Case 1

  • Uploaded by: pancho
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Case 1 as PDF for free.

More details

  • Words: 27,749
  • Pages: 79
Loading documents preview...
MODELOS DE TRACTORES JX60, JX70, JX80, JX90 y JX95 MANUAL DE SERVICIOS SECCIONES: General

..................................................

00

....................................................

10

Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

18

Caja de Cambio

21

Motor

...........................................

Transmisión de Movimiento

..................................

Transmisión Mecánica Delantera

.............................

25

..............................

27

..........................................

31

..................................................

33

Transmisión Mecánica Trasera Toma de Fuerza Frenos

Sistemas Hidráulicos Dirección

.......................................

35

.................................................

41

Eje y Ruedas

.............................................

44

............................................

50

..........................................

55

...................................................

90

Equipo Auxiliar Sistema Eléctrico Cabina

23

S E R V I C E

INTRODUCCIÓN . Este manual está dividido en secciones identificadas por números de dos cifras. Cada sección tiene una numeración de página independiente. Para facilitar la referencia, las secciones tienen la misma numeración y nombres que las Secciones del Libro de Índice de Reparaciones. . Las diferentes secciones se encuentran fácilmente consultando la tabla de contenidos en las páginas siguientes. . Número de documento del manual y las fechas de actualización y edición: (primera parte, hasta sección 33) 6-6720 2006 y 603.54.331.00-12 1996 (últimas, sección 55 en adelante). . La información contenida en este manual se encuentra actualizada a la fecha impresa en cada sección. Ya que Case IH mejora constantemente su gama de productos, parte de la información puede estar desactualizada debido a las modificaciones posteriores implementadas por razones técnicas o comerciales o para cumplir con los requerimientos legales de los distintos países. En caso de existir información contradictoria, consulte en los Departamentos de Servicios y Ventas de Case IH. ADVERTENCIAS IMPORTANTES . Todos los trabajos de mantenimiento y reparación descriptos en este manual deben ser exclusivamente realizados por técnicos de servicio de CASE IH según el estricto cumplimiento de las instrucciones provistas y con la utilización de las herramientas específicas necesarias. . La persona que realizara las operaciones descriptas sin seguir las siguientes instrucciones de manera estricta será considerada como personalmente responsable por lesiones físicas o daños ocasionados a la propiedad. . El Fabricante y todas las organizaciones pertenecientes a la red de distribución, que incluyen pero no se limitan a los distribuidores nacionales, locales o regionales, no aceptarán responsabilidad alguna con respecto a lesiones físicas o daños a la propiedad causados por el funcionamiento anormal de los repuestos y/o componentes no aprobados por el Fabricante, incluidos aquellos utilizados para mantenimiento y/o reparación del producto fabricado o comercializado por el Fabricante. En cualquier caso, el producto fabricado o comercializado por el Fabricante no se halla cubierto por ninguna garantía contra lesiones físicas o daños a la propiedad causados por el funcionamiento anormal de los repuestos y/o componentes no aprobados por el Fabricante. Los textos e ilustraciones son propiedad de CNH Italia S.p. A. El texto y las ilustraciones no deben ser copiados ni reproducidos en todo o en cualquiera de sus partes. Impreso en ??? CNH Italia S.in. A. -- Viale delle Nazioni. 55 -- 41100 MODENA -- Italia Soporte Técnico – Información Técnica Impresión N° ?????? -- ?? -- ????

Manual de Reparaciones – Tractores Series JX CONTENIDOS GENERAL

SECCIÓN 00

Instrucciones Generales. Salud y Seguridad

Capítulo 1

Sección

Descripción

00 000

Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notas sobre el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reglas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Insumos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

MOTOR

Página 1 2 2 3 6

SECCIÓN 10

Sistema del Motor

Capítulo 1

Sección

Descripción

10 000

Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos sobre la calibración de al bomba de inyección . . . . . . . . Especificaciones generales .......................... Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramas del sistema de ventilación y lubricación . . . . . . . . . Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Instalación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a punto de motor en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verificaciones, medidas y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación – Remoción del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación – Remoción del sello de aceite delantero del cigüeñal Instalación – Remoción de la bomba de refrigerante . . . . . . . Termostato del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación – Remoción de la Bomba de inyección Bosch . . . . Ajuste de la Bomba de inyección Bosch . . . . . . . . . . . . . . . . . Circulación de aire de la Bomba de inyección Bosch . . . . . . . Instalación – Remoción de Inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de luz de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a punto de la bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . Prueba de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10 001 10 10 001 54 10 406 10 10 102 70 10 402 10 10 402 30 10 206 14 10 218 30 10 106 12 10 402 28 10 001 30

EMBRAGUE

Página 2 5 16 24 25 28 32 35 39 53 78 102 106 112 115 118 121 123 124 126 129 130

SECCIÓN 18

Embragues Sección

Descripción

18 000

Especificaciones Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Capítulo 1 Página 1 2 3

18 110 10

18 100 40

Vistas de corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones mínimas tolerables posteriores a la rectificación . Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de los principales acoplamientos de control de embrague y de toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

CAJA DE ENGRANAJES

21 000

21 110

Capítulo 1

Descripción

Página

Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3y5 Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Remoción – Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Véase sección 27)

Inversor (12x12) Sección Descripción 21 000

21 110

Capítulo 2 Página

Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Reparación .............................

Inversor y Súper Reductora (20x12) Descripción

21 000

Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Reparación .............................

LÍNEAS DE MANDO Líneas de Mando

1 2 3 3 5 5 6

Capítulo 3

Sección

21 110

21

SECCIÓN 21

Transmisión Mecánica (12x4) Sección

4 5 6 14 18 19

Página 1 2 3 4 6 6 7

SECCIÓN 23 Capítulo 1

Sección

Descripción

23 000

Especificaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes de torque y Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de corte transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ejes de Transmisión y protecciones (Desarmado – Armado) . . Cárter del engranaje de mando (Remoción – Instalación) . . . . . Cárter del engranaje de mando removido (Desarmado – Armado)

23 101 26 23 101 40 23 101 42

Página 1 2 3 4 5 7

TRANSMISIÓN MECÁNICA DE EJE DELANTERO Transmisión Mecánica de Eje Delantero Sección Descripción

SECCIÓN 25 Capítulo 1 Página

25 000

Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste y Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de corte transversal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 100 30 Eje delantero completo. Remoción – Instalación . . . . . . . . . . 25 100 38 Eje delantero. Remoción – Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 108 46--47 Pasadores de cojinetes de articulación de dirección. Reemplazo Ajuste de mangueta de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste del cojinete del cubo de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de mando cónico ............................ 25 102 24 Diferencial del eje delantero. Puesta a punto . . . . . . . . . . . . 25 100 27 Diferencial del eje delantero con LIM-SPIN. Puesta a punto . Diferencial del eje delantero con NO SPIN. Puesta a punto . . 44 511 80 Verificación de convergencia de ruedas de mando principales

EJE TRASERO Y TRANSMISIÓN Eje trasero y Transmisión Sección Descripción

SECCIÓN 27 Capítulo 1 Página

27 000

Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de corte transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación y solución de problemas . . . . . . . . . 21.118.10 -- 12 Cubierta de la caja de engranajes – Transmisión. Remoción – Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21.118.85 Cubierta de la caja de engranajes – Transmisión. Desarmado – Puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de juego axial del eje conducido de caja de engranajes. Ajuste de camisa de engrane de retén/traba del diferencial . . Determinación del anillo de ajuste de posición del piñón biselado Ajuste de los rodamientos de rodillos para el eje del piñón biselado Ajuste de los rodamientos y verificación de juego excesivo . . . . . Ajuste de juego muerto de engranaje lateral y piñón de diferencial

TOMA DE FUERZA Toma de Fuerza Mecánica Sección Descripción 31 000

31 101

1 3 5 7 9 10 27 35 36 37 39 40 44

SECCION 31 Capítulo 1 Página

Especificaciones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gráficos de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a punto en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA DE FRENADO

1 4 6 7 9 10 14 24 25 27 29 36 37 39 42

1 2 4 5 9 10 11 14

SECCIÓN 33

Sistema de Frenado 1 Sección Descripción 33 000

33.206 33.202.60 33.202.50 33.202.40 33.120.08 33.110.08

Capítulo 1 Página

Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de corte transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaje del freno delantero mod. JX60 y JX70. remoción y reparación. Puesta a punto en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Freno de servicio, remoción y recolocación . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Reparación de bombas de freno delanteras . . . . . Purga de aire del sistema de frenado delantero . . . . . . . . . . . . Ajuste de recorrido de los pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de recorrido del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SISTEMA HIDRÁULICO

35 000

Capítulo 1 Página

Especificaciones principales .......................... Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas ...................................... Vistas de cortes transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación de las fases de elevador . . . . . . . . . . . Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 110.30 Elevador hidráulico – desarmado, rearmado . . . . . . . . . . . . . . . 35.110.40--42--46 Elevador hidráulico – puesta a punto en banco . . . . . . . . . . . Ajuste de elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.110.08 Ajuste de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.110.30 Válvula de liberación de presión – desarmado, rearmado . . . . . . 35.110.32 Válvula de liberación de presión - seteos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.110.14 Válvula de control de elevación – desarmado, rearmado y puesta a punto sobre banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35.0101.10 Bomba elevante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Válvulas de Control Auxiliar del Sistema Central Abierto Sección Descripción

35 204 46

1 3 6 7 9 9 10 13 15 21 26 32 34 34 36 41

Capítulo 2 Página

Datos principales – Herramientas ..................... 1 Válvulas de control auxiliares – vistas de cortes . . . . . . . . . . . 2 Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (véase cap. 1) Válvulas de control auxiliares – Desarmado – Armado . . . . . . 7 Prueba de aglutinación de carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Prueba de fuga de carrete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ajuste de la presión de liberación de retén o seguro automático 17

Válvulas de Control Auxiliar del Freno del Remolque Capítulo 3 Sección Descripción 35 000

11 14 19 23 24 24

SECCIÓN 35

Elevación Hidráulica Mecánica Trasera Sección Descripción

35 000

1 2 2 9 10

Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagrama hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página 1 1 2

Descripción y operación de las fases de las válvulas . . . . . . . Ajuste de fuga en la válvula de control auxiliar de freno de remolque

DIRECCIÓN

SECCIÓN 41

Dirección Sección Descripción 41 000

41 204 30 41 204 34 41 204 38

41 216 20

Capítulo 1 Página

Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagrama hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de control de dirección hidrostática – Remoción – Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de control de dirección hidrostática – Desarmado – Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de control de dirección hidrostática – Prueba de banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba de aceite de dirección hidrostática – Desarmado – Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cilindro de dirección (eje de mando de dos ruedas) Remoción – Recolocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cilindro de dirección (eje de mando de cuatro ruedas) Remoción – Recolocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

EJE DELANTERO Y RUEDAS

44 101 30 44 101 22 44 101 46 44 101 80

50 000

50 200 04

11 14 28 30 32 33

Capítulo 1 Página

Datos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de cortes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipo - Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Reparación – Puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . Cubo de rueda, desarmado – armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a punto de mangueta de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verificación de alineación de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

UNIDADES AUXILIARES Unidades Auxiliares Sección Descripción

1 3 4 6 7 9 10

SECCIÓN 44

Eje Delantero y Ruedas Sección Descripción 44 000

3 6

1 3 4 5 6 9 16 20

SECCIÓN 50 Capítulo 1 Página

Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Principios de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles de cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Componentes principales del sistema de aire acondicionado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reciclado – recuperación de refrigerante y estaciones de carga y descarga ....................................... Recarga seca y verificación de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . .

2 3 4 5 7 11 14 15 20 22

50 200 03

Prueba funcional del sistema de aire acondicionado . . . . . . . . Resumen de las operaciones de carga del sistema de aire acondicionado de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verificación de pérdidas de refrigerante con detector de pérdida electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resumen del diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cañerías de calefacción y aire acondicionado – Reemplazo . . 50 200 04--74 Receptor – secador – Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 200 04--72 Condensador – Reemplazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 200 04--26 Compresor – Remoción – Recolocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 200 10 Ajuste de tensión de correa de mando del compresor . . . . . . .

27 28 30 31 33 36 38 39 41

SISTEMAS ELÉCTRICOS

SECCIÓN 55

Instrumentos Sección Descripción

Capítulo 1 Página

Introducción de instrumentos analógicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Transmisor e Interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Componentes Sección Descripción 55 500

Capítulo 2 Página

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sistema de Encendido Sección Descripción 55 000

55 201

55 301

55 000 55.301.040

55 100

Contenidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles (todas las versiones) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Símbolos utilizados en circuitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . .

1 1 2 4 10

Capítulo 5 Página

Información Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción y reinstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verificación de batería y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carga de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Problemas de batería – Causas frecuentes . . . . . . . . . . . . . . .

Circuitos Eléctricos Sección Descripción

1 1 2 3 5 8 9

Capítulo 4 Página

Información Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de prueba y solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . Remoción. Reinstalación y service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Batería Sección Descripción

1 1

Capítulo 3 Página

Información Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuito de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pruebas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción y reinstalación del motor de encendido . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pruebas de bancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Sistema de Carga Sección Descripción 55 000

4

1 1 2 3 7

Capítulo 6 Página 1 2 4

Código de color de cableado eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Localizaciones: puntos de masa ....................... 5 Diagramas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - Diagramas Generales (con cabina) . . . . . . . . . . . . . . 9 - Diagramas Generales (sin cabina) . . . . . . . . . . . . . . 15 - Circuito de instrumentos analógicos y perspectiva general del conector ................................ 19 - Circuito de encendido y perspectiva general de conector 21 - Circuitos de indicador de dirección y de luz de advertencia de peligro y perspectiva general de conector ......... 25 - Circuitos de limpia y lava parabrisas y luneta trasera y perspectiva general de conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 - Circuito de luz de freno y perspectiva general de conector 35 - Circuito de sistema de aire acondicionado y calefactor y perspectiva general de conector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - Lámpara de trabajo (circuito sin cabina y perspectiva general de conector) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - Lámpara de trabajo (circuito con cabina y perspectiva general de conector) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 - Circuitos de luces de posición, luces altas y bajas y de estacionamiento y perspectiva general de conector .......... 53

CARROCERÍA Y POSICIÓN DEL CONDUCTOR

SECCIÓN 90

Carrocería y Posición del Conductor Sección Descripción 90 160 42 -- 43 90 120 10 Palancas de control. Asiento y controles eléctricos – Desarmado y Rearmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 156 52 Luneta trasera. Manija y cerradura – Desarmado y Rearmado 90 154 30 Cerradura y manija exterior de puerta mano izquierda – Desarmado y Rearmado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 154 10 Puerta mano izquierda – Desarmado y Rearmado . . . . . . . 90 160 60 55 518 52 Motor del limpiaparabrisas – Desarmado y Rearmado . . . . 90154 24 90 156 10 -- 14 90 156 28 Ventanillas de cabina – Reemplazo

..................

Capítulo 1 Página 2 10 11 12 13

15

(Nota de traductor: Este manual ha sido traducido del inglés al español. Las medidas que aquí figuran se han mantenido en el formato original para no ocasionar conflictos con otras medidas o con tablas de comparación y/o conversión).

SECCIÓN 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1

1

INSTRUCCIONES GENERALES NOTA IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y reparación descriptas en este manual deberían llevarse a cabo exclusivamente en talleres autorizados por CASE IH. Deberían observarse todas las instrucciones detalladas y utilizarse el equipo especial indicado de ser necesario. Cualquier persona que realizara las operaciones de service o reparación descriptas sin observar cuidadosamente estas instrucciones, será directamente responsable por los daños causados. SUPLEMENTOS En cada ajuste, seleccione suplementos o láminas de relleno. Mídalas individualmente con un micrómetro y luego reúna los valores registrados. No se base en la medición de todo el conjunto que puede resultar incorrecta o en los valores estimados de cada suplemento. SELLOS DE LOS EJES DE ROTACIÓN Para instalar correctamente los sellos del eje de rotación, observe las siguientes instrucciones: - Ponga el sello en remojo en el mismo aceite, ya que sellará al menos media hora antes del montaje; - Limpie el eje por completo y asegúrese de que la superficie de trabajo del eje no esté dañada; - Coloque el borde de los sellos hacia el líquido. En caso de un borde hidrodinámico, considere la dirección de rotación del eje y las ranuras de orientación como para que el líquido se desvíe hacia el interior del sello; - Cubra el borde del sello con una delgada capa de lubricante (aceite más que grasa) y rellene con grasa el espacio entre el borde del sello y el borde áspero de los sellos con doble borde; - Inserte el sello en su asiento y presiónelo hacia abajo con un golpe plano. No lo coloque con un martillo ni mandril; - Cuide insertar el sello en forma perpendicular al asiento mientras lo presiona. Una vez colocado el sello, asegúrese de que el sello haga contacto; - Para evitar dañar el borde del sello contra el eje, coloque la protección adecuada durante la instalación. O-RINGS Lubrique los O-rings antes de insertarlos en los asientos. Esto va a prevenir que se enrosquen y se tuerzan durante el armando, lo que podría ocasionar la rotura del sello. SELLADORES Aplique uno de los siguientes selladores: RTV SILMATE. RHODORSIL CAF 1. o LOCTITE PLASTIC GASKET sobre las superficies marcadas con una X. Antes de aplicar el sellador, prepare la superficie de la siguiente manera: - quite las impurezas u óxido con un cepillo de metal; - desgrase por completo las superficies con alguno de los siguientes agentes de limpieza: tricloroetileno, nafta o una solución de agua y soda. COJINETES Es aconsejable calentarlos de 80 a 90° C antes de montarlos en los ejes y enfriarlos antes de insertarlos en sus asientos. PASADORES RODILLO Al colocar los pasadores rectos, asegúrese de que la ranura del pasador esté orientada en dirección a como se ejerce tensión sobre el pasador. Los pasadores espiralados se pueden instalar en cualquier posición.

2

SECCIÓN 00 – GENERAL – CAPÍTULO NOTAS PARA REPUESTOS Utilice exclusivamente repuestos originales CASE IH, los únicos que llevan este logo.

Solo los repuestos originales garantizan la misma calidad, vida útil, seguridad que los componentes originales ya que se ensamblan durante la fabricación. Solo los repuestos originales Case IH pueden ofrecerle esta garantía. Todos los pedidos de repuestos deben completarse con los siguientes datos: - modelo de tractor (nombre comercial) y número de bastidor; - tipo y número de motor; - número de partida del repuesto pedido; que puede encontrarse en las “Micro fichas” o en el “Catálogo de Repuestos”, que es la base de procesamiento de los pedidos.

NOTAS PARA EQUIPOS El equipo que CASE IH propone y muestra en este manual posee las siguientes características: - Está estudiado y diseñado expresamente para el uso en los tractores CASE IH; - Es el necesario para realizar reparaciones confiables; - Está diseñado con precisión y estrictamente probado para ofrecerle medios de trabajo eficientes y de larga duración. También le recordamos al Personal de Reparación que el tener estos equipos significa: - trabajar en óptimas condiciones técnicas; - obtener los mejores resultados; - ahorrar tiempo y esfuerzo; - trabajar con más seguridad. AVISOS Los límites de desgaste indicados para algunos detalles deberían entenderse como aconsejables, pero no como valores vinculantes. Los términos “frente”, “trasero”, “mano derecha” y “mano izquierda”, con referencia a las distintas partes, hacen mención a la postura del operador desde su asiento orientado en el sentido de circulación normal del tractor. COMO MOVER UN TRACTOR SIN LA BATERÍA Los cables de alimentación externa deberían conectarse exclusivamente a los respectivos terminales positivo y negativo del tractor utilizando pinzas en buen estado que permitan un contacto adecuado y directo. Desconecte todos los servicios (luces. limpiaparabrisas. etc.) antes de encender el tractor. Si es necesario revisar el sistema eléctrico del tractor, hágalo solamente con la alimentación conectada. Al finalizar, desconecte todos los servicios y corte el abastecimiento antes de desconectar los cables de la batería.

SECCION 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1 REGLAS DE SEGURIDAD

3

PRESTE ATENCIÓN A ESTE SÍMBOLO Este símbolo de advertencia señala mensajes importantes que tienen que ver con la seguridad personal. Lea cuidadosamente las reglas de seguridad aquí contenidas y considere las precauciones para evitar daños potenciales y salvaguardar su integridad personal y su seguridad. En este manual encontrará este símbolo junto con las siguientes palabras clave: ADVERTENCIA: le advierte sobre reparaciones inadecuadas y las resultantes consecuencias potenciales que afectan la seguridad del personal técnico de service. PELIGRO: da advertencias específicas sobre peligros potenciales para la seguridad personal del operador o de las personas directa o indirectamente involucradas.

PARA PREVENIR ACCIDENTES La mayoría de los accidentes y lesiones personales que tienen lugar en los talleres se deben a la falta de observancia de algunas simples reglas de prudencia esenciales y de precauciones de seguridad. Por ello, EN LA MAYORIA DE LOS CASOS SE PUEDEN EVITAR. Es suficiente anticiparse a las causas posibles con el debido cuidado y precaución. La posibilidad de que ocurra un accidente con cualquier tipo de máquina no debería dejar de ser tenido en cuenta, sin importar cuan bien haya sido diseñada y fabricada la máquina en cuestión. Un técnico cuidadoso y prudente es la mejor precaución a tomar para prevenir accidentes. La observancia cuidadosa de esta sola precaución básica sería suficiente para prevenir muchos accidentes serios. PELIGRO: nunca lleve a cabo operaciones de limpieza, lubricación o mantenimiento con el motor encendido.

REGLAS DE SEGURIDAD GENERALIDADES  Siga cuidadosamente los procedimientos específicos de reparación y mantenimiento.  No use anillos, relojes pulsera, joyas, ni prendas desabotonadas o sueltas como corbatas, prendas rotas, bufandas, chaquetas abiertas o camisas con cierres abiertos que pudieren quedar atrapadas en las partes móviles. Recomendamos usar prendas de seguridad aprobadas como calzado con antideslizante, guantes, antiparras, cascos, etc.  Nunca lleve a cabo ninguna reparación en la máquina si alguien está sentado en el asiento del operador, excepto aquellos operadores acreditados que colaboran para tal fin.  Nunca opere la máquina ni utilice accesorios desde otro lugar que no sea el asiento del operador.  Nunca realice ninguna operación en la máquina con el motor encendido, excepto especificación en contrario.  Detenga el motor y asegúrese de que se libere toda la presión de los circuitos hidráulicos antes de remover tapas, cubiertas, válvulas, etc.  Todas las reparaciones y operaciones de mantenimiento deben realizarse con el mayor cuidado y atención.  Las escaleras de servicio y plataformas utilizadas en los talleres en el campo deberían estar fabricadas según las reglas de seguridad vigentes.  Desconecte las baterías e identifique todos los controles para advertir que el tractor está en reparación. Cierre la máquina y todo el equipo que debería elevarse.  Nunca verifique o llene los tanques de combustible y el cargador de batería, ni use líquido para encender si está fumando o cerca de llama ya que estos líquidos son inflamables.  Los frenos no funcionan cuando se los suelta manualmente con propósitos de mantenimiento. En tales casos, la máquina debería estar permanentemente bajo control con trabas o dispositivos similares.  El pico de llenado de combustible debería permanecer siempre en contacto con el conducto de llenado. Mantenga este contacto hasta que el combustible deje de fluir al tanque para evitar chispas debido a la electricidad estática acumulada.

4

SECCION 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1

 Utilice exclusivamente puntos de remolque específicos para remolcar el tractor. Conecte las partes cuidadosamente. Asegúrese de que los pasadores y/o cerraduras previstos están fijos antes de aplicar la tracción. No se detenga cerca de las barras de remolque, cables o cadenas al trabajar bajo carga.  Para trasladar un tractor con fallas, utilice un remolque o un carro con plataforma de carga baja si estuviera disponible.  Para cargar o descargar la máquina del medio de transporte, seleccione un espacio nivelado que provea un soporte firme para el remolque o las ruedas del camión. Ate firmemente la máquina a la plataforma del camión o remolque y trabe las ruedas como lo indique el transportista.  Para los calefactores eléctricos o cargadores de batería y equipos similares, utilice exclusivamente alimentación auxiliar con una eficiente conexión a tierra para evitar el riesgo de descarga eléctrica.  Siempre utilice equipo de elevación o similares que posean la capacidad apropiada para levantar o mover componentes pesados.  Preste especial atención a los transeúntes.  Nunca derrame combustible o aceite diesel en contenedores bajos, amplios o abiertos.  Nunca utilice combustible o aceite diesel u otros líquidos inflamables como agentes de limpieza. Utilice solventes no inflamables y no tóxicos patentados.  Use antiparras con protección lateral al limpiar partes con aire comprimido.  No exceda la presión de 2.1 bar., según las reglamentaciones locales.  No encienda el motor en lugares cerrados sin la adecuada ventilación.  No fume ni produzca llamas por las chispas que pudieren ocurrir en el lugar al cargar combustible o manipular líquidos inflamables.  No utilice llamas como fuente de luz al trabajar en una máquina o verificar pérdidas.  Muévase con cuidado al trabajar bajo un tractor, también sobre o cerca del mismo. Use los accesorios de seguridad adecuados: cascos, antiparras y calzado especial.  Durante las verificaciones que realice con el motor encendido, pídale a un ayudante que se ubique en el asiento del operador y mantenga al técnico de service bajo control visual en todo momento.  En caso de operaciones fuera del taller, conduzca el tractor a una zona nivelada y trábelo. Si no pudiera evitar trabajar en posición inclinada, primero trabe bien el tractor. Llévelo a una zona nivelada tan pronto como sea posible con ciertas medidas de seguridad.  Los cables o cadenas estropeados no son confiables. No los utilice para levantar ni remolcar. Siempre manipúlelos con guantes gruesos.  Las cadenas siempre deben estar lo suficientemente bien aseguradas. Asegúrese de que el dispositivo de ajuste es lo suficientemente fuerte como para sostener la carga prevista. Nadie debería permanecer cerca de los puntos de sostén ni de los cables o cadenas de remolque.  El área de trabajo debe estar siempre LIMPIA Y SECA. Limpie de inmediato cualquier derrame de agua o aceite.  No amontone trapos engrasados o embebidos en aceite ya que constituyen un gran riesgo de incendio, siempre colóquelos en un contenedor metálico. Antes de arrancar el tractor o sus accesorios, verifique, ajuste y trabe el asiento del operador. También asegúrese de que no haya personas dentro del tractor o del área de operación de los accesorios.  No guarde en los bolsillos objetos que pudieran caérsele sin darse cuenta en los compartimentos interiores del tractor.  Cada vez que exista la posibilidad de ser alcanzado por partículas de metal o similares expulsadas, utilice protección ocular o antiparras con protección lateral, cascos, calzado especial y guantes gruesos.  Use la protección adecuada, como máscaras oscuras, cascos, vestimenta, guantes y calzado adecuados cada vez que sea necesario soldar. Todas aquellas personas cercanas al procedimiento de soldado deberían utilizar las máscaras. NUNCA MIRE AL ARCO DE SOLDADO SIN LA PROTECCIÓN OCULAR ADECUADA.  Los cables de metal se desgastan con el uso. Siempre use la protección adecuada (guantes gruesos. protección ocular. etc.)  Manipule todas las partes con el mayor de los cuidados. Mantenga las manos y los dedos fuera de los espacios de separación, engranajes móviles y partes similares. Siempre use el equipo de protección adecuado, tal como protección ocular, guantes gruesos y calzado protector.

SECCION 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1

5

ENCENDIDO  Nunca arranque el motor en lugares reducidos no provistos de la ventilación adecuada para la extracción de gases de escape.  Nunca acerque la cabeza, el cuerpo, brazos, piernas, pies, manos, ni dedos cerca de ventiladores o correas. MOTOR  Siempre afloje la tapa del radiador muy despacio antes de removerla para permitir que se disipe la presión del sistema. Se debe cargar el refrigerante solo cuando el motor esté detenido o fuera de funcionamiento de estar caliente.  No llene el tanque de combustible con el motor en marcha, principalmente si está caliente, para evitar desatar incendios en caso de derrame de combustible.  Nunca verifique o ajuste la correa de tensión cuando el tractor esté en movimiento.  Nunca lubrique el tractor con el motor encendido. SISTEMAS ELÉCTRICOS  Si fuera necesario utilizar baterías auxiliares, los cables se deben conectar a ambos lados de la siguiente forma: (+) a (+) y (-) a (-). Evite corto circuitos en los bornes. EL GAS LIBERADO POR LAS BATERÍAS ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Durante la carga deje el compartimiento de la batería destapado para mejorar la ventilación. Evite revisar la carga de la batería con “puentes” colocando objetos de metal por los bornes. Evite chispas o llamas cerca del área de la batería. No fume para evitar riesgos de explosión.  Antes de cualquier service, verifique el combustible o pérdidas. Repárelas antes de continuar con los trabajos.  No cargue las baterías en espacios reducidos. Asegúrese de que la ventilación sea apropiada para evitar explosiones por la acumulación de gases liberados durante la carga.  Siempre desconecte las baterías antes de realizar cualquier tipo de service en el sistema eléctrico. SISTEMAS HIDRÁULICOS  Algunos líquidos, que lentamente salen en pequeñas proporciones, pueden ser casi invisibles y lo suficientemente fuertes como para penetrar la piel. Por ello. NUNCA UTILICE SUS MANOS PARA VERIFICAR PÉRDIDAS, use un pedazo de cartón o madera para tal fin. Si un líquido penetrara la piel, busque ayuda médica inmediata. De lo contrario, esto podría causarle dermatosis o infecciones serias.  Siempre tome lecturas de presión con los manómetros apropiados. RUEDAS Y NEUMÁTICOS  Verifique que los neumáticos estén inflados correctamente inflados según la presión estipulada por el fabricante. Revise los posibles daños en llantas y neumáticos.  Manténgase a un costado cuando corrija la presión de inflado.  Verifique la presión sólo cuando el tractor esté descargado y los neumáticos estén fríos para evitar lecturas erróneas por un exceso de presión. No reutilice partes de ruedas recuperadas, ya que una mala soldadura, una soldadura en fuerte o el recalentamiento pueden hacerlas fallar.  Nunca corte ni suelde una llanta con el neumático inflado colocado.  Para quitar las ruedas, bloquee tanto las ruedas delanteras como las traseras. Levante el tractor e instale apoyos estables y seguros debajo del tractor según las reglamentaciones.  Desinfle el neumático antes de remover cualquier objeto atrapado en la superficie de rodadura.  Nunca infle los neumáticos con gases inflamables ya que pueden ocasionar explosiones y causar lesiones a los transeúntes. REMOCIÓN E INSTALACIÓN  Levante y manipule todos los componentes pesados con equipos e elevación con la adecuada capacidad. Asegúrese de que las partes estén sostenidas por eslingas y ganchos apropiados. Utilice la visión en altura provista para este propósito. Cuide de las personas cercanas a las cargas que se levantan.  Manipule todas las partes con extremo cuidado. No coloque las manos ni los dedos entre dos partes. Use la vestimenta de protección aprobada como ser: antiparras. guantes y calzado.  No enrosque las cadenas o los cables de metal. Siempre use guantes de protección para manipular cables o cadenas.

6

SECCION 00 – GENERAL – CAPÍTULO 1

COMPONENTES A SER LLENADOS O CARGADOS Sistema de enfriamiento: Modelos JX60, JX70 Modelos JX80, JX90, JX95 con cabina: Modelos JX60, JX70 Modelos JX80, JX90, JX95 Bidón del limpiador de parabrisas Tanque de combustible Tanque de combustible (Opcional) Cárter del motor: sin filtro: Modelos JX60, JX70 Modelos JX80, JX90, JX95 con filtro: Modelos JX60. JX70 Modelos JX80. JX90. JX95 Circuito de control de frenos Circuito de dirección hidrostática Eje delantero: – cárter del eje: Modelos JX60, JX70 Modelos JX80, JX90, JX95 – mandos finales (cada): Modelos JX60, JX70 HP Modelos JX80, JX90, JX95 Transmisión trasera (mando biselado y frenos). caja de engranajes. elevador hidráulico y toma de fuerza Modelos JX60, JX70, JX80, JX 90, JX95 con inversor sincronizado: Modelos JX60. JX70. JX80. JX 90. JX95 Mandos finales traseros (cada): Modelos JX60, JX70 HP Modelos JX80, JX90, JX95 Cubos de ruedas delanteras Engrasado (accesorios)

litros/dm3

Cantidades Productos Recomendados Especificación USA gal IMP gal por CASE IH Internacional

12 14

3.2 3.7

2.64 3.08

Agua y líquido AKCELA PREMIUM Anticongelante 50% + 50%

14 16 2

3.7 4.2 0.53

3.1 3.5 0.44

Agua y líquido limpiador



90 27

23.8 7.1

19. 8 5.94

Combustible diesel decantado y filtrado

– –



AKCELA No.1 Aceite para Motor 7.6 10.5

1.98 2.77

1.67 2.31

8.3 11.2 0.4 2

2.19 2.96 0.1 0.5

1.83 2.46 0.09 0.44

4.5 7.0

1.2 1.8

0.99 1.54

0.8 1.25

0.2 0.3

0.18 0.28

46

12.15

10.12

46

12.15

10.12

3.9 5.3 – –

1.03 1.4 – –

0.86 1.17 – –

API CH–4 * ACEA E5 * MB 228.3 * CUMMINS CES 200072/20076/20077 AKCELA LHM aceite fluido

API CF -4/SG CCMC D4 MIL-L-2104E

ISO 7308

AKCELA NEXPLORE

API GL4 ISO 32/46

Aceite

SAE 10W-30

Grasa AKCELA MultiPropósito (251 H EP)

NLGI 2

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

1

SECCIÓN 10 – MOTOR CAPÍTULO 1 – Motor

CONTENIDOS

Sección

Descripción

10 000

Especificación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Datos de calibración de la bomba de inyección . . . . . . . . . . . . . Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torques de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vistas de cortes transversales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagramas del sistema de enfriamiento y lubricación . . . . . . . . . Diagnóstico de fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Instalación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a punto del motor en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verificaciones, medidas y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Instalación del radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remoción – Instalación del sello de aceite delantero del cigüeñal Remoción – Instalación de bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . Termostato del sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Remoción – Instalación de bomba de inyección Bosch . . . . . .

2 5 16 24 25 28 32 35 39 53 78 102 106 112

Ajuste de la bomba de inyección Bosch

........................

121

Circulación de aire de la bomba de inyección Bosch . . . . . . . . Remoción – Instalación de inyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de luz de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta punto de la bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . Prueba de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

123 124 126 129 130

10 001 10 10 001 54 10 406 10 10 102 70 10 402 10 10 402 30 10 206 14 10 218 30 10 106 12 10 402 28 10 001 30

Página

118

2

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 ESPECIFICACIONES GENERALES

Tipo de motor: mod. JX60 aspirado normalmente -- tipo 8035.05D.939 (bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mod. JX70 turbo -- tipo 8035.25C.939 (bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mod. JX80 aspirado normalmente -- tipo 8045.05R.939 (bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mod. JX90 turbo -- tipo 8045.25.939 (bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mod. JX95 turbo -- tipo 8045.25L.939 (bomba BOSCH) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ciclo .............................. Inyección de combustible ................. Número de cilindros en línea .............. Camisas de cilindros ....................

Diámetro de pistón mod. JX60 ............................ mod. JX70 ............................ mod. JX80 ............................. mod. JX90 ............................. mod. JX95 ............................ Carrera de pistón (compr.) . . . . . . . . . . . . . . . . . Desplazamiento total: mod. JX60--JX70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mod. JX80--JX90--JX95

.................

Radio de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potencia máxima 2000/25 EC a 2500 rpm: mod. JX60 ............................. mod. JX70 ............................. mod. JX80 ............................. mod. JX90 ............................. mod. JX95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Potencia máxima ECE R 24 a 2500 rpm: mod. JX60 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mod. JX70 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mod. JX80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mod. JX90 ............................. mod. JX95 ............................. Velocidad libre rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX60 Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX70 Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX80 Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX90 Torque máximo (daNm) a 1500 rpm: modelo JX95 Número de cojinetes principales . . . . . . . . . . . Cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3 cilindros

4 cilindros

ver págs. 6y7 ver págs. 8y9 _

_

_ _

3

_

ver págs. 10 y 11 ver págs. 12 y 13 ver págs. 14 y 15 Diesel. 4 tiempos directa 4 colocados en seco en el block de cilindros

104 mm (4.0945 in.) 104 mm (4.0945 in.)

_ _ 104 mm (4.0945 in.) 104 mm (4.0945 in.) 104 mm (4.0945 in.) 115 mm (4.5276 in.)

2931 cm3 (178.8496 in.3) _

_

43.4 kW (56 hp) 50.7 kW (69 hp) _ _ _

_ _ 58.8 kW (80 hp) 65.5 kW (89 hp) 69.1 kW (94 hp)

41.2 kW (56 hp) 47.8 kW (65 hp) _ _ _ 2500 20.7 (152.6753 ft lb) 25.0 (184.3905 ft lb) _ _ _ 4 Estructural, hierro

_ _ 55.9 kW (76 hp) 63.3 kW (86 hp) 66.9 kW (91 hp) rpm _ _ 27.9 (205.9778 ft lb) 32.0 (236.0194 ft lb) 33.7 (248.5584 ft lb) 5 fundido

3908 cm3 (238.4662 p3) 17 a 1 normalmente aspirado 16.5 a 1 turbo

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

3

ESPECIFICACIONES GENERALES 3 cilindros 4 cilindros Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . forzada, con bomba de engranajes Mando de bomba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . árbol de levas Velocidad de motor/ratio de velocidad de bomba 2:01 de aceite Limpieza de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . filtro de malla en entrada de aceite y filtro de cartucho en salida Presión normal de aceite, con motor caliente y a veloc. libre rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9 a 3.9 bar (42.06 a 56.56 psi) Válvula de liberación de presión . . . . . . . . . . . . armada dentro del cárter de bomba Presión de apertura de válvula . . . . . . . . . . . . . 3.5 bar (5076 psi) Más información sobre lubricación. . . . . . . . . . Véase pág. 23 Sistema de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . circulación de refrigerante Radiador de modelos JX60, JX70, JX80 y JX90 tuberías verticales de 3 filas con aletas de cobre Radiador en modelos JX95 . . . . . . . . . . . . . . . tuberías verticales de 4 filas con aletas de cobre Ventilador, sujeto a la polea de la bomba ventilador de escape de 4 paletas de acero de refrigerante: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ventilador de escape de 6 paletas de acero (JX95) Bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . centrífuga, tipo vane Velocidad de motor/radio de velocidad de 1:1,403 bomba de refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . termostato Manómetro de temperatura del refrigerante . . en escalas de colores dividido en tres secciones Rangos de temperatura de cada sección: . sección inicial blanca . . . . . . . . . . . . . . . . . de 30° a 65° C (86° a 149° F) . sección media verde ................. de 65° a 105° C (149° a 221° F) . sección final roja .................... de 105° a 115° C (221° a 300.2° F) Más información sobre sistema de enfriamiento: Véase pág. 23 Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . incorporado al panel de control Mando del tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de engranaje en árbol de levas Cronómetro de hs. calibrado para la velocidad 1800 rpm. de motor de: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

ESPECIFICACIONES GENERALES Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Entrada: comienzo: antes de T.D.C . . . . . . . . . . . . . . final: después de B.D.C . . . . . . . . . . . . . . . Escape/salida: comienzo: antes de B.D.C . . . . . . . . . . . . . final: después de T.D.C . . . . . . . . . . . . . . . Verificación de ajuste de luz de válvula . . Luz de válvula en funcionamiento normal (motor frío): entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Más información sobre los datos de ajuste: Sistema de combustible Limpieza del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Bomba de combustible . . . . . . . . . . . . . . Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . .

Índice de flujo de combustible mínimo con eje con rotación de 1600rev/min . . . . . Operado por leva excéntrica ..... Bomba de inyección BOSCH . . . . . . . Regulador de todas las velocidades, incorporado en la válvula: BOSCH .. Regulador de avance automático, incorporado en la válvula: BOSCH . . . . Más información sobre los datos del sistema de combustible . . . . . . . . . . . Para avance fijo (seteo de bomba para comienzo de salida antes de TDC (*) ) seteo de presión, orden de inyección y más información sobre la bomba BOSCH

3 cilindros 4 cilindros válvulas en cabeza operadas por árbol ubicado en el block del motor a través de levanta válvulas, alza válvulas y balancines. El árbol de levas conducido por el cigüeñal a través de engranajes helicoidales 12° 31° 50° 16° 0.45 mm (0.0177 in.)

0.30 ± 0.05 mm (0.0118 ± 0.0020 in.) 0.30 ± 0.05 mm (0.0118 ± 0.0020 in.) Véase pág. 20 filtro de aire seco de doble cartucho, con indicador de filtro incluido con pre-filtro centrífugo y expulsador de polvo automático. con diafragma doble filtro con malla en la bomba de abastecimiento de combustible y cartucho reemplazable en la línea de salida a la bomba de inyección 100 litros/hora en árbol de levas tipo distribuidor rotativo contrapesos centrífugos hidráulico véase págs. 5 a 15 Refiérase a los datos, según el tipo de motor, en las tablas de las págs. 6 a 14

(* TDC: Punto muerto superior; BDC: Punto muerto inferior).

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 DATOS Turbo (Modelo JX95): tipo GARRET . . . . . . . . . . . Bomba de inyección de combustible

T25 tipo distribuidor, con regulador de velocidad incorporado y regulador de avance automático

Bomba BOSCH: modelo JX60 . . . . . . . . . . . modelo JX70 . . . . . . . . . . . modelo JX80 . . . . . . . . . . . modelo JX90 . . . . . . . . . . . modelo JX95 . . . . . . . . . . . Dirección de rotación . . . . . . Orden de inyección . . . . . .

Inyectores de combustible: BOSCH . . . . . . . . . . . tipo de soporte de tobera tipo de tobera . . . . . . . número de orificios de tobera diámetro de orificios de tobera seteo de presión

Tubos de salida de combustible Bomba BOSCH Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones . . . . . . . . .mm

VE 3/12 F 1250 L 976 - 504054473 VE 3/12 F 1250 L 977 - 504054474 VE 4/12 F 1250 L 985 - 504041416 VE 4/12 F 1250 L 982 - 504042214 VE 4/12 F 1250 L 952 - 504042718 opuesto al sentido horario 1-2-3 (JX60 y JX70) 1-3-4-2 (JX80. JX90 y JX95)

5

6

248-272 bar 248-272 bar (3596.9176 (3596.9176 3945.0064 psi) 3945.0064 psi) JX70 JX95 JX60 JX80 JX90

_

_

_

_

_

5

6

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 MODELO JX60 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH TIPO VE 3/12 F 1250 L 976 – 504054473

DATOS DE MONTAJE Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida/descarga 4° ± 0.5° antes de TDC de carrera de compresión de cilindro 1. Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (*) (con herramientas 380000228 -380001601). Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.

DIMENSIONES DE MONTAJE SÍMBOLO

K

KF

Mm

3.6 a 3.8

MS1

3

ya

0.85 a 1.15

36.9 a 40.9

yb 41.5 a 46.5

CONDICIONES DE PRUEBA DE CALIBRACIÓN Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2. Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1.688.901.027 con plataforma Ø 0.5 mm). Seteo de presión de inyector: 250 bar (3625.925 psi). Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2). (5.0763 ± 0.7252 psi) Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in.) Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos. Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

Pre-elevación de émbolo de BDC: mm

1. COMIENZO DE SALIDA Rotación de bomba (vista desde el lado de mando): sentido contrario a las agujas del reloj 2.

Orden de inyección: 1-2-3

REGULADOR DE TIEMPOS DE AVANCE

Rpm: 1150

Tiempo de avance: mm 1.6 a 2.0

3. PRESIÓN Rpm: 1150

DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE: Presión interna: bar 8.4 a 8.8 4. SALIDA DE CARGA COMPLETA Salida por 1000 inyecciones: cm3: 77.3 a 77.7 Envergadura: cm3

Rpm: 800

5. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO RPM:325 Salida por 1000 inyecciones: cm3: 9.5 a 10.5 Envergadura: cm3 ≤ 5.0

6. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD MÁXIMA RPM: 1300

Salida por 1000 inyecciones: cm3: 49.5 a 50.5 Envergadura: -

7. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE RPM: 100

Salida por 1000 inyecciones: cm3: 70 a 110

8. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN Rev/min Tiempo de avance

mm

1250 1.9 a 2.9

1150 1.6 a 2.0

1050 0.8 a 1.6

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de verificación.

(*BDC: Punto muerto inferior)

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

7

9. PROGRESIÓN DE PRESIÓN DE TRANSFERENCIA: Rev/min

500

Tiempo de avance

bar

4.8 a 5. 8

1150

-

8.4 a 8.8

-

10. CONTRACORRIENTE Rev/min

500

Contracorriente cm3/10s

1250

44.5 a 77.7

58.3 a 97.1

11. PROGRESO DE SALIDA Rev/min

Salida por 1000 inyecciones: cm3 0a3 49.5 a 50.5 63.5 a 68.5 77.3 a 77.7 68.0

1390 1300 1250 800 450

12. SALIDA CERO (DETENCIÓN) Rev/min

Voltaje (volts)

325

Salida por 1000 inyecciones: cm3

0

0a3

13. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3

14.

250 35

325 9.5 a 10.5

390 0 a 3.0

SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO

Rev/min 100 250

Salida por 1000 inyecciones: cm3 70 a 110 67 a 77

DATOS DE PERFORMANCE EN PRUEBA DE BANCO Condiciones de Prueba TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en

Humedad relativa compresión (ver anterior). 70% ± 5 Motor sin ventilador, filtro de aire y Temperatura ambiente silenciador de escape. 25°C Presión atmosférica: 990 mbar Especificar gravedad del combustible diesel 830 ± 10 g/litro Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de Consumo de palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: combustible acelerador motor 2 hs kW (HP) 50 hs kW kg/h 2500 39.5 - 42.0 9.1 - 9.7 Máximo para torque máx _ 1500 31.5 - 33.5 6.8 - 7.2 Máximo para torque máx _ 2770 ± 25 Máximo ninguna (sin _ _ _ carga) 650 ± 25 Máximo ninguna (sin _ _ _ carga)

8

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 MODELO JX70 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH TIPO VE 3/12 F 1250 L 977 – 504054474

DATOS DE MONTAJE Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida 0° ± 0.5° antes de TDC de carrera/compresión de cilindro 1. Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (con herramientas 380000228 -380001601). Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.

DIMENSIONES DE MONTAJE SÍMBOLO

K

KF

Mm

3.6 a 3.8

3

MS1

ya

0.5 a 0.9

35.5 a 39. 5

yb 39.8 a 44.8

CONDICIONES DE PRUEBA DE CALIBRACIÓN Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2. Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1.688.901.027 con plataforma Ø 0.5 mm (0.0197 in.) ). Seteo de presión de inyector: 250 bar (3625.925 psi). Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2). (5.0763 ± 0.7252 psi) Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in. ) Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos. Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

Pre-elevación de émbolo de BDC: mm-

1. COMIENZO DE SALIDA Rotación de bomba (vista desde el lado de mando): sentido contrario a las agujas del reloj 2. REGULADOR DE Presión LDA (*) kPa 100

1100 3. PRESIÓN Rpm: 800

Orden de inyección: 1-2-3

TIEMPOS DE AVANCE Tiempo de avance: mm 1.8 a 2.2

DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE: Presión LDA: kPa 100

Presión interna: bar 7.7 a 8.3

4. Rpm: 900

SALIDA DE CARGA COMPLETA CON PROPULSOR DE BOMBA

5. Rpm: 600

SALIDA DE CARGA COMPLETA SIN PROPULSOR DE BOMBA

Presión LDA: kPa 100

Presión LDA: kPa 0

Salida por 1000 inyecciones: cm3: Envergadura: cm3 ≤ 76.5 a 76.9 3.5

Salida por 1000 inyecciones: cm3 73.8 a 74.2

Envergadura: cm3 _

6. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO Rpm: 325 Presión LDA: kPa 0 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 ≤ 12 a 13 4.5 7. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD MÁXIMA Rpm: 1350 Presión LDA: kPa 100 Salida por 1000 inyecciones: cm3 Envergadura: cm3 _ 32.0 a 33.0

8. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE Rpm: 100

Salida por 1000 inyecciones: cm3: 100 a 140

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de verificación. (* LDA: Controlador de humo)

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 9. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN Presión LDA Rev/min Tiempo de avance

kPa 1250 2.5 a 3.5

mm

100 1100 1.8 a 2.2

9 900 0.3 a 1.3

10. PROGRESIÓN DE PRESIÓN DE TRANSFERENCIA: Presión LDA Rev/min Tiempo de avance

kPa 1250 8.7

mm

100 1100 7.7 a 8.3

500 4.5 a 5.5

11. CONTRACORRIENTE Presión LDA Rev/min Tiempo de avance

kPa

1250 100 66.7 a 105.5

mm

12. Rev/min

PROGRESO DE SALIDA

Presión LDA

1390 1350 1250 900 600 400 600

500 100 50.0 a 77.6

kPa 100 100 100 100 27.5 100 0

Salida de 1000 inyecciones: cm3 0 a 3.0 32 a 33 66 a 71 76.5 a 76.9 76.2 a 77.2 91 73.8 a 74.2

13. SALIDA CERO (DETENCIÓN) Rev/min: 325

Votaje (volts): 0

Salida de 1000 inyectores: cm3 0 a 3

14. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3

325 12 a 13

380 0 a 30

_ _

15. SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO Rev/min 100 300

Salida de 1000 inyectores: cm3 100 a 140 77 a 87

DATOS DE PERFORMANCE DE LA PRUEBA DE BANCO Condiciones de Prueba TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en

Humedad relativa compresión (ver anterior). 70% ± 5 Motor sin ventilador. filtro de aire y Temperatura ambiente silenciador de escape. 25°C Presión atmosférica: 990 mbar Especificar gravedad del combustible diesel 830 ± 10 g/litro Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de Consumo de Palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: combustible acelerador motor 2 hs kW (HP) 50 hs kW kg/h 2500 47.5 – 50.5 11.1-11.8 Máximo para torque máx _ 1500 37.0 - 39.5 8.2- 8.7 Máximo para torque máx _ 2770 ± 25 _ _ Máximo ninguna (sin _ carga)

Máximo

ninguna (sin carga)

10

_

650 ± 25

_

_

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

MODELO JX80 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH TIPO VE 4/12 F 1250 L 985 – 504041416 DATOS DE MONTAJE Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida 4° ± 0.5° antes de TDC de carrera/compresión de cilindro 1. Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (con herramientas 380000228 -380001601). Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.

DIMENSIONES DE MONTAJE SÍMBOLO Mm

K

A

3.64 a 3.76

1.4 a 1.5

MS

ya

0.5 a 0.9

38.9

yb 43.0

CONDICIONES DE PRUEBA DE CALIBRACIÓN Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2. Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1.688.901.027 con plataforma Ø 0.5 mm (0.0197 in.)). Seteo de presión de inyector: 250 a 253 bar (3625.925 a 3699.4361 psi). Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2). (5.0763 ± 0.7252 psi) Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in.) Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos. Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

Pre-elevación de émbolo de BDC: mm

1. COMIENZO DE SALIDA Rotación de bomba (vista desde el lado de mando): sentido contrario a las agujas del reloj 2.

REGULADOR DE TIEMPOS DE AVANCE

Rpm: 1250

Tiempo de avance: mm 2.0 a 3.2

3. PRESIÓN Rpm: 1000

DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE: Presión interna: bar 6.7 a 8.1 4. SALIDA DE CARGA COMPLETA Salida por 1000 inyecciones: cm3: Envergadura: cm3 ≤ 65.2 a 70.3 3.5

Rpm: 1000

5. Rpm: 325

Orden de inyección: 1-3-4-2

REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO Salida por 1000 inyecciones: cm3 4.0 a 18.0 6.

Rpm: 1250

Envergadura: cm3 4.5

REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD Salida por 1000 inyecciones: cm3 60.0 a 66.0

MÁXIMA

Envergadura: cm3 _

7. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE Rpm: 100

Salida por 1000 inyecciones: cm3: 75 a 115

8. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN Rev/min Tiempo de avance

mm

1000 0.5 a 1.7

1250 2.0 a 3.2



9. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN Rev/min Tiempo de avance

1000 6.7 a 8.1

mm

400 4.1 a 5.5

_ _

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

11

10. CONTRACORRIENTE Rev/min Contracorriente

400 16 a 30

l/h

1250 21 a 39

11. PROGRESO DE SALIDA Rev/min

Salida de 1000 inyectores: cm3

1400 1250 1000 450

0a3 60.0 a 66.6 65.2 a 70.3 63.5 a 70.3

12. SALIDA CERO (DETENCIÓN) Rev/min: 325

Voltaje (volts): 0

Salida de 1000 inyectores: cm3 0 a 3

13. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3

325 4.0 a 18.0

380 0 a 3.0

_ _

14. SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO Rev/min 100 250

Salida de 1000 inyectores: cm3 75 a 115 60.5 a 74.5

DATOS DE PERFORMANCE DE LA PRUEBA DE BANCO Condiciones del Prueba TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en

Humedad relativa compresión (ver anterior). 70% ± 5 Motor sin ventilador. filtro de aire y Temperatura ambiente silenciador de escape. 25°C Presión atmosférica: 990 mbar Especificar gravedad del combustible diesel 830 ± 10 g/litro Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de Consumo de palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: combustible acelerador motor 2 hs kW (HP) 50 hs kW kg/h 2500 54.0 – 57.5 12.3 - 13.1 Máximo para torque máx _ 1500 39.5 _ 42 8.5 - 9.0 Máximo para torque máx _ 2725 ± 25 Máximo ninguna (sin _ _ _ carga) 650 ± 25 Máximo ninguna (sin _ _ _ carga)

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de verificación.

12

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

MODELO JX90 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH TIPO VE 4/12 F 1250 L 982 – 504042214 DATOS DE MONTAJE Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida 1° ± 0.5° antes de TDC de carrera/compresión de cilindro 1. Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (con herramientas 380000228 -380001601). Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.

DIMENSIONES DE MONTAJE Símbolo mm

K

A

3.64 a 3.76

MS

1.4 a 1.5

0.7 a 0.9

ya

yb

37.9 a 39.9 39.3 a 44.7

CONDICIONES DE PRUEBA DE CALIBRACIÓN Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2. Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1688901027 con plataforma Ø 0.5 mm (0.0197 in.) ). Seteo de presión de inyector: 250 a 253 bar (3625.925 a 3741.9546 psi). Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2). (5.0763 ± 0.7252 psi) Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in.) Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos. Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

1. COMIENZO DE SALIDA Pre-elevación de émbolo de BDC: mm -

Rotación de bomba (vista desde el lado de mando): sentido contrario a las agujas del reloj

2.

REGULADOR DE TIEMPOS DE AVANCE

Rpm: 1250

3.

Orden de inyección: 1-3-4-2

Tiempo de avance: mm 2.4 a 3.6

PRESIÓN DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE:

Rpm: 1250

Presión interna: bar 8.7 a 10.1

4. Rpm: 900

SALIDA DE CARGA COMPLETA

Salida por 1000 inyecciones: cm3: 77.5 a 82.5

Envergadura: cm3 ≤ 3.5

5. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO Rpm: 375

Salida por 1000 inyecciones: cm3 5.5 a 19.5

Envergadura: cm3 4.5

6. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD Rpm: 1250

Salida por 1000 inyecciones: cm3 69.5 a 75.5

MÁXIMA

Envergadura: cm3 _

7. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE Rpm: 100

Salida por 1000 inyecciones: cm3: 80 a 120

8. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN Rev/min

1000

1250



Tiempo de avance

mm

0.2 a 1.0

2.4 a 3.6

9. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN Rev/min Tiempo de avance

1000 8.7 a 10.1

mm

400 3.6 a 5.0

_ _

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

13

10. CONTRACORRIENTE Rev/min Contracorriente

400 15 a 29

l/h

1250 22 a 40

11. PROGRESO DE SALIDA Rev/min

Salida de 1000 inyectores: cm3

1400 1250 900 400

0a3 69.5 a 75.5 77.5 a 82.5 76.5 a 83.5

12. SALIDA CERO (DETENCIÓN) Rev/min: 375

Voltaje (volts): 0

Salida de 1000 inyectores: cm3 0 a 3

13. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3

375 5.5 a 19.5

425 0 a 3.0

_ _

14. SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO Rev/min 100 275

Salida de 1000 inyectores: cm3 80 a 120 68 a 92

DATOS DE PERFORMANCE DE LA PRUEBA DE BANCO Condiciones de Prueba TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en

Humedad relativa 70% ± 5 Temperatura ambiente 25°C Especificar gravedad del combustible diesel 830 ± g/litro Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de Consumo palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: de acelerador motor 2 hs kW (HP) 50 hs kW kg/h 2500 60.0 – 64.0 13.7 -14.6 Máximo para torque máx _ 1500 46.0 _ 48.8 9.8 – 10.4 Máximo para torque máx _ 2725 ± 25 Máximo ninguna (sin _ _ _ carga) 650 ± 25 Máximo ninguna (sin _ _ _ carga) compresión (ver anterior). Motor sin ventilador. filtro de aire y silenciador de escape. Presión atmosférica: 990 mbar

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de verificación.

14

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

MODELO JX95 – DATOS DE CALIBRACIÓN PARA LA BOMBA DE INYECCIÓN BOSCH TIPO VE 4/12 F 1250 L 952 – 504042718 DATOS DE MONTAJE Ajuste de la bomba en el motor: comienzo de salida 0° ± 0.5° antes de TDC de carrera/compresión de cilindro 1. Pre-elevación de émbolo para ajuste en el motor: 1mm de BDC (con herramientas 380000228 -380001601). Unión de la línea de salida en la bomba de cilindro N° 1 marcada con la letra A.

DIMENSIONES DE MONTAJE SÍMBOLO mm

K 3.64 a 3.76

A

MS

0.98 a 1.02

ya

0,6 a 1.0

36.5 a 38.5

yb 41.3 a 46.7

CONDICIONES DE LA PRUEBA DE CALIBRACIÓN Prueba en banco conforme a ISO 4008/1…/2. Inyectores conforme a ISO 7440-A61 – (1688901027 con plataforma Ø 0.5 mm (0.0197 in.)). Seteo de presión de inyector: 250 a 253 bar (3625.925 a 3741.9546 psi). Presión de abastecimiento de combustible: 0.35 ± 0.05 bar (kg/cm2). (5.0763 ± 0.7252 psi) Tubería de salida (conforme a ISO 4093.2): 6 x 2 x 450mm (0.2362 x 0.787 x 17.7165 in.) Tiempo de drenaje graduado: 30 segundos. Líquido de prueba: ISO 4113 a temperatura de 55° ± 1° C (131° ± 33.8° F).

1. COMIENZO DE SALIDA Pre-elevación de émbolo de BDC: mm -

Rotación de bomba (vista desde el lado de mando): sentido contrario a las agujas del reloj

2. Rpm: 1250

3.

REGULADOR DE TIEMPOS DE AVANCE

Presión LDA: kPa 100

Tiempo de avance: mm 2.2 a 3.4

PRESIÓN DE LA BOMBA DE ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE:

1100 rpm

4.

Orden de inyección: 1-3-4-2

Presión LDA: kPa 100

Presión interna: bar 6.5 a 7.9

SALIDA DE CARGA COMPLETA CON PROPULSOR DE BOMBA

Rpm: 900

5. Rpm: 500

Presión LDA: kPa 100

Salida por 1000 inyecciones: cm3: Envergadura: cm3 ≤ 75.5 a 80.5 3.5

SALIDA DE CARGA COMPLETA SIN PROPULSOR DE BOMBA Presión LDA: kPa 0

Salida por 1000 inyecciones: cm3 66.0 a 72.0

Envergadura: cm3 _

6. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO Rpm: 350

Presión LDA: kPa 0

Rpm: 1250

Presión LDA: kPa 100

Salida por 1000 inyecciones: cm3 8 a 23

Envergadura: cm3 5.5

7. REGULADOR DE ENVERGADURA A VELOCIDAD Salida por 1000 inyecciones: cm3 66.0 a 72.0

MÁXIMA

Envergadura: cm3 _



8. SALIDA EN VELOCIDAD DE ARRANQUE Rpm: 100

Salida por 1000 inyecciones: cm3: 75 a 115

9. PROGRESIÓN DE AVANCE DE INYECCIÓN Presión LDA Rev/min Tiempo de avance

kPa

100 1100 1.4 a 2.6

mm

1250 2.2 a 3.4

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

15

10. PROGRESIÓN DE PRESIÓN DE TRANSFERENCIA: Presión LDA Rev/min Tiempo de avance

kPa

100 500 4.1 a 5.5

mm

1100 6.5 a 7.9

11. CONTRACORRIENTE Presión LDA Rev/min Tiempo de avance

kPa

500 100 18 a 32

mm

1250 100 21 a 39

12. PROGRESO DE SALIDA Rev/min

Presión LDA

1405 1250 900 600 500

kPa 100 100 100 25 0

Salida de 1000 inyecciones: cm3 0 a 3.0 66 a 72 75.5 a 80.5 72 a 78 66 a 72

13. SALIDA CERO (DETENCIÓN) Rev/min: 300

Voltaje (volts): 0

Salida de 1000 inyectores: cm3 0 a 3

14. VERIFICACIÓN DE SALIDA A VELOCIDAD DE MARCHA EN VACÍO Rev/min Salida de 1000 inyectores: cm3

350 8 a 23

410 0 a 3.0

_ _

14. SUPLEMENTO DE ARRANQUE AUTOMÁTICO Rev/min 100 250

Salida de 1000 inyectores: cm3 75 a 115 63.5 a 77.5

DATOS DE PERFORMANCE DE LA PRUEBA DE BANCO Condiciones de Prueba TDC, avance fijo con cilindro N° 1 en

Humedad relativa 70% ± 5 Temperatura ambiente 25°C Especificar gravedad del combustible diesel 830 ± 10 g/litro Posición de Carga de frenado Motor Respuesta de con prueba de palanca de aplicada rpm potencia de por un total de: acelerador motor 2 hs kW (HP) 50 hs kW 2500 66 - 70 Máximo para torque máx _ 1500 51 - 54 Máximo para torque máx _ 2700 ± 25 Máximo ninguna (sin _ _ carga) compresión (ver anterior). Motor sin ventilador. filtro de aire y silenciador de escape. Presión atmosférica: 990 mbar

Consumo de kg/h 15.5 - 15.9 11 - 11.7

_

Máximo

ninguna (sin carga)

650 ± 25

_

_

_

Nota: Los valores anteriores que figuran entre paréntesis solo deben utilizarse con propósito de verificación.

16

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Datos de bomba abastecedora de combustible Excentricidad del eje de mando .............. Diámetro del eje de mando en los bujes ........ Diámetro interno de los bujes escariados e instalados Interferencia entre bujes y asientos . . . . . . . . . . . . . Luz de ensamble entre eje y bujes . . . . . . . . . . . . . Densidad del limpiador interno . . . . . . . . . . . . . . . . Densidad del limpiador externo . . . . . . . . . . . . . . . .

DATOS DEL BLOCK DE CILINDROS / CÁRTER Block de cilindros (motor de 4 cilindros)

mm (in. ) 3 (0.1181) 31.975 a 32.000 (1.1049 a 1.1050) 32.050 a 32.075 (1.2589 a 1.2628) 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055) 0.050 a 0.100 (0.0020 a 0.0039) 1.45 a 1.50 (0.0571 a 0.0591) 2.93 a 3.00 (0.1154 a 0.1181)

mm (in. ) monoblock de fundición con camisas de cilindros reemplazables colocadas a seco, que incorpora asientos para cojinetes de eje de cigüeñal, árbol de levas y montaje de taqués/levanta válvulas.

Diámetro interno de las camisas de cilindros (motor de 4 cilindros)

104.000 a 104.024 (4.0945 a 4.0954)(1)

Diámetro externo de las camisas de cilindros (motor de 4 cilindros)

107.020 a 107a050 (4.2134 a 4.2146)

Diámetro de los calibres de cilindros (motor de 4 cilindros)

106.850 a 106.900 (4.2067 a 4.2087)

Ajuste de interferencia entre camisas y calibres de cilindros

0.120 a 0.200 (0.0047 a 0.0079)

Diámetros mayores de camisa interna (motor de 4 cilindros)

0.4 a 0.8 (0.0157 a 0.0315)

Diámetros mayores de camisa externa (motor de 4 cilindros)

0.2 (0.0079)

Máximo permitido de ovalidad de camisa u ovalidad debido al desgaste (2) (motor de 4 cilindros)

0.12 (0.0047)

Diámetro de los principales asientos de cojinetes de la carcasa

84.200 a 84.230 (3.3150 a 3.3161)

Diámetro de los asientos de cojinetes del árbol de levas: - frontal - medio - trasero

54.780 a 54.805 (2.1567 a 2.1577) 54.280 a 54.305 (2.1370 a 2.1380) 53.780 a 53.805 (2.1173 a 2.1183)

Diámetro de los calibres de taqué estándar

en cárter del cigüeñal

15.000 a 15.018 (0.5906 a 0.5913)

Tamaño extra de alza válvulas extras

0.1-0.2-0.3 (0.0039-0.0079-0.0118)

(1) Medido después de colocación a presión y escariado. (2) Medido en área rozada por los anillos del pistón. ya sea paralela y perpendicularmente al eje del árbol del cigüeñal.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

DATOS DE COJINETES Y EJE DE CIGÜEÑAL Eje de cigüeñal .......................... Diámetro de muñones estándar . . . . . . . . . . . . . . . Tamaños menores de muñones . . . . . . . . . . . . . . . Grosor de carcasa de cojinete principal estándar Tamaños menores de carcasa de cojinete principal (diámetro interno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz de carcasa de cojinetes a muñón . . . . . . . . . Luz de desgaste máxima permitida . . . . . . . . . . . . Diámetro del pasador/muñón de cigüeñal estándar Tamaños menores de pasador de cigüeñal . . . . Grosor de carcasa de cojinete de cabeza de biela estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamaños menores de carcasa de cojinete de cabeza de biela (diámetro interno) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz de carcasa de cojinete de cabeza de biela a pasador del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz de desgaste máxima permitida . . . . . . . . . . Grosor de arandelas axiales de eje de cigüeñal estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamaños mayores de arandelas axiales/empuje (grosor) Ancho de cojinete principal con las arandelas axiales Ancho del muñón de eje de cigüeñal correspondiente Montaje del juego axial de eje de cigüeñal . . . . . Desgaste máximo permitido, juego axial . . . . . Ovalidad máxima o conicidad de muñón y pasador del cigüeñal después de pulido . . . . . . . . . . . . . . Ovalidad máxima o conicidad de muñón y pasador del cigüeñal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tolerancia máxima para alineación de muñones del eje del cigüeñal con el eje apoyado sobre los dos muñones externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tolerancia máxima para alineación. en ambas direcciones, de pasadores de cilindros (motores de 3 cilindros) o de cada par de pasadores (motores de 4 cilindros) relacionados con los muñones del eje de cigüeñal Tolerancia máxima de agotamiento entre las superficies externas de los muñones del eje de cigüeñal y

17

mm (in. ) equilibrado con contrapesos integrados 79.791 a 79.810 (3.1414 a 3.1421) (1) 0.254 -- 0.508 -- 0.762 -- 1.016 (0.01 -- 0.02 -- 0.03 -- 0.04) 2.168 a 2.178 (0.0854 a 0.0857) 0.254 -- 0.508 -- 0.762 -- 1.016 (0.01 -- 0.02 -- 0.03 -- 0.04) 0.034 a 0.103 (0.0013 a 0.0041) 0.180 (0.0071) 63.725 a 63.744 (2.5089 a 2.5096) (1) 0.254 -- 0.508 -- 0.762 -- 1.016 (0.01 -- 0.02 -- 0.03 -- 0.04) 1.805 a 1.815 (0.0711 a 0.0715) 0.254 -- 0.508 -- 0.762 -- 1.016 (0.01 -- 0.02 -- 0.03 -- 0.04) 0.033 a 0.087 (0.0013 a 0.0034) 0.180 (0.0071) 3.378 a 3.429 (0.133 a 0.135) 0.127 -- 0.254 -- 0.381 -- 0.508 (0.005 -- 0.010 -- 0.015 -- 0.020) 31.766 a 31.918 (1.2506 a 1.2566) 32.000 a 32.100 (1.2598 a 1.2638) 0.082 a 0.334 (0.0032 a 0.0131) 0.40 (0.0157) 0.01 (0.0004) 0.05 (0.002)

0.10 (0.0039)

0.25 (0.0098)

la línea central del eje de cigüeñal . . . . . . . . . . . . (1)

18

± 0.10 (0.004)

Los ejes de cigüeñal de 0.1 mm (0.0039 in.) son menores que los muñones y ejes de cigüeñal y por ello las carcasas de cojinetes pueden colocarse durante la producción fabril.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

DATOS DE PERFORMANCE DE PRUEBA DE BANCO Tolerancia máxima permitida sobre el agotamiento de superficie de brida de montaje de volante en relación con la línea central de eje de cigüeñal, medida con manómetro escala 1/100 mm (0.0394/3.94 in.) apoyado sobre el frente de la superficie de la brida a un diámetro de 108 mm (4.252 in.) (lectura total del manómetro) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tolerancia máxima permitida sobre alineación coaxial de asiento de centrado de volante en relación con los muñones de eje de cigüeñal (lectura total del manómetro) . . . . . . . . . . . . . . . .

DATOS DE LA BIELA Bielas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diámetro de asiento de buje de pie de biela . . . . Diámetro externo de buje de pie de biela . . . . . . Interferencia entre buje de pie de biela y asiento Diámetro interno de buje de pie de biela (medido después de colocación) . . . . . . . . . . . . . . . Diámetro de asientos de cojinetes de carcasa de cabeza de biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tolerancia máxima para paralelismo entre pie de biela y los ejes de las cabezas de bielas medidos en 25 mm (0.9843 in. ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diferencia de peso máxima entre bielas en el mismo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

mm (in.)

0.025 (0.001)

0.04 (0.0016)

mm (in.) de fundición, con vía de aceite 41.846 a 41.884 (1.6475 a 1.6490) 41.979 a 42.017 (1.6527 a 1.6542) 0.095 a 0.171 (0.0037 a 0.0067) 38.004 a 38.014 (1.4962 a 1.4966) 67.407 a 67.422 (2.6538 a 2.6544)

± 0.07 (0.0028) 25 gramos (0.0551 lb)

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 DATOS SOBRE PISTONES Pistones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

19

mm (in.) JX60, JX80 JX70, JX90, JX95 Aleación de luz con dos anillos de compresión y uno de control de aceite

Diámetro de pistón estándar, medido a 57 mm (2.2441 in.) de base y perpendicularmente al eje del pasador del pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103.852 a 103.870 (4.0886 a 4.0893) Luz de cilindro en camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . 0.130 a 0.172 (0.0051 a 0.0067) Luz, desgaste máximo permitido . . . . . . . . . . . . . . . 0.30 (0.0118) Tamaños extra de pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.6 (0.0236) Protuberancia de pistón en TDC desde la solapa block de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.355 a 0.761 (0.014 a 0.030) Diámetro de pasador del pistón ................ 37.983 a 37.990 (1.4954 a 1.4957) Diámetro de asiento de pasador de pistón en pistón . . 37.994 a 38.000 (1.4958 a 1.4960) Pasador del pistón para asentar luz . . . . . . . . . . . . . 0.004 a 0.017 (0.0001 a 0.0007) Pasador del pistón para luz de cojinete de pie de biela 0.014 a 0.031 (0.0006 a 0.0012) Luz de desgaste, máximo permitido . . . . . . . . . . . . . . 0.06 (0.0024) Diferencia de peso máxima entre pistones en el mismo motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 gramos (0.00441 lb) Luz de ranura de anillo de pistón (medida verticalmente): .Superior ................ ................. 0.090 a 0.122 0.105 a 0.155 (0.0035 a 0.0048) (0.0041 a 0.0061) . Segundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.060 a 0.092 (0.0024 a 0.0036) . Bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.040 a 0.075 (0.0016 a 0.0030) Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . . . .Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.50 (0.0197) . Segundo y bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.20 (0.0079) Espacio final de anillo de pistón (colocado) . . . . . . . Alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.40 a 0.65 0.40 a 0.65 (0.0157 a 0.0256) (0.0157 a 0.0256) . Segundo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.30 a 0.55 0.30 a 0.55 (0.0118 a 0.0217) 0.0118 a 0.0217) . Bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.30 a 0.55 (0.0118 a 0.0217) Espacio máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . 1.20 (0.0472)

20

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

DATOS SOBRE ENGRANAJE DE DISTRIBUCIÓN DE VÁLVULA Juego muerto del diente de engranaje de distribución . . Diámetro interno de bujes de engranajes intermedios (armado y escariado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diámetro de muñón de engranaje intermedio . . . . . . . . . . Luz de muñón a buje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . . . . . . . . Interferencia de buje en asiento en engranaje intermedio Diámetro externo de cojinete de árbol de levas: . Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Medio ..................................... . Trasero ...................................... Interferencia entre cojinetes y asientos en block de cilindros Diámetro interno de cojinetes de árbol de levas (armado y escariado): . Frontal ..................................... . Medio ..................................... . Trasero ..................................... Diámetro de muñones de árbol de levas: . Frontal ..................................... . Medio ..................................... . Trasero ..................................... Luz entre muñones de árbol de levas y cojinetes . . . . . Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . . . . . . . Juego axial de árbol de levas entre placa de empuje y asiento en árbol de levas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para más información sobre el engranaje de distribución de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

mm (in. ) 0.160 (0.0063) 37.050 a 37.075 (1.4578 a 1.4596) 36.975 a 37.000 (1.4557 a 1.4567) 0.050 a 0.100 (0.0020 a 0.0039) 0.15 (0.0059) 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055) 54.875 a 54.930 (2.1604 a 2.1626) 54.375 a 54.430 (2.1407 a 2.1429) 53.875 a 53.930 (2.1175 a 2.1232) 0.070 a 0.150 (0.0028 a 0.0059)

51.080 a 51.130 (2.0110 a 2.0130) 50.580 a 50.630 (1.9913 a 1.9933) 50.080 a 50.130 (1.9716 a 1.9736) 50.970 a 51.000 (2.0067 a 2.0079) 50.470 a 50.500 (1.9870 a 1.9882) 49.970 a 50.000 (1.9913 a 1.9933) 0.080 a 0.160 (0.0031 a 0.0063) 0.20 (0.0079) 0.070 a 0.220 (0.0028 a 0.0087) Véase pág. 4

DATOS SOBRE EL ALZA VÁLVULAS mm (in.) Calibre de alza válvulas en cárter de cigüeñal . . . . . . . . . . 15.000 a 15.018 (0.5906 a 0.5913) Diámetro externo de alza válvulas estándar . . . . . . . . . . . . 14.950 a 14.970 (0.5886 a 0.5894) Luz, alza válvulas en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.030 a 0.068 (0.0012 a 0.0027) Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . . . . . . 0.15 (0.0059) Tamaños superiores de alza válvulas extras . . . . . . . . . 0.1 -- 0.2 -- 0.3 (0.0039--0.0079--0.0118)

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

DATOS SOBRE VÁLVULA - BALANCÍN Diámetro de calibres de ejes en balancines . . . . Diámetro de eje de balancín . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz, eje de balancines a calibre de balancín . . . . Luz, máximo permitido (límite de uso) . . . . . . . . . Resortes espaciadores de balancín: . Longitud de resorte libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longitud bajo carga de 46 a 52 N (10.4 a 11.7 lb) Luz de válvula para verificación de sincronización . . . Sustentador de leva: . Válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

DATOS SOBRE EL COMPENSADOR (FIG. 108. pág 67) (*)

Interferencia de ajuste entre bujes (28) y asiento en engranaje (26) ....................... Luz entre muñón de engranaje intermedio (27) y bujes (28) Interferencia de ajuste entre bujes y portador (20) Luz entre eje de engranajes (22) y bujes . . . . . . . . . . . . . Juego muerto de diente entre camisa estriada (17), engranaje de mando conector (22) y engranaje de mando de contrapeso (13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interferencia de ajuste entre buje frontal (16) y calibre en cárter (12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz entre eje de mando del contrapeso (13) y buje frontal (16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interferencia de ajuste entre buje trasero del engranaje de mando del contrapeso (13) y asiento en portador (6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz entre eje de mando del contrapeso (13) y buje trasero Interferencia de ajuste entre buje y asiento en contrapeso (8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Luz entre eje de rotación de contrapeso (4) y buje . . . . . . . Interferencia de ajuste entre buje de mando intermedio (9) y asientos relacionados en cárter (12) . . . . Luz entre eje de engranaje intermedio (9) y bujes relacionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Juego muerto de diente entre engranajes engranados . . . . .

21

mm (in. ) 18.016 a 18.034 (0.7093 a 0.71) 17.982 a 18.000 (0.708 a 0.7087) 0.016 a 0.052 (0.0006 a 0.0020) 0.15 (0.0059) 59.5 (2.3425) 44 (1.7323) 0.45 (0.0177) 5.97 (0.2350) 6.25 (0.2460)

(*)instalado en motores de 4 cilindros solamente mm (in.) 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055) 0.050 a 0.100 (0.002 a 0.004) 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055) 0.050 a 0.100 (0.002 a 0.004)

0.038 a 0.106 (0.0015 a 0.0041) 0.063 a 0.140 (0.0025 a 0.0055) 0.050 a 0.100 (0.002 a 0.004)

0.037 a 0.101 (0.0015 a 0.004) 0.013 a 0.061 (0.0005 a 0.0024) 0.040 a 0.100 (0.0016 a 0.004) 0.020 a 0.073 (0.0008 a 0.0055) 0.037 a 0.101 (0.0025 a 0.0029) 0.013 a 0.061 (0.0005 a 0.0024) 0.080 (0.0031)

22

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

DATOS SOBRE CULATA DE CILINDROS Culata de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Altura original de culata de cilindros . . . . . . . . . Profundidad de pulido de superficie máxima Diámetro de calibres de guías de válvula estándar en culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diámetro externo de guías de válvula estándar Interferencia de ajuste de guías en calibre Diámetro interno de guía válvula (colocado en cabeza) Diámetro de vástago de válvula . . . . . . . . . . . . . . Luz de montaje entre vástago y guía de válvula . . Luz, máximo permitido (límite de uso) Agotamiento máximo de guía de válvula en su vástago. medido con manómetro de 360° con su punto de contacto sobre banda de contacto en culata de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tamaños extra (grande) de guía de válvula ... Ángulo de asiento de válvula en culata: ...... . Válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ángulo de solapa de válvula: . Válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diámetro de culata de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula suplente relacionada con la solapa de culata de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Máximo permitido, válvula suplente ......... Resorte de válvula de admisión y escape: . Longitud de resorte libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longitud con válvula cerrada, bajo carga de 256 a 284 N (57.54 a 63.71 lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longitud con válvula abierta, bajo carga de 502 a 544 N (112.87 a 124.78 lb) . . . . . . . . . . . . . . . . . Protuberancia de inyector relacionado con solapa de culata: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inyector BOSCH

mm (in.) con asientos de válvula directamente cortados en la fundición y guías de válvula de acero colocadas a presión 92 (3.622) 0.5 (0.0197) 13.950 a 13.983 (0.5492 a 0.5505) 13.993 a 14.016 (0.5509 a 0.5518) 0.010 a 0.066 (0.0004 a 0.0026) 8.023 a 8.043 (0.3159 a 0.3167) 7. 985 a 8.000 (0.3144 a 0.3150) 0.023 a 0.058 (0.0009 a 0.0023) 0.13 (0.0051)

0.03 (0.0012) 0.2 (0.0079) 60° ± 5’ 45° ± 5’ 60° 30’ ± 7’ 45° 30’ ± 7’ 45.300 a 45.500 (1.7835 a 1.7913) 37.500 a 37.750 (1.4764 a 1.4862) 0.7 a 1.0 (0.0276 a 0.0394) 1.3 (0.0512) 4.6 (1.7559) 34 (1.3386) 23.8 (0.9370)

0.3 a 1.1 (0.0118 a 0.0433)

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 LUBRICATION SYSTEM DATA Luz de montaje entre eje de mando de bomba de aceite y buje Luz entre eje y engranaje conducido . . . . . . . . . . . . . . . . .

JX60, JX80 0.016 a 0.055 (0.0006 a 0.0022) 0.033 a 0.066

23 JX70, JX90 y JX95 _

_

(0.0013 a 0.0026) Juego muerto de diente entre engranajes de mando y conducidos .................................. Luz radial entre engranajes de mando y conducidos y cárter

0.100 (0.004) 0.060 a 0.170

_ _

Grosor de engranajes de mando y conducidos . . . . . . . .

(0.0024 a 0.0067) 40.961 a 41.000

_

Altura de asiento de engranaje en bomba . . . . . . . . . . . .

(1.6126 a 1.6142) 41.025 a 41.087

_

(1.6152 a 1.6176) Juego axial entre engranajes y caja de engranaje en bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

0.025 a 0.126 (0.0010 a 0.0050)

Resorte de válvula de liberación de presión . . . . . . . . . . Longitud libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longitud bajo carga de 45 a 49 N (10.14 a 11.02 lb)

45 (1.7717) 37.5 (1.4764)

. Longitud bajo carga de 88 a 94 N (19.84 a 21.16 lb)

30.5 (1.2008)

_ _

_

29 (1.1417)

. Longitud bajo carga de 127.8 a 141.2 N (286.60 to 317.46 lb) (2. fig. 182) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Longitud bajo carga de 233.4 - 258 N (524.70 a 579.81 lb) (2. fig. 182) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para más información del sistema de lubricación . . . . . . .

DATOS DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO Interferencia de ajuste entre rueda impelente de bomba y eje Interferencia de ajuste entre cubo de ventilador y eje Interferencia de ajuste entre buje de sello frontal y rueda impelente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Para más información del sistema de lubricación . . . . . . .

_ Véase pág. 3

35.9 (1.4134)

3.2 (0.9134)

mm (in. ) 0.017 a 0.059 (0.0007 a 0.00231) 0.024 a 0.058 (0.0009 a 0.0023) 0.012 a 0.058 (0.0005 a 0.0023) Véase pág. 3

24

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 DATOS DE TORQUE DE AJUSTE DE ÁNGULO PARTE

Rosca

Pernos de culata de cilindros (2) fig. 3 o 5 Pernos de tapa de cojinetes principales (4) fig. 3 o 5 Pernos de tapa de cabeza de biela (3) fig. 3 o 5 Pernos de montaje de volante (3) fig. 3 o 5

M 12x1.25

Torque Preliminar Nm pie libra 70 51.6293

M 14x1.5 M 11x1.5 M 12x1.25

80 40 40

59.0050 29.5025 29.5025

Ángulo 90° + 90° 90° 60° 60°

DATOS DE TORQUE DE AJUSTE PARTE o REPUESTO

Pernos pedestales de eje de balancín (1) fig. 3 o 5 . . . . . . . Tuerca de retención de cubo de eje de cigüeñal (7) fig. 3 o 5 Pernos de polea de alternador y ventilador (6) fig. 3 o 5 . . . . Pernos de retención de contrapeso adicional (1) fig. 6 para modelos JX80 y JX95 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pernos de retención de múltiple de admisión (1) fig. 68 . . . Tuerca de ajuste de correa de tensión y alternador (1) fig. 64 Pernos de retención de bomba de refrigerante (1) fig. 59 Tuercas para pernos prisioneros de inyector (1) fig. 138 . . . . Tuercas para cubierta de balancín (1) fig. 80 . . . . . . . . . . . . Pernos pedestales de eje de balancín (2) fig. 81 . . . . . . . . . . Pernos de retención de cubierta de bomba y de bomba de aceite (1) fig. 89 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pernos de cárter de engranaje de distribución y de cubierta (1) fig. 93 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pernos de muñón rebordeado intermedio (1) fig. 96 . . . . . . Pernos de retención de placa de empuje de árbol de levas (4) fig. 97 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pernos de cubierta de cárter de cigüeñal trasero (2) fig. 117 Tuercas de seguridad de tornillo de ajuste de Impulsor/levanta válvulas (1) fig. 137 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pernos de retención de múltiple de escape (1) fig. 64 . . . . . Tuercas de montaje de bomba de inyección (1) fig. 70 . . . . . Pernos de retención de batea de cárter (4) fig. 86. a . cubierta de distribución trasera interna y caja de engranajes . block de cilindros y carcasa de volante . . . . . . . . . . . . . . . . . Modelos JX60, JX70, JX80 y JX90 .

Modelos JX95

(*) Ajuste de tuercas en dos etapas: ver operación en figura 138.

Rosca

M8 M 30 x 15 M 10 x 125

Torque ajuste de Nm Pies (ft) lb 25 18.4390 294 216.8432 55 40.5659

M 12 x 125 M8 M 10 x 125 M 10 x 1.25 M8 M8 M8

110 25 55 55 25 (*) 15 25

81.1318 18.4390 40.5659 40.5659 18.4390(*) 11.0634 18.4390

M8

25

18.4390

M8 M 10 x 1.25

25 55

18.4390 40.5659

M8 M8

35 25

25.8146 18.4390

M8 M8 M8

22 25 25

16.2263 18.4390 18.4390

M 10 X 1.25

39 a 49

M 10 X 1.25

49 a 59

M 10 X 1.25

49 a 69

28.7692 a 361.405 36.1405 a 43.5161 36.1405 a 50.8918

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

25

HERRAMIENTAS ADVERTENCIA: Las operaciones descriptas en esta sección solo pueden realizarse con las herramientas especiales indicadas con una (X). Para trabajar segura y eficientemente y obtener los mejores resultados, también es necesario utilizar las herramientas específicas recomendadas debajo y otras que deben ser como las descriptas en los gráficos de este manual. Lista de herramientas específicas para las varias operaciones descriptas en esta sección. X 380000236 380000216 380000301 380000313 X 380000303 380000617) 291966 291979 380000240 293240 293679 X 296118 X 291160 X 291048 X 292248 X 291504 X 380000232 X 380000219 X 380000276 X 380000277 X 380000242 X 380000222 X 380000302 X 380000246 X 380000223 X 380000247 380000311 380000254 380000308 X 380000309 380000310 380000215 293830 380000549

Soporte para desmantelado de tractor Gancho para elevación de motor Soporte de service de motor de rotación Soporte de montaje de motor para soporte rotativo 380000301 Juego de prueba de compresión (completo con inyector de imitación Contador de revoluciones digital Manómetro digital de temperatura Juego de prueba de presión de aceite de motor Juego de verificación, turbo (Modelo JX95) Herramienta de remoción de cartucho de filtro Herramienta de prueba de tensión de correa de mando Pinzas para anillo de pistón Abrazadera de anillo de pistón Transportador para medida de torque angular Extractor de cubo de polea de eje de cigüeñal Llave para ajuste de válvula Punzón para extracción/instalación de guía de válvula Broca espiral para agrandar el calibre de la guía de válvula Rectificadora para guías de válvula de escape Colocador de guía de válvula (con 380000219) Escariador/fresador de guía de válvula Compresor de resorte de válvula Juego de herramientas pulidoras para pulido de asiento de inyector Extractor para rueda impelente de bomba de refrigerante Mandril para instalación de sello de rueda impelente de bomba de refrigerante Llave para las uniones de salida de la bomba de inyección Juego de limpieza para inyector Soporte divisor de inyector Juego de llaves para desmantelado de inyector Bomba manual de verificación de inyección Bomba manual para prueba de calibración de inyector Adaptador para remoción de inyector (con 380000549) Martillo deslizable

Prueba de banco de bomba de inyección 380000228 Manómetro con cuadrante escala (1/100 mm (0.0394/3.94 in.), compresión 5mm (0.1968 in.). Ø 40 mm (1.5748 in.) con 380000229) 380000229 Dispositivo para ajuste en motor de bomba de inyección BOSCH

X 380000322 Extractor para engranaje de mando de bomba de inyección

Herramienta fresada fabricada para montar el sello frontal del eje del cigüeñal (impreso en la herramienta n° 50138 – valores en mm). Material UNI C40.

26

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Herramienta fresada fabricada para montar el sello trasero del eje del cigüeñal (impreso en la herramienta n° 50139 – valores en mm). Material UNI C40.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

27

28

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Corte longitudinal de los Modelos JX60 y JX70 de 3 cilindros 1. 2. 3. 4.

Pernos pedestales (centrales) del eje del balancín. Pernos de cabeza de cilindro. Pernos de volante. Pernos de tapa de cojinetes principales.

5. Pernos de tapa de cabeza de biela. 6. Pernos de polea de alternador y ventilador. 7. Pernos de cubo del eje de cigüeñal.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

29

Corte longitudinal de Modelos JX60 y JX70 de 3 cilindros

30

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Corte longitudinal de Modelos JX80, JX90 y JX95 de 4 cilindros 1. 2. 3. 4.

Pernos pedestales (centrales) del eje del balancín. Pernos de cabeza de cilindro. Pernos de volante. Pernos de tapa de cojinetes principales.

5. Pernos de tapa de cabeza de biela. 6. Pernos de polea de alternador y ventilador. 7. Pernos de cubo del eje de cigüeñal.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Corte transversal de Modelos JX80, JX90 y JX95 de cuatro cilindros 1. Pernos de retención del contrapeso.

31

32

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Sistema de lubricación de motores de 3 cilindros normalmente aspirados 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Tapa de llenado de combustible. Válvula de seguridad del filtro (se abre cuando la presión de aceite en la entrada del filtro excede la presión de la salida en 1.5 a 1.7 bar/cm2 (140.355 – 159.068 psi/in2)). Filtro. Interruptor para la advertencia de baja presión de aceite en el motor (en tablero). Varilla medidora de aceite. Bomba. Válvula limitadora de presión de aceite.

8.

Filtro de red en tubería colectora.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

33

Sistema de lubricación de motores de 4 cilindros normalmente aspirados 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Tapa de llenado de combustible. Válvula de seguridad del filtro (se abre cuando la presión de aceite en la entrada del filtro excede la presión de la salida en 1.5 a 1.7 bar/cm2 (140.355 – 159.068 psi/in2)). Filtro. Interruptor para la advertencia de baja presión de aceite en el motor (en tablero). Varilla medidora de aceite. Bomba. Válvula limitadora de presión de aceite.

8.

34

Filtro de red en tubería colectora.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

Sistema de enfriamiento de motor a. b. c. d. 1.

Circulación de refrigerante con válvula de termostato cerrada. Circulación de refrigerante con válvula de termostato abierta. Modelos de 3 cilindros. Modelos de 4 cilindros. Termostato.

2. Bomba de refrigerante. 3. Indicador de temperatura para la temperatura del refrigerante del motor. 4. Transmisor de temperatura. 5. Ventilador. 6. Radiador.

SECCION 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE MOTOR Fallas El motor no arranca.

35

Causa Posible 1. Batería parcialmente descargada.

Corrección Verifique y cargue la batería. Reemplácela de ser necesario.

2. Bornes/terminales de batería corroídos o flojos.

Limpie. Inspeccione y ajuste las tuercas de los bornes. Reemplace los terminales y las tuercas de estar muy corroídos.

3. Sincronización incorrecta de la bomba de inyección.

Ajuste la sincronización de la bomba de inyección.

4. Impurezas o agua en las líneas de Desconecte las líneas de la bomba de combustible. inyección y limpie por completo. De ser necesario, limpie y seque el tanque de combustible. 5. No hay combustible en el tanque.

Llene el tanque.

6. Mal funcionamiento de la bomba de Revise y reemplace la bomba de ser combustible. necesario.

El motor se para, se ahoga.

7. Aire en el sistema de combustible.

Verifique la existencia de aire en las líneas de combustible, uniones, bomba, filtros y luego purgue el sistema.

8. Mecanismo de arranque.

Arregle o reemplace el mecanismo de encendido.

9. Falla el termostato.

Verifique y reemplace el termostato de ser necesario.

1. Marcha en vacío demasiado lenta. Ajuste la marcha en vacío.

2. Salida/descarga irregular de la bomba de inyección.

Verifique la salida de la bomba en el prueba de banco.

3. Impurezas o agua en las líneas de Desconecte las líneas de combustible combustible. de la bomba de inyección y limpie por completo. De ser necesario, limpie y seque le tanque de combustible. 4. Filtro de combustible obstruido.

Renueve los filtros.

5. Luz de válvula incorrecta.

Ajuste la luz de las válvulas.

6. Válvulas quemadas o partidas.

Reemplácelas.

7. Aire en el sistema de combustible.

Verifique la existencia de aire en las líneas de combustible, uniones, bomba de alimentación, filtros y bomba de inyección. Luego, purgue el sistema.

8. Mecanismo de mando de bomba de inyección dañado.

Reemplace las partes dañadas.

36 (Continuación)

SECCIÓN 10 – GENERAL – CAPÍTULO 1

Fallas El motor se recalienta.

Causa Posible Corrección 1. Falla den la bomba de refrigerante. Ponga a punto o reemplace la bomba. 2. Termostato fallado.

Reemplace el termostato.

3. Radiador ineficiente.

Quite depósitos interiores por purgado. Verifique la existencia de pérdidas y rectifique.

4. Depósitos en culata de cilindro y pasajes de refrigerante en cárter de cigüeñal.

Purgado del sistema de refrigerante.

5. Bomba de refrigerante y correa de Verifique y ajuste la tensión de la mando de ventilador flojas. correa. 6. Bajo nivel de refrigerante.

Llene el tanque de expansión con la mezcla de refrigerante específico.

7. Sincronización Incorrecta.

Verifique y ajuste.

8. Calibración incorrecta de bomba de Calibre bomba con los valores inyección. Mucha o poca salida de especificados en las tablas de combustible. calibración de la prueba de banco.

El motor carece de potencia y funciona irregularmente.

9. Limpiador de aire restringido.

Limpie la unidad del filtro y reemplazar elemento filtrante de ser necesario.

1. Sincronización incorrecta de bomba de inyección.

Ajuste la sincronización de la bomba.

2. Regulador de auto avance en la bomba de inyección dañado.

Puesta punto de la bomba y ajuste en prueba de banco según los valores especificados en la tabla de calibración.

3. Pasador de válvula de control gastado.

Puesta punto de la bomba y ajuste en prueba de banco según los valores especificados en la tabla de calibración.

4. Salida irregular de la bomba de inyección.

Puesta punto de la bomba y ajuste en prueba de banco según los valores especificados en la tabla de calibración.

5. Regulador de todas las velocidades Puesta punto de la bomba y ajuste en dañado. prueba de banco según los valores especificados en la tabla de calibración. 6. Inyectores parcialmente obstruidos Limpie y ponga a punto los inyectores y o dañados. ajuste el seteo de presión.

7. Impurezas o agua en líneas de combustible.

Desconecte las líneas de combustible de la bomba de inyección y limpie por completo. De ser necesario, limpie y seque el tanque de combustible.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 (Continuación)

37

Fallas

El motor produce golpeteos anormales.

Causa Posible 8. Bomba de abastecimiento de combustible dañada.

Reemplácela.

Corrección

9. Luz de válvula incorrecta.

Ajuste la luz.

10. Baja compresión de cilindros.

Pruebe de compresión y puesta a punto de motor de ser necesario.

11. Limpiador de aire restringido.

Limpie la unidad del filtro y reemplace el elemento de filtrado de ser necesario.

12. Barra de acoplamiento entre acelerador y bomba de inyección incorrectamente ajustada.

Ajuste a la longitud correcta.

13. Tornillo de velocidad máxima en bomba de inyección mal ajustada.

Ajuste el tornillo de velocidad rápida en vacío.

1. Inyectores parcialmente obstruidos Limpie y ponga a punto los inyectores y o dañados. ajuste el seteo de presión.

2. Impurezas acumuladas en las líneas de combustible.

Limpie las líneas de combustible y reemplace las tuberías abolladas o dañadas. Limpie la bomba de inyección de ser necesario.

3. Ajuste/sincronización incorrecta de bomba de inyección.

Ajustar la sincronización de la bomba.

4. Eje de cigüeñal golpea por juego muerto en uno o más de los cojinetes principales o de cabeza de biela o juego axial excesivo.

Pula los muñones de eje de cigüeñal y clavija de cigüeñal. Coloque carcasas de cojinetes y arandelas axiales más grandes.

5. Eje de cigüeñal desequilibrado.

Verifique la alineación del eje de cigüeñal y el balanceo; de ser necesario, reemplace.

6. Pernos de volante flojos.

Reemplace cualquier perno que se haya aflojado y ajústelos todos a los valores preliminares especificados y de torque angular. Enderece las bielas. Verifique el paralelismo de los ejes; reemplace las bielas de ser necesario.

7. Ejes de biela no paralelos.

9. Golpe de pistón por desgaste excesivo.

Rectifique las camisas de cilindros y coloque pistones mayores.

9. Ruido por juego excesivo de pernos de pasador en pie de biela y cojinetes de pistón, o buje suelto del extremo.

Coloque un perno de pasador mayor, rectifique los asientos de pistón y los bujes del extremo. Reemplace los bujes.

10. Ruido excesivo de impulsor/levanta válvulas.

Verifique la existencia de resortes rotos o juego excesivo entre vástago de válvulas y guías, impulsores de leva y calibres. Ajuste luz de válvula.

38 (Continuación)

SECCIÓN 10 – GENERAL – CAPÍTULO 1

Fallas Cause Posible El motor produce 1. Salida máxima de la bomba de excesivo humo negro o inyección demasiado alta. gris oscuro.

Corrección Ajuste la bomba de inyección en el prueba de banco según los valores especificados en el cuadro de calibración.

2. Salida de la bomba de inyección Ajuste la sincronización del motor/bomba excesivamente retardada o regulador de inyección o revise el regulador de de avance automático dañado. avance automático. 3. Salida de bomba de inyección excesivamente avanzada.

Ajuste la sincronización del motor/bomba de inyección.

4. Inyectores parcial o totalmente obstruidos o incorrectamente ajustados.

Limpie y ponga a punto los inyectores y ajuste el seteo de presión, reemplácelos de ser necesario.

5. Limpiador de aire restringido.

Limpie el limpiador y reemplace el elemento de filtrado de ser necesario.

6. Pérdida de compresión debido a: pegado de anillos de pistón; desgaste de camisa de pistón; válvulas desgastadas o incorrectamente ajustadas.

Reemplace las partes/repuestos dañados o, de ser necesario, ponga a punto el motor.

7. Líneas de alta presión de combustible dañadas.

Inspeccione y reemplace de ser necesario.

Humo azul, gris azulado 1. Salida de bomba de inyección o blancuzco. retardada o regulador de avance automático dañado. 2. Inyectores obstruidos o dañados.

Ajuste la sincronización del motor/bomba de inyección o revise el regulador de avance automático. Limpie y ponga a punto los inyectores y ajuste el seteo de presión; reemplace de ser necesario.

3. Pérdida de aceite más allá de los Reemplace las partes dañadas o, de ser anillos de pistón debido al pegado de necesario, ponga a punto el motor. anillos de pistón o al desgaste de camisas de cilindros. 4. Pérdida de aceite por las guías de válvula de admisión por desgaste de vástago.

Reacondicione la culata de cilindros.

5. El motor no alcanza la temperatura Reemplace el termostato. de funcionamiento correcta (termostato fallado). El motor continúa funcionando luego de apagarlo.

1. Solenoide de detención de motor dañado.

Reemplace el solenoide.

2. Regulador de velocidades dañado. Ponga a punto la bomba de inyección y ajuste en prueba de banco según los valores especificados en la tabla de calibración.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 MOTOR Remoción – Instalación (Operación 10 001 10)

39

PELIGRO: Levante y manipule todas las partes pesadas con el equipo de elevación adecuado. Asegúrese de que la unidad o sus partes estén y sostenidas con eslingas y ganchos adecuados. Verifique que nadie esté alrededor de la carga al ser elevada.

ADVERTENCIA: Siempre utilice las herramientas para alinear los orificios en las partes. NUNCA USE LOS DEDOS O LAS MANOS.

1. Desconecte el cable negativo de la batería. 2. Drene el aceite de la transmisión/caja de engranajes. 3. Drene el sistema de enfriamiento. 4. Desenrosque la tuerca (1) del pasador de retención de peso.

40

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

5. Quite los pesos (1) del soporte frontal.

6. Quite el caño de escape, ate las cadenas de elevación en el capó (1) y amarre la cadena al montacargas.

7. Desconecte los cables eléctricos (7) de las lámparas o faros (2).

8. Quite los amortiguadores (1) de gas del capó.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

41

9. Quite los cuatro pernos de bisagras (1) de capó y levántelo por completo.

10. Quite la cubierta de seguridad de malla metálica a la derecha del ventilador.

11. Desconecte el cable del tacómetro y quite los anillos y camisas de retención.

12. Retire el resorte de mariposa del carburador (1) y quite el brazo del acelerador.

42

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

13. Después de recuperar el gas del aire acondicionado (HRC 134ª) con la estación de reciclado y recuperación 294048, desconecte la tubería de aire acondicionado de la cabina (1) y (2).

14. Quite las tuberías de calefacción de la cabina (1) y (2).

15. Desconecte las mangueras de dirección hidráulica (1).

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

16. Desconecte los conectores electrónicos. Quite la caja de fusibles desenroscando la tuerca (1).

17. Desconectar las líneas de entrada y salida a los cilindros de dirección hidráulica.

18. Quite la manguera (1) de la cañería de succión de la bomba elevante (aspirante).

43

44

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

19. Quite la cañería de salida de la bomba elevante.

20. Remueva las cañerías de combustible de la bomba de inyección y de la bomba de combustible y la cañería que conecta el tanque al filtro de sedimentación.

21. Remueva el filtro de combustible (1) completo con su soporte.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

22. Quite los pernos de retención delanteros, centrales y traseros de la protección del semieje de mando trasero.

23. Quite el sujetador (2) del frente del eje propulsor y deslice la camisa (1), según la dirección que muestra la flecha, hasta que se libere de las estrías del eje delantero.

24. Quite el sujetador (2) de la parte trasera del eje propulsor y deslice la camisa (1), según la dirección que muestra la flecha, hasta que se libere de las estrías del eje del cigüeñal.

25. Retire los pernos de soporte medios (1) del eje propulsor y quite el eje completo con el soporte.

45

46

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 26. Retire el pasador de seguridad de la perilla de control/fiador del diferencial, quite la perilla y retire la alfombra (2) del piso.

27. Desenrosque las tuercas (1) y los pernos que aseguran el motor a la transmisión. El acceso está entre las dos ranura en el piso de la cabina.

28. Desenrosque los cuatro pernos bajos (1) que aseguran el motor a la transmisión.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

29. Coloque el soporte 380000236 debajo del tractor e inserte un taco de cuña (1), a cualquier lado del eje para evitar que pivote.

30. Inserte un bloque de madera entre el soporte y el tractor.

31. Coloque un soporte fijo (1) debajo de la barra de tracción y ponga el freno de mano.

32. Desenrosque los cuatro pernos restantes que aseguran el motor a la transmisión. 33. Separe el motor de la transmisión. 34. Quite el aro espaciador (1) de entre el motor y la transmisión en el modelo JX95.

47

48

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

35. Coloque un soporte fijo (1) por debajo del soporte de peso delantero y trabe las ruedas con cuñas de madera (2).

36. Inserte el pasador del juego 380000612 (embrague 11”/11”) o el 380000292 (embrague 12”/12”) en el orificio central del embrague. Desenrosque los seis pernos (2) que aseguran el embrague al volante y quite el conjunto de embrague completo.

37. Quite el perno de montaje del radiador (1).

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

38. Ate el montacargas con una cadena ajustable (1) amarrada a los puntos de elevación provistos en el motor.

39. Quite la bomba elevante (1) completa con su filtro, desenroscando los cuatro pernos de sujeción.

40. Desconecte todos los conectores eléctricos y quite el arnés (1) de cableado.

49

50

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 41. Afloje la abrazadera de la manguera y separe la manguera (1) del múltiple de admisión.

42. Remueva el protector de ventilador izquierd0 (1).

43. Desenrosque los pernos (1) que aseguran el silenciador a su soporte.

44. Abra la abrazadera de la manguera y desconecte la manguera superior del radiador (1). 45. Desenrosque las tuercas que aseguran el silenciador al múltiple y extraiga todo el conjunto de silenciador completo.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

51

46. Con un montacargas, levante el motor lentamente y coloque el soporte móvil (1) debajo del eje delantero.

47. Abra la abrazadera y desconecte la manguera inferior del radiador (1). 48. Desenrosque los cuatro pernos (2) que aseguran el motor al soporte del eje delantero, y baje el motor hasta una plataforma de madera.

Para reinstalar el motor, proceda de la siguiente manera: - Ate los tres ganchos de la cadena ajustable a los tres pernos de ojo del motor. Levante el motor de la plataforma y colóquelo delante del soporte del eje delantero. Una las unidades con los cuatro pernos de seguridad. - Reposicione el soporte móvil debajo del cárter de diferencial delantero hasta debajo del cárter del motor. con la inserción de un bloque de madera con forma adecuada entre el soporte y el cárter. - Conecte la manguera superior del radiador al cárter del termostato y asegúrela con una abrazadera. - Conecte la manguera inferior del radiador a la bomba de refrigerante y asegure ambos extremos con abrazaderas ajustables. - Vuelva a colocar la bomba de combustible. - Desate la cadena de elevación del motor. - Conecte la tubería rígida del limpiador de aire al múltiple de entrada y asegúrelo con la abrazadera correspondiente. - Vuelva a conectar todos los leads eléctricos: el tapón encendedor de termostato, el sensor de temperatura de refrigerante, el sensor de "filtro de aire bloqueado", la bocina, la conexión a tierra de soporte de eje delantero, la detención de motor en bomba de inyección, leads del alternador y relés, el sensor de presión de aceite, de encendido, de tanque de secante de combustible. Asegure todos los leads con cintas plásticas. - Vuelva a colocar el embrague con ayuda del juego 380000612 (embrague 11”/11”) o perno 380000292 (embrague 12”/12). Asegure el embrague al volante del motor con los seis pernos restantes. - Vuelva a conectar la tubería de salida de aceite a la válvula de control 4WD. Ajuste la unión de la tubería en el acumulador anticavitación; ajuste el soporte del lado izquierdo cerca del filtro de aceite del motor. - Limpie el aro espaciador y las superficies planas del cárter/caja de embrague, elimine todos los rastros de sellador viejo.

52 -

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 Aplique sellador LOCTITE a las superficies planas del motor y al aro espaciador. Coloque el anillo espaciador en los pernos prisioneros del motor. Aplique sellador LOCTITE a las superficies planas del cárter de embrague de sobre marcha. Quite el soporte fijo que estaba debajo del soporte de peso delantero. Remueva las cuñas de madera debajo de las ruedas delanteras. Ate la cadena ajustable a los pernos ojos del motor. Coloque las cuñas de madera debajo de las ruedas traseras. verifique que el freno de mano esté puesto y que los soportes fijos y móviles estén afirmados en su lugar. Separe las cadenas de elevación del motor. Conecte los dos cables aún unidos al pasamanos de cabina al gancho del montacargas. Levante la parte delantera de la cabina casi 6 cm. Vuelva a colocar y ajuste todos los pernos que aseguran el motor al cárter de embrague de sobre marcha. Atornille el soporte de tubería de freno a la derecha del motor. Baje el montacargas y suelte los cables del pasamanos de cabina. Baje los soportes debajo del cárter de motor y del de embrague. Quite la herramienta 380000236 y el soporte debajo del soporte de la barra de tracción. Coloque la cabina en su lugar con los dos pernos de seguridad delanteros. Conecte la tubería de no-fuga del inyector. Conecte las tuberías al tapón encendedor y al filtro de secado de combustible. Vuelva a colocar el equipo del filtro de combustible al motor con las dos tuberías semirígidas. Conecte las tuberías de succión de aceite a las bombas, asegure las mangueras de goma con abrazaderas. Conecte la tubería rígida de abastecimiento de la válvula de control elevante a la bomba correspondiente, recuerde colocar el O-ring en primer lugar. Asegure las tres tuberías con abrazaderas ajustables. Conecte todos los leads eléctricos a los conectores del soporte vertical. Coloque la unión de tuberías de calefacción de cabina en el motor/aro espaciador de embrague. Conecte las mangueras de goma de calefacción a la unión y. de ser necesario. restaure el gas del sistema de aire acondicionado con la herramienta 294030. Conecte las dos tuberías flexibles de la dirección hidráulica a la unión a la izquierda del eje delantero. Asegúrelas con una abrazadera especial y atornille la abrazadera al tractor. Coloque el cable del tacómetro y asegure la cubierta con un anillo de sujeción. Coloque el silenciador en el múltiple de escape (recuerde reemplazar el sello). Coloque la delantera del silenciador al soporte vertical. Una la tubería flexible DONASPIN. Sujete el puntal de soporte del capó al soporte del radiador. Vuelva a colocar el eje propulsor 4WD y la protección de seguridad. Vuelva a conectar el cable del acelerador al pedal. Puede ser necesario ajustar el cable al final de la palanca de la bomba de inyección. Vuelva a colocar el cable de embrague al pedal. Sujete la cubierta para la detención del recorrido. Coloque nuevamente los tapones plásticos en los orificios del piso de la cabina y la alfombra. Vuelva a colocar los paneles cobertores de la columna de dirección. Coloque nuevamente las protecciones de ventilador de tela metálica. Sujete eslingas al capó como se describió anteriormente en las instrucciones de remoción de motor. Atornille las bisagras del capó. Sujete el amortiguador a gas, conecte los leads eléctricos a los faros y luego quite las eslingas. Vuelva a colocar el segundo soporte (de batería) al cárter de embrague de sobre marcha. Coloque el soporte giratorio con la batería al soporte fijo. Vuelva a colocar los pesos delanteros y asegúrelos con un pasador de seguridad. Vuelva a colocar el soporte de la caja de herramientas y luego la caja de herramientas. Llene la caja de engranajes/transmisión y la unidad de dirección hidráulica con aceite. Llene el radiador con refrigerante. Conecte los cables positivo y negativo de la batería. Coloque nuevamente la cubierta plástica de la batería.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 MOTOR Remoción – Instalación (Operación 10 001 54) PELIGRO: Maneje todas las partes con cuidado. No coloque sus manos o dedos entre las partes. Use prendas de seguridad adecuadas, antiparras, guantes y calzado de seguridad.

1. Quite los pernos de retención traseros y delanteros del brazo de soporte del capó (1).

2. Quite los pernos de retención laterales (1) del soporte de seguro del capó y los traseros (2), retire el seguro del capó y el brazo de soporte.

3. Afloje el perno pivote del alternador. 4. Afloje el perno de ajuste de tensión de correa (1). 5. Libere el brazo de ajuste de la correa destornillando la tuerca de retención. 6. Quite el alternador y la correa de mando de la bomba de refrigerante.

7. Desenrosque los pernos que aseguran el ventilador (1) y la polea a la bomba de refrigerante. Quite el ventilador y la polea.

53

54

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 8. Desenrosque la unión (1) de la tubería de abastecimiento de agua a la calefacción de cabina.

9. Afloje la abrazadera de la manguera (1) y separe la manguera de la bomba de refrigerante. Quite la manguera curva y las flexibles de calefacción de cabina.

10. Quite la unión (1) para tener acceso al perno de retención de la bomba.

11. Desenrosque los pernos de retención de la bomba de refrigerante y saque la bomba.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 12. Desenrosque los pernos de retención de la bomba (1) y el del silenciador. Quite los dos soportes.

13. Coloque el soporte de montaje (1) del juego 380000313 para permitir el acoplamiento del motor en el soporte giratorio 380000201.

14. Coloque el perno ojo (1) delante del motor en lugar del soporte del silenciador. 15. Levante el motor de la plataforma de madera y llévelo hacia el soporte giratorio 380000301 (2). Asegúrelo al mismo con el brazo de soporte (3) del juego 380000313.

16. Desenrosque los pernos de soporte de alternador (1) y quite todo el conjunto de alternador completo.

55

56

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 17. Desenrosque los pernos (1) que aseguran el múltiple de escape a la culata de cilindro y quite el múltiple.

18. Separe la palanca de control del acelerador (1) de la bomba de inyección.

19. Remueva los pernos de retención del cárter del termostato (1) y quite el cárter del termostato.

20. Desenrosque las uniones (1) de las líneas de combustible de alta presión en la bomba de inyección y quítelas.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 21. Desenrosque los pernos (1) que aseguran el múltiple de admisión as la culata de cilindro y retire el múltiple.

22. Desenrosque las uniones (1) en la bomba de abastecimiento de combustible y separe las líneas de combustible.

23. Desenrosque las tuercas (1) que aseguran la bomba de inyección a la camisa de engranajes de distribución.

24. Destornille los tornillos (1) y quite la cubierta del engranaje de mando de la bomba de inyección.

57

58

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 25. Desenrosque la tuerca (1) que asegura el engranaje de mando de la bomba de inyección al eje de la bomba.

26. Extraiga el engranaje de la bomba de inyección con la herramienta 380000835 (1) y retire la bomba de inyección. NOTA: Si la bomba no requiere un trabajo especial, debe retirarse según las instrucciones de la pág. 118.

27. Retire las uniones (1) en el filtro de sedimentación de combustible.

28. Desenrosque los pernos que aseguran el filtro de sedimentación al block del motor y recupere todo el conjunto del filtro.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

29. Desenrosque la tuerca de retención (1) y retire el soporte de la bomba de combustible completo con la bomba. Reserve la junta para su reutilización de estar en buen estado.

30. Desenrosque los pernos (1) de retención de la bomba de dirección asistida y retire la bomba completa con su filtro y acumulador en la línea de salida.

31. Retire el espaciador (3), la junta (2) y el conector de mando de la bomba (3).

32. Desenrosque los pernos de retención del motor de encendido (1) y retírelo.

59

60

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 33. Retire las tuercas de montaje del inyector y las arandelas esféricas debajo, luego, los soportes y los inyectores. 34. Retire los pernos de cubierta del balancín (1), arandelas y sellos, y luego la cubierta del balancín y su junta.

35. Quite los pernos de retención del eje de balancín (2) y luego retire todo el conjunto del eje de balancín completo.

36. Quite los asientos de balancín (1) de válvula y retire los alza válvulas (2). Reserve los asientos y alza válvulas para la posterior reinstalación.

37. Desenrosque los pernos de culata (8) de cilindro y quite la culata con un montacargas y un gancho de elevación 380000216. 38. Quite las juntas de las culatas de cilindro.

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 39. De vuelta el motor en el soporte giratorio. Quite los pernos de la batea del cárter, la batea (1) y juntas (2).

40. Desenrosque los pernos de retención y retire las tuberías de recolección de aceite (1) completas con el filtro y el sello. 41. Desenrosque los pernos (2) y libere el cárter del contrapeso (3) moviéndolo hacia fuera. Retire la camisa del acoplamiento (4) y el cárter. NOTA: Las operaciones 39, 40 y 41 solo se realizan en modelos de 4 cilindros. Para desmontar y armar el balance dinámico del contrapeso rotativo, vea las págs. 67 y 68. 42. Desenrosque los pernos de retención de la batea de cárter (4) y retírela con un montacargas, ganchos para elevación 380000216 y cadenas. 43. Quite las media juntas (1) y (3) entre el cárter de cigüeñal y la batea, y la junta (2) entre el porta engranaje de distribución y la batea.

44. Retire la junta (1) de entre el porta volante y la batea de cárter. NOTA: Al colocar las juntas (1) y (3) (fig. 86), aplique sellador siliconado RHODORSIL CAF1 a las superficies planas.

61

62

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 45. Quite el sello O-ring del contrapeso rotativo (1) instalado sobre la superficie plana del cárter de cigüeñal.

46. Desenrosque los pernos de retención (1) y quite el conjunto completo de la bomba de aceite. NOTA: Para los modelos JX90 y JX95, véase fig. 106 pág. 66.

47. Desenrosque los pernos de retención (2) y quite la polea del eje de cigüeñal (1).

48. Enderezar la lengüeta de fijación, previniendo la rotación del eje de cigüeñal y el desenroscado de la tuerca (1).

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1

49. Tire del cubo de la polea con la herramienta 380000226 para extraerlo (1) y reserve la llave/cuña woodfruff para su reutilización.

50. Desenrosque el perno de retención (1) y quite la cubierta de distribución y su junta.

51. Desenrosque los pernos de retención y retire el porta engranaje de mando de la bomba elevante (1).

52. Retire el sujetador (1) quite las arandelas axiales y el engranaje intermedio (2). NOTA: Para volver a colocar el engranaje intermedio, refiérase a las instrucciones de sincronización de motor en la pág. 73.

63

SECCIÓN 10 – MOTOR – CAPÍTULO 1 53. Desenrosque los pernos de retención (1) y retire el muñón del engranaje intermedio.

54. Desenrosque los pernos de retención (4) y retire el árbol de levas (2) completo con el engranaje del árbol de levas y la placa de extremo (3).

55. Retire el sujetador (1) y la arandela de empuje. Retire el engranaje con el árbol de levas de la bomba de abastecimiento de combustible (2) del otro lado. NOTA: Este engranaje transmite mando a la bomba de inyección. Sobre el rearmado, vea las instrucciones de sincronización en la pág. 73.

56. Desenrosque los pernos (1) y retire la camisa del engranaje de distribución.

64

Related Documents

Case 1
February 2021 1
Case Study 1
January 2021 1
Case-study-jollibee (1)
January 2021 1
Case Study 1- Nid.docx
January 2021 1
Case 1.doc
January 2021 0

More Documents from "Ahmad Fauzan"

January 2021 0
March 2021 0
Case 1
February 2021 1
January 2021 0
Monstruos De Faerun
February 2021 1