ELEMENTOS DE
PARA USO DE LOS
SEMINARIOS CONCILIARES Y DEMÁS ESTABLECIMIENTOS DOCENTES
PO R EL.
،D r . ؛0 . ٤| VIa RI,ANO ؛yI^CAglLEAp Y .Í.JRRI ؟A Catedrático de lengua hebrea en la Universidad Central
קנה־חנמה כוה־טוב מחרוץ :٩וקנות בינה נבחר םכס '·■ '" pL L xvi;،.. ׳
Con aprobación
٠
p )^
--------------------------------- ؛A؛
M A D R ID EST. TIP. «SUCESORES DE RIVADENEYRA. IMPRESORES
DE
LA
REAL
Paseo de San Vicente, 20
CASA
י
ELEMENTOS DE
PARA USO DE LOS
SEMINARIOS ·CONCILIARES Y DEMÁS ESTABLECIMIENTOS DOCENTES POR EL
3?r٠· ? ٠ M ariano ؛١/1 ؟cabilla ؟y ! írrita Catedrático da lengua hebrea en la Universidad Central
כןנה־חכמה מ ה ־ ט ו ב מ ח רו ץ :ישנות בינה נבחר מכ ס ף P 10V., cap. VXI, vers. 16.
Con aprobación (9 ,, ^٠.(¿١٠ d é la Autoridad E clesiástica ^).'٠
MADRID EST.
T IP.
«SUCESORES
IMPRESORES
DE
DE LA
R IV A D E N E Y R A »
REAL
Paseo de San Vicente, 20 189 4
CASA
¿؛£؛d٥؛،j
ES PROPIEDAD DEL AUTOR
Breves palabras nos bastan para dar cuenta al público de la causa, que mueve al autor de este breve compendio de Gramática hebrea á darle á luz. Coincidiendo la publicación de esta obra con la de la ]Sueva Gramática hebrea comparada del mismo autor, en la que, desarrollando por extenso todas las teorías gramaticales de dicha lengua, en paralelo constánte con el Caldeo y el Árabe, y consignando á continuación nu merosos capítulos bíblicos en Hebreo, ora puntuados, ora no puntuados, con un profuso vocabulario de todas las palabras en ellas comprendidas y muchas otras más, todavía se traza en larga reseña histórica la majestuosa marcha de la lengua santa á través de los siglos, y se la acompaña de un resumen gramatical que facilite el estudio de este idioma á los alum nos á quienes, acaso hoy día, abrumara el grueso volumen de dicha Gramática, hemos creído que prestaríamos un señalado servicio, sobre todo, á los Seminarios Conciliares, donde el estudio profundo del Hebreo y del Griego se impone, como base indiscutible de sus disquisiciones y enseñanzas sobre la Sagrada Escritura, sin cuyo conocimiento el Teólogo no puede dar un paso firme y seguro en su divina ciencia, la reina de todas ellas, si hiciéramos una edición aparte de dicho resúmen, en el cual, en breves páginas y con el debido método y la ma yor claridad, se expone toda la doctrina referente á la lengua de Moisés, David y Salomón, que tanto cultivaron nuestras
—
6
—
lumbreras teológicas del siglo xvi, las mismas que, á la ca beza de las de todo el orbe católico, brillaron en aquella Santa, veneranda é incomparable asamblea del Concilio de Trento, en que, repasando con profunda sabiduría los fundamentos todos de nuestra Santa Fe católica, apostólica, romana, ano nadaron en el terreno científico, filosófico y teológico á la na ciente, cuanto entonces pujante, heregía del apóstata Lutero y de más heresiarcas que, como él, acababan de rebelarse contra su buena Madre la Iglesia de N. S. Jesucristo. Esperamos, pues, que en dichos establecimientos docentes, lo mismo que en nuestras Universidades, encontrará este libro buena acogida, atendida la gran facilidad que habrán de encontrar, ora en la brevedad de sus páginas, ora en la ilación, claridad y buen orden que en la marcha progresiva de sus teorías se observa, para imponer, en no largo tiempo, á sus alumnos en los elementos de la lengua Santa, advirtiendo que se obtuvo ya licencia del Excmo. é limo. Sr ArzobispoObispo de esta diócesis para esta publicación, cuando en su día se impetró y plenamente fué concedida para la Nueva Gramática hebrea comparada del mismo autor, en que este compendio está incluido. Madrid 24 Obtubre de 1894. ٠
ELEMENTOS DE
GRAMATICA
H E B R E A
IN T R O D U C C IO N ٠
1.—Es el estudio de la Lengua Hebrea de suma utilidad, ora por la estrecha relación que la liga con las demás semíticas, ora por la im portancia que entraña la Literatura Hebrea, ora por la necesidad que para el claro conocimiento de la Divina Revelación en la Antigua Ley se tiene de ver el Sagrado Texto original, ora por la especial estruc tura de esta lengua. En el primer concepto, son tan semejantes en su estructura y en su diccionario todas las lenguas semíticas, que parecen, más bien que lenguas diferentes, dialectos las unas de las otras: así, pues, estudiada la Lengua Hebrea, es muy fácil aprender las demás y sobre todo la Arábiga, que tanto nos interesa en España. En el segun do , la Literatura Hebrea, así la antigua, ó sea la Sagrada, como la mo
derna ó neohebrea ó rabbínica, encierra obras y bellezas de mérito in comparable que sólo en el Texto original pueden saborearse, ya que en las versiones la forma fácilmente se disipa. En el tercero, es im posible que el teólogo comprenda ni el Antiguo ni el Nuevo Testa mento sin que estudie los Textos originales, Hebreo y Griego، En el cuarto , siendo la Lengua Hebrea de índole tal que es Ja aplicación más genuina de la Gramática general, convendría estudiarla, aunque no hubiera monumento ninguno literario que en ella estuviera redactado.
8
-
Además el Rabbínico, que es un Hebreo un poco modiúcado, tiene monumentos de gran valía en España y su estudio se hace indispen sable entre nosotros. (Puede verse la Nueva Gramática Hebrea com parada de este mismo autor, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, 1894, párrafo l.°).
C A P ÍT U L O
P R IM E R O .
Gramática. A r t í c u l o ú n ic o . 2—Debe definirse la Gramática en general el análisis filosófico de la lengua y escritura de un pueblo: no es una simple arte, sino ciencia y arte á la vez, como fundada en principios generales invariables, sa cados de la Fisiología y de la Psicología, por una parte, y sujeta ade más á ciertas reglas inducidas de la especial índole que cada familia tiene. La Gramática Hebrea es, pues, el análisis filosófico de la lengua y escritura de los hebreos: llámasela Diqdúc (trituramiento) por los Rabbinos, y se divide en Fonología, Morfología y Sintaxis, según trate ora de las leyes fonéticas, ora de las palabras hebreas estudiadas por separado unas y otras, ora de la frase hebrea y medios de enlace de sus palabras (Nueva Gramática, párrafo 2).
CAPITULO II.
Articulo 1.٥ —Fonología Hebrea. Art. 1.٥—Voz: sus elementos. >؟٠—
٠١ه
Fonología hebrea
estadio de'todas tas leyes do-
minantes en la escritura ﻷen tos sonidos de ta palabra hebrea. 1 ةلros humana es el sonido articulado, resultante de la compresión y reflexión del aire pulmonar, según el Dr. Orc.hell. La compresión da lugar á las consonantes, aqui llamadas ( או תיו תhothiyyóth), signos, caracteres gruesos y salientes, y la reflexión da origen á las vocales y á todo otro
9 tipo de la escritura extraño á las consonantes, aquí denominadas mo ciones
(Tenujjóth) ó puntos
(Nequddóth) carac
teres pequeños, tenues en comparación con los de las consonantes. La compresión se verifica en uno ú otro de cinco órganos, la garganta, el paladar , la lengua, los dientes y los labios. La reflexión se forma en uno de tres puntos de la boca, (garganta, paladar, labios). Alefato es el catálogo de los signos, estudiados por separado de las mociones: son veinte y dos los signos que le componen, cada uno de los cuales debe estudiarse, á lo menos, bajo cuatro aspectos, á saber: el del nombre, figura , valor fónico y valor numérico, aunque por curiosidad conviene estudiarlos también bajo el del valor nominal y el del ideológico (1), como indica este cuadro:
(1) V. Nueva Gramática, párrafo 3.
(1) V. l e v a Gramática, cuadro de la página 6 bis.
Art. 2.°—División de les s ig n .s .- .r íg e n . 4. —Divididos los signos hebreos en grupos bajo los aspectos del' origen, figura ؟estado, ׳aso ׳ ﻷrotor numérico, ie ؟á u
que ج ١ 0 ﻵج لorigen.
ÎOYÏÏH emeo ع٢ﺟﺪأﻵﻵ, ةa a k r. guturales, paladiales, ligaales, deata׳les,labiales.
ﻵج\ج0 جgatarales ج0 ة ﻵة ﻵ١'اد0 , ١ ت, ٣١٦ ٣١ ﻵ
(hahhajajj ٦ :
los paladiales son cuatro p, ت٠ ٦, ( يguicaq): los linguales son cinco'؛ XJ, ٦, ٠ , د, bf (lansarásch): los dentales son cinco n> ٦ ,1 ( ﻟﺔﴽ >ﻛﻞdaztatsath): los labiales son cuatro ٥ , ٠ , ٦,
1
(bumaf'), Para los extran-
jeros los signos linguales son los datleneth
5ت
S; )د־٦ ),.
y los dentales se resuelven en los sibilantes) á saber: XJ) X, ٠, Tr -agregando el ٦ á los guturales (Véase el párrafo 4).
Art. 3. ٥—F ig u ra de le s signos. 5. — Pueden sel. los signos hebreos, por razón d.e su figurilla, ora natárales, OTIYprolongados, ora dilatados.—Naturales ج0 ة ﻵ٢\\؛؟ﻵأ0ﻵع\ج ج0ج que conservan h, figura cuadrada.—Prolongados son los que, rompiendo la liuea inferior del trazado, adop'tan la figurilla rectangular en vez־ de la cuadrada, con un trazo muy largo casi recto debajo de aquél: son cinco, camnafpets (como el que rom pe) en consonancia con su oficio), á saber: ذ٠. ٥٠ ود١٥,
cuyas figuras prolongadas son éstas: v ١
r|; ره رأ٦ لde las cuales la del ٥ no esta conforme con la definición, pero ni es natural, ni dilatada, y el دtoma su figura del ٦ , más que del 5 تse pintan siempre que están en fin de dicción y el ٦ lleva en su centro el schewa ó vocal con que esté movido, asi: ذإب==أبejemplos؛ ( ﺑﺪأKen): p( ؛Lak):
٥^
(tham):
VH
(jets): ة٠( ﺗ ﺎKaf).—Dilatados son
aquellos signos que adoptan una figura en extremo ancha) hacia la iz ًﻟ ﻶةا ج\ ﻵ\ ؛áem\rce ٩٦ ﺛﺂتe É Y en fia de dicción ultima de la linea en que no quepa una palabra entera) por no dividirla, como nosotros, gracias al respeto debido á la unidad sintética de la idea: son las Ilohhel Tham 0tienda p e r f e c ta )= ( n = T \: l) : r \: '& ) (en consonancia con la, ﻵة٠\\ة !ﻵ
(
de \ﺟﺞ0ﻵج\ج ج0ج١١ ú Ilóhhel Tlramdr (tienda de la pa lm a ) 8
: ﻻةأ
٦= = ه٣ ﻵﺗ ﺬfiguras son estas : ٣ = ه: ٢٦ أ ت ^ ت٦ < أ ت/
12 ׳verbi gratiâ: ١< : (na): — ٥ ffé): ٤٦٠١؛. (Hôhel): ١- ٦3 (fa th ): ٠ ١ (ram): .٠٦2 ( ־far) (Véase el párrafo 5).
Art. 4 ..—Estado de los signos. G.—Es aquí el estado la situación en que á veces se encuentran ciertos signos, los semivocales (٦= ٦= ٠٠٠٦= ٤. ^)؛sin moción ninguna (vocal ni schewa) y sin sonido ninguno, mientras que en otras ocasiones esos mismos signos suenan y llevan moción. Divídense, por su estado, en quiescibles y no quiescibles. Quiescibles son los que en determinadas ocasiones pueden dejar de sonar y de llevar moción. No quiescibles son los que en todo caso obtienen sonido y llevan moción. Todos los sig nos, menos los Hehhuiy ( ٦= ٦= ٠٦=r*). están en la categoría de los no quiescibles. Quiescibles son tan sólo los cuatro Ilelihui (fyo pereceré, yo descansaré ego quiescam, en consonancia con su oficio) ٩٦٠٦؛.؛١) ٠ son el *^ el ٠٦? el ٠١ y el ٦٠ Los signos quiescibles están unas veces movidos, otras quiescentes, según suenen y lleven moción ó estén sin sonar y sin llevar mocion. La quiescencia no es sino la refundición de un signo semivocal en la vocal análoga precedente. Tres son las con diciones de la quiescencia, á saber: 1.a, que el signo quiescible esté en fin de sílaba/ 2.a que no lleve ni vocal ni schewa, expreso ni so breentendido; 3.a, que vaya precedido de vocal análoga, á saber: el * y el .٠٦ han de ir tras de vocal a = e = e —o, es decir, caméts, tseré, se٥ ؟١jólem; el ٦ ha de ir tras de o ~ u (jólem—schúrek), y el ١tras de e = e = i (tseré = segól= jírek). Ejemplos: ٤٠ (bah) (1): *٠٦ (fie): ٦٠ ؛؛.. (lofim ár): ؛٠ (bóu): ٩٠٦* (hájuu): ٩j ٦j ٦* (hajéynuu): ٦٠p (Kiy) (beynéyka).
Llamanse también signos ociosos algunos de los Hehhuiy
(el * y el ٩), cuando, no precediéndoles vocal análoga y careciendo de toda moción, están privados de todo sonido, cual si estuvieran quies centes; esto sucede en tres casos, á saber: 1 ٠, el * final de dicción tras de schewa,٠ v. gr.: *٦٦٠٦ (uayyárh); 2.°, el * tras de letra quiescente;
vista
S٠bre UI١a ietra> S؛gllÍ٥Ca aqU، ü٥a le،ra ٠
٥
،° ׳٥ ٠ ٥ ·
verbi gratía: N٠Hpn (hiqriyh); 3.° el ٠ ؛en el penúltimo lugar de la dic~ ciôn, procedido de a larga acentuada (carnets acentuado), y seguido de ٦ movido, con schewa implícito , como acontece en toda afija de él con nombre plural; v. g., ٦٠١٢!( ؛؛hejáyu). El ١٠; del nombre propio Isacar,. ٦pU?UT١7 está, en rigor, ocioso y se lee Yishshacár. (Véase el párrafo 6).־
Art. 5.°—Uso de los signos. 7. —Por razón del uso, es decir, del papel ideológico gue desempeña el signo en la palabra, pueden ser éstos, ora radicales, ora serviles ٠
según sea indispensable en la raíz, ó sirva para otros fines accesorios' (conjugación, afijación, prefijas). R adicales pueden serlo los veintidós, Serviles tan sólo lo son los
٩٢D ،٦ ? ؟., Moschéh catáb heleynu
( Moisés escribió para nosotros), á saber: el ١٥, el XJ, el ٠٦. el Zb el I٦» el ٥٠, el ٤٠, el ؟٦, el ٦, el j y el ٦. Por razón del valor numérico, divídense los signos, considerados como cifras numéricas, en unidades (desde el ؛٠ hasta el ٠٥ inclusive), decenas desde el ٠١ hasta el ٥ inclusive), centenas (el p, el ٦, el .¿;٠y
el j ٦, hasta 400 inclusive; y desde el 500 hasta el 1.000, ora se com pletan con los camnafpéts, así: ٦, 500; ٥ , 600; j, 700; ٦, 800; y, 900;١ ora se combinan entre sí las cuatro primeras centenas, así: p ١'٢١, 500; y ! 800 ^٢١١١٢ ;700 ,١¿;١٢٦ ;600 ,( ;־p ١١n n , 900, y millares (los mismos signos respectivos con dos puntitos arriba, v. g., 2.000 ,٥٠ ;1.000 ,؛٠, et cétera; ٢١, 400.000). En las fechas rabbinicas es la Era del mundo la que se sigue, contando éste para ellos 240 años menos que para nosotros, v. g ١: ٦j ٦١1] ٦٦} año 5654, (ó p" ^؛T3١١٠٦r 6.4 ,؛, según cómputo menor) año 1884 de nuestra era (Véase el párrafo 7).
C A P ÍT U L O
III.
Mociones. 8.
—Mociones ó puntos son toda figurilla gue no sea consonante ;
llamáselos ora n ٦M í ١ (T en u jjó th ), ora ٢١٦٦pj ( Neguddóth ) · son cuatro sus grupos , á saber; vocales, schémas, puntos diacríticos y acentos (Véase el párrafo 8).
v .c a le s . 9.—Es la vocal la moción que marca el punto en que se verifica la reflexión del aire pulmonal en la boca después de formado el signo. El triángulo orchelliano , formado de tres p u n to s , que representan, en dirección triangular colocados; el más alto el paladar, el más bajo de la izquierda la garganta, y el de la derecha los labios, marca perfecta mente cómo se forman las vocales, de este modo:
/\ Si la reflexión es en la garganta , resulta la vocal gutural a; si en el paladar , la vocal palatal i, y si en los labios, la labial u; asi como, si ؟m . p ٥bo ٠é\ ؛m \á io ,
gutur-palatal ة\اةg u ta r-la b ia lo ١y
\ ةlabio-palatal u fra n c e sa . vlou cites ١ ةﻵcocales Hebreas, claco breves
y cinco largas , a, 6, i, 0, U) cada una de las cuales debe ser estudiada I
por razón de su nombre, figura, equivalencia y valor nominal ■asi:
؛
Pátaj : ؛: a : Abertura ,
Caméts = =ت.a:A g ru p a m ie n to
.Segol : r Q:nacim o: Peculio
.T se ré = ^ = e = A ngustia
Jír^lc-catón = ح: i : Chillido
Jírek-gadól٦ ؟: ] : Chillido .largo
ا جC a;::r-jatú ت بع: Agrupa : 0ي ־
Jólem == ٦٦٠ == ]؛٠= : C rasitud ,Ronquido
اQuibbuts ت ت: 11 ﺗﺖCaterva .
Scliúrek == = ﺗﺎ؛Silbido .
Nota. El تse pone ahí para indicar el lugar de la consonante. En cuanto al jólem, hay que advertir que, cuando le subsigue un r
١= ١٧- ^
1° mismo que cuando es un ؛٦ al que afecta, se pinta
15 gobre la letra siguiente, á la derecha, V . ج٠. ا٦( ﻫ ﺒ ﺎmosehéh.) ( ישאnoshé) ( קרהkoué): ( ואבודyomár): ٢٦p ٠s (Íokéaj). El schurek va siempre con el ٦' quiescente, menos en ( הו אhiíúh), ella (Véase el párrafo 9).
٥
A rt. 2. —S cliew a s. \ ﻷط —ذاc\ scliexra (y^٦۵ ؛٠٠\١ soraido rápido ةi c i o ) 1 ةmoción clestidada á marcar la carencia de la vocal en siguo movido sin ella,. ا ة١٣\dese en simple y compuesto. —Schewa simple: Tiene esta f ig u r a : ^ es
k ׳Y ؟١ dos pnntitos verticalmente pintados debajo de cada signo١ es ora movible, ora quiescente, segán principie ó termine silaba; acompaSa á cualquiera signo) menos el אy el ٠٦ ؛los extranjeros pi.onuncian el movible como ﺀmuda ؛nosotros, en lo posible, no le pronunciamos
V.
g . ١ ( ברכ הbraká). En fin de dicción se sobreentiende, ex-
cepto: 1.٥, en el ٦ , que le lleva en su centro, asi: 2 ; ך.°, cuando hay
dos schewas finales de dicción, en cuyo caso ambos se pintan, como sucede en la persona til, femenino, del pretérito de todas las formas؛ verbi gratid 3 ה٠ כ ת ב5 ;קשכן٠٥, en '¿ א הd femenino. (Véase párrafo 10).
l l r S c f i e ¡׳
compuesto*. ﻷط
ﺟﺔ٦\\\\ل٠ ة
con un schema simplc١ á
cuija izquierda hay un pátaj ١ un segól ó un caméts-jatáí ؛llámase١ ora pdtaj schewa ٦ 0 ًةاsegof-schewa, ova. camCts-jatuf schewa; ﺟﺔ \\ﻷ٠١ﻵا\ل es asi: = , i ,
= = y es siempre movible. Pintase bajo las guturales,
el ٦١ ﻷطsibilantes, ﻷطduplicadas con dos ej emplares seguidos, ש ط ante el ٦, el בוante el ﻻ, y cualquiera que en su origen baya t.enido jólem respecto del caméts-jatúf.scbewa. Pronunciase, ora como a brevisima, ora como e brevísima, ora como 0 brevísima, denotando un sonido vocal mínimo, intermedio entre el d.e la schewa simple y el de la vocal breve, habiéndose adoptado las vocales breves a, e, ٠, guturales ó semiguturales. por ser los signos guturales los que más reclamaron la invención de este schewa (Véase párrafo 11). 12 .—Pdtaj furtivo: Es una figurilla , igual á la del pdtaj, que, pintlndose debajo, ora .de la ultima consonante, ora de la penúltima, se pronuncia como a delante de ella y equivale siempre á un schewa simpJe ؛llámasele pdtaj por su figura y sonido, y furtivo, porque está como á hurtadillas, por razón del diptongo que resulta, que infringe
ء
16
—
Jas leyes silábicas. Cuando va en fin de dición, han de llenarse las. condiciones siguientes: 1.a, que aquel signo que le lleva sea ٠٦ con mappih (2 ٠٦), ٦ وﻻ ق.a, que le corresponda llevar schewa; 3.a, que vaya procedido de vocsd]) ]) ~0~ ןu, es decir, cualquiera vocal larga que
no sea
a , V.
g.: םכו;> = ר؟ח، (schoméajj.rUaj). Cuando va en penúltimo
lugar de la dicción, ha de ser el signo un ח6 ע, que debiera llevar
schewa, yendo seguido de letra begad-hefath ( = כ = פ = ה٦ = ) ב = גcon daguesli lene y sclieica e* ؛reso١como l i é
en toda persona, tu /em e-
nino, de todo pretérito de ver^e de ﻵ. ﻷradical gutural ٦ت٢۴ت ١ ت \ﻻen el futuro apocopado de K al, él) de ٠٦٦٦: alegrarse , verbi gratiá: בדעת،ע
(schamáajjt); ٦٦١٦ (uayyiajd) (Véase párrafo 12).
٥
٠
A rt. 3. - í u a t s d ia c r ític o s. \؟
יL k m d n ^e puntos diacríticos uno de ׳Carlos puntitos que, pin-
tdndose, ora encima, ora dentro de ciertos signos, modifican su sonido,
por lo cual se les dá ese nombre de puntos diacríticos ó diferenciales. Son tres, á saber: el Schibbóleth , el M appih y el Ddguesh. El Sclribbotetlr
espiga = corriente de agua ١ ١es nn punt'ito ٢ \ne se
pinta encima del לשora á la derecha, ora á la izquierda, haciéndole
sonar, ora como sch, ora como sil) en uno u otro caso,
V.
g .: שם٠
scham; ﻹ ه, sham. Sil've 'de punto diacrítico y de jOlem á la vez pa ؛a
el signo anterior, cuando se trata del ש٠ ןsi tal signo no lleva otra vo. cal ni schewa 5 asi como desempeña también ese mismo doble papel para el ש, cuando, no estando en fin de dicción, no lJeve otra vocal ni schewa, V. g.: ٠٦٥۶٥ , Moschek; ש ב ע, Shobéajj (Véase el párrafo 13). 14.
-—VA M appih ( \ ? ב ש١eductor/ s w w p u n tito q u c ra dentro det
٠٦, cuando en fin de dicción lleva schewa im plícito’) su'objeto es hacerle sonar como/, por lo cual se le llama eductor, pues que saca á ese signo de su ordinai'ia semimudez, ۶ س0ر٠(Véase el párrafo 14).
V.
g . ؛٠٦ دؤ, nagdj; ٠٦ ב١ baj; ٠٦٠٦٠.
15. — El Ddguesh {yjjiiPunteador) es un puntito que se pinta en á centro de ciertos signos, oía، para quitarles la ordinaria aspirac'ióU) ora p a ra duplicarlos , llamándose en el primer caso ddguesh
lene (Sp. 1 ,ש٠ דג-dáguesh ligero), y en el segundo ddguesh fuerte
( | ; 5، ١١ ﻹ ٦ dctguesh fuerte).- ־Dáguesh lene*, sirte para quitar ta aspiraciOu a ciertos signos, ל י
los llamados Begad K efath jh
saber: ; ב = ג = ד = ב = פ = תcada uno de estos signos, sin ese puntit. en el centro, lleva aspiración, equivaliendo á bh, gh, dh) hh, fh) th) mientras que con él, asi escritos, en suma: = ת:; ) ב = ג = ד = כ = פequivalen á b) g, d, kff) t) advirtiendo que.el ح, con dáguesh lene suena como p ;
V. ج.:
) פ הpéh. El dáguesh lene se pinta tras de schewa
quiescente 6 en principio de cláusula. Acompasa á veces á signo n .
comprendido entre esos seis, tras de letra gutural con schewa quies. cente, llamándose entonces dáguesh lene ortofónico, (Véase el párrafo 10). 1 ا؟.— Dáguesh fuerte:
V.
g . ל ח מן ذ
uu puutlto q te duptica et signo eu cupo
centro va pintado, á modo de abreviatura: acompaña á cualquier signo,
excepto los guturales y e l٦, llamados, por eso, los cinco, indagúesela٠ bles; asi: ! לריפלse lee uayyafpél) advirtiendo que el حcon dáguesli
fuerte suena c o m o ^ entre nosotros, y como ﺑﻮرen el extranjero. El ٦ se encuentra á veces duplicado, como en el nombre »בדרהmorráh, m urria, amargura, y aun el אalguna vez también lle a dáguesh fuerte. Este dáguesh no cabe en pi'incipio de dicción sintáxica, aun* que si tras del ٦ versivo de futuro, y no acompaña nunca al schewa inicial de dicción analógica (tras del ٦ versivo), ni al schewa final de palabra, y aun á veces rehuye la compañía del schewa intermedio de dicción. 17.—Puede sei. el dáguesh fuerte רora compensa tivo , ora carac· teristico, ora eufónico. I.
Compensativo es cuando se pone, como huella de una letra no
quiescibleperdida ١ eu ta que iuiecUatameute ta subsigue, ٢ . ج... בוי^ז
por ;כוללהh p e r d id a , pues, de toda letra no quiescihle se compensa cou dáguesh fuerte eu la siguieute ؛eæcepto eu tre ؟casos: !.. cuaudo ta que subsigue uieue a quedar eu priucipio de dicciéu ١ V. g... ﻵى ١ (yon
dáguesh lene), en vez de 2.0 ;ש٠ נ ג, cuando la que subsigue queda en Jln de dicción cou seherea, V. g ٠. ١٦٣١ yor SHoi subsigue es gutural á Resch (١
יין
١
cuaudo ta que ououyo
hay lo que se llama compensación indirecta (lo mismo que en el dá٠ guesh característico), elevando á larga la vocal breve anterior; ver.
bi gratiá: ינ ה ת٥٥ vez de יננ ח תaunque si la gutural es un יע==רז=ה ־c ontinúa la ^ocal breve anterior ؛por via de compensación indirecta, 'verbi gratiá: ינהכדתיpor יננהכותיy á veces se conserva la letra cacofónica, V. g.: ונהיז. II. Característico es el que sirve p a ra distinguir١ ora una form a del verbo (Pihél, Puhál é Hithpahél, en la 2.a lalical, p. e.), ora cierta clase de nombres (la VII de los masculinos), V. g.: btsp: ؛ ס ל י. III. Eufónico es el que se encuentra en todo otro caso; forma dos \ . لةd á o
\ ًةاen tetra, inicial de dicción, tras de MaTvtcaf,
ante el cual haya un ٠٦ ؤun ﺑﺆquiescente (׳y aun á veces sin Makkáf), verbi gratiá: 2 .כזדיזיה.a, en todo otro caso en que no tiene explicación, 'verbi gratiá: ( ) ! ( ענבי ='עעובותVéase el párrafo 17). -1 8
׳.— Hay cuatro casos en que no se' hace uso del daguesh fuerte,
teniéndose-que escribir dos ejemplares seguidos de la Íetr'a respectiva, á saber: 1'.., cu'ando va precedida de vocal larga ,
V,.
g.: : ;' הו ל לי ם
2.0, cuand.o, de duplicarla, resultarían tres ejemplares seguidos: ٠٦;ללף ؛٦ , por ا)ب’اج יה٦ ; 3.٠ دcuando de los dos ejemplares, el primero es radical y el segundo servil, afija, V. g.: 4 ; כו ל כ ד.., ciiando el pri.mer ejemplar tuvo vocal en su' origen, V. g
יקיללתque viene de ק ל ל ה
(Véase
׳el párrafo 18).
Art. 4.°—Acentos. 19.—־Acentos: Los acentos hebreos ( יבועבויםsaboreadores) sonfiguvillas destinadas, ora a marear la- especial eufonía١de la silaba hebrea, ora á desempeñar el triple o^cio de nuestras notas ortográficas, p ro . yódicas y musicales; de ahí su división en ,acentos eufónicos y acentos tónicos.—Acentos eufónicos, son tres, á saber: el Metlieg, el M ahlcáf Y el Pesilc. —Metheg es una rayita vertical colocada debajo de la .consonante, á la i.zquierda de la vocal, asi: ۴
V. g.: أ جllamase Méíheg,
מ ת ג, freno, porque sirve, como para enfrenar una silaba que infringe alguna de sus leyes 5 se pinta en tres casos,: !.٠, en silaba, terminada en
٠ : (1) El dáguesh. tuerte eufónico inicial de diccl٥n (1.. especie) ( ) כ ר ד י פ ה
' ־. s'e^ll ؟ma
conjuntivo; el de la 2.a especie se denomina dirimente, ora dirimente especial (en 1.» ó 2.ﺀ radical con schewa, ע נ ב י:
) כ י ק ד ע ן, ora afectivo (e n 3 .٥ raiical 'tras del tono)
ן£ ٠ ) י ח ל ו = ־ ; י ח ת, ׳ota corroborante (en. ا٦١;ت٦ por ה נ ה أ ה םpor أ٦ : ellas).
schewa movible, v. g .: ٩ ( נ תבM
vocal larga, seguida de
toda sílaba terminada en vocal que diste del· acento iónico, vertí
graüa: ( פרישיםfaraschim); 3.°, en silaba terminada en vocal breve sin tono,
V.
g.: ( בהריםbeharím).—
M a k k á f 6 M a M ٩٥٥٠ continua-
dor): es una rayita horizontal, puesta sobre la línea superior del trazado m ire dos palabras muy conexionadas entre sí, v. g.:
٠٥ eg ׳en
rigor, acento eufónico.— P esik ( פ סי ק, suspensorio)■, es"úna rayita verhcal á modo y con el oficio mismo de nuestro signo de admiración,
sin el puntito inferior; así: ה א ך ם- א ת٠ ؛ויברא א * י םes, en rigor, acento tónico, más no eufónico (Véanse los párrafos 19, 20, 21, 22 y 23). -
20. ■Acentostónicos: equivalentes á nuestras notas ortográficas,
prosódicas y musicales, tienen numerosas figuras, muy variados riom-
bres y muy diversos oficios; pero todavía no hay necesidad de hacer tal estudio, bastándonos, por ahora, saber: l.٥, que toda palabra hebrea menos 1.a que precede al M ahháf, lleva su correspondiente meo; 2.., que toda moción, cuya figura no se haya estudiado todavía marcará, por 1. común, el tono,*.*, que el tono ha de ir, ora en la i d i m a, ora en lo.penúltima silaba, llamándose en el primer caso la pala-
-bra
ilráj(( מל רעmilrájj) deabajo), y en el segundo M
( ; ״٠٠؟ ־
(miljól) de arriba)■, más nunca va en la antepenúltim as liaba es deóh . . .
liay nunca esdrújulos (1); 4.°, cuando hay dos figurinas deseonocidas (hoy todavía), si son iguales, la prim era da el tono, v. g.: ¿ ה ן
thou, y si son desiguales, la segunda, v. g.: ٩3 ٠ ٥ ؛. yischtófu (Véase el párrafo 24). ' 1 " ' ...
C A P IT U L O
IV .
Sílaba hebrea. A r t . ! . 0—í n d o l e de e l l a . 21.—Es la silaba hebrea un conjunto de uno ó más signos que con una sola vocal y escritos de derecha á izquierda, se pronuncian ، ٠»
(1; Hay ocasiones e٥ que, luciendo las veces d . M،tl،٠g , se encuentra este acento tó.0
j , que se llama Maná؛, en silaba, e n t r a l a ™ .l ٠ 1. ٠١،, ٠ ٠ .
pareciendo así esdrúj.la, ٣. g.: la palabra 0 ٣¿ |؛־٥ m esdrújulo, porque ese acento tónico ،١٠ «hi ___ ؛ ״ ״ ״ ״,
Ex٠i٠, XV, 8;
١
...
pero ٥٥ ta y tat
2 . en
una sola emisión de voz. Sus leyes fundamentales son cuatro, á saber: 1.a H a de comenzar siempre con consonante, nunca con vocal, p u · diendo principiar con dos consonantes, nunca tres, pues entonces re sultaría concurso de schewas, inicial de sílaba , que á todo trance debeevitarse. 2.a Ha de tener siempre vocal , en número de una sola, no cabiendo nunca aquí ni diptongos ni triptongos. 3.a Puede terminar,. ora con vocal , ora con consonante, pudiendo acabar con dos conso nantes, ambas con scliewa expreso, si es sílaba final de dicción, así como en otro caso ha de terminar con una sola consonante. 4.a H a de constar de tres tiempos , ni más ni menos, de los cuales el primero se saca de la consonante inicial ó de las dos consonantes iniciales, el se gundo de la vocal breve y el tercero de la consonante ó dos consonan, tes finales , así como, si es vocal larga , vale dos tiempos. La sílaba he brea se divide en pura y mixta: p u ra es cuando acaba en vocal ó en consonante quiescente, v. g.: p ? ká; ٤٠.^ baj mixta es, por el contrario, cuando termina en consonante schewada; v. g.:
jál. L a silaba p u ra
debe tener vocal larga , á fin de que no esté anémica , con sólos dos tiempos, á no ser gue lleve Métheg ó acento tónico ó esté inmediato á éste, en cualquiera de cuyos tres casos se tolera en ella la vocal breve.. La sílaba m ix ta , en cambio, ha de llevar vocal breve , á fin de que no. esté pletórica , con cuatro tiempos, si no lleva tono (V. el § 25 al 31) (1)*.
A rt. 2.°—D istinción en tre ciertas figu rillas. 22.— El jirek-catón y el jirek -g a d ó l , constituidos ambos por el puntito inferior , se distinguen en que el gadól va seguido de un Y o d
(١) quiescente,
V.
g.: ١ ؟. (k iy ) así como el catón no va con Yod quies
cente, v. g.: pp. (min.) —— El cam éts-jatúf se distingue del carnets, mediante las tres leyes signientes: 1.a, es caméts-jatúf\ siempre que esa figurilla ( = = ) vaya subseguida inmediatamente de un schevia , sin que haya intermedio Métheg ni acento tónico, v. g.:
(que se
leen nokriy= leschom raj) ; 2.a, lo es tam bién , siempre que vaya se٠ guida , ora de un camést-jatiif, ora de un caméts-jatúf-schewa, verbi1
(1) Puede la sílaba mixta terminar en schewa implícito, envuelto en uua consonante con dáguesh fuerte, v. g ٠: ח ב ( כ ת ב٩
׳٦ ) כ, y á esa sílaba se la llama m ixta aguda.
gratia.
Sr٦S( ؛hoholoh); ( פעו־^ץ؛P .jj.lka); 3.a, lo es también siempre
que en su origen baya sido vocal 0) v. g.: ם١ן٤٠ןר٥ (schoraschiym, de
٦؛۶٦.؟۶) ==١١٠٠'٦ ؟pT Qll0bah .^e ) ק ב.—El schewa simple es movible, siempre que comienza dicción٠ y. g.: ٦( ? קךkriy), y por el contrario quiescente, siempre que está enfin de dicción, y. g... ; ק יcuando está en medio de dicción, si ya precedido de otro schewa, el primero es guies -
2 .*י.. ״/ el segundo movible, v. g.: ٩ ؛( ؟j ؟, (mal-keká), mientras que sé va precedido de vocal llevando Métheg, es movible, v. g.: .( י כ ^ ת ב דkathebáh) ; y en cambio, si ?¿o hay Métheg, haya ó no acento tónico, es scfte2/;a Quiescente, v. g.: ק ר ^בן. (kor-bàn).—El dáguesch, cuando acom. paña á /e¿ra ?20 begad-kefáth, es siempre fuerte, como no sea en el caso del dáguesch lene ortofónico, el cual se distingue en que ya constantemente precedido de schewa; cuando va con letra begad-kefáth, es lene, «i va precedido de schevja ó está en principio de dicción, v. g.: ך. ^ ( Pákad); קרבן, (Korbán), mientras que, si va tras de vocal, es daguesh fu e r te , v. g.: כ תב.—El puntito del centro del ךes cláguesh fuerte, si esa letra lleva vocal ó schewa, v. g . ؛٠ ך٩( עtsiuuáh); mientras
que, si no lleva vocal ni schewa. es schúreck, v. g.: ٩( כתבKá-thebú) (Véanse los párrafos 31, 32, 33, 34 y 35). CAPITULO V.
Mutación de puntos. 23.—Es la mutación de puntos la asombrosa movilidad que se ob serva en las mociones de la palabra hebrea, con el frecuentísimo cam bio de unas por otras sin alteración substancial en el significado de la dicción, mientras sus consonantes radicales no se alteren. Ese cambio,
no obstante, dista mucho de ser arbitrario, pudiendo explicarse, me diante las tres leyes siguientes y las ulteriores observaciones.
Art. !..-L e y e s de la m utación .de puntos. 4 — ﻵLey primera: YA acento tónico no consiente, ni delante ni detrás de si ١más que una sota silaba. Vá va to Y e r a i \é،
ؤﻵuna sota sitaba
iras del acento tónico significa tanto como que en esta lengua no caben
los esdrújulos. El ?20 consentirse delante más de una silaba se refiere
en el nombre al triple caso de la formación del femenino singular absoluto, el de la del plural masculino ó femenino , y el de la afijación
en cuyos casos todos hay que añadir
nueva sílaba final acentuada>
y al de la formación del constructo con régimen menos intimó, en que, unidos mentalmente los dos nombres, el constructo y el que le sigue, se supone un acento tónico mental en el regido, casos los cuatro, en que, si la antigua palabra era bisílaba, sobrará una de sus dos antiguas sílabas. Entonces, pues, la vocal de aquella sílaba (en el nombre la na acentuada , menos á veces en los Miljjél, y en el verbo (1) la acentúada), se convertirá en scheiva, v. g.: ( חזקה=ךןץקfemenino singular);
זכךם٢ ר, masculino plural; לחזקותfemenino plural absoluto; ( חז קיre־ gimen de afijación); ז ק٢؛, constructo. Hay cuatro casos en que esa silaba , empero, no puede suprimirse , ora por resultar concurso de schewas inicial (silaba m ixta— sílaba pura con letra quiescenie), ora por tener vocal necesaria (vocal, señal de distinción—vocal, procedente de compensación indirecta); entonces, pues, se respeta aquella síla-
ba y se suprime la otra antigua; כ ת ב, Benóni, femenino singular כתבהy n ٥ כ ת ב ה, porque el jólem del ١ es señal de distinción: ג ד ל٠ כ, plural constructo ٦١ גך٩( בporque la sílaba no acentuada de antiguo= ^/2= e s mixta). Puede también acontecer que ambas sílabas antiguas adolezcan de iguales inconvenientes; entonces ninguna silaba se suprim e , poniéndose Métheg en la más distante, si es pura: נ כ ת ב ה١ J
n0 נ כ ת ב ה, porque el caméts del ٢١ es señal de distinción, como de participio de Niphál. Además se lia de repasar toda la nueva palabra, alargando la vocal breve de antigua silaba mixta , convertida ahora■ en pura, y abreviando, por el contrario, la antigua vocal larga de silaba pura, tornada ahora en mixta, como no sea que aquélla lleve Métheg, tono ó en la inmediación al tono, ó ésta lleve tono (la ley 4.a de la sí-
laba).—L ey segunda: el Makkáf requiere vocal breve delante de sí, porque la palabra anterior pierde su tono, tornando así el punto jólem anterior en caméts jatú fi el tseré en segól y el caméts en p d ta j: ٠١٩ (Kol)
por ١¿ (Kol): . ( אתheth) por ( א תhéth); hay, sin embargo, dos ex-
(1) To،la aformatiya verbal tónica produce también la supresión de la sílaba acentuad¿، del infinitivo en el pretérito, futuro é imperativo.
cepciones, á saber: 1.a, cuando la palabra, que le precede termina con letra quiescente (porque con tono ó sin él, nunca allí hoy más que tres tiempos), y. g.: ...2‘ ; ב א.a, cuando la sílaba anterior llevaba vocal ca-
méts necesaria (en el yerbo), v. g.: שם־־לו, shám liy.— Ley tercera: hay ciertas exigencias de los acentos tónicos pausantes (máximos ó ma י yores), según las cuales hay mutación obligada de puntos, á saber; a) en la partícula y en el nombre la última sílaba, pura con schewa inicial, cambia el schewa en segól acentuado, y. g .: ןלןך٠ ؛٠ ךPor מ ל כו ת ך ; אתך por ; מ ל כ ו ת ךk) en .1 yerbo, en persona con afirmativa vocal, con sebe-
wa movible en 2.a radical, se cambia éste en la vocal misma de la persona él, -alargada y acentuada, y. g\: ٠٦ כ ת יP٠r לשאלו ; כ ת ב הPor שאלו.;' ٠) en
nombre Mijjél suélese cambiar el segól de la 1.a ra-
dical en caméts, yerbi gratiá: נ פ ש. Por לנפ ש٥) en el verbo, nombre ópartícula se alarga la última vocal de ia sílaba final, mixta acentuada, yerbi gratiá: ؟ ל£
por ל٠٥ק
(Véanse los párrafos 36, 37,
38 y 39).
Art. 2.° —Observaciones sobre la mutación de puntos. 25.—1.a Toda letra gutural, como también el ٦, las sibilantes, la duplicada con dos ejemplares seguidos sin dáguesh fuerte, el בante ל, el מan*e 01 עy cualquiera que en su origen haya llevado jólem (respecto del caméts.jatúf-schewa) tiende á tomar schewa com-
puesto en vez del simple, y las guturales, cuando le llevan movible, necesariamente optan por el compuesto, v. g.: ה ר בו ת = ארציתet cintera. 2.a Toda letra puntuada con schewa compuesto en medio de dicción convierte la vocal anterior en una análoga á la que entra en su schewa compuesto, v. g .: ךל٠٢ וןpor י חדלó ל٦ וךן،٤ no ser que la anterior sea vocal señal de distinción٠ v. g : ( בהרוPihél, pretérito: ellosj; ב הרי, bajoríy, con el encendimiento. 3.a No se tolera jamás el concurso de sJiewas inicial de sílaba; así, pues, cuando en los cambios de puntos que experimenta la palabra resultan dos schewas iniciales
de sílaba, han de evitarse á todo trance, convirtiéndose el primero, si ambos son simples, en jirele, v. g.: ٥ ב٠ בךו٦ por כ ת בו = דבריכם, im p e-■ rativo de Kal, por ; כתבףhay, empero, dos excepciones, á saber:
1.a, si de ambos schewas el 2.° es compuesto, el l.° se convierte en vocal análoga á la que entra en el schewa compuesto siguiente: רעבוני
por. 2 רעבוני١.a, Si de ambos schewas el 1 ٠ es el compuesto, se con־ vierte en la vocal que entraba en su composición, v. g.: הגיוני, en vez
de 3 הגיוני,
؟הגיון.a, ٥٤ Ia primera consonante es el \^p u es enton-
ces el prim er schewa se convierte en schúreh, v. g.: בן٠٦ וPor ורבו٠
ו ר בו. T ía y , empero, tres excepciones en este último caso, á saber; a) cuando al וle subsigue un scliecea compuesto, pues entonces su schewa
se torna en vocal análoga á la del schewa compuesto siguiente: ؟ואני b) cuando el ךconjuntivo, en los verbos .٦١٠٦; ser, y . ؛חי ךvivir, precede a l pretérito de K al (vosotros y vosotras) , ó al fu tu ro de K a l apo ־ copado [él), pues en tales casos toma un jíre h en vez del schewa ó del
shúrek (su ordinario substituto en él), diciendo = והיי ת ם = ויחי = ויהי ; ו ח י י ה םc) cuando ese mismo וprecede al imperativo (tú masculino) de K a l de esos dos verbos, pues entonces toma segól, verbi gratiá:
4 . ו חי ה = והי ה.a Toda letra cacofónica tiende á perderse , y una vez perdida, hay que compensarla con dáguesh fu e r te , asimismo llamado compensativo , en la siguiente, v. g.: ٢קך١ por ٢lpb٦١ hay, no obstante, tres casos de excepción, á saber: l.°, cuando la inmediata á la que se ha perdido queda en principio de dicción, v. g.: ٦ ק por ٦ ^ ק٠ imperativo tú, masculino, Kal de 2 ٦؟؛٦ ؟.°, cuando esa m is ma letra viene á estar en fin de dicción con schewa, v. g.: נידpor ؟סבב
3.°, cuando esa letra, que ha de duplicarse, ya sea con dáguesh fuerte compensativo, ya sea con el característico ٠ es gutural ó ٦ en cuyo
caso ha lugar la compensación indirecta, elevando á vocal larga la breve anterior, v. g .: ٢١٢٦١ por ברך = ינ ח תpor דןד١ ؟בsin embargo, á veces se opta por no suprimir en tal caso la letra cacofónica, verbi gratiá: ינהל؛, ó si es un ٠٦, wn ٦ ó un y la gutural deque se trata, se dispensa de la compensación indirecta á la anterior, sin alterar la vocal breve precedente, v. g.: בהכותיP01. 5 . נ ח מ תי٥ ב ב ה מ תי.a E l נ schewado era cacofónico, debiendo suprimirse siempre que cupiera compensarle con dáguesh fuerte en la siguiente, con arreglo á la ob٠ eervación precedente: así י ג עpor \נ ג עsujetándose á todas las limita, ciones de que acabamos de hacer mención, ó sea cuando queda en principio de dicción ó en fin de dicción con scheva, sin que ni en uno ni en
.tro caso se ponga tal dáguesh compensativo, ó cuando la letra siguienie es g á m \٠ ع. ةTodo consonante no quiescible con dos ejempiares seguidos era cacofónica, debiendo suprimirse el primero de ellos y el punto anterior, y ponerse dáguesh fuerte compensativo en la siguiente, á no ser que quede en fin de dicción con scbewa, ó sea gutural, V. g.: ס בpor סבו = ס ב בpor 7 . ס ב ב ו.a Toda letra guiescible eclieioada precedida de ׳cocal tiende d qUedar quiescente, y si ١· م cede segól, le convierte en tseré, V. g.: ٦ ל؛ארץpoi. ٦ ٥ א١ = כר٠ לזאךpor דני٠ה==לא٢ ה י ם ) ל א ד ני ( לדהו. ) ב א ל ה י ם ( באל. 8 .عH a de buscarse siempre nocal ةsemivocal análoga d la antigua, al cambiarse la puntuación, tornándose asi e lp d ta j en carnets, el segOl ׳ ; י ﻷ
י
caïïiéts-jatúf Óquibbdts en punto jolem ﻷal renés y
en tserC ﻷel ۶
á p d ta j
■en jireb y asi mismo del pdtaj ﻷdel camèts s m . el
del
segOl, jlrelc ׳y tserC sais eV segól.scbeuja y dei caméts-jatuf, quibbdts y jolem oi caméts-jató۶ scbe٦va. ﻷ. ﻵTodo acento tónico se retrotrae una silaba, cuando precede d un monosílabo ةbisílabo m lljjél ١ ،ú ؟m de que en la rápida pronunciación oriental no se junten dos silabas con tono, V. g.: . ו ת ה ל אורpor ל רעעו ארץ== ו ת ה ל א؛רpor רעעי אר ץ (״Véanse los párrafos 40, 41, 42, 43, 44, 446 , ةy 47).
II. Morfologia hebrea. CAPITU LO V I.
A r t . ! . . —D e f in ic ió n fie l a M e r f l o g i a . ﻷ٠ ة. _
V sbs b fortología bebrea e\ estudio de las form as conque puede
presentarse la palabra bebrea. Independientemente de labrase (Jéa، se el párrafo 48).
A rt. 2.٥—P alab ra hebrea. ﺀ2، )؟١دل ١ ٠—
V sia,. palabra bebrea un conjunto, por lo comdn, de tres ra-
-dlcales que, solas
ة
con serviles, expresan una idea,‘ bbdm^sds ב ו٦٢\ se
-divide aqui en tres grupos: verbo, nombre, partícula, siendo llamadas -por los gramáticos rabinicos respectivam ente פעל؛, שם٠, כו ל ה١ y equivaliendo Ja partícula á todo lo que en las lenguas indo-europeas se'den o m im articulo, pronombre, adverbio,preposición, conjunción é Interjeccion (Véase el párrafo 49).
CAPITULO VIL
Del verbo liebreo. Art. l . ٥- T e ٠ ría general del verbo bebreo. d !
۶٦ ٠ ل 0 ﻻًةاآ٣ة0 م٦ﻹ٦ un grupo de tres a lic a te s 'q ue, so-
los 0 construidos con serviles, denoton to existencia ١acción ١pasión,
ora en absoluto وora con relación á form a) tiempo وnumero , persona y género. Puede ser, ora perfecto , ora semi-imperfecto , ora imperfecto; perfecto es cuando sus tres radicales están todas presentes ׳y m ovidas ١ conforme d ta puntuación det modelo ؛1
١ ٠ ل ا۶ ئ ﻵ }OI vyipY o.. seml-
Imperfecto ٦ ةدcuando, .por tener una ״Uctical gutural ó Rescb ٦ ' ١, modlf-ca su puntuación, apartándose, en cuanto d etta,٦det modelo delperfecto; Imperfecto os cuando,por tener una radical, ó más de una. cacofónica ó quiescible ١ta pierde ó deja quiescente con ta consiguiente alteración en tos puntos de ta p a la b r a .1 vor\>o VUoroo no c o i t o
que una sola conjugación, por la c.ual van todos ellos, aunque con las״ modificaciones que las especiales Íe^es eufónicas que rigen para los semi-imperfectos y los imperfectos impongan en los respectivos casos (Véanse los párrafos 50 y 51).
Art. 2.”—Conjugación bebrea. 28.“ Llámase aqui conjugación el conjunto de mod'ijicaciones que. ٠ ﻵاcon serviles preformativas, ora con serviles aform ativas, ora con
ddguesli fuerte en I a y d veces en I a radical, experimenta la ra is ver־ bal p a ra sujetarse á tas exigencias de ta expresión de las voces,formaS) modos , tiempos , números, personas y géneros. Llámasela, por los.
gramáticos rabinicos أ٩ ذﺗﺖconstrucción , como quiera que, con los materiales de las radicales y de las serviles, se va levantando el edificio v erb a l. ؛ay aqnt dos voces ,u n a activa y otra p a siv a , y a i á vocea
puede reconocerse la voz media griega en lo que se llama forma Niphál y aun Pibei é Hitbpahei. Hay, en cambio, lo que llamamos fo r -
mas,
que son lig e ra s m odificaciones p o r la s que p a s a la r a íz v e rb a l p a r a como cuando nosotros
denotar m a tice s v a r io s de u n a m ism a a cció n ,
decimos llo v e r, d ilu v ia r , llo v iz n a r, c o rre r, re c o rre r, corretear, etc. Son ocho,
en rigor, la s f o r m a s d e l verbo hebreo (las más usuales) á ;؛aber:
K a l, N ip h á l, P ih é l, P u h á l, H ip h il, T lo p h á l, H it h p a h é l
y
H o th p a h á f
aunque de esta última, por su infrecuencia suma, podríamos muy bien prescindir de ella.—Forma K a l: denota la a c c ió n ti la lig e ra sin ninguna circunstancia que la modifique: su nombre K a l , g e ra . —N ip h á l:
significa cosa li-
toma su nombre, como las ulteriores, del antiguo mo-
délo ViS, en e٧a conjugado : s ig n ific a generalmente la a cció n re c í ־ p ro c a sin f u e r z a ,
ó la p a s iv a española con el pronombre recíproco se¿
por ejemplo, ó bien la p o s ib ilid a d , deber, d ig n id a d y decoro
decirse,
inherente á la acción, ó
una v e rd a d e ra p a s iv a ,
y
.
g.: ٦r٦٥¡٦: esconderse;
ה כ ב ד: ser h o n ra d o ; .יעעוך- ז ה ^א: eso no puede n i debe hacerse .—For. ma P ih é l: sig n ific a , ora la acció n enérgica, v. g... ٦٦^; h o n ra r m ucho; ora la a cció n m u y rep etida y a c o s tu m b ra d a , y . g.: כ ת ב: e s crib ir á toora la a cc ió n c a u s a t iv a , aun en verbo intransitivo, verbi
d as h o ra s;
gratiá: ٠٦٦٢٦; v iv ir ; ٠٦٦٢٦; v iv if ic a r ; ora una acció n in tra n s itiv a en un verbo t r a n s it iv o , r e c ip r o c a ,
y
. g.:
y
. g . : ٢٦ ;תךןeibrvrj
קד ש:
ser santo;
פ ת ה: estar a b ie rto ; ora una acció n
קד ש:
sa n tifica rse uno á s i m ism o;
ora una a c c ió n p r o p ia de u n o ficio en verbo d e n o m in a tiv o , y . g .: ן٠ ؛כך ejercer el sacerdocio
(de ן٠ ד٥ ; s a c e rd o te j; ora, en fin, el seidido n a tu r a l ,
cuando el fig u ra d o im p e ra en K a l ,
;וע؟א
v. g.: ר פ א: re m e n d a r; en Kal,
c u ra r
(remendar la salud)؛. — Forma P u h tü : significa lo m ism o
gue P i h é l ,
pero en p a s iv a .—Forma H i p h i l: denota, ora la acció n cau-
s a tiv a con d e c la ra c ió n , e x c ita ció n , m and ato,
rifique la acción,
y
. g.:
ה כ תי ר: h a ce r e s c r ib ir ^ כ ת ב: e s c r i b i r הקדי ש:
d e c la ra r santo un lu g a r espontánea
p ٠g.
( ק ד ש. ser s a n to ^ ; ora una acció n n a tu r a l y
en verbo denominativo, v. g.: הקרון: e r ia r cuernos (de
a s ta ).—Forma H o p h á l:
p a h é l:
etc., para que alguien ve-
denota la p a s iv a de H i p h i l .—Forma H it h -
denota re c ip ro c id a d m uy e n é rg ic a , v. g.: ؛5 ת ק ט٠ ך: s u ic id a rse .—
Forma H o t h p a h á l: es la f o r m a e n é rg ica en p a s iv a , v. g.: ^. ה ת ק ט: ser m a ta d o .— Hay,
en rigor, cu atro especies de formas, cada una de
las cuales cuenta con dos form as, una activa y otra pasiva: la 1.a, la s e n c illa ,
que contiene las dos formas: K a l y N ip h á l; la 2.a, la in te n siv a
— 2S — que abraza las formas P ih é l y P n h á l ; la 3.a, la c a u sa tiv a , que abarca las formas I l i p h í l y I lo p h á l , y la 4.a, la re c ip ro c a enérgica , que cuenta con las formas H it lip a lic l y I lo t h p a h á l. — Hay cu atro modos en el verbo hebreo, á saber: el in fin itiv o ó M a h ó r ^٦ קך٦ ! בfu e n te \ ; el p a r t ic ip io ,
31 in d ic a tiv o y el im p e ra tiv o , aunque, en rigor, los dos primeros son formas nominales más que verbales.— Dentro del in d ic a tiv o hay dos tie m ٠
I
tan sólo, á saber: wn p re té rito y un f u t u r o . El p re té rito se forma sobre la base del in fin itiv o , añadiéndole a l f i n a l u n tro cito d e l p ro n o m b re p e r re sp e ctiv o ,
y se llama ٦p ٠; : (p a sa d o ; . — El / t o r o , por el contra-
rio, toma por base el in f in it iv o , agregándole ^>or eZ p r in c ip io , y á
٦ eces también jpor s o n a l,
el f i n a l ,
tro cito d e l respectivo p ro n o m b re p e r-
y se le llama ٦١¡٠٦... ( lo que está p o r v e n ir) : con ese doble y
opuesto piocedimiento se indica que en el p re té rito la a cc ió n p re ce d e a l momento a c t u a l ,
simbolizado por el pronombre personal, y que en
el f u t u r o es, por el contrario, p o s te rio r la a c c ió n á ese momento Hay en este verbo ،70$ n ú m e ro s , s in g u la r y p lu r a l , tres p e rso n a s en cada uno de ellos y ¿Zos g é n e ro s , m a s c u lin o y fem en in o , para las segundas y terceras personas (Véanse los párrafos 52 al 65).
Art. 3.a—Form a Kal. 29.
Forma K a l : estudiando, al por menor, cada uno de los cuatro
mo los de esta forma, llamada también p r im a r i a , mientras que á las ulteiiores u tenores se las denomina se cu n d a ria s ó d e r iv a d a s , porque todas ellas .stán basadas sobre aquella, comenzaremos por el in fin itiv o ó ؟י קי ר. de donde mana, ٠no ya sólo la forma Kal, sino toda la conjugación. n itiv e s eespides: s ٣٠a٠٦í ٥a. l.a٠ 1 a aئb ״ 7-رto- c u a n dיo no -ﻋﻪ؛ﺀ٠Puede Puede ser ser ese ese in in ñ fin itiv n o d dee ddos so- lu r ig e *اp a la b r a á a « * s ig u ie n te ; en ٣ ٤ gÍTOen١esta u n id o con lo ؛ י
ma
dos s ila b a s ,
gunda m a ta r,
e.
h p r im e r a
ﻵ .ل ا٠
construeh^ cu an d o. COTO. w m b ra
le su b s ig u e .— IrW ü ufw o * * . lu t o . , .ع0ﻷ
de las cuales hay un
u n jo le m ^ 9 ^ .— In fin itiv o
a ce n tu a d o :asi
carnets
en כ ת ב:
dice ; כ ת בen ؛, ס ט: constructo :tiene
según la ley primera de la mutación de puntos y p u n to r a d ic a l con acento:
asi dice נ ת ב:
y en la se-
d e l in f in it iv o ab so lu to
jo lem en la
salen los
2.a
p a r-
؛.“
tic ip io s ra tiv o
y el p re té rito y del
constructo
se derivan el f u t u r o y el
im p e ٠
(Véase el párrafo 65). es de
P a r t ic ip io : m edio {entre
dos especies:
1.a, el llamado
el pretérito y el futuro,
que un participio activo acabatlo en
B e n o n i,
in te r-
á veces): significa lo
un presente
ente
١ت٠ا:١ﺗﺖ
ó ante en castellano, ó un pre-
sa le d e l vrifmUieo absoluto, con p u n to jó le n r c a ra c te rístic o en la
1٠٥ r a d ic a l y
tsere
variable bajo la 2.a, V. g.: כ ת ב:
el que e s c rib e ;
femenino singular ٠٦ >^ ת ב ת = ^ ח בplural absoluto י^תביםfemenino plural יבתבותe . ^٥.2—.ל ת =קפו; >؛ה =ק? «؛ =ק ט.ים =קכו/ קטלו ת =קטלel denominado P a lm l, ל؛٩; פen el antiguo modelo de donde sale su nombre,, significa un p a r t ic ip io dose á
p a s iv o ,
acabado en ado ó ido, refirién.
a cció n que a c a b a de v e rific a rs e ;
sale del infinitivo absoluto con
vocal característica
SchúreJc en
2.a r a d ic a l ,asi dice: ץ ת ד ב ה ץ ת ד ב
ת = כתובים١ ב٩( כתVéase el párrafo 66). 3().EntrandO , como elemento indispensable parala formación dei pretérito, del futuro y del imperativo, la particula separada pronomi. nal personal, se Irace necesario estudiarla ahora, aunque este no sea su lugar oportuno. Es aquí, por lo comUn, el p ro n o m b re p e rso n a l T\ ؟v ٠e sta r p re s e n te , 1
0
el verb a
-\ا١ ةةﺟﺔen et p re té rito , e n t a perso na respectiva,
con p é r d id a de la r a d ic a l גschevada ﻷd ag u esli fu e rte en la siguiente؛
Y o ...........!
)אנתי==אניתו( ן אנכי==אני י (ا
I Tu, masculino..
()אנת=אנית
()אניני Nosotros...ﺀ؛ ( אנדזנו— נהנו^אנו ) אנ ת ם =י ם( ا Vosotros...ו؛מה=؛אתם إ؛٠==א
ا
TU, femenino..؛
( אגי ת:) אנ ת אתי==את
1. . . . . . . . . . . Ella . . . . . . . . .
היא=היא הוא==חיא
ة
( (נימז.؛٠. ) י ף
Vosotras....ן ا
Ellos...... E das......
Í
תץ٠=א.==אתנד
?؛וי؟יז דם==המה=הם٠ד הן٠==הון=הנה
(Véase el párrafo 67. 31.—P r e t é r it o ab solu to,
de K a l: fó rm a s e
este tiempo,
tom ando el in f in it iv a
aunque cambiando su jólem acentuado (siempre, menos e٥
tres ٧ cuatro ejemplos v. g.:·٠5 ؟١٠١—٦^٦—١”b p ^ ?ora, e n p á t a j) que es lo or dinario ( a ٢0 = V ؟pr==S؛؟١٥)» ora
en ts e r i
(en los intransitivos, verbí
·gratiá:: ٦3 J = ٩٦p=Sj؟؛ü ) , y después en todas ías personas (excepto en la 3. masculina singular, en que basta el infinitivo) se le anade poi. el f in un trocito del pronombre personal respectivo, llamado entonces a f o r m a liv a
tem poral.
La
puede ser, ora
a fo r m a t iv a te m p o ra l
vocal
( ٠٦ ٩ ) ; ora consonante , ( l ٦= n = ١n = ٥n = fn ٠==؛u ) ; ora s ilá b ic a , ( — ؟١I ٦—Dn= fr١٠٩j ) ; ora a s ila b a , ^٠٦ = j ־١—٩^; ora tó n ic a , ^== ٠٦ ٩= ٥ ؟٦—J n ) ; ora a tó n ica , ^r١= n = ٠١l ٦= ؟a ) . ؟iempre, ademán, hay que aplicar la ley 1.a de la mutación de puntos, evitando la distancia de una sílaba de la del tono y la de la cronometría silábica. Así, pues. en .!"O, tendremos: El,
e s c rib ió .............
٠٦٠٦٠
E110s........
Ella....................... í ( א ( ני١ ؟ ב ) ל2 ) ؛ ה-כ ת ב
Ellas . . . .
Tú, masculino...؛
( ‘T ) ? ؟ ? )؛؟
Vosotros.,
|( א ת י = א ת ( ה י = ؟. . . ) כ ת ב Tú, fern, i ת-כ ת ב
Vosotras.,
( ו١٥ )הר...כתב
٦٠٠٠٢١?
j ( )?؟ב)؟?؟( ؟ j (B ٥٠
(? ٠ ؟٠) ) ؟ ״
כתבתי ؟٠................... .
כ ת ב ) אנ תי ( תי
B
I? ؟ ؟ ־
Nosotros.. ؟ נ׳י ( נו■؛ ן0 נו- ת ב:
٦ כ ב:
S e r p e sa d o ,
dice:
É L . ................
כבד
Ellosy ellas.
٩- כבד
E lla ....
כבד־־ה
Vosotros. .
Tú, masculino ٠
כבך־ת
Vosotras...
Tú, femenino.. Y o...
כבד־־־תן
כבך־־ית
Nosotros.. ٠
כ ב ד־נו
Ellos y ellas.
٩שכלז ־٠'
،
כבד־־תם
.כבד־־תי no ,
Él. ٠٠ ٠٠'......... Ellas;............
٠
dice: ' זכר٥
ה-עוכר
Vosotros..
٠
¿ תם-שכר؟
׳TU, masculino.
ת- Szn.
Vosotras...
שכר־־תן.
TU, femenino..
שכר־־ת.
Nosotros...
ו٠- ¿ ·
Yo.. . . . . . . . . . .
שכל־תי.
(Véanse los párrafos Ö9 al 78). ﻵ ﻵ .. F u t u r o de K a t : / o r l a s e d iu tv rio in fin it iv o co nstructo ,
١t o ia u d o p o r base et
aunque si el verbo es de los que optan por va-
riante extraordinaria en el pretérito de esta misma forma, es decir,'la ؛del tseré ó la del punto, jólem, cambian el punt.0 jdlem de.la 2.a..radiCal en pátaj y aUn en los verbos quiescentes ٦ ﻵ, especie 1.a, variedad 2.٥ y en أ£ذﻻ
d a r,
l'e tornan en tseré, ﻟﻤﺞdespués
le ponen delante) p o r
v ia d e p r e fo r m a t ir a tem poral, u n a le t r a , a b re v ia tu ra del pron om b re
׳y a veces tam biCn se le ag re g a p o r e l^ n un tro ־-
^personal respectivo,
cito d el m ism o pro n o m b re (en tu k c \ é \ o , ellos, ellas, vosotros y vos-
١o tras ). Esa preformativa temporal, propia del .futuro., llámase también letra
h e t in a l: ó liethan,
5؛ ; ﺗ ﺄ٦٠: p e r e n n id a d , .por razón de la palabra
mneinotécnica formada poi. Jas cuatro letras que desempeñan ese oficio, «iendo todas, ellas abreviatura.de los pronombres personales respectiV0 s ;s 0 n, pues, las siguientes: ;\( א3ﻟﻤﺞ לא٠.),. ٦ ( ؛ א٠٦, e7=D1؟٠٦١ e llo s ) ’) ( ת. אתך, t ú , masculino; ¿ לאן؟u femenino; ) א ת םv o so tro s ; או؟ץ, vos[o tr a s ; ' و היאe lla y ؛חנה por excepción estas dos Ultimas), y ל'א?ף( تnosotros)·) asi, pues, el אdenota yo; el וsignifica, or'a 67, ora ellos·) el תsimboliza, ora til masculino, ora tu femenino, ora vosotros, vosO tras , y e lla y e lla s ) por excepción ; el ( تde לאב؟n oso tro s ) significa nosotros y nosotras.
Además
rfiativa ( ؛de לאךני (de הי ם,
ellos)·)
en
( ؛de Resulta, pues, que
vosotros
.El, es. . . . ۶١. . . EI-la.... . . . . . .
en la p e rso n a tu fe m e n in o
femenino); en e lla s
ellos
se-pone la afor-
se añade la aformativa ]؛
se agi’ega, aj final, ( כהde הנ ה,
vosotros)',
en
. ٠ ذ٠؛
7 ٠.׳( ת
vosotras
٠٦( כde א תנ ה,
E llo s ...... Ellas.. ״. . .
TU, femenino. ( רן١٠י...ת
Vosotros...
ذ. ٠٠ﺑﺄ
Vosotras.־.'.
ellas)')
en
vosotras ).
()מ ג ה,...ת
(p) ا٦ل::;:ت٦
Nosotros .. Cuando esa aformativa es vocal (tu femenino,
el los vosotros ),
puede
añadirse un أ, que era la forma antigua, asi: ؛וץ٠٠٠ = תfófem.; ךן٠٠== ל e llo s ;
أ٦.٠٠.٢١ ״ ت٠50ي٠٠ ;لy cuando se trata deyoó?٤os٥٤r٠s,puede ponerse al fin un ٠٦ ןcon scfiewa bajo la 2.a radic'al, asi: yo, ה٠٠. ; אn oso tro s ;
٦ ٠٠٠؟.٠ La letra hethinal llevaba en tiempos antiguos vocal ۵, pero después adoptó un jírek (en vez de un schewa, por el cual las letras serviles prefijadas suelen optar en la forma actual). Asi, pues, en כ ת ב: e s c r ib ir רdice: E l.......... Ella........
כ ה ב-י ה־־כתב
E llo s.... E lla s....
Tú masculino.
ת־ ב ת ב
Vosotros. ון-כרנב-ו— ת- כ ת ב-ת
TU, femenino,.
כ תב ~ון-ו = ת-כ תב-ת כתב';ה-כר؛ב =א-א
Y o .......... E . בבד
דן- כ ת ב- לו- כ ה ב-י נ ה- כ ת ב-ת
Vosotras. Nosotros.
ב ת ב ־נ ה- ת ה: ב1 כ ר- =נ:נ תי-נ
dice: , י؟בד٠= ٦אב;בד = =)תכבדון( ז ת כ ؟ די = תכבד = תנ ב
. ) ! ׳٠! ٠ ( ת ע ן ו = ת כ ב ד נ ה = ) י כ ך י ז, ( דון٠ נ ה = ) ת ט٦) ؛ כ ב נכבד, ( ) נ כ ב ד ה. E . ישכרdice: ، = ת ע נ ל = י ע כ ר٠ וכלי = תעוכל، ת؛, ( ﺣﺐﺀ = ) ا ־دﺀ ؟ ؟ و م۴ا أ ) ٩ ? ؛۴ آ ) ة٩ ؟ و٣ > ( ^ רוז١٥;)= ז כינ ה: ، כ ל ך = ת٥ ) ת נ'שכל, ( כ ל ה١٥ ) נ٠= Es de advertir que todo verbo
de₪2 .z
3 ق.a
'r a d ic a l
g u t u r a l opta p o r la v a ria n te e x t r a o r d in a r ia d e l p d t a j ١bajo ﻵ ٠ .عr a d i c a l
V. ج٠: בער, ( י ש מ ע לשכוע=ובערVéanse los párrafos 78 al 89). ﻵة٠ — Im p e ra tiv o de K a l : d e riva se d el fu tu ro resp ectivo en la s se. g u n d as \personas , s in g u la r y p lu r a l, le tra k t h i n a l
Unicas que posee,
s u p rim ie n d o la
ת: es, pues, un futuro abreviado, como, en su esencia, lo
es ese modo: adviértase que en la
p e rs o n a tú m a scu lin o
es frecuento
la adición, al final, de un ٦ , con schewa en 2.٥ radical, y j a t ú f ó jire l¿ )
carn ets!
según la variante sea la ordinaria ó la extraordinaria,
bajo la r a d ic a l p rim e ra .
Asi, pues, en לכתבvariante ordinaria, dice؛
Tú, masculino. ٠ ך٠ כ ת ב = כתב.
Vosotros...
כתב־־ו
Tú, femenino..
Vosotras...
כ ת בינ ה
כבד
י-כ ת ב
variante extraordinaria, clfie ؛כבדה = כבד
Tú, masculino. Tú, femenino.
כבד
כבדה
؛ י י י י י
Vosotros... Vosotras.. ٠
כבדנה
En ١3 fc۶, variante extraordinaria, dice: T q, masculino ٠ ^ ٠١٥۶= ٠٦Sp ،7؛ Tú, femenino. (Véanse los párrafos 89 y 90.
Art. 4 ..—Forma Niphál. 34.
—Las formas todas
están b a s a d a s ,
ora
constructo de K a l ,
d e riv a d a s
ó secundarias
sobre el in fin itiv o a b s o lu to ,
ora
d el verbo ־h ebreo
sobre el in f in it iv a
y en la formación de su pretérito, de su futuro
y
de su imperativo, rigen las mismas leyes para las preformativas y para las aformativas temporales que en los respectivos tiempos ó modos de dicha forma Kal, sin más alteración que las que en las ra dicales ó en las preformativas fo r m a le s exija el carácter propio de la forma de que se trata. 35.
— F o r m a N ip h á l: está b asada estu f o r m a ,
ab solu to ,
ora
d is tin tiv o , un
ora
sobre el in fin itiv o
sobre e l constructo de K a l , anteponiéndose, como c a rá c te r'
j
y re fo rm a tiv o f o r m a l , u n as veces expreso
(siempre que
venga á estar con schewa ante otro schewa, ó sea cuando se derive del infinitivo constructo de Kal), y o tra s veces tá cito , con d ág u esh fu e rte , com pensativo d e l ٩ p e rd id o , en la r a d ic a l p r im e r a (pues el 3 sehewado era cacofónico y, por tanto, se suprimía),
siem pre que la de
r iv a c ió n venga d el [in fin itiv o absolu to de K a l . Tiene esta f o r m a dos in fin itiv o s , uno absoluto y otro constructo. I n fin itiv o a b so lu to : está c a lc a d o so bre el in fin itiv o absoluto de K a l r unas veces, y sobre el constructo de K a l o tr a s ; tiene dos v a ria n te s ,
saber: 1.a,
b asada [sobre] el in fin itiv o ab solu to de K a l , con dáguesh
fuerte, co m p e n sativoly ca ra c te rístic o , en la r a d ic a l p r im e r a y un la n te ,
á
٠٦ de
para evitar que ׳el dáguesh fuerte inicie la dicción (si bien
otros gramáticos sientan que su carácter es la sílata j ٦ ó sea ٦ se guido de dáguesh fuerte compensativo en 1 .a radical): dice, pues: 2 Í٦2 ٠٦٠ 2.a v a ria n te : está tom ada d el in fin itiv o constructo de K a l con p re fo rm a tiv a
٩٠ y dice:
I n fin it iv o constructo: está basado sobre el absoluto de K a l con p r c -
34 fo rm a tic a
1.a
יז؛ד١ ةsea ٣ ١seguido de ddguesp Raerte- com pensativo en
r a d ic a l y tseré acentuado bajo la
2.8; dice, pues: ה כ ה נ٠— D e l
in -
U n it iv o a b so lu to 'd e N ip n a l, ج اﴽة ١ لsegunda varian te, ﺛﺄذةذأ١ ذلp a r t ic ip io ׳y e tp re té rito , u á com o det in t u it iv o coTistructo se d e riv a n et f u t u r o ﻷ el im p e ra tiv o
ר
lo mismo, en suma, que eu Kal (Véanse los párrafos
91, 92 y 93). ^ . — P a r t i c i p i o ؛d erivad o det in fin itiv o ab solu to de ta m ism a jo r n ia , v ar'ian te
ﻏﻮ?ﻏﺎ٦toma, como vo cat c a ra c te rís tic a , ٩, gp o r tanto, in v a -
v ia b le u n ca m é ts bajo la segunda r a d i c a l ٦v o ca l que en adelante verem os que c a r a c te r iz a á toda o tra ^ o rm a p a s iv a , 0 ﺋﺄd ecir, a P u P a i, H o p lid l
é
H it h p a h a l,
diciencJo en כתב,
e s c r ib ir ذ
p a z de ser co nsig nad o p o r escrito ;
ד כרן ב
lo que es d ig n o ó ca-
femenino singular, ינכתבת== נכתבה
plural masculino, . ;נ^ ת^וplural femenino, ת٩נ כ תב. “ ^ ' ٤ ן « ^؛١٤ ¿ ^؛، .
ا
e q u iv a le a nuestros ad je tivo s vertíales term in ad o s en lile ) CYx.
,
a s i como el ׳P a P U l en K a l se vierte p o r lo s p a r tic ip io s ca s te lla n o s a ca hados en ado ó id o
(Véase el párrafo 94).
ا؟٦٠ﻞ ﻟP r e té r ito : d e riv a d o d e l in t u it iv o absoluto de la m ism a ^ orm a, v a ria n te
ו و٢١ ינבau n q u e c a m b ia n d o la v o c a l jo ie m de la غﺀ . ةr a d i-
c a l en p d t a j ^menos en la s p e rso n a s e lla ׳y el'los, en la s cu ale s se to rn a en s c l 1eu,a ٦, se co nstruye con tas m ism a s a^ orm ativas tem porales que Pernos a sig n a d o a l p re té rito de K a l en sus respectivas personas. N s \١
pues, en כ ת ב,
e s c r ib ir ,
dice:
E l........................
נ^ב
Ellos....................
נכתבו
Ella......................
נכ תבה
Ellas...................
נ כ ^ בו
TU, masculino...
נכ תבת
V o s o tr o s .......
נכ תב ת ם
TU, fem enino.... Yo.......................
נכ תב ת
V o so tra s...... . Nosotros . ٠.
נ כ ת ב תן
נכ תב תי
٩ﻟ ﺖ؟ﺗ ﺖ
ise el párrafo 90). 4
ﻷﻻ٠a tu ro ؛derivad'O det in t u it iv o constructo de la m is m a j o r n ia
N ip P d l, : و\ل٣ ١ ١ se construye con la s m is m a s p re ^ o rm a tiv a s 0 le tra s Pe. tP in a le s ־y tas m ism a s a fo rm a tiv a s te m p o ra le s que en el f u t u r o de K a l asig n á b a m o s á c a d a p e r s o n a ١a d v ir tie n d o que la le tra p re ^ o rm a tiv a f o r m a l ^ ١ ١que P u P im o s de p o n e r en e l in t u it iv o respect'ivo, á f in de
Hffi
j
schew ado
(porque en principio de dic-
ción no habría cabido aquel punto diacrítico),
se elide a h o ra constan ־
tercíente, p o r no h acer y a f a l t a n in g u n a , quedando la le tra h e th in a l con ^1 j ir e l· que d ic h o
٠٦ lle vab a. Así, pues, en כ ת ב, e s c rib ir , dice:
יכתבו וכתבי; ؛ ' ז:י תכ תבנ ה
.El.................... ..
לכתב
Elios..
'E l l a ...... . . . . . .
הנכתב
Ellas .
'TU, masculino. ..
תכ תב
Vosotros.. . . . . . إ
٣٠
תכ תבו תבתבדן
תכ תב
TU, fem enino....
תכתביץ ؛
V o s o tr a s ........
תכ תבנה
Nosotros. . . ٠. . . . {
؛؛؛؛
«כתב
Y...
J
. . . . . . . . . . . إ
l
(Véase el párrafo 96). دﺀ>؟٠ —-Im p e ra tiv o : d e riv a d o directam ente d e l / lit u r o de la m ism a f o r m a ١en la s p e rso n a s segundas, a s i m a s c u lin a s como fem e n in a s ١clesopa! ece la le tra h c th ia a l, re ap arecien d o de nuevo el ٦ ١ ore ؛o rm atiu o f o r m a l substituto d e l ١ schemado del in fin itiv o constructo. k á ٦ةدﻵ١
dice: TU, nrasculino.. . .'??؟رت٦ ؛
TU, femenino. ٠.
إ
הכתבה
V 0 S 0 1 1 .0 S ... . . . . .
ה בוז בו
V osoti'as.. . . . . .
הבתב^ה
הכ תבי
Es de advertir que el imperativo de Niphál cabe, aunque esta for ma sea pasiva, por lo que tiene de recíproca esta forma (Véase el pá rrafo 97).
Art. 5.°—Porm a Pihól. 40.— F o r m a
P 'ih é l: toma su nom bre e s t a f o r m a ,
como todas las de.
d e l a n tig u o p a ra d ig m a , اوﺟﺒﺎ٠conjugado en e lla ١
خ١ ﺐ ﻟ١ ٦ ١ ا و ؛٠
Pihél.
L o s usos á que esta f o r m a se d estin a son v a r io s , en n ú m ero d &
ocho,
á saber: l.°,
m u y re ite ra d a ,
en
el de. a cc ió n re p e tid a con frecu en cia a co stu m b ra d a ,
v. g .: ٩٢١D,
e s c rib ir,
tener costum bre de e s c r ib ir ;
c la m a r ١ py٦،p e sta r sie m p re c la m a n d o ;
v. g٠: S pp,
g ica , f u e r te , v io le n ta ,
2.°,
Sl ؟p,
m a ta r ,
el de a c c ió n enér.٠*
a s e s in a r;
3.., eZ ،fe.
a c c ió n doblem ente t r a n s it iv a , h a cie n d o que otro ejecute u n a a c c ió n ,
verbi gratiá:
ap re n d e r,
4.°, eZ ،Ze
a lg o ) ;
en señar (h a c e r que otro a p re n d a
acció n t r a n s it iv a , cu and o el verbo es in tra n s itiv o
v. g.: ^٦^ ser
en K a l ,
٦d S,
g ra n d e ,
١٦^
e d u c a r ( h a c e r que otro v a y a h a
ciéndose g ra n d e ) ;
٦y٦pJ ser sa n to , *!¿jlp, 5.°, eZ ،fe wwa a cció n in t r a n s it iv a en
d e c la r a r santo á a lg u ie n ó ٠
a lg o ;
verbo de suyo, en K a l , tra n
sitiv o ,
v. g.: n r١S,
a b r ir ,
٢١r٦3 ٠ esíar
a b ie rto ;
6.°, eZ ،fe ww،í
a c c ió n en
se n tido n a tu ra l, cuando e l verbo en K a l se usa en sentido fig u ra d o ,
gratiá: ،٠ ٦ . re c ip ro c a r
z u rc ir ,
،٠٦
v. g.:
s^r
verbi
c u r a r { z u rc ir la s a lu d ) ; 7 .٥, el de u n a a c c ió n sa n to ,
١٥٦p ٠ sa n tifica rse
uno ci s í m ism o ;
8.°r
e l de u n a a c c ió n p r o p ia de u n o ficio ó p ro fe sió n en verbos d e n o m in a ti v o s, es d e c ir, d e riv a d o s de u n n o m b re , m in is te rio
(d e
v. g.: j٠٠p .
ejercer el s a g ra d o ،
m in is t r o , s a c e rd o te ).— E l c a rá c te r d is tin tiv o d e
la f o r m a P i h é l le co nstitu yen un d á g u e sh fu e r te n ecesario c a r a c t e r ís
l i
tico en
2.a r a d ic a l ١y,
como v o ca le s, o ra un j ír e h ( en el p r e t é r it o ) , o ra
u n p a ta ] (en el in fin itiv o , p a r t ic ip io , fu tu ro é im p e ra tiv o ') bajo la d ic a l, y un tseré v a ria b le bajo la
2.a,
1.a r a
d e rivá n d o se siem pre d e l in fin itiv o
^ ٢١^ aunque con tseré en 2.a r a d ic a l, con la puntua ción que acabamos de exponer (Véase el párrafo 96).
a b so lu to de K a l,
41
In fin itiv o : puede ser, o ra absoluto, o ra constructor— I n fin it iv o a b
so luto : tom a siem pre p u n to jó le m sobre la
i r ٥٠— I n fin itiv o
r a d ic a l,
co nstructo : tom a tseré bajo la
en 3TD, 2FD.— D e l in fin itiv o té rito ١a s í como d e l in fin itiv o (Véase el párrafo 99). 42.
2.a
diciendo en
2.a r a d ic a l,
y
dice
absoluto se d e riv a n e l p a r t ic ip io y e l p r e constructo salen el fu t u r o é im p e ra tiv o
P a r t i c i p i o : d e riva d o d e l in f in it iv o absolu to de la m is m a f o r m a ,
au nque co n v irtie n d o el p u n to jó le m de la
2.a
r a d ic a l en tseré v a r ia b le
tom a, com o c a rá c te r d is tin tiv o , ( com o y a en a d e la n te verem os en todo otro p a r t ic ip io de la s restantes f o r m a s ) u n schexva.
Así, ؟ues, dice־en i r p j
e s c r ib ir ,
٠
p re fo rm a tiv o m úclal, con
l ؛p p ? masculino singular;
؛؛؛، ·r
*■
. כ י ־ ף ב ו כ ה ב ה, femenino singular כוכ תבי ם ؛, plural masculino؛ יבוכףבותfemenino singular:(Véase el párr^^o 101). 4ة٠Pretérito: derivado del infinitivo absoluto de la misma ^orma, aunque cambiando el punto ؛Olem de la radical en tseré variable, .y poniendo jir e l característico bajo la radical, en res de pdtaj, se construye con las Normativas temporales que en igual t'iempo asigndbamos a la ^orma Kal, en cada una de sus personas. N á \١أة ר ؛יו ؟ ק ב: escribir, Oice: E l....................
כתב
E llo s ......
כתבו
Ella.................
כתבה
E lla s ......
כתבו
TU, mascuiino.
۴ כתב
Vosotros...
כתבתם
TU, femenioo. Y o ...........
כת^ת כתבתי
Vosotras...
כתבתן
Nosotros...
ﻏﺖ׳ﻟﺊ
(Véase el párrafo 101). 44.—Futuro de Pihél: basado sobre el infinitivo constructo de la misma forma, aunque con tseré, en vez de punto jólem, en la 2.a radi
E l........................
יכתב
ElJa.....................
תכתב
TU, masculino...
תכתב
'TU, femenino. . . . إ
תכתבי תכתבין אכתב
Yo.
؛
אכתבה
Eilos. . . . . . . . . . . إ Ellas...................
יכתבו יכתבון תכתבנה
תכתבו Vosotros. . . . . . . . ا í תבתבון Vosotras.. . . . . . . תכתבנה Nosotros ynost.as.
נכתב נכתבה
4ﻵ ٠ — Imperativo de Pibei: deriease !!rectamente del futuro respectico en las segundas personas, suprimiendo la letra betbinal ^ ٠b á , piles, dice:
כתב
TU, masculino. . . إ
כתבה
Tá, fem enino....
כתבי
Vosotros. . . . . . .
? ؟ בו
V o s o tra s ........
■כתבנה
(Véase el párrafo 103).
Art.
. —Forma Puliál.
ه ج
٠
ﻪ ﺟ ٠ ﺀﻟﻞarma Piilicil: pasiva de Piliél, como es, está lasada sobre اﺀInjiftitivo absoluto de K a l ١tomando como carácter distintivo un da-
gaesli fuerte
radical, con un ٩ u!bbáts ىh c c *
bajo la 1.a, y ora punto jolem, ora pdtaj bajo la 2.a (Véase el párrafo 104). Infinitivo absoluto: lleva punto jolem sobre la 2.a radical asi ־־־·כתב Infinitivo constructo: toma pdtaj bajo la 2.a, asi :r\D rd el infinitivo absoluto כ ת בsalen el participio y el pretérito, y d ؛l constructo כתב el futuro y el imperativo (Véase el párrafo 105). á٦ .-P articipio de Pubálí basado sobre el Intuitivo de la misma forma, toma puibbUts bajo la radical primera 1 carnets, seUal de distinción) como .forma pasiva bajo la ^ ,lle v a n d o además un ١ בpreformativo modal con schewa. Asi, pues, dice: 5 ؟؟כ תבfemenino singular, ٠ 1 7 ﻛﺘﺖ ؟ ؟ ؟٦7 ل ؟ ? ؟رplural masculino, ; מ כ ת בי ם٠plural, ( בוכתבותVéase el párrafo 103). ; ٣٠ ; ٣؛٠: 48٠' ﻣﻢ־־־٠déríto de Puhcil: basado sobre el infinitivo absoluto בול ב 1י )® cou 1ﻫﻞ،« اbajo ﻵ. عradical, ge coastraye ﺀ٠١ اlas ١ﺪ temporales imlierewtes 4 todo otro pretérito. ‘ ' ,
כתב ذ ٠ ..٠ . ﺀ. . . . . ........ TU, masculino...
כתבה כתבת
TU, fem enino... Yo -
ד
י
Ellos y ellas... . .
ﻋ
V o s o tr o s .......
כתבו כ תב ת ם
1 esotras.. . . . . . .
כת־בהן
Nosotros.. . . . . . .
ة ئ٠
ﺀ
.
—
39
—
También puede llevar carnets ja tú f, bajo la 1.a radical, diciendo; כתב Ella......................
כתבה
Tú, masculino...
כתבת
Tú, femenino... ٠
כתבת
Yo........................
כתבתי
49.—- F u t u r o m ism a f o r m a
Ellos y ellas.......
כתבו
Vosotros.............
כתבתם
Vosotras. ............
כתבתן
Nosotros... . . . . .
כר!בנו
de P u h á l: basoAo sobre el in fin itiv o constructo de la
^rp,
se construye con la s respectivas letras lie th in a le s y
a fo rm a tiv a s tem porales inherentes á todo fu t u r o ١lle van do siem pre sch e wa la s hethinales.
Así, pues, dice: יכתב
E lla ............
הכתב
T ú, masculino...
תנ ת ב
Tú, fem enino.... j
תכתבי תכתבין
יכתבו
E llos....
יכתבון
Ellas.. ٠.
תכ תבנה
Vosotros.
תכתבו .תכתבו
...
Vosotras.
תכ תבנה
אכתב אכתבה
נכתב
Nosotros.
נכתבה
1 (Véase el párrafo 108). 50.—
Im p e ra tiv o de P u h á l:
como forma pasiva,
carece de t a l modo.
A r t. 7.°—F orm a H ipliíl. 51.— F o r m a
H i p h í l: asta b asada esta f o r m a sobre el in fin itiv o cons
tructo de K a l,
aunque con tseré unas veces y jíre k - g a d ó l o tra s ,
b ajo la
2.a r a d ic a l,
tom ando , como c a rá c te r d is tin tiv o , un
،٦ p re fo rm a -
tivo fo rm a l con p cttaj , menos en e l p re té rito , en el c u a l se le pone un jír e h .
Es de advertir que
cuando no h a y c ifo rm a tiv a , es ind ifere n te el
tseré ó j ir e h - g a d ó l bajo la
2.a
r a d ic a l ,
así como
cuando h ay a fo r m a -
tiv a v o c a l , se im pone la v a ria n te d e l jíre lc -g a d ó l, acentuado
el participio, en el cual carece del tono, y
١menos en
cu an d o h a y o fo rm a tiv a con-
sonante, se pone ^ a to j en el p r e lé r llo ׳y tseré en el / a t u r o غIm p e ra tiro .
Hay también que observar que
el
n ¡)re fo rm a tiv o
tem p o ral desap arece
p o r contracclO a tras de toda le tra p r e lo r m a t ir a rilo d a l é tem p o ral j u n á 0٦ ًأﻵاﴽﻫﺞW f ) .
lam ente con el seh eu a de ésta 5 2 .— I n fin it iv o de I l i p h i l :
puede ser, ora absoluto, ora
'
— In/initico absoluto.. llera tseré bajo la 1 ةradical, y ﻪ\ة ﻫ .٠ \זיי٠ \־ז٠ .— !، ، Juiitcco constrncto.. toma ٠ ٠
י ’ י, ب ؛
؟ ؟وﻻ. —E n ambos injlnltiros to.ma lapre/ormatira/ormal ٢ ١ nnpdtaj.
. e l ir^nltiro absoluto salen el participio ׳y el pretérito, y del constrncto se derivan el futuro y el imperativo (Véase el párrafo 111). ﻵﻵ.— P a r t ic ip io de H lp b ll: basado sobre el In ^ n ltlro a b so lu to \ ״ז נ \זו aunque ؟tom ando o rd in a ria m e n te j ir e l. g a d é l, en res de ts e ré ,b a jo 'la .? ؛ r a d ic a l ١lle r a , como p r e fo r m a t ir a m o d a l, un י נץü
y
، <1 aV
mativo junto-con el scbewa precedente., asi, pues, dice en ;כדכתיב=כתב femenino singular, ת ت מכ תי ב ה٠ בזכתב٠ יmasculino plural, ; מ כ תי בי ם femenino plurai, ( מ כ תי בו תVéase el párrafo 112). I A . —־P re té rito de I lip h il: b asado sobre e l in ^ n itiro a b so lu to respectiro, בתב٠٦ aunque tornando j i r e l en r e s de p d t a j bajo el ٦ ٠ p re fo rm a ־ t i i ٦y ca m b ia n d o elj tseré de la 2،.٠ ﻷr a d ic a l en j i r e l . g a d o i d reces, cuando no b a y a fo rm a tira , ó en p d t a j ante a f o r m a t lr a consonante, se contsruye con la s a fo r m a tir a s tem porales Inherentes en c a d a p erso n a á todo p re té rito .
Asi, pues, dice en .כ ת ב
إ ز ةב
ا
٠٠. . . . . . . ٠١ ^ascubno... הכתבת TU, femenino. הכתבן؟ ٠٠ Yo.. . . . . . . . . . . . הכתבתי E l l a הכ תיב ה
Ellos y ellas... ..
תכתיבי
V o s o t r o s ........
ה؛ ת ב ת ם
Vosotras... . . . . . N o s o tro s ........
הכ תב תן הכ ת ב؛ו
(Véase el pá-rraío 113). rel="nofollow">؛>؛.—Futuro de H i p M l : tasado sobre el i n f i É ;0 Oiistructo 'de la m1 ؛ma forma, a iq u e cambiando ﻶة ﺟ ٠ جﺀel jtrel־-g٠ dól d e la ^ .٥radl. wtl, eir tser¿, cuaadouo lia· )؛aformatlra, g siempre cuando la t a j consonante ١asi como le eouserra aiite a^rmatlra rocal, se coastruge coa
، : 'ﺊ ﻗ
— 41 -־٠ tas resp ectivas tetras h e th in a le s y tas a fo rm a tiv a s tem porales imherentes á todo f u t u r o .
Asi en כתב, dice: יכתיב יכתב
ا Ellos.. . . . . . . . . . إ
^י ב
Ellas.. . . . . . .
^ ב הכתיב
TU, masculino.. ٠٤
יכתיבו ٩تﺀ־'ت
Vosotros.. . . .
תכתב תכתיבי
ا
(תכתיב
( הכ תיבין
V osotras..... . . .
תכ תבנה
.תכתיבי ٠ ■
אכתיב
N o so tro s..., . . . . (
ב,אכת
٠
i
' و٠وﺀ בכתיבה
אכתיבה אכתבה
(Véase el párrafo 114). ؛؟)؟٠ —־Im p e ra tiv o de H i p l i i l : basado directam ente sobre lafe p erso n as segundas d e t e n t a r , respectivo, aunque ca m b ia n d o , en tú, iWdfefenYmo, et jir e h - g a d u i d e t a l l r a d ic a l en tserU ,y su p rim ie ird o la letra h e th in a l ۴١ ٩ en v e d e la c u a l reaparece el r ١p re fo rm a tiv o f o r m a l, se construye con ta s a fo rm a tiv a s tem porales inherentes 'a este modo en todas tas f o r m a s q u e le tienen.
Asi, pues, en ﺗﺖ٦ ﺀتdice:
TU, masculino. . . إ TU, femenino....
٠٢
Vosotros.. Vosotras
הכתיבו הכתבנה
הכתיבו
A rt. .-F o rm a
' ٠:!!;
F orm a H oplial
tlo p ird l: esta ^ orm a, p a s iv a , com o Ofe, de ta a n te rio r,
esta b a sa d a sobre et in t u it iv o constructo d ׳e K a l (aumpue cam b ian d o en P a ta ؛e l p u n to lutem de ta ﻵ ٠ .ﻵr a d ic a l) ,lle v a n d o , como cardÆter d is tin -
—
42
—
ﴽا١ ذ 0ل un ٦preformatito formal con camCts־jalUf١ y aun, اjeces, qui-
bbuts (Véase el párrafo 110). ﻻ ً ة٠Infnitiro de Hophdl.. puede ser) ora absoluto, ora construeto.—
Infinitivo absoluto: toma, como carácter distintivo, un tsere bajo la 2.ع radical y dice.en ﻟﺖ٦ﺗﺖ ت٦اد٦٠ لInfinitivo construeto: este lleva en cambi.) como señal de distinción) un pátaj, bojo esa misma radical y dice: ﺖ ٠ ﺑ١ ﻵ ؟ ١ ٠ اﺀﻫﻞ־infinitivo absoluto salen el participio y el pretérito( \ةة
como del construeto se derivan el futuro ﺛﻤﺔel imperativo. Es de advertir que, á semejanza de lo que acontece en Hiphíl, desaparezcen el הpre! formativo formal y el s c lie i que debia precederle, siempre que baya preformativa modal ó temporal (Véase el párrafo 117). ﻷد؟ . Participio de Pophai*. basado sobre el infinitivo absoluto respec. tiro, aunque cambiando en caméts, seáal de distinción, como pasira que es esta forma, el tsere de la 2.a radical, toma un ٠ como preformativo modal y elide el r١ preformativoformal y el scherra anterior. NA ١ puo^ ١ en ﻟﺖ٦ت, dice ﺗﺎﺑﺘﺖ٠٠( تmoktbáb); femenino singular, r \ : ? : n plural masculino, ه٠ ﺗ ﺘ ﺎ٦ب١ ; تplural femenino, ٧ ) rrafo 118).
= T}2T\.:n׳r
2 ل٦ت|؛٢اداéasé
el p٣ á-
ﻷ ﻷ . Pretérito de Hophdl*. basado sobre el infnitivo absoluto respec-
tiro ﺖ ٠ﺑﺈﻳ ١٦ ١a.unque cambiando en pdtaj el tseré de la 1 ﻵradical) se construye con las correspondientes aformatiras inherentes a todo pre. terito. Asi, pues, en أﺗﺖ٦ د, dice: E l....................
דזכתב
Ellos y ellas.
ה^תב؟
E lla ...........
הבהבה
Vosotros...
TU, nrasculino.
ה؟ תב ת
TU, femenino.. Yo.-..................
הכתבת הכתבתר
Vosotras... Nosotros...
הכתכתם !הכתבת הכתבגי
(Véase el párrafo 119). ﻷ \ اFuturo de Ilopbdl: betsado sobre el nfnitivo construeto respec.
tiro, !
ן١se construye con las let-ras hethinales .y con las aformatiras
temporales respectivas .mYerontefc i todo intuito, elidiendo el r١ ׳prefor. matiroformal y el sebera de que debia ir precedido. \אל٦pues, ou
כתב, dice:
E l....................
יבתב
Ellos..........
נ ת בי٢
Ella.................
תכתב
Ellas.........
■תכתבנה
Tú, masculino. Tú, femenino. Yo....................
Vosotros... תנ ת בו = ת כ ת ב דן Vosotras... תכ תבנה
תנ ת ב ת כ ת בי = ת כ ת בון אכ תב = אכ תב ה
Nosotros.. ٠
כ ת ב =נ כיז כ ה3
(Véase el párrafo 120). 62.
decir,
Im p e ra tiv o de H o p h á l .٠ הסר,
f a lt a , no le hay:
carecer
pues de él, corno forma pasiva.
Art. 9.°—Forma H ithpahél. 63. I o r i n a H it h p a h é l ٠ . basada sobre e l in fin itiv o constructo d e P ih é ly tiene, como ca rá cte r d is tin tiv o , la s ila b a fo rm a l
٠٦٦^ como
p re fo rm a tiv a
(Véase el párrafo 122).
64. I n fin itiv o de H it h p a h é l: o ra sea absolu to , o ra constructo ,. tiene siem pre la m ism a fo r m a , d ic i endo en
٦٢٥١ ;!ropn .— D e
este in fin itiv o
se d e riv a n , a s í el p a r tic ip io como el p re té rito y el fu tu ro é im p e ra tiv o
la misma forma,
elidiéndose el
٠٦ de
la p re fo rm o tiv a f o r m a l
j ٦٦
de
tr a s
de toda le tra p re fo rm a tiv a m o d a l ó te m p o ra l , á la vez que el schew a que á ésta d e b ía aco m p a ñ a r
(Véase el párrafo 123).
65. P re té rito de H ith p a h é l:
basado sobre el respectivo in fin it iv o y
2F١Dr١n> se construye con la s correspondientes a fo rm a tiv a s inherentes que á todo p re té rito .
É l....................
Así, pues, en ٦r١3, dice: התכתב
Ellos y ellas.
התכתבו
Ella................. התכתבה
Vosotros... התכתבתם
Tú, masculino. התכתב ת
Vosotras... התכתבתן
tú , femenino..
Nosotros...
¡התכתבן־
התכתבנו
Y0................... התכתבתי (Véase el párrafo 124). 66.
F u t u r o de H ith p a h é l: basado sobre el in fin itiv o de esta f o r m a r
se co nstruye con la s respectivas le tra s h eth in ales y la s a fo rm a tiv a s tem~
Ι
Ι
Ι
Μ
ϋ
Μ
Ι
ϋ
44 — p o ia le s 1ni'tcrente8 a todo fu t u r o , elidién do se el fo rm a l
٢٦٦
٠٦ de
la p r e f o r m a t iv a
tra s de toda le tra 11eth.inal , ju n ta m e n te con el schew a que
d e l·ía precederle.
Así, pues, en כתבdice:
E l.....
יתכתב
E llos...
ו ת כ ת ביו ת כ ת בון
E lla ....
התכתב
E lias...
TU, mas.
תתכהב
Tú,fem.
ר= = ו י ב י ן٢תתכתב אתכתב = ؛ א ו י ב ה
Vosot.03 Vosot.as
ת תכ תבנ ה תוז כ ת ב؟ן:ת ת כ ת ב ؟
Y o .....
ת תכ ה בנ ה
Yosot.os
נתכתב = =נתכ؟בה
{Véase el párrafo 125). 67.
Im p e ra tiv o d& Ilith p a h e l'. d e riv a d o d el f u t u r o respectivo en la s
segundas p erso n as, elidiéndose el
٢١ h e th in a l ,
que se reem plaza con el
٠٦
·prefoi ?nativo fo r m a l , se construye co ?1 la s a fo rm a tiv a s tem porales p r o p ia s de todo im p e ra tiv o .
Asi, pues, en כתבdice:
Tú,m asculino. ٠٦ה ת כ ת ב = ה ת כ ת ב Tu, femenmo. התכתבי {\ éase el párrafo 126).
Art. 4..—־Porma
Vosotros... Vosotras...
התכתב؟ ה תכ תבנה
٠
اﻟﻊF o r m a H o t lip a liá l: la s a d a sobre la fo rm a H ttp a b e l, de la c u a l es ésta la p a ste a , es decir, a n a p astea en érgica, ٠& m\e؟m d o 1 ةﻟﻪ\اأ ةTe-
ciprocidad acompa&ada de agravantes circunstancias, e lla ١ta n s O lo ,e n q u e su p re fo rm a tte a f o r m a l uo es ^
d ife re n cia se de
sirio TO
ltceairdo,
en su e irtu d , cam éts- ؛a tú f, en ees de ؛ir e k ١en el ^ p r e jo r ^ t t e o f o r m a l,
ﻵﻷو ﻷﺀ٠ ﻵr a d ic a l, p o r otra p a rte , toma p d t a j en ees de tseré. ا1 ١ ﺛ ﯫً \ ا إ
el párrafo 122). 69. F
I n fin it iv o de Ilo tlip a h á l·.
e la m is m a f o r m a ,
ora absoluto, ora constructo,
diciendo, en כתב, כ ؟ ב٢١٠٦٠
tiene siem -
D e ese in fin itiv o se de-
rtean , a s i e lp a r t ic ip io ١como e lp re té rito ﻷe ־l a t u r o de la m ism a fo rm a .
(!) Usase poco (Véase nUm. I; 47).
45
٠٦ p re fo rm a tiv o
elidién dose siem p re el
f o r m a l y el schew a precedente
que debía haber tras de toda letra preformativa participial ó hettinal, como acontece en Hiphíl, Hophál é Hithpahél (Véase el párrafo123 )׳. 70.
P a r t i c i p i o de H o t h p a h á l : la s a d o sobre el in fin itiv o respectivo ,
tom a e l
٠
p r e fo r m a t iv o m o d a l y e lid e e l
p re fo rm o tiv o f o r m a l con e l
procedente schew a y toma carnets , se ñ a l d e d istin ció n , bajo la como tod a o tra f o r m a p a s iv a .
2.a r a d ic a l ,
Así, pues, dice: ؛ מ תכ תבfemenino sin-
guiar, » ביתכתב ת— מ ה כ ת ב הp،ura1 masculino, ; מ ת כ ת בי םp lu r a l fe * m en in o ,
71. התכתב
( מ ת כ ת בו תVéase el párrafo 123). — P r e té r ito de H o t h p a h á l: basado sobre el in fin itiv o respectivo■ se construye con la s correspondientes a fo rm a tiv a s inherentes ct
todo p re té rito .
Así, pues, dice: התכתב
E l........................
Ellos y ellas...
התכתבו
E lla ............ — Tú, masculino.. ٠
התכתבה ה תכ תב ת
Vosotros...٠■.. ٠ ה תכ תב ת ם Vosotras.. . . . . .
ה תכ תב תן
Tú, fem enino...
ה תכ תבה
Nosotros.........
ה תכ תבנו
Y o .......................
התכתבתי
(Véase cjl párrafo 124). 72.— F u t u r o
de H o th p a h á l: basado sobre e l respectivo in fin itiv o , se
construye con la s le tra s h etM nales
formal por contracción), y todo f u t u r o .
(que substituyen al ٦ preformativo
la s a fo r m a tiv a s temporales inherentes ce
Así, pues, dice:
El. . .. ................
יתכתב
Ellos.............|
Ella......................
ה תכ תב
Ellas...............
Tú, masculino...
התכתב
\ T ú, femenino ٠.. <
ה תכ ת בו ת תכ תבין א תכ תב אתכתבה
Vosotros.........
1 1
יתכתבו ץ٦דךן ך١]٠וו ת תכ תבנ ה ה תכ תבו
؛
Vosotras......... ן1 Nosotros.........: 11
ת תכ תבון תתכתבגה נ תכ תב נ תכ תב ה
(Véase el párrafo 125). Im p e ra tiv o de H o th p a h á l:
(Véase el párrafo 126).
como forma pasiva,
carece de ta l modo
46 —
A rt. 11.—O b servación com ún á la s dos form as H itp h a é l y H o th p a liá l. 73.
S ie m p re que e l verbo tiene p o r p r im e r a r a d ic a l una letra,
sib ila n te ,
ora
^ re fo rm a tiv a r a d ic a l
ora
d e n ta l p ro p ia m e n te t a l , se v e r ific a m etátesis entre la le tra
j ٦y
1.a es
m o d ifica cio n ss:
un
d ic h a r a d ic a l
1.a.
ש٠= ס = ש, ¿ ٠
lu g a r á d ic h a m etátesis sin u lte rio re s
así בר١ ע,
ro m p er;
b ajo la s leyes siguientes:
ב ע١¿ עstar
h a rto ,
y פתר
1.a,
s i la
esconder
dicen en Hithpahél: ؛ותבו1 ע = ה3ן؟١٥ הס ת ת ר = ה, y en Hothpahál, 2 ח׳שתבר m ás de la
^ עותב٠ ת ת ר ~ ד٥לה.a, s i la 1.a r a d ic a l es un ךv e rific a s e , adem etátesis ٠ la conversión d e l תs e r v il p re fo rm a tiv o f o r m a l en
٦, V. gr.: זכ ך: r ٠٠٠rd٠r, dice en Hithpahél, ההיכרy en Hothpahál, 6 י הזד כ ר. , s i la 1.a r a d ic a l es un ٥ u n a vez m e ta liza d a la le tra p r e ٠ f o r m a t iv a f o r m a l
٢١,
se c a m b ia en *q .
v. gr.: ע ך ק:
ser j u s t o ,
dice en
Hithpahél ה ע טדכן, y en Hothpahál, p ٩٠y,٠١; 47, 1.. r a d ic a l es un ١ u n בןó un ٢١, se refu nd e el ¡٦ p re fo rm a tiv o f o r m a l en e l ٦ טó ך de la r a d ic a l
'"؟¡؛١١
1.a,
m ed ian te
d águ esh fu e r te co m pensativo;
a tra v e s a r con espada;
טמא,
se r im p u ro ,
>-J\. p e s a r,
dicen en
Hithpahél, ה ת בן = ה ט מ א = ה ך כן ך, y en Hothpahá'i, = 3 א = ה ד הר٠ ן٠ 5 י ליי؟؟,?.a, *l
n
s i la
1.a r a d ic a l
]? re fo rm a tiv o f o r m a l en el
co m pensativo ;
pa íal הכפרy
así כפך,
כó un י
es un
כó
p u r if ic a r ,
s^r p r o f e t a ,
en el
ta m b ié n á veces se re fu n d e
י
m ediante dáguesh f u e r t e
dice en Hithpahél הכפרy en Hoth-
dice en Hithpahél,
Y
en Hoth-
pahál ( הנ ב אVéanse el párrafo 127 y los cuadros sinópticos de las páginas 79, 80 y 81).
CAPITULO V III.
Formas poco usuales en el yerbo hebreo cuatrilíteros y quinquilleros. Art. l.°—Form as verb ales poco usadas. 74.— H a y
cie rta s fo rm a s verb ales en H e b re o m uy p o co u s a d a s ,
en
oomparación con las ocho que acabamos de estudiar, pero de las cuales son no m¿is que una ligera modificación, sobre todo de las cuatro intensivas (Pih., Puh., Hithpah. y Hothpahál), y de las dos causativas (Hipli. y Hopb). Son, pues, las siguientes: 1.a, ya hemos hablado,
ó sea la f o r m a
mos ahora aquí; 2.a, bién como
de que ya hemos hablado tam.
1.a r a d ic a l
sib ila n te ó d en tal ,
por su infrecuencia, también aquí hem03 de mencionar; 3.a, p r o p ia de todos los verbos d efectivos f y a u n de a lg ú n verbo p e rfe c to ,
de que
8.a, que por lo rara que es, menta-
H is c h t h a p h á l ,
p r o p ia de los verbos de
H o t h p a h á l,
y de los quiescentes
v. gr...
ju z g a r ,
y que,
P o h é l,
٦١١٥
y
Pohél —ש פ ט
4 ; ש פ ט=؛ י ש פ ט = בלשפט..a, P o J iá l , p a s iv a de la a n te rio r ; 5.a, H it h p o h é l , re c ip ro c a de la 3.a; 6.a, P ih lé lj v. gr.: ע ק٦ ^en vez de ז ) ר ؟ נ ן אנן١ ע٠ . estar
ser fro n d o s o ;
verbi gratiá: אמרר؛,
tra n q u ilo ;
estar enferm o
6.a; 9.a, P e h a l á l , gratiá: ה מ ו מ ר, alb o ro tarse un
p r o c a de la
c u a trilíte ro s ,
v. gr.: ע פ ע ף,
a n te rio r , y . gr.:
כרבל,
7.a, P u h l á l , p a s iv a ^de ^8
de la a n te rio r ,
; (^ א קH it h p a h lé l,
p r o p ia de verbos q u in q u ilíte ro s , p u e b lo ;
10,
12,
verbi
P i l p é l , p ro p ia de verbos
11,
P u l p a l , p a s iv a de la
T h ip h e l ,
que no es más que la
‘P 1ar los p á ja r o s ;
estar ce ñ id o ;
re c i-
¡٦p re fo rm a tiv o en vez d e l . ך, v. g r.: תרג ם, ín te rp re ה ה ר ה, a rd e r en celos , i r r i t a r s e ; 13, S c h a p h é l , tom ada de la f o r -
f o r m a H i p l i í l con ta r; ma
7.a ca ld e a
la cual hay algln nombre derivado, verbi
gratiá: שר؟הבת:
lla m a ;
verbi gratiá: כוהספס,
14,
K it h b á t
escam oso;
^ ) כ ת ב ת, pasiva
15,
K a th b é t
K u th b á t
כתבת,
כ ת ב ת, v٠ gr ٠: ז רזי ף,
llu v io s o ;
16,
Niphál
Hithpaliél, en Pabínico muy usada, v. gr.: ( כיפרP or
é
N ith k a tté b
נ ת כ ת ב: mezcla híbrida de las dos formas
17 أ )נ ת ד פי, K etoteb ؛תב، זכתV. gr.: el nombre de ella derivado הערער, trom peta. He aquí, pues, d ie z y siete fo rm a s , que, agregadas á las siete más usadas, dan un conjunto de veinte y cu atro f o r m a s par& el verbo hebreo (Véase el párrafo 135).
A rt. 2 .٥—V e rb o s c . a t r i l i t e r o s y q u ili q u i n t e r o s . ٦o*־־־־־V e rb o s c u a trllite ro s ןןq iiln q u lllt e r o s : au n q u e \0 noxmaX זרlo com ún es
aqui que
el v e r lo sea trilite rO )
hay casos en que
a t o n d o ﻟﺘﺎ0ً ﻵ
o ra como c u a trilite ro , o ra como q u in q u ille r o , á q u ie x a I
siempre un verdadero trllitero.
Dos
son
los g ru p o s
se p re se n ta ו
en que esos verbos,
que en la apariencia no son triliteros, pueden, desde luego, dividirse, Í1 0. ! 1 س ﺟﺔ ٠ ,nerbos c u q u e a ) o ra se juntan., fo rm a n d o un c u a t r ilit e r o , dos ra íc e s verb ales , en
las que hay una radical común y otras dos de un
mismo Organo, en-una sola refundidas, V . gr.:- ٦ﺣﺊ٠ت٦ (de י ט ב,
gordo un a n im a l
te n e rju g o ,
y ען2 ؛ט
reventarse de
estar gordo)!,
b)
o ra se
ى 9 ١ج 9 ٠' ١ﺀ٦ أel centro, a la ra la , u n a le tra s e ru il ٦ ١a ׳r eces re p re se n ta d a m ed ian te ddgueslr faerte en la ﻷ ٠ مr a d ic a l, ٢٠ gT... כסםpox -י נ י פ ם
בר٠? כ,
ceñ id o; ז١٥ פר٠
e sta r
pulga)■ ,
c)
d e sp le g a r u n
o ra se
antepo«n ת
bien, es la forma Tblpbél de ; רגלd)
o r a , en fin , se interpone
■ א י
! ؛Sj ٠ tv. d ir ig ir s e l٠ a< ؛ta
la iz q u ie rd a ; ة٠ s ־9؛٩ ٥ estar enuetad ٥١ocutto ١a l á o r t ־e , lr a e ia la i 2q u ie -٣
־־· “ع2·.׳
V e rb o s ,o ra c u a trilite ro s ,
que es. 1.0 comÚD,
o ra q u in q u ilite ro s ,
p rocedentes de u n a م ﻻ1'ذn e rb a l, en que se repiten, y a 1,1 t y ﻻ ٠ la ثﺀ ٠ ع٣fj. d ic a l, y a la
saber; a)
2.a y
verb os
3.a,
la
»ﺀ
y a la
1.a y
la
que se repiten la
verbos d efe ctivo s v ) , V.
3.a, y de ahí sus tres especies, á
1.٥ y
gr.:. גלגלde ג ל ל,
ó ר ה١ y* g r.: ;؟נ פ ה, se m iim p e rfe cto s
la l ¡ , y la
!؟ ?؛؟؛ ا ) ةأ ﻵ
2.a,
procedentes, o ra de
’'ר h erm osísim o (de ا٠٦;ت,
o ra de verbos quiescentes 2
ا،. اIJ la s ? r a d ic a ll't o d o s e llo s p ro ce d e n tes de.
ا ﺀي.,
q u in q u ilite ro s , V.
la
ser
en que se re p ite n la
r a d ic a l g u tu r a l
ó
de
2.ه
gr.: ؟הרהרde ; ס ח רc) ٠8ا,ة 'اﺀ
3.٥ r a d ic a l,
T o á o s lo s del
د
٠«اة
mucho (de
2.٥
grupo,
re su lta n d o
en que se .re p ite n
p rovenientes-de verbos quiescentes
te m b la r
(
serviV. gr.: s i n . aunq
y l a ؛؟.a r a d ic a l ١i g v . · . S
quiescente, entre la ؛n
vel ﻟ ﻰ٠? ا:
٦١٠
ﻷ١ כלבי؛ أ ) ״, á
V.
gr.:>(do
es deá.r, todos. los que piocede. de،
repetición de dos de las tres radicales, se conjugan por las formas extraordinarias, ora por Pehal(xl,si es quinquilitero, ora por Pilpél, si es cuatrilitero, como tos det grupo 1 van, ora por Pihél, ora por Puhál, ora por Ilipliil (Véase el párrafo 136).
CAPITULO IX.
Figuras de dicción. ٦ ة٠ — Las alteraciones que en sus tetras pueden eftperimentar tas
ratees rerbates, ﻷen generat toda rai3١ pueden reductrse, ora a ta agre־ gactón, inicial, media ó final, de una servil ١ ora 0 ta pérdida de su ﻻ \ثﺀ ﻵةﻵ وradical, ora at caml)io de tugar de una de sus radtealesj
he allí, pues, las figuras de adición, las de sustracción y la de metatests.-—AdtctOn: es una de tas tetras ١ ١ ٩ ٦ ٩ta que puede agregarse, como servil, ׳y a at prtnctpto, ya at medio, ya al ׳finad de ta rata5 \ةAgvrcu s. Varna prótesis, cuando esa tetra se agrega at prtnctpto ذepéntesis, cuando se -pone en medio de ta rato, ypardgoge, c-uando se afiade at final. Asi, Y. gr., tenemos אזכןים, cadenas ^del verbo derramar, cotar, con un ^prostético);* זז פנינ ךז. .ttas rodearan (d ؛؟: n . d i ٩ epentético); סברתם, rodedsteis vosotros (del mismo verbo, con el ٩ epen-
ss
؛ético) 5 ٢ ١ ٦ ب ٦ ٦ ج 0 ًا١ ١ noche١ GQ^0 ٢ \ ^ (ﻋﻬﺔﻋﺔاةnombreprtmtttro) ً ١ yaun et ٦agregado frecuentemente, en, ta í.r m a actuad, at futuro con aformativa vocal, ó et ת١asociado at fin de tas personas yo y nosotros det mismo tiempo, de que en la conjugación del verbo perfecto hemos hablado, y que en tiempos antiguos eran formas normales.— ta pérdida de una radicad puede ser, ora de ta
1 . ﻟﻶ
ora de ta 1% ora de
la >؟.%y ta figura settama aféresis cuando es ta \. 1 1 0 ٥ ٠ \ةه ; יة١ ﺔ ﻋ ٦ ج ؟ ا؛٠ ١ cuando es la 2.a, se denomina sincopa, y cuando es la 3.a, apócope. Los verbos defectivos ١ ١ ؛י١ ז ؛יtos quieseentes
ם، suministran abundantes ejem-
٦١١
plos de aféresis, V. gr... תן١ לבdadiva (de ﺗﺄ٦ ﺗﺖciar); ا٦ ﺛﻴ ﻲsueno (de ٦ ١ ٥ ٦ ٠ . dormirse): tos defectivos
ﻻ١١ﻻ
frecuentes ejemplos de sincopa,
V.
נרן١١ nube (d&
y tos quieseentes ب ﻻdan tugar (X ج ١ ت ٠ * .٦ ٦ ٥ ٩diente (de ٦ ١ ٦ ٥ ٠ . a g u a r )؟
ﻻ ٦ \ﻹestar obscuro): los quieseentes r(S ١ ؛؟Y i k ١dan nu-
merosos ejemplos de apócope en la conjugación del futuro en las per-
sonas él, ella٠tú, masculino, yo y nosotros , y en el imperativo de cier tas formas en la persona tú , masculino, v. gr.: ^ ؟٠١٠١ (de ؛٦١} futuro de Kal, con ٦ versivo).—Metátesis: en Hithpahél y llothpahál tenemos abundantes ejemplos de esa figura en verbos de 1.a radical si
٦ ٠ ٥ S٦ ), vesti
bilante ó dental, como ya sabemos, y en nombres como .
2
do, manto, por ٦SpÚ7 = l t ó , Por Terminando, con esto, así el tratado de las formas verbales poco usuales, como la teoría de los ver bos cuatrilíteros y quinquilíteros, y la de las figuras de dicción, sin cuyo conocimiento no podríamos penetrar en el estudio de los verbos semiimperfectos é imperfectos, debemos ya pasar á continuar el desarrollo de la teoría del verbo, exponiendo las leyes á que dichos semi-imperfectos é imperfectos se sujetan (Véanse los párrafos 137, 138 y 139).
CAPITULO X.
Yerbos sem i-im p erfecto s. Art. l.°—Su teoría general. 77.— Verbos semi-imperfectos: son aquellos que se apartan, tan sólo en punto á las mociones, del modelo del verbo perfecto, bajo la acción de leyes fonéticas que así lo exigen: esas leyes son, ora la indagueschabilidad de las letras fófiuturales, que, cuando, como carácter de forma, debíán recibir dáguesh fuerte, le rechazan y elevan á larga la vocal breve anterior, por vía de compensación indirecta, ora la tendencia al schewa compuesto, en vez del simple, de parte de las letras guturales, puntuando adenitis á la que les precede con vocal análoga á la de su schewa compuesto, mientras no sea señal de distinción: forman dos secciones: 1.a, la de los verbos de radical ; 2.a, la délos guturales (Véase el párrafo 140).
٦
A rt. 2.°—S ección 1.a—S em i-im p erfectos
٦ ؛
٦ ٠
،8. Semi-imperfectos componen esta sección tres grupos, según sea el su 1.a, su 2.a ó su 3.a radical, y siempre está fundada su semi-
٦
imperfección en la indaguescTiabilidad p en Xa necesidad de alargar Xa ־vocal breve anterior רpor compensación indirecta (Véase el párrafo 141). 79.— Grupo I de los semi-impecfectos ٦ ; estos verbos, en el infinitivo ubsoluto, cariante 1. ﻷen eX eonstructo, futuro ó imperativo de Xaforلة
״ma Nipbdl (donde Xa \. ةradicaX deberla llevar ddgucsl fuerte caractcristico), Xe reclaman, convirtiendo entseré eXJirel XeXapreformativa, ora form al, ora temporal. Asi ף٦ לךseguir, dice en Niphál ؛infinitivo absoluto., variante 1.a ף٠ ך٦٠ ; ךinfinitivo eonstructo, ף٦٠ ; ק רfuturo, ף٦٠٦ר٠; imperativo, ( הרדףVéase el párrafo 142 con el cuadro sinóptico d ela página 92).
Grupo II de Xos semi-imper^ectos ٦٠. ﺑ ﻪ٠و intensivas (.Piliét, PuXidX ١ XütbpaliCt ן ٠
en Xas formas
guesb fuerte característico d.e Xa ﻵ٠٠ ةradical,p toman, parata radical primera, un cdmets en vea de pataj, p un tser¿ en lugar de jirel, en PiliClj un punto jotem, en vea de Cjuibbúts, en PubdX, p un edmets, en tugar 'depata), enHitlpalCX p Hotbpabat. Avi ج١١£ث٦
bendecir ؛dino,
p.hél, infinitivo absoluto, ך٦ ; בeonstructo, לןד٠ ; בparticipio, לכוברך pretérito, ; ב ר ךfuturo, ; ל ב ר ךim perativo, ؛ ﻵ٠ ذ ذ۶ ﻗﻸﻻ1, ך ף٠ ; בparticipio, ; מ ב ר ךpretérito, ; בי רןfuturo, לב׳לך.— Hithpabél, רןבלך٠ ד٠—rio tb . pahál ( ה ה ב י דVéase el' párrafo 143);׳ 81 !— Grupo
de los verbos semi-imperfectos ٦ : estos ve؛bos han ch3 tener ןtodos ellos, un ٦ por 2.a y otro ךpor 3.a, V. gr.: ٠٦٠٦٠٦ ٦٠٩٦١ ברר:
III
fúndase su impeifecoiOn en la imposibilidad de duplicar con ل
ddgaesb fuerte compensativo Xa radicaX ة.ق ١(por ser indogaesclabXe), cuando, como verbos defectivos 'ע١ לעpierden la radical 2.a y el punto anterior p auie aformativa debiera ponerse diebo Xdguesl fnert.e com. pensativo: esta teoría, en rigor, no puede entenderse liasta que se haya estudiado la de los verbos ע״ ע٠ Asi, pues, en ٦٦٠:; estar amargo, tenemos: Kal, pretérito, ella, ( כזרהpor ; )ביר הtú, masculino, ؛ ؟٦ : (por ) בי רו תetc. ؛ellos, ( כבוררpor ) ؟ ( רוetc. ؛futuro tu femenino) ٦٦٠ ﺗ ﻪ٦ (por ) ת מ ר יetc. ؛e llo s,ור؟:( רpor ) י מ ר וetc. ؛ellas, תבדווונח
tera (Véase el párrafo 144 con cuadi'o sinóptico siguiente ؛.
et ; ٣-
A rt. 3. ٥- S e c c ió n 2.a—V erbos senii-imperfecfcos g u tu ra les. ؛؟>؟،.— Verbos sem i-im perfectos g u tu ra le s : todos Cdo؟ י، guescbables, o ra guturales. Como indagu escbables, se sujetan a la s m is m as leyes respectaras tle los sem i-im perfectos ן
Im p o sib ilita d o s, com o
f c É \ ١de r e c ib ir el ddguesb fu e r te c a ra c te rís tic o ١
dical, ó el compensativo, los de 3.a), a n te rio r.
ثﺀﻷ٠ةأ ﻵ٠
elevando á la r g a la v o c a l breve
Como g u tu ra le s יtom an c o m im m c n io s e b e ra compuesto en
nes del sim p le , y m o d ifican la n o c a l a n te rio r en sentido a n d lo g o a la
Son tres sus grupos, segUu sea la gut'ural la radical 1.a, ó la 2.a ó la 3.a (Véase el párrafo 145).
de d ic h o schewa.
ﻵ>؟٠ — G ru p o V. g u tu ra le s d e l... r a d ic a l: como in d agu escbab les, v é ١ ١ se
sujetos estos verbos á la misma ley que los de 1.a radical ٦ es deeil., en el inftn itin o absoluto, ׳ca ria n te l . V n f i É c o
constructo ١f u t u r o e im -
p e ra tin o d.e N ip b d l no d u p lic a n su \.ةr a d ic a l y elenan d tseré el j i r e l de la p r e f o r m a t iv a ;
asi, 5עבר
p a s a r,
dice: Niphai, infinitivo absoluto,
variante 1.a, ; ה ע ב רinfinitivo constructo, ; ה ע ב רfuturo, ועבר.; imperativo, ה ע ב ר. : ¿ יז٠ g u tu ra le s, tom an schew a compuesto en vez d e l sim p le , cuando á l a l . a r a d ic a l le co rre sp o n d a lle n a r seberoa, y p u n tdan la pyreform atina con ׳c o cal a n d lo g a a la de su sebema com puesto. T om an ,
pues, estos verbos el
schew a compuesto bajo la
siempre que le toque llevar scbewa, 0 sea
1.a
r a d ic a l,
en el in fin itiv o co n stru cto ,
p a b u i ( fem enino s in g u la r y p lu r a le s ) , p re té rito (p e rso n a s nosotros y n o s o tra s ) ١ fu t u r o e im peratin o d e E a l,in f t n it in o absoluto ( n a ria n te وﻵ١ ١ ١ p a r tic ip io y p re té rito de N i p b d l , y la s fo r m a s H i p b i l y H o p b d l. E n . to n ce s, י
&, toman, o ra p dtaj-scbem a, o ra segOl-scbema en K a l , segOl-
sebero a. en N ip b d l, segOl-scbema en e l p re té rito de H i p b i l , p a td j-s c b e י ןen lo restante de H i p b i l y cam ét 8-jtttú؛f - 8cbe 1 cu an d o h a y p re fo rm a tiv a ,
en H o p b d l. N k t f v s ,
ora formal, ora modal, ora temporal,
toma
esta, y a u n p d t a j ١y a un segOl, y a un cam é ts-jatu f, ante e l p d ta j-s c b e roa, segOl-scberoa ó cam éts-jatrif-seberoa de la 1 . ةr a d ic a l.
)nás, casos de
conflicto de scheivas m o v ib le s ,
conro sucede
sorras e lla y ellos d e l p re té rito de N i p b d l y H o p lr d l, y
en la s p e r-
tu fem en in o,
elios y nosotros de los fu t u r o s de N a l y H o p b d l, c q b k v l d
١ ج0أ
o ra un seberna sim p le ٦s in el métbeg a n te rio r
e é
n
m I Z ، 0\ة
53 c o i T v p á o ١٠ ٣ ٥ ٠la ׳c o c a l que entraba en tos elementos det sebema compuesto de t a l عr a d ic a l. ﻟﺔه ٦ ٢ \ﻶ ﺟo Y f C M ל י
en et fu tu ro غIm pera,
tiro de K a l se suetc o p ta r p o r et sególselrem a, p a r a t a ﻵ٠ ﻷra d ic a l, cuando se tr a ta de ta carian te det p á ta .j ١a s i coruo se escoge et p á t ٥ j ١ cuando es ta ׳c a ria n te det .punto jólerrt k
٩ﻶ ﻵأﺟ¥ه؟٠11ﻷدأ١ﻵة ﻵج١ca-
sos en q ue ١en res det sebema compuesto, to rra la 1 .عr a d ic a t un, cuerea s^ rpte, au nq ue no p o r eso d eja de p u n tu a rs e ta .re fo rm a tiv a con v o c a l a n á lo g a á ta det ؟eterna compuesto que p o d r ia lle v a r a q u e lla r a d ic a l.
Asi, pues, ( עברlice en Kal; infinitivo constructo, ;עבירfuturo, יעביר et cestera ;tú , femenino, ת ע ב רי, yo, 5ב'ר٠ א עellos ו ע ב רי ؛, etc.; ذة ؛otros, תעברו, etc.; imperativo, עברד = עבך, ete.--Nipbál: infinitivo absoluto, variante 2.a, ;נעב״ךparticipio, עבר٠ ע ב ר ה = נ:נ: נ ע ב ד ת, etc.; pret.éríto, ; נעברella, ;נע בר הellos, ^ و٠ﺗﺲ٠: ؛اﻻل) ﻟ ﺬ ﻻinfinitivo absoluto, ;העברconstructo, העביר., participio, ; מ ע בי רpretérito, ;העבירfuturo, ; י ע ב י רimperativo, הע؛בר٠— Hopbdl: infinitivo absoluto, ;העברcons. trUcto, ٦ ﻟﻶإﻻوparticipio, ¿ע^ר. —Pretérito: él, ;ר؛ע^רella٣; ; ה ע ב ר ה ellos, העברו.—Futuro: él, ;י ע ב רtu, femenino, ;תע׳בריellos, 'ו٣ בר٣; ؛ ע vosotros( תעברו ؛Véanse los párrafos 145, 146 y 147, y el cuadrO sinóptico siguiente). 84.—
G ru p o
It de los
sem i-im perfectos g u tu ra le s:
estos verbos son,
o ra
indaguesebabtes, o ra g u tu rale s. Como ind u g u e scb ables ١no d u p lic a n con d d g u e s b fu e rte earae te ristico la ׳r a d i c a t i s en P i b é l ١P u b á l ١ K it b p a fiel ¿ I 10 tb p a b á l ٦elevando et o á ta j á edmets \ة\ﻵج. ﻵ1 ؛ة1 \٠ ؟و \ﻵةet j i r e l á tseré en P i b é l ١ et q uib b u ts á pu n to jo te m en p ׳ub¿1l ٦p et p d t a j á c a ״ méts en H i t l i p a l i i l p en H o th p a b á l. י\ אל٦ ج \١ ج ١ ه١! י
dice en Pihéí, די ש אי ע ז א ףPuhal, : ; ; á l , ئ١ﺟﺐ١;ب٠ ﺗ ﺎ٠— Si ז: : ; ; ,
؛
radical! siempre que le
f
٠ estar anhelante,
) ; Hitbpahél, ; ה ש ת א ףHoth-
^d rcidiml
'٦ ; : : : ó هﺀه: : ئ: :
I l e i ! schewa, ó sea en el Benoni (/eme■·
nino singular ׳u plu ral) יpretérito (ella p ellos) de tod٠as las formas ١ excepto H ipbil, tu femenino١ ellos p vosotros de todo futuro é impera, tivo, menos llip b it ١ p dem ás en el futuro é 'imperativo de K a l optan V
ו י י י ו ו ; י י. ו ו ו
Asi, הו١ ב, dice Beooni, femenino singular,
1*0' la c a l cante d e l p a ta j.
٠٦٦٠٦ ן ؟؛etc.— ־Pieterito de Kal,. ella, ;כוהרהellos, ; מ ה רוfuturo, til، femenino, ; תכוהידellos, ;יקדהרדvosotrog nnpni.imperativo, tu, mascuiino, ;כוהרtú, femenino, ٩٦٦ ; ؟vosotros, ( ¿הר؛וVéanse los párrafos 148, 149 y 159, con el cuadro sinóptico sigdidnte). ا؟٠ ل ٠ لG ru p o \ 1 \ dé los verbos send-imper^ectos g u tu ra le s: estos \1 ج 0 اا ً ١o ra i ١ rdaguescbables, o ra g u tu ra le s. Como indagueseb a b le s , lia n de tener p o r ﺊ ﺛ٠ ﻵg p o r ﻵ.ﻵr a d ic a ؛u n a g u t u r a l re p e tid a ,
lo d o e á á 10 ־
ducido á que siendo יcomo son, d efectivo s ע١١ עp ie rd e n su 2.a r a d ic a l 11 ى اp u n to precedente, sin que p u e d a n , ante N o rm a tiv a ,زp o n e r en la ١ ٠ و r a d ic a l el ddguesb fu e rte com pensativo correspondiente, n i tengan que e le v a r a la r g a la v o ca l breve an te rio r, p orq u e el ٣ ١ ١١ ٣ó ٠ دb n ic a s le tra s de que en estos verbos se trata, d isp en san de la com pensación in d ir e c ta á
1.a a n te rio r. L A , ר ؛ י ؛ י
٣ ٩ ١ ١ ؟.. in c lin a rs e
m ucbo
b a cia
adelairte,.
ש ע ע, d e le ita rse ; יעדזז־זser M a n c o ; יכו וזחtener m u ch a m e d u la ó subs ٠٠
ia n c la , etc., dicen eU Kal 5 pretérito, e'lía, ( שההpor ٠٦ ؟٠ )י. ؟;שעה ٠ ; ם ה ה = ע ח דellos, שחו٠ (por שעד ן) ש ה חך., w , ; ؟ ה דetc.— Correo g u tu ra le s, b an de tener p o r وةra d iC .a l un ٣ Con M a p p ilc , un
٣١
é un ١ ١
11 ااة١egla esta re d u cid a tt q)ae optan p o r la v a ria n te det p d t a j en e.l fu tu ro عim p e ra tiv o de K a l , g tom an p d t a j- fu r t iv o bajo su U ltim a r a . d i c a l , siem pre que, no lle va n d o a f o r m a t iv a ١g co rresp o n d ie n d o le ١p o r tairto, sclrema, v a g a p re ce d id a de v o c a l la r g a que no sea a. Adem ás, en la s p erso n as tu fem enino de todos los p re té rito s tom an p d t a j f u r t iv o bajo la ة ٠ .ةr a d ic a l, s i es ٣ b ١ ت ٦ ante el ٣ a fo rm a tiv o tem p oral p u n tu a d o con d águ esh lene y scliew n expreso .
Asi, ש מ ע٠١ o ir, dice: Kal, infini-
tivo absoluto, أ ﻹ ﻷ ﻹconstructo, ;שבן;؛Benoni, ; ש מ עBabúl. ש מ ו ע٠ —Pretérito: tú, femenino, שבועת. (schanaáaj'j't)5¿ ؛turo, ( ;ר־שמעmpCrativo, ؛שבוע. — Lo mismo serian ٠٦٦ ؟, detenerse; ח٦ ב١h u ir
إ
Véase el
párrafo 101, con el cuadro sinóptico siguiente).
CAPÍTULO XI.
Art. l.°—Verbos im perfectos. 86
.-V erbosim perfectos: son a q u e llo s q u e , o ra p o r la c a c o fo n ia de
u n a de sus ra d ic a le s en d eterm inados ca so s, o ra p o r la tendencia de
la s q u ie sc ib le s s c le u ila s , p r e c e d id a s de v o c a l an álo ga, a q u ed ar q^lesceníes ٦y ׳a la p ie rd e n , ׳y a la dejan quiescente, a ta viá n d o se a s i cnanto cate de l׳a p u n tu ació n d e l verbo p erfecto . T>٠vVd.cr\s،c Y crr dos secciones, 1
è r ٠. \ ٠\ l a
de los defectivos 2 ذ،.% la de los quiescentes. Unos ׳y otros
tienen u na n o m e n cla tu ra especial, p o r co n v e n io (lo \0؟١g ra m á tic o s , tom ando el ﺞ ﻓcoxno sim U oio (\0 \ة ٠ \ . ﻵr a d i c a l ) e l ﻻde la ﻵ ٠ مy el לde la
3.٥, por ser ese el tugar que en la raiz ן وﻹﻷantiguo modelo de los verbos perfectos, sin que él lo fuera, respectivamente se asigna á cada una de esas tres letras : asi se dice
verbos
לבזיןcomo abrevia-
tura de los de 1.a radical ?; ﻻ١' ﻻ, como de los de 2.a radical igual á la 3.a,. ליןó ת١٩, corno de los de 3.٥ أ0 ת٠ א ל١١ לב؛como de los de 1.8 radical ;א٦١ وﺗﺔاcomo de los de 1.٥ radical ע'' א أ ד١conro de los de 2.a radical و א٦١١ وﻻcomo de los de 2.a radical. ٦٠, ٦'ا١ ر١ como de los de 2.a radical ٦; א٩
como de los de 3.a radical ןאy ٠٦٩ como de los de 3.a
radical ٦ (Véanse los párrafos 1 2 جy 153).
Art. 2.0—Verbos defectivos. %٦.— Verbos defectivos: teniendo todos e llo s p o r base de su ira p e rfecciOn la existen cia de a lg u n a le tra r a d ic a l opxc ( גו؛ciertas ocasionas soa c a c o fó n ic a , lá m a n s e defectivos ٦p o rq u e les f a lt a a veces esa r a d ic a l. S u ca c o fo n ia
prrede provenir, ora de tener por 1.a
r a d ic a l un
ﺀأ
cuando q u ie ra que lleve s c l t i a ٦ora do co n ta r con. una le tra re p e tid a en segundo ׳y en tercer lu g a r de la ra ia , opio, si están 1 a y otra d en tro
de una misma silaba, se liacia mal sonant.e, ora de tener por 3.a r a d ic a l un ٦ ٦que soleteado, ante a fo rm a tiv a consonante,podia perderse, ó un ^ que, ante otro ^ s e r v il, se re fu n d ia en este, m ediante d d g u e s l fu e rte C0n1pe?1s a tiv 0.
bos
Hay, pues,
d efe ctivo s,
secundam; 3.٥,
tres g ru p o s
a saber: !.٠, verbos
verbos
dentro de la sección de los ver-
٥.2 ; ל ן,
verbos
٠; ׳٠; ó duplicantes
"ן٠ לó n ٩ (Véase el párrafo 153).
Art. 3.٥—Verbos defectivos ל ן٠ 8 8 .-1 0 5
verbos defectivos
ל ןtienen por
base de su im p e rfe cció n
ta c a c o fo n ia d e l נcon sc le m a : a s i , p n e s יsiem pre q ueda I d r a d ic a l deba lle v a r s c le r c a ,
S'i es ו
deberá s u p rim írs e la , \0 cnad aco ntece en
ﴽﺀinfinitivo constructo١ futuro غimperativo de K a l ١ infinitivo absoluto,
variante وﻵ١ ,participio ﻷpretérito de Nipliát y e^ tas formas Hipt^it y llopbai. Una rea supi imida esa 1،اأradicat, ].,abril de poderse ddgueslr fuerte coinpensativo en ta rad'icat I a١ siempre que baya oreformativa, ó sea en todos ios casos mencionados, excepto en el infitivo constructo de Kal y en su imperativo. .Además, el infinitivo constructo de Kal tmna terminación nominalfeirenina segotada en
T\..p
6 ٣١ )_ si ta ة٠ ع _
radical es gutural ﴽا٦ﻻة١ ٠E s muy comUn crv estos ־verbos ta variante del pdtaj en el futuro e .imperativo de K a l, y también es de observar que el verbo . A-SÍ,
٠ ٠coger se conjuga en Kal, como si fuera ١٠.
pues, נגען: acercarse, dice en Kal: infinitivo consti'ucto, ;גלשת
futuro, ש٠יג٠ ; imperativo, ן1،ג٠= שי = ג ען ה٠ ג, etc. Niphál, infinitivo absoluto, 2.a variante, ;נגעןparticipio, ;נג עןpretérito, ו נגעןHiphil, ، ذ הגי ש ت הגעHopbál, ש٠ ؛נגע = הגtocar١dice٣ Kal: infinitivo constructo, ; ג ע תfuturo, ;י ג עimperativo.; ג ע.— El verbo ל ט ח: coger, dice: Kal, infinitivo constructo, ;_?ןהתfutUro, ו?ןח٠ ; imperativo. ;הלןNipliáJ קה٠( נלכןה = הלVéase el párrafo 154 con el subsiguiente cuadro sináptico). A rt. 4 . —Y erb os d e fe c tiv o s ע١'ע٠ ﻷ ﻷ ٠ ~ دﺀ0جverbos defectivos ﻵ ١ ١ ةﻻduplicantes secundam tienen tollos
una misma letra, repetida en el segundo y en el tercer lugar de la rala, sea la que quiei a la de que se trate ٠ V . g r. : ן ט ל ם ي?؛ﺗﺢP P 7 ٦? تe t cutera. L a lase de su imperfección es la cacofonía inherente á toda silaba en que ]rubiera una misma letra repeti.da con dos ejemplares seguidos. L a mitad de la conjugación 65 en estos verbos 66 ٤۵
و
56 س,
á saber:
el infinitivo absoluto y los participios d.e Kal, y las formas intensivas (Piliél, Pubdl, Kitbpabél y Hotbpabdl), usando, aunque no siempre, en vea de estas cuatro formas, las andloga.s Pobél, Pobdl, Kitbpobél y llotbpobál. En la forma Hipbil optan siempre estos verbos ׳por la variante del tseré. En todos los demás casos se suprime la con elpunto precedente,
V.
ﻵ٠ﻵ
radical
gr.: ??)?: licuar, en K al: infinitivo cons-
tucto, dice p . (por )כדקכן. Pretérito: él, p p (por pp — ) ؟Además siempre que haya aformativa (como no seala letra ln־d tguescbable).
se pone daguesh .fuerte com pensativo en tu r a d ic a l ﻷ٠ ﻵ
hiendo aformativa, le rechazaría el schewa final).—
er١ ۵ , 0 ﻵk esa a fo rm a tiv a
es vocal, adem ás se re tro trae et tono u n a s ila b a , ٢. ؟ج.\ e lta ١F d é r r t o
Kal de ל מ ק קdice בדכןה:
ellos ן
מ ק ו٠—־£¿
la a fo rm a tiv a es consonante ,
adem ás se interpone un ٠ ٦acentuado epentético entre ta ة.ﻵr a d ic a l ׳y ذ؟ \ \ז י( ג8ﺀ٣ ١ أألde a q u e lla , s i se tra ta det p re té rito ١0 un ٦.. acentuado
en el f u t u r o é im p e ra tiv o
ר
tam bién
(para que no coincida el schewa
de dicha radical con el dUguesh fuerte).—A d e m a s , por estar privada daYtOTYO, se a b re v ia ta ׳o o c a l de la r a d ic a t \.ﻵ ١convirtiéndose en q u ih buts, en. et f u t u r o é im p e ra tiv o de K a t ١׳y en; ٠ ١ ireh -cat0 n en H i p h i l, en toda la fo rm a
ר
V. gr.: Kal; tu, masculino, pretérito. יברקדרגtu, feme-
nino, ;בוקרתyo, ; כו קו תיvosotros, ;כד קו ת םvosotras, ;בדקרתץnosotros, כן קונו٠ ﻵﻷ.— C u a n d o tray p r e fo r m a t iv a ١s r o r f o (menos en et in fin itiv o absotuto, v a ria n te 1 ٠ ﻶ ﻟin fin itiv o constructo, f u t u r o é im p e ra tiv o de N ip h c d ) , se a la r g a ta vocal ׳breve de e lla ( á f i n de que, no esté aném ica, c o \ ١soto
ة0 ةtie m p o s) יponiéndose, en K a t وcaméts, 1
ةﺀvez tseié., en N ip b d t
(in fa v itiv o a b so tu to , se.gunda v a ria n te , p a r t ic ip io y p re té rito ) caméts, veces leeré ٠ ١en H i p h i t , p a r t ic ip io y p r e t é r it o ,t s e r é ١y en lo dem ds de ta f o r m a cam éts, y en H o p h a t schU reb, vocales que, excepto este schurelc
(que se respeta por ser vocal sefial de distinción), .6؟
con-
vierten en sdr.ev.5a, cuando disten d et tono (ó sea ante aform at'iva. consonante). A
si, en 5 קק٠' מ.Kal, futuro, י מק٣; tu, femenino, ; ק ^ ק וellos.
■יי מ קוvosotros, ; ה מ ק ףellas y vosotras, ;וזבוקינהimperativo, p p = = ס קו = ק קי٠ — ק)קי^רN iphál,inf. abs. ; נ מ ק =־ ה מ קinf. constr. ; ה מ ק participio, =נ כו ק٠ קד٣נכד, etc.,, pretérito, נ מ ה ן ו ת ץ ! ־ ף נ ב ו ק, et c؟etera; futuro, ; ו ^ קellos, ؛؛؟)קוellas, ת מ קי ג ה, etc.—Pob.él, — ^קקPohál,
HithpOhél, קב؛קק٠ — קHothpohál, ןקק٠— ק ק בtdipUfi, ;הבוק
participio, = בו מ ק٠ כ י, etc.; pretérito, י ה מ ק ו ת = ן ! = ה מ קet cutera; futuro, ג י מ קetc.; Ipprij etc.; ellas, ת מ קינ ה, etc.; impera. t ٤: ° ; קי = ה כו ק١קןקו = הב٠ ה =ד٣ קינ١ ב٠ — ר-Hophál, ; ה ו ^ קparticipio, =מ ו ק ק מוכד?ןה١ etc.; pretérito, ק١ = הו؟٠ ו ؟ ק ר٠ ؟ = ד٩הו(؟וק, etc., = ה ו ק קו הו מ קו ת ם, etc.; futuro,. ק١ ) ו ו קetc.; תו؟) קי, etc.; ו ק קו٦= ק ק ؛ ؛ ה٠ תו, et caetera.—E n cu é n tra se á veces en estos v e rlo s רen especial en el futuro de 1١ \ةا٦to que se lla m a v a ria n te c a t d d ic a , que consiste en que.
s u p r im id a la
2. ٥ radical con el punto anterior, no se liace otra a.ltera-
que \a de p o n
ddguesb fu e rte com pensativo en la \.ﻵr a d ic a t,
con tal que haya preformativa. Asi, ت:2 ذﺗﺈ
m a ld e c ir ,
dice en el futuro
٥ ٠ اﻫﻴﻞ٠ק؛בי = ה קב = תב؛ב = וקב1 י י = אכ؛ב = ר٠ت ת פ סי = ת ס בנ ה ( גקב == ת ק בנ הVéanse los párrafos 155, 156 y 157, con el cuadro sinOprico subsiguiente).
A rt. 5.0— V erbos d e fe c tiv o s T١١s ٠ اد.— Verbos !efectivos ٢'٩ ٠ . todos tos que tienen p o r >؟٠ ﻵr a d ic a t u n ٦deberian s u p rim irte p com pensarte con ddguesb fuerte en ta s e rv it de ta a fo rm a tiv a consonante יsiem pre que it e r a r a scbew a, p te S'ubsig u ie ra a fo rm a tiv a de esta indote, p o r 1 1 \ا7 \د'(دdo, ta cacofo׳n ia det ذsebeU1 1 0 , 6\0 que es \0 m\ 1 \o en tas p erso nas segundas p p rim e ra s det p r e t é r it o ١p ettas p vosotras det fu tu ro é im p e ra tiv o : no bap, sm euv\)ة \ <־ ج 0 יmds que un soto verbo que a s i se conjugue p o r co n rp leto , es de-
cir,
ante a fo rm a tiv a
5 תá pesar de liaber muchos cuya 3.a radical es ۶أ
aunque todos, sin excepción, ante aformativa ץ, suprimen el ןde la 3.a radical, y ponen dáguesh fuerte en el ץservil. Ese verbo es כתן أ
"ت٩ )ا؛á la vez que ן١' ٩ رque en Kal, dice: infinitivo constructo, ( ת תpor
ًا ) תנ תpretérito ؛tu, masculino, dice ת ת ה = נ ת ת٠ לtú, femenino, ; נ ת ת yo» ; נ ת תיvosotros, תן = נתתש٠ נ ת: ; נ ת ג יfuturo,== תן٠ ד٠ ת ת ף ת ת ף 0 ؟ני١ 1 יו ؟נו = א תז = ר٠ =٠ תנ ה = ת תנו = ת תנד1 ק ש؛;נ תן = ר6^ 11\י, H٦==١r = ^נ؟٠ ; ת נ דKiphál, pretérito, tu, masculino, ; נ ת תtú, femenino, ; נ ת ת yo, ; נ ת תיvosotros, ;נ ת ת םvosotras, י נ ת תןnosotros, ( בתמיVéaSe el párrafo 158).
Art. 92.— T erhos
6 . 0—
defectivos
Verbos defectivos ת١٩٠
ת١١٩ ؛estos
v e r lo s son,
en rigor,
p e rfe c to s , y a
que es u na m era a b re v ia tu ra en ta e s c ritu ra ta esencia de su im perfe cc ؛On ١ re d u c id a a que et ^ ٦r a d ic a l
١se refu n d e , m ediante ddguesb
fuerte co m pensativo , en et תוs e rv it d,e ta a fo rm a tiv a consonante en ta s personas segu nd as, s in g u la r p p lu r a l , p p r im e r a s in g u la r de todo ore.
té rito .
Así, ;؛שבת
descansar,
dice en Kal, pretérito: tú, masculino,
שבת.; tú, femenino, ;עזב תy°, שבתי. ؛vosotros, ;;צבתםvosotras, ש ב תן, e ^c ٠ (Véase el párrafo 159, y el cuadro sinóptico que le sigue).
CAP1TTLO xr.
Yerbos quiescentes. A rt. ! . . —T e o r í a g e n e r a l. 93. — Verbos quiescentes: todos aquellos verbos que tienen una radi cal quiescible tienden á la quiescencia bajo la acción de una ley foné tica que dice: <؛c toda letra quiescible scheiuada, precedida de vocal de su mismo órgano, tiende á quedar quiescentes. Además, esa misma radical quiescible, una vez ya quiescente, se pierde con frecuencia, me diante un segundo principio que dice: « toda letra quiescente está proxima á perderse)), por lo cual estos verbos, no solo son quiescentes, sino también defectivos á cada paso. Doce deberían ser los grupos de los verbos quiescentes, pues que tres lugares de la raíz, asignados á cada una de cuatro letras, que son las quiescibles, suman ese número; son, em pero, siete, tan sólo, á saber:
11^
= ١٦١١=
: 11
= ٦١١y = .٠١١١37=
11٤ ٦=
n١
debiendo considerarse incluidos los ٦١١r) en los y'r ؛y los ٠١ ٤? y los ٦١١S en los .Y )■־sin que existan los .3 ٠٦' ׳ni los .٠٦"y (Véase el párrafo 16).
A rt. 2 .°—Y erbos q u ie sc e n te s ؛٠$”]؛٠ 94. — Verbos quiescentes ٤$١١؛y entre los verbos de 1.a radical :٤$ que son muchos, hay sólo cinco que sean quiescibles, ¿1 saber:
decir/
SdN, comer: TIN, perecer; .־QN, querer; ٠٦3 N, cocer, y dos que fluc túan entre la ley de la semi-imperfección de los guturales de 1 .a y la de los quiescentes que son ؟r!N, coger y ؛٦٠١ reunir. Estos ver bos, pues, aprovechando la tendencia de toda letra quiescible scheivada y precedida de vocal análoga
á
quedar quiescentes, dejan su 1 .a
radical ٤٠$ quiescente en punto jólem en todo el futuro de Kal, el cual, por cierto, toma la variante del pcctaj ó la del tseré nunca la del punto
jólem , que, sb? embargo, adopta el imperativot y además en la persona yo (à fin de que no resulten dos אseguidos) se pierde el אradical_.¡ אך m a rc h a r ٠y
v e n ir, ja n d o el
א
٦ ^אךןu n irs e ,
quiescente en tseré,
son tam bién quiescentes
y dicen:
él,
ז"א١ *de־
٠٦٢١ א١= ;ףאןך؛yo, ٦־ן٠ אetc.
Así, pues, א מ ך, dice en ese tiempo: ר =ו א בו ר١ י א כ, etc.; yo, בןר٠ = א1אכל dice, ٤5 אבד =ד אכdice, אבה==יאבדdice, א פ ה =י א ב הdice, = ٠٦ראפ אהדdice, א ס ף =י א חז =י א חזdice, ( יאסף==יאכףVéase el párrafo 161 con el cuadro subsiguiente).
Art. 3.°—Verbos quiescentes
ry
٩١١
90. Gerbos quiescentes ٠١١١]; ؛؛tres especies hay dentro del grupo de los verbos de 1 .a radical \o d ()ד, à suber: 1 .a, los que se presentan como ١2 וךen la mitad de la formasy 2 .a, los que constantemente son ٦٣^ ; 3.a, los que, aunque sean ״דrj٠se conjugan como ¡ז" ן.—Especie 1 : los verbos רrj de que en esa especie se trata, son ٦١^
las tres formas N i-
phál, Hiphil y Hophál, y en las cinco restantes son 2 ו١'٠ Sean, pues, ר
o sean ٦ r¡, dejan estos verbos quiescente su 1 .a radical, siempre
que lleva schewa y le precede vocal, ó sea en todas las personas del futuro de Ral, asi como en el infinitivo absoluto, variante 2 .a, participio y pretérito de Niphál, y en toda Hiphil y Hophál. En su virtud, pues, aejan quiescente el רde su 1 .a radical en jirel·¡, unas veces٠en tseré, otras, en el futuro de K a l, así como el ךde dicha 1.a radical queda quiescente en punto jólem en el infinitivo absoluto, variante 2 .a, partidpió y pretérito de Niphal, y en toda la forma Hiphil, y en schúrcl· en Hophál. Además, en el infinitivo constructo é imperativo de K a l, aun sin haber quedado quiescente la 1 .a radical ٠١ se pierde ésta, y el ivfinitivo constructo toma terminación nominal femenina, segolada en ¡..,..٦ ٠ en ת٠;٠١ Ia radical 3.a es gutural ( ה٥ ) ע. Además, en fin, hay en esta especie 1 .a dos variedad es respecto del futuro é imperativo de Kal, á saber : variedad 1.a: fórmanía aquellos verbos ٠١١r ?؛que en el futuro de Kal dejan su 1 .a radical רquiescente en jirel· sin perderla, y la conservan movida con schev:a en el imperativo, v. g : ־،¿.וף. poseer, dice en Kal; futuro, .٩٦٠١٠١= ١٠۶ תי ך, etc.; imperativo, ١٠۶٦١= = דישה
לויטדetc. 5 lo mi^niO son ٦ك7ح: وsecarsey ؛ג ע١ cansarse; / ٠٥6?ן؛יף٠ ל ו/ 7٥ ،٥ ،٤י ٦ ٩ hacer algo con !)arco.— Variedad ٤ 'ﻟﺮث. compOnenla algunos verbos
٦١١ ﻵ٦
cuya 1. ﻵradical queda quiescente en tseré en diclro futuro,
perdiéndola luego, tomando también tseré la ﻟﻶ. ﻵradical١ asi como en el .',mperativo desaparece dicha radical,
Iterando también tseré la
2.a, V. g.: רלך٢٠ engendrar, qae dice en K al ; fnturo, = ולך٠= ٦ = ת ל٦ ת ל ד٦ תלetc . 5 imperativo, ٦ ה = ל٦ = ל٦ ٦ לetc . 5 lo mismo son ٦ ٦ ; ؛bajar ־ ;1 ٥٠؛؛
salir; ﻻ٦٦ تconocer. Hay.también que observar que el verbo
؛לד٠לז٦
١٠٣١ 'se
conjuga como si fuera ירץד٢٦ en el infinitivo constructo, fu -
taro e imperativo de Kal, ًأاtoda H lp til ׳y Hophai, V nkokr. ؛inlvuV m . finitivo constructo, ٠5 לכתfuturo, לף٠ י٩
٠
; יהלimperativo, = ל כ ה = ל ף
ןלetc.,, en Hipbil, ליף٦ ל הy en Hopbá.1, ٩ ל٩ ה٠ Asi, pues, ٦ ן؛לengen-
٦؛
drar, dice en Kal, infinitivo const., ) ל ת ( ;לדתfut. (variedad 2.a), = ٦ ؛ל חלetc. ؛impei'ativo, ٦ S = ١ ٦ S; en Nipliál, infinitivo absoluto,
٦٠
=
٦١٩٠٦
נו ל ד, constructo, ;ה؛לדen Hipbil, ٦ ל٩٠٦ ןy en Hopliál, ٦ ףל٠ל ב; ש =ד secarse, dice en Kal, infinitivo constructo, ;י ב ש תfuturo (variedad 1.a), ;יי ב שimperativo, &^٦ =Niphál, ة ى٩ ا٦ = = ﻷ ذ ى٠ د ك٩ا٦ = כי'ש ا إ ﻷ ﺀ؛ ﻟ ﻞ٩ = ה Hophál, ( הובעןVéanse los párrafos 103 y 1G4 con los cuadros sinOptieos subsiguientes). 96.—Especie 2.a de los verbos ٦١' ح: estos verbos son constantemente ٩١ﻵ
formando el futuro e imperatlro de K al al ' ״rodo de los de la ra ־
riedad \. ةde la especie id, ׳y dejando su Id radical quiescente en tseré en Hipbil. Asi, pues, ﻟﻮأ: )اamamantar, dice : Kal, infinitivo consti'ucto, נכןת٠ ; futuro, בן١ ;ךimperativo, أ ا ت ؟ اHiphil, ==בןיניק==הונדק רק٢ ٠ ٦ = י גי ק٠ד٠= ו גי ק٠ ٦ ; lo mismo son ٦ و ؛ ﻳ ﺈser recto; ’ י ר י, aullar, y ט י ב, ser hermoso, que toma varios tiempos del desusado י ט ב, y dice: futuro, יר؛טב٠; Hiphil, ( הי טי בVéase el párrafo 165 cou el cuadro sinóptico siguiente). ﻵ٦.— Especie ٩١٠T\
de los verbos ١ ע י٠ coustitUgenla unos cuantos verbos
que se conjugan como ١' ﻵ١ distinguiéndolos, por lo comUn, el tener
por ﻵ٠. ﻵradical, un 0 ﻻcualquier otra letra sibilante, V. ج...
٠ ث٠; ﻻ١ ا
poner
(Niphál, לועג ;) ב ע בcolocar (K al, futuro, ;י צ גHiphil, ציג٠ ו ע ע ; ) ד, tender una alfombra; ٣٢٢٩ derranrar, fundir un metal; ٦٦٠١ formar algo con barro; ליצתquemar;
٦۶
ן ؛reprender (futur'o, ך٥١٠ ) ;
٦١ا؛ ئ
ser recto רy aun ٦ ן؛לengendrar; infinit." const. de Hophai, ( הולדתcon
'د:اﺗﻜﻔ ﻰ:' ﺋﻒ ﺿﺄ؛ذﺋ ﻒ:؛:-ذ-:
t
62 Í5ílal>a m ixta sin tono y vocal larga !הדל, יזportanto, cuatro tiempos (Véase el párrafo 100 con el cuadro sinóptico siguiente).
A r t. 4 . 1 V erb o s q u ie s c e n te s א١١ ע٠ ^ . — Verbos quiescentes ﻵ١ ١ اﻻau nq ue todo verbo de ﻵ .ﻵr a d ic a l ؛י،١pod r ia d ejar quiescente esta letra, cu and o lle c a sclrerca q r a p r e c e d id a de rocal .١no se presentan en t a l estado n d s que '٩٩١١ lard arse, que en I I i -
pltil
dice:
futuro, ١ا٠؛5 إﺗﺖen vez de ןינאץy alg u n o s verbos ٠٦״s, que a l 2،.a r a d ic a l ^ en ׳c o ca l andtoga,
a p o co p a rse , dejan quiescente d i d a
verbi gratiá: ר א ה, ver; Kal, futuro apocopado, ella.) ;ו ה ר אLbpbál, é l)
futuro, א٦٠ ד א ה ;ך؟, v o la r; Kal, futuro apocopado, el) די״ד״אet e s .
tera (Véase el párrafo 167 con el cuadro sinóptico siguientC).־
A r t. 5.٥—V erb o s q u ie s c e n te s ٦ﻻاا٠ ﻷﻷ. - V e r l o s quiescentes ٦١١ ﻻ٠ estos u e rlo s lia n de tener, an te todo, p o r لآ. لآr a d ic a l un וque tienda a la q u ie sce n cia , V. ج ،.. ٠ ١ ٦ ؟le v a n tarse;
עורב, reg resar; ٦١٠۶ a p a rta rs e ; pues si la 2 . ﻷradical fes un ٦
siempre movido, d a r;
٠٦١ ؛,
V.
g.:
beber m u c h o ;
ب٦٠و ب
p a lid e c e r ; ؟
٩١ן ؟
e n c o rv a rs e ,
٦٦
e s p ira r; עד ה
encomen-
¿1 verbo se efefeujuga coino
si ese ٦ fuera una letra no quiescible. E s to s verbos ٦١١ ;״so??., desde luego) perfectos en la s cuatro f o r j a s in te n siva s ( P i. ٦énl ١P u lr d t, H it b p a é l q I lo t b p a b d l) , en la s cu ales se conjug an como P o lie l, P o l d l , 11 itb p o b é l
y I lo t h p o liá l) á la nranera misma de los verbos ע١١ ؛עasi קלםle v a n ta r 4
ﺗﺖ٠
dice en esas formas: Pohei, ; ק ב; םp.hál. ק ؟ו ם٠ ; Ilitlpohfel 5 בוכ£ אונ
Hothpohálj הרזקבום. E n e s t o s verbos , en H i p i i i l se opta c a s i siem p re p o r la v a ria n te d e l jire h -g a d o l. E n
Kal, Nipliál, Hipbil y H0ph.i1
sen u n a s veces defectivos q o tras quiescentes.— C u an d o son d efe ctivos, se fu n d a n en la ca co fo n ia d e l
٦ ١
o ra en p r in c ip io de silaba., ora.
eatre dos vocales.— Cuando son quiescentes, estdn basados en la tenden־ c ؛a de toda le tra q u iescib le soltereada q p r e c e d id a de v o c a l a q u e d a r quiescente.— L o s casos de la d e fe c tib ilid a d de estos verbos son e l B enO ni, el P a K U l q el p retérito de K a l , q las dos f o r m a s ca.usativas H i p b i l q I lo p b d l וu ^utonces se p ie rd e e l
im
٦
de l a 2 ٠ ﻵr a d ic a l con su p r o p io p u n to .
03 excepto en et B e n o n i ﻵen el, P a liu t (en, cupos (tos p a rtic ip io s se p ie rd e et pu n to a n te rio r ؟quedando ta \.ﻵra d i.c a t en et BenO ni con caméts p a reces tserC ؟p en et P a b u t con scbU reb) ر؛׳en tas foruxas H i p b l l p l i o v ia l.
Asi, pues, en ק ו ם, Kal, dice en ei BenOni ؛ ם, קכוים יכןכוה٣י
ת١ ؛ ק מPahúi) ם יקוקזה יקום٩ ת י קו ؟٩, ; קוקpretérito,¿ ק ם ין.
L o s ca-
sos de ta q u ie sce n cia son tos restantes ؟es A é r ١et in tu itiv o absoluto, et constructo p et fu tu ro e im perativo de K a l , p ta forana I p b a l , p entonces q u e d a et ٦ quiescente ؟o ra en p u n to jó le m ٦o ra en se lu ire b ( ta s m(’١ .s de tas reces scburele en et fu tu r o غim p e ra tiv o de K o t ,١ir f in it ir o a b s o lu to ١ra ria n te ﻵ ٠ .ﻵ ١p a r t ic ip io p p re té rito de N ip b U l) . A ٥v٦p ־u e s ؟eu
) ק؛ םdice: Kal, inlinit. absoluto, ק؛ ם, const., ' ק؛ ם, imper. tu mase. ק؛ ם. U Q A— C u and o bap a f o r m a t ir a ؟s i ésta acento tónico u n a s ila b a
ר
es r o c a t ؟se retrotrae et
V. g... Kal, pretérito eda, ٠٦ ; כןכוellos, ו١ ؛ ב,
p si es a f o r m a t ir a consonante ؟puede pon erse ro c a l ׳epentética acentúada. (\\e n et p re té rito d-e N ip b é t é I l i p l i i t j P ١ ,... en et f u t u r o é im p e ra tiv o de K a t é H i p b i l ) ؟a s i como en et p re té rito de K a t ta \.ﻵr a d ic a t tom a pU taj ante toda a fo r m a tir a consonante. K s \ , F ^ s , . ٠ ج١;\ةا١y n d d it o ,
til, masc.ulino, dice: 1ך١ ; ק ؟tu, femenino, ; ק ؟ן קyo, י1 ;כן؟וךvosotros, ם1ר١ ק כ٠ יvosotras, קכדת־ן.; nosotros, ■ו
y q ^ rG u a n d o h a y p re fo rm a tiv a , se
a la rg a ta ro c a t de etta p o r 1.a m ism a ra^Un p en ta m ism a fo rm a que en tos ١ ت ١ ١ ٠ ١ ٠es d ecir ( a fin d.e que no quede in co m p le ta aquetta s it a b a ) ؟ se pone e n t a p r e f o r m a t ir a ؟o ra ca m é ts ؟o ra (ta s menos reces) tseré ؟en et f u t u r o de ت ::أﺀ ;ا:ا٢ ىﻣﺄااا 0 ً ؟١٠tuto ٦ra ria n te
ﻵ٠. ﻵ١
parti^ i^ io p pretérito
i r f n i t i r 08, f u t u r o é im p e ra tiv o de ta misma، fo rm a H ip b it p s e lla r á en Ilo p b a l, ro c a t que se convierte en sebem a ؟cuando bap a fo r m a t ir a consonante con r o c a t epentética, ó sea en tos p re té rito s de N ip b a t é, H i p l i i l
y fu tu ro s é im p e ra tiv o s de K a l ( أH i p h i l. Asi dice: Kal, futui’O él, ק)ם٣'ר, tU fe٦ enin., ; תק^؟רellos, ;יקדכויellas, imperativo, > קןקרה( קו םetc.·; NqpHál ; ני קו כ ל ה קן םpretérito, : ﻟ ﺘ ﺘ ﻪ٣ ي٠٦!; ٩? ٣ ت ; ? ו מ ו תetc.; futuiO, רק)ט.; ellas! . ;תקרכדג דHiphil, ؛הקרם— ה ק םp٣articipio, ۶ ; קו ؟ ؛ ה = ؟ ק ) םpretérito, ום,הק٠-٩ ٦ קו؟. ו ת = ה٠: י ה קיetc.5 futuro, ידקיםetc.; ; ה קו מונ הHopiiai, ; הו ק םpretérito, ה = חו ק؟, הו( ק؟, d e .. ؟A d e m a s Usase con fre c u e n c ia en todas tas fo r m a s ta ra r ia n t e ca td d ie a en cie rto s verbos ٩ ١ ﻻ,d e ja n d o et הquiescente en p u n to jo te m p p o .
niendo d a g u e sh fu e r te en la
1.a
v ٠£ ٠: יני ח, futuro de Hiphil,
é l;
r a d ic a l, sin n in g u n a o tra a lte ra c ió n ,
de נו ח,
poner,
en tal variante y en
otro caso d escan sar (Véanse los párrafos 169. 170 y 171 con el cuadro sinóptico subsiguiente).
Art. 6.°—Verbos q uiescen tes
٩٠٥
.
101.— V erlos quiescentes ٦١١١٠: estos verbos se subdividen en dos especíes, á saber: 1.a, verbos ٦١١٦; que tienen que conjugarse unas veces como ו١١ ע, otras como ٦١١١;^ pero sin que quepa nunca la disyuntiva (excepto el pretérito de K a l): 2.a٠ verbos ٩٠٥ que, en todo caso, en K a l , es indiferente conjugarlos como ٠٦١١٥^ ó como ٦١٥٠— Especie 1.a: estos verbos se conjugan, ora como defectivos ٦١١٥■? (en los participios y pretérito de K a l y en las dos form as H iphil y ffo p h á l ), ora como quiescentes ٦١١٥ (erc el pretérito de K a l, á veces, y en el fu tu ro é imperativo de K a l), ora como quiescentes ٦١١٥ (en N iphál), conjugándose comoPohél, P ohál, Hithpohél y Ilothpohál en las cuatro intensivas. Así, י٦ ב, entender, dice en Kal:
inf. ; בי ץ = ב ךןBenóni, p ; Pahúl, ן٦ ; בpretérito, ■==ב נו! ==בגה = דן בניב בנו — ב נ תן — בנ ת ם — בג؟ בבתי0 בי נ ו ת — בינ ה — בין, etca3tera; futuro: ת בין — ובון, etc.; imperativ, ן١ = ב. בי ני = בינך, etc.; NiPhá]١ ; נ ב ו ן = הברןHiphíi, ן٦ ב٠ ; ךHophái, ؛הובןPohéi, ; ב נ ןPohál, ; ב נ ןHithpohél, ; ה ת בנןHothpohál, התביגן.— He esta 1.a especie son ؟ י ם, poner; ٦٠١١٥. cantar, p ٦? ju zg ar; ¡ ٦٦ ؟. colocar.—Especie 2 .a: estos verbos se conjugan en todo caso en K a l indistintamente, ora como ٦١١٥ ora como ٦١١٥٠ v. g.: = ؟ י ש٦ וע٦ ע, regocijarse; ן٦١ = ן٦١٠ pernoctar; ١٩؟ = S؛U, saltar de gozo, diciendo verbi gratiá, este último, Kal, fu-
turo: ١p ٠١= ١p ٦. etc. (Véanse los párrafos 172 y 173 con los dos cuadros subsiguientes).
Art. 7.°—Verbos quiescentes א١١١٠ H٠-. 3.
V e rb o s
r a d ic a l
א١١١:
א٠ siem pre
los verbos quiescentes
2.a
dejan quiescente su
que lle v a schew a y v a p re c e d id a de v o c a l , cam -
blando, a l efecto, la v o c a l de la v il tud, la r a d ic a l
א١٠١
2 a r a d ic a l
en u n a a n á lo g a a l א٠ E n su
toma carnets en tod a la f o r m a K a l , á excepción
( ًًاﺟﺎBenoni (\ ةااا؛llera tse٠٠é en dicha radical), el ׳Pahú.l ( f e toma schú١ ٣ع ٦ ت ١ ١ل ٩ la s
personas ellas ׳y rosotras de todo futuro
e
mperatico, yque
Iteran segól١٠ kikm hs, en tas formas Niphal 'in f ٠abs١ ^ra٣iante^. ٩ , participio y pretérito) ١ Puhdl, Hophal y
radical ﻵ.ﻵ
toma en estos ׳cercos caméts en rea de pdlaj, y en toda forma derirada et pretérito llera tseré ante toda aformatica consonante, ؟á como et futuro toma segót en Iguales circunstancias, como también acontece con et futuro d,e Kal, to mismo que en tos imperaticos. ا ط١ ﻻﻵ١ دencontrar, dice en Kal: pretérito, ל צ א ה =כל ע א. =כ: בו צ א ת = כ ל צ א ת, etc.; futuro, י = = י ؟ ע א, etc.; תכלצאנה, etc.; Niphái, ע א = נ ؟ ע א = ה כ ו צ א٥٠٦; pret. נכועאת==נבלעא, נכלצאת, etc.; fut., ellas y vosotras, ת מ צ אנ ה. —־ Puhál, pretérito, ; בלצ את = בלצאfaturo א ر. ;יבועellas y vosotras, אנה/רנבלצ.— Hiphil, pretérito, ۴ 3 יא٦ ; tu, masculino, ה מ צ א ת, et tera; futuro, ellas
C ie -
vosotras, ת מ צ א נ ה. — ־Hophál, מ צ א ת = ה'כל^א٠ ;ד futuro, ;؛^ל^אellas y vosotras, ( ת^לצאנהVéanse los Tp ؛rrafoS 17 ؛y y
175 con los dos cuadros sinópticos subsiguientes).
A r t. 8.—V erbos q u ie sc e n te s
٠ ٦ ١ ,
10?>.— Verbos quiescentes ٠٦٩ ؛no se trata aqui de aquellos verbos queו
arinque tengan?)^ radical ٦٠١taprese׳É ׳nsiemprenocida, Iterandomappik) cuando no liay aformativa , pues esos son semi-imperfectos guturales de 3.a,
V.
g.: ٠٦ ؛ ؟, ser alta; ٠٦٠وو, detenerse; ן؛גה
cetcia. S 0n١pues, todos tos que aqul ramos quiescente,
V.
á
brillar, et estudiar de ا؟.ﻵradicat ب ١
g.: ٩ وب, edificarכל’ שה ذ١extraer; ב כ ה, llorar, etc.; todos
estos eran en un principio ٦٩ ó ٦٩ , de lo cual quedan muchas huellas;
éstos, pues, dejan quiescente su 3.a radical ٠٦, siempre que lleva schewa ﻷ
ua precedida de cocal, tomando at efecto, cuando no hay aformatica,
caméts en todos tos pretéritos, segót en todos los participios 'menos el PalrUl, que lleca su característico schbreh) y en todos los futuros, y tseré en tod.os los imperatieos bajo t a i * radical, sea la forma que se quiera la de que se trate. Ademas, hay que tener en cuenta lo siguiente: \ ٠(\ en todos los infariticos constructos se- cambia elr ١de la ة. ة ةاًﻵ١(؛, \ةen׳ יררזterminación femenina nominal que es contracción de ירחverbi
c ra lia : en
; ב בKal, ; ב ב ו תx ؛ph> ת٩ ; ה ב בPihí'1, ת١ ; ב בPuliái, ת13; ב
1i ؛p ١،]؛j ת1בב, ؛דIicyhál, ؛ ה ב כו ת
H ithpabé], ת٩ ; ה ה ב בH othpahál,
ب ١ ٠ \ع ٠ ت \؟: ١ > أ.ذ١todo P a lu d en estos verbos presenta et תde la مةr a d ic a l convertido en
٦ m ovido, V. ج.: en ב כ ה, dice: בברי, .בכורך., etc.
3.0) ante
ta a f ir m a t iv a ًا٦ de la p erso n a e lla de todo p re té rito وse convierte la
ﻵ.ﻵr a d ic a l r ١en
TN (á
fin de e v ita r ،!ue lia ija dos ٦ se g u id os) 5 دﻵ٦ و ؟١
dice ؛.. י ב סז תe lla llo ró . 4.° יante toda a fo r m a t lv a consonante aparece el
٦ ١ de la ة.ﻵr a d ic a l, convertido en ١ ٦qniescente en j ir e l: en el p re té rito de K a l ׳y en tseré ١y a veces tam bién jir e l¿ ١en el de la s f o r m a s d e riv a d a s y en segOl en el f uturo é im p e ra tiv o de todas la s form as'. &٠ ة \ בב\זل.ة׳؟\ة י٠ ٠ ا
pretérito, K a١, tú masculino ت٦٦ ; و دtú femenino, ; ב כ י תyo, ؛בכרתי vosotros, ; ב בי ת םvosotras, י ב כי תןnosotros, ; ב כ ת ףNiph., tú masculino, ؛נ ב כי תtú fem enino, ;נ ב כ ך תyo, ٦ت٦٠ >ت ?تetc. أPihél, tú masculino, ; ב כי תtú femenino, ; ב כי תyo, יבכד ^יetc.;P u h ál, tú masculino, ; ב כ י ת en. Hipliil, ; ה ב כי תen Hophai, tú masculino, أ ה ב ذ י תen^ Hilpahél, tú masculino, ; ה ת ב כי תen Hotpaliál, tú masculino, ; ה ת ב כ י תfuturo Kal, ellas, ; ת ב כי נ הvosotras, ·— ת ב כינ הNiph., ellas y vosotras) ז ת ב כינ ה P i١)é١, id ., ; ת ב כי נ הPuiiái, H ophai,
i d .,
id ., ; ת ב כ י נ הH ip h il,
id., ; ת ב כ י נ ה
; ת ב כי נ הH itpahéi, id., ; ת ת ב כינ ה־H othpahál, Id.,
; ת ת ב כי נ הIm perativo ؛K al, vosotras, ב כ י נ ה: Ni^hál, ; ה ב כ י נ הPíhél, ; ב כי נ הHiphil, ·דזבכינהetc.— 5.٥, ante toda aform ativa vocal, desaparece el הde la 3.a radical: asi en ב כ ה, Kal pretérito 03ة ك, dice: ;בכף en Kiphál, ;נבכףen Pibél, ;בכףen Puhal, יב^ףen Hiphil, ; ה ב כ ףen Hophál,
Hitbpabél, ; ה ת ב כ ףen Hothpabál, ; ה ת ב כ ףen el fu-
turo Kal, tú femenino, ; ת ב כיello؛, ; יבכ ףvosotros, ;؛תבכףen Kipbúl, tú fem enino, ; ת ב כ יellos, . ;יבכףvosotroS, ; תבכףen Pillé؛, tú fem enino, ; ת ב כ יellos, ;י בכ ףvosotros, ; ת ב כ ףen Pubál, tú femenino, ת ב כ י٠ יellos, ;؛יבכףvosotros, ; ת ב כ ףen H iphil ؛tú fem enino, ; ת ב כיellos, ;ררדכ״ףvosotr(؛s. ; ת ב כ ףHophai, tú femenino, ; ת ב כ רellos, ;י ב ^ ףvosotroS, י'תבכף H itbpahél ؛tú femenino, ; ה ת ב כ יellos, ;י ת ב כ ףvosotros, ؛ ; ת ת ב כיen H othpahál, tu femenino, ؟ ת ת ב כיellos, ؟יתבכ׳ףvosotros, ^؛־— ; ת ת ב כ ףperativo, Kal, tú femenino, ;בכ רvosotros, ;בכף؛Niphai, tú femenino, ؛ הבכיvosotros, ; ؟ ؟ כ ؛Pihél,tú fem enino, ١ وو, آvosotros, ؟؟כףHiphil. tú fem enino, ; ה ב כיvosotros, ; ؟ ؟ כ ףH itphahél, tú femenino, ..; ה ת ב כ
־vosotros, ٠5-התבכו.
ة
en I lip h il) la
2.a r a d ic a l
nunca lle v a o tra v o ca l
q 11 ״l a q u e p 0r ra só n d e lt.ie m p o ó modo (cuan do no k p a f ٠ 0r m a t l i ١ ) ó p 0r la regla d e la s a / o r m a t in a s ,o r a n o c a le s ,o r a consonantes, le corresponda,
١ ١ ٥tomando n u n ca el j i r e l , g a d o l p r o p io de la O rin a ó su equiralente tse ٣ é١cuando no Trapa a fo rm a tiv a , a no ser en el in t u it iv o ab so lu to , en. (iue lle n a tseré, a l ig u a l de toda otra^ orm a'. u á , בנגד, ؟m l l \ p \ 1\\, ج ﻤﴼ ﺣﻠ ا
ií٠ñnit٠const., dice: ה ב כו ת, partic.. ;כדבנהpret.٥ e1; ٠٦ בכ٠ ר,. futuro éí, 5:ﺒﺎ ٠ ﺗ ﺘimpeiat. tu mase., ٥.7 ; הבכה,
en todos los in fin itiv o s absolutos
queda la ة. ةr a d ic a l r\ quiescente, o ra en p u n to j é le m ١o ra en tser¿, a ex־ cepción de H i p b i l ﻷH o p b d l, en que siem p re lle n a tseré .٠ \ةأةI
٦ﺗﻼ
dice en Kai, כ ה = ב כו = ב כ ה٠ ; בNiphái, =נ ב כ ה = ה ב ב ה٠ ; הבכדPihel! ב כ ה— ב^ה: Puliál,٠٦ ؟בכה==בכHiplbl, ; ה ב כ הtiopbái, ;הבכה؛Hithpahél, בכה1? = ה٠ ؟התבכרHothpahal,8.0 ٠ בכך1?להתבכה==ה٠, en
¡■ ()¡participios, a l
form arse el .femenino p los p lu ra le s , como tam bién en el p re té rito , fu tu ro é im p e ra tiv o de todas la s fo rm a s , cuando noTrap afo rtn a tin a , ante toda a f ija desaparece la اةr a d ic a l ה١u lu nes q a e la n o c a l precedente, ةﻵ٠.٠ﻵة١ ٩
B e i i , ٠٦ ב'؟,
el que llo r a ,
dice femenino singular, ; ב ؛ הplural masíü.
ل٤° 0 ם ا١ כ٠ ב,' plural femenioo, ת١ כ٠ ; בpretérito el con afijas, ב ע ו )؟) ב כ ה =ג ר = ב כ הfuturo él con afajas, 1 ٠١ ﺗﺒ ﻲ١ ( ؟ ) י ב נ ן ך י ף ד ב ב הm٠ perativo tU mascuiino con afijas, ٦ ) ב כ ה = י ר ( ﺗ ﺪ ل٠ (Véanse los párra״ fos 170, 177 y 17S con los dos cuadi'os subsiguientes). 104 — A p ó co p e
de lus verbos
n ١١ S:
los verbos
n'S
experim entan con
t('؛la fre c u e n c ia apOcope de su >؟.ﻷr a d ic a l r ١p el punto a n te rio r, cuando no llenan a^orm atina, p a se trate del fu tu ro , p a d e l im peratino. I la p , pnes, que d e s a rro lla r la teoria de ese apócope, P ab lan d o con d is tin ció n , o ra del.a d e lo s / u tu r o s , sea en K a l, sea. en la s form as derivad as, o ra de la ،le los im p e ra tin o s.— A p ó co p e d e l fu tu ro fie K a l :
.
י
י
tan
-sélo la s p e í sonas él, e lla , t u ١ m ascu lin o, po p Ufjsotros, cooro acontece iam bién en el f'uturo de tas form as d e riv a d a s , es d ecir ١ruando no k q .׳f o rm a tio a . Entonces, 'pues, se p ie rd e e l ًا٦de la ة.ةr a d ic a l con el segfit precedente, debiendo q ued ar la s rad ical.es 1.a p 1 ةcon dos scTiemas ex'plicitos, p el tono en la noeal ..le la le tra b e d tin a l. k á mi סיוגז c a u tiv o s ,
7 ؟:j?٦1
b a ce r
dice ordinariamente ב ה٠כ7 ; יapocopado, dice, ت ותיעוב ت ויישב
٩٦= 5 ٦?؛٦p/٠؟٦٠L٥٥rdina1٠ioes,cuandoesaforma predomina, cambiar el jirek de la letra bethinal en tseré, asi, יבכהllo r a r , dice, ==ריבף
י ؟ ב ך. ש ת ה = ו ؛ ב ד =ו א ב ך =ו ת ב ף = ר٠; beber, dice, ؟ﺀ ؟ ؟٠٦_ = ؟ ؟ ؟٦= أ ؟۴ د ؟٠
1עור٠ ;ד؛א1 רנשך٠— El verbo יראהver רtoma, una vez apocopado, en Ja preformat, temporal, un pátaj en Ja pers. él; asi, pues, dice y él vid, יי ר א.
— Los más de tos verbos ٦١ no ٩ toman, stn embargo, esaforma at apGcoparse, sino que ponen un segdt, vocal auxiliar det scbema respectivo, bajo la 1.a radical (como en los nombres segolados se dijo לברלףen razones de eufuiiia: asi י בנ הconstruir) dice,
vez de לבולךetc.), ٦٦٩٠ا
٦٩٦ ت٦٦٩٦ا
!
ت٦ﻵﺗﺎ٦ ل٠— Ilay
verbos que entonces cambian et
Jirel¿ de ta preformativa en tserè, V. ج... ب١:دئ١ vol.ver ta cara, ,ةة\ة י פן٠ ר٠= ו א ؟ן = _ו ת פן = דוז פן٢= ננ؟ז٠ ראה=_ו, ver) d ic e : ﺀﻇﻪ, י ^ ז ו ת ר אmas. culino, ה י א٦= ؛ ר א = ך א ר א٠ ו٠—Si la 1.a radical es gutural, pénense tres
pátaj s, as؛, ע ל ה, subir, dice, וי על٠= ו ת ע ל =ו ה ע ל٠= ; ו ؛ ; ע ל = ו א ע לhay, empero, tres excepciones, en que ttt preformativa lleva Jirel¿ en verbos guturales de
>؟٠ﻵ
radicat \־זy m
٢٦ د٩ ١
acampar; יהיו ؟qcicmarse, y
יחדהalegrarse; los cuales dicen, ( די ח ד =ו י ה ר = ני ס ןuayyiajd). — Si la
1 ةradical es gutural,toma pátaj l a \ . > á , !
וن
urirar benignamente,
dice, שע٠٠٩٦= ו ב ה הestar débil, dice, ; ת ע ה =ו ה כ הandar errante, dice,
dos verbos: ١٢٢١٩٦ ser, y ٣١٠١٩٦ vivir, que toman ta form a antigua, aunque metatisando tos pU'Utos de ta letra betbinat ׳y d.e la 1 .ع radicat, poniendo jirel¿ en esta (áf، n de que la و ؛radical Yod (\٦ יquede \ ؟ ؟ا ؟ ﻻ٠ ﻼ
ﺟ
( ل
ًﻻ
quiescente) y s c b ia bajo la preformativa ١ y ه؛؟ة\ﻟﺔ١ ٦ et, ٦٩٦٦: : ٦٩٩٦ ١ b con יconjuntivo, יוהי٠==ו٢٦ ל ו וy sin י, י הי =ו ה ר٠ E l verbo ا٦إ١٩١ enviar,
despedi.r٦ dice tambiCu, ٦١۵ ١ pero con acentos pausantes, máximos 6 mayores, dice, ٦٢٩٠ por ٦٢٩٦ con metátesis de puntos.— Yénseestos fu turos apocopados, á veces, aun sinyversivo, ٦٩٦
V. ج.'. ٦٦١) ٦
multipliqúese!
sea! baya! ٩٩٦ viva!— Apócope d.e tos futuros de tas formas de.
vivadas: en tas formas derivadas apocopase también el futuro en tos verbos ירי \ זperdiéndose la >؟. ﻵradicat \ זcon et segOt precedente, y ade.más, en Yipbat, Hiplrit, Ilopbát, tiitbpabbt y Hotbpabat, se retrotrae el acento á la silaba de la preformativa.— Hay, además, que observar, que en Nipbdt se cambia en páta.j et camèts de la 1٠ ﻵradicat (como la 2.a radical no sea ) א: asi, 5 ؛ ל הacabar, dice, ۵ ;١٦ eu
Libet, Pubát, Ilitbpabet y
د
( — )י כ ל ה
desaparece también et
dclguesJi fuerte de la 2.a radical; asi, ٠٦ ؛ ל. dice: PihéJ, 5 ( ﻳ ﺎ٩ ( ؛ ؛ ל ה
P u h á l,
،}٥ ו٠١ ( ; ) י כ ל ה
H o th p a h á 3 —.؛,
H ith p a h é l ,
٠٦١٦, estar enfermo,
d ic e ,
١٦٢١٦;
١٢٦٢٠٦.°, en Hipliil resulta una forma segolada, lie٠
vando segól bajo la preformativa, y otro segól bajo la
1 .a
radical,
así,
; מ ס הlicuarse, d ic e , D١2١١٠١= r n ٦l propagarse, d ic e , ; ויד רraas s¿ la l'.a radical es gutural, se ponen dos pátajs, bajo la preformativa y otro bajo la
1 .a
radical,
d ic ie n d o
٠٦١? ע
swfo.r,
١ ו ע٦ (c o m o
en K a l ) ;
4.°, e7٤ Hophóil se pone punto jólem sobre la preformativa y segól bajo la
1.a
radical;
a s í,
٠٦١? emigrar, d ic e , ١؛٠؛١٦.— Apócope del imperativo
de los verbos ٠٦١: apr cópanse los imperativos de Pihél, Hiphíl é Hithpahél perdiéndose el ٠٦de la
3 .a
radical, juntamente con el tseré ante-
rior, además de desaparecer el dáguesh fuerte de la 2.٥ radical en Pibel é Hithpahél y de tomar forma segolada en IlipJiil, con dos sególes ó con dos pátajs) si la en
P ih é l,
1 .a
radical es gutural;
a sí,
٠٦٥٠٦ callarse,
٥٠٦, cállate ( · ) ה ס ה٠٦١٢٦, estar enfermo, d ic e
( רבה ; )הו؟חר؛ה( ה؟ ח ר1؛٥e subir, d ic e 1 ע ך٠٦ (V é a n s e lo s d ie n te s c u a d r o s s in ó p tic o s ) .
d ic e
en H ith p a h é l ,
Hiphíl, בוםה =הךבdice, על؛ה =ה מ ס, p á r r a f o s , 1 8 0 á 184 c o n los c o rre s p o n -
ﻻj u n t a la s
dos im perfecciones en Xas personas ١ث. ةy \. عs in g u la r d e l
pretérito de N i p l 1a l ١ y e lla s ﻻnosotras d e l / lit u r o de K a l, sujetándose en todo caso a la s respectaras leyes de los ؟١١ ﻵ٠؛؟١ \ة ا٠ סיס ًااج٠١١ﻵﺛﺐ ٠
واﻵ{ﴽin fin itiv o c o n stru cto , ( ת תcon afijιιs ر١ﺑﺖ١ت٦) ؛p retérito , tu m ascu iin o ,
;תתה==נתת
tu fe m e n in o , ; נ ת תyo, ; נ ת ת יvosotros, ; נ ת ת ם
v o so tra s, ? ؟ נ ת תn o so tro s, ; נ ת נ וf u tu r o , == ו תן٠ ר ؛ ף1ת ת נ ף ת ת ף ו תן٠ י ؟ נ ו = א- נ ת ן = ת ת נ ד ר ת ת נ ף = = ת ת נ ה ־٠ Im p e ra tiv o ,
= תן٠— לגני
ת נ ה = =וז נו٠— N ip h á i, ; ה נ ת ן — נ ת ן — ה נ ת ןp a rtic ip io , ; נ ת ןp re té rito , ; נ ת ןtú m a sc u lin o , ; נ ת תtú fem en in o , ; נ ת תy o , ; נ ת ת יvosotros, ; נ ת ת ם v o so tra s, ; נ ת ת ןnosotros, ; נ ת נ וfu tu r o , ו נ ת ן, etc.; im p era tiv o , ה נ ת ן, c t caetera .— G ru p o II.: v e rlo s ?١ y ע١١ ؟עV. g .: ?ت١ئ7 جaguzaV) no r e a liz a m á s que u n a Im perfección, la de los ١ ١ ١ ן
د
١ا ئ٠ ۴ ﻟ ﺪ ج
yo١
' שנ ר תי. ־־־G ru p o III: v e rlo s ן١١ פy ע١١ ? עV. g .: נ ד ד١ h u ir ; el c u a l no comb in a n u n ca la s dos im perfecciones, y dice: K a l. in fin itiv o constructo,.
; נ ד דf u tu r o , ד ד = י ד ד1 ירetc.; im p e ra tiv o , ;נד־דH iphii, ; ה נ י ד = ה ؛ ן H o p h ál, ٦١٠٦٠' Pohél, ٦ ; ﻓ ﺂP o h ai, ٦ ٦ ; נH ithpohC j, ל ה תנ ד דS o th p o h á l, ( התנדז־יV éanse los p á rra fo s 18Ó á 188).
Art.
l ؟n .
-Verbos con una radical defectible y otra quiescible.
Verbos d.e u n a r a d ic a l defectible ﻻo tra
puiescible: fo rm a n
estos v e r lo s ocho g ru p o s , á sab er: ! . ٠, v e rlo s ן١١ םy א١ ; 2 .0 , ت١ ﺗﺘﺎy ٠ ٦ ١ ;
3..,
פ י א٠١’
ז١; 4.., י٠ פy ٠ 3 ؛١; ج.٠ أا
ז٠ ;ר8 '., ע י י٥ ץ ל י
y ; ל א6 .اﻻ
·ע״ד ؛ פ׳ן
٠.7 ל א ا
ذ
G r u p o I:
v5 ן٠ א ז פ٠؛٠ V
t'a٦, sopoi t a r e s t e rerb o se co n fu g a á la res como ٠١١١ ث؟y '"اﻵ٦ en todoslos casos de la im perfección ؛٥ los ﺗﺖ ' ا أ, y dice en K al, in fin itiv o ab so lu to ,
; נ ע ז אco n stru cto , ؟ ת١۶= א ת٩? ; fu tu ro , ו ש א
etc , ؛ ת ^ א נ ה
im p era tiv o ,'
; ש אN ipliál, in fin itiv o absoluto, v a ria n te 2. ﺀ١ נ ש א: p artic ip io , té rito , ; נ ש אIlip lfil, ; ה ש י אp a rtic ip io , ; ¿ ^ ו א
;נ ש אpre-
p re té rito , ; ה ^ ו אfu -
؛uro, ד א۶ _ ;וim p erativ o , שא٠ ה٠— G ru p o II: verbos נזייןy \ ' הV.
נכה
lie! 11, g o lp e a 1 ; jú n ta n se en estos v erb o s, á cada paso, las im p erfeccio n as
de los
2
ןy de los ה٠ ; לdice, p u es, en K a l, in fin itiv o ab so lu to , ; נ כ הcons-
tiu c to , ; נ כ ר תf u tu r o , ،٦ ; ؛ ؟apoco p ad o ,
1
ד١٠; H iplfil, in fin itiv o , ; ה כ ה
C d tru c to , ; ה כ ר תparticipio, 5 ב) כ הpretérito, ؛הכהfuturo, כ ה٦; apoco, pado, ؛ כי ףim perat., ٦ ا؟٠ ؛تapocopado, ה ף٠— Grupo III.. verbos א١' פלy أ١ ا verbi g jatiá: לאפיןapoyarse; en Hipbil, creer en, el cnat (s meramente semi-imperfecto gutural de 1.a radical.-—
IV:
verbos
١ ﺗ ﺘ ﺎy \ ן
verbi gratia: ؟ ן7٠ לdormirse; este verbo es meramente ר١١ פde la espe. cie 1.a, variante 1.a, y dice Kal, futuro, ; וי ען أHipbil, הר׳שין.— Gru-
yo Y : verbos ﺗﻞ"أy א%ד
V. g . :
נ א ץ, irritar, provocar «ﻟﻢcolera רel cual
no es más que יזין, aunque en Hipbil es tam bién א١١ ע, y dice futuro, V ^ \ ־ ־G؛r f 0
V J:
verbos ן١١ פy ٦ا١ وﻻV. g . ت ؛٩ اتgerminar, cuyo verbo
es exclusivam ente )* yrG n ip o vil: verbos א١١ עy ן٩ , V. g.: ﻹ أ١ إتrehu-
sar, wcyíír,. este verbo es exclusivamente semi.imperfecto de 2.a radical gutural.—
VIH:
verbos ٠أ١ ﻻاó ערy \ ן
V. g.: أ٦٦ وjuzgar , verbo
exclusivam ente עייר, diciemlo en Kal, BenOni, ן٦ ; pretérito, ן٦ é ; י ן futuro, ; ؛ י ןimperativo, רן٦==( דינהVéanse los párrafos 188 al 191).
A r t. 4.°—V erbos con dos r a d ic a le s d efectib es. ! > . — L o s verbos de U i r a d ic a l d efectible ׳y otra q a ie scib le fo r m a n
ocho grupos, á saber: 1.٥, verbos א١١ בלy א١ ; 2 .٥, ר١' פy א٩ ; 3 .٥, ד١١ פy ;ר؛'ה4 .٥, פי אy ; ע׳ ר5 -٠ א ا٠ עy ה٠، ;ל6٠ ٥ , עירy ؛רי״א7.٠ ע’ר اy ,8.0 ; ה٠ר؛ י١١ פy ע א.—־Grupo 1: verbos א١ פ؛y א١'^ ١ V. g.: לאתאvenir; conjugase éste como sem i-im perfecto g u ia r a ! de \.ﻵr a d ic a l y ٦١١ e n r ig o r ١y v k \؛
Kal, futuro, ת א ו ז א = ו א י ז א, etc. أapocopado, יר؛אתetc. أBenéni, .= א$'א א ؛ ת ؛ ה٠ etc .— Grupo II: verbos ٦ ﺣﺎاy א٩ ןV. g.: ؟ א.., temer; este verbo dice en Kal (conjugándose como ٦١١ פ١especie 1.a, v.ariante 1.a, y א١١ á la vez, en el futuro é imperativo de Kal, Kipbál (infinit.. absoluto, variante 2.a, participio y pretérito), Hipbil y H opbál); Benéni, ף א١ (con forma de adjetivo verbal) ٠٦^ ٦٦, etc . 5 futuro, לירא, etc.: א^ךףלרךאך٦וזר, imperativo, א٦ א ה =ר٦ א ר =ו٦٦٠ ؛e tc .= K íp h á l, infit.. absol. Cariante 1.8, ؟הוראvariante2.a, ; כול אconstructo, ; הו ר אHipbil, 1 = א = הו ר א١ הו רpbál, ה י ׳ א. Lo mismo es רעא, salir, aunque éste es de la especie 1.a, variedad 2.8 de los פ״ר, y dice: Kal, inf. const. ; ע א תBcn., == ו ע א: ٠ ו؟ אך דעאת==ועארנ, etc.; fut., ; ו ע אimper,, ע א٠— Grupo III: verbos וי١ פy ٠ ר١ , verbi gratiá.' י ר ה٠ tirar dardos; en H ipliil, ensenar; como ר١١ פy ה٠>לז
72 en Hiphíl, donde sólo se usa, dice: makór absoluto, ٠٦٦٦٠٠٦; constructo, ; הו רו תparticipio, . מו ר ך, doctor ,٠ pretérito, ٠٦٦٦٠٦; futuro, ٠٦٦٦٦; impe־ rativo, ،٦٦٦٦٠ Lo mismo es ٦٥٦٠ ser h erm oso , verbo ٦١١٥^ de la espe. cíe 1.a, variedad 1.a, y
٦١, á la vez, dice en Kal: futuro, ٦٥٦٦ ؛apo-
copado, ו؛יף٦; Hiphíl, 1הופ ה. ־־־G ru p o ív: verbos א٥ y ٦١, v. g... ٦٦ א, lu c ir, exclusivamente ٦١٠, y dice: Kal, participio Benóni, ٦٦..; ؛pretérito, י אורת = או ר ה = אורetc.; futuro, אור٦= 1% 1ב11, ; האירparticipio, ;ביאירpretérito, ٦ או٦ ; futuro, ٦אר٦; imperativo, האיר.— G rupo Y: verbo ל אy ה١ ; v ٠ &٠: ראה,
v e r;
dice: Kal, infinit.. absoluto, ٦٠ א٦; cons-
tructo, ; ר או תBenóni, ٠٦ א ה = ר א١, etc.; pretérito, .אתה = ראך.] — ראית, et caetera; futuro, ؛יראהapocopado, א٠ ך٩٦= א٦ ת٦= ו ת ר א, etc.; imperativo, ؛ראהNiphál, makór absoluto, variante 1.a, ; ה ר א הvariante 2.a, ;נ ר א הconstructo, ;הראהparticipio, אה٦ ; נpretérito, ٦ א٦ ; נfuturo,
؛ יראהapocopado, א٦י١٦; Hiphíl, ٦ א٦٦; participio, ؛מראהpretérito, ;הריאהfuturo, ;וראהapocopado, ךא٦٦; imperativo, ٦ א٦٠٦٠— G ru p o y 1 : verbos ٦١١ y א١١, v. g\: א٦ ב, v en ir, e n tr a r ; este verbo reú n e á ca d a p a s o la s dos im p e rfe c c io n e s , y dice: Kal, infinit.0, א٦ ; בBenóni, ייבא Palm!, י א١ ; בpretérito, יבאת — באה = באetc.; imperativo, 1 ^ = א٦ בphái, הברא, = נ בו אHiphí1, ؛הביא = ה ב אparticipio, א٦ ؛ מ בpretérito, ; ה בי אfuturo, א٦ ב٦; imperativo, ב א٦ ; Hophál, הו ב א.—G ru p o vil: v e r ־ bos ٦١' עy ٦ ١ , v. g.: ٦٦ ע١ en co m en d a r, m a n d a r ; sólo usado en Pihél, dice, makór absoluto, ٦ ١ ; constructo, ؛צוותparticipio, ٦٦٥٥; preté. rito, ٦٦ ; עfuturo, ٦٦٦٦ ؛apocopado, ٦רע٦; imperativo, ٦ ; ע יapocopad°j ٦٥٠ G ru p o vili: verb o s
٦١١٥
y א١ , v. g.: אל٦, a treverse
á q u e re r;
en Hiphíl dice (como de la especie 1.a), — הו אל.( הואילVéanse los párrafos 191 al 194 con su cuadro).
CAPITULO XIV.
Yerbos triplemente imperfectos. ١ ﻷدا٠ V erbos triplem ente .imperfectos., son éstos los que tienen tres r a dicales capaces todas de verse a fe c ta d a s de a lg u n a
™ perfección., lo i-
man tres secciones , á sabjr: 1. \؛verb o s con u n a r a d ic a l d e fe c tib le y dos
quiescibles; 2.a, verlos con una radical quiescible y dos defectibles; 3.a, verbos con tres radicales quiescibles. Todos ellos tienen de común que nunca realizan sus tres imperfecciones, sino dos á lo sumo, y de ordinario una sola, sujetándose en ellas á las respectivas leyes expuestas en la teoría del verbo simplemente imperfecto.—Sección 1.a, verbos con una radical defectible y dos quiescibles, v. g... p ٠١ no ser ^ אךן١ el cual se conjuga, no más que en el pretérito de Kal mediante afijas por vía de aformativas, diciendo אינ ך— אינני, etc.: א ו ת, ser conveniente ó deco-
roso, el cual se usa en Niphál, diciendo נ א ו ת.— Sección 2.a; verbos con una radical quiescible y dos defectibles٠v. g ٠: p j procrear (como ן١ n٠ más), en Niphál, ינון, futuro .—Sección 3.a; verbos de tres ra-
dtcales quiescibles, v. g.: ٠٦٦؛.^ desear, el cual se conjuga como ٠٦١١ no más, y dice en Fihél futuro, ٦( יאףVéase el párrafo 194).
CAPITULO XV.
Yerbos de raíz defectiva. YVU Verlos de Tais defectiva: son unos cuantos verlos que, para ciertos tiempos ﻵaun fo r n s , carian de raU valiéndose de otra análoga., son los siguientes: 1.٥, ש٠ לבוavergonzarse, el cual, en Iliphil, se conjuga cual si fueja —־־ליטשsecarse, diciendp להובי״שaunque también dice á veces, הבי؛ש٠ 2 .٠١ לןד٠ ך١ IV) el cual se conjuga como ; רל ךen el
infinitivo constructo, futuro imperativo de Kal, y en Iliphil y Hophál, diciendo: Kal, infinitivo constructo, ת٠ לכ٠ ( ;) ל כ ו י ל כ ת דfuturo, ד.דל ד٠ >،ר٦ ) _); imperativo,٦ ( ל٠٦;jb)==Niphál,٠١S ٠٦;3= J p h í l , 110: ליך٠ר٦phai,
٩
הל ٠٩
٠-
3 .٥, לטובser hermoso, que tonia de 2 " ר( י ט בde la 2.a es-
pecie) el futuro é imperativo de Kal é Iliphil y dice: Kal futuro, ؛וי ט בimper. Iliphil, היטיב.—־־
דבר, tener miedo, cuyo verbo forma el
futuro de Kal, diciendo: ٦ ﺀﺗﺎﺗﺄبcomo si fuera ٦١ ג٠_ ج.٠ لlos verbos ذت٠:١
colocar, y בצ ؛נ١ estar enpie., se confunden en Niphxil (infinitivo absoluto, variante ا2،.ع٩participio ׳y p ٣eté٣it»١١g en lliplút ׳y Ilophdl por causa de ser ﺗ ﺖ٦ uno de los verbos ٩١ ﺣﺎde la 3.a especie, ó sea ﻷ١ ﺗﺚde hecho; asi, pues, dice: en Kiphál, m a k r absoluto, variante 2."ב ل- לגצparticipio.
נ צ ב٠ יpretérito, a =؟؟N ؛pidi» 2٦٥n'=H0phá1, — ה ע ב6 .., נ פ ץ, sarse , toma de
y ר؛ך
d isp er-
el fu tu r o é im p e ra tiv o de K a l , el in fin it. absolu to ,
2.a, p a r tic ip io y p re té rito de N i p l á l , P o h é l, P o h á l , H it h p o h é l , I lo t h p o h á l , P i l p é l , P u lp e d , H i p h í l y H o p h ál·, dice, pues: Kal, futuro,
v a ria n te
y ٦2 ٦; imperativo, ١^ = N ip h á l١infinitivo absoluto, variante 2.a, y ؛٠ j ; participio, y ;;פןpretérito, — נפו ץPohél, y y r¡= P 0hál, yyr)=:Hithpohél, — ה ת ב ע ץHothpohál, y y srv l^ P ilp él, — פ ע ק ץPulpál, — פ ע ק ץIIipliíl, y ٦2n:= Hophál, הו פ ץ. —°7٠, ערר, estar o p rim id o , y דעך, estar a;¿־ g im tia d o , se confunden en el futuro de Kal, que dice ٦y٦٠—8.°, el verbo .רב ר, crecer, toma el infinitivo y el pretérito de Kal de רבבy dice — ר ב = ר ב ב٩ ל רבה—רetc.; el verbo ٠٦ ת١٥ל
beber,
forma sus tiempos en
Hiphíl de .יבק ר, diciendo, . יהשק ךa b re v a r. —9.°, el verbo ק٦ י, e s c u p ir , forma el futuro de Kal de י ך ק קy dice, ק٦ ר٠— Hay también dos verbos que forman el futuro de Kal, el uno tomado de Hiphíl, que es ٩٥٦١ a ñ a d ir ,
que dice en Kal, ף٥٦ י ף = ו٥٦ י,
es Sb٦٠ p o d e r, que dice, ^.;דף, y 196).
y e lo tro sacado de H o p h á l,
él p o d r á
C A P ÍT U L O
que
(Véanse los párrafos 195
X V I.
A rt. único.—D espejo de la ra íz v erb a l y, com o c o r o la rio suyo, el del nom bre y de la partícu la. 111.—Procede ahora pasar á exponer las leyes del ra íz ,
despejo de la
y por ende, del nombre y de la partícula, que son de esta un mero
corolario, síntesis, como son, unas y otras de la teoría del verbo, que acabamos de estudiar, como que en ella tienen su único fundamento y de ella son una mera inducción. Comenzando, pues, ese tratado, antes de pasar al estudio del nombre y de la partícula, habremos de de decir que,
s i queremos a v e rig u a r la r a íz v e rb a l de que en el S a g ra -
do texto se trate,
para dar con ella en el diccionario y descubrir su
verdadero sentido,
h a y que d e sp o ja d la de todas la s le tra s se rvile s que
la acom pañen.
I.0,
Entonces, pues,
pueden ofrecérsenos tres casos,
sólo dos r a d ic a le s ;
3.°,
que a p a re z c a
tan sólo u n a
2.°,
á saber:
que resten
r a d ic a l. — Caso
\:١٠. اﻻ
quedan. pues, tres letras, al despejar la rato, primándola de todas
sus serviles, claro está qiie estas tres que allí aparezcan serán las tres radicales que buscábamos, ׳ya que la rato !recrea eu la actual ;forma de la lengua es trititera, nunca en el rerbo !)!litera y rarísima rea cuatrilitera óquinquiHtera. Asi, si dice el Sagrado Texto תפכןחנד؛, despo؛ando á esa palabra de las tres letras (la inicial תy las finales ٠٦) ؛
que-
dan las tres letras פו==ק=ה١que forman la raíz verbal ٢ ر؟ﺣﺄبabrir, en Niphál, personas ellas ó vosotras. \ﻻا٠— Caso ،1 ٥ ٠ . cuando,
despojada la palabra de las letras todas serrites que á ella se rean asociadas, quedan tan sOlo dos radicales.— Kntonces, pues, hay que Itacer una serle lie hipótesis, a fia de areriguar que otra radical, que no estol (1 la rista, es la que tiene que agregarse a aquellas d.os١ á fin de que la rala este c.ompleta ١ a é que la radical que falta es un 0 גun ١. y aun un ةuna radical Igual CI la
؛r.bay que suponer
conro ׳radicalprimera,
de las que alll aparecen ó un
٦
ةun ٦١
como radical ﻵ٠.ﻵ١ ةpor Ultimo un ٣١ y d reces un 0 וun أ١١ conro radical 3.a: recorramos ahora, uno tras oti'0 , estos varios casos. —1.٥: sera rerbo
٦١la rala rerbal de ؛ י
trut^١ las mds de !as reces, cuando
la primera lie las dos radicales que aparearan se nos presente con ddgueslc fuerte tras de una preformatira ١ora ، formal, ora temporal, ve,rV\ gi'atíá: התעדנה, en cuya palabra, despojadas !as serviles ٦ y ٠٦ تresedta ellas, futuro Kal de la raíz ver! a! נג ען.— Hay, no obstante, casos
en que el ddguesh fuerte de esa \. ةradical de tas dos que apareacan, después de descartar las serriles١no es sedal de rerbo ٦٦١ sino ora de rerbo ٢١١ «pocopado en Niphdl, ora de rerbo ٠ ג١> ة יי١:١ تen Nipbdl, rariante calddica de un rerbo ٦١١١ la ׳rala de que se trate, aun sin, esa sena! del ddguesb,fuerte en\.a radical de las dos que apareacan, cuando, sin preforma,tira ninguna, la, palabra tenga terminación, nominal femenina segolada en \ ז
r\
pues entonces serd infinitiro constructo
(si a rerbo se refiere) de Kal, ora de rerbo
٦١١١
ora de rerbo ٦١١ﺛ ﺞ, ٢ ة١\ب١\
g٠T1\\Áh !\١ﺧﺊ١ (c٩e עי١ יוtr o , (file ٦١٦:ا٢\ؤ١asi como si no hay tal aformatira nominal en ז١
١y
la \ ٠٠ ﻵradical aparente llera tser¿, sin
preformatira ninguna, serd imperatiro de Kal, '־u masculino, ora, de verbo أ١١ﺗﺔ, ora de רn, V. g.: ﺋﺄ٠( وتde ש٠ ל י ) נ ג٠ ירך( ן י, bajar). — Si acaso ( sin que baya preforntiraí) nos encontramos con aformatira
í
76 verbal לנ ה = =ו =וserá imperativo Kal רpersonas til femenino, vosotros ó vosotras de verbo 2 ן, V. ج.: ע ן ף = ן ; ע ז ד٠( ג ש נ ה = גde ל ) נ ג ; שaunque las uformativas Y = ٠\٦ ccn sebe ¡׳en la 1 . ةradical aparente, también pod٣dn denota! igudes personas, de ese mismo modo IJ ؛orma de un ׳oerbo
٦ ١ ١ ﻵ٠ g.*.
ודי٠٠٦ ידו٠ (de
elOn en ٦٠٢٦ con sebera en
٦٦٦,
bollar ٦ .—Si se trata de termina-
radical aparente, en bn١ serd tú masen,
lino c-0n ٦ paragOgCo١ imperativo Kal de verbo, ora ١١ ﻵ١ ora ٦١١ ﻵ١\ ا س gratia, ٠٦ أ۶({ ﻟﻢle ) נ ג ע ןpor = ג ש٠( ר ד ךde ל ד ר דbajar ) , por ٦٦ . — Serd, en cambio, el verbo ١١٦ \. ﻵespecie, variedad ﻷ٠ و١ cnando deseartadalarate de la pre^ormativa verbal ﻷde la aformativa que acaso tenga, observemos que tatito laprefortnativa, como la \. ﻵrad'ical aparente, estaban puntuadas ambas con tseré١ ٢ ٠
ج٠ ٠٠
١٦١
(ella رaturo Kal
de ٦٦١٢, engendrar, dardlus). Tambiénpodrd ser raia de verbo ١١١ ﻵ١ espede 1. ) va! iedad 2. , si no habiendo preformativtt) hay terminación nominal femenina segolacla en T\ ٠٠ ٠ ﺖ \ﻟﺘ ٦ pues entonces serd infnit ؛vo constructo de Kal, ora de ',erbo ج ب٠ ١ ora d.e verbo ٠\١١ﺛﺞ١ como ׳y a hemos dicho V. ج.: ( ל ד תde ל ד١) ד ע ת יde ( ب ﺀ١ como ؟ ת٠ ג٥« de ٦ أا غ: أ
si I ١٠
؛. (؛، 16 أ ו נ עג٠€(؛اا٠١ اﻳﺄ-1 ■ י ג דfatigarse.—Igualmente؟ habiendo ni preformativa ni ajormativa ■ninguna ,lleva tseré la
'_ > ; ? ؛؛١٦י،:יקי٦ו
ا
٦
١
radical aparente, sera imperativo, t i masculino de Kal, ora de ver-
٥٠ לפי״י٠'׳٠ de ''أ2 اcomo ya hemos dicho, ﺗ ﺎ٦١ ه ﺀ ' أ١ ا٠ ﺀ ﺀ٣١١ ٢ ٦ ;
V.
g: ﻵ٠٦ (por ر٠( ا )أde
l>٠j a (tiim a sc riliiio ) (d e ٦ ﻣﺐ١ ( ة ﺗ ﻶ اtú m a s calillo K a l, e d ג ע ;)נג עו
im p era tivo
(ora
de נ ג ע
term ina ció n , ةifo r m a tiv a ١==٩= ﻵ\ب١ sin
ה
؛)יג ע
'!re fo rm a tiv a n in g u n a , serd,
com o y a ta m b ié n Iremos dicho, t i m a se, con תp a ra g ó g ico , t i fe m e n in o , vosotros ó vo so tra s d el im p e ra tiv o K a l, o ra de verbo
٣
٠» ז
ﺀ ج
١٠ﻵ
ora de verbo
'זg■: ך י = י ד ה٦( רדנ ה =؛ רד ףd e ) וי ד, ה،٥( ؛ ; ע ו י = ג ؟ ו ץd e ·)נג עו
— T a m b ié n l)u é s
d.e
tr a ta r á
serl
r o te verb a l
d e sc a r ta d a s de verbos
١ ﻵا
la s
١ا ﻵ ا
se rv ile s,
si, q u ed a n d o la
\.ع
Juera
res le tr a s , d is .un
pues
se
de la 1 . عespecie en N i p h l l , H i p h i l 1 H o -
. ’la* cuales tales verbos son ٦ ٦ .- También podrá ser un verbo ﻵيla raia de que se trate, si, til despojarla de tas ser-
اا١أﻋﺎ٠١
nos encontramos con un ١١ Reformativo hetinal jólem, llevando la radical aparente, ora
con
punto
en persona yo de futuro d.e Kal. Unico tiempo y Inica persona en
( ةأااtoles ׳v erbos suelen se r !e fe c tiv o s l e s il r a d ic a l 1.a qulescible. K á ١
כי؛٠ ל א ל = אy o com eré (d e ’ و ) אב؟aunijue א י לtambién puede ser Benóni de Kal dei mismo verbo,, algún verbo א١١£) puede encontrarse en ese mismo caso con tseré bajo la preformativa lietinal و אverbi gratid: ٦ לאןץyo me detendré (de ( ) א ך ךpor. ל)אאהרy aun en Hipbil puede presentarse también algUn verbo א١ פcomo defectivo, conociéndose por el רinterpuesto entre las dos radicales que quedan, que por lo común se ve, V. g.: ( א י ב י ף א ו ב י דde לאבדperecer). 113.-—T a m b ié n dentro d el m ism o caso 2.., es decii., cuando, despojada la raíz de las. serviles, q uedan dos le tra s ra d ic a le s , cabe que sea 11)1 verbo ﻻ١ ﻻاó un ﻻ'” וó un ד١١ ﻻe l de que .56 trate. S e rá)
en especial,
un verbo ﻻ ب٦ cu ando ante a fo rm a tiv a 6 a b jo se nos presente la ﻵ٠. ﻵde lu s dos ra d ic a le s v is ib le s !'a p lica d a , con ddguesb fuerte ١׳y ante ubor. m a tiv a consonante ostente ad em ás, como v o c a l, un ٠٦ acentuado ó u n ٦...
60?í tonO) V. g .: ( ח ק נ ן ؟tú masculino, pretérito , Hiphil de una v u e lt a , ro d e a r ) ; ס ב ה
dar
٠ e lla , pretérito Kal de ( ת ס ב ג ו = ס ב בtú
masculino, ó ella futuro Kal de ס ב בy afija
٩ ) ب٠ En
cambio, SI ante
a fo rm a tiv a ó abija no se nos presen ta la ا د؛ra d ic a l( ׳aparente^ con dáguesli f u e r t e , sera verbo
٦١١ﻻ
ó ( עייןsalvas raras excepciones en que
también los ﻻ"ﻵprescinden del dáguesb fuerte,
V.
g.: ٠٦^( נבpor
לנ ב ל הco nfu nd am os , de S S lj nosotros, futuro Kal).,
V.
g .: ( רקבו^רp o r
לו קי בוניfuturo é l ; Hipbil de ק ו םy נו,.. לafija de mi )5 ( תכךןקדדץvos0¿?٠05, futuro Kal, לק) םlevantarse ) .— S i no h ay a f o r m a t iv a , p e ro s i p r e fo r m a tiv a וy ésta lle v a v o c a l la r g a
(salvo Kiphdl, infinitivo abso-
luto, v a r ie d a 1 !׳.a, y el constructo, futuro é imperativo en que babla vocal breve seguida de ddguesh fuerte en 1.a radical, ó en los casos de variante caldéica que ostentan esa misma forma, ca b rá la d u d a de si es verbo ﻻ١١ﻻ
ó
٠ ﻻ'الel de que 56 tra te , V .
g.: ij ( יכןé l, futuro Kal
de bbp, re c o rta r); bjp١= s 1 ؛p ٦r ( é l, futuro Kal de ב ו ל, c irc u n c id a r ذs i la \. ﻵr a d ic a l aparente lle v a tseré, generalm ente será H i p b i l de verbo
ﻻ١ ﻻ١ ﻵ
s i está p u n tu a d a con jir e b - g a d b l, será, de seguro, verbo
ة עיו1 '' اﻻV. g.: ( ה מ לpretérito Hiphil,
lie י ל ; ) מ ל ל,( ؟ ؟de ) מ ו ל,
aunque מ ) לtambién puede llevar tseré y decir 1 ؟;לen el futuro.— S i la p re b .rm a tiv a l.leva ٦ ٦p o d r á ser H o p b á l de verbo ١١ب١, \ ٠ ةespecie,
verbi gratid: ( וו ^ בél) futuro Hopbál de שב٠ ל)וó de verbo
ﻻ١' ﻟ ﻼ
vei'bi
gratifi: 1( ירכייde )כולל, ó de verbo ) מדל( יו כ ל ; ל ך,
aunque
.¿؟٠h ay
u fo r m a tiv a p re c e d id a de dáguesh fu e rte en la 1 ةr a d ic a l ap aren te , c la r o está que será verho ע״ ע
como acabamos de decir, V. g.: הו ב ל ה
pretérito Hophál de ) מ ל ל, תובדלינה. vosotras ó e lla s , futuro, llophál de bS٠p ٠“״1 ؟r٤ h ay solo dos le tra s sin s e rv il n in g u n a , n i y re fo r-
( e lla ,
m a tio a n i a fo rm a tiv a ١llegando v o c a l la r g a la \.ﻵr a d ic a l a p a re c íc nn camét-8, sera K a l, pretérito de verbo breve p a ta ), será él)
ןל'ךV. g.: ב ל
él,
١ ق١١ ﻻ١ ﻷ
s i esta p u n tu a d a con vocal
pretérito Kal, (iel verbo ؟ ל2 = כז ל٠
pretérito Kal del verbo בלל. ־“ ־En este mismo caso último,
lie -
vando la 1 .ةr a d ic a l aparente un car 1réts ١sin p re fo rm a tiv a n i ahorm ativa, p o d rd n co nfu nd irse en el(pretérito de K a l los verbos ٦ ١٠ ذII ي؛;اأ٦ ١ ١ ٠ ق
( בץde ) בין, üp٣ (de ) קדם.!—
T am b ién c a b ra esa m ism a co n fu sió n ,
cu a n d o con los caracteres de K ip b d l b a y tres letras., a l p arecer r a d ic a le s ٦después del despejo de la r a i s ١de la s que la los de H i p h i l la
2.a 6.5
un Y o d
ﻵا
es un
٦٠
ó con
(٦), V. g.: ןל٠ ו ל = ה١( נכde ؛)מדל
( נ בוז = הנוץde ( ; מיר==הכזמ؛ ; ) ? י ןde ( ה ב י ו ל ה בין; ) בזו לde ) ?ין. 1U '~ ~־Dentro del m ism o caso seg undo , fs decir, cuaado después del despejo de Ja raiz quedan dos letras radicales, no más, cabe tam bién que e l verbo
٠5ﺀﺀج, o ra ץ١١ ל, o ra 5 ת١ל
o ra
ל ה٠~
Será
!cabiendo a fo ro rativa ٦ ١llece d d g u eslcfu erte, V 08 d a ré is vosotras
(Kal, futuro de ?ﺋﺄﺗﺘﺎ% estar
ל ן, en
el caso de q u eר
< ٠ ج.٠ب ٦ ث ١ ح١ ئ ٠بengor-
obeso), y aun ante a f o r m a -
tiv a י\זd u p lic a d a del m ism o ncodo en ٦T?J ؛١dar, poner. Unico verbo que r e a liz a esa im p e rfe cció n , V.
g.: ( נ ת ת הtú masculino, pretérito, Kal de
ﺗ ﺄ٦( נ ת תי )تyo pretérito, Kal del mismo
v ^ í) !— Será-verbo r¡)b en todo
ot ١0 caso en que 1.a a fo rm a tiv a T\ lleve ddguesb juerte, V. ج.צ י ז ا ■ puesto y°)
leas
(tú masculino, pretérito Kal del vei'bo שי ת٠ p o n e r); נ ק י: ١יה
pretérito Id ip ll de ב ת٦٠י
cesar.— S e rá ,
por lin,
verbo
,؛ ؛ ל ה. ٠
٠lia n d o ante a fo rm a tiv a vo cal aparescaic solamente dos ra d ic a le s , v
i
gratid: ٩( הלז؟ו = חרדי==רדe llo s, pretérito de Kal, Hiphil y Hophál respectivamente de ל ש ו ; )רדהimperativo de Kal, v o so tro s ; de יעשה hateo (aunque con esta última ؛puntuación pueden coutundirse, cotilo ya sabemos, los verbos ל הcon los ל ץy con ios ליי, especie 1.a, varielad 2.a, V. g.: )( ؛ שde ( ך;ו ؤ )נגעוde 2.0—)וךיע٠, cuando
ante u fo r-
n a t iv a ה٠ ٢ se presente como ة٠ ةr a d ic a l aparente un \؟١es p ro b a b le que sea persona ella, pretérito de l a ’. re sp e ctlv a fo rn e a de verbo ٠ ٦ ١ ١ ٠ ٦ ١v i.
79 gratiá: ( ד מ ת הKal de ד מ הasemejarse); no obstante, cabe que sea igual persona y tiempo de un verbo j٦٦, v٠ g٠٠: ( שבתהora de j־q ٦٥, holgar; ora de לשבהapresar).—3.°, ante a,formativa consonante, si oparece como 3.a radical un Yod ()ר, será también verbo ^ ؛٦; pues no hay más verbo ٦٦ en la actual forma de la lengua que ٦٦٠٦, vivir, verbi gratiá: » ת ב כינ הllorarán ellas, 6 lloraréis vosotras (Kal de .—·) ב כ ד 4.°, ante aformativa nominal ¡٦٦ (por j ٦٦) 5 c^os radicales solas arguyen también un verbo ה٦ infinitivo constructo de la respectiva forma, verbi gratiá: ( בנו תKal de ٠٦٩٦١١ ו ת ؟١( הכHiphíl de ٠٦S٩) . —٠ P>·0,ante aformativa nominal genérica ó numérica ó ante afija, las dos radicales solas también son indicio, clase de verbo ،٦ ١ ٦ ; v ٠ §٠٠: ( בניםBenóni, p'ural masculino absoluto, Kal de ٠٦ בנ١ construir) · ٦٦٩٦, él me hizo acabar (de Hiphíl, pretérito él, ٠٦Sd٦>y ניmasc., afija).—6.°, lasformas apocopadas del futuro (personas él, ella, tú masculino, yo y nosotros), y las del imperativo (en Pihél, Hiphíl é Hithpahél, tú masculino), revisten especiales caracteres que no consienten que se dude, ni por un momento, de la raíz verbal ٠٦'٦ , de que se trata, v. g.: ٦٠٦٦ (él, futuro Kal de ٠٦ ) רב٠ ( ונפץnosotros, futuro Kal do ) פ נ ה. ¿( ו תי אlia, futuro Kal de ؛ )ראה٦ יל ע٦ (él, futuro Kal de ( ו ת תל ; ) ע ש הe^ a) futuro Kal de של ; ) ת ל ה٠ י٦ (ídem de = ויחר ; ) ש ל ה٠ י ה٦==יחד٦ (ídem de ( רישת ; ) ח ד ה = ח ג ה = ח ר הídem de שתה.) ; ( וי שבídem de ،; (٦ש ב י٠٦( רídem de ; ) הי הb؛؟١٦ (él, futuro Niphál de ٠٦S¿) ; Sp١٦ (ídem de כר*הen Pihél); ٦٦)( דיídem en Pubái); ק..¿٢٦٦ (ídem de ۶٦¡ ٦ ؟en Hiphíl, יהישקהfuturo él, de esta forma); י מ ס٦ (él, futuro Hiphíl de ; ) מ ס הS؛؛١٦ ('él, futuro Hophál de ٦ ( ריתחר* ; ) ג futuro Hithpa. liél de ٠٦٦) ; ילו؛٦ (él, futuro de Hiphíl ó de Kal de לל)הsubir); D٦ (imperativo, tú masculino, Pihél de .־٦٥٠٦) ; ( הרבtú masculino, imperativo Hiphíl de ( הלו؛ ;) ר ב הimperativo, tú masculino, Hiphíl de ; ) ל ל ה1התהר masculino, imperativo Hithpahél de ) הר ה. 115.— Caso 3.°: puede, en fin, ocurrir que al despejar la raíz verbal nos encontremos con una sola letra radical. En tal caso, pues, hay ciertamente muchas menos dificultades para el descubrimiento de la raíz trilítera que en el 2.° que acabamos de estudiar, ya que el verbo, enton٠ ces, no puede menos de ser, ora ן١١ רוy ٠٦٦, ora ٦١' רזy ،٦ ٩ , ora, en fin, ¡רוין y
ן٦ , á la vez.—Será verbo ؛؟״ןy ٠٦٩ apocopado, en futuro ó en impe؛
ra tiv o , s i vem os ,
נ ט ה,
V.
in c lin a r s e ) ;
la s p a la b r a s
g .:
י_ו؟ט
él)
וי ם
(él)
futuro Kal del verbo
futuro Hiptfil del mismo verbo; להםim pe.
rativo, tú masculino Hiplfil de ese mismo verbo: ףי ך
él,
futuro Kal
del verbo ינכהh e rir, m a ta r ; ד י ך, é l, futuro Hiphil fie ese fliismo verbo,. ד٠ ך١ imperativo, tú masculino Hiphíl fie ٠٦٠ = ﺗ ﺊ١ ﻳﻴﺖ٦١ él me h a entregado a l o lv id o me,
( ה׳עזה,
él)
pretérito Hipbil de לנישהo lv id a r . y גי
aunque también puede significar él me h a p re sta d o a lg o , de ؛־שה
r e c ib ir !)restado;
y en Hiphil, d a r en p ré s ta m o , y י ג לm e ) ; ٩ﺗﺘﻞ, e llo s
son inocentes (elloS)
pretérito Nipliál de לבכן הno tener c u lp a ) ;
e llo s están riñendo ( e llo s ,
٩ >>٠ ت,
pretérito Kiphál de ינעהlu c h a r ) ! — Serct
י١ פy ٠٦٩, en estos ejem plos: 1 לף١ m ejor diebo, ﺛﻤﺔ לדידףfu e herm oso (él5futuro Hipbil de פ ה٠١ donde en rigor nunca se pierde la 1.a radical, sino que queda quiescente en jirel)؛: י י ד ן, y enseñó él ( é l, futuro fliplfil de יירהt ir a r saetas, donde la 1.a radical, convertida en U au, está q u i e s c e n t e ) . p o r f in , ין١ תy ? לליá la vez en e l verbo, גתן١ d a r, p o n e r ,
( תתpor و ) ת נ תinfinitivo consti'ucto de Kal; י ^נ ה
٥^ ٥٥, imperativo de Kal. Ja r a iz v e rb a l,
T a m b ié n excepcionalm ente será
; ; פ״ר
vosm ás,
ל תpor ת٠٦ל٠, infinitivo constructo de Kal de ٦ ו ל٠ d a r
f'f lua.
Despejo de la raí ؛؟nominal: dcrinado, C O I
0 \ ةv é i ) las
׳más de las ueces, el nombre bebreo, bástannos para el nombre las lepes qne acabamos de sentarpara el rerbo ١ora para cuando,despejacialarai 2 ١ queden tres le ta s radicales, ora para cuando resten dos no mds, ora para cuando nos encontremos con una sola,por lo cual, aunque ׳no Irapamos expuesto todaria l,a teoria del ׳nonrbre, debemos desarrollar aqui esta doctrina. Asi, pues, caso ! . ٠: מ ג ד לsale de יגדלtras de cuyo verbo
nos dará ei diccionario de Leopold Como derivado suyo este nombre, asi, como otros, Gesenius, por ejemplo, le t.rae en las letras ך = =ג =ל, yes torre (cosa a lta ) ; caso 2.٥: ( צלde ¡גלל, todo);
٠٦اﻳﺖ
sueño (de ز ) ר ט ן
٦ ايextranjero (de עד =עד ؤ )גדר, precepto (de .קו ; ) עו ד٣== י!קוcuerda
( ﺀ٤ ه٠ יתד = תו ؤ ) נ ן ו ךcruz (signo) (de . ; ) ת ו ךcaso 3 .°:.ברט ר, cama (de ינ ט הextenderse). \ \ — ךDespejo de la rais en la partícula: derinada, conro es ١ de un nombre, casi siempre, estd sujeta a la s mismas lepes del ׳despejo de la ־١ais nominal, por 10 ׳cual también debemos exponer aqui esta teoria.
a i antes de estudiar la partícula. X ؟A.١ ﻵ١ﻓﺄﺟﺎل, ’ةةًﺛﺎ0 ا٠٥١ ج١ﻻ١ﺛﺎ٠ entre ti ( בי ן = ב י זy ין؛de ti); cas. 2.0, ١ ﻟ ﺔsobre (de יעלהparte superior); ש٠\ ٠٥ (de ،٦١٤۶٠٩٠) existencia); caso 3.٥, ל ( ליde לאלá, para; אילser fuerte; לאלfu erza p a ra ) (Véanse los ¿área؛f 0s 19 ؛al 205).
CAPITULO XVII.
Del nombre h eb reo. A rt. 1 .٥ —Definición del ncnibre h eb r e o .-S n s accidentes. 118.—Defínese el nombre hebreo nn grupo de tres radicales, por lo común, aunque a reces también cuenta con dos, cuatro ١)aun cinco, que solas ó con seretes, expresan, ora la substancia. Oralos accidentes (le los seres. Este tratado debe venii. tras del verbo en esta len-
gua, ora porque los más de los nombres bebreos se derivan del verbo,
y, si. conocer éste, hay graves dificultades para estudiarle, ora porque la teoría verbal es mucho más importante y transcendental que la del nombre, y debe, por ende, llamar más la atención, ora porque asi el alumno se anima más y más y cobra afición á este idioma al ver que en el mes piitnero del curso sabe ya conjugar 5 ora., en fin, porque asi se sigue la tradición de los más antiguos gramáticos que tal orden' seguían, como aconte(:e con Al)u-1- ٦Valid y David Quimji, y aun mu־ chos modernos de los más insignes gramáticos, como Stade, Gesenius (edición n v ) , etc.--Ah .62 son los accidentes gramaticales del nombre hebreo que vamos á estudiar, á saber: origen, fo rm a , género, numero, regimen, cualidad, comparación, caso, m ovilidad ردmutación de puntos,
si bien se podría muy bien prescindir del estudio de los dos Ultimos (Véase el párrafo 205).
Art. 2. ٠-N 0 m ljre hebreo bajo el aspecto del origen. \ 1 ﻷا٠ ־־־، YÉA0 أجnombre hebreo, bajo el aspecto del origen ó procedencia, puede ser, ora primitivo, ora derivado, según caresca de abolengo conocido de otrapalabrahebrea, ó١
á e o iilr á ), ׳p rovenga de rais d,e
la misma lengua.—Nombres prim itivos ؛e s c a s í s i m o s ,c k c lo , c w b k -
82 breo, en comparación de los derivados, suelen significar, ora miembros dobles del cuerpo humano, v. g.: ערן, ojo; ١٠ לרגp«6; א דני ם, oidos, y aun no dobles, v. g.: ٠٦D, m ana,
V.
g.:
אך,
ל רו ע, brazo; ora individuos de la fa m ilia hu-
padre; ך ן٠ hijo; ٥٦٦? suegro', ora numerales unida
,
٠١
¿/es, Za 1.a decena, el ciento y el m il٠ v. g.: wwo, ٦ ; א ך،Z٥s, רכונים٠١٦٥V, diez; . בו א ך, ciento; אל^ה, m il, etc .— Los nombres derivados, que constituyen casi la totalidad de los hebreos, son: ora denominativos, ora verbales, ora procedentes de partícula, según provengan de nombre, verbo ó partícula.—Empezando por los denominativos, aunque siguiendo el orden general, debiéramos comenzar por los verbales, habremos de decir que se presentan con sobrada infrecuencia respecto de los verbales, y que pueden ostentar varias form as, á saber: 1.a, á modo de Benóni, v. g.: ؟٦ ך١ viñador (de כ ר ם, viña); 2.a, conprefor!nativa no
٠٠
m inai ١٥ y aformativa genérica, femenina singular, p ٦, v. g.: ٢١ל ؟ ר א שו almohada ó cosa para reclinar sobre ella la cabeza (de ל א ש, cabeza)', גלות, יבולestrado para los pies (de ל؛؛}؛, p ie ); 3.a, con terminación f e · menina singular en ( רהabstractos) , v. g.: ] ٦רא'שר١ principio (d e יר א ש cabeza); 4.a, con terminación fem enina singular en ¡ ( יךabstractos), verbi g ratiá:■,! ן٩ כ١ י מreino, reinado (de ך، . . , r e y ); 5.a, c o n p á ta j en 1.a ra d ic a l y dáguesh fuerte y cámets acentuado en 2.a, indicando nombres de oficio, v. g.: ך ך٦١ jin e te , cochero, picador de oficio (de ל כ ב, caballería); ٦٦^٥١ marinero (el de la gran salazón) (de ٢٦١ ؟١ sal) ; n ^ p , arquero (de לקשתarco)·, 6.a, con terminación en ן٦= ן٩, indicando, ora aum entativos, ora dim inutivos, ora despreciativos, v. g.: ללעבון hambrón (de ך ע ך٠hambre); לאיישדןniñita del ojo (de לאישhom bre); לי שורוןtunantuelo (de ٦ י י שrecto); 7.a, con terminación en ٦ , indi., cando patronímicos y a veces ordinales, v. g.: ע ב רו, Hebreo (de ע ב ר/ Héber, ó también de la partícula ע ב ן, á la otra orilla de) ; לשירsegundo (de ש נ י םdos); 8.a, conjireh en 1.a radical y dáguesh fu erte y tseré acentuado en 2.a, indicando defectos ó deformidades física s, verbi g ratiá: ם١ לאmudo (el de lengua ligada, atada) de ٥١ א, silencio)', ק ל ח. (p ° r ) ק ר חcalvo (de לקרחhielo, superficie blanca y tersa como el cristal; לפקחhombre de ojos bien abiertos (de י פ ק חabertura)\ T ١V! ciego (de לעולתceguera)·, 9.a, diminutivos con form a dequinquí-
؟o. !iteres, con 2 a y 3.a radical repetidas, :v. g:.. ٥٦١3 ٦٠n ٠ro jiz o ;٠algo (de ٥ ־.؛.^ verde), ٣
ro jo ), a lg o r u b io ;
120.—Nombres se cu n d a rio s ,
p.ip.n, U \ ־؛
(de ٦٦٦
a lg a verde, a m a rille n to
. pueden ser, ora
d e riv a d o s verbales:
oía ،٤ m odo
r o jo ׳
de in fin itiv o ,
ora ،٤ m odo
p r im a r io s ,
de p a r t ic ip io ,
ora
ora, én
díb !Perfectos, oí a sem i-im perfectos , ora im p e rfe cto s. —־N o m b re s v e rb ale s p r im a r io s : son los que se d e riv a n de u n verbo en la f o r m a K a l verbi gratiá: למלך
(de ?כןלף
re U
en K al, in fin itiv o absól.°,
reinar-,
١٠٠ ע٦ ק, s a n t id a d , (de tftp=='١tf٠Tp, con metátesis), Ival, de ١ ע٦ לכןser santo); רף٦٠١ Kal de דרך,
c a m in a r,
ca m in o
in fin itiv o
(0 6 ן ך ר ף
constructo de
in fin itiv o
constructo;
cambiado por metátesis en אריב ;) ד ר ף,
q7 ٥ (derivado de Kal, Benóni de אי ב, o d ia r .— N o m b re s v e rb ale s sec ú n d a n o s : son los que se d e riv a n de verbos en fo rm a s se cu n d arias ٠es d e c ir} en c u a lq u ie r f o r m a que no sea K a l ,
Mphál de ؟ ל א, -a b rir.
מלך
N o m b re
יבללך
v. g־.:
m a r a v illa
(de
מ פ ת ח, lJa v c (de fíiphlí, participio de ٦ פ ת v e r b a l , á /no،to cto in fin itiv o v. g.; 7 ף٦ ١ ٦ ^?/ (p0r
s e p a ra r;
in fin itiv o
constructo, Ival de יפללך
v e in a r).
. ^ק,
venganza
(Por . בכן, in fin itiv o absoluto, Kal, de ٥٦ נ, vengarse ); לגפתו^וםlu ch a s, enredos (de נ פ ת ל, In fin itivo absoluto, variante 2.a, de Niphál de ،ן٢١פ engañar (se r tortu oso );
ן٦٦؛*ק..
deposito
(del in fin itiv o de Pihél, ٦،؛r= ١
ן ד3' פde פ ק ד, e n c a rg a r ); אזכרהm e m o ria l (de לחזירinfinitivo de Hiphíl, cambiado el ٠٦preformativo en א, al modo caldáico, de זנר, reco rd a r) ]
התחברת,
so cie d a d
(de התחבר
a so cia rse ).— N o m b re s v e rb ale s á m odo de m igo
(derivado del Benóni de Iva!, de א؛ ב,
(del participio Niphál de פלא,־ las v iñ a s
(de ٦٥٢,
in fin itiv o
participio I I 1phíl de לפתה Hophál de לעמד que
Hitphahél, de ٦٦n p a rtic ip io ', v. g... יב٦ אene-
in fin itiv o de
s e p a ra r) ]
' מ ז מ ר ת,
٦١ ע כ٠٥,
a b r ir ;
m a r a v illa
n a v a ja p a r a p o d a r
cosa s ó lid a
H ace
g.: S٦M ٠ to rre
verbos se m i-im p erfecto s,
ora ٠١, ora
g u tu r a le s ,
en sus respectivas teorías, v. g.: רכב, כזעבלך,
cosa só lid a
son
(del
(del participio
estar en p ie ) . — N o m b re s v e rb a le s p erfecto s :
N o m b re s verbales s e m i-im p e rf ectos:
tar ú c a b a llo )]
א،,נפ
de Pihél, de ٦٠٢, p o d a r ) ] למפתח
sé d e riv a n de verbo p e rfe cto ٠־v.
ser a lto ) .
o d ia r) ]
e le v a d a
son los
(de ל٦ד
los d e riva d o s de
como ya tenemos visto
c a b a lle r ía , c a rro (de
(de ٦p ٦j,■. estar
לרכב
m on-
eñ p ie ).— N o m b re s
v e rb a le s im perfectos , ora d efectivo s, ora quiescentes: son los que p r o vienen de verbos im perfectos , ora d e fe ctivo s , ora quiescentes en c u a l-
q u ie ra de los g ru p o s y especies que y a tenem os estu d iad a s en la teo ría del verb o , v. g.: מ נ ו ה, s itio de reposo (d e ٢٦ך١^ descansar, v erb o ;(2 ."ן » מ ד מ הpensam iento (de ٥ ٠ ٢ , p e n s a r , v erbo ליישןd o r m ir ) ;
למקים
siUo (d e
٩
לקף
ע١١ע)ע
le v a n ta rse , verbo
י עונ הsueño (d e
לפנים ;)ע/.٠ ־
٦١١
ces , c a r a (d e י פ נ הv o lv e r l a c a r a , v erb o ٠٦١١٦) . — N o m b re s verbales, ora d ob le, o ra triplem ente im perfectos: son los que p ro ce d e n de verbos c u y a r a íz está a fe cta d a , ora de d o s , ora de tres im perfe ccion es , com o y a he-
m os v isto en la teo ría v erb al, v . g .: ן ן١ ٠ , reg alo (d el v erb o j j ٦j ٠ d a r, p o n e r).
121.— N o m b re s
d e riva d o s de p a r tíc u la : h a y tam bién n om bres que se
v. g.: ן٦ ؟ ל,
d e riv a n de a lg u n a p a r t íc u la ,
su p e rio r, suprem o
(de
ת ח תון, in f e r io r , in fim o (de ת ח ת, debajo de) ; אחרוןP os~ t e r io r , u lt e r io r (d e ٦ א ה١ d e trá s de) (Véanse los párrafos 206 al 212). encim a d e );
Art. 3.0—Nombre liebreo bajo el aspecto de la forma. 122.—־F o r m a
d el nom bre hebreo:
؛؛enta llenan do, oxa solo lu s s e r n il ؛subd'.mdese, bre i d o :
ﻵج
I
V ix lo V , en i d o
no
׳y au m eatado. — ־N o m ־־
el que se nos présenta con sOlo la s r a d ic a le s ١ \ﺟﺠﺔ ﻵج١-١ d e sn u d o ,
nom bre n u d o ١U sabmx..
oxa d u p liq u e n oxa
estado en que se nos p r e -
r a d ic a le s ١ oxa la s r a d ic a le s ٩) a lg u n a
el que se prese.nta como al cla se s d el
es esta el
su U ltim a
r a d ic a l
la d u p liq u e n n u n ca ١
א"ס١fu e g o ( שו٠א
V.
\.\
nom bres b ilite ro s p rim itin o s ,
ante g. . .
sin serviles. Varias son las. e u a lq u ie r ad itam en to
٦٩٦ p a d re
ﻵ ا٩ ٦ p a d r e m io ) ٠ ١
/ > יm io ) ; א ם١ m a d re ( י٥ א٠ rnadre m ia ) . — 2.Z) N o m ٠
bres b ilite ro s d e riv a d o s de v e rb o s, ע٠ ע, V. g .: ו ל
p o b re
( ב לי
m io ) (d e S S ٦٢٦osd l a ٣) ، — ؟V V io m b r es b ilitero s d e r ir a d o s de ٥ ע' ו
U n a l١
٠ לעיי י١٣٠ g ٠: .؟ונר,
؟١ ﻫﺘﻪ١ م٣٣ ه ﺀ٣ اc m p u ja r .—
pobre
nerbos \؟١H ١
sueno (de וי שן, d o r m ir ש ה ذ, o v e ja , res (de ١B is ila b o s m ilr a j j יoxa c o n '٦ en la
s ila b a
y carnets con tono en 2.a, V. g .: 7 ? ت٦ تe s tre lla ; o ra con carnets en l :a y jo le m en
2.ع, V. g .: .י ג ד ו ל
g ra n d e , o ra con carnets, ra ra vez tsere en
l.a r a d ic a l y carnets 6 tsere en 2 .a , V. g .: 7 ﴽ ﻳ ﻸb a rb a ; Py!٠٦, f u e r t e r
.دﻻدج
uvasإ
إأ٦ات
¡aba y tsere en en
ה,
r a d ic a l
a n cia n o ;
٠٦ت٢٦ا
2.a, V. g.: ت٦٠ﻟﺆﺧﺎ؛ 3.a,
ora
a m ig o ; enem igo;
con punto jo le m en
ora,
en f i n
quiescente en segol) a ce n tu a d o )
,
1.a si-
con te rm in a ció n
V. g.: ك٦ﻵ٦٠ p a s t o r ;
:١ ا ﺑ ﺎg a n a d o .— )ا.ً ةp ultim a., nom bres b is íla b o s trilite ro s m iljje l ١lla mados, p o r lo común) sego lad os :
estos ostentan una de las
seis fo rm a s
ﻵ ١ ١ b isíla b o s m ilj je l (d e riv a d o s v e rb a le s ), con p d ta j, segOl, tseré 6 p u n to jo le m e n l ? r a d ic a l ׳y se g ó lo p d t a j ( s i la ﻷ ٠ ،ة ةة.ةr a d ic a l es g u t u r a l) , en أ0 ﻵ.ﻵ ١٢ . ح... ١ﺖ ث؟ﻗ٦٠١ soplo n ita l, a lm a ٠ ١
> ﺗ ﻠ ﺘ ﺎse p u lc ro ; ﻷ٦٠ف,
m a g n ific e n c ia ;
conm oción;
ignom inia.,
ﻵ١ﺣﻰ,
m a ld a d ;
٠ ١ ٦ ١ ؤل١o b ra ﻵ ؛٦ ١ nom bres trilite ro s b is íla b o s m il ؛ ؛el con زد؛r a d ic a l ٦١ -II con carnets acentuado en d مs ila b a p segOl ert ﻵ٠ ﻵ ٩٢. ة٠ * . ^ ٦١٥, m uerte؛ c١ ١nom bres trilite ro s m iljje l, con
r a d ic a l ٩p un p d t a j acentuado en
\٠ ﻵs ila b a p j i r e l en م ؛١٢. ج... ٦٦٦١ olivo., *itabos d e riv a d o s de verbos ٣١١١ c u p a
nom bres trilite ro s m ono-
>؟. ةr a d ic a l ٣ ١se ba ca m b ia d o
en ٦ quiescente en j i r e l , ٢ . ج ... ٩٦ﻵ٠ león ؛٦r h ١c e j i l l a ؛٦٠٢٥١ f r u t o ؛
Sn,
٦
en ferm edad
( c u a l s i d ije r a 7 ٦;= = : ﻪ
ﺗ7?!ج: : ١ ) م
ó
?٦٦ ﺑ ﺈ: ٩ إ٦ﻟﻢ
إﺑ ﺖ! ت٢١١٠ ٦١١ nombres m o no sílab os t rilite ro s con v o c a l p d t a j ١ segOl j ir é l- g a d o lj p u n to jo le m , 0 u a u -jo ie m en ع ٤.ﻵr a d ic a l, ٢ . ع.ا٠٦٦٦١ lo m b re ;
□?؛؟,
hom bro;
٦٦اﺗﺞ٠ v a ró n ; اﻣﻠﺘﺎ؛ى
ﺗ ﺘ ﺘ ﺖ١ ﺗﺘ ﺊ٦٠ ﺗ ﺘ ﺪ.¿.ﺧﻼ١) ; Î), -2ﺀ ٠)
r a d ic a l)
ora
hom bre (com o s i d ijera)
٦ﺛﺖ
nom bres m o n o sílab os t r ilit e r o s ) con v o c a l en
p d t a j ٠ ora tsere,
ora
p u n to jo le m )
V. g .: ا؛0 ٠ت,
v a lle ;
1 أ؟٦ اoecado',
٦٦٦١ n ard o ؛٦ ﻓﺞ٠ ٦ ١ v e rd a d
= ا٦٠ت1٠ ؟ ة ًا =ب٠!ﻗﻞ 123.—Todos
)> cuya forma fué la primitiva de toda la clase V. estos nom bres de la ج. دﺀclase eran) pues, primitivamente
m onosílabos trilite ro s ,
con p d t a j,
(co m o s i se t ije r a ﻻ ١٦٦ت
tserO ^convertido ante a b ja s , p o r
tratarse de s ila b a miæta s in tono, en segO l u n as veces, p en j b e l o tra s) “ó p u n to jo le m ^ transform ado ante a fija s , p o r ig u a l ca u sa que la que acab am os de eæponer, en c a m é ts -ja td ff e.n \ ة1 . ﻵr a d ic a l p s c le u a ex. fe s o
bajo la s otras dos ra d ic a le s ;
pero, a fin de evitar la dureza de
־toda palabra terminada en dos schewas, se puso en la 1.a radical
un
segOl, tsere ةp u n to jo le m acentuado, p se trocO e l sc le m a de la ةأr a ־ d ic a l en u na v o c a l a u x ilia r ١ع ﻷd ë c , en un segOl
0١ ﺻﺔل0 \ ة
radical 2.a ةla 3.a era una letra gutural, en cuyo caso se puso un pdtaj, *seré, segOl ó punto jolem en 1.a 1.a radical y un pdtaj bajo la 2.a).
Igual transformación de puntos experimentó en las personas del apá-
cope en el futu 0 ؟é imperativo la mayor parte de los verbos ٠٦٩, diciendo.
V.
g .:٠ ר٦ר٠ך, en ve^ de
י די ר ב
en ؛R al, y
וי ר ד,
en vez de ت٦٩٠·ﺑﻞ
en Hiplid, en el verbo » רבה ל״הa u m e n ta r ٠; como ya hemos vistO en la teoría del verbo. cla se c u y a
E s de a d v e rtir, e m p e ro : 1.0, que los nombres de esta
2.٥ r a d ic a l
es un
ד
e ra n en un p r in c ip io m o n o sílab os con
اﺀ٦quiescente en jólem ،, a s i como ios de cente en tseré)
r a d ic a l ١le de ؛a b a n quies.
po.r razón de la tendencia de toda letra quiescible sc^e.-
٦vada, precedida de vocal á quedar qu'iescente, aunque no se ptíede afirmar si la foi'ma בוות, ?ل٦ يera la primitiva, cual la de todos los demás nombres segolados, á juzgar por el nombre ؛ י א, persistido, y aun el plural de اب٠ رﯪ, י־שדךen un, principio,' 2.°,
toro ,
v a lle ,
que asi ha
י״שדריםcual si hubiera sido
que los nom bres segolados de
3.a
r a d ic a l
٠٦
co n v irtie ro n esta le tra en וquiescente en j i r e l con sch e u a b ajo 'la ﻵدا
diciendo, V. g.: ארי٠== וךזלי=פרו=להדen ״vez de אריó רהו==ארהó ו =להה. פר٥ לי==פרה7 הל ה ﻷque e» un .principio pUdo decirse. Asi, pues, los nombres ٠ 3 = = ה ל ו = נ٦ ى = גדל = ﻹو٠;ﻳﻞ٦ = פ ע ל = | ש ע הלי = ברי ت לחי = איר ت בי ת ت מד תeran en un principio : ١ئ٠ﺗﺘﺖ
(' =גדל =|?ר =חרף٠٥ ל = פ ע؟ =רז؛١}>(כדות=נ0 רס١ ( בו ת =) ב٥ בו؟ · ה לי =נ ؛ לו = ר ؟ י = אלל 124 ؛
٦orman hoyares secciones los nombres todos de esta clase o.؛y
ﻷﻵ >\اأ ااة ً ٠ \ ٠٦segolados sin g u t u r a l n in g u n a en ﻵ ٠ . ﻵn i en ة. ﻵr a d ic a l
(como no sea alguna vez la 3.٥)١ ﺛﻤﺔc u y a p u n to jó le m en
1.a s ila b a ) ﺛﻤﺔsegol
v o ca liz a ció n es segal רtseré ó
(ó p d ta j, s i la
3.a,
p o r excepción, es
g u t u r a l) , ׳y se su b d ivid e en cu a tro g ru p o s , segUn que la p r im it iv a ^ orm a m o n o silá b ica se presente ante la s a # ja s ١tom ando p a r a la ا. ﻵa d i ־־ c a l ١o ra un p d ta j, o ra un segOl ١ o ra un j i r e l ١o ra un c a m é ts -ja tá ۴
rivados.el segól, y el jírek del antiguo' tseré, y el cam éts-jatú í del antiguo punto jdlem en silaba m ixta sin tono): asi, grqpo 1.., £7 ح:ت 7 ) ב ןen lo antiguo )' ר2.0, ה ר ף
( وantiguam ente לחרףó ה ר ף, ante afi.
J.as); 3 ٠٥, ק ב ל( קבר, an tig u am en te , ó קקלי, ante afijas) ؟4 ... ג ד ל ( ג ד ל,. en lo a n tig u o ,
ó ׳ לגדלante afijas).— 2.٥ sección: segolados b is il. m ilj j é l
con g u t u r a l p o r 2،.ة ةع.ةr a d ic a l ا١p d t a j, segól, tseré دة p u n to jó le m en 1 .ع s ila b a y p d t a j en
2.a; fornran estos؛׳nom bres ־tres grupos, según que en
la primitiea forma hubiesepillaj יjir élc (substituto deltseré) ةpuntoJÓlem en l.a radical; asi tenemos, grupo 1.0, ( ףעעזpor ) ר؟ עו٠ ל٥.2 , ﻻ٠ﺋ ﻲ (por ًا3.٠,.( כ؛ער؛por 3 ) פ ؛ז ל٠ ־ ־٠٥ sección: nombres miljjél, .ora de 2.a radical ٦٠ ora de 2.a radical ٦, ora .de 3.a ١ quiescente en jí׳. rek con forma monosilábica رresultando otros tantos grupos, á saber-: 1.., כרדת, muerte (.por ת١١ ) כ: 2..,. זי ת., olivo (por זי ת,) ؛3.°, י؛אךו león; y todavía este tercer grupo se subdivide en cuatro especies." se'־ gún la primitiva forma monosilábica llevára pátaj, segól 6 jirek (substitutos del tseré)١0 punto J.ólem en 1.a radical, como en la seccio؟ x.a٠ , asi tenemos, especie 1. לאיר لﺀleón (por 2 ו٠ ) א ך٠١.a, לרןד٠ (por רהי 3 ; ;י ל ח ך.a, ( פלוpor 4 ؛ ) פ ר ף פ ל י.a, ( הלוpor ) ה ל י ד ז ל י. ; دب: 125.— Nombre aumentado: es nombre aumentado el que, ademas de sus radicales, cuenta con alguna sernil ٦ ora sea que la serril proceda de la. forma eerbal de su origen, ora sea, que dicha sereil prorenga de otro origen, llamándose en el \.eT caso nombre aumentado rerbal, ׳y en el 2؛u٠ ٦nombre hehemántlco .-N o m b re aumentado uerbal: اً\ا؟١ 7( ااً\اk ejemplos los ,nombres נ פ ؟ א, maravilla (donde la servil כ٢iene del Nipbál. de פ ^ א, separar) ; יכדפתהllave (cuyo בןservil viene d؟l ,כן participial de, Hipliil de יפתחabrir); יהתחברתsociedad .(d.onde las serviles ٢١٠٦ proceden del Hithpabél de חבר٠ asociarse¿—:Nombre aur mentado hehemdntico ؛llamase asi,, porque las serriles todas que á las radicales d-e esos nombres se asocian se entresacan de la palabra hehemanthiu, ( האבדנתיזyo lo comprobé, tal conloes su oficio aseverativo). Esas serriles pueden usarse, ora como preformatieas nominales, cuando uan delante de la rai י ؟ora como aformatiras nominales, cuando se ponen al dn de ella, ora como interformatiras nominales, cuando se interponen en ella.—Preformatiras nominales.٠lo son sOlo las cuatro מ תי א: ejemplodel):preformativonominales ا5ًاب- ﺀ ؟وtorre (do גדר؛٠ ser alto'); יבוקוםsitio (de .קוים, levantarse)[ del r\ ]?reformativo nominal, son ejemplos: יתארהdeseo (de יאוהdesear); . יתקר דesperanza (de ה٦ יקesperar); del ٦preformativo nominal son ejemplos.. רקום, subsr tancia (de קו ם١ levantarse, estar en pie ) subsistir); יועהרaceite (de צ \זי١b r i l l a r \ةةpreformatiro nominal -A fo rm a tica s nominales*.'lo son todas las ؛ י ו י
ejemplo*. ي ٦ ؛و١ pollo, ת١menos el ﻻ ا١sa-
cándase de ellas todas las afonnativaS) ora genéricas ) ora numéricas,
ora de aumentativo, 0٣a de patronímico ١ora adverbiales, etc.— Aformativas nominales genéricas., son las siguientes: ت ת: ١ ?ﺗ ﻲ١ ﺑ ﺖ١ (por excepción), ת ך ת =ו ת = י ה ־ ת = ת = תpara el femeTiino singular absoluto, V . g.í יאעזהmujer; בערה, la que está ardiendo; ٠
=
٠٠٠٠٠٠
٠
ע שר ה, diez; יאבהalón; ;קלחאcalvicie; ד ע ת, ciencia; י מ ס؟ל תcarcel; aodrka; בו ؟ג\ז١ tunica,. ؛ורזייגו, posteridad ؟ ؟١٠١٢١٩١ hermana و יזנו תfornicación; ת, para el femenino singular consijUcto en nombres no segolados, V . g.: יסוסתyegua de') ٥ ) , para el plural mascu!
و١
lino absoluto,
V.
g.: ואנעויםhombres') ר, para el plui.al masculino
constructo, V. g.: ١ ا؛؛ﺗﻴﺄhombres de; ת١ ןpara el plural femenino, verbi gratiá: סו סו ת, yeguas; ٥ ן רpara el duál masculino, y ל תלםpara el duál femenino en el absoluto, y לpara el constructo dual masculino, y תיpara el duál femenino constructo, V . g.: ه٦ ذ٩ ﻻojos; מ٦ ^ פ ת. los labios; תד٠ לעojos de; ש פ תי, labios de,. ן٦= ו ן١ para el aumentativo ó diminutivo 0 despreciativo,
V.
g . דפררץ ؛, gran recuerdo; לאישדן
niiiita del ojo; לישוררןrectezuelo; לpara el patronímico, Egipcio; ٥ en ן
ר
para los adverbios,
V.
g.:
g . : أ ﺗ ﺘ ﺊ٦ وgratuitamente, y aun
para ciertos nombres verbales asi caracterizados,
ofrenda) y aun ٥
V.
como terminación adverbial,
V.
V . g ...
סי בי,
g.: ש ל ש םhace
tres dias.— Interformativa nominal es no más que el ٦ interpuesto) ora entre 1.3 2.3 ﺛﻤﺔradical٠V . g.: קי טו ר, incienso (de ק ؟ ר١ quemar); ora entre 2.3 y 3.3, que es lo común) sobretodo en los adjetivos) V . g.: ٥٦ ת כן. perfecto (de . לתבןser perfecto); יערוקjusto (de ק٦ ע١ ser justo ر.— De estas letras hehemUnticas, el ١ P'uede ir en cualquier lugar de l'a dicción, el ١۵ y el ^ pueden presentarse, ׳ya en principio ١׳ya en j k ; el sólo al principio, ׳y ti \ ؟١ el בy el ٠١ sólo al ؛nal. د ﻵا٠— Puede
ser también el nombre hebreo, por 01ًةا7 \لde l i o n a n ,
en cuanto al nUmero de las radicales que le compongan ١ orabilitero, ora trilitero, ora cuatrilitero, ora quinquilitero١ sieiko lo comUn ؛י trilitero.—Monosílabos biliteros: estos nombres ya los hemos estudiado al hablar d.e los nombres nudos en sus tres primeras clases, ya sean primitivos, duplicando ó sin duplicar su Ultima ׳radical, verVA gratia: לאישי( א שfuego mio); לאבpadre ( לאביpadre mío); ya ver٠ hales,procedentes de verbos ע٠ יעV. g.: H; huerto (de ﺗ ﺘ ﺄ٠ cercar; 7٦ﺗﺖ huerto mio); ya derivados de verbos ٠٦١ר''׳١ V . g.: לשהoveja (de שא ה
em p ujar. ؛a r r e a r ) ٠— N o m b re s c u a tr ilite r o s ׳y q u in q u ilite ro s : proceden, ^ra de repetición, de u n a de la s ra d ic a le s d e l trilite ro , ׳y a la ﻷ.ة١٦ه اًةي١ \
g ra tia : ל נ א פ י ףa d u lte rio (d e ל^אףcometer a d u lt e r io ) ; y a la 2. ؛v erb i g ra tiá : ה צ צ ר ו ת, trom petas (de לח צ רestar presentes, co nvo car; ص
ح ־١
cu k s k ١٠٦o ra de re p e tició n de dos de la s ra d ic a le s en los c u a trilite ro s ,
v e rb i g r a tiá : ל?ןך?ןדc o ro n illa (d e ٦ ٦ p ١ c o rta r רhacer in c is ió n )) ó en los ■ quinquiUteros , V. g.:
א ד כז؛״ כ, ro jiz o ( d e
teposicion de u n ٦ J V. g .: ל ר פ ס דו ת
א ד ם, ro jo ); o ra de la an -
b arq u ich u elo s, ó la in terp o sició n de
u n יó u n b; V. g .: כ י ס א, trono ( ל ע כ ד ל ף ; ) כ ס אm u rcié la g o (d e לן؛יםף o b scu re cerse ); ora de la p o sp o sició n de un ٦ ó un b V . g .: ע כ ב ר, ra tó n ; ١ יבךבץk e r to fro n d o s o ( יבי؛םu iñ a ١ ٠— T a m b ié n el nom brehebreo es وo ra
in d íg e n a רq ue es lo co m ú n , o ra e xtra n je ro , V. g .: ٦ ' ו א٠ e l N i l o ; א ך ג מ ץ, p u r p u r a .— T a m b ié n , en .fin, es רo ra sim p le ןque es la reg la casi cons־ t ؟É
؛, o ra com puesto, el c u a l es١y ׳a p r o p io con dos sim ples, vm idos con.
u n jire k -g a d d l, i
٦١ ٢ . ج٠.. ٢١١ב
V.
g .: ח נ י ב ע ל. A n í b a l ( G r a c ia de B a ú l) , ó m e d ia n te י١ M e th u s é la h ( h o m b re -d a rd o ), y a compuesto de
un su b sta n tivo y un a d v e rb io , V . g... ׳ ו י ב ^ יreo, c r im in a l , n o inocente
( ן ؛ קיp u ro ; ל א ו ן = א דn o ) ; 1) ב ל י ע, B e l i a l ( s in p ro v e c h o ; ל ב ליno; ٠١١١١ u t ilid a d ) لy a com puesto'de un p ro n o m b re in te rro g a tiv o , u n a p r e .
j i j a y u n nom bre p ro p io وcom o ١ و ﻹ١١٠ت١ M ig u e l ( ¿qu is sic u t D eus? ¿ Q u ié n com o D io s ? ) (V éanse los p á rra fo s 212 .al 222).
Art. 4. ٥ -N om Íjre lieb re, bajo el aspecto del género. ﻵا٠٦٠-
Género d e l nom bre hebreo: p uede eet el n o m b re b e b re o , p or
ra z ó n del gén ero , o ra m a s c u lin o , o ra fem en in o , no habiendo aq u i neu־t ro con fo rm a pro p ia, pues sólo le h a y en la p a rtíc u la sep arad a p ronom in a l, expresándose, ora m e d ia n te la fo rm a m asc u lin a, ora m ed ian te la fe m e n in a , es decir,
ó ا س٠٦٠— N o m b re m a s c u lin o : distínguese ,
o ra p o r la ca re n c ia de term in ació n g e n é ric a , o ra p o r el ׳sig n ifica d o , que -suele ser, y a de an im ales m achos ó h o m b re s, V. ؟. .٠ ٠١\ p ٢١ asno; ١١١٥ c a rn e ro ;
ciervo') ت٤ إيp a d re ; أ٦
T iijo ; y a de montes , ؛erb i g ra tiá :
·?٦ ? ﻻ ا؛S ió n ( ﺀ٦٠ ﺗ ﺈ7 ; تC a rm e lo ; ﺗﺄ٠ ﺀتﺀهB a s a n ; y a de rio s
V.
g . : bp ٠7٠n ١
Tigris; ¡ ٦י פ ר، Eufrates; ya de meses, v. g , ני סן ؛,.¿¿ mes de Nisan; ٦٠٢^ el mes Ziv. . , . , 128 .— Nombre femenino: conócese en Hebreo el nombre femenino,
ora por su terminación, ora por su significado.— La terminación del nombre singular femenino fu é en un principio ٢١ , como lo es en Arabe, ٥ , y como todavía lo es en Hebreo en el femenino singular constructo, v. g,: 1 ירת ישראל١ ל؟canción de Isra el ; ;יתרות כי׳שך de Moisés; y en ciertos nombres, como ביכןת, esmeralda; יקאת cano; ؛¿ לבת/«,y aun en otros en que es ٦ ,v. g .: ٢ עןןץ, auxilio; ٦٦TOr por la mañanita , al día siguiente; לזמרתcanto, y aún en los de terminación segolada en ٢
١ v. g... י ד ע תciencia; en ٢١ ١v. g.: למסגרת
cárcel ó en ٢٦ , v. g ٠: מ י נ ק ת, nodriza;ó en ٢ ٠, v. g.: ; כ ת נ תya ٩[ue en estos ejemplos persiste siempre el תde la terminación, que es lo principal. Las terminaciones femeninas actuales son, ora en ך la ley; ora ٢١٠,
v. g . : ٦٦٦٢١
g.: ת٠ש٠ א٦, principio; ora en דת, v٠g ٠٠ ה מ ר ת, sue~
gra; ora en ٢٦, ٣٠ g ٠: מלכד ת, reino; ora en ת conoce; ora, en ٢ ^ , v. g לאגרת ״carta; ora en ת
לv٠ g... י ד ע ת, ■la que
. v. g . « למי נ מ ת ؛٥־
driza; ora en ٢ ٠, v. g.: מ ש ב ר ת, jornal, y aúnen ٢ ٠. v. g.: ٢ p 2 ٠,؛ esmeraldas; ٢ , v. g ٠: לזמרתcanto, alabanza; ٠٦ ٠ v. g .: ٠٦ ^ א בalónr y ה٠. v٠g ٠: ע שרה, diez (femenino).—Por su significado, son fiemeñiños, por lo común, los nombres comprendidos en las clases siguientes, aunque carezcan de terminación femenina en el sirgular: 1.a, los que se refieren á animales hembras, v. g : ؛ן١ א ת, burra; ל٦٦ לovejas, ó á mujer, ó sus oficios, v. g.: ٥ ؛. ؛madre; ٥ ר٦ ביMaría; 2.a, los que significan la tierra ó sus partes, v. g.: א ר ץ, tierra; ת ב ל, e¿ orbe térraqueo; 3.a, los de pueblos y ciudades, v. g .: ٥ לו٦ ירןעJerusalén; ٦٦٦٦٩ Jericó; ٥٦ בי ת ל, Belén; 4.a, los de miembros dobles del cuerpo humano y aunque no todos, v. g . עדן ؛, ojo; ץן٠ א١ oido; ל٠ ;؛٦١ pie; ברן؟, rodilla; 5.% los de instrumentos ó utensilios de la vida humana, v. g .: nave; ם.זר٦ זespada; 6.a, los de los agentes naturales, v. g.:
^٠٦؛٦\לך
noche; ٦٦٦, viento; לנפשolma; לאשfuego; 7.a, los abstractos y adjetivos substantivados, v. g.: ק٦ ע٠justicia; ٦٠ עץauxilió; 8.a, los colectivos, v. g: ? ע ץarboleda, bosque; ٦٦٠ אcaravana; 9.a, Zos nombres déla unidad, cuando á la vez pueden significar la colectividad, en cuya
-
caso llevan aquéllos terminación femenina, como en Arabe, v. g.: ٦y ١jj
٦ ٠ ١
la cabellera; ٠، ؟t 7 , un solo cabello;
.a, los epicenos, como suelen serlo
1 0
los de anim ales irracionales, tienen una misma raíz para el macho y la hembra■ sin terminación genérica, como masculinos, cuando es una especíe de anim ales en que domina el tam año grande ó la fiereza y el valor, v. g . : ١ ל גכץcamello; כל؟ב, perro; ז א ב, lobo, y, por el contrario, áfe presentan con terminación fem enina en
٠٦ ,
para ambos sexos, cuando
predom ina la pequeñez, la timidez, ó la esbeltez, v. g.: ٠٦j ٦.^ palom a;
רה٠ ך ב, abejas, ó en j־١ ? v. g.: א רנ ב ת, liebre ; 11.a,' cuando se trata de altas dignidades sociales, se usa á veces la terminación femenina, aun refiriéndose á hombre, v. g.: א ב ד ת, Ia dignidad paterna, los padres, (en fem enino plural); ק ה ל ת, f^ orador.—Es de advertir que hay muchos nombres cuyo género en el singular, no llevando terminación f e ־־ menina, es ambiguo ó común, presentcmdose,unas veces como masculinos, otras como femeninos,
V.
g . : ٦٠١٠٩ olla ; ﻋﺄ١ﺗﺔ٠ وovejas',
٦٦ ﺗ ﺖ ؛,
pájaro
(Véase los párrafos 222 al 220).
Art. 5.°—Nombre hebreo bajo el aspecto del número. ·■■׳٠
...؛ ־
, ׳١١
· · ذ. '
■ .: ■ ٠ '·
'ﺀ
״:
د
1 2 9 Numero del nombre hebreo: tres números tiene á su servicio el |
ÍI إ
nom bre م ؛٢ ؟0 , ؛ ؛a^er: el singular; el : : : : p
¡ף: : ; :
o
r
;إ: خ
٠ :; ح7 ل: س٠٠٠: : ﻟ ﻀﺎ٠ﺀ:ئ
| | וי ب
ballos (de ל) סו ס٠ י ם٠ א ל ב٠ hombres (de ﺋ ﺄ١) ﻹ
ca ^ أ:;: أÓ
؟; ب
(antiguame.nte, י ן٠
como כדלברן, reyes (aun hoy día)', ,y copio en.las ,demás, lenguas spiuí: ticas, .V ., g٠: como en Caldeo,, v .g .: כטדלדןmontes y en Arabe en el C ؛S0
oblicuo, 'v. g.: ل٠ و ج, hombres', ر ﺟ ﻠ ﻮ ن, unos hombresئ
ى٠ ﻟ ﺮ ﺟ ﺐdennos hombres; y en ל؛תen el femenino p lu ra l (e n
ص Caldeo, ¡ ٦ , v. g.: n ٠3 ٦٦١2 , unas ciudades y en Arabe, gratiá,
, verbi
unas ciudades), v. g.: ٠١٦٠٩٥, yeguas.— a) H a y
nombres, que, siendo masculinos en singular, son femeninos en el p lu ra l
י י י ו י י י י. ؛
á cada paso, v. g.: א י, padre■ א בו ת, padres■ גג١ te ja d o ; jym ,
tejados;
؟ א ו ר, la m in a r ; ؟ או רו ת, lu m in a re s ; ٥ ؛١p٠ , sitio ; ؟ ק ו מ ו ת," sitio s.— b) O tros hay, que siendo ־fe m e n in o s p o r te rm in a c ió n en s in g u la r, son culinosen p lu r a l, v. ٠٦. ؛ ؛, m, ٠ נ, mujeres; ٥ ח טי ם,
trigos;דברה, abeja;
. דברו,
—c)
O tro s
hay, que siendo f e -
m en in o s p o r su sig n ifica d o en s in g u la r , en el p l u r a l son m ascu lin o s,
v·
S■■■ א בן,
יפת
(colectivo); ٥ , ؟ ؟, como acontece, o ra con
p e d a zo
p lu r a l,
v. g.: כ ס ף,
v irtu d e s, o ra
,femenino ra d ie P
con
como fuerza natural; ٥ 1 א בנ,
p e d a zo s. — d)
Hay .،ros que
carecen de
los que se refieren á m etales, v ic io s ó
p la t a ;
ק٦ ע٠ j u s t ic ia ; ،,m ,
oro;
h ie rro ;
lo s que denotan fru to s n a tu ra le s, a d h e rid o s aú n á la tie rra ,
v· g■ '■ ؟וערה,
cebada;
.٦ ٠٦,
trig o ; o ra
con ٥٦,
sa n g re , m ie n tra s
c ir -
c u la p o r la s venas d e l a n im a l; o ra con lo s p ro p io s de m ontes, r ío s p u e b lo s ó p e rso n as,
v. g .: ؟٦٦؛؛,
A ra ra t;
ץ٦ך,,
Jo rd á n ;
p ٥ ,_ ١؟
Sen-
e) O tros, en cam bio, no se u san n u n c a en s in g u la r ,‘ sino 'sólo en y son los que s ig n ific a n la v id a h u m an a, v. g.: יח؛؛רםv id a . 1as
ja m in . p lu r a l ,
edades d e l hom bre,
v. g.: ٥١٠١٠١٥*
la d o s d e l hom bre,
v. .g: ٥ , ע ל؛ו؟,
؟ נ ו ח ו ת1)؛.,
l a ju v e n tu d ;
v iu d e z; la s enferm edades,
٥١ ؟٩p٦,
la vejez; lo s es-
. , ؛,בתו,
v ir g in id a d ;
d on cellez;
v. g.: ٥,٦ ס נ ו١ ceguera, ó
como
v.g.: ٥ , ؟ ؟p, e l p r e c io de la a d iv in a c ió n — i ) Hay ״،؛،de m aje stad , referentes á la divinidad, que se han de traducir s in g u la re s , v. g.: ٥٠٦١؛؛, D io s ; , ٦٠ · (por . , ٦٠١ d Q m n ip o -
tente;
( א דנוpor ) א דני ם,
cío d é lo s cosas, ra le s
el Señor;
ה٦ ה٦, que se lee v١W
el S e ñ o r.—
g)] Vense, como term inaciones p lu r a le s m a s c u lin a s e x tra o rd in a ria s , las si ■ guientes: ٥ , s i al ١ servil precede otro radical, tratándose de un substantivo, V. g.: גוי ם, por ٥١, ( ؟de ١٩٠) ,
p ueblos;
, ١ en plural de ma-
jestad, como acabamos de ver; p , á la caldea, v .'g .: . ؟، , ؟, A)
S i e l nom bre m ascu lin o s in g u la r a d je tiv o te rm in a en
re y e s .-
, '٠'d u p lic a
el
,
s e rv il f i n a l a l f o r m a r los p lu r a le s y , a u n á veces, en el fe m e n in o s in g u la r
V.
g.: ד ני,
a flig id o ;
עני ה, femenino singular; ٥ עניי, p]ural masculin0.
עניו ת, plural femenino.—B)
S i e l nom bre a c a b a en
٠٦ ( ٠٦ 3.a radical)
٠٦ , delante de todo signo de fem enino ó p lu r a l , v. g .: ٠٦٥٦,
desaparece
ese
p a s t o r ; ,٦ ע٦ ,
femenino singular; ٥٦٥٦, plural masculino; ר ע ו ת, pl٠iraí C) L o s nom bres te rm in a d o s en e l fem en in o s in g u la r en n ٦
femenino. ו ת,
la ca m b ia n en e l p l u r a l
en י ו ת = י ו ת, v. g.: = ר א שיו ת = ר א שי ת
piedras■
׳i٠ ٠'؛٠X،w
93
٠״ ״
מר؛כידת = ؟ר؛נרת. ٢١..,..٩ ٦ ../
L a te rm in a c ió n en
٠٦ = ٦٦ = ٢١٦= ٢١٠١ y ٢١ —٢١ =٠
d esap arece a l p o n e rse el nom bre en p lu r a l, v .
g . ؛٠٦٦٦٢١٠
יתורותP er° & veces subsiste la en ٦٦ = ٦٦, v . g.: יחנו תl a n z a ; חני תו ת —ז ני ת, v id a lic e n c io sa , לנו תו ת.—E) S i el nom bre es su b stan tivo a c a b a ٠ do en ٠ ١^ , se le añade sólo un ٥ p a r a el p lu r a l m a sc u lin o , v . g .: ١٩٥۶٠ g ra n a , plural, שנים.. 130.— N ú m e ro
d u a l: la te rm in a c ió n d e l nom bre d u á l es en la a c t ú a ־
Udad,
٥٦
m enino,
v. g . : ש פ תי ם,
p a r a el m a scu lin o ,
v. g.: עוני ם,
o jo s ,
y 5 תים
p a r a e l fe~
la b io s, h ab ien d o sid o en un p r in c ip io ן١ y ן٦٢١
c o m o e n c ie r to s n o m b re s a ú n se v e , v . g . : ו ן٢١’٦٠ D o ta in ( dos c is te rn a s ) ,y e n C a ld e o , d o n d e es דן
^)١y
y e n e l c a so
= ון
؟v . g . ן٦٦٢١, d os, y e n A r a b e , d o n d e e s ؛.^־-٠ = ؛
o b lic u o
de dos hom bres .—iVo
— ۵٠ j ,
y . g .:
se wsa
O idos;
٥٦٦٦٠
ירכי ם,
m u s lo s;
m anos;
ש קי ם,
ם٦ ? כ ת ؟hom b ros
;
v.
g .:
dos p ie rn a s ;
ע ק בי ם,
l.°,
e l d u á l hebreo, sino
nom bres de m iem bros dobles d e l cuerpo h um an o ,
אזני ם,
¿70s hom bres;
talones:
עיני ם,
לכנפים
en
°J08; a la s ;
רגל؛ים, p ٤٠6s; 2.°, e?2
nombres de a rte fa cto s con doble e je m p la r ,com o ind ispe n sab les p a r a que
v. g ٠: מ א ז נ י ם, 3.°, en nom bres
sean ú tile s , tim b ales;
א ל פי ם, com o
נהי ש תים, g rille te s ״, כוע^תיםl° s n u m e ra le s , ישנים, dos; ٥٦٦١٥١ doscientos;
b a la n z a ;
d°s m il, ó e n el d e la lu z m e rid ia n a ,
٥٦١٥٦٦,
dos d ía s ;
٥ ןד٦ ؟ ג۶ל
d °s añ o s;
٥٦٦٦٥, ó
٥٦٢١٦٦٦S ,
a lg ú n o tr o ,
las dos la ja s ó
ta b la s de la L e y .— T odo nom bre de m ie m b ro d ob le, cuando tom a otro sig n ifica d o ,
קי נו ת,
tiene p lu r a l fem en in o y no d u á l ,
l°-s v a r a s de la p e a n a d e l a r a ;
ליני ם,
י די ם, m anos; ٦٩٦٦, m an0 08٠— E l ין, v٠g ٠: ד תין, D o ta in (d o s cis te rn a s ),
agua;
o ra en
٥ ٠ v.
b ig ra tiá :
g .:
٥ יי٥١
٦٦٦١ manos
ojos, ó en
٥ ١ v.
v.
g .:
°jos;
ק י ני ם,
a s ta s :
לינו ת, fu e n te s
de
d u á l term in a á veces, o ra en o ra en g .:
( V é a n s e lo s p á r r a f o s
ן١ v . g .: ן٢١٦^
٥j ٥
226
al
ojos, 0?״a en
D o ta n r
٦,
v e r-
239).
Art. 6.°—Hombre hebreo bajo el aspecto del régim en. 131.— Régimen del nombre hebreo es la subordinación en que un nombre
se
encuentra respecto de otro que le subsigue, cuando las ideas
tam b ién d ep en d en la u n a ,de la o tra : es , p u e d e d ecirse, la unión ó tena c u c ia á u n irse de dos nombres que lia n fo rra n d o , ةestdn p a r a / o r in a r u n a sota id e a en la mente d el pue l a b i a . — E l nom bre hebre 0, k ٦0 d
asp ecto del rég im e n , es, o ra a b so lu to , o ra co n stru cto , lo m ism o que el \0\ ا\\ ﻻً سen. d ־vex\)0 , ؟egdn que este d e slig a d o de *¿gimen con el q n e le su bsig n e , 0 este rig ie n d o a l que te sigue in m ed iatam en te . ٠ E l régim en
del nom bi'e bebreo es; a) o ra in tim o , cuandO) en su m a: 1. ٥, dos nom bres se rejunden en uno soto, ora apelativos, o ra p rop io S )
דני אל,
V.g
.'. أ١ ي؟٦ ﻵ١
so m b ra d-e muerte,
D a n ie l (ju e z de D io s ) ; 2 ؛٥ ١ cu a n d o á u n nom bre
se a g re g a u n a a fija
(pronom bre posesivo)) V . g . ..
١ן٠٠ק
m i enemigo
enemigo, ٦٠5 de m i) ; 3.0, cu an d o m e d ia un m a h lcá fZ v . g . ; ב ז י ז ؛ ה *qué es eso? b ) o ra menos in tim o , ó sea cu and o no h a y m ás que m¡r*a tendencia á la u n ió n , con espacio in te rm e d io en el trabado, entre el re. gente g el reg ido , ﻵ. ج.....٠١٥٦١٥و ؛٦ ١٠ذ٠١ ojos de un. 10 ؛n b r e . - E n el rég im en menos in tim o h a y tres ca ra cte re s, to d o s m arcad o s en el nom bre regente
(com o si en L a tín d ijéram o s o c u li homo, el. o jo 'd e u n lio m b re , en vez de o c u lu s h o m in is ), y esos caracteres so n los siguientes"': 1 ..
acento
co n tin u a tiv o en e l regente que se corresponde con su respectivo acento p a u sa n te
מ שה
en e l regido,
V.
g
...
١٥ו
ה בי
el b o rrico d e u n hombre,.
תו ר ת, la L e y de M o is é s ; 2.0) su p re sió n de u n a s ila b a en el re-
gente b is íla b o m ilr á j j (p o r la le y 1.. de la m u ta c ió n de P'untos, p d .
r ra fo 21),
V.
g.: ה י ם٠ דבר אי؛,
p a la b r a de D io s (poi. ה י ם١ א
e l b is íla b o m ilj j é l, clase Vj sección 3 .b g ru p o s I y
1 1
דבר.
ó en
, con ٦ ٣ó וp o r
٠ ٠ r a d ic a l, en los cuales, e l nombi.e se convierte en m o n o síla b o con ٠٦ ó ث
con
( p á ira fo 109), V. g .: בדות אהרון, la m uerte de A a r o n ('por
) עין־ א דון ؤ ) מ ו ת א ה מ זe l ojo d e l am o ؛por ؤ ) ע ל ז אדון3 .. ؛e l c a m bio de te rm in a c ió n fe m e n in a s in g u la r a b s o lu t a ^ ٠٦$ ٥ la L e y
de M o isé s (poi. ٠٦رﺑﺮ٩
) ת) ? ה
en n
V. g . הור ת ؛
com o en C aldeo
כ׳ן ךינ א
c iu d a d , se to rn a e n ؟ ד י נ ה, c iu d a d , y en A ra b e ,la te rm in a c ió n oíd ؛,
n aria ¡ j
se c o n v ie rte en ׳ ؛,
V. g .:
ﻰ
; ﺳ
؛
ا ذ رأ
, la
M o is é s) ١ ó :el cam b io de la te rm in a ció n p l u r a l mo ٠s c u lin a ٠١
לם,٠== תום٠ en
י
٠٠ =
١
ת
٠
nación p lu r a l m a s c u lin a
m u je r de ó dudl
(com o en C aldeo y com o en A r a b e , ؛a te rm i-
' و ن, se trueca
en ' ر ا,
V,.
ج.;
ﻳﻠ ﻮا,
bres■ de
(caso directo), ó ى
de hom bres d e ); V .
(en el caso oblicuo),
g.: ’ שירי ליידות,
עיני אי״ש أ )לדודו ת,
canciones de am ores
ojos de un h o m b re { como
132.
la b io s h u in a n o s
ر ﺟﺒ ﻰ
ojos ele)
(en vez de
(por שפתים אישי.) .
m o n o s ilá b ic o p i e r d a su U n ico ׳c o c a l a l r e f u n d ir s e en e l l a a f ׳j a
c o n l a v o c a l p r i m i t i v a en la 1
b
m ilr d jj
ة
en lo s m o n o s íla b o s c o n
c a r n e ts
n om bre ١
׳y e l b i.
٩ 'se r'educe a m o n o s ilá b ic o
.a r a d i c a l ; a s i , ’ ש ם,
n o m b r e m i o ; ٠٦٦٦٠١ c a m i n o ; ٠١.)٦٦ ; c a m in o
وا س
ت
H a y q u e o b s e r v a r ,q u e , 1 . ٥, en e l r é g im e n in tim o e l
s i l a b o m i l j j é l s e g o la d o con ثﺀ. ﻵr a d i c a l ٦
,
(por שירלם
en. Arabe el ن
du ؛l , se convierte en ى١ V. ج.: ذ ف- ﺋ ﺪ, ש ; ) דיני ם אי ש٠ עו פ תי אי,
g...
V.
٦ﺟﺄ٦ون
n o m b r e , d ic e
m i o ; 2.٥, en lo s
b is íla b o s
en U ltim a s i l a b a , e l c a rn e ts
j i n a l se c o n v ie r t e e n p d t a j l o m is m o q u e ,,s i es tser¿ l a b n a l d e l b is íla b o m i l r á j J j V .^ .* .
ז ק ן ועוראל, O r ie n te ,.
٦^
١
bueyj
b u e y d e u n b o m b r e 1؛
e l m á s v ie j o d e I s r a e l ;
לך
mano,* א קי\ז، ٦ ١ ٠ וl a
٩١,
m a r;
٦ קך١
a n c ia n o ;
י ם הקד ם٠ el
m ar del
m a n o d e m n je r ﻷ و.ه,to d o -n o m b r e m o n o -
d i a b l e o co n v o c a l tserC su e le f o r m a r e l c o n s tr u c to en rC g im en m en o s i n t i m o , c a m b ia n d o d i e b a v o c a l en scg O l ׳y m a l c b d f d e tr á s ,
1 0؛ ז י ם י ر
٦ و١ ذ؛ ا
el Ibjo de aquel, bombrej 4.0١ todo nombre acabado en r ١
( r ü
\ז١ יconvierte el segO lfnal en tseré, en el régimen menos intimo, ,g ra tiá :
ﻵ.خ ١1
V\٠.
.٠٦٣٠ /pastor; ר ע ה צ אן, pastor de 0 V . U 5 . - H a y u n a termina٠
cion paragogica constructa, a lg o f r e c u e n t e e n H e b r e o , á s a b e r : cinco casos: g ra tid :
٠٦ק
1
٦٠,
en
.٥, con ciertas partículas separadas , prepositivas , v e r b i -
ן٠ , de, de parte de, más que dice בוני: ז ו ל ת י, á excepción de ( p o r
; ע מ ד י ؛ ) ז ו ל תen compañía de ( p o r ב ל תי ; ) י ד, sin ( p o r ؛ ) ؛ ל ת 2.٠ اcow 05 ةBenonis, V. ۶ج. ( ﺋﻴﺘ ﺖ קקה ذp o r ٠ ) ש נ ן סנ ך, el que habita en una zarza; .ל ל ג קן ע רי ך٦ א' ק, el que ha de atar á la cepa su asno silvestre; G é n . XLIX, 11 3. أ٥, con ciertos adjetivos, femeninos singulares , v e rb ig ra tiá :
ירבתי ע םla grande en población ( p o r ש ר תו ؛ ) ר ב ת ע ם
ב כו דינו תla señora antigua ( la c a p i t a l ) entre lasprovincias ( p o r ؛ ) ש ר ה ٠.4 ב מ ד י נ ו ת, en los noÉbrepropios, como nexo entre ambos, V. g،: ג ב רי א ל ( varon de Dios, לבר = א ל1 ) י מ ל פי ע ד ק ؛Melquisedéc ({Rey de justicia, ﻓﺞ٦ ﺗ ﺘ ﻼ٠\־٦ب
)
١
>؟٠٥١ conciertos monosílabos ١ desde luego todos- los de la
clase IX, masculina -(en la c la s ific a c ió n q u e p o r ra z ó n d e la s a f ija s lia -
cc m
mim
en el co n s lru cto sin afijan וy ׳a con ellas, VCT-
؛יןgratiá : א ב, p a d re ; א ב י, לאביך
א חי ד,
p a d r e tuyo;
adjas del nombre ב ן,
p a d re de; ל א חherm ano;
h erm ano tu y o ;
s e n s a l a term in ació n p a ra g b g ic a c o n stru cta
que dice ל ב נ ו
h ijo ,
h ijo de;
(é l a ta r a ) c ie r t a ٠
\1AX 4 ٦ ذ٠ — O tra s reces
mente a l sarm iento el p o llin o de su a sn a ؛ وacón.
nombre לבן
h erm ano de;
además, en e l constructo sin
g.: א ת נ ו١דלעויכןה وت
hijo, V.
אחי
com o aco ntece en. e\
'٦ ١
en el texto del libi.0 de los
NUmeios XXIV, 3, donde dice lo siguiente: ٦ز٠לב^עם ב נ ן ح que d ice ( a h o ia ) B a la d ra , el h ijo de P e o r ;
esto es la
y Con לחייו״Convertido en
חי תוen 1 ؛texto del Gén. 1,24, que dice ץ٦ א٠( ןחלתוen vez de I؟؛¡־ و ) ה א ר ץf ie r a terrestre . ا دveces ١en fin, en nom bres p r o p io s . ﺀ؟ve, como ﻟﺲ١ la le tra p a ra g ó g ic a compuesta
( ל ח٠^ = ל؟ ת
٦٠
V. ع٢ ﺗ ﺪ ب١Zvíetbusélab
h o m b re -d a rd o )1
1 4ﺀ ة.— O bservació n com ún 4 la te o ria d e l g éne ro ٦d el núm ero rég im en en el nom bre.— H a g nom bres a n ó m a lo s en. ر י tres accidentes, y son éstos:
א בי,
- ם۴ל
m a d re ;
ר١ ؟ ס١ m ad res m ia s ;
בני ם,
h ijo m io ;
h ijo s ;
و دا,
h ijo s d e;
ا١ ﻻ٠ ٠ أث١ ه١ اا١ ﻫﺬd e ; ١٣٦٠י
י,ן?נ؛؟
m ano m io ;
ל ^י ט
femenino, א ה ד ת, א חיו ת, ח ؛ ؟י,
su e g ro ;
suegros de;
su eg ra de;
ה בויו תי, ٦ר؟١ן؛?؛נ־
h e rm a n a ;
א חו ת,
לאלזיות
h e rm a n a s ;
4٠٥ ח ם י,
לאחי
h e rm a n a de;
h e rm a n a s d e ;
suegro d e ;
לחמי
suegros m io s;
suegra m ia ;
su eg ras m ias. —
e s c la v a m ia ;
su egras;
m u je r;
א;)؟ ת,
m u je r d e ;
h e rm a n a m ia ;
h erm an as r a la s ;
ח מו ם.
א בו ת,
אי מי
e s c la v a de:
לאכדהותי
hom bre m io ;
hom bres m io s ;
לא׳שתי
ת١ך מ
su e g ra s d e ;
e scla v a s d e;
de;
su eg ros;
su e g ra ;
וןת٣ ח מ,
e s c la v a , a m a ;
ج٠ ן) אנ; ש ( אויש זh o m b re ; לאיעוhom bre אנ שי ם, hom bres; לאנ׳שיhom bres de; לאניעוי ) אנ׳ ש ת( אעוה,
א חו תי,
א היו תי,
א בו הו ת,
א חיer-
א חי١ h e r m a ¡ ¿ : m io s ;
fetnenino, ת١לךמ
e scla v a s;
femenino, ( ב ת٠
٣١٩٦٦١ ־b i ؛as d e ;
suegro m io ;
ח בויו ת,
5.0, .אבו ד,
ת١٠ ^ ؟ ד,
ךןב؟ר
b i p de,. ١ ٦ ٦ ٩
herm ano d e ; 71
h erm anos de;
לח מי
י£ ١ך_מ,
b ij a s ;
לאחי
h e rm a n o ;
herm anos;
m adres y m a d re s d e ;
h ijo s m io s ;
m ía ,. ב٦ צך٦
ל^ח
h ija s m ia s ; 3.0,
m io s :
٠٦۴ ١ و۴٩٩ و
ביר
p a d r e de;
de;
m a d re d e ; 5^ ת١מ
1٠ ٩٦ ٦ ٠ ١ b ij o ;
de esos
constructo, אבי
p a d re ;
א בו ת, p a d re s ; ת١ א؛ב, p a d re s
p a d r e m io ;
femenino. ל^ט
1.٥, ל^ב
وdel
femenino,
m u je r m ia ;
m u je re s; נ נ׳וי. m ujeres d e ; ؟יי٠ נ٢ ٩ m ujeres m ia s ; ٦٠١ ל ב
ه٦ ﺗﻴﻴﺄ,.
d i a ; و ؛לב
d í a d e ; ١١ \ \ وe lla m lo ;
^ ٠י
לכלי
١١۶٦؟ לעירי
v a s i j a , a r m a רm u e l l e ; 3 לי
יכלו
v a s ija s ;
ئ٩ و٦
d ia s d e;
v a s ija de;
נלוו
v a s i j a s m í a s ; 9 . ٥,
v a s ija s d e ; ד לי
c i u d a d m i a ; p lu ra l,
11,
ו ואיש
de e s p a d a ; 1 2 ,
רא?؟ים
p lu r a l ,
יפ ה
לדרום
lo c a ;
v a s ija m ia ;
כזום,
lo c a d e ;
לר^ש
פי,
עיר,
boca m ia ;
ca b eza d e ;
לר^שי
כלים
a g u a ; ؛ = בוי c iu d a d d e ;
ע רי,
c iu -
פ؛ו ת,
'filo s
c iu d a d e s ; ע ר י, c iu d a d e s d e ;
פי,
ca b eza ;
d i a s m io s ;
٦١^ ٦
, a g u a d e ; ב לי בוי. a g u a m í a ; 10, ל עי רc i u d a d ;
d a d e s m ía s ;
c a b e z a m ía ;
שי٠ ר א, c a b e z a s ،?., ר א שיי, c a b e z a s d e ; » בי תיc a s a m ia / p l u r a l , ב תי ם
(r a s c h im ), ca b eza s;
m ía s ; 1 3 . ל בי תc a s a ;
؛
n v Q ٦١ d i a s
לבית
casa
( b ; t t i m ) , c a s a s ב ת י ؛, c a s a s d e ; ב ת י, c a s a s m i a s ( V é a n s e lo s p a r r a l
fo s 239 a l 2 4 6 ).
۴
,
A v t. 7.0—Nombre hebreo bajo el aspecto de la cualidad. \ 4
ة٠—
N o m b r e b e b re o b a jo e l a s p e c t o ' d e l a c u a lid a d .. c o n s id e r a d o e l
׳n o m b r e b e b r e o b a jo e l a s p e c to d e l a c u a l i d a d , ةs e a p o r r a z ó n d e l a s v a r i a s c la s ific a c io n e s á q u e s e p r e s t a p o r c a u s a d.e la c a te g o r ía g r a m a t i c a l y lO g ica en q u e s u s ig n if te a d o le c o n s t i t u y a , e s , o r a s u b s ta n tiv o
ﻷ
a d j e t iv o , o r a a b s tr a c t o y c o n c r e t o ,o r a p r o p .io y a p e la tiv o , o r a n u m e r a l ( y a c a r d i n a l , y a o r d in a l , y a p a r t i t i v o , y a d i s t r i b u t i v o ) , o r a p a tr o n .im i c o .— S u b s t a n t iv o y a d j e t i v o : d is tin g u e n s e a q u i e s t a s d o s esp.ecies d e n o m b r e s , ta n s ó lo en su, i n ti m a n a t u r a l e z a , e s d e c ir , en q u e e l \.0 d e n o ta s u b s ta n c i a , y a s a c a d a d e l m u n d o r e a l , y a d e b id a d u n a m era, a b s tr a c c ió n , m i e n t r a s q u e e l 0. ﺛﻊse re fie re á u n a c u a l i d a d Ó- a c c id e n te a d b e r id o d u n a s u b s t a n c i a ; p o r \0 d o m a s , i g u a l e s a c c id e n te s g r a m a t i c a l e s a f e c ta n á u n o y a o tro en e s ta l e n g u a , s i b ie n b a y u n a ^ o r m a , q u e p o d r ia m o s l l a m a r P a b i l , 10\\ ب
و ﻻ١
؟e s m u y f r e c u e n te en lo s a d je tiv a s ,.
v e r b i g r a t i á : ל ת ב לי םp e r f e c t o , y a u n P a l i J i í l , es d e c ir, d u p lic a n d o c o n d d g u e s b f u e r t e la r a d i c a l
ﻣ ﻶ١
p r e c e d i d a d e p d t a j , v . ؛ ؛ ؛.٠. ؛ז٦ ؛ י צ יu sto ,
y q u e a p e n a s s e v e e n lo s s u b s t a n t i v o s , y a u n P a h o l , ל٩ ; פ עv e r b i gTatia*. S \ ٦ v
g ran de;
٦٩ ﻵ ح١
p e q u e b o , ta m b ié n m u y c o m b u en lo s a d ؛e-
tiv o s , s i b ien e x te n s iv a ta m b ié n
a
lo s s u b s t a n t i v o s .— N o m b r e a b s tr a c t o
y c o n c r e to : d i /e r e n c ia n s e a m b o s en s ó lo s u e s e n c ia , re ۶ ٣ ié n d 0se e l 1.0 d u n a c u a l'id a d a l a q u e se d a m e n ta lm e n te s u b s ta n c ia s in te n e r la en e l
m undo r e a l , m ien tras que el t a n c ia l,
sea
2.°
hace re la c ió n à un ser r e a l,
sea
suhs-
a c c id e n ta l; no tienen, p o r lo dem ás, accidentes g r a m á tic a -
les que los d is tin g a n .— N o m b re p r o p io y a p e lativ o : d ife ré n cia n se tan só lo en que e l
se
l.° se refiere
á u n in d iv id u o d eterm in ad o , m ie n tra s e l
2.°
a trib u y e á toda u n a especie; a d e m á s , empero, de ca re ce r de a c c i-
dentes g ra m a tic a le s que los d is tin g a n en esta len g u a, h a y o tra circu n st a n d a que con fre c u e n c ia los co n fu n d e , y es que todos ellos son, o ra v e rb o s,
ora
nombres a p e la tiv o s ó a d je tiv o s ,
ora
p a r t íc u la s que, como
tales, pu ed en tomarse en ocasiones, y p o r o tra p a r t e no tenemos letras m a y ú sc u la s de donde, sa c a d a la in i c i a l s in que le p re c e d a p u n to f i n a l , podam os,
como ew Zas
lenguas indo-europeas, d is c e r n ir p r o n t a y f á c i l -
mente s i es nombre p ro p io el de que se trate:
así, ועכןך٠ es, á la vez
que Jacób, un futuro de Kal de י ל קבa s^r d d telón, á la vez que Isaác, es futuro él, Kal, de לצחקre irse á
ייצחכן c a r c a ja d a ; ٥ ; ؟., e n g a ñ a r;
á la vez que Sem, es nom bre; ייפן־ןa Ia vez que Jaf ét, es él d ila ta r á , futuro Hiphíl de י פ ת חa b r ir . 135.— N o m b re n u m e ra l: divídese éste en c a r d in a l, o r d in a l , p a r t i -
m
tivo
y
d is trib u tiv o ,
en esta, como en todas las lenguas, sin que sea
preciso ahora, dados los conocimientos de Gramática general que el alumno debe ya poseer, definir ni unos ni otros.— les:
tiene, por lo común,
p re s a n u n id a d e s ,
I
estado
cu a tro v a ria n te s cad a uno de los que a q u í ex-
según se presenten en estado
constructo m a s c u lin o ,
constructo fe m e n in o ,
N u m e ra le s c a r d in a -
en estado
ab solu to m a s c u lin o ,
absoluto fe m e n in o ,
en
ó en estado
por lo cual la teoría de la cualidad del nombre
hebreo debe subseguir álas del origen, forma, género, número y régimen, y no anteponerse á estas últimas, como en el Dicduc del doctor García Blanco se practica. El siguiente cuadro indica y contiene las nueve unidades y la primera decena:
;ﺗﻪ:::ذ’ت:;؛٠. : ; ; |
99 Absoluto masculino. ٦/٦ א
1 2
١۶ b ١۶
٩ﺀا
אר ע .¿חברי שש שבע
8 9
איבע חמש שש שבע .שמס־ תשע
10 ؛
٦١۶۶
5 6 7
(
Absoluto femenino.
Construct. femenino.
אחת שתים ¿؛ שה ארבעה
אחת=אחת
אחד שנר
שנים
3■ 4
Construct. masculino.
٦
٠
٠٦١۶ ١۶
ת١۶١۶
٠٦۶ ٦١۶
ש؟עת שמנת תשעת
٠٦۴
שכונה תשע
٠
٠٦٦٥١۶ ٠٦۶١۶؟ ٠٦٦١۶؟
עשר
עשר
٠٦
שתי ש؛שת ארבעת ךזמ שת
ן
עשרת
دداdecena p r im e r a ١co m b in a d a con c a d a n n a de la s ׳u n id a d e s , se fo rm a anteponiendo la a n id a d y sin conjanclO n ﻟﺔاﺟﻬﺎﻵy casando, -اﻵ
0ﻵة١ \ا0* اغaá١ésta con la decena, de m a n e ra qae s i la a n a es m a s c a lln a , la o tra sea fe m e n in a , desde la trece h a sta la d ies y naere In claslae.
Asi, pues, tendremos, advirtiendo que ía
u n id a d co m bin ada con el
dies, saele estar representada p o r ٠ ١ \؟٦ ﻞ ﻻﻗ, ٦ _ "ب . ﻵﺀk \ i ٠ o\
11 12
ר١۶ ( ע שהי ע שר = =אחד ؟1) ר١۶ים ؟٦١۶= ר١۶שנן ؟
Istln:
؟שרה==אדזת עשר. י ו ٠٦٦١۶؟. שתו עשרה== שתים ٠٦٦٩۶שלש ؟ ٠٦٦١۶איגע ؟ ٠٦٦٠١۶חמש ؟ ٠٦٦١۶שש ؟ ٠
٠
13
ר١۶ ؟٠٦ إ۶ ز ؛
14
ארב ע ה ע שר
15 16
ר١۶ח מ ש ה ؟
17
ר١۶ ؟٠٦؟٣٩١۶
٠٦٦١۶ שבע ؟٠
18
עשר٠٦٦٥۴
٠٦٦٩۶ ؟.٦٦٠٥١۶٠
19
ת שעה ע שר
ר١۶ ؟٠٦١۶٦۶
L a s decenas
٠٦٦٠١۶؟
וז׳שע
y a lte rlo re s son m eros p la r a le s m a s c a lln o s d e l a a n l -
(!) Simonis dice que ese nombre ۶٩ ؟١۶؟
(« ٤٠ con el diez) es plural, masculino cons-
tructo de n ١۶ ؟j pensamiento, significando pensamientos varios, más allá del diez.
|ﻫﺐ;?ﺀﺀ::؛خ->ت:؛ةﻷغ:؛ة׳؛ه؛غ٠ﻳﻴ ﻎ؛| ج
1 .0
—
dad, por la cual esta cada una m ultiplicada, a ؟xcepción de la ﻵ٠ ﻵ (veinte), que lo وجde ¿٠ 1 .a (diez). Asi, pues, tenemos: 20, ;עישרים30 , ;؛שלשים40 , ; א ר ב ד ם50 , ; ח מי שי ם 60, שישים.; 70, ; ש ב עי ם80 , ;’ ש מ ני ם90 , ; ת ש ע י ם.. 1 00 0
const, sing. ; מ א תplural, ת١־؟ א absc '; ׳מ؟ ؟א ה ׳en const. > ؟absol.; > ؟ א ؛ תconst.
L a s ceuteuas
ةﺀ. ةy
ulteriores se form au poniendo en constructo mas-
culino la unidad qne las ׳m ultiplique y ciento en plural, excepto la
ثﺀ.ة
(doscientos), que es el dual de ciento. دsi, pues, dicen: 200, ; מ א תי ם300 , ת١; י של ש מ א
400, ת٩ج ;ארבע מ א00, ת٩ מ א٠٠; ח מ’ש 600, ת١ ;שש ؟ א700, ;’ שבע מ או ת 800, ש מנ ה ؟ א ؛ ת900, · ת ש ע ؟ א ל ת M il es \ א ל ףá la vez buey y raZZ); plural absoluto, ; א ל פ י םplural constructo, א ל םו٠—- E l 2.٥ y ultei'iores millares análogo a la ٣io٣es
ا ﺀا
5
جfo rm a n de modo
y restantes centenas, excepto que aqui, en el > ؟.٠ y ulte-
millares, la unidad que los multiplica se pone en femenino
constructo. Asi, pues, tenemos : 2.000,
; א ל פי ם3.000 , ; ש ל ש ת א ל פי ם
י ם5 ^؛. ; אי ב ע ת5.000,
4.000,
ת א ל פי ם٠^. ;ש7.000, ם
6.000,
8.000,
ש מ נ ת ؛ ؛ ^י ם٠ י9.000, ם
Dies mil ׳es un derivado del ׳cerdo
٣١١٦٦
.
ser numeroso, como A (\ غ \ ا٠.
ramos un numero incalculable, ר בו ;י ב ב ה, plural, ת١۶ ר, m iriadas. 1 1 .0 0 0
,
.0
,
1 2
0 0
אלף==ע'שתי י ב ו٠ ; עשתו ע ש ר שגלם ע ש ר ^ ל ף.; ^לף٦٩٠٦٠ » ש ל ש הetc.;
13.000, 2 0
.0
0 0
,
30.000, 40.000, 1 0 0 .0 0 0
,
1
) ) ע ש רי ם א ל ף,'
; ׳ ש ל שי ם אלף א ר ב עי ם ^לף, etc,;
רבלת ت מ א ה ^ ל ף. ( ע ש רdiez veces diez m i
101 200.000,
אלף
( ע שרים רבות = מ א תי םveinte veces diez mil);
؛ של שים ר בו ת = ש ל ש מארת אלף
300.000, 400.000, 1.000. 000, ٦; מ א ה רב
רברת = ארבע מ אי ת א ל ף٠ ארבעים, etc.;
2.000. 000, ٦; מ א תי □ ךב 3.000. 000, ؛١; ש ל ש מארת רב 4.000. 000, ٦ ארבע מ או ת רב, etc.; 10.000.000, ;אלף 20.000. 000, ٦; רברתים ךב 100.000.000, רבות. רבו. En los números compuestos se pone primero la unidad, después la decena, la centena y los millares, así año 1895, dice: ה מ ש ות שעי ם שנ ה ו ש מנ ה מ או ת שנ ה ואלף שני ם: 136.—
N u m e ra le s o rd in a le s: no tienen f o r m a p r o p ia mas que la s de
la s u n id a d e s y e l de la
1.a decena, fo rm á n d o se
sobre la base del respec
tivo c a r d in a l con a fo rm a tiv a n o m in a l de p a tro n ím ic o y á veces otro jire lc -g a d ó l entre
לראש
2.a،?/ 3.a r a d ic a l , á excepción d e l l.°, el c u a l se d e riv a
cab eza , con a fo rm a tiv a de nom bre aum entativo.
Así, pues, ten-
drem os:
Masculino singular.
Femenino singular.
I 2
רא שון שני
3
ש לי שי
ראשונה שני ת שלי שית
4
רביעי
רביעית
5
ח מ שי ת
6
( ה מ שי1) ( ש שי2)
7
שביעי
שביעי ת
8
ש מיני
ש מיני ת
9
ת שיעי
10
עשירי
ת שיעי ת עשירית
Masculino plural. ראשונים. שייי ם
ש שי ת
(2) También 6.° dice ٦^ ١^ .—
etc.
Femenino plural. ראשונות. שניו ת
שלי שיי ם ךביעי;ם
ש לי שיו ת
ח מ שיי ם ש שי ים
ח מ שיו ת ששירת
ש בי עיי ם ש מיניי ם
ש בי עיו ת ש מיניו ת
ת שי עיי ם
ת שי עיו ת
ע שיריי ם
ע שיריות
(1) También 5.° puede decir ٩^ ١p n = n ٦١Zr١p n j etc٠
de
רביעיות
102 137.—
N u m e ra le s p a rtitiv o s :
pueden ser,
o ra m u lt ip lic a t iv o s , ora
d iv is o rio s ó f r a c c io n a r io s .—Las m u ltip lic a tiv o s ó m ú ltip lo s se f o r m a n p o n ie n d o en d u a l fem en in o e l c a r d in a l respectivo ,
así: Duplo, יישנתים.
Triplo, ;’שבשתיםCuádrupio, ; א ר ב ע תי םQuíntuplo, ؟חבדשתיםSéxtup!°, ; ש ש תי םséptuplo,
; ש ב ע תי םóctuplo, ; ש מ כ תי םNónuplo,
D٦ ; ת ש ל תDécuplo, ע שו ר = ע ש ר תי ם٠—También se expresan los números múltiplos mediante el nombre לפעמים
veces,
y el numeral car-
dinal respectivo delante, excepto el de
d u p lo ,
duál, y dicen: duplo, פ ע מי ם
como en Castellano); Triplo,
(dos veces ,
que es, יפעםvez1 en
( ש^ש פ ע מי םtre s veces), Cuádruplo, ( ארבע פ ע מי םc u a tro etc., sobreentendiéndose . » מ נ ךporción.— N u m e ra le s d iv is o r io s
veces), ófra c -
d o n a r lo s : se fo r m a n sobre la base d e l c a r d in a l respectivo en fe m e n in o s in g u la r, excepto e l de la m ita d , que se d e riv a
٠٦ ע٠٦, p a r t i r
de
por
Así, pues, tendremos: Una mitad; ٠١( ןץעcon afijas ;( ן עוי٦
m ita d .
מ ח ע ה = ח עו ת٠ Un tercio. . . .
Un cuarto . . .
ש לי שי ת
j
Un quinto . . ٠
ח מי שי ת
Un séptimo..
חכלשית ש בי עי ת
Un noveno...
ת שי עי ת
1^8.— D is trib u tiv o s :
U n sexto . . . .
רביעית
j
Un octavo... Un décimo...
שי שי ת ש שי ת ש מי ני ת עעוירית
los n u m erales d is trib u tiv o s hebreos se fo rm a n
con sólo re p e tir u n a vez el c a r d in a l respectivo s in p a r t íc u la in term e d ia
n i p re v ia ;
así, dice: קאף٠ וישנים שני ם
n in g u n a
de dos en dos fu e-
ro n en tra n d o . —P a tro n ím ic o s : los p a tro n ím ic o s hebreos ( á la m a n e ra d é lo s a d je tiv o s relativo s c'trabes, que te rm in a n en
١٠،٠/י
v .g .:
f cz
١ל
terrestre (de nal
١٠
,
tie rra ), se f o r m a n m ediante la a f o r m a t iv a nom i-
en el s in g u la r m a rc u lin o
^ p ٠١,
en el fem en in o s in g u la r ;
m a scu lin o p lu r a l y
٢١؛ף١^fe m e n in o
así
á la orilla de) sale ע ב ןד,
de
עבר,
ע ב ריי ם, bados en u sa d a .
B e b e r,
٥٦١ ל
p lu r a l ) , lo m ism o que los o rd in a le s ; H e b re o ;
לעביית
H e b re a ;
H e b re o s ;
ע ב ריו ת, H e b r e a s . - H a y también p a tro n ím ic o s aca ן٦١ v. g.: ע מ ו ן, A m m o n it a ; au nq ue esta te rm in a ció n es poco
A veces se usa también el
p lu r a l
por vía
de in d ic a c ió n de p a -
— 103 — v. g.: c ٠١“ ٠١b> los Lúdeos·, ٥٠١p ؛ ؛j, (Véanse los párrafos 246 al 258).
tro n im ico , F ilis t e o s
los F a r is e o s ״,
٥٦n ١?SD ? ؛l° s
Art. 8.°—Nombre hebreo baj ٠ el aspecto de la comparación. 139.—Es la
co m p a ra ció n en H e b re o un accidente que , con fre c u e n
c ia , a fe c t a , no sólo a l nombre a d je tiv o , sino a l su b stan tivo , á la p a r tíc u la y a u n a l verbo ,
muy
hom bre;
lejos; m ucho
como cuando en Castellano decimos: «Juan es
Pozuelo está muy
que
s í; gente
mente hablando).
y más
son los
T res
en toda otra lengua: el
ce rca
de Madrid; no te vayas muy
gente
vino;
d a le
que
g ra d o s de la co m p a ra ció n
p o s itiv o ,
el
c o m p a ra tiv o
y el
d a le
(vulgar
en ésta, como
s u p e rla tiv o ٠ E l
p o s itiv o se conoce p o r la c a re n c ia de los caracteres de la co m p a ra c ió n .— E l c o m p a ra tiv o
es,
o ra de ig u a ld a d , o ra de su p e rio rid a d ó de in fe r io
r id a d . — C o m p a ra tiv o de ig u a ld a d : fó rm a s e anteponiendo la p r e fija
como,
á c a d a uno de los dos té rm in o s , con a r t ic u lo ,
v. g...
p,
□VID
ccsicutp op ulu s, s ic sacerdosy>, ccel p u e b lo es lo m ism o que el sacerdotes , ó
así como,
anteponiendo
a l p r im e r térm ino ,
y
p١ cie rta -
2.°; v. g.: y יהי רעונןד כאשר ב ש מי ם כן־ג□ י אך.; v o lu n ta d tu y a , lo m ism o ( que se hace) en el c ie lo , tam bién ,
mente tam bién, a l ahcigase la ciertam ente ,
e?، la
tie rra (o ra c ió n d o m in ic a lj s . — C o m p a ra ció n de supe-
r io r id a d : fó rm a s e anteponiendo a l p o s it iv a
؟ ן, más que,
2.° térm ino
ó su a b re v ia tu ra p r e fija
dáguesh f u e r te en la le tra in ic ia l d e l
) מדב ש ) מן הדב ש ךא٦; בונע
la p a r t íc u la s e p a ra d a p re -
v in o
2.°
seguida de j i r e k y de
térm ino ١v.
es m ás d u lc e que la m ié is ;
Gén. IV, 13.—
C o m paració n de in fe r ió -
٠ aunque
d e trá s d el a d je tiv o la p a r t íc u la a d v e r b ia l separada
m a n e ra s ,
p i n . יין٦٠٢١
١٠ך٦גדול؛ ע
lo que h a b ía de ser p a r a
rid a d : fó rm a s e lo m ism o que el de s u p e rio rid a d
gratiá: ٠٦٢٠٦ מ ן a q u é l ٠— S u p e rla tiv o
g.: ٠٦١٠٠٦ ן٠ חז؟ן٦٢٠
٠٦؛٢٠٠٠٦. p٢n יין٠٦٢) p i n . יין٦٢١
((m ds g rave es m i p e ca d o que
que se p u d ie r a p e r d o n a r s ,
٠,
a ñ ad ie n d o
מ ע ש. T ocoi verbi
esle v ^n0 ¿s menos d u lce que
hebreo: fó rm ase a q u í el superlativo de m u c h a s
acordes las más de ellas con los procedimientos del Caste-
llano, á saber: 1.., posp onien do
a l a d je tiv o , substantivo ó p a la b r a que
104 in d iq u e la c u a lid a d de que se tra ta á la p a r t íc u la se p a ra d a a d v e r b ia l de c a n t id a d
ז כןאך
m ucho, m u ltó
en Latín, en Castellano
m uy
(aunque
antepuesta), v. g.: »נ בוןprudente', ך٠ א١ לנבון כp ru d e n tís im o , m u y p r u dente.—2.°, repitiendo u n a vez el a d je t iv o , como en Castellano, cuando decimos:
b ie n ! bien!,
v. g.: 2 ٩٦٠ ؛٦٠,
m u V bien, m uy bueno , m uy h e r-
moso. —3.°, poniendo tra s d e l su b stan tivo , c u y a f u e r z a ó m érito se p on dera, uno de los nombres de D io s , generalm ente
٥ו٠ א^ך, como en Gaste-
llano lo hacemos con el nombre del diablo multiplicado por mil, diciendo: ca ñ a d o
un viento de m il d ia b lo s,
(muy fuerte); ٤ אך٦ץ٦ א,
v. g .: יס،٦^ א٢٦٦٦,
cedros a lt ís im o s {como
marlos, hubiera querido mostrar su poder).—4.°, Hvo en su bstan tivo abstracto con p r e f ija
cuando decimos,
con toda p r u d e n c ia ,
verbi gratiá: יבהככוה tiro , p e ro en p lu r a l la
٩,
con,
en vez de
un viento h u ra -
si
al for-
D io s ,
co n v irtie n d o e l a d je ٠
como en Castellano, m uy prudentem ente,
(toda) s a b id u r ía .— 5.° ,re p itie n d o el substan2.a vez, v. g.: ٥٦٦٦١٤٠٠٦ ٦٦١;؛, el cántico m ás exce-
con
lente, el C a n ta r de los C antares, ó s i se tra ta d e l verbo, rep itien d o la r a íz v e rb a l, la
1.a vez
en in fin itiv o ab so lu to y la
2.a
verbi
en fu t u r o ,
gratiá: כלות תבוות. m uV m ucho que m o rirá s , á todo tran ce m o rirá s (en tal caso), morte m o rie ris . —6.°, tom ando el a d je tivo en constructo ante e l nom bre de la especie á que a q u e l in d iv id u o p erten ezca respecto de la co m p a ra c ió n con u n a a fija { posesivo) tra s de d ic h o nom bre, p a r a in d ic a r la s u p e rio rid a d sobre toda la especie·, v ie jo de los de su casa,
Gen. xxiv, 2.—7.°,
d iq u e el su p e rio r, p reced id o de
؛؟ן, desde,
él ó de e llo s), y otro que denote la
basta,
v. g.: ٦٢١٦٩ ץ٠ןר,
el m ás
tom ando un a d je tiv o que in seguido de u n a
a fja
in fe r io r id a d , p re ce d id o de
{de
٦y٦, y
y segu id o de o tra a fija ig u a l p a r a in d ic a r la especie entera,
verbi
gratici. ٥٠p١pp ٦?؛.] ٥ ^٦٦٠١ p— יdesde e l m a y o r de ellos h asta e l m enor de ellos, todos sin excepción. —8.°, m ed ian te un nom bre ab stra cto en constructo ante e l nom bre de la especie con u n a a fija {posesivo), p a r a in d i ٠ c a r g ra n d e excelencia,
v. g.: ٩٦١tfj לכלבחר
( la selección de tus m ujeres).—
9.°, m ed ian te
tus m ás escogidas m ujeres un sim p le p lu r a l,
verbi o١ra-
tiá: . קו ת י היו٦ ע٠ la m m a j u s t ic ia d e l S e ño r; ٥٦٦^ , el A d o r a b ilís im o : ךר١ ע, e l m u y P o d e ro so (Véanse los párrafos 258, 259 y 260)
105
Art. 9.°—Nom bre hebreo bajo el aspecto de la declinación. 140.— h a y d e c lin a c ió n p r o p i a , es decir, con tales, en la f o r m a a c tu a l de la le n g u a h e b rea p a r a
propiamente n o m b re , (á dife־
c a so s el
rencia del Arabe, que los tiene, en número, ora de tres (nominativo, . genitivo, ٠. acusativo,
= J ٠־٩ ) = JL۵ ،j,
.
(nominativo, ^ = ١٠٠^ ١ — ׳٠١ גj _؛,١= j ١׳, ^ . ג٠ ó nominativo, y
para
para genitivo), v. g.:
( l a s qu e llo r a n ),
^
orados,
v٠!^١—^
=
^ = ג—؛bL٠۵،j ٠
d os h o m b re s;
ע = ע1 1 : = ג٠ ג0 ך = נ
E n la a c t u a l f o r m a d e l H e b re o e l n o m b r e se v a le d e ׳p a r tic u la s p r e p o s i t i v a s p a r a lo s ca so s o b lic u o s ٠como las
lenguas vulgares modernas. $¿?٤
e m b a rg o , h a y n o m b res q u e f o r m a n e l g e n itiv o con te r m in a c ió n p a r a g ó g ic a c o n stru c ta ל א רי
( רlos de la clase íx, masculina, en la afijación, v. g .:אב, p a d r e ;
p a d r e d e ; . יפ ךboca; ٠١؛p , b oca d e , y
esa terminación indica huellas de
un antiguo genitivo, igual al arábigo, que para los demás nombres se perdió;
a s i com o la s m o d ific a c io n e s de te rm in a c ió n y d e p u n to s que e l cons-
tr u c to e x p e r i m e n t a ^ תו ר ה
= אנ שי.
h om bres d e ,
ן٦ א,
b u r r a ; יאתרןb u r r a d e ;
por
° 8 »עיני׳— אנ שים° נd e ,
] ٦٠٦٦٠١, le y
de,
por
p°r יעינים
in d ic a n ta m b ié n un g e n itiv o .— A s i m is m o , la te rm in a c ió n en
٠٦ ٠ qu e
p a r a c o n v e r tir e l n o m b re de lu g a r en a d v e r b io d e lu g a r se u sa m u ch o , es u n a especie d e a c u s a tiv o ,
igual al del Arabe, y que en tiempos antiguos
aquí debió ser cosa corriente, v. g.: לי רו ש לי מ ר.
h a c ia J e r u s a lé n
(de
casa; ה
לי רו ש לי ם
ל בי ת
.מ
ca sa , á c a sa d e ٠
J e r u s a lé n ) . A s í,
pues,
re-
s u ltá n los tres ca so s d e l n o m b re tr ip to to á r a b e , a p lic a d o s a l H e b re o , n o m in a tiv o , g e n itiv o y a c u s a tiv o ,
como huella de una antigua y hoy
desusada declinación en esta lengua (Véase el párrafo 261).
106
A rt. 10 —Nombre hebreo bajo el aspecto de la m ovilidad. u \ ٠— M o v ilid a d cu e l n o m b re hebreo*. es la p r o p ie d a d ؟F
racteriza
ا ة ﻳ ﺄ هﺀ۶ث
0 ﻵ-
d e p o d e r e x p r e s a r lo s d iv e r s o s g é n e ro s) núm eros y e sta d o s de
q u e es su sce p tib le, s iu v a r i a r d e r a is , p o r \0 c o m \m ١ cou sólo la m u ta ־ c ió n d e p u u to s c o rresp o n d ien te: k \
١
?קים٢٦ v e n g a n za , se ؛c o n v ie rte , en
נ ק ם, en el constructo masculino singular,. ;נ ק מ הfemenino absoluto singular; נ ק מ ת, femenino constructo singular; ינקמיםmasculino plural absoluto; ת٩١؛נקק١ plural femenino absoluto; ינקקןדplural masculino construc.to; ת٩ נ ק ؟, plural femenino constructo; ן؟קק)ו z a m i a /.٠ ינקכותיv e n g a n za m ía ا g a n z a s m ía s .
נעזים
to d o s los n om bres,
h o m b re و
se convierte en ؟ר7٠؛ר$
(contracción de שת٠קה = אנ۶יאיקת ; )א؛נ
י ^ ע קזייm u je r m i a ; ם b res m io s ;
١ﻟﺘﺊ2 ﺖ وﺗv e n g a n za s m ia s y נ ק מו תי, ven -
Lo mismo יו۶( אי.¿و )אני
h o m b re m ío ; ٠٦ﻹ ﺑ ﺄ
١١٥
& ؛ד٠ וh o m b re s,.
m u je re s;
vengan-
١٦ ة ﻻ ﻵ ه١
m v je r d e ;
h o m b re s d e ; י١ ٥ ^ד
hom .
٦ﺗﻲ, m u je re s d e ; ד٠: ٠ נ١ m u je r e s m ia s . N o
sin embargo,
se p r e s ta n á todo este H co ju e g o d e m o -
d i l a c i o n e s eu su s p u u to s , p o r m á s q u e uo v a r ia n de r a is , c o m o uo se a u a d je tiv o s , p a que e l s u b s ta n tiv o uo p u e d e p a s a r d e l m a s c u liu o a l / e m e u iu o , a u n q u e s i d e l a b so lu to a l c o n stru c to p d e l s in g u la r a l p l u r a l ,
además de la afijación á que están afectos todos ellos. a lg ú n n o m b r e , com o
הכור ت חמוד,
privilegio de contar con n in o
b u rro
y ٦ﻻح
además,
H ay,
e s c la v o ,
que goza del
d iv e r s a r a íz p a r a el m a s c u lin o y p a r a el fe m e -
ó sea para el macho y para la hembra, diciendo esos dos ejemplos:
א תיז,
b u rra
y אכוו־י.
e s c la v a
(Véase el párrafo 262).
A rt. Í l .- N .m b r e h eb re. b a j. ©1 a sp e c t. de la m utación de puntes. n i — E l a c c id e n te n o m in a l d e 1 ﻵm u ta c ió n d e p u n to s n o sig n ijic a ,
ﻻ
١
-
٦
- Yo.
tie n e p e r fe c ta a p lic a c ió n a l n o m b re , á e cuya, v e r á á t e n e m
ya numerosas pi'uebas con las modificaciones que hemos visto que ex-
107 perimentaban sus puntos al formar y expresar el género, el número y régimen en especial (Véase el párrafo 263).
A rt. 12.—Apéndice al tratado del nombre respecto de la forma de los verbales. 143.—Bueno es que, volviendo sobre nuestros pasos, ampliemos la teoría de la forma del nombre verbal, ya sea á modo de infinitivo, ya á modo de participio, ya primario, ya secundario, ya perfecto, ya semi.imperfecto, ya imperfecto, defectivo ó quiescente, en sus varias y respectivas especie^.—Nombres v e r b a le s p e r fe c to s p r im a r io s á m o d o de p a r tic ip io :
todos son adjetivos; p u e d e n p r e s e n ta r se
m a s s ig u ie n te s .— 1.a,
gratiá, 2ץS,
Pahal ( ) כ ת בfemenino,
b la n c o . —2.a,
con u n a de la s f o r -
P e h a lá
Pahel ( ) כ ת בfemenino,
( ?) כ ת ב הverbi
P a h e lá
( ٠٦ל ) כ ת ב
v ٠ g ׳: יקדישp e r s o n a c o n s a g r a d a á u n c u lto im p ú d ic o ; femenino, קד שה, m u je r e n tr e g a d a á la li v ia n d a d m á s e s c a n d a lo s a . —3.a, P a h o l
( ” כ תוב
) כ ת בfemenino, ;כתבהv ٠g · · ٠ ، נדול = גדי1 לg ra n d e ; femenino^ 4—גד')ה٠.a Pohél ( ל)כתבfemenino P o h l á (. ?) כ ת ב ךv ٠ £ ٠٠ ימישל؛d o m in a d o r , d u eñ o; femenino, ٠٦W p .—5.a, P a h ú l ó P a h í l ( ) כתיב = כ תובfemenino P e h u lá ; P e h u l á , v. g... יבתו^הd o n c e lla , v i r g e n ; ٦١ כ٦ עJ o r n a le r o . —6.a» 1.a r a d ic a l y d á g u e s h fu e r te y carnets a c e n tu a d o 2.a, nombres de oficio todos ellos, lo mismo que los respectivos deno־
P a h h u l ( con p a t a j en en
minativos ( ל)כתבfemenino P a h h i l , con p á t a j en tu a d o en
P a h h a lá
1.a r a d ic a l ,
2.a ( )כתיב٠ P a h h ú l
( ל)כתבהv ٠g ٠: לגנבla d r ó n . —7.a,
y d á g u e s h f u e r t e y j ir ele g a d ó l a c e n ״
con s c h ú re h
ew 2.a ( ?)כ תובfemeniuo,
٠٦ יכתובה=כתיבv ٠g - : לעדיקj u s t o . —8.a, P l h h ó l , con jire lc en 1.a, y d á g u ezh f u e r t e y U a u -jó le m a c e n tu a d o en h o m b r e e s f o r z a d o ); j i r e h en
todos
1.a r a d ic a l
2.a ( ל) כתובv ٠g ٠ ؛٦٦יגב
varón
٦٦כזכ٠, b o rra c h o ; ٦٦،)١, n a c id o . —9.a, P i h h e l , con
y d á g u e sh fu e r te y tseré a cen tu a d o en
de d e fe c to s f í s i c o s ó d e f o r m id a d e s ,
2.a, nombres
como los respectivos deno-
minativos ( ) נ ת ב, v. g.: יא^םv iu d o ; יפסח٠٠/٠; לעיר todos estos son semi-imperfectos).
c ie g o
(aunque
— 108 144.—ATo m b re s v e r b a le s
p r im a r io s á m o d o de in fin itiv o .٠todos e llo s son
s u b s ta n tiv o s y p u e d e n p r e s e n ta r se con u n a d e e sta s f o r m a s ,
á saber._■1.a,
Pehal, Peliel, Peliol ( י ) כ תב = כ תב = כתבcomo los infinitivos constructos de Kul, v. g. לגברva ró n ; 2 אך, a d o r n o ; ק٢٦ יעvisa, r e ir (aunque estos dos últimos ejemplos son de nombres semi-imperfectos).—2.a, P e h e f P e lie l, P o lie l
3.-
la
(ó P a h a l,
r a d i c a l es g u tu r a l)
לקדש
lib ro ;
P eh a l y P e h a lP o lia l,
( ) כ ת ב— כהענ^כתב, v٠g - : ק ל ך, vezן
s a n tid a d ;
לעבע
rev \
v e s tid o de v a r io s co lo res;
2.a ó ר5 ،לכ ^ ؛٥,
(aunque estos tres últimos son semi-imperfectos).—3.a, Pahal
obra
(substantivo) ( ל)כתבv ٠٥٠: ' ידברp a la b r a ; ٠٦j 4.a,
cu a n d o la
P e h a l , P e h i l , P e h o l, P e h u l
gratiá.. כ ת ב.
ב؟٦ב,יד
vo lu m en ;
ju s tic ia
(femen.0)—
( ל) כתוב — כתב — כתיב — כתבverbi
h a b ita c ió n ;
^לעובי
sen d a ;
( אכזבcon א
prostético), m e n t i r a —5.a, Miphal ( ( ) מ כ ת בcomo el infinitivo de Pehál en Caldeo), v. g : יברשפשj u i c i o P i h sien d o ץ٦١ te rm in a c ió n d e a u m e n ta tiv o gu n os n o m b re s v e r b a le s ,
embargo),
m e d ita c ió n ;
ió n ,P ih ia n ó d im in u tiv o
( ) כ ת בן— כ ת בון y ןp r o p io de a l-
v. g.: ן٦שב،( ךןesta no es de aumentativo, sin
ן.٦ ך עב٠ h a m b r ó n (aunque estos dos últimos son
semi-imperfectos); כ؛ןבן٠ o fr e n d a ; ן٦ ע ע ב,
fa tig a
gran de
(también
estos dos son semi-imperfectos).—7.a. P a h lu i li ( )כ ת בו ת؛, v. g.: למלית re in o , y á veces, como en Caldeo, se pierde el תfinal, v. g.: ؛1( ךבאpor הכאות.,
c u r a c ió n
(si bien este es nombre imperfecto quiescente).
145. to d o s
— N o m b r e s v e r b a le s s e c u n d a rio s p e r fe c to s á m o d o d e p a r t i c i p i o : e llo s son a d je tiv o s y afectan una de las f o r m a s s ig u ie n te s , con
a r r e g lo á lo s c a ra c te re s d e la r e s p e c ti v a f o r m a v e r b a l o r ig in a r ia . —1.a,
(Niphál) ()נ כ ת ב؛, v ٠g...’ נ ח מ ד, cosa a g r a d a b le (aunque este es semi-imperfecto).— 2 .a, d e P i h e l (Mepaliél) ( ) מ כ ת בverbi
de N ip h á l
gratiá: מ ז מ ר ת,
n a v a ja p a r a p o d a r lo s á r b o le s .— 3.a, d e H i p h i l
(Maphél) ( ) מ כ ת ב, v. g.: מז מ ר ה, h o z . - i . % d e P o h é l ( ש פ בו =כ ת ב،), verbi gratiá: חי ת ם, s^ lo (aunque este es semi-imperfecto y lleva camétsen vez de tseré en la 2.a).—5.a, M
( ) כ ת ב ת ב. 146.
de P ilh é l
( 6 ; ( כ ת ב ב.a,
de P eha-
׳٠٠: ٠
— N o m b r e s v e rb a le s p e r fe c to s s e c u n d a r io s á m o d o d e in fin itiv o s :
. todos ello s pJicil
son
109 —
y afectan nna de
( )נ כ ת ב. Y.
giZ
ן נפתולים
e s ta s f o r m a s .—- 1.8, d e N i ٠
lu c h a s .— 2.a, de P i h e l
(Pahéi) ( )כ תב
Yerbi gratiá: ٠ שד٠ ב ק, p e tic ió n , ó P i h i i l ( ) כ תוב, V. ج.: הבוק, a b r a zo (aunque este essemi-imperfecto).—3.٦ d e H i p h i l , o r a H a p h i h H a ٠ ( ) ה כ ת בו ת, V. g ٠: העובועות,
p h a lu th
p r e f o r m a tiu a
tt la
C a ld e a , I
ج
n o tic ia , o ra con
א
en v e z d e
ה
.*. א ד בי ז ך, m e m o r ia l ١ o r a T h a p b il
( )תכתיב==תכתדב, V. g ٠: תכריך, m a n to (aunque este es semi-imperfecto) 5 תגקלול؛, r e c o m p e n s a .—{? , d e H ith p a h é l, verbi gratiá: ó Thaphul
) ה ת כ ת ב ת( התחברת,
s o c ie d a d
(aunque este es semi-iinperfecto).-
ج.اﻟﻢ ﺀ
( ) ^ב, V. ج.: ללה٩ ה, (aunque este es semi־imper fecto y aun defectivo .;" وﻻaunque no de hecho).—6 .a, d e P i h i tl de P o h e l
( )כ תבוב, V. ج.: ינ אפוף
a d u lte r io
(aunque este es semi-iinperfecto).-
7.a, d e P e h a lc d ( ) כ ת ב ת ב, V. ج.: ؟ ת ח ק ה, a b e r tu r a (aunque este es semi-imperfect0 ) . - 8 .a, d e S c h a p h é l ( ) שכ תב, Y. g ٠: שלהבת., lla m a .— ا؟٠\ c u a tr ilite r o s r e r h a le s d e ^ o r m a d e sc o n o c id a ( e\ v e r W ) , 7 ً \ \ اﴽ ة
gratiá: ٥٥ ל٠ לla n g o s ta ; קי טו ר,
in c ie n so ;
לשילה,
١ ا ه
ا
tra n q u ilo .
.— N o m b r e s r e r b a le s p r o c e d e n te s d.e ׳y e rb o s s e m t-Im p e r fe c to s , o r a R e sc h , o r a g u tu r a le s , ׳y a p r im a r lo s , ׳y a se c u n d a rlo s ؛p u e d e n p r e s e n ta r s e con c u a lq u ie r a d e la s f o r m a s d e lo s p e r f e c to s qu e a c a b a m o s d e e stu d ia r . A s i ,
la s f o r m a s de los s e m l-im p e r fe c to s p r im a r io s
١
a m odo
٠٠
d e p a r t i c i p i o , son la s s ig u ie n te s .—1.a, P a h d l ,
ח ל ש, n u e v o .- 2 .a, P a h e l ,
יאדמה
r o jo ;
5.a, P a h u i,
ידזסר=כתב
r o ja .—4.a, P o r te l,
P a h il)
C risto ;
יהנטים
cador;
טבח,
יכתבV. g.: יחכם
d e fic ie n te .- 3.a, P a h o l ,
יאדיב = כתב
en em ig o ;
ca rn icero ;
.a,
gratid: ( חבקpor و ) הבו ק
١
ciego*, ב ؛ןוז١
o b r e r o ;— U n g id o , pe״
o b r e r o : ! . a, P a h i l , P a h h u l)
m is e r ic o r d io s o .—8
.a,
P ih h o l ן
ב٩ ק ט, Yerbi
c r u z a m ie n to d e la s m a n o s de uno con la s
m a n o s de otro, en s e n a ld e a m is ta d .—9.ح٠P i h h e l ן
؟ו
הר;ש
כתב, V. g ٠: חטא,
P a h h a l,
( דזרעןpor ל)רזריש
כתוב ت כתיב, V. g ٠: הנון,
٦
יאד؛ם==כתב
זיב =כ תדב١= כ: ר٦ ^ י ’) י ^’ ؟ ؟٥٠ע٠לבז׳עזיח ؛
e m b a ls a m a m ie n to .—6
s a b io ;
יכתבV. g ٠: יפסח
co jo ;
d e bu en a u i s t a , d e ojos bien a b ie r to s .— N o m b r e s
—
110
—
v erb a les sem i-im p erfecto s á m odo de infinitivo: m a s, á s a b e r - l . ٥, P e h a l) P e litl) P e h o l , '/ i s a : 2. v e z 1׳
tieDen una de esta s f o r -
כתב==כתב==כתב, V. g ٠: ע ח ק
, P a h a lj 1 eh al, P o h a l) P o lie l, 2 כתב: ت =בתבﺗﺪن תב—~ כתב: ٥ ןב,
עןע٠ ו٠sa lv a c ió n ; b y p , obra·) ש٠ ٠ ד؛ד, (renovación) m es.—3.a, P a h a l)
כתב٠ V . g.: ;רעבh a m b r e : 4.a, P e lia l ) P e h i l , P e h o l) P e h i l , ,כתב, כ תי ב ؛؛ב٠ כ תו ב »כת, V. ج ٠ ו؛ם ذ١ יחsueno') דר٠ ח כ١burro.—b .a, M ip h a i מ כ ת ב ן, verbi gratiá: ^ מ א כ٠a lim e n to .- ^ .ع , P iJ ilo n , P o h lo n כ ת ב ף כ ת ב ו ן ר, verbi gratiá: יח؟בוץm editación') רן٠ רעב٠ וh a m b r ó n : 7.a, P a h iu th , ,כ ת בו ת ١1 ١ ل \ ةﴽج١ د 1| ا٠؟י\ז *
ו٠١cu ra ci ÓÍ1. —٠N o m b res ׳verbales sem vxm perfectos
secu n d a rio s 4 m odo de p a r tie ip 1 0 . - l . v 1 e N ip b á l ١ dab le g r a to . ٠4
£ . .٠ י נ ת ב זa g r a -
1
\ d e P i b é l . 4 . % de H i p b i l ١ v . g . ٠.? S r ¿ ٠ad I la d o ٣ ٠ - i
٠١
4 ٠% d e P o b ¿ l ١ V. ج.٠ י ת ר ת ם8ج1 أ0.- ة. ﻵ١ de
־
٣
,
P e b a ld l.—
N o m b res ׳verbales secu n d a rio s l i . i m p e r f e c t o s 4 m odo de i n f l i j o . - ־
1.a, de N ip h d l , ^؟؛א؛ת١ m a r a v i l l a s .- ^ .a, 6/ ﺀP i h e l,
V.
g... ^ יחבeZ ¿٤٠-
mOn.—ﻵ.ﻵ١de H iplxil, V. ج.٠ יץ؟١ ג٦ תעוב١p u b lic a c ió n .-4 .^ ١ d,e S i t b p a b e i ,
verbi gratiá: ה ؟ו ה ש١ cen so d e p o b l a c i ó n ; ¿ .0, deP ehaldlyW . g.: ٢ ٦ ;?זקךןק e x c a r c e l a c i ó n 6>,
de P ٥ /٤ éZ, V.ج ٠ : ■ הו ל ל ה, n eced a d ; 7.a, de tic h a p h el, verbi gratid: ؟ ר הב ת/, lla m a . U S . — N o m b re s v e r b a le s im p e r fe c to s : p u e d e , s e r o r a d e fe c tiv o s , o ra
1! 1؛־.،escentes, 1٠ יc a d a اا١ ا٠d edos g ru p os 6.1 que liemos s u M iu id t d o esas dos secciones en ﻫﺪا'اﺀﺀ اﺀ , اأX a sta p u e d e n ser lo tle m e n te im perfectos, en sus tres secciones ﻷm ú ltip le s grupos, y , á la p a r t ic ip io
■ B es,
los l i a j á m odo de
־ﻻd modo de in f n it ir o , ﻷp r im a r io s y se cu n d a rio s, ٠٥1
a c o n te c e c o n lo s p e r f e c to s y lo s s e m i - im p e r f e c t o s .— # d e fe ctiv o s: ) פ י ןV . g .:
־ מנ ת ב( מ פ ח
el. momento de. e s p ira r el liom Xre lib e r a c ió n
٠m ٥r« s pa m o d o d e
أ٦ اةﻳﴼre s p ira r, e sp irar)-, ﻵﺧﺎ-ً ا١
(secundario,ó m o d o d e in f ln . ; ؛d e
defectivos: ) ע' עV. g.: יוזם
،נעל, inocente
de Infin.) de > ת מ םser perfecto)■, רב, mucho, gr'ande (por רבב, pr¿mar¿.. Id. de ר ב ב, ser mucho)·, ל מ עוזcastillo (como מ נ ת ב, plumario,
ם (p ת מ׳, en rigo
111 á modo de infinitivo, de ן٢ ע, ser fuerte) ; ٦١٠٦٢١, alabanza, de ١^ ٠٦, alabar; . . ¡ ٦, Ucuamiento, de יבוססlicuarse; ת קן, m ástil, de ר؟ץ١ chinar.— Verbales quiescentes: ו١١ י פv. g.: .٠٦٠, conocimiento, de י דךע conocer; ו צ צ הconsejo; ٦ ימרעestación del año, reunión, de רעך, establecerj señalar, reunir; ٦٥١١٠, exhortación, castigo, de י ר סןcastigar, reprender; ٦٦١٦ י מp a tria , parentela, de ٦١ר, e/i H iphíl.— Verbales quiescentes: ٦" ל עv. g .: ٦ יזעsudor (de ע٩ץ, agitarse) ; יגרextranjero (de יגורperegrinar)] י מו תmuerte (de י מו תmorir)·, ת١ לבעignominia (de ש٠ = ב١٥ בף, avergonzarse); ٦ ה נ ה١ reposo (de H iphíl, de ^ ינו חes٠ cansar). — Verbales quiescentes:עייר, v. g .: ל תבונהprudencia (de ברן, entender) . — Verbales quiescentes: ٠٦١١١, v. g.: ٠٦٦٦, mujer en cinta; ٠٦٥٦ hermoso (aquel derivado de ٦٦٦, quedar en cinta la mujer); ۶٦ ؟p ١ cosa dura {de ٦١ לקעser duro)] ٠٦ א٦١ vidente, profeta (de ٦ א٦ לr e r j; לנקיpuro, inocente (por ٦ ל ) נ קde נ ק ה, ser inocente; ענר, pobre (por ٠٦ ן ) ע נde י ענ הestar afligido] . ב כ ד, lacrimeo, de ٦٥ ב, llorar] ٠١٦ל ק fruto (en vez de ٦٦٥, fru to ) , de ٦٦ פ, producir] ٩٦٦ (por ו٦ ==ת٠٦٦^ ת soledad (de ٠٦٢٦٦, estar solitario)] ך٦٠( בpor ו٦ = ב٦٠٦٠ל ) ב
(de
٦ » ב הestar hueco, vacio)] י ק ע ו،/m (por ٠٦ ל ) ק עde ל ק צ הcortar] ٦٦D, invierno (por תו٠٥, acaso), de ٦٦٠١ invernar] ע נ ן, manso, (de ٠٦ ל ע דser humilde)·, ל שבותcautiverio (de ש ב ה, hacer cautivos)] ק נ ה. לganado (de י ק נ הganar)] י ת١ לתבconsunción (de ٠٦١ ב, gastarse)] לתרביתusura (de ٦ י ר בcrecer)] אישך, testículo (de « לשכהtas % 1 ،ar, probablemente J. — Nombres verbales doblemente imperfectos: de verbos ן١١٥ y " ן١, verbi g ra tiá : מ ת ן, regalo (de ג ת ן٠ d a r); de verbos
3
* ןy א١١١, v. g.: ל מ ש א
carga (de נ ש א, llevar á cuestas)] de verbos פיירy ٦١١١١ v. g.: לתורה ley (suprema enseñanza') (de ٠٦٦ר, en H iphíl, enseñar); de verbos ר١١ע y יל"ה١ ׳. g ٠: יאר.«٥. (de ٠٦ אר. habitar)] de verbos ו١٠ עy ٦١١١ procede tam bién לאותseñal (por ( ) א ו תde ٠٦ י אוseñalar)] תו, señal (de ٠٦ ק ן, señalar)] ٦٦^, pueblo (de לקו י ) ג ו הcuerda (de ٠ ) ק ו ך. — También, en fin, hay nombres contractos, cuya
2
.a radical ٦= ٠٦— נ١ se ha perdido»
verbi gratiá: לעתtiempo ( י צ ד תde ٦٦ ע, pasar)] ת٦ לאse c .ím r tió en ¡ אך, azadón] א נ ף, respiradero, nariz, pasó á ser י א ףy ٦٦, resplan-
112 fué en tiempos ٠\أ٢ (de ٠٦٠٦٠, al 270). d o r,
b r ill a r
(1) (Véanse Jos párrafos 264
C A P ÍT U L O X V III.
Do la particula hebrea en general. A r t . l . ٥ - T e o r í a g e n e r a l de l a p a r t i c u l a . 149.—Es la p a r tic u la ( ٠٦ ﺗ ﻸ, más de las veces) ﺛﻤﺔau n llamaron),
reco rre, tro zo ,
de v e rb o ,
en suma,
d e n o m b re
(Jas
como los gramáticos rabinicos Ja
to d a p a la b r a d e s tin a d a á u sos d e r e la c i ó n ,
p a l a b r a q u e no sea ni n o m b re n i v e r b o أ
es decir,
to d a
equivale á nuestros articulos,
pronombres, preposiciones, adverbios, conjunciones é interjecciones. No debe imitarse el método de mucbos gramáticos hebreos que, ro m piendo la unidad de Ja teoría de las particuJas, exponen el tratado de las particulas prefijas al principio de la Morfología, sin que aún se conozcan las partículas separadas de que se derivan y cuya puntuación y significados conservan, y luego tratan de las separadas prono, minales, dejando las inseparables afijas para interponer su estudio, por separado, dentro de Ja teoría del nombre, del verbo y de la particula, quitándole asi su unidad, y colocan la teoría de las separadas restantes al final de dicha Morfología; es mucho más lógico nuestro método, no' debiendo ti’aducir el alumno hasta después de haber visto toda la teoría delverbo perfecto, (no más), del nombre y de Ja particula toda, de. jando el estudio del verbo sem lm perfecto y el imperfecto como' apéndice final de la Morfología, mientras ya se va analizando y tradu< k \ d o . D im d e s e la p a r tic u la h e b r e a en s e p a r a d a ¿ in se p a ra b le ., es s e ״ p a r a d a c u a n d o , a l m odo d e la s le n g u a s in d o -eu ro p ea s, es p a l a b r a c o m p l e t a p o r s i e in d ep en d ien te ( f u e r a d e l terreno sin tdafico) d e to d a otra, p a la b r a ׳y con un hueco en el tr a z a d o d e la escritura*, in s e p a r a b le ,
cambio,
۶اﴽ ث
es una le tr a (d o s, á lo s u m o ) q u e , sien d o a b r e v ia t u r a d e u n a
di.) en a b س: ﺀ ئ٠ا٠ ﺗ ﻐ ﺊ ﺀf rr٥f0B 143 al ا49 ﺀó sea el art. 12. no son absolutamente indispensables para el exámen.
-
113
p a r tic u la s e p a ra d a ١c ilio s sig n ifica d o s p cu p a p u n tu a ció n toma, que ra siem pre a d h e rid a , p o r el p r in c ip io ó p o r e l fin de la p a la b r a , o ra a l re r ١0 ١o ra a l nom b re, o ra a la p a r t ic u la , ة \ ة ■؟separad a, p arable, y n u n ca se ve so la
\ ةin se .
(Véase el párrafo 270).
A rt 2.٥.—P a rtíc u la s separadas. 150.—
S u b d ivid e n se la s p a r t ic u la s se p a ra d a s
hebreas
en cinco se ccio i
nes (^scgdn e q u iv a lg a n á nuestros p ro n o m b re s, a d re rb io s, p rep o sicio n es و conjunciones ó in te le c c io n e s ), ú دك۶ ث اأp ro n o m in a le s, a d v e rb ia le s ١p r e p o s itiv a s , co n ju n tiv a s é in te rje c tiv a s
(Véase el párrafo 271).
Art. 3.°—P a rtícu la s separadas pronominales. 151.— L a s p a r t í c u l a s en c u a tr o g r u p o s ,
s e p a r a d a s p r o n o m in a le s h e b re a s se s u b d iv id e n
á saber:p e r s o n a le s ,
d e m o s tr a tiv a s , r e la tiv a s é in te r r o ٠
porque el posesivo hebreo se expresa siempre por medio de partículas inseparables a fija s .— G ru p o l.°: P a r -
g a ti v a s ; no la s h a y p o s e s iv a s ,
tíc u la s s e p a r a d a s p r o n o m in a le s : s a l i d a s , la s rnás d e e lla s , com o y a sa bem os, de la re s p e c tiv a p e r s o n a d e l p r e té r ito de K a l d e l verbo
٠٦אנ
e sta r p r e s e n te , f o r m a n el c u a d ro s ig u ie n te :
זו٠ אנני = אני ל ) אנ ן٠
Y o ----
( אגיתי,
T ú m .°
( יאניהtú e stá s p r e s e n t e ^ ( ) א ת ך( = את = א ה ה = ) א נ ת.
T ú f .° .
( אנ ת = אני ה,
٠٠ ( אנ ה. . ^ ,
y o e s to y p r e s e n te ,
tú e stá s p r e s e n t e ^
e s tá p r e s e n te ,
.( ד = אןןן1א ת ך ( אך
٠٦٠٠٠ א = א٠. ٠ ) ה, היא = הוא.
E lla . .
( אג תה٠٦.١.א = א.. .٠٦,
e^a e s tá p r e s e n te ١
N o s .os.
( ןא^רגו
V os.08. Vos.™.
( אניתם, v o so tro s e s tá is p r e s e n te s , ) אתכם=אנתום( אתם ל )אנהם ( אניתן, ٠٥٠٠٥־، ״e s tá is p r e s e n t e s , ) א תנן( אתנה— אתן ל ) אנ תן.
E llo s .
( = איך٩٠. .= א
E lla s .
( ו = איך٠٠٠ == אe s ta r e lla s p r e s e n te s ) ן ؟٠٦= ) הון( הנה.
n o so tro s e sta m o s p r e s e n te s ^
152.— G ru p o 2.°:
e s ta r ello s p r e s e n t e s ^
יא،٦ = ך א٠٦٠
ג חנו = אנ חנו = אנו.
٥ t٦ = ٠٦٠،٦ ( ךם٠٦).
P a r t íc u la s se p a ra d a s p ro n o m in a le s d e m o s tra tiv a sr
de origen desconocido dentro de esta lengua, aunque muy relacionadas
114 «n punto á la raíz, con las respectivas de las restantes semíticas, ر٠۶٠ﺀ m a n e l c u a d r o sig u ie n te :
(Arabe הלזה==הלז = לזה = זו إ ) ذ ا٠
E s t e , ese , a q u é l, ٠٦؟ E s ta , e sa , a q u é lla ,
( הל זה=הלז=ל זה=ז ה=זו=זאתArabe ﺀ)ﺑ ﻰ = د ى ٠
٠
٠
)أ و ز. ()أوﻟﻰ
E s t o s , esos ןa q u ello s,
( האלה ت האר؛ = אל— אל הArabe
E s ta s , esas, a q u e lla s,
הא לה=הא = א ר ה = א ל =ז א ת
٠
١
٠
I b .V — G r u p o )؟..·. P a r tí c u la s s e p a r a d a s p r o n o m in a le s r e la tiv a s : no k y m á s ^ue u n a ,^ u e e s ^ ؟ p u n to s son
^ u e ١ e l c u a l ١ l a c u a l ١ lo s c u a le S jla s c u a le s ١ ١ cu pos
in a lte r a b le s
ا ﺋﻨ ﺪ ﻣ ﻦ,
m a l.—
٦
(en Arabe, ا ﻟ ﺬ ى,
los c u a le s .—
ى- ﻟﻺ'ر١,
e l c u a l.—
la s c u a le s ).— T a m b ié n e l
p a r t i c u l a d e m o s tr a tiv a , Pace la s veces d e r e la tiv a .— G ru p o
٦٦١
tic u la s s e p a r a d a s p r o n o m in a le s in te r r o g a tiv a s : ؛as €S
ا ﻟ ﺒ ﻰ, la
למי
q u ié n ?
(Caldeo, ; ק ןArabe,
ط١ﻷ
ל
~
V
P ar.
d e p e r s o n a , qrue c o s a , q u e so n :
= מ ה- מ ה־־ = מ ה = מ ה٠ q u ^ (Arabe ^ ١_j_٥) (Véanse los párrafos 271 al 276). 154.—L a s so n , o r a
a)
p a r tíc u la s s e p a r a d a s a d v e r b ia le s h e b re a s, p o r su o rig e n , m eros s u b s ta n tiv o s to m a d o s a d v e r b ia lm e n te ,
(a b u n d a n c ia , f u e r z a ) , m u ch o, m u y ; ora
b)
בועט
a d je tiv o s c o n v e rtid o s en a d v e r b io s ,
m u c h o en g ra n d e esca la ',
בזוב
v.
g .:
٦٠^ א
(p o q u e d a d , p a r v e d a d ) , p o c o ;
v. g.: רב
(m u ch o , g ra n d e) ,
( b u e n o , h e r m o s o , b ie n , b u e n a m e n te ; ע٦
c) v e r b o s , y a en in fin itiv o , v. g.: ٠٦( הרבHiphíl), m u היטיב, (Hiphíl de ؛ב1 ל)טtjien; y a en im p e r a tiv o , v.g.: ( הרבHiphíl
( m a l o ) , m al·, o ra cho',
de )רב ה
m ucho;
orad)
g r a tis , g r a c io s a m e n te
s u b s ta n tiv o s con a fo r m a tiv a , y a
(de לךץן
g r a c ia )·,
٥ ^٠ v. g.: הנ ם,
٠٩ נ٩ א, v e r d a d e r a m e n te (de
אימן, f e ) ; y a ٩٠١ v. g.: פתאים, re p e n tin a m e n te (de פ ת ע, a b e r tu r a í ؟؛؛. o jo s ) (e n un a b r ir y c e r r a r de o jo s ) ; o ra e) p r o n o m b r e s d e m o s tr a tiv o s u s a d o s com o a d v e r b io s ,
v. g. ז א ת ؛,
a s í; o ra
f)
tro zo d e o tr a p a r tíc u la ,
v ٠g ٠: א ך, ta n sólo (de אלן, c ie r ta m e n te ) o r a , g ) en f i n , d e o rig e n d e s ־ co n o cid o ,
la
v. g.: ٠٦ לכ؛a q u í; הי؛ ם, a q u í; ٥١ע٠ יa l l í . —Según sea la índole de
c u a li d a d a qu e el a d v e r b io se r e fie r a , r e s u lta n m ú ltip le s especies de
p a r t í c u l a s se p a r a d a s a d v e r b ia le s h eb rea s,
á saber:
d e l u g a r ١de tiem p o ,
j ؛
— 115 c u a li d a d , - c a n tid a d , in te rro g a c ió n (o r a g e n e ra l, o r a d e lu g a r), a fir m a
.d o n ,
n e g a c ió n , d u d a y d e m o s tr a tiv a s
a) de lu g a r : , ה, . ؛2، ، . - זם٥ = ؛؛ה,
Partículasseparadas a d v e r b ia le s
n te s
las ,:٦ ٥ ,
a q u i .-^ .·؛
,a r r ib a .
a b a jo
m po
nr١r١٠.— מ ט ה
a b a jo . —
et castera.·. היום, a y e r . — ם١>؛،של٠,
h o y .—
s ir v a n d e e je m p lo - .
ה،,؛ מע,١ב
א חן؛ ר,
d e tr á s . -
؛ אה١ ה,
לאתמול؛=תמול
antes d e
a y e r .—
٦٩«
،*«٠،, ׳؟٠.— ם = נ ע ח = ח מ י ד١>עו »«»י،«.— ר ס.,
a llá
,
siempr ,עהך,
m —אן, ١٩n; á f u e r a n '
٠w . - ;؛؟؛ב, ٠/«؟،،;.
por_ . 5،OTí٠K٠
. ) . - D e cantidad, ٣ . g .: ^ ^ ה ר ב ־ ־ ־ ה ו ב ד ^ו ב ת ^ ר ^ ב ד א ד, m u c h o . ؟ ע ט, poco. oS, a s ó l a s .--- י ב ח, ،٤ so la s .— ■ך؛, .(b a s ta n te -, d De cualidad, v. g —.: ט ן ב, 52'««.— ךע, ’;«؛״.— ٠٦. , ^ — .so la m e n te dentro-,
c o m p le ta m e n te . — verdad. o?
איפה,
ךוקם, f ú til m e n te ;e).—De interrogación en general, v. g . : מ תי ٠
cóm o י؛מה ? =
f).
٠ חב١ g r a tu ita m e n te . — נ ם٠ >אv e r d a d e r a m e n te , con
؟ דו ע,
porgu é?
אינ ה = אי ך, ٠،»؛،٠ / -٠w،m
De interiogación de lugar, v. g .í٠.: ؛אוך==או،;׳، d ó n d e ? א די.,
¿ ٥ ،׳׳،״؛Aאנה ׳?־,
á dónde?
v. g .: בבל؛, B a b ilo n ia ;ה،בבו,
y cualquier nombre de "lugar con ؛٦ , -p¡ra
b a c ía B a b ilo n ia -,
؛:
S
3
٥
g) —
!2 ״
et castera (en Caldeo ;איתיesj; /،).-Denegación,. en Arabe,
; _ J J ٠0
veibi giatia . = ב ר א — ל؛א١S 1 = ٦ ؟١S 1 = ^ , re٥; א ו ן = א י ן, no es, no e ra , no será-, c o n afijas, ١ ״١ א, etc ; i ) .- D e duda, J h n , aiaso j)._ D e semejanza ó demostrativas, v. g . < ؛ ٦ p, a s i ; הנ ה = הי١ a g u í q u e (Véanse los párrafos 276 al 287).
^
٠٥٠
1
٠ ٠٠؛؛٠
c ie rta m e n te , he
P artículas separadas prepositivas.
06. — L a s p a r t íc u la s
se p a ra ra d a s p re p o s iti hebreas son, la s m ás
de la s veces, verdaderos nom bres, tom ados como p repo sicio nes, cu yos accidentes g ra m a tic a le s paso re a liz a d o s .
(estado construct. y afijación)
ofrecen á c a d a
Subdividense,eneste concepto, en cu a tro grup os, según
tomen la s a fija s , como nombres s in g u la re s m asculinos, ó como nom -
יי 116 brea .femeninos singulares ١
ة
coro norfires plurales masculinos,
coro norfires lereninos plurales .—
ج
partículas separadas preposi -
!..,
tinas , asimiladas a losnorfires singulares rasculinos : sirman de e j e r plo las siguientes: אתá ) ( או ת, señal) indicación del complemento direc to ) ( אוחנד, á mi) . — את٠ יen compañía de ( לאנתpresencia , proxim idad ) de
estar presente
asociarse ^
دﺛﻢ١ ﻻ ج٠١
(
ו^יזיC0 n r ig 0 ٦ ٠— ו ؟ םen unión de
en r i compañía ^ ا
ﻵ ا٩ث
ירבדבז
en compania r i a
- ١ ﻻ ﻵ٠١
ا٩١ث
igual origen que ﻻ ه, con el ٦ pospuesto , extraño á la raíz).— ٦٥٩٠ á p a rte ) á solas ( ٦٥, parte ; ٢ إإ٠٠ﻮ
ﺗ٦ ﺗﺄ ﻻ
( ٩٦اﺗﺐ ﻵإ ٠
(\٦ ؟٠ ا١
٧
0 יá mis solas.—
necindad ٦ detrds de , cerca d e , entre , a lamor de -
dfanor de 1 Í ١) ٠— ً ﺟ ﺎ٠١ de, r d s qu e,para que no
בו נ ן, distribuir ) ( ١٤۶ junto a r (
á ) ( ל ב לו, á solas
! ٦٠-
٦^ ٦ ,
(١٦١ ؟،.,
porción ,►
٠ de m¿ ) .— אצר؛, junto á ( >ﺑﺄ ﻹ ﻵlado ) ( י אץלר
enfrente de , a la nista de
ךו٠באד٠١ á r i presencia ^.؟
٦٩^ ١
entre ٦
mista, presencia ^ inters ؛ici؛
( ٠١٠٥١
,
internado^
( לבינוentre m í ) r לתחתdebajo de ) en lugar de (de ' ﻧ ﺎ ح, sumergirseר irse a lo ñondo,ó
٢١١٢١٥١ .
ב ؟ויו٠١ por razón de
(
ajar ) (por ץז٣١יו\ זב
؟סיד
.,
transición )
(
י ז ז ץdebajo de r i ١
( >!? \ ؛
ד ؟ בי١ por r i causa , C I
1
٩٠٦
٥ , prefija).— ול מ עןpor causa de ( ا =ﺗﺄ ﻻأ٦ ﺗﻠﻼت, contestación ) ( ל מ ע נ י٠
por consideración a m i .— por causa de m i )
٢٥٦٠
por causa de
ו ל ר١ por cartsa de
٠— '1
(
י סן סו ס ס ^ז ףן קו
ا١ ا ب٠٩١
causa , asunto1 ٦
(\١٥:
נ٦٠י
י ור
( ١ ١; ٠\٦
por causa m ía ) ٠— ٠ﺗﻞ٦ ﻻ ب١por causa de ( ) ל ב רasunto, cosa ) ברו ר٦ > ע ל ב por r i causa ) . — ד٩١ ל ؛٠? d l a otra orilla
ا
٦٠ ﻵ ؤ٩
nado) .
grupo : partículas separadas prepositinas a ro d o de n o r . !)resJemeuinos singulares : siman de tnuestra las siguientes.. ؛ ל י ד ו., en compañía de ( עכ؟ה١ comunidad ) compañía) )^ ؟۶ ) ל٠_ יל^ ל א תobviam , a l encuentro de ( ^ ל' א, ir al encuentro) ( )לכן ר א תי. —( זו ל תיcon ٦ paragógico constructo) ( זו ל ה, separación ) abstracción ) ( ידדלוזרá excep Clon mía ) , á excepción de .— ב ל תי, sin , nada (con ٦ paragógico cons -
٦١!ﻻ
:;إ؛ؤ ق;ﺛﻘﻲ debajo ه, en lugar de (ya analizado)
·d eb a jo d e m i ) m i)
. —
coüstructo )עדי. ל?נך— ־,
(; ا)ةت
d e la n te d é m i ) . :
לאל
d e trá s d e m i ) . — ser r e d o n d o ,
واﻟﻰ
٠
ser p o d e ro so )
d e su sa d o ,t r á n s i t o )
d e la n te d e , en f a c e s d e )
?אהרd e tr á s
á, p a r a
de
Q )# ) f u e r z a
( אלד,
ا٣ﻵ
١
b a s ta
fa c e s, ca ra )
( ;אהרp a r te tr a s e r a ) ( יאחרו ( p a r a hacer algo) (de אול, constructo לאלוen Arate
á m i,
رﺀي٠ ﻟ ﻞ٦٦ )ت؟؛ذيn a d a en lo tocan te á ) s in , á excepción d e ( י בל
( »בלעדיוsin
no, n a d a ; T J ןh a s ta ) 1
ר די\ז
b a s ta
٦٠٥١
4
—
m i).
. . g r u p o : p a r t íc u la s s e p a r a d a s p r e p o s itiv a s a m odo d e uom -
ﻓ ﻶ٠
ﻗﺄﺀ יf e m e n in o s p lu r a le s :
sou e je m p lo tos sigu ien tes.. ١٠ﺟﺂ٠ eu tre
lizada) ( ב י ג ו ת ו, entre m i ) . — ס ב י ב, a lr e d e d o r de ( חביב
؟، ,mc ir c u ito )
( ؟ ב י ב ו ת י, en m is a lr e d e d o r e s ) .— או דו ת- א ו ד ( ע ל٠ יc a u s a , c irc u n s ta n c ia s ) ( על־־אודותי, p o r ra zo n e s á m i r e fe r e n te s ) ؛véanse los párrafos 287 al 292).
A rt. 6.0— P a rtíc u la s separadas conjuntivas. ﻵ ةا ١
.— L a s p a r tíc u la s s e p a r a d a s c o n ju n tiv a s h e b r e a s so n , o r a s im -
p te s , o r a co m p u e sta s,
ﻷ
to d a s e tta s in m u ta b le s en su s p u n to s .— P a r t i c u -
tas c o n ju n tiv a s s im p le s : i l l a s s Á g m e é ;؛؟؛.
יאזז۶ ٣ ٠ .“ ؟ ל, p a r a p o r c a u s a d e ; - לו no f u e r a p o r q u e .—
que no.
ح١ ﻷب
٠ ב ל, á f in d e q u e no.— )צלp o r c u a n to q u e ר
אם١, s i.,..! אולר, ﺛﻤﺔ
-Jtp, de
ta m b ié n ^ accesión ^ .—
s i p o r v e n tu r a ....!
lo c o n tr a r io , s in o .....
p o r q u e , qu e, c ie rta m e n te , au n q u e, a f i n d e q u e .—
לולר,
si
- ة ه١ta m b ié n .— )? ,p u e s , د ﻫ ﻤ ﺰ١
co m o . —
٦ ١ ٠ ٦
qu e
(ﺀtras de verbo). — = א ו ל ט٥ ל٣١ sin e m b a r g o .— אף/ ó.— יעץ, p o r ra zó n ﻫﻊ٠> ﺗ ﺎ־p u e s .— ( לבלעןtambién prepositiva), á fin , de q u e .— יבעבור
' (idem)
p a r a q u e ..,..— P a r t í c u l a s s e p a r a d a s c o n ju n tiv a s c o m p u e s ta s :
son las siguientes: כן٠ - ע ל١ p o r
eso m is m o .—
¿co n q u e....? no es cierto qu e? ! ح ; ل en lu g a r d e q u e .—
לאהרי־א؛שר -tO r
לרען־פי
d e sp u é s que.—
אן؟ר-יעד
א ם-כי,
? -٠١ ﺀ١ י أ: : !
p o r ‘c u a n to .—
si no qu e.— لﺀ:::ؤأ ب
^אהררי־כןd esp u és
אף־יכל,
! ! ־٠١ل ؛؛١
de e s o ' . :
١۶ כי- עקב٣ c u a n to .— ١?۶ ; ! “שר٠ אc u a n -
h a s ta q u e.—
יעל־כי
p o r cu a n to
(Véase el párrafo 292).
— 118
A rt. 7.0—P a rticu la s separadas in terjectivas. \ \ة٠ —i Son p a r t ic u la s in terjectivas tas siguientes: ٦ | ٠ = ًا١ &ﺖ ﺗv \ T V F
٩٦n» ٠ ﻻ ر ﻵ٦==ا٦ت ٠ >اhe a q u í! — n in (imperativo 1 ذ لde d a r).— :}?t?١vam os! (imperativo Kal de i r . —)?, yo te ju ro (por Mi١. ١٦F
—r\٦١T s ٠lejos d e ....ip r o fa n a c ió n p a r a ...í ١ ﻵب١o ja ta ....í ( u ١ É c o O jala,
por más que la Academia de la Lengua le ؛atribuya el origen de la frase
ﻟﻠﻪ
ا
إف داﺀ٠ s i D io s
gón y Valencia se dice
A s in a )
٤اﺗﺄ
q u is ie ra q ue....!
p u es
ó sea ciertamente asi es, ó
(en AraA x il)
re-
cordando esa interjección hebrea también ha quedado esa interjección en la palabra hosanna ٤ي ٠ إت٠١١ي٦ا٦ا el párrafo 293).
s a lv a tú) p u e s ! إﺑﻪ—ل٦ ٠k a 7 ii! ( V é a .B e
CAPÍTULO XIX.
P a r tic u la inseparable. A rt. 1.. —T e .r ía gen eral de la particu la inseparable►! ^ : L a ? a r t ic u la i
n
s
eb^ ؛u ;;ج
eos, puesto que se sobrentiende la ب د fe m e n in a ,
د
;
c o n s titu id a p o r u n a sot^
'و
que es de suyo
y mucho menos deben confundirse dichas partículas con las
letrasp re fo rm a tiv a s
y a fo rm a tiv a s
, ora nominales, ora verbales, que
sirven de suyo para las formaciones del nombre y del verbo, mientras que las prefijas y las afijas son verdaderamente particulas., ora articulo, ora preposiciones, ora adverbios, ora conjunciones, si son afijas, ó me-, ros pronombres personales, ya posesivos, ya personales, si son afijas,, no conviniendo unas y otras, sino en el respectivo lugar que en la raÍ£
— 119 ٠á que sirven se las asigna, el p r in c ip io , en suma, si de las p re fo rm a tiv a s
se trata, ó el f in a l, si á las
rimos. Tampoco procede llamar
su fijos
máticos lo hacen, ya que se dice (Véase el párrafo 294).
٢
a fija s
á las
y
p re fija s y
nos refe
afio rm ativas
a fija s ,
a fo rm a tiv a s
como ciertos Gra
y no
s u fo rm a tiv a s
A rt. 2.°—P artículas inseparables prefijas.
163.—Zas
p a r t íc u la s in se p a ra b le s p r e fija s están fo r m a d a s todas de
u n a so la le tra , d e riv a d a de u n a p a r t íc u la s e p a ra d a , cu yas fu n c io n e s
desempeña tomando su m ism a p u n tu a c ió n , y e q u iv a le n , o ra á p re p o s idones, o ra a l a r t ic u lo , o ra a l r e la t iv o , o ra á conjunciones , siendo siete,
، 5
in c lu id a s e n la s p a la b r a s m nem otécnicas
٠٦= ٦= = כ١> ך = רpalabras que significan, ora
M o isé s
«./ ٠٦١ ؛sean el y C a lé b , ora un
^ ב١ כ٦) un p e r r o , significados estos últimos muy reíacionados con los respectivos oficios de las letras que forman cada, uno de ambos grupos. e x tra c to r, y
164.—El ٠ p o s itiv a
؟ן,
M o sch éh U caléb , d e riv a d o de la p a r t íc u la se p a ra d a p r e -
s ig n ific a ,
como esta,
de, m ás que, p a r a que n o , y lle v a ,
como p u n tu a c ió n o r d in a r ia , un jire l·, debajo fu e rte (com pensativo del
ן
^como ) ؟ ן
y d ág u esh
r a d ic a l p e r d id o ) en la le tra in ic ia l de la p a -
la b r a a que se a s o c ia , ó un tseré cu and o d ic h a le tra siguiente es in d a gueschable ;
asi ;2S,
co razón ,
dice
،^٥
co ra zó n ;
.٦٠٦ ؛,$,
tie rra /
בו א ד מ ה, ( I a ) t ie r r a ; ante a f u e r a , se ve con dispensa (por tratarse de un ן٦) de compensación in d ir e c t a , y dice: y ٩٠٦٥^ de a fu e ra .
165.— E
l
١٤۶ M oschéh
U c a lé b , a b re v ia tu ra d e l re la tiv o
٦١٤;؛$
usado
sólo en algu no s S a lm o s , C a n ta r de lo s C a n ta re s, P ro v e rb io s y E c c le ٠ siastés, s ig n if ic a el q u e ٠ la que, los que, la s que, y está p u n tu a d o con segól debajo ( c o m o
en )אישר
V dágu esh fu e r te (com pensativo d e l
٦٠
p e rd id o ) en la siguiente, y, como p u n tu a c ió n e x t r a o r d in a r ia , lle v a un p á t a j ante otro p á t a j ٠ó un segól y m étheg ante le tra in d ag u esch ab le (au n q u e lle v a carnets ante a sí רץ؛٦٠١
٩ ש ב נ٠ ל٠٥ c u a l
٠٦ א ת,
tú m a s c u lin o ) y schewa ante
e d ificaro n tus m a n o s ; כיף¡ וp *ש
؛$؟٠٦ é l/
h a sta q u e
120 0 ﻵme ^e levantado و٦٢ﺑﺎ٠ﻞ بﺛ ٦ ﺛﻼﺑﺢ١ ﺛﺬ١ á quien, am a mac^o m i co razón ; ج١! ﻗ ﻞ٦
a quien tu ل
٩٣١٢١
a q uien el.
ذ؛ةذ. - ٦ M oscb eb U c a ie b : e s ta ie t ٣ a puede ser, 0 ٣ a d e m o stra tiv a ٦o ra in te rr o g a tiv a .— E l ٣d em ostrativo ةa r t ic u lo ١equivalente ١ p o r tanto وo r a d nuestro p ron om b re d e m o stra tiv o ١o ra d n u e stro a rtic u lo ١ﻷd e riv a d o d e u n a r a iz com ún a l H eb reo
bjj en Hebreo, ا ل p d t a ؛debojo ( en la sig u ie n te ,
0
ﺛﻤﺔa l
e n
A ra b e
Arabe,
1
(aunque sólo en este idioma usada).
l le v a , como p u n tu a c ió n o r d in a r ia רun
10١ ٦ ה١ ו ו יdagu esb :fuerte, com pensativo d e i s p e rd id o ,
ו
(como en Arabe el لdeja de sonar, duplicándose con
اﻧ ﺴ ﻰ
'Teschdid eufónico en la siguiente tras de Íeti’a solar
١:
el
so t ١^0Ye-^emp\o)١ ١ ١ j ١como p u n tu a c ió n extro, o rd in a ria , toma, g a un carnets a n te le tra iudaguesebable ۴ ٣١g a un segOl con mCtegb ١^ora ante ٦= -٣ﻻم en p a la b r a b is ila b a m ilrd ) } o ra ante ٦٦:١ ׳ יئm o no sílab o con carnets ة c a n e t s j a t d ۴־scbeuía ٦ ١g a un p d t a j ante jje l,
V. ج.: שירה. وca n ció n ; 5 השירה
٣١: ت \ ﴽ١ تen p a la b r a
la ca n ció n ;
b is ila b a m il-
לב١co razón ; י הלבel
co-
r a z ó n ; ב ני ם١111 ן08; י הבני םlos b ijo s ; \יד٦ ב١ י וcorazones ا י ה ר ביץז و0 ة corazones ؛٣\١ ٠ ث ًا٦ ١ burro,. \\־ا١ ﴽ ح٦ب ١١ ٠ ارb u rro ; ب ٦ ١ ا: ١ ﻻ ٠ ٠ ١t ie r r a ; ג נ ז ז ז t ie r r a ;
יהבם
sa b io /
יההבם
el s a b io ;
٥١٦٠٦٠
m ontes;
٥١٦٠٦٠٦ 5
la
los mon-
tes,* ؟די ם. יciu d a d e s; י הנידיםla s ciu d a d e s; ٠ ث ١ ذ١n ube; : ت ٣ ١١la n ub e;
٦ ﻟﺬﺑﻮ١a d ic c ió n ; ؛ ؟י٩ ١ .٦la f i c c i ó n ; ٣١٢٣١١ o b s c u rid a d ; !
ידיהla obscrt-
r id a d . 1 >؟٦.— E l ٣ ١in te rro g a tiv o ٦e q u ivale n te d ׳n uestro tono in te rro g a tiv o g a u n á nuestro cc¿por ventu ra no... ¿ ؛ ﻵلacaso no .. ﻵلg d e riv a d o de un -adverb io se p a ra d o , b o g p e r d id o , com dn a l H e b re o , C ald e o g A r a b e ,
(sino que en Arabe empieza con ز ا ن
y aquí es ٠٦),
lle v a , como p u n -
tu a c iO n o rd in a ria , u n p d ta ־ ؛s e lre u a ١ g ١como e x tra o rd in a ria , g a u n p d t a j ^ora ante le t ٠ ־a indaguescbable ٣ ٦o ra ante tetra g u t u r a l que no lle ve cam éts n i cam éts-jatúf-scbew a
(y. g .: ٩٦٠٦٠٦,
¿a ca so u n p e rse g u id o r?))... y a
un segOl ante toda g u tu ra l que v a g a con carnets ةcarnets-;)atuf-sebema
{v. g.: iSriíí,
ia ca so una e n fe rm e d a d )?... y a un p a t a j d e b a jo y dáguésh
fu e rte en la in m e d ia ta
(como el artículo); así, y. g... ٤٢٥٢١,
^ ٦in n , ¿vendrás acaso? 3, ٢٠٦٠ á todo trance h ab ré
h o m b re ;
١٢٢٤^ ٦, ¿acaso
de h a ce r que v u e lv a él
vend rás;
٥٩٢؛؛ a q u í ..٥٠٦٢٤$ 3٠٢nn, el hom bre?
121 4
acaso podré creerme autorizado para ־h acer que vuelva aquí?.... ٠٦5עדו
4 acaso una aflicción?.... א ף, ciertamente; ¿ » ה א ףacaso ciertamente?...·
האר؛ ך, ■¿iré?.... - ¿ יהלבןacaso p a ra un hombre de....?— Las tres letras ה.¿.O tienen de común lo siguiente: 1 °,[el significado de ٠٦ ؟۶٠ כ, un ex־ tractor, que todas ellas se apropian denotando extracción; en efecto, así el ٠
d e , más que , para que no , como el ١r٢, que , relativo, y el ٠٦
artículo, el cual extrae de la especie el individuo á que nos referimos, las tres expresan extracción (Véanse los párrafos 295 al 300).
168.
— Letra ٦ Moschéh TJcaléh: es dicha letra, ora conjuntiva, ora
versiva.— üau ( )ךconjuntivo: este ף٠ equivalente á toda conjunción nuestra, sea de Ja especie que quiera (y, p ero , porque, pues, ó. ciertamente, tras eso, luego٠ en su v irtu d , y toda otra palabra ó fra se adverM al que enlace lo que se va á decir con lo que se lleva dicho) y derivado del nombre ٦٦ clavo, gancho, lleva , como puntuación ordinaria, un schewa (en tiempos prim itivos un caméts ó patáj, como en Arabe), y, como extraordinaria, ya un schúrek ante schewa ó letra bum áf', ya׳, J ir e k ante יחי י ) ה י י ת ם ( הייתם ל ) ה י י ת ם ( הייתם. יחי, Va se9ó1 ante
) ה י ה ( היהy י) חי ה( חיהv٠g ٠: לאיש ואישתוcada uno con su mujer (un marido y su m ujer); ٦ וכל؛בד٦ לציun cazador y sus perros; א ב ףביוךun padre y sus hijos; ה מ ל ך ופניו, d reV V sus faces; ו היי תם, dno que (entonces) seríais; וחייתם, y v iv iría is; ויהי, V será; ויחי, V vivirá ; ٠1היה,
169.
serás,
pues: seas, pues: sé, pues, tu! וחיה, vive, pues, tú!
— ٦ versivo: llámase asi un ٦, prefijado al verbo, que tiene la
virtud de darle sentido de pretérito, cuando va con futuro, y de fu tu ro cuando se asocia al pretérito.— Uau (٦) versivo de pretérito: lleva la puntuación misma del ףconjuntivo,pero se distingue en que hace avanzar el acento tónico hasta la últim a síla b a , como no sea en la persona nosotros y en los verbos )؛״א٠ ה١١S לas^ ק טי ל ת, ^ (masculino) mataste; . ו ק כו ל ת, y tú m atarás; ב נ י ת, construiste; ו ב נ י ת, y construirás — y
construiste;
א ת٠ ק י, llamaste; ק ר א ת.], y llamarás — y llamaste;
ק ש ל נ ו, matamos; ל וקטוךזין؟y m atarem os: el sentido es la única clave p a ra distinguir el ٦ versivo de pretérito del ٦ conjuntivo, cuando fa lta el indicio del tono, como en las personas ellos, vosotros y vosotras, en que el tono ocupaba ya de suyo el último lugar, y cuando, como en la persona nosotros y en los verbos יא١ y ٠٦١S, d t°n0 n0 cambia de sitio.
122 170.—■■
lau
(٦)
versivo de f u t u r o : lle v a ,
como puntuación ordinaria,.
un p a t o j d e so jo ﻷun ddguesli / u e r t e en la inm ed iata, es decir, en la. leti a lie tb in a l, á no ser [؟lie esta lle re s e b e u a ١en cuyo caso e l ddguesti in e r t e no oparece, supliéndose con un métbeg, y adem ds retro trae el. finio en el rerb o perfecto a la s ila b a p e n ú ltim a , si esta es p u r a ( 11,؛؟
١٠ ه 1 \ةﻋﻪ١ ١ ﻷen los semi-imper^ectos de
א٠פ, ר١١2 ١ ד ע״ע٠ע, ﻻ יy ל” ה,
יó g u tu ra l, y en tos rerbos
en los cu a le s en todas la s f o r m a s h a y
re tro tra cció n , a s i como en los ﻻيn u n ca la ú a y , m a tó ;
؛؛ ى ﻻ٦ر
ב٠יש٠ י١ y
é l;
y él f u e ase sin ad o ;
re s id ió él;
ייסב:
י דברן؟
y rodeo é l;
V, ج٠ ٠ ٠٠ ١ ٦ ؛ן١ ז٦١ y él.
y bendijo é l;
٥ ^ י؛١ ﺛﻤﺔ
יויאכזר
levantóse él;
de ) שים, לרב.! ﺛﻤﺔ יm u ltip licó se él; ﺛﻤﺔ ;יי ב אvin o los párrafos 300 al 301). (
y p u so él
1٦1.־־־L e t r a
él
y d ijo
ﻳ ﻪ٠١:٦ل
(Véanse
בM o sclie fi U c a le b ؛esta letra, d e r ir a d a de נ \ז٠ ١a si, y
cuyo sig n i^ cad o es com o, lle r a o rd in a ria m e n te u n scLem a, ﻲ ﻟ. ج... ﻵ١ خ p a d re ;
ןסאב
como un p a d r e .— L e t r a
separad a) no existente en H e b re o )
y
دح
d e riv a d a de u n a p re p o s ic ió n
en Siriaco usada, י בי תlugar en
c\n؛؟١ יסיסlle r a o rd in a ria m e n te un s d ie ir a . y s ig n iic a en, ooo, p o r, ﺣﻶاﻻ en b a b ilo n ia ; ﻻا\؟٠ ٦ و١en un p r in c i p i o . - ־E l ﻻM o s c lie li ü c a lé b , c t e r ira d o de ١ ٦ ۴٠ ٠ ١ú, sc L e ira
I
tiene este m ism o s ig n ific a d o , y lle r a de o rd in a rio -
ع.٠ أﺑ ﻶ١p a r a m i L e rm a n o ; ١ ١ ٢ ! }
p a r a la gente de.
a q u e lla tie rra .
ذ٦ﻵ ﺀ٠ — T ien e n de com ún la s cu a tro le tra s ינו^ךlo siguiente: ا٠ ١la s cu atro, todas ellas, conrienen en el dgni^ cado de u n ié n , tanto el ٦ con-
como es, ante todo, como el ودque denota comparación, y e l b. ב, que sorc preposiciones, a s i como וכלבsignifica, y un p e rro רs im ؛
ju n c ió n ,
y el
bolo de la a d lie sió n m ds fiel a l b o m b r e . - ^ ? ٢١la s cu atro Ite ra n o r d in a mámente scfiema en la ^ orm a a c tu a l de la len gu a, aunque en tiem p o s־, p r im it ir o s Iterab an ro ca d a (com o en ^ rabe lle r a n ^ a t ja ) .— ة.ه١la s cu atro, ante scliem a compuesto, tom an r o c a l a n á lo g a a la que e n tra comoelemento en e l sc lie ira compuesto
٠ ٠ -
-
ú.
mutación de puntos: ﺛﻤﺔ לאט٠( ו אני زen vez de ( ל ע ב י י ך א כ יpor־ ד٠٥( כאכף = )לעpor ני=)כ؛אכף٢בא, en u na nave (por 4— ٦ت۴ ؤ ج٠.°, la s c u a tro , ante let.'a q uiescib le con s e l l e n , d e ja n á e sta q u ie s c e n te , elerdndose a tseré el segOl que en la p r e f ija acaso Lubiere,.
diciendo
V. ج... ٠ ١ ١ ﻻﻻع
(por ( ב א *י ם =) ל א מו== לאמוpor ٠٩.؛ ج٠ ث ) ﻳ ﺆ ه ﺀ ل
123 .( ; ™دلp o r ت \ا٦ ^ ت \== ت٢ = ) و ^ ًاتn ٦¡TQ ( p o r ا٠٦اي٦ 7 ت: ا٦٦٠ : ) ت. — ة٠ ﻟﻪla s cuatro su eten to m a r carnets a t a so cia rse a ۴ ta ^ r a u ro u o stta ^a rc^cttd .a 6 á b isíla b o m i l j j é l , y siem p re que van con in fin itiv o s constructos de K al de v erb o s ٦ ١ ١ ﻻ )ج١ ١ ﻟﻼó ٦ ١ ١ 37; ó ٦ ١١٥; V . g : ٥٠٦٦ !؛ت٦٦ bien y m a l/
n ٠? ss, y e n d o ;
ا ﻫ ﺖ
?, r o d e a n d o ; ت٦ ;ش 7ب وre g re sa n d o ;
? ٦و ﺗﺄ ج
e n ten d ien d o ;
y por cierto q u e esta puntuación, aunque b oy extraordinaria, era la prim itiv a , co m o ya h em os d icho. ة ? ا. ل4 ًﻻغ\ل\ ا ه ﺀh a y de courdir cutre tas tres tetras ^ ٠٩ to sig u ie n te ; ا., , la s t r e s tetras convierten eu j i r e l , su schelea, cuaudo te subsigue otro
schew a s im p le , V. g.: ٠ ت ؟ ﻻ ى١p o r poco, á poco (en v e z de ٦ ) ? ?;;; ت٠ ٩■ ﻷ ﺣ ﺖ p a r a m i h ijo (por ٦ و ? ﻵ ؛ ; ) ? ؛ ﺗ ﺖ١ con u n a v a s ija (p or ?2 . ) ? ? ؛. — ٥> la s tres se a s o c ia r co u :frecu en cia a t in ftn itiv o coustructo ١ ddirdote et seirtido de u u g erun dio , V. ع.ا ا١٦ﺣﺚ٠ب?ج١ a t m a t a r ١ cuando estaba m atando, m a ta n d o j s;۵ v ١٦١a l ٠ a t a r ١ cu an d o estaba m atan d o ؛
at m a ta r, cuairdo
estaba m a ta n d o .— ﻵ.٠١ tas tres s e a s o c ia ir a t ׳٦١ del a rtic u to en u n a m ism ap a la b r a , y entoirces se etide et ٦ det a rtic u to ؛nulam ente con et scbercad e t a te tra ي٦٠ت, ta cu a t to m a t a p u n tu a c ió n o r d in a r ia ó e x tra o rd in a ria , d e l a r t ic u lo , Y. g . ع ت٩ ﺗ ﺘ ﻞ١ con los h ijo s (p or ه: ﻟ ﺘ ﺖ٦ إ ) ج٦ أ٦ ٦ اتlo m ism o que el ca m in o (por ٦١٦٦٠٦٠? ) 5
p a r a el rey (por ٦١٦٥٠٦ ه ; )?؛٦٦ا٦ ت
en los montes (por ٥٦٦٠٦٠٦? ) ؛٦١? ; ٢٦ ;?؛á la o b sc u rid a d (por
TjH .nnS).
— 4 . . ١ tas tres tetras se unemd neces a p a ta b r a s en ctiticas, resuttand o u n a p a r t íc u la se p arad a) V. g .: ٦ = = د = ه٦ ٠ ? ١ como;
٦ = = و == ه٦ ٠ ت,
en
(V éa n se lo s párrafos 3 0 4 al 3 0 9 ).
CAPITULO XIX.
Partículas inseparables afijas. Art. único.—T eoría gen eral de la s afijas. 4 ٦ 4 ٠— L a s p a rtic u ta s in se p a ra b le s a ^ a s , a b re v ia tu ra s todas e lla s de ta s e p a ra d a p ro n o m in a l' p e rso n a t respectiva, d.e ta c u a t tom an u n a 0dos tetras, equivaten, o ra á nuestros p ron om b res posesivos, o ra tros pron om b res p erso nales (caso o b lic u o ), segdn se asocien ó p a r t íc u la ó se agreguen á
verbO
)
a nues-
a n om b re
de lo cual result-an tres seccio n e s en
1
Víiriíf7
:Wuí
— 124 — esta teoría, á saber: 1.a, a fija c ió n d e l verbo- 2.a, a fija c ió n d e l n o m b re ;
3 .a, a fija c ió n de la p a r t íc u la , co m en za n d o por la del verbo y sig u ien d o la d el n om b re y la de la partícula, por no alterar el orden que en la e x p o s ic ió n de la teoría de cada una de esas tres clases de palabras h e . m os segu id o, adem ás de la m ayor sen cillez que la afijación del verb o lle ١a co n sig o , respecto de la del n om b re y de la de la partícula, por r a zón de su m ás clara huella del pronom bre p ersonal origin ario, c o n v in ie n d o , m u y m ucho, reunir tod a la teoría de la afijación en un sólo c a p ítu lo , á d iferen cia de lo que h acen a lg u n o s g r á m á tic o s, que la co lo ca n , ora trás de la del v erb o , ora tras de la def n om b re, ora tras de la p a rtícu la, sin unidad ni ilación n in g u n a (V éa se el p árrafo 3 0 9 ).
PRIMERA DE LA TEORÍA GENERAL DE LAS AFIJAS Afijación del verbo. A rt. 1.—Afijación en gen eral del verbo. ־٤ ^־.
^ as a fija s de verbo, equivalentes todas á nuestros p ro n o m b re s
p erso nales, me, te, le, la, nos , os, los, la s , á v e c e s tam bién en C astellan o
u sad os com o tales afijas, cuando d ecim o s: vente, tráeme, d ijo le , et c u tera, p roce de n todos de la re sp ectiva p a r t íc u la s e p a ra d a p r o n o m in a l p e rso n a l, un poco a b reviad a. H a y , an te to d o , que o bservar que lle v a n todas e lla s delante un p un to
lla m a d o de a d g lu tin a c ió n (m ejo r que
a g lu tin a c ió n ١ya que en L a tín , de d onde esta palabra sa lió , no suena
m a l a d g lu t in a t io , y la A cad em ia de la L en g u a h o y se m uestra m u y e tim o lo g ista en la O rtografía), consistente, o ra en u n a v o ca l, o ra en u n schew a, bajo la u ltim a consonante d e l verbo á que se une p a r a f a c i l i t a r la co m b in a ció n de am bos elementos. L a s a fija s de verbo, s in d ic h o p u n to de a d g lu tin a c ió n , son la s sig u ie n te s:
■
' ( נ יd e א נ י, y o )., me.
( ני؟de אבןnosotros) ؟nos .
j¡ ( ٥e או؟}؟.) , ( ךd e ל ) אוז ך
( כםde ל ) א ת כ םos, masculino. ( כץde ל ) א ת בןos, femenino.
te, m asculino. te, fem en in o.
( הד —דd e ף א٠ י ) ךle. im 'y.
ה=ה
( d e ؟ ) ה ו אla.
= ב ו ו = ם1( בזde ( ןde ) ח ןlas.
٥
n ) 5 los.
125 Con puntos de adglutinación . resultan las afijas siguientes : ١ل٠ ت١ ات٠= ٦ . ( ا٩ت أ؛٠y o ) 5 m e | \ ( وtísYOü.oN) ١te١ r؛f>e.o ا؟, ٠ ا ؟ = ا٠ ؛ ! ( ل٠ « ٠ ﺀ٠٠) ,، ا ﺀ ٦ ٩ ٦ .٠ ٩ ( ; ت٤م٩٠٦, é l ) ) le . ٠٠
٠ ٦ ر٣ =٠ ٦ ت٠ ]٢ ؛؛( ت٠ ١ ٠ ٠ ٦ , e lla ) ) l a .
־15. = ٠ ١ : = ؛15. ( ؛15؛. ؛.n o s ^ nos
D5 ( ؛٥ ؟I٦ ?؛؛vo so tro s ^٠١ os, m .0, fD (jDIJN· v o so tra s ١ ؟os, fem .٠. ؟١٠=؛10 = D ٠= ٦D ٠( ٥٠٦) ellos) los ؛٠ = ( = ׳ ؛. ٠ ٦ , e lla s ) ^ la s .
\ ٦ ا؟. لH a y que a d v e rtir altor a t o sig u ie n te: 1.0, n u n c a se r e n ta s a j ija s de rerb o en f o r m a s p a s ir a s , excep to N i p h a t en su in fin itin o co n stru cto ,
verbi gratiá: D o ra ra » a l ser ellos c re a d o s; asi, pues, no se construyen con afijas otras fOrm^s que Kal, Pihél é Hipbil.—2.٥, no se ven n u n c a con a ^ ؛as de ta m is m a p e r s o n a en qne está n co n ju g a d o s tos r e r b o s ١ e i e&pto ة \ ﻷ ج
ﴽ ؛ ؟أ0,ة'\ى
ta r ia fr a s e re c ip ro c a , n
\
( é t ١ etta , ettos ׳y e tta s ), p o rg u e si no, re s u l-
para la c.ual e.stán Niphai é Hitphahéi, y aun
cuando et rerb o no Itera a fo r m a tir a , el ׳p u n to de-
a d g tu tin a c ió n , e n k s
m e, te, ta ١ nos, tos y tas, es r o c a t a, ﻵاﻟ ﺔ ﻵا١
para m e y noS) caméts para terceras personas) en el pretérito, y tseré en el futuro é imperativo ó segól ante j, con dáguesh fuerte, epentético, en todas esas afijas (de primera y tercera persona).—4.٥, c u a n d o hay a fo r m a tir a rocal ׳, a q u e tta m is m a rocal ׳, inherente a t r e r b o , s ir r e de p u n to de a d g tu tin a ciO n .— h ? , c u a n d o t a a fo r m a tir a es co n so n a n te , tornase en a fo r m a tir a r o c a t ( p F r ٦\؟ا٠ : تA T T ٦ ؟٠ ﺗﺖ٠١? ) ؟c o n fu n d ién d o se tos resp e ctiro s g én ero s.— ?؛؟, en todo caso h a y que tener en cu en ta ta nota-bte m u ta c ió n de p u n to s que el ׳rerb o h a de exp e rim en ta r.— ! ? , et in ftn itir o to m a a f j a s de n o m b re, a s ׳i com o el ׳p a r tic ip io !׳as to m a , o ra d e rerbo, ora d e n o m b re.— %.٠, tos rerb o s ٦ ١ ١ criando no tte r a n a fo r m a tir a , p ie r d e n , a t co n stru irse coir a ^ 'ja s, s u ?؛؟r a d ic a l ־٦ ju n ta m e n te con ta vocal precedente, V. g .: ا٦٦ﺑﺬ٠ >ﻻél h i z o ; ٦ :٠ ٦ ﺖ ﺗ٠ ب, él m e h iz o ; ٠ ٦ ؟'ﺗﺎاﺗﺘﺘﻼﺗﺶ؛ا7_>ﻻ é l m e h a r á ; ا٦٩ﻻﺗﺊ, h a z t i
fos 309 al 313).؛
masculino,. ٦ ﻻﻓﺪ, h a zm e (Véanse los párra-
— 126
٥
A rt. 2 . - .A fija ci0 n de K a l A، ft—1٦٦٠ ؛ación
de K a l e^ el p re té rito , o ra e^ la l i a n t e o r d in a r ia
con pátaj en 2 .a radical),
ora en la e x tr a o r d in a r ia con tsere , o ra en la )
e x t r a o r d in a r ia con pnnto jó t e ١n . - A £ j a c i ó n d e l p re té rito de K a l en ta ra riu n te ordinaria*, p ersona él*, p ié rd e s e la r o c a l carnéts d.e la c a l,
ﻷ
concierte en caw éts t ip d t a ؛de la
ﻵ٠م
1.ة
.-a d i
^p o r estar en s ila b a p u r a )
ذ
asi ’ כ ת ב, escribió él) dice ١ ת ב ך = כ ת בן ؟ = כ ת בנ٢= =)כתבו( כ ת ב ה ו = כ ا٦؟ﻟﺔئ9 : כ ן = כתבכם — כתבנו٠ כ ת ב ך כתבם==כתב٠٠ Persona ella .٠ ·؛con viértese la a fo rm a tiv a ٠٦٢, en s u o r ig in 'in a r ia ذ٦; ٣ , m etalizan do lo s p u n to s de
ﻵ ﻋﺎ \ ﻫﺄ
de 2 ، . ﻵr a d ic a l , ׳y p ro cu ra n d o p on er el tono en la c c f o r m a t ii
p o r lo c u a l se a b re ria ó p ie rd e la ׳co ca l d e l p u n to de a d g lu tin a c ió n : ^ ١١
.٠٦ ? ؟ ؟,
e lla
escribió,
convertido en כ תב ת, dice ١= ) י
٩ = כתבוז
2٦ ا ا?ﺑﻠﺢ٦׳٦ت כתבתכם== כתבתנו— ) כ ת ב ת ה ( כתבוזה = =)כתבתו( د ?ﻟﻬﺖ?ت כ ת ב תן — כ ת ב ת ם ~ ב ח ב הנז:
Persona
carnets de l a l. * r a d ic a l, g U s t a l e la D ocal de la a f o m a t i i , C I O p u n to adglutinación■ ,Asi,
pues, dice
le)
ﺗ ﺎ ؟٢٠ ﺀبtú masculino,
'ت ؟ ﺗﺎئ- כ ת ב תן — כ ת ב ת ם = כ י ד י— כ ת ב ת ה = כתבדתהון־־כתבתני. — toma, como afoal Persona tiifemenino: de ؟, sirviéndole esa nueva vocal ﺀ٠لﺀﺀ٠إ)إ،״، ه-de adglutinación, y per diendo la vocal de la radical 1. ;־asi , כתבו؟tú femenino, escribiste, ٠ ٥ = כ ת ב תי ם = כ ת ב תינ ך = כ ת ב ת י ה = כ ת ב ת ו ה ו = כ ת ? ת י כ י = נ ת ב ؟ י כוז ؟ינין. — Persona yo·, pierde su vocal carnets de la 1.* radical, y em -
ت
عﺀ ﺀ١ ٥٠m . p i t o de adglutinación, la ١ل٠ أ«ﺀde la aformatira ; ٠ااه
٠
יyo
escribí,dice כתבתי- כ ת ב ת י ה ו ־ כ ת ב ה י ף כוז ב ת׳ז
׳T ? j ؟r ﺗ ﻬ ﻞ١ل٩?،٦ כ ת ב ת י ם — כ ה ב ת י נ ף ت- כ י ן, — Personas ellos ■١٠ ellas: m eta fea ie los puntos de la 1، i de l a ؟، ٠٠ radical, u sime de punto de adglutinación la vocal ( ؟á veces convertida en quibbúls) de a aformativa; asi, כתבו, ellos escribieron, dice = ؛תבדכי = כתבד
!ü
— ﺛ ﻞ ?؟!}?״٦ 'ﺗﺒﺪ ت ٠ث
■sus
respectivas
tivs aform
' ?؟בידי
— כתבוכן —ﺀ כתבוכם — כתבוני vosotrosﺛﻤﺔ
convirtiendo תן = ה םen תן,
la ذ٠ﺀ٠إ
٠
127
<ً ة اla a f o r m a t iv a s irv e de p u n to de a d g lu tin a c io n ; ؟،.á otros e s c rib is te is ,y
כ תב תן,
v o so tra s e s crib iste is ,
\
٦ ﺑﺜ ﻢ١ - . ت ﺑﺘﺎ٠
-vos
dice כתנתונד— כ ת ב תו,
( כתבתיה = כתבתוהד = ) כ ת ב ؟ ני٠ כתבתוץ = כתבתום = כב תונו. — P e rs o n a s nosotros g nosotras: no Pace m ás que c a m P ia r en scPeroa la v o c a t de la 1 ٠ ﻵr a d ic a l, siru ie n d o la v o c a l de su a fo rm a tiv a como p u n to de
a d g lu t in a c id n 5 u á , יבתצדצדוe scriP im o s nosotros
ة
n osotras
١
ة٠ \ ﺟﺜﺄ
= ב ؟ו1 = כ ת ב נ ך ר = ) כ ת ב ؛ ד ( כ ת ב נ ו ף = כר٩ ם־־־ כ ת؟נ ך ה =נ ת בנו ה٠ נוכ٠ כתב . ו כן٠ כתבנוץ = כתבנים ==כתבנ ذ٦ ة
■— P re té rito en la v a ria n te d e l tserC, Pa ؛0
ا
* r a d ic a l' con afi-
- ؛as; sigue la- m ism a leg que el de la v a ria n te o r d in a r ia ١ fu e r a le que la
ﻵ٠٠ﻵ
r a d ic a l ostenta siem pre un tse ré ١ menos ante a fo r m a t iv a conso-
lia n te , en cu yo caso lle v a un j ir e l· :
sona
él)
asi שאל ر٠רp e d ir רp r e g u n ta r ןla per-
dice שאלך= = שאלנו= = שאל, etc.—.TjSJZZa, שאלה., dice, —.שאלת
שאלח־ך = ’ שאלוז؟ = ש א ל תני., .etc؛. —
masculino; שאלת.
dice,
שאלתני׳. ( שאלתהו ) ש א ל תני.; etc.— Tú, femenino, = אל ת٠،ש אל תי ^־ ע תינד٠ אל٠ י הו = ש٣ שאלת٠., etc.— F ٠, שאלתי.—I זאלתי2^=יך1 שאלתוך؛=שא?ל, etc. E llo s , שאלף. = לשאלוף = ש אלוני — שאלףetc.— Vosotros y v o so tra s: ש אל ת ם,
voso tro s وy
ש א ל תן,
v o s o tra s ,
dicen = שאלתי
ש אל תוני
۶١۶، אל؟}י٢ ) = ף٠ ) ל תו ד, d e . — N o so tro s y nosotras: =^^ א׳לגי = ש אלנו٠ שאילנרך. ש א לנוי ت., d e . — P r e té r ito de K c d en la v a ria n te e x tra o rd in a r i a ١ con ؛Olem en
دﻷ.ﻵ
r a d ic a l, en su a fija c iO n : sigue la m ism a leg que la
v a ria n te o r d in a r ia , f u e r a de que esa r a d ic a l 1
ﻵ
lle v a jo le m , sie m p re
que no P a g a a fo rm a tiv a consonante, ante la -c u a l toma caméts- ؛a t á f ؛ iy p p ) q u e d a r h u é rfa n o , E lla ,
\ﻟﻌﺎة١
dice שכלןד— ’ שכלני ־־־ שצר؛ ت שכל ارﻳﺮ, etc.—
’שכלקנף — שכל תני — ’ שכלת = ’ שכלה, etc. ذTil ’; m؛ascu1ino,
ש ؛ ל ؟ = ^ ל ל ؟٠ שכלתני ئ. — ’ שכלתדיו, etc.— و ﻧ ﻴ ﺮfemenino, = ’ש)؛לת ’ שכלתיהו — שנלתלני —’ שכלתי. — Yo, = .שכל תי؟ — ’ שכלתי = ’ שכלתי שכלתיך., d e . — E llo s y e lla s , שכלו. = ’שכלףף == שכלוני = שכלו,: etc.— Vosotros y vosotras, שכל ת ם, vosotros queddsteis h u é rfa n o s : לשכלתן vosotras queddsteis h u é rfa n a s ,
שכלו؟ני( שכל תיני —’ שכלתו٠) שכלתדהו.
et cutera.— د٣0 ة0 اه0 ةy n osotras , שכלנו. = שכלינוך ~'שכלנוךש؛ שכלנו ۴ ^ שכלנך.) = ו،' ) לנ؛ד, etc. (Véanse los párrafos ة1 ةal 3.؛ ة ؛ ا٦ ﻷ
. ؤ أ ﻟ ﻬ ﺎ
■ p ito ٦ ó\em
aciOn de K a l, en e l f u t u r o , en la v a ria n te o r d in a r ia ( c i ﻵاﴽ ﺛﺎ
. ﻵmdicuY), cu and o no P a g a fo rm a tiv a : p ie rd e el p u n to
!ויי
—
128
—
jotem de ٠ 2.عradical, menos ante las ajijas בם = \ך י٠ ﻻ٠ ١ ٩ :ante las convertida en carnets- enates reaparece esa vocal abreviada, es decir١ jatá/f: asi en
כחב١persoDa él, לכתב,
dice
יכתבני== לכתבנו٠= — וכתבן؟
יבתבך٠ — יכוזבנו = לכתבנו — ל כ י = לכתבה — לכתבנו = לכוזבהו לכ תבכ ם- לכתבם — לכ תבכן־. — לכ ת בן— י כ ו ז ב פ וá ¿, = ת כ ת בני = תכתב V
I 11
י ؛١1
י
١1 י נ ד = ו י ה١ף
ד
י١== — ת כ ת בנ ה
בנו1? כ ת ב כןןי ת כ ה ב כ ם ־ ־ ־ ת כ ת בנו = ת כ٠ ־״ ת כ ת ב ף ת כ ת ב מו = ת כ ת ב ם־־ ר Tú masculino, י = תכתבנו = הכתב٠،3?!؟תבלי— ת כ ת בנו = ת כ ת ב הו־־ ת כ ת ב,) ת כ ת בנו = ת כ ת בנ ד — ת כ ת בנ ה1 ת؛ כ ת ב ך ת כ ת ב כ ז ו = תכהב٠= 1 / 1 ־؟ nino: permanece invariable, sirviendo sn alornratlva vocal de pnnto ׳ de adglutinación ١como sncede en las personas ellos p vosotros; dice יpwes, ٦7ت ؟ل: ב רנו = ת כ ת בי ה = ת כ ת בי הו =יז כ ؟ בי ד ﺗﺖ ?ت٠ ת כ ת בי ף תכתבדם== תכת. \ ا٥ יella p tú mascUl signe la misma lep de las personas el ١ ؛no aunque recbasa las a ؛jas de primeras personas; ﺔ ﺤ ﺣ ,ﺺ ذأﺛ١ב:?~\>ב ! ؟ ا؟1 ٧ = = א؟ ת בנו = אכותבהו ﺀ٠ אכתבכ ם = =א؟תבנה = אה תבל: אכ תבן = אכתבכדו = אכתבם = אכתבכן آ. - Ellos: invariable ante tas ajijas p sirviendo la vocal de sn ־a^ormativa como pnn.to de adglutinacwn, dice כ ת בו ך ت דכתבוך ) ל כ ת בני( לכתבוגר ت לכתבו = = וכוכביהד٠ ל,יכ תבו ם = דכתבוכץ = לכתבוכם = לכוזבונו = ל؟؟ ב ?יכתבו. — Ellas: conviértese la aforniativa ا٦ تen ٩ م ante las a٠ ۶ ja s esa persona con,'la persona vosotros, aunque alguna ves tambiCn se confunde con ellos, tomando como prelormativa la misma que ellos 0 sea \ ٩ة ذأ \,
יץזב\ ؟ ؛בנ\זellas escribirán , \ة0,١ ح
ت רז؟ן؟?י = = תכ ה בו ה = הכ תבוהו = תכומבוך = תכתבוך ؟ן == ת כ ת בו כ ם — ת כ ת בוני.הכ תבון = תכ ת בו ם = ؟؟؟ בו. — -Personas vos otros p vosotras. ؛invariable la persona vosotros, p convertida en ٦ la aformatlva ٦ ٩ ١en vosotras, coyúndense ambas ante las ajija s : ﺔ ةﻟ ٠ \١ pues, dice תכוזבו, vosotros
ó
vosotras escribiréis; ==תכתבוני== תכתבו
؟ ؟ ؟ בו ? ==תכתבום = הכוזבונו = תכוזבוה ت תכתבוהו. : Personas י-nos otros p nosotras: sigue la misma lep de las personas el, ella p po ןd\e؛؟v Pues’ נכתבהו = תכתבך = נ כ ה בן ז ל נכתב٠==בנו٠ נ כו ז ב נ ר ף נכ תב ה — נ כ ת. — ذ ?؟ ? ? ז ־ ا د ? ؟ ? ? ؟.? . נס؟בבור== د ؟ ؟٠ נכ תבן. ا١ ذﻻ٠٠ ﻧﺄدد ﺀ-ación del futuro de K al en verbos de la variante e x tra o rd i ٤٠a(co 11 pátaj en 2.a radical): su ley es la conservación constante de nai;
— 129' — diclm ׳oocal ﻵ d e la ta ٣ adícal٦ cuando no 11a׳y ajbrmativa, ante todaa$ja ٣ alargándola, excepto ante \ ד: זר ב ם٦ ٩ ١ante !as cuales reaparece el pdtaj, asi, ؟إ ﻻ٠ﺑﻰ, ٠٤٠٣, dice él oirá: יישמע. ע ך = י ש מ עני ت٠ שמעןז==י'שב٠١؛. Ot cutera.— יתישמעני ت תי שמעני ت הי שמעetc.— Tu, masculino, = = ת ש מ ע ה ו = ו י ן ע٠٦٠ י ת יetc.— ﻫﻴﺮ, fem enin o, < ני = תי ש מ עו٠ ש מ עו1ו ٠٩ ؟בועיה۶ ^ ת؛שכ؟עיה==ת, etc.— ۴ ٠, ؛ ؛ ; ؟ מ עי ־ א ^ ז ב ו ען ؛: etc .:¿ lio sy == ישכלעי. י ש ב י = ו ש מ עוני, etcr E U a s , 'ﺀ תי שמעי = תישמענה תישכלעוף == ת ש מ עוני, etc.— K.s.íros y vosotras, == תישמעי٠ ת*שמענד ו==ת'שבלעוני== ת ש מ עו٠ = תשבלעוד, etc.—^ o s٠í٣٠s, ¡:... שבוע٠ב ש מ ע י נ ٩ ١ -
dc٠ —Los futuros de Kal en la ׳cariante del tseré ( n W A m - ',
perfectos ١٠2 , especie 1.a, variedad 2.a.٢ ) נ ת ןpierden (sin aformativa)
su tseré) menos ante r
٥٩ y ן٩ , en cuyos casos toman segól, verbí
gratiá, ייתןél dará; ١؟ﺗﺖ١١ = ותגן؟. = יתנכן = יוזנכם יוזנ ך., et cmtera (Véanse los párrafos 325 al 329). l >؟l٠ —־A jija c ió n del Imperativo de K a l en los verbos de variante ord in a ria (con punto J.ólem en 2.a radical)., persona tú masculino: verifica metátesis de puntos entre 1.a ׳y 2,.a ra d ic a l, abreviando el ׳jólem , conver-tido en carnets ja tu ۴١a l p a s a r á la 1.a radical, ٩ لesa persona, como:؛ todo el ׳modo, toma puntos de adglutinaciOn iguales d io s del ׳fu tu ro ؛
asi, ^ ב٩ יescribe tu, masculino, :dice ז בני١נ י ! ؛ = כ ת ב ה ו ^ = כ ו ע ? י = כ ב ם = כ ת בנו = כ ת בנו ت כ ה בנ ה = כ קנב ה1כל٣: ו ؛ ב ב ז ו٣ = כ ת בן ت כ: — P e rsona tu fem enino ؛invariable p o r 'completo,
ة \ﴽ \ ة
\ةة
; כ ת בין = כ ת בי םsin embargo, no se encuentra nunca usada esta persona tu femenino, con.a^jas, en el׳
ו = = כוז ביני٠ ﺀ כ ת בינו ت כ ל ז ב י ד ף כו ؟ ב י ד
Sagrado Texto.- Persona vosotros ؛in variable 'ante toda afija, ále؛؟׳
׳ﺗﺖ כ תבו הו = =כתבוני = כוזבי٦٠ כוז בו ץ = כ ת בו ם = כ ו ؟ ב ו נ ו = ب؟ﻟﻤﺘﻞ٠ — ־P e r!' spna. vosotras*. no se ve nunca con abijas, como acontece con la persona tu^emenino de este m o d o .-A ^ j ación del ׳im perativo de K a l en la v a . riante extraordinaria !(con pátaj en 2.a ؛r a d ic a l) .- P 6 ٣50rc۵ tú masculino.. conserva su vocal ׳a, aunque convertida en carnets ٠ ١ا؟ة١) ﻻ١ ى١ ئ > oyetU) m asculino,dice. ' נו==שבלעהו = ש מ ענו:ש מ ענ ה ==שכלעדף'שכלע
שכלענו.— עם٠ עםו =='שמ٠ ד ע ף' ש כ ל2 — \שPersona רtú femenino: no 56; ve nunca usada con afijas.— Persona vosotros: invariable, ante toda afija ١
dice f
,
y. también ף
? ؛ י י י
=
נ י٥-
י
;
י
130 — — ' ש מ עו ם — ש מ עונו = ש מ עונו = ש מ עו ה = ישמעוה. — ש מ עו ם, ؛؛،٥٠ — Person a vosotras : no se usa nunca con afijas (Véanse los párrafos 329 al 331). 182.
— A fijación del infinitivo de K a l: el infinitivo constructo de K a l
en su afijación
(siendo de advertir que el absoluto nunca toma afijas)
metatiza los puntos de la 1.a y 2.a ra d ica l, en su o rd in a ria variante ٠ aunque cambiando en cam éts-jatúf su punto jólem ; así, ٩ j־٥ , escribir ,
d i.e כת؟ןד = כ ת בנו٥ כ ת ביו = כ ת ב ה = כ תב הו = כ ת בו = כ ת ב ך = כתבן؛ כ ת ב כ ם٥ כ ת ב כ ם, .te .—$ ؟٠la 1.a ra d ic a l es gutural, ante = ן ؛٥ בy 710«כ ן se metatizan los puntos de sus dos l . as radicales, aunque cambiando el jó le m en caméts-jatúf, v. g... 1} א ב, comer, dice — = אכלו٠אכלן؟ = אכלן؟
= א כ לו٠ א כ ל ן = א כ ל ם = אכלכן = א כ ל כ ם = אכלנו = א כ ל ר٠— Por acaso, la variante del infinitivo constructo va con p á ta j , como sucede con los verbos intransitivos, v. g.: ישכבacostarse, a l recibir las a fija s ١metatizan los puntos de su 1.a ra d ica l, aunque cambiando e n jire k el p á ta j , a l aparecer bajo la 1.a ra d ica l; así, ש כ ב = שכב١ dice —. שכבי. = שכבן؟
שכבן؟, etc .— S i la 2.a ra d ic a l es g u tu ra l , entonces la 1.a r a d ic a l , en vez d e jire lc, toma p átaj, dentro de esa m isma variante del p á ta j, verbi
gratiá: ך؛ר٥ , apresurarse, dice ם ה ך כ ן = מ ה ך כ ם = מ ה ר ו = מ ה ר ף = מ ה ר י (Véanse los párrafos 331 al 333). 183.
— P a rtic ip io Benóni con a fija s: el Benóni (no él P a b ú l , él cual
trunca pueda llevar afijas) se construye con a fija s , ora como verbo, á la manera de fu tu ro (es decir, con tseré como punto de adglutinación
ante ٩٠٦= ם
=J
ora como nombre (clase 6.a, mase., sección 1.a);
así» 9 ^ , כ ת ב.ue escribe, dice: = = כ ת ב ג י١כ ת ב ה ו = כ ת ב ך = כ ת ב ן מי
= כ ת ב ם = כ ת ב כן = כ ת ב כ ם = כ ת בנ ו = כ ת בנו = ב ת מ ה = כ ת ב ה = כ ת ב٥
כ ת בן = כ תבכוד٠— E n punto á su afijación como nombre, en la teoría de la de los nombres de la clase 6.a, sección 1.a de los m asculinos, veremos cómo se construye (Véase el párrafo 333).
Art. 3..—Afijación de la s formas P ih é l é H iphíl.—V a. ria n tes extraordinarias en la s afijas del verbo. 184.
A fija ció n de la form a P ih é l: la ley constante que en ella do-
tnina es la pérdida dél tseré de la 2.٥ ra d ica l, menos ante = ך٥ בy
— 131 — unte cuyas afijas dich a ra d ica l toma segól·, así, נ ת ב, pretérito él, dice
.= כ ת בו = כ ת ב ף = כ תבן؟ = כ ת ב נ י٥ ו,כ ת ב כ ם = כ ת בנו = כ ת ב ה = כתבך ؟؟؟؟
. כ ת ב ן ־ ־ כ ת ב,?; fu tu ro , 67, = י כ ת ב ג ר = י כ ת ב٢ר כ ת ב כ ם =י כ ת בן
; י נ ת ב ן = י כ ת ב ם = י כ ת ב כ ץimperativo, כ ת ב הו = = כ ת בנו los párrafos 334 al 337)..
etc. (Véanse
— A fija c ió n de la fo rm a H ip h il en su variante co n jire h -g a d ó l
185.
bajo la 2.a ra d ica l: sigue, como ley ú n ic a , la in v a ria b ilid a d más com ־ p le ta , aunque poniendo un métheg ante las afijas =ן؛٥ ؟. 7 ; כ ןasí לpues,
ה כ תי ב, él hizo escribir , dice ה כ תי ב ף == הכתיבן؟ — ה כ תי בנו, et caetera. . י ב כ ם٠ ה כ ת י ב כ ן = ה כ ת, et٥.; futuro,
י כ תי ב,
él hará e scrib ir , dice
יכתיבן؟ = י כ תי בגי = י כ תי בני, etc., = יקתיבכץ = =יכתיבכםetc.; imperativ0> ה כ תי ב הו = ה כ תי בנ י = ה נ ת י ב = ה כ תב, etc.; participio, = מ כ תי ב ( מנ תי ב י ל< מ כ תי בניcomo nom b re); מכ הדבן؛, etc٠ — A fija ció n de la form a H ip h il en la variante del tseré bajo la
186.
2.a ra d ic a l: sigue en su afijación la misma ley que la form a P ih é l, p er diendo siempre eV tseré de su 2.a ra d ic a l , menos ante ؟
٥٠ ؟y
ante las
cuales se pone segói; así, pretérito él, ה כ ת ב, dice הכתבן؟ — ה כ ת ב ני,
et castera.
ה כ ת ב כן = ה כ ת ב כ ם, etc ٠— הכתבן ־־־ הכ ת ב ם. ־־־Futuro,
יכ תב, é l , יכ תבן؟ = =דכ ת בני, etc ٠— יכ תבכן = י כ ת ב כ ם. etc,—imperativo, ה כ ת ב, tú masculino, ה כ ת ב הו = ה כ ת ב נ י, etc.— Participio, = מ כ ת ב מ כ ת ב ך = מכ תבן؟ = מ כ ת ב נ י, etc. (V éanse los párrafos 337 al 342 y sus dos cuadros).
187. — Vénse á veces afijas extraordinarias en punto al verbo, las más desellas bajo la influencia del caldaismo. Así, en vez de 7 ؛ m asculino, se usa כה = כה,
v ٠
te
g ٠ : ) דלערן؟( י לצרכה. —En vez de ך
se usa כרכו== ؟ר٠ אז, te recordaré yo (p o r ٩ ) אז כ ר. — También en vez dé ך
٠
con pretérito, se ve ך
=
(por שאר؛ך٠) . — En vez de
ו = הו, se usa ٠٦; así ٠٦}p ؛ (p o r ך،קדך, de ק ב ב, él, pretérito Kal, y ٩٦٣) ٠“ E n vez de ٥ T= מ יt= ם٠= מ ד٠٠, se ve מ ו = מ וyr= ; מ וasíל verbí g ra tiá : ( י כ סי מ؟e n vez de ( יכסו = יכ פו □ = י כ סיו םd e ٠٦ כ ס, P ih él) y ٥ , de ellos). — En vez de ן
(de ellas) se usa ٠٦ נ, verbi
gratiá, כ בו א ג ה, asi
se usa también ן٠٦נ
.!párrafo 342).
v ٠ g٠٠: ק ( י פ ב בנ הו01٠( ) י כ ב בנ ףVéase
؛V ־־״־ ׳٠ ( ؛
' ٠ ־٠־
١
■
132
DE LA TEORÍA GENERAL DE LA AFIJACÉt
Afljación del nombre. A r t. 1 . a - S u t e o r í a g e n e r a l . 188 .— A fija ció n del nombre: son las afijas de nombre en Hebreo una ó dos letras, abreviatura de la p a rtíc u la separada pronom inal personal respectivat que desempeñan el oficio de nuestros pronombres posesivos con el nombre á que van unidas. Aunque siempre sea su pro
i
cedencia la misma respectivamente en cada afija, lo mismo cuando va con nombre singular que cuando acompaña á nombre plural, hay que tratar con distinción de las afijas de nombre sin g ular y de las de nom bre p lu ra l, asi como se ha de estudiar aparte la afijación del nombre masculino y la del nombre femenino, a s i en sin g u la r, como en p lu r a l.— A fija s de nombre sin gular m asculino .٠toma este nombre las afijas si
guientes :
( יdo אני. yo), rf (de יאתך ( ךde א ת ך,
de mi.
( נוde יאנוnos.08), de nos .08. ( כםde »אתכםnos.03) , d e v o s ..٠٥٠ ( כץde »אתכןvos.**9), d e v o s .°* .> ( הם =םde ٥٠٦? ello s), d e ellos,
tú m ׳°), de t i m.°. t ú / . 0) , de f i f i 0.
( ה ו = וde א٦٠٦, él),
de él.
( ה = הde ןרא٦ , ella), de ella.
189
.— A
d
e
m
( ה ן = ןde הן, e lla s ), de e lla s . á
s
,
, h a y que contar con los puntos de
,desempeñan aq u í el mismo oficio que en la afijación d el verbo, es decir sirven p a ra enlazar la consonante de la a fija con el nombre, constituyén dolos unas veces una vocal y otras un schewa. A s i, con dicho punto de A g lu tin a ció n , tendremos las afijas completas de este modo:
que
١ ٠ (de ו٠ י אבyo), mió.
(de אתן؟, tú m.°J, tuyo. X : (de א ת ך, túf.°)\ tuyo. ١= ( הדde הו א, ¿t), sw2/°٠ ך. ר ז. (de »דזיאella), suya. Fácil es observar que estas ofijas, y lo mismo sucede con todas las
demás de nombre, así femenino singular como plural masculino y plural femenino, son muy parecidas á las del verbo que ya tenemos estudiadas^ debido á su común origen, sino que las del verbo son más largas, á veces. ' 190.— Así, pues, tomando un nombre singular masculino invariable, diremos: ٦٦٠" לךןburro, por ejemplo, dice ؛רי1 מ٠ י־ךburro mió.— ؛٢٦٦٠٣٢,
de tí, masculino.— ח מו ר ך, de ti, femenino.— המור!؛, de él.— r؛Y١D٢T, de ella.— . יח מו רde.,nosotros.— לחמורכםde vosotros.— ח מו ר כןד, de ■ ٠vosotras.— ל ח מוי םde ellos.— ח מורץ, de ellas. 191. —Afijas de nombre singular femenino: son las mismas que las del nombre singular masculino, sino que el nombre toma terminación femenina singular constructa en ٢٠ ٠ aunque con carnets en vez dé pátaj, poniéndose tras esa vocal un métheg ante כ ם ~ ךY כן٠— Así, .pues, בינ ה, inteligencia, convertido en בינ ת, d؛ce יבינתיinteligencia
de mi.— יבינ תךde tí, masculino.— בינ ת ך, de ti, femenino. — לבינתו de él٠— לבינתהde ella.— בינ תנו, de nosotros.— לבינתכםde vosotros.— בינ ת כן, de vosotras.-— בינ ת ם, de ellos.— בינ תן, de ellas (Véanse
1108
párrafos 343 al 346).
192.
—Afijas de nombre plural: son las afijas del nombre plural lás
mismas que las del nombre singular, aunque á veces un poco más largas, llevando siempre, menos en la afija de mí, la terminación plural masculina constructa ר, como punto de adglutinación, siendo de advertir que con afijas de singular la vocal tseré se abrevia, convirtiéndose en segól١ y que en la de mi el punto de adglutinación es pátaj, desapareciendo el Yod (٦) pluralitatis, como se llama el Yod de esa terminación constructa plural masculina, y que ese Yod está movido
con jireh ante ך, de ti, femenino, y quiescente ( menos ante él, pues enf onces está ocioso) en toáoslos demás casos. Así, pues, tenemos las afi. ja s siguientes:
134 ( נde יאנוnosotros) , nuestros.٠ ( יכםde ואתכםvost.03), vuestros.
( יde אגר, y o ), m íos. ף١ (de .אתן, tu m .° ), tu yo s .
٠١ ٦
.־١١ ^٠ ،،de ؟ ך٦ א, t ú f ° ) , tuyos. V . (de ה ו א, él), suyos.
( יכןde ואתכןvost.٠٥), vuestros.
י
٠٦
(de דא٠٦, e lla ), suyos.
٥٠٦? ellos), suyos. ן٠٦( רde ן٠٦٠ ellas), suyos.
( י ה םde
ﻷ ﻷ ا.— A jlja ció n del nombre p lu r a l m asculino: unCnsele a l U0. b r . . '
p lu r a l m asculino esas a ^ a s ١ poniéndole en singular. Indicado como estd ﻷ0٠ كnUwero p lu ra l, ׳m ediante el p u n to de adglutlnaclO n ةsea l a ־ term inación
١
, que v a ante las afijas') asi, D١i ٦٠٥n> b u rro s , dice,
٦١١ ا ت٦־
0 ؟٠ اburros m ios.— ٩ ١ ٦ ٦ ٠ ٢ ١ , tuyos (de ti m a scu lin o ).— أب٦! ٦: أ٦;; tuyo s (d e ti fe m e n in o ).— Yninn» suyos (d e ) ة ة. ~ ا٦ ١ ٦ ٩ ٠ أ٦, suyos (d e
ع
١٠ل٦
e lla ) .— ؟٥١٠٦٦Dn, nuestros (d e so tro s).—
;
ﺀﻫﺐﺀ٠ ه٠٠ و ﺀ. — ؤ ه٠ ١ ٠ أ
) vuestros (d e vosotras.—
د أ٦٦ أ ه٦
;
ه٦١٦٩ ت٢إ
vuestros (d e vo -
; suyos (d e ello s).
—|jn ١٦٦ Dn )؛suyos (d e ella s). l t ٠— A jija cio n del nom bre p lu r a l fem en in o : tom a este las m ism a s־ afijas del nombre p lu r a l m asculino, conservando 'Integra su term inaciónfe m e n in a p lu r a l, ante la d el p lu r a l m asculino constructo, q u e v a ern. bebida en los puntos de a d g lu tin a c ió n ; asi, pues,
٢١٩٦٩٦
, generaciones,
dice, ١^ ٩ ٦ ٩ ٦ , m ia s.— ل\ أ؟٦٩٦٩٦ لtu ya s (d e ti m a sc u lin o ).— Tpn٩ ٦ ٩ ٦ > tuy a s ^de ti fe m e n in o ) آ
٦١ ؛٦ ٦ ٩ ١ suyas ^de e l ) . — ־r\١T\r\S ٠٦, su ya s
e lla ).— ؟u٦n ٠٩٦٩־T, nuestras
n osotros). ﻪ־־־־
ﺗ١ت٦٦٦٦٦ ا
(d e־
vu estra s (de
vo so tro s).— ً د ا١ل٦٩٦٩٠ ) ًاvuestras (d e vo so tra s).— □־٠٦١٢١٩٦٩٦) su ya s (d e e llo s).— jn٠١n ٩٦ ٩ ٦ ) suyas (de ella s) (Véanse los párrafos 340 aJ 350).-
A rt. 2 . ٥ -C la sifica c ió n del nombre m asculino, ora. sin-' gnlar, ora plural, y dol femenino sin term in ación , por razón de la s modificaciones que sus puntos te n a l recibir las afijás. 195.—Notables, como son, los cambios de puntos por que pasa el؛ nombre masculino ó femenino sin terminación de tal, al recibir las afijas, por más que esten bajo la acción de las leyes generales foné. ticas que regulan toda mutación de mociones, se hace necesario estu٢٠
185 diarle ahora al por menor en ese concepto, haciendo de él la debida clasificación. N ueve, pues, son las clases que deben formarse de los nombres masculinos ó femeninos sin terminación, en consideración á las a fija s ٠ á. saber:— 1.a, nombres in variab le s .— 2.a, nombres, ora bisílabos m ilr á jj , ora monosílabos, con la ú ltim a silab a variable tan sólo (sin
tseré en ella).—3.a, bisílabos ó trisílabos m ilr á jj , con ,p enúltim a silaba v a ria b le . — 4.a, bisílabos m ilr á jj , con ambas silabas variables. — 5.a, se· golados. — 6.a, bisílabos ó monosílabos con tseré variable en ú ltim a silab a ٠
— 7.a, nombres, ya bisílabos , y a monosílabos , cuya últim a ra d ic a l se duplique ante toda afija. —8.a, nombres bisílabos m ilrá jj , terminados en ٠٦ (como ra d ic a l 3.aJ, precedido de segól acentuado.— 9.a, nombres monosílabos , que toman terminación paragógica constructa en ١ ٠ ora en el constructor ora ante las afijas (1).
(1) Hay Gramática que admite cinco clases no más, que se corresponden, en rigor, tan sólo con las nuestras, 1.., 4.a, 5.a, 6.a, y 9.a, á saber: 1.., invariables', 2.a, bisílabos m il· ájj (oxítonos) con vocal variable (caméts ó tseré) en cualquiera de ambas silabas؛ ة٠\ segolados., 4.a, participiales., >؟.٠ , monosílabos con terminación paragógica constructa ١٠ ه ١ , clasificación que consideramos menos clara y exacta que la nuestra, ya que 1 .., en la clase 2.a con los bisílabos milrájj de ambas silabas variables mezcla los de la clase 2 .. 'nuestra que tienen ca-méts variable en Ultima silaba, á la vez que los monosílabos con tseré variable de la 6.٥ nuestra, que no sean participiales, y los de la 8.a nuestra, á pesa،r de que siguen leyes muy distintas, como vamos á ver, sobre todo estos Ultimos, c'on la pérdida de su 3.. radical ٠٦, que es carácter suyo especial: 2.., involucra con los nombres segolados los nuestros de.la 7.a, á pesar de que la duplicación de su Ultima radical los distingue á la legua, de los segolados y nada tiene que ver con éstos, ya que no se »abe s؛ siempre antes de la contracción de su 2.a radical serian segolados, además, de que basta ia duplicación de la Ultima radical para caracterizar todo nombre, sea la que quiera su pro. cedenciaj 3.., en la clase 4.٥, vuelve á hablar de los terminados en ٠٦ » participiales» cuando ya estaban estudiados sus análogos, es decir, todos los no participiales acabados en ٠٦ » y cuando, por otra parte, hay nombres con tseré variable en Ultima silaba, V. g.. ا٦ ت٠ ﴽ١ﺀت ara, ٩ D » silla; S p D , vara; b n p ؛٠ j reunión, que no son participios, y tienen la . misma flexión que éstos, además de que los monosílabos con tseré variable siguen la misma ley esencial de dichos participios.—De todos modos una u otra clasificación tiene que hacerse y, de lo contrario, como lo hacia el Dr. García Blanco, el Sagrado T e x t. resulta indescifrable en punto á los nombres afijados (Véase el párrafo 349).
— a36
Clase 1.٥ , 2.a, 3.a y 4.a de masculines,
A rt. 3.
:٠
1 9 6 , — Clase
. ٠٥
afijas.
1. de m asculinos con a fija s : co n stitu yen la n om bres)
o ra m onosílabos, o ra
b isíla b o s, cu que uiuquua s ila b a deje
r e /r a c ta r ia á la supresión, y a p o r e sta r'cu
*י י
'de ser
p o r ir se-
g u id a de cousouaute quiescente, y a p o r ser seiial d e distin ción , y a pO r .p ro ced er de compensación in d ire c ta , segUu la 'le y
\ .ﻵ
de la m u ta ció n d e
p u n to s expuesta en la F o n ologia. Asi, Y. g . : י תל מי דd is c ip u lo , tiene que
۶ e ؟ir תלכלרדד, y no תלביודו, ni » ת ל מ י דוque lio cabe en ningún con ت: ﻟﻬﺒﻠﻞV'S ^ ﻫﻠ ﺆ ;؛١۶٦ي١٠ ) ־d e קם==ערי؛י٠ יinsurgente (B enónide ٥٩۶), dice ?ןבןו٠— Por lo demás, no hay más que poner á cualquiera de estos nombres las afijas todas, asi de nombre singular como de fiotnbre plural, que ya conocemos (Véanse los párrafos 3Ô0 y 351). ﻷ ذ٦
.— C la se
de m a scu lin o s cou a jija s : com prende, o ra b isíla b o s.
٠٣٠ m on osílabos cou solo una v o c a l v a ria b le , la U ltim a, ^casi siem pre Carnets^., su reg la es «؛a cep to a u te
۴
ى
ﻷ
١ﻵ
con servación d e la vo ca l de'su U ltim a sila b a , .aute cu ya s a ^ ja s e l c a d e ts se a b rev ia , co u v ir-
٦ ؟٠٠١
' ؛iCudose eu p á ta j, 0 si es ٠٦, tom a
uétbeg ١ y aute la s U ltim as c u a tro aji-
١
j a s d e nom bre p lu r a l, ante la s cu ales
٠ ו כ ב٥ בו, lecJiO) dice מ־שכבו, ף נ י נ ך ٠ ! ? ذ ﻫ ﻤ ﻬ ﺎ١ت٩ ﻻ ﺑ ﺪ بescándalo, dice לי٠שו٠ ט כ1
? ا
^
se convierte en sch ew a . Asi,
ב י, etc., י בו ש _ כ ב ב ף מ ש כ ב כ ם
أ ﺀ ؟٠ ; ٦١^
٠ ﻵ ي١دئ٠ > ; ﻫ ﻖ ; ; س
ל٦ש٠? שו ל כ ף מ כ ;؛ שולכם==מ٠ יבוכplural (s ilo
hubiera), בוכ שליכם, etc.-^LOs ؛monoStldbos ٠ ؟؟, ﻫ ﺸ ﻆ ﺀآ٠, y דך, m ano, d e esta clase,, dicen ׳ante ן؛٠ == ם٠ כן==כ٠٠٠ singulai., ד?וכ ףדבדכם = =דבין؟
٠ 1 .!1 ١'
!
יד
٠
h٩١% . ־H a y uombres, ;femeninos eu S'iugular por terminación, que. vau
־p or esta clase eu su ajijacióu eu el plural ׳١ Y. g... أ٦ ﻻ١ئ١ aU0.١ n t , mujer; plural, ه١ت١ي, anos ( ١د٠ ؟١ etc., כם٠שנד٠. e tc .) ¿ ؛١ ٠ mujeres ( שי٠٢ נ,= כ ם٠ כשו, etc.).— ElnOm.bre
٥٦٦,
en plural d ؛ce ٥٦٠٦,
dias; de ؛sta Clase, en plural ﺑ ﻪ٦ ه٦ ' etc. (Véase el párrafo 352). '٢ ' 199.— Clase 3.٥ de masculinos con afijas', componese de nombres, ora bisílabos, ora ׳trisílabos, cou vocal variable (ca m ètó ٠١tserè١ eu l a penUb tim a silaba; su ley es la ׳coustaute perdida de dicha vocal de la penUl-
— :137 — tim a silaba. Asi י כ בו דgloria) dice ١ب٠٦ د ت: اأ ئ٦ اﺟﺖetc. — El nombre יי ע ב דןhambre, dice: ע בונו٠ר٠ ר ע בונן ؟ י, etc.— = ע צ בו ני = ע ע בון١ נ ן٦י ע ؟ ב ۴ t cu tera.— ו א מוןfé ) dice י؛ני,בי٠( א מ ו נ ן ؛ = אVéase el párrafo 353).
A rt. 4 . ٥—Clase 4.a de nombres m asculinos c .n afijas. I b — Clase 4. لآde masculinos con a ^ a s: abarca nombres bisilalos l i l r d y con ambas silabas con ׳cocal variable, ora con dos Carnets, ora con tseré g carnets, ora con carnets ׳y tser¿١ adrirtiCndose qne los nombres que, además de esas condiciones, duplican 'su Ultima radical qUe^an excluidos de esta clase ׳y relegados a l a i ٠\ —Subdividese esta clase en cuatro secciones١á sabe.r:1. ﻟﻶsin letra gutural ninguna como l .a ó 2.ﺀ radical y con dos carnets ó tsere y cametS) V . g . : ' ﻳﺘ ﺠ ﻪvenganza.—2.a, con letra gutural en 1.٥ ó 2.a radical y dos carnets)
V.
g.: י ח מ םviolencia.
- 3 . a , sin gutural ninguna en 1.a ó 2.a radical y carnets TyTtseréy verbi g ratíá: ז ק ז١ viejo; ו י ד, muslo.—L*, con gutural en 1.a ó 2.a radicad¿ y .carnets ׳y tseré, ٢ ا ً ج٦١ ..inagre 5 ב ע ו, companero.—Sus leges sondos. ^na p a ra la silaba penUltima g otra p a ra la Ultima. L a leg de .la penúltima silaba es la supresión constante de su respectiva »׳ocal, excepto ante las Ultimas cuatro adjas de nombre plural, en que el concurso de .sctieioas inicial, resultante da lugar á su reaparición, poniéndose bajo la 4. لآradical un ؛ireb en la 4.. g و ل أsección (no gu-turales), g pdtaj ;en 2.a 4. ﺛﻤﺔ٥ sección (guturales).—L a ley de la ultima silaba es la a servaciOn de esa ultim a vocal, au'nque 'seguida de mCtbeg ante ٦١١ en «inguiar, g convertida en p d ta j ante
g ٦ ؟١ g perdiéndose, empero,
a n te la s cuatro Ult'imas ad ؛as de .nombreplural., Yey muy ل ا ً ة ل آ ا ه ه1ة ةا la de la clase 2.a. Asi ﺗ ﻴﻠ ﻪ٣, l.a١ venganza רdice ٦اﺗﺖ؟ﻟﺘﺄ y t csstera, כן =נ כן מ כ ם٠ מן בו, e t c .,נ כן מ ר כ ם =נ כן מי, etc.— وﻻدوuvaS) (1.a, por excepción),
י ענ בי ענ בי
e tc — ב נ ן = ע נ ב כ ם٠נ٠ ב ו = ؟٠ע؛נברכם=?ענ
(con dáguesii fuerte eufónico en el .) , etc.— 2.٠ .dice ה מ פ י, חכו סן ד, etc., י } קן,
= ז
viejo;3 .a, dice \ا ﻻ = ا ﺟ ﺖ
י
>؛ ח מ ס
٠ etc., ח מ סי כ ם. e t c . -
e tc ., ק נ כ ן = ז כ ן נ כ ם٠ ז, "e tc .—
138 — »זקניכ םetc.— בר٠ ؛ ךcompañero; 4.“, dice חברן؛ — ח בוי, et ٠·» = הברכם٠؛ ח ב ר כן, etc., חבךיכץ = חבריכ ם٠ etc· 201.— H ay cuatro nombres de esta clase, á saber; ,٦٥١٠ ן٠ ע٠ humo; עי؛ע, costilla y ٦٦,ך
majestad, que se construyen á veces-
con afijas como de la 5.a ( segolados), como si fueran ٦y =
= ١٥
٦٦٠٦— (Véanse los párrafos 354 al 360).
Art. 5.٠ -C la s e 5.. de nombres m asculinos con afijas. ! ، . — L a c la s e ؛.*de nom bres m asculinos com prende todos los tr ilite ro s ١ n u d o s ١ OTU b is ila b o s m iljie l, ora. m onosílabos á ellos a n á lo g o s, to d o s m a sc u lin o s ٠ Según vimos en la teoría del nombre, tratado de la forma. n u d a , ’> ؟.٥٠ d a s e , p resén ta n se bog con la s siguientes fo r m a s ؛a ) segola d o s p ro p ia m e n te ta les, con p d ta j, tseré ١ segól la b a g p d t a j ó segOl e n ^ . * ١ V.
ج...
ة
a lm a . —
٦ و ﻳ ﺄ ﺛ ﺖ٠١
p u n to ؛Olem e n l * s i . ٠١٦١٠ ت١
g a n a d o .-
l i b r o . i t ) mes.—y$)2}) p u e r ta .iM f ] , maldad.—Jink) tie n d a r b v b obra ؛١ ل١bisilabos miljjei con 2 ا. ةradical ٦١ gpuntuación de p d ta j acen. tuado e n l.a silaba g segól en 2،٠%١\ ج... ٦٦ رﺑ ﺮiniquidad, dolor, vanidad, etc.; c) bisílabos miljjél con 2.a radical Yod (٦ ), y puntuación de p d ta j acentuado end... silaba g jir e l ؛e n ؛؟، .* radical, V . aceite ١ ٠٦ة١monosílabos d e ؛.* radical Yod
ع٠
(٦١٦substituto de
*. t \١٦٠١ olivo,.
un ٠٢٦ ra d i.
cal 3.a, quiescente en jirek) v .g .z ٦٦N l e ó n ٢٦١, mejilla.— ٩٦ ؟, fru to ٢٦7? ج٣٦ اenfermedad; e) monosílabos triliteros, con vocal p d ta j, segoly jírek-gadóló Uaujolem en 2.a radical)
Y.
g.: ﺑ ﺘ ﺎ٠ varón.— ﻳ ﻪ٢ espal-
d a hombro.— ٦ ;وذﺗﺎتvarón.— ٦ ﻹﻳﻠﺘﺈﺗﺊhombre; f ) monosílabos trilite٠ ros con vocal, ora pdtaj., ora tseréj ora punto jólem en 1 . عradical, n \ > i
gratiá: ؤﺀ٦ واتvalle; ٦٠?ت٠ ﺀnardo; ٤٠خ٠ﺟﴼ٢٦? pecado; ﺗ ﴼ٦ و?ئverdad. . ؛.— Todos ellos eran, en un principio, monosílabos triliteros, con vocal en 1.a. radical, ora ١٠٦punto jólem, si setrata de los bisilabos m iljjei con ﻷ٠. ﻵradical ٦١ dejando quiescente el ٦ en dicba vocal, ó acaso con., p d ta j en 1.a radical ﺛﻤﺔschewa en la 2.a y 3.a, v. ج.: ت٦٩١ ) تmuerte (forma' que subsistió siempre en algunos nombres, v. g.: ٦ ﻻ؛٠, toro (p lu ra l ٥٦٦١٢) , n ٦n , espina)) ó ت٦?]( تcom o ٥٦٦١٢١ ¿٠r٠s, plural de ٦١٦٥٠
־.■·٠·׳
139 la ce sospechar); ora \נ، יp a ta ] וseguido de d 08scheu5as١si uos re^eriwos á nombres m ijje l de 2.a ra d ic a l Y od ()ד, V. g.: ז י ת, o livo.— ؛יא valle (cuyo nombre ha conservado siempre esa forma primitiva, ؛lo
'mismo que לעירciudad (plural, שיר ; ) ע רי ם., canto, רום٠שר٠) לora c) pátaj) tseré ó punto jolem en 1.a ra d ic a l , y schewa en 2.a y 3 .a en todos los restantes nombres de esta clase 5.a, V. g .í ^ ר = נכלש٦ש = ספר = ע٠ד
اﺗ ﺖ- = ه٠ ىر٦ == =אהר؛S;·# = == להי = א רי٠= פרי: ה לו ت:؛שנב = ג ב ר==؛
כביר( גבר،)= 1 ;) א ג י ש ( אנ؛esta form a p rim itiv a tiene, como compro bante , la de los de la fo rm a actual 6.a, 0 sea f), س٠ ع: ت ؟ا٠= ש؟ן==ןץקןא٠ ק٠
204. — E s a fo rm a p rim itiv a hubo de alterarse VOY razones eufónicas* k \ r ١p o r io caco^Guica que era toda p a la b ra terminada en dos schewas (que por eso mismo quedó; por fin, casi relegada tal forma,
á la conjugación en el pretérito tu femenino, V. g ٠: ) כ ת בן ؟j
to-
mando ta ﻵ ٠ . ةra d ica t una nocat a u x ilia r, segOl, siempre que ta ئ وﻵ
3.a ra d ic a l ۶٤٠ sea g u tu ral (pues, entonces, toma pátaj, menos en א ה ל, tienda , donde, aun con 2.٥ gutural, hay seg ó l), y yoniendose en ta prim era silaba, ora p d ta jj ora tseré, ora segOl, ora punto jólem (á la manera misma que en el futuro apocopado de Kal, en
verbos ןל"הdonde ٩ מר٠ se convirtió en לדירבy en Iliphil ح٠ؤل٢ pasó á ser ו י ר ב, y הרב
(por ךב ה٠ ד, imperativo) se convirtió ؛e¿-
הרב٠) ٠١ a s i ,נ פ עו, vino á ser ٠١3 5 —ש٠ ע ד ר = ע ל ר =؛ גפpasó a ser ت ס פ ר ־— ח י ש = ח ד ש٦ שער==שע1 ٠ | ע = ר٦ ה ל = א ; ה ל = ר ע٠ פ ? ו ל = פ ע ל ~ א٠—I 205 . -—D iv id id o s pueden hoy ser los nombres de la clase 5.a en tres secciones, ú saber.. 1.% no guturales de ثﺀ .ﻵni de ة. ﻵra d ic a l, ni de ٦
ó ٩١ todos ellos bisilabos m iljjél, saleo alguno que otro monosi-
labo trilitero de la b ٠a e) ó ا؟. ^ عorma 1 י١ que con ellos se
, יי
«ando esos nombres, cuando son bisilabos, como eocales e n l . a radical,, o ra segól, ora tseré ةP ׳unt0 jólem , ﻷen2، ٠a un segOl, excepto algunos, m u g cortos en nUmero, que por excepción tienen en esta sección letra >؟٠ﻵ
asi, V. g.: ד ב ש ~ ^ כ ם ־— גבר — ^ ד' ש = סבר = ע ד ר = נפ'ש 2— . אנרש־־־גבדר. a sección: b is íla b o s m iljjé l todoS) 2 ?'اة٤. a ra$ d ic a l ٦ ۶٤٤' ٦, . ٠۶٤g u tu ra l e۶٤2.a ٠ 3.a (aunque algunos con 3.a gutural
g u tu r a l ;
pertenecen, por excepción, á la sección 1.a, como acabamos de decir),
y
con puntuación de p ó ta j ١ tseré, segó! ó p׳unto jólem enl.a radical g p d ta ןen
2.a (menos לאהלque lleva segól), V. g.: ער١٥= ע١٥ ל؟؟ע==ר٠
Sn٠N= bV2.— Sección 3.a: nomlres triliteros nudos, ora de 2 .a radi cal ٠١^ ora de 2 .a Yod (١ ٠ ), ora de 3 .a Yod (٩), quiescente ésta enjireh en fo rm a monosilábica, asi como los de 2.a radical ٠١llevan carnets acen tuado en 1.a radical y segól en 2 .a. y los de 2 .a Yod (٩) pátoj Son tono en 1... radical y jirelc en 2 .a, V. ^ . דןלי = =؟ רי = = ל חי = = א רי = =זו ת = = או ץ٠ ٠ >י٠ ־יLa leg que siguen los nomlres todos lela clase ؛ وة-n su afiia ٠
٠
ora eión es١ ﻵ ١el retorno a .la primitiva .forma monosiialica respectiva reproduciéndola intacta en los de radical ٦ةen los de^.* radical Yod diciendo, nor .0 -, ٠١ ا٠= .؛ ٠ئ ٠ ع0ك١ا١ )٠ اV y.diciendo, por ta.nt ta n to =אךץ אﺣﺎו ן٠! א ו נ—ך־, etc.— =דירז1 די תי = דור١ ٠ ١ ٠٠ ﺔ ﻫ ١ ،٠ 1ة١٠ ١ ٠ ٠ ٠ ٠ ١ ■ora V) en los restantes nomlres, ga lisilalos miljjei segolados ١ propiamente tales ١ ya ׳monosilalos triliteros ١ el retorno a la antigua forma monosildlica. con pataj יtserC 0 punto jólem en وذradieal» aunque alreciandola cocal tserC,la cual se concierte en ,segól unas reces, enؤir ele. catón otras, g pasando la cocal puntoj ólem ١ tamlien aireciada, á ,ser caméts-jatufi a consecuencia de la pCrdida del tono, que se va con la afija, en silaba mixta, asi. גפישvuelve a ser ; נ פ שי נפ״שet .cutera.— עדר, es יז؟ד רי = עד רetc.ר—־٠ מ٥ : ד ==ספך٠ ؟٥ / etc.— ש٠=ד؛ד:
לגברי— גבר — גביר— דב עויetc.— ( אנע י = א נ’ ש = א גרישplural), et ese٠
*tera. א ר י ־ ־- = איי
= ארץ
= ٦n S =
١
٠
١ =פר٠١٦٥=
לחי ולחייetc.— פריו et cantera.; חליי “ חלי— הלי, etc.—.Enlos nombres éstos, sin embargo,
١
es decir, en todos los de la clase 5.a, menos en los de 2.a radical ٦ ó ٦, ta anti.gua^orma monosiialica se altera ante las seis primeras afijas d.e , nomlre plural, ante las cuales la \.عradical lleca seleua g la ؛؟، عcaméta; asi, ן ף٦ דcamino, dice: singular י3 ךיetc; plural. = רבי٦ ר?וד٠ ה = ו ר כ ל ר = ד ר כ י ד = ד: ד ר כ ל נ י = ל כ- ٠ ע ו ר, dice עי ריplural ٦٠٦٦اﻻ et ca3 tera.j٦r ٠ = ٠١٦j p ٠ etc.— לס^ריetc.— ١٥۶ , dice ח י ש י, et ة ل٠
ﻳﺎ٠ ﻵ d i ؛se suldicide para los usos de la aftjación en carios, grupos, ﻷaun lag algUn grupo que incluge carias especies, fundándose pre-
؛،٠ ;:٠؛٠ »
lisamente esas suldicisiones en ta.forma que el nomlre adopta para la .fijación, del todo relacionada con la primitiva. k \ la sección ذ٠ * COTI-
-
141 -
1\ ج ﻶ ﺟcu atro g rupos, s e g U u la fo rm o , a n tig u a cu s in g u la r ٧׳cu atro u l t i . la s د ٠ p lu r a l, venga a t o a r p o r vocat, o ra uu p d ta j ١o ra uu scg ó t,o ٣a. u n jire h ) o ra un carnets ~jatx1f ;
asi; grupo 1.٠ت٦٦ ו١٦٦٦ ~ ~־١ات٦ ןe t c .-
לגברי ت גבך = ?יברetc.—- ﺗﻶى٠؛5 اplural, אלשיכם, etc.—.Grupo 2.0ئ ??ר.= ר٦ עדרי=?ר, etc.-Grup 0 3.٥: רו = ס פ ר = ספר2 ס- ש = ך ב ע ז٠ז ב וי٥ ב٦٠= כ ם١٥== שכם٠— == י ו-. — Grupo 4..: ש٠٠ו==חךש==חד٠ש٠> חדefc cutera.— יחד׳שרetc. 208 '؛.— —La
sección
2.٥ comprende
tres g rup os, según la a n tig u a f o r ·
m o n o s ilá b ic a , a t tom ar tas a $ Ja s cu s in g u la r ١ ﻵcu atro U ltim a s en
la
p lu r a l, venga
a q u e d a r o ra cou p á t a j o ra c o u jír e k , o ra cou cam éts.Ja-
1.a radica1\ asi, grupo 1.٥: ٦שע٠= שערי٠ לetc.—שערר., et cmtera.-Grupo 2.0: רען ע, dice >עןעיetc.— ؛ יר^ערetc. t ú f j j a j o la
209.
—La
sección
nom bres de Yod
()ר,
3.٥ contiene
tres g ru p o s, según se trate ) o ra de
Uctu (١ ٦ ١, o ra
r a d ic a l
o ra de nombres de
3.a r a d ic a l
de nom bres de
Yod
1 عr a d ic a l
(٦); asi tenemos, grupo 1..؛
לאוןdice ני = און٠ או, etc.—Grupo 2..: ٢٦٠٦٢= ٢١٦ = ؟٦٢٦٦٢, etc.—Grupo 31°: אליו( ארי = ארי, etc.).—U l
g ru p o
3.0 زذ
su b d iv id e en c u a tro
especies, que se correspoudeu perfectam ente cou los cu a tro g ru p o s de l a sección
* ا,
segdu,
ه؛؟
n
,
la f o r m a p r im it iv a veuga
a q u ed ar, eu
s iu g u la r g cu a tro U ltim a s eu p lu r a l, o ra cou p dta ^ ١o ra cou segOl, o ra c o n jir e b , o ra c o n c a m e ts-ja tU f e n l. * rad ical,* ﻫﺔ \١ ،ج ﻫﺎة \أ0ً ة, ؛؟\ذ ًاﺛﺄ^ج ٠ \ . ة٠٠
א ך רי = א רי = א רי, etc.—2.a, להיי==?יחי=לחי٠> etc.—3.a, \٠ = ي٠١٦ﺗﺘ ﺊ לפיורetc.—4.a, חלו: ״ יחלרר ت חלדetc. 210.
—Aplicando aho؛a las Íe^es sentadas en los anteriores párrafos,
tendremos en la sección 1.a, grupo 1.٥, ٦٦٦٠ לגלד ت
c a m in o ;
\= ات٦
דרכן؟, etc.— etc.— ٦ﺗﺎل٦٦ דרפיכס ت, etc.—Lo mismo son entre los monosílabos trillteros, ٦ =? ت٦٦ ﺀﻳﺎتetc.— ^בריetc.— ﺗ ﻪﺀ١٦ ﺗﺖet castera.— ש٠ ש( אנר٠ שי( )או٠ ) אי, etc. 5 plural, ٩;ﻹﺗﻲ٠, etc.— כם٠אגשי
י
et cmtera.—En el grupo 2.0 tenemos, עךר = עדר٠:=עךרו٠, etc.— ۶^ללר et cutera.— ٥ ؛١ל٦ ן؟etc.—En el grupo. 3.٥ tejemos, ר؛50 = ذ ספר ס؟רו, etc.— ١ ל۶ ן؟etc.— ٥ ^לר٠ ؟ ؟, etc.—Lo mismo son los monoSilabos biliteros, ש٠ש ت ךב٠ ב٠٦= ( דבשיsin plural ) y כם١٥ ןh o m b ro ; ' שכם٠ت ( עגכבויsin plUral)؛.^ E n el grupo 4.0, h a y que a d v e r t ir q u e , ante la s seis p r im e r a s a f j a s d^ nom bre p lu r a l, ةsea cu la excepción de la p r i-
vf;/£;!؛؛١٠
— 142 m ltlra fo rm a ١ la radical \ ٠ ةloma, ora camCts-jataf-scEema٩ ora ca. m éts-jütúf; asi tenemos, = ח ך ש1
؛ ו٦ יdice, חי שי, etc.— שו٠ י؛חדe t c . .
יחד׳שיכםetc.— ؛؟י שra iz ; dice, שי == שי ש٠שר٠ etc.— שי،שר٠ e t c . ي
ة٠ etc. 211.
ﻷ
-
٣٥'
ﺀا
—En Ja sección 2.a, la guturalidadde la radical 2.a, unas veces,
de la ة. عotras רimpone lepes l e r a s , consistentes en que la gutural
ettlge scEewa compuesto en 1 ׳del simple, p slEap concurso de scEemas, e l \ ٠ se conrlerte en pata ؛, ante ' د. . ,
י
a en caméts-jatuf, ante
caméts-jatúf-schewa; asi, pues, en el grupo 1.0 tenemos que la 2.٥ radlcal llera pátaJ-scEeua, siempre', en res del simple, p ante ٦١ = ٩ ٠ y כןcon singular toma p a ta j, שער, V. g.: dice שעך٠שערי ت. שעין؟ ت, et Cintera.— שעריا — ש ע ר כ י שערכם., etc.— שערלנו٠= י שעררכםetc.— el grupo 2 ٠٠ וante ؟יכם = \ ו
٦٩٠١
llera pátaj-scbeu5a en ة. ةradical,
י ש ע, dice, = רשע١שע٠ ’ י י ן ؟ ت רetc. — ל י ש ע כ ף י ש ע כ םetc. 212.
—En el grupo 3.° de la 2. ﻵsección la 2.a radical lleva carnets-
jatvf-scliewa de ordinario, en vez del simple, y ante H = נ םy כ ן, con singular) lleva caméís-jatúf; asi, byp, dice פ؛על: ؛עלד2 פ ע ל ה ت, et esetera.— יפעלכן = פ על כ םetc.— ؟ ע ל ו: etc.— ز ة٩ ﻵ٠ ; وetc .—■El nom٠ bre, Sr ؟ ؛١ tienda, reproduce ١ a n tela s seis prim eras ajijas de nombre p lu ra l, el punto jolem del slngulai. absoluto, ة \\ ؟٢ ةبá ٦a، ﻻًه \ئve.7، ؤﻵ ٩ , con singular, de él; asi pues., dice = אך؛לןז = א ה ל ר = א ח ל = אהל؛ ך,ל.٠ ד، = ןrjSr؛؛؛, etc.— ן = א ה ל כ ם٠ ؛ א ; ה ל\ = א ה ל כetc.— א ה לו ^ פ = איהלינו؛ et Cíetera, 213.
— E l grupo 3.٥, de esta 3.a sección, ó sean los monosílabos trili-
teros terminados en Yod (١) radical (substituto de un ٠٦) derivados ledos de verbos ٦١ ؟, se subdivide en cuatro especies, que se corresponden perfectamente con los cuatro grupos de la sección 3.a, como acabamos de ver en sw 1. especie, .tenemos, pues, יארוz^ík٠— אריque ٥i ٥e ’ א ו ו י א ר י יetc.— אריר, etc.— לארייכםetc.—¿? ﺀsu 2.a especie, tenemos ;לחי = להי, que dice ל חיי ל הי כ ם, d c .m En su '3. tiendo que ante
1
١٦ל٠ יe te .-ü u a l, ;לדזירףe t c . -
especie, ٦;٠ ﺗﺖ: ١؛٦ئ٠ اdice יי٠ רקז ==פ؛ר،; (advir-
כם ت٠y ؟ًدا١toma la 1.a radical un segol)) ت בירכ ם
רינן.؟, etc.— ؟ריי: פרייכ ם. etc.— í k su 4.a especie) tenemos que, ante
143 — las seis primeras aftjas de nombre plural, la radical 1.» toma carnetsjatúfschewa; asi, ךןלי٠ enfermedad.— חלד, dice = חלוד٠ סלר: ו ך٠ךןל e t cu te ra.— ?؛ךןלרדetc.— ח לוו כ ם. etc. (lé a n s e los parrafos 360 al 380.).
A rt. 6.٥—C lases 6.a, 7.٥, s.a y
ج.ه
de masculinos con afijas.
214.— Componen la clase 6.a de nombres masculinos, en cuestión .de afijas, todos aquellos riombres) ora bisílabos) ora monosílabos) en .-que ^ap, como única silaba, de nocal variab le , la últim a, puntuada px<á؛ü \ t ؛؟con tser¿ ׳y sin que su U ltim a ra d ic a l se duplique nunca ante ningún ad'itamento ^ nal. Subdividese en dos
*
ا٠ ة١bisílabos, los mds de ellos p a rtic ip io s benónis de verbos p e r.
.jectos ó semi.imperjectos ةimperfectos, menos los de los ٦١ﻻ١٩١٠٥ y .٣٠١٩١ﻟﻶ.ﻵ١ m onosilabos.-SecciO n 1. ة٠ . su leg es la constante p e rd id a del
taeré variable de su Ultim a silaba, aunque reapareciendo en una u otra fo rm a , según el caso lo aconseje, ante las a$ja8 de singular בם = \ו٠٠ן ٦و.لp o r rason del concurso de seberas in ic ia l resultante; ante esas tres a jija s , pues, ora a), según ley general, se torna el prim ero en jire lc , verbi
g r a t i á : = אויבן؛ ﺀ אוי ביora b) ٥٥ convierte en cam ets-jatúfeljólem de la \. ةra d ic a l g se suprime el métbeg siguiente en los BenOnis ( ﻻ١ ﻷ 5( ב ף1 כןora c) se pone p á ta j en la 2.a ra d ica l ( == = =כו ס פו٣מ ? י
) ב ו ן ב ח י ־ ב ו ז ב ח٠ d) un segoi ( כןלן؟ =מ؟ןל٠ ל ד = מ ?ן ה ^ = כו٠ כוכןה1 / של٠ 5(
۶ ﴽ ؟ ت٠ي%ﺗﺄ٠ Ó e) unpátaj-scJiewa en 3.a, si es gutural) y la anterior puede
-quedar con s e b u a simpte ( \ ! י ב י ד = ב. א ל ־ ־ ־١ -١ ﻵ١ وﺛﺄل٦ أ ا١ ﻵ١el que escribe) dice: תבי٠ כתבף = = > י = = כ, etc.— כ ת בי ت כתבכ ז = כתבכם,
et catera.— ٦ ؟ ؤ١ >جduelo ostentoso, أي ﺗﺖ כדס؟ךו٦ وﺗﻮ؟غe٠t ؛.!; ס ס פ ד כ ם ؟ י י , e tc ... מ ז ב ח, ara) و כ יetc.; כ י = נ י ם, et castera.—בוכןהל؛, reunión , y עןל;ש, nieto, no se usan ^n singuia؛, pero tomarían segOl bajo la 2.a radical ante כם = דy ? כ٠٠٠ לj ؟p
vara,
d ؛٠e י٠ בוכןלןן =בי؟ןל, etc.; ]לכז = מפןלכם5 ם, plural femenino מ מ לו ת (invariable). ١2.15— Sección 108ﻷ ٠ﻵ:! اpocos monosílabos que comprende esta sec٠ión <؛ pierden también todos ellos el tserC variable que lle v a n , ante toda a fija ) y deshacen ante ==ן؛٥ כy כן, el concurso de schewas in ic ia l
— 144 — resultante, sch ew a;
del modo ordinario, es decir, co n virtie n d o
así בן١
h ijo ,
dice
י:= ב
en j i r e h su p r im e r
. — ב נ נ ו — ב נ ה = ב נ ו = בנ ך = בנן٠
; ב נ ן = ב נ ם = ב נ כ ן = ב נ כ םplural, ו = בני ך = ב ני ך = ב נ י == ב נ י ם١؛ = ב נ בניהן = ב ני ה ם = בני כן = בני כ ם = ב נ י נ ו = ב ני ך. — שם٠.
nom hre,
dice
10 mismo que ב ן, h ijo , en singular; en plural es femenino, y dice
ש קו ת٠= שכלותי٠> etc٠— ׳עץ., á rb o l, en singular es de la clase 1.a (inva. riable), y en plural es de la 6.a, y dice ٥ עו٥ = ١٥٥٠= עדף٥ זet esetera.— ע עי כן == עציכ ם, et٥٠— יבר
h ijo ,p u ro , lim p io ,
aunque con p á t a j ,.
es de esta clase, y dice ד٦ ב ר כן = ברכם = ב רן ؟ = ב, e٠tc. (Véanse los párrafos 380 al 384). ٠ 216.—
C lase
7.a de
los nom bres m a scu lin o s en p u n to á la a fija c ió n .٠
com pónenla nombres numerosos, c u y a u ltim a r a d ic a l en todos re c ib e d águ esh fu e rte ante c u a lq u ie ra aditam ento f in a l, dáguesh, u n a s veces
á saber 1 su 2.a r a d i-
com pensativo, o tras eufónico. G u b d iv íd e se en cinco secciones ,
1. a, cal
m onosílab os p r im itiv o s con esa p ro p ie d a d de d u p lic a r
(aparente)
ante todo a d ita m e n to f in a l ,
v. g .: ٥ ؛؛؛,
m a d re
( )אבוי.
2. a, monosílabos con ig u a l p ropiedad de re cib ir dáguesh fuerte en su ú ltim a radical, en los que la 2.a ra d ic a l
gratiá: ٢١ יבh ija
ha desaparecido, verbi
( ) ב ת י = ב נ ת. — » א ףn ariz ( ) א נ ף. — עתי. tiempo
( » ע תי י ע ד תetc ٠) . — א ת, azadón ( ) א ת י ( ) א ד ת. — לבוסtributo (de בוכ ס, de » כ ס סcontar). —3.a, monosílabos, numerosísimos, por cierto,., procedentes 'de verbos ٥٠٥, en que ha desaparecido la 2.a ra d ic a l, teniendo , por tanto, que ponerse dáguesh fuerte compensativo
en;
la 3.a, ante todo aditamento f in a l , v. g . : פ ת, pedazo (d e — פ ת ת
פ ת י, etc٠) — ph, %
(d e ) ח כןי = ח כן כן٠— bp, totalidad ( d e SS:. = ٠
יS4— ) כ٠.a, adjetivos, patronímicos y ordinales, terminados en ١ cuya letra f in a l ٦ recibe dáguesh fuerte eufónico ante todo aditamento que ׳: p o r el f in se le agregue, v. g.: ١j ٥ } pobre ( ) ؟ נ י ר. — ؟ ב ר י, Hebreo
( 5— . ( ) ע ב ר י י. — ש^ישי. ( של^ישיי.a» Hombres bisílabos, cuya ú ltim a ra d ic a l recibe dáguesh fuerte eufónico ante todo aditamento fin a l,
v٠g ٠: ٠>)?? ( י ؟ז =) ? מי؛י١? ( ١® =)> ؟SaSj ( ) מ ע ד נ י ( = ב ו ע ד ן = ) ג ל ^ י.) 217٠—L a ley que esta clase sigue, en su a fija c ió n , es la d u p lic a c ió n cons׳٠٠- ؛ tante, con d á g u e s h fu e rte ,d e la ú lt im a r a d ic a l ante todas la s a fija s , con ٠١ ' v irtie n d o en breve la v o c a l la r g a de l a p e n ú ltim a ( e l carnets en p á t a j e l
؛
tseré en jírelc y elyólem en caméts-jatúf٠unas veces, y en quibbûts, otras,
Í
V aun) en algunos casos, el pátaj en ןirekj7además de la pérdida de la silaba primera¡ si es pura¡ y , sin que su vocal sea señal de distinción, dista del acento tónico. Así, pues, tendremos: Sección 1.a, ש٠ א, fuego, = עוו٠א
؛ﺀ
?אעוף = אעזן؟etc.; שנ ם = א ש ט٠ שכן = א٠ א, etc.— ٥ ؟אm adre, א מ יet cintera.; plural. ؛ת1 א מ٠— ٥٦٠ mar, etc.; ؟ו קוetc.—Sección 2.a,
אף, (; א פי =) אנ ף א פ י == א קי ם, etc.; ב ת י = ) ב נ ת ( ב ת, e tc é te ra .; plural, ת٩ בנ٠עת—־, '( ל ע תי = ) ע ד תetc.; plural,
— ע ת ר תSección 3.a, p ٢٦; % ( זבןק٦) = כןר٢٦= ל חכןך =דזפןך؟etc.; piu־ ral> ח ק ר ת = ח כןי ם٠ גן־־־, huerto (de ג ני = = ) ג נן٠ etc.; plural, — גנו ת
פ ת, pedazo ( de
) , פ תי, etc.; plural, פתותו == פ הר ת.. מ ג ז ־־,
66٠cw^٥ (de ) ג נ ן, ; מ ג נ ך = מ ג ניplural, מ גנו תו = מ ג ני. — ״ רב־mjcA. ()רבב؛, רבי. — מ ז, medida (de מ ד ך, extender= ١ בןדף =בןךר٥ בלךי כודןד, etc. ؛plural, י٦ >כלס ؛ מ ךי ף = מtributo (por . בלב, de ٥ נ ס, contar), מ ס י, etc.; plural, מ ס י — מ סי ם, etc.— ח ת, terror (؛de ,( ה ת ת חתן؛ = ח ת י, etc.־- ١ ¿, totalidad (de ٠٤١) כ, ١ ؟ = כ١ מ؛ ך = כ, et c٤etera. »؛jbp = Dpbp = = כ^כן٥ nb3 = p b p .—Sección 4.a, ؛עניpobre ؛؛de ) ע נ ה, עניי, e tc .; ע נ י י, etc. — ?נ קיpuro .؛de ) נ ק ה, נ קיי, et Cintera; נ קיי, etc.— עברי, Hebreo, עב ריו, etc.— ני١ ע, segundo, שניר, etc.—Sección 5.a, ١ ג ב, camello, )ל؛ו٠ ؟גמ^ן؟ = נplural ؟١ גכל, et cmetera.— ש קן,.conejo,‘ שבני.— ^גר؛ג, rueda; ١ ١ גetc.; ١ ג.גל٠—٠׳ □הרכז, adivino, mago¡ arúspice; חרטבלו, etc.; חרטכלו, etc.— עירב desnudo, ;עירקףplural, י ם = ערפלים١ ע רו מי — ע י י מ י = ע רו ؟, et ٥se-, tera. ק ט ן, pequeño; ק ט ני, etc.; ק ט נ י, etc.— א ל ם, rojo; יאךקליet cintera; אךכלי, etc.— ג ב נון, jo ro b a ; ג ב נ נ י = ג ב נ נ י, etc.— מהכלד, j° v a (cosa deseable); כיחכלךו, etc. (Véanse los párrafos 384 al 393). 218.— Clase 8.٤٠ de masculinos en punto à la afijación: comprende tan sólo nombres derivados de verbos ٦١ ؟cuya 3.a radical ٠٦ está quiescente en segúl con acento: desde luego abarca esta clase todos los Benónis y participios de las formas derivadas de los verbos ٦١ y además otros que no tienen ese carcicter, pero que terminan en ٦ radical, quiescente en segôl con tono, v. g.: ٦j 2 ؛constructor; ٦j ! . . —participio Hiphil, rijpp, ganado.— ٦ r ؛٦ ؟hermoso.— ٦^r؛, cara.— Èstos nombres pierden ante cualquier aditamento ־final et ٦ quiescente en.
1 4 (؛ segól en que terminan y toman afijas = הן٠٦ = ٥٠٦ = ٠٦
en vez ele
؛١= ٦ = ן ם, con nombre singular. — Además hay que advertir que si la, p rim e ra silab a es p u ra sin vocal señal de distinción y está distante del acento tónico, se pierde irremisiblemente. Así, pues, tendre-
mos: ה£ ע, el que hace; ^
=
etc.; ٩r.t؛V=nt۶V , etc.; = ף:עש
ע ؟ כ ם, etc.; ע עזהב, etc.— מ ק נ ה, g a n a d o ; ؟ ק נ י, e tc .; מ ק נ ה = מ ק נ ה ו, etcastera; . = מ קנ ה٦. מ ק נ ה, etc.— י פ ה, hermoso; ٦٥١ etc.; = ٠٦٥٦ י פ ה, etc.; י פ כ ם, etc.; פ ה ם٠= י פ הן٠— שד ה, cam p o ; ٦٦٦٥١ et cutera; ٦ ךה٠٦ ד ה = ע٧ ? e tc .; דהם٦ ; עז ך הן = עP1.* עו דו תי = עו דו ת = ש די ם, etc.— פ נ ה, c a r a , sólo en plural usado.— פ נ י ם, faces; מיי. etc.; פני כ םetc.— מ ר א ה, aspecto, sólo usado en plural; מ ר או, etc.; מ י א י כ ם, etc. (Véanse los párrafos 302 y 393). ﻷ \د٠ — Clase ل أ.׳ ةy ׳u ltim a de nombres masculinos, en punto á la a fija ción ٠.abarca unos cuantos nombres, todos monosilábicos, con la propie. dad de tomar terminación paragO gica constructa en
٦
٠ ٦en el constructo
ﻷante las abijas, reciben ademds todos ellos abjas, al, parecer especiales, p o r cuanto que el punto dt, adglutinaciónque en sin g ular reciben, ó Sea ese ١١paragógico constructo, las desfigura algUn tanto en el singu. lar., ﻸ ﻟﺠ١
sus (,fijas con singular, quedan de este modo..
٦
, de mi.
—
٠ ٦ ١١de ti masculino .— ٦٦ , de ti fiemenino.—٦ ١ ٠ ٩ d e é l.~٦١١ le ella.
—
٩ ز د١ de nosotros. — a?) . de vosotros. — ):: , de vosotras. — ٥٦٦ , de
ellos. de;
?٦٩ ) de ellas. — renemos, pues, en
1 padre ;
5٦اإت
padre
לאביpadre mío; א פ י נ י = א בי ה = אני ד = = א ב י ף א ב י ף: אכיכם
ً אבי הז = אבי ה ם = א בי כןplural femenino,61= א י ר ת = א בו ת: א ב י ת י ٠
٠
٠
٠ ا
tera.— יאהhermano, dice,
;אךןר١
hermano
de; ٦٢٦؛١٠=
وب؛ךן ף ٦
٠
C íe .
etc. —
כ ם = א הי נו١ יאחetc.; Plural, = א חי = א חי ם: א ח1 א חיו = א חיןז = א חו יארדכם = אחינו ت אדזלהetc.— ٠۶ ٥ ٦ ﺛﻢﺀﺀ.٠, dice, ٠١٥٢٦, suegro de; ٦٠٥٦ י ה מי ף
etc.; Plural, ; ה מ י םconstructo, ٦٥٦,
ן ؟ הboca, dice, ١ ا مboca
de;
٦٥, boca
m ia ;
etc.להמיכם ؟
etc^ ؛
~~ ז٥ ::־־״־־ קיו~~~~ פי ך ت٦٦٥־
יכ ם = פינו3 פי הן = פיהם = פ י כ ף. — פ ח־, prefecto, dice, con afija de ellos (no con otra afija usado), מ ה ت פ ח ם٠ oveja, ۶٠ج٠ ﴽ؟con afija de él (؟on otras no se usa), dice, ٦ﺋﺐ١ף = ت٦٩٦٥ (Véanse los párrafos 394 al 401 y su cuadrol.
״A rt ٠ ٥٠ ؛־٠e 7 ^ ٠ Ia formación, ora del nombre constructo m asculino singu lar, ora del femenino singulur absoluto, ya ordinario, ya segolado, ora de los plurales abso lu tos, y a m asculinos, y a femeninos, ora, en fin, de los con stru ctos, ya fem eninos sin gu lares, ya plurales m asculinos ó femeninos.
١
220.
Haremos ahora alto en la teoría de la afijación del nombre,
antes de pasar á la del femenino, con objeto de inducirlas leyes de la formación del constructo singular masculino, del femenino singular absoluto, del plural absoluto, así masculino, como femenino, y del constructo, ora femenino singular, ora plural, lo mismo el masculino que el femenino, con lo cual facilitaremos mucho el estudio de la afijación del nombre femenino, leyes, por otra parte, perfectamente emanadas de lo expuesto respecto de la afijación de los nombres masculinos, según nuestro especial sistema (Véase el párrafo 401). 221.
F o r m a c ió n d el constructo s in g u la r m ascu lin o: no obedece á una
ley ú n ic a , a p lic a b le á toda cla se de n o m b re s ; antes
bien, cada una délas
nueve en que, para la afijacion, le hemos dividido, tiene la suya espe. cial, aunque siempre basada en la teoría general de la mutación de puntos. Así, en la
clase
1.a,
tenemos com pleta in v a r ia b ilid a d ,
g ratiá:הבורר, h u ero ; הבורר,
b u rro de.— E n la
se convierte en p á t a j , v . g . :
٥٥٠,
(؛
3. ,
e s c rito ;
2.a el carnets v a ria b le f in a l
؟ כ ת ב١ escrito
de.— E n ¡a
desaparece la v o c a l v a r ia b le de la s íla b a p e n ú ltim a ,
gloria-,
٦٠p p ?. g lo r ia
de.—
verbi
ע ע בון, f a t ig a · ע ע בון, f a tig a
v. g.: ך٦ כ ב١
de.— E n la
4.a, se
p ie rd e tam bién la^ v o c a l de la p e n ú ltim a s ila b a y se pone patay en ve'¿ d e l carnets ó tseré de la de la ú lt im a ,
. ידזדבךfu e rte ', הדרן. fu e r te ñero;
הבר.
d e .—
. ק.,
v. g .: ז נ ר٠c o la ; ד. ٦٠, co la
vie jo ;
ן٠ ן ק,
viejo de. —
הקף.'
com pa-
com pañero d e ’, hay, no obstante, a lg ú n nombre de esta clase
que en el constructo s in g u la r se p re se n ta con tseré bajo la cal,
de. _
v. g.: ה ל ב,
le ch e ;
٦S٠T
leche de.— a s i como
עקד,
talón,
2.a ra clidice ע ק ד,
taló n de, y a u n se puede a ñ a d ir que h a y v a rio s que ostentan en ese estado u n a f o r m a como de nom bre segolado, m u slo de.—
כתף.
pesado de.
٦٦ ؛.
e s p a ld a ; m uro;
ץף٦ נ,
v. g.: ٦٦٦١
e s p a ld a de.—
גדר, ó ٦٦יג
m u ro
כבד١
m uslo;
pesado;
٩٠٦١ ٦כ ר
* . ־- ע؛؛ ע٠ c o s t illa ; ^ ע٠'=~
148 ٠٠ וצדדcostilla de.— ٦ ۴ ٠ ٦ ٥ ٠ ١ cabellera ; ٦٦١ ؟٦cabellera le .— ٦ ٠ ۴ ٢ ٩ ؛١diurno; ٦ ؟í ١^ ^ w o d c .-٦^ ^ ,i^ ojcstad.- ٦٦^ ٠b ٦ ^ ._١٦ gloria d e._ E ^ la c la s e b ? ־ ﻷ'ا٩ لin va١la b ilid a d absolata en el construido sin o٧ as٦ a excepción
ele los grupos 1. 2 ﺛﻤﺔ. de la sección 3.a, que toman su p rim itiv a fo rm a monosilábica, los del 1.0 con el ٦quiescente en punto Jdlem, y los del 1 . con el ٦quiescente en J lre ií٦como ante la s a b a s , k i , T>\T> ١m itad, k f e ۴٣ ؛١m itad de.—٠٩ذ١aceituna;
٦٩۴, asno silvestre, ٩١ﺛﺄل
٠ ١ ١ ۴
٠ ٦
e m b a rg o ,
٦٦۴; asno silvestre de ( lo
m is m o
ciudad ﻵا )׳1١ ﻵأل1 ٠٦٦٦٩ ؛, asnos silvestres.— E n la clase ذأ.ﻵlos
monosílabos mahlcdf)
d ic e , s in
٦ ٦ ٦ ٠ ٦ aceituna de.— ﻶ ﺣ ٠ ٦ ; ١ v a lle .—ﻵ٦ ٠ ذ
(s e c c ió n
V. g .:
أ۴ ا
2.a) convierten su tseré en segol seguido de
hijo;
6 ﺗ ﺄ١ ؤ ة٠0 ى, a u n q u e é s t e t a m b i é n p u e d e d e c i r
٦ ﻫ ﺠ ﻰ( ﺗﺖ٠ X L IX . 11, ٦ﺗﺖ٦خ٩ ٦ت٠ ﻟﺖel p ollin o de su a s n a )) y ( N u m . X X IV .
aun
٠ﺗﺘﻞ
3. 15, ٦ ﺗ ﻲ٦ ه ﺗﺖ٦; ٦ت, B ala d ii) hijo de B e o r).— ü'\tii ۶٤٠ra-
bre, - r e , nombre de.— E n la ٦دا١si el nombre es bi'Silabo, cOir silaba, p u a sin vocal seilal de distinción en la oenUltima, la pierde y además se ab١evia la vocal de la U ltim a, á no ser que se trate de un ٠ ٦auncugas vocales permanecen invariables, k i , ٠٦٠ mar, dice dc٠ —.۴٠ ٠ ١tiempo.)
٠٦
m ar.
٠۴٠ , tiempo de. . ٠۴ puedioj . ٠ بpueblo de.— ٦١٩٠,
pobre; ۴۶٦ دpobre de.— L)i?l) cam ello!)
camello de. - أ٦ﻳﺠﻞﺀ١jorob a;
١ ٠ ۶۴٠ ۴, jo ro b a de.— E n la cl׳ase ﻟﺜﺄ: اse convierte en tseré el segól de la 2٠٥ radical)
V.
g.: ٠٦۴ ٩١ pastor; ٠٦۴ ٠ = ٠٦٦٠. = ٠٦٦ ا٦ — E n la 9 f p o r
ااأل١todos los que á ella pertenecen toman terminación paragógica consir a d a en ٦٠١ V .
ﺀﻹتpadre; ٦ دإتpadre de.—
g .:
hermano de.— ٥ ^ ١ suegro; ٦١;n , suegro de.— ٠٦2 (V e á se el p á rra fo
n
٤s٠, hermano!) ٦٦^ ١ boca; ٦2
boca de
402).
Form ación del .femenino singular absoluto con ' ordinaria., la ley á que obedece dieba terminación genérica es que se toma del nombre masculino sin g u lar respectivo con (jftja de mi, con.-, sólo
substituir ésta con la a.formativa nominal genérica
clase
1.a
y e g u a .— Clase
^לגדו
g ra n d e ;
"~?4 ٠ יל
D٩٥,
de los m asculinos)
2.a, מו ס ך,
f u n d a c ió n ;
י٦ ؛ דו١ דר ה:.. —
f ue1te> ٦p؛n
c a b a llo !
C la se
4.a,
= ٠lR !n٠١٠ÍRTr?
٦סוס
c a b a llo
٦٦D٩٠ = ٦٦٠٩٥ ٥ נ ק٠ veng an za;
V ie j0 '
...
מ1 ،٥/ ٠סוסה C la se 3.*,'
נ ק מי, ; נ ק מ ה
ז ק נ ה = ז ק ג י٠ חבר־־־,
panero, ٠٦٠١٦= ٠٦٠١٦, — E n la clase ة. عtenemos ל ד٠
اةة
re y ;
co m -
■■== בורכו
— 149 בדלפדזי, re in a .— ה ר ף־, ٥aZ(?0n; ס פ י ־־־חרפה = ה י פ ר, נר؛־־٠ >~ אc o m id a ; אכלה = אכלי. נער־־־,
ספרה==סברו٠
lib ro ]
נערה =נ_ערו. —לכוכים
m uchacho;
וי: ט ע: גציד ־ ־ ט ע מי ם٥٠٥٠, = עו ד ה = ע דו٠ — E n la clase 6.a, : יבישלd o m in a d o r; בישלה = ברעולו. — E n la clase 7.a, 1 ﻵ٦p o b re ; דלי
■ acento;
לה٣== י ב ־ ץ
muchO) g r a n d e ; רבי.
= בודי٠٦כ؟ך٠— E n
m e d id a ;
גי\ז٠ ך١ p a s t o r a .— י ב י ז
E n ta ctasc
ﻷ.ﻵ
רבה٠— יחק 8.a
la cla se
קר٠קה = ؟٢ ה٠1 מ,
le y ;
רעה.
tenemos:
p a s to r)
ganado.—ا٩ ז = ﻋ ﺘ ﺂ و١ יב;י؟עa d q u is ic ió n
ت לעי
יco m p ra .—
lia y tas a n o m atias que ׳y a tenemos estudiadas e n ta teo-
r i a d e l n 0 mt)re ١ como apéndice a l tra ta d o del género, d el nUmero ׳y d el ré g im e n ٠ . asi
6ارﺗﻤﺺ, dice ٥ א,
m a d re ;
יבן
לבת
h ijo ,
h ija ;
אח.
lierm ano, ז י \ ז١١؛؟٠ וhermana*, ירוםsuegro, \ז ב ץ \זsuegra. ﻵ ﻵ ﻵ
.— F o rm a c ió n d e l fe m e n in o s in g u la r absoluto con term in ació n ex-
t r a o r d in a r ia segolad a
ت
ז
רז
\؟=ד
ت
\גר
= sus leyes son la s si-
guientes: \ . \ cua.ndo l.a U ltim a s ita b a d e l m ascu lin o s in g u la r respectivo lle v a ) o ra u n carnets, o ra un tsere (en ios B enónis, m enos los de los ע١ ' ע٩
ע "ו־٠ר١ 'ע
y ٠٦٩, yen ios num erales card in ales),
ora u n p d t a j) sin g u tu r a l
en >؟. ةr a d ic a l, e.n todos esos casos se pone term inación en \ין
١
á cam b io
de la a f ija de m i con e l m a scu lin o s in g u la r ; & á ١ \ז\\דם٠ sello,
ו ת מי٠ידלו ידל ت הרתבית = ח .(la
p o b re
o s c ila d o r a ) .—:בושל, d o m in a d o r ,
el ׳m a sc u lin o s in g u la r lia y lago
ﻵ٠و
־de m i d e l s in g u la r m ascu lin o en \؟ m a n ta r.-— ?וגיקו:
לגברת
= כןת٠ כ؟יני,
ת٠ ל٦٠١ p u e rta
m io (por ex cep ció n ),
2כזשלת ت בישלו. ·־־־־.,
r a d ic a l un ٦ ١
ד.
ج...
٩
١
cuando en
se convierte la a jija
9 ר١١ י םel ׳que hace a m a .
la que a m a m a n ta .—
גביר,
señor.—
י٦ י: ٣
señora (en v ez de 1 ؟בר תpor e x c e p c ió n ).— 3.0, cuando la u ltim a
r a d iC a l es ת c ie n c ia .—
ة
ﻻ١
١٠ ت٦ ٠ ت
lo ׳te rm in a c ió n TV : ٠ ت٦
= : ٠ذ
١٠ ﺋ ﺔ ث١
١
se convierte en \؟
el ׳que esta oyendo,
٠
4
٩أ
١ ه
ﻹ
V. ٠٠١
g... ؟٦٠٦ en fin.
s i el ׳m a scu lin o s in g u la r respectivo lle v a ٠ ٦ó וen la Ult.ima s ila b a del PTI ٢٠١٠ Y c r . . . . ; י
flliSalntO - la, afila, dp . ■לוווSP
0 ח٢١ ח1 מ׳ ؟1، — ז
-(Véanse el párrafo 403 y el 406). 224.—
F o rm a c ió n de los p lu r a le s a b so lu to s , o ra m ascu lin o s, o ra fe m e
n in os: su ley es que se d e riv a n
(si se trata de los de nombres femeni
nos, cuya terminación sea en el singular la ordinaria en ٠٦ ^
d e l nom
bre m a s c u lin o s in g u la r respectivo con a f ija de m i , con sólo c o n v e rtir
- - 150 ó ; דתasi, pues, tendremos؛
esta afija en la oform ativa num érica ٥٦
(lase 1.a, סי ס, caballo ; ٦٥٠٥٠ mis caballos ; ٥١٠٠١٥=
ذ٦ ﺣﺎ آ٠ ح٠—
Cla.
se 2.a, מו ס ד: פזוסדות = כווסדדם ت פלוסדי. —Clase 3.a, == ל٦؛;דולו =؛ ך
גדולות==גדולים. — Ciase 4 .a, נןי = הזנן٠ت זקן — הז קו ת = הזנןי ם — ח דק;דת = זקנים
=
.—Clase 0.a, ־־ מלכו ת == ב ז ל כ י פ = = ؟ ל כ ץ ל ך
יכ = הרפו= חרף2־־ספרות = יזפרים = ס פ ר ר = ؟ פי; ח ר פ ד ת = ח ר.אכל ■= ע ר—־אכלוה־ “ אכליפ =אכלו:= זנ ךי:= עדד— ג עיו ת = כ ע רי ם٣= ٦= עי ד —; צידות = צידיםEnla01ase6.a, .-· ﺗ ﻐ ﻖ ; ﺀ٦ ﻫ ﺘ ﻐ ﻴ ﻲ٦;؛٠ ^ ت ه غ1١ﺗ ﺔ ﺗ ﺤ ﺄ٦ ه =ﺑﺖ٦ﺗﺖ. ﻋ ﺔ ־־la clase 7.., ג מ ל, ג מ ל י ם = }?ללי- ג ל ג ל, .גלגלי
ריו ת = ךבים=רבי=יב־־גלגלים١ =כזסי = ؟זס٠=בד؛_די = בלד— בדפים ٥ ١ = ؛a ٠ -E n la ¿lase = גה٠'ב, בני. = שךד!=בנים٠= די٦ שדו תו =ע٠ ٠ ו ת = שדי ם٦ ש.—En ia eiase 9.a, e־n fin, son aUOlnalos los plurales, como ya sabemos, diciendo
= לאחיות
hermanas.— הם,
לאב
אפליה ت אבדת,
חפ;ות = חפירם٠
madres.— ל א ח
٥
ךןו٠א
suegras.
ةةﻷ٠ — Form ación del p lu r a l femenino absoluto en los rombres de terminación،.femenina singular segolada: su leg es la conversión de su vocal penúltim a (la de la Ultima radical) en carnets y la de la ultim a en ת٩ל
ج.: כזסגרת, cárcel, plural absoluto.— ת٩ מ ש ؛ ר ת = מ ס ג ר٠jo rn a l, plural absoluto.— ת٩ ?ן?ו٠א׳שכלרת = ?ל, v ig ilia , ¿lu؛al absOlUtO. V.
— ־ אשבדרות- לדלתpuerta) ל תי ת٦, plural absoluto.— los p a rticip io s ١en I
de ״.amóte١bajo ־
embargo , en se pone scbeaa,
verbi gratiá: יבל^לתplural ת٩'בד؛של, asi mismo) si en el masculino sin g u lar respectivo la b ia un ؛iVel؛-gadól١reaparece esta ׳c ocal entre I a y 3.
1ad ica l en el plural femenino absoluto; asi, }? ר ה, señora (db
;ביר, señor; ;בירה, señora)) tlice גבירות, ٥É r ٥٥(Véan٠ selo 81párrafos 40b, 497 y 408). ﻧ ﻞ.— Form ación، de tos constructos١asi femenino ؛s in g u la r١como p lu . r a l m asculino g p lu r a l femenino: su le g es la derivación inm ediata del nombre p lu r a l masculino respectivo, con la a f ía de vosotros, cambiando esta a f ía en la terminación genérica 0 numérica que proceda, ó sea en ? د٠ ٠ ﺀ١ ﴽﺀ اconstr.. fe m .٥singular, ٦ en el constructo p lu r a l masculino IJ
)תen el constructo femenino p lu r a l; hay, sin embargo, una excep־
d k respecto del ׳constructo femenino sin g u lar en los nombres proce^ lentes de la
masculina, 0\ة١ &ﻟﻢ
el constructo femenino singu
lar toma la forma segolada en ¡٦
ó ¡ך
١ si la última radical es gu٠،
tural. Así, pues, en nombres cuyo femenino absoluto singular sea de terminación ordinaria : clase 1.a, ٥ן٥= ٩٦٠١٥ ו ס ת = ק ד. , yegua de; סי סי,
caballos de; · סו סו ת- yeguas de. — En la clase 2.a, מ ש פ ה, expansión (si tal nombre hubiera); מ ש פ ח ה, fa m ih a — שפהת٠ מ:= מ מ ל ף, reino (si hubiera tai nombre); מ מ ל כ ת== מ מ ל כ ה, reino de. Ambos nombres en el plural constructo dicen, el uno, ל מ ש פ חו תel °tro, =:מ ב לל כו ת
בוו ע א,
s a l i d a , מ ר ע א ר ת = מ ר ע א ר = מו ע א ת = מו ע א ד כ ם٠— En
la clase 3.a,
מ ת ו ק, dulce ת ו ק י = מ ת ו ק ת = מ תו קי כ ם ן١؟ הו ק ר ת = ב. ־ ־ ׳٠ ؛٠ la 4·“י = ק ם٠חן ק ת = חז קינ ם = חז ק — נ ק מ ו ת = נ ק מ י = נ ק מ ת = נ ק מי ב ם = נ = — ז ק נ ו ת = ז ק נ י = ז ק נ ת = ז ק נ ו נ ם = זקן — ח ז ק ו ה = ח ז ק י١חבריכם = ח ב
= ה ב רו ת = ה ב ר ת. — ؛נ٥ 1» ٠،٠،؟٠ ٥ “> מ ר בי = מ ר ב ת = מלכיכ ם = מלן־ ספריכ ם = ספר — ה ר פו ת = ח ר פ י = ח ר פ ת = ה ר פי כ ם = חרף — מ ל כו ת
־
— אכלו ה = אכלי = אכלת = אכליכם = אכל — ספרות = סקרי = סקרת ט ע ם — נ ע רו ת = נ ע רי = נ ד ר ת = נעררגם== נער, sabor, acento, □= כ٠ טעכור ע ר ך ת = עי די כ ם = עיז — ט ע בלי:= עי ךו ת = עי ד ר. —En la clase 6.a, = מ ש ל ־־־ כושלות — מ ש לי = מ ש ל ת = מ ש לי כ ם٠ בנו ת = בני = בניכם = בן ٠hijas ׳ de , de לבהplural absoluto, ל ב נו ת. — En ^a c^ase 8.a, = רב = □ ח קי כ ם = ח ק — ג מ לי — ג מ לי כ ם = ג מ ל— י ב ו ת = רבי = י ב ת = רביב חקרת — חקי = ח ק ת. — En la ٧iase 8.a, = רעת — רעיכם = רעה ,י פ ה — מ ק נו ת — מ ק ני = מ קנ ת = מ קני כ ם = מ סנ ה — ריעות = רעי h ־ermoso, יפות = י פי— י פ ת = יפיכם. — פני ם, faces, פני = פניכם. — En la clase 9.a, en fin, hay anomalías análogas á las ya dichas; así, ^ dice, ; א בו ת = אבותיכםplural femenino constructo ( ? א םma~ ٦ ٤
dre), ( אחי = אח — א מו ת = א ם־ — א מו תי ה םde א חו ת, hermana) = ( ח מי = חכליכם = הם — אחיות = אחיותיכםde ח מו ת, suegra ) = ( ה מיות = חב!יותיכםVéase el párrafo 404).
Art. 6.°—Afijación del nombre femenino. 227.—D iv íd e s e e l nom bre fe m e n in o , por razón de las modificaciones de puntos por que pasa al construirse con afijas, en tres clase s , á sa b e r: 1.a, nom bres de
in v a ria b le s ;
v o c a l v a ria b le bajo la
2.a,
v a ria b le s de p e n ú ltim a s íla b a ,
2.a r a d ic a l
d e l nombre
es decir,
(á veces 1.a aparente);
١١٠ ١ ׳nombres de terminaciónfemenina segolada.— E n la \.ةclase entran ١
ج؛؟\\؟١todos los femeninos derivados de los respectivos m asculinos de la s clases ا١١١.\ יי) ؟٢ ) י١ י ךy׳
י יל
יen que la silaba \. ةsea m irta ة
con vocal necesaria (de la 9.a no salen femeninos, sino anómalos). ‘
E n l.a clase
t i l m o s los femeninos procedentes de los respectivos
masculinos de la clase 4.׳ اأy los de la
con la \; دsilab a p u r a p no ne-
cesarla.— E n la clase 3.a, en fin, se incluyen todos los de terminación fem enina segolada, ora sólo p a ra el constructo .femenino singular, ora p a ra el absoluto V el constructo ١derivados aquellos 'de los masculinos respectivos de la clase ﻵ ٠ ׳ مy segolados estos otros propiamente tales ,en punto a su terminación genérica (1 י
٢١
h
ג؟ ؛p k r á > 4زﻷﻷ
حﻷ ' ة٠ — Clase ﻵا١de femeninos con a^ ؛as: los nombres de ella, derivados, como ׳y a bemos dicbo, de los masculinos respectivos de tas clases
1
7
٠٥,
ة٠ ة >ع٠ج >ع٠٦.a y 8.a, son del todo invariables en sus puntos, asi, p
ejemplo;
( סוסה1٠٦) סוסתי י,
etc..
לסוסותי
etc.
( ة٠٠٦), לבדלבתיetc., ؟ ؛ כו ת ר, etc.. ٠٦٦٦٦ (5٠٥) חי ב תי י, etc.,
ח ליו תי, etc.
5) עידה.a),
דתי٣עו١etc.,
לעידותיetc.
7) ה٦ י.a),
דלתי, etc.,
לרבותיetc.
٠٦٣٦٩٦٦ (3 ٠٥) י٦٦ ؛١٦ﻟﻢ, etc., גדולותר, etc.
ח ר פ תי٠ י ؟ ד٦ (5٠٥)י, etc., .)رج ( נערך נ ע ר ת י,, etc.,
ד٦٩ י פ٦ , etc.
נ ע רו תי, etc.
٠٦( ־ ؟ ؛ ؛6.٥) ١ ל ؟ ؛ ؛ ת יetc., ; ؟ ש ל ו ת וetc.
8) כוכןנה.a), בו?ןנתי, etc., כלכןנותו, etc. (Véase el párrafo 410).
(1) Hay G-ramática, la misma á que en la clasificación de los nombres masculinos hemos ya aludido, que divide los nombres femeninos en cuatro clases, á saber: 1.a, invaria, bles; 2.a, variables de penúltima sílaba; 3.a, procedentes de masculinos segolados, con terminación ordinaria femenina, en ٠٦ לv. g.: ٢ ~ ٠٦1 ؛ כ ה. = ^ ך פ הp — ח ר ב ה 4 י ע י ד ה — נ ע ר ה.., femeninos segolados con terminación femenina, en ת ת٠.
ת
٠
==T\
=
Es preferible, empero, nu؟stra clasificación, ya que la clase que añade
esta á la nuestra, la de los procedentes de los segolados masculinos, huelga por completo, invariables como todos ellos son.-
153 229.— Clase 2.a de femeninos en su afijación٠ . abarca,, como liemos visto, los derivados de los respestivos masculinos de la clase 4.a, es de cir, bisílabos milrájj con dos carnets
ó
con tseré y carnets, ya biliteros,
ya triliteros con schewa en la 1.a radical, y además los procedentes de la clase 8,® masculina en que la sílaba 1.a sea pura y sin vocal, señal de distinción, ni en ningún concepto necesaria: subdivídese esta clase ■en dos secciones, á saber: 1.a, nombres femeninos bilíteros con dos ca rnets ó con tseré y carnets, v. g.: j ٦ p ü٠, año.— ٠٦3١ ؟, sueño.—2.a, nombres triliteros con scliewa en 1.a radical y dos carnets ó tseré y caméts en la 2.a y 3.a, v. g.: np٠Ti٠, justicia.— ílSlJ, cadáver. 230. —Sección 1.a de la clase 2.a femenina: subdivídese en dos gru pos, á saber: l.°, con puntuación de dos caméts, v. g.: ٦٦٦!;, labio.—2...
justicia, dice ٦٦p ٦ = ؟p r٦p ٦ ؟,
et csetera; plural, ٦n ٦p ٦ = ؟٥ ;؟i٦٦p ٦ = ؟٦ S٧ ; necedad, ٩٦٠١^ ؟ cutera;
. ! ؛٦٦٦٧١
etc.—
hormiga,
etc.;
nS
et
٩ ٦ ١٧,
et
cietera.— ٦١3٦S ?؛tierra, ٦٦٠٦<؛, etc.; ١r ١٦D ٦؛.؛, etc. ( l٠°)í todos estos). — ٠٦١٧, cadáver, ١٦٦٧, etc.; ٩٦٦٠٦٧; etc.— (2.°), n٦p٦٠ obediencia, .١٦٦٦٠٦١ etc.; ٠١٦٦٦٦٦٠١ etc. — ٦pp3; venganza, ٩ ؟ ؟p:, etc. ١rn ٠ j٧ , et ceetera.—(Véase el párrafo 411 al 414). 232.
— Clase 3.a defemeninos en su afijación: están en ellas incluidos
todos los que toman terminación femenina segolada en =
٦
= !٦
٦ = ! ٦ ٠! ora tan sólo para el constructo femenino singular, ora para el femenino absoluto, lo mismo que para el constructo. Subdivi-
(según 8€ trate (le tos nombres fem eninos ele ter- lese €11 (los secciones ١ m inaciO n *fem en in a segolada a c c id e n ta l, ú de los de constante te rm in a c ió n fem en in a segolada.— Secció n ذ1 أsu bd irtdese en dos g ru p o s , ﻵﻵ ة٠
b e r; 1.., los que , tom ando en el constructo fem enino s in g u la r termim-m ció n fe m e n in a
segolada
clase 2 . \ V. g .: ا-ا٠ﺦ
١
=
٣١
٣١
١
proceden de m asculinos de la
( = ﺗ ﺘr o S ؟o ) = ﺗ ﺖ ־٠١ا = ) } ؟ ؛ ! ( ﺗ ﻞ٦ : ل ؟ ؟٦
( r n x ؟n ) = ا٠ ( ًﺟﺎل؛<؛ ﺗ ﻞri ؛؛؛؛؛s ؟. — term inéonfem i n in a segolada., ٣١
= ٣١
,2
١ en el constructo .femenino s in g u la r, p ro c e r
den de m a scn lin o con iire b -g a d ó l entre ٤ ﻣﺚy ١٠* r a d ic a l ةcon j i r e l ؛, seguido de d.dgnesb' fuerte en ٠١1 r a d ic a l. L a ley d e l g ru p o L .. es la conversión d e l carnets de la
٠1 ﻵ
ra d i.c a l en p d t a j ante tod as la s a fija s
de nom bre s in g u la r g d e l carnets de la term in ació n del ׳ab solu to en sebema en tos m ism os casos, a s i como ante las oJ ija s de nom bre p l u r a l la '11 r a d ic a l toma scberca g la ا ةla ׳c o ca l ٠٦١ de la te rm in a c ió n fem en in a p lu r a l) A si, p ues, te n d re m o s ﺗ ﺘ ﺎ ا٠٦ﻟ ﺘ ﺄ ﺗ ﺖ٦ ؟, ﺗ ﺖ٦ ًﻟ ﺘ ﺎe le .
5
como constructos ■ ل٦ ة ت٠١ﺗ ﺄ
p lu ral a b so lu to , ت٦٦ و ت٦' ه٠ p lu ra l co n stru cto ,
ت٦ت٦٦ ﻧ ﺖ7 ﺗ ﺄ, e tc . 5 lo m ism o son ا٦ ﺗﺄتﺀت٠ اconstructo, r i p S p 7 2 = n ? <؛r٠n ,
o rn a m e n to ;
ا٦ ﺑ ﺔ ت٠ ل
ta r e a , f a e n a ; co n stru cto ,
ت٦:؛ ا0 ٠= ت
٠ا٣ : ١٠٠٦:١ ت٠
e t c a d e r a ؛absoluto, r n p *؛s ٠ ; co n stru cto , ل٦٦ ^ ت٠ ت٠“ ا? غ ־el g ru p o 2٠.٥■ de esta 11 sección de l.a cla se *>؟, ٠ b ag sólo nom bres fem en in o s, coma, bemos g a d ie b o , gue tom ando \؟٠
\؟ﺗﺖ٠
te rm in a ció n
fem en in a
s e g o la d a
en
en el ׳constructo s in g u la r, se d e riv a n de m a scu lin o s, en lo s
gue entre ﻷ'ﻵg ﻷ'ة ٠ r a d ic a l b a b ia u n jir e b - g a d ó l ó u n j ir e ls seguido de dagu esb fu e rte en 11 ؛r a d ic a l; su leg es c o n v e rtir en j i r e b l a v o c a l tserb ó segól de la 11 ؛r a d ic a l ׳g en scberca e l segó! de la ا ة٦ ante la s a fija s de nom bre s in g u la r , g p o n e r e l jir e b - g a d ó t o rig in a rio bajo la ٤ ث ٠ ةr a d ic a l g la term in ació n fem enina p l u r a l ante la s de nom bre p lu r a l . A á y
p u e s , ten em o s ٠٦٠اﺑﺠﺎات٠ señora ( ٦٠دﺗﺎﺗﻞ, se ñ o r) ؛٠ ا٣ ؟ ا ﺟ ﺘ ﺎ p lu ra l r، ٦٠٦i;;? asi absoloto c o n stru c to , c o n stru c to ,
ó
٦اال ;ب؛
m u je r ;
٠١ ل٦٦٦٠ ج ;ا, e tc .—
Tjn־؟٠K = T١n ٠l\s;,
e tc .؛
etc.,,
p lu ra l
ab so lu to m asculino, clase 2.a, □ ٦ ؟7٠ت, co n stru cto , I p : ־١١ ﺗ ﻰetc. 5 e t c u te r a . S e c c ió n '11 ( le la clase
fe m e n in a : a b a rc a nom bres fem en i*
nos con term inación constante se g o lad a,
٣
=
٢١
=
٣١
=
٣١
... se
su b d ivid e en tres g rup os, á sa b e r: ! . ٠, nom bres fem eninos segolados en
׳آﺀab so lu to , term inad o s cu ؟١ ץ! ت
٦c u y a ley es la m ism a a que se
«ajela el g ru p o ذ٠ ٥(le la sección anterm r, tomando, uu p d ta j bajo la r a d ic a l y
sebema
bajo
la
ﻵ: هaute la s
a jija s de nom bre sin g u la r,
s e b e ra bajo la ﺂ ٠ ﻤ ﻟ.ﻵ , y la te rm in a c ió n fe m e n in a p lu r a l ^ ٦ ١aute la s adjaS de u om b re p lu r a l. — G ru p o ذ٠'. coutieue nombres fem en in os cou term iu a c G a constante segolada eu ٢ ٠ la d el g ru p o 1 .
= 1١
cu ya ley es la m ism a gue
le la secciOu a n te rio r, lom ando jire b - c a tó u bajo la
r a d ic a l y sebema bajo la ل ٠.ﻵaute la s a^ jas de uombre s in g u la r, y jir e b y a d o i bajo la ة ذra d 'ic a l, y la te rm in a c ió n fem enina p lu r a l ו \זante la s u f j a s de nom bre p lu r a l. — G ru p o >؟.°.٠a b a rc a nom bres fe m e n in o s de te rm in a c ió n constante se g o la d a en גז٠ ٦c u y a ley es tom ar, o ra carnetsj a t u f , o ra q u ib b d ts , bajo la ة ذr a d ic a l, y
ebema Oajo la ا؟.ﻵa ־nte las
a f j a s de nom b re s in g u la r, y scberca bajo la ن ﻵy la te rm in a ció n feme■ ، n in a p l u r a l ^٦ ١ante la s a fija s de nom bre p lu i'a l. 1 دذ٠ — D e a d o e rtir es que t o d a r ia b a y un nombre, m ejor diebo, un in f¿ n itin o constructo de K a l ele un verbo י١ ١ أ ר\ד١ ق ٦ة י؛לר؛דﻫﺔا٣) اfine, a n te la s a f j a s de nom bre s in g u la r. U nicas que, como todo in fn itin o constructo, p u e d e tom ar, lle r a s e g ó lb a jo la ﻵنr a d ic a l y s c b e a a b a jo la ة.ﻵ ١d ic ie n d o
٦ ؟:؛r ? c h ; segol وdiciendo
e؛tc .١aunque lo m ds comUn es que tome j i r e b en re s d e l
לכ؟ן؟==לכתו١etc. أs i
no f u e r a p o rg u e no h a y m ás ejem -
p lo s de eso, p o d r ia n fo r m a r s e cu a tro g ru p os de esta sección وan dlog os a los cu a tro de la se cció m l^ de la c la s e b ^ de los nom bres m a scu lin o s: ١٠.,
؛ ) ؟ ג ל ( בילד2·., ؛) ה ר ף( הלף3..) ؛ ) ס ؟ ר ( ספר4 .., ) ח ך ؟ ( ח ا ى٠— T a ra b ié ii e ג؛de o V n v a r ٩ ١ ﻞ ﺣtodos los in ftn itiro s constr'uctos de K a l de rerb o s, o ra
ן١١יד,
o ra ٦ ١دأ١ acabados en ٣ ١ , se construyen con a f j a s
en s in g u la r tan sólo, como los nom bres d e l grupo 1.0 ele esta sección-, a s i como los in fm itiro s constructos de la m ism a procedencia term inados en' أ١
corresponden en
sección.-—
Asi, pues, tendremos, ciase 3.a, sección 2.a, Grupo إ.ه
י
c á rc e l.—
su
a f ja c ió n
a l grupo ﻫﺬde la
כוסגלתי, מ ס ג ר ת ה, etc.; plural absoluto, ת١י ؟ ؟ ג ר
constructo, יכוסגרורנר = בזסגרותetc.,, lo Í'nisnio son יאגרת ?־\ז٠;ז١ ١ י, la q u e
amamanta,. ;ך؟\ז٦ ١ יב
f a m ilia r id a d וייגזיץ? ل
y los infinitivos constructos de Kal, ידעת to c a r
m ism a
conocer
c a s ta ;
p e ris tilo ,
(de ﻵ٦ )ت٠—- לגעת
(de ) נ ג ע5 ג ע ת, fa tig a rs e (de ت)ﺗﺘﻼetc.— Grupo 2.٧, ت גברת
ב י ת.;;
etc. ؛plural۶ absoluto y coustructo,
כבירות، נבירו תי ت،. et
٠ و ه. / >
,
-
156 ~ c u te ra .— קת.קו.؟ו,
n o d riz a ,
יבוינ ק תך ت כ רינ ק תי
dice
e tc . ; plurai,
absoluto y constructo, נ؟וניקן؛תי = ؟ ע ו ק ר ת, etc.; lo mismo son los infinitivos constructos dC Kal de C rbcS f r 0 ١« פen ٣٦
ت ילדת
( ל ק ת — ג עו תpor Í0 común), etc.— tirupo 3.., con dos especies, según la 2 .a radical
con afijas de nombre singular tome, ora cam éts-jatúf,
ora quibbúts.' especie 1.٩ ; ג לג ל תי = = ג ל ג ל תplural absoluto, ; ג ל ג ל ו ת constiucto, ת١ ק ל؛ ל ^י = ؛ לג ל, etc.; lo. itilsrno son יבעזתig n o m in ia (sin plural); יב؛קתinfinitivo constructo de Kal de ילכל ת
؛קל,
idem de
plural absoluto,
p o d e r;
כ תנ ת.
; כ ת נ ו תconstructo,
יבישsecarse , y
יכ תנ תי
tún ica;
et cutera;
ת٩ ת י = כ תנ٩ ؛ ^ נ١ et cantera;
ه.ب١ت٦٦ ؟ت٦ )تetc.; especi¿ 2.a, כו עו כי ת, j o r n a l; ؟ ש ב ל ת י, et c» tera; plural absoluto,
;כועוכרדת
constructo,
Cintera; א־ ש מל ת, v ig ilia n o ctu rn a;
יכ؛שכרות: == בדעוכרותי.
^؟ ל؟ו,
et
Ctc־.; plural a c o lu to ,
; א ש כו לו תconstructo, ש כו ר ר ה ד = א؛ שכורות٠ א١ etc. (Véanse los párrafos
414 al 423).
.
-
.
.
.־
.
Art. 7 ..—Afijación del ncmbre dnal, asi niascnlino, como femenino. Teoría previa de la formación del nombre dual, ora masculino, ora femenino.
أ.ة إ؛إ؛
235.— Antes de pasar á exponer la teoría de la especial m utuación de puntos experimentada por los nombres duales al construirse con afijas, procede que nos detengamos un instante en trazar el procedimiento que se emplea en la form ación del nombre dual, ya sea mas-
ا
lita c ió n d e l .fem enino s in g u la r ab solu to o rd in a rio ,
!
m a s c u lin o s in g u la r respectivo con a jija d.e m i, su bstitu yen d o ésta con
culino, ya femenino, basado precisamente en la afijación del nomlire. ya masculino, ya femenino. —F o r m a c ió n d e l nom bre d u a l m ascu lin o', la le y tt que obedece es١pues, pre cisa m e n te la m ism a que la de la 0م ٦ ٠ > do٠ c,\Y١d e riv a se d el
la te rm in a c ió n n u m é rica de d u a l m a s c u lin o ٠١ ١ siendo de a d v e r tir q u e d e la s clases m ascu lin o s ؟،.ﺀ٠y ﻷ. ﻵno salen nom bres d u ales. K á ,
pues, tendremos: clase 1.5 ٥١٦, d ía ; ١٠٩١٩٥٠٥٩١
dos d i a s r
Cla.
se 2.., ( בולכןחc o g e d o r); ؟ ל ק ח י ם = ؟ ל ק ק ו, la s te n a z a s .!- Clase 3.5
שבוע., ٦?ﺗﻪ
sem ana;
ه٦ﺑﺘﺲ١
؟ ב על ם =؟בףער, dos
.Zas.—לכתף־
dos sem anas.— e s p a ld a ;
Clase 4.a, ﺗﺖﺀ١ a la ;
כתכ؛ ו ם = כתקן١
los dos
יעקב
h om b ros.—
י ר כי ם = ודכי,
؛עקבים = עקבי,
d u p lic a c ió n ;
05 בותגלם = מ תגי٠ד
o jo ;
עיני ם = עי גי,
cu los.—
r \?٠١
los dos ojos.—
doble. '—
מ תי,
ךלי
١
pozal
ג י.— F o rm a c ió n
ררם٠ דל,
=
nom bre
dual
femenino:
los testi-
d e riva se
de tres clases,
ú s É ؛r .
constrncto se g o la d o ١ ٢. ع٠ ٠ TO ٦ ٦ ١ costado m a s c u lin a ,
en los (!lie
con nom .
; ١٠,
m a s c u lin a con
؛nom bre d e riv a d o
tienen alg o
constructo con fo rm a segolada,
tam bién
(jlase \: دfemenina*,
com prende nom bres, los m ds s a lid o s de la clase 4
m u slo d e;
לן٥
٩ ﻳ ﻠ ﺌ ﺒ ﻪ = ﻳﻠ ﺬ٠ del
bre femenino., consta
d e c ir , e l
6.,٥
las dos^osas n asale s, la s dos
d e l respectivo nom bre s in g u la r o r ig in a r io con a f j a de m i,
4 .ة
lomo.—
o íd o s .—Clase
; = דלור
los
p a lm a de la ׳m ano 0 p la n t a d e l pie.. ; ج.: ﺐ מﺗ٦ נ מ١la s dos
m e jilla s . — ] ערdiente ;
cla se
m uslo ;
la b a la n z a ( con sus dos p la t illo s ) 4—
١n a ris, cara.,
p a lm a s . — ו
! כ פלי ם = כפלו
٠ ז٠ א, ٠٠،،/٠;٠ לאזנים = א؛זנו70ة٠ ى
ן٠ז٠ זני־־) כי א٠ ) ؟א־זנים — נ؟א,
ור ך,
los dos talones.—
Clase 5.a, רגל٠p i e ; ירגלום==רגר'י
los dos m uslo s.—
٤ כפר,
dos p ie s .—
ta ló n ;
١ ٠ »١ , es
de los de la
٠٦٠١١١٢, m uslo , lado.,
como si dijera לכתים ت דרכתי ت ) י؛רפי:,
de la
٦٦٦١
dos m u slo s,
la
p a rte d ltim a .— C la se 2. ح٠ . a b a rc a nom bres procedentes, como de la 4 .ع m a scu lin o (con dos cdinets ó tse ré p cd m ets); יעייתaño; ב ו י ס ت בי מזי,
و שפהla b io ; ^פתים = ^פ^ו١ los dos la b io s.— כיאה, ciento: '؟ אקי( מאתי١ = א קי ם٠٣ ) כdoscientos:— . יפאןá n g u lo ; פאתדם = פאתי dos anos.—
(p a rte s g enitales de la m׳u ؛er ٦.— C la se ?>؟.٠a b a rca , o ra m m lires de ter-
¡בזרכרי::י בז ריזי בו ־
m in a c ió n fe m e n in a segolada, ﻵ٠ح ... ٢ ﺐ ﻵﻟ ٦ ٠ ت ١ tim b a l; los tim b a le s.—
יעעלת
p ig r ic ie ;
ו1 ו٠ עעל:== יעעלתים
á duo ( g r a n d í s i m a ) > נ ה’ שתbronce; sas ةg rille te s
de
los p iC s
p ereza
נ ה ש תי ם — מ־זעזתו.
d e l p reso ,
ﻟﻤﺔ
p ig r ic ie
la s dos espo-
o ؛٠ a los iU v a rio b le s fem eni-
nos, זי. ج .* . ן\־ן١ י\זבmontón*, ם٦ ר\ז١ ז ב؛٦ ١dos montones. 2ﻵ٦. _ L o s
O m bres d u a le s , a s i . m a scu lin o s como fe m e n in o s ,to m a n
la s m ism a s a fija s que el nom bre p lu r a l, ؟o r lo
4 ا؟, respecto de la
ﻫﴼﺛﺎة
m u ta ció n de p untos exp e rim e n ta d a p o r los nombres d uales a l constru irs e con a f j a s ١bag que d iv id ir lo s en tres clases, á saber: 4 .* ,in v a r ia b le s ; 2 .ﻵ ١v a ria b le s de ñ lt im a s ila b a ;
ةﺀ.ﻵ١
v a ria b le s de p e n U ltim a
s ila b a . — C lase 1.» de duales en su a f ja c ió n : a b a rca nombres, todos in v a ria b le s , procedentes, o ra de c u a lq u ie ra de la s clases del nom bre m asc u in o
(excepto ios de la 2.a y los de la 4.a),
y adem as los de la clase
158 ;).*/m enina; asi, piles, tendremos:—Masculino, clase 1.٠\ ٥٠ ,٥2 ٦٩:
. א ז ג, etc.; דרנר = עיני ם, etc.; עיני כ ם. etc.— ٥١١r٦،,. las dos mejillas; יי٠٦ >ל؛חייך = לetc٠; ל הי כן = ל חינ ם = דהיינו, etc.— ciase 6.a, ד אוני ם:. la balanza, א'דני٠ כ, etc.; יבזאיזגיכםetc.— Clase 7.a ( == ) א ף7 א פ י ם י א פיetc ٠; א פי כ ם, etc. ( כף0 = = כפי ם١ כ פ٠ etc.; כ פיכ ם. etc.— Femeninos, clase 3.a, בועלת* = בועלתים١ etc.; יבועלתיכםetc.; תי ם٤עער pereza; ע צ ר תי, etc.; יעצלתיכםetc.; נה־שתים, grilletes; יגהעזתוet caetera; ינהשתיכםetc. Clase 2.a de duales en su afijación: comprende nombres, variables todos de última silaba, es decir, de vocal variable bajo la 2.a radical,procedentes, ora de la clase 2.a masc.a١ora de la 1.a femenina; su ley es la pérdida de la vocal carnets de la 2.a radical ante las cuatro últimas afijas ^ ٥٠ן = יכ٠ין= י ה ם = יכ،٠ ידY conservándose en todos los demás casos; así, pues, tendremos: mase.0, clase 2.a, ٥١n ؛pSr\
nos; ==ידיך = ;דיך ب ידי٠= =ידיד.הם ت ידיכן = ידיכם = ידיכי ت ידיד٠יךי٠
ידיהז٠ ﻟ ﻞFemenino, clase 1.a, ילכתי=יךכתלם١ etc.; .ייכתונ ו, et castera; כם٠ ירכתיכז־־־ ללכתetc.—־Clase 3.a de duales con afijas: comprende l i b r e
8١ variables
todos de penúltima s lla k , ٠
k
\T١ COTI
carnet» ة
tsere ^ fia b le en ﻷ ٠ .׳عradical ׳y selle !׳en la ﻵ ا١٠ procedentes ١ ora de la clae 4 ٠ ةmasculina, ora de la ﻶ ﻟ.ﻵfemenina: su ley es la perdida del carnets ó tseré dela.2.^ radical ante las Ultimas cuatro ajijas ( ם2 ٦ت ז9 י ת ם ;ר؛٠ לתוت٠ ' י יponiendo, ora pcitaj, 0׳ra jirel, en res de su ordinario scl.eroabajola 1٠ عradical y con inrariabilidad completa ante todas las demás afijas; asi, pues, tendremos: masculino, clase 4.a,
’??פיסlas desalas; ١r
؟p?.J? ٠ etc.; יכם٠ פ٠\ כ, etc.— יר^יםlos dos
muslos; = ירכי٩! י רנו ך =ד ?ני٠ etc.: י נ ? = ؛ כ י כ ם3 י ר, e t c . : ( .(נוז ף כ תפי םlos dos hombros, la espalda; יכתפיד ت כתפיetc.; ت כ תפיכ ם ﻳ ﺄ.١? ’ ﺗﺎ ؟etc.— ע ק בי ם, los dos talones; עבןבי؛ף = עדכןבי٠= עכןביך:٠ et castera; גי١קביכן = עפןביכם ﺀ עקב.; ׳etc'. ^ F en ؛؛nin0 , CiaSe 2.a, י שפתיםlos dos' labios; ؟פתיך==עופתי,י== עופתץ؟ ==י١ יז؟פתet עופתויו עופתיכן = ¡שפתיכם: , etc. (Véanse los párrafos 423 al 430).
i
SECCIÓN TERCERA DE LA TEORÍA GENERAL DE LA AEIJACIÓN
Añiación de la !mi líenla. A rt. l.°—Teoría g e n e r a l de la afij ación de la p a rtícu la . 238.
— R eciben la s m ás de la s p a r t íc u la s sus correspondientes afijas,
a s í la s se p a ra d a s , como la s in s e p a ra b le s , lo m ism o que si f u e r a n nomb re s , s in que sus a fija s se d ife re n c ie n , en lo m ás m ín im o , de la s d el n o m b re ,
con el cual pueden y deben equipararse en este tratado, hasta
el punto de que, presentándose
la s p a r tíc u la s separadas en su construc
٠
ción con a fija s , o ra como nom bres sin g u la re s m ascu lin o s , o ra como nombres s in g u la re s fem eninos, o ra como nombres p lu ra le s m a s c u lin o s , o ra como nom bres p lu rn le s fe m e n in o s, cabe d iv id ir lo s ,
á ese respecto,
en
c u a tro g ru p o s , como
pasamos á hacerlo, dejando para más tarde el estudio de la aíijación de las partículas inseparables. 239.
— G ru p o l.°
de p a r tíc u la s se p a ra d a s en su a fija ció n ,
es decir,
p a r t íc u la s separadas que se construyen con a fija s , c u a l nom bres singu la re s m a scu lin o s:
contiene
la s siguientes ( todas la s cuales se correspon-
den con u n a s ú otras de la s nueve clases de nombres m a scu lin o s , que
conocemos, p o r
ya
lo c u a lv a m o s á h acer esa m ism a c la sific a c ió n en nueve
clases, p o r más que quede a lg u n a de e lla s , respecto de la c u a l no nos sea f á c i l a d u c ir ejem plo n in gu no de p a r tíc u la .
1.a, א ת, in d ic a c ió n ) ,
Tendremos, pues:
ante el complemento directo (que equivale á ٢١אף
clase señal,
dice = או תנו = או תה = או תו — או ת ך =؛= אותן؟ = או תי
) א ת הן ( א ו ת ן = ) א ת ה ם ( א ו ת ם = א ת כ ן = א תכ ם. — יבעבורp o r ca u sa de (en tra n s ic ió n ) (de causa á efecto).— יבעבור؟ — בעבוריefe.— עו ד, t o d a v ía (reiteración, en reiteración de tal estado).— == ו3 ٦٦ען ך ך = ע עודן = עוד ם == עודכן = עודכ ם = עודנו = עודנ ה = עודנו = עו ד ך، ־־־־ עו٠ו
( e x iste n cia , e s )= ^ y ¿ j'
==ען ؟٠ ף==רy¿. שנה = ר٠ נ ו = י٠שכן — יש כ ם = י ע،י
— 160 — ىﻻﺗﴼت٦= ,\ ب ; ج٠d e ٠ 1 S٠ ,١ Q ١en fre a te d e ٠ . ٩ ١ ! a l la d o de m i.— C ia -
2 . خy 3.״:
ses
p o r causa de: no la s h a i j r C la se
q
١
4.a: SS ,٠ 2 ( ج: ؤ٦ ;ت
; ا « ﺀ. - ١ﺟﺄت=ﺗﺠﺘﺎ?ا٠ ﺗﺖ٠٤٠.- ا و ? ؛ د ه- أ٠ﻟﻠ ﺨﺄ = ﺗﻠ ﺠ ﻪ =ج? ﻳ ﺊ: ت ٦؛ب]_ت%p o r causa de (Sv, sobre, y ٦;?٦٠ c o s a j .— ١٦ﻟ ﻶ ﺑ ﺘ ﺘ ﻼ ; ذ ي e t c a s t e r a . — ﺗ ﻪ٠٦= ل')ل ا ت ٠١. ٠ . l~
clon
1.°,
G ٣upo g rupo
7
ﺗ ﺎ ﺗ ﺊ٠ ﻵ د ﻫ ﺬ ﻵ ؤ ا٦ ؛ ؛ ز = ؟ ﻷ ־ إ7 ؟ ؛ ا.
dc p a r t ic u la s se p a ra d a s
1
1.a: no
la s h a y . G ru p o
COTI
2.°, ٦^ S , «
afljus: c l a s e ؟ la v is ta de
)..·,
sec -
( \ = ל٦ך؛ג
י٦ = נ ג ד ך = ל؛נ?ד؛ד = ל؛נ؟،», etc. ח ל ף ؛, en lugar de ١?1؛,n etc.; ،,אע ¡u n to
á,
G ru p o
;לעבר = אער^ד٥
3.., ; ב ק ר ב
( נכח = ל
de
recib e
a fija s ,
Se cció n
o r illa
en el in te rio r de,
p re m io , p o r c u a n to , fre n te
la Otra
de,
ו٦ לעברך = לעב, etc.—
בקרבך = בקריד, etc ٠; יעקב
podría decir ٦!!ב עקד: ד؟٩עק oposición ,
etc.; J٦2wS
en en~
cosa gue está derecha ante uno); no
que ai las recibiera, sería así: נכהו1? = ؟. נכחe tc .— 2.a, grup o 1, בעך, detrcis de, ju n to ( ^בעךv e c in d a d —١١ ב עדי
١ ב ע ד ך = בעךן, etc٠ ؛ — בעדכם. ב ע ד ם — בעדכ, etc.— לבועז, ،٤ ca u sa de ( » מ ע נ ה = רcontestación, reducido con el apócope á un nombre de la clase 5.a), ד: ל מ ע נ ך = ל מ ענ ך = רמע, etc. — = ל מ ענ כן == ל מ ענ כ ם ל מ ע נ ם, etc ٠— יעץ, p o r cau sa de ( י ענ ה, consejo , de la 8.a, convertido con el apócope de 1a 5.a) , ד. = יע؟٩ יעכך = ר ע נ١ etc.— = — יענכ ם٠כ ׳٠י ע נ י ענ ם
=
י ע נן. — ה ח ת,
(la parte inferior),
debajo de
ר.ןן؟٦ ؛٦=
תדזתן؛
(por excepción, por = ת ח תנו — ת ה תנ ה = ת ח תני = ה ח ת ך = ) תח תן؟٠ ( תךזתכםp ٥*. ( הלזתכן = ) ת ח ת כ םp ٥r ת ם = ) ת ח ת כן.־ ת ח٠٠— ת ח תן G r u p o 2.°, no la s h a y .— G ru p o 3.°, no las h a y tampoco. Sección 3.a,. g ru p o l.° , יב תו ךen m edio de (^ ך٦j٦, m itad ^ ׳٠ ר.כ.¿؛٦٦ = ב תוכ ך et cadera.
G ru p o
2.°, און
[n ad a), no h ay, no h abía,
= אינ ך = אינני
אינן = אינ ם = איננ ה = איננו — אי נ ך. — בין, entre, en el in te rm e d io de ( בדן, interm edio; constructo, )؛בדן. י י נ ך = בונ ך = ביני, etc. G r u p o 3.°r no la s h a y . Clase 6.a, no la s h a y. C la se 7.a, sección 3.a, ¡ אךen com pan ía
d e , en p resen cia de
(¡ אי ך.
p re s e n c ia ,
de ٠ א; ך١
estar precente^
٠١ ; אתן = א ת ם = א ת נ ו = א ת ה = אתו — א ת ך — א ת ך — א ؟. ע ם,
en
com
٥ ? עco m pam a) י٥ ע מ ך = ע מ ך = ע, etc.; ו٦١ ע ב, e n u n ió r de (como si dijera ٥ ע١ ) co m p a ñ ía de, en co m p a rtía m ía / no tiene 1 uá؟ afijas (es el misino ٥ ? עen u n ió n de, y esa letra ךservil, digámosle
p a u ta de ( de
así,
in jija d a ó a fija d a
ל בדד,
so litariam en te
á la raíz. — לבד،٤ p a r te ,
(de ’٠٦ y ٦٦^
p a rte ,
de ב ד ד,
á so las con; se p a ra r),
como
١٦٦٦ =
— 101 ﻟﺖ٦ ל ב ד ך ت?ا؟ئ: = ל ב ד ר٠ דך٢ت לבדם = לבדכן = לבדכם = לבדנו = לב
לבךז٠“ ז״٠ הנ ה = ר,
u o q u i , נני==דגני٠ ה = = דזננו = = דנ ף הנ ך = = ח٢ ؛ = הננ
נ ם = הנכן = הנכם = ה נ נ ו = ה נ נ י٠יה = א י = הנ ן ==ד٠יא
en donde?
:= ﻳﻮب
؛ ר = א י ך١ם = אינו = א י ה = א٠ = מ «( = בג ד = אי ן = אי פ = אי כ ן = איכmed io de), (١, m ita d ; 2 , e n ) ; בגוך== בגול, etc. לבון أde, m ás que ,
5
v a r a que n o)
( לכון
p o r c ió n ) ר
؛= ממנו== כדמך = כו؟ן؛== ؟ מ נ י =בדני
כוהן ت מ ה ם== בי כן = מ פ ם = מ כ לנ ף = מכונה. 4 \ﻷ. —- G r u p o
2 .0
C la se s
de p a r tíc u la s se p a ra d a s
COTI
8 .a y 9.a, no la s h a y .
a j a s ؛efc
ﻫﺔ٠\٢١
aque-
lia s que se construyen con e lla s , como nombres ;femeninos s in g u la re s ؛
1٠٥» לכןראת,
a l encuentro de
( א==ל٠ ל؟ןך
s a lir a l en cu e n tro ) ==ר
לכןראתי
תך==לכןראתך٠ ; ל؟ןראתו==לקראetc.— זול תי, á excepción de ( 56 לזולהp a r a c io n ) לזולתן؟ = זללךו وetc.— ?ןת٠ יל؛en co m p a ñ ía de ( מ ה == ؛٠לע s o c ie d a d ) , לעמתך==לעפדתי, etc.—¿lase 2.a, no la s h a y . : c i a s e 3.* sección 1.a, no la s h ay r S e cció n 2.a, g ru p o 1.., no la s h ay.— G ru p o 2.., ( בלתיde לבלת 2.42،.— G ru p o
co nsun ción ) ר ة.ه
ן؟ = בלתו1 ב ל ת ך = ב ל ר, etc.
de p a r t íc u la s se p a ra d a s con a j a s , es d e cir, a q u e .
l ia s que se co n stru yen en su a fija c ió n , como nombres p lu r a le s m a s c u linos: tenemos en I ll a s siguientes ؛C la se b .* no la s b a y .— C lase 2 و
,
١ ٦ ﻳ ﺎ١ﻵ
(singular, ב ל ע ד:^ ל בno; לעדh a s t a ) ! — בלעדי, á excepción de m i; בלעדיך, e t c .- C lase s. ٥, no la s h a y . — C la se 4.a, no la s h ay tam poco.— C la s e ة.ﻵ, sección 1.a, g ru p o 1.٥, no la s h a y .— G ru p o 2.٥, tam poco la s b a y . — G ru p o
ﻷ.٠١
tampoco la s b a y .— Sección 2 و
bajo de, en lu g a r de (jNTyrv, par.te in f e r io r :
١
٠١١
١
grupo 4.0, اً\؟٦ \ ؟de-
ץן؟ץן
ا۶ﻵ ذ
٦ة ئ
7، 4 ﺛﺎ١לזת١ץ ץ؟
( ^ ך؟ל ךpor ( תחתיך ;) ת ה הי ךpor ל) ך ך ךיך٠ ( תחתיוpor ; ( ת ח תיו ( ה ו יpor נו ;) ת ח תי ה١( ך ך ؟por = ת ך תי כן = תחתיכם ;) ת ח תינו תחתיהן ت ؟ חי ד ה ؟. ; אחל( ־־־d e trá s de; ( יאחרp a rte t r a s e r a ) ; רי٠א؛ח אחריך ت אחריו ت, etc. — G r u p o 2.٥, no la s hay.-m G ru p o 3 ° : no la s b a y . — Sección
, g ru p o 4.., no la s b a y .— G ru p o 2 . . ؛
٣ ﺗ ﺖ٠٠١
entre
( 5 ין١ in te rm e d io ; constructo, ==ביניד ==ביגלך = ביניך == בינל ;) ב לן ה: נ٦ כ ם = ב י ג י נ ו = ב٠ פ = ביני כן = ביני٠ ;ד٠ בינ٠= ביניהן. — G ru p o 3 ٠ : la s b a y . — C lase
לאול
ser f u e r t e )
ة
. ﻵ.٠
a , p a r a c ٦ ؟٠١ fu e r s a p a r a
no
b a ce r a lg o , d e
; ^לל, (como de la sección 2 .a de dicha clase) ٩ לל٣
אליך, = אללו. = ללך.^ = לינו. ם = ؟٠ ؟.לי£ = ן = אליהם = ؛ לי؛ן٠ ליך٠٩. -
162 C la s e
7.a: no
apocopado,
la s h a y .— C la s e
8.a: ע ל١ encim a
de;
(. ^עלךיp a rte
a lta
) ע ל٠ = עלי ך = עלר٦٦Sv = עליכם = ע לינו = עליה = ؟ ליו
עריהן = עליהם = עליכן. — = ע ד,
(עדה؛
h a sta
tránsito-, apocopado,
— .לך = ע דן ؟ = ערל ; ) ע ך٦ע די כן = עדיכם = ע די נו = עדיה = עדיו = ע עדיהם. == לפכי = עדיהן, d elante de, en fa c e s de ( פנ ה, car.; plural, י פני ם/..« /c o n s tr u c to , פניy ; ) ל
ל פני ך = ל פני ؟ = ל פ נ י
= לפניו
= ל פ נ י ה ן = ל פ נ י ה ם = ל פני כן = לפניכ ם = ל פ ני נו = ל פ ט ה. 243. — G ru p o 4 ٠° de p a r t íc u la s s e p a ra d a s , es decir, a q u e lla s
que, a l
c o n stru irse con a f ija s , se p resen tan como nom bres p lu r a le s fem en in o s: C la se
1.a, יעל־־אודות
s a s ).
על־־אודותי؟ = על־־אודותי, etc.— c ia s e 3.a, ס בי ר, plural ; ס בי בו ת, alrededores de ^ לסביבc ir c u it o ) .— ס בי בו תי ך = סביבותי. etc.—
en ios
V or l as razones de, p o r ca u sa de
ס בו קני כן = ס בו תי כ ם = ס בי בו תינו, etc٠— C la se 4.a: no 5.a: sección p rim e ra , no la s h a y ; sección 2.a: tam poco 3.a: g ru p o
l.°, no la s h a y ; g ru p o 2.°,
in te rm e d io ;
דדן,
entre;
( או דו ת,
cau‘
la s h a y .— c ia s e la s h a y , sección
plural, ( בינו תde בין,
constructo, )בין.בי נ ו תי ו = בינו תי ך = ב י נ ו ת י ؟ = בןנו תד־־־
בינו תי הן = בינו תי ה ם = בינו תי כן = בינו תיכ ם = בינו תינו = בינו תי ה. 244. — A fija c ió n de la s p a r t íc u la s in se p a ra b le s: la s le tra s ב ב ל ם, es decir,
el
^ רel 2 ,
el
ל
y el
٥,
a fija s recib en d e l modo sig u ie n te :
ך٠١ u n id a
á la s a fija s ,
ב ה ן = ב ה ם = ב כ ן = ב כ ם = ב נ ו = ב ה = ב ו = ב ך٠— =כ u n id a á ٦١٥, mejor dicho, la p a r t íc u la se p a ra d a ٦בבן la a fija d ó n ,
؛וה וכלב7١ב dice ך ך = ב ו
son la s ú n icas que entre la s
t0^
la s a fija s
su p le a l j p a r a
y dice = כ ם ו נ ו = כ מ ו ה = כ מו הו = כ מ ו ך = כ מ ו ך = כ מ ו נ י
כ מו הן = כ מו ה ם = כ מו כן = כ מ ו כ ם. יל—־
con a fija s,
dice = לך = לד
ל ה ן = להם = לכן = ל כ ם = לנו = ל ה = לו = ל ך. מ ־ ־٠p r e f ij a , tom a a f i ־ ja s , confundiéndose con la p a r t íc u la se p a ra d a p re p o s itiv a jp , y dice מ ה ם = מ בן = מ כ ם = מ מ נ ו = מ מנ ה = מ מנו = מ מ ך = מ ؟ ؟ = מ מ נ י. ( מ הןVéanse los párrafos 430 al 443).
163
A rt. 2.° Afijas poco comunes G0n que se encuentran á veces construidos, a sí los nombres como las partículas. 245.
—P re sé n ta m e
á veces con e l nom bre, como con la p a r t íc u la , a fí-
j a s esp e cia le s, un poco diferentes de la s o rd in a ria s que tenemos estu d ia d a s , tom adas la s m ás de e lla s d e l C aldeo y m uy p a re c id a s á la s que hemos v is to que acom pañan a lg u n a que o tra vez a l v erb o .
Así, pues,
tenemos , entre la s a fija s de nom bre s in g u la r , la s sig u ie n te s: de ti, m a s ־ c u lin o , con . ךp a ra g ó q ico y acento p au san te m á xim o ó m a y o r ,
verbi gratiá: ٠٦( כפכpor יכפן؟ del Caldeo), כי٠٠= ע ו נ כ ו,
tu m a n o ).— D e tí, fem en in o
{u pecado
(por ך: ע ר
٠٦נ
(tomada
T a m b ié n p u e d e ser
כה = ׳ יך, ٢٠ g ۶ : שיתיף٠ר؛י١¿ ?؛a tercera p a rte tu ya (por j— . ^ מלאככה, e l án gel tuyo (por אכך1) ) ؟.— él, ٠٦? v. g.: ( אה^הpor ٠
ל)؟؟؛؟לי
٠
٩
٠ ١
۶ ٦ ٦ ؟٠١
^enc^a suy a -—עירה, su b u rro silvestre
(por )עירו. — סותהet m anto su yo (por ךןף٩ ) ס. — D e v o so tra s , con ٠٦p a ra g ó g ico , יכנהverbi gratiá: ;כזכלתכנהen p ro p o rc ió n con la m a ld a d de vosotras (por ) כזכלתכן. —
D e ellos ,
٩٠□ , v. g... ٩٥٩٠٦ ^؛el f r u t o de ellos (por ٥١٠١5p.١
٠ T a m b ié n puede ser
٥٠ ٦
, v. g.: ٥٠־י٦؛٦ כ١ ta
to ta lid a d de e llo s
(por
) מ؛ ם. D e e lla s , הנ ה., = ה ן.» v ٠ g٠٠: יכ^הן = כ^הנהla to ta lid a d de e lla s (por ן1؛. ) . También se ven afijas de nombre singular con nombre plural femenino, v. g.: א בי ת ם,
p a d re s de ellos;
דו רו ת؟,
genera-
d o n e s de ellos.
246.
- ־E n t r e la s a fija s r a r a s de nom bre p lu r a l, tenemos la s siguientes:
de ti, fem enino,
ל^בונוחיכי
= וכד٦ ؟٦ ١ v. g.: ٦٩١S١J,
encim a de t i
(por ٠٦١־؟٦yY —
P a r a tu g ra n consuelo ( p a r a tus grand es consuelos) . — D e éh
והי.לתגבוור^הי־־
= אתיכןוה א . כסתותיכנה — יכנךla s
los beneficios de él.— D e ella, ו ה א
co lu m n a s ó p ó rtic o s de e lla .— D e vosotras, m o h a d a s de vosotras.— D e ellos,
la s a l-
.٦٠٦١ = ٦٠١ . — והמה١ א٠٠،٤ ellos.—
על؛ימו, s°b re ellos. —D e e lla s, ٠٦١٠٦١ = ٠٦٠٠٦١٢١٦٠١٦^. los (Véase el párrafo 343 con el cuadro subsiguiente).
cuerpos de e lla s
164
!.-S IN T A X IS HEBREA. C A P IT U L O XX.
A rt. único.—Greneralidades acerca de la sintaxis. 241—
s in ta x is bebrea á estudio de tas p a t a c a s L e se a s ,.
ent٣e s i C00٣d in a d a s ١expresando e l ׳j u ic io . E s te , ﻫﺎ؟ ة ٠ ةta p ro p o s ic ió n , puede lla m a rs e en H ebreo fra s e , p a la b r a bebrea ( d e r iv a d a d e t verbo
١ ﻫﺒﺜﺔ١se p a ra r, d is tin g u ir, de٠ ۶n ir ٦m a n ife sta r cla ra m e n te ( \؟ة١ ؟ \ة4 ﺦ ٦ﺟ ﻤﴼ ﻟ٠ ﻷse d iv id e en sim p le ﻻcompuesta, segUn contenga u n a so la p ro p o s ic ió n ó encierre e n 's i v a ria s , o ra dependientes de u n a que es la p r in c ip a l, o ra a l m ism o n iv e l u n a s ׳y otras, conexion adas p o r m edio d e׳ u n a c o n ju n c ió n ;
asi la frase בראז؟ית ברא אל הי ם ^ ת ז י ש דאת הארץ٠
I. \ ٠<؟sE n un p r in c ip io creó D io s los cielos ׳y la . t ie r r a ;)؟.y ; י
cambio esta otra ٠٦ ي٠ ﻵادد ﻵ۶ ^ا۴ דיזכר ארהי ם את־גדז ؛דאת כלב ה חי ה أ Génesis Vil, 1 : ה א ר ץ ויישבו ה סי ס- א תו ב ת ב ה ויעבר אר׳הים רוח עלI (؟،M a s acordándose D io s de N o é y de toda fie ra terrestre ׳y de toda bCS. tia m an sa que ( L a b ia ) con el en el A r c a ٦su scitó el S e L o r cierto viento sobre la tie rra ^con lo c u a l b astó) p a r a que fueran ׳y a re tirá n d o se la s a g u a s (d e l d ilu v io )!)،
ﻷﻵ.— L a fra se b e b re a , e m p e ro , se ria un logogr^ o in d e s c ifra b le , s i no conociéram os á fo n d o ta te o ría de tos acentos tónicos, y a que la s p a . la b ra s todas, a excepción de la que precede a l M akTcdf, lle v a n c a d a c u a l su acento, y Cste expresa, no sólo la s ila b a en que L a de c a rg a rse el tono y la especial m etodia con que L a de cantarse, sin o la conexión s in td x ic a ó la separación que en e l sentido m e d ia entre u n a s y otras.
De ahí. pues, ta necesidad que tenemos aliora de entrar de lleno en el estudio de los acentos tónicos. D iv íd e m e ) ante todo, pues,
e n F o s á ic o s
y poéticos, siendo poéticos todos los que se en cu entran u sado s en los l i . 1)1 os b íb lico s כן ת
restantes lib ro s
( אJ o b ٠ P ro v e rb io s y S a lm o s ) ) (Véanse los párrafos 244 y 245).
y p ro s d ic o s los d e los
A r t. 1 ...- A c e n t u a c i ó n p r o sa ic a en g e n e r a l.—A cen to s p r o sa ic o s g rá fic a m e n te co n sid era d o s.—A ce n to s prepos it iv o s .—A cen to s p o sp o sitiv o s. 249. !
—Muy numerosos,
máS)
en suma,
de veinte y cin co וy de m u y
׳n a d a s ׳y m ú ltip le s fig u ra s , no siem p re entre s i m uy diferentes, ׳y de
m u y d is tin to s o fcio s, como son, los acentos tOnicos p ro sa ic o s hebreos,
11a y יante tod-0, ^ne ^ ؛arse en sns respectivas jig u ra s , d iv id ié n d o lo s en su perio res é in fe rio re s, según se. los coloque, o ra encim a, o ra debajo d e l trabado, y a u n h ay a lg u n o que se p in t a en m ed io de éste, ^ jándonos tan sOlo en e l aspecto grú ۶c o ٠
250. — A ce n to s
tónicos p ro s a ic o s in fe rio re s : son los siguientes:
1.٥,
S i l - l ú l í ( ^ י ס ר١ ( jin ) ^de verso ١, cu y a f g u r a es esta ' = , yendo siem p r e a co m p a sa d o de uno, que no es n i superior, n i in fe r io r , lla m a d o , so fp a sú h , que es a s i؛
2—. ؟ ؛..,
y que, ju n to con el S il- lú lí, es de este modo
( ) א ר י א = = א תנ ח
el A tn d j
con la p r im e r a p a la b r a
:
(descanso)
d e l v e rs íc u lo , se
lla m a
===.— C u a n d o v a Jasp .1 ó S a jp d
؟ﻫﻼا٢١ﺖ ﻞ؟اﻫﻼﺗ ﻫ ١ ١£ اque barre, v a s ija d e b a r r o Y - - >؟.٠, el T i،fjá p a lm o ) ٠ , ó T a r ja
( לכדרחא
p o s tra c ió n ):
4.0— ج,
el D e j i
( ךךןו١
em-
p u j e ) , ةT i f j a in ic ia l..^ ., este es como el T i f j d ١ f u e r a de que v a siem pre d e la n t e d e la p a la b r a . — b . ٥١M a h ,a fú c ( S c h o f a r - h a fú h
( לשופר יכדהפך
٦ ج٩ ١ اهtro m peta reto ؛c id a ١ ó S c h o fa r-m e h u fp d b
f r \ id ):
! ٦|; re to rcid o , subvertido^ 0
==.—6.°,
Y e tib
( ؛יתיב,
él h a rá v o lv e r sentado) ó
( י ע י י נ ו בץ؟וךבוtrom peta que va delante)*. ٩٠١ se
M a h a fd c - m o ú d ú m
d is tin g u e d e l M a h a f d c en que se p in t a siem pre delante de la p a la b ra .— ٦ ٠٥, M e rc d .p e su ta c i! lo ١ ١
M a a r ib ( \ ד١1
ة
( בויי כ א כפיל א,
ﻢ حرﺛ ٦٦ ١ ؟ك י ؛
a la rg a d o r e xte n d id o )
أﺀque a la r g a ) :
0 .ج
— ا ؟,
a la r g a d o r d 0h le )1 ó T eren ju t e r in
v a r it a s ) :
===.—9.°,
escala^,
0
T e b ir
S h is h e ld
( ^ תביךq u eb rad o ): 10— ﻣﺖ٠,
( ﺑﻖ٠ ١ ث :;\ ﯪ
cadena) ١ ة
ו؛؟ל٠؛ד، (c u e rn o ó trom peta de ru e d a ) ؛٩٠— úú,
ة
sen-
M e rc á -h e fu ld
לתרין חוטרון D a rg a : f
dos
( דרגא
م
עי\ ש ד
Y é raj-b en yom d
(٢ ٢ ٦ ١ ١ ٠
٠ ب ١ ة٠ \٦ “٦ و, lu n a de un d ia ), ó Yareaj-ben-yom O ^luna de su d ia ) , 0 G a lg d l
— 166 — ( ١ן؛ל ؛
(٠ אופן ו؟ג ל ד
'ueda') o O fá n V a a g a lá
==. — 12,
c a rre ta :
( ן٦: מ י,
M unáj
descanso),
( עו פ ר בזונה,
trompeta de d e sca n so ):
( 1 שופר מכרבל.,
trom peta que c iñ e ):
mil{)jél ante Z a q u é f-k a tó n
(= ),
S c h o fá r i l lu i
( שופ ר ישר,
==. — 13,
S c h o fá r- M u n á j
S c h o fá r -M e c a rb e l
( כי בל ה א
así también llamado, aunque
un Se g ó lta
ó
una
=b ==, és un M u n á j en p a la b r a (que luego estudiaremos). T a m b ié n puede
i r el M e c a rb e l ó S c h o fá r c a rb e ltá m anto),
u n a ru e d a y
siem pre en d ic c ió n m iJ jjé l, ante
acom pañado de un Z a r c á
( ו٦ פר על٠١ ש,
e l cuerno d e l
( ~ ) . así,
2L_ - — . . . ! 4
trom peta e levad a) , ó S c h o fá r y a s h á r
trom peta re c ta ),
ó
S c h o fá r holéc
( ל ך٠٦ שופר.,
trom peta
que v a avanzando) , y no es m ás que un M u n á j en p a la b r a m ilr á j j ante Z a q u é f-c a tó n ó Sególta con Z a r c á ,
15,
M a y e lá
( ؛؟אייר؛א, f o r t if ic a n t e ,
d ic c ió n , o ra del
ó
~ ____
tó n ico ): es un T if j á en la m is m a
S i l - l ú l c ,o ra d e l A t h n á j ,
( !؛גרמיה,
así: == ó ==.
P™ ٥ q u e b ra n ta m ie n to ): es un tra s de un M u n á j
entre dos M u n á js ,
251 ,—
así: rL: =
1.
( ת א١ ס ג ל؛ א = ס ג٠ p e c u lio ) , ,°.2 —.= ؛
?ף.!׳
elevado r p eq u eñ o),
elevad o r
٠
así: 1 = ; = í = : .
A ce n to s tónicos p ro s a ic o s su periores: son lo s sig u ie n te s:
S e g ó lta ó S e gó la
16
g ra n d e ),
=
úsase este acento
3 — .=؛...
Z a q u é f-g a d ó l
( ؛,٦٦؛؛
sólo, o ra tra s d e l Z a q u é f -
catón, o ra en la p rim e ra p a la b r a d e l v e rsícu lo , cu an d o no lle v a n in g ú n otro
acento,
o ra in m ed iatam ente después d el A t n á j . — A.0, R e b ia i
( ל١ > ך בc u a d ra d o ) S h a lsh é le th M a r id
ó R e b iji,
( n S٠ S٠ ,
( ؟ן־עיד,
según Rab. Jayyúg ^.١٠٠٠١٠٦٦١ = = _5 o
c a d e n illa )
el tro n a d o r),
ó
=؛־.
M a r im
( ס ך עי ם٠،'e l
que tru e n a )
ó
sólo se u sa siete veces en p r o s a y
m ucho en verso, y esas siem pre en la p r im e r a p a la b r a d e l v e r s íc u lo á ca m b io
d e l Sególta,
( ،.. ? ؟٠ a. 7. ,
v. g.: Gén. xix, 16, xxjv, 12,— 6..,
P a sh tá
extn sió n ),==: v a siem pre sobre la ú lt im a le tr a de la p a la á(קדכוא, m d a K
a n tic ip a c ió n ) , : tiene la m
d e l P a s h t á , p e ro va siem pre sobre c u a lq u ie ra le tra de la p a la b r a que no sea la
. —8.., A z lá a ltim u
( אז ל א,
e l que v a a n d a n d o ), '.-9 .., Z a r c á á m d a K
G h éresh p re c e d id o de
=؛
es el
( ׳ז ך ק אd is p e r s a r ) , = :
v a siem pre ante e l S e g ó lta , sirv ie n d o á éste, p o r lo c u a l se le lla m a a l S e g ó lta
R o d é f- le z a rc á
( לדף ל؛זךכןא,
e l que su bsig ue a l Z a r c á ) .—
10,
G lié re sh
( ٦^ ר٠\,
e x p u lso r)
p e n ú ltim a s íla b a de d ic c ió n .— sor)
ó
^ ٥٦٥٦١٥,
T a r s á im
T éresh
11,
^ — )בורס:
^ גר’ שים١ doble
G h e ra s h á im
doble e x p u lso r) ,
r==.
va siem pre en la e xp u l-
substituye a l G lié re s h ,
cu an d o se tra ta del tono en s íla b a f in a l de d ic c ió n .— 12, P a z é r d is p e rs a d o r) ó P a z é r !catón
IB,
K a rn é -p a rá h
(רל؛٦יפדר ג
Q ٠١٠p
^.1٠٠D,
d isp e rsa d o r p e q u e ñ o ): zx=t—
( גו כ؛רא٠ » קיastas
de u n a b ecerra) ó P a z é r g a d ó l
d is p e rs a d o r g ra n d e ): = \ no se usa m ás que d ie z y seis
veces1 y siem pre v a p re ce d id o de un Y aré aj-b en -yo m ó ó G a lg á l .—
( ת לי ש א גדלא,
—
T e lis h á -g h e d o lá
= ;؟
fu e rte ):
15,
robustez g rand e: d e l verbo
לי ש,
14, se r
v a siem pre delante de la p r im e r a le tra de la p a la b r a .—
(קבזנא؛. » תליישא
T e lis h á - K e ta n n á h
robustez p e q u e ñ a );
va
siem p re tra s de la le tra ú lt im a de la p a la b r a .— PLay tam bién a lg ú n acento que no es n i su p e rio r n i in f e r io r ,
como sucede con
el S o f-
p a s ú lc , que v a siem pre a l f in a l d e l v e rs íc u lo , y p recedido de u n JSillúJc,
así, ٠===,
y el P e s ilc ,
= l= ,
lla m a d o tam bién L e g a r m e , cu and o
v a tra s de un M u n á j ó está entre dos M u n á js , E s de a d v e r t ir ,
en fin,
así, !=p, ==l==٠—
que e l M u n á j h ace veces de M é te g h , cu a n d o
aco m p a ñ a a l Z aq u éf-!cató n en la m ism a p a la b r a con u n a s íla b a Ínter m e d ia entre am bos, á lo menos, p o r lo c o m ú n , siendo entonces un m ero acento enfónico ,
v. g .: ינערבוף־מיםExodo, xv, 8; לשכות..!» Gém xxxvi,
4; אלבו תיכ ם. Gén٠XXXVII١7. 252.—
llamados
H a y acentos
p re p o sitiv o s,
que son
los q u e, au n q u e
tra z a d o s delante de la p rim e ra le tra de la p a la b r a , se los h a de suponer m ás a d e la n te , a llá donde lo re c la m e la M o r fo lo g ía , son c u a tro ,
saber:
el D e j i
g h e d o lá
(== ),
el Y e tib
( = ),
(==),. v. g .: »כולכי ם
el Ghéresh
M e la h im
הלכתם٠ h a la lc té m . —H a y , en cambio,
(==) y
.— ימבזלכת
otros acentos
á
el T e lis h á -
M a m lé lc e th .—
llamados p o s p o s i ־
tivos, á los cu a le s, au nq ue tra z a d o s a l f in a l de la p a la b ra , se los ha de re tro g ra d a r hasta la s ila b a in d ic a d a p o r la M o r fo lo g ía ; son tam bién c u a tro ,
á saber:
T elishá-Je etanná
el P a s h t á
( ; ) =־
( = ),
e l Z a r lc á
(= ),
es de a d v e r t ir que el P a s h tá ,
e l S e gó lta
—
p o s itiv o , lle v a delante el K a d m á en la m ism a p a la b r a , o tros tres son siem pre p o sp o sitivos, hamméleJc.—
٩٠٦í٦,
thóuh .—
(= ) y
cuando es p o s-
así (_=¿),
y los
v. g.: » תלכנ הthelálena .— י ה מ ל ך
؟١١٥٢٦? jóscheJc (V. los párrafos 446 al 449).
168 ٠
Art. 2.0—C lañacación sia ta x ica de l . s acentos tónicos prosaicos. E h ~ C o n s k le r a d o s 108 acentos tónicos p ro s a ic o s bajo el aspecto ٩۶
le
clo sin tá xico que es tan lla m a d o s a desempeñar, dividense en dos c la -
ses, á saber: pa u sa n te s
ticos rablnicos)
( ه٦ج.٦ ؟ح١ ل ؟los
y co n tin u ativo s
que d iv id e n ر
( יכל?؛ורתים
según los grainá-
los que s irv e n ) . Son p a u -
santes los que in d ic a n que la id e a de la p a la b r a que lle v a c u a lq u ie ra de e llo s esta menos conexionada con la de la que su bsig ue que con la s d.e la s p reced en tes ١ e q u iilie n d o p u n to ftnal,
ﻵ
a n uestra coma, p u n to ׳y com a, dos p u n to s ׳y
aun a lg o más, en p u n to á p a u s a s , que no podem os nosotros
exp resar. L o s co ntin uativo s, u n itiv o s , m inistro s ó sierro s,
0 ة0 ةn k »
ﻵ١ ذأةال
tod o s
tiooo^ , 8ig ١d٠۶ c a n ,p o r el co n tra rio , que la id e a de a q u e lla
p a la b r a esta íntim am ente u n id a con la de la s que subsiguen.
luego liemos de advertir que
el v e rsic u lo hebreo se lla m a
בית
c a s a רy
esta d iv id id o en dos m ita d e s, aunq ue no geom étricas, sino le S e n t id o y . p o r tanto, de m u y des-igual ׳m ed id a, llam d n d o se la p r im e r a de ella's
٢ي ﴽاﺀcomo se lee) יו ל \זp u e rta , y la segunda ס בי, c e r r a d u r a 1\ ؛ י ؟ זoV
párrafo 449). س
ا ﻷ
— L o s acentos p ausan tes se su b d io id e n en v a rio s g ra d o s , unos a
otros su b o rd in a d o s, de m an e ra que en, el segundo, p o r ejem plo, desemp e ñ a n e l ojieio de c o n tin u a tiv o s respecto d e l p rim e ro , a u n q u e sea p a u san te verdadero respecto d e l tercero y cuarto, y a s i respectivam ente los u lte rio re s. A
la ves c a d a g ra d o se su b d iv id e en su bgrados, ig u alm ente
su b o rd in a d o s lin o á otro,
tal como acabamos de decir respecto de los
g l i o s . — S u b d ivid en se, \m > , los acentos p a u sa n te s en cu a tro g rad o s, a
saber:
1 . , pausantes m á x im o s 'ר2.0 רp ausantes m ayores ;
menores,' 4.0, p au san tes m in im o s 0 ו ٠ ث
3 . ٠ رp a u sa n te s
٠
>؟٠ ﻵ٠— E l cuad,٣ 0 sig uien te expone los cu atro g ra d o s con sus respec-
tivo s su b g rad o s:
(1) E٥ de advertir que esta nuestra clasificación se corresponde, aunque con distinta nomenclatura, con la que hacía Gesenius, llamando respectivamente Emperadores, Reyes, Duques, Condes y Siervos á los que nosotros denominamos pausantes máximos, pausantes rha~
yores, pausantes menores,pausantes minimos ٥ continuativos.—La clasificación del Dr. García Blanco era cuatrimembre, ةج ة١ا\ﻫﺪ.٠ \ . ٠١ Reyes (So/־pasú7c٠Sil-lúíe, res nayor.es CRebiaj, Zaqudf-fcatdn,Zaqué/.gadól, Tifja); ؟...١Señores nenores ؛Paslitd, Zarlcd, TelisñdgBedold, Karné.pard, GhdresB, GBeresftdim, Yetib, Tebir ١ Pazér١5 4.°, Ministros (yMunáj, Mecarbél ó Jítuí, Merfcd- Pesbutd ١ MerM-lce/uld, Kadmáñ, Pasfdd, TelisM- ícetannd, Dargd, Yaréa^bm-yomd, Sñalsbélett٠٦. - E l Br. D. Ser ero Catalina, en fin, bacía esta, misma clasiftcacidn de su Maestro el Dr. Garcia Blanco, anngne denominando pausantes, subpasan, tes, continuativos y subcontinuativos á los gue éste llamalra Reyes, Señores mayores. Señores menores y Vasallos d Ministros, d incluía el Sbalsbéletb, á la vez, entre los continuativos y entre los subcontinuativos.—Tumbidn podríamos llamar*. É tic o de nuestra c \ a l ؛a É \ , distingüentes ٠ndvimos, mayores, menores y mínimos, y continuativos d unitivos d los p ؛ denominamos pausantes máximos, mayores, menores, mínimos y continuativos.
170 - ٠ SUBGRADO
P a s h t á ........................
-
2.° ׳־
6
Z a r h á ........................................ ...
Kadm á
، ==——
Y e t ib ................................................
:—
T e b ir ................................................
!. ...
T if j á in ic ia l ó D e j i .......................... M e r k á - k e fu lá ...................................
Grado 4.°—P au san tes mínimos. SUBGRADO l . °
G h é re s h ............................................^-----G h e re sh a in .......................................(= =
SUBGRADO
2.°
T e lis h á -g h e d o lá ............................... Telishá-Tcetannáh.
=
........................ =
SUBGRADO
3.°
P a z é r ................................................ K a r n é - P a r á ................................. ..
^
SUBGRADO 4 .°
P e s ik .............................. ................. I L e g a r m e . ........................
■■ ■
i:
Acentos continuativos, son los siguientes : M u n á j ............ M e c a r b é l ........
M e rk c i-p e s h u tá ................................
...
M a h a f á c ..........................................
---
D a r g á ...............................................
-
K a d m á .............................................
-'
T e lis h á - K e ta n n á ..............................
.......... .
■·■
Y é r a j ó Y a r é a j hen-yomó ó G a lg á l .
T ifjá.................................................
...=
(Véanse los párrafos 450 al 455). ٠
Art. 3... — Procesión estigm atológica ó sea jurisdicción de cada uno da los acentos prosaicos pausantes: Ser vicio especial de cada uno de los continuativos. 257. A th n á j
—J u r is d ic c ió n (==)
del S il- lú h ó d e l A t h n á j: e l S il- lú h
van precedidos de un M e r c a
te, y luego vienen un T if j á su D a r g á
(==)
(= ),
(~ ),
(bb)
()־=؛
y p o r ú ltim o un P a z é r
(bb)
con
G h é re sh ó A z l á
(==)
con su K a d m á
con su K a d m á h
viene antes un G h e re s h á in
(= )
(=)=־, un
u n T e lis h á h -g h e d o lá
ó un T e lis h á h -K e ta n n á h
d e l G h éresh
su K a d m á
y el
s i e l sentido lo co n sie n
con su M e r c a ( = ) , un T e b ir
(==) con
un P a s h t á
con su K a d m á
(db),
(==)
(==),
(:==)
(bb)
(=( )=־ó
con su M u n á j
en vez
(===),
(==), con tal que á las tres
con su M u n á j
ó cuatro palabras, á contar desde el final del versículo, no reclame el sentido de la cláusula un pausante del segundo ó del tercer grado, cuyos respectivos ministros habrán entonces de aparecer, ó que el ver sículo, como es lo común, sea corto y no dé para tanto. 258.
— J u r is d ic c ió n d e l S e g ó lta
(ib=):
v a p re ce d id o de un M u n á j
( si no re q u ie re p a u s a ) , y luego vienen u n Z a r h á
(===), un
(==)
(==)
con su M u n á j
(===), ó un G héresh ó A z lá (==) G h e re s h á im (— ) con su M u n á j (==), un
P a s h t á ( — ) con su K a d m á
con su K a d m á
(:db),
ó un
(=~) con su M u n á j ( ~ ) , ٠ un T e lish á -h e ta n n á h () =־ (===:) y un P a z é r (~b) con su M u n á j ( ~ ) .
T e lis liá -g h e d o lá con su M u n á j
259. hél
(===)
— J u r is d ic c ió n del Z a q u é f-!c a tó n ó un J i l u i
(٦ ),
(٠ b =):
y luego viene u n P a s h t á
lle v a delante u n M e c a r -
(b=)
con su M a h a -
— 172 — (٢ ),
fá c
con su M u n á j
(==),
١ )
con su K a d m á
ó un T e lis h á g h e d o lá
() =־
u n T e lislid -lce tan á h (\ =
() ت
un G litre s h
con su M u n á j
(= ),
ó un G h e re sh á im
(= )
con su M u n á j
(==) V) por
() ت
(==), 0׳
u ltim o , un P a z e r
con su M u n a j (.(ي
2؛Á \0 J u r is d ic c ió n del Itebiaj ( = ١٠. lleva delaute de si, un M unaj ا0 ب١١ ﻷ
á á im
luego v i e n e n ! P asbta
ﺗﻴﺎ١
con su Munáj
md (===), un
(= ١
( = ١١ ó
ى
un Gbéresb
ة
' ؤ
A sia
١ا
ó un Gbere-
( = ١ con
su K ad-
(==) con su M unáj ( = ) , ó un Telishá-
betanndb (— ١ con su Munaj ( = su M unáj ( = ) .
261.־־־־J u r is d ic c ió n
con su K adm á
٠١
y, ׳por ultimo, un Paaer
d e l Z a q u e f-g a d o l
() ت:
con
v a siem pre solo s in
co-
m itiv a n in g u n a especial,. ^ ؛.. S e r v ic io
especial, ^ue ca d a co n tin u ativo p ro sa ic o p re sta a
d eterm in ad os p au san tes ؛S e rv ic io det M u n á j
( = ١٠. p réstate este acento
غc u a lq u ie ra de tos pausan tes, menos et S il- la b (/٠ ت١ó et T t f j d (=١ ١ a d v irtie n d o que b a y ocasión en que se presenta basta once veces repetid o .— S e rv ic io d e l M e rc a p esb u ta a l Á th n á j
(===),
o ra a l T if j á
(=
(==),
( = ) . — S e rv ic io d e l M e r c á -h e fü lá
٠١٠. s irv e ,o ra a l S it - lU b ا٠٠ غ١لo ra
o ra a l Z a r c á
(===):
(وﺗﺚ,
sirv e a l T i f j á
o ra a l T e h ir
(= ),
m ed ian d o
عﺀه١9 *ا ة١ ٠ — S e rv ic io det M a lia f d c ( ت١ ٠ . sirv e a t P a s l t a (\J—Y ~ S e rv ic io det M ecarbet ( = ١؟
د
٠ ٠s irv e en p a la b r a M it jjé t a t Z a q u é í- b a tó n
7 ذ ־a t Segotta, m ediante Z a r c d , a s i ( ־: ﻰ ت ﺑ١. . S e r v i c i o det
J i t u i s irv e at Zaquea-catón en p a la b r a
M ilr d jj^ ^ ؟
m ed ian d o Z a r c a , en p a la b r a M i l r a j j ( ־: = gá
(ﺀ
)· s irv e a l T e h ir (0
ز ؟al
?
١ó a t Segotta,
). ١ — S e rv ic io det D a r -
R e h ia j ( = ) . — S e rv ic io d e l K a d m á
ﺧﺎ١ ٠ . sirve, o ra a t P a s b t a ( = ١١ o ra a t Z a rcd ., ﻓ ﺎ٦o ra a t G b é re sb ^( ) = اue entonces a q u e i s e lla m a A s l d ٦ ١o ra a t T e b ir det T e lisb a -b e ta n n á b
S e rv ic io
( = ١٠. s irv e a t K a d m á ( ا١ ١usado entonces como
p a u sa n te m a y o r á, cam b io det P a s b t a ذ ا١.— S e rv ic io det Y a ré a j-b e n yom ó
ؤG a lg d t (؟
P a zé r-g a á ó l
١ ٠ . sirv e a t K a r n é p a r a
(Véanse los párrafos 455 y 456).
tam bién lla m a d o
-
173
Art. 3..— A centuación poética; acentos poéticos bajo el aspecto gráfico; clasificación fie fiicbos acentos bajo el aspecto sin U xico; jurisdicción fie cada nno de los acen'tos pansantes poéticos. 263 .— L o s
acentos poéticos,
es decir,
los de los lib ro s
ل٦ ا١*؛ت, ó sean
el J o b , los P ro v e rb io s ׳y los S a lin o s , so^ los mismos p ro sa ico s, COTI v a . r ia s ad verte n cias, á ﻟ ﺔ ﻟ ﺲ٠ ا1. ﻵ, la de que en los lib ro s poéticos no se ven nnnea nsados los siguientes: e l SegO lta ذ ا١ ١el Z aqu éf-b atO n (;·—y e l Z a q u é f-g a d O l ﻳ ﺎ١١ el Y e tib =ا١٦ el
7 ى
ا١١ el K a rn é -
p a r a l،—١ ٦el T e lis b d -g b e d o ia y ¿ ١, e l T b e lisb d -b etan n d b ﻃﺎ٦ ١el Gbéresb ﺗ ﻴ ﺎ١ ١como no sea a n id o a l R e b ia ١ ٦
؛el G b eresbd im ﻇﺎ٦ ١el
M e c a rb e i = ﺗ ﻴ ﺎ١ﻵel J i l u i د = د ا٠ ١ ﻣﻶ١1ﻛﺎde que el M u n d j p o e sia se p resen ta
١en
a veces como acento su p e rio r ,\أ ،؟ > \ غ١en cuyo caso tom a
el nom bre de I l u i (;ب ٣ ت ٠ ٦elevado )ة ز٠ ﻵ ١la de que en los lib ro s p o ético s son m u y frecuentes los acentos dobles en u na m ism a p a la b r a , tro cand o e l p rim e ro de ellos su nom bre substantivo en un adjetivo que c a lib e a a l segundo: 0.8Í se ve M e rc d -m a b a fa c a d o , M e rc d aarcado, خ٠ ١M a b a f a c - ir c a d o ,
ش٠٦ ي
٠٦
R eb iaj-g b eresb ad o, ات١ M a b a f d e - y a re ja d o ٦
M e r c a m un ajado, ع٠ ١M u n d j m u n ajad o , 4 ب٠ ٦ .a١la de, que e l Y a rC a jben-yomO 7
ا١ ١m uy poco usado en p ro s a , es fre cu e n tísim o en p o e s ia ; >؟.ة١
la de que a veces ciertos acentos p oéticos toman nom bres especiales, ة ﺲ ل؛؟ﻟ ٠e l M e rc d -m a b a fa c a d o se lla m a O ie־veyoréd ا٠ ٣ ١ ١ ٦ ٠ إج٦ ﻷ٠uno que
١
esta a r r ib a y otro que esta a b a jo ) (\ ي١ إ١el M erb d marcado ( y #
) y
١
el M a b a fá c -s a re a d o (\إش١٦se lla m a n am bos T s in n o ritb (\ل٦ث\ ا ﻵ ١es. tridente) )
á saber:
M e r c a - T s in n o r it li
( ) يel primero, y
M a h a fc tc
T s in n o ritb (\ ي١ إbY 0ا؟£ ةا ج٠ — E l R e b ia j ﺗﻴﺎ١se lla m a R e b ia j- g a d ó l, si v a p re c e d id o de acento c o n tin u a tiv o ( y . ج.٠ .٠ ﻲ =ﺗ١ ١y se denom ina R e b ia j - k t d n
( — ؛:), si
va ante S il-lú 7 c
( ; t ); asi, ﺗ ﺖ, ó Atnaj ( = ) . —-
E l S b a lsb é le tb ﺗ ﻴ ﺎ١ se lla m a Sb alsb e ie tb -g b ed old , cuando va ante P e s ilc \ =ا٠ ﺗﻲ١ se denom ina S b a lsb é le tb -b e ta n n d b ٦cuando no v a ante P e silc ,
a s i,
=F = ; = ± . — E l L e g a rm e no sólo 56 lla m a a s i , cuando v a
entre dos ^ lu n d js, sino que tom a el nom bre de L e g a rm e ־sb a lsb e la d o , s i su b sig u e a un Sbalsbeietb, a si
\ ا ي ٠
L e g a rm e badm ado, cu an d o viene
así ^zL·, y e l de L e g a rm e m ah a fa ca d o , s i M a h a f á c , así \z~ (Véase el párrafo 457). tra s u n K a d m á ,
2G4.
viene tra s un
C la sific a c ió n s in tá x ic a de los acentos poéticos: d ividen se en la s
m ism a s clases que los p ro s a ic o s , es d e c ir , en pausantes y co n tin u a tiv o s , y los p a u sa n te s se su b d ivid e n igu alm e n te en cu atro g r a d o s , m áxim os, m ayores, menores y m ín im os, y c a d a uno de esos cu a tro g ra d o s se su b d iv id e en v a rio s subgrados, como a llá . E l cu a d ro siguiente d e s a b o lla p o r com pleto esa c la s ific a c ió n :
CLASE 1.a—ACENTOS PAUSANTES.
Grado l.°—A centos pausantes máximos poéticos. SUBGRADO
l.°
S o fp a su k S il- lú lc ............................. ..........
SUBGRADO
2.°
A th n á j ..............................................
—
M e r k á m a h a fa ca d o ú O le veyo red .
—
Grado 2.°—P au santes mayores. T if j á ó T a r j á ..................................
=====
D e ¡i ó T if j á in i c i a l ......................... ...........
Grupo 3 ٠°—Pausantes menores. SUBGRADO l . °
R e b ia j- g a d ó l .. . . . . . .
(—־.
R e b ia j ca tó n ..............(♦—
-■. j —'
S h a lsh é le t h etann á ..................
................
______j
{— ■
.— ’
■■־f
S h a lsh é le th g h e d o lá .........................٤1— R e b ia j g h e re sh a d o
^—
—
? ׳־
j
j
175 —
SUBGRADO
2..
P a s th á . Z a rc a ..
Grado 3.°—P au san tes mínimos. SUBGRADO
l.°
SUBGRADO
2.
P a z é r.
P esiíc , L e g a rm e m a h a fa c a d o ...................
٠:
L e g a rm e Jcadm ado ..........................
٠:
CLASE 2.a— ACENTOS CONTINUATIVOS. M e rc a peshutá. M u n á j ............ I l u i ó M u n á j a lt o .................. M a íia f á c ................................ R a c im a .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . L e g a rm e m a h a fa c a d o ............. G a lg a l ó Y a ré a j-h e n -y o m ó .
.٠
T if j á ó T a r j a .......................... M e rc á za rca d o ó T s in n o r it h . , . M a h a fá c -z a rc a d o ó T s in n o rith M e rc á -M u n á j a d o ................... M u n á j-m u ñ o j a d o ................... M a h a fá c -y a re ja d o ............ M e rc á m a h a fa ca d o b a jo ........
(Véase el párrafo 457).
— 176 — 265.—J u r is d ic c ió n
de los acentos p au san tes poéticos:
Por lo común,
e l verso hebreo es c o rto , sobre todo el segundo h em istiquio
la dirección de la escritura),
presentándose con sólo tres
b r a s , lle va n d o el S il- lú h
( :==) ante M u n á j (==), ó u n
s i un M e rc a
reshado ( = ) y un
T if já
(==)
(==),
(=7=)
V
(==)
(==)
(==).—E
y su M e rc a
( “ ),
l
ó M erecí
con M u n á j ( = ) , y , si es la rg o , viene después un
M e r c á m a h afacad o ( Ole veyoréd) Z a rcá
ó cu a tro p a l a u n R e b ia j ghe-
otro h em istiq uio lle v a A t h n á j ( = ) p re ce d id o de M u n á j
(=F)
(tomado en
con su Y a r é a j ( G a lg á l)
con M u n á j ( = ) , P a z é r
(==)
con Y a r é a j
(==) iy
(= )٠
Kadm á
(===), K a d m á (==) y (==), y , p o r ú lt im o , u n M a -
con M u n á j ( = ) , ó Z a r c á (=z) con M e r c á
M a h a fá c
(= ),
y R e b ia j ( = ) con M e rc á
(==).—A
h a fá c
(==)
R e b ia j
veces, en vez d e l M erecí m a h a fa ca d o
(= ),
con M a h a f á c
un P a z é r
(==)
viene un
(==)
con P a s h t á
y un
M a h a fá c ( = ) . — S i el verso f u e r a m u y largo ,q u e nunca lo es, la j u r i s d ic c ió n d e l S il- lú k E if ja
(1r1)־
con M erecí
lu g a r d e l T if j á
(==)
M unáj
(:~ ) =؛p)
a b a r c a r ía un M e rc á y un P a z é r
(==:) se p o n d r ía
M unáj M unáj
con su Y a r é a j
P a z é r {=
)
con
con
c ie r r a el A t h n á j
(=p)
M e r c á m a h a fa ca d o
Y a ré a j ( = ) y
de a d v e r t ir ,
en
(— )
(==).— E
con su
l A th n á j
M e rc c i-m a h a fa c a d o
( = ) con su u n K a d m á ( )=־؛con {~=)y u n P a z é r (=)=־־ Z a rcá
en fin, que ٠aunque
c a s i siem pre
el h e m istiq u io segundo, á veces le re e m p la z a un
(= = )
y a u n un T if j á
R e b ia j ghereshado {=z) ( V é anse
cuadros).
—E l ( = ) , un
l R e b ia j (f=z) i r í a con M u n á j
( = ٠١).— E s
(==)j ó
(==) ó T i f j á (=p), (según lo K a d m á (=é=), P a z é r ( = ) , M e r c á
lle v a r ía delante de s i un Y a r é a j
(==), un (==).— E
con su Y a r é a j
y Y a ré a j
un
de M u n á j
٠ M a h a fá c -z a rc a d o
z a rc a d o
(= = )
(=)=؛
(==:),
ó M unáj
u n R e b ia j ghereshado
ó D a rg á ( = ) , P a zé r
(1F3), entonces, i r í a p re c e d id o pida el sentido), R e b ia j ( = )
(===)
(= )
(==)
ó un R e b ia j
(==) ó un
los párrafos 458 al 56؛T con los dos
־־־177 —
CAPITULO XXII.
Sintáxis hebrea, en lo más genera], y su clasificación. Art. !.0—Proposición hebrea. 266.— E x p r e s ió n , como es,
la p ro p o s ic ió n hebrea de un j u i c i o ,
como
lo es en toda otra lengua,
c o n s ta , lo m ism o que éste, de tres elem entos,
á saber,
a t r ib u t o ,
sujeto, co p u la
y
siendo el
sujeto a q u e llo de que se
a f ir m a algo , a trib u to lo que se a firm a d e l sujeto y có p u la la p a la b r a que denota la co m p a ra ció n de am bos térm ino s. Sujeto p o s ic ió n
ó cláusula
puede ser
en la p r o
h e b re a , o ra u n su b sta n tivo , o ra u n a p a r t íc u la se
p a r a d a p ro n o m in a l, o ra o tra p ro p o s ic ió n entera . A t r ib u t o es, o ra un nom bre a d je tiv o , o ra un verbo a d je tiv o que en s í le lle v a em bebido, lo c u a l es lo m as común. E n la p ro p o s ic ió n en que h a y c ó p u la s e p a ra d a d e l a trib u to ,
es decir,
la d e l verbo
٠٦٩٠٦^ se r, se
e lid e , p o r lo com ún, este
verbo, a s i como en la d e l verbo a d je tiv o , cuando se tra ta de segu nd a ó p r im e r a p e r s o n a , tam bién suele o m itirs e la p a r t íc u la se p a ra d a p ro n o m in a l p e rs o n a l re sp e c tiv a , que de suyo v a y a em bebida en la a f o r m a tiv a d e l p re té rito , ó en la le tra h e tin a l d e l f u t u r o . L a p ro p o s ic ió n h e brea p uede estar, o ra so la s in enlace n in g u n o con o tra a lg u n a , o ra u n id a con o tra s a su m ism o n iv e l,
es decir,
todas p r in c ip a le s , o ra,
en
fin , ejerciendo ju r is d ic c ió n sobre o tra s a cc e so ria s, in ciso s s u y o s , que m o d ific a n , y a a l s u je to , y a a l a trib u to , y a a l v e rb o , en cu yo caso, a d verbios, com o son, e q u iv a le n , en r ig o r , ci u n a o ra ció n .
Así, si decimos:
« O ja lá a a q u e lla m ism a m u c h a c h a , á la que d icié n d ole yo: c lin a , p u e s, tu cá n ta ro ,
ccB a j a
é in
y d éjam e beberá, me conteste: a B e b e en h o ra
buena, y ademéis voy á a b re v a r tus camellos')'), la convenzas ( p a r a que se preste á ser su m u je r) ci f a v o r de m i am o Is a a c , y a s í com prenderé que h a s obrado benignamente con m i señor!,))
posiciones principales, á saber: 1.a. c h a ch a á f a v o r d e l m ism o I s a á c ;
2.a,
o ja lá
tenemos aquí dos pro
convenzas á a q u e lla m u
a s í com prenderé la m is e ric o rd ia
(que has obrado benignamente con mi señor), y varios incisos, á saber: 1.a, á la que d icié n d o le yo (que cuando yo le tu y a o b ra d a con mi\señor
12
178 ةع\ة١ ١ ٠ ١ﻵ ٠ ?لin c lin a , pues, tu cá n ta ro ,. >؟.٠, á fm de que ׳yo p u e d a beber ,. 4؛.٠ اconteste e lla ؛٥١bebe
tu .b )؟ ؛.٥ ١adem ás a lie n a r e tus ca m e llo s ,
؛؟، !)؟.-— D irid e s e tu S in t d x is tiebrea en general y ׳p a r t ic u la r : S in t a x is g e n e ra l es la que estudia los p ro ce d im ie n to s de que el H e b re o se r a le p a r a en laaar la s p a la b ra s , á sea e l régim en, la co n co rd a n cia ١.la a p o s i S in t a x is p a r t ic u la r es cion y a u n la co n stru cció n ٠ ןe n
cambio,
la que
m a rc a la s especiales exigencias, o ra d e l rerbo, o ra del nom b re, o ra de a l en lajarse c a d a u n a de esas tres clases de p a la b r a s con ,la p a r t i c u l ٩ la s o tra s que les están s u b o rd in a d a s (ﻻةﻏﻞ ﺔ ﺟlos ً pánáos
sá 4י>؟>؟٠
Art. 2.٠- S i ٥ tá x is general hebrea ؛régim en. >! ؛.—־Régimen bajo el. aspecto sintáxico: destinado el régimen bebráico d expresar jurisdicción de una palabra sobre la que la subsigue, la cual, d su rea, esta subordinada á aquélla en el fondo, ya que es la del regente■ כsirve) ante todo: 1.٥, para indicar posesión ó pertenencia) \ é . gráiá*. פ י ג ז ז١٦ ﻵﻵ١ los S'ierros del Faraón,. ؛؟،.٠, para denotar, ora una cualidad, V؛. ج.: יא״שת הללmvjer de verdadero mérito; ב ד ם٦٢ ﺗﻪ?ل١ ا ث١ niño de edad de ocbo dias ٠١ ۴١۶ ٦ وbombre de cien años ؛ora la materia, ١٣. ج... ﺟﺄو:ب٠٠ﺟﺘﺐ١ rasijas de plata*, ora el precio de las cosas, V. ج.ןל ذ3٠עו٠ יארץ ארבע בראותtierra de valor de cuatrocientos siclos*, ة.٠١ para significar una parte de una cosa ó una medida ןV. g־.: איפהנ השים٠ una efá de trigo.—Afecta el régimen, ora al sujeto (Géu. XXIV, 13), ora al atributo (Gén. XXIV, 16), y á veces indica el nombre de la cosa de que se trata, cuando en rigor no baria falta, como al decir nosotros: el rio del ׳Ebro, 6 el ׳nUmero del ׳año, como cuando nosotros también decimos el año de mil ochocientos norenta ׳y cinco, V . ج٠*. ٢٦٦٩;} ٦ؤج١ أعrio del ׳Jordán.- A reces no equirale á un nombre en genitiro, 0\٩٦ة ة ﺟﻞ ' a un acusatiro regido de preposición,
V
. ج.*.
זבץסי٦٠١ la ofensa contra mi
Hay ocasiones en que١ en rea del ׳rCgimen, se usa el ׳circunloquio ٩
ﴽ٦١ب ١
I f S ! ٠١ Éntre los dos nombres, de los que el regente oodia eStUr en constructo, á saber: 1.٥, cuando el regido es un nombre en constructOj ora seguido de afija, ora subseguido de otro al cual él rige, ٦ا؟ﻫﺔ٠٠٠\ ؟ﻵﺧﺎ١
— 179 — ל א בי הe l g a n a d o de su /p ad re ; 2.., cuando se tra ta de in d ic a r e l a u to r de u n a o l r a , el a m o ١el a m ig o ةel enemigo, ٦ ٢ . ج... ٦٦١٦٦ salm o de D a v i d ;
؟٦ ح٦٦ت١
3.0, cu an d o el regente esta indeterm inado, בן ליעקב
un lirjo de لa c o l; 4.0١ en la s enum eraciones de d ia s, meses G aGos,
ע שר לרזדעו. בארבעך,
en el
(día)
catorce d e l mes.— A veces se encuentra
u sa d o e l constructo au n delante de nn no-mire que lle r a p r e fija 1ד
؟ ؟ ח ת ב ק ע י ו7ן. la a le g ría (que suele reinal.) en la sieg a; y ןp o r e l co n ٠ tra rio , o tras reces se usa el n o m lre en a ls o lu to , cuando el sentido p e d ia .un c o n t r a c t o , !
١ : ־ ם ב١ בד٦ ^ וlas en corto numero ا١ ﺟﺎ\ه \٢ ﺟﻪ ١ .— S i lia p r a -
rio s n o m lre s unidos m e d ia n te p re fja
٦١
rig ie n d o a otro que los su ls ig u e ,
-se in t e r p o n e d regido tras d el p rim e ro d.e los regentes, p despuCs uienen io s restantes, c a d a c u a l con su a f j a , ٦ ?;٢ ١ ﻻ ج_\؟ \؛؟٦ ١٠ ١ ٢ ٦ ١ ؛los herm anos de Jo sé p su le e r m a n a .- S i, en 1 0 ־, l a p un a d je tiro que c a ld q u e a un s u ls ta n tiro con a j ij a , ésta r a a l ftn a l con aquel adjet'iro, tra n s fo rm a d o en - s u ls t a n t ir o a ls t r a c t o , בץבדאזז,¿ h . יבוהסזlicrm osa, aunque no de rostro.
2 6 9 .— O cho son los. casos en ؛ue puede presentarse el rég im en heIreo , á saber. 4.., régim en in tim o entre dos n o m lre s ؟u ls ta n tiro s , re- . fu n d id o s en uno s ó lo , \؟١ ي؟ ٦ ل( ﻻ١ ٦ ﺖ ﺟ ٢ ١٦צ٠ י I r a e sp e sísim a ;
2.0؛, régim en in tim o
ﻢ ﺗs o m lra de m u e rte) som-
entre dos r e r lo s de ra d ic a le s
p a re c id a s ةcomunes dos de e lla s a a m ia s ra ic e s , resultand o un cuatr ilite r o ;
ז1٤ ) רטבי־־טפש( רםק,
re c o b ra r la s carnes;
3.٥, régim en
in tim o
entre u n r e r lo , un n o m lre ó u n a p a r t íc u la p u na o f j a , p a r a in d ic a r en, el p r im e r caso un p ro n o m lre p e rso n a l como complemento directo, p en e l segundo p tercero el p oseedor; קרי،?؟. (\י٦ = \ י \ ؟ ז٦él me d a r d ;
'ן ) מ ל ך = ר( כללכי
m i r e y ; ז؛לד
(== ר٣ ﻻj ; . sobre
m i;
4.٠٥, régim en
in tim o
m ediante M a lc lc a f entre un r e r lo p u n o m ir e (sujeto p r e r l o ) ; ١ ٦ ٣ ١ ٦ ٩ y p o r cierto que era A h e l p a s to r de Ovejas ;
5.0,
rég'l·
הבל י ע ה ¿■אן
men ir t im o m ediante M a l c l a f entre u n a p a r t íc u la p un r e r lo : y su ced ió gue comenzó la huma;-
'١٣١٩٦
פני האדבוה-כי;החל האלם לרב ע ר
n id a d á p ro p a g a rse s o lre la s faces de la tierra., b.o, régim en ؛intim o m ediante M a f c ld f entre u na p a r t íc u la p u n n o m lr e , ٦ ٢ .g... ٠٦٣١\؟٩ ﺖ ﺟ ٦ ﻻب sobre la f a z d el ab ism o ;
7.0,
rég im en in tim o mediante! M a h k u f entre
אכוו- א ביו ؛דאת-על־כן דעזב־־אדש א ת hom bre) a u n a su p a d re y á su m a d re : 8~0, :
dos p a r t íc u la s ó sin M a k lc á f ; p o r eso h a b rá de d e ja r el
rég im en menos in tim o entre d o sm o m lre s p a r a in d ic a r. O r a la p osesión .
180 — ً\ﻣﺘﺎ٦ ﺣﺖ١ة
ר ؟עי\ז١٥٠١ Sarap, mujer de Abraham ٠ora la cualidad , ך٦נב، ٢ ה לmujer de gran mérito; ora la medida; יחבד؟ים אפוהcincuentena
de codo; ora el precio, ביאות ؛שכןל־כסף ארץ ארבע. es tierra esa (de valor ، ١ de cuatrocientos siglos de piala ( \ ﻻﻫﻎ$ً ةk 4ﻵ>؟ al 460).
٠
٠ ٥
A rt. 3. - C 0 n c rd a c ia hebrea. ﻟﻶ٦—دﻵ
Llámase en Hebreo concordancia la conformidad que, en
punto á, accidentes gramaticales, se observa entre ciertas palabras, cupas Ideas tienen entre si estrecha relación que las coloque á un mismo nivel, sin jurisdicción ni dependencia de la una respecto de la otra. La concordancia hebrea, á diferencia de la de otras lenguas, alcaliza á algo más que la conformidad en punto á género, nUmero p persona,, pues que se entiende á la Intima relación que media entre unos p otros-, acentos marcados en las palabras que entre si concuerdan; ﻛﻶ٦ v i : gratiá: א ל ה תו ל דו ת המבוים, estos (son) los orígenes de los cielos٠es. una frase en que no sólo hay conformidad en punto á género y námero entre la partícula pronominal demostrativa אלהy el substantivo הו ל דו תseguido de העזפזים, sino que además el acento Munáj de אלהse corresponde con el Tifjá de בד ם٠،רל؛, precedido de un continuativo en su regente ת٩ ת؛ ל ד٠ 271.—Puede presentarse la concordancia hebrea en cinco casos, á. fcfckr.. 1.٠٦ entre dos nombres, el uno substantivo p el otro adjetivo, los cuales concuerdan en punto á género p nUmero, V. g... ם٦ א י ען \؛ ז בי٠. hombre perfecto; 1.0؛١ entre un nombre p un verbo, unidos con la relación de sujeto y verbo, V. g.: ^ללי^ם ךבר, «Dios dijo)): donde el nombre y el verbo concuerdan en género, nr'imero y persona; 3.0, entre una par tleula pronominal demostrativa p otra personal, cual si fueran substantivo p adjetivo, V. g... r١ ؟y؛١ ר\ז٠ וtú mismo ^ و. ٠, entre una partícula pronominal demostrativa p un verbo, cual si f-ueran sujeto p verbo; verbi gratiá: א٦ לזה רדaquel vendrá; 5.0, entre una partícula, pronomina.1 demostrativa p un substantivo, cual si fueran substantivo p ad-. jetivo, V. g... \ז١ ו^יטי תel hombre aquel. ؟Ll٠٠h— Discordancias bebraicas: frecuentísimos son los casos en que.
181 — lejos de haber concordancia en Hebreo, hay marcada discordancia, por más que ésta no sea más que aparente. Así la tenemos: 1.., cuando la cláusula comienza por una partícula adverbial, viniendo después un verbo y tras éste su sujeto, encontrándose éste en plural y aquél en singuiar, v . g.: יבו א דבריף٦ ע ת, ahora vendrá tus palabras. — 2.°, cuando el sujeto es un participio en plural y el verbo va detrás con singular, supliéndose ארעןante el participio, v. g .: ٩٠١٥٦ מ ב ר כי ך (cualquiera de) los que te bendigan bendecido será.— 3.°, cuando un nombre colectivo, en singular, es sujeto de un verbo en plu ral; verbi gratiá: הבכןר ה ר שו ת, la vacada estaban arando.— 4.., va, por el contrario, el verbo en singular y el nombre en plural, ora cuando éste es uno de los llamados plurales de majestad, v. g.: ٥٦٠٦וי א מ ר אן؛
V dijo
Dios (en plural) ó cuando un nombre de alta dignidad está en fem enin0y y su verbo, aunque también en singular, se presenta con género masculino y v. g.: א מ ר ה ק ה ל ת, dijo el orador (nombre femenino), ora ‘cuando el sujeto es un nombre plu ral referente á animales irracionales ó á cosas inanimadas y y su verbo va e71 singular, v. g.: ג ם־־ ב ה מו ת hasta las bestias del campo grita hacia tí.....
]؟.שדה ת עלג אלי
273.—5.°, cuando el atributo, y a sea verbo, ya nombre adjetivo, ya nombre substantivoy precede al sujetOy en cuyo caso no hay concordancia ninguna, v. g.:
2
,٥ ו ךךו٠٦ ו י ה י ל פ נ נ/ f ué (hubo) para Peniná
varios hijos: שר כושקטרך٠ י, recto (son) tus juicios; ר ע ה ע אן ע ב די ך, pastor de ovejas (son) (estos) tus siervos; es de advertir que va el sujeto en plu ral y el atributo en singulary cuando éste termina la cláusula y la cópula es ףא٠ ךpor ٠٦ד٠ } ךv. g. נ ח ל תו ؛. א שי יהוד, l°s holocaustos de Adonái (es) su patrimonio.— 6.°, cuando un nombre, como sujetOy viene tras de dos ó más verbos, concierta en género tan sólo con el más inmediato á ély v. g: א ב ל א מ ל ל ה ארץ, lloroso y enferma estaba esa tierra.— 7 .0,cuando el sujeto de dos verbos se interpone entre amboSy el primero va en singular y el nombre y el segundo verbo van en plural, verbi grat iá : וי׳שמע העם וי ת א ב לוequivalente á וי ש מ עו ה אנ שים וי ת א בלו, y ٠«* que lo oyó, la gente entristeciéronse mucho.—8.°, cuando el verbo está en form a pasiva ó es unipersonal ó participio, no hay concordancia ninguna, v. g.: ב ץ٦ ל פ ת ח ח ט א ת, d la puerta (de tu casa) la culpa
-
— 182 ... (el p ecad o ) estará recostado (cu al un cuad rú p ed o ); י٠ר
ا- ا٠ أ٠٦
דבגי־נית
y venas hay en mi m a n o ; רחלכן את־־האלז...serd d istrib u id o esta tie rra .: *ﻷ٠١ cuando el sujeto es I nombre en singular, que na con otro nombre por el regido) el verbo se presenta concerta-ndo en número con éste, por' más que no sea su sujeto, V . g הנכדה٩٥١٦٩١ ורב שנים. (( ﺛﻤﺔla alundancia de años (de e d a d ) m u e stre n ahora toda la sabiduría (q u e han 10—<ةةﺟﺔ\\ ة0١) .ו, cuando un adjetivo calibea á varios substantivos ةun verbo tiene varios sujetos, ora conciertanuno p otro pendo en plural, ora va en singular, pa en mascul'ino, pa en .femenino, si el substantivo mds inmediato 0 el svjeto mds prOvimo es también femenino, de todo lo cual son frecuentísimos los ejemplos; asi vem os ק٢٦?ף
٠ ٦ ר٠ ךב
והנן רy can td
Debora y Barac; כד؛ה۶ ותדבר כזרים ואהרון, habió María y Aardn contra Moisés. 274.-11, el numeral se presenta casi siempre en discordancia con la cosa contada, svjetdndose a ciertas l.epes, á sak;.. a) desde e l^ basta el 11 el nombre en plural precede unas veces p subsigue otras al numeral, puesto, ora en constructo, ora en absoluto, ora en masculino, ora en femenino, aunque por lo combn va primero el numeral en absoluto p después viene el nombre, V ج.'. \זבדעו עיניים١ cinco mujeres; desde el 11 basta el ﻷﻷva primero el numeral p después se pone el. nombre de la cosa contada en plural, a no ser un colectivo ش٠ل٠١٦ noche, ó יו ם, dia; שנה, לאישhombre, en cuyo caso va en singular, ver bi gratid: ٥١۶ ٦٥ ٥ עןו٣ לעןרtreinta caballos; ٥٩١ ٥ יהכדעןוcincuenta día; c) el .00 y el 1.000 generalmente van delante del nombre de la. cosa contada, p éste se presenta con el \. צ יen plural p con el en singular, V. g.: שנה٠ כלאה, cien año; ٥ לאלף י؟ייmil anos; d) en nUmeros compuestos suele repetirse el nombre d׳e la cosa contada tras de cada uno de sus elementos, es decir, tras de la unidad, tras de la decena., tras de la centena p tras del'millar, con arreglo a su respectiva lep, siguiendo este mismo orden, como si dijéramos nosotros cinco años ١ p noventa abo ١ p ochocientos abo ١ p mil abos, 0ًﻻVOT، abo mil ochocientos noventa p cinco. ﻵ٦ﻷ.-1 ﻵ١ la p a r t íc u la s e p a ra d a p ro n o m in a l r e la t iv a ٠ ١ ٠ ٠ ۴. nunca concuerda con su antecedente, p a r a convertirse en conjunción,
hmM I
וייI
I
n i lle v a ja m é is p re fija , V
com O no sea
. g.: לפא״עזרa s i co m o ; לבא׳יעןדp o r
-
د
ل
*
ا
183 cu a n to ذ
בוא)؟ר,
desde que
(aunque por excepción conserva á veces
su Indole de relativo en ! . ל א,
y שר٠ מ א,
de lo que)) n i
tam poco tom a n u n ca a jija ; 5ﺔ ﻫ \, ٣ ث وcuando P a t r ia
de lle v a r p re -
j i j a , ta pone tra s s i u ^ id a d l a el. b om bre
a jija , V. ج... ١ ﺟﺘﻬﻼ٠ ا٠٠!
١ ٠ ٠ ٠ ٠ ٩ ٦ ٦٠
de quien
א؛שר אדתר٠١٠٠٠٩؛
a l c u a l,
۴ .....؛؛؛ייטי.
٠ ٠ ٠ ٠ ٠ ١ ة٦ ﻼ ﺑ٠ اﺀbombre p a r a q u ie n ;
el hom bre ti q u ie n ;
٦שר ב٠ א..... ש٠؛
e l hom bre
p o r q u ien , ةen quien, ó con q u ie n .. ...١ cuando eq u ivale á nuestro cuyo, se pone tra s el, ٦ ٠ ق ﻻ ٠et nom bre det consiguiente con u na a jij a , v e ٦ c\)\.gra..٠
١ ة\د٠٦!'
٦ ١٥ ٠۴ ٠ ٠٠ .! ٦ ٢ ٩ ٠ ١ اﺀd rb o t ٦ u p o J r u to ....._١ﻷ١tas dos p a r tic u t a s
se p a ra d a s a d verb iale s ١ ٥ ٦ ٠ ( existen cia, b a p )١Irabia, b a lírd ciertam ente, y ٦ ٦ ۴
٦ ٦ ۴
( n a d a ) , no b a p , no b a b ia , no b a b rd , nun ca concuer-
d a n , como verbos, con su su jeto , d icie n d o 10 m ism o ١ ٥ ٩١ ٥ ٦ ١ ۴ ذbap b om b re; ٥ ١ ٩ ٦ ٠ ٦ ۴٩ ١ ﻞ י\ז ﺣk p
u n a m ujer,. ًﺗﺎ٦ ﻵ١ לטי ل., k p
d rb o le s, ئ
^\עך؛ז١ ٥ ٦ ٠ ٦ bap n ig ro m á n tica s, p otro tanto p a s a con ٦ ٦ ۴٠ ١ com o ة0ة٠ k m e te do ١
cu an d o u n nom bre substantivo v a con dos
ة
m ds
a d je tiv o s, sOlo suele co n ce rta r con el mas próxim o, V. ج... \؟٦ ب تا ؟ ١٦ ١ ١ ٩ ינב־וםc iu d a d despreciable p d is o lu ta .— Ah, en la oración de verbo usado en vos p a s iv a n un ca co ncuerda Cste con su sujeto g ra m a tic a l, ״vorVA
gratid en estos ejemplos: יחלכן א ת־ ה אר ץ٠,
sera
distribuido
؛ ؛٠٦? חזרת כישה ؟, una visión d u ra me h a sido dado ha nrostrado (Véanse los párrafos 400 al 479).
esa tie r r a ;
d conocer
(se me
Art. 4 ٠°—Aposición hebrea. ٦۶١ ثﺀ .— E s la a p o sició n bebrea la re la c ió n s in td x ic a que m ed ia entre dos p a la b ra s , o ra sean nombres, o ra p a r tíc u la s , cupas id e a s estdn m up conexionadas, sin que b a p a n i rég im en n i co n co rd an cia, sino sólo acen. tos consecutivos,
v. g . בלגו בני אויש־אהד נ הנו ؛,
todos nosotros) h ijo s
de u n a m ism a p erso n a (som o s) nosotros.— C u and o la aposición es entre dos bombres, in d ic a , o ra se su ple , en
rigor, una
\ ٠. , el orig en ó p rocedencia, en cupo caso
V. g.: : ם אהיב אנחנו٩־אנ<ש١> ב (que somos), m u y p ró x im o s parientes (soiUos)
o ra c ió n de re la tiv o ,
en v e rd a d que p e rso n a s
n oso tro s! ١o ra i . , una, m e d id a ó peso, uniéndose entonces p o r ese m edio et nom bre de la m ed id a ó del p e s o ,p el de la cosa m edida ó p e sa d a , vmxW
٠ ﺀ184 gratiá: יסאתלם ח מי ם
dos satas de trig o ; ora
e sta hecha una cosa, V.
g . ل ذ٦١ئ٢יבקר ﺑﺄ
3..,
la m a te ria de que
el buey de bronce; o ra
4...
cn uad o se repite un nombre, bien sea 4 ةen eq uivalencia de u n su p e ria t iv o ר
בארות ח מ ר. ב ארו ת,
a b u n d a n tísim o s pozos de a sfa lto ,
en e l sentido tie una to ta lid a d , ٢. ج...
\ ם١ \ ב١ו
bien b);
iodos los d ia s رc a d a
d ía ١\)\ج ًااe ١١en expresión de un d is trib u tiv o , ״V, ج٠ : ٠١د١ ت םد١ ו١ ٥ de dos en d o s ר
bien d)
en sentido de v a rie d a d y au n o p o sició n :
verbi
gratia: ;דול ה ו؟ןטנה٠ ןז איפ ה ךאיפך،( ) א ו ן ( בבדלno deberá haber) tu c a s a ןdos (clases de) m ed id as, á saber: una g ra n d e y o tra pequ eñ a (para usarlas la una ó la otra, según convenga), V. g.: ב ו^ב ידבר؟٤5 ב, co n doblez de corazón están h a b la n d o
(á cada paso) \
‘:
C u a n d o la
a p o sic ió n se presenta entre dos p a rtic u la s , sirv e p a r a d-enotar una fu e rte aseveración , V.
g.: ٠ ד٠ ו א נ י הנני מב׳וא או ד ה מ בו ל,
ciertam en te רCI todo trance voy á a c a r r e a r un d ilu v io de a g u a
ذ٢٠, (Véanse
Ahl
el párrafo 409 al 471).
Art. 5.°—Construcción hebrea. 277٠—
Construcción hebrea: suele ser estilo cortado el que d o m in a en
l a L it e r a t u r a hebrea ,
muy al contrario de lo que sucede en la Griega
y aun en la Latina, donde el
estilo p e rió d ic o
impera por lo común; así
vemos, Gén. 1,1: :10 ،،-» :יראי שית ברא אל؛הים א ת ה ש מי ם ו א ת האף״ ■ primero (al principio de los tiempos) creó D io s los líe lo s y tierra■ ». í١ada más común que ejemplos de frases por este estilo en la Sagrada Biblia hebrea, sirviendo la prefija ١ de lazo, que une entre sí las diversas proposiciones que el pensamiento reclama para su más ordenada y exacta expresión. que d o s,
H ay,
sin embargo,
ocasiones fre c u e n te s en
tres, cu a tro ó m ás v e rsícu lo s b íb lic o s son n e ce sa rio s p a r a
c o m p le ta r e l sentido, resultand o un la rg o p e rio d o , en que verbos en i n ٠ d ic a tiv o con
ף
conjun tivo
g e ru n d io s nuestros ؛sirvan
ó v e rsiv o p u ed en y
deben tra d u c irs e p o r
de ejemplo de esta construcción los versícu-
los 1 y 9 del capítulo 2.٥ del Deuteronomio, pudiendo adaptarse perfectamente á la construcción más. conforme con los gustos y exigencias de nuestra armoniosa y rica lengua castellana.
— 185 278.
— O rd e n especial en que se co lo can la s p a la b r a s en la p ro p o si-
c ió n h ebrea\ con p o c a tendencia a l h ip érb aton la construcción hebrea , co loca la s p a la b r a s en el o rd e n ló g ic o , aunque no con extrem ado r ig o r , p u e s an tes bien com ienza p o r la d ic ció n m ás esencial p a r a la mente d e l que h a b la , o ra sea e l v e rb o , que es lo m ás com ún ,
וי ש א י ע ק ב עיניו,
y como a lz a r a J a c o b sus ojos .... ; o ra sea el nom bre
sujeto de la p ro p o sic ió n , estaba
s o lit a r ia
y
v. g
ך٠ תהו דב’ ך. » והארץ היתדV er0
v a c ía .٠ . o ra
com plem ento d ire cto ,
sea
(conmigo);
e n tra r A a r ó n
a d je t iv o , como a t r ib u t o , y.
de
cosas que
o ra sea un nom bre con u n a
p r e f ija p re p o s itiv a ó sea u n com plem ento in d ire c to , «con todo esto
l a tie rra
e l nom bre que hace veces
v. g.: □ אישי ל א־י ל שו ל שי ת٦١OTp,
n o deben hacerse h a s hecho
א^־־הקדעז אהרון, como) h a b rá de
verbi gratiá:
v. g.: ؛٠١'ך٦ ¡ ٦בץא
(que voy á decir) (en esta forma) (es en el S a n tu a rio )); o ra sea un nom bre
g.: ; א٦٦ ע٠ ؛. גדול؛ לוני,
«harto g ra v e es m i
p e c a d o p a r a que se le p u e d a p e rd o n a ra . L o más com ún es
que venga
p r im e r o el verbo , después su sujeto con el ad jetivo ó p ro p o s ic ió n in c id e n ta l dependiente de é l , después el complemento directo con todas sus in c id e n c ia s y p o r ú ltim o e l com plem ento in d irecto
(Veáse los pá-
rrafos 471 y 472).
C A P IT U L O X X I I I .
Sintaxis particular: Sintáxis particular del verbo. Art. l.°—Sintáxis del verbo en general 279.
— S in t á x is p a r t ic u la r :
como ya hemos dicho, es
la p a rte de la
S in t a x is hebrea en que se e stu d ia n la s especiales e x ig e n c ia s , o ra del v e rb o , o ra del n o m b re , o ra de la p a r t íc u la en p u n to á la s restantes p a la b r a s que entran en la p ro p o s ic ió n .
Empezamos este tratado por el
estudio del verbo, pasando desde él al del nombre y por último al de la partícula, con objeto de ser así lógicos y consecuentes con nosotros mismos, ya que ese mismo orden observamos en la Morfología, además
186 — de que también nos Jo demanda la excepcional importancia que entraña el verbo en comparación con el nombre y con la partícula. D e n tro d el trotad o d e l verbo, sin ta x ica m e n te estudiado , seguirem os el
á saber:
orden m ism o que en la M o r fo lo g ia ,
el I n fin it iv o , e l P a r t ic ip io ,
e l P re té rito , el F u t u r o y e l I m p e r a t iv o , h a b la n d o luego d e l O p ta tiv o y de la re la ció n del verbo con su sujeto y con su com plem ento
(Veáse
el párrafo 473).
Art. 2."—U sos del infinitivo
- ־
I b — Usos d el in fin itiv o absoluto., empléase el in fin itiv o a b so lu to en H e b re o , o ra ١b .٥١p a r a denotar el com plem ento d ire cto de u n uerbo que le precede, p a en In d ic a tiv o , V. g... הלץ؟، ؟٠٩٠ ١no q u e ría n a n d a r , pa
V . ج..' ;רב،יכ٠٦ ר٦ל?ץ,
en im p e ra tiv o ,
ap rended á o b ra r bien; ora,
ة. ٠ لre-
p itie n d o s e la r a ls v e rb a l, ju n t o a l m ism o verbo en In d ic a tiv o , p a sea p reced iend o e l in fin itiv o , en cupo caso suele s ig n ific a r un su p e rla tiv o ﺀ
verbi gratiá: .לא■־ בדות הבותדך,
no m o r ir ía is de n in g ú n modo, y a sea
su bsig uien do a l In d ic a tiv o , en cupo caso significa, u n a a c c ió n co n tinuad a,
v . ج. ذ٠ وﺧﺘﺎ١ וייעזיפט, ((( ﺛﻤﺔahora)
esta
(ese liombre advenedizo)
echándoselas de su perior nuestro a todas h o r a s . o r a ^ ..,u sd n d ose a d v e rb ia lm e n te , m ente; o ra
4..,
v. g... להיבה
m ucho ;
b ie n ;
ה٩כ
com pleta-
c u a l 81 f u e r a un v e rd ad e ro in d ic a tiv o tra s otro in d ic a $
V. g.: ٦٩٥נר ؛٦ למ_רnos hemos (de tí).b) (Véase el párrafo 474). tivo,
להיטיב
rebelado
ﺛﻤﺔ
nos hem os a p a rta d o
Art. 3.°—U sos del infinitivo constrncto. ﺚﺀ ﺠ ﻟ١\ . —
؟ أo s
d e l in fin itiv o constructor el in fin itiv o co n stru cto ,
cu p a
Indole tanto p a r t ic ip a de la d e l n o m b re, hsase, ora, 1 .٠ ١como sujeto,
verbi gratid: לא־־טוב היות האדם לבדד,
no es conveniente que
sólo el h om bre; ora, 1 ٠ ١ como com plem ento directo,
ים٨אלר؛٠ לי
V. g
objeto de r is a me hace ser a h o ra e l señor; o ra,
este
... ٢\ ١ ﻞ ﺗ١ ٠ ٠ ﻲ ﺳ como un
187 י ؛?ד\ ؟ד٦י
ًﻫﺎ هhora
en ؟Lite sallan las muebacbas por agua. Recibe el
infinitivo constructo, con toda frecuencia, ۶ 5ج٠ ؟ئora un ؟٠ equivatiendo a un gerundio, ora un ٩٠١ en sentido también de gerundio ةde un infnitivo reg-ldo de la preposición ٦ ةأ ة ج١ S'iendo de advertir ١٠٠°, que si le precede entonces ג י ו רsignifca ׳t estabaparabacer pa ta ló cual cosa), ﻻ1 ٠ ١لﺀ ةااa ueces se usa perifrásticamente; ora un ١ حMosebé Ucaieb en
sentido negativo (^ יב־^לןp a ra que no reinara), asi como también sere regido de partículas separadas prepositivas, p también admite afjafc
( לבקךאוal llamar yo) (Véase el párrafo 470).
A rt. 4 . 1 U sos del participio. ثﺀ ؟ 'ثﺀا ٠ ٠ “ ־־٧ا
del ׳p a r t ic ip io : el ׳p a r t ic ip io , verdadero nom bre, por \a
cual se le ve en constructo, vuelta la noción del tiempo,
á la vez que verbo,
por lo que lleva en־
e q u iv a le , cuando es activo, á u n tiem po
p re se n te , in term e d io entre e l p re té rito ﻷel fu tu ro , ó al ׳verbo estar, 0ﻵ
ese tiempo ó su pretérito,
con un gerun dio, a s i como, s i es v a siv o , debe
verterse p o r u n .p a rti.c ip io a ca b a d o en ado ó ido. Como verbo, tradácese, o ra p o r presente,
como acabamos de decir, ( ﻻ ארהים٠٦ > כי ا؛sino
sabe m u y bien D io s ) , o ra p o r p re té rito estaba h a b la n d o
(aquel).....),
o ra p o r u n f u t u r o
b e .a q u i que ven d rán anos en que.....). A p re té rito
6
?לוy p il) , si rrafo 476).
היה
( ; יוד זה מדב ר,
la s p a r t íc u la s
؟٠ ו- ^ ט
to d a v ia
que
(casi).׳
(v. ج.: יהנה י מי ט ב אי ם
veces a e o m p a U a 'a l B e w m i el (s-i es q u e),
v. g .: ۶שן؟٠:א ם־
es que estás dispu esto á escucharm e .....
(Vease el pá-
Art. 5.0— U sos del in d ica tiv o ١ ﻵ ﻵﺀ . _ A u n q u e e l H e b re o d isp o n g a sólo de dos tiempos con f o r m a p r o p ia , ة٠ todos
el ׳p re té rito ׳y e l f u t u r o , se expresan p o r m edio de ellos
!׳OS m atices del ׳tiem.po, c u a l s i tu v ie ra 'en su m ano los num erosos
tiem pos d e l verbo griego, ًﺀاtom a con toda fre c u e n c ia el ׳p re té rito como f u t u r o ﻷel ׳fu tu ro como p re té rito ؛f i ^ o
A p a m i o 4 ٦٦١.
٠
188 —
Art. 6..- U S 0S del pretérito. 284:.—
l i a de verterse el pretérito hebreo, ora, 1.٥. como verdadero
pretérito perfecto, cuando se trata de una acción del todo pasada, in. dependiente de toda otra, V. ج.: Gen. I, 1; ora,
2.0,
corno pretérito ¿ ״1 ־
perfecto, si acuella acción pasada coincidió con otra también pasada.
verbi gratia: Gén.
X X V II,
1; ora, ٠ ؟. ٠, como pretérito plusquamperfecto,
-si la acción acuella pasada fu e anterior á la otra también pasada,
verbi gratiá*. Gón.
II.
1 5 ora, 4.٥, como presente ךen acciones inmanen-
tes ó de larga duración,
V.
g.: ודעתד٣- ל א١ no lo sé; ora, 5.0, como fu-
turo רsi va con ٦ versivo; ٦j}Sp٠٦٠ van á apedrearme (me apedrearán)؛
ora, 6. ٠ como imperativo, si va con ٦ versivo ﺛﻤﺔle precede un imperativo٠ V. g·: ( דאמרת אלי ה םanda) ﺛﻤﺔdiles; ora, 1.0, como un condicional) pendo con Uau rersiro, pa en pretérito imperfecto, pa en pretérito plusquamperfecto,
V.
ج.ذ
II,
Sam.
VII,
0 ؛ora, enfin,
8.0,
como un suhjun-
tiuo en presente, siendo siempre la norma el sentido de la fra se , v i .
gratiá.' והביאתו ;;לד ?]ללה, me atraerla una maldición! (Véanse los párrafos 478 y 479 ؛.
Art. 7..-U 80S del fttt.ro. 1 ئ.-— > H a de traducirse e l futuro bebreo ذo r a ,\ . ٠١por 'Una acción venidera, es decir, un verdadero futuro cuando el sentido asi lo pide؛ (jén eás \x ١ Wj ora, 1 ٥, por un imperativo, dentro todavia de la Orbita de
la acción venidera, cuando va con el adverbio
no 1 .إ٠ ا٦ ة٢ m ٦ 1 ٠٦
ora, ة. ‘ ٦ e־n esa misma órbita, por un subjuntivo, pa en presente ١ pa en pretérito imperfecto ó pluscuamperfecto, ó por un condicional en pretérito imperfecto ó plusquamperfecto; Gén. I, 3 ؛ora, 4.°, por un optativo en
cualquiera de sus tiempos,
V.
g.: Job.
II I ,
1 ؛ora, 5.0, por una im-
petración d-epermiso ó licencia para baCer algo , en cupo caso ١pa.se usa en
laspersonas.po ó nosotros la forma con aform ativaparagógica n
p a se emplea el futuro apocopado de los verbos ؟١١ ó la variante d ؛l tseré en la form a Ilipbil, lo cual, en rigor, equivale a un optativo, cuyo modo se vale del futuro, precedido de la partícula conjuntiva condicio
— 189 — nal
٥ ؛؛؛١ si...
ó
٩١١
|r ١٦- ٠!١p
6 de la fr a s e
p re se la a cció n que se desea;
seguida del in fin itiv o que ex
Deut. xxm . 6; Job. xx١x, 2;
o ra , § .° ,p o r
un presente cu and o se tra ta de u n a acció n d u ra d e ra , ó constante ó
2 ؛؛-٠n ٠ ־ii7١ D3n p a d re ; o r a , l. ° , p o r
p r ó x im a á v e rific a rs e ; de a le g r ía p a r a e l
l°d ° h ijo prudente es causa un p retérito p erfecto ó im p e r
fe c t o ó p lu sq uam p erfecto , y a de in d ic a t iv o , y a de s u b ju n tiv o , cuando v a p re c e d id o de la s p a r t íc u la s a d ve rb ia le s entonces;
Job. i, 5;
٥٦٥٠
Ex. xv, 5;
térito perfecto p ró x im o ó rem oto , cu and o lle v a
v e rsiv o ;
o ra ,
11,
ora,
10,
y a p o r un p r e
٦ versivo , p o r
lo com ún;
y a p o r u n presente de in d ic a tiv o , a u n llevan do
Gén. xxxn, 6;
s u b ju n tiv o ;
٢٤^
o ra , 9.0, p o r un m odo p o te n c ia l, y a en presente, y a
en p re té rito im p e rfe cto , c o n d ic io n a l;
Génesis iv, 1;
to d a v ía n o , ó
o r a ١ 12,
٠١
por un presente ó p retérito perfecto de
Salm. viii, 4; o r a ١13, p o r
un verdadero fu t u r o , aunque lle ve
٦ versivo verbi gratiá: Isai. v, 15; (Véanse los párrafos 480 al 484).
Art. 8.°—Usos del im perativo. 286.
— Tradúcese
el im p e ra tiv o hebreo: o r a ,
l.°,
p o r un v e rd ad e ra
m andato, referente á u na a cció n venid era que otro debe ejecutar; ora,
2.°, p o r una ؛٠٠ ؟٩ yo te lo
s ú p lic a , en cuyo caso suele i r con la p a r t íc u la in te rje c tiv a ruego, quceso, ó
٠١١.
o ja lá , si!.... A veces , habien do de p r e
sentarse v a rio s im p e ra tiv o s , sólo ap arece el p rim e ro subsiguiéndole un p re té rito con sentido de im p e r a tiv o ,
v. g.: Levit. xix, 2.
O tras veces
viene un im p erativo tras de otro im p e ra tiv o con objeto de exp resar el p re m io que v e n d rá , s i obedece aq u é l á quien se im pone t a l m andato ,
verbi gratiá: Gén. xlii , 18.
O tra s veces,
en fin,
el im p e ra tiv o h a de
tra d u c irs e como f u t u r o , com o acontece cuando subsigue á un fu tu ro ,
verbi gratiá: Gén. xn, 2 (Véase el párrafo 484).
Art. 9.°—Verbo hebreo en relación con su sujeto y con su complemento. 287.
— Verbo
hebreo tn re la c ió n con su sujeto:
haciendo caso omiso
de los numerosos casos de discordancia que so ofrecen á nuestra vista en Hebreo entre el sujeto y su verbo, de que ya tenemos ha־
190
ﻫ ﻌﻠ ﻸ°
ﻫﺞ
la Sintaxis general, hay que advertir que
conjugan aqui COTO. unipersonales, -
en tercero persona
singular, seguido» de su sujeto cou prejija
V.
١٦١
ع... ب٦_ ١ ﻗﺎ
٢ ه ةح٠
ע ל ו ז י, estoy angustiado (hay angustia en m í ١; ٩'٦- מ ר, esta él lleno de am arg ara, en lugar de ויהי־־לו ؛ בזי תו,
לו- הי ה.
לן ד-:٥וו٠
te ¿t á bien; ٦ ؛٠٦: n ה:¿ ןלבpor qué estás (tan) quemado? (¿por qué ~hay (tanto) encendimiento e» ti?) (lé a s e el párrafo 485). ! > . — Verlo hebreo en reiacióu cou su complemento: Todo uerho trausitiuo puede llevar consigo un nombre, por lo comUn regido de la partícula separada prepositiva
٦١ ؟١
á, COTOO complemento directo
ﻷ١
COTOO ta l, indicando el término de la acción. M uyfrecuentemente se le ve con un complemento directo derivado de su misma Tais verbal,
gratiá: ؟ א ח מ א ؛ירושלים. ؟,
٢ آذﺀ١ا'ل
g ra n pecado
peccavit Jerusalera),pudiendo entonces traducirse como un superlativo,
como aqui:
m uy
g ra v e
C 'm e se
p e ca d o
-del verbo un nombre sin partícula ninguna prepositiva, cual si fu e ra su complemento directo, denotando, sin embargo, una circunstancia, ع
é
؛r. el medio, el modo, el instrumento con que se ba hecho, aquello
p e constituye el termino de la acción, V. g.: ו ר ה ע ו ־ מ י ם. habrán de lavarse
con
agua (se lavarán cou agua
־verbos que
prese»-
tan en esta misma fo rm a , ea decir, sin partícula prepositiva ante su complemento indirecto, llevando al parecer dos complementos directos, lo cual acontece, ora,
ا
٠١
con cualquiera verbo en P 'ltél 0 en H iphil,
verbl gratid: Salm. XXXVI, 12; or٩ 2.٥,
e»
mento indirecto denótala materia d.e que se ba hecho aquello á que se refiere
la
ación,v ..g.: Isai. ١-, 2;
o ra ,
3.
٥, ٥»
« ״٠
los d o s, es decir, el nombre>pues el oti-0 suele ser una ,Jija que va con el verbo) en cupo signifeado va pa envuelto aq.uél ١ ٢ . _ا ﻵ
g ... ٩ ﻫﺦ.
m
! .
H a y ciertos verbos que llevan ante su complemento directo Una
afija ב١ con, en Castellaa, innecesaria, como acontece con los si؟
! ؛٠٠ בוגי٠٥י lin e á' ראה,
٥ 1 ؛ז١ ؛.?וי.
llam ar; ۴ ١ coger, asirse de; ver,etc.— Oleos
con su complemento directo con p r e f ja ו
e n tib a n
ﻋﺞ٦
adheque
le
ﺎ
ﺗ
;
ﺀ
como verbos compuestos de preposición, pues aqui no hay ningún verbo compuesto
de
V preosicón, . g.: קרא و ﺀ ة יהרה
dmism
de Adonáí.— Construcción llam ada prcegnante es la pue se presenta cuando Tiap pue suplir uu verbo eu gerundio entre uu 0(1 1 ׳eu iufinitivo y su complemento directo) V. g.: ש אלב־רעהי٠ויתבוהו ה אגדי ם אר ﻻا
se quedaron Estupefactos aquellos hombres
\ﺣﺄا1 ة1ةح0 ﺛ ﺔ١
los uUos
a los otrosoo.— H ap propostctoues eu ^ue uu verbo rige a otro verbo eu infinitivo יeu Castellano, las cuales se construpen apul: ora, 1.0 اpouleudo el seguudo eu infinitivo coustructo stu precia ninguna, v e r il gratiá: ٩ הרז פךןך1?(( ןאחvoy á comenzar á infundirte miedo)); ora, 2.٥ , pouteudo tamalea el seguudo eu infinitivo coustructo couprefija
١٦
que
es el procedimiento más común רV. g.: בנרת העיר١ ויחדלוy en su vil ١־ tud dejaron pa de la mauo el fundar apuella ciudad 0 ؛r a ١ ﻵ.٠١ me. diaute el empleo de uu futuro cou
٦
rersivo para expresar el seguudo
verbo, lo cual también se ׳ce a cada paso ؛ á dar a lu^
ى
٠ ؤب
«-P volvió ella
i\1vo ١ uu uiUo ؛ora, 1.0, mediaute uu participio tras otro,
para expresar el segundo verlo, y. g.: , ודע בוגנן בכנו ר١ ه٦יב?ןשך خ ﻟﻤﻪpuedeu
tuscar uu hombre pue sepa taller la citaran ١ora, b.o, mediante
uufaturo por ׳ola del seguudo verbo s i u ٦ rerslro ١ y.
ع. ٠ אירעה
אי טי סז
¡pueda yo (tan sólo) volver á apacentar tus rebaños la- צאנן؟ אשכור nares ﺛﻤﺔá ser su g u a rd iá n h (Véanse ios párrafos 485 al 491). !
ل.— ־C onstrucción
d el verbo p a s iv o ؛p re sé n ta se a p u i la proposlciO u
de voa pasiva , fo r m a d a de r a f i a s m a u e ra s ١ 1 s u le r . 1 0 وp o u ie u d o el verbo eu p a s lr a eu tercera p e rs o u a d e l s in g u la r m a sc u liu o p su su jeto regido de אץז٠٦ á ١ com o u n co m p lem en to directo tra s el, v e r i l g r u til..
ארץ.ד٠ לחלכן את, h a b rá de d is tr ib u ir s e esa tierra (se distribuirá á esa t\erra.y ١ i ٠١ pouiend.o el rerb o en p a s i r a , p tra s e l el nom bre d el agente /precedido de la p r e fi ja לכןV. g .:
כדיהוה מ ע ע די־ג ב ר כונני, ((¡ A l i ! P o r
m auo d el Seiior son c o n so lid a d o s los p a s o s del ׳h o m b r e . ة. ه, p o uiendo el ׳verbo en p a s iv a co n co rd a n d o con el su jeto de a p u e lla p ro p o sició n ; .צלך
כ סו ההרים, ccvénse cu b ierto s los m ontes de tin ie b la s));
4 . ره
poniendo el ׳verbo en tercera p e r s o u a p l u r a l m a sc u lin a p despues de el el sujeto p a sivo com o com plem ento d ir e c to ) V. g . : ٦ و٠ ﺗﺆى invocado m i nom bre
הראי, ( s e r á
(invocarán mi nombre).
290.-Como apéndice á la teoria del verbo en sus relaciones con el complemento, recordaremos que c u a n d o se tr a ta de u n a p r o p o sic ió n eu pue e l verbo es su b sta n tivo , es d e cir, ו ל ז ה٦ ٥ ٠ ٦ ١ איין
sú d ese le o m itir ؛
“
192 ~
verbi gratiá: אחי אנכיT 2 tT ٦, * i P o r v e n tu ra , g u a rd iá n de m i h erm ano (so}) yo?7>y y entonces se pone en su lu g a r u na p a r t íc u la p ro n o m in a l p e rso n a l de la m ism a p e rso n a de gue se tra te ,
verbi gratiá;
בי גביש הבשר בד ם הי א, * p u e s ciertam ente la fu e r z a v it a l m a le s (está vinculada) en la san g re ella». Sin embargo,
de los a n i cuando no
p uede consid erarse como sujeto u n a p a r t íc u la p ro n o m in a l p e r s o n a l , no se aco stu m b ra á e lid ir el verbo su b sta n tivo 1 v.
תהו וב הו
^pzro 1a tie rra
(esa)
g.: Gén. 1} 2 , ٠٦٢١٩٠٦ y ٠٦^؛٠٦٦
estaba con g ra n so le d a d y en completo
reacio')').— E n fr a s e de re la tiv o se su p rim e con fre c u e n c ia e l verbo su b s ٠
g.: א בי ה1) שר٠ ה מ קנ ה א, e l de su padre) (Véase el párrafo 491). tantivo,
V.
ganado de su p a d re
(que (era)
CAPÍTULO XXIV.
Sintaxis particular del nombre. A r t . 1 .. - A d j e t i v o . س ﻷ ا.־־־־S a b id o es que en esto len g u a no lia g apenas fo rm a ذ p r o p ia p a ra e l a d je tiro . aunque comunmente re ris te u n a de éstas que le c a ra e te riza n con p re fe re n cia a l substantivo,
á saber: a ) ( קטולזS ٦٦ ؛
h ) ٥ ۶ ۶ ( ؟ ¡ ט ל٠ p e rfe c to ) ; ٠ و1דזזכן( כן?؟י,
(ofic) 3 5 ٦٠
be
de
dades)
( אלם,
;
!jinete m ud o ) , f )
b o rra c h o ).
d)
g ra n d e )
٠
ﻳ ﻲ٠
de o fic io )
; ; ' ; קטר؛
، ע די ק( קטיר ע כו ר( ק טו ל, · 1' ( ' '
—اﻷعE l 0.(0; ﺀ)أ،'، ا־liebreo se 1 1 ׳todo lo menos que cabe, re e m p la dándose com unm ente con u n su b sta n tiv o a b stra cto , á se m e ja n za d e l p ro c e d im ie n to que en C a ste lla n o em pleam os a l d e c ir c a ja de oro le a
vez de caja áurea);
a rc a de m a d e ra
yerbi f a t i á , se dice: ק ؟ ט١٦إت؟
(en lugar de arca lignea); asi,
v e stid u ra s s a n ta s ;
ו ק ד ק٠ן->א٦٠
la -
l a n j i e l , (*( ؛.— A reces el. su bstan tivo a b stra cto en que se convierte e l. « d je tiro se pone d elan te d e l su b sta n tivo p o r é l m o d ij ic a d o . v é ñ g i l · .
أ أ٩ ) ؟' ? ס י ﺗ ﻪtus m ás escogidas m ujeres (la selección de tns mujeres). 2٠3؛._ N o obstante ese poco uso que aquí se hace del adjetivo, á
19s ا
٠ ﺀﺀ
١ ﻞ ﻫe ip k a d o el adjetwo « É a t á é . i ج... ٦٦ق٠ ا؛ا0 ج٠ أأ٠
ر ﺳ ﺴ ﻞ٦ﻗﺎ،ا,اﺀ
toro
( اجb ra v o ) ; ا٦د٠؛؟,)ﻵ
la k m
(la blan ' ; ; ] ,. - A u n q u e
el ad jetteo d e b e rla siem pre ﺀ0 دﺀ١ 'ذcon ١ ١ ٠substantivo en genero ■u tó w ie ro ) y a sabemos que ofrece frecuentes d is c o rd a n c ia s , de la s que a l .p o rm e n o r Pernos tra ta d o e n t a S in td íris generat
Además, es preciso advertir:
ora, 1.0) que cu an d o el a d je tiv o ~
. 294
c a t it e a a a n nom bre regente, se cotoea inm ediatam ente tra s d ؛e l re g id o á otro nom bre
(Véanse los párrafos 493
y
494).
Art. 2. - D e l género en el nombre. ﻷ ٠ % ٠ ^ ﺳﺄ.0 ^ ٩ ٦ ل ۶ ث a g n i no k g fo rm a ‘p r o p ia m ds gne p a r a e l J e ־ m e n in o , p u es e l m a scu lin o carece de toda a fo rm a tiv a g e n é rica y el neutro se vale, y a de la p a r t ic u la p ro n o m in a l p e rs o n a l m a s c u lin a s in g u ia r
١٩٠٦
cordar que
y a de la fe m e n in a
>؛.١٠٦. Ahora es cuestión también de re
los nom bres de a n im a le s irra c io n a le s son a q u í epicenos ,
tom ándoselos, o ra como m a scu lin o s, o ra como fem eninos, según la s c u a lid a d e s predom inan tes en la especie, habiendo tam bién cierto s nom bres referentes, p o r ejemplo, y a a l siervo, y a a l burro, que cuentan con r a íz d is tin ta p a r a ambos sexos, p o r m ás que lo com ún sea que u n a m ism a r a íz , con solo p o n e rle la a fo rm a tiv a genérica, s ir v a , o ra p a r a el m a s c u lin o , o r a p a r a el fem en in o, sobre todo en el adjetivo, en e l c u a l eso es constante
(Véase el párrafo 495).
Art. 3 ٠٥—D el núm ero en el nombre. 296.
Respecto d e l núm ero n o m in a l h a y que a d v e r t ir :
l .٥
que el
nom bre colectivo debe co nsid erarse como u n p l u r a l p a r a todos los efectos, aunque concierte, que no es lo c o m ú n , con verbo ó con su a d je tiv o ,
״verbi gratiá: ה עו ף ירב בארץ.]. * V ¿as 2.°, que h a y , p o r el co n trario , p lu r a le s ,
aves p ropúgnense en la tierrah> lla m a d o s de M a je s ta d , es d e cir,
los referentes á a trib u to s de la d iv in id a d , y otros v a rio s que denotan la v id a , los estados del hom bre, la s e n fe rm e d a d e s, la g rand e extensión ٠
194 los p re cio s de Jas cosas ٠a lg ú n m iem bro del cuerpo h u m an o y a u n a l ٠ (jún nom bre abstracto, p o r v ía de su p e rla tiv o , com o nom bre s in g u la r
que tienen que traducirse
( \ ٣éase el párrafo 496).
Art. 4.°—Declinación. 297.—Sabido es que el
nom bre hebreo debió co n ta r en tie m p o s p rim i-
tiv o 8 con tres casos, اﺗﺪﻷ ة. I
n o m in a tiv o con la f o r m a en qne e l d ie -
c lo n a rlo le pone ١nn genitivo con term in ació n en ١ ٠ ١ como acontece lo y to d a v ia con los de la clase ﻷ.ﻵ١ ﻷa n n a veces con ٦ ٦ ٠ ١ l i j o , ׳y u n a cu sa , tiv o con a fo rm a tiv a ٢ ١٦denotando nombre de lu g a r, cu y o s tres casos se co rresp o n d ían perfectam ente con los d el nombre trip to ta
á r a le ,
á é o r . n om in ativo en on c ١ ١g en itivo en in دا١y a cu sa tiv o en a n e v E n la fo rm a a c tu a l de la lengua, sm
p ued e d ecirse que no
l a y casos ١ f u e r a de esos escasos n o m lre s que conservan l u e ll a d e la n t ig uo g e n itivo y los a d v e r lio s de lu g a r procedentes de n o m lre s s u s lta n tivos de lu g a r con restos ta m lió n d e l p r im o r d ia l a cu sa tivo . H a y , ۴^١ que s u p lir en esta len gu a los casos de u na ó de o tra m an e ra, en cuyo concepto tenemos que e s tu d ia r a l o r a los p ro ce d im ien to s de que el H e Ire o se v a le p a r a exp resarlos.— E n cuanto 0,1 n o m in a tiv o ١
eál ؛ י
e l n o m lre que en t a l caso se nos presente no l a de estar re g id o p o r otro, n i á el le l a d e re g ir p a r t ic u la n in g u n a p re p o s itiv a ١ como no sea, p o r r a r a excepción,
לאת
tiv o , exprésase,
signO)
por lo coinUu,
de a cu sa tiv o .— Respecto d e l geni-
las más de las veces,
p o r m edio d e l régim en, en
٠ﻟﻢ
regente, p u d ie n d o á este p ro p ó s ito re c o rd a r todo cuanto d ijim o s a ce rca de este procedim iento sin tá x ico en ׳la G e n e ral y aun, en la M o r fo lo g ía . — E n cuant.o a t d a tiv o , se expresa p o r medio de la p r e f ij a ١٦١
ةﴽج١ د \ة٠I؛y t l ٠ ٠ ٠ \ ! 1 ﻷd ió اغá J a c o l., siendo de a d v e r t ir que, cu and o el v e r lo es
ser, toma éste e l signi^ eado de tener, poseer, tom ándose
com o sugeto a q u e l d ativo , y lo m ism o si la f r a s e es aegativa, en cuyo caso se usa ١ ١ ۴٠ ١ no l a y , no es.— Respecto d e l acu sativo, s i in d ic a el com plem ento directo, va, p o r lo comUn, p re ce d id o de la p a r t ic u la p r e p o s itiv a ۴ \؟١en P r o s a , pues en P o e s ia v a generalm ente s in e lla , as، como, si se tra ta de. complemento in d ire cto , v a con la p a r t ic u la p rep o s itiv a q u e la re la ció n respectiva dem ande, o ra sea ﻻب١ que es lo m ás
— 195 com ún, o ra
nnn,
o ra y ¿
٠٣٠
p ؟.
٠٣٠ ٦: ال٥٣٠ ٦ ﻻ٠ etc.; ٠٣٥ < ئ٥٣-
m in a c ió n ا٦٠ا
;٠٠٠<;٠٠, ٠٣٠ ل٦( ي؛aunque esta rarísima vez se usa eo tal sentido), ٠٣٠ te p re se n ta s in p re p o sició n ٣٠٥٠lle v a , ¿ ro p٠
UVO'
co m ú n ,
jin re p la
٠٣،ﻟﻤﻸ'ﺀ٠ا
— Respecto, e n jiri, d e l a b la tw o , expresase wiediawte la p a r t íc u la sepa-
٣٥rf٠ أ١ت٠ ﻟﻤﺔ٠ a c io n e s
in se p arab le·[:,
ó :,á
por,, en, con (Veánse ios párrafos 497 al 506).
C A P IT U L O XXV.
Sí.táxis de la partícula. S
e c c ió n
ا. _—ﻵS i n t A x i s d e l a p a r t í c u l a s e p a r a d a .
A rt. 1.٥ .—־P a rtícu la separada pronominal. 29ü i— P a r t íc u la
se p a ra d a p ro n o m in a l:
h a y m ás com ún que la e lisió n d e l 0<ן י
ya tenemos diclio que
nada
su b sta n tiro ,cu a n d o h a y un p r o -
nom ine p e rs o n a l ١y ١aú n m á s,su uso eírp letiu o ١reem plasando a l In d icad o nerLo cuando no L a c e ía lt a n in g u n a , ﻵ٠ج.٠ ם١ ם ץ١ עד١ לי١ נ٠p o ٣qne desn u d os
(estaban)
e llo s ,
ﺛﻤﺔau n
á veces tam bién expletivam ente se rep ite
e l p ro n o m b re p e rso n a l tra s de u n a a fija )
V. g.: .. ברכני ג ם־ אני אבי،
ben-
dieem e tam bién á m i ي0١ إ01ا١p a d r e m io l ׳y aUnqUe no h a ־y ١aa^ ja n in g u n a d elan te , V.
g.: א ילד־בן١ ה٠ ﺛﻤﺔ וא?ות ؛ םá
Seth) tam bién á el)
le n a c ió u n h ijo — P a r t íc u la se p a ra d a p ro n o m in a l d em ostratin a ؛au nque no h a y / o r m a p r o p ia p a r a m a r c a r la d is ta n c ia en la s p a r tíc u la s dem o stra tin a s hebreas, cu ando se encuentra repetida en u n a m ism a fra s e a lg u n a de ellas, el e je m p la r p r im e r o sig n ific a غ ذأ١ هy ׳el otro denota
ﻵ٩ ١ ﻞ ﻏ ١u n as ^cces y puede tra d u c irs e , otras, p o r e l uno uno y p o r e l otro ú
٠٤٢٠. También es de advertir que
el d em o stra tiv o se expresa á veces
p o r m edio de la p r e f j a ب ١d e l a r t ic u lo .— P a r t í c u l a se p a ra d a r e la t ir a : la p a r t íc u la
יאשר
rechaza toda p r e f ija
juntiva) diciendo, בא?؟ר,
p o r cuanto,
(como no sea cuando es conetc.),
de m anera que,) cu an d o le
co rrespo n d a lle n a rla , la pone d e trá s con u n a a jija , א٦ ٠ cu i) p a r a q u ie n );
( ר ב؛٠ י
a d quem,
cu m quO) in quo, en q u e !p o r q uien , con
190 q u ie n ) en quien)') querri) a l c u a l) ;
( אישר כדטנף,
( ) א שר אליו
á quO) de q u o , p o r quien);!
h a c ia el c u a l , a d q u em );
שר אתך٠; א
( שר ؟؛י ד٠יא
su-
p e r quem, encim a del cu a l) ه1ة. ١S I se tra ta de la versión del 0ة١ ﻻةca ste lla u .) se poue tras del ٦ ١ ١ ٥ ٠ }؛،. e l consiguiente, aco m pañ ado de u n a a ^ ja , זי٠ةأ \>נ\ז٢س٠ .. <٦٦٥ ؟עיי،. י ץ5٠ ٠ וa r t ٠r ٦c u ju s f r u c t u s ١el a r b o l) c u y o fru to ,
د
se p a ra d a s p ro n o m in ales in t e r r o g a t iv a s ٠la
p ro n o m in a l in te rro g a tiv a de p e rso u a ٦ ١٥ , q u ién ٩ y׳
בוהי־ ت מ ה ت מ ה٠-
la de cosa ٢ ١ ١ ٥ﻒ ﺗ
que? s irv e n ןo ra p a r a la f o r m a in te rr o g a tiv a ) o ra
p a r a la expositiva, como acoutece eu C a ste lla n o . L a re p e tició n de ؟١ ٠ ٥ en la p a la b r a
לא־בדאופוה.
ה١ אי ؟١■ ן ؟،בואובוד
e q u iv a le d
sig n ific a
algo y con negación
no;
nada . ! p r o n o m b r e s recíp ro co s é in d e fin id o s: el
p ro n o m b re reciproco ipse ) ip s a רip s u m )
el mismo, la m ism a, lo mismo
en C aste llau o se empresa eu liebreo, o ra 1 .٠ ١m ediante la s f o r m a s N ip lia t H it b p a b é l y a u n P i b e l ׳y P u b a l, o ra ؛؟،.٠ וm ediante u n a ﻻ ذﺀ . ٠١.p reced idade uno de los uoxa.tres ١ ئ دو٠ ٦a lo ra , o id a , p e rso n a , m ern te.— ٥ ٠ > נlater io r . — ي ٦ ? corasOn .—٦ ٩ ۶٢ ٦ b o n ra , m ientras se trate de p e rso n a 0 d el' b o m b re 1
٥ ؟١ $١ rues0 ١s u b s ta n c ia , s i se re fe re a cosa.— ' E l p ron om b re
uno, algunG, se tradu ce a q u i p o r el nom bre אוישó ٥ אדó ¿ﺀ ;נפישse rep ite)
ש٠ןאי
s ig n ific a
el uno.... y el otro, y á veces cada, ó todo.—Uuos
á otros d mutuamente se trad u ce א חיו- אל٠٠٠. אל־־רערזו ت אויש.،.. אי ש.· — U n a s a otras ó m utuam ente entre .mujeres 0 cosas fem e n in a s, es
א ה' ת ה-^ א... ٠ אלב־ אח ת ה א' ש ה = א ש ה.— Unos cuantos se v ie rte n sim p le ٠٠ mente p o r un nombre su bstan tivo en p lu r a l. — aqui
Un quidam, un fulano es
כי٩ פ٠—Un Mengano es ( אלב״ויוVéanse los párrafos 506 al 512)..
آ
Art. 2.0—P a rtícu la s separadas adverbiales. ﻸ ﻷﻣ ﻷ .— P a r t íc u la s se p a ra d a s adverbiales*. a q u i e l a d ve rb io no acom p a ñ a solam ente a l verbo ׳y a l adjetivo, siiro que v a ta m b ié n con el nom bre substantivo, o ra precediéndole, ٢. ع .* .١ ح٦ ١ ﻋﻪ١ ٠ ١ ت ﻫﺎﻵ ١u n poco de a g u a , o ra subsiguiéndole, bien seaviéndose el substantivo.en constructo,
verbi gratia: כו תי ؟ו ע ט, gente en corto num ero (;gente de poco)) bien sea presentándose d ich o nom bre en absoluto) en aposición)
V. g.: » ד ם ח נ ם
sangre ve rtid a sin raadn. S a b id o es que b a y dos p a rt'ic u la s ad verb iale s.
197 nom bres su b stan tivo s, en r ig o r ,
١٣۶٠١ ؟existencia
p ؛٠= p ؛٠١ in e x iste n cia ,
y
que desem peñan el p a p e l d e l verbo substantivo u n ip e rson al
es, no es,
respectivam en te, h a y , no h a y , y a d m ite n a fija s , c u a l s i fu e ra n a fo rm a ٠ ٠
y cu an d o les precede la p a r t íc u la c o n d ic io n a l , - ٥٥٠, s¿.... eq ui
U vas
v a le n á n u e stra f r a s e é l,
etc.)
si es que
tú
(ó
yo, ó é l,
etc.)
ó
si es que
tú (y o ,
no.— E s de tener en cuenta el m odism o hebreo ,
...١٦٦
p.
١ ^٦» está en mi mano ( el h acer ta l ó c u a l cosa ) ó ٠ ١ ٦ ١؛}؛.S ٥ ٠ no está en mi mano ( el h acer t a l ó c u a l cosa) , modismo que ha pasado al Castellano.— Tam bién
es de a d v e r tir que
p ٤٠, re d u cid o
co m p o sició n , en sentido negativo, con u n substantivo, y .
á
٦٤٠١ en tra
g.: ١p^-־٦٤٠
en
c r i
m in a l (no inocente).— E n p u n to á a d verb io s n egativos, s i la negación es ab solu ta, se usa
٤٠^١ no,
con f u t u r o ó
^ ؛٠,
s i envuelve exh ortació n ó
p٤٠, si se tra ta d e l verbo su b sta n tivo ó de un p a r tic ip io . S i un a d v e rb io n e g a tiv o v a con
todo,
sin a f ija , se trad u ce
por
ninguno,
en vez de
a s í como, s i lle v a a fija , conserva su sig n ifica d o .— L o s ad verb io s
de a firm a c ió n se usan en f r a s e a se v e ra tiv a , en que no h a y a que contestar
si, p u e s
entonces se repite el nom bre ó verbo que es objeto de la p r e
gunta, ó se contesta, d icie n d o : t| ٦1?؛, un se rv id o r tu y o ; s i lo, respuesta *es n e g a tiv a , se em plea
٤٠؛٦١ r a r a
vez
^٥٠. —
Cuando h a y dos a d v e rb io s
n egativos, aum entan la fu e r z a de la negación, a d v irtie n d o que á veces se sobreentiende el segundo a d v e rb io negativo
(Véanse los párrafos
512 al 515).
A rt. 3...—P artículas separadas prepositivas. 300.—L a s p a r tíc u la s s e p a ra d a s p re p o sitiv a s, unas s ig n ific a n quietud, o tra s movimiento, o tras tiempo, o tra s lugar, etc., a s í como u n a s son sim p le s y otras com puestas. dentes d e l nombre
de (de entre), según ; o ra c)
de
p ؟,
U n a de la s m ás comunes es
p o rc ió n , y s ig n ific a , o ra e x tra cció n ,
(hecho de tal materia),
b) punto de partida,
preeminencia,
m ás que, o ra
so b re todo.— L a p a r t íc u la
p ro ce
es decir,
p o r m ano de, p o r causa de,
desde, a l lad o de, desde t a l época; o ra
d)
n eg ació n con in fin itiv o s constructos,
٦١^ ١ d e r iv a d a
d el nom bre
٦^
d is ta n c ia ,
s ig n ific a , cerca de, p o r cau sa de, d e trá s de, á fa v o r de.— L a p a r t íc u la .T ١ N١
^٠
d e riv a d a d e l nombre
^٦٦٤٠,
señal, va ca si siempre ante el com -
— 198 — plem ento directo, en p ro s a , s i esta tras d e l verbo, aunque a veces a co m p a d a a lo que en L a t in e s ta ria en n om inativo, e q u ivalien d o a a q u e lla '
א ת, coa,
de. — L a p a r t íc u la
a)
n ific a י י ן
d e r iv a d a d e l nombre
אנ ת١ presencia,
ju n to á יen p o d e r de, respecto de, de m a n o d e ,
s ig ٠٠
(en lugar da
d e ١c o n tra , a l la d o de ١ a
\> יen co m pan ia de יcon el a u x ilio
fa v o r de.— L a p a r t íc u la ﻻو٦( d e r iv a d a d el nom bre ٠\\(ﺗﻼ١ إﻳﻶﺗﺎﺛﺢ١٦ةه0ل c ia c ió n )١8igni ۶ a ١como
juntam ente, adem as, ׳y (com o
sicidn, se vierte en compañía de,
en a y u d a de, en u n ió n de, a l la d o dey
contra, respecto de, dentro de ١en el cuerpo de ١en e l a n im o de ١ؤ د ؟ < 1
٦ \1 0 1 6 1 ﺖ ﻟlo mismo que, igualm ente q u e . - L a p a r t íc u la ג ו ו
v a d a d e l nombre
נ ג ד, parte anterior, cara',
d e ri.
s ig n ific a d ela n te de, á la
v is ta de, en d irección , b d c ia , en paran g(')ncon ,to m a p r e d a s , o ra ١ ٦ ٠o ra יבץwodi^ cando su sentido t a l como la p r e jija lo re cla m e .— L a ؛p a r t i. exda
למען,
כיענה,
d e riv a d a d e l nom bre
a) preposición
en sentido de, p o r cau sa de, en co n s id e ra c ió n á, o ra
conjunción, sig n ifica n d o á fin de que, ut en !ﺀ
á u n futuro, ó a un p re té rito con
v a d a d el nom bre
וענה, p ro p ó s ito ,
preposición, en sentido de, conjunción,
٦
L a t in , en cu yo sentido acom -
versivo.— P a r t íc u la ٦ ﻵ٦ ١ d e r i' ־
co n sid e ra ció n ,
ó, g r a c ia s á, en atención á ,
؛J .
a}> b)
(Veáse los párrafos ة1 ةal 523. ٦؛q 2 ؟
d e riv a d a d el n om b re
sició n , 1 p r e fija , es o ra p r e p o s it iv a , sig n ifica n d o
A ra b e
ta m b ié n ,)'o ra
en co n sid e ra ció n á, p o r ca u sa de, o ra
P a r t íc u la sep arad a
conjuntiva
b)
p o r q u e ,p o r to m ism o que, en cupo se n tido va-
con p re té rito
301.
p rop osito , consejo, es, o r a
b)
a)
tra n
en co n sid eració n
p o r cau sa de, bajo el in flu jo de, o r a ١
en sentido de á f in de que ٠como u t en L a t í n y como en con f u t u r o
d e riv a d a del n om b re
de su b ju n tiv o .— P a r t íc u la
SS ؛,
s e p a ra d a
SSlP
estiércol, causa ó asunto, y la p re fija
s ig n ific a p o r cau sa de.
302.
P a r t íc u la se p a ra d a
٦r ١S3,
d e riv a d a d e l nom bre
con
٩
sunción, a n iq u ila m ie n to y te rm in a ció n p a r a g ó g ic a c o n stru cta
adverbial, sig n ifican d o no, de n in g ú n de, a) á excepción d e, como no sea, á
modo, o ra no ser,
b)
prepositiva
en sentido
p o r m á s q ue, s in , sin
co n ta r con; con p r e f ija \ y se g u id a de u n in fin itiv o , s ig n ific a p r e f ija
٠
sig n ific a
c u la p re p o s itiv a
por no, por causa de que no; p re c e d id a
٦y,
es, ora
s ig n ific a h asta que no, m ien tras no.
no;
con
de la p a r t i
199 ü
٠— P articula
separada
٩^ ٦٦١
derivada dei nombre
7\\?٦ إ١
excep-
cion, y terminación paragogica ١٠ ثaunque á veces dice nS٠٦١T ؛como nombre femenino singular constructo es ١ ora prepositiva en seutido de b €ﻋﻞ؛٠ ؟٠ \ ﻫﺔ ﻫﺔ١
iic a ,
ﺟﺔ١
ora conjuntiva, significandofuera d e ١ \m\sa-
mente, tan sdlo (en sentido adverbial en estos dos Ultimos casos).. ﺗﻬﺬﻵ. _
Particula separada ؟١٠# ) ١ derivada del nombre \ ؟١ ﻵ ى١ asocia-
d o n , en constructo femenino singular, y s prefija, significa, a) en, b) ju n to a, e ١ al mismo tiempo que,
igualmente que ١ a la p a r que. Á
veces lleva dos prefijas, dice riD vS p, significando cerca de (Véanse,
los párrafos 523 al 526). . * . — Particula separada
١ ! ﺖ
ﺋ٦؛ﻻ.١
derivada del nombre
١ ﻵ١
di.
rección bdeia, movimiento ١ evoluciOn ١ fuersa para (
ة١
contra, en contra de, ؛؟٠١ en favor de, i )
basta, g ) en cantidad de, p o r espacio de, en extensión de ,
١٦١
dentro
de, i) entre, j) ademas de, 1) en cuanto á, acerca de, m) conforme á, según, n ) á, unida á otra particula separada, V. g.: t? Y٩n p ٠s ؛$, signi^cando a la parte de afuera, ora F ^ o á d ó n en sentido de quietud, significando a)',junto á, á, b) en (lugar en donde). Particula separada prepositiva
٠٦ ﻻ٦
procedente del nombre
ً ا١٦ > ﻵtransición, es, ora ٦prapoádón ٩ signi۶ cando a١ d u ra n te,v ١ basta', ora conjunción en sentido de, a ٦ mientras quedante pretérito ó fu tu ro ), ١٦١
antes de que, cuando todavia no, c ١ basta que,
ة١
cuando, tan
pronto como, 1'uego que, e) tanto que, basta tal ׳punto que. n
Particula separada
parte superior, es, ora 1١١ cima de,
١٦١ gravitar
sobre,
ا١٠) ﻻ١
derivada del nombre en sentido,
cargar sobre,
ة١
ﻵﻻ
k
١
ya,
٢اﻷﺗﺆب
altura,,
ﻵ١ sobre,
en-
en (librar, confiar en)
؛؟١١ la fo rm a en que algo sebace ١ ٩ a l tenor de, seg'dn, g ٦ d (tirar a ) ١ V) en (besar a) grabar en, escribir en,
٠٦١
contra,
١١
en fa vo r de,' por
(interceder por alguien ó ¿I fa v o r de alguien), ( bacer algo en nombre de otro), (surgir una idea en la mente^ ó fuera de, como no sea, acerca de, junto a, al lado de, V، ) además de, una cosa sobre otra, m
٦
¿، pesarde, ya v>١ significando mayor altura de posición de
u n a cosa ó p ersona respecto de o tra con va rio s sen tid o s,
b)
f r e n t e de, a l m ando de,
á saber: a)
tra s de verbos que sig nifican c o b ija r, p ro te -
g er, e x p ia r uno un pecado a je n o , ro g a r á f a v o r de a lg u ie n ,
.1)
ya C ) ju n to
a ce rca de,
b)
está d eb ajo),
e)
co m p a ñ ía de,
I))
en sentido,
a)
en (den tro d e ),
a)
aunque,
b)
hombros), d) 526 al 529). f>0S. b a ja
de,
encim a de ( s in tocar lo que
d)
en
en fra s e s a d v e rb ia le s , de, con,
ya
b)
en f a v o r de; o r a ,
2),
conjunción,
p o r cau sa de que .— Únese esta p a r t ic u la
٩[ue significa
que se toma en estos s e n tid o s,
c)
f)
contra,
á la s p re fig a s, diciendo
p ie l de u no ),
a)
á, en sentido,
c) f u e r a
en, á , c ) p o r todos los la d o s , todo a l re d e d o r,
h a cia , á, en sentido,
al
a)
conform e á lo q u e;
de encim a d e ,
b)
de (e n c im a de la
(quitándose uno la carga que gravitaba sobre sus
de
de ju n to a , d el la d o de,
P a r t ic u la se p a ra d a
(del verbo נ ח ת,
b a ja r,
٢١٠r١j
e)
d e riv a d a d e l nom bre
ó de תףךן,
de donde salen el adverbio
(\éa»se los párrafos
sobre
descender;
!٦٢١r ؛
p a rte
en Arabe, '
[J
, debajo, y la preposición
debajo de), significa a), d ebajo de, bajo la ju r is d ic c ió n de, á la s ra íc e s de, bajo la a cc ió n de, b), hueco, lu g a r, en lu g a r de (en rigor ahí es nombre) c),
conjunción, en sentido de p orq u e , p o r ca u sa de que.—
פנד١, d e riv a d a d e l nombre פני ם, faces, c a ra , consp re fija S, es, ante todo,-a) preposición, en sentido de, a)
P a r t í c u la separad a tructo
؟נר,
y
b)
en p re se n cia de, á la v is ta de, d e la n te de, de, y a u n
aa),
cc)
en c o m p a ra c ió n con, con p re la c ió n respecto de,
en lu c h a con, en a c titu d h o s til co n tra , a l encuentro d e ,
nom bre de, en f a v o r de, p r e f ija
٠,
s e p a ra d a m an o d elante
significando,
ff)
a)
p o r c a u s a de. T a m b ié n se ve
de d elan te de,
ר٠ מ ؟ נ١ d ig n ific a a)
b)
b) de, f)
de,
t íc u la se p a ra d a
h a c ia ,
c)
ee)
לבופני
d)
(con
b)
por
s ig n ific a
a),
de delante de, de la cab eza de,
co n tra ,
p o r, á
p o r cau sa de.— P a r t íc u la
de, p o r cau sa de.— P a r t íc u la se p a ra d a
s u p e rfic ie
bb)
â la cabeza de, a l m ando d e , en la v a n g u a r d ia de,
antes de t a l época,
dd)
á la p a r te de, de d elante
בייו-^ע,
con p re fe re n c ia á ,
e)
sobre la
sobre, adem ás de, f u e r a de, como no sea, s in o .— P a r -
אחר,
d e riv a d a d el nom bre
a) preposición, en sentido de a) á la p a rte b) adverbio, en sentido de, a) a t r á s , en la
אחר
la p a r te de a trá s, es
de a trá s de,
b)
después de,
p a r te m ás re c ó n d ita de,
b)
٠ , dice ביאהרי,
de
después, m ás a d e la n te , m á s ta rd e .— Con p r e f ija
201 d e trá s de) con la p a r t íc u la
- ע ל, dice: אדזרי-אל.
á la p a rte de detrás
ﻟ ﻤ ﻬ ﻊP a r t í c u la s e p a ra d a ١٦ ؤ٦٦ئ ١ d e riv a d a de la p a rte a d a negativa
יבל
n 0) p a r a que no ,
ﺛﻤﺔla
F e p o s it iv a
a), n a d a de respecto de) b), fu e r a (Véase los párrafos 529 al 532).
עך,
h a sta ) lo tocante á) sig n ifica
de) á excepción de, como no sea»
دﻵﻵ. ) a r t i c u l a se p a ra d a ٦ ١ ح٠ ١d e riv a d a d e l nom bre su b stan tivo ٦ ١ ٠ ٦ e sp a cio ) in tersticio ) interm edio, es tre,
b),
en dentro de,
en su m a
ל..... בין,
a) preposición,
b), conjunción, en sentido de
en sentido de,
correspondiéndose con
٠۶٠......
o ra,
ל,
a),
en-
d icie n d o
y...... «ﺛﻤﺔ, se......
bien sea..... bien s e a .- U n e s e esta p a r t ic u la d a lg u n a o tra ,
sea,
ﻵﻟﺰ٠
en sentido de entre, V) ل ٦ﻻ١b asta, entre', )؛؟.٠١ de en m e d io , p o r entre. T a m b ié n se encuentra re p e tid o ٣ﺟﻶ, d ic ie n d o s ig n ific a n d o entre...,,
ﺛﻤﺔ
entre. T a m b ié n v a á veces con p r e f ija
se g u id a la m ism a p a r t ic u la ٦ ٦ ١ ٦ ٠de ילdiciendo
de entre . . . P a r t í c u l a יסביב
١בןעךי٦ ... ٦ בגבי
se p a ra d a
ס בי ב,
כן, ' y
١ ٦\؟٦ ﻻ١ ح١ ع١en sentido
d e riv a d a d e l nom bre substantivo
a) adverbio, en sentido de en los alrededores, b) sentido de, alrededor de, en los alrededores de (Véase
c ir c u it o ) es
p re p o s ic ió n , en
párrafo 532.
A rt. 4. ٠- S in t á x is p articu lar de la s partícu las separadas conjuntivas. י י.— E s c a s o , ج ددﻧﺎ ؟ >؛ ١el ca td lo g o .d e la s p a r t íc u la s se p a ra d a s conju n t iv a s hebreas, p o r raaOn d e l fre c u e n tís im o uso gue se bace de la p r e jija ٦١ cuyos m ú ltip le s sentidos p e rm ite n gue se la !.lame conjun ción u n iv e rsa l, y su b stitu to de todas la s separadas, no de ؛a de tener, s in embargo, excepcio n al im p o rta n c ia este tratado, sobre todo, respecto de a lg u n a s p a r tíc u la s , como ٦٦ ﺗﺖ٦٦ة؛اق٠= .؛؛،.־־־־P a r t íc u la c o n ju n tiv a ٦٦٠. d e riv a d a esa p a r t ic u la , ﻵأ ﺬا ﺟ \ ل ١ ه
de un a n tig u o y luego desu-
sado p ro n o m b re re la tiv o ٦٦٠١ en S á n s c rito , ja s , j a , ja t, inte-rrogativo l١ a s , b a ١lcm ١en L a tin , g u i, guo& ١guod, y a u n como conjunción guód,
es aute todo, a) conjunción, a) relativa, ción final, ^«۶٠« que)
á fin de q ue ,
q u e)
tras de verbo, b) conjun-
c) conjunción temporal,
c u a n d o ) en
o ca sió n en gue, &), entonces cie rta m e n te ( s i su o ración depende de o tra c o n d ic io n a l) )
e) conjunción causal,p o rq u e ,p o r
causa de q u e ,p o r ra zó n
de q u e ,
f)
a d v e rb io ,
sino que, antes a l c o n tra rio , antes lie n , le jo s de eso,
en sentido de,
b)
en v e rd a d que, ciertam ente.— U n id a esta p a r
t íc u la á otra se p a ra d a , tra s de la c u a l venga e lla , convierte á la p re ce dente en conjunción,
٦p — ٦٠)־r ١n r١, V or
= ٩3 ٠j٥١, p o r
1° m ism o q u e ,
si, en el caso de que,
e)
caso de que, p a r t íc u la
a) que
٥^,
c)
٥٤٠؛٠ sig n ifica a)
en vez de
cuando,
٠٥$—١٠p
c) p o rq u e ,
es,
d)
p u e s.— P a r t ic u la
á veces, A ) conjuntiva,
verbos que significan
en sentido de,.
ver, o ir, saber, h a b la r, d e c ir, co n
b)
f e s a r , j u r a r ó de nom bres de esa m ism a d e riv a ció n ; p o rq u e ;
en sentido de,
esta p a r t íc u la , ademéis de ser p r o n o m in a l
como ya sabemos,
tra s de
b)
p u e s , si, en el
en se n tido expletivo respecto de la
ccmo si solo d ije r a
s e p a ra d a co n ju n tiv a
a) que
f)
pero, aunque
sino que , antes
d)
siendo a s í que, como que,
en f ó r m u la ju r a t o r ia ,
r e la t iv a ,
ca u sa de que,
puesto que, p u es que , y a
Antepuesta esta p a r t íc u la 13 á
que.
b)
diciendo
á f in de que;
c)
si.... cuando, en e l caso de que, en t a l sentido v a á veces
se g u id a de un f u t u r o ; m a n e ra q u e ;
e)
cu a n d o , en la ocasión en q u e ;
B) adverbial, a)
en donde,
veces se ve esta p a r t íc u la c o n ju n tiv a ,
a)
b)
f)
de la m is m a
entonces, ciertam en te.— A
con p re fija
٦٢ significando, aa)
en donde, b) p o r razó n de que, p o rq u e , en cuyo sentido v a á veces se g u id a de un
؟؛٢diciendo
Y
311·—
con p r e f ija 3
en sentido
que, luego que, tan pronto como
(Véanse los
P a r t íc u la se p arad a c o n ju n tiv a
=
E n , ecce;
B)
؛□־־٠ !؛esta p a r t íc u la , en Arabe,
en Griego, r ;؛en Latín,
a d v e rb io in te rro g a tiv o ;
b)
c)
o ra
a)
en f r a s e de in
en o ra c ió n de in te rro g a c ió n d is y u n tiv a ,
en cuyo caso precede a l m iem b ro p rim e ro u n o ra
A)
١٠í, equivalente
en Arabe,
á la partícula inseparable prefija ٠٦٢ ¿acaso?.... te rro g a c ió n a b so lu ta ; o ra
E n , E c c e , es;
he aquí que, ciertamente, en La
p r o n o m in a l d e m o strativa en sentido de
tín
contracción de ^
dice ١٤۶3 1(٦; ؛׳؛b)
y con a fija s , d u p lica n d o el
de como, d e l m ism o modo párrafos 532 al 535).
aun
٠٦ y
a l segundo u n
٥٤*.
en in te rro g a c ió n d u b it a t iv a , cu a n d o se tra ta de e x p lo ra r la vo
lu n ta d ó m a n ife s ta r u n a d u d a ; 0
) conjunción condicional,
sentido ,
bb)
aa)
en fra s e s u p lic a to ria ,
m u la ju r a t o r ia , aunque,
c)
cuando,
d)
en f r a s e d is y u n tiv a ,
s i .... en
cc)
como que, puesto que,
en f ó r
D)
inter*
203 je c c ió n en sentido de o j a lá ! —
Ta
no es cie rto que; otras veces v a con
a)
en sentido de,
c)
b ie n , s i no q u e , lejos de
conjunción condicional
aa)
en f ó r m u la s ju r a t o r ia s ,
s i,
s i , kS =
٦٤٠?
١b==،٠٠b,
ó, y
s ig n ific a
= ٤٠٠٠١٦٠ es A)
bb)
ante f u t u r o ,
b) aun
com puesta esta p a r t íc u la
n is i, s in o ; o ra ante p re té rito ,
٦b٦٤٠;
o ra ante p a r t ic ip io . — P a r t íc u la co n ju n tiv a p u e sta de
٤٠٦S٦
s i n o ١ s i es que
se p a ra d a
ante p re té rito ,
١S = n S, noj significa
con
c o n tra rio , s i no que, antes
que, ante p a r t ic ip io . — P a r t íc u la ١S٩b = ،٠b؛lb؛ de
b)
¿ p o r v e n tu ra no es cierto que?....
—٥٥٠٦
diciendo
٤٠S? preced iend o f r a s e
a) antes a l eso .— P a r t íc u la
no,
٠٦
á veces con p re fija
a)
esta p a r t íc u la , com
si n o , en f r a s e a s e v e ra tív a ;
y s i a caso .... no?.... en f r a s e in te rro g a tiv a y d u b it a t iv a .— P a r t íc u la c o n ju n tiv a
،١٤٠:
ne
en sentido d e l
Sn ,
d e riv a d a d e l su bstan tivo en L a t í n ,
que no
nada,
es A)
co n ju n ción
en C a ste lla n o , in d ic a n d o p r o h ib i
ció n , ruego, deseo de im p e d ir a lg o ; en este sentido suele i r a co m p a ñ a d o
٤٠j; B) adverbio interrogativo
de
S i: esta p a r tíc u la , d e riv a d a a) no, o ra con p re té rito , o ra
¿acaso no?....—
d e l substantivo
b)
con fu tu r o ,
S^
Partícula conjuntiva n a d a ٠es
cuando,
conjnnción negativa,
que no, con f u t u r o .—Partícula
p a r t í c u l a ٠ en
nom bre su b sta n tiv o ,
rigor,
tanto, así, p u es; con
b)
tam bién,
sig n ific a ,
a)
c)
٠٦.
ó sea
٦٤٠٦.
accesión,
A) adverbio a p e n a s , c a s i; B)
separada ٦ ؛.;؛
esta
a)
por
s ig n ific a ,
s ig n ific a ¿no es, pues, c ie rto que?....
au n q u e, p o r m ás q u e; u n id a á la p a r t íc u la
b)
como s i esto no b a s ta ra to d a v ía , y adem éis,
cu anto que, cu anto menos, p ues,
e),
A), conjunción en sen ..... ٥ ^١ s ig n ific a o ra .....
todo
ora, y a .... ya, no só lo .... sin o tam b ién , tanto .... como,
B),
U n id a á
٠ÜA ٠١1,
- ٠١ ؟.
á la vez, á u n a ,
- ٠١٩
ó sea
s ig n ific a
b),
c),
p o r sólo
sin em bargo, no obstante ٠
aunque;
tam bién d ic e á veces
٦٤$, c o n s t r u c t o r , sig n ifica a) ٦٤٠...... ٦٤٠ , s ig n ific a o ra ora, sea
aunque. — P a r t í c u la se p a ra d a
ó, aut, sive <¿ue
a),
a d ve rb io ,
tanto méis
no es cie rto que....?
312.— P a r t í c u la s e p a ra d a - ٥ ^ es ante tido de a), tam bién, ademéis b), repetido se rlo ,
٩p ٠ —٦؛ ؟١٤٠
en Latín, b)
sea que,
c),
repetido
ó m e jo r d ic h o ,
unos cu antos.— P a r t íc u la s e p a ra d a
d),
sino, si es que no,
-yr ^؛d e riv a d a
es A), c o n ju n c ió n en sentido co n tra rio , b), no sea que, c), no
e),
f J,
si
d el su btan tivo
a),
N o sea q u e ....
se p a ra ció n , rem oción,
de
s i no...., de lo
con s u b ju n tiv o ,
a d ve rb io ,
no
(con in d ic a t iv o ) . — P a r t íc u la separad a
yr^؛
٥S٩٥٠= ٥ S؛..
B),
d e ri ٠
204 — v a d a d e l v e r l o ١ אד, i r d e l a n t e , s i g n i f i c a , por el contrario, sin em-
largo.
A rt. 5.٠. - S i ٥ tá x is particular de las p artícu las interjectivas. ،;١)\? ). — ־P a r t í c u l a in te r je c tiv a ׳p r e f i j a
H١p r e p u e s ta
t i c n l a in te r j e c t iv a ! a r tic u la
tu
K a l,
٢٦١A
a l n o m b r e d e la p e r s o n a d e q u ie n se la m e n ta .— P a r ٢! ؛
d g n ijic a , o l a ! o la ! en e x p r e s ió n d.e a l e g r í a . —
١
in te r je c tiv a
: ١ ﺑ ﻮ٦١
e s t a p a r t i c u l a , e n 1 ٠ج1 0ل١ i m p e r a t i v o d e
m a s c u lin o , d e l v e rb o
و٢ ت١
E a ! - ! a r t i c u l a in te r j e c t iv a ًا٦ ي٦١
im p e r v io d e
s ig n if ic a E a ! in te r je c tiv a
á g n i j i c a , a y d e ! y l l e v a t r a s s i la
K a l,
=
tu
V am os! A
pon er,
ig n ijic a
V a m o s! A n im o !
s ig n ific a . O h! A h ! — ! a r t i c u l a
m a s c u lin o , e n
أ٠ \ ح0ل١
d e l verbo
\ﻟﺒ ﺐ٢
٣
v e c e s d ic e ולד؛en v e z d e ٠ ל?ך٠— P a r t í c u l a
١ و١ d e r i v a d a d e l n o m b r e ١ ؤ ﻵr u e g o , v a s ie m p r e s e g u id a d e
٦ت٦٠ ا؛ó לאדניd ic ie n d o בר אדניu n r u e g o oh S e ñ o r (voy á bacerte)!—٠ ! a r tic u la
in te r j e c t iv a r h ١ S r ١١ s ig n if ic a
! a r tic u la
i n te r j e c t iv a
٩
c o s a p r o b a n a , le jo s d e ....! —
v ٠ e s ta p a r t í c u l a , q u e k
p iA o
١٠
iw d v o
país en los dialectos Aragonés y Valenciano, con el adverbio a s i , diciendo a s in a , a x in a y aun en la palabra conservada por la Iglesia Hosanna 0 )הרשיע ت, s a l v a t i l , c i e r t a m e n t e ) s ig n ific a ciertamente, p u e s (entre dos comas), en lo s r u e g o s , y v a , o r a con i m p e r a t i v o , o r a c o n f u t u r o , o ro co n p r e t é r i t o , o r a con o tr a s p a r t í c u l a s c o n ju n ti v a s ؛e c t i v a s .— ! a r t i c u l a in te r j e c t iv a \ ١\٠
٥٠١
٦ أ٦٠=
٠٦٠٦١
ة
in te r -
e s ta p a r t í c u l a es K ) ؟A v ؛؟T-
c ie r ta m e n te , en v e r d a d , a s i es, s i, e n h o ra b u e n a , V ), p o r v e n -
t u 7 a . . . J B) conjunción a) s i . .. .. (condicional), a u n q u e , p o r m á s q u e .-— 1 a r t i c u l a in te r j e c t iv a
٢١ ﻻ٢ب١
s ig n ijic a
m e n te .— ! a r t i c u l a , i n te r j e c t iv a
؛ ל לי
b e a q u i q u e c ie r ta m e n te , c i e r t a ١
s ig n i^ c a A y d e . .. .! — ! a r t i c u l a
in t e r j e c t i v a לאחלו = אחלרo j a l a إque de ahí debe derivarse mejor que-
(le la frase arábiga
ا وﺋﻪ
دا ﺀ
ان
s i q u is ie r a D i o s que, que es
el Oligen que la Academia española le asigna.— P a r t í c u l a in te r j e c t iv a و ؤ ﻵ
s ig u i^ c a A y ! ! ! — ! a r t i c u l a in te r j e c t iv a
أ٠ و٠
a p o y a r , en I l i p b i l c r e e r , s ig n ific a ؟، y o j a l a ! a s i s e a , V ) c ie r -
ta m e n te , como adverbio.
٦ בץ٩
\ se d e r i v a d e l v e r b o
:س1
— 205 —
CAPITULO XXVI. S e c c ió n I I .— S i n t Ax i s
de
d a s p a r t íc u l a s
in s e p a r a b l e s .
Art. 1..—S in ta x is de las prefijas ٠1
٠
.
314.—Sin que ahora nos propongamos hablar de los usos de las pre. fijas ٥ y رىpor causa de ser los mismos de-las partículas separadas jp y ٦١ة۶أؤ٠ fie que ya hemos hablado extensamente, vamos á exponer teoría sintdxica de la pre^ja ٠١ ga la demostrativa, ga la interrogativa.—P refja ٠١ demostrativa: derivada esta partícula de le، separada
\ة
٦١٦١
usada sólo en tiempos m i j antiguos, de qne no qneda hnella en
Arabe, es, ante todo, A ١k i A c á i v u (este,ese, aqnél),ora precediendo al relativo ٦ أ؛إؤىora á un pretérito (pero sobreentendiéndose el mismo Bj, articulo definido (él) k ) lo); en este sentido se usa, a) para determinar una especie entre todas las demds de sn género, 0 un indivi. duo entre todos los restantes de su especie, vy, ante los nombres abstractos ﻷante los de enfermedades, ٠١٠, en las comparaciones, ة١>٠١ ante׳ el vocativo, ٠١١٠٦ unte un adjetivo, que concierta con sn substantivo, para llamar la atención. En cambio, deja de usarse, a) 5 cuando el nombre esta determinado, ora por estar rigiend'O en régimen menos intinto a otro nombre; ora por ir con una ajija ١ Vy١ cuando se trata de un nombre propio, ٠١١٠٦cuando el adjetivo es atributo, supl'iéndosela cópula ٦١٦٠ — Acompasa a veces el articulo a los pronombres personales de ة اة٦ convirtiéndolos en demostrativos.— En libros bíblicos de los últimos tiempos, suele ir el ٠٦ articulo con un adjetivo, cuando su substantivo no le lleva, indicando un superlativo, c); articulo indefinido (un, una , unos, unas) .— Cuando va con un nombre precedido de J p , significa todo él) todos los, si el nombre es colectivo١g ١en cambio, si no va articulo ninguno ante este nombre, bag que traducir أ; ب٩ .orno cualquiera.—Partícula interrogativa ٦٠. derivada esta partícula de la desusada s ٦١ I ﻃﺔ ط٠١ ل- ه, significa i acaso no.. لpor ventura no...?— Cuando se usa simr plemente ٦٠١ equivale a una negación sin pregunta ninguna; en cambio, cuando se -usa ٩٦٦١٠· : \اﻏﺎ٦٦١١ fia de traducirse co׳m,o una proposición
206 — no obstante,
a f ir m a t iv a . A lg u n a vez,
por excepción. ٥ י.... ה٠
= הכי
٠٦ á f r a s e
eq u iv a le el
א ם٠... ٢ ין٥ דאם. יה
E n p re g u n ta s d is y u n tiv a s se d ice
אי. ..٠٦.
.ך
Unese
á o tras p a rtíc u la s ,
a f ir m a t iv a ,
diciendo =
א ף٠٦=
٥ א٦
nSti.
Art. 2.°—S in tá x is p a rticu la r de las prefijas וכל؛ ב. 615.
1 a r t ic u la p re fija ٠٦: esta p a r t íc u la , d e riv a d a d e l nom bre
conjunción universal,
c la v o , corchete, es
٦٦, ٦٠١٦,
es d e c ir , e q u iv a le á toda cla se
de p a r tíc u la s que enlacen todo lo que se a ca b a de d e c ir con lo que le
uniendo, ora versículos, ora proposiciones!, ora palabras, en cuyo último caso suele repetirse ante cada uno de los nombres según-
su b s ig u e ,
do, tercero y ulteriores nombres, aunque á veces sólo se presente ante el último, ó lo más el antepenúltimo. A s ig n ific a , eia,
c),
a),
esto es ٠ es d e c ir , ó s e a , que e ra ( y éste
o ra ..... o ra .— C u ando e n la z a p rop osicio nes, a l p r in c ip io de un
a),
v e rs íc u lo , equivale,
verbial
b),
y en especial,
veces, cuando une dos nom bres,
tra s esto,
c)١ó
ciertam ente,
b),
ó
á la frase ad-
á a h o ra , p u e s.— C u and o va en f r a s e in te rro g a ti-
y bien;
v a , p uede verterse:
adverbio,
á un
o tra s veces, cuando v a con u n a p ro p o s ic ió n
p r in c i p a l á la que precede o tra que le está s u b o rd in a d a , debe t r a d u ־ c irs e ;
ora a),
enseguida, a l m om ento ,
ces; o ra
c); y hasta, oomo
d o ; o ra
e), cowo; á
ciertam en te
óien p ro n to ,
ta m b ié n , y a u n p o r a ñ a d id u r a ; o ra
, erc v e rd a d ;
g),
o ra
á f i n de q u e ; p a r a que;
en suma.—Respecto Zo que
b),
enton-
d),
cu an-
la m anera m is m a que, d e l m ism o modo q u e ;
del
٦
oraf),
,٠
p e ro á p e s a r de [que, no obstante que ,
٥٠٠w،*. as¿ gas; ora h),£٠org׳ae, ¿mes; ora i), j),
luego; o ra
ora b)
que
así, pues, a h o ra , pues', o ra
(tras del verbo,
como co n ju n ció n ,
versivo, y a de p re té rito , y a [de f u t u r o , recu ér -
se tiene dicho en el tra ta d o de la sin tá x is p a r t ic u la r , o ra
d e l p rá té rito , ora d e l fu tu ro .
616.
P a r t íc u la p re fija
a d v e r b ia l
.־٥ , as¿, d de ٦p,
la m ism a m an e ra que, ig u a ld a d se rep ite se co m p a ra n ;
b)
כ:
ésta p a r t íc u la , d e riv a d a de la se p a ra d a
ciertam ente que, s ig n ific a
como en Griego, wc; ew Zas
diciendo: ؟... כ,
a) as¿ 007?10 , ،Z<2
co m p a ra cio n e s de
ante c a d a uno de los térm inos que
de la m ism a m a n e ra q u e ;
c) p o co
m ás ó menos, tantos
207 <en punt. á número) de
unos cu antos;
ó (como conjunción)
como,
d)
٠
como p re p o sició n ٠ á la m anera
en Latín,
e)
in s ta r;
según, conform e á)
en co n so n a n cia con; ) أa s i como, p oco m ás ةmenos, a i re d e d o r de, en
la s L o ra s d e ٠ ١g ) ei que m á s ١co . 0 eX que m ás ١eT،.I1á la t e ) ﻷ ‘)׳ante un in fin itiv o s ig n ific a רora
aa)
1 ,la tis s im é , qudm
á la m anera m ism a que ;
W ) luego que, cuando, tan p ron to como, aX١ ó un g erun dio ,. 00) en Xa m is m a p ro p o rc ió n en que, tanto como.— P a r t íc u la p re ^ ja ١ ٠ . esta p a r -
tic u la , d e riv a d a de la se p a ra d a p re p o s itiv a
relación de movimiento, i n ) ׳en
Griego,
en sentido de
a)
i\ ; respecto de, c o n tra ) en
.٠ יאל
s ig n ific a ,
á, h a c ia ,
ante todo,
en Latín, ad)
versus,
(según el verbo al cual sirva
ןs ü g a . j V ) b a sta eX p u n to de ١ b a s ta ; 0) n i tanto como, en n in gú n -concepto, basta, en Xo tocante á ١respecto de; d ) en (tratán dose de 'transfo rm a c ió n O m u d an aa de u n a cosa en o tr a ) ; י؛؟de (eq u ivalien d o á un g e n itiro que denote eX a u to r, dueúo ó poseedor, tras otro nom bre en estado a b s o lu to ): i ) respecto de, con re la c ió n á ١en punto a, q uo d a ttin e t a d en
-Latín,, g) p o r
ca u sa d e , con o ca sió n de , á consecuencia de\
h) p o q 'lo
tras de ciertos verbos que significan
ferente á, de respecto de,
re-
h a b la r,
re irs e de, llo r a r ) ; 1) en f a v o r de, en obsequio d, en p ro te cció n de; ١) según, conform e á\ ילךdenotando quietud, detención (en u n lu g a r ) , en י*־
en (con re la c ió n de lu g a r) ١ )دen, a, (co n re la c ió n de
tiem po )٠ ٦0) o \؟u ü e n d o ﺳﺔa d v e rb io e l nom bre a que se p re fija ; ó) con u n in t u it iv o constructo, s ig n ife a )ﻵﻵd, p a r a , d e ; W ١un gerundio ( an d o 6 habiendo
-de ía conjunción
en Castellano) cu a n d o ;
cc)
ó un p re té rito
ó imperfecto precedido
como p a r a ( con el in fin itiv o ;
dd)
un sub-
ju n tiv o re g id o do la p re p o s ic ió n ׳y conjunción, basta que,. 00) un in fin itivo con u n a p re p o s ic ió n , re g id o de
٠٤۶٠٥ verbo
en in d ic a t iv o ;
c)
que
(co n ju n ció n ) ante un in t u it iv o ó un subjuntivo. . ? ־a r t ic u la in s e p a ra b le p r e f ija ץ٠esta p a r t íc u la , d e riv a d a del nom bre \؟١ ﯮ ٦c a s a , según los m d s de los g ra m á tico s,, en k r a k ,
significa A) quietud Griego, EV; en Latín,
con sentido d e, in ;
b)
a)
ب١
en, con re la c ió n de lu g a r;
en, con re la c ió n de tiem po;
c)
en
en (re firie n -
dose d u n a situ a c ió n e sp ecial en que nos vemos co lo ca d o s); d ) en, o ra
)ﻵةtratándose de un vaso en que se b e b ia ; \ ، b ) ó la m a te ria de que u n a cosa e-stá becba., 00) ante e l complemento directo de v a rio s verbos.
-como ٤ אכל إﻟﺘﻠﻶإ٠ תה٥ . ادرا,) כזאס ק ר א, בהר, ו מ ע٥, ; ד ב קe)
en
B) movimiento, tras de cierto s verbos, c u y a lle v a consigo, como ir , e n v ia r, d a r, poner, in g e r ir ; c ) vecinco n s e n tid o de, * ) ju n to á ; ad, en Latln; b)
d io d e, entre; a c c ió n le
’"ﺀ )ﺀá !!!
f)
dentro de;
sobre);d)
(por
en,
se u sa tras d e los v e r b o s ך ב ק٠t f r j , , פ ג ע, א ה ד, ו ל ק
h a sta
movimient
אהב
٦ -? ר ע ח >؟؛؛؟ י, ר א ה, .חזך, קי מ. ך, י ע, ה ר י ח,/ y á veces vuelve tra n B itivo a l verbo i i a n s i t i v o , conío su ced e נ ש ה ״ מ ס ס, ؛ ע ב דe ) contra, en
:
:
:
“ ج لﺀلBJ. :, ; ه٦!خ١٠٦٦מרהاب
ך ل ?ي;ﻻ٠ ) ﺀ ;בגsegun, conform e á ; g) según costu m bre de; m orey en Latín; h) a cam bio de, p o r el p re c io de,, i) en ?٥ referente á ; D) «..¿edad,
in stru m e n to ;»)
econ;n Latín,
aun
á
( ﺀﺀهﺀsociedad); b)
e), y á veces un ¿rad¿٥٠í¿o
que, tan p ro n to de cu and o;
t.;E) Lice
com o;
F)
b )^٥r
razón
en sentido expletivo (sin traducción
a) un g e ru n d io ó precedido de cu a n d o ó luego
con un in fin itiv o equivale á
en p re té rito , ó p re té rito
como; (!)
(instrumento); c)
e q u iv a le á veces á
de que; c)
aunque
a.) u n
p re té rito
precedido
(con un imperfecto de sub-
juntivo).
Art. 3.٠_ S ia tá x is p articu lar de las p artícu las afijas. 318.—Sobre la Sintaxis de las afijas, basta observai.: 1... la a f ija no f i l i e
ةun com plem ento
d i r e c t o , *TOO
ة
uno
'ndirecto re -
g id o de la «reposición p o r, b a e ia , co n tra , etc.; ﻵ.٠ ^ اue d reces la a j iia está
usada
expletivam ente;3..,
p e tid e m d e l pron om b re p e rs o n a l p o r ׳o la de a^ja.
FIN DE LOS ELEMENTOS DE GRAMÁTICA HEBREA.
que «e
re-
INDICE ESTOS ELEMENTOS DE LA LENGUA HEBREA
Introducción sobre la importancia del estudio de la lengua hebrea.......................................... CAPÍTULO I.—Artículo único.—Gramática: su definición y división......................................... CAPÍTULO II.—Fonología hebrea.— Art. l.°— Voz humana; sus elementos..................................... Cuadro sinóptico del A lefato................................................ Art. 2.°—División de los signos hebreos: su origen.............. Art. 3.°—Figura de los signos hebreos.................................... Art. 4.°—Estado de los signos hebreos................................... Art. 5.°—Uso de los signos hebreos: su valor numérico........ CAPÍTULO III.—Mociones hebreas: su definición y división .. Art. l.°—Vocales hebreas.................. Art. 2.°—Schewas .......................... ................ . Art. 3.° —Puntos diacríticos hebreos................ Art. 4.°—Acentos hebreos................... CAPITULO IV.—Sílaba hebrea; su teoría................................ Art. 2.°—Distinción éntre ciertas mociones ambiguas............ CAPITULO V.—Mutación de puntos.—Art. l.°—Sus tres leyes. Art. 2.°—Observaciones sobre la mutación de puntos. . . . . . . CAPÍTULO VI.—Morfología hebrea: su definición................. Art. 2.°—Palabra; su definición y división............................. CAPÍTULO VII.—Del verbo hebreo: su definición y división.. Art. 2.°—Conjugación hebrea en general............................... Art. 3.°—Forma Kal: su teoría completa............................... Art. 4.°—Forma Niphál: su teoría........................................... Art. 5.°—Forma Pihél: su teoría.......................... Art. 6.°—Forma Puhál: su teo ría....................... . . ............ Art. 7.°—Forma Hiphíl: su teoría............................................ Art. 8.°—Forma Hophál: su teo ría.......................................... Art. 9.°—Forma Hithpahél: su teoría..................................... Art. 10.—Forma Hothpahál: su teoría................................... Art. 11.—Metátesis á que los verbos, cuya primera radical es ١٤۶٠ ٦٧١ D; 7 ٦? ٠٥, y !٦١ se sujetan en Hitlipahél y Hothpahál................................................................ ٠........... CAPITULO V III.—Art. l.°—Formas verbales poco usadas ٠. Art. 2.°—Verbos cuatrilíteros y quinquilíteros....................... CAPÍTULO IX.—Figuras de dicción................... ....................
— 210 - ٠ Páginas.
CAPÍTULO X.—Yerbos semi.imperfectos.—Art. l.°:su teoría 50 genera!..................................... ............................................. Art. 2.°—Sección 1 .a de los verbos semi.imperfectos.—Verbos de radical ٦ ........................................................... . . . . 50 Art. 3.°—.Sección 2.a de los verbos semi-imperfectos.—Verbos de radical g u tu ral........................................................... 52 CAPÍTULO X I.—Art. l.°—Verbos imperfectos: su definición y división ................................................................................... 54 Art. 2.°—Verbos defectivos: su teoría general: sus tres grupos..................................................................................... 55 Art. 3 . —Verbos defectivos j.tj: su teoría.............................. 55 Art. 4.°—Verbos defectivos y ١١y: su teoría.............................. 56 Art. 5 °—Verbos defectivos ٠y٩ : su teoría.............................. 58 Art. 6 .°—Verbos defectivos ٢١١١y. su teoría.............................. 58 CAPITULO XII.—Verbos quiescentes: su teoría general.. . . . 59 Art. 2.”—Verbos quiescentes ^ייא: su teoría............................ 59 Art. 3.°—Verbos quiescentes ٦١١^: su teoría............................ 60 Art. 4.°—Verbos quiescentes א١١ ע: su teoría............................ 62 Art. 5.° —Yerbos quiescentes ٦" ע: su teoría............................ 62 Art. 6 .°—Verbos quiescentes ٦١y: su teoría............................ 64 Art. 7.°—Verbos quiescentes א١’’ ך: su teoría............................ 64 Art. 8 .°—Verbos quiescentes ٦ ١ : su teoría.............. 65 Apocope de los verbos .٦١١٠١ en el futuro é imperativo............ 67 CAPÍTULO X III.—Verbos doblemente imperfectos; su teoría general................................................................................ 69 Art. 2 .°—Verbos de dos radicales defectibles........................ 69 Art. 3.°—Verbos de una radical defectible y otra quiescible. 70 Art. 4.°—Verbos de dos radicales quiescibles.......................... 71 CAPÍTULO XIV.—Verbos triplemente imperfectos................ 72 CAPITULO XV.—Verbos de raíz defectiva.............................. 73 CAPÍTULO XVI.—Despejo de la raíz: sus reglas.................... 74 CAPÍTULO XVII.—Del nombre hebreo: su teoría general.. . 81 Art. 2.°—Nombre hebreo bajo el aspecto del origen.............. 81 Art. 3.°—Nombre hebreo bajo el aspecto de la forma............ 84 Art. 4.°—Nombre hebreo bajo el aspecto del género.............. 89 Art. 5.°—Nombre hebreo bajo el aspecto del número........... 91 Art. 6 .°—Nombre hebreo bajo e! aspecto del régimen.......... 93 Art. 7.°—Nombre hebreo bajo el aspecto de la cualidad . . . . 97 Art. 8 .°—Nombre hebreo bajo el aspecto de la comparación. 103 Art. 9.°—Nombre hebreo bajo el aspecto de la declinación.. 105 Art. 10.—Nombre hebreo bajo el aspecto de la m ovilidad... 106 Art. 11.—Nombre hebreo bajo el aspecto de la mutación de puntos........................................................................... !06 Art. 1 2 .—Apéndice al tratado del nombre hebreo respecto de la forma de los derivados verbales................................ 107
CAPITULO X V II!.—Art. I.0.—De la partícula hebrea: su teo ría general................... Art. 2.°—Definición de las partículas separadas y su división. Art. 3.°—Partículas separadas pronominales, demostrativas, relativas é interrogativas......................... Art. 4.°—Partículas separadas adverbiales.............................. Art. 5.°—Partículas separadas prepositivas........................... Art. 6.°—Partículas separadas conjuntivas..................... .. Art. 7.°—Partículas separadas interjectivas............................ CAPITULO XIX.—Art. l.°—Partícula inseparable: su defini ción y clasificación.................... Art. 2 o—Partículas inseparables prefijas................................ CAPÍTULO XX.—Partículas inseparables afijas: su teoría ge neral......................................................................................... Art. l.°—Sección 1.a de la teoría de la afijación.—Afijación del verbo en general............................................................... Art. 2.°—Afijación de Iv al....................................................... Art. 3.°—Afijación de Pitiél é IIiph.il.—Variantes raras de afijas de verbo.............................. Sección 2.a de la teoría de la afijación.—Afijación del nombre. —Art. l.°—Generalidades.—Afijación del nombre inva riable. ya singular, ya plural, ya masculino, ya femenino. Art. 2.°—Clasificación del nombre masculino por razón de la afijación......................... Art. 3٠°—Clases 1.a, 2.a y 3.a de nombres masculinos con afijas........................................................ Art 4.°—Clase 4.a de nombres masculinos con afijas............. , Art. 5.°—Clase 5.a de nombres masculinos con afijas............ Art. 6.°—Clases 6.a, 7.a, 8.a y 9.a de nombres masculinos con afijas................................ Art. 7.°—Teoría de la formación del constructo singular mas culino, del femenino singular absoluto, de los plurales ab solutos y del constructo femenino singular ó de los plu rales....................................................................................... Art. 8.°—Afijación del nombre femenino en sus tres clases. Sección 3.a de la teoría de la afijación.—Art. 1.°-. Afijación de la partícula....................................................................... Apéndice á la teoría de la afijación del nombre y de la partí cula.—Variantes raras.............................................. ........ CAPITULO XXI.—Sintáxis hebrea: su definición y generali dades CAPÍTULO XXII.—Art. 1..—Acentuación prosáica en gene ral: su estudio gráfico: prepositivos; pospositivos............ Art. 2.°—Clasificación sintáxica de los acentos tónicos pro sáicos
112 113 113 114 115 117 118 118 119 123 124 126 130
132 134 136 137 138 143
212 Páginas.
Art. 3.°—Procesión estigmatológica en prosa....................... Art. 4. Acentuación poética: su estudio gráfico: bu clasifi cación; procesión estigmatológica en verso........................ CAPÍTULO XXIII.—Sintáxis hebrea, en lo más general, y su clasificación.—Art. l.° —Proposición hebrea....................... Art. 2.°—Sintáxis general hebrea: régimen.................... Art. 3.°—Concordancia hebrea.__ Art. 4.°—Aposición hebrea...................... Art. 5.°—Construcción hebrea . CAPITULO XXIV.—Art. l.°—Sintáxis particular. — Sintáxis ٠ del verbo.—Sintaxis del verbo en general.................. .. ٠ Art. 2.°—Usos del infinitivo absoluto.......... Art. 3.°—Usos del infinitivo cühstructo............. ..................... Art. 4.°—Usos del participio .......................٠................. Art. 5.°—Usos del indicativo........ Art. 6.f—Usos del pretérito............................................. Art. 7.°—Usos del futuro......................................................... Art. 8.°—Usos del im perativo................................... Alt. 9. Verbo hebreo en relación con su sujeto y con su complemento..................... CAPÍTULO XXV.—Sintáxis del nombre.—Art. 1..—Sintáxis del adjetivo............................................................................. Art. 2٠° Sintáxis del nombre: del género............................... Art. 3.° —Sintaxis del nombre: del número . ٠. Art. 4. Sintaxis del nombre en relación con la declinación. —Modo de suplirse los casos.. . . . CAPÍTULO XXVI.--Sintáxis de la partícula.—Sección 1.a de la de la separada.—Art. l.°—Separada pronominal............ Al t. 2.° Sintaxis de la partícula separada adverbial............ Art. 3.° Sintáxis de la partícula separada prepositiva... . . .
171 173
185 186 186
189
194
-Art. 1..—Prefijas ،٦٧٠D ..................................................... Art. 2.°—Sintáxis de las prefijas ....................................
205 206
Art. 3.°—Sintáxis de las partículas afijas................................
208
SE PUBLICA CON LICENCIA DE LA AUTORIDAD ECLESIÁSTICA
■
FE DE ERRATAS DE LOS
ELEMENTOS DE LENGUA HEBREA P á g in a .
L ínea.
D IC E .
D E B E D E C IE .
8
4.a
1894
11
13
figurilla
1895. figura
12
13
13 14
25 16
descansaré 1884
descansaré, 1894
בי
בי
15
5.a
שו א
15
15
שוא קשט
21
1.a
1אהל
21
2.a
שי שי ם
שר שי ם
22 22
11
הדה /٠٣ ז נכ תבה
חז ק
29 33 35 35
22 9.a 2.a 9.a 18
קטל^רת שבל؛ תכ תבי formal substituto
קשט .אהלך
נכ תב ה מ ט לו ת '?ל ת כ ת בי formal que precedía al dáguesh fuerte substituto
36
35
33 40
2.a 16
40
25
בי ת תי. כ. .מ j הכתובה
43
1a
יכתבו
46
9.a
הסתתר
הכת;בה יכתבו הסתתר
51
30
בוררת
מ רי ת
56 59
7.a 1.a
־ת..;·.־ capítulo XI.
ת capítulo VII
60
26
63
18
ת,·,., קמת
ת..,.. קקות٠
66
1.a 18
: ?ב ת ב כינ ד
בכה
66
כתב כתבנה
כתב כהבנה בו ת מ כ תי / . ٠٠
תבכינה
214 P á g in a .
Línea.
—
DICE.
D EBE D E C IB .
יבכה תעזי
בכינה יבכה ודבי
2.a y 1.a
2.a. (sing. y plur.) y 1.a
הכה
הכה
variante 1.a defectibles,
variedad 1.a quiescibles
de una radical defec-
de dos radicales quiesci-
tibie y otra quiescible
bles
פו ץ
פוץ
caldáica de un ver-
caldáica.—Será también
bo 2ן
de verbo ١2 ץ
indicio, clase
indicio claro
גךר
גזל
קד'ש
קדיש
؟לד מנו ה segol קשט
94 ٥ ٠ ٠ ٠ ٥ <٠
v.5״־. 95
4.a
se convierte en
. . . V i ' ٥^٥٠٠٠
se convierte en
١ en
el
nominativo, y ...¿١ en caso oblicuo. 95
4.a
،؛.׳.٠٨٠٥١ ojos de
L x
٠٨٠٥ dos ojos de;
١٠^ ٠٨٠٥ de dos ojos de. ١m٠ del telón
אחי del talón
חבזזבה
n tto rj
עזבע
וב ע٥
P ág in a .
L ínea.
D IC E .
102
4 .a
שלשחים
104
1.a
á la partícula
104
22
107
12
¡?ו Pahelá
107
26
hombre esforzado
(hombre esforzado)
108
19
מ רו ת
110
4 .a
111
11
הד ש mujer en cinta
n ٩b١a t ’ ־n mujer en cinta (derivado del verbo ٠٦٠٠١٢^ quedar en cinta la mujer),
111
12
hermoso (aquel deri-
hermoso (derivado del
vado de n٠١n, quedar en cinta la mujer)
verbo ٠٦ ؟١>ser hermoso). בועט מלמעלה
114
3.a
מעט
115
2 .a
115
(١
מלמעלה מעט
117
4.a
121
29
אך וכןטלת
123
10
כמעט
125
5.a
=ו٠ נו = ד
126
4.a
כ תב תו
כ ט ב תי
כתב נינ ם ש אל תו
ם- בנוכ ٠ ׳I. —ת، ١כ٠
ישא י ח י ף = ש א ל תו ך radical),
ש אל תי ך = ש אל תיף radical): ™ע ٠ ה٠א ש،١
127
a
7 ٠a
ו ע ט:
אך יקטלת כמעט ד־. = נו = ד ר ٠
٠
127
16
127
16
127
34
135
16
1P6
26
'־،ע אישח
139
4 .a
( .) ؟יי
()עיים
147
32
151
8.a
מו צ אי
151
25
de ٢١ א חו, (hermana
מו צ אי de ؛ת1 >אחhermana
151
26
de) ח מ ו ת, suegra)
le، ח מו ת. sues ra
156
6 .a
157
6.a
ג לג ל תי דליו
גלגל תי 'י ד ליו
ש א ל תי
— 2 1c P iigin a.
Linea.
DICE.
D E B E D E C IR .
ד: יו כזי ם
157
16
158
1 .a
ייל ד י ר כזי ם
158
20
וי כ תי כ ם
י ר כ תי כ ם
158 159
29 11.
ננ פינ ם
בי פינ ם
dividirlos
dividirlas
160
19
יענן־
ף-٠٠;י
160
2.
٦ aS
נגד
161 162 162
1 .a
ל בי ד
ל؟ד ף
1.٥ 20
parte alta afijas reciben
parte alta ؛ reciben afijas.
162
20
.בן
־%;
163
18
נדהם
כלהם
164 16،
12 18
y la tierra» (del diluvio)»
170 173 184
1.٥
P ash tá...
y la tierra»esfrase simple (del diluvio) es frase compuesta P a sh tá ... ي
29 1..
( = ٠= = )
(= '= = ) y
satas
18 Í
15
de
salos de
190
5a
בזי תי
( ؛ א٠מ ך ) ד
196
10
ה ■כי אובזה٠ א ו ב١כ
ב ר או בי ה
196 196 196 196
10 13 17 22
nó;
199 199
3.'٦
200
nó, آ
Castellano hombre
Castellano, hombre y.
٠ ד£ א ד ־ א ה ה ח א
א ל' ־ א ח ת ה...א ע ה
28
constructo es I ya A ), ya a)
conStructo, es ya A) a)
28'
מ פגי
י: פ,כ
»إ إ
ز ؛ ا
'
־·,٠٠٠ .-٠·٠-
٠ذض.
,