Filtro De Banda Delkor

  • Uploaded by: alexandraaraya
  • 0
  • 0
  • March 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Filtro De Banda Delkor as PDF for free.

More details

  • Words: 85,288
  • Pages: 409
Loading documents preview...
DELKOR SOUTH AMERICA SpA. Galvarino Gallardo 1690, Providencia Santiago Chile

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT 3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER BELT FILTER # 1 BELT FILTER #2 BELT FILTER #3 ORDEN DE COMPRA No: 76591160-5 CONTRATO DELKOR No: 30610 DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION TABLA DE CONTENIDOS

SECCION 01……………….. FILOSOFIA DE CONTROL SECCION 02………………..MANUAL DE OPERACION MANUAL DE MANTENCION SECCION 03

INSTALACION DE LA TELA INFORMACION TECNICA DEL FILTRO

SECCION 04………………..EQUIPOS Y COMPONENTES MECANICOS SECCION 05………………..SISTEMA DE CENTRADO DE TELAS SECCION 06………………..INSTRUMENTACION SECCION 07………………..MOTORES ELECTRICOS SECCION 08………………..REPUESTOS SECCION 09………………..PROGRAMA DE LUBRICACION SECCION 10………………..PLANOS

LL. M.

H.R.

SEPTIEMBRE 2011

A

PREPARO

REVISO

FECHA

REVISION

3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO

TAG

BELT FILTER #1

922-FI-301

BELT FILTER #2

922-FI-302

BELT FILTER #3

922-FI-303

DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MODELO

32B / 09-30V

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT

CONTRATO DELKORNo: 30610

ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5

Sección 1 ~ Página 1/15

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION

SECCION 1

FILOSOFIA DE CONTROL

LLM

HR

SEPTIEMBRE 10

A

PREPARO

REVISO

FECHA

REVISION

3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO

TAG

BELT FILTER #1

922-FI-301

BELT FILTER #2

922-FI-302

BELT FILTER #3

922-FI-303

DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MODELO

32B / 09-30V

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT

CONTRATO DELKORNo: 30610

ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5

Sección 1 ~ Página 2/15

FILOSOFIA DE CONTROL YAMANA GOLD ALHUÉ MINERA FLORIDA

CONTRACT Nº 30610 DOC. # D306BF002 FILTRO BANDA HORIZONTAL 3 x 82m2 GOLD CYANIDE TAILS 32B / 09 – 30 V

GD

RB

CERTIFIED FOR CONSTRUCTION

AUG.2011

0

PREPARED

CHECKED

REASON FOR REVISION

DATE

REV

DELKOR SOUTH AMERICA

Sección 1 ~ Página 3/15

2

1. INTRODUCCIÓN

El equipamiento suministrado por Delkor para Servicios Mineros San Luis S.A. de C.V. consiste en un (1) Filtro Banda Horizontal (HBF) de 82.3m2 que será alimentado con Relaves Cianurados de Oro. Las características principales del filtro son: Modelo: 32B/09-30V Área Filtración: 82.3m2 Potencia Instalada Accionamiento: 55 kW Longitud caja de vacío: 27 m Ancho de la correa: 3,2 m Modelo Bomba Vacío: KENFLO CBF 430-2 Potencia Instalada Bomba Vacío: 152 kW Presión de Vacío a 300 msnm y 25ºC: -21”Hg (-72kPa)

Las variables de proceso para cada HBF son:

Variable Alimentación tph sólidos

58.8 tph

% sólidos Alimentación

60 - 62

Tamaño Partículas P80

75Pm

Densidad Sólido t/m3

2.8

Densidad Líquido t/m3

1.00

pH Temperatura

4 - 20ºC (amb.)

Espesor Queque

10 mm

Dosis de Floculante

30 gpt

Tiempo Ciclo

56 - 67 seg.

Velocidad Banda m/min

24 – 29 m/min

Humedad Queque

22 - 23% (base húmeda)

2. DOCUMENTOS DE REFERENCIA x

9 - 10

P&ID Nº F306CC32001

Sección 1 ~ Página 4/15

3

3. DESCRIPCIÓN DE COMPONENTES Panel de Control Local El Panel Local consiste en un gabinete Nema 4X con PLC marca Siemens modelo S7-300 y dispone de comunicación Ethernet – Profinet, para entregar la información al Cliente. Este panel se ubicara en el interior de sala eléctrica a definir por el cliente. Adicionalmente en terreno, a un costado del filtro se pondrá un gabinete nema 4x con un HMI Siemens OP177B, conectado vía Profibus DP al PLC antes mencionado, desde el HMI se operara el filtro. En la compuerta del panel se incluyen los siguientes controles. 1. selector de modo Manual/Automático. ( queda inhabilitado, ya que se operara desde HMI en terreno ) 2. botonera Cancelar Alarma. ( queda inhabilitada, ya que se operara desde HMI en terreno ) 3. Display digital solo mostrara la velocidad de accionamiento del filtro, la variación será desde HMI en terreno. 4. luces indicadoras de alarmas y de status de motores (funcionando y falla). Quedan totalmente habilitadas tanto en panel como en HMI de terreno. 5. luz indicadora muestra que uno o más motores se encuentran en falla. En HMI se mostrara la falla de motor asociada. 6. La luz indicadora de “motores funcionando” se encenderá cuando se complete la secuencia de partida y se apagará en caso que alguno de los motores no arranque o se detenga. Todo esto independiente de la luz indicadora de falla mencionada anteriormente. En HMI se indicara el funcionamiento de cada motor. 7. Interruptor Principal con llave 8.

botón Parada de Emergencia con luz piloto. Esta queda inhabilitada, en panel de terreno con HMI se dispondrá de Botonera de emergencia enlazada vía cableado duro al panel de control.

9. Botoneras partir/ parar Filtro quedaran inhabilitadas en el Panel de Control local, desde la HMI en terreno se podrá hacer partir y parar el filtro en secuencia automatica. El PLC es suministrado con su Programación incorporada, de acuerdo a lo indicado en este Documento.

Sección 1 ~ Página 5/15

4

Botoneras Locales (no suministradas) Las siguientes botoneras locales serán instaladas por el Cliente al lado de cada motor, se cablean directo al CCM y estarán operativas sólo en modo Manual: -

Soplador

-

Bomba de Filtrado

-

Bomba de Vacío

Estanque Floculador Corresponde a un tanque de 1.36 m3 ubicado sobre el alimentador de pulpa tipo cola de pez y su función es flocular la pulpa de alimentación previo a ser alimentada al Filtro.

4. COMMISSIONING CHECK LIST Los siguientes ítems deberán ser completados durante el comisionamiento. eléctricas deberán ser realizadas en modo Manual

Todas las pruebas

x

Prueba de todas las válvulas y motores

x

Inspección a las boquillas de limpieza de lavado de tela. Todas funcionando y en posición correcta para cubrir el 100% del ancho de la tela (aspersión plana proyectada en la tela con ángulo 20º de la horizontal).

x

Hermeticidad de las líneas de vacío. Chequear presión de vacío que entrega la bomba de vacío colocando un plástico sobre el filtro. Para una elevación de 300msnm y considerando las temperaturas promedio del sistema (15ºC), la presión de vacío deberá ser -72kPa. En caso de menor presión de vacío, chequear posibles fugas en las líneas de vacío o flujo de agua de sello de la bomba de vacío insuficiente.

x

Comprobar que todos los instrumentos estén operativos y calibrados y que las respectivas señales sean dirigidas y reconocidas por el PLC.

x

Chequear que todas las señales de salida del PLC, CCM y luces indicadoras de alarmas, estén operativas.

x

Asegurar que todos los procedimientos de emergencia detallados en 6.5 hayan sido programados y operen correctamente.

x

Verificar que los lazos de control funcionen correctamente según se detalla en sección 6.7.

Sección 1 ~ Página 6/15

5

5. PUESTA EN MARCHA 5.1 Procedimiento de partida en Modo Manual

1.

Pasar selector de modo a posición Manual.

2.

Chequear ajuste y tensión de la tela. La tensión puede ser chequeada observando las posiciones de los polines tensores de tela “estático” y “dinámico”. Si el polín tensor dinámico se encuentra en su posición más baja, entonces ajustar el polín tensor estático.

3.

Cerrar manualmente las válvulas de drenaje línea alimentación pulpa, drenaje de tanques receptores de filtrado y aislamiento de Water Strainer stand by (no suministrado).

4.

Revisar visualmente que no exista ningún elemento extraño sobre y debajo del Filtro que pueda entorpecer o perjudicar el correcto funcionamiento del mismo.

5.

Verificar que el sistema de alimentación esté operativo y con disponibilidad de pulpa.

6.

Verificar que el agua para lavado de tela y lavado de correa esté disponible a 400kPa y que las válvulas manuales estén operativas.

7.

Asegurar que las válvulas manuales para lavado de tela/correa se encuentren abiertas. Realizar inspección visual al sistema de lavado de tela y banda. Verificar que todas las boquillas estén inyectando agua y que los aspersores estén en su posición correcta (cubrir toda el área de la tela).

8.

Abrir manualmente las válvulas de aguas de sello (caja de vacío y bomba de vacío). Con esta acción, el switch de flujo (FS02) libera alarma de bajo flujo agua sello bomba vacío (FAL02) y además libera alarma por bajo flujo de agua sello de caja de vacío (FAL03) y cuyo setpoint se ajustará en la programación del PLC. Chequear flujos y presiones de aguas de sello para cada filtro. Caja vacío: 6 m3/h @ 150kPa. Bomba vacío: 13m3/h@ 33.4kPa.

9.

Verificar presiones de aire instrumentación al sistema automático alineamiento de tela Deltracker (200kPa) (FESTO & PI01) y al sistema de levante caja vacío (700kPa) (FESTO & PI02). Cuando la presión de la línea de aire es 700kPa, el switch de presión (PS02) libera la alarma por baja presión aire instrumentación (PAL02).

10. Chequear que todos los instrumentos estén funcionando correctamente y las respectivas señales de alarma sean reconocidas por el PLC. 11. Chequear que los receptores de filtrado se encuentren vacíos. 12. Chequear que el tanque de la pierna barométrica se encuentre lleno de agua. 13. Mediante botoneras locales, dar partida al motor del soplador (M02) y chequear que los indicadores de presión de aire a la caja de aire (PI03) marquen entre 100 y 2.5kPa. El switch de presión de aire (PS03) libera la alarma por baja presión cuando esta sobrepasa el valor predefinido 1 kPa (PAL03). 14. Mediante botoneras locales, dar partida a motores de bombas de filtrado (M05 a M07). 15. Mediante el botón “partir motor accionamiento del Filtro” ubicado en el Panel Local, dar partida al accionamiento del filtro (M03) y verificar que la tela permanezca centrada durante 20 min. Después de presionado el botón de partida se activará la bocina con una señal característica que indica la inminente partida de la correa, por seguridad ( por ejemplo tres toques de 2 segundos de duración cada uno) y la correa partirá 60 segundos después de activado el botón 16. Mediante botonera local, dar partida a motor de bomba de vacío (M04).

Sección 1 ~ Página 7/15

6

17. Alimentar pulpa al Filtro. Verificar correcto escurrimiento de pulpa en los alimentadores tipo “cola de pez”. 18. Alimentar floculante al filtro. 19. Chequear temperatura de salida agua de sello bomba de vacío. Para un correcto funcionamiento de la bomba, el agua de sello a la salida de la bomba debe tener una temperatura 10ºC mayor a la temperatura de entrada de agua de sello de la bomba. 20. Ajustar velocidad de accionamiento del filtro hasta lograr un espesor y humedad de queque adecuados. Para esto se utilizará el display ubicado en el Panel de Control Local 21. Chequear espesores y humedad de queque, % sólidos pulpa alimentación. 22. Chequear amperajes de todos los motores.

5.2 Secuencia de detención en Modo Manual 1.

Cortar alimentación de pulpa al filtro, drenar y lavar línea de pulpa.

2.

Cortar alimentación de floculante al filtro.

3.

Desde botonera local, detener motor bomba de vacío (M04) (se recomienda no detener el flujo de agua sello bomba vacío).

4.

Mantener el filtro con el accionamiento energizado por un período de 10 min para limpieza de la tela y banda. Luego, se detiene el accionamiento (M03) (se recomienda no detener el flujo agua de sello de la caja de vacío).

5.

Cortar manualmente los flujos de agua lavado de tela y banda.

6.

Si la detención es por un período de tiempo prolongado, entonces detener bombas de filtrado (M05 a M07) y cortar manualmente flujos agua sello caja de vacío y bomba vacío. También detener el soplador (M02)

7.

Abrir válvulas manuales para drenar receptores de filtrado. Mantener válvulas abiertas hasta próxima partida del filtro.

Sección 1 ~ Página 8/15

7

6. FILOSOFÍA DE CONTROL La filosofía de control del Filtro Banda DELKOR será programada en el PLC suministrado junto con el Panel de Control, bajo el siguiente esquema:

6.1 Selector de modo Manual / Automático (en HMI local) En ambos modos, manual y automático, siempre deben operar los enclavamientos y lazos indicados más adelante. Modo Manual: Corresponde al modo de operación para pruebas y mantención. Habilita las botoneras partir/parar locales adyacentes a los siguientes equipos: 1.

Soplador.

2.

Accionamiento Filtro (Partida suave desde Variador de Frecuencia ubicado en el CCM).

3.

Bomba de Vacío (Partida a través de partidor suave instalado en CCM. Suministro de Cliente)

4.

Bomba de Filtrado

Modo Automático: Es el modo normal de funcionamiento del sistema, donde se opera de acuerdo a la lógica programada en el PLC. En este modo se habilitan las botoneras Partir/Parar Sistema ubicadas en la puerta del Panel de Control.

Partir Sistema (en HMI local): Para dar inicio a la partida secuencial o partir sistema, no deben existir alarmas activas y se debe cumplir con los puntos 1 al 12 en ítem 5.1 “Secuencia de Partida en Modo Manual”, entonces pasar el selector de Modo Manual a Modo Automático y luego presionar botón “Partir Sistema” ubicado en la puerta del Panel de Control. Con esto el sistema arrancará según la siguiente secuencia en pasos de 10 segundos cada uno: 1.

Al presionar el botón “partir sistema” se activará bocina con un tipo se señal característica que indica la inminente partida de la correa (por ejemplo tres toques de 2 segundos de duración cada uno)

2.

Partir Motor del Soplador (M02). Nota. La señal de baja presión del soplador al estar detenido, es inhibida por 10 segundos durante la partida del accionamiento.

3.

Partir Motor de Bombas de Filtrado (M05 a M07).

4.

Partir Motor Accionamiento Filtro (M03) (Partida suave desde Variador de Frecuencia ubicado en el CCM)

5.

Partir Motor Bomba de Vacío (M04) (Partida suave desde CCM)

6.

Partir Motor bomba alimentación de pulpa al filtro. Esta partida tiene su origen en la habilitación por parte del PLC del Panel Local.

7.

Alimentar floculante (este interlock no está incluido en la lógica del PLC y podría ser implementado por el cliente).

8. Ajustar velocidad de accionamiento del filtro hasta lograr un espesor y humedad de queque adecuados. Para esto se utilizará el display ubicado en el Panel de Control local

Sección 1 ~ Página 9/15

8

9. Chequear espesores y humedad de queque, % sólidos pulpa alimentación.

§ Parar Sistema (en HMI local) Cortar alimentación de pulpa y floculante al filtro y luego presionar botón “Parar Sistema y comienza la siguiente secuencia de parada que detiene los equipos en el orden e intervalos descritos: 1.

2 minutos después de presionado el botón Parar Sistema, se iniciará la secuencia de detención indicada mas abajo, pero inmediatamente se deberán detener las bombas de alimentación de pulpa al filtro y de dosificación de floculante. Este interlock que debe ser incorporado por el Cliente en su DCS.

2.

4 minutos después, parar Motor Bomba de Vacío (M04)

3.

12 minutos después, parar Motor Accionamiento Filtro (M03)

4.

13 minutos después, parar Motor Soplador (M02)

5.

15 minutos después, parar Motor Bombas de Filtrado (M05 a M07)

6.

5 minutos después, parar Motor Agitador Estanque Floculador (M01)

7.

Abrir válvulas manuales ubicadas en la descarga de los receptores de filtrado para drenar. Recomendable mantener abiertas hasta próxima partida del filtro.

Nota: Si la detención es por un período de tiempo prolongado, entonces cortar manualmente flujos agua sello caja de vacío y bomba vacío.

6.2 Señales de entrada al PLC Al PLC deberán llegar las siguientes señales: 1.

Flujo Agua Sello Caja Vacío. Señal proveniente del Flujómetro magnético FI01.

2.

Descentrado de Tela (ZA01 y ZA02). Señales provenientes de sensores de proximidad tipo mecánicos (ZS01 y ZS02) ubicados a cada lado de la tela del filtro.

3.

Baja Tensión Tela (ZA05). Señal proveniente de sensor de posición (ZS05) ubicado en polín tensor dinámico.

4.

Descentrado de Banda (ZA03 y ZA04). Señales provenientes de sensores de proximidad tipo mecánicos (ZS03 y ZS04) ubicados a cada lado de la banda del Filtro.

5.

Activación de Pull Cord (HA01 y HA02). Señales provenientes de los pull cord (HS01 y HS02) ubicados a cada lado del Filtro.

6.

Baja Presión Soplador (PAL03). Señal proveniente de switch de presión de flujo de aire (PS03) ubicado en el ducto principal de aire al Filtro.

7.

Alto Nivel Receptor de Filtrado (LAH01; LAH02; LAH03). Señal proveniente del switch de nivel (LSH01; LSH02; LSH03) ubicado en la parte inferior de cada receptor de filtrado.

8.

Bajo Nivel Receptor de Filtrado (LAL01; LAL02; LAL03). Señal proveniente del switch de nivel (LSL01; LSL02; LSL03) ubicado en la parte superior de cada receptor de filtrado.

9.

Pérdida de Vacío (PAL04). Señal proveniente del switch de presión (PS04) ubicado en línea succión aire bomba de vacío.

Sección 1 ~ Página 10/15

9

10. Bajo Flujo Agua de Sello Bomba de Vacío (FAL02). Señal proveniente de switch de flujo (FS02) ubicado en línea alimentación agua sello bomba de vacío. 11. Baja Presión Aire de Instrumentación (PAL02). Señal proveniente de switch de Presión (PS02) ubicado en línea de aire instrumentación para el deltracker (sistema neumático para el centrado de tela) y sistema levante neumático caja de vacío. 12. Baja Presión Flujo Agua Lavado Tela/Correa (PAL01). Señal proveniente de switch de presión (PS01). 13. Bajo Flujo Agua Lavado Tela/Correa (FAL01). Señal proveniente del flujómetro (F02). 14. Status de todos los motores, Funcionando y Falla

6.3 Señales de salida del PLC Local vía comunicación Ethernet 1.

Partir/Parar Motor Bombas de Filtrado (M05 a M07)

2.

Partir/Parar Motor Soplador (M02)

3.

Partir/Parar Motor Accionamiento Correa Filtro (M03)

4.

Partir/Parar Motor Bomba de Vacío (M04)

5.

Modo Automático/Manual

6.

Habilitar / Deshabilitar alimentación de pulpa al Filtro

Todas estas señales se muestran como luces indicadoras en Panel Local y además serán enviadas al Cliente mediante comunicación Ethernet. 1.

Alarma por Bajo Flujo Agua Sello Caja de Vacío

2.

Alarma por Descentrado de Tela

3.

Alarma por Baja Tensión de Tela

4.

Alarma por Descentrado de Correa

7.

Alarma por Activación Pull Cord

8.

Alarma por Baja Presión Soplador

9.

Alarma por Alto Nivel Receptor de Filtrado

10. Alarma por Bajo Nivel Receptor de Filtrado 11. Alarma por Pérdida de Vacío 12. Alarma por Bajo Flujo Agua Sello Bomba de Vacío 13. Alarma por Baja Presión Aire Instrumentación 14. Alarma por Baja Presión Agua Lavado Tela/Correa 15. Alarma por Bajo Flujo Agua Lavado Tela/Correa 16. Bocina (Alarma Audible)

Notas. La luz piloto roja indicadora de “motores funcionando” o amarilla de “motor en falla”, considera tres indicaciones x

Luz roja encendida

= todos los motores funcionando

Sección 1 ~ Página 11/15

10

x

Luz roja parpadeando = motor accionamiento correa detenido por falla o alarmas

x

Luz amarilla encendida = algún motor en falla

6.4 Procedimientos frente a situaciones de Emergencia 1.

Desalineamiento de tela (ZA01 y ZA02): i) Alarma visual y audible por “Desalineamiento Tela” ii) Detención del motor accionamiento del filtro (M01) y de todos los restantes motores, excepto bomba de vacío, la cual se detendrá sólo por decisión de Operaciones y para lo cual se apretará botón “Parar Sistema”. iii) Cortar alimentación pulpa al respectivo filtro Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se requiere remisión por parte de Operaciones, quien reiniciará el sistema una vez centrada la tela y detectado y corregido el origen del desalineamiento

2.

Desalineamiento de correa (ZA03 y ZA04): i) Alarma visual y audible por “Desalineamiento Correa” ii) Detención del motor accionamiento del filtro (M01) y de todos los restantes motores, excepto bomba de vacío, la cual se detendrá sólo por decisión de Operaciones y para lo cual se apretará el botón “Parar Sistema”. iii) Cortar alimentación pulpa al respectivo filtro Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se requiere revisión por parte de Operaciones, quien reiniciará el sistema una vez centrada la correa y detectado y corregido el origen del desalineamiento

3.

Activación cordones de seguridad “pull cord” (HA01 y HA02): i) Alarma visual y audible por “Activación Piola de Seguridad” ii) Detención del motor accionamiento del filtro (M03) y de todos los restantes motores, excepto bomba de vacío, la cual se detendrá sólo por decisión de Operaciones y para lo cual se apretará botón “Parar Sistema”. iii) Cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se requiere revisión por parte de Operaciones, quien reiniciará el sistema una vez detectado y resuelto el origen de la activación del pull cord.

Sección 1 ~ Página 12/15 4.

11

Activación Parada de Emergencia (PE01): i) Alarma visual y audible por “Parada de Emergencia” ii) Detención del motor accionamiento del filtro (M01) y de todos los restantes motores, excepto bomba de vacío, la cual se detendrá sólo por decisión de Operaciones y para lo cual se apretará botón “Parar Sistema”. iii) Cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se requiere revisión por parte de Operaciones, quien reiniciará el sistema una vez detectado y resuelto el origen de la activación de la parada de emergencia.

5.

Bajo flujo agua de sello caja de vacío (ZAL01): i) Alarma visual por “Bajo Flujo Agua Sello Caja Vacío”. De persistir la alarma por un período superior a 1min, entonces: ii) Cortar alimentación de pulpa al filtro iii) Pasados 2 minutos desde que la alimentación de pulpa ha sido cortada y de persistir la alarma, entonces alarma audible y detención accionamiento del Filtro (M03) quedando los restantes motores en funcionamiento. Operaciones debe revisar el Equipo y regularizar la alimentación de agua de sello. En el momento de alcanzar el flujo mínimo partirá el accionamiento del Filtro y 10 segundos después se reestablecerá la alimentación de pulpa.

6.

Cada vez que se detiene el accionamiento del Filtro de Banda (M03), ya sea por falla en el motor del accionamiento o como consecuencia de otra alarma: i) Alarma visual mediante luz piloto “funcionando motores” parpadeando ii) Cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro Nota: En caso que el filtro requiera mantención por un período superior a 10 minutos, recomendamos detener motor bomba de vacío.

7.

Baja presión aire del soplador (PAL03): i) Alarma visual “Baja Presión Soplador” ii) De persistir la alarma por un período superior a 1 minuto, cortar alimentación de pulpa al filtro iii) Pasados 2 minutos desde que la alimentación de pulpa ha sido cortada y de persistir la alarma, entonces alarma audible, detención accionamiento del Filtro (M03) y del motor del soplador (M02) Después de inspección por Operaciones, se da partida nuevamente mediante “Partir Sistema” con lo cual primero partirá soplador, después accionamiento y finalmente alimentación de pulpa (distanciados por 10 s).

Sección 1 ~ Página 13/15

8.

12

Nivel alto en el estanque receptor de Filtrado (LAH01; LAH02; LAH03): i) Alarma visual “Nivel Alto Estanque Filtrado” ii) Cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro iii) Pasados 2 minutos desde que la alimentación de pulpa al Filtro ha sido cortada y de persistir la alarma, entonces se activa alarma audible, debiendo Operaciones revisar condiciones de alimentación al Filtro (sobrealimentación) La alimentación se restablecerá si el nivel del estanque de filtrado baja a nivel normal o de operación.

9.

Nivel bajo en el estanque receptor de Filtrado (LAL01; LAL02; LAL03): i) Alarma visual “Nivel Bajo Estanque Filtrado” Estas alarmas son indicativas. Si la alarma persiste por 30 minutos continuos, se recomienda detener las bombas de filtrado hasta que se restablezca el nivel normal al interior del receptor del filtrado

10. Baja presión aire de instrumentación (PAL02): i) Alarma visual “Baja Presión Aire Instrumentación”. ii) Cortar flujo alimentación de pulpa al Filtro iii) Pasados 2 minutos desde que la alimentación de pulpa al filtro ha sido cortada y de persistir la alarma, entonces alarma audible y detener accionamiento del Filtro (M03). Notas: .-La detención del motor de accionamiento y corte de alimentación son simultáneos .-En esta condición el filtro se detiene completamente y se reinicia el sistema después de alcanzarse nuevamente la presión mínima de aire de instrumentación (400 kPa )

11. Baja tensión de tela (ZA05): i) Alarma visual por “Baja Tensión de Tela” Notas: x

en parada programada del Filtro, se ajustará tensión de tela mediante polín tensor estático.

x

Eventualmente el Filtro puede seguir operando con tela alongada, salvo que se active alarma por desalineamiento de tela

12. Pérdida de presión de vacío (PAL04): i) Alarma visual por “Baja Presión de Vacío”. ii) De persistir la alarma por un período superior a 2 min, entonces cortar alimentación de pulpa al respectivo filtro.

Sección 1 ~ Página 14/15

13

Operaciones deberá revisar el equipo y detectar la razón de la pérdida de vacío y detener el Sistema por decisión (accionar botón Parar Sistema) o bien si se alcanza nuevamente el vacío, se reanudará la alimentación de pulpa.

13. Bajo Flujo agua sello Bomba Vacío (FAL02): i) Alarma visual y audible por “Bajo Flujo Agua Sello Bomba Vacío” ii) Detención Bomba Vacío (M04) iii) Cortar alimentación pulpa al respectivo filtro Operaciones deberá revisar la Bomba de Vacío y su sistema de alimentación de agua de sello. Si se reestablece el flujo, partirá la Bomba de Vacío y 10 segundos después la alimentación de pulpa.

13.

Bajo Flujo Agua Lavado Tela/Correa (FAL01): i) Alarma visual por “Bajo Flujo Agua Lavado Tela/Correa”

Se recomienda que esta condición no permanezca más de 1 hora, a objeto de no alterar la operación normal del Filtro

14. Baja Presión Flujo Agua Lavado Tela/Correa (PAL01): i) Alarma visual por “Baja Presión Agua Lavado Tela/Correa” Se recomienda que esta condición no permanezca más de 1 hora, a objeto de no alterar la operación normal del Filtro

6.5 Detención por alarma

Si alguna de las alarmas se desactiva, se detiene la alarma sonora pero la luz de alarma permanecerá encendida hasta que el operador normalice la falla y luego cancele la alarma desde botonera ubicada en Panel de Control.

En caso que el filtro se detenga con carga sobre la tela, se procederá a descargar de la siguiente forma: x

Pasar selector de modo desde Automático a Manual

x

Partir Soplador

x

Asegurar suministro de agua sello caja vacío

x

Partir accionamiento Filtro.

x

Una vez descargado el filtro se pasará a la posición Automática para reiniciar la operación.

Sección 1 ~ Página 15/15

14

6.7 Lazos de Control 1. Sistema alimentación de pulpa al filtro (por cliente): En elDCS del cliente, se recomienda implementar un lazo de control entre el sensor de nivel ultrasónico (LE01 por el cliente) ubicado en la zona de formación del filtro y el variador de velocidad de la bomba alimentación de pulpa al filtro. Esto funciona en forma independiente de la habilitación que se entrega desde el Panel de Control Local

Sección 2 ~ Página 1/23

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION

SECCION 2 MANUAL DE OPERACION

DG

HR

SEPTIEMBRE 10

A

PREPARO

REVISO

FECHA

REVISION

3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO

TAG

BELT FILTER #1

922-FI-301

BELT FILTER #2

922-FI-302

BELT FILTER #3

922-FI-303

DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MODELO

32B / 09-30V

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT

CONTRATO DELKORNo: 30610

ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5

Sección 2 ~ Página 2/23

1.- INTRODUCCIÓN El Filtro de Correa Horizontal Delkor incorpora todas las últimas características de diseño Delkor. El diseño del Filtro de Banda Horizontal ha sido desarrollado para satisfacer las necesidades de la minería e industria en general . Cada filtro está diseñado para una operación continua de 24 horas al día con una disponibilidad mayor de 95%. El Filtro de Banda se especifica con diseños y componentes bien probados. Las dimensiones del ancho del Filtro y largo del Filtro son dimensiones que Delkor ha incorporado a través de los años. •

Área total de Filtración = Ancho de la correa x Largo de la Caja de vacío



Área Efectiva de Filtración = A x B A = Ancho efectivo = Ancho de la correa – Ancho de borde B = Largo efectivo = Nº de Cajas de Vacío x Largo de la Caja de Vacío

MARCO DEL FILTRO El marco del filtro es diseñado para permitir el libre acceso al equipo en la parte inferior para mantenimiento del área de la caja de vacío. Las secciones del canal y ángulo adecuadamente dimensionadas aseguran la rigidez total del marco durante la operación del filtro. El filtro está también diseñado para asegurar que no haya vibración del marco bajo todas las condiciones posibles de operación: Hay 3 Sub-Secciones principales que considerar para el montaje: ¾ Marco del cabezal

-apoya la Polea de Transmisión, Marco de Transmisión y Caja de Engranajes.

¾ Marco de la cola

-apoya la Polea de Cola, Compensación de la correa y Tensor de la Tela

¾ Marcos intermedios

-apoya la caja de vacío, apoyo de la correa, rodillos de retorno de la correa y rodillos de retorno de la tela. El número de marcos intermedios es igual al número de las secciones de la caja de vacío x largo de cada sección; cada marco intermedio es espaciado idéntico.

POLEA DE CABEZA & COLA Polea de cabeza (Head Pulley) Apoyada en el marco del cabezal por dos rodamientos auto-alienantes y sellados . Las cajas del soporte se montan en placas de asiento con ajuste provisto por pernos de fijación y los ejes se aseguran mediante manguitos cónicos de ajuste. Anillos de sello se montan en los ejes para evitar que entre líquido a los rodamientos. Los ejes se fijan a la polea mediante manguitos cónicos de fijación. Uno de los ejes es mas largo para montar la unidad motriz.

Sección 2 ~ Página 3/23

La Polea de Cola El diseño es similar a la Polea de Cabeza, con un sistema tensor de tornillos que permite controlar la tensión y regular el centrado de la banda de goma. Soportes Todas las poleas son apoyadas por soportes lubricados con grasa, ajustados con sellos diseñados para proveer una capacidad de duración de B-10 100,000 horas. Las cajas de l soporte serán de materiales adecuados para las condiciones del proceso. Instalamos anillos de ajuste en todos nuestros rodillos para evitar la contaminación de los soportes de derrame, lo cual puede ocurrir bajo condiciones anormales de operación. NOTA: Cubiertas de goma para los soportes pueden ser incluidas en el suministro. RODILLOS DE CORREA Y DE TELA (BELT RETURN ROLLER & CLOTH ROLLER) Todos los Rodillos de Correa y de Tela son fabricados de tubería estándar de acero con ejes de materiales adecuados para las condiciones del proceso. Los ejes son diseñados para evitar soldaduras excesiva y esfuerzo del material. El recubrimiento exterior es de caucho natural. CAJA DE VACÍO (VACUUM BOX) Diseño La caja de vacío es una sección de acero inoxidable fabricada en longitudes estándares ( el espacio entre los soportes intermedios). La única soldadura necesaria en esta pieza durante la fabricación es los extremos, refuerzos internos y las conexiones de las cañerías de descarga de vacío. Material de construcción Para las partes húmedas de la caja de vacío se definen en las hojas de datos. El grosor de la placa usado en fabricar las partes húmedas de la caja de vacío es de 3mm e incluye tolerancia de corrosión de 1mm. Elevación El Montaje de la Caja de Vacío se levanta y baja, en el plano vertical, ya sea por: • Un mecanismo neumáticamente operado, • Un sistema manual de contra peso o, • Una cuerda de cable con un huinche,

Este sistema evita que la caja de vacío se tuerza, manteniendo los sellos paralelos a la correa de goma siempre. Este mecanismo tiene tornillos de ajuste (acero inoxidable) para asegurar que los sellos de vacío se ajusten a la altura correcta y se cierren en posición. Por favor consulte a la hoja de datos para confirmar el tipo de sistema de elevación seleccionado.

Sección 2 ~ Página 4/23

Seal Strip Ajustada con un material de polietileno de alta-densidad llenado con cerámica e incluye una ranura de agua para lubricación. El agua entrando al sello actúa tanto como un lubricante y también cono un enfriador. Las franjas de sellos se montan en la parte superior de la caja de vacío con una cinta de “Buta Seal”.

Wear Belt Se asienta en una guía ubicada en la parte superior del Seal Strip. Estas correas de desgaste tienen una superficie de goma en el lado en contacto con la correa del transportador y una superficie de poliéster en contacto con la franja del sello. El coeficiente de fricción entre las superficies de goma de la correa del transportador y la correa de desgaste es 0,7 y el coeficiente de fricción entre la superficie de poliéster de la correa de desgaste y la franja de sello HDPE es 0,15-0,2. La diferencia entre estos coeficientes de fricción asegura que la correa de desgaste se mueva con la correa del transportador deslizándose sobre la franja del sello. Las correas de desgaste retornan debajo de la caja de vacío a través de los end slides ubicados en el extremo de cada caja de vacío. Las correas de desgaste son fabricadas de cuatro armazones de poliéster doblado para asegurar la resistencia química al pH del filtrado que se está manipulando y tendría una duración de 3- 6 meses a una velocidad de la correa del transportador de hasta 40 m/min.

Sección 2 ~ Página 5/23

Agua De Sello El agua de Sello es alimentada a través de un rotámetro y cañería flexible para el tubo múltiple del agua de sello, el cual recorre el largo completo de la caja de vacío. La solución del sello entonces entra a los sellos, en ambos lados de la caja de vacío, y es alimentado también al deslizamiento de la entrada de la correa de desgaste. El control de la solución del sello está provisto por una alarma de flujo bajo, instalada en la línea de alimentación, el cual detiene el filtro una vez activada. CORREA TRANSPORTADORA

La correa transportadora principal es fabricada de caucho natural reforzado con un armazón de poliéster. Esta correa tiene ranuras regulares cortadas en un ángulo recto en la dirección del movimiento y tiene perforaciones de drenaje perforados en el centro para la extracción del filtrado hacia la caja de vacío. Esta es una correa empalmada sin fin y se instala sobre la polea de cabeza y de cola. BELT GUIDE ROLLER

Los rodillos de guía de la correa se montan en ambos lados de la correa del transportador a intervalos regulares a lo largo del marco superior e inferior. Los rodillos están en HDPE y ajustados con un sellado para duración del soporte montado en un eje de acero inoxidable. CURBING El borde de la correa incluye una batea vertical hecha de goma estirada por presión. Este borde tiene una dureza de 50 shore A y el diseño patentado fluctuante permite al borde achatar cuando recorriendo alrededor de las Poleas de Cabeza y Cola. El diseño del Curbing permite capacidad extra de pulpa y controla el derrame en exceso en el interior del filtro de la correa. Este diseño del borde se ha desempeñado exitosamente durante los últimos 30 años en los Filtros de Banda Delkor.

CURBING

Sección 2 ~ Página 6/23

CAJAS DE AIRE (AIR BOXES) La correa principal del transportador de goma se apoya en las partes superiores de la cajaaire por un cojín de aire. Un ventilador centrífugo genera el aire con la presión y caudal adecuados para minimizar el roce. Las cajas de aire son pre-montadas en forma modular y apernadas en posición en el marco del filtro. Para montaje las partes superiores de la cajaaire son calzadas (provisto por Delkor) y ajustadas exactamente a dentro de 1 mm para asegurar una carga pareja y soporte óptimo del cojín de aire. La placa superior de la caja-aire es fabricada de acero inoxidable y conducto de aire entre el ventilador y la caja de aire (provisto por Delkor) es del mismo material como el marco del filtro. El conducto de aire dentro del marco del filtro se ajusta con amortiguadores ajustables y las cajas de aire tienen punto de presión para permitir que el sistema se optimice a lo largo de la longitud de la caja de aire.

TELA DEL FILTRO (CLOTH) Una Tela Filtrante sin fin es transportada a lo largo de la correa transportadora principal. Después de la descarga el queque, la tela y la correa transportadora se separan y ambas se devuelven hacia la polea de cola mediante un sistema de Rodillos de Retorno. La tela tiene un sistema de guía de control neumático. Se obtiene la tensión cambiando la posición del último rodillo de retorno y por un rodillo de tensión por gravedad.

Sección 2 ~ Página 7/23

Rodillo curvo en operación en extremo de la polea de cola del filtro Bowed Roller: El flujo de vacío ejerce una fuerza en la tela del filtro que la arrastra hacia el centro del filtro haciendo que se arrugue y doble. Esta arruga produce filamentos individuales en la tela para romper y eventualmente rasgar. Delkor puede instalar un Rodillo Curvo para sacar las arrugas y dobleces en la tela antes de entrar a la zona de vacío. El grado de la inclinación puede ser ajustado rotando los extremos del eje. El rodillo curvo tiene extremos del eje de acero y soportes múltiples encajados en una cañería flexible de goma. Deltracker: Este arrastrador de la tela consiste en un brazo del sensor que monitorea la posición de la tela, una válvula de control de aire y un rodillo de la tela. El rodillo puede pivotear de lado a lado entre los fuelles de aire alimentado por una válvula Camtac. El diseño de la válvula Camtac es tal que cantidades pequeñas de aire son entregadas en cada lado del rodillo. Así, durante la operación, el movimiento del pivote del rodillo de la tela es minimizado de tal manera que la tela es cambiada en cualquier dirección con el mínimo de tensión lateral sobre los filamentos.

Sección 2 ~ Página 8/23

SISTEMA DE LAVADO Lavado de la tela El filtro está instalado con dos o tres barras de pulverizar de lavado de tela. Estas se ubican debajo del área de descarga del conglomerado con dos dirigidas detrás de la tela y una en frente. No siempre es necesario que las 3 barras de pulverizar estén operando. Lavado de la Correa El filtro está instalado con una barra de pulverizar de lavado de la correa. El pulverizar es dirigido en el lado ranurado de la correa y necesita ser operado solamente una vez a la semana. Calidad y cantidad del agua La calidad y cantidad del agua puede ser ajustada para adaptar a las exigencias del proceso. Si el consumo de agua para lavar presenta un problema en el equilibrio de agua, Delkor puede ayudar con opciones de diseño del circuito de agua. Es importante que el suministro de agua de pulverizar de la tela se mantenga libre de sólidos retenidos; sólidos máximo 50 ppm y 10 micrones. Todas las cañerías de pulverizar son diseñadas para facilitar la fácil remoción mientras el filtro está en operación. Delkor puede ofrecer barras de pulverizar tipo auto-limpieza para reducir el mantenimiento de la manguera. Esta es una barra de pulverizar ajustada con una mecanismo de cepillo interno rotatorio. TRANSMISIÓN DEL FILTRO Delkor ha controlado el consumo de energía de sus filtros alrededor del mundo bajo condiciones normales y de sello de vacío desgastado y estos detalles se toman en cuenta para calcular el consumo de energía del filtro propuesto. El sistema de transmisión del filtro incluye un Motor Eléctrico de Velocidad Variable, una Transmisión de Correa-V y un reductor de Engranajes helicoidales. La Caja de Engranajes Helicoidales están montadas en el eje en la polea de transmisión con el motor de transmisión montado arriba. La caja de engranajes están diseñadas para una duración de B10 a torsión normal de 100 000 horas. El variador electrónico de velocidad permite ajustar la velocidad de la banda para obtener La operación óptima del equipo.

Sección 2 ~ Página 9/23

FEED DAM ROLLER

BOWED ROLLER

FISH TAIL FEEDER WASH FEEDER

TAIL PULLEY

BELT AIR BOXES

BELT RETURN ROLLER

CLOTH ROLLER

CLOTH TENSIONER

VACUUM BOX SEAL STRIP WEAR BELT

SPRAY PIPE

HEAD PULLEY

CLOTH

Sección 2 ~ Página 10/23

PROCEDIMIENTO MONTAJE FILTRO DE BANDA DELKOR.

1.-MONTAR PLACAS O TUERCAS DE NIVELACIÓN EN LAS FUNDACIONES 2.-MEDIR COTAS DE ELEVACIONES SOBRE LAS PLACAS O TUERCAS ( FIGURA 1) 2.1.-Inclinación = 0.6 % ( zona mas alta: lado de descarga ) 2.2.-Emitir Protocolo con esta medición. 3.-MONTAR ESTRUCTURA HEAD FRAME 3.1.-Montar sin la estructura Cake Discharge Frame ( esta se monta después de montar la Polea de Cabeza ) 4.-MONTAR ESTRUCTURA TAIL FRAME 4.1.-Montar sin la estructura Feed Dam Frame ( esta se monta después de montar la Polea de Cola ) 5.-MONTAR ESTRUCTURA INTERMEDIATE FRAME 6.-MONTAR POLEA DE CABEZA. 6.1.-Utilizar eslingas de fibra de 6” de ancho mínimo para no dañar el recubrimiento de caucho de la Polea, no utilizar para el izaje los ejes de la Polea. El eje motriz es el de mayor largo y se ubica al lado del reductor. 6.2.-Utilizar un spread bar para el izaje 6.3.-Montar anillos de bloqueo en el descanso del lado del Reductor 6.4.-Centrar la Polea en forma axial con respecto a la estructura, apretar los manguitos de fijación de ambos descansos, manteniendo los juegos radiales requeridos para los rodamientos, revisar que las obturaciones de grasa estén correctamente montadas, lubricar y torquear los pernos de las tapas de descansos. 6.5.-Verificar paralelismo de la Polea con respecto a la estructura. Ubicar el centro de eje de acuerdo a plano 167-HBF-CB-32-001. Apretar

pernos pernos reguladores contra el descanso y apretar sus

contratuercas. 7.-MONTAR POLEA DE COLA 7.1.-Medir el ancho interno ( alojamiento del rodamiento ) de los descansos take-up. Los descansos con ancho menor se deben montar hacia el lado del reductor. Estos no utilizan anillos de bloqueo. 7.2.-Utilizar eslingas de fibra de 6” de ancho mínimo para no dañar el recubrimiento de hule de la Polea, no utilizar para el izaje los ejes de la Polea

Sección 2 ~ Página 11/23

7.3.-Utilizar un spread bar para el izaje 7.4.-Centrar la polea en forma axial con respecto a la estructura, apretar los manguitos de fijación de ambos descansos, manteniendo los juegos radiales requeridos para los rodamientos, revisar que las obturaciones de grasa estén correctamente montadas, lubricar y torquear pernos de tapas de descansos. 7.5.-Apretar los espárragos tensores completamente en las tuercas take-up, utilizar tuerca y contratuerca suministrados. 7.6.-Verificar paralelismo de la Polea con respecto a la estructura. Ubicar el centro de eje de acuerdo a plano 167-HBF-CB-32-001, dejandola en la posición mas cercana a la Polea de Cabeza. 8.-MONTAR CLOTH ROLLERS, BELT RETURN ROLLERS Y JOCKEY PULLEY 8.1.-Montar los descansos centrados con respecto a las perforaciones ovaladas de los soportes de descanso, para ambos tipos de polines 8.2.-Montar los anillos de bloqueo en todos los polines hacia el lado del Reductor 8.3.-Centrar los polines en forma axial con respecto a la Estructura y apretar los manguitos de fijación cuidando mantener la tolerancia radiales requeridas para los rodamientos 8.4.-Todos los polines que se encuentran sobre la parte superior del Filtro deben montarse después de montada la Banda. Estos polines son: 8.4.1.-Los polines de tela ( 2 polines ), el polín curvo y polín de alimentación ( Feed dam Roller ) ubicados en el lado de alimentación y sobre la Polea de Cola 8.4.2.-Los polines de tela ( 4 polines ) ubicados en el lado de descarga 8.5.-El polín centrador de tela debe montarse con el centrador de tela (Deltracker ). 9.-TORQUEAR Y APRETAR PERNOS DE ESTRUCTURA 9.1.-Apretar todas las tuercas de fijación sobre las placas de apoyo de columnas 9.2.-Apretar todos los pernos que fijan los descansos de poleas y polines a la Estructura. 9.3.-Torquear todos los pernos de la estructura 9.4.-Emitir Protocolo de torqueo de pernos de la Estructura. 10.-MEDIR ELEVACIÓN EN LAS ZONAS DE APOYO DE LAS CAJAS DE AIRE 10.1.-Hacer esta medición sobre los Intermediate Frame, tanto en forma longitudinal del Filtro como en forma transversal . 10.2.-Elevaciones longitudinales: 10.2.1.-Medir diferencia de altura en largo total ( ejes “A” y “N” ) = 172 mm. Tolerancia +/- 3,5 mm 10.2.2.-Medir diferencia de altura entre ejes consecutivos ( desde eje “B” hasta eje “M” )= 18 mm. Tolerancia +/- 1,0 mm entre columnas consecutivas.

Sección 2 ~ Página 12/23

10.3.-Elevaciones transversales 10.3.1.-Medir diferencia de altura en ambos lados de cada intermdiate frame, diferencia máxima aceptable +/- 1,0 mm 10.4.-Emitir Protocolo de nivelación

FIGURA 1 11.-MONTAR CAJAS DE AIRE SOBRE LA ESTRUCTURA ( FIGURA 1 ) 11.1.-Montar cajas de aire y simultáneamente los sellos “H” de caucho entre éstas. La separación para el sello H es de 6 mm. Debe quedar sellada toda la zona inferior ( cajas de acero carbono ) para dejar sin fugas de aire. 11.2.-Dejar separación entre 0,5 y 1,0 mm máximo entre los bordes de tops contiguos ( los tops son las planchas de acero inoxidable sobre las cuales desliza la banda ) 11.3.-Nivelar mediante shims para que los tops contiguos queden a la misma altura entre sí. Los shims se montan entre los ángulos soporte de los intermediate frame y las cajas soporte de acero carbono. No se aceptan diferencias de altura entre tops contiguos. 11.4.-Revisar y reapretar si es necesario los pernos que unen los tops con las cajas soporte de acero carbono. 11.5.-Apretar en forma provisoria los pernos que fijan las cajas soporte a la estructura 11.6.-Repetir procedimiento indicado en punto 10 anterior, pero midiendo las elevaciones por encima de los tops. Considerar las mismas tolerancias indicadas en ese caso. 11.7.-Para corregir la nivelación, soltar los pernos y montar shims, apretar nuevamente los pernos y rechequear nivelación de tops (según punto 10 anterior). Nunca se debe chequear nivelación estando los pernos sueltos

Sección 2 ~ Página 13/23

11.8.-Si la nivelación es correcta,

apretar en forma definitiva los pernos y emitir Protocolo de

Nivelación 12.- SOLDAR TOPS DE CAJAS DE AIRE. 12.1.-Revisar cuidadosamente que los bordes de tops contiguos se encuentren totalmente alineados. Corregir si esto no ocurre. No se aceptan diferencias de altura entre tops contiguos 12.2.-Preparar los bordes de los tops contiguos mediante puntos de soldadura o bien mediante atiezadores provisorios para mantener su alineamiento 12.3.-Soldar bordes con proceso TIG. Soldar 10-15 mm y espaciar cada 100 mm. Minimizar el aporte de calor durante el proceso de soldadura. Soldar alternado. 12.4.-Esmerilar y pulir zona soldada. Utilizar discos lijadores máximo gr120-gr 80 para pulir.

No

utilizar piedras rígidas, utilizar discos con respaldo de caucho. 12.5.-Diferencia de altura entre bordes de planchas inox consecutivas: no se acepta 12.6.-Deformaciones debido a soldadura: no se aceptan. 12.7.-Punto obligatorio de Inspección Delkor 13.-AJUSTAR ALTURA POLEA DE CABEZA 13.1.-La parte superior del recubrimiento de caucho debe quedar 4,0 +/- 1,0 mm mas alto que el top mas cercano. Para lograr esto se deben montar shims por debajo de los descanso de la Polea de Cabeza. 13.2.-Emitir Protocolo con la altura final de la Polea de Cabeza 14.-AJUSTAR ALTURA POLEA DE COLA 14.1.-La parte superior del recubrimiento de caucho debe quedar 8,0 +/- 1,0 mm mas alto que el top mas cercano. Para lograr esto se deben montar shims por debajo de la guía inferior del descanso takeup de la Polea de Cola. 14.2.-Emitir Protocolo con la altura final de la Polea de Cola 15.-AJUSTAR PARALELISMO Y CUADRATURA ENTRE POLEAS DE COLA Y CABEZA 15.1.-Considerar las siguientes tolerancias: 15.1.1.-Tolerancia de paralelismo entre Poleas +/- 4,0 mm 15.1.2.-Tolerancia de diagonales entre Poleas +/- 8,0 mm 15.2.-Emitir Protocolo con registro de estas dimensiones 15.3.- Inspección Delkor

Sección 2 ~ Página 14/23

FIG. 2

16.-MONTAR SISTEMA DE LEVANTE NEUMÁTICO Y CAJA DE VACÍO ( FIG 2 ) 16.1.-Montar sistema de levante: brazos, ejes y cilindros neumáticos con sus soportes. Los cilindros mantengalos en posición cerrada (es decir la Caja de Vacío se debe armar en posición inferior). Apretar los pernos en forma provisoria. 16.2.-Montar Caja de Vacío: End Bracket, Tail Bracket, Vacuum Box, empaquetaduras de caucho, espárragos de fijación, placas guía. Apretar todos los pernos en forma provisoria. 16.3.-Montar en forma provisoria las correas de desgaste ( “wear belt” ) sobre los ejes superiores del sistema de levante. La cara rugosa o de caucho del wear belt debe ir en contacto con la banda. 16.4.-Medir rectitud y planitud de la cara superior de la caja de vacío. La tolerancia de deformación máxima aceptable para esta cara en toda su extensión es de +/-1,5 mm. 16.5.-Diferencias de altura entre tramos consecutivos de la caja de vacío no son aceptables. 16.6.-Apretar todos los pernos en forma definitiva. 16.7.-Repetir medición de acuerdo a 16.4 anterior. Emitir Protocolo de control dimensional 16.8.-Cortar todos los excesos de caucho de las empaquetaduras ubicadas entre los flanges de los tramos de la Caja de Vacío 16.9.-Inspección Delkor

Sección 2 ~ Página 15/23

17.-MONTAR SEAL STRIPS, END PAD DE COLA Y DE CABEZA 17.1.-Prearmar los Seal Strip y End Pad sobre una superficie limpia y pareja. Puede utilizarse la Caja de Aire ( tops ) para este trabajo. Se debe dejar una abertura de XX mm en los fondos de los dientes de los tramos de seal strip. No golpear las piezas de plástico y protejerlas durante su prearmado. Medir el largo total obtenido y comparar con el largo de la Caja de Vacío. 17.2.-Revisar cuidadosamente la cara superior de la Caja de Vacío, eliminar golpes o deformaciones menores y limpiarla con paños limpios y solvente de evaporación rápida 17.3.-Montar dos tramos de Buta Seal a cada lado con la cara adherente hacia la Caja de Vacío. En los extremos ( End y Tail Bracket montar cuatro tramos longitudinales y cuatro transversales de Buta Seal ). No estirar el Buta Seal durante su montaje 17.4.-Retirar el papel protector superior del Buta Seal y montar los Seal Strip en forma cuidadosa haciendo conincidir el eje longitudinal de estos ( ancho interior 35 mm ) con el eje longitudinal de la Caja de Vacío. 17.5.-Montar los Clamping Plate y apretar sus pernos en forma provisoria pero en forma suficiente que se requiera una presión en los lados para poder desplazar los Seal Strip 17.6.-Inspección obligatoria de Delkor durante todo el proceso 18.-AJUSTAR LOS SEAL STRIP 18.1.-Montar una “cuerda de piano” o cuerda de nylon por el centro del filtro y sobre la cara superior de los Seal Strip. Esta cuerda debe estar a 90º con respecto a las Poleas de Cola y Cabeza ( ya previamente alineadas y centradas), centrada con respecto a éstas y suficientemente tensa. Verificar que además la cuerda coincida con el eje central formado por las cajas de aire. 18.2.-Ajustar en forma lateral los Seal Strip de manera que su slot central de 35 mm de ancho quede centrado con respecto a la cuerda. La tolerancia máxima permisible de desviación del slot con respecto al eje formado por la cuerda es de : +/- 1,0 mm. Controlar cada 300 mm de largo la desviación. Para este control utilizar vernier ( o pie de rey / o pie de metro ), no utilizar cinta métrica. Para corregir el centrado mueva los Seal Strip sin golpes en forma lateral 18.3.-Ajustar los pernos de los Clamping Plate clamp en forma definitiva. Apretar en forma pareja para lograr buen asentamiento contra el Buta Seal. Hacer medición final de rectitud de Seal Strip y emitir Protocolo Dimensional 18.4.-Inspección obligatoria de Delkor durante todo el proceso 19.-MONTAR END SLIDE Y WEAR BELT SUPPORT 20.-MONTAR MANIFOLD AIRE SISTEMA LEVANTE Y SU PANEL NEUMÁTICO

Sección 2 ~ Página 16/23

20.1.-Montar manifold y mangueras entre éste y los cilindros de levante

20.2.-Montar panel neumático de sistema de levante 20.3.-Purgar lineas de aire y verificar en la válvula de tres vías del Panel las posiciones de levante y bajada de la Caja de Vacío 21.-MONTAR WEAR BELTS Y AJUSTAR LA ALTURA FINAL DE LA CAJA DE VACÍO. 21.1.-Montar los Wear Belts ( correas de desgaste ) sobre los Seal Strip 21.2.-Subir lentamente la Caja de Vacío mediante el sistema neumático de levante, hasta dejar la parte superior de los Wear Belt (cara que quedará en contacto con la Banda) alineada con los tops.

Se

requieren 750 kPa disponibles para este efecto. 21.3.-Apretar las tuercas y contratuercas superiores de los l espárragos que fijan la Caja de Vacío contra la estructura del Filtro, cuidando que dicho espárrago quede centrado en el slot del ángulo soporte de la Caja de Vacío 21.4.-Apretar las Guide Plate laterales contra los bordes de los flanges de la Caja de Vacío. Estas guías se deben fijar contra la esttructura del Filtro formando un pequeño ángulo entre sí para facilitar el descenso y subida de la Caja de Vacío: dejar 8 mm mas abiertas hacia el lado de la alimentación del Filtro. 21.5.-Fijar la altura definitiva de los Wear Belts mediante las tuercas y contratuercas inferiores de los espárragos. La tolerancia de la parte superior de los wear belts con respecto a los tops es de: +/ -0,2 mm. Utilizar para este control vernier, no cinta métrica. 21.6.-Los espárragos tienen tres tuercas en su parte inferior. Después de fijar la altura definitiva se deben apretar en forma definitiva las dos tuercas superiores entre sí de manera de mantener la altura de la Caja de Vacío y permitir que ésta pueda subir y bajar, sin tener que repetir este control cada vez. 21.7.-Emita Protocolo de Control Dimensional de acuerdo a 20.5 anterior. 21.8.-Inspección obligatoria de Delkor durante todo el proceso. 22.-MONTAR COMPONENTES MECÁNICOS Y MOTORES ELÉCTRICOS Seguir las instrucciónes específicas de los Fabricantes en cada caso. transmisión. 22.1.-Reductor de accionamiento Sew 22.2.-Bomba de vacío Nash 22.3.-Bomba de Filtrado Krogh 22.4.-Soplador Tetlack 23.-MONTAR COMPONENTES ESTRUCTURALES / PIPING

Tensar y alinear bandas de

Sección 2 ~ Página 17/23

Montar todos los componentes estructurales y pinping que no interfieren con el montaje de la Banda: 23.1.-Torre soporte, moisture trap, estanque y pierna barométrica

23.2.-Receiver ( estanque receptor de filtrado ) 23.3.-Manifold de vacío 23.4.-Plataformas y escaleras de servicio 23.5.-Piping de alimentación de Pulpa, de agua de sello de la Caja de Vacío, de agua de sello de la Bomba de Vacío, de la Bomba de Filtrado, de descarga de filtrado 23.6.-Manifold de aire de Cajas de Aire. Identificar dampers abiertos / cerrados en los ductos de aire. 24.-MONTAR TODA LA INSTRUMENTACIÓN LOCAL 25.-MONTAR Y EMPALMAR LA BANDA 25.1.-Inspeccionar en forma cuidadosa el 100 % de los tops. Si hay rayas, marcas o daños en general, se deben pulir antes de montar la banda. Este punto debe ser inspeccionado por Delkor. 25.2.-Montar, centrar y alinear la banda con respecto a la estructura. Medir y compartir diferencias con respecto a las columnas de los frame intermedios. Verificar posición de la Polea de Cola (debe estar desplazada hacia el lado de la Polea de Cabeza. 25.3.-Empalmar banda 25.4.-Hacer tracking de banda. 25.5.-Trazar y hacer perforaciones de banda 25.6.-Pegar curbings 25.7.-Inspección obligatoria de Delkro después de 25.1 y durante todo el proceso. 26.-MONTAR TODOS LOS COMPONENTES ESTRUCTURALES FALTANTES 26.1.-Los polines de tela ( 2 polines ), el polín curvo y polín de alimentación ( Feed dam Roller ) ubicados en el lado de alimentación y sobre la Polea de Cola 26.2.- Los polines de tela ( 4 polines ) ubicados en el lado de descarga 26.3.-Estanque alimentador y su estructura soporte, alimentador (“fish tail feeder”) 26.4.-Cañerías de lavado de tela y de banda 26.5.-Chute de descarga 27.-MONTAR Y EMPALMAR LA TELA 27.1.-Al llegar a este punto deben estar 100 % concluídas las soldaduras 27.2.-El montaje y empalme de la primera tela se hace bajo supervisión Delkor

Sección 2 ~ Página 18/23

VERIFICACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA

Una vez que las verificaciones mecánicas (ver sección 3) han sido completadas, proceder de la manera siguiente: Abra la válvula de agua de sello en el flujometro hasta que aparezcan pequeñas gotas de agua en la parte exterior de los rieles de sello. Verifique que el flujo sea aproximadamente de 2,2 m3/h y fije el límite inferior del regulador de flujo a 1,5 m3/h. Heche agua a la tela y a los rociadores de limpieza de la correa y verifique que estén parejos y que no estén bloqueados. Verifique el ángulo de los rociadores que deberían estar entre 85 a 90º con relación a la tela en el lado de la correa y de 60º con relación a la tela en el lado del queque o ajustarlos para el máximo efecto. Verifique que la presión de los rociadores, la que debería estar a una máxima presión relativa de 500 kpa para su correcta operación. Una presión más alta hace que las gotas del rociador sean demasiado pequeñas y una presión más baja reducirá la limpieza efectiva de la tela y de la correa Asegúrese que todas las líneas de aire comprimido estén abiertas. Asegúrese que el filtro regulador de presión no esté bloqueado. Ajuste la presión del regulador a 2 bar. Prepare de la bomba de vacío de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Si se desea, un test de vacío puede realizarse tapando las ranuras de la correa y las perforaciones con hojas de plástico cargadas de agua. Esta técnica es útil para identificar fugas en el sello de vacío en el sistema de agua. Asegúrese que el sistema de enclavamiento funcione y que funcione de acuerdo a las recomendaciones en el esquema de enclavamiento.

Sección 2 ~ Página 19/23

PARTIDA DEL FILTRO Asegúrese que todas las válvulas estén cerradas. Abra las válvulas de los rociadores de agua y verifique que los rociadores cubran el ancho total de la tela y la correa. Limpie cualquier boquilla bloqueada. Verifique que no haya ningún objeto extraño sobre la correa. Verifique que el sistema de alimentación de la pulpa esté operativo y que la pulpa esté disponible. Revise que no haya hoyos en la tela del filtro. Revise que la parte inferior de la correa transportadora esté limpia y que no haya ningún objeto sobre esta. Abra el agua de sello y revise que el flujo esté correcto. Partir la bomba de filtrado. Abra la válvula de agua de la correa de deslizamiento. Partir el accionamiento a baja velocidad e incremente lentamente la velocidad. Partir la bomba de vacío. Abra el agua de sello de la bomba de vacío inmediatamente después de partir la bomba de vacío. Asegúrese que las correas transportadoras y la tela, ambas estén bien centradas y que el sistema de centrado de tela esté funcionando correctamente. Introduzca la alimentación abriendo la válvula de alimentación a 20% (el valor real será determinado durante la puesta en servicio) y genere un queque. El vacío sólo será logrado cuando toda el área de vacío esté cubierta de sólidos. Cuando el vacío se logra en la correa (-30 a -80 kpa) y se haya formado un queque seco del

Sección 2 ~ Página 20/23

filtro, incremente gradualmente la velocidad de la correa y la tasa de alimentación se obtiene abriendo la válvula de alimentación a la tasa requerida. Parta la bomba de sumidero y la bomba de filtrado. DETENCIÓN DEL FILTRO Pare la alimentación. Deje suficiente tiempo al queque húmedo para que pierda el agua y que se seque lo máximo posible y descargue todo el queque.

Cierre la válvula de vacío de agua de sello. Pare la bomba de vacío. Rotar la tela de 2 a 3 revoluciones para asegurar que la tela y la correa, ambas estén limpias. Cierre los rociadores de lavado. Pare el accionamiento del filtro. Cierre la válvula de agua de la correa de deslizamiento. Cierre la válvula de agua de sello del filtro. Filtrado. Detenga la bomba de filtrado.

Sección 2 ~ Página 21/23

FUNCIONAMIENTO NORMAL Durante un funcionamiento normal, los siguientes ajustes de rutina son normales: Ajuste la tasa de alimentación y la velocidad de la correa para optimizar la capacidad del filtro para obtener una baja humedad del queque final. Los rociadores de lavado pueden ser ajustados para minimizar la cantidad requerida para un lavado eficiente de la tela. El lavado de la correa puede no ser requerido y las condiciones de la correa deben ser revisadas durante su funcionamiento con o sin lavado para decidir si un lavado es necesario. La tensión de la tela puede necesitar ajustes para mantener la tensión correcta. Revise lo siguiente una vez al día: a. b. c.

Análisis de la humedad de queque Revisión del espesor de queque Revisión de la perdida de vacío

ACCIONES DE EMERGENCIA Interrupción de energía En el caso de una interrupción de energía, todos los equipos tienen que ser reseteados. Parta el filtro siguiendo el procedimiento de partida. •

Cierre la válvula de alimentación.

Falla de los instrumentos de aire En el caso de una falla de los instrumentos de aire: • • •

Cierre la válvula de alimentación Pare el accionamiento del filtro Pare todas las bombas

Sección 2 ~ Página 22/23

Rotura de la tela En el caso de la rotura de la tela: • Pare el filtro (el botón de parada o el alambre de desenganche) • Repare la tela • Vuelva a partir siguiendo las instrucciones en secciones 3 y 5.

OPERACIÓN ANORMAL Perdida de vacío Revise lo siguiente: a) b) c) d) e) f) g) h)

La bomba de vacío funciona a su correcta velocidad y tiene suministro de agua fría de sello. Revise que el tanque barométrico esté lleno de agua. Revise todas las flanges y uniones en los manifold de vacío y los receptores por si hay fugas. Revise que el filtrado se esta removido de manera correcta. Revise los posibles daños en las correas de desgaste. Revise todas las uniones y los END BRACKETS de la caja de vacío. Revise si hay suficiente pulpa/queque en el filtro. Revise que el sistema de centrado de la tela esté funcionando correctamente, para que las perforaciones de drenaje estén alineadas en las ranuras de la caja de vacío.

Mala descarga del queque Revise lo siguiente: a) b) c) d) e)

Utilización de tela correcta para el filtro Espesor del queque Humedad del queque Velocidad de la correa Tensión de la tela

Centrado de correa inadecuado Ajuste las poleas de cabeza, de cola y los rodillos. PROGRAMA DE INTERCONEXIÓN El programa de interconexión es como sigue:

Sección 2 ~ Página 23/23

Interconexiones cableadas • • •

Los interruptores (ZS-1,2,3,4) de la tela/correa son activados pare el motor del filtro de banda Interruptores de carrera (pull-switch) son activados (HS-1,2) pare el motor del filtro de banda Bajo flujo de agua de sello de la bomba de vacío alarma pare la bomba de vacío

Interconexiones cableadas •

Interruptor del flujo de agua de sello del filtro es activado en bajo flujo alarma si el bajo flujo se mantiene por mas de 1 minuto, pare el motor del filtro de banda.



Si se para el filtro de banda alarma pare la alimentación al filtro

• •

Si se para la bomba de filtrado alarma pare el motor del filtro de banda Si se para la bomba de vacío alarma pare la alimentación al filtro.

Ajuste el variador de velocidad del sistema de accionamiento a un mínimo y haga partir el motor. Incremente la velocidad de la correa lentamente y si funciona correctamente, ajuste la velocidad a una velocidad media. Observe atentamente la posición de la correa transportadora sobre las poleas principales y si es necesario, ajuste la polea de cola para asegurar que la correa esté centrada correctamente, sin balanceo. Deje la correa andando hasta que se centre por completo. Casi todas las correas van a estar desajustadas inicialmente y necesitan ajustes precisos antes que se detenga el balanceo. Es esencial que la correa se esté centrando de manera precisa para que las perforaciones de drenaje estén ubicados centralmente sobre las ranuras de la caja de vacío.

Sección 3 ~ Página 1/11

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION

SECCION 3

MANUAL DE MANTENCION

HR

HR

SEPTIEMBRE 10

A

PREPARO

REVISO

FECHA

REVISION

3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO

TAG

BELT FILTER #1

922-FI-301

BELT FILTER #2

922-FI-302

BELT FILTER #3

922-FI-303

DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MODELO

32B / 09-30V

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT

CONTRATO DELKORNo: 30610

ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5

Sección 3 ~ Página 2/11

MANUAL DE MANTENCION DEL FILTRO 1.

REVISIÓN MECÁNICA DE LA UNIDAD DEL FILTRO

1.1

El nivel de las poleas de cabeza y cola, la caja de vacío y la superficie de la correa de deslizamiento deben ser chequeada para asegurar que se encuentren ajustada en un nivel general adecuado. Las variaciones excesivas en las alturas de estos componentes afectaran el consumo de vacío del filtro. No debería haber espacio entre la correa de desgaste y la correa transportadora. La mejor manera de realizar esto es de ajustar el nivel de las correas de desgaste con la parte superior de las cajas de aire utilizando una escuadra, esto se hace previo el ajuste de la correa transportadora (Figura 1).

1.2

El filtro es instalado de manera inclinada desde el extremo de cola hasta el extremo del sistema de accionamiento, pero horizontal a lo ancho de a correa. De esta manera se obtiene un ancho parejo del queque para minimizar el uso del vacío.

1.3

Todos los rodillos de soporte para la tela y la correa deben también ser revisados para el paralelismo y el nivelaje.

1.4

Revise que de los rodamientos engrasado tenga una cantidad de grasa adecuada.

1.5

Revise el sentido de rotación de los motores del eje y la bomba partiendo los motores y corregir si es necesario.

1.6

Revise el nivel del aceite en las cajas reductoras.

1.7

Revise que ningún cuerpo extraño esté atrapado entre la correa transportadora y la caja de vacío/correa destiladora o los rodillos de la correa transportadora.

1.8

Revise la tensión de la correa transportadora. La correa es tensionada suavemente de manera que no ocurra deslizamiento en la polea de accionamiento y no muy apretada, para que la catenaria esta plana sobre polines guías de retorno.

Sección 3 ~ Página 3/11

2.

MANTENCIÓN DEL FILTRO

2.1 Inspección Diaria 2.1.I

Revise si hay daños en la guardera.

2.1.2

Revise las boquillas de los rociadores y desbloquee si es necesario.

2.1.3 Revise que la tela no tenga hoyos. 2.1.4 Revise que las correas de desgaste no estén rotas y que se estén moviendo en conjunto con la correa. 2.1.5 Revise que no haya ninguna acumulación en ningún rodillo. La acumulación de queque en un rodillo hace que la correa o la tela se descentre. Limpie las acumulaciones con agua. 2.2

Inspección Semanal

2.2.1 Revise todos los rodillos para que se muvan libremente. 2.2.2 Revise el desgaste del rodillo de centrado de tela y que esté libre de movimiento. 2.2.3 Bombee grasa en los rodamientos. 2.2.4 Revise el regulador Deltracker para presión máxima a 2 bar. 2.2.5 Revise el brazo del sensor Deltracker esté libre de movimiento. 2.3.

Inspección Mensual

2.3.1 Revise todos los rodamientos y engráselos. 2.3.2 Revise la operación de los interruptores de limite y los interruptores manuales. 2.3.3 Limpie el regulador Deltracker colector de humedad y rellénelo. 2.3.4 Inspeccione las cajas de vacío. a)

Saque las mangueras de vacío

b)

Asegúrese que el huinche mantenga la tensión a la cuerda.

c)

Suelte las tuercas de los soportes de la caja de vacío (A en fig. 1).

d)

Desconecte la manguera de suministro de agua de sello

e)

Utilice un huinche para bajar la caja de vacío

f)

Después de haber bajado la caja de vacío, fije la caja de vacío en su posición.

Sección 3 ~ Página 4/11

g)

Revise el desgaste de las correas de desgaste, de los rieles de sello, rieles terminales de deslizamiento de HPDE.

h)

Revise que las mangueras de agua de sello, el manifold y las ranuras en los rieles de sello estén libres y desbloqueados. i) Revise que los rieles de sello estén dentro de sus limites de desgaste. Para hacer esto, ponga una escuadra a lo largo de la parte superior de las correas de desgaste, y mida el espacio que queda entre la escuadra y los rieles de sello (ver fig. 4). El nuevo espacio es de 3 mm y él limite de desgaste es de 0,5 mm j)

Si el espacio es menor de 0,5 mm reemplace los rieles de sello de esta manera: • Retire la correa de desgaste • Retire la manguera de agua de sello y codos • Retire las tuercas de fijación (ver fig. 4) • Limpie la parte superior de la caja de vacío y ponga dos tiras de autoadhesivo "Buta seal" de cada lado de la caja de vacío. • Ajustar el nuevo juego de rieles de sello, incluyendo los terminales de cabeza y de cola. • Cambie las tuercas de fijación, codos y mangueras. • Reajuste la altura de la caja de vacío. k) • • • • •

Para ajustar la altura de la caja de vacío: Refiérase a la fig. 2 y mida la dimensión "D" y "E". Medir cada D y E para cada segmento de la caja de vacío. Refiérase a la fig. 3 y fijar las tuercas de fijación a las dimensiones D y E correspondientes. Levantar la caja de vacío y ajustarla con tuercas A (ver fig. 1) Reajustar todas las mangueras. Ir soltando poco a poco el huinche cuando la caja de vacío esté ajustada en su posición de manera que el huinche no esté siempre bajo tensión.

Sección 3 ~ Página 5/11

3

INSTALACION DE LA TELA

3.1.

Mueva el rodillo de ajuste de la tela a su posición más suelta (mas alta)

3.2.

Levantar el tensor de la tela y fijarlo en una posición más alta.

3.3

Verifique que la parte superior de la tela sea la correcta.

Nota: La mayoría de las telas de filtro tienen un lado superior y un lado inferior, entonces su correcta instalación es importante. Esto esta normalmente marcado sobre la tela y el ingeniero instalador lo confirmará. 3.4

Alimente la tela a lo largo de la cama del filtro sobre la polea de cabeza y rodillos de descarga a través del lavado final de la tela, a lo largo de la base del filtro hasta el rodillo de cola, bajo el rodillo de retención de alimentación y cortinas de retención.

3.5

Junte los dos extremos de la tela del filtro. Esto se hace con una costura engrampada en las telas monofilamento o pegamento para telas de tipo needle felt.

3.6

Es importante que el centro de la tela esté alineado para asegurar que la tela esté completamente paralela. Alinear los bordes de la tela puede causar problemas de centrado de la tela si la tela no esta paralela.

3.7

Para telas con costura engrampada, pasar a través de la guía de acero y tire el alambre de seguimiento de poliéster. Apriete cada extremo del alambre asegurándose que el alambre no esté muy apretado que pueda plegar la costura.

3.8

Para telas tipo needle felt pegue de esta manera:

3.8.1 Tire la tela hacia arriba para minimizar el undimiento alrededor de los rodillos de retorno 3.8.2 Alinee la tela y marque la línea de centro de la tela. 3.8.3 Asegúrese que las líneas de centro de la tela correspondan y que la tela esté paralela.

Sección 3 ~ Página 6/11

3.8.4

Marcando una línea con tiza, medir 150 mm de traslape y corte la tela para que se adecue.

3.8.5 Ponga el extremo de la tela sobre una tabla de madera en la parte superior de la correa del filtro 3.8.6 Preparare suficiente de pegamento SC2000 mezclado con un endurecedor de acuerdo a lo recomendado por el fabricante. 3.8.7 Pintar la parte superior del borde trailing de la tela con una banda de 150mm de SC2000. Pintar la parte inferior del borde conductor con una banda de 150 mm de SC2000 3.8.8 Esperare hasta que el pegamento esté seco; verifique tocando la superficie. 3.8.9 Aplique una segunda capa de SC2000 sobre las dos superficies y espere hasta que la superficie del pegamento esté casi seca; el pegamento tiene que estar ligeramente pegajoso cuando uno lo toca. 3.8.10 Ponga la tela plástica delgada sobre las superficies pegadas del borde y alinee los bordes uno sobre otro; con las líneas de centro de la tela correspondiendo exactamente. 3.8.11 Retire la tela plástica del centro y, con un rodillo, pegue las superficies moviendo hacia afuera desde la línea de centro. 3.8.12 Deje las junturas por un mínimo de 2 horas para completa adherencia. 3.9

Suelte el rodillo tensor y parta el filtro.

3.10 Ajuste el brazo detector del sistema de centrado de tela para asegurar que la tela esté alineada centralmente con el filtro.

Sección 3 ~ Página 7/11

REEMPLAZO DEL SEAL FILTER 4.3.4 Inspeccione las cajas de vacío. a)

Saque las mangueras de vacío

b)

Asegúrese que el cilindro neumático disponga de aire.

c)

Suelte las tuercas de los soportes de la caja de vacío (A en fig. 1).

d)

Desconecte la manguera de suministro de agua de sello

e)

Utilice un huinche para bajar la caja de vacío

f)

Después de haber bajado la caja de vacío, fije la caja de vacío en su posición.

g)

Revise el desgaste de las correas de desgaste, de los rieles de sello, rieles terminales de deslizamiento de HPDE.

h)

Revise que las mangueras de agua de sello, el manifold y las ranuras en los rieles de sello estén libres y desbloqueados. i) Revise que los rieles de sello estén dentro de sus límites de desgaste. Para hacer esto, ponga una escuadra a lo largo de la parte superior de las correas de desgaste, y mida el espacio que queda entre la escuadra y los rieles de sello (ver fig. 4). El nuevo espacio es de 3 mm y él limite de desgaste es de 0,5 mm j)

Si el espacio es menor de 0,5 mm reemplace los rieles de sello de esta manera: • Retire la correa de desgaste • Retire la manguera de agua de sello y codos • Retire las tuercas de fijación (ver fig. 4) • Limpie la parte superior de la caja de vacío y ponga dos tiras de autoadhesivo "Buta seal" de cada lado de la caja de vacío. • Ajustar el nuevo juego de rieles de sello, incluyendo los terminales de cabeza y de cola. • Cambie las tuercas de fijación, codos y mangueras. • Reajuste la altura de la caja de vacío. k) • • • • •

Para ajustar la altura de la caja de vacío: Refiérase a la fig. 2 y mida la dimensión "D" y "E". Medir cada D y E para cada segmento de la caja de vacío. Refiérase a la fig. 3 y fijar las tuercas de fijación a las dimensiones D y E correspondientes. Levantar la caja de vacío y ajustarla con tuercas A (ver fig. 1) Reajustar todas las mangueras. Ir soltando poco a poco el cilindro neumático cuando la caja de vacío esté ajustada en su posición de manera que el cilindro no esté siempre bajo tensión.

Sección 3 ~ Página 8/11

Sección 3 ~ Página 9/11

Sección 3 ~ Página 10/11

Sección 3 ~ Página 11/11

Sección 4 ~ Página 1/111 DELKOR (SOUTH AMERICA) LTDA. Av. Galvarino Gallardo # 1690, Providencia, Santiago – Chile Fono: + 56 2 650 47 00 Fax : + 56 2 650 47 01

DELKOR SOUTH AMERICA LTDA. YAMANA GOLD MINERA FLORIDA TAIL TREATMENT PROJECT BELT FILTER

FILTRATE PUMPS DATA SHEET DOC. # D306BF009

P.O. No: 76591160-5

H.R.

R.B.

CERTIFIED FINAL

01.04.11

0

PREPARED

CHECKED

REASON FOR REVISION

DATE

REV.

P.O. No. 4500045782

1 1/2" x 9"

1 1/2" x 9"

3" x 9"

FILTRATE PUMP 2

FILTRATE PUMP 3

Model

FILTRATE PUMP 1

Equipment

1059-PP-309

1059-PP-315

1059-PP-312

Tag

3

2

1

Item

3

3

3

Qty

2

3B

3A

Line Nr.

38.0

15.7

15.7

m3/h

-68

-68

-68

kPa

Vacuum

150

85

85

Pressure kPa

Discharge

218

153

153

kPa

Total Head

4.8

2.13

2.13

Power Kw

DOC.Nº:

F306CC32001 / F306CC32002 / F306CC32003

P&ID Nr.

Pump

BY:

3 x 82 m2 HBF ( 32B / 06-30V )

EQUIPMENT:

Receiver

REVISION:

YAMANA GOLD / MINERA FLORIDA LTDA.

CLIENT:

Filtrate

DATE:

30610

PROJECT Nr.

7.5

3.0

3.0

Hp

Installed Power

D306BF009

RB / HR

0

APRIL, 2011

Sección 4 ~ Página 2/111

Sección 4 ~ Página 3/111

Sección 4 ~ Página 4/111

Sección 4 ~ Página 5/111 DELKOR SOUTH AMERICA SPA Av. Galvarino Gallardo # 1690, Providencia, Santiago – Chile Fono: + 56 2 650 47 00 Fax : + 56 2 650 47 01

DELKOR SOUTH AMERICA YAMANA GOLD MINERA FLORIDA TAIL TREATMENT PROJECT BELT FILTER

GEAR REDUCER DATA SHEET DOC. # D306BF012

P.O. No: 76591160-5

H.R.

R.B.

CERTIFIED FINAL

16.09.11

0

PREPARED

CHECKED

REASON FOR REVISION

DATE

REV.

P.O. No. 4500045782

Sección 4 ~ Página 6/111

P. O. Nr.

76591160-5

DATE:

16/09/2011

CLIENT:

YAMANA GOLD - MINERA FLORIDA

REVISION:

EQUIPMENT:

3X82 m2 BELT FILTER

BY

TAG:

922-FI-301/302/303

Nº DOC.

HR

GEAR REDUCER DATA SHEET

Marca

SEW

Tipo

Ejes Paralelos

Modelo

MC3PLHT08 280 M

Frame Motor

380 / 50 / 3

Voltaje/ Frecuencia/ Fases Potencia Motor

Kw

45

Potencia de Calculo

Kw

42

Torque de Trabajo

Nm

42000

Torque Nominal

Nm

48800

Factor de Servicio

1,16

Velocidad de Entrada

rpm

1000

Velocidad de Salida

rpm

7,24

Reduccion

i

Diametro Eje de Entrada

mm

55

Diametro Eje hueco

mm

150 / 151

Diametro Polea Motor

mm

236

Diametro Polea Reductor

mm

475

69,0910

Poleas Peso

4 canales SPC kg

1200

Página 1 de 1

0

D306BF012

Sección 4 ~ Página 7/111

5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&

(GLFLyQ 04/2000

07/2003

,QVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR (6

Sección 4 ~ Página 8/111

SEW-EURODRIVE

Sección 4 ~ Página 9/111

ËQGLFH



1RWDVLPSRUWDQWHV 



1RWDVGHVHJXULGDG   7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV    3URWHFFLyQDQWLFRUURVLYD\FRQGLFLRQHVGHDOPDFHQDPLHQWR  



(VWUXFWXUDGHOUHGXFWRU    (VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&3    (VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&5    'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV   3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR    /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV  



,QVWDODFLyQPHFiQLFD    +HUUDPLHQWDVPDWHULDOQHFHVDULR    $QWHVGHFRPHQ]DU    7UDEDMRVSUHYLRV    %DVHGHOUHGXFWRU   0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R    0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ FKDYHWHUD    0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ    0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU  



2SFLRQHVGHODLQVWDODFLyQPHFiQLFD    1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH    0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV    $QWLUUHWRUQR);0   %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3   0RQWDMHFRQEDQFDGDGHDFHUR   %UD]RGHSDU    0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV    &DOHIDFFLyQGHODFHLWH   6RQGDWpUPLFD37    $GDSWDGRU630   9HQWLODGRU   &RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH    &RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH    &RQH[LyQGHODERPEDGHOPRWRU  



3XHVWDHQPDUFKD    3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&   3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHV0&FRQDQWLUUHWRUQR    3XHVWDIXHUDGHVHUYLFLRGHORVUHGXFWRUHV0&  



,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR   3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR    3HUtRGRVGHVXVWLWXFLyQGHOXEULFDQWHV    ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU  



)DOORV   )DOORVHQHOUHGXFWRU  



3RVLFLRQHVGHPRQWDMH    6tPERORVXWLOL]DGRV    3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3    3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5 



/XEULFDQWHV   5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&    *UDVDSDUDMXQWDV    &DQWLGDGHVGHOOHQDGRGHOXEULFDQWHV 



ËQGLFHGHSDODEUDVFODYH 

,QVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR±5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&



Sección 4 ~ Página 10/111

 

1RWDVLPSRUWDQWHV

1RWDVGH VHJXULGDG\ DGYHUWHQFLD

7HQJDHQFXHQWDODVQRWDVGHVHJXULGDG\GHDGYHUWHQFLDGHHVWDSXEOLFDFLyQ 3HOLJURHOpFWULFR 3XHGHRFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

3HOLJURLQPLQHQWH 3XHGHRFDVLRQDUODPXHUWHROHVLRQHVJUDYHV

6LWXDFLyQSHOLJURVD 3XHGHRFDVLRQDUOHVLRQHVOHYHVRGHPHQRULPSRUWDQFLD

6LWXDFLyQSHUMXGLFLDO 3XHGHRFDVLRQDUGDxRVHQHODSDUDWR\HQHOHQWRUQRGHWUDEDMR

1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHODSURWHFFLyQFRQWUDH[SORVLRQHV

&RQVHMRVHLQIRUPDFLyQ~WLO

$WHQHUVHDODVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRHVHOUHTXLVLWRSUHYLRSDUDTXHQRVXUMDQ SUREOHPDV1RREHGHFHUHVWDVLQVWUXFFLRQHVDQXODORVGHUHFKRVGHUHFODPDFLyQGHOD JDUDQWtD/HDDWHQWDPHQWHHVWDVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRDQWHVGHXWLOL]DUHO DSDUDWR 0DQWHQJDHVWHPDQXDOFHUFDGHOUHGXFWRU\DTXHFRQWLHQHLQIRUPDFLyQLPSRUWDQWHSDUD VXIXQFLRQDPLHQWR

7UDWDPLHQWRGH UHVLGXRV

4

‡

6LODSRVLFLyQGHPRQWDMHVHPRGLILFD\GLILHUHSRUWDQWRGHODLQGLFDGDHQORV GDWRV SDUD HO SHGLGR SyQJDVH HQ FRQWDFWR FRQ 6(:(852'5,9( GH LQPHGLDWR

‡

/RV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH OD VHULH 0& VH VXPLQLVWUDQ VLQ OOHQDGR GH DFHLWH$WpQJDVHDODLQIRUPDFLyQTXHDSDUHFHHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV

‡

6LJD ODV LQGLFDFLRQHV GH ORV FDStWXORV ,QVWDODFLyQ PHFiQLFD \ 3XHVWD HQ PDUFKD

2EVHUYHODQRUPDWLYDYLJHQWH ‡

/DVSLH]DVGHODFDUFDVDHQJUDQDMHVHMHV\URGDPLHQWRVGHORVUHGXFWRUHVGHEHQ GHVHFKDUVHFRPRFKDWDUUD/RPLVPRVHDSOLFDDODVSLH]DVGHIXQGLFLyQJULVVDOYR VLH[LVWHXQVHUYLFLRHVSHFLDOGHUHFROHFFLyQSDUDHVWRVPDWHULDOHV

‡

5HFRMDHODFHLWHUHVLGXDO\GHVKiJDVHGHpOVHJ~QODQRUPDWLYDORFDO

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 11/111

 

1RWDVGHVHJXULGDG

2EVHUYDFLRQHV SUHOLPLQDUHV

/DV VLJXLHQWHV QRWDV GH VHJXULGDG WUDWDQ SULQFLSDOPHQWH VREUH HO XVR GH UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHVGHODVHULH0&(QHOFDVRGHORVUHGXFWRUHVGHODVVHULHV5).\6R ELHQ GH ORV PRWRUHV GH ODV VHULHV'5'7'9 WHQJD HQ FXHQWD WDPELpQ ODV QRWDV GH VHJXULGDGTXHDSDUHFHQHQODVUHVSHFWLYDVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR 7HQJDHQFXHQWDODVQRWDVGHVHJXULGDGVXSOHPHQWDULDVGHFDGDFDStWXORGHHVWDV LQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR

,QIRUPDFLyQ JHQHUDO

'XUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRDVtFRPRGHVSXpVGHOPLVPRORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV\ ORVPRWRUHVWLHQHQSLH]DVHQWHQVLyQ\HQPRYLPLHQWR\VXVVXSHUILFLHVSXHGHQHVWDU FDOLHQWHV &XDOTXLHU WUDEDMR UHODFLRQDGR FRQ HO WUDQVSRUWH HO DOPDFHQDPLHQWR OD LQVWDODFLyQPRQWDMH OD FRQH[LyQ OD SXHVWD HQ PDUFKD HO PDQWHQLPLHQWR \ OD UHSDUDFLyQ VyOR GHEH VHU UHDOL]DGR SRU HVSHFLDOLVWDV FXDOLILFDGRV WHQLHQGR HQ FXHQWD ‡

(OGRFXPHQWRFRUUHVSRQGLHQWHGHODVLQVWUXFFLRQHVGHWDOODGDVGHIXQFLRQDPLHQWR\ ORVHVTXHPDVGHFRQH[LRQHV

‡

/DVVHxDOHVGHDGYHUWHQFLD\GHVHJXULGDGGHOUHGXFWRULQGXVWULDO

‡

/DQRUPDWLYD\ORVUHTXLVLWRVHVSHFtILFRVGHOVLVWHPD

‡

/DQRUPDWLYDQDFLRQDOUHJLRQDOGHVHJXULGDG\GHSUHYHQFLyQGHDFFLGHQWHV

3XHGHQ RFDVLRQDUVH OHVLRQHV JUDYHV R GDxRV HQ ODV LQVWDODFLRQHV SRU ODV VLJXLHQWHVFDXVDV ‡

8VRLQGLFDGR

8VRLQFRUUHFWR

‡

,QVWDODFLyQRPDQHMRLQFRUUHFWR

‡

([WUDFFLyQGHODVWDSDVGHSURWHFFLyQRGHODFDUFDVDFXDQGRQRHVWiDXWRUL]DGR

/RV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV HVWiQ GHVWLQDGRV D VLVWHPDV LQGXVWULDOHV &XPSOHQ ORV HVWiQGDUHV \ ODV QRUPDWLYDV DSOLFDEOHV (Q OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV \ HQ OD GRFXPHQWDFLyQ VH HQFXHQWUD OD LQIRUPDFLyQ \ ORV GDWRV WpFQLFRV UHIHUHQWHV D ODV FRQGLFLRQHVDXWRUL]DGDV (VIXQGDPHQWDOWHQHUHQFXHQWDWRGRVHVWRVGDWRV

7UDQVSRUWH

,QPHGLDWDPHQWH GHVSXpV GH OD UHFHSFLyQ LQVSHFFLRQH HO HQYtR HQ EXVFD GH GDxRVGHULYDGRVGHOWUDQVSRUWH(QFDVRGHKDEHUORVLQIRUPHLQPHGLDWDPHQWHD ODHPSUHVDWUDQVSRUWLVWD3XHGHVHUQHFHVDULRFDQFHODUODSXHVWDHQPDUFKD

3XHVWDHQPDUFKD  )XQFLRQDPLHQWR

(QHVWDGRGHVDFRSODGRFRPSUXHEHVLHOVHQWLGRGHJLURHVHOFRUUHFWR SUHVWHDWHQFLyQ DVLVHR\HQUXLGRVGHURFHSRFRKDELWXDOHVFXDQGRJLUD  )LMHODVFKDYHWDVGHOHMHSDUDUHDOL]DUODVSUXHEDVVLQHOHPHQWRVGHVDOLGD1RGHVDFWLYH HOHTXLSRGHYLJLODQFLD\SURWHFFLyQGXUDQWHODVSUXHEDV 'HVFRQHFWH HO PRWRU SULQFLSDO HQ FDVR GH GXGD VL VH DSUHFLDQ FDPELRV UHVSHFWR DO IXQFLRQDPLHQWRQRUPDO SRUHMHPSORLQFUHPHQWRVGHWHPSHUDWXUDUXLGRVYLEUDFLRQHV  'HWHUPLQHODFDXVDVLIXHUDSUHFLVRSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9(

,QVSHFFLyQ 0DQWHQLPLHQWR

5HVSHWHODVLQGLFDFLRQHVGHOFDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

5

Sección 4 ~ Página 12/111 7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

 

7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

&iQFDPRVGH VXVSHQVLyQ

$SULHWHELHQORVFiQFDPRVGHVXVSHQVLyQ  DWRUQLOODGRV(VWiQGLVHxDGRVVyORSDUD VRSRUWDUHOSHVR GHOUHGXFWRULQGXVWULDOLQFOX\HQGRXQPRWRUFRQHFWDGRPHGLDQWHXQ DGDSWDGRUDGHFXDGR1RDSOLTXHQLQJXQDFDUJDDGLFLRQDO 3RVLFLyQYHUWLFDO 9

3RVLFLyQUHFWD (

3RVLFLyQKRUL]RQWDO /

[1]

[1]

[1] [1]

)LJ

$;;

‡

(O UHGXFWRU SULQFLSDO VyOR VH SXHGH DO]DU XWLOL]DQGR FXHUGDV R FDGHQDV GH HOHYDFLyQTXHVHVLW~DQHQORVGRVFiQFDPRVGHVXVSHQVLyQLQFRUSRUDGRVHQ GLFKR UHGXFWRU 3XHGH FRQVXOWDU HO SHVR GHO UHGXFWRU HQ OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV R HQ OD KRMD GH GLPHQVLRQHV /D QRUPDWLYD \ ODV FDUJDV GHVFULWDVGHEHUiQUHVSHWDUVHHVWULFWDPHQWH

‡

/DORQJLWXGGHODVFDGHQDVRGHODVFXHUGDVGHHOHYDFLyQGHEHUiPHGLUVHGH PRGRTXHHOiQJXORIRUPDGRHQWUHHOODVQRVXSHUHORVƒ

‡

/RVFiQFDPRVXELFDGRVHQHOPRWRUHOPRWRUDX[LOLDURHOPRWRUUHGXFWRUGH FRQH[LyQ HQ VHULH QR GHEHUiQ XWLOL]DUVH SDUD HO WUDQVSRUWH → ILJXUDV VLJXLHQWHV 

)LJ

6

'LVSRVLFLyQGHORVFiQFDPRVGHVXVSHQVLyQ

1RXWLOL]DUORVFiQFDPRVGHOPRWRU

$;;

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 13/111 7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

)LJ

‡

7UDQVSRUWHGH UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV0& FRQDGDSWDGRUGH PRWRU [1]



$;;

1RXWLOL]DUORVFiQFDPRVGHOPRWRU

(QFDVRQHFHVDULRXWLOLFHHOHTXLSRGHPDQLSXODFLyQDGHFXDGR$QWHVGHOD SXHVWDHQPDUFKDUHWLUHWRGRVORVDPDUUHVGHOWUDQVSRUWH

/RV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH OD VHULH 0&3  0&5  FRQ DGDSWDGRU GH PRWRU → ILJXUDVLJXLHQWH VyORVHSXHGHQWUDQVSRUWDUFRQFRUUHDVHOHYDGRUDV  \FXHUGDV  RFDGHQDVGHHOHYDFLyQTXHIRUPHQXQiQJXORGHƒ SRVLFLyQYHUWLFDO Dƒ

90°-70°

[2]

[1]

[2]

<70°

)LJ

7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVFRQDGDSWDGRUGHPRWRUQRXWLOL]DUORVFiQFDPRVGHOPRWRU

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

$;;

7



Sección 4 ~ Página 14/111 7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

7UDQVSRUWHGH UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV0& VREUHEDQFDGD

/RVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&VREUHEDQFDGD →ILJXUDVLJXLHQWH VyORVH SXHGHQWUDQVSRUWDUFRQODVFXHUGDVRFDGHQDVGHHOHYDFLyQDPDUUDGDV   iQJXOR GHƒ HQSRVLFLyQYHUWLFDOUHVSHFWRDODEDQFDGD [1]

[1]

90

)LJ

7UDQVSRUWHGH UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV0& HQEDQFDGD IORWDQWH

°

$;;

7UDQVSRUWHGHXQUHGXFWRULQGXVWULDO0&VREUHEDQFDGD

/RVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&VREUHEDQFDGDIORWDQWH → ILJXUDVLJXLHQWH VyORVHSXHGHQWUDQVSRUWDUFRQFRUUHDV>@\FXHUGDVGHHOHYDFLyQ>@TXHIRUPHQXQ iQJXORGHƒ SRVLFLyQYHUWLFDO Dƒ [1]

)LJ

[1]

[2]

90°-70°

8

90

°

[2]

<70°

7UDQVSRUWHGHXQUHGXFWRULQGXVWULDO0&HQEDQFDGDIORWDQWH

$;;

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 15/111 3URWHFFLyQDQWLFRUURVLYD\FRQGLFLRQHVGHDOPDFHQDPLHQWR

 

3URWHFFLyQDQWLFRUURVLYD\FRQGLFLRQHVGHDOPDFHQDPLHQWR

'HVFULSFLyQ JHQHUDO

/RVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&VHVXPLQLVWUDQVLQOOHQDGRGHDFHLWH(QOD WDEODVLJXLHQWHVHHVSHFLILFDQODVFRQGLFLRQHVGHSURWHFFLyQDQWLFRUURVLYDSDUDGLVWLQWRV SHUtRGRVGHDOPDFHQDPLHQWR5pVSHWHODVHVWULFWDPHQWH 3HUtRGRGH DOPDFHQDPLHQWR

(QHOLQWHULRU DLUHFiOLGR\VHFREDMR GHPDQGDFRQFDOHIDFFLyQ

3URWHFFLyQHVWiQGDU

3URWHFFLyQHVWiQGDU

PHVHV

&RQVXOWHFRQ6(:(852'5,9(

3URWHFFLyQHVWiQGDU

PHVHV

3URWHFFLyQSDUDDOPDFHQDPLHQWR SURORQJDGR

&RQVXOWHFRQ6(:(852'5,9(

&RQVXOWHFRQ6(:(852'5,9(

3URWHFFLyQSDUDDOPDFHQDPLHQWR SURORQJDGR

7UDQVSRUWH PDUtWLPR DOPDFHQDPLHQWR HQ]RQDV FRVWHUDV

10

(QHOH[WHULRUSHURDFXELHUWR

PHVHV

PHVHV

3URWHFFLyQ HVWiQGDU

&RQGLFLRQHVGHDOPDFHQDPLHQWR

&RQVXOWHFRQ6(:(852'5,9(

3URWHFFLyQSDUDDOPDFHQDPLHQWR SURORQJDGR

‡

(OUHGXFWRUVHILMDHQXQSDOHW\VHVXPLQLVWUDVLQFXELHUWD

‡

3URWHFFLyQGHODSDUWHLQWHULRUGHOUHGXFWRUORVUHGXFWRUHVGHODVHULH0&VHVRPHWHQ DXQDHMHFXFLyQGHSUXHEDXWLOL]DQGRXQDFHLWHSURWHFWRU

‡

/DV MXQWDV GH DFHLWH \ VXV VXSHUILFLHV VH SURWHJHQ PHGLDQWH XQD JUDVD SDUD URGDPLHQWRV

‡

6(:(852'5,9(VXPLQLVWUDGHIiEULFDODVVXSHUILFLHVQRODFDGDVLQFOX\HQGRODV SLH]DVGHUHSXHVWRFRQXQUHFXEULPLHQWRSURWHFWRU$QWHVGHOPRQWDMHRDQWHVGH LQVWDODU RWURV GLVSRVLWLYRV VREUH GLFKDV VXSHUILFLHV HOLPLQH HO UHFXEULPLHQWR SURWHFWRUOLPSLiQGRORFRQGLVROYHQWH

‡

/DVSLH]DVVXHOWDV\ODVSLH]DVGHUHSXHVWRSHTXHxDVFRPRWRUQLOORVWXHUFDVHWF VHHQWUHJDQHQEROVDVGHSOiVWLFRSURWHJLGDVFRQWUDFRUURVLyQ EROVDVDQWLFRUURVLyQ 9&, 

‡

/RV DJXMHURV SDUD URVFD \ ORV DJXMHURV FLHJRV HVWiQ FXELHUWRV FRQ WDSRQHV GH SOiVWLFR

‡

/DSURWHFFLyQDQWLFRUURVLyQQRHVWiSHQVDGDSDUDXQDOPDFHQDPLHQWRSURORQJDGRQL SDUDFRQGLFLRQHVGHKXPHGDG(OXVXDULRHVHOUHVSRQVDEOHGHPDQWHQHUHOUHGXFWRU HQXQHVWDGROLEUHGHR[LGDFLyQ

‡

(O WDSyQ GH VDOLGD GH JDVHV SRVLFLyQ → FDStWXOR 3RVLFLRQHV GH PRQWDMH  VH VXPLQVWUD\DPRQWDGRGHIiEULFD

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 16/111 3URWHFFLyQDQWLFRUURVLYD\FRQGLFLRQHVGHDOPDFHQDPLHQWR

3URWHFFLyQSDUD DOPDFHQDPLHQWR SURORQJDGR

‡

(OUHGXFWRUVHHQWUHJDHQHOLQWHULRUGHXQDFDMDPDUtWLPDGHPDGHUDFRQWUDFKDSDGD VREUHXQSDOHW(VWHHPEDODMHSURWHJHDOUHGXFWRUGHODKXPHGDG\GHORVJROSHV 6(:(852'5,9(UHFRPLHQGDHPSOHDUHVWHWLSRGHHPEDODMHVLHOUHGXFWRUYDD SHUPDQHFHU DOPDFHQDGR GXUDQWH XQ WLHPSR SURORQJDGR R ELHQ VL HV SUHFLVR SURWHJHUORFRQWUDHODLUHVDODGRGHODV]RQDVFRVWHUDV

‡

3URWHFFLyQ GH OD SDUWH LQWHULRU GHO UHGXFWRU DSDUWH GH OD SURWHFFLyQ HVWiQGDU XQ GLVROYHQWHHQIRUPDGHLQKLELGRUGHIDVHGHYDSRU 93, 9DSRU3KDVH,QKLELWRU VH URFtDDWUDYpVGHORULILFLRSDUDOOHQDGRGHDFHLWH YDORURULHQWDWLYROLWURVHQXQD VROXFLyQGHOSRUP /RVLQKLELGRUHVVRQVXVWDQFLDVVyOLGDV\ YROiWLOHV TXH FXDQGRVHDSOLFDQHQHVSDFLRVFHUUDGRVVDWXUDQHODLUHFRQVXVYDSRUHV6LHQHO LQWHULRUGHOUHGXFWRUVHFUHDXQDDWPyVIHUDGHHVWHWLSRHQODVSDUWHVLQWHUQDVGHO PLVPR VH IRUPDUi XQD SHOtFXOD GH 93, LQYLVLEOH TXH DFWXDUi FRPR SURWHFFLyQ DQWLFRUURVLyQ7UDVDSOLFDUHOWUDWDPLHQWRSURWHFWRUORVYDSRUHVGHORVGLVROYHQWHV PHWDQROHWDQROHWF VHGHEHUiQKDEHUHYDSRUDGRDQWHVGHFHUUDUHOUHGXFWRU(O WDSyQ GH VDOLGD GH JDVHV SRVLFLyQ → FDStWXOR 3RVLFLRQHV GH PRQWDMH  VH UHHPSOD]DFRQXQWDSyQURVFDGR(OWDSyQGHVDOLGDGHJDVHVVHGHEHUiYROYHUD HQURVFDUHQHOUHGXFWRUDQWHVGHSRQHUORHQIXQFLRQDPLHQWR5HSLWDHOWUDWDPLHQWR SURWHFWRU SDUD DOPDFHQDPLHQWR SURORQJDGR FDGD  y  PHVHV → 'HVFULSFLyQ JHQHUDOGHODVFRQGLFLRQHVGHSURWHFFLyQDQWLFRUURVLyQ 

‡

(VWiWHUPLQDQWHPHQWHSURKLELGRDEULUHOUHGXFWRUFHUFDGHOODPDVFKLVSDVX REMHWRV FDQGHQWHV (VWR SRGUtD SURYRFDU OD LJQLFLyQ GH ORV YDSRUHV GH ORV GLVROYHQWHV

‡

&XPSOD WRGDV PHGLGDV GH VHJXULGDG QHFHVDULDV SDUD SURWHJHU DO SHUVRQDO FRQWUDORVYDSRUHVGHORVGLVROYHQWHV\DVHJ~UHVHGHTXHQRKD\DOODPDVHQ ODVSUR[LPLGDGHVWDQWRGXUDQWHODDSOLFDFLyQFRPRGXUDQWHODHYDSRUDFLyQGHO GLVROYHQWH

‡

6(:(852'5,9(VXPLQLVWUDGHIiEULFDODVVXSHUILFLHVQRODFDGDVLQFOX\HQGRODV GHODVSLH]DVGHUHSXHVWRFRQXQUHFXEULPLHQWRSURWHFWRU$QWHVGHOPRQWDMHRDQWHV GH LQVWDODU RWURV GLVSRVLWLYRV VREUH GLFKDV VXSHUILFLHV HOLPLQH HO UHFXEULPLHQWR SURWHFWRUOLPSLiQGROR

‡

/DVSLH]DVVXHOWDV\ODVSLH]DVGHUHSXHVWRSHTXHxDVFRPRWRUQLOORVWXHUFDVHWFVH HQWUHJDQHQEROVDVGHSOiVWLFRSURWHJLGDVFRQWUDFRUURVLyQ EROVDVDQWLFRUURVLyQ9&, 

‡

/RV DJXMHURV SDUD URVFD \ ORV DJXMHURV FLHJRV HVWiQ FXELHUWRV FRQ WDSRQHV GH SOiVWLFR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..



11

Sección 4 ~ Página 17/111 7UDQVSRUWHGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

7UDQVSRUWHGH UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV 0&FRQ DFFLRQDPLHQWR SRUFRUUHDV



/RV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH OD VHULH 0& FRQ DFFLRQDPLHQWR SRU FRUUHDV HQ PRWRUHVGHWDPDxRPi[ VyORVHSXHGHQWUDQVSRUWDUFRQFXHUGDVGHHOHYDFLyQ >@/RVFiQFDPRVGHOPRWRUQRVHGHEHQXWLOL]DUSDUDHOWUDQVSRUWH

[2]

[2]

[2]

)LJ

$;;

7UDQVSRUWHGH0&FRQDFFLRQDPLHQWRSRUFRUUHDV HQPRWRUHVGHWDPDxRPi[

/RV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH OD VHULH 0& FRQ DFFLRQDPLHQWR SRU FRUUHDV HQ PRWRUHVGHWDPDxRVFRPSUHQGLGRVHQWUH\ VyORVHSXHGHQWUDQVSRUWDUFRQ FRUUHDV  \FXHUGDVGHHOHYDFLyQ>@TXHIRUPHQXQiQJXORGHƒ HQSRVLFLyQ YHUWLFDO /RVFiQFDPRVGHOPRWRUQRVHGHEHQXWLOL]DUSDUDHOWUDQVSRUWH [1]

[1]

90 ° 90

°

[2]

[1]

[1]

[2]

)LJ

$;;

7UDQVSRUWHGH0&FRQDFFLRQDPLHQWRSRUFRUUHDV PRWRUHVFRQWDPDxRV FRPSUHQGLGRVHQWUH\

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

9

Sección 4 ~ Página 18/111 (VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&3

 

(VWUXFWXUDGHOUHGXFWRU /DVLOXVWUDFLRQHVVLJXLHQWHVGHEHQHQWHQGHUVHFRPRLOXVWUDFLRQHVGHFDUiFWHUJHQHUDO 6yORVLUYHQGHD\XGDSDUDODDVLJQDFLyQGHODVSLH]DVDODVOLVWDVFRUUHVSRQGLHQWHV(V SRVLEOHTXHH[LVWDQGLIHUHQFLDVHQIXQFLyQGHOWDPDxRGHOUHGXFWRU\GHVXGLVHxR



(VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&3 [070]

[010] [180]

[199]

[195] [110]

[299]

[295]

[725]

[243]

[025]

[210]

[130]

[331] [725]

[131]

[342]

[100]

[395] [310] [301]

[110] [195]

[399]

[231]

[015] [210]

[201]

[410]

[443] [495 ]

[295] [242] [401]

MC2P..

[430] [411]

[040]

[495] [340] [480] [438] [310] [395]

[434]

[001] [075]

[342]

)LJ

>@ &DUFDVD

>@ &KDYHWD

>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ 5HWpQ

12

$;;

(VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&3

>@ 5XHGD

>@ 5RGDPLHQWR

>@ ÈUEROSLxyQ

>@ 5RGDPLHQWR

>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ $UDQGHODGHDMXVWH >@ 5RGDPLHQWR

>@ &KDYHWD

>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ 5XHGDGHVDOLGD

>@ &KDYHWD

>@ 7DSD

>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ ÈUEROSLxyQ

>@ 'LVWDQFLDGRU

>@ &DVTXLOOR

>@ 7DSDGHOUHGXFWRU

>@ 5RGDPLHQWR

>@ 'LVWDQFLDGRU

>@ &DVTXLOORGLVWDQFLDGRU

>@ 7DSDGHPRQWDMH

>@ &KDYHWD

>@ $UDQGHODGHDMXVWH

>@ 5HWpQ

>@ (MHGHVDOLGD

>@ 'LVWDQFLDGRU

>@ 5XHGD

>@ $UDQGHODGHDMXVWH

>@ 5RGDPLHQWR

>@ 'LVWDQFLDGRU

>@ (MHGHHQWUDGD

>@ 7RUQLOORGHFiQFDPR

>@ &KDYHWD

>@ $UDQGHODGHDMXVWH

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 19/111 (VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&5





(VWUXFWXUDJHQHUDOGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&5 [070]

[010] [180] [199]

[195]

[130]

[110]

[131] [100] [110]

[243] [295]

[299]

[195]

[725]

[015]

[210]

[331] [342] [25]

[725] [395] [310] [301] [341] [231] [210]

[340]

[399] [430]

[201]

[410]

[295] [242]

[495] [001]

[401]

[310]

[422]

[395] [080]

[342] [025]

[423] [480] [040] [411] [470] [436]

)LJ

$;;

(VWUXFWXUDEiVLFDGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5

>@ &DUFDVD

>@ &KDYHWD

>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ 5HWpQ

>@ 5XHGD

>@ 5RGDPLHQWR

>@ ÈUEROSLxyQ

>@ 5RGDPLHQWR

>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ $UDQGHODGHDMXVWH >@ 5RGDPLHQWR

>@ &DVTXLOORGHFRMLQHWH

>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ 5XHGDGHVDOLGD

>@ &KDYHWD

>@ &DVTXLOORGHFRMLQHWH

>@ 7DSD

>@ ÈUEROSLxyQ

>@ 'LVWDQFLDGRU

>@ &KDYHWD

>@ 7DSDGHOUHGXFWRU

>@ 5RGDPLHQWR

>@ 'LVWDQFLDGRU

>@ %XMH

>@ 7DSDGHOURGDPLHQWR >@ &KDYHWD

>@ 'LVWDQFLDGRU

>@ 7XHUFDWHQVRUD

>@ (MHGHVDOLGD

>@ 'LVWDQFLDGRU

>@ $UDQGHODGHDMXVWH >@ 5HWpQ

>@ 5RGDPLHQWR

>@ 'LVWDQFLDGRU

>@ (QJUDQDMHFyQLFR

>@ &KDYHWD

>@ $UDQGHODGHDMXVWH >@ ÈUEROSLxyQFyQLFR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

>@ $UDQGHODGHDMXVWH >@ 7RUQLOORGHFiQFDPR

13

Sección 4 ~ Página 20/111 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV

 

'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV

(MHPSORGHGHVLJQDFLyQGHPRGHOR 0& 

5

/

6

)

 7DPDxR )LMDFLyQGHOUHGXFWRU ) PRQWDMHFRQSDWDV 7 EUD]RVGHSDU 'LVHxRGHOHMHGHVDOLGD /66  6 HMHPDFL]R + HMHKXHFR XQLyQFRQFKDYHWDRFRQDQLOORGHFRQWUDFFLyQ 3RVLFLyQGHPRQWDMH / KRUL]RQWDO 9 YHUWLFDO ( UHFWD 7LSRGHUHGXFWRU 5 UHGXFWRUGHSDUFyQLFR 3 UHGXFWRUFLOtQGULFR &DQWLGDGGHWUHQHVGHOUHGXFWRU  WUHQHV  WUHQHV 6HULHGHOUHGXFWRULQGXVWULDO

14

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 21/111 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV



(MHPSOR3ODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(

SEW-EURODRIVE Bruchsal/Germany Typ

MC3RLHF07

Nr. 1

01.3115835301.0001.02

Pe Fs

kW 55 1,6

Nr. 2

n

r/min 1480/23,9

i

61,883 : 1

kg

780

Lubricant

CLP 220 MINER.ÖL/ca. 33 liter

Number of greasing points:

K34567

MN2 Year

4

kNm 35,6 2001

Made by SEW

1332 359 8.10

$;;

/H\HQGD 7\S 1U 1U 3H )6 Q NJ L /XEULFDQW 01
'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 1~PHURGHIDEULFDFLyQ 1~PHURGHIDEULFDFLyQ >N:@ 3RWHQFLDGHOPRWRU )DFWRUGHVHUYLFLR >UPLQ@ 9HORFLGDGGHHQWUDGD9HORFLGDGGHVDOLGD >NJ@ 3HVR ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR 7LSRGHDFHLWH\FODVHGHYLVFRVLGDG&DQWLGDGGHDFHLWH >N1P@ 3DUGHOUHGXFWRU $xRGHIDEULFDFLyQ >SFV@ 1~PHURGHSXQWRVGHHQJUDVH

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

15

Sección 4 ~ Página 22/111 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV



(MHPSORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9()LQODQGLD

SEW-EURODRIVE Karkkila/Finland -EURODRIVE

MC3RLHT03 K2432 1470 i ex : 29 . 6022 : 1 SYNT ISO VG 460EPPA0 Nr. of greasing points 3 pcs Type : Nr : n1 :

PK1: Fs: rpm

mass:

YEAR: oil according to MOM Oil qty

30 2.08 310 2002

kW

~11

l

kg

See Mounting Operating and Maintenance instructions (MOM) Made in Finland $;;

/H\HQGD 7\SH 3. )6 Q PDVV LH[ <($5 2LOTW\ 1URIJUHDVLQJSRLQWV ,629* 1U

'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 3RWHQFLDGHOPRWRU )DFWRUGHVHUYLFLR >UTP@ 9HORFLGDGGHHQWUDGD >NJ@ 3HVR ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR $xRGHIDEULFDFLyQ >O@ &DQWLGDGGHOOHQDGRGHDFHLWH >SFV@ 1~PHURGHSXQWRVGHHQJUDVH 7LSRGHDFHLWH\FODVHGHYLVFRVLGDG 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU >N:@

(MHPSORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(&KLQD

SEW-EURODRIVE

-EURODRIVE MC3PLHF04 351012345 . 01 . 35001 Pe Ma KW PK1 = 55 ne 1500 r / min na kg i 23 . 2042

Type

1831208.10

S.O.

13 6 . 65 KNM 65 IM

Nm r / min

ISO VG460 Refer to lubrication schedule $;;

/H\HQGD 7\SH ,0 3H 0D QH QD L 62

16

'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 3RVLFLyQGHOHMH >N:@ 3RWHQFLDGHOPRWRU >1P@ 3DUGHVDOLGDHQHOHMHGHVDOLGD >UPLQ@ 9HORFLGDGGHHQWUDGD >UPLQ@ 9HORFLGDGGHVDOLGD ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 23/111 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV



(MHPSORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(6LQJDSXU

SEW-EURODRIVE PTE LTD Singapore

-EURODRIVE MC3PLHF04 351012345 . 01 . 35001 Pe Ma KW PK1 = 55 ne 1500 r / min na kg i 23 . 2042

Type

13 6 . 65 KNM 65

1831208.10

S.O.

IM

Nm r / min

ISO VG460 Refer to lubrication schedule

Assembled in Singapore $;;

/H\HQGD 7\SH ,0 3H 0D QH QD L 62

'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 3RVLFLyQGHOHMH >N:@ 3RWHQFLDGHOPRWRU >1P@ 3DUGHVDOLGDHQHOHMHGHVDOLGD >UPLQ@ 9HORFLGDGGHHQWUDGD >UPLQ@ 9HORFLGDGGHVDOLGD ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU

(MHPSORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(%UDVLO

SEW DO BRASIL LTDA Typo No

1831151.10

Pe

Rod. Pres. Dutra Km 208 CEP07210-000 GUARUHOS-SP C.G.C. 46.648.061/0001-99

-EURODRIVE MC3PLS07 IM 13 7001.11383446/301.001 Ma KW 19.100 148 ne 1780 rpm na 70.6 kg i 25.2024 fs 1.45 OLEO ISO VG 460 EP _ 45 LITROS BR1 Lubrificaçâo conforme Manual Industria Brasileira Use Mobil

Nm rpm

$;;

/H\HQGD 7\SR 3H 0D QH QD L ,0 I6 1R %5

>N:@ >1P@ >USP@ >USP@

'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 3RWHQFLDGHOPRWRU 3DUGHVDOLGDHQHOHMHGHVDOLGD 9HORFLGDGGHHQWUDGD 9HORFLGDGGHVDOLGD ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR 3RVLFLyQGHOHMH )DFWRUGHVHUYLFLR 1~PHURGHSHGLGR 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

17

Sección 4 ~ Página 24/111 'HVLJQDFLyQGHPRGHORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV



(MHPSORSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOUHGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&6(:(852'5,9(((88

SEW-EURODRIVE, INC. USA

SEW -EURODRIVE MC3PESF03

Compact Reducer

Type

S.O. In HP Ratio

Lubrication

rpm Out 15 . 1 1750 Torque 60 . 442 15 Service 116 . 9634 Factor 1 . 50 Min Amb 24 0 °C Max Amb 40 SYN. ISOV6460-7EP: 8 GALS

rpm Ib-in

°C

M

EM

BER

O F

Shaft Position

870111234 . 02 . 02 . 001

See Operating Instructions

$;;

/H\HQGD 7\SH ,Q 2XW +3 7RUTXH 5DWLR 6HUYLFH)DFWRU 6KDIW3RVLWLRQ 0LQ$PE 0D[$PE /XEULFDWLRQ 62

18

>USP@ >USP@ >+3@ >OELQ@

>ƒ&@ >ƒ&@

'HVLJQDFLyQGHOPRGHOR 9HORFLGDGGHHQWUDGD 9HORFLGDGGHVDOLGD 3RWHQFLDGHOPRWRU 3DUGHVDOLGD ËQGLFHGHUHGXFFLyQH[DFWR )DFWRUGHVHUYLFLR 3RVLFLyQGHOHMH 7HPSHUDWXUDDPELHQWHPtQLPD 7HPSHUDWXUDDPELHQWHPi[LPD 7LSR\FDQWLGDGGHDFHLWH 1~PHURGHIDEULFDFLyQGHOUHGXFWRU

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 25/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR





3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR /DV SRVLFLRQHV GH PRQWDMH       GHVFULWDV HQ ODV ILJXUDV VLJXLHQWHV \ ODV GHSHQGHQFLDVGHOVHQWLGRGHJLURVRQYiOLGDVSDUDORVHMHVGHVDOLGD /66 FRQHOGLVHxR GHHMHPDFL]RDVtFRPRGHHMHKXHFR6LODVSRVLFLRQHVGHHMHVRQGLVWLQWDVRELHQHQ HOFDVRGHUHGXFWRUHVFRQDQWLUUHWRUQRSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9( (VWiQGLVSRQLEOHVODVVLJXLHQWHVSRVLFLRQHVGHPRQWDMH GHVFULSFLyQGHWDOODGDGHODV SRVLFLRQHVGHPRQWDMH→FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH \GHHMH  

3RVLFLRQHVGH PRQWDMH\GHHMH 0&36

3RVLFLyQKRUL]RQWDO /

3RVLFLyQYHUWLFDO 9

3RVLFLyQUHFWD (

4 3

1

2

1

4

3

2

2 3 )LJ

1

4 $;;

3RVLFLRQHVGHPRQWDMH\GHHMH0&36

3RVLFLRQHVGH PRQWDMH\GHHMH 0&3+

3

1

4 2 4

1 2

2

3 1

)LJ

3RVLFLRQHVGHPRQWDMH\GHHMH0&3+

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

3

4 $;;

19



Sección 4 ~ Página 26/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR

3RVLFLyQKRUL]RQWDO /

3RVLFLyQYHUWLFDO 9

3RVLFLyQUHFWD (

3RVLFLRQHVGH PRQWDMH\GHHMH 0&56

4 0

3

3

4 0

0

3

4 )LJ

$;;

3RVLFLRQHVGHPRQWDMH\GHHMH0&56

3RVLFLRQHVGH PRQWDMH\GHHMH 0&5+

4 3

4 0

3

4 0

3

0 3

)LJ

20

3RVLFLRQHVGHPRQWDMH\GHHMH0&5+

4 $;;

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 27/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR

6HQWLGRVGHJLUR



$FRQWLQXDFLyQVHGHILQHQORVVHQWLGRVGHJLURGHOHMHGHVDOLGD /66  'LVHxRGHOUHGXFWRU

6HQWLGRGH JLUR

0&36 0&56

0&3+ 0&5+

'HUHFKR &:

$;;

$;;

$;;

$;;

,]TXLHUGR &&:

3RVLFLRQHVGHHMH \GHSHQGHQFLDV GHOVHQWLGRGH JLURHQORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV 0&3

/DVILJXUDVVLJXLHQWHVGHVFULEHQODVSRVLFLRQHVGHHMH\ODVGHSHQGHQFLDVGHOVHQWLGR GHJLURSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&3 WUHQHV

1-4

2-4 CCW CW

CCW

CW

CW CCW CW CCW $;;

CW CCW

CCW

2-3

1-3

CW CW CCW CW CCW

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

$;;

21



Sección 4 ~ Página 28/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR

3RVLFLRQHVGHHMH \GHSHQGHQFLDV GHOVHQWLGRGH JLURHQORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV 0&3

/DVILJXUDVVLJXLHQWHVGHVFULEHQODVSRVLFLRQHVGHHMH\ODVGHSHQGHQFLDVGHOVHQWLGR GHJLURSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&3 WUHQHV

1-4

2-4 CW

CCW CW

CW CCW CCW CW

CCW

CCW

$;;

2-3

1-3 CW CCW

CW

CW CCW CCW

22

CW $;;

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 29/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHSRVLFLRQHVGHOHMH\VHQWLGRVGHJLUR

3RVLFLRQHVGHHMH \GHSHQGHQFLDV GHOVHQWLGRGH JLURHQORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV 0&5



/DVILJXUDVVLJXLHQWHVGHVFULEHQODVSRVLFLRQHVGHHMH\ODVGHSHQGHQFLDVGHOVHQWLGR GHJLURSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&5FRQGRV\WUHVWUHQHV \WUHQHV

0-4 CW

CW CCW CCW

CCW CCW

CW

CW $;;

0-3

CCW

CCW

CW

CW

CCW

CW

CCW

CW $;;

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

23

Sección 4 ~ Página 30/111 /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

 

/XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV (QIXQFLyQGHODSRVLFLyQGHPRQWDMHHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0& VH XWLOL]DUi XQD GH HVWDV FODVHV GH OXEULFDFLyQ OXEULFDFLyQ SRU EDUERWHR R OXEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWH

/XEULFDFLyQSRU EDUERWHR

(VWDFODVHGHOXEULFDFLyQVHXWLOL]DGHIRUPDHVWiQGDUHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGH ODVHULH0&HQSRVLFLyQGHPRQWDMHKRUL]RQWDO GHVLJQDFLyQGHOPRGHOR0&/ (QOD OXEULFDFLyQ SRU EDUERWHR HO QLYHO GH DFHLWH HV EDMR (O HQJUDQDMH \ HO URGDPLHQWR VH OXEULFDQFRQHODFHLWHTXHVHOHVVDOSLFD

/XEULFDFLyQSRU EDxRGHDFHLWH

(VWDFODVHGHOXEULFDFLyQVHXWLOL]DHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&HQ SRVLFLyQGHPRQWDMHYHUWLFDO GHVLJQDFLyQGHOPRGHOR0&9 \HQSRVLFLyQGHPRQWDMH UHFWD GHVLJQDFLyQGHOPRGHOR0&( (QODOXEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWHHOQLYHOGH DFHLWHHVWDQHOHYDGRTXHHOHQJUDQDMH\HOURGDPLHQWRTXHGDQWRWDOPHQWHVXPHUJLGRV HQHOOXEULFDQWH (Q ORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH ODV VHULHV 0&39 0&59 \ 0&5( FRQ OXEULFDFLyQ SRU EDxR GH DFHLWH VLHPSUH VH XWLOL]DQ GHSyVLWRV GH FRPSHQVDFLyQ SDUDHODFHLWH(QFDVRGHTXHHOUHGXFWRUVHFDOLHQWHGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWRHVWRV GHSyVLWRVDFW~DQFRPRXQDFiPDUDGHH[SDQVLyQSDUDHODFHLWHGHOUHGXFWRU ,QGHSHQGLHQWHPHQWHGHODSRVLFLyQGHPRQWDMHVLVHHPSOD]DDODLUHOLEUH\EDMR XQDVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVGHKXPHGDGHOHYDGDVHXWLOL]DUiXQGHSyVLWRGH H[SDQVLyQGHDFHLWH(VFRPSDWLEOHFRQHOGLVHxRGHHMHPDFL]RDVtFRPRFRQHOGH HMH KXHFR (O DFHLWH GHO UHGXFWRU VH DtVOD GHO DLUH H[WHULRU K~PHGR PHGLDQWH XQD PHPEUDQDVLWXDGDHQHOGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQ(VWRJDUDQWL]DTXHQRVHJHQHUH QLQJ~QWLSRGHKXPHGDGHQHOUHGXFWRU

6tPERORV XWLOL]DGRV

/D WDEOD VLJXLHQWH PXHVWUD ORV VtPERORV XWLOL]DGRV HQ ODV ILJXUDV TXH VLJXHQ \ VX VLJQLILFDGR 6tPEROR

6LJQLILFDGR 7DSyQGHVDOLGDGH JDVHV

$SHUWXUDGHLQVSHFFLyQ

9DULOODGHQLYHOGH DFHLWH 7DSyQGHGUHQDMHGH DFHLWH 7DSyQGHOOHQDGRGH DFHLWH

0LULOODGHODFHLWH

7DSyQGHVDOLGDGHO DLUH

24

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 31/111 /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

/XEULFDFLyQSRU EDxRGHDFHLWHHQ SRVLFLyQUHFWD



/RVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&HQSRVLFLyQUHFWD GHVLJQDFLyQGHOPRGHOR 0&3(R0&5( HPSOHDQHOGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH  TXHVHPXHVWUD HQODILJXUDVLJXLHQWH

[6] [2]

[1] [5] [4]

[3]

)LJ

$;;

5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3(0&5(FRQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH

>@ 7XERGHYHQWLODFLyQ

>@ 0LULOODGHODFHLWH

>@ 9DULOODGHOQLYHOGHDFHLWH

>@ 7DSyQGHVDOLGDGHODLUH

>@ 7DSyQGHGUHQDMHGHODFHLWH >@ 'HSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

25



Sección 4 ~ Página 32/111 /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

/XEULFDFLyQSRU EDxRGHDFHLWHHQ SRVLFLyQYHUWLFDO

(QORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHOD VHULH0&HQSRVLFLyQYHUWLFDO GHVLJQDFLyQGHO PRGHOR0&390&59 HOGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH  VHHQFXHQWUDHQHO ODGRGHODWDSDGHPRQWDMH

[2]

[6]

[1]

[4]

[5]

[3]

)LJ

$;;

5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&390&59FRQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH

>@ 7XERGHYHQWLODFLyQ

>@ 0LULOODGHODFHLWH

>@ 9DULOODGHOQLYHOGHDFHLWH

>@ 7DSyQGHVDOLGDGHODLUH

>@ 7DSyQGHGUHQDMHGHODFHLWH >@ 'HSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH 6LODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVVRQVHFDVVHXWLOL]DUiXQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQ GHIXQGLFLyQJULV  ÒQLFDPHQWHVHXWLOL]DUiHQODSRVLFLyQGHPRQWDMHYHUWLFDOFRQHO HMH PDFL]R GH VDOLGD PLUDQGR KDFLD DEDMR GHVLJQDFLyQ GHO PRGHOR 0&396) R 0&596) TXHHVWpHQSRVLFLyQYHUWLFDO

[2] [1] [3]

[4]

)LJ

26

$;;

5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&396)0&596)FRQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGH IXQGLFLyQJULV

>@ 'HSyVLWRGHH[SDQVLyQGHIXQGLFLyQJULV

>@ 9DULOODGHOQLYHOGHDFHLWH

>@ 7DSyQGHVDOLGDGHJDVHV

>@ 7DSyQGHGUHQDMHGHDFHLWH

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 33/111 /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

/XEULFDFLyQD SUHVLyQ



,QGHSHQGLHQWHPHQWHGHODSRVLFLyQGHPRQWDMH\VLDVtVHVROLFLWDWDPELpQVHSXHGH DSOLFDUODOXEULFDFLyQDSUHVLyQFRPRRWUDDOWHUQDWLYDGHHQJUDVH (Q OD OXEULFDFLyQ D SUHVLyQ HO QLYHO GH DFHLWH HV EDMR /D SDUWH GHO HQJUDQDMH \ GHO URGDPLHQWRTXHQRTXHGDQFXELHUWDVSRUHOEDxRGHDFHLWHVHOXEULFDQFRQXQDERPED GHH[WUHPRGHOHMHHQORVWDPDxRVFRPSUHQGLGRVHQWUH\ →FDStWXOR%RPEDGH H[WUHPRGHOHMH RELHQFRQXQDERPEDGHOPRWRUVLORVWDPDxRVVHHQFXHQWUDQHQWUH \ →FDStWXOR%RPEDGHOPRWRU  /DOXEULFDFLyQDSUHVLyQVHXWLOL]DFXDQGR ‡

QRHVUHFRPHQGDEOHDSOLFDUODOXEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWHHQODSRVLFLyQUHFWDR YHUWLFDO

‡

H[LVWHQXQDVYHORFLGDGHVGHHQWUDGDPX\HOHYDGDV

‡

HVSUHFLVRHQIULDUHOUHGXFWRUFRQXQVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQH[WHUQRGHDJXDSDUD HODFHLWH →FDStWXOR6LVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH RELHQFRQ XQRGHDLUH →FDStWXOR6LVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH 

(QFRQWUDUiPiVGHWDOOHVDFHUFDGHORVGHSyVLWRVGHFRPSHQVDFLyQSDUDHODFHLWHHQHO FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

27

Sección 4 ~ Página 34/111 +HUUDPLHQWDVPDWHULDOQHFHVDULR

 

,QVWDODFLyQPHFiQLFD



+HUUDPLHQWDVPDWHULDOQHFHVDULR (OYROXPHQGHVXPLQLVWURQRLQFOX\HORVHOHPHQWRVVLJXLHQWHV ‡

-XHJRGHOODYHV

‡

/ODYHGLQDPRPpWULFD SDUDDQLOORVGHFRQWUDFFLyQ

‡

'LVSRVLWLYRGHPRQWDMH

‡

'LVWDQFLDGRUHV\DQLOORVVHSDUDGRUHVHQFDVRGHTXHVHDQQHFHVDULRV

‡

'LVSRVLWLYRVGHILMDFLyQSDUDORVHOHPHQWRVGHHQWUDGDVDOLGD

‡

/XEULFDQWH SRUHMHPSORIOXLGR12&2ŠGH6(:(852'5,9(

‡

3DUDUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR →FDStWXOR0RQWDJHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGH HMHKXHFRFRQXQLyQSRUFKDYHWD YiVWDJRURVFDGRWXHUFD ',1 WRUQLOORGH ILMDFLyQWRUQLOORHVWUDQJXODGRU

‡

&RPSRQHQWHVGHILMDFLyQVHJ~QORGHVFULWRHQHOFDStWXOR%DVHGHOUHGXFWRU

7ROHUDQFLDVGH PRQWDMH



([WUHPRGHOHMH

%ULGDV

7ROHUDQFLDGLDPHWUDOHQFRQIRUPLGDGFRQ',1 ‡ ,62NSDUDHMHVPDFL]RVFRQ∅≤PP ‡ ,62PSDUDHMHVPDFL]RVFRQ∅!PP ‡ ,62+SDUDHMHVKXHFRVFRQDQLOORGH FRQWUDFFLyQ ‡ ,62+SDUDHMHVKXHFRVFRQFKDYHWHUR ‡ 2ULILFLRFHQWUDOHQFRQIRUPLGDGFRQ',1 IRUPD'6

7ROHUDQFLDGHSHVWDxDGHFHQWUDMH ‡ ,62MV+

$QWHVGHFRPHQ]DU

(ODFFLRQDPLHQWR SXHGHPRQWDUVH VyORVL

‡

/RVGDWRVGHODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVGHOPRWRUFRLQFLGHQFRQORVGHODWHQVLyQGH DOLPHQWDFLyQ

‡

(ODFFLRQDPLHQWRQRHVWiGDxDGR QRSUHVHQWDGDxRVFDXVDGRVSRUHOWUDQVSRUWHR HODOPDFHQDPLHQWR 

‡

6HFXPSOHQORVUHTXLVLWRVTXHVHPHQFLRQDQDFRQWLQXDFLyQ ± (QHOFDVRGHORVUHGXFWRUHVHVWiQGDU OD WHPSHUDWXUD DPELHQWH VH FRUUHVSRQGH FRQ OD VHxDODGD HQ OD WDEOD GH OXEULFDQWHV GHO FDStWXOR /XEULFDQWHV YpDVH HO HVWiQGDU  \ QR KD\ DFHLWHV iFLGRVJDVHVYDSRUHVUDGLDFLRQHVHWF ± (QHOFDVRGHGLVHxRVHVSHFLDOHV HO DFFLRQDPLHQWR HVWi GLVHxDGR FRQIRUPH D ODV FRQGLFLRQHV DPELHQWDOHV → GRFXPHQWDFLyQGHOSHGLGR 



7UDEDMRVSUHYLRV /RVHMHVGHVDOLGD\ODVVXSHUILFLHVGHODVEULGDVGHEHQOLPSLDUVHFRPSOHWDPHQWHGH SURGXFWRV DQWLFRUURVLYRV LPSXUH]DV R VLPLODUHV XVH XQ GLVROYHQWH FRPHUFLDO  1R SHUPLWDTXH HOGLVROYHQWH HQWUHHQFRQWDFWRFRQ ORV ERUGHV GH FLHUUH GH ORV UHWHQHV SRGUtDGDxDUVHHOPDWHULDO

28

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 35/111



%DVHGHOUHGXFWRU



%DVHGHOUHGXFWRU

%DVHSDUD UHGXFWRUHV FRQSHGHVWDO

3DUDSRGHUHIHFWXDUXQPRQWDMHUiSLGR\VHJXURGHOUHGXFWRUHVIXQGDPHQWDOHOHJLUELHQ HOWLSRGHEDVH\SODQLILFDUH[KDXVWLYDPHQWHWRGRHOSURFHVRLQFOX\HQGRODHODERUDFLyQ GHSODQRVHVSHFtILFRVFRQWRGDODLQIRUPDFLyQGHGLVHxR\PHGLGDVQHFHVDULD 6(:(852'5,9( UHFRPLHQGD XWLOL]DU ODV EDVHV TXH DSDUHFHQ HQ ODV ILJXUDV VLJXLHQWHV(QFDVRGHDSOLFDUGLVHxRVSURSLRVpVWRVGHEHUiQVHUHTXLSDUDEOHVDODV EDVHVGHVFULWDVWDQWRGHVGHHOSXQWRGHYLVWDWpFQLFRFRPRHOFXDOLWDWLYR 6L HO UHGXFWRU VH LQVWDOD VREUH XQ GLVHxR GH DFHUR GHEHUi DVHJXUDUVH GH TXH HVWH PDWHULDO VHD VXILFLHQWHPHQWH UtJLGR FRPR SDUD HYLWDU OD DSDULFLyQ GH YLEUDFLRQHV \ RVFLODFLRQHV SHUMXGLFLDOHV /D EDVH GHEH GLVHxDUVH FRQIRUPH DO SHVR \DO SDU GH ODV IXHU]DVWHQLHQGRHQFXHQWDODVIXHU]DVTXHDFW~DQVREUHHOUHGXFWRU

(MHPSOR

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [9]

A )LJ

/H\HQGD

A

%DVHGHKRUPLJyQDUPDGRSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3/0&5/

$;;

3RV$→$SDUWDGR%DVHGHFHPHQWR >@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDORHVSiUUDJR >@ 7XHUFDKH[DJRQDOHQFDVRGHTXH>@KD\DXQHVSiUUDJRRXQWRUQLOORGDGR ODYXHOWD >@ $UDQGHODVGHDMXVWH DSUR[PPGHHVSDFLR >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ %ORTXHGHODEDVH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ 7XHUFDKH[DJRQDO\WRUQLOORGHDVLHQWR >@ 7UDYHVDxRGHVRSRUWH

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

29

%DVHGHOUHGXFWRU



Sección 4 ~ Página 36/111

(MHPSOR

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [9]

A )LJ

/H\HQGD

A

%DVHGHKRUPLJyQDUPDGRSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3(0&5(

$;;

3RV$→$SDUWDGR%DVHGHFHPHQWR >@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDORHVSiUUDJR >@ 7XHUFDKH[DJRQDOHQFDVRGHTXH>@KD\DXQHVSiUUDJRRXQWRUQLOORGDGR ODYXHOWD >@ $UDQGHODVGHDMXVWH DSUR[PPGHHVSDFLRGLVSRQLEOH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ %ORTXHGHODEDVH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ 7XHUFDKH[DJRQDO\WRUQLOORGHDVLHQWR >@ 7UDYHVDxRGHVRSRUWH

30

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 37/111

%DVHGHOUHGXFWRU



(MHPSOR

⭌40 mm

[1] [2]

⭌40 mm

[3] [4] [5] [6] [7] [9]

[10]

A )LJ

/H\HQGD

[10]

A

%DVHGHKRUPLJyQDUPDGRSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&390&59

$;;

3RV$→$SDUWDGR%DVHGHFHPHQWR >@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDORHVSiUUDJR >@ 7XHUFDKH[DJRQDOHQFDVRGHTXH>@KD\DXQHVSiUUDJRRXQWRUQLOORGDGR ODYXHOWD >@ $UDQGHODVGHDMXVWH DSUR[PPGHHVSDFLRGLVSRQLEOH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ %ORTXHGHODEDVH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ 7XHUFDKH[DJRQDO\WRUQLOORGHDVLHQWR >@ 7UDYHVDxRGHVRSRUWH >@%RPEDGHH[WUHPRGHOHMH RSFLRQDO 7HQJDHQFXHQWDODVLQGLFDFLRQHVVLJXLHQWHVHQORVUHGXFWRUHVGHOWLSR0&39 0&59 ‡

/DGLVWDQFLDPtQLPDHQWUHODWDSDGHOURGDPLHQWR\ODEDVHGHOUHGXFWRUGHEHUi VHUGHPPHQHOOXJDUGHPRQWDMH

‡

(OOXJDUGHPRQWDMHVHGHEHUiKDEHUGLVHxDGRFRQODVPHGLGDVDGHFXDGDVVL HOUHGXFWRUHVWiHTXLSDGRFRQXQDERPEDGHH[WUHPRGHOHMH>@ →FDStWXOR %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH 

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

31

%DVHGHOUHGXFWRU



%DVHGHFHPHQWR

Sección 4 ~ Página 38/111

/DEDVHGHFHPHQWRSDUDHOUHGXFWRUGHEHUiHVWDUUHIRU]DGD\ELHQXQLGDDOKRUPLJyQ PHGLDQWHVXMHFLRQHVWRUQLOORV\RWURVHOHPHQWRVGHDFHURÒQLFDPHQWHORVWUDYHVDxRV GHVRSRUWHVHHPSRWUDQHQODEDVH 3RV$→ILJXUDVLJXLHQWH 

A

A ØTB

ØTM

[1] [2] [3] KG m S

U

[4] [5] [6] [7]

P L 8

[8] Ød

8

B

[9] s

P

)LJ

[8]

C

5HIXHU]RGHODEDVHGHFHPHQWR 3RV$

$;;

/H\HQGD >@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDORHVSiUUDJR >@ 7XHUFDKH[DJRQDOHQFDVRGHTXH>@KD\DXQHVSiUUDJRRXQWRUQLOORGDGR ODYXHOWD >@ $UDQGHODVGHDMXVWH DSUR[PPGHHVSDFLRGLVSRQLEOH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ %ORTXHGHODEDVH >@ 7XHUFDKH[DJRQDO >@ 7XHUFDKH[DJRQDO\WRUQLOORGHDVLHQWR >@ 6ROGDGXUD >@7UDYHVDxRGHVRSRUWH

32

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 39/111

%DVHGHOUHGXFWRU



0HGLGDV 7DPDxR GHO UHGXFWRU

       

(VSiUUDJR

%DQFDGDV

∅7% >PP@

∅70 >PP@

.* >PP@

0





0





0





0





P >PP@

3 >PP@

8 >PP@

7RUQLOORVGH DVLHQWR

$ >PP@

 



6 >PP@

∅G >PP@

/ >PP@



0



 

7UDYHVDxRVGHVRSRUWH

3 >PP@

% >PP@

& >PP@

V >PP@









 

0



/DUHVLVWHQFLDDODWUDFFLyQPtQLPDGHORVWUDYHVDxRVGHVRSRUWH\GHORVWRUQLOORVGH DVLHQWRGHEHUiVHUGH1PP

&RODGDSRVWHULRU

/DGHQVLGDGGHODFRODGDSRVWHULRUGHEHUiFRLQFLGLUFRQODGHODEDVHGHFHPHQWR/D FRODGDSRVWHULRUTXHGDLQFRUSRUDGDDODEDVHGHFHPHQWRPHGLDQWHGHDUPDGXUDVGH DFHUR /DVVROGDGXUDV>@QRVHGHEHUiQHIHFWXDUKDVWDTXH ‡

ODEDVHGHFHPHQWRTXHURGHDDOWUDYHVDxRGHVRSRUWHHVWpVHFD

‡

HO UHGXFWRU VH KD\D LQVWDODGR HQ VX XELFDFLyQ GHILQLWLYD MXQWR FRQ WRGRV VXV FRPSRQHQWHVDGLFLRQDOHV

3DUHVGHDSULHWH 7DPDxRGHO UHGXFWRU

7RUQLOORWXHUFD

3DUGHDSULHWHWRUQLOORWXHUFD >1P@

       

0



0



0



0



Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

33

Sección 4 ~ Página 40/111 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R

 

0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R $QWHV GH SURFHGHU DO PRQWDMH DVHJ~UHVH GH TXH ODV GLPHQVLRQHV GH OD EDVH FRLQFLGHQFRQODVGHODVILJXUDVGHORVUHGXFWRUHVTXHDSDUHFHQHQHOFDStWXOR %DVHGHOUHGXFWRU 5HDOLFHHOPRQWDMHVLJXLHQGRHVWHRUGHQ  0RQWHODVSLH]DVVLJXLHQGRODVILJXUDVGHORVUHGXFWRUHVTXHDSDUHFHQHQHOFDStWXOR %DVHGHOUHGXFWRU/DVDUDQGHODVGHDMXVWH>@IDFLOLWDQODVWDUHDVGHUHDMXVWHXQD YH]FRQFOXLGRHOPRQWDMHDVtFRPRHOUHHPSOD]RGHOUHGXFWRUHQFDVRGHTXHHVWR VHDQHFHVDULRHQHOIXWXUR  ,QVWDOHHOUHGXFWRUHQODSRVLFLyQVHOHFFLRQDGDXWLOL]DQGRWUHVWRUQLOORVGHDVLHQWRTXH VHVLWXDUiQDODPi[LPDGLVWDQFLDSRVLEOHHQWUHVt GRVGHHOORVHQXQPLVPRODGRGHO UHGXFWRU \ HO RWUR HQ HO RSXHVWR  \ HQ OD SRVLFLyQ RSXHVWD D ORV WUDYHVDxRV GH VRSRUWH$OLQHHHOUHGXFWRUGHOVLJXLHQWHPRGR ± HQVHQWLGRYHUWLFDOHOHYiQGROREDMiQGRORRLQFOLQiQGRORPHGLDQWHODVWXHUFDVGH ORVWRUQLOORVGHDVLHQWR ± HQ VHQWLGR KRUL]RQWDO JROSHDQGR OLJHUDPHQWH ORV WRUQLOORV GH DVLHQWR HQ OD GLUHFFLyQTXHGHVHH  'HVSXpVGHDOLQHDUHOUHGXFWRUDSULHWHODVWUHVWXHUFDVGHORVWRUQLOORVGHDVLHQWR XWLOL]DGRVSDUDXELFDUORFRUUHFWDPHQWH,QWURGX]FDFRQFXLGDGRHOFXDUWRWRUQLOORGH DVLHQWRHQHOWUDYHVDxRGHVRSRUWH\DSULpWHORILUPHPHQWH6REUHWRGRDVHJ~UHVH GHTXHODSRVLFLyQGHOUHGXFWRUQRYDUtD'DGRHOFDVRDOLQHHGHQXHYRHOUHGXFWRU  $ FRQWLQXDFLyQ ILMH ORV H[WUHPRV GH ORV WRUQLOORV GH DVLHQWR VROGiQGRORV HQ HO WUDYHVDxR GH VRSRUWH  SXQWRV VROGDGRV FRPR PtQLPR SRU FDGD WRUQLOOR GH DVLHQWR  $SOLTXH XQD VROGDGXUD GLVFRQWLQXD HQ ORV GRV VHQWLGRV SDUWLHQGR GHO FHQWUR SDUDILMDUORVWRUQLOORVGHDVLHQWRGHPRGRTXHTXHGHQVLPpWULFRVFRQODOtQHD FHQWUDOGHOUHGXFWRU$VtVHHYLWDQORVGHVDMXVWHVSURYRFDGRVSRUODVROGDGXUD7UDV VROGDU ORV WRUQLOORV VyOR TXHGD XQLUORV GHILQLWLYDPHQWH SRU VROGDGXUD HQ HO PLVPR RUGHQ 'HVSXpV GH DMXVWDU ODV WXHUFDV DVHJ~UHVH GH TXH ORV WRUQLOORV GH DVLHQWR VROGDGRVQRGHIRUPDQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU  7UDVVROGDUODVWXHUFDVGHORVWRUQLOORVGHILMDFLyQGHOUHGXFWRUYXHOYDDFRPSUREDU HOPRQWDMH\DFRQWLQXDFLyQOOHQHGHFHPHQWRODLQVWDODFLyQ  &XDQGRODFRODGDSRVWHULRUVHKD\DHQGXUHFLGRHIHFW~HHOFRQWUROILQDOGHOPRQWDMH \HQFDVRQHFHVDULRUHDOLFHORVDMXVWHVSHUWLQHQWHV

34

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 41/111 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R



3UHFLVLyQGH PRQWDMHHQOD DOLQHDFLyQ

JE

)LJ

Y

Y

[3]

JE $;;

7ROHUDQFLDVGHPRQWDMHGHODEDVH

$OUHDOL]DUODDOLQHDFLyQDVHJ~UHVHGHTXHQRVHH[FHGHQODVWROHUDQFLDVGHPRQWDMH YDORUHV\Pi[GHODWDEODVLJXLHQWH GHODSODQHLGDGGHODEDVH3DUDDOLQHDUHOUHGXFWRU VREUHODSODFDEDVHVHSXHGHQXWLOL]DUDUDQGHODVGHDMXVWH   -( >PP@

\Pi[ >PP@

















Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

35

Sección 4 ~ Página 42/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ FKDYHWHUD

 

0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ FKDYHWHUD ‡

(OYROXPHQGHVXPLQLVWURLQFOX\H →)LJXUD  

‡

(O YROXPHQ GH VXPLQLVWUR QR LQFOX\H ORV HOHPHQWRV VLJXLHQWHV → )LJXUD   )LJXUD )LJXUD  

± FLUFOLSV>@SODFDWHUPLQDO>@

± YiVWDJRURVFDGR>@WXHUFD>@WRUQLOORGHILMDFLyQ>@WRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@ /D VHOHFFLyQ GH OD URVFD \ OD ORQJLWXG GHO YiVWDJR URVFDGR \ GHO WRUQLOOR GH ILMDFLyQ GHSHQGHUiQGHOGLVHxRGHOFOLHQWH 7DPDxRVGH URVFD

6(:(852'5,9(UHFRPLHQGDXWLOL]DUORVVLJXLHQWHVWDPDxRVGHURVFD 7DPDxRGHOUHGXFWRU

7DPDxRGHURVFDSDUD ‡ YiVWDJRURVFDGR>@ ‡ WXHUFD ',1 >@ ‡ WRUQLOORGHILMDFLyQ>@



0



0

(QHOFDVRGHOWRUQLOORHVWUDQJXODGRUHOWDPDxRGHURVFDYLHQHGHWHUPLQDGRSRUODSODFD WHUPLQDO>@ 7DPDxRGHOUHGXFWRU

7DPDxRGHURVFDSDUDWRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@



0



0

0RQWDMHGHO UHGXFWRUGHHMH KXHFRHQHOHMH GHOFOLHQWH

[7]

[1]

[2]

[3]

[4]

[5]

)LJ

0RQWDMHGHOUHGXFWRUGHHMHKXHFRFRQFKDYHWHUD

$;;

/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ 9iVWDJRURVFDGR >@ &LUFOLSV >@ 3ODFDWHUPLQDO >@ 7XHUFD >@ (MHKXHFR ‡

36

(QHORULILFLRGHOHMHKXHFRFRORTXHORVFLUFOLSV>@\ODSODFDWHUPLQDO>@SDUDLQVWDODU \VXMHWDUHOUHGXFWRU

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 43/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ FKDYHWHUD



‡

$SOLTXH HO IOXLGR 12&2Š HQ HO HMH KXHFR >@ DVt FRPR HQ HO H[WUHPR GHO HMH GHO FOLHQWH>@

‡

'HVSODFHHOUHGXFWRUKDVWDHOHMHGHOFOLHQWH>@$WRUQLOOHHOYiVWDJRURVFDGR>@HQ HO HMH GHO FOLHQWH >@ $SULHWH HO HMH GHO FOLHQWH >@ FRQ OD WXHUFD >@ KDVWD TXH HO H[WUHPRGHOHMH>@\ODSODFDWHUPLQDO>@HQWUHQHQFRQWDFWR

‡

$IORMHGHQXHYRODWXHUFD>@\GHVDWRUQLOOHHOYiVWDJRURVFDGR>@7UDVHOPRQWDMH DVHJXUHHOHMHGHOFOLHQWH>@FRQHOWRUQLOORGHILMDFLyQ>@ [6]

)LJ

$;;

5HGXFWRUGHHMHKXHFRPRQWDGRFRQXQLyQSRUFKDYHWD

'HVPRQWDMHGHO UHGXFWRUGHHMH KXHFRHQHOHMH GHOFOLHQWH

[1]

[6]

[3]

[4]

[8]

)LJ

'HVPRQWDMHGHOUHGXFWRUGHHMHKXHFRFRQXQLyQSRUFKDYHWD

$;;

/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ &LUFOLSV >@ 3ODFDWHUPLQDO >@ 7RUQLOORGHILMDFLyQ >@ 7RUQLOORHVWUDQJXODGRU ‡

([WUDLJDHOWRUQLOORGHVXMHFLyQ>)LJXUD 3RV@

‡

5HWLUHHOFLUFOLSH[WHULRU>@\ODSODFDWHUPLQDO>@

‡

(QURVTXHHOWRUQLOORGHILMDFLyQ>@HQHOHMHGHOFOLHQWH>@

‡

9XHOYDDLQVWDODUODSODFDWHUPLQDO>@GDGDODYXHOWD\HOFLUFOLSH[WHULRU>@

‡

$SULHWHHOWRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@GHODSODFDWHUPLQDO>@SDUDSRGHUGHVPRQWDUHO UHGXFWRUGHOHMHGHOFOLHQWH>@

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

37

Sección 4 ~ Página 44/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ

 

0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ /RV DQLOORV GH FRQWUDFFLyQ FRQVWLWX\HQ HO HOHPHQWR GH XQLyQ HQWUH HO HMH KXHFR GHO UHGXFWRU\HOHMHGHOFOLHQWH(OWLSRGHDQLOORGHFRQWUDFFLyQXWLOL]DGR GHVLJQDFLyQGHO PRGHORR5/. VHSXHGHFRQVXOWDUHQODGRFXPHQWDFLyQGHOSHGLGR ‡

(OYROXPHQGHVXPLQLVWURLQFOX\H →)LJXUD   ± FLUFOLS>@SODFDWHUPLQDO>@

‡

(O YROXPHQ GH VXPLQLVWUR QR LQFOX\H ORV HOHPHQWRV VLJXLHQWHV → )LJXUD   )LJXUD )LJXUD   ± YiVWDJRURVFDGR>@WXHUFD>@WRUQLOORGHILMDFLyQ>@WRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@

/D VHOHFFLyQ GH OD URVFD \ OD ORQJLWXG GHO YiVWDJR URVFDGR \ GHO WRUQLOOR GH ILMDFLyQ GHSHQGHUiQGHOGLVHxRGHOFOLHQWH 7DPDxRVGH URVFD

6(:(852'5,9(UHFRPLHQGDXWLOL]DUORVVLJXLHQWHVWDPDxRVGHURVFD 7DPDxRGHOUHGXFWRU

7DPDxRGHURVFDSDUD ‡ YiVWDJRURVFDGR>@ ‡ WXHUFD ',1 >@ ‡ WRUQLOORGHILMDFLyQ>@



0



0

(QHOFDVRGHOWRUQLOORHVWUDQJXODGRUHOWDPDxRGHURVFDYLHQHGHWHUPLQDGRSRUODSODFD WHUPLQDO>@ 7DPDxRGHOUHGXFWRU

7DPDxRGHURVFDSDUDWRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@



0



0

0RQWDMHGHO UHGXFWRUGHHMH KXHFRHQHOHMH GHOFOLHQWH

[7]

[1]

[2] [9] [10] [3]

[4]

[5]

)LJ

0RQWDMHGHOUHGXFWRUGHHMHKXHFRFRQDQLOORGHFRQWUDFFLyQ

$;;

/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ 9iVWDJRURVFDGR >@ &LUFOLS >@ 3ODFDWHUPLQDO >@ 7XHUFD >@(MHKXHFR >@ $QLOORGHFRQWUDFFLyQ

38

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 45/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ



>@7RUQLOORVGHEORTXHR ‡

$QWHVGHOPRQWDMHGHVHQJUDVHHORULILFLRGHOHMHKXHFR\HOHMHGHOFOLHQWH>@

‡

(QHORULILFLRGHOHMHKXHFRFRORTXHORVFLUFOLSV>@\ODSODFDWHUPLQDO>@SDUDLQVWDODU \VXMHWDUHOUHGXFWRU

‡

'HVSODFHHOUHGXFWRUKDVWDHOHMHGHOFOLHQWH>@$WRUQLOOHHOYiVWDJRURVFDGR>@HQ HO HMH GHO FOLHQWH >@ $SULHWH HO HMH GHO FOLHQWH >@ FRQ OD WXHUFD >@ KDVWD TXH HO H[WUHPRGHOHMH>@\ODSODFDWHUPLQDO>@HQWUHQHQFRQWDFWR

‡

$IORMHGHQXHYRODWXHUFD>@\GHVDWRUQLOOHHOYiVWDJRURVFDGR>@7UDVHOPRQWDMH DVHJXUHHOHMHGHOFOLHQWH>@FRQHOWRUQLOORGHILMDFLyQ>@ [10]

[6]

)LJ

0RQWDMHGHODQLOOR GHFRQWUDFFLyQ

5HGXFWRUGHHMHKXHFRPRQWDGRFRQXQLyQSRUFKDYHWD

$;;

‡

1RDSULHWHORVWRUQLOORVGHEORTXHR>@VLQWHQHULQVWDODGRHOHMHGHOFOLHQWH>@SRGUtD GHIRUPDUVHHOHMHKXHFR

‡

(QODEDVHGHODQLOORGHFRQWUDFFLyQ>@HQHOHMHKXHFRDSOLTXHXQSRFRGHIOXLGR 12&2Š

‡

'HVSODFHHODQLOORGHFRQWUDFFLyQ>@VXHOWRKDVWDHOPR\~GHORULILFLRGHOHMHKXHFR 8ELTXHHOHMHGHOFOLHQWH>@HQHORULILFLRGHOHMHKXHFR$FRQWLQXDFLyQGHVSODFHHO DQLOORGHFRQWUDFFLyQ>@ORHTXLYDOHQWHDODGLVWDQFLD$ →ILJXUDVLJXLHQWHVHFFLyQ GLVWDQFLD$ GHVGHHOH[WUHPRGHOHMHKXHFR

A

[1] [10]

[9 ]

)LJ

0RQWDMHGHODQLOORGHFRQWUDFFLyQ

$;;

/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ $QLOORGHFRQWUDFFLyQ >@7RUQLOORVGHEORTXHR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

39

Sección 4 ~ Página 46/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ

 'LVWDQFLD$

7DPDxRGHOUHGXFWRU

    

$QLOORGHFRQWUDFFLyQPRGHOR

$QLOORGHFRQWUDFFLyQPRGHOR5/.

GLVWDQFLD$ >PP@

GLVWDQFLD$ >PP@

  

 

   





‡

 

 

$SULHWHORVWRUQLOORVGHEORTXHR>@GHODQLOORGHFRQWUDFFLyQ>@YDULDVYHFHV\GH PDQHUD XQLIRUPH \ VXFHVLYD HQ HO VHQWLGR GH ODV DJXMDV GHO UHORM 5HStWDOR WDQWDV YHFHV FRPR VHD QHFHVDULR KDVWD TXH WRGRV ORV WRUQLOORV GH EORTXHR >@ DOFDQFHQHOSDUGHDSULHWH →VHFFLyQ3DUHVGHDSULHWH 

3DUHVGHDSULHWH

'HVPRQWDMH GHODQLOORGH FRQWUDFFLyQ

7DPDxRGHORV WRUQLOORV FODVH

$QLOORGHFRQWUDFFLyQPRGHOR

$QLOORGHFRQWUDFFLyQPRGHOR5/.

3DUGHDSULHWH >1P@

3DUGHDSULHWH >1P@

0



0



0



0



0



0



0



6LODVSDUWHVIURQWDOHVGHODQLOORH[WHULRU \GHODQLOORLQWHULRUHVWiQHQFRQWDFWR VLJQLILFDTXHHOSDUGHDSULHWH\DVHKD DOFDQ]DGR

‡

$IORMHORVWRUQLOORVGHEORTXHRXQRGHWUiVGHRWURGHPDQHUDXQLIRUPHHQYDULDV YHFHV \ HQ HO VHQWLGR GH ODV DJXMDV GHO UHORM SDUD HYLWDU TXH OD VXSHUILFLH GH VXMHFLyQ VH LQFOLQH 1R UHWLUH SRU FRPSOHWR ORV WRUQLOORV GH EORTXHR \D TXH HVWR SRGUtDKDFHUTXHHODQLOORGHFRQWUDFFLyQVDOWDUD

‡

6LORVDQLOORVQRVHDIORMDUDQUHWLUHWDQWRVWRUQLOORVFRPRURVFDVGHH[WUDFFLyQH[LVWDQ \DSULpWHORVHQGLFKDVURVFDVKDVWDTXHHOFDVTXLOORFyQLFRGHHVFDORQDPLHQWRKD\D VDOLGRGHODQLOORFyQLFRGHHVFDORQDPLHQWR

‡

5HWLUHHODQLOORGHFRQWUDFFLyQGHOHMHKXHFR

3DUDHOPRQWDMH\HOGHVPRQWDMHGHRWURVWLSRVGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQVXOWHOD GRFXPHQWDFLyQFRUUHVSRQGLHQWH

40

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 47/111 0RQWDMHGHVPRQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFR FRQ DQLOOR GH FRQWUDFFLyQ

'HVPRQWDMHGHO UHGXFWRUGHHMH KXHFRGHOHMHGHO FOLHQWH

[1]

[6]

[3]



[4]

[8]

)LJ

'HVPRQWDMHGHOUHGXFWRUGHHMHKXHFRFRQDQLOORGHFRQWUDFFLyQ

$;;

/H\HQGD >@ (MHGHOFOLHQWH >@ &LUFOLS >@ 3ODFDWHUPLQDO >@ 7RUQLOORGHILMDFLyQ >@ 7RUQLOORHVWUDQJXODGRU ‡

([WUDLJDHOWRUQLOORGHVXMHFLyQ>)LJXUD 3RV@

‡

5HWLUHHOFLUFOLSH[WHULRU>@\ODSODFDWHUPLQDO>@

‡

(QURVTXHHOWRUQLOORGHILMDFLyQ>@HQHOHMHGHOFOLHQWH>@

‡

9XHOYDDLQVWDODUODSODFDWHUPLQDO>@GDGDODYXHOWD\HOFLUFOLSH[WHULRU>@

‡

(QURVTXHHOWRUQLOORHVWUDQJXODGRU>@GHODSODFDWHUPLQDO>@SDUDSRGHUGHVPRQWDU HOUHGXFWRUGHOHMHGHOFOLHQWH>@

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

41

Sección 4 ~ Página 48/111 0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU

 

0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU /RVDGDSWDGRUHVGHPRWRU>@HVWiQGLVSRQLEOHVSDUDORVPRWRUHV,(&GHORVWDPDxRV FRPSUHQGLGRVHQWUH\TXHVHXWLOL]DQHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH 0&

[1] [2]

)LJ

$;;

$GDSWDGRUGHPRWRUSDUDUHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV0&3

[1]

)LJ

[2]

$GDSWDGRUGHPRWRUSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5

$;;

/H\HQGD >@ $GDSWDGRUGHPRWRU >@ $FRSODPLHQWR $OPRQWDUORVDFRSODPLHQWRV>@REVHUYHODVLQGLFDFLRQHVGHOFDStWXOR0RQWDMH GHDFRSODPLHQWRV

42

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 49/111 0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU



$ODKRUDGHVHOHFFLRQDUXQPRWRUWHQJDHQFXHQWDHOSHVRGHOPRWRUSHUPLWLGROD SRVLFLyQGHPRQWDMHGHOUHGXFWRU\ODFODVHGHVXMHFLyQGHOUHGXFWRUVLJXLHQGROD LQIRUPDFLyQGHODVWDEODVVLJXLHQWHV (QWRGDVODVWDEODVHVYiOLGR *0 SHVRGHOPRWRU 7LSRGHPRQWDMH

&RQSDWDV

** SHVRGHOUHGXFWRU 6HULHGLVHxRGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

0&3/

0&5/

*0≤**

*0≤**

&RQHMHKXHFRIORWDQWH

*0≤**

*0≤**

&RQEULGD

*0≤**

*0≤**

7LSRGHPRQWDMH

6HULHGLVHxRGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

0&59 0&39 &RQSDWDV

*0≤**

*0≤**

&RQHMHKXHFRIORWDQWH

*0≤**

*0≤**

&RQEULGD

*0≤**

*0≤**

7LSRGHPRQWDMH

6HULHGLVHxRGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV

0&3( 0&5( &RQSDWDV

*0≤**

*0≤**

&RQHMHKXHFRIORWDQWH

*0≤**

*0≤**

&RQEULGD

*0≤**

*0≤**

6LVHGDQORVFDVRVVLJXLHQWHVSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9( ‡

0RQWDMHGHDGDSWDGRUGHPRWRUFRQXQYHQWLODGRUGHUHIULJHUDFLyQ QRHQORVPRWRUHV GHOWDPDxR6\0 

‡

,QVWDODFLyQGHPRWRUHV1(0$

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

43

Sección 4 ~ Página 50/111 1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH

 

2SFLRQHVGHODLQVWDODFLyQPHFiQLFD



1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH $QWHV GH LQLFLDU ORV WUDEDMRV GH PRQWDMH HQ ORV DFRSODPLHQWRV LQWHUUXPSD OD DOLPHQWDFLyQGHOPRWRU\DVHJ~UHORFRQWUDODFRQH[LyQLQYROXQWDULD

,QGLFDFLRQHVSDUD HOPRQWDMH

‡

3DUDLQVWDODUORVHOHPHQWRVGHHQWUDGD\GHVDOLGDYiOJDVHVyORGHXQGLVSRVLWLYRGH PRQWDMH3DUDDVHQWDUORVXWLOLFHHORULILFLRURVFDGRGHFHQWUDMHVLWXDGRHQHOH[WUHPR GHOHMH

‡

3DUDLQWURGXFLUORVHQHOH[WUHPRGHOHMHQRJROSHHQXQFDFRQXQPDUWLOORORV DFRSODPLHQWRVORVSLxRQHVHWF ORVURGDPLHQWRVODFDUFDVD\HOHMHSRGUtDQ VXIULUGDxRV 

‡

5HVSHWH OD WHQVLyQ FRUUHFWD HVWDEOHFLGD SDUD ODV FRUUHDV GH ODV SROHDV GH FRQIRUPLGDGFRQODVLQGLFDFLRQHVGHOIDEULFDQWH 

‡

/RV HOHPHQWRV GH OD WUDQVPLVLyQ LQVWDODGRV GHEHQ HVWDU HTXLOLEUDGRV \ QR GHEHQ JHQHUDUQLQJXQDIXHU]DUDGLDORD[LDOLQDGPLVLEOH

1RWD (OPRQWDMHHVPiVIiFLOVLVHDSOLFDDQWHVOXEULFDQWHDOHOHPHQWRGHVDOLGDRVLpVWHVH FDOLHQWDGXUDQWHXQEUHYHHVSDFLRGHWLHPSR D ƒ&  $OPRQWDUORVDFRSODPLHQWRVVHGHEHUiQHTXLOLEUDUORVHOHPHQWRVVLJXLHQWHV D GHVDOLQHDPLHQWRD[LDO GLVWDQFLDVPi[LPD\PtQLPD E GHVDOLQHDPLHQWRGHOHMH HUURUHQODPDUFKDFRQFpQWULFD F GHVDOLQHDPLHQWRDQJXODU a)

)LJ

b)

'LVWDQFLD\GHVDOLQHDPLHQWRHQHOPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR

c)

$;;

/RV HOHPHQWRV GH HQWUDGD \ VDOLGD FRPR ORV DFRSODPLHQWRV HWF GHEHUiQ FXEULUVHFRQXQGLVSRVLWLYRGHSURWHFFLyQFRQWUDHOFRQWDFWR

44

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 51/111 1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH



5HFXHUGH /RV PpWRGRV GHVFULWRV HQ ORV DSDUWDGRV VLJXLHQWHV SDUD PHGLU HO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODU \ D[LDO VRQ PX\ LPSRUWDQWHV SDUD FRQVHUYDU ODV WROHUDQFLDVGHPRQWDMHLQGLFDGDVHQHOFDStWXOR0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV 0HGLFLyQGHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODUFRQJDOJD GHHVSHVRUHV

/D ILJXUD VLJXLHQWH PXHVWUD OD PHGLFLyQ GHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODU α  XWLOL]DQGR XQD JDOJDGHHVSHVRUHV(VWHPpWRGRGHPHGLFLyQVyORSURSRUFLRQDXQUHVXOWDGRH[DFWRVLVH HOLPLQDODGLYHUJHQFLDHQWUHODVSDUWHVIURQWDOHVGHODFRSODPLHQWRJLUDQGRODVGRVPLWDGHV GHODFRSODPLHQWRƒ\GHVSXpVVHFDOFXODHOSURPHGLRGHODGLIHUHQFLD D±D  a1

a D

α

a2

)LJ

0HGLFLyQGHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODUPHGLDQWH PLFUyPHWURFRQ FXDGUDQWH LQGLFDGRU

0HGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRDQJXODUFRQJDOJDGHHVSHVRUHV

$;;

/D ILJXUD VLJXLHQWH PXHVWUD OD PHGLFLyQ GHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODU XWLOL]DQGR XQ PLFUyPHWURFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRU(VWHPpWRGRGHPHGLFLyQSURSRUFLRQDHOPLVPR UHVXOWDGR TXH HO GH OD VHFFLyQ 0HGLFLyQ GHO GHVDOLQHDPLHQWR DQJXODU FRQ JDOJD GH HVSHVRUHV VL VH JLUDQ VLPXOWiQHDPHQWH ODV GRV PLWDGHV GHO DFRSODPLHQWR SRU HMHPSORPHGLDQWHXQSHUQRGHDFRSODPLHQWR GHPRGRTXHODSXQWDGHPHGLGDGHO UHORMGHFRPSDUDFLyQQRVHPXHYDGUiVWLFDPHQWHHQODVXSHUILFLHGHPHGLFLyQ a1

a D

α

f2

f1

a2

)LJ

$;;

0HGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRDQJXODUPHGLDQWHPLFUyPHWURFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRU

(OUHTXLVLWRSUHYLRSDUDXWLOL]DUHVWHPpWRGRHVTXHORVURGDPLHQWRVSDUDiUEROHVQRWHQJDQ QLQJ~QMXHJRD[LDOPLHQWUDVHOHMHJLUH6LHVWDFRQGLFLyQQRVHFXPSOHSULPHURVHGHEHUi HOLPLQDUHOMXHJRD[LDOHQWUHODVSDUWHVIURQWDOHVGHODVGRVPLWDGHVGHODFRSODPLHQWR2WUD RSFLyQFRQVLVWHHQXWLOL]DUGRVPLFUyPHWURVFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRUHQORVODGRVRSXHVWRV GHODFRSODPLHQWR SDUDFDOFXODUODGLIHUHQFLDGHDPERVFXDQGRHOHMHJLUD 

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

45



Sección 4 ~ Página 52/111 1RWDVLPSRUWDQWHVVREUHHOPRQWDMH

0HGLFLyQGHO GHVDOLQHDPLHQWR GHOHMHFRQUHJOD GHFDODGR\ PLFUyPHWURFRQ FXDGUDQWH LQGLFDGRU

/DILJXUDVLJXLHQWHPXHVWUDODPHGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMHXWLOL]DQGRXQDUHJOD GHFDODGR1RUPDOPHQWHORVYDORUHVDGPLVLEOHVSDUDHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMHVRQWDQ SHTXHxRVTXHVHUHFRPLHQGDXWLOL]DUXQPLFUyPHWURFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRU6LVHJLUD XQD GH ODV PLWDGHV GHO DFRSODPLHQWR MXQWR FRQ HO PLFUyPHWUR \ VH GLYLGHQ ODV GHVYLDFLRQHV GH PHGLGD OD GLYHUJHQFLD YLVXDOL]DGD HQ HO PLFUyPHWUR SURSRUFLRQD HO GHVSOD]DPLHQWR GLPHQVLyQ E  HQ HO TXH VH HQFXHQWUD HO GHVDOLQHDPLHQWR GHO HMH FRUUHVSRQGLHQWHDODRWUDPLWDGGHODFRSODPLHQWR

b

f2

)LJ

0HGLFLyQGHO GHVDOLQHDPLHQWR GHOHMHPHGLDQWH PLFUyPHWURFRQ FXDGUDQWH LQGLFDGRU

f1 $;;

0HGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMHFRQUHJODGHFDODGR\PLFUyPHWURFRQFXDGUDQWH LQGLFDGRU

/D ILJXUD VLJXLHQWH PXHVWUD OD PHGLFLyQ GHO GHVDOLQHDPLHQWR GHO HMH XWLOL]DQGR XQ PpWRGRGHPHGLFLyQPiVH[DFWR/DVGRVPLWDGHVGHODFRSODPLHQWRVHJLUDQDOD YH]VLQTXHODSXQWDGHOPLFUyPHWURVHGHVSODFHSRUODVXSHUILFLHGHPHGLFLyQ6LVH GLYLGHODGLYHUJHQFLDYLVXDOL]DGDHQHOPLFUyPHWURVHREWLHQHHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMH GLPHQVLyQE

b

f2

)LJ

46

f1 $;;

0HGLFLyQGHOGHVDOLQHDPLHQWRGHOHMHPHGLDQWHPLFUyPHWURFRQFXDGUDQWHLQGLFDGRU

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 53/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV





0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV

$FRSODPLHQWR 527(;

[1] [2] [1]

)LJ

(VWUXFWXUDGHODFRSODPLHQWR527(;

$;;

>@ 0R\~GHDFRSODPLHQWR >@ &RURQDGHQWDGD (O DFRSODPLHQWR HOiVWLFR 527(; UHTXLHUH XQ PDQWHQLPLHQWR PtQLPR \ SHUPLWH FRPSHQVDUHOGHVSOD]DPLHQWRUDGLDO\HODQJXODU(ODOLQHDPLHQWRDGHFXDGR\H[DFWR GHOHMHJDUDQWL]DQHOFLFORGHYLGDHOHYDGRGHODFRSODPLHQWR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

47

Sección 4 ~ Página 54/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV

 0RQWDMHGHODV PLWDGHVGHO DFRSODPLHQWR HQHOHMH

L1

ØdH

ØdW

G

s

s E

)LJ

7DPDxRGHO DFRSODPLHQWR

$;;

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHSDUDHODFRSODPLHQWR527(;

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH G+ >PP@

G: >PP@

/ $OX***** >PP@

7RUQLOORSULVLRQHUR

( >PP@

V >PP@

/ DFHUR >PP@

*

3DUGHDSULHWH >1P@



























0





0

















0





























0





0

















0

















0

















0

















0

















0

















0

















0

















0

 















0















0

















0

















0



3DUD JDUDQWL]DU HO MXHJR D[LDO GHO DFRSODPLHQWR DVHJ~UHVH GH UHVSHWDU GH PDQHUD H[DFWDODGLVWDQFLDGHOHMH GLPHQVLyQ( 

48

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 55/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV

'LPHQVLRQHV GHPRQWDMHGHO DFRSODPLHQWR 527(;HQHO DGDSWDGRUGHO PRWRU



$SULHWHORVWRUQLOORVSULVLRQHURV $ SDUDLPSHGLUHOMXHJRD[LDOGHODFRSODPLHQWR E

A

A

L1

L2 L3

)LJ

$;;

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR527(;HQHO+66 HMHGHHQWUDGD ± DGDSWDGRUGHOPRWRU

/DVGLPHQVLRQHVGHPRQWDMHTXHDSDUHFHQHQODWDEODVLJXLHQWHVyORVRQYiOLGDVSDUD ODLQVWDODFLyQGHXQDFRSODPLHQWR527(;HQXQDGDSWDGRUGHPRWRU5HVXOWDQYiOLGDV SDUDWRGRVORVGLVHxRVGHUHGXFWRUHV\ODVPXOWLSOLFDFLRQHV 7DPDxRGH DFRSODPLHQWR 527(;

7DPDxRGH PRWRU,(&

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH ( >PP@

/ >PP@

/ >PP@

/ >PP@

5







±



5











5





±





5







±



5







±



5







±



5







±



5





±





3DUDJDUDQWL]DUHOMXHJRD[LDOGHODFRSODPLHQWRUHVSHWHFRQH[DFWLWXGODGLVWDQFLDGHO HMH GLPHQVLyQ( 

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

49

Sección 4 ~ Página 56/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV

 $FRSODPLHQWR 1RU0H[ PRGHORV*\(

/RVDFRSODPLHQWRV1RU0H[PRGHORV*\(SUHFLVDQXQPDQWHQLPLHQWRPtQLPRVRQ HOiVWLFRVDODWRUVLyQ\SHUPLWHQFRPSHQVDUORVGHVSOD]DPLHQWRVD[LDOHVDQJXODUHV\ UDGLDOHV (O SDU VH WUDQVPLWH PHGLDQWH XQ DQLOOR LQWHUPHGLR HOiVWLFR FRQ DOWDV SURSLHGDGHVGHDPRUWLJXDFLyQ\UHVLVWHQWHDODFHLWH\DOFDORU(VWRVDFRSODPLHQWRVVH SXHGHQ XWLOL]DU HQ FXDOTXLHU VHQWLGR GH JLUR R SRVLFLyQ GH PRQWDMH (O GLVHxR GHO DFRSODPLHQWR1RU0H[PRGHOR*SHUPLWHUHHPSOD]DUHODQLOORLQWHUPHGLRHOiVWLFR>@ VLQGHVDOLQHDUHOHMH

Nor-Mex E

Nor-Mex G

[1] [2]

[6]

[1] [5] [4]

[3] [1]

)LJ

[2]

(VWUXFWXUDGHORVDFRSODPLHQWRV1RU0H[(*

>@ 0R\~GHDFRSODPLHQWR

>@ 7RUQLOORGHFDEH]DKH[DJRQDOLQWHULRU

>@ $QLOORLQWHUPHGLRHOiVWLFR

>@ $UDQGHODGHVHJXULGDG

$;;

>@ $QLOORGHJDUUDV >@ &XERDEULGDGR >@ $QLOORLQWHUPHGLRHOiVWLFR >@ 0R\~GHDFRSODPLHQWR

50

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 57/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV

,QGLFDFLRQHV GHPRQWDMH GLPHQVLRQHVGH PRQWDMHGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[*



'HVSXpVGHPRQWDUODVPLWDGHVGHODFRSODPLHQWRDVHJ~UHVHGHTXHVHFXPSOHHOMXHJR UHFRPHQGDGR GLPHQVLyQ6HQHOPRGHOR*GLPHQVLyQ6HQHOPRGHOR( RODORQJLWXG WRWDO GLPHQVLRQHV/*HQHOPRGHOR*/(HQHOPRGHOR( FRQIRUPHDODLQIRUPDFLyQGH ODVWDEODVVLJXLHQWHV/DDOLQHDFLyQH[DFWDGHODFRSODPLHQWR →VHFFLyQ7ROHUDQFLDVGH PRQWDMH JDUDQWL]DXQFLFORGHYLGDSURORQJDGR

IE

IG

S2 LG

)LJ

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHSDUDHODFRSODPLHQWR1RU0H[*

$;;

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH

7DPDxRGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[*

O( >PP@

O* >PP@

/* >PP@

7ROHUDQFLDSHUPLWLGD 6 >PP@

3HVR >NJ@









 ± 

 









± 









± 











± 











± 











± 











± 











 ±











± 











± 











± 











± 











± 











± 











± 











± 



Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

51

Sección 4 ~ Página 58/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV

 'LPHQVLRQHVGH PRQWDMHGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[(

IE

IE

S1 LE

)LJ

52

$;;

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR1RU0H[(

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH

7DPDxRGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[(

O( >PP@

/( >PP@

7ROHUDQFLDSHUPLWLGD6 >PP@

3HVR >NJ@







±









±









±









±









±









±









±









±









±









 ±









±









±









±









±









±









±









±



Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 59/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV

'LPHQVLRQHVGH PRQWDMHGHO DFRSODPLHQWR 1RU0H[HQHO DGDSWDGRUGHO PRWRU



$SULHWHORVWRUQLOORVSULVLRQHURV $ SDUDLPSHGLUHOMXHJRD[LDOGHODFRSODPLHQWR S2

A

A

L2 L1 L3

)LJ

$;;

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR1RU0H[HQHO+66 HMHGHHQWUDGD ± DGDSWDGRUGHOPRWRU

/DVGLPHQVLRQHVGHPRQWDMHTXHDSDUHFHQHQODWDEODVLJXLHQWHVyORVRQYiOLGDVSDUD ODLQVWDODFLyQGHXQDFRSODPLHQWR1RU0H[HQXQDGDSWDGRUGHPRWRU 7DPDxRGHODFRSODPLHQWR1250(;(* 7DPDxRGHO UHGXFWRU ËQGLFHL

7DPDxRGHOPRWRU,(&

































'LPHQVLyQGH PRQWDMH

>PP@

7RGRV 7RGRV

6

















/

















0&5 L 

/

















/









±





±

/

















/













±

±

0&5 L  0&5 L  2WURV0& L 

/

















/















±

/

±















/

±













±

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

53

Sección 4 ~ Página 60/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV

 7ROHUDQFLDVGH PRQWDMH

'HVDOLQHDPLHQWRGHOHMH

'HVDOLQHDPLHQWRDQJXODU a1

b

D

D

a2

)LJ

$;;

7ROHUDQFLDVGHPRQWDMH

/DVWROHUDQFLDVGHPRQWDMHTXH VH LQGLFDQ HQ OD WDEOD VLJXLHQWH VRQ YiOLGDV SDUD ORV DFRSODPLHQWRVHOiVWLFRV1RU0H[\527(;

'LiPHWURH[WHULRU' >PP@

7ROHUDQFLDVGHPRQWDMH>PP@ VLQPLQ± D±D

E

VLQPLQ±

VLQ!PLQ±

D±D

E

D±D

E

≤













'≤













'≤













'≤













D±D GHVDOLQHDPLHQWRDQJXODUPi[LPR E GHVDOLQHDPLHQWRPi[LPRGHOHMH

54

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 61/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV



0RQWDMHGHODFRSODPLHQWRUtJLGRDODWRUVLyQ*0*0'\*0; [9,8]

[1] [6]

[3] [11] [12] [2] [1]

[1] [6] [17] [9,8]

[4] [11] [10] [13,14] [5] [7] [15,16] [1]

GM 42-260 )LJ

GM 280-800 $;;

(VWUXFWXUDGHODFRSODPLHQWR*0

/H\HQGD >@ 0R\~GHDFRSODPLHQWR

>@-XQWD

>@ 0DQJXLWR

>@7RUQLOOR

>@0DQJXLWR

>@7XHUFDDXWRILMDGRUD

>@ 0LWDGGHOPDQJXLWR

>@$UDQGHODGHVHJXULGDG

>@ 0LWDGGHOPDQJXLWR

>@7XHUFD

>@ $QLOORGHREWXUDFLyQRMXQWDWyULFD

>@3HUQR

>@ 7DSD

>@$UDQGHODGHVHJXULGDG

>@ 7DSyQGHOOXEULFDQWH

>@-XQWDWyULFD

>@ 2ULILFLRVGHOXEULFDFLyQ ‡

$QWHV GH SURFHGHU DO PRQWDMH OLPSLH D IRQGR FDGD XQD GH ODV SLH]DV GHO DFRSODPLHQWRHQHVSHFLDOHOHQJUDQDMH

‡

(QJUDVHOLJHUDPHQWHODVMXQWDVWyULFDV>@HLQWURGX]FDORVPDQJXLWRV>@HQODV UDQXUDVSUHYLVWDV

‡

(QJUDVH OLJHUDPHQWH HO HQJUDQDMH GH ORV PDQJXLWRV > @ \ D FRQWLQXDFLyQ LQWURGX]FDORVPDQJXLWRVHQORVH[WUHPRVGHOHMHVLQGDxDUODVMXQWDVWyULFDV>@

‡

0RQWHORVPR\~VGHDFRSODPLHQWR>@HQHOHMH(OH[WUHPRGHOPR\~GHEHWHUPLQDU HQHOUHVDOWHGHOHMH

‡

$OLQHH OD PiTXLQD SRU DFRSODU \ FRPSUXHEH OD GLVWDQFLD GHO HMH GLPHQVLyQ D → DSDUWDGR'LVWDQFLDGHOHMHSDUGHDSULHWH 

‡

$OLQHH ORV GRV HMHV \ FRPSUXHEH ORV YDORUHV SHUPLWLGRV FRQ XQ PLFUyPHWUR /DV WROHUDQFLDV GH PRQWDMH → DSDUWDGR 7ROHUDQFLDV GH PRQWDMH  GHSHQGHQ GH OD YHORFLGDGGHDFRSODPLHQWR

‡

'HMHTXHORVPR\~VGHDFRSODPLHQWR>@VHHQIUtHQ\HQJUDVHHOHQJUDQDMHDQWHVGH DWRUQLOODUORVPDQJXLWRV>@

‡

&RORTXHODMXQWD>@\DFRQWLQXDFLyQDWRUQLOOHODVPLWDGHVGHORVPDQJXLWRVFRQHO SDUGHDSULHWHHVSHFLILFDGR →DSDUWDGR'LVWDQFLDGHOHMHSDUGHDSULHWH 3DUD IDFLOLWDUHOPRQWDMHHQJUDVHXQSRFRODMXQWD

‡

$VHJ~UHVHGHTXHORVRULILFLRVGHOXEULFDFLyQ>@GHODVGRVPLWDGHVGHOPDQJXLWR > @PDQWLHQHQXQDGLVWDQFLDGHƒHQWUHVtGHVSXpVGHDWRUQLOODUORV

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

55

Sección 4 ~ Página 62/111 0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV

 7ROHUDQFLDVGH PRQWDMH

'HVDOLQHDPLHQWRGHOHMH

'HVDOLQHDPLHQWRDQJXODU a1

bmax

a2

)LJ 7LSRGH DFRSODPLHQWR

$;;

7ROHUDQFLDVGHPRQWDMHGHODFRSODPLHQWR*0 7ROHUDQFLDVGHPRQWDMH>PP@

QPLQ±

QPLQ±

QPLQ±

QPLQ±

QPLQ±

D±D

EPi[

D±D

EPi[

D±D

EPi[

D±D

EPi[

D±D

EPi[

*0





















*0





















*0





















*0





















*0





















D±D GHVDOLQHDPLHQWRDQJXODUPi[LPR EPi[ GHVDOLQHDPLHQWRPi[LPRGHOHMH 'LVWDQFLDGHOHMH SDUGHDSULHWH

a

)LJ

56

$;;

'LVWDQFLDGHOHMHD

7LSRGHDFRSODPLHQWR



























'LVWDQFLDGHOHMHD>PP@



























3DUGHDSULHWHGHO WRUQLOOR>1P@



























Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 63/111



$QWLUUHWRUQR);0



$QWLUUHWRUQR);0 (O DQWLUUHWRUQR LPSLGH TXH VH SURGX]FDQ VHQWLGRV GH JLUR QR GHVHDGRV 'XUDQWH HO IXQFLRQDPLHQWRVyORHVSRVLEOHHOVHQWLGRGHOJLURHVSHFLILFDGR ‡

1RVHGHEHDUUDQFDUHOPRWRUHQHOVHQWLGRGHEORTXHR'XUDQWHODFRQH[LyQ SUHVWH DWHQFLyQ D OD VHFXHQFLD GH IDVHV FRUUHFWD (O IXQFLRQDPLHQWR HQ HO VHQWLGRGHEORTXHRSXHGHGDxDUHODQWLUUHWRUQR

‡

6LVHSURGXFHDOJ~QFDPELRHQHOVHQWLGRGHEORTXHRFRQVXOWHVLQIDOWDD6(: (852'5,9(

(OPRGHOR);0GHDQWLUUHWRUQRSUHFLVDXQPDQWHQLPLHQWRPtQLPRVHDFFLRQDPHGLDQWH IXHU]DFHQWUtIXJDHLQFRUSRUDXQRVVRSRUWHVTXHVHSXHGHQOHYDQWDU6LVHDOFDQ]DHO UpJLPHQ GH YHORFLGDG GH GHVSHJXH HVWRV VRSRUWHV VH OHYDQWDQ SRU FRPSOHWR GH OD VXSHUILFLHGHFRQWDFWRGHODQLOORH[WHULRU/DOXEULFDFLyQGHODQWLUUHWRUQRVHHIHFW~DFRQ HODFHLWHGHOUHGXFWRU(OVHQWLGRGHJLURSHUPLWLGR>@VHLQGLFDHQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU →ILJXUDVLJXLHQWH  [1]

[1]

)LJ

0RGLILFDFLyQGHO VHQWLGRGH EORTXHR

,GHQWLILFDFLyQGHOVHQWLGRGHJLURSHUPLWLGRHQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU

$;;

3DUDFDPELDUHOVHQWLGRGHEORTXHRJLUHƒHODQLOORLQWHULRUFRQORVVRSRUWHV3DUD KDFHUOR HO DQLOOR LQWHULRU MXQWR FRQ ORV VRSRUWHV VH GHEHUi H[WUDHU XWLOL]DQGR XQ GLVSRVLWLYRGHGHVPRQWDMH QRLQFOXLGRHQHOYROXPHQGHVXPLQLVWUR \DFRQWLQXDFLyQ VHGHEHUiYROYHUDPRQWDUJLUiQGRORƒ

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

57

$QWLUUHWRUQR);0



Sección 4 ~ Página 64/111

FRQDQWLUUHWRUQR PRQWDGRIXHUDGHO UHGXFWRU

[1]

[4]

[2]

[3]

)LJ

$;;

0RGLILFDFLyQGHOVHQWLGRGHEORTXHRFRQDQWLUUHWRUQRPRQWDGRIXHUDGHOUHGXFWRU

/H\HQGD >@ $QLOORH[WHULRU

>@ 7RUQLOORVGHILMDFLyQ

>@ &LUFOLS

>@ $QLOORLQWHULRUFRQFDMD\VRSRUWHV

‡

([WUDLJDHODFHLWHGHOUHGXFWRU →FDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR 

‡

$IORMHORVWRUQLOORVGHILMDFLyQ>@GHODQWLUUHWRUQR

‡

5HWLUHHODQLOORH[WHULRU>@3DUDIDFLOLWDUHOGHVPRQWDMHJLUHXQSRFRHODQLOORH[WHULRU >@HQHOVHQWLGRGHUXHGDOLEUH

‡

5HWLUHHOFLUFOLS>@DVtFRPRHODQLOORLQWHULRUMXQWRFRQODFDMD\ORVVRSRUWHV>@

‡

*LUHHODQLOORLQWHULRU>@MXQWRFRQORVVRSRUWHVƒ\YXHOYDDPRQWDUWRGDVODV SLH]DVHQHOVHQWLGRLQYHUVR/DVIXHU]DVTXHDFW~DQGXUDQWHHOPRQWDMH~QLFDPHQWH GHEHUiQDSOLFDUVHDODQLOORLQWHULRU>@SHURQRDODFDMDQLDORVVRSRUWHV'XUDQWHHO PRQWDMHXWLOLFHORVDJXMHURVGHURVFDGHODQLOORLQWHULRU>@

‡

$SULVLRQHHODQLOORLQWHULRU>@FRQHOFLUFOLS>@HQVHQWLGRD[LDO9XHOYDDPRQWDUHO DQLOORH[WHULRU>@FRQORVWRUQLOORVGHILMDFLyQ>@5HVSHWHORVSDUHVGHDSULHWHTXHVH LQGLFDQHQODWDEODVLJXLHQWH 7DPDxRGHWRUQLOOR

58

3DUGHDSULHWH >1P@

0



0



0



0



0



0



0



0



0



‡

0RGLILTXHODLQGLFDFLyQGHOVHQWLGRGHOJLURHQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU )LJXUD  

‡

9XHOYDDOOHQDUGHDFHLWHHOUHGXFWRU →FDStWXOR/XEULFDQWHV &RPSUXHEHHOQLYHO GHDFHLWH

‡

8QDYH]FRQFOXLGRHOPRQWDMHFRPSUXHEHTXHHODQWLUUHWRUQRIXQFLRQDVLQSUREOHPD

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 65/111

$QWLUUHWRUQR);0



FRQDQWLUUHWRUQR LQFRUSRUDGRHQHO UHGXFWRU [4]

[1]

[2] [7] [6] [5]

[3]

)LJ

[8]

$;;

0RGLILFDFLyQGHOVHQWLGRGHEORTXHRFRQDQWLUUHWRUQRLQFRUSRUDGRHQHOUHGXFWRU

/H\HQGD >@ $QLOORH[WHULRU

>@ 0DQJXLWR

>@ &LUFOLS

>@7DSDGHOURGDPLHQWR

>@ $QLOORLQWHULRUFRQFDMD\VRSRUWHV

>@ $UDQGHODVGHDMXVWH

>@ $UDQGHODGHDSR\R

>@ 'LVSRVLWLYRGHGHVPRQWDMH

‡

([WUDLJDHODFHLWHGHOUHGXFWRU →FDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR 

‡

5HWLUH OD WDSD GHO URGDPLHQWR >@ ODV DUDQGHODV GH DMXVWH >@ \ HO PDQJXLWR >@ 3URFXUHQRPH]FODUODVDUDQGHODVGHDMXVWH>@\HOPDQJXLWR>@HQWUHODWDSDGHO URGDPLHQWR>@\HODQLOORH[WHULRU>@SRUTXHVHGHEHUiQYROYHUDPRQWDUHQHORUGHQ FRUUHFWR

‡

([WUDLJDHOFLUFOLS>@GHOHMHGHHQWUDGD

‡

'HVPRQWH HO DQLOOR LQWHULRU MXQWR FRQ OD FDMD \ ORV VRSRUWHV >@ XWLOL]DQGR XQ GLVSRVLWLYRGHGHVPRQWDMH>@DGHFXDGR'XUDQWHHOGHVPRQWDMHXWLOLFHORVDJXMHURV FRQURVFDHQHODQLOORLQWHULRU>@

‡

*LUHHODQLOORLQWHULRU>@MXQWRFRQORVVRSRUWHVƒ\YXHOYDDPRQWDUWRGDVODV SLH]DVHQHOVHQWLGRLQYHUVR/DVIXHU]DVTXHDFW~DQGXUDQWHHOPRQWDMH~QLFDPHQWH GHEHUiQDSOLFDUVHDODQLOORLQWHULRU>@SHURQRDODFDMDQLDORVVRSRUWHV

‡

&XDQGRYXHOYDDPRQWDUORJLUHHODQWLUUHWRUQRHQHOVHQWLGRGHUXHGDOLEUHSDUDTXH ORVVRSRUWHVVHGHVOLFHQKDFLDHODQLOORH[WHULRU

‡

)LMHHODQLOORLQWHULRU>@FRQHOFLUFOLS>@HQVHQWLGRD[LDO

‡

0RQWHHOPDQJXLWR>@ODVDUDQGHODVGHDMXVWH>@\ODWDSDGHOURGDPLHQWR>@HQHO RUGHQLQYHUVR

‡

0RGLILTXHODLQGLFDFLyQGHOVHQWLGRGHOJLURHQODFDUFDVDGHOUHGXFWRU

‡

9XHOYDDOOHQDUGHDFHLWHHOUHGXFWRU →FDStWXOR/XEULFDQWHV &RPSUXHEHHOQLYHO GHDFHLWH

‡

8QDYH]FRQFOXLGRHOPRQWDMHFRPSUXHEHTXHHODQWLUUHWRUQRIXQFLRQDVLQSUREOHPD

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

59

Sección 4 ~ Página 66/111 %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3

 

%RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3 /DERPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3QRSUHFLVDQLQJ~QWLSRGHPDQWHQLPLHQWR3HUPLWH OXEULFDUODVSDUWHVGHOUHGXFWRUTXHQRTXHGDQVXPHUJLGDVGXUDQWHHOEDxRGHDFHLWH HQORVUHGXFWRUHVGHWDPDxRVFRPSUHQGLGRVHQWUH\/DERPEDGHH[WUHPRGHO HMHSXHGHIXQFLRQDUHQORVGRVVHQWLGRVGHJLUR

Ymax

'LPHQVLRQHVGH PRQWDMH0&39 FRQERPEDGH H[WUHPRGHOHMH

X1 X

JW

$;;

60

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH>PP@

7DPDxRGHO UHGXFWRU

-:







































;




;





Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 67/111 %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3



Y

max

'LPHQVLRQHVGH PRQWDMH0&39 FRQERPEDGH H[WUHPRGHOHMH

X1 X

JW

$;; 'LPHQVLRQHVGHPRQWDMH>PP@

7DPDxRGHO UHGXFWRU

-:





































;



Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..




;





61

Sección 4 ~ Página 68/111 %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3



$EVRUFLyQGHOD ERPED

/D FRQH[LyQ GH OD PDQJXHUD GH DVSLUDFLyQ \ GH OD PDQJXHUD R WXER GH SUHVLyQ VH UHDOL]D LQGHSHQGLHQWHPHQWH GHO VHQWLGR GH JLUR GHO HMH GH VDOLGD \ QR HV SRVLEOH PRGLILFDUOD6LVHJXQGRVGHVSXpVGHDUUDQFDUHOUHGXFWRUODERPEDGHH[WUHPRGHO HMHQRJHQHUDQLQJXQDSUHVLyQ →YLJLODQFLDGHFDXGDOPHGLDQWHODPLULOODGHOUHGXFWRU  SURFHGDGHOPRGRVLJXLHQWH

SUC

PRE

[1]

[1]

)LJ

%RPEDGHH[WUHPRGHOHMH

$;;

/H\HQGD >@ &RQHFWRUHQFKXIDEOH >68&@ &DQDOGHDVSLUDFLyQ >35(@ 7XEHUtDGHSUHVLyQ

62

‡

$IORMH HO FRQHFWRU >@ MXQWR D OD PDQJXHUD GH DVSLUDFLyQ HQ HO DORMDPLHQWR GH OD YiOYXOD/OHQHHOFDQDOGHDVSLUDFLyQ>68&@\ODERPEDFRQDFHLWH

‡

+DJDJLUDUODERPEDSDUDTXHODERPEDGHOUHGXFWRUVHOXEULTXHFRQDFHLWH

‡

$VHJ~UHVH GH TXH OD ERPED SXHGH JHQHUDU XQ YDFtR HQ HO FDQDO GH DVSLUDFLyQ >68&@\DTXHVLQRQRVHSRGUiDVSLUDUHODFHLWH

‡

&RPSUXHEHTXHHOUHGXFWRUHVWpVXILFLHQWHPHQWHOXEULFDGRGHVGHHOSULQFLSLR

‡

/DFRQH[LyQGHODPDQJXHUD\GHOWXERQRVHGHEHPRGLILFDU

‡

1RDEUDODWXEHUtDGHSUHVLyQ>35(@

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 69/111 0RQWDMHFRQEDQFDGDGHDFHUR





0RQWDMHFRQEDQFDGDGHDFHUR 3DUD ORV UHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV GH OD VHULH 0& HQ SRVLFLyQ KRUL]RQWDO 0&3/ 0&3/0&5/0&5/ 6(:(852'5,9(RIUHFHXQRVSDTXHWHVSUHPRQWDGRV GHDFFLRQDPLHQWRVVREUHXQDHVWUXFWXUDGHDFHUR EDQFDGDREDQFDGDIORWDQWH 

%DQFDGDIORWDQWH

(V XQD HVWUXFWXUD GH DFHUR >@ TXH DORMD FRQMXQWDPHQWH HO UHGXFWRU HO KLGUR DFRSODPLHQWR \ HO PRWRU GDGR HO FDVR WDPELpQ HO IUHQR  3RU QRUPD JHQHUDO VXHOHHVWDUIRUPDGDSRU ‡

HOUHGXFWRUGHHMHKXHFRR

‡

HOUHGXFWRUGHHMHPDFL]RFRQDFRSODPLHQWRILMRFRQEULGDVHQHOHMHGHVDOLGD

(O VRSRUWH GH HVWD HVWUXFWXUD GH DFHUR >@ VH UHDOL]D PHGLDQWH EUD]R GH SDU >@ → FDStWXOR%UD]RGHSDU 

[1] [2]

)LJ

$;;

5HGXFWRULQGXVWULDOGHODVHULH0&VREUHEDQFDGDIORWDQWH\FRQEUD]RVGHSDU

>@ %DQFDGDIORWDQWH >@ %UD]RGHSDU 7HQJDSUHVHQWH ‡

TXHODHVWUXFWXUDGHEHUiGLPHQVLRQDUVHGHPRGRTXHSXHGDLQFOXLUHOSDUGH ORVEUD]RV →FDStWXOR%DVHGHOUHGXFWRU

‡

TXHODEDQFDGDIORWDQWHQRVH IXHUFHGXUDQWHHOPRQWDMH ULHVJRGH GDxDU HO UHGXFWRU\HODFRSODPLHQWR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

63

Sección 4 ~ Página 70/111 0RQWDMHFRQEDQFDGDGHDFHUR

 %DQFDGD

(V XQD HVWUXFWXUD GH DFHUR >@ TXH DORMD FRQMXQWDPHQWH HO UHGXFWRU HO KLGUR DFRSODPLHQWR \ HO PRWRU GDGR HO FDVR WDPELpQ HO IUHQR  (O VRSRUWH GH HVWD HVWUXFWXUDVHFRQVLJXHPHGLDQWHYDULRVPRQWDMHVFRQSDWDV>@1RUPDOPHQWHVHWUDWD GHXQUHGXFWRUGHHMHPDFL]RFRQDFRSODPLHQWRHOiVWLFRHQHOHMHGHVDOLGD

[1]

)LJ

[2]

5HGXFWRULQGXVWULDO0&VREUHEDQFDGDFRQPRQWDMHVFRQSDWD

$;;

>@ %DQFDGD >@0RQWDMHFRQSDWD 7HQJDSUHVHQWH

64

‡

TXHODLQIUDVWUXFWXUDGHORVPRQWDMHVFRQSDWDVGHEHUiVHUORVXILFLHQWHPHQWH JUDQGH →FDStWXOR%DVHGHOUHGXFWRU

‡

TXH OD EDQFDGD QR VH IXHUFH GHELGR D XQD DOLQHDFLyQ LQFRUUHFWD ULHVJR GH GDxDUHOUHGXFWRU\HODFRSODPLHQWR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 71/111



%UD]RGHSDU



%UD]RGHSDU

2SFLRQHVGH PRQWDMH

2WUDRSFLyQHVHOEUD]RGHSDUTXHVHHQFXHQWUDGLVSRQLEOHSDUDPRQWDUORGLUHFWDPHQWH HQHOUHGXFWRURELHQHQODEDVHRVFLODQWH

0RQWDMHGLUHFWR HQHOUHGXFWRU

0RQWHVLHPSUHHOEUD]RGHSDUHQHOODGRGHODPiTXLQDDFFLRQDGD

)LJ

$;;

2SFLRQHVGHPRQWDMHGHOEUD]RGHSDU

(OEUD]RGHSDUVHSXHGHLQVWDODUGLUHFWDPHQWHHQHOUHGXFWRUFRQFDUJDGHWUDFFLyQR FRQ FDUJD SRU FRPSUHVLyQ /DV WHQVLRQHV R ODV FDUJDV DGLFLRQDOHV GHO UHGXFWRU VH SXHGHQJHQHUDUDFDXVDGH ‡

XQDGHVYLDFLyQGHODPDUFKDFRQFpQWULFDGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWR

‡

XQDH[SDQVLyQSRUFDORUGHODPiTXLQDDFFLRQDGD

3DUD HYLWDUOR VH KD LQFRUSRUDGR XQ EXOyQ GH DQFODMH >@ FRQ HOHPHQWRV GH XQLyQ GREOHVTXHSHUPLWHQTXHH[LVWDXQMXHJR>@VXILFLHQWHWDQWRODWHUDOFRPRUDGLDOPHQWH



±1°

90

°

+5 -5 ° °



[1] [5418]

[5416]

)LJ

0RQWDMHGLUHFWRGHOEUD]RGHSDUHQHOUHGXFWRU

[5416] $;;

$QWHWRGRDVHJ~UHVHGHTXHHQWUHHOEUD]RGHSDU\ODSODFDGHDQFODMH>@DVtFRPR HQWUHHOEUD]RGHSDU\HOUHGXFWRUH[LVWDHOMXHJRVXILFLHQWH>@(QHVWHFDVRQRVH DSOLFDQLQJXQDIXHU]DGHIOH[LyQDOEUD]RGHSDU\ORVURGDPLHQWRVGHOHMHGHVDOLGDQR VHYHQVRPHWLGRVDQLQJXQDFDUJDDGLFLRQDO

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

65



Sección 4 ~ Página 72/111

%UD]RGHSDU

%DVHSDUDEUD]R GHSDU

3DUDIRUPDUODEDVHSDUDHOEUD]RGHSDU\PRQWDUORGLUHFWDPHQWHHQHOUHGXFWRURHQOD FRUUHGHUDGHOPRWRUSURFHGDGHOPRGRVLJXLHQWH ‡

&RORTXH ORV WUDYHVDxRV GH VRSRUWH KRUL]RQWDOPHQWH HQ ORV SXQWRV PHGLGRV FRQ DQWHULRULGDG&RORTXHODEDVHGHFHPHQWR $ 

‡

5HIXHUFHODEDVHGHFHPHQWR $ PH]FOiQGRODFRQDFHURGHDUPDGXUD/DEDVHGH FHPHQWR $  GHEHUi VRSRUWDU FRPR PtQLPR OD PLVPD FDUJD TXH OD XQLyQ SRU VROGDGXUDGHORVWRUQLOORVGHODEDVH

‡

'HVSXpVGHLQVWDODUHOEUD]RGHSDUDSOLTXHODFRODGDSRVWHULRU % \DVHJ~UHODHQ ODEDVHGHFHPHQWR $ PHGLDQWHDFHURGHDUPDGXUD

[5412] [5422] [5410] HA

[5420] [5414] [5424] [5418] [5416]

ØMT B A JS

)LJ

JT $;;

%DVHGHOEUD]RGHSDUDPRQWDUORHQODFRUUHGHUDGHOPRWRU

>$@ %DVHGHFHPHQWR

>@3ODFDGHDQFODMH

>%@ &RODGDSRVWHULRU

>@%XOyQGHDQFODMH

>@$QFODMH

>@7XHUFDKH[DJRQDO

>@%XOyQGHDQFODMH

>@$QLOORGHVRSRUWH

>@&iQFDPR

>@$QLOORGHVRSRUWH

([FHSWXDQGRODVSRVLFLRQHV$\%HOUHVWRGHORVFRPSRQHQWHQLQGLFDGRVVHLQFOX\HQ HQHOYROXPHQGHVXPLQLVWUR /DORQJLWXG+$GHOEUD]RGHSDU →WDEODVLJXLHQWH VHSXHGHHOHJLUOLEUHPHQWHGHQWUR GHXQPDUJHQFRPSUHQGLGRHQWUH+$PtQ\+$Pi[(QFDVRGHTXH+$GHEDVHUVXSHULRU D+$Pi[HOEUD]RGHSDUVHVXPLQLVWUDUiFRPRGLVHxRHVSHFLDO 7DPDxRGHO UHGXFWRU

+$ >PP@

-7 >PP@

-6 >PP@

∅07 >PP@













PtQPi[

66

















Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 73/111 0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV





0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV (O DFFLRQDPLHQWR FRQ FRUUHDV VH XWLOL]D FXDQGR HV SUHFLVR HTXLOLEUDU HO tQGLFH GH PXOWLSOLFDFLyQWRWDO(OYROXPHQGHVXPLQLVWURHVWiQGDULQFOX\HODSODWDIRUPDGHOPRWRU ODVSROHDVGHODVFRUUHDVODVFRUUHDV\VXSURWHFFLyQ 5HVSHWHHOSHVRGHOPRWRUSHUPLWLGRTXHVHLQGLFDHQODWDEODVLJXLHQWH

7LSRGHPRQWDMH

3RVLFLyQGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3 5  /

9

(

&RQSDWDV

*0≤**

*0≤**

&RQHMHKXHFRIORWDQWH

*0≤**

*0≤**

*0≤**

*0≤**

&RQEULGD

*0 SHVRGHOPRWRU

d1

** SHVRGHOUHGXFWRU

[5214] [5260] [5210]

[5110] [5218]

[5262]

[5112] [5114]

[5212] [5216]

)LJ

>@3ODWDIRUPDGHOPRWRU

0RQWDMH

$;;

$FFLRQDPLHQWRSRUFRUUHDV

>@3ROHDVSDUDFRUUHDV

>@ÈQJXORGHILMDFLyQ

>@&RUUHDV

>@&DVTXLOORFyQLFR

>@&XELHUWDGHODVFRUUHDV

‡

,QVWDOHHOPRWRUVREUHODSODWDIRUPDGHOPRWRU ORVWRUQLOORVGHILMDFLyQQRVHLQFOX\HQ HQHOYROXPHQGHVXPLQLVWUR 

‡

)LMHODSODFDSRVWHULRUGHODFXELHUWDGHODVFRUUHDV>@FRQWRUQLOORVHQODFRQVROD GHO PRWRU > @ GHO UHGXFWRU &RPSUXHEH TXH OD FXELHUWD GH ODV FRUUHDV >@VHDEUHHQODGLUHFFLyQGHVHDGD3DUDUHJXODUHOWHQVDGRGHODVFRUUHDVHV QHFHVDULRDIORMDUHOWRUQLOORVXSHULRU  GHODSODFDSRVWHULRUGHODFXELHUWDGHODV FRUUHDV

‡

,QVWDODFLyQGHORVFDVTXLOORVFyQLFRV>@ ± 0RQWHODVSROHDVGHODVFRUUHDV>@HQHOHMHGHOPRWRU\GHOUHGXFWRU ORPiVFHUFDSRVLEOHGHOUHVDOWHGHOHMH ± 'HVHQJUDVH ORV FDVTXLOORV FyQLFRV > @ \ ODV SROHDV GH ODV FRUUHDV > @ &RORTXH ORV FDVTXLOORV FyQLFRV HQ ODV SROHDV > @ \ FRPSUXHEHTXHORVRULILFLRVVHHQFXHQWUDQDOLQHDGRVFRUUHFWDPHQWH ± (QJUDVHORVWRUQLOORVGHILMDFLyQ\DFRQWLQXDFLyQDSULHWHODURVFDGHOPR\~GH ODVSROHDVGHODVFRUUHDV

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

67

Sección 4 ~ Página 74/111 0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV



± /LPSLHHOHMHGHOPRWRU\GHOUHGXFWRUHLQWURGX]FDODVSROHDV>@SRU FRPSOHWR ± $SULHWH ORV WRUQLOORV *ROSHH VXDYHPHQWH HO PDQJXLWR \ YXHOYD D DSUHWDU ORV WRUQLOORV5HSLWDHVWDRSHUDFLyQYDULDVYHFHV ± $VHJ~UHVH GH TXH ODV SROHDV GH ODV FRUUHDV > @ HVWiQ DOLQHDGDV FRUUHFWDPHQWH &RPSUXHEH OD DOLQHDFLyQ → ILJXUD VLJXLHQWH  HQ ORV FXDWUR SXQWRVFRQXQDUHJODGHDFHUR

$;;

± /OHQHORVRULILFLRVFRQJUDVDSDUDHYLWDUTXHHQWUHVXFLHGDG ‡

3DVHODVFRUUHDV>@SRUODVSROHDV>@\WpQVHODVFRQORVWRUQLOORVGH DMXVWHGHODFRQVRODGHOPRWRU →DSDUWDGR6XMHFLyQGHODVFRUUHDV 

‡

(OHUURUPi[LPRSHUPLWLGRHVGH PPSRUFDGD PPGHFRUUHDWHQVDGD6yOR DVtVHSXHGHJDUDQWL]DUXQDWUDQVPLVLyQGHIXHU]DPi[LPD\HYLWDUFDUJDVH[FHVLYDV HQORVHMHVGHOUHGXFWRU\GHOPRWRU

‡

&RPSUXHEHHOWHQVDGRGHODFRUUHDFRQXQDSDUDWRGHPHGLFLyQDSURSLDGR ± 0LGDHOWHQVDGRGHODFRUUHD ORQJLWXGGHFRUUHDGLVSRQLEOH  ± 0LGDODIXHU]DYHUWLFDOTXHSURYRFDXQDGHIOH[LyQGH PPSRUFDGD PP GH OD FRUUHD &RPSDUH ORV YDORUHV PHGLGRV FRQ ORV YDORUHV GHO DSDUWDGR 6XMHFLyQGHODVFRUUHDV

6XMHFLyQGHODV FRUUHDV

68

‡

9XHOYD D DSUHWDU ORV WDSRQHV URVFDGRV GH OD FUHPDOOHUD GHO PRWRU \ GH OD SODFD SRVWHULRUGHODFXELHUWDGHODVFRUUHDV

‡

0RQWHODWDSDGHGLFKDFXELHUWDXWLOL]DQGRORVSHUQRVGHELVDJUD$VHJXUHORVSHUQRV GHELVDJUD

3HUILOGHFRUUHD

∅G>PP@

)XHU]DQHFHVDULDSDUDGHVSOD]DUODFRUUHD  PPSRUFDGDPPGHWHQVDGR>1@

63=

 

 

63$

 

 

63%

 

 

63&

 

 

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 75/111 &DOHIDFFLyQGHODFHLWH





&DOHIDFFLyQGHODFHLWH /DFDOHIDFFLyQGHODFHLWHJDUDQWL]DODOXEULFDFLyQDOLQLFLRHQHOFDVRGHWHPSHUDWXUDV DPELHQWDOHVPX\EDMDV SRUHMHPSORDUUDQTXHHQIUtRGHOUHGXFWRU 

&RPSDUWDPLHQWR GHFRQH[LyQ\ GHVFRQH[LyQ

/DFDOHIDFFLyQGHODFHLWH ‡

VHDFWLYDFXDQGRVHDOFDQ]DODWHPSHUDWXUDDMXVWDGDGHIiEULFD

‡

VHGHVDFWLYDFXDQGRKD\XQDGLIHUHQFLDGHWHPSHUDWXUDGHD ƒ&SRUHQFLPDGH ODWHPSHUDWXUDSUHGHWHUPLQDGD

$QWHVGHODSXHVWDHQPDUFKDFRPSUXHEHVLHPSUHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH ‡

FRQH[LyQHOpFWULFDFRUUHFWDVHJ~QODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHV →DSDUWDGR &RQH[LyQHOpFWULFD

‡

FDQWLGDG \ WLSR GH DFHLWH FRUUHFWRV SDUD HO UHGXFWRU → SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV

6L OD FRQH[LyQ QR HV OD FRUUHFWD R ELHQ VL GXUDQWH HO IXQFLRQDPLHQWR OD FDOHIDFFLyQGHODFHLWHVHHQFXHQWUDSRUHQFLPDGHODVXSHUILFLHGHODFHLWHH[LVWH HOULHVJRGHTXHVHSURGX]FDQH[SORVLRQHV

[3]

[2]

)LJ

[1]

&DOHIDFFLyQGHODFHLWHSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&

$;;

/H\HQGD >@ &DOHIDFFLyQGHODFHLWH >@ 6RQGDWpUPLFD >@ 7HUPRVWDWR

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

69

Sección 4 ~ Página 76/111 &DOHIDFFLyQGHODFHLWH



[3]

[2]

)LJ

[1]

3RVLFLyQGHODVRQGDWpUPLFDHQORVUHGXFWRUHVGHORVWDPDxRV

$;;

/H\HQGD >@ &DOHIDFFLyQGHODFHLWH >@ 6RQGDWpUPLFD >@ 7HUPRVWDWR

[3]

[2]

)LJ

[1]

3RVLFLyQGHODVRQGDWpUPLFDHQORVUHGXFWRUHVGHORVWDPDxRV

$;;

/H\HQGD >@ &DOHIDFFLyQGHODFHLWH >@ 6RQGDWpUPLFD >@ 7HUPRVWDWR

70

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 77/111 &DOHIDFFLyQGHODFHLWH

&RQH[LyQ HOpFWULFD

A

B



N L1

L1 L3 N

L2

L1 L1

N

)LJ

N

L2 L3 $;;

2SFLRQHVGHFRQH[LRQHVHOpFWULFDVSDUDODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH $PRQRIiVLFD%WULIiVLFD

'DWRVWpFQLFRV 7DPDxRGHOUHGXFWRU

3RWHQFLDGHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH

7HQVLyQGHDOLPHQWDFLyQ

>:@

>9&$@









Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

aa

71

Sección 4 ~ Página 78/111 6RQGDWpUPLFD37

 

6RQGDWpUPLFD37 3DUDPHGLUODWHPSHUDWXUDGHODFHLWHHQHOUHGXFWRUVHSXHGHXWLOL]DUODVRQGDWpUPLFD 37

'LPHQVLRQHV

24

PG9, PG11 35 34

Ø8

150

R1/2

$;;

&RQH[LyQ HOpFWULFD

2

3

1

$;;

'DWRVWpFQLFRV

72

‡

7ROHUDQFLD GH OD VRQGD ±    [ W  FRQIRUPH D ',1 ,(&  FODVH %  W WHPSHUDWXUDGHODFHLWH

‡

&RQHFWRUHQFKXIDEOH',13* ,3

‡

3DUGHDSULHWHSDUDHOWRUQLOORGHILMDFLyQGHODSDUWHSRVWHULRUGHOFRQHFWRUHQFKXIDEOH SDUDODFRQH[LyQHOpFWULFD 1P

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 79/111



$GDSWDGRU630



$GDSWDGRU630 3DUD PHGLU OD FDUJD GH LPSDFWR GHO URGDPLHQWR GHO UHGXFWRU VH SXHGHQ XWLOL]DU DGDSWDGRUHV630/DFDUJDGHLPSDFWRVHPLGHPHGLDQWHVHQVRUHVHVSHFtILFRVTXH VHHQFXHQWUDQILMDGRVDODGDSWDGRU630

3RVLFLyQGH PRQWDMH 0&5VLVHXWLOL]DXQDEULGD GHPRWRURXQYHQWLODGRUVH GHEHXWLOL]DUXQDGDSWDGRU 630DPSOLDGR>@ [3]

)LJ

0&5ORVDGDSWDGRUHV630>@\>@VH 0&3ORVDGDSWDGRUHV630>@\ HQFXHQWUDQHQHOODWHUDOGHOUHGXFWRUPLHQWUDVTXH >@VHHQFXHQWUDQHQHOODWHUDOGHO HODGDSWDGRU630>@HVWiXELFDGRHQHOODGRGH UHGXFWRU HQWUDGD [2]

[3]

[1]

3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVDGDSWDGRUHV630

[2]

[1]

$;;

[1]

[2]

)LJ

0RQWDMHGHO VHQVRUGH LPSXOVRVGH FKRTXH

0RQWDMHGHOVHQVRUGHLPSXOVRVGHFKRTXHHQHODGDSWDGRU630

$;

‡

5HWLUHODFDUFDVDSURWHFWRUDGHODGDSWDGRU630>@&RPSUXHEHTXHHODGDSWDGRU 630>@HVWpOLPSLR\ELHQDSUHWDGR

‡

)LMHHOVHQVRUGHLPSXOVRVGHFKRTXH>@DODGDSWDGRU630>@

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

73

Sección 4 ~ Página 80/111

9HQWLODGRU

 

9HQWLODGRU 6L OD SRWHQFLD WpUPLFD SUHYLVWD SDUD HO UHGXFWRU VH VREUHSDVD VH SXHGH XWLOL]DU XQ YHQWLODGRU6LODVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVKDQFDPELDGRGHVSXpVGHSRQHUHQPDUFKD HOUHGXFWRUWDPELpQHVSRVLEOHDxDGLUXQYHQWLODGRUSRVWHULRUPHQWH(OVHQWLGRGHJLUR GHOUHGXFWRUQRLQIOX\HHQHOIXQFLRQDPLHQWRGHOYHQWLODGRU

B1

A1

Ød3

A1

B1

30°

Y4 Y1

)LJ

$;;

'LPHQVLRQHVGHPRQWDMHGHOYHQWLODGRU

/DHQWUDGDGHDLUH iUHDVRPEUHDGD VLHPSUHGHEHUiHVWDUOLEUHGHREVWiFXORV

74

7LSRGH UHGXFWRU

$

%

<

<

0&5/



0&5/











0&5/











0&5/











0&5/











>PP@ 

(QWUDGDGHDLUH ∅G>PP@





ÈQJXOR



0&5/











0&5/











0&5/











ƒ

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 81/111 &RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH





&RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH &RQVXOWHODGRFXPHQWDFLyQHVSHFtILFDGHOIDEULFDQWHDFHUFDGHODFRQH[LyQGHOVLVWHPD GHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH



&RQH[LyQGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH &RQVXOWHODGRFXPHQWDFLyQHVSHFtILFDGHOIDEULFDQWHDFHUFDGHODFRQH[LyQGHOVLVWHPD GHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH



&RQH[LyQGHODERPEDGHOPRWRU &RQVXOWHODGRFXPHQWDFLyQHVSHFtILFDGHOIDEULFDQWHDFHUFDGHODFRQH[LyQGHODERPED GHOPRWRU

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

75

I



Sección 4 ~ Página 82/111 3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&

0



3XHVWDHQPDUFKD



3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&

$QWHVGHOD SXHVWDHQPDUFKD

MAX

76

‡

(V LPSUHVFLQGLEOH VHJXLU ODV QRWDV GH VHJXULGDG GHO FDStWXOR 1RWDV GH VHJXULGDG

‡

1RUHDOLFHQLQJXQDWDUHDHQHOUHGXFWRUTXHSXHGDSURYRFDUOODPDVRFKLVSDV

‡

$SOLTXHWRGDVODVPHGLGDVGHVHJXULGDGQHFHVDULDVSDUDSURWHJHUDOSHUVRQDO GHORVYDSRUHVGHORVGLVROYHQWHVTXHGHVSUHQGHQORVLQKLELGRUHVGHODIDVH GHYDSRU

‡

$QWHVGHODSXHVWDHQPDUFKDFRPSUXHEHTXHHOQLYHOGHDFHLWHVHDFRUUHFWR /DV FDQWLGDGHV GH OOHQDGR GHO OXEULFDQWH VH HVSHFLILFDQ HQ HO FDStWXOR /XEULFDQWHV

‡

(Q ORV UHGXFWRUHV FRQ SURWHFFLyQ SDUD DOPDFHQDPLHQWR SURORQJDGR UHHPSODFHHOWDSyQURVFDGRHQHOSXQWRPDUFDGRGHOUHGXFWRUSRUXQWDSyQGH VDOLGDGHJDVHV SRVLFLyQ→FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH 

‡

(Q UHGXFWRUHV FRQ SURWHFFLyQ SDUD DOPDFHQDPLHQWR SURORQJDGR ([WUDLJD HO UHGXFWRUGHODFDMDPDUtWLPD

‡

5HWLUHHOSURGXFWRDQWLFRUURVLYRGHODVGLVWLQWDVSDUWHVGHOUHGXFWRU0LHQWUDVORKDFH DVHJ~UHVH GH TXH ODV MXQWDV \ ORV ODELRV GH ORV UHWHQHV QR VH GDxHQ SRU IULFFLyQ PHFiQLFDHWF

‡

$QWHVGHOOHQDUORFRQODFDQWLGDG\HOWLSRGHDFHLWHDGHFXDGRVH[WUDLJDORVUHVWRV GHODFHLWHSURWHFWRUGHOUHGXFWRU3DUDKDFHUORVDTXHHOWDSyQGHGUHQDMHGHDFHLWH \YDFtHORVUHVWRVGHDFHLWHSURWHFWRU$FRQWLQXDFLyQYXHOYDDSRQHUHOWDSyQGH GUHQDMHGHDFHLWH

‡

5HWLUHHOWDSyQGHOOHQDGRGHDFHLWH SRVLFLyQ→FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH  3DUD OOHQDUOR GH DFHLWH XWLOLFH XQ ILOWUR HVSHFLDO GH OOHQDGR GLiPHWUR Pi[LPR GHO ILOWUR  μP  /OHQH GH DFHLWH HO UHGXFWRU XWLOL]DQGR OD FDQWLGDG \ HO WLSR FRUUHFWRV → FDStWXOR3ODFD GHFDUDFWHUtVWLFDV /D FDQWLGDGGHDFHLWHTXH VH LQGLFDHQOD SODFDGHFDUDFWHUtVWLFDVHVXQYDORURULHQWDWLYR1RREVWDQWHODYDULOODGHOQLYHOGH DFHLWHVtTXHUHVXOWDIXQGDPHQWDOSDUDREWHQHUODFDQWLGDGFRUUHFWDGHDFHLWH &RPSUXHEHTXHHOQLYHOGHDFHLWHHVFRUUHFWR SRUGHEDMRGHODPDUFDPi[GHOD YDULOODGHOQLYHOGHDFHLWH FRQGLFKDYDULOOD'HVSXpVGHOOHQDUORYXHOYDDFRORFDUHQ VXVLWLRHOWDSyQGHOOHQDGRGHDFHLWH

‡

(Q ORV UHGXFWRUHV FRQ PLULOOD RSFLRQDO  FRPSUXHEH TXH HO QLYHO GH DFHLWH HV FRUUHFWR HODFHLWHVHSXHGHYHUDWUDYpVGHODPLULOOD FRQXQFRQWUROYLVXDO

‡

(QUHGXFWRUHVFRQGHSyVLWRGHH[SDQVLyQGHDFHLWH$QWHVGHOOHQDUORGHDFHLWH DEUDHOWDSyQGHVDOLGDGHODLUHVLWXDGRGHEDMRGHOGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQSDUD HODFHLWH

‡

$VHJ~UHVHGHTXHORVHMHV\ORVDFRSODPLHQWRVJLUDWRULRVGLVSRQHQGHODVFXELHUWDV SURWHFWRUDVDGHFXDGDV

‡

(QXQUHGXFWRUFRQERPEDGHPRWRUFRPSUXHEHHOIXQFLRQDPLHQWRGHOVLVWHPDGH OXEULFDFLyQDSUHVLyQ$VHJ~UHVHGHTXHODFRQH[LyQGHORVGLVSRVLWLYRVGHYLJLODQFLD VHDFRUUHFWD

‡

'HVSXpVGHXQSHUtRGRGHDOPDFHQDPLHQWRSURORQJDGR Pi[DSUR[DxRV GHMH HO UHGXFWRU HQ PDUFKD VLQ QLQJXQD FDUJD \ FRQ HO OOHQDGR GH DFHLWH FRUUHFWR → FDStWXOR 3ODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV  $Vt VH JDUDQWL]D TXH HO VLVWHPD GH OXEULFDFLyQ\VREUHWRGRODERPEDGHDFHLWHIXQFLRQDQSHUIHFWDPHQWH

‡

(Q XQ UHGXFWRU FRQ YHQWLODGRU LQFRUSRUDGR HQ HO HMH GH HQWUDGD FRPSUXHEH OD HQWUDGDOLEUHGHDLUHGHQWURGHOiQJXORLQGLFDGR →FDStWXOR9HQWLODGRU 

MIN

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 83/111 3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHV0&FRQDQWLUUHWRUQR

I



0 3HUtRGRGHURGDMH

6(:(852'5,9(UHFRPLHQGDGHMDUIXQFLRQDQGRHOUHGXFWRUHQODSULPHUDIDVHGHOD SXHVWDHQPDUFKD$XPHQWHODFDUJD\ODYHORFLGDGGHOFLFORHQDWUHQHVKDVWDHO Pi[LPR(VWDRSHUDFLyQGHURGDMHGXUDKRUDVDSUR[ 7HQJDHQFXHQWDORVSXQWRVVLJXLHQWHVGXUDQWHODIDVHGHURGDMH ‡

0LHQWUDV HVWp HQ PDUFKD FRPSUXHEH ODV SRWHQFLDV HVSHFLILFDGDV HQ OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV \D TXH VX IUHFXHQFLD \ PDJQLWXG UHVXOWDQ IXQGDPHQWDOHV SDUD JDUDQWL]DUXQFLFORGHYLGDSURORQJDGRSDUDHOUHGXFWRU

‡

¢(OUHGXFWRUIXQFLRQDGHPDQHUDXQLIRUPH"

‡

¢6HSURGXFHYLEUDFLRQHVRUXLGRVVRVSHFKRVRVGXUDQWHHOIXQFLRQDPLHQWR"

‡

¢6HDSUHFLDQIXJDV OXEULFDFLyQ HQHOUHGXFWRU"

(QFRQWUDUi PiV LQIRUPDFLyQ \ FRQVHMRV SDUD VROXFLRQDU SUREOHPDV HQ HO FDStWXOR )DOORV



3XHVWDHQPDUFKDGHORVUHGXFWRUHV0&FRQDQWLUUHWRUQR (QORVUHGXFWRUHVFRQDQWLUUHWRUQRHVPX\LPSRUWDQWHTXHVHFHUFLRUHGHTXHHO PRWRUJLUDHQHOVHQWLGRDGHFXDGR



3XHVWDIXHUDGHVHUYLFLRGHORVUHGXFWRUHV0& 'HVFRQHFWHHODFFLRQDPLHQWR\SURWpMDORIUHQWHDXQSRVLEOHDUUDQTXHDFFLGHQWDO 6LHOUHGXFWRUQRVHYDDDFWLYDUGXUDQWHXQSHUtRGRSURORQJDGRSyQJDORHQPDUFKD UHJXODUPHQWHFDGDVHPDQDV 6LHOUHGXFWRUQRVHYDDXWLOL]DUFRPRPtQLPRHQPHVHVVHUHTXLHUHQPHGLGDVGH FRQVHUYDFLyQDGLFLRQDOHV ‡

&RQVHUYDFLyQ LQWHULRU GH ORV UHGXFWRUHV FRQ OXEULFDFLyQ SRU EDUERWHR R OXEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWH /OHQH HO UHGXFWRU KDVWD HO WDSyQ GH VDOLGD GH JDVHV FRQ HO WLSR GH DFHLWH TXH VH HVSHFLILFDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV

‡

&RQVHUYDFLyQLQWHULRUGHORVUHGXFWRUHVFRQOXEULFDFLyQDSUHVLyQGHDFHLWH (QHVWHFDVRSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9(

‡

&RQVHUYDFLyQH[WHULRU $SOLTXHXQUHFXEULPLHQWRSURWHFWRUHQORVH[WUHPRVGHOHMH\HQODVVXSHUILFLHVVLQ ODFDU FRQ XQD EDVH GH FHUD (QJUDVH ORV ERUGHV GH FLHUUH GH ORV UHWHQHV SDUD SURWHJHUORVGHORVDQWLR[LGDQWHV

$QWHVGHYROYHUORDSRQHUHQPDUFKDUHVSHWHODVLQGLFDFLRQHVGHOFDStWXOR3XHVWDHQ PDUFKD

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

77

Sección 4 ~ Página 84/111 3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR

 

,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR



3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR ,QWHUYDORGHWLHPSR

¢4XpKDFHU"

‡

‡

&RPSUXHEHODWHPSHUDWXUDGHODFDUFDVD ± FRQDFHLWHPLQHUDOPi[ ƒ& ± FRQDFHLWHVLQWpWLFRPi[ ƒ&

‡ ‡

&RQWUROHORVUXLGRVGHOUHGXFWRU 5HYLVHVLHOUHGXFWRUSUHVHQWDIXJDV

'LDULDPHQWH

‡

'HVSXpVGHKRUDVGH VHUYLFLRGHODPiTXLQD

‡

3ULPHUFDPELRGHDFHLWHWUDVODSULPHUDSXHVWDHQPDUFKD

‡

'HVSXpVGHKRUDVGHVHUYLFLR GHODPiTXLQD

‡

&RPSUXHEHHOQLYHOGHDFHLWHGDGRHOFDVROOpQHORGH DFHLWH →SODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV

‡

&DGDKRUDVGHVHUYLFLRGH ODPiTXLQDFRPRPtQLPRFDGD PHVHV

‡

&RPSUXHEHHODFHLWHVLHOUHGXFWRUVHXWLOL]DDODLUHOLEUHR HQXQHQWRUQRK~PHGRYHULILTXHHOGHSyVLWRGHDJXDGHO DFHLWH1RSXGHVXSHUDUHO SSP  (QJUDVHODVMXQWDVGHOODEHULQWRGHOXEULFDFLyQ(QFDGD OXEULFDGRUDSOLTXHDSUR[JJUDVDSDUDODVMXQWDV /LPSLHHOWDSyQGHVDOLGDGHJDVHV

‡ ‡

‡

(QIXQFLyQGHODVFRQGLFLRQHVGH VHUYLFLRFDGDPHVHVPi[LPR

‡ ‡ ‡ ‡ ‡

78

&DPELHHODFHLWHPLQHUDO →FDStWXOR,QVSHFFLyQ\ PDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU &RPSUXHEHTXHORVWRUQLOORVGHILMDFLyQHVWiQELHQ FRORFDGRV &RQWUROHVLKD\VXFLHGDG\HOQLYHOGHOVLVWHPDGH UHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH &RPSUXHEHHOHVWDGRGHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXD SDUDHODFHLWH /LPSLHHOILOWURGHDFHLWHGDGRHOFDVRVXVWLWX\DHOILOWUR

‡

(QIXQFLyQGHODVFRQGLFLRQHVGH VHUYLFLRFDGDDxRVPi[LPR

‡

&DPELHHODFHLWHVLQWpWLFR →FDStWXOR,QVSHFFLyQ PDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU

‡

'HSHQGH HQIXQFLyQGHODV LQIOXHQFLDVH[WHUQDV

‡

5HWRTXHRDSOLTXHQXHYDPHQWHODFDSDDQWLFRUURVLYDGHOD VXSHUILFLH /LPSLHODFDUFDVDH[WHULRUGHOUHGXFWRU\HOYHQWLODGRU &RPSUXHEHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH ‡ ¢7RGRVORVFDEOHV\ODVERUQDVGHFRQH[LyQHVWiQ FRQHFWDGRVILUPHPHQWH\QRHVWiQR[LGDGRV" ‡ /LPSLHORVHOHPHQWRVFRQLQFUXVWDFLRQHV SRUHMHPSOR HOHOHPHQWRFDOHIDFWRU \GDGRHOFDVRVXVWLW~\DORV → FDStWXOR,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU

‡ ‡

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 85/111 3HUtRGRVGHVXVWLWXFLyQGHOXEULFDQWHV





3HUtRGRVGHVXVWLWXFLyQGHOXEULFDQWHV (QORVGLVHxRVHVSHFLDOHVTXHHVWiQVRPHWLGRVDXQDVFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHVPX\ GXUDVDJUHVLYDVHODFHLWHVHGHEHUiFDPELDUPiVDPHQXGR (QODOXEULFDFLyQVHXWLOL]DQOXEULFDQWHVPLQHUDOHV&/3\OXEULFDQWHVVLQWpWLFRVFRQXQD EDVH GH DFHLWHV 3$2 SROLDOIDROHILQD  (O OXEULFDQWH VLQWpWLFR &/3 +& FRQIRUPH D ',1  TXHVHUHSUHVHQWDHQHOGLDJUDPDVLJXLHQWHFRUUHVSRQGHDORVDFHLWHV3$2

)LJ

$;;

,QWHUYDORVGHFDPELRSDUDOXEULFDQWHVHQUHGXFWRUHV0&EDMRFRQGLFLRQHVDPELHQWDOHV QRUPDOHV

 +RUDVGHVHUYLFLR  (YROXFLyQGHWHPSHUDWXUDGHOEDxRGHDFHLWH • 9DORUPHGLRVHJ~QHOWLSRGHDFHLWHD ƒ&

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

79

Sección 4 ~ Página 86/111 ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU

 

,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU

&RPSUREDFLyQ GHOQLYHOGHDFHLWH

‡

1R PH]FOH GLVWLQWRV OXEULFDQWHV VLQWpWLFRV QL WDPSRFR ORV FRPELQH FRQ OXEULFDQWHVPLQHUDOHV

‡

/DSRVLFLyQGHOWDSyQGHQLYHOGHDFHLWHGHOWDSyQGHGUHQDMHGHODFHLWH\GHO WDSyQGHVDOLGDGHJDVHVGHSHQGHGHODSRVLFLyQGHPRQWDMH3DUDREWHQHUPiV LQIRUPDFLyQFRQVXOWHODVLOXVWUDFLRQHVGHOFDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH

 'HVFRQHFWHHOPRWRU\DVHJ~UHVHGHTXHQRSXHGDDUUDQFDUDFFLGHQWDOPHQWH (VSHUHDTXHHOUHGXFWRUVHKD\DHQIULDGR±SHOLJURGHHQFHQGLR  (QUHGXFWRUHVFRQYDULOODGHQLYHOGHDFHLWH ‡ ‡

MAX

MIN

&RPSUREDFLyQ GHODFHLWH

'HVHQURVTXHODYDULOODGHQLYHOGHDFHLWH\H[WUiLJDOD/LPSLHODYDULOOD\YXHOYDD FRORFDUODHQHOUHGXFWRU SHURQRODDWRUQLOOH  9XHOYD D H[WUDHU OD YDULLOD FRPSUXHEH HO QLYHO GH OOHQDGR \ GDGR HO FDVR UHFWLItTXHOR HO QLYHO GH DFHLWH FRUUHFWR VH HQFXHQWUD HQWUH OD PDUFD QLYHO Pi[LPRGHDFHLWH \HOH[WUHPRGHODYDULOOD QLYHOPtQLPRGHDFHLWH 

 (QUHGXFWRUHVFRQPLULOOD RSFLRQDO UHDOLFHXQFRQWUROYLVXDOSDUDFRPSUREDUHOQLYHO FRUUHFWRGHDFHLWH FHQWURGHODPLULOOD   'HVFRQHFWHHOPRWRU\DVHJ~UHVHGHTXHQRSXHGDDUUDQFDUDFFLGHQWDOPHQWH (VSHUHDTXHHOUHGXFWRUVHKD\DHQIULDGR±SHOLJURGHHQFHQGLR  6DTXHXQSRFRGHDFHLWHSRUHOWDSyQGHGUHQDMH  &RPSUXHEHODFRQVLVWHQFLDGHODFHLWH ± 9LVFRVLGDG ± 6LHODFHLWHPXHVWUDXQJUDGRHOHYDGRGHVXFLHGDGVHUHFRPLHQGDFDPELDUHO DFHLWHVLQWHQHUHQFXHQWDORVSHUtRGRVGHPDQWHQLPLHQWRGHVFULWRVHQHOFDStWXOR 3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR

&DPELRGHDFHLWH

&XDQGRFDPELHHODFHLWHOLPSLHODFDUFDVDGHOUHGXFWRUGHFXDOTXLHUUHVWRGHDFHLWHR PDWHULDO GHVJDVWDGR 3DUD KDFHUOR XWLOLFH HO PLVPR WLSR GH DFHLWH TXH HO UHGXFWRU HPSOHDGXUDQWHHOVHUYLFLR  'HVFRQHFWHHOPRWRU\DVHJ~UHVHGHTXHQRSXHGDDUUDQFDUDFFLGHQWDOPHQWH (VSHUH D TXH HO UHGXFWRU VH KD\D HQIULDGR ± SHOLJUR GH HQFHQGLR (Q ORV UHGXFWRUHVFRQGHSyVLWRVGHFRPSHQVDFLyQSULPHURGHMHTXHHOUHGXFWRUVH HQIUtHKDVWDDOFDQ]DUODWHPSHUDWXUDDPELHQWH\DTXHHVSRVLEOHTXHD~QKD\D DFHLWHHQHOGHSyVLWR\VDOGUtDSRUHORULILFLRGHOOHQDGRGHDFHLWH 1RWDHOUHGXFWRUGHEHVHJXLUFDOLHQWHGHORFRQWUDULRODIDOWDGHIOXLGH]GHELGD DXQDFHLWHH[FHVLYDPHQWHIUtRSXHGHGLILFXOWDUHOYDFLDGR  &RORTXHXQUHFLSLHQWHGHEDMRGHOWDSyQGHGUHQDMHGHDFHLWH  5HWLUHHOWDSyQGHOOHQDGRGHDFHLWHHOWDSyQGHVDOLGDGHJDVHV\ORVWDSRQHVGH GUHQDMH(QORVUHGXFWRUHVFRQGHSyVLWRVWDPELpQGHEHUiUHWLUDUHOWDSyQGHVDOLGD GHO DLUH XELFDGR HQ HO GHSyVLWR 3DUD YDFLDUOR GHO WRGR OOHQH HO GHSyVLWR GH FRPSHQVDFLyQ FRQ DLUH D WUDYpV GHO WXER GH YHQWLODFLyQ (VWR SURYRFD TXH OD PHPEUDQD GH FDXFKR GHVFLHQGD \ VH HOLPLQHQ WRGRV ORV UHVWRV GH DFHLWH (VWH GHVFHQVRSURGXFHXQDFRPSHQVDFLyQGHSUHVLyQORTXHIDFLOLWDHOOOHQDGRSRVWHULRU GHDFHLWH  9DFtHSRUFRPSOHWRFXDOTXLHUUHVWRGHDFHLWH  0RQWHORVWDSRQHVGHGUHQDMHGHDFHLWH

80

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 87/111 ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU



 3DUDOOHQDUORGHDFHLWHXWLOLFHXQILOWURHVSHFLDOGHOOHQDGR GLDPHWURPi[GHOILOWUR μP ,QWURGX]FDSRUHOWDSyQGHOOHQDGRDFHLWHQXHYRGHOPLVPRWLSR RFRQVXOWH DOVHUYLFLRGHDWHQFLyQDOFOLHQWH 

MAX

± /OpQHORFRQODFDQWLGDGLQGLFDGDHQODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV →FDStWXOR3ODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV  /D FDQWLGDG GH DFHLWH TXH DSDUHFH HQ OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDVHVXQYDORURULHQWDWLYR/DPDUFDGHODYDULOODGHOQLYHOGHDFHLWH VtTXHUHVXOWDIXQGDPHQWDO ± &RPSUXHEHHOQLYHOFRUUHFWRGHDFHLWHFRQODYDULOOD

MIN

 0RQWH HO WDSyQ GH OOHQDGR GH DFHLWH (Q ORV UHGXFWRUHV FRQ GHSyVLWRV WDPELpQ GHEHUiPRQWDUHOWDSyQGHVDOLGDGHODLUH  &RORTXHHQVXVLWLRHOWDSyQGHVDOLGDGHJDVHV  /LPSLHHOILOWURGHDFHLWH\GDGRHOFDVRVXVWLWX\DHOILOWUR VLVHXWLOL]DXQVLVWHPDGH UHIULJHUDFLyQH[WHUQRGHDLUHRGHDJXDSDUDHODFHLWH  $OUHWLUDUODWDSDGHOUHGXFWRUVHGHEHUiDSOLFDURWURSURGXFWRVHOODQWHHQODVXSHUILFLH GH HVWDQTXHLGDG 'H OR FRQWUDULR QR TXHGDUi JDUDQWL]DGD OD HVWDQTXHLGDG GHO UHGXFWRU(QWDOFDVRSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQ6(:(852'5,9( /LPSLH]DGHOD FDOHIDFFLyQGHO DFHLWH

6LVHIRUPDQLQFUXVWDFLRQHVGHDFHLWHHQODFDOHIDFFLyQGHODFHLWHGHEHUiGHVPRQWDUOD \OLPSLDUOD $VHJ~UHVH GH TXH OD UHVLVWHQFLD GH FDOHIDFFLyQ HVWi GHVFRQHFWDGD DQWHV GH VDFDU WRGR HO DFHLWH 8QD UHVLVWHQFLD FDOLHQWH SXHGH SURYRFDU TXH HO DFHLWH HQ HYDSRUDFLyQH[SORWH

'HVPRQWDMHGHOD FDOHIDFFLyQGHO DFHLWH

[3]

[2]

)LJ

[1]

&DOHIDFFLyQGHODFHLWHSDUDUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&

$;;

>@ &DOHIDFFLyQGHODFHLWH >@ 6RQGDWpUPLFD >@ 7HUPRVWDWR ‡

'HVPRQWHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH  \ODMXQWDGHOUHGXFWRU

‡

'HVPRQWHHO]yFDORGHODFDMDGHERUQDV

‡

/LPSLHORVHOHPHQWRVFDOHIDFWRUHVHQIRUPDGHWXERFRQGLVROYHQWH

3UHVWH PXFKD DWHQFLyQ SDUD QR GDxDU ORV HOHPHQWRV FDOHIDFWRUHV \D VHD FRQ UD\DGXUDVRDUDxD]RV

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

81

Sección 4 ~ Página 88/111 ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU

 0RQWDMHGHOD FDOHIDFFLyQGHO DFHLWH

$SOLFDFLyQGH JUDVDSDUDMXQWDV

‡

0RQWH OD FDOHIDFFLyQ GHO DFHLWH   \ OD MXQWD HQ HO UHGXFWRU /RV HOHPHQWRV FDOHIDFWRUHVHQIRUPDGHWXERVLHPSUHGHEHUiQHVWDUHQYXHOWRVSRUOtTXLGR

‡

,QVWDOH HO ]yFDOR GH OD FDMD GH ERUQDV PHGLDQWH XQ DQLOOR GH VXMHFLyQ HQ OD EDUUD FDOHIDFWRUD

‡

$VHJ~UHVHGHTXHODMXQWDTXHGHFRORFDGDFRUUHFWDPHQWHHQWUHODFDMDGHERUQDV\ HOH[WUHPRVXSHULRUGHOHOHPHQWRFDOHIDFWRU

‡

,QWURGX]FDODVRQGDWpUPLFD  HQHOFiUWHUGHDFHLWH&RPSUXHEHODWHPSHUDWXUDGH FRQH[LyQGHVHDGDHQHOWHUPRVWDWR  

/D WDSD SURWHFWRUD FRQWUD SROYR R ODV MXQWDV GH ODEHULQWR 7DFRQLWH  RSFLRQDOHV VH SXHGHQ HQJUDVDU SRVWHULRUPHQWH HQ HO HMH GH HQWUDGD \ VDOLGD 3DUD OXEULFDUODV VH SXHGHQ XWLOL]DU JUDVDV GH OD FRQVLVWHQFLD 1/*, → FDStWXOR /XEULFDQWHV VHFFLyQ *UDVDSDUDMXQWDV  /DSRVLFLyQGHORVSXQWRVGHOXEULFDFLyQSRVWHULRUVHHQFXHQWUDHQODVKRMDVGHFRWDV GH SHGLGR $SOLTXH  J DSUR[ GH JUDVD OXEULFDQWH HQ FDGD OXEULFDGRU SRVWHULRU LQGHSHQGLHQWHPHQWH GH OD SRVLFLyQ GH ORV SXQWRV GH OXEULFDFLyQ \ GHO WDPDxR GHO UHGXFWRU

7HQJDSUHVHQWHTXHHQORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&9FRQHOGLVHxR'U\:HOOVH GHEHUiOXEULFDUSHUtyGLFDPHQWHHOURGDPLHQWRLQIHULRUVLWXDGRHQHOODGRGHVDOLGD/D FDQWLGDG\ORVLQWHUYDORVGHOXEULFDFLyQSRVWHULRUVHHQFXHQWUDQHQODGRFXPHQWDFLyQ HVSHFtILFDGHOSHGLGR

82

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 89/111 )DOORVHQHOUHGXFWRU



)DOORV



)DOORVHQHOUHGXFWRU

)DOOR

&DXVDSRVLEOH

6ROXFLyQ

5XLGRLQXVXDO\FRQVWDQWH GXUDQWHHOVHUYLFLR

$

$

5XLGRVGHIXQFLRQDPLHQWR LQXVXDOHV\GLVFRQWLQXRV

&XHUSRVH[WUDxRVHQHODFHLWH

%

5XLGRGHURFHVRFKLUULGRV 5RGDPLHQWRGDxDGR 5XLGRGHJROSHWHR,UUHJXODULGDG HQORVHQJUDQDMHV

% ‡ ‡

5XLGRVLQXVXDOHVHQHOiUHD /DVXMHFLyQGHOUHGXFWRUVHKD GHVXMHFLyQGHOUHGXFWRU DIORMDGR

‡

7HPSHUDWXUDGHVHUYLFLR GHPDVLDGRDOWD

([FHVRGHDFHLWH $FHLWHPX\DQWLJXR $FHLWHPX\VXFLR (QUHGXFWRUHVFRQYHQWLODGRU 2ULILFLRGHHQWUDGDGHDLUH FDUFDVDGHOUHGXFWRUFRQPXFKD VXFLHGDG %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH DYHULDGD )DOORVHQHOVLVWHPDGH UHIULJHUDFLyQGHDJXDRSRUDLUH

$

$FHLWHLQVXILFLHQWH $FHLWHPX\DQWLJXR %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH GHIHFWXRVD 5RGDPLHQWRGDxDGR

$

$ % & '

( )

7HPSHUDWXUDGHPDVLDGR DOWDHQORVSXQWRVGH URGDPLHQWR

$ % & '

‡

% & ' ( )

% & '

)XJDVGHDFHLWH ‡ SRUODWDSDGHPRQWDMH ‡ SRUODWDSDGHOUHGXFWRU ‡ SRUODWDSDGHO URGDPLHQWR ‡ SRUODEULGDGHPRQWDMH ‡ SRUHOUHWpQGHOHMHGH HQWUDGDRVDOLGD

$

)XJDGHDFHLWH ‡ SRUHOWDSyQGHGUHQDMH GHDFHLWH ‡ SRUHOWDSyQGHVDOLGD GHJDVHV

$ %

% &

-XQWDQRHVWDQFDHQODWDSDGH PRQWDMH 0&3 UHGXFWRU URGDPLHQWREULGDGHPRQWDMH /DELRGHOUHWpQLQYHUWLGR 5HWpQGDxDGRGHVJDVWDGR

% &

&

([FHVRGHDFHLWH $ $FFLRQDPLHQWRHQSRVLFLyQGH PRQWDMHLQFRUUHFWD % $UUDQTXHVHQIUtRIUHFXHQWHV HVSXPDHQHODFHLWH \RQLYHOGH DFHLWHHOHYDGR

)DOORGHOVLVWHPDGH UHIULJHUDFLyQGHDJXDRDLUH SDUDHODFHLWH 7HPSHUDWXDGHVHUYLFLR HOHYDGDHQHODQWLUUHWRUQR

$



&RPSUXHEHHODFHLWH →FDStWXOR,QVSHFFLyQ\ PDQWHQLPLHQWR VXVWLWX\DORVURGDPLHQWRV &RQWDFWHFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR &RPSUXHEHHODFHLWH YpDVHHOFDStWXOR,QVSHFFLyQ\ PDQWHQLPLHQWR 3DUHHODFFLRQDPLHQWROODPHDOVHUYLFLRWpFQLFR $SULHWHORVWRUQLOORVWXHUFDVGHVXMHFLyQFRQHOSDU HVSHFLILFDGR 6XVWLWX\DODVWXHUFDVWRUQLOORVGHVXMHFLyQGDxDGRV GHIHFWXRVRV &RPSUXHEHHOQLYHOGHDFHLWH\GDGRHOFDVRUHFWLItTXHOR →FDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR &RPSUXHEHOD~OWLPDYH]TXHVHFDPELyHODFHLWH\ GDGRHOFDVRFDPELHHODFHLWH →FDStWXOR,QVSHFFLyQ \PDQWHQLPLHQWR &DPELHHODFHLWH →FDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR &RPSUXHEHHORULILFLRGHHQWUDGDGHDLUH\GDGRHOFDVR OtPSLHOROLPSLHODFDUFDVDGHOUHGXFWRU &RPSUXHEHODERPEDGHH[WUHPRGHOHMH\HQFDVR QHFHVDULRVXVWLW~\DOD &RQVXOWHODVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRHVSHFtILFDV GHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDRSRUDLUH &RPSUXHEHHOQLYHOGHDFHLWH\GDGRHOFDVRUHFWLItTXHOR YpDVHHOFDStWXOR,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR &RPSUXHEHOD~OWLPDYH]TXHVHFDPELyHODFHLWH\ GDGRHOFDVRFDPELHHODFHLWH →FDStWXOR,QVSHFFLyQ \PDQWHQLPLHQWR &RPSUXHEHODERPEDGHH[WUHPRGHOHMH\HQFDVR QHFHVDULRVXVWLW~\DOD &RPSUXHEHHOURGDPLHQWR\HQFDVRQHFHVDULRSyQJDVH HQFRQWDFWRFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR $SULHWHODWDSDFRUUHVSRQGLHQWH\REVHUYHHOUHGXFWRU 6LFRQWLQ~DQODVIXJDVGHDFHLWH&RQWDFWHFRQHOVHUYLFLR WpFQLFR 9HQWLOHHOUHGXFWRU →FDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH  2EVHUYHHOUHGXFWRU6LFRQWLQ~DQODVIXJDVGHDFHLWH FRQWDFWHFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR &RQWDFWHFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR 5HFWLILTXHODFDQWLGDGGHDFHLWH YpDVHHOFDStWXOR ,QVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWR &RORTXHHOWDSyQGHVDOLGDGHJDVHVFRUUHFWDPHQWH YpDVHHOFDStWXOR3RVLFLRQHVGHPRQWDMH \UHFWLILTXH HOQLYHOGHDFHLWH YpDVHODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV FDStWXOR/XEULFDQWHV

&RQVXOWHODVLQVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWRHVSHFtILFDV GHOVLVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDRDLUHSDUDHODFHLWH $QWLUUHWRUQRGDxDGRGHIHFWXRVR

‡ ‡

&RPSUXHEHHODQWLUUHWRUQR\HQFDVRQHFHVDULRVXVWLW~\DOR &RQWDFWHFRQHOVHUYLFLRWpFQLFR

 'XUDQWHODIDVHGHURGDMHLQLFLDO KRUDVGHURGDMH HVQRUPDOTXHVHHVFDSHQSHTXHxDVFDQWLGDGHVGHDFHLWHRJUDVDSRUHOUHWpQ YpDVHWDPELpQ',1 

6HUYLFLRDOFOLHQWH &XDQGRUHTXLHUDODDVLVWHQFLDGHQXHVWURVHUYLFLRGHDWHQFLyQDO&OLHQWHGHEHUi SURSRUFLRQDUOHORVVLJXLHQWHVGDWRV ‡ 'DWRVFRPSOHWRVGHODSODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV ‡ 7LSR\JUDYHGDGGHOIDOOR ‡ 0RPHQWR\FLUFXQVWDQFLDVGHOIDOOR ‡ &DXVDSRVLEOH

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

83

Sección 4 ~ Página 90/111 6tPERORVXWLOL]DGRV

 

3RVLFLRQHVGHPRQWDMH



6tPERORVXWLOL]DGRV /D WDEOD VLJXLHQWH PXHVWUD ORV VtPERORV XWLOL]DGRV HQ ODV ILJXUDV TXH VLJXHQ \ VX VLJQLILFDGR 6tPEROR

6LJQLILFDGR 7DSyQGHVDOLGDGH JDVHV

7DSyQGHVDOLGDGHO DLUH

$SHUWXUDGHLQVSHFFLyQ

7DSyQGHOOHQDGRGH DFHLWH 7DSyQGHGUHQDMHGH DFHLWH 9DULOODGHOQLYHOGH DFHLWH

0LULOOD

84

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 91/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3





3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3

3RVLFLyQGH PRQWDMH KRUL]RQWDO 0&3/

$;;

(Q OD SRVLFLyQ GH PRQWDMH KRUL]RQWDO HO WDSyQ GH GUHQDMH GH DFHLWH VLHPSUH VH HQFXHQWUDHQHOODGRRSXHVWRDOHMHGHVDOLGD

3RVLFLyQGH PRQWDMHYHUWLFDO 0&39

$;;

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

85

Sección 4 ~ Página 92/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&3

 3RVLFLyQGH PRQWDMHUHFWD 0&3(

$;;

(QODSRVLFLyQGHPRQWDMHUHFWDHOWDSyQGHGUHQDMHGHDFHLWHVLHPSUHVHHQFXHQWUDHQ HOODGRRSXHVWRDOHMHGHVDOLGD

86

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 93/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5





3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5

3RVLFLyQGH PRQWDMH KRUL]RQWDO 0&5/

$;;

(Q OD SRVLFLyQ GH PRQWDMH KRUL]RQWDO HO WDSyQ GH GUHQDMH GH DFHLWH VLHPSUH VH HQFXHQWUDHQHOODGRRSXHVWRDOHMHGHVDOLGD

3RVLFLyQGH PRQWDMHYHUWLFDO 0&59

$;;

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

87

Sección 4 ~ Página 94/111 3RVLFLRQHVGHPRQWDMHGHORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&5

 3RVLFLyQGH PRQWDMHUHFWD 0&5(

$;;

(QODSRVLFLyQGHPRQWDMHUHFWDHOWDSyQGHGUHQDMHGHDFHLWHVLHPSUHVHHQFXHQWUDHQ HOODGRRSXHVWRDOHMHGHVDOLGD

88

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 95/111 5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&

kVA

i 

/XEULFDQWHV



5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&

/XEULFDQWHV PLQHUDOHV

&ODVH ,629*





1~PHUR $*0$

(3

(3

f

n

P Hz

3URYHHGRU

7LSRGHOXEULFDQWH

9LVFRVLGDG F6W ƒ&

3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ ƒ&

$UDO

'HJRO%*



±

%3

(QHUJRO*5;3



±

&DVWURO

$OSKD63



±

&DVWURO

$OSKDPD[



±

&KHYURQ

,QGXVWULDO2LO(3



±

'HD

)DOFRQ&/3



±

(VVR

6SDUWDQ(3



±

([[RQ

6SDUWDQ(3



±

)XFKV

5HQROLQ&/33OXV



±

*XOI

*XOI(3/XEULFDQW+'



±

.OEHU

.OYEHURLO*(0



±

.XZDLW

4*R\D



±

0RELO

0RELOJHDU



±

0RELO

0RELOJHDU;03



±

0ROXE$OOR\

0$



±

2SWLPRO

2SWLJHUD%0



±

3HWUR&DQDGD

8OWLPD(3



±

6KHOO

2PDOD2LO)



±

7H[DFR

0HURSD



±

7RWDO

&DUWHU(3



±

7ULERO

7ULERO



±

$UDO

'HJRO%*



±

%3

(QHUJRO*5;3



±

&DVWURO

$OSKD63



±

&DVWURO

$OSKDPD[



±

&KHYURQ

,QGXVWULDO2LO(3



±

'HD

)DOFRQ&/3



±

(VVR

6SDUWDQ(3



±

([[RQ

6SDUWDQ(3



±

)XFKV

5HQROLQ&/33OXV



±

*XOI

*XOI(3/XEULFDQW+'



±

.OEHU

.OEHURLO*(0



±

.XZDLW

4*R\D



±

0RELO

0RELOJHDU



±

0RELO

0RELOJHDU;03



±

0ROXE$OOR\

0$



±

2SWLPRO

2SWLJHDU%0



±

3HWUR&DQDGD

8OWLPD(3



± ±

6KHOO

2PDOD2LO)



7H[DFR

0HURSD



±

7RWDO

&DUWHU(3



±

7ULERO

7ULERO



±

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..



89



kVA

i

f

n

Sección 4 ~ Página 96/111 5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&

P Hz &ODVH ,629*





90

1~PHUR $*0$

(3

(3

3URYHHGRU

7LSRGHOXEULFDQWH

9LVFRVLGDG F6W ƒ&

3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ ƒ&

$UDO

'HJRO%*



±

%3

(QHUJRO*5;3



±

&DVWURO

$OSKD63



±

&DVWURO

$OSKDPD[



±

&KHYURQ

,QGXVWULDO2LO(3



±

'HD

)DOFRQ&/3



±

(VVR

6SDUWDQ(3



±

([[RQ

6SDUWDQ(3



±

)XFKV

5HQROLQ&/33OXV



± ±

*XOI

*XOI(3/XEULFDQW+'



.OEHU

.OEHURLO*(0



±

.XZDLW

4*R\D



±

0RELO

0RELOJHDU



±

0RELO

0RELOJHDU;03



±

0ROXE$OOR\

0$



±

2SWLPRO

2SWLJHDU%0



±

3HWUR&DQDGD

8OWLPD(3



±

6KHOO

2PDOD2LO)



±

7H[DFR

0HURSD



± ±

7RWDO

&DUWHU(3



7ULERO

7ULERO



±

$UDO

'HJRO%*



±

%3

(QHUJRO*5;3



±

&DVWURO

$OSKD63



±

&DVWURO

$OSKDPD[



±

&KHYURQ

,QGXVWULDO2LO(3



± ±

'HD

)DOFRQ&/3



(VVR

6SDUWDQ(3



±

([[RQ

6SDUWDQ(3



±

)XFKV

5HQROLQ&/33OXV



± ±

*XOI

*XOI(3/XEULFDQW+'



.OEHU

.OEHURLO*(0



±

.XZDLW

4*R\D



±

0RELO

0RELOJHDU



±

0RELO

0RELOJHDU;03



±

0ROXE$OOR\

0$



±

2SWLPRO

2SWLJHDU%0



±

3HWUR&DQDGD

8OWLPD(3



±

6KHOO

2PDOD2LO)



±

7H[DFR

0HURSD



±

7RWDO

&DUWHU(3



±

7ULERO

7ULERO



±

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 97/111 5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&

kVA

i

&ODVH ,629*



1~PHUR $*0$

(3

3URYHHGRU

7LSRGHOXEULFDQWH

f

n

P Hz

9LVFRVLGDG F6W ƒ&

3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ ƒ&

$UDO

'HJRO%*



±

%3

(QHUJRO*5;3



±

&DVWURO

$OSKD63



± ±

'HD

)DOFRQ&/3



(VVR

6SDUWDQ(3



±

([[RQ

6SDUWDQ(3



±

)XFKV

5HQROLQ&/33OXV



±

*XOI

*XOI(3/XEULFDQW+'



±

.OEHU

.OEHURLO*(0



±

.XZDLW

4*R\D



±

0RELO

0RELOJHDU



±

0RELO

0RELOJHDU;03



±

0ROXE$OOR\

0$:



±

2SWLPRO

2SWLJHDU%0



±

3HWUR&DQDGD

8OWLPD(3



±

7RWDO

&DUWHU(3



±

7ULERO

7ULERO



±

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..



91



kVA

i

f

n

Sección 4 ~ Página 98/111 5HODFLyQGHORVOXEULFDQWHVSDUDORVUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV0&

P Hz

/XEULFDQWHV VLQWpWLFRV FRQEDVH SROLDOIDROHILQD 3$2

/RVOXEULFDQWHVVLQWpWLFRVFRQEDVHSROLDOIDROHILQDFRUUHVSRQGHQDORVDFHLWHV&/3+& FRQIRUPHD',1  &ODVH ,629*

1~PHUR $*0$

3URYHHGRU

7LSRGHOXEULFDQWH

9LVFRVLGDG F6W

'HD

,QWRU+&/3





±

)XFKV

5HQROLQ8QLV\Q&/3





±

.OEHU

.OEHUV\QWK(*





±

0RELO

0RELOJHDU6+&;03





±

6KHOO

2PDOD2LO+'





±

 ƒ&







92

(3

(3

(3

3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ ƒ&

 ƒ&

7H[DFR

3LQDFOH(3





±

7RWDO

&DUWHU(3+7





±

7ULERO

7ULERO





±

'HD

,QWRU+&/3





±

(VVR

6SDUWDQ6\QWKHWLF(3





±

([[RQ

6SDUWDQ6\QWKWLF(3





±

)XFKV

5HQROLQ8QLV\Q&/3





±

.OEHU

.OEHUV\QWK(*





±

0RELO

0RELOJHDU6+&;03





±

0RELO

0RELOJHDU6+&





±

2SWLPRO

2SWLJHDU6\QWKLF$





± ±

6KHOO

2PDOD2LO+'





7H[DFR

3LQQDFOH(3





±

7RWDO

&DUWHU(3+7





±

7ULERO

7ULERO





±

7ULERO

7ULERO





±

'HD

,QWRU+&/3





±

(VVR

6SDUWDQ6\QWKHWLF(3





±

([[RQ

6SDUWDQ6\QWKWLF(3





±

)XFKV

5HQROLQ8QLV\Q&/3





±

.OEHU

.OEHUV\QWK(*





±

0RELO

0RELOJHDU6+&;03





±

0RELO

0RELOJHDU6+&





±

2SWLPRO

2SWLJHDU6\QWKLF$





± ±

6KHOO

2PDOD2LO+'





7H[DFR

3LQQDFOH(3





±

7RWDO

&DUWHU(3+7





±

7ULERO

7ULERO





±

7ULERO

7ULERO





±

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 99/111

kVA

*UDVDSDUDMXQWDV

i

&ODVH ,629*

1~PHUR $*0$

9LVFRVLGDG F6W



(3

n



P Hz

3URYHHGRU

7LSRGHOXEULFDQWH

'HD

,QWRU+&/3





±

(VVR

6SDUWDQ6\QWKHWLF(3





±

([[RQ

6SDUWDQ6\QWKWLF(3





±

)XFKV

5HQROLQ8QLV\Q&/3





±

.OEHU

.OEHUV\QWK(*





±

0RELO

0RELOJHDU6+&;03





±

0RELO

0RELOJHDU6+&





±

2SWLPRO

2SWLJHDU6\QWKLF$





±

6KHOO

2PDOD2LO+'





±

 ƒ&



f

3XQWRGHGHV FRQJHODFLyQ ƒ&

 ƒ&

7H[DFR

3LQQDFOH(3





±

7RWDO

&DUWHU(3+7





±

7ULERO

7ULERO





±

7ULERO

7ULERO





±

*UDVDSDUDMXQWDV (Q OD WDEOD VLJXLHQWH VH LQGLFDQ ODV JUDVDV GH OXEULFDFLyQ UHFRPHQGDGDV SRU 6(: (852'5,9(SDUDXQDVWHPSHUDWXUDVGHVHUYLFLRFRPSUHQGLGDVHQWUHORV± ƒ&\ORV  ƒ& 3URYHHGRU

7LSRGHOXEULFDQWH

3HQHWUDFLyQ

1/*, (3 SXQWRGHJRWHR ƒ&

$UDO

$UDOXE+/3





%3

(QHUJUHDVH/6(36





&DVWURO

6SKHHURO(3/





&KHYURQ

'XUD/LWK(3





(OI

(SH[D(3





(VVR

%HDFRQ(3





([[RQ

%HDFRQ(3





*XOI

*XOIFURZQ*UHDVH





.OEHU

&HQWRSOH[(3





.XZDLW

45HPEUDQGW(3





0RELO

0RELOX[(3





0ROXE

$OOR\%5%





2SWLPRO

2OLVWD/RQJWLPH





6KHOO

$OYDQLD(3





7H[DFR

0XOWLIDN(3





7RWDO

0XOWLV(3





7ULERO

7ULERO





Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

93



kVA

i 

f

n

Sección 4 ~ Página 100/111 &DQWLGDGHVGHOOHQDGRGHOXEULFDQWHV

P Hz

&DQWLGDGHVGHOOHQDGRGHOXEULFDQWHV /DV FDQWLGDGHV GH OOHQDGR LQGLFDGDV VRQ YDORUHV RULHQWDWLYRV /RV YDORUHV H[DFWRV YDUtDQHQIXQFLyQGHOtQGLFHGHUHGXFFLyQ

0&3 &DQWLGDGGHDFHLWH>O@ 7DPDxRGHO UHGXFWRU

WUHQHV

7LSRGHOXEULFDFLyQ

WUHQHV 3RVLFLyQGHPRQWDMH

/

9

(

/

9

(



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 

0&5 &DQWLGDGGHDFHLWH>O@ 7DPDxRGHO UHGXFWRU

WUHQHV

7LSRGHOXEULFDFLyQ

WUHQHV 3RVLFLyQGHPRQWDMH

/

9

(

/

9

(



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 



%DUERWHR %DxR

 

 

 

 

 

 

(Q OD OXEULFDFLyQ D SUHVLyQ HV LPSUHVFLQGLEOH FRQVXOWDU ORV GDWRV GH OD SODFD GH FDUDFWHUtVWLFDV\ODGRFXPHQWDFLyQHVSHFtILFDGHSHGLGR

94

Instrucciones de funcionamiento – Reductores industriales de la serie MC..

Sección 4 ~ Página 101/111

ËQGLFHGHSDODEUDVFODYH



ËQGLFHGHSDODEUDVFODYH

$

$GDSWDGRU630 0RQWDMHGHOVHQVRUGHLPSXOVRVGHFKRTXH 3RVLFLRQHVGHPRQWDMH $QWLUUHWRUQR);0 0RGLILFDFLyQGHOVHQWLGRGHEORTXHR

%

%DVHGHOUHGXFWRU %RPEDGHH[WUHPRGHOHMH6+3 %RPEDGHOPRWRU %UD]RGHSDU %DVH 2SFLRQHVGHPRQWDMH

&

&DOHIDFFLyQGHODFHLWH &DPELRGHDFHLWH %DVHGHFHPHQWR &RODGDSRVWHULRU &RPSUREDFLyQGHODFHLWH &RPSUREDFLyQGHOQLYHOGHDFHLWH %DQFDGDIORWDQWH

'

'HSHQGHQFLDVGHOVHQWLGRGHJLUR 'HSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQGHIXQGLFLyQJULV 'HSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQSDUDHODFHLWHGHDFHUR 'HVLJQDFLyQGHPRGHOR

(

(VWUXFWXUDGHORVUHGXFWRUHV0&3 (VWUXFWXUDGHORVUHGXFWRUHV0&5

)

)DOORVHQHOUHGXFWRU &DXVDVSRVLEOHV 6ROXFLRQHV

,

,QGLFDFLRQHVSDUDHOPRQWDMH ,QVSHFFLyQPDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU ,QVWDODFLyQPHFiQLFD

/



/XEULFDFLyQDSUHVLyQ /XEULFDFLyQGHUHGXFWRUHVLQGXVWULDOHV /XEULFDFLyQSRUEDxRGHDFHLWH /XEULFDFLyQSRUEDUERWHR /XEULFDQWHV &DQWLGDGHVGHOOHQDGRGHOXEULFDQWHV *UDVDSDUDMXQWDV /XEULFDQWHVPLQHUDOHV /XEULFDQWHVVLQWpWLFRV

0

0RQWDMHGHDFRSODPLHQWRV DFRSODPLHQWR1RU0H[ PRGHORV*(  DFRSODPLHQWR527(; DFRSODPLHQWRV*0*0'*0; 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVFRQHMHPDFL]R 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQDQLOOR GHFRQWUDFFLyQ 0RQWDMHGHUHGXFWRUHVGHHMHKXHFRFRQXQLyQSRU FKDYHWD 0RQWDMHGHXQPRWRUFRQDGDSWDGRU 0RQWDMHGHODFFLRQDPLHQWRFRQFRUUHDV

1

1RWDVGHVHJXULGDG

2

2SFLRQHVGHODLQVWDODFLyQPHFiQLFD

3

3HUtRGRVGHLQVSHFFLyQ 3HUtRGRVGHPDQWHQLPLHQWR 3ODFDGHFDUDFWHUtVWLFDV 3RVLFLRQHVGHPRQWDMH 3RVLFLRQHVGHOHMH

3URJUDPDGHVXVWLWXFLyQGHOXEULFDQWHV 3XHVWDHQPDUFKD 3HUtRGRGHURGDMH 5HGXFWRUHVFRQDQWLUUHWRUQR 3XHVWDIXHUDGHVHUYLFLRGHORVUHGXFWRUHV LQGXVWULDOHV0&

6

6HQWLGRVGHJLUR 6LVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHDJXDSDUDHODFHLWH 6LVWHPDGHUHIULJHUDFLyQGHODFHLWHSRUDLUH 6RQGDWpUPLFD37 6XMHFLyQGHODVFRUUHDV

7

7ROHUDQFLDVGHPRQWDMH 7UDEDMRVGHLQVSHFFLyQ\PDQWHQLPLHQWRGHOUHGXFWRU $SOLFDFLyQGHJUDVDSDUDMXQWDV &DPELRGHDFHLWH &RPSUREDFLyQGHODFHLWH &RPSUREDFLyQGHOQLYHO /LPSLH]DGHODFDOHIDFFLyQGHODFHLWH 7UDQVSRUWHVREUHFRQVWUXFFLyQGHDFHUR 7UDQVSRUWHVREUHHVWUXFWXUDGHDFHUR

8

8VRLQGLFDGR

9

9HQWLODGRU

,QVWUXFFLRQHVGHIXQFLRQDPLHQWR±5HGXFWRUHVLQGXVWULDOHVGHODVHULH0&



Sección 4 ~ Página 102/111

Servicio y piezas de repuesto

Servicio y piezas de repuesto $OHPDQLD &HQWUDO )DEULFDFLyQ 9HQWDV 6HUYLFLR

%UXFKVDO

6(:(852'5,9(*PE+ &R.* (UQVW%OLFNOH6WU '%UXFKVDO 32%R[ 3RVWIDFKÂ'%UXFKVDO

7HOpIRQR 7HOHID[ 7HOH[ KWWSZZZVHZHXURGULYHGH VHZ#VHZHXURGULYHGH

0RQWDMH 6HUYLFLR

*DUEVHQ FHUFDGH +DQQRYHU

6(:(852'5,9(*PE+ &R.* $OWH5LFNOLQJHU6WUD‰H '*DUEVHQ 32%R[ 3RVWIDFKÂ'*DUEVHQ

7HOpIRQR   7HOHID[  

.LUFKKHLP FHUFDGH 0XQLFK

6(:(852'5,9(*PE+ &R.* 'RPDJNVWUD‰H '.LUFKKHLP

7HOpIRQR   7HOHID[  

/DQJHQIHOG FHUFDGH 'VVHOGRUI

6(:(852'5,9(*PE+ &R.* 6LHPHQVVWUD‰H '/DQJHQIHOG

7HOpIRQR   7HOHID[  

0HHUDQH FHUFDGH =ZLFNDX

6(:(852'5,9(*PE+ &R.* 'lQNULW]HU:HJ '0HHUDQH

7HOpIRQR   7HOHID[  

)DEULFDFLyQ 9HQWDV 6HUYLFLR

+DJXHQDX

6(:862&20(6$6 URXWHGH6RXIIOHQKHLP %3 )+DJXHQDX&HGH[

7HOpIRQR 7HOHID[ KWWSZZZXVRFRPHFRP VHZ#XVRFRPHFRP

0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

%XUGHRV

6(:862&20(6$6 3DUFG¶DFWLYLWpVGH0DJHOODQ DYHQXHGH0DJHOODQ%3 )3HVVDF&HGH[

7HOpIRQR 7HOHID[

/\RQ

6(:862&20(6$6 3DUFG¶$IIDLUHV5RRVHYHOW 5XH-DFTXHV7DWL )9DXO[HQ9HOLQ

7HOpIRQR 7HOHID[

3DUtV

6(:862&20(6$6 =RQHLQGXVWULHOOH UXH'HQLV3DSLQ )9HUQHXLO,¶(WDQJ

7HOpIRQR 7HOHID[

-RKDQQHVEXUJR

6(:(852'5,9( 35235,(7$5< /,0,7(' (XURGULYH+RXVH &QU$GFRFN,QJUDPDQG$HURGURPH5RDGV $HURWRQ([W -RKDQQHVEXUJ 32%R[ %HUWVKDP

7HOpIRQR 7HOHID[

&DSHWRZQ

6(:(852'5,9( 35235,(7$5< /,0,7(' 5DLQERZ3DUN &QU5DFHFRXUVH 2PXUDPED5RDG 0RQWDJXH*DUGHQV&DSH7RZQ 32%R[ 5DFHFRXUVH3DUN&DSH7RZQ

7HOpIRQR 7HOHID[ 7HOH[

'XUEDQ

6(:(852'5,9( 35235,(7$5< /,0,7(' 0RQDFHR3ODFH 3LQHWRZQ 'XUEDQ 32%R[$VKZRRG

7HOpIRQR 7HOHID[

-RKDQQHVEXUJR

6(:(852'5,9( 35235,(7$5< /,0,7(' (XURGULYH+RXVH &QU$GFRFN,QJUDPDQG$HURGURPH5RDGV $HURWRQ([W -RKDQQHVEXUJ 32%R[ %HUWVKDP

7HOpIRQR 7HOHID[

)UDQFLD

ÈIULFDGHO6XU 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

11/2003

Sección 4 ~ Página 103/111

Servicio y piezas de repuesto

$UJHOLD 2ILFLQDWpFQLFD

$UJHO

5pGXFRP UXHGHV)UqUHV=DJKQRXQ %HOOHYXH(O+DUUDFK $OJHU

7HOpIRQR 7HOHID[

%XHQRV$LUHV

6(:(852'5,9($5*(17,1$6$ &HQWUR,QGXVWULDO*DULQ/RWH 5XWD3DQDPHULFDQD.P *DULQ

7HOpIRQR   7HOHID[   VHZDU#VHZHXURGULYHFRPDU

:LHQ

6(:(852'5,9(*HVPE+ 5LFKDUG6WUDXVV6WUDVVH $:LHQ

7HOpIRQR   7HOHID[   VHZ#VHZHXURGULYHDW

'KDND

7ULDQJOH7UDGH,QWHUQDWLRQDO %OGJ5RDG6HF 8WWDUD0RGHO7RZQ 'KDND%DQJODGHVK

7HOpIRQR 7HOHID[

%UXVHODV

&$5219(&7256$ $YHQXH(LIIHO %:DYUH

7HOpIRQR   7HOHID[   KWWSZZZFDURQYHFWRUEH LQIR#FDURQYHFWRUEH

/D3D]

/$5&2665/ &DOOH%DWDOORQ&RORUDGRV1R3LVR /D3D]

7HOpIRQR 7HOHID[

6DR3DXOR

6(:'2%5$6,/ 0RWRUHV5HGXWRUHV/WGD 5RGRYLD3UHVLGHQWH'XWUDNP &(3*XDUXOKRV63

7HOpIRQR   7HOHID[   VHZ#VHZFRPEU

6RItD

%(9(5'5,9(*0%+ %RJGDQRYHW]6WU %*6RILD

7HOpIRQR   7HOHID[   EHYHU#PER[LQIRWHOEJ

'RXDOD

(OHFWUR6HUYLFHV 5XH'URXRW$NZD %3 'RXDOD

7HOpIRQR 7HOHID[

7RURQWR

6(:(852'5,9(&22)&$1$'$/7' :DONHU'ULYH %UDPDOHD2QWDULR/7:

7HOpIRQR   7HOHID[  

9DQFRXYHU

6(:(852'5,9(&22)&$1$'$/7' +RQH\PDQ6WUHHW 'HOWD%&9*(

7HOpIRQR   7HOHID[  

0RQWUHDO

6(:(852'5,9(&22)&$1$'$/7' 5XH/HJHU6WUHHW /D6DOOH4XHEHF+19

7HOpIRQR   7HOHID[  

0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

6DQWLDJRGH &KLOH

6(:(852'5,9(&+,/( 0RWRUHV5HGXFWRUHV/7'$ 3DQDPHULFDQD1RUWH1R &DVLOOD&RUUHR4XLOLFXUD 5&+6DQWLDJRGH&KLOH

7HOpIRQR   7HOHID[  

2ILFLQDWpFQLFD

&RQFHSFLyQ

6(:(852'5,9(&+,/( 6HUUDQR1R'HSWR&RQFHSFLyQ

7HOpIRQR   7HOHID[  

$UJHQWLQD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR $XVWULD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR %DQJODGHVK

%pOJLFD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR %ROLYLD

%UDVLO )DEULFDFLyQ 9HQWDV 6HUYLFLR %XOJDULD 9HQWDV

&DPHU~Q 2ILFLQDWpFQLFD

&DQDGi 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

&KLOH

11/2003

Sección 4 ~ Página 104/111

Servicio y piezas de repuesto

&KLQD )DEULFDFLyQ 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

7LDQMLQ

6(:(852'5,9( 7LDQMLQ &R/WG 1RWK$YHQXH7('$ 7LDQMLQ

7HOpIRQR   7HOHID[  

%RJRWi

6(:(852'5,9(&2/20%,$/7'$ &DOOH1R %RGHJD0DQ]DQD% 6DQWDIpGH%RJRWi

7HOpIRQR   7HOHID[   VHZFRO#DQGLQHWFRP

$ELGMDQ

6,&$ 6WHLQGXVWULHOOHHWFRPPHUFLDOHSRXUO¶$IULTXH %OGGH0DUVHLOOH %3$ELGMDQ

7HOpIRQR 7HOHID[

$QVDQ&LW\

6(:(852'5,9(.25($&2/7' %%DQZHRO,QGXVWULDO(VWDWH 8QLW6KLQJLO'RQJ $QVDQ

7HOpIRQR   7HOHID[  

=DJUHE

.203(.6GRR 3,7(UG|G\,, +5=DJUHE

7HOpIRQR 7HOHID[

3UDJD

6(:(852'5,9(652 %XVLQHVV&HQWUXP3UDKD /XQi 3UDKD

7HOpIRQR 7HOHID[ VHZ#VHZHXURGULYHF]

&RSHQKDJXH

6(:(852'5,9($6 *HPLQLYHM32%R[ '.*UHYH

7HOpIRQR 7HOHID[ KWWSZZZVHZHXURGULYHGN VHZ#VHZHXURGULYHGN

(O&DLUR

&RSDP(J\SW IRU(QJLQHHULQJ $JHQFLHV (,+HJD]67+HOLRSROLV&DLUR

7HOpIRQR   7HOHID[  

&HOMH

3DNPDQ3RJRQVND7HKQLNDGRR 8,;,9GLYL]LMH 6/2±&HOMH

7HOpIRQR 7HOHID[ SDNPDQ#VLROQHW

0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

%LOEDR

6(:(852'5,9((63$f$6/ 3DUTXH7HFQROyJLFR(GLILFLR (=DPXGLR 9L]FD\D

7HOpIRQR 7HOHID[ VHZVSDLQ#VHZHXURGULYHHV

2ILFLQDWpFQLFDV

%DUFHORQD

'HOHJDFLyQ%DUFHORQD $YHQLGD)UDQFHVF0DFLi2ILFLQD (6DEDGHOO %DUFHORQD

7HOpIRQR 7HOHID[

/XJR

'HOHJDFLyQ1RURHVWH $SDUWDGR (/XJR

7HOpIRQR 7HOHID[

0DGULG

'HOHJDFLyQ0DGULG *UDQ9LDƒ$' (0DMDGDKRQGD 0DGULG

7HOpIRQR 7HOHID[

7DOOLQ

$/$6.88/$6 3DOGLVNLPQW ((7DOOLQ

7HOpIRQR 7HOHID[

&RORPELD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR &RVWDGH0DUILO 2ILFLQDWpFQLFD

&RUHD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR &URDFLD 9HQWDV 6HUYLFLR 5HS~EOLFD&KHFD 9HQWDV

'LQDPDUFD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR (JLSWR

(VORYHQLD 9HQWDV 6HUYLFLR (VSDxD

(VWRQLD 9HQWDV

11/2003

Sección 4 ~ Página 105/111

Servicio y piezas de repuesto

)LOLSLQDV 2ILFLQDWpFQLFD

0DQLOD

6(:(852'5,9(3WH/WG 0DQLOD/LDLVRQ2IILFH 6XLWH*URXQG)ORRU &RPIRRGV%XLOGLQJ 6HQDWRU*LO3X\DW$YHQXH 0DNDWL&LW\

7HOpIRQR 7HOHID[ VHZPOD#LQH[WQHW

/DKWL

6(:(852'5,9(2< 9HVLPlHQWLH ),1+ROOROD

7HOpIRQR   7HOHID[  

/LEUHYLOOH

(OHFWUR6HUYLFHV %3 /LEUHYLOOH

7HOpIRQR 7HOHID[

1RUPDQWRQ

6(:(852'5,9(/WG %HFNEULGJH,QGXVWULDO(VWDWH 32%R[1R *%1RUPDQWRQ:HVW
7HOpIRQR 7HOHID[

$WHQDV

&KULVW%R]QRV 6RQ6$ 0DYURPLFKDOL6WUHHW 32%R[*53LUDHXV

7HOpIRQR 7HOHID[ %R]QRV#RWHQHWJU

+RQJ.RQJ

6(:(852'5,9(/7' 8QLW1RWK)ORRU +RQJ/HRQJ,QGXVWULDO&RPSOH[ 1R:DQJ.ZRQJ5RDG .RZORRQ+RQJ.RQJ

7HOpIRQR 7HOHID[ VHZ#VHZKNFRP

%XGDSHVW

6(:(852'5,9(.IW +%XGDSHVW .XQLJXQGDX

7HOpIRQR 7HOHID[

%DURGD

6(:(852'5,9(,QGLD3YW/WG 3ORW1R*LGF 3RU5DPDQJDPGLÂ%DURGD *XMDUDW

7HOpIRQR 7HOHID[ VHZEDURGD#JHFVOFRP


6(:(852'5,9(3WH/WG -DNDUWD/LDLVRQ2IILFH 0HQDUD*UDKD.HQFDQD -O3HUMXDQJDQ1R/7%.HEXQ-HUXN -DNDUWD

7HOpIRQR   7HOHID[  

+DIQDUILUGL

9$50$9(5.HKI 'DOVKUDXQL ,6+DIQDUILUGL

7HOpIRQR   7HOHID[   YDUPDYHUN#YDUPDYHUNLV

'XEOtQ

$OSHUWRQ(QJLQHHULQJ/WG 0R\OH5RDG 'XEOLQ,QGXVWULDO(VWDWH *ODVQHYLQ'XEOLQ

7HOpIRQR   7HOHID[  

7HO$YLY

/LUD]+DQGDVD/WG 3HWDFK7LNYD5G 7HO$YLY

7HOpIRQR 7HOHID[

0LOiQ

6(:(852'5,9(GL5%OLFNOH &RVDV 9LD%HUQLQL ,6RODUR 0LODQR

7HOpIRQR   7HOHID[  

)LQODQGLD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR *DEyQ 2ILFLQDWpFQLFD

*UDQ%UHWDxD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR *UHFLD 9HQWDV 6HUYLFLR +RQJ.RQJ 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

+XQJUtD 9HQWDV 6HUYLFLR ,QGLD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR ,QGRQHVLD 2ILFLQDWpFQLFD

,VODQGLD

,UODQGD 9HQWDV 6HUYLFLR

,VUDHO

,WDOLD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

11/2003

Sección 4 ~ Página 106/111

Servicio y piezas de repuesto

-DSyQ 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

7R\RGDFKR

6(:(852'5,9(-$3$1&2/7' 6KLPRPDQQR 7R\RGDFKR,ZDWDJXQ 6KL]XRNDSUHIHFWXUH32%R[

7HOpIRQR   7HOHID[  

%HLUXW

*DEULHO$FDU )LOVVDUO %3 %RXUM+DPPRXG%HLUXW

7HOpIRQR       7HOHID[  [ *DFDU#EHLUXWFRP

%UVVHO

&$5219(&7256$ $YHQXH(LIIHO %:DYUH

7HOpIRQR   7HOHID[   KWWSZZZFDURQYHFWRUEH LQIR#FDURQYHFWRUEH

6NRSMH

6*66NRSMH0DFHGRQLD 7HRGRVLM6LQDFWDVNL´ 6NRSMH0DFHGRQLD

7HOpIRQR   7HOHID[  

-RKRUH

6(:(852'5,9(6'1%+' 1R-DODQ6HURMD7DPDQ-RKRU-D\D -RKRU%DKUX-RKRU :HVW0DOD\VLD

7HOpIRQR   7HOHID[  

7XOWLWODQ

6(:(852'5,9(6DOHVDQG'LVWULEXWLRQ 6$GH&9 %RXOHYDUG7XOWLWODQ2ULHQWH* &RORQLD([5DQFKRGH6DQWLDJXLWR 7XOWLWODQ(VWDGRGH0H[LFR0H[LFR

7HOpIRQR 7HOHID[ VFPH[LFR#VHZHXURGULYHFRPP[

&DVDEODQFD

650 6RFLpWpGH5pDOLVDWLRQV0pFDQLTXHV UXH(PLU$EGHONDGHU &DVDEODQFD

7HOpIRQR   7HOHID[   650#PDURFQHWQHWPD

0RVV

6(:(852'5,9($6 6ROJDDUGVNRJ 10RVV

7HOpIRQR   7HOHID[   VHZ#VHZHXURGULYHQR

$XFNODQG

6(:(852'5,9(1(:=($/$1'/7' 32%R[ *UHHQPRXQWGULYH (DVW7DPDNL$XFNODQG

7HOpIRQR 7HOHID[ VDOHV#VHZHXURGULYHFRQ]

&KULVWFKXUFK

6(:(852'5,9(1(:=($/$1'/7' 6HWWOHUV&UHVFHQW)HUU\PHDG &KULVWFKXUFK

7HOpIRQR   7HOHID[   VDOHV#VHZHXURGULYHFRQ]

5RWWHUGDP

9(&725$DQGULMIWHFKQLHN%9 ,QGXVWULHZHJ 1/$65RWWHUGDP 3RVWEXV 1/$%5RWWHUGDP

7HOpIRQR   7HOHID[  

.DUDFKL

6(:(852'5,9(3WH/WG .DUDFKL/LDLVRQ2IILFH$VW)ORRU &HQWUDO&RPPHUFLDO$UHD 6XOWDQ$KPHG6KDK5RDG %ORFN.&+68QLRQ/WG.DUDFKL

7HOpIRQR 7HOH[

/tEDQR 2ILFLQDWpFQLFD

/X[HPEXUJR 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR 0DFHGRQLD 9HQWDV

0DODVLD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR 0p[LFR

0DUUXHFRV

1RUXHJD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR 1XHYD=HODQGD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

3DtVHV%DMRV 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

3DNLVWiQ 2ILFLQDWpFQLFD

11/2003

Sección 4 ~ Página 107/111

Servicio y piezas de repuesto

3DUDJXD\ $VXQFLyQ

(48,665/ $YGD0DGDPH/\QFK\\6XFUH $VXQFLyQ

7HOpIRQR   7HOHID[  

/LPD

6(:'(/3(5802725(65('8&725(6 6$& /RV&DOGHURV 8UEDQL]DFLRQ,QGXVWULDO9XOFDQR$7(/LPD

7HOpIRQR   7HOHID[   VHZSHUX#WHUUDFRPSH

9HQWDV

/RG]

6(:(852'5,9(3ROVND6S]RR XO3RMH]LHUVND /RG]

7HOpIRQR   7HOHID[   VHZ#VHZHXURGULYHSO

2ILFLQDWpFQLFD

.DWRZLFH

6(:(852'5,9(3ROVND6S]RR XO1DG-H]LRUHP 7\FK\

7HOpIRQR   7HOHID[   

&RLPEUD

6(:(852'5,9(/'$ $SDUWDGR 30HDOKDGD

7HOpIRQR   7HOHID[   LQIRVHZ#VHZHXURGULYHSW

%XFDUHVW

6LDOFR7UDGLQJ65/ VWU0DGULGQU %XFXUHVWL

7HOpIRQR   7HOHID[   VLDOFR#PHGLDVDWUR

9HQWDV

6DQ 3HWHUVEXUJR

=$26(:(852'5,9( 32%R[ 6W3HWHUVEXUJ

7HOpIRQR   7HOHID[   VHZUXV#SRVWVSEQLWUX

2ILFLQDWpFQLFD

0RVF~

=$26(:(852'5,9( 0RVNDX

7HOpIRQR   7HOHID[  

'DNDU

6(1(0(&$ 0pFDQLTXH*pQpUDOH .P5RXWHGH5XILVTXH %3'DNDU

7HOpIRQR 7HOHID[ 7HOH[

6(:(852'5,9(37(/7' 1R7XDV'ULYH -XURQJ,QGXVWULDO(VWDWH 6LQJDSRUH

7HOpIRQR 7HOHID[ 7HOH[

&RORPER

60,QWHUQDWLRQDO 3WH /WG *DOOH5DRG &RORPER6UL/DQND

7HOpIRQR 7HOHID[

-|QN|SLQJ

6(:(852'5,9($% *QHMVYlJHQ 6-|QN|SLQJ %R[6-|QN|SLQJ

7HOpIRQR   7HOHID[   ZZZVHZHXURGULYHVH

%DVHO

$OIUHGOPKRI$* -XUDVWUDVVH &+0QFKHQVWHLQEHL%DVHO

7HOpIRQR   7HOHID[   KWWSZZZLPKRIVHZFK LQIR#LPKRIVHZFK

&KRQ%XUL

6(:(852'5,9( 7KDLODQG /WG %DQJSDNRQJ,QGXVWULDO3DUN 0RR7DPERO'RQKXDURK 0XDQJ'LVWULFW &KRQ%XUL

7HOpIRQR 7HOHID[

3HU~ 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR 3RORQLD

3RUWXJDO 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR 5XPDQLD 9HQWDV 6HUYLFLR 5XVLD

6HQHJDO

6LQJDS~U 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR 6UL/DQND

6XHFLD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR 6XL]D 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR 7DLODQGLD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

11/2003

Sección 4 ~ Página 108/111

Servicio y piezas de repuesto

7DLZDQ 52& 1DQ7RX

7LQJ6KRX7UDGLQJ&R/WG 1R.XQJ
7HOpIRQR 7HOHID[

7DLSHL

7LQJ6KRX7UDGLQJ&R/WG )1R6HF 7XQJ+ZD6RXWK5RDG7DLSHL

7HOpIRQR   7HOHID[   7HOH[

7~QH]

7067HFKQLF0DUNHWLQJ6HUYLFH UXH,EQ(,+HLWKHP =,6007 0pJULQH(UULDGK

7HOpIRQR   7HOHID[  

(VWDPEXO

6(:(852'5,9( +DUHNHW6LVWHPOHUL6DQYH7LF/WG6WL %DJGDW&DG.RUXPD&LNPD]L1R 750DOWHSH,67$1%8/

7HOpIRQR    7HOHID[   VHZHXURGULYH#VXSHURQOLQHFRPWU

0RQWHYLGHR

6(:(852'5,9(6$6XFXUVDO8UXJXD\ *HUPDQ%DUEDWR &30RQWHYLGHR

7HOpIRQR 7HOHID[ VHZX\#VHZHXURGULYHFRPX\

)DEULFDFLyQ 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

*UHHQYLOOH

6(:(852'5,9(,1& 2OG6SDUWDQEXUJ+LJKZD\ 32%R[ /\PDQ6&

7HOpIRQR   7HOHID[6DOHV   7HOHID[0DQXI   7HOHID[$VV   7HOH[

0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

6DQ)UDQFLVFR

6(:(852'5,9(,1& 6DQ$QWRQLR6W +D\ZDUG&DOLIRUQLD

7HOpIRQR   7HOHID[  

)LODGHOILD3$

6(:(852'5,9(,1& 3XUHODQG,QG&RPSOH[ +LJK+LOO5RDG32%R[ %ULGJHSRUW1HZ-HUVH\

7HOpIRQR   7HOHID[  

'D\WRQ

6(:(852'5,9(,1& :HVW0DLQ6WUHHW 7UR\2KLR

7HOpIRQR   7HOHID[  

'DOODV

6(:(852'5,9(,1& 3ODWLQXP:D\ 'DOODV7H[DV

7HOpIRQR   7HOHID[  

9DOHQFLD

6(:(852'5,9(9HQH]XHOD6$ $Y1RUWH6XU1R*DOSRQ =RQD,QGXVWULDO0XQLFLSDO1RUWH 9DOHQFLD

7HOpIRQR   7HOHID[   VHZYHQWDV#FDQWUQHW VHZILQDQ]DV#FDQWUQHW

7~QH]

7XUTXtD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR 8UXJXD\

86$

9HQH]XHOD 0RQWDMH 9HQWDV 6HUYLFLR

11/2003

Sección 4 ~ Página 109/111 SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.com · [email protected]

Sección 4 ~ Página 110/111

Sección 4 ~ Página 111/111

Sección 5 ~ Página 1/8

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION

SECCION 5

CENTRADO DE LA TELA

HR /WA

HR

SEPTIEMBRE 10

A

PREPARO

REVISO

FECHA

REVISION

3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO

TAG

BELT FILTER #1

922-FI-301

BELT FILTER #2

922-FI-302

BELT FILTER #3

922-FI-303

DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MODELO

32B / 09-30V

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT

CONTRATO DELKORNo: 30610

ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5

Sección 5 ~ Página 2/8

UNIDAD DELKOR DEL CENTRADOR DE TELA DE PANTALLA LINEAL 5.1.

INSTRUCCIONES DE MONTAJE 5.1.1

VÁLVULA DE CONTROL



El montaje de la válvula de control se hace de acuerdo con el diagrama de montaje (Fig.2).



En el lado de la válvula de control neumática hay una marca central roja. Una marca roja adicional puede encontrarse en el eje de la válvula de control. Las dos marcas deben estar alineadas girando el eje de la válvula de control por consiguiente. En esta posición el suministro de aire a los fuelles es de igual presión a través tanto de la línea “C” y línea “D” (consulte a la fig.3). Los fuelles permanecen estacionarios como un resultado de la presión igual en las dos cámaras de aire.



Soltando el tornillo de fijación en el brazo del sensor de la válvula de control y empujando el último hacia el eje de la válvula de control. El pasador de 6mm de diámetro debe ser empujado ahora hacia uno de los dos agujeros provistos en la válvula de control dependiendo de sí el brazo del sensor es para analizar el lado de la mano derecha o el lado de la mano izquierda de la tela. El brazo del sensor se gira ahora hasta que descanse contra el pasador.



En esta posición, el brazo del sensor se desvía del eje central en 16° y las dos marcas rojas deberían ahora cubrirse una con otra. Asegure el tornillo de fijación y saque el pasador.



En la base de la válvula de control hay dos agujeros enroscados M6 de tal manera que al aparato puede montarse. La unidad de control neumática completa con disposición fija y el brazo del sensor colgante pueden entonces ser movido contra el borde de la tela hasta que las dos marcas rojas estén nuevamente en alineación. La unidad de control debería entonces asegurarse en esta posición (Ver Fig.2).

Sección 5 ~ Página 3/8

5.1.2. UNIDAD DE CENTRAR •

La unidad de Centrar está equipada con dos conectores para el suministro de aire.



Dependiendo de la posición y peso de los rodillos de centrar, la unidad de centrar funciona con aire comprimido entre 200- 300 kPa. Un atomizador de aceite será requerido para asegurar que el flujo reducido de aire sea suficientemente lubricado. Debería tenerse cuidado de que este atomizador se instale cerca del regulador para evitar que se deposite la neblina de aceite dentro de la línea.

5.1.3

CONECTANDO LA UNIDAD NEUMÁTICA



La conexión de aire se lleva a cabo correctamente cuando se hace de acuerdo con el diagrama 3 de montaje.



Conecte la línea “A” que viene de la línea de aire del instrumento a través de una válvula de reducción de presión.



Conecte la línea “ B” desde la válvula de reducción hacia el lado de la superficie de la válvula de control.



Desde el lado de la unidad de la válvula de control neumática, haga funcionar las líneas “C” y “D” respectivamente a los fuelles y conecte a las bases de aire.



La dirección del movimiento del brazo puede alterarse al intercambiar las líneas “C” y “D” en la válvula de control.



Dependiendo de la dirección de la operación del brazo una cierta cantidad de aire fluirá de vuelta a través de la línea “C” o “D” hacia la válvula de control y automáticamente se ventilará a través del escape “E”.



La velocidad lineal del brazo puede ajustarse a las condiciones deseadas aumentando la presión de aire de la válvula de reducción. La variación de presión máxima de la unidad de control es 0- 400 kPa. En consideración sin embargo de la durabilidad de las bases de aire se sugiere se mantenga la presión de aire si es posible entre 200 kPa y 300 kPa.

Sección 5 ~ Página 4/8



Atención: La calibración máxima de presión para las bases de aire de la unidad de centrar es 400 kPa. •

5.1.4

NO EXCEDA LA PRESIÓN MÁXIMA NOMINAL

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA LA UNIDAD DE CENTRAR



Antes de poner en marcha la unidad de centrar, revise que el rodillo del centrador esté en posición neutra (paralela a los rodillos de alimentación de la tela).



Cambie la válvula de control a una posición donde la paleta del sensor centre el borde de la tela y las marcas rojas en la válvula de control coincidan. En otras palabras, la paleta sensora y la válvula de control estén en cero (neutro)



Revise que el suministro de aire esté encendido y la presión indique un máximo de 300 kPa.



Mueva la paleta del sensor manualmente en ambas direcciones y revise si el rodillo del centrador responde correctamente.

5.1.5

FILTRO/REGULADOR-UNIDAD DE LUBRICACION a) Información técnica: Presión máxima: Temperatura de operación: Puerto de conexión:

6 Bar (60 Kpa) 5-60°C Acceso paralelo a BPS a ISO 228/1 y BS 2779

b) Instalación: Instale la unidad con el vaso en una posición vertical en la línea de la cañería, para que el aire fluya en dirección de las flechas ubicadas sobre el cuerpo. c) Operación: Destornille la manilla de drenaje periódicamente para vaciar todo el líquido colectado antes que llegue al nivel del plato deflector. Atornillando el perno de ajuste en el sentido del reloj, la presión

Sección 5 ~ Página 5/8

secundaria aumenta. Después de ajustar la presión, apriete la contratuerca. d) Mantención: Cuando el aparato no funciona correctamente: • Asegúrese que el flujo esté en la correcta dirección: • Asegúrese que la presión de entrada es más alta que la presión de salida ajustada. • Verifique que el asiento principal esté limpio. • Verifique que el diagrama o el resorte esté dañado. Cuando el aire se escape de manera continua por la perforación de alivio, el diafragma puede estar dañado. Cuando hay gran disminución de flujo de aire o una gran caida de presión, el filtro tiene que ser limpiado o reemplazado. • •

Verifique el nivel de aceite. El nivel de aceite debería estar entre las indicaciones “min oil level” y “max oil level”. Limpie la boquilla de regulación de aceite sacando el tornillo.

Si hay una fuga de aceite alrededor del tornillo, verifique: • Si el tornillo está demasiado abierto. Si es así, cierrelo a su posición correcta. • Si el O-ring está dañado. PRECAUCIÓN Para la limpieza no use solventes orgánicos como Lacquer Thinners, alcoholes, etc. Utilice solo líquidos neutros. Si un adhesivo anaerobio es utilizado para los fittings, asegúrese que no esté tocando el vaso. La temperatura y la presión de operación no deberían exceder los límites marcados.

Sección 5 ~ Página 6/8

OPERACIÓN DE SISTEMA

FIG. 1

Sección 5 ~ Página 7/8

INSTRUCCIÓN DE INSTALACIÓN • • • •

MONTE EL PASADOR DE AJUSTE. MONTE EL DISCO DE ALINEACIÓN SOBRE LA MARCA . MONTE LA PALMA DEL SENSOR TOCANDO EL PASADOR (16°) SAQUE EL PASADOR

FIG. 2

Sección 5 ~ Página 8/8

DIAGRAMA

FIG. 3

Sección 6 ~ Página 1/206

306-IL-01 LISTADO DE INSTRUMENTOS YAMANA GOLD ALHUÉ MINERA FLORIDA CONTRACT Nº 30610 FILTRO BANDA HORIZONTAL 3 x 82.3m2 GOLD CYANIDE TAILS 32B / 09 – 30 V DG PREPARED

CHECKED

ISSUED FOR APPROVAL

10/04/11

A

REASON FOR REVISION

DATE

REV

DELKOR SOUTH AMERICA LTDA.

TAG

FS 01

PS 01

PS 02

PS 03

PS 04

LSH 01

LSH 02

LSH 03

LSL 01

LSL 02

LSL 03

ITEM

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

Receptor de Filtrado 3

Receptor de Filtrado 2

Receptor de Filtrado 1

Receptor de Filtrado 3

Receptor de Filtrado 2

Receptor de Filtrado 1

Línea de Vacío

Aire soplador

Aire Instrumentación

Agua lavado Tela

Agua sello Bomba Vacío

Servicio

Switch de Nivel Bajo

Switch de Nivel Bajo

Switch de Nivel Bajo

Switch de Nivel Alto

Switch de Nivel Alto

Switch de Nivel Alto

Switch de Presión

Switch de Presión

Switch de Presión

Switch de Presión

Diam. 3”

Switch de Flujo

Instrumento

1

E+H

E+H

E+H

E+H

E+H

E+H

DANFOSS

BARKSDALE

____

____

____

Fabricante

Delkor

Delkor

Delkor

Delkor

Delkor

Delkor

Delkor

Delkor

Cliente

Cliente

Cliente

Alcance

MFTL50

LIQUIPHANT

MFTL50

LIQUIPHANT

MFTL50

LIQUIPHANT

MFTL50

LIQUIPHANT

MFTL50

LIQUIPHANT

MFTL50

LIQUIPHANT

RT-121

D1H-H2SS

____

____

____

Modelo

Digital

Digital

Digital

Digital

Digital

Digital

Digital

Digital

____

____

____

Salida

1/0

1/0

1/0

1/0

1/0

1/0

-30kPa

1kPa

400kPa

250 kPa

9 m3/h

Alarma ó Rango

1

Sección 6 ~ Página 2/206

ZS 01

ZS 02

ZS 03

ZS 04

ZS 05

HS 01

HS 02

FE 01

FE 02

PI 01

PI 02

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Flujómetro 1 ½”

Flujómetro 3’’

Manómetro Manómetro

Agua Lavado Tela / Banda

Aire instrumentación / Deltracker

Aire instrumentación / Sist. Levante Caja Vacío

Pull Cord Switch

Pull Cord Switch

2

FESTO

FESTO

E+H

E+H

Delkor

Delkor

Cliente

Delkor

Delkor

ELMEC

LFR ¼”

LFR ¼”

Promag 35

Promag 35

FL512

FL512

Delkor

ELMEC

NA

NA

VAC

120

Análoga

120 VAC

Análoga

Digital

Digital

Digital

ZCK-J1 / ZCKE08

Delkor

TELEMECANIQUE

Switch de Carrera

Digital

ZCK-J1 / ZCKE08

Delkor

TELEMECANIQUE

Switch de Carrera

Digital

ZCK-J1 / ZCKE08

Delkor

TELEMECANIQUE

Switch de Carrera

Digital Digital

Delkor

TELEMECANIQUE

Switch de Carrera

ZCK-J1 / ZCKE08 ZCK-J1 / ZCKE08

Delkor

TELEMECANIQUE

Switch de Carrera

Agua sello caja vacío

Emergencia

Emergencia

Alargamiento Tela

Descentrado Banda

Descentrado Banda

Descentrado Tela

Descentrado Tela

0-1000 kPa

0-1000 kPa

0 – 10 V

0 – 10 V

1/0

1/0

1/0

1/0

1/0

1/0

1/0

2

Sección 6 ~ Página 3/206

PI 03

PI 04

PI 05

PI 06

PI 07

LIT 01

V 01

V 02

V 03

V 04

V 05

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

Agua Lavado Tela

Agua Lavado Tela

Agua Lavado Tela

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Globo

Agua Lavado Tela / Banda

Agua Lavado Banda

Medidor de nivel Ultrasónico

Diam. 100 mm

Vacuómetro / ½” NPT

Diam. 100 mm

Vacuómetro / ½” NPT

Diam. 100 mm

Vacuómetro / ½” NPT

Diam. 100 mm

Vacuómetro / ½” NPT

Manómetro

Altura de Pulpa

Receptor de Filtrado 3

Receptor de Filtrado 2

Receptor de Filtrado 1

Manifold de Vacío

Aire Soplador

3

Delkor Delkor Delkor Delkor

KSB KSB KSB

Cliente

Cliente

Delkor

Delkor

Delkor

Delkor

Delkor

KSB

____

E+H

ITEC

ITEC

ITEC

ITEC

BOURDON HAENNI

N/A N/A N/A N/A N/A

ECO-BLC 2” NPT ECO-BLC 2” NPT ECO-BLC 2” NPT ECO-BLC 2” NPT

Análogo

N.A.

N.A.

N.A.

N.A.

N.A.

3” FLANGE

FMU 40

100P600410057

100P600410057

100P600410057

100P600410057

MTA-0410476

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

4 -20 mA

-29 a 0” Hg.

-29 a 0” Hg.

-29 a 0” Hg.

-29 a 0” Hg.

0-6 kPa

3

Sección 6 ~ Página 4/206

V 06

V 07

V 08

V 09

V 10

V 11

V 12

V 13

V 14

V 15

34

35

36

37

38

39

40

41

42

43

Válvula de Bola Válvula de Bola

Agua de Sello Caja de vacío

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Aire Instrumentación

PS 02

Aire Instrumentación

PI 04

Manifold de Vacío

PI 03

Línea Aire Soplador

PS 03

Línea Aire Soplador

Agua Lavado Tela/Banda

Strainer Stand By

Agua Lavado Tela/Banda

Strainer Stand By

Agua Lavado Tela/Banda

Strainer Operando

Agua Lavado Tela/Banda

Strainer Operando

4

KSB

____

____

KSB

KSB

KSB

____

____

____

____

Delkor

Cliente

Cliente

Delkor

Delkor

Delkor

Cliente

Cliente

Cliente

Cliente

N/A N/A

½’’ NPT ECO-BLC 1 1/2” NPT

N/A

N/A

ECO-BLC 1/2” NPT

½’’ NPT

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

ECO-BLC 1/2” NPT

ECO-BLC 1/2” NPT

3” FLANGE

3” FLANGE

3” FLANGE

3” FLANGE

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

4

Sección 6 ~ Página 5/206

V 16

V 17

V 18

V 23

V 24

V 25

V 29

V 30

V 31

V 32

V 33

44

45

46

47

48

49

50

51

52

53

54

Lavado de Queque 2

Lavado de Queque 1

Drain Receiver 3

Drain Receiver 2

Válvula de No Retorno

Válvula de No Retorno

Válvula de Globo

Válvula de Globo

Válvula de Globo

Válvula de Globo

Agua de Sello Bomba de Vacío Drain Receiver 1

Válvula Bola

Válvula No Retorno

Válvula de Bola

Válvula de Bola

Válvula de Bola

PS 04

Solución Filtrada

PI 07

Receptor de Filtrado 3

PI 06

Receptor de Filtrado 2

PI 05

Receptor de Filtrado 1

5

____

____

____

____

____

____

KSB

____

KSB

KSB

KSB

Cliente

Cliente

Cliente

Cliente

Cliente

Cliente

Delkor

Cliente

Delkor

Delkor

Delkor

3’’ FLANGE

3’’ FLANGE

2” FLANGE

2” FLANGE

2” FLANGE

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

ECO-BLC 1/2” NPT 3’’ FLANGE

N/A

N/A

N/A

N/A

3” FLANGE

ECO-BLC 1/2” NPT

ECO-BLC 1/2” NPT

ECO-BLC 1/2” NPT

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

N/A

5

Sección 6 ~ Página 6/206

Sección 6 ~ Página 7/206

VIGNOLA S.A.

1

Santiago:Tel 7758385 Fax 7732036 [email protected] Valparaíso:Tel.351111 Fax 351128 [email protected] Talcahuano:Tel.588858 Fax 589102 [email protected] Antofagasta:Tel 453030 Fax 453039 [email protected]

ELECTRICA

1-02-01 Marzo 2003

INTERRUPTORES DE PRESION DE ALTA CALIDAD BARKSDALE CONTROLS DIVISION – U.S.A.

D1X

D1H B1T

DPD1T

9048

CARACTERISTICAS ELECTRICAS: Actuación por Microswitch, 1 polo, doble efecto, 15 Amp. Ca., 220 ó 380 Volts. Conexión de 1/4". Corta o conecta un circuito con un aumento de presión, en sistemas de fluidos líquidos o gaseosos. 1. TIPO DIAFRAGMA: Gran sensibilidad, vida 1.000.000 operaciones, conexión 1/4" NPT. HI Dígito Modelo Escala regulación en PSI Presión Presión Material Cant. Descendiendo Ascendiendo Prop. psi máxima Actuador switch Mín. Máx, Mín. Máx. Prop.psi psi 0102001-3 D1H-H2SS 0,018 1,65 0,068 1,7 0,02 a 0,05 3 Inox.17-7 1 0102004-8 D1H-A3SS 0,03 2,89 0,14 3,0 0,07 a 0,15 10 Cu.Berilio 1 0102007-2 D1H-H18SS 0,4 17,80 0,6 18,0 0,12 a 0,26 60 Inox.17-7 1 0102010-2 D1H-A80SS 0,5 76,60 3,9 80,0 1,6 a 3,4 160 Inox.17-7 1 0102013-7 D1H-A150SS 1,5 144,00 7,5 150,0 2,3 a 6,0 300 Inox.17-7 1 0102014-5 D2H-A150SS 1,5 144,00 7,5 150,0 2,3 a 6,0 300 inox.17-7 2 *0102060-9 DIX-A15055-UL 1,5 144,00 7,5 150,0 2,3 a 6,0 300 inox.17-7 1 ?

Presostato a prueba de explosión para localizaciones peligrosas

?

CLASE I: Grupo B; C y D; CLASE II: Grupo E, F y G ? Nema 4,7,9 (para localizaciones 4,7 y 9)

2. TIPO DE TUBO BOURDON. Conexión 1/4" NPT, Para control de equipos de Alta presión. Vida 1.000.000 operaciones. 0102021-8 B21T-H12 50 1180 70 1200 10 a 20 1800 Bronce 1 0102022-8 B2T-H12SS 50 1180 70 1200 10 a 20 1800 Inox.316 2 0102015-3 B2T-H32 160 3170 190 3200 15 a 30 4800 Bronce 2 0102024-2 B1T-H32 160 3170 190 3200 15 a 30 4800 Bronce 1 0102018-8 B2T-A48SS 240 4715 325 4800 40 a 85 7200 Inox.316 2 0102027-7 B1T-A48SS 240 4715 325 4800 40 a 85 7200 Inox.316 1 0102030-7 B1T-A65SS 325 6385 440 6500 54 a 115 9750 Inox. 316 1 3. TIPO DE PISTON: Conexión 1/4" NPT, para control y protección en equipos hidráulicos de alta presión. Alta frecuencia y larga vida. 0102033-1 9048-5 350 4650 395 5000 43 a 350 10000 Ac.Inox. 1 0102036-6 9048-6 700 9450 815 10000 115 a 550 15000 Ac.Inox. 1 4. TIPO DE PRESION DIFERENCIAL: Conexión 1/4" NPT, entre una presión fija y una variable, entre dos variables, uso en filtros industriales, calderas rápidas, etc. 0102050-1 DPD1T-H18 0,40 17,75 0,65 18,0 0,1 a 0,25 60 Cu.Berilio 1 0102053-6 DPD1T-A80 0,50 76,50 4,00 80,0 1,6 a 3,5 160 Cu.Berilio 1 0102057-9 DPD1T-A150 1,50 143,50 8,00 150 2,9 a 6,5 300 Cu.Berilio 1

Sección 6 ~ Página 8/206

 



'.'%64+%#

+06'4472614'5&'24'5+10

&+0#/#4%#

5'4+'46 &GUETKREKQP #EVWCEKÎPRQT/KETQUYKVEJ RQNQFQDNGGHGEVQ %QTVCQEQPGEVCWPEKTEWKVQ EQPWPCWOGPVQFGRTGUKÎP GPUKUVGOCUFGƀWKFQU NÈSWKFQUQICUGQUQU %CRCEKFCF #8EQPECTICQJOKEC #8EQPECTICKPFWEVKXC 98EQPEQTTKGPVGEQPVKPWC 6GORGTCVWTCO¶ZKOCFGNƀWKFQ % 46% )TCFQFG2TQVGEEKÎP +2 7UQ DQODCUFGCIWC EQORTGUQTGUFGCKTG ECNFGTCU EQPVTQNFGPKXGN RTQVGEEKÎPEQPVTCUQDTGRTGUKQPGU KPUVCNCEKQPGUKPFWUVTKCNGUGVE



(KLCFQTFGRGTKNNC



4CPIQ'UECNC



&KUEQ
46

+06'4472614'5&'24'5+10 &ÈIKVQ

/QFGNQ

 46 - 46  46#  46  46  469  46 - 46  4$  46#9  469 - 46

%ÎFKIQ            



#RVQRCTCVTCDCLCTEQP COQPÈCEQ



2WGFGVTCDCLCTEQOQ 8CEWQUVCVQQ2TGUQUVCVQ



2CTCRTGUKÎPFGUEGPFGPVG



2CTCRTGUKÎPCUEGPFGPVG

4CPIQ 2TGUKÎP 2UK C C C C C C C C C C C C

&KHGTGPEKC

2UK C C C C C C C C (KLQ (KLQ (KLQ C

%QPGZKÎPJKNQ OCEJQ$52 Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ Œ

7UQ +PFWUVTKCN)GPGTCN +PFWUVTKCN)GPGTCN +PFWUVTKCN)GPGTCN +PFWUVTKCN)GPGTCN +PFWUVTKCN)GPGTCN +PFWUVTKCN)GPGTCN +PFWUVTKCN)GPGTCN +PFWUVTKCN)GPGTCN 2NCPVCU8CRQT 2NCPVCU8CRQT 2NCPVCU8CRQT +PFWUVTKCN)GPGTCN

 

 





 

 

&KOGPUKQPGU

46

+06'4472614'5&'8#%+1 &ÈIKVQ



4CPIQ &KHGTGPEKC %QPGZKÎPJKNQ 7UQ 2TGUKÎP 2UK

2UK OCEJQ$52 46  Œ*IC ŒCŒ*I Œ +PFWUVTKCN)GPGTCN  %QPVCEVQGNÃEVTKEQFGTGRWGUVQ EQPTGUGVOCPWCN /QFGNQ

8#.2#4#+51 6GN(CZ 'OCKNXKIPQXCN"XKIPQNCEN

%ÎFKIQ

5#06+#)1 6GN(CZ 'OCKNXKIPQUCP"XKIPQNCEN

6#.%#*7#01 6GN(CZ 'OCKNXKIPQVCN"XKIPQNCEN

#061(#)#56# 6GN(CZ 'OCKNXKIPQCPV"XKIPQNCEN

27'461/1066 6GN(CZ 'OCKNXKIPQOQPVV"XKIPQNCEN

Sección 6 ~ Página 9/206

Operating Instructions

Liquiphant M FTL50/51-########7# de - Füllstandgrenzschalter en - Level Limit Switch fr - Détecteur de niveau es - Detector de nivel it - Interruttore di livello nl - Niveauschakelaar

KA163F/00/a6/03.06 52007095

de - Inhalt Sicherheitshinweise Behandlung Geräte-Identifikation Verwendung Messeinrichtung Einbau Einstellungen Lichtsignale Anschluss Wartung, Reinigung Technische Daten Zubehör Fehlersuche Ersatzteile Reparatur Ergänzende Dokumentation

" 2

en - Contents 4 6 8 14 15 19 28 33 34 56 57 59 64 72 74 75

Achtung! = verboten; führt zu fehlerhaftem Betrieb oder Zerstörung.

Notes on Safety Handling Device Identification Application Measuring system Installation Setting-up Light signals Connections Maintenance, Cleaning Technical Data Accessories Trouble-shooting Spare parts Repair Supplementary Documentation

"

fr - Sommaire 4 6 8 14 15 19 28 33 34 56 57 59 65 72 74 75

Caution! = forbidden; leads to incorrect operation or destruction.

Conseils de sécurité Manipulation Dénomination Utilisation Ensemble de détection de niveau Montage Réglage Signaux lumineux Raccordement Entretien, Nettoyage Caractéristiques techniques Accessoires Recherche de défauts Pièces de rechange Réparations Documentation complémentaire

"

4 6 8 14 15 19 28 33 34 56 57 59 66 72 74 75

Attention! = interdit; peut provoquer des dysfonctionnements ou la destruction. Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 10/206 es - Indice Notas sobre seguridad Modo de empleo Identificación del equipo Aplicación Sistema de medida Montaje Ajuste Señales luminosas Conexiones Mantenimiento, Limpieza Datos técnicos Accesorios Identificación de fallos Repuestos Reparaciones Documentación suplementaria

"

it - Indice 5 6 8 14 15 19 28 33 34 56 57 59 67 72 74 75

Atención! = Prohibido; peligro de mal funcionamiento o de destrucción.

Note sulla sicurezza Accorgimenti Identificazione dello strumento Applicazione Sistema di misura Montaggio Messa in servizio Segnali luminosi Collegamenti elettrici Manutenzione, Pulizia Dati tecnici Accessori Individuazione e eliminazione delle anomalie Ricambi Riparare Documentazione supplementare

"

nl - Inhoud 5 6 8 14 15 19 28 33 34 56 57 59 68 72 74 75

Attenzione! = Vietato; pericolo di malfunzionamento o di distruzione.

Endress+Hauser

de - Sicherheitshinweise Der Liquiphant M FTL50, FTL51 darf nur als Füllstandgrenzschalter für Flüssigkeiten verwendet werden. Bei unsachgemäßem Einsatz können Gefahren von ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Fachpersonal unter strenger Beachtung dieser Betriebsanleitung, der einschlägigen Normen, der gesetzlichen Vorschriften und der Zertifikate (je nach Anwendung) eingebaut, angeschlossen, in Betrieb genommen und gewartet werden. In der Gebäudeinstallation ist ein Netzschalter für das Gerät leicht erreichbar in dessen Nähe zu installieren. Er ist als Trennvorrichtung für das Gerät zu kennzeichnen. 4

Veiligheidsinstructies Behandeling Instrument- identificatie Toepassing Meetopstelling Inbouw Instellingen Lichtsignalen Aansluiting Onderhoud, Reiniging Technische gegevens Toebehoren Fout zoeken Reserve-onderdelen Reparatie Aanvullende documentatie

"

5 6 8 14 15 19 28 33 34 56 57 59 69 72 74 75

Opgelet! = verboden; leidt tot foutieve werking of storing. 3

en - Notes on Safety The Liquiphant M FTL50, FTL51 is designed for level limit detection in liquids. If used incorrectly it is possible that application-related dangers may arise. The level limit switch Liquiphant M FTL50, FTL51 may be installed, connected, commissioned, operated and maintained by qualified and authorised personnel only, under strict observance of these operating instructions, any relevant standards, legal requirements, and, where appropriate, the certificate. Install an easily accessible power switch in the proximity of the device. Mark the power switch as a disconnector for the device.

fr - Conseils de sécurité Le Liquiphant M FTL50, FTL51 doit être exclusivement utilisé comme détecteur de niveau pour liquides. Il peut être source de danger en cas d’utilisation non conforme aux prescriptions. L’appareil ne doit être installé, raccordé, mise en service et entretenu que par un personnel qualifié et autorisé, qui tiendra compte des indications contenues dans la présente mise en service, des normes en vigueur et des certificats disponibles (selon l’application). Installer un commutateur réseau à proximité immédiate de l’appareil, en veillant à ce qu’il soit facilement accessible. Marquer ce commutateur comme prise de coupure de l’appareil.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 11/206 es - Notas sobre seguridad El detector de nivel Liquiphant M FTL50, FTL51 ha sido diseñado para la detección de límite en fluidos. Su empleo inapropiado puede resultar peligroso. El equipo deberá ser montado, conectado, instalado y mantenido única y exclusivamente por personal cualificado y autorizado, bajo rigurosa observación de las presentes instrucciones de servicio, de las normativas y legislaciones vigentes, así como de los certificados (dependiendo de la aplicación). Instalar un interruptor de fácil acceso en las proximidades del equipo. Identificar el interruptor como desconectador del equipo.

Endress+Hauser

it - Note sulla sicurezza Il Liquiphant M FTL50, FTL51 è particolarmente studiato per l'impiego come soglia di livello in liquidi. Un'installazione non corretta può determinare pericolo. Lo strumento può essere montato solamente da personale qualificato ed autorizzato. La messa in esercizio e la manutenzione devono rispettare le indicazioni di collegamento, le norme e i certificati di seguito riportati. Installare un interuttore per l'alimentazione in prossimità del dispositivo. Marcare l'interuttore come disconnessione del dispositivo.

nl - Veiligheidsinstructies Gebruik de Liquiphant M FTL50, FTL51 alleen als niveauschakelaar voor vloeistoffen. Indien niet correct gebruikt kunnen gevaarlijke situaties ontstaan. Het instrument alleen door gekwalificeerd en geautoriseerd personeel laten inbouwen, aansluiten, in bedrijf nemen en onderhouden. Neem de instructies in deze Inbedrijfstellingsvoorschriften, de desbetreffende normen, de wettelijke voorschriften en eventuele certificaten in acht. Installeer een makkelijk bereikbare voedingschakelaar in de nabijheid van het instrument. Kenmerk de voedingschakelaar specifiek voor het instrument.

5

de - Behandlung Am Gehäuse, Flansch oder Verlängerungsrohr anfassen. en - Handling Hold by housing, flange or extension tube. fr - Manipulation Tenir par le boîtier, la bride ou le tube prolongateur. es - Modo de empleo Coger por el cabezal, brida o tubo de extensión. it - Accorgimenti Afferrare la custodia, per la flangia o per il tubo di estensione. nl - Behandeling Vastpakken via behuizing, flens of verlengbuis.

6

Endress+Hauser

8

H I J K L P Q R S T U V W X 7 8 Y

G

D E F

C

1

nl - Instrument-identificatie

* ATEX II 3 G EEx nC II T6, WHG 3 ATEX II 3 D T85°C* ATEX II 3 G EEx nA II T6, WHG 3 ATEX II 3 D T85°C* 1 * , WHG ATEX II 1/2 G EEx de IIC T6, WHG ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6, WHG 3 ATEX II 1/2 D T80°C* ATEX II 1/2 G EEx ia IIC T6 3 ATEX II 1/2 D T80°C* ATEX II 1 G EEx ia IIC T6 ATEX II 1/2 G EEx de IIC T6 ATEX II 1 G EEx ia IIC T6, WHG ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6 ATEX II 1/2 G EEx d IIC T6, WHG FM IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G FM XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. B-G, E5 => Gr. A-G FM NI, Cl. I, Div. 2, Gr. A-D CSA IS, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G CSA XP, Cl. I, II, III, Div. 1, Gr. A-G CSA General purpose TIIS Ex ia IIC T3 TIIS Ex d IIB T3 TIIS Ex ia IIC T6 TIIS Ex d IIC T3 TIIS Ex d IIC T6 2 *

L

FTL51

it - Identificazione dello strumento

A B

FTL5#–########## #### mm in

Order Code

ENDRESS+HAUSER LIQUIPHANT M

Sección 6 ~ Página 12/206 de - Nicht verbiegen Nicht kürzen Nicht verlängern

en - Do not bend Do not shorten Do not lengthen

fr - Ne pas déformer Ne pas raccourcir Ne pas rallonger

es - No torcer No acortar No alargar

it - Non stringere o allargare Non accorciare o allungare Non piegare

nl - Niet verbuigen Niet inkorten Niet verlengen

Endress+Hauser 7

de - Geräte-Identifikation

en - Device Identification

fr - Dénomination

es - Identificación del equipo

Endress+Hauser

10

FEL50A, PROFIBUS PA FEL51, 19…253 V AC FEL52, 10… 55 V DC, PNP FEL54, 19…253 V AC, 19…55 V DC, DPDT FEL55, 11… 36 V DC, 8/16 mA FEL56, NAMUR, L-H FEL57, PFM FEL58, NAMUR, H-L 2 *

A 1 2 4 5 6 7 8 9

+ "p" (FTL50) + "p" + "p" + "p" + "p" + "p" + "p"

+ "T" (FTL50) + "T" + "T" + "T" + "T" + "T" + "T"

Ra < 3.2 μm/80 grit (FTL50) Ra < 3.2 μm/80 grit Ra < 3.2 μm/80 grit Ra < 3.2 μm/80 grit Ra < 3.2 μm/80 grit Ra < 3.2 μm/80 grit Ra < 3.2 μm/80 grit

*

2

*, ……. mm, 316L ……. mm, AlloyC4 ……. in, 316L ……. in, AlloyC4 "L II", 316L "L II", AlloyC4

2

*, ……. mm, 316L ……. mm, AlloyC4 ……. in, 316L ……. in, AlloyC4 "L II", 316L "L II", AlloyC4

2

*, ……. mm, 316L, ……. mm, AlloyC4, ……. in, 316L, ……. in, AlloyC4, "L II", 316L, "L II", AlloyC4,

L

FTL51

YY

QA RB RE SB SE TB TE

IA JB JE KB KE LB LE

AA BB BE CB CE DB DE

2

FTL5#–########## #### mm in

Order Code

ENDRESS+HAUSER LIQUIPHANT M

"T" "p"

36. . . . 55

L (FTL51)

10

11

*

*

*

3

2

1

YY9

TE2

TC2

2

13

max. 16 bar bar,, 120 °C max. 2 bar, bar, 150 °C

max. 25 bar bar,, 150 °C max. 40 bar, bar, 100 °C

max. 100 bar bar,, 150 °C

max. 100 bar, bar, 150 °C

12

nicht gültig für PBT / not valid for PBT / non valable pour PBT / no es válido para para PBT / non valido per PBT / niet geldig voor PBT

andere / others / autres / otros / altri / andere

ohne / without / sans / sin / senza / zonder

*

DN25-38 (1...1½"), ISO 2852, 316L Tri-Clamp DN40-51 (2"), ISO 2852, 316L Tri-Clamp

ISO 228, 316L

R ¾, DIN 2999, 316L R ¾, DIN 2999, AlloyC4 R 1, DIN 2999, 316L R 1, DIN 2999, AlloyC4 NPT ¾, ANSI, 316L NPT ¾, ANSI, AlloyC4 NPT 1, ANSI, 316L NPT 1, ANSI, AlloyC4 G ¾, ISO 228, 316L G ¾, ISO 228, AlloyC4 G 1, ISO 228, 316L G 1, ISO 228, AlloyC4

Flansche / Flanges / Brides / Brida / Flangia / Flens

GW2 G 1,

A## B## C## D## F## K## N## GE2 GE5 GF2 GF5 GM2 GM5 GN2 GN5 GQ2 GQ5 GR2 GR5

Sección 6 ~ Página 13/206

Endress+Hauser 9

Endress+Hauser

12

DN32, PN6 A, DN32, PN25/40 A, DN40, PN6 A, DN40, PN25/40 A, DN50, PN6 A, DN50, PN25/40 A, DN65, PN6 A, DN50, PN100 A, DN65, PN25/40 A, DN80, PN10/16 A, DN80, PN25/40 A, DN100, PN10/16 A, DN100, PN25/40 A,

Endress+Hauser

BA2 BB2 BC2 BD2 BE2 BG2 BH2 BJ2 BK2 BM2 BN2 BQ2 BR2

316L 316L 316L 316L 316L 316L 316L 316L (FTL51) 316L 316L 316L 316L 316L

1¼", 150 lbs, RF RF,, 316/316L 1¼", 300 lbs, RF, RF, 316/316L (FTL51) 1½", 150 lbs, RF RF,, 316/316L 1½", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51) 2", 150 lbs, RF RF,, 316/316L 2", 150 lbs, RF, RF, AlloyC4 >316/316L 2", 300 lbs, RF RF,, 316/316L 2", 600 lbs, RF RF,, 316/316L (FTL51) 2½", 300 lbs, RF RF,, 316/316L (FTL51) 3", 150 lbs, RF RF,, 316/316L 3", 300 lbs, RF, 316/316L (FTL51) 3”, 600 lbs, RF, RF, 316/316L (FTL51) 4", 150 lbs, RF RF,, 316/316L 4", 300 lbs, RF RF,, 316/316L (FTL51) 4", 600 lbs, RF RF,, 316/316L (FTL51) 1", 150 lbs, RF, RF, 316/316L

EN 1092-1

AA2 AB2 AC2 AD2 AE2 AE5 AF2 AG2 AJ2 AL2 AM2 AN2 AP2 AQ2 AR2 A82

ANSI B 16.5

PBT Alu 316L

#4 #5 #6

ohne / without / sans / sin / senza / zonder andere / others / autres / otros / altri / andere

2

Temperaturdist emperaturdistanzstück anzstück / Temperature spacer spacer / Elément de refroidissement / Tramo disipador disipador detemperatura / Distanziale Dist anziale per temperatura / Temperatuurreductiestuk Druckdichte Durchführung / Pressure sealed bushing / Entrée résistant résistant à la pression / Extensión resistente a la presión / Passacavo a tenutadi tenutadi pressione / Gasdichte doorvoering

“T”

“p”

Liquiphant II FTL 360/365, FDL 30/35

“L II” Schaltpunkt / Switchpoint / Point de commutation commutation / Punto de conmutación conmutación / Punto di commutazione commutazione / Schakelpunt

*

*

1

KA143

KA220

* EN 10204 - 3.1, 316L EN 10204 - 3.1, NACE MR0175, 316L 100 bar (FTL51) 100 bar 100 bar, bar, EN 10204 - 3.1, NACE MR0175, 316L (FTL51) GL/ABS marine certificate (FTL51: max. 1600 mm) 2 *

T13 Alu/sep.

A C N P R S Y

1

Kompakt-Gehäuse Komp akt-Gehäuse / compact compact housing / boîtier compact compact / cabezal comp acto / compacto testa test a compatt compatta a / compacte compacte behuizing

NPT ¾ G½ M20

#3

IP66, IP66, IP66,

T13, T13, T13, 2 *

E7 F7 G7 Y9

Sección 6 ~ Página 14/206

11

de - Flansche

en - Flanges

fr - Brides

es - Brida

it - Flangia

nl - Flens

Endress+Hauser

en - Application Level limit detection in liquids

14 KA2 KC2 KE2 KE5 KL2 KP2

10K 25, RF, RF, 10K 40, RF, RF, 10K 50, RF, RF, 10K 50, RF, RF, 10K 80, RF, RF, 10K 100, RF, RF,

316L 316L 316L AlloyC4 >316L 316L 316L

DN80, PN100 A, 316L (FTL51) DN25, PN25/40 A, 316L DN32, PN6 B1, 316L DN32, PN6, AlloyC4 >316L DN50, PN6 B1, 316L DN50, PN6, AlloyC4 >316L DN50, PN25/40 B1, 316L DN50, PN25/40, AlloyC4 >316L DN50, PN100 B2, 316L (FTL51) DN80, PN25/40 B1, 316L DN80, PN25/40, AlloyC4 >316L DN100, PN10/16 B1, 316L DN100, PN10/16, AlloyC4 >316L DN80, PN100 B2, 316L (FTL51) DN25, PN25/40 B1, 316L DN25, PN25/40, AlloyC4 >316L DN50, PN40 B1, 316L DN80, PN40 B1, 316L DN25, PN40 B1, 316L DN50, PN40 C, 316L DN50, PN40 D, 316L

JIS B2220

B12 B82 CA2 CA5 CE2 CE5 CG2 CG5 CJ2 CN2 CN5 CQ2 CQ5 C12 C82 C85 DG2 DN2 D82 FG2 NG2

Sección 6 ~ Página 15/206

Endress+Hauser 13

de - Verwendung Grenzstanddetektion in Flüssigkeiten

"T"

fr - Utilisation Détection de niveau dans les liquides

es - Aplicación Detección de nivel en líquidos

it - Applicazione Controllo livello nei liquidi

nl - Toepassing Niveaudetectie in vloeistoffen

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 16/206 Order code: FTL5# - # ### ## # ## #

de - Messeinrichtung für direkten Anschluss en - Measuring system for direct connection fr - Ensemble de détection de niveau pour raccordement direct

Elektronikeinsätze Electronic inserts Electronique Electrónica Inserti elettronici Elektronica-insert

FEL51 FEL52 FEL54

es - Sistema de medida para conexión directa it - Sistema di misura per connessione diretta nl - Meetopstelling voor directe aansluiting



*)

*) Externe Last External load Charge externe Carga externa Carico esterno Externe belasting

Endress+Hauser

15

de - Messeinrichtung für Anschluss über Schaltgerät en - Measuring system for connection via switching unit

Order code: FTL5# - # ### ## # ## #

fr - Ensemble de détection de niveau pour raccordement via détecteur es - Sistema de medida para conexión vía interruptores it - Sistema di misura per connessione mediante unità di commutazione nl - Meetopstelling voor aansluiting aan een schakelversterker

16

Elektronikeinsätze Electronic inserts Electronique Electrónica Inserti elettronici Elektronica-insert

FEL55 FEL56 FEL57 FEL58

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 17/206

Ex i



*) FTL…, SIF…, SIN…, FXN…

EX

EX

*) Schaltgerät, SPS, Trennverstärker Switching unit, PLC, isolating amplifier Détecteur, API, convertisseur/séparateur Interruptor, PLC, amplificador aislado Unità di commutazione, PLC, barriera di separazione Schakelversterker, PLC, scheidingsversterker

Endress+Hauser

17

de - Messeinrichtung für Anschluss an PROFIBUS PA

Order code: FTL5# - # ### ## # ## #

en - Measuring system for connection to PROFIBUS PA fr - Ensemble de détection de niveau pour le raccordement à PROFIBUS PA es - Sistema de medida para conexión a PROFIBUS PA it - Sistema di misura per connessione a PROFIBUS PA

Elektronikeinsatz Electronic insert Electronique Electrónica Inserto elettronico Elektronica-insert

FEL50A

nl - Meetopstelling voor aansluiting aan PROFIBUS PA Ex i

SPS, PLC, API

EX



EX

Segmentkoppler Segment coupler Coupleur de segments Acoplador segmento Segment coupler Segment koppeling

18

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 18/206 de - Einbau Schaltpunkt in Abhängigkeit vom Einbau

~36 mm (1.42 in)

~13 mm (0.51 in)

en - Installation Switchpoint depends on mounting position fr - Montage Point de commutation en fonction de l’implantation es - Montaje Punto de conmutación dependiendo de la posición de montaje

~ 4 mm (0.16 in)

it - Montaggio Punto di commutazione in funzione della posizione di montaggio nl - Inbouw Schakelpunt afhankelijk van inbouw

Endress+Hauser

de - Einbaubeispiele in Abhängigkeit von der Viskosität Q der Flüssigkeit

19

ν = 0…2000 mm²/s (ν = 0…2000 cSt)

en - Mounting examples as a function of liquid viscosity Q fr - Exemples d’implantation dépendant de la viscosité Q du liquide es - Ejemplos de montaje dependiendo de la viscosidad Q del líquido it - Esempi di montaggio come funzione di viscosità Q del liquido nl - Inbouwvoorbeelden afhankelijk van de viscositeit Q van de vloeistof

min. DN 50 (min. 2")

*

*

min. 25 mm (min. 1 in)

*entgraten / deburr / ébarber / libre / sbavare / ontbramen ν = 0…10000 mm²/s (ν = 0…10000 cSt)

min. 40 mm (min. 1.6 in)

20

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 19/206 de - Ansatzbildung berücksichtigen. Schwinggabel darf Ansatz nicht berühren.

*

en - Consider build-up. Fork may not contact the build-up.

*

fr - Tenir compte du colmatage. Fourche ne doit pas entrer en contact avec le dépôt. es - Tener en cuenta las adherencias. Las horquillas no deben estar en contacto con las adherencias.

*Abstand! / Distance! / Distance! / ¡Distancia! / Distanza! / Afstand!

it - Tenere conto dei depositi. La forcella non deve entrare in contatto con i depositi. nl - Rekening houden met aangroei. Trilvork mag de aangroei niet aanraken.

Endress+Hauser

21

de - Bei dynamischer Belastung abstützen en - In cases of dynamic forces support fr - En cas de contraintes dynamiques, étayer le tube es - En caso de cargas dinámicas altas debe ser apoyado it - In caso di carichi dinamici, rinforzare con un supporto meccanico nl - Bij mechanische belasting verstevigen

22

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 20/206 de - Freiraum vorsehen "T" = mit Temperaturdistanzstück für isolierten Tank "T" = with temperature spacer for insulated tanks "T" = avec élément de refroidissement pour réservoir isolé "T" = con tramo disipador de temperatura para tanques aislados "T" = con distanziale di temperatura per serbatoi isolati "T" = met temperatuurreductiestuk voor geïsoleerde tanks

en - Allow clearance fr - Prévoir un espace libre es - Prever espacio it - Lasciare spazio per estrazione nl - Ruimte vrijhouden

"T"

Endress+Hauser

.. .... .. .. .. .... .. .. .. .... .. .. .. ...... .. .. ...... .. .. ...... .. ...... .. ...................... ...... .. .. ...... ...... ...... ...... ...... ...... .. ...... .. .. .. ..

.. .... .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .................. ........ .. ...................................................................................................... ...... ...... ...... .... .. .. .

23

de - Schwinggabel ausrichten: Markierung oben oder unten en - Orientation of fork tines: Marking above or below fr - Orientation des lames vibrantes: Repères en haut ou en bas es - Orientación de la horquilla: Marca arriba o abajo it - Allineamento della forcella: Marcatura in alto o in basso nl - Vork uitrichten: Markering boven of onder

24

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 21/206 de - Liquiphant einschrauben. Nicht am Gehäuse drehen.

G ¾, 32 mm (1¼")* G 1, 41 mm (15 8")*

en - Screw Liquiphant into process connection. Don’t use housing to turn. fr - Visser le Liquiphant. Ne pas se servir du boîtier.

* 41

es - Roscar el Liquiphant a la conexión a proceso. No girar el cabezal.

!

NPT ¾, R ¾, G ¾, 32 mm (1¼")* NPT 1, R 1, G 1, 41 mm (1 5 8")*

oben oder unten above or below en haut ou en bas arriba o abajo sopra o sotto boven of onder

it - Avvitare il Liquiphant all'attacco di processo. Allo scopo non utilizzare la custodia. nl - Schroef de Liquiphant in de procesaansluiting. Draai hierbij niet aan de behuizing.

41

*

PT FE TE

F LO N

A

B

Endress+Hauser

25

de - Ausrichten in Rohrleitungen: Markierung in Fließrichtung en - Orientation in pipes: Marking in direction of flow fr - Orientation dans une conduite: Repère dans le sens de l’écoulement es - Montaje y orientación dentro de tuberías: Marca en dirección del caudal it - Allineamento per montaggio in tubazioni: Marcatura nella direzione del flusso

ø min. 50 mm (ø min. 2")

max. 5 m/s (max. 200 in/s)

nl - Opstelling in leidingen: Markering in de stroomrichting

26

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 22/206 de - Kabeleinführung ausrichten en - Cable gland orientation fr - Positionnement de l’entrée de câble es - Ajuste del prensaestopa it - Posizionamento del passacavo

00

°

nl - Kabelinvoer uitrichten 3

00

°





3

Endress+Hauser

de - Einstellungen Elektronikraum öffnen en - Setting-up Open the electronics compartment

27

1.

2. FTL50, FTL51

fr - Réglage Ouvrir le compartiment de l’électronique

Ex d:

FEL..

es - Ajuste Abrir el compartimento electrónico min. 17 min

it - Messa in servizio Aprire il compartimento elettronico nl - Instellingen Elektronicaruimte openen

3. U= 0 V

28

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 23/206 de - Minimum-/MaximumSicherheitsschaltung en - Minimum/maximum fail-safe mode fr - Sécurité minimum/maximum. es - Conmutador de seguridad mín./máx. it - Selezione della modalità di sicurezza min./max. nl - Minimum/maximum veiligheidsschakeling

Max. Max.

U= 0 V

Min. Min.

Endress+Hauser

29

de - Dichte der Flüssigkeit. Dichte U gemessen in g/cm³ oder in kg/l.

FEL51, FEL52, FEL54, FEL55, FEL56, FEL57, FEL58

en - Liquid density. Density U measured in g/cm³ or in kg/l.



fr - Densité du liquide. Unité de mesure de la densité U : g/cm³ ou kg/l.

> 0.7

es - Densidad de líquidos. Densidad U medida en g/cm³ o en kg/l.

1 l (1 dm³) = min 0.7 kg (1 imp.gal = min. 7.0 lbs) (1 US. gal = min. 5.9 lbs)

it - Densità del liquido. Densità U misurata in g/cm³ o in kg/l. nl - Dichtheid van de vloeistof. Dichtheid U gemeten in g/cm³ of in kg/l.

0.7 kg

1l

Standard / Standard / Standard / Estándar / Standard / Standaard



U= 0 V

1l

> 0.5 ( 0.5…0.7)

0.5 kg

1 l (1 dm³) = 0.5…0.7 kg (1 imp.gal = 5.0…0.7 lbs) (1 US. gal = 4.2…5.9 lbs)

z.B. Propan / e. g. Propane / Exemple: Propane / Ejemplo: propano / Esempio: propano / bijv. propaan

30

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 24/206 de - Selbsttest FEL57 (Funktion siehe Seite 48, 49 und Schaltgerät)

FEL57

en - Selftest FEL57 (see page 48, 49 and switching unit for sequence)

Standard Standard Standard Estándar Standard Standaard

STD

fr - Auto-test FEL57 (voir pages 48, 49 et détecteur) es - Prueba automática FEL57 (ver pág. 48, 49 e interruptor para secuencia)

~8s

it - Prova automatica FEL57 (vds. pag. 48, 49 e unità di commutazione)

Ex d: U= 0 V – + Schaltgerät Switching unit Détecteur Interruptor Unità di commutazione Schakelversterker

~ 41 s

nl - Functietest FEL57 (zie voor functie pag 48, 49 en schakelversterker)

Mit Korrosionsprüfung With corrosion test Avec test de corrosion Con prueba de corrosión Con test di corrosione Met corrosietest

EXT

+



Endress+Hauser

31

de - Geräteadresse einstellen (Einstellung der Parameter siehe BA141F)

FEL50A

en - Setting Device Address (Setting the parameters, see BA141F) fr - Réglage de l’adresse d’appareil (Réglage des paramètres voir BA141F)

ON OFF

es - Configuración de la dirección del equipo (Ver configuración parámetros en BA141F) it - Impostare indirizzo del dispositivo (Per impostazione parametri vds. BA141F) nl - Instrumentadres instellen (Parameter instelling zie BA141F)

1 0

2 0

4 0

8 0

1

2

3

4

16 32 64 SW 0 0 0 HW 5

6

7

8

Beispiel / Example / Exemple / Ejemplo / Esempio / Bijv. :

Segmentkoppler Segment coupler Coupleur de segments Acoplador segmento Segment coupler Segment koppeling

2 + 8 = 10 = Adresse Address Adresse Dirección Indirizzo Adres

z. B. SPS / e. g. PLC / p. e. API / por ej. PLC / p. e. PLC / bijv. PLC

32

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 25/206 de - Lichtsignale Füllstand variieren Vary level Varier le niveau Nivel variable Variare livello Niveau variëren

en - Light signals

FEL

fr - Signaux lumineux es - Señales luminosas it - Segnali luminosi nl - Lichtsignalen GN

Leuchtdioden / LEDs / DEL / LEDs / LED / LED’s

RD (YE)

Betrieb / Stand-by / Fonctionnement / Reposo / Attesa / stand-by Schaltzustand / Switching status / Etat de commutation / Estado conexión / Stato di commutazione / schakelstand FEL57, FEL50A: Bedeckung / Covering / Recouvrement / Cubierto / Copertura / bedekking

EX

Kontrolle Check Contrôle Comprobar Controllo Controle

leuchtet / on / allumée / iluminado / on / aan

EX

blinkt / flashes / clignote / parpadea / lampeggia / knippert aus / off / éteinte / apagado / off / uit Ausgangssignal / Output signal / Signal de sortie / Señal de salida / Segnale uscita / uitgangssignaal EX

Störung / Fault / Défaut / Fallo / Guasto / storing

Endress+Hauser

33

de - Anschluss Nationale Normen und Vorschriften beachten! Note national regulations! Respecter les lois et règles locales en vigueur! Considere reglamentaciones nacionales Osservare le norme nazionali! Nationale voorschriften in acht nemen!

en - Connections fr - Raccordement es - Conexiones it - Collegamenti elettrici nl - Aansluiting

max. 4 mm² max. 2.5 mm²

(max. AWG 12)

(max. AWG 14)

M20x1.5

ø 5…9 mm (ø 0.2…0.35 in)

34

max. 4 mm² (max. AWG 12)

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 26/206 de - Eingebauter Elektronikeinsatz Siehe Typenschild See nameplate Voir plaque signalétique Ver placa de indentificación Vedere targhetta Zie typeplaatje

X X X X X X

en - Integrated electronic insert

FEL.. FEL.. FEL.. FEL.. FEL.. FEL..

fr - Electronique intégrée es - Electrónica integrada it - Inserto elettronico integrato nl - Ingebouwde elektronica-unit

FEL..

?

Endress+Hauser

35

de - Anschluss FEL51 ZweileiterWechselstromanschluss

*

External load R must be connected

en - Connections FEL51 Two-wire AC connection

Charge externe R doit être raccordée La carga externa R debe estar conectada

1 2

fr - Raccordement FEL51 Raccordement 2 fils courant alternatif

Il carico esterno R deve essere connesso

es - Conexiones FEL51 Conexión a corriente alterna a dos hilos it - Collegamenti elettrici FEL51 Collegamento bifilare con corrente alternata

EX

nl - Aansluiting FEL51 2- draads wisselspanningsaansluiting

EX

Externe belasting R moet aangesloten worden min. 19 V R

36

Zerstörung Destruction Destruction Destrucción Distruzione Storing

R

*

F 1A

"

Externe Last R muss angeschlossen werden

ILmax.

1.5 A

IL

40 ms

t

ILmax. 350 mA permanent

L1

N

N

U~ max. 253 V (AC) 50/60 Hz

PE (Ground)

t

max. 89 VA / 253 V max. 8.4 VA / 24 V min. 2.5 VA / 253 V (10 mA) min. 0.5 VA / 24 V (20 mA)

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 27/206 de - Funktion FEL51 FEL51

en - Function FEL51 fr - Fonction FEL51 es - Funcionamiento FEL51

12

it - Funzione FEL51 nl - Functie FEL51

GN

FEL51

RD

L1 1

Max. L1 1

IL

N

2

U

R

< 3.8 mA

N

2 R

L1 1

Min. L1 1

IL

N

2

U

R

< 3.8 mA

N

2 R

L1 1

< 3.8 mA

N

2

'UFEL51 max. 12 V

R

Endress+Hauser

37

de - Anschluss FEL52 Gleichstromanschluss (PNP)

auch für DI-Module also for DI modules

en - Connections FEL52 DC connection (PNP)

également pour des modules DI

fr - Raccordement FEL52 Courant continu (PNP)

también para módulos DI anche per DI modules

es - Conexiones FEL52 Alimentación CC (PNP)

1 2 3 (+)

aan de DI- module EN 61131- 2

it - Collegamenti elettrici FEL52 Collegamento CC (PNP)

EX

nl - Aansluiting FEL52 Gelijkspanningsaansluiting (PNP) F 0.5A

R

EX –

L+ L– … 10…55 V (DC) U–

38

IL

R = externe Last external load charge externe carga exterior carico esterno externe belasting Imax. 350 mA Umax. 55 V

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 28/206 de - Funktion FEL52 FEL52

en - Function FEL52 fr - Fonction FEL52 es - Funcionamiento FEL52

12

3

it - Funzione FEL52 nl - Functie FEL52

GN

FEL52

RD

Max.

L+ 1

+ 3

IL

L+ 1

U

(L–) R

< 100 μA

(L–)

3 R

Min.

L+ 1

+ 3

IL

L+ 1

U

(L–) R

< 100 μA

(L–)

3 R

L+ 1

< 100 μA

(L–)

3 R

U 0V

1 2

+ 1

< 100 μA



3

'UFEL52 max. 3 V

R

Endress+Hauser

39

1 2 3 4 5 6 7 8

de - Anschluss FEL54 Allstromanschluss Relaisausgang en - Connections FEL54 Universal connection Relay output fr - Raccordement FEL54 Tous courants Sorties relais es - Conexiones FEL54 Conexión universal Salida por relé it - Collegamenti elettrici FEL54 Collegamento corrente universale Uscita relè nl - Aansluiting FEL54 Universele spanningsaansluiting Relaisuitgang

EX EX

NO C a u

NO C a u

NC r

F 0.5A

L1 N

PE (Ground)

*

U~ 19…253 V (AC) L+ L– U– … 19… 55 V (DC)

40

NC r

*

*

U~ max. 253 V, I~ max. 6 A P~ max. 1500 VA, cos  = 1 P~ max. 750 VA, cos  > 0.7 I– 6 A, U– … max. … < 30 V I– 0.2 A, U– … max. … < 125 V Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 29/206 de - Funktion FEL54 FEL54

en - Function FEL54 fr - Fonction FEL54 es - Funcionamiento FEL54

12

345678

it - Funzione FEL54 nl - Functie FEL54

GN

FEL54

RD

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

3 4 5

6 7 8

Max.

Min.

U 0V

1 2

Endress+Hauser

41

de - Anschluss FEL55 Ausgang 8/16 mA en - Connections FEL55 Output 8/16 mA fr - Raccordement FEL55 Sortie 8/16 mA es - Conexiones FEL55 Salida 8/16 mA

1 2

EEx ia

EX

it - Collegamenti elettrici FEL55 Uscita 8/16 mA

EX

nl - Aansluiting FEL55 Uitgang 8/16 mA



R

+

Rma max. x. =

... 11…36 U– 11…36 V (DC)

42

U – 11 11 V 16.8 mA

z.B. SPS, AI-Module e. g. PLC, AI modules p. e. API, modules AI por ej. PLC, módulos AI p. e. PLC, AI modules bijv.. PLC, AI-module bijv 4...20 mA EN 6113161131- 2

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 30/206 de - Funktion FEL55 FEL55

en - Function FEL55 fr - Fonction FEL55 es - Funcionamiento FEL55

12

it - Funzione FEL55 nl - Functie FEL55

GN

FEL55

RD

+ 2

~ 16 mA

Max.

~ 8 mA

+ 2

+ 2

~ 8 mA

+ 2

+ 2

1

~ 16 mA

Min.

1

1

1

< 3.6 mA

1

Endress+Hauser

43

de - Anschluss FEL56 NAMUR- Ausgang L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA en - Connections FEL56 NAMUR output L-H < 1.0 mA / > 2.2 mA fr - Raccordement FEL56 Sortie NAMUR L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA es - Conexiones FEL56 Salida NAMUR L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA it - Collegamenti elettrici FEL56 NAMUR uscita L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA nl - Aansluiting FEL56 NAMUR uitgang L-H < 1,0 mA / > 2,2 mA

1 2

EEx ia

EX

H

H 2.2…2.8 mA I

EX

L

0.6…1.0 mA

+

Trennverstärker nach NAMUR (IEC 60947-5-6)

z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. FXN421, FXN422, SIN100, SIN110, FTL325N, FTL375N

Isolating amplifier to NAMUR (IEC 60947-5-6)



Multiplexer: Taktzeit min. 2 s Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Multiplexeur: cycle d’impulsions min 2 s Multiplexer: ciclo de impulso mín. 2 s Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s Multiplexer: pulstijd min. 2 s

44

L

Convertisseur / séparateur selon NAMUR (IEC 60947-5-6) Amplificador aislado según NAMUR (IEC 60947-5-6) Barriera di separazione secondo NAMUR (IEC 60947-5-6) Scheidingsversterker conform NAMUR (IEC 60947-5-6)

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 31/206 de - Funktion FEL56 FEL56

en - Function FEL56 fr - Fonction FEL56 es - Funcionamiento FEL56

12

it - Funzione FEL56 nl - Functie FEL56

GN

FEL56

RD

+ 2

Max. + 2

+ 2

Min. + 2

+ 2

0.6… 1.0 mA

1

2.2… 2.8 mA

1

0.6… 1.0 mA

1

2.2… 2.8 mA

1

2.2… 2.8 mA

1

Endress+Hauser

45

de - Anschluss FEL57 Ausgang PFM 150 Hz / 50 Hz

Funktion beachten! Note function! Voir fonction! ¡Atención función! Note di funzionamento! Let op functie!

en - ConnectionsFEL 57 PFM output 150 Hz / 50 Hz fr - Raccordement FEL57 Sortie PFM 150 Hz / 50 Hz es - Conexiones FEL57 Salida PFM 150 Hz / 50 Hz it - Collegamenti elettrici FEL57 PFM uscita 150 Hz / 50 Hz nl - Aansluiting FEL57 PFM uitgang 150 Hz / 50 Hz

1 2

EEx ia

49

EX

H

H f

150 Hz

EX

L

L

– + 7 8 33 34 37 38

50 Hz

Nivotester

FTL325P (CH1), FTL320, FTL120Z

Nivotester

FTL325P (CH3)

d4 d2

Nivotester

FTL375P (CH1), FTL370/372, FTL170Z

z4 z2

Nivotester

FTL375P (CH2), FTL372, FTL170Z

z6 d6

Nivotester

FTL375P (CH3)

2

46

48

1

Commutec S SIF101, SIF11 SIF111

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 32/206 de - Funktion FEL57

FEL57 FEL 57

en - Function FEL57 fr - Fonction FEL57 es - Funcionamiento FEL57 it - Funzione FEL57 nl - Functie FEL57

GN

FEL57 FEL 57

YE

I

150 Hz

t I

50 Hz

t I 0 Hz

t

*

U 0V

1 2

I 0 Hz

t 48

* Einschaltverhalten / Switch-on behaviour /

49

Comportement à la mise sous tension / Comportamiento Comportamiento del cambio de estado estado / Comportamento Comport amento accensione / Inschakelgedrag

Endress+Hauser

47

de - Funktion FEL57 Einschaltverhalten STD

FEL57 FEL 57

en - Function FEL57 Switch-on behaviour STD

STD

fr - Fonction FEL57 Comportement à la mise sous tension STD es - Funcionamiento FEL57 Comportamiento del cambio de e stado STD

Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulatie

it - Funzionamento FEL57 Comportamento in fase di accensione STD nl - Functie FEL57 Inschakelgedrag STD

1s FEL57

4s

0 Hz 150 Hz

3s 50 Hz

150 Hz

Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulatie

1s FEL57 48

7s

0 Hz 50 Hz

50 Hz Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 33/206 de - Funktion FEL57 Einschaltverhalten EXT

FEL57 FEL 57

en - Function FEL57 Switch-on behaviour EXT

EXT

fr - Fonction FEL57 Comportement à la mise sous tension EXT es - Funcionamiento FEL57 Comportamiento del cambio de e stado EXT

Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulatie

it - Funzionamento FEL57 Comportamento in fase di accensione EXT 1s FEL57

4s

0 Hz 150 Hz

30 s

6s

50 Hz

0 Hz

150 Hz

nl - Functie FEL57 Inschakelgedrag EXT

Simulation / Simulation / Simulation / Simulación / Simulazione / Simulatie

1s FEL57

34 s

0 Hz 50 Hz

6s 0 Hz

Endress+Hauser

50 Hz 49

de - Anschluss FEL50A en - Connections FEL50A fr - Raccordement FEL50A es - Conexiones FEL50A it - Collegamenti elettrici FEL50A nl - Aansluiting FEL50A 1 2

PA– PA+ U... 9...32 V (DC) Segmentkoppler Segment coupler Coupleur de segments Acoplador segmento Segment coupler Segment koppeling

z.B. SPS / e. g. PLC / p. e. API / por ej. PLC / p. e. PLC / bijv. PLC

50

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 34/206 de - Funktion FEL50A

FEL50A

en - Function FEL50A fr - Fonction FEL50A

FEL50A PA-Bussignal / PA Bus Signal / Signal bus PA / Señal Bus PA / Segnale bus PA / PA bussignaal

12

GN

YE

nicht invertiert not inverted non inversé no invertido non invertito niet geïnverteerd

it - Funzione FEL50A nl - Functie FEL50A

OUT_D = 0

OUT_D = 1

invertiert inverted inversé invertido invertito geïnverteerd

OUT_D = 0

OUT_D = 1 SPS Commuwin II

12

es - Funcionamiento FEL50A

Kommunikation / Communication / Communication / Comunicación / Comunicazione / Communicatie



Status siehe BA141F Status, see BA141F Etat, voir BA141F Estado, ver BA141F Stato, vedere BA141F Status, zie BA141F



1 U 0V 2

../..

Endress+Hauser

51

de - Anschluss FEL58 NAMUR- Ausgang H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA en - Connections FEL58 NAMUR output H-L > 2.2 mA / < 1.0 mA fr - Raccordement FEL58 Sortie NAMUR H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA es - Conexiones FEL58 Salida NAMUR H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA it - Collegamenti elettrici FEL58 NAMUR uscita H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA nl - Aansluiting FEL58 NAMUR uitgang H-L > 2,2 mA / < 1,0 mA

1 2

EEx ia

EX

H

H

EX

L 0.6…1.0 mA Trennverstärker nach NAMUR (IEC 60947-5-6)

z.B. / e. g. / p. e. / por ej. / p. e. / bijv. FXN421, FXN422, SIN100, SIN110, FTL325N, FTL375N

Isolating amplifier to NAMUR (IEC 60947-5-6)

L



+

Multiplexer: Taktzeit min. 2 s Multiplexer: duty pulse cycle min. 2 s Multiplexeur: cycle d’impulsions min 2 s Multiplexer: ciclo de impulso mín. 2 s Multiplexer: tempo di ciclo min. 2 s Multiplexer: pulstijd min. 2 s

52

2.2…3.5 mA

I

Convertisseur / séparateur selon NAMUR (IEC 60947-5-6) Amplificador aislado según NAMUR (IEC 60947-5-6) Barriera di separazione secondo NAMUR (IEC 60947-5-6) Scheidingsversterker conform NAMUR (IEC 60947-5-6)

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 35/206 de - Funktion FEL58 FEL58

en - Function FEL58 fr - Fonction FEL58 es - Funcionamiento FEL58

12

it - Funzione FEL58 nl - Functie FEL58

GN

1 Hz

FEL58

YE

+ 2

Max. 1 Hz

1 Hz

+ 2

+ 2

Min. 1 Hz

0.3 Hz

+ 2

+ 2

2.2… 3.5 mA 0.6… 1.0 mA 2.2… 3.5 mA 0.6… 1.0 mA

< 1.0 mA

1

1

1

1

1

Endress+Hauser

53

de - Funktion Prüftaste FEL58 Sicherheitsschaltung MAX en - Function test button FEL58 Fail-safe mode MAX fr - Fonction touche test FEL58 Sécurité MAX es - Funcionamiento botón de prueba FEL58 Conmutador de seguridad MAX it - Funzione pulsante test FEL58 Selezione della modalità di sicurezza MAX nl - Functie testknop FEL58 Veiligheidsschakeling MAX

*T T

54

MAX

+ T

1. Normaler Betrieb / Normal operation / Fonctionnement normal / Funcionamiento normal / Funzionamento normale / Normaal bedrijf

2. Prüft Prüftaste drücken / >3 s Press test button / Appuyer sur la touche test / Pulse el botón de prueba / Premere il pulsante test / Testknop indrukken

3. Prüft Prüftaste loslassen, nach ~2 s normaler Betrieb / Release the test button, after af ter ~2 s normal operation / Relâcher la touche test, après ~2 s fonctionnement normal / Deje de presionar el botón de prueba, después de ~2 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~2 s funzionamento normale / De testknop loslaten, na ~2 s normaal bedrijf

GN

GN

YE

1 Hz

1 Hz

2.2…

+ 3.5 mA 2 GN

0.6…

1

YE

+ 0 mA 2 GN

YE

GN

1

1

YE

+ 0 mA 2 GN

YE

1

YE

1 Hz

1 Hz

2.2…

+ 3.5 mA 2

+ 1.0 mA 2

0.6…

1

+ 1.0 mA 2

1

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 36/206 de - Funktion Prüftaste FEL58 Sicherheitsschaltung MIN

MIN

+ T

1. Normaler Betrieb / Normal operation / Fonctionnement normal / Funcionamiento normal / Funzionamento normale / Normaal bedrijf

2. Prüft Prüftaste drücken / >3 s Press test button / Appuyer sur la touche test / Pulse el botón de prueba / Premere il pulsante test / Testknop indrukken

3. Prüft Prüftaste loslassen, nach ~2 s normaler Betrieb / Release the test button, after af ter ~2 s normal operation / Relâcher la touche test, après ~2 s fonctionnement normal / Deje de presionar el botón de prueba, después de ~2 s funcionamiento normal / Rilasciare il pulsante test, dopo ~2 s funzionamento normale / De testknop loslaten, na ~2 s normaal bedrijf

en - Function test button FEL58 Fail-safe mode MIN GN

GN

YE

es - Funcionamiento botón de prueba FEL58 Conmutador de seguridad MIN

1 Hz

1 Hz

2.2…

+ 3.5 mA 2 GN

fr - Fonction touche test FEL58 Sécurité MIN

YE

0.6…

1

YE

+ 1.0 mA 2 GN

1

YE

it - Funzione pulsante test FEL58 Selezione della modalità di sicurezza MIN nl - Functie testknop FEL58 Veiligheidsschakeling MIN

+ 0 mA 2 GN

1

GN

YE

1

YE

1 Hz

1 Hz

2.2…

+ 3.5 mA 2

+ 0 mA 2

*T

0.6…

1

+ 1.0 mA 2

1 T

Endress+Hauser

55

de - Wartung, Reinigung Dicke Krusten entfernen en - Maintenance, Cleaning Removal of thick encrustation fr - Entretien, Nettoyage Enlever les dépôts et incrustations es - Mantenimiento, Limpieza Eliminación de adherencias it - Manutenzione, Pulizia Rimozione di depositi consistenti nl - Onderhoud, Reiniging Aangroei verwijderen Nicht besteigen! Don’t use as a step! Ne pas marcher sur les lames vibrantes! No usar como peldaño! Non usare come scalino! Niet op staan!

56

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 37/206

Ta

de - Technische Daten Umgebungstemperatur Ta Prozesstemperatur Tp en - Technical Data Ambient temperature Ta Process temperature Tp fr - Caractéristiques techniques Température ambiante Ta Température de process Tp

Tp

es - Datos técnicos Temperatura ambiente Ta Temperatura del proceso Tp

Ta

°C (°F)

+ "T" / "p"

10

11

it - Dati tecnici Temperatura ambiente Ta Temperatura di processo Tp

70 (158) 50 (122)

–50 (–58)

0 (32) 0 (32)

Tp 90 (194)

150 (300)

nl - Technische gegevens Omgevingstemperatuur Ta Procestemperatuur Tp

°C (°F)

–50 (–58)

Endress+Hauser

57

de - Prozessdruck pe Prozesstemperatur Tp en - Process pressure pe Process temperature Tp fr - Pression de process pe Température de process Tp es - Presión del proceso pe Temperatura del proceso Tp

pe

bar (psi) (psi)

it - Pressione di processo pe Temperatura di processo Tp nl - Procesdruk pe Procestemperatuur Tp

FTL51-# ### ## # #7 P FTL51-# ### ## # #7 R

11

100 (1450) 64 (928)

–50 (–58)

58

–1 (–14.5) 0 (32)

Tp 150 (300)

°C (°F)

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 38/206 26 mm 21 mm

52001052

ø55 –0.4 mm

ø32 mm G¾ ISO 228

en - Accessories Welding neck

max. 40 bar / 100 °C (max. 580 psi / 210 °F)

fr - Accessoires Adaptateur à souder es - Accesorios Adaptador para soldar

29.6 mm 24.6 mm

it - Accessori Adattatore saldato

G1 52001051

nl - Toebehoren Inlasadapter

ø60 –0.4 mm

ø41 mm G1 ISO 228

de - Zubehör Einschweißadapter

max. 25 bar / 150 °C (max. 360 psi / 300 °F)



1.4435 (AISI 316L)

26 mm

ø65 –0.3 mm

G1 52001221

5 mm

100 mm = 3. 94 in

Endress+Hauser

en - Lap joint flanges with BSP 1 (G1) thread fr - Brides avec filetage G1 es - Bridas con resalte y rosca BSP 1 (G1)

1.4301 (AISI 304)

92 mm 14 mm

de - Lose Flansche Gewinde G1

59

2 mm

92 mm x 92 mm (3.2 in x 3.2 in) max. 40 bar (max. 580 psi)

92

918158-0000

it - Flangia di connessione con filetto BSP 1 (G1) nl - Blindflens met G1 draadgat

G1

12 mm

1.4571 (AISI 316Ti)

DN50, PN40, DIN 2527 B 918143-0000 2", 150 psi, RF, ANSI B 16.5 918144-0000

100 mm = 3. 94 in 60

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 39/206 G1

NPT 1 - 1 11½ 1½

52003978

52003979

de - Schiebemuffen für drucklosen Betrieb

18 mm

19 mm

en - Sliding sleeves for unpressurised operation fr - Manchons coulissants pour applications sans pression

M6 (3x)

es - Manguitos deslizantes para operación sin presión 41 mm

.8 ø21 mm

it - Manicotto scorrevole per impieghi privi di pressione

1.4435 (AISI 316L)

nl - Schuifmof voor drukloze toepassing 52003981

22 mm

19 mm

NPT 1½ - 11½ 11½

52003980

55 mm

pe = 0 bar (pe = 0 psi) psi)

G 1½

M6 (3x)

.8 ø21 mm

siehe / see / voir / ver / vedi / zie : KA153F (G 1, NPT 1) KA154F (G 1½, NPT 1½)

1.4435 (AISI 316L)

100 mm = 3. 94 in Endress+Hauser

61

de - Hochdruck-Schiebemuffen en - High pressure sliding sleeves fr - Manchons coulissants haute pression

G1

NPT 1 - 11½ 11½

1.4435 (AISI 316L) 52003663

1.4435 (AISI 316L) 52003667

AlloyC4 52003664

AlloyC4 52003668

it - Manicotto scorrevole per impieghi ad alta pressione

~70 mm

es - Manguitos deslizantes para alta presión ø60 mm

21 mm

G 1½

NPT 1½ - 11½ 11½

1.4435 (AISI 316L) 52003665

1.4435 (AISI 316L) 52003669

AlloyC4 52003666

AlloyC4 52003670

25 mm

ø60 mm

22 mm

2 mm

siehe / see / voir / ver / vedi / zie : KA153F (G 1, NPT 1) KA154F (G 1½, NPT 1½)

~72 mm

2 mm

18 mm

nl - Schuifmof voor toepassing onder druk

100 mm = 3. 94 in 62

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 40/206 de - Hochdruck-Schiebemuffen: Prozessdruck pe Prozesstemperatur Tp en - High pressure sliding sleeves: Process pressure pe Process temperature Tp

pe bar (psi) (p si)

fr - Manchons coulissants haute pression: Pression de process pe Température de process Tp

Liquiphant S

es - Manguitos deslizantes para alta presión: Presión del proceso pe Temperatura del proceso Tp

100 (1450) 80 (1160) (1 160) 64 (928)

Liquiphant M

–60 –50 76)(–58) (–76)

–1 (–14.5) 0 (32)

150 (300)

260 280 (500) (540)

Tp °C (°F)

it - Manicotto scorrevole per impieghi ad alta pressione: Pressione di processo pe Temperatura di processo Tp nl - Schuifmof voor toepassing onder druk: Procesdruk pe Procestemperatuur Tp

Endress+Hauser

de - Fehlersuche

63

Fehlfunktion

Ursache

Maßnahme

Schaltet nicht

Versorgungsspannung fehlt

Versorgung prüfen

Signalleitung defekt

Signalleitung prüfen

Elektronikeinsatz defekt - FEL51 direkt an L1 und N angeschlossen

Austauschen - FEL51 immer über externe Last anschließen

Dichte der Flüssigkeit zu gering

Am Elektronikeinsatz Dichte auf > 0,5 einstellen

Schwinggabel verkrustet

Schwinggabel säubern

Schwinggabel korrodiert (Anzeige am FEL: rot/gelb blinkt, FEL58: grün blinkt 0,3 Hz)

Schwinggabel komplett mit Prozessanschluss austauschen

FEL51: Relais mit zu großem Innenwiderstand angeschlossen

Geeignetes Relais anschließen

FEL51: Relais mit zu geringem Haltestrom angeschlossen

Widerstand parallel zum Relais anschließen

FEL54: Kontakte verschweißt (nach einem Kurzschluss)

FEL54 austauschen; Sicherung in den Kontaktstromkreis

Schaltet falsch

Minimum-/MaximumSicherheitsschaltung vertauscht

Am Elektronikeinsatz Sicherheitsschaltung richtig einstellen

Fehlschaltung, sporadisch

Dichter schwerer Schaum, wilde Turbulenzen, aufgeschäumte Flüssigkeit

Liquiphant im Bypass montieren

Extreme Funkstörung

Verbindungskabel abschirmen

Extreme Vibrationen

Entkoppeln, dämpfen, Schwinggabel 90° drehen

Wasser im Gehäuse

Deckel und Kabeldurchführungen fest zuschrauben

FEL52: Ausgang überlastet

Last, (Leitungs-) Kapazität verringern

FEL57, Verhalten beim Einschalttest (wiederkehrende Prüfung)

Schaltverhalten FEL57 beachten; Anlagensteuerung nach Netzausfall bis ca. 45 s blockieren

Fehlschaltung nach Netzausfall

64

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 41/206 en - Trouble-shooting

Fault

Reason

Remedy

Does not switch

No power

Check power

Faulty signal line

Check signal line

Faulty electronic insert - FEL51 connected directly to L1 and N

Exchange - always connect FEL51 via external load

Density of liquid too low

Set density to > 0.5 at electronic insert

Fork encrusted

Clean fork

Fork corroded (Indication on FEL: red/yellow flashes, FEL58: green flashes 0.3 Hz)

Exchange fork and process connection

FEL51: Internal resistance of connected relay too large

Connect suitable relay

FEL51: Holding current of connected relay too low

Connected resistor in parallel with relay

FEL54: Contacts welded together (after short-circuit)

Exchange FEL54; put fuse in contact circuit

Switches incorrectly

Min-/Max- fail-safe mode set wrongly

Set correct mode at electronic insert

Sporadic faulty switching

Thick heavy foam, very turbulent conditions, foaming liquid

Mount Liquiphant in bypass

Switches incorrectly after power failure

Extreme RFI

Use screened cable

Extreme vibration

Decouple, damp, turn fork 90°

Water in housing

Screw cover and cable gland tight

FEL52: Output overloaded

Reduce load,(cable) capacitance

FEL57, behaviour during switch-on test (functional test)

Observe switching behaviour of FEL57; After power failure blockplant control for up to 45 s

Endress+Hauser

fr - Recherche de défauts

65

Défaut

Cause

Mesure

Ne commute pas

Tension d’alimentation manquante

Vérifier la tension d’alimentation

Câble de signal défectueux

Vérifier le câble de signal

Electronique défectueuse - FEL51 relié directement á L1 et N

Remplacer - Relier FEL51 toujours via la charge externe

Densité du liquide trop faible

Régler la densité sur > 0,5 sur l’électronique

Lames vibrantes encroûtées

Nettoyer les lames vibrantes

Lames vibrantes corrodées (Sur FEL: rouge/jaune clignote, FEL58: vert clignote 0,3 Hz)

Remplacer les lames vibrantes ainsi que le raccord process

FEL51: relais avec résistance interne trop élevée

Raccorder un relais approprié

FEL51: relais avec courant de maintien trop faible

Raccorder une résistance en parallèle au relais

FEL54: contacts soudés (après un court-circuit)

Remplacer FEL54; fusible dans le circuit courant

Mauvaise commutation

Sécurité min/max inversée

Régler correctement le circuit de sécurité sur l’électronique

Mauvaise commutation, sporadique

Mousse dense et lourde, fortes turbulences, liquide émulsionné

Monter le Liquiphant en bypass

Parasites puissants

Blinder le câble de liaison

Vibrations importantes

Découpler, amortir, tourner la fourche de 90°

Eau dans le boîtier

Visser fermement le couvercle et les entrées de câble

Mauvaise commutation après coupure

66

FEL52: surcharge de la sortie

Réduire la charge et la capacité (de ligne)

FEL57, comportement lors du test de mise sous tension (test cyclique)

Observer le comportement du FEL57 à la mise sous tension; bloquer la commande de l’installation après coupure de courant pendant max. 45 s

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 42/206 es - Identificación de fallos

Fallo

Causa

Solución

No conmuta

No hay alimentación

Comprobar alimentación

Señal defectuosa

Comprobar cable de señal

Electrónica defectuosa - FEL51 conectada directamente a L1 y N

Cambio - Siempre conectar FEL51 vía una carga externa

Densidad del líquido demasiado baja

Fijar densidad a > 0.5 en la electrónica

Horquillas con adherencias

Limpiar horquillas

Horquillas corroidas (En FEL: rojo/amarillo parpadea, FEL58: verde parpadea 0.3 Hz)

Cambiar la horquilla y la conexión a proceso

FEL51: Relé con resistencia interna demasiado grande

Conectar un relé adecuado

FEL51: El relé conectado retiene muy poca corriente

Resistencia conectada en paralelo con el relé

FEL54: Contactos soldados juntos (después del corto circuito)

Cambiar FEL54; poner fusible en el circuito de contacto

Conmuta incorrectamente

El modo de fallo mín./máx. está mal ajustado

Ajustar el modo correcto en la electrónica

Fallos de conmutación esporádicos

Espuma muy densa, turbulencias, líquidos espumosos

Montar el Liquiphant en bypass

RFI extremo

Utilizar cable apantallado

Vibraciones extremas

Desacoplar, amortiguar y girar las horquillas 90°

Agua en el cabezal

Roscar la cubierta y el prensaestopas firmemente

FEL52: Salida con sobretensión Conmuta FEL57, comportamiento durante incorrectamente la comprobación de conmutación después de un fallo (test de funcionamiento) de alimentación

Reducir carga, capacidad (cable) Observar el comportamiento de conmutación del FEL57; del fallo de alimentación, bloqueo del control de la planta durante 45 s aprox.

Endress+Hauser

it - Individuazione e eliminazione delle anomalie

67

Guasto

Motivo

Non commuta

Mancanza alimentazione

Rimedio Controllare l’alimentazione

Linea segnale guasta

Controllare segnale linea

Inserto elettronico guasto - FEL51 connesso direttamente a L1 e N

Sostituire - connettere sempre FEL51 mediante carico esterno

Densità del liquido troppo bassa

Impostare la densità a > 0.5 sull’inserto elettronico

Forcella incrostata

Pulire la forcella

Forcella corrosa (Sul FEL: rosso/giallo lampeggiano, FEL58: verde lampeggiano 0.3 Hz)

Sostituire la forcella e la connessione al processo

FEL51: resistenza interna del relè connesso Collegare il relè adeguato troppo grande FEL51: corrente di mantenimento del relè connesso troppo grande

Connettere resistenza in parallelo al relè

FEL54: contatti saldati insieme (dopo il corto circuito)

Sostituire FEL54; mettere il fusibile nel circuito di contatto

Commuta non correttamente

Modalità di sicurezza min-/maximpostata in modo errato

Impostare la modalità corretta nell’inserto elettronico

Commutazione sporadicamente difettosa

Schiuma pesante e torbida condizioni molto Montare il Liquiphant nel bypass turbolente, liquido che produce schiuma RFI forte

Usare cavo schermato

Forte vibrazione

Disaccoppiare, smorzare, ruotare la forcella di 90°

Acqua nella custodia

Avvitare correttamente il coperchio e il passacavi

FEL52: Uscita sovraccaricata Commutazione FEL57, comportamento durante la fase non corretta di test all’accensione dopo la mancanza (test di funzionamento) alimentazione

68

Ridurre il carico, capacità (cavo) Osservare il comportamento di commutazione del FEL57; dopo il ripristino di una mancanza di alimentazione inibire il controllo dell’impianto per 45 s

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 43/206 Fout

Oorzaak

Maatregel

Schakelt niet

Voeding ontbreekt

Voeding kontroleren

Signaalleiding defect

Signalleiding kontroleren

Insert defect - FEL51 direct op L1 en N aangesloten

Ver vangen - FEL51 altijd via een belasting aansluiten

Dichtheid van de vloeistof te gering

Op elektronica-insert dichtheid op > 0,5 instellen

Trilvork te veel vervuild

Trilvork reinigen

Trilvork gecorrodeerd (LED op FEL knippert rood/geel, FEL58: groen knippert 0,3 Hz)

Trilvork compleet met procesaansluiting vervangen

FEL51: Relais met te groteinwendige weerstand aangesloten

Passender relais aansluiten

FEL51: Relais met te geringe houdstroom aangesloten

Weerstand parallel aan relais aansluiten

FEL54: Contacten verkleeft (na een kortsluiting)

FEL54 vervangen; zekering in circuit aanbrengen

Schakelt foutief

Minimum- /Maximumfail-safe instelling verwisseld

FEL fail-safe keuze correct instellen

Sporadische foutschakeling

Dik zwaar schuim, wilde turbulentie, opgeschuimde vloeistof

Liquiphant in by-pass monteren

Extreme RFI invloed

Verbindingskabel afschermen

Extreme vibraties

Ontkoppelen, dempen, vork 90° draaien

Foutmelding

Water in de behuizing

Deksel en wartels vast aandraaien

FEL52: uitgang overbelast

Schakelbelasting verminderen

FEL57, gedrag bij inschakelen na netuitval (periodieke testfunctie)

Schakelgedrag FEL57 controleren; procesherstart na netuitval ca. 45 s blokkeren

nl - Fout zoeken

Endress+Hauser

de - Ergänzung Fehlersuche Ist das Schaltverhalten der Gabel ungewöhnlich, kann an PIN 4 der Diagnosebuchse die Gabelfrequenz gemessen werden. Bei den Elektronikeinsätzen FEL51/52/54/55/56/57/58 ist dies eine sinusförmige Schwingung deren Amplitude einen Rückschluss auf den Gabelzustand zulässt. Bei FEL50A ist aufgrund eines Rechtecksignals nur noch die Gabelfrequenzmessung möglich.

70

69

en - Trouble-shooting Supplement If the switching behaviour of the fork is abnormal, the fork frequency can be measured at PIN 4 of the diagnosis socket. With electronic inserts FEL51/52/54/55/56/57/58 this is a sinusoidal vibration whose amplitude makes it possible to determine the condition of the fork. With FEL50A, only the fork frequency measurement is possible due to a rectangular pulse signal.

fr - Additif recherche de défauts Si la commutation de la fourche est inhabituelle, il est possible de mesurer la fréquence de cette dernière au PIN 4 de la prise diagnostic. Pour l es électroniques FEL51/52/54/55/56/57/58 il s’agit d’une oscillation sinusoïdale dont l’amplitude permet d’évaluer l’état de la fourche. Pour FEL50A, le signal rectangulaire ne permet qu’une mesure de la fréquence de fourche.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 44/206 es - Suplemento para la identificación de fallos Si el comportamiento de conmutación de la horquilla es anormal, puede medir la frecuencia de la misma en el PIN 4 del interruptor de diagnosis. Con las electrónicas FEL51/52/54/55/56/57/58 se consigue una vibración sinusoidal cuya amplitud hace posible determinar la condición de la horquilla. Con FEL50A, sólo es posible medir la frecuencia de la horquilla debido a una señal de impulsos rectangular.

it - Supplemento alla ricerca dei malfunzionamenti

nl - Bijlage problemen oplossen

Se le condizioni di commutazione dei rebbi non è normale la frequenza di vibrazione può essere misurata al PIN 4 del connettore per la diagnosi. Con gli inserti elettronici FEL51/52/54/55/56/57/58 è possibile determinare la condizione dei rebbi anche tramite l'ampiezza dell'onda sinusoidale. Con FEL50A il segnale è un onda quadra, per cui è possibile valutare solo il valore di frequenza.

Indien het schakelgedrag van de trilvork niet normaal verloopt kan de frequentie van de vork gemeten worden op pen 4 van de diagnoseconnector. Bij de elektronica inserts van de FEL 51, 52, 54, 55, 56, 57 en 58 is dit een sinusvormige trilling waarvan de amplitude een beeld geeft van de conditie van de vork. Bij de FEL 50 A is alleen de vorkfrequentie te meten als gevolg van een rechthoekig pulssignaal.

Endress+Hauser

de - Ersatzteile Elektronikeinsätze en - Spare parts Electronic inserts fr - Pièces de rechange Electroniques es - Repuestos Electrónicas it - Ricambi Inserti elettronici nl - Reserve-onderdelen Elektronica inserts

71

FEL51 FEL52 FEL54 FEL55 FEL56 FEL57 FEL58 FEL50A

52002304 52002305 52002306 52002307 52002308 52002309 52006454 52010527

Installationsregel: Bei der Installation ist zu beachten, dass elektrische Betriebsmittel (Elektronikeinsätze) die mit nichteigensicheren Stromkreisen gespeist wurden, grundsätzlich nicht mehr mit eigensicheren Stromkreisen zusammengeschaltet werden dürfen. Installation specification: During installation, please keep in mind that electrical resources (electronic inserts) which are powered by non-intrinsicallysafe circuits may no longer be interconnected with intrinsically-safe circuits. Directive d’installation : Lors de l’installation, tenir compte du fait que les matériels électriques (électroniques) alimentés par des circuits sans sécurité intrinsèque ne doivent plus être connectés à des circuits à sécurité intrinsèque. Normas de instalación: Durante la instalación, tenga en cuenta que los elementos eléctricos (electrónicas) alimentadas por circuitos no instrínsecamente seguros, no podrán estar interconectadas con circuitos intrínsecamente seguros. Specifiche di installazione: Durante l’installazione è necessario tenere presente che gli impianti elettrici (inserti elettronici) alimentati da circuiti elettrici non a sicurezza intrinseca non possono più essere collegati con circuiti elettrici a sicurezza intrinseca. Installatievoorschrift: Bij de installatie moet erop worden gelet, dat elektrisch materieel (elektronica-units) die via niet-intrinsiekveilige circuits worden gevoed, in principe niet meer met intrinsiekveilige circuits mogen worden samengeschakeld.

72

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 45/206 de - Gehäusedeckel, Dichtungen 52006903

*

52007103

en - Housing covers, seals fr - Couvercles de boîtier, joints es - Cubiertas del cabezal, juntas it - Coperture custodia, guarnizioni nl - Behuizing deksels, dichtingen

*

* Mit Silikonfett oder Graphit schmieren Lubricate with silicone grease or graphite Lubrifier avec de la graisse silicone ou du graphite Lubricar con grasa de silicona o grafito Lubrificare con olio di silicone o grafite Met siliconenvet of grafietvet insmeren

Endress+Hauser

de - Reparatur bei Endress+Hauser en - Repair at Endress+Hauser

73

1. säubern clean nettoyer limpio pulire reinigen

fr - Réparations chez Endress+Hauser es - Reparaciones en Endress+Hauser it - Riparare presso la Endress+Hauser nl - Reparatie bij Endress+Hauser

2.

Transportschutz Transport protection Protection de transport Protección para el transporte Protezione trasporto Transport bescherming

3.

Endress+Hauser

74

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 46/206 Technische Information / Technical Information / Information technique / Información técnica / Informazioni tecniche / Technische Informatie

de - Ergänzende Dokumentation

TI328F

en - Supplementary Documentation

Liquiphant FTL50, FTL50H, FTL51, FTL51H

Betriebsanleitung / Operating Instruction / Mise en service / Instrucciones de funcionamiento / Istruzioni operative / Inbedrijfstellingsvoorschrift

BA141F

FEL50A, PROFIBUS PA

fr - Documentation complémentaire es - Documentación adicional it - Documentazione supplementare

Sicherheitshinweise / Notes on Safety / Conseils de sécurité / Notas sobre seguridad / Note sulla sicurezza / Veiligheidsinstructies XA031F XA063F XA064F XA108F XA154F XA159F XA182F

40 40 40 40 40 40 40

II 1/2 G, II 1/2 G, II 1/2 D, II 1 G, II 1/2 G, II 1/2 G, II 1/2 D, II 1 G, II 3 G, II 3 D,

EEx d EEx ia/ib EEx ia EEx de EEx ia/ib EEx ia EEx nA/nC

nl - Aanvullende documentatie

IIC/IIB IIC/IIB IIC/IIB IIC/IIB IIC/IIB IIC/IIB II

Endress+Hauser

75

www.endress.com/worldwide

KA163F/00/a6/03.06, 52007095, CCS/FM6

52007095

Sección 6 ~ Página 47/206

Limit switches

References, characteristics

Type of head

Type of operator

Osiswitch

3



Classic

Metal, conforming to CENELEC EN 50041, type XCK J Complete switches, fixed body 1 ISO M20 x 1.5 cable entry

Plunger (fixing by the body)

Rotary (fixing by the body) (switches supplied for actuation from left AND right) Form A (1)

Form B (1)

Form C (1)

Form D (1)

Metal end plunger

Steel roller plunger

Thermoplastic roller lever (4)

Steel roller lever (4)

Variable length thermoplastic roller lever (4)

Round thermoplastic rod lever, Ø 6 mm (4) (5)

XCK J167H29

XCK J10511H29

XCK J10513H29

XCK J10541H29

XCK J10559H29

13

21

14

22

References (2) (3) 2-pole N/C + N/O XCK J161H29 snap action (XE2S P2151) 2 4,7(P) 21-22 13-14 21-22 13-14

0

13

21 21 22

22

11 12

14

0,9

6 mm

23˚

0

mm

0

1,5

58˚(P)

23˚

21-22 13-14 21-22 13-14

90˚

0

11˚

ZCK J9H29 + ZCK E67

90˚

4,7(P)

6 mm

2-pole N/C + N/C ZCK J7H29 + ZCK E61 simultaneous, slow break (XE2N P2141) 3,4(P)

31

21

13

32

22

14

2

21

13 14

mm

90˚

0

6 mm

0

mm 1,5

mm

0.430 0.455 contact closed contact open

33˚

90˚

ZCK J9H29 + ZCK E05 + ZCK Y41

90˚

ZCK J9H29 + ZCK E05 + ZCK Y59 23˚ 11-12 21-22 11-12 21-22

0

90˚

0

90˚ 11˚

ZCK J7H29 + ZCK E05 + ZCK Y13

33˚

23˚ 11-12 21-22 11-12 21-22

0

0

90˚ 11˚

ZCK J7H29 + ZCK E05 + ZCK Y41

ZCK J7H29 + ZCK E05 + ZCK Y59

11-12 21-22

11-12 21-22

62˚(P) 90˚

21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14

0

28˚

90˚

ZCK JD39H29 + ZCK E05 + ZCK Y13 23˚

90˚

0

28˚

90˚

ZCK JD39H29 + ZCK E05 + ZCK Y41

58˚(P)

21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14

0

23˚ 21-22 13-14

0

58˚(P)

11-12 21-22

28˚

23˚

0

90˚

0

11˚

90˚

ZCK JD37H29 + ZCK E05 + ZCK Y41

23˚ 40˚(P)

23˚

21-22 31-32 13-14

0.480 0.490 (A) = cam displacement (P) = positive opening point

28˚

90˚

ZCK JD39H29 + ZCK E05 + ZCK Y59

0

90˚

11˚

ZCK JD37H29 + ZCK E05 + ZCK Y13

0

0

21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14

21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14

11˚

3-pole ZCK JD37H29 + ZCK JD37H29 + ZCK JD37H29 + N/C + N/C + N/O ZCK E61 ZCK E67 ZCK E05 + ZCK Y11 break before make, slow 3,2(A) 5,9(P) 2 3,4(P) 23˚ 40˚(P) 21-22 21-22 21-22 break 31-32 31-32 31-32 13-14 13-14 13-14 (XE3N P2141) 0 5,3 mm 0 3,2 6 0 33˚ 90˚

Weight (kg) Contact operation

90˚

23˚

62˚(P) mm

90˚

XCK J50559H29

23˚

33˚

11˚

11-12 21-22

3,5(A)

0 11˚

21-22 13-14

11˚

ZCK J7H29 + ZCK E05 + ZCK Y11

5,9(P) 0

90˚

XCK J50541H29

23˚ 40˚(P) 0

11-12 21-22 11-12 21-22

0

1,5

21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14

0,9

31

0

0 11˚

21-22 13-14

58˚(P)

3-pole ZCK JD39H29 + ZCK JD39H29 + ZCK JD39H29 + N/C + N/C + N/O ZCK E61 ZCK E67 ZCK E05 + ZCK Y11 snap action (XE3S P2141) 2 4,7(P) 3,2(A) 8,1(P) 23˚ 58˚(P)

0

32

23˚ 11-12 21-22 11-12 21-22

11-12 21-22

6 mm

21-22 31-32 13-14 21-22 31-32 13-14

22

8,1(P)

ZCK J7H29 + ZCK E67

11-12 21-22

0

3,2(A) 11-12 21-22 11-12 21-22

21-22 13-14 21-22 13-14

11˚

ZCK J9H29 + ZCK E05 + ZCK Y11

23˚

21-22 13-14 21-22 13-14

ZCK J9H29 + ZCK E05 + ZCK Y13

0,9

21

58˚(P)

2-pole N/C + N/C ZCK J9H29 + ZCK E61 snap action (XE2S P2141)

0

11

23˚ 21-22 13-14 21-22 13-14

XCK J50513H29

2

22

8,1(P)

XCK J567H29 XCK J50511H29 2-pole N/C + N/O XCK J561H29 break before make, slow 3,2(A) 5,9(P) 23˚ 40˚(P) 2 3,4(P) 21-22 21-22 21-22 break 13-14 13-14 13-14 0 5,3 mm 0 33˚ 90˚ 0 3,2 6 (XE2N P2151) mm

11-12 21-22 11-12 21-22

12

3,2(A) 21-22 13-14 21-22 13-14

21-22 31-32 13-14

21-22 31-32 13-14

33˚

90˚

0

ZCK JD37H29 + ZCK E05 + ZCK Y59

33˚

90˚

0.485 0.485 N/C contact with positive opening operation

Characteristics Switch actuation Type of actuation

On end

By 30° cam

By any moving part

Maximum actuation speed 0.5 m/s 1 m/s 1.5 m/s 30 25 30 Mechanical durability (6) (in millions of operating cycles) Minimum For tripping 20 N 16 N 0.25 N.m force or 50 N 40 N 0.50 N.m – For positive torque opening 1 entry tapped M20 x 1.5 mm for ISO cable gland, clamping capacity 9 to 12 mm Cable entry (3) (1) Form conforming to EN 50041, see page 31900/9. (2) Switches with gold contacts or eyelet type connections: please consult your Regional Sales Office. (3) For an entry tapped for a Pg 13 cable gland, delete H29 from the end of the reference. Example: XCK J161H29 becomes XCK J161. For an entry tapped for 1/2" NPT (USAS B2-1) conduit, replace H29 at the end of the reference by H7. Example: XCK J161H29 becomes XCK J161H7. (4) Adjustable throughout 360° in 5° steps, or in 45° steps by reversing the lever or its mounting. (5) Value taken with actuation by moving part at 100 mm from the fixing. (6) Limited to 15 million operating cycles for switches with contacts XE3/P.

37633-EN_Ver2.1.fm/2

Sección 6 ~ Página 48/206

Dimensions

3

Limit switches Osiswitch



Classic

Metal, conforming to CENELEC EN 50041, type XCK J Complete switches, fixed body 1 ISO M20 x 1.5 cable entry XCK J/61H29 ZCK J/ + ZCK E61

XCK J/67H29 ZCK J/ + ZCK E67

XCK J/051/H29 ZCK J/ + ZCK E05 + ZCK Y11 or Y13 57

17

5

41

5 41 50 60

60

120

(1) =

33,5

30

=

(1)

=

33,5

40

44

30

62

48

44

30

=

40

26,2

(4) (5) 60

60

(3)

132…177

40…85 62…107

(2)

(1)

(1) 33,5

=

XCK J/0559H29 ZCK J/ + ZCK E05 + ZCK Y59

52

60

33,5

=

40

44

XCK J/0541H29 ZCK J/ + ZCK E05 + ZCK Y41

5,5

133

37 60

107 (1)

63

17

=

30

=

40

33,5 60

=

30

=

40

(1) 1 tapped entry for ISO M20 x 1.5 or Pg 13 cable gland or 1/2" NPT. (2) Ø 6 rod, length 200 mm. (3) 282 max. (4) 190 max. (5) 212 max. Ø: 2 elongated holes Ø 5.3 x 7.3.

37633-EN_Ver2.1.fm/3

Sección 6 ~ Página 49/206

4 07-04

INSTRUMENTACION INDUSTRIAL

4-10-00

MANOMETROS 63 mm / 2 1/2” -100 mm / 4” ACERO INOXIDABLE / BRONCE

ITALIA

MANOMETROS 63P60 / 100P60, llenables con glicerina Uso: Para la medición de presión de fluidos no corrosivos y ambientes agresivos Características Materiales de construcción Dial: 63mm; 100mm Caja: acero inox. 304 Conexión: - 63mm: 1/4” Npt; - 100mm: 1/2” Npt. Visor: Policarbonato Precisión: 1% de toda la escala Conector: Latón Temperatura máxima de operación: 60ºC Bourdon: Aleación de cobre. Grado de Protección: IP65 * Nota: Sin glicerina (puede llenarse)

1.- Conexión Abajo - 63 mm. Dígito 0410000-K 0410002-6 0410003-4 0410005-0 0410006-9 0410007-7 0410008-5 0410009-3 0410010-7 0410011-5 0410012-3 0410017-4 0410018-2 0410021-2 0410023-9 0410022-0 0410024-7 -

- 100 mm. Dígito 0410057-3 0410054-9 0410055-7 0410053-0 0410058-1 0410051-4 0410059-K 0410060-3 0410061-1 0410062-K 0410063-8 0410064-6 0410066-2 0410068-9 0410069-7 0410070-0 0410071-9 0410072-7 0410073-5 0410065-4

Rango Bar Psi -1a 0 -29” a 0” Hg -1 a 3 -30”Hg a 40 -1 a 15 -30”Hg a 210 0 a 0,6 0 a 8,6 0a1 0 a 15 0 a 1,6 0 a 23 0a2 0 a 30 0a4 0 a 60 0a7 0 a 100 0 a 11 0 a 160 0 a 14 0 a 200 0 a 20 0 a 300 0 a 27 0 a 400 0 a 40 0 a 580 0 a 60 0 a 800 0 a 70 0 a 1000 0 a 100 0 a 1500 0 a 140 0 a 2000 0 a 200 0 a 3000 0 a 250 0 a 3500 0 a 270 0 a 4000 0 a 400 0 a 6000 0 a 600 0 a 8000 0 a 680 0 a 10000 0 a 1000 0 a 14000

- 100 mm. Dígito 0410076-K 0410077-8 0410079-4 0410080-8 0410081-6 0410083-2 0410084-0 0410086-7 0410085-9 0410087-5 0410089-1 0410090-5 0410078-6

Rango Bar Psi -1 a 0 -29 a 0” Hg 0a1 0 a 15 0a2 0 a 30 0a4 0 a 60 0a7 0 a 100 0 a 11 0 a 160 0 a 14 0 a 200 0 a 27 0 a 400 0 a 40 0 a 600 0 a 110 0 a 1500 0 a 200 0 a 3000 0 a 270 0 a 4000 0 a 400 0 a 6000 0 a 600 0 a 8000 0 a 700 0 a 10000 0 a 1000 0 a 14000

Dial 100 mm

2.- Conexión Atrás - 63 mm. Dígito 0410025-5 0410026-3 0410028-K 0410027-1 0410030-1 0410031-K 0410033-6 0410034-4 0410040-9 0410035-2 0410050-6 0410041-7 0410042-5 0410043-3 -

Dial 100 mm

Dial 63 mm

Nota: 63 mm conexión al centro / 100 mm conexión inferior (ver fotos) VALPARAISO * Tel.: 32-351111 / Fax: 32-351128 Email: [email protected]

SANTIAGO Tel.: 2-7758385 / Fax: 2-7732036 Email: [email protected]

TALCAHUANO Tel.: 41-588858 / Fax : 41-589102 Email: [email protected]

ANTOFAGASTA Tel.: 55-453030 / Fax: 55-453039 Email: [email protected]

PUERTO MONTT Tel.: 65-350150 / Fax: 65-350144 Email: [email protected]

Sección 6 ~ Página 50/206

      

                                      

           









   

      

     







  

  

  

#$%&'

#$%&'

#$%&'

+ <>? Q  W?

+ <>? Q  W?

+ <>? Q  W?

$      <

# W

# W

# W

  YZ

  

  

  



              !     $    

[<

+ <>?

+ <>?

+ <>?

 

+ <>?

+ <>?

+ <>?

$ 

[   >

[   >

[   >

+   \ 

+   \ 

+   \ 

+ <?

+ <?

+ <?

]Q'^\

`Q&^\

`Q&^\

k {|  ?

k {|  ?

k {|  ?

~+~ |  >

~+~ |  >

~+~ |  >

  Y $    $         +  

} |    |  

~€ + < € ‚

~€ + < € ‚

~€ + < € ‚

<  „ 

~ < † ‡   !+k

~ < † ‡   !+k

~ < † ‡   !+k

  

    

  +   | ˆ~€+ < € ‚‰

|

 ] +  ] | ˆ~€+ < € ‚‰

|`

 \„ ~  ˆ~+ < '€ ‚‰

|]

$  Y  Œ\   Q   ˆ ‰ Œ\ˆ ‰ ˆ ‰ ˆ ‰  ˆ ‰

 Q Œ  Œ\     

 \„ ~ k$Š‹ ˆ~+ < '€ ‚‰

|'

[<Ž 

<  „     $‹

|

ˆ Z?   +        Y ‰

      Y

|$

    < +#k# `€]

|

$  „    

ˆ  ‰



 !"#$%&'!"#$%$'!"#&%*$'!"#&%;< !"#&%*=> ?##

%'~  Z?   \‘

@? ? Q[   %

    !          ? ' ˆ|€€'‰ $ ~   Z k Q ~~€  [$ `~~€%€'€   ’  |!    ‹ '' ˆ`~‰ `]~%]“”” | `]]%'“'' +• '' ˆ`~‰ `]]%'€'` ––– Y

Sección 6 ~ Página 51/206  Q!\]#^_`@\j@#Q\   ?v{| — + Z?   \‘ %'~              Š?           ?  

 ˜   <   Y     ™ Y ? >   ?          Q          Z? — ™ Y    „   ~|“š   Q       ?  Z      ?    +     ‘%    Z  Z?  >   \  ~ — Š? <       Y   ˆ\ ‰   `    — + Z? ?         Y   Q Q   ?Q      Z  ˆ~|]š‰  Y  — + Z? ?      ><    '            Q   ?  Q    \ Q  \  \  Q Q        Z?  — $     ~`›]Q   {    Z? ?   „ ' — $     ~`›'”Q ?%       Z? %'~  ˆ?œ 

 Y  „ ~]‰  }~  | — + Y  ?                $    ?   

\  <W?  [      W Q „   Z>?        œ ˜ Z? — ™   ?     Y  ><  <Q' ž ˆ‰  <~Q' ž ˆY    ‰ — + Z? ?                 ? \ | \       &

—   ‘   \‘Q         ? <       Y   ™ <  Z?

 >    \  > ”€Ÿ  ? 

   — $  ?   Z? ˜     Q  Q \  ?  Y           [   Z >  <   ? >         \   Y         \ >%  k  Y         ?     Y Q  >      

$ >  | — + Z?  Y   \ <  Y

    Y‘          \    ?>    ™   ?   ? ˜       Y  — +  Y 

       [[ $     Y Q %    Z? œ ?       — ™ Q  Z?   ? ˜ [[   

 ?~

\ ~



\ 

\ `



%'~  Z?   \‘

@? ? Q[   %

    !          ? ' ˆ|€€'‰ $    Z k Q ~~€  [$ `~~€%€'€   ’  |!    ‹ '' ˆ`~‰ `]~%]“”” | `]]%'“'' +• '' ˆ`~‰ `]]%'€'` ––– Y

Sección 6 ~ Página 52/206 BA 035D/06/en/01.98 No. 50085724 CV 5.0 valid from software version V 3.01.XX (amplifier) V 2.05.XX (communication)

promag 35 (PROFIBUS PA) Electromagnetic Flow Measuring System Operating Manual

ENDRESS+HAUSER PROMAG

>3s

E

Endress + Hauser Nothing beats know-how



+

Sección 6 ~ Página 53/206 Promag 35 PROFIBUS PA

Short Instruction With the following instructions, you may configure your measuring instrument quickly and easily. → see page 5

Safety instructions

Mounting and electrical connection: Mounting → see page 11 Electrical connection → see page 23

→ see page 29

Operation (Programming the device)

-

E

+

>3s

E

E

+ E

E

E

E

Programming the display Contrast Language Display upper line Display lower line

Unit selection (Flow rate/volume)

E

→ see page 42 → see page 42 → see page 41 → see page 41

→ s. page 35/36

Configuration of outputs

Current output Full scale Current span

→ see page 37 → see page 38

PROFIBUS PA Bus address Adressing by DIP switch

→ see page 56 → see page 57

For highest accuracy: Creep suppression → see page 44 Empty pipe detection (EPD) → see page 45

Note!

2

Note! Complex applications require programming of additional functions. You will find the appropriate pages and functions in: Contents → see page 3 Index → see page 77 Operating matrix → see page 31

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 54/206 Promag 35 PROFIBUS PA

Inhaltsverzeichnis Contents

1 Safety Instructions . . . . . . . . 1.1 Correct usage . . . . . . . . . 1.2 Dangers and notes . . . . . . . 1.3 Personnel for installation, start-up and operation . . . . . . . . . . . 1.4 Repairs, dangerous chemicals . . . 1.5 Technical improvements . . . . .

5

. . . .

5 5

. . . . . .

5 6 6

. . . . . . .

7

2.1 Correct usage . . . . . . . . . . . 2.2 Promag 35 S measuring system . . . . 2.3 Design of the measuring system . . . .

7 7 8

2 System Description

3 Mounting and Installation

. . .

3.1 3.2 3.3 3.4 3.5

General information . . . . . . . . . Transport instructions (for DN > 200/8") . Mounting instructions . . . . . . . . Mounting Promag 35 S . . . . . . . . Turning the transmitter housing and local display (compact version) . . . . . . . 3.6 Mounting the transmitter (remote version) 3.7 Potential equalisation . . . . . . . .

4 Electrical Connection

. . . . .

4.1 Connecting the transmitter for the compact version . . . . . . . . . . 4.2 Connection diagrams . . . . . . . . 4.3 Connection diagram for the remote version 4.4 Cable specifications . . . . . . . . . 4.5 Commissioning . . . . . . . . . . .

5 Operation

. . . . . . . . . .

5.1 Operating and display elements . 5.2 Functions of the operating elements 5.3 Programming matrix Promag 35 PROFIBUS PA . . . . . . . . 5.4 Information for programming . . . 5.5 Programming example . . . . .

11

. . . . . .

59 . . . . . .

59 60 61 62 64 64

9 Dimensions and Weights . . . .

65

10 Technical Data

. . . . . . . .

69

. . . . . . . . . . . .

77

11 Index

23 23 24 25 26 27

29 29 30

. . . . . . . . .

31 32 33

35

7 PROFIBUS PA Interface . . . . .

55

Endress+Hauser

.

18 19 20

. . . . . .

PROFIBUS PA . . . . . . . . . . . GSD- and Type-Files . . . . . . . . . Setting the bus address . . . . . . . PROFIBUS PA addressing via touch control Addressing PROFIBUS PA by DIP switches PROFIBUS PA Parameters . . . . . .

8.1 Response of the measuring system to faults or alarm . . . . . . . . . 8.2 Instructions for troubleshooting . . . 8.3 Diagnostic function for fault location . 8.4 Error and status messages . . . . 8.5 Replacing the fuse . . . . . . . . 8.6 Repairs . . . . . . . . . . . .

11 12 13 16

6 Functions . . . . . . . . . . .

7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6

8 Troubleshooting and Remedies

55 55 56 56 57 58

3

Sección 6 ~ Página 55/206 Promag 35 PROFIBUS PA

1 Safety Instructions

1 Safety Instructions 1.1 Correct usage • The Promag 35 S is only to be used for measuring the flow of conductive fluids. • The manufacturer assumes no liability for damage caused by incorrect use of the instrument.

1.2 Dangers and notes All instruments are designed to meet state-of-the-art safety requirements, have been tested, and have left the factory in an operational perfectly safe condition. The devices were developed according to EN 61010 “Protection Measures for Electronic Equipment for Measurement, Control, Regulation and Laboratory Procedures”. A hazardous situation may occur if the flowmeter is not used for the purpose it was designed for or is used incorrectly. Please carefully note the information provided in this Operating Manual indicated by the pictograms: Warning! A “warning” indicates actions or procedures which, if not performed correctly, may lead to personal injury or a safety hazard. Please strictly observe the instructions supplied and proceed carefully.

Warning!

Caution! A “caution” indicates actions or procedures which, if not performed correctly, may lead to faulty operations or the destruction of the instrument. Please strictly observe the respective instructions.

Caution!

Note! A “note” indicates actions or procedures which, if not performed correctly, may indirectly affect operations or lead to an unexpected instrument response.

Note!

1.3 Personnel for installation, start-up and operation • Mounting, electrical installation, start-up and maintenance of the instrument may only be carried out by trained personnel authorised by the operator of the facility. Personnel must absolutely and without fail read and understand this Operating Manual before carrying out its instructions. • The instrument may only be operated by personnel who are authorised and trained by the operator of the facility. All instructions in this manual are to be observed without fail. • With special fluids, incl. those used for cleaning, E+H will be pleased to supply information concerning the chemical resistance properties of wetted parts.

Endress+Hauser

5

Sección 6 ~ Página 56/206 1 Safety Instructions

Promag 35 PROFIBUS PA

• The installer has to make sure that the measuring system is correctly wired up according to the wiring diagrams. The measuring system is to be grounded. Danger of electric shock! Protection against accidental contact is no longer assured when the connection housing cover is unscrewed. • Please observe all provisions valid for your country and pertaining to the opening and repairing of electrical devices.

1.4 Repairs, dangerous chemicals The following procedures must be carried out before a Promag 35 S is sent to Endress+Hauser for repair: • A note must always be enclosed with the instrument, containing a description of the fault, the application, and the chemical and physical properties of the product being measured. • Remove all residue which may be present. Pay special attention to the gasket grooves and crevices where fluid may be present. This is especially important if the fluid is dangerous to health, e.g. corrosive, carcinogenic, radioactive, etc. • No instrument should be returned without all dangerous material being removed first (e.g. in scratches or diffused through plastic). Incomplete cleaning of the instrument may result in waste disposal or cause harm to personnel (burns, etc). Any costs arising from this will be charged to the owner of the instrument.

1.5 Technical improvements The manufacturer reserves the right to modify technical data without prior notice. Your local E+H Sales Office will supply you with all current information and any updates to this Operating Manual.

6

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 57/206 Promag 35 PROFIBUS PA

2 System Description

2 System Description 2.1 Correct usage The Promag 35 S measuring system is used whenever a system has to meet high requirements. It is particularly suitable for media characterised by a high solids content, high abrasiveness, and a highly inhomogeneous distribution of additives and chemicals. Any fluids with a minimum conductivity of ≥ 1 μS/cm, ≥ 20 μS/cm for demineralised and desalinised water, may be measured. For difficult-to-measure media, Promag 35 S is mainly used for the following applications: Paper and pulp industry

pulp with 15% solids contents, cellulose, additives/chemicals

Mining industry

ore slurries, coal washings

Building material industry

cement, concrete, pastes

Food industry

yoghurt with pieces of fruit, fruit mash

Sewage industry

slurries of up to 30% dry solids

2.2 Promag 35 S measuring system The Promag measuring system is fully modular, both electrically and mechanically. The measuring system can be updated at any time by exchanging electronic boards. The measuring point can always be optimally equipped and upgraded. The following illustration is an overview of the entire Promag 35 S measuring system. Sensor Equipment of the transmitter Promag 35 S

Power supply board 180...260 V AC or Power supply board 85...130 V AC, or DN 15...200

ENDRESS+HAUSER PROMAG

ENDRESS+HAUSER PROMAG

Power supply board 20...55 V AC, 16...62 V DC

Measuring amplifier board

DN 250...600

Display/operating module (blind version: without display/ operating module optional)

ba035y02

Communication board with PROFIBUS PA interface and active current output

Note! For standard applications, the cost-effective Promag 30 version is available or the convenient Promag 33 version with the E+H matrix operation mode. All information on these measuring systems are available from your E+H representative.

Endress+Hauser

Fig. 1 Promag 35 S PROFIBUS PA measuring system

Note!

7

Sección 6 ~ Página 58/206 2 System Description

Promag 35 PROFIBUS PA

2.3 Design of the measuring system Power supply * Transmitter

180...260 V AC 45...65 Hz 85...130 V AC 45...65 Hz 20... 55 V AC 45...65 Hz 16... 62 V DC

Screw cover Electronics compartment ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

Screw cover Terminal compartment

Connection housing

DN 15...200 3

1 2

Fig. 2 Design of measuring system

3

1 1

2

1

Sensor 1 Measuring electrodes 2 Reference electrodes 3 Empty pipe detection electrode

PROFIBUS PA

interface (see page 55ff)

Current output

active electrically isolated 0/4...20 mA RL <350 Ω Full scale value, current range, time constant, etc. selectable

ba035y04

Outputs *

DN 250...600

* Technical Data: see page 69ff

Operation The Promag 35 transmitter is equipped with a two-line, illuminated LCD. Configuration is very simple to carry out using the E+H matrix-driven operation. All parameters can be selected and varied with only three control elements, e.g. • Engineering units • Functions of the current output • Functions of the totalizer • Display parameters • Creep suppression • Empty Pipe Detection (EPD) Twelve languages are selectable for the display text. During configuration a help function (diagnosis) is available.

Dynamic response The Promag 35 measuring amplifier has a very high dynamic response of over 1000:1. It measures at fluid velocities from less than 0.01 m/s to over 10 m/s within the specified accuracy. When the flow is pulsating the amplifier is not overloaded even if above the preset end value and at a flow velocity of up to 12.5 m/s. There is no falsification of the measured value as long as the outputs are not overloaded.

8

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 59/206 Promag 35 PROFIBUS PA

2 System Description

Operational safety • A comprehensive measuring system self-monitoring facility assures high availability. Any system errors (coil current error, amplifier error, DAT error, EEPROM error, ROM error, RAM error) or power supply failures that do occur are immediately signalled via the PROFIBUS PA interface or the fail-safe mode of the current output. • Corresponding error messages also appear on the transmitter display. By means of the diagnostic function any errors present can be systematically scanned and their cause determined. • In the event of a power supply failure, all data in the measuring system are safely stored in the EEPROM (no batteries required). • The Promag 35 S measuring system fulfils the safety requirements according to EN 61010 “Protection Measures for Electronic Equipment for Measurement, Control, Regulation and Laboratory Procedures”, as well as the general requirements for electromagnetic compatibility (EMC) according to EN 50081 Part 1 and Part 2 / EN 50082 Part 1 and Part 2 as well as the NAMUR recommendations.

Data Memory (DAT) The DAT is an exchangeable memory module. It stores all characteristic data of the sensor, such as calibration factors, nominal diameter, sampling rate, version, serial number. When the transmitter has been changed, the previous DAT is inserted in the new transmitter. When the measuring system is started, the measuring point continues to operate with the data stored in the DAT memory. Thus, the DAT assures maximum safety and optimum ease of operation when components of the equipment are exchanged.

Endress+Hauser

9

Sección 6 ~ Página 60/206 Promag 35 PROFIBUS PA

3 Mounting and Installation

3 Mounting and Installation Warning! The instructions given in this section are to be observed at all times in order to ensure safe and reliable operation of the measuring system.

Warning!

3.1 General information

• Housing gaskets must be clean and undamaged when inserted in the gasket groove. The gaskets may need to be dried, cleaned or replaced. • All housing screws and the housing cover must be tightened firmly. • The cables used for connecting must have the correct outer diameter (see page 26). • The cable gland must be tightened firmly (see Fig. 3). • The cable must loop down before entering the cable gland to ensure that no moisture can enter it (see Fig. 3). • Any cable gland not used must be replaced with a blind plug. • The protective bushing should not be removed from the cable gland.

ba035y05

Degree of protection IP 65 (EN 60529) The instruments fulfil all the requirements for IP 65. After successful installation in the field or after servicing, the following points must always be observed in order to ensure the degree of protection IP 65:

Caution! The screws of the Promag sensor housing must not be loosened or the degree of protection guaranteed by E+H is no longer valid.

Note! The Promag 35 S sensor can optionally be supplied with the IP 67 or IP 68 degree of protection (permanently under water to a depth of 3 m). In this case the transmitter (generally supplied in IP 67) has to be mounted remote from the sensor.

Fig. 3 Mounting cable entries

Caution!

Note!

Temperature ranges The maximum approved ambient and process temperatures must be observed (see page 71). An all-weather cover should be used to protect from direct sunlight when mounting in the open.

Endress+Hauser

11

Sección 6 ~ Página 61/206 3 Mounting and Installation

Promag 35 PROFIBUS PA

3.2 Transport instructions (for DN > 200/8") The pipe lining on the flanges is protected by disks to prevent damage when transporting to the measuring point. These are to be removed when installing. Instruments are to be transported in the containers they are delivered in. Transporting to the measuring point • The grips on the flange must be used when lifting the sensor and when installing the sensor in the pipeline (from DN 200/8"). • The sensor must not be lifted by the transmitter housing.

Fig. 4 Transport instructions for Promag 35 S

ba035y07

• The sensor must not be lifted by the metal casing using a fork lift truck. The casing may be dented and so damage the magnetic coils inside the sensor.

Base support for the sensor The sensor should stand on a base strong enough to support its weight.

Note! Do not support the sensor by its metal casing! The casing may be dented and so damage the magnetic coils inside the sensor.

Fig. 5 Correct sensor supporting for large diameter

12

ba035y08

Note!

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 62/206 Promag 35 PROFIBUS PA

3 Mounting and Installation

3.3 Mounting instructions Please observe the following instructions when mounting for correct operation and to prevent damage to the equipment. Mounting position (as preferred) a) Vertical: This is the best with the flow direction upwards. Entrained solids sink downward and fatty components in the stationary fluid always rise away from the measuring electrodes.

a)

b)

ba035y09

In case of vertical mounting, the PGs are always pointing downward (inlet side). b) Horizontal: The axis of the electrodes must be horizontal, thus preventing brief insulation of the electrodes by entrained air bubbles.

Fig. 6 Mounting position

Position of the cable glands For the compact version, the transmitter PGs have to be either oriented downwards or laterally, independently of the mounting position.

1 2 3 4

Measuring electrodes Reference electrode (from DN 25) EPD electrode Connection housing

ba035y10

Position of the electrode axis The position of the electrode axis is based on the nominal diameter and has to be respected (see Fig. 7).

Fig. 7 Plane of electrode axis

Vibration Secure the piping upstream and downstream of the sensor. Caution! Excessive vibration necessitates separate mounting of the sensor and transmitter (see pages 19, 71). Caution!

Mechanical supports are recommended for free runs of piping over 10 m long.

ba035y11

> 10 m

Endress+Hauser

Fig. 8 Remedies to avoid vibrations

13

Sección 6 ~ Página 63/206 3 Mounting and Installation

Promag 35 PROFIBUS PA

Inlet and outlet runs The sensor should be mounted upstream from fittings liable to generate turbulence (e.g. valves elbows, T-junctions).

> 2 x DN

> 3...5 x DN

ba035y12

Inlet run: > 3...5 x DN Outlet run: > 2 x DN

Fig. 9 Inlet and outlet runs

Mounting location Correct measurement is only possible when the pipe is full. The following locations should therefore be avoided: a) No installation at the highest point (air accumulation). a)

b) No installation immediately before an open pipe outlet in a downward line. The alternative suggestion, however, permits such a location.

b)

alternatively

ba035y13

h > 2 x DN

Fig. 10 Mounting location

Partly filled pipes For inclines, a mounting similar to a drain should be adopted. Do not mount the sensor at the lowest point (risk of solids collecting). In this case we recommend to install a sliding valve. Added security is offered by Empty Pipe Detection (EPD). This option provides an extra electrode in the flowmeter.

> 2 x DN

Fig. 11 Partly filled pipes

14

> 3...5 x DN ba035y14

Note!

Note! Here, too, the inlet and outlet lengths should be observed.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 64/206 Promag 35 PROFIBUS PA

3 Mounting and Installation

Downward pipe With the installation suggested opposite, partial vacuum is avoided even with a downward pipe >5 m long (siphon, vent valve downstream of the sensor).

Venting valve

ba035y15

>5 m

Fig. 12 Installation downward pipe

ba035y16

Installation of pumps Do not mount the sensors on the suction side of pumps. There is a risk of vacuum! Information on the resistance to vacuum of the flowmeter lining can be found on page 73.

Adapters The sensor can also be mounted in a pipe with a larger nominal diameter when suitable adapters (reducers and expanders) to DIN 28545 are fitted. The resultant increase in the rate of flow increases the accuracy of measurement with slowly moving fluids.

Fig. 13 Installation of pumps

max. 8°

100

The adjacent nomogram can be used to determine the pressure loss caused.

8 m/s 7 m/s

Note! The nomogram applies to fluids with a viscosity similar to that of water.

6 m/s

Pressure loss in mbar

Procedure: 1. Determine the ratio of the diameter d/D. 2. From the nomogram read off the pressure loss at the flow velocity and d/D ratio.

10 5 m/s 4 m/s 3 m/s 2 m/s 1 Note!

1 m/s

0.6

0.7

0.8

Diameter ratio d/D

Endress+Hauser

0.9 ba035y17

0.5

Fig. 14 Adapters

15

Sección 6 ~ Página 65/206 3 Mounting and Installation

Promag 35 PROFIBUS PA

3.4 Mounting Promag 35 S Length and dimensions See pages 65 - 67 Mounting The sensor is mounted between the flanges of the pipe (Fig. 15). Since the lining of the measuring pipe also covers the sensor flange, it also performs as a seal.

ba035y18

Caution!

Caution! The Teflon (PTFE) lined Promag S is fitted with protective discs to guard the lining which is turned over the flanges. These discs are to be removed just before mounting the sensor. Ensure that the lining on the flange is not damaged or removed (these discs must remain in position during storage).

Fig. 15

Gaskets With soft rubber/Teflon (PTFE) lining a flange gasket is not required. With soft rubber lining the mating flange should have a thin film of non-conductive sealing grease applied. Use a gasket according to DIN 2690.

Caution!

16

Caution! Do not use sealing material that is electrically conductive, e.g. graphite. This could result in an electrically conductive layer on the inside of the flowmeter and result in a short-circuit of the measuring signal.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 66/206 Promag 35 PROFIBUS PA

3 Mounting and Installation

Screw tightening torques The listed tightening torques apply to greased threads. Screws tightened too tightly deform the sealing surface (this applies especially to soft rubber). DN [mm]

15

Pressure ratings

[inch]

1

/2"

25 32 40 50

1" – 11/2" 2"

65 80 100 125 150

– 3" 4" – 6"

200 250 300

8" 10" 12"

350 400 – 500 600

14" 16" 18" 20" 24"

DIN [bar] PN 40

ANSI AWWA [lbs] –

PN 16 Class 150





Screws JIS

Max. tightening torques [Nm] Hard rubber

Soft rubber (EPDM)

PTFE (Teflon)



4 x M 12





15

20K 20K 20K 10K

4 x M 12 4 x M 16 4 x M 16 4 x M 16

25 40 50 64

5 8 11 15

33 53 67 84

87 53 65 80 110

22 14 22 30 48

114 70 85 103 140

Class PN 16 150



10K

4 x M 16 8 x M 16 8 x M 16 8 x M 16 8 x M 20

Class 150



10K – –

12 x M 20 12 x M 20 12 x M 20

108 104 119

53 29 39

137 139 159



16 x M 20 16 x M 24 20 x M 24 20 x M 24 20 x M 27

141 192 170 197 261

39 60 58 70 108

188 255 227 262 348

PN 10

Class PN 10 150

Endress+Hauser



17

Sección 6 ~ Página 67/206 3 Mounting and Installation

Promag 35 PROFIBUS PA

3.5 Turning the transmitter housing and local display (compact version) Both the transmitter housing and the display of the compact version can be rotated in 90° steps, thus enabling the unit to be adapted to different mounting positions in the pipe and simplifying reading and operation.

Turning the transmitter housing ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

1. Loosen the two mounting screws of the transmitter bayonet catch (approx. two turns) 2. Turn the bayonet catch of the transmitter as far as the groove of the nut (approx. 15 mm). 30o

3. Carefully pull out the transmitter housing to the stop.

ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

Note! During servicing (and only then) the transmitter housing can be removed from the sensor. To do this, the marking notches on the side of the bayonet flange have to be aligned with one another. Do not damage the connecting cable!

Note!

4. Turn the transmitter housing to the position required. Engage the bayonet catch and tighten the two screws again.

Fig. 16 Instructions for turning the transmitter housing

ba035y19

ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

Turning the local display Warning! Risk of electric shock. Switch off the power supply.

ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

Warning!

1. Release the safety claw of the cover of the electronics compartment. Loosen the Allen screws with a 3 mm Allen key. 2. Unscrew the cover from the transmitter electronics compartment. 3. Unscrew the two Phillips screws with which the display module is fastened. ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

4. Rotate the display module into the desired position. 5. Tighten the fixing screws securely.

ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

Fig. 17 Instructions for turning the local display

18

7. Fasten the safety claw.

ba035y20

6. Screw the cover of the electronics compartment back on to the unit securely.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 68/206 Promag 35 PROFIBUS PA

3 Mounting and Installation

3.6 Mounting the transmitter (remote version) The transmitter has to be mounted remote from the sensor when: • access is difficult • space is restricted • extreme process and ambient temperatures prevail (for temperature ranges see page 71) • there is severe vibration (tested according to EN 61010 and IEC 68-2-6)

Wall mounting

ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

Transmitter housing

Connection housing ba035y22

Cable glands

Caution! • The permissible length Lmax of cable between the sensor and the transmitter at a distance of >10 m is governed by the fluid conductivity (Fig. 19). • The overall conductor resistance of the coil-loaded cable has to be RCu max ≤2.5 Ω. With the coil-loaded cable available from E+H, the maximum admissible distance is Lmax = 50 m between sensor and transmitter. • With the Empty Pipe Detection (EPD) the maximum possible cable length between transmitter and sensor is limited to 10 m. • Fasten the cable gland or lay it in a conduit. When the fluid conductivity is low, cable movements can cause serious changes in capacitance and thereby falsify the measuring signal. • Do not run the cable in the vicinity of electrical machines or switching elements. • Ensure potential equalization between the transmitter and the sensor.

Abb. 18 Fixing the wall-mounted holder

Caution!

Conductivity [μS/cm] 50

Permissible range L max

25

1 25

50 ba035y21

10

Cable length Lmax [m]

19 9y24

Endress+Hauser

Fig. 19 Cable length of the remote version

Sección 6 ~ Página 69/206 3 Mounting and Installation

Promag 35 PROFIBUS PA

3.7 Potential equalisation The sensor and the fluid must be at roughly the same electrical potential to ensure that the measurement is accurate and no galvanic erosion takes place at the electrodes. Normally the reference electrode in the sensor or the metal pipe ensures that the potentials are equalised. When an reference electrode exists and for fluid carried in grounded metal piping it is sufficient to connect the ground terminal of the Promag 35 transmitter housing to the potential equalisation grid. Depending on the material used for the reference electrode, the electrode is already intergrated into the sensor or available as an option. For the DN 15 device, you will have to use grounding rings instead of the reference electrode. Potential equalization for certain special cases is described below:

Isolating transformer supply

Potential equalisation for lined pipes with cathodic protection If, for operational reasons, the fluid can not be grounded, installation of the flowmeter must be potential-free (Fig. 20).

ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

In this case it is important that the sensor is equiped with a reference electrode.

electrically insulated

electrically insulated 6 mm2 Cu

ba035y24

Fig. 20 Potential equalisation for lined pipes with cathodic protection

Observe all national regulations for potential-free installations (e.g. VDE 0100).

It is also important to ensure that the mounting material used does not result in a conductive bond to the flowmeter and that the material can withstand the tightening torque used.

20

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 70/206 Promag 35 PROFIBUS PA

Plastic or lined pipes Grounding rings are needed if there is no reference electrode present or the fluid has to be grounded on account of equalisation current.

3 Mounting and Installation

ENDRESS+HAUSER PROMAG33

6 mm2 Cu

Grounding rings: approx. 3 mm thick

ba035y25

Observe that no strong equalisation current (fluid and mains ground/pipeline) flows via the reference electrode, since in extreme cases it can be destroyed by galvanic deterioration.

Caution! Ensure the grounding rings are corrosion-resistant! Grounding rings must be of the same material as the reference electrode.

Caution!

ENDRESS+HAUSER PROMAG33

6 mm2 Cu

ba035y26

Equalisation currents in ungrounded metal pipes and Grounding in an area with severe electrical interference The fluid may be grounded. In order to get the most out of the electromagnetic compatibility (EMC) of the Promag 35, it is advisable to provide two flange-to-flange links and to connect them jointly with the transmitter housing to the ground potential (Fig. 22).

Endress+Hauser

Fig. 21 Plastic or lined piping

Fig. 22 Equalisation currents in ungrounded metal pipes

21

Sección 6 ~ Página 71/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

4 Electrical Connection

4 Electrical Connection Warning! Note the information given in Section 3.1 on maintaining the degree of protection IP 65.

Warning!

4.1 Connecting the transmitter for the compact version Warning! • Risk of electric shock! Do not install or wire the unit while connected to the power supply. Failure to comply may also result in damage of electronic components. • Connect the protective conductor to the ground terminal on the housing before the power supply is switched on. • Check that local power supply and frequency agree with the information on the nameplate. All relevant national regulations for mounting must also be observed.

Warning!

1. Loosen the safety claw on the screw cover of the wiring compartment using a 3 mm Allen key. Unscrew the wiring compartment cover. 2. Push the power and signal cables through the appropriate cable glands. 3. Wire up according to the wiring diagrams (see also the wiring diagram in the screw cover): • Power supply is connected to terminal 1 (L1, L+), terminal 2 (N, L-) and the ground terminal (3). 2 • Fine-wire leads: max. 4 mm ; put sleeve on the end of the cores. 2 Single-core lead: max. 6 mm .

À Á

ENDRESS+HAUSER PROMAG 33

Supply cable

1 2 20 21 22 23 24 25 26 27

Â

4. Having made the connection, screw on the cover tightly again. Tighten the Allen screw of the safety claw securely.

Signal cable 1 1

3

20 21 22

23 23 24 24 25

28

25 26 27 26 27

4 mm2 6 mm2

ba035y30

Ã

Endress+Hauser

Fig. 23 Connecting the transmitter

23

Sección 6 ~ Página 72/206 4 Electrical Connection

Promag 35 S PROFIBUS PA

4.2 Connection diagrams

Fuse Supply cable 1 2 20 21 22 23 24 25 26 27

3

Ground terminal for protective conductor

28

Ground terminal for cable shield Signal cable

3

Ground connection (protective earth) L1

1 2

N

⎫ ⎬ for AC ⎭

L+ L-

⎫ ⎬ for DC ⎭

Power supply

20 21 22 23

+

-

Current output (active)

0/4...20 mA RL < 350 Ω

24 25 26

+

27 -

28

Note!

PROFIBUS PA (EN 50170 Volume 2, IEC 1158-2)

Ground connection (screen of the signal cable)

Note! Selection of the bus address via: a) local display (see page 29) b) DIP switches on the communication board (see page 57)

Fig. 24 Electrical connection of Promag 35 S PROFIBUS PA

24

ba035y31

The signal cables are specified in the Technical Information TI 260F/00/en “Field Communications-Planning Notes PROFIBUS PA”.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 73/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

4 Electrical Connection

4.3 Connection diagram for the remote version 1. The connection to the transmitter wiring compartment is made as described on page 24. 2. Open the covers of the connection housing of both sensor and transmitter by loosening the four recessed-head screws on the sensor and the safety clamp on the transmitter and unscrew the lock cover. 3. Push both cables (signal and coil cable) in through the appropriate cable glands of both terminal housings. Caution! Only connect or disconnect the coil cable when the power supply to the instrument is switched off. Caution!

4. Wire up the sensor and the transmitter according to the wiring diagrams. 5. Tighten the covers of the connection housings securely.

Transmitter

ENDRESS+HAUSER PROMAG33

Connection housing

Lmax = 50 m

ba035y32

Sensor

Endress+Hauser

Fig. 25 Connecting the remote version

25

Sección 6 ~ Página 74/206 4 Electrical Connection

Promag 35 S PROFIBUS PA

Remote version: Connection between sensor and transmitter

EPD

ENDRESS+HAUSER PROMAG33

Coils

S1 E1 E2 S2 GND E S

6 5 7 8 4 37 36 23 22

14 42 41 Coil cable

1

2

ye

gn

wh

br

Signal cable

Signal cable screen

4 6 5 7 8 37 36

Lmax = 50 m

Coil cable screen

14 41 42

GND S1 E1 E2 S2 E S

Coils

EPD ba035e33

EPD = Empty Pipe Detection

Fig. 26 Wiring diagram of the remote version

4.4 Cable specifications Cable specifications for the remote version FS Coil cable:

2

2 x 0.75 mm PVC cable with common screen Conductor resistance ≤12.5 Ω/km Capacitance: core/core, screen grounded ≤120 pF/m Permanent operation temperature –20...+70 °C (Cable length and additional information see page 19) 2

Signal cable: 3 x 0.38 mm PVC cable with common screen and separately screened cores 2 With EPD (Empty Pipe Detection) 4 x 0.38 mm PVC cable Conductor resistance: ≤50 Ω/km Capacitance: core/screen ≤420 pF/m Permanent operation temperature –20...+70 °C (Cable length and additional information see page 19) Cable specifications for use in areas with severe electrical interference The Promag 35 S measuring system fulfils all general requirements for electromagnetic compatibility (EMC) according to EN 50081 Part 1 and 2 / EN 50082 Part 1 and 2 as well as to NAMUR recommendations.

Note!

26

Note! With the remote-mounted version the signal and the coil cables between the sensor and transmitter must always be screened and earthed at both ends. This is done at the earth terminals inside the connection housing of sensor and transmitter (see Fig. 26).

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 75/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

4 Electrical Connection

4.5 Commissioning Before the measuring system is turned on for the first time, the following checks should be carried out again: • Check the electrical connections and terminal assignments. • Compare the data on the nameplate with the local mains voltage and frequency. • Does the direction of the arrow on the nameplate of the sensor correspond with the actual direction of flow in the pipe? If the results of these checks are satisfactory, then the power supply should be switched on. The unit is now ready for operation. After switching on, the system performs various self-test routines. During this procedure the following sequence of messages appears on the display:

The version of the communication board software appears on the display. The PROFIBUS PA communications board identifies itself by displaying “PBUS” and the actual software version.

Having started up successfully, normal operation continues. On the display the momentary flow and the total value appear simultaneously.

In the HOME position the communication with a PROFIBUS PA master is indicated by a flashing double arrow. During programming and in error status the double arrow disappears.

P R O M A G V 2

S :

.

0 5

.

3 5 0 0

P B U S

S T A R T - U P R U N N I N G

2 9 0

.

8 2

m

2

.

1 0 8 0

3

/

h

m

3



Note! If it is not possible to start up successfully, a message is displayed, depending on the cause of the fault. The possible fault messages are listed on page 62, 63.

Endress+Hauser

Note!

27

Sección 6 ~ Página 76/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

5 Operation

5 Operation 5.1 Operating and display elements

Liquid Crystal Display • Illuminated, two lines with 16 characters each • Messages and values appear in plain text on the display as well as error, alarm and status messages • HOME position (display during normal operation of the device): upper line → factory setting “FLOW RATE” lower line → custom selectable measuring value (factory setting “TOTAL VOLUME”)

ENDRESS+HAUSER

>3s

-

E

+

3 optical operating elements (“Touch-Control”) above: infrared transmitting diode below: infrared receiving diode

+ / – keys

6

Selecting function groups (>GROUP SELECTION<) or programming, e.g. numerical values; setting parameter (When the two keys are held down, the numbers on the display will change at increasing speed)

7

Diagnosis and help function (simultaneously pushing + and – keys)

“Enter-key”

1

Access to the programming matrix Quit the programming matrix, return to the HOME position (when E-key is pressed for more than 3 seconds) Selecting individual functions within the function group, saving data or settings

Endress+Hauser

ba035y34

3 2

Fig. 27 Operating and display elements Promag 35 S PROFIBUS PA

29

Sección 6 ~ Página 77/206 5 Operation

Promag 35 S PROFIBUS PA

5.2 Functions of the operating elements

Procedure: 1. Access to the programming matrix 2. Select function group (>GROUP SELECTION<) 3. Select function 4. Quit programming matrix Return to HOME position (from every matrix position, e.g. after programming)

Note!

Note! Programming matrix ⇒ see page 31 Programming example ⇒ see page 33 Description of functions ⇒ see page 35ff.

ENDRESS+HAUSER

E

-

+

>3s

E



E



+

Function groups

Fig. 28 Function principle of the operating elements

30

E

E

E

E



Functions

Note! • When in operating mode, an automatic return to the HOME position will be made if the operating elements are not actuated for 1 minute (only when the programming is locked). • If the diagnosis function 7 is activated from the HOME position, an automatic return to the HOME position will be made if the operating elements are not pressed within 60 seconds; no matter whether the programming is enabled or locked. ba035y35

Note!



Endress+Hauser

Endress+Hauser

ba035e36

SENSOR DATA

SYSTEM PARAMETER

PROCESSING PARAMETER

COMMUNICATION

DISPLAY

CURRENT OUTPUT

SYSTEM UNITS

Group selection

P. 52

K-FACTOR POS.

P. 48

POS. ZERO RETURN

P. 44

LOW FLOW CUTOFF

P. 43

BUS ADDRESS

P. 40

TOTAL VOLUME

P. 37

FULL SCALE

P. 35

FLOW RATE UNIT

P. 52

K-FACTOR NEG.

P. 48

DEF. PRIVATE CODE

P. 44

NOISE SUPPRESS:

P. 43

MEASURING POINT SYSTEM CONFIG.

P. 40

TOTAL OVERFLOW

P. 37

TIME CONSTANT

P. 36

VOLUME UNIT

P. 52

ZERO POINT

P. 49

ACCESS CODE

P. 45

EMPTY PIPE DET.

P. 43

SYSTEM CONFIG.

P. 40

RESET TOTALISER

P. 38

CURRENT SPAN

P. 36

GALLONS/BARREL

P. 50

PRESENT SYSTEM CONDITION

P. 46

MEASURING MODE

P. 41

ASSIGN LINE 1

P. 39

SIMULATION CURR.

P. 53

P. 53

NOMINAL DIAMETER MAX. SAMPLING RATE

P. 49

SELF CHECKING

P. 45

EPD RESPONSE TIME

P. 41

FLOW RATE

P. 38

FAIL SAFE MODE

P. 36

NOM. DIAM. UNIT

P. 53

SERIAL NUMBER

P. 51

SOFTWARE VERSION

P. 46

AMPLIFIER MODE

P. 41

DISPLAY DAMPING

P. 54

EPD ELECTRODE

P. 51

SOFTWARE VER. COM

P. 47

DELAY

P. 41

DISPLAY FORMAT

P. 54

COIL SLOPE

P. 42

LCD CONTRAST

These function is only shown with corresponding selection/adjustment Field is protected by a special code (service code)

P. 53

SAMPLING RATE

P. 50

PREVIOUS SYSTEM CONDITION

P. 46

FLOW DIRECTION

P. 41

ASSIGN LINE 2

P. 39

NOMINAL CURRENT

P. 42

LANGUAGE

Sección 6 ~ Página 78/206

Promag 35 S PROFIBUS PA 5 Operation

5.3 Programming matrix Promag 35 S PROFIBUS PA

Fig. 29 Programming matrix Promag 35 S PROFIBUS PA

31

Sección 6 ~ Página 79/206 5 Operation

Promag 35 S PROFIBUS PA

5.4 Information for programming For the Promag 35 S measuring system, there is a choice of many functions and parameters which the user can set individually and adapt to the process conditions. Please observe the following important programming notes: • If the power supply breaks down, all calibrated and set values are stored safely in the EEPROM (without requiring batteries). • Functions which are not required, e.g. current output, can be turned “OFF”. The corresponding functions in other function groups then no longer appear on the display (see programming matrix on page 31). • If, during programming, you wish to undo a setting carried out with 6 then select “CANCEL”. This is only possible for settings which have not yet been stored by pressing 1. • For certain functions, a prompt is given after entering data for safety reasons. Select “SURE? [YES]” with the 6 keys and confirm by pressing 1 again. The setting is then stored or a function, e.g. zero point calibration, is then activated.

Enable programming (access code) Normally programming is locked. It is therefore impossible to change system functions, numbers or factory settings accidentally. Only after the access code has been entered (factory setting = 35) parameters may be entered or altered. The use of a personal code, which can be chosen freely, prevents data access from unauthorised personal (see page 48).

Locking programming Following a return in the HOME position, programming is locked after 1 minute without activating an operating element. In addition, programming can be deliberately locked by re-entering any code number (other than the customer code) in the function “ACCESS CODE”.

32

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 80/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

5 Operation

5.5 Programming example You would like to change the bus adress to 25, which is set to default 126 in the factory. Proceed as follows:

ENDRESS+HAUSER PROMAG

>3s

E

3

Entering the programming matrix.

6

Selecting the desired function group, in this case“COMMUNICATION”

4

Select the function “BUS ADDRESS”

6

On pressing + or - the entry of the code is automatically prompted

A C C E S S

6

Enter the code number (Factory setting: 35)

A C C E S S

S Y S T E M >

-

+

U N I T S

G R O U P

S E L E C T

<

C O M M U N I C A T I O N >

G R O U P

S E L E C T

<

1 2 6 B U S

A D D R E S S 0 C O D E

3 5

1 Programming is now enabled

C O D E

P R O G R A M M I N G E N A B L E

The programmable value flashes

1 2 6 B U S

6

Select the desired bus adress The display stops flashing New setting: 25

A D D R E S S 2 5

B U S

A D D R E S S

1 Save the input.

I N P U T

The display flashes and the value can be changed again if required.

S A V E D 2 5 B U S

2

A D D R E S S

Return to HOME position (press the 1 element for more than 3 seconds). Programming is locked again after 1 minute, in case no operating element is activated. or

1 Selecting other functions.

Following the last function an automatic return to the function group concerned takes place.

Endress+Hauser

R E T U R N G R O U P

T O

S E L E C T

33

Sección 6 ~ Página 81/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

6 Functions This section is an in-depth description of the individual functions and specifications of Promag 35 S. Factory settings are indicated in bold italics. With Promag 35 S instruments with customer-specific configuration, values/settings may differ from the factory settings shown here. Function group SYSTEM UNITS Function group CURRENT OUTPUT Function group DISPLAY Function group COMMUNICATION Function group PROCESSING PARAMETER Function group SYSTEM PARAMETER Function group SENSOR DATA

→ → → → → → →

page 35 page 37 page 40 page 43 page 44 page 48 page 52

Function group

SYSTEM UNITS FLOW RATE UNIT

Selection of the required and indicated units for the flow (volume/time).

The unit selected here is also defining the unit for: • creep rate • full scale value of the current output

Selection:

6

dm3/s, dm3/min, dm3/h m3/s, m3/min, m3/h l/s, l/min, l/h hl/min, hl/h gal/min, gal/hr, gal/day gpm, gph, gpd, mgd bbl/min, bbl/hr, bbl/day cfs (cubic feet per second) cc/min

Diagnosis:

7

Endress+Hauser

The actual flow rate appears on the display.

35

Sección 6 ~ Página 82/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

SYSTEM UNITS VOLUME UNIT

Selection of the required and indicated units for the volume flow. The units selected here are also the same as those for the totaliser value (and totaliser overflow).

Selection:

6

dm3, m3, l, hl, gal, bbl, 103 gal, ft3

Diagnosis:

7

GALLONS / BARREL

The actual totaliser value appears on the display.

In the USA and in the UK the relationship between the units barrel (bbl) and gallon (gal) is differently defined, depending on the fluid and the industry. The relationship required can be selected here. Selection is also made on whether it is US or imperial gallons.

Note! This function is only available when barrel or gallon is selected as “FLOW RATE UNITS” or “VOLUME UNITS”.

Note!

Selection:

6

NOM. DIAM. UNIT

Note!

US: US: US: US: US: US:

31.0 gal/bbl 31.5 gal/bbl 42.0 gal/bbl 55.0 gal/bbl 36.0 gal/bbl 42.0 gal/bbl

⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒ ⇒

for beer standard for liquids petrochemicals filling tanks for beer petrochemicals

This function is used for selecting the required units for nominal diameter. Note! The units selected here is shown under the function “NOMINAL DIAMETER” (see page 53).

Selection:

6

mm inch

Diagnosis:

7

36

The nominal diameter set is shown in the units selected.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 83/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

Function group

CURRENT OUTPUT With this group of functions, the user is able to adjust the output current to suit the requirements (full scale value, time constant, current span, etc.). Two basic modes of the current output are offered. When programming “0/4...20 mA (25 mA)”, the current output can overrun to 125% of the calibrated full scale value (25 mA), with the programming “0/4...20 mA”, the current output operates according to the NAMUR recommendations. This allows a maximum full scale overrun of up to 102.5% (20.5 mA). FULL SCALE

By scaling the full scale value, a flow rate is assigned to the 20 mA current. Scaling always applies to both directions of flow (bidirectional), but with the unidirectional mode, only for a positive flow (forward).

Minimum full scale value

20 mA current

Maximum full scale value

0 0,3

10

12,5

[m/s]

ba035y37

Measuring range of Promag 35 electronics Flow rate Q ~ Fluid velocity v

Note! When programming according to NAMUR, the range is reduced from 12.5 m/s to 10.25 m/s.

Note!

Input:

6

five-digit number with floating decimal point (e.g. 520.00 dm3/min)

Diagnosis:

7

TIME CONSTANT

The units can be selected in the function “FLOW RATE UNIT".

Selecting the time constant determines whether the current output signal responds especially rapidly to widely varying flow (short time constant) or is delayed (long time constant). The time constant does not affect the behaviour of the display.

Input:

6

Endress+Hauser

three-digit number with floating decimal point: 0.01...100 s Factory setting: 1 s

37

Sección 6 ~ Página 84/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

CURRENT OUTPUT CURRENT SPAN

Selecting the 0/4...20 mA current range. This allows a choice between the current output in compliance with NAMUR recommendations (max. 20.5 mA) or the current output with a maximum of 25 mA.

I [mA]

4 ... 20 mA 0 ... 20 mA

25 20,5

NAMUR

20

Forward flow

Reverse flow

Q

-Q

[Volume/time] ba035y38

Scaled full scale value

Scaled full scale value

Selection:

6

FAILSAFE MODE

0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA (25 mA) 4...20 mA (25 mA)

current output according to NAMUR current output according to NAMUR maximum 25 mA maximum 25 mA

For safety reasons, in the event of a fault it is useful for the current output to assume a previously defined status. The setting only affects the current output.

Selection:

6

MIN. CURRENT When a fault occurs, the current signal is set to 0 mA (0...20 mA) or 2 mA (4...20 mA). MAX. CURRENT The current signal is set to 25 mA for 0/4...20 mA (25 mA) or 22 mA for 0/4 ...20 mA. HOLD VALUE Last valid measured value is held. ACTUAL VALUE Normal measured output despite fault.

38

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 85/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

Function group

CURRENT OUTPUT SIMULATION CURRENT

With this function an output current can be simulated. The selection of simulated values correspond to 0%, 50% or 100% of the full scale value. In addition, the two error modes 2 mA (at 4...20 mA) and 25 mA (maximum possible value) or 22 mA for NAMUR can also be simulated. Example application 1: Checking auxiliary units. Example application 2: Checking the internal current signal calibration. Note! • The specified current span 0/4...20 mA determines what simulation values can be selected here. • The flowmeter is fully operational for measuring during simulation, i.e. the totaliser and the display of the flow rate continue to operate normally. • The “POSITIVE ZERO RETURN” function deactivates any simulation in progress and sets the output current to 0/4 mA. • For programming according to NAMUR, the 25 mA simulation value is not available.

Note!

Selection:

6

NOMINAL CURRENT

OFF 0 mA 10 mA 20 mA 22 mA 25 mA

0% 50% 100% 110% 125%

2 mA 4 mA 12 mA 20 mA 22 mA 25 mA

error 0% 50% 100% 110% 125%

⎫ ⎬ ⎪ ⎭

0...20 mA

⎫ ⎪ ⎬ ⎪ ⎭

4...20 mA

(overflow)

(overflow)

Display of the current calculated from the measured flow. The effective current may vary slightly due to external factors such as temperature.

Display: The actual set value appears on the display (0.00...25.00 mA).

Diagnosis:

7

Endress+Hauser

The actual flow rate value appears on the display.

39

Sección 6 ~ Página 86/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

DISPLAY TOTAL VOLUME

Here, the summed flow quantity is shown as a floating-point number of maximum seven digits.

Display: Max. seven-digit number (0.0000....9999999) Factory setting: 0.0000

Diagnosis:

7 TOTAL OVERFLOW

The units can be selected in the function “VOLUME UNIT” (see page 36).

The total flow quantity is displayed in the HOME position by a max. seven-digit number with variable decimal point. Larger numbers (>9,999,999) are shown in this function as overflow. The effective quantity is thus the sum of the overflow and the value shown in the HOME position (or in the function “TOTAL VOLUME”).

Example: The display shows 2e7 dm3 ⇒ overflow = 2 x 107 dm3 = 20,000,000 dm3. The actual totaliser value is 196,845.7 dm3. The total amount, added together since measurement started, is therefore 20,196,845.7 dm3. Note! • This display only appears when there is an overflow. In addition, in the HOME position an overflow is made visible by optically inverting the “>”sign. • With bidirectional measurement, the totaliser value may have a positive or a negative sign.

Note!

Display: Integer to a decimal point (e.g. 10e7 dm3)

Diagnosis:

7

RESET TOTALISER

Note!

The actual totaliser value (HOME position) appears on the display.

The totaliser can be reset to zero. Note! Not only the “overflow” but also the value displayed in the HOME position is reset to zero.

Selection (with prompt):

6

NO YES

Diagnosis:

7

40

The actual totaliser value appears on the display.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 87/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

Function group

DISPLAY FLOW RATE

Here, the current flow value is shown. This is particularly advantageous if the HOME position is assigned to other measured variables.

Display: Max. five-digit number (-99999...+99999). Unit according to the selection in the function “FLOW RATE UNIT”.

ASSIGN LINE 1

With this function the variable is defined which is to be displayed on the upper display line during normal operation (HOME position).

Selection:

6 ASSIGN LINE 2

FLOW RATE - TOTAL VOLUME

With this function the variable is defined which is to be displayed on the lower display line during normal operation (HOME position).

Selection:

6 DISPLAY DAMPING

OFF - FLOW RATE - TOTAL VOLUME - TOTAL OVERFLOW

Selecting a time constant determines whether the display reacts quickly (small time constant) or slowly (large time constant) to changing flow values. Note! • Damping is inactivated when set to “zero”. • The damping of the display does not affect the behaviour of the current output.

Note!

Input:

6 DISPLAY FORMAT

Max. two-digit number: 0...99 seconds Factory setting: 1 s

The number of significant digits for displaying the actual flow rate is selected. Along with the function “DISPLAY DAMPING”, this serves to stabilise heavily fluctuating flows. Note! • Insignificant digits in front of the decimal point are shown as zeros. • Insignificant digits after the decimal points are not shown, and the last digit displayed is rounded.

Note!

Selection:

6

Endress+Hauser

X.XXXX (five significant digits) X.XXX (four significant digits) X.XX (three significant digits)

41

Sección 6 ~ Página 88/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

DISPLAY LCD CONTRAST

The contrast can be adjusted optimally to match the operating conditions on site. Caution! At temperatures below the freezing point (<0 °C) the visibility of the display text is no longer assured, even with maximum contrast. If no display is visible, then see page 60.

Caution!

Adjustment:

6 LANGUAGE

A change in contrast is immediately indicated with a bar graph (IIIIIIIII.......).

Selection of the operating language required.

Selection:

6

ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPANOL ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI BAHASA INDONESIA JAPANESE Factory setting: country-specific

Note!

42

Note! By simultaneously pressing the 6 keys during power-up the Promag 35 starts with “ENGLISH” and maximum contrast.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 89/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

Function group

COMMUNICATION BUS ADDRESS

In this function the bus address is set. Local configuration can be deactivated using a miniature switch (DIP switch) on the communications board. When this is done, “DIP switch” is displayed (see page 57).

Input:

6

three-digit number: 0...127 Factory setting: 126

Diagnosis:

7 MEASURING POINT DESIGNATION

In case the DIP switch addressing mode is selected, the choosen address is displayed.

In this function, the actual measuring point designation (name) is displayed. It is set by the PROFIBUS master, e.g. Commuwin II. The measuring point designation corresponds to the TAG-DESC of the Physical Block, as defined in the PROFIBUS PA profile B.

Diagnosis:

7

SYSTEM CONFIG.

The complete measuring point designation is displayed (up to 32 characters).

This function enables switching between local operation (via E+H matrix) and remote operation via PROFIBUS PA. The device can only be operated in either local or remote mode at one time. The system configuration and parameters are independent of the operation mode and are carried out in the event of a change of the operating mode.

Display:

6

Endress+Hauser

LOCAL - REMOTE

43

Sección 6 ~ Página 90/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

PROCESSING PARAMETER LOW FLOW CUTOFF

Set the required switch point for the creep rate (volume/time). Creep suppression prevents a rate of flow being measured in the lower part of the range (e.g. fluctuating head at standstill). The creep function always operates with negative hysteresis: Flow rate [Volume/time]

Hysteresis = -50% of creep rate 1 Suppression switched on 2 Suppression switched off 2

2

Creep rate 1

1

Creep rate 100% 50%

suppression activated

ba035y39

time suppression activated

Note! • When creep suppression is active, the sign of the flow appears optically inverted on the display. • The max. creep rate depends on the nominal diameter of the sensor currently being used and corresponds to a flow velocity v = 1 m/s. • The units shown can be selected in the function “FLOW RATE UNIT”.

Note!

Input:

6

five-digit number with floating decimal point (e.g. 15,000 dm3/min.)

Diagnosis:

7

NOISE SUPPRESS.

Hysteresis = 50% Creep suppression operates with a negative hysteresis of 50%.

A software filter (= interference blanking) can be used to reduce the sensitivity of the output signals to transient flows and interference peaks, e.g. with fluids containing solids.

Selection:

6

44

OFF LOW MEDIUM HIGH

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 91/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

Function group

PROCESSING PARAMETER EMPTY PIPE DET.

Only a completely full flowmeter pipe enables correct readings to be obtained. This can be continuously checked by Empty Pipe Detection (= EPD). EPD is based on measuring the conductivity of the fluid. If conductivity drops below a specific value defined by EPD, then the display shows the error message “EMPTY PIPE”. The alarm effects also the other outputs according to their settings.

Note! • The EPD function is available only if the sensor is fitted with an extra electrode. • Before switching on EPD, the full/empty adjustment necessary for EPD must be carried out within this function. • If the alarm message “EMPTY PIPE” appears, though the pipes are filled, a new full/empty adjustment must be carried out. • If different fluids with different conductivity are measured, a new full/empty adjustment must be made for each fluid! • EPD can be switched on and off by software at any time. • EPD has the same effect on the outputs as if there was a fault.

Note!

Full pipe

Measurand 1

1/ 2

• (Measurand 1+2)

Empty pipe

Measurand 2

Conductivity [μS/cm]

ba035y40

Switching point (EPD)

Selection:

6 EPD RESPONSE TIME

OFF - ON - EMPTY PIPE ADJ. - FULL PIPE ADJ.

The response time of Empty Pipe Detection can be selected by the user to suit process conditions. An alarm is not given until this response time has expired. Brief air bubbles in the flowmeter are then not interpreted as a partly filled pipe. This function is only available when Empty Pipe Detection is switched “ON”.

Selection:

6

Endress+Hauser

60 s 30 s 10 s 5s 2s 1s

45

Sección 6 ~ Página 92/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

PROCESSING PARAMETER MEASURING MODE

The measuring system is able to measure in both flow directions (bidirectional). The signal outputs (PROFIBUS PA interface, current output, and the internal totaliser) can all be switched to a unidirectional mode. In this case, a signal is only given or internally totalised for positive flow. The flow display in the HOME position still operates in both flow directions. Selection:

6 FLOW DIRECTION

UNIDIRECTIONAL BIDIRECTIONAL

There is an arrow on the flowmeter nameplate to indicate the positive (forward) flow direction. Under certain circumstances it may be necessary to operate the flowmeter in the reverse direction. This can be done by inverting the sign of the flow rate measured (reverse). Selection:

6 1) 2)

AMPLIFIER MODE

Caution!

FORWARD1) REVERSE2)

Positive flow according to the arrow on the nameplate. Positive flow opposite the direction of the arrow on the nameplate.

The Promag 35 amplifier has an automatic amplifier gain control. This ensures that the amplifier always operates at optimum amplification according to the flow velocity of the fluid. High accuracy is thus maintained over a wide dynamic range of 1000:1. Applications with rapid and heavily fluctuating flow rates can still affect the measurement and the desired accuracy will not be achieved. In such applications it may be better under certain circumstances to program the amplifier at a fixed amplification step.

Caution! With selection of “MODE 3” or “MODE 4”, it must be ensured that the actual flow velocity is not higher than the selected velocity range. Overshooting will not be registered as an error and can lead to false measurements. Selection:

6

46

NORMAL MODE 1 MODE 2 MODE 3 MODE 4

automatic amplifier gain control for flow rates 0...>12 m/s for flow rates 0...12 m/s for flow rates 0...4 m/s for flow rates 0...1 m/s

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 93/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

Function group

PROCESSING PARAMETER DELAY

Within the measuring amplifier, the delay of the automatic amplification switchover may be varied. In case of an overload, the amplification is immediately reduced, independent of the value set originally. In case of a massive underload, the ‘n’ measured results (samples) are waited for before the amplification is once again increased. This is especially useful if occasional and rapid flow peaks occur (e.g. piston pumps). The programmed number thus corresponds to the number of measuring events (samples) to be ignored before a switch-over of the amplifier gain control is necessary.

Selection:

6

Endress+Hauser

Max. four-digit number: 10...1000

47

Sección 6 ~ Página 94/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

SYSTEM PARAMETER POS. ZERO RETURN

With positive zero return (PZR) the output signals can be deliberately set to zero. Measured value suppression is equivalent to zero flow: • PROFIBUS PA interface: flow = 0 • Current output signal ⇒ 0/4 mA • Display of HOME position: flow = 0; totaliser remains at the actual value

Caution! This function has top priority over all other functions of the instrument. Simulation in progress is interrupted by the PZR.

Caution!

Selection:

6

DEF. PRIVATE CODE

OFF ON

Selection of a personal code number, to enable programming. For the Promag 35 S measuring system the factory setting is 35. • When programming is locked, this function is not available and access to the personal code by third parties is excluded. • The code number can only be altered when programming has been enabled.

Caution!

Caution! Programming is always enabled when code number = 0 is selected.

Input:

6

48

Max. four-digit number: 0...9999 Factory setting: 35

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 95/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

Function group

SYSTEM PARAMETER ACCESS CODE

All data of the Promag 35 S measuring system are protected against unauthorised access. By entering a code number, programming is enabled and the settings of the instrument can be altered: • Entering code set in the factory “35" • Entering personal code number

Note! • If, in any function, the + or - key is pressed when programming is locked, a call to enter the code number is automatically issued. Once this number has been entered, programming is enabled. • Following a return to the HOME position, programming is again locked after 1 minute if no key is pressed during this time. • Programming can also be locked by entering another code number in the function ”ACCESS CODE" (not the same number as the personal code). • A set of functions can only be altered once a special code (service code) has been entered as changing these parameters would lead to inaccuracies in measurement. This code is known by your E+H Service organisation. For more information, please contact your E+H Service organisation.

Caution! If you can no longer find your personal code, the Endress+Hauser Service organisation will be able to help you.

Note!

Caution!

Input:

6 SELF CHECKING

Max. four-digit number: 0...9999

Switching the periodical self check of the amplifier on or off. The amplifier is fitted with an automatic temperature compensation. Any temperature drift occurring in the region of the amplifier path can be compensated for by a periodical measurement against an internal reference voltage.

Selection:

6

Endress+Hauser

OFF ON

49

Sección 6 ~ Página 96/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

SYSTEM PARAMETERS PRESENT SYSTEM CONDITION

System and process errors, as well as status messages which occur while measurement is in progress, are displayed in the HOME position, alternating with the measured values. A jump to the diagnostic function is made automatically by pressing the diagnostic key. The user can scan the error and status messages currently on hand.

Note! • The messages are displayed in order of message importance (first message = highest priority) • A complete list of all possible error and status messages can be found on page 62f. • With error-free measurement the message “S: SYSTEM WORKS NORMALLY” appears. • This function can also be selected directly through the function group “SYSTEM PARAMETERS”.

Note!

Procedure (example):

7

In the HOME position, press the diagnostic function key (or select this function via the programming matrix). F

7

:

S

Y

S

T

E

P

O

W E

R

M S

E

R

R

O

R

U

P

P

L

Y

With the diagnostic function, additional error descriptions can be scanned (with system errors only!) 9 :

L

O

W

D

E

T

E

V

O

L

T

C

T

E

D

A

G

E

(Example)

6 PREVIOUS SYSTEM CONDITIONS

Note!

Ask for further error or status messages.

In this function all error and status messages that have occurred are listed in chronological order (max. 10 messages). Note! • Storage of this list is volatile and is lost if the power supply is interrupted. • A complete list of all possible error and status messages can be found on page 62f. • If no error or status messages have occurred since the measuring equipment was last started up, then the message “S: NO ENTRY EXISTING” will appear.

Selection:

6

50

Other system/process parameters and status messages are called up: ”+” lists chronologically the oldest, second oldest ... etc. message ”–” lists the most recent, second most recent ... etc. message.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 97/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

Function group

SYSTEM PARAMETER SOFTWARE VERSION

Display of the software version installed on the amplifier board. The numbers of the software version have the following meaning:

PRO 35 V 3 . 01 . 00

Number changes if basic alterations have to be made to the software, e.g. due to technical modifications to the flowmeter.

Number changes if the new software contains additional functions. Number changes if minor alterations are made to the new software. Also for special releases of software. SOFTWARE VER. COM

Display of the software version installed on the communication board. The numbers of the software version have the following meaning:

V

2 . 05 . 00

PBUS

Number changes if basic alterations have to be made to the software, e.g. due to technical modifications to the flowmeter.

Number changes if the new software contains additional functions.

Number changes if minor alterations are made to the new software. Also for special releases of software. Communication interface

Note! If the display does not show “PBUS”, no PROFIBUS PA communications board is installed, but another type!

Endress+Hauser

Note!

51

Sección 6 ~ Página 98/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

SENSOR DATA Sensor data, such as nominal diameter, calibration factor, etc., are set in the factory. All characteristic values of the sensor are stored in the DAT memory. The functions of this line can only be saved after entering a special code (service code) and cannot be altered using the personal code. Please contact your E+H Service organisation for more information.

Caution!

Caution! Normally these characteristic data should not be altered. A change to the data of the sensor affects a number of functions of the whole measuring system, especially its accuracy.

K-FACTOR POS.

The calibration for the positive direction of flow depends on the particular sensor. The factor is determined and set in the factory.

Caution! Normally the calibration factor should not be altered. The special code (service code) is known to your E+H Service organisation. Please contact it for more information.

Caution!

Selection:

6

K-FACTOR NEG.

five-digit number with fixed decimal point (0.5000...2.0000) Factory setting: dependent on the sensor: nominal diameter and its calibration

The calibration for the negative direction of flow depends on the particular sensor. The factor is determined and set in the factory.

Caution! Normally the calibration factor should not be altered. The special code (service code) is known to your E+H Service organisation. Please contact it for more information.

Caution!

Selection:

6

ZERO POINT (OFFSET)

Caution!

five-digit number with fixed decimal point (0.5000...2.0000) Factory setting: dependent on the sensor: nominal diameter and its calibration

The zero point error depends on the particular sensor. It is determined and set in the factory.

Caution! Normally the calibration factor should not be altered. The special code (service code) is known to your E+H Service organisation. Please contact it for more information.

Selection:

6

52

Max. four-digit number (-1000...+1000) Factory setting: dependent on the sensor: nominal diameter and its calibration

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 99/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

6 Functions

Function group

SENSOR DATA NOMINAL DIAMETER

The nominal diameter is determined by the size of the sensor. It is set in the factory. Caution! The nominal diameter given should not, in general, be altered. Numerous functions depend directly on the nominal diameter (technical units, full scale values, switch points, creep rate, etc.). When the nominal diameter is changed, all dependent parameters are set to a new plausible value.

Caution!

Selection:

6

Value 15...600 mm or ½" ...24" Factory setting: dependent on the sensor

Diagnosis:

7 MAX. SAMPLING RATE

The unit can be selected in the function “NOM. DIAM. UNIT”.

The maximum permissible sampling rate (SAPS) depends on the particular sensor being used. It is set in the factory. Caution! Under normal circumstances, the max. sampling rate should not be altered.

Caution!

Input:

6 SAMPLING RATE

Max. three-digit number with fixed decimal point (1.0...60.0 per second) Factory setting: dependent on the sensor

The sampling rate (= SAPS) is set in the factory. The standard value is 16.7 per second. Note! • The sampling rate is usually set to the “MAX. SAMPLING RATE”. It should only be altered in special cases. • The Promag 35 measuring system is synchronised with the main power supply. Therefore, the sampling rate entered is set to the nearest possible value or rounded off towards it.

Note!

Input:

6

SERIAL NUMBER

Max. three-digit number with floating decimal point; upper limit: depending on the nominal diameter, max. 60.0/s; lower limit: 1.0/s). Factory setting: dependent on the sensor

Display of the serial number of the sensor. Note! The serial number is normally entered in the factory.

Note!

Input:

6 Endress+Hauser

Max. six-digit number

53

Sección 6 ~ Página 100/206 6 Functions

Promag 35 S PROFIBUS PA

Function group

SENSOR DATA EPD ELECTRODE

This function indicates whether the sensor is equipped with an electrode for Empty Pipe Detection (EPD). This setting is made in the factory to suit the sensor installed. Note! Empty Pipe Detection can only be activated when an EPD electrode is fitted.

Note!

Selection:

6

YES NO Factory setting with standard EPD electrodes: “YES”

COIL SLOPE

Caution!

To optimize the field coil slope, the coil voltage is briefly exalted. The duration of this period of exalted voltage varies according to the diameter and is set at the factory.

Caution! The value set at the factory may only be altered after consulting your E+H Service Organisation. This function is protected by a service code.

Selection:

6

54

Max. three-digit number (0...255)

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 101/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

7 PROFIBUS PA Interface

7 PROFIBUS PA Interface 7.1 PROFIBUS PA

Commuwin II PLC

Process control system

31.25 kbit/s

ba035e41

IEC 1158

Note! Refer to Technical Information Manual TI 260F/00/en “Field Communications-Planning Notes PROFIBUS PA” for detailed project information about PROFIBUS PA.

Fig. 30 PROFIBUS PA

Note!

7.2 GSD- and Type-Files To integrate PROFIBUS PA devices in a control system, GSD and type files are required. A floppy disk is shipped with each order. The files on this disk have to be loaded in the control system (e.g. COMET 200 or COM PROFIBUS) prior start-up of a field bus system. This files are stored as follows: • all *.200-files in the directory of the type-files ... \TYPDAT5X • all *.GSD-files in the directory of the GSD-files ... \GSD • all *.BMP-files in the directory of the bitmaps ... \BITMAPS The meaning of this parameters is defined in the PROFIBUS PA specification. The floppy disk is supplied with the delivery and may also be ordered from E+H Flowtec AG (Order No. 50087303).

Endress+Hauser

55

Sección 6 ~ Página 102/206 7 PROFIBUS PA Interface

Promag 35 S PROFIBUS PA

7.3 Setting the bus address The address of a PROFIBUS PA device is an obligatory setting. An incorrect setting of the address will result in the fieldbus not recognising the device. Valid device addresses range from 0...127. All devices are delivered with the default address 126. This address can be used for testing the device. This address must be changed before installing the device into a PROFIBUS PA network. The address is a unique identifier and must only be used once in a PROFIBUS network. The configuration of a PROFIBUS PA device address for a Promag 35 can be done either through local operation or by using the DIP switches on the communications board (see page 57).

7.4 PROFIBUS PA addressing via touch control See page 43 Device function → Group function “COMMUNICATION” → Function “BUS ADDRESS”.

56

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 103/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

7 PROFIBUS PA Interface

7.5 Addressing PROFIBUS PA by DIP switches With DIP switch No. 8 the address mode is selected. The addressing is done by local operation (touch control), when the DIP switch No. 8 is set to “OFF”. Addressing is done by the DIP switches 1...7 (see Fig. 31), when DIP switch No. 8 is set to “ON”. Note! Factory setting is DIP switch No. 8 = OFF (local operation).

Note!

Procedure: Warning! Danger from electrical shock! Switch off the power supply before opening the electronics housing. 1. 2. 3. 4. 5.

Loosen the screw of the safety claw (3 mm Allen key). Unscrew the cover of the transmitter electronics compartment. Remove the local display (if present), by loosening the mounting screws of the display module. Set the DIP switches on the communications board using an appropriate object. Reassemble in reverse sequence.

Warning!







➃ Switch number 1

2

2

3

4

4

8

5

16

6

32

7

64

⎫ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎬ ⎪ ⎪ ⎪ ⎪ ⎭

8 9

⎫ ⎪ ⎬ ⎪ ⎭

10 11 12 OFF ON Selector switches

Endress+Hauser

Bus address (diagram: 1+16+32 = 49)

Address mode: (OFF = local operation) (ON = DIP switches)

no function

ba035y42

1

Fig. 31 Addressing with the DIP switches on the communications board

57

Sección 6 ~ Página 104/206 7 PROFIBUS PA Interface

Promag 35 S PROFIBUS PA

7.6 PROFIBUS PA Parameters The function block model of the Promag 35 The Promag 35 software contains the following function blocks: • One AI block (AI = Analogue Input) The universal AI block supplies all flow rate parameters to the control system. Three specialised function blocks related to flow measurement are implemented in accordance with the recommendation of the PROFIBUS PA profile definition. • One Totaliser function block The totaliser block allows direct access to the Promag 35 from the control system. • One Transducer block for flow rate The transducer block contains the sensor data, e.g. the calibration factor. • One Physical block The physical block contains information such as language, measuring point designation or the contrast of the LC display etc. In addition, the control system is able to control important parameters of these blocks such as the time constant of the flow or type of functions, e.g. reset of the totaliser.

Promag 35 AI Function Block

TD Transducer Block

Totalizer Function Block

PB Physical Block

ENDRESS+HAUSER PROMAG33

Fig. 32 Function block model of the Promag 35 PROFIBUS PA

58

ba035y43

PROFIBUS PA

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 105/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

8 Troubleshooting and Remedies

8 Troubleshooting and Remedies 8.1 Response of the measuring system to faults or alarm Error messages which occur while measuring is in progress are displayed in the HOME position alternately to the measured values. The Promag 35 S measuring system distinguishes between two kinds of error: Type of error

Response of the measuring instrument

Fault (system error) Fault due to failure of the instrument

→ Corresponding message on the display → The signal outputs respond according to their error settings.

Alarm (process error) Fault due to factors influencing the process

→ Corresponding message on the display

Caution! Note the following points when measured value suppression or simulation is active: Caution!

Measured value suppression • This function has top priority. The appropriate status message “S: POSITIVE ZERO RETURN ACTIVE” is also displayed with priority in the HOME position. Any error messages which occur during this time can only be asked for and displayed with the aid of the diagnostic function. • Measured value suppression sets all signal outputs to zero (corresponding to zero flow). Simulation • This function has second highest priority, likewise the corresponding status message. Any error messages which occur during this time can only be asked for and displayed with the aid of the diagnostic function.

Endress+Hauser

59

Sección 6 ~ Página 106/206 8 Troubleshooting and Remedies

Promag 35 S PROFIBUS PA

8.2 Instructions for troubleshooting During manufacture, all units undergo quality control at numerous stages. The last of these stages is wet calibration, carried out on a calibration rig conforming to the latest state of the art technology. To help you locate faults, some of their possible causes are given here.

Is the supply voltage present at terminals 1 and 2?

NO

• Check the wiring against the wiring diagrams. • Check the distribution fuse.

YES Is the fuse in the terminal compartment sound?

NO

Replace blown fuse.

YES Is the display visible? Caution! Visibility of the LCD is no longer assured at temperatures <0 °C.

NO

1. Switch off the supply voltage. 2. Reapply the supply voltage at the same time actuating the 6 operating elements. The measuring system starts with maximum possible contrast.

YES Does one of the following status messages appear on the display? S: POSITIVE ZERO RETURN ACTIVE S: CURRENT OUTPUT SIMULATION ACTIVE

Switch off the function concerned. YES

NO Does an error message appear on the display? NO

No system or process error has occured: • Check the wiring of the output signal cable. • Check parameters.

YES

• With the diagnostic function 6 ask for more details of the fault. • Take measures to clear the fault (see page 62).

YES

Take measures to clear the fault (see page 63).

YES Is a system error concerned? (Fault, Failure)? F:..............

NO Is a process error involved (Alarm)? A:.............. NO Does a status message appear on the display? S:................

60

YES

Note status messages (see page 63). No action required.

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 107/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

8 Troubleshooting and Remedies

8.3 Diagnostic function for fault location

1: In the HOME position an error message is displayed alternately to the measured value (provided neither measured value suppression no simulation is active).

F

:

S Y S T E M P O W E R

7

2. Actuate diagnostic function (by pressing the 6 keys simultaneously). A change is automatically made to the function “PRESENT SYSTEM CONDITION”, in which all current error and status messages are listed.

By actuating the diagnostic function again additional information of the fault can be asked for in the event of a system fault (see page 62). The stethoscope symbol appears on the display.

9 :

L O W

V O L T A G E

D E T E C T E D

3. Ask for further faults with lower priority, if present.

6

4. Return to HOME position

1

Endress+Hauser

E R R O R S U P P L Y

61

Sección 6 ~ Página 108/206 8 Troubleshooting and Remedies

Promag 35 S PROFIBUS PA

8.4 Error and status messages Diagnosis code

Error messages F:.... (system error, failure)

Cause (call up by 7)

Remedy

F: SYSTEM ERROR POWER SUPPLY

9: LOW VOLTAGE DETECTED The voltage from the power supply board is too low.

By E+H Service

9: COIL CURRENT CONTROL Coil current out of tolerance.

By E+H Service

9: EEPROM FAILURE Error when accessing EEPROM data (adjusted values of the amplifier)

By E+H Service

6

9: DAT FAILURE Error when accessing DAT data (adjusted value of sensor).

Call your E+H Service

8

9: ROM / RAM FAILURE Error when accessing program memory (ROM) or main memory (RAM) of the processor.

By E+H Service

9

9: GAIN ERROR AMPLIFIER Gain error of the amplifier.

By E+H Service

10

9: NO AMPLIFIER RESPONSE Faulty data transmission between communication module and amplifier.

By E+H Service

4

5

7

62

F: SYSTEM ERROR AMPLIFIER

17

F: VALUE NOT ACCEPTED

The value entered was not correctly accepted by the amplifier.

Repeat input

11

F: SYSTEM ERROR COM-MODULE

9: MODULE NOT COMPATIBLE Communication module and amplifier are not compatible

By E+H Service

12

9: EEPROM FAILURE Error when accessing EEPROM data (process and adjustment data of the communication module).

By E+H Service

13

9: RAM ERROR Error when accessing the main memory (RAM).

By E+H Service

14

9: ROM ERROR Error when accessing the program memory (ROM).

By E+H Service

15

9: LOW VOLTAGE DETECTED The voltage supplied by the DC/DC converter on the communication module is too low.

By E+H Service

16

9: VOLTAGE REFERENCE Voltage reference of the communication module is out of tolerance, i.e. correct functioning of the current output is not assured.

By E+H Service

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 109/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

Diagnosis code

8 Troubleshooting and Remedies

Alarm messages A:.... (process errors)

Cause

Remedy

18

A: EPD ADJUSTMENT VALUES MISSING

EPD switched on. No adjustment has taken place.

Adjust EPD as descriped on page 45.

20

A: EPD ADJUSTMENT FULL = EMPTY

EPD switched on, but alarm given because adjustment values for full and empty pipe are identical.

Repeat adjustment as descriped on page 45.

21

A: EPD ADJUSTMENT FULL <=> EMPTY

EPD switched on, but alarm given because adjustment did not take place with full or empty pipe.

Repeat adjustment as descriped on page 45.

19

A: EPD ADJUSTMENT NOT POSSIBLE

EPD switched on, adjustment not possible because the conductivity of the medium is outside the permissible range (too high or too low).

EPD function cannot be used.

22

A: EMPTY PIPE DETECTED

The measuring pipe is not completely full or may be empty.

Check the process conditions of the installation.

23

A: FLOW TOO HIGH

Fluid velocity in flowmeter >12.5 m/s. Measuring range of transmitter electronics exceeded.

Reduce flow rate.

24

A: CURRENT OUTP. TOO HIGH

The actual flow rate is too high for the scaled full scale value (Imax = 25 mA).

Scale a higher full scale value (see page 37) or reduce flow rate.

Diagnosis code

Status messages S:....

Cause

Remedy

1

S: POS. ZERO RET. ACTIVE

Measured value suppression active. This message has top priority for Promag 35.

Unnecessary

2

S: CURRENT OUTP. SIMUL. ACTIVE

Current simulation active.

Unnecessary

27

S: EPD ADJUSTMENT RUNNING

EPD adjustment in progress (full or empty pipe adjustment).

Unnecessary

Endress+Hauser

63

Sección 6 ~ Página 110/206 8 Troubleshooting and Remedies

Promag 35 S PROFIBUS PA

8.5 Replacing the fuse

Warning!

Warning! Danger from electrical shock! Switch off the power supply before unscrewing the cover of the terminal compartment from the transmitter housing. Use only the following types of fuses: Approval

Voltage

Location

Dimensions

Nominal current/ Nominal voltage

Typ

Non Ex

180...260 V AC

Supply board

5.2 x 20 mm

1 A / 250 V

slow blow

CSA General Purpose Non Ex

85...130 V AC

Supply board

5.2 x 20 mm

1 A / 250 V

slow blow

Non Ex

24 V AC/DC

Supply board

5.2 x 20 mm

1 A / 250 V

slow blow

8.6 Repairs If a Promag 35 S flowmeter is to be sent to Endress+Hauser for repair, then it must always be accompanied by a note containing the following information: • Description of the application • Description of the fault • Description of the chemical and physical properties of the product being measured.

Caution!

Caution! The following procedures must be carried out before a Promag 35 S flowmeter is sent for repair: • Remove all residue which may be present. This is especially important if the fluid is dangerous to health, e.g. corrosive, poisonous, carcinogenic, radioactive, etc. • No instrument should be returned to us without first completely removing all dangerous material (e.g. penetrated into scratches or diffused though plastic parts).

Incomplete cleaning of the instrument may result in waste disposal or cause harm to personnel (burns, etc). Any costs arising from this will be charged to the owner of the instrument.

64

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 111/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

9 Dimensions and Weights

9 Dimensions and Weights DN 15...200 Compact version A B

C

209

B1

(185)

F

ba035y44

H

Fig. 33 Promag 35 S Compact version DN 15...200

ba035y45

171

190.5

K

156.5

Fig. 34 Promag 35 S Remote version DN 15...200

Remote version (FS) 246

156.5

(222)

86

130

177.5

100 25

Ø 8.6 (M8)

ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS

133

334

ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS

100

E

123

L

PN1)

DN DIN [mm] [inch] [bar]

L

ANSI Class

JIS

A

DIN/ANSI JIS [mm] [mm]

B

C

[mm]

[mm]

[mm]

/2"

40

150



156/152



361

291.5

69.5

25

1"

16

150

20K

202

228

409

315.5

93.5

32



16

150

20K

202

228

409

315.5

40

11/2"

16

150

20K

202

228

409

50

2"

16

150

10K

202

202

409

65



16

150

10K

272

272

15

1

K

E

F

PTFE HG/WG DIN [mm] [mm] [mm] [mm]

ANSI [mm]

JIS [mm]

200

94.2

H

B1 Weight

[mm] [mm] [kg]



14

12



194.5 125

247.6 121.2

120

14

15

20

242.5 149

6 8

93.5

247.6 121.2

120

16

16

20

242.5 149

10

315.5

93.5

247.6 121.4

120

16

18

20

242.5 149

11

315.5

93.5

247.6 121.8

120

18

20

18

242.5 149

12

451

336.5 114.5 308.6 165.9

164

18

23

18

284.5 170

25

80

3"

16

150

10K

272

272

451

336.5 114.5 308.6 166.8

164

20

24

20

284.5 170

26

100

4"

16

150

10K

272

272

451

336.5 114.5 308.6 167.2

164

22

24

22

284.5 170

27

125



16

150

10K

332

332

575.5 398.5

177

401.8 205.6

202

24

24

24

409

232

63

150

6"

16

150

10K

332

332

575.5 398.5

177

401.8 207.8

202

24

26

24

409

232

66

200

8"

10

150

10K

332

332

575.5 398.5

177

401.8 208.0

202

26

29

26

409

232

69

1) 2)

Other pressure rates available as option, see page 17, 71 Weights for sensor.

Weights Transmitter: Compact version Remote version

Endress+Hauser

3 kg 5 kg (with wall mounted)

65

Sección 6 ~ Página 112/206 9 Dimensions and Weights

Promag 35 S PROFIBUS PA

DN 250...600

Compact version 209

190.5

(185)

156.5

171

ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS

C

A

B

F

Fig. 35 Promag 35 S Compact version DN 250...600

K

ba035y46

E L

Remote version

246

156.5

(222)

H C

177.5

100

ba035y47

100

Fig. 36 Promag 35 S Remote version DN 250...600

25

Ø 8.6 (M8)

ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS

133

334

B1

ANSCHLUSSKLEMMEN - FIELD TERMINALS

123

PN1)

DN

DIN ANSI [mm] [inch] [bar] Class

L JIS

A

B

C

K

E

F

H

B1

DIN/ANSI JIS PTFE HG/WG DIN ANSI JIS [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]

Weight [kg]

250

10"

10

150



450



658.5 446.5 212.0

424

338

338

28

30.5



497

285

300

12"

10

150



480



709.5 473.0 236.5

473

358

364

28

32



548

311.5

100

350

14"

10

150



530



773.5 505.5 268.0

536

404

410

30

35



612

344

125

400

16"

10

150



580



837.5 537.6 299.9

598

453

450

32

37



676

376.1

150

450

18"

10

150



690



870.5 554.5 316.0

632

531

528

32

42



709

393

180

500

20"

10

150



690/710



927.5 583.5 344.0

688

531

528

34

43



766

422

200

600

24"

10

150



820



1038.5 639.5 399.0

798

665

683

36

45



877

478

250

1) 2)

73

Other pressure rates available as option, see page 17, 71 Weights for sensor.

Weights Transmitter: Compact version 3 kg Remote version 5 kg (with wall mounted)

66

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 113/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

9 Dimensions and Weights

Pipe fittings according to DIN 11851 (milk coupling)

L

Endress+Hauser

PN 16 16

L [mm] 210 310

ba035y48

DN 25...50 65...100

Fig. 37 Promag 35 S with milk coupling

67

Sección 6 ~ Página 114/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

10 Technical Data

10 Technical Data Application

Instrument name

Flow measuring system “Promag 35 S" PROFIBUS PA

Instrument function

Flow measurement of liquids in closed piping. Applications in measurement, control and regulation processes, for e.g. batching and dosing. Function and system design

Measuring principle

Electromagnetic flow measurement according to Faraday’s law (Generation of a voltage by induction in a magnetic field).

Measuring system

Instrument family “Promag 35 S" (PROFIBUS PA) consisting of: • Transmitter: Promag 35 • Sensor: Promag S (DN 15...600) Two versions are available: • Compact version (transmitter and sensor are one unit). • Remote version (FS version) Input variables

Measured variable

Flow velocity (proportional to induced voltage. Measured by two electrodes in the measuring pipe)

Measuring range

Measuring range electronics: v = 0...12.5 m/s Minimum full-scale value: < 0.01 m/s Maximum full-scale value: > 10.0 m/s

Electrical isolation

All circuits for inputs, power supply, and sensor are electrically isolated from each other.

Output signal

PROFIBUS PA interface: According EN 50 170 Volume 2, PROFIBUS Physical layer IEC 1158-2; galvanically isolated, PROFIBUS Profile Class B

Output variables

Current output: 0/4...20 mA, electrically insulated, RL= max. 350 Ω, time constant selectable, full scale value selectable, temperature coefficient typical: 0.005% o.r./°C Signal on alarm

PROFIBUS PA interface: Status and alarms according to Class B PROFIBUS profile.

Current output: In case of an alarm the current output delivers the previous defined signal (see page 38). Load

RL = max. 350 Ω (current output)

Creep suppression

Selectable, the maximum creep quantity is dependent on the nominal diameter of the sensor and correspond to a medium velocity of v = 1 m/s (see page 44)

Electrical isolation

All circuits for inputs, power supply, and sensor are electrically isolated from each other.

Endress+Hauser

69

Sección 6 ~ Página 115/206 10 Technical Data

Promag 35 S PROFIBUS PA

Accuracy

Reference conditions

According DIN 19200 and VDI/VDE 2641 Fluid temperature: +28 °C ±2 K Ambient temperature: +22 °C ±2 K Warm up period: 30 minutes Mounting:

Measured error

Inlet run > 10 x DN Outlet run > 5 x DN Transmitter and sensor are grounded. The sensor is build-in centered into the piping.

PROFIBUS PA interface: ±0.5% o.r. ±0.01% o.f.s. (full scale value = 10 m/s) Additional measuring error of the current output: ±5 μA typical

0.5%

Measured error [% o.r.]

0.2% (option)

2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0

2

4

6

8

10

Fluid velocity v [m/s]

ba035y49

0

Option: ±0.2% o.r. ±0.05% o.Qk Qk = desired reference flow quantity for calibration (v = 2...10 m/s). Qk has to be noted for ordering Deviations in power supply voltage have no influence on the specified ranges.

Repeatability

±0.1% o.r. ±0.005% o.f.s.

Installation instructions

Orientation: vertical or horizontal Restrictions and other recommendations see page 13 ff

Inlet / and outlet sections

Inlet run: Outlet run:

Connection cable length for remote version

FS version: Cable length 0... 10 m → min. conductivity ≥ 1 μS/cm ≥ 20 μS/cm for demineralised and desalinised water

Operating conditions

>3...5 x DN >2 x DN

Cable length 10...50 m → min. conductivity = f (Lmax)

Instrument equiped with empty pipe detection (EPD): max. cable length → 10 m see page 19

70

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 116/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

10 Technical Data

Operating conditions (continued)

Ambient temperature range

Sensor: Transmitter:

–10...+50 °C –20...+60 °C –20...+50 °C with 20...55 V AC; 16...62 V DC power supply board

Depending on the fluid temperature, certain installation positions are to be observed to ensure that the permitted ambient temperature range for the transmitter is not exceeded. An all-weather cover should be used to protect the housing from direct sunlight when mounting in the open. This is especially important in warmer climates and with high ambient temperatures. Install the remote version if needed. Temperature range only for the remote version available

120 100 80 60 40 20

PTFE (Teflon)

0

Soft rubber (EPDM)

–20

Hard rubber

–40 –40

–20

0

20

40

60

80

Ambient temperature [°C]

Degree of protection

Sensor: IP 65 (EN 60529) NEMA 4X Transmitter: IP 67 (EN 60529) NEMA 4X Option Sensor: IP 67/IP 68 (EN 60529)

Shock and vibrational resistance

Tested according to EN 61010 and IEC 68-2-6 (complete measuring system)

Electromagnetic compatibility (EMC)

According to EN 50081 Part 1 and 2 / EN 50082 Part 1 and 2 as well as the NAMUR recommendations

ba035y50

Medium temperature [°C]

140

Fluid conditions

Fluid temperature/ Lining

Fluid temperature range depends on the sensor lining: –40...+ 130 °C (PTFE → Teflon) DN 15...600 –20...+ 120 °C (soft rubber → EPDM) DN 65...600 0...+ 80 °C (hard rubber) DN 65...600 on request: –40...65 °C for NR, PU DIN

PN 10 (DN 200...600) PN 16 (DN 25...150) PN 40 (DN 15) PN 25 (DN 200...600), optional PN 40 (DN 25...600), optional

ANSI

Class 150 (1/2...8") Class 150 (10...24"), optional Class 300 (1/2...24"), optional

JIS

10K (DN 50...200) 20K (DN 25... 40) 20K (DN 50...200), optional

Nominal pressure

Fluid conductivity

Min. conductivity:

≥ 1 μS/cm ≥ 20 μS/cm for demineralised and desalinised water

For remote version the minimum conductivity depends on the cable length between sensor and transmitter → see “Connection cable length”.

Pressure loss

No pressure loss, if sensor and piping have the same nominal diameter. Mechanical construction

Design / Dimensions

see page 65 - 67

Weight

see page 65 - 67

Endress+Hauser

71

Sección 6 ~ Página 117/206 10 Technical Data

Promag 35 S PROFIBUS PA

Mechanical construction (continued)

Materials: Transmitter housing

Powder-coated die-cast aluminium

Sensor housing

Powder-coated die-cast aluminium (DN 15...200) Coated steel (DN 250...600)

Process connections

DIN ANSI JIS

Electrodes

Platin/Rhodium 80/20; Hastelloy C-22; Tantal

Electrodes fitted

DN 15...600: Measuring, reference and empty pipe detection electrodes in Hastelloy C-22)

CIP cleanable

Yes (observe maximum temperature)

Cable entries

Power supply and signal cable (outputs): Cable glands PG 13.5 (5...12 mm) or 1/2" NPT, M20 x 1.5 (8...15 mm), G 1/2" A threads for cable glands.

→ Stainless steel 1.4435 ; St. 37-2 → A 105 ; 316L → S20C ; SUS 316 L

Coil cable and signal cable (remote version) Promag S Cable glands PG 11 (5...12 mm) or 1/2" NPT, M20 x 1.5 (8...15 mm), G1/2" A threads for cable glands Process connections

Flange connection (DIN, ANSI, JIS), Pipe fittings according to DIN 11851 (milk couplings) for DN 25...100 User interface

Operation / Display

• On-site operation with three operating elements (Touch Control) for setting all instrument functions in the E+H programming matrix. • Operation via PROFIBUS PA • LC-display, illuminated, two lines (16 characters each) • Blind version without on-site operation and display. Power supply

Supply voltage / frequency

180...260 V AC, 45...65 Hz 85...130 V AC, 45...65 Hz 20... 55 V AC, 45...65 Hz 16... 62 V DC

Power consumption

AC: < 35 VA DC: < 35 W

Power supply failure

Bridges minimum one power cycle (22 ms at 50 Hz) EEPROM saves measuring system data on power failure (no batteries required).

CSA, General Purpose

For compact and remote version: 85...130 V AC

CE mark

By attaching the CE mark, Endress+Hauser confirms that the Promag 35 S measurement system has been successfully tested and fulfils all legal requirements of the relevant CE directives.

(incl. sensor) (incl. sensor)

Certificates and approvals

Order information

Accessories

Local display for Promag 35

Supplementary documentation

Technical Information Promag 35 S (TI 035D/06/en) Technical Information PROFIBUS PA (TI 260F/00/en) System Information (SI 010D/06/en) Other standards and guidelines

EN 50170 Volume 2, PROFIBUS EN 60529 (IP protection classes) EN 61010 (Protection Measures for Electronic Equipment for Measurement, Control, Regulation and Laboratory Procedures) EN 50081 Part 1 and 2 / EN 50082 Part 1 and 2 (interference immunity) NAMUR (Association of Standards for Control and Regulation in the Chemical Industry)

72

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 118/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

10 Technical Data

Inside diameter of flowmeter Sensor

DN

[mm] Promag S

PN

[inch] 1

15 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600

/2" 1" – 11/2" 2" – 3" 4" – 6" 8" 10" 12" 14" 16" 18" 20" 24"

DIN

ANSI

[bar]

[lbs]

40 16 16 16 16 16 16 16 16 16 10 10 10 10 10 10 10 10

Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150 Class 150

Lining JIS

PTFE (Teflon)

Hard rubber Soft rubber (EPDM)

– 20K 20K 20K 10K 10K 10K 10K 10K 10K 10K

14.9 26.5 35.2 40.9 51.3 67.0 78.9 103.9 128.9 154.1 204.7 257.2 306.7 349.8 387.4 436.8 485.0 590.0

– 23.7 32.4 37.3 48.1 63.9 76.7 99.1 124.5 151.9 202.7 257.0 307.9 352.0 390.4 441.2 492.0 591.6

Resistance of the lining to vacuum (standard version) Sensor

Promag S

DN

DN

[mm]

[inch]

65...600 25...600

3...24" 1...24"

15...50 65...80 100 125...150 200 250 300 350 400 450...600

Measuring pipe lining

Hard rubber Soft rubber (EPDM)

1

/2...2" 3" 4" 6" 8" 10" 12" 14" 16"

PTFE (Teflon)

18...24"

Limits for vacuum [mbar absolute] at different temperatures 25°C

80°C

100°C 120°C 130°C

* *

0 0

– *

– 0

– –

0 0 0 135 200 330 400 465 530

0 * * * * * * * *

0 40 135 240 290 400 500 600 665

* * * * * * * * *

100 130 170 385 410 530 630 730 800

Vacuum not permitted! * no value available

Endress+Hauser

73

Sección 6 ~ Página 119/206 10 Technical Data

Promag 35 S PROFIBUS PA

Pressure limitations

Pressure limitations due to fluid temperature (DIN 2413 and 2505) Flange material: St 37.2 40 PN 40 35

Pressure [bar]

30 25 PN 25 20 15

PN 16

10 PN 10 5

PN 6

-60 -40

-20

0

20

40

60

80

100 120 140 160

Temperature [°C]

Fig. 38 Flange material steel 37.2

ba035y51

0

Pressure limitations due to fluid temperature (DIN 2413 and 2505) Flange material: stainless steel 1.4435 40 PN 40 35 30

Pressure [bar]

25 PN 25 20 15

PN 16

10 PN 10 5

PN 6

0 -20

0

20

40

60

80

100 120 140 160

ba035y52

-60 -40

Temperature [°C]

Fig. 39 Stainless steel 1.4435

Pressure limitations due to fluid temperature (ANSI B16.5) Flange material: steel A 105

870

60

725

50

580

40

290 145 0

30 20 Class 150 10 0 -60 -40

Fig. 40 Steel A 105

74

-20

0

20

40

60

80

Temperature [ C]

100 120 140 160

ba035y53

435

Pressure [bar]

Pressure [psi]

Class 300

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 120/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

10 Technical Data

Pressure limitations (continued)

870

60

725

50

435 290

40 Class 300 30 20

145

10

0

0

Class 150

-60 -40

-20

0

20

40

60

80

Temperature [°C]

Endress+Hauser

100 120 140 160

ba035y54

580

Pressure [bar]

Pressure [psi]

Pressure limitations due to fluid temperature (ANSI B16.5) Flange material: steel 316L

Fig. 41 Steel 316L

75

Sección 6 ~ Página 121/206 10 Technical Data

Promag 35 S PROFIBUS PA

Nominal diameter and flow rate The diameter of the pipe usually governs the nominal diameter of the sensor. The optimum flow velocity range is between v = 2...3 m/s (see table below). Furthermore, the flow velocity (v) has to be matched to the physical properties of the fluid: • v <2 m/s: with abrasive media (potter’s clay, lime milk, ore slurry) • v >2 m/s: with media forming coating (waste water sludge, etc.) If it is necessary to increase the flow velocity, this can be done by reducing the nominal diameter of the sensor (see page 15 “Adapters”). The table below shows the scalable minimum and maximum full scale values inclusive factory settings. DN

DN

Minimum full scale value

Full scale value factory setting

Maximum full scale value

[mm]

[inch]

(Scaling at v ~ 0.3 m/s)

(Scaling at v ~ 2.5 m/s)

(Scaling at v ~ 10 m/s)

0.1909 m3/h 0.5310 m3/h 0.8686 m3/h 1.3572 m3/h 2.1206 m3/h 3.5838 m3/h 5.4287 m3/h 8.4823 m3/h 13.254 m3/h 19.085 m3/h 33.929 m3/h 53.014 m3/h 76.341 m3/h 103.91 m3/h 135.72 m3/h 171.77 m3/h 212.06 m3/h 305.36 m3/h

1.5904 m3/h 4.4179 m3/h 7.2382 m3/h 11.310 m3/h 17.671 m3/h 29.865 m3/h 45.239 m3/h 70.686 m3/h 110.45 m3/h 159.04 m3/h 282.74 m3/h 441.79 m3/h 636.17 m3/h 865.90 m3/h 1131.0 m3/h 1431.4 m3/h 1767.1 m3/h 2544.7 m3/h

6.3617 m3/h 17.671 m3/h 28.953 m3/h 45.239 m3/h 70.686 m3/h 119.46 m3/h 180.96 m3/h 282.74 m3/h 441.79 m3/h 636.17 m3/h 1131.0 m3/h 1767.1 m3/h 2544.7 m3/h 3463.6 m3/h 4523.9 m3/h 5725.6 m3/h 7068.6 m3/h 10179 m3/h

15 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 350 400 450 500 600

76

1/ " 2

1" 11/4" 11/2" 2" 21/2" 3" 4" 5" 6" 8" 10" 12" 14" 16" 18" 20" 24"

Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 122/206 Promag 35 S PROFIBUS PA

Index

Index 11 Index A

E

Access code . . . . . . . . . . . Adapters . . . . . . . . . . . . . Addressing PROFIBUS PA by DIP switch Alarm messages . . . . . . . . . . All-weather cover . . . . . . . . . Ambient temperature . . . . . . . . Amplifier mode . . . . . . . . . . Assign line 1 . . . . . . . . . . . Assign line 2 . . . . . . . . . . . Axis of the electrodes . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

49 15 57 63 11 71 46 41 41 13

Electrical connection . . . . Electrical isolation . . . . . Electrode axis . . . . . . . Electrode EPD . . . . . . . Electronics compartment . . EMC . . . . . . . . . . Empty pipe detection (EPD) . Empty pipe detection electrode EPD electrode . . . . . . . EPD response time . . . . . Error (measured error) . . . . Error messages . . . . . .

Barrel . . . . . . . . . . . . . . . . . . Base support for the sensor . . . . . . . . . Bus address . . . . . . . . . . . . . . .

36 12 43

F

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

38 46 41 78 35 71 72 37 30 64

. . . .

36 16 24 55

. . . . . .

. 23 . 69 . 13 . 54 . 8 21, 71 . 45 . 8 . 54 . 45 . 70 . 62

B

C Cable entries . . . . . . . . . . . . Cable glands . . . . . . . . . . . . Cable length . . . . . . . . . . . . Cable length maximum . . . . . . . . Cable specifications . . . . . . . . . Cathodic protection . . . . . . . . . CE mark . . . . . . . . . . . . . . CIP cleanable . . . . . . . . . . . . Commissioning . . . . . . . . . . . Conductivity . . . . . . . . . . . . Connecting the transmitter . . . . . . . Connection diagram of the remote version Connection diagrams . . . . . . . . . Connection of the remote version . . . . Contrast LCD . . . . . . . . . . . . Correct usage . . . . . . . . . . . . Correct usage of the measuring system . . Creep suppression . . . . . . . . . . Current output . . . . . . . . . . . . Current span . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

72 11 70 19 26 20 73 72 27 71 23 26 24 25 42 5, 7 7 69 24 38

Endress+Hauser

G Gallons . . . . Gaskets . . . . Ground connection Gsd- and Type files

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

Inlet and outlet run . . . . . Inside diameter . . . . . . Installation . . . . . . . . Instructions for troubleshooting Instrument functions . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . . . .

. . 70 . . 74 11, 14 . . 60 . . 35

I

K K-Factor negative . . . . . . . . . . . . . 52 K-Factor positive . . . . . . . . . . . . . . 52

D Dangerous chemicals . . . . . . . Dangers and notes . . . . . . . . Data Memory (DAT) . . . . . . . Degree of protection IP 67 (EN 60529) Degree of protection IP 67 (EN 60529) Delay . . . . . . . . . . . . . Diagnostic function . . . . . . . . DIP switches . . . . . . . . . . Display damping . . . . . . . . . Display elements . . . . . . . . Display format . . . . . . . . . . Display turning . . . . . . . . . Downward pipe . . . . . . . . . Dynamic response . . . . . . . .

Faile safe mode . . . . . . . Flow direction . . . . . . . . Flow rate . . . . . . . . . . Flow rate . . . . . . . . . . Flow rate unit . . . . . . . . Fluid temperature . . . . . . Frequency . . . . . . . . . Full scale . . . . . . . . . . Function of the operating elements Fuse replacement . . . . . .

. . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . .

6 5 9 11 71 47 61 57 41 29 41 18 15 8

L Language . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Load . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Low flow cutoff . . . . . . . . . . . . . . . 44

M Materials . . . . . . . . Matrix . . . . . . . . . Measuring electrode . . . Measuring mode . . . . . Measuring point designation Measuring principle . . . Measuring range . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. . . . . . .

. 72 . 31 8, 13 . 46 . 43 . 69 . 69 77

Sección 6 ~ Página 123/206 Index

Promag 35 S PROFIBUS PA

Measuring system Promag 35 S . Mechanical support of the sensor Milk coupling . . . . . . . . Mounting . . . . . . . . . . Mounting instructions . . . . . Mounting location . . . . . . Mounting position . . . . . . Mounting Promag 35 S . . . . Mounting the remote version . . Mounting the sensor . . . . . Mounting the transmitter . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

7 13 67 11 13 14 13 16 19 13 19

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . 44 . . . 39 . 53, 77 . . . 71

N Noise suppression Nominal current . Nominal diameter Nominal pressure

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

S Sampling rate . . . . . . . . . . . Sampling rate maximum . . . . . . . Screw tightening torques . . . . . . . Self checking . . . . . . . . . . . Serial number . . . . . . . . . . . Setting bus address via Touch Control . Setting the bus address . . . . . . . Short Instructions . . . . . . . . . . Signal cable . . . . . . . . . . . . Simulation current . . . . . . . . . Software version . . . . . . . . . . Software version communication module Status messages . . . . . . . . . . System configuration . . . . . . . . System description . . . . . . . . . System condition . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . .

. 53 . 53 . 17 . 49 . 53 . 56 . 56 . 2 23, 24 . . 39 . . 51 . . 51 . . 62 . . 43 . . 7 . . 50

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . .

T O Operating elements . Operation overview . Operational safety . Outputs . . . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

. . . .

Partly filled pipes . . . . Pipes partly filled . . . . Positive zero return (PZR) Potential equalization . . Power consumption . . . Power supply . . . . . Power supply cable . . . Power supply failure . . Present system condition Pressure limitations . . . Pressure loss . . . . . Previous system condition Private code . . . . . Profibus PA connection . PROFIBUS PA interface . PROFIBUS PA parameters Programming . . . . . Programming enabling . Programming example . Programming locking . . Programming matrix . . Pumps installation . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Reference electrode . . . . Repairs . . . . . . . . . Repeatability . . . . . . . Reset Totalizer . . . . . . . Resistance of lining to vacuum Response to faults and alarms

. . . . . .

. . . . . .

. . . . . .

. . . . . .

. . . . . .

. . . . . .

. . . .

. 29 . 29 . 9 . 8

P . . 14 . . 14 . . 48 . . 20 . . 72 8, 24, 72 23, 24 . . 72 . . 50 . . 76 . . 71 . . 50 . . 48 . . 24 55, 56 . . 58 . . 32 . . 32 . . 33 . . 32 . . 31 . . 15

Technical data . . . . . . . Temperature ranges . . . . . Terminal compartment . . . . Time constant . . . . . . . Total overflow . . . . . . . Total volume . . . . . . . . Touch Control . . . . . . . Transport instructions . . . . Troubleshooting . . . . . . Turning the local display . . . Turning the transmitter housing

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .

. 69 . 11 . 8 . 37 . 40 . 40 29, 56 . . 12 . . 59 . . 18 . . 18

U Unit nominal diameter . . . . . . . . . . . . 36 Unit volume . . . . . . . . . . . . . . . . 36

V Vibration . . . . . . . . . . . . . . .

13, 71

W Weights

. . . . . . . . . . . . . . .

65, 66

Z Zero point

. . . . . . . . . . . . . . . . 52

R

78

. . . . . .

. 8 6, 64 . 70 . 40 . 74 . 59 Endress+Hauser

Sección 6 ~ Página 124/206 Europe Austria ❑ Endress+Hauser Ges.m.b.H. Wien Tel. (01) 8 80 56-0, Fax (01) 8 80 56-35 Belarus Belorgsintez Minsk Tel. (0172) 26 31 66, Fax (0172) 26 31 11 Belgium / Luxembourg ❑ Endress+Hauser S.A./N.V. Brussels Tel. (02) 2 48 06 00, Fax (02) 2 48 05 53 Bulgaria INTERTECH-AUTOMATION Sofia Tel. (02) 65 28 09, Fax (02) 65 28 09 Croatia ❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Zagreb Tel. (01) 6601418, Fax (01) 6601418 Cyprus I+G Electrical Services Co. Ltd. Nicosia Tel. (02) 48 47 88, Fax (02) 48 46 90 Czech Republic ❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Ostrava Tel. (069) 6 61 19 48, Fax (069) 6 61 28 69 Denmark ❑ Endress+Hauser A/S Søborg Tel. (31) 67 31 22, Fax (31) 67 30 45 Estonia Elvi-Aqua-Teh Tartu Tel. (07) 42 27 26, Fax (07) 42 27 27 Finland ❑ Endress+Hauser Oy Espoo Tel. (90) 8 59 61 55, Fax (90) 8 59 60 55 France ❑ Endress+Hauser Huningue Tel. 3 89 69 67 68, Fax 3 89 69 48 02 Germany ❑ Endress+Hauser Messtechnik GmbH+Co. Weil am Rhein Tel. (0 76 21) 9 75-01, Fax (0 76 21) 9 75-5 55 Great Britain ❑ Endress+Hauser Ltd. Manchester Tel. (01 61) 2 86 50 00, Fax (01 61) 9 98 18 41 Greece I & G Building Services Automation S.A. Athens Tel. (01) 9 24 15 00, Fax (01) 9 22 17 14 Hungary Mile Ipari-Elektro Budapest Tel. (01) 2 61 55 35, Fax (01) 2 61 55 35 Iceland Vatnshreinsun HF Reykjavik Tel. (00354) 88 96 16, Fax (00354) 889613 Ireland Flomeaco Company Ltd. Kildare Tel. (0 4 5 ) 8 6 86 15, Fax (045) 86 81 82

Netherlands ❑ Endress+Hauser B.V. Naarden Tel. (0 35) 6 95 86 11, Fax (0 35) 6 95 88 25

Canada ❑ Endress+Hauser Ltd. Burlington, Ontario Tel. (9 05) 6 81 92 92, Fax (9 05) 6 81 94 44

Norway ❑ Endress+Hauser A/S Tranby Tel. (0 32) 85 10 85, Fax (0 32) 85 11 12

Chile DIN Instrumentos Ltda. Santiago Tel. (02) 2 05 01 00, Fax (02) 2 25 81 39

Poland ❑ Endress+Hauser Polska Sp. z o.o. Warsaw Tel. (022) 6 51 01 74, Fax (022) 6 51 01 78

Colombia Colsein Ltd. Santafe de Bogota D.C. Tel. (01) 2 36 76 59, Fax (01) 6 10 78 68

Portugal Tecnisis - Tecnica de Sistemas Industriais Linda-a-Velha Tel. (01) 4 17 26 37, Fax (1) 4 18 52 78

Costa Rica EURO-TEC S.A. San Jose Tel.(0506) 2 96 15 42, Fax(0506) 2 96 15 42

Romania Romconseng SRL Bucharest Tel. (01) 4 10 16 34, Fax (01) 4 10 16 34

Ecuador Insetec Cia. Ltda. Quito Tel. (02) 46 18 33, Fax (02) 46 18 33

Russia Avtomatika-Sever Ltd. St. Petersburg Tel. (0 8 12) 5 56 1 3 2 1 , Fa x ( 0 8 12) 5 56 13 21

Guatemala ACISA Automatiziacion Y Control Ciudad de Guatemala, C.A. Tel. (02) 334 5985, Fax (02) 33 2 7 4 3 1

Slovak Republic Transcom Technik s.r.o. Bratislava Tel. (07) 5 21 31 61, Fax (07) 5 21 31 81

Mexico Endress+Hauser Instruments International Mexico City Office, Mexico D.F. Tel. (05) 568 9658 , Fa x ( 0 5 ) 5 6 8 4 1 8 3

Slovenia ❑ Endress+Hauser D.O.O. Ljubljana Tel. (061) 1 59 22 17, Fax (061) 1 59 22 98

Paraguay INCOEL S.R.L. Asuncion Tel. (021) 20 34 65, Fax (021) 2 65 83

Spain ❑ Endress+Hauser S.A. Barcelona Tel. (3) 4 80 33 66, Fax (3) 4 73 38 39

Peru Esim S.A. Lima Tel. (01) 4 71 46 61, Fax (01) 4 71 09 93

Sweden ❑ Endress+Hauser AB Sollentuna Tel. (08) 6 26 16 00, Fax (08) 6 26 94 77

Uruguay Circular S.A. Montevideo Tel. (02) 92 57 85, Fax (02) 92 91 51

Switzerland ❑ Endress+Hauser AG Reinach/BL 1 Tel. (0 61) 7 15 62 22, Fax (0 61) 7 11 16 50 Turkey Intek Endüstriyel Ölcü ve Kontrol Sistemleri Istanbul Tel. (0212) 2 75 13 55, Fax (02 12) 2 66 27 75 Ukraine Industria Ukraïna Kiev Tel. (044) 2 68 52 13, Fax (044) 2 68 52 13

Africa Morocco Oussama S.A. Casablanca Tel. (02) 24 13 38, Fax (02) 40 2 657 South Africa ❑ Endress+Hauser Pty. Ltd. Sandton Tel. (11) 4 44 13 86, Fax (1 1 ) 4 44 19 77 Tunisia Controle, Maintenance et Regulation Tunis Tel. (01) 79 30 77, Fax (01) 78 85 95

America

USA ❑ Endress+Hauser Inc. Greenwood, Indiana Tel. (03 17) 5 35-71 38, Fax (03 17) 5 35-14 89 Venezuela H. Z. Instrumentos C.A. Caracas Tel. (02) 9 79 88 13, Fax (02) 9 79 96 08

Asia China ❑ Endress+Hauser Shanghai Tel. (021) 64646700, Fax (02 1 ) 6 4 7 4 7 8 6 0 Hong Kong ❑ Endress+Hauser (H.K.) Ltd. Hong Kong Tel.(0852) 25 28 31 20, Fax (0852) 28 65 41 71 India ❑ Endress+Hauser India Branch Office Mumbai Tel. (022) 6 04 55 78, Fax (022) 6 04 02 11 Indonesia PT Grama Bazita Jakarta Tel. (021) 7 97 50 83, Fax (021) 7 97 50 89 Japan ❑ Sakura Endress Co., Ltd. Tokyo Tel. (4 22) 54 06 11, Fax (422) 55 02 75 Malaysia ❑ Endress+Hauser (M) Sdn. Bhd. Petaling Jaya, Selangor Darul Ehsan Tel. (3) 7 33 48 48, Fax 03) 7 33 88 00

Singapore ❑ Endress+Hauser (S.E.A.) Pte., Ltd. Singapore Tel. (065) 566 82 22, Fax (065) 5 66 68 48 South Korea Hitrol Co. Ltd. Bucheon City Tel. (032) 6 72 31 31, Fax (032) 6 72 00 90 Taiwan Kingjarl Corporation Taipei R.O.C. Tel. (02) 7 18 39 38, Fax (02) 7 13 41 90 Thailand ❑ Endress+Hauser Ltd. Bangkok Tel. (02) 9 96 78 11-20, Fax (02) 9 96 78 10 Vietnam Tan Viet Bao Co. Ltd. Ho Chi Minh City Tel. (08) 8 33 52 25, Fax (08) 8 33 52 27 Iran Telephone Technical Services Co. Ltd. Tehran Tel. (021) 8 74675054, Fax (021) 8 73 7295 Israel Instrumetrics Industrial Control Ltd. Tel-Aviv Tel. (03) 6 48 02 05, Fax (03) 6 47 19 92 Jordan A.P. Parpas Engineering S.A. Amman Tel. (06) 559283, Fax (06) 559205 Kingdom of Saudi Arabia Anasia Jeddah Tel. (03) 6 7 1 0 0 1 4 , F a x ( 0 3 ) 6 7 2 5 9 2 9 Kuwait Kuwait Maritime & Mercantile Co. K.S.C. Safat Tel. (05) 2 43 47 52, Fax (05)2 44 14 86 Lebanon Network Engineering Co. Jbeil Tel. (01) 325 40 51, Fax (01) 99 440 80 Sultanate of Oman Mustafa & Jawad Sience & Industry Co. L.L.C. Ruwi Tel. (08)60 20 09, Fax (08) 60 70 66 United Arab Emirates Descon Trading EST. Dubai Tel. (04) 35 95 22, Fax (04) 35 96 17 Yemen Yemen Company for Ghee and Soap Industry Taiz Tel. (04) 23 06 65, Fax (04) 21 23 38

Australia + New Zealand Australia GEC Alsthom LTD. Sydney Tel. (02) 6 45 07 77, Fax (02) 9 6 4 5 0 8 1 8

Italy ❑ Endress+Hauser Italia S.p.A. Cernusco s/N Milano Tel. (02) 92 10 64 21, Fax (02) 92 10 71 53

Argentina Servotron SACIFI Buenos Aires Tel. (01) 7 0 2 1 1 2 2 , Fa x ( 0 1 ) 3 34 01 04

Latvia Raita Ltd. Riga Tel. (02) 264023, Fax (02) 264193

Bolivia Tritec S.R.L. Cochabamba Tel. (042) 5 6993, Fax (042) 5 09 81

Pakistan Speedy Automation Karachi Tel. (021) 772 2953, Fax (021)773 6884

All other countries

Lithuania Agava Ltd. Kaunas Tel. (07) 20 24 10, Fax (07) 20 74 14

Brazil Servotek Sao Paulo Tel. (01) 5 36 34 55, Fax (011) 5 36 30 6 7

Philippines Brenton Industries Inc. Makati Metro Manila Tel. (2) 8 43 06 61, Fax (2) 8 17 57 39

❑ Endress+Hauser GmbH+Co. Instruments International Weil am Rhein, Germany Tel. (0 76 21) 9 75-02, Fax (0 76 21) 97 53 45

New Zealand EMC Industrial Instrumentation Auckland Tel. (09) 4 44 92 29, Fax (09) 4 44 11 45

Endress + Hauser ❑ Members of the Endress+Hauser Group

12. 97/E+H II

Sección 6 ~ Página 125/206

Technical Information

Prosonic M FMU40/41/42/43/44 Ultrasonic Level Measurement Compact transmitters for non-contact level measurement of fluids, pastes and coarse bulk materials

Application

Features and benefits

• Continuous, non-contact level measurement in fluids, pastes, sullages and coarse bulk materials • Flow measurement in open channels and measuring weirs • System integration via: – HART (standard), 4...20mA – PROFIBUS PA – Foundation Fieldbus • Maximum measuring range: – FMU 40: 5 m in fluids / 2 m in bulk materials – FMU 41: 8 m in fluids / 3,5 m in bulk materials – FMU 42: 10 m in fluids / 5 m in bulk materials – FMU 43: 15 m in fluids / 7 m in bulk materials – FMU44: 20 m in fluids / 10 m in bulk materials

• Quick and simple commissioning via menu-guided onsite operation with four-line plain text display • Envelope curves on the on-site display for simple diagnosis • Easy remote operation, diagnosis and measuring point documentation with the supplied ToF Tool operating program. • Suitable for explosion hazardous areas (Gas-Ex, Dust-Ex) • Linearisation function (up to 32 points) for conversion of the measured value into any unit of length, volume or flow rate • Non-contact measurement method minimizes service requirements • optional remote display and operation (up to 20 m from transmitter) • Installation possible from thread G 1½“ or 1½ NPT upwards • Integrated temperature sensor for automatic correction of the temperature dependent sound velocity

TI365F/00/en

Sección 6 ~ Página 126/206

Inhaltsverzeichnis Function and system design. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

Process conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Measuring principle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Equipment architecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Process temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Process pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Input . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Mechanical construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Measured variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Measuring range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operating frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

Design; dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Housing design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Process connection, sealing material, sensor material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Output . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Output signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Signal on alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Load HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Output damping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Linearisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

22 24 25

25

Human interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Display and operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 On-site operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Remote operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

Auxiliary energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Terminal compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Terminal assignment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fieldbus plug connectors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Supply voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cable entry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Current consumption (2-wire-instruments) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 HART ripple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Max. noise HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Galvanic isolation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Performance characteristics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reaction time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reference operating conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Measured value resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pulse frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Measuring error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Installation conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation variants FMU 40, FMU 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation variants FMU42, FMU44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Installation variants FMU 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation conditions for level measurements . . . . . . . . . . . . . . 17 Installation in narrow shafts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Installation conditions for flow measurements . . . . . . . . . . . . . . . 18 Blocking distance, nozzle installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Ambient conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ambient temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Storage temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Resistance to alternating temperature cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Climate class . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Ingress protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Vibration resistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Electromagnetic compatibility (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

2

Certificates and Approvals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 CE mark . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Ex-Zulassung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 External standards and guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Ordering information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Product structure FMU 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product structure FMU 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product structure FMU 42 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product structure FMU 43 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Product structure FMU 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

31 32 33 34 35 36

Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Weather protection cover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation bracket for FMU 40/41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adapter flange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cantilever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mounting Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wall Bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commubox FXA191 HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Commubox FXA195 HART . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service Interface FXA193 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remote display FHX40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

37 37 38 39 40 40 40 40 41 42

Supplementary documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 System Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description of device functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Short instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Control drawings Installation drawings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

43 43 43 43 43 45

Sección 6 ~ Página 127/206

Function and system design Measuring principle BD

20 mA 100% D

E

F

L

4 mA 0% L00-FMU4x-15-00-00-de-001

E: Empty distance; F: Span (full distance); D: Distance from sensor membrane - product surface; L: Level; BD: Blocking distance

Sensor

BD

Max. range fluids

Max. range bulk materials

FMU40

0.25 m

5m

2m

FMU41

0.35 m

8m

3.5 m

FMU42

0.4 m

10 m

5m

FMU43

0.6 m

15 m

7m

FMU44

0.5 m

20 m

10 m

Time-of-flight method The sensor of the Prosonic M transmits ultrasonic pulses in the direction of the product surface. There, they are reflected back and received by the sensor. The Prosonic M measures the time t between pulse transmission and reception. The instrument uses the time t (and the velocity of sound c) to calculate the distance D between the sensor membrane and the product surface: D = c ⋅ t/2 As the device knows the empty distance E from a user entry, it can calculate the level as follows: L=E-D An integrated temperature sensor compensates for changes in the velocity of sound caused by temperature changes. Interference echo suppression The interference echo suppression feature on the Prosonic M ensures that interference echos (e.g. from edges, welded joints and installations) are not interpreted as a level echo. Calibration Enter the empty distance E and the span F to calibrate the device. Blocking distance Span F may not extend into the blocking distance BD. Level echos from the blocking distance cannot be evaluated due to the transient characteristics of the sensor.

3

Sección 6 ~ Página 128/206

Equipment architecture

4…20 mA output with HART protocol The complete measuring system consists of: PLC

- ToF Tool FieldTool Package

- ToF Tool FieldTool Package - FieldCare

Commubox FXA191/195

transmitter power supply unit RMA422 or RN221N (communication resistor included)

Power supply (for 4-wire)

operating and display module VU331

service adapter FXA193

ENDRESS + HAUSER

%



+

E

dsdmdm df das. asdas fa asas la.

DELTABAR: * * * * * * * * ONLINE 1 QUICK SETUP 2 OPERATING MENU 3 PV 4 SV

HELP

SAVE

9

ENDRESS + HAUSER RMA 422

352 mbar 0 °C

Page Up

Bksp

6 Delete

Page On

#%&

ABC

1

3

Paste

Hot Key

JKL

4

MNO

6

5 Insert

PQRS

+ Hot Key

TUV

W XY Z

8

7

FXA191/195 or DXR375

DEF

2

Copy GHI

9

,()‘

_<>

+*/

.

0

-

375 FIELD COMMUNICATOR

HART handheld DXR375

L00-FMxxxxxx-14-00-06-en-007

If the HART communication resistor is not built into the supply unit, it is necessary to insert a communication resistor of 250 Ω into the 2-wire line. On-site operation • with display and operating module VU 331 • with a Personal Computer, FXA 193 and the operating software ToF Tool Remote operation • with HART handheld terminal DXR 375 • with a Personal Computer, Commubox FXA 191 and the operating software COMMUWIN II respectively ToF Tool.

4

Sección 6 ~ Página 129/206

System integration using PROFIBUS PA A maximum of 32 transmitters (8 if mounted in an explosion hazardous location EEx ia IIC according to FISCO-model) can be connected to the bus.The segment coupler provides the operating voltage to the bus. Both on-site as well as remote operation are possible. personal computer e.g. with ToF Tool - FieldTool Package and Profibard resp. Proficard

PLC

segment coupler PROFIBUS DP ENDRESS + HAUSER

PROFIBUS PA

T

More Functions (valves etc)

operating and display module VU331 ENDRESS + HAUSER

%



+

E

Prosonic M

Micropilot M

FXA193 Levelflex M ToF Tool - FieldTool Package L00-FMxxXXXX-14-00-06-en-001

System integration using Foundation Fieldbus (FF) A maximum of 32 transmitters (standard or EEx d) can be connected to the bus. For protection class EEx ia: the maximum number of transmitters depends on the established rules and standards for intrinsically safe circuits (EN 60070-14) and proof of instrinsic safety. Both on-site and remote operation are possible.

personal computer e.g. with NI-FBUS configurator

power supply

FF link

power conditioner

T

T

Additional functions (valves etc.)

operating and display module VU331

ENDRESS + HAUSER



%

+

E

Micropilot M

Prosonic M

FXA193 Levelflex M ToF Tool - FieldTool Package L00-FMxxXXXX-14-00-06-en-003

5

Sección 6 ~ Página 130/206

System integration using Endress+Hauser Rackbus You can interconnect a maximum of 64 2-wire devices with HART protocol to a Rackbus. Use an FXN 672 interface module for each device. You can integrate this bus into a higher-level bus by using a ZA gateway. Gateways are available for MODBUS, FIP, PROFIBUS, INTERBUS etc. Both on-site and remote operation are possible.

PLC

personal computer with Commuwin II

RS 232C

Bus

FXN672 FXN 671

FXN 671

FXN 671

+

+

+

mA1

mA1

mA1

ZA 672

ZA 672

Gateway to MODBUS, FIP, PROFIBUS, INTERBUS etc.

4…20 mA with HART

operating and display module VU331

ENDRESS + HAUSER

%



+

E

Micropilot M

Prosonic M

FXA193 Levelflex M ToF Tool - FieldTool Package L00-FMxxXXXX-14-00-06-en-006

!

6

Hinweis! The FXN672 can be used with all 2-wire devices of the Prosonic M family.

Sección 6 ~ Página 131/206

System integration via Fieldgate Vendor Managed Inventory By using Fieldgates to interrogate tank or silo levels remotely, suppliers of raw materials can provide their regular customers with information about the current supplies at any time and, for example, account for them in their own production planning. For their part, the Fieldgates monitor the configured level limits and, if required, automatically activate the next supply. The spectrum of options here ranges from a simple purchasing requisition via e-mail through to fully automatic order administration by coupling XML data into the planning systems on both sides. Remote maintenance of measuring equipment Fieldgates not only transfer the current measured values, they also alert the responsible standby personnel, if required, via e-mail or SMS. In the event of an alarm or also when performing routine checks, service technicians can diagnose and configure connected HART devices remotely. All that is required for this is the corresponding HART operating software (e.g. ToF Tool - FieldTool Package, FieldCare, ...) for the connected device. Fieldgate passes on the information transparently, so that all options for the respective operating software are available remotely. Some on-site service operations can be avoided by using remote diagnosis and remote configuration and all others can at least be better planned and prepared. Remote configuration/diagnostics

Remote monitoring HTTP script Web browser …

via HART Client: - ToF Tool - FieldTool Package - FieldCare ...

Multidrop-Connector FXN520

e.g. 2 x RN221N-B …

ENDRESS+HAUSER RN 221N

Fieldgate FXA520

Channel 1

Channel 2

Analogue Ethernet GSM FXN 520

ENDRESS+HAUSER RN 221N

Fieldgate FXA520

20...45 VDC

. L00-FXA520xx-14-00-06-en-009

!

Note! The number of instruments which can be connected in mutidrop mode can be calculated by the "FieldNetCalc" program. A description of this program can be found in Technical Information TI 400F (Multidrop Conncector FXN520). The program is available form your Endress+Hauser sales organisation or in the internet at: "www.endress.com É Download" (Text Search = "Fieldnetcalc").

7

Sección 6 ~ Página 132/206

Input Measured variable

The distance D between the sensor membrane and the product surface is measured. Using the linearisation function, the device uses D to calculate: • level L in any units • volume V in any units • flow Q across measuring weirs or open channels in any units

Measuring range

The measuring range is limited by the range of a sensor. The sensor range is, in turn, dependent on the operating conditions. To estimate the actual range, proceed as follows (see also the calculation example in the diagram): 1.

Determine which of the influences shown in the following table are appropriate for your process.

2.

Add the corresponding attenuation values.

3.

From the total attenuation, use the diagram to calculate the range.

Fluid surface

Attenuation

Calm

0 dB

Waves

5 ... 10 dB

Strong turbulence (e.g. stirrers)

10 ... 20 dB

Foaming

Ask Endress+Hauser

Bulk material surface

Attenuation

Hard, rough (e.g. rubble)

40 dB

Soft (e.g. peat, dust-covered clinker)

40 ... 60 dB

Dust

Attenuation

No dust formation

0 dB

Little dust formation

5 dB

Heavy dust formation

5 ... 20 dB

Filling curtain in detection range

Attenuation

None

0 dB

Small quantities

5 ... 10 dB

Large quantities

10 ... 40 dB

Temperature difference between Attenuation sensor and product surface

8

to 20 °C

0 dB

to 40 °C

5 ... 10 dB

to 80 °C

10 ... 20 dB

Sección 6 ~ Página 133/206

20 FMU 44 19 18 17 16 15 FMU 43 14 13 12 11 10 FMU 42

range/ m

9 8 7

FMU 41

6 5 4

FMU 40

3 2 1 10

20

30

40

50

60

70

80

attenuation / dB L00-FMU4xxxx-05-00-00-en-002

Example (for FMU 43) For typical solid applications, a certain amount of dust coverage is normally present. Therefore, the following range results from the table and the diagram • Dust-covered rubble • no dust formation • No filling curtain in detection range • Temperature diff. < 20°C

approx. 50 dB 0 dB 0 dB 0 dB approx. 50 dB

=> range approx. 7 m

These measuring conditions have been taken into account during the calculation of the maximum measuring range in solid applications. Operating frequency

Sensor

Operating frequency

FMU40

approx. 70 kHz

FMU41

approx. 50 kHz

FMU42

approx. 42 kHz

FMU43

approx. 35 kHz

FMU44

approx. 30 kHz

9

Sección 6 ~ Página 134/206

Output Output signal

according to the instrument version ordered: • 4…20 mA with HART protocol • PROFIBUS PA • Foundation Fieldbus (FF)

Signal on alarm

Error information can be accessed via the following interfaces: • On-site display (error symbol, error code and plain text description) • Current output (error current configurable) • Digital interface

Load HART

Minimum load for HART communication: 250 Ω

Output damping

Freely selectable, 0 ... 255 s

Linearisation

The linearisation function of the Prosonic M allows conversion of the measured value into any unit of length or volume. In open channels or measuring weirs, also a flow linearistion is possible (calculation of the flow from the measured level). The linearisation table for calculating the volume in an horizontal cylindrical tank is preprogrammed. You can also enter any number of other tables containing up to 32 value pairs either manually or semi-automatically (by filling the vessel under controlled conditions). The supplied ToF Tool operating program can automatically calculate the table for any tank, weir or flume and upload it into the device. Flow curves for open channels can be calculated and entered into the instrument by the ToT Tool as well.

10

Sección 6 ~ Página 135/206

Auxiliary energy Terminal compartment

In the F12 housing, the terminals are located underneath the housing cover. In the T12 housing, they are under the cover of the separate terminal compartment. T12 housing

F12 housing

sealed terminal compartment

L00-FMR2xxxx-04-00-00-en-001

Terminal assignment

4 ... 20 mA with HART, 2-wire

4 ... 20 mA active with HART, 4-wire

power alternatively

DC

AC / DC

display unit, recorder, PCS

power

Commubox FXA191/195 DXR375

communication resistor (> 250 W)

alternatively Commubox FXA191/195 DXR375

communication resistor (> 250 W)

4...20 mA

4...20mA

test sockets for testing of the signal current

1 2 3 4 L- L+ I+

plant ground

I-

5 6 I+ L00-FMxxxxxx-04-00-00-en-015

I-

1 2

plant ground

L1/L+ N/LL00-FMxxxxxx-04-00-00-en-011

• Connect the connecting line to the screw terminals (line cross-sections of 0.5 ... 2.5mm) in the terminal compartment. • Use 2-wire twisted pair cable with screen for the connection. • Protective circuitry against reverse polarity, RFI and over-voltage peaks is built into the device (see also Technical Information TI 241F/00/en "EMC Test Procedures")

11

Sección 6 ~ Página 136/206

Foundation Fieldbus

PROFIBUS PA PROFIBUS PA T-Box

1 2 3 4 – +

plant ground

1 2 3 4 – +

plant ground

L00-FMxxxxxx-04-00-00-en-013

L00-FMxxxxxx-04-00-00-en-012

The digital communication signal is transmitted to the bus via a 2-wire connection. The bus also provides the auxiliary energy. Use 2-wire twisted pair cable with screen. Refer to the following operating manuals for information on cable types, and how to set up and ground the network: • BA 198F/00/de „PROFIBIS -DP/-PA, Guidelines for planning and commissioning“ • BA 013S/04/en „Foundation Fieldbus, Installation and Commissioning Guidelines“ Fieldbus plug connectors

For the versions with fieldbus plug connector (M12 or 7/8"), the signal line can be connected without opening the housing. Pin assignment of the M12 plug connector (PROFIBUS PA plug)

1

3

2

+ 4

– nc

Pin

Meaning

1

Ground

2

Signal +

3

Signal -

4

not connected

L00-FMxxxxxx-04-00-00-yy-016

Pin assignment of the 7/8" plug connector (FOUNDATION Fieldbus plug)

1

2

– 3

nc

+ 4

L00-FMxxxxxx-04-00-00-yy-017

12

Pin

Meaning

1

Signal -

2

Signal +

3

not connected

4

ground

Sección 6 ~ Página 137/206

Supply voltage

HART, 2-wire The following values are the voltages across the terminals directly at the instrument: Version

Current consumption

Terminal voltage minimum

Terminal voltage maximum

2-wire HART

4 mA

14 V

36 V

20 mA

8V

36 V

4 mA

14 V

30 V

20 mA

8V

30 V

Standard

EEx ia 4 mA

14 V

30 V

20 mA

11 V

30 V

Standard

11 mA

10 V

36 V

EEx ia

11 mA

10 V

30 V

Standard

4 mA1)

14 V

36 V

EEx ia

4 mA1

14 V

30 V

EEx d Fixed current, adjustable, e.g. for solar power operation (measured value via HART) Fixed current for HART multidrop mode 1)

Start-up current 11 mA

HART, 4-wire, active Version

Voltage

max. load

DC

10,5 ... 32 V

600 Ω

AC 50/60 Hz

90 ... 253 V

600 Ω

Terminals

Cable cross-section: 0.5 to 2.5 mm (20 to 14 AWG)

Cable entry

• • • •

Power consumption

Current consumption (2-wire-instruments)

Cable gland: M20x1.5 (recommended cable diameter 6 ... 10 mm) Cable entry G ½ or ½ NPT PROFIBUS-PA M12 plug Fieldbus Foundation 7/8" plug

Version

Power consumption

2-wire

51 mW ... 800 mW

4-wire AC

max. 4VA

4-wire DC; FMU 40/41

330 mW ... 830 mW

4-wire DC; FMU 42/43

600 mW ... 1 W

Communication

Current consumption

HART

3,6 ... 22 mA

PROFIBUS PA

max. 13 mA

Foundation Fieldbus

max. 15 mA

13

Sección 6 ~ Página 138/206

HART ripple

47...125 Hz: Vpp = 200 mV (measured at 500 Ω)

Max. noise HART

500 Hz...10 kHz: Vrms = 2.2 mV (measured at 500 Ω)

Galvanic isolation

With 4-wire devices, the evaluation electronics and mains voltage are galvanically isolated from each other.

14

Sección 6 ~ Página 139/206

Performance characteristics Reaction time

Reference operating conditions

Measured value resolution

Pulse frequency

The reaction time depends on the parameter settings. The minimum values are: • • • •

2-wire devices (FMU40/41/42): min. 2 s 2-wire diveces (FMU43 - PROFIBUS PA or FOUNDATION Fieldbus): min. 2 s 2-wire devices (FMU44): min. 3 s 4-wire devices (FMU40/41/42/43/44): 0.5 s

• • • • • •

Temperature = +20 °C Pressure = 1013 mbar abs. Humidity = 50 % Ideal reflective surface (e.g. calm, smooth fluid surface) No interference reflections within signal beam Set application parameters: – Tank shape = flat ceiling – Medium property = liquid – process conditions = calm surface

Sensor

Measured value resolution

FMU40

1 mm

FMU41

1 mm

FMU42

2 mm

FMU43

2 mm

FMU44

2 mm

• • • •

2-wire devices (FMU40/41/42): max. 0.5Hz 2-wire devices (FMU43 - PROFIBUS PA or FOUNDATION Fieldbus): max. 0.5 Hz 2-wire devices (FMU44): max. 0.3 Hz 4-wire devices (FMU40/41/42/43/44): max. 2Hz

The exact values are dependent on the type of device and the parameter settings. Measuring error

Typical specifications for reference operating conditions (include linearity, repeatability, and hysteresis): Sensor

Measuring error

FMU40

±2mm or 0.2% of set measuring distance (empty calibration)1

FMU41

± 2 mm or 0,2% of set measuring distance (empty calibration)1

FMU42

± 4 mm or 0,2% of set measuring distance (empty calibration)1

FMU43

± 4 mm or 0,2% of set measuring distance (empty calibration)1

FMU44

± 4 mm or 0,2% of set measuring distance (empty calibration)1

1

whichever is greater

15

Sección 6 ~ Página 140/206

Installation conditions Installation variants FMU 40, FMU 41

Installation with counter nut

Installation with sleeve

Sealing ring (EPDM) supplied

counter nut (PC) supplied for G 1½” and G 2” instruments

Installation with installation bracket

Installation with adapter flange

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

Sealing ring (EPDM) supplied

adapter flange

sensor

nozzle L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-002

For installation bracket or adapter flange s. chapter "Accessories". Installation variants FMU42, FMU44

Installation with universal flange

Installation with mounting bracket

ER HAUS

ESS+ ENDR ic M Proson

-

e.g. Zone 20

.

Zone 20 L00-FMU42xxxx-17-00-00-en-001

16

Sección 6 ~ Página 141/206

Installation variants FMU 43

Installation with universal slip-on flange (option)

Installation with mounting bracket

SER

AU ESS+H ENDR ic M Proson

slip-on flange

-

nozzle

.

sensor

e.g.Zone 20

Zone 20 L00-FMU43xxxx-17-00-00-en-001

Installation conditions for level measurements

2

3

4

7 1

5 1/6D D 6

L

α

r

L00-FMU4xxxx-17-00-00-de-005

• Do not install the sensor in the middle of the tank (3). We recommend leaving a distance between the sensor and the tank wall (1) measuring 1/6 of the tank diameter. • Use a protective cover, in order to protect the device from direct sun or rain (2). • Avoid measurements through the filling curtain (4). • Make sure that equipment (5) such as limit switches, temperature sensors, etc. are not located within the emitting angle α. In particular, symmetrical equipment (6) such as heating coils, baffles etc. can influence measurement. • Align the sensor so that it is vertical to the product surface (7). • Never install two ultrasonic measuring devices in a tank, as the two signals may affect each other. • To estimate the detection range, use the 3 dB emitting angle α. Sensor

α

Lmax

rmax

FMU40

11°

5m

0.48 m

FMU41

11°

8m

0.77 m

FMU42



10 m

0.79 m

FMU43



15 m

0.79 m

FMU44

11 °

20 m

1.93 m

17

Sección 6 ~ Página 142/206

Installation in narrow shafts

In narrow shafts with strong interference echoes, we recommend using an ultrasound guide pipe (e.g. PE or PVC wastewater pipe) with a minimum diameter of 100 mm. Make sure that the pipe is not soiled by accumulated dirt. If necessary, clean the pipe at regular intervals.

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

venting hole

L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-010

Installation conditions for flow measurements

• Install the Prosonic M at the inflow side, as close above the maximum water level Hmax as possible (take into account the blocking distance BD). • Position the Prosonic M in the middle of the channel or weir. • Align the sensor membrane parallel to the water surface. • Keep to the installation distance of the channel or weir. • You can enter the "Flow to Level" linearisation curve ("Q/h curve") using ToF Tool or manually via the onsite display. Example: Khafagi-Venturi flume

Khafagi - Venturi - flume

empty calibr.

inflow

outflow

BD

direction of flow

Hmax

1 x b0

b0

L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-003

18

Sección 6 ~ Página 143/206

Example: Triangular weir min. 2 Hmax α

Hmax (= full calibr.) min. 2 Hmax

min. 3 H max empty calibr.

BD

L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-012

19

Sección 6 ~ Página 144/206

Blocking distance, nozzle installation

Install the Prosonic M at a height so that the blocking distance BD is not undershot, even at maximum fill level. Use a pipe nozzle if you cannot maintain the blocking distance in any other way. The interior of the nozzle must be smooth and may not contain any edges or welded joints. In particular, there should be no burr on the inside of the tank side nozzle end. Note the specified limits for nozzle diameter and length. To minimise disturbing factors, we recommend an angled socket edge (ideally 45°). FMU 43 FMU 40/41

FMU 42/44

BD SD

E

F L

L

L D

D D L00-FMU4xxxx-17-00-00-en-004

BD: blocking distance; SD: safety distance; E: empty calibration; F: full calibration (span); D: nozzle diameter; L: nozzle length

Sensor

FMU40

FMU41

" !

20

BD

0.25 m

0.35 m

Max. range liquids

5m

8m

Max. range bulk materials

2m

nozzle diameter

max. nozzle length

50 mm

approx. 80 mm

80 mm

approx. 240 mm

100 mm

approx. 300 mm

80 mm

approx. 240 mm

100 mm

approx. 300 mm

80 mm

approx. 250 mm

3.5 m

FMU42

0.4 m

10 m

5m 100 mm

approx. 300 mm

FMU43

0.6 m

15 m

7m

min. 100 mm

approx. 300 mm

FMU44

0.5 m

20 m

10 m

min. 150 mm

approx. 400 mm

Caution! If the blocking distance is undershot, it may cause device malfunction. Note! In order to notice if the level approaches the blocking distance, you can specify a safety distance (SD). If the level is within this safety distance, the Prosonic M outputs a warning or alarm message.

Sección 6 ~ Página 145/206

Ambient conditions Ambient temperature

-40 °C ... +80 °C The functionality of the LC display becomes restricted at Tu<-20 °C and Tu>+60 °C. If the device is operated outdoors in strong sunlight, you should use a protective cover.

Storage temperature

-40 °C ... +80 °C

Resistance to alternating temperature cycles

to DIN EN 60068-2-14; Nb test : +80°C/-40°C, 1K/min, 100cycles

Climate class

DIN EN 60068-2-38 (Test Z/AD) DIN/IEC 68 T2-30Db

Ingress protection

• With closed housing, tested according to – IP 68, NEMA 6P (24h at 1.83m under water surface) – IP 66, NEMA 4x • With open housing: IP 20, NEMA 1 (also ingress protection of the display)

"

Caution! Degree of protection IP 68 NEMA 6P applies for M12 PROFIBUS-PA plugs only when the PROFIBUS cable is plugged in.

Vibration resistance

DIN EN 60068-2-64 / IEC 68-2-64: 20…2000 Hz, 1 (m/s2)2/Hz; 3 x 100 min

Electromagnetic compatibility (EMC)

• Interference emission to EN 61326, Equipment Class B • Interference immunity to EN 61326, Appendix A (Industrial) and NAMUR Recommendation NE 21 (EMC). • A standard installation cable is sufficient if only the analogue signal is used. Use a screened cable when working with a superimposed communication signal (HART).

Process conditions Process temperature

-40°C ... +80°C A temperature sensor is integrated in the sensor for correction of the temperature-dependent time-of-flight.

Process pressure

• FMU 40/41: 0.7 bar ... 3bar abs. • FMU 42/43/44: 0.7 bar ... 2.5bar abs.

21

Sección 6 ~ Página 146/206

Mechanical construction FMU40, FMU41

F12

65 (2.6)

T12 94 (3.7)

68 (2.7)

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

32 (1.3)

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

85 (3.3)

85 (3.3)

FMU 41 22 (0.9)

G2” 2 NPT

~83 (3.3)

~87 (~3.4)

G1½” 1½ NPT

~148 (5.8)

22 (0.9)

SW (AF) 60

Ø 39 (1.5)

~148 (5.8)

FMU 40 SW (AF) 60

162 (6.4)

78 (3.1)

150 (5.9)

65 (2.6)

Ø 129 (5.1)

~86 (~3.4)

78 (3.1)

Ø 129 (5.1)

Design; dimensions

Ø 50 (2.0) L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-006

Dimensions in mm (inch)

FMU42, FMU44 with slip-on flange

T12

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

94 (3.7)

78 (3.1) 32 (1.3)

150 (5.9)

68 (2.7)

65 (2.6)

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

85 (3.3)

162 (6.4)

78 (3.1)

Ø 129 (5.1)

65 (2.6)

Ø 129 (5.1)

F12 ~86 (~3.4)

85 (3.3)

Ø 70 (2.8)

~ 145 (5.7)

~ 107 (4.2)

~ 110 (4.3)

FMU 44

~ 85 (3.3)

FMU 42

Ø 98 (3.9) L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-007

Dimensions in mm (inch)

22

Sección 6 ~ Página 147/206

FMU42, FMU44 with mounting bracket

FMU 42

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

FMU 44

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

F12/ T12

F12/ T12 M8

75 (3.0)

30 (1.2)

125 (4.9)

30 (1.2)

105 (4.1)

M8

119 (4.7)

119 (4.7)

98 (3.9)

L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-008

Dimensions in mm (inch)

FMU43

A

B

ENDRESS+HAUSER Prosonic M

2 x M8 85 (3.3)

75 (3

.0)

.5) 89 (3 .2) 8 5 1 (6

Ø 230 (9.1)

L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-009

Dimensions in mm (inch); A: with slip-on flange; B: with mounting bracket

Mounting bracket for FMU42, FMU43 and FMU44 25 (0.98)

~123 (4.8)

119 (4.68)

120 (4.7)

ANSI 4” DN 100 *

F12

ER HAUS ESS+ ENDR ic M Proson

~248 (9.8)

Ø 129 (5.1)

78 (3.1)

150 (5.9)

65 (2.6)

~86 (3.4)

40 (1.6)

40 (1.6)

2 (0.079) 25 (0.98)

11 (0.43) L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-010

Dimensions in mm (inch)

23

Sección 6 ~ Página 148/206

Flanges for FMU42 and FMU44

A

E

20 (0.79)

D

B

G2” ISO228

C L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-011

Weight

24

suitable for

A

B

C

D

E

number of boreholes

3" 150lbs / DN80 PN16 / 10K 80

150 mm (5,91")

160 mm (6,30")

200 mm (7,87")

19 mm (0,75")

45°

8

4" 150 lbs / DN100 PN16 / 10K 100

175 mm (6,90")

190,5 mm (7,50")

228,6 mm (9,00")

19 mm (0,75")

45°

8

6" 150 lbs / DN150 PN16 / 10 K 150

240 mm (9,45")

241,3 mm (9,50")

285 mm (11,22")

23 mm (0,91")

45°

8

8" 150 lbs

298,5 mm (11,75")

298,5 mm (11,75")

342,9 mm (13,50")

22, 5 mm (0,89")

45°

8

DN200 PN16 / 10 K 200

290 mm (11,42")

295 mm (11,61")

340 mm (13,39")

23 mm (0,91")

30°

12

Sensor

Weight

FMU40

approx. 2,5 kg

FMU41

approx. 2,6 kg

FMU42

approx. 3 kg

FMU43

approx. 3,5 kg

FMU44

approx. 4 kg

Sección 6 ~ Página 149/206

Housing design

Types of housings • F12 housing with sealed terminal compartment for standard or EEx ia applications • T12 housing with separate terminal compartment and explosionproof encapsulation Material Aluminium, seawater resistant, chromed, powder-coated Cover • Aluminium, for version without on-site display • Inspection glass for version with on-site display. This version cannot be supplied together with the ATEX II 1/2 D certificate.

Process connection, sealing material, sensor material

Sensor

Process connection

Material in contact with process

FMU40

• Thread G 1½“ • Thread NPT 1½“ - 11.5

Sensor: PVDF Seal: EPDM

FMU41

• Thread 2" • Thread NPT 2" - 11,5

Sensor: PVDF Seal: EPDM

FMU42

• Universal flange DN 80 PN16 / ANSI 3" 150 lbs / JIS 10K 80 • Universal flange DN 100 PN16 / ANSI 4" 150 lbs / JIS 10K 100 • Mounting bracket

Sensor: PVDF Seal: VITON or EPDM Flange: PP, PVDF or SS 316L

FMU43

• Universal flange DN 100 / ANSI 4" / JIS16K100 • Mounting bracket

Sensor: UP and SS 316Ti Seal: EPDM Flange: PP or SS 316Ti

FMU44

• Universal flange DN 100 PN16 / ANSI 4" 150 lbs / JIS 10K 100 • Universal flange DN 150 PN16 / ANSI 6" 150 lbs / JIS 10K 150 • Universal flange DN200 PN16 / JIS 10K 200 • Flange ANSI 8" 150 lbs • Mounting bracket

Sensor PVDF Seal: VITON or EPDM Flange: PP, PVDF or SS 316L

25

Sección 6 ~ Página 150/206

Human interface Display and operating elements

The LCD module VU 331 for display and operation is located beneath the housing cover. The measured value is legible through the glass in the cover. Open the cover to operate the device. LCD (liquid crystal display)

ENDR MICR ESS+ OPILOHAUS : T II ER

Order Code: Ser.-No.

65

A >70°C

: t >85°C

Made in Germany

IP T

Maulburg

Messber Measurin eich g range U 16...36 max. 4...20 20 m mA V DC

Symbols ENDRESS + HAUSER



+

E

3 keys snap-fit

L00-FMxxxxxx-07-00-00-en-001

Symbol in display

Meaning

continuous

flashing

Alarm

Warning

Communication

Security Locking

Function of the keys Key(s)

Meaning

O or V

Navigate upwards in the selection list Edit numeric value within a function

S or W

Navigate downwards in the selection list Edit numeric value within a function

X or Z F O and F or S and F O and S and F

26

Navigate to the left within a function group

Navigate to the right within a function group, confirmation.

Contrast settings of the LCD

Hardware lock / unlock After a hardware lock, an operation of the instrument via display or communication is not possible! The hardware can only be unlocked via the display. An unlock parameter must be entered to do so.

Sección 6 ~ Página 151/206

On-site operation

Operation with VU 331 The LC-Display VU 331 allows configuration via 3 keys directly at the instrument. All device functions can be set through a menu system. The menu consists of function groups and functions. Within a function, application parameters can be read or adjusted. The user is guided through a complete configuration procedure. Headline

Position indicator

ENDRESS + HAUSER

Symbol –

+

Main value

Unit

E

Selection list

Function groups -> Functions HOME

X

F O S

X

FG00 FG01 FG02 FG03 FG04 FG05 FG06 FG07 ...

F

F F000 F001 F002 F003 F004 ...

F

X

O S

X

Help text

Envelope curve L00-FMU4xxxx-07-00-00-en-004

Operation with the handheld terminal DXR 375 On devices with HART communication, you can also access the menu using the handheld terminal DXR 375.

dsdmdm df das. asdas fa asas la.

dsdmdm df das. asdas fa asas la.

FMU42: LIC0001 ONLINE 1 GROUP SELECT 2 PV

HELP

8.7 m

FMU43: LIC0001 ONLINE 1 GROUP SELECTION 2 PV

Delete

8.7 m

SAVE

H

9

Page Up

Bksp

6

ABC

Bksp

1 2 3 4 5

BASIC SETUP SAFETY SETTINGS TEMPERATURE LINEARISATION EXTENDED CALIBR.

Delete

DEF

1

2

3

Copy

Paste

Hot Key

GHI

JKL

MNO

4

5

6

Insert

+ Hot Key

TUV

W XY Z

PQRS

dsdmdm df das. asdas fa asas la.

FMU43: LIC0001 GROUP SELECTION

SAVE

Delete

Page On

#%&

HELP

7

8

9

,()‘

_<>

+*/

.

0

-

H SAVE

HOME

Bksp

FMRU43: LIC0001 BASIC SETUP 1 2 3 4 5

MEASURED VALUE TANK SHAPE MEDIUM PROPERTY PROCESS COND. EMPTY CALIBR.

dsdmdm df das. asdas fa asas la.

Page Up Page On

375 FIELD COMMUNICATOR SAVE

HOME

L00-FMU4xxxx-07-00-00-de-005

27

Sección 6 ~ Página 152/206

Remote operation

Operation with ToF Tool The ToF Tool is a graphical operation software for instruments from Endress+Hauser. It is used to support commissioning, securing of data, signal analysis and documentation of the instruments. It is compatible with the following operating systems: WinNT4.0, Win2000 and WinXP.

!

The ToF Tool supports the following functions: • Online configuration of transmitters • Signal analysis via envelope curve • Linearisation table (graphically supported creation, editing, importing and exporting) • Loading and saving of instrument data (Upload/Download) • Documentation of measuring point Note! Further information you may find on the CD-ROM, which is enclosed to the instrument. Connection options • HART with Commubox FXA 191 (available as accessory) • PROFIBUS PA • Service-interface with adapter FXA 193 (available as accessory) Menu-guided commissioning:

L00-FMU4xxxx-19-00-00-en-003

28

Sección 6 ~ Página 153/206

Signal analysis via envelope curve:

L00-FMU4xxxx-19-00-00-en-004

Operation with FieldCare FieldCare is Endress+Hauser's FDT based Plant Asset Management Tool. It can configure all intelligent field devices in your plant and supports you in managing them. By using status information, it also provides a simple but effective means of checking their health. • • • • •

Supports Ethernet, HART, PROFIBUS, FOUNDATION Fieldbus etc. Operates all Endress+Hauser devices Operates all third-party actuators, I/O systems and sensors supporting the FDT standard Ensures full functionality for all devices with DTMs Offers generic profile operation for any third-party fieldbus device that does not have a vendor DTM

Operation with Commuwin II (for communication variants HART or PROFIBUS-PA) Commuwin II is an operating software with graphical support (MS Windows) for intelligent transmitters with the communication protocols Rackbus, Rackbus RS-485, HART and PROFIBUS-PA. Commuwin II supports the following functions: • Online configuration of transmitters • Loading and saving of instrument data (Upload/Download) • Orderly visualisation of measured values and limit values • Display and recording of measured values with a line recorder It is not possible to display envelope curves with Commuwin II. To display them, please use the ToF Tool program supplied. Connections: • HART with Commubox FXA 191 (available as accessory) • PROFIBUS PA

29

Sección 6 ~ Página 154/206

Operation with NI-FBUS Configurator (only Foundation Fieldbus) The NI-FBUS Configurator is an easy-to-use graphical environment for creating linkages, loops, and a schedule based on the fieldbus concepts. You can use the NI-FBUS Configurator to configure a fieldbus network as follows: • Set block and device tags • Set device addresses • Create and edit function block control strategies (function block applications) • Configure vendor-defined function and transducer blocks • Create and edit schedules • Read and write to function block control strategies (function block applications) • Invoke Device Description (DD) methods • Display DD menus • Download a configuration • Verify a configuration and compare it to a saved configuration • Monitor a downloaded configuration • Replace devices • Save and print a configuration

Certificates and Approvals CE mark

The measuring system meets the legal requirements of the EC-guidelines. Endress+Hauser confirms the instrument passing the required tests by attaching the CE-mark.

Ex-Zulassung

Die erhältlichen Zertifikate sind in den Bestellinformationen aufgeführt. Beachten Sie jeweils die zugehörigen Sicherheitshinweise (XA) bzw. Control oder Installation Drawings (ZD).

External standards and guidelines

EN 60529 Protection class of housing (IP-code) EN 61326 Electromagnetic compatibility (EMC requirements) NAMUR Standards committee for measurement and control in the chemical industry

30

Sección 6 ~ Página 155/206

Ordering information Product structure FMU 40

Certificates A Variant for non-hazardous area 1 ATEX II 1/2 G or II 2 G; EEX ia IIC T6 4 ATEX II 1/2 G or II 2 G; EEX d [ia] IIC T6 G ATEX II 3G EEx nA II T6 2 ATEX II 1/2D, Alu blind cover 5 ATEX II 1/3D S FM IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 T FM XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G U CSA IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 V CSA XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G N CSA General Purpose K TIIS Ex ia II C T6 E NEPSI Ex nA II T6 Y Special certificate Process connection R G 1½“ threadISO 228 N NPT 1½“ - 11,5 thread Y Special version Power supply/communication B 2 wire, 4...20mA-loop/HART H 4 wire, 10,5...32VDC / 4-20mA HART G 4 wire, 90...253VAC / 4-20mA HART D 2 wire, PROFIBUS PA F 2 wire, Foundation Fieldbus Y Special version Display / on-site operation 1 Without LC display 2 With LC display VU 331 incl. on-site operation 3 Prepared for remote display FHX 40 9 Special version Housing A Aluminium F12 housing coated to IP 68 C Aluminium T12 housing coated to IP 68; with separate terminal compartment D Aluminium T12 housing coated to IP 68; with separate terminal compartment; with overvoltage protection 9 Special version Screw union/entry 2 M20x1.5 screw union 3 G 1/2“ entry 4 NPT 1/2“ entry 5 M12 PROFIBUS-PA plug-in connector 6 7/8" FF plug 9 Special version FMU 40 -

Product designation

31

Sección 6 ~ Página 156/206

Product structure FMU 41

Certificates A Variant for non-hazardous area 1 ATEX II 1/2 G or II 2 G; EEX ia IIC T6 4 ATEX II 1/2 G or II 2 G; EEX d [ia] IIC T6 G ATEX II 3G EEx nA II T6 2 ATEX II 1/2D, Alu blind cover 5 ATEX II 1/3D S FM IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 T FM XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G U CSA IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 V CSA XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G N CSA General Purpose K TIIS Ex ia II C T6 E NEPSI Ex nA II T6 Y Special certificate Process connection R G 2“ threadISO 228 N NPT 2“ - 11,5 thread Y Special version Power supply/communication B 2 wire, 4...20mA-loop/HART H 4 wire, 10,5...32VDC / 4-20mA HART G 4 wire, 90...253VAC / 4-20mA HART D 2 wire, PROFIBUS PA F 2 wire, Foundation Fieldbus Y Special version Display / on-site operation 1 Without LC display 2 With LC display VU 331 incl. on-site operation 3 Prepared for remote display FHX 40 9 Special version Housing A Aluminium F12 housing coated to IP 68 C Aluminium T12 housing coated to IP 68 with separate terminal compartment D Aluminium T12 housing coated to IP 68; with separate terminal compartment; with overvoltage protection 9 Special version Screw union/entry 2 M20x1.5 screw union 3 G 1/2“ entry 4 NPT 1/2“ entry 5 M12 PROFIBUS-PA plug-in connector 6 7/8" FF plug 9 Special version FMU 41 -

32

Product designation

Sección 6 ~ Página 157/206

Product structure FMU 42

Certificates A Variant for non-hazardous area 1 ATEX II 1/2 G EEX ia IIC T6 4 ATEX II 1/2 G EEX d [ia] IIC T6 G ATEX II 3G EEx nA II T6 (in preparation) 2 ATEX II 1/2 D, Alu bond cover 5 ATEX II 1/3D S FM IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 T FM XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G U CSA IS Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G / NI Cl. I Div. 2 V CSA XP Cl. I,II,III Div. 1 Gr. A-G N CSA General Purpose K TIIS Ex ia II C T6 (in preparation) E NEPSI Ex nA II T6 Y Special certificate Process connection M mounting bracket FAU20 P DN80/ANSI 3"/JIS10K80, PP, Universal flange Q DN80/ANSI 3"/JIS10K80, PVDF, Universal flange S DN80/ANSI 3"/JIS10K80, 316L, Universal flange T DN100/ANSI 4"/JIS16K100, PP, Universal flange U DN100/ANSI 4"/JIS16K100, PVDF, Universal flange V DN100/ANSI 4"/JIS16K100, 316L, Universal flange Y Special version Power supply/communication B 2 wire, 4...20mA-loop/HART H 4 wire, 10,5...32VDC / 4-20mA HART G 4 wire, 90...253VAC / 4-20mA HART D 2 wire, PROFIBUS PA F 2 wire, Foundation Fieldbus Y Special version Display / on-site operation 1 Without LC display 2 With LC display VU 331 incl. on-site operation 3 Prepared for remote display FHX 40 9 Special version Housing A Aluminium F12 housing coated to IP 68 C Aluminium T12 housing coated to IP 68, with separate terminal compartment D Aluminium T 12 housing coated to IP 68, with separate terminal compartment; with overvoltage protection Y Special version Gland/Entry 2 M20x1.5 gland 3 G 1/2“ entry 4 NPT 1/2“ entry 5 M12 PROFIBUS-PA plug 6 7/8" FF plug 9 Special version Sealing Sensor/Flange 2 VITON flat sealing 3 EPDM flat sealing 9 special version Additional options A Additional options not selected FMU 42 -

Product designation

33

Sección 6 ~ Página 158/206

Product structure FMU 43

Certificates A Variant for non-hazardous area 2 ATEX II 1/2 D or II 2 D, Aluminium Deckel 5 ATEX II 1/3 D or II 3 D, Sichtdeckel M FM DIP Class II, III, Div. 1, Gr. E,F,G NI N CSA General Purpose P CSA DIP, Class II, III, Div. 1, Gr. E,F,G NI Y Special version Process connection/material P Flange DN 100/ANSI 4"/JIS 16K100, PP (universal slip-on flange included) S Flange DN 100/ANSI 4"/JIS 16K100, SS 316TI (universal slip-on flange included) K Without slip-on flange/without mounting bracket (customer mounting equipment) M With mounting bracket Y Special version Power supply/communication H 4 wire, 10,5...32VDC / 4-20mA HART G 4 wire, 90...253VAC / 4-20mA HART D 2 wire, PROFIBUS PA F 2 wire, Foundation Fieldbus Y Special version Display / on-site operation 1 Without LC display 2 With LC display VU 331 incl. on-site operation 3 Prepared for remote display FHX 40 9 Special version Housing A Aluminium F12 housing coated to IP 68 9 Special version Screw union/entry 2 M20x1.5 screw union 3 G 1/2“ entry 4 NPT 1/2“ entry 5 M12 PROFIBUS-PA plug-in connector 6 7/8" FF plug 9 Special version FMU 43 -

34

Product designation

Sección 6 ~ Página 159/206

Product structure FMU 44

Approval A Non-hazardous area 1 ATEX II 1/2G EEx ia IIC T6 (in preparation) 4 ATEX II 1/2G EEx d (ia) IIC T6 (in preparation) G ATEX II 3 G EEx nA II T6 (in preparation) 2 ATEX II 1/2 D, Alu blind cover (in preparation) 5 ATEX II 1/3 D S FM IS Cl.I,II,III Div.1 Gr.A-G, NI Cl.I Div.2 (in preparation) T FM XP Cl.I,II,III Div.1 Gr.A-G (in preparation) N CSA General Purpose (in preparation) U CSA IS Cl.I,II,III Div.1 Gr.A-G, NI Cl.I Div.2 (in preparation) V CSA XP Cl.I,II,III Div.1 Gr.A-G (in preparation) K TIIS EEx ia IIC T6 (in preparation) I NEPSI Ex ia IIC T6 (in preparation) J NEPSI Ex d(ia) IIC T6 (in preparation) E NEPSI Ex nA II T6 (in preparation) Q NEPSI DIP (in preparation) Y Special version, to be specified Process connection T UNI flange 4"/DN100/100, PP, max 3bar abs./ 44psia, suitable for 4" 150lbs / DN100 PN16 / 10K 100 U UNI flange 4"/DN100/100, PVDF, max. 3bar abs./ 44 psia, suitable for 4" 150lbs / DN100 PN16 / 10K 100 V UNI flange 4"/DN100/100, 316L, max 3bar abs./ 44psia, suitable for 4" 150lbs / DN100 PN16 / 10K 100 E UNI flange 6"/DN150/150, PP, max 3bar abs./ 44psia, suitable for 6" 150lbs / DN150 PN16 / 10K 150 F UNI flange 6"/DN150/150, PVDF, max 3bar abs./ 44psia, suitable for 6" 150lbs /DN150 PN16 / 10K 150 G UNI flange 6"/DN150/150, 316L, max 3bar abs. 44psia, suitable for 6" 150lbs / DN150 PN16 / 10K 150 H UNI flange DN200/200, PP, max 3bar abs./ 44 psia, suitable for DN200 PN16 / 10K 200 J UNI flange DN200/200, PVDF, max 3bar abs./ 44psia, suitable for DN200 PN16 / 10K 200 K UNI flange DN200/200, 316L, max 3bar abs./ 44psia, suitable for DN200 PN16 / 10K 200 L 8" 150lbs FF, PP, max 3bar abs./ 44psia N 8" 150lbs FF, PVDF, max 2bar abs./ 44psia A 8" 150lbs FF, 316L, max 3bar abs./44psia M Mounting bracket FAU20 Y Special version, to be specified Power supply; Output B 2-wire; 4-20mA HART D 2-wire; PROFIBUS PA F 2-wire; FOUNDATION Fieldbus G 4-wire 90-250VAC; 4-20mA HART H 4-wire 10.5-32VDC; 4-20mA HART Y Special version, to be specified Operation 1 w/o display, via communication 2 4-line display VU331, Envelope curve display on site 3 Prepared for FHX40, Remote display (accessory) 9 Special version, to be specified FMU 44 -

product designation, part 1

35

Sección 6 ~ Página 160/206

Housing A F12 Alu, coated IP68 NEMA6P C T12 Alu, coated IP68 NEMA6P, Separate conn. compartment D T12 Alu, coated IP68 NEMA6P + OVP, Sep. conn. compartment, OVP = overvoltage protection 9 Special version, to be specified CAble entry 2 Gland M20 (EEx d > thread M20) 3 Thread G1/2 4 Thread NPT 1/2 5 Plug M12 6 Plug 7/8“ 9 Special version, to be specified Process Sealing Sensor/ Flange 2 Viton 3 EPDM 9 Special version, to be specified Additional option A Basic version Y Special version, to be specified FMU 44 -

Scope of delivery

36

• • • • • • •

complete product designation

Instrument according to the version ordered "ToF Tool FieldTool Package (2 CD-ROMs: Program CD-ROM, Utility CD-ROM) Operating manual according to the communication version for certified instrument versions: Safety Instructions, Control- or Installation drawings for FMU 40 *R**** and FMU 41 *R****: counter nut (PC) for FMU 40/41: sealing ring (EPDM) for gland M20x1.5: – 1 cable gland for 2-wire instruments – 2 cable glands for 4-wire instruments The cable glands are mounted on delivery.

Sección 6 ~ Página 161/206

Accessories Weather protection cover

A Weather protection cover made of stainless steel is recommended for outdoor mounting (order code: 543199-0001). The shipment includes the protective cover and tension clamp.

F12 / F23 / T12 housing

EN

DR

Orde MIC ES RO S+H r Se Code PIL AU r.-N o.: :

OT SE R II

IP

Maulburg

Me Messberei asuri ch ng ran ge U 16 ma x. 20 4...20...36 m mAV DC

A >7

0°C :

t >8

5°C

Made in Germany

65

T

L00-FMR2xxxx-00-00-06-en-001

Installation bracket for FMU 40/41

400 120

G A

3

120 30

250

ø16

L00-FMU4x-00-00-00-de-001

• for FMU 40, G1½: Order No. 942669-0000 • for FMU 41, G2: Order No. 942669-0001 suited for NPT 1½" and 2" as well

37

Sección 6 ~ Página 162/206

Adapter flange

sealing ring EPDM (supplied)

sensor

adapter flange

nozzle L00-FMUX3XXX-00-00-00-en-001

Version with metrical thread (FAU 70 E) Process Connection 12 DN 50 PN 16 A, flange EN1092-1 (DIN2527 B) 14 DN 80 PN 16 A, flange EN1092-1 (DIN2527 B) 15 DN 100 PN 16, A, flange EN1092-1 (DIN2527 B) Sensor Connection 3 Thread ISO228 G1-1/2 4 Thread ISO228 G2 Flange Material 2 316L 7 Polypropylene FAU 70 E

Product designation

Version with conical thread(FAU 70 A) Process Connection 22 2" 150lbs FF, flange ANSI B16.5 24 3" 150lbs FF, flange ANSI B16.5 25 4" 150lbs FF, flange ANSI B16.5 Sensor Connection 5 Thread NPT1-1/2 6 Thread NPT2 Flange Material 2 316L 7 Polypropylene FAU 70 A

38

Product designation

Sección 6 ~ Página 163/206

Cantilever

50 100

20

20 C

A

25

35

100

22

M8

B

35

15

6.5

C

75

105

75

50/ 62

D

L00-FMU4xxxx-06-00-00-yy-005

A

B

C

D

for Sensor

Material

585 mm

250 mm

2 mm

200 mm

FMU 40

1.4301 (AISI 304)

52014132

galv. steel

52014131

1.4301 (AISI 304)

52014136

galv. steel

52014135

FMU 41

1085 mm

750 mm

3 mm

300 mm

FMU 40

FMU 41

Order Code

1.4301 (AISI 304)

52014134

galv. steel

52014133

1.4301 (AISI 304)

52014138

galv. steel

52014137

• The 50 mm or 62 mm orifices serve for the mounting of the FMU 40 or FMU 41 sensor, respecitvely. • The 22 mm orifice may be used for an additional sensor.

39

Sección 6 ~ Página 164/206

25

100

13

Mounting Frame

55

3.2 Ø 33.7

60 4 76 100 200

45 6.5

700/1400

20

100 150

130

L00-FMU4x-00-00-00-yy-005

Height

Material

Order Code

700 mm

galv. steel

919791-0000

700 mm

1.4301 (AISI 304)

919791-0001

1400 mm

galv. steel

919791-0002

1400 mm

1.4301 (AISI 304)

919791-0003

Wall Bracket 3.2 5

ø 33.7

13

25

150

110

213

180

6.5

88

110 150 L00-FMU4x-00-00-00-yy-006

Material

Order Code

galv. steel

919792-0000

316Ti/1.4571

919792-0001

Commubox FXA191 HART

For intrinsically safe communication with ToF Tool/FieldCare via the RS232C interface. For details refer to TI237F/00/en.

Commubox FXA195 HART

For intrinsically safe communication with ToF Tool/FieldCare via the USB interface. For details refer to TI404F/00/en.

40

Sección 6 ~ Página 165/206

Service Interface FXA193

The Service-Interface connects the Service plug of Proline and ToF instruments with the 9 pin RS 232C interface of a PC. (USB connectors must be equipped with a usual commercial USB/Serial adapter.) Product structure Approvals A B C D 9

For use in non-hazardous areas ATEX II (1) GD CSA/FM Class I Div. 1 ATEX, CSA, FM other

Connection cable B E H X 9

FXA193-

Connection cable for ToF devices Connection cable for Proline and ToF devices Connection cable for Proline and ToF devices and Connection cable for Ex two-wire devices without connection cable others

Complete product designation

Associated documentation • Technical Information: TI063D • Safety Instructions for ATEX II (1) GD: XA077D • Supplementary information for the cable adapters: SD092D Commubox FXA291

!

The Commubox FXA291 connects Endress+Hauser field instruments with CDI interface (= Endress+Hauser Common Data Interface) to the USB interface of a personal computer or a notebook. For details refer to TI405C/07/en. Note! For the following Endress+Hauser instruments you need the "ToF Adapter FXA291" as an additional accessory: • • • • • • • • • • •

Cerabar S PMC71, PMP7x Deltabar S PMD7x, FMD7x Deltapilot S FMB70 Gammapilot M FMG60 Levelflex M FMP4x Micropilot FMR130/FMR131 Micropilot M FMR2xx Micropilot S FMR53x, FMR540 Prosonic FMU860/861/862 Prosonic M FMU4x Tank Side Monitor NRF590 (with additional adapter cable)

ToF Adapter FXA291 The ToF Adapter FXA291 connects the Commubox FXA291 via the USB interface of a personal computer or a notebook to the following Endress+Hauser instruments: • • • • • • • • • • •

Cerabar S PMC71, PMP7x Deltabar S PMD7x, FMD7x Deltapilot S FMB70 Gammapilot M FMG60 Levelflex M FMP4x Micropilot FMR130/FMR131 Micropilot M FMR2xx Micropilot S FMR53x, FMR540 Prosonic FMU860/861/862 Prosonic M FMU4x Tank Side Monitor NRF590 (with additional adapter cable)

For details refer to KA271F/00/a2.

41

Sección 6 ~ Página 166/206

Remote display FHX40 Pipe-mounting (mounting bracket and plate supplied optionally, s. product structure)

8, 5

Wall-mounting (without mounting bracket)

Micropilot M Levelflex M Prosonic M

Separate housing FHX 40 (IP 65)

180

122

160

0

15

80 EN DR ES S+H AU

Orde r Se Code r.-N o.: :

SE R

Me ssbe Messb ere reiich asuri ch ng ran ge U 16 ma x. 20 4...20...36 m mAV DC

88

Maulburg

Cable IP 0°C

120 82

65

A >7

: t >8

118

96

6, 3

5°C

Made in Germany

T

122

106

max. 80 min. 30

pipe

L00-FMxxxxxx-00-00-06-en-003

Technical data (cable and housing) and product structure: Max. cable length

20 m (65 ft)

Temperature range

-30 °C...+70 °C (-22 °F...158 °F)

Degree of protection

IP65 acc. to EN 60529 (NEMA 4)

Materials

Housing: AlSi12; cable glands: nickle plated brass

Dimensions [mm] / [inch]

122x150x80 (HxWxD) / 4.8x5.9x3.2

Approval: A 1 S U N K

Nn-hazardous area ATEX II 2 G EEx ia IIC T6, ATEX II 3D FM IS Cl.I Div.1 Gr.A-D CSA IS Cl.I Div.1 Gr.A-D CSA General Purpose TIIS ia IIC T6 (in preparation)

Cable: 1 5

20m/65ft; for HART 20m/65ft; for PROFIBUS PA/FOUNDATION Fieldbus

Additional option: A B

FHX40 -

Basic version Mounting bracket, pipe 1"/ 2"

Complete product designation

For connection of the remote display FHX40 use the cable which fits the communication version of the respective instrument.

42

Sección 6 ~ Página 167/206

Supplementary documentation System Information

SI 005F Ultrasonic level measurement

Operating manual

Depending on the communication variant ordered, the following operating manuals are supplied with the device: Communication

Operating manual

4 ... 20mA, HART

BA 237F

Profibus PA

BA 238F

Foundation Fieldbus

BA 239F

These instructions describe the installation and first commissioning of the Prosonic M. From the operating menu, all functions are included, which are required for standard measurement tasks. Additional functions are not contained in the manual. Description of device functions

Short instructions

BA 240F This contains a detailed description of all the functions of the Prosonic M and is valid for all communication variants. A pdf file of this document can be found • in the supplied "ToF Tool - FieldTool Package" at "Help/ToF Tool Help/ Online Manual/ Operating Manual/Ultrasonic/Prosonic M FMU4x Functions"1). • in the internet at "www.endress.com". Klick "Download" and enter the product code "FMU4*" into the search form. KA 183F can be found under the device housing cover. The most important menu functions are summarised on this sheet. It is intended primarily as a memory jogger for users who are familiar with the operating concept of Endress+Hauser time-of-flight instruments.

Safety Instructions

The following safety instructions are supplied with ATEX-certified device versions. If the devices are used in explosive areas, comply with all the specifications in these safety instructions.

Instrument version

Certificate

Communication

Housing

Safety Instructions

• FMU40 - 1*B*A* • FMU41 - 1*B*A* • FMU42 - 1*B*A***

ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx ia II C T6

HART (2-wire)

F12

XA 174F

• FMU40 - 1*B*D* • FMU41 - 1*B*D* • FMU42 - 1*B*D***

ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx ia II C T6

HART (2-wire)

T12 with overvoltage protection

XA 224F

• FMU40 - 1*D*A* - 1*F*A* • FMU41 - 1*D*A* - 1*F*A* • FMU42 - 1*D*A*** - 1*F*A***

ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx ia II C T6

• Profibus-PA • Foundation Fieldbus

F12

XA 175F

• FMU40 - 1*D*D* - 1*F*D* • FMU41 - 1*D*D* - 1*F*D* • FMU42 - 1*D*D*** - 1*F*D***

ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx ia II C T6

• Profibus-PA • Foundation Fieldbus

T12 with overvoltage protection

XA 225F

1)

If the Operating Instructions have not been installed together with the "ToF Tool - FieldTool Package", they can be added to the installation subsequently.

43

Sección 6 ~ Página 168/206

Instrument version

Certificate

Communication

Housing

Safety Instructions

• FMU40 - 4*B*C* - 4*D*C* - 4*F*C* • FMU41 - 4*B*C* - 4*D*C* - 4*F*C* • FMU42 - 4*B*C*** - 4*D*C*** - 4*F*C***

ATEX II 1/2 G or II 2 G EEx d [ia] II C T6

• HART (2-wire) • Profibus-PA • Foundation Fieldbus

T12

XA 176F

• FMU40 - G***** • FMU41 - G***** • FMU42 - G*******

ATEX II 3G EEx nA II T6

• • • • •

• F12 • T12 XA 179F • T12 with overvoltage protection

• FMU40 - 2*B*A* - 2*D*A* - 2*F*A* - 5*B*A* - 5*D*A* - 5*F*A* • FMU41 - 2*B*A* - 2*D*A* - 2*F*A* - 5*B*A* - 5*D*A* - 5*F*A* • FMU42 - 2*B*A*** - 2*D*A*** - 2*F*A*** - 5*B*A*** - 5*D*A*** - 5*F*A***

• ATEX II 1/2D • ATEX II 1/3D

• HART (2-wire) • Profibus-PA • Foundation Fieldbus

F12

XA 180F

• FMU40 - 2*G*A* - 2*H*A* - 5*G*A* - 5*H*A* • FMU41 - 2*G*A* - 2*H*A* - 5*G*A* - 5*H*A* • FMU42 - 2*G*A*** - 2*H*A*** - 5*G*A*** - 5*H*A***

• ATEX II 1/2D • ATEX II 1/3 D

• HART (4-wire, DC) • HART (4-wire, AC)

F12

XA 259

• FMU43 - 2*G*A* - 2*H*A* - 5*G*A* - 5*H*A*

• ATEX II 1/2 D or II 2 D • ATEX II 1/3 D or II 3 D

• HART (4-wire, DC) • HART (4-wire, AC)

F12

XA 177F

• FMU43 - 2*D*A* - 2*F*A* - 5*D*A* - 5*F*A*

• ATEX II 1/2 D or II 2 D • ATEX II 1/3 D or II 3 D

• Profibus-PA • Foundation Fieldbus

F12

XA 178F

• FMU40 - E***** • FMU41 - E***** • FMU42 - E*******

• HART • Profibus PA • Foundation Fieldbus

• F12 • T12

XA 403F

• NEPSI Ex nA II T6

44

HART (2-wire) HART (4-wire, DC) HART (4-wire, AC) Profibus-PA Foundation Fieldbus

Sección 6 ~ Página 169/206

Control drawings Installation drawings

The following control or installation drawings are supplied with the FM, CSA and TIIS-certified device versions:

Instrument version

Certificate

Communication

Housing

Control or Installation Drawing

• FMU40 - S*B*A* • FMU41 - S*B*A* • FMU42 - S*B*A***

FM IS

HART (2-wire)

F12

ZD 096F

• FMU40 - S*D*A* - S*F*A* • FMU41 - S*D*A* - S*F*A* • FMU42 - S*D*A*** - S*F*A***

FM IS

• Profibus-PA • Foundation Fieldbus

F12

ZD 097F

• FMU40 - S*B*D* • FMU41 - S*B*D* • FMU42 - S*B*D***

FM IS

HART (2-wire)

T12 with overvoltage protection ZD 139F

• FMU40 - S*D* D* - S*F*D* • FMU41 - S*D* D* - S*F*D* • FMU42 - S*D* D*** - S*F*D***

FM IS

• Profibus-PA • Foundation Fieldbus

T12 with overvoltage protection ZD 140F

• FMU40 - T*B*C* - T*D*C* - T*F*C* • FMU41 - T*B*C* - T*D*C* - T*F*C* • FMU42 - T*B*C*** - T*D*C*** - T*F*C***

FM XP

• HART (2-wire) • Profibus PA • Foundation Fieldbus

T12

ZD 098F

• FMU40 - U*B*A* • FMU41 - U*B*A* • FMU42 - U*B*A***

CSA IS

HART (2-wire)

F12

ZD 088F

• FMU40 - U*D*A* - U*F*A* • FMU41 - U*D*A* - U*F*A* • FMU42 - U*D*A*** - U*F*A***

CSA IS

• Profibus-PA • Foundation Fieldbus

F12

ZD 099F

• FMU40 - U*B* D* • FMU41 - U*B* D* • FMU42 - U*B* D***

CSA IS

HART (2-wire)

T12 with overvoltage protection ZD 101F

• FMU40 - U*D*D* - U*F*D* • FMU41 - U*D*D* - U*F*D* • FMU42 - U*D*D*** - U*F*D***

CSA IS

• Profibus-PA • Foundation Fieldbus

T12 with overvoltage protection ZD 102F

• FMU40 - V*B*C* - V*D*C* - V*F*C* • FMU41 - V*B*C* - V*D*C* - V*F*C* • FMU42 - V*B*C*** - V*D*C*** - V*F*C***

CSA XP

• HART (2-wire) • Profibus PA • Foundation Fieldbus

T12

ZD 100F

• FMU 40 - K***** • FMU 41 - K*****

TIIS Ex ia IIC T6

HART

F12

ZD 138F

45

Sección 6 ~ Página 170/206

Instruments International Endress+Hauser Instruments International AG Kaegenstrasse 2 4153 Reinach Switzerland Tel. +41 61 715 81 00 Fax +41 61 715 25 00 www.endress.com [email protected]

TI365F/00/en/04.07 FM+SGML 6.0 ProMoDo

Sección 6 ~ Página 171/206

Sección 6 ~ Página 172/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series

Sección 6 ~ Página 173/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Product range overview D series service units, metal design Type

Service units FRC/FRCS /

Service unit combinations FRC-K

LFR-K LFRS-K

Individual devices Filter regulators g LFR/LFRS /

Filters LF

Fine and micro filters LFMA/LFMB / Active carbon filters LFX Filter combinations LFMBA

Pressure regulators g LR/LRS /

2

Size

Pneumatic connection

Pressure regulation range [bar]

Grade of filtration [µm]

M5

M7

Gx



Gy





G1

QS4

QS6

0.5 … 7

Micro Mini Midi Maxi

 – – –

 – – –

  – –

–   –

–   –

– –  

– –  

– – – 

 – – –

 – – –

 – – –

–   

– – – –

– – – –

– – – –

   

–   

Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi

– – – – – – – –

– – –

 – –

  –

–  –

–  

– – 

– – –

– – –

– – –

– – –

  

  

– – –

– – –

– – –

  

– – –

 – –

  –

–  –

–  

– – 

– – –

– – –

– – –

– – –

  

  

– – –

– – –

– – –

  

Micro Mini Midi Maxi

 – – –

 – – –

  – –

–   –

–   –

– –  

– –  

– – – 

 – – –

 – – –

   

–   

– – – –

– – – –

– – – –

   

–   

Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi

 – – – – – – – – – – – – – – –

 – – –

  – –

–   –

–   –

– –  

– –  

– – – 

 – – –

 – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

   

–   

– – –

 – –

  –

  –

–  

–  

– – 

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

  

  

– – –

– – –

– – –

 – –

  –

  –

–  

–  

– – 

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

 – –

  –

  –

–  

–  

– – 

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

  

  

– – –

– – –

Micro Mini Midi Maxi

 – – –

 – – –

  – –

–   –

–   –

– –  

– –  

– – – 

 – – –

 – – –

   

–   

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

0.5 … 12

2.5 … 12

0.01

1

5

40

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 174/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Product range overview D series service units, metal design  Page/ Internet

Rotary knob with detent

Rotary knob with integrated lock

24 V DC

110 V AC

230 V AC

Differential pressure indicator

Without pressure gauge

Directly actuated pressure regulator with integrated return flow function Pilot actuated pressure regulator with integrated return flow function

Options

With pressure gauge

Actuator lock Supply voltage

Fully automatic

Pressure indication

Semi-automatic

Condensate drain

Manual rotary

Micro Mini Midi Maxi

Bowl guard

Plastic bowl

Service units FRC/FRCS /

Size

Metal bowl guard

Type

–   

 – – –

   

 – – –

–   

   

   

   

–   

– – – –

– – – –

– – – –

– – – 

– – – 

– – – –

– – –

  

– – –

  

  

– – –

  

– – –

– – –

– – –

– – –

– – 

– – 

– – –

– – –

  

– – –

  

  

– – –

  

  

  

– – –

– – –

– – 

– – 

– – –

frc

Service unit combinations FRC-K Micro Mini Midi Maxi LFR-K Micro LFRS-K Mini Midi Maxi

–    –   

Individual devices Filter Micro regulators g Mini LFR/LFRS / Midi Maxi

–   

 – – –

   

 – – –

–   

   

   

   

–   

– – – –

– – – –

– – – –

– – – 

– – – 

– – – –

6

Micro Mini Midi Maxi Fine and micro Micro filters Mini LFMA/LFMB / Midi Maxi Active carbon Micro filters Mini LFX Midi Maxi Filter Micro combinations Mini LFMBA Midi Maxi

–    –    –    –   

 – – –

   

 – – –

–   

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

lf

– – –

  

– – –

  

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

  

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

  

– – –

  

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

  

Pressure regulators g LR/LRS /

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

   

   

   

–   

– – – –

– – – –

– – – –

–   

– – – 

– – – –

Filters LF

Micro Mini Midi Maxi

2009/03 – Subject to change

frc

lfr

lfma,, lfmb

lfx

lfmba

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

lr

3

Sección 6 ~ Página 175/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Product range overview D series service units, metal design Type

Size

Pneumatic connection

M5 Individual devices Pressure regulators g LRB/LRBS /

Pressure regulation range [bar]

M7

Gx



Gy





G1

QS4

QS6

0.5 … 7

– –

– –

 –

– 

– –

– –

– –

– –

– –

 

 

– –

– –

 –

 

– 

– –

– –

– –

– –

 

 

 – – –

  – –

–   –

–   –

– –  

– –  

– – – 

 – – –

 – – –

– – – –

– – – –

– – –

 – –

  –

  –

–  

–  

– – 

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

 – –

  –

  –

–  

–  

– – 

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

 – –

  –

  –

–  

–  

– – 

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

 – –

  –

  –

–  

–  

– – 

– – –

– – –

– – –

– – –

0.5 … 12

Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi

– – – – – – – –

Lubricators LOE

Micro Mini Midi Maxi

 – – –

On-off valves HE

Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi

– – – – – – – – – – – – – – – –

Micro Mini Midi Maxi

– – – –























Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi

– – – – – – – –

– – – – – – –

 – – – – – –

  – – – – –

  – – – – –

–   – – – –

–   – – – –

– –  – – – –

– – – – – – –

– – – – – – –

– – – – – – –

– – – – – – –

Pressure regulator g combinations LRB-K

On-off valves,, electrical HEE On-off valves,, ppneumatic HEP Soft-start valves HEL

Membrane air dryers y LDM1

Branchingg modules FRM Distributor block FRZ

4

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 176/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Product range overview D series service units, metal design  Page/ Internet

24 V DC

110 V AC

230 V AC

Non-return function

Pressure switch

Options

Rotary knob with integrated lock

Supply voltage

Rotary knob with detent

– – – – – – – –

Actuator lock

Without pressure gauge

Individual devices Pressure Micro regulators g Mini LRB/LRBS / Midi Maxi Pressure Micro regulator g Mini combinations Midi LRB-K Maxi

Pressure indication

With pressure gauge

Bowl guard

– – –

– –

 

 

 

– –

– –

– –

– –

– –

– – –

– –

 

 

– –

– –

– –

– –

– –

– –

 – – –

– – – –

   

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – – –

– – –

– – –

  

  

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

  

– – –

– – –

  

  

  

– – –

– – –

– – –

– – –

  

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

  

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

– – –

Plastic bowl

Size

Metal bowl guard

Type

lrb

lrb

Lubricators LOE

Micro Mini Midi Maxi

–   

On-off valves HE

Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi

– – – – – – – – – – – – – – – –

Micro Mini Midi Maxi

– – – 





















Micro Mini Midi Maxi Micro Mini Midi Maxi

– – – – – – – –

– – – – – – –

– – – – – – –

      

– – – – – – –

– – – – – – –

– – – – – – –

– – – – – – –

– – – – – – –

   – – – –

   – – – –

On-off valves,, electrical HEE On-off valves,, ppneumatic HEP Soft-start valves HEL

Membrane air dryers y LDM1

Branchingg modules FRM Distributor block FRZ

2009/03 – Subject to change

loe

he

hee

hepp

hel

ldm1

frm

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

frz

5

Sección 6 ~ Página 177/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Peripherals overview Micro Individual unit with connection plates, connection size Gx, QS4 or QS6

Individual unit without connection plates, for service unit combination connection size M5 or M7 in housing

3

3

1

1

1

1

2

1

4

1

4 2

Mounting attachments and accessories Individual unit with connection plates 1 2 3 4

6

Mounting bracket HFOE Connecting plate kit PBL Mounting bracket HRS Pressure gauge MA-27

without connection plates

Combination with connection plates

without connection plates

 Page/ g / Internet









hfoe-d









pbl









hrs-d









35

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 178/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Peripherals overview Mini/Midi/Maxi Filter regulator LFR

Filter regulator LFRS, lockable 6

2

6

4

4

1

1

6 3 2 1 1

5

5

Mounting attachments and accessories Rotary knob with detent 1 2 3 4

Mounting bracket HFOE Regulator lock LRVS Padlock LRVS-D Mounting bracket HR-D

5 6

Pressure gauge MA Knurled nut (included in scope of delivery) HMR

2009/03 – Subject to change

Rotary knob, lockable

























 Internet: www.festo.com/catalogue/...

 Page/ Internet hfoe-d lrvs-d lrvs-d hr-d 35 –

7

Sección 6 ~ Página 179/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Type codes

LFR



y



D



7





O





MIDI



A

Basic function LFR LFRS

Filter regulator Filter regulator, lockable

Pneumatic connection M5 M7 QS4 QS6 x ¼ y ½ ¾ 1

Thread M5 Thread M7 Push-in fitting QS4 Push-in fitting QS6 Thread Gx Thread G¼ Thread Gy Thread G½ Thread G¾ Thread G1

Series D

Series

Pressure regulation range 7

0.5 … 12 bar 0.5 … 7 bar

Grade of filtration 5M

40 µm 5 µm

Pressure gauge O

With pressure gauge Without pressure gauge

Function (Maxi size only) DI

Directly actuated pressure regulator with integrated return flow function

Size MICRO MINI MIDI MAXI

Grid dimension 25 mm (without connecting plates) Grid dimension 40 mm (without connecting plates) Grid dimension 55 mm (without connecting plates) Grid dimension 66 mm (without connecting plates)

Condensate drain H A

8

Turned manually Semi-automatic Fully automatic

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 180/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data

-M-

LFR/LFRS-…-MICRO/MINI/MIDI Manual rotary condensate drain, with pressure gauge

-Q-L-

Semi or fully automatic condensate drain, with pressure gauge

Flow rate 110 … 11000 l/min

Temperature range –10 … +60 °C

Input pressure 1 … 16 bar

• Space-saving design with filter and regulator in a single unit • Good particle separation and high flow rate • Good regulating characteristics with minimal hysteresis • Two pressure regulation ranges: 0.5 … 7 bar and 0.5 … 12 bar • Two pressure gauge connections for flexible installation

LFR/LFRS-…-MAXI Manual rotary condensate drain, with pressure gauge

• With manual, semi-automatic or fully automatic condensate drain • Setting values are secured by locking the rotary knob • Choice of filter cartridges: 5 µm or 40 µm • New filter cartridges  34 • Pressure sensor (optional)  35

Fully automatic condensate drain, with pressure gauge

General technical data Size Pneumatic connection Operating medium Design Type yp of mountingg Assembly position Regulator g lock Grade of filtration Max. hysteresis Pressure regulation g range g Pressure indication Max. condensate volume

Micro

Mini

Midi

M5 M7 Gx QS4 QS6 Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ Compressed air Filter regulator with/without pressure gauge Via accessories In-line installation Vertical ±5° Rotary knob with detent – Rotary knob with integrated lock [µm] 5 5 or 40 [bar] 0.3 0.2 [[bar]] 0.55 … 7 0.5 … 7 0.5 … 12 Via pressure gauge M5 prepared Gx prepared G¼ prepared [cm3] 3 22 43

Input pressure [bar] Condensate drain turned manually semi-automatic fully automatic

1 … 10 1 … 10 –

Maxi G¾





G1

0.4

G¼ prepared 801)

1 … 16 – 2 … 12

1) The max. condensate volume for the LFR/LFRS-…-DI-MAXI is 43 cm3. -H- Note: This product conforms with the ISO 1179-1 standard and the ISO 228-1 standard.

2009/03 – Subject to change

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

9

Sección 6 ~ Página 181/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Standard nominal flow rate1) qnN [l/min] Connection Female thread M5

M7

Connecting plate Gx

QS4

QS6

Micro LFR

280

410

150

410

1)

110

Measured at p1 = 10 bar, p2 = 6 bar and Δp = 1 bar.

Standard nominal flow rate1) qnN [l/min] Connection Gx



Gy





G1

Mini LFR/LFRS-…-D-… LFR/LFRS-…-D-7-… LFR/LFRS-…-D-5M-…

750 900 650

1400 1500 1200

1600 1700 1350

– – –

– – –

– – –

Midi LFR/LFRS-…-D-… LFR/LFRS-…-D-7-… LFR/LFRS-…-D-5M-…

– – –

2000 2100 1600

3100 3200 2400

3400 3900 2600

3400 4000 2600

– – –

Maxi LFR/LFRS-…-D-… LFR/LFRS-…-D-7-… LFR/LFRS-…-D-5M-…

– – –

– – –

– – –

9400 9500 7500

9700 10000 7600

10000 11000 8000

Maxi – Directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function LFR/LFRS-…-D-…-DI – – – LFR/LFRS-…-D-7-…-DI – – – LFR/LFRS-…-D-5M-…-DI – – –

4500 7600 4000

6800 7700 5800

7000 7800 6000

1)

10

Measured at p1 = 10 bar, p2 = 6 bar and Δp = 1 bar.

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 182/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Screw-in depth of connecting thread [mm] Connection M5

M7

Gx

QS4

QS6

Micro In housing In connecting plates

6 –

– 8

– –

– –

5 –

Ambient conditions Size Ambient temperature Temperature of medium Corrosion resistance class 1)

Micro [°C] [°C] CRC1)

Mini

Midi

Maxi

–10 … +60 –10 … +60 2

Corrosion resistance class 2 according to Festo standard 940 070 Components requiring moderate corrosion resistance. Externally visible parts with primarily decorative surface requirements which are in direct contact with a normal industrial environment or media such as coolants or lubricating agents.

Weight [g] Size

Micro Female thread

Connecting plate

With pressure gauge LFR-… LFR-…-DI LFRS-… LFRS-…-DI

74 – – –

94 – – –

460 – 560 –

Without pressure gauge LFR-… LFR-…-DI LFRS-… LFRS-…-DI

64 – – –

84 – – –

410 – 510 –

2009/03 – Subject to change

Mini

Midi

Maxi Connection G½, G¾

Connection G1

920 – 1160 –

1370 1670 1470 1950

1470 1670 1570 1950

830 – 1070 –

1300 1600 1400 1880

1400 1600 1500 1880

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

11

Sección 6 ~ Página 183/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Materials Sectional view 5

6 2 1 3

4

Filter regulator

Micro

Mini/Midi/Maxi

1 2 3 4 5 6 –

Wrought aluminium alloy Wrought aluminium alloy Polycarbonate – Polyacetal Wrought aluminium alloy Nitrile rubber –

Die-cast zinc Die-cast zinc/aluminium Polycarbonate Aluminium Polyacetal Aluminium Nitrile rubber Designs free of copper and PTFE  Ordering data

12

Housing Connecting plates Bowl Metal bowl guard Regulating knob Knurled nut Seals Note on materials

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 184/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Standard flow rate qn as a function of the output pressure p2 LFR-M5-…-MICRO

LFR-M7-…-MICRO B

p2 [bar]

p2 [bar]

Technical data

qn [l/min]

LFR-QS6-…-MICRO and LFR-x-…-MICRO

p2 [bar]

p2 [bar]

LFR-QS4-…-MICRO

qn [l/min]

qn [l/min]

qn [l/min]

Primary pressure p1 = 10 bar

2009/03 – Subject to change

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

13

Sección 6 ~ Página 185/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data

LFR/LFRS-½-D-MIDI

p2 [bar]

p2 [bar]

Standard flow rate qn as a function of the output pressure p2 LFR/LFRS-¼-D-MINI

qn [l/min]

qn [l/min] LFR/LFRS-1-D-DI-MAXI

p2 [bar]

p2 [bar]

LFR/LFRS-1-D-MAXI

qn [l/min]

qn [l/min]

Primary pressure p1 = 10 bar

-H-

Note

In order to improve control behaviour, primary-pressure dependent internal air consumption is provided on the LFR/LFRS-…-MAXI.

14

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 186/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Download CAD data  www.festo.com

Dimensions Micro

Turned manually condensate drain

Semi-automatic condensate drain

1 Barbed fitting for plastic tubing type PCN-4 Type LFR-M5-…-MICRO (H) LFR-M7-…-MICRO (H) B LFR-x-…-MICRO (H) LFR-QS4-…-MICRO (H) LFR-QS6-…-MICRO (H)

 Flow direction

B1

25

45 5

B2



~2 5 ~2.5

D1 M5 M7 Gx QS4 QS6

H1

– ~8 ~10

-H- Note: This product conforms with the ISO 1179-1 standard and the ISO 228-1 standard.

2009/03 – Subject to change

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

15

Sección 6 ~ Página 187/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Download CAD data  www.festo.com

Dimensions Mini/Midi/Maxi lockable

Turned manually condensate drain

1 Barbed fitting for plastic tubing type PCN-4

2 Metal bowl guard 3 Installation dimensions

Type

B1

Mini LFR/LFRS-x-D-MINI (A) LFR/LFRS-¼-D-MINI (A) LFR/LFRS-y-D-MINI (A)

64

Midi LFR/LFRS-¼-D-MIDI (A) LFR/LFRS-y-D-MIDI (A) LFR/LFRS-½-D-MIDI (A) LFR/LFRS-¾-D-MIDI (A) Maxi LFR/LFRS-½-D-MAXI (A) LFR/LFRS-½-D-DI-MAXI (A) LFR/LFRS-¾-D-MAXI (A) LFR/LFRS-¾-D-DI-MAXI (A) LFR/LFRS-1-D-MAXI (A) LFR/LFRS-1-D-DI-MAXI (A)

Fully automatic condensate drain

4 Second pressure gauge connection

B2

B3

B4

D1

52 5

40

776

95

70

85

70

55

D2 ∅

D3

D4

D5 ∅

D6 ∅

Gx G¼ Gy

331

M4

M36x1.5 3 5

41

38 3

G¼ Gy G½ G¾

50

M5

M52x1 5 M52x1.5

50

52

M5

M36x1.5 M52x1.5 M36x1.5 M52x1.5 M36x1.5 M52x1.5

50

65

G½ 96

80 66

116

91

107

 Flow direction

G¾ G1

31 49 31 49 31 49

-H- Note: This product conforms with the ISO 1179-1 standard and the ISO 228-1 standard.

16

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 188/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Type Mini LFR/LFRS-x-D-MINI (A) LFR/LFRS-¼-D-MINI (A) LFR/LFRS-y-D-MINI (A) Midi LFR/LFRS-¼-D-MIDI (A) LFR/LFRS-y-D-MIDI (A) LFR/LFRS-½-D-MIDI (A) LFR/LFRS-¾-D-MIDI (A) Maxi LFR/LFRS-½-D-MAXI (A) LFR/LFRS-½-D-DI-MAXI (A) LFR/LFRS-¾-D-MAXI (A) LFR/LFRS-¾-D-DI-MAXI (A) LFR/LFRS-1-D-MAXI (A) LFR/LFRS-1-D-DI-MAXI (A)

2009/03 – Subject to change

H1

H2

L1

L3

L4

L5 max.

L6

L7

L8

L9

T1

ß1

ß2

20

11

193 93

60

68

3

998

60

15 5

19 9

7

14

22

32

22

250

80

99

5

130

60

15

19

8

14

24

22

252 275 252 275 252 275

90

82 105 82 105 82 105

4

111 135 111 135 111 135

60

15

19

8

14

24

32

40

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

17

Sección 6 ~ Página 189/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar Condensate drain Size

Connection

Grade of filtration 5 µm Part No. Type

With pressure gauge Turned manuallyy

Micro

Without threaded connecting plates, connecting thread in housing M5 526273 LFR-M5-D-7-5M-MICRO M7 534184 LFR-M7-D-7-5M-MICRO-B With threaded connecting plates Gx 526277 LFR-x-D-7-5M-MICRO With connecting plate and push-in fitting QS4 526289 LFR-QS4-D-7-5M-MICRO QS6 526293 LFR-QS6-D-7-5M-MICRO

Semi-automatic

Micro

Without threaded connecting plates, connecting thread in housing M5 526274 LFR-M5-D-7-5M-MICRO-H M7 534185 LFR-M7-D-7-5M-MICRO-H-B With threaded connecting plates Gx 526278 LFR-x-D-7-5M-MICRO-H With connecting plate and push-in fitting QS4 526290 LFR-QS4-D-7-5M-MICRO-H QS6 526294 LFR-QS6-D-7-5M-MICRO-H

Without pressure gauge Turned manuallyy

Micro

Without threaded connecting plates, connecting thread in housing M5 526275 LFR-M5-D-7-O-5M-MICRO M7 534186 LFR-M7-D-7-O-5M-MICRO-B With threaded connecting plates Gx 526279 LFR-x-D-7-O-5M-MICRO With connecting plate and push-in fitting QS4 526291 LFR-QS4-D-7-O-5M-MICRO QS6 526295 LFR-QS6-D-7-O-5M-MICRO

Semi-automatic

Micro

Without threaded connecting plates, connecting thread in housing M5 526276 LFR-M5-D-7-O-5M-MICRO-H M7 534187 LFR-M7-D-7-O-5M-MICRO-H-B With threaded connecting plates Gx 526280 LFR-x-D-7-O-5M-MICRO-H With connecting plate and push-in fitting QS4 526292 LFR-QS4-D-7-O-5M-MICRO-H QS6 526296 LFR-QS6-D-7-O-5M-MICRO-H

18

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 190/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 12 bar, metal bowl guard Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy

Mini

Midi

Maxi

Fullyy automatic

Mini

Midi

Maxi

Without pressure gauge Turned manuallyy

Mini

Midi

Maxi

Fullyy automatic

Mini

Midi

Maxi

1)

Grade of filtration 40 µm Part No. Type

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

162718 162719 162720 186483 162721 162722 162723 186491 162724 162725

LFR-x-D-5M-MINI LFR-¼-D-5M-MINI LFR-y-D-5M-MINI LFR-¼-D-5M-MIDI LFR-y-D-5M-MIDI LFR-½-D-5M-MIDI LFR-¾-D-5M-MIDI LFR-½-D-5M-MAXI LFR-¾-D-5M-MAXI LFR-1-D-5M-MAXI

159630 159631 162682 186481 159582 159584 162683 186489 159632 159633

LFR-x-D-MINI LFR-¼-D-MINI LFR-y-D-MINI LFR-¼-D-MIDI LFR-y-D-MIDI LFR-½-D-MIDI LFR-¾-D-MIDI LFR-½-D-MAXI LFR-¾-D-MAXI LFR-1-D-MAXI

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

162726 162727 162728 186486 162729 162730 162731 186494 162732 162733

LFR-x-D-5M-MINI-A LFR-¼-D-5M-MINI-A LFR-y-D-5M-MINI-A LFR-¼-D-5M-MIDI-A LFR-y-D-5M-MIDI-A LFR-½-D-5M-MIDI-A LFR-¾-D-5M-MIDI-A LFR-½-D-5M-MAXI-A LFR-¾-D-5M-MAXI-A LFR-1-D-5M-MAXI-A

159634 159635 162684 186484 159583 159585 162685 186492 159636 159637

LFR-x-D-MINI-A LFR-¼-D-MINI-A LFR-y-D-MINI-A LFR-¼-D-MIDI-A LFR-y-D-MIDI-A LFR-½-D-MIDI-A LFR-¾-D-MIDI-A LFR-½-D-MAXI-A LFR-¾-D-MAXI-A LFR-1-D-MAXI-A

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

192610 192611 192612 192613 192614 192615 192616 192617 192618 192619

LFR-x-D-5M-O-MINI1) LFR-¼-D-5M-O-MINI1) LFR-y-D-5M-O-MINI1) LFR-¼-D-5M-O-MIDI1) LFR-y-D-5M-O-MIDI1) LFR-½-D-5M-O-MIDI1) LFR-¾-D-5M-O-MIDI1) LFR-½-D-5M-O-MAXI1) LFR-¾-D-5M-O-MAXI1) LFR-1-D-5M-O-MAXI1)

162686 162687 162688 186482 162689 162690 162691 186490 162692 162693

LFR-x-D-O-MINI1) LFR-¼-D-O-MINI1) LFR-y-D-O-MINI1) LFR-¼-D-O-MIDI1) LFR-y-D-O-MIDI1) LFR-½-D-O-MIDI1) LFR-¾-D-O-MIDI1) LFR-½-D-O-MAXI1) LFR-¾-D-O-MAXI1) LFR-1-D-O-MAXI1)

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

192620 192621 192622 192623 192624 192625 192626 192627 192628 192629

LFR-x-D-5M-O-MINI-A1) LFR-¼-D-5M-O-MINI-A1) LFR-y-D-5M-O-MINI-A1) LFR-¼-D-5M-O-MIDI-A1) LFR-y-D-5M-O-MIDI-A1) LFR-½-D-5M-O-MIDI-A1) LFR-¾-D-5M-O-MIDI-A1) LFR-½-D-5M-O-MAXI-A1) LFR-¾-D-5M-O-MAXI-A1) LFR-1-D-5M-O-MAXI-A1)

162694 162695 162696 186485 162697 162698 162699 186493 162700 162701

LFR-x-D-O-MINI-A1) LFR-¼-D-O-MINI-A1) LFR-y-D-O-MINI-A1) LFR-¼-D-O-MIDI-A1) LFR-y-D-O-MIDI-A1) LFR-½-D-O-MIDI-A1) LFR-¾-D-O-MIDI-A1) LFR-½-D-O-MAXI-A1) LFR-¾-D-O-MAXI-A1) LFR-1-D-O-MAXI-A1)

Free of copper and PTFE

2009/03 – Subject to change

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

19

Sección 6 ~ Página 191/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar, metal bowl guard Condensate drain Size Connection Grade of filtration 40 µm Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy

Mini

Midi

Maxi

Fullyy automatic

Mini

Midi

Maxi

Without pressure gauge Turned manuallyy

Mini

Midi

Maxi

Fullyy automatic

Mini

Midi

Maxi

1)

20

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

162702 162703 162704 186487 162705 162706 162707 186495 162708 162709

LFR-x-D-7-MINI LFR-¼-D-7-MINI LFR-y-D-7-MINI LFR-¼-D-7-MIDI LFR-y-D-7-MIDI LFR-½-D-7-MIDI LFR-¾-D-7-MIDI LFR-½-D-7-MAXI LFR-¾-D-7-MAXI LFR-1-D-7-MAXI

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

162710 162711 162712 186488 162713 162714 162715 186496 162716 162717

LFR-x-D-7-MINI-A LFR-¼-D-7-MINI-A LFR-y-D-7-MINI-A LFR-¼-D-7-MIDI-A LFR-y-D-7-MIDI-A LFR-½-D-7-MIDI-A LFR-¾-D-7-MIDI-A LFR-½-D-7-MAXI-A LFR-¾-D-7-MAXI-A LFR-1-D-7-MAXI-A

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

192590 192591 192592 192593 192594 192595 192596 192597 192598 192599

LFR-x-D-7-O-MINI1) LFR-¼-D-7-O-MINI1) LFR-y-D-7-O-MINI1) LFR-¼-D-7-O-MIDI1) LFR-y-D-7-O-MIDI1) LFR-½-D-7-O-MIDI1) LFR-¾-D-7-O-MIDI1) LFR-½-D-7-O-MAXI1) LFR-¾-D-7-O-MAXI1) LFR-1-D-7-O-MAXI1)

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

192600 192601 192602 192603 192604 192605 192606 192607 192608 192609

LFR-x-D-7-O-MINI-A1) LFR-¼-D-7-O-MINI-A1) LFR-y-D-7-O-MINI-A1) LFR-¼-D-7-O-MIDI-A1) LFR-y-D-7-O-MIDI-A1) LFR-½-D-7-O-MIDI-A1) LFR-¾-D-7-O-MIDI-A1) LFR-½-D-7-O-MAXI-A1) LFR-¾-D-7-O-MAXI-A1) LFR-1-D-7-O-MAXI-A1)

Free of copper and PTFE

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 192/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 12 bar, directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Grade of filtration 40 µm Part No. Type Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy

Maxi

G½ G¾ G1

192370 192376 192382

LFR-½-D-5M-DI-MAXI LFR-¾-D-5M-DI-MAXI LFR-1-D-5M-DI-MAXI

192368 192374 192380

LFR-½-D-DI-MAXI LFR-¾-D-DI-MAXI LFR-1-D-DI-MAXI

Fullyy automatic

Maxi

G½ G¾ G1

192388 192394 192400

LFR-½-D-5M-DI-MAXI-A LFR-¾-D-5M-DI-MAXI-A LFR-1-D-5M-DI-MAXI-A

192386 192392 192398

LFR-½-D-DI-MAXI-A LFR-¾-D-DI-MAXI-A LFR-1-D-DI-MAXI-A

Without pressure gauge Turned manuallyy

Maxi

G½ G¾ G1

192371 192377 192383

LFR-½-D-5M-O-DI-MAXI LFR-¾-D-5M-O-DI-MAXI LFR-1-D-5M-O-DI-MAXI

192369 192375 192381

LFR-½-D-O-DI-MAXI LFR-¾-D-O-DI-MAXI LFR-1-D-O-DI-MAXI

Fullyy automatic

Maxi

G½ G¾ G1

192389 192395 192401

LFR-½-D-5M-O-DI-MAXI-A LFR-¾-D-5M-O-DI-MAXI-A LFR-1-D-5M-O-DI-MAXI-A

192387 192393 192399

LFR-½-D-O-DI-MAXI-A LFR-¾-D-O-DI-MAXI-A LFR-1-D-O-DI-MAXI-A

Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar, directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Grade of filtration 40 µm Part No. Type Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy

Maxi

G½ G¾ G1

– – –

192372 192378 192384

LFR-½-D-7-DI-MAXI LFR-¾-D-7-DI-MAXI LFR-1-D-7-DI-MAXI

Fullyy automatic

Maxi

G½ G¾ G1

– – –

192390 192396 192402

LFR-½-D-7-DI-MAXI-A LFR-¾-D-7-DI-MAXI-A LFR-1-D-7-DI-MAXI-A

Without pressure gauge Turned manuallyy

Maxi

G½ G¾ G1

– – –

192373 192379 192385

LFR-½-D-7-O-DI-MAXI LFR-¾-D-7-O-DI-MAXI LFR-1-D-7-O-DI-MAXI

Fullyy automatic

Maxi

G½ G¾ G1

– – –

192391 192397 192403

LFR-½-D-7-O-DI-MAXI-A LFR-¾-D-7-O-DI-MAXI-A LFR-1-D-7-O-DI-MAXI-A

2009/03 – Subject to change

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

21

Sección 6 ~ Página 193/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 12 bar, lockable Condensate drain Size Connection With pressure gauge Turned manuallyy

Mini

Midi

Maxi

Fullyy automatic

Mini

Midi

Maxi

Without pressure gauge Turned manuallyy

Mini

Midi

Maxi

Fullyy automatic

Mini

Midi

Maxi

22

Grade of filtration 5 µm Part No. Type

Grade of filtration 40 µm Part No. Type

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

194704 194716 194728 194740 194752 194764 194776 194788 194800 194812

LFRS-x-D-5M-MINI LFRS-¼-D-5M-MINI LFRS-y-D-5M-MINI LFRS-¼-D-5M-MIDI LFRS-y-D-5M-MIDI LFRS-½-D-5M-MIDI LFRS-¾-D-5M-MIDI LFRS-½-D-5M-MAXI LFRS-¾-D-5M-MAXI LFRS-1-D-5M-MAXI

194696 194708 194720 194732 194744 194756 194768 194780 194792 194804

LFRS-x-D-MINI LFRS-¼-D-MINI LFRS-y-D-MINI LFRS-¼-D-MIDI LFRS-y-D-MIDI LFRS-½-D-MIDI LFRS-¾-D-MIDI LFRS-½-D-MAXI LFRS-¾-D-MAXI LFRS-1-D-MAXI

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

194706 194718 194730 194742 194754 194766 194778 194790 194802 194814

LFRS-x-D-5M-MINI-A LFRS-¼-D-5M-MINI-A LFRS-y-D-5M-MINI-A LFRS-¼-D-5M-MIDI-A LFRS-y-D-5M-MIDI-A LFRS-½-D-5M-MIDI-A LFRS-¾-D-5M-MIDI-A LFRS-½-D-5M-MAXI-A LFRS-¾-D-5M-MAXI-A LFRS-1-D-5M-MAXI-A

194697 194709 194721 194733 194745 194757 194769 194781 194793 194805

LFRS-x-D-MINI-A LFRS-¼-D-MINI-A LFRS-y-D-MINI-A LFRS-¼-D-MIDI-A LFRS-y-D-MIDI-A LFRS-½-D-MIDI-A LFRS-¾-D-MIDI-A LFRS-½-D-MAXI-A LFRS-¾-D-MAXI-A LFRS-1-D-MAXI-A

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

194705 194717 194729 194741 194753 194765 194777 194789 194801 194813

LFRS-x-D-5M-O-MINI LFRS-¼-D-5M-O-MINI LFRS-y-D-5M-O-MINI LFRS-¼-D-5M-O-MIDI LFRS-y-D-5M-O-MIDI LFRS-½-D-5M-O-MIDI LFRS-¾-D-5M-O-MIDI LFRS-½-D-5M-O-MAXI LFRS-¾-D-5M-O-MAXI LFRS-1-D-5M-O-MAXI

194698 194710 194722 194734 194746 194758 194770 194782 194794 194806

LFRS-x-D-O-MINI LFRS-¼-D-O-MINI LFRS-y-D-O-MINI LFRS-¼-D-O-MIDI LFRS-y-D-O-MIDI LFRS-½-D-O-MIDI LFRS-¾-D-O-MIDI LFRS-½-D-O-MAXI LFRS-¾-D-O-MAXI LFRS-1-D-O-MAXI

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

194707 194719 194731 194743 194755 194767 194779 194791 194803 194815

LFRS-x-D-5M-O-MINI-A LFRS-¼-D-5M-O-MINI-A LFRS-y-D-5M-O-MINI-A LFRS-¼-D-5M-O-MIDI-A LFRS-y-D-5M-O-MIDI-A LFRS-½-D-5M-O-MIDI-A LFRS-¾-D-5M-O-MIDI-A LFRS-½-D-5M-O-MAXI-A LFRS-¾-D-5M-O-MAXI-A LFRS-1-D-5M-O-MAXI-A

194699 194711 194723 194735 194747 194759 194771 194783 194795 194807

LFRS-x-D-O-MINI-A LFRS-¼-D-O-MINI-A LFRS-y-D-O-MINI-A LFRS-¼-D-O-MIDI-A LFRS-y-D-O-MIDI-A LFRS-½-D-O-MIDI-A LFRS-¾-D-O-MIDI-A LFRS-½-D-O-MAXI-A LFRS-¾-D-O-MAXI-A LFRS-1-D-O-MAXI-A

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 194/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar, lockable Condensate drain Size Connection With pressure gauge Turned manuallyy

Mini

Midi

Maxi

Fullyy automatic

Mini

Midi

Maxi

Without pressure gauge Turned manuallyy

Mini

Midi

Maxi

Fullyy automatic

Mini

Midi

Maxi

2009/03 – Subject to change

Grade of filtration 40 µm Part No. Type

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

194700 194712 194724 194736 194748 194760 194772 194784 194796 194808

LFRS-x-D-7-MINI LFRS-¼-D-7-MINI LFRS-y-D-7-MINI LFRS-¼-D-7-MIDI LFRS-y-D-7-MIDI LFRS-½-D-7-MIDI LFRS-¾-D-7-MIDI LFRS-½-D-7-MAXI LFRS-¾-D-7-MAXI LFRS-1-D-7-MAXI

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

194702 194714 194726 194738 194750 194762 194774 194786 194798 194810

LFRS-x-D-7-MINI-A LFRS-¼-D-7-MINI-A LFRS-y-D-7-MINI-A LFRS-¼-D-7-MIDI-A LFRS-y-D-7-MIDI-A LFRS-½-D-7-MIDI-A LFRS-¾-D-7-MIDI-A LFRS-½-D-7-MAXI-A LFRS-¾-D-7-MAXI-A LFRS-1-D-7-MAXI-A

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

194701 194713 194725 194737 194749 194761 194773 194785 194797 194809

LFRS-x-D-7-O-MINI LFRS-¼-D-7-O-MINI LFRS-y-D-7-O-MINI LFRS-¼-D-7-O-MIDI LFRS-y-D-7-O-MIDI LFRS-½-D-7-O-MIDI LFRS-¾-D-7-O-MIDI LFRS-½-D-7-O-MAXI LFRS-¾-D-7-O-MAXI LFRS-1-D-7-O-MAXI

Gx G¼ Gy G¼ Gy G½ G¾ G½ G¾ G1

194703 194715 194727 194739 194751 194763 194775 194787 194799 194811

LFRS-x-D-7-O-MINI-A LFRS-¼-D-7-O-MINI-A LFRS-y-D-7-O-MINI-A LFRS-¼-D-7-O-MIDI-A LFRS-y-D-7-O-MIDI-A LFRS-½-D-7-O-MIDI-A LFRS-¾-D-7-O-MIDI-A LFRS-½-D-7-O-MAXI-A LFRS-¾-D-7-O-MAXI-A LFRS-1-D-7-O-MAXI-A

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

23

Sección 6 ~ Página 195/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 12 bar, directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function, lockable Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Grade of filtration 40 µm Part No. Type Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy

Maxi

G½ G¾ G1

194818 194824 194830

LFRS-½-D-5M-DI-MAXI LFRS-¾-D-5M-DI-MAXI LFRS-1-D-5M-DI-MAXI

194816 194822 194828

LFRS-½-D-DI-MAXI LFRS-¾-D-DI-MAXI LFRS-1-D-DI-MAXI

Fullyy automatic

Maxi

G½ G¾ G1

194836 194842 194848

LFRS-½-D-5M-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-5M-DI-MAXI-A LFRS-1-D-5M-DI-MAXI-A

194834 194840 194846

LFRS-½-D-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-DI-MAXI-A LFRS-1-D-DI-MAXI-A

Without pressure gauge Turned manuallyy

Maxi

G½ G¾ G1

194819 194825 194831

LFRS-½-D-5M-O-DI-MAXI LFRS-¾-D-5M-O-DI-MAXI LFRS-1-D-5M-O-DI-MAXI

194817 194823 194829

LFRS-½-D-O-DI-MAXI LFRS-¾-D-O-DI-MAXI LFRS-1-D-O-DI-MAXI

Fullyy automatic

Maxi

G½ G¾ G1

194837 194843 194849

LFRS-½-D-5M-O-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-5M-O-DI-MAXI-A LFRS-1-D-5M-O-DI-MAXI-A

194835 194841 194847

LFRS-½-D-O-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-O-DI-MAXI-A LFRS-1-D-O-DI-MAXI-A

Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar, directly actuated diaphragm regulator with integrated return flow function, lockable Condensate drain Size Connection Grade of filtration 5 µm Grade of filtration 40 µm Part No. Type Part No. Type With pressure gauge Turned manuallyy

Maxi

G½ G¾ G1

– – –

194820 194826 194832

LFRS-½-D-7-DI-MAXI LFRS-¾-D-7-DI-MAXI LFRS-1-D-7-DI-MAXI

Fullyy automatic

Maxi

G½ G¾ G1

– – –

194838 194844 194850

LFRS-½-D-7-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-7-DI-MAXI-A LFRS-1-D-7-DI-MAXI-A

Without pressure gauge Turned manuallyy

Maxi

G½ G¾ G1

– – –

194821 194827 194833

LFRS-½-D-7-O-DI-MAXI LFRS-¾-D-7-O-DI-MAXI LFRS-1-D-7-O-DI-MAXI

Fullyy automatic

Maxi

G½ G¾ G1

– – –

194839 194845 194851

LFRS-½-D-7-O-DI-MAXI-A LFRS-¾-D-7-O-DI-MAXI-A LFRS-1-D-7-O-DI-MAXI-A

24

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 196/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series, metal design Technical data

2009/03 – Subject to change

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

25

Sección 6 ~ Página 197/206

Filter regulators LFR, D series, polymer Product range overview D series service units, polymer Type

Service units FRC

Individual devices Filter regulators LFR

Size

Pressure regulation range [bar]

Grade of filtration [µm]

Gx





0.5 … 7

5

40

















































Mini

Mini

Pressure regulators LR

Mini

Pressure regulator combinations LRB-K

Mini

26

Pneumatic connection

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 198/206

Filter regulators LFR, D series, polymer Product range overview D series service units, polymer

Pressure regulators LR

Mini

Pressure regulator combinations LRB-K

Mini







With return flow function

With secondary venting

Rotary knob with detent 





28 













lr –

2009/03 – Subject to change

 Page/ Internet

Regulating functions

frc 

Individual devices Filter Mini regulators LFR

Actuator lock

Without pressure gauge

Mini

Pressure display

With pressure gauge

Service units FRC

Condensate drain

Semi-automatic

Size

Manual rotary

Type













lrb –









 Internet: www.festo.com/catalogue/...





27

Sección 6 ~ Página 199/206

Filter regulators LFR, D series, polymer Peripherals overview

4

3

2 1

1 2

1 1

5

Mounting attachments and accessories  Page/ Internet 1 2

Connecting plate kit PBL Mounting bracket

pbl hfoe-d

HFOE 3

Mounting bracket

hr-d

HR-D 4

Hex nut

hmr-d

HMR 5

28

Pressure gauge MA

35

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 200/206

Filter regulators LFR, D series, polymer Type codes

LFR



x



DB



7



5M



O



MINI



H

Basic function LFR

Filter regulator

Pneumatic connection x ¼

Thread Gx Thread G¼

Series DB

Series

Pressure regulation range 7

0.5 … 7 bar

Grade of filtration 5M

40 µm 5 µm

Pressure gauge O

With pressure gauge Without pressure gauge

Size MINI Condensate drain H

Manual rotary Semi-automatic

2009/03 – Subject to change

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

29

Sección 6 ~ Página 201/206

Filter regulators LFR, D series, polymer Technical data

-M-

Manual rotary condensate drain, with pressure gauge

-QSemi-automatic condensate drain, with pressure gauge

-L-

Flow rate 500 … 1200 l/min

Temperature range –5 … +50 °C

Input pressure 1.5 … 10 bar

• Space-saving design with filter and regulator in a single unit • Good particle separation and high flow rate • Good regulating characteristics with minimal hysteresis • With manual or semi-automatic condensate drain

Manual rotary condensate drain, without pressure gauge

• Setting values are secured by locking the rotary knob • Choice of filter cartridges: 5 µm or 40 µm • New filter cartridges  34

Semi-automatic condensate drain, without pressure gauge

General technical data Size

Mini with pressure gauge

Pneumatic connection Operating medium Design Regulating g g function

Gx G¼ Compressed air Filter regulator with pressure gauge With return flow function With secondary venting Inline installation Via through-holes Via mounting bracket Vertical ±5° Rotary knob with detent 5 or 40 0.5 1.5 … 10 0.5 … 7 Via pressure gauge Gx

Type yp of mountingg

Assembly position Regulator lock Grade of filtration Max. hysteresis Input pressure Pressure regulation range Pressure indication Pressure gauge connection

[µm] [bar] [bar] [bar]

Standard nominal flow rate1) qnN [l/min] Pneumatic connection Gx Mini Grade of filtration

1)

30

≥ 500 ≥ 700

5 µm 40 µm

without pressure gauge Gx



Filter regulator without pressure gauge

5 or 40

Gx prepared

G¼ ≥ 1000 ≥ 1200

Measured at p1 = 10 bar, p2 = 6 bar and Δp = 1 bar.

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 202/206

Filter regulators LFR, D series, polymer Technical data Ambient conditions Size

Mini

Ambient temperature Temperature of medium Corrosion resistance class 1)

[°C] [°C] CRC1)

–5 … +50 –5 … +50 1

Corrosion resistance class 1 according to Festo standard 940 070 Components requiring low corrosion resistance. Transport and storage protection. Parts that do not have primarily decorative surface requirements, e.g. in internal areas that are not visible or behind covers.

Weight [g] Size

Mini

Filter regulator

200

Materials Sectional view 4

1

Filter regulator

Mini

1 2 3 4 –

Polyamide, reinforced Polycarbonate Polyethylene Polyacetate Nitrile rubber

Housing Bowl Filter Rotary knob Seals

3 2

2009/03 – Subject to change

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

31

Sección 6 ~ Página 203/206

Filter regulators LFR, D series, polymer Technical data Standard flow rate qn as a function of output pressure p2 Pneumatic connection Gx Grade of filtration 5 µm

p2 [bar]

p2 [bar]

Grade of filtration 40 µm

qn [l/min]

qn [l/min] Grade of filtration 5 µm

Grade of filtration 40 µm

p2 [bar]

p2 [bar]

Pneumatic connection G¼

qn [l/min]

qn [l/min]

Primary pressure p1 = 10 bar

-H-

Note

Slight leakage at the output has been taken into account in the design. It improves the control behaviour of the non pre-pressure compensated controller.

32

In a few cases leakage may amount to 500 l/min.

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 204/206

Filter regulators LFR, D series, polymer Technical data Download CAD data  www.festo.com

Dimensions Mini

with pressure gauge

Manual rotary condensate drain 1 Barbed connector for plastic tubing PCN-4 2 Installation dimensions

Semi-automatic condensate drain

3 Socket head screw for wall mounting (2 included in scope of delivery)

 Flow direction

Type

D1

LFR-x-DB LFR-¼-DB

Gx G¼

Ordering data Pressure regulation range 0.5 … 7 bar Condensate drain Size

Connection

Grade of filtration 5 µm Part No. Type

Grade of filtration 40 µm Part No. Type

With pressure gauge Manual rotaryy

Mini

Gx G¼

539687 539689

LFR-x-DB-7-5M-MINI LFR-¼-DB-7-5M-MINI

539683 539685

LFR-x-DB-7-MINI LFR-¼-DB-7-MINI

Semi-automatic

Mini

Gx G¼

539688 539690

LFR-x-DB-7-5M-MINI-H LFR-¼-DB-7-5M-MINI-H

539684 539686

LFR-x-DB-7-MINI-H LFR-¼-DB-7-MINI-H

Without pressure gauge Manual rotaryy

Mini

Gx G¼

537648 537644

LFR-x-DB-7-5M-O-MINI LFR-¼-DB-7-5M-O-MINI

537651 537647

LFR-x-DB-7-O-MINI LFR-¼-DB-7-O-MINI

Semi-automatic

Mini

Gx G¼

537650 537646

LFR-x-DB-7-5M-O-MINI-H LFR-¼-DB-7-5M-O-MINI-H

537649 537645

LFR-x-DB-7-O-MINI-H LFR-¼-DB-7-O-MINI-H

2009/03 – Subject to change

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

33

Sección 6 ~ Página 205/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series Accessories Filter cartridges, D series, metal design

Ordering data Size Grade of filtration [µm]

Part No.

Type

Micro

5

526818

LFP-D-MICRO-5M

Mini

5 40

159640 363665

LFP-D-MINI-5M LFP-D-MINI-40M

Midi

5 40

159594 363667

LFP-D-MIDI-5M LFP-D-MIDI-40M

Maxi

5 40

159641 363664

LFP-D-MAXI-5M LFP-D-MAXI-40M

Part No.

Type

547957 534502

LFP-DB-MINI-5M MS4-LFP-E

Filter cartridges, D series, polymer

Ordering data Size Grade of filtration [µm] Mini

34

5 40

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

Subject to change – 2009/03

Sección 6 ~ Página 206/206

Filter regulators LFR/LFRS, D series Accessories Ordering data – Pressure gauge MA Nominal size

Pneumatic connection

Indicating range [bar]

[psi]

Pressure gauge MA 27 40

M5 Gx x

550

G¼ ¼

0 … 10 0 … 10 0 … 16 0 … 10 0 … 16

Pressure gauge MA, DIN EN 837-1 40 Rx G¼ Flanged pressure gauge FMA, DIN EN 837-1 40 G¼ ¼ 550

G¼ ¼

Ordering data – Pressure sensor SDE1 Pneumatic Electrical output connection

Part No.

Type yp

– 0 … 145 0 … 232 0 … 145 0 … 232

526323 359874 345395 359873 356759

Technical data  Internet: ma MA-27-10-M5 MA-40-10-¼ MA-40-16-¼ MA-50-10-¼ MA-50-16-¼

0 … 10 0 … 10

0 … 145 0 … 145

162835 183900

Technical data  Internet: ma MA-40-10-x-EN MA-40-10-G¼-EN

0 … 10 0 … 16 0 … 10 0 … 16

0 … 145 0 … 232 0 … 145 0 … 232

159596 159597 159599 159600

Technical data  Internet: fma FMA-40-10-¼-EN FMA-40-16-¼-EN FMA-50-10-¼-EN FMA-50-16-¼-EN

Part No.

Technical data  Internet: sde1 Type

Electrical connection

Display

Pressure sensor SDE1 for direct mounting on the service unit with pressure gauge connection (adapter for pneumatic connection included in scope of delivery), pressure measuring range 0 … 10 bar, relative pressure measurement Male thread Rx 1 switch output PNP M8x1, 3-pin LCD 192026 SDE1-D10-G2-R18-C-P1-M8 2 switch outputs PNP Male thread R¼ 1 switch output PNP 2 switch outputs PNP

2009/03 – Subject to change

M8x1, 4-pin

LCD

192027

SDE1-D10-G2-R18-C-P2-M8

M8x1, 3-pin

LCD

192028

SDE1-D10-G2-R14-C-P1-M8

M8x1, 4-pin

LCD

192029

SDE1-D10-G2-R14-C-P2-M8

 Internet: www.festo.com/catalogue/...

35

Sección 7 ~ Página 1/2

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION

SECCION 7

MOTORES ELECTRICOS

LLM

HR

SEPTIEMBRE 10

A

PREPARO

REVISO

FECHA

REVISION

3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO

TAG

BELT FILTER #1

922-FI-301

BELT FILTER #2

922-FI-302

BELT FILTER #3

922-FI-303

DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MODELO

32B / 09-30V

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT

CONTRATO DELKORNo: 30610

ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5

4 4 4

Cooling Tower Cooling Tower Cooling Tower

380 380 380

380 380 380

Voltage 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380 380

50 50 50

50 50 50 4 4 4

6 6 6

Foot Foot Foot

Hz poles mounting 50 4 Footless 50 4 Footless 50 4 Footless 50 6 Foot 50 6 Foot 50 6 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot 50 4 Foot

Motores Norma IEC Alta Eficiencia.

160 160 160

Vacuum pump 1 Vacuum pump 2 Vacuum pump 3

Observaciones:

kW 0,55 0,55 0,55 45 45 45 11 11 11 7,5 3,0 3,0 7,5 3,0 3,0 7,5 3,0 3,0

30610 MINERA FLORIDA 3 x 82 m2 HBF

LOCATION Agitator 1 Agitator 2 Agitator 3 Filter Drive Filter Drive Filter Drive Fan Fan Fan Filter Pump 1,1 Filter Pump 1,2 Filter Pump 1,3 Filter Pump 2,1 Filter Pump 2,2 Filter Pump 2,3 Filter Pump 3,1 Filter Pump 3,2 Filter Pump 3,3

CONTRACT CLIENT: EQUIPMENT:

Horiz Horiz Horiz

position Vert Vert Vert Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz Horiz

No No No

No No No IP55 IP55 IP55

IPW55 IPW55 IPW55

VSD Protection No IPW55 No IPW55 No IPW55 Yes IPW55 Yes IPW55 Yes IPW55 No IP55 No IP55 No IP55 No IP55 No IPW55 No IPW55 No IP55 No IPW55 No IPW55 No IP55 No IPW55 No IPW55 1.15 1.15 1.15

F.S. 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.15 1.10 1.15 1.15 1.10 1.15 1.15 1.10 1.15 1.15 95.3 95.3 95.3

76.5 76.5 76.5 93.4 93.4 93.4 90.6 90.6 90.6 88.7 85.6 85.6 88.7 85.6 85.6 88.7 85.6 85.6

0.38 0.38 0.38 44.5 44.5 44.5 7.31 7.31 7.31 5.0 2.06 2.06 5.0 2.06 2.06 5.0 2.06 2.06 157 157 157

Effiency at 100 %

Nominal Torque [kgfm]

LISTADO DE MOTORES Y HOJAS DE DATOS Doc No.: 30610 -ML-01

95.3 95.3 95.3

76.5 76.5 76.5 93.3 93.3 93.3 90.5 90.5 90.5 88.7 85.6 85.6 88.7 85.6 85.6 88.7 85.6 85.6

Effiency at 75 %

DELKOR SOUTH AMERICA LTDA

94.9 94.9 94.9

75.0 75.0 75.0 92.5 92.5 92.5 90.0 90.0 90.0 87.7 85.0 85.0 87.7 85.0 85.0 87.7 85.0 85.0

Effiency at 50 %

FD-2010-133433 FD-2010-133433 FD-2010-133433

M22 M23 M24

M19 M20 M21

Data Sheet No. PID FD-2010-138366 M01 FD-2010-138366 M02 FD-2010-138366 M03 FD-2010-133435 M04 FD-2010-133435 M05 FD-2010-133435 M06 FD-2010-136214 M07 FD-2010-136214 M08 FD-2010-136214 M09 FD-2010-133438 M10 FD-2010-133436 M11 FD-2010-133436 M12 FD-2010-133438 FD 2010 133438 M13 FD-2010-133436 M14 FD-2010-133436 M15 FD-2010-133438 M16 FD-2010-133436 M17 FD-2010-133436 M18

IEC 355ML IEC 355ML IEC 355ML

Frame IEC 80 IEC 80 IEC 80 IEC 280S/M IEC 280S/M IEC 280S/M IEC 160M IEC 160M IEC 160M IEC 132M IEC 100L IEC 100L IEC 132M IEC 100L IEC 100L IEC 132M IEC 100L IEC 100L

24-11-2010 0 FA

Sección 7 ~ Página 2/2

Sección 8 ~ Página 1/7

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION

SECCION 8

LISTADO DE REPUESTOS

RB/WA

ST

SEPTIEMBRE 10

A

PREPARO

REVISO

FECHA

REVISION

3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO

TAG

BELT FILTER #1

922-FI-301

BELT FILTER #2

922-FI-302

BELT FILTER #3

922-FI-303

DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MODELO

32B / 09-30V

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT

CONTRATO DELKORNo: 30610

ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5

76591160-5 3 x 82 m2 HBF

Client PO

Equipment

each each

Spray Nozzle Caps & Tips Tail Pulley Bearing

HBF-500-08

HBF-330-38

Clamping Plate (200) Elbow Pull Cord Switch Limit Switch

HBF-110-12

HBF-110-13

HBF-450-10-1

HBF-450-01

Clamping Plate (400)

Cloth Roller 150NB

Gasket (vac. Box)

Tracker Bellows

HBF-140-02

HBF-310-01

HBF-110-11

Tracker Slides

HBF-110-08

Filter Regulator

HBF-130-05

HBF-500-07

Flanged Nut

Buta Seal 15 x 1 (p/m)

HBF-520-10

HBF-110-16

End Slide

HBF-520-01

Bearing Cover

End Pad (head)

HBF-520-03

Threaded Rod

End Pad (tail)

HBF-520-04

HBF-110-15

each

Seal Strip (3030)

HBF-520-02

HBF-330-20

each

Wear Belt Support

HBF-520-06

each

each

each

each

each

each

each

each

each

each

each

roll

each

each

each

each

each

each

Head Pulley Bearing Belt Return Roller Bearing

HBF-330-37

HBF-330-35

each

set

each

Filter Cloth

each

Wear Belt 50

Control Valve / Sensing Paddle

HBF-450-04

set

HBF-520-09

Wear Belt 50

HBF-520-09

each

Unit

HBF-395

Filter Cloth

HBF-395

Part N°

Part Description

30610

DSAM Contract No

Supplier

Yamana Gold / Minera Florida Ltda.

Client

1

1

1

COMMISSIONING

Quantity

Lead time

1-2

2-4

4-6

Weeks

ex - works

5

1

40

4

180

9

40

20

48

22

2

2

1

7

4

1

1

9

9

11

2

2

120

1

1

2

1

20

4

20

9

20

10

10

2

2

1

1

7

4

1

1

4

4

4

1

1

30

2

2

1-2

2-4

2-4

2-4

2-4

2-4

2-4

2-4

4-5

3-4

1-2

1-2

1-2

2-4

3-4

3-4

3-4

3-4

2-4

1-2

1-2

1-2

1-2

2-4

4-6

SPARES FOR 1 YEAR OF OPERATION

1

1

1

Quantity

Installed

Final Spare Part List

US$

-

-

(ex works)

US$ (ex works)

Price

Total

0

17-05-2010

Price

Unit

Rev.

Date

Total

Total

Remarks

Sección 8 ~ Página 2/7

Sección 8 ~ Página 3/7

SPARES PHOTOS

END PAD

END SLIDES

SEAL STRIP

Sección 8 ~ Página 4/7

SPRAY NOZZLES

TRACKER BELOW

TRACKER SLIDE

Sección 8 ~ Página 5/7

BELT GUIDE ROLLER

CURBING

Sección 8 ~ Página 6/7

CLOTH ROLLER

BELT RETURN ROLLER

FLOWMETER

Sección 8 ~ Página 7/7

BOWED ROLLER

Sección 9 ~ Página 1/3

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION

SECCION 9

PROGRAMA DE LUBRICACION

TL

HR

SEPTIEMBRE 10

A

PREPARO

REVISO

FECHA

REVISION

3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO

TAG

BELT FILTER #1

922-FI-301

BELT FILTER #2

922-FI-302

BELT FILTER #3

922-FI-303

DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MODELO

32B / 09-30V

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT

CONTRATO DELKORNo: 30610

ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5

SEW MC3PLHT07

REDUCTOR

ISOVG 460

ISOVG 220

MINERAL

SINTETICO

VISC

LUBRICANTE

-20ºC /+60ºC

-10ºC/ +45ºC

RANGO Tº

APROVED: RB

TIPO

PREPARO: HR

MODEL: 42B/07-40W

47 Lt

47 Lt

(POR REDUCTOR)

ACEITE

CADA 17000HORAS/3 AÑOS

CADA 10000HORAS/1AÑO

RECAMBIO EN OPERACION NORMAL

SHC460 (Mobil) OMALA OIL HD 460 (Shell)

OMALAEP220 (Shell)

MOBILGEAR 630 (Mobil)

LUBRICANTE

PRIMER CAMBIO A LAS 500/800 HRS DE OPERACION

OBSERVACIONES

CONTRATO DELKOR: 30610

ORDEN DE COMPRA No: 76591160-5

NOMBRE DEL PROYECTO: TAIL TREATMENT PROJECT

FECHA: SEP. 2011

CANTIDAD DE

REV.: 0

EQUIPO: FILTRO BANDA HORIZONTAL 3x82m²

CLIENTE: YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA

PROGRAMA DE LUBRICACION

Sección 9 ~ Página 2/3

SKF SNU SNL 510-608

SPA 3132 AS HENFEL

SKF 222010

CCK/W33(SKF)

SKF 23144 CCK/W33

(SKF)

SKF 23132

CCK/W33(SKF)

RODAMIENTOS EN

RODILLOS (TELA)

RODAMIENTOS EN

POLEAS DE CABEZA

RODAMIENTOS EN

POLEAS DE COLA

SNL 3144

510-608

LITIO

LITIO

LITIO

2

2

2

-20ºC/110º C

-20ºC/110º C

-20ºC/110º C

-20ºC/110º C

CCK/W33 (SKF)

2

RODILLOS (CORREA)

LITIO

SKF SNU SNL

SKF 222010

RODAMIENTOS EN

BASE

1.5 KG

2.5 KG

180GR

75 GR

UNIDAD )

(POR

RANGO Tº

RODAMIENTO

POLEAS Y

RODILLOS

NLG I GR

DEL

CANTIDAD

200 GRS. CADA 6 MESES

200 GRS. CADA 6 MESES

20 GRS. CADA 6 MESES

10 GRS. CADA 6 MESES

SEVERA

CONDICION

2

MOBILUX EP-

2

MOBILUX EP-

2

MOBILUX EP-

2

MOBILUX EP-

GRASA

OBSERVACIONES

CONTRATO DELKOR: 30610

RECARGA EN

FECHA: SEP. 2011

DE GRASA

RODAMIENTOS DE SOPORTE

REV.: 0

GRASA

APROVED: RB

ORDEN DE COMPRA No: 76591160-5

NOMBRE DEL PROYECTO: TAIL TREATMENT PROJECT

DESIGNACION

PREPARO: HR

MODEL: 42B/07-40W

EQUIPO: FILTRO BANDA HORIZONTAL 3x82m²

CLIENTE: YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA

PROGRAMA DE LUBRICACION

Sección 9 ~ Página 3/3

Sección 10 ~ Página 1/21

MANUAL DE OPERACION Y MANTENCION

SECCION 10

PLANOS

MR/GDC

HR

SEPTIEMBRE 10

A

PREPARO

REVISO

FECHA

REVISION

3 x 82 m² HORIZONTAL BELT FILTER NOMBRE DEL EQUIPO

TAG

BELT FILTER #1

922-FI-301

BELT FILTER #2

922-FI-302

BELT FILTER #3

922-FI-303

DOCUMENTO DELKOR No: D306BF010

MODELO

32B / 09-30V

YAMANA GOLD MINERA FLORIDA LIMITADA TAIL TREATMENT PROJECT

CONTRATO DELKORNo: 30610

ORDEN DECOMPRA No: 76591160-5

Sección 10 ~ Página 2/21

APOYO R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 R20 R21 R22 R23 R24 R25 R26 R27 R28

FX Kgf 1290 ‐577 ‐165 14 ‐12 0 0 0 0 0 0 ‐2198 ‐2681 4330 1289 ‐578 ‐166 12 ‐7 0 0 0 0 0 0 ‐2199 ‐2682 4331

PESO PROPIO FY FZ Kgf Kgf ‐58 4657 ‐12 2641 ‐2 137 ‐11 1185 ‐11 1181 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐7 ‐1813 ‐12 463 ‐22 8661 58 4656 12 2641 2 137 11 1186 11 1180 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 7 ‐1814 12 463 22 8661

FX Kgf 739 ‐121 ‐375 0 1 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077 738 ‐121 ‐376 ‐1 2 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077

SOBRECARGA FY Kgf ‐8 ‐28 2 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐14 ‐26 5 7 28 ‐2 27 26 26 26 26 26 26 26 14 26 ‐5

FZ Kgf 2299 2821 326 2596 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309 2298 2821 327 2597 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309

FX Kgf ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0 ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0

VIENTOX FY Kgf 0 0 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

FZ Kgf ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8 ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8

ESTADOS DE CARGA VIENTOY FY FZ Kgf Kgf ‐33 28 ‐17 8 ‐8 4 ‐25 15 ‐28 18 ‐28 18 ‐27 18 ‐27 17 ‐28 18 ‐28 18 ‐26 16 ‐4 0 ‐19 11 ‐24 16 ‐35 ‐28 ‐17 ‐8 ‐8 ‐4 ‐26 ‐15 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐17 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐27 ‐16 ‐4 0 ‐20 ‐11 ‐25 ‐16

FX Kgf 1 1 ‐4 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 ‐1 ‐1 0 ‐1 ‐1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0

FX Kgf ‐1038 ‐1210 ‐1278 ‐19 ‐20 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 28 ‐1035 ‐1207 ‐1275 ‐12 ‐32 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 30

SISMOX FY Kgf 2 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 ‐1 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 ‐1 0 ‐2

FZ Kgf ‐1966 774 1191 ‐10 10 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1269 ‐1960 773 1187 ‐15 14 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1270

FX Kgf 94 97 ‐127 0 2 0 0 0 0 0 ‐1 ‐39 73 139 ‐94 ‐97 127 ‐2 1 0 0 0 0 0 1 39 ‐73 ‐139

SISMOY FY Kgf ‐1121 ‐353 ‐257 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1801 ‐1121 ‐353 ‐256 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1802

FZ Kgf 1484 415 115 307 321 327 325 327 334 311 107 ‐28 604 1585 ‐1485 ‐414 ‐115 ‐306 ‐322 ‐327 ‐325 ‐327 ‐334 ‐311 ‐107 27 ‐604 ‐1585

FX Kgf 348 ‐156 ‐45 4 ‐3 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169 348 ‐156 ‐45 3 ‐2 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169

SISMOZ FY Kgf ‐16 ‐3 ‐1 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐2 ‐3 ‐6 16 3 1 3 3 3 3 3 3 3 3 2 3 6

FZ Kgf 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2338 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2339

Sección 10 ~ Página 3/21

APOYO R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 R20 R21 R22 R23 R24 R25 R26 R27 R28

FX Kgf 1290 ‐577 ‐165 14 ‐12 0 0 0 0 0 0 ‐2198 ‐2681 4330 1289 ‐578 ‐166 12 ‐7 0 0 0 0 0 0 ‐2199 ‐2682 4331

PESO PROPIO FY FZ Kgf Kgf ‐58 4657 ‐12 2641 ‐2 137 ‐11 1185 ‐11 1181 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐7 ‐1813 ‐12 463 ‐22 8661 58 4656 12 2641 2 137 11 1186 11 1180 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 7 ‐1814 12 463 22 8661

FX Kgf 739 ‐121 ‐375 0 1 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077 738 ‐121 ‐376 ‐1 2 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077

SOBRECARGA FY Kgf ‐8 ‐28 2 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐14 ‐26 5 7 28 ‐2 27 26 26 26 26 26 26 26 14 26 ‐5

FZ Kgf 2299 2821 326 2596 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309 2298 2821 327 2597 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309

FX Kgf ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0 ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0

VIENTOX FY Kgf 0 0 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

FZ Kgf ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8 ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8

ESTADOS DE CARGA VIENTOY FY FZ Kgf Kgf ‐33 28 ‐17 8 ‐8 4 ‐25 15 ‐28 18 ‐28 18 ‐27 18 ‐27 17 ‐28 18 ‐28 18 ‐26 16 ‐4 0 ‐19 11 ‐24 16 ‐35 ‐28 ‐17 ‐8 ‐8 ‐4 ‐26 ‐15 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐17 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐27 ‐16 ‐4 0 ‐20 ‐11 ‐25 ‐16

FX Kgf 1 1 ‐4 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 ‐1 ‐1 0 ‐1 ‐1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0

FX Kgf ‐1038 ‐1210 ‐1278 ‐19 ‐20 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 28 ‐1035 ‐1207 ‐1275 ‐12 ‐32 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 30

SISMOX FY Kgf 2 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 ‐1 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 ‐1 0 ‐2

FZ Kgf ‐1966 774 1191 ‐10 10 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1269 ‐1960 773 1187 ‐15 14 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1270

FX Kgf 94 97 ‐127 0 2 0 0 0 0 0 ‐1 ‐39 73 139 ‐94 ‐97 127 ‐2 1 0 0 0 0 0 1 39 ‐73 ‐139

SISMOY FY Kgf ‐1121 ‐353 ‐257 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1801 ‐1121 ‐353 ‐256 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1802

FZ Kgf 1484 415 115 307 321 327 325 327 334 311 107 ‐28 604 1585 ‐1485 ‐414 ‐115 ‐306 ‐322 ‐327 ‐325 ‐327 ‐334 ‐311 ‐107 27 ‐604 ‐1585

FX Kgf 348 ‐156 ‐45 4 ‐3 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169 348 ‐156 ‐45 3 ‐2 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169

SISMOZ FY Kgf ‐16 ‐3 ‐1 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐2 ‐3 ‐6 16 3 1 3 3 3 3 3 3 3 3 2 3 6

FZ Kgf 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2338 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2339

Sección 10 ~ Página 4/21

APOYO R1 R2 R3 R4 R5 R6 R7 R8 R9 R10 R11 R12 R13 R14 R15 R16 R17 R18 R19 R20 R21 R22 R23 R24 R25 R26 R27 R28

FX Kgf 1290 ‐577 ‐165 14 ‐12 0 0 0 0 0 0 ‐2198 ‐2681 4330 1289 ‐578 ‐166 12 ‐7 0 0 0 0 0 0 ‐2199 ‐2682 4331

PESO PROPIO FY FZ Kgf Kgf ‐58 4657 ‐12 2641 ‐2 137 ‐11 1185 ‐11 1181 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐11 1161 ‐7 ‐1813 ‐12 463 ‐22 8661 58 4656 12 2641 2 137 11 1186 11 1180 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 11 1161 7 ‐1814 12 463 22 8661

FX Kgf 739 ‐121 ‐375 0 1 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077 738 ‐121 ‐376 ‐1 2 0 0 0 0 0 0 ‐823 ‐1497 2077

SOBRECARGA FY Kgf ‐8 ‐28 2 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐26 ‐14 ‐26 5 7 28 ‐2 27 26 26 26 26 26 26 26 14 26 ‐5

FZ Kgf 2299 2821 326 2596 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309 2298 2821 327 2597 2594 2595 2595 2595 2595 2595 2595 ‐669 1805 4309

FX Kgf ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0 ‐13 ‐16 ‐13 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐7 ‐5 0

VIENTOX FY Kgf 0 0 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

FZ Kgf ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8 ‐21 9 12 0 0 0 0 0 0 0 0 ‐6 ‐1 8

ESTADOS DE CARGA VIENTOY FY FZ Kgf Kgf ‐33 28 ‐17 8 ‐8 4 ‐25 15 ‐28 18 ‐28 18 ‐27 18 ‐27 17 ‐28 18 ‐28 18 ‐26 16 ‐4 0 ‐19 11 ‐24 16 ‐35 ‐28 ‐17 ‐8 ‐8 ‐4 ‐26 ‐15 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐28 ‐17 ‐28 ‐18 ‐28 ‐18 ‐27 ‐16 ‐4 0 ‐20 ‐11 ‐25 ‐16

FX Kgf 1 1 ‐4 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 ‐1 ‐1 0 ‐1 ‐1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0

FX Kgf ‐1038 ‐1210 ‐1278 ‐19 ‐20 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 28 ‐1035 ‐1207 ‐1275 ‐12 ‐32 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐10 ‐1169 ‐770 30

SISMOX FY Kgf 2 ‐1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 ‐1 ‐1 0 0 0 0 0 0 0 ‐1 0 ‐2

FZ Kgf ‐1966 774 1191 ‐10 10 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1269 ‐1960 773 1187 ‐15 14 0 0 0 0 0 0 ‐1114 ‐156 1270

FX Kgf 94 97 ‐127 0 2 0 0 0 0 0 ‐1 ‐39 73 139 ‐94 ‐97 127 ‐2 1 0 0 0 0 0 1 39 ‐73 ‐139

SISMOY FY Kgf ‐1121 ‐353 ‐257 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1801 ‐1121 ‐353 ‐256 ‐254 ‐269 ‐268 ‐267 ‐268 ‐274 ‐256 ‐94 ‐48 0 ‐1802

FZ Kgf 1484 415 115 307 321 327 325 327 334 311 107 ‐28 604 1585 ‐1485 ‐414 ‐115 ‐306 ‐322 ‐327 ‐325 ‐327 ‐334 ‐311 ‐107 27 ‐604 ‐1585

FX Kgf 348 ‐156 ‐45 4 ‐3 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169 348 ‐156 ‐45 3 ‐2 0 0 0 0 0 0 ‐594 ‐724 1169

SISMOZ FY Kgf ‐16 ‐3 ‐1 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐3 ‐2 ‐3 ‐6 16 3 1 3 3 3 3 3 3 3 3 2 3 6

FZ Kgf 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2338 1257 713 37 320 319 314 314 314 314 314 314 ‐490 125 2339

Sección 10 ~ Página 5/21

TAG FAL 01 FAL 02 FAL 03 FIT 01 FIT 02 FI FAH 02 FS 01 HA 01 HA 02 HS 01 HS 02 LAH 01 LAH 02 LAH 03 LAL 01 LAL 02 LAL 03 LE 01 LIT 01 LSH 01 LSH 02 LSH 03 LSL 04 LSL 05 LSL 06 PAL 01 PAL 02 PAL 03 PAL 04 PI 01 PI 02 PI 03 PI 04 PI 05 PI 06 PI 07 PS 01 PS 02 PS 03 PS 04 VSD 01 VSD 02 ZA 01 ZA 02 ZA 03 ZA 04 ZA 05 ZS 01

LINE Nº SOLIDS

tph

1 58,80

2 0,39

3 0,00

3A 0,16

3B 0,16

4 58,1

5 0,20

6 0,00

LIQUID

tph

39,20

38,86

11,76

15,73

15,73

17,35

20,00

6,00

SOLIDS

m3/hr

7

8

9 0,00

10 0,20

11 0,00

13,00

20,00

12

21,00

0,14

0,00

0,06

0,06

20,75

0,20

0,00

0,00

0,20

3,53 0,00

LIQUID

m3/hr

39,20

38,86

11,76

15,73

15,73

17,35

20,00

6,00

13,00

20,00

3,53

SLURRY

m3/hr

60,20

39,00

11,76

15,73

15,73

38,10

20,00

6,00

13,00

20,00

3,53

SOLIDS s.g

t/m3

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

LIQUID s.g

t/m3

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

SLURRY s.g

t/m3

1,63

1,0024

1,00

1,00

1,00

1,980

1,00

1,00

1,00

1,00

0,00

1,00

AIR

m3/hr

0,00

0,00

6500

PRESSURE

kPa

pH TEMP SOLIDS

ºC % (w/w)

85,0

150,0

85,0

85,0

85,0

85,0

400,0

150,0

9,00

9,00

7,00

7,00

7,00

10,50

7,00

7,00

amb

amb

amb

amb

amb

amb

amb

amb

60,00

1,00

0,00

1,00

1,00

77,00

1,00

4,00

8300

700,0

-68,0

amb

amb

150,0

150,0

7,00

7,00

0,00

amb

amb

amb

1,00

0,05

1,00

2,5 amb

DESCRIPTION FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW LOW FLOW INDICATOR LOW FLOW INDICATOR ELECTROMAGNETIC FLOW METER FLOW ALARM HIGH FLOW SWITCH VACCUM PUMP SEAL WATER HAND ALARM RIGHT SIDE HAND ALARM LEFT SIDE HAND SWITCH RIGHT SIDE HAND SWITCH LEFT SIDE LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 1 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 2 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 3 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 1 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 2 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 3 LEVEL ELEMENT LEVEL INDICATOR TRANSMITER LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 1 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 2 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 3 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 1 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 2 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 3 PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH VARIABLE SPEED VARIABLE SPEED POSITION ALARM RIGHT CLOTH POSITION ALARM LEFT CLOTH POSITION ALARM RIGHT BELT POSITION ALARM LEFT BELT POSITION ALARM CLOTH TENSIONER POSITION SWITCH RIGHT CLOTH

Sección 10 ~ Página 6/21

TAG FAL 01 FAL 02 FAL 03 FIT 01 FIT 02 FI FAH 02 FS 01 HA 01 HA 02 HS 01 HS 02 LAH 01 LAH 02 LAH 03 LAL 01 LAL 02 LAL 03 LE 01 LIT 01 LSH 01 LSH 02 LSH 03 LSL 04 LSL 05 LSL 06 PAL 01 PAL 02 PAL 03 PAL 04 PI 01 PI 02 PI 03 PI 04 PI 05 PI 06 PI 07 PS 01 PS 02 PS 03 PS 04 VSD 01 VSD 02 ZA 01 ZA 02 ZA 03 ZA 04 ZA 05 ZS 01

LINE Nº SOLIDS

tph

1 58,80

2 0,39

3 0,00

3A 0,16

3B 0,16

4 58,1

5 0,20

6 0,00

LIQUID

tph

39,20

38,86

11,76

15,73

15,73

17,35

20,00

6,00

SOLIDS

m3/hr

7

8

9 0,00

10 0,20

11 0,00

13,00

20,00

12

21,00

0,14

0,00

0,06

0,06

20,75

0,20

0,00

0,00

0,20

3,53 0,00

LIQUID

m3/hr

39,20

38,86

11,76

15,73

15,73

17,35

20,00

6,00

13,00

20,00

3,53

SLURRY

m3/hr

60,20

39,00

11,76

15,73

15,73

38,10

20,00

6,00

13,00

20,00

3,53

SOLIDS s.g

t/m3

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

LIQUID s.g

t/m3

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

SLURRY s.g

t/m3

1,63

1,0024

1,00

1,00

1,00

1,980

1,00

1,00

1,00

1,00

0,00

1,00

AIR

m3/hr

0,00

0,00

6500

PRESSURE

kPa

pH TEMP SOLIDS

ºC % (w/w)

85,0

150,0

85,0

85,0

85,0

85,0

400,0

150,0

9,00

9,00

7,00

7,00

7,00

10,50

7,00

7,00

amb

amb

amb

amb

amb

amb

amb

amb

60,00

1,00

0,00

1,00

1,00

77,00

1,00

4,00

8300

700,0

-68,0

amb

amb

150,0

150,0

7,00

7,00

0,00

amb

amb

amb

1,00

0,05

1,00

2,5 amb

DESCRIPTION FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW LOW FLOW INDICATOR LOW FLOW INDICATOR ELECTROMAGNETIC FLOW METER FLOW ALARM HIGH FLOW SWITCH VACCUM PUMP SEAL WATER HAND ALARM RIGHT SIDE HAND ALARM LEFT SIDE HAND SWITCH RIGHT SIDE HAND SWITCH LEFT SIDE LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 1 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 2 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 3 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 1 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 2 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 3 LEVEL ELEMENT LEVEL INDICATOR TRANSMITER LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 1 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 2 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 3 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 1 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 2 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 3 PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH VARIABLE SPEED VARIABLE SPEED POSITION ALARM RIGHT CLOTH POSITION ALARM LEFT CLOTH POSITION ALARM RIGHT BELT POSITION ALARM LEFT BELT POSITION ALARM CLOTH TENSIONER POSITION SWITCH RIGHT CLOTH

Sección 10 ~ Página 7/21

TAG FAL 01 FAL 02 FAL 03 FIT 01 FIT 02 FI FAH 02 FS 01 HA 01 HA 02 HS 01 HS 02 LAH 01 LAH 02 LAH 03 LAL 01 LAL 02 LAL 03 LE 01 LIT 01 LSH 01 LSH 02 LSH 03 LSL 04 LSL 05 LSL 06 PAL 01 PAL 02 PAL 03 PAL 04 PI 01 PI 02 PI 03 PI 04 PI 05 PI 06 PI 07 PS 01 PS 02 PS 03 PS 04 VSD 01 VSD 02 ZA 01 ZA 02 ZA 03 ZA 04 ZA 05 ZS 01

LINE Nº SOLIDS

tph

1 58,80

2 0,39

3 0,00

3A 0,16

3B 0,16

4 58,1

5 0,20

6 0,00

LIQUID

tph

39,20

38,86

11,76

15,73

15,73

17,35

20,00

6,00

SOLIDS

m3/hr

7

8

9 0,00

10 0,20

11 0,00

13,00

20,00

12

21,00

0,14

0,00

0,06

0,06

20,75

0,20

0,00

0,00

0,20

3,53 0,00

LIQUID

m3/hr

39,20

38,86

11,76

15,73

15,73

17,35

20,00

6,00

13,00

20,00

3,53

SLURRY

m3/hr

60,20

39,00

11,76

15,73

15,73

38,10

20,00

6,00

13,00

20,00

3,53

SOLIDS s.g

t/m3

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

2,80

LIQUID s.g

t/m3

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

1,00

SLURRY s.g

t/m3

1,63

1,0024

1,00

1,00

1,00

1,980

1,00

1,00

1,00

1,00

0,00

1,00

AIR

m3/hr

0,00

0,00

6500

PRESSURE

kPa

pH TEMP SOLIDS

ºC % (w/w)

85,0

150,0

85,0

85,0

85,0

85,0

400,0

150,0

9,00

9,00

7,00

7,00

7,00

10,50

7,00

7,00

amb

amb

amb

amb

amb

amb

amb

amb

60,00

1,00

0,00

1,00

1,00

77,00

1,00

4,00

8300

700,0

-68,0

amb

amb

150,0

150,0

7,00

7,00

0,00

amb

amb

amb

1,00

0,05

1,00

2,5 amb

DESCRIPTION FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW FLOW ALARM LOW LOW FLOW INDICATOR LOW FLOW INDICATOR ELECTROMAGNETIC FLOW METER FLOW ALARM HIGH FLOW SWITCH VACCUM PUMP SEAL WATER HAND ALARM RIGHT SIDE HAND ALARM LEFT SIDE HAND SWITCH RIGHT SIDE HAND SWITCH LEFT SIDE LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 1 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 2 LEVEL ALARM HIGH RECEIVER 3 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 1 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 2 LEVEL ALARM LOW RECEIVER 3 LEVEL ELEMENT LEVEL INDICATOR TRANSMITER LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 1 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 2 LEVEL SWITCH HIGH RECEIVER 3 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 1 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 2 LEVEL SWITCH LOW RECEIVER 3 PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE ALARM LOW TO DCS PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE INDICATOR PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH PRESSURE SWITCH VARIABLE SPEED VARIABLE SPEED POSITION ALARM RIGHT CLOTH POSITION ALARM LEFT CLOTH POSITION ALARM RIGHT BELT POSITION ALARM LEFT BELT POSITION ALARM CLOTH TENSIONER POSITION SWITCH RIGHT CLOTH

Sección 10 ~ Página 8/21

LINE Nº

1

2

3

4

5

6

7

tph

0,00

0,00

0,00

0,00

8 0,00

9 0,00

10 0,00

LIQUID

tph

2,00

13,00

13,00

13,00

13,00

13,00

13,00

SOLIDS

m3/hr

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

LIQUID

m3/hr

2,00

13,00

13,00

13,00

13,00

13,00

13,00

SLURRY

m3/hr

2,00

13,00

13,00

13,00

13,00

13,00

13,00

SOLIDS s.g

t/m3 1,00

1,00

SOLIDS

LIQUID s.g

t/m3

1,00

SLURRY s.g

t/m3

AIR

m3/hr

8300

8300

8300

kPa

-68,0

-68,0

-68,0

PRESSURE

SOLIDS

ºC % (w/w)

TAG FS 01 FS 02 FS 03 LCV 01 LCV 02 LCV 03

1,00

1,00 1,00

1,00

1,00

1,00

33,4

33,4

33,4

33,4

33,4

33,4

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

1,00

pH TEMP

1,00

33,4

amb

amb

amb

amb

amb

amb

amb

0,001

0,001

0,001

0,001

1,00

< 45ºC < 45ºC < 45ºC 1,001

1,001

DESCRIPTION FLOW SWITCH FLOW SWITCH FLOW SWITCH LEVEL CONTROL VALVE COOLING TOWER 1 LEVEL CONTROL VALVE COOLING TOWER 2 LEVEL CONTROL VALVE COOLING TOWER 3

1,001

Sección 10 ~ Página 9/21

Sección 10 ~ Página 10/21

Sección 10 ~ Página 11/21

Sección 10 ~ Página 12/21

Sección 10 ~ Página 13/21

Sección 10 ~ Página 14/21

Sección 10 ~ Página 15/21

Sección 10 ~ Página 16/21

Sección 10 ~ Página 17/21

Sección 10 ~ Página 18/21

Sección 10 ~ Página 19/21

Sección 10 ~ Página 20/21

Sección 10 ~ Página 21/21

Related Documents

Filtro De Banda Delkor
March 2021 0
Filtro De Bessel
February 2021 1
Filtro De Aguas Grises
February 2021 1
Filtro Biologico.xls
February 2021 1
Filtro Fir Reporte
March 2021 0

More Documents from "Carlos Melchor"

Filtro De Banda Delkor
March 2021 0