Loading documents preview...
Legal Translation BAYU DEWA MURTI, M. HUM.
All about legal document translation
Translation of Legal documents is a complex task demanding a high degree of responsibility.
Hiring a freelance translator in this regard will come as a risky move as a legal translated document has to pass through rigorous quality checks, proofing and above all it should stand valid in a court of law which cant be delivered by a freelancer.
Condition to consider
Since every country formulates its laws based on its culture and other native factors, translation of legal documents warrants in-depth expertise of both the languages and availing the services of a general translator may hamper your personal as well as your entity's reputation.
It is therefore imperative to pick a service provider which leverages local translators with a comprehensive understanding of law and are highly proficient and experienced.
Condition to consider
While you may be of the opinion that legal documents are utilised only in courts and the segment still ranks in a niche category. The world however is fast becoming a global village with large enterprises marking their presence across different nations.
Professionals are also migrating to other countries and raising families in different cultures which in turn is fuelling legal problems in business as well as in personal domains. In such a scenario, the significance of legal document translation can't be ruled out.
Condition to consider
Not just a regular translation service It is also important to mention that a translated version of your legal document stands valid in a foreign land only if it is certified by a sworn translator, an authorised professional possessing the right to utilise a translated document.
Translation of a legal document is completely different from a certified translation as the latter may not be legally valid in a foreign nation.
A top notch legal document translator furnishes documents which incorporates the impressions of the sworn translator as well as the seal of the local court, making it accountable in a court of law.
Condition to consider
Confidentiality is of paramount importance As many legal documents come as a confidential property, it is also important to ensure that the information shared for translation meets high standards of privacy regulations and the conversations with clients remain confidential.
Since even a flimsy error when it comes to translating legal documents can have a severe impact on court's decision, you should always bet your money on a translator which holds a high reputation and experience in the legal translation industry.
Condition to consider
Legal translation projects are also enveloped with stringent deadlines since they are demanded in court and any delay in this regard may render them obsolete.
The translation agency should also have a firm understanding of where exactly the translated legal document will be utilised and should decide on its execution approach accordingly.
Some common examples of documents which demand a legal translation include application letters, birth certificates, financial statements, litigation documents, business agreements, patents, service level agreements etc.
What You Should Know About Legal Translation Every
Legal Translator Must Have Skills
Correlation
Between International Business, International Law and Legal Translation Services
Differences
in Legal Systems and How They Affect a Translation
Materials
Necessary for Legal Translation
International Law and Municipal Law International
Law
governs
laws
between
nations. Municipal
law governs the laws of individual nations and states.
Legal
translators must be aware of both international and municipal laws that affect the translation text and subject matter.
Two Skills Every Translator Must Have: 1.
A fluent understanding & cultural comprehension of original & target languages
2.
A firm grasp of the law of both countries involved in the legal translation
The level of these two skills will determine the quality of a legal translation.
Translators must uphold the integrity of legal information, but also retain nuances of the language and writing style of the author in translation to the target language.
How it Relates to International Business Translations Most international business translations will work through this division: International Overseas
contracts
shipping regulations
International
real estate
Lawsuits Foreign
payments and financial transactions
Characteristics of legal English: Specialized discourse Ever
greater interest by linguists in distinguishing the characteristics of the various genres which make up a language.
Specialized
discourse is concerned predominantly with the language used in professional and institutional settings, e.g. In business, hospitals, schools, universities, the courts etc.
Different types of legal discourse The
legal discourse community is made up of lawyers, judges, and all those involved in drafting laws. The ‘insiders’.
There
are different types of legal discourse: e.g. the language used between lawyer and client or between two lawyers; the language of the courts (much of which is oral); the language of law reports and academic texts on legal matters; the language of legal documents.
What makes LT different with any translations?
Every country has its own legal terminilogies as well as legal system.
The source text is structured to follow the legal system that conforms to its own legal terminologies and culture.
The legal method of the source text is prepared in a way that suits that ethnicity and this is replicated in the legal language; in the same way, the target text is to be read by someone who is familiar with another legal system and its language.
Rules for Legal TRanslators Translation
must be taken from original copies
It should be translated completely and accurately.
It should approximately follow the format and layout of the source text.
The
translator cannot change any name of people, titles and marks of nobility, not even the spelling of that name. It should be taken from original document.
Basic Types of Legal Documents • Instrument – This is a formal legal document that grants (or proves the grant) of a right. Examples: Deeds, Wills, Mortgages, etc. • Pleading – This is a formal statement by a party in the context of litigation. Examples: Complaints, answers • Document – This applies to any other communication set to a permanent medium that is relevant to a legal issue. Examples: Police reports, photographs, letters, etc.
Types of Legal Instruments • Contract – Any written agreement can fall under this heading • Deed – This transfers any interest in real estate Including easements, mortgages, etc. • Business Documents -- Article of incorporation, bylaws, partnership agreements • Will/ Codicil – These are special legal documents that allow gifts to be given after one’s death • Trust – Establishes an agreement whereby the trustee agrees to hold property for the beneficiary
Obtaining Background Information • Preparation and execution of any legal task
requires, at its threshold, certain information from the clients. This can be obtained at an interview and/or through a questionnaire. This information includes: – Family information – Financial information and which other advisors the client is working with – Employment information – Health information – Important documents relevant to the client – (If a civil action) All information and documentation relevant to the case
General Form of Legal Writings • For the most part, you can choose your own type of paper, ink, etc. However, for certain instruments and in papers submitted to a court, there are often rules regarding these things, which must be followed. • Court that have such rules often publish them in a circular that can be obtained from the court. • Always ask the clerk when in doubt!
Some physical aspects to Legal Documents • Paper – Use letter size in general; legal size is sometimes used as well and may be required for certain types of instruments such as deeds • Typeface – Use a conservative, traditional font • Margins – Make sure to use margins big enough to make reading comfortable; such as 11.5 inch margins • Spacing – Pleadings and some instruments should be double spaced – Most other documents can be 1.5 spaced – Letters are often single spaced
Special Components of Legal Documents • In addition to the body of the document, legal documents often must contain: – Caption (for anything submitted to the court) – Heading (for most legal documents, including letters, etc.) – Place for signatures, especially for instruments – Acknowledgment/ space for the document to be notarized, where appropriate – Filings with the court often must also have space for the attorney to sign as well
Special Mechanical Rules for Legal Documents • The following are often put in ALL CAPS: – Names of people or businesses, organizations, etc. – Title of the instrument – Header words of important paragraphs (e.g., “WHEREAS”) • Grammar and spelling – Correct grammar and spelling are important not only to avoid changing the meaning of the document, but also to present an aura of professionalism. • Numbers are often written in both English and Arabic numbers; e.g., – Ten thousand Dollars ($10,000) • Page numbering – The first page is not numbered; all subsequent pages are numbered at the bottom center.
PrePrinted Forms • Sometimes, courts or other agencies will have specific forms that they will require for certain tasks. To use such forms: 1. Some may be available in Word (or similar) format. There can be filled in easily on your computer. - Sometimes, courts require affidavits that you did not change anything substantive about the form so that the clerk does not have to read through the entire form. 2. If you cannot secure these forms in Word (or similar) format, the best thing is to fill it in with a typewriter, though very neat print writing is usually also accepted.
What is a Patent? A
legal protection which gives an inventor the right to exclude others from performing certain activity in the country of issuance
Sanctioned
monopoly for a set number of years in exchange for disclosure to the public
Does
not give the inventor the right to make, use or sell the patented invention
Why Patent an Invention? Source
of recognition for the inventor(s)
Incentive License Start
to develop a commercial product to an existing company
up a new company
Protection
against imitators
What Can Be Patented? Must be:
Novel: not previously known or used by others
Useful: have a known use or produce a concrete and tangible result
Non-obvious:
1.
Is it obvious to PHOSITA (Person Having Ordinary Skill In The Art)
2.
Can not be found in a single or reasonable combination of patents that would yield a predictable result
Can not be: 1.
Idea
2.
Law of Nature
Publication Vs. Patent Scholarly Publication
Patent
Authorship somewhat negotiable
Inventorship a matter of law
Must have done the work
Effort paramount
“Constructive reduction to practice” encouraged
Future ideas can interfere with subsequent patentability
Conception paramount
Disclosure of ideas for as many future uses as possible strengthens the patent
Only directly comparable results can lead to loss in priority
Results from analogous systems can result in prior art and obviousness rejections
What are the Parts of a Patent?
Abstract
Background of the Invention
Summary of the Invention
Figures with brief descriptions
Detailed description or “specification”
1.
Fully discloses what the invention is
2.
How it is made?
3.
How it can be used?
Claim(s): sets the legal boundaries of protection 1.
Independent
2.
Dependent
3 Different Types of Patents Utility Patent
Plant Patent
Most common type granted
Distinct & new variety of asexually propagated plant
Ornamental appearance of an article of manufacture
Not by tuber propagation, found in an uncultivated state, or by seeds
Design and the applied object are inseparable
Can also be protected by a utility patent if it meets those requirements
Ex. surface ornamentation of flatware
Works to produce a useful result
Process (ex. making a new chemical or a new business method)
Machine (ex. camera)
Article of Manufacture (ex. carpet)
Composition of matter (ex. adhesive)
Can also be protected by a utility patent if it meets those requirements Ex. hybrid rose plant with a novel color
Design Patent
How Does One Obtain a Patent?
First assessment for whether or not the invention is patentable AND marketable
File provisional application (~$10K)
International (PCT Application) (~$20-30K) – nonbinding examination and allows an applicant to postpone the applications for up to 30 months
US Utility Application (~$20-30K) – binding examination
Examination rounds and appeals require more time and money
Total average cost of a US patent: $50K
Total average time to obtain a US patent: 3-6 years
Approach to Obtaining a Patent & Commercialization EVALUATE
FILE PROVISIONAL APPLICATION (~$10k)
~3 MONTHS DISCLOSURE
INITIAL PUBLICATION
Disclosure: Ideally when you can describe both what the invention is and what it accomplishes
Evaluation:
Can this invention be patented?
Is there any prior art? Is this invention new, useful, & non-obvious?
Is it worthwhile to patent this invention?
What product could come from this patent? Is there a market for said product?
Provisional application: Preserves worldwide rights against initial disclosure; gives you 1 year to decide whether or not to pursue patent
Initial publication: If you publish prior to filing a provisional application you lose the rights to file internationally
Approach to Obtaining a Patent & Commercialization FILE PCT (~$25K) 12 MONTHS
PCT PUBLICATION 6 MONTHS
8 MONTHS RE-EVALUATION
Patent Cooperation Treaty (PCT): an international application which claims priority to a provisional US application & have option for protection for up to 111 countries.
Non-confidential disclosure (NCD) is generated and summarizes the technology as well as the unmet need/opportunity.
During this phase more marketing & search for licensee should be completed. If there is no market or the market is too narrow, then the application may not be pursued past this point.
After the re-evaluation there may be additional publications with interesting animal data, prototyping, or further commercialization
Approach to Obtaining a Patent & Commercialization ENTER NATIONAL PHASE & PROSECUTION(~$20K) 12 MONTHS
RE-EVALUATE
RE-EVALUATE
Continuation of marketing/finding a licensee as well as additional publications
National stage applications with expensive examination rounds
Rarely get this far in the patent process without a licensee
Overview of Pathway to Commercialization FILE PROVISIONAL APPLICATION (~$10k)
EVALUATION
3 MONTHS
FILE PCT (~$25K)
12 MONTHS
8 MONTHS
DISCLOSURE INITIAL RE-EVALUATION PUBLICATION
ENTER NATIONAL PHASE & PROSECUTION (~$20k)
PCT PUBLICATION 6 MONTHS
12 MONTHS RARELY GET THIS FAR W/O LICENSEE
ADDITIONAL PUBLICATIONS W/ INTERESTING ANIMAL DATA, PROTOTYPING, FURTHER COMMERCIALIZATION
RE-EVALUATION RE-EVALUATION
Intellectual Property Type aspect Copyright
Trademark
Patent
Artistic, literary or dramatic expressions such as songs, music, motion pictures, poetry, fiction and non-fiction writings, etc.
A company or brand’s “mark” (e.g. its name, logo, motto etc.) which distinguishes it as the source of any services or goods.
An invention which must be a manufactured product, an apparatus, chemical composition or a manufacturing process.
Protection Requirements Aspect Copyright
Trademark
Patent
A materialized form of artistic expression which exists as a tangible entity. Ideas cannot be copyrighted.
A unique brand name, logo, symbol, design or motto which is distinctive to its representative source.
An invention which is innovative, previously undiscovered and has practical applications in any industry.
Duration of Rights Aspect Copyright
Trademark
Patent
Copyright laws apply to the intellectual property for the duration of the artist’s life plus 70 years.
Trademark laws last forever provided that the mark in question is actively in use by the source in commerce.
Patents are limited duration intellectual property rights which last a maximum of 20 years.
Rights Provided to Owner aspect Copyright
Trademark
Patent
Right to reproduce or copy the works, distribute or broadcast the works to the public, and lend or rent the work.
Right to use and prevent use by other parties in a manner that is similar and creates confusion about the source.
Right to use the invention and prevent others from using, recreating, importing or selling the patented invention.