Manual De Instalacion Dmr V2 Pdf

  • Uploaded by: Jorge Gonzalez Gonzalez
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual De Instalacion Dmr V2 Pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 67,642
  • Pages: 308
Loading documents preview...
Página 1

Técnica Publicaciones 2118407–104 Revisión 4

SENOGRAPHE DMR V2 sm Manual de Instalación no duplicar Derechos de autor E

1996, 1997, 1998 por General Electric Co.

Página 2

ATENCION LEA LOS APARATOS À RAYONS X SONT DANGEREUX À LA FOIS POUR LE PACIENTE Y POUR LE MANIPULADOR SI LES MESURES DE PROTECTION NE SONT PAS APLICACIONES ESTRICTAS Bien que cet appareil soit interprete selon les normes de sécurité les plus servères, la source de rayonnement X representa un peligro lorsque le manipulateur no está calificado o no es evitado. Exposición excesiva al elemento de rayos X del organismo. A través de nociones coherentes y preconcebidas de precios más altos para aquellos que no son usuarios autorizados o no calificados o no calificados Aparentemente, existe el peligro del peligro para las autoridades y la gente común. La manipulación de chaques de vanguardia, las calificaciones y autorizaciones de la persona en el servicio del dispositivo purifican al propietario de los mensajes établies de protección de la Comisión Internacional de Protección Radiológica, Anales 60: Recomendaciones de la Comisión International sur la Protection Radiologique et normes nationales en vigueur.

ADVERTENCIA X - EL EQUIPO DE RAYOS ES PELIGROSO PARA EL PACIENTE Y EL OPERADOR A MENOS QUE SE OBSERVAN ESTRICTAMENTE MEDIDAS DE PROTECCIÓN Aunque este equipo está construido con los más altos estándares de seguridad eléctrica y mecánica, el útil haz de rayos X se convierte en una fuente de peligro en manos del operador no autorizado o no calificado. La exposición excesiva a la radiación X causa daño al tejido humano. Por lo tanto, se deben tomar precauciones adecuadas para evitar que personas no autorizadas o no calificadas operen este equi po o los expongan ellos mismos u otros a su radiación. Antes de la operación, las personas calificadas y autorizadas para operar este equipo deben estar familiarizadas con las Reco mendaciones internas Comisión Nacional de Protección Radiológica, contenida en los Anales Número 60 de la CIPR, y con las normas nacionales aplicables.

ATENCION LOS APARATOS DE RAYOS X SON PELIGROSOS PARA EL PACIENTE Y EL MANIPULADOR CUANDO LAS NORMAS DE PROTECCION NO ESTAN OBSERVADAS Aunce estato está construido segunas las normas de seguridad más estrictas, el radio X constituye un peligro al ser manipulado por personas no autorizadas o incompetentes. Una exposición excesiva a la radiación X puede causar daños al organismo. Para el consignatario, se les cobra a la precaución necesaria en beneficio de las personas incompetentes o no autorizadas. utilizar un departamento separado, que es una serie de productos para su desaparición y desajuste. Antes de revisar las manipulaciones, personas habilitadas y competentes en el uso de este dispositivo, requieren información sobre las normas de protección de la Comisión del Departamento Internacional de Radiología, Análogo no 60: Recomendación de la Comisión está protegido internacionalmente por Radiológica y normas nacionales.

AVISO El aparato de rayos X es un peligro para los pacientes del personal de servicio de emergencia, GANADO QUE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD APLICABLES NO SERAN SUFICIENTES Este aparato cumple con sus estándares de seguridad eléctricos y mecánicos más estrictos, pero está en sus manos. Las personas húmedas o no calificadas se convierten en una fuente de peligro. La radiación de rayos X es para el órgano human o. El nismo es dañino. Por lo tanto, se requieren las siguientes precauciones para prevenir, prevenir, deshabilitar o descalificar a las personas Operar dispositivos o exponerse a sí mismos y a otras personas a la radiación. Antes de poner en servicio este aparato, el personal de servicio calificado y competente debe cumplir con los criterios aplic ables para el funcionamiento del aparato. inserto de vigas descuidado mediante el estudio cuidadoso del folleto no. 60 de la Comisión Internacional de Protección Radiológica (CIPR) hacer: Recomendaciones de la Comisión Internacional de Protección Radiológica y otros organismos nacionales de normalización

Página 3 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 yo

TABLA DE CONTENIDO CAPITULO TÍTULO PÁGINA 1 INSTALACION SECCIÓN 1 - INTRODUCCIÓN 1–1 Descripción general del capítulo 1–2 Inspección por daños SECCIÓN 2 - DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ENTREGAD1 SECCIÓN 3 - CÓMO USAR LA CONSOLA EN MODO DE INSTALACIÓN 3–1 Introducción 3–2 Aplicación vs. Modo de instalación 3–3 Descripción de la consola 3–4 Acceso al modo de instalación de generador o pórtico desde la consola 3–5 Estructura del árbol del menú de instalación 3–6 Acceso a los diferentes menús de instalación en la estructura de árbol 3–7 Parámetros guardados y suma de verificación 3–8 Recarga o parámetros predeterminados (iniciales) 3–9 Regresar al modo de aplicación 3-10 Parámetros de configuración del generador 3-10-1 Pórtico presente / ausente ('' PRS_A ') 3–10–2 Visualización de los parámetros que siguen a la exposición 3–10–3 Calendario y reloj 3–10–4 Representación visual de parámetros numéricos 3–10–5 Visualización visual de valores de parámetros 3–10–6 Modificación de un valor de parámetro o entrada de una medición 3–10–7 Entrada de un Alfa - Valor numérico 3-11 Principios de calibración del generador 3–11–1 Vocabulario 3–11–2 Uso de los botones del primer disparador / segundo disparador durante el generador Instalación 3–11–3 Condiciones de inhibición debido a ausencia de pórtico 3–11–4 Condiciones de inhibición debido a ausencia / presencia de rejilla 3–11–5 Mensajes mostrados durante los procedimientos de calibración que producen exposición 1–31 3–11–6 Otros mensajes mostrados SECCIÓN 4 - PREPARACIÓN DEL SITIO SECCIÓN 5 - DIRECCIÓN DE INSTALACIÓN

Página 4 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104

TABLA DE CONTENIDO (CONT.) CAPITULO TÍTULO PÁGINA 2 CALIBRACION 2–1 SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN 2–1 SECCIÓN 2 - CALIBRACIÓN DEL GENERADOR SECCIÓN 3 - CALIBRACIÓN DE GANTRY SECCIÓN 4 - CALIBRACIÓN AEC PARA UN PAR DE PANTALLA DADO SECCIÓN 5 - CALIBRACIÓN AEC EN ESTEREOTIX 2 SECCIÓN 6 - RE-CALIBRACIÓN DE LA DENSIDAD ÓPTICA DE REFERENCIA MODO ESTEREOTIX 2 SECCIÓN 7 - CLIENTE SOLICITADO RE - CALIBRACIÓN DEL MODO ESTEREOTIX 2 REFERENCIA DENSIDAD ÓPTICA TARJETAS DE TRABAJO Job Card IST 001 - Calibración del factor de escala de corriente del calentador Job Card IST 002 - Calibración del factor de escala de voltaje de polarización focal del tubo de rayos X Job Card IST 003 - Calibración de la corriente del calentador del tubo de rayos X Job Card IST 004 - Calibración de la medición de la fotocélula HV y el factor de escala Job Card IST 005 - Calibración de la sensibilidad de la fotocélula en función de su voltaje Job Card IST 006 - Selección y configuración de pares de pantallas Job Card IST 007 - Calibración de ganancia de fotocélula para un par de pantallas dado Job Card IST 008 - Desembalaje del equipo Job Card IST 009 - Instalación física Job Card IST 010 - Conexión de los cables y verificación del tanque HV Job Card IST 011 - Conexión a la fuente de alimentación de CA Job Card IST 012 - Medición de resistencia de línea Job Card IST 013 - Calibración de compensación de falla de ley de reciprocidad de película para un determinado par de pantalla Job Card IST 014 - Calibración de la energía de referencia para un par de pantallas dado Job Card IST 015 - Corrección de aumento para un par dado Job Card IST 016 - Calibración de la medición de mA del tubo de rayos X Job Card IST 017 - Calibración del factor de escala KV Job Card IST 018 - Calibración de fotocélula en posiciones stereotix 2 Job Card IST 019 - Calibración de energía de referencia en modo stereotix 2 para un determinado par de pantalla Job Card IST 020 - Calentamiento automático del tubo de rayos X Job Card IST 021 - Comprobación y adyuvante o centrado lateral del haz de rayos X Job Card IST 022 - Comprobación de voltajes de suministro básicos Job Card IST 023 - Calibración del detector de fuerza de compresión Job Card IST 024 - Pruebas mínimas de fuerza de compresión / descompresión Job Card IST 025 - Calibración de la medición del grosor del seno Job Card IST 026 - Calibración de la posición de la cuadrícula Job Card IST 027 - Comprobación de la geometría del formato de película de rayos X Job Card IST 028 - Calibración de centrado de luz Job Card IST 029 - Calibración del ángulo de referencia del tubo de rayos X

Página 5 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 iii

TABLA DE CONTENIDO (CONT.) CAPITULO TÍTULO PÁGINA Job Card IST 030 - Calibración de la cuchilla del colimador lateral, posterior y frontal posiciones de referencia Job Card IST 031 - Prueba de ausencia de líneas de cuadrícula en película expuesta Job Card IST 032 - Retiro y reemplazo de cubiertas laterales y paneles Job Card IST 033 - Pruebas preliminares de generador y pórtico Job Card IST 034 - Comprobación segura - iluminación y procesamiento de películas Job Card IST 035 - Reemplazo de la lámpara del dispositivo de centrado Job Card IST 036 - Ajuste de la lámpara del dispositivo de centrado Job Card IST 037 - Puentes y conmutadores Job Card IST 038 - Etiquetado de seguridad Job Card IST 039 - Determinación manual de la estrategia AOP para un par de pantallas dado Job Card IST 040 - Configuración del límite superior de desplazamiento del elevador Job Card IST 041 - Errores generales durante la calibración Job Card IST 042 - Conexión de lámparas de la habitación y puerta de la habitación Job Card IST 043 - Formulario de instalación de DMR Job Card IST 044 - Configuración de parámetros de deformación de la pala Job Card IST 045 - Seguimiento de mantenimiento preventivo Ficha de trabajo IST 046 - Verificaciones previas a la exposición

Página 6 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 iv Página en blanco 44 CÓDIGOS DE ERROR 4–1 ........................................................... SECCIÓN 1 - ESTRUCTURA DEL CÓDIGO DE ERROR 4–1 ..................................... SECCIÓN 2 - LISTA DE CÓDIGOS DE ERROR 4–3 ............................................. SECCIÓN 3 - CÓDIGO DE ERROR: CONOCER CAUSAS RAÍZ 4-20 ............................ 55 LISTAS DE SEÑALIZACIÓN / GLOSARIOS 5–1 .............................................. 66 PIEZAS DE RENOVACIÓN 6–1

Página 7 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 v NUMERO FORMATO REVISIÓN 2118407–104TPH

44 A4

HISTORIA DE REVISIÓN REV FECHA TIPO DE MODIFICACIÓN 00 13 de febrero de 1992 Lanzamiento inicial. 1 22 de mayo de 1992 Actualización para J3. 2 Enero de 1996 00 28 de febrero de 1995 Se agregó el Capítulo 4 (Códigos de error). Nueva parte no. 2118407-104 para sm (antiguo número de parte 45560243-104). 00 Enero de 1996 V2 EMC y modificaciones del colimador. 1 Abril de 1996 Actualización para M4. 2 Juin 1996 Actualización de plástico bucky. 3 Mayo de 1997 Actualización para M5. 44 Diciembre de 1998 Actualización para la versión de software de V3.26.

LISTA DE PÁGINAS EFECTIVAS PÁGINA REVISIÓN NUMERO NUMERO PÁGINA REVISIÓN NUMERO NUMERO PÁGINA REVISIÓN NUMERO NUMERO Página de título 44 yo a través de vi

Página 8 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 vi Página en blanco

Página 9 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–1

CAPÍTULO 1 - INSTALACIÓN SECCION 1 INTRODUCCION 1–1 Resumen del capítulo Este capítulo presenta los procedimientos de instalación de Senographe DMR. El cableado y la sala Los requisitos de diseño del producto están cubiertos en el Manual de preinstalación. 1–2 Inspección por daños El Senographe DMR fue completamente inspeccionado para su correcto funcionamiento y apariencia antes envío Sin embargo, es necesario inspeccionar el producto después de recibir el envío. VisuAlly inspeccione los paquetes por cualquier daño aparente. Si hay signos de daño, consulte el tapete ter a la compañía naviera de inmediato. Abra los paquetes y consulte las Instrucciones de entrega del producto (PDI). Verifique que los artículos en La lista está presente en el paquete. Examine cuidadosamente el contenido en busca de piezas pequeñas. SECCION 2 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO ENTREGADO D Consulte el Manual de preinstalación para obtener una descripción del equipo entregado. D Si su equipo se entrega con el nuevo soporte de casete de plástico de aumento (pn 2147919), NO USE el modo de contacto en la configuración de aumento. Los nuevos Bucky de plástico y Bucky de carbono no son compatibles ya que el plástico Bucky es mayor en 7 mm. Entonces, el Senographe DMR necesita ser calibrado de acuerdo ing a la Bucky. SECCION 3 CÓMO UTILIZAR LA CONSOLA EN MODO DE INSTALACIÓN 3–1 Introduccion Esta sección describe cómo usar la consola Senographe DMR durante la instalación. 3-2 Modos de aplicación e instalación En toda la documentación de Senographe DMR, se hace referencia al modo de aplicación y para diferenciar el modo de instalación entre el funcionamiento normal del producto por un médico y operación del producto durante la instalación. Cada vez que se activa Senographe DMR, el software se inicia automáticamente en las aplicaciones modo de acción Para obtener información sobre el uso de Senographe DMR en modo de aplicación , consulte el Operador Manual

PRECAUCION

Página 10 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–2 Se deben instalar dos componentes principales de Senographe DMR: el generador y el pórtico. Por lo tanto, hay dos fases de instalación separadas, una para el generador y otra para el pórtico (ver Sección 3-4). 3–3 Descripción de la consola La ilustración 1-1 muestra la consola Senographe DMR. Cuando se aplica el Senographe DMR modo catión, las seis teclas debajo de la ventana de visualización corresponden a las funciones que las respectivas marcas de símbolos indican (punto focal, pista, filtro, etc. - consulte al operador Manual para detalles explícitos). Por otro lado, cuando el Senographe DMR está en modo de instalación, la función de cada de estas seis teclas depende del procedimiento que se realice y se muestra en la parte inferior línea de la ventana de visualización adyacente a la tecla correspondiente. Para ingresar al modo de instalación, presione la tecla SETUP una vez Para volver de inmediato a modo de aplicación, presione la tecla SETUP de nuevo La ilustración 1-2 muestra la consola antes y después de ingresar al modo de instalación. Sección 1 de esta ilustración muestra una pantalla de consola típica durante el uso normal del modo de aplicación. Sec La sección 2 muestra la apariencia de la ventana de visualización cuando, después de haber comenzado desde la aplicación modo, la tecla SETUP se presiona una vez.

Página 11 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–3 ILUSTRACIÓN 1–1 CONSOLA SENOGRAPHE DMR

Página 12 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–4 ILUSTRACIÓN 1-2 PANTALLA DE LA CONSOLA ANTES (1) Y DESPUÉS (2) TECLA DE CONFIGURACIÓN SE PRESIONA UNA VEZ DESDE EL MODO DE APLICACIÓN

Página 13 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–5 3–4 Acceso al modo de instalación de generador o pórtico desde la consola Rutas de acceso al menú: SETUP / GENE / INSTAL OR SETUP / ARM / VALID / INSTAL Para acceder al modo de instalación del generador o del pórtico a partir del modo de aplicación, siga esta secuencia: 1. Presione la tecla SETUP

2. Para acceder a los menús de instalación del generador y el pórtico, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1–8 en el generador CPUboard 400 - PL3) de su posición antes del encendido a la posición opuesta (vea la Ilustración 1-3). 3. Seleccione el subconjunto a instalar (GENE o ARM para generador o pórtico, resp. Tively). 4. SOLO para el pórtico, presione la tecla VÁLIDO. 5. Seleccione el menú INSTALAR. Nota: El menú de MANTENIMIENTO no es accesible durante la instalación del Senographe DMR. 6. Ahora tiene acceso a los menús de instalación del subconjunto seleccionado (generador o pórtico). Nota: La posición del interruptor de activación del menú de instalación se memoriza cada vez que el Senographe DMR está activado. Hasta que la máquina se apague nuevamente (o el parámetro predeterminado las baterías se vuelven a cargar a través del menú CLEAR del generador, consulte la Sección 3–8), esto se memoriza position es la posición de instalación-menú-acceso-deshabilitado , y la posición opuesta es la posición de acceso al menú de instalación habilitada . La importancia de la posición del interruptor por lo tanto depende de su posición en el encendido. Cuando haya terminado de usar el modo de instalación de Senographe DMR, debe apague el Senographe DMR antes de entregar la máquina al usuario. En este De esta manera, cuando la máquina se vuelva a encender, se accederá al modo de instalación bloqueado automáticamente (ver Nota arriba). La ilustración 1-4 muestra la secuencia para acceder al modo de instalación del generador.

PRECAUCION

Página 14 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–6 ILUSTRACIÓN 1-3 UBICACIÓN DEL MENÚ DE INSTALACIÓN ACTIVAR INTERRUPTOR

Página 15 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–7 ILUSTRACIÓN 1–4 SECUENCIA PARA INGRESAR AL MODO DE INSTALACIÓN DEL GENERADOR

Página 16 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–8

Página 17 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104

3–5 Estructura del árbol del menú de instalación Se puede acceder a los distintos menús de instalación a través de una estructura de árbol que se muestra en Illustralas secciones 1-5 a 1-13.

Página 18 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–10 Página en blanco

Página 19 INST TODOS

TION

Página 20 INST TODOS

Página 21 INST TODOS

Página 22 INST

Página 23 INST TODOS TION

Página 24 INST TODOS

Página 25 INST TODOS

Page 26 INST

TODOS

Página 27 INST TO

DO

S

Página 28 INST TODOS TION

Página 29 INST

Página 30 INST

Page 31 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–23 3–6 Acceso a los diferentes menús de instalación en la estructura de árbol Una vez que haya seguido el procedimiento de acceso al modo de instalación que se proporciona en la Sección 3–4, usted puede ir a los distintos menús de instalación seleccionándolos progresivamente usando el seis teclas debajo de la ventana de visualización de la consola (consulte la Sección 3–5). Para moverse hacia arriba en la estructura de árbol, presione la tecla SETUP una vez por cada cambio de nivel deseado. Esto es útil para pasar de una rama de la estructura de árbol a otra durante ing procedimientos de instalación, o si accidentalmente entra en una rama no deseada. 3–7 Parámetros guardados y suma de verificación a. Parámetros resultantes de la instalación o procedimientos de mantenimiento no patentados. se guardan en dos zonas de memoria (una en el generador y otra en el pórtico) cuya el contenido no se pierde cuando el DMR está apagado. b. Para realizar una suma de comprobación de memoria de parámetros guardada, vaya al menú CKSUM para generador o pórtico y ejecuta esta función. Ahora puede volver al modo de aplicación sin recibir un mensaje de error de suma de verificación. c. No es obligatorio hacer una suma de verificación cada vez que abandonas un menú. No hay riesgo de perder datos si apaga el Senographe que muestra un error de suma de verificación de generador (o pórtico). El único propósito del error de suma de comprobación es bloquear el modo de aplicación contra cualquier cambio aleatorio de datos. Cuando realiza la suma de verificación, solo le dice al software que acepta los datos que ha cambiado (es decir, datos ingresados manualmente o datos de calibración).

Página 32 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–24 3–8 Volver a cargar los parámetros predeterminados (iniciales) LAS FUNCIONES DESCRITAS EN ESTA SECCIÓN SON NORMALMENTE NUNCA SE UTILIZA DESPUÉS DE QUE EL DMR HA DEJADO LA FÁBRICA. Para volver a cargar los parámetros predeterminados del generador o del pórtico (antes de cualquier instalación o calibración procedimientos), utilice el menú BORRAR apropiado. El uso de este menú ejecuta un software encendido que es comparable al primer encendido de hardware del generador o pórtico. Cuando se utiliza el generador de menú CLEAR, el DMR abandona los menús de instalación y vuelve al modo de aplicación. Para volver a acceder al modo de instalación después de realizar una generación Para BORRAR, debe cambiar la posición del interruptor de activación del menú de activación (consulte la Sección 3–4). Cuando se utiliza el menú CLEAR del pórtico, el DMR vuelve al nivel de entrada de instalación del pórtico (CONFIGURACIÓN / BRAZO / VÁLIDO). Después del uso del menú BORRAR, el software muestra un mensaje de ERROR CHECKSUM. Todos los procedimientos de calibración del generador o del pórtico deben realizarse, seguidos de un CKSUM para permitir el uso de los nuevos parámetros. USO DE LOS RESTABLES DEL MENÚ CLARO DEL GENERADOR DESDE UN SOFTWARE PUNTO DE VISTA, LA CONDICIÓN TÉRMICA DE LA COMPOSICIÓN CRÍTICA NENTOS (TUBO, TUBO DE VIVIENDA, GENERADOR, ETC.) A UN CONDICIÓN FRÍA TION ESTOS SIGNIFICA QUE LAS PROTECCIONES TÉRMICAS DEL SOFTWARE YA NO PUEDE DETECTAR UN AUMENTO DE TEMPERATURA EXCESIVA INMEDIATAMENTE SIGUIENDO EL USO DE ESTE MENÚ. EL MENÚ CLARO DEL GENERADOR DEBE SER USADO POR LO TANTO CUIDADO, ESPECIALMENTE CUANDO LAS OPERACIONES ANTES DE SU USO TIENEN TEMPERATURAS DE COMPONENTES CRÍTICOS AUMENTADOS SIGNIFICATIVAMENTE (p. NUMEROSAS EXPOSICIONES DE ALTA POTENCIA Y / O LONGITUD). Los parámetros existentes se PIERDEN PERMANENTEMENTE cuando se abre un menú BORRAR ejecutado - una RE - CALIBRACIÓN COMPLETA del ensamblaje (generador o pórtico) por lo tanto se debe realizar.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA PRECAUCION

Page 33 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–25 3–9 Regresar al modo de aplicación Para volver al modo de aplicación, presione la tecla SETUP n veces, donde n es el cantidad de niveles que ha bajado en la estructura del árbol de instalación. Nota: Si ha realizado algún procedimiento de calibración o ha cambiado de alguna otra manera valores de parámetros, debe realizar una suma de comprobación de memoria de parámetros guardada antes de devolver Ir al modo de aplicación (consulte la Sección 3–7): si no realiza esta suma de comprobación, entonces recibirá un mensaje de ERROR CHECKSUM. Nota: Si apaga el DMR por algún motivo y luego lo vuelve a encender, debe cambie de nuevo la posición del interruptor de activación del menú de habilitación antes de poder obtener acceso al modo de instalación (consulte la Sección 3–4). 3-10 Parámetros de configuración del generador 3–10–1 Pórtico presente / ausente (PRS_A) Menú de ruta de acceso: SETUP / GENE / INSTAL / GENE / CONFIG / CONFIG / PRS_A El software de instalación del generador proporciona acceso a un parámetro llamado PRS_A (PReSence_Arm), cuyo valor se puede establecer en YES o NO. El valor de PRS_A indica, desde un punto de vista del software generador, la presencia o ausencia del pórtico, es decir, la posibilidad o no de comunicación con la CPU del pórtico. El ingeniero de servicio puede establecer PRS_A en NO para aislar el generador del pórtico durante resolución de problemas (desde el punto de vista del software generador, el pórtico se convierte en un simsoporte de tubo ple). Después de un generador CLEAR (consulte la sección 3–8) PRS_A toma el valor NO. PRS_A se mantiene en la memoria de parámetros guardada, lo que significa que su valor se retiene cuando el poder está apagado. Esto significa que si, durante una llamada de servicio, el ingeniero de servicio tiene que configurar PRS_A a NO debe volver a establecerse en SÍ antes de devolver el DMR al cliente. El valor de PRS_A se puede configurar siguiendo la ruta de acceso al menú que se muestra arriba, seleccionando SÍ o NO y realizar un CKSUM.

34 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–26 3–10–2 Visualización de los parámetros que siguen a la exposición Ruta de acceso al menú: SETUP / GENE / INSTAL / GENE / CONFIG / DISP Para simplificar el trabajo del ingeniero de servicio, el software puede mostrar ciertos parámetros ing y exposición. Estos parámetros se muestran en la ventana de visualización de la consola en dos grupos que aparecen alternativamente:

Donde: offset = offset de la medición de fotocélulas (corriente oscura + offset eléctrico) resultado de medición de fotocélula = medición de fotocélula / mA resultado de medición de fotocélula corregido = corregido según la configuración de DMR espesor = grosor del pecho en cm equivalente o plexiglás. Este parámetro DISP se activa y desactiva siguiendo la ruta de acceso al menú que se muestra arriba. Seleccione SI o NO. NO es necesario un CKSUM porque este parámetro no es un parámetro guardado éter Cuando se apaga la alimentación, el valor de DISP se pierde y vuelve a NO en la siguiente alimentación: arriba

Página 35 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–27 3–10–3 Calendario y reloj Ruta de acceso al menú: SETUP / GENE / INSTAL / GENE / CONFIG / DATE La CPU CPU está equipada con un calendario y un reloj que se utilizan para las siguientes funciones. funciones: D Algoritmos de enfriamiento de protección térmica, independientemente de si el generador está encendido o no. D Memorización de la fecha y hora de una falla del equipo. D Última fecha de acceso al modo de instalación. La última función hace posible que un ingeniero de servicio verifique la fecha y hora del última visita de servicio y también determinar si el acceso a los modos de instalación fue realizado por personas no autorizadas desde esa visita. La fecha se modifica siguiendo la ruta de acceso al menú que se muestra arriba, seleccionando FECHA y luego SIGUIENTE y, finalmente, girando el dial kv

para obtener el día deseado. Seleccione SIGUIENTE nuevamente y gire el dial kv para obtener el mes deseado. Repita una vez más para obtener el año de nacimiento, luego seleccione VÁLIDO para confirmar la fecha. Nota: La fecha se ingresa en el formulario DD / MM / AA (por ejemplo, si la fecha para ingresar es febrero14 de febrero de 2001, debe ingresar 14/02/01). La hora se modifica siguiendo la ruta de acceso al menú que se muestra arriba y luego seleccionando HORA Ingrese la hora del día como se explicó anteriormente para la fecha, usando NEXT, kv dial y Funciones VÁLIDAS. Nota: La hora del día se ingresa en formato de 24 horas, por lo tanto, si la hora del día es 3:13:27 pm, debes ingresar 15:13:27. Nota: Después de un generador BORRADO de parámetros guardados, el calendario y el reloj, así como la última fecha de acceso al modo de instalación, se inicializa a la fecha de lanzamiento del generador versión del software a las 0:00:00. 3–10–4 Representación visual de parámetros numéricos Cuando se muestra en la consola, la mayoría de los valores numéricos aparecen en forma de números reales en formato de punto flotante de notación científica con cuatro cifras significativas. Algunos ejemplos son: –1.250E + 3 = –1250.00 + 4.345E - 1 = 0.4345 + 1,000E + 0 = 1,000

Page 36 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–28 3–10–5 Visualización visual de valores de parámetros Se puede visualizar un valor de parámetro en la consola DMR accediendo a los menús de calibración para los procedimientos que calculan el parámetro en cuestión. Normalmente esto se hace cuando están en una opción de menú entre CALIB y PARAM. Seleccione PARAM para mostrar el parámetro valor Nota: Si el procedimiento de calibración calcula más de un parámetro, girando el kv marcar los mostrará uno a la vez en secuencia. Como ejemplo, observe los valores del factor de escala K y el voltaje de compensación VOF o la pista del tubo 1 que son calculados por la rutina de calibración del factor de escala de corriente del calentador: siga el menú ruta de acceso SETUP / GENE / INSTAL / GENE / GENE / HTR_SCL / TRACK1 / PARAM . A la derecha de la primera línea de visualización de la consola aparece el valor del factor de escala K. Gire el kv marcar en sentido horario en una posición. Ahora aparece el voltaje de compensación VOF en su lugar. NO intente modificar estos valores de parámetros calibrados. 3–10–6 Modificación de un valor de parámetro o entrada de una medición Los parámetros se ingresan o modifican en forma de notación científica. Cuando está en el parámetro de nivel de entrada de medición o modificación de valor en la estructura del menú, Hay dos selecciones posibles: NEXT y VALID. Comience seleccionando SIGUIENTE. Esto permite modificación del primer carácter a ingresar. Las selecciones exitosas de NEXT permitirán modificación de cada carácter a ingresar. Usa el dial kv para modificar el carácter que se está ingresando. Seleccione VÁLIDO cuando todo los caracteres se ingresan correctamente. NUNCA modifique un valor de parámetro en un DMR que ya haya sido calibrado menos tienes una razón específica. Para hacerlo, en general, será necesario ingresar al valores de parámetros de falla y recalibrar completamente el subconjunto (generador o pórtico) para los valores del parámetro en cuestión.

PRECAUCION PRECAUCION

Page 37 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–29 Como ejemplo, establezca el tiempo máximo de exposición en 5.7 (+ 5.700E + 0) segundos, siguiendo el menú ruta de acceso SETUP / GENE / INSTAL / GENE / CONFIG / CONFIG / T_MAX , seleccione NEXT y gire el dial kv para establecer el signo del valor a ingresar (en este ejemplo, El valor es positivo +). Seleccione "SIGUIENTE nuevamente. Gire el dial kv para establecer el valor del primer dígito a 5. Continúe seleccionando NEXT y girando el dial kv hasta que haya ingresado + 5.700E + 0 (machosigno de tissa y cuatro dígitos más signo de exponente y un dígito). Si comete un error, seleccione SIGUIENTE repetidamente hasta llegar al valor defectuoso, luego corríjalo girando el dial kV. Si realmente desea ingresar el valor del parámetro, seleccione VÁLIDO, manteniendo la PRECAUCIÓN anterior en mente antes de hacerlo! Para salir de la rutina de modificación, presione SETUP una vez. Nota: Presionar la tecla VÁLIDO es efectivo SOLO cuando todo el valor, incluido el exponente, se muestra Esto significa que si corrige un dígito después de cometer un error, como se describe arriba, debe presionar la tecla NEXT repetidamente hasta que se visualice el valor completo del parámetro ible antes de poder ingresar el nuevo valor con la tecla VÁLIDO. 3–10–7 Entrada de un Alfa - Valor numérico Este es el caso al ingresar nombres de pares de pantalla (máximo permitido de siete caracteres). El principio es idéntico al utilizado para la entrada del valor del parámetro como se describe en la Sección 3–10–6 (uso repetido de NEXT, dial kv y VÁLIDO). Aquí, la rotación del dial kv da acceso a los siguientes caracteres: Las 26 letras del alfabeto. Los diez dígitos del 0 al 9 El colon: La elección de un nombre de par de pantalla se confirma presionando VALID.

38 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–30 3-11 Principios de calibración del generador 3–11–1 Vocabulario Las siguientes palabras clave se encuentran en los menús de instalación del generador: CALIB diseña un menú que lo dirige al procedimiento de calibración en sí. PARAM diseña un menú que lo controla a otros menús que le permiten mostrar y modificar los parámetros CHANGE diseña un menú que le permite modificar un parámetro. REF designa un menú dentro de un procedimiento de calibración que le permite modificar el comando entrada macho (mAs para energía de referencia, HV de fotocélula para la calibración de frecuencia / HV, calores la corriente para la calibración del factor de escala de corriente del calentador, etc.). CALCUL diseña un menú que lo guía a la ejecución de los cálculos necesarios para obtener los valores de los parámetros. 3–11–2 Uso de los botones del primer disparador / segundo disparador durante la instalación del generador En general , los cálculos de calibración se inician presionando el botón SEGUNDO DISPARADOR (el botón FIRST TRIGGER no se usa durante la instalación). Después de recorrer los diferentes menús, la selección final de CALIB lo lleva a un menú que no muestra una segunda línea en la ventana de visualización de la consola (es decir, no hay más menús para seleccionar). Es en este nivel que el cálculo de la calibración se inicia presionando el Botón del SEGUNDO DISPARADOR. Esta regla general no se aplica , por razones prácticas, al medir en el pórtico son necesarios (debido a que el pórtico y el generador / consola pueden estar físicamente separados, el servidor el vice ingeniero no necesariamente puede estar cerca de ambos al mismo tiempo). Por ejemplo: - Calibración de la medición de HV de fotocélula. La entrada de comando se envía al seleccionar de la tecla START y se elimina al seleccionar la tecla STOP. Para esta calibración procedimiento, el ingeniero de servicio tiene que medir el HV de la fotocélula en la fotocélula tablero, que está conectado al pórtico, e ingrese el resultado a través del menú HV_M. - Calibración HV / DAC. El cálculo se inicia al seleccionar la tecla START y se detiene automáticamente Aparece un mensaje en la pantalla de la consola para indicar el final de El cálculo. 3–11–3 Condiciones de inhibición debido a ausencia de pórtico Los procedimientos de calibración AOP (CELL y ALGO) necesitan intercambiar información con el CPU de pórtico. Por lo tanto, antes de realizar estos procedimientos de calibración, es necesario establecer el valor de De lo contrario, PRS_A a SÍ (consulte la Sección 3–10–1), mensajes de error que indican ausencia de software el pórtico aparecerá en la pantalla de la consola y se inhibirá el acceso a los menús CALIB (solo será posible la visualización y modificación de parámetros).

Página 39 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–31 3–11–4 Condiciones de inhibición debido a ausencia / presencia de rejilla Muchos de los procedimientos de calibración AEC se realizan con cuadrícula y sin cuadrícula. Para tal procedimientos, la CPU del pórtico indica a la CPU del generador si la red está presente o no. El software de calibración verificará el acuerdo entre la presencia / ausencia física de cuadrícula y la elección del ingeniero de servicio de calibración con cuadrícula o sin cuadrícula. Si hay disacuerdo, aparecerán mensajes de error y se inhibirá el acceso al menú CALIB. 3–11–5 Mensajes mostrados durante la exposición - Producir procedimientos de calibración Los siguientes mensajes se muestran en la esquina superior derecha de la pantalla de la consola durante los procedimientos de calibración que hacen exposiciones a rayos X: Número de exposición (cuando la exposición es válida) Arcos Falla (volver al modo de aplicación para mensaje explícito) Temperaturas excesivas Fin de series de exposiciones. Ciertos procedimientos de calibración que insertan exposiciones a rayos X, en alternancia con mensajes anteriores, mensajes específicos como: Demasiado plexi Plexi insuficiente Reducir HV, mismo punto 3–11–6 Otros mensajes mostrados En general, el software muestra, en la medida de lo posible, mensajes que indican las fases de calibración. bration como: Fin de calibración Calcul hecho SECCION 4 PREPARACIÓN DEL SITIO Consulte el Manual de preinstalación para obtener información sobre la preparación del sitio.

Page 40 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–32 SECCION 5 DIRECCION DE INSTALACION La instalación del DMR debe realizarse de acuerdo con el CONTENIDO como como la ORDEN CRONOLÓGICA dada en esta sección. De lo contrario, puede provocar una calibración defectuosa del producto y la consiguiente pérdida de rendimiento. Nota: Use el diagrama de flujo de instalación (ilustración 1–16) como una nota para ayudarlo durante el instalación Use el formulario de calibración (IST 043) para registrar todos los valores obtenidos. 1. Desembale el generador, el pórtico y los accesorios. Vea la tarjeta de trabajo IST 008 DESEMBALAJE EQUIPAMIENTO 2. Coloque / ancle físicamente el pórtico, el generador, la consola, la pantalla protectora de vidrio, los pedales, etc. (vea la tarjeta de trabajo IST 009 INSTALACIÓN FÍSICA). 3. Coloque las etiquetas de seguridad apropiadas en el equipo de acuerdo con las regulaciones locales (consulte Tarjeta de trabajo IST 038 ETIQUETADO DE SEGURIDAD). La fijación de un etiquetado de seguridad apropiado al equipo es una REVISIÓN LEGAL QUIREMENTO para la operación de una unidad productora de rayos X. 4. Retire todas las cubiertas laterales y paneles de ajuste del generador y el pórtico (consulte Job Card IST 032 DESMONTAJE Y REEMPLAZO DE CUBIERTAS LATERALES Y PANELES DE ACABADO). 5. Desbloquee la angulación del tubo: consulte la hoja roja adjunta al pórtico para obtener más detalles. D Retire el separador de bloqueo y la envoltura ubicados cerca del motor de angulación del tubo. D Vuelva a conectar el conector XJ1 en la placa 800PL1. 6. Inspeccione el interior del generador y el pórtico en busca de cables sueltos o desconectados, cables, conexiones tors, etc. Consulte los mapas MIS si es necesario. 7. Conecte los cables entre el generador, la consola y el pórtico y verifique el tornillo de ventilación en el Depósito de alto voltaje (consulte la tarjeta de trabajo IST 010). 8. Conecte la fuente de alimentación al generador y configure el generador para la tensión de red, frecuencia cy y número de fases (ver Job Card IST 011 ”CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN PRINCIPAL PLY). No intente encender el DMR en este momento. Continúa siguiendo la instalación Dirección en el orden cronológico proporcionado. 9. Mida la resistencia de la línea de alimentación y determine la potencia máxima permitida del generador (consulte Tarjeta de trabajo IST 012 MEDIDA DE RESISTENCIA DE LÍNEA). Nota: Si se sabe que existe una instalación de alta potencia (50 kW o más) en el mismo circuito de red Si se instala el DMR, no es necesario medir la resistencia de la línea. En este caso establezca la potencia máxima del generador en 5.0 kW (valor máximo posible) cuando alcance pasos 14. - a. - ii a continuación. NO NO grupo generador de energía MÁXIMA EMPRESA. COMPLETO BAJA LA ORDEN CRONOLÓGICA DE LA DIRECCIÓN DE INSTALACIÓN.

PRECAUCION PRECAUCION PRECAUCION

Page 41 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–33 10. Verifique los voltajes de suministro básicos (consulte la tarjeta de trabajo IST 022 COMPROBACIÓN DEL SUMINISTRO BÁSICO VOLTAJES). NO ACCEDA A LOS MENÚS DE CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN DURANTE ESTO VERIFICAR SIGA EL PROCEDIMIENTO EN LA ORDEN DADA. No REALICE CUALQUIER OPERACIÓN DE CHECKSUM. EXTREMADAMENTE IMPORTANTE INFORMACIÓN SOBRE LA INTEGRIDAD DEL CONTENIDO DE RAM DMR SE PUEDE PERDER PERMANENTEMENTE SI ESTAS INSTRUCCIONES NO ESTÁN COMPLETAS BAJO CORRECTAMENTE. 11. Verifique los puentes e interruptores (consulte la tarjeta de trabajo IST 037 PUENTES Y INTERRUPTORES). 12. Mida el espacio libre entre el piso y el techo de la habitación. Si la altura disponible es inferior a 2,5 metros (aproximadamente 8,2 pies), realice la tarjeta de trabajo IST 40 Ajuste del límite superior de desplazamiento del elevador. 13. Realice la comprobación de encendido inicial. MUY IMPORTANTE –– LEA CUIDADOSAMENTE: NO ACCEDA A LOS MENÚS DE CONFIGURACIÓN DE LA INSTALACIÓN HASTA EL INLAS ESTRUCCIONES INDICAN HACERLO. SIGA EL PROCEDIMIENTO EN EL PEDIDOS DADOS. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN DE CHECKSUM. EXINFORMACIÓN TREMADAMENTE IMPORTANTE SOBRE LA INTEGRIDAD DE LA EL CONTENIDO DE RAM DMR PUEDE PERDER PERMANENTEMENTE SI ESTOS ENLAS ESTRUCCIONES NO SE SIGUEN CORRECTAMENTE. a. Encienda el DMR y espere a que se ejecuten las pruebas automáticas. b. Normalmente, el DMR ahora estará en modo de aplicación, en el modo de exposición y configuración en la que estaba cuando se apagó por última vez antes de salir de fábrica. NO DEBE TENER, EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA, Y CHECKSUM ESMENSAJE DE ROR EN LA CONSOLA (es decir, error de suma de verificación (gen) Y / O Armado error de suma de comprobación). SI APARECE CUALQUIERA DE ESTOS MENSAJES, COMPLETE ESTO COMPROBACIÓN DE ENERGÍA INICIAL Y RECARGA EL GENERADOR O BRAZO (O AMBOS) PARÁMETROS GUARDADOS UTILIZANDO EL DISCO (PN ° 2152250) ENTREGADO EN EL KIT DE ACCESORIOS. ESTE DISCO ESTÁ ETIQUETADO CON EL MISMO NÚMERO DE LOCALIZADOR DE PRODUCTOS COMO SU DMR. Archivos ESTÁN IDENTIFICADOS GXXXX.DAT (GENERADOR) Y AXXXX.DAT (BRAZO), XXXX SER EL NÚMERO DE SERIE DE FÁBRICA. NO DEBE HABER CUALQUIER ERROR DE CHECKSUM INMEDIATAMENTE DESPUÉS DEL CORRECTO RECARGA DE ESTOS PARÁMETROS. c. Cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (cambie B1–8 en generator CPU board 400 - PL3, ver sección 3–4).

ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Page 42 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–34 d. A partir del modo de aplicación, seleccione: SETUP / GENE / INSTAL / GENE / CONFIG / DATE en la consola. e. Si es necesario, ingrese la fecha y hora correctas. 14. Realizar la configuración del software. a. Realizar la configuración del software del generador. Antes de comenzar Encienda el DMR. A partir del modo de aplicación, cambie la posición del menú de instalación eninterruptor compatible (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3, consulte la sección 3–4). i. Elija el idioma de visualización del cuadro de diálogo de la consola: A partir del modo de aplicación, seleccione CONFIGURACIÓN / IDIOMA / idioma en el consola, donde el idioma es el idioma de visualización del diálogo de consola deseado (FRANC, ENGL, DEUTS, ESPAN, ITALI o PORTU). Nota: Para compatibilidad con la información contenida en este manual con respecto a las rutas del menú, seleccione ENGL para la instalación del DMR. Cuando se completa la instalación, el idioma se cambiará al del país de instalación. ii) Establezca la potencia de salida máxima del generador. Seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / CONFIG / CONFIG / PMAX / pmax en la consola, donde pmax es la potencia máxima del generador determinada a partir de la medición de resistencia de línea realizada en el paso 9. anterior. Los valores posibles son 3.0, 3.5, 4.0, 4.5 y 5.0 kW. Nota: El valor predeterminado (y máximo posible) es 5.0 kW. iii) Establezca los mA máximos del tubo de rayos X. Seleccione SETUP / MASMAX en la consola. Ingrese el valor máximo de mAs acde acuerdo con las reglamentaciones locales utilizando las teclas SIGUIENTE y VÁLIDA y girando el Dial kV. Ver secciones 3–10–5 y 3–10–6. Nota: El valor predeterminado (y máximo posible) es + 6,000E + 2 (600) mAs. iv. Establezca el tiempo máximo de exposición a rayos X. Seleccione SETUP / T_MAX en la consola. Ingrese la exposición máxima a rayos X tiempo de acuerdo con las regulaciones locales utilizando las teclas SIGUIENTE y VÁLIDA y marcando el dial kV. Ver secciones 3–10–5 y 3–10–6. Nota: El valor predeterminado (y el máximo posible) es + 2.000E + 1 (20) segundos. v. Compruebe el tipo de tubo de rayos X (foco, número de metales anódicos y ángulos anódicos) configuración: Seleccione SETUP / TUBE en la consola. Verifique que la pantalla de la consola muestre El tipo de tubo correcto:

Page 43 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–35 2foc / 2met / 1ang (doble enfoque, bimetálico, ángulo o pendiente de un solo ánodo; esto correesponjas para tubo tipo GS412–49) Si la configuración es correcta, salte directamente al paso vii a continuación. De lo contrario, continue con el paso vi. vi. Corrija la configuración defectuosa del tipo de tubo de rayos X: Seleccione FOCUS / DUAL en la consola. Seleccione SETUP / ANODE / DM en la consola. Seleccione CONFIGURACIÓN en la consola, luego verifique que la pantalla de la consola ahora muestre el tipo de tubo correcto como se especifica en el paso v anterior. vii. Corrija la configuración de tipo AOP defectuosa. A partir del paso v anterior, seleccione: CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / AOP / TIPO Compruebe que el estado que se muestra es: A. Se debe transmitir la siguiente información sobre la elección del tipo de AOP al medico. Hay tres tipos disponibles: El tipo A es AOP 4.01, como está instalado por defecto en DMR V2. Implementa nuevo Tablas AOP, con composición variable. El tipo B es AOP 4.01, sin composición variable. No es ampliamente utilizado. El tipo C es AOP 3.01, como está instalado en DMR V1. (sin composición variable). Elección recomendada: Si ya hay un DMR en el sitio, seleccione la misma configuración. Si tiene libre elección, seleccione AOP 4.01 con composición variable (tipo A). Si el médico lo requiere, seleccione AOP 3.01 (tipo C) b. Realizar la configuración del software de pórtico. i. Verifique la configuración de presencia de detección de casete. A partir del modo de aplicación, seleccione CONFIGURACIÓN / BRAZO / VÁLIDO / INSTALAR / CONFIG / CASSET / YES ii) Verifique la configuración correcta del bucky 18x24. A partir del modo de aplicación, seleccione CONFIGURACIÓN / BRAZO / VÁLIDO / INSTALAR / CONFIG / BUCKY / BUCKY PLASTIC 18x24 PRES / YES (Ingresando NO seleccionará BUCKY CARBON 18 x 24). iii) Establecer la configuración de la carcasa del tubo de rayos X. A partir del modo de aplicación, seleccione SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CONFIG / TUBE / YES en la consola (la carcasa del tubo de rayos X es inclinable en todos los DMR). Realice un CKSUM de pórtico y regrese al modo de aplicación. Comprueba que NINGUNO En la pantalla de la consola aparece uno de los siguientes mensajes de error: S53 105/080 (configuración de carcasa incompatible) S53 105/081 (configuración de carcasa incompatible)

Page 44 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–36 S54 155/082 (tipo de tubo incompatible) S54 155/083 (tipo de tubo incompatible) iv. Verifique el tipo de colimador (consulte la ilustración): El colimador V1 tiene un tornillo de bloqueo (elemento 2) y no tiene motor de cuchilla delantera (elemento 1). El colimador V2 tiene un motor de cuchilla delantera (elemento 1) y ningún tornillo de bloqueo (elemento 2). El colimador V3 tiene un motor de cuchilla delantera (elemento 1) y un tornillo de bloqueo (elemento 2) que puede instalarse (en un DMR V1) o no (en un DMR V2).

v. Verifique la presencia de la cuchilla delantera del colimador. A partir del modo de aplicación, seleccione CONFIGURACIÓN / BRAZO / VÁLIDO / INSTALAR / CONFIG / COLLIM / FRONT_B / YES Si se selecciona el colimador V1, la presencia de la cuchilla delantera se establece automáticamente en NO. Si se selecciona el colimador V2, la presencia de la cuchilla delantera se establece automáticamente en SÍ. Si se selecciona el colimador V3, seleccione SÍ si la electrónica de control de la cuchilla delantera está instalado, NO si no. La configuración predeterminada es SÍ (colimador V3 con control de la cuchilla delantera). vi. Establecer el margen lateral del haz de rayos X. Acceda al menú de configuración del brazo. Comenzando Desde el modo de aplicación, seleccione: SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CONFIG / COLLIM / MARG_L Luego use las teclas +/– para establecer el margen en el valor deseado (0 mm para el lateral completo cobertura de la película) y seleccione VÁLIDO. Consulte la tabla a continuación para conocer los estándares.

Página 45 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–37 vii. Ajuste el margen trasero del haz de rayos X. Seleccione: CONFIGURACIÓN / MARG_R Luego use las teclas +/– para establecer el margen en el valor deseado y seleccione VÁLIDO. Consulte la tabla a continuación para conocer los estándares.

* Marque (X) el valor seleccionado. viii. Establezca el margen frontal del haz de rayos X. Seleccione: CONFIGURACIÓN / MARG_F Luego use las teclas +/– para establecer el margen en el valor deseado y seleccione VÁLIDO. Consulte la tabla a continuación para conocer los estándares.

* Marque (X) el valor seleccionado. ix. Realizar un CKSUM y volver al modo de aplicación x. Establecer parámetros médicos de pórtico. Pídale al médico la velocidad de compresión de paleta deseada (rápida o lenta). Comenzando Desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / MEDICAL / SPEED en el suela Seleccione RÁPIDO o LENTO en la consola. Pídale al médico la fuerza de compresión máxima deseada en daN. Seleccione SETUP / FORCE en la consola. Seleccione + o - en la consola varias veces hasta se alcanza el valor de fuerza deseado (los valores posibles varían de 4 a 20 daN en pasos de 1 daN). Una vez que se alcanza el valor deseado, seleccione VAL en la consola para confirmar el valor deseado. Nota: La recomendación de ACR es 18daN (40 lb). Pregúntele al médico si la descompresión automática (es decir, el retorno de la compresión remar a su posición inicial) después de una exposición deseada. Seleccione CONFIGURACIÓN / DECOMP en la consola. Seleccione SÍ en la consola si la descompresión automática se desea presión, o NO si no se desea. Pregúntele al médico si desea un pitido. Seleccione SETUP / BEEP en la consola. Seleccione SÍ en la consola si desea un pitido o NO si no lo desea.

Página 46 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–38 Pídale al médico la altura máxima deseada durante la descompresión automática. sion (entre 10 y 40 cm). Seleccione SETUP / HEIGHT en la consola. Seleccione + o - en la consola varias veces hasta que el valor de altura deseado sea alcanzado. Luego seleccione VÁLIDO para confirmar el valor. Solicite al médico el modo de detección de casete deseado (el valor predeterminado es "SÍ"). Seleccione SETUP / FILM en la consola. Seleccione "NO" SOLAMENTE si no hay casete Se desea la detección. Nota: El parámetro de película se restablece a sí en cada encendido del DMR. El ingeniero de servicio no es necesario para seleccionar el pórtico médico mencionado anteriormente. parámetros (VELOCIDAD, FUERZA, DECOMP, BEEP, ALTURA y PELÍCULA); el doctor puede cámbielos fácilmente a voluntad en cualquier momento después de la instalación del DMR. xi. Establecer parámetros de deformación de la pala. Consulte la tarjeta de trabajo IST044 "Configuración de los parámetros de deformación de la pala". 15. Realizar pruebas preliminares de generador y pórtico. Ver la tarjeta de trabajo IST 033 PRUEBAS PRELIMINARES DE GENERADORES Y GANTERIAS. 16. Calibre la posición de la rejilla. Ver la tarjeta de trabajo IST 026 CALIBRACIÓN DE LA POSICIÓN DE RED. 17. Verifique la caja fuerte: procesamiento de iluminación y película (consulte Job Card IST 034 COMPROBACIÓN SEGURA) ILUMINACIÓN Y PROCESAMIENTO DE PELÍCULAS). Nota 1: Para los siguientes pasos: use el diagrama de flujo AEC para ayudar a seguir la guía de dirección, vea la ilustración 1–18. Nota 2: En caso de mensajes de error durante los siguientes pasos, consulte IST 41 para obtener una explicación de estos mensajes 18. Calibre la medición de HV de la fotocélula y el factor de escala. Ver la tarjeta de trabajo IST 004 CALIBRACIÓN DE LA MEDICIÓN DE HV DE CÉLULAS FOTOGRÁFICAS FACTOR DE ESCALA. 19. Calibre la sensibilidad de la fotocélula en función de su voltaje. Vea la tarjeta de trabajo IST 005 CALIBRACIÓN DE LA SENSIBILIDAD DE LAS CÉLULAS FOTOGRÁFICAS COMO FUNCIÓN TIÓN DE SU VOLTAJE. Nota: Es una buena práctica hacer una copia de seguridad de los datos del generador en este momento. 20. Calibre AEC para cada par de pantallas (repita los pasos a. A j. A continuación para cada par de pantallas). a. Elija y configure un par de pantallas. Realice los procedimientos en Job Card IST 006 SELECCIÓN DE PAR DE PANTALLA Y CONFIGURACIÓN b. Verifique la exposición previa en Jobcard IST046. c. Calibrar ganancia de fotocélula.

Page 47 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–39 Realice la calibración en la tarjeta de trabajo IST 007 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA de la fotocélula PARA UN PAR DE PANTALLA DADO. d. Determine si los parámetros de compensación por falla de la ley de reciprocidad (LNRT) pueden ser: atada manualmente Si no, realice la calibración necesaria para determinarlos. SI la pantalla y la película del par de pantallas que se están calibrando aparecen en la tabla 1 a continuación, o SI, según su propia experiencia al instalar el DMR, YA ha determinado parámetros A0, A1 y A2 para el mismo par de pantallas, vaya directamente al paso e .. Si este no es el caso, vaya directamente a la tarjeta de trabajo IST 013 CALIBRACIÓN DE LA PELÍCULA COMPENSACIÓN POR FALLA DE RECIPROCIDAD PARA UN PAR DE PANTALLA DADO. Una vez que se complete esta calibración, escriba los parámetros recién determinados A0, A1 y A2 para el par de pantallas que se calibran en la tabla 1 a continuación, luego salte el paso e. e ir DIRECTAMENTE al paso f ..

e. Calibre la energía de referencia. Ingrese manualmente los tres parámetros de compensación de falla de ley de reciprocidad (A0, A1 y A2) de la tabla 1 o de sus propias notas de una instalación previa de el mismo par de pantallas en otro DMR para la pantalla y la película del par de pantallas ing calibrado: A partir del modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / CALIB / LNRT / PARAM en la consola, donde x es la pantalla indicador de par (A, B, C, D, E) correspondiente al par de pantalla que se está calibrando. Ver Job Card IST 006 SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL PAR DE PANTALLA.

48 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–40 En este punto, ingrese los tres valores de los parámetros con la tecla CAMBIAR, girando el dial kV y usando las teclas NEXT, VALID y SETUP. Ver secciones 3–10–5 y 3–10–6. Si se trata de un DMR adicional en el mismo sitio, utilizando el mismo procesador, pronto Si los tres valores de los parámetros se ingresan correctamente, vaya INMEDIATAMENTE a Trabajo Tarjeta IST 014 CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA PARA UN DADO PANTALLA PAR. Una vez que esta calibración haya finalizado, vaya directamente al paso f. abajo De lo contrario, vaya directamente a Job Card IST 013 CALIBRATION OF FILM RECCOMPENSACIÓN POR FALLA DE IPROCIDAD PARA UN PAR DE PANTALLA DADO. Una vez esta calibración ha finalizado, anote los parámetros recién determinados A0, A1 y A2 para el par de pantallas que se está calibrando en la tabla 1. f. Calibrar corrección de aumento. Realice la calibración dada en Job Card IST 015 MAGNIFICATION CORRECTION PARA UN PAR DE PANTALLA DADO. g. Estrategia AOP: este parámetro se determina automáticamente al final de IST013 o Calibración de energía de referencia IST014. Entonces, la configuración manual de la estrategia AOP (IST039) ya no es necesario. Nota: Sin embargo, hay varios DMR senograph instalados en el mismo sitio, puede ser necesencial para "igualar" todas las estrategias al mismo valor, para evitar desviaciones injustificadas de mAs ación entre senografías idénticas. Solo para este propósito, todavía es posible leer / configurar El valor de la estrategia. A partir del modo de aplicación, seleccione: CONFIGURACIÓN / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / STRAT Donde x es el indicador de par de pantalla (A, B, C, D o E). Ver IST039 para mayor referencia. Esta ecualización solo debe hacerse si los DMR están utilizando el mismo par de película / pantalla, mismo procesador de película, mismo SID. h. Calibre la fotocélula en posiciones Stereotix 2. Nota: Este paso no es aplicable para instalaciones que no sean Stereotix 2. Realice la calibración en la tarjeta de trabajo IST 018 CALIBRACIÓN DE ENTRADA de fotocélula ESTEREOTIX 2 POSICIONES. i. Calibre la energía de referencia en modo Stereotix 2. Nota: Este paso no es aplicable para instalaciones que no sean Stereotix 2. Realice la calibración en la tarjeta de trabajo IST 019 CALIBRACIÓN DE REFERENCIA ENERGÍA EN MODO ESTEREOTIX 2 PARA UN PAR DE PANTALLA DADO. j. Si la calibración AEC para el par de pantallas que se está calibrando es exitosa y completa completo en este punto (que normalmente es el caso) asegúrese de que este par de pantallas esté habilitado para su uso en modo de aplicación (ver Job Card IST 006 SCREEN PAIR SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN. 21. Pruebe la ausencia de líneas de cuadrícula en la película expuesta. Consulte la tarjeta de trabajo IST 031 PRUEBA PARA AUSENCIA DE LÍNEAS DE REJILLA EN LA PELÍCULA EXPUESTA.

Página 49 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–41 22. Cambie el idioma de visualización del cuadro de diálogo de la consola al del país de instalación (si hay otro que el inglés): A partir del modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / MEDICAL / LANGUAGE / idioma en la consola, donde el idioma es el país de visualización de diálogo de consola deseado calibre (FRANC, ENGL, DEUTS, ESPAN, ITALI o PORTU). 23. En este paso, se puede hacer una copia de seguridad de calibración. Luego, en caso de un bloqueo del sistema, la llamada Se puede utilizar la copia de seguridad de ibration o el sistema se puede recalibrar por completo siguiendo el proceso en el capítulo 2. 24. Realice verificaciones de seguridad (tamaño del colimador, por ejemplo), si corresponde, de la normativa local. iones 25. Apague el DMR para deshabilitar el acceso a los menús de instalación. 26. Conecte las luces de la habitación (opcional) Consulte la tarjeta de trabajo IST042. 27. Vuelva a colocar todas las cubiertas.

Página 50 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–42 ILUSTRACIÓN 1–17 Diagrama de flujo de la guía de dirección DMR

51 INST TODOS

Page 52 INST TODOS TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 1–44 Página en blanco

Page 53 CALIBRA TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 2–1

CAPÍTULO 2 - CALIBRACIÓN SECCION 1 INTRODUCCION Este capítulo es un resumen de los procedimientos a seguir cuando una recalibración completa del El generador y / o pórtico se considera necesario cuando se introduce un nuevo par de pantallas, cuando se instala la opción Stereotix 2 después de la instalación inicial, y cuando el cliente Tomer desea cambiar la densidad óptica de referencia en los modos AEC y AOP. Este capítulo está dividido en 7 secciones: D La Sección 1 presenta el capítulo. D La sección 2 describe la calibración del generador (excepto la calibración AEC de un par de pantallas). D La Sección 3 proporciona información para la calibración completa del pórtico. D La Sección 4 proporciona información de calibración AEC para un par de pantallas dado. D La Sección 5 describe la calibración AEC de un Stereotix 2 instalado después de la instalación inicial. La Sección 6 describe la recalibración de la densidad óptica de referencia no Stereotix 2 en AEC y modos AOP. D La Sección 7 describe la recalibración de la densidad óptica de referencia del modo Stereotix 2 en AEC moda SECCION 2 CALIBRACIÓN DEL GENERADOR 1. Verifique los puentes e interruptores; consulte la tarjeta de trabajo IST 037. 2. Calibre el factor de escala de corriente del calentador del tubo de rayos X; consulte la tarjeta de trabajo IST 001. 3. Calibre el voltaje de polarización focal del tubo de rayos X; consulte la tarjeta de trabajo IST 002. 4. Calibre la medición de mA del tubo de rayos X; consulte la tarjeta de trabajo IST 016. 5. Calibre el factor de escala kV del tubo de rayos X; consulte la tarjeta de trabajo IST 017. 6. Calibre la corriente del calentador del tubo de rayos X; consulte la tarjeta de trabajo IST 003. 7. Calibre la medición de HV de la fotocélula y el factor de escala: consulte la tarjeta de trabajo IST 004. 8. Calibre la sensibilidad de la fotocélula en función de su voltaje; consulte la tarjeta de trabajo IST 005. SECCION 3 CALIBRACIÓN DE GANTRY 1. Verifique los puentes e interruptores; consulte la tarjeta de trabajo IST 037. 2. Calibre el detector de fuerza de compresión: consulte la tarjeta de trabajo IST 023. 3. Pruebe la fuerza mínima de compresión / descompresión: consulte la tarjeta de trabajo IST 024. 4. Calibre la medición del grosor del seno: consulte la tarjeta de trabajo IST 025. 5. Calibre la posición de la cuadrícula: consulte la tarjeta de trabajo IST 026. 6. Calibre el ángulo de referencia del tubo de rayos X; consulte la tarjeta de trabajo IST 029. 7. Verifique la geometría del formato de película de rayos X - vea la tarjeta de trabajo IST 027.

Page 54 CALIBRA TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 2-2 8. Calibre las posiciones de referencia de las hojas del colimador; consulte la tarjeta de trabajo IST 030. 9. Calibre el dispositivo de centrado de la luz: consulte la tarjeta de trabajo IST 036 y 028. 10. Pruebe la ausencia de líneas de cuadrícula en la película expuesta; consulte la Tarjeta de trabajo IST 031. SECCION 4 CALIBRACIÓN AEC PARA UN PAR DE PANTALLA DADO Cuando se introduce un nuevo par de pantallas, siga la secuencia Calibrar AEC para cada par de pantallas proporcionado en la Dirección de instalación en el capítulo 1 y el diagrama de flujo AEC (ver ilustración ción 1–18 en el Capítulo 1). SECCION 5 CALIBRACIÓN AEC EN ESTEREOTIX 2 Cuando se instala la opción Stereotix 2 después de la instalación inicial de un DMR Senographe, siga La secuencia dada a continuación: 1. Configure y calibre el Stereotix 2 de acuerdo con el Manual de servicio de Stereotix 2 2. calibre la fotocélula en las posiciones Stereotix 2 (consulte la tarjeta de trabajo IST 018) 3. Calibre la energía de referencia en modo Stereotix 2 (consulte la tarjeta de trabajo IST 019). POR RAZONES DE SEGURIDAD ES ESENCIAL QUE EL GANTRY ES ANCORREO AL PISO CON 3 PERNOS CUANDO SE ENCUENTRA UNA SENOGRAFÍA DMR EQUIPADO CON EL ESTEREOTIX 2 (ver la tarjeta de trabajo IST 009). SECCION 6 RE-CALIBRACIÓN DE LA DENSIDAD ÓPTICA DE REFERENCIA EN MODO NO ESTEREOTIX 2 Para volver a calibrar la densidad óptica de referencia, siga la secuencia a continuación: 1. Configure la siguiente exposición: D cualquier paleta de compresión instalada Contacto D (sin aumento) Rejilla D instalada D 40 mm de plexiglás en el portacasete Modo D: AEC (1 punto) Par de pantalla D: seleccione el nombre del par de pantalla que se está calibrando Punto focal D: GRANDE Pista D: MO Filtro D: MO D corrección de densidad manual: +0 D HV: 28 kV. 2. Tome la exposición usando un cassette y una película sin revelar correspondiente a la pantalla par siendo calibrado. Anote el valor de mAs resultante. 3. Realice la sección titulada Calibración de la energía de referencia en la tarjeta de trabajo IST 014, pero no use el valor de mAs predeterminado para la primera exposición; en su lugar, ingrese el valor de mAs obtenido en la exposición anterior.

ADVERTENCIA

Página 55 CALIBRA TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 2–3 4. Realice la sección titulada Verificar resultados en la tarjeta de trabajo IST 014. SECCION 7 CLIENTE SOLICITADO RE - CALIBRACIÓN DE MODO DE ESTEREOTIX 2 REFERENCIA DENSIDAD ÓPTICA Cuando el cliente solicita una recalibración de la densidad óptica de referencia del modo Stereotix 2, realizar Job Card IST 019 en su totalidad.

Page 56 CALIBRA TION

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 2–4 Página en blanco

57 TARJETAS DE TRABAJO

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–1

CAPÍTULO 3 - TARJETAS DE TRABAJO

58 TARJETAS DE TRABAJO

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-2 Página en blanco

Page 59 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Tarjeta de trabajo IST 001 1 de 6 Propósito CALIBRACIÓN DE LA ESCALA ACTUAL DEL CALENTADOR Factor Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–3 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D Amperímetro de CA RMS verdadero por ejemplo: Fluke 8060, Fluke 87, Fluke 45. HP 3457A, Tektronix DMM 254. D Unidad HV / adaptador de cable, número de pieza 36003399. NOTA IMPORTANTE: Para garantizar una medición precisa: D Para TODOS los multímetros digitales, la función de rango automático NO DEBE utilizarse, ya que puede provocar mediciones severas. errores de aseguramiento (> 40% !!). D Para TODOS los multímetros digitales, la función de medición relativa NO DEBE usarse para restablecer a cero el desplazamiento natural se muestra cuando no se mide corriente. El desplazamiento se restablece automáticamente a cero por el principio de la medición rms . D Las configuraciones de medición que se utilizarán son las siguientes: a. Fluke 8060: se utiliza con derivación de 20 A en el rango de CA de 200 mV (referencia de derivación: 80J10). b. Fluke 87: sin derivación, en el rango 10 - A AC. SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD En caso de avería del equipo o error del ingeniero de servicio durante esta llamada procedimiento de ibration, los valores de los parámetros resultantes pueden volverse tan irreal sonable como para dejar inutilizable el circuito de suministro de filamento del tubo de rayos X. Este puede aparecer como un mensaje de error durante el encendido, lo que inhibe el uso de software de calibración Si esto sucede, la única forma de cancelar el error es Vuelva a ingresar manualmente los valores predeterminados de los parámetros (consulte la sección 5 para conocer los valores predeterminados valores de parámetros) y apague el Senographe DMR y vuelva a encenderlo antes de intentar nuevamente una calibración. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno

PRECAUCION 60 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 001 2o6 CALIBRACIÓN DE LA ESCALA ACTUAL DEL CALENTADOR Factor GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–4 SECCION 5 CALIBRACIÓN DEL CALEFACTOR FACTOR DE ESCALA ACTUAL El objetivo es determinar el factor de escala K y el VOF de desplazamiento fijo entre la corriente del filamento del tubo de rayos X comando del software y el valor actual de filamento real obtenido. Cada pista de tubo tiene su propio filamento circuito de alimentación, por lo que este procedimiento de calibración se realizará para cada una de las dos pistas. LOS VALORES DE PARÁMETRO POR DEFECTO SON K = + 9.450E + 0 (9.45) Y VOF = + 0.000E + 0 (0.0). 5.1 Prepare el DMR Senographe para este procedimiento de calibración. 5.1.1 Apague el Senographe DMR. 5.1.2 Abra las entradas de señal de control del convertidor de AT desconectando el cable plano WG8 del generador placa de hombre 400 - conector PL1 XJ7. Esto elimina cualquier posibilidad de acumulación de energía en el HV unidad durante este procedimiento de calibración. 5.1.3 Desconecte el cable DMR HV en el extremo del tanque de HV. 5.1.4 Conecte el cable de alta tensión a la unidad de alta tensión / adaptador de cable (36003399). 5.1.5 Conecte la unidad HV / adaptador de cable al tanque DMR HV. 5.1.6 Conecte el verdadero amperímetro de CA eficaz en serie con el filamento que se está calibrando en la unidad HV / adaptador de cable; y coloque un puente en la otra pista (vea las ilustraciones 1 y 2). Nota: Consulte la "nota importante" en la sección 2 para garantizar una medición precisa. Nota: Mantenga el otro filamento conectado para evitar mensajes de error cuando el Senographe DMR está encendido

Página 61 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 001 3o6 CALIBRACIÓN DE LA ESCALA ACTUAL DEL CALENTADOR

Nota: Por motivos de seguridad, –HT está permanentemente conectado a tierra

Page 62 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 001 4 de 6 CALIBRACIÓN DE LA ESCALA ACTUAL DEL CALENTADOR Factor GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–6 ILUSTRACIÓN 2 DIAGRAMA DE CONEXIÓN DEL PIN DEL CONECTOR DE CABLE HV

El conector del cable de AT está marcado con las marcas estándar de la industria de rayos X (L, S, C y G). Sin embargo, las funciones de los conductores correspondientes en Senographe DMR son las siguientes: L = suministro de filamento de vía 1 (Mo) S = suministro de filamento de pista 2 (Rh) C = retorno de suministro de filamento y cátodo de tubo de rayos X HV G = suministro de voltaje de polarización focal 5.1.7 Encienda el Senographe DMR. Nota: ERROR 007/024 es normal con 400 PL1 XJ7 desconectado. 5.1.8 Cambiar la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de la CPU del generador) 400 - PL3, consulte “Acceso a los diferentes menús de instalación en la estructura de árbol” en el Capítulo 1). 5.2 Realice el procedimiento de calibración para la pista deseada del tubo de rayos X. 5.2.1 Seleccionar SETUP / GENE / INSTAL / GENE / GENE / HTR_SCL / TRACK1 ( o PISTA2) / CALIB / 1st pt / CALIB en la consola para el primer punto de calibración. Nota: El valor predeterminado del comando de corriente de filamento para este primer punto es + 4.000E + 00 (4.0) A.

Page 63 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 001 5o6 CALIBRACIÓN DE LA ESCALA ACTUAL DEL CALENTADOR Factor GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–7 5.2.2 Presione el segundo botón de disparo (no se producen rayos X) y manténgalo presionado hasta que la lectura del amperímetro sea estable. lizes (esto puede demorar unos segundos). 5.2.3 Tenga en cuenta el valor de corriente del filamento medido desde el amperímetro. 5.2.4 Suelte el segundo botón de disparo. 5.2.5 Seleccione SETUP / MeasureI en la consola. 5.2.6 Ingrese y valide el valor de corriente de filamento medido del amperímetro para esta primera calibración puntos. 5.2.7 Seleccione SETUP / SETUP / 2nd pt / CALIB en la consola para el primer punto de calibración. Nota: El valor predeterminado del comando de corriente de filamento para este segundo punto es + 5,000E + 00 (5.0) A. 5.2.8 Presione el segundo botón de disparo (no se producen rayos X) y manténgalo presionado hasta que la lectura del amperímetro sea estable. lizes (esto puede demorar unos segundos). 5.2.9 Tenga en cuenta el valor de corriente del filamento medido desde el amperímetro. 5.2.10 Suelte el segundo botón de disparo. 5.2.11 Seleccione SETUP / MeasureI en la consola. 5.2.12 Ingrese y valide el valor de corriente de filamento medido del amperímetro para esta segunda calibración puntos. 5.2.13 Seleccione SETUP / SETUP / calcul / VALID en la consola. Esto ejecuta el cálculo de la escala. factor y desplazamiento fijo del comando de corriente de filamento desde el software. 5.3 Verifique la precisión de la calibración. 5.3.1 Seleccione SETUP / 1st pt / CALIB en la consola. Nota: Nuevamente, el valor predeterminado del comando de corriente de filamento para este primer punto es + 4,000E + 00 (4.0) A. 5.3.2 Presione el segundo botón de disparo (no se producen rayos X) y manténgalo presionado hasta que la lectura del amperímetro sea estable. lizes (esto puede demorar unos segundos). 5.3.3 Observe el valor de corriente del filamento medido desde el amperímetro. 5.3.4 Suelte el segundo botón de disparo.

Página 64 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 001 6o6 CALIBRACIÓN DE LA ESCALA ACTUAL DEL CALENTADOR Factor GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–8 5.3.5 Seleccione SETUP / SETUP / 2nd pt / CALIB en la consola. Nota: Nuevamente, el valor predeterminado del comando de corriente de filamento para este segundo punto es + 5,000E + 00 (5.0) A. 5.3.6 Presione el segundo botón de disparo (no se producen rayos X) y manténgalo presionado hasta que la lectura del amperímetro sea estable. lizes (esto puede demorar unos segundos). 5.3.7 Tenga en cuenta el valor de corriente de filamento medido desde el amperímetro. 5.3.8 Suelte el segundo botón de disparo. 5.3.9 Los resultados esperados son 4.0  0.02 A para el primer punto y 5.0  0.02 A para el segundo punto. Si el los resultados están dentro de estas tolerancias, la calibración para esta pista del tubo de rayos X está terminada. Si los resultados están fuera de tolerancia, repita el procedimiento de calibración en la sección 5.2 y el procedimiento de verificación en la sección ción 5.3 para la misma pista del tubo de rayos X. Nota: Realizar el procedimiento de calibración una vez es normalmente suficiente para una calibración correcta. Nota: Si es necesario realizar el procedimiento de calibración más de una vez, los valores medidos de El alquiler de los dos puntos (4.0 y 5.0 A) debería ser cada vez más preciso. Si no, el procedimiento probablemente no se está siguiendo correctamente. 5.3.10 Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / PARAM en la consola. Anote los valores calculados de escala factor K y compensación de VOF. Cada uno de estos dos valores se puede mostrar alternativamente girando el kV marcar en la consola. Si el valor de K es menor que + 8,000E + 0 (8.0), el procedimiento de calibración se realizó incorrectamente o hay un defecto de hardware. 5.3.11 Repita los procedimientos de calibración y verificación en la otra pista del tubo, si es necesario. 5.3.12 Realice un "CKSUM", luego apague el sistema 5.3.13 Vuelva a conectar el cable plano WG8 a la placa de comando del generador 400 - conector PL1 XJ7, retire Adaptador de cable de voltaje. No olvide asegurar el anillo HV con el tornillo Allen, para asegurar continuidad del terreno.

PRECAUCION

Página 65 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Tarjeta de trabajo IST 002 1 de 6 Propósito CALIBRACIÓN DE X - BIAS FOCALES DE TUBO DE RAYO FACTOR DE ESCALA DE VOLTAJE Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–9 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D voltímetro D Unidad HV / adaptador de cable, número de pieza 36003399 SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD En caso de avería del equipo o error del ingeniero de servicio durante esta llamada procedimiento de ibration, los valores de los parámetros resultantes pueden volverse tan irreal sonable para representar el circuito de suministro de voltaje de polarización focal del tubo de rayos X inutilizable Esto puede aparecer como un mensaje de error durante el encendido y, por lo tanto, inhibir el uso del software de calibración. Si esto sucede, la única forma de cancelar el error es volver a ingresar manualmente los valores de los parámetros predeterminados (ver sección 5) para estos valores) y apague el Senographe DMR y vuelva a encenderlo antes de intentar nuevamente una calibración. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS D La tarjeta de trabajo ES 001 CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA ACTUAL DEL CALENTADOR

PRECAUCION

Página 66 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 002 2o6 CALIBRACIÓN DE X - BIAS FOCALES DE TUBO DE RAYO FACTOR DE ESCALA DE VOLTAJE GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-10 SECCION 5 CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA DE VOLTAJE DE BIAS FOCAL DEL TUBO DE RAYOS El objetivo es determinar el factor de escala alfa y la compensación beta entre el voltaje de polarización focal del tubo de rayos X comando del software y el valor de voltaje de polarización focal real obtenido. El voltaje de polarización focal aplicado a El dispositivo de concentración de haz de electrones del tubo de rayos X establece el ancho del punto focal. LOS VALORES POR PARÁMETRO POR DEFECTO SON ALFA = + 9.389E + 1 (93.89) Y BETA = + 3.801E - 2 (0.03801). 5.1 Prepare el DMR Senographe para este procedimiento de calibración. 5.1.1 Apague el Senographe DMR. 5.1.2 Abra las entradas de señal de control del convertidor de AT desconectando el cable plano WG8 del generador placa de hombre 400 - conector PL1 XJ7. Esto elimina cualquier posibilidad de acumulación de energía en el HV unidad durante este procedimiento de calibración. 5.1.3 Desconecte el cable DMR HV en el extremo del tanque de HV. 5.1.4 Conecte el cable de alta tensión a la unidad de alta tensión / adaptador de cable (36003399). 5.1.5 Conecte la unidad HV / adaptador de cable al tanque DMR HV. 5.1.6 Conecte un voltímetro de CC entre el cable común (C) y el cable de voltaje de polarización focal (G) (vea las ilustraciones 1 y 2).

Page 67 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 002 3o6 CALIBRACIÓN DE X - BIAS FOCALES DE TUBO DE RAYO FACTOR DE ESCALA DE VOLTAJE GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-11 ILUSTRACIÓN 1 UNIDAD HV ADAPTADOR DE CABLE HV 36003399

Nota: Por motivos de seguridad, –HT está permanentemente conectado a tierra

Página 68 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 002 4 de 6 CALIBRACIÓN DE X - BIAS FOCALES DE TUBO DE RAYO FACTOR DE ESCALA DE VOLTAJE GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–12 ILUSTRACIÓN 2 DIAGRAMA DE CONEXIÓN DEL PIN DEL CONECTOR DE CABLE HV

El conector del cable de AT está marcado con las marcas estándar de la industria de rayos X (L, S, C y G). Sin embargo, las funciones de los conductores correspondientes en Senographe DMR son las siguientes: L = suministro de filamento de vía 1 (Mo) S = suministro de filamento de pista 2 (Rh) C = retorno de suministro de filamento y cátodo de tubo de rayos X HV G = suministro de voltaje de polarización focal 5.1.7 Encienda el Senographe DMR. ERROR 007/024 es normal con 400 PL1 XJ7 desconectado. 5.1.8 Cambiar la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de la CPU del generador) 400 - PL3, consulte Acceso a los diferentes menús de instalación en la estructura de árbol en el Capítulo 1). 5.1.9 Seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / GENE / BIAS / VOLTAGE en la consola.

Página 69 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 002 5o6 CALIBRACIÓN DE X - BIAS FOCALES DE TUBO DE RAYO FACTOR DE ESCALA DE VOLTAJE GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-13 5.1.10 Gire el dial kV para verificar que los cuatro valores del comando de voltaje de polarización focal sean los mismos como los valores especificados en la etiqueta en la carcasa del tubo de rayos X: MO / LF = (valor típico es + 70v) .......... RH / LF = (valor típico es + 70v) ........... MO / SF = (valor típico es + 250v) .......... RH / SF = (valor típico es + 250v) ........... Modifique cualquier valor que parezca diferente de estos en la etiqueta del tubo utilizando la tecla CAMBIAR, girando el dial kV y usando las teclas NEXT, VALID y SETUP. Ver "Visualización visual del parámetroter Valores "y" Modificación de un valor de parámetro o entrada de una medición " en el capitulo 1. Nota: los voltajes de polarización se repiten en una etiqueta dentro del generador, arriba de la placa de la CPU. 5.2 Realice el procedimiento de calibración. 5.2.1 Seleccione SETUP / CALIB / 1st pt / CALIB en la consola para el primer punto de calibración. 5.2.2 Presione el segundo botón de disparo (no se producen rayos X) y manténgalo presionado hasta que la lectura del voltímetro sea estable. lizes 5.2.3 Tenga en cuenta el valor de voltaje de polarización focal medido desde el voltímetro. 5.2.4 Suelte el segundo botón de disparo. 5.2.5 Seleccione SETUP / MeasV en la consola. 5.2.6 Ingrese y valide el valor absoluto del valor de voltaje de polarización focal medido del voltímetro para Este primer punto de calibración. Consulte “Entrada de un valor alfa - numérico” en el capítulo 1 para obtener información sobre ingresando valores alfanuméricos. 5.2.7 Seleccione SETUP / SETUP / 2nd pt / CALIB en la consola para el segundo punto de calibración. 5.2.8 Presione el segundo botón de disparo (no se producen rayos X) y manténgalo presionado hasta que la lectura del voltímetro sea estable. lizes 5.2.9 Tenga en cuenta el valor de voltaje de polarización focal medido desde el voltímetro. 5.2.10 Suelte el segundo botón de disparo. 5.2.11 Seleccione SETUP / MeasV en la consola. 5.2.12 Ingrese y valide el valor de voltaje de polarización focal medido desde el voltímetro para esta segunda calibración. punto de acción

Page 70 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 002 6o6 CALIBRACIÓN DE X - BIAS FOCALES DE TUBO DE RAYO FACTOR DE ESCALA DE VOLTAJE GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–14 5.2.13 Seleccione SETUP / SETUP / calcul / VALID en la consola. Esto ejecuta el cálculo de los parámetros Ters alfa y beta. El mensaje "CALCUL DONE" aparece en la pantalla de la consola. 5.3 Verifique la precisión de la calibración. 5.3.1 Seleccione SETUP / 1st pt / CALIB en la consola. 5.3.2 Presione el segundo botón de disparo (no se producen rayos X) y manténgalo presionado hasta que la lectura del voltímetro sea estable. lizes 5.3.3 Observe el valor de voltaje de polarización focal medido desde el voltímetro para el primer punto. 5.3.4 Suelte el segundo botón de disparo. NO INGRESE ESTE VALOR MEDIDO. 5.3.5 Seleccione SETUP / SETUP / 2nd pt / CALIB en la consola. 5.3.6 Presione el segundo botón de disparo (no se producen rayos X) y manténgalo presionado hasta que la lectura del voltímetro sea estable. lizes 5.3.7 Observe el valor de voltaje de polarización focal medido desde el voltímetro para el segundo punto. 5.3.8 Suelte el segundo botón de disparo. NO INGRESE ESTE VALOR MEDIDO. 5.3.9 Los resultados esperados para el primer punto son el valor de MO / LF  5% para el primer punto y el valor de MO / SF  5% para el segundo punto (ver sección 5.1.10 para estos valores). Si los resultados están dentro Con estas tolerancias, la calibración del voltaje de polarización focal ha finalizado. Si los resultados están fuera de tolerancia, repita el procedimiento de calibración en la sección 5.2 y el procedimiento de verificación en la sección 5.3. Nota: Realizar el procedimiento de calibración una vez es normalmente suficiente para una calibración correcta. Nota: Si es necesario realizar el procedimiento de calibración más de una vez, los valores medidos de focal El voltaje de polarización para los dos puntos debería ser cada vez más preciso. Si no, el procedimiento es un problema. hábilmente no se sigue correctamente. 5.3.10 Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / PARAM en la consola. Anote los valores calculados de parámetros alfa y beta. Cada uno de estos dos valores se puede mostrar alternativamente girando el kV marcar en la consola. 5.3.11 Realice un "CKSUM", luego apague el sistema. 5.3.12 Vuelva a conectar el cable plano WG8 a la placa de comando del generador 400 - conector PL1 XJ7, retire alto Adaptador de cable de voltaje. No olvide asegurar el anillo HV con el tornillo Allen, para asegurar continuidad del terreno.

Page 71 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 0

SENOGRAPHE DMR V2 Tarjeta de trabajo IST 003 1o4 Propósito CALIBRACIÓN DEL CALENTADOR DE TUBOS RAYOS X CORRIENTE Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-15 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas Ninguno SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Los siguientes procedimientos deben haberse realizado en el siguiente orden: D La tarjeta de trabajo ES 001 CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA ACTUAL DEL CALENTADOR D Job Card IST 002 CALIBRACIÓN DE X - TUBO DE RAYAS FACTOR DE ESCALA DE VOLTAJE DE BIAS FOCAL D Job Card IS 016 CALIBRACIÓN DE X - TUBO DE RAYO MA MEDIDA D Job Card IST 017 CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA kV

PRECAUCION

Page 72 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 003 2o4 SECCION 5 CALIBRACIÓN DE LA CORRIENTE DEL CALENTADOR DE TUBOS DE RAYO X El objetivo es determinar la corriente del calentador del tubo de rayos X necesaria para producir el tubo de rayos X deseado corriente anódica a un valor de kV dado. El procedimiento de calibración debe realizarse en cada combinación de tamaño focal / pista. Cuatro repeticiones de la llamada. Por lo tanto, los procedimientos de ibración son necesarios. Se toman tres exposiciones automáticamente a diferentes valores de kV. Usando los resultados, el software calcula el parámetros necesarios para determinar la corriente del calentador del tubo de rayos X necesaria para producir el tubo de rayos X deseado corriente anódica para todos los valores posibles de kV. 5.1 Realice el procedimiento de calibración. 5.1.1 Realice el procedimiento de calibración en la combinación de tamaño focal / pista LF / MO, luego en los demás en cualquier orden (SF / MO, LF / RH, SF / RH). 5.1.2 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.1.3 Seleccione la siguiente secuencia de menú en la consola: SETUP / GENE / INSTAL / GENE / GENE / TUBO / CALENTADOR / tamaño focal / pista / CALIB Nota: / tamaño focal / track / debe ser LF / RH para la primera combinación realizada. Para evitar dosis excesivas de rayos X en el tubo de la fotocélula, coloque un cassette vacío en la parte superior del receptor de imagen. 5.1.4 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Los mensajes EXPOSICIÓN NO 1, EXPOSICIÓN NO 2, EXPOSURE NO 3 y CALIBRATION END aparecen secuencialmente en la pantalla de la consola. El El software realiza automáticamente las tres exposiciones y los cálculos. Nota: El tiempo de calibración varía según la temperatura del tubo. El mensaje DEMASIADO CALIENTE aparece en el pantalla de la consola cuando la temperatura del tubo es excesiva para tomar la siguiente exposición. No es necesario Tenga cuidado de mantener presionado el segundo botón del gatillo mientras espera que el tubo se enfríe. Sin embargo, no salgas el menú de calibración mientras espera. Tan pronto como desaparezca el mensaje DEMASIADO CALIENTE, continúe la calibración presionando el botón del segundo gatillo y manteniéndolo presionado. Nota: En caso de arco eléctrico, el software vuelve a intentar automáticamente la misma exposición. Nota: El procedimiento de calibración incluye una exposición de 40 kV. Si por alguna razón esta exposición es imposible de realizar (p. ej., arco excesivo), puede ser necesario el calentamiento del tubo (consulte la tarjeta de trabajo IST 020 AUTOMÁTICO X - CALENTAMIENTO DEL TUBO DE RAYOS).

Page 73 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 003 3o4 CALIBRACIÓN DEL CALENTADOR DE TUBOS RAYOS X CORRIENTE GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–17 5.1.5 Repita las secciones 5.1.3 a 5.1.4 para cada una de las combinaciones restantes de tamaño focal / pista. 5.1.6 Realice este paso solo si se muestra un mensaje de advertencia. El firmware del generador puede mostrar el mensaje de Ich limitado en la consola al final del tubo - calibración actual IST 003. Este mensaje es solo una advertencia y, por lo tanto, no está asociado con un código de error Ich limitado (corriente de calentador limitada) significa que uno o más valores de corriente de calentamiento de filamento fueron calculado por encima de 5.6 A (pero limitado internamente a 5.600 A cuando se almacena en la memoria). Para actuar esta advertencia, proceda de la siguiente manera: 1. Acceda al menú de instalación de DMR para leer los parámetros del calentador (la ruta es: SETUP / GENE / INSTAL / GENE / GENE / TUBE / HEATER / LF / MO / Param / I - Value ). Si es necesario, vea DMR estructura del menú en el manual de servicio (Ill. 1-7). 2. Explore las combinaciones de 28 kV / A y observe los valores de kV que muestran un valor actual igual a 5.600 A. 3. Repita el Paso 2. para la combinación LF / RH (hay una probabilidad muy baja de limitación de corriente que ocurre en foco pequeño). 4. Regrese al modo de aplicación (botón de configuración). 5. Configure el DMR para la técnica de exposición de 2 puntos a 60 mAs. Haga una exposición para cada punto kV detectado a 5.600 A (LF / MO y LF / RH). Permita al menos 60 segundos entre cada exposición. 6. Repita los pasos 1. y 2 .: si no hay más puntos kV establecidos en 5.600 A, el problema se ha resuelto. Si todavía hay uno o más puntos que muestran un valor actual de 5.600 A, haga la Tarjeta de trabajo IST 001, luego reinicie este procedimiento desde el Paso 1 anterior. Si el problema persiste, reemplace el tubo de rayos X. 5.2 Verificar los resultados. 5.2.1 Asegúrese de que el parámetro de presencia de pórtico PRES_A esté establecido en SÍ antes de continuar (consulte Pórtico Presente / Ausente en el Capítulo 1). 5.2.2 Active la visualización de parámetros después de una exposición (consulte Visualización de parámetros después de una exposición Exposición en el Capítulo 1). 5.2.3 Realice un CKSUM y regrese al modo de aplicación. 5.2.4 Configure el DMR de Senographe para una exposición manual (2 puntos) a 30 kV y 60 mAs . Para cada uno de Las cuatro combinaciones de tamaño focal / pista, toman la exposición después de un tiempo de preparación de 3 segundos. Nota Las corrientes anódicas del tubo de rayos X resultantes se muestran en la pantalla de la consola. Nota: Un valor de mAs más bajo no disminuiría la precisión de la medición.

Page 74 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 003 4o4 CALIBRACIÓN DEL CALENTADOR DE TUBOS RAYOS X CORRIENTE GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-18 5.2.5 La siguiente tabla muestra la corriente esperada del ánodo del tubo de rayos X para cada combinación de tamaño focal / pista. ción: LF / RH: precisión de 75 mA  5%  DVM SF / RH: precisión de 40 mA  5%  DVM LF / MO: precisión de 100 mA  5%  DVM SF / MO: precisión de 40 mA  5%  DVM 5.2.6 Si está devolviendo la máquina al usuario en este momento, apague el Senographe DMR, luego de nuevo

Página 75 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 0

SENOGRAPHE DMR V2 Tarjeta de trabajo IST 004 1o4 Propósito CALIBRACIÓN DE FOTOCELULAS HV FACTOR DE MEDIDA Y ESCALA Fecha: 12 de febrero de 1992 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-19 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D voltímetro SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ESTOS PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN INCLUYEN CONECTAR UN VOLTÍMETRO AL CIRCUITO DE SUMINISTRO DE ALTA TENSIÓN DE LA CELDA FOTOGRÁFICA CUITS QUE OPERAN A APROXIMADAMENTE 800 VDC. USO PRECAUCIONES APROPIADAS CUANDO SE PROXIMA CERCA DE ESTOS CIRCUITOS En caso de avería del equipo o error del ingeniero de servicio durante estas llamadas procedimientos de ibration, los valores de los parámetros resultantes pueden llegar a ser tan irracionales sonable como para hacer que la placa de fotocélula sea inutilizable. Esto puede aparecer como un mensaje de error durante el encendido, lo que inhibe el uso del software de calibración vajilla Si esto sucede, la única forma de cancelar el error es volver a ingresar manualmente el valor del parámetro predeterminado (consulte las secciones 5 y 6 para estos valores) y cambie el Senographe DMR se apaga y se vuelve a encender antes de intentar una llamada ibracion Estos procedimientos deben realizarse con los cables W14 y W15 conectados a placa de fotocélula de pórtico 800 - Conectores PL4 XJ3 y XJ2, respectivamente. Nota: Estos dos procedimientos de calibración siempre deben realizarse juntos y presentarse en el orden. Seguir el procedimiento en la sección 5 y luego el procedimiento en la sección 6. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno

ADVERTENCIA PRECAUCION PRECAUCION

Page 76 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 004 2o4 CALIBRACIÓN DE CELDA FOTOGRÁFICA CON MEDIDAREMENTO Y FACTOR DE ESCALA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-20 SECCION 5 CALIBRACIÓN DE LA MEDICIÓN DE HV DE FOTOCELULAS El objetivo es determinar el factor de escala F / HV entre el valor real de HV de la fotocélula y la fotocélula Entrada de medición de AT al software. Esto se logra enviando un comando teórico de fotocélula HV valor de + 7,000E + 2 (700) V del software y mida el voltaje real obtenido. El valor medido se ingresa y el software calcula el valor de F / HV. EL VALOR DE PARÁMETRO POR DEFECTO ES F / HV = + 1.797E + 2 (179.7) Hz / V 5.1 Prepare el DMR Senographe para este procedimiento de calibración. 5.1.1 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.1.2 Conecte con cuidado un voltímetro configurado a 1000 V CC al HV de la fotocélula (+ ve cable a la terminal) en el marco de la placa de fotocélula de pórtico 800 - conector PL4 XJ2, y –ve conducen a la foto de pórticoplaca de dos celdas 800 - punto de prueba PL4 TP1, mercado –HT). 5.1.3 Asegúrese de que el pórtico esté presente seleccionando SETUP / GENE / INSTAL / GENE / CONFIG / CONFIG / PRES_A / YES en la consola (consulte Gantry Presente / Ausente (PRES_A) en el Capítulo 1). 5.2 Realice el procedimiento de calibración. 5.2.1 Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / AOP / CELL / HV / DAC / FREQ / HV / CALIB / CALIB / START . El mensaje Trabajando aparece en la pantalla de la consola. 5.2.2 Espere a que la lectura del voltímetro se estabilice y observe su valor absoluto (positivo). 5.2.3 Seleccione STOP : el mensaje Done aparece en la pantalla de la consola. 5.2.4 Seleccione SETUP / HV_M en la consola. 5.2.5 Ingrese y valide el valor absoluto (positivo) de la lectura del voltímetro usando NEXT y Teclas VÁLIDAS y el dial kV (consulte Visualización visual de valores de parámetros y modificación de un parámetropara el valor o la entrada de una medición en el Capítulo 1). 5.2.6 Seleccione CONFIGURACIÓN / CALC / VÁLIDO : el mensaje Calculado aparece en la pantalla de la consola.

Page 77 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 004 3o4 CALIBRACIÓN DE CELDA FOTOGRÁFICA CON MEDIDAREMENTO Y FACTOR DE ESCALA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–21 5.3 Verifique la precisión de la calibración. 5.3.1 Active la visualización de parámetros después de una exposición seleccionando CONFIGURAR seis veces, luego CONFIG / DISP / YES (consulte el Capítulo 1, Visualización de los parámetros siguientes en la exposición). 5.3.2 Realizar un CKSUM y volver al modo de aplicación de 2 puntos. 5.3.3 Presione y sostenga el primer botón disparador hasta que la lectura del voltímetro se estabilice. Tenga en cuenta lo absoluto Valor (positivo) de la lectura del voltímetro. Suelte el primer botón de disparo. 5.3.4 Compruebe que el valor de HV de la fotocélula que se muestra en la pantalla de la consola está dentro de  1%,  0.1V, más error del voltímetro, o las tareas de lectura del voltímetro en el paso 5.3.3. 5.3.5 Seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / CELL / HV / DAC / FREQ / HV / PARAM en el consola Anote el factor de ganancia calculado F / HV. 5.3.6 Deje el voltímetro conectado y vaya directamente a la sección 6. SECCION 6 CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA HV FOTOCELULAR El objetivo es determinar el factor de escala alfa y la compensación beta entre el valor del comando HV de la fotocélula del software y el valor real de HV de fotocélula obtenido. La calibración es completamente automática. LOS VALORES POR PARÁMETRO POR DEFECTO SON ALFA = + 2.567E - 1 (0.2567) Y BETA = + 2.184E + 0 (2.184). 6.1 Realice el procedimiento de calibración. 6.1.1 Seleccione CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / HV / DAC / CALIB / INICIO : aparecerán los mensajes Trabajando , luego aparecerá Listo en la pantalla de la consola. 6.1.2 Seleccione SETUP / PARAM . Escriba los valores calculados del factor de escala alfa y la compensación beta. Cada uno de estos dos valores se muestra alternativamente girando el dial kV en la consola. 6.2 Verifique la precisión de la calibración. 6.2.1 Seleccione SETUP / SETUP / FREQ / HV / CALIB / REF . 6.2.2 Ingrese y valide un valor de referencia de HV de fotocélula de + 4,000E + 2 (400) V utilizando NEXT y Teclas VÁLIDAS y el dial kV (consulte Visualización visual de valores de parámetros y modificación de un parámetropara el valor o la entrada de una medición en el Capítulo 1). 6.2.3 Seleccione SETUP / CALIB / START : el mensaje Working aparece en la pantalla de la consola.

78 . TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 004 4o4 CALIBRACIÓN DE CELDA FOTOGRÁFICA CON MEDIDAREMENTO Y FACTOR DE ESCALA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–22 6.2.4 Espere a que la lectura del voltímetro se estabilice. La lectura del voltímetro debe ser de 400  5V. No entres Este valor medido. 6.2.5 Seleccione STOP : el mensaje Done aparece en la pantalla de la consola. 6.2.6 Seleccione SETUP / REF en la consola. 6.2.7 Ingrese y valide un valor de referencia de HV de fotocélula de + 6,000E + 2 (600) V utilizando NEXT y Teclas VÁLIDAS y el dial kV. 6.2.8 Seleccione CONFIGURACIÓN / CALIBRAR / INICIAR : el mensaje Trabajando aparece en la pantalla de la consola. 6.2.9 Espere a que la lectura del voltímetro se estabilice. La lectura del voltímetro debe ser 600  5V. No entres Este valor medido. 6.2.10 Seleccione STOP : el mensaje Done aparece en la pantalla de la consola. 6.2.11 Repita los pasos 6.2.6 a 6.2.10 utilizando un valor de referencia de HV de fotocélula de + 8,000E + 2 (800) V. En este caso, la lectura del voltímetro resultante debe ser de 800  5V. 6.2.12 Realice un CKSUM y regrese al modo de aplicación. Si está devolviendo la máquina al usuario en este punto, apague el Senographe DMR y vuelva a encenderlo.

Página 79 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Tarjeta de trabajo IST 005 1o4 Propósito CALIBRACIÓN DE LA SENSIBILIDAD DE LAS CÉLULAS FOTOGRÁFICAS COMO FUNCIÓN DE SU VOLTAJE Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–23 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D Plexiglás en incrementos de espesor de 0,5 cm (dimensiones mínimas de plexiglás 20 x 20 cm para asegurar cubierta completa de la célula fotoeléctrica) SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS La tarjeta de trabajo D ES 004 ”LA CALIBRACIÓN DE LA CÉLULA FOTOGRÁFICA TIENE MEDICIÓN Y ESCALA TOR " Nota: En caso de mensajes de error durante esta calibración, vea IST 041 para explicaciones.

PRECAUCION

80 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 005 2o4 CALIBRACIÓN DE LA SENSIBILIDAD DE LAS CÉLULAS FOTOGRÁFICAS COMO FUNCIÓN DE SU VOLTAJE SECCION 5 CALIBRACIÓN DE LA SENSIBILIDAD DE LAS CÉLULAS FOTOGRÁFICAS COMO UNA FUNCIÓN DE SU VOLTAJE La sensibilidad de la fotocélula a la luz varía en función de su voltaje. Este fenómeno es explotado por el Senographe DMR para compensar todas las diferentes configuraciones posibles que se encuentran en el modo de aplicación (kV, SID, etc.). El Senographe DMR determina la sensibilidad requerida de la fotocélula para una configuración dada y aplica la fotocélula HV adecuada. El objetivo aquí es determinar los coeficientes beta y gamma que definen la relación entre foto HV celular y fotocélula sensibilidad. Un tercer coeficiente, alfa, siempre es igual a cero. LOS VALORES POR PARÁMETRO POR DEFECTO SON ALFA = + 0.000E + 0 (0), BETA = + 7.377E + 0 (7.377) Y GAMMA = –4.931E + 1 (–49.31). 5.1 Prepare el DMR Senographe para este procedimiento de calibración. 5.1.1 Calibración de la corriente del calentador. - Configure el senographe DMR en la siguiente configuración: Modo: Manual (2 puntos). Bucky 18 x 24 en su lugar (con rejilla). Punto focal: GRANDE Pista: MO Filtro: MO HV: 28 kV mAs: 100 mAs - Toma la exposición Para evitar dosis excesivas de rayos X en el tubo fotocélula, coloque una caja vacía. poner encima del receptor de imagen. 5.1.2 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.1.3 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: 6 cm o plexiglás Contacto (sin aumento) Bucky 18 x 24 en su lugar (con rejilla). SID = 660 mm Sin casete Nota: Para asegurarse de que la célula fotoeléctrica esté completamente cubierta por el plexiglás, asegúrese de que se superponga al frente borde del portacasete de aproximadamente 1 cm.

PRECAUCION

Página 81 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 005 3o4 CALIBRACIÓN DE LA SENSIBILIDAD DE LAS CÉLULAS FOTOGRÁFICAS COMO FUNCIÓN DE SU VOLTAJE GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–25 5.2 Realice el procedimiento de calibración. 5.2.1 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / CELL / PM / HV / CALIB en la consola. 5.2.2 Presione y mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una serie de exposiciones a rayos X. Si más o menos, se necesita plexiglás para realizar con éxito la calibración, el mensaje "no hay suficiente plexo" o "también much plexi "aparece en la pantalla de la consola, y la serie de exposiciones se detiene. Si esto sucede: - Suelte el segundo botón de activación y, según el mensaje, agregue o elimine 1 cm o plexiglás, - Seleccione SETUP / CALIB en la consola, - Presione el botón del segundo gatillo y manténgalo presionado nuevamente, - Continuar el procedimiento. 5.2.3 Cuando la calibración es exitosa y completa, la serie de exposiciones a rayos X se detiene automáticamente y el mensaje "fin de calibración" aparece en la pantalla de la consola. En este punto, suelte el segundo gatillo botón ger. 5.2.4 Seleccione SETUP / PARAM en la consola. Anote los valores calculados de los parámetros beta y gamma Cada uno de estos valores se muestra girando el dial kV en la consola. Desde el tercero parámetro, alfa, siempre tiene un valor de cero, no es necesario anotarlo. Nota: El valor de alfa DEBE ser cero. No lo modifique bajo ninguna circunstancia. 5.2.5 Realice un "CKSUM" y regrese al modo de aplicación. Si está volviendo a encender la máquina el usuario en este punto, apague el Senographe DMR y vuelva a encenderlo.

Page 82 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 005 4o4 CALIBRACIÓN DE LA SENSIBILIDAD DE LAS CÉLULAS FOTOGRÁFICAS COMO FUNCIÓN DE SU VOLTAJE GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–26 Página en blanco

Page 83 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Tarjeta de trabajo IST 006 1o4 Propósito SELECCIÓN DE PAR DE PANTALLA Y CONFIGURACION Fecha: 13 de mayo de 1992 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–27 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas Ninguno SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NUNCA deje desatendido el Senographe DMR durante la calibración de un par de pantalla SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno

PRECAUCION

84 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 006 2o4 SELECCIÓN DE PAR DE PANTALLA Y CONFIGURACION 3–28 SECCION 5 SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL PAR DE PANTALLA El objetivo es seleccionar y configurar un par de pantallas antes de realizar calibraciones AEC en él. 5.1 Prepare el Senographe DMR para este procedimiento. A partir del modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en generator CPU board 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.2 Elija el par de pantalla que se configurará y calibrará. A partir del modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x en el suela, donde x es el indicador de par de pantallas (A, B, C, D o E) correspondiente a uno de los 5 pares de pantallas posibles para ser calibrado Nota: No confunda el indicador de par de pantalla con el nombre del par de pantalla, que se elige a través del proceso. caro en la sección 5.6. Si bien los indicadores de 5 pares de pantallas no se pueden cambiar y no aparecen en modo de aplicación, a cada uno de ellos se le puede asignar un nombre de par de pantalla correspondiente a la película / cassette poner combinación utilizada, que aparece en la pantalla de la consola en la aplicación AOP (punto 0) y Modos AEC (1 punto). 5.3 Activar / desactivar par de pantallas. Seleccione SETUP / VALID en la consola. Esta característica le permite habilitar o deshabilitar el uso de par de pantallas en la aplicación. Seleccione NO para deshabilitar y SÍ para habilitar el par de pantallas. D Si se selecciona sí, complete la calibración completa del par de pantallas (consulte el diagrama de flujo AEC / AOP) calibración ilustración 1–18; en el capítulo de instalación 1). D Si no se selecciona, el usuario no podría seleccionar el nombre del par de pantalla, lo que significa la calibración completa del par de pantallas no se realizó por completo. 5.4 Elija el tipo de pantalla. El tipo de pantalla se elegiría seleccionando TIPO en la consola. Sin embargo, la versión actual del Senographe DMR no proporciona ninguna opción de tipo de pantalla. Si selecciona TIPO , asegúrese de seleccionar CONFIGURACIÓN antes pasando a la siguiente sección. 5.5 Elija la estrategia de AOP predeterminada. Seleccione STRAT / MEDIUM en la consola. Nota: Este valor de estrategia de AOP predeterminado se verificará y cambiará, si es necesario, al final de la pantalla Par de calibración. Este valor no tiene efecto en la calibración del par de pantallas.

Page 85 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 006 3o4 SELECCIÓN DE PAR DE PANTALLA Y CONFIGURACION GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–29 5.6 Elija el nombre del par de pantalla. Seleccione SETUP / NAME en la consola. Ingrese y valide el nombre del par de pantallas deseado, que puede contener a 7 caracteres (de la A a la Z, de 0 a 9, y dos puntos ":") - vea Entrada de un Alfa - Valor numérico en el Capítulo 1 para obtener información ción al ingresar valores alfanuméricos. Este es el nombre que aparece en la pantalla de la consola en los modos AOP (0 puntos) y AEC (1 punto) de la aplicación. Nota: El nombre predeterminado del par de pantallas es el indicador del par de pantallas. Ver sección 5.2. Por lo general, este nombre es una abreviatura del tipo de película y casete utilizada para constituir el par de pantalla que se está utilizado Es una buena idea pedirle al médico sugerencias para el nombre del par de pantalla. Nota: Este nombre se puede cambiar en cualquier momento en el futuro sin generar la necesidad de volver a realizar calibraciones en el par de pantallas en cuestión. 5.7 Continúe con los procedimientos de calibración del par de pantallas. Una vez que haya completado los procedimientos en esta Tarjeta de trabajo, realice un CKSUM, regrese al modo de aplicación y continúe directamente con la tarjeta de trabajo IST 007, Calibración de ganancia de fotocélula para un par de pantallas dado.

86 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 006 4o4 SELECCIÓN DE PAR DE PANTALLA Y CONFIGURACION GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–30 Página en blanco

Page 87 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Tarjeta de trabajo IST 007 1 de 18 Propósito CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–31 SECCION 1 SUMINISTROS D Casete normal del tipo utilizado en el par de pantallas que se está calibrando D Película del tipo utilizado en el par de pantallas que se está calibrando SECCION 2 Herramientas D Herramienta de simulación de casete sin pantalla O tipo de casete utilizado en el par de pantallas que se está calibrando, pero confuera de su pantalla (ver sección 5.2) D Plexiglás en incrementos de espesor de 10 mm (dimensiones mínimas de plexiglás 200 x 200 mm para garantizar cobertura completa de la fotocélula) Referencia de herramienta: 45202014 o 46-286893 (polo estadounidense). La precisión del espesor de las placas de plexiglás es obligatoria (10 0.2 mm) Para el memo: la fórmula química del plexiglás es C 5 H 8 O 2 , ¡diferente de Lexan y Nylon! SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NUNCA deje desatendido el Senographe DMR durante la calibración de un par de pantalla Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. Si su equipo se entrega con el nuevo casete de plástico de aumento soporte (pn 2147919), NO UTILIZÓ el contacto de modo en aumento figuración SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS D Job Card IST 006 SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL PAR DE PANTALLA D Sobre la suma de verificación, ver capítulo 1, párr. 3–7. D La verificación de precisión de kV (si corresponde) seguida de la recalibración de kVp debe realizarse antes de este trabajo tarjeta (véase IST 033, párrafo 5.1.11). D En caso de mensajes de error durante esta calibración, vea IST 041 para explicaciones.

PRECAUCION PRECAUCION PRECAUCION

Page 88 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 2 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–32 SECCION 5 PREPARACIÓN AVANZADA E INFORMACIÓN ES ESENCIAL LEER Y ENTENDER ESTA SECCIÓN ANTES DE PROCEDER A CUALQUIERA DE LOS PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN. 5.1 Sepa cuándo realizar esta calibración. SI esta es la primera combinación de pantalla / película, o SI ha reemplazado una fotocélula, o simplemente ha recalibrado IST 004 o IST 005, Luego ve al paso 5.2, SI está calibrando una segunda pantalla, Luego realice el procedimiento de copia “sin pantalla”, pasos 5.1.2 a 5.1.6. Luego realice calibraciones “con pantalla”, pasos 6.5, 6.6, 6.7, 6.10 y 6.11. Si está calibrando la misma pantalla, pero con una película diferente, Luego realice el procedimiento de copia únicamente, siguiendo los pasos: 1 a 12. Realice este procedimiento MUY CUIDADOSAMENTE y EXACTAMENTE como se indica abajo No copiar los parámetros correctamente podría arruinar la calibración de pares de pantallas calibradas existentes. 1. Realizar la tarjeta de trabajo IST 006 SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL PAR DE PANTALLA 2. Calibración de la corriente del calentador. - Configure el senographe DMR en la siguiente configuración: Modo: Manual (2 puntos). Bucky 18 x 24 en su lugar (con rejilla). Punto focal: GRANDE Pista: MO Filtro: MO HV: 28 kV mAs: 100 mAs - Toma la exposición. 3. Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / COPY / SOURCE / SCREEN / NO en la consola. 4. Seleccione SETUP / FSC / FSC = x , donde x es el indicador de par de pantalla correspondiente a un calibrado existente par de pantalla utilizando el mismo cassette que el par de pantalla que se está calibrando actualmente. 5. Seleccione SETUP / SETUP / TARG / SCREEN / NO . 6. Seleccione SETUP / FSC / FSC = y , donde y es el indicador del par de pantallas que se está calibrando.

PRECAUCION

Page 89 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 3 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–33 7. Una vez que esté SEGURO de que el indicador de par de pantallas y es correcto, copie los parámetros sin pantalla seleccionandoing CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / COPIA / VÁLIDO . El mensaje COPIA EJECUTADA aparece en la pantalla de la consola. 8. Seleccione SETUP / SOURCE / SCREEN / YES en la consola. 9. Seleccione SETUP / FSC / FSC = x , donde x es el indicador de par de pantalla correspondiente a un calibrado existente par de pantalla utilizando el mismo cassette que el par de pantalla que se está calibrando actualmente. 10. Seleccione SETUP / SETUP / TARGET / SCREEN / YES . 11. Seleccione SETUP / FSC / FSC = y , donde y es el indicador del par de pantallas que se está calibrando. 12. Una vez que esté SEGURO de que el indicador de par de pantallas y es correcto, cópielo con los parámetros de la pantalla seleccionando CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / COPIA / VÁLIDO . El mensaje COPIA EJECUTADA aparece en la pantalla de la consola. 13. DETÉNGASE AQUÍ y continúe con la próxima Tarjeta de trabajo de calibración AEC. 5.2 Información sobre casetes y películas utilizados en estos procedimientos 5.2.1 Determine si se puede usar o no la herramienta de simulación de casete sin pantalla. La herramienta de simulación pantalla-menos puede ser utilizado solamente si el casete del par pantalla siendo calibrado está entre los siguientes: - KODAK Min - R 2 - FUJI MA - AGFA-PELIGRO MAMORAY - 3M - DUPONT - KONICA Si el cassette del par de pantallas que se está instalando no se encuentra entre estos modelos, el cassette sin pantalla La herramienta de simulación no se puede utilizar. En este caso, un cassette normal del tipo utilizado en el par de pantallas debe ser calibrado, pero sin su pantalla . Nota: Si no hay disponible una herramienta de simulación de cassette sin pantalla, cualquiera de los modelos de cassette mencionados anteriormente, sin su pantalla *, se puede usar durante la calibración de cualquier par de pantallas que use cualquiera de los modelos en la lista Por ejemplo, si está calibrando un par de pantallas que usa el cassette 3M, puede usarlo un casete KODAK Min - R 2 sin su pantalla. Sin embargo, si está calibrando un par de pantallas que usa un modelo de cassette que no está en esta lista, debe usar un cassette de ese modelo exacto, sin su pantalla * Al retirar la pantalla de un casete, asegúrese de dejar intacta la capa de espuma plástica El cassette.

Página 90 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 4 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–34 5.2.2 Aprenda a usar la herramienta de simulación de cassette sin pantalla. Si se usa, la herramienta de simulación de casete sin pantalla siempre debe cargarse con una película sin revelar del tipo utilizado en el par de pantallas que se está calibrando, como se muestra en la ilustración 1. Nota: Es normal que la película no quede plana en el borde posterior del área de retención de la película. El borde trasero de el área de retención de la película fue diseñada de hecho para asegurar que el borde FRONTAL de la película se incline hacia arriba directamente contra el borde frontal del área de sujeción de la película. Esto es crítico, porque la célula fotoeléctrica es ubicado hacia el borde frontal del bucky y debe estar cubierto al máximo por la película. La herramienta de simulación de cassette sin pantalla cargada debe instalarse en el cassette DMR de Senographe soporte de la misma manera que un casete ordinario. Asegúrese de orientar la herramienta de simulación en el portacasete con su borde frontal coincidiendo con el borde frontal del bucky, como se muestra en la ilustración 1. Nota: Siempre que las instrucciones en esta Tarjeta de trabajo le indiquen que instale el casete cargado (sin pantalla) instale la herramienta de simulación cargada en su lugar, si está permitido (consulte la sección 5.2.1 anterior). 5.2.3 Cada uno de los dos casetes (con y sin pantalla) utilizados en estos procedimientos debe cargarse con película no desarrollada del tipo utilizado en el par de pantallas que se está calibrando. - Se deben utilizar los mismos dos casetes para todos los procedimientos en esta Tarjeta de trabajo. - Las mismas películas sin revelar se pueden dejar en los casetes para todos los procedimientos en este trabajo Tarjeta - Marque el cassette sin pantalla claramente para no confundirlo con el cassette con pantalla (no aplicable si se utiliza la herramienta de simulación de casete sin pantalla). 5.3 Preparación previa si se introduce un nuevo par de pantallas Seleccione y configure un par de pantallas (consulte Tarjeta de trabajo IST 006).

PRECAUCION

Page 91 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 5 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–35 ILUSTRACIÓN 1 HERRAMIENTA DE SIMULACIÓN DE CASSETTE SIN PANTALLA

Herramienta de simulación de casete sin pantalla Película no desarrollada Borde trasero (alejado del paciente) Borde frontal (hacia el paciente) La película debe cargarse con su borde frontal a tope contra el borde frontal de la herramienta de simulación Borde trasero de la película no acostarse contra herramienta de simulación Nota : Se debe instalar la herramienta de simulación de casete sin pantalla cargada el portacasete del Senographe DMR, orientado como se muestra.

Página 92 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 6 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 3–36 5.4 Instrucciones generales que deben observarse durante todos los procedimientos en esta Tarjeta de trabajo 5.4.1 La fotocélula debe estar en su posición más avanzada (hacia el paciente) durante los procedimientos en esta tarjeta de trabajo. 5.4.2 Al seleccionar espesores de plexiglás (2, 4 o 6 cm) en los menús entre secuencias de exposición, nunca suba en la estructura del menú por encima de lo indicado en el procedimiento que se realiza. Haciendo entonces restablecerá los valores intermedios almacenados y arruinará la calibración. Entonces, una vez que los tres espesores han sido calibrados, siga las instrucciones de inmediato para realizar el cálculo. Seleccione CONFIGURACIÓN no más que el número exacto de veces indicado, nuevamente a riesgo de perder intermedio valores previos al cálculo. 5.4.3 Por otro lado, si se comete un error durante la calibración de uno de los tres espesores de plexiglás (por ejemplo, el plexiglás se colocó incorrectamente o no tiene el grosor correcto), entonces debe ir hacia arriba en los menús (seleccionando CONFIGURAR un cierto número de veces) al menos al nivel que da las opciones GRID, SCREEN y CALIB (justo debajo de PM_YLD). Aquí restablece el intermedie los valores intencionalmente, y debe repetir las tres calibraciones de espesor. 5.4.4 Normalmente, esta tarjeta de trabajo se utiliza cuando se introduce un nuevo par de pantallas. En este caso, siga las procedimientos en esta Tarjeta de trabajo en el orden exacto que se muestra. 5.4.5 Sin embargo, si solo se realiza parte de la calibración de ganancia de la fotocélula (por ejemplo, por un error, una cierta parte de la calibración), los procedimientos se pueden realizar independientemente de los demás, pero asegúrese de leer y llevar a cabo todos los preparativos y procedimientos preliminares asociados con el procedimiento en cuestión. 5.4.6 Al colocar plexiglás en el portacasete o dispositivo de aumento 1.5, el plexiglás debe superponga siempre el borde frontal (hacia el paciente) aproximadamente 1 cm para asegurar que la fotocélula esté Totalmente cubierto. 5.4.7 Al tomar una serie de exposiciones de calibración, si se produce un arco, el mensaje de arco aparece en el Consola de visualización. Esto no significa que la serie deba repetirse (es decir, el software realiza un seguimiento o qué exposiciones en la serie fueron exitosas incluso si se debe repetir una debido a un arco eléctrico). Solo si hubo un problema serio de arco si el software abortara la serie, en cuyo caso tendría para ser repetido 5.4.8 Si está en el medio de IST 007, y debe detenerse, continuar en otro momento, hay ciertos pasos que no tienes que repetir Por ejemplo: D si ha completado el paso 6.4.13, puede comenzar con el paso 6.5 D si ha completado el paso 6.6.13, puede comenzar con el paso 6.7 D si ha completado el paso 6.9.12, puede comenzar con el paso 6.10.

Página 93 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 7 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–37 SECCION 6 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS El objetivo es determinar la absorción de rayos X de la pantalla. El software de calibración logra esto subrastrear la ganancia de fotocélula obtenida con una pantalla desde la ganancia de fotocélula obtenida sin una pantalla. Por lo tanto, cada configuración debe calibrarse dos veces, una con y otra sin pantalla. Se calculan 6 coeficientes para cada una de las 5 combinaciones de pista / filtro. Por lo tanto, se calculan 30 coeficientes para cada uno de 4 casos diferentes (2 configuraciones, cada una calibrada una vez y una sin pantalla), para un total o 120 coeficientes. 6.1 Prepare el Senographe DMR para estos procedimientos. 6.1.1 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 6.1.2 Establezca el SID en el utilizado por el usuario, 610 mm o el 660 mm más común. 6.2 Prepare el DMR de Senographe para procedimientos usando el modo de contacto con rejilla (bucky 18 x 24). 6.2.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: Paleta de compresión 18 x 24 instalada Contacto (sin aumento) Rejilla instalada SID como se indica en la sección 6.1.2 6.2.2 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x on la consola, donde x es el indicador de par de pantallas (A, B, C, D, E) correspondiente al par de pantallas calibrado Ver Job Card IST 006 SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL PAR DE PANTALLA 6.2.3 Seleccione CALIB / PM_yld / GRID / YES en la consola. Esto configura la calibración para la cuadrícula Procedimiento

Page 94 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 8 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–38 6.3 Realice el procedimiento usando el modo de contacto con rejilla (bucky 18 x 24) y casete sin pantalla. 6.3.1 Asegúrese de familiarizarse con la preparación anticipada y la información dada en la sección 5 antes de cese, especialmente la información con respecto al uso, si está permitido, de la pantalla, sin simulación de casete herramienta de ulacion. Además, asegúrese de preparar el DMR de Senographe siguiendo las secciones 6.1 y 6.2 antes procediendo. 6.3.2 Seleccione SETUP / SCREEN / NO en la consola. Esto configura la calibración del cassette sin procedimiento de pantalla. 6.3.3 Instale el casete cargado (sin pantalla). SER MUY SEGURO QUE LA CINTA SIN PANTALLA ES INSTALADO PORQUE EL CONTROL EN LA SECCIÓN 6.4 NO SERÁ MOSTRAR UN ERROR DEBIDO A UN ERROR AQUÍ. 6.3.4 Ponga 2 cm de plexiglás en el bucky 18 x 24. 6.3.5 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. 6.3.6 Seleccione SETUP / CALIB / CALIB / THICK / 2 cm en la consola. Esto le dice al software la cantidad o plexiglás presente. 6.3.7 Seleccione SETUP / CALIB en la consola. 6.3.8 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una serie de exposiciones a rayos X (al menos 25). 6.3.9 Cuando se completa la serie de exposiciones, el mensaje final de plexo grueso aparece en la pantalla de la consola. jugar En este punto, suelte el segundo botón de disparo. 6.3.10 Eleve la paleta de compresión y aumente la cantidad de plexiglás a 4 cm. Seleccione CONFIGURACIÓN / GRUESO / 4 cm en la consola. 6.3.11 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. Repita las secciones 6.3.7 a 6.3.9. 6.3.12 Eleve la paleta de compresión y aumente la cantidad de plexiglás a 6 cm. Seleccione CONFIGURACIÓN / GRUESO / 6 cm en la consola. 6.3.13 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. Repita las secciones 6.3.7 a 6.3.9. 6.3.14 Seleccione SETUP / CALC / VALID en la consola. Esto ejecuta el cálculo de los 6 coeficientes. (A0, A1, A2, B0, B1 y B2) para cada una de las 5 combinaciones de pista / filtro. El mensaje PM_yld cal end aparece en la pantalla de la consola. 6.3.15 Proceda inmediatamente a la sección 6.4 para verificar la precisión de la calibración.

ADVERTENCIA

Page 95 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 9 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–39 6.4 Verifique el modo de contacto con rejilla (bucky 18 x 24) y casete sin precisión de calibración de pantalla. Nota: Esta verificación siempre debe realizarse inmediatamente después de realizar el procedimiento de calibración en segundos ración 6.3. 6.4.1 Copie los parámetros sin pantalla para el par de pantallas que se está calibrando con el parámetro con pantalla ubicación de un par de pantallas no utilizadas siguiendo este procedimiento: - Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / COPIAR / FUENTE / PANTALLA / NO en la consola. - Seleccione SETUP / FSC / FSC = x , donde x es el indicador de par de pantalla correspondiente a par de pantalla que se está calibrando. - Seleccione SETUP / SETUP / TARG / SCREEN / YES . - Seleccione SETUP / FSC / FSC = y , donde y es el indicador del par de pantallas no utilizado. Asegúrese de elegir el indicador de par de pantalla no utilizado y (A, B, C, D o E). Si se comete un error, existe el riesgo de borrar buenos valores de parámetros en otro par de pantallas que está en uso. - Una vez que esté SEGURO de que el indicador de par de pantallas y es correcto (consulte la PRECAUCIÓN más arriba), copie los parámetros seleccionando SETUP / SETUP / COPY / VALID . El mensaje COPIA EJECUTADA aparece en la pantalla de la consola. 6.4.2 Si es necesario, habilite el uso del par de pantallas no utilizado. (Desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = y / VALID / YES en la consola.) 6.4.3 Habilite la visualización de los valores de los parámetros cuando se encuentre en modo de aplicación. Ver visualización de parámetros Después de una exposición en el capítulo 1, secciones 3–10–2. 6.4.4 Realice un CKSUM y vaya al modo de aplicación. 6.4.5 Configure Senographe DMR en la configuración dada en la sección 6.2.1. 6.4.6 Instale el casete cargado (sin pantalla). 6.4.7 Ponga 20 mm de plexiglás en el bucky. 6.4.8 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás.

PRECAUCION

Page 96 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 10 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–40 6.4.9 Configure la siguiente exposición: Modo: AEC (1 punto) Par de pantalla: y (este es el indicador del par de pantalla no utilizado elegido en la sección 6.4.1) Punto focal: GRANDE Pista: MO Filtro: MO HV: 30 kV 6.4.10 Tome una exposición corta. No es necesario que la exposición se complete, por lo que el segundo botón de disparo puede liberarse tan pronto como se produzcan rayos X. Nota: Incluso si la exposición se interrumpe debido a mAs insuficientemente disponibles, el grosor mostrado en la pantalla la suela es utilizable. NO ES ÚTIL esperar que el tubo se enfríe y repetir la exposición. 6.4.11 Anote el grosor que se muestra en la consola después de la exposición. Debe ser igual al plexi espesor de vidrio  3 mm. 6.4.12 Repita las secciones 6.4.8 a 6.4.11 usando 4 cm y 6 cm de plexiglás. 6.4.13 Si el grosor mostrado está fuera de la tolerancia dada en la sección 6.4.11, primero verifique que Se seleccionó el par de pantallas en la sección 6.4.9. De lo contrario, el procedimiento de calibración correspondiente (conEl modo táctil con cuadrícula y casete sin pantalla, sección 6.3) probablemente se realizó incorrectamente. Que el procedimiento, así como este procedimiento de verificación inmediatamente posterior, tendría que repetirse (esto puede hacerse independientemente de los otros procedimientos en esta Tarjeta de trabajo). 6.5 Realice el procedimiento utilizando el modo de contacto con rejilla (bucky 18 x 24) y casete con pantalla. 6.5.1 Asegúrese de familiarizarse con la preparación anticipada y la información dada en la sección 5 antes de cesando. Además, asegúrese de preparar el DMR de Senographe siguiendo las secciones 6.1 y 6.2 antes procediendo. 6.5.2 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / CALIB / PM_yld en la consola, donde x es el par de pantalla que se está calibrando. Esto configura la calibración del casete con el procedimiento de pantalla. 6.5.3 Instale el casete cargado (con pantalla). SER MUY SEGURO QUE LA CINTA CON PANTALLA SE INSTALA PORQUE EL CONTROL EN LA SECCIÓN 6.6 NO MOSTRARÁ UN ERROR DEBIDO A UN ERROR AQUÍ.

ADVERTENCIA

Page 97 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 11 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–41 6.5.4 Coloque 2 cm de plexiglás en el portacasete. 6.5.5 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. 6.5.6 Seleccione CALIB / CALIB / THICK / 2 cm en la consola. Esto le dice al software la cantidad de plexi Presente de vidrio. 6.5.7 Seleccione SETUP / CALIB en la consola. 6.5.8 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una serie de exposiciones a rayos X (al menos 25). 6.5.9 Cuando se completa la serie de exposiciones, aparece el mensaje "final de calibración gruesa" en la pantalla de la consola. jugar En este punto, suelte el segundo botón de disparo. 6.5.10 Eleve la paleta de compresión y aumente la cantidad de plexiglás a 4 cm. Seleccione CONFIGURACIÓN / GRUESO / 4 cm en la consola. 6.5.11 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. Repita las secciones 6.5.7 a 6.5.9. 6.5.12 Eleve la paleta de compresión y aumente la cantidad de plexiglás a 6 cm. Seleccione CONFIGURACIÓN / GRUESO / 6 cm en la consola. 6.5.13 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. Repita las secciones 6.5.7 a 6.5.9. 6.5.14 Seleccione SETUP / CALC / VALID en la consola. Esto ejecuta el cálculo de los 6 coeficientes. (A0, A1, A2, B0, B1 y B2) para cada una de las 5 combinaciones de pista / filtro. El mensaje PM_yld cal end aparece en la pantalla de la consola. 6.5.15 Proceda inmediatamente a la sección 6.6 para verificar la precisión de la calibración. 6.6 Compruebe el modo de contacto con rejilla (bucky 18 x 24) y casete con precisión de calibración de pantalla. Nota: Esta verificación siempre debe realizarse inmediatamente después de realizar el procedimiento de calibración en segundos ración 6.5. 6.6.1 Habilite la visualización de los valores de los parámetros cuando esté en modo de aplicación. Visualización de parámetros a continuación reducir una exposición en el capítulo 1, secciones 3–10–2. 6.6.2 Si es necesario, habilite el uso del par de pantallas que se está calibrando. (Desde el modo de aplicación, selecciona SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / VALID / YES en la consola.) 6.6.3 Realice un CKSUM y vaya al modo de aplicación. 6.6.4 Seleccione el par de pantallas que se está calibrando y verifique que su nombre esté ingresado en la tarjeta de trabajo IST 006 SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL PAR DE PANTALLA 6.6.5 Configure Senographe DMR en la configuración dada en la sección 6.2.1.

98 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 12 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–42 6.6.6 Instale el casete cargado (con pantalla). 6.6.7 Coloque 2 cm de plexiglás en el portacasete. 6.6.8 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. 6.6.9 Configure la siguiente exposición: Modo: AEC (1 punto) Par de pantalla: seleccione el nombre del par de pantalla que se está calibrando Punto focal: GRANDE Pista: MO Filtro: MO HV: 30 kV 6.6.10 Tome una exposición corta. No es necesario que la exposición se complete, por lo que el segundo botón de disparo puede liberarse tan pronto como se produzcan rayos X. Nota: Incluso si la exposición se interrumpe debido a mAs insuficientemente disponibles, el grosor mostrado en la pantalla la suela es utilizable. NO ES ÚTIL esperar que el tubo se enfríe y repetir la exposición. 6.6.11 Anote el grosor que se muestra en la consola después de la exposición. Debe ser igual al plexi espesor de vidrio  3 mm. 6.6.12 Repita las secciones 6.6.8 a 6.6.11 usando 4 cm y 6 cm de plexiglás. 6.6.13 Si el grosor mostrado está fuera de la tolerancia dada en la sección 6.6.11, primero verifique que Se seleccionó el par de pantallas en la sección 6.6.9. De lo contrario, el procedimiento de calibración correspondiente (conEl modo táctil con cuadrícula y cassette con pantalla, sección 6.5) probablemente se realizó de forma incorrecta. Que proel procedimiento, así como este procedimiento de verificación inmediatamente posterior, tendría que repetirse (esto puede hacerse independientemente de los otros procedimientos en esta Tarjeta de trabajo). 6.7 Prepare el DMR Senographe para el procedimiento utilizando el modo de ampliación sin rejilla. Configure el Senographe DMR en la siguiente configuración: Paleta de compresión D 18 x 24 cm instalada. D Dispositivo de aumento instalado (siempre en los orificios inferiores) Nota: Aumento de 1.5 si el SID = 660 Aumento de 1.4 si el SID = 610 D El cassette tiene 18 x 24 en su lugar (sin rejilla). D SID como se indica en la sección 6.1.2 D Realice todas las calibraciones de aumento (con y sin pantalla) en el tamaño máximo de colimación. Cada vez que mueve la placa de aumento, la colimación se establece de forma predeterminada en un tamaño mínimo de 9x9.

Page 99 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 13 de 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–43 6.8 Realice el procedimiento usando el modo de aumento sin rejilla (portacasete 18 x 24) y casete Sin pantalla. 6.8.1 Asegúrese de familiarizarse con la preparación anticipada y la información dada en la sección 5 antes de cese, especialmente la información con respecto al uso, si está permitido, de la pantalla, sin simulación de casete herramienta de ulacion. Además, asegúrese de preparar el DMR Senographe siguiendo las secciones 6.1 y 6.7 antes procediendo. 6.8.2 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x on la consola, donde x es el indicador de par de pantallas (A, B, C, D, E) correspondiente al par de pantallas calibrado Ver Job Card IST 006 SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL PAR DE PANTALLA 6.8.3 Seleccione CALIB / PM_YLD / GRID / NO en la consola. Esto configura la calibración para el sin procedimiento de cuadrícula. 6.8.4 Seleccione SETUP / SCREEN / NO en la consola. Esto configura la calibración del cassette sin procedimiento de pantalla. 6.8.5 Instale el casete cargado (sin pantalla). SER MUY SEGURO QUE LA CINTA SIN PANTALLA ES INSTALADO PORQUE EL CHEQUE EN LA SECCIÓN 6.9 NO MOSTRAR UN ERROR DEBIDO A UN ERROR AQUÍ. 6.8.6 Coloque 2 cm de plexiglás en el dispositivo de aumento. 6.8.7 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. 6.8.8 Verifique el tamaño máximo de colimación. 6.8.9 Seleccione SETUP / CALIB / CALIB / THICK / 2 cm en la consola. Esto le dice al software la cantidad o plexiglás presente. 6.8.10 Seleccione SETUP / CALIB en la consola. 6.8.11 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una serie de exposiciones a rayos X (al menos 25). Nota: El foco pequeño se selecciona automáticamente durante esta calibración. 6.8.12 Cuando se completa la serie de exposiciones, aparece el mensaje "final de calibración gruesa" en la pantalla de la consola. jugar En este punto, suelte el segundo botón de disparo. 6.8.13 Eleve la paleta de compresión y aumente la cantidad de plexiglás a 40 mm. Seleccione CONFIGURACIÓN / GRUESO / 4 cm en la consola. 6.8.14 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. Repita las secciones 6.8.10 a 6.8.12. 6.8.15 Eleve la paleta de compresión y aumente la cantidad de plexiglás a 6 cm. Seleccione CONFIGURACIÓN / GRUESO / 6 cm en la consola.

ADVERTENCIA

Página 100 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 14 de 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-44 6.8.16 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. Repita las secciones 6.8.10 a 6.8.12. 6.8.17 Seleccione SETUP / CALC / VALID en la consola. Esto ejecuta el cálculo de los 6 coeficientes. (A0, A1, A2, B0, B1 y B2) para cada una de las 5 combinaciones de pista / filtro. El mensaje PM_yld cal end aparece en la pantalla de la consola. 6.8.18 Proceda inmediatamente a la sección 6.9 para verificar la precisión de la calibración. 6.9 Compruebe el modo de ampliación sin rejilla (portacasete 18 x 24) y casete sin calibración de pantalla precisión de la sección Nota: Esta verificación siempre debe realizarse inmediatamente después de realizar el procedimiento de calibración en segundos ción 6.8. 6.9.1 Copie los parámetros sin pantalla para el par de pantallas que se está calibrando con el parámetro con pantalla ubicación de un par de pantallas no utilizadas siguiendo este procedimiento: - Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / COPIAR / FUENTE / PANTALLA / NO en la consola. - Seleccione SETUP / FSC / FSC = x , donde x es el indicador de par de pantalla correspondiente a par de pantalla que se está calibrando. - Seleccione SETUP / SETUP / TARG / SCREEN / YES . - Seleccione SETUP / FSC / FSC = y , donde y es el indicador del par de pantallas no utilizado. Asegúrese de elegir el indicador de par de pantalla no utilizado y (A, B, C, D o E). Si se comete un error, existe el riesgo de borrar buenos valores de parámetros en otro par de pantallas que está en uso. - Una vez que esté SEGURO de que el indicador de par de pantallas y es correcto (consulte la PRECAUCIÓN más arriba), copie los parámetros seleccionando SETUP / SETUP / COPY / VALID . El mensaje COPIA EJECUTADA aparece en la pantalla de la consola. 6.9.2 Habilite la visualización de los valores de los parámetros cuando esté en modo de aplicación. Ver visualización de parámetros Después de una exposición en el capítulo 1, secciones 3–10–2 6.9.3 Realice un CKSUM y vaya al modo de aplicación. 6.9.4 Configure Senographe DMR en la configuración dada en la sección 6.7. 6.9.5 Instale el casete cargado (sin pantalla). 6.9.6 Coloque 2 cm de plexiglás en el dispositivo de aumento. 6.9.7 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás.

PRECAUCION

Page 101 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 15 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-45 6.9.8 Configure la siguiente exposición: Modo: AEC (1 punto) Par de pantalla: y (este es el indicador del par de pantalla no utilizado elegido en la sección 6.9.1) Punto focal: PEQUEÑO (IMPORTANTE para precisión de grosor) Pista: MO Filtro: MO HV: 30 kV Colimación: tamaño máximo. 6.9.9 Tome una exposición corta. No es necesario que la exposición se complete, por lo que el segundo botón de disparo puede liberarse tan pronto como se produzcan rayos X. Nota: Incluso si la exposición se interrumpe debido a mAs insuficientemente disponibles, el grosor mostrado en la pantalla la suela es utilizable. NO ES ÚTIL esperar que el tubo se enfríe y repetir la exposición. 6.9.10 Anote el grosor que se muestra en la consola después de la exposición. Debe ser igual al plexi espesor de vidrio  3 mm. 6.9.11 Repita las secciones 6.9.7 a 6.9.10 usando 4 cm y 6 cm de plexiglás. 6.9.12 Si el grosor mostrado está fuera de la tolerancia dada en la sección 6.9.10, primero verifique que la correcta Se seleccionó el par de pantallas en la sección 6.9.8. De lo contrario, el procedimiento de calibración correspondiente (1.5 El modo de aumento sin rejilla y el casete sin pantalla, sección 6.8) probablemente se realizó incorrectamente directamente Ese procedimiento, así como este procedimiento de verificación inmediatamente posterior, tendría que ser repetido (esto puede hacerse independientemente de los procedimientos del modo de contacto en esta Tarjeta de trabajo). 6.10 Realice el procedimiento usando el modo de aumento sin rejilla (portacasete 18 x 24) y casete con pantalla 6.10.1 Asegúrese de familiarizarse con la preparación anticipada y la información dada en la sección 5 antes de cesando. Además, asegúrese de preparar el DMR Senographe siguiendo las secciones 6.1 y 6.7 antes procediendo. 6.10.2 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x on la consola, donde x es el indicador de par de pantallas (A, B, C, D, E) correspondiente al par de pantallas calibrado Ver Job Card IST 006 SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL PAR DE PANTALLA 6.10.3 Seleccione CALIB / PM_YLD / GRID / NO en la consola. Esto configura la calibración para el sin procedimiento de cuadrícula.

Page 102 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 16 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-46 6.10.4 Instale el casete cargado (con pantalla). SER MUY SEGURO QUE LA CINTA CON PANTALLA SE INSTALA PORQUE EL CONTROL EN LA SECCIÓN 6.11 NO MOSTRARÁ UN ERROR DEBIDO A UN ERROR AQUÍ. 6.10.5 Coloque 2 cm de plexiglás en el dispositivo de aumento. 6.10.6 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. 6.10.7 Verifique el tamaño máximo de colimación. 6.10.8 Seleccione SETUP / CALIB / CALIB / THICK / 2 cm en la consola. Esto le dice al software la cantidad o plexiglás presente. 6.10.9 Seleccione SETUP / CALIB en la consola. 6.10.10 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una serie de exposiciones a rayos X (al menos 25). Nota: El foco pequeño se selecciona automáticamente durante esta calibración. 6.10.11 Cuando se completa la serie de exposiciones, aparece el mensaje "final de calibración gruesa" en la pantalla de la consola. jugar En este punto, suelte el segundo botón de disparo. 6.10.12 Eleve la paleta de compresión y aumente la cantidad de plexiglás a 4 cm. Seleccione CONFIGURACIÓN / GRUESO / 4 cm en la consola. 6.10.13 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. Repita las secciones 6.10.9 a 6.10.11. 6.10.14 Eleve la paleta de compresión y aumente la cantidad de plexiglás a 6 cm. Seleccione CONFIGURACIÓN / GRUESO / 6 cm en la consola. 6.10.15 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. Repita las secciones 6.10.9 a 6.10.11. 6.10.16 Seleccione SETUP / CALC / VALID en la consola. Esto ejecuta el cálculo de los 6 coeficientes. (A0, A1, A2, B0, B1 y B2) para cada una de las 5 combinaciones de pista / filtro. El mensaje PM_yld cal end aparece en la pantalla de la consola. 6.10.17 Proceda inmediatamente a la sección 6.11 para verificar la precisión de la calibración. 6.11 Compruebe el modo de ampliación sin rejilla (portacasete 18 x 24) y casete con calibración de pantalla precisión Nota: Esta verificación siempre debe realizarse inmediatamente después de realizar el procedimiento de calibración en segundos ción 6.10. 6.11.1 Habilite la visualización de los valores de los parámetros cuando esté en modo de aplicación. Ver visualización de parámetros Después de una exposición en el capítulo 1, secciones 3–10–2.

ADVERTENCIA

Page 103 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 17 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–47 6.11.2 Si es necesario, habilite el uso del par de pantallas que se está calibrando. (Desde el modo de aplicación, selecciona SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / VALID / YES en la consola.) 6.11.3 Realice un CKSUM y vaya al modo de aplicación. 6.11.4 Seleccione el par de pantallas a calibrar y verifique que su nombre se ingrese en la tarjeta de trabajo IST 006 SELECCIÓN Y CONFIGURACIÓN DEL PAR DE PANTALLA 6.11.5 Configure Senographe DMR en la configuración dada en la sección 6.7. 6.11.6 Instale el casete cargado (con pantalla). 6.11.7 Coloque 2 cm de plexiglás en el dispositivo de aumento. 6.11.8 Baje la paleta de compresión sobre el plexiglás. 6.11.9 Configure la siguiente exposición: Modo: AEC (1 punto) Par de pantalla: seleccione el nombre del par de pantalla que se está calibrando Punto focal: PEQUEÑO (IMPORTANTE para precisión de grosor) Pista: MO Filtro: MO HV: 30 kV Colimación: tamaño máximo. 6.11.10 Tome una exposición corta. No es necesario que la exposición se complete, por lo que el segundo botón de disparo puede liberarse tan pronto como se produzcan rayos X. Nota: Incluso si la exposición se interrumpe debido a mAs insuficientemente disponibles, el grosor mostrado en la pantalla la suela es utilizable. NO ES ÚTIL esperar que el tubo se enfríe y repetir la exposición. 6.11.11 Anote el grosor que se muestra en la consola después de la exposición. Debe ser igual al plexi espesor de vidrio  3 mm. 6.11.12 Repita las secciones 6.11.8 a 6.11.11 usando 4 cm y 6 cm de plexiglás.

Página 104 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 007 18 o 18 CALIBRACIÓN DE LA GANANCIA DE FOTOCELULAS PARA UN PAR DE PANTALLA DADA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–48 6.11.13 Si el grosor mostrado está fuera de la tolerancia dada en la sección 6.11.11, primero verifique que la correcta Se seleccionó el par de pantallas en la sección 6.11.9. - de lo contrario, el procedimiento de calibración correspondiente (1.5 El modo de aumento sin rejilla y cassette con pantalla, sección 6.10) probablemente se realizó incorrectamente directamente Ese procedimiento, así como este procedimiento de verificación inmediatamente posterior, tendrá que ser repetido (se puede hacer independientemente de los otros procedimientos en esta Tarjeta de trabajo). 11/06/14 Es ESSENTIAL para desactivar la pantalla INUSITADO par y hizo lo utiliza para probar la pantalla sin parámetros (desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = y / VÁLIDO / NO ). 6.11.15 Si es necesario, desactive el uso del par de pantallas que se está calibrando (desde el modo de aplicación, seleccione CONFIGURACIÓN / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / VALID / NO , pero vea PRECAUCIÓN en la sección 3.) SECCION 7 CALIBRAR LA 5ª PAREJA (SOLO) Realice esta calibración solo cuando necesite calibrar el quinto par. Suponiendo que la última pareja libre es E, el procedimiento es el que se muestra a continuación. 7.1 Realizar la calibración sin pantalla / modo de contacto (similar al procedimiento en la Sección 6.3) 7.2 Copie E sin pantalla en E con pantalla y prueba (similar al procedimiento en la Sección 6.4) 7.3 Repita 7.1 y 7.2 en modo de aumento (similar al procedimiento en las Secciones 6.8 y 6.9) 7.4 Realice la calibración y prueba en pantalla / en modo de contacto (similar al procedimiento en las secciones 6.6 y 6.5) 7.5 Repita 7.4 en modo de aumento y prueba (similar al procedimiento en la Sección 6.10 y 6.11). Nota: El método anterior podría aplicarse a todas las parejas, pero lleva más tiempo.

Page 105 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 0

SENOGRAPHE DMR V2 Tarjeta de trabajo IST 008 1o4 Propósito DESEMBALAJE DEL EQUIPO Fecha: 10 de febrero de 1992 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–49 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D Llave de trinquete con zócalo de 22 mm D llave Allen de 6 mm D Martillo de uña u otra herramienta adecuada para quitar clavos de embalaje SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD D Siga las prácticas de seguridad estándar para manipular y mover máquinas grandes. Nunca levante ni mueva el pórtico por sus asas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno

PRECAUCION

Page 106 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 008 2o4 DESEMBALAJE DEL EQUIPO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–50 SECCION 5 DESEMBALAJE DEL EQUIPO El objetivo es desempacar el pórtico, el generador y los accesorios y llevarlos a la sala de mamografías. 5.1 Inspeccione por daños y realice el desempaque inicial. El DMR Senographe fue completamente inspeccionado para su correcto funcionamiento y apariencia antes del envío. ComoSin embargo, es necesario inspeccionar el producto después de recibir el envío. Inspeccione visualmente los paquetes para cualquier Daño aparente. Si hay signos de daños, consulte la declaración de daños en el transporte en el frente de este manual. Abra los paquetes y consulte las Instrucciones de entrega del producto (PDI). Verifique que los elementos de la lista estén presentes en el paquete Examine cuidadosamente el contenido en busca de piezas pequeñas. 5.2 Realizar el desempaque inicial. 5.2.1 Retire la cubierta exterior de cartón de la caja. 5.2.2 Retire la rampa de la caja y colóquela en su lugar. 5.2.3 Retire la pantalla protectora y otros accesorios de la caja y muévalos al interior de la caja. sala de mografía. 5.3 Desempaque el pórtico. 5.3.1 Use la llave Allen de 6 mm para quitar los cuatro tornillos de sujeción de envío de la placa base del pórtico. 5.3.2 Enrosque los cuatro pernos de elevación especiales (provistos en la bolsa de accesorios) en sus respectivos agujeros en la placa base del pórtico. Coloque los cuatro pies planos redondos (provistos en la bolsa de accesorios) en el piso de la caja con sus pezones hacia arriba. Continúe girando los pernos de elevación hacia abajo hasta que sus extremos huecos se enganchen con los pezones de los pies del gato. 5.3.3 Use la llave de trinquete con un zócalo de 22 mm para levantar progresivamente el pórtico hacia arriba a través de los cuatro gatos pernos 5.3.4 Cuando la placa base del pórtico sea lo suficientemente alta como para despejar los bloques de soporte de madera, retírelos bloques 5.3.5 Baje el pórtico progresivamente a través de los cuatro pernos de elevación hasta que esté totalmente soportado por las ruedas. 5.3.6 Deje los cuatro pernos de elevación especiales enroscados en la placa base del pórtico y mantenga los pies del gato a un lado (las patas del gato se usarán nuevamente al instalar el pórtico).

Page 107 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 008 3o4 DESEMBALAJE DEL EQUIPO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–51 5.3.7 Ruede con cuidado el pórtico por la rampa y dentro de la sala de mamografías. Nunca levante ni mueva el pórtico por sus asas. 5.4 Desempaquetar el generador. 5.4.1 Retire los soportes del gabinete del generador. 5.4.2 Ruede con cuidado el generador por la rampa y dentro de la sala de mamografías.

PRECAUCION

108 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 008 4o4 DESEMBALAJE DEL EQUIPO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–52 Página en blanco

Page 109 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 2

SENOGRAPHE DMR V2 Tarjeta de trabajo IST 009 1o2 Propósito INSTALACION FISICA Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–53 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D Llave de trinquete con zócalo de 22 mm D llave Allen de 8 mm D taladro Destornilladores D SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD D Siga las prácticas de seguridad estándar para manipular y mover máquinas grandes. Nunca levante ni mueva el pórtico por sus asas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS D Job Card IST 008 "DESEMBALAJE DEL EQUIPO" SECCION 5 INSTALACION FISICA El objetivo es colocar y anclar físicamente el pórtico en su posición permanente, y ensamblar la protección. Pantalla Tive. Nota: El generador no está instalado permanentemente en esta tarjeta de trabajo porque debe permanecer móvil hasta el cableado entre él y el pórtico está completo (Job Card IST 010 "WIRING"). El generador Por lo tanto, debe permanecer sobre sus ruedas por el momento. La etiqueta de marcado "CE", ubicada en uno de los paneles laterales grandes del generador, debe permanecer visible ible después de instalar el generador.

PRECAUCION

Page 110 TARJETAS DE TRABAJO

Tarjeta de trabajo IST 009 2o2 INSTALACION FISICA 5.1 Instalar y anclar el pórtico en su posición permanente. D Antes de continuar, se recomienda realizar una verificación final de la información proporcionada en el Manual de instalación, particularmente con respecto a los espacios libres alrededor del pórtico cuando se instala en su permanente posición. D Si no se va a instalar Stereotix 2, el anclaje no es obligatorio, solo se recomienda (excepto en sísmica área). 5.1.1 Coloque la plantilla de perforación (provista en el kit de instalación) plana sobre el piso, alineándola con la deseada posición permanente y marque los tres centros de orificio de montaje del pórtico en el piso. 5.1.2 Perfore los tres orificios de montaje del pórtico (la profundidad y el diámetro dependen del tipo de inserto a utilizar) - ver abajo). 5.1.3 Coloque el tipo apropiado de inserto (no incluido) en cada uno de los tres agujeros de montaje (dependiendo en el tipo y grosor del piso). Los insertos deben poder recibir los tornillos de 10 x 80 mm (pro vided) o, para instalaciones de EE. UU., el equivalente estadounidense más cercano (no proporcionado). 5.1.4 Ruede el pórtico de modo que sus tres agujeros de montaje de la placa base estén alineados con los tres agujeros perforados en el piso 5.1.5 Coloque los cuatro pies de gato redondos planos en el piso con sus pezones hacia arriba. 5.1.6 Gire los cuatro pernos de elevación hacia abajo hasta que sus extremos huecos se enganchen con los pezones de los cuatro Jack pies. 5.1.7 Use la llave de trinquete con un zócalo de 22 mm para levantar progresivamente el pórtico hacia arriba a través de los cuatro gatos se atornilla hasta que las ruedas estén libres del piso. 5.1.8 Use la llave Allen de 8 mm para quitar las ruedas. 5.1.9 Baje el pórtico progresivamente a través de los cuatro pernos de elevación hasta que esté totalmente soportado por su placa base. Retire los cuatro pernos de elevación por completo. Nota: Los cuatro pies de gato permanecen debajo de la placa base del pórtico. Si el piso no está perfectamente nivelado, nivele Base DMR utilizando los 4 tornillos PN 45562657 (suministrados en el kit de instalación). Insertarlos en su lugar de los borrones para empujar los pies del gato. 5.1.10 Para proporcionar acceso a los tres orificios de montaje de la placa base del pórtico (uno de los orificios se encuentra dentro la columna del pórtico), retire los dos paneles laterales de la columna (consulte IST 032 si es necesario). 5.1.11 Atornille el pórtico al piso con los tres tornillos de 10 x 80 mm de diámetro (provistos) o, para instalación en EE. UU. Lations, el equivalente estadounidense más cercano (no proporcionado). 5.1.12 Cubra todos los agujeros de la placa base del pórtico sin usar con los tapones de plástico provistos. 5.2 Montar la pantalla protectora. Consulte las instrucciones de montaje entregadas con el protector de rayos X (uno a tres paneles). Anclaje al piso no es obligatorio (excepto en zonas sísmicas).

Página 111 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 2

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 010 1 de 10 Propósito CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV Fecha: mayo de 1997 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–55 SECCION 1 SUMINISTROS Grasa D HV C333633 SECCION 2 Herramientas D Juego estándar de llaves de vaso y tuercas D Juego estándar de llaves de boca abierta SECCION 3 PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Se debe seguir el orden cronológico dado en la Dirección de instalación en el Capítulo 1.

112 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 010 2 o 10 CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–56 SECCION 5 CONECTANDO LOS CABLES El objetivo es conectar los cables entre el generador, el pórtico y la consola, y conectar, si se usa, el Lámpara de rayos X, lámpara de la habitación y cables de la puerta de la habitación al generador. El cable de alimentación de CA no está conectado en esta tarjeta de trabajo; esa operación se realiza en IST 011. Nota: Si corresponde y por conveniencia y orden, la longitud excesiva del cable se puede almacenar en una bobina (con un diámetro máximo de 350 mm) en el espacio cerrado debajo del generador (hay un receso en la parte inferior de uno de los paneles laterales que permite que el cable pase debajo del panel). ILUSTRACIÓN 1 CABLE DE EXCESO DE BOBINADO Y ALMACENAMIENTO

Gabinete generador 350 mm máximo 5.1 Enrutamiento y conexión del telar de cables al generador Los cables ya están conectados al pórtico; solo es necesario encaminarlos y conectarlos al generador. No ate los cables hasta que todos hayan sido enrutados y conectados. 1. Determine las posiciones normales de trabajo del pórtico y el generador y colóquelas allí. 2. Retire el arnés de cables del pórtico y, si corresponde, coloque los cables en el piso o en el conducto de la pared. ing, o enrolle una longitud de cable excesiva y guárdela debajo del generador (vea la Ilustración 1). 3. Desenrosque los cuatro tornillos en la cubierta superior del gabinete del generador y levante la cubierta. 4. Levante y retire las cubiertas del extremo del generador (elemento 1 en la Ilustración 1) y luego las cubiertas laterales. 5. Atornille el soporte de soporte de cable al travesaño inferior del chasis adyacente a la unidad HV (consulte Ilustración 2). 6. Consulte la Tabla 1, identifique los cables en el arnés y sus detalles de terminación.

113 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 010 3 o 10 CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–57 ILUSTRACIÓN 2 UBICACIÓN DEL SOPORTE DE SOPORTE DE CABLE

114 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 010 4 de 10 CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–58 5.2 Conexión del cable de alta tensión 1. Retire la cubierta protectora del conector del cable de alto voltaje y aplique grasa de alto voltaje. 2. Enchufe el cable de alta tensión en la unidad de alta tensión y apriete cuidadosamente el anillo de conexión (elemento 2 en la Ilustración 3). 3. Para garantizar una conexión a tierra adecuada del cable de AT, apriete el tornillo de 1,5 mm en la parte superior del anillo de bloqueo del cable. Nota: Si el cable de alta tensión no está correctamente conectado a tierra, el bloqueo intermitente de la consola y el mensaje de error aleatorio podrían ocurrir sabios: en tal caso, verifique la conexión a tierra en ambos extremos del cable. 5.3 Conexión del cable de retorno del ánodo 1. Conecte el cable de retorno del ánodo del tubo de rayos X (marcado BLOC + HT) al perno roscado marcado con una conexión a tierra símbolo en la parte superior de la unidad HV (elemento 1 en la Ilustración 3). No apriete la tuerca en exceso, ya que puede dañar la rosca o romper el espárrago y en tal caso la unidad HV sellada tendría que ser regresó a la fábrica para su reparación. ILUSTRACIÓN 3 CONEXIONES DE TANQUE HV

2 1 200 PL4

PRECAUCION

115 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 010 5 o 10 CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–59 ILUSTRACIÓN 4 GANTRY DC SUMINISTRO Y CONEXIONES A TIERRA

5.4 Conexión de los cables de alimentación y de tierra del pórtico 1. En referencia a la Ilustración 4, dirija los cables de alimentación del pórtico de 27v a 200PL2: el conector + ve a XJ6, el Conector 0v a XJ5 (los cables se enrutan debajo de la caja del condensador, a través del medio del generador). 2. Pase el cable de tierra verde / amarillo de la misma manera y conéctelo a la barra de tierra (elemento 1 en Ilustración 4). TENGA MUCHO CUIDADO: CONECTA LOS CABLES DE GANTRY A XJ6 & 7 EN 200 PL2 Y NO A XJ6 & 7 EN 200 PL1 - LA CONEXIÓN 200PL1 NECTORES LLEVAN NIVELES DE VOLTAJE DE CA QUE, SI ESTÁN NEGADO AL GANTRY, CAUSARÁ DAÑO CONSIDERABLE A LOS COMPONENTES DE GANTRY.

ADVERTENCIA

Page 116 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 010 6 o 10 CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–60 ILUSTRACIÓN 5 CONEXIÓN DE ENLACES DE FIBRA ÓPTICA

5.5 Conexión de los cables de fibra óptica Los cables de fibra óptica son más frágiles que los cables comunes trenzados por lo tanto, debe tratarlos con mayor cuidado: dóblelos o gírelos solo si tanto como sea estrictamente necesario para instalarlos y conectarlos. 1. Dirija el tubo de plástico negro que protege los cables de fibra óptica como se muestra en la Ilustración 5, teniendo cuidado de mantener un radio suave en todas las curvas (las fibras se enrutan debajo de la caja del condensador, a través del medio del generador) tor). 2. Identifique los cuatro conectores XJ6 a XJ9 en la placa de interfaz del generador 400PL2 y conecte los cuatro cables de fibra óptica a sus respectivos conectores.

PRECAUCION

Página 117 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 010 7 o 10 CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–61 ILUSTRACIÓN 6 CONEXIÓN DEL CABLE DEL MOTOR DE ARRANQUE DEL ANODO

5.6 Conexión del cable de arranque del ánodo 1. Pase el cable de arranque del ánodo (marcado 300 PL2 XJ2) como se muestra en la Ilustración 6 y conéctelo a XJ2 en el ánodo inicia la placa 300PL2. 2. Retire el clip metálico de conexión a tierra; Pase el cable de arranque del ánodo al interior y atornille el clip de conexión a tierra de metal. al panel

118 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 010 8 o 10 CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–62 5.7 Conexión del cable de parada de emergencia 1. Pase el cable de parada de emergencia (marcado 200PL2 XJ10) como se muestra en la Ilustración 7 y conéctelo a XJ10 en el tablero de comando de suministro 200PL2. Apriete este tornillo lo suficiente para sujetar firmemente la terminación - excesivo apretar bien puede pelar el hilo en la chapa. ILUSTRACIÓN 7 CONEXIÓN DEL CABLE DE PARADA DE EMERGENCIA

Page 119 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 010 9 o 10 CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–63 5.8 Rayos X encendidos y cableado de la puerta de la habitación Consulte IST042 para conectar el encendido de rayos X y el cableado de la puerta de la habitación. 5.9 Conexión del cable de la consola. 1. Pase el cable de la consola (provisto en la bolsa de accesorios) desde la consola al generador. Nota: El cable de la consola va en el interior del elemento transversal del generador central. 2. Localice el conector XJ8 en la placa de comando del generador 400PL1 y conecte este cable a él. 3. Encamine y conecte el extremo opuesto del cable de la consola a la consola. Apriete los tornillos de retención del conector apretándolos con los dedos solo en cada extremo de único cable 5.10 Aderezo y atado final del cable 2. Asegure el cable de AT a los travesaños inferiores y medios con dos bridas (una en cada travesaño) ber). 3. Organice los cables restantes, luego conéctelos a los travesaños del gabinete inferior y medio con dos bridas (una en cada travesaño). Nota: Asegure el cable de retorno de corriente del ánodo BLOC + HT solo al travesaño inferior. 4. Asegure la lámpara de rayos X y los cables de la lámpara de la habitación (si se usa) a los travesaños inferior y medio con dos bridas (una en cada travesaño). 5. Dejando suficiente holgura para evitar la tensión en los conectores de fibra óptica, conecte el tubo de plástico negro al travesaño medio con una atadura de cables. 6. Conecte los dos cables de alimentación del pórtico y el cable de conexión a tierra de protección al travesaño inferior del gabinete con una atadura de cables.

PRECAUCION

120 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 010 10 o 10 CONECTANDO LOS CABLES Y CHEQUE DE TANQUE HV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–64 SECCION 6 HV TANK 1. Para liberar presión durante una exposición prolongada, afloje 3 mm el tornillo de ventilación del tanque de AT. ILUSTRACIÓN 8 HV TANK TORNILLO DE VENTILACIÓN

Page 121 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 011 1 de 6 Propósito CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE CA Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–65 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D voltímetro de CA D Llave dinamométrica (opcional) Nota: El par recomendado para todas las tuercas es de 4 Nm SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Siga las técnicas y procedimientos de seguridad estándar para manejar equipos y circuitos que transportan suministro de CA voltajes SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Debe seguir el orden cronológico dado en la Dirección de instalación en el Capítulo 1.

Page 122 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 011 2o6 CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE CA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–66 SECCION 5 CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE CA El objetivo es determinar el voltaje nominal y la frecuencia de la fuente de energía disponible, configurar el Generador DMR en consecuencia, y conéctelo a la fuente de CA. 5.1 Comprobación de la tensión y frecuencia de línea nominales Consulte al usuario para determinar el voltaje de línea nominal y la frecuencia, luego mida el voltaje de línea de circuito abierto. edad para verificar que corresponde a ese voltaje de línea nominal  10%. Los voltajes de línea nominales permitidos son 200, 208, 220, 240, 380, 415 V monofásicos. 5.2 Posicionamiento de la placa de selección de voltaje Consulte la Ilustración 1 y la Tabla 1, instale la placa de selección de voltaje IN2 en la placa de distribución de CA 200-PL1 de acuerdo con la tensión de alimentación de CA nominal. 5.3 Configuración del DMR de acuerdo con la frecuencia de línea El DMR funciona con una frecuencia de línea de 50 o 60 Hz sin ajuste. 5.4 Selección de voltaje Refiriéndose a la ilustración 1, verifique la posición del cable SEL en la placa de distribución de CA 200-PL1; Probablemente esté conectado al transformador de 240v. Si esta selección de tap no corresponde al valor nominal ( no el medido ) voltaje de línea que determinó en la sección 5.1, luego retire y vuelva a conectar el cable SEL al terminal apropiado. Nota: No realice una conexión al terminal 0V para el cable SEL; el terminal está reservado exclupara realizar la medición en Job Card IST 012 y el DMR no puede funcionar normalmente mally cuando el cable SEL está en esta posición. CUADRO 1 POSICIÓN DE TABLEROS DE SELECCIÓN DE VOLTAJE IN2 Y SEL WIRE

123 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 011 3o6 CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE CA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–67 ILUSTRACIÓN 1

Page 124 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 011 4 de 6 CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE CA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–68 5.5 Configurar fusibles F1, F2. Para configurar estos fusibles (consulte la ilustración 2 para ver la ubicación), siga las indicaciones de la etiqueta ubicadas en el botTom del gabinete del generador, justo debajo del interruptor de alimentación de CA S1. PARA UNA OPERACIÓN SEGURA DEL DMR, PAGUE ATENCIÓN PARTICULAR TIÓN A LA INFORMACIÓN SOBRE ESTA ETIQUETA. DETERMINAR DONDE EL SUMINISTRO DE AC CONSISTE EN DOS FASES DE UN SISTEMA TRIFÁSICO, O UNA SOLA FASE Y NEUTRO. CUANDO EL SUMINISTRO ES DE UNA SOLA FASE CON NEUTRO, UN METAL EL CILINDRO (entregado con el DMR) DEBE INSTALARSE EN LUGAR De F1. ILUSTRACIÓN 2

125 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 011 5o6 CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE CA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–69 5.6 Conexión del cable de alimentación de CA. 1. Verifique que el interruptor de suministro de CA del generador 200-S1 esté en la posición 0 y que el suministro de CA esté apagado. 2. Conecte la línea de CA y los cables neutros a los terminales L&N y el cable a tierra al terminal amarillo / verde. como se muestra en la ilustración 3.

Page 126 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 011 6o6 CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN DE CA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–70 Página en blanco

Page 127 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 012 1o4 Propósito MEDIDA DE RESISTENCIA DE LÍNEA Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–71 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D voltímetro de ca SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Durante los procedimientos en esta Tarjeta de trabajo, estará muy cerca de cuits que funcionan a voltaje de línea: tome las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Debe seguir el orden cronológico dado en la Dirección de instalación en el Capítulo 1. Nota: Asegúrese de que la consola esté conectada al generador Senographe.

PRECAUCION

Page 128 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 012 2o4 MEDIDA DE RESISTENCIA DE LÍNEA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–72 SECCION 5 MEDIDA DE RESISTENCIA DE LÍNEA El objetivo es determinar la resistencia en la entrada de línea al gabinete del generador Senographe. El resultado de esta medida puede tener un impacto en la potencia máxima permitida del generador (que se establecerá y procedimiento posterior). 5.1 Preparación 5.1.1 Apague el Senographe y coloque el interruptor de alimentación del generador 200 - S1 en la posición 0. 5.1.2 Desconecte el cable de selección de voltaje SEL de su terminal normal en la placa del generador 200 PL1, y vuelva a conectarlo a la terminal de 0V. Nota: La posición de 0V del cable SEL está reservada exclusivamente para esta medición de resistencia de línea. El Senographe no puede funcionar normalmente cuando el cable SEL está en esta posición. No intentes encienda el Senographe en este punto; siga las instrucciones a continuación. 5.1.3 Conecte el voltímetro de CA al extremo de entrada del filtro de suministro y anote el valor de la apertura voltaje de línea de circuito: V 1 = ...................................... 5.2 Procedimiento. 5.2.1 Encienda el suministro de CA, coloque el interruptor del generador 200 - S1 en la posición 1. Nota: Lea el siguiente paso completamente antes de realizarlo porque solo tendrá 3 segundos para leer el voltímetro (si pierde la lectura, tendrá que esperar unos 15 minutos para volver a tomarla). 5.2.2 Mientras observa el voltímetro, presione el interruptor de encendido en la placa del generador 200 PL2. Durante En un período de tres segundos, una carga resistiva (resistencias de potencia R1 y R4 en la placa del generador) estar conectado a través de la entrada de línea, causando una caída en la lectura de voltaje en el voltímetro. Nota y anote este voltaje de circuito cerrado: V 2 = .................................... Nota: Después de este período de tres segundos, se encenderá el LED rojo DE3 en la placa del generador, lo que indica que El calentamiento de la carga resistiva evita una lectura repetida inmediata. Después de unos 15 minutos, el El LED se apagará y la lectura puede repetirse si es necesario.

Page 129 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 012 3o4 MEDIDA DE RESISTENCIA DE LÍNEA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–73 5.2.3 Calcule la resistencia de línea R L de acuerdo con la fórmula:

5.2.4 Habiendo determinado la resistencia de línea R L , encuentre la potencia máxima del generador de la tabla 2. Ejemplo: la resistencia de línea calculada es 0.41Ω. La Tabla 2 muestra la potencia más alta del generador. que puede entregarse con una resistencia de línea de 0.41Ω y un suministro de CA de 240v. El La potencia máxima permitida del generador es, por lo tanto, de 3,5 kW. Nota: La potencia máxima permitida del generador se establecerá más adelante. CUADRO 2 POTENCIA MÁXIMA DEL GENERADOR PARA RESISTENCIA DE LÍNEA DADA Y VOLTAJE DE CA

Tensión nominal de CA Potencia máxima permitida del generador

5.2.5 Apague el Senographe. 5.2.6 Coloque el interruptor de alimentación del generador en la posición 0 y apague la alimentación de CA. 5.2.7 Desconecte el cable de selección de voltaje de línea SEL del terminal de 0 V en la placa del generador y vuelva a conectar conéctelo al terminal correspondiente al voltaje de línea de CA nominal (no medido). Apriete las tuercas a un ajuste de par de 4Nm.

130 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 012 4o4 MEDIDA DE RESISTENCIA DE LÍNEA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–74 Página en blanco

Página 131 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 2

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 013 1 de 10 Propósito CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

Fecha: mayo de 1997 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–75 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D Casete normal y un suministro de películas de tipo no expuesto utilizadas en el par de pantallas que se está calibrando D Sensitómetro y densitómetro. SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NUNCA deje desatendido el Senographe DMR durante la calibración de un par de pantalla Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Debe seguir estrictamente el orden de calibración AEC para cada par de pantallas indicado en la Dirección de instalación Capítulo 1. En particular, los tres parámetros de compensación de falla de la ley de reciprocidad de película A0, A1 y A2 para el el par de pantallas que se está calibrando debe ser desconocido . Si se conocen, es inútil seguir los procedimientos en este Tarjeta de trabajo (consulte la secuencia de calibración AEC en Dirección de instalación en el Capítulo 1). Nota: En el caso de mensajes de error durante esta calibración, vea IST 041 para la explicación.

PRECAUCION PRECAUCION

Page 132 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 013 2 o 10 CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–76 SECCION 5 PROCEDIMIENTO 5.1 Instrucciones generales D La fotocélula debe estar en su posición más avanzada (hacia el paciente) durante los procedimientos. esta tarjeta de trabajo. D Al colocar plexiglás en el portacassette, el plexiglás siempre debe superponerse al borde frontal (hacia el paciente) unos 10 mm para garantizar que la célula fotoeléctrica esté completamente cubierta. D Cuando se mide la densidad óptica de una película, la medición siempre es relativa a la película. nivel de niebla base (densidad neta). Por lo tanto , debe poner a cero el densitómetro en la niebla de la base de la película ( área planteada de la película); luego mida la densidad neta en el medio de la película. D Para evitar resultados confusos (para usted y el software), evite colocar la película de un solo lado boca abajo en el cassette. D El número mínimo de películas para exponer durante este procedimiento es de 9 películas. 5.2 Realice un calentamiento del tubo de rayos X antes de la calibración. - Configure el senographe DMR en la siguiente configuración: Modo: Manual (2 puntos). Bucky 18 x 24 en su lugar (con rejilla). Punto focal: GRANDE Pista: MO Filtro: MO HV: 30 kV mAs: 100 mAs - Toma la exposición Para evitar dosis excesivas de rayos X en el tubo fotocélula, coloque una caja vacía. poner encima del receptor de imagen. 5.3 Calibración de la corriente del calentador del tubo de rayos X 5.3.1 Realice el procedimiento de calibración en la combinación de tamaño focal / pista LF / RH, luego en las demás en cualquier orden (SF / RH, LF / MO, SF / MO). 5.3.2 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.3.3 Seleccione la siguiente secuencia de menú en la consola: SETUP / GENE / INSTAL / GENE / GENE / TUBO / CALENTADOR / tamaño focal / pista / CALIB

PRECAUCION

Page 133 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 013 3 o 10 CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–77 Nota: / tamaño focal / track / debe ser LF / RH para la primera combinación realizada. Para evitar dosis excesivas de rayos X en el tubo de la fotocélula, coloque un cassette vacío en la parte superior del receptor de imagen. 5.3.4 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Los mensajes EXPOSICIÓN NO 1, EXPOSICIÓN NO 2, EXPOSURE NO 3 y CALIBRATION END aparecen secuencialmente en la pantalla de la consola. El El software realiza automáticamente las tres exposiciones y los cálculos. Nota: El tiempo de calibración varía según la temperatura del tubo. El mensaje DEMASIADO CALIENTE aparece en el pantalla de la consola cuando la temperatura del tubo es excesiva para tomar la siguiente exposición. No es necesario Tenga cuidado de mantener presionado el segundo botón del gatillo mientras espera que el tubo se enfríe. Sin embargo, no salgas el menú de calibración mientras espera. Tan pronto como desaparezca el mensaje DEMASIADO CALIENTE, continúe la calibración presionando el botón del segundo gatillo y manteniéndolo presionado. Nota: En caso de arco eléctrico, el software vuelve a intentar automáticamente la misma exposición. Nota: El procedimiento de calibración incluye una exposición de 40 kV. Si por alguna razón esta exposición es imposible de realizar (p. ej., arco excesivo), puede ser necesario el calentamiento del tubo (consulte la tarjeta de trabajo IST 020 AUTOMÁTICO X - CALENTAMIENTO DEL TUBO DE RAYOS). 5.3.5 Repita las secciones 5.3.3 a 5.3.4 para cada una de las combinaciones restantes de tamaño focal / pista. Nota: Esto debe hacerse solo si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.4 Realizar calibración de compensación de falla de ley de reciprocidad de película. Hay dos objetivos: 1. Calibre el Senographe DMR para un correcto ennegrecimiento de la película cuando esté en modo AEC (1 punto) o AOP (0 puntos). Esto se hace en la sección 5.6. 2. Determine los parámetros de compensación de falla de la ley de reciprocidad de la película A0, A1 y A2 para el par de pantallas siendo calibrado Estos parámetros están determinados conjuntamente por el par de pantallas y las características de Producto Senographe DMR. Esta determinación se realiza en la sección 5.7.

PRECAUCION

Page 134 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 013 4 de 10 CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–78 5.5 Calibre la corriente del calentador del tubo de rayos X a 30 mA. Nota: Esta calibración no depende del par de pantallas que se esté calibrando y, por lo tanto, debe realizarse se formó solo una vez para calibrar el primer par de pantallas. Para los pares de pantallas posteriores, omita esto sección y vaya directamente a la sección 5.6. A partir del modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / CALIB / LNRT / HEATER / CALIB en la consola, donde x es el indicador de par de pantallas (A, B, C, D, E) correspondiente al par de pantallas que se está calibrando (consulte la tarjeta de trabajo IST 006). Presione el botón del segundo gatillo y manténgalo presionado. Un Se toman series de 3 exposiciones a rayos X. Suelte el segundo botón de disparo. Nota: Esta calibración no depende de ninguna configuración particular del Senographe DMR, por lo que sí se puede realizar sin prestar especial atención a la presencia o ausencia de dichos accesorios como paleta de compresión, cassette, rejilla, etc. 5.6 Calibrar la energía de referencia de falla de ley de reciprocidad. 5.6.1 Seleccione SETUP / SETUP / PARAM en la consola. Verifique el error inicial de la ley de reciprocidad de la película. parámetros de pensión A0, A1 y A2 girando el dial kV a través de los tres valores. La inicial Los valores de los parámetros se dan a continuación: A0init = + 1.008E + 0 (1.008) A1init = + 1.244E - 1 (0.1244) A2init = + 2.277E - 2 (0.02277) Si alguno de los valores de los parámetros es diferente de los valores iniciales dados anteriormente, corríjalos manualmente presionando la tecla CAMBIAR, luego ingrese el valor correcto usando NEXT y Teclas VÁLIDAS y el dial kV (consulte Visualización visual de valores de parámetros y modificación de un Valor de parámetro o entrada de una medición en el Capítulo 1). Una vez que se ingresa el valor y se valida fechado, presione la tecla SETUP una vez para continuar verificando los valores restantes del parámetro. Nota: Con experiencia en la instalación de varios DMR de Senographe, puede encontrar conjuntos de valores de parámetros iniciales ues para ciertos tipos de pares de pantallas (es decir, películas de alta o baja velocidad, ciertos tipos de pantallas) que resultan Se utilizan menos películas para completar esta calibración.

135 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 013 5 o 10 CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–79 5.6.2 Solicite al médico la densidad óptica de referencia deseada (densidad neta objetivo); en general OD_R (Densidad óptica - Referencia) está entre 1.0 y 1.6. A partir del modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / CALIB / LNRT / REFEN / OD_ref / CHANGE en la consola, donde x es el par de pantallas indicador (A, B, C, D, E) correspondiente al par de pantallas que se está calibrando (ver Job Card IST 006). Ingrese la densidad óptica de referencia deseada girando el dial kV y usando NEXT y Teclas VÁLIDAS (consulte Visualización visual de valores de parámetros y modificación de un valor de parámetro o Entrada de una medida en el Capítulo 1). 5.6.3 Realice una prueba de sensibilitometría en la película nueva (película no expuesta) que se está utilizando con el par de pantallas calibrado 5.6.4 Seleccione SETUP / SETUP / SCALE en la consola. Gire el dial kV hasta que el valor OD_3 sea disjugado en la pantalla de la consola. Seleccione CAMBIAR en la consola. Ingrese la densidad óptica de la escala número 3 de la prueba de sensibilidad usando NEXT y Teclas VÁLIDAS y girando el dial kV. 5.6.5 Presione la tecla SETUP en la consola. Gire el dial kV hasta que el valor OD_5 se muestre en el pantalla de consola Seleccione CAMBIAR en la consola. Ingrese la densidad óptica de la escala número 5 de la prueba de sensibilidad usando NEXT y Teclas VÁLIDAS y girando el dial kV. 5.6.6 Repita la sección 5.6.5 para OD_7, OD_9, OD_11, OD_13 y OD_15 de la prueba de sensibilitometría. 5.6.7 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - cualquier paleta de compresión instalada - contacto (sin aumento) - Bucky 18 x 24 en su lugar (con rejilla) - 40 mm de plexiglás en el bucky 5.6.8 Instale el cassette cargado con película nueva correspondiente al par de pantallas que se está calibrando. 5.6.9 Si esta es la PRIMERA exposición, seleccione SETUP / SETUP / CALIB / CALIB en la consola. Para SUBLas exposiciones SECUENTES (si las hay) seleccionan solo SETUP / CALIB en la consola. Presione el segundo gatillo botón y manténgalo presionado. Se toma una sola exposición a rayos X. Suelte el segundo botón de disparo. Nota: Por defecto, la primera exposición se toma a + 7,000E + 1 (70) mAs. Para ciertas películas de baja velocidad, esto La calibración se puede hacer usando menos películas si se aumenta el valor inicial de mAs. Para hacer esto, antes Para presionar el segundo botón de disparo, seleccione CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / MAS / CAMBIO en la consola y ingrese el valor de mAs inicial deseado usando las teclas NEXT y VALID y gire el dial kV. Entonces seleccione SETUP / SETUP / CALIB / CALIB en la consola y continúe con la exposición.

Page 136 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 013 6 o 10 CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–80 5.6.10 Desarrolle la película y mida su densidad óptica. Nota: La cuadrícula no se activa durante esta exposición en modo de calibración, por lo que es normal ver líneas de cuadrícula en la película desarrollada. 5.6.11 Seleccione SETUP / OD_mea en la consola. Use las teclas SIGUIENTE y VÁLIDA y el dial kV para ingresar el valor de densidad óptica medido (ver Visualización visual de valores de parámetros y modificación de un Valor de parámetro o entrada de una medición en el Capítulo 1. 5.6.12 Seleccione SETUP / CALC / VALID en la consola para ejecutar el cálculo. En este punto, cualquiera el resultado es satisfactorio, y el software muestra CALIB END en la pantalla de la consola o, si hay otro la exposición y el recálculo son necesarios, el software muestra OTRA PELÍCULA. En el caso de risa, vuelva a cargar el casete con película nueva y repita las secciones 5.6.8 a 5.6.12 sin cambio manual del valor de mAs : el software habrá calculado un nuevo valor de mA para esto exposición Normalmente, no se necesitan más de 2 o 3 películas antes de que aparezca CALIB END en el pantalla de la consola para indicar un resultado satisfactorio. Nota: Es útil tener en cuenta el valor de mAs actualizado determinado por el software antes de tomar los siguientes. exposiciones. Esto puede darle una idea de los valores iniciales de mA necesarios para que ciertos tipos de película reducir la cantidad de películas necesarias durante las futuras instalaciones de Senographe DMR (consulte la Nota en la sección ción 5.6.9). 5.7 Calibrar parámetros de compensación de falla de ley de reciprocidad de película. 5.7.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - cualquier paleta de compresión instalada - contacto (sin aumento) - Bucky 18 x 24 en su lugar - establezca el SID en el utilizado por los usuarios, 610 mm o 660 mm (más común) 5.7.2 Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / LNRT en la consola. Nota: Hay un retraso de aproximadamente 2 segundos entre el momento en que se presiona la tecla LNRT y el aparición de los títulos de submenú siguientes. Esto se debe a un cálculo de que el software formas para determinar, entre otras cosas, el grosor de plexiglás necesario para la calibración. 5.7.3 Coloque la cantidad de plexiglás indicada en la pantalla de la consola en el bucky e instale el cassette cargado con película nueva correspondiente al par de pantallas que se está calibrando. 5.7.4 Presione el botón CALIB, luego presione el segundo botón disparador y manténgalo presionado. Una sola exposición a rayos X es tomado Suelte el segundo botón de disparo. Nota: El tiempo de exposición puede ser muy corto (20 ms) o muy largo (9 s), así que asegúrese de mantener presionado el segundo gatillo. abotone constantemente hasta que se complete la exposición.

137 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 013 7 o 10 CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

3–81 5.7.5 Desarrolle la película y mida su densidad óptica. Nota: La cuadrícula no se activa durante esta exposición en modo de calibración, por lo que es normal ver líneas de cuadrícula en la película desarrollada. 5.7.6 Seleccione SETUP / OD_mea en la consola. Use las teclas SIGUIENTE y VÁLIDA y el dial kV para ingresar el valor de densidad óptica medido (ver Visualización visual de valores de parámetros y modificación de un Valor de parámetro o entrada de una medición en el Capítulo 1. 5.7.7 Seleccione SETUP / CALC / VALID en la consola para ejecutar el cálculo. En este punto, cualquiera el resultado es satisfactorio, y el software muestra CALIB END en la pantalla de la consola o, si hay otro la exposición y el recálculo son necesarios, el software muestra OTRA PELÍCULA. En el caso de risa, presione la tecla SETUP una vez y repita las secciones 5.7.3 a 5.7.7. Hasta 15 películas. puede que tenga que usarse antes de que aparezca CALIB END en la pantalla de la consola después del cálculo, indicando un resultado satisfactorio. Nota: Asegúrese de actualizar la cantidad de plexiglás en el portacassette (si es necesario) de acuerdo con indicación en la pantalla de la consola. 5.7.8 Seleccione SETUP / SETUP / PARAM en la consola y anote la falla de la ley de reciprocidad de tres películas. parámetros de compensación de hora A0, A1 y A2 girando el dial kV. Nota: Mantenga estos tres valores de parámetros con la tabla en la Dirección de instalación en el Capítulo 1, una vez que los he verificado en la sección 5.9 a continuación. Se pueden usar en el futuro para evitar repetir este trabajo Tarjeta durante la instalación de otros DMR de Senographe con el mismo par de pantallas. La instalación La sección de dirección explica cómo realizar la calibración cuando se conocen estos parámetros. 5.8 Establecer el tamaño del paso de corrección manual de densidad. 5.8.1 Pregunte al médico el tamaño del paso de corrección de densidad manual deseado. Por ejemplo, si el tamaño del paso se elige para ser + 1,000E - 1 (0.1), entonces suponiendo que la referencia optidensidad cal de 1.0, el rango disponible de densidad óptica corregida es de 0.5 a 1.5 en pasos de 0.1 en los modos de aplicación AEC y AOP. 5.8.2 Seleccione SETUP / SETUP / Energ / PARAM / D_STEP / CHANGE en la consola. Use el SIGUIENTE y Teclas VÁLIDAS y el dial kV para ingresar el valor de tamaño de paso de corrección de densidad manual deseado (consulte Visualización visual de valores de parámetros y modificación de un valor de parámetro o entrada de una medida ment en el Capítulo 1). Nota: En caso de que aparezca el mensaje "Parámetros inválidos" en la consola: - Verifique los resultados que siguen al párrafo 5.9 para la verificación. - Si los resultados son correctos, continúe con la calibración / instalación de DMR. De lo contrario, reinicie el trabajo. tarjeta IST013.

Page 138 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 013 8 o 10 CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–82 5.9 Verificar resultados. 5.9.1 Si es necesario, habilite el uso del par de pantallas que se está calibrando seleccionando CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / SETUP / SETUP / SETUP / VALID / YES en la consola. 5.9.2 Realice un CKSUM y vaya al modo de aplicación. 5.9.3 Configure la siguiente configuración de exposición: - modo: AEC (1 punto) - par de pantalla: seleccione el nombre del par de pantalla que se está calibrando - punto focal: GRANDE - pista: MO - filtro: MO - corrección manual de densidad: +0 . 5.9.4 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - cualquier paleta de compresión instalada - contacto (sin aumento) - Bucky 18 x 24 con rejilla en su lugar - establezca el SID en el utilizado por los usuarios, 610 mm o el más común 660 mm 5.9.5 Tome tres exposiciones, utilizando el par de pantallas que se está calibrando, con los siguientes kV y plexiglás espesores, midiendo y anotando la densidad óptica de la película y los mAs obtenidos para cada uno - 28 kV con 40 mm de plexiglás - 32 kV con 15 mm de plexiglás - 28 kV con 55 mm de plexiglás Nota: Dado que estas exposiciones se toman en modo de aplicación, la cuadrícula se activa durante las exposiciones y por lo tanto, no deberían verse líneas de cuadrícula en las películas desarrolladas. La densidad óptica no debe variar en más de 0.2 entre dos de las tres películas. Si lo hace, Se debe repetir toda la calibración. No, bajo ninguna circunstancia, intente ajustar manualmente ninguno de los parámetros. tres determinados por los procedimientos de calibración en esta Tarjeta de trabajo. Si la óptica la densidad está fuera de la tolerancia definida anteriormente, entonces hay un error que debe corregirse repitiendo la calibración completa. Un resultado satisfactorio debe obtenerse antes de continuar.

PRECAUCION

Page 139 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 013 9 o 10 CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–83 Una vez que la variación en la densidad óptica entre las tres películas sea satisfactoria, verifique que La densidad de la película de 28kV / 40mm está dentro de la tolerancia de la densidad óptica de referencia  0.1 (la referencia La densidad óptica se eligió en la sección 5.6.2). Si la densidad óptica está fuera de esta tolerancia, la energía de referencia debe calibrarse como se indica en Job Card IST 014. Para hacer esto, realice la siguiente secuencia: 1. Realice la sección titulada Realice la calibración de la energía de referencia en la tarjeta de trabajo IST 014. Nota: La densidad óptica de referencia se debe volver a ingresar siguiendo la secuencia del menú que figura en la Tarjeta de trabajo IST 014. Nota: Para el intento de calibración inicial, no use el valor predeterminado de mAs de + 7,000E + 1 (70). En cambio, utilice el valor de mAs obtenido anteriormente de la exposición de verificación de 28 kV / 40 mm. 2. Realice la sección titulada Verificar resultados en la tarjeta de trabajo IST 014. 5.9.6 Si es necesario, desactive el uso del par de pantallas que se está calibrando (desde el modo de aplicación, seleccione CONFIGURACIÓN / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / VALID / NO en la consola, pero vea PRECAUCIÓN en la sección 3).

140 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 013 10 o 10 CALIBRACIÓN DE LA FALLA DE LA LEY DE RECIPROCIDAD DE PELÍCULA COMPENSACIÓN POR UN PAR DE PANTALLA DADA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–84 Página en blanco

141 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 2

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 014 1 de 8 Propósito CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA PARA Y DAR PAR DE PANTALLA Fecha: mayo de 1997 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–85 SECCION 1 SUMINISTROS D Casete normal y un suministro de películas de tipo no expuesto utilizadas en el par de pantallas que se está calibrando SECCION 2 Herramientas D densitómetro D Sensitómetro D plexiglás en incrementos de espesor de 5 mm (dimensiones mínimas de 200 x 200 mm para garantizar la completa) cubierta de la célula fotoeléctrica) SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NUNCA deje desatendido el Senographe DMR durante la calibración de un par de pantalla Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. Nota: En caso de mensajes de error durante esta calibración, consulte IST 041 para obtener una explicación. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Se debe seguir estrictamente el orden cronológico de la calibración AEC que figura en la Dirección de instalación en el capítulo 1. para cada par de pantallas. Esta tarjeta de trabajo se usa SOLO cuando las tres leyes de reciprocidad fallan los parámetros de compensación dados (A0, A1 y A2) se han ingresado manualmente aliado como se explica en la Dirección de instalación en el Capítulo 1.

PRECAUCION PRECAUCION PRECAUCION

Page 142 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 014 2u8 CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA PARA Y DAR PAR DE PANTALLA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–86 Para este procedimiento, no intente, bajo NINGUNA CIRCUNSTANCIA "Ajustar" manualmente los parámetros GAMMA o ENR_R determinados por el procedimientos de calibración en esta tarjeta de trabajo. Si los resultados de la calibración no están configurados, isfactory, hay una razón que debe corregirse; corregir el problema y Repita toda la calibración. SECCION 5 PREPARACION 5.1 Instrucciones generales D La fotocélula debe estar en su posición más avanzada (hacia el paciente) durante estos procedimientos. D Al colocar plexiglás en el portacassette, el plexiglás siempre debe superponerse al borde frontal (hacia el paciente) unos 10 mm para garantizar que la fotocélula esté completamente cubierta y el plexiglás está configurado completamente en la parte posterior del receptor de imagen. D Para evitar resultados confusos (para usted y el software), evite colocar la película de un solo lado boca abajo en el cassette. D Cuando se mide la densidad óptica de una película, la medición siempre es relativa a la película. nivel de niebla base (densidad neta). Por lo tanto, debe poner a cero el densitómetro en la niebla de la base de la película ( área planteada de la película); luego mida la densidad neta en el medio de la película. 5.2 Prepare el senograph DMR para este procedimiento de calibración 5.2.1 Calibración de la corriente del calentador. - Configure el senographe DMR en la siguiente configuración: Modo: Manual (2 puntos). Bucky 18 x 24 en su lugar (con rejilla). Punto focal: GRANDE Pista: MO Filtro: MO HV: 28 kV mAs: 100 mAs - Toma la exposición Para evitar dosis excesivas de rayos X en el tubo fotocélula, coloque una caja vacía. poner encima del receptor de imagen. D Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del menú de instalación, active el interruptor B1 en general tor placa CPU 400 - PL3. Nota: Esto es necesario solo cuando se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL

PRECAUCION PRECAUCION

Page 143 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 014 3 de 8 CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA PARA Y DAR PAR DE PANTALLA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–87 5.3 Realizar la calibración de la energía de referencia. El objetivo es calibrar el DMR de Senographe para el ennegrecimiento correcto de la película cuando está en AEC (1 punto) o AOP Modo (0 puntos). 5.3.1 Solicite al médico la densidad óptica de referencia deseada OD_R (Densidad óptica - Referencia, el Densidad neta objetivo). Esto generalmente está entre 1.0 y 1.6. 5.3.2 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / CALIB / Energ / PARAM / OD_R / CHANGE en la consola, donde x es el indicador de par de pantalla (A, B, C, D, E) correspondiente al par de pantallas que se está calibrando (consulte la tarjeta de trabajo IST 006). 5.3.3 Ingrese la densidad óptica de referencia deseada utilizando las teclas NEXT y VALID y girando el dial de kV, consulte "visualización visual de los valores de los parámetros" y "modificación de un valor de parámetro o entrada de una medida "en el capítulo 1. 5.3.4 Realice una prueba de sensibilitometría en una película nueva (película no expuesta) que se utiliza con el par de pantallas calibrado 5.3.5 Seleccione SETUP / SETUP / SCALE en la consola. 5.3.6 Gire el dial kV hasta que el valor OD_3 se muestre en la pantalla de la consola. 5.3.7 Seleccione CAMBIAR en la consola. 5.3.8 Ingrese la densidad óptica de la escala número 3 de la prueba de sensitometría usando NEXT y Teclas VÁLIDAS y girando el dial kV. 5.3.9 Presione la tecla SETUP en la consola. 5.3.10 Gire el dial kV hasta que el valor OD_5 se muestre en la pantalla de la consola. 5.3.11 Seleccione CAMBIAR en la consola. 5.3.12 Ingrese la densidad óptica de la escala número 5 de la prueba de sensibilidad usando NEXT y Teclas VÁLIDAS y girando el dial kV. 5.3.13 Repita la sección 5.3.9 a 5.3.12 para OD_7, OD_9, OD_11, OD_13 y OD_15 desde el sensi prueba de tomografía. 5.3.14 Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / CONFIG / NORMAL en la consola (esto le dice al software que la calibración se realiza para el modo normal, y no para Stereotix 2). 5.3.15 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - cualquier paleta de compresión instalada - contacto (sin aumento) - Bucky 18 x 24 con rejilla en su lugar - 40 mm de plexiglás en el bucky. - establezca el SID en el utilizado por los usuarios, 610 mm o el más común 660 mm.

Page 144 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 014 4 de 8 CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA PARA Y DAR PAR DE PANTALLA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–88 5.3.16 Instale el casete cargado con película nueva correspondiente al par de pantallas que se está calibrando. 5.3.17 Para la calibración inicial, use el valor de mAs predeterminado de + 7,000E + 1 (70) seleccionando CONFIGURACIÓN / CALIB / CALIB en la consola. Para cualquier recalibración posterior, siga las instrucciones proporcionadas para ingresar un valor de mAs que no sea el valor predeterminado (consulte IST013 Sección 5.6.9). 5.3.18 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una sola exposición a rayos X. Suelte el 2do botón disparador 5.3.19 Desarrolle la película y mida su densidad óptica (OD) (consulte la sección 5.1). El OD medido debe ser mayor o igual que (OD_R - 0.2) pero menor que (OD_R + 0.8), donde OD_R es la densidad óptica de referencia elegida en la sección 5.3.1. Por ejemplo: si OD_R = 1.1, entonces la densidad óptica debe estar entre 0.9 y 1.9 Nota: La cuadrícula no se activa durante esta exposición en modo de calibración, por lo que es normal ver líneas de cuadrícula en la película desarrollada. Si el valor medido está en el rango requerido, vaya al paso 5.3.21 para ingresar el valor en el DMR. 5.3.20 Si el valor medido no está en el rango requerido, primero cambie el valor de mAs y repita el OD medida Si la película es demasiado oscura (OD medido mayor que OD_R + 0.8), los mA deben reducirse; si el la película es demasiado ligera (OD medido menos que OD_R - 0.2), los mA deben aumentarse. Calcule el cambio requerido en el valor de mAs como 8% por cada 0.1 de variación de OD requerida. Nota: El valor del 8% se basa en una película gamma de 3. Por ejemplo: con un OD_R de 1.1 y 70 mAs, el OD = 1.6, que desea reducir en 0.5; entonces 8% χ 5 = 40%, y 40% de 70 mAs = 28 mAs. N para disminuir el OD en 0.5, debe ingresar un valor de mAs (70 - 28) = 42 mAs. Repita la medición de OD con el nuevo valor de mAs calculado, de la siguiente manera: 1. Seleccione SETUP / mAs en la consola 2. Ingrese el nuevo valor de mAs, usando las teclas NEXT y VALID y el dial kV Nota: Tenga cuidado de no presionar la tecla SETUP más de una vez después de ingresar el valor de mAs - un segundo presionar hará que el valor vuelva al valor predeterminado de + 7,000E + 1 (70). 3. Vuelva a cargar el casete e instálelo en el soporte del casete. 4. Seleccione SETUP / CALIB en la consola; repita las secciones 5.3.18 y 5.3.19. 5.3.21 Cuando el valor OD medido está en el rango correcto, seleccione SETUP / OD_MS ; use el SIGUIENTE y Teclas VÁLIDAS y el dial kV para ingresar el valor medido en el DMR. 5.3.22 Seleccione SETUP / CALC / VALID en la consola para ejecutar el cálculo; Aparece Calcul Done en la pantalla de la consola.

Page 145 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 014 5u8 CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA PARA Y DAR PAR DE PANTALLA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–89 5.3.23 Anote la siguiente información: - Valor gamma (seleccione SETUP / SETUP / PARAM / GAMMA en la consola) Nota: Esta no es la película gamma, sino otro valor intermedio calculado para uso interno por Senographe - La energía de referencia (seleccione SETUP / ENR_R en la consola) - La densidad óptica de referencia (seleccione SETUP / OD_R en la consola) - Las densidades de escala de sensitometría (seleccione SETUP / SCALE en la consola y gire el dial kV para mostrar los diferentes valores) 5.4 Establecer el tamaño del paso de corrección manual de densidad. 5.4.1 Pregunte al médico el tamaño del paso de corrección de densidad manual deseado. Por ejemplo, si el tamaño del paso se elige para ser + 1,000E - 1 (0.1), entonces suponiendo que la referencia optila densidad cal es 1.0 el rango disponible de densidad óptica corregida es de 0.5 a 1.5 en pasos de 0.1 en los modos de aplicación AEC y AOP. 5.4.2 Seleccione SETUP / D_STEP / CHANGE en la consola. Use las teclas NEXT y VALID y el dial kV para ingresar el paso de corrección de densidad manual deseado valor del tamaño 5.5 Resultados de la comprobación 5.5.1 Si es necesario, habilite el uso del par de pantallas que se está calibrando mediante selección SETUP / SETUP / SETUP / SETUP / SETUP / VALID / YES en la consola. 5.5.2 Realice un " CKSUM " y vaya al Modo de aplicación. 5.5.3 Configure la siguiente configuración de exposición: - Modo: AEC (1 punto). - Par de pantalla: seleccione el nombre del par de pantalla que se está calibrando. - Punto focal: GRANDE . - Filtro: MO . - Corrección manual de densidad: +0 . - 28 kV. - 4 cm de plexiglás. 5.5.4 Mantenga Senographe DMR en la misma configuración que se proporciona en la sección 5.3.15. 5.5.5 Tome una exposición, utilizando el par de pantallas que se está calibrando, anote el valor de mAs resultante y Mide la densidad óptica de la película. Nota: Dado que esta exposición se toma en el modo de aplicación, la cuadrícula se activa durante la exposición y por lo tanto, no deberían verse líneas de cuadrícula en la película desarrollada.

Page 146 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 014 6u8 CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA PARA Y DAR PAR DE PANTALLA 3–90 5.5.6 La densidad óptica de la película no debe estar fuera de la tolerancia de la densidad óptica de referencia  0.1 (la densidad óptica de referencia se eligió en la sección 5.3.1). Si la densidad óptica está dentro de este tolerUna vez, pase directamente a la sección 5.5.8 a continuación. Nota: La densidad óptica de referencia elegida e ingresada en la sección 5.3.1 ya no se puede mostrar en este punto fue borrado y reemplazado por el valor predeterminado cuando el DMR fue devuelto a la aplicación Modo para estas comprobaciones. 5.5.7 Si la densidad óptica de la película está fuera de esta tolerancia, repita el procedimiento de calibración, pero use El valor de mAs obtenido de la exposición de verificación tomada en la sección 5.5.5. Para hacer esto, realice lo siguiente secuencia de bajada: 1. Seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / CALIB / Energy / PARAM / OD_R / CHANGE en la consola. Vuelva a ingresar la densidad óptica de referencia deseada utilizando las teclas NEXT y VALID y girando el dial kV. 2. Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / CALIB / mAs en la consola e ingrese los mAs resultantes valor obtenido de la exposición de verificación tomada en la Sección 5.5.5 usando NEXT y Teclas VÁLIDAS y el dial kV. Nota: Si la densidad óptica medida de la exposición de verificación es mayor (menor) que la referencia deseada densidad, es preferible usar un valor de mA ligeramente más bajo (más alto) que el valor obtenido de El cheque de exposición. Nota: Tenga cuidado de no presionar la tecla SETUP más de una hora después de ingresar el valor de mAs. Haciendo por lo tanto, este valor volverá al valor predeterminado de mAs. 3. Repita las Secciones 5.3.15 a 5.3.23, EXCEPTO QUE en la Sección 5.3.17, AHORA SOLO SERÁ NECESARIO PARA SELECCIONAR CONFIGURACIÓN / CALIB Y NO CONFIGURACIÓN / CALIB / CALIB EN EL CONSOLA Nota: Cuanto mayor sea la diferencia entre la densidad óptica medida durante la CALIBRACIÓN y la densidad de referencia deseada, mayor es el error final en la densidad óptica cuando está en exposición automática Modo de aplicación seguro. 4. Repita todos los controles en la Sección 5.5. 5.5.8 Si ha ingresado los parámetros A0, A1 y A2 manualmente, realice la siguiente verificación (de lo contrario vaya a la Sección 5.5.9). Tome dos exposiciones utilizando el par de pantalla que se está calibrando con los siguientes kV y plexiglás espesor, midiendo y observando la densidad óptica de la película y los mAs obtenidos para cada uno: - 32 kV con 1,5 cm de pexiglass. - 28 kV con 5,5 cm de plexiglás.

Page 147 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 014 7u8 CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA PARA Y DAR PAR DE PANTALLA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–91 Compruebe el valor de densidad óptica obtenido previamente con 4 cm, con 1,5 cm y con 5,5 cm. Debe No varíe más de 0.2 entre dos de las tres películas. Si lo hace: 1. Verifique los parámetros de compensación de baja falla de reciprocidad A0, A1 y A2. - Si los parámetros no son correctos, vuelva a ingresarlos manualmente como se explica en el Capítulo 1 de la Guía de dirección de instalación y realice esta Tarjeta de trabajo, IST 014, desde el principio. - Si los parámetros son correctos, verifique la tarjeta de trabajo IST 007. Si Job Card IST 007 no se verifica correctamente, realice toda la Job Card IST 007 antes realizando Job Card IST 014 nuevamente. 2. Si todas las verificaciones anteriores son correctas, verifique el procesador de película automático haciendo varios senpruebas de sitometría y comparación de los resultados (ver Job Card IST 034, Sección 5.2). 3. Si todas las verificaciones anteriores son correctas, realice la Job Card IST 013. 5.5.9 Si es necesario, desactive el uso del par de pantallas que se está calibrando (desde el Modo de aplicación, seleccione CONFIGURACIÓN / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / VALID / NO en la consola) (vea PRECAUCIÓN en Sección 3). 5.5.10 Realice un "CKSUM" y vaya al Modo de aplicación. Nota: La estrategia de AOP se calcula automáticamente al final de esta Tarjeta de trabajo. Nota: Para verificar esta estrategia de AOP, vea Job Card IST 039 "DETERMINACIÓN MANUAL DE AOP ESTRATEGIA PARA UN PAR DE PANTALLA DADO "Sección 5.1.3, en función del valor de mAs obtenido desde la exposición de verificación de 28 kV / 4 cm.

148 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 014 8u8 CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA PARA Y DAR PAR DE PANTALLA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–92 Página en blanco

Page 149 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 015 1 de 6 Propósito CORRECCIÓN DE MAGNIFICACIÓN PARA UN PAR DADO Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–93 SECCION 1 INFORMACIÓN GENERAL: D Esta tarjeta de trabajo es aplicable a Senograph DMR V1 y DMR V2 con soporte de cassette de carbono 18x24 CDRH con tapa (45561633). D Esta tarjeta de trabajo NO es aplicable para senographe DMR V2 con el nuevo soporte de casete de plástico 18x24 CDRH (2147919) sin parte superior. SECCION 2 SUMINISTROS D Casete normal cargado con una película no expuesta del tipo utilizado en el par de pantallas que se está calibrando SECCION 3 Herramientas D Plexiglás en incrementos de espesor de 0,5 cm (dimensiones mínimas de plexiglás de 20 x 20 cm para garantizar cobertura completa de la célula fotoeléctrica) SECCION 4 PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD NUNCA deje desatendido el Senographe DMR durante la calibración de un par de pantalla Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 5 REQUISITOS PREVIOS Debe seguir el orden cronológico de la calibración AEC que se proporciona en la Dirección de instalación en el Capítulo 1.

PRECAUCION PRECAUCION

Page 150 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 015 2o6 CORRECCIÓN DE MAGNIFICACIÓN PARA UN DADO PAREJA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–94 SECCION 6 PREPARACION 6.1 Instrucciones generales que deben observarse durante todos los procedimientos: La fotocélula debe estar en su posición más avanzada (hacia el paciente: posición 1) durante todo el proceso. dura en esta tarjeta de trabajo Al colocar el plexiglás en el portacasete o en el dispositivo de aumento 1.5, el plexiglás siempre debe superponga el borde frontal (hacia el paciente) unos 10 mm para asegurarse de que la fotocélula esté completamente cubierta. Además, el plexiglás se establece en la parte posterior del receptor de imagen. Como nunca se desarrolló, la misma película sin revelar se puede usar repetidamente durante los procedimientos en esta tarjeta de trabajo. 6.2 Realizar corrección de aumento. A partir del modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en generator CPU board 400 - PL3, consulte Acceso al modo de instalación de generador o pórtico desde la consola Capítulo 1). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL El objetivo es calcular dos coeficientes que corrigen la ganancia de la fotocélula cuando el Senographe DMR es siendo utilizado en modo de aumento. 6.2.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Soporte de cassette en su lugar (sin rejilla). - contacto (sin aumento) - paleta de compresión instalada - Cassette cargado con película no expuesta instalada. - configure el SID a ese usuario por usuario, 610 mm a 660 mm (el más común). 6.2.2 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / CALIB / Corr / CALIB / CONFIG / YES en la consola, donde x es el indicador de par de pantalla (A, B, C, D, E) correspondiente al par de pantallas que se está calibrando (esto le indica al software que Se está realizando la ibración en modo de contacto). 6.2.3 Coloque 2 cm de plexiglás en el portacasete. 6.2.4 Seleccione SETUP / CALIB / THICK / 2 CM en la consola. 6.2.5 Seleccione SETUP / CALIB en la consola.

Page 151 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 015 3o6 CORRECCIÓN DE MAGNIFICACIÓN PARA UN DADO PAREJA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–95 6.2.6 Presione y mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toman una o más exposiciones. Continuar sosteniendo el segundo botón de disparo hacia abajo hasta que aparezca CALIBRATION END en la pantalla de la consola, luego suelte El segundo botón de disparo. 6.2.7 Seleccione SETUP / THICK / 4 CM en la consola. 6.2.8 Coloque 4 cm de plexiglás en el portacasete. 6.2.9 Repita los pasos 6.2.5 y 6.2.6. 6.2.10 Seleccione SETUP / THICK / 6 CM en la consola. 6.2.11 Coloque 60 mm de plexiglás en el portacasete. 6.2.12 Repita los pasos 6.2.5 y 6.2.6. NO intente ejecutar el cálculo aquí. El cálculo será porformado en la sección 6.2.25. 6.2.13 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Soporte de cassette en su lugar (sin rejilla). - Dispositivo de aumento instalado (siempre en los agujeros inferiores) Nota: Aumento de 1.5 si el SID = 660 Aumento de 1.4 si el SID = 610 - paleta de compresión instalada - Cassette cargado con película sin revelar instalada. 6.2.14 Seleccione SETUP / SETUP / CONFIG / NO en la consola (esto le indica al software que la calibración está en Se está haciendo el modo de ampliación 1.5). 6.2.15 Coloque 2 cm de plexiglás en el dispositivo de aumento. 6.2.16 Seleccione SETUP / CALIB / THICK / 2 CM en la consola. 6.2.17 Seleccione SETUP / CALIB en la consola. 6.2.18 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toman una o más exposiciones. Continuar sosteniendo el segundo botón de disparo hacia abajo hasta que aparezca CALIBRATION END en la pantalla de la consola, luego suelte El segundo botón de disparo. 6.2.19 Seleccione SETUP / THICK / 4 CM en la consola. 6.2.20 Coloque 40 mm de plexiglás en el dispositivo de aumento. 6.2.21 Repita los pasos 6.2.17 y 6.2.18.

PRECAUCION

Página 152 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 015 4 de 6 CORRECCIÓN DE MAGNIFICACIÓN PARA UN DADO PAREJA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–96 6.2.22 Seleccione SETUP / THICK / 6 CM en la consola. 6.2.23 Coloque 60 mm de plexiglás en el dispositivo de aumento. 6.2.24 Repita los pasos 6.2.17 y 6.2.18. 6.2.25 Seleccione SETUP / SETUP / CALC / VALID en la consola para ejecutar el cálculo. CORR CAL END aparece en la pantalla de la consola. 6.3 Verificar resultados. 6.3.1 Si es necesario, habilite el uso del par de pantallas que se está calibrando seleccionando CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / SETUP / VALID / YES en la consola. 6.3.2 Habilite la visualización de los valores de los parámetros cuando esté en modo de aplicación. Ver "Visualización de parámetros después de una exposición ”en el capítulo 1, secciones 3–10–2. 6.3.3 Realice un CKSUM y vaya al modo de aplicación. 6.3.4 Retire y vuelva a instalar el dispositivo de aumento 1.5. Esto es necesario porque está cambiando de 1.5 aumentos a contacto modo (o viceversa) que desencadena la lectura de la nueva ampliación parámetros de corrección por el software de la aplicación. De lo contrario, los resultados de El procedimiento de verificación será completamente falso. 6.3.5 Configure la siguiente configuración de exposición: Modo: AEC (1 punto) Par de pantalla: seleccione el nombre del par de pantalla que se está calibrando Punto focal: GRANDE (no PEQUEÑO) Pista: MO Filtro: MO Corrección manual de densidad: +0 HV: 28 kV 6.3.6 Instale el casete cargado con película sin revelar. 6.3.7 Coloque 20 mm de plexiglás en el dispositivo de aumento. 6.3.8 Tome la exposición y anote el grosor estimado de la pantalla de la consola. 6.3.9 Coloque 40 mm de plexiglás en el dispositivo de aumento.

PRECAUCION

Page 153 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 015 5o6 CORRECCIÓN DE MAGNIFICACIÓN PARA UN DADO PAREJA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–97 6.3.10 Tome la exposición y anote el grosor estimado de la pantalla de la consola. 6.3.11 Retire el dispositivo de aumento. 6.3.12 Mantenga la configuración de exposición dada en la sección 6.3.5. Deje el cassette cargado con subdesarrollado Película instalada. 6.3.13 Coloque 20 mm de plexiglás en el portacasete. 6.3.14 Tome la exposición y anote el grosor estimado de la pantalla de la consola. 6.3.15 Coloque 40 mm de plexiglás en el portacasete. 6.3.16 Tome la exposición y anote el grosor estimado de la pantalla de la consola. 6.3.17 Compare los espesores estimados para 20 mm de plexiglás en modo de aumento y en contacto moda La diferencia debe ser inferior a 1,5 mm. 6.3.18 Compare los espesores estimados para 40 mm de plexiglás en modo de aumento y en contacto moda La diferencia debe ser inferior a 1,5 mm. 6.3.19 Normalmente, en este punto, la calibración del par de pantallas está terminada y el DMR Senographe puede dejarse al usuario con el par de pantalla habilitado. Si por alguna razón la calibración del par de pantallas no está terminado y si la máquina debe dejarse desatendida en este momento, (vea PRECAUCIÓN en la sección 4) Desactive el uso del par de pantallas que se está calibrando. (Desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / VALID / NO en la consola.) 6.3.20 Si está manejando el Senographe DMR de regreso al usuario en este punto, cambie el Senographe DMR apagado, luego encendido nuevamente.

Page 154 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 015 6o6 CORRECCIÓN DE MAGNIFICACIÓN PARA UN DADO PAREJA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–98 Página en blanco

155 . TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 016 1o4 Propósito CALIBRACIÓN DE X - TUBO DE RAYO mA MEDIDA Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–99 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D milímetro SECCION 3 PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno

Page 156 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 016 2o4 CALIBRACIÓN DE X - TUBO DE RAYO mA MEDIDA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–100 SECCION 5 Calibración de la medición de mA XRT El objetivo es determinar el factor de escala F / mA entre la entrada de medición de mA del tubo de rayos X en el softWare y el valor real de mA del tubo de rayos X. El valor predeterminado del parámetro es F / mA = + 1,000E + 3 (1000) Hz / mA NO toque el potenciómetro P1 en la placa del generador kV / mA 701 - PL1 en ningún puntos en esta tarjeta de trabajo. 5.1 Preparación 5.1.1 Apague el Senographe DMR. 5.1.2 Retire la correa entre los terminales MES_M_NEG y MES_M_POS de la placa del generador kV / mA 701 - PL1. 5.1.3 Conecte el miliamperímetro entre los puntos de prueba MES_M_NEG y MES_M_POS del generador kV / mA tablero 701 - PL1. Ajuste el miliamperímetro a su escala de 100 mA CC. 5.1.4 Encienda el Senographe DMR. 5.1.5 Cambiar la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de la CPU del generador) 400 - PL3, consulte Acceso al modo de instalación de generador o pórtico desde la consola en el Capítulo 1). 5.2 Realice el procedimiento de calibración. 5.2.1 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / GENE / mA_meas / CALIB / CALIB en la consola. Presione el botón SW2 en la placa del generador kV / mA 701 - PL1 y manténgalo presionado. Lea y anote el valor medido en el miliamperímetro. Mientras que aún manteniendo presionado SW2, seleccione MEASUR en la consola (esta solicitud para una medición de El software de calibración necesita la corriente del tubo de rayos X, pero el valor que se muestra en la consola en este punto no es importante para el ingeniero de servicio). Suelte el botón SW2. 5.2.2 Seleccione SETUP / I_MEAS en la consola. Ingrese el valor de la corriente (en miliamperios) leída del miliamperímetro usando las teclas NEXT y VALID y girando el dial kV. Ver visualización visual de Valores de parámetros y modificación de un valor de parámetro o entrada de una medición en el Capítulo 1. Nota: La calibración solo acepta valores entre + 4,000E + 1 (40) y + 6,000E + 1 (60) mA software Aparece un mensaje de error en la pantalla de la consola si un valor está fuera de este rango ingresado. 5.2.3 Seleccione SETUP / CALCUL / VALID en la consola para ejecutar el cálculo. Si el F / mA calculado el valor está entre 850 y 1150 mA calib END aparece en la pantalla de la consola; si no es así, entonces Aparece un mensaje de error.

PRECAUCION

Page 157 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 016 3o4 CALIBRACIÓN DE X - TUBO DE RAYO mA MEDIDA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–101 5.3 Verificar resultados. 5.3.1 Seleccione SETUP / CALIB en la consola. Presione el botón SW2 en la placa del generador kV / mA 701 - PL1 y manténgalo presionado. Lea y anote el valor medido en el miliamperímetro. Mientras todavia manteniendo presionado SW2, seleccione MEASUR en la consola. Verifique que la medida en la consola La pantalla ahora corresponde al valor leído en el miliamperímetro  400  A  error miliamperímetro. Suelte el botón SW2. NO INGRESE ESTE VALOR MEDIDO. 5.3.2 Cambie la escala milimétrica a 200 mA CC. Presione el botón SW1 en la placa del generador kV / mA 701 - PL1 y MANTENERLO ABAJO. Lea y anote el valor medido en el miliamperímetro. (La corriente debe ser de aproximadamente 120 mA.) Mientras mantiene presionado SW1, seleccione MEDIR en la consola Verifique que la diferencia entre la medición en la pantalla de la consola y el El valor leído en el miliamperímetro es inferior a 2,4 mA. Suelte el botón SW1. NO ENTRAR ESTE VALOR MEDIDO. 5.3.3 Seleccione SETUP / SETUP / PARAM en la consola y anote el valor mostrado de F / mA. 5.3.4 Realizar un CKSUM y volver al modo de aplicación. 5.3.5 Apague el Senographe DMR. 5.3.6 Desconecte el miliamperímetro y reemplace la correa entre las terminales MES_M_NEG y MES_M_POS o placa de generador kV / mA 701 - PL1.

Page 158 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 016 4o4 CALIBRACIÓN DE X - TUBO DE RAYO mA MEDIDA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–102 Página en blanco

Page 159 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 017 1o4 Propósito CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA KV Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–103 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas Se recomienda el medidor de pico D RMI 232 kV. Keithley 35080 puede usarse cuando RMI 232 no está disponible en el sitio Nota: Si se adjunta una curva de calibración al medidor (obtenida durante la recalibración periódica del medidor por ejemplo), esta curva debe usarse para corregir la lectura directa del medidor a lo largo de este calibración y verifique la tarjeta de trabajo. La referencia absoluta para la medición de kVp es el Dynalyser (se puede usar para la calibración no invasiva del medidor de kVp). SECCION 3 PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Los siguientes procedimientos deben haberse realizado en el siguiente orden: D Job Card IST 001 D Job Card IST 002 D Job Card IST 016 La recalibración del factor de escala kV puede requerir una recalibración de IST07 para todos Parejas de película / pantalla previamente ajustadas.

PRECAUCION PRECAUCION

160 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 017 2o4 CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA KV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–104 SECCION 5 CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA KV El objetivo es determinar el factor de escala G y el VOF compensado entre el comando kV del tubo de rayos X desde El software y el valor real de kV obtenido. LOS VALORES POR PARÁMETRO POR DEFECTO SON G = + 6.554E + 1 (65.54) y VOF = + 0.000E + 0 (0.0) NO toque el potenciómetro P1 en la placa del generador kV / mA 701 - PL1 en ningún puntos en esta tarjeta de trabajo. 5.1 Preparar el DMR Senographe 5.1.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - sin paleta de compresión - modo de aumento máximo (el propósito aquí es simplemente reducir la distancia entre el medidor de pico de kV y la fuente de rayos X; consulte la documentación correspondiente para distancia mínima aceptable de la fuente de rayos X, si la hay) - establecer SID = 510 mm. Entonces no es posible producir HV. (el propósito aquí es simplemente reduzca la distancia entre el medidor de pico de kV y la fuente de rayos X. 5.1.2 Coloque el medidor de pico de kV en el dispositivo de aumento o el portacasete. Enciéndalo y configúrelo en Posición MO / MO. Ajuste el selector de forma de onda a CP (potencial constante). 5.1.3 Utilice el dispositivo de centrado de luz Senographe DMR para centrar el objetivo del medidor de pico de kV con los rayos X zona 5.1.4 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.2 Realice el procedimiento de calibración. 5.2.1 Seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / GENE / KV / CALIB / 1st pt / CALIB en la consola. Nota: Por defecto, el valor del comando kV enviado por el software para este primer punto es de 25 kV.

PRECAUCION

Page 161 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 017 3o4 CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA KV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–105 5.2.2 Presione y mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una sola exposición de 1 segundo. "CALIBRATION END ”aparece en la pantalla de la consola. Suelte el segundo botón de disparo. Anote el valor de kV se muestra en el medidor de pico de kV. Nota: Si por alguna razón, esta exposición tiene que repetirse seleccione SETUP / CALIB en la consola antes presionando el segundo botón disparador nuevamente. 5.2.3 Seleccione SETUP / kV_M en la consola. Ingrese el valor de kV leído desde el medidor de pico de kV usando las teclas NEXT y VALID y girando el dial kV. Consulte Visualización visual de valores de parámetros "y Modificación de un valor de parámetro o entrada de una medición en el Capítulo 1. Nota: Si el valor medido de kV está fuera del rango + 2,500E + 1 (25) kV  15%, esto indica medición de kV defectuosa o falla de hardware, y el software de calibración no aceptará la entrada de tal valor. 5.2.4 Seleccione SETUP / SETUP / 2nd pt / CALIB en la consola. Nota: Por defecto, el valor del comando kV enviado por el software para este segundo punto es 40 kV. Debido a DMR software, el filtro Mo permanece seleccionado. 5.2.5 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una sola exposición de 1 segundo. "CALIBRATION END ”aparece en la pantalla de la consola. Suelte el segundo botón de disparo. Anote el valor de kV se muestra en el medidor de pico de kV. Nota: Si por alguna razón, esta exposición tiene que repetirse seleccione SETUP / CALIB en la consola antes presionando el segundo botón disparador nuevamente. 5.2.6 Seleccione SETUP / kV_M en la consola. Ingrese el valor de kV leído desde el medidor de pico de kV usando las teclas NEXT y VALID y girando el dial kV. Consulte "Visualización visual de los valores de los parámetros" y "Modificación de un valor de parámetro o entrada de una medición" en el Capítulo 1. Nota: Si el valor medido de kV está fuera del rango + 4,000E + 1 (40) kV  15%, esto indica medición de kV defectuosa o falla de hardware, y el software de calibración no aceptará la entrada de tal valor. 5.2.7 Seleccione SETUP / SETUP / calcul / VALID en la consola para ejecutar el cálculo. Normalmente "KV "CALIB END" aparece en la pantalla de la consola. Si aparece "FUERA DE RANGO" en la consola, apague reproducción, esto indica mediciones de kV defectuosas en los pasos anteriores o una falla de hardware.

Page 162 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 017 4o4 CALIBRACIÓN DEL FACTOR DE ESCALA KV GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–106 5.3 Verificar resultados. 5.3.1 Deje el Senographe DMR configurado como se indica en la sección 5.1.1, con el medidor de pico de kV en el cassette titular, y seleccione SETUP / 1st pt / CALIB en la consola. 5.3.2 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una sola exposición de 1 segundo. "CALIBRATION END ”aparece en la pantalla de la consola. Suelte el segundo botón de disparo. Anote el valor de kV se muestra en el medidor de pico de kV. NO INGRESE ESTE VALOR MEDIDO. 5.3.3 El valor de kV leído en el medidor de pico de kV debe ser de 25 kV  0.3 kV. Nota: La precisión del generador kVp es de  1% (uno por ciento) cuando se mide justo después de una calibración. 5.3.4 Seleccione SETUP / SETUP / 2nd pt / CALIB en la consola. 5.3.5 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una sola exposición de 1 segundo. "CALIBRATION END ”aparece en la pantalla de la consola. Suelte el segundo botón de disparo. Anote el valor de kV se muestra en el medidor de pico de kV. NO INGRESE ESTE VALOR MEDIDO. 5.3.6 El valor de kV leído en el medidor de pico RMI kV debe ser de 40 kV  0.4 kV. Nota: La precisión del generador kVp es de  1% (uno por ciento) cuando se mide justo después de una calibración. Nota: Si surge la necesidad de verificar este punto en el modo de aplicación, no es posible hacerlo porque Las exposiciones a 40 kV están prohibidas con el filtro Mo en modo de aplicación. 5.3.7 Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / PARAM en la consola. Anote los valores mostrados de G y VOF girando el dial kV. 5.3.8 Realizar la tarjeta de trabajo IST 003 "CALIBRACIÓN DE LA CORRIENTE DEL CALENTADOR DE TUBOS DE RAYOS X" debe hacerse inmediatamente después de esta Tarjeta de trabajo, pero si está volviendo a encender la máquina el usuario en este punto, apague el Senographe DMR y vuelva a encenderlo. 5.3.9 Realice la verificación de calibración de IST007 (párrafos 6–6 solamente). Si la precisión del grosor está fuera de la tolerancia Antes, IST007 debe realizarse completamente para todas las parejas de películas / pantallas ya ajustadas. 5.3.10 Realizar un CKSUM y volver al modo de aplicación.

Page 163 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 018 1 de 6 Propósito CALIBRACIÓN DE FOTOCÉLULA EN ESTEREOTIX 2 POSICIONES Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–107 SECCION 1 SUMINISTROS D El cassette que usará el médico para el modo Stereotix 2 Nota: La presencia o ausencia de película en el casete no tiene importancia en esta tarjeta de trabajo. SECCION 2 Herramientas D Plexiglás en incrementos de espesor de 5 mm (dimensiones mínimas de plexiglás 200 x 200 mm para garantizar cobertura completa de la célula fotoeléctrica) SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. EL GANTRY DEBE ESTAR ANCLADO AL PISO CON 3 PERNOS CUANDO UNA SENOGRAFÍA DMR ESTÁ EQUIPADA CON EL ESTEREOTIX 2 (ver tarjeta de trabajo IST 009). PORQUE LOS CASETES NO SIEMPRE EXHIBEN Y SON CONSTANTES DENSIDAD RADIOLÓGICA A TRAVÉS DE SUS SUPERFICIES, EL CASO PONER UTILIZADO EN ESTA TARJETA DE TRABAJO TAMBIÉN DEBE UTILIZARSE EN LA TARJETA DE TRABAJO IST 019. ADEMÁS, EL MÉDICO DEBE UTILIZAR SOLO ESTE CASSETTE EN MODO ESTEREOTIX 2, SI OTROS TIPOS DE CASETE CALIBRADO PARA USO NO ESTEREOTIX 2. ASEGÚRESE DE INFORMAR EL DOCTOR DE ESTA RESTRICCIÓN.

PRECAUCION ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Page 164 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 018 2o6 CALIBRACIÓN DE FOTOCÉLULAS EN ESTÉREO TIX 2 POSICIONES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–108 SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS El Senographe DMR que se instala debe estar equipado con la opción Stereotix 2 que se ha configurado y calibrado de acuerdo con el Manual de servicio Stereotix 2. Además, la tarjeta de trabajo IST 004 debe haberse realizado antes de esta tarjeta de trabajo. Nota: En caso de mensajes de error durante esta calibración, vea IST 041 para explicaciones. SECCION 5 CALIBRACIÓN DE LA CELDA FOTOGRÁFICA EN ESTEREOTIX 2 POSICIONES El objetivo es calibrar la fotocélula en sus posiciones Stereotix 2. Debido a los diferentes ángulos entre la carcasa del tubo y la fotocélula cuando está en modo Stereotix 2, la fotocélula no recibe la misma dosis de radiación como lo hace cuando está en modo no Stereotix 2. Nota: Dado que esta calibración no depende de un determinado par de pantallas, no es necesario realizar cada ojo cada vez que se introduce un nuevo par de pantallas. Esta tarjeta de trabajo consta de cuatro procedimientos de calibración interdependientes, que se realizan a continuación. orden: D Normal , que se realiza sin el Stereotix 2 instalado como calibración de referencia para los siguientes tres calibraciones D Stereotix izquierda , que se realiza con el Stereotix 2 instalado y el brazo portador del tubo girado hacia la derecha página vista desde el frente del pórtico. D Stereotix Center , que se realiza con el Stereotix 2 instalado y el brazo portador del tubo girado hacia el centro D Stereotix Derecha , que se realiza con el Stereotix 2 instalado y el brazo portador del tubo girado hacia la izquierda página vista desde el frente del pórtico. LOS CUATRO PROCEDIMIENTOS MENCIONADOS ANTERIORMENTE DEBEN SER TODOS FORMADO CON LA MISMA CANTIDAD DE PLEXIGLASS (SI CUALQUIERA). SI EN CUALQUIER PUNTO EL SOFTWARE PIDE UN CAMBIO EN EL CANTIDAD DE PLEXIGLASS, LA SECUENCIA DE CUATRO PROCESOS DEBEN EMPEZARSE DE NUEVO CON LA NUEVA CANTIDAD DE PLEXIGLASS EN TODO.

ADVERTENCIA

Page 165 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 018 3o6 CALIBRACIÓN DE FOTOCÉLULAS EN ESTÉREO TIX 2 POSICIONES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–109 5.1 Instrucciones generales que deben observarse durante todos los procedimientos en esta Tarjeta de trabajo 5.1.1 La fotocélula debe estar en su posición más adelantada (hacia el paciente: posición1). 5.1.2 Al colocar plexiglás en la fotocélula o en el portacassette Stereotix 2, el plexiglás siempre debe superponga el borde frontal (hacia el paciente) unos 10 mm para asegurarse de que la fotocélula esté completamente cubierta Ered. 5.1.3 Aparecerán mensajes de error en la pantalla de la consola cuando la posición del brazo portador del tubo no esté en acuerdo con la posición que se está calibrando. 5.2 Prepare el Senographe DMR para estos procedimientos. A partir del modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en generator CPU board 400 - PL3, consulte Acceso al modo de instalación de generador o pórtico desde la consola Capítulo 1). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.3 Realice la calibración normal . 5.3.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: SID: 510 mm Sin soporte de cassette / sin bucky instalado Sin paleta de compresión Aumento: 1.3 (instale el dispositivo de aumento en el orificio central). Cassette centrado lateralmente en el dispositivo de aumento y al ras con el borde frontal de aumento dispositivo (es decir, sin superposición) Nota: Inicialmente, no coloque ningún plexiglás en la fotocélula. Sin embargo, puede ser necesario agregar plexiglás durante estos procedimientos de calibración. 5.3.2 Gire el brazo portador del tubo a su posición central (es decir, no Stereotix 2). 5.3.3 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / CELL / STER / CALIB / CELL / NORMAL / SETUP / CALIB en la consola.

Page 166 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 018 4 de 6 CALIBRACIÓN DE FOTOCÉLULAS EN ESTÉREO TIX 2 POSICIONES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–110 5.3.4 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toman una o más exposiciones a rayos X. O el aparece el mensaje "FIN DE CALIBRACIÓN" o un mensaje solicitando un cambio en el grosor del plexiglás en la pantalla de la consola. En cualquier caso, suelte el segundo botón de activación. Si aparece un mensaje solicitando un cambio en el grosor del plexiglás en la pantalla de la consola, seleccione SETUP / CALIB en la consola y repita la exposición después de cambiar la cantidad de plexiglás por un incremento de 10 mm. Si el mensaje "FIN DE CALIBRACIÓN" apareció en la pantalla de la consola, proceda directamente a Stereotix Calibración izquierda en la sección 5.4. 5.4 Realice la calibración "Stereotix left". 5.4.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: Stereotix 2 instalado SID: 510 mm Sin paleta de compresión Stereotix 2 5.4.2 Coloque la placa de compresión Stereotix 2 en su posición más alta. Coloque el porta aguja en el centro de su rango lateral (eje x) y el rango de profundidad máxima (eje y), es decir, lo más lejos posible del paciente 5.4.3 Mantenga el mismo grosor de plexiglás (si lo hay) que se usó en la sección de calibración Normal 5.3. 5.4.4 Seleccione CONFIGURACIÓN en la consola. 5.4.5 Gire el tubo - llevando el brazo a su posición Stereotix izquierda (es decir, al lado derecho como se ve desde el frente del pórtico). NORMAL CELL ERR aparece en la pantalla de la consola. 5.4.6 Seleccione CELL / LEFT / SETUP / CALIB en la consola. ESTÉREO IZQUIERDA aparece en la consola jugar 5.4.7 Coloque el casete (sin película) en el lado derecho del soporte del casete Stereotix 2 como se ve desde el frente del pórtico. 5.4.8 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toman una o más exposiciones a rayos X. O el aparece el mensaje FIN DE CALIBRACIÓN o aparece un mensaje solicitando un cambio en el grosor del plexiglás en la pantalla de la consola. En cualquier caso, suelte el segundo botón de activación. Si un mensaje solicitando un cambio en el grosor del plexiglás apareció en la pantalla de la consola: - Repita la calibración normal en la sección 5.3 usando la nueva cantidad de plexiglás (genérico Ally el espesor se cambia en incrementos de 10 mm). - Repita esta calibración izquierda Stereotix usando la misma nueva cantidad de plexiglás.

Page 167 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 018 5o6 CALIBRACIÓN DE FOTOCÉLULAS EN ESTÉREO TIX 2 POSICIONES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–111 - Continúe repitiendo los dos pasos anteriores (si es necesario) hasta obtener un plexiglás satisfactorio. El espesor se encuentra para ambos procedimientos. - Continúe con la calibración del Centro Stereotix en la sección 5.5 usando la misma cantidad nueva o plexiglás. Si el mensaje de calibración FIN apareció en la pantalla de la consola, vaya directamente a la estrellada Calibración de eotix Center en la sección 5.5. 5.5 Realice la calibración central de Stereotix . 5.5.1 Mantenga Senographe DMR configurado como se describe en las secciones 5.4.1 y 5.4.2. 5.5.2 Mantenga el mismo grosor de plexiglás (si lo hay) que el utilizado en la sección de calibración Normal 5.3 y Stereotix sección de calibración izquierda 5.4. 5.5.3 Seleccione CONFIGURACIÓN en la consola. 5.5.4 Gire el brazo portador del tubo a su posición central (es decir, no Stereotix 2). ESTRELLA ERR IZQUIERDA aparece en la pantalla de la consola. 5.5.5 Seleccione CELL / CENT / SETUP / CALIB en la consola. ESTÉREO CENTER aparece en la consola mostrar. 5.5.6 Mueva el casete al centro del soporte del casete Stereotix 2. 5.5.7 Presione y mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toman una o más exposiciones a rayos X. O el aparece el mensaje FIN DE CALIBRACIÓN o aparece un mensaje solicitando un cambio en el grosor del plexiglás en la pantalla de la consola. En cualquier caso, suelte el segundo botón de activación. Si un mensaje solicitando un cambio en el grosor del plexiglás apareció en la pantalla de la consola: - Repita la calibración normal en la sección 5.3 usando la nueva cantidad de plexiglás (genérico Ally el grosor se cambia en incrementos de 1 cm). - Repita la calibración izquierda de Stereotix en la sección 5.4 usando la misma nueva cantidad de plexi vidrio - Repita esta calibración central de Stereotix usando la misma nueva cantidad de plexiglás. - Continúe repitiendo los tres pasos anteriores (si es necesario) hasta obtener un plexiglás satisfactorio. El espesor se encuentra para los tres procedimientos. - Continúe con la calibración Stereotix Right en la sección 5.6 usando la misma cantidad nueva de plexiglás Si el mensaje de calibración FIN apareció en la pantalla de la consola, vaya directamente a la estrellada eotix Calibración correcta en la sección 5.6.

Page 168 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 018 6o6 CALIBRACIÓN DE FOTOCÉLULAS EN ESTÉREO TIX 2 POSICIONES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–112 5.6 Realice la calibración "Stereotix right". 5.6.1 Mantenga el Senographe DMR configurado como se describe en las secciones 5.4.1 y 5.4.2. 5.6.2 Mantenga el mismo grosor de plexiglás (si lo hay) que se usó en la sección Normal de calibración 5.3, Stereotix a la izquierda sección de calibración 5.4 y sección de calibración del centro Stereotix 5.5. 5.6.3 Seleccione CONFIGURACIÓN en la consola. 5.6.4 Gire el tubo - llevando el brazo a su posición Stereotix derecha (es decir, al lado izquierdo como se ve desde el frente del pórtico). ESTRELLA CENT ERR aparece en la pantalla de la consola. 5.6.5 Seleccione CELL / RIGHT / SETUP / CALIB en la consola. ESTÉREO DERECHA aparece en la consola mostrar. 5.6.6 Mueva el casete al lado izquierdo del soporte del casete Stereotix 2 como se ve desde la parte frontal del pórtico. 5.6.7 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toman una o más exposiciones a rayos X. O el aparece el mensaje FIN DE CALIBRACIÓN o aparece un mensaje solicitando un cambio en el grosor del plexiglás en la pantalla de la consola. En cualquier caso, suelte el segundo botón de activación. Si un mensaje solicitando un cambio en el grosor del plexiglás apareció en la pantalla de la consola: - Repita la calibración Normal en la sección 5.3 usando la nueva cantidad de plexiglás (genérico Ally el grosor se cambia en incrementos de 1 cm). - Repita la calibración izquierda de Stereotix en la sección 5.4 usando la misma nueva cantidad de plexi vidrio - Repita la calibración del centro Stereotix en la sección 5.5 usando la misma cantidad nueva de plexiglás - Repita esta calibración correcta de Stereotix usando la misma nueva cantidad de plexiglás. - Continúe repitiendo los cuatro pasos anteriores (si es necesario) hasta obtener un plexiglás satisfactorio. el grosor se encuentra para los cuatro procedimientos. - Asegúrese de ejecutar el cálculo como se describe en el siguiente párrafo tan pronto como los cuatro Los procedimientos se han completado satisfactoriamente. Si aparece el mensaje FIN DE CALIBRACIÓN en la pantalla de la consola, ejecute el cálculo mediante seleccionando SETUP / CALC / VALID en la consola. 5.6.8 Realice un CKSUM y regrese al modo de aplicación. Si está devolviendo la máquina al usuario en este punto, apague el Senographe DMR y vuelva a encenderlo. 5.7 Verificar resultados Los resultados de esta calibración se verifican simultáneamente con los resultados de la calibración en Job Card IST 019.

Page 169 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 019 1 de 8 Propósito CALIBRACIÓN DE ENERGÍA DE REFERENCIA EN MODO ESTEREOTIX 2 PARA UN PAR DE PANTALLA DADO

Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–113 SECCION 1 SUMINISTROS D El cassette que usará el médico para el modo Stereotix 2 Nota: Este DEBE ser el mismo casete utilizado en la tarjeta de trabajo IST 018 Suministro DA de películas no expuestas del tipo utilizado en el par de pantallas que se está calibrando SECCION 2 Herramientas D densitómetro D Plexiglás en incrementos de espesor de 5 mm (dimensiones mínimas de plexiglás 200 x 200 cm para garantizar cobertura completa de la fotocélula) SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD NUNCA deje desatendido el Senographe DMR durante la calibración de un par de pantalla Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. EL GANTRY DEBE ESTAR ANCLADO AL PISO CON 3 PERNOS CUANDO UNA SENOGRAFÍA DMR ESTÁ EQUIPADA CON UN ESTEREOTIX 2 (ver ficha de trabajo IST 009).

PRECAUCION PRECAUCION ADVERTENCIA

Page 170 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 019 2u8 CALIBRACIÓN DE LA ENERGÍA DE REFERENCIA EN STEMODO REOTIX 2 PARA UN PAR DE PANTALLA DADO

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–114 SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS El Senographe DMR que se instala debe estar equipado con la opción Stereotix 2 que se ha configurado y calibrado de acuerdo con el Manual de servicio Stereotix 2. El orden cronológico de la calibración AEC dado en La dirección de instalación en el capítulo 1 debe seguirse estrictamente para cada par de pantallas. En el caso de Stereotix 2 add-on a un Senographe DMR ya instalado, siga las instrucciones dadas en el sección titulada AEC Calibration Upon Stereotix 2 Add-on en el Capítulo 2. SECCION 5 PREPARACION INSTRUCCIONES GENERALES D La fotocélula debe estar en su posición más avanzada (hacia el paciente) durante los procedimientos. esta tarjeta de trabajo. D Al colocar plexiglás en el portacassette Stereotix 2, el plexiglás siempre debe superponerse al frente borde (hacia el paciente) en aproximadamente 1 cm para asegurar que la fotocélula esté completamente cubierta. D Cuando se mide la densidad óptica de una película, la medición siempre es relativa a la película. nivel de niebla base (densidad neta). Por lo tanto, debe poner a cero el densitómetro en la niebla de la base de la película ( área planteada de la película), luego mida la densidad neta en el medio de la película . D Al medir la densidad óptica de una película Stereotix 2, el punto de medición debe estar a unos 5 mm por debajo la línea de referencia horizontal y en línea con la línea de referencia vertical. 5.1 A partir del modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (encienda B1 placa CPU del generador 400 - PL3, consulte "Acceso al modo de instalación de generador o pórtico desde Consola "en el Capítulo 1). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.2 Determine el valor de mAs para el intento de calibración inicial. 5.2.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Modo no Stereotix 2 - Cualquier paleta de compresión instalada - Contacto (sin aumento) - Bucky 18 x 24 en su lugar (con rejilla) - 4 cm de plexiglás en el bucky - SID = 660 mm

Página 171 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 019 3 de 8 CALIBRACIÓN DE LA ENERGÍA DE REFERENCIA EN STEMODO REOTIX 2 PARA UN PAR DE PANTALLA DADO

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–115 5.2.2 Configure la siguiente configuración de exposición: Modo: AEC (1 punto) Par de pantalla: seleccione el nombre del par de pantalla que se está calibrando Punto focal: GRANDE Pista: MO Filtro: MO Corrección manual de densidad: +0 HV: 28 kV 5.2.3 Cargue el casete con película sin revelar e instálelo en el soporte del casete. 5.2.4 Tome la exposición y anote el valor de mAs resultante. 5.3 Realice la calibración de la energía de referencia en modo Stereotix 2. El objetivo es calibrar el Senographe DMR para el ennegrecimiento correcto de la película cuando está en modo AEC (1 punto) con Stereotix 2. 5.3.1 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / CALIB / Energ / CONFIG / STEREO en la consola, donde x es el indicador de par de pantalla (A, B, C, D, E) correspondiente al par de pantallas que se está calibrando (consulte la tarjeta de trabajo IST 006). Esto dice El software de calibración se está realizando para el modo Stereotix 2 (y no normal). No vaya más alto en la estructura de árbol de menús que el dado en los diferentes pasos en esta sección Si, por algún motivo, subes en la estructura de árbol, Es esencial entrar primero en el menú CONFIG / STEREO para evitar accidentes. cuenta usando el modo NORMAL predeterminado, antes de proceder con la calibración ción 5.3.2 Seleccione SETUP / PARAM / OD_R / CHANGE en la consola. Ingrese la referencia óptica deseada densidad usando las teclas NEXT y VALID y girando el dial kV. Consulte "Visualización visual del parámetroValores de éter "y" Modificación de un valor de parámetro o entrada de una medición "en el Capítulo 1. Nota: Normalmente, este valor debe ser el mismo que el utilizado para la calibración no Stereotix 2 en Tarjeta de trabajo IST 014.

PRECAUCION

Page 172 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 019 4 de 8 CALIBRACIÓN DE LA ENERGÍA DE REFERENCIA EN STEMODO REOTIX 2 PARA UN PAR DE PANTALLA DADO

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–116 5.3.3 Realice una prueba de sensibilitometría en la película que se está utilizando con el par de pantallas que se está calibrando. 5.3.4 Seleccione SETUP / SETUP / SCALE en la consola. Gire el dial kV hasta que el valor OD_3 sea disjugado en la pantalla de la consola. Seleccione CAMBIAR en la consola. Ingrese la densidad óptica de la escala número 3 de la prueba de sensibilidad usando las teclas NEXT y VALID y girando el dial kV. Consulte “Visualización visual de los valores de los parámetros” y “Modificación de un valor de parámetro o entrada de un Medición "en el capítulo 1. 5.3.5 Presione la tecla SETUP en la consola. Gire el dial kV hasta que el valor OD_5 se muestre en el pantalla de consola Seleccione CAMBIAR en la consola. Ingrese la densidad óptica de la escala número 5 de pruebe la sensibilidad con las teclas NEXT y VALID y gire el dial kV. 5.3.6 Repita la sección 5.3.5 para OD_7, OD_9, OD_11, OD_13 y OD_15 de la prueba de sensibilitometría. 5.3.7 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - SID = 510 mm - Sin portacasete / sin bucky instalado - Stereotix 2 instalado - Brazo portador de tubo en la posición Stereotix derecha (es decir, girado hacia el lado izquierdo como se ve desde el frente del pórtico) - Paleta de compresión Stereotix 2 instalada - Soporte de aguja Stereotix 2 ajustado en el centro de su rango lateral (eje x) y al máximo rango de profundidad de la momia (eje y), es decir, lo más lejos posible del paciente - Plexiglás de 4 cm en el portacasete Stereotix 2 Nota: Si el valor de mAs obtenido en la sección 5.2.4 estaba por debajo de 40 mAs, use plexiglás de 5 cm. - Paleta de compresión Stereotix 2 en contacto con plexiglás 5.3.8 Instale el casete cargado con película nueva correspondiente al par de pantallas que se está calibrando. Lugar en el lado izquierdo del portacassette Stereotix 2 como se ve desde la parte frontal del pórtico. 5.3.9 Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / CALIB / mAs en la consola. Para un intento de calibración inicial, tome el valor de mAs obtenido en la sección 5.2.4, DIVÍDALO POR 4 e ingrese el resultado usando el SIGUIENTE y VÁLIDAS teclas. Consulte "Visualización visual de los valores de los parámetros" y "Modificación de un parámetro para el valor o la entrada de una medición ”en el Capítulo 1. Nota: Tenga cuidado de no presionar la tecla SETUP más de una hora después de ingresar el valor de mAs. Haciendo entonces, este valor volvería al valor predeterminado de mAs de + 7,000E + 1 (70).

Page 173 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 019 5u8 CALIBRACIÓN DE LA ENERGÍA DE REFERENCIA EN STEMODO REOTIX 2 PARA UN PAR DE PANTALLA DADO

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–117 5.3.10 Seleccione SETUP / CALIB en la consola. 5.3.11 Mantenga presionado el segundo botón de disparo. Se toma una sola exposición a rayos X. Suelte el 2do botón disparador 5.3.12 Desarrolle la película y mida su densidad óptica de acuerdo con la técnica dada al principio de la sección 5. Si la densidad óptica de la película es mayor o igual que (OD_R - 0.2), ingrese este valor mediante seleccionando SETUP / OD_MS y usando las teclas NEXT y VALID y el dial kV para ingresar valor de densidad óptica medido, luego salte directamente a la sección a continuación 5.3.13. Si la densidad óptica de la película es menor que (OD_R - 0.2), aumente el valor de mAs seleccionando SETUP / mAs en la consola, luego ingrese el valor de mAs incrementado usando NEXT y Teclas VÁLIDAS y el dial kV. Luego vuelva a cargar el cassette y colóquelo en el lado izquierdo del estéreo soporte para casete tix 2 visto desde la parte frontal del pórtico. Seleccione SETUP / CALIB en el suela y repita las secciones 5.3.11 y 5.3.12. Nota: Tenga cuidado de no presionar la tecla SETUP más de una hora después de ingresar el valor de mAs. Haciendo entonces, este valor volvería al valor predeterminado de mAs de + 7,000E + 1 (70). 5.3.13 Seleccione SETUP / CALC / VALID en la consola para ejecutar el cálculo. Aparece CALCUL DONE en la pantalla de la consola. 5.3.14 Anote la siguiente información: - El parámetro gamma (seleccione SETUP / SETUP / PARAM / GAMMA en la consola) Nota: Este NO es el gamma de la película, sino otro parámetro que calcula el software. - La energía de referencia (seleccione SETUP / ENR_R en la consola) No, bajo ninguna circunstancia, intente ajustar manualmente el GAMMA o Parámetros ENR_R determinados por los procedimientos de calibración en este trabajo Tarjeta Si los resultados de la calibración no son satisfactorios, debe repetir todo calibración - La densidad óptica de referencia (seleccione SETUP / OD_R en la consola)

PRECAUCION

Page 174 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 019 6u8 CALIBRACIÓN DE LA ENERGÍA DE REFERENCIA EN STEMODO REOTIX 2 PARA UN PAR DE PANTALLA DADO

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–118 5.4 Verificar resultados. 5.4.1 Si es necesario, active el uso del par de pantallas que se está calibrando seleccionando CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / SETUP / VALID / YES en la consola. 5.4.2 Realice un CKSUM y vaya al modo de aplicación. 5.4.3 Configure la siguiente configuración de exposición: Modo: AEC (1 punto) Par de pantalla: seleccione el nombre del par de pantalla que se está calibrando Punto focal: GRANDE Pista: MO Filtro: MO Corrección manual de densidad: +0 HV: 28 kV 5.4.4 Mantenga el Senographe DMR en la misma configuración que se proporciona en la sección 5.3.7. 5.4.5 Instale el casete cargado con película nueva correspondiente al par de pantallas que se está calibrando. Lugar en el lado izquierdo del portacassette Stereotix 2 como se ve desde la parte frontal del pórtico. 5.4.6 Tome la exposición y anote el valor de mAs resultante. 5.4.7 Deslice el casete hacia el lado derecho del soporte del casete Stereotix 2. 5.4.8 Girar el tubo: llevar el brazo a la posición izquierda de Stereotix (es decir, girarlo hacia el lado derecho como se ve desde frente del pórtico). 5.4.9 Toma y exposición. 5.4.10 Desarrolle la película y mida la densidad óptica de la imagen correcta de Stereotix 2 de acuerdo con técnica dada al comienzo de la sección 5. 5.4.11 La densidad óptica de la imagen correcta de Stereotix 2 no debe estar más allá de la tolerancia de la referencia densidad óptica  0.1 (la densidad óptica de referencia se eligió en la sección 5.3.2). Si la densidad óptica está dentro de esta tolerancia, salte directamente a la sección 5.4.13 a continuación. Nota: La densidad óptica de referencia elegida e ingresada en la sección 5.3.2 ya no se puede mostrar en este punto fue borrado y reemplazado por el valor predeterminado cuando la máquina regresó a modo de aplicación para estos controles.

175 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 019 7u8 CALIBRACIÓN DE LA ENERGÍA DE REFERENCIA EN STEMODO REOTIX 2 PARA UN PAR DE PANTALLA DADO

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–119 5.4.12 Si la densidad óptica de la imagen correcta de Stereotix 2 en la película está fuera de esta tolerancia, repita el procedimiento de calibración, pero en lugar de ingresar el valor de mA dado en la sección 5.3.9, use los mA valor obtenido en la sección 5.4.6 anterior. Para hacer esto, realice la siguiente secuencia: 1. Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / CALIB / Energ / CONFIG / STEREO en la consola. 2. Seleccione SETUP / PARAM / OD_R / CHANGE en la consola. Vuelva a ingresar la referencia deseada densidad óptica usando las teclas NEXT y VALID y girando el dial kV. 3. Repita las secciones 5.3.7 a 5.3.14 EXCEPTO QUE EN LA SECCIÓN 5.3.9 DEBE INTRODUCIR RESULTADOS VALOR MAS OBTENIDO DE LA EXPOSICIÓN DE CHEQUE TOMADA EN SEC. TION 5.4.6. NO INGRESE EL VALOR DADO EN LA SECCIÓN 5.3.9. 4. Proceda a las verificaciones en la sección 5.4. 5.4.13 Mida la densidad óptica de la imagen izquierda de Stereotix 2 de acuerdo con la técnica dada en comienzo de la sección 5. La diferencia entre esta densidad y la densidad de la imagen correcta de Stereotix 2 debe ser menor de 0.1. Si este no es el caso, hay un problema con la calibración realizada en Job Card IST 018 "CALIBRACIÓN DE LA CELDA FOTOGRÁFICA EN POSICIONES ESTEREOTIXAS". En este caso, repita Job Card IST 018, luego esta Job Card en su totalidad. 5.4.14 Gire el tubo - llevando el brazo a su posición central. 5.4.15 Instale el casete cargado con película nueva en el centro del soporte del casete Stereotix 2. 5.4.16 Manteniendo el Senographe DMR configurado como se indica en la sección 5.4.3, tome una exposición. 5.4.17 Desarrolle la película y mida su densidad óptica de acuerdo con la técnica dada al principio de la sección 5. La diferencia entre esta densidad y la densidad de la imagen correcta de Stereotix 2 O la La imagen de Stereotix 2 izquierda medida arriba debe ser inferior a 0.1. Si este no es el caso, hay un problema cuchilla con la calibración realizada en la tarjeta de trabajo IST 018 ”CALIBRACIÓN DE LA CÉLULA DE FOTOS EN POSICIONES ESTEREOTIX ". En este caso, repita Job Card IST 018, luego esta Job Card en su la totalidad 5.4.18 Si es necesario, desactive el uso del par de pantallas que se está calibrando. (Desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / VALID / NO en la consola.) (Ver CAUTION en la sección 3.)

Page 176 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 019 8u8 CALIBRACIÓN DE LA ENERGÍA DE REFERENCIA EN STEMODO REOTIX 2 PARA UN PAR DE PANTALLA DADO

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–120 Página en blanco

Page 177 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 0

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 020 1o2 Propósito AUTOMÁTICO X - CALENTAMIENTO DEL TUBO DE RAYO Fecha: 12 de febrero de 1992 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–121 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas Ninguno SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Esta Job Card solo debe usarse cuando el rendimiento de la Job Card IST 003 ”CALIBRACIÓN DE X - RAY CORRIENTE DE CALENTADOR DE TUBO ”ha sido imposible debido a un arco excesivo. SECCION 5 AUTOMÁTICO X - CALENTAMIENTO DEL TUBO DE RAYO Esta tarjeta de trabajo proporciona el procedimiento para reiniciar un tubo de rayos X que se sabía que era bueno al salir la fábrica, pero que ahora exhibe arcos después de un largo período de inactividad. El principio es tomar una serie de 12 exposiciones predeterminadas, comenzando con valores bajos de kV y progresivamente aumentando hacia valores altos de kV. Si se produce un arco durante una exposición, algunas o todas las exposiciones se automatizan. Cally repite. Si se produce un arco persistente, el software finaliza automáticamente el procedimiento de calentamiento.

PRECAUCION

Page 178 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 020 2o2 AUTOMÁTICO X - CALENTAMIENTO DEL TUBO DE RAYO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–122 5.1 Prepare el Senographe DMR. 5.1.1 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.1.2 Seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / GENE / TUBE / WarmUp en la consola. La pista / kV La combinación para la primera exposición debe aparecer en la pantalla de la consola. 5.2 Realice el calentamiento del tubo de rayos X. 5.2.1 Presione el botón del segundo gatillo y MANTÉNGALO ABAJO mientras se toman las exposiciones. Nota: Hay un retraso de 10 segundos entre exposiciones. Puede soltar el segundo botón de disparo durante Durante este período de 10 segundos, vuelva a presionarlo para continuar, pero el tiempo mínimo entre exposiciones aún serán 10 segundos. Si el tubo se sobrecalienta en algún momento, las exposiciones se inhibirán hasta que se se enfría de nuevo. Durante el período de enfriamiento, se puede soltar el segundo botón de disparo; tan pronto como la pantalla muestra que el tubo de rayos X se ha enfriado lo suficiente, presione el segundo botón de disparo para controlar tinue. 5.2.2 Cuando finaliza el procedimiento de calentamiento, normalmente aparece el mensaje "Tube OK" en la consola mostrar. Si se produjeron arcos persistentes durante los procedimientos, aparece el mensaje "Demasiados picos" en la pantalla de la consola.

Page 179 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 0

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 021 1 de 6 Propósito COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LATERALES CENTRADO DE X - RAY BEAM Fecha: 11 de febrero de 1992 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–123 SECCION 1 SUMINISTROS D Películas "Ready Pack" o "casete de cartón" (formato 24x30) SECCION 2 Herramientas Regla D calibrada en mm (longitud mínima 30 cm) D Lápiz o lápiz capaz de marcar la superficie de una película de rayos X D Chinchetas o pasadores D llave Allen de 2.5 mm D 8 mm llave de tubo tubular hueco desplazado SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno SECCION 5 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE CENTRADO LATERAL DE VIGA DE RAYOS X El objetivo es verificar (y ajustar si es necesario) la alineación lateral de los siguientes tres puntos: Punto focal del tubo de rayos DX D Punto central entre las hojas laterales del colimador D Centro de soporte de receptor de imagen

PRECAUCION

Page 180 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 021 2o6 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LATERALES CENTRADO DE X - RAY BEAM GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–124 5.1 Prepare el Senographe DMR para la exposición. 5.1.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Sin paleta de compresión - No hay bucky instalado - SID = 610 mm - Mo track - Gran punto focal 5.1.2 Tome un nuevo cassette de cartón o un paquete listo e inserte tres tachuelas a través de él, DESDE EL LADO QUE ENFRENTARÁ EL TUBO DE RAYOS X, de la siguiente manera: - Dos tachuelas insertadas a lo largo del borde (largo) de la película que estarán en el borde frontal del soporte del receptor de imagen, a aproximadamente 2 cm de este borde y aproximadamente mately 4 cm hacia adentro desde los dos bordes más cortos - La tercera tachuela a lo largo del borde (corto) de la película que estará en el lado izquierdo de el soporte del receptor de imagen, aproximadamente a 2 cm de este borde y aproximadamente 12 cm del borde posterior de la película. Consulte la ilustración 1 a continuación.

Página 181 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 021 3o6 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LATERALES CENTRADO DE X - RAY BEAM GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–125 ILUSTRACIÓN 1

Nota: NO es importante insertar las tres tachuelas en una alineación perfectamente cuadrada con el bordes del Ready Pack. 5.1.3 Coloque el Ready Pack en el soporte del receptor de imagen para que las puntas de las dos chinchetas "frontales" colóquese perfectamente contra el borde frontal del soporte del receptor de imagen y los extremos de la tercera tachuela perfectamente contra el borde izquierdo del soporte del receptor de imagen. EL POSICIONAMIENTO DE LA TRES PULSERAS CONTRA EL APOYO DEL RECEPTOR DE IMÁGENES ES MUY IMPORTANTE TANT AL ÉXITO DE ESTOS CHEQUES.

Page 182 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 021 4 de 6 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LATERALES CENTRADO DE X - RAY BEAM GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–126 5.2 Tomar la exposición. 5.2.1 Usando el modo de aplicación normal, configure una exposición manual (2 puntos) de la siguiente manera: - 25 kV - 20 mAs 5.2.2 Tomar la exposición. 5.2.3 Retire las tachuelas y desarrolle la película. 5.2.4 Usando la regla y un bolígrafo o lápiz, dibuje cuidadosamente una línea recta entre los bordes posteriores (es decir los bordes de los agujeros más cerca del borde frontal del soporte del receptor de imagen durante la exposición) de los dos agujeros que dejan las tachuelas en el borde frontal de la película. (Véanse las ilustraciones 2 y 3 a continuación.) ESTA LÍNEA ES LA REFERENCIA PARA TODOS LOS SIGUIENTES GEOMÉTRICOS MEDIDAS 5.2.5 Adjunte la película desarrollada a una hoja de papel cuadriculado (u otro soporte marcado con una serie de perpenlíneas diculares), alineando cuidadosamente la línea de referencia del borde frontal con una línea conveniente en el gráfico papel Vea la ilustración 3 a continuación. ILUSTRACIÓN 2

Página 183 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 021 5o6 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LATERALES CENTRADO DE X - RAY BEAM GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–127 ILUSTRACIÓN 3

Page 184 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 021 6o6 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LATERALES CENTRADO DE X - RAY BEAM GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–128 5.3 Verifique el centrado lateral del haz de rayos X en el soporte del receptor de imagen. 5.3.1 Use la regla para medir cuidadosamente las distancias t1 y t2 en mm en paralelo con la línea de referencia y aproximadamente a 100 mm hacia atrás desde el borde frontal de la película (ver ilustración 3). 5.3.2 Calcular el desplazamiento E: E (mm) = 275 - (t1 + 2 * t2) donde 275 mm es el ancho del soporte del receptor de imagen, y t1 y t2 se expresan en mm 5.3.3 SI  E ≥ 3 mm, continúe con la sección 5.4 a continuación. Si no, este es el final de la tarjeta de trabajo. 5.4 Centrado lateral correcto (si es necesario) o haz de rayos X en el soporte del receptor de imagen. 5.4.1 Determine si E es positivo o negativo desde qué lado de la carcasa del tubo de rayos X El ajuste se realizará: - Si E es POSITIVO, ajuste desde el lado IZQUIERDO de la carcasa - Si E es NEGATIVO, ajuste desde el lado DERECHO de la carcasa 5.4.2 Ajuste la posición lateral del punto focal del tubo de rayos X siguiendo el procedimiento a continuación: 1. Coloque la llave de tubo tubular hueco de 8 mm alrededor de la contratuerca del tornillo de ajuste ubicado en el lado de la carcasa determinado en la sección 5.4.1 anterior. 2. Sostenga el tornillo de ajuste en el centro de la contratuerca con la llave Allen de 2.5 mm. 3. Manteniendo el tornillo de ajuste en su lugar, afloje la contratuerca. 4. Use la llave Allen de 2.5 mm para DESTRUIR (gire EN CONTRA - en sentido horario) el ajuste atornille de acuerdo con la fórmula NÚMERO DE VUELTAS = 0.5 * E. 5. Mantenga el tornillo de ajuste en su lugar, vuelva a apretar la contratuerca. 6. Afloje la contratuerca correspondiente en el lado OPUESTO de la carcasa y APRIETE (gire HACIA LA DERECHA) el tornillo de ajuste hasta que quede ajustado, luego vuelva a apretar la contratuerca. 5.5 Verifique los resultados repitiendo las secciones 5.1 a 5.3.

Page 185 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 2

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 022 1o4 Propósito COMPROBACIÓN DE TENSIONES DE SUMINISTRO BÁSICAS Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–129 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D Voltímetro digital preciso (Fluke 8060 o equivalente) SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno SECCION 5 PRIMERA ENERGÍA - EN COMPROBACIÓN El objetivo en esta sección es detectar (antes de que sea demasiado tarde) una configuración de suministro de red incorrecta. 5.1 Comprobar mantener - tensión de alimentación viva. 5.1.1 Compruebe que el interruptor de alimentación de red del generador 200 - S1 está abierto (es decir, en la posición "0") y que la red eléctrica la fuente está apagada. 5.1.2 Conecte el voltímetro (ajustado a una escala de 20 V CC) a la placa de alimentación de la red del generador 200 - PL1 entre pruebas puntos PT15 (+ V E ) y PT12 (0V E ). Vea la ilustración 1 a continuación.

Page 186 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 022 2o4 COMPROBACIÓN DE TENSIONES DE SUMINISTRO BÁSICAS GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104

5.1.3 Cierre el interruptor de suministro de red del generador 200 - S1 (es decir, gírelo a la posición "1") y lea el voltímetro inmediatamente Debe leer +8  2 VCC. Si la lectura del voltímetro está fuera de este rango, apague la fuente principal INMEDIATAMENTE y verifique la configuración de la placa de selección de voltaje IN2 en tablero de distribución de red del generador 200 - PL1 (ver Job Card IST 011 ”CONNECCIÓN DE SUMINISTRO PRINCIPAL "). 5.1.4 Mueva el voltímetro de PT12 a PT14 (–VE). El voltímetro debe leer –8V  2VDC 5.1.5 Conecte el voltímetro (ajustado a una escala de 500 VCA) a la placa de alimentación del generador 200 - PL1 entre terminales 1 (0V) y 4 (220V). 5.1.6 Encienda la consola y lea el voltímetro inmediatamente. Debe leer 220  20 VCA. Si la lectura del voltímetro está fuera de rango, abra el generador. Interruptor 200 - S1 INMEDIATAMENTE (es decir, gírelo a la posición "0") y compruebe cable de selección de voltaje de red "SEL" en el tablero de distribución de red del generador 200 - PL1 (vea la tarjeta de trabajo IST 011 "CONEXIÓN DE SUMINISTRO DE RED").

PRECAUCION PRECAUCION

Page 187 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 022 3o4 COMPROBACIÓN DE TENSIONES DE SUMINISTRO BÁSICAS GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–131 SECCION 6 COMPROBACIÓN DE VOLTAJES DE SUMINISTRO DE CC DEL GENERADOR Y DEL GANTRY 6.1 Verifique los voltajes de alimentación de CC del generador. 6.1.1 En la placa de CPU del generador 400 - PL3, mida el voltaje de CC (+ 5V nominal) entre TP110 y TP111 (GND) El voltaje debe estar en el rango de +4,75 a +5,25 VCC. Nota: Este voltaje se puede ajustar a través del potenciómetro ubicado en la fuente de alimentación conmutada, solo al lado del conector. 6.1.2 En la placa de interfaz del generador 400 - PL2, mida el voltaje de CC (+ 12V nominal) entre PT3 y (PT4SERIG). El voltaje debe estar en el rango de +11.5 a +12.5 VDC. 6.1.3 En la placa de interfaz del generador 400 - PL2, mida el voltaje de CC (–12 V nominal) entre PT5 y (PT4SERIG). El voltaje debe estar en el rango de –11.5 a –12.5 VCC. Nota: Los voltajes medidos en las secciones 6.1.2 y 6.1.3 anteriores dependen del menú de ajuste de +5 Vmencionado en la sección 6.1.1. 6.2 Verifique los voltajes de suministro de CC del pórtico. 6.2.1 En la placa de alimentación del pórtico 800 - PL1, mida el voltaje de CC (+ 27 V nominal) entre los terminales 3 y 1 (GND) o conector TB1. El voltaje debe estar en el rango de +22 a +35 VDC. 6.2.2 En la placa de CPU de pórtico 800 - PL3, mida el voltaje de CC (+ 5V nominal) entre TP110 y TP111 (GND) El voltaje debe estar en el rango de +4,75 a +5,25 VCC. Nota: A diferencia del suministro de + 5V en la placa de CPU del generador, el suministro de + 5V en la placa de CPU del pórtico puede: No se puede ajustar.

Page 188 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 022 4o4 COMPROBACIÓN DE TENSIONES DE SUMINISTRO BÁSICAS GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–132 Página en blanco

Page 189 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 0

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 023 1o2 Propósito CALIBRACIÓN DE LA FUERZA DE COMPRESIÓN DETECTOR Fecha: 12 de febrero de 1992 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–133 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D Detector de fuerza calibrado capaz de medir la fuerza de compresión entre la paleta de compresión y el portacasete, precisión requerida  0.5 daN - la escala de compresión Mammo Parte No. Se recomienda 46-194427P407. SECCION 3 PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno SECCION 5 CALIBRACIÓN DEL DETECTOR DE FUERZA DE COMPRESIÓN El objetivo es calibrar el detector de fuerza de compresión. Si ocurre una falla en la línea de alimentación durante la calibración (antes de que se realice una suma de verificación), es obligatorio repetir esto Calibración desde el principio. 5.1 Preparación A partir del modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en generator CPU board 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL

ADVERTENCIA

Page 190 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 023 2o2 CALIBRACIÓN DE LA FUERZA DE COMPRESIÓN DETECTOR GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–134 5.2 Realizar la calibración. 5.2.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Rotación del brazo a 0  - Modo de contacto - Cualquier paleta de compresión instalada 5.2.2 Levante la paleta de compresión y coloque el detector de fuerza en el portacassette. 5.2.3 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CALIB / COMP / FORCE / CALIB / MEASURE en la consola. 5.2.4 Con la paleta de compresión totalmente elevada y fuera de contacto (es decir, en su posición inicial), presione la tecla "0daN" en la consola. 5.2.5 Baje la paleta de compresión en contacto con el detector de fuerza. Usando la compresión fina - adbotón de ajuste, ajuste la compresión a exactamente 3 daN en el detector de fuerza. 5.2.6 Presione la tecla “3daN” en la consola. 5.2.7 Aún utilizando el botón de ajuste fino de compresión, aumente la compresión a exactamente 6 daN en El detector de fuerza. 5.2.8 Presione la tecla “6daN” en la consola. 5.2.9 Continúe este proceso durante 9 y 12 daN, luego presione la tecla "ETC" en la consola y continúe con 15, 18, 21, 24 y 27 daN. 5.2.10 Seleccione SETUP / CALCUL en la consola. Esto ejecuta el cálculo del nuevo detector de fuerza Parámetros de calibración. 5.2.11 Realice un CKSUM y regrese al modo de aplicación. 5.2.12 Solicitar una descompresión total de la paleta de compresión (la paleta debe volver a su posición inicial ción). 5.3 Verificar los resultados. 5.3.1 Con el brazo a 0  (es decir, el tubo de rayos X sobre el portacasete), coloque la paleta de compresión en contactar una vez más con el detector de fuerza. Aumente la compresión hasta que la fuerza máxima sea alcanzado (es decir, la compresión no se puede aumentar más). Lea la medida del detector de fuerza y compruebe que esté dentro de  1 daN de la fuerza de compresión máxima elegida en SETUP / ARM / Menú VÁLIDO / MÉDICO / FUERZA . 5.3.2 Repita la comprobación anterior con el brazo girado a 180  (es decir, el tubo de rayos X debajo del soporte del cassette). Nota: La fuerza de compresión máxima nunca debe superar los 30 daN. Este límite siempre debe ser verificado después de cualquier mantenimiento (preventivo o correctivo) del conjunto de compresión para asegurar al paciente seguridad

Page 191 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 024 1o4 Propósito COMPRESIÓN MÍNIMA / DESCOMPRESIÓN PRUEBAS DE FUERZA Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–135 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas DA 3 kg de peso cuyas dimensiones permiten colocarlo encima de la paleta de compresión SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS D Job Card IST 023 "CALIBRACIÓN DEL DETECTOR DE LA FUERZA DE COMPRESIÓN" SECCION 5 PRUEBAS DE COMPRESIÓN MÍNIMA / FUERZA DE DESCOMPRESIÓN Los objetivos son: D Compruebe que se puede alcanzar una fuerza de compresión (límite IC: en compresión) de al menos 22 daN cuando el el brazo se gira a 180  con el valor límite de corriente del motor de transmisión de paletas establecido entre 50% y 70% (motores Máxima corriente nominal). D Compruebe que se puede alcanzar una fuerza de descompresión (límite OC: fuera de compresión) de al menos 3 daN cuando el brazo está a 0  con el valor límite de corriente del motor de accionamiento de paletas establecido en el 65% de la corriente máxima del motor calificación. (Esto asegura que la paleta de compresión se elevará y permanecerá activa cuando se solicite la descompresión).

192 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 024 2o4 COMPRESIÓN MÍNIMA / DESCOMPRESIÓN PRUEBAS DE FUERZA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–136 5.1 Prepare el Senographe DMR para las pruebas. 5.1.1 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto debe hacerse solo si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.1.2 Configure Senographe DMR en modo de contacto con una paleta de compresión instalada. 5.1.3 Inhibir la detección de casetes en el menú médico. A partir del modo de aplicación: CONFIGURACIÓN / MÉDICO / PELÍCULA / NO 5.2 Comprobación y ajuste del límite IC 5.2.1 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CALIB / COMP / LIMIT / CALIB / LIMIT_IC en la consola. Compruebe que el límite IC está establecido entre 50% y 70% para el valor de corriente del motor y realice la prueba 5.2.2 Gire el brazo a 180  (es decir, un tubo de rayos X debajo del soporte del cassette). 5.2.3 Ponga la paleta de compresión en contacto con el portacassette. Nota: Esté listo para leer la fuerza de compresión que se muestra en la unidad de lectura del pórtico, la paleta debe suelte y caiga hacia la carcasa del tubo para una compresión cercana a 22 daN. 5.2.4 Aumente la compresión a 22 daN como se muestra en el panel de visualización del pórtico. Debes poder llegar 22 daN sin soltar la paleta de compresión. Si la paleta de compresión se libera por una fuerza inferior o superior a 22 daN, realice el ajuste en el paso 5.2.5; de lo contrario, vaya al paso 5.3. 5.2.5 Establezca el límite IC en su mínimo: a partir del modo de aplicación, seleccione SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CALIB / COMP / LIMIT / CALIB / LIMIT_IC en el Use las teclas + y - en la consola para establecer el valor de la corriente del motor al 50%. Ingrese estos valores con la tecla VAL en la consola. 5.2.6 Aumente la compresión a 22 daN como se muestra en el panel de visualización del pórtico. Debes poder llegar 22 daN sin soltar la paleta de compresión. 5.2.7 Si la paleta de compresión se libera antes de alcanzar una fuerza de 22 daN, aumente la compresión valor de corriente del motor al 5%, luego intente nuevamente alcanzar 22 daN. Continúa aumentando el máximo Valor de corriente del motor de compresión en pasos del 5%, si es necesario, hasta alcanzar 22 daN. Nota: Entre cada compresión, solicite una descompresión total de la paleta de compresión, utilizando el interruptor de pie apropiado.

Página 193 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 024 3o4 COMPRESIÓN MÍNIMA / DESCOMPRESIÓN PRUEBAS DE FUERZA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–137 5.3 Verificar el límite OC. 5.3.1 Gire el brazo a 0  (es decir, un tubo de rayos X sobre el portacasete). 5.3.2 Ponga la paleta de compresión en contacto con el portacasete. 5.3.3 Seleccione SETUP / LIMIT_OC en la consola. El valor máximo de corriente del motor (en descompresión modo) debe establecerse en 65%; de lo contrario, use las teclas + y - en la consola para establecer este valor. Entrar este valor con la tecla VAL en la consola y volver al menú de la aplicación. 5.3.4 Coloque los 3 kg de peso sobre la paleta de compresión. 5.3.5 Solicite una descompresión total de la paleta de compresión utilizando el pedal apropiado. El com La paleta de presión debe elevarse suavemente a su posición inicial. 5.3.6 Si la paleta de compresión se desliza o se suelta, verifique que la correa de transmisión de la paleta de compresión no esté resbaladiza. ping. Si se resbala, ajuste o reemplace la correa. Nota: El rango máximo de ajuste de corriente del motor fuera de compresión está limitado al 65%. 5.3.7 Realizar un CKSUM y volver al modo de aplicación. 5.3.8 Si está devolviendo la máquina al usuario en este momento, apague el Senographe DMR, luego de nuevo en

Página 194 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 024 4o4 COMPRESIÓN MÍNIMA / DESCOMPRESIÓN PRUEBAS DE FUERZA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–138 Página en blanco

Página 195 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 0

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 025 1o4 Propósito CALIBRACIÓN DEL ESPESOR DE MAMA MEDIDA Fecha: 12 de febrero de 1992 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–139 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D Plexiglás en incrementos de espesor de 0,5 cm (dimensiones mínimas de plexiglás 20 x 20 cm) SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS D Job Card IST 023 "CALIBRACIÓN DEL DETECTOR DE LA FUERZA DE COMPRESIÓN" D Compruebe la configuración del senographe con un bucky de plástico o un bucky de carbono (consulte la sección 5, instalación dirección, paso 14.b.ii). SECCION 5 CALIBRACIÓN DE LA MEDICIÓN DE ESPESOR DE MAMA El objetivo es calibrar la medición del grosor de los senos. Desde la paleta de compresión y su accionamiento el tren, así como el portacasete o el dispositivo de aumento sufren desviación cuando están bajo compresión, un El factor de compensación debe calcularse para corregir los cambios en la fuerza de compresión con un grosor de seno fijo. De hecho, se deben realizar dos calibraciones, una para el modo de contacto y otra para el modo de aumento. 5.1 Prepare el Senographe DMR para las calibraciones. A partir del modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en generator CPU board 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL

Página 196 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 025 2o4 CALIBRACIÓN DEL ESPESOR DE MAMA MEDIDA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–140 5.2 Realice la calibración del modo de contacto. 5.2.1 Configure Senographe DMR en modo de contacto con la paleta de compresión 18 x 24 instalada. 5.2.2 Solicite una descompresión total de la paleta de compresión a su posición inicial. Nota: Esto DEBE hacerse antes de ingresar a los menús de instalación del pórtico. 5.2.3 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CALIB / THICK / CONTACT / CALIB en la consola. 5.2.4 Baje la paleta de compresión en contacto con el portacassette. Usando la compresión bien– perilla de ajuste, ajuste la compresión entre 3 y 5 daN como se lee en el panel de visualización del pórtico. Presione la tecla "<5daN" en la consola. 5.2.5 Aumente la compresión entre 15 y 20 daN como se lee en el panel de visualización del pórtico. Presione el Tecla "> 15daN" en la consola. La tecla "Calcul" aparece en la pantalla de la consola. 5.2.6 Presione la tecla "Calcul" en la consola. Esto ejecuta el cálculo de calibración para el modo de contacto. 5.3 Verifique los resultados de calibración del modo de contacto. 5.3.1 Solicitar una descompresión total de la paleta de compresión. 5.3.2 Manteniendo el Senographe DMR en modo de contacto, coloque 4 cm de plexiglás en el centro del bucky. 5.3.3 Baje la paleta de compresión en contacto con el plexiglás. 5.3.4 Verifique cualquier fuerza de compresión entre cero y 20 daN de compresión (como se muestra en el panel de visualización de pórtico), que el grosor del pecho que se muestra en el panel de visualización de pórtico no varía fuera del rango de 35 a 45 mm (es decir, espesor de plexiglás de 40 mm,  5 mm). 5.4 Realizar la calibración del modo de ampliación. 5.4.1 Instale el dispositivo de aumento y la paleta de compresión 18 x 24. 5.4.2 Seleccione SETUP / SETUP / MAGNIF / CALIB en la consola. 5.4.3 Solicite una descompresión total de la paleta de compresión a su posición de inicio, utilizando el apropiado pedal 5.4.4 Baje la paleta de compresión en contacto con el dispositivo de aumento. Usando la compresión perilla de ajuste fino, ajuste la compresión entre 3 y 5 daN como se lee en la pantalla del pórtico panel. Presione la tecla "<5daN" en la consola. 5.4.5 Aumente la compresión entre 15 y 20 daN como se lee en el panel de visualización del pórtico. Presione el Tecla "> 15daN" en la consola. La tecla "Calcul" aparece en la pantalla de la consola.

Page 197 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 025 3o4 CALIBRACIÓN DEL ESPESOR DE MAMA MEDIDA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–141 5.4.6 Presione la tecla "Calcul" en la consola. Esto ejecuta el cálculo de calibración para aumento moda 5.5 Verifique los resultados de calibración del modo de aumento. 5.5.1 Solicitar una descompresión total de la paleta de compresión. 5.5.2 Coloque 4 cm de plexiglás en el dispositivo de aumento. 5.5.3 Baje la paleta de compresión en contacto con el plexiglás. 5.5.4 Verificar cualquier fuerza de compresión entre cero y 20 daN de compresión (como se muestra en el panel de visualización de pórtico), que el grosor del pecho que se muestra en el panel de visualización de pórtico no varía fuera del rango de 37 a 43 mm (es decir, espesor de plexiglás de 40 mm,  3 mm). 5.6 Regrese el Senographe DMR a su estado normal. 5.6.1 Realice un CKSUM y regrese al modo de aplicación. 5.6.2 Si está devolviendo el Senographe DMR al usuario en este momento, gire el Senographe DMR desactivado, luego nuevamente activado.

Página 198 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 025 4o4 CALIBRACIÓN DEL ESPESOR DE MAMA MEDIDA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–142 Página en blanco

Page 199 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 2

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 026 1o2 Propósito CALIBRACIÓN DE LA POSICIÓN DE RED Fecha: 2 de enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–143 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas Ninguno SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno SECCION 5 CALIBRACIÓN DE LA POSICIÓN DE RED El objetivo es calcular la ganancia y el desplazamiento necesarios para determinar la posición de la cuadrícula. La calibración Es totalmente automático. Se incluye una verificación al final de esta calibración automática para ver si la ganancia calculada y desplazamiento están dentro de un cierto rango. Si no lo están, aparece un mensaje de error en la pantalla de la consola. 5.1 Prepare el Senographe DMR para la calibración de la posición de la cuadrícula. 5.1.1 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.1.2 Configure el Senographe DMR en modo de contacto con el bucky de 18 x 24. 5.1.3 Ajuste la rotación del brazo a 0  (Bucky es horizontal).

Página 200 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 026 2o2 CALIBRACIÓN DE LA POSICIÓN DE RED GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–144 5.2 Realice la calibración de la posición de la cuadrícula. 5.2.1 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CALIB / GRID / CALIB en la consola 5.2.2 Seleccione CALIB en la consola. Si la calibración es exitosa, aparece "CALIBRACIÓN OK" en la pantalla de la consola en segundos. 5.2.3 Repita el paso 5.2.2 con el brazo girado a +90  . 5.2.4 Repita el paso 5.2.2 con el brazo girado a –90  . 5.2.5 Repita los pasos 5.2.2 a 5.2.4 utilizando el bucky 24 x 30, si está disponible. 5.2.6 Volver al modo de aplicación (no es necesario un CKSUM cuando los parámetros de posición de la cuadrícula han sido cambiado) 5.2.7 Si, durante una de estas pruebas, no aparece el mensaje "CALIBRACIÓN OK" (reemplazado por "Ganancia / compensación no válida" o un mensaje de error, el problema debe ser reparado. 5.2.8 Si está devolviendo el Senographe DMR al usuario en este momento, gire el Senographe DMR desactivado, luego nuevamente activado.

201 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 027 1 de 14 Propósito COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA Fecha: septiembre de 1995 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–145 SECCION 1 SUMINISTROS D Ready Pack o películas en cassette de cartón (formato 24x30) SECCION 2 Herramientas D Regla calibrada en mm (longitud mínima 30 cm). D Instrumento de escritura capaz de marcar la superficie de una película de rayos X. D Tachuelas o pasadores de empuje (al menos 20 mm de largo) D Placas de plexiglás en incrementos de espesor de 5 mm. Las placas utilizadas para la calibración AEC son adecuadas. SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS La tarjeta de trabajo IST 029 debe hacerse antes de comenzar este procedimiento. Nota: Este requisito previo se proporciona solo como recordatorio.

PRECAUCION

Página 202 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 2 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–146 SECCION 5 COMPROBACIÓN DE X - GEOMETRÍA DE FORMATO DE PELÍCULAS DE RAYO El objetivo es verificar que el área expuesta de la película de rayos X esté dentro de las tolerancias requeridas para propiedades de bajada: Paralelismo entre la cuchilla del colimador frontal y el borde frontal del soporte del receptor de imagen Perpendicularidad entre la cuchilla del colimador izquierdo y el borde frontal del soporte del receptor de imagen Perpendicularidad entre la cuchilla del colimador derecho y el borde frontal del soporte del receptor de imagen Paralelismo entre la cuchilla del colimador trasero y el borde frontal del soporte del receptor de imagen Centrado lateral del haz de rayos X en el soporte del receptor de imagen Máxima superposición del haz de rayos X más allá del borde frontal del soporte del receptor de imagen (requisito CDRH) Dimensiones del área expuesta (ancho y profundidad). Estas comprobaciones se realizan realizando varias mediciones geométricas en un casete de cartón expuesto. o película Ready Pack. 5.1 Prepare el Senographe DMR para la exposición. Establezca los márgenes del colimador lateral, posterior y frontal de acuerdo con los estándares locales o la preferencia del médico: 1. Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa CPU del generador 400 - PL3). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 2. Seleccione SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CONFIG / COLLIM / MARG_L en la consola. 3. Presione la tecla + o - en la consola, repetidamente si es necesario, hasta el colimador lateral deseado se obtiene un margen en milímetros (consulte la tabla a continuación para ver los estándares). Por defecto

Nota: El valor predeterminado para el margen lateral del colimador es el del estándar CDRH. 4. Seleccione VÁLIDO en la consola.

203 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 3 de 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–147 5. Seleccione SETUP / MARG_R en la consola. 6. Presione la tecla + o - en la consola, repetidamente si es necesario, hasta que el colimador trasero deseado marque

Nota: El valor predeterminado para el margen del colimador trasero es el del estándar CDRH. 7. Seleccione VÁLIDO en la consola. 8. Seleccione SETUP / MARG_F en la consola. 9. Presione la tecla + o - en la consola, repetidamente si es necesario, hasta el colimador frontal deseado se obtiene un margen en milímetros (consulte la tabla a continuación para ver los estándares). Por defecto

Nota: El valor predeterminado para el margen del colimador frontal es el del estándar CDRH. 10. Seleccione VÁLIDO en la consola. 11. Realice un "CKSUM" y regrese al modo de aplicación. 5.1.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Sin paleta de compresión - No Bucky - SID = 660 mm

204 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 4 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–148 5.1.2 Tome un nuevo cassette de cartón o un paquete listo e inserte tres tachuelas a través de él, desde un lado que se enfrentará al tubo de rayos X , de la siguiente manera: - dos tachuelas insertadas a lo largo del borde (largo) de la película que estarán en el borde frontal del soporte del receptor de imagen, a aproximadamente 20 mm desde este borde y aproximadamente mately 40 mm desde los dos bordes más cortos - la tercera tachuela a lo largo del borde (corto) de la película que estará en el lado izquierdo del soporte del receptor de imagen, aproximadamente a 20 mm desde este borde y aproximadamente 120 mm desde el borde posterior de la película. Consulte la Ilustración 1 a continuación. ILUSTRACIÓN 1

Nota: No es importante insertar las tres chinchetas en una alineación perfectamente cuadrada con los bordes del Ready Pack.

205 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 5 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–149 5.1.3 Coloque 15 mm de plexiglás en la parte superior del receptor de imagen como se muestra en la ilustración 2, para elevar el Ready paquete de película.

Nota: 5.1.4 Coloque el paquete Ready en el soporte de la placa de plexiglás de modo que las puntas de las dos chinchetas frontales a tope perfectamente contra el borde frontal del soporte y el tercer pulgar pega perfectamente contra el borde izquierdo del soporte. La colocación correcta de las tres tachuelas es muy importante. para el éxito de los controles posteriores.

206 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 6 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–150 5.2 Tomar la exposición. 5.2.1 Usando el modo de aplicación normal, configure una exposición manual (2 puntos) de la siguiente manera: - Formato máximo - Mo track - Gran punto focal - 25 kV - 20 mAs Es crítico que la PISTA sea MO y que el PUNTO FOCAL sea GRANDE. 5.2.2 Tomar la exposición. 5.2.3 Retire las tachuelas y desarrolle la película. 5.2.4 Usando la regla y un bolígrafo o lápiz, dibuje cuidadosamente una línea recta entre los bordes posteriores (es decir los bordes de los agujeros más cerca del borde frontal del soporte del receptor de imagen durante la exposición) de los dos agujeros que dejan las tachuelas en el borde frontal de la película (vea la Ilustración 3 a continuación). Dibuja otra línea paralela a la primera y desplazada 3 mm dentro de la película. Esta línea representa el borde de la película dentro de un casete y es la referencia para todas las siguientes mediciones. 5.2.5 Adjunte la película desarrollada a una hoja de papel cuadriculado (u otro soporte marcado con una serie de perpenlíneas diculares), alineando cuidadosamente la línea de referencia del borde frontal con una línea conveniente en el gráfico papel Vea la ilustración 4 a continuación. ILUSTRACIÓN 3

207 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 7 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–151 5.3 Compruebe el paralelismo entre la cuchilla del colimador frontal y el borde frontal del soporte del receptor de imagen. Use la regla para medir cuidadosamente las distancias y 1 e y 2 (vea la ilustración 4). CRITERIO: La diferencia entre y 1 e y 2 debe ser MENOS DE 2 mm. Si no se cumple el criterio, afloje los tornillos de sujeción del conjunto del colimador y gire el conjunto para corregir El paralelismo. Vuelva a apretar los tornillos. Verifique repitiendo la exposición. Una vez que el paralelismo es satisfactorio, continúe con la siguiente verificación a continuación (use la NUEVA película obtenida de la exposición de verificación más reciente en todos los siguientes controles). 5.4 Compruebe la perpendicularidad entre la cuchilla del colimador izquierdo y el borde frontal del soporte del receptor de imagen. Use la regla para medir cuidadosamente las distancias z 1 y z 2 . (Ver ilustración 5.) CRITERIO: La diferencia entre z 1 y z 2 debe ser MENOR DE 1.5 mm. Nota: Es importante tener en cuenta que z 1 y z 2 se miden entre el borde izquierdo del área expuesta de la película y CUALQUIER línea perpendicular conveniente en el papel cuadriculado. Si no se cumple el criterio, cambie el colimador. No es posible el ajuste de campo. 5.5 Compruebe la perpendicularidad entre la cuchilla del colimador derecho y el borde frontal del soporte del receptor de imagen. Use la regla para medir cuidadosamente las distancias z 1 'y z 2 '. (Ver ilustración 5.) CRITERIO: La diferencia entre z 1 'y z 2 ' debe ser MENOR DE 1.5 mm. Nota: Es importante tener en cuenta que z 1 'y z 2 ' se miden entre el borde derecho del área expuesta de la película y CUALQUIER línea perpendicular conveniente en el papel cuadriculado. Si no se cumple el criterio, cambie el colimador. No es posible el ajuste de campo. 5.6 Comprobar el paralelismo entre la cuchilla del colimador trasero y el borde frontal del soporte del receptor de imagen Usa la regla para medir cuidadosamente las distancias d 1 y d 2 . (Ver ilustración 6.) CRITERIO: La diferencia entre d 1 yd 2 debe ser MENOR DE 2 mm. Nota: Es importante tener en cuenta que d 1 yd 2 se miden entre el borde posterior del área expuesta y La LÍNEA DE REFERENCIA. Si no se cumple el criterio, cambie el colimador. No es posible el ajuste de campo.

Page 208 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 5.7 Comprobar el centrado lateral del haz de rayos X en el soporte del receptor de imagen Use la regla para medir cuidadosamente las distancias t 1 yt 2 a aproximadamente 100 mm hacia atrás desde el borde delantero de la pelicula. (Ver ilustración 7.) t 1 =mm t 2 =mm CRITERIO:  275 - (t 1 + 2t 2 )  debe ser MENOR DE 4 mm. Donde 275 mm es el ancho del soporte del receptor de imagen y las distancias t 1 y t 2 están en mm. Si no se cumple el criterio, ajuste la posición lateral de la carcasa del tubo de rayos X como se describe al final del trabajo Tarjeta IST 021 "COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL CENTRADO LATERAL DE LA VIGA DE RAYOS X". Verifique repitiendo la exposición antes de continuar (asegúrese de reconfigurar el Senographe DMR como se indica en ESTA tarjeta de trabajo antes de tomar la exposición). Una vez que el centrado lateral sea satisfactorio, pase al siguiente verifique a continuación (use la NUEVA película obtenida de esta exposición de verificación más reciente en todas las siguientes verificaciones). 5.8 Verificar el ancho del área expuesta Use la regla para medir cuidadosamente la distancia t 1 a aproximadamente 100 mm hacia atrás desde la línea de referencia (vea Ilustración 7). Mismo valor que en 5.7 anterior: t 1 =mm CRITERIO: t1 debe estar en el rango de (238 + 2 * MARG_L)  3 mm (¡tenga cuidado con el signo MARG_L!). Donde se determinó MARG_L y se ingresó en la Sección 5.1. EJEMPLO 1: Si el margen se establece en –4 mm (estándar CDRH), entonces el criterio es: 227 mm
Página 209 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 9 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–153 5.10 Verifique el margen frontal del área expuesta Use la regla para medir cuidadosamente la distancia W (vea la Ilustración 8). El signo de valor es positivo si la radiografía el área excede el borde del receptor de la imagen, negativo si el área de rayos X está dentro del receptor de la imagen. Criterio : (¡tenga cuidado con el signo Marg_F y W !) Marg_F –1.5 mm <W <Marg_F + 1.5 mm Donde Marg_F es el valor ingresado en la Sección 5.1. EJEMPLO 1: Si Marg_F se establece en +2 (CDRH, estándar CEI) 0,5 mm <W <3,5 mm EJEMPLO 2: Si Marg_F se establece en –2 (estándar de Australia) –3,5 mm <W <- 0,5 mm Si no se cumplen estos criterios, realice la tarjeta de trabajo IST 030 Calibración de la cuchilla del colimador lateral y posterior Posiciones de referencia, luego repita la exposición de verificación (asegúrese de reconfigurar el DMR de Senographe como descrito en la Sección 5.1 anterior antes de tomar la exposición).

Página 210 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 10 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–154 ILUSTRACIÓN 4

Página 211 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 11 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–155 ILUSTRACIÓN 5

Página 212 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 12 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–156 ILUSTRACIÓN 6

Page 213 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 13 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–157 ILUSTRACIÓN 7

Página 214 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 027 14 o 14 COMPROBACIÓN DE X - FORMATO DE PELÍCULA DE RAYOS GEOMETRIA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–158 ILUSTRACIÓN 8

NOTA: En este ejemplo, w es un valor positivo. W

Page 215 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 028 1 de 6 Propósito CALIBRACIÓN DE CENTRADO DE LUZ Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–159 SECCION 1 SUMINISTROS D Paquete listo o películas de cassette de cartón (formato 24 x 30). SECCION 2 Herramientas Regla D calibrada en mm. D Instrumento de escritura capaz de marcar la superficie de una película de rayos X. D Chinchetas o chinchetas. SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS La tarjeta de trabajo IST 027 + IST 029 + IST 030 debe hacerse antes de comenzar este procedimiento, y en ese orden. Nota: Este requisito previo se proporciona solo como recordatorio. Si la lámpara del colimador se acaba de cambiar, Job Card IST 036 debe realizarse primero. SECCION 5 CALIBRACIÓN DE CENTRADO DE LUZ El objetivo es calibrar el centrado de la luz para rayos X y la coincidencia del formato de la luz. Esta calibración se realiza haciendo una exposición en un casete de cartón o película Ready Pack, seguido mediante un ajuste en tiempo real de la cuchilla del colimador. 5.1 Prepare el Senographe DMR para la exposición 5.1.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Sin paleta de compresión. Bucky 18 x 24 instalado (obligatorio). - SID = 560 mm.

PRECAUCION

Page 216 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 028 2o6 CALIBRACIÓN DE CENTRADO DE LUZ GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–160 Nota: Aparecerá un mensaje de advertencia "Establecer Sid a 560" en el submenú si el SID no está configurado correctamente. En este caso, simplemente restablezca el SID a 560. El mensaje se disipa cuando se cambia el nivel del menú. (arriba o abajo) 5.1.2 Tome un nuevo cassette de cartón o un paquete listo e inserte tres tachuelas a través de él, desde un lado que se enfrentará al tubo de rayos X , de la siguiente manera: - Dos tachuelas insertadas a lo largo del borde (largo) de la película que estarán en el borde frontal del soporte del receptor de imagen, a aproximadamente 20 mm desde este borde y aproximadamente 40 mm desde los dos bordes más cortos. - La tercera tachuela a lo largo del borde (corto) de la película que estará en el lado izquierdo de la imagen soporte del receptor, aproximadamente 20 mm desde este borde y aproximadamente 120 mm desde el borde posterior de la película. Consulte la Ilustración 1 a continuación. ILUSTRACIÓN 1

Página 217 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 028 3o6 CALIBRACIÓN DE CENTRADO DE LUZ GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–161 Nota: No es importante insertar las tres chinchetas en una alineación perfectamente cuadrada con los bordes del Ready Pack. 5.1.3 Coloque el Ready Pack en el Bucky para que las puntas de los dos pulgares frontales se adhieran perfectamente contra el borde frontal del Bucky y la tercera tachuela del dedo pulgar perfectamente contra el borde de la lente del Bucky El posicionamiento correcto de los tres pulgares es muy importante para el éxito del controles posteriores. Nota: El uso de Bucky es obligatorio para la precisión del ajuste. 5.2 Tomar la exposición 5.2.1 A partir del modo de aplicación, seleccione: CONFIGURACIÓN / BRAZO / VÁLIDO / INSTALAR / CALIBRAR / FORMATEAR / CALIBRAR / LUZ / EXPONER Cambie el valor de mAs (predeterminado = 25 mAs) si es necesario 5.2.2 Tomar la exposición. 5.2.3 Retire las tachuelas y desarrolle la película.

Page 218 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 028 4 de 6 CALIBRACIÓN DE CENTRADO DE LUZ GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–162 5.2.4 Coloque nuevamente las tachuelas en el mismo lugar y coloque la película en el mismo lugar en el Bucky. Nota: El posicionamiento de la película es muy importante para el éxito de las siguientes comprobaciones. Para mejorar la visibilidad del límite del área iluminada, inserte una hoja de papel blanca entre el Bucky arriba y la pelicula. Es recomendable apagar toda la iluminación de la habitación antes de continuar con los siguientes pasos. 5.3 Ajuste de alineación de luz. El propósito de esta sección es ajustar el área iluminada frontal con el área ennegrecida por rayos X frontal (solo para colimador equipado con una cuchilla delantera accionada por motor). 5.3.1 Seleccione: CONFIGURAR / ALINEAR Nota: La luz de centrado debería encenderse cuando ingrese a este menú. 5.3.2 Use las teclas + y - o gire el botón kV de la consola para cambiar el valor mostrado. Cuando el valor es cambiado, las hojas delantera y trasera del colimador se mueven a la vez. Por el momento, solo considere el movimiento de la cuchilla delantera del colimador. Deje de cambiar el valor cuando la alineación sea correcta. 5.3.3 Presione la tecla VÁLIDO para memorizar la configuración. Nota: Si es imposible alinear perfectamente la cuchilla delantera (Diff_F siempre es superior a 2 mm, vea la ilustración) 3) Realice la tarjeta de trabajo IST 036 (Ajuste de la lámpara del dispositivo de centrado). 5.4 Ajuste de cobertura de luz. El propósito de esta sección es ajustar la cobertura de luz con el área ennegrecida por rayos X. 5.4.1 seleccione: CONFIGURACIÓN / COBERTURA Nota: La luz de centrado debería apagarse y volverse a encender cuando ingrese a este menú. 5.4.2 Use las teclas + y - o gire el botón kV de la consola para cambiar el valor mostrado. El valor cambia por paso de 5 unidades, comenzando desde el valor anterior (por ejemplo, –12, –7, –2, +3, + 8… etc.). Cuando el valor es cambiado, solo las cuchillas del colimador lateral y trasero se mueven a la vez. Deja de cambiar el valor cuando la alineación es correcta. 5.4.3 Presione la tecla VÁLIDO para memorizar la configuración. Nota: Si es imposible alinear las cuchillas lateral y trasera simultáneamente, intente encontrar una posición donde Diff_L y Diff_R tienen menos de 2 mm (ver ilustración 4). Si este compromiso es imposible, realice la tarjeta de trabajo IST 036 (lámpara de ajuste del dispositivo de centrado). 5.5 Realizar un CKSUM y volver al modo de aplicación

Page 219 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 028 5o6 CALIBRACIÓN DE CENTRADO DE LUZ GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–163 ILUSTRACIÓN 3

Page 220 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 028 6o6 CALIBRACIÓN DE CENTRADO DE LUZ GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–164 Página en blanco

Page 221 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 0

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 029 1o4 Propósito CALIBRACIÓN DE X - REFERENCIA DEL TUBO DE RAYO ANGULO Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–165 SECCION 1 SUMINISTROS D 18 x 24 mm de película y casete SECCION 2 Herramientas Regla D calibrada en mm (longitud mínima 20 cm) SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS D Ninguno SECCION 5 CALIBRACIÓN DE X - ÁNGULO DE REFERENCIA DEL TUBO DE RAYO El objetivo es determinar el ángulo del tubo de rayos X cuando está en su posición de referencia. Esta calibración se realiza tomando una exposición (en un SID dado) cuya profundidad de cobertura de campo está limitada por geometría del ánodo y no por la cuchilla del colimador trasero, midiendo esta profundidad de cobertura de campo y entrando en este profundidad en el DMR de Senographe que posteriormente calcula el ángulo del tubo de rayos X cuando está en su referencia posición.

PRECAUCION

Página 222 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 029 2o4 CALIBRACIÓN DE X - REFERENCIA DEL TUBO DE RAYO ANGULO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–166 5.1 Realice la calibración del ángulo de referencia del tubo de rayos X. 5.1.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Modo de contacto - 18 x 24 mm bucky y rejilla instalada - SID ajustado a 560 mm El SID no debe cambiarse de 560 mm hasta que se complete con éxito esta tarjeta de trabajo. 5.1.2 Instale un cassette cargado con película fresca en el bucky. 5.1.3 Seleccione SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CALIB / TUBE / CALIB / EXPOSE / VALID / VALID en La consola. 5.1.4 Tome la exposición presionando el segundo botón de disparo. 5.1.5 Desarrolle la película y use la regla para medir la distancia entre el borde delantero (borde más cercano al el paciente) de la película y el borde posterior del área ennegrecida. Nota: Asegúrese de medir desde el borde frontal de la PELÍCULA, incluso si el área ennegrecida no se extiende a ello Nota: Asegúrese de que el borde posterior del área ennegrecida realmente represente el final del ánodo, y no un hoja colimadora trasera atascada (normalmente el software ordena "completamente abierto" durante la exposición) u otro obstáculo. Esto puede determinarse por la brusquedad del cambio en contraste entre el área ennegrecida y el área despejada. Si el cambio es gradual, la exposición es buena. Si es muy abrupto, Es necesario corregir el problema y repetir la calibración. Nota: Si el área ennegrecida de la película se extiende hasta su borde posterior, el ángulo de referencia del tubo de rayos X es muy incorrecto y esta calibración no se puede realizar. 5.1.6 Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / MEASURE en la consola e ingrese el valor medido en mm usando las teclas NEXT y VALID.

PRECAUCION

Página 223 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 029 3o4 CALIBRACIÓN DE X - REFERENCIA DEL TUBO DE RAYO ANGULO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–167 5.1.7 Seleccione CONFIGURACIÓN / Cálculo en la consola para ejecutar el cálculo del ángulo del tubo de rayos X. Normalmente, el mensaje "calib OK" aparece en la pantalla de la consola. Si en su lugar aparece el mensaje "error de calibración", esto significa la referencia calculada del tubo de rayos X El valor del ángulo está fuera de rango. Para verificar esto, seleccione SETUP / SETUP / PARAM en la consola. La disEl valor reproducido del ángulo de referencia del tubo de rayos X calculado A_REF debe estar entre + 2.800E -1y + 3,500E - 1 (0.28 y 0.35) radianes. Si el ángulo está fuera de rango, corrija el problema y repita la calibración (verifique primero que el SID se ajustó efectivamente a 560 mm). 5.1.8 Realizar un CKSUM y volver al modo de aplicación. 5.1.9 Si devuelve la máquina al usuario en este momento, apague el Senographe DMR y luego de nuevo en

Página 224 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 029 4o4 CALIBRACIÓN DE X - REFERENCIA DEL TUBO DE RAYO ANGULO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–168 Página en blanco

Page 225 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 030 1 de 6 Propósito CALIBRACIÓN DE LATERAL, TRASERO Y DELANTERO, POSICIONES DE REFERENCIA DE LA HOJA COLIMADORA

Fecha: septiembre de 1995 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–169 SECCION 1 SUMINISTROS D 18 x 24 mm de película y casete SECCION 2 Herramientas Regla D calibrada en mm (longitud mínima 20 cm) SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS D Las tarjetas de trabajo IST 029 e IST 027 deben haberse realizado antes de comenzar este procedimiento (estas los requisitos previos se dan solo como recordatorio) SECCION 5 CALIBRACIÓN DE TODAS LAS POSICIONES DE REFERENCIA DE LA HOJA COLIMADORA El objetivo es determinar las posiciones de referencia del colimador lateral, posterior y frontal. El resultado es que el el software podrá ordenar y obtener cualquier formato de rayos X deseado. Esta calibración se realiza tomando dos exposiciones (en un SID dado): - Se realiza una primera exposición con todas las cuchillas del colimador en sus posiciones de referencia (el software ordena automáticamente estas posiciones antes de la exposición). - Se realiza una segunda exposición con todas las cuchillas del colimador en sus posiciones de examen (el estas posiciones se ordenan automáticamente antes de la exposición) con el fin de afinar lateralmente y parámetros de calibración trasera. Las posiciones de ancho y profundidad del área ennegrecida de las películas expuestas se miden e ingresan Senographe DMR que a su vez calcula y guarda las posiciones de referencia.

PRECAUCION

Página 226 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 030 2o6 CALIBRACIÓN DE LATERAL, TRASERO Y DELANTERO, POSICIONES DE REFERENCIA DE LA HOJA COLIMADORA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–170 5.1 Realice la calibración de las posiciones de referencia lateral, posterior y frontal de la cuchilla del colimador. 5.1.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Modo de contacto. - Bucky 18 x 24 mm en su lugar (con rejilla). - SID debe establecerse en 560 mm. Nota: Aparecerá un mensaje de advertencia "Establecer Sid a 560" en el submenú si el SID no está configurado correctamente. En este caso, simplemente restablezca el SID a 560. El mensaje se disipa cuando se cambia el nivel del menú. (arriba o abajo) El SID no debe cambiarse de 560 mm hasta que se complete con éxito esta tarjeta de trabajo: el valor ahora es el valor predeterminado para SID en la siguiente calibración menús de 5.1.2 Instale un cassette cargado con película fresca en el bucky. 5.1.3 Seleccionar: CONFIGURACIÓN / BRAZO / VÁLIDO / INSTAL / CALIB / FORMATO / CALIB / COLLIM / EXPOSE / VÁLIDO / VÁLIDO Nota: El valor de mA puede modificarse (valor predeterminado = 10 mA) si es necesario. Kv se configuran automáticamente en 28 Kv. Una exposición demasiado oscura producirá una sombra alrededor del área expuesta y luego disminuirá la distancia precisión de medición 5.1.4 Tome la exposición presionando el segundo botón de disparo. 5.1.5 Desarrolle la película y use la regla para medir el ancho del área ennegrecida (B L ) aproximadamente 100 mm hacia atrás desde el borde frontal de la película (ver ilustración 5). 5.1.6 Mida la distancia entre el borde delantero (más cercano al paciente) de la película y el borde trasero del área ennegrecida (B R ). 5.1.7 Finalmente, mida la distancia entre el borde frontal de la película y el borde frontal del ennegrecido área (B F ) 5.1.8 Escriba los valores aquí: B L = + BR=+ BF=+ (todos los valores en mm) Nota: Para la segunda y tercera medición (de adelante hacia atrás) asegúrese de medir desde el borde frontal de la pelicula.

PRECAUCION

Página 227 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 030 3o6 CALIBRACIÓN DE LATERAL, TRASERO Y DELANTERO, POSICIONES DE REFERENCIA DE LA HOJA COLIMADORA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–171 5.1.9 Seleccione SETUP / SETUP / SETUP / REF_L / MEASURE e ingrese el valor del ancho medido (B L ) en mm usando las teclas NEXT y VALID.

5.1.10 Seleccione CONFIGURACIÓN / Cálculo en la consola para ejecutar el cálculo de la posición de referencia de la cuchilla lateral. Normalmente, el mensaje calib OK aparece en la pantalla de la consola, lo que significa que El valor es entre 54 y 60 mm. Si aparece el mensaje calibre error en su lugar, esto significa que la referencia de hoja lateral calculada el valor de posición está fuera de rango. Verifique el valor ingresado o repita la calibración. 5.1.11 Seleccione SETUP / REF_R / MEASURE en la consola e ingrese el frente de la película medido en valor del área posterior del ennegrecido (B R ) en mm con las teclas SIGUIENTE y VÁLIDO. B R siempre debe ingresarse como un valor positivo. 5.1.12 Seleccione CONFIGURACIÓN / Cálculo en la consola para ejecutar el cálculo de la posición de referencia de la cuchilla trasera. Normalmente, el mensaje calib OK aparece en la pantalla de la consola, mostrando que el cálculo valor es entre 38 y 44 mm.

Página 228 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 030 4 de 6 CALIBRACIÓN DE LATERAL, TRASERO Y DELANTERO, POSICIONES DE REFERENCIA DE LA HOJA COLIMADORA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–172 Si en su lugar aparece el mensaje de error de calibración , esto significa que la cuchilla del colimador trasero calculada El valor de posición de referencia está fuera de rango. Verifique el valor ingresado o repita la calibración. 5.1.13 Seleccione SETUP / REF_F / MEASURE en la consola e ingrese el frente de la película medido en valor de frente del área ennegrecida (B F ) en mm con las teclas NEXT y VALID. B F siempre debe ingresarse como un valor positivo. 5.1.14 Seleccione CONFIGURACIÓN / Cálculo en la consola para ejecutar el cálculo de la posición de referencia de la cuchilla delantera. Normalmente, el mensaje calib OK aparece en la pantalla de la consola, mostrando que el cálculo el valor está entre –3 y +3 mm. Si en su lugar aparece el mensaje de error de calibración , esto significa que la cuchilla del colimador trasero calculada El valor de posición de referencia está fuera de rango. 5.2 Ajuste fino de las posiciones lateral, posterior y frontal de la cuchilla del colimador 5.2.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Modo de contacto. - Bucky 18 x 24 mm instalado (con rejilla). - SID debe establecerse en 560 mm. El SID no debe cambiarse de 560 mm hasta que se complete con éxito esta tarjeta de trabajo: el valor ahora es el valor predeterminado para SID en la siguiente calibración menús de 5.2.2 Instale un cassette cargado con película fresca en el bucky. 5.2.3 Seleccionar: CONFIGURACIÓN / BRAZO / VÁLIDO / INSTAL / CALIB / FORMATO / CALIB / COLLIM / CORR / EXPOSE / VÁLIDO / VÁLIDO 5.2.4 Tome la exposición presionando el segundo botón de disparo. 5.2.5 Desarrolle la película y use la regla para medir el ancho del área ennegrecida (B L ' ) aproximadamente 100 mm hacia atrás desde el borde frontal de la película (ver ilustración 5). 5.2.6 Mida la distancia entre el borde delantero (más cercano al paciente) de la película y el borde trasero del área ennegrecida (B R ' ). 5.2.7 Escriba los valores aquí: B L ' = + BR'=+ ........ .......... 5.2.8 Seleccione CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / CONFIGURACIÓN / LATERAL / MEDIDA e ingrese el ancho medido (B L ' ) valor en mm utilizando las teclas NEXT y VALID.

PRECAUCION

Página 229 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 030 5o6 CALIBRACIÓN DE LATERAL, TRASERO Y DELANTERO, POSICIONES DE REFERENCIA DE LA HOJA COLIMADORA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–173 5.2.9 Seleccione CONFIGURACIÓN / Cálculo en la consola para ejecutar el cálculo de la posición de referencia de la cuchilla lateral. Normalmente, el mensaje calib OK aparece en la pantalla de la consola, lo que significa que el valor está entre –10 y +10 mm. Si aparece el mensaje calibre error en su lugar, esto significa que la referencia de hoja lateral calculada el valor de posición está fuera de rango. Verifique el valor ingresado o repita la calibración. 5.2.10 Seleccione SETUP / REAR en la consola e ingrese la parte frontal de la película medida en la parte posterior de la película. valor de área ennegrecida (B R ' ) en mm usando las teclas NEXT y VALID. B R 'siempre debe ingresarse como un valor positivo. 5.2.11 Seleccione CONFIGURACIÓN / Cálculo en la consola para ejecutar el cálculo de la posición de referencia de la cuchilla trasera. Normalmente, el mensaje calib OK aparece en la pantalla de la consola, mostrando que el cálculo el valor está entre –10 y +10 mm. 5.2.12 Realice un CKSUM y regrese al modo de aplicación. 5.2.13 Realice nuevamente IST 027: pasos 5.1, 5.2, 5.8, 5.9 y 5.10 para verificar su calibración

230 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 030 6o6 CALIBRACIÓN DE LATERAL, TRASERO Y DELANTERO, POSICIONES DE REFERENCIA DE LA HOJA COLIMADORA

GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–174 Página en blanco

Página 231 TARJETAS DE TRABAJO

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 031 1o4 Propósito PRUEBA DE AUSENCIA DE LÍNEAS DE RED PELÍCULA EXPUESTA Fecha: 98 de octubre Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–175 SECCION 1 SUMINISTROS D Película y casete del tipo y tamaño (s) utilizados por el cliente en el Senographe DMR que se está instalando (18 x 24 mm, más 24 x 30 mm si el cliente elige esta opción) SECCION 2 Herramientas D Plexiglás en incrementos de espesor de 0,5 cm (dimensiones mínimas de plexiglás 20 x 20 cm para asegurar cubierta completa de la célula fotoeléctrica) SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS D Job Card IST 026 "CALIBRACIÓN DE LA POSICIÓN DE RED" D Complete la calibración de AEC para el par de pantallas que se utilizará en esta prueba (consulte Dirección de instalación en el Capítulo 1). SECCION 5 PRUEBA DE AUSENCIA DE LÍNEAS DE REJILLA EN PELÍCULA EXPUESTA El objetivo es probar el movimiento adecuado de la cuadrícula tomando exposiciones y examinando las películas desarrolladas para líneas de cuadrícula Generalidades en la observación de líneas de cuadrícula: Este procedimiento describe las condiciones óptimas para llevar a cabo y analizar las exposiciones de prueba de línea de cuadrícula. Se Sin embargo, es importante enfatizar que la detección del efecto de la línea de la cuadrícula sigue siendo una prueba SUBJETIVA . En privado ular, se deben recordar las siguientes consideraciones: Es posible obtener una buena exposición de prueba incluso en una unidad DMR mal calibrada. Una pequeña variación en la velocidad o el tiempo de exposición puede producir una gran variación en la visibilidad de las líneas de la cuadrícula. ity. Se pueden requerir varias exposiciones, incluso varios exámenes de pacientes para confirmar que la línea de la cuadrícula El problema en un sistema se ha reducido significativamente después de cualquier cambio en el sistema.

PRECAUCION

Página 232 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 031 2o4 PRUEBA DE AUSENCIA DE LÍNEAS DE RED PELÍCULA EXPUESTA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-176 Diferentes personas, ya sean clientes o ingenieros de servicio, tienen una percepción visual muy diferente. iones o líneas de cuadrícula. Cuando la falla no es muy pronunciada, generalmente no está presente en toda la película, sino solo en ciertas áreas (en el borde de la película, como sigue):

Las siguientes condiciones de visualización son esenciales para la observación de la línea de cuadrícula: La intensidad de la luz del visor debe ser alta y uniforme. Se recomienda el uso de máscaras alrededor de la imagen a observar, Una lupa a veces ayuda a detectar la falla, La falla se muestra mejor cuando la densidad óptica de la película no es demasiado alta (OD neto <1.2). 5.1 Instrucciones generales que deben observarse durante todos los procedimientos en esta Tarjeta de trabajo 5.1.1 La fotocélula debe estar en su posición más avanzada (hacia el paciente) durante los procedimientos en esta tarjeta de trabajo. 5.1.2 Al colocar el plexiglás en el portacassette, el plexiglás siempre debe superponerse al borde frontal (hacia el paciente) en aproximadamente 1 cm para asegurar que la fotocélula esté completamente cubierta. 5.2 Realice la prueba de ausencia de líneas de cuadrícula en la película expuesta. 5.2.1 Configure el DMR de Senographe en modo de contacto con el bucky, rejilla y compresión de 18 x 24 mm Paleta instalada. 5.2.2 Coloque 1 cm de plexiglás en el bucky. 5.2.3 Configure la siguiente exposición: - Modo: ver tabla 1 - Par de pantalla: elija el nombre del par de pantalla que corresponde a la película y al casete utilizado para la prueba - Punto focal: ver tabla - Pista: ver tabla - Filtro: ver tabla - 25 kV (valor inicial) - Formato: apertura máxima o colimador

Página 233 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 031 3–177 - Distancia focal (SID): 660 mm, o SID comúnmente utilizado por el cliente, - Craneo - proyección caudal (brazo de examen en posición vertical) o, en su caso, La proyección en la que el cliente ve más a menudo la grilla. 5.2.4 Habilite la visualización de los valores de los parámetros cuando se encuentre en modo de aplicación. Consulte "Visualización visual del parámetroValores de éter "en el capítulo 1. 5.2.5 Cargue el cassette con una película nueva sin revelar que corresponda al par de pantallas que se está utilizando para probar e instalarlo en el bucky. 5.2.6 Toma exposición N  1 como se describe en la Tabla 1. CUADRO 1

5.2.7 Tenga en cuenta el tiempo de exposición como se muestra en la pantalla de la consola. Si está dentro del rango de 0.200 a 0.300 S, desarrolle la película y continúe directamente con el paso 5.2.10. Si está por encima (debajo) de este rango, aumente (disminuya) el HV en 1 kV y repita la exposición usando la misma película sin revelar en el casete. Continúe aumentando o disminuyendo el HV en 1 kV hasta alcanzar un tiempo de exposición satisfactorio, luego proceder al siguiente paso. Nota: Para una película inusualmente lenta (es decir, si el tiempo de exposición sigue siendo superior a 300 mS a 30 kV), retire el plexiglás del bucky y continúe la búsqueda de un tiempo de exposición satisfactorio. Nota: Para una película inusualmente rápida (es decir, si el tiempo de exposición aún es inferior a 200 mS a 22 kV), aumente la cantidad de plexiglás en el bucky a 2 cm y continuar la búsqueda de una exposición satisfactoria hora 5.2.8 Vuelva a cargar el casete con una película nueva sin revelar que corresponda al par de pantallas que se está utilizando para la prueba e instálelo en el portacasete. 5.2.9 Manteniendo el mismo valor de HV como se determinó anteriormente, tome la exposición y desarrolle la película. 5.2.10 Realizar exposiciones de prueba N  2 y desarrollar película 5.2.11 Realizar exposiciones de prueba N  3 y desarrollar película 5.2.12 Realizar exposiciones de prueba N  4 y desarrollar película.

Página 234 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 031 4o4 PRUEBA DE AUSENCIA DE LÍNEAS DE RED PELÍCULA EXPUESTA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–178 5.2.13 Si el Senographe DMR que se está instalando está equipado con la opción bucky / grid de 24 x 30 mm, performar una exposición en las condiciones de Exposición N  4 (paso 5.2.12) usando la opción 24X30. 5.2.14 Estudie las películas desarrolladas en una pantalla de luz con el lazo del joyero. Verifique que no haya signos o líneas de cuadrícula en cualquier parte del área expuesta de la película. Las líneas de cuadrícula visibles indican un problema en el tren de accionamiento de la red. Si hay líneas de cuadrícula visibles, continúe con los pasos 5.2.12 a 5.2. 5.2.15 Verifique el juego lateral entre los rieles guía y los cojinetes del carro: no se permite el juego en AMBOS pares de rodamientos del lado izquierdo y del lado derecho. 5.2.16 Compruebe también si hay puntos pegajosos o ásperos moviendo la cuadrícula con la mano de un lado a otro Su rango completo de movimiento. 5.2.17 Finalmente, compruebe que la rejilla esté firmemente bloqueada en el carro con la palanca. 5.2.18 Si está devolviendo la máquina al usuario en este momento, cambie el DMR de Senographe apagado, luego nuevamente encendido.

Página 235 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 032 1o4 Propósito DESMONTAJE Y REEMPLAZO DE LADO CUBIERTAS Y PANELES Fecha: septiembre de 1995 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-179 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D llaves Allen métricas D Destornillador plano grande SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno SECCION 5 DESMONTAJE Y REEMPLAZO DE CUBIERTAS LATERALES Y PANELES DE ACABADO Esta sección se divide en dos subsecciones, una para retirar y reemplazar las cubiertas laterales del generador y paneles de ajuste, y uno para retirar y reemplazar las cubiertas laterales del pórtico y los paneles de ajuste. 5.1 Retire / reemplace las cubiertas laterales del generador y los paneles decorativos (consulte la ilustración 1). 5.1.1 Retire toda la energía del Senographe DMR apagando el interruptor de circuito montado en la pared. 5.1.2 Retire los cuatro tapones de plástico de los tornillos del panel superior del generador. 5.1.3 Use una llave Allen para quitar los cuatro tornillos de retención del panel superior del generador (5). 5.1.4 Retire el panel superior del generador levantando hacia arriba.

Página 236 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 032 2o4 DESMONTAJE Y REEMPLAZO DE LADO CUBIERTAS Y PANELES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–180 5.1.5 Para CADA uno de los cuatro paneles laterales del generador: 1. Levante ligeramente el panel hacia arriba y hacia usted. 2. Desconecte el cable de tierra del extremo del generador para evitar el riesgo de crear CORTOCIRCUITOS. 5.1.6 Realice el procedimiento en orden inverso para el reemplazo. ASEGÚRESE DE RECONECTAR EL CABLE DE TIERRA EN CADA UNO DE LOS CUATRO PANELES LATERALES. 5.2 Retire / reemplace las cubiertas laterales del pórtico y los paneles de moldura (consulte la ilustración 1). 5.2.1 Apague el Senographe DMR. 5.2.2 Use el destornillador para quitar el tornillo (1). 5.2.3 Retire los tapones y tornillos de plástico (2) y (3) de cada media cubierta de columna. 5.2.4 No toque los tornillos (4). Deshacer el perno hexagonal (6) en 2 o 3 vueltas (accesible a través de una ranura en la parte posterior del base). (este método mantiene la alineación de las cubiertas con los interruptores de parada de seguridad). 5.2.5 Deslice la media cubierta completa hacia usted para quitarla. 5.2.6 Realice el procedimiento en orden inverso para el reemplazo. Tenga cuidado de no pellizcar o CABLES DE DAÑO. Nota: Es posible quitar solo una media cubierta de columna.

Página 237 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 032 3o4 DESMONTAJE Y REEMPLAZO DE LADO CUBIERTAS Y PANELES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–181 ILUSTRACIÓN 1

Página 238 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 032 4o4 DESMONTAJE Y REEMPLAZO DE LADO CUBIERTAS Y PANELES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–182 Página en blanco

Página 239 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 033 1 de 6 Propósito GENERADOR PRELIMINAR Y GANTERIA PRUEBAS Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–183 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas D Medidor digital de mAs (tipo GSPONER) capaz de mostrar la corriente del tubo D Herramienta de medición de compresión: GAMMEX RMI modelo 817 o escala de compresión Mammo # 46–194427P407 (pantalla digital) D Plexiglás en incrementos de espesor de 0,5 cm. SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno

PRECAUCION

240 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 033 2o6 GENERADOR PRELIMINAR Y GANTERIA PRUEBAS GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–184 SECCION 5 PRUEBA DE GENERADOR El objetivo es verificar rápidamente las calibraciones de kV, mA y mAs del generador, que ya se han realizado en la fabrica Al mismo tiempo, estos procedimientos calentarán ligeramente el tubo de rayos X en preparación para la Calibración AEC. 5.1 Configuración del generador para pruebas. 5.1.1 Configure Senographe DMR para la siguiente exposición: Modo manual (2 puntos) Punto focal: grande Pista: Mo Filtro: Mo mAs: 60 (un valor de mAs más bajo puede dar mediciones inexactas) HV: 22 kV 5.1.2 Active la visualización de parámetros después de una exposición seleccionando SETUP / GENE / INSTAL / GENE / CONFIG / DISP / YES en la consola (consulte el capítulo 1, sección 3–10–2). Regresar a la solicitud modo de acción 5.1.3 Conecte el medidor digital de mAs a la placa de kV de mA 701 - PL1 (en la unidad de tanque de alto voltaje 701) entre terminales MES_MA_POS y MES_MA_NEG. Desconecte el puente que normalmente está entre estos mismos Dos terminales. 5.1.4 Ajuste el medidor de mAs a la medición de corriente (mA). 5.1.5 Tome 5 exposiciones a intervalos de aproximadamente 20 segundos, incrementando el HV a 2 kV cada vez (es decir, 22 - 24 - 26 - 28 - 30 kV). 5.1.6 Tome 5 exposiciones más en el mismo intervalo, dejando el HV establecido en 30 kV. 5.1.7 El valor actual del tubo de rayos X que se muestra en la consola ( pantalla I ) debe ser de 100 mA  5 mA Y en de acuerdo con el valor leído en el Mas metros (i mido )  5%. SI exhiba ≠ I mido a continuación, realizar Jobcard ES 016 "CALIBRACIÓN DE X-RAY TUBE MA MEDICIÓN ”seguido de Job Card IST 003” CALIBRACIÓN DEL TUBO DE RAYOS X CORRIENTE DE CALENTADOR ". 5.1.8 Tome 2 exposiciones a 40 kV y 50 mAs en un intervalo de 30 segundos. No se deben detectar arcos. Si se detecta un arco eléctrico, ejecute IST 020 "CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO DEL TUBO DE RAYOS X".

Página 241 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 033 3o6 GENERADOR PRELIMINAR Y GANTERIA PRUEBAS GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–185 5.1.9 Vuelva a configurar el Senographe DMR a 30 kV y 25 mAs. Tome una exposición para cada uno de los tres siguiendo las combinaciones de punto focal / pista y verifique la lectura de corriente esperada del tubo de rayos X en el pantalla de la consola: PISTA FOCAL PEQUEÑO / PISTA MO => I = 40 mA  2 mA PUNTO FOCAL PEQUEÑO / PISTA DERECHA => I = 40 mA  2 mA PISTA FOCAL GRANDE / PISTA DERECHA => I = 75 mA  4 mA 5.1.10 Desconecte el medidor de mA del Senographe DMR y vuelva a conectar el puente en la placa de mA kV 701 - PL1. 5.1.11 Verifique kVp utilizando un medidor de kVp no invasivo y, si es necesario, recalibre kVp con IST 017 (este paso puede ser necesario, debido a la regulación local) SECCION 6 PRUEBA DE GANTERÍA El objetivo es verificar rápidamente las funciones básicas del pórtico. Tenga en cuenta que el software prueba las siguientes funciones durante cada secuencia de encendido: D filtro mantiene la rotación D Movimiento lateral, frontal y posterior de la cuchilla del colimador DX - movimiento de la carcasa del tubo de rayos D Movimiento de la paleta de compresión a la posición inicial D Paradas de límite de movimiento de columna D Coherencia entre el tamaño del punto focal, el aumento y la angulación de la carcasa del tubo de rayos X D movimiento de rejilla Generador D - enlace de comunicaciones de pórtico D CPU de pórtico 6.1 Verifique la lectura del pórtico. Inmediatamente después de la secuencia de encendido, la lectura del pórtico debe indicar el formato de rayos X (18x24 o 24x30) y solo factor de aumento; las lecturas de grosor de los senos y fuerza de compresión deben ser capacitado 6.2 Verifique el movimiento de la columna. 6.2.1 Con la paleta de compresión fuera de compresión, verifique que los cinco controles de arriba / abajo de la columna toneladas están operativas (verifique cada botón para ver el movimiento hacia arriba y hacia abajo de la columna).

Página 242 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 033 4 de 6 GENERADOR PRELIMINAR Y GANTERIA PRUEBAS GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–186 6.2.2 Mueva la columna a sus límites superior e inferior. Los sensores ópticos deben detener el movimiento. Si el sensor óptico Las fallas han fallado, la seguridad mecánica detiene el movimiento. Tiempo total de movimiento unidireccional (subir o bajar) entre los límites superior e inferior debe ser de 16  2 segundos. Esta vez incluye aceleración inicial que dura 3 segundos. Nota: De hecho, la lectura del pórtico muestra el tamaño del campo de rayos X real (por ejemplo, 17χ22 si el 18 the24 Bucky está en su lugar) 6.3 Verifique la rotación del brazo. 6.3.1 Con la paleta de compresión fuera de compresión, verifique que los cuatro botones de control de rotación del brazo están operativos (verifique que cada botón se suelte y vuelva a bloquear la rotación del brazo). 6.3.2 Gire el brazo a través de su rango completo de  180  . Compruebe que el freno eléctrico sea suficiente por acción manual. en las asas. 6.3.3 Verifique la alineación de las marcas de ángulo a 0  . 6.4 Comprobar el dispositivo de centrado de luz. 6.4.1 Presione uno de los botones de activación del dispositivo de centrado de luz. El dispositivo de centrado de luz debe encenderse por 30 segundos 6.5 Comprobar control de formato. Compruebe que cada uno de los dos botones de control de formato, cuando se presiona repetidamente, da como resultado la secuencia: 1) dispositivo de centrado de luz luces; 2) primera reducción de formato; 3) reducción del segundo formato; 4) formato completo. 6.6 Verifique los sensores de aumento. 6.6.1 Ajuste el SID a 660 mm. 6.6.2 Con el dispositivo de aumento eliminado, la lectura del pórtico debe mostrar un aumento de 1.0. 6.6.3 Instale el dispositivo de aumento en los orificios inferior, medio y superior sucesivamente. El pórtico La lectura debe mostrar un aumento de 1.5, 1.8 y 1.9, respectivamente. 6.6.4 Dejando el dispositivo de aumento en los agujeros superiores, cambie el SID a 610, 560 y 510 mm sucesivamente La lectura del pórtico debe mostrar un aumento de 1.7, 1.6 y 1.5, respectivamente. 6.7 Verifique los retenes del brazo de la carcasa del tubo. 6.7.1 Con Stereotix 2 NO instalado, active la palanca de bloqueo del brazo de la carcasa del tubo y gire el tubo brazo de la carcasa a sus  15  y  27  . Cuando el brazo de la carcasa del tubo está bloqueado en cada uno de estos cuatro posiciones, el mensaje de error "Incidencia incorrecta de rayos X" debería aparecer en la pantalla de la consola.

Página 243 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 033 5o6 GENERADOR PRELIMINAR Y GANTERIA PRUEBAS GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–187 6.7.2 Gire el brazo de la carcasa del tubo para que "flote" entre los retenes. Después de cinco segundos, el error el mensaje "Brazo de la carcasa del tubo desbloqueado" debería aparecer en la pantalla de la consola y "Armar Desbloqueado "debería aparecer en la lectura del pórtico. 6.8 Comprobar la compresión de la pala. 6.8.1 Verifique que ambos conjuntos de pedales de compresión / descompresión y las perillas de compresión manual ubicado en el soporte de la pala, todas funcionan correctamente (es decir, la pala sube y baja en respuesta a cada comando). 6.8.2 Use la escala de compresión mamográfica colocada entre el portacasete y la paleta de compresión para verificar la calibración de la visualización de la fuerza de compresión en la lectura del pórtico. Mide un punto en 5 daN y un punto a 15 daN. El valor en la lectura del pórtico debe estar de acuerdo con  1 daN. Si lo hace no, realice IST 023 "CALIBRACIÓN DEL DETECTOR DE FUERZA DE COMPRESIÓN". Nota: Si la herramienta de medición de compresión recomendada no está disponible, esta verificación se puede hacer ajustando el SID a 660 mm, bajando la paleta cerca de la superficie superior del portacassette, instale ling el dispositivo de aumento en el par superior de agujeros, y conectar un dinamómetro de resorte (calibrado de 0 a 15 kg) entre la paleta de compresión y el dispositivo de aumento. 6.9 Verifique la medida del grosor del seno. 6.9.1 Ajuste el SID a 660 mm, instale el bucky de 18x24 y coloque 10 mm de plexiglás en el centro del bucky. 6.9.2 Baje la paleta de compresión para que entre en contacto con el plexiglás. 6.9.3 Aumente lentamente la fuerza de compresión en el plexiglás mientras observa la visualización del grosor del seno en la lectura del pórtico. El valor mostrado debe permanecer en el rango de 10 mm  3 mm para cualquier valor o fuerza de compresión (como se muestra en la lectura del pórtico) entre 5 y 15 kg. 6.9.4 Reemplace 10 mm de plexiglás con 50 mm de plexiglás y repita la comprobación anterior. Ahora la disel valor jugado debe permanecer en el rango de 50 mm  3 mm para cualquier valor de fuerza de compresión (como se muestra en la lectura del pórtico) entre 5 y 15 kg. 6.9.5 Si una o ambas de las comprobaciones anteriores no arrojan un resultado satisfactorio, realice la Tarjeta de trabajo IST 025 "CALIBRACIÓN DE LA MEDICIÓN DE ESPESOR DE MAMA".

Página 244 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 033 6o6 GENERADOR PRELIMINAR Y GANTERIA PRUEBAS GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–188 6.10 Verifique el sensor de tamaño del casete. Con el bucky quitado, active el dispositivo de centrado de la luz, luego instale el bucky 24x30, o si no está disponible, active el interruptor del sensor de tamaño de cassette ubicado en la parte superior del soporte del receptor de imagen. El tamaño del formato debe aumentar, como lo indica el tamaño del campo iluminado por el dispositivo de centrado de luz. 6.11 Comprobar el sensor de presencia de la red. 6.11.1 Con el bucky quitado, presione el primer botón de activación en la consola. No debe haber movimiento del tren de transmisión de la red, y no debería haber ningún mensaje de error. 6.11.2 Con el bucky instalado, presione el primer botón de activación en la consola. Debería haber movimiento de rejilla ment. 6.12 Verifique los botones de parada de emergencia. Se debe presionar cualquiera de los botones de parada de emergencia (ubicados a ambos lados de la base de la columna del pórtico) en un apagado completo tanto del generador como del pórtico.

Página 245 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 034 1o4 Propósito COMPROBACIÓN SEGURA - ILUMINACIÓN Y PELÍCULA PROCESAMIENTO Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–189 SECCION 1 SUMINISTROS D Suministro de película no desarrollada del tipo utilizado por el cliente. SECCION 2 Herramientas D Sensitómetro D densitómetro D hoja opaca SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno SECCION 5 COMPROBACIÓN DEL PROCESAMIENTO DE PELÍCULAS El objetivo es comprobar la estanqueidad a la luz del cuarto oscuro, la influencia de la iluminación segura y corregir funcionamiento del procesador automático de películas. 5.1 Verifique la luz del cuarto oscuro - estanqueidad e influencia de la iluminación segura. 5.1.1 Ingrese al cuarto oscuro y cargue un cassette con la película actualmente utilizada para fines clínicos, teniendo cuidado para protegerlo del posible empañamiento de la luz segura del cuarto oscuro o de las fugas. Nota 1: El lado de la emulsión de la película debe colocarse frente al lado de la pantalla del casete (lejos de el tubo) Nota 2: Para la película Kodak Ortho - MA, el lado de la emulsión está debajo cuando la muesca está arriba a la izquierda. 5.1.2 En el modo de 2 puntos, (HV: 28 kV, mAs = 70, 4 cm de plexiglás) exponga el cassette a los rayos X en tales Una forma de obtener una película con una densidad óptica de entre 0,8 y 1,4 (cambiar mAs según sea necesario y repita la exposición con una película nueva).

Página 246 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 034 2o4 COMPROBACIÓN SEGURA - ILUMINACIÓN Y PELÍCULA PROCESAMIENTO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–190 5.1.3 Vuelva a cargar el casete y realice la exposición utilizando los mismos factores; No desarrolles la película. 5.1.4 Descargue el casete en el cuarto oscuro y coloque la película sobre la superficie de trabajo, con la emulsión hacia arriba y completamente cubierto por una lámina opaca. Nota: Para las películas KODAK ORTHO - MA, el lado de la emulsión es supremo cuando la muesca está en la parte superior derecha. 5.1.5 Prepare la segunda hoja opaca en la superficie de trabajo, a la izquierda. 5.1.6 Mueva la lámina opaca que cubre la película hacia la derecha, descubriendo la mitad de la película (vea la ilustración 6) y simultáneamente activa el temporizador. 5.1.7 Si esta es la primera inspección de mantenimiento (prueba de referencia), continúe con el siguiente paso (5.1.8). Si se trata de una verificación de mantenimiento periódica, vaya al paso (5.1.11). 5.1.8 Después de 15 segundos, cubra aproximadamente un cuarto de la parte inferior izquierda de la película con el segundo lámina opaca (ver ilustración 6, 1ª área). 5.1.9 Después de 30 segundos, mueva la segunda hoja opaca hacia arriba de manera que cubra aproximadamente la mitad de la parte izquierda de la película ( segunda área). 5.1.10 Después de un minuto, mueva la segunda hoja opaca hacia arriba para cubrir aproximadamente tres cuartos de la izquierda. parte de la mano de la (3 película rd área). 5.1.11 Después de 2 minutos, cubra la película completamente con la primera lámina opaca. Nota 1: Si la película se va a manipular en el cuarto oscuro durante largos períodos (más de un minuto), debe ser probado en 5 posiciones y dejado durante 2 minutos extra en la última posición. Nota 2: Si se trata de un mantenimiento periódico, una exposición de la película (de 2 a 4 minutos según requisitos) será suficiente. 5.1.12 Revele la película, protéjala con la lámina opaca hasta que se inserte en el procesador automático. 5.1.13 Escriba los siguientes datos en la película desarrollada: - fecha y hora - lugar 5.1.14 Busque la primera área de la película en la que la línea de fotograma es visible (vea la ilustración 6) y anote el tiempo correspondiente al área en cuestión en la película. 5.1.15 Interpretando los resultados El tiempo obtenido, correspondiente a la primera área visible, no debe ser inferior a 2 minutos. Nota: el "tiempo de seguridad de laboratorio", definido como la mitad del período de tiempo correspondiente al primer visible área, también debe ser de al menos un minuto.

Página 247 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 034 3o4 COMPROBACIÓN SEGURA - ILUMINACIÓN Y PELÍCULA PROCESAMIENTO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–191 5.1.16 Decisiones 1. Si el tiempo correspondiente a la primera área visible es mayor a 2 minutos, pase al siguiente procedure 2. Si el tiempo es inferior a 2 minutos, verifique que: - la luz de seguridad cumple con los requisitos - no hay fuga de luz visible (puerta, techo, piso, ductos, etc.) Informe al usuario de estos problemas y tome las medidas necesarias para obtener resultados correctos en subsecciones Quent pruebas. 3. Si el tiempo es inferior a 1 minuto, se debe dar prioridad a la resolución del problema para permitir las pruebas. para continuar ILUSTRACIÓN 6

5.1.17 Use el densitómetro para medir la densidad óptica relativa en ambas partes de la película. CRITERIO 1: Cualquier diferencia entre las densidades ópticas relativas medidas debe ser menor de 0.1. CRITERIO 2: ninguna de las densidades ópticas medidas debe exceder 0.2 (excepto para ciertas películas rápidas).

Página 248 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 034 4o4 COMPROBACIÓN SEGURA - ILUMINACIÓN Y PELÍCULA PROCESAMIENTO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–192 5.1.18 Si alguno o ambos de los dos criterios anteriores no se cumplen: 1. Compruebe la estanqueidad a la luz del cuarto oscuro repitiendo las secciones 5.1.1 a 5.1.17 con la caja fuerte. luz apagada. 2. Compruebe la luz de seguridad en sí. 5.2 Verifique el procesador de película automático. 5.2.1 Realice una prueba de sensibilitometría sobre el tipo de película que utiliza el cliente. Nota: Asegúrese de que el sensor esté en la posición verde. 5.2.2 Desarrollar la película. 5.2.3 Calibre el densitómetro a cero en el paso 1 en la tira sensitométrica. 5.2.4 Use el densitómetro para encontrar el primer paso cuya densidad óptica relativa es mayor o igual que 1. Sea N el paso encontrado y D (N) su densidad óptica relativa. 5.2.5 Mida la densidad óptica relativa para el paso (N + 2). Deje que este valor medido sea D (N + 2). 5.2.6 Calcular el rango de película: Gamma = D (N + 2) - D (N) 0,3 CRITERIO: Compruebe que la gamma calculada corresponde a la dada por el fabricante de la película. dentro de una tolerancia de  0.35 (p. ej. gamma ≈ 3.2 para película Kodak Ortho - Ma). Ejemplo: supongamos que D (N) = 1.12 y D (N + 2) = 2.29: entonces Gamma = 2.29 - 1.12 0,3 Nota: Un valor gamma menor que 3.0 no puede producir una buena calidad de imagen en la mamografía. 5.2.7 Si no se cumple el criterio anterior, verifique el procesador de película automático (temperatura, limpieza, cambio en productos químicos, etc.).

Página 249 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 035 1o4 Propósito REEMPLAZO DEL DISPOSITIVO DE CENTRADO LAMPARA Fecha: mayo. 1997 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–193 SECCION 1 SUMINISTROS D Nueva lámpara del dispositivo de centrado (solo se debe usar el número de pieza original 2188568 para garantizar una luz correcta) intensidad, fácil centrado del filamento y fiabilidad). SECCION 2 Herramientas D Destornilladores estándar, llaves de boca, etc. Regla D calibrada en mm SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno SECCION 5 REEMPLAZO DE LA LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO El objetivo es reemplazar la lámpara del dispositivo de centrado y ajustarla a la altura vertical correcta. 5.1 Retire la lámpara vieja. 5.1.1 Apague el Senographe DMR. 5.1.2 Retire las dos medias cubiertas de la cabeza del pórtico. 5.1.3 Retire la caja anti-dispersión (2 partes); primero retire la parte lateral y luego afloje ligeramente el accesorio atornille (en el centro de la parte inferior) de la caja y retire la caja anti-dispersión tirando suavemente hacia adelante. 5.1.4 Retire los pasadores de retención del conjunto del colimador quitando primero los 2 pasadores de chaveta de un extremo de cada pasador de retención. Gire el conjunto del colimador hacia abajo.

Page 250 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 035 2o4 REEMPLAZO DEL DISPOSITIVO DE CENTRADO LAMPARA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–194 5.1.5 Afloje ligeramente los dos tornillos de fijación de la caja de luz y retire la caja de luz tirando de ella suavemente hacia adelante Espere a que la lámpara se enfríe antes de quitarla. 5.1.6 Retire la lámpara vieja tirando firmemente pero suavemente hacia abajo. 5.2 Instalar y colocar una nueva lámpara. Nota: Al manipular la nueva lámpara, asegúrese de no tocar la superficie del vidrio con los dedos. Siempre usar un paño limpio y seco o pañuelo de papel. 5.2.1 Inserte los cables de la nueva lámpara en su portalámparas LENTAMENTE, y EMPUJELOS EN TODA LA MANERA . Nota: El fabricante de la lámpara garantiza una distancia de 30 mm entre el centro del filamento y el extremo del pasador. recorridos, ver ilustración 1. 5.2.2 Vuelva a instalar la caja de luz sin apretar los tornillos de fijación. La caja de luz es para protección en caso de explosión de la nueva lámpara. instalado ocurre. 5.2.3 Encienda el DMR Senographe y verifique que la nueva lámpara se encienda cuando se active, luego encienda Senograph DMR apagado de nuevo. 5.2.4 Apriete los dos tornillos de fijación de la caja de luz. 5.2.5 Verifique que el CENTRO del filamento esté alineado con el CENTRO de la pequeña ranura en la luz cuadro cuando su ojo está al nivel de la ranura pequeña (vea la ilustración 1). Si no, reinicie 5.2. 5.2.6 Vuelva a girar el conjunto del colimador y vuelva a instalar sus pasadores de retención y pasadores de chaveta. 5.2.7 Proceda directamente a la Tarjeta de trabajo IST 036 "AJUSTE DE LA LÁMPARA DEL DISPOSITIVO CENTRAL", dejando caja anti-dispersión y media cubierta de la cabeza del pórtico quitadas.

PRECAUCION PRECAUCION

Page 251 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 035 3o4 REEMPLAZO DEL DISPOSITIVO DE CENTRADO LAMPARA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–195 ILUSTRACIÓN 1

.

Page 252 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 035 4o4 REEMPLAZO DEL DISPOSITIVO DE CENTRADO LAMPARA GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–196 Página en blanco

Page 253 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 0

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 036 1 de 10 Propósito AJUSTE DEL DISPOSITIVO DE CENTRADO LAMPARA Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–197 SECCION 1 SUMINISTROS D Películas "Ready Pack" o "casete de cartón" (formato 24x30) SECCION 2 Herramientas D Destornilladores estándar, llaves de boca, etc. Regla D calibrada en mm SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS D Job Card IST 035 "REEMPLAZO DE LA LÁMPARA DEL DISPOSITIVO DE CENTRADO" (caja de protección y pórtico todavía se quitan las medias cubiertas de la cabeza) SECCION 5 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO El objetivo es ajustar la posición de la lámpara del dispositivo de centrado (en las tres dimensiones, si es necesario) para que que el campo iluminado coincide, dentro de tolerancias aceptables, con el campo expuesto de rayos X. Esto se hace primero exponiendo una película y luego iluminándola en el soporte del receptor de imagen para verificar la coincidencia del campo iluminado con el área expuesta en la película de rayos X. Se miden las siguientes propiedades de esta coincidencia y ajustado, si es necesario, en el siguiente orden: Centrado lateral Coincidencia de ancho de campo Coincidencia de profundidad de campo Alineación de luz frontal de campo Nota: El ancho del campo, la profundidad y el frente se pueden ajustar utilizando el procedimiento detallado en IST 028.

PRECAUCION

Page 254 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 036 2 o 10 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–198 5.1 Prepare el Senographe DMR para la exposición. 5.1.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Sin paleta de compresión - Bucky 18 x 24 instalado (obligatorio). - SID = 560 mm 5.1.2 Restablezca los valores de alineación de luz y cobertura de luz a cero. A partir del modo de aplicación, seleccione: SETUP / ARM / VALID / INSTAL / CALIB / FORMAT / CALIB / LIGHT / ALIGN Use las teclas + y - o gire el botón kV de la consola para devolver el valor "ALINEAR" que se muestra a cero. Seleccione CONFIGURACIÓN / COBERTURA Use las teclas + y - o gire el botón kV de la consola para devolver el valor "COBERTURA" que se muestra a cero. 5.1.3 Tome un nuevo cassette de cartón o un paquete listo e inserte tres tachuelas a través de él, DESDE EL LADO QUE ENFRENTARÁ EL TUBO DE RAYOS X, de la siguiente manera: - Dos tachuelas insertadas a lo largo del borde (largo) de la película que estarán en el borde frontal del soporte del receptor de imagen, a aproximadamente 2 cm de este borde y aproximadamente mately 4 cm hacia adentro desde los dos bordes más cortos - La tercera tachuela a lo largo del borde (corto) de la película que estará en el lado izquierdo de el soporte del receptor de imagen, aproximadamente a 2 cm de este borde y aproximadamente 12 cm del borde posterior de la película. Consulte la ilustración 1 a continuación.

255 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 036 3 o 10 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–199 ILUSTRACIÓN 1

NO es importante insertar las tres tachuelas en una alineación perfectamente cuadrada con el bordes del Ready Pack. 5.1.4 Coloque el Ready Pack en el soporte del receptor de imagen para que las puntas de las dos chinchetas "frontales" colóquese perfectamente contra el borde frontal del soporte del receptor de imagen y los extremos de la tercera tachuela perfectamente contra el borde izquierdo del soporte del receptor de imagen. EL POSICIONAMIENTO DE LA TRES PULSERAS CONTRA EL APOYO DEL RECEPTOR DE IMÁGENES ES MUY IMPORTANTE TANT AL ÉXITO DE ESTOS CHEQUES.

Page 256 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 036 4 de 10 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–200 5.2 Tomar la exposición. 5.2.1 Usando el modo de aplicación normal, configure una exposición manual (2 puntos) de la siguiente manera: - Formato 18 x 24 (hojas del colimador completamente abiertas) - Mo track - filtro de Mo - Gran punto focal - 25 kV - 50 mAs 5.2.2 Tomar la exposición. 5.2.3 Retire las tachuelas y desarrolle la película. 5.3 Verifique y ajuste el centrado lateral si es necesario. Nota: Es recomendable apagar toda la iluminación de la habitación antes de continuar con los siguientes pasos. 5.3.1 Vuelva a colocar las tres tachuelas en los agujeros de la película revelada. 5.3.2 Coloque la película revelada nuevamente sobre el soporte del receptor de imagen, con la misma orientación que durante La exposición. Alinee cuidadosamente las chinchetas contra los bordes del soporte del receptor de imagen, exactamente como durante la exposición. 5.3.3 Manteniendo el mismo tamaño de formato que durante la exposición, encienda la lámpara del dispositivo de centrado de luz. 5.3.4 Estudie la relación entre la zona de luz del dispositivo de centrado de luz y el área oscurecida en la película 5.3.5 Determine si las dos áreas están centradas lateralmente (la ilustración 4 muestra el centrado lateral correcto). Nota: La zona iluminada puede ser más ancha o más angosta que el área oscura en la película en este punto. La ilustración 4 muestra la zona iluminada más ancha que el área oscura de la película. 5.3.6 Si las dos áreas no están centradas lateralmente, gire el tornillo de ajuste 1 (vea la ilustración 3) hasta que se encienda La zona está centrada lateralmente con el área oscurecida en la película. 5.4 Verifique y ajuste, si es necesario, la coincidencia de ancho de campo. 5.4.1 Mantenga la película alineada en el soporte del receptor de imagen como se indicó anteriormente. 5.4.2 Si la zona iluminada es más ancha (más estrecha) que el área oscura de la película, reduzca (aumente) el ancho de la zona iluminada girando la tuerca moleteada 2 en la dirección positiva (negativa) (ver ilustración 3). La ilustración 5 muestra la coincidencia correcta de ancho de campo.

Página 257 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 036 5 o 10 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-201 5.5 Verifique y ajuste, si es necesario, la coincidencia de profundidad de campo. 5.5.1 Mantenga la película alineada en el soporte del receptor de imagen como se indicó anteriormente. 5.5.2 Si el borde posterior de la zona iluminada no está alineado con el borde posterior del área oscura de la película, gire tornillo de ajuste 3 (ver ilustración 3) hasta que se logre la alineación. La ilustración 6 muestra el campo correcto profundidad coincidencia Nota: El único ajuste mecánico para la alineación del borde frontal de la zona tardía es ajustando el espejo D Ajuste el ángulo del espejo con el tornillo de ajuste del ángulo (vea la ilustración 2) para alinear el cuchilla delantera con el área más oscura en la película. Incline el espejo ligeramente, de lo contrario, un ajuste importante puede distorsionar la luz campo ILUSTRACIÓN 2

Page 258 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 036 6 o 10 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–202 5.5.3 Vuelva a instalar la caja de protección y apriete su tornillo de fijación. 5.5.4 Vuelva a instalar las dos medias cubiertas desde el cabezal del pórtico. 5.5.5 Realizar (o devolver) a la tarjeta de trabajo IST 028. ILUSTRACIÓN 3

Page 259 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 036 7 o 10 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–203 ILUSTRACIÓN 4

Page 260 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 036 8 o 10 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–204 ILUSTRACIÓN 5

Page 261 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 036 9 o 10 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–205 ILUSTRACIÓN 6

Área oscura en la película

Página 262 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 036 10 o 10 AJUSTE DE LÁMPARA DE DISPOSITIVO DE CENTRADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–206 Página en blanco

Página 263 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 037 1o4 Propósito PUENTES Y INTERRUPTORES Fecha: enero de 1996 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–207 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas Ninguno SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ninguno SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno SECCION 5 PUENTES Y INTERRUPTORES El objetivo es verificar la posición de los puentes e interruptores. Los puentes e interruptores se dividen en tres. grupos: generador, pórtico y consola. 5.1 Generadores de puentes e interruptores. 5.1.1 Verifique (visualmente, ¡no lo quite!) Que el puente en la placa CPU 400PL3 del generador esté instalado posición X2. Ver ilustración 2. Este puente NUNCA debe retirarse de la posición X2 y NUNCA debe colocarse en la posición TP1. Si encuentra este puente ya sea eliminado o colocado en la posición TP1, las RAM de la CPU del generador se borran totalmente, lo que requiere una CALIBRACIÓN TOTAL del generador y AEC. 5.1.2 Compruebe que los puentes JP1 y JP2 están instalados en la placa de comando del generador 400PL1 (deben NO estar en la posición de estacionamiento JP3 y JP4 en este punto). Ver ilustración 1. Nota: JP1 y JP2 están en relación con los relés de sala en 200PL4. Consulte la tarjeta de trabajo IST042 "Luces de la habitación wiring "para más detalles.

PRECAUCION

Página 264 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 037 2o4 PUENTES Y INTERRUPTORES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–208 ILUSTRACIÓN 1

5.2 Puentes e interruptores de pórtico.

5.2.1 Verifique (visualmente, ¡no lo quite!) Que el puente en la placa de CPU del pórtico 800PL3 esté instalado en posición X2. Ver ilustración 2. Este puente NUNCA debe retirarse de la posición X2 y NUNCA debe colocarse en la posición TP1. Si encuentra este puente ya sea eliminado o colocado en la posición TP1, las RAM de la CPU del pórtico se borran totalmente, lo que requiere un RECALIBRACIÓN TOTAL del pórtico. ILUSTRACIÓN 2 POSICIÓN DEL PUENTE EN LA CPU BOARD 400 - PL3 Y GANTRY CPU BOARD 800 - PL3

PRECAUCION Página 265 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 037 3o4 PUENTES Y INTERRUPTORES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–209 5.2.2 Verifique que los puentes JP1 estén instalados en la placa de fotocélula de pórtico 800PL4 . Ver ilustración 3 ILUSTRACIÓN 3

5.3 Interruptor de activación de autocomprobación de la consola. 5.3.1 Verifique que el interruptor de activación de autocomprobación de la consola 100 S1 esté en su "posición de aplicación". Ver Ilustración 4. Nota: Cuando este interruptor está en su posición "no utilizada", la pantalla de la consola permanece en blanco y "emite un pitido" en Intervalos de 1 segundo después de presionar el encendido. ILUSTRACIÓN 4

Page 266 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 037 4o4 PUENTES Y INTERRUPTORES GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–210 Página en blanco

Página 267 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 038 1o4 Propósito ETIQUETADO DE SEGURIDAD Fecha: mayo. 1997 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–211 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno SECCION 2 Herramientas Ninguno SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD La fijación de un etiquetado de seguridad apropiado al equipo es LEGAL REQUISITO para el funcionamiento de una unidad productora de rayos X. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno SECCION 5 ETIQUETADO DE SEGURIDAD El objetivo es seleccionar y adjuntar etiquetas de seguridad apropiadas al Senographe DMR, de acuerdo con la seguridad local regulaciones sobre el uso de equipos de producción de rayos X.

PRECAUCION

Página 268 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 038 2o4 ETIQUETADO DE SEGURIDAD GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–212 5.1 Localice el sobre (que está pegado debajo de la consola) que contiene las 3 posibles etiquetas de seguridad y seleccione uno que corresponda a las regulaciones locales (vea la ilustración 1 a continuación). ILUSTRACIÓN 1

Nota: La etiqueta de seguridad CDRH (EE. UU.) Ya está adherida a la consola.

Página 269 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 038 3o4 ETIQUETADO DE SEGURIDAD GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–213 5.2 Despegue el respaldo autoadhesivo de la etiqueta de seguridad seleccionada y pegue la etiqueta sobre la etiqueta CDRH (EE. UU.) en la esquina inferior derecha de la consola (vea la ilustración 2 a continuación). ILUSTRACIÓN 2

Page 270 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 038 4o4 ETIQUETADO DE SEGURIDAD GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–214 Nota: Sección 5.3 y 5.4 solo para EE. UU. 5.3 En el sobre, obtenga la siguiente etiqueta (Vea la Ilustración 3). ILUSTRACIÓN 3

ETIQUETA DE EE. UU.

PRECAUCIÓN: las superficies de contacto del paciente deben limpiarse y desinfectarse entre pacientes 5.4 Despegue el tamiz - adhesivo de la etiqueta y pegue el centro de la etiqueta en la parte superior de la consola. (Ver ilustración 4) .

ILUSTRACIÓN 4 COLOCACIÓN DE ETIQUETA DE LOS ESTADOS UNIDOS EN LA CONSOLA PEGUE LA ETIQUETA AQUÍ

Página 271 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 039 1o4 Propósito DETERMINACIÓN MANUAL DE AOP ESTRATEGIA PARA UN PAR DE PANTALLA DADO Fecha: septiembre de 1995 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–215 SECCION 1 SUMINISTROS D Casete normal del tipo utilizado en el par de pantallas que se está calibrando D Película del tipo utilizado en el par de pantallas que se está calibrando D Plexiglás en incrementos de espesor de 0,5 cm (dimensiones mínimas de plexiglás 20 x 20 cm para asegurar cubierta completa de la célula fotoeléctrica) SECCION 2 Herramientas Ninguno SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS La calibración del generador debe completarse con éxito para el par de pantallas en cuestión antes de esta Tarjeta de trabajo realizado. Nota: El parámetro de estrategia AOP se determina automáticamente al final de la referencia IST013 o IST014. calibración de energía ence. Por lo tanto, la configuración manual de la estrategia AOP (IST039) ya no es necesaria. sary Sin embargo , si hay varios DMR de senograph instalados en el mismo sitio, puede ser necesario "Ecualice" todas las estrategias al mismo valor, para evitar desviaciones injustificadas de mAs entre identi cal senographes. Solo para este propósito, todavía es posible leer / establecer el valor de la estrategia. Esta ecualización solo debe hacerse si los DMR están utilizando la misma pareja de película / pantalla, la misma película procesador, mismo SID.

PRECAUCION

Página 272 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 039 2o4 DETERMINACIÓN MANUAL DE LA ESTRATEGIA AOP TEGY PARA UN PAR DE PANTALLA DADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–216 SECCION 5 DETERMINAR LA ESTRATEGIA AOP Esta tarjeta de trabajo proporciona el procedimiento para determinar el parámetro de estrategia AOP para un par de pantallas dado. Este se realiza tomando una exposición de rayos X de referencia en modo de 1 punto y eligiendo el parámetro de estrategia AOP de acuerdo con los mAs resultantes de la exposición. INSTRUCCIONES GENERALES A OBSERVAR DURANTE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DADOS A CONTINUACIÓN ESTA SECCION: D La fotocélula debe estar en su posición más avanzada (hacia el paciente) durante los procedimientos. esta tarjeta de trabajo. D Al colocar plexiglás en el portacassette, el plexiglás siempre debe superponerse al borde frontal (hacia el paciente) en aproximadamente 1 cm para asegurar que la fotocélula esté completamente cubierta. 5.1 Configurar y tomar la exposición. 5.1.1 Configure Senographe DMR en la siguiente configuración: - Cualquier paleta de compresión instalada - Contacto (sin aumento) - Bucky 18 x 24 en su lugar (con rejilla) - 4 cm de plexiglás en el bucky - SID: según la elección del cliente - Modo AEC (1 punto) - HV: 28 kV - Pista: lunes. - Filtro: Mo - Punto focal: GRANDE - Corrección manual de densidad: +0 993

5.1.2 Cargue el casete con película sin revelar en el soporte del casete y tome la exposición. Anote el mAs resultantes. 5.1.3 Determine el valor del parámetro de la estrategia AOP de acuerdo con el valor de mAs resultante: mAs <30 => estrategia = SUPER RÁPIDO 30 <mAs <50 => estrategia = MUY RÁPIDO 50 <mAs <70 => estrategia = RÁPIDO 70 <mAs <100 => estrategia = MEDIO 100 <mAs <150 => estrategia = LENTO mAs> 150 => estrategia = MUY LENTO

Página 273 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 039 3o4 DETERMINACIÓN MANUAL DE LA ESTRATEGIA AOP TEGY PARA UN PAR DE PANTALLA DADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–217 5.2 Ingrese el valor del parámetro de la estrategia AOP en el Senographe DMR. 5.2.1 Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de activación del menú de instalación (interruptor B1 en la placa de CPU del generador 400 - PL3, consulte "Acceso al modo de instalación de generador o pórtico desde la consola "en el capítulo 1). Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe DMR se ha apagado desde el último acceso a SETUP / GENE / INSTAL o SETUP / ARM / VALID / INSTAL 5.2.2 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione SETUP / GENE / INSTAL / GENE / AOP / ALGO / FSC = x / STRAT en la consola, donde x es el indicador de par de pantalla (A, B, C, D o E) correspondiente a uno de los 5 pares de pantallas posibles para calibrar. 5.2.3 Seleccione la estrategia AOP como se determinó anteriormente ( SUPER RÁPIDO, MUY RÁPIDO, MEDIO , LENTO , o MUY LENTO ) en la consola. Nota: Está prohibido ajustar este parámetro para cambiar el comportamiento de AOP. 5.2.4 Realice un CKSUM y regrese al modo de aplicación. 5.2.5 Si está devolviendo la máquina al usuario en este momento, apague el Senographe DMR, luego de nuevo.

Página 274 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 039 4o4 DETERMINACIÓN MANUAL DE LA ESTRATEGIA AOP TEGY PARA UN PAR DE PANTALLA DADO GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–218 Página en blanco

Página 275 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 040 1o4 Propósito AJUSTE DEL VIAJE SUPERIOR DEL ELEVADOR LIMIT Fecha: 01 de septiembre de 1992 Tiempo: Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3-219 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno. SECCION 2 Herramientas D Destornillador 4mm. Llave Allen D 2.5mm. SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD D No se aplican precauciones de seguridad específicas. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno. SECCION 5 PROCEDIMIENTO D Mida la altura total de la habitación, del piso al techo. D Retire la cubierta izquierda del alojamiento de la columna (consulte IST032). 5.1 Determine la posición del sensor óptico (vea la Ilustración 1) La posición del sensor óptico se determina de la siguiente manera: 1. Altura del techo 2.5m (8.22 pies) o mayor: - Instale el sensor óptico en el orificio de montaje superior (1 en Illust.1). Nota: El Senographe DMR se entrega con el sensor óptico instalado en esta posición. 2. Altura del techo 2.4 m (7.9 pies) o mayor, pero menos de 2.5 m (8.22 pies): - Instale el sensor óptico en el orificio de montaje central (2 en Illust.1).

Página 276 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 040 2o4 AJUSTE DEL VIAJE SUPERIOR DEL ELEVADOR LIMIT GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–220 3. Altura del techo 2.3m (7.5ft.) O mayor, pero menos de 2.4m (7.9ft.): - Instale el sensor óptico en el orificio de montaje inferior (3 en Illust. 1). 4. Altura del techo inferior a 2,3 m (7,5 pies): - El Senographe DMR no se puede instalar sin una modificación especial . Nota: El ajuste de la placa de metal que oculta los sensores superior e inferior solo afecta a ascensor límite de recorrido inferior. 5.2 Reposicionamiento del sensor óptico 1. Retire los tyraps del cable conectado al sensor óptico. 2. Retire los dos tornillos Allen de 2.5 mm que sujetan el sensor. 3. Retire el sensor óptico y vuelva a instalarlo en su nueva posición, como se determina en 5.1, arriba. 4. Vuelva a instalar y apriete los dos tornillos Allen de 2.5 mm, en la nueva posición. 5. Vuelva a instalar tyraps en el cable del sensor, según sea necesario. 6. Encienda el Senographe DMR, realice una prueba de subida y bajada de columnas y compruebe que la carcasa del tubo La cubierta no choca con el techo (verifique el espacio libre mínimo de al menos 8 cm a 9 cm, por seguridad).

Página 277 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 040 3o4 AJUSTE DEL VIAJE SUPERIOR DEL ELEVADOR LIMIT GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–221 ILUSTRACIÓN 1 SENOGRAFÍA DMR, MOSTRANDO POSICIONES DE SENSORES ÓPTICOS

1. Página 278 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 040 4o4 AJUSTE DEL VIAJE SUPERIOR DEL ELEVADOR LIMIT GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–222 Página en blanco

Página 279 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 2

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 041 1 de 8 Propósito ERRORES GENERALES DURANTE EL CALIBRACION Fecha: septiembre de 1995 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–223 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno. SECCION 2 Herramientas Ninguno. SECCION 3 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Ninguno. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno.

Page 280 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 041 2u8 SECCION 5 ERRORES GENERALES DURANTE LA CALIBRACIÓN DMR DESCRIPCION ACCION CORRECTIVA RESULTADO DE CALIBRACION EXPOSICIONES FUERA DE ORDEN Fracaso Regrese al modo de aplicación y tenga en cuenta (corrija) el código de error EXPOSICIONES (LO QUE SE UTILIZA TARJETA DE TRABAJO) PARAR EN EL BRAZO Falla causada por el pórtico Volver al modo de aplicación y tenga en cuenta (corrija) el código de error DEMASIADO CALIENTE El tubo esta muy caliente Espere a que el tubo se enfríe. Si Tarda más de 20 minutos utes, luego cancele el proceso caro y hacerlo de nuevo. ARQUEANDO Demasiados arcos Repetir la exposición. ERROR DE SOFTWARE Error en el cálculo de la parámetros de una curva por aproximación: software error Informar al soporte central PTS NO SUFICIENTES Cantidad insuficiente de puntos adquirido La calibración no está completa. o ha sido interrumpido por El operador. Haz la calibración nuevamente PARAM DISPERSADO Máximo> 1000 horas el mínimo Procedimiento o error de software Realice la calibración nuevamente. Informar al soporte central. TODO PARAM NIL El determinante de la matriz = 0. Procedimiento o error de software. Realice la calibración nuevamente.

Page 281 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 041 3 de 8 ERRORES GENERALES DURANTE EL CALIBRACION GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–225 DMR ERRORES GENERALES DURANTE LA CALIBRACIÓN MENSAJE DE ERROR DESCRIPCION ACCION CORRECTIVA CÁLCULO ERROR DESBORDAMIENTO El número real se transforma en una cuerda Los valores están fuera de rango. +/– 9999000000 Compruebe que la calibración AEC Se ha hecho propiedad. En caso afirmativo, verifique la celda. ERROR 068/022 Cálculo de coma flotante error Este error origina genealiado de parámetros inválidos calculado durante el rendimiento de la tarde calibración (IST 007). El error puede ocurrir dentro de IST 007, 013 o 014 La mejor manera es reiniciar Calibración AEC a nivel IST 007, a la derecha parámetros predeterminados Supongamos estás calibrando FSC A y que las parejas B, C, D no fueron utilizados ya; utilizando procedimiento IST 007 paragráfico 6–4–1, copia con éxito sively desde C (sin pantalla) a A (sin pantalla) y C (con pantalla) a A (con pantalla).

Página 282 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 041 4 de 8 ERRORES GENERALES DURANTE EL CALIBRACION MENSAJE DE ERROR DESCRIPCION ACCION CORRECTIVA CONEXION Con el brazo (DURANTE UN CALIBRACION EXPOSICION) Conectando Mensaje informativo: conexión en progreso. Si no hay conexión A pesar del mensaje, es un error de software ––> informar el soporte central SIN RESPUESTA DEL BRAZO Falla de pórtico (brazo) Mira el pórtico y sus conexión con el generafibra optica ACCESO RECHAZADO El comando no ha sido tomado en cuenta Error de software ––> informar el soporte central CONECTAR ERROR Respuesta desconocida del pórtico Error de software ––> informar el soporte central BRAZO DETENIDO El pórtico se detuvo Verifique que el pórtico esté funcionando correctamente, si es, es un error de software ––> informar el soporte central ERROR DE BRAZO Pórtico fuera de servicio Verifique que el pórtico esté funcionando correctamente, si no se nota el código de error ERROR COMUNICADO El mensaje recibido es mal Error de software ––> informar el soporte central CONFIGURACION De la X - TUBO DE RAYO TUBO MISMATCH La configuración seleccionada

Page 283 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 041 5u8 ERRORES GENERALES DURANTE EL CALIBRACION ERRORES ASOCIADOS A UNA TARJETA DE TRABAJO MENSAJE DE ERROR DESCRIPCION ACCION CORRECTIVA IST003 X - TUBO DE RAYO CORRIENTE DE CALENTADOR CALIBRACION ICH LIMITADA (Solo mensaje de advertencia) Uno o más filamentos de calor Los valores actuales fueron calculados culado por encima de 5.6A. Ver IST003 punto 5.1.6. IST 005 FOTOCÉLULA CALIBRACION DEMASIADO PLEXI La corriente de PM es insuficiente Compruebe el grosor de la plexi y comprobar que el Bucky no tiene casete. Reduce el grosor de la plexi de acuerdo con el Ficha de trabajo y hacer la calibración ción de nuevo. Este problema puede venir desde el hardware ––> verifique el tablero de fotocélula 800 - PL4. Cambiar fotocélula si es necesario IST 005 FOTOCÉLULA CALIBRACION NO ES SUFICIENTE PLEXI La corriente de PM es demasiado alta Compruebe el grosor de la plexi. Aumentar el grosor de la plexi de acuerdo con el Ficha de trabajo y hacer la calibración ción de nuevo. Este problema puede venir desde el hardware ––> verifique el tablero de fotocélula 800 - PL4. Cambiar fotocélula si es necesario

Page 284 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 041 6u8 ERRORES GENERALES DURANTE EL CALIBRACION ERRORES ASOCIADOS A UNA TARJETA DE TRABAJO MENSAJE DE ERROR DESCRIPCION ACCION CORRECTIVA IST 007 PM RENDIMIENTO REJILLA AUSENTE Prueba de la presencia de la rejilla Vuelva a colocar la cuadrícula dentro del bucky RENDIMIENTO REJILLA PRESENTE Prueba de la presencia de la rejilla Saca la grilla de la bucky FILTRO DERECHO DESACTIVADO Control del tubo y HR versión de filtro Verifique la configuración del tubo HV = MIN, KV CAMBIO HV = MAX, CFG CHGE REDUCIR HV, OTRA VEZ SUBIR HV, OTRA VEZ Mensajes informativos: solo aparecer cuando el operador interrumpe la calibración Presione el botón de exposición para continuar la calibración ERROR DE MEDIDA Punto calculado fuera de rango Realice la corriente nuevamente paso de calibración (6–3 o 6–5 o 6–8 o 6–10) RENDIMIENTO NIL Error de cálculo Copie los parámetros "x" en otra pareja no utilizada "y". Continuar la calibración con pareja "y". La pareja "x" se puede usar con Otra calibración de pantalla. MAL RESULTADO La energía de referencia será negativo Realizar nuevamente la corriente Paso de calibración: ambos 6.3

Page 285 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 041 7u8 ERRORES GENERALES DURANTE EL CALIBRACION GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–229 DMR ERRORES ASOCIADOS A UNA TARJETA DE TRABAJO MENSAJE DE ERROR DESCRIPCION ACCION CORRECTIVA IST 013 NO RECIPROCIDAD CALIBRACION OTRA PELÍCULA El delta de lo medido la densidad óptica excede el rango aceptable: ––> hacer otra exposición para continuar la calibración Vuelva a cargar el cassette y continuar la calibración ODMEA DEMASIADO PEQUEÑO ODMEA DEMASIADO GRANDE La densidad óptica medida la ciudad está fuera de lo aceptable límites Verifique el valor ingresado PARAM inválido La curva determinada por coeficiente A0, A1, A2, es no valido Verifique los valores raíz de parámetros A0, A1, A2, (ver tarjeta de trabajo) CÁLCULO ERROR Error de cálculo de la no– coeficientes de reciprocidad Rehaga la calibración con el parámetros raíz (A0, A1, A2) indicado en la tarjeta de trabajo COMPROBAR PLEXI CM Si el espesor medido es demasiado diferente de la se requiere grosor del plexo (+/– 0.5 cm) Compruebe el grosor de la

plexi. Ignorar el mensaje si el la medida es correcta IST 014 REFERENCIA ENERGIA CALIBRACION OD_MS = DEMASIADO BAJO OD_MS = DEMASIADO ALTO Los mA utilizados para la exposición seguro son demasiado bajos o demasiado altos. Esto también puede ser un error la medida de la optidensidad cal. Cambiar el valor de mAs o ingrese el valor correcto de densidad óptica PARADA DE ARCO Demasiados arcos: calibración detenida Ninguna acción específica: intente hacer la exposición de nuevo IST 015 MAGNIFICACIÓN CORRECCION REDUCCIÓN DE HT RISING HT Mensaje de información: si el botón de exposición ha sido relased durante la calibración Presione el botón de exposición para continuar la calibración IST 016 CALIBRACIÓN DE mA FUERA DE ALCANCE El valor de mA introducido está fuera o rango aceptable. (40 mA mini - 60 mA maxi) Realice la calibración nuevamente o verifique el hardware

Page 286 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 041 8u8 ERRORES GENERALES DURANTE EL CALIBRACION GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–230 DMR ERRORES ASOCIADOS A UNA TARJETA DE TRABAJO MENSAJE DE ERROR DESCRIPCION ACCION CORRECTIVA IST 017 CALIBRACION KV FUERA DE ALCANCE El valor de tensión ingresado exceder el valor normal por Más del 15%. El calcuparámetros desviados del valor normal por más del 15% a 25 y 40 KV Realice la calibración nuevamente o verifique el hardware IST 018 ESTEREOTIX 2 FOTOCÉLULA CALIBRACION ERROR CELULAR NORMAL ERROR DE CELDA CENT CELL ERR ERROR CELULAR DERECHO Dirección de la carcasa del tubo la angulación es incorrecta Coordinación del software selección y la angula real ción REDUCIENDO EL HV Información: después de la exposición seguro que se suelta el botón, el HPTM se reduce por el software Presione el botón de exposición para continuar la calibración HV EN ALZA Información: después de la exposición seguro que se suelta el botón, el HPTM se incrementa por el software Presione el botón de exposición para

continuar la calibración IST 020 CALENTAMIENTO DE TUBOS DEMASIADO ESPITAS Si hay más de 5 arcos a 22 KV. Si el número de devoluciones de 26 KV a 22 KV es> o = 3. Si el número de exposiciones para el mismo valor KV es> o = 10 Cambiar el tubo

Página 287 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 042 1o4 Propósito CONEXIÓN DE LAMPARAS Y SALA PUERTA Fecha: 12 de febrero de 1992 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–231 SECCION 1 SUMINISTROS El hardware necesario (cables, lámpara, interruptores ...) se suministra en campo o al cliente. SECCION 2 Herramientas Ninguno. SECCION 3 PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Ninguno. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno.

Page 288 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 042 2o4 LUCES DE SALA DE CONEXIÓN Y Puerta de la habitación GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–232 SECCION 5 PROCEDIMIENTO 1. Consulte la Ilustración 1 para obtener detalles, conecte el cableado de la habitación y las lámparas a XJ1, XJ2, XJ3 (se muestra la ubicación en la Ilustración 2) en la placa 200PL4. 2. Pase los cables en el generador, junto con el cable de suministro de red DMR. ILUSTRACIÓN 1

3. Localice el tablero 400 - PL1 (vea la ilustración 3) y mueva los puentes JP1 y JP2 (puerta de la habitación deshabilitada) para estacionar posición ing JP3 y JP4 (puerta de la habitación habilitada).

Page 289 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 042 3o4 LUCES DE SALA DE CONEXIÓN Y Puerta de la habitación GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–233 CUADRO 1

0 = puente eliminado 1 = puente en su lugar Nota 1: Con esta configuración, si la puerta se abre durante la exposición, la exposición NO se cancelará y terminar normalmente Nota: Cuando la puerta de la habitación está habilitada, las señales son válidas - PR (primer disparador o prepa) y válidas - GR (gráfico) se habilitan a través del interruptor de la puerta de la habitación. La clasificación de corriente de carga de los relés K1 y K2 en 200 - PL4 es: - 8A a 250 VCA - o 5A @ 30 VDC El relé K3 se debe suministrar con 24Vac

Page 290 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 042 4o4 LUCES DE SALA DE CONEXIÓN Y Puerta de la habitación GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–234 ILUSTRACIÓN 2

ILUSTRACIÓN 3

Page 291 TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 043 1 de 14 Propósito FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR Fecha: diciembre 98 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–235 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno. SECCION 2 Herramientas Ninguno. SECCION 3 PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Ninguno. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno. SECCION 5 PROCEDIMIENTO Use este formulario para anotar todos los datos recopilados durante la instalación de DMR. Este formulario tiene suficiente espacio para la calibración de 2 parejas de pantalla / película. También puede agregar sus notas personales y comentarios al final de esta forma, para ayudarlo durante futuros mantenimientos.

Page 292 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 2 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–236

Page 293 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 3 de 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Page 294 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 4 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Page 295 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 5 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Page 296 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 6 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Página 297 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 7 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Page 298 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 8 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Page 299 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 9 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Page 300 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 10 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Page 301 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 11 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Página 302 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 12 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

Página 303 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 13 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR

304 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 043 14 o 14 FORMULARIO DE INSTALACIÓN DMR GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–248 Página en blanco

305 de 1189. TARJETAS DE TRABAJO

No de versión: 1

SENOGRAPHE DMR V2 Job Card IST 044 1o2 Propósito CONFIGURACIÓN DE LA DEFORMACIÓN DE LA PALETA PARAMETROS Fecha: diciembre de 1998 Tiempo: xh xx min Personal: 1 GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–249 SECCION 1 SUMINISTROS Ninguno. SECCION 2 Herramientas Ninguno. SECCION 3 PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD Ninguno. SECCION 4 REQUISITOS PREVIOS Ninguno. SECCION 5 PARÁMETROS DE DEFORMACIÓN DE PADDLE El objetivo es verificar los valores de los parámetros de deformación de la pala y modificarlos si es necesario. Estos parámetros alteran el comportamiento de exposición a rayos X en modo AOP. 5.1 Formato de paletas de 18x24 en modo de contacto 5.1.1 Comenzando desde el modo de aplicación, seleccione: CONFIGURACIÓN / GENE / INSTAL / GENE / AOP / PADD / 18x24 5.1.2 Gire el botón KV para ver los valores de compensación o ganancia. Consulte la tabla 1 a continuación. cambiar los valores si es necesario. Tabla 1

(*) = configuración predeterminada de fábrica.

Página 306 TARJETAS DE TRABAJO

Job Card IST 044 2o2 CONFIGURACIÓN DE LA DEFORMACIÓN DE LA PALETA PARAMETROS GE Medical Systems SENOGRAPHE DMR V2 REV 4 sm 2118407–104 3–250 5.2 Formato de paletas 24x30 es modo de contacto 5.2.1 Seleccione CONFIGURACIÓN / 24x30 5.2.2 Gire el botón KV para ver los valores de compensación o ganancia. Verifique en la tabla 2 a continuación. Cambio los valores si es necesario. Tabla 2 Valor de compensación Valor de ganancia Paleta de plástico inyectado estándar (*) +1,000 E + 0 +8,000 E - 1 Paletas Metálicas +0.000 E + 0 +1,000 E - 1 (*) = configuración predeterminada de fábrica. 5.3 Paletas de aumento 5.3.1 Seleccione: CONFIGURACIÓN / MAGNIF 5.3.2 Gire el botón KV para ver los valores de compensación o ganancia. Verifique en la tabla 3 a continuación. Cambio los valores si es necesario. Tabla 3 Valor de compensación Valor de ganancia Todas las paletas de aumento +2,000 E + 0 +2,000 E - 1 5.4 paletas estéreo 5.4.1 Seleccionar: CONFIGURACIÓN / ESTÉREO 5.4.2 Gire el botón kV para ver los valores de compensación o ganancia. Verifique en la tabla 4 a continuación. Cambia los valores si es necesario. Tabla 4 Valor de compensación Valor de ganancia Todas las palas estéreo 3000 E + 0 1000 E - 1 5.5 Realice un CKSUM y regrese al modo de aplicación.

Related Documents


More Documents from "camv_847601"

January 2021 3
January 2021 0
Cuestionario 3
February 2021 3
January 2021 1