331952072-odu-irete-meji-nigeriano

  • Uploaded by: miguel sojo
  • 0
  • 0
  • March 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 331952072-odu-irete-meji-nigeriano as PDF for free.

More details

  • Words: 25,037
  • Pages: 65
Loading documents preview...
IRETE MEJI Alias: Eji-Elemere 1. Ifa le asegura a la persona para quien este Odu es revelado durante Ikosedaye o Intelodu que el o ella sera bendecido con rentabilidad. El o ella nunca morira joven. El o ella estara feliz y comodo. El o ella sera bendecido con la ayuda de Ile, la madre-tierra. Ifa le aconseja a el o ella a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. El o ella tambien necesita saber que es lo que Ile tomara de el o ella y alimentarla de acuerdo a eso. Sobre esto, Irete-Meji dice: Iyan Bemubemu lo kun inu igba Oro Bemubemu ko kun ikun agbalagba Dia fun Ilemajeyi Ti yoo k’ere aye je Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: ̃ame machacado podria llenar una calabaza hasta el tope Un pedazo grande de 𝐧 Pero un gran asunto no puede llenar el estomago de un anciano Este fue el Ifa lanzado para Ilemajeyi Quien sera bendecido con todo Ire en la vida El fue aconsejado a ofrecer ebo Cuando Ilemajeyi estaba viniendo del cielo a la tierra, el eligio, y fue bendecido con, todas las cosas buenas de la vida, riquezas, buena esposa, buenos y amorosos hijos, pacifica orientacion familiar, buen barrio, buena mentalidad, buena salud, etc..Cuando el llego a la tierra el tenia todo lo que tomo para ser exitoso en la vida. Un dia, Ilemajeyi fue por consultacion de Ifa para saber cuales iban a ser las oportunidades de exito en su vida; triunfaria el? Seria el capaz de obtener sus metas en su vida? Seria el bendecido con riquezas, esposas, hijos, propiedades y todas las otras cosas de la vida? Viviria el una vida feliz y fructifera en la tierra? Estas y muchas mas eran las preguntas que el tenia en el fondo de su mente cuando el se acerco a el Awo mencionado anteriormente por consultacion de Ifa. El Awo le aseguro que el tenia la oportunidad de triunfar en la vida porque el habia elegido todos los Ires de la vida como parte de su destino. El Awo le aconsejo que orara por estas cosas en su vida: uno; una vida sin problemas, dos; buena salud, y tres; larga vida. A Ilemajeyi se le aconsejo que nunca se saliera de su camino para ir a problemas de corte para que sus plegarias por una vida libre de problemas sea aceptada por Olodumare. El fue aconsejado tambien a no malusar, abusar o sobreabusar de si mismo fisicamente, psycologicamente, emocionalmente o espiritualmente para que sus plegarias de tener una buena salud sea aceptada. El fue tambien advertido en contra de ser un ‘Heroe’, el tambien debia de buscar formas de salvar su vida cuando la muerte amenazaba, especialmente cuando era posible hacer eso. Asi seria cuando su plegaria para larga vida seria aceptada. El Awo le aconsejo que ofreciera ebo con un chivo maduro y dinero. El fue igualmente aconsejado a dar de comer a Ile, la madre tierra, porque el tenia una fuerte coneccion con ella. el ebo recomendado para Ilemajeyi, a el se le recordo, que

no era para ser rico ni para triunfar; pero en vez, era para obtener la victoria sobre los problemas, enfermedades y muerte prematura. Ilemajeyi obedecio y ofrecio el ebo como se le prescribio. El tambien tomo los consejos del Awo en serio. El comenzo como un granjero. Sus cosechas eran hermosas. Antes de mucho el era un gran exito. El pronto tomo una esposa. Juntos ellos hicieron mayores cultivaciones y recojieron mejores cosechas. Su esposa probo ser simple, modesta, gentil, facil de llevar y mujer honesta. Ellos fueron bendecidos con muchos hijos quienes ella entreno en el temor a Olodumare y el respeto a los ancianos. Cuando los niños crecieron, la familia erigio una magnifica propiedad familiar. Ellos se las arreglaron para estar fuera de problemas todo el tiempo. Ellos hicieron todas sus cosas con moderacion y fueron bendecidos con buena salud. Ellos consultaban a Ifa regularmente y realizaban todos los ebo prescriptos regularmente. Ellos estaban muy contentos con la vida y la vida estaba muy contenta con ellos. Ellos vivieron largas y realizadas vidas. Ellos se convirtieron en algo asi como modelos para la comunidad. Todos los envidiosos fueron mantenidos a raya por la comunidad, y como tal ellos fueron protegidos y defendidos. Iyan Bemubemu lo kun inu igba Oro Bemubemu ko kun ikun agbalagba Dia fun Ilemajeyi Ti yoo k’ere aye je Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Ko pe, ko jinna E wa ba ni ni jebutu Ire gbogbo Jebutu ire gbogbo laa ba ni lese Obarisa. Traduccion: ̃ame machacado podria llenar una calabaza hasta el tope Un pedazo grande de 𝐧 Pero un gran asunto no puede llenar el estomago de un anciano Este fue el Ifa lanzado para Ilemajeyi Quien sera bendecido con todo Ire en la vida El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio Antes de mucho, no muy lejos Juntemonos en medio de todo Ire en la vida Eso es lo que Ifa nos ha garantizado Todo lo que queda para la persona para quien este Odu es revelado es una vida libre de problemas, buena salud, larga vida para que pueda disfrutat de todas esas divinas bendiciones. Ifa le asegura a la persona para quien este Odu es revelado que el o ella nunca vivira una vida caotica. Ifa le asegura a el o ella que si el o ella puede dedicar toda su vida a el o ella sera hecho un Embajador de Olodumare. El o ella sera tambien bendecido con todo el Ire de la vida.

2. Ifa le aconseja a esta persona que tenga la señal de Ifa sobre su persona en todo momento. El o ella necesita tener el Ide de Ifa alrededor de su muñeca y su cuellos todo el tiempo. Si es posible, el o ella el o ella puede tenerlo alrededor de la cadera. Con esto, todas las principalidades negativas mantendran la distancia de el o ella porque ello sabran que el o ella tienen la marca y la proteccion de Ifa sobre su persona. Ifa recomienda a esta persona a ofrecer ebo con 2 ratas, 2 pescados, 2 gallinas y dinero. El o ella es tambien aconsejado a dar de comer Ifa con una chiva madura. Sobre esto, Irete Meji dice: Eerun yan nf’odo kete Dia fun Atoka Tii se Ilari Olodumare Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Durante la estacion de seca, es posible saltar sobre un torrente Este fue el mensaje de ifa para Atoka, el ave de las regiones frias; el avefria El embajador de Olodumare El fue aconsejado a ofrecer ebo Atoka, el avefria, fue nacida dentro de una gran familia de sacerdotes de Ifa y sacerdotisas. El sin embargo tomo la agricultura como su propio medio de vida. El fue muy exitoso como agricultor, pero el no era un hombre feliz. El sabia que algo le estaba faltando en su vida pero el no podia señalar con el dedo que cosa era. Por mucho que trato el no pudo descubrir que era. Todo lo que el sabia era que la paz mental y la alegria por la cual el habia estado orando fervientemente en su vida no estaba alli. Sí el estaba financieramente bien. Sí, el tenia una buena familia. Pero si, el no estaba satisfecho con su vida. El sin embargo estaba determinado a hacer algo sobre eso. Un dia el fue a casa del Awo mencionado anteriormente por consultacion de Ifa: seria el bendecido con paz mental en su vida? Estaria el contento con su vida? Viviria el largo tiempo y seria protegido contra los caprichos de la vida? El Awo le aconsejo a Atoka que pusiera su mente a descansar. A el se le aseguro que no solo seria protegido, el tambien serioa elevado. El seria bendecido con paz mental y alegria. A Atoka se le dijo que el seria elegido como un Ilari, embajador de Olodumare. Consecuentemente sobre esto, existie la necesidad para el de dedicar su vida a Ifa. El debia de estudiar Ifa como su religion, profecion y su completa manera de vida. A el se le dijo que el no tenia necesidad de ir a la agricultura o a la granja o al rio a pescar o a sacar agua. El debia de estar en su casa para servir a Ifa y a Olodumare. A el se le dijom que cada vez que el saliera, debia de ser en servicio a Olodumare. Atoka se le aconsejo a ofrecer ebo y dar de comer a Ifa como se prescribio anteriormente. El obedecio. Tan pronto como el dejo la casa del Babalawo, el convoco a todos los miembros de la familia y les anuncio que desde ese momento en adelante, el iba a dedicar todoa su vida al servicio de Olodumare a travez de Ifa. Al principio, la framilia encontro dificil de entender

como el podria hacer esto cuando, de acuerdo a ellos, el tenia todas las cosas marchando bien para el. El les dejo claro para ellos que lo que el mas necesitaba en su vida no era ganancia monetaria, en vez era la paz interna y la alegria. El les dijo que el no habia estado en paz con si mismo toda su vida. La familia no tuvo otra opcion que respetar su punto de vista; despues de todo, lo que el planeaba hacer no era extraño para la familia. El comenzo sus estudios en serio. El periodo inicial fue duro y dificil. Sorpresivamente, en vez de sentirse mal acerca de la disminucion de sus finanzas, el estaba de hecho feliz, el se dio cuenta de que traer alegria en la vida de otras personas era mas renumerador que toda la riqueza del mundo. Antes de que el terminara sus estudios, el estaba ya en paz con si misma. Su vida tenia sentido para el. El vio la vida desde una perpestiva diferente enteramente. Su familia notó eso y ellos estaban todos muy felices por el. La mayoria de sus amigos y compañeros de negocios no aceptaron el hecho de que Atoka habia finalmente abandonado la agricultura y la negociacion de los productos agricolas. Ellos iban a persuadirlo para que trabajara en los negocios de la agricultura, asi fuera de tiempo parcial. Atoka respondio que como un Ilari de Olodumare, el no necesitaba cultivar, pescar o negociar nunca mas. Eventualmente, todos ellos se rindieron y dejaron a Atoka tranquilo para que trazara el camino de su vida como el deseara. Cuando el termino sus estudios, el se convirtio en un exito instantaneo. El era conocido desde lejos y desde cerca. El estaba en muy alta demanda. Esto lo complacio mas que cualquier cosa en su vida. El estaba muy contento asistiendo a gente. Estas personas tambien les mostraron su apreciasion. Ellos estaban siempre a su lado para ayudarlo. El era amado y feliz; tenia paz interior; el era amado y respetado. Ademas, el tenia mas ganancias financieras de las que el tenia cuando era agricultor. Atoka vivio y murio un hombre feliz. Eerun yan nf’odo kete Dia fun Atoka Tii se Ilari Olodumare Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Mo di Ilari Ikin, emi o r’odo Atoka di Ilari Olodumare Mo di Ilari Ikin, emi o r’odo Atoka di Ilari Olodumare Ko pe, ko jinna E wa ba’ni b’ayo E wa wo’re o

Traduccion: Durante la estacion de seca, es posible saltar sobre un torrente Este fue el mensaje de ifa para Atoka, el ave de las regiones frias; el ave fria El embajador de Olodumare El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio Me he convertido en el Ilari de Ikin, no tengo necesidad de cultivar Atoka se ha convertido en el Ilari de Olodumare Me he convertido en el Ilari de Ikin, no tnego necesidad de pescar Atoka se ha convertido en el Ilari de Olodumare Antes de mucho, no muy lejos Juntemonos en medio de la felicidad Vengan y persivan todo el Ire en la vida. Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado que vivira una vida feliz. El o ella debe de star contento con su vida. El o ella ganara respeto y honor, y ademas, el o ella no vivira en la pobreza o en la necesidad.

3. Ifa dice que las bendiciones en la familia en donde este Odu es revelado deben de ser divididas en dos; una parte debe de ser dadas a el o a ella mientrtas que la otra parte debe de ser dada a los otros miembros de la familia de el o ella. ifa dice que esto debe de ser asi porque la mujer que dio nacimiento a esta persona ha ofrecido muchos ebo en beneficio de el o ella aun antes de que el o ella ubiese nacido, y cuando ella estaba joven, loas oraciones de la madre de el o ella les habian estado dando consideracion favorable y aceptacion por Olodumare aun antes de que el o ella hubiese nacido. Por esta razon el o ella, tiene derecho a todo Ire de la vida. Para poder habrir la puerta de todo Ire en la vida. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con 4 gineas y dinero. Sobre esto, Ifa dice: Poro bayii Aala bayii Dia fun Ladebu Tii se Yeye Oke Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Poro bayii (los cultivos amontonados de esta manera) Aala bayii(y los limites de La Granja de esta manera) Ellos fueron los Awos quienes lanzaron Ifa para Ladebu Quien era la madre de Oke Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Cuando Ladebu estaba recien casada, su mayor preocupacion era ser bendecida con un hijo del cual ella estuviese muy orgullosa, y el cual fuera el centro de atencion de la comunidad entera. Nunca antes ella habia quedado embarazada, ella hizo varias visitas a la casa del grupo de Awos antriormente mencionados pora consultacion de Ifa. Todo lo que ella estaba suplicando era para que ella diera nacimiento al bebe mas importante de la comunidad entera. Ella queria ser vista y conocida como la madre del mas preciado hijo de la comunidad. Ella creia que si Olodumare le daba a ella este hijo, entonces su vida valio la pena vivirla. Todos los ebos que fueron prescriptos para ella por estos Awos fueron realizados por Ladebu. Cuando ella quedo embarazada, ella continuo yendo a estos Awos cada siete dias y ella continuo realizando todos los ebos que fueron prescriptos. Ella nunca detuvo estas practicas hasta que el bebe hubo nacido. ( El hijo fue nombrado Oke porque el estaba envuelto en un saco amniotico(zurron) cuando el nacio).El crecio para ser un muchacho inteligente. El se comportaba bien y muy obediente. Cuando el crecio, el fue a la casa del mismo Awo quien su madre acostumbraba a ir cuando era joven, para consultacion de Ifa; tendria exito en la vida? Durante la consultacion, Irete Meji fue revelado. El Awo le aseguro a Oke que todo estaria bien con el, ellos les dijoeron que aun antes de haber nacido, su madre habia ofrecido todos los ebos necesarios para que el fuese un hombre exitoso en la tierra. A el se le aseguro que las suplicas de su madre habian sido llevadas a Olodumare para consideracion y la aprobacion por Esu Odara. Despues de la debida consideracion , Oke fue informado, que Olodumare habia aprobado las suplicas de su madre. A Oke se le dijo que fuera para su casa y que hiciero lo mejor en todas las cosas que el estaba haciendo y asegurarse de que estuviera fuera de problemas. Para asegurarse de que todos los Ires de la vida se manifestaran, Oke fue aconsejado a ofrecer ebo con cuatro guineas y dinero. El obedecio

prontamente. Tan pronto como Oke hizo esto, cada cosa que el tocaba se convertia en un exito instantaneo. El fue bendecido con tanto dinero que la gente creia la mitad del dinero de toda su familia le pertenecia a el, mientras que la parte restante pertenecia al resto de la familia. Era la misma historia con las esposas, hijos, caballos, propiedades y otras cosas buenas de la vida. Poro bayii Aala bayii Dia fun Ladebu Tii se Yeye Oke Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Aje ile yii nko o? T’Oke ni o T’Oke t’oke l’etu nke Aya ile yii nko o? T’Oke ni o T’Oke t’oke l’etu nke Esin ile yii nko o? T’Oke ni o T’Oke t’oke l’etu nke Ile gbogbo ile yii nko o ? T’Oke ni o T’Oke t’oke l’etu nke Traduccion: Poro bayii(los cultivos amontonados de esta manera) Aala bayii(y los limites de la granja de esta manera) Ellos fueron los Awos quienes lanzaron Ifa para Ladebu Quien era la madre de Oke Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Ella obedecio Quien es posee todas la riquezas de esta casa? Ellas pertenece a Oke ‘T’oke t’oke es el sonido que hace la guinea cuando esta gaznando Y las mujeres de esta casa? Ellas pertenece a Oke ‘T’oke t’oke es el sonido que hace la guinea cuando esta gaznando Y todas las bendiciones de esta casa? Ellas pertenece a Oke ‘T’oke t’oke es el sonido que hace la guinea cuando esta gaznando Ifa le promete a la persona para quien este Odu es revelado que el o ella sera buscado para la guia y asistencia en todos los aspectos de la vida por los familiares y la comunidad de el o ella. Ifa dice que esto es porque a el o ella se le ha dado mucho, el o ella es aconsejado fuertemente a no defraudarse a si mismo o a su familia y/o comunidad.

4. Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado no solo sera bendecida con todas las cosas buenas de la vida fuera de en donde el o ella ha nacido, el o ella tambien tendran mucho que mostrar por todas estas bendiciones. Ifa dice uqe hay tres de ellos quienes se estan mudando juntos pero quienes no han nacido en las mismas ciudades. Ifa les asegura a los tres de ellos que triunfaran en sus nuevos lugares de habitacion y ellos eran capaces de tomar las evidencias de sus triunfos de regreso a sus tierras de nacimiento. Ifa le aconseja a esas tres personas que ofrezcan ebo con 3 palomas blancas, 3 patos, 3 gallos, 3 guineas, y dinero. Sobre este aspecto, Ifa dice: Aro-gbagede-gba Dia fun Olaberinjo Omo won l’ode Isanlu Ebo aseyori ni won ni ko waa se Traduccion: Aro-gbagede-gba El fue el Awo quien lanzo Ifa para Olaberinjo El indigena de la tierra de Isanlu El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr Olaberinjo eran indigena de la ciudad de Isanlu. El dejo su ciudad natal para ir a establecerse a la ciudad de Ado-Ekiti. Cuano el arrivo a su nueva casa, el conocia a una sola persona en esa ciudad. Esta persona acostumbraba a visitar a Isanlu como comerciante quien le vendia ropas a la familia de Olaberinjo. Fue atravez de este comerciante que Olaberinjo se mudo a Ado-Ekiti. Poco despues de que el arrivara a esta nueva ciudad, el se dio cuenta que no seria facil triunfar como un no indigena de la ciudad. Su anfrition tenia muy poco tiempoa para presentarlo a otras personas a causa de sus viajes y de su ocupado itinerario. Olaberinjo estaba en estado de dilema cuando conocio a Jegue. Jegue era indigena de la tierra de Otunmoba. El tambien vino a la ciudad de Ado-Ekiti cuando el escucho de que los negocios estaban prosperando alli. El no tenia muchas conecciones de negocios en su nuevo lugar de residencia pewro el decidio tatar su suerte de todas formas. Cuando el primero llego, fue dificil para el aun para comer. El estaba determinado a quedarse a pesar de los atrasos temporareos. El comenzo a sacar agua y a cortar leña para la gente para poder sobrevivir. Fue durante uno de sus viajes al torrente para sacar agua que el conocio a Olaberinjo. su dilaecto lo traicino como un estraño el Ado-Ekiti. Ellos hablaron. Ellos e comvirtieron en amigos instantaneamente. Ellos decidieron quedarse y trabajar juntos. Tres semans despues de esto, los dos amigos conocieron a Okanlawon. Okanlawon era de Alatamode Akoko. El tambien vino a Ado-Ekiti a comenzar una vida nueva.el habia tratado sus manos en dos aventuras de negocios en su tierra de nacimiento y habia fracasado lamentablemente en las dos. Algo se mantenia diciendole que el tendria exito en cualquier otro lugar. El hizo algunas investigaciones y decidio mudarse a Ado-Ekiti. Al tercer dia de el arrivar a su nueva morada fue el dia en que el conocia a Olaberinjo y a Jegue. Ellos tres se volvieron

inseparables. Cuando usted encontraba a uno, de seguro que los otros dos estaban cerca. Antes de mucho, la entera ciudad de Ado-Ekiti comenzo a notarlos como intimos amigos. Un dia, ellos tres se sentaron juntos para discutir seriamente sobre como ellos podrian progresar en la vida. Durante su discucion, ellos se dieron cuenta de que ellos necesitaban comenzar sus aventuras de negocios en lo que ellos sabian hacer mejor. Olaberinjo planteo que lo que su familia se especializaba era en la cazeria y que el habia participado en varias expediciones de caza. El estaba convencido de que el se convertiria en un exitoso cazador en Ado-Ekiti. Jegue fue un agricultor toda su vida. El sabia como usar el estiercol para producir hermosas cosechas. No solo eso, el sabia cuales trucos usar para matener a los insectos, roedores y pajaros lejos de su granja. El concluyo que con la tierra fertil de Ado-Ekiti, acoplado con un buen clima de negocios, el estaba destinado a triunfar. Okanlawon dijo que el habia sido un comerciante toda su vida. Aun cuando el habia tratado de ser vendedor y tallador de madera y habia fracasado como eso, el sabia que iba a triunfar porque el ambiente de negocios de Ado-Ekiti era correcto para comerciar. Ese dia, ellos tres concluyeron de que ellos procurarian tres tipos de escopetas hechas localmente y plovora para Olaberinjo de sus ahorros colectivos para uqe el pudiese comenzar sus ganancias como cazador. Ellos lo hicieron. El resto del dinero fue usado para comprar machetes, azadones, toletes, cuchillos y otros implementos de agricultura para Jegue. Ellos se acercaron al cabeza de la comunidad de su area para sembrar la tierra y a Jegue le fue dado un terreno. Ellos les dijeron a Okanlawon que se hiciera cargo de vender todas las piezas de caza que Olaberinjo matase y todos los productos de la granja de Jegue. Ellos tres estaban en los negocios que ellos conocian con los cuales ellos se entendian muy bien una vez mas. El primer dia, que Olaberinjo fue al bosque a cazar, el volvio con dos enormes antilopes y una rata de cañaveral. Ellos cocinaron la rata para comer y vendieron los antilopes. La venta convencio a los otros dos amigos que Okanlawon era un fantastico comerciante y un duro negociante. Con este progreso innicial, olaberinjo no estaba totalmente satisfecho. El decidio acercarse a Aro-gbagede-gba, el mejor Babalawo en Ado-Ekiti en esa estapa para consultacion de Ifa. El Awo le dijo a Olaberinjo que ofreciera ebo como fue prescripto anteriormente. El Awo le explico que para tener una abundante cosecha o matar varias piezas de caza no era suficiente como para triunfar. Lo que era mas importante era que esos productos llegasen al mercado en el momento mas apropiado y para que ellos pudiesen halar la cuerda correcta en las mentes de los consumidores. Esto era mas importante cuando se consideraba el hecho de que aquellos trayendo los mismos productos al mercado eran muchos. Por lo tanto habia la necesidad de ofrecer ebo para que sus propios productos fuesen los mas atractivos para aquellos quienes lo consumirian cada vez que llegasen al mercado. Olaberinjo estaba impresionado con la explicacion y el ofrecio el ebo tal como estaba prescripto por el Awo. Poco despues de que el ebo fue ofrecido, las cosas comenzaron a cambiar para lo mejor para Olaberinjo. La gente preferia sus animales a los de otros. Okanlawon tenia duros momentos tratando de aplacar el agravio de sus clientes cuando ellos no veian algun animal para comprar cuando las piezas de Olaberinjo iban al mercado. olaberinjo comenzo a mostrar signos de triunfo mas que sus dos otros amigos.

Un dia, Olaberinjo llamo a una reunion para que ellos tres tuviesen otra seria deliberacion. El les dejo claro a us dos amigos que la diferencia de exito entre el y sus dos amigos estaba comenzando a ampliaese. El estaba convencido que si la brecha continuaba ampliandose como iba, habria causa para la envidia y eso era muy peligroso para su amistad. El les dijo que tal acontecimiento era inaceptable para el porque el queria el amor mutuo y el respeto hacia ellos mas que a toda las riquezas del mundo. La solucion? El urgio asus dos amigos a que fueran por consultacion de ifaen casa de Ar-gbagede-gba y se aseguraran de ofrecer todos los ebos que el les prescribiese. Despues de mucha deliberacion, Jegue estuvo de acuerdo en darle al consejo de Olaberinjos una oportunidad. Aro-gbagede-gba Dia fun Olaberinjo Omo Ode Otunmoba Ebo aseyori ni won ni ko waa se Traduccion: Aro-gbagede-gba El fue el Awo quien lanzo Ifa para Olaberinjo El indigena de la ciudad de Otunmoba El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr Cuando Jegue fue a Aro-gbagede-gba, a el tambien le fue asegurado el exito. A el tambien se le aconsejo a ofrecer el mismo ebo que Olaberinjo ofrecio y por las mismas razones. El tambien obedecio tal como le fue aconsejado. Poco despues de esto, Jegue no solo tuvo una abundante cosecha, sus productos tambien llegaron al mercado en el momento mas oportuno. De nuevo, okanlawon tuvo duros momento explicandole a esos quienes no vieron cualquier cosa que comprar y por que esto era asi y para que ejercieran paciencia.jegue tambien se volvio muy exitoso. En todo esto, Okanlawon fue encontrando mas dificil hacer mas ganancias para el mismo. El no habia cambiado mucho desde su Antigua pobreza. Un dia, Olaberinjo y Jegue insistieron a Okanlawon a que el debia de ir por consultacion de Ifa para que encontrara por que el no habia tenido exito como ellos. El fue aconsejado a ofrecer todo ebo que Aro-gbagede-gba le recomiendase. Ellos les dejaron claro a Okanlawon que cualquiera que los hubiese conocido a ellos tres cuando empezaron a movese juntos tendria la impresion de que el no habia sido tratado justamente. Al final, Okanlawon estuvo de acuerdo en ir por consultacion de Ifa a casa de Ar0-gbagede-gba, para encontrar la manera de seguir adelante: Aro-gbagede-gba Dia fun Okanlawon Tii s’omo won ni Alatamode-Akoko Ebo aseyori ni won ni ko waa se Traduccion: Aro-gbagede-gba El fue el Awo quien lanzo Ifa para Okanlawon El indigena de la ciudad de Alatamode-Akoko El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr

Aro-gbagede-gba culpo a Okanlawon por haber esperado tanto antes de ir para consultar a Ifa. Sin embargo a el se le aseguro que no era demasiado tarde. A el se le recomendo ofrecer el mismo ebo que a sus otros dos amigos. Okanlawon ofrecio el ebo como estaba prescripto. Tan pronto como el hizo esto, su situacion cambio para lo mejor. El comenzo a hacer grades ganancias de sus ventas. Mientras mas ganancia el hacia, mas sus clientes amaban sus productos. Ellos consideraban sus productos ser costosos porque eran de calidad superior. El pronto adiciono material de ropas y madera tallada a la venta de sus productos. Sorpresivamente, el comenzo a hacer mas gaqnancias en estos que en animales y productos agricolas. Asi fue como el supo que no eran las brujas y brujos en AlatamodeAkoko quienes les prevenian a el triunfar cuando el estaba alla. Para convencerse el mismo, el tomo sus productos a sus ciudad natal y el vendio todo. Incluyendo el saco que el usaba para cargar sus productos alla! Los tres amigos se casaron en Ado-Ekiti. Ellos fueron bendecidos con varios hijos; ellos adquirieron muchas propiedades y ellos eran altamente respetados en la tierra. Cuando fue tiempo para que cada uno de ellos regresaran a sus respectivas tierras natales, la gente de AdoEkiti indigenas y visitantes los despidieron con lagrimas de alegria rodando por sus mejillas. Aro-gbagede-gba Dia fun Olaberinjo Omo won l’ode Isanlu Ebo aseyori ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Aro-gbagede-gba Dia fun Jegue Omo Ode Otunmoba Ebo aseyori ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Aro-gbagede-gba Dia fun Okanlawon Tii s’omo won ni Alatomode-Akoko Ebo aseyori ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’kobo pe, ko jinna E wa ba ni ni wowo ire gbogbo Nje Isanlu n’ile Olaberinjo Olaberinjo la O re Isanlu Isanlu n’ile Olaberinjo Otunmoba ni ti Jegue Jegue la O r’ode Otunmoba Otunmoba nile Jegue Okanlawon l’omo won ‘lode Alatamode-Akoko Okanlawon la O r’ele Akoko Akoko n’ile Okanlawon o

Traduccion: Aro-gbagede-gba El fue el Awo quien lanzo Ifa para Olaberinjo El indigena de la tierra de Isanlu El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr El obedecio Aro-gbagede-gba El fue el Awo quien lanzo Ifa para Jegue El indigena de la ciudad de Otunmoba El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr El obedecio Aro-gbagede-gba El fue el Awo quien lanzo Ifa para Okanlawon El indigena de la tierra de Alatamode-Akoko El fue aconsejado a ofrecer ebo para triunfar y lograr El obedecio Antes de mucho, no muy lejos Juntemonos en medio de todas las bendiciones de la vida Isanlu era el hogar de Olaberinjo Olaberinjo triunfo Y regreso a Isanlu Isanlu era el hogar de Olaberinjo Jegue era indigena de Otunmoba Despues del exito de Jegue El regreso a Otunmoba su tierra natal Jegue era indigena de Otunmoba Alatamode-Akoko era la tierra natal de Okanlawon Okanlawon triunfo Y regreso a la tierra de Akoko Akoko era la tierra natal de Okanlawon Ifa le aconseja a tres amigos quienes son de diferentes tierras a ofrecer ebo para que ellos tres triunfen juntos. Es tambien importante que ellos tres ofrezcan ebo para prevenir una situacion en donde uno o dos de ellos triunfen y los otros no.

5. Ifa dice que prevee la bendicion de todo Ire en la vida para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que esta persona sera bendecida con honor y seguidores. El o ella sera respetado y adorado. Ifa dice que en este momento esta persona esta persiguiendo la riqueza a expensas de su elevacion espiritual. Ifa le advierte a el o ella que cualquier cosa que el o ella revuelve para la riqueza o no, el o ella sera bendecido con riqueza; pero si el o ella pierde su esencia espiritual, entonces el o ella lo ha perdido todo. Ifa le aconseja a el o ella a ofrecer ebo con 2 palomas, 2 guineas, 4 ratas, 4 pescados, abundantes camarones y dinero. El o ella necesita estar comiendo camarones regularmente para que la riqueza que le esta destinadaalcance a llegar a sus manos tan rapidamente como sea posible. Sobre esto, Ifa dice: Apo aje ba’le , o ro jinnginni Apo omo’kun ba’le ro jogbojogbo Nitori ki n le ni isinmi Ni mo se n sai sinmi Eyin o gbo t’Oosa mo Are Aje le n saa kiri Alagbigba n lu Kanrankanran r’okun Alagbigba n lu kanrankanran r’osa Alagbigba n lu kanrankanran r’ode Oyinbo Dia fun Yense Iledo Ti n sunkun oun o ri’re Ebo ni won ni ko waa se Traduccion:’ Una bolsa de caracoles aterrizo y produjo un sonido de rebote Y una bolsa llena de cuentas de Omo’kun aterrizo e hizo un sonido sordo Para que yo tenga reposo en el futuro Esa es la razon por la que he reusado darme descanso ahora Usted ya no escucha las instrucciones del Orisa Usted esta en Franca persecusion de la riqueza El adivino Agbigba encanta repetidas veces a los mare Y encanta repetidas veces a las lagunas Y aun encanta repetidas veces a la tierra del hombre Oyinbo Esos fueron los mensajes de Ifa para Yemese Iledo Quien estaba llorando en lamentacion por su inabilidad de asegurar todo Ire en la vida. Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Yemse iledo era una mujer muy trabajadora. Ella habia sido entrenada para apreciar el valor del trabajo duro. Su madre le enseño que si ella queria descansar cuando ella tuviese el pelo gris, ella debia de trabajar duro cuando tenia el pelo negro. Esta leccion ella la tomo muy en serio. En su intento de triunfar en la vida, ella no tenia tiempo para otra cosa. Ella abandono totalmente a los Orisas de sus antepasados. Sin embargo no habia un mercado alrededor de su comunidad que ella no conociese. Cualquiera que deseaba ir a algun mercado iba y le

preguntaba a ella que esperar en ese mercado y ella les proveia con la informacion de una manera correcta. Ella era una maravillosa analista de mercados. Sin embargo, sorpresivamente ella no tenia que mostrar por su versatilidad. Por mucho que trataba, su condicion no mejoraba. Cansada de esto, ella reunio coraje un dia y decidio ir a la casa del grupo de Awos antes mencionados por consultacion de Ifa. Triunfaria ella en la vida? Ella pregunto. El grupo de Awo le aseguro a ella que ella de seguro triunfaria en la vida. Ellos les dijeron que aun cuando era una cosa buena ser una dura trabajadora, era realmente la bendicion de los Orisas y la aprobacion de Olodumare lo que en realidad hacia que uno tuviese exito. A ella se le dijo que ya que ella habia abandonado a los Orisas ellos tambien habian cerrado sus oidos a a sus llantos y habian elegido no asistirla a ella en su busqueda por el triunfo. A ella se le aconsejo que continuara trabajando duro pero ql mismo tiempo, encontrara suficiente tiempo para venerar a los Orisas y a olodumare regularmente. Era haciendo eso, a ella se le aseguro, que el exito vendria a su camino. Despues de esto, el Awo le aconsejo ofreecer ebo como se planteo anteriormente. A ella se l;e aconsejo tambien a comer camarones regularmente y los usara para dar de comer a su Orisa. Ella obedecio. Ella tambien planeo su vida de manera que no permitiese disturbio alguno alejarla de su adoracion a su Orisa regularmente. Poco despues de esto, su vida comenzo a cambiar para lo mejor. Ella fue capaz de ver que no era solo con el trabajo duro que valia la pena vivir la vida. Ella se dio cuenta que organizando la vida de uno en una manera organizada era mas importante que trabajar duro solamente. Debia haber tiempo para trabajar, tiempo para ocio,tiempo para adorar, tiempo para descansar y tiempo para todas las cosas de la vida. Cuando ella se dio cuenta que era el momento para un cambio de posicion, ella comenzo a planear para matrimonio. Ella fue exitosamente desposada. Ella tuvo esplendidos hijos. Ella entreno a sus hijos bien. Ella fue bendecida con la riqueza que ella habia estado anhelando, y su riqueza tuvo significado para ella porque ella tenia personas con quien compartirla. Ella fue capaz de vivir una vida alegre.

Apo aje ba’le , o ro jinnginni Apo omo’kun ba’le ro jogbojogbo Nitori ki n le ni isinmi Ni mo se n sai sinmi Eyin o gbo t’Oosa mo Are Aje le n saa kiri Alagbigba n lu Kanrankanran r’okun Alagbigba n lu kanrankanran r’osa Alagbigba n lu kanrankanran r’ode Oyinbo Dia fun Yense Iledo Ti n sunkun oun o ri’re Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Ko pe ko jinna Ire gbogbo waa ya de tuturu Ire Aje ti o de Ede lo ni ko de Owinniwinni, ede lo ni ko de Ire oko ti o de Ede lo ni ko de Owinniwinni ede lo ni ko de Ire omo ti o de Owinniwinni ede lo ni ko de Ire ile ti ko de Ede lo ni ko de Owinniwinni ede lo ni ko de Ire gbogbo ti ko de Ede lo ni ko de Owinniwinni ede lo ni ko de Traduccion:’ Una bolsa de caracoles aterrizo y produjo un sonido de rebote Y una bolsa llena de cuentas de Omo’kun aterrizo e hizo un sonido sordo Para que yo tenga reposo en el futuro Esa es la razon por la que he reusado darme descanso ahora Usted ya no escucha las instrucciones del Orisa Usted esta en franca persecusion de la riqueza El adivino Agbigba encanta repetidas veces a los mare Y encanta repetidas veces a las lagunas Y aun encanta repetidas veces a la tierra del hombre Oyinbo Esos fueron los mensajes de Ifa para Yemese Iledo Quien estaba llorando en lamentacion por su inabilidad de asegurar todo Ire en la vida. Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Ella obedecio

Antes de mucho, no muy lejos Todo el Ire en la vida vinio en abundancia El ire de la rique za que habia fracasado en llegar Era ede, los camarones, los cuales ordenaron que viniera Owinniwinni, ede ha ordenado que vengas El ire de esposas que habia fracasdo en llegar Fue ede quien ordeno que vinieras Owinniwinni ede te ha dirigido a venir El ire de hijosque habia fracasado en llegar Fue ede quien les ordeno que vinieran Owinniwinni ede te ha dirigido a venir El ire de las propiedades que habia fracasado en llegar Fue ede quien les ordeno que vinieran Owinniwinni ede te ha dirigido a venir El ire de todas las bendiciones que habia fracasado en llegar Fue ede quien les ordeno que vinieran Owinniwinni ede ha convocado a venir Ifa dice que la persona pqrq quien este Odu es revelado sera bendecida con todo Ire en la vida. Todo lo qie el o ella necesita hacer es organizar su vida de una manera organizada y tratar de identificar sus prioridades. El o ella debe tambien acercarse a su Orisa y a Olodumare.

6. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado tiene todo lo necesario para triunfar en la vida, especialmente si el o ella desea dejar su lugar de nacimiento en busca de pastos mas verdes en otros lugares. Ifa dice que la etapa inicial, no podria ser facil porque el o ella tendra que contender con tres obstaculos en su busqueda del exito. Ifa le aconseja a esta persona a no confrontar estos obstaculos, en vez, usar su sabiduria y entendimiento para darles la vuelta para triunfar. Si esto puede realizarce, esta persona de seguro triunfara en donde otros han fracasado. El o ella tendra causa para celebrar. Ifa recomienda a esta persona a ofrecer ebo con huesos de animales(cualquier animal) ̃ame, harina de maiz ofal, y dinero. Sobre esto, una estrofa en Irete Meji dice: cascara de 𝐧 Okiti babaaba nii pekun opopo Dia fun Laigbo Ogege Ti nlo ree gun’gi olo n’ife Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion: Okiti babaaba ni pekun opopo El fue el Awo quien lanzo Ifa para Laigbo Ogege Quien estaba yendo a trepar el arbol de la prosperidad en Ifa El fue aconsejado a ofrecer ebo Laigbo Ogege habia hecho varios intentos para trepar al arbol de la prosperidad en Ile-Ife pero no habia tenido exito. Por que? Al pie de este arbol(Ege) habian cuatro animales que parecian salvajes quienes prevenian a cualquiera de trepar al arbol. Estos aniumales eran agbo-momo, el carnero; obuko, el chivo; aja, el perro; y akkuko-otan-galanga , el gallo. Todas las persona que habian tratado de trepar el arbol habian sido perseguidos. Aquellos quienes trataron de ser valientes fueron mordidos sin misericordia por el perro, golpeados forzadamente por el carnero y el chivo, y arañado con las uñas por el gallo. A pesar de esto, Laigbo Ogege estaba completamente determinado a trepar el arbol. El sabia que cualquiera que trepara el arbol se volveria prospero, mas alla aun de sus propios sueños. Cuando el llego al pie del arbol el vio a los animales durmiendo. El rapidamente pero silenciosamente camino hacia el arbol para treparlo, solo para recibir una horrible mordida del perro guardian del arbol. Debe de haber una manera de trepar a este arbol, razono el.cuando el no pudo pensar en algun otro truco para trepar al arbol de la prosperidad, el decidió acercarse a el Awo antes mencionado para consultacion de Ifa: Tendria el exito trepando a Ege, el arbol de la prosperidad? El Awo le aseguro a Laigbo Ogege que el seria capaz de trepar al arbol de la prosperidad. A el se le dijo que el exito no venia barato o facil. Era por eso que el debia de esperar obstaculos al pie del arbol. Laigbo Ogege fue consolado de que cualquier cosa que pareciese ser un obstaculo

en el camino al exito de uno, no podia ser removido a la fuerza; en vez el obstaculo debia de ser vencido con sabiduria y entendimiento. El Awo le dijo a Laigbo Ogege que el no habia tenido exito en trepar al arbol de la prosperidad Ege, porque el habia fracasado en aplicar sabiduria y entendimiento. Parte de aplicar la sabiduria en vencer a los obstaculos era acercarse a Ifa por una solucion. El Awo le explico aun mas, que los cuatro animales eran salvages porque no habia nadie quien les diera de comer. Por lo tanto era el deber de Laigbo Ogege a ir a darle de comer a los animales para hcer que ellos tuvieran dispocision positiva hacia el. El Awo le aconsejo a Laigbo Ogege a ofrecer ebo con huesos de animales, cascara de ñame, maiz, harina de maiz ofal, y dinero. A el tambien se le pidio que fuera al pie del arbol de la prosperidad Ege, y le diera de comer a los animales con los mismos materiales. El obedecio. Tan pronto como el ofrecio el ebo, el fue en busca por mas de los articulos y fue directo al pie del arbol. Tan pronto como los animales lo vieron, ellos estaban listos para una gran pelea. En vez, el coloco los huesos para el perro; el le dio las cascaras de ñame al carnero; el le dio al gallo el maiz; y le dio el eeri, los despojos harina de maiz al chivo. Al principio, los animales estaban mirandolo con sospechas. No tomo mucho tiempo antes de que su hambre decidiera por ellos. Ellos comenzaron a comer lo qe Laigbo Ogege les habia traido. El repitio su visita y les dio de comer una segunda vez, un tercer y un cuarto dia. En el quinto dia, los animales estaban ya esperando por el. El perro estaba menando su cola cuando lo vio. El carnero y el chivo se movieron cerca de el y ellos dos estaban jugando con el.el les dio sus alimentos. Los animales estabn tan ocupados cuando Laigbo Ogege fue al pie del arbol de Ege para treaprlo. Ellos no lo notaron. El trepo el arbol hasta la misma cima y los animale sno se molestaron. En la cima del arbol, el fue bendecido con toda la prosperidad que alguin pudiese adquirir en la vida. Laigbo Ogege se convirtio en la persona mas exitosa a travez de su propio mundo en esa etapa en el tiempo. El estaba lleno de alegria por su logro. El regreso al Awo quien lanzo Ifa para el y quizo ofrecer ese ebo en particular una vez mas. Sin embargo el Awo le dijo que no era la practica ofrecer el mismo ebo dos veces. El solo necesitaba alabar al Awo quien hizo el ebo para el, el Awo necesitaba alabar a Ifa por hacer que sus prediciones viniesen a suceder; mientras que Ifa necesitaba dar gracias a Olodumare por poner Ase en el ebo. Okiti babaaba nii pekun opopo Dia fun Laigbo Ogege Ti nlo ree gun’gi olo n’ife Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Aja idi ege kii je ki won o g’ege Agbo-momo idi ege kii je ki won o g’ege Akuko-otan-galanga idi ege kii je ji won o g’ege Onuko idi ege kii je ki won o g’ege Laigbo Ogege lo wa fi ogbon inu m’ata

O fi imoran m’obi O wa lo ree gun ege igi Ola n’Ile Nje Ogege de o, igi agunla Eni to ba g’ogege Igi ola lo gun Traduccion: Okiti babaaba ni pekun opopo El fue el Awo quien lanzo Ifa para Laigbo Ogege Quien estaba yendo a trepar el arbol de la prosperidad en Ifa El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio El perro al pie de Ege no le permitia a nadie trepar al arbol de Ege El carnero al pie de Ege no le permitia a nadie trepar al arbol de Ege El gallo no le permitia a nadie trepar al arbol de Ege Y el chivo no le permitio a nadie trepar al arbol Laigbo decidio procurar pimienta de guinea en su vaina con sabiduria Y procuro obi, nueces de kola, con entendimiento Y fue a trepar a Ege, el arbol de la prosperidad en Ile-Ife Mirad! Ogege, el arbol del exito Cualquiera puede trepar Ogege Las personas han trepado al arbol de la prosperidad Ifa dice que para quien este Odu es revelado que para que pueda triunfar en la vida, en vez de usar la confrontacion pra remover obstaculos; el o ella necesitan estar usando sabiduria y entendimiento. El hacer esto la prosperidad esta asegurada. El exito esta asegurado. 7. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado podria estar sufriendo de dolores de cabeza y de pecho. El o ella podrie estar teniendo algo de mareo y de ligereza en su cabeza, mientras que al mismo tiempo podria estar experimentando al guna pesadez en su pecho o puede estar sintiendo algun achaque dentro. Ifa dice que esto es normal porque Orunmila y Sango estan protegiendo su cabeza y su pecho de los atakes de la Muerte, Iku, y es por lo que el o ella esta teniendo esta sensacion en su pecho y cabeza. Ifa dice que tan pronto como el o ella ofrezca el ebo apropiado para esto, la sensacion desaparecera. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. Despues de esto, el necesita dar de comer a Sango y a Orunmila. Sobres esto, Ifa dice: Keke b’idi meregbe Dia fun Okaka Ti n loo f’owo ti’ku Ebo ni won ni ko waa se Traduccion:

Keke bidi meregbe El lanzo Ifa para Okaka Cuando estaba yendo a estirar sus manos para apartar a la muerte El fue anosejado a ofrecer ebo Akapo habia pagado sus cuotas sociales. El habia servido a los Irunmoles diligentemente.el tenia el temor a Olodumare en el fondo de su mente. El hablaba la verdad todo el tiempo. El era humilde y facil de llevar. A pesar de todo esto sin embargo, Iku, la Muerte, estaba persiguiendolo. Akapo no estaba al tanto de este acontecimiento del todo. Sango, tambien conocido como Okaka, sintio que era su responsabilidad de proteger a Akapo porque Akapo le habia servido bien a el. Sango estaba muy satisfecho con Akapo y é l, Sango, estaba determinado a que Akapo viviese hasta avanzada edad. Consecuentemente sobre esto, Sango fue a Keke b’idi meregbe para saber que era lo que el necesitaba hacer para proteger a Akapo de la amenaza de Iku. El Awo le Informo a Sango que Akapo debia de ser puesto a brazos extendidos a Iku. Sango westaba determinado a hacer esto. Cada vez que Iku se acercaba a Akapo, Sango ponia sus manos en el pecho de Akapo y lo empujaba lejos de Iku. Cunado esto comenzo a realizarce repetidamente, Akapo comenzo a desarrollar algunos dolores en el pecho. Todas las hierbas aplicadas por Akapo probaron ser inefectivas.

Keke b’idi meregbe Dia fun Odudu Ti n loo du’ri Ilemere Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Keke b’idi meregbe El lanzo Ifa para Odudu Quien estaba yendo a proteger el Ori de aquel quien esta destinado a morir Joven El fue aconsejado a ofrecer ebo Iku se estaba volviendo cresientemente fuatrado. El no podia entender por que Sango se le estaba atravesabdo en su camino. El decidio usar otra estrategia para matar a Akapo a la menor oportunidad. Cuando Orunmila se dio cuenta de esto, el se acerco a Keke b’idi meregbe para consultacion de Ifa a favor de su Akapo. El fue aconsejado a tratar todo lo que el sabia para tratar de proteger la cabeza de Akapo para evitar que Iku le cortara la cabeza. Como resultadop de esta revelacion, Orunmila nunca dejo a

su Akapo solo. Cada vez que Iku se acercaba, Orunmila cubria la cabeza de su Akapo con sus dos manos y su cuerpo. Esta accion le impedia a Iku el acceso a Akapo. Mientras que Sango estaba ocupado empujando a Iku y a Akapo lejos de uno o el otro, Orunmila estaba protegiendo la cabeza de Akapo de cualquier peligro. Akapo pronto comenzo a sentir alguna sensacion en su cabeza. De nuevo ninguna hierba pudo curarlo. Un dia, Akapo mismo se acerco al Awo antes mencionado por consultacion de Ifa. A el se le informo que la molestia que el sentia en el pecho y la cabeza no era resulktado de ningun problema fisico. Era mas bien los esfuerzos de Sango y Orunmila pra protegerlo a el de la muerte prematura. El fue aconsejado a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. El fue tambien aconsejado a servir a Sango y a Orunmila como era apropiado. Akapo lo hizo, tan pronto como el hizo esto, el dolor en su pecho y el de cabeza desaparecieron. Keke b’idi meregbe Dia fun Okaka Ti n loo f’owo t’iku Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Keke b’idi meregbe Dia fun Odudu Ti n loo du’ri Ilemere Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Nje tani yoo du’rii mi fun mi? Odudu, Ifa ni yoo du’rii mi fun mi Sango ni Okaka tii f’owo t’iku Odudu, Ifa ni yoo du’rii mi fun mi Orunmila n i Odudu tii du’rii Ilemere Odudu, Ifa ni yoo du’rii mi fun mi o Odudu. Traduccio: Keke b’idi meregbe El lanzo Ifa Okaka Quien estaba yendo a estirar sus manos para empujar la muerte hacia fuera El fue aconsejado a o frece ebo El obedecio Keke b’idi meregbe El lanzo Ifa para Odudu Cuando estaba yendo a proteger el Ori de quien estaba destinado a morir Joven El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio

Ahora, quien protegera mi Ori por mi Odudu, Ifa es el que protege mi Ori por mi Sango es Okaka quien empuja la muerte afuera Odudu, Ifa es el que protege mi Ori por mi Orunmila es Odudu, quien protege el Ori del que esta destinado a morir joven Odudu, Ifa de seguro protege mi Ori por mi Odudu, Ifa de seguro lo hara por mi Ifa dice que Orunmila y Sango no le permetiran a la persona para quien este Odu es revelado morir joven. Mientras que el o ella piensa, diga todas esas cosas que agradan a Olodumare y a los Irunmole todo el tiempo, el o ella aun si ha sido destinado a morir joven, los dos Irunmole y Olodumare van a extender su vida y hacer el o ella vivira para presenciar su vejez.

8. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado sera colocado entre Reyes y Reinas de este mundo. El o ella estara en medio de los promotores y agitadores de su comunidad. Cualquier cosa que el diga importara y sera tomada en serio por todos. Ifa dice que no hay condicion o situacion que esta persona no sea capaz de adaptarse el mismo. Este es su propio talento y es una bendicion especial de Olodumare. Ifa aconseja a esta persona a ponerse todos los vestidos que el o ella tenga en su vida en un solo dia –aun si estos vestidos fuesen mas de quinientos! Todo lo que el o ella necesita hacer es ponerselos uno tras otro. El o ella sin embargo necesita quitarse uno para despues ponerse el otro. Al hacer esto el o ella recibira honor y gloria de Olodumare. Sobre este aspecto, Irete Meji dice: Eden ihin o jo t’ohun Ede ohun o jo t’ihin Dia fun Oosanla Oseeremagbo Olodumare ni ko wa ba oun s’odun O ni Alageno l’oun yoo ran lo Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: El lenguaje de este lugar es diferente al lenguaje del otro lugar Y el dialecto de otro lugar es diferente al de este Este fue el mensaje de Ifa para Oosanla Oseeremagbo A quien Olodumare le invito a ir a celebrar con el El dijo que el enviaria a Alagemo, el Camaleon, a que fuera a representarlo El fue aconsejado a ofrecer ebo

Cuando Olodumare creo el universo, El le dio a Oosanla Oseeremagbo(Obatala) un papel muy importante que jugar. Despues de la creacion, a Obatala le fue dad mano libre para adicionar a, sustraer de, de las cualidedes de algunas criaturas. Por ejemplo, Obatala hizo la caña de azucar mas dulce que la de bamboo, aun cuando ella lucen parecidas. Obatala hizo tambien la banana mas dulce que muchos frutos que lucen parecidos. Obatala hizo a los pajaros mas rapidos que a las mariposas y le dio al loro mas inteligencia que a otros pajaros. En el caso de Alagemo, el Camaleon, Obatala le dio la capacidad de adaptarse al color, diseño, patron y aun forma de cualquier cosa que el tuviese contacto. Obatala estaba tan contento con Alagemo que lo hizo una de las personas de su mano derecha. Un dia, Olodumare convocó Obatala a que fuera y se juntaran para una celebracion en los cielos. Obatala sintio que era el momento para mostrarle Alagemo a Olodumare. El queria que Olodumare viera su maravilloso diseño. Consecuentemente, el decidio enviar a Alagemo a representarlo en la ceremonia. Antes de que el hiciese eso, el fue al Awo antes mencionado para consultacion de Ifa: no seria el defraudado en su intento de enviar a Alagemo como su representante? El Awo le aseguro a Obatala que Alagemo se desembolveria maravillosamente en donde el fuere enviado. Por esta razon, Obatala no tenia razon de temer o estar aprensivo. Obatala fue aconsejado a convocar a Alagemo e instruirlo en lo que el iba a hacer cuando llegase a la morada de Olodumare. El Awo le dijo a Obatala muchas personas buenas y competente habian fracasado en la vida, no porque ellos no podian desembolverse, pero mas bien porque ellos no fueron apropiadamente instruidos sobre lo que se esperaba que hiciesen. El Awo le dijo que despues de las instrucciones, Obatala necesitaba ponerse todas sus ropas una despues de la otra. Durante este proceso, Obatala necesitaba ver como Alagemo compartiria el mismo vestido para que el fuera capaz de juzgar si Alagemo seria capaz o nó de desempeñarse de acuerdo a las espectaciones de Obatala. El Awo le dijo que cualquier baile que cualquiera estuviese planeando bailar fuera en medio de la multitud deberia primero ser practicado y bailado dentro de la casa. Eso le daria al espectador la oportunidad de determinar como el baile luciria cuando fuese bailado afuera. Esto tambienm le daria la oportunidad a hacer correcciones y arreglos si fuesen necesarios. Obatala le dio las gracias al Awo y se fue. El obedecio con todos los consejos dados a el por el Awo. Despues de mucha practica, el se sintio satisfecho de que Alagemo se desempeñaria satisfactoriamente cuando el llegase al cielo para participar en la ceremonia de Olodumare. Cuando alagemo llego al cielo, el fue directo hacie Olodumare y anuncio que el era el representante de Obatala. Cuando la ceremonia comenzo, Olodumare se adorno con un imaculado traje blanco. Todo el cielo estaba en blanco. Aquellos en la tierra quienes no estaban al tanto de lo que estaba sucediendo en el cielomiraban al cielo y concluian que el cielo estaba muy claro. En el cielo sin embargo, todos los Irunmoles estaba bailandoen procesion pasando por en donde Olodumare estaba. Cuando llego el turno a Obatala, Alagemo se adelanto y se adorno el mismo con el mismo vestido usado por Olodumare con el gorro y los zapatos iguales! Todos los otros Irunmoles se

pasmaron sorprendidos. Olodumare estaba altamente impresionado. Olodumare fue a cambiar su vestido a Aso Etu, el vestido obscuro con Fila abetiaja, el gorro oreja de perro, y zapatos cubiertos en combinacion. Todo el cielo se torno obscuro y aquellos en la tierra creyeron que iba a llover. Tan pronto como Olodumare salio, mirad!, alagemo se habia adornado el mismo con el mismo vestido, el mismo color, la misma fila y los mismos zapatos! Hubo tumultosos aplausos y aquellos en la tierra creyeron que un trueno habia golpeado en preparacion para la lluvia torrencial en los cielos. Olodumare se puso san-anyan, Aalari, aran,dandoogo, apere ododo, y asi sucesivamente, con coronas, fila; Gobi, akete, etc, en combinacion, y Alagemo los replico todos! Fue la mas maravillosa ocacion en elos cielos. Al final de la ceremonia, Olodumare llamo a Alagemo. El le dijo a Alagemo que fue una cosa que una cosa era darle a una persona las herramientas a una persona para que ella para desempeñarse; y otra cos era que la persona supiese hacer uso de las herramientes provistas para que el pudiese desempeñarse exelentemente. Olodumare declaro que Alagemo se habia desempeñado bien. El bendijo a Alagemo de que a el no le faltaria cosa alguna en la tierra. Olodumare dijo que no habria vestido en la tierra que Alagemo no fuese capaz de replicar. Todos los Irunmoles presentes corearon un resonante Ase!!!! Eden ihin o jo t’ohun Ede ohun o jo t’ihin Dia fun Oosanla Oseeremagbo Olodumare ni ko wa ba oun s’odun O ni Alageno l’oun yoo ran lo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, O ru’bo Ko pe, ko jinna E wa ba ni b’ayo, e waa wo’re o Nje oniruuru aso kii won l’odo Alagemo Eyi to ba wu Oga nii yoo lo

Traduccion: El lenguaje de este lugar es diferente al lenguaje del otro lugar Y el dialecto de otro lugar es diferente al de este Este fue el mensaje de Ifa para Oosanla Oseeremagbo A quien Olodumare le invito a ir a celebrar con el El dijo que el enviaria a Alagemo, el Camaleon, a que fuera a representarlo El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio Antes de mucho, no muy lejos

Vengan y juntemonos en medio de la alegria y celebracion de todo Ire Alagemo nunca carecera de vestido alguno Cualquier cosa que el guste eso se pondra Ifa dice que esta persona necesita trabajar duro si es enviado a cualquier lugar a representar a otros. El potencial de triunfar esta alli ya, pero el o ella debe de poner mas esfuerzos para exeder. Ifa dice que si alguien esta planeando enviar a otra persona a representarlo a el o ella a cualquier evento, asignacion u ocasion, esa persona necesita poner su mente de el o ella a descansar porque el o ella sera bien representado. El o ella sera alabado por su eleccion del representante y el representante tambien sera alabado y bendecido por el trabajo bien hecho. 9. Ifa dice que hay un asunto contencioso confrontando a la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que con el ebo apropiado, el o ella superara el problema. Podria haber tambien el problema invulcrando amor o asuntos matrimoniales que esta persona este enfrentando presentemente. Ifa dice que el o ella debe de ofrecer ebo para que el o ella sea capaz de salir del problema sin ser herido. Ifa aconseja a esta persona aofrece rebo con seis nueces de kola grandes, un plato y abundante dinero. Ifa dice que si esto puede hacerse tan pronto como sea posible, esta persona no sera humillada o culpada por sus acciones. Sobre esta aspecto, Ifa dice:

Oko re Aya ore Dia fun Okere jagbe Ti yoo fe obinrin Iku tan Ti yoo f’obi mefa ke Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Que la paz sea con el esposo Y con la esposa tambien Este fue el mensaje de Ifa para Okere jegbe, la ardilla Quien le arrebataria la esposa a Iku, la Muerte Y uso seis nueces de kola para apaciguarla El fue aconsejado a ofrecer ebo

Iku se caso con una mujer muy hermosa. La mujer era muy obediente a el. Aun asi Iku la trataba malamente. El la amenazaba a ella y a su familia todo el tiempo. Al punto, de que Iku la encerraba en una pequeña habitacion y no nunca le permitia salir. Esta mujer vivia en constante temor. Ella perdio el interes en la vida y en todo lo que significaba. Ella le oraba a Olodumare que la sacara del problema. Un dia, Okere estaba vagando en el bosque buscando alimentos. El pronto escucho el sollozo de una mujer. El sonido era tan debil que el penso que sus oidos le estaban engañando. El escucho cuaidadosamente y el escucho la inconfundible voz de una mujer gimiendo y llorando calladamente. El se movio rapiodamente en la direccion de endonde el estaba escuchando la voz. Cuando el llego alli, el se dio cuenta que en donde la mujer estaba llorando habia sido sellado completamente. Quien podria hacerle esta a un ser humano? El se pregunto. ‘Quien esta hay?’ Okere pregunto suavemente. La mujer dijo ‘soy yo. Por favorayudeme’. La profunda melancolia y desesperacion en su voz fueron demaciado para como Okere ignorar. El trato de romper la puerta pero no pudo. ‘No te preocupes. He tratado de romper la puerta pero esta firmemente cerrada. Volvere mañana para ayudarte a salir de este lugar. Lo prometo’, Okere dijo y se fue.

Durante ese dia, Okere no era su persona normal. De noche, el no pudo dormir. Quien podria hacerle esto a un ser humano? El continuo preguntandose a si mismo. Al siguiente dia, el fue al bosque con una pata de cabra con la cual romper y habrir la puerta. Cuando el llego alli, por mucho que el trato, el no pudo romper la puerta ni derribarla. El tuvo que habrir un hueco en la tierra por donde el paso a la esposa de Iku de la escalvitud a la libertad. La mujer le dio gracias profundamente pero no habia un lugar en donde la mujer pudiese ir. Ella le dijo a Okere que ella preferia segirlo a el a su casa. Ella se juro que en vez de regresar a casa de Iku, ella en vez preferia perder su vida. En su camino a casa de Okere, la mujer le narro la historia de su vida. Era un historia patetica efectivamente. Ella le dijo q Okere la historia de la constante intimidacion, injusta agrecion e increible crueldad, la cual a veces molestaba en el sadismo. Ella no tenia a nadie a quien darle las quejas, porque su familia completa estaba tambien bajo la amenaza de Iku. Ahora que ella habia escapado, nada la podria hacer volver a su cautiverio. En la noche de ese dia, los dos Okere y la esposa de Iku durmieron en la misma estera. Una cosa llevo a la otra y ellos se volvieron hombre y esposa. Desde ese dia sin embargo, Okere no tuvo mas paz mental. El estaba siempre en constante temor y aprencion. El sabia que Iku no se mantendria tranquilo y le permitiria a alguien arrebatarle a su esposa sin una reaccion violenta de el. Cada dia, Okere se volvia mas y mas desesperado para encontrar una solucion a este problema. Sin que nadie lo supiese, Iku estaba enamorado de su esposa. El penso que la unica manera de asegurar a esta mujer para el permanentemente, era asustarla e intimidar a todo el mundo por

ella. el penso que si el la hacia temer lo suficiente, el seria capaz de asegurar su completa disposicion. El estaba totslmente consiente del daño que el le habia causado a esta mujer socialmente, fisicamente, psycologicamente, mentalmente y espiritualmente. En lo que a el concernia darle de comer y vestirla eran requerimientos mas que suficientes. El estaba jugando el papel del esposo que el creia bien. Por que entonces ella huyo de casa? Se pregunto. Despues de mucha deliberacion, el concluyo que una persona descarriada habia seducido a su esposa. El se juro que le daria, junto con todos los miembros de la familia de esa persona, una leccion que ellos no olvidarina ni en una urgencia. El comenzo a cazar al seductor de su esposa por donde quiera. Mientras que iku estaba cazando al supuesto seductor de su esposa, Okere estaba siendo perseguido por el temor a Iku y todas las posibles consecuancias sobre lo que iku podria hacerle a el cuando lo atrapase. En su desesperacion, el fue a Oko re y Aya re por consultacion de Ifa: sobreviviria el esta contencion? Pregunto el. El Awo le dijo a Okere que el estaba viviendo en temor constante de la reprecion de sus acciones. A el se le dijo que el estaba invulcrado en un asunto contencioso, el cual no estaba seguro que terminaria a favor suyo o no. el Awo le aseguro que terminaria en su favor. El fue aconsejadoa ofrecer ebo con seis nueces de kola grandes y dinero. el onedecio inmediatamente. El ebo fue colocado en el lado del camino. Tan pronto como el ebo fue realizado, Esu Odara tomo control de todo. El fue directo a Iku y le pregunto cual era su problema. Iku le respondio que su esposa que era su propiedad personal, le fue arrebatada por una persona desconocida. El dijo que era totalmente inaceptable para el y que el culpable seria severamente castigado. Esu Odara dijo que Iku debia darle una amarga leccion al culpable, y el le prometio a Iku que lo seguiria para encontrar al evasivo culpable. Esu Odara guio a Iku al camino en donde el ebo estaba con las seis nueces de kola. Le mostro las nueces y le dijo a el que las consumiera como Iku fue allado comiendo nueces de kola. Iku no pudo resistir las nueces de kola porque ellas eran grandes y tentadoras. Despues de comer tres nueces, Esu Odara declaro que no habia nada que Iku pudiese hacer en contra de la persona que habia arrebatado la esposa a Iku, nunca mas. Iku le pregunto por que tenia que ser asi, Esu Odara dijo que la persona quien arrebato a su esposa era la misma persona quien habia colocado las nueces en donde Iku las recogio. El agrego que era un taboo y totalmente inetico para Iku consumir los regalos de una persona y luego ir a matar a tal persona. El consolo a Iku para que tomara su corazon y aceptara la perdida de su esposa en buena fe. Alli y entonces Iku supo que habia perdido. Oko re Aya ore Dia fun Okere jagbe Ti yoo fe obinrin Iku tan Ti yoo f’obi mefa ke Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Ko pe ko jinna E wa ba ni laruuse Ogun Ifa de alase

Ope ab’ise wara Traduccion: Que la paz sea con el esposo Y con la esposa tambien Este fue el mensaje de Ifa para Okere jegbe, la ardilla Quien le arrebataria la esposa a Iku, la Muerte Y uso seis nueces de kola para apaciguarla El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio No muy lejos, poco despues Vengan y encontremonos en donde celebramos la victoria Aqui viene Ifa El sagrado arbol de Palma que se manifiesta con eficiencia 10. Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado o alguien cercano a el o ella esta presentemente levantando una edificacion. Existe la necesidad para el o ella de ofrecer ebo inmediatamente para evitar un inminente desastre. Esto es porque esta personba esta levantando una edificacion en la tierra, y su Egbe en los cielos esta edificando tambien otra propiedad para el o ella en anticipacion del arrivo de el o ella. Es por esto que es necesario ofrecer ebo para que la casa en el cielo sea demolida mientras que la que se esta haciendo en la tierra pueda ser completada. Ifa dice que si esto no es hecho a tiempo, tan pronto como el o ella com[lete la conmstruccion de la propiedad en la tierra, el o ella corre el riesgo de perder su vida bajo misteriosas circunstancias. Ifa aconseja a esta persona aofrecer ebo con un carnero maduro y dinero. Una tienda de campaña improvisada sera levantada con palos y hojas de palma para representar la casa en los cielos. El carnero sera atado a la tienda de campaña improvisada entonces el carnero sera perseguido atropelladoramente de tal manera que eventualmente tumbe la tienda de campaña improvisada. La tienda representa la propiedad que se esta levantando en el cielo para esta persona por el Egbe de el o ella. Despues de esto el carnero sera sacrificado y su cabeza sera enterrada en donde el o ella esta edificando su casa. Es por esto que es aconsejable hacer este ritual en el sitio en donde la casa ha sido empezada a construir. Es tambien aconsejable que este ritual se haga antes de uqe la casa se termine de construir. Sobre esto, Ifa dice:

Pa gunnungun bo’fa Awo won nile Alara P’akalamagbo b’Ose Awo Oke Ijero P’atioro b’Ogun, al’aya bi obe eebo Faa-naanaa-ko-si-tu-pee Ode a gbon’mi nii wo’le eja Ap’ajuba nmi wo’le aparo

Olugbongbo tinla ni won fi nsegun Oguluntu Ako esin nii sa’re boranyin-boranyin B’esin ba ji Esin ko gbirin-gbinrin ha’nu Dia fun Laigbo Ogege Ti nmo’le e re l’aye Ti won np’ilee t’ourn pe ko wa Ebo ni won ni ko se Traduccion: Aquel quien sacrifica un buitre para darle de comer a Ifa, el Awo de la casa de Alara Aquel quien sacrifica akalamagbo para darle de comer a Ose, el Awo residente en el monte de Ijero Aquel quien sacrifica atioro para darle de comer a Ogun, el quien es tan calvo como un cuchillo importado Aquel quien hace hincapie en algo forzadamente hasta que lo rompe y lo esparce por doquier Aquellos quienes drenan el torrente destruyen la casa de los peces Aquellos quienes limpian las tierras agricolas destruyen las casas de las aves de los matorrales Un tolete grande es lo que se usa para esparcir un terron de tierra Un semental es el que hace su itinerario mientras se ejecuta Cuando un caballo se despierta Esta amordazado con las riendase Estas fueron las declaraciones de Ifa para Laigbo Ogege Cuando estaba construyendo su casa en la tierra Mientras que otra era construida en el cielo para que el fuera y residiera alli El fue aconsejado a ofrecer ebo.

Laigbo Ogege era muy exitoso en su carrera de eleccion; el hacia buen dinero en su negocio. Como resultado de eso, el planeo levantar su propia edificacion en el recinto de su familia. A el se le dio todas las ayudas y aprovaciones necesarias por los ancianos de su familia. Cuando la construccion de la edificacion comenzo, Laigbo Ogege estaba teniendo extraños sueños i sus instintos se mantenian enviandole una nota de advertencia de que algo andaba mal. Por mucho que el trato, el no podia desentrañar que era lo que estaba mal en ese momento. El por lo tanto, decidio acercarse al grupo de Babalawos antes mencionados para consultacion de Ifa; que era responsable por esos sueños extraños? Seria el capaz de superar todos los sentimientos negativos que el estaba teniendo? Volverian a la normalidad sus sueños? Estas y muchas otras preguntas estaban en el fondo de la mente de Laigbo Ogege cuando el consulto a Ifa. El estaba ancioso de saber cuales eran las raices de todos sus problemas.

El Awo le dijo a laigbo Ogegeque el habia estado teniendo una serie de sentimientos extraños y que era por eso que el habia ido por consultacion de Ifa.el Awo le aseguro que el venceria sus problemas. Sin embargo el Awo le explico que mientras el estaba asumiendo una posicion de liderazgo en su vida, el era un lider entre los Egbe del cielo. Cuando el dejo al cielo por este mundo, su Egbe estaba esperando que el volviese muy pronto para asumir su posicion de liderazgo una vez mas. Tan pronto como su Egbe vio que el estaba levantando una casa en la tierra, ellos tambien estaban construyendo otra casa en el cielo. Ellos estaban llenos de esperanzas de que el volveria pronto al cielo a unirseles. El Awo concluyo que si Laigbo Ogege no estaba listo para morir y volver al cielo a juntarse con su Egbe, habia la necesidad de ofrecer ebo como se prescribio anteriormente. Laigbo Ogege sopeso las opiniones del Awo; morir para ir a asumir su posicion de liderazgo en el cielo, o quedarse para continuar jugando liderazgo en la tierra. El fallo en favor de lo ultimo. Consecuentemente, el obedecio y ofrecio el ebo tal como se le aconsejo. Pa gunnungun bo’fa Awo won nile Alara P’akalamagbo b’Ose Awo Oke Ijero P’atioro b’Ogun, al’aya bi obe eebo Faa-naanaa-ko-si-tu-pee Ode a gbon’mi nii wo’le eja Ap’ajuba nmi wo’le aparo Olugbongbo tinla ni won fi nsegun Oguluntu Ako esin nii sa’re boranyin-boranyin B’esin ba ji Esin ko gbirin-gbinrin ha’nu Dia fun Laigbo Ogege Ti nmo’le e re l’aye Ti won np’ilee t’ourn pe ko wa Ebo ni won ni ko se O gb’ebo, o ru’bo E ba wa wo’le orun nu E wa tun t’aye mo o Ijogun arun ab’ewu ori sanko Ile Awo ma n wo l’orun Ogerere, ile Awo ma n wo l’orun Traduccion: Aquel quien sacrifica un buitre para darle de comer a Ifa, el Awo de la casa de Alara Aquel quien sacrifica akalamagbo para darle de comer a Ose, el Awo residente en el monte de Ijero Aquel quien sacrifica atioro para darle de comer a Ogun, el quien es tan calvo como un cuchillo importado Aquel quien hace hincapie en algo forzadamente hasta que lo rompe y lo esparce por doquier

Aquellos quienes drenan el torrente destruyen la casa de los peces Aquellos quienes limpian las tierras agricolas destruyen las casas de las aves de los matorrales Un tolete grande es lo que se usa para esparcir un terron de tierra Un semental es el que hace su itinerario mientras se ejecuta Cuando un caballo se despierta Esta amordazado con las riendase Estas fueron las declaraciones de Ifa para Laigbo Ogege Cuando estaba construyendo su casa en la tierra Mientras que otra era construida en el cielo para que el fuera y residiera alli El fue aconsejado a ofrecer ebo. El obedecio Por favor, vengan y ayuden a demoler la casa que esta siendo construida en el cielo Y vengan a consolidar la de la tierra Vosotros! Las fuerzas celestiales con debiles cabellos grises El hogar construido para un Awo en el cielo esta colapsando En el suelo, la casa erecta para un Awo en el cielo esta colapsada Ifa dice que a esta persona no le sera permitido morir joven. El o ella vivira largo tiempo hasta su vieja edad. Este es el mensade de Ifa. 11. Ifa dice que la persona para la cual este Odu es revelado esta bendecido con un buen Ori. El o ella ha elegido todas las cosas buenas de la vida sin exepcion y todas esas cosas han sido grabadas en su Ori. Sin embargo, existe el prblema del hecho de que sus piernas, Ese, no complemantan a su Ori. En otras palabras, las piernas de el o ella estan trabajando en contra de las promesas y potenciales de su destino. Existe la necesidad urgente de corregir esta anomalia. Para corregir esto, hay la necesidad de ofrecer ebo con tres palomas blancas, tres guineas y dinero. Despues de esto el Awo necesita preparar un jabon con hojas de alupayida. Estas hojas seran machacadas y mezcladas junto con el jabon. La persona necesita cavar tres huecos en la tierra, lavar la cabeza de el o ella en el hueco del centro, y lavar la pierna izquierda en el hueco de la izquierda; y la pierna derecha en el hueco de la derecha en ese orden. Si esto puede ser realizado, Ifa le asegura a esta persona que su Ese, piernas se detendran de trabajar en contra de su destino, Ori. Una estrofa en Irete Meji, sobre este asunto dice: Iwo ote Emi ote Ote di meji o d’ododo gbako-gbako Dia fun Al’ori-ire-ma-l’ese-ire Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Usted imprime enn una pierna Irete

Y tambien imprime en una pierna Irete Cuando la impresion se convierte en dos El verdadero Irete Meji esta formado Este fue el mensaje de Ifa para aquel-quien-tiene-un Ori-favorable pero carece de buenas piernas El fue aconsejado a ofrecer ebo

Cuando Alori-ma-lese-ire estaba viniendo del cielo, el habia elegido todas las cosas buenas de la vida para si mismo. Llegando a la tierra, el comenzo con un empleo en la agricultura en anticipacion de que todo le fuese ir bien para el. El esra muy bueno en su trabajo; cualquier cosa que el plantaba salia bien y en buena calidad. La gente en su comunidad lo habia reconocido por su gran potencial y destreza en la produccion de cultivos. Durante los dias de mercado la gente siempre esperaba por sus productos agricolas. Desafortunadamente para el, antes de llevar sus productos agricolas al mercado, una cosa llevaba a la otra y el resultado siempre era su inabilidad para hacer buenas ventas. Algunas de las personas esperando por el tenian que irse como resultado de la impaciencia, otros habian decidido comprar a otro vendedor, y otros sentian que el precio a sus productos eran muy costosos. Alori-ire-ma-lese-ire hizo esto por un largo tiempo, pero desafortunadamente, el no pudo hacer ningun progreso. Un dia el decidio cambiar de agricultor a comerciante. Asi el podria entrar a vender y comprar productos, esta vez el triunfaria financieramente. En este negocio el mostro una buena perspicacia de negocio que lo hizo a el destacarse entre los otros comerciantes en el mercado. desafortunadamente de nuevo, siempre que el decidia ir y finalizar sus negocios con la gente, el se desilucionaba ya que la gente quienes inicialmente habian mostrado la intencion de comprar con el de repente perdian el interez. Esto tambien ocurrio por varios años sin parar. El pensamiento de como hacer que las cosa salieran bien y la posibilidad de triunfar financieramente lo preocupaban. Un dia, el decidio ir por condultacion de Ifa: se volveria el prospero en la vida en cualquier profecion que el eligiese; seria el medido en la sociedad como sus colegas; que seria responsable por sus fracasos? Todas estas preguntas y muchas mas eran las preguntas que el hizo durante la consultacion de Ifa. El Awo le aseguro a el que el triunfaria y que el tenia todo el potencial para ser grande en la vida. A el se le dijo que el habia elegido todas las cosas buenas de la vida tal como habia sido establecido firme y seguramente en su Akunleyan desde el cielo, pero su mayor atraso era el hecho de que el no habia elegido buens piernas junto con su buen destino. De hecho, eran sus pierna quienes habien estado trabajando en contra de la realizacion de sus buen destino, dones y potenciales. El fue entonces aconsejado a ofrecer ebo tal como se menciono anteriormente, despues de lo cual un jabon especial de Ifa seria preparado para que el limpiaze su cabeza y piernas para hacer que sus piernas complemantaran los potenciales de su Ori. Alori-ire-ma-lese-ire obedecio. Despues de un tiempo, sus negocios comenzaron a florecer, y poco despues, el se volvio exitoso; aun mas que otros quienes se ocupaban en la misma

profecion con el. Con su resonante exito, el fue capaz de casarce con una buena esposa, tuvo hijos y construyo una casa propia. Al final, el fue feliz, regosijandose y dando gracias al Awo. Iwo ote Emi ote Ote di meji o d’ododo gbako-gbako Dia fun Al’ori-ire-ma-l’ese-ire Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, O ru’bo Ikin mi ErigiAlo Ifa je ki n l’ori ire Ki n si l’ese ire Traduccion: Usted imprime enn una pierna Irete Y tambien imprime en una pierna Irete Cuando la impresion se convierte en dos El verdadero Irete Meji esta formado Este fue el mensaje de Ifa para aquel-quien-tiene-un Ori-favorable pero carece de buenas piernas El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio My Ikin, Reigi-Alo Ifa por favor dejame tener un buen Ori Y buenas piernas para complementarla Ifa dice que esta persona sera bendecida con un buen Ori y buenas piernas para complementarla. El o ella se volvera prospero en todas sus empresas. 12. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo para evitar meterse en serios problemas dentro de siete dias. Ifa aconseja a esta persona a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. El o ella debe de darle de comer a Esu Odara con un gallo grande. Tambien, Ifa dice que prevee el Ire de hijos para aquellos sufriendo de falta de hijos en donde este Odu es revelado. Ifa les asegura que ellos seran bendecidos con el freuto de ses vientres. Paara que esto suceda, Ifa aconseja a casa una de las mujeres a ofrecer ebo con 4 ratas, 4 pescados, 2 gallinas y dinero. Tambien existe la necesidad de dar de comer a Ifa con una chiva madura. Sobres estos dos aspectos, Ifa dice: Opekete a se’di berebere Dia fun Igbo Ti nmenu sunrahun omo Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion: Opekete, el jover arbol de palma, con su base ancha Fue el Awo quien lanzo Ifa para Igbo Cuando se lamentaba por su inabilidad de fabricar un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Igbo habia estado casada por varios años pero ella no tenia hijos para mostrar por ello. Por mucho aue ella trato, todos sus esfuerzos probaron ser abortivos. Ella aplico varias hierbas y raices pero no tuvieron efecto en ella. Al final, ella fue a Opaketea se’di berebere para consultacion de Ifa; seria ella bendecida con el fruto de su vientre? Ells pregunto el Awo le aseguro que ella tendria sus propios hijos si ella ofrecia el ebo necesario. Ela fue aconsejada a ofrecer ebo tal como se menciono anteriormente, ella obedecio. En solo tres meses, ella quedo embarazada. Ella luego dio nacimiento a un bebe brincador llamado Ina.

Opekete a se’di berebere Dia fun Odan Ti nmenu sunrahun omo Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Opekete, el jover arbol de palma, con su base ancha Fue el Awo quien lanzo Ifa para Odan Cuando se lamentaba por su inabilidad de fabricar un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Odan tambien estaba casada por varios años. Ella tambien no habia sido bendecida con ningun hijo. Ella trato todo lo que ella sabia pero igualmente fracaso. Un dia, ella fue a casa de su amiga Igbo para saber que fue lo que ella hizo antes de quedar embarazada. Igbo le dijo a ella que fue Opekete a se’di berebere; quien consulto e hizo Ifa para ella. Al proximo dia, Odan fue al miamo Awo para consultacion de Ifa: seria ella tambien tan afortunada como su amiga? Ella pregunto. El Awo le aseguro que ella tambien seria bendecida con un hijo de su propiedad. Ella fue aconsejada a ofrecer el mismo ebo el cual su amiga Igo ofrecio. Ella obedecio. El mismo trabajo

de Ifa fue realizado para ella. ella tambien quedo embarazada y dio nacimiento a un bebe brincador varon llamado Oorun. Opekete a se’di berebere Dia fun Saasaa Ti nmenu sunrahun omo Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Opekete, el jover arbol de palma, con su base ancha Fue el Awo quien lanzo Ifa para Saasaa Cuando se lamentaba por su inabilidad de fabricar un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Saasaa estaba confrontando el mismo problema como sus amigas Igbo y Odan. Ella tambien fue por el mismo Awo para consultacion de Ifa. La misma aseguranza se le dio a ella. el mismo ebo fue aconsejado y ofrecido, el mismo trabajo de Ifa fue hecho para ella, y ella quedo embarazada y dio nacimiento a un bebe brincador varon lamado Abe. Los tres muchachos Ina, Oorun y Abe a quienes Igbo, Odan y Saasaa fabricaron respectivamente fueron enviados a Opekete para ser entrenados como sacerdotes de Ifaantes de que ellos tuvieran tres años de edad. Para cuando ellos tenian veinte años de edad, ellos se habian convertido en muy eficientes sacerdotes de Ifa. Todo el mundo estab en busca de ellos porque todas sus predicciones eran muy certeras. Igbo n’igbo Ina Odan l’odan Oorun Saasaa yoku ni tal’Abe Dia fun Orunmila Won ni ko waa s’ebo Ko ma baa l’esire ojo meje Traduccion: Ina el hijo de Igbo Oorun el hijo de Odan Y Abe el hijo de Saasaa Ellos lanzaron Ifa para Orunmila Ellos les dijeron a el que ofreciera ebo Para evitar meterse en problemas dentro de 7 dias

Orunmila era el Baba-Ifa de Opekete a se’di berebere quien a cambio era el Baba-Ifa para Ina, Oorun y Abe. Opekete a se’di berebere fue bien entrenado y era muy inteligente. No era de extrañar que estos tres estudiantes eran tambien brillantes. Un dia Orunmila invito alos tres Awos para una consultacion de Ifa de rutina. Durante la consultacion Irete Meji fue revelado. El Awo le dijo a Orunmila que ofreciera ebo para evitar problemas en siete dias. Ellos les dijerona Orunmila que el problema estaba muy cerca y que solo el ebo podria evitarlo. Ellos enfatizarn que habia la necesidad para Orunmila de ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. El fue tambien aconsejado a dar de comer a Esu Odara con un gallo grande. Orunmila fracaso con obedecer esta consejo.

Siete dias despues de que Orunmila hubo consultado a Ifa, el salio de casa muy temprano. El instruyo a su esposa, Agbonrin, que le ayudara a lavar alguno de sus vestidos y le preparara un suntuosa cena antes de que el regresara en la noche. Para cuando Orunmila regreso a casa, el estaba sintiendose muy hambriento, pero fue en anticipacion de tratarse el mismo con una esplendida cena esa noche. El sabia que Agbonrin era una fantastica cocinera. El sin embargo se olvido de la comida cuando el se dio cuenta, para su disgusto, que Agbonrin habia empacado todas sus maletas y bultos se habia ido de casa! Que era lo que habia causado todo aquello? Cual fue su ofensa en contra de esa mujer? Quien le habia dicho a ella que hiciera esto en contra de el? Por que nadie en toda la comunidad habia tratado de detenerla y evitar que se fuera? Por que ella habia empacado sus propias propiedades con las de ella? que tipo de maldad e injusticia era esta? Seria el capaz de conseguir que ella volviese a casa? A quien podria culparse por todo esto? Al final, Orunmila decidio hacer algo urgente sobre esto; el saco su Ogbe Ilase. Este era un cuchillo que cuando se usaba para apuñalar las huella de una persona, la persona no seria capaz de moverse del lugar en donde se encontrase en el momento en que el cuchillo fuese usado sobre la huella de el o ella. esto fue lo que Orunmila hizo. El efecto de esta accion detuvo a Agbonrin en su trayectoria. Ella no podia moverse ni hacia delante o hacia atras. En ese momento ella estaba negociando una colina entre dos barrancos. Orunmila comenzo a perseguir a su esposa. El la encontro en donde ella estaba. El trato de agarrarla. Ella trato de apartarlo. Mientras ella hacia esto, desafortunadamente, ella cayo dentro del barranco de la derecha, mientras que Orunmila cayo en el de la izquierda. Ella murio instantaneamente. Orunmila estuvo en el barranco por siete dias, retorciendose en el dolor y la pena.

Igi kan gbe l’ewe

O tutu l’egbo Dia fun Paroye Tii s’omo Oba Ode Ido Igbati o nf’omi oju sungbere omo Ebo ni won ni ko waa se

Traduccion: Un arbol tiene hojas secas Pero sus raices estan frescas y vivas Ifa lanzado para Paroye La hija del oba de la tierra de Ido Cuando se lamentaba por su inabilidad de producir un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Paroye era la hija favorita del Oba de la tierra de Ido; ella era amada por todos en el palacio. La parte desafortunada era que ella habia estado invulcrada en varias relaciones con muchas personas influyentes, pero todas le habian fallado lamentablemente. Ella se caso con Alara, Ajero, Owarangun obaleyo, Olojoombo, Onitagi-Olele y Olowo pero las relaciones se derrumbaron por su inabilidad de producir un hijo para cualquiera de ellos. Al final, ella regreso al palacio de sus padres para curar su herida emocional. Un dia, su madre la llamo y le dijo que no era apropiado que ella estuviese en acsa de sus padres cuando ella estaba supuesta a estar en casa de su esposo. La madre dijo que ella se mantuvo teniendo ese sueño de quedar embarazada y fue bendecida con un bebe varon. Ella oro por su hija para que los espiritus de sus antepasados hicieran sus sueños realidad. Ella tambien le aconsejo que fuera por consultacion de Ifa. Asi fue como Paroye se encontro frente a frente con Igi kan gbe l’ewe o tutu l’egbo para consultar a Ifa; seria ella bendecida con el fruto de su vientre? Vendrian los sueños de su madre a suceder? El Awo le dijo a Paroye que ella estaba sufriendo de infertilidad y que pronto ella seria la orgullosa madre de su propio hijo. Ella fue aconsejada aofrecer ebo tal como fue prescripto anteriormente. Ella fue informada que ella era una Apetebi y que su esposo quien la pondria en el camino de la familia lo conoceria en el camino y que el hombre seria un gran Babalawo. Paroye estaba determinada aser madre. Ella le dijo al Awo que ella ofreceria el ebo ese mismo dia. Ella procuro los materiales del ebo y regreso a casa del Awo. El ebo fue ofrecido. Al final, ifa no tomo el altar de Esu Odara para colocar el ebo. En vez; tomo un lugar entre dos barrancos como sitio para colocar el ebo. Paroye tomo el ebo al lugar.

Mientras que ella estaba orando, ello escucho a alguien gimiendo en el fondo del barranco. Era Orunmila. El habia estado alli por varios dias. El le suplico a ella que lo sacara. Ella amarro su atuendo de la cabeza junto con su banda y lo uso como una soga para sacar a Orunmila a la

superficie. Ellos se fueron a casa juntos. Ellos dieron de comer a Ifa juntos desde la noche hasta el amanecer. Ellos les dieron de comer a otro tipo de Ifa desde la tarde hasta el amanecer. El primer Ifa que ellos le dieron de comer les habrio las puertas para que sus plegariuas fuesen aceptadas por Olodumare. El otro Ifa al que ellos dieron de comer los llevo al embarazo. Tan pronto como ella quedo embarazada, Orunmila le dio Ide, las cuentas de Ifa, para que ella las guardara para el bebe. El se fue a otra mision espiritual y nunca regresso por 16 años. El bebe nacio en su ausencia. Fue un bebe varon. El Ide le fue puesto en su muñeca. El bebe fue nombrado Olomo tal como fue instruido por su padre. Seis meses al tiempo en que Orunmila regreso, la gente de Alaaye levanto una feroz guerra contra la gente de Ido y la mayoria de los habitantes de Ido fueron muertos o capturados, Olomo fue uno de esos afortunados en ser capturados. El fue vendido como esclavo a un comerciante en Alaaye. Tan pronto como esto sucedio, hubo un terrible problema en la tierra de Alaaye. Ifa fue lanzado para determinar la causa del problema, y al mismo tiempo encontrar una solucion. El Awo les dijo a ellos que espiritus malevolos habian entrado a su ciudad y por esta razon, debia de haber una limpieza espiritual de la tierra para sacar a los espiritus de alli. Despues de mas consultacion, fue concluido que un ser humano debia de ser usado como material del ebo. A quien ellos podrian usar? Al final, ellos se decidieron por Olomo, el hijo de Orunmila. En el dia en que este ebo debia de ser realizado fue el dia en que Orunmila arrivo a la ciudad de Alaaye. Tan pronto como los habitantes de Alaaye vieron a Orunmila, ellos estaban llenos de alegria de que su ebo seria realizado por el mejor de los Awos en la tierra. Ellos suplicaron con Orunmila para que les ayudara a realizar el ebo y el estuvo de acuerdo. La gente amarro a Olomo a un arbol. Orunmila examino los materiales del ebo pero no lo reconocio como su propio hijo. Despues de todo era la primera vez que el lo veia. El muchacho tenia ya 16 años.

Todos los otros materiales del ebo fueron traidos afuera en preparacion para el gran ebo realizado por Orunmila en persona. Olomo sabia que el era el material principal de ebo. El habia llorado y llorado pero todo en vano. De nuevolas lagrimas rodaron por sus jovenes mejillas. El recordo las historias que su madre le habia narrado acerca de las circunstancias de su nacimiento y el comenzo a narrarselas a si mismo en voz alta. El dijo: Opekete a se’di berebere Dia fun Igbo Ti nmenu sunrahun omo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, O ru’bo Igbo maa bi Igbo bi Ina Opekete se’di berebere Dia fun Odan

Ti nmenu sunrahun omo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, O ru’bo Odan maa bi O bi oorun Opekete se’di berebere Dia fun Saasaa Ti nmenu sunrahun omo Ebo ni won ni ko waa se Saasaa maa bi O bi Abe Igbo n’igbo Ina Odan l’odan Ooruun Saasaa yoku ni ti Al’Abe Dia fun Orunmila Won ni ko ru’bo Ko ma baa l’esire ojo maje O ko’ti ogbonyin s’ebo Igi kan gbe l’ewe O tutu l’egbo Dia fun Poroye Tii s’omo Oba Ode Ido Ibati o nf’omi oju sungbere omo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Won ni ko maa gb’ebo lo s’eti ofin Igbati yoo gbe ebo de ibe nko? At’eni-m’enii ko to at’ana-m’anaa At’ana-m’anaa ko to atijeta-mo’jeta At’ijeta-mo’jeta ko to at’ijerin-moj’erin Atat’ijerin-mo’jerin ko to Atij’arun-moj’arun At’ijarun-mojarun ko to At’ijefa-mo’jefa At’ijefa-mo’jefa ko to At’ijeje-mo’jeje ErigiAlo o je Ergi-Alo o mu Erigi-Alo nbe l’ofin to n yi gbiri Paroye lo waa yo Orunmila ni’nu ofin Awon mejeeeji wa jo b’ofa mo’ju Won tun jo bo’fa mo’ju Eyin o gbon o Eyin o m’oran Eyin o mo wipe Poroye lo bi Olomo Lo b’Olomo o he he eeee Eyin o mo wipe Poroye

Lo bi Olomo o Orunmila o o!!! Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo o Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo!!! Traduccion: Opeketea se’di berebere El Awo quien lanzo Ifa para Igbo Cuando ella se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo Ella fue acoinsejada a ofrecer ebo Ella obedecio Cuando ella fue a dar parir Ella produjo a Ina Opeketea se’di berebere El Awo quien lanzo Ifa para Odan Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Ella obedecio Cuando ella estaba por parir Ella produjo a Oorun Opeketea se’di berebere El Awo quien lanzo Ifa para Saasaa Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Ella obedecio Cuando ella estaba por parir Ella produjo a Abe Igbo nigbo Ina Odan lodan Oorun Saasaa yoku ni ti Al’Abe Ellos lanzaron Ifa para Orunmila Ellos les dijeron que ofreciera ebo Para evitar tener problemas en siete dias El fracaso en obedecer Un arbol tiene hojas secas Pero sus raices estan frecas y vivas Este fue el mensaje de Ifa para Poroye La hija del Oba de la tierra de Ido Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Ella obedecio Ella fue instruida a colocar el ebo creca de un barranco Cuando ella llevo el ebo alli

Que sucedio despues? Lo que sucedio ayer no fue mucho coomo lo que tomo lugar ayer Lo que tomo lugar ayer no fue mucho como lo que sucedio tres dias antes Lo que tomo lugar tres dias antes no fue mucho con lo que que sucedio cuatro dias antes El problema de cuatro dias antes no fue mucho como el de cinco dias antes Lo que sucedio cinco dias antes no fue tan serio como lo que sucedio seis dias antes Lo que sucedio seis dias antes no fue mucho como lo que sucedio siete dias antes ErigiAlo o je(Orunmila) no comio nada ErigiAlo nmo tuvo nada que comer ErigiAlo estaba tirado en el hueco retorciendose de dolor Poroye rescato a Orunmila del hueco Ellos dos dieron de comer a Ifa desde la noche hasta el amanecer Y ellos dieron de comer a Ifa de nuevo desde la noche hasta el amanecer Usted no es sabio Usted carece de entendimiento Usted fracaso en saber que Poroye fue la mujer que produjo a Olomo Nosotros produjimos a Olomo o el eeeee No sabias que Poroye fue quien le dio nacimiento a Olomo Orunmila o oh!!! No sabias que Poroye fue, quien le dio nacimiento a Olomo!!! Cuando Orunmila escucho esto de parte de Olomo, el comenzo a temblar desde la cabeza hasta los dedos de los pies. El se diop cuenta que Olomo sin dudas era su propio hijo. El se acerco a Olomo y el vio el Ide de Ifa que estaba atado alrededor de su muñeca izquierda. ‘Quien te dio esto’? Orunmila pregunto. Olomo respondio, ‘Mi Madre’. ‘Y quien es tu madre?’ Olomo respondio que Poroye era su madre! Orunmila sabia que era un taboo dar de comer a Ifa con uno de sus hijos. Olomo ciertamente era un hijo de Ifa. Que podria el hacer bajo estas circunstancias para salvar la situacion? Como podria el salvar la vida de Olomo? El hizo una rapida consultacion de Ifa y el supo exactamente que hacer. El llamo a los habitantes de Alaaye para que rapidamente produjeran una chiva y un cuchillo bien afilado. Ellos lo hicieron. El uso la parte sin filo de l cuchillo en el cuello de Olomo y fracaso en cortar el cuellos del muchacho. El uso la parte afilada del cuchillo en el cuello de la chiva y corto el cuello en dos. Ello usaron la chiva para dar de comer a Ifa y Olomo fue puesto en libertad inmediatamente. Orunmila le explico a ellos que usando a Olomo comom material del ebo era inaceptable para Ifa. Fue por eso que el cuchillo fracaso en cortar su cuello. Orunmila entonces declaro desde ese dia en adelante, que ningun ser humano podria ser usado como material para el ebo para dar de comer a los Irunmoles o los Orisas, jamas! Se convirtio en un taboo desde ese dia en adelante usar seres humanos con el proposito de cualquier ebo o ritual.

Opekete a se’di berebere Dia fun Igbo Ti nmenu sunrahun omo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, O ru’bo Igbo maa bi Igbo bi Ina Opekete se’di berebere Dia fun Odan Ti nmenu sunrahun omo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, O ru’bo Odan maa bi O bi oorun Opekete se’di berebere Dia fun Saasaa Ti nmenu sunrahun omo Ebo ni won ni ko waa se Saasaa maa bi O bi Abe Igbo n’igbo Ina Odan l’odan Ooruun Saasaa yoku ni ti Al’Abe Dia fun Orunmila Won ni ko ru’bo Ko ma baa l’esire ojo maje O ko’ti ogbonyin s’ebo Igi kan gbe l’ewe O tutu l’egbo Dia fun Poroye Tii s’omo Oba Ode Ido Ibati o nf’omi oju sungbere omo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Won ni ko maa gb’ebo lo s’eti ofin Igbati yoo gbe ebo de ibe nko? At’eni-m’enii ko to at’ana-m’anaa At’ana-m’anaa ko to atijeta-mo’jeta At’ijeta-mo’jeta ko to at’ijerin-moj’erin Atat’ijerin-mo’jerin ko to Atij’arun-moj’arun At’ijarun-mojarun ko to At’ijefa-mo’jefa At’ijefa-mo’jefa ko to At’ijeje-mo’jeje ErigiAlo o je Ergi-Alo o mu

Erigi-Alo nbe l’ofin to n yi gbiri Paroye lo waa yo Orunmila ni’nu ofin Awon mejeeeji wa jo b’ofa mo’ju Won tun jo bo’fa mo’ju Eyin o gbon o Eyin o m’oran Eyin o mo wipe Poroye lo bi Olomo Lo b’Olomo o he he eeee Eyin o mo wipe Poroye Lo bi Olomo o Orunmila o o!!! Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo o Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo!!! Ko pe, ko jinna E wa ba’ni b’ayo E waa wo’re o Traduccion: Opeketea se’di berebere El Awo quien lanzo Ifa para Igbo Cuando ella se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo Ella fue acoinsejada a ofrecer ebo Ella obedecio Cuando ella fue a dar parir Ella produjo a Ina Opeketea se’di berebere El Awo quien lanzo Ifa para Odan Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Ella obedecio Cuando ella estaba por parir Ella produjo a Oorun Opeketea se’di berebere El Awo quien lanzo Ifa para Saasaa Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Ella obedecio Cuando ella estaba por parir Ella produjo a Abe Igbo nigbo Ina Odan lodan Oorun Saasaa yoku ni ti Al’Abe Ellos lanzaron Ifa para Orunmila

Ellos les dijeron que ofreciera ebo Para evitar tener problemas en siete dias El fracaso en obedecer Un arbol tiene hojas secas Pero sus raices estan frecas y vivas Este fue el mensaje de Ifa para Poroye La hija del Oba de la tierra de Ido Cuando se lamentaba por su inabilidad para producir un hijo Ella fue aconsejada a ofrecer ebo Ella obedecio Ella fue instruida a colocar el ebo creca de un barranco Cuando ella llevo el ebo alli Que sucedio despues? Lo que sucedio ayer no fue mucho coomo lo que tomo lugar ayer Lo que tomo lugar ayer no fue mucho como lo que sucedio tres dias antes Lo que tomo lugar tres dias antes no fue mucho con lo que que sucedio cuatro dias antes El problema de cuatro dias antes no fue mucho como el de cinco dias antes Lo que sucedio cinco dias antes no fue tan serio como lo que sucedio seis dias antes Lo que sucedio seis dias antes no fue mucho como lo que sucedio siete dias antes ErigiAlo o je(Orunmila) no comio nada ErigiAlo nmo tuvo nada que comer ErigiAlo estaba tirado en el hueco retorciendose de dolor Poroye rescato a Orunmila del hueco Ellos dos dieron de comer a Ifa desde la noche hasta el amanecer Y ellos dieron de comer a Ifa de nuevo desde la noche hasta el amanecer Usted no es sabio Usted carece de entendimiento Usted fracaso en saber que Poroye fue la mujer que produjo a Olomo Nosotros produjimos a Olomo o el eeeee No sabias que Poroye fue quien le dio nacimiento a Olomo Orunmila o oh!!! No sabias que Poroye fue, quien le dio nacimiento a Olomo!!! Antes de mucho, no muy lejos Vengan y juntemonos en medio de la alegria Vengan y Mirad! Ire Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado sera el recibidor de todo Ire en la vida. Ifa dice que para esta persona, el o ella debe de expresarse en cualquier situacion seria en que llegara a encontrarse. Haciendo esto el o ella podria encontrar la ayuda necesaria para sacarlo del problema. 13. Ifa dice que hay un projecto de grupo en marcha en donde este Odu es revelado. Ifa dice que este proyecto va a tener exito pero una persona del grupo no podra hacerlo exitosamente. Existe la necesidad para todos aquellos quienes estan invulcrados en el projecto a participar

enteramente para que pueda ser exitoso. Si esto es no es hecho, nada en este mundo hara que tenga exito. Ifa dice que mas alla aun, aparte del el hecho de que todas las manos deben estar en cubierta, cada grupo o individuo debe de tener una funcion especifica y esto debe de hacerse de tal manera que no debe de haber duplicacion de los deberes de cada uno o de las asignaciones denen de ser claramente definidas. En una palabra, existe la necesidad de tener una clara definicion de la division de las responsabilidades con cada uno o grupo asignado a deberes especificos para asegurar el exito de la asignacion o projecto. Ifa aconseja a quellos invulcrados en el projecto a ofrecer ebo con 4 palomas, 4 guineas, 4 gallinas, 4 gallos y dinero. Tambien existe la necesidad de dar de comer a Ifa con una chivo maduro. Sobre esto, Irete mejio dice: A fi lakalaka ma jaa lakalaka Dia fun Orunmila Ifa n t’orun bo wa’le Aye Baba yoo ma loo tun’le Aye se Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Eso que cuelga pecaminosamente sin romperse o caerse Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila Cuando venia del Cielo a la Tierra Cuando venia a reparar al mundo El fue aconsejado a oferecer ebo

Habian varios problemas en la tierra los cuales llamaban a ser atendidos con urgente atencion. Habian problemas en los hogares y fuera de los hogares. Sin atencion urggente, esto problemas podrian multiplicarse y convertirse en una crisis. Asi fue por lo que Orunmila decidio venir al mundo para atender esos problemas y proveer soluciuones. El fue al Awo antes mencionado por consultacion de Ifa: tendria el exito? El Awo le aseguro que el tendria exito. El fue aconsejado a ofrecer ebo tal como se menciono anteriormente. El obedecio. Tan pronto como el hizo esto, el vino al mundo. El dia en que el arribo al mundo fue el dia en que el comenzo su trabajo. El enfrento los problemas en la casa con el entendimiento de que si los problemas en la csa fuesen resueltos, encontrar soluciones a aquellos fuera de la casa seria facil. Antes de que el fuese a lugar alguno, los problemas fuera se habian vuelto abrumadores y no podian esperar mas o ser ignorados o demorados. El se apuro a salir a proferir soluciones solo para darse cuenta de que los problemas que el habia dejado atras en la casa se estaban poniendo peores.

En vez de alabanzas, la gente comenzo a colmarlo de abusos contra el. Ellos los culparon por no haberlos ayudado lo suficiente. Algunos de ellos dijeron que cuando el supo que el no era lo suficientemente competente para encontrar soluciones as sus problemas, para que el comenzo el proceso del todo? Ellos lo culparon por haberle dado falsas esperanzas y lo acuzaron de levantar y acabar con sus esperanzas. Cuando Orunmila reflexiono sobre lo que estaba sucediendo en la tierra, el concluyo que la situacion de hecho se estaba poniendo peor. El concluyo que lo mejor para el era ir a reportarle su fracaso a Olodumare. A fi lakalaka ma jaa lakalaka Dia fun Orunmila Ifa n t’orun bo wa’le Aye Baba yoo ma loo tun’le Aye se Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Ifa de’le Aye tan Bo ti nse ti ile Ni t’ode n yo s’ile A fi lakalaka maa ja lakalaka Dia fun Esu Odara Ti nt’orun bo wa’le Aye Ti yoo maa loo tun’le Aye se Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Ko pe, ko jinna E wa ba ni l’atole Ire Atole Ire laa ba’ni l’ese Ope Nje e je ka lo mu t’Esu ba l’orita Ko ma t’oju bo odede Traduccion: Eso que cuelga pecaminosamente sin romperse o caerse Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila Cuando venia del Cielo a la Tierra Cuando venia a reparar al mundo El fue aconsejado a oferecer ebo El obedecio Cuando el llego a la tierra Como el estaba atendiendo problemas en la casa Aquellos fuera de la casa estaban llamando su atencion A fi lakalaka ma jaa lakalaka Este fue el mensaje de Ifa para Esu Odara

Cuando venia del cielo a la tierra A arreglar al mundo El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio Antes de mucho, no muy lejos Juntemonos en medio de todo el Ire de la vida Esto es lo que Ifa garantiza para todos sus seguidores Por favor denle todo lo que pertenece a Esu en la union de tres caminos Para que el no tenga razon para mirar atravez de la sala Ifa dice que la persona o grupo de persona para quien este Odu es revelado triunfaran si ellos pueden especializarce.

14. Ifa tambien dice que si la persona para quien este Odu es revelado planea meterse en una aventura de negocios, el o ella sera mas exitoso si el o ella entra en sociedad con otro. Los papeles de cada socio deben de ser sin embargo especificamente enunciados siempre antes de comenzar dicho negocio. Haciendo esto el exito esta asegurado. Las crisis seran eliminadas antes de que jamas comenzaran. Ifa dice que los Ancianos de la Noche(brujas) estan fomentando problemas y causando estragos en donde este Odu es revelado. Desafortunadamente, varias personas inocentes estan siendo erroneamente acusadas sobre algo de las que ellos no saben nada. Ifa dice que hay la necesidad de investigasr apropiadamente antes de acusar a alguien. Aquellos quienes son falsamante acusados deben de ser disculpados y el apropiado ebo debe de ser realizado. Ifa dice que si la persona para quien este Odu es revelado es una de las que estan falsamente acusando a otros, el o ella debe de disculparse con sus victimas y ofrecer ebo. Por el contrario, si el o ella es una de las personas que estan siendo acusadas falsamente de cosas malhechas; el o ella debe de tomar todas las cosas en buena fe. Si a el o a ella se le pide, existe la necesidad para el o ella de aceptar la disculpa manignamente sin malos sentimientos. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero, ya sea el o ella quien este acusando o la persona a quien acusan. Sobre esto, una estrofa en Irete Meji dice: Eyele pooyi ranyin l’ojude Apon Dia fun Orunmila Iya mi n ba won ja Won ni Iyewa ni Ebo ni won ni ko waa se Traduccion:

Eyele pooyi ranyin l’ojude apon El fue el Awo quien lanzo Ifa para Orunmila Cuando Iyami(brujas) estaban peleando en contra de el Y ellas estaban acusando a Iyewa(Osun) El fue aconsejado a ofrecer ebo No habia recinto en Ile-Ifa que estuviese libre de problemas. En algunos recintos, sus cosechas fracasaron. En algunos, ellos estaban afligidos con pestilencia. Aun en algunos otros, habian crisis domesticas. Algunas personas perdieron a sus hijos. La gente rica se habian convertido en deudores cronicos como resultado del explicable recesion en la economia. En esta misma ciudad, Osun habia sido muy vocal en la defensa de los derechos y dignidad de las mujeres. Esto la habia llevado a la confrontacion y contencion con varios hombres influyentes y mujeres en la ciudad. Todo esto no la desalento en su lucha por la emancipacion de la mujer en la comunidad. Aquellos quienes habian estado en contencion con ella comenzaron a acusarla a ella de ser la responsable por todos sus problemas. Antes de mucho, toda la ciudad creia que Osun era la que estaba infligiendo dolor, penas y lagrimas en las personas de la comunidad.ellos la acusaron de ser la responsable por sus cosechas fracasadas, dolencias, perdida de vidas de sus hijos y de la recesion de sus fortuna economica. Un dia, los ciudadanos acusaron a Osun en su cara. Ella declaro su inocencia pero nadie le creyo. Ellos planearon desterrarla de su comunidad; pero antes de eso, ellos decidieron reportarla a su esposo, Orunmila. Cuando ellos les dijeron a Orunmila que su esposa habia estado fomentando problemas en la comunidad, Orunmila les declaro que ejercieran paciencia y moderacion y que se hiciera una exautiva investigacion antes de saltar en concluciones, para evitar una situacion en la que gente inocente fuese acusada equivocadamente. La gente concluyo que Orunmila solo estaba apoyando a su esposa en sus cosas mal hechas. Ellos dijeron que los dos Osun y su esposo serian desterrados juntos. Esa noche, Orunmila y Osun tuvieron una larga deliberacion. Lo que les desconcertaba era que aun si todos acusaban a Osun de alguna cosa mal hecha, ellos debian saber de que Osun nunca pelearia con alguien hasta el punto de herir a sus propios hijos. Aun asi, Osun fue acusada de tomar la vida de estos hijos. Siendo una madre ella misma, ellos debian esperar de que no habia ningun Irunmole u Orisa quien amara a los niños y a jovenes mas que Osun. No obstante, se decia que Osun era la responsable por la muerte de los niños que ella amaba mas. Despues de mucha deliberacion, ellos concluyeron que Ifa debia de ser consultado. Asi fue como Orunmila fue a Eyele pooyi ranyin l’ojude Apon. Uno de sus antigü os estudiantes, para consultacion de Ifa: serian ellos capaces de ver la luz a estos problemas? Que los o los responsables por los problemas en Ile-Ife serian expuestos y traidos al frente? Sria la inocencia de Osun establecida sin duda alguna?

El Awo le aseguro a Orunmila que la inicencia de su esposa no solo seria establecida mas alla de las dudas, pero que los culpables seria expuestos y puestos a una buena y merecida vergü enza. El fue aconsejado a ofecer ebo. El obedecio. Tan pronto como este ebo fue ofrecido, Esu Odara entro en accion. El se aceco a la cabeza de las brujas de Ile-Ife y les dijo a ellas que a el le gustaria unirseles en hacerle la vida mas dificil a Osun y a su esposo Orunmila. La mujer estaba muy feliz de escuchar esto. Ells invito a Esu Odara a su reunion para permitirle a el darle las buenas noticias a todos los Ancianos de la Noche por si mismo. En la reunion, Esu Odara le dijo a ellos que el odiaba a Osun con todo su corazon. El por lo tanto queria juntar fuerzas con ellos para infligirle mas dolor a ella. Las brujas les dijeron a Esu Odara que ella no podian perdonar a Osun porque ella las habian estado perturbando de llevar a cabo sus planes. Siempre que ella amarraban a alguien, especialmente jovenes y niños, Osun iba y los soltaba. Ellas les explicaron a Esu Odara que ellos no estaban interesadas en los hijos de Osun, ella por lo tanto no podian comprender por que razon ella tenia que ser la que las detuviera de chuparle la sangre y comer la carne de sus victimas quienes no eran de manera alguna familiares de ella. Esu Odara explico que el odiaba la manera en que Osun lo trataba. El dijo que ella era muy arrogante para su gusto. Al final, ellas concluyeron que ya que la sangre de los niñ os era mas pura que la de los adultos, y ya que sus carnes eran mas deliciosas, Osun no tenia derecho a prevenirlas de disfrutar de esta delicia. Por tener descaro de confrontarlas en primer lugar, ella debia de ser castigada y que todas las culpas debian de ser cargadas a ella. Despues de esto ellas se dispersaron. Al siguiente dia, Esu Odara regreso a la cabeza de los Ancianos de la Noche y le pregunto como ellas compartian la carne y sangre de sus victimas. Ella le dijo que como la cabeza, su parte era un decimo de la sangre y de los organos interiores, especialmente el corazon, higado y riñ ones para su consumo. Ella respondio que sus diputadas acostumbraban a compartir esas partes entre ellas. ‘Eso es hacer trampas’! Tronó Esu Odara, ‘no sabias que esas partes, junto con los intestinos eran las verdaderas delicadezas que deberian de ser reservadas para ellas como la cabeza de e indeiscutible lider? El inquirio. ‘Por que deberia usted permitir ser estafada de esa manera? Usted debe de confrontar a esas diputadas y reclamar sus derechos! Debe de haber hoy una reunion de emergencia en donde todas esas anomalidades deben de ser enderezadas. Usted no debe de aceptar nada menos que la cabeza y todos los organos internos de todas las victimas. Todo el mundo dispuesto a consumir esas delicadezas debe de esperar por su propio turno de ser la lider! Yo te apoyare todo el camino. En cuanto ella escucho esas palabras de Esu Odara, ella monto en colera. Todas las cosas y cualquier cosa la enfurecia. Dos de sus hijas estaban entre Los Ancianos de la Noche. Ella las odiaba por mantenerse tranquilas cuando ella estaba siendo estafada. Ella convoco esta reunion de emergencia. Para cuando la reunion comenzo, era claroi que la cabeza estaba irritada. Ella abuso de todasa ellas. ‘Ustedes son todas unas estafadoras! Despues de toda la ayuda que les he

rendido todas ustedes estan todavia estafandome y conspirando contra mi! Todas ustedes son nuas estupidas malagradecidas! Ladronas! Mentirosas! Las castigare a todas!; grito ella. Las diputadas no podian entender ni aceptar todos estos insultos. Esu Odara habia ido anteriormente a esas diputadas para envalentonarlas para que no tomaran insuto alguno de la lider. El les dijo uqe la lider habia estado muy llena de si misma. Ella estaba demaciado concentrada en si misma y que ella habia estado usando demaciado lenguaje derrogatorio contra ellas. “levantense y reclamen sus derechoc! Demanden su respeto para ustedes de parte de ella! ella no esta de manera aguna mas calificada que ninguna de ustedes para ser la lider! Ella hasta carecia de la apropiada capacidad administrativa. Yo les apoyare todo el camino! Cuando la lider comenzo a maldecirlas y a abusarla, ella respondieron y el pandemoniun irrumpio! Ella scomenzaron a exponerse unas a las otras: aquellas quienes sus hogares fueron destruidos; aquellos quienes sus cosechas fracasaron; aquellos quienes sus hijos fueron matados y consumiudos; aque llos quienes sus familiares estaba enfermos en sus camas; aquellos quienes estaban experimentanto una rececion en sus fortunas economicas estaban eschuchando todo lo que Los Ancianos de la Noche estaban diciendo. Ellos estaban todos furiosos con su propia rabia. Esu Odara se excuso de la reunion, reclamando que el iba a hacer sus necesidades. Ninguno de ellos lo noto en su pelea. Esu fue a la gente y declaro; “por que estan todos tan pasivos? Por que todos ustedes se mantienen callados cuando escuchan todo lo que estas mujeres estan diciendo? Ustes, no pueden ver que fueron sus madresd las responsables por sus enfermedades? Y ustedes, escucharon lo que sus esposas lo que ellas estan deiciendo que ella tomaron su hombria? Y ustedes no ven que su mas joven esposa es responsable por la muerte de sus cuatro hijos reciennacido por la esposa mayor? Que es loq ue todos ustedes estan esperando? Vayan y traten con estas gentes! Yo les apoyare hasta el final! La gente cogieron machetes, azadas, bastones, y toletes y cosas asi. Ellos rodearon a todasa las brujas. Todas ella fueron tratadas como era apropiado. Eyele pooyi ranyin l’ojude Apon Dia fun Orunmila Iya mi n ba won ja Won ni Iyewa ni Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Iyewa Otooro Efon kii ba’ni i ja de’bi omo o Traduccion: Eyele pooyi ranyin l’ojude apon El fue el Awo quien lanzo Ifa para Orunmila Cuando Iyami(brujas) estaban peleando en contra de el

Y ellas estaban acusando a Iyewa(Osun) El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio Mirad! Osun Iyewa Otooro Efon nunca peleara en contra de alguin al extremo de herir a sus propios hijos Ifa dice que aquellos responsables por los problemas que estan tomando lugar en donde este Odu es revelado seran expuestos y traidos ante la justicia. Ifa tambien aboga por la paciencia y la comprencion de la persona que fue acusada equivocamente tal como los culpables son expuestos. Ifa dice que el o ella debe de aceptar las disculpas cuando se le pida que perdone en buena fe. 15. Ifa dice que existe la necesidad de ofrecer un exaustivo ebo para la comunidad porque hubieron muchos eventos desafortunados que tomaron lugar en la ciudad. La causa de esto no esta desconectada al hecho de que la comunidad ha ofendido alos Irunmoles y a los Orisas. Estas Divinidades estan enojadas con la comunidad y deben de ser apaciguadas para que vuelva la normalidad a la comunidad. Ifa tambien aconseja a aquellos quienes representan a otros a ser fieles y honestos en todas sus asignaciones. Si ellos fracasan en hacer eso, las consecuencias podrian ser muy desastrosas y podrian incluso llevar a la perdida de vidas. En la misma vena, Ifa advierte que no debe de haber una situacion en la que la gente este pagando bien con mal. Si ellos son ayudados, ellos deben de mostrar apreciacion y no deben permitir a aquellos quienes les hicieron buenas acciones a arrepentirse de haberlo hecho. Ellos no deben de maltratar a aquellos quienes los han asistido de una forma u otra. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu es revelado a ofrecer ebo por necesidad con 2 chivos maduros, 2 ratas, 2 pescados, 2 gallinas y dinero. Elos tambien necesitan dar de comer a Ifa conuna chiva madura, a Esu Odara con un chivo maduro y dar de comer a Obatala con 16 palomas blancas, shea butter, 16 casacarillas o tizas naturales, 10 metros de tela blanca y bebidas. Sobre esto, Ifa dice: Ojise Aye Igangan Ife Orunmila wo sun, O ko won Traduccion: Ojise Aye(el emisario del mundo) Igangan Ife( el delegado de Ile-Ife) Orunmila tuvo una profunda meditacion y los arresto a ellos Orunmila era el administrador espiritual del mundo. El estana asentado en Ile-Ife durante el amanecer de los tiempos. El tenia a Imulegbe, tambien conocido como Obatala y a Aleke,

tambien conocido como Esu Odara, y sus estudiantes de Ifa en ese tiempo. El tambien tenia a Ojise Aye y Igangan Ife como sus mensajeros a quienes el acostumbrava a enviarle a Olodumare en intervalos regulares para recivir instrucciones sobre como administrar el mundo para que fuera un lugar comodo para que los seres humanos pudiesen vivir. Al principio, ojie Aye y Igagan Ife estaban realizando sus asignaciones con diligencia y fidelidad. En ese punto, ellos se volvieron envidiosos de la raza humana quienes pecaban contra Olodumare y los Irunmoles, aun asi ellos eran perdonmados y se les daban segundas oportunidades. Por que se le deberian dar segundas oportunidades a los seres humanos; para pear otra vez? Ellos se preguntaban. Llego al punto en que Ojise Aye e Igagan Ife decidieron que ellos debian de estar llevandole falsos mensajes a Orunmila para castigar a los malvados seres humanos.ellos comenzaron a hacer eso y el mundo comenzo a experimentar problemas. Esto ocurrio por un largo tiempo. Orunmila, Imulegbe(Obatala) y Aleke(Esu Odara) consultaron Ifa para determinar que era lo que era responsable por los problemas que ellos se estaban encontrando en la tierra. Ifa revelo que Ojie Aye e Igagan Ife eran los responsables. Ellos habian deliberadamente entregando falsa informacion para crear confucion y caos. Ifa recomendo para los dos de ellos que fueran sancionados de acuerdo. Ellos dos fueron rodeados y eliminados. Tan pronto como esto fue hecho otra ronda de crisis comenzo. Los habitantes de Ile-Ife confrontaron a Orunmila y demandaron saber que derecho el tenia de matar a sus mensajeros. Ellos acusaron a Orunmila de estar celoso de la prominencia de sus dos sirvientes. Todas las explicaciones fracasaron en satisfacerlos. En ese punto ellos golpearon a Imulegbe(Obatala) y ripiaron sus vestidos en pedazos. Ellos tambien abofetearon a Akale(Esu Odara). Orunmila se escondio en algun lado. Cuando ellos e fueron, Orunmila, Obatala y Esu Odara enpaquetaron sus pertenencias y se fueron de Ile-Ife. Orunmila declaro que el nunca supo que el no tenia mas honor en Ile-Ife. Tan pronto como ellos dejaron a Ile-Ife, todos los consultantes espirituales en el mundo entero reusaron consultar para Ile-Ife. Aquellos quienes eran Babalawos, aquellos quienes eran videntes con agua y cristal, aquellos quienes eran Adaasa(aquellos quienes usan caracoles para consultar) aquellos quienes usan tres, cuatro, ocho, y 16 caracoles declararon que nadie debia consultar mas para ellos en Ile-Ife. La gente de Ile-Ife dijo que ellos podian vivir sus vidas sin el espiritualismo. Orunmila sus dos estudiantes(Obatala y Esu Odara) vagaron por el bosque por varios dias antes de que ellos arrivaran a un lugar llamado Eluju-u-ko-s’eke-ko-s’okun, el desierto en donde no hay ni balsas ni sogas. Ellos levantaron tres chozas hechas con hojas de imu una para Orunmila, una para Obatala y otra para Esu Odara.

Mientratanto, en Ile-Ife, habia una seria crisis. La lluvia fracaso en caer; las mujeres embarazadas no podia dar a luz; las personas fuertes se convirtieron en debiles y enfermos; las cosechas fallaron; los ricos se volvieron pobres; la pestilencia envolvio a toda la ciudad; los torrentes y los pozos se secaron completamente en Ile-Ife; los senos de las madres lactantes se secaron y cayeron planos sobre sus pechos; los animales domesticos comenzaron a morir uno

tras otro; los seres humanos comenzaron a segirlos; muchos de ellos murieron de hambre y sed; arboles y arbustos se tornaron amarillos y murieron uno detras del otro. Habia panico y confucion; aquellos quienes alardearon de que podian vivir sus vidas sin ayuda de la espiritualidad se dieron cuenta de que ellos las necesitaban mas que nunca. Desafortunadamente para ellos, todo el mundo a quienes ellos fueron por asistencia, los rechazaron. Ellos suplicaron por piedad, pero fueron ignorados. Asi como ellos eran rechazados. Asi como ellos iban de un lugar a otro, ellos se cruzaron con un Babalawo quien les tuvo lastima y estaba listo para ayudarlos basado en compasion: Alakan nii rin ni Ikoko Nii rin ni Ibaba Dia fun won l’otu-Ife Nijo Ajogun ka won mo’le pitipiti Traduccion: El cangrejo es quien camina en lugares ocultos Y camina en la obscuridad Ese fue el mensaje para los habitantes de Otu-Ife Cuando los Ajogun los colmaron completamente El Awo les dijo que ellos habian ofendido a aquellos quienes les habian hecho muchisimos favores. Estas personas les habian mostrado su ira y era por eso que ellos se encontraban en la situacion en la que ellos mismos se habian colocado. El les aconsejo que se acercaran a otro Awo llamado Iponpon isepo seresere por ayuda. El les aseguro a ellos que si habia alguien en la tierra en ese tiempo quien podria asistirlos, esa persona era Oponpon isepo seresere. Ellos les dieron las gracias a el y se fueron en busca de Iponpon isepo seresere. Antes de mucho, ellos los encontraron:

Iponpon isepo seresere Dia fun won l’otu Ife Nijo ajogun ka won mo’le pitipiti Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Iponpon isepo seresere El fue el Awo quien lanzo Ifa para ellos en Otu-Ife Cuando los Ajoguns los abrumaban completamente Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo

El Awo les dijo a ellos que ellos estaban sufriendo de una agonia y dolor auto-infligido. Ellos fueron aconsejados a que si ellos querian que todos sus sufrimientos se fueran, ellos debian de ofrecer un antilope vivo para el ebo. Todos ellos se dispersaron en busca del antilope vivo. Ellos buscaron por doquier pero no encontraron alguno. Un dia, ellos encontraron un antilope vivo. Ellos comenzaron la persecucion. El antilope sintio que estaba siendo perseguido y comenzo a correr mas y mas profundo hacia el bosque. Pronto llego a Eluju-u-ko-s’eke-ko-s’okun, ellos los persiguieron dentro del bosque. Tan pronto comio ellos llegaron alli, el antilope no pudo ser encontrado. Habia simplemente desaparecido! Ellos buscaron por doquier, pero no pudieron encontrar el antilope. En vez ellos encontraron las tres chozas construidas por Orunmila, Obatala, y Esu Odara. Quien podria estar viviendo en este bosque en medio de la nada? Ellos se preguntaron. Uno de ellos tiro una piedra a la choza y salio Obatala. Cuando ellos vieron a Obatala, ellos todos se tiran en el suelo y comenzaron a suplicarle. Antes de mucho Orunmila y Esu Odara tambien salieron. Ellos les suplicaron perdon a los tres. Obatala reuso escucharlos. Ellos rogaron y rogaron. Todas sus imploraciones fracasaron en imprecionar a Obatala. En ese punto, el les dijo que el era quien habia detenido la lluivia y habia habierto el cielo para permitir el intenso sol. Cuando les preguntaron por que el habia hecho esto, el respondio que el intentaba que todas las ratas, pescados, pajaros y bestias muriesen de sed y hambre. El tambien queria que la raza humana muriese tambien! Asi fue cuando Orunmila y Esu Odara se unieron en la suplica con Obatala. Orunmila les lexplico que ellos todos consumian y usaban ratas, pescados, pajaros y bestias para otros propositos. Eran los seres humanos quienes irian y procuraran todas estos articulos para ellos. Ellos suplicaron con el para que no dejara que todos los seres vivientes en la tierra muriesen porque eso seria en contra del deseo de Olodumare. Despues de mucha deliberacion, Obatala estuvo de acuerdo en tomar una mirada compasiva a ellos. El les dijo que fueran y procuraran 2 ratas, 2 pescados, 2 pajaros y 2 bestias como multa por haber tirado piedras a sus chozas de Imu. Ellos volvieron a casa y trajeron los materiales, cantando asi: Ki iru eku ko ma ra Ki iru eja ko ma ra Ki iru eye ko ma ra Ki iru eran ko ma ra Ki iru eniyan ko ma ra Eji Elemere gba wa o Traduccion: Que no mueran las ratas Que los peces no dejen de existir Que no se desvanezcan los pajaros sobre la tierra Que las bestias no se vayan a extinguir Que los seres humanos no desaparezcan de sobre la tierra

Eji Elemere(Irete Meji) por favor ven a nuestro rescate Cuando ellos llegaron en donde los tres Irunmoles estaban, ellos tomaron todos estos materiales de ellos y les pidieron que regresaran a sus casas. Obatala solto la lluvia y el mundo volvio a la normalidad. Ojise Aye Igangan Ife Orunmila wo sun, O ko won Awo Ife gbo Won han bi Agan Iloye Won p’ariwo bi Agate Won binu, won lo ree ba Orunmila ni’le Won ba Baba ni’le Akale omo odo Orunmila Won baa leti Imulegbe omo odo Orunmila Won fa odun ide re ya peere-peere Orunmila ni a se Oun tile l’owo ni’le yi mo Orunmila waa bi’nu Oun ati omo Ikofa re mejeeeji Won ko’ri si Eluju-u-ko-s’eke-ko-s’okun Awon Ife daamu titiiti Oko di pasan Odo di laba Aboyun ile ko bi tibi-tire Agan o t’owo ala b’osun Esin Oba ko je’ko Olowo di onigbese Okunrun ibule ko dide Alabiiye di alabiiku Ile Aye waa d’ota Won bere sii daamu kiri Won de odo El’eeta, Eleerin, El’eejo, ati El’eerindinlogun Won ni awon ti fi yan eko je Won tun kiri-kiri Won de odo Alaka nii tin ni Ikoko Nii rin ni Ibaba Bi eni ti ko b’odo se Awo Odo Oluweri O ni ko won maa to Iponpon isepo seresere lo Iponpon isepo seresere lo Dia fun won l’Otu Ife

Nijo Ajogun ka won mo’le pitipiti Ebo lo ni ki won waa se O ki ni won maa wa Agbonrin ooye lo Won waa le Agbonrin de Eluju-u-ko-s’eke-ko-s’okun won de ibi ile imu meta Obatala ni ki won lo ree mu eku meji Eja meji, eye meji ati eran meji a sokolomu wa Won be Oosa titi Oosanla ni Oun o nii gbo Oosa ni Oun o nii gba Orunmila wa fo’hun si Oosa wipe Orunmila wi agbede niforiji Ifa ni onikolo o tun kolo sin L’ojo ti Oba ti n je A o je iru Oba yii ri Afi Obatala Obatarisa Oba patapata tii ba won gb’ode Iranje Oun lo fa okun eji so O wa da oseeere oorun si’le Wan ni nitori kinni O ni ki iru omo eku o le baa ra nii O ni ki iru omo eja o le baa ra nii O ni ki iru omo eye o le baa ra nii O ni ki iru omo eran o le baa ra nii O ni ki iru omo eniyan o le baa ra nii Orunmila ni a nje eku, a n lo eku A n je eja, a n lo eja A n je eye, a n lo eye A n je eran, a n lo eran Omo eniyan ni yoo si wa won wa fun wa Ki iru eku ko ma ra Ki iru eja ko ma ra Ki iru eye ko ma ra Ki iru eran ko ma ra Ki iru eniyan ko ma ma ra o Eji Elemere gba wa o Ko pe ko jinna E wa bani b’ayo E wa wo ire o

Traduccion: Ojise Aye(el emisario del mundo)

Igangan Ife( el delegado de Ile-Ife) Orunmila tuvo una profunda meditacion y los arresto a ellos Cuando los habitantes de Ile-Ife escucharon que esos dos habian sido eliminados Ellos estaban gritando como las mascaradas de la tierra de Iloye Y chirriaban como los Ancianos de la Noche En su ira, ellos se apueraron en confrontar a Orunnmila en su casa Ellos no lo encontraron en casa Akale era un estudiante de Orunmila Ellos lo abofetearon en la cara Imulegbe era otro estudiante de Orunmila Ellos destrozaron su vestido Odun en pedazos Orunmila declaro que el no sabia que el no tenia honor en Ile-Ife ya mas Orunmila se enojo El se fue de Ile-Ife con sus dos estudiantes Ellos se dirigieron para Eliju-u-ko-s’eke-ko-s’okun en lo profundo del bosque Los habitantes de Ile-Ife comenzaron a vivir en la miseria y confusion Los penes se volvieron apagados Los genitales de las hembras se volvieron como labas de cuero Las mujeres embarazadas eran incapaces de parir en seguridad Las esteriles no podian quedar embarazadas Los caballos de los Obas no tenian hierba que comer Los ricos se convirtieron en deudores cronicos Los invalidos no podian recuperar su salud Aquellas quienes hasta ahora habian podido parir a bebes brincadores comenzaron a parir bebes mortinatos Ellos estaban corriendo de pilar a postes Ellos fueron a todos los Awos Y a aquellos haciendo consultacion con caracoles El Awo les dijo que ellos habian usado sus caracoles para comprar harina de maiz Ellos fueron de lugar en lugar Ellos llegaron en donde los cangrejos caminan en los lugares escondidos Y caminaron en la obscuridad Como si no tuviesen nada que ver con los torrentes El Awo de Oluweri El mensaje de Ifa para los habitantes de Otu-Ife Cuando los Ajodun los abrumaron completamente El les pidio que fueran a Iponpon isepo seresere Iponpon isepo seresere El fue el Awo quien lanzo Ifa para ellos en Otu-Ife Cuando los Ajoguns los habian abrumado completamente Ellos fueron aconsejados a ofrecer ebo El Awo les dijo a ellos que buscaran un antilope vivo como material del ebo Ellos persiguieron un antilope hasta Eliju-u-ko-s’eke-ko-s’okun Ellos vieron las tres chozas hechas con hojas de palma

Ellos les tiraron una piedra a las chozas Obatala les pidio que trajeran dos ratas, dos pescados, dos pajaros y dos bestias como penalidad por haberles tirado piedras a su choza de hojas de palma Ellos les rogaron a Oosa por un largo tiempo Orisanla reuso aceptar sus disculpas Entonces Orunmila declaro a Obatala Ifa declaro ‘onikolo o tun kolo sin’ Desde el periodo en que los Obas fueron instalados Ningno habia sido como este La exepcion es Obatala Obatarisa Oba patapata quien vivio en la tierra de Iranje El fue quien aguanto la soga de la lluvia torrencial Y quien desato el intenso sol Ellos preguntaron por que el hizo eso El declaro que el queria que todas las ratas muriesen El queria que todos los peces dejasen de existir El queria que todos los pajaros del mundo se desvanecieran de sobre la tierra El queria que todas las bestias fueran extinguidas El hasta queria que todos los seres humanos deseapareciesen de la Superficie Terrestre Orunmila dijo que ellos comian y usaban ratas Nosotros comemos y usamos peces Nosotros comemos y usamos pajaros Nosotros comemos y usamos bestias Y los seres humanos son los que procuran estas cosas para nosotros Que sea posible que las ratas no mueran Que sea posible que los peces no dejen de existir Que sea posible que los pajaros no se desvanezcan de sobre la tierra Que sea posible que las bestias no se vayan a extingir Que sea posible que los seres humanos no desaparezcan de sobre la faz de la tierra Eji Elemere, por favor ven a rescatarnos Antes de mucho, no muy lejos Juntemonos en medio de la felicidad Vengan y Mirad! Todo el Ire de la vida Ifa dice que la tribulacion de la paersona o grupo para quien este Odu es revelado pronto vendra a un termino. Existe la necesidad para el o ella o ellos de enterrar su orgullo y tender tiernas disculpas si es necesaria. 16. Ifa advierte para la persona para quien este Odu es revelado que existe la necesidad para el o ella de hacer Ipese para los Ancianos de la Noche, para que los problemas que el o ella estan encontrando presentemente, causados por las brujas, puedan ser eliminados. Ifa dice que la vida de un joven esta siendo amenazada por los Ancianos de la Nocheen donde este Odu es revelado. Esta es la razon por la que Ifa recomienda este ebo para prevenir que este joven experimente una muerte prematura.

Ifa aconseja que existe la necesidad de ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. Despues de esto, existe la necesidad de hacer Ipese con una chiva madura. La chiva sera sacrificada desde la parte trasera del cuello hasta la garganta. La carne de esta chiva sera bien distribuida cruda. No debe de ser cocinada en la casa en donde este ebo es ofrecido o en la casa del Babalawo. Sobre esto, Ifa dice: Eeran ti kekere p’eto Owiwi o dun idun ana Dia fun Orunmila Ti yoo fi ewure gb’omo re l’owo Eleye Ebo ni won ni ko waa se Traduccion: Eeran, Digitaria debilis, es lo que crece en las ramas desde su creacion El Buo no hace el mismo sonido que hizo ayer Ese fue el Ifa lanzado pare Orunmila Aquel quien rescatara a sus hijos de las manos de las brujas con una chiva El fue aconsejado a ofrecer ebo En este Odu, Akapo estaba exitosamente casado con hijos. La pareja habia vivido felizmente hasta que Akapo inadvetidamente se encontro en contenciosas circunstancias con los Ancianos de la Noche. Como sucedio? Algunas personas vinieron a el por consultacion de Ifa cuando sus hijos estaban experimentando dolencias inexplicables. Despues de la consultacion, Akapo declaro al cliente que los problemas estaban siendo causados por los Ancianos de la Noche. El por lo tanto recomendo el ebo apropiado e ipese. El cliente obedecio. Antes de mucho, Akapo habia sido conocido como un experto en asuntos de tipo relacionaddos con los niñ os y su bienestar. Asi fue comoAkapo inadvertidamente habia ofendido a las Brujas. Desconocido para el, la mayoria de los niñ os que el habia salvado de una muerte prematura habian sido literalmente marcados por los Ancianos de la Noche para ser consumidos. Ellas habian sido las que habian marcado a los niñ os antes de que ellos comenzaran sus enfermedades. De hecho, estas dolencias eran las markas que los Ancianos habian puesto en sus cuerpos para tener una excusa como para causar la muerte de esos niñ os cuando realmente morian. Ellas vieron a Akapo como un enemigo quien habia removido sus potenciales comidas de sus bocas. Ellas por lo tanto concluyeron que Akapo debia de ser castigado por esto. Ellos decidieron tomar a su mejor hijo para remplazar a todos los niñ os que el les habia negado consumir. Antes de mucho, el hijo favorito de Akapo se volvio enfermo, todas las medicinas que el habia administrado exitosamente sobre otros niñ os fracasaron en tener cualquier efecto en su propio hijo. El muchacho se volvio delgado, mas palido y debil cada dia. La familia de Akapo fue

lanzada dentro de la confucion y la pena. Asi fue cuando Orunmila decidio ir en ayuda de Akapo. Un dia, Akapo tuvo un sueñ o y Orunmila le dijo que su problema era con los Ancianos de la Noche; por lo tanto el debia de consultar a Ifa. Durante la consultacion, Ifa le dijo a Akapo que ofreciera ebo con un chivo maduro para la victoria para los hijos y la familia. Despues de esto, el debia usar una chiva madura como sustituta por su hijo porque la carne de su hijo habia sido ya compartida por los Ancianos de la Noche. Ellas solo estaban esperando por la muerte del muchacho antes de tomar pocesion fisica de las partes de su cuerpo. El fue instruido a sacrificar el animal desde la parte trasera del cuello, lo cual era una manera inconvemcional de sacrificar animales, porque los Ancianos de la Noche planearon eliminar a su hijo de una manera no convencional. A el se le dijo tambien que el debia de compartir la carne de este animal cruda ya que ninguana parte de esa chiva debia de ser cocinada en su casa. Akapo obedecio con el ebo y compartio la carne de la chiva entre aquellos que vivian alrededor de su casa. Dentro de una semana, el muchacho se puso bien y totalmente recuperado. La alegria regreso a la familia de Akapo.

Eeran ti kekere p’eto Owiwi o dun idun ana Dia fun Orunmila Ti yoo fi ewure gb’omo re l’owo Eleye Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Eni ti ngb’apa, e waa gb’apa Odiodi ni won np’eran aje je o Odi-odi Eni ti ngb’ese, e waa gb’ese Odi-odi ni won np’eran aje je o Odi-odi Eni ti ngb’eyin, e waa gb’eyin Odiodi ni won np’eran aje je o Odi-odi Eni ti ngb’ori, e waa gb’ori Odiodi ni won np’eran aje je o Odi-odi Eni ti ngba’fun, e waa gba’fun

Odi-odi ni won np’eran aje je o Odi-odi Eni ti ngb’orun, e waa gb’orun Odi-odi ni won np’eran aje je o Odi-odi Eni ti ngb’edo , e waa gb’edo Odi-odi ni won np’eran aje je o Odi-odi Eni ti ngba saki, e waa gba saki Odi-odi ni won np’eran aje je o Odi-odi Eni ti ngba fuku, e waa gba fuku Odi-odi ni won np’eran aje je o Odi- odi Eni ti ngba’ge, e waa gba’ge Odi-odi ni won np’eran aje je o Odi-odi

Traduccion: Eeran, Digitaria debilis, es lo que crece en las ramas desde su creacion El Buo no hace el mismo sonido que hizo ayer Ese fue el Ifa lanzado pare Orunmila Aquel quien rescatara a sus hijos de las manos de las brujas con una chiva El fue aconsejado a ofrecer ebo El obedecio Aquellos quienes tienen derecho a los miembros, vengan y tomen sus partes En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado Verdaderamente , es inconvencional Aquellos quienes tienen derecho a la cabeza, vengan y tomen sus partes En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado Verderamente, es inconvencional Aquellos quienes tienen derecho al cuello, vengan y tomen pocesion de su parte En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado Es inconvencional definitivamente Aquellos quienes tienen derecho a los intestinos, vengan y tomen su parte En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado Verdaderamente , es inconvencional Aquellos quienes tienen derecho al intestino, vengan y tomen su parte En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado Es inconvencional definitivamente

Aquellos quienes tienen derecho a los pulmones, vengan y tomen su parte En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado Verdaderamente , es inconvencional Aquellosquienes tienen derecho a el pecho vengan y tomen su parte En una manera inconvencional, el animal de las brujas es sacrificado Verdaderamente , es inconvencional Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado sera rescatado de las manos de las brujas. SIGNIFICADO DE IRETE MEJI PARA LOS NACIDOS POR ESTE ODU DURANTE ITELODU O IKOSEDAYE

Los hijos de Irete Meji normalmente viven felices y comodas vidas. Ellos tienen la ayuda de la madre tierra, la cual asegura que sean bendecidos con la ganancia. Ellos son tambien igualmente amados por Olodumare. Ellos on considerados como embajadores de Olodumare aqui en la tierra. Esta es como la mayor funcion que los hijos de Irete Meji realizan esplendidamente. Esa es parte de la razon por la que ellos no necesitan ir a trabajar en empleos en donde ellos tengan que sudar profusamente antes de que el dia rompa. Los hijos de Irete Meji triunfa mas fuera de las costas de en donde ellos nacen que si se quedan en donde nacen. A cualquier parte que ellos vayan la convertiran en su morada. Ellos no creen que alguien los discrimina en donde ellos van. Ellos tambien cooperaran con aquellos a quienes encuentran o conocen en donde van. Por todo esto, ellos toman sus oportunidades y ventajas de cualquier oportunidad que les viene en el camino. Es siempre aconsejable para los hijos de Irete Meji de asegurarse de preparacion espcial fue hecha para ellos para demoler las casas que estan siendo erectas por su Egbe en los cielos asi como para que ellos puedan vivir las que ellos estan levantando aquie en la tierra. Esto es muy importante para evitar una situacion en la que ellos vayan a perder sus vidas tan pronto como ellos completen o adquieran cualquier propiedad sobre la tierra. Muchas veces los hijos de Irete Meji son acusados de perpetar maldades, de las cuales ellos nada saben. Los organizadores de esas mentiras haran que todo el mundo crea que es verdaderamente el tabajo de los hijos de Irete Meji; la verdad prevalecera al final: desafortunadamente para esos mentirosos de perpetradores de los hijos de Irete Meji ellos no olvidan facilmente o perdonan a cualquiera quienes les hayan hecho maldad. Sango y Orunmila son los dos Irunmoles mayores quienes protegen a los hijois de Irete Meji contra una muerte prematura. Sango protege sus pechos y Orunmila su cabeza. Con estos dos Irunmoles detras de ellos, la longevidad esta asegurada.

Para triunfar en la vida los hijos de Irete Meji deben de entrar en sociedad con otros. No es aconsejable para ellos meterse en negocios solos, ya que esto no traeria el maximo de ganancias para ellos. Si ellos van a entrar en una sociedad de negocios, ellos seran capaces de maximizar sus ganancias, especialmente si todos los socios invulcrados en los negocios se especializan en diferentes campos y categorias de negocios o segmentos. Ellos sin embargo necesitan deletrar la invulcracion de los asociados en los negocios antes de que comience dicha aventura de negocios. Ellos tambien necesitan deletrear las formulas de las ganancias o perdidas de antemano.al hacer esto, las fricciones malentendidos seran reducidos a burbujas. Los hijos de Irete Meji tambien sufren del problema de contencion con los Ancianos de la Noche. Ellos tratan de detenerlos en alcanzar sus metas en la vida. Sin embargo, con los ebos apropiados e Ipese, estos problemas se volveran cosas del pasado. IRUNMOLES Y ORISAS AFILIADOS A IRETE MEJI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Ifa- para exito, victoria, larga vida Esu Odara- para proteccion, exito y estabilidad Ori- para consumacion de fortuna Egbe- para desarrollo financiero Obatala- para exito y felicidad Sango- para proteccion y larga vida Osun- para proteccion contra los difamadores Odu- para proteccion y exito Ile- para larga vida y prosperidad

TABOOS DE IRETE MEJI 1. No debe de comer ardilla para evitar la muerte prematura 2. No debe de pagar maldad con maldad para evitar la multiplicacion de la maldad y el desastre 3. No debe de usae la hierba de eeran para nada para evitar continencia con Los Ancianos de la Noche 4. No debe de usa Buo(lechuza) para nada para evitar contencion con los Ancianos de la Noche 5. No debe de invulcrarse en negocios de ser el solo propietario para evitar la fortuna no consumada 6. No debe de usa nada de la familia del mono para nada para evitar la muerte prematura 7. No debe de implicar a otros en lo que ellos no saben nada para evitar la humillacion y el desastre 8. No debe de comer cangrejo para evitar problemas prolongados

POSIBLES NOMBRES PARA LOS HIJOS DE IRETE MEJI DURANTE IKOSEDAYE Varones 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Ilemajeyi- Mi madre-tierra salva esto para consumir Okanbi- Un hijo de nacimiento especial Olaberinjo- El honor es grande como un Elefante Arundu- Un niñ o de baja estatura Ifaduri- Ifa protege mi cabeza Ifabagmilia Ifa me salva

Hembras 1. 2. 3. 4.

Ilemajeyi- Mi madre-tierra salva esto para consumirlo Okanbi- Un hijo de nacimiento especial Iyewaajaare- Osun es vendicada Oladebu- Vale la pena compartir el honor

ABORU ABOYE.

More Documents from "miguel sojo"

January 2021 0
January 2021 1
January 2021 3
January 2021 1