Manual De Instrucciones Manual De Instrucciones: Funcionamiento Y Mantenimiento Funcionamiento Y Mantenimiento

  • Uploaded by: Alexander Lopez
  • 0
  • 0
  • January 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual De Instrucciones Manual De Instrucciones: Funcionamiento Y Mantenimiento Funcionamiento Y Mantenimiento as PDF for free.

More details

  • Words: 29,428
  • Pages: 169
Loading documents preview...
Manual de instrucciones Funcionamiento y mantenimiento 4812159042_A.pdf Apisonadora vibratoria CA2500/2800/3500/4000 Motor Cummins QSB 4.5 (IIIA/T3) Cummins QSB 4.5 (IIIB/T4i) Número de serie 10000137x0A009753 10000141x0A010772 10000145x0A009674 10000149x0A009649 10000138x0A010190 10000142x0A00xxxx 10000146x0A010535 10000150x0A00xxxx -

Traducción de las instrucciones originales. Reservado el derecho a introducir modificaciones. Impreso en Suecia

h o 0-

Indice Introducción ............................................................................................................................. 1 La máquina ................................................................................................. 1 Uso previsto ................................................................................................ 1 Señales de advertencia............................................................................... 1 Información de seguridad............................................................................ 1 General ....................................................................................................... 2 Marca CE y declaración de conformidad .................................................... 3 Seguridad - Instrucciones generales ....................................................................................... 5 Seguridad - durante el manejo................................................................................................. 7 Conducción cerca de bordes ...................................................................... 7 Pendientes .................................................................................................. 7 Seguridad (opcional)................................................................................................................ 9 Aire acondicionado...................................................................................... 9 Instrucciones especiales........................................................................................................ 11 Lubricantes estándar y otros aceites y líquidos recomendados ............... 11 Temperatura ambiente alta, más de +40°C (104°F) ................................. 11 Temperaturas............................................................................................ 11 Limpieza a alta presión ............................................................................. 11 Extinción de incendios .............................................................................. 12 Estructura de protección antivuelco (ROPS), cabina aprobada por ROPS ........................................................................................................ 12 Soldaduras ................................................................................................ 12 Gestión de las baterías ............................................................................. 12 Arranque (24 V)......................................................................................... 13 Especificaciones técnicas ...................................................................................................... 15 Vibraciones - Estación del operador ......................................................... 15 Nivel de ruido ............................................................................................ 15 Sistema eléctrico....................................................................................... 15 Dimensiones, vista lateral ......................................................................... 16 Dimensiones, vista superior ...................................................................... 17

2013-04-11

4812159042_A.pdf

h o 0-

Pesos y volúmenes ................................................................................... 18 Capacidad de trabajo ................................................................................ 18 General ..................................................................................................... 20 Sistema hidráulico..................................................................................... 21 Control automático de temperatura (ACC) (opcional)............................... 21 Par de apriete............................................................................................ 22 Descripción de la máquina..................................................................................................... 23 Motor diesel............................................................................................... 23 Sistema eléctrico....................................................................................... 23 Transmisión/sistema de propulsión........................................................... 23 Sistema de freno ....................................................................................... 24 Sistema de dirección................................................................................. 24 Sistema de vibración................................................................................. 24 Cabina....................................................................................................... 24 FOPS y ROPS .......................................................................................... 24 Identificación............................................................................................................ 25 Placas de identificación de producto y componentes ............................... 25 Número de identificación de producto en el bastidor ................................ 26 Placa de la máquina.................................................................................. 26 Explicación del número de serie de 17 PIN .............................................. 26 Placas del motor ....................................................................................... 27 Pegatinas................................................................................................................. 28 Ubicación - pegatinas................................................................................ 28 Pegatinas de seguridad ............................................................................ 29 Pegatinas de información.......................................................................... 31 Instrumentos/Mandos .............................................................................................. 32 Panel de controles y controles .................................................................. 32 Descripciones de funciones ...................................................................... 33 Indicación de advertencia - panel de membrana (teclado) ....................... 36 Explicaciones de la pantalla...................................................................... 37

4812159042_A.pdf

2013-04-11

h o 0-

Alarma de máquina ................................................................................... 40 Dynapac Sub System (DSS)..................................................................... 41 "MAIN MENU" (MENÚ PRINCIPAL) ......................................................... 42 "USER SETTINGS" (AJUSTES DEL USUARIO) ....................... 42 "SERVICE MENU" (MENÚ DE MANTENIMIENTO)................... 43 "ABOUT" (ACERCA DE) ............................................................ 44 Ayuda del operario al arrancar.................................................................. 45 Ayuda del operario - Modo de trabajo....................................................... 45 Aparece al activar una selección a través del juego de botones. ............. 46 Mandos, cabina......................................................................................... 47 Descripción de funciones de instrumentos y controles de la cabina......... 48 Uso de los controles de la cabina ............................................................. 49 Calentador de parabrisas ........................................................... 49 Calefacción ................................................................................. 49 AC/ACC ...................................................................................... 49 ACC - Panel de control ............................................................................. 50 Pantalla principal....................................................................................... 50 ACC - Menús operativos ........................................................................... 50 Sistema eléctrico ..................................................................................................... 53 Fusibles de la caja principal de interruptores (Cummins) ......................... 53 Fusibles en el interruptor principal (Cummins)......................................... 54 Caja de fusibles en el interruptor principal (Cummins) ............................. 55 Operación .............................................................................................................................. 57 Antes del encendido ................................................................................................ 57 Interruptor maestro - Encendido ............................................................... 57 Asiento del operario - Ajuste ..................................................................... 57 Asiento del operador, confort - Ajustes ..................................................... 58 Panel de control, ajustes........................................................................... 58 Freno de estacionamiento......................................................................... 59 Pantalla - Control ...................................................................................... 59

2013-04-11

4812159042_A.pdf

h o 0-

Interlock..................................................................................................... 60 Posición del operario................................................................................. 60 Vista .......................................................................................................... 61 Puesta en marcha ................................................................................................... 62 Arranque del motor ................................................................................... 62 Conducción.............................................................................................................. 63 Utilización de la apisonadora .................................................................... 63 Máquina con cambio de marchas en interruptor independiente con retorno accionado por resorte (interruptor de posición de marcha) .............................................................. 63 Máquina con limitador de velocidad (potenciómetro de velocidad) - Opcional. ................................................................. 64 Pendientes.................................................................................. 65 Máquina con TC (antideslizamiento) .......................................... 66 Pendientes - TC (antideslizamiento)........................................... 67 Interbloqueo/Parada de emergencia/Freno de estacionamiento Comprobación........................................................................................... 68 Medidor de compactación de Dynapac (DCM, Dynapac Compaction Meter) con Control activo de rebote (ABC, Active Bouncing Control) Opcional .................................................................................................... 68 Ajuste de límite.......................................................................................... 69 Funcionamiento del CMV.......................................................................... 70 Vibración.................................................................................................................. 71 Vibración manual/automática.................................................................... 71 Vibración manual - Activación................................................................... 71 Amplitud - Cambio..................................................................................... 72 Frecuencia (variable) regulable - (Opcional)............................................. 72 Frenado ................................................................................................................... 73 Frenada normal......................................................................................... 73 Frenado de emergencia ............................................................................ 73 Apagado.................................................................................................... 74 Estacionamiento ...................................................................................................... 74

4812159042_A.pdf

2013-04-11

h o 0-

Inmovilización de los rodillos..................................................................... 74 Interruptor maestro.................................................................................... 75 Estacionamiento a largo plazo............................................................................................... 77 Motor ......................................................................................................... 77 Batería....................................................................................................... 77 Depurador de aire, tubo de escape........................................................... 77 Depósito de combustible........................................................................... 77 Depósito hidráulico.................................................................................... 77 Neumáticos (para todos los climas) .......................................................... 77 Cubiertas, lona .......................................................................................... 78 Miscelánea............................................................................................................................. 79 Izado........................................................................................................................ 79 Bloqueo de la articulación ......................................................................... 79 Elevación de la apisonadora ..................................................................... 79 Elevación de la apisonadora con un gato: ................................................ 80 Desbloqueo de la articulación ................................................................... 80 Remolcado/Recuperación ....................................................................................... 80 Remolcado a cortas distancias con el motor en marcha .......................... 81 Remolque a distancias cortas cuando el motor no funciona..................... 82 Remolcado de la apisonadora .................................................................. 83 Transporte ............................................................................................................... 83 Aseguramiento del CA2500-4600 para su carga ...................................... 84 Instrucciones de utilización - Resumen ................................................................................. 87 Mantenimiento preventivo...................................................................................................... 89 Inspección a la entrega y aceptación........................................................ 89 Garantía .................................................................................................... 89 Mantenimiento - Lubricantes y símbolos ............................................................................... 91 Símbolos de mantenimiento...................................................................... 92 Mantenimiento - Programa de mantenimiento....................................................................... 93 Puntos de servicio y mantenimiento ......................................................... 93

2013-04-11

4812159042_A.pdf

h o 0-

General ..................................................................................................... 94 Mantenimiento periódico (mensaje de mantenimiento) - Opcional ........... 94 Cada 10 horas de funcionamiento (Diario) ............................................... 95 Tras las PRIMERAS 50 horas de funcionamiento .................................... 96 Cada 50 horas de funcionamiento (Semanal)........................................... 96 Cada 250/750/1250/1750 horas de funcionamiento ................................. 97 Cada 500/1500 horas de funcionamiento ................................................. 98 Cada 1000 horas de funcionamiento ........................................................ 99 Cada 2000 horas de funcionamiento ...................................................... 100 Cada dos años ........................................................................................ 101 Servicio - Lista de comprobación .......................................................................... 102 Mantenimiento - 10 horas .................................................................................................... 103 Rascadores - Comprobación, ajuste....................................................... 103 Rascadores, cojinete del rodillo .............................................................. 104 Rascadores (alta resistencia), tambor pata de cabra ............................. 104 Rascadores flexibles (opcional) .............................................................. 105 Circulación de aire - Comprobación........................................................ 105 Nivel de refrigerante - Comprobación ..................................................... 106 Motor diesel Comprobación del nivel de aceite ..................................... 106 Depósito de combustible - Rellenado ..................................................... 107 Depósito hidráulico - Comprobar el nivel de líquido................................ 107 Mantenimiento - 50 h ........................................................................................................... 109 Filtro hidráulico - Sustitución ................................................................... 109 Cartucho del tambor - Cambio de aceite ................................................ 110 Neumáticos - presión del aire, tuercas de las ruedas, apretar................ 112 Diferencial del eje trasero - Cambio de aceite ........................................ 113 Planetario del eje trasero - Cambio de aceite ......................................... 113 Caja de engranajes del rodillo - Cambio de aceite ................................. 114 Depurador de aire - Compruebe las mangueras y conexiones............................................. 115

4812159042_A.pdf

2013-04-11

h o 0-

Mantenimiento - 250 / 750 / 1250 / 1750 horas ................................................................... 117 Cartucho del rodillo - Comprobación del nivel de aceite......................... 117 Diferencial del eje trasero - Comprobar el nivel de aceite ...................... 118 Planetario del eje trasero - Comprobación del nivel de aceite................ 118 Caja de engranajes del rodillo - Comprobación del nivel de aceite ........ 119 Radiador - Comprobación/Limpieza........................................................ 119 Elementos de caucho y tornillos de retención - Comprobar .................. 120 Batería - Comprobar estado ................................................................................ 120 Aire acondicionado (opcional) - Inspección............................................................................................. 121 Control de temperatura automático (opcional) - Inspección ................... 121 Mantenimiento - 500 / 1500 horas ....................................................................................... 123 Cartucho del rodillo - Comprobación del nivel de aceite......................... 123 Depurador de aire Comprobación - Cambio del filtro principal de aire ................................. 124 Filtro de seguridad - Cambio................................................................... 124 Filtro de aire - Limpieza................................................................................................ 125 Diferencial del eje trasero - Comprobar el nivel de aceite ...................... 126 Planetario del eje trasero - Comprobación del nivel de aceite................ 126 Caja de engranajes del rodillo - Comprobación del nivel de aceite ........ 127 Radiador - Comprobación/Limpieza........................................................ 127 Pre-filtro de combustible - Sustitución..................................................... 128 Sustitución del filtro del combustible ....................................................... 128 Motor diesel - Cambio del aceite y del filtro ............................................ 129 Controles y juntas móviles - Lubricación................................................. 129 Cojinete del asiento - Lubricación ........................................................... 130 Mantenimiento - 1000 h ....................................................................................................... 131 Filtro hidráulico - Sustitución ................................................................... 131 Cartucho del rodillo - Comprobación del nivel de aceite......................... 132

2013-04-11

4812159042_A.pdf

h o 0-

Depurador de aire Comprobación - Cambio del filtro principal de aire ................................. 133 Filtro de seguridad - Cambio................................................................... 134 Filtro de aire - Limpieza................................................................................................ 134 Diferencial del eje trasero - Cambio de aceite ........................................ 135 Planetario del eje trasero - Cambio de aceite ......................................... 135 Caja de engranajes del rodillo - Cambio de aceite ................................. 136 Radiador - Comprobación/Limpieza........................................................ 137 Pre-filtro de combustible - Sustitución..................................................... 137 Sustitución del filtro del combustible ....................................................... 138 Motor diesel - Cambio del aceite y del filtro ............................................ 139 Cojinete del asiento - Lubricación ........................................................... 140 Depósito hidráulico - Drenaje.................................................................. 140 Depósito de combustible - Drenaje (opcional) ........................................ 141 Aire acondicionado (opcional) Filtro de aire fresco - Cambio.................................................................. 141 Mantenimiento - 2000 h ....................................................................................................... 143 Depósito hidráulico - Cambio de aceite .................................................. 143 Filtro hidráulico - Sustitución ................................................................... 144 Cartucho del tambor - Cambio de aceite ................................................ 145 Caja de engranajes del rodillo - Cambio de aceite ................................. 146 Depurador de aire Comprobación - Cambio del filtro principal de aire ................................. 146 Filtro de seguridad - Cambio................................................................... 147 Filtro de aire - Limpieza................................................................................................ 147 Planetario del eje trasero - Cambio de aceite ......................................... 148 Diferencial del eje trasero - Cambio de aceite ........................................ 149 Radiador - Comprobación/Limpieza........................................................ 149 Pre-filtro de combustible - Sustitución..................................................... 150 Sustitución del filtro del combustible ....................................................... 150

4812159042_A.pdf

2013-04-11

h o 0-

Motor diesel - Cambio del aceite y del filtro ............................................ 151 Cojinete del asiento - Lubricación ........................................................... 152 Depósito hidráulico - Drenaje.................................................................. 152 Depósito de combustible - Drenaje (opcional) ........................................ 153 Aire acondicionado (opcional) Filtro de aire fresco - Cambio.................................................................. 153 Control automático de la temperatura (opcional) - Revisión ................................................................................................ 154 Filtro de secado- Comprobación ............................................................. 155

2013-04-11

4812159042_A.pdf

h o 0-

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Introducción Introducción La máquina CA2500/2800/3500/4000 son los modelos de la gama de rodillos medio-pesado para compactación de tierra de Dynapac. Están disponibles en la versión D (tambor liso) y la versión PD (tambor pata de cabra).

Uso previsto Permiten compactar todos los tipos de capas y subcapas de asiento. La versión PD permite usar los tambores D o PD, lo que garantiza una mayor flexibilidad para una gama de aplicaciones más amplia.

En este manual se describen la cabina y los accesorios relacionados con la seguridad. Otros accesorios, como los tacógrafos, el optimizador de compactación (DCO) y el analizador de compactación (DCA), se describen en instrucciones independientes.

Señales de advertencia ¡ADVERTENCIA! Indica un peligro o un procedimiento arriesgado que puede acarrear lesiones serias o mortales si se hace caso omiso de la advertencia.

¡PRECAUCIÓN! Indica un peligro o un procedimiento arriesgado que puede acarrear daños a la máquina o a la propiedad si se hace caso omiso de la precaución.

Información de seguridad Se recomienda formar a los operarios en la manipulación y mantenimiento diario de la máquina del modo indicado en el manual de instrucciones. No se permite el transporte de pasajeros en la máquina y el usuario deberá ir sentado en el asiento del conductor cuando trabaje con la máquina.

El manual de seguridad suministrado con la máquina debe ser leído por todos los operadores del rodillo. Siga siempre las instrucciones de seguridad. No quite el manual de la máquina.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

1

Introducción Recomendamos encarecidamente que el operador lea atentamente las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Siga siempre las instrucciones de seguridad. Asegúrese de que este manual esté siempre a mano.

Leer el manual completo antes de poner en marcha la máquina y antes de llevar a cabo cualquier tipo de mantenimiento.

Asegúrese de que haya buena ventilación (extracción de aire por ventilador) si el motor está operando en interiores.

General Este manual contiene instrucciones para la operación y el mantenimiento de la máquina. La máquina debe mantenerse correctamente para obtener un rendimiento óptimo. La máquina debe mantenerse limpia para poder descubrir lo antes posible cualquier fuga, tornillo suelto, o mala conexión. Inspeccione la máquina todos los días antes de arrancarla. Inspeccione la máquina entera para detectar cualquier fuga o avería que se pueda haber producido. Compruebe el suelo por debajo de la máquina. Las fugas se detectan más fácilmente en el suelo que en la propia máquina. ¡PIENSE EN EL ENTORNO! No vierta al entorno el carburante, el aceite u otras sustancias perjudiciales para el medio ambiente. Deseche siempre los filtros usados y los restos de aceite y de carburante de manera medioambientalmente correcta. Este manual contiene instrucciones para el mantenimiento periódico de la máquina, las cuales son normalmente llevadas a cabo por el operador de la misma. En el manual del motor del fabricante se pueden hallar instrucciones adicionales para el motor.

2

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Introducción Marca CE y declaración de conformidad (Para máquina comercializadas en la UE/EEE) Esta máquina posee la marca CE. Esta marca indica que a la entrega cumple con las directivas básicas sobre salud y seguridad en el trabajo aplicables a la máquina según la Directiva sobre máquinas 2006/42/CE y también indica que cumple el resto de directivas aplicables a esta máquina. La máquina se suministra con una "Declaración de conformidad", que especifica las directivas y complementos aplicables así como los estándares armonizados y el resto de normativas aplicadas.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

3

Introducción

4

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Seguridad - Instrucciones generales Seguridad - Instrucciones generales (Leer también el manual de seguridad) 1.

El operador de la máquina debe estar familiarizado con el contenido de la sección de MANEJO, antes de poner en marcha el rodillo.

2.

Comprobar que se han seguido todas las instrucciones de la sección de MANTENIMIENTO.

3.

La máquina sólo debe ser manejada por operadores capacitados o experimentados. Está terminantemente prohibido llevar pasajeros. Permanezca sentado en todo momento durante la conducción del rodillo.

4.

Está terminantemente prohibido utilizar el rodillo si éste necesita ser ajustado o reparado.

5.

Suba y baje de la apisonadora únicamente cuando esté detenida. Use los raíles y sujeciones previstos para tal fin. Utilice siempre la sujeción de tres puntos (ambos pies y una mano, o un pie y las dos manos) al subir o bajar de la máquina. Nunca salte desde la máquina.

6.

Si la máquina debe conducirse por superficies poco seguras, utilice siempre la protección antivuelco (ROPS = Roll Over Protective Structures).

7.

Conduzca despacio en las curvas cerradas.

8.

En las pendientes no conduzca lateralmente. Conduzca pendiente arriba o pendiente abajo, sin torcer la dirección.

9.

Al conducir cerca de bordes, zanjas o agujeros, asegúrese de que al menos 2/3 de toda la anchura del cilindro se apoya sobre material ya compactado (superficie sólida).

10. Asegúrese de que no haya obstáculos en la dirección de conducción, ya sea en el suelo por delante o por detrás del rodillo, o en el aire. 11. Conduzca con especial cuidado por terreno desigual. 12. Utilice el equipo de seguridad suministrado. Llevar siempre el cinturón de seguridad puesto en máquinas equipadas con estructura ROPS/cabina con ROPS. 13. Mantenga limpio el rodillo. Limpie inmediatamente cualquier tipo de suciedad o grasa que se acumule en la plataforma del operador. Mantenga limpias y legibles todas las señales y pegatinas. 14. Medidas de seguridad antes de repostar combustible: - Apagar el motor. - No fumar. - La máquina no debe encontrarse cerca de cualquier llama/fuego. - Derive a tierra la boquilla del equipo de llenado para el orificio del depósito para evitar que salten chispas.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

5

Seguridad - Instrucciones generales 15. Antes de realizar reparaciones o servicios de mantenimiento: - Inmovilice con calzos los tambores/ruedas y el filo de enrasar. - Bloquee la articulación en caso necesario 16. Se recomienda la utilización de auriculares de protección si el nivel de ruido supera los 85 dB(A). El nivel de ruido puede variar en función del equipo instalado en la máquina y la superficie en la que se esté utilizando la máquina. 17. No efectúe cambios ni modificaciones en el rodillo, ya que podrían afectar negativamente a la seguridad. Sólo se deben realizar cambios después de haber obtenido la autorización por escrito de Dynapac. 18. Evite utilizar el rodillo hasta que el fluido hidráulico no haya alcanzado su temperatura normal de trabajo. Las distancias de frenado suelen ser más largas cuando el fluido está frío. Consulte las instrucciones que se proporcionan en la sección de PARADA. 19. Por su propia seguridad utilice siempre: - casco - calzado protector - protección auricular - prendas reflectantes/chaleco de advertencia - guantes de trabajo

6

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Seguridad - durante el manejo Seguridad - durante el manejo Conducción cerca de bordes Cuando conduzca cerca de un borde, un mínimo de 2/3 del tambor deberá permanecer en suelo firme. Recuerde que el centro de gravedad de la máquina se desplaza hacia fuera al girar. Por ejemplo, el centro de gravedad se desplaza a la derecha cuando se gira a la izquierda.

Mínimo 2/3

Fig. Posición del rodillo al conducir cerca de un borde

Pendientes Este ángulo se ha medido en una superficie dura y plana con la máquina en posición estacionaria. El ángulo de giro era cero, la vibración estaba desactivada y todos los depósitos llenos. Tenga siempre en cuenta que el suelo blando, el giro de la máquina, la vibración activada, la aceleración de la máquina por el suelo y la elevación del centro de gravedad pueden provocar el volcado de la máquina en ángulos de pendientes inferiores a los especificados aquí. Máx. 20º ó 36%

Fig. Utilización en pendientes

Para salir de la cabina en caso de emergencia, extraiga el martillo de la columna trasera derecha y rompa la luna posterior. Se recomienda utilizar siempre la estructura ROPS (estructura de protección antivuelco), o una cabina con ROPS aprobada, al conducir sobre pendientes o terreno inestable. Utilice siempre el cinturón de seguridad. Evite en la medida de lo posible la conducción lateral a lo ancho de las pendientes. Para ello, conduzca el rodillo hacia arriba y hacia en la misma dirección de la pendiente.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

7

Seguridad - durante el manejo

8

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Seguridad (opcional) Seguridad (opcional) Aire acondicionado El sistema que se describe en este manual es del tipo AC/ACC (control automático de clima). El sistema contiene refrigerante presurizado. Está prohibido liberar refrigerantes a la atmósfera.

Fig. Cabina

El sistema de refrigeración está presurizado. La manipulación incorrecta puede tener como resultado graves lesiones personales. No desconecte ni retire los acoplamientos de las mangueras.

El sistema debe rellenarse con refrigerante aprobado cuando sea necesario y esta operación la debe llevar a cabo personal autorizado.

El refrigerante contiene un agente de color que permite controlar la presencia de fugas con una luz UV. El condensador se encuentra junto al resto de radiadores y el filtro de secado se encuentra a la derecha del soporte del radiador.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

9

Seguridad (opcional)

10

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Instrucciones especiales Instrucciones especiales Lubricantes estándar y otros aceites y líquidos recomendados Antes de salir de fábrica, los sistemas y componentes se llenan con los aceites y líquidos que se especifican en las especificaciones de lubricantes. Son los adecuados para temperaturas ambiente de entre -15 ºC y +40 ºC. La temperatura máxima para el líquido hidráulico biológico es de +35°C (95°F).

Temperatura ambiente alta, más de +40°C (104°F) Para el manejo de la máquina a una temperatura ambiente más elevada, hasta un máximo de +50°C (122°F), son aplicables las siguientes recomendaciones: El motor diesel y el sistema hidráulico pueden funcionar a esta temperatura con aceite normal, pero en el resto de componentes que utilizan aceite para transmisiones, debe utilizarse Shell Spirax S3 AX85W/140, API GL-5 o equivalente.

Temperaturas Los límites de temperatura rigen para las versiones estándar de los rodillos. Los rodillos equipados con dispositivos adicionales, como supresores de ruido, pueden necesitar una supervisión más rigurosa en los intervalos de temperatura más elevados.

Limpieza a alta presión No rociar directamente sobre componentes eléctricos. No emplear pistolas de agua a alta presión para limpiar la pantalla/panel de instrumentos. No deberá utilizarse un detergente que pueda destruir componentes eléctricos, o que sea conductor. A veces, en el compartimento del motor hay una palanca de control eléctrico y una unidad de control electrónico (ECU) asociada, que tampoco deben lavarse nunca con agua y mucho menos con una pistola de agua a alta presión. Basta con limpiar estos componentes con un paño. Y lo mismo sucede con la unidad de control electrónico del motor (ECU del motor). 2013-04-11

4812159042_A.pdf

11

Instrucciones especiales Coloque una bolsa de plástico sobre el tapón de relleno de combustible y sujétela con una goma. Esto es para evitar la entrada de agua a alta presión en el agujero de ventilación del tapón de relleno. De lo contrario se podrían ocasionar averías, tales como el bloqueo de los filtros. Coloque una bolsa de plástico sobre el tubo de escape y asegúrelo con una cinta de goma para evitar la entrada de agua en el silenciador. Al lavar la máquina, no dirija el chorro de agua directamente al tapón del depósito de combustible. Esto es particularmente importante cuando se usa un limpiador de alta presión.

Extinción de incendios Si la máquina se incendia, utilizar un extintor de polvo ABC. No obstante, puede utilizarse también un extintor de dióxido de carbono clase BE.

Estructura de protección antivuelco (ROPS), cabina aprobada por ROPS Si se fija a la máquina una Estructura de protección antivuelco (ROPS, o cabina ROPS aprobada), nunca lleve a cabo taladrados o soldaduras en la estructura o cabina.

No intente nunca reparar una cabina o una estructura ROPS dañada. Deben sustituirse por cabinas o estructuras ROPS nuevas.

Soldaduras Al realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá desconectar la batería y los componentes electrónicos del sistema eléctrico.

Si es posible, desmonte de la máquina la(s) pieza(s) que vaya a soldar.

Gestión de las baterías Desconecte siempre el cable negativo antes de quitar las baterías.

12

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Instrucciones especiales Conecte siempre el cable positivo antes de ajustar las baterías.

Deseche las baterías usadas de manera medioambientalmente correcta. Las baterías contienen plomo tóxico.

No utilice un cargador rápido para cargar la batería. Ello podría acortar la vida útil de la batería.

Arranque (24 V) No conecte el cable negativo al terminal negativo de la batería descargada. Una chispa podría inflamar el gas oxhídrico que se forma en torno a la batería. Compruebe que la batería utilizada para hacer el puente tiene el mismo voltaje que la batería descargada.

1

2

Apague la ignición y todos los equipos que consuman energía. Apague el motor de la máquina donante de energía en el puente.

12V

Los cables de conexión deben tener 24V. 3

24 V

12V

4 Fig. Arranque

2013-04-11

En primer lugar, conecte el terminal positivo (1) de la batería de arranque al terminal positivo (2) de la batería plana. A continuación, conecte el terminal negativo (3) de la batería de arranque, por ejemplo, al tornillo (4) o al orificio de elevación de la máquina que tiene la batería plana. Encienda el motor de la máquina donante. Déjelo funcionando durante un rato. Ahora trate de encender la otra máquina. Desconecte los cables en el orden inverso.

4812159042_A.pdf

13

Instrucciones especiales

14

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Especificaciones técnicas Especificaciones técnicas Vibraciones - Estación del operador (ISO 2631) Los niveles de vibración se miden conforme al ciclo operacional descrito en la directriz europea 2000/14/EC para máquinas equipadas para el mercado de la UE, con la vibración encendida, sobre material polimérico blando y con el asiento del operador en posición de transporte. Las vibraciones medidas en la totalidad del cuerpo de la máquina son inferiores al valor de 0,5 m/s² especificado en la directiva 2002/44/CE (el límite es de 1,15 m/s²). Las medidas obtenidas de las vibraciones de manos y brazos también están por debajo del nivel de acción de 2,5 m/s² especificado en la misma directriz. (El límite es 5 m/s²)

Nivel de ruido Los niveles de ruido se miden de acuerdo con el ciclo operativo descrito en la Directiva 2000/14/CE para máquinas equipadas para el mercado de la UE en material de polímero suave con la vibración activada y con el asiento del operario en la posición de transporte. Nivel de potencia de sonido garantizado, LwA Nivel de presión acústica en los oídos del conductor (plataforma/ROPS), LpA Nivel de presión de sonido en el oído del operario (cabina), LpA

103 dB (A) XX dB (A) 72 ±3 dB (A)

Sistema eléctrico La compatibilidad electromagnética de las máquinas (EMC) se comprueba de acuerdo con EN 13309:2000 "Maquinaria para la construcción"

2013-04-11

4812159042_A.pdf

15

Especificaciones técnicas Dimensiones, vista lateral

Dimensiones

mm

pulgadas

A

Distancia entre ejes, rodillo y rueda

2990

118

L

Longitud, rodillo con equipamiento estándar

6000

236

H1

Altura, con ROPS/cabina

2870

113

H2

Altura, sin ROPS

2297

90.5

D

Diámetro, rodillo (D) CA2500/2800

1498

59

CA3500/4000

1518

60

CA2500

1490

58.5

CA3500/4000

1498

59

CA2500/2800

24

1.0

CA3500/4000

34

1.3

CA2500

20

0.8

CA3500/4000

24

1.0

P

Altura, cojinetes (PD)

102

4.0

K1

Separación, bastidor del tractor

450

18

K2

Separación, bastidor del tambor

450

18

D

S

S

16

Diámetro, rodillo (PD)

Grosor, amplitud del tambor, nominal (D)

Grosor, amplitud del tambor, nominal (PD)

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Especificaciones técnicas Dimensiones, vista superior

Dimensiones

mm

pulgadas

B

Ancho, apisonadora con equipamiento estándar

2304

91

O1

Saliente, lado izquierdo del bastidor

87

3.4

O2

Saliente, lateral del bastidor derecho

87

3.4

R1

Radio de giro, externo

5600

220

R2

Radio de giro, interior

3380

133

W1

Ancho, parte tractora

2130

84

W2

Ancho, rodillo

2130

84

2013-04-11

4812159042_A.pdf

17

Especificaciones técnicas Pesos y volúmenes Pesos Peso operativo CA2500D CA2500PD CA2800D CA3500D/PD CA4000D CA4000PD

ROPS

Cabina

(kg)

10 100 / 10 800

10 300 / 11 000

(lbs)

22 270 / 23 810

22 710 / 25 260

(kg)

11 000

11 200

(lbs)

24 250

24 700

(kg)

12 000

12 200

(lbs)

26 460

26 900

(kg)

11 900

12 100

(lbs)

26 240

26 680

(kg)

13 100 / 14 200

13 300 / 14 400

(lbs)

28 880 / 31 310

29 330 / 31 750

(kg)

13 100

13 300

(lbs)

28 880

29 330

Volúmenes de líquidos Depósito de combustible

272 litros

72 galones

Capacidad de trabajo Pesos Carga lineal estática CA2500D

26 / 30 (kg/cm)

Estándar/Medio

146 / 168 (pli) CA2500PD

30 (kg/cm) 168 (pli)

CA2800D

35 (kg/cm) 196 (pli)

CA3500D/PD

35 (kg/cm) 196 (pli)

CA4000D

40 / 45 (kg/cm)

Medio/Alto

224 / 252 (pli) CA4000PD

45 (kg/cm) 252 (pli)

18

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Especificaciones técnicas Amplitud CA2500D/2800D

Alta 1,8 0.07

CA2500PD

2,0 0.08

CA3500D

1,9 / 2,0 0.075 / 0.08

CA3500PD

1,8 / 2,0 0.07 / 0.08

CA4000D

2,0 / 2,1 0.08 /

CA4000PD

Frecuencia de vibración CA2500D/2800D

Baja 0,9 (mm) 0.035 (pulg.) 1,1 (mm) 0.043 (pulg.) 0,9 / 0,8 (mm) 1,0 / 1,0 (mm) 0,8 / 1,0 (mm)

0.08

0.04 (pulg.)

Amplitud baja

33

1 860 / 1800 CA2500PD/3500PD

2 040 (vpm) 34 / 30 (Hz) Estándar/Alto 2 040 / 1 800 (vpm)

30

30 (Hz) 1 800 (vpm)

30

30 (Hz)

1 800

Fuerza centrífuga CA2500D/2800D

Amplitud alta

CA2500PD

280 / 270 63 000 / 60 750

CA3500PD

270 / 280 60 750 / 63 000

CA4000PD 2013-04-11

Información de compactación

130 (kN) 29 250 (lb) 150 (kN) 33 750 (lb) 170 / 120 (kN) Estándar/Alto 38 250 / 27 000 (lb)

260 / 280 58 500 / 63 000

CA4000D

Amplitud baja

260 58 500

CA3500D

1 800 (vpm)

250 56 250

Información de compactación

34 (Hz)

1 800 CA4000D/PD

Alto/VM4

0.03 / 0.04 (pulg.) 1,0 (mm)

31 / 30

Estándar/Alto

0.04 / 0.04 (pulg.)

2,0

Amplitud alta

Estándar/Alto

0.04 / 0.03 (pulg.)

1 980 CA3500D

Información de compactación

150 (kN) Estándar/Alto 33 750 (lb) 120 / 150 (kN) Alto/VM4 27 000 / 33 750 (lb)

280 4812159042_A.pdf

150 (kN)

19

Especificaciones técnicas 63 000

33 750 (lb)

Propulsión Rango de velocidad

0-11 km/h

0-7 mph

1ª marcha

4 km/h

2.5 mph

2ª marcha

6 km/h

4 mph

3ª marcha

7 km/h

4.5 mph

4ª marcha

11 km/h

7 mph

Capacidad de subida de pendientes (teórica) sin vibración

56 %

Velocidad (máx.)

General Motor Fabricante/modelo

Cummins QSB 4.5

Turbo diesel refrigerado por agua

Salida de potencia (SAE J1995), 2.200 r.p.m.

82kW

175 hp

97kW 119kW Velocidad del motor - ralentí

900 rpm

- carga/descarga

1600 r.p.m.

- trabajo/transporte

2.200 rpm

Los nuevos motores Cummins Tier 4i/Stage IIIB requieren el uso de combustible diesel ULSD con un contenido de azufre muy bajo, de 15 ppm (partes por millón) o inferior. Un combustible con un contenido de azufre más alto provocará problemas de funcionamiento y pondrá en peligro la vida útil de los componentes, lo que puede terminar provocando averías en el motor.

Neumático

Dimensiones de los neumáticos

Presión de los neumáticos

Tipo estándar

23,1 x 26 - 8 lonas

110 kPa (1,1 kp/cm) (16 psi)

Tipo de tractor

23,1 x 26 - 8 lonas

110 kPa (1,1 kp/cm) (16 psi)

20

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Especificaciones técnicas Las máquinas admiten el uso de neumáticos llenos de fluido como equipo opcional. Neumáticos llenos de líquidos (peso adicional de hasta 500 kg/neumático, 1100 lbs/neumático). No se olvide de este peso adicional cuando vaya a realizar el mantenimiento de la máquina. (Anticongelante a -30°C (-22°F)

Sistema eléctrico Batería

24V (2x12V 74Ah)

Alternador

24V 100A

Fusibles

Véase la sección Sistema eléctrico - fusibles

Sistema hidráulico Presión de apertura

MPa

Sistema de tracción

42

Sistema de distribución

2.2

Sistema de vibración

42

Sistemas de control

20

Liberación de los frenos

1.7

Sistema de ventilación hidráulico

19

Control automático de temperatura (ACC) (opcional) El sistema que se describe en este manual es del tipo AC/ACC (control automático de clima), es decir, un sistema que mantiene la temperatura ajustada en la cabina siempre que se mantengan cerradas las puertas y las ventanillas. Asignación de refrigerante: HFC-R134:A Peso del refrigerante cuando está lleno: 1.350 gramos (2,98 lbs)

2013-04-11

4812159042_A.pdf

21

Especificaciones técnicas Par de apriete Pares de apriete en Nm para pernos engrasados o secos, con llave dinamométrica. Paso de rosca métrica gruesa, galvanizado pulido (fzb): CLASE DE FUERZA: Mrosca

8,8, 8,8, secos engrasados

10,9, 10,9, secos engrasados

12,9, 12,9, secos engrasados

M6

8,4

9,4

12

13,4

14,6

16,3

M8

21

23

28

32

34

38

M10

40

45

56

62

68

76

M12

70

78

98

110

117

131

M14

110

123

156

174

187

208

M16

169

190

240

270

290

320

M20

330

370

470

520

560

620

M22

446

497

626

699

752

839

M24

570

640

800

900

960

1080

M30

1130

1260

1580

1770

1900

2100

paso grande métrico, tratado con zinc (Dacromet/GEOMET): CLASE DE FUERZA: M - rosca

10,9, engrasados

10,9, secos

12,9, engrasados

12,9, secos

M6

12,0

15,0

14,6

18,3

M8

28

36

34

43

M10

56

70

68

86

M12

98

124

117

147

M14

156

196

187

234

M16

240

304

290

360

M20

470

585

560

698

M22

626

786

752

944

M24

800

1010

960

1215

M30

1580

1990

1900

2360

22

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Descripción de la máquina Motor diesel La máquina está equipada con un motor diesel de 4 tiempos e inyección directa con 4 cilindros en línea, con turbocompresor y refrigeración por agua e intercooler. El motor posee un árbol de levas en la parte superior y una sola culata para todos los cilindros. (IIIB/T4i) El motor está equipado además con recirculación de gases de escape enfriados (SEGR), válvulas de recirculación de los gases de escape controladas electrónicamentee (EGR) y un sistema catalizador por oxidación diesel (DOC) Cummins ® para postratamiento de gases de escape.

Sistema eléctrico La máquina posee las siguientes unidades de control (ECU, unidad de control electrónico) y unidades electrónicas. • ECU principal (para la máquina) • Unidad de control del motor diesel (ECM) • Tarjeta de E/S (tarjeta de control) • Pantalla

Transmisión/sistema de propulsión La máquina posee un sistema de propulsión hidrostático equipado con una bomba hidráulica que ofrece suministro a los dos motores conectados en paralelo, uno para el eje trasero y otro para el tambor. La velocidad de la máquina es proporcional al ángulo de la palanca de control (la inclinación de la palanca de avance/retroceso regula la velocidad). También se ofrece de forma opcional el selector de velocidad y un sistema antideslizamiento.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

23

Descripción de la máquina Sistema de freno El sistema de freno está compuesto por un freno de servicio, un freno secundario y un freno de estacionamiento. El sistema del freno de servicio provoca un retardo en el sistema de propulsión, es decir, un frenado hidrostático. Freno de estacionamiento/secundario El sistema del freno de estacionamiento y secundario se compone de frenos de disco accionados por resorte en el eje trasero y el engranaje del tambor que se desbloquea mediante presión hidráulica.

Sistema de dirección El sistema de dirección es un sistema hidrostático con detección de carga. La válvula de control de la columna de dirección distribuye el flujo a los cilindros de dirección en la junta articulada. El ángulo de giro es proporcional al movimiento de giro ejercido en el volante. En algunos mercados, la máquina está equipada también con un sistema de dirección de emergencia.

Sistema de vibración El sistema de vibración es un sistema hidrostático en el que un motor hidráulico acciona el eje excéntrico, que genera las vibraciones del tambor. La alta o baja amplitud está determinada por la dirección de rotación del motor hidráulico. Existen además sistemas opcionales para frecuencia o amplitud variable.

Cabina La cabina posee un sistema de ventilación y calefacción que permite desescarchar las ventanillas. También es posible instalar opcionalmente un sistema de aire acondicionado. Salida de emergencia La cabina posee dos salidas de emergencia: la luna trasera de la cabina y la puerta, que pueden romperse con el martillo para emergencias que hay en el interior de la cabina.

FOPS y ROPS FOPS es la abreviatura de "Falling Object Protective Structure", una estructura de protección para el techo contra la caída de objetos mientras que ROPS es la abreviatura de "Roll Over Protective Structure", una estructura de protección antivuelco. La cabina está homologada como cabina de

24

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina protección de acuerdo a los estándares de las estructuras FOPS y ROPS. Si cualquier parte de la cabina o la estructura de protección FOPS/ROPS muestra signos de deformación plástica o grietas, será necesario sustituir inmediatamente la cabina o la estructura FOPS/ROPS. No realizar nunca modificaciones no autorizadas en la cabina ni en la estructura FOPS/ROPS sin haber comunicado con antelación dichas modificaciones a la unidad de producción de Dynapac. Dynapac determinará si tal modificación podría provocar la anulación de la homologación basada en los estándares de la estructura FOPS/ROPS.

Identificación Placas de identificación de producto y componentes 2

5

3

1, 2

4

1.

Placa de identificación - Número de identificación de producto (PIN), designación del tipo/modelo

2.

Placa de identificación del motor - Descripción del tipo, números de serie y producto

3.

Placa de identificación de cabina/ROPS - Certificación, números de serie y producto

4.

Placa de identificación de componente, eje trasero - Números de serie y producto

5.

Placa de identificación de componente, tambor - Números de serie y producto

2013-04-11

4812159042_A.pdf

25

Descripción de la máquina

Número de identificación de producto en el bastidor

1

El PIN de la máquina (número de identificación del producto) (1) está grabado en el borde derecho del bastidor delantero o en el borde superior del lateral derecho del bastidor.

1 Fig. Bastidor frontal 1. PIN

Placa de la máquina La placa de tipo de la máquina (1) se encuentra acoplada en el lado delantero izquierdo del bastidor, al lado de la junta de la dirección. En la placa se indica el nombre y dirección del fabricante, el tipo de máquina, el número de identificación del producto o PIN (número de serie), el peso de servicio, la potencia del motor y el año de fabricación. (Si la máquina se entrega fuera de la UE no habrá ninguna Marca CE y es posible que en algunas no se indique el año de fabricación).

1 Fig. Plataforma del operario 1. Placa de datos técnicos de la máquina

Al pedir repuestos, haga referencia al PIN de la máquina.

Explicación del número de serie de 17 PIN 100

00123

V

0

A

123456

A= Fabricante

A

B

C

D

E

F

B= Familia/modelo C= Letra de verificación D= Sin codificación E= Unidad de producción F= Número de serie

26

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Placas del motor Las placas de identificación del motor (1) se encuentran en la parte superior y a la derecha del motor. En las placas se especifica el tipo de motor, número de serie y los datos técnicos del motor. Por favor, indique el número de serie del motor al realizar pedidos de repuestos. Consulte asimismo el manual del motor.

Es posible que algunas máquinas posean una placa de datos del motor además de la placa de datos técnicos de la máquina. Esto ocurre cuando la placa original del motor queda oculta por accesorios/equipos.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

27

Descripción de la máquina Pegatinas Ubicación - pegatinas 13

14

8

6

15,16

6

3

19 7

20 24 18

18

10 22

17,23 11

6

14

9

6

20 2 4

5

18

19 7 18

21 12

1

1 Fig. Ubicación de pegatinas y letreros 1. 2.

4700903422 4700903423

12. Interruptor principal 13. Refrigerante

4700904835 4700388449

3. 4. 5.

Atención: zona de apisonado Atención: componentes giratorios del motor Atención: superficies calientes Atención: liberación del freno Atención: Manual de instrucciones

4700903424 4700904895 4700903459

6.

Atención, neumáticos lastrados

4700903985

14. Presión del aire 15. Nivel de líquido hidráulico 16. Aceite hidráulico Aceite hidráulico biodegradable 17. Combustible diesel

7. 8. 9. 10. 11.

Atención: cierre ¡Cuidado: gas tóxico! ¡Cuidado: gas de arranque! Compartimento para manuales Tensión de la batería

4700908229 4700904165 4700791642 4700903425 4700393959

4700385080 4700272373 4700272372 4700792772 4700991658* 4811000345** 4700382751 4700904870 4700588176 4700791273 4700903590 4811000344**

* **

(IIIA/T3) (IIIB/T4i)

28

18. 19. 20. 21. 22. 23.

Punto de fijación Placa de elevación Punto de elevación Nivel de efecto del sonido Salida de emergencia Combustible con un contenido de azufre muy bajo 24. Drenaje de combustible

4812159042_A.pdf

4811000443

2013-04-11

Descripción de la máquina Pegatinas de seguridad Asegúrese siempre de que todos los adhesivos de seguridad sean completamente legibles, y elimine la suciedad, o pida nuevos adhesivos si se han vuelto ilegibles. Utilice el número de parte especificado en cada adhesivo. 4700903422 Atención: zona de aplastamiento, articulación/tambor. Mantenga una distancia prudencial de la zona de riesgo de aplastamiento. (Dos zonas de riesgo de aplastamiento en máquinas equipadas con dirección de pivote)

4700903423 Atención: componentes giratorios del motor. Mantenga las manos a una distancia prudencial de la zona de riesgo.

4700903424 Atención: superficies calientes en el compartimento del motor. Mantenga las manos a una distancia prudencial de la zona de riesgo.

4700903459 Advertencia - Manual de instrucciones El usuario debe leer las instrucciones de seguridad, manejo y mantenimiento de la máquina antes de empezar a utilizarla.

4700903985 Atención: neumático lastrado Lea el manual de instrucciones.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

29

Descripción de la máquina 4700908229 Advertencia - Riesgo de aplastamiento La articulación central debe estar bloqueada durante la izada. Lea el manual de instrucciones.

4700904165 Advertencia - Gas tóxico (accesorio, ACC) Lea el manual de instrucciones.

4700903590 -Salida de emergencia

30

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Pegatinas de información

Nivel de potencia de ruido

Combustible diesel

Punto de elevación

Placa de elevación

Compartimento para manuales

Interruptor maestro

Líquido hidráulico

Líquido hidráulico biológico

Punto de fijación

Drenaje de combustible

Presión de los neumáticos

Tensión de la batería

Combustible con un (IIIB/T4i) contenido de azufre muy bajo

2013-04-11

4812159042_A.pdf

31

Descripción de la máquina Instrumentos/Mandos Panel de controles y controles 33 3 7

8

9

5 4

34

6

14

2

16

22 23

15

11

24

17

20

13

25

21

26

10 27

18 12

28 29 30 31

1

19

35

Fig. Panel de control

36 1

Conmutador de encendido

2

13

* Frecuencia regulable,

activación/desactivación Modo de trabajo/modo de transporte Reserva

Palanca de avance y retroceso 14

3

* Hoja de enrasado, posición

4

flotante Vibración activada / desactivada Hoja de enrasado, arriba

5

*

6 7 8 9 10 11

* Hoja de enrasado, abajo

12

* * *

15 16

* Hoja de enrasado,

activación/desactivación Reserva

Freno de estacionamiento

26

* Luces de advertencia de

27

* Luz de advertencia rotatoria

peligro

28

Reserva

29

1)

* Aumento de frecuencia * Reducción de frecuencia * Luces de trabajo

30 31

*

Bocina Parada de emergencia Limitador de velocidad

33 34 35

Pantalla Botones de función Toma de servicio

Interruptor de rpm, motor diesel

36

Ajuste de altura, panel de control

17

18 Indicador central de advertencia 19 Indicadores de dirección 20 Indicador de luz larga 21 Amplitud alta 22 Control automático de tracción 23 (antideslizante) Control automático de 24 vibración (AVC)

25

*

Interruptor de posición de marcha, DIP N/A Amplitud, selector

* Opcional 1) No válido con control automático de tracción (antideslizante), (11)

32

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Descripciones de funciones Nº

Designación

1

Llave de encendido

Símbolo

Función El circuito eléctrico está abierto. Todos los instrumentos y controles eléctricos reciben alimentación. Activación del motor de arranque. Para arrancar: Gire la llave de arranque a la derecha hasta que se ILUMINE la pantalla y espere a que el rodillo que se muestra DESAPAREZCA y cambie la imagen de estado.

2

Palanca de avance/retroceso

NOTA: al arrancar la máquina la palanca debe estar en punto muerto. Si la palanca de avance y retroceso está en cualquier otra posición no será posible arrancar el motor. La palanca de avance y retroceso controla tanto la dirección de desplazamiento como la velocidad del rodillo. Al mover hacia delante la palanca, el rodillo avanzará, al moverla hacia atrás, el rodillo se desplazará hacia atrás. La velocidad del rodillo es proporcional a la distancia a la que se encuentre la palanca de la posición de punto muerto. Cuanto más se aleje la palanca de la posición de punto muerto, mayor será la velocidad.

3

Hoja de enrasado, posición flotante (opcional)

El modo flotante se activa pulsando y manteniendo pulsado el botón durante dos segundos con la máquina en el modo de trabajo (14) y la hoja de enrasado (16) activada.

4

Vibración activada / desactivada

La primera pulsación iniciará las vibraciones, la segunda detendrá la vibración.

5

Hoja de enrasado, arriba (opcional)

Eleva la hoja de enrasado al activar la hoja de enrasado (16).

6

Hoja de enrasado, abajo (opcional)

La hoja de enrasado baja cuando la máquina se encuentra en el modo de trabajo (14) y se ha activado la hoja de enrasado (16).

7

Indicación central de advertencia

Indicación de fallo general. Consulte la pantalla (33) donde se proporciona una descripción del fallo. Consulte la tabla "Indicación de advertencia - panel de membrana" donde se proporciona más información sobre el fallo. Luces de advertencia amarilla - "fallo menos grave" Luces de advertencia rojas - "fallo grave"

8

Indicador de dirección (opcional).

Muestra los indicadores de dirección activados (activados a través del conmutador de la columna de dirección).

9

Indicador de luz larga (opcional)

Muestra la luz larga activada (activada a través del conmutador de la columna de dirección).

10

Selector de amplitud, amplitud alta

Al activarlo, la amplitud será alta (si el botón no se activa, la máquina funcionará en el modo básico de amplitud baja).

2013-04-11

4812159042_A.pdf

33

Descripción de la máquina Nº

Designación

11

Control automático de tracción, TC (antideslizante) (opcional)

Si la máquina está equipada con TC (antideslizamiento), éste se conecta al arrancar la máquina (el sistema TC puede desactivarse). El limitador de velocidad (23) se utiliza para ajustar la velocidad máx. que se alcanza al mover hasta el tope la palanca de A/R.

12

Control automático de vibración (AVC)

Al activarlo, la vibración se activará automáticamente cuando la velocidad del rodillo sea ≥ 1,8 km/h (1,1 mph) y se desconectará a una velocidad de 1,5 km/h (0,9 mph).

13

Frecuencia regulable, activación/desactivación (opcional)

Activa la frecuencia regulable, consulte también los botones 18 y 19. Desactivado (LED apagado) produce un juego fijo de frecuencias de vibraciones para la máquina.

14

Modo de trabajo/modo de transporte

Activa el modo de trabajo, lo que permite utilizar la vibración y bajar la hoja de enrase (opcional). El rodillo siempre arranca en modo de transporte.

15

Reserva

16

Hoja de enrasado, activación/desactivación (opcional)

17

Reserva

18

Frecuencia, aumento (opcional)

Aumenta la frecuencia de vibraciones

19

Frecuencia, disminución (opcional)

Disminuye la frecuencia de vibraciones

20

Luces de trabajo (opcional)

Con su activación, se encenderán las luces de trabajo.

21

Bocina

Pulse para tocar la bocina.

22

Parada de emergencia

Frena el rodillo y desconecta el motor. Se desconecta el suministro. NOTA: al arrancar la máquina, la parada de emergencia debe estar desactivada.

23

Limitador de velocidad (opcional)

Limitación de la velocidad máx. de la máquina (la velocidad máx. se alcanza al mover hasta el tope la palanca de A/R). Coloque el botón en la posición que desee para limitar la velocidad máxima.

34

Símbolo

Función

Activa la hoja de enrase y sus funciones, pero requiere la activación del modo de trabajo (14).

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Nº

Designación

Símbolo

Función

24

Interruptor de rpm, motor diesel

Interruptor de tres posiciones para ralentí (LO), velocidad intermedia (MID) y velocidad de trabajo (HI). NOTA:La palanca debe estar en punto muerto (LO) al arrancar la máquina. El motor también funciona a baja velocidad cuando la máquina está parada durante algo más de 10 seg. si la palanca de A/R se encuentra en punto muerto. Si mueve la palanca de A/R fuera de punto muerto, la velocidad aumentará de nuevo hasta la velocidad ajustada. Si la máquina está equipada con un sistema de optimización de combustible, la posición MID queda sustituida por la posición ECO (y el interruptor será de color verde).

25

Freno de estacionamiento

Al pulsarlo, se activa el freno de estacionamiento. Para liberar los frenos, deslice la parte roja hacia atrás (hacia usted) y cambie la posición de la palanca. NOTA:al arrancar la máquina, el freno de estacionamiento debe estar activado.

Para activar los frenos, pulsar la parte superior del interruptor para cambiar su posición. Para liberar los frenos, empujar la parte roja al mismo tiempo que el interruptor y cambiar la posición del mismo. NOTA:al arrancar la máquina, el freno de estacionamiento debe estar activado. 26

Indicadores de peligro (opcional)

Active las luces de advertencia de peligro pulsando el botón.

27

Luz de advertencia giratoria (opcional)

Pulse el botón para activar la luz de advertencia giratoria (si la máquina posee dos luces de advertencia giratorias, se activarán ambas)

28

Reserva

29

Interruptor de posición de marcha, DIP

Activa las cuatro posiciones de marcha. (1) Liebre (rápida), (2) Deslizamiento del tambor, (3) Deslizamiento de ruedas y (4) Tortuga (lenta). La posición actual de marcha se indica en la pantalla con alguna de las imágenes siguientes.

1: Modo de transporte

2: Se utiliza cuando resbala el tambor. 3: Se utiliza cuando resbalan las ruedas.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

35

Descripción de la máquina Nº

Designación

Símbolo

Función 4: Modo de trabajo.

30

Reserva

31

Selector de amplitud (DCO)

Solo para máquinas equipadas con "Optimizador de compactación".

35

Toma de servicio

Toma de diagnóstico. Aquí se conecta la puerta de enlace para realizar una lectura del sistema CAN-Open.

Indicación de advertencia - panel de membrana (teclado) "Amarillo" - Advertencia -

El motor emite una alarma de categoría amarilla

-

Se ha interrumpido la comunicación con la pantalla El nivel de combustible es <10% No se produce carga

(se muestra la imagen de alarma en la pantalla)

"Rojo" - Advertencia

Luz roja parpadeante continuamente

-

El motor emite una alarma de categoría roja

(En la pantalla se muestra el código de alarma)

-

Se ha interrumpido la comunicación con el motor La temperatura del motor es muy alta Baja presión de aceite en el motor El filtro de aire está atascado La temperatura del fluido hidráulico es muy alta El filtro de fluido hidráulico está atascado

36

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Explicaciones de la pantalla Al colocar la llave de arranque en la posición I y activarla, se mostrará una pantalla de arranque. Se muestra durante unos segundos y, a continuación, cambia a la pantalla de estado.

Fig. Pantalla de arranque

Antes de activar el motor de arranque, debe esperar hasta que la imagen de arranque haya cambiado por la imagen de estado (la máquina realiza una comprobación del sistema mientras en la pantalla se muestra la imagen de arranque).

La imagen de estado proporciona información sobre el nivel de combustible, horas de trabajo de la máquina y nivel de tensión. El nivel de combustible se indica en forma de porcentaje (%). La pantalla de estado permanece activa hasta que se arranca el motor Diesel o se elige otra pantalla activa con los botones de función que hay debajo de la pantalla. Fig. Pantalla de estado

Si el motor se arranca antes de hacer una elección de pantalla activa, la pantalla dará paso a la pantalla principal. Esta pantalla da una vista general y se mantiene durante el trabajo: Fig. Pantalla principal/Pantalla de trabajo

- La velocidad se muestra en la parte central de la pantalla (km/h o mph). - En las esquinas se muestra la velocidad del motor, frecuencia de vibraciones (opcional), valor de CMV para el medido de compactación (opcional) y pendiente expresada en porcentaje % (opcional).

2013-04-11

4812159042_A.pdf

37

Descripción de la máquina Al pulsar cualquiera de los botones de selección de menú, se mostrará un campo de menú. El campo se hace visible unos momentos y si no se realiza ninguna selección, desaparece. El campo de menú volverá a mostrarse al pulsar cualquiera de los botones de selección (1).

1 Fig. Pantalla principal/Pantalla de trabajo con los botones de selección de menú (1)

Ejemplo de campo de menús.

Botones de desplazamiento/selección para elegir entre las funciones disponibles. Botón de registro de alarmas para mostrar alarmas de la máquina y el motor. Menú de selección Configuración/Botón, que abre el menú principal. La configuración puede cambiarse en el menú principal. El botón Salir/Volver da 1 paso hacia atrás cada vez. Pulsando el botón (aprox. 2 seg.) aparece de nuevo el menú principal.

En esta pantalla de temperatura se muestra la temperatura del motor (parte superior) y del fluido hidráulico (parte inferior). Los valores se muestran en grados Celsius o Fahrenheit, dependiendo de la elección del sistema de medida.

Fig. Pantalla principal

38

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina

Fig. Pantalla del medido de compactación (pantalla CMV)

Si la máquina posee un medidor de compactación (opcional), también puede mostrarse una pantalla para el valor de compactación (CMV, Valor del medidor de compactación). Consulte el capítulo "Funcionamiento" donde se proporciona más información sobre este accesorio. Al activarse una alarma de motor, ésta se mostrará en la pantalla. La alarma de motor se envía desde la ECM del motor, que se ocupa de la supervisión de las funciones del motor. El mensaje, que consiste en un código SPN y FMI, puede interpretarse con la lista de códigos de error del fabricante. El mensaje de alarma que se muestra se confirma pulsando el botón "OK" de la pantalla.

Al activarse una alarma de máquina, ésta se mostrará en la pantalla acompañada de un texto de advertencia en el que se describe la alarma. El mensaje de alarma que se muestra se confirma pulsando el botón "OK" de la pantalla.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

39

Descripción de la máquina Alarma de máquina Símbolo

40

Designación

Función

Símbolo de advertencia, filtro de fluido hidráulico

Si el símbolo se muestra con el motor diesel en funcionamiento a la velocidad máxima, deberá cambiarse el filtro de fluido hidráulico.

Símbolo de advertencia, filtro de aire atascado

Si se muestra el símbolo con el motor funcionando a la máxima velocidad, comprobar/sustituir el filtro de aire.

Símbolo de advertencia, carga de batería

Si se muestra el símbolo con el motor en funcionamiento, indicará que el alternador no está cargando. Apagar el motor y localizar el fallo.

Símbolo de advertencia, temperatura del motor

Si se muestra este símbolo, indicará que el motor se ha calentado excesivamente. Detenga el motor inmediatamente y localice el fallo. Consulte también el manual del motor.

Símbolo de advertencia, temperatura de fluido hidráulico

Este símbolo se muestra cuando el fluido hidráulico se ha calentado excesivamente. No accione el rodillo y coloque el motor en marcha al ralentí para que se enfríe el fluido hidráulico y, a continuación, localice el fallo.

Símbolo de advertencia, nivel bajo de combustible

Si se muestra el símbolo, queda menos del 10% de combustible.

Símbolo de advertencia, presión de aceite baja, motor diesel

Si se muestra el símbolo, la presión del aceite del motor es demasiado baja. Apague el motor inmediatamente.

Símbolo de advertencia, nivel bajo de refrigerante

Si se muestra el símbolo, llene el refrigerante/glicol y compruebe si existen fugas.

Símbolo de advertencia, agua en combustible

Si se muestra el símbolo, el motor debe apagarse y drenar de agua el pre-filtro de combustible.

Símbolo de advertencia, nivel bajo de fluido hidráulico

Si se muestra el símbolo, llenar el fluido hidráulico al nivel correcto y comprobar si existen fugas.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Dynapac Sub System (DSS) Código DSS

Descripción

Nota

1

Sensor de velocidad, frontal

Opcional

2

Sensor de velocidad, trasero

3

Sensor de inclinación

Opcional

4

DCM

Opcional

5

Tarjeta de E/S

6

Sensor de velocidad de ventilador de refrigeración

7

Medidor de frecuencia de vibraciones

8

Grupo de potencia 1

9

Grupo de potencia 2

10

Grupo de potencia 3

11

Grupo de potencia 4

Supervisión activa solamente si se dispone de frecuencia regulable o ECO

Opcional

La alarmas recibidas y registradas pueden verse seleccionando "Display alarms" (Mostrar alarmas). Selección de visualización de alarmas.

"ENGINE ALARM" (ALARMA DE MOTOR) Alarmas de motor registradas.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

41

Descripción de la máquina "MACHINE ALARM" (ALARMA DE MÁQUINA) Alarmas de máquina registradas. Estas alarmas tienen su origen en otros sistemas de la máquina.

"MAIN MENU" (MENÚ PRINCIPAL) En el menú principal también es posible cambiar algunos ajustes de usuario y máquina, acceder al menú de mantenimiento para trabajos de calibración (sólo personal especial de mantenimiento, requiere un código PIN) y ver la versión de software instalado.

"USER SETTINGS" (AJUSTES DEL USUARIO) Los usuarios pueden cambiar el ajuste de iluminación, alternar entre el sistema métrico o imperial y activar/desactivar los sonidos de advertencia.

Ajuste de la luz y contraste de la pantalla, incluyendo el brillo de la luz del panel.

42

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina

"SERVICE MENU" (MENÚ DE MANTENIMIENTO) Es posible acceder al menú de servicio a través del menú principal para realizar ajustes.

"ADJUSTMENTS" (AJUSTES)

"TESTMODES" (MODOS DE PRUEBA) - Para el personal de la instalación exclusivamente, requiere un código PIN.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

43

Descripción de la máquina "CALIBRATION" (CALIBRACIÓN) - Para el personal de mantenimiento exclusivamente, requiere una contraseña. "EDC Calibration" (Calibración EDC) se utiliza para calibrar el joystick y el potenciómetro de velocidad. "TX Program" (Programa TX) se utiliza solamente para cambiar el software en la pantalla y requiere un equipo y conocimientos especiales.

"EDC CALIBRATION" (CALIBRACIÓN EDC) Para realizar la calibración, mover el joystick hacia adelante hasta el tope (F) y pulsar los dos botones negros que hay en la parte superior del joystick (consultar también el manual W3025) Realizar el mismo procedimiento en las otras posiciones del joystick (N), (R) y el potenciómetro de velocidad. Pulsar el botón del disco para guardar los valores.

"ABOUT" (ACERCA DE) Proporciona información sobre la versión del software instalado.

44

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Ayuda del operario al arrancar Cuando se intenta arrancar la máquina sin haber ajustado una, dos o tres de las condiciones requeridas para el arranque de la máquina, se mostrarán en la pantalla las condiciones que faltan ajustar. Para poder arrancar la máquina es necesario ajustar las condiciones que faltan.

Condiciones que hay que ajustar: - Freno de estacionamiento activado - Palanca de selección en posición neutra - El selector de velocidad para el motor diésel está en baja (Baja = ralentí) (no todos los modelos)

Ayuda del operario - Modo de trabajo Al intentar activar - Vibración - Hoja de enrasado (opcional) con la máquina en el modo de transporte, en la pantalla se mostrará "Workmode" (modo de trabajo) durante unos segundos.

Para activar las funciones anteriormente descritas es necesario asegurarse de que se ha activado el modo de trabajo de la máquina.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

45

Descripción de la máquina Aparece al activar una selección a través del juego de botones. El símbolo de estacionamiento se muestra cuando se ha activado el freno de estacionamiento.

= vibración activada en posición de trabajo. = hoja de enrasado = amplitud alta/amplitud baja

= Control automático de vibraciones. Si se activa la función con el botón rojo que hay en la palanca de control, se muestra la imagen de una curva sinusoidal y la vibración se activa al mover la palanca de control fuera de la posición de punto muerto. = Indicación de alarma, consulte la tabla donde se proporciona información.

46

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Mandos, cabina Radio/CD

Fig. Techo de la cabina, parte delantera

14

ACC

Calentador/AC

8

10

1

2

3

4

9

5

6

7

15

Fig. Columna trasera derecha de la cabina 15. Martillo para salida de emergencia

2013-04-11

4812159042_A.pdf

47

Descripción de la máquina Descripción de funciones de instrumentos y controles de la cabina Nº

Designación

1

Control de la calefacción

Gire a la derecha para aumentar la temperatura. Gire a la izquierda para disminuir la temperatura.

2

Ventilador, conmutador

En la posición izquierda, el ventilador está apagado. El giro del mando a la posición derecha incrementará el volumen de aire que entra en la cabina.

3

Aire acondicionado, interruptor

Pone en marcha y para el aire acondicionado.

4

Recirculación de aire de la cabina, conmutador

Si presiona la parte superior se abre el amortiguador de aire para que entre el aire fresco. Si presiona la parte inferior se cierra el amortiguador y el aire vuelve a circular dentro de la cabina.

5

Limpiaparabrisas delantero, conmutador

Pulse para poner en marcha el limpiaparabrisas delantero.

6

Limpiaparabrisas trasero, conmutador

Pulse para poner en marcha el limpiaparabrisas trasero.

7

Limpiacristal delantero y trasero, conmutador

Pulse el extremo superior para activar el limpiacristal delantero. Pulse el extremo inferior para activar el limpiacristal trasero.

8

Caja de fusibles

Contiene fusibles para el sistema eléctrico de la cabina.

9

Limpiaparabrisas frontal, intermitente

Función de movimiento intermitente del limpiaparabrisas frontal.

10

Control automático de clima (ACC) (micro ECC)

Control automático del aire acondicionado.

14

Boquilla antivaho

Girando la boquilla se cambia la dirección del aire.

15

Martillo para salida de emergencia

Si tiene que salir de la cabina en caso de emergencia, extraiga el martillo y rompa la ventana de la derecha.

48

Símbolo

Función

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Uso de los controles de la cabina Calentador de parabrisas Para eliminar rápidamente el hielo o la niebla, asegúrese de abrir sólo las boquillas de aire frontal y trasera. Conecte el calentador y coloque el mando del ventilador (1 y 2) en el máximo. Ajuste la boquilla de modo que expulse el aire sobre el cristal a descongelar o eliminar la niebla.

Calefacción Si hace frío en la cabina, abra la boquilla inferior de las columnas frontales y las boquillas centrales que hay justo encima de los mandos del calentador y ventilador. Coloque el mando de la calefacción y el de control de velocidad de los ventiladores en el máximo.

1

2

3

4

Al alcanzar la temperatura que desee, abra el resto de boquillas y, si es necesario, baje la velocidad de los ventiladores y la temperatura de la calefacción.

AC AC/ACC NOTA: Al utilizar el AC/ACC debe cerrar todas las ventanillas para que el sistema funcione eficazmente.

Para reducir rápidamente la temperatura de la cabina, realice los siguientes ajustes en el panel de mandos. Conecte el AC (3) y ajuste el aire frío (4) en su posición más baja para desconectar la válvula de aire frío. Coloque el control del calentador (1) en el mínimo y aumente la velocidad de los ventiladores (2). Abra solamente las boquillas centrales frontales en el techo abierto. Cuando la temperatura haya disminuido a un nivel agradable, ajuste la temperatura que desee con el control del calentador (1) y reduzca la velocidad de los ventiladores (2). A continuación, abra el resto de boquillas del techo hasta que se alcance una temperatura agradable en interior de la cabina. Vuelva a colocar el mando del aire fresco (4) en la posición superior, para la entrada de aire fresco.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

49

Descripción de la máquina ACC - Panel de control 1. Pantalla de LCD Durante el funcionamiento normal se muestra el punto de ajuste de temperatura, velocidad del ventilador, modo de funcionamiento y selección de aire frío/recirculado. 2. Botón AJUSTE/SELECCIÓN En condiciones normales de funcionamiento este botón se utilizar para seleccionar alguno de los modos (también se utiliza en el modo de Prueba/Diagnóstico para distintas opciones) 3. Botón de encendido CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de dispositivo

Pantalla principal 1. Control de mezcla de aire La mezcla de aire puede ajustarse para aire frío o aire totalmente recirculado. 2. Modo Muestra el modo, "Automático", "Calor", "Frío" y "Desescarche" 3. Punto de ajuste de temperatura Muestra la temperatura interior ajustada actualmente. 4. Velocidad del ventilador Muestra el ajuste actual de la velocidad del ventilador.

ACC - Menús operativos Pantalla principal Al conectar la unidad, se muestra la pantalla principal. Se muestra el punto de ajuste de temperatura, modo del control de clima, circulación de aire y velocidad del ventilador. Si el sistema sufre cualquier problema, se mostrará un pequeño icono de advertencia.

50

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Ajuste de la velocidad del ventilador: Pulse el botón de AJUSTE/SELECCIÓN hasta que se muestre el icono del ventilador y, a continuación, gire a la derecha para aumentar la velocidad o a la izquierda para disminuirla, en pasos del 5%. La velocidad del ventilador no puede ajustarse en modo de desescarche (Defrost).

Ajustes del modo de control de clima: Pulse el botón de AJUSTE/SELECCIÓN hasta que se muestre el icono de modo de control de clima y, a continuación, gire el botón hasta que se muestre el modo que desee.

AUTO

El sistema funciona automáticamente para mantener la temperatura seleccionada (punto de ajuste de temperatura).

Cool

El compresor del AC funciona para que disminuya la temperatura interior. Al seleccionar el modo de frío (Cool) la válvula de la calefacción se desconecta. Se activa la válvula del calentador electrónico para aumentar la temperatura interior. Al seleccionar el modo de calor (Heat) el compresor del AC se desconecta. Al activar el desescarche (Defrost), se conecta el compresor de AC, el ventilador funciona a toda velocidad y la válvula del calentador se abre completamente.

Heat Defrost

Ajuste de circulación del aire: Pulse el botón de AJUSTE hasta que se muestre el icono del modo de circulación de aire.

Gire el botón a la derecha para recircular totalmente el aire o a la izquierda para que todo sea aire frío.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

51

Descripción de la máquina Ajustes de pantalla: Para ajustar los ajustes de pantalla y la escala de temperatura, pulse el botón de AJUSTE hasta que se muestre la pantalla de ajustes y, a continuación, gire el botón de AJUSTE a la derecha o a la izquierda para realizar los ajustes.

Desactivación del sistema HVAC: En la pantalla principal, pulse el botón de encendido (Power) para desconectar el sistema HVAC. Una vez desconectado el sistema, se apaga la retroiluminación y se muestra la temperatura interior en la pantalla. Para desactivar el sistema HVAC desde el modo de desescarche, pulse el botón de encendido (Power) hasta que el sistema HVAC vuelva al modo de funcionamiento AUTOMÁTICO y, a continuación, pulse de nuevo el botón de encendido (Power) para desactivar la unidad HVAC.

Modo de calefacción diesel (si se ha instalado un calentador diesel): Al recibir una señal de modo de calefacción diesel, se apaga la retroiluminación, el ventilador funciona al 15%, se abre totalmente la válvula del calentador y el aire de recirculación cambia a aire frío hasta que la temperatura del serpentín supera los 20 ºC. Una vez que la temperatura del serpentín supera los 20 ºC, el ventilador funcionará a la velocidad preajustada. No se permite activar ninguna otra función.

52

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Sistema eléctrico 4

3

5

La caja principal de interruptores de la máquina (1) se encuentra en la parte trasera izquierda de la plataforma del operario. La caja de distribución y los fusibles está protegidos por una cubierta de plástico. En la cubierta de plástico hay un enchufe de 24 V.

6

2

1

Fig. Caja central de interruptores 1. Unidad de control (ECU) 2. Fusible 3. Relé principal 4. Alimentación, medidor de compactación (opcional) 5. Convertidor de tensión 24/12V CC 6. Sensor de inclinación (opcional)

Fusibles de la caja principal de interruptores (Cummins) 1 2 3 4 5 6 7 8 9

En la imagen se muestra la posición de los fusibles.

En la siguiente tabla se proporciona el amperaje y la función de los fusibles. Todos los fusibles son de punta plana.

10 11 12 13 14 15 16 Fig. Fusibles

2013-04-11

4812159042_A.pdf

53

Descripción de la máquina

1.

Relé principal, toma de 24V compartimento del motor

10A

9.

Reserva

2.

ECU, toma carga de arranque, tarjeta de E/S, pantalla

5A

10.

Reserva

3.

ECU PWR1, sensor de velocidad

10A

11.

Toma de 12V, radio/CD

10A

4.

ECU PWR2, palanca de avance/retroceso

10A

12.

GPS, DCM, DCO, sensor de inclinación

10A

5.

ECU PWR 3

20A

13.

Reserva

6.

ECU PWR 4

20A

14.

DCA

10A

7.

Toma de 24V estación del operario, tacógrafo

10A

15.

Relé de indicadores

7,5A

8.

Sensor de combustible/hidráulico, motor

10A

16.

Luces de cruce

10A

Fusibles en el interruptor principal (Cummins) La caja de fusibles (1) se encuentra en el interior de la cubierta, junto a los escalones, en el lateral izquierdo del rodillo. 1

Aquí se encuentran las baterías (2), mientras que el relé del motor de arranque (4) y el relé de precalentamiento (5) se encuentran por detrás de la placa del seccionador de la batería (3).

2

5

3

4. Relé del motor de arranque, 50A 5. Relé de precalentamiento, 120A Fig. Cubierta, lado izquierdo 1. Caja de fusibles 2. Baterías (x2) 3. Placa del seccionador de la batería

54

4

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Descripción de la máquina Caja de fusibles en el interruptor principal (Cummins) 1

2

En la imagen se muestra la posición de los fusibles. El amperaje y función de los fusibles se indica a continuación. Los fusibles son de clavija plana.

3

4

Fig. Caja de fusibles, interruptor de desconexión de la batería

2013-04-11

1. 2. 3. 4.

* *

Fusible principal Cabina Motor diesel ECU Precalentador

4812159042_A.pdf

50A 30A 30A 40A

55

Descripción de la máquina

56

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación Operación Antes del encendido Interruptor maestro - Encendido Recuerde a llevar a cabo el mantenimiento diario. Consulte las instrucciones de mantenimiento. El interruptor de desconexión de la batería se encuentra en el interior de la cubierta, junto a los escalones, en el lateral izquierdo del rodillo. Gire la llave (1) hasta la posición de activación. Al hacerlo, el rodillo tendrá suministro eléctrico. La cubierta puede desbloquearse con la máquina en funcionamiento para poder desconectar la batería rápidamente si es necesario.

1 Fig. Cubierta, lado izquierdo 1. Interruptor de desconexión de la batería

Asiento del operario - Ajuste Ajuste el asiento del operador de manera que la posición sea cómoda y que los controles estén al alcance fácilmente. 1

2 El asiento puede ajustarse de la siguiente manera. 4 3

- Ajuste longitudinal (1) - Ajuste del peso (2)

Fig. Asiento del operario 1. Placa de fijación- Ajuste de la longitud 2. Ajuste del peso 3. Ángulo del respaldo 4. Cinturón

- Ajuste del respaldo (3) Aségurese siempre de que el asiento está bien asegurado antes de ponerla en marcha. No olvide utilizar el cinturón (4).

2013-04-11

4812159042_A.pdf

57

Operación Asiento del operador, confort - Ajustes 6

Ajuste el asiento del operario de modo que la posición sea cómoda y que los mandos queden perfectamente al alcance.

3 5

2

4 1 Fig. Asiento del operario 1. Palanca - Ajuste de longitud 2. Rueda - ajuste de altura 3. Rueda - inclinación del cojín del asiento 4. Rueda - inclinación del respaldo 5. Rueda - inclinación de los reposabrazos 6. Rueda - Ajuste del soporte lumbar

El asiento puede ajustarse de la siguiente manera: - Ajuste de longitud (1) - Ajuste de altura (2) - Inclinación del asiento (3) - Inclinación del respaldo (4) - Inclinación del apoyabrazos (5) - Ajuste del soporte lumbar (6) Asegúrese siempre de que el asiento está bloqueado en su sitio antes de utilizar la apisonadora.

Panel de control, ajustes La unidad de control permite dos ajustes, rotación y ángulo de la columna de dirección.

2

Para la rotación, eleve la palanca (1). Asegúrese de que la unidad de control queda bloqueada en posición antes de poner en funcionamiento la máquina. 1 Fig. Estación del operario 1. Palanca de bloqueo - rotación 2. Palanca de bloqueo - ángulo de la columna de dirección

Libere la palanca de bloqueo (2) para ajustar la columna de dirección. Bloquee la columna de dirección en la nueva posición. Para ajustar el asiento del operador, véase la sección del asiento básico/confort. Ajuste todos los parámetros cuando la máquina esté estacionada. Asegúrese siempre de que el asiento está en posición bloqueada antes de poner en funcionamiento la apisonadora.

58

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación Freno de estacionamiento Asegúrese con total certeza de que el freno de estacionamiento (1) está activado.

1

El freno debe estar siempre activado en posición Neutra. (automáticamente 1,5 seg.) Fig. Panel de control 1. Interruptor de estacionamiento

El freno de estacionamiento debe estar activado para arrancar la máquina.

Pantalla - Control 2

Realice todas las operaciones sentado. Gire la llave de encendido (1) a la posición I, aparecerá la pantalla de arranque.

1

Fig. Panel de control 1. Llave de encendido 2. Pantalla de estado

3

4

5

Compruebe que la lectura del voltímetro (5) es de 24 voltios como mínimo y que el indicador de combustible (3) ofrece una lectura. El horómetro (4) registra e indica el número total de horas de funcionamiento del motor.

Fig. Imagen de estado 3. Nivel de combustible 4. Horómetro 5. Voltímetro

2013-04-11

4812159042_A.pdf

59

Operación Interlock El rodillo está equipado con un "interbloqueo". El motor diésel se desconectará transcurridos 7 segundos si el operario se levanta de su asiento cuando avanza hacia adelante/atrás. Si el control se encuentra en punto muerto cuando el operario se pone de pie durante el funcionamiento, sonará un zumbador hasta que se active el freno de estacionamiento. Si se ha activado el freno de estacionamiento, el motor diesel no dejará de funcionar al mover la palanca de avance/retroceso fuera de la posición de punto muerto. El motor diesel se desconectará inmediatamente si, por cualquier motivo, se mueve la palanca de avance/retroceso fuera de la posición de punto muerto cuando el operario no está sentado y no se ha activado el freno de estacionamiento. ¡Realice todas las operaciones sentado!

Posición del operario

2 1

Si se fija una ROPS (2) (Estructura de protección antivuelco) o una cabina en la apisonadora, lleve puesto siempre el cinturón de seguridad (1) y lleve un casco protector. Cambie el cinturón del asiento (1) si presenta señales de desgaste o ha estado sometido a niveles elevados de fuerza.

4 3

Fig. Estación del operario 1. Cinturón de seguridad 2. Estructura ROPS 3. Elemento de goma 4. Antideslizante

Compruebe que los elementos de caucho (3) de la plataforma están intactos. Unos elementos desgastados perjudicarán la comodidad.

Asegúrese de que el antideslizante (4) de la plataforma esté en buenas condiciones. Sustitúyalo en caso de mala fricción antideslizante.

Si la máquina tiene cabina, asegúrese de que la puerta esté cerrada durante el movimiento.

60

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación

Vista Antes de arrancar, asegúrese de que no existen obstáculos en la vista hacia delante/atrás.

Todas las lunas de la cabina deberán estar limpias y los espejos retrovisores habrán de estar correctamente ajustados.

Fig. vista

2013-04-11

4812159042_A.pdf

61

Operación Puesta en marcha Arranque del motor Asegúrese de que la parada de emergencia está desactivada y el freno de estacionamiento activado. 1

Coloque la palanca de avance/retroceso (1) en punto muerto y coloque el control de velocidad (2) en la posición de marcha al ralentí. El motor diesel no se puede arrancar si los controles se encuentran en otra posición.

2 3

Fig. Panel de control 1. Palanca de A/R 2. Interruptor de rpm 3. Llave de arranque

Gire la llave de encendido (3) a la derecha a la posición I y luego active el arranque girándolo totalmente a la derecha. Llevar a I en cuanto arranque el motor. No mantenga encendido el motor de arranque demasiado tiempo (máx. 30 segundos). Si no se enciende el motor, espere un minuto antes de intentarlo de nuevo.

Al arrancar el motor diesel cuando la temperatura ambiente es inferior a +10 °C, deberá calentarse al ralentí (baja velocidad) hasta que la temperatura del aceite hidráulico supere los +10 °C. Asegúrese de que existe una ventilación adecuada (extracción de aire) si se utiliza el motor en interiores. Riesgo de envenenamiento por monóxido de carbono.

Mientras se calienta el motor, compruebe que el indicador de combustible indica el nivel de combustible y que lectura de la carga de la batería es de 24 V como mínimo. Cuando arranque y conduzca una máquina en frío, recuerde que el líquido hidráulico también está frío y que las distancias de frenada pueden ser más largas de las normales hasta que la máquina alcance la temperatura de trabajo. Figura. Pantalla: imagen de estado

La máquina siempre arranca en modo de transporte y sin la vibración activada.

62

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación Conducción Utilización de la apisonadora 3 1

Bajo circunstancia alguna deberá manejarse la máquina desde el suelo. El operario deberá estar sentado dentro de la máquina durante la totalidad del uso.

Seleccione la velocidad de trabajo (1) = HI o ECO, si está disponible.

2

En modo ECO, la máquina regula automáticamente la velocidad del motor en función de los requisitos. Fig. Panel de control 1. Selector de velocidad 2. Freno de estacionamiento 3. Palanca de avance/retroceso

Si la máquina se va a transportar solamente, debería seleccionarse el modo MID o ECO. Compruebe que la dirección funciona correctamente girando el volante una vez a la derecha y una vez a la izquierda con la apisonadora estacionaria. Asegúrese de que el área situada delante y detrás de la apisonadora está libre de obstáculos. Libere el freno de estacionamiento (2).

Máquina con cambio de marchas en interruptor independiente con retorno accionado por resorte (interruptor de posición de marcha) 2

El interruptor de posición de marcha (1) tiene un retorno accionado por resorte que ejecuta el cambio de marcha moviéndose entre las cuatro posiciones distintas: Liebre (rápida), Deslizamiento del tambor, Deslizamiento de ruedas y Tortuga (lenta).

1

Fig. Panel de control 1. Interruptor de posición de marcha 2. Palanca de avance/retroceso

2013-04-11

4812159042_A.pdf

63

Operación La posición de la marcha de la máquina se muestra en la parte central del velocímetro. Para ello, debe seleccionar la velocidad/marcha. No es necesario parar la máquina para cambiar la posición de la marcha.

Fig. En la parte central de la pantalla se muestra la selección (liebre, deslizamiento del tambor, deslizamiento de ruedas o tortuga).

Velocidad máx. 11 km/h

7 mph

= Deslizamiento del tambor

6 km/h

4 mph

= Deslizamiento de ruedas

7 km/h

4,5 mph

= Tortuga

4 km/h

2,5 mph

= Liebre

Mueva cuidadosamente la palanca de avance/retroceso (2) hacia adelante o hacia atrás, dependiendo de la dirección de desplazamiento requerida. La velocidad aumentará conforme se vaya alejando la palanca de la posición de punto muerto.

2

Máquina con limitador de velocidad (potenciómetro de velocidad) - Opcional. 1

Ajustar el potenciómetro (1) para ajustar la velocidad variable en el modo requerido. La posición de la marcha de la máquina se muestra en la parte central del potenciómetro. Seleccione la marcha/velocidad de trabajo.

Fig. Panel de control 1. Potenciómetro (limitador de velocidad) 2. Palanca de avance/retroceso

64

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación Desplace con cuidado la palanca de avance/marcha atrás (2) hacia delante o hacia atrás, dependiendo de la dirección de desplazamiento deseada. La velocidad se incrementará a medida que se separe la palanca de la posición neutral.

Fig. En la parte central de la pantalla se muestra la selección (liebre, deslizamiento del tambor, deslizamiento de ruedas o tortuga).

Conducción sobre superficies difíciles Si la máquina se queda atascada, seleccione la posición de la marcha que sea más adecuada a la situación con el interruptor de posición de marcha. • El tambor patina - seleccione el modo Deslizamiento de tambor (posición de marcha 2) • Las ruedas traseras patinan - seleccione el modo Deslizamiento de ruedas (posición de marcha 3)

Cundo la máquina vuelva a tener tracción, restablezca el interruptor a la posición original. Pendientes Para optimizar la fuerza de tiro disponible y proteger el motor de la máquina para que no funcione a un número muy elevado de revoluciones o bien, cuando conduzca la máquina en el modo de transporte sobre pendientes muy inclinadas (>10%), debe seleccionar la marcha lenta (tortuga). No conduzca nunca a una velocidad superior ni utilice una marcha más rápida que la que requiera la máquina para ascender la pendiente.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

65

Operación 2

Máquina con TC (antideslizamiento) 3

1

Fig. Panel de control 1. TC (antideslizamiento) 2. Palanca de avance/retroceso 3. Potenciómetro (limitador de velocidad)

El sistema TC (antideslizamiento) (1) está activado de forma predeterminada (LED encendido). Coloque el control de velocidad (3) en la posición adecuada.

El estado de activación/desactivación del TC (antideslizamiento) se muestra en la parte central del velocímetro. Desplace con cuidado la palanca de avance/marcha atrás (2) hacia delante o hacia atrás, dependiendo de la dirección de desplazamiento deseada. La velocidad se incrementará a medida que se separe la palanca de la posición neutral.

Fig. En la pantalla se muestra si se ha activado o desactivado el TC (antideslizamiento)

66

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación Pendientes - TC (antideslizamiento) Para optimizar la fuerza de tiro disponible y proteger el motor de la máquina para que no funcione a un número muy elevado de revoluciones o bien, cuando conduzca la máquina en el modo de transporte sobre pendientes muy inclinadas (>10%), debe seleccionar un ajuste bajo en el limitador de velocidad (potenciómetro). No conduzca nunca a una velocidad superior ni utilice una marcha más rápida que la que requiera la máquina para ascender la pendiente.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

67

Operación Interbloqueo/Parada de emergencia/Freno de estacionamiento - Comprobación

El interbloqueo, la parada de emergencia y el freno de estacionamiento deben comprobarse diariamente antes de poner la máquina en funcionamiento. La comprobación del funcionamiento del interbloqueo y de la parada de emergencia requiere un rearranque. La función de interbloqueo la controla el operario levantándose de su asiento, con el rodillo moviéndose lentamente hacia adelante y hacia atrás. Realice la comprobación en ambas direcciones. Sujete firmemente el volante y prepárese para una parada brusca. Se activará un zumbador y transcurridos 7 segundos el motor se apagará y se activarán los frenos. Compruebe el funcionamiento de la parada de emergencia pulsando el botón de parada de emergencia. Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento activando el de freno de estacionamiento con el rodillo moviéndose muy lentamente hacia delante/atrás. Realice la comprobación en ambas direcciones. Sujete firmemente el volante y prepárese para una parada brusca al activarse los frenos. El motor no se apagará.

Medidor de compactación de Dynapac (DCM, Dynapac Compaction Meter) con Control activo de rebote (ABC, Active Bouncing Control) - Opcional 1 2

Fig. Componentes principales 1. Monitor con la pantalla del Valor del medidor de compactación (CMV) 2. Sensor/unidad del procesador

68

El Medidor de compactación es un accesorio que se utiliza para garantizar el resultado de la compactación y permite un procesamiento óptimo de los materiales. Si el Medidor de compactación se monta en la máquina, se indicará la rigidez de la superficie en una pantalla del monitor de la máquina como CMV (Valor del medidor de compactación). El Control activo de rebotes se integra siempre en el Medidor de compactación y, tras un tiempo determinado de advertencia, desconecta la vibración si la máquina rebota durante el funcionamiento. Esto sirve para evitar daños en los materiales, la máquina y el operario evitando que la máquina comience a rebotar al arrancarla. El Medidor de compactación está disponible para máquinas D y PD, pero como en las máquinas PD la zona de contacto varía mucho, es posible que no ofrezca valores fiables, por lo que el Control activo de 4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación rebotes (ABC) seguirá activado. El ABC solo puede desconectarse a través de la herramientas de servicio.

Ajuste de límite La pantalla del Valor del medidor de compactación (CMV) que se muestra en el monitor ofrecerá al operario toda la información necesaria durante la compactación tal como las r.p.m. del motor, la posición de marcha, velocidad, frecuencia e inclinaciones junto con el CMV actual y el límite ajustado entre paréntesis. Use los botones de la parte inferior del monitor para ajustar el límite. La escala cambiará automáticamente entre 0-75 y 0-250, dependiendo de la lectura del CMV. Si se producen rebotes, el operario recibirá primero una advertencia (!). A continuación, el ABC desconectará las vibraciones e indicará al operario, a través de un mensaje, para continuar con la compactación con un ajuste de amplitud de vibración inferior o bien, si se dispone de frecuencia variable se reduce la frecuencia de vibración.

El sensor esta instalado en la placa de montaje del cojinete principal y detecta el movimiento de vibración del tambor. La información se envía a la unidad del procesador donde se analiza. La información analizada se presenta en el monitor como un valor digital expresado en CMV (Valor del medidor de compactación). El rango de medición alto o bajo se selecciona automáticamente y se muestra en el monitor. El valor numérico resultante es una medida relativa de la rigidez de superficie obtenida.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

69

Operación Funcionamiento del CMV El Medidor de compactación mide la rigidez dinámica de la superficie. El CMV se ve afectado por la velocidad de la pasada, la dirección del movimiento (avance o retroceso), el ajuste de amplitud y la frecuencia de vibración. EL Medidor de compactación de Dynapac es menos sensible a variaciones en la frecuencia de la vibración. Algunos CMV de referencia para algunos materiales compactados: Material CMV Rocalla

40 - 200

Grava

25 - 100

Arena

20 - 60

Limo

5 - 30

Arcilla

0 - 80

El contenido de agua del terreno compactado, que no sea rocalla, afecta notablemente a la rigidez, mientras que el terreno húmedo ofrecerá un CMV bajo y el terreno seco un CMV más alto. Si se producen rebotes, el CMV se reducirá, por lo que este CMV más bajo no debería utilizarse para determinar si la compactación está lista o no. NOTA: El operario debe controlar siempre sobre el terreno por el que conduce y no centrarse excesivamente en el valor de CMV que se muestra en el monitor para garantizar la seguridad.

70

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación Vibración Vibración manual/automática 4

Active el botón del modo de trabajo (4). La activación/desactivación de la vibración manual o automática se selecciona por medio del botón (1).

1 2 3

Fig. Panel de control 1. Control automático de vibraciones (AVC) 2. Interruptor, conexión/desconexión de vibraciones 3. Interruptor de r.p.m. 4. Modo de trabajo

En la posición manual, el operador activa la vibración por medio del interruptor (2) situado en la palanca de avance/retroceso. En el modo automático de control de vibraciones (AVC), la vibración se activa cuando la velocidad es ≥ 1,8 km/h y se desactiva cuando la velocidad es de 1,5 km/h. La activación de la vibración por primera vez, así como la desconexión de la vibración automática, se realizan mediante el conmutador (2) de la palanca de avance y retroceso.

Observe que la vibración sólo se puede activarse cuando está activado el modo de trabajo (4) y cuando el selector de velocidad (3) del motor diesel está en posición alta (HI) o Eco (ECO). Transcurridos 10 segundos en punto muerto, la vibración se desactiva y la máquina reduce la velocidad.

Vibración manual - Activación No active nunca la vibración cuando la apisonadora esté parada. Esto podría dañar tanto la superficie como la máquina. 1 Active y desactive la vibración empleando el conmutador (1) situado delante de la palanca de avance/marcha atrás. Desactive siempre la vibración antes de poner la apisonadora en una posición de reposo. Fig. Palanca de A/R 1. Vibración activada/desactivada

2013-04-11

4812159042_A.pdf

71

Operación Amplitud - Cambio No deberá cambiarse el ajuste de amplitud con la vibración en funcionamiento Desactive la vibración y espere hasta que ésta se pare antes de cambiar la amplitud.

1

Pulsando el botón (1) se logra la amplitud alta.

Fig. Panel de control 1. Amplitud alta

Frecuencia (variable) regulable - (Opcional)

1

La velocidad de vibración óptima depende del tipo de tierra a compactar y de la amplitud de vibración elegida.

2

Si se producen saltos, pruebe primero a reducir la frecuencia de vibración, si es posible. Si el problema persiste, seleccione una amplitud más baja, si es posible.

3

Fig. Teclas de función 1. Frecuencia (variable) regulable 2. Frecuencia, aumento 3. Frecuencia, disminución

Tipo(s) de tierra

Amplitud alta

Amplitud baja

Granulometría fina (arcilla y limo)

24 - 26 Hz

28 - 30 Hz

Granulometría mixta (arcillosos y limosos)

24 - 26 Hz

29 - 31 Hz

Granulometría gruesa (grava y arena)

26 - 28 Hz

31 - 33 Hz

Rocalla (rocalla y roca triturada)

24 - 26 Hz

31 - 33 Hz

72

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación Frenado Frenada normal Pulse el conmutador (1) para desactivar la vibración.

2

Desplace la palanca de avance/marcha atrás (2) a la posición neutral para parar la apisonadora.

1

Activar siempre el freno de estacionamiento (3), antes de abandonar la plataforma del operario.

3

Fig. Panel de control 1. Interruptor, conexión/desconexión de vibraciones 2. Palanca de avance/retroceso 3. Freno de estacionamiento

Cuando arranque y conduzca una máquina en frío, recuerde que el líquido hidráulico también está frío y que las distancias de frenada pueden ser más largas de las normales hasta que la máquina alcance la temperatura de trabajo.

Al mover rápidamente la palanca de avance/retroceso (hacia delante o atrás) en dirección a la posición de punto muerto (o por encima de ésta), el sistema cambia al modo de frenada rápida y la máquina se detiene. Para volver a activar el modo de conducción normal mueva la palanca de avance/retroceso a la posición de punto muerto.

Frenado de emergencia 1 2

Fig. Panel de control. 1. Parada de emergencia 2. Freno de estacionamiento

Los frenos se activan normalmente al usar la palanca de avance/retroceso. Al llevar la palanca hacia el punto muerto, la transmisión hidrostática frena y ralentiza el rodillo. En el motor del cilindro/engranaje del tambor y el eje trasero hay un disco de freno que funciona como freno secundario mientras se conduce y como freno de estacionamiento al parar. Activado con el freno de estacionamiento (2). Para realizar un frenado de emergencia, pulsar la parada de emergencia (1), sujetar el volante firmemente y prepararse para una parada brusca. El motor se detiene.

El motor Diesel se detendrá y debe volver a arrancarse. Tras un frenado de emergencia, coloque la palanca de avance/retroceso en la posición de punto muerto y desactive la parada de emergencia.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

73

Operación Apagado Fije el control de velocidad en la posición de marcha en vacío y deje que el motor marche en vacío durante algunos minutos para que se enfríe.

1

Compruebe la pantalla para ver si se indica algún fallo. Apague todas las luces y el resto de funciones eléctricas.

3 2

Fig. Panel de control 1. Monitor 2. Llave de arranque 3. Freno de estacionamiento

Active el freno de estacionamiento (3) y gire la llave de arranque (2) a la izquierda, hasta la posición OFF de apagado. Coloque la cubierta del instrumento en la pantalla y la parte superior de la caja de mandos (en rodillos sin cabina) y ciérrela.

Estacionamiento Inmovilización de los rodillos No baje nunca de la máquina con el motor en marcha a menos que haya activado el freno de estacionamiento.

1 Fig. Colocación 1. Calzos

74

Asegúrese de que la apisonadora esté aparcada en un lugar seguro con respecto a otros usuarios de la carretera. Inmovilice los rodillos si la apisonadora está aparcada en un terreno inclinado.

No olvide el riesgo de heladas en invierno. Llene el sistema de refrigeración del motor y la botella del limpiaparabrisas de la cabina con mezclas adecuadas de anticongelante. Consulte las instrucciones de mantenimiento.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Operación Interruptor maestro Antes de abandonar la apisonadora hasta el día siguiente, ponga el interruptor maestro (1) en la posición de desconectado y retire la manilla. Antes de desconectar el seccionador de la batería, espere unos 30 seg. tras apagar la máquina con la llave de arranque, para evitar que la unidad de control electrónico del motor (ECU del motor) sufra daños. 1 Fig. Cubierta, lado izquierdo 1. Interruptor principal

2013-04-11

Esta evitará la descarga de la batería e impedirá que personas no autorizadas puedan arrancar y manipular la máquina. Cierre también la cubierta del compartimento del motor.

4812159042_A.pdf

75

Operación

76

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Estacionamiento a largo plazo Estacionamiento a largo plazo Para un estacionamiento prolongado (más de un mes), lleve a cabo las siguientes instrucciones. Estas medidas son aplicables cuando se aparca la máquina durante un periodo superior a 6 meses. Antes de volver a utilizar la compactadora, los puntos marcados con asterisco * deben restituirse a su estado normal de uso anterior al estacionamiento.

Fig. Protección del rodillo contra la intemperie

Lave la máquina y repase el acabo de pintura para evitar que se oxide. Trate las partes expuestas con un agente antioxidante, lubrique la máquina cuidadosamente y aplique una capa de grasa en las superficies sin pintar.

Motor * Consulte las instrucciones del fabricante que aparecen en el manual del motor suministrado con el rodillo.

Batería * Saque la batería/s de la máquina, limpie el exterior y realice mensualmente una carga de mantenimiento.

Depurador de aire, tubo de escape * Cubra el depurador de aire o su apertura con plástico o cinta aislante. Cubra también la abertura del tubo de escape. Al hacerlo, impedirá la entrada de humedad al motor.

Depósito de combustible Llene por completo el depósito de combustible para que no se forme condensación.

Depósito hidráulico Rellene el depósito hidráulico hasta la marca de máximo nivel (ver el apartado 'Cada 10 horas de funcionamiento').

Neumáticos (para todos los climas) Compruebe que la presión de los neumáticos es de 110 kPa (1,1 kp/cm2 ), (16 psi).

2013-04-11

4812159042_A.pdf

77

Estacionamiento a largo plazo Cubiertas, lona * Baje la cubierta de instrumentos sobre el panel de instrumentos. * Cubra totalmente el rodillo con una lona. Debe dejarse un espacio entre la lona y el suelo. * En la medida de lo posible, aparque el rodillo a cubierto, idealmente en un edificio a temperatura constante.

78

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Miscelánea Miscelánea Izado Bloqueo de la articulación La articulación deberá estar bloqueada para evitar un giro imprevisto antes de elevar la apisonadora.

Gire el volante a la posición de marcha en línea recta Active el freno de estacionamiento. 3 2

Tire del pasador de bloqueo superior (2) que lleva un alambre y saque la clavija de bloqueo (3) que posee un alambre.

1

Fig. Bloqueo de la articulación de la dirección 1. Brazo de bloqueo 2. Pasador de bloqueo 3. Clavija de bloqueo

Pliegue el brazo de bloqueo (1) de modo que quede descansando sobre el bastidor del tambor. Vuelva a colocar la clavija de bloqueo (3) en la orejeta de bloqueo más alta y asegúrela en dicha posición con el pasador de bloqueo (2).

Peso: consulte la placa de elevación de la apisonadora

Elevación de la apisonadora El peso bruto de la máquina se especifica en la placa de elevación (1). Consulte también las especificaciones técnicas.

Los equipos de elevación como cadenas, alambres de acero, correas y ganchos de elevación deben dimensionarse de acuerdo con las reglamentaciones relevantes de seguridad para el equipo de elevación.

1

1 Fig. Rodillo preparado para su elevación 1. Placa de elevación

2013-04-11

Permanezca a una buena distancia de la máquina levantada. Asegúrese de que los ganchos de elevación están adecuadamente asegurados.

4812159042_A.pdf

79

Miscelánea Peso: consulte la placa de elevación de la apisonadora

1

Elevación de la apisonadora con un gato: El peso bruto de la máquina se especifica en la placa de elevación (1). Consulte también las especificaciones técnicas.

El dispositivo de elevación como, por ejemplo, un gato (2) o un dispositivo similar, deberá tener las dimensiones indicadas en la normativa de seguridad para dispositivos de elevación.

2

No camine por debajo de una carga elevada. Asegúrese de que el dispositivo de elevación está asegurado en su posición y sobre una superficie nivelada.

3 Figura. Apisonadora elevada con un gato 1. Placa de elevación 2. Gato 3. Marcas

Recomendamos elevar la máquina con un gato hidráulico o similar colocado en la marca (3) y/o en los puntos alternativos indicados en la ilustración. Si se eleva la máquina por otros puntos se pueden producir daños en la misma o provocar lesiones personales. En cuanto al bastidor del tambor, es posible colocar soportes de eje a lo largo de las placas laterales y las vigas cruzadas si es necesario.

Desbloqueo de la articulación No se olvide de restablecer el bloqueo de la articulación de la dirección antes de poner la máquina en funcionamiento.

2

3

1

Despliegue el brazo de bloqueo (1) y asegúrelo en la orejeta de cierre superior (4) con la clavija de bloqueo (3). Coloque el pasador de bloqueo (2) para asegurar la clavija de bloqueo (3).

Fig. Bloqueo de la articulación de la dirección 1. Brazo de bloqueo 2. Pasador de bloqueo 3. Clavija de bloqueo

Remolcado/Recuperación La apisonadora se puede mover hasta los 300 metros usando las instrucciones más abajo.

80

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Miscelánea Remolcado a cortas distancias con el motor en marcha Active el freno de estacionamiento y detenga temporalmente el motor. Calce las ruedas para impedir que el rodillo se mueva.

Abra el capó y asegúrese de que puede acceder a la bomba de propulsión.

1 Fig. Bomba de propulsión 1. Válvulas de derivación

La bomba cuenta con dos válvulas de derivación (1) (tornillos hexagonales), que deberían girarse tres vueltas a la izquierda para colocar el sistema en modo de derivación. Esta función permite a la máquina moverse sin que gire el eje de dirección. Arranque el motor y déjelo funcionando en vacío. Coloque la palanca de avance y retroceso en cualquiera de las dos posiciones. Si la palanca está en punto muerto, los frenos de los motores hidráulicos estarán activados. Ahora podrá ser remolcado e incluso girar la dirección si el sistema de dirección funciona. Para desconectar el modo de derivación, gire 3 vueltas a la derecha las válvula de derivación (1). La máquina no debe moverse a una velocidad superior de 3 km/h y no más de 300 metros. De otro modo, existe el riesgo de que la dirección sufra daños. Asegúrese de restablecer las válvulas de remolque (girándolas tres vueltas a la derecha) tras el remolcado.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

81

Miscelánea Remolque a distancias cortas cuando el motor no funciona. Calce la ruedas para evitar el desplazamiento de la máquina cuando los frenos estén hidráulicamente desactivados.

Abra el capó y asegúrese de que puede acceder a la bomba de propulsión.

1 Fig. Bomba de propulsión 1. Válvula de derivación

2

3

La bomba cuenta con dos válvulas de derivación (1) (tornillos hexagonales), que deberían girarse tres vueltas a la izquierda para colocar el sistema en modo de derivación. Esta función permite a la máquina moverse sin que gire el eje de dirección de la bomba de propulsión.

La bomba de liberación de los frenos se encuentra en el bloque de válvulas, ubicado en la parte trasera del compartimento del motor. Pulse el botón de liberación del freno (3). Bombee con el brazo (2) hasta que los frenos estén desactivados. El rodillo está ahora listo para remolcarlo. Tras el remolque, tire del botón de liberación del freno (3). Para desconectar el modo de derivación, gire 3 vueltas a la derecha los tornillos hexagonales (1).

Fig. Bloque de válvulas, compartimento del motor 2. Brazo de la bomba 3. Botón de liberación del freno

82

La máquina no debe moverse a una velocidad superior de 3 km/h y no más de 300 metros. De otro modo, existe el riesgo de que la dirección sufra daños. Asegúrese de restablecer las válvulas de remolque (girándolas tres vueltas a la derecha) tras el remolcado.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Miscelánea Remolcado de la apisonadora Para el remolcado/la recuperación, la apisonadora deberá ser frenada por el vehículo de remolcado. Deberá emplearse una barra de remolcado ya que la apisonadora no tiene frenos.

La apisonadora debe remolcarse lentamente, 3 km/h (2 mph) como máximo y remolcarse únicamente en distancias cortas, 300 m (330 yardas) como máximo. Al remolcar/recuperar una máquina, el dispositivo de remolque debe conectarse a ambos agujeros de elevación. La fuerza de tiro debe actuar longitudinalmente a la máquina, tal y como se muestra en la imagen. Fuerza máxima bruta de tiro 200 kN (44 960 lbf). Fig. Remolque

Para concluir, vuelva a realizar el procedimiento de remolque descrito anteriormente en las alternativas 1 o 2 de la sección anterior.

Transporte Amarrar y asegurar la máquina del modo indicado en el certificado de aseguramiento de la carga para la máquina específica, si procede y está disponible. Si no es así, amarrar y asegurar la máquina de acuerdo a las normas de aseguramiento de carga vigentes en el país donde se realice el transporte.

Antes de asegurar la máquina asegúrese de que: • ha activado el freno de estacionamiento y que éste funciona correctamente • la junta articulada esté en posición cerrada • la máquina queda centrada lateralmente sobre la plataforma • los amarres están en buen estado y satisface las normas correspondientes sobre seguridad durante el transporte.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

83

Miscelánea Aseguramiento del CA2500-4600 para su carga Aseguramiento del rodillo vibrante CA2500-4600D/PD de Dynapac para su transporte. Rodillo cargado en dirección de avance

Dirección de desplazamiento

1 - 3 = amarres dobles, es decir, un amarre con dos partes aseguradas a dos enganches de amarre distintos, ubicados simétricamente a la izquierda y la derecha. 4 = goma

Distancia permisible entre amarres en metros (1 - 3: Amarres dobles, LC como mínimo 1,7 toneladas (1700 daN), STF 300 kg (300daN)) Doble L1

Doble L2

Doble L3

0,9 - 2,5

0,9 - 2,5

0,1 - 2,5

La distancia L1 anterior es entre los puntos D y E. D es el punto proyectado directamente a los ángulos correctos, lateralmente, en relación con el borde de la plataforma desde el enganche del amarre C en el rodillo. E es el enganche del amarre en el borde de la plataforma. L2 – L3 tienen una relación correspondiente.

84

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Miscelánea Plataforma de carga - Una vez cargado, el rodillo queda centrado lateralmente sobre la plataforma (± 5 cm). - El freno de estacionamiento está activado y funciona correctamente y el bloqueo de la junta articulada está cerrado. - El tambor se coloca sobre un forro de goma de modo que la fricción estática entre las superficies sea como mínimo de 0,6. - Las superficies de contacto deben estar limpias, húmedas o secas, y libres de hielo, escarcha y nieve. - Los enganches de los amarres de la plataforma de carga tienen LC/MSL de 2 toneladas como mínimo. Amarres - Como amarre se emplea una correa que ofrezca una carga permitida (LC/MSL) de 1,7 toneladas como mínimo (1,700 daN) y una pre-tensión STF de 300 kg (300 daN) como mínimo. Los amarres deben re-apretarse todo lo necesario. - Cada uno de los amarres del 1 al 3 es un amarre doble o dos sencillos. Los amarres dobles se sujetan a una eslinga a través de un punto de amarre o bien, rodeando una pieza de la máquina y hacia abajo en dos enganches de amarre distintos de la plataforma. - Los amarres en la misma dirección se deben sujetar a distintos enganches de amarre del remolque. Los amarres que se tienden en direcciones opuestas pueden engancharse al mismo enganche de amarre. - Los amarres deben ser lo más cortos posible. - Los ganchos de los amarres deben permanecer sujetos aunque los amarres se aflojen. - Los amarres no deben tenderse sobre esquinas o bordes afilados. - Los amarres se colocan simétricamente por pares a la izquierda y la derecha.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

85

Instrucciones de utilización - Resumen

86

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Instrucciones de utilización - Resumen Instrucciones de utilización - Resumen 1.

Siga las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD indicadas en el Manual de seguridad.

2.

Asegúrese de que se siguen todas las instrucciones proporcionadas en la sección MANTENIMIENTO.

3.

Gire el interruptor maestro hacia la posición “ON” de encendido.

4.

Mueva la palanca de avance/rretroceso a la posición de PUNTO MUERTO. Siéntese en el asiento.

5.

Active el freno de estacionamiento.

6.

Desactive la parada de emergencia.

7.

Coloque el interruptor de velocidad del motor en marcha al ralentí (LO).

8.

Arranque el motor y deje que se caliente.

9.

Coloque el interruptor de velocidad del motor en modo de trabajo/posición central.

10. Desactive el freno de estacionamiento. 11. Conduzca el rodillo. Maneje la palanca de A/R con cuidado.

12. Pruebe los frenos. Recuerde que la distancia de frenado es mayor si el líquido hidráulico está frío. 13. Ponga el botón de los modos de transporte/funcionamiento en modo de funcionamiento. 14. Utilice la vibración únicamente con la apisonadora en movimiento. 15. EN UNA EMERGENCIA: - Presione el BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA - Sujete firmemente el volante. - Prepárese para una parada repentina. 16. Al estacionar: - Active el freno de estacionamiento. - Apague el motor y calce el tambor y las ruedas si el rodillo se encuentra sobre una pendiente. 17. Para elevación: - Consulte la sección correspondiente del Manual de instrucciones. 18. Para remolcado: - Consulte la sección correspondiente del Manual de instrucciones.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

87

Instrucciones de utilización - Resumen 19. Para transporte: - Consulte la sección correspondiente del Manual de instrucciones. 20. Para recuperación: - Consulte la sección correspondiente del Manual de instrucciones.

88

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento preventivo Mantenimiento preventivo Para que la máquina funcione correctamente manteniendo los costes más bajos posibles, es necesario realizar un mantenimiento completo de la máquina. En la sección Mantemiento se incluye el mantenimiento periódico a realizan en la máquina. Los intervalos recomendados de mantenimiento se han definido asumiento que la máquina se utiliza en un entorno normal de trabajo y en condiciones de trabajo normales.

Inspección a la entrega y aceptación La máquina se comprueba y ajusta antes de salir de fábrica. A la llegada, antes de su entrega al cliente, deberá realizarse una inspección y realizar una comprobación de los puntos incluidos en la lista de la documentación de la garantía. Los daños sufridos durante el transporte deben ser reportados inmediatamente a la empresa de transportes.

Garantía La garantía sólo tendrá validez tras completar la inspección a la entrega ndicada y la inspección de servicio del modo indicado en la documentación de la garantía y cuando se haya registrado la máquina para su arranque según la garantía. La garantía no será válida si se han producido daños por un servicio incorrecto, un uso incorrecto de la máquina, el uso de lubricantes y fluidos hidráulicos distintos a los especificados en el manual o bien, si se han realizado ajustes sin autorización.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

89

Mantenimiento preventivo

90

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - Lubricantes y símbolos Mantenimiento - Lubricantes y símbolos Use siempre lubricantes de alta calidad y en las cantidades especificadas. Un exceso de grasa o de aceite puede causar recalentamientos, lo que acelera el desgaste de la máquina.

Volúmenes de líquidos Eje trasero - Diferencial

16,5 litros

- Planetario

1,7 litros / lado

17.4 qts. 1.8 qts/lado

Eje trasero (antideslizamiento), (opcional) - Diferencial

12,5 litros

- Planetario

13.2 qts.

1,9 litros / lado

2.0 qts/lado

- Engranaje del tambor

2,5 litros

2.6 qts

- Cartucho del rodillo

2,2 litros/lado

2.3 qts/lado

Depósito hidráulico

41 litros

10.8 gal

Aceite del sistema hidráulico

80 litros

21.1 gal.

- Aceite lubricante

11 litros

11.6 qts

- Refrigerante, sin cabina (IIIA/T3)

24 litros

25.4 qts.

- Refrigerante, sin cabina (IIIB/T4i)

26 litros

27.5 qts.

- Refrigerante, con cabina (IIIA/T3)

26,2 litros

27.7 qts.

- Refrigerante, con cabina (IIIB/T4i)

28,2 litros

29.8 qts.

Tambor

Motor diesel

Para operar en zonas a temperaturas ambiente extremadamente altas o bajas, deben usarse otros combustibles y lubricantes. Vea el capítulo "Instrucciones especiales" o consulte a Dynapac.

DYNAPAC/AtlasCopco ACEITE DE MOTOR Temperatura del aire -15 °C +50 °C

Shell Rimula R4 L 15W-40, API CJ-4 o equivalente.

AtlasCopco Engine 100, Designación 5580020624 (5 litros)

ACEITE HIDRÁULICO

Temperatura del aire -15 °C +50 °C

Shell Tellus S2 V68 o equivalente.

AtlasCopco Hydraulic 300, Designación 9106230330 (20 litros)

Temperatura del aire ambiente superior a +40 °C

Shell Tellus S2 V100 o equivalente.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

91

Mantenimiento - Lubricantes y símbolos DYNAPAC/AtlasCopco ACEITE HIDRÁULICO BIODEGRADABLE, PANOLIN

Temperatura del aire -10 °C +35 °C Cuando la máquina sale de la fábrica, es posible que se haya llenado con fluido biodegradable. Debe utilizarse el mismo tipo de fluido al cambiarlo o rellenarlo.

PANOLIN HLP Synth 46 (www.panolin.com)

ACEITE DE RODILLO

Temperatura del aire -15 °C +40 °C

Mobil SHC 629

Dynapac Drum Oil 1000, Designación 4812156456 (5 litros)

Shell Retinax LX2 o equivalente.

Dynapac Roller Grease (0.4kg), P/N 4812030095

GRASA

COMBUSTIBLE

Véase el manual del motor.

-

-

ACEITE PARA TRANSMISIONES

Temperatura ambiente entre -15°C- y +40°C (de 5°F a 104°F)

Shell Spirax S3 AX 80W-90, API GL-5 o equivalente

Dynapac Gear oil 300, Designación 4812030756 (5 litros), Designación 4812030117 (20 litros), Designación 4812031574 (209 litros)

Temperatura ambiente superior a +40°C (104°F)

Shell Spirax S3 AX 85W-140, API GL-5 o equivalente

Protección anticongelante en caso de temperatura inferior a -37°C (-34,6°F).

GlycoShell/Carcoolant 774C o equivalente, (mezclado 50/50 con agua)

REFRIGERANTE

Símbolos de mantenimiento Motor, nivel de aceite

Presión de los neumáticos

Motor, filtro de aceite

Filtro de aire

Depósito hidráulico, nivel

Batería

Fluido hidráulico, filtro

Reciclado

Transmisión, nivel de aceite

Filtro de combustible

Rodillo, nivel de aceite

Refrigerante, nivel

Aceite para la lubricación

92

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - Programa de mantenimiento Mantenimiento - Programa de mantenimiento Puntos de servicio y mantenimiento 11

1 5

33,34

31,32 6,7,10

29

2, 3

25

4

16 13

27 19

12

8

7

14 17,18 14

26

9

15

22,23

11 21

20

Fig. Puntos de servicio y mantenimiento

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

Combustible diesel, llenado Nivel de aceite, motor diesel Filtro de combustible, prefiltro de combustible Filtro de aire Cubierta del motor, bisagras Depósito hidráulico, cristal transparente Filtro de purga Filtro de fluido hidráulico, x1 Drenaje, depósito de líquido hidráulico Líquido hidráulico, relleno Caja(s) de fusibles, fusibles principales Cartucho de rodillo, llenado, 2 llenadores Caja de engranajes del rodillo

14. Rascadores 15. Batería 16. Elementos de caucho y tornillos de retención 17. Junta de dirección 18. Cilindros de dirección, x2 19. Correas de transmisión

27. Cojinete del asiento * 28. Cadena de dirección * 29. Palanca de avance/retroceso

20. Tuercas de fijación de la rueda 21. Neumáticos, presión 22. Eje trasero, diferencial

33. Filtro de aire frío * 34. Aire acondicionado *

31. Enfriador de agua 32. Enfriador de líquido hidráulico

23. Eje trasero, planetario, 2 uds.

25. Filtro de aceite, motor diesel 26. Drenaje, depósito de combustible * * Equipamiento opcional

2013-04-11

4812159042_A.pdf

93

Mantenimiento - Programa de mantenimiento General El mantenimiento periódico debe efectuarse al cabo del número de horas especificado. Utilice periodos diarios, semanales, etc. cuando no se pueda utilizar el número de horas. Limpie siempre la suciedad exterior antes de rellenar líquidos, así como antes de controlar los niveles de aceite y combustible, y al engrasar o lubricar con aceite.

También son aplicables las instrucciones del fabricante que se encuentran en el manual del motor.

Mantenimiento periódico (mensaje de mantenimiento) - Opcional Un mensaje de mantenimiento (mantenimiento periódico) se muestra en la pantalla 15 horas antes del primer mantenimiento (50 horas). Para el mantenimiento periódico (250h-1000h) se muestra un mensaje de mantenimiento de la misma forma aunque la diferencia es que se presenta 30 horas antes del intervalo de mantenimiento periódico. Intervalo de mantenimiento

Pantalla de arranque

50h

35h

250h

220h

500h

470h

750h

720h

1000h

970h

El mensaje continúa apareciendo durante 15 arranques del motor o hasta que se suprime con la herramienta de mantenimiento.

El mensaje de alarma que se muestra se confirma pulsando el botón "OK" de la pantalla.

94

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - Programa de mantenimiento

Se muestra un símbolo de mantenimiento en la parte inferior de la pantalla.

Cada 10 horas de funcionamiento (Diario) Consulte el contenido para ver el número de página de las secciones citadas. Pos. en la fig.

Acción

Comentario

Antes de arrancar por primera vez dicho día 14

Compruebe la configuración del rascador Compruebe la libre circulación del aire de refrigeración

31

Compruebe el nivel de refrigerante

Consulte el manual del motor

2

Compruebe el nivel de aceite del motor

Consulte el manual del motor

1

Carga de combustible

6

Compruebe el nivel de líquido del depósito hidráulico Pruebe los frenos

2013-04-11

4812159042_A.pdf

95

Mantenimiento - Programa de mantenimiento Tras las PRIMERAS 50 horas de funcionamiento Consulte el contenido para ver el número de página de las secciones citadas. Pos. en la fig.

Acción

Comentario

8

Cambie el filtro de fluido hidráulico

12

Cambie el aceite del cartucho del tambor

20

Compruebe que las tuercas de las ruedas estén apretadas

21

Compruebe la presión de los neumáticos

22

Cambie el aceite del diferencial del eje trasero

23

Cambie el aceite del planetario del eje trasero

13

Cambie el aceite de la caja de engranajes del rodillo

Cada 50 horas de funcionamiento (Semanal) Consulte el índice donde encontrará el número de página de las secciones citadas. Pos. en la fig

Acción

Comentario

Compruebe que las manguras y los empalmes no tengan fugas

96

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - Programa de mantenimiento Cada 250/750/1250/1750 horas de funcionamiento Consulte el contenido para ver el número de página de las secciones citadas. Pos. en la fig.

Acción

12

Compruebe el nivel de aceite en los cartuchos del tambor

23,22

Compruebe el nivel de aceite en el eje trasero/los planetarios

13

Compruebe el nivel de aceite de la caja de engranajes del tambor

32,31

Limpie los enfriadores

16

Compruebe los elementos de goma y las juntas unidas con pernos

15

Compruebe las baterías

34

Compruebe la CA

2013-04-11

Comentario

Opcional

4812159042_A.pdf

97

Mantenimiento - Programa de mantenimiento Cada 500/1500 horas de funcionamiento Consulte el contenido para ver el número de página de las secciones citadas. Pos. en la fig.

Acción

12

Compruebe el nivel de aceite en los cartuchos del tambor

4

Comprobar el elemento filtrante del depurador de aire

23,22

Compruebe el nivel de aceite en el eje trasero/los planetarios

13

Compruebe el nivel de aceite de la caja de engranajes del tambor

32,31

Limpie los enfriadores

3

Sustituya el filtro del combustible

Consulte el manual del motor

3

Sustituya el pre-filtro de combustible

Consulte el manual del motor

5

Lubrique controles y juntas

2,25

Cambie el aceite del motor y el filtro del aceite. *)

Consulte el manual del motor *) Cada 500 horas o semestralmente

27,28

Lubrique el cojinete del asiento/cadena de dirección

Opcional

Compruebe la holgura de las válvulas del motor (tras las primeras 500 horas de funcionamiento)

Consulte el manual del motor

98

Comentario

4812159042_A.pdf

Sustituya si es necesario

2013-04-11

Mantenimiento - Programa de mantenimiento Cada 1000 horas de funcionamiento Consulte el contenido para ver el número de página de las secciones citadas. Pos. en la fig.

Acción

8

Cambie el filtro de fluido hidráulico

12

Compruebe el nivel de aceite en los cartuchos del tambor

4

Comprobar el elemento filtrante del depurador de aire

22

Cambie el aceite del diferencial del eje trasero

23

Cambie el aceite del planetario del eje trasero

13

Cambie el aceite de la caja de engranajes del rodillo

32,31

Limpie los enfriadores

3

Sustituya el filtro del combustible

Consultar el manual del motor

3

Sustituya el pre-filtro de combustible

Consultar el manual del motor

2,25

Cambie el aceite del motor y el filtro del aceite. *)

Consulte el manual del motor*) Cada 500 horas o semestralmente.

7

Compruebe el filtro del aireador del depósito hidráulico

9

Elimine el condensado del depósito hidráulico

26

Elimine el condensado del depósito de combustible

Opcional

33

Sustituya el filtro de aire de la cabina

Opcional

19

Compruebe la tensión de la correa del sistema de la transmisión

Consultar el manual del motor

2013-04-11

Comentario

4812159042_A.pdf

Sustituya si es necesario

99

Mantenimiento - Programa de mantenimiento Cada 2000 horas de funcionamiento Consulte el contenido para ver el número de página de las secciones citadas. Pos. en la fig.

Acción

6,10

Cambie el líquido hidráulico

8

Cambie el filtro de fluido hidráulico

12

Cambie el aceite de los cartuchos del tambor

4

Comprobar el elemento filtrante del depurador de aire

22

Cambiar el aceite en el diferencial del eje trasero

23

Cambie el aceite en el planetario del eje trasero

13

Cambie el aceite de la caja de engranajes del rodillo

32,31

Limpie los enfriadores

3

Sustituya el filtro del combustible

Consultar el manual del motor

3

Sustituya el pre-filtro de combustible

Consultar el manual del motor

29

Lubrique la palanca de avance / retroceso

2,25

Cambie el aceite del motor y el filtro del aceite. *)

Consulte el manual de instrucciones del motor *) Cada 500 horas o semestralmente.

27,28

Engrasar el cojinete de dirección/cadena de dirección

Opcional

7

Compruebe el filtro de purga del depósito hidráulico

9

Elimine el condensado del depósito hidráulico

26

Eliminar la condensación del depósito de combustible

Opcional

34

Revise el aire acondicionado

Opcional

Compruebe la holgura de las válvulas del motor

Consultar el manual del motor

Compruebe la tensión de la correa del sistema de la transmisión

Consultar el manual del motor

Sustituya el filtro de ventilación en el cárter del motor *)

Consulte el manual del motor*) solo para Stage IIIB/Tier 4i

19

100

Comentario

4812159042_A.pdf

Sustituya si es necesario

2013-04-11

Mantenimiento - Programa de mantenimiento Cada dos años Consulte el contenido para ver el número de página de las secciones citadas. Pos. en la fig.

Acción

31

Cambie el refrigerante (glycol)

10

Cambie el aceite del depósito hidráulico

12

Cambie el aceite de los cartuchos del tambor

4

Comprobar el elemento filtrante del depurador de aire

22

Compruebe el nivel de aceite el diferencial del eje trasero

23

Compruebe el nivel de aceite en el eje engranaje planetario del eje trasero

13

Cambie el aceite de la caja de engranajes del rodillo

16

Compruebe los elementos de goma y las juntas unidas con pernos

9

Elimine el condensado del depósito hidráulico

26

Elimine el condensado del depósito de combustible

Opcional

19

Compruebe la tensión de la correa del sistema de la transmisión

Consultar el manual del motor

2013-04-11

Comentario

4812159042_A.pdf

Sustituya si es necesario

101

Mantenimiento - Programa de mantenimiento Servicio - Lista de comprobación

102

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 10 horas Mantenimiento - 10 horas Estacione el rodillo sobre una superficie nivelada. Apague el motor y aplique el freno de estacionamiento al realizar cualquier comprobación o ajuste del rodillo, a no ser que se indique lo contrario.

Asegúrese de que haya buena ventilación (extracción de aire) si el motor está operando en interiores. Riesgo de envenenamiento por monóxido de carbono.

Rascadores - Comprobación, ajuste Es importante tener en cuenta el movimiento del rodillo cuando la máquina gira, es decir, los rascadores podrían dañarse o podría incrementarse la acción del rodillo si el ajuste no alcanza los valores establecidos.

En caso necesario, ajuste la distancia al rodillo de la siguiente manera: Afloje los tornillos (2) de la junta del rascador. A continuación, ajuste la hoja del rascador (1) a 25 mm del rodillo. Apriete los tornillos (2). Repita el proceso en las otras hojas del rascador (x4). 2

1

Fig. Rascadores 1. Hoja del rascador (x 4) 2. Tornillos

2013-04-11

4812159042_A.pdf

103

Mantenimiento - 10 horas Rascadores, cojinete del rodillo Afloje los tornillos (1) y ajuste todos los dientes del rascador (2) a 25 mm (1,0 in) del diente del rascador y del rodillo. Centre los dientes del rascador (2) entre los cojinetes. Apriete los tornillos (1).

1

2

Fig. Rascadores 1. Tornillos 2. Dientes del rascador (x 18)

Rascadores (alta resistencia), tambor pata de cabra Quite los tornillos (1) y, a continuación, ajuste una distancia 25 mm (1 pulg.) entre los dientes del rascador (2) y el tambor. Centre los dientes del rascador (2) entre los cojinetes. Apriete los tornillos (1).

2

1

Fig. Rascadores 1. Tornillos 2. Dientes del rascador

104

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 10 horas Rascadores flexibles (opcional) Afloje los tornillos (2). Después, ajuste la hoja del rascador (1) a 20 mm hasta que roce el rodillo. Apriete los tornillos (2).

2

2

1

1

Fig. Rascadores 1. Hoja del rascador 2. Tornillos

Circulación de aire - Comprobación Compruebe que la rejilla de protección del capó permite la libre circulación de aire de refrigeración en el motor diesel.

2

Para abrir el capó del motor, gire la palanca de bloqueo (1) hacia arriba. Eleve el capó totalmente y compruebe que se ha cerrado el seguro rojo que hay en el resorte de gas que hay a la izquierda. Si el resorte de gas del capó está desenganchado y se abre el capó, bloquee el capó abierto de modo que no pueda bajarse de golpe.

1 Fig. Cubierta del motor 1.Cierre de la cubierta 2. Rejilla de protección

2013-04-11

4812159042_A.pdf

105

Mantenimiento - 10 horas

Nivel de refrigerante - Comprobación

1 2

Fig. Depósito de expansión 1. Tapón de llenado 2. Mirilla

Sitúe el rodillo sobre una superficie plana y compruebe el nivel de fluido a través de la mirilla (2). Rellene con refrigerante si el nivel es muy bajo. Tenga mucho cuidado si tiene que levantar la tapa del radiador cuando el motor está caliente. Utilice guantes y gafas de protección.

Rellene con una mezcla de un 50% de agua y de un 50% de anticongelante. Consulte las especificaciones de lubricación en estas instrucciones y en el manual del motor. Limpie el sistema cada dos años y cambie el refrigerante. Asegúrese también de que no haya obstrucciones en el flujo de aire del refrigerador.

Motor diesel Comprobación del nivel de aceite Al sacar la varilla del aceite extreme las precauciones y no toque ninguna parte caliente del motor o del radiador. Existe el riesgo de quemaduras.

La varilla de nivel se encuentra junto al filtro de combustible y aceite del motor.

1

Tire de la varilla del aceite (1) y compruebe que el nivel de aceite está entre la marca inferior y la superior. Si desea más información, consulte el manual de instrucciones del motor.

Fig. Compartimento del motor 1. Varilla de nivel

106

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 10 horas

Depósito de combustible - Rellenado

Rellenar el depósito de combustible a diario. Seguir las indicaciones del fabricante del motor sobre el combustible diesel. Los nuevos motores Cummins Tier 4i/Stage IIIB requieren el uso de combustible diesel ULSD con un contenido de azufre muy bajo, de 15 ppm (partes por millón) o inferior. Un combustible con un contenido de azufre más alto provocará problemas de funcionamiento y pondrá en peligro la vida útil de los componentes, lo que puede terminar provocando averías en el motor.

1

Fig. Depósito de combustible 1. Tubo de llenado

Pare el motor. Antes del llenado, empuje la pistola de lleando contra una parte no aislada de la apisonadora y mientras realiza el llenado, contra la tubería de llenado (1).

Nunca realice la operación de llenado de combustible con el motor en marcha. No fume y evite derramar combustible.

El depósito tiene una capacidad de 260 litros de combustible.

Depósito hidráulico - Comprobar el nivel de líquido Coloque el rodillo a nivel de superficie y compruebe que el nivel de aceite que se ve a través de la mirilla (1) se encuentra entre las marcas máx. y mín. 2

Rellene con el tipo de fluido hidráulico especificado en las especificaciones de lubricantes, si el nivel es demasiado bajo. El volumen aproximado entre las líneas máx. y mín. es de 4 litros.

1

Fig. Depósito hidráulico 1. Cristal transparente 2. Tapón de relleno

2013-04-11

4812159042_A.pdf

107

Mantenimiento - 10 horas

108

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 50 h Mantenimiento - 50 h Estacione el rodillo sobre una superficie nivelada. Apague el motor y aplique el freno de estacionamiento al realizar cualquier comprobación o ajuste del rodillo, a no ser que se indique lo contrario.

Asegúrese de que haya buena ventilación (extracción de aire) si el motor está operando en interiores. Riesgo de envenenamiento por monóxido de carbono.

Filtro hidráulico - Sustitución

Levante el tapón de relleno / filtro aireador (2) situado en la parte superior del depósito para que pueda eliminarse el exceso de presión del depósito. 2

3

Fig. Depósito hidráulico 2. Tapón de relleno / Filtro aireador 3. Cristal transparente

2013-04-11

Asegúrese de que el filtro aireador (2) no está obstruido. El aire debe pasar sin obstruirse por el tapón en ambas direcciones. Si se bloquea el paso en cualquier dirección, limpie el filtro con un poco de combustible diesel e introduzca aire comprimido hasta que se desbloquee, o sustituya el tapón por uno nuevo. Utilice gafas de protección cuando trabaje con aire comprimido.

4812159042_A.pdf

109

Mantenimiento - 50 h Limpie el contorno del filtro de aceite. Quite el filtro de aceite (1) y llévelo a una estación de eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente. Se trata de un filtro de un sólo uso, que no puede limpiarse. 1 Asegúrese de no dejar el antiguo anillo de sellado el soporte del filtro, ya que podrían producirse fugas de aceite entre la junta nueva y la antigua.

Fig. Compartimento del motor 1. Filtro de fluido hidráulico (x1).

Limpie cuidadosamente las superficies de sellado del soporte del filtro. Aplicar una fina capa de líquido hidráulico nuevo en el sello del nuevo filtro. Enroscar el filtro manualmente. En primer lugar deberá apretar el filtro hasta que el sello entre en contacto con la sujeción del filtro. A continuación, gírelo otra media vuelta. No apriete el filtro excesivamente ya que podría dañar la junta. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas de líquido hidráulico en el filtro. Compruebe el nivel de fluido a través de la mirilla (3) y rellene si es necesario. Asegúrese de que la ventilación sea correcta (extracción de aire) si se hace funcionar el motor dentro de cualquier instalación. Riesgo de intoxicación por monóxido de carbono.

Cartucho del tambor - Cambio de aceite 1

Coloque el rodillo sobre un terreno llano con la ranura (1) del lado interno del tambor alineada con la parte superior del bastidor del tambor.

Fig. Lado izquierdo del tambor 1. Ranura

110

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 50 h 1

Coloque un recipiente que pueda contener 5 litros (1,32 gal) bajo el tapón de drenaje (2). Extreme las precauciones al drenar el aceite (caliente o no) del tambor. Utilice guantes y gafas de protección.

3 2 Fig. Lateral derecho del rodillo 1. Tapón de llenado 2. Tapón de drenaje 3. Mirilla

Guarde el aceite y llévelo a una estación de eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente.

Limpie y retire el nivel / tapón de relleno (1) y el tapón de drenaje (2). Deje que se vacíe todo el aceite. Coloque el tapón de drenaje y rellene con el aceite sintético según las instrucciones de "Cartucho del rodillo- comprobación del nivel de aceite". Asegúrese de utilizar aceite MOBIL SHC 629 o DYNAPAC Gear Oil 1000 para los cartuchos.

Ahora repita el proceso en el otro lado.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

111

Mantenimiento - 50 h

Neumáticos - presión del aire, tuercas de las ruedas, apretar Compruebe la presión de los neumáticos utilizando un manómetro. Si los neumáticos están llenos de líquido, la válvula de aire (1) debe estar en la posición de las "12 en punto" durante el bombeado. Presión recomendada: Véanse las especificaciones técnicas. 1 2 Fig. Ruedas 1. Válvula de aire 2. Tuerca de la rueda

Compruebe la presión de los neumáticos. Cuando cambie los neumáticos, es importante que ambos tengan el mismo radio de rodadura. Esto es necesario para asegurar un funcionamiento adecuado del antideslizante en el eje trasero. Compruebe el par de fuerzas de las tuercas de las ruedas (2) a 630 Nm (465 lbf.ft). Compruebe ambas ruedas y todas las tuercas. (Esto se aplica únicamente a una máquina nueva o a ruedas recién montadas). Compruebe que el manual de seguridad que acompaña a la apisonadora antes de llenar los neumáticos con aire.

112

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 50 h

Diferencial del eje trasero - Cambio de aceite Nunca trabaje debajo de la apisonadora con el motor encendido. Aparque en una superficie horizontal. Bloquee las ruedas de manera segura.

1

3 2

2

Limpie y quite los tres tapones de nivel/llenado (1) y (3), y los tres tapones de drenaje (2). Los tapones de nivel/llenado se encuentran en la parte delantera y trasera del eje y los de drenaje en el lado inferior y trasero. Drenar el aceite en un recipiente. El volumen aproximado es de 12,5 litros. Entregue el aceite de drenaje para un tratamiento respetuoso con el medio ambiente.

Fig. Eje trasero, lado inferior 1. Tapones de nivel/llenado 2. Tapones de drenaje (x 3) 3. Tapones de llenado

Sustituya los tapones de drenaje y rellene con aceite nuevo hasta el nivel correcto. Vuelva a poner los tapones de nivel/relleno. Utilice el aceite de transmisión según la especificación de lubricación.

Planetario del eje trasero - Cambio de aceite

Situe la apisonadora con el tapón (1) en su posición más baja.

1

Limpie, desenrosque el tapón (1) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado. El volumen es aprox. de 1,85 litros (1,95 qts). El aceite debe entregarse en una estación de reciclaje.

Fig. Planetario / posición de desagüe 1. Tapón

2013-04-11

4812159042_A.pdf

113

Mantenimiento - 50 h Coloque el rodillo de modo que el tapón (1) del engranaje planetario quede en la posición de las "nueve en punto" o las "tres en punto". Rellene con aceite hasta el extremo inferior del orificio de nivel. Utilice aceite de transmisión. Véase la especificación de lubricación. 1

Limpie y vuelva a ajustar el tapón.

Fig. Planetario / posición de relleno 1. Tapón

Compruebe el nivel de líquido de la misma manera que en el otro planetario del eje trasero.

Caja de engranajes del rodillo - Cambio de aceite Limpie y desenrosque los tapones (1, 2 y 3) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado, con capacidad para 5,0 litros (5,3 qts).

2

Vuelva a colocar el tapón de drenaje (1) y rellene con aceite hasta el tapón de nivel (3), tal y como se indica en "Caja de engranajes del tambor - Comprobación del nivel de aceite". 3 1 Fig. Caja de engranajes del rodillo 1. Tapón de drenaje 2. Tapón de relleno 3. Tapón de nivel

114

Utilice el aceite de transmisión según la especificación de lubricación. Limpie y vuelva a colocar el tapón de nivel (3) y el tapón de relleno (2).

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 50 h Mantenimiento - 50 h Estacione el rodillo sobre una superficie nivelada. Apague el motor y aplique el freno de estacionamiento al realizar cualquier comprobación o ajuste del rodillo, a no ser que se indique lo contrario.

Asegúrese de que haya buena ventilación (extracción de aire) si el motor está operando en interiores. Riesgo de envenenamiento por monóxido de carbono.

Depurador de aire - Compruebe las mangueras y conexiones Compruebe que las abrazaderas de los manguitos entre el cuerpo del filtro y el manguito de succión están apretadas y que los manguitos están intactos. Inspeccione el sistema completo de manguitos en la totalidad del motor.

Sustitúyalo si es necesario, ya que si las mangueras/acoplamientos están dañados podrían provocar daños graves en el motor.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

115

Mantenimiento - 50 h

116

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 250 / 750 / 1250 / 1750 horas Mantenimiento - 250 / 750 / 1250 / 1750 horas Estacione el rodillo sobre una superficie nivelada. Apague el motor y aplique el freno de estacionamiento al realizar cualquier comprobación o ajuste del rodillo, a no ser que se indique lo contrario.

Asegúrese de que haya buena ventilación (extracción de aire) si el motor está operando en interiores. Riesgo de envenenamiento por monóxido de carbono.

Cartucho del rodillo - Comprobación del nivel de aceite 1

Coloque el rodillo sobre un terreno llano con la ranura (1) del lado interno del tambor alineada con la parte superior del bastidor del tambor.

Fig. Lado izquierdo del tambor 1. Ranura

1

El nivel de aceite debería llegar hasta la mirilla (3). Quite el tapón de llenado (1) y rellene, si es necesario, hasta que el nivel quede en el centro de la mirilla.

3

Limpie el tapón magnético de llenado (1) de residuos metálicos antes de volver a colocarlo. Asegúrese de utilizar aceite MOBIL SHC 629 o DYNAPAC Drum Oil 1000 para los cartuchos.

2 Fig. Lateral derecho del rodillo 1. Tapón de llenado 2. Tapón de drenaje 3. Mirilla

No rellene en exceso - riesgo de sobrecalentamiento.

Repita ahora este procedimiento en el lado opuesto del tambor. 2013-04-11

4812159042_A.pdf

117

Mantenimiento - 250 / 750 / 1250 / 1750 horas

Diferencial del eje trasero - Comprobar el nivel de aceite Nunca trabaje bajo la apisonadora con el motor encendido. Estacione en una superficie plana. Bloquee las ruedas de manera segura.

Limpie y quite los tapones de nivel (1) y compruebe que el nivel del aceite llega al extremo inferior de los agujeros de los tapones. Los tapones se encuentran en la parte delantera o trasera del eje trasero. 1

2

Si el nivel es bajo, quite el tapón de llenado (2) y rellene con aceite al nivel correcto. Utilice aceite para transmisiones, consulte las especificaciones de lubricante. Limpie y vuelva a colocar el tapón.

1 Fig. Control de nivel - caja del diferencial 1. Tapones de nivel (x 3) 2. Tapón de llenado

Planetario del eje trasero - Comprobación del nivel de aceite Coloque el rodillo de modo que el tapón de nivel (1) del engranaje planetario quede en la posición de las "nueve en punto" o las "tres en punto".

1 Fig. Comprobación del nivel planetario 1. Nivel/Clavija de relleno

118

Limpie y retire el tapón de nivel (1) y compruebe que el nivel del aceite llega al extremo inferior del agujero del tapón. Llene con aceite hasta el nivel adecuado si éste es bajo. Utilice aceite de transmisión. Véase la especificación de lubricación. Limpie y vuelva a ajustar el tapón. Compruebe el nivel de líquido de la misma manera que en el otro planetario del eje trasero.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 250 / 750 / 1250 / 1750 horas

Caja de engranajes del rodillo - Comprobación del nivel de aceite Limpie el área alrededor del tapón de nivel (1) y retire el tapón.

2

Asegúrese de que el nivel de aceite llega al borde inferior del orificio del tapón.

1 3

Llene con aceite hasta el nivel adecuado si éste es bajo. Utilice el aceite de transmisión según la especificación de lubricación. Limpie y vuelva a ajustar el tapón.

Fig. Comprobación del nivel de aceite caja de engranajes del rodillo 1. Tapón de nivel 2. Tapón de relleno 3. Tapón de drenaje

Radiador - Comprobación/Limpieza 4

5

3

Compruebe que el aire pasa sin obstrucciones a través de los radiadores (1), (2) y (3).

5 1

Limpie los radiadores sucios con aire comprimido o un chorro de agua a alta presión. Quite los dos tornillos (5) e incline el elemento del condensador hacia arriba.

2 Fig. Compartimento del motor 1. Enfriador de agua 2. Intercooler 3. Enfriador de fluido hidráulico 4. Elemento del condensador AC (opcional) 5. Tornillos (x 2)

2013-04-11

Sople con aire a presión o dirija un chorro de agua directamente al refrigerador en dirección opuesta a la del aire de refrigeración. Extreme las precauciones al utilizar un limpiador de alta presión: no sitúe la boquilla demasiado cerca del radiador. Utilice gafas protectoras cuando trabaje con aire comprimido o con chorros de agua a alta presión.

4812159042_A.pdf

119

Mantenimiento - 250 / 750 / 1250 / 1750 horas Elementos de caucho y tornillos de retención - Comprobar Compruebe todos los elementos de caucho (1), sustituya todos los elementos si más del 25% de uno de los lados del rodillo tienen grietas de más de 10-15 mm (0,4-0,6 pulgadas).

2

Compruebe con ayuda de la hoja de un cuchillo o de un objeto afilado. 1 Fig. Tambor, lado de vibración 1. Elemento de goma 2. Tornillos de fijación

Compruebe también que los fijadores de los tornillos (2) estén apretados.

Batería - Comprobar estado Las baterías son estancas y no requieren mantenimiento. Asegúrese de que no existe ninguna llama abierta en las proximidades cuando compruebe el nivel del electrolito. Cuando el alternador carga la batería se forma gas explosivo.

Figura. Baterías

Cuando desconecte la batería, desconecte siempre primero el cable negativo. Cuando conecte la batería, conecte siempre primero el cable positivo.

Los conectores de los cables deberán estar limpios y apretados. Los conectores de cables corroídos deberán limpiarse y engrasarse con vaselina a prueba de ácido. Limpie la parte superior de la batería.

120

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 250 / 750 / 1250 / 1750 horas Aire acondicionado (opcional) - Inspección Inspeccione los manguitos y las conexiones del refrigerante y asegúrese de que no existen indicios de una película de aceite que podrían indicar fugas del refrigerante.

2

El refrigerante contiene un líquido de rastreo que permite detectar fugas usando una lámpara de UV. Si las zonas circundantes a las conexiones adquieren un color vivo, indicará que existe una fuga. 1 Fig. Aire acondicionado 1. Manguitos de refrigerante 2. Elemento del condensador

Control de temperatura automático (opcional) - Inspección Con la máquina en funcionamiento, abra la cubierta del motor y verifique a través del cristal transparente (1) que no se ven burbujas en el filtro de secado. El filtro se encuentra a la derecha del borde delantero del compartimento del motor. Si al mirar por la mirilla se ven burbujas, indicará que el nivel de refrigerante es demasiado bajo. Si ocurre esto, detenga la unidad. La unidad podría sufrir daños si funciona con una cantidad insuficiente de refrigerante.

1

Fig. Filtro de secado 1. Cristal transparente

1

3

Si se produce una pérdida notable de capacidad de refrigeración, limpie el elemento del condenador (1) ubicado por encima de los enfriadores dentro del compartimento del motor.

3

Quite los dos tornillos (3) e incline el elemento del condensador (1) hacia arriba.

2 Fig. Compartimento del motor 1. Elemento condensador 2. Filtro de secado 3. Tornillos (x 2)

2013-04-11

Limpie también la unidad de refrigeración de la cabina. Consulte la sección referente a 2000 horas de funcionamiento - mantenimiento del aire acondicionado.

4812159042_A.pdf

121

Mantenimiento - 250 / 750 / 1250 / 1750 horas

122

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 500 / 1500 horas Mantenimiento - 500 / 1500 horas Estacione el rodillo sobre una superficie nivelada. Apague el motor y aplique el freno de estacionamiento al realizar cualquier comprobación o ajuste del rodillo, a no ser que se indique lo contrario.

Asegúrese de que haya buena ventilación (extracción de aire) si el motor está operando en interiores. Riesgo de envenenamiento por monóxido de carbono.

Cartucho del rodillo - Comprobación del nivel de aceite 1

Coloque el rodillo sobre un terreno llano con la ranura (1) del lado interno del tambor alineada con la parte superior del bastidor del tambor.

Fig. Lado izquierdo del tambor 1. Ranura

1

El nivel de aceite debería llegar hasta la mirilla (3). Quite el tapón de llenado (1) y rellene, si es necesario, hasta que el nivel quede en el centro de la mirilla.

3

Limpie el tapón magnético de llenado (1) de residuos metálicos antes de volver a colocarlo. Asegúrese de utilizar aceite MOBIL SHC 629 o DYNAPAC Drum Oil 1000 para los cartuchos.

2 Fig. Lateral derecho del rodillo 1. Tapón de llenado 2. Tapón de drenaje 3. Mirilla

No rellene en exceso - riesgo de sobrecalentamiento.

Repita ahora este procedimiento en el lado opuesto del tambor.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

123

Mantenimiento - 500 / 1500 horas

Depurador de aire Comprobación - Cambio del filtro principal de aire Cambie el filtro principal del depurador de aire cuando se ilumine la lámpara de advertencia en la pantalla con el motor diesel funcionando a plena potencia. 2

3

Suelte los clips de sujeción (1), saque la cubierta (2) y tire del filtro principal para sacarlo (3). No retire el filtro de seguridad (4). Limpie el filtro de aire del modo necesario, consulte la sección Filtro de aire - Limpieza

6

1

Fig. Filtro de aire 1. Clips de sujeción 2. Cubierta 3. Filtro principal 4. Filtro de reserva 5. Carcasa del filtro 6. Válvula anti-polvo

4

5

Al cambiar el filtro principal (3), introduzca un nuevo filtro y vuelva a colocar el filtro de aire realizando el mismo procedimiento en orden inverso. Compruebe el estado de la válvula anti-polvo (6) y cámbiela si es necesario. Al colocar de nuevo la cubierta, asegúrese de que la válvula anti-polvo está colocada hacia abajo.

Filtro de seguridad - Cambio

1

Cambie el filtro de reserva por uno nuevo cada dos sustituciones del filtro principal. Para cambiar el filtro de seguridad (1), extraiga el filtro viejo de su soporte, inserte un filtro nuevo y vuelva a montar el depurador de aire en orden inverso. Limpie el filtro de aire del modo necesario, consulte la sección Filtro de aire - Limpieza

Fig. Filtro de aire 1. Filtro de seguridad

124

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 500 / 1500 horas

Filtro de aire - Limpieza Limpie ambos extremos del tubo de salida.

Limpie el interior de la cubierta (2) y de la carcasa del filtro (5). Consulte la ilustración anterior.

Limpie también las dos superficies del tubo de salida, consulte la ilustración contigua. Borde interior del tubo de salida.

Borde exterior del tubo de salida.

Compruebe que las abrazaderas de los manguitos entre el cuerpo del filtro y el manguito de succión están apretadas y que los manguitos están intactos. Inspeccione el sistema completo de manguitos en la totalidad del motor.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

125

Mantenimiento - 500 / 1500 horas

Diferencial del eje trasero - Comprobar el nivel de aceite Nunca trabaje bajo la apisonadora con el motor encendido. Estacione en una superficie plana. Bloquee las ruedas de manera segura.

Limpie y quite los tapones de nivel (1) y compruebe que el nivel del aceite llega al extremo inferior de los agujeros de los tapones. Los tapones se encuentran en la parte delantera o trasera del eje trasero. 1

2

Si el nivel es bajo, quite el tapón de llenado (2) y rellene con aceite al nivel correcto. Utilice aceite para transmisiones, consulte las especificaciones de lubricante. Limpie y vuelva a colocar el tapón.

1 Fig. Control de nivel - caja del diferencial 1. Tapones de nivel (x 3) 2. Tapón de llenado

Planetario del eje trasero - Comprobación del nivel de aceite Coloque el rodillo de modo que el tapón de nivel (1) del engranaje planetario quede en la posición de las "nueve en punto" o las "tres en punto".

1 Fig. Comprobación del nivel planetario 1. Nivel/Clavija de relleno

126

Limpie y retire el tapón de nivel (1) y compruebe que el nivel del aceite llega al extremo inferior del agujero del tapón. Llene con aceite hasta el nivel adecuado si éste es bajo. Utilice aceite de transmisión. Véase la especificación de lubricación. Limpie y vuelva a ajustar el tapón. Compruebe el nivel de líquido de la misma manera que en el otro planetario del eje trasero.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 500 / 1500 horas

Caja de engranajes del rodillo - Comprobación del nivel de aceite Limpie el área alrededor del tapón de nivel (1) y retire el tapón.

2

Asegúrese de que el nivel de aceite llega al borde inferior del orificio del tapón.

1 3

Llene con aceite hasta el nivel adecuado si éste es bajo. Utilice el aceite de transmisión según la especificación de lubricación. Limpie y vuelva a ajustar el tapón.

Fig. Comprobación del nivel de aceite caja de engranajes del rodillo 1. Tapón de nivel 2. Tapón de relleno 3. Tapón de drenaje

Radiador - Comprobación/Limpieza 4

5

3

Compruebe que el aire pasa sin obstrucciones a través de los radiadores (1), (2) y (3).

5 1

Limpie los radiadores sucios con aire comprimido o un chorro de agua a alta presión. Quite los dos tornillos (5) e incline el elemento del condensador hacia arriba.

2 Fig. Compartimento del motor 1. Enfriador de agua 2. Intercooler 3. Enfriador de fluido hidráulico 4. Elemento del condensador AC (opcional) 5. Tornillos (x 2)

2013-04-11

Sople con aire a presión o dirija un chorro de agua directamente al refrigerador en dirección opuesta a la del aire de refrigeración. Extreme las precauciones al utilizar un limpiador de alta presión: no sitúe la boquilla demasiado cerca del radiador. Utilice gafas protectoras cuando trabaje con aire comprimido o con chorros de agua a alta presión.

4812159042_A.pdf

127

Mantenimiento - 500 / 1500 horas

Pre-filtro de combustible - Sustitución Asegúrese de que la ventilación es buena (estración de aire) si se hace funcionar el motor diésel dentro de cualquier instalación. Riesgo de intoxicación por monóxido de carbono.

Consulte el modo de sustituir el filtro en el manual de instrucciones del motor, en el capítulo sobre el sistema de combustible. 1 Fig. Compartimento del motor 1. Prefiltro de combustible

Sustitución del filtro del combustible

Coloque un contenedor debajo para recoger el combustible que se derrame al soltar el filtro. Desmonte el filtro de combustible (1). El filtro es desechable y no se puede limpiar. Deposítelo en unas instalaciones destinadas a recoger este tipo de desechos.

1

Fig. Compartimento del motor 1. Tapón de combustible

Entregue el aceite de drenaje para un tratamiento respetuoso con el medio ambiente. Consulte el manual del motor donde se proporcionan instrucciones detalladas para la sustitución del filtro de combustible. Arranque el motor y compruebe que el filtro de combustible está bien apretado. Asegúrese de que la ventilación es buena (estración de aire) si se hace funcionar el motor diésel dentro de cualquier instalación. Riesgo de intoxicación por monóxido de carbono.

NOTA! Los nuevos filtros de combustible no debe bajo ninguna circunstancia se pre-llenado con combustible debido a los requisitos de pureza del sistema de combustible.

128

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 500 / 1500 horas

Motor diesel - Cambio del aceite y del filtro

El tapón de drenaje de aceite (1) está más accesible desde la parte inferior trasera derecha del bastidor tractor y va instalado con una manguera en el motor. Drene el aceite con el motor caliente. Coloque un recipiente con capacidad para 19 litros bajo el tapón de drenaje. Cambie también el filtro de aceite del motor (2). Consulte el manual del motor. 1 Fig. Bastidor tractor 1. Tapón de drenaje

Extreme las precauciones al drenar fluido y aceite caliente. Utilice guantes y gafas de protección.

Lleve el aceite usado y el filtro a una estación de eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente. 2

Fig. Compartimento del motor 2. Filtro de aceite

Controles y juntas móviles - Lubricación

1

Lubrique las bisagras de la cubierta del motor (1) y los rieles de deslizamiento del asiento del operador con grasa, y las otras juntas y controles con aceite. Lubrique las bisagras de la cabina con grasa. Véase la especificación de lubricación.

Fig. Capó 1. Bisagra

2013-04-11

4812159042_A.pdf

129

Mantenimiento - 500 / 1500 horas

Cojinete del asiento - Lubricación 5

Tenga en cuenta que la cadena es un elemento vital del mecanismo de la dirección. 6

2 3 4

1 7

Figura. Cojinete del asiento 1. Boquilla de engrase 2. Engranaje 3. Cadena de dirección 4. Tornillo de ajuste 5. Cubierta 6. Rieles deslizantes 7. Marcado

130

Quite la cubierta (5) para acceder a la boquilla de lubricación (1). Lubrique el cojinete del asiento del operario con tres golpes de grasa utilizando una pistola de engrase. Limpie y engrase la cadena (3) entre el asiento y la columna de dirección. Engrase asimismo los raíles de deslizamiento del asiento (6). Si la cadena queda floja en el piñón (2), afloje los tornillos (4) y mueva la columna de dirección hacia delante. Apriete los tornillos y compruebe la tensión de la cadena. No estire demasiado la cadena. La cadena se debe poder mover unos 10 mm (0,4 pulgadas) hacia el lado con el pulgar/dedo índice en la marca (7) en el bastidor del asiento. Coloque el cierre de la cadena en la parte inferior. Si el asiento comienza a estar rígido al ajustarlo, deberá lubricarse con más frecuencia de la especificada aquí.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 1000 h Mantenimiento - 1000 h Estacione el rodillo sobre una superficie nivelada. Apague el motor y aplique el freno de estacionamiento al realizar cualquier comprobación o ajuste del rodillo, a no ser que se indique lo contrario.

Asegúrese de que haya buena ventilación (extracción de aire) si el motor está operando en interiores. Riesgo de envenenamiento por monóxido de carbono.

Filtro hidráulico - Sustitución

Levante el tapón de relleno / filtro aireador (2) situado en la parte superior del depósito para que pueda eliminarse el exceso de presión del depósito. 2

3

Fig. Depósito hidráulico 2. Tapón de relleno / Filtro aireador 3. Cristal transparente

2013-04-11

Asegúrese de que el filtro aireador (2) no está obstruido. El aire debe pasar sin obstruirse por el tapón en ambas direcciones. Si se bloquea el paso en cualquier dirección, limpie el filtro con un poco de combustible diesel e introduzca aire comprimido hasta que se desbloquee, o sustituya el tapón por uno nuevo. Utilice gafas de protección cuando trabaje con aire comprimido.

4812159042_A.pdf

131

Mantenimiento - 1000 h Limpie el contorno del filtro de aceite. Quite el filtro de aceite (1) y llévelo a una estación de eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente. Se trata de un filtro de un sólo uso, que no puede limpiarse. 1 Asegúrese de no dejar el antiguo anillo de sellado el soporte del filtro, ya que podrían producirse fugas de aceite entre la junta nueva y la antigua.

Fig. Compartimento del motor 1. Filtro de fluido hidráulico (x1).

Limpie cuidadosamente las superficies de sellado del soporte del filtro. Aplicar una fina capa de líquido hidráulico nuevo en el sello del nuevo filtro. Enroscar el filtro manualmente. En primer lugar deberá apretar el filtro hasta que el sello entre en contacto con la sujeción del filtro. A continuación, gírelo otra media vuelta. No apriete el filtro excesivamente ya que podría dañar la junta. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas de líquido hidráulico en el filtro. Compruebe el nivel de fluido a través de la mirilla (3) y rellene si es necesario. Asegúrese de que la ventilación sea correcta (extracción de aire) si se hace funcionar el motor dentro de cualquier instalación. Riesgo de intoxicación por monóxido de carbono.

Cartucho del rodillo - Comprobación del nivel de aceite 1

Coloque el rodillo sobre un terreno llano con la ranura (1) del lado interno del tambor alineada con la parte superior del bastidor del tambor.

Fig. Lado izquierdo del tambor 1. Ranura

132

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 1000 h El nivel de aceite debería llegar hasta la mirilla (3).

1

Quite el tapón de llenado (1) y rellene, si es necesario, hasta que el nivel quede en el centro de la mirilla. Limpie el tapón magnético de llenado (1) de residuos metálicos antes de volver a colocarlo. Asegúrese de utilizar aceite MOBIL SHC 629 o DYNAPAC Drum Oil 1000 para los cartuchos.

3 2

No rellene en exceso - riesgo de sobrecalentamiento.

Fig. Lateral derecho del rodillo 1. Tapón de llenado 2. Tapón de drenaje 3. Mirilla

Repita ahora este procedimiento en el lado opuesto del tambor.

Depurador de aire Comprobación - Cambio del filtro principal de aire Cambie el filtro principal del depurador de aire cuando se ilumine la lámpara de advertencia en la pantalla con el motor diesel funcionando a plena potencia. 2

3

Suelte los clips de sujeción (1), saque la cubierta (2) y tire del filtro principal para sacarlo (3). No retire el filtro de seguridad (4). Limpie el filtro de aire del modo necesario, consulte la sección Filtro de aire - Limpieza

6

1

Fig. Filtro de aire 1. Clips de sujeción 2. Cubierta 3. Filtro principal 4. Filtro de reserva 5. Carcasa del filtro 6. Válvula anti-polvo

2013-04-11

4

5

Al cambiar el filtro principal (3), introduzca un nuevo filtro y vuelva a colocar el filtro de aire realizando el mismo procedimiento en orden inverso. Compruebe el estado de la válvula anti-polvo (6) y cámbiela si es necesario. Al colocar de nuevo la cubierta, asegúrese de que la válvula anti-polvo está colocada hacia abajo.

4812159042_A.pdf

133

Mantenimiento - 1000 h

Filtro de seguridad - Cambio

1

Cambie el filtro de reserva por uno nuevo cada dos sustituciones del filtro principal. Para cambiar el filtro de seguridad (1), extraiga el filtro viejo de su soporte, inserte un filtro nuevo y vuelva a montar el depurador de aire en orden inverso. Limpie el filtro de aire del modo necesario, consulte la sección Filtro de aire - Limpieza

Fig. Filtro de aire 1. Filtro de seguridad

Filtro de aire - Limpieza Limpie ambos extremos del tubo de salida.

Limpie el interior de la cubierta (2) y de la carcasa del filtro (5). Consulte la ilustración anterior.

Limpie también las dos superficies del tubo de salida, consulte la ilustración contigua. Borde interior del tubo de salida.

Borde exterior del tubo de salida.

Compruebe que las abrazaderas de los manguitos entre el cuerpo del filtro y el manguito de succión están apretadas y que los manguitos están intactos. Inspeccione el sistema completo de manguitos en la totalidad del motor.

134

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 1000 h

Diferencial del eje trasero - Cambio de aceite Nunca trabaje debajo de la apisonadora con el motor encendido. Aparque en una superficie horizontal. Bloquee las ruedas de manera segura.

1

3 2

2

Limpie y quite los tres tapones de nivel/llenado (1) y (3), y los tres tapones de drenaje (2). Los tapones de nivel/llenado se encuentran en la parte delantera y trasera del eje y los de drenaje en el lado inferior y trasero. Drenar el aceite en un recipiente. El volumen aproximado es de 12,5 litros. Entregue el aceite de drenaje para un tratamiento respetuoso con el medio ambiente.

Fig. Eje trasero, lado inferior 1. Tapones de nivel/llenado 2. Tapones de drenaje (x 3) 3. Tapones de llenado

Sustituya los tapones de drenaje y rellene con aceite nuevo hasta el nivel correcto. Vuelva a poner los tapones de nivel/relleno. Utilice el aceite de transmisión según la especificación de lubricación.

Planetario del eje trasero - Cambio de aceite

Situe la apisonadora con el tapón (1) en su posición más baja.

1

Limpie, desenrosque el tapón (1) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado. El volumen es aprox. de 1,85 litros (1,95 qts). El aceite debe entregarse en una estación de reciclaje.

Fig. Planetario / posición de desagüe 1. Tapón

2013-04-11

4812159042_A.pdf

135

Mantenimiento - 1000 h Coloque el rodillo de modo que el tapón (1) del engranaje planetario quede en la posición de las "nueve en punto" o las "tres en punto". Rellene con aceite hasta el extremo inferior del orificio de nivel. Utilice aceite de transmisión. Véase la especificación de lubricación. 1

Limpie y vuelva a ajustar el tapón.

Fig. Planetario / posición de relleno 1. Tapón

Compruebe el nivel de líquido de la misma manera que en el otro planetario del eje trasero.

Caja de engranajes del rodillo - Cambio de aceite Limpie y desenrosque los tapones (1, 2 y 3) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado, con capacidad para 5,0 litros (5,3 qts).

2

Vuelva a colocar el tapón de drenaje (1) y rellene con aceite hasta el tapón de nivel (3), tal y como se indica en "Caja de engranajes del tambor - Comprobación del nivel de aceite". 3 1 Fig. Caja de engranajes del rodillo 1. Tapón de drenaje 2. Tapón de relleno 3. Tapón de nivel

136

Utilice el aceite de transmisión según la especificación de lubricación. Limpie y vuelva a colocar el tapón de nivel (3) y el tapón de relleno (2).

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 1000 h Radiador - Comprobación/Limpieza 4

5

3

Compruebe que el aire pasa sin obstrucciones a través de los radiadores (1), (2) y (3).

5 1

Limpie los radiadores sucios con aire comprimido o un chorro de agua a alta presión. Quite los dos tornillos (5) e incline el elemento del condensador hacia arriba.

2 Fig. Compartimento del motor 1. Enfriador de agua 2. Intercooler 3. Enfriador de fluido hidráulico 4. Elemento del condensador AC (opcional) 5. Tornillos (x 2)

Sople con aire a presión o dirija un chorro de agua directamente al refrigerador en dirección opuesta a la del aire de refrigeración. Extreme las precauciones al utilizar un limpiador de alta presión: no sitúe la boquilla demasiado cerca del radiador. Utilice gafas protectoras cuando trabaje con aire comprimido o con chorros de agua a alta presión.

Pre-filtro de combustible - Sustitución Asegúrese de que la ventilación es buena (estración de aire) si se hace funcionar el motor diésel dentro de cualquier instalación. Riesgo de intoxicación por monóxido de carbono.

Consulte el modo de sustituir el filtro en el manual de instrucciones del motor, en el capítulo sobre el sistema de combustible. 1 Fig. Compartimento del motor 1. Prefiltro de combustible

2013-04-11

4812159042_A.pdf

137

Mantenimiento - 1000 h

Sustitución del filtro del combustible

Coloque un contenedor debajo para recoger el combustible que se derrame al soltar el filtro. Desmonte el filtro de combustible (1). El filtro es desechable y no se puede limpiar. Deposítelo en unas instalaciones destinadas a recoger este tipo de desechos.

1

Fig. Compartimento del motor 1. Tapón de combustible

Entregue el aceite de drenaje para un tratamiento respetuoso con el medio ambiente. Consulte el manual del motor donde se proporcionan instrucciones detalladas para la sustitución del filtro de combustible. Arranque el motor y compruebe que el filtro de combustible está bien apretado. Asegúrese de que la ventilación es buena (estración de aire) si se hace funcionar el motor diésel dentro de cualquier instalación. Riesgo de intoxicación por monóxido de carbono.

NOTA! Los nuevos filtros de combustible no debe bajo ninguna circunstancia se pre-llenado con combustible debido a los requisitos de pureza del sistema de combustible.

138

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 1000 h

Motor diesel - Cambio del aceite y del filtro

El tapón de drenaje de aceite (1) está más accesible desde la parte inferior trasera derecha del bastidor tractor y va instalado con una manguera en el motor. Drene el aceite con el motor caliente. Coloque un recipiente con capacidad para 19 litros bajo el tapón de drenaje. Cambie también el filtro de aceite del motor (2). Consulte el manual del motor. 1 Fig. Bastidor tractor 1. Tapón de drenaje

Extreme las precauciones al drenar fluido y aceite caliente. Utilice guantes y gafas de protección.

Lleve el aceite usado y el filtro a una estación de eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente. 2

Fig. Compartimento del motor 2. Filtro de aceite

2013-04-11

4812159042_A.pdf

139

Mantenimiento - 1000 h

Cojinete del asiento - Lubricación 5

Tenga en cuenta que la cadena es un elemento vital del mecanismo de la dirección. 6 Quite la cubierta (5) para acceder a la boquilla de lubricación (1). Lubrique el cojinete del asiento del operario con tres golpes de grasa utilizando una pistola de engrase.

2 3 4

Limpie y engrase la cadena (3) entre el asiento y la columna de dirección.

1

Engrase asimismo los raíles de deslizamiento del asiento (6).

7 Figura. Cojinete del asiento 1. Boquilla de engrase 2. Engranaje 3. Cadena de dirección 4. Tornillo de ajuste 5. Cubierta 6. Rieles deslizantes 7. Marcado

Si la cadena queda floja en el piñón (2), afloje los tornillos (4) y mueva la columna de dirección hacia delante. Apriete los tornillos y compruebe la tensión de la cadena. No estire demasiado la cadena. La cadena se debe poder mover unos 10 mm (0,4 pulgadas) hacia el lado con el pulgar/dedo índice en la marca (7) en el bastidor del asiento. Coloque el cierre de la cadena en la parte inferior. Si el asiento comienza a estar rígido al ajustarlo, deberá lubricarse con más frecuencia de la especificada aquí.

Depósito hidráulico - Drenaje

El condensado del depósito hidráulico se drena a través del tapón de drenaje (1).

2

Drene la apisonadora después de que haya permanecido estacionaria durante un largo periodo de tiempo, por ejemplo, tras una noche entera. Drene del siguiente modo: Retire el tapón (2).

1

Coloque un recipiente bajo el tapón. Abra el tapón (1) y deje que salga cualquier resto de condensado.

Fig. Lado inferior derecho de la máquina 1. Grifo de drenaje 2. Tapón

140

Cierre el tapón de drenaje. Vuelva a ajustar el tapón.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 1000 h

Depósito de combustible - Drenaje (opcional)

El agua y los sedimentos del tanque de combustible se eliminan a través del tapón de drenaje (1) de la parte inferior del tanque. Tenga cuidado durante el drenaje. No deje caer el tapón ni cualquier otra cosa o se derramaría el combustible.

2 1 Fig. Lado inferior derecho de la máquina 1. Tapón de drenaje 2. Grifo de drenaje

Drene la apisonadora después de que haya permanecido estacionaria durante un largo periodo de tiempo, por ejemplo, tras una noche entera. El nivel de combustible debe ser lo más bajo posible. Es recomendable que este lado de la apisonadora permanezca ligeramente más bajo, para que el agua y los sedimentos se depositen cerca del tapón de drenaje (1). Drene del siguiente modo: Coloque un recipiente bajo el tapón (1). Afloje el tapón de drenaje (1). A continuación, abra el grifo de drenaje (2) y drene el agua y los sedimentos hasta que sólo salga combustible diesel por el tapón. Cierre el grifo de drenaje y vuelva a atornillar el tapón.

Aire acondicionado (opcional) Filtro de aire fresco - Cambio 2

1

2

Utilice una escalera para acceder al filtro (1). También se puede acceder a él a través de la ventana derecha de la cabina.

En la parte frontal de la cabina hay un filtro de aire (1). Quite los tres tornillos (2) y la cubierta de protección. Fig. Cabina 1. Filtro de aire fresco (x 2) 2. Tornillos (x 3)

2013-04-11

Desmonte los dos filtros y sustitúyalos por unos nuevos. Es posible que sea necesario cambiar los filtros con más frecuencia si la máquina trabaja en entornos polvorientos.

4812159042_A.pdf

141

Mantenimiento - 1000 h

142

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 2000 h Mantenimiento - 2000 h Estacione el rodillo sobre una superficie nivelada. Apague el motor y aplique el freno de estacionamiento al realizar cualquier comprobación o ajuste del rodillo, a no ser que se indique lo contrario.

Asegúrese de que haya buena ventilación (extracción de aire) si el motor está operando en interiores. Riesgo de envenenamiento por monóxido de carbono.

Depósito hidráulico - Cambio de aceite

Utilice un recipiente para recoger el líquido usado. El recipiente deberá poder contener al menos 60 litros (16 gal).

2

1

Fig. Lado inferior derecho de la máquina 1. Grifo de drenaje 2. Tapón

Tenga mucho cuidado cuando drene líquidos y aceite caliente. Utilice guantes y gafas de protección.

Coloque debajo del rodillo un recipiente adecuado como, por ejemplo, un barril vacío de aceite. El aceite comenzará a salir por el grifo de drenaje (1), cayendo al recipiente, al quitar el tapón (2) y abrir el grifo. Guarde el aceite y llévelo a una estación de eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente.

Rellene con líquido hidráulico nuevo según las instrucciones del encabezamiento "Depósito hidráulico - Comprobar nivel del líquido". Sustituya al mismo tiempo los filtros de líquido hidráulico. Arranque el motor diesel y ponga en funcionamiento los distintos sistemas hidráulicos. Compruebe el nivel de líquido y rellene si es necesario.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

143

Mantenimiento - 2000 h

Filtro hidráulico - Sustitución

Levante el tapón de relleno / filtro aireador (2) situado en la parte superior del depósito para que pueda eliminarse el exceso de presión del depósito. Asegúrese de que el filtro aireador (2) no está obstruido. El aire debe pasar sin obstruirse por el tapón en ambas direcciones.

2

Si se bloquea el paso en cualquier dirección, limpie el filtro con un poco de combustible diesel e introduzca aire comprimido hasta que se desbloquee, o sustituya el tapón por uno nuevo.

3

Utilice gafas de protección cuando trabaje con aire comprimido.

Fig. Depósito hidráulico 2. Tapón de relleno / Filtro aireador 3. Cristal transparente

Limpie el contorno del filtro de aceite. Quite el filtro de aceite (1) y llévelo a una estación de eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente. Se trata de un filtro de un sólo uso, que no puede limpiarse. 1 Asegúrese de no dejar el antiguo anillo de sellado el soporte del filtro, ya que podrían producirse fugas de aceite entre la junta nueva y la antigua.

Fig. Compartimento del motor 1. Filtro de fluido hidráulico (x1).

Limpie cuidadosamente las superficies de sellado del soporte del filtro. Aplicar una fina capa de líquido hidráulico nuevo en el sello del nuevo filtro. Enroscar el filtro manualmente. En primer lugar deberá apretar el filtro hasta que el sello entre en contacto con la sujeción del filtro. A continuación, gírelo otra media vuelta. No apriete el filtro excesivamente ya que podría dañar la junta. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas de líquido hidráulico en el filtro. Compruebe el nivel de fluido a través de la mirilla (3) y rellene si es necesario. Asegúrese de que la ventilación sea correcta (extracción de aire) si se hace funcionar el motor dentro de cualquier instalación. Riesgo de intoxicación por monóxido de carbono.

144

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 2000 h

Cartucho del tambor - Cambio de aceite 1

Coloque el rodillo sobre un terreno llano con la ranura (1) del lado interno del tambor alineada con la parte superior del bastidor del tambor.

Fig. Lado izquierdo del tambor 1. Ranura

1

Coloque un recipiente que pueda contener 5 litros (1,32 gal) bajo el tapón de drenaje (2). Extreme las precauciones al drenar el aceite (caliente o no) del tambor. Utilice guantes y gafas de protección.

3 2 Fig. Lateral derecho del rodillo 1. Tapón de llenado 2. Tapón de drenaje 3. Mirilla

Guarde el aceite y llévelo a una estación de eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente.

Limpie y retire el nivel / tapón de relleno (1) y el tapón de drenaje (2). Deje que se vacíe todo el aceite. Coloque el tapón de drenaje y rellene con el aceite sintético según las instrucciones de "Cartucho del rodillo- comprobación del nivel de aceite". Asegúrese de utilizar aceite MOBIL SHC 629 o DYNAPAC Gear Oil 1000 para los cartuchos.

Ahora repita el proceso en el otro lado.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

145

Mantenimiento - 2000 h

Caja de engranajes del rodillo - Cambio de aceite Limpie y desenrosque los tapones (1, 2 y 3) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado, con capacidad para 5,0 litros (5,3 qts).

2

Vuelva a colocar el tapón de drenaje (1) y rellene con aceite hasta el tapón de nivel (3), tal y como se indica en "Caja de engranajes del tambor - Comprobación del nivel de aceite". 3

Utilice el aceite de transmisión según la especificación de lubricación.

1

Limpie y vuelva a colocar el tapón de nivel (3) y el tapón de relleno (2).

Fig. Caja de engranajes del rodillo 1. Tapón de drenaje 2. Tapón de relleno 3. Tapón de nivel

Depurador de aire Comprobación - Cambio del filtro principal de aire Cambie el filtro principal del depurador de aire cuando se ilumine la lámpara de advertencia en la pantalla con el motor diesel funcionando a plena potencia. 2

3

Suelte los clips de sujeción (1), saque la cubierta (2) y tire del filtro principal para sacarlo (3). No retire el filtro de seguridad (4). Limpie el filtro de aire del modo necesario, consulte la sección Filtro de aire - Limpieza

6

1

Fig. Filtro de aire 1. Clips de sujeción 2. Cubierta 3. Filtro principal 4. Filtro de reserva 5. Carcasa del filtro 6. Válvula anti-polvo

146

4

5

Al cambiar el filtro principal (3), introduzca un nuevo filtro y vuelva a colocar el filtro de aire realizando el mismo procedimiento en orden inverso. Compruebe el estado de la válvula anti-polvo (6) y cámbiela si es necesario. Al colocar de nuevo la cubierta, asegúrese de que la válvula anti-polvo está colocada hacia abajo.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 2000 h

Filtro de seguridad - Cambio

1

Cambie el filtro de reserva por uno nuevo cada dos sustituciones del filtro principal. Para cambiar el filtro de seguridad (1), extraiga el filtro viejo de su soporte, inserte un filtro nuevo y vuelva a montar el depurador de aire en orden inverso. Limpie el filtro de aire del modo necesario, consulte la sección Filtro de aire - Limpieza

Fig. Filtro de aire 1. Filtro de seguridad

Filtro de aire - Limpieza Limpie ambos extremos del tubo de salida.

Limpie el interior de la cubierta (2) y de la carcasa del filtro (5). Consulte la ilustración anterior.

Limpie también las dos superficies del tubo de salida, consulte la ilustración contigua. Borde interior del tubo de salida.

Borde exterior del tubo de salida.

Compruebe que las abrazaderas de los manguitos entre el cuerpo del filtro y el manguito de succión están apretadas y que los manguitos están intactos. Inspeccione el sistema completo de manguitos en la totalidad del motor.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

147

Mantenimiento - 2000 h

Planetario del eje trasero - Cambio de aceite

Situe la apisonadora con el tapón (1) en su posición más baja.

1

Limpie, desenrosque el tapón (1) y vacíe el aceite en un recipiente adecuado. El volumen es aprox. de 1,85 litros (1,95 qts). El aceite debe entregarse en una estación de reciclaje.

Fig. Planetario / posición de desagüe 1. Tapón

Coloque el rodillo de modo que el tapón (1) del engranaje planetario quede en la posición de las "nueve en punto" o las "tres en punto". Rellene con aceite hasta el extremo inferior del orificio de nivel. Utilice aceite de transmisión. Véase la especificación de lubricación. 1 Fig. Planetario / posición de relleno 1. Tapón

148

Limpie y vuelva a ajustar el tapón. Compruebe el nivel de líquido de la misma manera que en el otro planetario del eje trasero.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 2000 h

Diferencial del eje trasero - Cambio de aceite Nunca trabaje debajo de la apisonadora con el motor encendido. Aparque en una superficie horizontal. Bloquee las ruedas de manera segura.

1

3 2

2

Limpie y quite los tres tapones de nivel/llenado (1) y (3), y los tres tapones de drenaje (2). Los tapones de nivel/llenado se encuentran en la parte delantera y trasera del eje y los de drenaje en el lado inferior y trasero. Drenar el aceite en un recipiente. El volumen aproximado es de 12,5 litros. Entregue el aceite de drenaje para un tratamiento respetuoso con el medio ambiente.

Fig. Eje trasero, lado inferior 1. Tapones de nivel/llenado 2. Tapones de drenaje (x 3) 3. Tapones de llenado

Sustituya los tapones de drenaje y rellene con aceite nuevo hasta el nivel correcto. Vuelva a poner los tapones de nivel/relleno. Utilice el aceite de transmisión según la especificación de lubricación.

Radiador - Comprobación/Limpieza 4

5

3

Compruebe que el aire pasa sin obstrucciones a través de los radiadores (1), (2) y (3).

5 1

Limpie los radiadores sucios con aire comprimido o un chorro de agua a alta presión. Quite los dos tornillos (5) e incline el elemento del condensador hacia arriba.

2 Fig. Compartimento del motor 1. Enfriador de agua 2. Intercooler 3. Enfriador de fluido hidráulico 4. Elemento del condensador AC (opcional) 5. Tornillos (x 2)

2013-04-11

Sople con aire a presión o dirija un chorro de agua directamente al refrigerador en dirección opuesta a la del aire de refrigeración. Extreme las precauciones al utilizar un limpiador de alta presión: no sitúe la boquilla demasiado cerca del radiador. Utilice gafas protectoras cuando trabaje con aire comprimido o con chorros de agua a alta presión.

4812159042_A.pdf

149

Mantenimiento - 2000 h

Pre-filtro de combustible - Sustitución Asegúrese de que la ventilación es buena (estración de aire) si se hace funcionar el motor diésel dentro de cualquier instalación. Riesgo de intoxicación por monóxido de carbono.

Consulte el modo de sustituir el filtro en el manual de instrucciones del motor, en el capítulo sobre el sistema de combustible. 1 Fig. Compartimento del motor 1. Prefiltro de combustible

Sustitución del filtro del combustible

Coloque un contenedor debajo para recoger el combustible que se derrame al soltar el filtro. Desmonte el filtro de combustible (1). El filtro es desechable y no se puede limpiar. Deposítelo en unas instalaciones destinadas a recoger este tipo de desechos.

1

Fig. Compartimento del motor 1. Tapón de combustible

Entregue el aceite de drenaje para un tratamiento respetuoso con el medio ambiente. Consulte el manual del motor donde se proporcionan instrucciones detalladas para la sustitución del filtro de combustible. Arranque el motor y compruebe que el filtro de combustible está bien apretado. Asegúrese de que la ventilación es buena (estración de aire) si se hace funcionar el motor diésel dentro de cualquier instalación. Riesgo de intoxicación por monóxido de carbono.

NOTA! Los nuevos filtros de combustible no debe bajo ninguna circunstancia se pre-llenado con combustible debido a los requisitos de pureza del sistema de combustible.

150

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 2000 h

Motor diesel - Cambio del aceite y del filtro

El tapón de drenaje de aceite (1) está más accesible desde la parte inferior trasera derecha del bastidor tractor y va instalado con una manguera en el motor. Drene el aceite con el motor caliente. Coloque un recipiente con capacidad para 19 litros bajo el tapón de drenaje. Cambie también el filtro de aceite del motor (2). Consulte el manual del motor. 1 Fig. Bastidor tractor 1. Tapón de drenaje

Extreme las precauciones al drenar fluido y aceite caliente. Utilice guantes y gafas de protección.

Lleve el aceite usado y el filtro a una estación de eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente. 2

Fig. Compartimento del motor 2. Filtro de aceite

2013-04-11

4812159042_A.pdf

151

Mantenimiento - 2000 h

Cojinete del asiento - Lubricación 5

Tenga en cuenta que la cadena es un elemento vital del mecanismo de la dirección. 6 Quite la cubierta (5) para acceder a la boquilla de lubricación (1). Lubrique el cojinete del asiento del operario con tres golpes de grasa utilizando una pistola de engrase.

2 3 4

Limpie y engrase la cadena (3) entre el asiento y la columna de dirección.

1

Engrase asimismo los raíles de deslizamiento del asiento (6).

7 Figura. Cojinete del asiento 1. Boquilla de engrase 2. Engranaje 3. Cadena de dirección 4. Tornillo de ajuste 5. Cubierta 6. Rieles deslizantes 7. Marcado

Si la cadena queda floja en el piñón (2), afloje los tornillos (4) y mueva la columna de dirección hacia delante. Apriete los tornillos y compruebe la tensión de la cadena. No estire demasiado la cadena. La cadena se debe poder mover unos 10 mm (0,4 pulgadas) hacia el lado con el pulgar/dedo índice en la marca (7) en el bastidor del asiento. Coloque el cierre de la cadena en la parte inferior. Si el asiento comienza a estar rígido al ajustarlo, deberá lubricarse con más frecuencia de la especificada aquí.

Depósito hidráulico - Drenaje

El condensado del depósito hidráulico se drena a través del tapón de drenaje (1).

2

Drene la apisonadora después de que haya permanecido estacionaria durante un largo periodo de tiempo, por ejemplo, tras una noche entera. Drene del siguiente modo: Retire el tapón (2).

1

Coloque un recipiente bajo el tapón. Abra el tapón (1) y deje que salga cualquier resto de condensado.

Fig. Lado inferior derecho de la máquina 1. Grifo de drenaje 2. Tapón

152

Cierre el tapón de drenaje. Vuelva a ajustar el tapón.

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 2000 h

Depósito de combustible - Drenaje (opcional)

El agua y los sedimentos del tanque de combustible se eliminan a través del tapón de drenaje (1) de la parte inferior del tanque. Tenga cuidado durante el drenaje. No deje caer el tapón ni cualquier otra cosa o se derramaría el combustible.

2 1 Fig. Lado inferior derecho de la máquina 1. Tapón de drenaje 2. Grifo de drenaje

Drene la apisonadora después de que haya permanecido estacionaria durante un largo periodo de tiempo, por ejemplo, tras una noche entera. El nivel de combustible debe ser lo más bajo posible. Es recomendable que este lado de la apisonadora permanezca ligeramente más bajo, para que el agua y los sedimentos se depositen cerca del tapón de drenaje (1). Drene del siguiente modo: Coloque un recipiente bajo el tapón (1). Afloje el tapón de drenaje (1). A continuación, abra el grifo de drenaje (2) y drene el agua y los sedimentos hasta que sólo salga combustible diesel por el tapón. Cierre el grifo de drenaje y vuelva a atornillar el tapón.

Aire acondicionado (opcional) Filtro de aire fresco - Cambio 2

1

2

Utilice una escalera para acceder al filtro (1). También se puede acceder a él a través de la ventana derecha de la cabina.

En la parte frontal de la cabina hay un filtro de aire (1). Quite los tres tornillos (2) y la cubierta de protección. Fig. Cabina 1. Filtro de aire fresco (x 2) 2. Tornillos (x 3)

2013-04-11

Desmonte los dos filtros y sustitúyalos por unos nuevos. Es posible que sea necesario cambiar los filtros con más frecuencia si la máquina trabaja en entornos polvorientos.

4812159042_A.pdf

153

Mantenimiento - 2000 h Control automático de la temperatura (opcional) - Revisión 1

Es necesario que se compruebe y se dé mantenimiento regularmente para asegurar el correcto funcionamiento a largo plazo. Limpie el polvo del elemento del condensador (1) con aire comprimido. Limpie por debajo del mismo con aire comprimido. El aire puede dañar los resaltes si es demasiado potente.

Fig. Compartimento del motor 1. Elemento del condensador

Utilice gafas de protección cuando trabaje con aire comprimido.

Revise el condensador.

154

4812159042_A.pdf

2013-04-11

Mantenimiento - 2000 h Filtro de secado- Comprobación 1

2

Con la máquina en funcionamiento, abra la cubierta del motor y verifique a través del cristal transparente (1) que no se ven burbujas en el filtro de secado. Si se aprecian burbujas en el cristal transparente, significa que el nivel de refrigerante es demasiado bajo. En este caso, pare la máquina. La máquina puede dañarse si funciona con una cantidad de refrigerante insuficiente. Compruebe el indicador de humedad (2) Debería estar azul. Si está beis, personal cualificado debería cambiar el cartucho de secado. El compresor puede dañarse si la unidad funciona con una cantidad de refrigerante insuficiente.

Fig. Filtro de secado del compartimento del motor 1. Cristal transparente 2. Indicador de humedad

No desconecte ni desmonte los acoplamientos de las tuberías.

El sistema de refrigeración va a presión. Si no maneja correctamente podría provocar daños personales graves.

El sistema contiene refrigerante a presión. Está prohibido liberar los refrigerantes a la atmósfera. Sólo personal cualificado puede manejar el circuito de refrigeración.

2013-04-11

4812159042_A.pdf

155

Dynapac Compaction Equipment AB Box 504, SE-371 23 Karlskrona, Sweden

Dynapac Compaction Equipment AB Box 504, SE-371 23 Karlskrona, Sweden

Related Documents


More Documents from "Fernandezdelafu"