Manual De Usuario Voluson E6

  • Uploaded by: Andy El Nica Hebreo
  • 0
  • 0
  • January 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual De Usuario Voluson E6 as PDF for free.

More details

  • Words: 129,539
  • Pages: 438
Loading documents preview...
Voluson™ E6 H48701PC Manual básico del usuario Español (Spanish)

Número de referencia: H48701PC Revisión 5 admite: E6 BT18 Software: EC330 © 2018 General Electric

Historial de revisiones

Revisión

i-ii

Fecha

Revisión 1 (ME)

no publicada

Revisión 2

Mayo de 2017

Revisión 3

Agosto de 2017

Revisión 4

Febrero de 2018

Revisión 5

Abril de 2018, no se ha modificado el contenido

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Marcas y modelos Este Manual básico del usuario hace referencia a las siguientes marcas y modelos:

Marca y modelo

Sistema

Voluson E BT17 to BT18 UPG

Voluson™ E6

Voluson E6 BT18

Voluson™ E6

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

i-iii

Índice Capítulo 1 – Introducción Sobre este sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4 Declaración de conformidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-6 Ponerse en contacto con GE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-7

Capítulo 2 – Seguridad Símbolos y etiquetas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2 Información para una manipulación segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10 Instalación eléctrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13 Condiciones medioambientales para el manejo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14 Movimiento del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-16 Seguridad en las operaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-18 Limpieza del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-20 Mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-23 Eliminación de desechos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-24 Efectos biológicos y seguridad de las ecografías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25 Guía y declaración del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-28 Información sobre la red - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-31 Información sobre seguridad cibernética - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-34 Soporte de Software – Asistencia remota - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-36 Actualización del software - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-37 Mensajes del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-38

Capítulo 3 – Descripción del sistema Descripción general - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2 Sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3 Interfaz de usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-5 Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-12

Capítulo 4 – Primeros pasos Alimentación del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2 Primeros pasos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4 Operaciones Básicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7

Capítulo 5 – Sondas y Biopsias Seguridad de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2 Limpieza y mantenimiento de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-5 Sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-16 Biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-21 Descripción general de todas las sondas y biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-28

Capítulo 6 – Modo 2D Pantalla en modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2 Funciones y modos estándar del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-5 Opciones del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-23

Capítulo 7 – Gestión de imágenes Menú del control deslizante de la TCG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2 Scan Assistant - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-4 Anotación de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7 Modo Cine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-15

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

i-iv

Índice Capítulo 8 – Modos 3D y 4D Visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3 Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes 3D/4D - 87 Condición inicial de diferentes sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-8 Visualización de la pantalla del modo 3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-10 Modos de adquisición de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-13 Modos de visualización de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-20 Herramientas adicionales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-42

Capítulo 9 – Archivo Abrir Archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3 Transferencia de datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-8 Fuente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-15 ID del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-19 Portapapeles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-25

Capítulo 10 – Mediciones y cálculos Menú de mediciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-3 Mediciones genéricas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-5 Cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-17 Hoja de trabajo/informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-25

Capítulo 11 – Configuración de utilidades y del sistema Utilidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2 Configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-7

Capítulo 12 – Dispositivos periféricos Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-2 Periféricos y hardware - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-5 Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-6 DVD/USB/SW-DVR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-9 Preamplificador para ECG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-12

Capítulo 13 – Datos técnicos/ Información Declaración de cumplimiento de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-2 Características físicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-4 Descripción general del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-6 Formatos de pantalla: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-8 Modos de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-9 Anotaciones de pantalla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-10 Características de tipo estándar del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-13 Opciones del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-15 Parámetros del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-16 Parámetros de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-21 Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-31 Entradas y salidas externas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-37

Capítulo 14 – Glosario - Abreviaturas

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

i-v

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

i-vi

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 1 Introducción Sobre este sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4 Declaración de conformidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-6 Ponerse en contacto con GE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-7

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

1-1

Introducción Descripción del sistema El Voluson™ E6 es un Sistema de Diagnóstico por Ultrasonidos que transmite ondas ultrasónicas al interior de los tejidos del cuerpo y construye imágenes a partir de la información contenida en los ecos recibidos. Voluson™ E6 es un producto médico de diagnóstico activo perteneciente a la clase IIa que se ajusta a la normativa MDD 93/42/CEE para su uso con pacientes humanos. El Voluson™ E6 ha sido diseñado y fabricado por GE Healthcare Austria GmbH & Co OG.

Información de contacto del fabricante GE Healthcare Austria GmbH & Co OG Dirección

Tiefenbach 15 4871 Zipf Austria

Teléfono

+43 7682 3800 0

Fax

+43 7682 3800 47

Internet

http://www.gehealthcare.com

Diagnóstico por ultrasonido Estimado cliente: Le informamos de que el American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) recomienda el uso responsable de la ecografía diagnóstica. El AIUM desaconseja totalmente el uso no médico de la ecografía con fines psicosociales o de entretenimiento. El uso de la ecografía bidimensional (2D) o tridimensional (3D) con el único fin de ver, obtener una imagen o determinar el sexo del feto sin prescripción médica es inadecuado y contrario a una práctica médica responsable. Aunque el uso general de la ecografía para el diagnóstico médico se considera un método seguro, la energía de los ultrasonidos puede tener efectos biológicos. Los efectos biológicos de los ultrasonidos pueden derivarse de una exploración durante un período de tiempo prolongado, un uso inapropiado del color o de la ecografía Doppler de onda pulsada sin prescripción médica o un ajuste del índice mecánico o térmico excesivo (American Institute of Ultrasound in Medicine: Keepsake Fetal Imaging; 2005). Por consiguiente, la ecografía se debe usar con precaución y de modo que tenga como resultado un beneficio médico para el paciente.

Acerca de esteManual básico del usuario

1-2



Lea todas las instrucciones del Manual básico del usuario y asegúrese de comprenderlas antes de intentar utilizar la unidad de ultrasonidos Voluson™ E6 .

• •

Guarde esteManual básico del usuario con el producto para referencia futura. Tenga en cuenta que la configuración de cada sistema se basa en el pedido específico del cliente y puede que no contenga todas las características que se citan en esteManual básico del usuario.



Algunas sondas, opciones o características pueden que no estén disponibles en algunos países.



Los gráficos en pantalla y las ilustraciones de esteManual básico del usuario tienen un carácter meramente ilustrativo y pueden diferir de lo que se ve en la pantalla.



Algunas características sólo están disponibles en consolas de ultrasonido específicas. Algunos modos de escritura sólo están disponibles para sondas de ultrasonido específicas.



Todas las referencias a normativas o regulaciones y sus revisiones son válidas en el momento de la publicación del manual de esteManual básico del usuario.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Introducción



Copia impresa: de acuerdo con la normativa de la Comisión Europea sobre instrucciones de uso en formato electrónico de dispositivos médicos, debe ser posible solicitar una copia impresa de las instrucciones de uso sin coste adicional. Por tanto, solicite su copia a través de [email protected]. Se dará respuesta a su solicitud en 7 días.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

1-3

Introducción

1.1 Sobre este sistema Uso previsto Este sistema está diseñado para su uso por parte de un médico o técnico de ultrasonidos para la evaluación de ultrasonidos en la siguiente aplicación clínica: adquisición de imágenes con fines diagnósticos, incluidas mediciones en la imagen adquirida.

Aplicaciones clínicas

• • • • • • • • • •

Abdomen Obstétrica (incluida cardio fetal) Ginecología Cardiología Transrectal Vascular Cefálica Partes pequeñas (incluida mama) Pediatría MSK

Grupo de pacientes

• • • • •

Edad: todas las edades (incluidos embriones y fetos) Ubicación: en todo el mundo Sexo: hombre y mujer Peso: todas las categorías de peso Altura: sin límites

No haga un uso cruzado del sistema de ultrasonido entre el uso humano y el uso veterinario/ animal. Nota

Hay disponible un kit opcional para uso veterinario/animal.

Perfil del usuario



Médicos cualificados y técnicos en ultrasonidos capacitados con conocimientos básicos de ultrasonidos como mínimo.



El usuario debe haber leído y comprendido el manual de usuario.

Contraindicaciones La unidad de ecografías Voluson™ E6 no está diseñada para:

1-4

• •

uso oftálmico o cualquier uso en el que la sonda se aplique directamente a los ojos.



uso transesofágico

uso intraoperatorio, definido como la introducción de la sonda en una incisión quirúrgica o trepanación.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Introducción Rendimiento esencial del sistema de ultrasonidos

• • • •

Adquisición de imágenes de ultrasonidos Visualización de imágenes de ultrasonidos en la pantalla principal Medición de las imágenes de ultrasonidos El sistema se debe conservar en condiciones seguras de conformidad con la normativa IEC60601

Declaración de las indicaciones de uso de la FDA (EE. UU.) El dispositivo es un sistema de ultrasonidos con fines generales. Las aplicaciones clínicas específicas quedan igual que en la anterior licencia: fetal/obstetricia; abdominal (incluidas ginecología, pelvis y desarrollo de folículos/control de la infertilidad); pediatría; órganos menores (mamas, testículos, tiroides, etc.); cefálicas en recién nacidos y adultos; cardíaca (adulta y pediátrica); músculo-esquelética convencional y superficial; vascular periférica; transvaginal; transrectal

Observaciones sobre la normativa

• •

Primera marca CE en 2007



Esta máquina se debe usar de acuerdo con la ley vigente. Algunas jurisdicciones restringen algunos usos, como la determinación del género, las imágenes con contraste, IVF, PUBS o CVS, etc. Tenga en cuenta las leyes y la normativa locales.



El equipo reúne los requisitos del reglamento para la seguridad eléctrica IEC 60601 y de la clase IIa de seguridad, de acuerdo con lo regulado en la normativa MDD 93/42/CEE para su uso con pacientes humanos.

La venta y uso de este dispositivo queda restringida a profesionales de la medicina o usuarios que posean una orden facultativa de un médico.

El fabricante, ensamblador, importador o instalador asume la responsabilidad en lo que respecta a la seguridad, fiabilidad y funcionamiento en los siguientes casos:



El personal autorizado ha realizado la instalación y la puesta en marcha inicial del sistema.



Las opciones o las nuevas configuraciones han sido añadidos por el personal autorizado.

• • •

El personal autorizado ha realizado las modificaciones o reparaciones. La instalación eléctrica local cumple con la legislación nacional. La utilización del equipo se limita a lo establecido en el Manual básico del usuario.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

1-5

Introducción

1.2 Declaración de conformidad El sistema Voluson™ E6 ha sido probado para determinar la compatibilidad electromagnética y cumple los requisitos de EN 55011, grupo 1 clase A (CISPR 11 enmienda 1) y de IEC 60601-1-2. Este producto es conforme a las siguientes normas y regulaciones:



CB/NRTL: informe de pruebas realizado por el National Certification Body (Organismo Nacional de Certificación) o un laboratorio de pruebas con reconocimiento nacional



Marca CE de acuerdo con la directiva del consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos médicos



Se ajusta a las siguientes normativas de seguridad: ○

IEC* 60601-1 sobre equipos electromédicos



IEC* 60601-1-2 sobre compatibilidad electromagnética



IEC* 60601-1-6 sobre usabilidad



IEC* 62304 Procesos de ciclo de vida del software



IEC* 62366 Aplicación de la ingeniería de usabilidad de los dispositivos médicos



IEC* 60601-2-37 sobre los requisitos particulares para la seguridad de los equipos médicos de diagnóstico y monitorización



ISO 10993 sobre la evaluación biológica de los productos sanitarios



IEC 62359. Ultrasonidos. Caracterización del campo. Métodos de ensayo para la determinación de los índices térmico y mecánico relacionados con los campos ultrasónicos de diagnóstico médico



WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)



ROHS de acuerdo con la directiva 2011/65/UE

*) Incluidas sus respectivas variaciones nacionales.

1-6

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Introducción

1.3 Ponerse en contacto con GE Para obtener información adicional o ayuda, póngase en contacto con su distribuidor local o con el correspondiente recurso de asistencia de los que se detallan en las páginas siguientes: INTERNET

http://www.gehealthcare.com http://www.gehealthcare.com/transducers

Cuestiones clínicas

Para obtener información en Estados Unidos, Canadá, México y partes del Caribe, llame al Centro de atención al cliente: (1) 800-682-5327 o (1) 262-524-5698 En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio técnico.

Cuestiones relacionadas con el servicio

Para contactar con el servicio técnico en Estados Unidos, llame al teléfono de GE CARES: (1) 800-437-1171 Para contactar con el servicio técnico de productos compactos en Estados Unidos, llame al teléfono: (1) 877-800-6776 En otros lugares, póngase en contacto con su representante de servicio técnico local.

Solicitud de información

Para solicitar el último catálogo de accesorios de GE o folletos de equipos en Estados Unidos, llame al Centro de asistencia Teléfono: (1) 800-643-6439 En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio técnico.

Realizar pedidos

Para hacer un pedido de accesorios, piezas o repuestos en EE. UU., llame al centro de contacto de GE Healthcare Technologies Teléfono: (1) 800-558-5102 En otros lugares, póngase en contacto con su representante de aplicaciones, ventas o servicio técnico.

ARGENTINA

GEME S.A. Miranda 5237 Buenos Aires - 1407 Teléfono: (1) 639-1619 Fax: (1) 567-2678

JAPÓN, ASIA PACÍFICO

GE Healthcare Asia Pacífico 4-7-127, Asahigaoka Hino-shi, Tokio 191-8503 Japón Tel: +81 42 585 5111

AUSTRALIA NUEVA ZELANDA

GE Healthcare Australia y Nueva Zelanda Building 4B, 21 South St Rydalmere NSW 2116 Australia Tel: 1300 722 229 8 Tangihua Street Auckland 1010 Nueva Zelanda Tel: 0800 434 325

AUSTRIA

General Electric Austria GmbH Filiale GE Healthcare Technologies EURO PLAZA, Gebäude E Wienerbergstrasse 41 A-1120 Viena Teléfono: (+43) 1 97272 0 Fax: (+43) 1 97272 2222

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

1-7

Introducción

BÉLGICA Y

GE Medical Systems Ultrasound Eagle Building

LUXEMBURGO

Kouterveldstraat 20 1831 DIEGEM Teléfono: (+32) 2 719 7204 Fax: (+32) 2 719 7205

BRASIL

Equipamentos Médicos Ltda Av. Das Nações Unida, 8501 3º andar parte - Pinheiros São Paulo SP - CEP: 05425-070 C.N.P.J.: 02.022.569/0001-83 Teléfono: 3067-8493 Fax: (011) 3067-8280

CANADÁ

GE Healthcare Ultrasound Service Engineering 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226 Teléfono: (1) 800 668-0732 Teléfono de atención al cliente: (1) 262-524-5698

CHINA

GE Healthcare - Asia No. 1, Yongchang North Road Beijing Economic & Technology Development Area Beijing 100176, China Teléfono: (8610) 5806 8888 Fax: (8610) 6787 1162

REPÚBLICA CHECA

GE Medical Systems Ultrasound Vyskocilova 1422/1a 140 28 Praga

DINAMARCA

GE Medical Systems Ultrasound Park Alle 295 2605 Brøndby Teléfono: (+45) 43 295 400 Fax: (+45) 43 295 399

ESTONIA y

GE Medical Systems

FINLANDIA

Kuortaneenkatu 2, 000510 Helsinki P.O.Box 330, 00031 GE Finlandia Teléfono: (+358) 10 39 48 220 Fax: (+358) 10 39 48 221

FRANCIA

GE Medical Systems Ultrasound and Primary Care Diagnostics F-78457 Velizy Fax: (+33) 13 44 95 202 Adquisición de imágenes general: Teléfono: (+33) 13 449 52 43 Cardiología: Teléfono: (+33) 13 449 52 31

ALEMANIA

GE Healthcare GmbH Beethovenstrasse 239 42655 Solingen Teléfono: (+49) 212-28 02-0 Fax: (+49) 212-28 02 28

1-8

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Introducción

GRECIA

GE Healthcare 8-10 Sorou Str. Marousi Atenas 15125 Hellas Teléfono: (+30) 210 8930600 Fax: (+30) 210 9625931

HUNGRÍA

GE Hungary Zrt. Ultrasound Division Akron u. 2 Budaors 2040 Hungría Teléfono: (+36) 23 410 314 Fax: (+36) 23 410 390

INDIA

Wipro GE Healthcare Pvt Ltd No. 4, Kadugodi Industrial Area Bangalore, 560067 Teléfono: +(91) 1-800-425-8025

ITALIA

GE Medical Systems Italia spa Via Galeno, 36 20126 Milán Teléfono: (+39) 02 2600 1111 Fax: (+39) 02 2600 1599

COREA

Seúl, Corea Teléfono: (+82) 2 6201 3114

LUXEMBURGO

Teléfono: 0800 2603 (gratuito)

MÉXICO

GE Sistemas Médicos de México S.A. de C.V. Rio Lerma #302, 1º y 2º Pisos Colonia Cuauhtemoc 06500-Mexico, D.F. Teléfono: (5) 228-9600 Fax: (5) 211-4631

PAÍSES BAJOS

GE Healthcare De Wel 18 B, 3871 MV Hoevelaken PO Box 22, 3870 CA Hoevelaken Teléfono: (+31) 33 254 1290 Fax: (+31) 33 254 1292

IRLANDA DEL NORTE

GE Healthcare Victoria Business Park 9, Westbank Road, Belfast BT3 9JL Teléfono: (+44) 28 90229900

NORUEGA

GE Medical Systems Ultrasound Tåsenveien 71, 0873 Oslo Teléfono: (+47) 23 18 50 50 Strandpromenaden 45, P.O. Box 141, 3191 Horten Teléfono: (+47) 33 02 11 16

POLONIA

GE Medical Systems Polska Sp. z o.o., ul. Wołoska 9 02-583 Varsovia, Polonia Teléfono: (+48) 22 330 83 00 Fax: (+48) 22 330 83 83

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

1-9

Introducción

PORTUGAL

General Electric Portuguesa SA. Avenida do Forte, n° 4 Fraccao F, 2795-502 Carnaxide Teléfono: (+351) 21 425 1309 Fax: (+351) 21 425 1343

REPÚBLICA DE IRLANDA

GE Healthcare Unit F4, Centrepoint Business Park Oak Drive, Dublín 22 Teléfono: (+353) 1 4605500

RUSIA

GE Healthcare Krasnopresnenskaya nab., 18, bld A, 10th floor 123317 Moscú, Rusia Teléfono: (+7) 4957 396931 Fax:(+7) 4957 396932

SINGAPUR

GE Healthcare Singapur 1 Maritime Square #13-012 HarbourFront Centre Singapur 099253 Tel: +65 6291 8528

ESPAÑA

GE Healthcare España C/ Gobelas 35-37 28023 Madrid Teléfono: (+34) 91 663 2500 Fax: (+34) 91 663 2501

SUECIA

GE Medical Systems Ultrasound PO Box 314 17175 Estocolmo Teléfono: (+46) 8 559 50010

SUIZA

GE Medical Systems Ab Europastrasse 31 8152 Glattbrugg Teléfono: (+41) 1 809 92 92 Fax: (+41) 1 809 92 22

TURQUÍA

GE Healthcare Turquía Oficina en Estambul, Tel.: +90 212 398 07 00 FAX: +90 212 284 67 00 Esentepe Mah. Harman Sok. 34394 No:8 Sisli-Estambul Oficina en Ankara, Tel.: +90 312 289 77 00 Mustafa Kemal Mah. FAX: +90 312 289 78 02 2158.Sok No:9 Çankaya-Ankara

UCRANIA

Representante autorizado en Ucrania Ltd. "GE Ukraine" st. Shovkovychna 42-44, m. Kyiv, 01004, Ucrania Tel: +380 44 490 69 87 Fax: +380 44 490 69 82

1-10

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Introducción

Emiratos Árabes Unidos (E.A.U.)

GE Healthcare Holding Dubai Internet City, Building No. 18 P.O. Box #11549, Dubai E.A.U. Teléfono: +971 4 4296161 Teléfono: +971 4 4296101 Fax: +971 4 4296201

REINO UNIDO

GE Medical Systems Ultrasound 71 Great North Road Hatfield, Hertfordshire, AL9 5EN Teléfono: (+44) 1707 263570 Fax: (+44) 1707 260065

EE.UU.

GE Healthcare Ultrasound Service Engineering 9900 Innovation Drive Wauwatosa, WI 53226 Teléfono: (1) 800-437-1171 Fax: (1) 414-721-3865

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

1-11

Introducción Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

1-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 2 Seguridad Símbolos y etiquetas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2 Información para una manipulación segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-10 Instalación eléctrica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-13 Condiciones medioambientales para el manejo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14 Movimiento del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-16 Seguridad en las operaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-18 Limpieza del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-20 Mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-23 Eliminación de desechos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-24 Efectos biológicos y seguridad de las ecografías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25 Guía y declaración del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-28 Información sobre la red - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-31 Información sobre seguridad cibernética - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-34 Soporte de Software – Asistencia remota - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-36 Actualización del software - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-37 Mensajes del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-38

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-1

Seguridad

2.1 Símbolos y etiquetas Descripción de todos los símbolos y etiquetas usados en el sistema y en el Manual básico del usuario.

2.1.1 Etiquetas de advertencia del Manual básico del usuario Advertencia Indica un riesgo de nivel medio que, si no se evita, puede producir la muerte o provocar lesiones graves. Precaución Indica un riesgo de nivel bajo que, si no se evita, puede provocar lesiones pequeñas o moderadas. Advertencia/precaución: Riesgo eléctrico Indica el riesgo de lesiones a causa de descargas eléctricas. Advertencia/precaución: Riesgo biológico Indica el riesgo de transmisión de la enfermedad o de infecciones. Advertencia/precaución: Riesgo de explosión Indica el riesgo de lesiones a causa de explosiones. Advertencia/precaución: Riesgo por movimiento Indica el riesgo de lesiones a causa de movimientos o vuelcos. Advertencia/precaución: Riesgo mecánico Indica el riesgo de lesiones a causa de problemas mecánicos. Advertencia/precaución: Riesgo por radiación no ionizante Indica el riesgo de lesiones a causa de radiación no ionizante. Advertencia/precaución: LED en funcionamiento Indica el riesgo de lesiones provocadas por la introducción de haces de luz en los ojos.

2.1.2 Descripción de símbolos y etiquetas La IEC ha reconocido como estándar algunos símbolos utilizados con los equipos médicos eléctricos (Comisión Electrotécnica Internacional). Estos símbolos se emplean para marcar conexiones, accesorios y también como advertencias.

2-2

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

Símbolo

N.º de pieza

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Significado

Referencia bibliográfica

Interruptor de corriente principal encendido

IEC 60601-1; IEC 60417-5007

Interruptor de corriente principal apagado

IEC 60601-1; IEC 60417-5008

Símbolo ECG

Símbolo diseñado por GE

Conexión de protección a tierra (masa)

IEC 60601-1; IEC 60417-5019

Botón de espera; en espera

IEC 60601-1; IEC 60417-5009

Pieza aislada para aplicación a pacientes (tipo BF)

IEC 60601-1; IEC 60417-5333

Conexión de potencial de equilibrio

IEC 60601-1; IEC 60417-5021

Pieza aislada de aplicación a pacientes a prueba de desfibrilación (tipo CF)

IEC 60601-1; IEC 60417-5336

Este símbolo va seguido de la fecha de fabricación del dispositivo en formato AAAA-MM.

ISO 15223-1

Este símbolo va seguido del nombre y la dirección del fabricante del dispositivo.

ISO 15223-1

Hace referencia al número de referencia del sistema.

Símbolo diseñado por GE

Este símbolo va seguido del número de serie del dispositivo.

ISO 15223-1

Número de lote.

ISO 15223-1

Marca y modelo (número de referencia).

ISO 15223-1

2-3

Seguridad

Símbolo

Significado

Referencia bibliográfica

Este símbolo indica que los residuos de equipo eléctrico y electrónico no se deben eliminar como residuos municipales no clasificados y se deben recoger por separado. Póngase en contacto con el fabricante u otra empresa autorizada de recogida de residuos para retirar su equipo según estipulen las normativas locales. 'Eliminación de desechos' en la

2012/19/EU (WEEE)

Pictograma en la Ficha de cuidados de la sonda:

Símbolo diseñado por GE

página 2-24

Tenga cuidado cuando manipule sondas de ultrasonido y proteja la punta de la sonda para que no sufra desperfectos. Pictograma en la Ficha de cuidados de la sonda: No introduzca la sonda en ningún líquido más allá del nivel especificado para la sonda en cuestión. Consulte el manual del usuario del sistema de ultrasonidos. Pictograma en la Ficha de cuidados de la sonda:

Símbolo diseñado por GE

ISO 15223-1

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de transmisión de enfermedades o infecciones. IEC 60601-1; ISO Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de 7010-W012 lesiones a causa de descarga eléctrica. Advertencia, electricidad Pictograma en la Ficha de cuidados de la sonda:

Etiqueta de clasificación de NRTL

Símbolo diseñado por TUV

Etiqueta de GOST-R: Marca de conformidad del producto para Rusia

Gost-R 50460-92

Marca de conformidad CE de acuerdo con la directiva europea relativa a dispositivos médicos 93/42/CEE

93/42/EEC

0123: Número de identificación del organismo notificado TÜV SÜD Product Service

Punto verde en el enchufe del cable de alimentación

2-4

Consulte los documentos adjuntos. Este símbolo se usa para recomendar al usuario que consulte los documentos adjuntos.

IEC 60601-1; ISO 7010-M002

Indica que el cable de alimentación es apto para su uso en hospitales. Solamente se puede establecer una conexión a tierra fiable si el equipo está conectado a una base equivalente con una indicación del tipo “Solamente para hospitales” o “Apto para hospitales”. Aplicable en función de los requisitos de la normativa local.

ANSI/UL 498 y CSA CAN/C22.2 n.º 42-99

Indica el consumo energético nominal máximo del sistema.

Símbolo diseñado por GE

Precaución, consulte los documentos adjuntos. Este símbolo se usa para recomendar al lector que consulte los documentos adjuntos para obtener información importante relacionada con la seguridad, como advertencias y precauciones no incluidas en el dispositivo.

IEC 60601-1; ISO 7000-0434A; ISO 15223-1:

Sin protección contra entrada de agua (sistema)

IEC 60529

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

Símbolo

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Significado

Referencia bibliográfica

Protección contra inmersión en agua: inmersión durante 30 minutos a una profundidad de 1 metro (sondas de ultrasonido).

IEC 60529

Indica un conector USB.

Símbolo diseñado por GE

Indica un conector de red. Red del ordenador.

IEC 60417

El producto ha sido renovado / reconstruido por GE Healthcare Austria GmbH & Co OG

Símbolo diseñado por GE

Este símbolo indica la sensibilidad de ESD (descarga electrostática) del conector que no se ha probado como se especifica en IEC 60601-1-2. La descarga electrostática puede dañar el producto. No toque las patillas del conector expuestas.

IEC 60601-1-2; IEC 60417

2-5

Seguridad

Símbolo

Significado

Referencia bibliográfica

Este símbolo indica que el producto contiene materiales peligrosos que superan los límites establecidos por la norma china SJ/T11364-2014 Requisitos de límites de concentración para determinadas sustancias restringidas en productos eléctricos y electrónicos.

SJ/ T11364-2014

El número en el símbolo es el periodo de uso respetuoso con el medio ambiente (EFUP) e indica el periodo durante el cual las sustancias peligrosas presentes en productos eléctricos y electrónicos no tendrán fugas ni se transformarán en condiciones de funcionamiento normales, por lo que garantiza que el empleo de estos productos eléctricos y electrónicos no producirá contaminación ambiental grave, lesiones corporales o daños a cualquier bien. El periodo se muestra en años. Para mantener el EFUP establecido, el producto debe manejarse con normalidad de acuerdo con las instrucciones y condiciones medioambientales definidas en el manual del producto y deben seguirse de forma estricta los programas de mantenimiento periódico definidos en los Procedimientos de mantenimiento del producto. Los productos consumibles o algunas piezas pueden tener en su etiqueta su propio valor EFUP con una fecha anterior a la del producto. La sustitución periódica de esos consumibles o piezas de acuerdo con el EFUP declarado debe realizarse siguiendo los procedimientos de mantenimiento del producto. No deseche este producto como residuo municipal no clasificado, sepárelo y manipúlelo correctamente tras su retirada. Tabla de sustancias peligrosas: Nombre del Nombre de las sustancias peligrosas componente (Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE) Sondas de ultrasonido

X

O

O

O

O

O

Cuadro de distribución

X

O

O

O

O

O

Conjunto del PC

X

O

O

O

O

O

Placa de conexión

X

O

O

O

O

O

Monitor

O

O

O

O

O

O

Montaje de Front-End

X

O

O

O

O

O

Esta tabla está preparada de acuerdo con SJ/T 11364. O: indica que la sustancia peligrosa contenida en todos los materiales homogéneos de esta pieza está por debajo de los límites establecidos por SJ/T11364-2014. X: indica que la sustancia peligrosa contenida en al menos uno de los materiales homogéneos utilizados para esta pieza está por encima del límite establecido en SJ/ T11364-2014.





2-6

Los datos que se muestran en la tabla constituyen la mejor información disponible en el momento de la publicación. El empleo de sustancias peligrosas en este dispositivo médico es necesario para su uso clínico previsto o para ofrecer una mejor protección a las personas o al entorno debido a la falta de sustitutos con una disponibilidad razonable (económica o técnica). Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

Símbolo

Significado

Referencia bibliográfica

¡No reutilizar! Este símbolo indica que el elemento/dispositivo IEC 60601-1; ISO es de un solo uso. 7000-1051; ISO 15223-1: Este símbolo indica que las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a los profesionales médicos o bajo prescripción facultativa.

FDA 21 CFR 801

Comisión de la Unión La marca común para la circulación de productos certifica Económica que los productos que llevan esta marca se han sometido a Euroasiática n.º 711 todos los procedimientos de evaluación (aprobación) de conformidad establecidos por la normativa técnica de la unión aduanera y cumplen los requisitos de toda la normativa técnica de la unión aduanera aplicable a estos productos. Marca de conformidad con la normativa técnica. Este producto cumple los requisitos de la normativa técnica sobre dispositivos médicos aprobada por la resolución n.º 753 del Consejo de ministros de Ucrania el 2 de octubre de 2013.

Símbolo

Significado

Resolución de Ucrania n.º 753

Referencia bibliográfica

Todas las etiquetas similares a la etiqueta de la izquierda son indicaciones empleadas durante el proceso de fabricación y no contienen ninguna información importante para el uso del dispositivo.

Símbolo diseñado por GE

Riesgo de volcado. No se apoye en el sistema y tenga especial precaución cuando lo mueva.

IEC 60601-1; ISO 7010-P017

Para el transporte (especialmente con inclinaciones > 5°), siga siempre las instrucciones que se describen en 'Movimiento del sistema' en la página 2-16. Indica los voltajes de funcionamiento del dispositivo. El dispositivo Símbolo diseñado por funciona con corriente alterna. GE

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Indica la frecuencia eléctrica de funcionamiento del dispositivo. Tenga en cuenta que, según el país, puede ser aplicable la primera frecuencia O BIEN la segunda frecuencia.

Símbolo diseñado por GE

Indica el conector de alimentación para equipos auxiliares.

Símbolo diseñado por GE

Indica el peso aproximado del sistema, incluida su carga de trabajo seguro en kilogramos.

Símbolo diseñado por GE

Voltaje eléctrico peligroso.

IEC 60601-1; IEC 60417-5036

Indica un conector que permite solamente la entrada.

Símbolo diseñado por GE

Indica un conector que permite la entrada y salida.

Símbolo diseñado por GE

Conecte el cable del monitor a este conector (un cable se usa para el suministro eléctrico y el otro cable para la señal).

IEC 60417

2-7

Seguridad

Símbolo

Significado

Referencia bibliográfica

Conecte el cable del monitor a este conector (un cable se usa para el suministro eléctrico y el otro cable para la señal).

IEC 60417

Indica un conector DVI/VGA.

IEC 60417

Indica un conector S-Video.

IEC 60417

Pulse este botón para expulsar el CD/DVD de la unidad.

Símbolo diseñado por GE

Estos símbolos indican que la unidad de DVD puede leer y grabar Símbolo diseñado por DVD. GE Indica la conexión de alimentación del cilindro de elevación.

Símbolo diseñado por GE

Bloqueo/desbloqueo de las ruedas.

Símbolo diseñado por GE

Punto de pinzamiento Tenga cuidado con las manos y los dedos cuando ajuste el monitor. Mantenga las manos fuera de las aberturas.

Símbolo diseñado en GE, basado en IEC 60601-1; ISO 7010P001 e ISO 3864-1

LED en funcionamiento

IEC 60417

No mire directamente al haz de luz del LED.

2-8

Indica un conector que permite solamente la salida.

Símbolo diseñado por GE

El cable del paciente protege de los efectos de la descarga de un desfibrilador cardíaco. Utilice los cables del paciente como se indica en el capítulo 'Preamplificador para ECG' en la página 1212.

IEC 60601-1; ISO 7010-W001

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que indica una limitación técnica.

Símbolo diseñado por GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que indica una información importante.

Símbolo diseñado por GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que indica la presencia de una situación inesperada.

Símbolo diseñado por GE

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

Símbolo

Significado

Referencia bibliográfica

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que indica una selección obligatoria para continuar.

Símbolo diseñado por GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que indica que todo funciona correctamente.

Símbolo diseñado por GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que indica una confirmación obligatoria para continuar.

Símbolo diseñado por GE

Símbolo que aparece en la pantalla (monitor o pantalla táctil) que indica una información de interés.

Símbolo diseñado por GE

/

/ FDA 21 CFR 830 Cada sistema tiene una marca única para su identificación, la etiqueta de identificación única de dispositivos (UDI, por sus siglas en inglés). La etiqueta UDI está formada por diferentes caracteres alfanuméricos y un código de barras que identifican de forma única el sistema Voluson™ E6 como dispositivo médico facturado por General Electric. La marca UDI forma parte del etiquetado del producto que puede encontrarse en la parte trasera del sistema de ultrasonidos. Escanee o introduzca la información de UDI en la historia clínica del paciente según lo requiera la legislación específica de su país. Este símbolo significa que es necesario leer el manual del usuario.

Símbolo

Significado

Referencia bibliográfica

Información sobre la fuente de alimentación interna:

Símbolo diseñado por GE

Fabricado para:

Símbolo diseñado por GE

GE Healthcare Austria GmbH & Co OG

Símbolo diseñado por GE

• • •

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

IEC 60601-1; ISO 7000-1641

TIPO

Símbolo diseñado por GE

REF SN

Esta etiqueta indica el tipo de fusible que debe utilizarse.

IEC 60417

Esta etiqueta indica un conector de salida de corriente y describe sus propiedades. La suma de los dispositivos conectados no debe superar los 200 VA.

Símbolo diseñado en GE, basado en IEC 60601-1; ISO 7010-W001

2-9

Seguridad

2.2 Información para una manipulación segura Tenga en cuenta que las versiones electrónicas de los manuales o de los apéndices que se muestran internamente (al pulsar la tecla de función F1) solo se proporcionan con fines informativos. Para ver la referencia oficial, siempre deberá consultar el documento impreso o los manuales/apéndices incluidos en el DVD con las instrucciones de uso. Advertencia No utilice una consola o accesorios que presenten daños o estén defectuosos. Si hace caso omiso de estas precauciones, pueden producirse lesiones graves. Advertencia Cualquier modificación en el sistema debe ser realizada únicamente por personal autorizado. Advertencia El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o suministrados por el fabricante de este equipo podría dar lugar a un aumento de las emisiones electromagnéticas o a una reducción de la inmunidad electromagnética de este equipo y, por consiguiente, provocar un funcionamiento inadecuado. Advertencia Los equipos de comunicaciones de RF portátiles (incluidos los periféricos como cables de antenas y antenas externas) no deben utilizarse a una distancia inferior a 30 cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del sistema Voluson™ E6 , incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría verse mermado. Advertencia El uso de accesorios, transductores, cables, etc. con cualquier otro equipo que no sea Voluson™ E6 puede provocar un aumento de emisiones o en un descenso de la inmunidad del equipo eléctrico médico o del sistema eléctrico médico. Precaución El uso del equipo fuera de las condiciones descritas o del uso previsto, y hacer caso omiso a la información relativa a la seguridad se considerará utilización irregular. El fabricante no se responsabiliza de las lesiones o los daños que se produzcan como resultado de la utilización irregular del equipo. Cualquier utilización irregular anulará la garantía del equipo. Precaución Utilice solo equipos suministrados por el fabricante del sistema GE Healthcare Austria GmbH & Co OG. Precaución Algunas partes del sistema o sondas pueden haber entrado en contacto con látex. Accesorios como fundas de sondas pueden contener látex. Se han detectado reacciones alérgicas graves a los dispositivos médicos que contienen látex (goma natural). Se aconseja a los operarios que identifiquen a aquellos pacientes sensibles al látex y que tomen las medidas pertinentes para tratar las reacciones alérgicas de inmediato. Consúltese la Alerta Médica MDA91-1 de la FDA (Administración de fármacos y alimentos de EEUU). Precaución Los agentes de limpieza pueden producir irritaciones en la piel. Asegúrese de que los productos empleados no dejan residuos en ninguna parte del sistema tras la limpieza.

2-10

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

Precaución Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la configuración y los datos de paciente regularmente. Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del sistema Voluson™ E6 . Precaución No toque simultáneamente al paciente y los conectores de entrada y salida de señal (SIP/ SOP). Precaución Tenga cuidado al ajustar los componentes mecánicos del equipo.

• • •

Asegúrese de que no queda nada atascado. Jamás coloque la mano u otras partes del cuerpo entre las piezas móviles del equipo. Tenga cuidado al ajustar o bloquear el monitor.

Precaución Sitúe Voluson™ E6 de manera que el interruptor de CA y el enchufe de CA de la toma de corriente de la pared sean accesibles en todo momento. Precaución Desconecte el cable eléctrico de la toma de la pared de CA para dejar el dispositivo sin corriente eléctrica de ningún tipo. Precaución No mire directamente al haz de luz del LED. Precaución Antes de proceder a su uso, sobre todo después de la limpieza, desinfección o esterilización, compruebe visualmente el estado de la sonda de ultrasonido, la consola de ultrasonido y los accesorios para comprobar si presentan daños o defectos como grietas, cortes, bordes afilados o cables expuestos. Antes de realizar la exploración del paciente, confirme que el sistema de ultrasonidos funciona correctamente. Para ello, explore en aire, aplique gel de ultrasonidos al transductor, etc. Nota

GE Healthcare Austria GmbH & Co OG no se responsabilidad de los daños ocasionados por virus, malware y otro software peligroso.

Nota

Las características de las emisiones de este equipo hacen que sea apto para su uso en áreas industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en un entorno residencial (para lo cual se requiere la norma CISPR 11 clase B), es probable que este equipo no ofrezca la protección adecuada para los servicios de comunicación de radiofrecuencia. Es probable que el usuario tenga que adoptar medidas que mitiguen los efectos de este hecho como reubicar o reorientar el equipo.

Precauciones generales Respete las siguientes precauciones:



El usuario es responsable de la seguridad de todas las personas en las cercanías del sistema de ultrasonidos, incluidos los pacientes.

• •

Familiarícese con las sondas y el sistema de ultrasonidos. La interpretación errónea de una imagen de ultrasonidos puede conducir a un diagnóstico equivocado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-11

Seguridad

2-12



El sistema es sensible a los golpes y debe tratarse con cuidado incluso cuando no se esté utilizando.



No doble, retuerza ni pince los cables. Si dobla los cables o los somete a una tensión excesiva, sus propiedades aislantes pueden producir daños y reducir la funcionalidad.



No deje caer o someta la sonda a ningún tipo de esfuerzo mecánico. Los impactos pueden poner en peligro el funcionamiento de la sonda, las características de seguridad o pueden producir bordes afilados que pueden dañar la funda protectora o tejidos sensibles. Cualquier daño causado por un uso inadecuado anulará la garantía.



El personal de servicio autorizado debe realizar la instalación y la puesta en marcha inicial del sistema.

• •

Por razones de seguridad, evite manipular líquidos en las proximidades del sistema.



Si el usuario necesita continuar la operación incluso durante una interrupción de suministro, se recomienda que lo haga conectando el sistema a un SAI (Sistema de alimentación ininterrumpida).



Cualquier persona que conecte un equipo adicional a la parte de entrada de señal o a la de salida está configurando un sistema médico y por tanto, es responsable de que el sistema cumpla los requisitos de la norma IEC 60601 del sistema. Si tiene cualquier duda, consulte al departamento del servicio técnico o a su representante local.



Los accesorios, transductores, cables, etc. que se suministran con Voluson™ E6 no pueden utilizarse con cualquier equipo que no sea Voluson™ E6 .

No instale software en el sistema que no haya sido comercializado por GE, ya que esto podría llevar a un funcionamiento incorrecto o provocar que los datos se transfieran erróneamente y, en consecuencia, disminuiría el rendimiento del sistema.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

2.3 Instalación eléctrica Las normas de seguridad locales pueden requerir una conexión adicional entre el perno de equipotencialidad y el sistema de descarga a tierra del edificio. Antes de encender el sistema, asegúrese de que el voltaje y la frecuencia de la línea eléctrica se corresponden con lo indicado en la configuración del equipo. Para realizar la instalación en el local, se requiere un mínimo de 10A. Advertencia Nunca utilice un adaptador que no garantice una protección a tierra adecuada. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, el equipo sólo debe conectarse a una red eléctrica que disponga de toma de tierra. Nunca retire o desconecte la protección a tierra. Info.

Para obtener más información, consulte

• • •

'Guía y declaración del fabricante' en la página 2-28

capítulo 12 capítulo 13

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-13

Seguridad

2.4 Condiciones medioambientales para el manejo Advertencia Este equipo no debe utilizarse en una atmósfera rica en oxígeno o en presencia de gases inflamables (como los gases anestésicos). Advertencia El uso de este equipo junto a o apilado con otros equipos debe evitarse, ya que podría producirse un funcionamiento inadecuado. Si este uso es necesario, deben vigilarse los equipos para comprobar que funcionan con normalidad. Precaución No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar cercano a una fuente de calor, a campos magnéticos o eléctricos potentes (próximos a un transformador), o cerca de instrumentos que generen señales de alta frecuencia, como los de cirugía HF, los equipos de resonancia magnética u otros similares. Estas circunstancias pueden afectar negativamente a las imágenes de ultrasonidos (ecografías).

Para más información, consulte 'Declaración de cumplimiento de seguridad' en la página 132.

Precauciones generales Respete las siguientes precauciones:

• •

No utilice el equipo durante el transporte (p. ej. ambulancias, transporte aéreo). Utilización del sistema en un entorno estéril: ○

La consola de ultrasonido no puede esterilizarse. El uso de cubiertas protectoras no está validado por el fabricante GE Healthcare Austria GmbH & Co OG.



Por tanto, es responsabilidad del usuario emplear cubiertas protectoras para la consola apropiadas de otros fabricantes o hacer que una persona no estéril maneje el sistema.



Siga siempre las pautas higiénicas establecidas por la institución en la que se vaya a utilizar el sistema de ultrasonidos.



Las sondas de ultrasonido no pueden esterilizarse. Es responsabilidad del usuario utilizar fundas de sonda estériles, tal y como se describe en el Manual básico del usuario.



Si se ha movido el sistema de un entorno frío (almacén, carga aérea) a un entorno caliente, espere varias horas antes de conectarlo a la corriente (para permitir que la temperatura se equilibre y evitar que se condense la humedad).



No tape los orificios de ventilación de la consola ni de los accesorios.

Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza del modo descrito en las instrucciones, puede originar interferencias perjudiciales a otros dispositivos próximos. No se puede garantizar la ausencia de interferencias en una instalación en particular. Si el equipo origina interferencias perjudiciales para otros dispositivos, que pueden identificarse apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario corregir dichas interferencias recurriendo a una o varias de las siguientes medidas:

2-14

• • •

Reoriente el dispositivo o colóquelo en otro lugar.



Solicite ayuda al fabricante o al personal de servicio técnico autorizado.

Aumente la distancia entre los elementos del equipo. Conecte el equipo a una toma de CA de un circuito donde no haya otros dispositivos conectados.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad Nota

En intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la imagen de ultrasonido puede verse influida por efectos electromagnéticos. Las frecuencias del efecto dependen de la sonda de ultrasonido específica. Esta influencia suele ser perceptible en las frecuencias de funcionamiento de las sondas en el rango de 1 MHz a 20 MHz y en menor medida para otras frecuencias. Para más información, consulte 'Declaración de cumplimiento de seguridad' en la página 132.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-15

Seguridad

2.5 Movimiento del sistema Precaución Tenga cuidado cuando mueva el sistema. Es necesario dos personas para mover el sistema en las cuestas. Antes de mover el sistema tenga en cuenta lo siguiente:

• • • • •

Baje la interfaz del usuario a la altura mínima y muévala a la posición trasera y central. Asegure el monitor y los accesorios para su transporte. Utilice el mango trasero para mover el sistema. Quite todos los obstáculos. Mueva el sistema lentamente y con cuidado hacia adelante, como se indica en la siguiente imagen.

• •

Evite las colisiones con las paredes o los marcos de las puertas.

• •

No mueva el sistema cuando los frenos estén activados.

Sitúe la unidad siempre sobre una superficie horizontal y aplique los frenos de las ruedas.

Mueva el sistema hacia delante o hacia atrás cuando tenga que subir o bajar cuestas. No mueva el sistema hacia los lados ni diagonalmente.

Si no sigue estas precauciones, podrían producirse lesiones, movimientos incontrolados y daños. Si desea obtener más información sobre la interfaz del usuario y el ajuste del monitor consulte 'Ajuste de la interfaz del usuario ' en la página 3-5 y 'Ajuste del monitor' en la página 312.

Figura 2-1 Transporte del sistema por superficies planas e inclinadas

Elevar el sistema 1.

Preparación:

• • •

2-16

Desconecte todas las sondas y transpórtelas por separado. Desconecte el cable de ECG (si procede) y transpórtelo por separado. Compruebe que todos los dispositivos periféricos (impresoras, etc.) están conectados correctamente en el sistema o transpórtelos por separado.

2.

Haga que personal autorizado retire la cubierta del reposapiés.

3.

Pase una correa a través de las aberturas de la chapa de metal del reposapiés.

4.

Eleve el sistema tirando de las correas y del asa trasera.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

Precaución Utilice siempre una correa para elevar el sistema.

• • •

No agarre la chapa de metal del reposapiés con sus propias manos. Para levantar más de 16 kg (35 lb) se necesitan dos personas. No levante el sistema por la manilla delantera de la interfaz de usuario.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-17

Seguridad

2.6 Seguridad en las operaciones Precaución El personal de servicio autorizado debe realizar la instalación y la puesta en marcha inicial del sistema. Precaución Los datos del paciente provenientes de distintos sistemas sólo se distinguen por el campo de identificación (ID) del paciente. Compruebe que todos los pacientes reciben una identificación (ID) de paciente exclusiva. Los datos digitales del paciente sólo se distinguen por la identificación (ID) del paciente. Una vez asignada la identificación (ID) del paciente, ya no se puede modificar. Si la ID no es exclusiva, los datos podrían sobrescribirse o mezclarse.

Calidad de imagen Precaución La calidad de la imagen usada para el diagnóstico es fundamental:



Cambiar los parámetros de visualización puede afectar a la calidad de la imagen y comprometer la calidad del diagnóstico. El usuario es responsable del uso adecuado de los parámetros de visualización para conseguir la calidad de imagen apropiada. En caso de duda, con fines diagnósticos solo se debe utilizar la imagen tal y como aparece en el monitor principal del sistema de ultrasonidos Voluson™ con los parámetros predeterminados.



No realice un diagnóstico basándose en los documentos impresos.

Precaución La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un diagnóstico erróneo. Precaución Los filtros suavizan la imagen final (las estructuras podrían verse borrosas). Para fines diagnósticos, se debe comprobar la región de interés sin filtro. Una imagen suavizada podría dar lugar a un diagnóstico falso.

Características y modos específicos Precaución 1

Las funciones que aportan mediciones (p. ej. SonoAVC™follicle, VOCAL o SonoNT) deben usarse con extremo cuidado. Los resultados de las mediciones son una sugerencia del sistema; en caso de duda, verifíquelos con métodos de medición manuales. El usuario es responsable de la interpretación diagnóstica de los resultados de las mediciones.

1

2-18

Esta lista es solo a efectos indicativos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

Precaución



Tenga en cuenta que no deben extraerse conclusiones diagnósticas a partir de un modo específico, como el modo de presentación o Modo XTD. Compare siempre con otros procedimientos de diagnóstico.



La precisión de las mediciones en modos específicos como el modo de presentación, 2

XTD, MagiCut, STIC o VOCAL es limitada y puede ser inferior a las mediciones en imágenes B.



No realice un diagnóstico basándose en el modo de adquisición 3D/4D. Siempre compruebe y confirme los resultados de diagnóstico en el Modo B.



Si aparece un símbolo de precaución amarillo en la pantalla/informe, significa que la precisión de la medición se ve comprometida en el modo seleccionado.

Precaución Los resultados logrados en el modo de Elastografía siempre dependen de la precisión del procedimiento realizado. Es preciso verificar cualquier decisión clínicamente relevante con otros métodos técnicos más recientes.

Medios de contraste Precaución



Puede producirse cavitación debido a interacciones entre las ondas ultrasónicas y el medio de contraste. Siempre que efectúe una exploración hágalo aplicando el principio de ALARA (As Low As Reasonably Achievable), es decir, sometiendo al paciente a una exposición con parámetros tiempo/potencia lo más bajos que sea razonablemente posible. La potencia acústica se puede ajustar girando el botón Potencia de transmisión en la interfaz del usuario.



Detenga el examen y realice el tratamiento adecuado si hay alguna anomalía en el paciente durante el uso del medio de contraste.

En Estados Unidos, el uso de agentes de contraste queda restringido a LVO (infundíbulo del ventrículo izquierdo). Comentario



Maneje el medio de contraste como se describe en el manual de operación suministrado con el medio de contraste.



Consulte los efectos secundarios del medio de contraste utilizado con el fabricante del mismo.



GE Healthcare Austria GmbH & Co OG no es responsable de ningún daño o lesión que resulte del uso incorrecto de los medios de contraste.

Orientación de la sonda Precaución Compruebe que la posición real de la sonda se corresponde con la de la configuración de la orientación de la sonda. Se requiere una precisión especial en el modo de adquisición 4D. Si se mueve la sonda se pueden producir errores en las direcciones mostradas con respecto a la imagen mostrada.

2

Esta lista es solo a efectos indicativos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-19

Seguridad

2.7 Limpieza del sistema Advertencia

• •

Antes de proceder a limpiar la consola, apáguela y desconéctala de la toma de CA. Mantenga las zonas eléctricas protegidas de los líquidos.

Limpieza Precaución En la tabla siguiente se muestran las instrucciones de limpieza del aparato de ultrasonidos. Es responsabilidad del usuario decidir el procedimiento de limpieza necesario para conseguir un entorno de trabajo seguro.

• • • •

2-20

No se deben limpiar los contactos y conectores eléctricos. Utilice únicamente los agentes de limpieza que se indican en la siguiente tabla. No utilice alcohol en altos porcentajes (más del 70%) para limpiar el sistema. Si utiliza un spray, aplíquelo en un paño y páselo por el sistema. No aplique el spray directamente en el sistema para evitar la penetración de líquidos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

Cómo limpiar

Panel táctil

Monitor

Cubierta s

a diario o después de cada examen Límpielo suavemente con un paño húmedo y no abrasivo.

Solución IPA (70% de IPA, 30% de agua) Sani-Cloth Active Wipes

X

X

X

X

X

X

X

X

-

X

X

X

X

-

X

X

X

X

-

X

X

X

X

-

X

X

X

X

-

X

X

X

X

-

X

X

X

X

-

X

X

X

X

-

X

(listo para su uso) Descosept Pur (listo para su uso) Descosept AF

Agente limpiador

(listo para su uso) Cleanisept Wipes (listo para su uso) Ultrasol active (solución al 1,0%) Cleanisept Wipes forte (listo para su uso) Acryl-Des Wipes (listo para su uso)

Sondas

Incidin OxyWipe S (listo para su uso)

Filtro de aire

Periféricos (p.ej. impresoras)

mensual mente

Límpielos de acuerdo con las instrucciones del fabricante del periférico.

Cuándo limpiar

Interfaz de usuario *

Limpie con una aspiradora desde fuera.

Soporte de la sonda

Consulte la Ficha de cuidados de la sonda y "Limpieza y mantenimiento de las sondas" en la página 5-2.

Componente

* No es posible la limpieza eficaz de piezas con hendiduras y agujeros estrechos (p.ej. teclado, bola de control del cursor...).

Desinfección La desinfección eficaz es siempre un equilibrio entre la desactivación segura de agentes infecciosos y efectos secundarios no deseados. Debido a la superficie a menudo desigual e irregular de las consolas de ultrasonido, el fabricante no puede recomendar un proceso de desinfección completa de superficies. Por tanto, el usuario debe determinar el alcance y la frecuencia de la desinfección para el sistema o diferentes partes del equipo en atención al entorno específico donde se utilice. Cuando utiliza el sistema de ultrasonido en áreas con requisitos higiénicos especiales, GE recomienda el uso de cubiertas estériles para sistemas (p.ej. CIVCO número de serie 610-025).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-21

Seguridad

Info.

2-22



Tenga en cuenta las temperaturas y los tiempos de exposición recomendados por el fabricante del agente de limpieza.

• •

En caso de existir mucha contaminación, limpie previamente con un paño húmedo. Puede eliminar los agentes de limpieza residuales pasando un paño húmedo no abrasivo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

2.8 Mantenimiento Advertencia

• •

Revise regularmente todos los cables, enchufes y tomas. No retire las cubiertas y los paneles del sistema.

Precaución Inspecciones de mantenimiento periódico GE ha determinado que su sistema Voluson™ E6 no contiene componentes que se desgasten en gran medida, por tanto, las inspecciones de mantenimiento periódico no son obligatorias. No obstante, a fin de mantener la seguridad y el rendimiento del sistema de ultrasonidos, se sigue recomendando que el personal autorizado realice una comprobación de forma periódica. Comentario

Si intenta hacerlo usted, puede invalidar la garantía, ya que constituye una infracción de la normativa y es inadmisible de conformidad con la norma IEC 60601-1. Solo el personal autorizado puede realizar servicios y reparaciones. Para obtener información sobre la vida útil prevista del equipo y las sondas, consulte el manual de servicio. Si desea obtener información específica de las sondas, consulte: 'Limpieza y mantenimiento de las sondas' en la página 5-5

Prueba de seguridad Programa de mantenimiento recomendado: de acuerdo con las respectivas normativas nacionales y con las recomendaciones del fabricante con respecto a la unidad médicoeléctrica. Prueba

Acción

Inspección visual

Comprobar la caja protectora, las conexiones, los elementos de operación, las opciones de pantalla, las etiquetas, los accesorios y el manual de usuario.

Prueba de funcionamient o

Comprobar las funciones (según se indica en el manual de instrucciones), las combinaciones de módulos y el funcionamiento correcto del sistema y los accesorios.

Prueba de conexiones

Comprobar que las conexiones no comportan riesgo alguno y se ajustan a lo recogido en la normativa IEC 62353 o a las respectivas normativas nacionales. Tabla 2-1 Comprobaciones de seguridad

Elemento

Frecuencia

Notas

Corriente de fuga de la consola

Anualmente

También después de haber sido reparadas en el servicio de mantenimiento y siempre que así lo requiera su programa de prestaciones de calidad de Software.

Corriente de fuga periférica

Anualmente

También después de haber sido reparadas en el servicio de mantenimiento y siempre que así lo requiera su programa de prestaciones de calidad de Software.

Corriente de fuga de la sonda

Anualmente

También después de haber sido reparadas en el servicio de mantenimiento y siempre que así lo requiera su programa de prestaciones de calidad de Software.

Tabla 2-2 Pruebas de corrientes de fuga

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-23

Seguridad

2.9 Eliminación de desechos Precaución Esta consola lleva una batería de litio. No perfore, destruya o queme la batería. Substitúyala sólo con una del mismo tipo recomendada por el fabricante. Al deshacerse de la batería, siga las indicaciones del fabricante y aténgase a las normativas de su municipio o localidad. Precaución Al deshacerse del sistema, siga las indicaciones del fabricante y aténgase a las normativas de su municipio o localidad. El símbolo de recogida independiente dispuesto en una batería o en el embalaje de la misma sirve para advertir al usuario de que la batería se debe reciclar o eliminar según la legislación local o nacional correspondiente. Las letras que se encuentran debajo del símbolo de recogida independiente indican determinados elementos (Pb=Plomo, Cd=Cadmio, Hg=Mercurio) que contiene la batería. Para minimizar los posibles efectos sobre el medio ambiente y la salud humana, es importante que se reciclen o se eliminen correctamente todas las baterías marcadas que se retiren del producto. Para obtener información sobre cómo retirar la batería de forma segura del dispositivo, consulte el manual de servicio o las instrucciones del equipo.

2-24

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

2.10 Efectos biológicos y seguridad de las ecografías Cuando las ondas ultrasónicas atraviesan el tejido, existe un cierto riesgo de sufrir daños. Se han realizado numerosas investigaciones sobre los efectos que las ondas de alta frecuencia pueden tener sobre los distintos tipos de tejidos en determinadas condiciones y “There is, to date, no evidence that diagnostic ultrasound has produced any harm to humans – including the developing fetus.” (“Hasta la fecha, no existe ninguna prueba de que las ecografías de diagnóstico hayan producido ningún daño a los humanos, incluido el desarrollo del feto”). (Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society 2010). Los efectos fisiológicos causados por el ultrasonido generalmente se consideran deterministas y sólo se producen por encima de un determinado umbral en contraste con la radiación ionizante, que provoca efectos involuntariamente. Por lo tanto, las exploraciones ecográficas se pueden considerar muy seguras si se toman determinadas medidas. Por lo tanto, se recomienda leer las siguientes secciones y estudiar la bibliografía citada.

2.10.1 Uso con precaución: principio ALARA A pesar del riesgo relativamente bajo de las exploraciones ecográficas en comparación con otras técnicas de diagnóstico por imagen, el usuario deberá elegir el grado de exposición con precaución para reducir al mínimo el riesgo de los efectos biológicos. Un concepto fundamental para garantizar el uso seguro de la ecografía diagnóstica consiste en aplicar la potencia de salida mínima y el tiempo de exploración más breve posible para obtener la información de diagnóstico necesaria. Se trata del principio ALARA (del inglés As Low As Reasonably Achievable) [nivel mínimo razonablemente posible]). Lógicamente, en algunas situaciones es razonable aplicar una potencia de salida superior o un tiempo de exploración mayor que en otros casos (por ejemplo, en situaciones en las que se deben tener en cuenta el riesgo de una anomalía fetal y el riesgo de daños derivados de posibles efectos biológicos). Por lo tanto, resulta esencial que los usuarios de los ecógrafos cuenten con la formación adecuada e información completa a la hora de tomar decisiones de esta naturaleza (Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British

Medical Ultrasound Society 2010).

Deberá prestarse especial atención al principio ALARA en el caso de las exploraciones obstétricas, ya que cualquier posible efecto biológico tiende a ser más significativo en el embrión o feto. Se recomienda encarecidamente considerar el principio ALARA al realizar exploraciones ecográficas.

2.10.2 Efectos biológicos



Los efectos térmicos se refieren al calentamiento de tejidos blandos y huesos Los índices térmicos TIs (tejido blando), TIb (hueso cerca de foco) y TIc (hueso cerca de superficie) se introdujeron para indicar al operador la posibilidad relativa de un aumento de la temperatura de los tejidos. Debe tenerse en cuenta que un TI de 1 no significa que la temperatura de los tejidos explorados vaya a aumentar 1 ˚C; casi todas las situaciones de exploración parten de las condiciones estándar supuestas, como el tipo de tejido, la perfusión sanguínea, el modo de funcionamiento y el tiempo real de exposición de la zona explorada. Sin embargo, los índices térmicos proporcionan información sobre el posible aumento del riesgo de efectos biológicos e indican la magnitud relativa que puede emplearse para implementar el principio ALARA. Además del calentamiento de los tejidos debido al campo ultrasónico generado, la temperatura de la punta de la sonda también puede aumentar durante la exploración. El operario deberá tener en cuenta que en la región tisular próxima al transductor ultrasónico se producirá una superposición con el calor debido al campo de ultrasonidos, la cual no está considerada en los valores TI. Debido a estos efectos, es probable que la temperatura del tejido del paciente junto a la sonda de ultrasonido se incremente. Aunque este efecto puede producirse, no es necesariamente peligroso, ya que las células humanas sanas pueden soportar

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-25

Seguridad pequeños aumentos de la temperatura. En este momento, la ciencia no dispone todavía de toda la información relativa a los riesgos relacionados con la temperatura. No obstante, existen datos que confirman que la aplicación de sondas de ultrasonido durante periodos cortos de tiempo produce un aumento de la temperatura y niveles de exposición inocuos.



Los efectos no térmicos se refieren a fenómenos mecánicos como la cavitación Los efectos biológicos no térmicos se producen por la interacción de los campos de ultrasonidos con pequeñas bolsas de gas (cuerpos de gas estabilizado); es decir, la generación, el crecimiento, la vibración y el posible colapso de microburbujas dentro del tejido. Este comportamiento se define como cavitación (Medical Ultrasound Safety, 2nd Edition, AIUM 2009/American Institute of Ultrasound in Medicine Consensus Report on Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound, AIUM 2008/Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society 2010). La posibilidad de cavitación aumenta con la presión de rarefacción máxima, pero disminuye con la frecuencia de pulsación. Por lo tanto, el índice mecánico MI se introdujo para considerar tanto la presión como la frecuencia. Cuanto mayor es el índice mecánico MI, mayor es el riesgo de efectos biológicos no térmicos.

2.10.3 Parámetros regulados parámetros relevantes que tienen efectos fisiológicos (Para más información, consulte 'Efectos biológicos' en la página 2-25. ) están regulados por la FDA y las directrices y normas IEC. Dichos parámetros son: Parámetro

Significado

Límite

Mostrado

MI

Índice mecánico (IM)

1,9

Yes (Sí)

TIs, TIb, TIc

Índices térmicos TI. Puede mostrarse uno de los siguientes valores:

6

Yes (Sí)

720 mW/cm2

No

TIs: tejidos blandos TIb: hueso en región focal TIc: hueso en la superficie (p. ej., craneal) Ispta.3

Intensidad media al máximo espacial con una reducción de 0,3 dB/(cm MHz)

T

43 ˚C/50 ˚C No Temperatura en la parte de la sonda del paciente; límite inferior (109,4 ˚F/122 ˚F) durante el contacto con el paciente, límite superior para posición de reposo

2.10.4 Interpretación de los parámetros MI y TI mostrados Durante las exploraciones obstétricas, estos valores mostrados deberán observarse detenidamente, ya que pueden darse situaciones potencialmente peligrosas incluso por debajo de los límites regulatorios. Algunas directrices recomiendan que la temperatura embrionaria y fetal in situ de 41 ˚C (4 ˚C por encima de la temperatura normal) deben limitarse en el tiempo a 5 minutos o menos. Por lo tanto, para trabajar con un margen de seguridad razonable, deberán evitarse valores de TI superiores a 1. Otros factores, como puede ser que la madre presente fiebre, son también motivos para mantener los valores de TI lo más bajos posible y sólo dejar que aumenten lo necesario para lograr los resultados clínicos deseados ('Uso con precaución: principio ALARA' en la página 2-25).

2-26

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad El índice mecánico, que indica el riesgo de cavitación, cobra importancia en la interfaz entre el gas y el tejido blando (pulmón e intestino no fetales), pero también con el uso de agentes de contraste a base de gas. A menudo, se sugiere un valor MI de 0,4 o menos para exploraciones de tejidos que contienen burbujas de gas estabilizadas. Este valor se ha obtenido de la experiencia clínica y no está confirmado. En la tabla siguiente se muestran algunos ejemplos en los que el MI y el TI son más o menos importantes en función de los Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de

vigilancia y diagnóstico médico de ultrasonidos, IEC 60601-2-37. De mayor importancia MI: índice mecánico

Con agentes de contraste Ecografías cardíacas (exposición pulmonar)

De menor importancia En ausencia de burbujas de gas, es decir, ecografía de la mayoría de los tejidos

Ecografías abdominales (gas en intestino) TI: índices térmicos

Ecografía del primer trimestre Cráneo y columna vertebral fetal Cabeza neonatal Paciente con fiebre

Tejido muy perfundido, p. ej., hígado, bazo Ecografía cardíaca Ecografía vascular

Tejido poco perfundido Ecografía próxima a costillas o huesos: TIb

Puede consultarse más información en Bioeffects & Safety of Diagnostic Ultrasound, AIUM, 1993 y Evaluation of Research Reports: Ultrasound Bioeffects Literature Reviews (1992-2003).

2.10.5 Tablas de generación de informes En el manual Advanced Acoustic Output References (Referencias avanzadas de salida acústica) se incluyen tablas de generación de informes de acuerdo con las normas que se mencionan a continuación.

Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de vigilancia y diagnóstico médico de ultrasonidos, IEC 60601-2-37. Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and transducers, FDA Guidance. Ultrasonidos. Caracterización del campo. Métodos de ensayo para la determinación de los índices térmico y mecánico relacionados con los campos ultrasónicos de diagnóstico médico, EC 62359.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-27

Seguridad

2.11 Guía y declaración del fabricante Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El uso de Voluson™ E6 está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del Voluson™ E6 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno. Prueba de emisiones

Conformidad

Entorno electromagnético - guía

Emisiones RF - CISPR 11

Grupo 1

El Voluson™ E6 sólo usa energía RF para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones RF son muy bajas y es improbable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones RF - CISPR 11

Clase A

Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2

Clase A

Fluctuaciones de voltaje/ emisiones intermitentes IEC 61000-3-3

Cumplimiento

Voluson™ E6 es adecuado en todos los entornos que no sean domésticos y también en los establecimientos domésticos que estén conectados directamente con la red pública de suministro de baja tensión que abastece a los edificios utilizados para fines domésticos, siempre que se tenga en cuenta la siguiente advertencia: Advertencia: este equipo lo debe utilizar únicamente profesionales sanitarios. Este equipo puede provocar interferencias radioeléctricas o afectar al funcionamiento de los equipos cercanos. Es posible que se necesiten medidas paliativas, como la reorientación o reubicación de Voluson™ E6 o el aislamiento del entorno.

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El uso de Voluson™ E6 está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del Voluson™ E6 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

2-28

Prueba de inmunidad

Nivel de pruebas IEC 60601

Nivel de conformidad

Entorno electromagnético guía

Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2

± 2, 4, 6 kV contacto

± 2, 4, 6 kV contacto

± 2, 4, 8 kV aire

± 2, 4, 8 kV aire

Los suelos deben ser de madera, cemento o baldosas de cerámica. Si el suelo está cubierto con material sintético, la humedad relativa debe ser al menos del 30%.

Ráfagas/transitorios eléctricos rápidos IEC 61000-4-4

± 2 kV para líneas de alimentación

± 2 kV para líneas de alimentación

±1 kV para líneas de entrada/salida

±1 kV para líneas de entrada/salida

Sobrevoltaje IEC 61000-4-5

± 1 kV línea a línea

± 1 kV modo diferencial

± 2 kV línea a tierra

± 2 kV modo común

La calidad del suministro eléctrico debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. La calidad del suministro eléctrico debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética Descensos de voltaje, interrupciones cortas y variaciones de voltaje en líneas de entrada de alimentación IEC 61000-4-11

Campo magnético de frecuencia eléctrica (50/60Hz) IEC 61000-4-8

< 5% UT

< 5% UT

(>95 % descenso en UT)

(>95 % descenso en UT)

para 0,5 ciclos

para 0,5 ciclos

40% UT

40% UT

(60% descenso en UT)

(60% descenso en UT)

para 5 ciclos

para 5 ciclos

70% UT

70% UT

(30% descenso en UT)

(30% descenso en UT)

para 25 ciclos

para 25 ciclos

< 5% UT

< 5% UT

(>95% descenso en UT)

(>95% descenso en UT)

durante 5 s

durante 5 s

3 A/m

3 A/m

La calidad del suministro eléctrico debe ser la de un entorno comercial u hospitalario normal. Si el usuario de Voluson™ E6 requiere el funcionamiento continuo durante los cortes de suministro eléctrico, se recomienda que Voluson™ E6 se conecte a una fuente de alimentación ininterrumpida o a una batería.

Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben encontrarse en los niveles característicos de una ubicación habitual en un entorno comercial u hospitalario.

NOTA: UT es el voltaje del suministro de CA antes de la aplicación del nivel de prueba Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El uso de Voluson™ E6 está indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario del Voluson™ E6 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno. Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no se deben usar más cerca de ninguna parte del sistema Voluson™ E6 , incluyendo cables, que la distancia de separación recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Prueba de inmunidad

Nivel de pruebas IEC 60601

Nivel de conformidad

Entorno electromagnético guía

RF conducida IEC 61000-4-6

3 Vrms/150 kHz a 80 Mhz

3 Vrms

Distancia de separación recomendada

RF radiada IEC 61000-4-3

3 V/m, 80 MHz a 2,5 GHz

3 V/m 80 MHz a 800 Mhz

800 MHz a 2,5 GHz donde "P" es la (m) es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante y "d" es la distancia de separación recomendada en metros (m). Fuerzas de campo de transmisores de RF fijos, según determina un estudio del sitio electromagnético, (a) debe ser menor que el nivel de conformidad en cada rango de frecuencia. (b) Se pueden producir interferencias cerca de equipos marcados con el siguiente símbolo:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-29

Seguridad

Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto. NOTA 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética está afectada por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. NOTA: a) No se puede predecir teóricamente con precisión las fuerzas de campo de transmisores fijos, como estaciones base de teléfonos por radio (móviles/inalámbricos) o radios terrestres móviles, emisoras de radioaficionados, difusión de radio AM y FM y televisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, debe considerarse la realización de un estudio electromagnético del sitio. Si la fuerza del campo medida en la ubicación en la que se usa el Voluson™ E6 supera el nivel de conformidad RF aplicable, deberá observarse el Voluson™ E6 para verificar su normal funcionamiento. Si se observa un desempeño anómalo, es posible que se necesiten medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del Voluson™ E6 . b) Sobre el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deben ser inferiores a 3 V/m. Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el Voluson™ E6 El uso de Voluson™ E6 está previsto en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de RF radiada. El cliente o usuario de Voluson™ E6 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas, manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF portátiles (transmisores) y Voluson™ E6 como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones. Potencia máxima de salida estimada del transmisor W

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m) 150 kHz a 80 Mhz

80 MHz a 800 Mhz

800 MHz a 2,5 GHz

0,01

0,12

0,12

0,23

0,1

0,38

0,38

0,73

1

1,2

1,2

2,3

10

3,8

3,8

7,3

100

12

12

23

Fórmula

Para transmisores clasificados a una potencia máxima de salida que no se mencionen anteriormente, la distancia de separación recomendada "d" en metros (m) se puede estimar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde "P" es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su fabricante. Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia más alto. Nota 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones.. La propagación electromagnética está afectada por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

2-30

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

2.12 Información sobre la red Finalidad y ámbito de actuación Esta información tiene el propósito de satisfacer los requisitos de las normas IEC 60601-1 e IEC/ISO 80001-1 sobre la revelación de información de las especificaciones, los requisitos y los riesgos residuales relacionados con la red para facilitar las actividades de gestión de riesgos de la organización responsable (por ejemplo, conforme a 80001-1) para las redes que incorporan Voluson™ E6 .

Finalidad de la conexión en red Las opciones de conexión (USB, Ethernet, WLAN, Bluetooth, etc.) ofrecen la posibilidad de transferir datos desde y hasta Voluson™ E6 . De esta forma el cliente puede utilizar un sistema de base de datos adecuado para la administración y el uso compartido de los datos, por ejemplo, en un hospital o en cualquier otra organización pertinente. También se posibilitan conexiones de dispositivos estándar, como impresoras, dispositivos USB de almacenamiento o similares, con la conexión USB para el intercambio de datos. Se puede utilizar el correo electrónico para transferir datos según convenga.

Especificaciones técnicas de la interfaz de red Interfaz físico y de capa de enlace:

Ethernet IEEE 802.3 10BASE-T, 100BASE-TX t 1000BASE-T

Versión del protocolo de Internet:

IPv4

Direccionamiento IP:

estático o DHCP

Interfaz físico y de capa de enlace:

WLAN IEEE 802.11b/g

(opcional) Versión del protocolo de Internet:

IPv4

Direccionamiento IP:

estático o DHCP

Cifrado admitido:

WEP, WPA-PSK, WPA2-PSK

Interfaz físico y de capa de enlace:

Terminal UMTS (Penta-Band HSPA+, Quad Band EDGE, Quad Band GPRS)

(opcional)

Hasta 21 Mbit/s vínculo inferior y 5,76 Mbit/s vínculo superior

Versión del protocolo de Internet:

IPv4

Dirección IP:

dinámica por el proveedor

La mayoría de los protocolos de comunicación activados en el sistema se pueden configurar para la transferencia cifrada de datos (consulte la siguiente sección a continuación).

Características y configuración necesarias de la red de IT Rendimiento mínimo 100 Mbit/s, se recomienda 1 Gbit/s para transferencias de archivos de imágenes grandes Protocolos de comunicación host a host activados: Puertos abiertos a Internet:

• •

443: Insite ExC - servicio remoto de GE (la transferencia de datos está cifrada) 443: vínculo al almacenamiento en la nube Tricefy (la transferencia de datos está cifrada)

Puertos abiertos solo a una red LAN segura y cerrada a Internet:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-31

Seguridad

• • • • • •

53: DNS cliente 68: DHCP cliente 104: envío de DICOM - puerto configurable en el sistema 137, 138, 139, 445: SMB/Netbios para acceder a archivos compartidos e impresoras 514 (UDP), 601 o 6514: syslog - puerto y cifrado configurables 389 o 636: Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) - puerto y cifrado configurable en el sistema

El puerto se abre a la red de Internet o local, en función de la configuración:



25, 465 o 587: Simple Mail Transfer Protocol (SMTP) - puerto y cifrado configurable en el sistema



123: cliente NTP

Puertos de escucha en el sistema de ultrasonidos solo en una red LAN segura cerrada a Internet:

• Nota

104: recepción de DICOM - puerto y cifrado configurable en el sistema

Para conocer la declaración de conformidad con DICOM y la Declaración de integración con IHE, póngase en contacto con su representante local de ventas o de servicios.

Flujo de información entre la red informática y otros dispositivos de la red informática; ruta prevista en la red informática



Recepción de los datos demográficos del paciente de Lista de trabajos de modalidad DICOM en la red del hospital



Envío de imágenes e informes estructurados al sistema PACS (almacenamiento DICOM) en la red del hospital



Recepción de imágenes de PACS (Consulta/recuperación de DICOM) en la red del hospital



Exportación de imágenes y clips de cine a recursos compartidos de red en la red del hospital



Copia de seguridad y restablecimiento de datos de imagen en recursos compartidos de red en la red del hospital



Envío de imágenes y datos de informe por correo electrónico a través del servidor SMTP del hospital o del servidor SMTP en Internet



Acceso al servicio remoto de GE a través de internet

Situaciones potencialmente peligrosas que derivan de fallos en la red de IT Se han identificado las siguientes situaciones potencialmente peligrosas como consecuencia de no seguir las características requeridas anteriormente especificadas para la red de IT:



Retraso o impedimento para acceder a imágenes u otro tipo de información de exámenes o datos del paciente.



Pérdida permanente de imágenes o de otro tipo de información de exámenes o datos del paciente.



Daño en imágenes o en otro tipo de información de exámenes o datos del paciente.

Además de estas situaciones peligrosas identificadas anteriormente, la conexión de Voluson™ E6 a una red que incluya otros equipos podría dar lugar a otros riesgos no identificados para pacientes, operadores o terceros. La organización responsable debe identificar, analizar, evaluar y controlar estos riesgos de manera continua, incluso cuando se produzcan los cambios en la red que se especifican a continuación, ya que podrían introducir nuevos riesgos y requerir análisis adicionales.

2-32

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

• • • • •

cambios en la configuración de la red conexión de componentes adicionales en la red desconexión de componentes de la red actualización de un equipo conectado a la red cambio de versión de un equipo conectado a la red

A fin de reducir la vulnerabilidad del sistema con respecto a los ataques de Internet, no se recomienda conectarse a una red de Internet pública.Tenga en cuenta que al utilizar el terminal UMTS, el proveedor generalmente actúa como filtro de las redes de Internet públicas. A fin de reducir la vulnerabilidad del sistema con respecto a los ataques de Internet, no se recomienda conectarse directamente a una red de Internet pública. Tenga en cuenta que al utilizar el terminal UMTS, el proveedor generalmente actúa como filtro de las redes de Internet públicas. La descarga de datos a un servicio basado en Internet requiere una conexión a Internet entre el sistema de ultrasonidos y el servidor basado en Internet. Se recomienda encarecidamente el uso de un cortafuegos para restringir el acceso a la red a desde y a otro sistema de ultrasonido cuando hay instaladas funciones que requieren acceso a Internet (p. ej. Tricefy, asistencia remota del servicio, correo electrónico). Se aconseja igualmente utilizar otro tipo de precauciones como un segmento de red seguro. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que hay una conexión segura a Internet, por ejemplo para evitar fugas de datos de los pacientes.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-33

Seguridad

2.13 Información sobre seguridad cibernética Puesto que los sistemas Voluson™ se integran en su red de IT, en GE queremos asegurarnos de que conoce las medidas proactivas que estamos adoptando para asegurar los sistemas. A continuación se recogen las medidas que hemos implantado para asegurar los sistemas Voluson™ .



El sistema operativo está bloqueado para evitar que los usuarios descarguen software, abran el correo electrónico o utilicen un explorador Web e introduzcan virus o caballos de Troya en el sistema.



Todos los servicios del sistema operativo que no utiliza el software del sistema están deshabilitados para garantizar que la fuente de vulnerabilidades de seguridad se minimiza.



Desactivar, o hacer inaccesibles, las funcionalidades que se utilizan normalmente como vectores de malware para propagar virus (p. ej., servicios de correo electrónico o exploradores web).



La función “auto run” (reproducción automática) está deshabilitada en el sistema. Por ejemplo, si se inserta una llave de memoria USB o un DVD con un programa de ejecución automática, el sistema no abrirá ni ejecutará el programa.



Cerrar los puntos de entrada de la red que no utiliza el software del escáner Voluson™ mediante una configuración estricta de los cortafuegos y la desactivación de los servicios. La única conexión a Internet necesaria es un puerto de salida para la plataforma de servicio remoto de GE (InSite™ ExC) y para Tricefy™, que solo se abre previa petición del usuario o a través de una conexión HTTPS segura (puerto 443). Las conexiones de entrada se utilizan solamente para conectividad DICOM (puerto 104, configurable) en la red local.



Para controlar el acceso al escáner, el sistema ofrece gestión de usuarios integrada que puede configurar de forma individual el administrador de dispositivos. Esta gestión de usuarios se puede vincular a un sistema central de gestión de usuarios (LDAP/AD).



Uso de comunicación e integración seguras entre los sistemas (escáneres, estaciones de trabajo y servidores).



Habilitar el cifrado de datos de paciente almacenados en el disco duro interno para garantizar la confidencialidad.



Estar atento a las boletines públicos sobre seguridad procedentes de proveedores de software y servicios de noticias, analizar su aplicación al escáner Voluson™ e incluir parches de seguridad de otros fabricantes en el software de GE, según proceda.



Publicar software validado para ultrasonidos de GEHC o utilizar otras medidas, según sea necesario, para solucionar o mitigar las vulnerabilidades del producto.



Valorar las posibles vulnerabilidades de nuestros sistemas mediante herramientas de análisis de vulnerabilidades disponibles y comercializadas. Las vulnerabilidades identificadas se mitigan, según proceda, en función de la evaluación de riesgos del producto.



Como medida adicional de protección frente al malware, GE ofrece una solución Whitelisting con la última generación de escáneres de ultrasonidos. De esta forma se garantiza que solo se utiliza el software aprobado en el dispositivo.

Consideramos que esta estrategia de defensa exhaustiva, donde se combinan las medidas de seguridad anteriores con las medidas de seguridad de Microsoft® Windows® 10 IoT, proporciona seguridad frente al malware, sobre todo para un sistema que se utiliza en un entorno profesional de red de calidad hospitalaria que, por sí mismo, ya debería ofrecer un elevado nivel de seguridad. Por último, queremos indicar los motivos por los no usamos software antivirus (al igual que otros fabricantes de sistemas de ultrasonido basados en un PC): El software antivirus que se comercializa se suele emplear en ordenadores de uso general con el fin de detectar la

2-34

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad presencia de software maligno (virus, troyanos, gusanos, etc.). El software antivirus resulta útil en ordenadores de uso general, ya que normalmente no se les puede ofrecer la suficiente protección ante los vectores de ataque que utiliza el software maligno. GE ha optado por Whitelisting para ofrecer protección adicional contra el software maligno. Por el contrario, los sistemas de ultrasonido Voluson™ son dispositivos con un solo uso (uso específico) en los que no se ejecutan aplicaciones o programas arbitrarios. La solución Whitelisting impedirá la ejecución de cualquier software desconocido y no intencionado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-35

Seguridad

2.14 Soporte de Software – Asistencia remota Por medio de la opción de asistencia remota, un técnico especialista de GE podrá acceder al sistema de ecografías a través de una conexión de red. Se exige a los técnicos que se pongan en contacto con el lugar afectado antes de establecer una conexión remota con el sistema. Modo interrumpido: Si el técnico requiere acceso no restringido al sistema de ultrasonidos solicitará la creación de un modo interrumpido en el sistema. Aparece un mensaje en pantalla solicitando permiso para cambiar a modo interrumpido:

Esto significa que el servicio técnico de GE está pidiendo permiso para realizar un diagnóstico remoto del sistema. Es posible que durante ese período el funcionamiento normal del sistema se vea alterado. Pulse YES (sí) para permitir al servicio de GE que continúe con el diagnóstico del sistema. Si se acepta el modo interrumpido, es posible que el trabajo con el sistema se vea afectado en gran medida. Por este motivo, no se permite realizar ningún examen o diagnóstico con el sistema de ultrasonidos mientas se esté operando en el modo interrumpido. Nota

2-36

Las conexiones remotas pueden afectar al funcionamiento del sistema (p. ej., en 3D/4D o modo Doppler). Por este motivo, se recomienda cesar cualquier tipo de actividad con el sistema tan pronto como el técnico contacte con el sitio y anuncie la conexión remota.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seguridad

2.15 Actualización del software Una actualización del software de la unidad puede estar disponible para su descarga e instalación a través de la plataforma de servicio de GE. Cuando esté disponible una actualización del software, se muestra un icono de mensaje en la barra de estado. Nota

Puede que la actualización a través de la plataforma de servicio de GE no esté disponible en todos los mercados.

Info.

Póngase en contacto con el personal del servicio técnico de GE Healthcare Austria GmbH & Co OG para obtener más asistencia.

Descarga e instalación de software 1.

Pulse el botón de espera en la interfaz del usuario. Se mostrará la ventana de diálogo Apagar con el botón de software Descargar.

2.

Pulse Descargar. Comienza el proceso de descarga. Se muestra la progresión de la descarga. La descarga puede pausarse y reanudarse más tarde.

3.

Cuando se ha completado la descarga del software, el botón Descargar cambiará a Instalar. La instalación del software puede tardar una hora aproximadamente.

4.

Pulse Instalar. El sistema se reinicia automáticamente y comienza el proceso de instalación. No interrumpa la instalación. El sistema puede reiniciarse automáticamente varias veces durante la instalación o es posible que se le solicite que lo reinicie. Cuando se completa la instalación, se muestra la ventana Verificación nuevo software.

5.

Compruebe todas las características mencionadas. Mueva el cursor sobre el nombre de la función correspondiente para obtener información sobre cómo comprobar cada una de las funciones. Si todas las funciones son correctas, se habilita el campo de firma.

6.

Introduzca su firma y pulse Enviar. El sistema está listo. Si una de las características falla, se solicitará al usuario que vuelva a cargar el software original.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

2-37

Seguridad

2.16 Mensajes del sistema Temperatura del sistema alta Si la temperatura del sistema es superior a la habitual, aparecerán los siguientes mensajes en la pantalla del monitor. Puede seleccionar el idioma del mensaje. Precaución

Nota



Se ha alcanzado una temperatura alta en el sistema. el sistema se puede seguir usando. Si este mensaje aparece con frecuencia, póngase en contacto con su agente de servicio.



Se ha alcanzado una temperatura alta en el sistema. Si la temperatura continúa siendo alta, el sistema se apagará en 10 minutos.

Si es necesario apagar el sistema, aparecerá otro aviso en el área de mensajes de la pantalla del monitor: Temperatura del sistema alta. El sistema se apagará en [ ] minutos.

2-38

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 3 Descripción del sistema Descripción general - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2 Sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3 Interfaz de usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-5 Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

3-1

Descripción del sistema

3.1 Descripción general El Voluson™ E6 es un sistema de escaneado en tiempo real, profesional e innovador, además de ser el más versátil de los existentes. Abre nuevas posibilidades a la sonografía con técnicas de escaneado en volumen 3D/4D. Su amplia selección de sondas lo hace apropiado para diversas aplicaciones clínicas. El sistema ha sido diseñado para poder realizar actualizaciones complementarias El Voluson™ E6 se proporciona con la configuración básica recomendada para diversas aplicaciones clínicas. En función de la experiencia del usuario, esta configuración predeterminada se puede cambiar y guardar en forma de Programa de usuario nuevo.

Posibilidades de diagnóstico La disponibilidad de los distintos modos de adquisición de imágenes dependen de la sonda seleccionada.

• • • • •

Modo 2D Modos funcionamiento adicionales (Flujo- B, Visualización-XTD/ extendida) Modo M (M+Modo flujo de color) Doppler Espectral (de onda pulsada y onda continua) Doppler de Color (Velocidad-, Potencia-, Imagen de tejidos y HD-Flow™)

Sondas flexibles

• •

Sondas multielemento (matriz lineal, matriz convexa y matriz en fase) Sondas para tiempo real en 4D

Su funcionamiento está diseñado para necesidades clínicas específicas y garantiza un manejo simple y eficaz. Una amplia gama de programas de medición y evaluación además de una gran variedad de funciones especiales permiten trabajar cómodamente. El software interfaz con interfaz proporciona el archivado rápido de imágenes y/o conjuntos de datos de gran capacidad en un medio de almacenamiento masivo. Una interfaz (Ethernet) proporciona documentación en DICOM estándar.(DICOM: siglas inglesas para Imagen y comunicación digital en medicina).

Dispositivos periféricos opcionales Para más información, consulte 'Periféricos y hardware' en la página 12-5.

Opciones de software y hardware Si desea consultar las opciones de software y hardware, consulte la lista de precios de Voluson™ E6 .

3-2

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Descripción del sistema

3.2 Sistema

Figura 3-1 Descripción del sistema

1.

Monitor

2.

Puertos USB

3.

Altavoces

4.

Unidad de DVD

5.

Soporte de la sonda

6.

Interfaz de usuario

7.

Guía de cables de la sonda

8.

Estante para periféricos

9.

Tomas de las sondas

10.

Reposapiés

11.

Ruedas

• •

Delanteras: giratorias, bloqueo del giro y bloqueo de freno Traseras: giratorias y bloqueo de freno en una de las ruedas

12.

Soporte de la sonda

13.

Panel táctil

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

3-3

Descripción del sistema Piezas aplicadas Piezas aplicadas de Voluson™ E6 son las siguientes piezas y superficies:

3-4



La superficie de contacto de la sonda de ultrasonido con el paciente (la ventana del transductor para la transmisión de ultrasonidos y el material de la carcasa circundante).



Los parches de contacto de ECG (si se utiliza esta opción).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Descripción del sistema

3.3 Interfaz de usuario 1. Panel táctil 2. Soporte de la sonda 3. Controles del panel táctil 4. Botones de modo 5. Bola de control del cursor Figura 3-2 Interfaz de usuario

6. Asa frontal 7. Botones de movimiento de la IU y de ajuste 8. Teclado alfanumérico

3.3.1 Ajuste de la interfaz del usuario Movimiento de la interfaz del usuario

Info.

1.

Pulse el botón de movimiento de la IU en la interfaz del usuario para soltar el freno.

2.

Coloque la interfaz del usuario en la posición que desee.

3.

El freno se suelta durante 5 segundos y se bloquea automáticamente. También puede pulsar el botón de movimiento de la IU de nuevo para activar el freno.



El freno se puede soltar durante un máximo de 30 segundos. A continuación, el freno precisa un tiempo de recuperación de aproximadamente un minuto.



Cuando el sistema no recibe alimentación, la interfaz del usuario se fija y asegura para su transporte. Asegúrese de seguir todas las precauciones de seguridad antes de mover el sistema. Para más información, consulte 'Movimiento del sistema' en la página 2-16.

Ajuste en altura la interfaz del usuario 1.

Pulse los botones de ajuste de la IU, arriba o abajo, en la interfaz del usuario y manténgalos pulsados.

2.

La interfaz del usuario se mueve en la dirección deseada.

3.

Suelte el botón de ajuste de la IU para que se detenga en la posición deseada.

3.3.2 Panel táctil Cada menú de modo se divide en un menú principal y en un submenú, y sólo se muestran los botones que están disponibles para la sonda y el modo de adquisición de imágenes seleccionado. Info.

El panel táctil puede bloquearse si incide sobre él la luz solar directa, si recibe golpes o si cae sobre él gel acoplador. Limpie el panel táctil con regularidad según las instrucciones. Evite exponer el instrumento a la luz solar directa.

Sugerencia

Si no se selecciona ninguna sonda de ultrasonido, aparecerá el menú Selección de sonda. Seleccione una sonda y un modo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

3-5

Descripción del sistema Ejemplo de menú

Figura 3-3 Ejemplo de menú con panel táctil

Ubicación

Controles disponibles

Parte superior

Menú principal y submenú del modo seleccionado

Centro

Botones del panel táctil según el modo seleccionado, los valores preestablecidos y la sonda de ultrasonido

Parte inferior

Configuración que puede ajustarse con los controles giratorios adyacentes al panel táctil

Derecha

Modos de adquisición, controles deslizantes, ganancia y salida acústica Tabla 3-1 Ejemplo de menú con panel táctil

3.3.3 Descripción de los botones Este capítulo describe todos los botones disponibles en la interfaz del usuario y en el panel táctil.

3.3.3.1 Controles de la interfaz del usuario Ubicación en la interfaz del usuario

Figura 3-4 Ubicación de los botones de la interfaz del usuario

3-6

1

Controles del panel táctil

2

Modo encendido/apagado (pulsar) y ganancia (girar)

3

Activar/desactivar cuadro de zoom (pulsar), tamaño de zoom (girar), profundidad de imagen B (mover)

4

Profundidad focal (voltear), ángulo de imagen B (rotar), zonas focales (empujar)

5

Formato de visualización

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Descripción del sistema Funciones básicas En espera

Enciende y apaga el sistema Situado en la parte izquierda de la interfaz de usuario.

Util. (Utilidades)

Abre el menú Utilidades.

Patient Data

Abre una nueva ventana para la introducción de datos del paciente.

Probe

Abre el menú Sonda.

Archivo

Abre el Archivo del paciente.

End (Fin)

Guarda los datos y medidas del paciente y borra todos los datos temporales.

DVD

Abre el menú DVD.

Abc

Activa la función de anotación para añadir comentarios a una imagen.

Marca corporal

Activa la función de anotación para añadir patrones corporales a una imagen.

Clear (Borrar)

Elimina los gráficos, las mediciones y las anotaciones.

Puntero

Con un solo clic, aparece un cursor en forma de flecha para seleccionar las funciones de menú e imagen. Con la segunda pulsación, se abre el menú del Indicador.

Salir:

Sale de un modo.

Único

Hay tres formatos de visualización disponibles para mostrar una. dos o cuatro imágenes en la pantalla del monitor.

Dual Cuádruple

Lámpara

Activa la lámpara.

Ajuste de la IU

Ajuste de la altura de la interfaz de usuario.

Movimiento de la IU

Bloquea y libera el movimiento horizontal de la interfaz de usuario.

Congelar

Congela la imagen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

3-7

Descripción del sistema Funciones específicas Profundidad

La profundidad controla la distancia a la cual el modo B muestra la anatomía. Para visualizar estructuras más profundas, incremente la profundidad. Si hay un espacio amplio de la pantalla que no se utiliza en la parte inferior, disminuya la profundidad.

Ganancia

Si gira una tecla de modo, se ajusta la ganancia. La ganancia aumenta o disminuye la cantidad de información de eco que se muestra en una imagen. Puede aclarar u oscurecer la imagen si se genera suficiente información de eco.

auto

La función de optimización automática (Auto) le permite optimizar la imagen en base a los datos de la imagen del modo B. Funciona como un sistema de análisis de imágenes para pre/postprocesamiento. Pulse Automático una vez para activarla (verde) y una vez más para iniciar/actualizar la optimización.



• • • Nota

En las imágenes en 2D (B, BF, CFM,...) la escala de grises (curva gamma) se ha optimizado y el contraste aumenta. Por lo tanto, se analiza un histograma del 81% central (ROI) del área de exploración. La ROI depende de la sonda, la profundidad de exploración y el ángulo de apertura. Además, el Auto-TGC optimiza el valor de ganancia de B y los valores de ganancia de la barra de desplazamiento en la imagen B en funcionamiento. Haga doble clic para ajustar de forma predeterminada los controles deslizantes a la posición central y la ganancia a los valores del programa de usuario en el modo de escritura. En las imágenes Doppler espectral (PW, CW) están optimizadas la línea de base y la PRF. El espectro cambia al centro, la PRF detecta automáticamente las velocidades de flujo más elevadas y las ajusta según esta. Para restaurar los valores, haga doble clic. En las imágenes Doppler espectral (PW) está optimizado el WMF. El WMF filtra las partes de velocidad baja del espectro. Para restaurar los valores, haga doble clic. Además, el WMF se ajusta a la línea de base y la PRF. En las imágenes de volumen 3D/4D SonoRenderlive está optimizado en una imagen en 3D presentada. Haga doble clic para desactivar SonoRenderlive.

La disponibilidad de las funciones Auto TGC y/o OTO y de la opción Brillo Auto TGC puede personalizarse en la configuración del sistema. El estado (activado/desactivado) de optimización de Auto TGC se muestra en la información de la imagen con un asterisco (*):





3-8

Activado: en cuanto se inicia el proceso de optimización, el estado se establece en activado. El valor de ganancia se marca con un asterisco. Desactivado: el estado se establece en desactivado cuando un valor TGC optimizado se cambia manualmente o mediante una función preestablecida. El valor de ganancia se muestra sin asterisco.

Zoom

Hay disponibles tres funciones de zoom diferentes: Zoom estándar, Zoom de alta definición (Zoom-HD) y Zoom panorámico. El Zoom estándar está disponible en cualquier momento con sólo girar el botón Zoom. Pulse el botón Zoom para utilizar el Zoom-HD o el Zoom - PAN.

Calc.

Abre el menú Mediciones y cálculos.

Report (Informe)

Abre el menú Informe.

Visualización extendida

Abre el modo XTD.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Descripción del sistema

BF

Abre el modo Flujo B.

2D

Abre el menú Modo 2D.

P1 - P6

Botones programables.

3D:

Abre el menú del modo 3D.

4D

Abre el menú del modo 4D.

M

Abre el modo M.

PW

Abre el modo PW.

PD

Abre el modo PD.

C

Abre el modo Color.

Ángulo

Ángulo del sector (modos 2D, pre 3D/4D)

LR

Etiqueta iluminada que indica la alineación izquierda/derecha. Con esta función, la orientación de imagen en la pantalla relativa al paciente alterna entre izquierda y derecha sin girar la cabeza de escáner. El marcador de orientación muestra la orientación actual.

Rotación X, Y y Z

Etiquetas iluminadas que indican la rotación x, y y z.

Desplazamiento paralelo

Etiqueta iluminada que indica un desplazamiento paralelo.

3.3.3.2 Botones del teclado

Figura 3-5 Botones del teclado

F1/Help (Ayuda)

Abre el manual electrónico del usuario.

F2/Arrow (Flecha)

Cambia la forma del cursor (flecha o mano).

F3/Eject (Expulsar)

Abre una ventana de diálogo.

F4/Spooler (Cola de impresión)

Abre la ventana de cola de impresión de trabajos DICOM.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

3-9

Descripción del sistema

F5/Macro

Macro izquierdo

F6/Macro

Macro derecho

F7/Home (Inicio)

Mueve el cursor a la posición inicial en el menú Anotación.

F8/A,B

Capas A y B en el menú Anotación.

F9 / Grab Word (Capturar palabra)

Captura una palabra en el menú Anotación.

F10/Delete Word (Eliminar palabra)

Borra una palabra en el menú Anotación.

Prt Sc (Impr Pant)

La función Imprimir pantalla copia la pantalla actual a un soporte de almacenamiento USB o HDD.

Nota

Pulse Ctrl+H para mostrar un lista de todos los accesos directos disponibles.

3.3.3.3 Controles del panel táctil Los controles del panel táctil son botones situados a lo largo de su superficie. Invocan las funciones que se describen en el texto adyacente al botón. Un icono indica si una función específica está activa si gira, mueve o pulsa el botón. Icono

Descripción Indica que es necesario girar el botón para activar la función. Indica que es necesario mover el botón para activar la función. Indica que es necesario pulsar el botón para activar la función. Indica que es necesario pulsar y girar el botón para activar la función.

3-10

Arm. Frec.

El modo multifrecuencia le permite reducir a la siguiente frecuencia más baja de la sonda o aumentar a una frecuencia superior.

Zonas focales

Zonas focales aumenta el número de zonas focales o las mueve para que pueda ajustar el haz a un área específica.

Control dinámico

Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

Cine

La pantalla Cine (situada en la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor) indica qué fotograma de todo el bucle está visualizando (62:123) y el momento en el que aparece este fotograma dentro del bucle (1.6:3.2 s).

Calidad

Cuanto mayor sea la resolución de color, menor será la velocidad de cuadros. Configuración disponible: alta, normal y baja.

WMF (Filtro de movimiento de la pared)

El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada. Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad bajos en pequeños vasos. Configuración disponible: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.

PRF

La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de pulsación, menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing (solapamiento) es cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede medir, causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad para bajas velocidades de flujo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Descripción del sistema

Dirección activ./desactiv. Áng. dirección

Puede inclinar la imagen lineal del Flujo de color hacia la izquierda o hacia la derecha para obtener más información sin mover la sonda. La función de dirección del ángulo solo es aplicable a las sondas lineales.

Vel. Ámbito

Rango de velocidad

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

3-11

Descripción del sistema

3.4 Monitor 3.4.1 Ajuste del monitor Nota

Lea todas las precauciones de seguridad antes de continuar.

Ajuste del monitor El monitor puede girarse, moverse hacia delante y hacia atrás y ajustarse en altura.

Figura 3-6 Ajuste del monitor

Colocación segura del monitor para su transporte 1.

Incline el monitor hasta la posición horizontal.

2.

Mueva el brazo superior del monitor de forma paralela al brazo inferior y empújelo hacia abajo (A).

3.

Bloquéelo girando el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj (C).

4.

Gire el brazo para centrarlo y gire el mando (C) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el movimiento de rotación quede bloqueado.

5.

Lea todas las precauciones de seguridad antes de mover el sistema.

Figura 3-7 Posición de transporte del monitor

3-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Descripción del sistema 3.4.2 Monitor Diseño de la pantalla

Figura 3-8 Pantalla del monitor estándar

Figura 3-9 Pantalla del monitor ancha

Barra de título La barra de título muestra el logotipo correspondiente del dispositivo, la información del paciente y del examen, y la información de la sonda y la imagen.

Área de control del portapapeles y del historial de exámenes El portapapeles se muestra en el área izquierda del monitor. Su tamaño varía en función del tamaño de la pantalla. El botón Historial de exámenes activa y desactiva el portapapeles del historial si hay disponibles uno o más exámenes previos.

Área de la bola de control del cursor Las funciones de la bola de control del cursor cambian en función del modo activo. La asignación del botón activo se muestra en verde.

Figura 3-10 Muestra del área de la bola de control del cursor

Asignación del botón P Un botón P es un botón programable que puede configurarse para tareas individuales. El símbolo correspondiente se muestra junto al botón.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

3-13

Descripción del sistema

Figura 3-11 Asignación del botón P

Ventana de iconos Presentación de los iconos de estado y de las funciones de pantalla en el área derecha del monitor. Icono

Descripción Conexión a GE Clinical Lifeline: acceso remoto inactivo Conexión a GE Clinical Lifeline: acceso pendiente Conexión a GE Clinical Lifeline: acceso remoto activo Conexión a GE Clinical Lifeline: hay disponible una actualización de software para su descarga. Estado de red: conectado Estado de red: conectado Estado de red: conexión remota WiFi conectado WiFi desconectado WiFi: conexión remota Letras mayúsculas o minúsculas Estado del correo electrónico: no configurado Estado del correo electrónico: correcto Estado del correo electrónico: fallo Montaje del módem 3G: desconectado Montaje del módem 3G: estado de la señal (sin itinerancia; si la itinerancia está disponible, se muestra una "R" también) Montaje del módem 3G: ocupado Icono de estado de DVR o USB. Para más información, consulte 'DVD/USB/SW-DVR' en la página 12-9. Tabla 3-2 Iconos generales

3-14

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Descripción del sistema

Icono

Descripción Mostrar menú de medición Mostrar Scan Assistant Tabla 3-3 Iconos del área derecha del monitor

Activar Windows En caso de que tenga problemas de conectividad de red, no podrá activar el sistema operativo Windows® (consulte la siguiente imagen). Póngase en contacto con su departamento local de IT para asegurarse de que en su infraestructura de red local, se puede acceder a los servidores de activación de Microsoft®. Si es necesario, póngase en contacto con el personal de servicio técnico de GE para obtener más asistencia. Nota

Si se muestra, el mensaje "Activar Windows" no afectará en modo alguno al rendimiento del sistema.

Área de mensajes y ventana de cine Los mensajes de estado y la barra de cine se muestran debajo de la imagen de ultrasonido.

Área miscelánea Esta área se utiliza para diversas funciones como menús en pantalla, listas de mediciones realizadas, visualización gráfica de gráficos OB, con los valores de las mediciones actuales y otra información. Tras el apagado y reinicio, se muestra de nuevo la última página utilizada.

Desplazamiento El desplazamiento (avance) por determinados menús es posible con la función básica táctil utilizando sólo un dedo. Sólo los menús táctiles con estructura de pestañas poseen la función de desplazamiento. La disponibilidad del desplazamiento se indica mediante el subrayado de las pestañas del menú. Si hay subrayado, el desplazamiento es posible. Ejemplo:

Figura 3-12 Desplazamiento

Se puede acceder a "3D principal" desplazándose a la derecha. Se puede acceder a "Cine vol." desplazándose a la izquierda. También se puede desplazar en ciclos, por ejemplo, de la página 1 a la 4 (desplazar a la derecha) o de la página 4 a la 1 (desplazar a la izquierda).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

3-15

Descripción del sistema Ventana de resultados de medición La ventana de resultados de medición se abre pulsando el botón de pantalla del área de iconos. Si está seleccionada, la ventana de resultados de la medición también se abre cuando se inicia un nuevo examen. Está siempre disponible, sin restricciones, independientemente de la aplicación de examen o de medición. Se pueden mostrar todas las mediciones OB y las razones calculadas. El uso previsto de la ventana de resultados de medición es:

• •



Mostrar las mediciones realizadas en el examen actual sucintamente. El formato reducido es un extracto del informe de medición. Mostrar el gráfico correspondiente de la medición actual y si existe configuración con mediciones de exámenes anteriores, palabra clave "Tendencia".

Mostrar gráficos definidos por el usuario tras la medición. La ventana de resultados de medición muestra una lista de mediciones "Calc" (máx. 15). Cada feto tiene su propia ventana de resultados de medición con las mediciones, los valores, los intervalos de desviación y la edad. Además, se puede mostrar un gráfico OB según la configuración de medición. Cuando el cursor del sistema se sitúa sobre un resultado de medición, la fila de medición se resalta y aparece el gráfico correspondiente. Tras la finalización de una medición, se actualizan los datos en la ventana de resultados de medición.

Figura 3-13 Ventana de resultados de medición

Pantalla de arranque La pantalla de arranque contiene el icono del manual de usuario y la barra de progreso de inicio en la pantalla principal, además de una lista de patentes estadounidenses en la pantalla principal y la pantalla táctil.

3-16

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 4 Primeros pasos Alimentación del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2 Primeros pasos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4 Operaciones Básicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

4-1

Primeros pasos

4.1 Alimentación del sistema Precaución El personal de servicio autorizado debe realizar la instalación y la puesta en marcha inicial del sistema. Nota

Lea todas las precauciones de seguridad antes de usar este sistema.

Encendido 1. Lea 'Instalación eléctrica' en la página 2-13 antes de encender el sistema. 2. Conecte el cable de alimentación a la parte trasera del sistema. 3. Conecte el cable de alimentación a una base de tipo hospitalario con el voltaje nominal correcto. 4. Encienda el interruptor principal situado en la parte trasera del sistema. 5. Para encender el sistema, pulse el botón de espera que se encuentra en la parte izquierda del panel táctil. 6. El sistema arrancará sin la intervención del usuario (el proceso tardará aproximadamente 2 minutos). 7. Cuando se haya completado la inicialización, se muestra la pantalla en modo 2D por defecto con la sonda seleccionada. Para más información, consulte 'Primeros pasos' en la página 4-4.

Apagado Info.

Seleccione el botón Fin del examen antes de apagar el sistema. En caso contrario se perderían tanto los datos actuales del paciente como todas las mediciones del informe del paciente. 1. Seleccione el botón de espera de la interfaz del usuario y seleccione apagado en el cuadro de diálogo. 2. Después de apagar el sistema por completo, puede desconectar el interruptor de toma de CA del panel posterior de la consola.

Info.

• • • •

Si el sistema no reacciona, mantenga pulsado el botón de espera durante 5 segundos. Tras apagar, espere por lo menos 10 segundos antes de reiniciar el sistema de nuevo. El botón de espera desconectará de la corriente todos los equipos periféricos conectados. Para finalizar la consola inmediatamente, haga doble clic en el botón de espera.

Cuadros de diálogo de finalización Los cuadros de diálogo de apagado pueden variar dependiendo de los procesos que estén activos. 1.

Opciones normales de apagado

• • • 2.

4-2

Apagar Reiniciar Restablecer monitor

Si hay disponible una actualización de software, se mostrará un botón Descargar. Para más información, consulte 'Actualización del software' en la página 2-37.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Primeros pasos 3.

Si se está ejecutando un servicio remoto o se están transfiriendo datos de imágenes, se mostrará un mensaje para informar al usuario de que no se recomienda apagar o reiniciar el sistema.

4.

Si se está ejecutando un proceso que no pueda detenerse, se informará al usuario de que no es posible apagar el sistema.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

4-3

Primeros pasos

4.2 Primeros pasos Conexión de una sonda 1.

Enchufe el conector de la sonda en una toma libre.

2.

Gire la palanca de bloqueo de la sonda hacia la posición vertical. Asegúrese de que la sonda esté firmemente asentada.

3.

Coloque el cable de sonda en el portacables.

1.

Pulse la tecla Utilidades en la interfaz del usuario.

2.

Las sondas conectadas aparecen en el panel táctil.

3.

Toque la sonda deseada. El botón de la pantalla táctil aparecerá en verde.

4.

Seleccione una carpeta.

5.

Seleccione un predefinido.

6.

Aparece el menú principal 2D en el panel táctil.

7.

Realice la exploración.

Selección de una sonda

Desconexión de una sonda 1.

Congele la imagen pulsando Congelar. No desconecte una sonda activa. Antes de desconectar la sonda, abra el menú Selección de la sonda y seleccione una sonda diferente.

2.

Gire la palanca de bloqueo de la sonda hacia la posición horizontal y retire la sonda.

Introducción de datos del paciente 1.

Pulse Datos del paciente en la interfaz del usuario.

2.

Inserte el nombre y los apellidos del paciente.

3.

Seleccione la categoría de examen deseada.

4.

Introduzca la información en los espacios provistos al efecto.

Cambio de los ajustes predefinidos por el usuario 1.

Pulse Sonda en la interfaz del usuario.

2.

Seleccione el ajuste predefinido deseado en el panel táctil.

Modos de activación y cálculos Los botones para los modos y los cálculos están situados en la interfaz del usuario. Los botones activos están resaltados en verde.

• • • • • • •

4-4

Pulse 2D para iniciar el modo B. Pulse C para iniciar el modo de flujo de color. Pulse M para iniciar el modo M. Pulse PD para iniciar el modo Doppler de potencia y HD-Flow. Pulse PW para iniciar el modo Doppler de onda pulsada. Pulse 3D para iniciar la exploración estática en 3D. Pulse 4D para iniciar la exploración en tiempo real en 4D.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Primeros pasos

• •

Pulse Calibrador para utilizar mediciones genéricas.

1.

Seleccione una sonda de volumen 3D/4D.

2.

Optimice estructuras específicas utilizando las configuraciones predeterminadas disponibles.

3.

Ajuste el tamaño y la posición del cuadro de la ROI (región de interés) pulsando Cambiar (tecla superior de la bola de control del cursor). Pulse Cambiar de nuevo para establecer el tamaño.

4.

Ajuste la adquisición de volumen moviendo el interruptor Ángulo Vol. arriba y abajo. El ángulo de volumen se muestra en la parte inferior del panel táctil.

5.

Inicie la adquisición de volumen pulsando Iniciar (tecla derecha de la bola de control del cursor) o Congelar.

Pulse Calc para acceder a distintos paquetes de medición.

Exploración 3D/4D

Para más información, consulte capítulo 8.

Info.

Utilización del botón Congelar 1.

Pulse Congelar para congelar la imagen.

2.

Preste atención a las nuevas funciones disponibles en el modo Congelar, como las nuevas funciones de la bola de control del cursor.

3.

Pulse Congelar de nuevo para continuar la adquisición de datos de imágenes en tiempo real.

Botones P Los botones P1, P2, P3, P4, P5 y P6 tienen asignadas funciones predeterminadas. La función asignada se muestra en la parte inferior derecha de la pantalla del monitor.

Bola de control del cursor La bola de control del cursor puede moverse como un ratón y está rodeada por botones. La función de cada botón depende del modo de adquisición activado y presente en la imagen actual. La función asignada se muestra en la parte inferior central de la pantalla del monitor.

Guardar un predefinido 1.

Seleccione un predefinido.

2.

Haga ajustes individuales.

3.

Pulse la tecla de función Utilidades en la interfaz del usuario para abrir el menú Utilidades.

4.

Seleccione el botón Administración de predefinidos.



Para sobrescribir los ajustes predefinidos por el usuario cargados actualmente, seleccione Guardar.



Para guardar un nuevo ajuste predefinido por el usuario, seleccione Guardar como.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5



Se muestra el menú de carpetas de los predefinidos de usuario. Puede guardar hasta 8 predefinidos de usuario en una carpeta.



Seleccione una carpeta. Si la carpeta está vacía, aparecerá una ventana emergente en el monitor. Asigne un nombre a la carpeta.

4-5

Primeros pasos ○

Seleccione un botón de predefinido. Aparece una ventana emergente en el monitor. Asigne un nombre al botón de predefinido.



Pulse Salir para regresar al menú anterior.

Sugerencia

Para guardar rápidamente sus cambios, utilice el acceso directo Ctrl+S del teclado.

Info.

Para más información, consulte 'Valores predeterminados' en la página 11-57.

MEU: manual electrónico del usuario Consulte el MEU si necesita ayuda. Para cambiar el idioma del MEU, consulte 'Ajustes generales' en la página 11-8.

4-6

1.

Pulse F1 / Ayuda en el teclado para abrir el MEU.

2.

Utilice la bola de control del cursor para seleccionar el capítulo que desee.

3.

Para buscar algo determinado, utilice la pestaña Buscar y escriba la palabra que desee hallar.

4.

Para adaptar la pantalla (si fuera necesario), utilice Ocultar u Opciones. Impr. permite imprimir secciones del manual o el manual completo.

5.

Pulse Salir en el panel táctil o la tecla de función para salir del MEU.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Primeros pasos

4.3 Operaciones Básicas Ganancia La ganancia aumenta o disminuye la cantidad de información de eco que se muestra en una imagen. El ajuste de la ganancia está disponible en todos los modos. 1.

Pulse el botón de modo respectivo para seleccionar un modo.

2.

Gire el mismo botón de modo para ajustar la ganancia.

Zoom Hay disponibles tres funciones de zoom diferentes: Zoom estándar, Zoom de alta definición (Zoom-HD) y Zoom panorámico. El Zoom estándar está disponible en cualquier momento con sólo girar el botón Zoom. Para utilizar el Zoom de alta definición o el Zoom panorámico, siga los pasos que se muestran a continuación: 1.

Pulse Zoom para iniciar la función de zoom.

2.

Aparecerá una imagen de referencia en la pantalla del monitor.

3.

Modifique el tamaño de la ventana del zoom girando el botón Zoom.

4.

Pulse Zoom de nuevo para activar el Zoom-HD.

5.

Gire el botón Zoom para agrandar la imagen.

6.

Pulse el botón izquierdo de la bola de control del cursor para seleccionar el Zoom panorámico.

7.

Pulse la tecla Zoom de nuevo para salir de la función de zoom.

Profundidad La profundidad ajusta el campo de visión. Aumenta el campo de visión para ver estructuras más grandes o profundas; disminuye el campo de visión para ver estructuras próximas a la línea de la piel. La profundidad sólo puede ajustarse en el modo de escritura.

Info.

1.

Mueva el interruptor Profundidad hacia abajo para aumentar el intervalo de profundidad.

2.

Mueva el interruptor Profundidad hacia arriba para disminuir el intervalo de profundidad.

Si cambia la profundidad, pueden cambiarse también los índices de salida acústica. Observe la visualización de salida por si hay posibles efectos.

Foco El foco ajusta el número de zonas focales. 1.

El número de zonas focales se muestra en la parte inferior del panel táctil.

2.

Gire el mando adyacente a Zonas focales para ajustar el número de zonas focales.

3.

Tire del mando adyacente a Zonas focales para cambiar la posición de profundidad de las zonas focales.

Optimización automática La función auto optimiza la resolución de contraste de la imagen resultante. 1.

Pulse auto para activar la función.

2.

Pulse auto de nuevo para actualizar la optimización.

3.

Haga doble clic en auto para finalizar la optimización.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

4-7

Primeros pasos Cine Las imágenes de cine son almacenadas continuamente por el sistema y pueden reproducirse o revisarse manualmente mediante cine. El cine puede visualizarse como un bucle continuo mediante bucle de cine o fotograma por fotograma, mediante la bola de control del cursor.

4-8

1.

Pulse Congelar para activar el Cine.

2.

Pulse Imag. o Cine (botón inferior de la bola de control del cursor) para cambiar entre el modo Imagen y el modo Cine.

3.

La pantalla Cine (situada en la esquina inferior derecha de la pantalla del monitor) indica qué fotograma de todo el bucle está visualizando (62:123) y el momento en el que aparece este fotograma dentro del bucle (1.6:3.2 s).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 5 Sondas y Biopsias Seguridad de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2 Limpieza y mantenimiento de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-5 Sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-16 Biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-21 Descripción general de todas las sondas y biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-28

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-1

Sondas y Biopsias

5.1 Seguridad de las sondas Avisos de seguridad generales para sondas Advertencia No use sondas dañadas ni defectuosas. Si existen grietas, cortes, bordes afilados o cables expuestos, pueden provocarse lesiones al operador o al paciente. Las soluciones de limpieza o en gel pueden provocar fugas, que mojarán la sonda y provocarán una descarga eléctrica. Interrumpa el uso, desconecte inmediatamente la sonda de ultrasonido y póngase en contacto con el representante del servicio técnico de GE. Si hace caso omiso de estas precauciones, pueden producirse lesiones graves. Advertencia Si una sonda de ultrasonidos cae al suelo en cualquier otra superficie dura, desconecte inmediatamente la sonda del sistema de ultrasonidos. No utilice más dicha sonda. Existe un riesgo de descarga eléctrica debido a un fallo de aislamiento eléctrico. Precaución Si se necesita emplear un sistema quirúrgico de AF en combinación con una sonda colocada en el paciente, se deben tener en cuenta las siguientes medidas para evitar cualquier riesgo de quemadura en el paciente:

• •

Mantenga una gran distancia entre el campo quirúrgico de AF y la sonda aplicada Asegúrese de que el electrodo neutral del sistema quirúrgico de AF se ha colocado correctamente

Precaución Utilice únicamente geles de acoplamiento y agentes de limpieza/desinfección aprobados, consulte la Ficha de cuidados de la sonda. Precaución No introduzca la sonda en ningún líquido más allá del nivel de inmersión. Nunca introduzca el conector de la sonda en ningún líquido. Precaución Antes y después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si se encuentra algún desperfecto, la sonda no se debe colocar en ningún líquido (p. ej. para desinfección) y no se debe usar hasta que un representante de GE Healthcare Austria GmbH & Co OG la haya revisado y reparado/reemplazado. Nota

5-2

Conserve un registro de todo el mantenimiento de la sonda junto con una fotografía de cualquier fallo de la misma.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias

Precaución Se precisa una limpieza y desinfección adecuadas para evitar la transmisión de la enfermedad.



El usuario es responsable de garantizar una limpieza y desinfección adecuadas de las sondas de ultrasonido. Las sondas no se entregan esterilizadas.



Se recomienda un nivel elevado de desinfección para las sondas de superficie, que es necesario en el caso de sondas intracavitarias.



Además de la limpieza y desinfección, es obligatorio el uso de fundas estériles comercializadas de forma legal para el uso intracavitario.



No use preservativos prelubricados como funda. En algunos casos, pueden dañar la sonda. Es posible que los lubricantes de estos preservativos no sean compatibles con el montaje de la sonda.



Las sondas deben limpiarse y desinfectarse antes de sustituirlas o desecharlas.

Precaución Enfermedad de Creutzfeldt-Jakob Este dispositivo no está indicado para uso neurológico. Se debe evitar el contacto neurológico en pacientes que sufren esta enfermedad. Si el dispositivo/la sonda se contamina, no existen medios de desinfección adecuados. En este caso, el dispositivo/la sonda contaminado/a debe desecharse de conformidad con los procedimientos locales de eliminación de residuos biológicos peligrosos infecciosos. Precaución No utilice una fuerza excesiva cuando inserte o manipule las sondas endocavitarias. Revise con regularidad las sondas y el equipo de biopsia en busca de extremos afilados o superficies rugosas que podrían dañar el tejido sensible. Nota

Si se utilizan sondas 3D/4D en modo 4D continuo durante un período de tiempo más largo de lo habitual, la temperatura de la superficie del mango puede calentarse y exceder el límite establecido por la norma IEC60601-1. La temperatura de la parte aplicada permanecerá dentro de los límites establecidos por la norma IEC60601-2-37.

Precauciones por descarga electrostática La descarga electrostática (ESD), denominada habitualmente descarga eléctrica estática, es un fenómeno natural que produce como resultado un flujo de una carga eléctrica entre dos objetos o personas con carga diferente. La ESD se produce con más frecuencia en condiciones de humedad baja que, por ejemplo, la calefacción o el aire acondicionado pueden propiciar. En condiciones de humedad baja, las cargas eléctricas se acumulan naturalmente en personas y objetos, y puede llevar a descargas estáticas. Las siguientes precauciones ayudan a reducir el efecto de la ESD: Precaución

• • • •



No toque las patillas del conector de la sonda ni de la consola. Sujete la sonda por el cuerpo metálico del conector. Toque una superficie metálica de la consola antes de conectar una sonda a la consola. Las siguientes precauciones ayudan a reducir las ESD: ○

aerosol antiestáticos en las alfombras, linóleo y felpudos



una conexión con cable de toma de tierra entre la consola y la cama o mesa del paciente.

Cuando maneje o conecte sondas, respete las precauciones sobre ESD.

Normalmente, los eventos de ESD o EMC distorsionan las imágenes de ultrasonidos en el momento en el que se producen. En casos excepcionales, el sistema de ultrasonidos podría

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-3

Sondas y Biopsias mostrar un mensaje de error que el operador puede confirmar. En otros casos, el funcionamiento del sistema de ultrasonidos podría detenerse, por lo que sería necesario reiniciarlo a fin de volver a ponerlo en funcionamiento.

Información general Tenga en cuenta esta información:



Ocasionalmente, la grasa de silicona puede gotear levemente por el manguito de las sondas. Esa fuga no es ningún fallo ni tampoco es nociva para el cuerpo humano. La grasa de silicona no contiene ninguna sustancia peligrosa y únicamente se emplea para sellar la boca del manguito. En caso de goteo, enjuague la grasa con un paño.



Seguridad térmica: Mantener un entorno térmico seguro para el paciente es una de las prioridades del diseño de GE Healthcare Austria GmbH & Co OG. La temperatura de funcionamiento de la parte aplicada se mantiene por debajo de 43 ˚C si se utiliza según su uso previsto.

• •

Las sondas pueden producir pequeños ruidos cuando funcionan en modo volumen.



La gran elasticidad de la superficie de la sonda garantiza un acoplamiento óptimo de la misma. Esta elasticidad puede conllevar pequeñas deformaciones de la parte aplicada. El uso deseado de la sonda no se verá afectado de ninguna manera por esta deformación y no deteriora la calidad de la ecografía. Los geles de acoplamiento aprobados permiten una transmisión óptima de energía entre el paciente y la sonda.

Cuando se explore en aire (la sonda de ultrasonido no está en contacto con un cuerpo humano o un muñeco), la mayor parte de la energía de ultrasonidos se refleja en la lente, rebota de un lado a otro entre esa interfaz y la cerámica del transductor. Incluso la más pequeña desviación de la forma geométrica ideal de las interfaces de reflexión puede causar irregularidades en el patrón de reverberación a través de la superficie del transductor. No obstante, cuando la sonda se acopla a la piel humana o a un muñeco usando una cantidad suficiente de gel de acoplamiento, la mayor parte de la energía de ultrasonidos atraviesa la lente; la interfaz de la piel y esas pequeñas desviaciones geométricas tendrán un efecto insignificante en la señal de ultrasonidos y en la calidad de la imagen. Por lo tanto, las variaciones del patrón de reverberación a lo largo del transductor no se pueden utilizar para juzgar la calidad de la imagen y del transductor. Se recomienda encarecidamente el uso de un muñeco con imitación de tejidos para evaluar la calidad de la imagen. Las sondas se han diseñado de forma ergonómica para:

• • • •

5-4

Que su manejo y manipulación se realice con facilidad. Conectarlas al sistema con una sola mano. Que sean ligeras y equilibradas. Presentar extremos romos y superficies lisas.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias

5.2 Limpieza y mantenimiento de las sondas La información suministrada en este capítulo tiene por objetivo aumentar el conocimiento del usuario sobre los riesgos de transmisión de enfermedades relacionados con el uso de este equipo y guiarle en la toma de decisiones que afectan de forma directa a la seguridad del paciente, así como del usuario del equipo. Los sistemas de diagnóstico mediante ultrasonidos emplean la energía del ultrasonido que se debe acoplar al paciente mediante el contacto físico directo. Dependiendo del tipo de examen, este contacto se produce con varios tejidos. El nivel de riesgo de infección varía en gran medida en función del tipo de contacto. Una de las maneras más eficaces de evitar la transmisión entre pacientes son los dispositivos de un solo uso o desechables. Sin embargo, los transductores de ultrasonido son dispositivos complejos y caros que se deben volver a usar entre pacientes. Por tanto, es muy importante minimizar el riesgo de transmisión de la enfermedad empleando barreras. Nota

Lea todas las precauciones de seguridad antes de continuar.

Nivel de inmersión de las sondas Todas las sondas con la etiqueta IPX7 son herméticas (impermeables) hasta un mínimo de 5 cm por encima de la liberación de tensión de las sondas. Si la sonda no posee explícitamente la marca IPX7, sólo la cabeza de escáner es impermeable y el resto de la sonda es IPX0 según la norma IEC 60601-2-37. Nota

Lea todas las precauciones de seguridad antes de continuar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-5

Sondas y Biopsias

Figura 5-1 Nivel de inmersión de las sondas

Figura 5-1 Nivel de inmersión de las sondas

Intervalos de mantenimiento de la sonda Para garantizar el funcionamiento óptimo y la seguridad de las sondas y del equipo de biopsia, se sugiere el siguiente plan de mantenimiento. Acción

Diariamente

Después / antes de cada uso

Según sea necesario

Revise las sondas

-

X

X

Limpie las sondas

X

X

X

Desinfecte las sondas endocavitarias

-

X

X

Desinfecte los otros tipos de sondas

-

-

X

Requisitos ambientales de las sondas Las sondas pueden utilizarse en entornos clínicos. Asegúrese de que la temperatura frontal de la sonda no exceda el intervalo de temperatura de funcionamiento normal. Las sondas se debería utilizar, almacenar y transportar de acuerdo con los parámetros descritos más abajo.

5-6

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias

De funcionamiento

Almacenamiento

Transporte

+18º a +30 ºC

-10º a +50 ºC

-10º a +50 ºC

(+64.4°F to +86°F)

(+14°F to +122°F)

(+14°F to +122°F)

Humedad

30% a 75% de HR sin condensación

10% a 85% de HR sin condensación

10% a 85% de HR sin condensación

Presión

700 hPa (3000 m) a 1060 hPa

700 hPa (3000 m) a 1060 hPa

700 hPa (3000 m) a 1060 hPa

Temperatura

5.2.1 Limpieza y desinfección de las sondas Nota

Este capítulo es equivalente al Anexo 5661328.

Fichas de cuidados de la sonda La Ficha de cuidados de la sonda contiene una lista de los productos químicos cuya compatibilidad con las sondas de GE Ultrasound ha sido probada. Las instrucciones de reprocesamiento que se proporcionan en este documento se han validado con los productos químicos especificados en 'Productos químicos utilizados para validar la eficacia' en la página 5-15. La Ficha de cuidados de la sonda se suministra con cada sonda y puede descargarse también de: Sitio web de la biblioteca de documentación de asistencia: http://www3.gehealthcare.com/en/Support/Support_Documentation_Library Sitio web de la sonda de ultrasonido http://www3.gehealthcare.com/en/products/categories/ultrasound/ ultrasound_probes Tabla 5-1 Enlaces del sitio web de la documentación y la sonda

Se precisa una limpieza y desinfección adecuadas entre pacientes para evitar la transmisión de enfermedades. Todas las sondas se deben limpiar de manera exhaustiva antes de su desinfección. El nivel de desinfección necesario depende del contacto con pacientes.



Las sondas que hayan entrado en contacto con mucosas o piel no intacta requieren una limpieza seguida de una desinfección de alto nivel, ya sea mediante el uso de o la inmersión en trophon® EPR.



Las sondas que hayan entrado en contacto con la piel requieren una limpieza seguida por una desinfección de nivel intermedio (mediante toallitas o aerosol).

Instrucciones para la limpieza previa de la sonda (requerida para todas las sondas) El paso de limpieza previa consiste en la retirada del gel y de la contaminación más evidente. Nota

Es necesario realizar una limpieza manual para garantizar que las sondas están lo suficientemente limpias como para continuar el procesamiento. 1.

Después de cada uso, desconecte la sonda de la consola de ultrasonidos. Retire la funda protectora de la sonda y elimine suavemente todo el gel acoplador de la sonda pasando un paño suave que no deje pelusas.

2.

Limpie la sonda con las toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda desde la lente, pasando por la liberación de tensión y hasta aproximadamente cincuenta (50) centímetros del cable. Limpie el cable con un paño que no deje pelusas humedecido con agua potable para retirar los residuos químicos. Deseche el paño, las toallitas y los guantes en la basura del hospital.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-7

Sondas y Biopsias

Figura 5-2 Limpieza del cable de la sonda

Nota

El uso de las toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda puede causar la decoloración del cable. Tenga cuidado cuando limpie el conector. Este cable conector solo se debe limpiar con una toallita o paño ligeramente humedecido. La exposición a una humedad excesiva causará daños a la sonda y posiblemente a la consola de ultrasonidos. NO humedezca la superficie ni las etiquetas de la interfaz conector/consola. 3.

Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o reemplazado.

Instrucciones de limpieza manual de la sonda: detergente neutro (requerido para todas las sondas)

5-8

1.

Póngase un par de guantes y llene una pila o una cubeta con agua potable templada (30-40 ºC) hasta un nivel que permita sumergir la sonda hasta la línea de inmersión mostrada en el manual del usuario.

2.

Prepare la solución de limpieza según las instrucciones del fabricante del detergente.

3.

Sumerja la sonda en la solución de limpieza preparada hasta la línea de inmersión y asegúrese de que no quedan burbujas adheridas a la superficie. No sumerja la sonda más allá de la línea de inmersión que se muestra en la siguiente figura.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias

Figura 5-3 Nivel de inmersión de las sondas

Figura 5-3 Nivel de inmersión de las sondas

4.

El cepillado con un cepillo de cerdas de nailon limpio y suave desde la base de la liberación de tensión del cable hasta la punta distal es crucial para garantizar la eficacia de la limpieza y la desinfección.

Figura 5-4 Limpieza de la sonda usando un cepillo

No utilice el cepillo sobre la lente de la sonda.

Figura 5-5 Ejemplos de lente de la sonda

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-9

Sondas y Biopsias 5.

Continúe cepillando la sonda durante no menos del tiempo de contacto mínimo indicado en la etiqueta del fabricante del detergente.

6.

Inspeccione visualmente si la sonda tiene suciedad. Repita los pasos 3 a 5 hasta que se haya eliminado toda la suciedad visible de la superficie de la sonda.

7.

Aclare la sonda bajo el grifo con agua potable templada (30-40 ºC) durante al menos 2 minutos. Frote la sonda con un cepillo de cerdas de nailon limpio y suave desde la base de la liberación de tensión del cable hasta la punta distal.

No utilice el cepillo sobre la lente de la sonda. 8.

Inspeccione visualmente el dispositivo en un área bien iluminada para asegurarse de que no queda ningún resto de solución de limpieza en ninguna superficie. Repita el paso 7 si se observa solución de limpieza visible.

9.

Seque muy bien la sonda con una toallita o paño limpio y seco que no deje pelusas.

Limpieza del cable y el conector Tenga cuidado cuando limpie el conector. Este cable conector solo se debe limpiar con una toallita o paño ligeramente humedecido. La exposición a una humedad excesiva causará daños a la sonda y posiblemente a la consola de ultrasonidos. NO humedezca la superficie ni las etiquetas de la interfaz conector/consola. 1. Nota

El cable y las superficies del conector se pueden limpiar con los productos de limpieza o toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda.

El uso de las toallitas indicadas en la Ficha de cuidados de la sonda puede causar la decoloración del cable. 2.

Limpie el cable con un paño que no deje pelusas humedecido con agua potable para retirar los residuos químicos.

Figura 5-6 Limpieza del cable de la sonda

Desinfección de la sonda de nivel intermedio: aerosol

5-10

1.

Póngase un par de guantes nuevos y rocíe suficiente solución desinfectante hasta saturar una nueva toallita o paño desechable que no deje pelusas.

2.

Sosteniendo la sonda cerca de la liberación de tensión, aplique el paño humedecido a la lente de contacto con el paciente. Limpie la sonda desde la lente a la liberación de tensión, rotando ligeramente la sonda después de cada pasada con el paño.

3.

Después de limpiar completamente la sonda, humedezca una segunda toallita con desinfectante y, empezando en la lente de la sonda, comience limpiando la sonda con

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias un movimiento de rotación hacia la liberación de tensión. Rocíe desinfectante directamente sobre las zonas encastradas y rebordes hasta saturarlos.

Figura 5-7 Desinfección de la sonda moviendo desde la lente a la liberación de tensión

4.

Una vez limpiada completamente la sonda, humedezca una tercera toallita con desinfectante y continúe limpiando la sonda según sea necesario para garantizar que la superficie permanece húmeda durante el tiempo de exposición necesario. Utilice tantas toallitas como sea necesario y vuelva a rociar desinfectante sobre las zonas encastradas y rebordes para asegurarse de que todas las superficies permanecen húmedas durante el tiempo de contacto mínimo necesario indicado en las instrucciones de uso del fabricante del desinfectante.

5.

Seque todas las superficies de la sonda usando una toallita o paño estéril que no deje pelusas.

6.

Sature una toallita estéril que no deje pelusas con agua desionizada o estéril (elimine el exceso de agua, la toallita debe estar húmeda pero no empapada) y limpie bien todas las superficies de la sonda para eliminar el residuo químico. Deseche la toallita.

7.

Es necesario un total de tres (3) aclarados. Repita el paso 6 dos veces más con nuevas toallitas y agua.

Si no aclara las sondas correctamente con agua después de la desinfección, pueden producirse irritaciones en la piel. 8.

Seque muy bien todas las superficies de la sonda utilizando una toallita o paño estéril que no deje pelusas, cambiando las toallitas o paños cuando sea necesario para asegurar que la sonda queda completamente seca. Inspeccione visualmente la sonda para asegurarse de que todas las superficies están secas. Repita los pasos de secado si es visible alguna humedad.

9.

Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o reemplazado.

Desinfección de la sonda de nivel intermedio: toallitas 1.

Póngase un par de guantes nuevos. Sosteniendo la sonda cerca de la liberación de tensión, aplique la toallita a la lente de contacto con el paciente. Limpie la sonda desde la lente a la liberación de tensión, rotando ligeramente la sonda después de cada pasada con el paño.

2.

Después de limpiar completamente la sonda, utilice una segunda toallita y, empezando en la lente de la sonda, comience limpiando la sonda con un movimiento de rotación

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-11

Sondas y Biopsias hacia la liberación de tensión. Escurra la toallita sobre las zonas encastradas, costuras y rebordes para que gotee desinfectante directamente sobre estas superficies menos accesibles.

Figura 5-8 Desinfección de la sonda moviendo desde la lente a la liberación de tensión

3.

Una vez limpiada completamente la sonda, utilice una tercera toallita y continúe limpiando la sonda como sea necesario para garantizar que la superficie permanece húmeda durante el tiempo de exposición necesario. Utilice tantas toallitas como sea necesario y deje gotear más desinfectante sobre las zonas encastradas y rebordes para asegurarse de que todas las superficies permanecen húmedas durante el tiempo de contacto mínimo necesario indicado en las instrucciones de uso del fabricante del desinfectante.

Figura 5-9 Desinfección de la sonda

4.

Seque todas las superficies de la sonda usando una toallita o paño estéril que no deje pelusas.

5.

Sature una toallita estéril que no deje pelusas con agua desionizada o estéril (elimine el exceso de agua, la toallita debe estar húmeda pero no empapada) y limpie bien todas las superficies de la sonda para eliminar el residuo químico. Deseche la toallita.

6.

Es necesario un total de tres (3) aclarados. Repita el paso 5 dos veces más con agua y toallitas nuevas.

Si no aclara las sondas correctamente con agua después de la desinfección, pueden producirse irritaciones en la piel. 7.

5-12

Seque muy bien todas las superficies de la sonda utilizando una toallita o paño estéril que no deje pelusas, cambiando las toallitas o paños cuando sea necesario para asegurar que la sonda queda completamente seca. Inspeccione visualmente la sonda

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias para asegurarse de que todas las superficies están secas. Repita los pasos de secado si es visible alguna humedad. 8.

Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o reemplazado.

Desinfección de alto nivel de la sonda: inmersión 1.

Póngase un par de guantes y llene una pila o una cubeta con desinfectante de alto nivel diluido según las instrucciones del fabricante del desinfectante hasta un nivel que permita sumergir la sonda hasta la línea de inmersión que se muestra en la siguiente ilustración.

Figura 5-10 Nivel de inmersión de las sondas

Figura 5-10 Nivel de inmersión de las sondas

2.

Sumerja la sonda en el desinfectante hasta la línea de inmersión y asegúrese de que no quedan burbujas atrapadas. Asegúrese de que la sonda permanece en el desinfectante durante al menos el tiempo de contacto mínimo indicado en las instrucciones de uso del fabricante del desinfectante.

Asegúrese de que la sonda esté suspendida. La superficie de la sonda no debe descansar sobre la superficie de la pila/cubeta y debe estar en contacto completamente con el líquido. Coloque cuidadosamente la sonda en la cubeta, teniendo cuidado de no dañar la lente del transductor.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-13

Sondas y Biopsias

Figura 5-11 Sonda suspendida en una cubeta con desinfectante

Nota

Cuando se realice la desinfección de alto nivel de las sondas de ultrasonidos de GE con trophon® EPR, no es necesario desconectar la sonda del sistema de ultrasonidos. La sonda debe estar inactiva (no seleccionada) durante el ciclo de desinfección. 3.

Aclare muy bien la sonda sumergiéndola en un volumen grande de agua crítica (purificada) durante un mínimo de 1 (un) minuto. Retire la sonda y deseche el agua de aclarado. No reutilice el agua. Utilice siempre volúmenes nuevos de agua para cada aclarado. Repita el paso 3 dos veces más, hasta un total de 3 (tres) aclarados.

Si no aclara las sondas correctamente con agua después de la desinfección, pueden producirse irritaciones en la piel. 4.

Seque muy bien todas las superficies de la sonda usando una toallita o paño estéril que no deje pelusas, cambiando las toallitas o paños cuando sea necesario para garantizar que la sonda queda completamente seca. Inspeccione visualmente la sonda para asegurarse de que todas las superficies están limpias y secas. Repita los pasos de secado si es visible alguna humedad.

5.

Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si la sonda está dañada, no la coloque en ningún líquido (p. ej. para desinfección) ni la utilice hasta que un representante del servicio técnico de GE la haya revisado y reparado o reemplazado.

Las instrucciones proporcionadas anteriormente han sido validadas para preparar adecuadamente las sondas de ultrasonidos de GE para su reutilización. Sigue siendo responsabilidad del encargado del proceso garantizar que este, tal como se realiza realmente con el equipo, material y personal de las instalaciones de procesamiento, consigue el resultado deseado. Esto requiere la verificación y/o validación y el control rutinario del proceso.

Cubrir el transductor usando una funda protectora estéril Pueden ser necesarias barreras protectoras para minimizar la transmisión de enfermedad. Las fundas de sonda se pueden adquirir para emplearlas en todas las situaciones clínicas en las que se presenta el problema de la infección. El uso de fundas de sonda estériles comercializadas de forma legal es obligatorio para procedimientos intracavitarios e intraoperatorios. 1. Nota

Si no se utiliza gel para ultrasonidos podrían obtenerse imágenes de mala calidad. 2.

5-14

Ponga una cantidad apropiada de gel dentro de la funda protectora y/o en la superficie del transductor.

Introduzca el transductor dentro de la funda, asegurándose de utilizar una técnica estéril adecuada. Tire bien de la funda sobre la superficie del transductor para eliminar las arrugas y las burbujas de aire, teniendo cuidado de no perforar la funda.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias

Figura 5-12 Aplicación de la funda

1. Asegure la funda con una goma elástica. 2. La funda de la sonda debe extenderse hasta pasado el extremo de la sonda sobre el cable de esta. Nota

En esta foto no se aplicó gel a la sonda. 3.

Nota

Asegure la funda en su sitio.

El no utilizar una funda que cubra completamente el transductor hasta la liberación de tensión del cable puede causar contaminación cruzada del transductor. 4.

Inspeccione la funda para asegurarse de que no hay orificios ni desgarros.

Productos químicos utilizados para validar la eficacia

En la tabla siguiente se enumeran los productos validados y su uso previsto (limpieza, desinfección de nivel intermedio, desinfección de alto nivel). Tipo de producto Detergente enzimático (inmersión)

Nombre comercial

Fabricante

Tiempo mínimo de contacto

Ingrediente activo

Enzol® (Cidezyme®)

Advanced Sterilization Inmersión de 1 minuto Enzimas proteolíticas Products® (J&J)

MetriZyme™

Metrex™

Prolystica® 2X Concentrate Presoak & Cleaner

Steris

Desinfectante de nivel Oxivir® Tb intermedio (toallita)

Diversey

Exposición de 10 minutos

Desinfectante de alto nivel (inmersión)

Cidex® OPA

Advanced Sterilization Inmersión de 10 Products® (J&J) minutos

McKessen OPA/28

McKesson

Peróxido de hidrógeno Ortoftaldehído

Tabla 5-2 Productos químicos utilizados para validar la eficacia

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-15

Sondas y Biopsias

5.3 Sondas 5.3.1 Uso previsto, contraindicaciones y grupo de pacientes Uso previsto Adquisición de imágenes para fines diagnósticos incluyendo mediciones en la imagen adquirida. Extracción de muestras tisulares con biopsia guiada y a mano alzada.

Contraindicaciones Las sondas no están indicadas para:

• •

uso oftalmológico ni para otros usos en los que el haz acústico atraviese el ojo uso intraoperatorio, definido como la introducción de la sonda en una incisión quirúrgica o trepanación

Las sondas abdominales y lineales no están indicadas para:



uso endocavitario

• • • • •

Edad: todas las edades (incluidos embriones y fetos)

Grupo de pacientes Ubicación: en todo el mundo Sexo: hombre y mujer Peso: todas las categorías de peso Altura: no existe ninguna limitación para la altura

5.3.2 Etiquetado Cada sonda se encuentra etiquetada con la siguiente información:

• • • • Nota

Fabricante Número de la pieza de GE Número de serie de la sonda La designación de la sonda aparece en la parte superior de la cubierta del conector de forma que se puede leer fácilmente cuando se monta en el sistema y también se visualiza de forma automática en la pantalla cuando se selecciona la sonda.

Símbolos usados en la etiqueta: 'Descripción de símbolos y etiquetas' en la página 2-2

1. Tipo de sonda

5-16

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias

Información de la sonda visualizada (1 = Situación de la información sobre la sonda)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-17

Sondas y Biopsias 5.3.3 Configuración específica de aplicación clínica El manual hace referencia a sondas que pueden estar conectadas con el dispositivo. Es posible que determinadas sondas, opciones o características NO estén disponibles en algún país.

MSK

Cefálica

Pediatría

Ginecología

V. periférica

Rectal

Pecho

Cardiología

X

-

-

-

X

-

X

-

X

-

X

3Sp-D

X

-

X

X

-

-

-

-

-

X

X

-

4C-D

X

-

X

-

-

-

-

-

X

-

-

-

9L-D

-

X

X

-

-

-

-

X

-

X

-

X

C1-5-D

X

-

X

-

-

-

-

-

X

-

-

-

C4-8-D

X

-

X

-

-

-

-

-

X

X

-

-

C2-9-D

X

-

X

-

-

-

-

-

X

X

-

-

IC5-9-D

-

-

X

-

-

-

X

-

X

-

-

-

M5Sc-D

-

-

X

X

-

-

-

-

-

X

X

-

ML6-15-D

-

X

-

-

-

X

-

X

-

X

-

X

S4-10-D

-

X

-

X

-

-

-

-

-

X

-

-

MSK

Cefálica

Pediatría

V. periférica

Rectal

Pecho

Cardiología

Obstetricia

Partes pequeñas

Abdominal

Ginecología

-

Cardiofetal

11L-D

Sondas 3D/4D

5-18

Obstetricia

Abdominal

Partes pequeñas

Sonda 2D

Cardiofetal

En la siguiente tabla se muestran las configuraciones específicas de aplicaciones clínicas suministradas para cada sonda.

RAB2-5-D

X

-

X

-

-

-

-

-

X

-

-

-

RAB6-D

X

-

X

-

-

-

-

-

X

X

-

-

RIC5-9-D

-

-

X

-

-

-

X

-

X

-

-

-

RSP6-16-D

-

X

-

-

-

X

-

X

-

X

-

X

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias 5.3.4 Características Símbolo

Descripción

SW

Función del software opcional

HW

Función del hardware opcional

X

Disponible

-

No disponible

Sondas

Modos de formación de imágenes M

2D

PW

PD

TD

2D (normal)

CFM

PD

HD-Flow™

TD

VCISW

BFSW

ContrastSW

-

-

X X X

-

-

-

-

-

-

-

-

-

3Sp-D

X

-

X

-

X

-

-

X X X X X X X X X X X X X X

-

-

-

-

-

-

-

-

4C-D

X

-

X X X X

-

X

-

X X X X X X X X

-

-

-

-

-

-

-

-

9L-D

X

-

X X X X X

-

-

X

-

-

-

-

-

-

-

-

-

C1-5-D

X

-

X X X X

-

X

-

X X X X X X X X X

-

X X X X

-

-

-

-

-

-

-

-

C4-8-D

X X X X X X

-

X

-

X X X X X X X X X

-

X X X X

-

-

-

-

-

-

-

-

C2-9-D

X X X X X X

-

X

-

X X X X X X X X X

-

X X X X

-

-

-

-

-

-

-

-

IC5-9-D

X

-

X X X X

-

X

-

X X X

-

X X X

-

-

-

-

-

-

-

-

-

M5Sc-D

X

-

X

X

-

X

-

-

X X X X X X X X X X X X X X

-

-

-

-

-

-

-

-

ML6-15-D

X X X X X

-

X

-

-

X

-

-

X X X

-

-

-

-

-

-

-

-

RAB2-5-D

X

X X X X

-

X X X X X X X X X X X

-

X X X X X X X X

-

X X X

RAB6-D

X X X X X X

-

X X X X X X X X X X X

-

X X X X X X X X

-

X X

RIC5-9-D

X X X X X X

-

X X X X X X X X X X

-

-

X X X X X X X X

-

X X X

RSP6-16-D

X

-

X X X

-

X

-

X X

-

-

X X X

X X X X

-

X X

-

S4-10-D

X

-

X

-

X

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

X

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

Triplex

-

Dúplex

-

Actualizar

X X X X

-

-

HD-Flow™

MTD

-

CFM

MHD-Flow™

X

Dirigible

MC

-

Actualización

M

-

HPRF

Vista Beta

X

CRI

-

HI

X X X X X

CE

11L-D

norm

Amplio (ángulo máx.)

3D:

Convexo virtual

Color

FFC

CW

SRI

AMMSW

X X X X

X X X X X X X X X

X X X X

X X X X

X X X X

-

-

-

X X X X X X X X X X X X X X

Sondas

-

-

-

-

-

Modos de formación de imágenes

AMM

TD

VCI

ContrastSW

norm

M

CFM

PD

HD-Flow™

TD

BFSW

BFSW

XTD

ContrastSW

ElastoSW

ECGHW

11L-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

X

-

X

X

3Sp-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

-

X

4C-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

X

X

-

X

9L-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

X

X

-

X

C1-5-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

X

X

-

X

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

SW

Biopsia

STIC BásicoSW

norm

4DSW Avanzada

5-19

Sondas y Biopsias

Sondas

Modos de formación de imágenes

5-20

Biopsia

AMM

TD

VCI SW

ContrastSW

norm

M

CFM

PD

HD-Flow™

TD

BFSW

BFSW

XTD

ContrastSW

ElastoSW

ECGHW

STIC BásicoSW

norm

4DSW Avanzada

C4-8-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

X

-

-

X

C2-9-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

X

-

-

X

IC5-9-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

X

-

X

X

M5Sc-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

-

X

ML6-15-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

X

X

X

X

RAB2-5-D

X

X

-

-

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

-

X

RAB6-D

X

X

-

-

X

-

X

X

X

X

X

X

X

X

X

-

-

X

RIC5-9-D

X

X

-

-

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

RSP6-16-D

X

X

-

-

X

-

X

X

X

X

X

-

X

X

X

-

-

X

S4-10-D

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

X

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias

5.4 Biopsias 5.4.1 Avisos de seguridad para biopsia Avisos de seguridad generales para biopsia Precaución Sólo deben realizar biopsias los médicos con la experiencia adecuada. Se deben adoptar las precauciones de seguridad necesarias y las medidas de esterilidad en cualquier circunstancia. Precaución Todos los equipos de biopsia representados y descritos en este Manual básico del usuario han sido validados para utilizarse con el sistema y el software. Si se utiliza un equipo de biopsia que no esté especificado en este Manual básico del usuario, el usuario tiene la posibilidad de configurar y almacenar la línea de biopsia prevista. En este caso, el usuario debe ser consciente de que es posible que esta combinación de equipo/sonda/sistema/ software de biopsia no haya sido validada y que, por lo tanto, la responsabilidad para su correcta configuración y utilización recae en el usuario. Precaución



Cada vez que utilice una guía de biopsia, asegúrese de que está colocada correctamente y que encaja perfectamente en la sonda.

• •

Utilice siempre una aguja recta para cada procedimiento de biopsia.



La aguja de biopsia y la guía de la aguja de biopsia (y el orificio interior) deben ser estériles.

Antes de realizar una biopsia, asegúrese de que la línea de biopsia seleccionada y mostrada corresponde a la guía de aguja de la biopsia montada en la sonda de ultrasonido (izquierda/derecha).

Precaución Para obtener información detallada sobre la guía de biopsia, póngase en contacto con el fabricante. Precaución El equipo de biopsia no es estéril cuando se entrega, salvo que se especifique claramente en la etiqueta. Si el equipo de biopsia no es estéril, es necesario limpiarlo y esterilizarlo antes de su uso. Si desea obtener información adicional, póngase en contacto con el fabricante legal del equipo de biopsia. Precaución Cada vez que use la guía de biopsia asegúrese de que la posición sea correcta y la fijación sea óptima antes de usarla. Precaución



Guías de biopsia desechables: la eliminación de componentes de un solo uso debe hacerse como residuos infecciosos.



Las guías de biopsia reutilizables deben esterilizarse antes de desecharlas.

Precaución Antes de comenzar una biopsia con una sonda 3D/4D, realice siempre una exploración de volumen primero. Esto es importante porque permite garantizar que el elemento transductor está alineado y centrado correctamente antes de realizar la biopsia.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-21

Sondas y Biopsias Avisos de seguridad para la instalación del equipo de biopsia Precaución



El usuario debe verificar al menos una vez las líneas de biopsia proporcionadas por el software del sistema. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia se intercambian.



Antes de realizar una biopsia, prepare un baño de agua a aproximadamente 47 °C y compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide con la trayectoria de la aguja. Observe la información específica de la sonda sobre la temperatura del baño de agua.



La aguja utilizada para la alineción en el baño de agua no se debe utilizar en una biopsia realizada a un paciente.



Dependiendo de la rigidez/grosor de la aguja y de la elasticidad y composición de los diferentes tipos de tejido presentes en el recorrido de la aguja de biopsia, la trayectoria real de la aguja podría desviarse de la línea de biopsia prevista. La aguja de biopsia podría doblarse y no seguir una línea recta.

Biopsia a mano alzada Precaución Si se realiza una biopsia a mano alzada, por ejemplo, sin una guía de biopsia, es responsabilidad del usuario utilizar el equipo adecuado. Asegúrese de que la aguja (en especial la punta de la aguja) está siempre visible en la imagen de ultrasonidos durante todo el procedimiento de biopsia. Precaución Cuando realice una biopsia a mano alzada, utilice siempre modos básicos. Nota

También es necesario verificar la alineación del baño de agua antes de realizar cualquier procedimiento de biopsia a mano alzada.

Avisos de seguridad sobre guías de aguja para biopsia reutilizables Precaución Limpieza y esterilización de guías de biopsia reutilizables: (para guías de biopsia desechables, consulte los manuales incluidos): Quite la guía de la aguja del transductor después de cada uso. Elimine a fondo los contaminantes visibles de la superficie de la guía de la aguja con un pequeño cepillo suave para instrumental. Tenga especial cuidado con todas las áreas estrechas y tubos. Evite que la guía de la aguja se seque del todo hasta completar la limpieza. Después, moje la guía de la aguja como mínimo durante cinco minutos en detergente enzimático poco espumoso de pH neutro. Mientras está sumergida, use el cepillo de instrumental para eliminar contaminantes atrapados en superficies, orificios y tubos. Si los contaminantes visibles no se pueden eliminar fácilmente, repita el procedimiento de remojo durante cinco minutos más. Retire la guía de la aguja de la solución de limpieza y elimine los residuos restantes pasando un paño seco. Siga las instrucciones de uso y las recomendaciones de concentración del fabricante sobre la solución de limpieza. Esterilización de guías de aguja de biopsia reutilizables: Autoclave (calor húmedo) 121 ºC durante 20 minutos (3 ciclos de vacío previo) o 134 ºC durante 5 minutos. Nivel de esterilización mínimo recomendado SAL 10-6.

5.4.2 Montaje de guía de biopsia Todas las guías de la aguja de biopsia se pueden montar fácilmente en el transductor. Las guías de biopsia tienen un cierre o un mango especial para asegurar una fijación adecuada en la muesca del transductor.

5-22

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias Ajuste de la guía de biopsia Para ajustar la aguja de biopsia en sondas como RIC5-9-D, etc.: 1.

Rellene con gel para ultrasonidos la funda de sonda de uso médico estéril que se suministra e introduzca la sonda en ella.

2.

Coloque la guía de biopsia esterilizada en la sonda protegida.



a) Coloque la bola frontal de la guía de biopsia en el hueco de alineación del eje de la sonda.

• •

b) Aplique una leve presión al clip. c) Mientras mantiene las acciones descritas en los pasos a) y b), instale la guía de biopsia en el eje de la sonda para que la segunda bola también se alinee en el hueco del eje de la sonda. El clip debe abarcar el eje.

Para ajustar la guía de biopsia en sondas como RAB2-5-D, etc.: 1.

Rellene con gel para ultrasonidos la funda de sonda de uso médico estéril que se suministra e introduzca la sonda en ella.

2.

Coloque la guía de biopsia esterilizada en la sonda protegida.

• •

a) Abra la palanca.

• •

c) Coloque el resorte en la ranura.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

b) Aplique la guía de biopsia a la sonda y asegúrese de que el mando encaja en la ranura de alineación de la sonda.

d) Cierre la palanca.

5-23

Sondas y Biopsias

Para ajustar la guía de biopsia en sondas como RSP6-16-D, etc.: 1.

Rellene con gel para ultrasonidos la funda de sonda de uso médico estéril que se suministra e introduzca la sonda en ella.

2.

Coloque la guía de biopsia esterilizada en la sonda protegida.

• • •

a) Ponga el pasador fijo de la guía de biopsia en la ranura de alineación. b) Tire del pasador móvil hacia fuera. (véase la fig b2) c) Desplace la guía de biopsia por la ranura para liberar el pasador móvil que debe encajar en la ranura de alineación.

Datos técnicos: Las guías de aguja de biopsia reutilizables son de acero inoxidable tipo 301, 303 y 304 (Núm. AISI).

5.4.3 Configuración de biopsia Antes de empezar una biopsia, compruebe que se introduzca toda la información relevante del paciente si desea guardar un estudio. La programación de las líneas de biopsia se realiza en la Biopsy Setup (configuración de biopsia)

Para activar Biopsy Setup (configuración de biopsia): Situación: Para activar Configuración de biopsia debe estar activo el modo 2D.

5-24

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias

Nota

1.

Pulse la tecla de función Utilidades botón.

2.

Pulse el botón Configuración del sistema en el panel táctil.

3.

Pulse el botón Configuración de biopsia en el panel táctil.

Los botones de línea de biopsia aparecen coloreados en gris si no se calibró una vez la trayectoria de la aguja (Biopsy Setup) (configuración de biopsia). El nombre del equipo de biopsia y los botones de “Biopsy Line”(línea de biopsia) dependen de la sonda seleccionada.

Preparación para el ajuste de la línea de biopsia Lea toda la información relevante sobre seguridad antes de realizar y programar una biopsia.

1. Agua * 2. Aguja de biopsia

* Baño de agua aproximadamente a 47 ˚C

Nota

1.

Monte la guía de biopsia que desee en una sonda y acople la aguja.

2.

Conecte la sonda y selecciónela en el panel táctil.

3.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el Modo B.

4.

Coloque la sonda en un baño de agua (a 47 ˚C aproximadamente, parámetro OTI en “Normal”) y visualice la posición exacta de la aguja en la imagen B activa.

5.

Pulse Utilidades en la interfaz de usuario.

6.

Pulse Configuración del sistema en el panel táctil.

7.

Pulse Configuración de biopsia en el panel táctil.

8.

El menú Configuración de biopsia aparece en el panel táctil.

También es necesario verificar la alineación del baño de agua antes de realizar cualquier procedimiento de biopsia a mano alzada.

5.4.3.1 Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo único Almacenamiento de una línea de biopsia

Figura 5-13 Menú Configuración de biopsia: guía de biopsia de ángulo único

1.

Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia' en la página 5-25.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-25

Sondas y Biopsias 2.

Seleccione un kit de biopsia.

3.

La línea de biopsia aparece en la pantalla del monitor.

4.

Ajuste la línea de biopsia utilizando la bola de control (pos) y el botón giratorio izquierdo situado debajo del panel táctil (Girar línea).

5.

Pulse Almacenar para guardar la línea.

6.

Pulse Salir para cerrar la Configuración de biopsia.

5.4.3.2 Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo múltiple Almacenamiento de una línea de biopsia

Figura 5-14 Menú Configuración de biopsia: guía de biopsia de ángulo múltiple

1.

Ajuste el ángulo de la guía de biopsia en MBX-1.

Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Configuración de biopsia' en la página 5-24. 2.

Seleccione un kit de biopsia.

3.

La línea de biopsia MBX-1 aparece en la pantalla del monitor.

4.

Ajuste la línea de biopsia utilizando la bola de control (pos) y el botón giratorio izquierdo situado debajo del panel táctil (Girar línea).

5.

Pulse Almacenar MBX-1 para guardar la línea MBX-1.

6.

Ajuste el ángulo de la guía de biopsia en MBX-3.

7.

Ajuste la posición de la línea MBX-3 y pulse Almacenar MBX-3.

8.

Pulse Salir para cerrar la Configuración de biopsia.

9.

El sistema calculará y guardará la línea de biopsia MBX-2.

5.4.3.3 Ajuste de la línea de biopsia para una guía de biopsia definida por el usuario Adición de un kit de biopsia

5-26

1.

Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia' en la página 5-25.

2.

Pulse Añadir kit en el panel táctil.

3.

Asigne un nombre al kit de biopsia.

4.

Un kit de biopsia puede incluir hasta 3 líneas de biopsia.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias Almacenamiento de una línea de biopsia

Figura 5-15 Menú Configuración de biopsia: guía de biopsia definida por el usuario

Nota

1.

Realice los pasos del 1 al 8, consulte 'Preparación para el ajuste de la línea de biopsia' en la página 5-25.

2.

Seleccione un kit de biopsia.

3.

La línea de biopsia aparece en la pantalla del monitor.

4.

Ajuste la línea de biopsia utilizando la bola de control (pos) y el botón giratorio izquierdo situado debajo del panel táctil (Girar línea).

5.

Pulse Almacenar para guardar la línea.

6.

Pulse Salir para cerrar la Configuración de biopsia.

Los kits de biopsia se pueden eliminar (Eliminar kit) o cambiarles el nombre (Cambiar nombre de kit). Las líneas de biopsia se pueden eliminar (Borrar línea) o cambiarles el nombre (Cambiar nombre de línea).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

5-27

Sondas y Biopsias

5.5 Descripción general de todas las sondas y biopsias

5-28

Nota

Tenga en cuenta que es posible que no todas las sondas enumeradas estén disponibles en el momento de la edición de este Manual.

Nota

Lea todas las precauciones de seguridad antes de usar una sonda.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias 5.5.1 Sondas 3D/4D: sondas de matriz curva (convexa) 5.5.1.1 Transductor abdominal RAB2-5-D RAB2-5-D

Biopsia PEC74

Biopsia PEC78

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

Características

• • •







Abdomen Ginecología

• •

Obstetricia

• •

Imagen 3D/4D en tiempo real Campo de visión amplio Guía de biopsia disponible CFM, MCFM, HDFlow™, Doppler de potencia, tisular y PW

Diámetros de aguja: < 1 mm < 1,4 mm

• •

Ancho de banda amplio, multifrecuencia

< 2,2 mm Material: Acero inoxidable Posibilidad de esterilización con autoclave

• • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

5.5.1.2 Transductor endocavitario RIC5-9-D RIC5-9-D

Biopsia PEC63

Biopsia 134-153

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

Características

• • •







Transrectal Ginecología Obstetricia

• • • •

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Imagen 3D/4D en tiempo real Campo de visión amplio CFM, MCFM, HDFlow™, Doppler de potencia, tisular y PW Ancho de banda amplio, multifrecuencia Guía de biopsia disponible

• •

Diámetros de aguja: < 1,8 mm Material: Acero inoxidable Posibilidad de esterilización con autoclave

• • • • •

Diámetros de aguja: > 1,2 mm < 1,6 mm Material: Plástico Componente empaquetado estéril. Un sólo uso. *Con cubierta de látex Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

5-29

Sondas y Biopsias 5.5.1.3 RAB6-D RAB6-D

Biopsia 442-208

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

• • • •





Abdomen Obstetricia Pediatría Ginecología

• • • • •

5-30

Imagen 3D/4D en tiempo real Campo de visión amplio Peso pequeño y ligero Guía de biopsia disponible CFM, MCFM, HDFlow™, Doppler de potencia, tisular, PW y CW

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

Ancho de banda amplio, multifrecuencia

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias 5.5.2 Sondas 3D/4D: sondas de matriz lineal 5.5.2.1 Transductor de pequeñas partes RSP6-16-D RSP6-16-D

Biopsia PEC75

Biopsia PEC79

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

Características

• • • • •







Partes pequeñas Vascular periférica Pediatría MSK Pecho

• • • •

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Imagen 3D/4D en tiempo real Campo de visión amplio (convexo virtual)

< 1 mm < 1,4 mm

Guía de biopsia disponible



CFM, HD-Flow™, Doppler de potencia y PW



Ancho de banda amplio, multifrecuencia

Diámetros de aguja:

< 2,2 mm Material: Acero inoxidable Posibilidad de esterilización con autoclave

• • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

5-31

Sondas y Biopsias 5.5.3 Sondas 2D: sondas de matriz curva (convexas) 5.5.3.1 Transductor de matriz curva 4C-D 4C-D

Biopsia 4C

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

• • •

• •



Obstetricia Abdomen Ginecología

• •

Campo de visión amplio Guía de biopsia disponible CFM, MCFM, HDFlow™, Doppler de potencia, tisular y PW Ancho de banda amplio, multifrecuencia

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

5.5.3.2 Transductor de matriz curva IC5-9-D IC5-9-D

Biopsia 134-125

Biopsia

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

Características

• • •

• •





Obstetricia Ginecología Transrectal

• •

5-32

Campo de visión amplio Guía de biopsia disponible CFM, MCFM, HDFlow™, Doppler de alimentación y PW Ancho de banda amplio, multifrecuencia

• •

Diámetros de aguja: > 1,6 mm Material: Acero inoxidable Posibilidad de esterilización con autoclave

• • • •

Diámetro de aguja: < 1,65 mm Material: Plástico Componente empaquetado estéril. Un sólo uso. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias 5.5.3.3 Transductor de matriz curva C1-5-D C1-5-D

Biopsia C1-5

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

• • •

• •



Abdomen Obstetricia Ginecología

• • •

Campo de visión amplio CFM, MCFM, HDFlow™, Doppler de potencia, tisular y PW Ancho de banda amplio, multifrecuencia Guía de biopsia disponible

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

Doppler dirigible CW

5.5.3.4 Transductor de matriz curva C4-8-D C4-8-D

Biopsia C4-8

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación Características clínica

Características

• • • •



Abdomen Obstetricia Ginecología Pediatría

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

• • • • •

Campo de visión amplio CFM, MCFM, HD-Flow™, Doppler de alimentación, PW y CW Ancho de banda amplio, multifrecuencia Guía de biopsia disponible Doppler dirigible CW

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

5-33

Sondas y Biopsias 5.5.3.5 Transductor de matriz curva C2-9-D C2-9-D

Biopsia

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación Características clínica

Características

• • • •



• •

Abdomen Obstetricia Ginecología



Pediatría



Campo de visión amplio CFM, MCFM, HD-Flow™, Doppler de alimentación, PW y CW Ancho de banda amplio, multifrecuencia Doppler dirigible CW

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

5.5.4 Sondas 2D: sondas de matriz lineal 5.5.4.1 Transductor de matriz lineal 11L-D 11L-D

Biopsia 11L/12L-RS

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda

5-34

Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

• • • • •





Partes pequeñas Vascular periférica Pediatría MSK Pecho



Campo de visión amplio (convexo virtual) CFM, HD-Flow™, Doppler de potencia y PW

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias 5.5.4.2 Transductor de matriz lineal 9L-D 9L-D

Biopsia 9L

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

• • • • •





Partes pequeñas Obstetricia



Vascular periférica



Pediatría MSK

Campo de visión amplio (convexo virtual) CFM, Doppler Power y PW Doppler dirigible CW

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

5.5.4.3 Transductor de matriz lineal ML6-15-D ML6-15-D

Biopsia ML6-15

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

• • • • •





Partes pequeñas Vascular periférica Pediatría MSK Pecho

• • • •

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Campo de visión amplio (convexo virtual) CFM, HD-Flow™, Doppler de potencia y PW Ancho de banda amplio, multifrecuencia Guía de biopsia disponible

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

Tecnología Matrix

5-35

Sondas y Biopsias 5.5.5 Sondas 2D: sondas sectoriales de matriz en fase 5.5.5.1 Transductor de matriz sectorial M5Sc-D M5Sc-D

Biopsia

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

• • • •

• •



Obstetricia Cardiología Pediatría



Cefálica

Imágenes armónicas CFM, MCFM, HDFlow™, Doppler de potencia, tisular y PW Doppler dirigible CW

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

5.5.5.2 Transductor de matriz sectorial S4-10-D S4-10-D

Biopsia no disponible

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda

5-36

Configuración específica de aplicación clínica

Características

Características

• • •



no disponible

Cardiología Partes pequeñas Pediatría



Ancho de banda amplio, multifrecuencia CFM, MCFM y Doppler de Potencia, Tisular, de onda pulsada (CW) y dirigible de onda contínua (CW).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Sondas y Biopsias 5.5.5.3 Transductor de matriz sectorial 3Sp-D 3Sp-D

Biopsia 3Sp

(1) Parte aplicada al paciente (2) Mango de la sonda Configuración específica de aplicaciones clínicas

Características

Características

• • • • •

• •



Abdominal Cardiología Obstetricia Pediatría Cefálico

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5



Imágenes armónicas CFM, MCFM, HDFlow™, Doppler de potencia, tisular y PW Doppler dirigible CW

• • • •

Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO (fabricante) con esta biopsia. Material: Plástico Biopsia de ángulo múltiple Solo el soporte de biopsia es reutilizable. Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

5-37

Sondas y Biopsias Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

5-38

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 6 Modo 2D Pantalla en modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2 Funciones y modos estándar del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-5 Opciones del modo 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-23 En el modo 2D, la imagen de ultrasonido se deriva de los ecos de los tejidos que vuelven al cabezal del escáner. Se amplifican, se convierten y después se asignan a una curva de procesamiento de imagen que relaciona la intensidad de cada eco con un matiz de gris. Cuanto mayor sea la intensidad del eco, más brillante será el matiz de gris. A medida que se recibe cada eco, se van organizando en una línea en la imagen de ultrasonido mostrada en pantalla. La ubicación en la línea que se muestra está relacionada con la profundidad a la que se produce el eco. El modo 2D es el modo básico del sistema. Puede combinarse con otros modos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-1

Modo 2D

6.1 Pantalla en modo 2D La pantalla en modo 2D consta de la imagen de ultrasonido, un marcador de orientación, los datos del paciente, información de la imagen, un patrón o barra de escala de grises, escala de profundidad con marcadores de zona focal y una curva TCG.

Figura 6-1 Pantalla en modo 2D

Formatos de pantalla Los formatos de pantalla disponibles en tamaño estándar y XL son:

• • • Nota

Único Dual Cuádruple

En el formato Dual congelado, puede cambiar a formato completo y volver al formato Dual sin perder la imagen. Pulse Fullx con la bola de control de cursor para aumentar la X de la imagen dual. Para alternar entre las imágenes duales, pulse Fullx/Dual con la bola de control del cursor.

Cuña de escala de grises Referencia de pantalla: 1 La cuña de escala de grises representa todos los niveles de grises en la imagen de ultrasonidos, de brillante a oscuro. El patrón que se muestra corresponde al mapa de grises seleccionado en el menú secundario 2D.

Marcador de profundidad de escala Referencia de pantalla: 2 El marcador de escala de profundidad permite determinar la profundidad de los ecos u objetos que se muestran en la imagen de ultrasonidos en imágenes enviadas o impresas. Hay tres marcadores de escala de profundidad disponibles:

• • •

Marcador grande: representa 5 cm de profundidad Marcador mediano: representa 1 cm de profundidad Marcador pequeño: representa 5 mm de profundidad

Marcador de zonas focales Referencia de pantalla: 3 Un marcador triangular junto a las marcas de escala de profundidad indica la mitad de una zona focal de la sonda de ultrasonidos. El control Zonas focales del panel táctil ajusta el número de zonas focales. El control del panel táctil Posición focal coloca los marcadores de la zona focal a lo largo de la escala de profundidad. Los marcadores sólo representan las zonas focales de la imagen B. El número de zonas focales y el número de posiciones de profundidad focal depende de la sonda de ultrasonido.

6-2

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D Marcador de orientación Referencia de pantalla: 4 El marcador de orientación identifica la orientación izquierda/derecha del plano de exploración en pantalla en relación con el lado izquierdo/derecho del cabezal del escáner (sonda de ultrasonido). La cubierta de una sonda tiene un indicador del plano de exploración mecánico que corresponde al marcador de orientación en la pantalla.

Figura 6-2 Marcador de orientación

Información de imagen Referencia de pantalla: 5 Ejemplos de la pantalla

Descripción

56 Hz/12,4 cm

Velocidad de cuadros/longitud de profundidad de imagen

60°/1,5

Ángulo de exploración/factor de ampliación

Programa del usuario

Nombre de programa del usuario

P, N, R

Frecuencia del receptor: P = Penet., N = Norma, R = Resol.

HI x (PI*)

Frecuencia del receptor: HI = Imágenes de armónicos, x = L (de Low [Bajo]), M (de Mid [Medio]), H (de High [Alto])

FFC

Composición de foco y frecuencia

Penet. CE

Penetración con CE

Gn -12

Ganancia en modo B [dB]

C7/M5

Contraste dinámico/número de mapa de grises

P6/E4

Persistencia/realce de bordes

FF2/E4

Filtro cuadros/realce de bordes

S./PRI 4.0

Visualización de sensibilidad e índice de repetición de pulsación en los modos de flujo B y de contraste

SRI II 3/CRI 3

Filtro de formación de imagen de resolución compuesta/ Filtro de generación de imágenes por reducción de granularidad Tabla 6-1 Información de imagen

Curva TCG: Referencia de pantalla: 6 La curva de la compensación de la ganancia de tiempo (TCG), situada en la parte derecha de la imagen, corresponde gráficamente a la compensación de la ganancia de tiempo que aplica el sistema. El gráfico de la TCG en pantalla, se correlaciona con las posiciones del control deslizante de la TCG (proyección a la línea US vertical). Para más información, consulte 'Menú del control deslizante de la TCG' en la página 7-2.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-3

Modo 2D Imagen de ultrasonido Referencia de pantalla: 7

6-4

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D

6.2 Funciones y modos estándar del modo 2D Este capítulo describe funciones y modos estándar disponibles en el modo 2D.

6.2.1 Modo bidimensional (modo B) El modo B proporciona imágenes bidimensionales y funciones de medición de la estructura anatómica de tejido blando.

Figura 6-3 Modo bidimensional (modo B): Modo de escritura y modo de lectura

Utilización del modo B 1.

Inicie un nuevo examen e introduzca toda la información de paciente pertinente.

2.

Conecte una sonda al sistema.

3.

Seleccione la sonda y establézcala como predeterminada.

4.

Aparece el menú 2D principal en el panel táctil.

5.

Realice la exploración.

6.

Pulse Congelar.

Sugerencia

Para cambiar la ganancia 2D, rote el botón 2D. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el codificador adyacente bajo el panel táctil.

Info.

Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Nota

La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de ultrasonido utilizados.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-5

Modo 2D Menú principal del modo B SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

XBeam CRI

Formación de imagen de resolución compuesta Cross Beam (CrossXBeamCRI™) es el proceso de combinar tres o más cuadros tomados desde diferentes ángulos de dirección en un único cuadro. CrossXBeamCRI™ está disponible en sondas convexas y lineales.

CE

Excitación codificada ( CE ) mejora la resolución de imagen y la penetración en el campo más alejado. Eso permite utilizar una frecuencia más alta en pacientes cuya exploración resulta difícil.

FFC

La tecnología Composición de foco y frecuencia (FFC) utiliza dos frecuencias de transmisión y dos rangos focales diferentes en la imagen 2D. Esta función combina una frecuencia baja para aumentar la penetración con una frecuencia más alta para mantener alta resolución. Reduce granulado y artefactos en la imagen 2D para facilitar el examen de pacientes cuya exploración resulta dificultosa.

2D+2D/SRI

Esta función permite comparar imágenes en pantalla con o sin SRI activado. Este botón no está disponible con CRI.

XL

Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

HI

Generación de imágenes de armónicos activada/desactivada

R U/D

Voltea la imagen en sentido vertical.

R L/R

Voltea la imagen en sentido horizontal.

Ángulo máx.

Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Ángulo

El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la menor anchura del sector.

ß-View

La función BetaView permite el ajuste de la posición del eje O de volumen de las sondas de volumen en modo 2D. La línea verde del símbolo que se visualiza indica la posición del bloque acústico. "+" y "-" define la dirección de barrido correspondiente en el panel táctil. Esta función depende de la sonda.

Control dinámico

Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

Frecuencia de armónicos

Ajusta la frecuencia de armónicos.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Submenú del modo B

6-6

Mapa de grises

El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices

Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D

CRI

Abre la formación de imagen de resolución compuesta.

Filtro de línea

El filtro de líneas suaviza la imagen en dirección paralela a la superficie de la sonda (o en una curva).

Densidad de línea

La densidad de línea optimiza la velocidad de cuadros en el modo B o la resolución espacial para obtener la mejor imagen posible. Este parámetro permite establecer un compromiso entre resolución de imagen y velocidad de cuadros.

Persist.

La persistencia es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación de granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más cuadros se promedian.

Mejora

La función de realce de bordes muestra pequeñas diferencias y límites en los tejidos resaltando las diferencias en la escala de grises que corresponden a los bordes de las estructuras. Se produce así una impresión más fina y nítida de la imagen.

Rechazar

La función de rechazo selecciona un nivel de amplitud por debajo del cual los ecos no se ampliarán (un eco debe tener una amplitud mínima antes de procesarse). Determina el umbral de amplitud por encima del cual se visualizan los ecos de ultrasonido en la pantalla.

OTI

La imagen optimizada del tejido (OTI) permite realizar un "ajuste fino" del sistema para escanear diferentes tipos de tejidos dependiendo del paciente. Utilice el control OTI para ajustar el parámetro respectivo. Se ofrecen cuatro posiciones: tejido adiposo, sólido, quístico o normal.

SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) es un algoritmo adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Menú Cine Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.

Área derecha del monitor Elasto

Abre el Modo Elastografía, si la opción está instalada.

Contraste

Abre el Modo contraste, si la opción está instalada.

Inicio

Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC

Abre el menú TGC.

Info.

Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

6.2.2 Modo de flujo de color y Modo Doppler tisular El modo de flujo de color (CFM) es un modo Doppler destinado a añadir información cualitativa codificada mediante color sobre la velocidad y la dirección relativas del movimiento de la sangre en la imagen del modo B. El flujo de color (CF) es útil para ver el flujo en un área amplia. El flujo de color permite la visualización del flujo en la ROI del CF, mientras que el modo Doppler proporciona información espectral en un área más pequeña.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-7

Modo 2D El flujo de color también se utiliza a veces como paso previo al Doppler. El flujo de color se utiliza para localizar el flujo y los vasos antes de activar el Doppler. La imagen Doppler Tisular (TD) genera una imagen en color empleando el principio Doppler. La imagen en Color se superpone a la imagen bidimensional. La imagen tisular proporciona información sobre la dirección y velocidad del movimiento tisular. El Doppler Tissue capta el flujo escaso y las señales de amplitud elevada asociadas con el movimiento de la pared y crea una imagen tisular codificada con color.

Figura 6-4 Modo CFM: Modo de escritura y modo de lectura

Figura 6-5 Modo TD: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización del modo de flujo de color

6-8

1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Pulse C en la interfaz del usuario para iniciar el modo de flujo de color.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D 3.

Aparece el menú Principal de CFM en el panel táctil.

4.

Pulse el botón superior de la bola de control del cursor (Cambiar) y ajuste el tamaño y la posición del cuadro de color con la bola de control del cursor.

5.

Pulse Congelar.

Sugerencia

Para cambiar la Ganancia de color, rote el botón C. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el codificador adyacente bajo el panel táctil. Para cambiar el uso de PRF o WMF, utilice el codificador adyacente bajo el panel táctil.

Info.

Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Utilización del modo TD

Nota

1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Pulse C en la interfaz del usuario para iniciar el modo de flujo de color.

3.

Pulse TD en la interfaz del usuario para iniciar el modo TD.

4.

Aparece el menú Principal de TD en el panel táctil.

5.

Pulse el botón superior de la bola de control del cursor (Cambiar) y ajuste el tamaño y la posición del cuadro de color con la bola de control del cursor.

6.

Pulse Congelar.

La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de ultrasonido utilizados.

Menú principal de modo de color y modo TD 2D + 2D/CFM

Muestra la imagen 2D y en color lado a lado.

2D + 2D/TD

Muestra la imagen 2D y TD una junto a la otra.

Giro de dirección

Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical. El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.

XL

Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Invertir

Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invertir cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

Ángulo

El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la menor anchura del sector.

Ángulo máx.

Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Umbral

Esta función solo está disponible en modo de lectura. Elimina el pequeño ruido del color o las señales de artefactos en movimiento de la imagen en color. Es similar al control Ganancia en el modo de escritura.

Color desactivado

Esta función solo está disponible en modo de lectura. Desactiva la pantalla en color.

Balance

Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la pared con un balance bajo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-9

Modo 2D

WMF (Filtro de movimiento de la pared)

El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada. Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad bajos en pequeños vasos. Configuración disponible: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.

PRF

La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de pulsación, menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing (solapamiento) es cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede medir, causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad para bajas velocidades de flujo.

Escala

Pulse el panel de control de PRF para activar Escala. Escala permite el ajuste manual de la PRF moviendo el control del panel táctil. Nota

La disponibilidad depende de la sonda, p. ej. RM6C.

Calidad

Cuanto mayor sea la resolución de color, menor será la velocidad de cuadros. Configuración disponible: alta, normal y baja.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Submenú de modo de color y modo TD

6-10

Modo Modo

Modos de visualización

Mapa del CFM

Esta función permite seleccionar la codificación de color para la visualización del flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la escala de grises en 2D). Resulta útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede alterarse en modo lectura o escritura.

Mapa de TD

Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la visualización del flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la escala de grises en 2D). Puede estar alterada en modo real time (tiempo real) o Freeze respectivamente.

Escala

Escala de velocidad

Línea base

Línea base se puede emplear para evitar el solapamiento en una dirección similar al movimiento de la línea de base del Doppler PW. El movimiento de la línea de base amplía el intervalo de velocidad en una dirección. La línea cero de la barra de color también se desplaza.

Frec.

Frecuencia

Res. flujo

La resolución de flujo regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta la profundidad axial de la muestra de los píxeles de color.

L. L.

Mediante el filtro de línea, las señales de los pulsos circundantes se consideran en menor medida para la conformación de la imagen, lo cual mejora la resolución detallada y la relación señal-ruido. La resolución lateral se puede optimizar especialmente mediante este innovador algoritmo de correlación.

Densidad de línea

Densidad de línea

Conjunto

Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea visualizada. Dado que se deben evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la calidad de visualización del color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar Conjunto disminuye la velocidad de cuadros.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D

Disminución de suavizado

El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para aumentar la velocidad o disminuirla. Si se filtra la velocidad de descenso, se prolonga el flujo visualizado. Si se emplea con pulsos rápidos ("flashes de color" cortos) prolonga el flujo para una mejor evaluación en el monitor.

Aumento suavizado

El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para aumentar la velocidad o disminuirla. El filtrado de la velocidad aumentada da lugar a la eliminación del ruido. Se debe usar con flujos laminares escasos. Evite los movimientos rápidos con la sonda debido a que el flujo se "construye" lentamente. Cuando se visualicen pulsos se debe disminuir el filtro de aumento.

Artefacto

La supresión de artefactos reduce la visualización de artefactos en movimiento en la imagen. En el caso de exámenes cardíacos se recomienda desactivar la eliminación de artefactos.

Calidad de modo B

Mejora la calidad del modo B a través de una mejor supresión de la reverberación pero contiene una menor velocidad de cuadro.

Info.

Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Menú Cine Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.

Área derecha del monitor CFM/TD

Alterna entre los modos CFM y TD.

VCI-A

Pulse VCI-A para acceder directamente al modo de exploración VCI-A 4D sin ir primero al premodo 4D. Info.

Consulte también'VCI-A' en la página 8-37.

6.2.3 Modo Doppler de potencia y HD-Flow™ El Doppler de potencia (PD) es una técnica de asignación del flujo de color utilizada para asignar la potencia de la señal procedente del flujo, en lugar del cambio de frecuencia de la señal. Mediante esta técnica, el sistema de ultrasonidos traza el flujo de color en función del número de reflectores que se mueven y con independencia de su velocidad. El Doppler de potencia no asigna la velocidad, por lo que no está sujeta a solapamiento. El flujo de alta definición (HD-Flow™) es un modo de Doppler de potencia direccional que incorpora la dirección del flujo a la imagen mostrada. El foco seleccionado en la configuración del HD-Flow™ es el apropiado para una resolución espacial alta y una baja visibilidad de artefactos, lo cual permite observar los vasos con mayor precisión y menor exceso de luminosidad.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-11

Modo 2D

Figura 6-6 Modo PD: Modo de escritura y modo de lectura

Figura 6-7 HD-Flow™: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización de Modo PD 1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Pulse PD en la interfaz del usuario para iniciar el modo Doppler de potencia.

3.

Aparece el menú Principal de PD en el panel táctil.

4.

Pulse Congelar.

1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Pulse PD en la interfaz del usuario para iniciar el modo Doppler de potencia.

Utilización de HD-Flow™

6-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D 3.

Pulse HD-Flow en el panel táctil para iniciar HD-Flow™.

4.

Aparece el menú HD-Flow principal en el panel táctil.

5.

Pulse Congelar.

Sugerencia

Para cambiar la ganancia 2D, rote el botón 2D. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el codificador adyacente bajo el panel táctil.

Info.

Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Nota

La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de ultrasonido utilizados.

Menú principal de Modo PD y HD-Flow™ 2D + 2D/PD

Muestra la imagen 2D y PD lado a lado.

2D + 2D/HD

Muestra la imagen 2D y HD-Flow™ lado a lado.

Giro de dirección

Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical. El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.

PD/HD-Flow

Selecciona el modo PD o HD-Flow™.

XL

Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Color desactivado

Esta función solo está disponible en modo de lectura. Desactiva la pantalla en color.

Umbral

Esta función asigna el nivel de escala de grises en el cual se detiene la información de color.

Ángulo

El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la menor anchura del sector.

Ángulo máx.

Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Calidad

Cuanto mayor sea la resolución de color, menor será la velocidad de cuadros. Configuración disponible: alta, normal y baja.

WMF (Filtro de movimiento de la pared)

El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada. Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad bajos en pequeños vasos. Configuración disponible: bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.

Balance

Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la pared con un balance bajo.

PRF

La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de pulsación, menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing (solapamiento) es cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede medir, causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad para bajas velocidades de flujo.

Escala

Pulse el panel de control de PRF para activar Escala. Escala permite el ajuste manual de la PRF moviendo el control del panel táctil. Nota

AO

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

La disponibilidad depende de la sonda, p. ej. RM6C. Ajusta la potencia acústica.

6-13

Modo 2D

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Color

Color activado/desactivado

Invertir

Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invertir cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

Submenú de Modo PD y HD-Flow™ Mapa PD/HD

Muestra el mapa PD o HD-Flow™.

Frec.

Frecuencia

Res. flujo

La resolución de flujo regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta la profundidad axial de la muestra de los píxeles de color.

L. L.

Mediante el filtro de línea, las señales de los pulsos circundantes se consideran en menor medida para la conformación de la imagen, lo cual mejora la resolución detallada y la relación señal-ruido. La resolución lateral se puede optimizar especialmente mediante este innovador algoritmo de correlación.

Densidad de línea

Densidad de línea

Conjunto

Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea visualizada. Dado que se deben evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la calidad de visualización del color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar Conjunto disminuye la velocidad de cuadros.

Disminución de suavizado

El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para aumentar la velocidad o disminuirla. Si se filtra la velocidad de descenso, se prolonga el flujo visualizado. Si se emplea con pulsos rápidos ("flashes de color" cortos) prolonga el flujo para una mejor evaluación en el monitor.

Aumento suavizado

El suavizado realiza un promedio temporal que mejora la apariencia de las imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para aumentar la velocidad o disminuirla. El filtrado de la velocidad aumentada da lugar a la eliminación del ruido. Se debe usar con flujos laminares escasos. Evite los movimientos rápidos con la sonda debido a que el flujo se "construye" lentamente. Cuando se visualicen pulsos se debe disminuir el filtro de aumento.

Balance

Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la pared con un balance bajo.

Artefacto

La supresión de artefactos reduce la visualización de artefactos en movimiento en la imagen. En el caso de exámenes cardíacos se recomienda desactivar la eliminación de artefactos.

Calidad de modo B

Mejora la calidad del modo B a través de una mejor supresión de la reverberación pero contiene una menor velocidad de cuadro.

Info.

Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5 y 'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Menú Cine Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.

6-14

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D Área derecha del monitor PD/HD-Flow™

Alterna entre los modos PD y HD-Flow™.

VCI-A

Pulse VCI-A para acceder directamente al modo de exploración VCI-A 4D sin ir primero al premodo 4D. Info.

Consulte también'VCI-A' en la página 8-37.

6.2.4 B-Flow B-Flow ayuda a visualizar hemodinámicas complejas y resalta estructuras móviles o sangre. Es visualmente intuitivo cuando se ve flujo sanguíneo, trombosis aguda, flujo parenquimatoso y chorros. Es una representación más realista (intuitiva) de la información de flujo, lo que permite ver al mismo tiempo el flujo de velocidad alta y baja.

Figura 6-8 B-Flow: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización de B-Flow

Info.

1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Pulse BF en la interfaz del usuario para iniciar el modo B-Flow.

3.

Aparece el menú Flujo B principal en el panel táctil.

Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Menú principal de B-Flow Acumulación

La acumulación resalta el flujo en una imagen.

Fondo

Ajusta el nivel de anatomía de fondo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-15

Modo 2D

SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Formato XL

Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Control dinámico

Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Info.

Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5.

Submenú de B-Flow Mapa de grises

El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices

Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Persist.

La persistencia es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación de granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más cuadros se promedian.

Mejora

Con la función Mejora la información de eco se procesa digitalmente de forma que determinada información existente se hace fácilmente visible para el ojo (p. ej. capas de medios adyacentes). Gracias a la función Mejora se produce una impresión más fina y nítida de la imagen.

SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Densidad de línea

La densidad de línea optimiza la velocidad de cuadros en el modo B o la resolución espacial para obtener la mejor imagen posible. Este parámetro permite establecer un compromiso entre resolución de imagen y velocidad de cuadros.

S/PRI

Índice de repetición pulsada de sensibilidad un valor mayor mejora la imagen del flujo B

Info.

6-16

Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D Menú Cine Para más información, consulte 'Modo Cine' en la página 7-15.

Área derecha del monitor Elasto

Abre el modo de elastografía.

Contraste

Abre el Modo contraste, si la opción está instalada.

Inicio

Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC

Abre el menú TGC.

6.2.5 Modo M El modo M proporciona un formato de visualización y una función de medición que representa el desplazamiento de los tejidos (movimiento) que se produce con el tiempo en un único vector. El modo M se utiliza para determinar los patrones de movimiento para objetos dentro del haz de ultrasonido. El uso más común es la visualización de patrones de movimiento del corazón.

Figura 6-9 Modo M: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización del modo M

Sugerencia

1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Pulse M en la interfaz del usuario para activar el Modo M.

3.

Aparece el menú Principal de M en el panel táctil.

4.

Sitúe la línea de cursor sobre la región de interés.

5.

Pulse Ejecutar 2D/M (botón derecho o izquierdo de la bola de control del cursor).

6.

Pulse Congelar.

Para cambiar la Ganancia M, rote el botón M. Para cambiar el modo de Frecuencia, utilice el codificador adyacente bajo el panel táctil.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-17

Modo 2D

Info.

Consulte también'Descripción de los botones' en la página 3-6. Para la opción AMM (Modo M anatómico) consulte 'Modo M anatómico (AMM)' en la página 6-32.

Nota

La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de ultrasonido utilizados.

Menú principal del modo M Formato de visualización

Muestra diferentes opciones de organización de la visualización.

Velocidad

Cambia la velocidad de barrido de la línea de tiempo.

Formato XL

Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Control dinámico

Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

HI

Generación de imágenes de armónicos activada/desactivada

Arm. Frec.

El modo multifrecuencia le permite reducir a la siguiente frecuencia más baja de la sonda o aumentar a una frecuencia superior.

Escala

Pulse el panel de control de PRF para activar Escala. Escala permite el ajuste manual de la PRF moviendo el control del panel táctil. Nota

La disponibilidad depende de la sonda, p. ej. RM6C.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Submenú del modo M Mapa de grises

El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices

Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Tamaño de la imagen B/M

Diferentes tamaños para imágenes B y M.

Calidad de modo B/M

Se utiliza un intervalo de tiempo de disparo adicional para mejorar la calidad de la imagen B a través de una mejor supresión de la reverberación, lo que supone una calidad de imagen M mejorada. La velocidad de cuadro se ralentiza.

Rechazar

La función de rechazo selecciona un nivel de amplitud por debajo del cual los ecos no se ampliarán (un eco debe tener una amplitud mínima antes de procesarse). Determina el umbral de amplitud por encima del cual se visualizan los ecos de ultrasonido en la pantalla.

Mejora

La función de realce de bordes muestra pequeñas diferencias y límites en los tejidos resaltando las diferencias en la escala de grises que corresponden a los bordes de las estructuras. Se produce así una impresión más fina y nítida de la imagen.

Área derecha del monitor M/AMM

Alterna entre los modos M y AMM.

Inicio

Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC

Abre el menú TGC.

6.2.6 Doppler de onda pulsada (PW) El Doppler PW se suele utilizar para mostrar la velocidad, dirección y contenido espectral del flujo de sangre en la pantalla de información.

6-18

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D

Figura 6-10 Modo PW: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización del Doppler PW 1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Optimice la imagen del modo B.

3.

Pulse PW en la interfaz del usuario para iniciar el modo PW.

4.

Aparece el menú Principal de PW en la pantalla táctil.

Sugerencia

Para cambiar la Ganancia PW, gire el botón PW (solo en modo de reproducción).

Info.

Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5 y 'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Menú Principal de PW Formato de visualización

Seleccione el formato de visualización que desee.

XL

Cambia a formato amplio.

Trazado RT

Conexión/desconexión del trazado RT. Cuando Trazado RT está activado, se muestran la curva envolvente espectral, la curva TAmean y los resultados de la medición correspondiente.

Modo de trazo

Seleccione el canal del modo de trazado de la curva envolvente (superior, inferior o automático).

Giro de dirección

Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical. El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.

Velocidad

Cambia la velocidad de barrido de la línea de tiempo.

Invertir

Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invertir cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

Sensibilidad

Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (solo disponible si Trazado RT está activado). Nota

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Es posible cambiar entre las opciones Sensibilidad y Volumen pulsando el control.

6-19

Modo 2D

Volumen

Seleccione el volumen que desee.

Desactivar

Activa o desactiva Dirección.

Dirección

Cambie el ángulo de dirección.

Línea base

Línea base se puede emplear para evitar el solapamiento en una dirección similar al movimiento de la línea de base del Doppler PW. El movimiento de la línea de base amplía el intervalo de velocidad en una dirección. La línea cero de la barra de color también se desplaza.

Ángulo

Corrección del ángulo. El cálculo de la velocidad de flujo sanguíneo basado en el ángulo incidente del ultrasonido respecto el eje del vaso puede determinarse de esta forma.

WMF (Filtro de movimiento de la pared)

El filtro de movimiento de la pared se emplea para eliminar el ruido del movimiento de la pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada. Use un filtro de pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos en movimiento, pero lo suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad bajos en pequeños vasos.

PRF

La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de pulsación, menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing (solapamiento) es cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede medir, causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad para bajas velocidades de flujo.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Submenú PW Mapa de grises

El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices

Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Escala

Hay tres selecciones diferentes (cm/s, m/s, kHz) disponibles en el menú desplegable.

Control dinámico

Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

Tamaño de la imagen B/M

Diferentes tamaños para imágenes B y M.

Frecuencia central

Selecciona la frecuencia deseada.

Área derecha del monitor PW/CW

Alterna entre los modos PW y CW.

Inicio

Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC

Abre el menú TGC.

6.2.7 Visualización extendida (XTD-View) XTD-View ofrece la posibilidad de construir y ver una imagen 2D estática más ancha que el campo de visión de un transductor dado. Esta aplicación permite realizar observaciones y mediciones de secciones anatómicas cuyo tamaño supera el de una pantalla normal. XTD-View construye una imagen extendida desde cuadros de imágenes individuales cuando el operador desplaza el transductor por la superficie de la piel. La sonda está orientada en

6-20

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D paralelo a la dirección de movimiento en toda la exploración. La calidad del resultado depende un poco del usuario y requiere alguna habilidad y práctica adicional desarrollar la técnica adecuada y dominarla por completo. Los ejemplos incluyen la exploración de estructuras vasculares y tejido conjuntivo en brazos y piernas. Nota

Lea 'Seguridad en las operaciones' en la página 2-18 antes de usar esta función.

Utilización de XTD-View

Info.

1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Optimice la imagen del modo B.

3.

Pulse Visualización XTD en la interfaz del usuario para iniciar el modo de visualización extendida.

4.

Aparece el menú Principal de XTD en el panel táctil.

5.

Aparece un cuadro azul en la pantalla.

Consulte también'Modo bidimensional (modo B)' en la página 6-5 y 'Descripción de los botones' en la página 3-6.

Menú principal centrada

Establece el modo de escritura para visualizar la imagen 2D fija.

movimiento

Establece el modo de escritura para visualizar la imagen 2D en movimiento.

R U/D

Voltea la imagen en sentido vertical.

R L/R

Voltea la imagen en sentido horizontal.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-21

Modo 2D

SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Frqu.

Frecuencia

AO

Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Inicio

Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC

Abre el menú TGC.

Mapa de grises

El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices

Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

R U/D

Voltea la imagen en sentido vertical.

OTI

La imagen optimizada del tejido (OTI) permite realizar un "ajuste fino" del sistema para escanear diferentes tipos de tejidos dependiendo del paciente. Utilice el control OTI para ajustar el parámetro respectivo. Se ofrecen cuatro posiciones: tejido adiposo, sólido, quístico o normal.

SUBMENÚ

6-22

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D

6.3 Opciones del modo 2D Las opciones descritas en este capítulo no están disponibles en todos los países o necesitan actualizaciones específicas. Nota

Lea todas las precauciones de seguridad antes de usar este sistema.

6.3.1 Elastografía La elastografía muestra la distribución espacial de las propiedades elásticas del tejido en una región de interés mediante la estimación de la tensión antes y después de la distorsión tisular causada por fuerzas internas o externas. La estimación de la tensión se filtra y escala para proporcionar una presentación suavizada al visualizarse. Precaución Los resultados logrados en el modo de Elastografía siempre dependen de la precisión del procedimiento realizado. Es preciso verificar cualquier decisión clínicamente relevante con otros métodos técnicos más recientes.

Figura 6-11 Elastografía: modo de escritura y modo de lectura

Utilización de la elastografía 1.

Pulse Elasto en la interfaz del usuario.

2.

Realice la exploración. Una barra de calidad completamente verde indica una compresión o descompresión manual adecuada.

3.

Pulse Congelar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-23

Modo 2D Menú principal de elastografía SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Compres. suave

Control más/menos, intervalo: 0-9 (tamaño paso: 1)

Compr. intensa

Control más/menos, intervalo: 0-9 (tamaño paso: 1)

2D + 2D/Elasto

Muestra la imagen2D y 2D/Elasto una junto a otra.

Ocultar Elasto

Oculta la elastografía.

Formato XL

Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

G.

Ajusta la transparencia.

Frqu.

Frecuencia

PRF

La frecuencia de repetición de pulsación (PRF) tiene influencia directa sobre el intervalo de velocidad. Cuanto mayor sea la frecuencia de repetición de pulsación, menor será el intervalo de velocidad. A medida que aumenta la escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo del Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing (solapamiento) es cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede medir, causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad para bajas velocidades de flujo.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Submenú de elastografía

6-24

Mapa elastomérico

Muestra las selecciones del mapa elastomérico en la pantalla.

Longitud de ventana

Longitud de ventana, intervalo: 8-25 (tamaño paso: 1)

Ventana/paso

Paso de ventana, intervalo: 1 máx. (máx. = 0,8* longitud de ventana actual) (tamaño paso: 1)

Rechazo de marco

Rechazo de marco, intervalo: 0-255 (tamaño paso: 5); predeterminado: 40

Rechazo de píxel

Rechazo de píxel, intervalo: 0-255 (tamaño paso: 5); predeterminado: 30

Curva de calidad

Conmutador de activación/desactivación para mostrar u ocultar la curva de calidad.

Persistencia

Permite la eliminación de la granularidad de imágenes en 2D.

Densidad de línea

La densidad de línea optimiza la velocidad de cuadros en el modo B o la resolución espacial para obtener la mejor imagen posible. Este parámetro permite establecer un compromiso entre resolución de imagen y velocidad de cuadros.

Filtrar axial

Filtro axial, intervalo: 1-63 (tamaño paso: 2)

Filtrar lateral

Filtro lateral, intervalo: 1-63 (tamaño paso: 2)

Análisis elasto

Abre el análisis elastográfico.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D 6.3.1.1 Elastography Analysis El modo de Elastografía detecta tensiones mediante la correlación de las amplitudes ecográficas del tejido tanto comprimido como sin comprimir. El diferente desplazamiento de los ecos sirve como indicador de los diferentes niveles de rigidez (tensión) del tejido. Una tensión elevada significa que el tejido está más elástico y una baja tensión significa que está más rígido. El cero equivale a rigidez absoluta sin ninguna elasticidad. Elastography Analysis es una herramienta de comparación de la relación de tensión que permite a los usuarios comparar la tensión de un tejido con el tejido circundante.

Uso de Elastography Analysis 1.

Si aún no están en el modo de Elastografía, pulse Elasto en la interfaz del usuario..

2.

Realice la exploración. Una barra de calidad completamente verde indica una compresión o descompresión manual adecuada. Véase Figura 'Pantalla del monitor Elastografía' en la página 6-27

3.

Pulse Congelar.

4.

Pulse Análisis elastográfico en el panel táctil . Aparecerá el menú del panel táctil Análisis elastográfico (consulte Figura 'Panel táctil: Elastography Analysis' en la página 6-26), y la pantalla Análisis elastográfico se mostrará en el monitor. Los marcos válidos de elastografía están marcados en verde. Véase Figura 'Pantalla del monitor de análisis elastográfico: ejemplo' en la página 6-29

5.

Ajuste el inicio y el fin del Cine Loop dentro de los marcos verdes mediante los botones giratorios situados debajo del panel táctil (Iniciar cuadro/Terminar cuadro). Pulse Set (Establecer) para confirmar. Consulte Figura 'Panel táctil: Elastography Analysis' en la

página 6-26

6.

Active el cursor y muévalo por la imagen de elastografía que se sitúa en la parte superior izquierda de la pantalla. Aparece una región de interés (ROI) amarilla. De forma predeterminada, la ROI es circular. Ésta será la ROI de referencia y deberá colocarse en el tejido normal de la mama.

7.

Coloque esta ROI de referencia y pulse Establecer. Se mostrará una curva en amarillo que muestra la evolución de las tensiones en el lado derecho de la pantalla del monitor.

8.

Vuelva a mover la bola de control del cursor. Aparecerá una ROI nueva (ROI 1) que deberá colocarse en la lesión.

9.

Coloque la ROI y pulse Establecer. Se mostrará una segunda curva (curva azul).

10.

En total puede crear tres ROI y una ROI de referencia. Todas las ROI se pueden editar o eliminarse. La ROI también se puede dibujar manualmente.



Para editar una ROI, mueva el cursor por ella hasta que aparezcan dos cruces amarillas a lo largo del círculo. Consulte Figura 'Edición de una ROI' en la página 6-25 Cambie el tamaño y la posición de la ROI usando los botones de la trackball Editar tamaño / Editar posición. El diámetro de la ROI se muestra debajo del círculo.

Figura 6-12 Edición de una ROI



Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Para eliminar una ROI, mueva el cursor por ella y pulse Seleccionado en el panel táctil. Para eliminar todas las ROI, pulse Todas en el panel táctil.

6-25

Modo 2D



Para dibujar una ROI manualmente, pulse Trazado en el panel táctil y dibuje una figura. La posición de esta figura se puede editar (Edit Pos [editar posición]). Consulte Figura 'ROI dibujadas a mano (Trazado)' en la página 6-26

Figura 6-13 ROI dibujadas a mano (Trazado)

11.

12. Sugerencia Info.

Se pueden mostrar los siguientes trazos: Tensión, Relación o Relación de tensión

• •

Pulse Tensión para mostrar las curvas de tensión de las ROI.



Pulse Relación para mostrar las ROI de forma proporcional a la ROI de referencia.

Pulse Tensión de relación para ver una vista combinada de las curvas de tensión y relación (consulte Figura 'Panel táctil: Elastography Analysis' en la página 6-26).

Pulse Salir para volver al modo de Elastografía.

Utilice la trackball para desplazarse rápidamente por el Cine Loop.

• • •

Un valor de tensión pequeño indica una compresión pequeña. El máximo valor de tensión de los tejidos humanos puede ser de hasta el 2%. El valor de relación indica el número de veces que el tejido de una ROI es más o menos duro que el tejido de la ROI de referencia.

Panel táctil

Figura 6-14 Panel táctil: Elastography Analysis

Función Método de área de muestras

Eliminar área de muestras

6-26

Botón

Descripción

Circle (Círculo)

Activa la herramienta de dibujo de círculos

Trazado

Activa la herramienta de dibujo de trazado

Selected (Seleccionada)

Elimina la región de interés (ROI) seleccionada

All (Todas)

Elimina todas las regiones de interés (ROIs)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D

Función

Botón

Descripción

Disable/Enable (Desactivar/Activar)

Desactive o active el cuadro (los cuadros no válidos se mostrarán como una línea de puntos en la curva)

Enable All (Activar todos)

Active todos los cuadros desactivados (los cuadros no válidos se mostrarán como valores inexistentes)

Strain (Tensión)

Única imagen de trazado con datos de tensión

Ratio (Relación)

Única imagen de trazado con datos de relación

Strain & Ratio (Tensión y Relación)

Imagen doble de trazado: imagen superior con datos de tensión, imagen inferior con datos de relación

Todos

La escala se adapta a los valores de tensión

Seleccionada

La escala se puede ajustar manualmente

Desactivar

Filtro desactivado

Average [ms] (Promedio [ms])

Filtro promedio a partir del tiempo

Muestras promedio

Filtro promedio a partir de un número determinado de cuadros (muestras)

Set as Default (Establecer como predeterminado)

Guarda la posición actual del filtro como predeterminada

Cine

Cine Run/Stop (Ejecutar/Detener cine)

Función Cine

Controles de conmutación basculantes y giratorios del panel táctil

Cuadro inicial

Se desplaza al primer cuadro del bucle

Cuadro final

Se desplaza al último cuadro del bucle

Velocidad

Velocidad de bucle: 25%, 50%, 100%, 200%; el 100% se corresponde con la velocidad en tiempo real.

Hor. Sweep (Barrido horizontal)

Ajusta la escala de tiempo en el eje horizontal.

N. º de cuadro

Se desplaza de un cuadro de cine a otro

Selección de cuadros

Modo de Trazado

Intervalo de escala

Suavizado

Pantalla del monitor Elastografía

Figura 6-15 Pantalla del monitor Elastografía

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-27

Modo 2D Monitor de análisis elastográfico con descripción

Figura 6-16 Pantalla del monitor de análisis elastográfico: descripción

1 ROI de referencia 2 Lesión 3 Compresión más fuerte 4 Compresión inferior 5 Trazado de tensión 6 Trazado de relación 7 Líneas indicadoras del cuadro: las líneas verdes indican los cuadros a color de la imagen eslastográfica, las líneas rojas indican los cuadros no válidos y sin color. 8 La ROI de referencia está establecida en 1 9 La lesión tiene una dureza igual a 0,8 veces la de la ROI de referencia

6-28

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D Pantalla del monitor de análisis elastográfico: ejemplo

Figura 6-17 Pantalla del monitor de análisis elastográfico: ejemplo

Tanto en la Elastografía (esquina superior izquierda) como en la imagen del modo B (esquina inferior izquierda), se puede observar una pequeña lesión ovoide de color oscuro. La región que se encuentra a la izquierda y la derecha de esta lesión representa el tejido graso normal de la mama. La ROI de referencia se coloca en el tejido graso de la mama (círculo amarillo de la izquierda) y la ROI 2 se coloca en la lesión (círculo azul de la derecha). En el trazado de tensión (esquina superior derecha), la tensión de la referencia se muestra mediante una línea amarilla ligeramente inferior. Los picos más elevados de ambas líneas son el resultado de una compresión más fuerte. El trazado inferior derecho describe la relación de tensión de ambas ROI. La referencia se establece como una línea recta amarilla con el valor 1, mientras que la relación de tensión de la lesión se representa mediante el trazado azul. Por ejemplo, la relación entre el tejido de la mama y la lesión siempre está próxima al valor 10.

6.3.2 Medios de contraste Este modo sólo está disponible para algunas sondas. Precaución



Puede producirse cavitación debido a interacciones entre las ondas ultrasónicas y el medio de contraste. Siempre que efectúe una exploración hágalo aplicando el principio de ALARA (As Low As Reasonably Achievable), es decir, sometiendo al paciente a una exposición con parámetros tiempo/potencia lo más bajos que sea razonablemente posible. La potencia acústica se puede ajustar girando el botón Potencia de transmisión en la interfaz del usuario.



Detenga el examen y realice el tratamiento adecuado si hay alguna anomalía en el paciente durante el uso del medio de contraste.

En Estados Unidos, el uso de agentes de contraste queda restringido a LVO (infundíbulo del ventrículo izquierdo). Comentario



Maneje el medio de contraste como se describe en el manual de operación suministrado con el medio de contraste.



Consulte los efectos secundarios del medio de contraste utilizado con el fabricante del mismo.



GE Healthcare Austria GmbH & Co OG no es responsable de ningún daño o lesión que resulte del uso incorrecto de los medios de contraste.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-29

Modo 2D

Menú principal

6-30

PI codificado

Modo transmisor contraste: PI codificado

Imagen estándar

Modo transmisor contraste: Imagen estándar (imagen 2D)

Mejora máx.

Establece la salida acústica al máximo (100%), no tiene en cuenta ninguna corrección de ganancia

CIS

CIS (Imagen de contraste simultánea). Visualización simultánea de la imagen 2D y la imagen de contraste en formato doble izquierda/derecha.

SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Reloj de contraste

Puede utilizar el reloj de contraste activándolo en el momento de la inyección y desactivándolo al final del examen.

CCIS

2CCIS (Imagen de contraste coloreado simultánea) Visualización simultánea de la imagen 2D y de la imagen de contraste en un único formato.

R U/D

Voltea la imagen en sentido vertical.

R L/R

Voltea la imagen en sentido horizontal.

XL

Cambia a formato amplio.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D SUBMENÚ Mapa de grises

El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices

Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Persist.

La persistencia es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación de granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más cuadros se promedian.

Densidad de línea

La densidad de línea optimiza la velocidad de cuadros en el modo B o la resolución espacial para obtener la mejor imagen posible. Este parámetro permite establecer un compromiso entre resolución de imagen y velocidad de cuadros.

SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad ( SRI ) es un algoritmo adaptable para reducir los efectos no deseados de la granularidad en la imagen de ultrasonido. La granularidad de la imagen aparece generalmente como una textura granular en áreas de tejido que deberían ser uniformes. Su apariencia depende de las características del sistema de imagen, no de las características del tejido, por tanto, los cambios en la configuración del sistema, como el tipo de sonda, la frecuencia, la profundidad, etc.. pueden cambiar la apariencia de la granularidad. Si existe demasiada granularidad, la calidad de la imagen puede verse reducida y dificultarse la visión de detalle necesario en la imagen. Asimismo, un filtrado excesivo de la granularidad puede enmascarar u oscurecer el detalle de imagen deseado. Debe tenerse especial cuidado cuando se seleccione el nivel óptico de SRI. SRI está disponible en la creación de imágenes en modo B y puede utilizarse con cualquier transductor o aplicación clínica cuando las granularidades de la imagen interfieren con el detalle de imagen deseado.

Mejora

Con la función Mejora la información de eco se procesa digitalmente de forma que determinada información existente se hace fácilmente visible para el ojo (p. ej. capas de medios adyacentes). Gracias a la función Mejora se produce una impresión más fina y nítida de la imagen.

S./PRI

Sensitivity PRI (Sensibilidad/PRI) se utiliza para ajustar la sensibilidad del agente de contraste. Al aumentar la sensibilidad, baja la velocidad de cuadros; al disminuir la sensibilidad, aumenta.

Balance

Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la pared con un balance bajo.

Mapa CCIS

Selecciona el mapa CCIS deseado.

Controles del panel táctil Demora

El control de demora explora imágenes en intervalos establecidos y retrasa la formación de la imagen según la demora especificada.

Acumulación desconectada

La acumulación resalta el flujo mostrado en una imagen.

Control dinámico

Contraste dinámico controla la conversión de intensidades del eco en escala de grises, lo que aumenta el intervalo de contraste ajustable.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Área derecha del monitor Elasto

Abre el Modo Elastografía, si la opción está instalada.

Contraste

Abre el Modo contraste, si la opción está instalada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-31

Modo 2D

Inicio

Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC

Abre el menú TGC.

6.3.3 Modo M anatómico (AMM) El modo M anatómico le permite manipular el cursor en diferentes ángulos y posiciones. La pantalla del modo M cambia según la posición del cursor. Nota

Cuando se entra en el modo pre AMM, se activa el último formato de visualización. Si se cambia el programa 2D del usuario, se activa el formato de visualización guardado en el programa del usuario.

Utilización del modo M anatómico 1.

Seleccione el modo M.

2.

Pulse el botón AMM en el panel táctil.

3.

Ajuste el cursor del AMM en la imagen única 2D.

4.

Pulse Ejecutar 2D/M (botón derecho o izquierdo de la bola de control del cursor) para iniciar el AMM.

5.

Pulse el botón superior de la bola de control del cursor para alternar entre la funcionalidad de posición y la de rotación del cursor del AMM (pos/rot.).

6.

Ajuste o rote el cursor según corresponda.

7.

Pulse los botones pequeños de la bola de control para seleccionar las diferentes líneas del cursor AMM1 o AMM2.

8.

Pulse Congelar.

Menú principal y submenú del AMM Los botones del panel táctil general del modo M se describen en 'Modo M' en la página 6-17. Rot. AMM

Nota

Rotación del AMM

El ángulo del AMM está determinado por la línea del cursor del MM virtual y por la línea el cursor del AMM. A 0°, ambas líneas tienen la misma posición. La rotación máxima es de 180°. El ángulo de rotación CW/CCW máximo está limitado (posición horizontal máx. en la pantalla), de forma que el cursor del AMM se refleja cuando no está orientado de arriba a abajo. Durante la la rotación del ángulo, la imagen se actualiza en tiempo real.

6.3.4 Doppler de onda continua (Doppler CW) La ecografía Doppler CW incluye un análisis espectral que describe la señal de desplazamiento Doppler de los reflectores móviles en una línea del cursor CW. La visualización espectral se desplaza de izquierda a derecha y representa la distribución espectral de los componentes de la frecuencia de movimiento Doppler a través del tiempo. Los valores de frecuencia o velocidad aparecen en el eje vertical y el tiempo en el eje horizontal. Las amplitudes de los componentes aparecen como escala de grises. Cuanto más brillante es el matiz, mayor es la amplitud.

6-32

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modo 2D

Figura 6-18 Modo CW: Modo de escritura y modo de lectura

Utilización de un Doppler CW

Nota

1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Pulse PW en la interfaz del usuario para activar el modo PW.

3.

Pulse CW en el panel táctil para iniciar el Modo Doppler CW.

4.

Aparece el menú Principal de CW en el panel táctil.

La disponibilidad de algunas funciones o características depende de la sonda y el sistema de ultrasonido utilizados.

Menú principal Formato de visualización

Muestra diferentes opciones de organización de la visualización.

Formato XL

Cambia el monitor de modo estándar a modo amplio.

Trazado RT

Conexión/desconexión del trazado RT. Cuando Trazado RT está activado, se muestran la curva envolvente espectral, la curva TAmean y los resultados de la medición correspondiente.

Giro de dirección

Pulse Giro de dirección para girar la posición del cursor de PW sobre el eje vertical. El valor del ángulo de dirección puede ir de menos a más y viceversa.

Velocidad

Cambia la velocidad de barrido de la línea de tiempo.

Invertir

Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del flujo. El espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La escala de frecuencia o velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invert cuando sea necesario cambiar la orientación de la presentación espectral. Es posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

Línea base

Línea base desplaza la línea de base similar al movimiento de la línea de base del Doppler PW para aumentar el intervalo de velocidad en una dirección.

Ángulo

Corrección del ángulo. El cálculo de la velocidad de flujo sanguíneo basado en el ángulo incidente del ultrasonido respecto el eje del vaso puede determinarse de esta forma.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

6-33

Modo 2D

AO

Ajusta la potencia acústica.

Cine n. º

Selecciona el número de cine deseado.

Mapa de grises

El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su amplitud. Según los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave" con esta función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura (posprocesamiento).

Mapa de matices

Muestra las selecciones del mapa de matices en el monitor.

Escala

Hay disponibles tres unidades de escala diferentes (kHz, cm/s, m/s).

Formato de visualización

Seleccione el formato de visualización que desee.

SUBMENÚ

Área derecha del monitor

6-34

PW/CW

Alterna entre los modos PW y CW.

Inicio

Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC

Abre el menú TGC.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 7 Gestión de imágenes Menú del control deslizante de la TCG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2 Scan Assistant - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-4 Anotación de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7 Modo Cine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-15

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

7-1

Gestión de imágenes

7.1 Menú del control deslizante de la TCG Las posiciones del control deslizante son la base de la curva de la TGC (compensación de la ganancia de tiempo). La curva de la TGC se crea más o menos a través de una interpolación lineal desde la posición de un control deslizante hasta la posición del siguiente. Esta curva también puede mostrarse gráficamente en la pantalla. Cada posición del control deslizante representa una ganancia de la TGC específica a determinada profundidad de la imagen US. Esta ganancia delta se añade a la ganancia común. Cada control deslizante del 1 al 8 se muestra de forma lineal desde la profundidad inicial hasta la profundidad final real de la imagen US. El cambio de la profundidad de la imagen produce una nueva asignación de profundidad.

Figura 7-1 Área y menú del control deslizante de la TCG

El área del control deslizante permite manejar los controles deslizantes de forma directa al tocar el modo Ejecutar de todos los menús de adquisición principales. En el modo Congelar, los controles deslizantes están desactivados y aparecen en color gris. Inic devuelve todos los controles deslizantes a su posición inicial de en medio. TGC abre el menú del control deslizante de la TCG.

Utilización del menú del control deslizante 1.

Pulse TGC para abrir el menú del control deslizante.

2.

Cambie los controles deslizantes según corresponda o seleccione un predefinido. Los cambios individuales se pueden guardar como ajuste predefinido por el usuario (1-3) pulsando Guardar como.

3.

Pulse Salir para cerrar el menú del control deslizante.

Controles

7-2

Predefinidos estándar

Los ajustes predefinidos estándar no pueden cambiarse.

Predefinidos del usuario

Los ajustes predefinidos del usuario pueden cambiarse.

AO

Potencia acústica ajusta la salida acústica del transductor. Debería establecerse en el valor mínimo, que sigue proporcionando información fácil de evaluar. Mantenga siempre el nivel de potencia y el tiempo de exposición CON LA INTENSIDAD LO MÁS BAJA QUE SEA RAZONABLEMENTE POSIBLE.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Gestión de imágenes

Campo próximo

La posición del control deslizante corresponde al control deslizante 1 de la TGC y viceversa.

Campo más alejado

La posición del control deslizante corresponde al control deslizante 8 de la TGC y viceversa.

Ganancia general

Todos los controles deslizantes se cambian juntos.

La curva gráfica de la TGC (línea) se sitúa en el lateral derecho de la imagen en un único formato, junto con dos/cuatro curvas independientes que aparecen a la izquierda/derecha de la imagen izquierda/derecha en formato doble/cuádruple. Gráficamente, corresponden a la compensación de la ganancia de tiempo aplicada por el sistema y se correlacionan con las posiciones del control deslizante de la TGC proyectadas a la línea US vertical de la imagen US. La curva de la TGC se invierte mediante la tecla de inversión arriba/abajo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

7-3

Gestión de imágenes

7.2 Scan Assistant Scan Assistant es una herramienta que contiene directrices para ecografistas. Proporciona listas de comprobación específicas de fábrica con las estructuras anatómicas o los órganos que se han de examinar en determinadas exploraciones para que no se olviden elementos importantes. Estas listas se pueden personalizar y se pueden crear listas nuevas. Scan Assistant también se puede usar para activar una medición determinada para un elemento de un examen así como para anotar, guardar o enviar la imagen con fines de documentación.

Aparecen tres secciones: 1.

Mediciones: se muestran los resultados de las mediciones

2.

Anatomía fetal (OB)/Resultados (GYN): se muestran elementos/resultados de la anatomía fetal.

3.

Descripción: Aparece cuando se requiere una medición para un elemento activo. cuando la lista activa contiene elementos opcionales. Aparece cuando se Aparece requiere un elemento de la anatomía fetal (OB)/resultados (GYN) para el elemento activo. También se muestra el texto de la descripción que puede introducirse o se ha introducido en el cuadro de la descripción de la configuración del sistema. También se muestran imágenes de referencia. Seleccione una imagen de referencia haciendo clic en ella. Si hace doble clic en la imagen de referencia, aumenta el tamaño de la imagen, que se puede mover. Se guarda la nueva posición de la imagen. Si hace clic en otra imagen de referencia, se cierra la imagen aumentada.

Activación de Scan Assistant 1.

Pulse el botón Paciente en la interfaz del usuario.

2.

Seleccione una lista de comprobación de la lista desplegable de Scan Assistant situada en la parte inferior izquierda del cuadro de diálogo Información del paciente.

3.

Inicie el examen.

Edición de Scan Assistant

7-4

1.

Pulse Util. en la interfaz del usuario para abrir el menú Utilidades.

2.

Pulse Configuración del sistema en el panel táctil.

3.

Abra la página Conectividad y vaya a la pestaña Config. de botones.

4.

Seleccione un botón P y active la casilla Conf. elem. asist. explor. con Px.

5.

Abra la página General y abra la pestaña del asistente de exploración. Modifique los ajustes de acuerdo a sus preferencias.

6.

Pulse Guardar y salir.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Gestión de imágenes Para más información, consulte 'Scan Assistant' en la página 11-20.

Uso del Scan Assistant 1.

Inicie el examen explorando el primer elemento de la primera categoría.

2.

Una vez explorado el elemento, congele la imagen y pulse el botón P configurado para confirmar.

3.

El elemento quedará marcado y el siguiente elemento aparecerá en verde.

4.

Explore todos los elementos de la categoría y pase a la categoría siguiente. Si no se puede explorar el elemento en el orden predefinido, utilice las teclas de flecha del teclado o del panel táctil para cambiar entre elementos o categorías.

5.

Pulse Finalización del examen para terminar. Un resumen de Scan Assistant aparece en la pantalla mostrando todas las categorías y los elementos examinados y sin examinar.

Menú Scan Assistant Si hay un examen activo en la lista Scan Assistant, es posible deslizar el menú de Scan Assistant a la pantalla táctil. Nota

Cuando se vuelve a cargar un examen del archivo, no aparece ninguna pantalla de Scan Assistant.

Figura 7-2 Scan Assistant

Cuando se selecciona o se confirma un nuevo elemento que incluye un cambio de modo o una sonda incorrecta conectada, el sistema muestra un mensaje que informa al usuario del problema (p. ej. para seleccionar un cierto modo manualmente o para conectar la sonda correcta...). Nota

La barra de progreso muestra el progreso de los elementos.

Nota

Los elementos opcionales se etiquetan como "opcionales" y difieren en el aspecto.

Controles Anatomía fetal (OB)/Resultados (GYN)

Se muestran todos los elementos de Anatomía fetal (OB)/Resultados (GYN) del elemento de Scan Assistant seleccionado. En Resultados se puede hacer una selección múltiple.

Área de referencia

Se muestran todos los elementos que dependen de referencias. La referencia seleccionada actualmente está destacada en verde. Toque otra imagen de referencia para cambiar de imagen de referencia en el menú de la pantalla.

Pausa

Pone Scan Assistant en pausa durante un examen. No es posible realizar selecciones.

Feto

Seleccione el feto que desee.

Cuadro combinado de Scan Assistant Combo Box

Cambie la lista actual de Scan Assistant.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

7-5

Gestión de imágenes Controles del teclado izquierda/derecha

Cambia de elemento utilizando los controles izquierda/derecha.

arriba/abajo

Cambia de grupo mediante los controles arriba/abajo.

Intro

Confirma un elemento manualmente (en función del ajuste de la configuración del sistema).

F11

Pone en pausa Scan Assistant.

Menú de mediciones de Scan Assistant

Al iniciar la medición, aparecerá en pantalla el menú de medición con el nombre del elemento, la barra de progreso y la descripción. Todas las mediciones requeridas para los elementos activos aparecen en una lista y se pueden seleccionar. También se puede seleccionar la secuencia de cine girando el control o utilizando la bola de control del cursor (si la función Cine está activada). Cuando la función Calc está activada, la opción Establ. de la bola de control del cursor establece la medición en el punto seleccionado mientras que Lupa activa la lupa. Cancelar detiene la medición activa.

7-6

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Gestión de imágenes

7.3 Anotación de la imagen Esta función activa la escritura de texto sobre la imagen de ultrasonidos mediante el teclado, en modo de lectura o de escritura (congelado o escaneado). Se pueden programar funciones específicas en la Configuración del sistema. Para más información, consulte 'Anotación' en la

página 11-16.

Si pulsa Library (Biblioteca) podrá seleccionar la aplicación clínica deseada (i.e. obstetricia, ginecología,...). Hay disponibles dos capas de texto independientes, A y B, para la anotación en la imagen de ultrasonidos. Las capas de texto no dependen del formato de visualización o del modo de exploración.

Figura 7-3 Menú de texto/anotación de pantalla táctil

Acceder al modo de anotación 1.

El modo de anotación se activa pulsando la tecla Abc o la Barra espaciadora de la interfaz de usuario. Para activar la anotación con la tecla barra espaciadora, Usar barra espaciadora para activar Abc debe estar marcado en configuración del sistema. También es posible activar la anotación con F8, F9 o F10.

2.

El cursor de texto aparece en una posición predefinida configurable en configuración del sistema. Una vez que se abandona el modo de anotación, la posición del cursor se recordará y se establecerá de nuevo cuando se vuelva a acceder a este modo.

3.

El menú táctil de anotación aparece también como "Texto" en el menú de pantalla si se ha configurado en la configuración del sistema.

4.

Los botones de texto de las dos páginas del panel táctil se muestran juntas en la pantalla. Si se selecciona la página 1 o 2, se muestra 1&2 en el área de menú de la pantalla, si se selecciona la página 3 o 4, se muestra 3&4.

5.

El tamaño del botón limita los caracteres visibles de una palabra larga, de modo que solo se muestran los caracteres que caben en el tamaño del botón, empezando por el primer carácter.

6.

El teclado está activo cuando el menú de texto se muestra en la pantalla táctil.

Salir del modo de anotación Se puede salir del modo de anotación directamente, indirectamente o cuando se agote el tiempo de espera. 1.

Salir directamente: pulse Abc o Salir. El cursor desaparece y el panel táctil vuelve al estado anterior.

2.

Salir indirectamente: cualquier acción del usuario que tome el control sobre la bola de control o el cursor desactiva el modo de anotación (por ejemplo, cambiar del modo de imagen)

3.

Salir tras agotarse el tiempo de espera: si se ha configurado un tiempo de espera en la configuración del sistema, el modo se desactiva y aparece el menú normal de exploración.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

7-7

Gestión de imágenes Área de anotación, fuente y color El área de anotación es la misma área que el área de imagen de ultrasonidos. El color de las anotaciones es amarillo brillante para la capa de texto 1 y naranja brillante para la capa de texto 2. Estos colores no se pueden cambiar. Para indicar que una determinada anotación está activa, el color pasa a verde. Una vez que la anotación está fijada con Establ., el color vuelve a amarillo o naranja brillante.

7.3.1 Panel táctil de anotación El panel táctil sirve para mostrar una lista predefinida de anotaciones, que se pueden mostrar en la pantalla con solo pulsar una tecla. El panel táctil tiene:



un teclado de software, una lista predefinida de anotaciones (etiquetas) y una sección de autocompletado

• •

una selección de bibliotecas de etiquetas de texto (ventana emergente)

• •

20 botones de etiquetas por página

una selección de páginas mediante desplazamiento (si hay disponible más de 1 página) con un indicador de página que muestra la página actualmente seleccionada

una página predeterminada sobre la activación del modo de anotación (cuando se inicia un nuevo examen siempre se establece como predeterminadas la aplicación del examen actual y la primera página. Cuando se activa la aplicación predefinida de la sonda o la aplicación del examen, se establecen la página y la aplicación de la que dependen).



dos tipos de controles de autotexto (botones individuales con una línea de texto y botones emergentes con un máximo de 4 líneas de texto)

• •

botones emergentes con una flecha que indica una lista pequeña teclas de texto que se pueden configurar para que contengan una lista pequeña de hasta 4 anotaciones

Controles de anotación Controles de teclas de función Abc

Activación/Desactivación de anotaciones

Clear (Borrar)

Se puede eliminar el texto en la página A o B seleccionada. Sólo es posible si el menú de texto aparece en el panel táctil.

Salir:

Anotación desactivada. Sólo es posible si el menú de texto aparece en el panel táctil.

Controles del teclado AN

7-8

Barra espaciadora

Anotación activada (según la configuración)

F8

Se activa la capa de texto A/B y se puede activar una anotación adicional si estuviera desactivada.

F9

Captura una palabra en el menú Anotación.

F10

Borra una palabra en el menú Anotación.

F7

Home (Origen): el cursor de texto se puede colocar en la posición inicial actual de la pantalla.

Fn + F7

Set Home (Establecer origen): la posición actual del cursor se guarda en Origen

Ins

Modo de inserción o sobrescritura de caracteres (desactivado como ajuste predeterminada)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Gestión de imágenes

Controles de la bola de control del cursor Bola de control del cursor

Establecer la posición del texto o del cursor de texto.

Establecer

Para fijar un texto cuando hay texto activo.

Resaltar palabra

Se resalta la función de una palabra.

Eliminar palabra

Borra la última palabra introducida.

Panel táctil

Anotar

Abre el menú de anotaciones.

Indicador

Abre el menú de indicadores.

Marca corporal

Abre el menú de marcas corporales.

Botones de etiquetas

Utilizados para introducir las anotaciones predefinidas en la posición actual del cursor de texto.

Páginas de etiquetas

Desplácese por las páginas.

Capa A

La capa de texto A se activa como página activa y la capa aparece en pantalla.

Capa B

La capa de texto B se activa como página activa y la capa aparece en pantalla.

Capa A + B

Aparecen ambas capas en pantalla.

Ocultar

Se oculta todo el texto en pantalla pero no se borra.

Text Size (Tamaño de texto)

Ajuste el tamaño de la fuente tocando la barra deslizante (disponibilidad: 20 a 60, predeterminado 35).

Biblioteca (icono de carpeta)

Seleccione la biblioteca/aplicación que desee en la ventana emergente.

Cambiar teclado

Cambia entre la vista de teclado de software y la vista de etiquetas. El ajuste se almacena.

Ocultar teclado

Oculta o abre el teclado de software. El ajuste se almacena.

Salir:

Cierra el menú de anotaciones. Controles giratorios

Elim. texto

Pulse el control para eliminar todo el texto introducido.

Elim. resaltado / Resaltar palabra

Pulse el control para eliminar la palabra actualmente resaltada o gírelo para resaltar una única palabra con cada paso de rotación.

Text Size (Tamaño de texto)

Gire el control para cambiar el tamaño del texto.

Elim. último

Pulse esta tecla de control para eliminar la última palabra introducida.

Página x (x)

Gire el control para alternar entre páginas existentes.

Controles de anotación: otras funciones Intro

Con Intro se produce un salto de línea y el cursor pasa a la siguiente línea siempre que no se encuentre en la última línea. El cursor debe colocarse directamente debajo de la posición inicial del grupo.

Insertar

La tecla Insertar funciona como conmutador entre el modo de inserción y el de sobrescritura/sustitución. El modo de sobrescritura es el predeterminado. El modo de inserción se mantiene hasta que el usuario lo cambia, incluyendo el apagado.

Origen

Esta tecla restablece el cursor a su posición predeterminada en la pantalla. (Home 1 (Origen 1) define una posición global del cursor par todos los exámenes, Home 2 (Origen 2) para cada examen específico).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

7-9

Gestión de imágenes

Establecer origen

Se puede definir una nueva posición de origen pulsando las teclas Fn + Inicio en el teclado AN. (Home 1 (Origen 1): posición global para todos los exámenes, Home 2 (Origen 2): posición global de la aplicación seleccionada en el menú de texto).

Establecer

Fija un texto cuando hay texto activo.

7.3.2 Texto Se puede introducir texto de varias maneras:

Nota

1.

Introducción libre de texto con el teclado AN: el teclado AN se puede utilizar para escribir libremente en la pantalla. El texto se hace visible en la pantalla en la ubicación del cursor de texto a medida que el usuario escribe.

2.

Introducción libre de texto con el teclado de software: el teclado de software se puede utilizar para escribir libremente en la pantalla. El texto se hace visible en la pantalla en la ubicación del cursor de texto a medida que el usuario escribe.

El teclado de software solo está disponible con la distribución del inglés; no depende de la distribución del teclado seleccionada en la configuración del sistema. 3.

Etiqueta predefinida a través del panel táctil: toque sobre una etiqueta predefinida en el panel táctil para introducir el texto que desee. Se pueden realizar múltiples selecciones.

4.

Autocompletar: tan pronto como se empieza a escribir en el teclado AN o de software, se muestran sugerencias de autocompletado en la barra de autocompletado. Toque sobre la sugerencia que desee para introducir el texto.

Editar texto Bola de control del cursor y

Establecer

Para seleccionar un grupo de texto/palabra, el cursor se debe situar sobre el grupo de texto. Si se sitúa el cursor en el grupo de texto, el color de la fuente cambia a verde, lo que indica que el grupo de texto se puede seleccionar. Con Establecer se selecciona el texto. Esto funciona para el teclado AN y para el teclado de software. En el modo fijo, el cursor de texto se puede situar sobre una palabra de un comentario existente y la palabra se puede modificar sin pulsar Establecer. Teclas para comenzar a introducir texto: todas las teclas de caracteres, retroceso, espacio, intro

Resaltar con el botón superior de la bola de control del cursor

Resaltar palabras con este botón solo es posible si el cursor de texto se sitúa sobre un grupo de texto y el color de texto ha cambiado a verde. Si se pulsa Resaltar palabra, se resalta la palabra más cercana al cursor de texto. Si se pulsa el botón secuencialmente, siempre se resalta la siguiente palabra introducida.

Nuevo examen

Cuando se inicia un nuevo examen, todas las anotaciones de texto se borran en la capa A y B.

Descongelar

Cuando una imagen está descongelada, todas las anotaciones de texto se eliminan en la capa activa A o B. Esto depende de los valores predefinidos en la configuración del sistema.

Medios para eliminar texto

• • • • •

7-10

Retroceso (teclado AN y de software: borra los caracteres uno a uno o palabras completas si están resaltadas.)

Borrado de palabras (bola de control o F10: elimina la palabra sobre la que está el cursor.) Tecla Borrar (En el modo de anotación, con la tecla Borrar se eliminan todas las anotaciones de texto de la capa de texto activa, A o B.)

Borrar texto (panel táctil: borra todas las entradas de texto de la capa A o B de texto activo.) Sustitución de texto resaltado (al escribir con el teclado AN o de software se elimina el texto resaltado y se sustituye por el nuevo texto escrito.)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Gestión de imágenes El texto anotado se mantiene si la sonda o configuración se modifican. Fin paciente/examen elimina la anotación de texto.

7.3.2.1 Cursor de texto El cursor aparece en tres estados diferentes: Modo fijo: no parpadea

En este estado, el mismo cursor se puede colocar para seleccionar una nueva posición de texto, una palabra actual o un grupo de texto para su modificación. Cuando se ha iniciado la introducción de texto o se ha seleccionado un texto existente, el estado 2 (modo activo) se activa y el cursor comienza a parpadear.

Modo activo: parpadeo

En este estado, el cursor y el texto se colocan juntos, el texto actual verde "cuelga" del cursor. Con Establecer, la entrada de texto queda establecida, el color del texto cambia a amarillo y se vuelve a activar el estado 1 (modo fijo).

Modo invisible: oculto

Si se mueve el cursor fuera del área de anotación al área de pantalla, desaparece y aparece el cursor del sistema para la operación/selección de los controles de pantalla. Si se vuelve a mover el cursor del sistema al área de anotación, el cursor de texto aparece en el lugar donde el cursor del sistema traspasó la frontera de anotación y se vuelve a seleccionar el estado 1 o 2 previo.

El cursor de texto no es visible en la pantalla si el sistema no está en el modo de anotación. Los modos Insertar y Sobrescribir caracteres tienen distintas anchuras de cursor.

7.3.2.2 Grupos de texto Existe un concepto de grupo tras el texto introducido: Todas las palabras introducidas establecidas con Establecer pertenecen a un grupo. El comienzo de un grupo se marca mediante la colocación manual del cursor. Al pulsar Intro, el cursor baja a la siguiente línea, donde se puede seguir escribiendo. Las diversas líneas introducidas con Intro forman parte del mismo grupo de anotación. Todo el grupo de palabras se puede mover con la bola de control del cursor. Al mover el cursor de texto sobre un grupo establecido (fuente amarilla), el color de la fuente pasa a verde y el grupo se puede activar para su colocación o modificación con Establecer o escribiendo un carácter con el teclado AN.

Movimiento de grupo/ajuste de línea



Si no se introduce ningún espacio en blanco: se activa automáticamente el movimiento de grupo. Si la posición de grupo alcanza el borde izquierdo, no se puede introducir texto.



Si se introduce un espacio en blanco: se activa automáticamente el ajuste de línea y la palabra siguiente separada por el espacio pasa a la siguiente línea. Cuando se alcanza la línea inferior, ya no es posible el ajuste de línea, solo se puede producir el movimiento de grupo.

7.3.2.3 Flujos de trabajo Introducción de una palabra o de una cadena de texto 1.

Seleccione un botón de texto vacío con el cursor y pulse Establecer. El campo de introducción de texto y el cursor de texto aparecen en el centro del campo de texto y también los botones para la creación de una lista pequeña (primera tecla activada y las demás en gris).

2.

Introduzca una palabras o cadena de texto (máx. 24 caracteres).

3.

Seleccione el siguiente botón de texto y así sucesivamente.

4.

Si se necesitan más de 20/40/60 entradas, cambie a página 2ª/3ª/4ª.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

7-11

Gestión de imágenes Edición de una palabra o cadena de texto existentes de una tecla de texto 1.

Seleccione el botón de texto que se va a editar con el cursor del sistema y pulse Establecer. Aparece el campo de introducción de texto, el texto existente se resalta.

2.

Para sustituir todo el texto, inicie la introducción de texto con el teclado AN (la palabra resaltada desaparecerá) o coloque el cursor en la posición de texto deseada para corregir el texto.

1.

Seleccione el botón de texto que pasará a ser un botón de texto de Lista pequeña.

2.

Seleccione la tecla Lista pequeña y pulse Establecer.

3.

Escriba el texto con el teclado AN.

4.

Repita estos pasos para una segunda o tercera tecla (si fuera necesario).

5.

Pulse Guardar para almacenar la configuración.

1.

Seleccione el botón de texto de Lista pequeña que va a editar.

2.

Seleccione el botón de Lista pequeña que va a editar.

3.

Escriba el texto con el teclado AN.

Crear una pequeña lista

Editar una lista pequeña

7.3.3 Imprimir anotaciones Las anotaciones y las marcas de indicador se pueden en la película utilizando las teclas de impresión habituales del panel frontal. Las anotaciones y las marcas de flecha presentes en la pantalla aparecen en las imágenes almacenadas en el disco o enviadas al dispositivo DICOM. El cursor de anotaciones nunca aparece en las imágenes impresas o almacenadas. El modo de anotación permanece activo después de que una imagen se haya imprimido o guardado en disco.

7.3.4 Indicadores Pulsando F2 en el teclado AN, pulsando dos veces en o haciendo cambios en el menú de anotaciones del panel táctil, hay disponibles dos tipos independientes de indicadores:

• •

flecha (grande, mediana o pequeña) mano

Menú del Indicador

Figura 7-4 Menú del Indicador (ejemplo)

7-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Gestión de imágenes Configuración de un indicador 1.

Active la función de indicador. En el medio de la zona de anotación aparece el último indicador seleccionado.

2.

Cambie el tipo de indicador (si lo desea).

3.

Coloque el indicador con la bola de control o toque en el lugar que desee del panel táctil.

4.

Gire el indicador (si lo desea) con el control giratorio.

5.

Guarde el indicador con la tecla Establ. (botón derecho o izquierdo de la bola de control) o toque en el panel táctil para el siguiente indicador (si la opción Establecer indicador está activada [verde]).

6.

Para eliminar todos los indicadores establecidos, pulse Borrar todo o Borrar. También puede pulsar los controles giratorios Elim. todo para eliminar todos los indicadores introducidos o Elim. último para eliminar el último indicador introducido.

Salir del modo de indicador Se puede salir del modo de indicador directamente, indirectamente o cuando se agote el tiempo de espera. 1.

Salir directamente: pulse F2 o Salir para desactivar el modo de indicador.

2.

Salir indirectamente: cualquier acción del usuario que tome el control sobre la bola de control o el cursor desactiva el modo de indicador.

3.

Salir tras agotarse el tiempo de espera: si se ha configurado un tiempo de espera en la configuración del sistema, el modo se desactiva y aparece el menú normal de exploración.

7.3.5 Marca corporal Se dispone de una selección de símbolos corporales gráficos (marcas corporales) para documentar la posición de escaneo del paciente. Una corta línea brillante indica la posición de escaneo. Esta línea se puede colocar libremente en el símbolo de la marca corporal. Pulse Marca corporal para abrir el menú de marcas corporales y seleccione la marca que desee. Se muestra automáticamente una marca corporal predeterminada cuando se activa Marca corporal.

Controles Biblioteca (icono de carpeta)

Abre el menú emergente para cambiar la aplicación/biblioteca de marcar corporales.

Indicador de página

Muestra la página actual (solo disponible cuando hay más de una página de marcas corporales).

Símbolo de marca corporal

Inserta el símbolo marcado en el área US.

Salir:

Cierra el menú.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

7-13

Gestión de imágenes

Salir y apagar

Cierra el menú y borra la marca corporal insertada.

Ángulo

Hace girar el marcador de orientación de la sonda.

Bola de control del cursor pos. exploración

Mueve el marcador de orientación dentro del símbolo de marca corporal

rot. exploración

Hace girar el marcador de orientación.

pos. Símb.

Mueve el símbolo marcado en el área US.

Cambiar

Cambia entre pos. y rot. exploración.

Establecer

Cierra el menú de marca corporal.

Nota

La identificación del plano de escaneado se visualiza en los modos de escritura y lectura (escanear y congelar).

Nota

La aplicación principal (elegida en el menú "Probe Selection" (selección de sonda)) no cambia. Tras tocar la tecla Aplic., el panel táctil pasa al menú "Selección de aplicación". Si se ha seleccionado una aplicación “principal” en el menú “Selección de sonda” o en el menú “Selección de examen”, la aplicación de marca corporal se fija (cambia) a esta aplicación.

Visualización en pantalla

Figura 7-5 Visualización en pantalla

La marca de sonda tiene un punto verde que indica la orientación de la sonda. La sonda se puede girar con el control Ángulo. El símbolo de la marca corporal aparece en la esquina inferior izquierda de la imagen B.

7-14

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Gestión de imágenes

7.4 Modo Cine Mientras se realiza la exploración, un determinado número de cuadros (imágenes 2D de la última secuencia de examen) se irá almacenando en la memoria de cine automáticamente. Esto se indica mediante la barra verde de la esquina inferior izquierda: Cuando se entra en el modo de lectura, si se pulsa el botón Congelar o el botón P definido, la memoria de cine se almacenará como una secuencia. Esa secuencia puede revisarse en modo de bucle o imagen a imagen. Una vez guardado el clip de cine se borrará la memoria de cine. Mueva la bola de control del cursor en sentido horizontal para visualizar una a una las imágenes 2D de la secuencia almacenada. La última secuencia almacenada consta de imágenes del último procedimiento de exploración y se guardará hasta el próximo procedimiento pulsando Congelar. Use los botones pequeños que hay debajo de la bola de control del cursor para cambiar entre mode Imagen y modo Cine.

Figura 7-6 Visualización del monitor: Modo Cine

En modo de reproducción

En modo de lectura

1

Botón P programado

Botón P programado

2

Longitud predeterminada en segundos del clip programada en el botón P

Longitud predeterminada en segundos del clip programada en el botón P

3

Barra superior: Tiempo de grabación de cine en segundos y

-

Barra inferior: Longitud máxima posible de captura de cine en segundos. 4

Visualización gráfica de la “Longitud de almacenamiento” programada predeterminada en el botón P.

Visualización gráfica de la “Longitud de almacenamiento” programada predeterminada en el botón P.

5

Longitud de cine actualmente capturado en cuadros.

N.º de cuadro visualizado correspondiente al marcador de imagen. 'Marcador de imagen' en la página 716

6

Visualización de la longitud actual del cine capturado en segundos. Número que depende de la longitud actual capturada.

Visualización de la longitud de cine congelado en segundos.

7

Símbolo de copo de nieve en gris

Símbolo de copo de nieve en azul

Función Dividir cine en formato dual y cuádruple: 'Función Cine-Split (Dividir Cine)' en la página 7-16 Auto cine 2D para formato sencillo, doble o cuadrangular: 'Auto Cine 2D' en la página 7-16 Observaciones:



El número de imágenes almacenadas depende del número de líneas de exploración, de la profundidad de la exploración y de la ampliación. La longitud de la secuencia en el modo lectura se indica en la barra de estado. Visualización: Cine xxx



Al iniciar el modo Cine se borran las marcas y las visualizaciones de medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

7-15

Gestión de imágenes



La función Cine (funcionamiento y almacenamiento) es idéntica en el modo 2D y el modo CFM.

7.4.1 Marcador de imagen En el modo congelar un marcador indica la imagen actual en la barra de cine. Ese marcador puede moverse con la bola de control del cursor. El marcador es verde mientras esté dentro de la sección “guardar clip”. Fuera de la sección “guardar clip” se vuelve rojo.

7.4.2 Modo de cine retrospectivo y prospectivo



Cine retrospectivo: cuando el clip de cine se guarda en modo de cine retrospectivo, todos los cuadros capturados se guardarán cuando se pulse la tecla [Freeze] (Congelar) o la tecla [Px]. Entonces se guardará el clip de cine. (ajustable en el tiempo)



Cine prospectivo: cuando se guarda el clip de cine en modo de cine prospectivo, se guardarán todos los cuadros empezando en el momento de activación del cine (ajustable en el tiempo).

7.4.3 Editar clip Después de almacenar el cine se puede editar. Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para entrar en el modo Editar clip. El clip de cine guardado puede ser recortado definiendo una imagen inicial y una final:

• • • •

Use la bola de control del cursor para desplazarse por las imágenes. Para definir una imagen inicial use el botón izquierdo de la bola de control del cursor. Para definir una imagen final use el botón derecho de la bola de control del cursor. Para salir del modo Editar clip, pulse el botón superior de la bola de control del cursor.

7.4.4 Función Cine-Split (Dividir Cine) Después de congelar una secuencia en modo 2D de formato múltiple, se pueden visualizar simultáneamente dos o cuatro imágenes diferentes de la secuencia en el modo de visualización doble o cuadrangular. Mueva la bola de control del cursor en sentido horizontal para visualizar las imágenes 2D de la secuencia almacenada o utilice el interruptor basculante de debajo del panel táctil. Con las teclas de formato [Format] puede cambiar a la siguiente (parte de) secuencia de imagen 2D congelada para volver a reproducir el contenido de la grabación de la memoria de cine. Observaciones:



En cine 2D en modo de imagen doble, cada imagen ocupa la mitad de memoria que en el modo de visualización única.



En cine 2D en modo de imagen cuadrangular, cada imagen ocupa sólo la cuarta parte de la memoria.



También se puede utilizar la función Cine-Split (Dividir Cine) (formato múltiple) con Auto cine 2D 'Auto Cine 2D' en la página 7-16

7.4.5 Auto Cine 2D Con la función Auto Cine 2D, se puede revisar una secuencia definida (inicio, fin) de imágenes 2D.

7-16

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Gestión de imágenes Uso de Auto Cine 2D 1.

Guarde una imagen 2D.

2.

Pulse Cine 2D en el panel táctil. Aparece el Menú Cine en la pantalla.

3.

Seleccione la imagen inicial de la secuencia. La imagen de ultrasonido seleccionada se muestra simultáneamente en la pantalla.

4.

Seleccione la imagen final de la secuencia. Se muestra la imagen en la pantalla.

5.

Seleccione la velocidad de revisión. Se corresponde al 100% con la velocidad de grabación (tiempo real).

6.

Seleccione la dirección de revisión del modo cine.

Botones del panel táctil

Figura 7-7 Menú Cine 2D

Editar cine

Modo de bucle

P1-P4: Botón P que se configura para guardar el clip seleccionado que se ha definido en la imagen inicial y final.

• •

Muestra imágenes desde el inicio al final. Muestra imágenes desde el inicio al final y viceversa.

Iniciar/Detener clip Px

Alterna entre reproducir y detener el clip seleccionado que se ha definido en la imagen inicial y final. El botón está desactivado si no hay clip disponible para guardar/ enviar.

Ejecutar/Detener Iniciar/Detener clip

Alterna entre reproducir y detener el clip de cine original

Imagen inicial

Seleccione la imagen inicial de una secuencia de cine

Imagen final

Seleccione la imagen final de una secuencia de cine

Velocidad

Defina la velocidad de reproducción

Cine

Repetidor de cine manual

Elasto

Abre el Modo Elastografía, si la opción está instalada.

Contraste

Abre el Modo contraste, si la opción está instalada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

7-17

Gestión de imágenes Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

7-18

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 8 Modos 3D y 4D Visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3 Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes 3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-7 Condición inicial de diferentes sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-8 Visualización de la pantalla del modo 3D/4D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-10 Modos de adquisición de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-13 Modos de visualización de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-20 Herramientas adicionales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-42 En este capítulo se describe cómo utilizar los modos 3D y 4D, también denominados modo Volumen. El Modo Volumen permite la exploración de un volumen de tejido y el posterior análisis de secciones del volumen en 3 dimensiones. La libre selección de secciones dentro del volumen y la visualización simultánea en tiempo real en 4D de tres planos ortogonales y una presentación de Imagen en 3D representa una nueva dimensión para, p. ej., el diagnóstico de alteraciones fetales. El Modo Volumen proporciona acceso a secciones a las que la técnica de exploración 2D no puede llegar. Una interfaz paralela proporciona la posibilidad de memorizar los datos del volumen en una unidad de disco duro para realizar varios análisis en cualquier momento.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-1

Modos 3D y 4D Principio de Adquisición de volumen La adquisición de los conjuntos de datos del volumen se realiza con transductores especiales diseñados para las imágenes 3D/4D. Un conjunto de datos de volumen consta de una serie de imágenes 2D. La adquisición de volumen se inicia mediante una imagen 2D con VOL-Box superpuesto o mediante 2D+imagen en color. En el caso de una imagen en color+2D en el cuadro de color es al mismo tiempo el cuadro VOLBox. La imagen inicial 2D representa la exploración 2D central del volumen. La exploración del volumen propiamente dicha barre de un margen a otro margen del volumen que se va a adquirir.

1. Exploración 2D central 2. Iniciar exploración 2D 3. Intervalo de barrido de VOL

El escaneado de volumen se realiza de forma automática mediante un barrido de la matriz del transductor en el interior del revestimiento. El volumen de escaneado es similar a una sección de una cavidad toroidal (toro) Abdominal

Partes pequeñas

Transvaginal

Tabla 8-1 Tipos de transductor

Modo VolPre El cuadro VOL-Box encuadra la Región de Interés (ROI) de la exploración 2D real que se almacenará durante el barrido del volumen. El intervalo de barrido de volumen se indica con el pictograma del ángulo de volumen que se muestra en la parte inferior derecha de la pantalla. El indicador en movimiento proporciona información acerca de la posición de la imagen B durante el escaneado de volumen 3D. La duración del barrido varía y depende del tamaño en VOL-Box (intervalo de profundidad, ángulo) y la calidad. La sonda debe permanecer estable y en su sitio durante la exploración del volumen 3D. La visualización en tiempo real de las estructuras B barridas permite la observación continua de la calidad de la exploración. Durante la exploración 4D en tiempo real no es necesario sujetar la sonda con firmeza porque la adquisición de volumen es continua.

8-2

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

8.1 Visualización La posición del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se determina con un sistema de coordenadas relativas. Dicho sistema se compone de tres ejes ortogonales cuyo punto de intersección (común a los tres ) es el punto medio. Estos ejes se muestran dentro del plano de visualización, exactamente en las direcciones X, Y y Z y de colores. La rotación alrededor de cualquiera de estos ejes y el desplazamiento del centro de rotación hace que cualquier plano imaginable dentro del cuerpo del volumen sea visualizable. La posición INIT de cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se puede reiniciar; es la situación inicial tras terminar la exploración del volumen. La representación estándar: 3 planos de sección Los 3 planos de sección ortogonales se muestran en la pantalla simultáneamente. Cada cuarto del monitor muestra una vista seccional a través del cuerpo del volumen, como se muestra a continuación.

Figura 8-1 Planos de sección

1.

Situación de exploración (condición inicial)

2.

Planos de sección

3.

Modo de visualización: multiplanar

4.

Modo de visualización: presentación

5.

Modo de visualización: nicho

Las líneas de intersección de los planos se muestran en colores: AB = azul AC = rojo BC = amarillo Orientación de las líneas de intersección en la pantalla: Sección/campo

A

B

C

Intersección línea AB

V

V

P

V = Vertical

Intersección línea AC

H

P

H

H = Horizontal

Intersección línea BC

P

H

V

P = Perpendicular

Según esta definición, también se define la relación de la posición de las 3 imágenes A, B, C (se constata por la dirección de las flechas). La presentación de 3 planos de sección

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-3

Modos 3D y 4D ortogonales puede llevar a una disconformidad con la orientación personalizada convencional de la sonografía del paciente en 2D. Un sistema de identificación, la visualización automática de la dirección de la sección, lo aclarará. Recuerde que: Siempre que se selecciona una sección longitudinal habitual (del paciente) para el campo de visualización A, la orientación habitual para las secciones longitudinal y transversal es válida. La pantalla de visualización muestra el plano seccional situado dentro del volumen, que se ha seleccionado al girar y cambiar el cuerpo del volumen con relación al plano de visualización.

Rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización El cuerpo del volumen puede girar sobre el eje X o el eje Y del plano de visualización, o del eje Z que es perpendicular al plano de visualización.

Mientras se gira un control rotatorio, el eje correspondiente aparecerá en la imagen de referencia representado por una línea (eje X o eje Y) o un círculo (eje Z). Las rotaciones en torno a cualquiera de estos tres ejes ( X, Y y Z) puede realizarse libremente. Sugerencia

8-4



Para una rotación más rápida pulse en los controles rotatorios una vez (interruptor de conmutación: rotación lenta, rotación rápida). Pulse de nuevo para volver al modo de rotación lenta.

• •

La rotación debe realizarse lentamente para comprender la orientación.

• •

Imagen de referencia p. ej., A: eje X: A ´ C eje Y: A ´ B eje Z: B ´ C

No gire por los ángulos grandes excepto cuando tenga que cambiar la orientación izquierda/derecha o arriba/abajo. A una rotación de 90° alrededor del eje, las secciones A, B, C cambiarán: Antes de efectuar una rotación, sitúe el centro de rotación en el área de la imagen que desea conservar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Utilice el control giratorio X para el giro alrededor del eje x.

Utilice el control giratorio Y para el giro alrededor del eje Y.

Utilice el control giratorio Z para el giro alrededor del eje Z.

Con la rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de pantalla (como se muestra), los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en pantalla.

Desplazamiento del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización La translación permite el desplazamiento del centro de rotación a lo largo de las líneas de intersección de los planos de sección A, B y C. El desplazamiento del centro de rotación produce la visualización de imágenes seccionales paralelas. Para realizar el corte paralelo de las imágenes, gire el control giratorio Desplazamiento paralelo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-5

Modos 3D y 4D

1. Plano de visualización 2. Plano central del volumen 3. Imagen resultante del plano dentro del volumen 4. Desplazamiento

Imagen de referencia: A El plano seccional migra de la parte frontal parte a la posterior a través del cuerpo del volumen.

Imagen de referencia: B El plano seccional migra de la izquierda a la derecha a través del cuerpo del volumen.

Imagen de referencia: C El plano de sección se traslada desde la parte superior a la inferior a través del cuerpo del volumen.

El movimiento paralelo de la imagen de referencia visualizará las nuevas líneas de intersección con las imágenes de no referencia. Los planos de sección de las imágenes de no referencia no se alterarán. Nota

Los términos "frontal, izquierda, superior" etc. no están orientados con referencia al paciente, sino que sólo sirven de explicación. El centro de rotación se puede situar en X/Y con la bola de control del cursor. Esto causa también un desplazamiento paralelo de esos planos presentados por las imágenes de no referencia. La línea de intersección de las imágenes de no referencia con la imagen de referencia padecerá un desplazamiento paralelo X o Y en consecuencia.

Nota

Nota

8-6



El posicionamiento del centro de rotación en la imagen de referencia marca ese punto que no se perderá durante la rotación.



Se recomienda utilizar el control giratorio Desplazamiento paralelo junto con la selección de la referencia para la realización de las secciones paralelas. En este modo, sólo una imagen se ve afectada por los cambios.

El centro de rotación no puede dejar el campo de visualización A, B o C. Si una línea de intersección alcanza el borde del volumen, la línea se quedará allí y la imagen (con más desplazamiento) continuará moviéndose en la dirección de desplazamiento. Esto es especialmente útil cuando, debido a la ampliación, el campo de visualización es pequeño comparado con el área del plano que se observa.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

8.2 Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes 3D/4D Modo bidimensional (modo B)



Una mala calidad de exploración del volumen producirá una mala calidad de la imagen 3D.



Para una buena calidad de la imagen 3D, ajuste un contraste alto en el modo 2D para las estructuras interesantes antes de iniciar la exploración del volumen.



Sólo los datos de ultrasonidos dentro del ROI (cuadro de presentación) se calcularán y se mostrarán.



La colocación correcta del ROI es esencial para lograr un buen resultado, porque el ROI determina la vista en el objeto interesante.



Modo superficie: tenga en cuenta que la superficie de interés debe estar rodeada por estructuras hipoecoicas; si no es así, el sistema no puede definir la superficie. Con la función "THRESHOLD (UMBRAL)", las estructuras de eco colindantes con la superficie se pueden "cortar" si sus valores de gris son muy inferiores a los valores de gris de las estructuras de la superficie.



Modo mínimo: tenga en cuenta que los objetos interesantes (vasos, quistes) deben estar rodeados por estructuras hiperecoicas. Evite las áreas oscuras (sombras causadas por atenuación, presentación de tejido oscuro) dentro del ROI; de lo contrario, partes grandes de las imágenes 3D se visualizarán oscuras.



Modo máximo: evite los ecos brillantes del artefacto dentro del ROI; de lo contrario, dichos artefactos se muestran en las imágenes 3D.



Modo rayos X: tenga en cuenta que se muestran todos los valores de gris dentro del ROI. Por lo tanto, para aumentar el contraste de las estructuras dentro del ROI, deberá ajustar la profundidad de ROI tan bajo como se permita.



La mala calidad en la imagen en color del modo 2D producirá una mala calidad de imagen en la imagen en color 3D.



En modo Doppler de potencia/Power-Doppler (control "PD"), se ofrece una visualización pura del flujo sin codificación direccional.



Utilice el cuadro VOL y ángulo de barrido pequeños para reducir el tiempo de adquisición.



El Filtro de suavizado (Subir y Bajar en imagen 2D) produce un flujo más suave y una buena visualización de color en 3D de vasos (p. ej., filtrado de vasos muy pulsátiles). Desventaja: cuanto más alto sea el ajuste del filtro, más tiempo necesitará la adquisición



Modo superficie: muestra la superficie de los vasos (señales en color) dentro del volumen del tejido.

Modo de color

Nota

Si el control Mix (Mezclar) se ajusta a 100% color, la información de la escala de grises relativa al tejido se vuelve transparente.

Uso de la sonda eM6C



La sonda ha mejorado su rendimiento para ofrecer una mayor penetración y un contraste dinámico a temperaturas habituales.



Cuando se escanea de manera intensiva - sobre todo, a temperaturas ambiente más cálidas - realizar una pausa puede ayudar a enfriar la sonda y a incrementar el tiempo de rendimiento del escáner.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-7

Modos 3D y 4D

8.3 Condición inicial de diferentes sondas Pulse el botón Inic del panel táctil para restablecer las rotaciones y las traslaciones de una sección de volumen a la posición inicial (inicio).

• • • • • •

A - anterior (ventral) P - posterior (dorsal) Cr - craneal Ca - caudal R - derecha L - izquierda

Tabla 8-2 Direcciones

La imagen de sección A representa la imagen 2D visible en el área de preparación de Vol. Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla a continuación), se obtienen las posiciones Init siguientes:

Tabla 8-3 Condición inicial de una sonda abdominal

8-8

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla a continuación), se obtienen las posiciones Init siguientes:

Tabla 8-4 Condición inicial de una sonda de partes pequeñas

Si la imagen VOL-inicio es una sección mediana-sagital (el lado izquierdo de pantalla es el posterior), se obtienen las posiciones Init siguientes:

Tabla 8-5 Condición inicial de una sonda intracavitaria

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-9

Modos 3D y 4D

8.4 Visualización de la pantalla del modo 3D/4D La pantalla del modo 3D/4D consta de imágenes de ultrasonidos, cuadro de volumen, indicador de ángulo de volumen, cuadro de presentación, ejes x, y, z, el punto central del eje, un icono de imagen de referencia, el marcador de escala, información sobre la imagen e icono de posición de la luz.

Figura 8-2 Pantalla del modo Pre: multiplanar y presentación

Figura 8-3 Pantalla del modo Congelar y de escritura: Presentación

Cuadro de volumen Referencia de pantalla: 1 El cuadro de volumen tridimensional se muestra con la ayuda de dos cuadros, rectangulares entre sí. Toda la información del cuadro durante la adquisición de volumen se registrará y almacenará en la memoria de volumen.

Indicador del ángulo de volumen Referencia de pantalla: 2 En el modo 3D/4D, el intervalo de barrido de volumen se indica por el pictograma de ángulo de volumen, que se muestra en la parte inferior derecha de la pantalla. Este indicador muestra la posición real del sistema 2D durante un barrido de volumen, se desplaza desde la posición inicial a la final del ángulo de volumen ajustado que rellena el símbolo. El área rellenada de color muestra el progreso del procedimiento de adquisición.

Cuadro de presentación Referencia de pantalla: 3 El cuadro de presentación determina la ROI (contenido) del conjunto de datos de volumen que se presentará. Para obtener una buena imagen 3D, los tres puntos que se muestran a continuación resultan esenciales (similar a una fotografía):



8-10

la dirección de la vista;

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

• •

el área/tamaño de la vista; observación del objeto sin obstrucción (modo de superficie)

Esto debe ajustarse en el cuadro de presentación. El cuadro de presentación determina el tamaño del volumen que se va a presentar. Por lo tanto, los objetos que no estén dentro del cuadro no se incluirán en el proceso de presentación y corte (es importante para el modo superficie cortar los objetos que interfieren en la observación del objeto). La posición del cuadro situado en el interior del volumen escaneado se fija a través de la selección de un plano de sección A, B, C con ayuda de la bola de control del cursor.

Ejes x, y, z Referencia de pantalla: 4 El eje representa el sistema de coordenadas relativo y marca las líneas de intersección de los cortes.

Punto central del eje Referencia de pantalla: 5 El punto central del eje marca el punto de intersección de los tres ejes (x, y, z).

Icono de la imagen de referencia Referencia de pantalla: 6

El icono de la imagen de referencia muestra el estado de la imagen de referencia seleccionada.

Marcador de escala Referencia de pantalla: 7 El marcador de escala de profundidad permite determinar la profundidad de los ecos u objetos que se muestran en la imagen de ultrasonidos en imágenes enviadas o impresas. Hay tres marcadores de escala de profundidad disponibles:

• • •

Marcador grande: representa 5 cm de profundidad Marcador mediano: representa 1 cm de profundidad Marcador pequeño: representa 5 mm de profundidad

Información de imagen Referencia de pantalla: 8 Reducida

Completa Anotacion de información (ejemplos)

Descripción

-

X

---- 3D/4D ----

Encabezado

X

X

24 Hz/1,5

Velocidad de cuadro 3D/4D / Factor de ampliación

X

X

B62°/V65°/12,4 cm

Ángulo modo B/ángulo barrido volumen/longitud de profundidad del cuadro de volumen

X

X

Programa/aplicación

Programa del usuario 3D/4D

X

X

C. alta2

Calidad barrido de volumen (no disponible en STIC)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-11

Modos 3D y 4D

Reducida

Completa Anotacion de información (ejemplos)

Descripción

X

X

Mezcla70/30

Mezcla el valor entre el modo de presentación principal (70) y el submodo de presentación (30). Sólo mostrado en el modo de visualización de presentación y VCI.

-

X

S.sm/T.máx

Modo de presentación 1 y 2

-

X

Th48/Tr40

Umbral de gris, Transparencia de grises (modo de presentación)

-

X

M-13/10

Gris 3D, tono alto/bajo (submenú 3D/4D)

X

X

S2mm

Grosor del corte sólo mostrado en el modo de visualización VCI.

X

X

CRI 2/SRI 3D 3

CRI y/o SRI (o V-SRI) valor 3D: Sólo se muestra si uno de los filtros está activo.

X

X

4D en Tiempo Real *

Modo de adquisición actual

-

X

--- 2D ---

Encabezado

-

X

Programa del usuario

Name of user program (nombre de programa del usuario)

-

X

12,50-3,40

Recibiendo ancho de banda

-

X

Gn -3

Ganancia en modo B [db]

-

X

C7/M7

Contraste dinámico/mapa de grises

-

X

P4/E2

Persistencia/realce de bordes

-

X

SRI II 1

Filtro de generación de imágenes por reducción de granularidad

-

X

--- CFM ---

u otros modos de color

-

X

Gn 2,1

Ganancia [dB]

-

X

Frq media

Frecuencia de CFM

-

X

Cal. normal

Calidad de CFM

-

X

WMF bajo

Filtro de movimiento de la pared

-

X

PRF 1.8 kHz

Intervalo de velocidad [kHz, cm/s, m/s]

-

X

Th55/S4/4

Umbral de color/aumento-disminución de suavizado

Tabla 8-6 Información de imagen

Precaución La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un diagnóstico erróneo.

Icono de posición de luz Referencia de pantalla: 9 El icono de posición de luz indica la posición actual de la fuente de luz.

8-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

8.5 Modos de adquisición de volumen 8.5.1 4D en tiempo Real El modo 4D en tiempo real se obtiene a través de la adquisición continua de volumen y de la presentación simultánea. En el modo 4D en tiempo real, el cuadro de adquisición de volumen es al mismo tiempo el cuadro de presentación. Toda la información del cuadro de volumen se utiliza en el proceso de presentación. Por lo tanto, el tamaño y la posición del cuadro de volumen es importante para un buen resultado de la presentación. Tras la congelación, el tamaño de la imagen se puede ajustar manualmente si se desea o se puede reproducir el Cine de volumen. Nota

Dependiendo de la configuración del sistema, el botón 4D o Volpre se puede desactivar en el modo de congelación.

Modos de visualización

• • • • • • •

'Presentación' en la página 8-20

• • •

'Presentación' en la página 8-20

'Multiplanar' en la página 8-23 'OmniView' en la página 8-25 'TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos)' en la página 8-29 'Nicho' en la página 8-34 'SonoVCAD™labor' en la página 8-35 'SonoVCAD™heart' en la página 8-31

8.5.2 3D Estático Modos de visualización 'Multiplanar' en la página 8-23 'TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos)' en la página 8-29

Una exploración de volumen estático 3D tiene una resolución más alta que una exploración de volumen 4D en tiempo real y, por tanto, es más adecuada para realizar análisis de imágenes de alta resolución después de la exploración. Si la posición de exploración óptima se encuentra dentro de la exploración 4D en tiempo real, una instantánea de volumen de alta resolución se puede escanear inmediatamente pulsando el botón de la bola de control del cursor Instantánea 3D (si está activado en la configuración del sistema). Nota

La instantánea solo es posible con la sonda de matriz electrónica eM6C. Los siguientes ajustes se toman de la adquisición 4D actual:

• • • • • •

tamaño y posición del cuadro de volumen 3D modo de visualización modo VCI calidad de adquisición ajustes de la imagen actual (modo de presentación, de mezcla, etc.)

3D CRI

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-13

Modos 3D y 4D Haciendo clic en Volpre se activa otra vez 4Dpre y se establecen los mismos ajustes y configuración que había antes de la exploración 3D. Según la configuración del sistema, la configuración actual de cine 4D se guarda antes de que empiece la exploración 3D Estático. Nota

Dependiendo de la configuración del sistema, el botón 3D o Volpre se puede desactivar en el modo de congelación.

8.5.3 STIC (correlación espacio-temporal de la imagen) STIC Nota

STIC es una opción.

Nota

Lea 'Seguridad en las operaciones' en la página 2-18 antes de usar esta función. Con este método de adquisición, se puede visualizar el corazón fetal o una vascularidad en 4D. No es una técnica de 4D en tiempo real, sino una adquisición 3D postprocesada. STIC está diseñado para latidos (corazón fetal) y para órganos perfundidos con sangre. Los datos se adquieren durante un período predefinido de tiempo (7,5 – 15 seg.). Las imágenes adquiridas se postprocesan para calcular una Secuencia del cine de volumen 4D que representa un ciclo cardíaco completo. Para la reconstrucción del ciclo cardíaco, se evalúan los latidos del corazón o los órganos perfundidos con sangre. Se puede detectar la frecuencia cardíaca tanto materna como del feto. En los casos en los que se necesario detectar la frecuencia cardíaca fetal, seleccione la configuración específica de la aplicación "Obstetricia". En los casos en los que se necesario detectar la frecuencia cardíaca materna, seleccione la configuración específica de la aplicación "Ginecología". Para lograr un buen resultado, intente ajustar el tamaño del cuadro del volumen y el ángulo de barrido para que sean lo más pequeños posible. Cuanto más dure la adquisición, mejor será la resolución espacial. El usuario debe asegurarse de que el movimiento de las personas participantes es mínimo (p. ej., madre y feto), y que la sonda se sostiene absolutamente firme durante el período de adquisición. El movimiento causará el fallo de la adquisición. Si el usuario reconoce claramente una perturbación durante el período de adquisición, esta debe cancelarse. Un conjunto de datos correcto STIC muestra un latido constante y sincrónico del corazón fetal o de una arteria. Compruebe que los bordes del corazón fetal o de la arteria son suaves y que no existen discontinuidades repentinas. Adopte siempre una actitud crítica ante las imágenes creadas en el modo STIC. Uno o más de los artefactos siguientes en el conjunto de datos son indicativo de la existencia de una perturbación durante la adquisición:

8-14



Discontinuidades repentinas en la imagen de referencia B: Esto se debe al movimiento de la madre, el feto o a una arritmia fetal durante la adquisición.



Discontinuidades repentinas en la visualización en color: El movimiento de la madre, del feto o la arritmia fetal afecta al flujo de color de la misma manera en que afecta a la imagen en gris.



La tasa de corazón fetal demasiado baja o alta: Tras la adquisición, se muestra la tasa de corazón fetal calculada. Si el valor no se corresponde en absoluto a las estimaciones basadas en otros métodos de diagnóstico, la adquisición ha fallado y debe repetirse.



Movimiento asincrónico en diferentes partes de la imagen: p.ej., la parte izquierda de la imagen se contrae y la parte derecha se expande al mismo tiempo.



El color no se ajusta a las estructuras que se muestran en modo gris: El color se muestra por encima o por debajo del vaso.



El color “se mueve” a través de la imagen en una dirección determinada: Este artefacto lo causa un fallo en la detección de la tasa cardiaca debido a la baja velocidad de fotogramas de adquisición. Utilice una velocidad de adquisición superior para conseguir un mejor resultado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Nota

En todos los casos anteriores, el conjunto de datos debe descartarse y se repetirá la adquisición. ¿Cuándo no se permite realizar una adquisición de cardiología fetal STIC?



arritmia fetal grave

Están disponibles los siguientes modos de adquisición STIC:

• • • • • •

STIC STIC BF STIC CFM STIC PD STIC HDF

STIC TD Estos modos aparecen en el bloque de información de imágenes con datos sobre el examen actual (tiempo de adquisición STIC, ángulos del cuadro de volumen, frecuencia cardíaca calculada, etc.). Los dos submétodos STIC cardio STIC (STIC/cardio fetal) y flujo STIC (STIC/ vaso) no aparecen en la pantalla. En el modo previo Color STIC hay disponibles dos conjuntos diferentes de configuración de color STIC (configurables en la configuración del usuario):

• •

Parámetros de 2D en color Configuración de color STIC (parámetros del programa de usuario de STIC actual)

Diseño de pantalla En los modos STICpre/CFM STICpre y BiplaneSTICpre/BiplaneCFMSTICpre todos los elementos son idénticos a los modos 4D RT pre/4D CFM RT pre. En los datos de STIC/CFM STIC todos los elementos son idénticos a los modos 4D RT/4D CFM RT. También se muestran el icono de precaución y la frecuencia cardíaca calculada.

Figura 8-4 Diseño de la pantalla táctil

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-15

Modos 3D y 4D

Figura 8-5 Submenús de color del diseño de la pantalla táctil (ejemplos)

Todos los controles de teclas de función y de la bola de control son los mismos que en el modo 4D RT/4D CFM RT. Por consiguiente, solo se describen aquí los controles pertinentes de STIC: Calidad

Seleccione la calidad deseada: máx., alta2, alta1, intermedia2, intermedia 1, baja

Tiempo de adquisic. Tiempo

Sólo disponible en STIC. Se puede establecer el tiempo de adquisición (7,5 s, 10 s, 12,5 s, 15 s).

Ángulo de volumen

Ajusta el ángulo de volumen como en el modo 4D RT.

Salir/Detener adquisición

Si se ha realizado más del 50% de la adquisición, utilice los datos adquiridos o vuelva al premodo. El ajuste Disparador de eSTIC define en qué datos opera el algoritmo STIC.En el modo STIC Color, esto puede ser tanto datos de escala de grises en 2D como datos de Doppler. Los datos de la escala de grises se utilizan para la adquisición del corazón fetal, los de Doppler para la adquisición de estructuras vasculares.

Si la velocidad de cuadro esperada es demasiado baja (< 18 HZ) para obtener una adquisición STIC de buena calidad, aparece una advertencia en el modo STIC. No obstante, se puede iniciar la adquisición normalmente. Una vez finalizada la adquisición STIC, comienza el proceso para calcular la secuencia del cine de volumen. Si el sistema no encuentra ningún resultado, vuelve al premodo STIC. Si el sistema detecta un resultado, la secuencia del cine de volumen 4D se muestra en el modo de reproducción y aparece el menú de aceptación de STIC. Tan pronto como se acepta el resultado, el sistema lanza el modo de cine de volumen. Si el resultado no se acepta y se cancela, el sistema vuelve al modo previoSTIC. Nota

El botón Establecer inicio del ciclo se muestra en el menú de cine 4D. Pulse este botón para establecer el punto de inicio para la reproducción del volumen mostrado y para guardar. Los volúmenes anteriores se añadirán al final.

Modos de visualización

• • •

'Presentación' en la página 8-20 'Multiplanar' en la página 8-23 'TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos)' en la página 8-29

Una adquisición eSTIC tiene una mayor velocidad de cuadros que una exploración de volumen 4D en tiempo real y es más adecuada para realizar un análisis cardiológico después de la exploración. Si la posición de exploración óptima se encuentra dentro de la exploración 4D en tiempo real, una instantánea de volumen eSTIC se puede escanear inmediatamente pulsando el botón de la bola de control del cursor Instantánea eSTIC (si está activado en la configuración del sistema). Nota

La instantánea solo es posible con la sonda de matriz electrónica eM6C. El tamaño y posición del cuadro de volumen y los ajustes del primer programa de usuario eSTIC se toman de la adquisición 4D actual. Haciendo clic en Volpre se activa otra vez 4Dpre

8-16

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D además de los mismos ajustes y configuración que había antes de la exploración eSTIC. Según la configuración del sistema, cine 4D actual se guarda antes de que empiece la exploración eSTIC.

8.5.4 VCI-A Nota

VCI (Formación de imágenes con contraste de volumen) es una opción. Mediante la selección de un ángulo de barrido de volumen pequeño podrá escanear un número limitado de cortes con índice de volumen relativamente alto. El cuadro de presentación es muy estrecho y, por tanto, permite visualizar la información tesidual de un corte fino. Se emplea una mezcla máxima (o Rayos-X) de los modos de presentación textura de superficie y transparente (70/30) junto con una configuración baja del parámetro de transparencia de superficie (20-50). La imagen resultante muestra los valores promedio (integrados) de gris del tejido contenido dentro de un cuadro estrecho. La opción de Imagen con contraste de volumen [VCI] mejora la resolución de contraste y la relación señal/ruido, facilitando, en consecuencia, la detección de lesiones presentes en los órganos que se perciben con poca precisión (difusas). El resultado es una patrón de imagen sin granularidad y un contraste tesidual altamente mejorado.

Figura 8-6 Principio VCI-A

1

Situación de exploración: barrido de volumen 4D pequeño El vol. ángulo depende del grosor del corte

2

Cuadro de presentación: El tamaño del cuadro deriva automáticamente de la geometría del volumen. El cuadro no se muestra en la pantalla.

3

Resultado de la presentación: Todos los cuadros B únicos se presentan en una sola imagen VCI (Imagen de corte grueso).

4

Dirección de la presentación

5

Ángulo de vol.

6

Visualización en pantalla

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-17

Modos 3D y 4D

7

Imagen estándar (posición central del barrido de volumen)

8

Imagen VCI (Imagen presentada de corte grueso)

Modos de visualización



'VCI-A' en la página 8-37

8.5.5 VCI Visualización omnidireccional Gracias a OmniView, pueden visualizarse los planos de sección procedentes de un trazado introducido de modo que es posible obtener planos coronales especiales. El trazado puede introducirse en la imagen de vista previa de volumen o si hay un conjunto de datos de volumen en la imagen A, B o C. El trazado puede ser una línea recta, curva o cualquier trazo con forma libre. Junto con la función de VCI, se pueden archivar imágenes con un patrón menos granulado y con un contraste de tejidos altamente mejorado.

Figura 8-7 VCI Visualización omnidireccional

1

Premodo de OmniView: Línea de OmniView introducida en la posición central del intervalo de barrido de volumen

2

Bloque de volumen adquirido: línea de trazos discontinuos: posición del plano ortogonal respecto a la imagen central línea de puntos: grosor (corte) VCI

3

Resultado calculado: imagen de OmniView incluida la presentación VCI si está activada

4

Dirección de la presentación

5

Visualización en pantalla

6

Ref Image (Imagen de referencia)

7

Imagen de OmniView

8.5.6 Biopsia 4D

8-18

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Nota

Biopsia 4D es una opción. Antes de utilizar Biopsia 4D, se tienen que programar las líneas de biopsia. Para más información, consulte 'Configuración de biopsia' en la página 5-24. Antes de utilizar el equipo de biopsia, lea las precauciones de seguridad. Para más información, consulte 'Avisos de seguridad para biopsia' en la página 5-21.

Modos de visualización



'Biopsia 4D' en la página 8-39

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-19

Modos 3D y 4D

8.6 Modos de visualización de volumen 8.6.1 Presentación Posibles modos de adquisición:

• • •

4D en tiempo Real 3D Estático STIC

Menú de VolPre de presentación

Figura 8-8 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Presentación

Abre el modo de presentación.

Multiplanar

Abre el modo multiplanar.

TUI

Abre el modo TUI.

XL

Cambia a formato amplio.

Formato de visualización

Seleccione el formato de visualización que desee.

Ángulo

El ángulo de la imagen selecciona una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja del campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadros 2D, debido a la menor anchura del sector.

Ángulo máx.

Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Menú principal de presentación

Figura 8-9 Ejemplo: 4D en tiempo real (modo de lectura y de congelación)

Carpeta de presentación

Selecciona la carpeta de presentación deseada.

ROI fijo

Los datos de imagen fuera del cuadro de presentación se mostrarán atenuados. El zoom no corta partes de la imagen.

8-20

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Editar luz

La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.

MagiCut

Muestra el menú de MagiCut .

Cine calc

Muestra el menú Cálculos de cine.

3D: VSRI

Aplica el filtro sólo a la imagen 3D presentada.

2D: VSRI

Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

Ref Image (Imagen de referencia)

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Orient. 3D

Gira la imagen 3D tocando uno de los dos botones de conmutación:

• •

90° / 270°

0° / 180° La orientación seleccionada se muestra en verde.

XL

Cambia a formato amplio.

Init (Inicio)

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

Combinación

Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris

Muestra el Umbral de gris.

SonoRenderlive

Seleccione SonoRenderlive.

Grosor

Muestra el grosor del corte.

Calidad

Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

Vol. Ángulo

Ajusta el ángulo de volumen.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Sombra

Muestra la sombra.

G.

Ajusta la transparencia.

Submenú de presentación

Figura 8-10 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Dir. presentación

Seleccione la dirección de la presentación que desee. Nota

La dirección de la presentación definida no cambia cuando se selecciona otro programa de usuario.

Matices 3D

Selecciona el Mapa de matices deseado.

Cuadro 3D

Conecta y desconecta el borde de la imagen 3D presentada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-21

Modos 3D y 4D

Más

Muestra más opciones:

• • • • • • • •

Modo de presentación 1 (básico)

Seleccione entre SRI y VSRI para la imagen multiplanar. Seleccione entre SRI y VSRI para la imagen 3D. Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro desactivado, intervalo: 1-8) Abra el menú Orientación de la sonda. Ajuste la calidad del modo B. Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha, pulse Páram. Info 2D.

Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1) registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen de contraste.

Modo de presentación 2 (mixto)

Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte 'Modos de presentación' en la página 8-42.

G.

Ajusta la transparencia.

Menú Cine de volumen Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 8-54.

Área derecha del monitor Muestra el modo de presentación seleccionado y el menú Análisis volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.6.1.1 SonoRenderlive (Sono RL) SonoRenderlive ayuda a encontrar la posición de inicio de presentación para separar con facilidad el tejido sólido delante del objeto de la presentación. El algoritmo SonoRenderlive busca la transición de tejido sólido a líquido coloca el "Inicio de presentación" en el área líquida visualizada mediante la línea inicial verde de la presentación. La línea inicial de la presentación no es una línea recta, sino un trazo "libre" para que haya una adaptación óptima al objeto de la presentación.

Figura 8-11 Visualización en pantalla: Sono RL apagado

8-22

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Figura 8-12 Visualización en pantalla: Sono RL encendido

Nota

La línea de inicio de la presentación puede posicionarse pulsando auto. Es posible ajustar el trazado de la línea de forma manual, pero no su sensibilidad. Para obtener más flexibilidad/ sensibilidad, SonoRenderlive debe activarse.

Utilización de SonoRenderlive

Nota

1.

Inicie el modo de visualización de presentación.

2.

Pulse Sono RL en el panel táctil.

SonoRenderlive también se puede activar (un clic) o desactivar (doble clic) pulsando Automático. 3.

Para ajustar la distancia entre la posición de inicio de presentación y el objeto presentado, gire el control Sensib. debajo del panel táctil. Un valor alto indica una distancia más corta.

Info.

Si Sono RL no se utiliza, la línea inicial de la presentación también se puede modificar manualmente. Pulse el botón de la bola de control del cursor Curv. para activar el inicio de la presentación de curvatura y mueva la bola de control del cursor para modificar la línea.

Nota

SonoRenderlive no está disponible en modos de combinación STIC/eSTIC(es decir, STIC/ eSTIC CFM, STIC/eSTIC PD,...).

8.6.2 Multiplanar Posibles modos de adquisición:

• • •

4D en tiempo Real 3D Estático STIC

Menú de VolPre multiplanar

Figura 8-13 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-23

Modos 3D y 4D

Presentación

Abre el modo de presentación.

Multiplanar

Abre el modo multiplanar.

TUI

Abre el modo TUI.

XL

Cambia a formato amplio.

Formato de visualización

Seleccione el formato de visualización que desee.

Menú principal de multiplanar

Figura 8-14 Ejemplo: 4D en tiempo real (modo de lectura y de congelación)

8-24

Carpeta de presentación

Selecciona la carpeta de presentación deseada.

VCI

Selecciona el espesor deseado (mm).

4D-AMM

Muestra un espectro M de la adquisición STIC.

Nicho

Activa Nicho.

SonoVCAD™labor

Muestra el menú de SonoVCAD™labor .

Cine calc

Muestra el menú Cálculos de cine.

2D: VSRI

Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

XL

Cambia a formato amplio.

Init (Inicio)

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Ref Image (Imagen de referencia)

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

Grosor

Muestra el grosor del corte.

Calidad

Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

Vol. Ángulo

Ajusta el ángulo de volumen.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Submenú de multiplanar

Figura 8-15 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Matices VCI

Selecciona el mapa de matices deseado.

Más

Muestra más opciones:

• • •

• • • •

Modo de presentación VCI 1 (básico)

Seleccione entre SRI y VSRI. Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro desactivado, intervalo: 1-8) Abra el menú Orientación de la sonda. Ajuste la calidad del modo B. Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha, pulse Páram. Info 2D.

Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1) registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen de contraste.

Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte 'Modos de presentación' en la página 8-42.

Modo de presentación VCI 2 (mixto) Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

Combinación

Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris

Muestra el Umbral de gris.

G.

Ajusta la transparencia.

Menú Cine de volumen Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 8-54.

Área derecha del monitor Muestra el modo de presentación seleccionado y el menú Análisis volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.6.3 OmniView Nota

OmniView es una opción. Al ajustar el ángulo de barrido necesario para la ROI deseada, el sistema proporciona un plano coronal (OmniView). El cuadro de presentación es muy estrecho y, por tanto, permite

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-25

Modos 3D y 4D visualizar la información tesidual de un corte fino. Se emplea una mezcla máxima (o Rayos-X) de los modos de presentación textura de superficie y transparente (70/30) junto con una configuración baja del parámetro de transparencia de superficie (20-50). La imagen resultante muestra los valores promedio (integrados) de gris del tejido contenido dentro de un cuadro estrecho. OmniView mejora la resolución del contraste y la relación señal/ruido, facilitando, en consecuencia, la detección de lesiones presentes en los órganos que se perciben con poca precisión. El resultado es una patrón de imagen sin granularidad y un contraste tesidual altamente mejorado. Posibles modos de adquisición:

• • •

4D en tiempo Real 3D Estático STIC

OmniView Menú de VolPre

Figura 8-16 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Modo de trazo

8-26

Hay cuatro métodos de línea de trayectoria disponibles:

• • • •

Línea: línea recta Curva: línea curvada Trazado: línea con forma libre Poli-línea: línea de forma libre de punto a punto

XL

Cambia a formato amplio.

Formato de pantalla doble

Seleccione el formato de visualización que desee.

VCI

Selecciona el espesor deseado (mm).

Ángulo A/Ángulo B

Ángulo de imagen A/ángulo de imagen B

Opt. FPS

Selecciona activado/desactivado.

Rot. de rot.

Rota OmniView.

Grosor

Muestra el grosor del corte.

Calidad

Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

Vol. Ángulo

Ajusta el ángulo de volumen.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Menú principal de OmniView

Figura 8-17 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Carpeta de presentación

Selecciona la carpeta de presentación deseada.

VCI

Selecciona el espesor deseado (mm).

Modo de trazo

Hay cuatro métodos de línea de trayectoria disponibles:

• • • •

Línea: línea recta Curva: línea curvada Trazado: línea con forma libre Poli-línea: línea de forma libre de punto a punto

Edición de trazado

Edita el trazado.

Borrar todo

Se borran todas las líneas existentes y se inicia una nueva línea.

Edición de trazado

Edita la línea de trazado.

Orientación

Dos botones de conmutación:

• •

Vertical: arriba/abajo

Horizontal: izquierda/derecha La orientación seleccionada se muestra en verde.

Init (Inicio)

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

XL

Cambia a formato amplio.

Cine calc

Muestra el menú Cálculos de cine.

Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

Combinación

Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris

Muestra el Umbral de gris.

Submenú de OmniView

Figura 8-18 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-27

Modos 3D y 4D

Mapas de grises/matices

Seleccione el Mapa de grises/matices deseado.

Icono

El icono muestra la orientación del corte OmniView en relación al corte de referencia.

Línea

Muestra u oculta la línea OmniView.

Más

Muestra más opciones:

• • • • • • • • • •

Modo de presentación VCI 1 (básico)

Seleccione la Dirección de la presentación VCI. Seleccione el Método OmniView que desee (vista real o vista proyectada). Seleccione entre SRI y VSRI. Seleccione el Grosor de VCI que desee. Modo: asim. (dependiendo de la Dirección de la presentación VCI el grosor del corte se añade asimétricamente al lado derecho o izquierdo de la línea OmniView introducida) o sim. (el grosor del corte se añade simétricamente a la línea OmniView introducida). Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro desactivado, intervalo: 1-8) Abra el menú Orientación de la sonda. Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha, pulse Páram. Info 2D. Ajuste el Fondo.

Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1) registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen de contraste.

Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte 'Modos de presentación' en la página 8-42.

Modo de presentación VCI 2 (mixto)

Utilización de OmniView 1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Pulse 4D en la interfaz del usuario.

3.

Aparecerá el menú 4Dpre (con el último modo de adquisición utilizado).

4.

Toque VCI Visualización omnidireccional si no está activo ya.

5.

Aparecerá el menú VCI Visualización omnidireccional pre.

5.1.

Si "Mostr. lín. VCI-C al solic. Vista omn. OmniView" se ha marcado en la configuración del sistema se mostrará una línea completada; continúe con el paso 8.

5.2.

De lo contrario, aparecerá un cursor (cruz) para introducir la línea de OmniView en la pantalla.

6.

Opcional: cambie el método de línea y los ajustes.

7.

Introduzca una línea de OmniView.

8.

Ajuste la línea y/o rotación.

9.

Opcional: cambie los ajustes.

10.

Pulse Iniciar en la bola de control del cursor o Congelar en la interfaz de usuario.

Menú Cine de volumen Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 8-54.

8-28

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Área derecha del monitor Muestra el modo de presentación seleccionado.

8.6.3.1 Clasificar Nota

Solo disponible en el modo 3D.

Nota

Classify solo está disponible para aplicaciones ginecológicas.

Nota

Clasificar se puede usar para recargar volúmenes 3D.

Controles Clasificar

Pulse Clasificar para abrir el menú Clasificación. Nota

Es posible la clasificación ESHRE o ASRM, dependiendo de la selección en la configuración de medición.

Nota

Se muestra un elemento seleccionado sobre el botón Clasificar y se añade a la hoja de trabajo Útero.

8.6.4 TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos) Nota

TUI es una opción. Se trata de un nuevo modo de “Visualización” para los conjuntos de datos de 3D y 4D. Los datos se presentan en forma de cortes paralelos entre sí a través del conjunto de datos. Una imagen general, que es ortogonal respecto a los cortes paralelos, muestra las partes del volumen, que se visualizan en los planos paralelos. Este método de visualización es coherente con la manera en que otros sistemas médicos, como CT (TC) o MRI (IRM), presentan los datos al usuario. La distancia entre los diferentes planos paralelos se puede ajustar para que se ajuste a los requisitos de un conjunto de datos determinado. Además, es posible ajustar el número de planos. Los planos y la imagen general también se pueden imprimir con una impresora DICOM, para una comparación más fácil de los datos de ultrasonidos con datos de CT y/o MRI. Posibles modos de adquisición:

• • •

4D en tiempo Real 3D Estático STIC

Menú de VolPre TUI

Figura 8-19 Ejemplo: 4D en tiempo Real

XL

Cambia a formato amplio.

Grosor de corte

Selecciona el grosor de corte predefinido deseado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-29

Modos 3D y 4D

Grosor

Muestra el grosor del corte.

Vol. Ángulo

Ajusta el Vol. Ángulo.

Calidad

Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Menú principal de TUI

Figura 8-20 Ejemplo: 4D en tiempo real (modo de lectura y de congelación)

Carpeta de presentación

Selecciona la carpeta de presentación deseada.

VCI

Selecciona el espesor deseado (mm).

TUI estándar

Abre el menú Estándar TUI.

SonoVCAD™heart

Abre el menú SonoVCAD™heart.

Formato

Selecciona el formato de tiempo deseado.

Ref Image (Imagen de referencia)

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

2D: VSRI

Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

Ajustar cortes

8-30

• • •

Selecciona un patrón de formato en el que se muestran los cortes. Mueve la línea central. Cambia la cantidad de cortes a la izquierda y derecha de la línea central.

XL

Cambia a formato amplio.

Init (Inicio)

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Cortes núm.

Selecciona el número de corte deseado.

Distancia

Muestra la distancia.

TUI

Abre el modo TUI.

Grosor

Muestra el grosor del corte.

Vol. Ángulo

Ajusta el ángulo de volumen.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Submenú de TUI

Figura 8-21 Ejemplo: 4D en tiempo Real

Matices VCI

Selecciona el Mapa de matices deseado.

Más

Muestra más opciones:

• • •

• • • •

Modo de presentación VCI 1 (básico)

Seleccione entre SRI y VSRI. Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro desactivado, intervalo: 1-8) Abra el menú Orientación de la sonda. Ajuste la calidad del modo B. Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha, pulse Páram. Info 2D.

Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1) registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen de contraste.

Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte 'Modos de presentación' en la página 8-42.

Modo de presentación VCI 2 (mixto) Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

Combinación

Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris

Muestra el Umbral de gris.

G.

Ajusta la transparencia.

Menú Cine de volumen Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 8-54.

Área derecha del monitor Modo 3D/4D

Muestra el menú del Modo 3D/4D.

Análisis volumen

Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.6.5 SonoVCAD™heart Nota

SonoVCAD™heart es una opción.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-31

Modos 3D y 4D SonoVCAD™heart se puede usar tras adquirir un conjunto de datos del corazón fetal en 4D en tiempo real, 3D estático o STIC. Es una actualización del SonoVCAD™heart anterior e incluye un nuevo modo (semiautomático) con respecto al SonoVCAD™heart anterior para el ajuste del plano de referencia 4CH y una selección directa de una imagen SonoVCAD™ mediante el botón táctil. Modos disponibles:

• •

Modo manual: el plano de referencia 4CH se debe ajustar a la plantilla manualmente. Modo semiautomático (opcional): el tabique se ha de trazar manualmente desde el vértice a la cruz del corazón con una línea. El usuario deberá hacer clic en la aorta. Esto sirve como datos de entrada para la alineación automática. Se debe comprobar la corrección del plano de referencia 4CH orientado automáticamente antes de pulsar Confirmar alineación. Si no es aceptable, se debe corregir manualmente y, a continuación, se debe iniciar SonoVCAD™. También es posible cambiar a modo manual.

SonoVCAD™heart se puede activar con el botón de visualización TUI/VCAD y (si no está activo) pulsando SonoVCAD™heart en el menú TUI. VCI se desconecta automáticamente. Para salir de SonoVCAD™heart, vaya a otro modo de visualización (la imagen de referencia seleccionada y los cambios geométricos se mantienen).

SonoVCAD™heart Menú de VolPre

Figura 8-22 Menú de SonoVCAD™heart

8-32

Modo de alineación del plano de referencia:

Seleccione la alineación del plano de referencia deseada: Manual o Semiautomático.

Orientación de la vista:

Seleccione entre Cefálica (muestra la vista cefálica sin rotación) y De nalgas (muestra la vista De nalgas con una rotación de 180°).

Gráfico del plano de referencia

Muestra la plantilla del corazón en la pantalla.

2D: VSRI

Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

Imagen de referencia

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Inicio

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

XL

Cambia a formato amplio.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Modo TUI:

Seleccione entre Estándar TUI y SonoVCAD™heart .

Confirmar alineación

Inicia las vistas VCAD. El diseño de pantalla cambia a la vista VCAD (3x3).

Nota

Si el cursor se mueve sobre una imagen VCAD, la bola de control cambia de forma dinámica a Pant. completa (la imagen seleccionada se mostrará en modo de pantalla completa) o Pant. completa desactivada (se mostrará el formato 3x3).

Menú principal de SonoVCAD™heart

Figura 8-23 Menú principal de SonoVCAD™heart

Botones de la vista cardíaca

Seleccione la vista cardíaca que desee (4CH, RVOT, LVOT,...). La disponibilidad de estos botones se puede ajustar en la configuración del sistema. Cuando se selecciona Anotación automática con nombre de vista en la configuración del sistema, el nombre de la vista cardíaca se inserta en la esquina superior izquierda si la imagen está a tamaño completo.

Nuevo plano de referencia

Cambia de nuevo al modo Pre para ajustar el nuevo plano de referencia.

Utilización de SonoVCAD™heart Para usar SonoVCAD™heart o un STIC, tiene que haber disponibles conjuntos de datos 3D Estático o 4D en tiempo real. Para el uso automático se requiere una vista 4CH en el plano A. Utilización del modo manual: 1.

Active SonoVCAD™heart. Se muestra el preMenú.

2.

Ajuste las imágenes A y B según el gráfico del plano superpuesto con los controles de volumen estándar (p. ej. eje de rotación X, Y, Z, zoom...).

3.

Pulse Confirmar alineación. Aparece el menú principal con la vista cardíaca seleccionada (3x3). Seleccione la imagen que desee que se muestre a tamaño completo.

Utilización del modo semiautomático (solo si la opción está disponible): 1.

Active SonoVCAD™heart y seleccione Semiautomático (si no está activo). Se muestra el preMenú.

2.

Aparece el mensaje "Dibuje a lo largo del tabique, desde el vértice a la cruz" (máx. 30 s). Introduzca la línea de tabique definiendo/posicionando un punto de inicio (vértice) y final (cruz) con la cruz (se muestra en el centro de la imagen A). Cuando aparece el mensaje "Haga clic en la aorta del plano A" (máx. 30 s). Haga clic en la aorta. A continuación, el cálculo de la alineación se iniciará automáticamente.

3.

Compruebe si la alineación que se muestras es correcta. Si el resultado no es correcto, ajuste la alineación manualmente. Se activa el modo manual.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-33

Modos 3D y 4D 4.

Nota

Pulse Confirmar alineación. Aparece el menú principal con la vista cardíaca seleccionada (3x3). Seleccione la imagen que desee que se muestre a tamaño completo.

Si no se puede detectar ningún plano de referencia 4CH en el modo semiautomático, ajuste manualmente la línea de tabique o el plano de referencia. Pase a modo manual si fuera necesario.

8.6.6 Nicho Partes de las secciones ortogonales A, B y C se compilan con un aspecto de sección en 3D. Se ha elegido el nombre "Nicho" ya que el aspecto muestra un corte casi espacial en el volumen. Posibles modos de adquisición:

• • •

4D en tiempo Real 3D Estático STIC

Menú principal de nicho

Figura 8-24 Ejemplo: 4D en tiempo real (sólo modo de congelación)

Posición Nicho

Cambia la dirección de la vista para el modo Nicho.

2D: SRI

Aplica el filtro solo a imágenes 2D.

Init (Inicio)

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

XL

Cambia a formato amplio.

Ref Image (Imagen de referencia)

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Submenú de nicho

Figura 8-25 Ejemplo: 4D en tiempo real

8-34

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Mapas de grises/matices

Seleccione el Mapa de grises/matices deseado.

Orientación de la sonda

Muestra el menú Orientación de la sonda

Páram. Info 2D

Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Ayuda de orientación

Muestra el menú Orientación de la sonda

Fondo

Ajusta el nivel de anatomía de fondo.

Área derecha del monitor Modo 3D/4D

Muestra el menú del Modo 3D/4D.

Análisis volumen

Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.6.7 SonoVCAD™labor Nota

SonoVCAD™labor es una opción. Esta función permite la supervisión del trabajo utilizando mediciones específicas con la asistencia de marcas de orientación en pantalla. Posibles modos de adquisición:

• • •

4D en tiempo Real 3D Estático STIC

SonoVCAD™labor Menú de VolPre

Figura 8-26 Ejemplo: 4D en tiempo real

Establecer posición

Confirma la alineación correcta.

2D: SRI

Aplica el filtro a los planos seccionales A, B, C y a los cortes presentados VCI.

-+

Toque el botón de la derecha o izquierda para aumentar o disminuir la fuerza del algoritmo SRI.

Init (Inicio)

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Ref Image (Imagen de referencia)

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Ajuste automático

Alinea automáticamente la imagen de ultrasonidos. Dibuje una línea con un punto inicial y final a lo largo del hueso del pubis en el plano de imagen A, B o ambos. Los planos de imagen se alinearán automáticamente. Puede ajustar el resultado usando rotación, translación y zoom. Confirme la correcta alineación tocando Establecer posición.

XL

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Cambia a formato amplio.

8-35

Modos 3D y 4D Menú principal de SonoVCAD™labor

Figura 8-27 Ejemplo: 4D en tiempo real

8-36

Contorno del cráneo

Establece el contorno del cráneo trazando la posición de la cabeza fetal punto por punto.

Dirección de la cabeza

Establece la dirección de la cabeza con una línea de dos puntos a lo largo del diámetro máximo de la cabeza. A continuación, marque el punto más distante del contorno de la cabeza. La dirección de la cabeza se calcula automáticamente como una línea ortogonal al diámetro máx. pasando por el punto distal.

Línea media

Establece la posición de la línea media marcando su posición con una línea de dos puntos. El resultado de la medición es el ángulo calculado entre el eje vertical y la línea intermedia. Como la rotación puede ser hacia la izquierda o hacia la derecha, es necesario empezar a medir en el occipucio para obtener resultados precisos.

Distancia de Distancia

Mide la progresión de la cabeza fetal. El punto de origen de medición está bloqueado verticalmente hasta el pubis. Marque el punto distal de la cabeza fetal para medir la distancia entre el pubis y la cabeza en milímetros.

Distancia de Ángulo

Mide la progresión del ángulo de la cabeza fetal. Comenzando desde el centro del pubis, fije el punto final en el que la línea discontinua es tangente a la cabeza fetal. La medición resultante es el ángulo diedro entre el pubis y la línea definida.

Establecer posición nueva

Utilice esta función para cambiar la medición.

Mostrar

Selecciona qué medidas se muestran (indicado mediante la casilla de verificación de la esquina superior izquierda del botón correspondiente).

Mostrar progresión

Muestra el progreso de las mediciones tomadas.

2D: SRI

Aplica el filtro a los planos seccionales A, B, C y a los cortes presentados VCI.

-+

Toque el botón de la derecha o izquierda para aumentar o disminuir la fuerza del algoritmo SRI.

Ref Image (Imagen de referencia)

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Borrar volumen

Elimina las mediciones del volumen actual.

VCI

Selecciona el espesor deseado (mm).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Submenú de SonoVCAD™labor

Figura 8-28 Ejemplo: 4D en tiempo real

Mapas de grises/matices

Seleccione el Mapa de grises/matices deseado.

Orientación de la sonda

Muestra el menú Orientación de la sonda

Páram. Info 2D

Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Ayuda de orientación

Muestra el menú Orientación de la sonda

Área derecha del monitor Modo 3D/4D

Muestra el menú del Modo 3D/4D.

Análisis volumen

Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.6.8 VCI-A Menú de VolPre VCI-A

Figura 8-29 Menú de VolPre VCI-A

Grosor de corte

Selecciona el grosor de corte deseado.

Invertir

Invierte los colores.

Tamaño de adquisición

Seleccione entre "tamaño del cuadro de CFM" y "tamaño de sector". Predet.: "tamaño del cuadro de CFM"

XL

Cambia a formato amplio.

Sub CFM

Abre el menú CFM sec..

Inicio

Establece todos los controles deslizables en la posición central.

TGC

Abre el menú TGC.

Grosor

Muestra el grosor del corte.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-37

Modos 3D y 4D

Calidad

Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Menú principal de VCI-A

Figura 8-30 Menú principal de VCI-A (modo de lectura y de congelación)

Predefinidos de presentación VCI

Cambia el ajuste predefinido del grupo de presentación seleccionado.

R izquierda/derecha

Refleja la orientación izquierda/derecha de la imagen VCI-A.

2D: VSRI

Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

XL

Cambia a formato amplio.

Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

Combinación

Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris

Muestra el Umbral de gris.

Submenú de VCI-A

Figura 8-31 Submenú de VCI-A

8-38

Gris 2D

Selecciona el Mapa de grises deseado.

Matices 2D

Selecciona el Mapa de matices deseado.

Matices VCI

Selecciona el Mapa de matices deseado.

Color 3D desactivado

Desactiva el color.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Más

Muestra más opciones:

• • •

• • •

Seleccione entre SRI y VSRI. Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro desactivado, intervalo: 1-8) Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha, pulse Páram. Info 2D. Ajuste el Fondo.

Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1) registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen de contraste.

Modo de la presentación VCI

Seleccione el Modo de la presentación que desee.

Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

Combinación

Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris

Muestra el Umbral de gris.

G.

Ajusta la transparencia.

Balance

Balance determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si se aumenta el balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se observa color en las paredes de los vasos, probablemente el balance está demasiado alto. Además, se pueden eliminar los fantasmas del movimiento de la pared con un balance bajo.

Uso de VCI-A 1.

Pulse 2D en la interfaz del usuario para activar el modo B.

2.

Pulse 4D en la interfaz del usuario.

3.

Aparecerá el menú 4Dpre (con el último modo de adquisición utilizado).

4.

Toque VCI-A si no está activo ya.

5.

Aparecerá el menú VCI-A VolPre.

6.

Cambie los ajustes según desee.

7.

Pulse Iniciar en la bola de control del cursor o Congelar en la interfaz de usuario.

8.6.9 Biopsia 4D Nota

La Biopsia 4D en tiempo real es una opción. Antes de utilizar el equipo de biopsia, lea las precauciones de seguridad.Para más información, consulte 'Avisos de seguridad para biopsia' en la página 5-21. Antes de utilizar Biopsia 4D, se tienen que programar las líneas de biopsia. Para más información, consulte 'Configuración de biopsia' en la página 5-24.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-39

Modos 3D y 4D Menú VolPre Biopsia 4D

Figura 8-32 Menú VolPre Biopsia 4D

Biopsia a mano alzada

Sin línea visible de biopsia predefinida.

Biopsia guiada

Línea visible de biopsia predefinida.

Seleccionar kit

Seleccione el kit de biopsia deseado.

Selección de línea

Selecciona la línea de biopsia deseada.

XL

Cambia a formato amplio.

Ángulo máx.

Pulse Ángulo máx. para mostrar el ángulo de sonda máximo.

Ángulo

Ajuste el ángulo.

Calidad

Este control mejora la resolución reduciendo la velocidad de cuadros. Reduce respectivamente la resolución incrementando la velocidad de cuadros de la imagen.

Vol. Ángulo

Ajusta el ángulo de volumen.

AO

Ajusta la potencia acústica.

Menú principal Biopsia 4D

Figura 8-33 Menú principal Biopsia 4D (modo de escritura y de congelación)

8-40

Predefinidos de presentación

Cambia el ajuste predefinido del grupo de presentación seleccionado.

3D: VSRI

Aplica el filtro sólo a la imagen 3D presentada.

2D: VSRI

Aplica el filtro sólo a la imagen 2D presentada.

XL

Cambia a formato amplio.

Init (Inicio)

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Visión especular

Cambia la dirección de vista del cuadro de presentación (línea verde en la pantalla) al lado opuesto.

Combinación

Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris

Muestra el Umbral de gris.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Submenú de biopsia 4D

Figura 8-34 Submenú de biopsia 4D

Gris 2D

Selecciona el Mapa de grises deseado.

Matices 2D

Selecciona el Mapa de matices deseado.

Matices 3D

Selecciona el Mapa de matices deseado.

Más

Muestra más opciones:

• • • •

• • • •

Modo de presentación 1 (básico)

Seleccione entre SRI y VSRI para la imagen multiplanar. Seleccione entre SRI y VSRI para la imagen 3D. Seleccione entre 3D y eSTIC para hacer una instantánea.

Persistencia: filtro de persistencia para las imágenes de volúmenes. (0 = filtro desactivado, intervalo: 1-8) Abra el menú Orientación de la sonda. Ajuste la calidad del modo B. Para visualizar la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha, pulse Páram. Info 2D.

Reloj de contraste (solo disponible con adquisiciones de contraste): Este botón tiene las mismas funciones en que en el menú 2D. El temporizador 1 (T1) registra el tiempo transcurrido desde la imagen de contraste hasta la congelación. Continúa contando cuando el modo de reproducción se activa de nuevo. El temporizador 2 (T2) registra el tiempo de duración de todo el examen de contraste.

Modo de presentación 2 (mixto)

Seleccione los modos de presentación que desee. Para más información, consulte 'Modos de presentación' en la página 8-42.

Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-41

Modos 3D y 4D

8.7 Herramientas adicionales 8.7.1 Modos de presentación Info.

Se puede colocar la fuente de luz virtual del modo HDlive™ al mantener pulsado el botón central pequeño de la bola de control del cursor mientras se mueve la bola de control del cursor.

Info.

La presentación HDlive™ no está disponible si VCI estático está activo.

Presentación de imagen La presentación de imagen en 3D es un proceso de cálculo para visualizar determinadas estructuras 3D de un volumen explorado mediante una imagen 2D. El valor de gris para cada píxel de una imagen en 2D se calcula a partir de los "voxels" del patrón de proyección correspondiente (haz de análisis) a través del volumen. El modo superficie o transparente de presentación (cálculo) del algoritmo decide qué estructuras 3D aparecerán representadas en pantalla.

Figura 8-35 Presentación de imagen

Cualquier operación/ajuste relacionado con el resultado del proceso de presentación se puede seguir en tiempo real. Un hardware rápido y un software inteligente permiten calcular en tiempo real imágenes presentadas. Tras un paso operativo, el resultado se presenta con una resolución inferior para aumentar la velocidad del feedback (retroalimentación) interactivo, y cuando no se produce ninguna operación el resultado se presenta con alta resolución.

HDlive™ Nota

HDlive™ es una opción. La mayoría de las reconstrucciones de superficie actuales emplean una iluminación frontal con respecto al objeto presentado. Esto puede provocar que la imagen parezca plana. La presentación HDlive™ se utiliza una fuente de iluminación que el usuario puede colocar alrededor del objeto 3D presentado en una superficie esférica. Si se resaltan estructuras desde el lateral, la impresión tridimensional mejora considerablemente.

Utilización del modo de presentación

8-42

1.

Realice una exploración 3D/4D.

2.

Aparece el menú principal.

3.

Seleccione la carpeta de presentación.

4.

Seleccione el programa de presentación.

5.

Opcional: cambie al menú secundario correspondiente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D 5.1.

Seleccione el tipo de presentación: Gris, Color, Cuerpo de cristal, Superficie VOCAL o Inversión.

5.2.

Seleccione los modos de presentación básico y mixto. Dos modos están siempre activos simultáneamente. Se pueden mezclar usando el control giratorio Mezcla bajo el panel táctil. El último modo seleccionado se muestra al completo (100%). Pulse el control Mezcla para usar el 50% de cada modo. Gire el control Mezcla para cambiar el porcentaje.

8.7.1.1 Tipo de presentación: gris e inversión Modo de presentación en gris En el Modo de presentación gris sólo se utiliza la información de grises del conjunto de datos, incluso si se muestra una imagen de volumen de color. En caso de un conjunto de datos sin información de color, este modo se activa automáticamente.

Modo de presentación "Inversión" Este modo de presentación se utiliza para visualizar estructuras anecoicas, como vasos (líquido a sólido). Este modo de presentación en gris invierte los valores de gris de la versión de imagen (p.ej. información de imagen que era negra se convierte en blanca y viceversa). La disponibilidad del modo de presentación Inversión depende del modo de adquisición seleccionado.

Modos de presentación Modo de presentación 1 (básico) HDlive™ Textura

Activa HDlive™ Textura

Suavidad de superficie

La superficie se muestra en modo de "textura" suavizado. Los valores de gris de la superficie son idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Textura de la superficie

Se mostrará una superficie en modo "textura". Los valores de gris de la superficie son idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Superficie mejorada

La visualización de la superficie se mejora mediante un suavizado homogéneo al tiempo que se retienen los detalles de la imagen.

Máx.

Se muestran los valores de gris máximos de la ROI. Aplicación: Representación de estructuras óseas.

Mín.

Se muestran los valores de gris mínimos de la ROI. Aplicación: Representación de vasos y estructuras huecas.

Rayos X

Representación de los valores de gris medios en la ROI. Aplicación: Bloque de tejido con tumor o estructuras similares.

Modo de presentación 2 (mixto) HDlive™ Suave

Activa HDlive™ Suave

Suavidad de superficie

La superficie se muestra en modo de "textura" suavizado. Los valores de gris de la superficie son idénticos a los valores de gris de la exploración original.

Iluminación.

Se mostrará una superficie en modo "iluminación". Las estructuras próximas al observador se muestran brillantes; las estructuras alejadas del observador son más oscuras. La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras hipoecoicas (p. ej. líquidos).

Iluminación gradual

La superficie se mostrará como si estuviera iluminada por una fuente de luz focal. La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras hipoecoicas (p. ej. líquidos).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-43

Modos 3D y 4D

Máx.

Se muestran los valores de gris máximos de la ROI. Aplicación: Representación de estructuras óseas.

Mín.

Se muestran los valores de gris mínimos de la ROI. Aplicación: Representación de vasos y estructuras huecas.

Rayos X

Representación de los valores de gris medios en la ROI. Aplicación: Bloque de tejido con tumor o estructuras similares.

Modos de mezcla Se pueden mezclar las siguientes combinaciones de modos de presentación. Modo de presentación 2 (mixto) HDlive™ Suave

Suavidad de superficie

HDlive™ Textura

X

-

-

Suavidad de superficie

-

-

Textura de la superficie

-

Superficie mejorada

Modo de presentación 1 (básico)

Iluminació Iluminació n. n gradual

Rayos X

Máx.

Mín.

-

-

-

-

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

-

X

X

X

X

X

X

Máx.

-

X

-

-

-

X

X

Mín.

-

X

-

-

X

-

X

Rayos X

-

X

-

-

X

X

-

Tabla 8-7 Modos mezclados de presentación

Controles del panel táctil Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

Combinación

Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris

Muestra el Umbral de gris.

G.

Ajusta la transparencia.

Iluminación BRT

Ajusta la Iluminación BRT.

Sombra

Muestra la sombra.

Silhouette

Ajusta la Silueta.

8.7.1.2 Tipo de presentación: Color En la presentación en color, se puede utilizar la información de la señal Color o PowerDoppler (Doppler de potencia) para la visualización 3D.

8-44

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Controles del panel táctil Modo en color

Seleccione el modo que desee:

• • • • • •

Representación mapa de color

Info.

HDlive™ Superficie

Superficie HDlive Studio Máx. Rayos X Superficie Gradiente

Seleccione entre CFM y monocromático (solo cuando esté activo HDlive™ Superficie).

Consulte también'Tipo de presentación: Cuerpo de cristal' en la página 8-45 para obtener información sobre más controles.

8.7.1.3 Tipo de presentación: Cuerpo de cristal En el modo de presentación de cuerpo de cristal, la información de color y gris se procesa en el volumen 3D/PD, 3D/HD o 3D/CFM. Cuando se cambia el tipo de presentación de Cuerpo de cristal a Gris, solo se elimina la presentación de color. No se cambian los modos de presentación en gris ni los ajustes predefinidos.

Modos de presentación Modo gris Modo de presentación en gris 1

Modo de presentación en gris 2

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seleccione el Modo de presentación en gris 1 que desee:

• • • • • • •

Superficie mejorada Textura de la superficie Suavidad de superficie Rayos X Máx. Mín. HDlive Texture & HDlive Studio Texture

Seleccione el Modo de presentación en gris 2 que desee:

• • • • • • •

Suavidad de superficie Iluminación. Iluminación gradual Máx. Mín. Rayos X HDlive suave y HDlive Studio suave

8-45

Modos 3D y 4D Modo en color Modo en color

Seleccione el Modo de presentación en color que desee:

• • • • • •

Superficie HDlive Superficie HDlive Studio Máx. Rayos X Superficie Gradiente

Modos de mezcla Se pueden mezclar las siguientes combinaciones de modos de presentación. Gris 1

Gris 2

Color

Textura HDlive

Suave HDlive

Superficie HDlive

HDlive Studio Texture

HDlive Studio suave

Superficie HDlive Studio

Superficie mejorada

Suavidad de superficie

Máx.

Iluminación.

Rayos X

Iluminación gradual

Superficie

Máx.

Gradiente

Mín. Rayos X Suavidad de superficie

Iluminación.

Máx.

Iluminación gradual

Rayos X

Máx.

Superficie

Mín.

Gradiente

Rayos X Textura de la superficie

Suavidad de superficie

Máx.

Iluminación.

Rayos X

Iluminación gradual

Superficie

Máx.

Gradiente

Mín. Rayos X Rayos X

Suavidad de superficie

Máx.

Máx.

Rayos X

Mín.

Superficie Gradiente

Máx.

Suavidad de superficie

Máx.

Mín.

Rayos X

Rayos X

Superficie Gradiente

Mín.

Suavidad de superficie

Máx.

Máx.

Rayos X

Rayos X

Superficie Gradiente

Tabla 8-8 Modos mezclados de presentación de cuerpo de cristal

8-46

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Controles del panel táctil Silueta CFM

Ajusta la silueta CFM.

Silueta gris

Ajusta la silueta gris.

Combinación

Combina el Modo de presentación en gris 1 y el Modo de presentación en gris 2.

Umbral de gris

Ajusta el Umbral de gris.

Combinación CFM

Ajusta la combinación CFM (Modo de presentación en gris y Modo en color).

Umbral para CFM

Ajusta el Umbral CFM.

Contraste 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

Ajusta el brillo.

CFM transp.

Ajusta el Umbral CFM.

G. transp.

Ajusta la transparencia.

Balance

Ajusta el balance (dentro del menú Más).

8.7.1.4 Modo de presentación: superficie VOCAL

Figura 8-36 Modo de presentación de superficie VOCAL: menú principal

Menú principal Piel

Representa la superficie artificial de la estructura a las que da forma el trazado VOCAL.

Malla

Forma específica de la estructura VOCAL.

Color piel

Color de la representación de estructura VOCAL válido para la visualización de Piel y de Malla.

8.7.2 MagiCut Este software tiene la capacidad de editar electrónicamente las imágenes, y permite eliminar las estructuras que aparecen sobre la ROI y obstruyen la visualización clara de la imagen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-47

Modos 3D y 4D Menú de MagiCut

Figura 8-37 Menú de MagiCut

Modo corte

• • • • • •

Tipo de corte

Profundidad de corte

Deshacer corte

Profundidad

8-48

Trazo interior: se corta el contenido que quede dentro del trazo Trazo exterior: se corta el contenido que quede fuera del trazo Cuadro interior: se corta el contenido del cuadro Cuadro exterior:: se corta el contenido que quede fuera del cuadro Borrador pequeño: se corta el contenido situado a lo largo del trazo introducido (estrecho) Borrador grande: se corta el contenido situado a lo largo del trazo introducido

(ancho)

Esta selección sólo está disponible en el modo de presentación Cuerpo de cristal.

• • •

Gris + Color: corta el contenido gris y en color Sólo gris: corta sólo el contenido gris Sólo color: corta sólo el contenido en color

Selecciona uno de las dos posibles profundidades de corte.

• • • •

Total: se corta todo el contenido en toda la profundidad Definido: se corta el contenido seleccionado con el control de profundidad Todos: deshace todos los cortes Último: deshace sólo el último corte

Ajusta la profundidad.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Utilización de MagiCut Trazado

Cuadro

Borrador

1. Seleccione Trazo interior o Trazo exterior.

1. Seleccione Cuadro interior o Cuadro exterior.

1. Seleccione Borrador pequeño o Borrador grande.

2. Utilice los controles de pantalla para girar la versión de imagen en 3D presentada a una posición donde los artefactos 3D o la información no deseada se pueda cortar.

2. Utilice los controles de pantalla para girar la versión de imagen en 3D presentada a una posición donde los artefactos 3D o la información no deseada se pueda cortar.

2. Utilice los controles de pantalla para girar la versión de imagen en 3D presentada a una posición donde los artefactos 3D o la información no deseada se pueda cortar.

3. Introduzca la posición inicial del trazo colocando el cursor con la bola de control y pulsando Establ..

3. Coloque el punto superior 3. Coloque el primer punto y pulse Establ.. izquierdo con la bola de control del cursor y pulse Establ.. 4. Desplace el borrador sobre la parte de la imagen que se ha de 4. Mueva el punto con la bola de control del cursor en diagonal para borrar. El trazo introducido se muestra con una línea negra en crear un cuadro. El trazo rojo del tiempo real. cuadro se muestra inmediatamente. 5. Pulse la tecla derecha o izquierda

4. Introduzca el trazo con la bola de control del cursor, se muestra con una línea roja. 5. Introduzca el punto final del trazo pulsando Establ.





Profundidad de corte Total: siga con el paso 6 Profundidad de corte Definido: siga con el paso 7

5. Introduzca el cuadro pulsando Establ..





Profundidad de corte Total: siga con el paso 6

Profundidad de corte Definido: 6. El trazo se cierra desde el punto siga con el paso 7 final al inicial y se realiza el corte. 6. Se realiza la acción de corte. El El cursor del sistema aparece de cursor del sistema aparece de nuevo para indicar un nuevo corte. nuevo para indicar un nuevo corte. 7. Ajuste la profundidad deseada con el control Profundidad. El resultado de los ajustes se muestra en tiempo real en la imagen 3D.

8. Pulse Listo para finalizar el proceso de corte.

de la bola de control del cursor Establ. para finalizar el corte. La región situada por debajo del trazo del borrador se cortará de la versión de imagen en 3D presentada. El cursor del sistema aparece de nuevo para iniciar un nuevo corte.

7. Ajuste la profundidad deseada con el control Profundidad. El resultado de los ajustes se muestra en tiempo real en la imagen 3D.

8. Pulse Listo para finalizar el proceso de corte.

8.7.3 xTouch xTouch ofrece la posibilidad de trabajar en exploraciones del modo de presentación 3D/4D (congelar y reproducción) visualizado en el panel táctil a través de gestos y manipulación intuitiva. También incluye MagiCut.

Figura 8-38 Menú xTouch 3D (muestra)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-49

Modos 3D y 4D En cuanto se activa xTouch, el formato cambia a formato único. Al abrir xTouch tras una adquisición, se mostrará el último estado utilizado hasta que el sistema se reinicie. Si la opción Mostrar controles deslizantes de rotación en xTouch está activada en la configuración del sistema, se muestran controles deslizantes transparentes para la rotación X/Y en el área US.

Gestos posibles: Dependiendo de la herramienta seleccionada, hay varias posibilidades para utilizar este gesto:



• •

Zoom panorámico: Mueve la imagen presentada. (Herramienta: Predefinido, ROI fija desactivada) Girar: Al mover un dedo en la zona del control deslizante, se gira el eje dependiente del volumen (únicamente si se ha seleccionado en la configuración del sistema). Corte (herramienta: MagiCut)

Gira la imagen presentada libremente en torno al eje X, Y o Z. (Herramienta: Predefinido y MagiCut)

Rotar en torno al eje Z (herramientas: Predefinido y MagiCut)

Ampliar y reducir (herramientas: Predefinido y MagiCut)

Zoom inicial: un toque doble restablece el factor de zoom al factor de zoom inicial (herramientas: Predefinido y MagiCut)

Controles: Como la mayoría de los controles (es decir, controles de rotación,...) son los mismos que los del modo de presentación 3D/4D; aquí solo se describen los controles específicos del menú: Predefinido: Activa (verde)/desactiva el modo Predefinido. En cuanto se activa el modo Predefinido, se muestra una barra de vistas previas de imágenes predefinidas disponibles. La seleccionada actualmente está destacada en verde. La barra predefinida desaparece tras 3 segundos de inactividad por parte del usuario. Restablece las rotaciones y los desplazamientos paralelos vuelven a los valores originales.

Rota la imagen (0°, 90°, 180° y 270°). Defina el ángulo deseado mediante el botón adecuado.

8-50

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Alterna entre la vista estándar y la vista XL (verde) y viceversa.

Si está activado (verde), se puede hacer zoom en la imagen 3D completa. Si está desactivado, solo se puede hacer zoom en el contenido de la ROI.

Si está activado (verde), se hace visible una barra deslizante de desplazamiento paralelo para ajustar el desplazamiento paralelo como se desee.

MagiCut: Activa (verde)/desactiva MagiCut.

Un breve toque en el botón activa el tipo de corte deseado. Una presión prolongada sobre este botón abre un menú desplegable para seleccionar entre los diferentes tipos de corte:

• •

Interior del cuadro: el contenido interior del cuadro se corta/borra. Exterior del cuadro: el contenido exterior del cuadro se corta/borra.

Un breve toque en el botón activa el tipo de corte deseado. Una presión prolongada sobre este botón abre un menú desplegable para seleccionar entre los diferentes tipos de corte:





Borrador pequeño: el contenido a lo largo del trazo introducido (ancho pequeña) se borra. Borrador grande: el contenido a lo largo del trazo introducido (ancho grande) se

borra.

Un breve toque en el botón activa el tipo de corte deseado. Una presión prolongada sobre este botón abre un menú desplegable para seleccionar entre los diferentes tipos de corte:

• •

Interior del trazo: el contenido interior del trazo se corta/borra. Exterior del trazo: el contenido exterior del trazo se corta/borra.

Un toque en el botón abre un menú emergente para seleccionar entre los diferentes tipos de corte (solo disponible cuando se activa Cuerpo de cristal):

• • •

Gris & Color: corta el contenido gris y en color. Solo gris: corta solo el contenido gris. Color: corta solo el contenido en color.

Hay disponibles dos modos de profundidad de corte:

• •

total: se corta todo el contenido en toda la profundidad. definido: se corta solo el contenido seleccionado con el control de profundidad.

Para acceder a la profundidad, pulse Listo en el control giratorio o en la bola de control del cursor. Un toque breve en el botón deshace el último corte; una presión prolongada en el botón abre un menú emergente para seleccionar entre las opciones deseadas:

• •

Deshacer todos los cortes Deshacer el último corte

Un toque breve en el botón abre el menú de ayuda. Un toque en el botón activo (verde) cierra el menú de nuevo y muestra el modo anterior.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-51

Modos 3D y 4D 8.7.4 Cálculo de Cine Para obtener una impresión 3D general del objeto presentado, se muestra un número determinado de vistas calculadas imagen a imagen en una secuencia. El objeto presentado gira o se mueve ante el espectador. Nota

No todos los tipos de cine están disponibles en todos los modos de visualización; véase la tabla siguiente. 3D Rot. Cine Cine

3D Transl. Cine Cine

Vista completa

Vista cuadrang ular

Vista completa

Vista cuadrang ular

Vista completa

Presentación

X

X

X

-

-

Multiplanar

-

-

-

X

X

SonoAVC™

X

-

-

-

-

VOCAL

X

-

-

-

-

Modo de visualización

Cine de cortes 3D

Tabla 8-9 Disponibilidad de tipo de cine

3D Rot. Cine El cine de rotación 3D es la rotación de un volumen alrededor del eje X o Y. Nota

El cine de rotación 3D sólo está disponible en el modo de pantalla completa.

Figura 8-39 3D Rot. Cine Menú

Ángulo de rotación

Define la cantidad de rotación de toda la secuencia de cine.

Ángulo de paso

Define la cantidad de rotación entre imágenes 3D contiguas.

Rot. Eje

Define el eje sobre el que gira la imagen para crear la secuencia de cine.

Calcular secuencia de cine

Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

1.

Seleccione un Ángulo de rotación o utilice los controles del panel táctil para ajustar el ángulo de la Imagen inicial y el de la Imagen final.

2.

Seleccione el Ángulo de paso.

3.

Seleccione el Rot. Eje.

4.

Toque el botón Calcular secuencia de cine.

3D Transl. Cine Se desplaza un cuadro de presentación en un movimiento de translación a través de un volumen.

8-52

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Figura 8-40 3D Transl. Cine Menú

Tamaño de paso

Define la cantidad de traslación entre las imágenes 3D contiguas.

Calcular secuencia de cine

Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

1.

Utilice los controles del panel táctil para ajustar la Imagen inicial y la Imagen final. Cuando se selecciona la primera imagen (Imagen inicial o Imagen final) se pueden vincular las líneas que denotan las imágenes, cuando selecciona la segunda imagen, las imágenes se desvincularán.

2.

Seleccione el Tamaño de paso.

3.

Toque el botón Calcular secuencia de cine.

Cine de cortes 3D Las imágenes 2D se desplazan en un movimiento de translación a través de un volumen.

Figura 8-41 Menú Cine de cortes 3D

Tamaño de paso

Define la cantidad de traslación entre las imágenes 3D contiguas.

Imagen de referencia

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Rango de amplitud

Dispone Imagen inicial e Imagen final tan separadas la una de la otra como permite el tamaño del cuadro de presentación.

Calcular secuencia de cine

Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

1.

Utilice los controles del panel táctil para ajustar la Imagen inicial y la Imagen final. Cuando se selecciona la primera imagen (Imagen inicial o Imagen final) se pueden vincular las líneas que denotan las imágenes, cuando selecciona la segunda imagen, las imágenes se desvincularán.

2.

Seleccione el Tamaño de paso.

3.

Seleccione la Ref. Imagen.

4.

Seleccione el Rango de amplitud para establecer la Imagen inicial y la Imagen final tan separadas como permita el tamaño del cuadro de presentación.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-53

Modos 3D y 4D 5.

Toque el botón Calcular secuencia de cine.

Cálculo de secuencias de cine Se calcula imagen tras imagen de la secuencia y se guardan en la memoria de cine. Cuando termina el cálculo, la secuencia de cine se muestra en pantalla. Tocando el botón Interrumpir cálculo de cine se detiene el cálculo de cine. Las imágenes ya calculadas antes de la detención del cálculo se mostrarán en pantalla en forma de secuencia.

Menú reproducir cine

• •

Modo de repetición

Repite la secuencia de inicio a final. Repite la secuencia de inicio a final y hacia atrás.

Iniciar/detener

Alterna entre reproducir y detener.

Nueva secuencia de cine

Inicia una nueva secuencia de cine o cambia el tipo de cine.

1.

Calcular una secuencia de cine.

2.

Aparece el menú de reproducción de cine.

3.

Seleccione un Modo de repetición.

4.

Utilice el control del panel táctil para ajustar la Velocidad de la reproducción.

5.

Toque Iniciar/detener para reproducir y parar la reproducción.

8.7.5 Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) Puede activar la generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) para reducir la granularidad. Nota

Si se selecciona en Configuración del sistema - Configuración del usuario, SRI afecta a los cortes y a la imagen presentada. Por tanto, también se encuentra activa en modo de Pantalla completa. Además, si la función SRI se encuentra activada en modo 2D, se activa también de forma automática en el modo VolPre 3D/4D y afecta automáticamente a la imagen durante y después de la adquisición. Precaución Los filtros suavizan la imagen final (las estructuras podrían verse borrosas). Para fines diagnósticos, se debe comprobar la región de interés sin filtro. Una imagen suavizada podría dar lugar a un diagnóstico falso. Active la función SRI y cambie el nivel de suavizado en los planos de sección utilizando las teclas - + del panel táctil. El uso de SRI se indica en el bloque de información.

8.7.6 Cine de volumen La función VolCine 4D permite al usuario guardar y trabajar con los volúmenes adquiridos. En función del tamaño de la memoria y del volumen, se pueden visualizar hasta 128 volúmenes. La ventaja de trabajar con VolCine 4D es que durante la adquisición, el usuario puede concentrarse en la propia adquisición. Tras la adquisición, el usuario puede revisar y trabajar con los volúmenes adquiridos.

8-54

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Menú Cine de volumen

Figura 8-42 Menú Cine de volumen (ejemplo multiplanar)

Editar cine

P1-P6: botón P que se configura para guardar el clip seleccionado que se ha definido en el volumen inicial y final.

• • • •

Modo de bucle

Modo Duración clip



Iniciar/detener

• Nota

Muestra imágenes desde el inicio al final. Muestra imágenes desde el inicio al final y viceversa.

Inicio/fin: selecciona el volumen inicial y el final. Inicio/longitud: selecciona el volumen inicial y la duración. Esta modalidad de Cine permite mantener un número definido de volúmenes entre el volumen inicial y final. El volumen inicial se puede ajustar manteniendo una longitud definida.

Clip P1: alterna entre reproducir y detener el clip seleccionado que se ha definido en el volumen inicial y final. El botón está desactivado si no hay clip disponible para guardar/enviar. Ejecutar/Detener Clip orig: alterna entre reproducir y detener el clip de cine

original.

Most. FC (Frecuencia cardíaca mostrada) indica la frecuencia cardíaca [l/min] calculada a partir de la duración de tiempo delta por latido. Un símbolo de precaución amarillo aparecerá en el monitor para indicar que la frecuencia cardíaca mostrada es sólo una estimación. No realice un diagnóstico basándose en este valor.

Área derecha del monitor Modo 3D/4D

Muestra el menú del Modo 3D/4D.

Análisis volumen

Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.7.7 Análisis volumen 8.7.7.1 VOCAL II Nota

VOCAL II es una opción.

Nota

Lea 'Seguridad en las operaciones' en la página 2-18 antes de usar esta función. El programa VOCAL - Imaging abre posibilidades completamente nuevas para efectuar diagnósticos oncológicos, planificación terapéutica y control de las terapias de seguimiento. Ofrece diferentes funciones:



Detección Manual o Semiautomática de estructuras (como lesiones tumorales, quistes, próstata, etc.) y posterior cálculo del volumen. El usuario que encargado de efectuar el reconocimiento puede realizar un control visual de la precisión del proceso en modo de visualización de multiplanar (planos múltiples).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-55

Modos 3D y 4D



Construcción de un caparazón virtual en torno al contorno de la lesión. El usuario puede definir el grosor de la pared del caparazón. El caparazón puede figurarse como una capa de tejido en torno a la lesión, en la cual tiene lugar la vascularización tumoral.



Cálculo automático de la vascularización del interior del caparazón con histograma de color en 3D mediante comparación del número de voxels de color con respecto al número de voxels de escala de grises.

El control de seguimiento del volumen y vascularización del tumor proporciona información a cerca de la dosis de medicación o radiación adecuada y, por tanto, constituye una medida importante para el éxito del tratamiento. Tras haber definido un contorno en el espacio 3D, el sistema permite efectuar numerosas funciones:

• • • •

Definición de un contorno con caparazón



visualización de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (con caparazón) como una imagen presentada.

• •

presentación de nicho de contorno y cortes.

visualización de un contorno (con caparazón) como una superficie o tela metálica cálculo del volumen de un contorno (de caparazón) cálculo del histograma de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (de caparazón)

cálculo de cine rotatorio

La idea básica tras VOCAL es la combinación de tejidos de ultrasonido en 3D (presentados como vóxeles) y la información geométrica de las superficies que componen un conjunto de datos 3D. El principal interés de VOCAL es el cálculo del volumen de las lesiones tumorales.

Menú de análisis de volumen: VOCAL

Figura 8-43 Menú de análisis de volumen: VOCAL

8-56

Trazado manual

Esta función permite contornear manualmente cualquier lesión mediante la bola de control del cursor. Como alternativa, trace el objeto en el panel táctil con el dedo. El número de contornos generados de forma manual depende del paso de rotación seleccionado.

Buscador de trazado

Esta función le permite delinear cualquier lesión trazando el objeto en el panel táctil con su dedo. El número de contornos generados de modo semiautomático depende del ajuste de rotación seleccionado.

Buscador de trazado semiautomático

A diferencia de Buscador de trazado, sólo es necesario trazar 2 planos (uno en la posición inicial y otro a una rotación de 90º). El límite o contorno de la ROI en los demás pasos de rotación se localiza por medio del algoritmo de detección de contorno a través de una interpolación automática. Se recomienda seleccionar un ajuste de rotación de 9˚ o 15˚.

Esfera

Esta función asistida por ordenador sólo resulta útil si desea trazar la superficie de una esfera. Al utilizar esta función se generará una esfera comprendida entre las dos flechas verdes en torno al eje del contorno principal.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Tipo de estructura

Sólo disponible con Buscador de trazado semiautomático.



• • Pasos de rotación

Quístico: el más frecuente para todas las estructuras que posean líquido en su interior como la vesícula biliar, la vejiga, quistes, etc. Hipo: el más frecuente para lesiones hipoecoicas, cáncer de mama y estructuras internas de forma irregular que no estén rodeadas de líquido. Hiper/Iso:: el más frecuente para lesiones sólidas y estructuras como el útero, el endometrio, el riñón, la próstata, la tiroides, nódulos linfáticos o fibroadenomas, etc.

Define cuántos contornos se van a generar. La decisión sobre qué tamaño de paso de rotación debe seleccionarse depende de la forma de la ROI. Por ejemplo: un ajuste del ángulo de 30˚ significa que tras haber realizado el primer trazado, el conjunto de datos del volumen se rota 30˚ y, a continuación, ha de efectuarse el siguiente trazado y así sucesivamente. Con un paso de rotación de 30˚, se han de realizar 6 trazados (6˚ = 30, 9˚ = 20, 15˚ = 12 y 30˚ = 6 trazados). Para las estructuras simétricas con formas redondeadas, un paso de rotación de 30˚ resulta adecuado para todos los modos de generación. Para las formas irregulares, seleccione 15˚ para Trazado manual y Buscador de trazado, y 9˚ para Buscador de trazado semiautomático.

Ref Image (Imagen de referencia)

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Iniciar VOCAL

Inicia el cálculo de volumen.

Nota

Nota

Orientación y precauciones para el uso del Buscador de contorno VOCAL:



La precisión del cálculo del volumen VOCAL depende de la precisión de cada uno de los límites VOCAL por separado.



El trazo VOCAL resultante debe revisarse y comprobarse estableciendo una comparación entre la imagen US mostrada en el monitor en ese momento y los límites que aparecen en cada corte/sección de rotación.



Sólo la imagen US del monitor se puede utilizar con fines diagnósticos. La imagen de ultrasonidos del panel táctil sólo se considera una parte de la interfaz de usuario. La imagen reflejada en el panel táctil no es en absoluto adecuada para fines diagnósticos.



El Buscador de trazado semiautomático es más rápido que Buscador de trazado pero menos preciso. El trazo de VOCAL resultante ha de ser revisado con extremo cuidado.



Si los modos de buscador de trazado no ofrecen resultados satisfactorios, emplee el Trazado manual para crear el trazo VOCAL.

Menú principal de VOCAL

Figura 8-44 Menú principal de VOCAL

Presentación VCI

Muestra el menú Presentación VCI principal. El texto resaltado en verde indica el grupo de presentación seleccionado.

Editar ROI

Edita la ROI existente.

Nueva ROI

Selecciona una ROI nueva.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-57

Modos 3D y 4D

2D: SRI

Aplica el filtro a los planos seccionales A, B, C y a los cortes presentados VCI.

-+

Toque el botón de la derecha o izquierda para aumentar o disminuir la fuerza del algoritmo SRI.

Init (Inicio)

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Modo Presentación

Muestra el menú Presentación principal. El texto resaltado en verde indica el grupo de presentación seleccionado.

MagiCut

Muestra el menú de MagiCut .

Cine calc

Muestra el menú Cálculos de cine.

Volumen umbral

Muestra el Volumen umbral calculado (según la visualización del monitor). Ajuste el Volumen umbral con el control del panel táctil. Un número bajo elimina menos señales que un número superior.

Histograma de volumen

Muestra el Histograma de volumen calculado. Si se define un caparazón, el histograma se calcula a partir del contenido de ese caparazón. Si se define un contorno sin caparazón, el histograma se calcula a partir del contenido de ese contorno.

Ref Image (Imagen de referencia)

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Submenú de VOCAL

Figura 8-45 Submenú de VOCAL

Mapas de grises/matices

Seleccione el Mapa de grises/matices deseado.

SRI multiplanar

Seleccione entre 2D: SRI y 2D: VSRI.

Orientación de la sonda

Muestra el menú Orientación de la sonda

Páram. Info 2D

Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Área derecha del monitor Análisis volumen

Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

8.7.7.2 SonoAVC™follicle Nota

SonoAVC™follicle es una opción.

Nota

Si existe una secuencia de cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D estático al pulsar SonoAVC™follicle.

Nota

La inversión del modo de presentación se activa automáticamente. Esta función ayuda a detectar los objetos ecogénicos bajos (p. ej., folículos) en un órgano (p. ej., el ovario) y analiza su forma y volumen. A partir del volumen calculado del objeto se calculará el diámetro medio. Todos los objetos detectados de esa forma aparecerán en una lista según el tamaño.

8-58

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Los resultados del cálculo se visualizan en el área derecha del monitor. Los objetos aparecen en la lista según el tamaño. Todos los objetos diferentes tienen codificación de color, es decir, el color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si el cursor del ratón se acerca a un elemento específico de la lista, el objeto correspondiente en la imagen se resalta y viceversa. El color del objeto está vinculado a su posición en la lista.

Figura 8-46 Pantalla SonoAVC™follicle

d(V)

Diámetro, calculado como si el objeto fuera una esfera perfecta

dx

Longitud del eje X del elipsoide que mejor se ajuste

dy

Longitud del eje Y del elipsoide que mejor se ajuste

dz

Longitud del eje Z del elipsoide que mejor se ajuste

d medio

Valor promedio del eje X, eje Y y eje Z

V

Volumen del objeto

Menú de análisis de volumen: SonoAVC™follicle

Figura 8-47 Menú de análisis de volumen: SonoAVC™follicle

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-59

Modos 3D y 4D

Forma de ROI

Método de medición de folículos

Seleccione la forma de ROI que desee:

• •

angular: el cuadro tiene la forma de un rectángulo. redondeada: el cuadro tiene una forma elíptica con esquinas redondeadas que pueden ajustarse pulsando (posición predeterminada) o rotando (redondeando las esquinas) el control giratorio. Está integrada en un cuadro rectangular.

Selecciona uno de los siguientes métodos:

• •



manual: cada folículo debe ser seleccionado y medido manualmente. semiautomático: cada folículo se selecciona manualmente con el cursor del sistema pero se traza/mide de forma automática. automático: los folículos se detectan automáticamente.

Iniciar SonoAVC™

Seleccione Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar SonoAVC™.

Imagen de referencia

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Menú principal de SonoAVC™follicle

Figura 8-48 Menú principal de SonoAVC™follicle

Nuevo análisis Añadir folículo manualmente

Inicia un análisis nuevo. Solo está disponible cuando están seleccionados automático o semiautomático. Se pueden añadir los folículos no detectados o detectados de forma incorrecta.

Editar luz

La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.

Calc. cine

Muestra el menú Cálculos de cine.

Añadir a informe

Añade los datos al informe.

Cortar/Combinar

8-60

• • •

Deshacer todo: deshace todas las ediciones. Rehacer: rehace la última edición. Deshacer: deshace la última edición.

Imagen de referencia

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

XL

Cambia a formato amplio.

Inicio

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Selección del método de medición

Alterne entre Calibrador doble y Elipse. Se muestra el método seleccionado actualmente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Separación

Separación controla un parámetro que define un umbral inicial para separar objetos. Aumentar el parámetro evita que se identifiquen los objetos como múltiples pero puede impedir también que se encuentren correctamente objetos pequeños.

Crecimiento

Crecimiento define la forma final de los objetos encontrados. Aumentar ese parámetro permite que los objetos se ajusten más estrechamente al borde visible. Un valor demasiado grande puede causar que los objetos crezcan más allá del borde y cubran áreas que ya no forman parte de los objetos de interés (solo está disponible en los modos Auto y Semiautomático).

Submenú de SonoAVC™follicle

Figura 8-49 Submenú de SonoAVC™follicle

• • •

Visualiz.

Ninguno: la segmentación no está visible. Contorno: la segmentación se muestra con una línea de contorno. Lleno: la segmentación se llena con color.

Color 3D

Conecta y desconecta los datos de color en los cortes. El botón aparece atenuado si no hay datos de color disponibles.

Páram. Info 2D

Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Número

Oculta o muestra la numeración que hay junto a las segmentaciones, de acuerdo con el índice.

Cuadro 3D

Conecta y desconecta el borde de la imagen 3D presentada.

Área derecha del monitor Presentación

Abre el modo de presentación.

Multiplanar

Abre el modo multiplanar.

OmniView

Abre el modo OmniView.

TUI

Abre el modo TUI.

Análisis volumen

Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

Utilización de SonoAVC™follicle Método de medición de folículos: manual 1.

Explore y congele o vuelva a cargar un conjunto de datos de volumen del folículo.

2.

Cambie el plano de sección A a tamaño completo si no está presente.

3.

Ajuste el plano de sección A con rotación x, y y z, desplazamiento paralelo y zoom para conseguir el plano de medición correcto.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-61

Modos 3D y 4D 4.

Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™follicle.

5.

Seleccione manual y ajuste la forma de la ROI si lo desea.

6.

Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la medición.

7.

La cruz verde de medición aparece en el centro de la imagen.

8.

Seleccione la herramienta de medición deseada.





9.

10.

Elipse

8.1.1.

Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

8.1.2.

Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

8.1.3.

Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.

8.1.4.

Ajuste el diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

8.1.5.

Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y continúe con el paso 1.

Calibrador doble

8.2.1.

Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

8.2.2.

Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

8.2.3.

Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.

8.2.4.

Mueva la bola de control del cursor para que aparezca la cruz verde de medición.

8.2.5.

Coloque el punto inicial del diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

8.2.6.

Coloque el punto final del diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

8.2.7.

Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y continúe con el paso 1.

¿Ha terminado la medición?



no: ajuste el plano de sección A con desplazamiento paralelo para llegar a la siguiente posición de corte de medición deseada y continúe con el paso 8.



sí: continúe con el siguiente paso

Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.

Método de medición de folículos: semiautomático

8-62

1.

Explore y congele un conjunto de datos de volumen del folículo.

2.

Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™follicle.

3.

Seleccione semiautomático.

4.

Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la medición.

5.

Mida todos los folículos que desee en el plano actual.

5.1.

Coloque el cursor del sistema sobre el folículo que se tiene que medir y pulse Añadir/Quitar.

5.2.

Si se selecciona en el menú principal, se muestra el trazado encontrado con su color y número correspondientes.

5.3.

Coloque el cursor del sistema sobre el siguiente folículo que se tiene que medir y pulse Añadir/Quitar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D 6.

7.

¿Ha terminado la medición?



no: ajuste el plano de sección A con desplazamiento paralelo para llegar a la siguiente posición de corte de medición deseada y continúe con el paso 5.



sí: continúe con el siguiente paso

Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.

Método de medición de folículos: auto 1.

Explore y congele un conjunto de datos de volumen del folículo.

2.

Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™follicle.

3.

Ajuste la ROI.

4.

Seleccione auto y ajuste la forma de la ROI si lo desea.

5.

Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la medición.

6.

Los folículos presentados y la lista de resultados se muestran en la pantalla.

7.

Edite los resultados si es necesario.

8.

Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.

Adición folículo manual: 1.

Pulse Adición folículo manual.

2.

La cruz de medición aparece en el centro del plano de sección A.

3.

Seleccione la herramienta de medición deseada.





4.

Elipse

3.1.1.

Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.1.2.

Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.1.3.

Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.

3.1.4.

Ajuste el diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.1.5.

Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y continúe con el paso 1.

Calibrador doble

3.2.1.

Coloque el punto inicial del diámetro largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.2.2.

Coloque el punto final del diámetro largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.2.3.

Si lo desea, pulse Cambiar para ajustar el punto inicial y final.

3.2.4.

Mueva la bola de control del cursor para que aparezca la cruz verde de medición.

3.2.5.

Coloque el punto inicial del diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.2.6.

Coloque el punto final del diámetro corto con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.2.7.

Para iniciar la siguiente medición mueva la bola de control del cursor y continúe con el paso 1.

Cierre el menú Adición folículo manual.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-63

Modos 3D y 4D 8.7.7.3 SonoAVC™antral Nota

SonoAVC™antral es una opción.

Nota

Si existe una secuencia de cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D estático al pulsar SonoAVC™antral. "Antral" significa "recuento de folículos antrales". SonoAVC™antral permite detectar y contar de forma automática los folículos antrales en el cuadro de una ROI de un conjunto de datos de volumen 3D.

Menú de análisis de volumen: SonoAVC™antral

Figura 8-50 Menú de análisis de volumen: SonoAVC™antral

Forma de ROI

Seleccione la forma de ROI que desee:

• •

angular: el cuadro tiene la forma de un rectángulo. redondeada: el cuadro tiene una forma elíptica con esquinas redondeadas que pueden ajustarse pulsando (posición predeterminada) o rotando (redondeando las esquinas) el control giratorio. Está integrada en un cuadro rectangular.

Iniciar SonoAVC™

Seleccione Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar SonoAVC™.

Imagen de referencia

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Menú principal de SonoAVC™antral

Figura 8-51 Menú principal de SonoAVC™antral

8-64

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Nuevo análisis

Inicia un análisis nuevo.

Adición folículo manual

Se pueden añadir los folículos no detectados o detectados de forma incorrecta.

Editar luz

La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.

Calc. cine

Muestra el menú Cálculos de cine.

Añadir a informe

Añade los datos al informe.

Imagen de referencia

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

XL

Cambia a formato amplio.

Inicio

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Submenú de SonoAVC™antral

Figura 8-52 Submenú de SonoAVC™antral

Visualiz.

• • •

Ninguno: la segmentación no está visible. Contorno: la segmentación se muestra con una línea de contorno. Lleno: la segmentación se llena con color.

Color 3D

Conecta y desconecta los datos de color en los cortes. El botón aparece atenuado si no hay datos de color disponibles.

Páram. Info 2D

Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Número

Oculta o muestra la numeración que hay junto a las segmentaciones, de acuerdo con el índice.

Cuadro 3D

Conecta y desconecta el borde de la imagen 3D presentada.

Presentación

Abre el modo de presentación.

Multiplanar

Abre el modo multiplanar.

OmniView

Abre el modo OmniView.

TUI

Abre el modo TUI.

Análisis volumen

Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-65

Modos 3D y 4D Pantalla de resultados

Figura 8-53

Pantalla de resultados estándar (Fig. 1) y extendida (Fig. 2)

Los resultados del cálculo se visualizan en el área derecha del monitor. Los objetos aparecen en la lista según los grupos definidos. Se mostrarán únicamente los folículos que pertenezcan al grupo especificado (es decir, 2-4 mm, etc.). El número Cantidad total muestra todos los folículos que pertenecen a un grupo. Todos los grupos diferentes tienen codificación de color, es decir, el color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si el cursor del ratón se acerca a un elemento específico de la lista, el objeto correspondiente en la imagen se resalta y viceversa. El color del objeto está vinculado a su posición en el grupo de la lista. Al pulsar Número, el modo de visualización puede cambiarse del modo estándar (Fig. 1, todos los grupos definidos aparecen en la lista) al modo extendido (Fig. 2, todos los folículos detectados en un grupo aparecen enumerados en la lista).

Utilización de SonoAVC™antral 1.

Explore y congele o vuelva a cargar un conjunto de datos de volumen del folículo.

2.

Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™antral.

3.

Si lo desea, ajuste la forma de la ROI.

4.

Pulse Ovario izquierdo u Ovario derecho para iniciar la segmentación del folículo antral.

5.

Los folículos presentados y la lista de resultados se muestran en la pantalla.

6.

Edite los resultados si es necesario.

7.

Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.

8.7.7.4 SonoAVC™general Nota

SonoAVC™general es una opción.

Nota

Si existe una secuencia de cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D estático al pulsar SonoAVC™general. En SonoAVC™general, el usuario puede definir y denominar objetos ecogénicos bajos (p. ej., el ovario). Lo definido por el usuario aparecerá en el informe del paciente con el nombre definido.

8-66

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D

Figura 8-54 Pantalla SonoAVC™general

Menú de análisis de volumen: SonoAVC™general

Figura 8-55 Menú de análisis de volumen: SonoAVC™general

Imagen de referencia

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

Iniciar SonoAVC™

Inicia SonoAVC™.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-67

Modos 3D y 4D Menú principal de SonoAVC™general

Figura 8-56 Menú principal de SonoAVC™general

Nuevo análisis

Inicia un análisis nuevo.

Editar luz

La posición de la fuente de luz se puede cambiar con la bola de control del cursor a cualquier posición o con los botones predefinidos para determinadas posiciones. La posición actual se muestra con ayuda del icono de luz.

Calc. cine

Muestra el menú Cálculos de cine.

Añadir a informe

Añade los datos al informe.

Grupo

Alterna entre encendido y apagado.

Cortar/Combinar

8-68



activado:



desactivado (predeterminado):

• • •

Todos los objetos se añadirán a un volumen. El color de todos los objetos se cambiará a rojo y la medición solo mostrará un resultado. Todos los objetos se mostrarán en colores diferentes y la medición muestra un resultado para cada objeto.

Deshacer todo: deshace todas las ediciones. Rehacer: rehace la última edición. Deshacer: deshace la última edición.

Imagen de referencia

Selecciona la imagen de referencia a la que se aplican todas las funciones dependientes de la imagen como desplazamientos paralelos, rotaciones, etc.

XL

Cambia a formato amplio.

Inicio

Devuelve todas las traslaciones y rotaciones a la posición de adquisición inicial.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Submenú de SonoAVC™general

Figura 8-57 Submenú de SonoAVC™general

• • •

Visualiz.

Ninguno: la segmentación no está visible. Contorno: la segmentación se muestra con una línea de contorno. Lleno: la segmentación se llena con color.

Color 3D

Conecta y desconecta los datos de color en los cortes. El botón aparece atenuado si no hay datos de color disponibles.

Páram. Info 2D

Muestra la información de la imagen extendida en la esquina superior derecha.

Número

Oculta o muestra la numeración que hay junto a las segmentaciones, de acuerdo con el índice.

Cuadro 3D

Conecta y desconecta el borde de la imagen 3D presentada.

Área derecha del monitor Presentación

Abre el modo de presentación.

Multiplanar

Abre el modo multiplanar.

OmniView

Abre el modo OmniView.

TUI

Abre el modo TUI.

Análisis volumen

Muestra el menú de Análisis de volumen. (Sólo disponible en el modo Congelar).

Utilización de SonoAVC™general 1.

Explore y congele un conjunto de datos de volumen del folículo.

2.

Pulse Análisis volumen y seleccione SonoAVC™general.

3.

Ajuste la ROI.

4.

Inicie la medición presionando Iniciar SonoAVC™.

5.

Coloque el cursor del sistema sobre el objeto que se tiene que calcular y pulse Añadir/ Quitar.

6.

¿Ha terminado la medición?

• • 7.

no: repita el paso 5 para el siguiente objeto sí: continúe con el siguiente paso

Si lo desea, utilice el control desplegable del área derecha del monitor para introducir un nombre para el objeto segmentado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-69

Modos 3D y 4D 8.

Seleccione Agregar a informe para guardar las mediciones en el examen actual.

8.7.8 Menús de matices Menú de gris 2D

Figura 8-58 Menú de gris 2D

1.

Toque 2D en gris para abrir el menú.

2.

Seleccione bien una curva de grises predefinida o una definida por el usuario.

3.

Para definir una curva de grises, toque el botón Editar gris. Los cambios no se almacenarán a menos que seleccione una determinada posición y pulse Salir a continuación.

4.

Toque Salir para volver al menú anterior.

Menú de matices VCI y matices 2D

Figura 8-59 Menú de matices VCI y matices 2D

8-70

1.

Toque Matices 2D o Matices VCI para abrir el menú.

2.

Seleccione uno de los mapas de matices tocando el botón de mapa. El mapa de matices activado se resalta en verde.

3.

Toque Salir para volver al menú anterior.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Menú de matices 3D

Figura 8-60 Menú de matices 3D

Guardar

Guarda el mapa de matices actual modificado con TONO y Saturación en uno de los tres botones de usuario que se puede seleccionar en una ventana emergente.

TONO

TONO sólo está disponible en HDlive™. El TONO del mapa seleccionado se puede modificar en +/- 50 pasos utilizando el codificador giratorio. El valor se establece en 0 cuando se pulsa el interruptor del codificador.

Saturación

La saturación sólo está disponible en HDlive™. La saturación del mapa seleccionado se puede modificar en +/- 50 pasos utilizando el codificador giratorio. El valor se establece en 0 cuando se pulsa el interruptor del codificador.

Desactivar

Desactiva el mapa de matices actual.

Predeterminado

Vuelve a establecer el ajuste al valor predeterminado.

Iniciar

Predeterminado: 60

Pendiente

Predeterminado: 30

1.

Toque Matices 3D en el submenú 3D.

2.

Seleccione uno de los mapas de matices tocando el botón de mapa. El mapa de matices activado se resalta en verde.

3.

2.1.

En el modo HDlive™, TONO y Saturación se pueden modificar con los controles giratorios situados debajo del panel táctil. Pulse Guardar para almacenar el mapa de matices modificado como color definido por el usuario.

2.2.

Si Profundidad de color está disponible, se puede modificar la transición de color con los botones giratorios situados bajo el panel táctil.

Toque el botón Salir para cerrar el menú.

8.7.9 Orientación de la sonda Para simplificar la orientación en un conjunto de datos 3D o 4D, el usuario puede activar la visualización de direcciones como craneal, caudal, izquierda, derecha, anterior, posterior, en el borde del conjunto de datos 3D o 4D. El usuario debe seleccionar la posición y la rotación de la sonda respecto al paciente (o, en obstetricia, respecto al feto) en el momento de la adquisición. A continuación, se ha de activar manualmente la visualización actual de las direcciones. Cuando el volumen está girado, las orientaciones en el borde de la imagen se ajustan automáticamente en consecuencia. La visualización permanece activa hasta que se realiza una nueva adquisición o hasta que el usuario la apaga. Si la visualización está activada y se guarda el conjunto de datos, los parámetros de orientación de la sonda se almacenan en el conjunto de datos. No obstante, si la visualización está desactivada, los parámetros de orientación de la sonda no se almacenan.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-71

Modos 3D y 4D

Precaución Compruebe que la posición real de la sonda se corresponde con la de la configuración de la orientación de la sonda. Se requiere una precisión especial en el modo de adquisición 4D. Si se mueve la sonda se pueden producir errores en las direcciones mostradas con respecto a la imagen mostrada.

Menú de orientación de la sonda

Figura 8-61 Menú de orientación de la sonda

Salir:

Pulse Salir para regresar al menú anterior.

Desactivar

Volver al menú 3D/4D sin aplicar los cambios. Las marcas de orientación en los modos 3D/4D se ocultarán. Restaure los valores predeterminados de la configuración de sonda. Esta tecla se encontrará disponibles si el menú de orientación de la sonda se ha activado una vez.

Activar

Activar nuevos ajustes o cambios. El menú 3D/4D está activo y los marcadores de orientación se visualizan en el modo 3D/4D.

Patrones corporales

1. Frontal: el patrón corporal se puede girar en pasos de 45˚. 2. Posterior: el patrón corporal se puede girar en pasos de 45˚. 3. Vista superior: el patrón corporal no se puede girar. 4. Vista inferior: el patrón corporal no se puede girar.

Pantalla de orientación de la sonda

Figura 8-62 Pantalla de orientación de la sonda

8-72

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D El cuadrante inferior derecho muestra el patrón corporal y el marcador de la sonda, independientemente del modo de visualización seleccionado. La posición del patrón corporal (vista del cuerpo y rotación del cuerpo) y el marcador de la sonda se almacenan en el programa de usuario 3D/4D. El punto verde del marcador de la sonda indica la rotación de la sonda (como el logotipo Voluson™ E6 en imagen 2D). Nota

Las marcas de orientación aparecen en el eje de rotación, en los planos A, B y C. Cambian de acuerdo con la rotación de los cortes. Hay disponibles los siguientes marcadores de orientación: A

Anterior

P

Posterior

L

Izquierda

R

Derecha

Cr

Craneal

Ca

Caudal

También existen las combinaciones posibles que se puedan derivar, p. ej.: AI, PDCa, etc. Nota

Los marcadores de orientación se muestran si existen cortes en el modo de visualización T.U.I. (Imágenes tomográficas de ultrasonidos) (no en modo de presentación de pantalla completa). Se mostrarán mientras no los desactive pulsando Apagado en el menú de orientación de la sonda.

8.7.10 Editar luz Con la ayuda del menú Editar luz, se puede cambiar la posición de la fuente de luz con la bola de control o con los botones predefinidos. La posición actual se muestra con el icono de luz. El usuario puede cambiar la posición predefinida. Está disponible sólo para los siguientes objetos 3D:

• •

Objeto de superficie HDlive™, en modo congelar y reproducción

• •

Objeto VOCAL

Objeto presentado 3D si el segundo modo de presentación (modo de mezcla) es "Iluminación gradual", en el modo de congelación y de reproducción.

Objeto SonoAVC (folículos)

Menú Editar luz Hay disponibles 8 ajustes predefinidos de posiciones de luz. Pulse un botón para activar el ajuste predefinido deseado (verde significa activado). El estado se desconecta si la posición de la luz se modifica manualmente.

Figura 8-63 Menú Editar luz

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-73

Modos 3D y 4D

Guardar

Al pulsar Guardar, aparece la ventana emergente "Guardar valor predefinido bajo". Seleccione un valor predefinido para guardar la posición actual de la iluminación. La ventana se cierra.

Restaurar predeterminado

Pulse Restaurar predeterminado para cargar los ajustes de fábrica del botón.

Actualizar imágenes

Actualiza las imágenes de la vista preliminar.

Salir:

Pulse Salir para regresar al menú anterior.

Contr. 3D

Ajusta el contraste.

Brillo 3D

El brillo de la luz varía de 0 a 100 (tamaño de paso: 1) y sólo está disponible con HDlive™

Combinación

Modo de mezcla de presentación: alterna entre los dos modos de presentación seleccionados y el Umbral de gris bajo para imágenes 3D.

Umbral gris

Muestra el Umbral de gris.

Transp.

Ajusta la transparencia.

Iluminación BRT

Ajusta el brillo de la fuente de luz (tamaño de paso: 1).

Sombra

La suavidad de la sombra varía de 0-200 (tamaño de paso: 5) y sólo está disponible con las imágenes presentadas 3D.

Silhouette

Ajusta la Silueta.

Utilización de Editar luz 1.

Pulse Editar luz para abrir el menú o la tecla de la bola de control Light (Luz).

2.

Coloque la fuente de luz utilizando la bola de control o los botones de valores predefinidos.

3.

Toque Salir o pulse el botón de la bola de control del cursor Exit (Salir). El menú se cierra.

Notas: Un acceso rápido de la posición de la luz, o cambio, es posible utilizando la bola de control del cursor o un control de la pantalla. Bola de control del cursor

Con un objeto 3D en la pantalla, la función de iluminación está disponible en el botón pequeño de la parte superior izquierda. Pulse este botón para activarla y posicionar la fuente de luz con la bola de control del cursor. Para salir, pulse el botón pequeño de la parte superior izquierda de la bola de control del cursor.

Control de pantalla

Con un objeto 3D con una fuente de luz en la pantalla, la función de iluminación está disponible con el icono de lámpara. Si el control está activado, la fuente de luz se puede posicionar con la bola de control del cursor.

8.7.11 HDlive™ Studio Nota

HDlive™ Studio es una opción.

Nota

El menú Iluminación tiene un aspecto diferente en HDlive™ Studio. HDlive™ Studio ofrece tres fuentes de luz independientes con tres tipos de luz distintos (direccional, punto, foco) y contiene una función de representación especial para ver el líquido amniótico. El menú Iluminación permite al usuario conectar (verde) y desconectar (gris) las distintas fuentes de luz, seleccionar los tipos de luz, cambiar las posiciones de las fuentes de luz y definir y usar conjuntos completos de ajustes con los botones predefinidos (máx. 8). Para activar el menú Iluminación, pulse Editar luz en el menú principal 4D o 3D. Para salir, pulse la tecla de función o de pantalla Salir o la tecla izquierda de la bola de control.

8-74

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Modos 3D y 4D Las posiciones de la fuente de luz se indican con la ayuda de un icono gráfico situado en la esquina inferior derecha de la imagen 4D o 3D representada. Cada fuente de luz activada tiene su propio icono con su propio número de fuente de luz (M = Luz principal, S1 = Luz secundaria 1, S2 = Luz secundaria 2). La posición en pantalla es dinámica de derecha a izquierda comenzando con la fuente 3 (si está encendida), seguida por la 2 (si está encendida) y, a continuación, por la 1 (si está encendida). Las fuentes de luz delanteras aparecen con un punto brillante de luz y las traseras con un punto de luz atenuado.

Menú Iluminación

Figura 8-64 Menú Iluminación: se accede a HDlive™ Studio a través de Editar luz (izquierda) y de Luz de la bola de control del cursor (derecha)

Controles del menú y de la bola de control Configuración de luz

Pulse Configuración de luz para mostrar el tipo de luz Luz principal/Luz secundaria 1/Luz secundaria 2. Solo disponibles cuando se accede a través de Luz de la bola de control del cursor.

Ajuste predefinido de luz 1-8

Los botones predefinidos programables por el usuario contienen:

Selección del tipo de luz Nota

• • • • • • • • •

Conexión/desconexión de la luz Tipo de luz (direccional, punto, foco) Valor de brillo Tono (color) Posición de la fuente de luz Tamaño del foco Valor de efecto de líquido Silueta Sincr. Brillo

Conexión/desconexión de la luz.

Siempre debe haber encendida una luz (verde).

Seleccione el tipo de luz que desee: direccional ( (

), punto (

) o foco

).

Muestra la fuente de luz seleccionada (mín. 1, máx. 3).

Posición de visualización

Pulse Posición de visualización para mostrar geográficamente en la pantalla la posición de la fuente de luz sobre la imagen presentada.

Mover a la vez

El posicionamiento de las fuentes de luz se realiza independientemente de cada fuente de luz (ajuste predeterminado). Pulse Mover a la vez para ajustar todas las fuentes de luz al mismo tiempo.

Brillo

Ajuste del brillo de la luz.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

8-75

Modos 3D y 4D

Tono de la luz

Una barra gráfica que de la parte central a la izquierda va del blanco a un tono rojo y de la parte central a la derecha del blanco a un tono azul. Brillo (posición predeterminada) se activa automáticamente al seleccionar el preajuste de luz, la carga de volumen de datos y la nueva adquisición de volumen.

Sincr. brillo

Un valor delta se agrega al valor actual de cada fuente de luz individual.

Silueta

Aumente/disminuya la intensidad del contorno proporcionalmente al valor de control.

Efecto líquido

Con esta función se puede ver el líquido amniótico, de manera que el feto "nada" en un líquido opaco. Con el valor del agua, se ajusta la claridad de la opacidad.

G. transp.

Ajusta la transparencia.

Salir:

Vuelve al menú anterior.

Guardar

Abre una ventana para guardar los ajustes actuales en el botón predefinido que se desee. La ventana se cierra automáticamente tras almacenar los parámetros.

Restaurar predeterminado

Pulse Restaurar predeterminado para cargar los ajustes de fábrica del botón.

Actualizar imágenes

Pulse Actualizar imágenes para actualizar las vistas previas en los botones de ajuste predefinido de luz.

Pos/Dist

Seleccione la función que desee de la bola de control:

• •

Rot/Áng

Dist: distancia orbital (disponible para la fuente de luz tipo punto o foco)

Seleccione la función que desee de la bola de control:

• •

Volpre

Rot: ajuste de la dirección del foco Ángulo: ángulo del cono del foco

Cierra el menú Iluminación y vuelve al modo Volpre

Nota

Cuando se ha modificado el modo de Ajustes predefinidos de iluminación o de presentación, los controles de alternancia Pos/Dist y Rot/Áng se establecen automáticamente en Pos.

Nota

Todas las luces activas se almacenan en los ajustes predefinidos y se muestran debajo del botón predefinido con los iconos del tipo de luz.

• • •

8-76

Pos: posición orbital X/Y (disponible para todas las fuentes)

El primero muestra la luz principal. El segundo la luz secundaria 1. El tercero la luz secundaria 2.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 9 Archivo Abrir Archivo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3 Transferencia de datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-8 Fuente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-15 ID del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-19 Portapapeles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-25

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-1

Archivo El Voluson™ E6 proporciona un Sistema de Tratamiento de Imágenes que permite manejar y tratar imágenes de manera rápida y muy sencilla. Permite a los usuarios, ver, transferir e imprimir imágenes almacenadas en Voluson™ E6 . Además, permite a los usuarios enviar y recibir imágenes DICOM mediante la red DICOM. Nota

Las imágenes se almacenan de acuerdo al ID del paciente. Si no hay ningún ID asignado a las imágenes actuales, introduzca un ID para guardarlas correctamente. Los resultados de los cálculos se graban en las hojas de trabajo de paciente dependientes de la aplicación. Si pulsa Informe se activa la página de la hoja de trabajo.

Nota

9-2



Para hacer copias de seguridad o exportar exámenes a discos DVD/CD+(R)W, confirme que el soporte de almacenamiento DVD/CD+(R)W utilizado está limpio y no está rayado. Cuando el disco duro (HDD) alcance su máxima capacidad aparecerá un mensaje en la pantalla.



Es recomendable copiar los datos almacenados en un DVD en un nuevo disco cada tres años, para evitar la pérdida de datos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo

9.1 Abrir Archivo No se ha iniciado ningún examen Para abrir el Archivo, pulse la tecla de función Archivo.

Si se ha iniciado un examen Primeramente, pulse la tecla de función Archivo y, a continuación, seleccione el botón Archivo en el panel táctil para abrir el Archivo. Nota

Si hay un examen abierto, no es posible volver a cargar los datos de exámenes cerrados. Debe cerrar primero los exámenes actuales. Por tanto, aparecerá un cuadro de diálogo preguntando si desea cerrar el examen actual.

Uso sin sonda/hardware de ultrasonidos El Archivo se puede iniciar sin una sonda conectada pulsando la tecla de función Revisión. Si no hay sondas conectadas, las funciones siguientes aparecen desactivadas:

• • •

Pantalla Paciente actual

Utilizar como Actual Reabrir examen

Historial de imágenes y Revisión del examen (Recargar) funcionan sin ningún cambio. Aparece el menú Archivo:

Figura 9-1 Menú Archivo

Controles del menú Fuente

Seleccione la ubicación de la base de datos:

• • • •

Archivo local (disco duro) 4DV (CD/DVD, red, USB) Servidor DICOM Archivo anonimizado

Buscar

Inicia el proceso de búsqueda. Se aplican los criterios de búsqueda y se enumeran sólo los exámenes/pacientes/imágenes encontrados. El proceso de búsqueda sólo puede iniciarse con el botón del teclado alfanumérico Intro.

Mostrar todo

Muestra todos los pacientes.

Pacientes y exám.

Agrupa la lista por pacientes.

Sólo exám.

Enumera sólo los exámenes (no se agrupan por pacientes). Muestra la imagen siguiente/anterior en la fila de miniaturas del cuadro de diálogo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-3

Archivo

Muestra la página siguiente/anterior de imágenes en la fila de miniaturas. Bloquea/desbloquea los exámenes seleccionados.

Véase 'Bloquear/Desbloquear exámenes' en la página 9-6

Nota Teclado alfanumérico: Av/Re Pág

Siguiente/anterior paciente (lista de pacientes) o examen (lista de exámenes).

Teclado alfanumérico: izquierda/ derecha

Muestra la página siguiente/anterior de imágenes en la fila de miniaturas.

¿Con copia de seguridad?

Indicador que señala si ya se ha hecho una copia de seguridad de un paciente/ examen. Muestra también si un paciente/examen con copia de seguridad ha cambiado desde la última copia de seguridad.

Hacer un solo clic en la imagen

Selecciona la imagen (borde verde).

Hacer doble clic en la imagen

Abre la imagen en el modo de pantalla completa de Revisión del examen.

Cuadro de información

Contiene información detallada sobre la capacidad de almacenamiento y la selección. Botones de la bola de control del cursor.

Botones de la bola de control del cursor Botón

Establecer (tecla izquierda)

Hag a clic en 1x

Lista de pacientes

• • •

2x

Resalta el paciente. Muestra la lista de exámenes.

Lista de exámenes

• •

Imagen en miniatura

Resalta el examen. Muestra las imágenes en miniatura del examen.

Selecciona la imagen (borde verde).

Muestra las imágenes en miniatura del primer examen.

Abre el menú PID para iniciar un nuevo examen con los mismos datos de paciente.

Abre la pantalla "Revisión del examen" del examen seleccionado.

Abre una imagen en el modo de pantalla completa de Revisión del examen.

Si existe un examen actualmente, aparece una ventana de diálogo.

Eliminar

Anónimo

Establecer (tecla derecha)

1x

Abre el menú contextual.

Abre el menú contextual.

Abre el menú contextual.

2x

-

-

-

1x

Abre el menú contextual.

Abre el menú contextual.

Abre el menú contextual.

2x

-

-

-

1x

• • •

2x

Resalta el paciente. Muestra la lista de exámenes.

Resalta el examen. Muestra las imágenes en miniatura del examen.

Selecciona la imagen (borde verde).

Muestra las imágenes en miniatura del primer examen.

Abre el menú PID para iniciar un nuevo examen con los mismos datos de paciente. Si existe un examen actualmente, aparece una ventana de diálogo.

9-4

• •

• • •

Sin examen actual: abre la ventana Revisión del examen y vuelve a cargar la primera imagen. Examen actual: examen abierto; ninguna acción.

Abre la ventana Revisión del examen y se vuelven a cargar las imágenes. Si existe un examen actualmente, aparece una ventana de diálogo.

Examen actual: otro examen; ventana de diálogo emergente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo 9.1.1 Pantalla Archivo y el menú táctil

Figura 9-2 Pantalla Archivo y el menú táctil

Controles comunes

Paciente actual

Abre la pantalla "Paciente actual".

Archivo

Abre el archivo.

Revisión del examen

Abre la pantalla "Revisión del examen". Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un examen o una imagen.

Historial de imágenes

La pantalla "Historial de imágenes" le permite pasar por todas las imágenes contenidas en todos los estudios de un solo paciente. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un paciente, un examen o una imagen.

Mostrar todo

Enumera todos los pacientes/exámenes/imágenes.

Buscar

Busca pacientes/exámenes/imágenes.

Exportar

Exporta los cuadros de diálogo. Exporta todos los datos de los pacientes/ exámenes/imágenes seleccionados. Este botón sólo se activa si se seleccionan pacientes, exámenes o imágenes.

Importar

Importa los cuadros de diálogo. Este botón está siempre activo, independientemente de lo que se haya seleccionado.

Imprimir

Imprime todos los exámenes del paciente seleccionado, todos los datos de los exámenes seleccionados o imágenes. Este botón aparece activo si se han seleccionado pacientes, exámenes o imágenes.

Enviar DICOM

Envía todos los exámenes del paciente seleccionado, todos los datos de los exámenes seleccionados o imágenes. Este botón aparece activo si se han seleccionado pacientes, exámenes o imágenes.

Enviar mensaje de correo electrónico

Abre el cuadro de diálogo de envío de correos electrónicos.

Salir:

Permite salir del archivo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-5

Archivo

Archivo: controles de paciente

Utilizar como Actual

Utiliza el paciente seleccionado como el paciente actual y cambia a la pantalla "Paciente actual". Este botón sólo está activo si no hay ningún examen en curso y si se ha seleccionado un paciente. La acción también se puede realizar haciendo doble clic sobre uno de los pacientes.

Edición de datos

Abre el menú de edición. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un paciente.

Eliminar

Elimina los pacientes, exámenes o imágenes seleccionados.

Archivo: controles de examen

Información detallada

Abre el cuadro de diálogo "Detalles del examen".

Edición de datos

Abre el menú de edición. Le permite editar los datos del paciente seleccionado actualmente. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un examen.

Hoja de trabajo

Abre la hoja de trabajo. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un examen.

Reabrir examen

Vuelve a abrir el examen seleccionado. Sólo es posible si no existe ningún examen actual. Vaya al modo de escritura 2D con el examen seleccionado activo.

Eliminar

Elimina los pacientes, exámenes o imágenes seleccionados.

Archivo: controles de imagen

Información detallada

Abre el cuadro de diálogo Propiedades de Imagen. Este botón sólo se activa si se ha seleccionado una imagen.

Eliminar

Elimina los pacientes, exámenes o imágenes seleccionados.

Repro

Abre el cuadro de diálogo de inicio de reproducción.

9.1.1.1 Reabrir exámenes Si se pulsa este botón, se vuelve a abrir el examen seleccionado, que no debe tener una antigüedad superior a 24 horas. Esto sólo se puede realizar si no hay ningún examen abierto. El examen reabierto será ahora el examen actual y se podrá cerrar pulsando la tecla de función o de pantalla Finalizar examen. Se pueden añadir imágenes como en un examen abierto normal, p. ej.:

• •

Volver a cargar un conjunto, modificarlo (rotación, color) y volver a guardarlo.

Crear una nueva adquisición (2D, 3D, 4D, etc.) y volver a guardarla. Las actividades seleccionadas para Finalizar examen (Guardar, Enviar, etc.) sólo se ejecutan en las imágenes que se añadieron tras reabrir el examen.

9.1.1.2 Bloquear/Desbloquear exámenes Si un examen aparece bloqueado, no se puede eliminar. El resto de funciones está disponible.

Uso del bloqueo/desbloqueo de exámenes 1.

Seleccione los exámenes en la lista de exámenes.

2.

Toque Bloquear/Desbloquear para bloquear o desbloquear los exámenes. Un examen bloqueado aparece marcado con el icono de Bloqueado en la primera columna de exámenes.

Si se toca el icono de B situado encima de la columna, los exámenes se ordenan en la secuencia siguiente, o viceversa, si se alterna el botón:

• •

9-6

todos los exámenes con copia de seguridad todos los exámenes con copia de seguridad y bloqueados

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo

• •

todos los exámenes bloqueados todos los demás exámenes

Eliminación de pacientes/exámenes/imágenes Si se eliminan pacientes, exámenes o imágenes, aparecerá un mensaje de advertencia en una ventana emergente cuando tenga que ver con exámenes bloqueados:



Paciente con todos los exámenes bloqueados: "La selección incluye exámenes bloqueados que no pueden borrarse".



Paciente con algunos exámenes bloqueados: "La selección incluye exámenes bloqueados que no pueden borrarse. ¿Desea borrar los exámenes no bloqueados?"



Sólo exámenes bloqueados: "La selección incluye exámenes bloqueados que no pueden borrarse".



Exámenes bloqueados y no bloqueados: "La selección incluye exámenes bloqueados que no pueden borrarse. ¿Desea borrar los exámenes no bloqueados?"



Imágenes de un examen bloqueado: "Las imágenes seleccionadas pertenecen a un examen bloqueado y no pueden borrarse".

Pulse "OK" o seleccione entre "Sí" (adelante con el borrado) y "No" (cerrar el mensaje y cancelar el borrado) para continuar.

9.1.1.3 Buscar Para buscar un paciente/examen/imagen, utilice el área de búsqueda del menú Archivo. 1. Nota

Cuando la fuente sea el servidor DICOM, sólo quedarán disponibles algunas posibilidades de búsquedas. No es posible buscar con “OR” ("o") en el modo Consulta/Recuperación. 2.

Nota

Aplique los criterios de búsqueda que desee y seleccione la fuente donde desee realizar la búsqueda.

Pulse Buscar. Se mostrarán los resultados encontrados.

Pulse Mostrar todo para que salgan todos los pacientes de la lista a la vez.

Ordenación de exámenes Para ordenar exámenes, haga clic en el título de la columna. La lista se organizará según el título que se haya seleccionado.

9.1.1.4 Repro Repro es la recarga de los parámetros de trabajo de una imagen almacenada. Es posible recuperar el parámetro exacto (por ejemplo, Geometría, Ganancia, Mapa de colores, etc.) a partir de una imagen almacenada. Elija una imagen en Revisión del examen, Archivo del paciente o del Portapapeles cuya configuración recuperará Repro. Cuando se utiliza la función Repro tiene que conectarse la misma sonda que se empleó al guardar la imagen. Cuando la sonda esté conectada, pulse OK y se cargarán automáticamente todos los parámetros de la sonda. Ya puede cargarse Repro:

• • •

Sin paciente/examen nuevo con nuevo examen con nuevo paciente

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-7

Archivo

9.2 Transferencia de datos Los controles de la transferencia de datos no cambian cuando se seleccionan pacientes, exámenes o imágenes. Sólo en la pantalla táctil, la anotación de la esquina superior izquierda muestra Paciente de archivo, Examen de archivo o Imagen de archivo.

Controles de transferencia de datos Controles comunes Paciente actual

Abre la pantalla "Paciente actual".

Revisión del examen

Abre la pantalla "Revisión del examen". Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un examen o una imagen.

Historial de imágenes

Abre la pantalla "Historial de imágenes". Este botón sólo se activa si se ha seleccionado un paciente, un examen o una imagen.

Intro

Permite volver al menú archivo. Paciente de archivo

Examen de archivo

Imagen de archivo

Enviar DICOM

Envía todos los exámenes de los Envía todos los datos de los pacientes seleccionados. exámenes seleccionados.

Envía todas las imágenes seleccionadas.

Imprimir

Imprime todos los exámenes del paciente seleccionado.

Imprime todos los datos de los exámenes seleccionados.

Imprime todas las imágenes seleccionadas.

Exportar

Exporta los cuadros de diálogo. Exporta todos los datos de los exámenes del paciente seleccionado.

Exporta los cuadros de diálogo. Exporta todos los datos de los exámenes seleccionados.

Exporta los cuadros de diálogo. Exporta todas las imágenes seleccionadas.

Importar

Importa los cuadros de diálogo.

Importa los cuadros de diálogo.

Importa los cuadros de diálogo.

Eliminar

Elimina al paciente seleccionado.

Elimina los exámenes seleccionados.

Elimina las imágenes seleccionadas.

Copia de seguridad / Restaurar

-

Abre el cuadro de diálogo de copia de seguridad.

-

9.2.1 Envío de datos 9.2.1.1 Enviar DICOM Los datos seleccionados se envían al destino DICOM seleccionado en el cuadro de diálogo Config. DICOM. Si no se selecciona ningún destino DICOM en el cuadro de diálogo Config. DICOM, aparecerá un cuadro de diálogo donde se puede seleccionar el destino dentro de un menú desplegable con destinos disponibles.

9.2.1.2 Envío de correo electrónico Es posible enviar datos mediante correo electrónico.

9-8

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo

Figura 9-3 Envío de correo electrónico

Envío de correo electrónico

• • • •

Enviar a

Paciente Médico encargado de la ejecución Médico responsable Técnico de ultrasonidos

Se preseleccionan todos los destinatarios cuyo correo electrónico se haya incluido en el menú ID paciente. Si no se introduce ninguna dirección de correo electrónico, aparece un botón para editar. Si selecciona este botón, se abre el diálogo correspondiente.

• • •

Opciones

Solicitar acuse de lectura Solicitar acuse de recibo Enviarme una copia a mí

La última selección se guardará para el siguiente envío de correo electrónico.

Informe

Seleccione si desea adjuntar el informe como un archivo .pdf.

Cc

Se puede añadir un destinatario adicional para el correo electrónico. Si no se selecciona ningún destinatario, el campo "Cc" cambia a "Para".

Asunto

Introduzca un asunto.

Mensaje

Introduzca un mensaje o edite uno almacenado anteriormente.

Asunto y mensaje

Un asunto y mensaje predeterminados (configurados en la configuración del sistema de correo electrónico) se puede introducir haciendo clic en Predeterminado. Borrar elimina el asunto y el mensaje del campo de entrada.

Envío de datos 1.

Seleccione los datos que desee enviar. Aparece la ventana de envío de correo electrónico.

2.

Seleccione los criterios de envío (receptor, opciones, etc.) y escriba un mensaje si lo desea.

3.

Pulse Enviar para enviar los datos o Cancelar para cancelar el proceso.

9.2.2 Imprimir Es posible imprimir datos de US. Por tanto, seleccione Imprimir en el panel táctil. Aparece el cuadro de diálogo de impresión. Nota

Aunque el menú parece el mismo que el menú de configuración del sistema, este menú de configuración de impresoras exclusivamente es para trabajos de impresión iniciados con los botones Px o desde Archivo. Si desea editar los parámetros de una impresora para imprimir trabajos iniciados con el botón Finalización examen, consulte 'Configuración de tecla' en la página 11-43.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-9

Archivo

Figura 9-4 Impresoras DICOM e impresoras que no son DICOM

En lugar del botón Propiedades aparece el botón Config. DICOM cuando se emplea una impresora DICOM. No es posible incluir comentarios de imagen/números de página o un encabezado en impresoras DICOM. Cuando se utiliza un dispositivo de impresora USB y no se incluye ningún elemento, la imagen debe mostrarse en su tamaño máximo.

Impresión de datos

Nota

1.

Seleccione los datos para impresión y pulse Imprimir. Aparece el cuadro de diálogo de impresión.

2.

Defina las propiedades de impresión que desee y pulse Imprimir de nuevo.

Observe la vista previa de la presentación para ver los efectos de sus selecciones.

9.2.3 Exportar Esta opción permite exportar imágenes en formato BMP, JPG y TIFF y secuencias de cine en formato MP4. Las imágenes y secuencias de cine se pueden exportar en formato PC (JPG y AVI/MP4) o MAC (JPG y MP4) y los volúmenes, en VOL o RAW a DVD/CD+(R)W, una unidad de red asignada. Para guardar todos los datos e imágenes del paciente, utilice 4DV comprimido o sin comprimir, o cifrado. Después de seleccionar los exámenes que se desean exportar mediante la bola de control del cursor y su tecla derecha Establecer, haga clic en el botón Exportar.

9-10



Si se selecciona una imagen en volumen 3D, se puede exportar el conjunto de datos completo en el formato de archivo Volume. Los archivos Volume almacenados pueden revisarse con el programa de PC “4D View”.



Las imágenes almacenadas en BMP, JPEG, TIFF sólo pueden revisarse en un PC externo.



Al exportar un archivo AVI/ MP4, hay una 4ª barra de progreso para cada cuadro individual. Además, ahora es posible cancelar la exportación en cualquier momento.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo

Figura 9-5 Exportar

Nota

Es posible exportar un archivo 4dv abierto y sin comprimir en una ubicación de exportación sin importar primero el archivo 4dv en el archivo local. Un archivo 4dv comprimido no se puede exportar directamente, tiene que importarse primero a un archivo local.

Recordar última opción Los siguientes ajustes del cuadro de diálogo de exportación siempre se guardan de forma permanente en el sistema cuando se pulsa Guardar en el procedimiento de exportación. Estos ajustes son válidos hasta el siguiente cambio y siempre aparecerán en el cuadro de diálogo de exportación.

• • • •

Guardar en: destino Guardar como tipo: tipo de archivo Atributos de tipo: Tamaño, Calidad, Códec, etc. Anónimo: Datos clínicos/del paciente

Exportación de datos 1.

Seleccione los datos para exportación y pulse Exportar. Aparece la ventana de exportación.

2.

Defina el destino y el nombre de archivo, y seleccione el resto de propiedades que desee (Guardar como tipo, Crear paciente / Carpetas de examen, Tamaño, Calidad, Códec AVI, Incluir datos de informe, Guardar Cine SE / ES (inicio-fin, fin-inicio), Anónimo, PDF, TXT).

3.

Pulse Guardar y, a continuación, OK para exportar los datos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-11

Archivo

Nota



La función "Anónimo" solo puede utilizarse con imágenes de ultrasonidos. Es decir, no funciona con capturas de pantalla de archivo.



Compare el tamaño estimado del archivo con el espacio libre del disco antes de exportar. No exporte el archivo a no ser que la capacidad del volumen de almacenamiento sea superior al tamaño estimado del archivo.



Si desea guardar adicionalmente los datos del informe en un archivo .txt o .pdf, seleccione Incluir datos de informe.



Todos los datos de paciente y de examen se guardarán en una carpeta creada automáticamente cuando esté seleccionada la casilla de verificación "Crear carpeta de paciente/examen". La carpeta será designada por la ID del paciente.



Aplique la compresión JPEG con un parámetro de calidad menor del 100 % a una imagen sólo en una ocasión.



Las imágenes guardadas en Archivo utilizando compresión JPG con pérdida (menor del 100%) se marcan claramente con una J amarilla (p. ej., J80 = factor de compresión 80%).



Los archivos AVI con compresión MPEG4 no se pueden utilizar en un PC Windows® sin tener instalado el códec adecuado. Descargue el códec DivX de www.divx.com e instálelo en su ordenador para ver archivos AVI con codificación MPEG4.

Precaución El uso de compresión con pérdida puede reducir la calidad de imagen, lo cual podría conducir a un diagnóstico erróneo.

9.2.3.1 Función de anónimo Los siguientes datos se pueden hacer anónimos si se marcan: 1.

Datos del paciente

• • • • • 2.

Nombre (apellidos/primer nombre/segundo nombre) Número de ID (sólo ID, no visualización de EG o LMP) 2º ID de paciente (si está habilitado en Configuración del sistema) Fecha y hora DOB

Datos clínicos

• •

Nombre clínico Técnico de ultrasonidos

La función de anónimo sólo está disponible para los siguientes tipos de imagen:

• • • • •

avi jpeg bmp tif mp4

No está disponible para estos tipos de imagen:

• • •

4DV vol sin procesar

Si ciertas imágenes no se pueden hacer anónimas, aparecerá un mensaje de advertencia.

9-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo 9.2.3.2 Exportar malla Exportar malla está disponible para volúmenes 3D y solo datos de cine de volúmenes 4D totalmente visualizados (no para VCI) e incluye calidad Alta, Media y Baja. Al elegir los siguientes formatos de archivo como malla (por ejemplo, para imprimir en 3D), se puede exportar a:

• • • • •

Formato de archivo STL (*.stl) Formato de archivo Stanford Polygon (*.ply) Archivos de objeto Alias Wavefront (*.obj) Formato de archivo Point Cloud (*.xyz) Formato de fabricación 3D (*.3mf)

El formato de archivo Stanford Polygon (*.ply) y el formato de archivo para objeto Alias Wavefront (*.obj) dan textura a la malla. Puede seleccionar malla proyectada o malla completa para cada formato.

9.2.4 Importar Es posible importar dos tipos de archivo:

• •

Base de datos V730

1.

Pulse Importar para comenzar a importar los datos.

2.

Seleccione

Archivos 4DV

Uso de la importación

• • • 3.

el tipo de datos la ubicación del archivo desde el que desee importar los datos importar la vista preliminar desde el CD/DVD

Confirme pulsando OK.

Importar la vista preliminar desde el CD/DVD Es posible revisar y/o volver a cargar datos directamente desde la ubicación seleccionada. En el estado de recarga se puede Enviar e Imprimir pero no Guardar. Cuando se selecciona Guardar, aparece el siguiente mensaje: "No es posible Guardar. Primero debe importarse el examen". Una vez cerrada esta ventana con "OK", aparece otro cuadro de diálogo. Le indica al usuario que pulse de nuevo Importar si desea copiar los datos en el disco duro de forma permanente (restaurar). Se puede importar:

• • •

pacientes seleccionados exámenes seleccionados datos de volumen e imagen seleccionados

Todos los datos incluidos en el archivo 4DV o V730.mdb aparecen en la ventana Archivo debajo de la categoría de fuentes "4DV". El usuario puede ahora seleccionar los pacientes y exámenes que desee importar. Si se selecciona un archivo 4DV cifrado, se le solicitará una contraseña. La introducción de una contraseña errónea genera un mensaje de error. Si se vuelve a tocar la tecla de pantalla Importar se copian los datos en el disco duro. Si faltan archivos o están dañados y no se pueden importar o restaurar, aparece un mensaje de advertencia.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-13

Archivo Importación desde un servidor DICOM (consulta/recuperación) Se pueden importar exámenes, pacientes e imágenes de un servidor DICOM tras realizar una consulta/recuperación. Sólo se pueden importar pacientes o exámenes completos, no imágenes individuales. Si no hay imágenes disponibles, el botón Importar aparece desactivado.

9.2.5 Eliminar Eliminación de pacientes, imágenes o exámenes 1.

Seleccione los datos (pacientes, exámenes y/o imágenes) que desee eliminar.

2.

Pulse Supr en el teclado o toque la tecla de pantalla correspondiente en la pantalla.

3.

Aparece un cuadro de diálogo donde se pide confirmación para eliminar los elementos seleccionados.

Controles Eliminar sólo imág.

Se eliminarán las imágenes seleccionadas.

Eliminar todos los datos

Se eliminarán todos los datos seleccionados.

Cancelar

Cancela la eliminación de los datos.

Nota

¡No es posible retroceder al principio después de eliminar un paciente!

Nota

Todo lo que decida eliminar será suprimido de manera definitiva.

9.2.6 Copia de seguridad Para más información, consulte 'Copia de seguridad' en la página 11-51. Precaución Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la configuración y los datos de paciente regularmente. Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del sistema Voluson™ E6 .

9-14

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo

9.3 Fuente 9.3.1 Archivo local La selección para el Archivo se guarda en el disco duro interno.

9.3.2 Marcar archivo como anónimo Esta función permite marcar como anónimos pacientes, exámenes y/o imágenes en su propio archivo.

Figura 9-6 Anónimo

Uso de la marca de archivo como anónimo 1.

Pulse el botón superior de la bola de control del cursor Eliminar/Anonimizar.

2.

Seleccione Anonimizar. Aparece un cuadro de diálogo. Si se selecciona más de un paciente en el archivo local para copiarlos al archivo de anónimos, el cuadro de diálogo aparecerá ese mismo número de veces. Si se selecciona más de un examen de diferentes pacientes en el archivo local para copiarlos al archivo de anónimos, el cuadro de diálogo aparecerá sólo una vez. Todos los exámenes se incluyen en un solo ID de paciente.

3.

Es posible añadir datos anonimizados para:

• • • • • • •

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Apellidos Segundo nombre Primer nombre Fecha de nacimiento/Edad Sexo Comentario de exámenes Tipo de examen

9-15

Archivo 4.

Para ir a la imagen original en la revisión del examen, seleccione una imagen y pulse el botón superior de la bola de control del cursor. A continuación, seleccione Ir a imagen original. Aparecerá la imagen original.

5.

Para editarla, introduzca un ID de paciente existente. Aparece un cuadro de diálogo. Todas las imágenes existentes se incluyen en el nuevo ID de paciente.

Controles Datos originales del paciente

Muestra los datos del paciente seleccionado actualmente.

Datos del paciente anonimizado

Muestra los datos del paciente anonimizado.

Generar ID de paciente

Genera un ID de paciente por defecto. También es posible crear un ID de paciente propio.

ID del paciente

Si se introduce un ID de paciente ya existente, aparece una marca de verificación verde y el botón Configuración avanzada. Amplía el cuadro de diálogo Anónimo con los exámenes existentes. Es posible añadir el paciente/examen/imagen seleccionado a un examen existente o crear un examen nuevo.

Generar ID paciente automáticamente

Si se selecciona, la opción Generar ID de paciente aparece en gris y debe introducirse un prefijo de ID de paciente.

Aceptar

Este botón crea un nuevo examen para el paciente seleccionado.

Borrar todo

Borra todos los campos.

Cancelar

Cancela el procedimiento.

9.3.3 Servidor DICOM La selección Fuente = Servidor DICOM sólo está disponible cuando se ha configurado y seleccionado un servidor de consulta/recuperación en el cuadro de diálogo de configuración de DICOM. Cuando se selecciona Servidor DICOM, cambia la pantalla de Archivo. Incluye un ID, BSN o n.º S.S de un 2.º paciente.

Figura 9-7 Servidor DICOM

Si no se ha realizado ninguna consulta anteriormente, no se dispone de datos guardados en este servidor DICOM. Todas las listas (Pacientes, Exámenes, Imágenes) están vacías y el sistema cambia automáticamente a la vista de Pacientes y exám. Además, los botones Consultar exám. y Recuperar imág. están desactivados.

9-16

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo

Figura 9-8 Flujo de trabajo del servidor DICOM

Uso del servidor DICOM 1.

Seleccione una categoría de criterios de búsqueda en la lista desplegable de búsqueda reducida.

2.

Introducir criterios de búsqueda.

3.

Pulse Consultar pacientes. (Esto sólo es posible en la vista Pacientes y exám.).

4.

La lista de pacientes se rellena con los pacientes del servidor DICOM que coinciden con los criterios dados. (Los campos E y Último Examen están vacíos porque los exámenes que pertenecen a este paciente son desconocidos aún).

5.

Seleccione uno o más pacientes de la lista. (En el área de Paciente de archivo, todos los botones excepto la transferencia de datos están desactivados).

6.

Pulse Consultar exám. (Esto sólo es posible en la vista Pacientes y exám.).

7.

La lista de exámenes está llena de los exámenes del paciente seleccionado. Si se ha seleccionado más de un paciente, los exámenes de esos pacientes estarán disponibles al cambiar entre pacientes.

8.

Es posible cambiar entre las vistas Pacientes y exám. y Sólo exám. Los exámenes se enumeran en ambas vistas.

9.

Seleccione uno o más exámenes de la lista.

10.

Pulse el botón Recuperar imág.

11.

Aparece un cuadro de diálogo con una lista de las imágenes que se recuperan y la indicación de estado.

12.

El proceso de recuperación de imágenes se puede cancelar pulsando Cancelar.

13.

Una vez recuperadas las imágenes, el cuadro de diálogo desaparece y se muestran miniaturas de las imágenes recuperadas en su lugar.

14.

Ahora se puede disponer localmente de datos de las imágenes. Se pueden revisar en la parte Revisión del examen e Historial de imágenes del sistema de archivo.

15.

En Imagen de archivo todos los botones están ahora activados.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-17

Archivo 16.

Vaya a "Data Transfer" (Transferencia de datos). El botón Importar está ahora disponible.

17.

Seleccione un paciente o examen y pulse Importar para importar los datos seleccionados al archivo local. Si no se importan los datos, se almacenarán localmente hasta que se inicie un nuevo examen. Eso significa que es posible avanzar y retroceder entre menús y modos sin perder la consulta-datos hasta que se empieza un nuevo examen. Los datos temporales guardados localmente también se borran al reiniciar.

9.3.3.1 Detalles DICOM Detalles del servidor DICOM

Nota



El puerto 105 se usa para recuperar las imágenes. (Eso debe configurarse en un servidor DICOM remoto).



Sólo las imágenes DICOM marcadas como US (ultrasonidos) o "captura secundaria" se pueden recuperar. (Por ejemplo, no funciona con imágenes CT).



Únicamente se aceptan los datos solicitados por el sistema Voluson™ E6 . No es posible solicitar desde un tercer sistema el envío de datos al Voluson™ E6 .



El puerto sólo está abierto durante la recuperación. Durante la recuperación el sistema está bloqueado. No se puede continuar trabajando mientras se recuperan datos de un servidor remoto.

No es posible utilizar asignación de almacenamiento y recuperación de consultas con el mismo servidor DICOM. Es habitual recibir imágenes y asignaciones de almacenamiento en el número de puerto 104.

9.3.3.2 Detalles de la aplicación del examen La Aplicación clínica se establece desde el archivo de imagen DICOM. Si se usa más de una Aplicación clínica en un examen, la Aplicación clínica se establece a partir de la última imagen DICOM. Si no se incluye ninguna Aplicación clínica en el archivo de imagen DICOM o no se puede recuperar (p. ej., captura secundaria), se establece una Aplicación clínica predeterminada.

9-18

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo

9.4 ID del paciente Pulse la tecla de función ID del paciente para abrir el menú de paciente.

Figura 9-9 Menú de ID del Paciente

Controles ID del paciente

Muestra el ID de paciente. Puede utilizarse en una búsqueda.

2º ID paciente

Campo de introducción para un segundo ID de paciente: solo está visible si está activado en la configuración del sistema y según los parámetros de configuración del sistema. El nombre puede ser BSN, NHS o 2º ID de paciente.

Primer Nombre/Apellidos/Segundo Campos de introducción de datos de paciente. Se pueden introducir los siguientes Nombre, FDN, Edad, Sexo datos:

• • • •

Nota

2º ID paciente Primer Nombre/Apellidos/Segundo Nombre Fecha de nacimiento (FDN): al introducir la FDN, la edad se calcula automáticamente.

Si FDN está fuera de rango, aparece un mensaje de advertencia.

• •

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Número de ID

Edad: al introducir la edad, se borra la fecha de nacimiento. Sexo

9-19

Archivo

Abre una ventana para introducir la dirección de correo electrónico y el número de teléfono del paciente, el médico responsable/encargado de la ejecución o el técnico en ultrasonidos.

Figura 9-10 Ejemplo: dirección de correo electrónico y número de teléfono del paciente

Introduzca los datos (Nombre del paciente, Correo electrónico, Número de teléfono, Enviar imagen por), Opciones correo elec. (Modo envío correo electr., Guardar como, Tamaño, Calidad, Cine SE / ES) y Opciones de MMS (Modo de envío de MMS). Pulse Establecer como predeterminado para guardar la configuración como predeterminada, Cancelar para abandonar el menú o Aceptar para aplicar los cambios.

Buscar

9-20

Abre la ventana de búsqueda. Utiliza la información de los campos de introducción de datos de paciente para iniciar una búsqueda en la base de datos de pacientes.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo

Aplicación del examen (OB, GIN, etc.)

Campos de introducción de datos de examen. En función de la aplicación de examen que haya seleccionado, podrá introducir los siguientes datos (los detalles pueden configurarse en Configuración del sistema, p. ej. el formato de fecha para LMP, DOC, etc.)

• • • Nota

Altura (cm, pies, pulgadas) Peso (kg, libras, onzas) Última menstruación: debe indicarse el primer día de la última menstruación. (La EG y FEP se calculan automáticamente).

Las fechas de LMP sólo se muestran cuando la FEP calculada no es superior a 43 semanas.

• • • • • • • • • • • • •

Fecha de concepción (FDC) (la EG y FEP se calculan automáticamente). Fecha estimada de parto (FEP) (la EG se calcula automáticamente). Edad gestacional (EG) (la FEP y FDC se calculan automáticamente). Grávida/Para/AB/Ectópico: historial de embarazos de la paciente Número de fetos Scan Assistant Fecha de ovulación prevista (Prev. Ovul.) Día del ciclo Día de estimulación Superficie corporal (BSA) Frecuencia cardíaca (FC) PSA Coeficiente de PPSA 1 y 2

Las listas desplegables permiten introducir los siguientes datos:

• • • • •

• • • • • •

Médico responsable/encargado de la ejecución Dirección de correo electrónico del médico responsable/encargado de la ejecución Modo de envío de correo electrónico (normal, anonimizado [seleccionado de forma predeterminada], protegido por contraseña) Número de teléfono del médico responsable/encargado de la ejecución Contraseña: solo disponible si el modo de envío de correo electrónico es "Archivo zip protegido por contraseña". Modo de envío de MMS (normal, anonimizado [seleccionado de forma predeterminada]): solo disponible cuando se activa la opción "Usar serv. correo electrónico a MMS". Enviar (Correo electrónico, MMS, Correo elec. y MMS): solo disponible cuando se activa la opción "Usar serv. correo electrónico a MMS". Guardar como (solo para Correo electrónico): JPG; MP4,... Tamaño (solo para Correo electrónico) Cine SE / ES (solo para correo electrónico): si está activado se envía un cine de principio a fin y al revés.

Calidad (solo para Correo electrónico): baja, media, alta También es posible eliminar entradas de la lista, cancelar el proceso o guardar la fecha indicada con OK. Personalizar columnas de examen Ajuste las columnas de examen según sus preferencias. Scan Assistant

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Seleccione Scan Assistant de la lista disponible, si lo desea.

9-21

Archivo

Figura 9-11 Menú en pantalla (ejemplo)

Controles del menú Selección del campo de entrada:

Selecciona el campo de entrada deseado para obtener acceso directo.

Lista de trabajos

Cambia a la lista de trabajos. Sólo disponible cuando se inicia/selecciona un examen.

Hoja de trabajo

Cambia a la hoja de trabajo. Sólo disponible cuando se inicia/selecciona un examen.

Pasar el examen

Abre el diálogo "Examen Anterior"

Buscar

Abre la ventana de búsqueda. Utiliza la información de los campos de introducción de datos de paciente para iniciar una búsqueda en la base de datos de pacientes.

Borrar las entradas

Elimina todos los campos de introducción excepto el de ID de paciente.

Ocultar información del paciente

Oculta la información de paciente en la cabecera.

Examen

Selecciona si reabrir, añadir, finalizar o iniciar un examen.

Introducción y modificación de datos 1.

Seleccione un campo de introducción con la bola de control del cursor. Pulse Establecer para colocar el cursor.

2.

Introduzca la información de la aplicación de paciente/examen.

3.

Pulse la tecla Intro o Tabulador para pasar al siguiente campo de introducción.

4.

Antes de salir del menú aparece un cuadro de diálogo que le pregunta si desea guardar los cambios. Pulse Sí para guardar los cambios o No para salir sin guardar los cambios.

1.

Pulse Lista de trabajo para acceder al cuadro de diálogo de búsqueda de listas de trabajo.

2.

Introduzca los criterios de búsqueda que desee:

Uso de la lista de trabajo

• • • • • • • 3.

9-22

Tecla de búsqueda (Nombre del paciente o ID del paciente) N.º de registro Fecha de inicio Fecha final ID de procedimiento Nombre de la estación Título AE de la estación

Pulse Buscar para iniciar la búsqueda en el servidor de listas de trabajo activo actualmente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo 4.

Utilice el botón Seleccionar para cerrar el cuadro de diálogo Lista de trabajo. Todas las entradas de la lista de trabajo recibidas se insertan en el menú ID del paciente.

5.

Pulse Iniciar examen para cerrar el cuadro de diálogo Lista de trabajo. Se inicia un examen con todas las entradas de la lista de trabajo recibidas sin mostrarse en el menú ID del paciente.

Búsqueda de pacientes Para buscar pacientes individuales, defina los criterios de búsqueda deseados y pulse Buscar. Para cerrar el menú de paciente, pulse Salir en la pantalla, la pantalla táctil o la consola de teclas de función.

9.4.1 Pasar el examen Pulse Examen Anterior para abrir el cuadro diálogo Examen Anterior. Este cuadro de diálogo se usa para introducir datos de exámenes anteriores de ultrasonidos, realizados en otros sistemas. Sólo disponible cuando se selecciona OB.

Figura 9-12 Pasar el examen

Controles Datos de examen anterior se muestran de

Muestra los datos a partir de esta fecha.

a

Muestra los datos hasta esta fecha.

Fecha Examen

Crea una nueva entrada mediante la introducción de una fecha de examen.

Campos de medición

Introduzca los datos de medición de exámenes anteriores realizados en sistemas diferentes.

Arriba/abajo

Utilice los botones Arriba/abajo para desplazarse por la lista.

Añadir

Añade una nueva línea si las líneas disponibles están llenas.

Eliminar

Elimina la línea seleccionada en todos los fetos. Aparece una advertencia.

Anterior/Siguiente

Para ir a la página anterior o siguiente.

Cancelar

Vuelve al cuadro de diálogo del paciente sin guardar los datos.

Guardar y salir

Vuelve al cuadro de diálogo del paciente y guarda los datos.

Feto A/B/C

Cambia entre los fetos.

9.4.2 Cuadro de diálogo del paso de procedimiento MPPS El cuadro de diálogo del paso de procedimiento enumera todos los pasos de procedimiento que pertenecen al procedimiento seleccionado. Si se recupera un procedimiento con más de un paso de procedimiento de la lista de trabajo, sólo se crea una entrada. El número de pasos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-23

Archivo se proporciona en la columna S#. Al seleccionar una entrada de la lista y pulsar el botón Seleccionar, aparece el cuadro de diálogo “Pasos del procedimiento”.

Figura 9-13 Cuadro de diálogo del paso de procedimiento MPPS

Controles Completar paso de procedimiento

Completa un paso mediante el envío de un mensaje de finalización de MPPS. Sólo está disponible si hay un paso en curso.

Suspender paso de procedimiento Cancela un paso mediante el envío de un mensaje de interrupción de MPPS. Sólo es posible si hay un paso en curso.

9-24

Distinto paso de procedimiento

Crea un paso de procedimiento diferente.

Seleccionar paso de procedimiento

Selecciona un paso de procedimiento. Sólo está disponible si no hay ningún otro paso en curso o iniciado. Con este botón no se inicia el procedimiento inmediatamente (es preciso pulsar Iniciar examen). Vuelve al cuadro de diálogo del paciente.

Iniciar examen y paso de procedimiento

Inicia el paso de procedimiento. Sólo es posible si no hay ningún otro paso/examen ya en curso.

Iniciar paso de procedimiento

Inicia el paso de procedimiento inmediatamente. Sólo es posible si no hay ningún otro paso en curso.

Retroceder

Vuelve al cuadro de diálogo de la lista de trabajo o al menú de paciente, según desde dónde empezara el paso de procedimiento.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo

9.5 Portapapeles El portapapeles muestra los datos de US almacenados en el examen actual como imágenes preliminares. Pulsando uno de los botones P, se guarda la información de la imagen activa y se muestra la imagen preliminar en el portapapeles. (Esto implica que se configurado el botón correspondiente.) Las imágenes de otros pacientes no se guardarán en el portapapeles. Si se abre de nuevo un examen antiguo para continuar con él, las imágenes de dicho examen se mostrarán en el portapapeles. Para ver más detalles, será necesario ampliar la imagen en una ventana de vista preliminar especial que se activa situando el cursor del ratón sobre la imagen correspondiente.

Diseño de la pantalla del portapapeles Hay 3 diseños disponibles que se pueden cambiar pulsando los botones situados en la parte inferior:

• • •

4x1 6x2 7x3

Las tres barras de título distintas del portapapeles (No se ha iniciado ningún examen, Nuevo examen y Examen recargado) contienen información sobre tipo de examen iniciado, la duración del examen actual, el número de miniaturas en el portapapeles y la capacidad usada. Este tipo de información no se proporciona sin un examen iniciado. El portapapeles está visible en todos los modos excepto en Configuración del sistema, Configuración de medición, PID y Archivo. En texto de anotación y medición, el portapapeles se ve o no dependiendo de la configuración del sistema.

9.5.1 Marcadores de imagen Las miniaturas del portapapeles tienen marcadores de imagen diferentes. Pantalla cine

Símbolo de Cine con acceso Barra turquesa con marcador rojo. a través del objetivo Símbolo de mapa de bits

Exportar

• • •

Triángulo blanco: rot. Cine (imagen presentada) Triángulo amarillo: trans. Cine (imagen presentada) Triángulo verde: trans. Cine (imagen de corte)

Punto coloreado en un círculo. Si el proceso de exportación aún no se ha realizado, el punto del símbolo aparece en verde. Si la imagen ya ha sido exportada, el punto del símbolo aparece en rojo.

Eliminar

Las imágenes marcadas para su eliminación tienen una cruz roja sobre ellas.

Recarga de datos

Las imágenes recargadas tienen un recuadro verde alrededor de la imagen.

Mover

Las imágenes marcadas para su desplazamiento tienen un recuadro rojo a su alrededor.

Añadido a la hoja de trabajo

Cuando una imagen se ha añadido a la hoja de trabajo con el botón Px, la imagen tiene una marca de verificación verde.

Herramienta de ayuda visual Mientras el cursor está colocado sobre una imagen del portapapeles, se muestra el modo de adquisición de esa imagen.

9.5.2 Guardar en el Portapapeles Pulse el botón predefinido Px (predeterminado: P1) de la interfaz del usuario para guardar los datos en el portapapeles.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-25

Archivo

Nota

Al pulsar el botón Px sin haber iniciado un examen se mostrará un cuadro de diálogo: ¡Debe iniciar primero un examen!



Aceptar: se accede al cuadro de diálogo del paciente actual para introducir un paciente. Tras introducir los datos del paciente y volver al modo de exploración mediante el botón Iniciar examen, la imagen o secuencia de cine se almacena de forma automática.



Cancelar: se cancela el diálogo y se vuelve al modo de exploración. Si no se ha introducido ningún paciente y se pulsa el botón Px se accede al mismo cuadro de diálogo.

El portapapeles se llena de izquierda a derecha y de arriba a abajo. Cuando una página está llena, se crea una nueva para las siguientes imágenes. Para alternar entre las páginas: 1.

Pulse Puntero en la interfaz de usuario si el cursor no está activo.

2.

Haga clic en el triángulo situado a la izquierda o a la derecha del recuento de la página mostrada.

Guardar datos recargados Las imágenes editadas y recargadas (mediciones, anotaciones...) se tienen que guardar otra vez en el portapapeles, de lo contrario se perderán todos los cambios cuando se recargue otra imagen. Dependiendo de la configuración del sistema, el almacenamiento de los datos recargados sigue determinadas normas:

• • • Nota

Sobrescribir imagen recargada: sustituye la imagen recargada actualmente Copiar a final de portapapel: guarda otra copia al final del portapapeles. Copiar tras imagen recarg.: guarda otra copia después de la imagen recargada.

La información existente del conjunto de datos no se perderá. (independientemente de si se establece “Copiar tras imagen recarg.”).



Cuando Cine de volumen se guarda como un Volumen individual, no se sobrescribirá el Cine de Volumen. El volumen individual guardado se almacenará al final del portapapeles.



Si una secuencia de cine 2D se guarda como imagen (individual), no se sobrescribirá la secuencia de cine 2D. La imagen se almacenará al final del portapapeles.

• •

Todas las capturas de pantalla se guardan al final del portapapeles. Guardar TUI uno a uno no sustituye el volumen recargado, pero se guardará al final del portapapeles.

Para cambiar de forma rápida entre imágenes, utilice los botones del teclado Re/Pág, Av/Pág o el control del panel táctil arriba/abajo.

9.5.3 Manipular archivos del portapapeles Utilice los botones de la bola de control para manipular los datos del portapapeles.

Volver a cargar desde el portapapeles Pulse Recargar para volver a cargar la imagen en pantalla completa. Nota

Deshabilitado en el modo de texto de anotación y medición

Nota

Solo se puede seleccionar un conjunto de datos.

Función Repro en el portapapeles Pulse Repro para cargar y usar los ajustes predefinidos almacenados de la imagen.

9-26

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo Nota

Deshabilitado en el modo de texto de anotación y medición

Exportar desde el portapapeles Pulse Exportar para marcar una imagen para su exportación a un dispositivo externo (son posibles diversas selecciones) o para enviarla por correo electrónico (si estuviera configurado). El índice de exportación aparece en la esquina inferior izquierda de la imagen. Pulse Iniciar exportación para exportar las imágenes sin finalizar el examen. El marcador del índice de exportación se borrará de nuevo. Nota

La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. Aparecerá el cuadro de diálogo de exportación: Para más información, consulte 'Exportar' en la página 9-10.

Mover las imágenes del portapapeles Con la función mover, se puede cambiar el orden de las miniaturas del portapapeles (con todos sus marcadores de imagen). Esta función solo está disponible cuando existe más de una imagen.

Nota

1.

Pulse Mover para seleccionar una imagen. La imagen seleccionada aparece con un recuadro rojo.

2.

Utilice el cursor para mover la imagen seleccionada a cualquier posición en el portapapeles.

2.1.

Pulse Cancelar para dejar de mover la imagen.

2.2.

Pulse Insertar para mover la imagen a la posición seleccionada.

Si existen posiciones en blanco en medio, la imagen insertada se colocará inmediatamente entre la última imagen del portapapeles.

Eliminar del portapapeles Sitúe el cursor sobre la imagen y pulse Eliminar para marcar una imagen para su eliminación (son posibles diversas selecciones): La marca de supresión, una cruz roja, aparece a través de la imagen. Nota

La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. No habrá diálogo de confirmación.

Nota

También se puede borrar con la bola de control del cursor en el modo de revisión del examen.

9.5.4 Historial de exámenes (comparar) En Historial de exámenes se muestra el contenido de una imagen de un examen anterior en el área del portapapeles. Si está desconectado el portapapeles del historial de exámenes, se muestra el contenido del examen actual. El portapapeles del historial de exámenes se puede cerrar pulsando el botón Px para guardar las imágenes. Solo hay disponible una ventana de comparación si hay abierto un portapapeles del historial de exámenes; únicamente el usuario la puede cerrar. Si no existe historial de exámenes, no hay disponible ningún botón de historial de exámenes. Están disponibles en cuanto se inicia un nuevo examen y ya existe uno anterior.

Comparar La función Comparar se utiliza para mostrar en la pantalla una imagen de un examen anterior junto con una imagen actual. Durante escaneado en tiempo real, se puede modificar el tamaño de la imagen de comparación y moverla libremente (arrastras y soltar). Se muestra en la pantalla tras su selección con el cursor del sistema (cuadro verde) en el historial de exámenes y pulsando el botón Comparar de la bola de control. La ventana de comparación se desconecta automáticamente cuando se activa una de las siguientes funciones: Finalizar examen, Util. PID, Sonda, Informe, Revisar, Calc., Calibrador,

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

9-27

Archivo Pictograma y Flecha. En cuanto se desconecta la vista de comparación, se habilita la ventana de historial de exámenes.

9-28

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 10 Mediciones y cálculos Menú de mediciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-3 Mediciones genéricas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-5 Cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-17 Hoja de trabajo/informe - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-25

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-1

Mediciones y cálculos Las mediciones y cálculos derivados de las imágenes de ultrasonidos se utilizan para complementar otros procedimientos clínicos a disposición del médico responsable. La precisión de las mediciones no sólo viene determinada por la precisión del sistema, sino también por el uso de los protocolos médicos adecuados por parte del usuario. Básicamente, existen dos modos de medición: 1.

Mediciones genéricas (mediciones generales no asignadas a una aplicación clínica específica)

2.

Mediciones de cálculo (mediciones y cálculos especiales que pertenecen a aplicaciones de medición clínica específicas)

Las mediciones pueden realizarse en todos los modos y formatos de imagen. Durante una medición, el calibrador de medición puede estar activo (verde) o fijo (amarillo). Se muestra una línea de puntos para indicar la ruta de la medición (puede desactivarse en la configuración de medición). Una medición se identifica por el número que se le asigna al finalizar la medición. Se utiliza el mismo número para identificar las mediciones en la ventana de resultados (máx. 8).

Mediciones de formato doble Si el área de medición deseada excede una imagen, se puede adquirir una segunda imagen (formato doble 2D) para realizar la medición en ambas imágenes 2D. Nota

Estas dos imágenes deben tener la misma área geométrica (zoom). La medición de formato doble no es posible en:

• • • • •

Modos de movimiento (M, AMM, CW, PW) 3D/4D Formato cuádruple XTD Biplano

Precisión de las mediciones Precaución Los resultados logrados en varios modos específicos de aplicaciones (es decir, SonoAVC™, SonoNT,…) siempre dependen de la precisión del procedimiento realizado. Cualquier decisión clínicamente relevante basada en mediciones de ultrasonidos debe reconsiderarse y tratarse con cuidado. La precisión posible de geometría, velocidad de flujo u otras medidas con este sistema de ultrasonidos es resultado de varios parámetros que se considerarán por igual. Las imágenes utilizadas se deberán optimizar y escalar para proporcionar la mejor vista de las estructuras examinadas. Para garantizarlo, es esencial elegir correctamente la sonda de ultrasonido y el modo de imagen para una determinada aplicación. A pesar de la alta precisión teórica de la geometría de exploración y el sistema de medición del sistema de ultrasonidos Voluson™ , es importante ser consciente de las imprecisiones provocadas por el desplazamiento del haz de ultrasonido por el tejido humano, el cual se caracteriza por su escasa homogeneidad. Por lo tanto, las diferencias entre los usuarios se minimizarán estandarizando los procedimientos. Para más información, consulte el manual Advanced Acoustic Output References (Referencias avanzadas de salida acústica).

Para más información, consulte 'Efectos biológicos y seguridad de las ecografías' en la página 2-25.

10-2

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos

10.1 Menú de mediciones Pulse Calc. para abrir el menú principal de mediciones.

Figura 10-1 Menú principal de mediciones

Controles del menú de mediciones Subcategorías

Muestra todas las subcategorías disponibles y las mediciones generales según el modo de imagen seleccionado.

Estudio

Muestra todos los estudios de medición disponibles según la subcategoría seleccionada.

Mediciones

Muestra todas las mediciones disponibles según el estudio de medición seleccionado. Nota

Genérico

Huesos largos: El atributo neutro/izquierda/derecha se muestra cuando se selecciona en el ajuste de medición (seleccione Obstetricia, a continuación Medición y, por último, Utilizar izquierda/derecha para huesos largos fetales). Seleccione el método de medición que desee en la hoja de trabajo para calcular el EWF. Cuando se abre el menú de medición y no hay ningún examen activo, se selecciona automáticamente la primera medición genérica. Si hay un examen activo y se abre el menú de medición, se selecciona la última medición genérica utilizada. En cada aplicación de medición están disponibles las siguientes mediciones genéricas: Modo PW:

• • •

Trazado automático Vel.

FC Modo M:

• • •

HR Tiempo

Dist. 2 puntos Otros modos:

• • • Modo de imagen

Distancia Área / Circ. Volumen

Cambia entre las mediciones de los modos 2D, M y D. Selecciona la página anterior o siguiente (si está disponible).

Borrar estudio

Borra el estudio.

Borrar último/Cancelar

Borra la última medición o cancela la medición actual sin finalizarla.

Lado

Función izquierda/derecha para mediciones de grupo dependientes de un lado.

Aplicación de mediciones

Abre el menú de aplicación de mediciones.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-3

Mediciones y cálculos

Hoja de trabajo

Muestra la hoja de trabajo actual y el menú de hoja de trabajo.

Transferir datos

Activa la transferencia de datos a una ubicación de exportación.

Cine

Seleccione la secuencia de Cine que desee (solo disponible cuando está disponible una secuencia de cine).

Figura 10-2 Menú de aplicación de mediciones

El menú de aplicación de mediciones muestra valores predefinidos de medición (1 de fábrica y 3 definibles por el usuario) y aplicaciones de medición. Con Tmño resultado el tamaño de la fuente de los resultados se puede ajustar y Pos. resultado permite colocar la ventana de resultados con la bola de control del cursor (borde verde). Transp. permite ajustar la transparencia del fondo del resultado de la medición. Con Apagado puede apagar la transparencia.

Ventana de ampliación de medición Con la ayuda de la ventana de ampliación, la cruz de medición se puede colocar de forma más precisa. La posición actual de la cruz se muestra en una ventana de ampliación cuadrada junto a la cruz de medición actual. El área se actualiza en tiempo real cuando se mueve la cruz de medición. La ventana de ampliación se puede activar o desactivar pulsando Amplificador en la bola de control. Utilización de la ventana de ampliación 1.

Pulse Amplificador (solo está disponible si la cruz verde está presente en la pantalla para realizar una medición). Se muestran la ventana de ampliación y la cruz de medición posicionable.

2.

Mueva la cruz de medición a la posición que desee. Tan pronto como termine la medición, la cruz de medición verde y la ventana de medición desaparecen.

Postasignación La postasignación solo está disponible si se activa en la configuración del sistema. Postasignación significa que una medición genérica se puede convertir a una medición seleccionada por el usuario. El color de los botones de medición, para los que está disponible la postasignación, es más brillante que el color estándar. Es posible tener una postasignación cuando:



se establece el punto inicial de una medición genérica (si se selecciona una medición posible, se establece el punto final en la posición del cursor y la medición genérica realizada se convierte en la medición seleccionada. Si no es posible una medición, el proceso se cancela).



ha finalizado la medición genérica (solo la última medición finalizada se convierte en la medición seleccionada).

Uso de la postasignación:

10-4

1.

Realice una medición genérica.

2.

Seleccione una de las posibles mediciones (botones más brillantes) a la que asignar la medición. La medición genérica se convierte en la medición seleccionada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos

10.2 Mediciones genéricas Pulsando en Calc se activa la función de medición genérica (si se ha usado antes en último lugar) y aparece un cursor en el área de imagen congelada. Aparece el menú de mediciones generales y se activa el modo de lectura.

Operaciones Básicas 1.

Operaciones básicas que se realizan mediante la bola de control del cursor

• • • 2.

introducción y almacenamiento de marcas de medición: tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor (Establecer) modificación de las marcas de medición: tecla superior de la bola de control del cursor (Cambiar)

Borrado de resultados de medición (diferentes posibilidades)

• • 3.

colocación de la marca de medición

Borrar en el panel de control Borrar último, Cancelar o Borrar grupo en la pantalla táctil

Salida del programa de Medición genérica



Salir en el panel de control o el panel táctil

Mediciones disponibles:

• • • • • • • •

Mediciones de distancia 2D y longitud Mediciones de área 2D Mediciones de volumen 2D Mediciones de ángulo 2D Mediciones de volumen 3D Mediciones de elastografía Mediciones genéricas de modo M Mediciones genéricas de modo Doppler

Todos los cálculos y mediciones se basan en la frecuencia, longitud y tiempo anteriores. Los puntos de medición en las coordenadas de píxeles se convierten en valores principales. Las herramientas de mediciones gráficas también se utilizan para extraer los valores principales de las imágenes de ultrasonidos. Estos valores se utilizan para medir y calcular los resultados que desee.

10.2.1 Mediciones genéricas de distancia y longitud Dist. 2 puntos Para medir la distancia entre dos puntos de una imagen 2D:

Nota

1.

Seleccione Dist. 2 puntos. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para finalizar la medición.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-5

Mediciones y cálculos Dist. 2 líneas Para medir la distancia entre dos líneas paralelas de una imagen 2D:

Nota

1.

Seleccione Dist. 2 líneas. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto de la primera línea con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el segundo punto de la primera línea y pulse Establecer. La línea se dibujará cuando se coloquen.

4.

Coloque la segunda línea (línea paralela determinada por el tercer punto) con la bola de control del cursor y pulse Establecer. La distancia entre las dos líneas aparece con una línea de puntos.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Punto de Longitud Esta herramienta mide la longitud de una línea que no es recta definida por múltiples puntos (de inicio a fin). La "longitud" se muestra con una línea de puntos, y los puntos inicial y final se marcan con una cruz, como en la medición normal de distancias. Para medir la distancia por líneas:

Nota

1.

Seleccione Distancia por líneas. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque e introduzca todos los puntos con la bola de control del cursor y pulse Establecer a lo largo de la línea.

3.

Para finalizar la medición de la longitud, especifique el último punto una segunda vez pulsando Establecer.

Para reajustar el trazado, pulse Deshacer antes de terminar la medición. El trazado se va borrando hacia atrás paso a paso.

Trazado de Longitud Esta herramienta mide la longitud de la distancia de una línea que no sea recta por un trazado dibujado con el cursor de medición. La "longitud" se muestra con una línea de puntos, y los puntos inicial y final se marcan con una cruz, como en la medición normal de distancias. Para medir el trazado de longitud:

Nota

1.

Seleccione Distancia por trazado. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque e introduzca el punto inicial con la bola de control del cursor y con Establecer.

3.

Trace el borde de la longitud con la bola de control del cursor y fije el punto final con Establecer.

Para reajustar el trazado, pulse Deshacer antes de terminar la medición. El trazado se va borrando hacia atrás paso a paso.

Estenosis % Dist. Para medir la relación de estenosis entre dos distancias: 1.

Seleccione Estenosis % Dist. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque la primera línea tal como se ha explicado anteriormente con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición.

3.

Coloque la segunda línea tal como se ha explicado anteriormente con la bola de control del cursor y pulse Establecer para finalizar la medición.

Relación D1 D2 Para medir la relación entre dos distancias:

10-6

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos 1.

Mida la primera distancia tal como se ha explicado anteriormente.

2.

Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar. La relación se calculará automáticamente.

10.2.2 Mediciones genéricas de área Elipse

Para medir el área de una elipse:

Nota

1.

Seleccione Elipse. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto del eje largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el segundo punto del eje largo y pulse Establecer.

4.

Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Trazado del área Esta herramienta mide el área del interior de un borde trazado. El borde se traza cuando se mueve el cursor sobre el borde y aparece con una línea de puntos. Para medir el trazado del área:

Nota

1.

Seleccione Trazado del área. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.

3.

Trace el borde del área, que aparece con una línea de puntos.

4.

Para finalizar la medición, pulse Establecer. Se completa la distancia entre el punto inicial y la posición final del cursor y se calcula y se muestra el área.

Para reajustar la línea trazada, pulse Deshacer repetidamente.

Punto del área Esta herramienta mide el área del interior de un borde trazado. El borde se introduce con puntos individuales con interpolación lineal entre los mismos. El borde aparece con una línea de puntos. Para medir el área de puntos:

Nota

1.

Seleccione Área de puntos. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque todos los puntos con la bola de control del cursor e introduzca cada uno pulsando Establecer.

3.

Para finalizar la medición, especifique el último punto una segunda vez con Establecer.

Para reajustar el trazado, pulse Deshacer antes de terminar la medición. El trazado se va borrando hacia atrás paso a paso.

Área 2 Dist. Para medir el área de una elipse definida por dos distancias: 1.

Seleccione Área 2 Dist. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Sitúe el cursor en el perímetro de la forma que se va a medir y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor.

3.

Desplace el segundo cursor a lo largo de la distancia más larga del objeto y vuelva a pulsar Establecer.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-7

Mediciones y cálculos 4. Nota

Coloque el segundo cursor perpendicular a la primera distancia en el borde del objeto para medir la segunda distancia y pulse Establecer para finalizar.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Área de estenosis % Para calcular la relación de estenosis entre dos áreas: 1.

Seleccione Área de estenosis %. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto del eje largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el segundo punto del eje largo y pulse Establecer.

4.

Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.

Relación A1/A2 Para calcular la relación entre dos áreas: 1.

Seleccione Relación A1/A2.

2.

Mida la primera y segunda área tal como se ha explicado anteriormente. La relación se calculará automáticamente.

10.2.3 Mediciones genéricas de volumen Elipse Para medir el volumen de una elipse:

Nota

1.

Seleccione Elipse. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto del eje largo de la elipse con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.

3.

Coloque el segundo punto del eje largo de la elipse con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.

4.

Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer. Aparece el volumen (D1: eje largo, D2: eje corto, MaxD: diámetro del eje más largo, MInD: diámetro del eje más corto, C1: circunferencia, A1: área, VOL1: volumen).

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Elipse 1 Dist. Para medir el volumen de una elipse con la ayuda de una distancia:

Nota

10-8

1.

Seleccione Elipse 1 Dist. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer. Aparece una elipse definida por estos dos puntos.

4.

Ajuste el ancho de la elipse si fuera necesario y pulse Establecer. Aparece el resultado.

5.

En el modo de imagen individual, realice la primera medición.

6.

Pulse Congelar para volver al modo de exploración y explore la segunda imagen. Pulse Congelar de nuevo y aparece un nuevo cursor.

7.

Realice la medición de la distancia.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos Multiplano Este programa de medición permite determinar el volumen de cualquier órgano, que se guardó como exploración del volumen. Se sitúan varios planos paralelos por el órgano y se determinan las áreas de estos planos. La aplicación calcula el volumen de las áreas medidas y la distancia entre estas áreas. Cuanto mayor sea el número de áreas, tanto más exacto será el resultado del cálculo del volumen. Para usar Multiplano:

Nota

Nota

1.

Seleccione la imagen de referencia en la que se va a realizar la medición.

2.

Seleccione Multiplano. Aparece el menú Multiplano.

3.

Seleccione la primera sección a través del cuerpo pulsando Corte ref. o girando el control de desplazamiento paralelo.

La primera sección se establecerá en el borde del objeto medido. 4.

Mida el área como se explica en la medición del trazado de áreas y pulse Establecer dos veces.

5.

Repita el paso 3 para continuar midiendo hasta que se alcance el borde del objeto.



El contorno del área medida no se borra si se ajusta una nueva sección. A partir de la desviación en la nueva sección es posible decidir si se debe marcar un área nueva. Tan pronto como se dibuja un nuevo contorno, el anterior se borra.

• •

Para volver a las áreas ya medidas, seleccione Prev. o Siguiente.

• •

La medición de volumen sólo se puede realizar en el modo 3D estático.

Las diferentes secciones se pueden seleccionar libremente, no es necesario seguir un orden determinado. Para borrar los resultados, seleccione Inic.

1 Dist. Para medir un volumen según una única distancia:

Nota

1.

Seleccione 1 Dist. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial de la línea con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el punto final de la línea con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Se muestra el volumen.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

3 Dist. Para medir un volumen según tres distancias:

Nota

1.

Seleccione 3 Dist. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto de la primera distancia que va a medir y pulse Establecer.

3.

Coloque el segundo punto de la primera distancia que va a medir y pulse Establecer.

4.

Repita los pasos 2 y 3 para la segunda y tercera distancias que va a medir. Tan pronto como el último punto quede fijado con Establecer, finaliza la medición.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-9

Mediciones y cálculos 10.2.4 Mediciones genéricas de ángulo Ángulo con 3 puntos Para medir el ángulo entre dos líneas:

Nota

1.

Seleccione Ángulo con 3 puntos. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá la línea que conecta los dos puntos.

4.

Coloque el tercer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá la segunda línea y el ángulo medido.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Ángulo con 2 líneas Para medir el ángulo de dos líneas que se cruzan: 1.

Seleccione Ángulo con 2 líneas. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Especifique la primera línea definiendo el punto inicial y el final de la misma.

3.

Especifique la segunda línea definiendo el punto inicial y el final de la misma. Se efectúa la medición del ángulo.

10.2.5 Mediciones genéricas de elastografía ROI de elastografía única Para medir la ROI de elastografía única: 1.

Seleccione Elasto ROI única. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto del diámetro del círculo con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer.

3.

Coloque el segundo punto del diámetro del círculo con la bola de control del cursor y pulse Establecer para finalizar la medición. Tan pronto como se haya fijado el segundo punto, aparece el trazado del círculo con una línea de puntos.

E. Relación E. Ref/ROI 1 Para medir la tensión de las dos ROI "Ref" y "ROI 1" y calcular la relación: 1.

Seleccione Relación E. Ref/ROI 1. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Defina los dos círculos, uno tras otro, como se ha explicado anteriormente. Aparece el resultado.

E. Relación E. Ref/ROI 1,2 Para medir la relación: 1.

Seleccione Relación E. Ref/ROI 1,2. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Defina los tres círculos, uno tras otro, como se ha explicado anteriormente. Aparece el resultado.

E. Relación E. Ref/ROI 1,2,3 Para medir la relación: 1.

10-10

Seleccione Relación E. Ref/ROI 1,2,3. Aparecerá el cursor de medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos 2.

Defina los círculos, uno tras otro, como se ha explicado anteriormente. Aparece el resultado.

10.2.6 Mediciones genéricas de vasos Área del vaso Para medir el área del vaso:

Nota

1.

Seleccione Área del vaso. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

4.

Ajuste el ancho de la elipse si fuera necesario y pulse Establecer.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Área de estenosis Para calcular la relación de estenosis entre dos áreas: 1.

Seleccione Área de estenosis. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto del eje largo con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el segundo punto del eje largo y pulse Establecer.

4.

Ajuste la longitud del eje corto con la bola de control del cursor y fíjela con Establecer.

IMT Para medir el IMT: 1.

Seleccione IMT. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparece el resultado.

Diámetro del vaso Para medir el diámetro del vaso:

Nota

1.

Seleccione Diám. del vaso. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Diámetro de la estenosis Para medir el diámetro: 1.

Seleccione Diám.de la esten. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial y final de la línea y pulse Establecer. Se muestra el diámetro.

Diámetro de flujo Para medir el diámetro: 1.

Seleccione Diám. de flujo. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial y final de la línea y pulse Establecer. Se muestra el diámetro.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-11

Mediciones y cálculos 10.2.7 Mediciones genéricas de modo M Dist. 2 puntos Para medir la distancia entre dos puntos de una imagen del modo M:

Nota

1.

Seleccione Dist. 2 puntos. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma vertical.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para finalizar la medición.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Pendiente Para medir la pendiente:

Nota

1.

Seleccione Pendiente. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para finalizar la medición.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Relación D1/D2 Para calcular la relación entre dos distancias: 1.

Mida la primera distancia tal como se ha explicado anteriormente.

2.

Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar. La relación se muestra automáticamente.

Estenosis % Dist. Para calcular la relación de estenosis entre dos distancias: 1.

Seleccione Estenosis % Dist. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma vertical.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para finalizar la medición.

Tiempo Para medir el tiempo entre dos puntos de una imagen TL (línea temporal): 1.

Seleccione Tiempo. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para finalizar la medición.

HR La frecuencia cardíaca se calcula a partir del tiempo medido y de los ciclos ajustados de la frecuencia cardíaca. Para medirla:

10-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos 1.

Seleccione FC. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para finalizar la medición.

IMT Para medir el IMT: 1.

Seleccione IMT. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparece el resultado.

Diámetro del vaso Para medir el diámetro del vaso:

Nota

1.

Seleccione Diám. del vaso. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

3.

Coloque el punto final con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Diámetro de la estenosis Para medir el diámetro: 1.

Seleccione Diám.de la esten. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto inicial y final de la línea y pulse Establecer. Se muestra el diámetro.

10.2.8 Mediciones genéricas Doppler Información básica



Para obtener una resolución y precisión óptimas de las mediciones Doppler, el cursor de corrección de Ángulo debe colocarse paralelo al eje del vaso (en la zona del volumen de medición).



Si se realizan más mediciones, la medición real se colocará en la esquina inferior derecha. Las mediciones anteriores se muestran encima (sucesivamente, como en un registro de decalajes).



Excepto en el caso de las mediciones de Auto Trace (trazado automático), todos los resultados de medición se incluirán automáticamente en la correspondiente hoja de trabajo. Para guardar los resultados de medición de trazado automático, pulse antes la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor Establecer.



Según el parámetro del paquete de medición seleccionado y el ajuste de Configuración de medición: ○

Nota

RI y PI se calcularán usando ED (telediástole) o MD (mesodiástole)

Vdiástole = Vdiástole final o Vmín (en función de esta selección) ○

todas las marcas de medición ajustadas previamente se borraran al empezar una nueva exploración (descongelar -> Modo de reproducción)



la curva de envuelta de Doppler espectral se ejecuta con una línea de trazo continuo o punteado

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-13

Mediciones y cálculos





los resultados de medición de Doppler (conforme al parámetro de “Auto/Manual Trace” (trazado automático/manual)) se visualizan después de una medición con trazado automático o manual (en los cálculos cardíacos se hará caso omiso del parámetro).



los elementos de medición (p.ej. BPD) aparecerán con el nombre del autor o sin él.

En función de los parámetros de Configuración de la medición: ○

todas las marcas de medición ajustadas previamente se borran al activar el modo cine.



aparece o no un cursor nuevo para repetir la medición



el calibrador (última marca de medición de la medición actual) se fija o no al pulsar las teclas Freeze (Congelar), Print A (Imprimir A) o Print B (Imprimir B), Save (Guardar), etc.

Además, muchas propiedades de visualización dependen de los parámetros de Configuración de la medición.

Vel. Para medir la velocidad: 1.

Seleccione Vel. Aparecen el cursor de medición y una línea horizontal que "cuelga" sobre el cursor.

2.

Coloque el punto de velocidad y fíjelo con Establecer. Finaliza la medición y Vel. se desactiva.

Trazado automático Para medir el trazado automático: 1.

Seleccione Trazado autom. para iniciar el cálculo del trazado. Traza automáticamente el espectro Doppler y muestra los resultados.

2.

Modifique el trazado si es necesario (ajuste de la sensibilidad, modo de trazado, ángulo, punto inicial/final).

3.

Acepte el resultado (Velocidad sistólica/diastólica máxima, Velocidad diastólica mín./ final/media, Integral tiempo y velocidad, VMmed). Finaliza la medición y se desactiva Trazado autom.

Trazado manual Para utilizar esta herramienta de trazado manual: 1.

Seleccione Trazado manual. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el punto de inicial y fíjelo con Establecer.

3.

Trace el borde envolvente y especifique el punto final para finalizar la medición. Se muestran y calculan estos valores (Velocidad sistólica/diastólica máxima, Velocidad diastólica mín./final/media, Integral tiempo y velocidad, Frecuencia cardíaca, Pendiente, Gradiente de presión medio, Tiempo, VMmed, PicoA).

Acel. Para medir la aceleración:

10-14

1.

Seleccione Acel. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor.

3.

Coloque el segundo punto de la medición y pulse Establecer.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos Nota

Para reajustar el punto inicial, pulse Cambiar antes de terminar la medición. Se alterna el control de un cursor al otro.

Relación de velocidad de PS/ED Para calcular la relación de la velocidad sistólica máxima y la velocidad telediastólica: 1.

Seleccione PS/ED. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Mueva el cursor a la velocidad sistólica máxima y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor.

3.

Coloque el segundo cursor en la velocidad telediastólica y pulse Establecer.

RI (Índice de resistencia) Para medir el RI: 1.

Seleccione RI. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Mueva el cursor a la velocidad sistólica máxima y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor.

3.

Desplace el segundo cursor hasta la velocidad telediastólica y pulse Establecer.

PI (Índice de Pulsatilidad) Para medir el PI:

Nota

1.

Seleccione PI. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Mueva el cursor al inicio de la medición y pulse Establecer.

3.

Trace la curva.

4.

Desplace el segundo cursor al final de la medición y pulse Establecer.

Para reajustar la línea trazada, pulse Deshacer repetidamente.

Mediciones de PG (gradiente de presión): PG medio/PG máx Para medir el PG máx: 1.

Seleccione PG máx en el panel táctil. Aparecerá el cursor de medición.

Mueva el cursor hasta el punto del gradiente de presión y pulse Establecer para fijar el marcador. Para medir el PG medio: 2.

Nota

1.

Seleccione PG medio en el panel táctil. El cursor de medición aparece en la pantalla.

2.

Mueva el cursor hasta el comienzo de la forma de onda (Vmax) y pulse Establecer para fijar el marcador.

3.

Realice el trazado hasta el final de la forma de onda y pulse Establecer de nuevo.

Para reajustar la línea trazada, pulse Deshacer repetidamente.

Tiempo Para medir el tiempo entre dos puntos de una imagen TL (línea temporal): 1.

Seleccione Tiempo. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer para finalizar la medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-15

Mediciones y cálculos HR La frecuencia cardíaca se calcula a partir del tiempo medido y de los ciclos ajustados de la frecuencia cardíaca. Para medirla:

10-16

1.

Seleccione FC. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Coloque el primer punto con la bola de control del cursor y pulse Establecer. Aparecerá un segundo cursor de medición. Sólo se podrá mover de forma horizontal.

3.

Coloque el segundo punto con la bola de control del cursor y fíjelo con Establecer para finalizar la medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos

10.3 Cálculos Los paquetes de mediciones permiten mediciones/cálculos en modo 2D/3D, M y Doppler que usen los elementos de medición utilizados con más frecuencia (p. ej., Biometría fetal: BPD, HC, AC, FL, etc.). El usuario puede personalizar estos valores predeterminados de fábrica definidos por los elementos utilizados con más frecuencia y se ajustan en Configuración del sistema. 1. Nota

Pulse la tecla de función Paciente del panel de control.

Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse la tecla de función Paciente y seleccione Finalizar examen o Borrar examen. 2.

Seleccione el examen adecuado y especifique toda la información de paciente necesaria para el tipo de examen seleccionado.

3.

Pulse Iniciar examen.

Cálculos OB Modo 2D/3D:

• • •

Modo M:

Modo Doppler:

• • • • • • •

Biometría (Biometría fetal, Principio de gestación, Pulmones, Huesos largos, Cráneo fetal, AFI, Útero, Ovario, Vena umbilical, Uterina, EFW, Vol. extremidad fraccionaria, Placenta, ) Resultados Z (Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje oblicuo corto, Cuatro cámaras) Eco fetal (Cavidades, Tórax, Aorta/LVOT [cono arterial izquierdo], Pulmonar/ RVOT [cono arterial derecho], Venoso) Traslucidez de la nuca Traslucidez intracraneal Biometría (Genérico, FCF, FCF auricular) Eco fetal (Cavidades, Aorta/LVOT [cono arterial izquierdo], Pulmonar/RVOT [cono arterial derecho], FCF) Resultados Z Biometría (Conducto arterial, Conducto venoso, Aorta, Carótida izquierda/ derecha, MCA izquierda/derecha, Art. umbilical, SMA, Art. uterina izquierda/ derecha, FCF, Art. celíaca, UMA izquierda/derecha, IVC) Eco fetal (Válvula mitral, Válvula tricúspide, Aórtica, Pulmonar, LPA [arteria pulmonar izquierda], RPA [arteria pulmonar derecha], Conducto arterial, Gasto cardíaco, FCF, TEI derecho RVOT, TEI izquierdo LVOT, Conducto ven., Vena umbilical, Venas pulmonares, Intervalo PR)

Cálculos TR Modo 2D/3D:

Próstata

Modo M:

sin ajustes predefinidos de fábrica

Modo Doppler:

sin ajustes predefinidos de fábrica

Cálculos de partes pequeñas Modo 2D/3D:

Tiroides, Testículo, Vaso, Arteria peneana dorsal, Lesión mamaria n.º 1-5

Modo M:

Vaso, Arteria peneana dorsal, Mama (Vaso)

Modo Doppler:

Vaso, Arteria peneana dorsal, Mama (Vaso)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-17

Mediciones y cálculos Cálculos cardiológicos Modo 2D/3D:

LV Simpson (mono y bi-plano), Volume A/L (Volumen área/longitud), LV-Mass (área epi y endo, longitud LV), LV (RVD, IVS, LVD, LVPW), Diámetro LVOT, Diámetro RVOT, MV (Dist A, Dist B, Área), TV (Diámetro), AV/LA (válvula aórtica y diámetro del atrio izquierdo), PV (diámetro)

Modo M:

LV, AV/LA, MV, HR

Modo Doppler:

MV (válvula mitral), AV (válvula aórtica), LVOT (cono arterial izquierdo), TV (válvula tricúspide), PV (válvula pulmonar), RVOT (cono arterial derecho), Venas pulmonares, PAP (presión de la arteria pulmonar), HR (frecuencia cardíaca)

Cálculos ABDO Modo 2D/3D:

Hígado, Vesícula biliar, Páncreas, Bazo, Riñón, Arteria renal, Aorta, Vaso, Vena porta, Vejiga

Modo M:

Arteria renal, Aorta, Vaso

Modo Doppler:

Arteria renal, Aorta, Vaso, Vena porta

Modo 2D/3D:

Útero, Uterina, Ovario, Folículo, Fibroide, Suelo pélvico, Inicio de la gestación, Quiste ovárico, Masa ovárica, Quiste anejo, Quiste genérico, Masa aneja, Masa genérica, Vejiga

Modo M:

Ovárica, Uterina, FCF

Modo Doppler:

Ovárica, Uterina, Vaso, FCF

Cálculos GIN

Cálculos VASC Modo 2D/3D:

CCA (arteria carótida común) izquierda/derecha, ECA (arteria carótida externa) izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna) izquierda/derecha, Bulbo izquierdo/ derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/derecha, Vaso

Modo M:

CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha, Bulbo izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/ derecha, Vaso

Modo Doppler:

CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha, Bulbo izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria subclavia izquierda/ derecha, Vaso

Cálculos PED

10-18

Modo 2D/3D:

CADERA izquierda/derecha, Arteria pericallosa izquierda/derecha

Modo M:

Arteria pericallosa izquierda/derecha

Modo Doppler:

Arteria pericallosa izquierda/derecha

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos Cálculos CEF Modo 2D/3D:

ACA izquierda/derecha (arteria cerebral anterior), MCA izquierda/derecha (arteria cerebral media), PCA izquierda/derecha (arteria cerebral posterior), arteria basilar, A-Com A. (arteria común anterior), P-Com A. izquierda/derecha (arteria común posterior), CCA izquierda/derecha (arteria carótida común), ICA izquierda/derecha (arteria carótida interna), arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

Modo M:

ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA izquierda/derecha, Arteria basilar, A. Com A., A. com. P izquierda/derecha, CCA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

Modo Doppler:

ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA izquierda/derecha, Arteria basilar, A. Com A., A. com. P izquierda/derecha, CCA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

Cálculos MSK Modo 2D/3D:

no se han especificado ajustes predefinidos de fábrica

Modo M:

no se han especificado ajustes predefinidos de fábrica

Modo Doppler:

no se han especificado ajustes predefinidos de fábrica

10.3.1 Cálculos adicionales Algunas mediciones son específicas de los sistemas Voluson™ . No obstante, se pueden ajustar y personalizar en Configuración del sistema.

10.3.1.1 GS (saco gestacional) Hay dos formas de medir el GS: 1.

Medición de tres distancias (valor medio = diámetro del GS)

2.

Medición de una distancia (valor = diámetro del GS)

Método 1 La medición de tres distancias requiere tres mediciones (longitud, anchura y altura) antes de mostrar la edad. La edad se deduce del valor medio de las tres mediciones. El flujo de trabajo es idéntico a la medición "3 Dist".

Método 2 Antes de mostrar la edad se requiere realizar la medición de una distancia. La edad se deduce de la medición de la distancia. Para usar este método: 1.

Seleccione GS. Aparecerá un cursor.

2.

Mida la distancia del GS, como en una medición normal de distancia. El resultado aparecerá inmediatamente.

10.3.1.2 Sono NT (traslucidez de la nuca) Nota

Esta medición se puede ajustar y personalizar en Configuración del sistema. Para medir la detección del contorno del borde NT: 1.

Seleccione NT. Aparecerá el cursor de medición.

2.

Seleccione la posición fetal ("Boca arriba" o "Boca abajo").

3.

Coloque y fije el primer punto P1 de la ROI rectangular.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-19

Mediciones y cálculos 4.

Coloque y especifique el segundo punto P2 de la ROI rectangular. Se realiza la detección del borde NT. Si se encuentra un resultado válido, los bordes aparecen en rojo y la distancia de NT aparece con dos cruces.

5.

Sólo si la medición encontrada es correcta según las directrices, acepte y confirme el resultado. A continuación, se guardará en el informe. Si el sistema no puede detectar un resultado, aparece un mensaje de advertencia.

Nota

Para editar la medición, mueva la bola de control o pulse Cambiar para reajustar el punto inicial y el punto final antes de aceptar la medición.

Nota

Si la ampliación de la imagen de ultrasonidos actual es demasiado baja (el tamaño de píxeles correspondiente es superior a 0,1 mm), aparecerá una sugerencia de ampliación si se activa en Configuración del sistema. Cuando aparece esta sugerencia, aumente la ampliación y vuelva a realizar la medición.

Nota

Es posible seleccionar el método de cálculo pulsando Método: (i-i: interno-interno o i-m: interno-medio).

Figura 10-3 Visualización del análisis de Sono NT (ejemplo)

IT (Traslucidez intracraneal)

SonoIT (Traslucidez intracraneal mediante ecografía) es una medición del sistema para la traslucidez intracraneal. Comenzando por la vista mediosagital de la cara fetal que se utiliza de manera habitual, y que se obtiene para la valoración de la traslucidez de la nuca y del tabique nasal, el sistema de ultrasonidos utiliza un modo semiautomatizado para medir el diámetro anterior-posterior del cuarto ventrículo reconocible como traslucidez intracraneal. El flujo de trabajo es idéntico al de SonoNT.

10.3.1.3 Volumen fraccionario de extremidad Esta medición es para calcular las extremidades fetales. En función de este cálculo de volumen parcial se puede estimar el peso fetal.

Figura: Volumen fraccionario de extremidad. Los volúmenes de brazo (AVol) y muslo (TVol) fraccionarios se basan en el 50% de la longitud de la diáfisis humeral (A) o femoral (B). Las mediciones medias de las extremidades eliminan la necesidad de trazar bordes de tejido

10-20

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos blando cerca de los extremos del eje del hueso, donde es más probable encontrar opacidad acústica. Método: las posiciones de corte son determinadas en función de la línea de la distancia de referencia, del número de cortes y del porcentaje de extremidad, y se visualizan gráficamente en la pantalla. El volumen se calcula una vez realizadas las mediciones de área en los cortes.

1.

100% de la longitud de la extremidad (longitud de referencia)

3.

Línea de la distancia de referencia

2.

Porcentaje de extremidad

4.

Posiciones de corte equidistantes (inicio/final dependen del porcentaje de extremidad)

Número de cortes: fijado en 5 Porcentaje de extremidad: fijado en 50% Para medir la extremidad fraccionaria:

Nota

1.

Seleccione Extremidad fracc. en Biometría en el menú de aplicaciones OB. Aparecen los elementos de medición de la extremidad fraccionaria.

2.

Seleccione el número de fetos correspondiente, si fuera necesario.

3.

Seleccione Vol. A o Vol. T. El menú de edición de extremidad fraccionaria aparece en la pantalla táctil.

4.

Defina la línea de referencia con la bola de control del cursor y pulse Establecer.

5.

Mida todas las áreas. Cuando se realice una medición, la línea siguiente quedará resaltada.

Para corregir mediciones, seleccione los cortes uno a uno con Prev. o Siguiente. 6.

Pulse Listo para acabar la medición.

10.3.1.4 SonoBiometry SonoBiometry es una alternativa a las mediciones convencionales de biometría fetal. Ofrece mediciones sugeridas por el sistema para BPD, HC, AC, FL y HL que deben ser confirmadas por el usuario o se pueden modificar manualmente. Para utilizarla: 1.

Pulse Calc en la interfaz del usuario.

2.

Seleccione el paquete de medición OB.

3.

Seleccione el elemento de medición que desee (BPD, HC, AC, FL o HL).

4.

Comienza el proceso de cálculo. El resultado aparecerá en la pantalla del monitor. Si el resultado no es el correcto, realice la corrección manual pulsando Cambiar o desplazando el cursor de la bola de control del cursor.

5.

Pulse Establecer para aceptar el resultado y finalizar la medición.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-21

Mediciones y cálculos 10.3.1.5 Medición del ángulo facial Hay dos mediciones de ángulo facial disponibles:

Nota



Ángulo FMF (ángulo frontomaxilar facial): el ángulo FMF se mide entre una línea a lo largo de la superficie superior del paladar y la esquina superior de la cara anterior del maxilar, que se extiende hasta la superficie externa de la frente, representada por los huesos frontales o una línea ecogénica bajo la piel por debajo de la sutura metópica que permanece abierta.



Ángulo MMF (ángulo mandibular): el ángulo MMF se genera con la misma primera parte y el mismo vértice del ángulo FMF. Sin embargo, la segunda parte, se dibuja hacia abajo y se coloca de forma que la cara interna de la línea quede alineada con la esquina superior anterior de la mandíbula.

Las mediciones del ángulo facial no se incluyen en los ajustes predefinidos pero deben añadirse manualmente a un grupo de medición.

Figura 10-4 Visualización del monitor: medición del ángulo facial fetal

10.3.2 Información adicional Visualización de mediciones 2D

BPD: Tipo de medición GA: Edad gestacional (EG) EDD: Fecha de parto estimada Nota

“GA=OOR” significa que “La edad gestacional está fuera del intervalo” - no está disponible la curva estándar para esa entrada.

Nota

EDD (fecha de nacimiento prevista) solo se visualiza si la selección del campo “Mostrar calc. EDD en pantalla" de Configuración de la medición es "Sí”. Para visualizar los resultados de medición 2D tiene tres posibilidades: 1.

sin GA clínica disponible no se visualiza el percentil (%) ni la desviación estándar (SD) 2.

Visualización de la desviación estándar (p.ej., 0.6SD)

10-22

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos

p.ej.

Nota

Media:

. SD

Mín./Máx.:

-2SD / +2SD

fuera de rango:

< SD / > SD

La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la configuración de la medición es “SD”. 3.

Visualización del percentil de crecimiento (p.ej., 71,9%) p.ej.

Nota

Media:

50%

Mín./Máx.:

5,0% / 95,0%

fuera de rango:

<5,0% / >95,0%

La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la configuración de la medición es “%”.

Resultados Z Los resultados Z comparan un parámetro de la eco fetal (es decir: válvula aórtica, área RV, área LV). De modo que para obtener resultados Z en su informe, necesitará medir la BPD o

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-23

Mediciones y cálculos FL, o bien obtener el cálculo de la GA a partir de LMP; y medir cualquier parámetro a partir de la eco fetal. Para obtener resultados Z utilice mediciones de la subcategoría resultados Z. Nota

Dado que el área de LV y la de RV son los parámetros más grandes, existen parámetros que el usuario puede escoger para que las imprecisiones de cálculo se mantengan a un nivel mínimo. Los resultados Z se mostrarán en la hoja de trabajo.

Vistas ecocardíacas fetales desde la que se pueden medir las estructuras cardíacas: (a) vista del eje largo del ventrículo izquierdo que muestra la válvula aórtica (1) y la aorta ascendente (2). (b) Visión de arco de la aorta que muestra la válvula aórtica (1),aorta ascendente (2), aorta descendente (3) y vena cava inferior (4). (c) Visión del eje corto que muestra la válvula pulmonar (1), y las arterias pulmonares principal (2), derecha (3) e izquierda (4). (d) Visión del eje oblicuo corto, que muestra la cavidad pulmonar y el conducto arterial (5). (e) Visión de cuatro cavidades, que muestra la válvula tricúspide (1), dimensión del extremo diastólico ventricular derecha (2), longitud de la admisión (entrada) ventricular derecha (3), área ventricular derecha (línea de trazos discontinuos) (4), válvula mitral (5), dimensión del extremo diastólico ventricular izquierdo (6), longitud de la admisión ventricular izquierda (7) área ventricular izquierda (línea de puntos) (8). Ao, aorta; Desc Ao, aorta descendente; IVC, vena cava inferior; LA, atrio izquierdo; LPA, arteria pulmonar izquierda; LV, ventrículo izquierdo; MPA arteria pulmonar principal; RA atrio derecho; RPA, arteria pulmonar derecha; RV ventrículo derecho. REFERENCIA: Schneider C. et. al., “Development of Z-scores for fetal cardiac dimensions from echocardio-graphy”, (Desarrollo de puntuaciones Z para dimensiones cardíacas fetales de ecocardiografía), Ultrasound Obstet Gynecol. Vol. 26, 2005, páginas 599-605. Fórmulas: Puntuaciones Z = (ln(actual) - ln(dimensiones cardíacas previstas)) / Error cuadrático medio ln (dimensiones cardíacas previstas) = m.ln (FL, GA o BPD) + c FL...longitud del fémur; GA...edad gestacional en semanas completadas; BPD...diámetro biparietal; m...multiplicador; c...interceptación

10-24

Nota

Para obtener más información, consulte ARM.

Nota

Puede que algunas mediciones y cálculos no estén disponibles en todos los países.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos

10.4 Hoja de trabajo/informe Todos los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente dependientes de la aplicación. Al pulsar la tecla Informe en el panel de control o tocar Informe en el menú Cálculo, se activa la hoja de trabajo de la aplicación de medición seleccionada. (Siempre empieza por la primera página de la hoja de trabajo). Según la aplicación de medición seleccionada, las hojas de trabajo muestran los resultados de los cálculos, gráficos, barras con percentil de crecimiento e información dependiente de aplicación disponibles. Para cerrar la hoja de trabajo, pulse Salir en el panel táctil. Nota

Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).

Nota

La visualización depende del paquete de medición seleccionado.

Nota

Si una hoja de trabajo de paciente contiene mediciones realizadas en el modo de visualización XTD ('Visualización extendida (XTD-View)' en la página 6-20), aparecerá este símbolo en la cabecera de la hoja de trabajo.

Nota

Si el resultado de la medición está fuera del rango visible de un brazo, una flecha indica que la "x" está fuera de los gráficos.

Nota

Si está activada la opción STR.REPORT (informe estructurado) de Configuración DICOM, es posible recuperar exámenes anteriores desde un servidor QR utilizando Recup. datos tend. y, a continuación, se añaden al archivo. La recuperación DICOM de los datos de medición de exámenes pasados incluye solo datos transferidos originalmente. No se podrán recuperar los cambios realizados tras la transferencia.

Menú Hoja de trabajo/informe

Figura 10-5 Ejemplo: Hoja de trabajo de OB

Hojas de cálculo:

Seleccione la hoja de trabajo deseada (por ejemplo, Calc., Anatomía fetal, Gráfico...) y cómo debe mostrarse la hoja de trabajo Gráfico (si se selecciona: Barra, Sencilla, Cuad.).

Transferir datos

Pulse Transferir datos para enviar el informe a un servidor de informes remoto.

Transferir a Tricefy

Pulse Transferir a Tricefy para enviar el informe a su destino de almacenamiento. Nota

Este botón solo está disponible cuando Tricefy™ está activado.

Exportar informe

Pulse Exportar informe para exportar el informe a un archivo .pdf.

Enviar informe por correo electrónico

Pulse Enviar informe por correo electrónico para enviar el informe en .pdf por correo electrónico.

Vista preliminar

Muestra el diálogo de vista preliminar de impresión.

Imprimir informe

Imprime el informe conforme a los ajustes de vista preliminar de impresión.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-25

Mediciones y cálculos Edición de una hoja de trabajo/informe Cualquier medición guardada en una hoja de trabajo de paciente se puede editar-. Desplace el cursor al campo deseado, pulse Establecer y escriba los cambios. Los valores editados se marcan con un asterisco (* junto al valor modificado) Además, algunos parámetros o ajustes se pueden cambiar haciendo clic sobre el campo correspondiente de la página de la lista de trabajos. Por ejemplo: Método: medio (todos los valores + o - o valores medios para + y mezclados), mínimo, máximo, último o desactivado.

Cambio del paquete de medición 1.

Para cambiar el paquete de medición, pulse Medic. aplicac.

2.

Seleccione el paquete de medición deseado y pulse Volver.

Comentario de exámenes Toque Coment. examen para visualizar el informe resumen del comentario del examen, para introducir un comentario utilizando el teclado o para introducir un comentario previamente definido tocando las teclas Coment. A, Coment. B o Coment. C en el panel táctil. Si ya existe un comentario:

• •

escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico, o toque las teclas Coment. A, Coment. B o Coment. C para introducir un comentario predefinido.

Si no existe ningún comentario: 1.

Escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico.

2.

Pulse Guardar como para guardar el comentario como Coment. A, Coment. B o Coment. C.

3.

Pulse Volver.

Para borrar todos los comentarios introducidos, toque la tecla Borrar del panel táctil.

Transferencia de una hoja de trabajo Pulse Transferir datos para transferir la hoja de trabajo del paciente al destino seleccionado. Nota

Si existe un servidor de informe estructurado, los datos se transfieren usando informes estructurados DICOM, independiente de si hay otros servidores de informes disponibles (red, serie).

Nota

El botón Transferir datos solo se puede seleccionar si se ha especificado una dirección “Servicio: INFORME” en Configuración del sistema; Especificación de una dirección DICOM: 'DICOM' en la página 11-33

Nota

Recepción de datos del informe Un ejemplo de software que puede recibir y guardar informes es el sistema de documentación “PIA” para diagnóstico médico y archivado de imágenes digitales desde “ViewPoint” (www.viewpoint-online.com)

Impresión de un informe 1.

Info.

Pulse Vista preliminar para ver cómo aparecerá el contenido seleccionado en el informe. La vista preliminar puede personalizarse:

1.1.

Seleccione el paquete de medición deseado.

1.2.

Seleccione Formato de informe: Estándar, Compacto A o Compacto B.

Compacto A y Compacto B sólo están disponibles si está marcada la casilla Usar formato compacto en la Configuración de medición.

1.3.

10-26

Seleccione la página de previsualización para que se muestre utilizando el control correspondiente situado bajo el panel táctil.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos

2.

1.4.

Si desea aumentar o reducir el tamaño de la previsualización, pulse Ampliar o Reducir.

1.5.

Impresión del informe: en Imprimir informes, seleccione si debe imprimirse sólo para el paquete de medición seleccionado o bien para todos los paquetes.

1.6.

Pulse Salir para cerrar la Vista preliminar sin imprimir.

Pulse Imprimir informe para imprimir el informe.

Procedimiento para guardar datos como PDF 1.

Seleccione Exportar informe.

2.

Se muestra el cuadro de diálogo Exportar.

3.

Se generará un archivo automático.

4.

Elija la ubicación en la que desea guardar el archivo.

5.

El informe se guardará como archivo PDF.

Imágenes en la hoja de trabajo Configuración de un botón P para guardar imágenes en la hoja de trabajo: 1.

Pulse Util. (Utilidades) en la interfaz del usuario.

2.

Seleccione Configuración del sistema en el panel táctil.

3.

Seleccione Conectividad.

4.

Seleccione la pestaña Configuración de botones.

5.

Elija un botón P y active la casilla Guardar en hoja de trabajo con P.

6.

Guarde y salga. Se mostrará un símbolo en el monitor junto al botón P correspondiente.

Añadir una imagen del portapapeles a la hoja de trabajo: 1.

Pulse Informe en la interfaz de usuario.

2.

Seleccione el botón Imágenes en el panel táctil. Se muestra un icono de marca de verificación junto a cada imagen en el portapapeles. Si la imagen tiene esa marca, se añadirá a la hoja de trabajo.

3.

Pase el ratón sobre una imagen en el portapapeles y use los botones pequeños de la bola de control del cursor Añadir/Eliminar para añadir o eliminar imágenes a o de la hoja de trabajo. O marque o desmarque el icono situado junto a la imagen mostrada en el monitor pulsando el botón Set de la bola de control del cursor.

Añadir una imagen del archivo a la hoja de trabajo: 1.

Pulse Revisar en la interfaz de usuario para abrir el Archivo.

2.

Pulse Revisión del examen en el panel táctil.

3.

Seleccione imágenes individuales marcando el icono situado junto a una imagen, o bien pulse Seleccionar todas las imágenes y, a continuación, pulse Añadir a la hoja de trabajo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-27

Mediciones y cálculos 10.4.1 Hoja de trabajo de anatomía fetal

Figura 10-6 Hoja de trabajo de anatomía fetal

El contenido de la hoja de trabajo de Anatomía fetal depende de las programaciones de medida seleccionadas. Seleccione y configure los ajustes según sus preferencias (es decir, Cabeza/Cuello, Rostro...). Si la hoja de trabajo de un examen anterior está abierta, se mostrará el contenido de este examen de Anatomía fetal.

10.4.2 Hoja de trabajo Resultados Seleccione GIN en el menú Hoja de trabajo/informe y pulse Resultados para mostrar la hoja de trabajo Resultados.

Figura 10-7 Hoja de trabajo Resultados

El contenido de la hoja de trabajo Resultados depende de la configuración de medición seleccionada. Seleccione y ajuste la configuración según sus preferencias (es decir, Útero, Posición,....) mediante la selección de los elementos que desee en las listas desplegables disponibles. Es posible la selección múltiple de varios elementos; en ese caso se marcan las casillas de verificación de todos los elementos seleccionados. Además, es posible introducir comentarios o descripciones.

10-28

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos 10.4.3 Hoja de trabajo IOTA LR2 Nota

El cálculo LR2 de IOTA es opcional.

Nota

El cálculo LR2 de IOTA puede no estar disponible en todos los países. La hoja de cálculo LR2 del grupo IOTA (International Ovarian Tumor Analysis) incluye una herramienta de medición ovárica destinada a mujeres con tumores anejos que han sido seleccionadas para someterse a una intervención quirúrgica. El modelo LR2 está basado en las publicaciones existentes y sólo se ha probado con la población indicada. En las diversas publicaciones se indica que el modelo LR2 puede resultar útil para determinar las posibilidades de que una masa aneja sea maligna. El grupo IOTA ha evaluado otras formas, entre las que se incluye un modelo LR1, además del modelo LR2.

Nota

El grupo IOTA mantiene que, si se emplea en una población diferente a la indicada, se podrían sobreestimar los riesgos. Los usuarios deben consultar las publicaciones existentes y obtener sus propias conclusiones profesionales respecto a la utilidad clínica de la herramienta. Este modelo no puede sustituir la experiencia en ecografías ni tampoco compensar el uso de equipos ecográficos de baja calidad. El modelo de regresión logística matemática, LR2, del grupo IOTA se recoge en las publicaciones actuales tal como se describe en el Manual de Referencia Avanzado.

Nota

Si desea más información, consulte el Manual de referencia avanzado de H48701UU EC330 , el capítulo sobre el IOTA. GE Healthcare proporciona esta hoja de cálculo sobre el modelo LR2 de IOTA basándose en la documentación publicada por un grupo, pero no realiza ninguna declaración sobre su eficacia en la práctica. Dicho cálculo no se debe utilizar como el primer elemento para determinar las posibilidades de neoplasia maligna. Se trata de información secundaria basada en las publicaciones existentes y que puede resultar útil para el médico.

Flujo de trabajo

Nota

1.

Seleccione Modelo IOTA LR2 en el panel táctil de la hoja de ginecología.

2.

El sistema introduce el nombre y el ID de la paciente.

3.

Rellene los elementos del 1 al 6. Si está disponible en el cuadro de diálogo de información de la paciente, el sistema introducirá la edad del paciente.

4.

Se mostrará el resultado del modelo IOTA LR2.

Se mostrará un símbolo de precaución amarillo. Se mostrará el siguiente mensaje en la pantalla del monitor después de hacer clic en el símbolo de precaución amarillo. Puede seleccionar el idioma del mensaje. Precaución El modelo LR2 del IOTA no debe utilizarse sin una evaluación clínica independiente y no está destinado a servir como prueba de detección o para determinar si un paciente debe ser operado. Un uso incorrecto del modelo LR2 del IOTA conlleva el riesgo de realizar pruebas o intervenciones innecesarios o diagnósticos con retraso.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-29

Mediciones y cálculos

10.4.4 Hoja de trabajo Reglas simples del IOTA Nota

Reglas simples IOTA es una opción. Si se dispone de más de una opción IOTA (es decir, IOTA LR2, Reglas simples IOTA), es posible configurar en la configuración de medición qué hoja de cálculo se visualiza.

Nota

La opción Reglas simples IOTA puede estar disponible en todos los países. La hoja de trabajo Reglas simples IOTA (International Ovarian Tumor Analysis) incluye una herramienta de medición ovárica destinada a mujeres con tumores anejos que han sido seleccionadas para someterse a una intervención quirúrgica. El modelo de Reglas simples del IOTA está basado en las publicaciones existentes y solo se ha probado con la población indicada. En las diversas publicaciones se indica que el modelo de Reglas simples del IOTA puede resultar útil para determinar las posibilidades de que una masa aneja sea maligna.

Nota

El grupo IOTA mantiene que, si se emplea en una población diferente a la indicada, se podrían sobreestimar los riesgos. Los usuarios deben consultar las publicaciones existentes y obtener sus propias conclusiones profesionales respecto a la utilidad clínica de la herramienta. Este modelo no puede sustituir la experiencia en ecografías ni tampoco compensar el uso de equipos ecográficos de baja calidad. Precaución Los usuarios de reglas simples del IOTA deben contar con experiencia específica en el uso del programa y estar familiarizados con la terminología del IOTA. En www.iotagroup.org/ simplerules dispone de información relevante sobre el uso de reglas simples del IOTA El modelo de Reglas simples del IOTA se recoge en las publicaciones actuales tal como se describe en el Manual de Referencia Avanzado.

Nota

Si desea más información, consulte el Manual de referencia avanzado de H48701UU EC330 , el capítulo sobre el IOTA. GE Healthcare proporciona esta hoja de trabajo sobre el modelo de Reglas simples del IOTA basándose en la documentación publicada por un grupo, pero no realiza ninguna declaración sobre su eficacia en la práctica. Dicho cálculo no se debe utilizar como el primer elemento para determinar las posibilidades de neoplasia maligna. Se trata de información secundaria basada en las publicaciones existentes y que puede resultar útil para el médico.

Flujo de trabajo 1.

10-30

Seleccione el modelo Reglas simples IOTA en el panel táctil de la hoja de trabajo de ginecología.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Mediciones y cálculos 2.

Seleccione los elementos pertinentes. Si se anula la selección de todos los elementos, se muestra un mensaje donde se le solicita que elimine los resultados. Pulse Sí para eliminar los resultados o No para ver el resultado correspondiente.

3.

Se muestra el resultado del riesgo según las Reglas simples IOTA. Se trata de un resultado calculado de forma exacta y la clasificación correspondiente.

La hoja de cálculo de las Reglas simples IOTA incluye un sistema de clasificación preoperatoria de tumores de ovario que consiste en cinco características típicas para tumores benignos (características B) y cinco características típicas para tumores malignos (características M).

Nota

Se muestra un símbolo de precaución amarillo. Se mostrará el siguiente mensaje en la pantalla del monitor después de hacer clic en el símbolo de precaución amarillo. Puede seleccionar el idioma del mensaje. Precaución El modelo de Reglas simples del IOTA no debe utilizarse sin una evaluación clínica independiente y no está destinado a servir como prueba de detección o para determinar si una paciente debe ser operada. Un uso incorrecto del modelo de Reglas simples del IOTA conlleva el riesgo de realizar pruebas o intervenciones innecesarias o diagnósticos con retraso. El resultado del cálculo se muestra como el resultado del riesgo según las Reglas simples del IOTA. Al pulsar el recuadro azul con información, se muestra información más detallada y la tabla en la que se basan los resultados:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

10-31

Mediciones y cálculos

Es posible que se obtengan resultados no concluyentes debido a la selección de combinaciones conflictivas:

• • • • • • • • •

10-32

M1 - B1 M1 - B4 M3 - B1 M3 - B4 M4 - B1 M4 - B4 M5 - B5 B1 - B4 M1 - M4

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 11 Configuración de utilidades y del sistema Utilidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2 Configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-7

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-1

Configuración de utilidades y del sistema

11.1 Utilidades Utilice la tecla de función Util. para abrir el menú de utilidades de la pantalla táctil. Si no hay ninguna sonda conectada, se desactivan algunas funciones:

• • •

Histograma Guardar y Guardar como en la administración del programa Biopsia guiada

11.1.1 Menú de utilidades

Figura 11-1 Menú de utilidades

Controles del menú de utilidades Abre el archivo de índice seleccionado del DVD de Instrucciones de uso. Si no se ha introducido un DVD de Instrucciones de uso o el DVD introducido no es correcto, aparecerá un mensaje que solicita la introducción del DVD correcto.

Configuración

Cambia al menú Configuración del sistema.

Histograma

Cambia a Histograma.

Monitor

Cambia al menú Monitor.

Administración de predefinidos

Control emergente: Guardar, Guardar como y Configuración. Seleccione la opción que desee.

Línea ECG

Activar o desactivar la línea ECG.

Menú ECG

Cambia al menú ECG.

Selecc. TI

Elemento emergente: seleccione el índice térmico TIb o TIc.





Durante la exploración, observe los números de los índices que utiliza y qué controles afectan a las lecturas. Intente mantener los números de los índices lo más bajos posible, manteniendo la información de diagnóstico en la imagen. Esto resulta especialmente importante al escanear fetos.

Para obtener más detalles, consulte: 'Tablas de generación de informes' en la página 2-27'Parámetros regulados' en la página 2-26

Kit de biopsia

En función de la sonda, seleccione una línea/kit de biopsia.

Controles del panel táctil

11-2

Pantalla táctil: Fondo

Cambia el brillo de fondo de la pantalla táctil.

Pantalla táctil: Brillo

Cambia el brillo general de la pantalla táctil.

Consola IU: LED de botón

Cambia el brillo de la iluminación de los botones físicos del teclado.

Consola IU: LED de base

Cambia el brillo de la iluminación del LED de base.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Teclado AN: Brillo

Cambia el brillo de los botones del teclado.

Avisador: Volumen

Cambia el volumen del avisador del sistema (p. ej., el volumen de los sonidos de la interfaz del usuario)

11.1.2 Administración de predefinidos Hay tres funciones disponibles:

• • •

Guardar Guardar como Configuración

Guardar Nota

Esta opción sobrescribe el ajuste predefinido actual. Uso de Guardar: 1.

Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).

2.

Pulse Administración de predefinidos.

3.

Seleccione Guardar. En el área de mensajes se mostrará el mensaje "Predefinido (xxx) guardado correctamente" durante 5 segundos.

Guardar también se puede realizar mediante el acceso directo CTRL+S. Cuando se utilice este acceso directo, aparecerá un cuadro de mensaje pidiendo confirmación para sobrescribir el ajuste predefinido. Confirme con OK o Cancelar. El acceso directo no se puede utilizar en el modo Recargar/Repro. En estos modos Guardar cambia automáticamente a Guardar como. Guardar está disponible en los modos 2D y 3D/4D. La tecla de función Util. (Utilidades) se desactiva en el premodo 3D/4D. Nota

Guardar un valor predefinido en el modo 3D/4D guarda el modo de visualización, su adquisición y parámetros de presentación correspondientes y el vínculo entre ellos.

Guardar como Uso de Guardar como en el modo 2D: 1.

Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).

2.

Pulse Administración de predefinidos.

3.

Seleccione Guardar como.

4.

Aparecerá un menú de carpetas. Se preseleccionan la carpeta y el ajuste predefinido seleccionados.

5.

Seleccione una carpeta nueva para definir una nueva posición para el ajuste predefinido (si lo desea). Si la carpeta está vacía, aparecerá un cuadro de diálogo para ponerle un nombre. Introduzca un nombre y pulse OK para proseguir o Cancelar para volver al paso 4.

6.

Seleccione un nuevo botón predefinido (si lo desea). La ventana de diálogo para definir el nombre volverá a aparecer. Introduzca un nombre y pulse OK para guardar el ajuste en la carpeta seleccionada/posición predefinida (se mostrará el mensaje "Predefinido (xxx) guardado correctamente" y aparecerá el menú del modo anterior) o pulse Cancelar para volver al paso 5.

Uso de Guardar como en el modo 3D/4D: 1.

Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).

2.

Pulse Administración de predefinidos.

3.

Seleccione Guardar como.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-3

Configuración de utilidades y del sistema 4.

Aparecerá un menú de carpetas. El ajuste predefinido de adquisición seleccionado y la Carpeta/Predefinido de presentación se preseleccionarán.

5.

Seleccione un nuevo botón predefinido (si lo desea). La ventana de diálogo para definir el nombre aparecerá. Introduzca un nombre y pulse OK para guardar el ajuste en la posición predefinida seleccionada (se mostrará el mensaje "Ajuste predefinido de adquisición 3D/4D (xxx) y programa de presentación (yyy) guardados correctamente" y aparecerá el menú del modo anterior) o pulse Cancelar para volver al paso 4.

Uso de Guardar como en el modo 3D/4D para guardar los ajustes predefinidos de presentación: 1.

Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).

2.

Pulse Administración de predefinidos.

3.

Seleccione Guardar como.

4.

Aparecerá un menú de carpetas. El ajuste predefinido de adquisición seleccionado y la Carpeta/Predefinido de presentación se preseleccionarán.

5.

Si lo desea, seleccione una carpeta de valores de predefinidos de presentación diferente.

6.

Seleccione el botón Predefinido de presentación. Aparecerá una ventana de diálogo para introducir un nuevo nombre de predefinido. Pulse Guardar y salir para guardar el ajuste predefinido (se mostrará el mensaje "Ajuste predefinido de adquisición 3D/4D (xxx) y programa de presentación (yyy) guardados correctamente" y aparecerá el menú del modo anterior) o pulse Guardar para guardar el ajuste predefinido y permanecer en el menú Administración de predefinidos, o Cancelar para volver al paso 5.

Figura 11-2 Menú de carpetas

Nota

En los modos 3D/4D Guardar como permite cambiar el nombre y la posición de un valor predefinido de adquisición y también guarda el valor predefinido de presentación activo en ese momento.

Configuración Uso de Configuración: 1.

Pulse la tecla de función Util. (Utilidades).

2.

Pulse Administración de predefinidos.

3.

Seleccione Configuración para acceder a la página de configuración del sistema Predefinidos.

11.1.3 Histograma Con esta función, se mostrará gráficamente la escala de grises o la distribución de colores en una región de interés (ROI) marcada. Pueden mostrarse simultáneamente tres histogramas en la pantalla. Existen tres posibilidades para calcular la escala de grises o distribución de colores.

11-4

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema Histograma 2D

Comentario

1.

Almacene una imagen en modo 2D, CFM o PD.

2.

Para activar el Histograma, pulse Util. (Utilidades) y, a continuación, Histograma.

3.

El panel táctil cambia al menú Histograma.

4.

Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.

5.

Utilice la bola de control del cursor para colocar el rectángulo sobre la ROI.

6.

La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI y viceversa.

7.

Toque la tecla Calcular en el panel táctil o pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor. Se calcularán y se mostrarán el histograma y el número correspondiente.

El modo de histograma no admite medición, anotación de texto, introducción de marcas corporales, ni ninguno de los parámetros de postprocesamiento.

Eje X: valores de escala de grises de 0 a 255 Eje Y: incidencia en %, normalizado para incidencia máxima A: Valor promedio (Average) A = Suma de [valores x presencia] Número de valores en ROI SD: Desviación estándar Figura 11-3 Visualización del histograma en escala de grises

Eje X: valores de color según la barra de color Eje Y: incidencia en %, normalizado para incidencia máxima C: Valores de color en % SD: Desviación estándar Figura 11-4 Visualización de un histograma en color

Histograma 3D 1.

Almacene una imagen en modo 3D, 3D/PD o 3D/CFM.

2.

Para activar el Histograma, pulse Util. (Utilidades) y, a continuación, Histograma.

3.

Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.

4.

Use la bola de control del cursor para colocar la ROI sobre uno de los planos de sección.

5.

La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI y viceversa.

6.

Toque la tecla Calcular en el panel táctil o pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor. Se calcularán y se mostrarán el histograma y el número correspondiente.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-5

Configuración de utilidades y del sistema

Nota

La visualización es igual que la del Histograma 2D.

Histograma de volumen Solo se puede calcular un histograma de volumen en combinación con el programa de imágenes VOCAL™ (Virtual Organ Computer-aided AnaLysis: Análisis de órganos virtuales asistido por PC). Para más información, consulte 'VOCAL II' en la página 8-55.

11.1.4 Biopsia guiada El botón del kit de biopsia muestra el nombre del kit de biopsia seleccionado. El nombre del kit de biopsia también aparece en el botón de selección de línea. Aparece una ventana emergente con todos los kits de biopsia disponibles para una sonda. Los botones de la línea de biopsia sólo aparecen cuando se activa un kit de biopsia. Se trata de botones de conmutación que activan o desactivan líneas de biopsia. Cada línea de los kits de biopsia disponibles es programable y se guarda en el sistema.

Selección de una línea de biopsia 1.

Pulse Util. (Utilidades) en la interfaz del usuario para abrir el menú Utilidades.

2.

Seleccione un kit de biopsia y una línea de biopsia.

3.

Lea todas las instrucciones sobre seguridad antes de realizar una biopsia.



Las líneas de biopsia deben ser programadas una vez por parte del personal de servicio o por el usuario. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia se intercambian.



Antes de realizar una biopsia, compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide con la trayectoria de la aguja (compruébelo con un recipiente lleno de agua templada a aprox.. 47º C). Para obtener más detalles, consulte: 'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo único' en la página 5-25 'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo múltiple' en la página 5-26

11-6



Lea las “Instrucciones para un uso seguro” en 'Avisos de seguridad para biopsia' en la página 5-21.



Para más información, consulte 'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo único' en la página 5-25.



Para más información, consulte 'Ajuste de la línea de biopsia para guía de biopsia de ángulo múltiple' en la página 5-26.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

11.2 Configuración del sistema Las modificaciones en los parámetros del sistema (Ajustes generales, Administración, Conectividad, Copia de seguridad, Valores predefinidos de imágenes, Biopsia, Medición) se realizan en el menú de configuración del sistema.

Figura 11-5 Menú Configuración del sistema

Guardar y salir Guardar: este botón permite guardar todos los cambios sin salir de la configuración del sistema. Guardar y salir: este botón permite guardar los cambios en el menú de configuración del

sistema.

Si pulsa el botón Salir, saldrá del menú de configuración del sistema sin guardar ningún cambio. Al pulsar el botón Volver, saldrá del cuadro de diálogo o submenú actual y se mostrará el menú anterior. Se puede salir del menú de configuración del sistema de tres formas diferentes:

• • Nota

Mediante el botón Salir de la pantalla. Mediante el botón Salir de la pantalla táctil.

Durante todos los cambios de configuración del sistema, la pantalla táctil permanece de color negro. Sólo queda visible el botón Salir.



Mediante el botón Salir en la interfaz de usuario.

La aparición de todos los botones de salida es síncrona. Todos ellos están habilitados o deshabilitados al mismo tiempo.

11.2.1 General En el menú general se incluyen estas opciones:

• • • • • • •

Ajustes generales Autenticación Información detallada Anotación Portapapeles Pantalla de información del paciente Scan Assistant

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-7

Configuración de utilidades y del sistema 11.2.1.1 Ajustes generales

Figura 11-6 Ajustes generales

Controles Cambiar fecha y hora

Ajuste de fecha/hora: aparece un subcuadro de diálogo en el que puede ajustar la fecha, el tiempo y el huso horario. Aceptar guarda los cambios y cierra la ventana.

Configurar servidor de tiempo NTP: una casilla de verificación permite activar Sincronizar con servidor de tiempo NTP. Existen campos de entrada en el servidor NTP, así como para los intervalos actualizados. El botón Actualizar ahora se sincroniza con el servidor NTP. Formato de tiempo

Seleccione el formato de tiempo que desee.

Clinic Name (Nombre clínico)

Seleccione el cuadro de texto para introducir un nuevo nombre de la clínica. Tras cerrar con Guardar y salir, el nombre de la clínica se copiará en ID del hospital, en el encabezado de información.

Texto del salvapantallas

Seleccione el cuadro de texto para introducir el texto del salvapantallas para el usuario. El texto se copiará en el registro después de cerrar mediante Guardar y salir. Se sobrescribirá el texto que aparece por defecto.

Idioma

Sistema: Seleccione el idioma deseado y pulse Guardar y salir. El sistema se reiniciará automáticamente para aplicar el cambio del idioma actual. Sólo se enumeran los idiomas disponibles en el sistema. Si se instala un idioma nuevo, se añadirá automáticamente a la lista. EUM: Seleccione el idioma deseado para el EUM. La selección general de idiomas no influye en esta selección y viceversa.

11-8

Formato de fecha

Seleccione el formato de tiempo que desee.

Visualización

Seleccione cuál de los siguientes elementos debe mostrarse:

• •

Mostrar curva TGC

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Varios

Seleccione activar o desactivar las siguientes opciones:



Nota

Detener exploración automática: si el sistema no está activo, se activa el modo de lectura pasados 5 min.

Tras 60 min de inactividad, el sistema activa automáticamente el modo de congelación independientemente de que Detener exploración automática esté activado o no.

• • • • • •

Controles de pantalla 3D/4D: la visibilidad de los controles de pantalla viene definida por el estado de la bola de control del cursor. Mostrar controles deslizantes de rotación en xTouch: activa/desactiva una zona específica de rotación en xTouch. Sonido desactivado: la señal acústica al pulsar una tecla está desactivada. Mostrar MI en naranja > 1,0: el MI del encabezado de información debe aparecer en color naranja si el MI es superior a 1,0. Durante la recarga, el MI no aparece coloreado. Limitar MI a 1,0 en 3D/4D: el MI no es superior a 1,0 si se selecciona. Panel táctil: desactivar desplazamiento: el desplazamiento puede desactivarse.

Voluson™ Club

Abre el cuadro de diálogo Voluson™ Club.

Modo Presentación

Ejecuta el modo Presentación del dispositivo US.

Modo Presentación Con el atajo "Ctrl + Alt + I" se inicia y se detiene el modo de presentación. Sólo admite archivos JPEG y MP4.

Figura 11-7 Modo Presentación

Tiempo que permanece la imagen

Define la cantidad de tiempo durante el que se va a mostrar una imagen en el modo Presentación. (Intervalo: 1-20 s)

Unidad

Elija entre CD/DVD o un medio externo (CD/DVD o USB).

--> & <--

Permiten copiar las imágenes del registro externo en el registro interno y viceversa. No se pueden grabar en un CD o DVD.

Seleccionar todo

Se marcan todas las imágenes o vídeos en el registro asociado.

Eliminar

Se borran las imágenes o vídeos marcados. Aparece un cuadro de diálogo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-9

Configuración de utilidades y del sistema

11-10

Aceptar

Cierra el cuadro de diálogo y recuerda los cambios en el tiempo que permanece la imagen. Los cambios solo se activan al pulsar Guardar y salir en el cuadro de diálogo de configuración del sistema.

Iniciar

Inicia el modo Presentación con el tiempo que permanece la imagen.

Cancelar

Cierra el cuadro de diálogo y descarta los cambios.

Ventana Vista previa

Si una imagen/vídeo se marca en el registro interno o externo, esta se mostrará en la ventana de previsualización asociada. La previsualización no estará disponible si se marca más de una imagen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema Voluson™ Club Tras hacer clic en Voluson™ Club, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

Figura 11-8 Cuadro de diálogo Voluson™ Club

La imagen de QR contiene la URL al registro de Voluson™ Club y el número de serie del sistema Voluson™ E6 . Nota

Puede ser necesario que instale QR App en su smartphone. Si desea registrarse más tarde, introduzca su correo electrónico y haga clic en SEND (Enviar).

Nota

Asegúrese de configurar con anterioridad los ajustes del correo electrónico. Para más información, consulte 'Configuración de correo electrónico' en la página 11-42.

11.2.1.2 Autenticación Existen dos formas de autenticación posibles:



A través de un acceso protegido por contraseña a las funciones de autenticación (deberá introducir la contraseña de administrador del sistema)



A través del acceso directo a todas las funciones de autenticación

Figura 11-9 Pestaña Autenticación: acceso directo

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-11

Configuración de utilidades y del sistema Controles Activar inicio de sesión del usuario Marque esta opción para activar la función de inicio de sesión del usuario.



Nota

Haga clic en Añadir usuario para añadir un nuevo usuario. Aparece un cuadro de diálogo. Introduzca el Nombre de usuario, el Nombre y los Apellidos, seleccione una Contraseña y confírmela y escoja el Grupo al que debe pertenecer el usuario.

Una contraseña válida de tener 6 caracteres como mínimo y 80 como máximo. La contraseña debe contener al menos 2 caracteres numéricos, 0..9 ó ! @ # $ % ^ * ( ).

• • •

Seleccione un usuario que ya exista. Haga clic en Editar usuario para editar sus datos. Seleccione un usuario que ya exista. Haga clic en Eliminar usuario para eliminar el usuario. Confirme con el botón OK o pulse Cancelar si no desea eliminar el usuario. Haga clic en Gestión de grupos para abrir el siguiente cuadro de diálogo:

Seleccione un grupo de usuarios de la lista Nombre del grupo para mostrar los Permisos (es decir Archivo, Exportar, Configuración del sistema...) del grupo. Haga clic Añadir grupo para añadir un nuevo grupo (aparecerá un cuadro de diálogo para introducir un nuevo nombre para el grupo) o Eliminar grupo para eliminar un grupo ya existente (aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación).

11-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Utilizar el LDAP para la autenticación de usuarios

Marque la casilla para activar el LDAP (protocolo ligero de acceso a directorios, por sus siglas en inglés) para la autenticación de usuarios. La contraseña del usuario y los permisos asociados al grupo al que pertenece pueden recibirse de un servidor LDAP. Haga clic en Configuración para abrir el siguiente cuadro de diálogo:

• • • • • •

Introduzca la Dirección del servidor correspondiente o escoja una de la lista Buscar (se mostrarán todos los dominios disponibles). Introduzca el Puerto del servidor (predeterminado: 389) y marque si desea Utilizar SSL (cifrado de transferencia SSL) o no. Introduzca el Dominio y el DN para usuario (nombre distintivo para el usuario). Pulse el botón junto al campo DN para usuario para editar los ajustes.

Asignación de usuarios LDAP: introduzca el Nombre y los Apellidos o edite los ajustes pulsando el botón junto a los campos de introducción. Asignación de grupo LDAP: seleccione un grupo existente y pulse el botón junto a la lista para editar los ajustes que desee modificar para los grupos seleccionados (es decir, aplique un DN para grupos o un Filtro para grupos...). Haga clic en Conexión de prueba para mostrar el resultado de la conexión LDAP. Haga clic en Configuración avanzada para configurar los ajustes de una forma más detallada (es decir, habilitar la Autenticación en dos pasos y otros ajustes).

Inserte el nombre de usuario como Técnico de ultrasonidos

Marque la casilla si desea insertar el nombre de usuario como sonógrafo.

Mostrar pantalla de inicio de sesión tras protector de pantalla

Marque la casilla para mostrar la pantalla de inicio de sesión después del protector de pantalla.

Activar pista de auditoría

Marque esta casilla si desea registrar los datos de pista de auditoría.

Mostrar exención

Si se marca esta casilla, el sistema muestra una exención de responsabilidad tras el inicio de sesión del usuario. Pulse Configurar para abrir el cuadro de diálogo Configuración de exención. Introduzca el texto y haga clic en OK para guardar los cambios o en Cancelar.

Inicio de sesión del sistema La ventana de inicio de sesión aparece al iniciar el sistema o cuando un usuario cierra sesión. Deberá introducir el nombre y la contraseña de usuario correctos al iniciar sesión. Si se introduce la combinación de nombre de usuario/contraseña correctos, también es posible cambiar la contraseña. El botón Emergencia permite utilizar el sistema en modo de emergencia con acceso restringido.

Modo de emergencia

• • •

No hay acceso a la configuración del sistema. No hay acceso a Archivo. En el archivo de paciente, la función de búsqueda y la vista de lista de trabajo están desactivadas.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-13

Configuración de utilidades y del sistema Aparece un cuadro de diálogo en las áreas restringidas para informar sobre el acceso restringido y sobre la necesidad de introducir la contraseña correcta para tener acceso a todas las funciones.

Cierre de sesión en el sistema Para cerrar sesión o bloquear el sistema, pulse la tecla de función de pausa. Desde la pantalla que se mostrará, podrá:

• • • • •

Cerrar sesión Bloquear el sistema Apagar Reiniciar Cancelar

11.2.1.3 Información detallada

Figura 11-10 Información detallada

Controles Doppler

• • •

11-14

Actualizar Doppler 2D: si está marcada (lo está de forma predeterminada), en modo PW la exploración en 2D se actualiza cada vez que se mueva la compuerta. De lo contrario, la exploración en 2D no se actualizará nunca en el modo PW. Cambio autofrec. vascular: si está marcada (lo está de forma predeterminada), el sistema utiliza en las aplicaciones vasculares un algoritmo para cambiar la frecuencia y la frecuencia de repetición de pulsación (PRF) relativa. Autoinversión en dirección lineal: si está marcada (lo está de forma predeterminada), el espectro PW se invierte automáticamente cuando el ángulo de dirección cambia de positivo a negativo y viceversa. El botón Invertir de la pantalla cambia del modo correspondiente.

Ventana de descripción general

Permite definir la posición y el tamaño de la ventana de descripción general o desactivarla completamente.

Tecla Zoom

Cuando trabaje en el modo Pre Zoom, seleccione el modo Zoom (Pan Zoom o HD Zoom) que se activará automáticamente si la tecla de función Zoom se pulsa otra vez.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Auto (Automático)

Configure el botón Auto. Seleccione entre: 1. Auto TGC (ejecutar): únicamente se optimizan los controles deslizantes de la TGC y el valor de ganancia de B (predeterminado). 2. OTO (ejecutar, congelado): la curva gamma se optimiza para incrementar el contraste. 3. Auto TGC (ejecutar) y OTO (congelado): ambas funciones Defina un valor delta de brillo (Brillo Auto TGC) para la optimización automática de la TGC y la ganancia B. Este valor delta se añade al conjunto de valores de brillo fijo de cada ajuste de aplicación.

Brillo del menú

Seleccione el brillo del área de menús (0-90%).

Nivel de color de los diálogos

Seleccione el nivel de color deseado de la interfaz de usuario. Elija entre Muy brillante, Brillante, Estándar (texto claro), Estándar (texto oscuro), Oscuro (predeterminado) y Muy oscuro.

OmniView

Puede marcarse la opción "Mostr. lín. VCI-C al solic. Vista omn. OmniView". Si esta casilla está seleccionada, se incluye una línea recta horizontal predeterminada (línea VCI-C); de lo contrario, no sucederá así.

Controles 3D/4D debajo del panel táctil

Seleccione si debe mostrarse la Silhouette en lugar del Brillo y el Contraste.

eM6C: instantánea 3D

• •

Nota

eM6C: instantánea eSTIC

Marque Guardar cine 4D antes del inicio de instantánea 3D para guardar la secuencia de cine RT 4D antes de que se inicie la adquisición 3D estática.

Una secuencia de cine solo se puede guardar si ya se ha iniciado un examen.

• •

Nota

Activar/desactivar para iniciar Instantánea 3D a través del botón de la bola de control.

Activar/desactivar para iniciar Instantánea eSTIC a través del botón de la bola de control. Marque Guardar cine 4D antes del inicio de instantánea eSTIC para guardar la secuencia de cine RT 4D antes de que se inicie la adquisición eSTIC.

Una secuencia de cine solo se puede guardar si ya se ha iniciado un examen.

Cuadro de mensaje

Mostrar mensajes ocultos: se muestran de nuevo todos los mensajes ocultos.

Bola de control del cursor

Velocidad de la trackball: se puede cambiar y guardar la velocidad de la trackball para las funciones enumeradas.

SonoVCAD™

Configure los ajustes de SonoVCAD™:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

• •

Seleccionar vistas para visualizar: marque las vistas que se deben mostrar. Selección en la imagen: si está marcada, el nombre de la vista se inserta automáticamente en la esquina superior izquierda de la imagen a tamaño completo.

11-15

Configuración de utilidades y del sistema 11.2.1.4 Anotación

Figura 11-11 Anotación

Controles Usar barra espaciadora para activar “Abc”

Cuando se activa esta casilla de verificación, la anotación de imagen Abc puede activarse pulsando la barra espaciadora en el teclado.

Pos. inicial especif. a aplicación

Si esta casilla está marcada, se puede almacenar una posición inicial de cursor para cada paquete en el modo de anotación de imágenes.

Lista pequeña: usar ventana emergente

Ventana emergente para mostrar una lista pequeña de palabras almacenadas dentro de un botón de texto.

Mostrar menú Anotación en pantalla

Muestra el menú Anotación en la pantalla.

Escribir letras en mayúscula

Cuando se marca esta casilla, todas las letras de pondrán en mayúscula automáticamente.

Utilizar el tiempo de espera para desactivar "Abc"

Define el tiempo de espera del modo de anotación. Tras el tiempo de espera, el sistema cambia de nuevo al modo de escritura.

Posición del cursor de anotación

Define la posición del cursor al pulsar el botón de anotación Abc.

• •

Posición inicial: posición inicial del cursor. Último usado: última posición del cursor usada.

Borrar anotaciones al descongelar Define qué anotaciones (texto, indicadores o marcas corporales) deben eliminarse automáticamente cuando el estado del sistema cambia de congelado a descongelado. Seleccione entre:



• • Predefinidos de anotaciones

Borrar texto al descongelar: el texto de la capa activa se elimina

automáticamente.

Borrar indicadores al descongelar: todos los indicadores del área de la imagen

se eliminan automáticamente.

Borrar marcas corporales al descongelar: todas las marcas corporales del área de la imagen se eliminan automáticamente.

Permite editar los ajustes predefinidos de anotaciones.

Predefinidos de anotaciones

11-16

1.

Seleccione el botón Predefinidos de anotaciones.

2.

Se muestra la ventana "Predefinidos de anotaciones".

3.

Seleccione la aplicación de anotación deseada con los botones de la pestaña correspondiente (OB, Gyn...) y la página de anotación que desee.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema 4.

Escriba o modifique un texto, cree o edite una lista o edite el nombre de una página. .

Introducir un texto

1. Seleccione un botón de texto e introduzca un texto (máximo 24 caracteres). 2. Seleccione el siguiente botón de texto. 3. Cuando haya introducido todos los textos deseados, seleccione Guardar. 4. Hay disponibles 20 botones de texto por página. Para cambiar entre páginas, seleccione los botones de página correspondientes.

Editar un texto

1. Seleccione el botón de texto que se debe editar. El texto existente está resaltado. 2. Para sustituir todo el texto, simplemente comience a escribir. Se eliminará el texto anterior. 3. Para corregir el texto, sitúe el cursor sobre la posición deseada y elimine o introduzca caracteres.

Crear una pequeña lista

1. Seleccione un botón de texto vacío. Se muestra la ventana Lista pequeña más allá de los botones de texto. 2. En Lista pequeña seleccione el primer botón de texto. 3. Introduzca un texto. 4. Se activa el siguiente botón de texto. 5. Introduzca todos los textos deseados. En total, hay 4 botones de texto. 6. Seleccione Guardar. Los textos de la lista pequeña están visibles en el botón de texto seleccionado.

Editar una lista pequeña

1. Seleccione el botón de texto que se debe editar. 2. En Lista pequeña seleccione el botón de texto que se debe editar. 3. Edite el texto y seleccione Guardar.

Edición del nombre de un botón de 1. Seleccione el botón de página que se debe editar. El nombre de página página: existente se resalta. 2. Para sustituir todo el nombre, simplemente comience a escribir. Se eliminará el nombre anterior. 3. Para corregir el nombre, sitúe el cursor sobre la posición deseada y elimine o introduzca caracteres. 4. Seleccione Guardar para almacenar el nuevo nombre.

Configuración de la biblioteca de autotexto Con la tecla Autotexto se abre la página de autotexto y se accede al procedimiento de configuración de la biblioteca.

Controles de configuración de autotexto Aplicación:

Pulse Aplicación para cambiar la aplicación de anotación. Aparece la página de selección de la aplicación con la aplicación activa actualmente (amarillo). Sólo está disponible si no hay activa ninguna tecla de texto o de lista pequeña activa. Seleccione la aplicación de anotación que desee o pulse Volver para retroceder sin ningún cambio.

Página Ant./Sig.

Para ir a la página anterior o siguiente.

Texto/Texto de lista pequeña

Todas las teclas de Texto se pueden programar con una línea de texto (hasta 24 caracteres). Si se introduce más de una línea de texto, la tecla Texto pasa a ser una tecla de texto de Texto de lista pequeña. Todas las teclas de texto de Texto de lista pequeña se pueden programar con hasta 4 líneas de texto, cada una de ellas de hasta 24 caracteres. Si se introduce sólo una palabra en la lista, la tecla pasa a ser una tecla de Texto.

Lista pequeña

Se puede introducir una nueva palabra en la lista pequeña o modificar una existente.

Eliminar

Se puede eliminar una palabra seleccionada o resaltada.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-17

Configuración de utilidades y del sistema

Guardar

Se guardan en la biblioteca todos los cambios en las páginas 1-4.

Intro

Se vuelve a la página principal de configuración sin guardar ningún cambio.

11.2.1.5 Portapapeles

Figura 11-12 Portapapeles

Controles Guardar recarga en el portapapeles

Elija la opción deseada y pulse Copiar posición.

Función de atenuación del portapapeles

Elija entre activar/desactivar y ajuste el brillo.

11.2.1.6 Pantalla de información del paciente

Figura 11-13 Pantalla de información del paciente

11-18

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema Controles Calcular FDC por EG

Seleccione si desea calcular automáticamente la FDC (fecha de concepción) si se ha introducido la EG en el cuadro de diálogo del paciente actual.

Calcular día del ciclo mediante LMP

Seleccione si desea calcular automáticamente el día del ciclo si se ha introducido la última menstruación (LMP) en el cuadro de diálogo del paciente actual.

Capitalize all Letters in PID (Escribir en mayúscula todas las letras en PID)

Seleccione si desea escribir en mayúscula todas las letras en la pantalla de información del paciente.

Iniciales del nombre del paciente en mayúsculas

Seleccione si la primera letra del nombre del paciente debe escribirse en mayúscula automáticamente.

Consulta automática de la lista de trabajo

Si esta casilla está seleccionada, la lista de trabajo se solicita automáticamente con la introducción del ID de paciente o nombre del paciente y la fecha actual, cuando se pulsa el botón de la lista de trabajo en la Pantalla de Paciente Actual. Si no se marca este cuadro, la lista de trabajo sólo se solicita tras pulsar el botón de búsqueda del cuadro de diálogo de la lista de trabajo. Si no hay conexión disponible al servidor de la lista de trabajo, se muestran los datos de la lista de trabajo solicitada (se muestran los datos guardados localmente).

Lista de trabajos de inicio automático

Si esta casilla está seleccionada, el cuadro de diálogo de la lista de trabajo se muestra automáticamente tras pulsar el botón PID.

Configuración de la barra de título

Defina los datos de Tamaño de fuente (pequeño, mediano, grande), Brillo de fuente (100%, 90%, 80%) y Visualiz. de FDN / Edad.

Archivar: personalizar columnas del Examen

Defina la información que se muestra en Pacientes y exám. (últ. 2 columnas) y Sólo exámenes (última columna). Si se selecciona la opción Lista de pacientes automática, se mostrarán todos los pacientes disponibles al abrir el cuadro de diálogo de búsqueda de paciente actual o de archivo.

2º ID paciente

Si lo desea, marque la opción Activar 2º ID paciente. Si se selecciona, el segundo ID de paciente se muestra en el informe, informe estructurado, hoja de trabajo, PID y en todas las exportaciones e impresiones.

Lista desplegable eliminar PID

Eliminar lista elimina todas las entradas de las listas desplegables seleccionadas. Casillas de verificación disponibles:

• • • • • Ocultar en barra de título

Especialista (médico) encargado de la ejecución Técnico de ultrasonidos Tipo de examen Comentario de exámenes

Seleccione qué información debe estar oculta en la barra de título. Casillas de verificación disponibles:

• • • • •

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Especialista (médico) de referencia

Nombre del paciente ID del paciente Técnico de ultrasonidos Clinic Name (Nombre clínico) Fecha/Hora

11-19

Configuración de utilidades y del sistema 11.2.1.7 Scan Assistant

Figura 11-14 Scan Assistant

Controles Aplicación:

Seleccione la aplicación que desee en el menú desplegable. También se puede recorrer el menú con las flechas del teclado.

Añadir nueva lista

Crea una nueva lista con el nombre que introduzca (máx. 36 caracteres).

Añadir nuevo grupo

Crea un nuevo grupo con el nombre que introduzca (máx. 36 caracteres).

Añadir nuevo elemento

Crea un nuevo elemento con el nombre que introduzca (máx. 36 caracteres). Copia la entrada seleccionada de la lista, grupo o elemento (únicamente una a una). Pega la lista, el grupo o el elemento seleccionado. Aparece un cuadro de diálogo solicitando un nombre (máx. 36 caracteres) para la entrada copiada. Introduzca un nombre y haga clic en Aceptar o Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin pegar. Elimina el elemento/grupo/lista seleccionado/a. Mueva la entrada seleccionada (elementos, listas o grupos) hacia arriba o hacia abajo. (Solo disponible cuando se selecciona un elemento.)

Iniciar Scan Assistant desde el menú táctil

Si se selecciona o marca esta opción, Scan Assistant se puede abrir desde el menú táctil, de modo que será visible al iniciar un examen. Si se desliza hacia abajo, se abrirá el menú de Scan Assistant. Pulse Seleccionar lista para seleccionar la lista que desee.

Mostrar menú táctil Scan Assistant Si se selecciona o marca esta opción, el menú táctil de Scan Assistant se abre en en Congelar modo Congelar. Ordenar imágenes al finalizar examen

Si se selecciona o marca esta opción, las imágenes se ordenan según la lista de Scan Assistant.

Iniciar mediciones automáticamente después de congelar

Si se selecciona, la medición de un elemento activo se inicia automáticamente después de pulsar Congelar. Si no se selecciona, la medición debe iniciarse de forma manual .

No volver a elementos abiertos o sin marcar tras el último elemento de la lista

Si selecciona o marca esta opción, Scan Assistant no regresa a los elementos abiertos o sin marcar después del último elemento de la lista.

No volver a elementos opcionales Si selecciona o marca esta opción, Scan Assistant no regresa a los elementos abiertos o sin marcar tras el último opcionales abiertos o sin marcar después del último elemento de la lista. elemento de la lista

11-20

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

No cambiar la sonda activada para Si se marca, la sonda/los ajustes predeterminados activos actuales siguen la selección de ajustes seleccionados independientemente de la configuración de elementos. predeterminados Acción de la tecla Intro

Seleccione la acción de la tecla Intro:

• •

• Acción del botón P

Ninguna: sin función. Confirmar y saltar valor: el elemento puede marcarse siempre, incluso si falta un paso necesario (igual que una comprobación manual en el panel táctil). Confirmar con validación: el elemento solo puede marcarse cuando se hayan completado todos los pasos necesarios (es decir, medición completada, imagen guardada...).

Seleccione la acción del botón P:



• Activar siguiente elemento

Confirmar con validación: el elemento solo puede marcarse cuando se hayan completado todos los pasos necesarios (es decir, medición completada, imagen guardada...).

Seleccione cómo activar el siguiente elemento:



• • Exportar

Confirmar y saltar valor: el elemento puede marcarse siempre, incluso si falta un paso necesario (igual que una comprobación manual en el panel táctil).

con selección manual: cambie al siguiente elemento después de seleccionar un elemento en el menú táctil de forma manual. con la confirmación de elemento: cambie al siguiente elemento después de confirmar con un botón P, la tecla Intro o marcándolo con el menú táctil. con la descongelación: cambie al siguiente elemento con la descongelación.

Exporta los ajustes de Scan Assistant. 1. Pulse Exportar para abrir la ventana del cuadro de diálogo Exportar. 2. Seleccione la ubicación donde desee exportar los ajustes de Scan Assistant. 3. El sistema crea el nombre del archivo (ScanAssistant_date.sca), pero puede cambiarse. Los formatos de archivo disponibles son el formato de Scan Assistant (*.sca), que contiene la configuración de Scan Assistant sin referencia y el formato Reference de Scan Assistant (*.sar), que contiene el archivo .sca y todas las referencias. 4. Aparecerá un mensaje que indicará si ha fallado la exportación o si se ha completado.

Importar

Importa los ajustes guardados de Scan Assistant. 1. Pulse Importar para abrir la ventana del cuadro de diálogo Importar. 2. Seleccione el archivo .sca/.sar que desee importar y haga clic en Abrir. Nota

El proceso de importación comprueba la disponibilidad de la carpeta/el ajuste predefinido del sistema de importación. Si el ajuste predefinido/la carpeta de importación no está disponible en el sistema de importación, el elemento dependiente se establece como Último valor predeterminado usado. 3. Seleccione entre Importar la configuración completa de Scan Assistant y sustituir la configuración existente (se borra la configuración completa actual y se sustituye con el archivo importado) y Selección avanzada (Importar adicional a la configuración existente) (diferentes elementos se pueden importar y añadir a la configuración existente). 4. Pulse Importar para iniciar el proceso de importación o Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin importar el archivo seleccionado.

Configuración de elementos Seleccione un elemento para configurarlo a través de Scan Assistant.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-21

Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-15 Configuración de elementos de Scan Assistant

Introduzca la Aplicación y el Modo que desee y seleccione si el elemento es Necesario u Opcional. Defina también si la configuración es Dependiente del feto (Sí = seleccionado o marcado: este elemento se realiza en todos los fetos) o no (No = deseleccionado o desmarcado: este elemento se realiza solo una vez aunque haya varios fetos disponibles). Dependiendo del modo seleccionado, existen tres formatos de visualización disponibles (simple, doble y cuádruple). En el modo 3D, es posible seleccionar la Automatización deseada (Ninguna, SonoAVC follicle, SonoAVC antral). Selección predefinida

Si se marca Último valor predeterminado usado, se activa el último ajuste prestablecido dependiente del modo utilizado. Si no se marca Último valor predeterminado usado, es posible seleccionar una Sonda, Carpeta y Predefinido de las listas desplegables para este elemento.

Anotación

Puede introducir anotaciones para cada elemento escribiéndolas directamente en un campo de texto (con función de rellenado automático). En un menú desplegable se muestran las anotaciones dependientes de la aplicación.

• • • • • • • • • Nota

11-22

: Seleccione la posición de la anotación: Superior-Izquierda Central-Izquierda Inferior-Izquierda Superior-Derecha Central-Derecha Inferior-Derecha Inferior-Centro Superior-Centro Posición inicial

Puede seleccionar posiciones de anotaciones individuales para formato doble y cuádruple. A continuación, se muestran los iconos de formato (no para el formato simple).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Valores predefinidos de Es posible configurar más de un valor predefinido de imágenes imágenes para un elemento. La sonda/el ajuste predefinido configurados se muestran en esta casilla. Si coloca el puntero del ratón sobre la casilla, aparecerá la herramienta de ayuda visual con la configuración actual. 1.

Pulse o (únicamente disponible si no se ha seleccionado un ajuste predefinido) para abrir el menú de configuración.

2. Seleccione la sonda que desee (en función de la opción y del modo) y los ajustes predefinidos de 2D o 3D/4D. Una sonda/un ajuste predefinido que ya se haya configurado aparece marcado con un punto azul. 3. Filtro de aplicación:





seleccionado: En función de la selección de la lista de aplicaciones de Scan Assistant, únicamente se muestran las sondas y los ajustes predefinidos correspondientes. no seleccionado: Se muestran todas las sondas y todos los ajustes predefinidos independientemente de la lista de aplicaciones seleccionada de Scan Assistant.

4. Pulse OK para guardar todos los cambios y cerrar el cuadro de diálogo o Cancelar para salir sin realizar ningún cambio. También es posible copiar, añadir/editar, eliminar o mover hacia arriba o hacia abajo la sonda/la configuración predefinida. Los ajustes predefinidos que se muestran en la parte superior de la lista tienen mayor prioridad.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-23

Configuración de utilidades y del sistema

Descripción

Introduzca la descripción que desee en el cuadro de texto. Es posible añadir hasta 3 imágenes de referencia a un elemento. Pulse referencia:

para abrir el cuadro de diálogo de

1. Seleccione la unidad que desee (CD/DVD o un medio externo). 2. Navegue por las carpetas que se muestran. Solo puede seleccionar elementos con las extensiones *.bmp, *.jpg y *.png. 3. Pulse Seleccionar todo para marcar todas las referencias o utilice las flechas para copiar las referencias de la fuente al registro interno y viceversa. 4. Introduzca un comentario si lo desea y pulse OK para cerrar el cuadro de diálogo y guardar los cambios o Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin guardar los cambios.

Medición

Anatomía fetal (OB)

Pulse para añadir una medición. Aparece un cuadro de diálogo. Seleccione las mediciones que desee y haga clic en Añadir o en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin ningún cambio. En función de la medición, también se puede introducir un valor de Lateralidad. Aparecerán todos los elementos de la anatomía fetal seleccionados (5 máx.). Pulse para añadir un elemento de la anatomía fetal. Aparece un cuadro de diálogo. Seleccione la parte de la anatomía fetal que desee y haga clic en OK o en Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin ningún cambio. En función de la medición, también se puede introducir un valor en Predeterminado (solo disponible para OB).

Resultados (GYN)

Aparecerán todos los elementos de Resultados para añadir un seleccionados (5 máx.). Pulse elemento de Resultado. Aparece un cuadro de diálogo. Seleccione el resultado que desee (solo disponible cuando se selecciona Ginecología) y haga clic en OK o Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo sin cambios.

Nuevo elemento

Pulse Nuevo elemento para crear un elemento nuevo.

11.2.2 Administración En el menú de administración se incluyen estas opciones:

11-24

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

• • • • •

Servicio

1.

Coloque el cursor en la “ventana de contraseña” que aparece y pulse Establecer.

2.

Introduzca la contraseña y haga clic en Aceptar para acceder a la ventana Herramientas de servicio (Número de serie del sistema., Contador horario del sistema, Auto Tester, Descifrar disco...). Puede acceder sin contraseña al botón ASI para abrir el cuadro de diálogo "Instalación de software adicional".

Información del sistema Opción Descifrado del disco Whitelisting

11.2.2.1 Servicio

Nota

Es posible restaurar casos de ejemplo en el archivo pulsando Restaurar casos de ejemplo en el archivo. Cuando hay suficiente espacio, aparece una barra de progreso con el estado de la restauración. Los pacientes de los casos de ejemplo se añaden al archivo interno.

Figura 11-16 Servicio

Nota

Para obtener más información y descripciones consulte el Manual de servicio del sistema.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-25

Configuración de utilidades y del sistema 11.2.2.2 Información del sistema

Figura 11-17 Información del sistema

Esta pestaña proporciona información sobre el sistema de software y hardware.

Aplicac. patentes muestra todas las patentes y aplicaciones que protegen el sistema Voluson™ E6 .

11.2.2.3 Opción En esa página se muestran todas las opciones de sistema disponibles y sus estados. D

Demostración

La opción se activa para demostración y caduca en la fecha que aparece en la columna “Valid” (Válida).

I

Inactiva

La opción no está activada.

P

Permanente

La opción está activada de forma permanente (comprada).

d

desactivada

La opción está desactivada.

Figura 11-18 Opción

11-26

Número de serie

Muestra el número de serie del sistema.

Clave Demo

Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave de demostración (todas las opciones están disponibles durante un cierto periodo de tiempo) de OKOS.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Clave Permanente

Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave de codificación para opciones disponibles de forma permanente.

Licencia de 4D View

Pulse Opciones de exportación para abrir un cuadro de diálogo donde seleccionar un archivo de licencia para 4DView:



• • •

El menú desplegable Examinar muestra todos los dispositivos USB conectados. El área de exploración muestra todas las carpetas y los archivos .lic.

Abrir abre el archivo .lic seleccionado. Cuando el archivo .lic no es válido, aparece un mensaje. Pulse OK para cerrar el mensaje. Cuando el archivo .lic es válido, el nuevo archivo sustituye al archivo del dispositivo USB con el mismo nombre y opciones del dispositivo. El sistema muestra un mensaje indicando si la exportación se realizó correctamente o no. OK cierra el mensaje. Cancelar cancela el proceso y cierra el cuadro de diálogo.

Instalación de una clave de demostración o permanente

Comentario

1.

Coloque el cursor dentro del campo de introducción deseado y pulse Establecer.

2.

Si existe alguna, borre o modifique el código de clave actual.

3.

Introduzca el código de serie cifrado con el teclado y haga clic en Enviar (se comprobará el código).

4.

Haga clic en el botón Guardar y salir.

• •

Después de activar un código de clave, reinicie el sistema. Para salir de la Configuración del sistema sin guardar, haga clic en el botón Salir.

11.2.2.4 Descifrado del disco Precaución Sin la contraseña de cifrado o la clave de recuperación no se podrá acceder al dispositivo de ultrasonidos, incluidos el modo de emergencia, la exploración, la información del paciente, las imágenes o el archivo local. GE no tiene acceso a esta información ni la posibilidad de deshacer el cifrado en caso de que se pierdan la contraseña de cifrado o la clave de recuperación. La seguridad y protección de la contraseña de cifrado y de la clave de recuperación son responsabilidad exclusiva del usuario. Nota

Descifrado del disco es una opción y podría no estar disponible en algún país. Si no se ha establecido la opción, la pestaña Descifrado del disco no estará disponible en el área de Administrador de la Configuración del sistema. Si la opción está configurada pero no se ha activado, aparece un mensaje durante el arranque. Siga las instrucciones que se muestran o confirme dos veces que ya no desea que se le informe de que esta función de seguridad está desactivada.

Nota

Un sistema que no tenga esta opción pero sí un disco cifrado no podrá desbloquearse.

Nota

La función utiliza BitLocker configurado con crifrado AES, que utiliza clave con longitud de 256 bits. Descifrado del disco permite un cifrado para asegurar todos los datos e imágenes del paciente, así como las mediciones correspondientes. Es necesario una contraseña, un dispositivo de almacenamiento USB con clave de desbloqueo o la clave de recuperación para desbloquear el dispositivo durante el proceso de arranque.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-27

Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-19 Descifrado del disco: no protegido (imagen izquierda), protegido (imagen derecha)

Flujo de trabajo 1.

Establecer contraseña

2.

Crear claves de desbloqueo

3.

Guardar o imprimir la clave de recuperación y la clave de recuperación opcional

4.

Iniciar el cifrado

Controles: disco no protegido Recuadro con información

El recuadro con información describe el estado de la protección del disco y los pasos de seguimiento.

Establecer contraseña de desbloqueo

Especifique una contraseña con un mínimo de 8 caracteres o números.

Vuelva a escribir la contraseña

Vuelva a escribir la contraseña de Establecer contraseña de desbloqueo.

Crear claves de desbloqueo

Si no se especifica ninguna contraseña, este botón aparece desactivado. Pulse Crear teclas de desbloqueo para crear las teclas de recuperación y de USB. El sistema realiza una validación de contraseña. Si la contraseña





no coincide con la contraseña que hay que volver a escribir, aparece un mensaje de error y deberá volver a escribirse la contraseña. es demasiado corta, aparece un mensaje de error y deberá especificarse una contraseña con 8 caracteres como mínimo.

Clave identificadora

La crea el sistema.

Clave de recuperación

La crea el sistema.

Guardar clave de recuperación

Guarda la clave identificadora y de recuperación en un dispositivo externo o de red.

Imprimir clave de recuperación

Pulse para imprimir la clave identificadora y de recuperación en una impresora conectada. Si no se selecciona ninguna impresora, este botón aparece desactivado. Al imprimir se incluirá lo siguiente:

• • • • Guardar clave de desbloqueo de USB

Voluson x BTx Número de serie Clave identificadora Clave de recuperación

El sistema crea esta clave de desbloqueo de USB. Pulse este botón para guardar la clave de desbloqueo de USB en un dispositivo USB conectado. Este botón solo se activa si se ha seleccionado un dispositivo externo.

11-28

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Iniciar el cifrado

Pulse este botón para iniciar el cifrado. Aparece una ventana emergente. Seleccione Sí para iniciar el cifrado. Seleccione No para cerrar el cuadro de diálogo sin iniciar el cifrado. Si la clave identificadora y la de recuperación no se imprimen ni se guardan, aparecerá un mensaje de error.

Barra de progreso

Aparece para mostrar el progreso actual del cifrado. Nota

Si se reinicia el sistema sin un cifrado completo, el proceso de cifrado se reanuda y aparece un mensaje que muestra su estado.

Controles: disco protegido Cambiar contraseña

Pulse este botón para desbloquear los campos de entrada de contraseña Establecer contraseña de desbloqueo y la contraseña que hay que volver a escribir. La contraseña no será visible y requiere un mínimo de 8 caracteres o números.

Guardar contraseña

Pulse Guardar contraseña para guardar la contraseña recién introducida. Si la contraseña no coincide con la que hay que volver a escribir, aparece un mensaje de error y deberá volver a escribirse la contraseña. Si es demasiado corta, aparece un mensaje de error y deberá especificarse una contraseña con 8 caracteres como mínimo.

Cambiar clave de recuperación

Se abre una ventana emergente. Pulse Sí para generar una nueva clave identificadora y de recuperación o No para cerrar el cuadro de diálogo sin generar claves nuevas.

Cambiar clave de USB

Se abre una ventana emergente. Seleccione Sí para crear una nueva clave de USB o No para cerrar el cuadro de diálogo sin generar una clave de USB.

Desbloqueo El disco se puede desbloquear mediante una de las formas siguientes:

• • •

Dispositivo USB con clave de desbloqueo Contraseña

Clave de recuperación El sistema se desbloquea automáticamente durante el arranque del sistema, si se ha conectado el dispositivo USB con la clave de desbloqueo correcta. Si está conectado un dispositivo USB pero no es correcto, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-29

Configuración de utilidades y del sistema

Contraseña

Introduzca la contraseña.

Clave de recuperación

Pulse este botón para que se abra el cuadro de diálogo de la clave de recuperación. Introduzca la clave de recuperación.

Desbloqueo

Pulse este botón para desbloquear el disco. Si la contraseña o la clave de recuperación son incorrectas, aparecerá un mensaje de error. Nota

Si se conecta el dispositivo USB con la clave de desbloqueo correcta, el botón Desbloquear desbloqueará el disco.

Descifrado Es posible el descifrado del disco en las herramientas de servicio con el botón Descifrar disco. Para más información, consulte 'Servicio' en la página 11-25. Durante el proceso de descifrado la pestaña Descifrado del disco muestra el contenido siguiente.

Nota

La barra de progreso muestra el progreso del descifrado. Si se reinicia el sistema sin un descifrado completo, el proceso de descifrado se reanuda y aparece un mensaje que muestra su estado.

11.2.2.5 Whitelisting Nota

Whitelisting es una opción. Solo si la opción está establecida, la pestaña Whitelisting es visible. Si la opción está configurada pero no se ha activado, aparece un mensaje durante el arranque. Siga las instrucciones que se muestran o confirme dos veces que ya no desea que se le informe de que esta función de seguridad está desactivada. Whitelisting evita que se instalen software no deseados en el sistema. Antes de que se pueda usar Whitelisting, el usuario tiene que definir una contraseña con al menos 8 caracteres. Cuando Whitelisting esté activado, solo se puede instalar una impresora después de que el usuario lo confirme con la contraseña de Whitelisting.

Figura 11-20 Activar Whitelisting (imagen izquierda), desactivar Whitelisting (imagen derecha)

11-30

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema Controles Whitelisting activo Recuadro con información

El recuadro con información muestra el estado actual de Whitelisting, incluyendo una breve descripción sobre cómo continuar.

Contraseña

La contraseña introducida no será visible y requiere un mínimo de 8 caracteres.

Verificar contraseña

Introduzca la misma contraseña que introdujo en Contraseña para activar Whitelisting.

Activar

Activa Whitelisting. Si Contraseña o Verificar contraseña están vacíos, Activar se deshabilita. Aparecen mensajes de error cuando Contraseña y Verificar contraseña no coinciden o tienen menos de 8 caracteres.

Cancelar

Pulse este botón para cancelar el proceso de agregación de una impresora.

Aceptar

Pulse Aceptar para añadir una impresora. Aceptar está deshabilitado cuando Contraseña está vacío. Aparece un mensaje de error si la Contraseña introducida no es correcta.

Whitelisting inactivo Nueva contraseña

La contraseña introducida no será visible y requiere un mínimo de 8 caracteres.

Cambiar contraseña

Pulse este botón para cambiar la contraseña. Si se realiza con éxito el cambio de contraseña, se muestra un mensaje. Cambiar contraseña está deshabilitado si Contraseña, Nueva contraseña o Verificar contraseña están vacíos. Aparecen mensajes de error cuando se introduce una contraseña incorrecta, Nueva contraseña y Verificar contraseña no coinciden o tienen menos de 8 caracteres de largo.

Desactivar

Desactiva Whitelisting. Desactivar está deshabilitado si Contraseña está vacío. Se muestra un mensaje de error si la contraseña introducida es incorrecta.

Activación de Whitelisting - Flujo de trabajo

Nota

1.

Introduzca la Contraseña y Verificar contraseña.

2.

Pulse Activar para activar Whitelisting.

3.

Reinicie el sistema para activar Whitelisting. Después de reiniciar el dispositivo y el usuario esté instalando una impresora, aparece un cuadro de mensaje.

3.1.

Introduzca su contraseña de Whitelisting.

3.2.

Pulse Aceptar para añadir una impresora o pulse Cancelar para cancelar el proceso.

Si no se reinicia el dispositivo y el usuario intenta instalar una impresora, aparece un mensaje para que se reinicie el sistema.

Desactivación de Whitelisting - Flujo de trabajo

Nota

1.

Introduzca la Contraseña.

2.

Pulse Desactivar para desactivar Whitelisting.

3.

Reinicie el sistema para desactivar Whitelisting.

Si no se reinicia el dispositivo y el usuario intenta instalar una impresora, aparece un mensaje para que se reinicie el sistema.

11.2.3 Conectividad En el menú de conectividad se incluyen los siguientes submenús:



Periféricos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-31

Configuración de utilidades y del sistema

• • • •

Configuración del dispositivo Tricefy™ Configuración de tecla Unidades

11.2.3.1 Periféricos

Figura 11-21 Periféricos

Controles Añadir Impresora

Aparece un cuadro de mensaje Si se selecciona Sí para confirmar, podrá instalar una nueva impresora.

Añadir credenciales de red

Para conectarse a una impresora en red, deben añadirse las credenciales de red (p. ej., el nombre del servidor).

Configuración de Impresora

El menú desplegable muestra todas las impresoras disponibles (no aparecen las impresoras DICOM).

Edición

Abre el cuadro de diálogo Config. de Impresora.

Predeterminado

Restablece los ajustes seleccionados de la impresora a sus valores predeterminados.

Impresora de informes

Seleccione en la lista desplegable la impresora que desea realizar para los informes de impresión.

Cola de impresión

Seleccione una impresora del menú desplegable y pulse Borrar cola de impresión para borrar todos los trabajos de la cola de impresión de la impresora seleccionada. Seleccione Selecc. todas las impresoras y pulse Borrar cola de impresión para eliminar todos los trabajos de todas las impresoras instaladas en el sistema.

Pedal

Seleccione las funciones del pedal Izq. / Central / Der. Elija entre Actualizar 2D, Congelar, P1, P2, P3, P4, P5, P6 e Iniciar adquisición vol. En función del pedal, la opción Central puede no estar disponible.

11-32

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Salida de monitor externo

Conexión de un monitor externo adicional. Elija la salida de señal HDMI/DVI (FullHD) o VGA/DVI (SXGA) en el panel posterior, en función del tipo de monitor que utilice. Es posible seleccionar Pantalla completa, Área de ultrasonidos y Área de ultrasonidos + varios (p. ej., resultados de la medición). S-Video: permite alternar entre PAL y NTSC. Solo se visualiza el área de ultrasonidos.

Grabación en USB

Seleccione el formato de grabación que desee (.mp4 o .mpg) y la calidad de grabación (alta, media, baja). Nota

La grabación en USB es opcional.

11.2.3.2 Configuración del dispositivo

Figura 11-22 Configuración del dispositivo

Es posible configurar:

• • •

DICOM Archivo Red

11.2.3.2.1 DICOM DICOM es la abreviación de Digital Imaging and Communications in Medicine (Creación de imágenes digitales y comunicaciones en medicina). Es el estándar del sector para la comunicación de imágenes y otra información entre dispositivos médicos en la red. Con la opción DICOM, puede enviar o imprimir imágenes después de conectar el equipo de ultrasonido y PACS. Esta sección de diálogo se utiliza para configurar datos de todos los nodos de destino DICOM (servidores de imágenes). Una vez configurado un nodo DICOM correctamente, los datos se pueden transmitir seleccionando el nodo de destino adecuado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-33

Configuración de utilidades y del sistema Configuración DICOM

Figura 11-23 Configuración DICOM

Controles Título AE

Introduzca el AE (título de entidad de aplicación) con el que su aplicación DICOM es conocida por otras aplicaciones DICOM (obligatorio). Para establecer el Título AE correcto, póngase en contacto con el administrador de la red DICOM.

Nombre de la estación

Introduzca el nombre del hospital o institución.

Total de reintentos

Número de reintentos para establecer una conexión DICOM correcta.

Secuencia total de reintentos

Cómputo de reintentos en el modo secuencial (válido solo si la opción Enviar sec. está seleccionada). Si se alcanza el número final de la Secuencia total de reintentos y no se ha realizado el envío correctamente, el conjunto de datos "problemático" se marca como "error" en la cola y el sistema continúa enviando los datos de la siguiente

Intervalo entre reintentos

Intervalo entre intentos en minutos.

Tiempo de espera (s)

Permite definir el intervalo de tiempo de espera.

Predeterminado

Se establecen los valores predeterminados de Total de reintentos, Secuencia total de reintentos, Intervalo entre reintentos y Tiempo de espera (s).

Conexión de prueba

Al seleccionar un destino de la lista de destinos y pulsar el botón Conexión de prueba, se prueba la conexión del destino seleccionado. Si no se selecciona ningún destino, el botón aparece desactivado.

Ping: haga ping en el destino seleccionado y compruebe la respuesta. El resultado puede ser OK o Error. Verificar: se envían comandos DICOM y se comprueba la respuesta. El resultado puede ser OK o Error. Si se selecciona un destino de informe, el botón Conexión de prueba cambia a Enviar informe de prueba y desaparecen los campos Ping y Verificar. Se envía un informe de prueba al puerto en serie en lugar de comprobar la conexión en red.

Notificación de sonido

11-34

Señal acústica en caso de transferencia correcta o incorrecta (al enviar imágenes, transferencias de informes estructurados e informes).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Contiene todos los destinos disponibles y muestra los datos de Servicios, Alias, Título AE, Dirección IP, Puerto y Color / Tamaño. Las casillas de verificación situadas junto al destino marcan cuál es el servidor activado en ese momento. Si se añade más de un servicio, la casilla de verificación permite seleccionar uno de ellos.

Lista de destinos

No es posible marcar los mismos servicios para los siguientes elementos:

• • • • •

Imprimir MPPS GUARD. INFORME Consulta/Recuperación Lista de trabajos

Si se selecciona más de un servicio ALMACENAR, ALMACENAR3D o ASIGNACIÓN DE ALMACENAMIENTO, las imágenes se envían a todos los destinos ALMACENAR o ALMACENAR3D seleccionados y asignados a todos los destinos ASIGNACIÓN DE ALMACENAMIENTO.

TLS

La seguridad de la capa de transporte (TLS, del inglés Transport Layer Security) es un protocolo criptográfico diseñado para proporcionar seguridad a las comunicaciones en una red informática. Los ajustes y la activación (icono de comprobación verde) pueden configurarse con el botón TLS en:

• • • • • • • •

Almacenar Imprimir MPPS Asignación de almacenamiento GUARD. INFORME Consulta/Recuperación Lista de trabajos Report (Informe)

Al pulsar TLS, aparece una ventana que le permite definir los ajustes (Usar conexión encriptada TLS, Usar certificado, Verificar servidor, Importar certificados, Eliminar certificados), según desee.

Importar certificados: 1. Aparece una ventana. Seleccione una unidad y un archivo y pulse Abrir. Introduzca la contraseña si el certificado está protegido por contraseña. 2. Pulse OK para guardar los cambios o Cancelar para cerrar el diálogo sin guardar ningún cambio. Nota

Si el certificado no está asegurado por una entidad de certificación, puede aparecer una advertencia de seguridad de Windows®. Decida si desea instalar (Sí) el certificado o no (No). Eliminar certificados: 1. Seleccione el certificado que desea eliminar. Aparece una ventana. 2. Pulse Sí para eliminar finalmente el certificado o No para conservarlo.

Añadir

Al pulsar el botón Añadir, se abre el cuadro de diálogo Config. del dispositivo, donde se pueden añadir destinos DICOM. Para más información, consulte 'Adición de un servicio' en la página 11-36.

Edición

Al seleccionar un destino de la lista y pulsar el botón Editar, se abre el cuadro de diálogo Config. del dispositivo con información sobre el destino seleccionado. El botón Editar está desactivado si no hay ningún destino seleccionado.

Eliminar

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Al seleccionar un destino de la lista y pulsar Eliminar, se elimina el destino seleccionado. El botón Eliminar está desactivado si no hay ningún destino seleccionado.

11-35

Configuración de utilidades y del sistema

Guardar y salir

Si se pulsa el botón Guardar y salir, el cuadro de diálogo Config. DICOM se cierra y se guardan todos los cambios.

Salir:

Si se pulsa el botón Salir, el cuadro de diálogo Config. DICOM se cierra y se descartan todos los cambios.

Nota

En el modo de edición no es posible modificar el servicio seleccionado.

Adición de un servicio Seleccione un servicio y especifique los ajustes de destino (Alias, Título AE, Dirección IP y Puerto). Servicios

• • • • • • • • •

11-36

ALMACÉN: para enviar imágenes de pantalla, secuencias de cine 2D y datos 3D/4D a un servidor DICOM (p. ej., Viewpoint). ALMACÉN 3D: para enviar solo datos 3D/4D (volúmenes y secuencias de cine) a un servidor de almacenamiento distinto (p. ej., PC con Software 4D View instalado) que las imágenes de pantalla y las secuencias de cine 2D. IMPRIMIR: para enviar imágenes almacenadas en el portapapeles de impresora a una impresora DICOM. MPPS: para enviar imágenes a un servidor DICOM con información de transferencia. ASIGN.ALMAC.: para enviar imágenes con una capa adicional de seguridad. INFORME ESTR: para enviar un informe estructurado. CONSULTA/RECUPERACIÓN: para consultar imágenes u otros objetos DICOM y recuperarlos desde PACS u otra modalidad DICOM. LISTA DE TRABAJO: para recuperar información del paciente (nombre, ID, fecha de nacimiento, etc.) de un servidor de listas de trabajo externo (p. ej., HIS - Sistema de información del hospital/RIS, Viewpoint). INFORME: para enviar los datos del informe del paciente a un PC a través de la red o del puerto serie.

Alias

Introduzca un nombre para cada nodo DICOM de forma que sea más fácil manejar varios nodos. Utilice cualquier nombre, pero no inserte espacios en blanco.

Título AE

Introduzca el AE (título de entidad de aplicación) con el que su aplicación DICOM es conocida por otras aplicaciones DICOM (obligatorio). Para establecer el Título AE correcto, póngase en contacto con el administrador de la red DICOM.

Dirección IP

Introduzca el nombre del host o la dirección IP del nodo DICOM.

Puerto

Introduzca el número de puerto del nodo DICOM.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema ALMACÉN/ALMACÉN 3D

Figura 11-24 Vista de ALMACÉN/ALMACÉN 3D

Modifique los ajustes de almacenamiento según sea necesario. Enviar sec.



Si se selecciona Enviar sec. y

○ se activa Scan Assistant: - El “orden de envío” secuencial de las imágenes (primero, segundo…) procede del orden de comprobación de elementos tal como se haya establecido en la página de configuración (primer elemento, segundo elemento…). Si hay disponible más de una imagen en un elemento de comprobación, el orden de envío se define por fecha de almacenamiento (primero almacenado, segundo almacenado…).

-

Si hay disponible más de una lista de comprobación, el orden se establecerá tal como se haya definido en la página de configuración

-

Si hay disponible más de un grupo de lista de comprobación, el orden se establecerá tal como se haya definido en la página de configuración

-

Imágenes almacenadas sin elemento de comprobación: orden de envío: fecha, tras los elementos de la lista de comprobación

○ se desactiva Scan Assistant, se provoca que todos los datos se envíen a



este servidor secuencialmente. Eso significa que sólo está activa una transferencia en este servidor a la vez. Si falla una transferencia, las posteriores transferencias se detienen hasta que la transferencia errónea sea correcta o se elimine de la cola. (Usar para servidores que no pueden manejar varias asociaciones o no ordenan las imágenes por número de imagen).

Si no se selecciona Enviar sec., se pueden transferir hasta 5 conjuntos de datos al mismo tiempo. Ello implica una transferencia más rápida. En este caso las imágenes pueden llegar desordenadas. (Utilizar para servidores que no tienen ninguna de las limitaciones enumeradas en el apartado anterior).

Asignación de almacenamiento

La lista desplegable Asignación de almacenamiento contiene todos los servidores de asignación de almacenamiento añadidos actualmente. El servidor de Asignación de almacenamiento seleccionado se utiliza para asignar las imágenes enviadas a este servidor de almacenamiento.

Visualización 4D predeterminada

Carga la configuración predeterminada para 4D View. La información de destino se debe introducir de forma manual.

Estación DICOM predeterminada

Carga la configuración predeterminada para la estación DICOM. La información de destino se debe introducir de forma manual.

ViewPoint predeterminado

Carga la configuración predeterminada para ViewPoint.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-37

Configuración de utilidades y del sistema

Nota

Calidad JPEG 2D sólo está activa cuando se ha establecido Compresión 2D en JPEG. Calidad JPEG de cine sólo está activa cuando se ha establecido Compresión de cine en JPEG. Calidad compres. vol. solo está activa cuando se ha establecido Compresión de volumen en con pérdida. Si el volumen contiene información de color, la parte de color del volumen se comprime con un ajuste que es 5 puntos superior al ajuste seleccionado (p. ej., ajuste intermedio: con compresión de color alto, compresión de gris intermedio). Si una imagen o cine multiframe se comprime con compresión JPEG con pérdida, se añade un signo amarillo (Jxx; xx = factor de compresión, p. ej., JH) a la imagen (pero no a las imágenes de captura secundaria). Si un volumen se comprime usando la compresión con pérdida, se añade un signo amarillo (Wxx; xx = factor de compresión, p. ej., W9) al volver a cargar la imagen. Precaución El uso de compresión con pérdida puede reducir la calidad de imagen, lo cual podría conducir a un diagnóstico erróneo.

IMPRIMIR Modifique la Configuración de la impresora según sea necesario.

MPPS (Modality Performed Procedure Step - Paso del procedimiento de modalidad realizado) Seleccione el Servidor de almacenamiento y el Servidor SR. Solamente las imágenes enviadas al Servidor de almacenamiento seleccionado se añadirán a la lista de imágenes del mensaje MPPS finalizado (o interrumpido). Nota

Tan pronto como se cree y seleccione un servidor MPPS, los mensajes MPPS se crearán cuando se inicie o finalice un examen.

ASIGN.ALMAC. (Asignación de almacenamiento) Añada un servidor de ASIGN.ALMAC. Estos servidores se podrán seleccionar en la lista desplegable de los servicios ALMACÉN, ALMACÉN 3D e INFORME ESTR.

INFORME ESTR. (Informe estructurado) Con el informe estructurado DICOM se pueden enviar datos de OB, GIN, vasculares y cardiológicos. Asignación de almacenamiento

La lista desplegable Asignación de almacenamiento contiene todos los servidores de asignación de almacenamiento añadidos actualmente. El servidor de Asignación de almacenamiento seleccionado se utiliza para asignar las imágenes enviadas a este servidor de almacenamiento.

Combinar OB y ginecolog.

Si se habilita la casilla de verificación, el sistema enviará los datos de obstetricia y los de ginecología en un solo archivo. Si no se habilita, estos archivos se enviarán de forma individual.

Incluir datos de Scan Assistant

Seleccione sí o no (valor predeterminado) en el menú desplegable.

Incluir datos de medición privados

En el menú desplegable, seleccione sí (Recuperar datos de tendencias y se activará la transferencia de datos de medición en un formato privado) o no (opción predeterminada).

Nota

Servidor QR

11-38

La recuperación DICOM de los datos de medición de exámenes pasados incluye solo datos transferidos originalmente. No se podrán recuperar los cambios realizados tras la transferencia. Seleccione el servidor de consulta y recuperación del menú desplegable para recuperar los datos de medición en un formato privado (necesario para recuperar datos de tendencias).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Identificador de CSD privado

Seleccione el esquema de CodingSchemeDesignator para la transferencia de datos DICOM SR. Opciones disponibles:

• • •

ViewPoint predeterminado

99GEK GEK Mixta (se puede utilizar para etiquetas privadas antiguas (GEK) y para etiquetas privadas recién introducidas [99GEK])

Carga la configuración predeterminada para ViewPoint.

CONSULTA/RECUPERACIÓN Seleccione Aplic. predeterminada en el menú desplegable. El menú desplegable contiene aplicaciones de exámenes disponibles en el cuadro de diálogo de pacientes (Abdomen, OB, GIN, Cardio, Uro, Vascular, Neuro, Partes pequeñas, Pediatría, Ortopedia). La aplicación del examen seleccionada se utiliza para todos los exámenes que se importan en el archivo local desde un servidor remoto de consulta/recuperación.

LISTA DE TRABAJOS Etiquetas privadas

Determina si se utilizan las etiquetas privadas definidas para la comunicación con la lista de trabajo de Viewpoint al realizar una consulta en la lista de trabajo.

Modalidad

Seleccione Todo o ULTRASONIDOS. También es posible no realizar ninguna selección y se establece en “todo” de forma predeterminada.



Añadir datos locales

• • ViewPoint predeterminado

Nota

sí: se combinan datos del paciente guardados localmente y datos del paciente desde la lista de trabajo. (Los campos disponibles en la lista de trabajo se toman de la lista; los campos que están sólo disponibles en la base de datos se toman de la base de datos local). no: solo se usan los datos incluidos en la lista de trabajo para rellenar los campos de datos del paciente. No se utilizan datos almacenados localmente. preguntar: aparece un cuadro de diálogo siempre que haya datos de la lista de trabajo y de la base de datos local disponible. Según lo que se haya seleccionado en el cuadro de diálogo, se realizará la acción descrita en sí o en no.

Carga la configuración predeterminada para ViewPoint.

Etiquetas privadas sólo funciona si el otro sistema también admite etiquetas privadas.

INFORME Seleccione uno de los siguientes modos de transferencia.



Red: para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC a través de la red DICOM.



Serie: para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC conectada por puerto serie. El “PRY USB-RS232 Connection kit” (kit de conexión PRY USBRS232) opcional debe conectarse al sistema. Cuando se selecciona este modo de transferencia, están disponibles varios campos: Puerto COM, Control de flujo y Bits por segundo.

Nota

La velocidad de bits (Bits por segundo) debe ser la misma que en la estación de informes de PC receptora.

Sonido de transferencias Existen salidas acústicas para transferencias válidas o no válidas. Los sonidos se reproducen cuando se envían imágenes, informes estructurados, transferencias e informes.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-39

Configuración de utilidades y del sistema Estado de la cola de transferencia DICOM La ventana Estado de Cola muestra todas las transferencias DICOM que no se han enviado y que se están enviando en ese momento o que resultaron erróneas. (Las transferencias correctas se eliminan de la lista). El estado Conv se muestra cuando los datos se convierten al formato en que se enviarán con posterioridad (p. ej., datos sin procesar a DICOM Multiframe). Nota

Si hay más de 600 entradas, aparece un mensaje que le pregunta si desea borrar la cola DICOM. Si se superan las 1500 entradas, la transferencia DICOM se detiene completamente debido al desbordamiento. Aparece otra vez un mensaje que indica que no se pueden realizar más transferencias y que la cola DICOM tiene que borrarse.

Nota

Si la transferencia ha sido correcta pero una solicitud de asignación de almacenamiento todavía no ha sido satisfactoria, la imagen recibe el estado enviada. Tan pronto como la asignación de almacenamiento es satisfactoria, se eliminan las entradas de la lista (tanto imágenes como asignación de almacenamiento).

Controles Hold Queue

The system no longer tries to send data in the queue. As soon as Process Queue is pressed, the system continues to send data.

Retry

Retry the selected exams.

Delete

Delete the selected exams.

Retry all

Retry all exams.

Delete all

Delete all exams, including items that are currently in wait status.

Close

Closes the Queue Status window.

Show information

This button is enabled if a failed DICOM transfer is selected in the Queue list. With this function more information about the failed DICOM transfer can be requested. A window pops up. If the Image is stored in the archive the additional button Go to Archive is available. It opens the archive in Review Mode and the failed image is shown.

11.2.3.2.2 Red Configuración TCP/IP Modifique los ajustes de TCP/IP según sea necesario.

Configuración del adaptador de red Antes de introducir la Configuración adaptador de red, aparece un cuadro de diálogo preguntando si continuar (confirmar con Sí) o no (confirmar con No). Nota

Se recomienda no cambiar las configuraciones sin estar familiarizado con esta tarea. Modifique los ajustes del adaptador de red según sea necesario.

Configuración WLAN Info.

Los ajustes de la WLAN y hardware pueden ser diferentes en algunos países. Por favor compruebe los requisitos de su país o póngase en contacto con su Centro online local. 1.

Asegúrese de que el adaptador WLAN esté conectado en una toma USB.

2.

Marque la casilla Habilitar conexión inalámbrica. Se mostrarán las redes disponibles.

11-40

3.

Haga doble clic en la red que desee.

4.

Inserte la contraseña de la red.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema Nota

Si necesitara ayuda, póngase en contacto con el personal de servicio técnico de GE Healthcare Austria GmbH & Co OG.

Comentario

Aparecen mensajes de error si no se ha precargado ningún software en SysDVD, no hay conectado ningún adaptador WLAN o el adaptador WLAN está defectuoso.

Perfiles de red Defina y cambie entre distintas configuraciones de red en todos sus entornos de trabajo para mejorar aún más la portabilidad del Voluson™ E6 .

Figura 11-25 Perfiles de red

Estándar es la configuración predeterminada. Usar perfiles de red

Durante el proceso de inicio, aparece una ventana para seleccionar un perfil. Si la casilla de verificación Usar perfiles de red no está activada, el sistema supone que el perfil debe ser Estándar tras el proceso de inicio.

Perfil actual

Muestra el perfil actual.

Perfil predeterminado

Muestra todos los perfiles existentes. Si hay marcado un perfil predeterminado, aparece la ventana Perfil de red durante el proceso de inicio durante 10 s en los que el usuario puede seleccionar otro perfil. Transcurridos 10 s, el sistema utiliza automáticamente el Perfil predeterminado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-41

Configuración de utilidades y del sistema

Nuevo

Añade un nuevo perfil de red. Se abre una ventana en la que se puede añadir un nuevo nombre de perfil. Si se activa la opción Parámetros actuales, todos los parámetros actuales se guardan bajo un nombre definido por el usuario. Se guardan los siguientes parámetros:

• •

• • • • • • •

Todos los parámetros y configuraciones DICOM Almacenamiento de dirección IP estática, puerta de enlace, máscara de red, DNS Impresoras en red (sin parámetros) Impresora de informes (sin parámetros) Configuración del botón Px Parámetros de inicio/fin de examen Nombre del hospital Asignación de unidad de red

Título AE del sistema Si el cuadro combinado inferior está activado, el usuario puede seleccionar otro perfil disponible. Este perfil junto con todos sus parámetros se copia y guarda bajo un nombre definido por el usuario.

Cambiar el nombre

Cambia el nombre del perfil seleccionado.

Cambiar a

Cambia entre los diferentes perfiles.

Eliminar

Elimina el perfil seleccionado.

Aceptar

Confirma su selección.

Cancelar

Cancela el proceso de selección de otro perfil de red.

Configuración de correo electrónico

Figura 11-26 Configuración de correo electrónico

Especifique su Identidad, la Configuración del servidor SMTP, un Asunto/mensaje predeterminado, las Opciones y las Opciones de MMS según sea necesario. Ajuste la Configuración del servicio de correo electrónico a MMS (Servicio, Opciones de número de teléfono, Opciones) si fuera necesario. Los correos electrónicos contienen formato JPEG para imágenes y MP4 para secuencias de cine.

Configuración del módem El botón Configuración del módem sólo está visible cuando se ha instalado el "módem 3G" disponible de manera opcional. Se abre un cuadro de diálogo donde se puede especificar el NPA (nombre del punto de acceso), el Nombre de usuario, la Contraseña, el PIN de la tarjeta SIM y comprobar si el módem 3G se conectará automáticamente al iniciar el sistema. En la barra de estado aparece un icono con la potencia de la señal. Si se hace clic en este icono se abre un menú contextual en el que se puede



11-42

Conectar/Desconectar la conexión con el proveedor de servicios o

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema



Cancelar y cerrar el menú contextual.

Durante el proceso de conexión se comprueba el estado de la tarjeta SIM.



Si el PIN de la tarjeta SIM es erróneo, aparece un mensaje que le avisa de que el PIN es incorrecto y le solicita que introduzca el PIN correcto en Configuración del módem. Confirme con OK.



Si el PIN de la tarjeta SIM está bloqueado, aparece un diálogo de desbloqueo. Introduzca un código PUK para desbloquear la tarjeta SIM y, a continuación, un nuevo PIN, que debe estar compuesto de un mínimo de 4 números y un máximo de 8. Vuelva a escribir el nuevo código PIN y, a continuación, haga clic en Aceptar para guardar los cambios o Cancelar para salir sin guardar ningún cambio.



Si el PIN de la tarjeta SIM no se pueden configurar (p. ej., debido la introducción de un código PUK incorrecto o a un defecto de la tarjeta SIM) aparecerá otro mensaje, que le informará de ello.

11.2.3.2.3 Configuración de Archivo 1.

Cambie los ajustes según sea necesario o haga clic en Predeterminado para descartar los ajustes y volver a los valores predeterminados.

2.

Haga clic en Guardar y volver para guardar los ajustes y volver al menú anterior.

Índice de compresión Las imágenes de ultrasonido consumen muchos recursos de memoria del sistema. El método de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su tamaño. Cuando se selecciona una compresión JPEG inferior al 100% aparece un mensaje. Nota

Calidad wavelet de volumen sólo se activa si la compresión de volumen se ha establecido en Con pérdida wavelet. Si el volumen contiene información de color, la parte de color del volumen se comprime con un ajuste que es 5 puntos superior al ajuste seleccionado (p. ej., ajuste intermedio: con compresión de color alto, compresión de gris intermedio). Si un volumen se comprime usando la compresión wavelet con pérdida, se añade un signo amarillo (Wxx; xx = factor de compresión, p. ej. W9) al volver a cargar la imagen. La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un diagnóstico erróneo.

11.2.3.3 Configuración de tecla Nota

Tricefy™ es opcional. Cualquier información sobre Tricefy™ o sobre las opciones de configuración solo estará disponible cuando se establezca la opción.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-43

Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-27 Configuración de tecla

Los siguientes botones se pueden configurar para realizar funciones específicas:

• • • •

P1-P6 Iniciar examen Finalización del examen Congelar

11.2.3.3.1 Teclas P1 - P6 Hay dos tipos de pestañas disponibles: 1.

Descripción general: seleccione las acciones básicas que deben realizarse al pulsar una determinada tecla P.

2.

Config. detallada: escoja la acción exacta que desea que una tecla P efectúe al pulsarla (es decir, si en la pestaña Descripción general elige guardar imágenes, en la pestaña Config. detallada podrá seleccionar el formato de las imágenes que se van a guardar).

Descripción general

11-44

A portapapeles con Px

Copia los datos de imagen del monitor al portapapeles.

A hoja de cálculo con Px

Guarda los datos de imagen del monitor a la hoja de trabajo.

Conf. elem. asist. explor. con Px

Confirma el elemento marcado seleccionado actualmente.

Exportar a JPG/MP4 con Px

Permite exportar rápidamente imágenes y secuencias de cine del área de imágenes de ultrasonidos. Cuando se selecciona la opción Crear paciente / Carpetas de examen, se crean subcarpetas (solo si está activada la opción Exportar a JPEG / MP4 con Px).

Usar Px para enviar mens. corr. electr.

Envía datos de imagen por correo electrónico. Si esta casilla está seleccionada, se desactivan todas las demás posibilidades de configuración. La opción Configuración pasa a estar disponible para configurar el correo electrónico de forma detallada.

Usar Px para control grabador

Se utilizará como control grabador. Si esta casilla está seleccionada, se desactivan todas las demás posibilidades de configuración.

DICOM

Envía datos a un destino DICOM (1-3). La lista desplegable contiene todos los destinos de almacenamiento DICOM disponibles.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Tricefy

Almacene o comparta la imagen/cine con una tecla P. (Almacenar transfiere la imagen/cine a la nube de Tricefy™ para guardar en un archivo mientras que Compartir transfiere la imagen/cine a la nube de Tricefy™ para compartir con los pacientes). Nota

Imprimir

Esta selección solo está disponible cuando Tricefy™ está activado. Solo entonces esta opción también se encontrará en Config. detallada. Imprime datos en la impresora 1-3. La lista desplegable contiene todas las impresoras disponibles (DICOM y otras impresoras).

Configuración detallada 2D: Guard.

Automática:

• • • •

Guarda los datos mostrados en pantalla. Guarda una única imagen 2D en modo de lectura. Guarda el clip de cine en el modo de cine automático como se define en el menú Auto Cine. Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura.

Simple: guarda siempre imágenes 2D individuales independientemente del modo seleccionado. Cine: guarda siempre el cine 2D.



• D/M: Guard.

Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura y lectura. Guarda el clip de cine en el modo de cine automático como se define en el menú Auto Cine.

Simple: guarda imágenes individuales que contengan datos D/M y datos 2D actuales. Cine: guarda 2 clips de cine, uno contiene datos D/M y el otro, datos 2D.

3D: Guard.

Automática:

• • •

Guarda el volumen 3D mostrado en pantalla. Guarda cine de rotación y 3D en modo cine de rotación 3D. Guarda 3D estático sin cine rot. en modo 3D normal.

Volumen individual: guarda datos de volumen 3D.

Captura de pantalla: según los parámetros del cuadro de diálogo Configuración de Archivo, estará disponible la opción TrueAccess o Captura de pantalla / Multiframe. 4D: Guard.

Automática:

• • • •

Guarda los datos mostrados en pantalla. Guarda un único conjunto de datos 3D estáticos en modo de lectura. Guarda el clip de cine en el modo de cine automático como se define en el menú Auto Cine. Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura.

Simple: guarda siempre un conjunto de datos 3D estáticos independientemente del modo seleccionado. Cine: guarda siempre el cine 4D.





Guarda el clip de cine según el ajuste Long. de cine máx. en modo de escritura y lectura. Guarda el clip de cine en el modo de cine automático como se define en el menú Auto Cine.

Captura de pantalla: según los parámetros del cuadro de diálogo Configuración de Archivo, estará disponible la opción TrueAccess o Captura de pantalla / Multiframe. Solicitar comentario

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Si se selecciona, aparece una ventana cada vez que se guarda/envía una imagen pidiendo la introducción de un comentario de imagen.

11-45

Configuración de utilidades y del sistema

Hoja de trabajo: todas las pág.

Si se selecciona, el sistema imprime, envía y/o guarda todas las páginas de la hoja de trabajo disponibles.

TUI: Una por una

Si se selecciona, el sistema imprime imágenes TUI una por una y una imagen adicional de descripción general. Esta selección también se aplica al guardar los datos en el archivo, enviarlos al servidor DICOM, a la impresora DICOM o a una impresora normal de Windows®. No está disponible para la impresión de vídeo en blanco y negro.

Usar impr. Inf. para informes

Selecciona imprimir informes utilizando la impresora de informes.

Long. de cine máx.

Selecciona los ajustes de longitud de cine deseados a la hora de guardar y enviar. Hay disponible un menú desplegable, pero la longitud también puede ajustarse introduciendo directamente un valor con el teclado alfanumérico (números 0-9).

Capt. cine "Reprod."

Selecciona el modo de captura de cine retrospectivo o prospectivo.

11.2.3.3.2 Iniciar examen

Figura 11-28 Iniciar examen

Descripción general Adquisición de inicio automático:

Si se activa este botón de radio, el sistema empieza automáticamente una nueva adquisición en modo 2D al pulsar Iniciar examen. Se pueden ajustar las siguientes opciones:

• • •

11-46

Sonda: Último usado o Sonda x (todas las sondas conectadas) Carpeta: Todas las carpetas disponibles Predefinido: todos los ajustes predefinidos disponibles en la carpeta seleccionada arriba.

Menú Sonda/Programa

Si se activa este botón de radio, el sistema muestra automáticamente el menú Selección de sonda cuando se pulsa Iniciar examen. La imagen de la pantalla se borra (ninguna imagen visible).

Guardar en el portapapeles

Guarda una captura del cuadro de diálogo del paciente actual en el portapapeles al pulsar Iniciar examen.

Enviar a destino 1-3

Envía una captura del cuadro de diálogo del paciente actual al destino seleccionado al pulsar Iniciar examen.

Imprimir en impresora 1-3

Imprime una captura del cuadro de diálogo del paciente actual en la impresora seleccionada al pulsar Iniciar examen.

Sonda

Activa la sonda seleccionada (si se selecciona el inicio automático).

Aplicación:

Activa la aplicación seleccionada (si se selecciona el inicio automático). Si en Sonda se selecciona Último usado, la aplicación cambia también a Último usado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Programa del usuario

Activa el programa seleccionado (si se selecciona el inicio automático). Si en Sonda se selecciona Último usado, el programa de usuario cambia también a Último usado.

Restablecer TGC (controles Restablece los controles deslizantes a la posición central cuando se inicia un deslizantes) a la posición central al examen nuevo. "Iniciar examen" Recuperar exámenes anteriores

Nota

Marque esta opción para recuperar datos de mediciones procedentes de exámenes anteriores y añadirlas al archivo. Puede habilitar primero esta función en el STR.REPORT (Informe estructurado) de Configuración DICOM.

La recuperación DICOM de los datos de medición de exámenes pasados incluye solo datos transferidos originalmente. No se podrán recuperar los cambios realizados tras la transferencia.

11.2.3.3.3 Finalización del examen

Figura 11-29 Finalización del examen

Descripción general Mueva contenido portapap. a arch. Permite almacenar todo el contenido del portapapeles en el archivo interno al inter. al terminar exam. pulsar el botón Finalizar examen. Transferir hoja de trabajo a destino Permite transferir automáticamente el contenido de la hoja de trabajo a un servidor 1-3 al final. examen. remoto al pulsar el botón Finalizar examen. Utilice el menú desplegable en el que se enumeran todos los destinos disponibles para seleccionar el destino remoto deseado. Mostrar cuadro diálogo fin examen Si se selecciona esta casilla, se muestra un mensaje de diálogo al pulsar el botón Finalizar examen. Sol. comentario exam. al finaliz. exam.

Si se selecciona, aparece una ventana cada vez que finaliza un examen pidiendo la introducción de un comentario de examen.

Mostrar pantalla nuevo paciente al Muestra automáticamente la pantalla "Paciente actual" al finalizar un examen para fin exam. iniciar un nuevo paciente. Adquisición de inicio automático (tecla Nuevo)

Si se activa este botón de radio, el sistema empieza automáticamente una nueva adquisición con los ajustes de inicio automático de adquisición al pulsar Finalizar examen.

Ninguna acción

Si se activa este botón de radio, el sistema no efectúa ninguna acción relativa al procedimiento Iniciar examen.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-47

Configuración de utilidades y del sistema

Enviar portapap. a destino 1-3 al

final. examen.

Envía todo el contenido del portapapeles a un destino DICOM al Finalizar examen. La lista desplegable contiene todos los destinos de almacenamiento DICOM disponibles.

Nota

Impr. conten. portapap. en impresora 1-3 al fin. examen.

También se puede enviar todo el contenido del Portapapeles a Tricefy™ si la opción está activada. Imprime todo el contenido del portapapeles en la impresora seleccionada al Finalizar examen. La lista desplegable contiene todas las impresoras disponibles (DICOM y otras impresoras).

Hoja trabajo en impres. de informes al final. examen

Nota

Imprime automáticamente la hoja de trabajo (si está disponible) en la impresora de informes.

Si la casilla Mueva contenido portapap. a arch. inter. al terminar exam. no está seleccionada, no es posible guardar el contenido del portapapeles.

11.2.3.3.4 Congelar

Figura 11-30 Congelar

Descripción general Seleccione qué botones activar o desactivar en Congelar 3D/4D:

• • •

Botón: 3D y 4D Botón: Volpre Botón: 2D

Todos los botones marcados se desactivan (en color gris) solo en el modo Congelar, no el modo de reproducción.

11.2.3.4 Unidades En esta descripción general se muestran todas las unidades USB, de red y CD/DVD conectadas.

11-48

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-31 Unidades

Controles Detener dispositivo

Permite desconectar las unidades USB para una retirada segura.

Volver a explorar unidad

Permite volver a explorar el sistema en busca de unidades USB no reconocidas. Aparece un cuadro de diálogo que le guiará a través del proceso y mostrará el progreso.

Expulsar CD/DVD

Permite expulsar el CD/DVD de forma segura.

Borrar CD/DVD

Permite borrar un disco insertado. Aparece una ventana emergente pidiendo confirmación y el Modo de borrado que desea (en función del soporte insertado).

Asignar unidad de red

Pulse este botón para conectarse a una unidad de red. Introduzca los datos de Nombre de la carpeta de red, Usuario y Contraseña y seleccione si desea conectarse automáticamente.

11.2.3.5 Tricefy™ Nota

Tricefy™ es opcional. Cualquier información sobre Tricefy™ o sobre las opciones de configuración solo estará disponible cuando se establezca la opción. Tricefy™ es un visor de imágenes basado en la nube y una plataforma para archivar, colaborar y compartir. Los destinos DICOM correspondientes pueden utilizarse para la configuración del botón P. Se necesita una conexión a Internet para descargar datos en Tricefy™.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-49

Configuración de utilidades y del sistema

Figura 11-32 Cuenta de Tricefy™

La pestaña muestra un área de información general con una breve descripción de Tricefy™, un ID de vínculo y un recuadro con información sobre cómo configurar botones P en la configuración del sistema (solo disponible cuando está activa la cuenta). Además, el área de la cuenta muestra controles e información sobre la cuenta de Tricefy™ mientras que el área de conexión de prueba permite probar la conexión y ofrece información detallada sobre la misma.

Ejemplos de iconos de Tricefy™ que aparecen en pantalla En función de las acciones y del estado de Tricefy™, aparecen los siguientes iconos: Conectado a Tricefy™, listo para almacenar y compartir. Desconectado de Tricefy™. Registro incompleto. Descarga, por ejemplo, de una imagen en Tricefy™. Compartir una imagen con un paciente mediante Tricefy™.

Uso de Tricefy™

11-50

1.

Para activar Tricefy™, marque Activar Tricefy™. En el momento de habilitarse esta opción, aparecen los correspondientes elementos de Tricefy™ (p. ej. campo del texto de correo electrónico, botón Activar... y opciones de configuración del sistema para compartir o almacenar datos en Tricefy™ mediante un botón P, iconos de la barra de estado...).

2.

Especifique su dirección de correo electrónico para registrarse y haga clic en Activar cuenta. (Si desea desactivar una cuenta activa, haga clic en Desactivar cuenta).

3.

Según el estado de una cuenta, se mostrará un tipo de información de cuenta diferente:



recuadro verde con información de la cuenta, dirección de correo electrónico, nombre de la cuenta, nombre del cliente y estado de la cuenta; activado con la cuenta



recuadro azul con información sobre una cuenta desconectada

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

• 4.

recuadro naranja: fallo en la conexión con Tricefy™ (por superar el tiempo de espera...)

Para probar la conexión, haga clic en Conexión de prueba. Según el estado de la conexión, se mostrará un tipo de información diferente:

• •

recuadro verde: conexión correcta



recuadro naranja: fallo en la conexión

recuadro azul: instrucción para probar la conexión (solo aparece siempre que no se pulse Conexión de prueba)

Para obtener más información, consulte también: 'Hoja de trabajo/informe' en la página 10-25, 'Teclas P1 - P6' en la página 11-44 y 'Finalización del examen' en la página 11-47

11.2.3.6 Copia de seguridad La función para hacer copias de seguridad es la única herramienta para hacer copias de seguridad y recargar la Config. del sist. y el Archivo de imagen. Una copia de seguridad sólo se puede iniciar si no hay ningún examen ni conjunto de datos recargados abierto.

11.2.3.6.1 Configuración del sistema: La Config. del sist. contiene todos los ajustes del sistema como programas de usuario, autotexto, parámetros de configuración (configuración DICOM, configuración de medición, red), etc.

Figura 11-33 Configuración del sistema:

La Config. del sist. puede guardarse en los siguientes destinos:

• • • •

Partición D del disco duro interno DVD/CD+R(W) Unidad de red asignada Z Cualquier otra unidad conectada al sistema (p. ej., un disco duro USB externo)

No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo. Si lo desconecta sin detenerlo se pueden perder datos en el dispositivo externo.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-51

Configuración de utilidades y del sistema Copia seguridad reducida (conf. exploración) La copia seguridad reducida contiene:

• • •

Autotexto



Plantillas de Scan Assistant

Configuración de la imagen

Parámetros de configuración (idioma, formato de fecha, protector de pantalla activo/ inactivo, etc.).

Procedimiento para guardar una copia seguridad reducida: 1.

Al hacer clic en Guardar, se mostrará la ventana Guardar.

2.

Elija el soporte y haga clic en Guardar.

3.

Seleccione un archivo ya existente o haga clic en Nuevo arch. para crear una nueva copia de seguridad.

4.

Si hace clic en OK, comenzará el proceso de almacenamiento. Haga clic en Cancelar para salir sin guardar.

Procedimiento para cargar una copia de seguridad reducida:

Nota

1.

Al hacer clic en Cargar, se mostrará la ventana Cargar.

2.

Elija el soporte y haga clic en Cargar.

3.

Seleccione el archivo adecuado y haga clic en OK. Aparece la ventana de opciones de carga.

4.

Seleccione los datos de copia de seguridad apropiados.

En caso de que la versión de software y la versión del programa de usuario no sean idénticas, se mostrará uno de los siguientes mensajes:



Al cargar una copia de seguridad reducida: "Los programas del usuario actuales no son compatibles con esta versión de software".



Al cargar partes de una copia de seguridad reducida: "Los programas del usuario actuales no son compatibles con esta versión de software". "¿Quiere cargar el conjunto completo de programas del usuario?"

Esto se puede solucionar cargando la última copia de seguridad disponible (Copia de seguridad reducida), que es compatible con la versión de software. Nota

En el sistema actual, no se pueden cargar copias de seguridad que se hayan creado con una versión de software anterior a la versión EC300.

Sistema de configuración completo Una copia de seguridad del Sistema de config. completo contiene los siguientes datos:

11-52



Datos demográficos y de exámenes del paciente (base de datos que contiene los datos del paciente y las mediciones).



Configuración del usuario (bases de datos y archivos que contienen curvas en gris y los parámetros de usuario).



Configuración de transferencia de imágenes (parámetros DICOM; por ejemplo, servidores DICOM, título AE, nombre de la estación, etc.).



Parámetros de configuración de la medición (parámetros de medición específicos del usuario).

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

• Nota

Datos de autenticación de usuario (Configuración de autenticación de usuario [nombres de usuario, nombres de grupo], configuración LDAP, configuración de pista de auditoría...)

Cuando se marca Datos de autenticación de usuario, aparecerá un cuadro de diálogo que le solicitará la contraseña de administración del sistema. Introduzca la contraseña correcta y haga clic en OK. Pulse Cancelar para cerrar el cuadro de diálogo. La casilla de verificación de Datos de autenticación de usuario se desactivará.



Configuración de Voluson™ E6 (configuración general, como idioma, formato de fecha y hora y las opciones activadas).

• • •

Ajustes de V830 (opción) Configuración de red de Windows® (configuración de red incluyendo el nombre del PC). Plataforma de servicio (estado de la plataforma de servicio)

NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la configuración y los datos de paciente regularmente.

Procedimiento para guardar la configuración completa del sistema:

Nota

Comentario

Nota

1.

Al hacer clic en Guardar, se mostrará la ventana Guardar.

2.

Elija el destino (p. ej., unidad de red).

3.

Introduzca una descripción.

4.

Si lo desea y es posible, active Incluir imágenes.

NOTA: Puede ser una gran cantidad de datos, hasta 70 gigabytes. 5.

Haga clic en Siguiente y confirme con Sí para iniciar el proceso de copia de seguridad.

6.

Después de copiar los datos, confirme el siguiente mensaje con OK para reiniciar el sistema.



Es posible almacenar más de una copia de seguridad en un destino. Las copias de seguridad residen en subcarpetas de la carpeta "fullbackup", que se encuentra en la raíz de la unidad (p. ej., Z:\Fullbackup). NO modifique esta estructura de directorios ni los archivos que contiene o de lo contrario no se podrán restaurar los datos de la copia de seguridad.



La casilla de verificación Incluir imágenes está activa si se ha seleccionado Unidad de red u Otra unidad como destino.



Si se ha seleccionado Otra unidad como destino, las unidades disponibles (p. ej., llave de memoria USB externa) se pueden elegir de la lista desplegable.

Cuando se guarda la copia de seguridad en un dispositivo USB externo, hay que indicarle al sistema sobre la retirada del hardware. Con este objetivo, cada diálogo final de configuración completa del sistema tiene el botón Detener dispositivos USB.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-53

Configuración de utilidades y del sistema Procedimiento para cargar la configuración completa del sistema: Hay situaciones en las que no es posible cargar (restaurar) todos los datos. Las siguientes normas especifican las restricciones: 1.

Normalmente, sólo es posible restaurar datos de una versión de software más antigua a una más reciente. No se puede cargar una copia de seguridad en un sistema que tiene una versión de software inferior que el sistema en el que se creó la copia.

2.

Las opciones sólo pueden restaurarse en el mismo sistema Voluson™ E6 y con la misma versión principal de software.

3.

Al cargar una copia de seguridad en un sistema con una versión de software que tiene un número principal más alto (10.x.x -> 11.x.x), no se restaurarán los siguientes elementos:

• • •

Configuración del usuario Opciones Estado de la plataforma de servicio (nuevo tipo de modelo necesario para VOLC)

4.

El usuario únicamente puede restaurar datos a un sistema distinto si la versión de software de ese sistema es la misma que la de la copia de seguridad.

5.

El usuario únicamente puede restaurar datos en el mismo sistema si la versión de software de ese sistema es igual o superior que la versión de la copia de seguridad.

6.

El usuario no puede restaurar los siguientes elementos a un sistema distinto:

• • • • •

Configuración de red de Windows® Opciones Título AE de DICOM Nombre de la estación DICOM Estado de serviceplatform.

1.

Al hacer clic en Cargar, se mostrará la ventana Cargar.

2.

Elija la unidad de origen (p. ej., unidad de red).

3.

Haga clic en la copia de seguridad que desea restaurar (se muestra información adicional en la tabla).

4.

Haga clic en Siguiente y seleccione los datos que desea restaurar al sistema Voluson™ E6 .

Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del sistema Voluson™ E6 . 5.

Haga clic de nuevo en Siguiente y confirme con Sí para iniciar el proceso de restauración.

6.

Confirme con Sí.

7.

Confirme el siguiente cuadro de mensaje para reiniciar el sistema.

Tras copiar los datos, el sistema se reinicia.

Procedimiento para borrar la configuración completa del sistema: No existe función “undo”(deshacer) para esta acción. 1.

11-54

Al hacer clic en Eliminar, se mostrará la ventana Eliminar.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema 2.

Elija el destino (p. ej., disco duro).

3.

Haga clic en la copia de seguridad que desea eliminar (se muestra información adicional en la tabla).

4.

Haga clic en Eliminar y confirme con Sí para iniciar el proceso de eliminación.

11.2.3.6.2 Archivo de imagen El Archivo de imagen contiene todos los datos de imagen, de medición y de paciente.

Figura 11-34 Archivo de imagen

Procedimiento para guardar un archivo de imagen

Nota

1.

Al hacer clic en Guardar, se mostrará la ventana Guardar.

2.

Marque la casilla Borrar imágenes locales tras la copia de seguridad si quiere ahorrar espacio en el disco duro y borrar las copias de los exámenes de su disco duro local.

3.

Después elija los exámenes que desea copiar. Elija la fecha en la lista desplegable. Todos los exámenes desde la última copia de seguridad hasta la fecha se incluirán en una copia de seguridad.

4.

A continuación confirme con Siguiente.

4.1.

Si desea efectuar una selección arbitraria de pacientes o exámenes, pulse Opciones avanzadas.

4.2.

Elija entre Visualización del paciente y Visualización del examen. Dependiendo de cuál de ellas escoja, podrá seleccionar paciente o exámenes para cargar en el archivo. También resulta posible escoger un sólo paciente o un sólo examen.

4.3.



Para seleccionar o anular la selección de un paciente o examen, utilice la casilla que aparece en lado izquierdo de la pantalla.



Emplee los botones Sel. todo o Deselecc. todo situados bajo la pantalla de información para seleccionar o anular la selección de todos los pacientes o exámenes.

• •

Incluir seleccionados: los pacientes seleccionados se guardarán. Excluir seleccionados: los pacientes seleccionados no se guardarán.

Es posible usar la tecla Mayús del teclado para seleccionar más de un paciente.

4.4.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Tras seleccionar los pacientes o exámenes deseados, confirme con Siguiente.

11-55

Configuración de utilidades y del sistema 5.

Seleccione un destino para guardar la copia de seguridad.

6.

También puede introducir una descripción para su copia de seguridad: Haga clic dentro del área designada para la Descripción de la copia de seguridad.

7.

A continuación confirme con Siguiente.

8.

Si ha elegido CD/DVD como destino de almacenamiento, aparecerá un cuadro de diálogo pidiéndole que etiquete su CD o DVD.

9.

Confirme con OK.

10.

Si confirma con Sí, se iniciará el proceso de almacenamiento.

11.

Tan pronto como finalice el proceso de almacenamiento, confirme con OK. Retrocederá a la pestaña Archivo de imagen.

Procedimiento para cargar un archivo de imagen 1.

Al hacer clic en Cargar, se mostrará la ventana Cargar.

2.

Elija la unidad de origen.

3.

Haga clic en el archivo que debe restaurarse.

4.

Confirme con Siguiente y elija entre Visualización del paciente y Visualización del examen. Dependiendo de cuál de ellas escoja, podrá seleccionar paciente o exámenes para cargar en el archivo. También resulta posible escoger un sólo paciente o un sólo examen.

5.



Para seleccionar o anular la selección de un paciente o examen, utilice la casilla que aparece en lado izquierdo de la pantalla.



Emplee los botones Sel. todo o Deselecc. todo situados bajo la pantalla de información para seleccionar o anular la selección de todos los pacientes o exámenes.

6.

Tras seleccionar los pacientes o exámenes deseados, confirme con Siguiente.

7.

Confirme con Sí y se iniciará el procedimiento de carga.

8.

Tan pronto como finalice el proceso de carga, confirme con OK. Retrocederá a la pestaña Archivo de imagen.

11.2.3.7 Unidad de red y hoja de trabajo Es posible guardar datos de imagen en una carpeta de un servidor. Por tanto, una unidad de red debe estar disponible.

Unidad de red 1.

Pulse Utilidad para acceder a Configuración del sistema.

2.

Seleccione Conectividad y, a continuación, Unidades.

3.

Pulse Asignar unidad de red. Aparece una ventana.

4.

Elija una unidad de red y especifique la dirección IP de la red o el nombre del host y la carpeta a la que conectarse.

5.

Introduzca su nombre de usuario tal como lo utiliza para registrase en el destino de red y la contraseña.

6.

Marque Reconexión Automática para reconectar automáticamente con el destino de red al iniciar.

Exportación de datos con un botón P Si se ha establecido en la configuración del sistema un botón P para exportación, se podrán exportar datos directamente durante el examen.

11-56

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema Configuración de un botón P: 1.

Pulse Utilidad para acceder a Configuración del sistema.

2.

Seleccione Conectividad y, a continuación, Config. de botones.

3.

General: seleccione Exportar a JPG/MP4 con Px.

Exportación de imágenes desde el Archivo Para exportar imágenes desde el Archivo: 1.

Seleccione un examen completo o imágenes individuales para transferir con la bola de control del cursor (cuadro verde) y pulse el botón de exportación.

2.

Elija la ubicación deseada y el tipo de archivos que desee guardar.

3.

Especifique un nombre de archivo o deje que el sistema guarde los archivos con un nombre predeterminado.

Exportación de imágenes desde el portapapeles Pulse Exportar para marcar una imagen para su exportación a un dispositivo externo (son posibles diversas selecciones) o para enviarla por correo electrónico (si estuviera configurado). El índice de exportación aparece en la esquina inferior izquierda de la imagen. Nota

La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. Aparece el cuadro de diálogo de exportación.

Hoja de trabajo/informe Todos los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente dependientes de la aplicación. Al pulsar la tecla Informe en el panel de control o tocar Informe en el menú Cálculo, se activa la hoja de trabajo de la aplicación de medición seleccionada. (Siempre empieza por la primera página de la hoja de trabajo). Según la aplicación de medición seleccionada, las hojas de trabajo muestran los resultados de los cálculos, gráficos, barras con percentil de crecimiento e información dependiente de aplicación disponibles. Pulse Transferir datos para transferir una hoja de trabajo al destino seleccionado.

11.2.4 Valores predeterminados Acceder a la pestaña de predefinidos

Sugerencia

1.

Pulse el botón Utilidades en la interfaz del usuario para abrir el menú Utilidades.

2.

Abra Configuración del Sistema.

3.

Seleccione General.

4.

Seleccione la pestaña Predefinidos.

Acceso rápido: Utilidades: Administración de predefinidos: Configuración

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-57

Configuración de utilidades y del sistema Monitor

Figura 11-35 Configuración del sistema: Valores predeterminados

Configuración Las carpetas y botones predefinidos se pueden mover, eliminar, cambiar de nombre y copiar: 1.

Seleccione la pestaña Configuración.

2.

Seleccione una sonda en la lista desplegable. Se mostrarán las carpetas y predefinidos disponibles para el modo 2D. Asegúrese de que se seleccionan tanto una carpeta y un botón predefinido para mostrar todas las funciones disponibles. Si se selecciona una sonda de volumen, también estará disponible el botón Predefinidos 3D/4D.

3. Nota

Modificar las carpetas o predefinidos:

Mover mediante arrastrar y soltar, copiar y cortar una carpeta predeterminada solo es posible en los ajustes predefinidos 2D pero no en los 3D/4D. Mover



Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Mantenga pulsado el botón derecho o izquierdo de la bola de control del cursor (Establecer) para arrastrar una carpeta o botón predefinido de un lugar a otro y suelte el botón Establecer.

Copiar



Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Pulse el botón izquierdo de la bola de control del cursor (Copiar).



Mueva la bola de control del cursor a la posición deseada y pulse el botón derecho o izquierdo de la bola de control del cursor (Pegar).



Si la posición seleccionada se utiliza en un predefinido diferente, aparece una ventana de mensaje solicitando que confirme si desea sobrescribir el predefinido o la carpeta. Seleccione No si no quiere sobrescribir el predefinido o la carpeta. Si desea sobrescribirlo, puede sobrescribir el predefinido por completo, o bien sólo los ajustes pertinentes para la geometría de exploración.

Cambiar el nombre



Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Pulse el botón derecho de la bola de control del cursor (Cambiar el nombre).



Cambie el nombre de la carpeta o del botón de predefinido.



Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Pulse el botón superior de la bola de control del cursor (Cortar).

Cortar

11-58

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema



Mueva la bola de control del cursor a la posición deseada y pulse el botón derecho o izquierdo de la bola de control del cursor (Pegar).

Eliminar

• • 4.

Seleccione una carpeta o de botón predefinido. Seleccione el botón Eliminar. Aparece una ventana de mensaje solicitando que confirme si desea eliminar la carpeta o el botón de predefinido.

Cambio de geometría:



Marque la casilla si la geometría de exploración no se debe cambiar cuando se cambie de un predefinido a otro en el modo de reproducción.

Parámetros globales Se pueden establecer parámetros globales para una aplicación específica o para todas. Si se establecen unos parámetros, se utilizan independientemente del predefinido seleccionado. 1.

Seleccione la pestaña Parámetros globales.

2.

Seleccione una aplicación específica o General. Si selecciona General, afectará a todas las aplicaciones.

3.

Se pueden modificar los parámetros deseados al seleccionarlos de las listas desplegables

11.2.5 Llave de licencia de 4D View Si una opción se encuentra activa en el dispositivo US, es posible programar la llave de licencia de 4D View para habilitar esta opción también para 4D View. La programación se efectúa de forma automática cuando una llave de licencia se conecta al sistema. La llave de licencia es válida para las siguientes opciones:

• • • • •

SonoAVC™ SRI II (CVIE) STIC-M HDlive™ SRI-V

Condiciones definidas para el proceso de programación:



La llave de licencia debe ser una llave de licencia de 4D View válida. No se puede utilizar una llave de licencia de servicio común.



La posibilidad de programación sólo está disponible si la opción se encuentra activa en el dispositivo.



Sólo se pueden programar 5 llaves de licencia de 4D View. Si se supera el número de 5 llaves de licencia programadas, aparece un mensaje en la pantalla.

11.2.6 Biopsia Para más información, consulte 'Configuración de biopsia' en la página 5-24.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-59

Configuración de utilidades y del sistema 11.2.7 Medición

Figura 11-36 Configuración de medición

Medición y Calc

Nota

1.

Seleccione una Aplicación, un predefinido y el Modo de medición. Active Autosecuencia y los elementos de medición que deben incluirse, que se inician y se detienen automáticamente tras la última medición seleccionada.

2.

Utilice las opciones Añadir, Eliminar, Reordenar o Editar con un elemento de la lista seleccionada.

Las mediciones añadidas por el usuario se pueden transferir con DICOM SR si la correspondiente aplicación es transferible. Pulse Crear datos DICOM SR para crear nuevos datos DICOM. Si una medición definida por el usuario ya incluye datos DICOM SR, pulse Editar DICOM SR para hacer cambios. Aparece una ventana. Tenga en cuenta que los dos primeros caracteres de los cuadros de texto de CSD deben ser "99" y que el valor del cuadro de texto CV tiene que ser único en toda la red. Si los valores no son válidos, no podrá guardar los cambios. Pulse OK para guardar los cambios y añadir la medición al informe estructurado o Cancelar para salir sin guardar los cambios. Los datos DICOM SR se incluyen en copias de seguridad reducidas y completas. 3.

Haga clic en Guardar para guardar todos los cambios.

Parámetros

Figura 11-37 Parámetros

11-60

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Nota

1.

Seleccione el parámetro deseado (es decir Parámetros globales, Abdomen, Partes pequeñas, Obstetricia,...) y haga clic en + junto a estas opciones para abrir el menú. El menú de configuración correspondiente se muestra en el lado derecho.

2.

Seleccione y ajuste la configuración deseada como prefiera escogiendo las opciones de los menús desplegables (es decir, Postasignación,...) o habilitándolas/deshabilitándolas con las casillas de verificación disponibles (es decir, habilitar un cambio automático de la aplicación de medición según la aplicación de sonda seleccionada, marcando la casilla Med. vinculada a aplicación de imágenes).

Cuando vuelva a cargar una hoja de trabajo anterior de un sistema previo, también se mostrará la configuración de los parámetros antiguos, y no los nuevos parámetros definidos. Parámetros globales - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, preseleccionar una tabla, definir mediciones genéricas predeterminadas, habilitar/deshabilitar la postasignación,...).

Cursor

Defina los detalles generales del cursor (es decir, tamaño, color, opciones de visualización,...).

Pantalla de resultados

Defina los detalles de la pantalla de resultados (es decir, tamaño, color, posición...).

EDD

Defina los detalles sobre la EDD. Seleccione Añada una semana a la EDD y/o Mostar el cálc. de la EDD en pantalla.

Unidades de distancia

Seleccione los parámetros que desee haciendo clic en ellos y defina las unidades de distancia que desee (Unidad, Precisión, Promedio) para toda la aplicación.

Renombrar usuarios

Defina los nombres de usuario que desee.

Obstetricia - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con las mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si guardar la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual, decida si el nombre del autor se debe mostrar o habilite/deshabilite Utilizar izquierda/ derecha para huesos largos,...).

Trazado auto/manual

Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa el trazado automático.

Cálculo

Defina qué proporciones/gráficos o tablas OB deben activarse o desactivarse, o qué tablas deben mostrarse.

Configuración AC/HC

Defina los métodos de medición que desee para los cálculos de AC y HC.

Configuración NT/IT

Defina las herramientas predeterminadas para NT e IT, seleccione si cambiar los controles, mostrar un consejo de ampliación o borrar gráficos.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-61

Configuración de utilidades y del sistema

Configuración de SonoBiometry

Defina la configuración deseada (solo disponible si se establece la opción).

Resultados Z

Seleccione los elementos deseados (es decir, BPD, FL...) en los que se deben basar los resultados Z en la sección Mostrar resultados Z basados en:. Los resultados Z calculados basados en los elementos seleccionados se muestran en el informe y en la ventana de resultados.

Nota

Solo puede marcar/desmarcar más valores para los resultados Z si hay una marca de verificación en la sección Mostrar resultados Z basados en:.

Ginecología - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si mantener la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual,...) y seleccione el modelo IOTA que desee (solo disponible si la opción está establecida). Si hay disponibles Reglas simples del IOTA, seleccione si desea usar el centro de oncología.

Trazado auto/manual

Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa el trazado automático.

Cálculo

Defina los parámetros de cálculo como desee.

Abdomen - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si mantener la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual

Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa el trazado automático.

Cálculo

Defina los parámetros de cálculo como desee.

Cardiología - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si mantener la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual,...).

Cálculo

Defina los parámetros de cálculo como desee.

Transrectal - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si mantener la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual

Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa el trazado automático.

Cálculo

Defina los parámetros de cálculo como desee.

Vascular - selecciones posibles:

11-62

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema

Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si mantener la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual

Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa el trazado automático.

Cálculo

Defina los parámetros de cálculo como desee.

Partes pequeñas - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si mantener la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual

Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa el trazado automático.

Cálculo

Defina los parámetros de cálculo como desee.

Pediatría - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si mantener la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual

Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa el trazado automático.

Cálculo

Defina los parámetros de cálculo como desee.

Cefálica - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si mantener la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual

Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa el trazado automático.

Cálculo

Defina los parámetros de cálculo como desee.

MSK - selecciones posibles: Medición

Defina cómo trabajar con mediciones (es decir, defina qué hacer al congelar o si mantener la ventana de resultados, seleccione los métodos de cálculo o el método de trazado manual,...).

Trazado auto/manual

Defina qué parámetros se deben calcular cuando se usa el trazado automático.

Cálculo

Defina los parámetros de cálculo como desee.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

11-63

Configuración de utilidades y del sistema Report (Informe)

Figura 11-38 Report (Informe)

1.

Seleccione la pestaña Configuración.

2.

Seleccione una Aplicación, los Ajustes generales/Datos del paciente y el número deseado de Imágenes por fila.

3.

Modifique los ajustes de acuerdo a sus preferencias.

4.

Seleccione la pestaña Diseñador.

5.

Edite los ajustes (margen, controles de fuente, elementos rápidos, logotipo, encabezado/pie de página) de acuerdo a sus preferencias.

Vista preliminar

Abre la vista preliminar de impresión.

Exportar plantilla

Exporta todos los ajustes a un dispositivo externo (no CD/DVD).

Importar plantilla

Importa una plantilla exportada desde un dispositivo externo.

Copiar

Copia los ajustes de informe y/o los ajustes de diseñador de informe.

Guardar

Guarda los cambios realizados.

Salir:

Abandona el menú.

Ventana de resultado

Figura 11-39 Ventana de resultado

11-64

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Configuración de utilidades y del sistema 1.

Seleccione las mediciones y la visualización de gráficos que desee.

2.

Modifique los ajustes de acuerdo a sus preferencias.

Configuración de tecla

Figura 11-40 Configuración de tecla

1.

Exportar informe: seleccione si desea guardar los PDF en una ubicación predefinida y escoger la unidad deseada. Defina también el Identificador de CSD privado para DICOM SR: 99GEK, GEK o Mixta (se puede utilizar para etiquetas privadas antiguas [GEK] y para etiquetas privadas recién introducidas [99GEK]).

2.

Configure el Botón de medición como desee.

3.

Pulse Guardar para guardar los cambios y/o Salir para abandonar el menú.

SonoAVC™

Figura 11-41 SonoAVC™

Controles Columnas de resultados Nota

Gráfico

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Marque los parámetros que deberán mostrarse.

Si pulsa Guardar y no ha marcado ninguna columna, el sistema comprobará automáticamente la columna V y aparecerá un mensaje predeterminado. Configura las dos líneas que se muestran en el gráfico.

11-65

Configuración de utilidades y del sistema

Corte de folículos

Introduzca los valores de corte para configurar el rango de valores que se muestran en el gráfico y en la lista de resultados. Todos los folículos que se sitúan por debajo o por encima de los valores definidos se muestran de color blanco en la lista SonoAVC™. No se muestran en el gráfico de la hoja de trabajo.

Transferencia de datos

Seleccione el formato de tiempo deseado:

Predet.

Copiar Configuración de grupos

• • •

Formato Voluson (predeterminado) Formato DICOM SR Transferir todos los valores (predeterminado: activado, transfiere todos los folículos)

Seleccione:

• •

Método: Automático (predeterminado), Semiautomático, Manual Herramienta de medición manual: 2Dist. (predeterminado), Elipse

Copia los ajustes de Fábrica a Usuario.

• • •

Seleccione un grupo. Introduzca los valores de rango (mín., máx.) el grupo. Seleccione la configuración de color del grupo.

Parámetros predeterminados: Grupo 1 (5-8 mm, color rojo), Grupo 2 (2-5 mm, color azul)

11-66

Guardar

Guarda todos los cambios.

Salir:

Pulse Salir para abandonar el menú.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 12 Dispositivos periféricos Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura - - - - - - - - - - - - - - - 12-2 Periféricos y hardware - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-5 Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-6 DVD/USB/SW-DVR - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-9 Preamplificador para ECG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-12

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

12-1

Dispositivos periféricos

12.1 Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura Los periféricos que se han pedido simultáneamente con el Voluson™ E6 , normalmente ya están montados y conectados. El primer montaje y conexión suele llevarse a cabo por un técnico del sistema GE. Cómo conectar los dispositivos periféricos:

Nota

1.

Asegúrese de que la consola está apagada.

2.

Conecte el dispositivo periférico a la consola.

3.

Encienda el dispositivo periférico pulsando el botón de encendido.

4.

Encienda el interruptor de la parte trasera de la consola y pulse el botón del modo de espera.

5.

El dispositivo periférico conectado recibirá suministro de corriente.

Respete siempre las instrucciones del manual del dispositivo periférico/auxiliar. Concepto básico El Voluson™ E6 está equipado con un transformador de aislamiento para proporcionar la separación necesaria de la red CA para el sistema y los dispositivos auxiliares. En los estantes se encuentran dos cables de alimentación para conectar los dispositivos auxiliares. En el lado derecho del sistema se encuentra otro cable de alimentación; para llegar a él hay que retirar la cubierta lateral. El Voluson™ E6 consta de varias entradas y salidas (I/O) de Audio, Vídeo, Ethernet, USB, DICOM y señales de impresora. Hay que tener especial cuidado al conectar dispositivos auxiliares a través de estas conexiones de entrada y salida (I/O). La norma IEC 60601 describe el modo de realizar la interconexión segura de dispositivos médicos a sistemas. Cualquier persona que conecte un equipo adicional a la parte de entrada de señal o a la de salida está configurando un sistema médico y por tanto, es responsable de que el sistema cumpla los requisitos de la norma IEC 60601 del sistema. Si tiene cualquier duda, consulte al departamento del servicio técnico o a su representante local. 1.

El dispositivo médico puede estar conectado a un dispositivo IEC (p. ej. IEC 60601-1, IEC 60950-1, …) (protección clase I) situado en un local no destinado a uso médico.

2.

Si se va a conectar el dispositivo en una habitación empleada con fines médicos se aplica la siguiente norma:



Los dispositivos que cumplan la IEC (p. ej. IEC 60950-1, …) (protección clase I) se pueden conectar tomando medidas de seguridad adicionales.



Los dispositivos que cumplan la IEC 60601 se pueden conectar como tales.

En el caso de todas las situaciones 1 y 2, el dispositivo adicional se instalará fuera del entorno del paciente. Posibles medidas de seguridad auxiliares: Protección terrestre adicional entre ambos dispositivos, o, para el otro dispositivo, es imprescindible un transformador para la red de suministro de corriente con aislamiento de seguridad. Se debe tener cuidado especialmente si el dispositivo está conectado a una red informática (p. ej., Ethernet), ya que otros dispositivos podrían estar conectados sin ningún control. Podría existir una diferencia de potencial entre la protección a tierra y cualquier línea de la red del ordenador incluida la cubierta. En este caso, la única manera de que el sistema funcione de forma segura consiste en usar una conexión de señal aislada con una distancia mínima de deslizamiento y renovación de aire del dispositivo de aislamiento de conformidad con la norma IEC60601, incluidas sus respectivas variantes nacionales. Para las redes del ordenador, se dispone de convertidores de medios que transforman las señales eléctricas en ópticas. Por favor, tenga en cuenta que este convertidor debe cumplir las normas pertinentes aplicables (p.ej. IEC 60601-1, IEC

12-2

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Dispositivos periféricos 60950-1, …) y funciona mediante batería o se conecta a la salida de la red de suministro aislada del Voluson™ E6 . Para más información, consulte 'Paneles de conectores' en la

página 12-6.

Además, la norma IEC 60601 obliga a una medición de control de las corrientes de fuga. El integrador del sistema (cualquier persona que conecte el dispositivo médico a otros aparatos) es responsable de que las conexiones sean seguras.

12.1.1 Precauciones cuando utilice periféricos y conexión de red Precaución Puede producirse una posible pérdida de datos durante la transferencia a través de la red desde el sistema de ultrasonidos. Precaución Por favor, tenga en cuenta que es posible que algunas de las impresoras no sea dispositivos médicos. Si la impresora Bluetooth y/o las impresoras en línea no son dispositivos médicos, deben estar situadas fuera del entorno del paciente. Algunos ejemplos de entornos típicos de pacientes se encuentran en la norma IEC 60601 (consulte las ilustraciones a continuación).

Precaución



Para garantizar la seguridad eléctrica, los equipos periféricos deben conectarse a las salidas de alimentación de CA que están separadas por un transformador de aislamiento. Nunca conecte los equipos periféricos directamente a una toma de CA de pared.



El equipo auxiliar con conexión directa a la red de suministro de CA requiere una separación galvánica de la señal y/o los cables de control.

• •

Las tomas AUX 1, 2, 3 proporcionan 115 V~, 50/60 Hz.



La corriente de fuga de todo el sistema, incluido cualquiera de los equipos auxiliares o todos ellos, no debe sobrepasar los valores límite estipulados en la norma IEC 60601 o en cualesquiera otras normas nacionales e internacionales válidas. Todos los equipos deben cumplir los requisitos pertinentes del UL, CSA e IEC.

El total del consumo eléctrico del equipo auxiliar conectado a estas tomas no debe exceder de 200 VA.

Precaución



No conecte una regleta de enchufe múltiple o un cable prolongador al sistema de ultrasonidos.



Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica debido a un aumento en las corrientes de fuga cuando los periféricos como un monitor de paciente se encuentran conectados directamente a la red CA mediante una toma de corriente de pared en lugar de utilizar un transformador de aislamiento.



Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica debido a un aumento en las corrientes de fuga al conectar dispositivos no reconocidos explícitamente por el fabricante del sistema GE Healthcare Austria GmbH & Co OG al sistema de ultrasonidos.

• •

Utilice solo los cables suministrados con el sistema o los accesorios. Utilice solo equipos suministrados por el fabricante del sistema GE Healthcare Austria GmbH & Co OG.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

12-3

Dispositivos periféricos 12.1.2 Botón para retirar los Dispositivos USB

¡Los dispositivos USB deben detenerse antes de desconectarse!

12-4

1.

Pulse F3 para acceder al cuadro de diálogo "Dispositivos USB y de red".

2.

Seleccione el dispositivo que desee desconectar mediante la bola de control del cursor o sus teclas.

3.

Pulse Detener dispositivo. Aparece un cuadro de diálogo solicitando confirmación.

4.

Confirme con OK. Se puede retirar la unidad USB forma segura.

5.

Pulse Cerrar para cerrar el diálogo "Dispositivos USB y de red" y volver al estado operativo anterior.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Dispositivos periféricos

12.2 Periféricos y hardware Nota

Algunos dispositivos periféricos pueden no estar enumerados o pueden no estar disponibles en todos los mercados. Póngase en contacto con el representante de ventas si desea más información.

• • • • • • • • • • • • •

Impresora de calidad médica en B/N Impresora externa Impresora en color de calidad médica Impresora en color Módulo ECG Monitor de paciente externo Pedal Transformador de aislamiento Llave USB Dispositivo WLAN Módem 3G Monitor OLED Lector de código de barras

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

12-5

Dispositivos periféricos

12.3 Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo) Fuente de alimentación (parte trasera) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Suministro de corriente (para equipo auxiliar) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Paneles de conectores - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Módem 3G - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

12-6 12-6 12-6 12-7 12-8

12.3.1 Fuente de alimentación (parte trasera)

Rango de voltajes de la red de alimentación CA: 100 - 240 V~

12.3.2 Suministro de corriente (para equipo auxiliar) Hay dos conectores para equipo auxiliar en los estantes del equipo auxiliar respectivo.

El voltaje de salida está establecido en 115 V~ independientemente de los voltajes de suministro de la toma de CA.

12.3.3 Paneles de conectores Para más información, consulte 'Entradas y salidas externas' en la página 13-37.

12.3.3.1 Panel posterior El panel trasero se encuentra en la parte trasera del cuerpo del sistema.

12-6

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Dispositivos periféricos

N.º

Nombre del conector

Descripción

1

USB

Puerto USB 3.0

2

USB

Puerto USB 3.0

3

Salida HDMI

Conector para monitor externo

4

Salida de VGA

Conector para monitor externo

5

SALIDA S-Vídeo

PAL/NTSC (en función de la configuración del sistema)

6

RED

Entrada/Salida DICOM, par retorcido RJ-45 10/100 megabits

12.3.3.2 Panel de DVD El panel de DVD está situado en el lado izquierdo del sistema

12.3.4 Monitor Hay dos conectores en el lado izquierdo del monitor.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

12-7

Dispositivos periféricos

Nota

Esto se aplica al monitor estándar. Otros monitores (es decir, monitor OLED) pueden tener el conector en el lado derecho. Para más información, consulte ' Conectividad del usuario (acceso directo)' en la página 1337.

12.3.5 Módem 3G Para utilizar esta función, se necesita una tarjeta SIM estándar con los siguientes requisitos:

• • • •

capacidad para datos tamaño estándar PIN (habilitado o deshabilitado) prepago o pospago

Montaje del módem 3G

12-8

1.

Deslice hacia arriba la tapa superior del módem 3G para acceder al soporte de la tarjeta SIM.

2.

Coloque la tarjeta SIM como se muestra en las imágenes siguientes, introdúzcala en las sujeciones y vuelva a colocar la tapa superior.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Dispositivos periféricos

12.4 DVD/USB/SW-DVR Nota

El SW-DVR es opcional. Es posible grabar datos US en DVD, USB o SW-DVR. El puerto USB externo tiene que activarse para utilizar un dispositivo USB, ya sea para reproducir o grabar. Los vídeos se crean en formato .mp4 o .mpg.El nombre de archivo lo crea el sistema automáticamente e incluye la fecha y la hora del registro (p. ej.: dvr_AAAAMMDD_HHMM.mp4/.mpg). Si los dispositivos DVD y USB están disponibles, la nueva grabación se realizará siempre con el último soporte utilizado. Advertencia No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo. Si lo desconecta sin detenerlo se pueden perder datos en el dispositivo externo.

Nota

Tras grabar en un dispositivo USB o DVD, se recomienda comprobar que el archivo se ha grabado correctamente (p. ej., pruebe a reproducir los datos grabados). A veces, la memoria USB o el soporte DVD pueden estar defectuosos.

Nota

Se recomienda reiniciar el sistema todos los días. No se recomienda el soporte DVD como almacenamiento permanente. La calidad del soporte se degrada con el tiempo.

Menú DVD/DVR Para abrir el menú DVD/DVR, pulse DVD/DVR. Desde la Configuración del sistema se puede ajustar un botón P para el control grabador.

Figura 12-1 Menú táctil DVR/USB

DVD

Reproducción de DVD y modo Grabar.

USB

Reproducción de USB y modo Grabar.

Formato

Formatea el DVD y después lo expulsa. Todos los datos se eliminan del disco.

Extraer:

Expulsa el DVD y retira el hardware USB con seguridad.

Saltar >

Pasa al siguiente título/capítulo.

Saltar <<

Vuelve al título/capítulo anterior.

REW

Busca hacia atrás.

AVANZAR

Busca hacia delante.

Pausa

Detiene la reproducción.

AV. PASOS

Pasa al siguiente fotograma.

Reproducir

Los vídeos/señales DVD/USB se muestran en pantalla.

Detener

Detiene la reproducción y muestra la imagen US en la pantalla.

Grabar

Modo de grabación

Volumen

Ajusta el volumen en el modo de reproducción.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

12-9

Dispositivos periféricos Mensajes Puede aparecer una barra de progreso y diferentes mensajes. Estos son algunos de ellos:

• • • • • •

DVR: grabador ocupado DVR: formateando DVR: preparando para grabar disco completo No hay espacio disponible en la unidad USB Si en la comprobación de un archivo grabado se detecta un error: se ha producido un error durante la grabación.

Iconos de DVR En función del modo DVR/USB pueden aparecer diferentes iconos: DVD/USB disponible, disco insertado. Modo REPRODUCIR USB o DVR. Modo REPRODUCIR-PAUSA USB o DVR. Modo GRABACIÓN USB O DVR. Estado USB o DVR: ocupado.

La pantalla de información completa contiene el número de títulos y el espacio que queda en el disco. Los siguientes soportes son compatibles: 1.

Vídeo:

• • • • • 2.

DVD - R DVD - RW DVD + R Todos los formatos de doble capa

USB:

• • Nota

DVD + RW

Llave USB Sistema de archivo HDD-FAT32 o NTFS

Si hay más de un soporte USB conectado, aparece un diálogo que muestra todos los dispositivos disponibles. Se puede seleccionar el destino de registro deseado.

Grabación de datos

12-10

1.

Inserte un CD o un DVD.

2.

Exporte los archivos del Archivo o guarde una copia de seguridad y seleccione la unidad de DVD/CD como dispositivo de almacenamiento.

3.

Haga clic en Guardar. Se inicia el proceso de grabación de datos.

4.

Para expulsar el CD o el DVD, pulse la tecla F4 del teclado o Expulsar en el panel táctil.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Dispositivos periféricos Grabación de vídeo en un DVD

Info.

1.

Introduzca el soporte DVD.

2.

Pulse DVD/DVR en la interfaz del usuario. El menú DVR aparece en el panel táctil.

3.

Seleccione DVD y Formato para preparar el soporte insertado para la grabación.

4.

Para iniciar y pausar la grabación, pulse el botón P programado o utilice los controles correspondientes del menú DVR.

5.

Para dar por finalizada la grabación, abra el menú DVR y pulse Detener en el panel táctil.

6.

Para expulsar el DVD, pulse la tecla F4 del teclado o Extraer en el panel táctil.

Es necesario finalizar el soporte insertado para reproducir el vídeo grabado en un reproductor de DVD convencional. Este proceso se iniciará automáticamente al apagar, expulsar y cambiar al modo de grabación USB.

Grabación de vídeo en una memoria USB

Nota

1.

Conecte una llave USB.

2.

Pulse DVD/DVR en la interfaz del usuario.

3.

Seleccione USB en el panel táctil.

4.

Para iniciar y pausar la grabación, pulse el botón P programado o utilice los controles correspondientes del menú DVR.

5.

Para dar por finalizada la grabación, abra el menú DVR y pulse Detener en el panel táctil.

6.

Para extraer la llave USB, pulse la tecla F4 del teclado o Extraer en el panel táctil.

Es necesaria una velocidad de escritura mínima de 2 MB/s para garantizar la grabación estable de vídeos en dispositivos USB. Una velocidad de escritura inferior puede producir cortes de vídeo/sonido. Se recomienda el uso de dispositivos USB 3.0.

Consejos y recomendaciones



• •

Los vídeos se graban en el estándar MPEG2: los DVD se pueden reproducir en los siguientes dispositivos: ○

PC (es necesario un controlador MPEG) con Windows® Media Player



Reproductores de DVD Blu-Ray



MAC: es necesario VLC Media player (instalar controladores) o la conversión a MOV

No es posible grabar de forma simultánea en USB y DVD En el caso de datos de copia de seguridad voluminosos (formato sin compresión Voluson, copia de seguridad completa), se recomienda utiliar un disco duro USB externo

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

12-11

Dispositivos periféricos

12.5 Preamplificador para ECG Nota

Esta función quizá no está disponible en el momento de la edición de este Manual Básico de Usuario. El amplificador para ECG (electrocardiograma) es una opción del sistema de escaneado mediante ultrasonidos, que se emplea para obtener señal ECG para marcar los momentos sistólicos y final de los momentos diastólicos en las evaluaciones realizadas en modo M y Doppler.



Este preamplificador no está diseñado para su aplicación en diagnósticos ECG. No debe emplearse para un procedimiento cardiaco intraoperatorio.

• •

Monitor: No diseñado para ser utilizado como monitor cardiaco. Sólo debe utilizarse el cable de paciente proporcionado por GE Healthcare Austria GmbH & Co OG, y los electrodos recomendados.



Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de alguno de los tres electrodos ni del paciente puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo partes metálicas de la mesa de reconocimiento, carro o similar).



Si se necesita emplear un sistema quirúrgico de AF con electrodos ECG conectados simultáneamente, debe observarse una amplia distancia entre los electrodos ECG y el campo quirúrgico y, asimismo, el electrodo neutral del sistema quirúrgico AF debe estar colocado en una posición adecuada (evitar riesgos de incendio).



Si se precisa el uso de un desfibrilador, no deben existir electrodos adhesivos ECG ni pasta conductora entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (se evitan los puentes de corriente; la entrada de la señal del preamplificador de ECG está protegida contra el desfibrilador).



El módulo ECG consta de un preamplificador para ECG (parte de hardware) y de un cable de conexión al paciente (NORAV, código C3-C-E-ODU o LHI, código LHGEAU-01).



Los 3 electrodos de ECG de la parte aplicada que tienen contacto eléctrico con el paciente, clasificada como parte aplicada CF.



El conector para el cable de conexión al paciente se encuentra en la cubierta frontal de la sección del hardware y se coloca en una ranura de la unidad ubicada en la parte frontal del ecógrafo.



El preamplificador de ECG se emplea para conseguir una señal ECG que se debe mostrar con la ecografía. El preamplificador de ECG no se debe emplear para el diagnóstico electrocardiográfico. No está diseñado para su uso como monitor cardíaco.



El preamplificador de ECG está ligado a un conector que se encuentra en el panel posterior del Voluson™ E6

Para más información, consulte 'Preamplificador para ECG' en la página 13-37.

12.5.1 Información para una manipulación segura del ECG

12-12



Nótese que el uso simultáneo de los dispositivos con corriente de estimulación puede influenciar la señal ECG.



Si se emplean de forma simultánea varios instrumentos con el paciente, todos se deben conectar a un potencial de equilibrio adecuado (para evitar corrientes de la derivación).



El ECG suministrado para su uso con este sistema es a prueba de desfibrilaciones.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Dispositivos periféricos



Cuando utilice un desfibrilador mientras el ECG está conectado, consulte siempre el manual de usuario del desfibrilador.

12.5.2 Manipulación Pulse Utilidades y seleccione ECG. El menú ECG aparece en el panel táctil.



La posición, velocidad y amplitud de la tira de ECG se puede modificar en el menú ECG situado en el panel digital del ecógrafo.

• •

El cable del paciente siempre se conectará al preamplificador de ECG.



Con la fijación estándar de los electrodos (rojo = brazo derecho, amarillo = brazo izquierdo, negro = pierna izquierda) se visualiza la derivación I. Es posible que sean necesarias otras disposiciones de electrodos (derivación II, III) si la amplitud proporcionada por la derivación I es demasiado escasa.

1.

Ajuste la ganancia de transmisión de la señal del preamplificador de ECG (0, 1, 2, 3).

2.

Seleccione la velocidad ECG (0, 1, 2, 3).

3.

Fije la posición vertical en el monitor.

4.

Ajuste la amplitud ECG (0 a 100 en diez etapas).

5.

Vuelva al menú principal. La función ECG sigue estando activa.

6.

Congele la imagen. La información más reciente siempre aparece en el extremo derecho de la imagen.

Si el cable del paciente pertenece al preamplificador de ECG sólo se pueden emplear electrodos para la conexión del mando de botón. Dependiendo de las necesidades se pueden emplear electrodos con abrazadera en su extremo que están comercializados, junto con gel conductor o electrodos adhesivos pregelificados que también se encuentran comercializados, preferentemente se deben emplear estos últimos.

Cuando se desplaza la bola de control del cursor (pequeña línea vertical) se inserta un indicador en la curva del ECG e indica la posición temporal de la imagen 2D en relación a la línea ECG registrada. De esta forma, p. ej., se puede fijar la fase diastólica o sistólica de la imagen en modo 2D (sin poner en movimiento el ECG).

Observaciones:



En la pantalla aparece la curva del ECG, que se inicia de izquierda a derecha si está activado el modo de escritura.

• •

La información más reciente siempre aparece en el extremo derecho de la imagen. El ajuste de la velocidad del ECG sólo es posible en modo de escritura.

12.5.3 Cine ECG 12.5.3.1 Auto Cine 2D ECG En la memoria ECG se almacena un período de mayor duración que el visualizado en el monitor. Con ayuda de la tecla [Auto Cine] se puede recuperar la curva del ECG previa. Para más información, consulte 'Auto Cine 2D' en la página 7-16.

12.5.3.2 Función Cine-Split ECG 1. Use Formato para pasar a la próxima (parte de) secuencia de imagen congelada para reproducir de nuevo la memoria Cine ECG. 2. Ajuste la primera imagen que aparece mediante la bola de control del cursor.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

12-13

Dispositivos periféricos 3. Active la posición de la imagen (presione la tecla de nuevo) y ajuste la segunda imagen que aparece mediante la bola de control del cursor.

Para más información, consulte 'Función Cine-Split (Dividir Cine)' en la página 7-16. Comentario:



La línea verde en el ECG indica la imagen con la que se relaciona la marca que aparece.



La Cine-Split Function (función de división Cine) también es posible en Auto Cine.

Presione la tecla Apagado para desactivar la función de visualización de ECG. Presione la tecla Encendido para activar la función de visualización de ECG.

12.5.4 Normas de seguridad que deben seguirse

Nota



El amplificador de ECG es una parte integral de la unidad del ecógrafo. La unidad sólo se puede emplear en lugares que se adaptan a las normas para locales de uso médico.



El cable de energía eléctrica del ecógrafo no se debe conectar a un enchufe dañado. El enchufe debe estar equipado con un conductor conectado a tierra. Si es necesario se debe conectar un potencial de equilibrio.



Solo puede usarse el cable de paciente suministrado por GE Healthcare Austria GmbH & Co OG. Por tanto, sólo se pueden emplear electrodos con mando de botón.



Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de los electrodos ni del paciente puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo partes metálicas de la mesa de reconocimiento, camilla o similar).

• •

Este dispositivo no se debe emplear para un procedimiento cardiaco intraoperatorio.



Nótese que los dispositivos con corriente de estimulación pueden influenciar la señal ECG.



Si se emplean de forma simultánea viarias piezas de instrumental con el paciente, todas ellas se deben conectar a un potencial de equilibrio adecuado (para evitar corrientes de la derivación).



Si se precisa el uso de un desfibrilador, no deben existir electrodos adhesivos ECG ni pasta conductora entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (se evitan los puentes de corriente; la entrada de la señal del preamplificador de ECG está protegida contra el desfibrilador).



Si se utiliza con el cable ECG adecuado, el ECG está protegido contra los efectos de la descarga del desfibrilador cardíaco.



Las partes conductoras de electrodos y conectores asociados para partes aplicadas, incluyendo el electrodo neutral, no deben entrar en contacto con otras partes conductoras ni a tierra.

Si es necesario el uso de una unidad quirúrgica con electrodos ECG conectados de forma simultánea se debe respetar una distancia máxima de los electrodos ECG al campo quirúrgico y una posición y contacto adecuados del electrodo neutro de la unidad quirúrgica HF (se evita riesgo de quemado).

Siga el manual del usuario del desfibrilador. No toque al paciente durante la desfibrilación.

12.5.5 Cuidados y mantenimiento, reparaciones

12-14



Los electrodos y los cables se deberían manipular con la precaución habitual. Consulte las instrucciones del fabricante para temas de cuidado y mantenimiento.



Consulte las instrucciones del fabricante para la esterilización.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Dispositivos periféricos



El preamplificador de ECG no precisa un mantenimiento especial pero se debería manipular con precaución.



No realice cambios ni reparaciones en el preamplificador de ECG, los cables de conexión o el cable del paciente. Si el cable del paciente está dañado se debe reparar.



Las reparaciones necesarias sólo deben ser realizadas por personal de servicio autorizado.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

12-15

Dispositivos periféricos Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

12-16

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 13 Datos técnicos/ Información Declaración de cumplimiento de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-2 Características físicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-4 Descripción general del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-6 Formatos de pantalla: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-8 Modos de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-9 Anotaciones de pantalla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-10 Características de tipo estándar del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-13 Opciones del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-15 Parámetros del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-16 Parámetros de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-21 Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-31 Entradas y salidas externas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-37

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-1

Datos técnicos/ Información

13.1 Declaración de cumplimiento de seguridad El sistema Voluson™ E6 ha sido probado para determinar la compatibilidad electromagnética y cumple los requisitos de EN 55011, grupo 1 clase A (CISPR 11 enmienda 1) y de IEC 60601-1-2.

Detalles de la declaración de cumplimiento Emisión:

Inmunidad:

CISPR11

Grupo 1 Clase A

IEC*61000-3-2

Harmónicos de línea de potencia

IEC*61000-3-3

Emisiones intermitentes

IEC*61000-4-2

• •

+/- 2, 4, 8 kV descarga del aire +/- 2,4,6 kV descarga de contacto

IEC*61000-4-3

80MHz - 2.5 GHz, 3V/m

IEC*61000-4-4

2kV en líneas de potencia

IEC*61000-4-4

1 kV ráfagas en líneas de datos, longitud por encima de 3 m

IEC*61000-4-5

• •

2 kV modo diferencial 1 kV modo común

IEC*61000-4-6

150 kHz-80 MHz, 3Vrms (80% AM, 1 kHz)

IEC*61000-4-8

Campo magnético de frecuencia eléctrica

IEC*61000-4-11

descensos de voltaje

Seguridad eléctrica

IEC*60601-1

Seguridad mecánica:

IEC*60601-1

Seguridad térmica:

IEC*60601-1

Ciclo de trabajo:

100% activado

Clasificación de seguridad:

Clase I, piezas aplicadas tipo BF según la normativa IEC60601 incluidas sus respectivas variaciones nacionales

Clasificación de seguridad con Clase I, piezas aplicadas tipo CF según la normativa IEC60601 incluidas sus ECG respectivas variaciones nacionales Temperatura ambiente:

Presión barométrica:

Humedad:

• • • • • •

18 ºC a 30 ºC, 64 ºF a 86 ºF, respectivamente (temp. de funcionamiento del instrumento) -10 ºC a 50 ºC resp., de 14 ºF a 122 ºF (temp.de almacenamiento y transporte) De 620 a 1.060 hPa (condiciones de funcionamiento) De 620 a 1.060 hPa (condiciones de almacenamiento y transporte) De 30% a 80% HR sin condensación (condición de funcionamiento) 0 a 90% HR sin condensación (condición de almacenamiento y transporte de Voluson™ E6 )

Protección contra la humedad: IPX0 sin protección contra la humedad

13-2

Altitud máxima de funcionamiento:

4.000 m; dependiendo de las propiedades de los dispositivos electrónicos conectados, la altitud máxima de funcionamiento está limitada a la altitud indicada en el manual del usuario correspondiente del dispositivo electrónico conectado

Grado de contaminación:

2

Categoría de sobrevoltaje:

II

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Grupo de material:

IIIb

Condiciones de iluminación

Fuente de luz natural y artificial (Una iluminación brillante puede influir en la legibilidad de la pantalla)

Número de serie Position (Posición): En la placa de identificación de la parte posterior de la unidad.

Placa de clasificación Ejemplos:

Símbolos Para más información, consulte 'Descripción de símbolos y etiquetas' en la página 2-2.

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-3

Datos técnicos/ Información

13.2 Características físicas 13.2.1 Dimensiones / Peso / Emisión de ruido audible Anchura:

580 mm (22,8 pulg.)

Profundidad:

940 mm (37,0 pulg.)

Altura:

Peso: Emisión de ruido audible:

• •

mín. 1330 mm (52,4 pulgadas); máx. 1670 mm (65,7 pulgadas) regulable con motor eléctrico

unidad básica (sin accesorios) aprox. 147 kg (324,1 lbs)

• •

máximo: <60 dBA típico: 37 dBA (medido en un lugar de usuario habitual en modo de funcionamiento estándar)

13.2.2 Fuente de alimentación Requisitos de alimentación

Consumo de corriente

Potencia térmica:

• • • •

100 V - 240 V CA Frecuencia: 50 Hz, 60 Hz (± 1Hz) 800 VA máx. incluidas todas las opciones consumo de energía típico ~350 VA sin periféricos (1,42 A a 230 V o 2,89 A a 115 V)

máx. 2.730 BTU/h típ. 1536 BTU/h

Tomas de corriente:

• • •

Accesorios: todas las tomas de corriente están interconmutadas por el conmutador de la toma de corriente de la unidad mediante un transformador de aislamiento incorporado Voltaje de salida: 115 V~ Potencia de salida máx: la potencia de todos los accesorios conectados no debe superar los 200 VA.

13.2.3 Diseño de la consola Consola flotante:

ajustable en tres dimensiones: Rotación: ajustable +/- 38˚ desde el centro Extensión: 195 mm (7,9 pulg.)

Teclado alfanumérico:

De tamaño completo, retroiluminado

Botones de teclas de función:

Diseño ergonómico, retroiluminación interactiva

Teclas de grabación:

Integradas para el control remoto de hasta 4 periféricos o dispositivos DICOM, una tecla de grabación específica para DVD

Puertos de sonda:

4 puertos: 4 puertos activos; La zona de conexión de la sonda está diseñada para permitir el movimiento libre de las piernas

13-4

Soporte de la sonda:

6 (uno específico para sondas transvaginales)

Soporte para gel:

2

Periféricos:

Almacenamiento de periféricos en el carro: impresora blanco/negro, impresora en color

Ruedas:

Diámetro de rueda de 150 mm; mecanismo de bloqueo integrado con anulación de giro

Cables:

Manejo del cable integrado

Asas:

Asas delanteras y traseras

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información 13.2.4 Monitor Monitor de pantalla plana:

Pantalla LCD LED de alta resolución de 23" con interfaz DVI

Resolución:

FHD 1.920 x 1.080 píxeles, 16:9

Mucho brillo

300 cd/m²

Panorámica/rotación:

Controles:

• • • •

inclinación: +30˚ / -75˚ rotación: +/- 90˚ Ajuste digital de brillo y contraste Hay disponibles cinco configuraciones de fábrica predeterminadas para frío y caliente:

○ Sala oscura, oscura, semioscura, clara, extraclara Clasificación de seguridad:

Nota

IEC60950 e IEC60601-1

Esto se aplica al monitor estándar. Otros monitores (es decir, monitor OLED) pueden presentar datos técnicos diferentes.

13.2.5 Panel táctil Panel táctil

Panel táctil capacitivo de 12,1"

Resolución

WXGA 1.280 x 800 píxeles

Brillo

ajustable

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-5

Datos técnicos/ Información

13.3 Descripción general del sistema Aplicaciones clínicas:

Métodos de exploración:

13-6

• • • • • • • • • • • • • •

OB GIN Vascular Cardiología Abdominal Partes pequeñas Transrectal Pediatría MSK Cefálica Sectorial electrónico Convexo electrónico Lineal electrónico Barrido de volumen mecánico

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Tipos de transductor:

Modos de funcionamiento:

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

De matriz sectorial en fase De matriz convexa De matriz micro convexa De matriz lineal De matriz convexa activa (1,25, 1,5 D) De matriz lineal activa (1,25, 1,5 D) Sondas de volumen "4D":

○ De matriz convexa, matriz micro convexa, matriz convexa activa (1,25, 1,5 D) ○ De matriz lineal, matriz lineal activa (1,25, 1,5 D) Modo 2D Modo M (modo M convencional) AMM (modo M anatómico) Modo Doppler PW Modo Doppler CW Modo Doppler PRF alto Modo Doppler de flujo de color (CFM) Modo Doppler Power (PD) Modo Doppler HD-Flow™ (HD-Flow™) Modo Doppler Tisular (TD) Modo Flujo B (BF) Modo XTD Modo Agente de contraste (Contraste) Modos de flujo de color M (M/CF, M/HD-Flow™, M/TD) Elastografía Modos de volumen (3D/4D):

○ 3D Estático ○ 4D en tiempo Real ○ VCI-A ○ VCI Visualización omnidireccional ○ STIC ○ Biopsia 4D

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-7

Datos técnicos/ Información

13.4 Formatos de pantalla: Obtención de imágenes 2D:

Imágenes TL:

Imágenes 3D/4D:

• • • • • • • • • • • •

Tamaño de la imagen

13-8

• •

Únicas (2D*) Dobles (2D*+2D*) Cuadrangulares (2D*+2D*+2D*+2D*) *2D = B, Flujo B, Contraste, B/CFM, B/PD, B/HD-Flow™, B/TD B+TL** (arriba/abajo): 3 tamaños de formato: 40/60, 50/50, 60/40% B+TL** (lado/lado): 50% / 50% B+AMM+AMM (lado/arriba/abajo): 50/25/25% **TL = M, AMM, PW, CW, M/CFM, AMM/CFM Presentación: cuádruple (A/B/C/3D), doble (A/3D), única 3D Planos de sección: cuádruple (A/B/C), doble (A/B, A/C, Ref./cualquier plano), única (Ref.) TUI: 1x1, 1x2, 2x2, 3x2,3x3, 3x4, 4x4 Segmentación: cuádruple (A/B/C/Objeto de segmentación), única (Objeto se segmentación) Formato estándar Formato XL

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

13.5 Modos de visualización Capacidad simultánea en tiempo real:

• •

Capacidad tríplex en tiempo real:



en combinación con SRI o CRI:

○ B/CFM, B/PD, B/HD-Flow™, B/TD, B+AMM,3D/CFM, 3D/PD, 3D/HD-Flow™,

STIC/CFM, STIC/PD, STIC/HD-Flow™, STIC/TD B+B, B+B/CFM, B+B/PD or B +B/HD-Flow™

en combinación con SRI:

○ 2D+M, 2D+PW, 3D/BF, 3D/Contraste, 4D/Contraste en combinación con SRI:

○ 2D/CFM+PW, 2D/PD+PW, 2D/HD-Flow™+PW, 2D/TD+PW, 2D+M/CFM, 2D

+M/HD-Flow™, 2D+M/TD, 2D+AMM/CFM, 2D+AMM/HD-Flow™, 2D+AMM/TD, 2D/CFM+AMM/CFM, 2D/HD-Flow™+AMM/HD-Flow™, 2D/TD+AMM/TD

Modos alternantes seleccionables:



en combinación con SRI o CRI:

○ 2D+PW, 2D+CW, 2D/CFM+PW, 2D/PD+PW, 2D/HD-Flow™+PW, 2D/TD+PW, 2D/CFM+CW, 2D/PD+CW, 2D/HD-Flow™+CW, 2D/TD+CW

Zoom de lectura/escritura:

Con o sin visión general de la imagen

Imagen en color:

B en color, M en color, PW en color, 3D en color

XTD:

división: Revisión de fotogramas/XTD-View

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-9

Datos técnicos/ Información

13.6 Anotaciones de pantalla Nombre del paciente:

Apellidos y nombre: máx. 62 caracteres para todos los campos del nombre del paciente

pac.:

máx. 32 caracteres

ID de paciente secundario (número de servicio al ciudadano)

BSN, n.º S.S., o letras y números libres

N.º de registro:

máx. 16 caracteres

Nombre del hospital:

máx. 30 caracteres

Técnico de ultrasonidos:

se visualizan hasta 32 caracteres, según el tamaño de fuente

Edad gestacional:

(OB) o LMP (Gin)

Fecha de nacimiento:

(seleccionable)

Fecha:

se pueden seleccionar 3 tipos

Hora:

• • •

MM/DD/AAAA DD/MM/AAAA AAAA/MM/DD

2 tipos seleccionables:

• •

24 horas 12 horas (AM/PM opcional en la parte delantera o trasera)

Nombre de la sonda: Ajustes predefinidos específicos de aplicación clínica Barra de escala de grises Velocidad de cuadro Factor de zoom Modo bidimensional (modo B)

Modo M/Modo AMM:

13-10

• • • • • • • • • • • • • • • • •

Programa del usuario Frecuencia del receptor Ganancia Contraste dinámico Mapa de grises Realce de bordes Persistencia SRI, CRI Marcadores de zona focal Marcador de escala de profundidad Marcador de orientación de sonda Ganancia Contraste dinámico Realce de bordes Rechazar Cursor M, Cursor AMM Escala de tiempo

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Modo PW:

Modos de formación de imágenes en flujo (CFM, PD, TD, HD-Flow™):

Modo 3D/4D:

Modo de Elastografía:

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

Ganancia Ángulo Profundidad y anchura del volumen de muestra Filtro de movimiento de la pared Escala de frecuencia o velocidad Inversión espectral Escala de tiempo PRF HPRF Frecuencia Doppler Ganancia de color Balance de color Marcador de balance de color Calidad Filtro de movimiento de la pared PRF Mapa de color Escala de color: kHz, cm/s, m/s Imágenes de velocidad simétrica y potencia Intervalo de velocidad de color Inversión espectral Subprograma 3D/4D Umbral Calidad Ángulo de cuadro de volumen Combinación Modo de adquisición Compresión Marcadores de orientación T.U.I.: distancia del corte (0,5-10 mm) T.U.I.: posición del corte en la visión general de la imagen SonoVCAD™ Tiempo de adquisición (sólo STIC, eSTIC) Frecuencia cardíaca (sólo STIC, eSTIC) Transparencia Mapa elastomérico Persistencia Densidad de línea Rango de velocidad

Curva TCG: Número de cuadro de cine Estado de la grabadora Resultados de la medición

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-11

Datos técnicos/ Información

Potencia acústica mostrada

• • • • •

TIS: Índice térmico de tejido blando TIC: Índice térmico craneal (de huesos) TIB: Índice térmico óseo MI (ó IM) Índice mecánico (IM) Salida de corriente

Línea de guía de biopsia Línea ECG Función de la bola de control del cursor

(Bola de control del cursor y botones de la bola de control del cursor)

Logotipo GE Zoom con visión general

13-12

(posición del cuadro de zoom)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

13.7 Características de tipo estándar del sistema Modos de funcionamiento:

• • • • • • • • •

B M (M convencional) PW CFM (Modo Doppler de flujo de color) PD (Modo Doppler Power) HD-Flow™(Modo Doppler HD-Flow™) TD (Modo Doppler tisular) B-Flow Modo 3D estático:

○ Sólo Modo B ○ B + Modo Doppler Power ○ B + Modo Doppler CFM ○ B + HD-Flow™ Modo ○ B + CRI ○ B + CRI + CFM ○ B + CRI + PD ○ B + CRI + HD-Flow™ ○ Contraste (en función de la opción de contraste)

Herramienta de anotación (texto):

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

○ Flujo B (en función de la opción de Flujo B) Optimización tisular automática Imagen de Armónicos Codificados Excitación codificada (CE) XTD SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad) CRI (Formación de imagen de resolución compuesta (Cross Beam)) FFC (Compuesto de frecuencia y foco) Zoom de alta resolución Zoom panorámico Dirección Convexo virtual Ángulo amplio Vista Beta Inversión Cálculos Doppler automáticos en tiempo real Base de datos de información del paciente Archivo de imagen en disco duro Compresión de datos 3D/4D (con pérdida, sin pérdida) Dos capas de texto independientes A, B Memoria de Auto Text: máx. 800 términos con 24 caracteres; 80 términos (cuatro páginas) por paquete, 10 paquetes disponibles

13-13

Datos técnicos/ Información

Herramienta de patrón corporal: Herramientas de cálculo y medición:

13-14

117 tipos organizados en 10 grupos anatómicos



Con inclusión de hojas de trabajo/informes para:



OB



GIN



Vascular



Cardiología



Abdominal



Partes pequeñas



Transrectal



Pediatría



MSK



Cefálica



Cálculos multi gestacionales y tendencia fetal

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

13.8 Opciones del sistema 13.8.1 Opciones de software Opción

Información adicional

4D Avanzada

Incluye 4D en tiempo real, Biopsia 4D, VCI-A, TUI.

VOCAL II

Puede usarse para 3D y con la opción adicional 4D Avanzada también para 4D

HDlive™ Studio

Incluye las tres fuentes de luz y HDlive™ Flow Silhouette.

VCI avanzada

No puede usarse sin la opción adicional 4D avanzada

Elastografía (incluido el análisis elastográfico)

N/A

IOTA LR2

N/A

Reglas simples del IOTA

N/A

Modo CW

N/A

STIC

No puede usarse sin la opción adicional 4D avanzada

Grabador de DVD y USB

N/A

SonoAVC™

Puede usarse para 3D y con la opción adicional 4D Avanzada también para 4D

SonoVCAD™heart

Puede usarse para 3D y con la opción adicional 4D Avanzada también para 4D

SonoVCAD™labor

Puede usarse para 3D y con la opción adicional 4D Avanzada también para 4D

Formación de imagen con contraste codificado Medios de contraste

N/A

Modo M anatómico (AMM)

N/A

Tricefy

N/A

Características de seguridad avanzada

Incluye encriptación de disco y Whitelisting.

Software de PC 4D View

N/A

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-15

Datos técnicos/ Información

13.9 Parámetros del sistema 13.9.1 Configuración del sistema Capacidad de programación configurable por el usuario, programa del usuario, etc. Idiomas:

Inglés, francés, alemán, español, italiano, danés, neerlandés, finés, noruego, sueco, chino, japonés, ruso

Idiomas de la MEU:

Inglés, alemán, español, italiano, francés, ruso

Hasta 800 anotaciones programables organizadas en 10 grupos anatómicos Listas de Scan Assistant programables gratis

Incluye Añadir, Eliminar, Editar y Reordenar elementos de la lista de comprobación

Cuatro botones Px programables para preferencias de documentación

Guardar, Enviar DICOM, Impr., Comprobar, Longitud de cine, etc.

Varias funciones que puede configurar el usuario

Clinic Name (Nombre clínico) Visualización (Curva TGC, Bloqueo de pantalla, Protector de pantalla, Detener exploración automática, Avisador, Controles de pantalla 3D/4D) Velocidad de la bola de control del cursor Función de atenuación Zoom Ventana de descripción general Pantalla de información del paciente Configuración de la barra de título Iniciar/Finalizar la configuración del examen

13.9.2 Memoria predefinida por el usuario Predefinidos 2D:

Máx. 8 carpetas predefinidas programables por sonda, cada carpeta puede contener un máx. de 8 predefinidos. Máx. 64 predefinidos por sonda.

Predefinidos 3D/4D:

Máx. 5 ajustes predefinidos por sonda, cada ajuste predefinido máx. 8 ajustes subpredefinidos; Máx. 40 ajustes predefinidos por sonda.

13.9.3 Configuración de medición Configuración de M&A

Incluye Añadir, Eliminar, Editar y Reordenar elementos de medición

Configuración del paquete

Incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición, Trazado de Doppler y Cálculo

Configuración general

Incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición, Cursor y Ventana de resultado

13.9.4 Biopsy Setup (Configuración de biopsia) Guía de aguja programable por el usuario

13-16

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información 13.9.5 Procesamiento previo Modo B/M

Zoom de escritura 0,8x - 3,4x Ganancia TGC Intervalo dinámico Potencia acústica Posición del foco de transmisión Número del foco de transmisión Frecuencia de transmisión Control de persistencia Control de densidad de línea Rechazar Velocidad de barrido Posición del cursor M

Modo PW

Ganancia Intervalo dinámico Potencia acústica Frecuencia de transmisión PRF Filtro de movimiento de la pared Puerta de volumen de muestra Longitud, Profundidad, Posición Escala de velocidad Velocidad de barrido

Modos de formación de imágenes en flujo de color (CFM, PD, TD, HD-Flow™)

Ganancia Potencia acústica PRF Filtro de movimiento de la pared Densidad de línea Conjunto Dinámico Suavizado (Aumento y disminución) Frecuencia Balance Filtro de línea Calidad Eliminación de artefactos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-17

Datos técnicos/ Información 13.9.6 Postprocesamiento Modo bidimensional (modo B)

Zoom de lectura: 0,8x - 3,4x (con función Zoom HD, zoom de hasta 22x) Ganancia 2D Control dinámico Realce del borde Mapa de grises B en color SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)

Modo M

Mapa de grises Realce del borde M en color Formato de visualización Velocidad de barrido

Modo PW

Mapa de grises Desplazamiento de la línea de base Corrección del ángulo D en color Escala (KHz, m/s, cm/s) Trazado Invertir Velocidad de barrido

Modos de formación de imágenes en flujo de color (CFM, PD, TD, HD-Flow TM)

Mapa de color Umbral de visualización Modos de visualización: V, V-T, T, P, P-T (solo CFM) Escala (CFM y HD-Flow TM) Línea base B-Flow Mapa de grises

BF

Mapa de grises BF en color SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad) Control dinámico

13.9.7 Procesamiento y presentación de imágenes Generador del haz digital Canales de procesamiento máx.

dependiente de la sonda

Profundidad mínima del campo:

1 cm (zoom, depende de la sonda)

Profundidad máxima del campo:

42 cm (depende de la sonda)

Foco de transmisión

De 1 a 5 puntos de foco seleccionables (dependiente de la sonda)

Posición de la zona focal

hasta 10 pasos (dependiendo de la sonda)

Foco de recepción dinámico continuo/Apertura de recepción dinámica continua

13-18

Gris

256

Colores

16,8 millones de colores, 24 bits

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Rango dinámico calculado (B +CF)

271dB

Inversión de imagen

Derecha/izquierda

Rotación

0°, 180°

13.9.8 Características/duración de cine 2D Características de cine:

Longitud:

Funcionamiento de cine:

• • • • • • • • • • •

Visualización de CINE con imagen doble/cuadrangular Indicador de CINE y visualización del número de la imagen de CINE Bucle de revisión de CINE Secuencia de CINE seleccionable para Revisión de CINE (por cuadro inicial y cuadro final) Cambio lateral en modo CINE doble Mediciones/Cálculos y Anotaciones en CINE 512 MB: hasta 10 min. (en función del tamaño de la imagen B y FPS) típico: aproximadamente 3 min/4.000 imágenes (con matriz curva: 15 cm de profundidad, ángulo 81˚, 22 FPS) manual: imagen a imagen reproducción automática: velocidad: 25 a 200 % de tasa en tiempo real modo de repetición: adelante-adelante, adelante-atrás-adelante

13.9.9 Almacenamiento de imágenes/volumen (Archivo) Los datos de imágenes se almacenan como: El archivo del volumen se almacena como:

Compresión:

Revisión:

• • • • • • • • •

Recarga de datos:

Exportación como:

Archivo DICOM (formato que admite uno o varios cuadros) Archivo de datos sin procesar (formato propietario) Tamaño típico: 0,8 - 5 MB (dependiendo de la sonda y el tamaño del volumen ajustado) 2D: JPEG, sin pérdida, alta, media, baja 3D/4D: compresión con y sin pérdida disponible Los índices de compresión habituales son 50% con compresión sin pérdida, 15% con compresión con pérdida, pero con máxima calidad y 5% con compresión con pérdida y calidad reducida (valores aproximados). Revisión del examen actual y de conjuntos de datos archivados (imágenes individuales y clips de cine) Formato de visualización: datos sin procesar, datos DICOM Formatos de visualización: 1x1, 2x2, 3x3

Recarga de conjuntos de datos actuales/archivados:

• • • • •

• • •

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Archivo de datos sin procesar (formato propietario)

datos sin procesar 2D (incl. Doppler Color, Doppler Spectral y Modo-M) Datos sin procesar 3D (Volumen individual incl. Cine Calc.) Datos sin procesar 4D (Cine de volumen) Archivos de mapas de bits: BMP, TIFF, JPEG Archivos de datos sin procesar: RAW (2D), VOL (Datos del volumen), 4DV (RAW, VOL incl. datos del paciente) Secuencia de mapas de bits: BMP, MP4 Archivos DICOM: Archivos DCM, DICOM con DICOMDIR Datos sin procesar 3D: conversión al formato cartesiano posible

13-19

Datos técnicos/ Información

Códec AVI:

MS Video 1

Exportar a:

DVD+R(W), CD-R(W), red, dispositivos USB, correo electrónico

Función Exportar anónimo:

Disponible para estos tipos de imagen: BMP, TIFF, JPEG, MP4

Función de copia de seguridad en:

DVD+ R(W) /CD-R(W), red, dispositivos USB

Función Repro

Recuperación de los parámetros (p. ej., Geometría, Ganancia, Mapa de colores, etc.) a partir de una imagen almacenada o recargada

Historial de exámenes:

• • •

acceso directo a imágenes a partir de exámenes anteriores acceso directo a imágenes de informes de medición a partir de exámenes anteriores ventana de comparación de imágenes en pantalla para comparar imágenes de exámenes anteriores con la imagen del examen actual

Marcar archivo como anónimo

Archivo con datos totalmente anónimos con el ID del propio paciente

Tamaño de almacenamiento de datos del disco duro:

aproximadamente 450 GB

13.9.10 Conectividad

• • •

Conexión en red Ethernet USB para dispositivos USB Compatibilidad con DICOM (opción):

○ Verificar ○ Imprimir ○ Almacenar ○ Lista de trabajos de modalidad ○ Información estructurada ○ Asignación de almacenamiento ○ MPPS (Modality Performed Procedure Step - Paso del procedimiento de modalidad realizado) ○ Intercambio de soportes ○ Sin red/cola de almacenamiento móvil ○ Consulta/Recuperación

13-20

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

13.10 Parámetros de exploración 13.10.1 Modo bidimensional (modo B) Según intervalo de potencia:

1 - 100

Ángulo de exploración:

depende de la sonda utilizada

Intervalo de GANANCIA:

de +15 a -25 dB

Valores de escala de grises:

8 bits (256 grises)

SRI

6 pasos (0-5)

CRI

8 pasos (1-8)

Filtro CRI

4 pasos: desactivado, bajo, medio, alto

CE

activado/desactivado (dependiendo de la sonda)

FFC

activado/desactivado (dependiendo de la sonda)

Filtro de persistencia:

8 pasos (pre)

Filtro de línea:

3 pasos (pre) desactivado, bajo (12,5/75/12,5%), alto (25/50/25%)

Densidad de línea:

3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Rechazar:

51 pasos (pre) de 0 a 255

Mejora:

6 pasos (0-5)

Mapas de grises:

21 (18 mapas básicos y 3 mapas definidos por el usuario)

Mapas de matices:

10

Dinámico:

12 curvas dinámicas diferentes C1–C12

Modos de visualización:

B, XTD

Formatos de pantalla:

Máx. velocidad de cuadros en el modo B

• •

Obtención de imágenes 2D: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B) Vista XTD: único (XTD), Doble (B+XTD)

> 3000 cuadros/s (según la sonda)

13.10.2 Modo M Modos de funcionamiento:

M (modo-M convencional) AMM (modo-M anatómico)

Intervalo de control de Potencia:

1 - 100

Intervalo de GANANCIA:

de +15 a -25 dB

Velocidades de barrido en M:

Revisión (tiempos de memoria): Procesamiento de señal en M:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

• •

900 / 450 / 300 / 225 / 150 / 100 píxeles/s; 26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s en relación con el monitor del sistema

> 60 s (32 MB)

• • • • •

Intervalo dinámico: 1 a 12 Rechazar: 0 a 255 Mejora: 0 a 5 Mapas de grises: 18 Mapas de matices: 10

13-21

Datos técnicos/ Información

Modos de visualización:

Formatos de pantalla: (distribución de las ventanas)

• • • •

M: 2D+M, 2D+M/CFM, 2D+M/HD-Flow™, 2D+M/PD, 2D+M/TD AMM: 2D+AMM, 2D/CFM+AMM/CFM, 2D/HD-Flow™+AMM/HD-Flow™, 2D/TD +AMM/TD 2D+M y 2D+AMM: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes 30/70, 50/50, 70/30% izquierda/derecha (vertical): 50/50% 2D+AMM+AMM: izquierda//derecha arriba/derecha abajo: 50//25/25%

13.10.3 Modo M-CFM Potencia acústica para MCFM

1-100

Mapas en color para MCFM

8 mapas

Ganancia para CFM

Intervalo de +/-15 dB, pasos de 0,1 dB

Intervalo de escala de velocidad para CFM

PRF: 150 Hz a 20,5 kHz

Filtro de movimiento de la pared

8 - 3000 Hz

Conjunto (fotografías en color por línea)

8 - 16, tamaño de paso: 1

Filtro de color moderado

Filtro de color moderado

Filtro suavizado

Aumento: 12 pasos Disminución: 12 pasos

Inversión de espectro CFM Desplazamiento de la línea de base para CFM

17 pasos

Ganancia de MCFM, M y B preconfigurables y regulables de forma independiente Umbral para CFM

1 - 255 pasos

Balance

25 - 255, tamaño de paso 5

Supresión de artefactos

Encendido/Apagado

Modo de visualización en color

Modo triplex en tiempo real

• • • • •

v (velocidad) V-T (velocidad + turbulencia) V-P (velocidad + potencia) T (turbulencia) P-T (potencia + turbulencia)

B + M + MCFM en cualquier profundidad

13.10.4 Doppler Spectral PW/CW Modos de funcionamiento:

Frecuencias de transmisión:

Frecuencia de repetición de pulsación (PRF):

13-22

• • • • • •

PW (Doppler de onda pulsada, Puerta única) CW (Doppler de onda continua) Doppler PW: 1,75-18 MHz Doppler CW: 1,75-16 MHz Doppler PW: 0,9 - 22,0 kHz Doppler CW: 1,3 - 40,0 kHz

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Volumen de muestra (Puerta Doppler)

Intervalo de control de Potencia: Intervalo de GANANCIA:

WMF (Filtro de movimiento de la pared):

• • •

Longitud: 0,7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15 mm Position (Posición): 5 mm hasta la exploración B Corrección de ángulo final: + 85º... 0°... + 85°

1 - 100

• •

+ 15 a - 25 dB (PW) + 15 a - 15 dB (CW)

PW: 30 - 500 Hz CW: 30 - 1000Hz

Desplazamiento de línea cero: ± PRF/2, ± 8 pasos Analizador de espectro: Velocidades de barrido PW:

Revisión (tiempos de memoria): Velocidades de flujo medibles:

FFT (Transformación rápida de Fourier) máx. 256 frecuencias, 256 niveles de amplitud

• •

Símplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s) Dúplex/Tríplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)

>60 s (32MB)



PW:



CW:

○ 1 cm/s - 8 m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero) ○ 1 cm/s - 16 m/s(a = 60°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero) ○ 1 cm/s - 11,60m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero) ○ 1 cm/s - 23,20 m/s (a = 60°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)

Procesamiento de Señal:

Escala

Formatos de pantalla: Formatos de pantalla:

• • • • • • • • •

Intervalo dinámico: 15 pasos (10 a 40) Mapas de grises: 18 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post) Mapas de matices: 11 Vertical: kHz, cm/s, m/s (seleccionable) Horizontal: marcador 1 s (grande), marcador 1/2 s (pequeño) 2D/D: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes 30/70, 50/50, 70/30% izquierda/derecha (vertical): 50/50% 2D/D (actualización dúplex, simultáneos) 2D+CFM/D, 2D+HD-Flow™/D, 2D+PD/D, 2D+TD/D (actualización de tríplex, CW o PW) 2D+CFM/PW, 2D+PD/PW, 2D+HD-Flow™/PW, 2D+TD/PW, (tríplex simultánea, solo PW)

Modos de Audio:

Estéreo (ambas direcciones por separado en ambos canales)

Volumen de audio:

Potenciómetros de control ajustables

13.10.5 TD/PW Modos de funcionamiento:

2D+TD/PW (Tejido Doppler + Doppler de onda pulsada, Puerta única)

Frecuencias de transmisión:

1,75 - 18 MHz

Frecuencia de repetición de pulsación (PRF): Volumen de muestra (Puerta Doppler)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

• • • •

TD/PW: 0,9 - 7,0 kHz Longitud: 0,7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15 mm Position (Posición): 5 mm hasta la exploración B Corrección de ángulo final: + 85°... 0°... + 85°

13-23

Datos técnicos/ Información

Intervalo de control de Potencia: Intervalo de GANANCIA:

WMF (Filtro de movimiento de la pared):

1 - 100

• • •

2D: + 15 a -25 dB PW: + 15 a -15 dB TD: + 15 a -15 dB

30 - 500 Hz

Desplazamiento de línea cero: ± PRF/2, ± 8 pasos Analizador de espectro:

máx. 128 frecuencias, 256 niveles de amplitud

Velocidades de barrido PW:



Revisión (tiempos de memoria): Velocidades de flujo medibles:

Procesamiento de Señal:

Escala

Formatos de pantalla: Formatos de pantalla:

Dúplex/Tríplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)

>60 s (32MB)

• • • • • • •

1 cm/s - 1,3 m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero) 1 cm/s - 2,5 m/s (a = 60°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero) Intervalo dinámico: 15 pasos (10 a 40) Mapas de grises: 18 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post) Mapas de matices: 11 Vertical: kHz, cm/s, m/s (seleccionable) Horizontal: marcador 1 s (grande), marcador 1/2 s (pequeño)

2D + TD/PW: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes: 30/70, 50/50, 70/30%, izquierda/derecha (vertical): 50/50%

• • •

2D+ TD/PW (actualización dúplex, simultáneos) 2D+ TD/PW (actualización de tríplex) 2D+ TD/PW (actualización de tríplex)

Modos de Audio:

Estéreo (ambas direcciones por separado en ambos canales)

Volumen de audio:

Potenciómetros de control ajustables

13.10.6 Doppler Color Formatos de pantalla: Modos de visualización:

Código de color:

2D+CFM (individual, doble, cuadrangular)

• • • • •

Modo simultáneo doble: 2D/2D+CFM Modo tríplex: 2D+CFM/PW, 2D/M+MCFM Modo Volumen: 3D+CFM pasos: 65.536 pasos de color Modos de visualización:

○ V-T (velocidad + turbulencia) ○ V (velocidad) ○ V-P (velocidad + potencia) ○ T (turbulencia) ○ P-T (potencia + turbulencia)

Intervalo de profundidad:

Desplazamiento de la línea de base:

13-24

• •

axial: de 0 a intervalo de exploración B lateral: de 0 a intervalo de exploración B

17 pasos (independiente del Doppler espectral)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Inversión de la dirección del color:



Filtro de movimiento de la pared:

7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)

Filtro de suavizado:

• •

12 pasos de tiempo ascendente 12 pasos de tiempo de caída

Control de ganancia:

+15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Densidad de línea (color de densidad de la línea):

10 pasos

Conjunto (fotografías en color por línea):

• •

Resolución de flujo:

4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Frecuencia de repetición de pulsación: Mapa de color:

• • • • • • •

CFM: 7 a 31 MCFM: 8 a 16

CFM: 150 Hz a 20,5 kHz MCFM: 150 Hz a 20,5 kHz V-T: 8 V: 8 V-P: 7 T: 1 P-T: 1

Rango de frecuencia:

1 a 18 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Balance:

de 25 a 225

Medición de velocidad máx.:

4,23 m/s

Medición de velocidad mín.:

0,3 cm/s

Escala:

kHz, cm/s, m/s

Supresión automática de tejido en movimiento:



Máx. velocidad de cuadros en Doppler en color

> 450 cuadros/s (sonda 3Sp-D)

13.10.7 Doppler de potencia Formatos de pantalla: Modos de visualización:

Pasos de codificación de PD: Tamaño de la ventana PD:

2D+PD (única, doble, cuadrangular)

• • •

Modo simultáneo doble: 2D/2D+PD Modo tríplex: 2D+PD/PW Modo Volumen: 3D+PD;

256 pasos de color

• •

lateral: ángulo de exploración en modo B de máximo a mínimo axial: intervalo de exploración B

Modos de visualización:

P (potencia)

Filtro de movimiento de la pared:

7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)

Filtro de suavizado:

Control de ganancia:

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

• •

pico alto: 12 pasos pico bajo: 12 pasos

+15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

13-25

Datos técnicos/ Información

Conjunto PD:

7 a 31

Densidad de línea PD:

10 pasos

Frecuencia de repetición de pulsación:

150 Hz a 20,5 kHz

Mapa del PD:

8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia:

1 a 18 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Resolución de flujo:

4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Balance:

de 25 a 225 en 41 pasos

Supresión de Artefactos:



13.10.8 Modo HD-Flow™ (HDF): Formatos de pantalla: Modos de visualización

Pasos de codificación de HDFlow™:

2D+HDF (única, doble, cuadrangular)

• • •

Modo simultáneo doble: 2D/2D+HDF Modo tríplex: 2D+HDF/PW; 2D/M+MHDF Modo Volumen: 3D+HDF

256 pasos de color

Tamaño de la ventana HDFlow™:

• •

Modos de visualización:

P (potencia)

Filtro de movimiento de la pared:

7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)

Filtro de suavizado:

• •

lateral: ángulo de exploración en modo B de máximo a mínimo axial: intervalo de exploración B

12 pasos borde ascendente; 12 pasos borde descendente;

Control de ganancia:

+15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Conjunto de HD-Flow™:

7 a 31

Densidad de línea de HDFlow™:

10 pasos

Frecuencia de repetición de pulsación.

150 Hz a 20,5 KHz

Mapa de HD-Flow™:

8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia:

1 a 18 MHz dependiendo de la sonda; ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Resolución de flujo:

4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Balance:

de 25 a 225

Supresión de Artefactos:



13.10.9 Modo Doppler Tisular (TD) Formatos de pantalla: Modos de visualización:

Pasos de codificación de TD:

13-26

2D+TD (única, doble, cuadrangular)

• •

Modo simultáneo doble: 2D/2D+TD Modo tríplex: 2D+TD/PW, 2D/M+MTD

65.536 pasos de color

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Intervalo de profundidad:

• •

axial: de 0 a intervalo de exploración B lateral: de 0 a intervalo de exploración B

Desplazamiento de línea cero: 17 pasos Inversión de la dirección del color: Filtro de suavizado:



• •

12 pasos de tiempo ascendente 12 pasos de tiempo de caída

Control de ganancia:

+15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Densidad de línea (color de densidad de la línea):

10 pasos

Conjunto (fotografías en color por línea):

de 3 a 31

Resolución de flujo:

4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Frecuencia de repetición de pulsación:

150 Hz a 20,5 kHz

Mapa de TD:

4 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia:

1 a 18 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio, alto)

Balance:

de 25 a 225

Medición de velocidad máx.:

4,23 m/s

Medición de velocidad mín.:

0,3 cm/s

Modos de visualización:

V (velocidad)

Escala:

kHz, cm/s, m/s

13.10.10 Módulo de exploración del volumen Tamaño exploración de vol.:

• • •

máx. 64 MB para volúmenes de gris máx. 90 MB para volúmenes de color El espacio de memoria requerido depende de los parámetros de exploración (tamaño de cuadro VOL y calidad (baja, media1, media2, alta1, alta2, máx). Típica: 0,8-5 MB

Líneas/imagen 2D:

máx. 1024 (típ. 80 a 350)

Imágenes 2D/volumen:

máx. 4096 (en función del modo de adquisición)

VOL-Fotogramas/seg.:

Cine de Volumen 4D:

• •

máx. 46 Vol/s (típ. 4-8) La velocidad de fotogramas depende de los parámetros de exploración: tamaño de VOL-Box, calidad y sonda.

hasta 400 volúmenes hasta 512 MB

Visualización de imágenes de plano seccional:

síncrono con ajuste de control, movimiento arbitrario en volumen, posición monitorizada en volumen.

Rotación

360º, incrementos de 1° o 3° (ejes X, Y y Z)

Aumento/ Ampliación:

ajustable desde 0.3 a un factor de 4.00

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-27

Datos técnicos/ Información

Modos de Adquisición:



3D Estático:

○ 3D (2D incl. CRI) ○ 3D/PD (incl. CRI) ○ 3D/CFM (incl. CRI) ○ 3D/HD-Flow™ incl. CRI) ○ 3D Flujo B



○ Contraste 3D: 3D/Contraste (PI codificado, CCIS) 4D en tiempo Real

○ 4D RT ○ Biopsia 4D



○ VCI-A ○ VCI- Visualización omnidireccional STIC:

○ Cardiofetal ○ STIC Angio: B/Doppler de potencia (incl. CRI) ○ STIC CFM: B/Doppler color (incl. CRI) ○ STIC HD-Flow™: B/HD-Flow™ (incl.CRI) ○ STIC Flujo B ○ STIC TD

Modos de visualización:

• •

Presentación

○ Presentación 3D (diversos modos de proyección de superficie e intensidad) ○ PresentaciónUltrasonidosdirecto Planos de sección

○ Multiplanar ○ Visualización omnidireccional, actual - y visualización proyectada (Opción) ○ Nicho



○ SonoVCAD™labor TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos (visión general de la imagen + cortes paralelos)

○ TUI estándar



○ SonoVCAD™heart Análisis de volumen

○ VOCAL: herramienta de segmentación semiautomática/manual (segmentación con empleo de la pantalla táctil), (sólo 3D Estático) + Volumen umbral: volumen medido por debajo y encima de un umbral

○ SonoAVC™follicle (Recuento automatizado de volumen Sono) ○ SonoAVC AFC (Recuento de folículos antrales)



13-28

○ SonoAVC™general VCI (Formación de imágenes con contraste de volumen)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Modos de presentación:



Presentación gris, presentación de inversión:

○ Superficie: Textura/Suavizado/Mejorada ○ Piel: Textura/Suavizado, u opcional HDlive™: Superficie/Suavizado ○ Transparente: Máx./Mín./Rayos X ○ Iluminación, Iluminación gradual

• • Visualización de gráficos:

Mapas de grises:

Mapas de matices:

Mapas de presentación de profundidad:

• • • • • • • •

○ HDlive™ Studio Presentación de color

○ Superficie ○ Transparente Máx./Rayos X, Iluminación Presentación de cuerpo de cristal

○ Superficie, Transparente Máx. Modo Mezcla de dos Modos de presentación Eje de rotación, punto central Cuadro ROI, Cuadro 3D visualización temporal de controles en pantalla (rotación, translación) Cortes: 21 (18 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post) Imagen 3D: un mapa general ajustable con tonos bajos (de -50 a +50) y tonos altos (de -50 a +50) Cortes: 10 Imagen 3D: 10

3

13.10.11 BF (Flujo B) Formatos de pantalla: Modos de visualización:

única (BF), doble, (BF+BF), cuadrangular (BF+BF+BF+BF)

• •

BF Actualizar: BF/PW

Rango de potencia acústica:

1 - 100

Ángulo de exploración:

a partir de 2D

Intervalo de GANANCIA:

+15 a -25 dB

Valores de escala de grises:

8 bits

SRI

a partir de 2D

Filtro de persistencia:

8 pasos (pre)

S./PRI

1.00, 1.50, 2.00, 3.00, 4.00..................5.00

Calidad:

3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Mejora:

6 pasos (pre) 0 - 5

Mapas de grises:

21 (18 mapas básicos y 3 mapas definidos por el usuario)

Mapas de matices:

10

Dinámico:

12 curvas dinámicas diferentes C1 – C12

Acumulación:

Desactivado, 0,20, 0,35, 0,50, 0,75, 1,00, 1,50, Infinito

Fondo:

0, 1, 2

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-29

Datos técnicos/ Información 13.10.12 Contraste (Agente) Rango de potencia acústica:

1 - 100

Ángulo de exploración:

a partir de 2D

Intervalo de GANANCIA:

+15 a -25 dB

Valores de escala de grises:

32 bit

SRI

a partir de 2D

Filtro de persistencia:

8 pasos (pre)

S./PRI

1.00, 1.50, 2.00, 3.00, 4.00..................5.00

Calidad:

3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Mejora:

6 pasos (pre) 0 - 5

Mapas de grises:

21 (18 mapas básicos y 3 mapas definidos por el usuario)

Mapas de matices:

10

Dinámico:

12 curvas dinámicas diferentes C1 – C12

Acumulación:

Desactivado, 0,20, 0,35, 0,50, 0,75, 1,00, 1,50, Infinito

Fondo:

0, 1, 2

Demora

0, 0.5, 1, 2, 3, ..........10

Formatos de pantalla:

Modos de visualización:

• • • • • •

PI codificado: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B) CIS: doble simultáneo (2D + PI codificado) CCIS: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B) PI codificado PI codificado: CIS PI codificado: CCIS

13.10.13 Elastografía Rango de potencia acústica:

1 - 100

Frecuencia Tx

3 (penet/norm/resol)

Transparencia

51 pasos (0, 5, 10 ... 255)

Compresión por software

Ámbito 0 - 9, tamaño de paso 1

Compresión por hardware

Ámbito 0 - 9, tamaño de paso 1

PRF

10, 15, 25, 40, 60, 85 Hz

Mapas elastoméricos

8

Persistencia

Ámbito 1 - 9; tamaño de paso 1

Densidad de línea

Ámbito 1 - 2

Filtrar axial

Ámbito 1 - 9; tamaño de paso 1

Filtrar lateral

Ámbito 1 - 21; tamaño de paso 2

Longitud de ventana

Ámbito 8 - 25, tamaño de paso 1

Formatos de pantalla:

13-30

• • •

Simple (2D/Elasto) Doble (2D/Elasto+2D/Elasto) Cuad. (2D/Elasto+2D/Elasto+2D/Elasto+2D/Elasto)

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

13.11 Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos 13.11.1 Mediciones genéricas Modo 2D y 3D:

Modo M:

Modo Doppler:

Distancia:

Distancia (punto a punto), Distancia (línea a línea), Trazo 2D (longitud y punto del trazo), Estenosis (% Dist.), Relación D1/D2

Área/ circunferencia:

Elipse, Trazo (línea y punto), Área (2 Dist.), Estenosis (% área), Relación A1/A2

Volumen:

1 Distancia, 1 Elipse, 1 Dist. + Elipse, 3 distancias, Multiplane volumen planimétrico (sólo 3D)

Ángulo:

Ángulo (3 puntos), Ángulo (2 líneas)

Genérico

Distancia, Inclinación, Tiempo, HR (Frecuencia cardíaca), Estenosis (% Dist)

Vaso genérico

IMT, Diám. del vaso, Diám. de la estenosis, Tiempo, HR

Genérico Vaso genérico izquierdo/ derecho

Mediciones sueltas:



Velocidad, Aceleración, RI, PI, PS, ED, PS/ED, Tiempo, HR Mediciones de trazado manual y automático (según el paquete de medición):



PG

PS (Sístole máxima), ED (Telediástole), MD (Mesodiástole), PS/ED (Relación), PI (índice de pulsatilidad), RI (índice de resistencia), TAmax (Tiempo medio de velocidad máx.), Tamean (Tiempo medio de velocidad media), VTI (Integral tiempo y velocidad), Frecuencia cardíaca, Flujo de volumen.

PGmax, PGmean

13.11.2 Cálculos Abdomen:

Hígado, Vesícula biliar, Páncreas, Bazo, Riñón derecho/izquierdo, Arteria renal derecha/ izquierda, Aorta (proximal, intermedia, distal), Vena porta, Vaso, Volumen de la vejiga, Vejiga todos incluidos en los Informes resumidos

Partes pequeñas: Predeterminado

Tiroides derecha/izquierda, Testículo derecho/izquierdo, Vaso, Arteria peneana dorsal derecha/izquierda todos incluidos en los Informes resumidos

Partes pequeñas: Pecho

Lesiones derecha/izquierda 1 -5; todos incluidos en los Informes resumidos

Obstetricia:

2D:

Biometría fetal, Inicio de la gestación, Huesos largos fetales, Cráneo del feto, AFI, Útero, Ovario izquierdo/derecho, Arteria uterina izquierda/derecha, Vena umbilical, Volumen fraccionario de extremidad, Método NT: auto/manual, Volumen de la placenta

M:

Genérico, FHR (FHR, Atrial, FHR)

Doppler:

Art. conductos, Ven. conductos, Ao, Carótida, MCA, Arteria celíaca, Arteria mesentérica superior, Art. umbilical, Vena umbilical, Art. uterina, FHR

Cálculo de crecimiento de gestación, Estimación del peso fetal (FW), Gráfico de tendencia fetal, Cálculo de gestación múltiple y Comparación fetal, Cálculo y ratios, Descripción cualitativa fetal (Examen anatómico), Descripción del entorno fetal (Perfil biofísico); todos incluidos en los Informes resumidos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-31

Datos técnicos/ Información

Obstetricia:

2D:

Cavidades, Tórax, Aorta/LVOT (cono arterial izquierdo), Pulmonar/ RVOT (cono arterial derecho), Venoso

Doppler:

Válvula mitral, Válvula tricúspide, Aórtico, Pulmonar, LPA (arteria pulmonar izquierda) y RPA (arteria pulmonar derecha) Conducto arterial, Gasto cardíaco, FCF, TEI derecho, TEI izquierdo, Conducto venoso, Vena umbilical, Venas pulmonares

Eco fetal:

todos incluidos en los Informes resumidos M: Obstetricia: Resultados Z

Cavidades, Aorta/LVOT (cono arterial izquierdo), Pulmonar/RVOT (cono arterial derecho), FCF (frecuencia cardíaca)

Cálculo de resultados Z para: Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje oblicuo corto, Cuatro cámaras; todos incluidos en los Informes resumidos

Cardiología:

Modo 2D:

Simpson LV (Individual y biplano), Volumen (Longitud de área), LVMass (área epi y endo, longitud LV), LV (RVD, IVS, LVD, LVPW), diámetro LVOT, diámetro RVOT, MV (Dist. A, Dist. B, Área), TV (Diámetro), AV/LA (válvula aórtica y diámetro del atrio izquierdo), PV (diámetro)

Modo M:

LV (IVS, LVD, LVPW, RVD), AV/LA (diám aórtico raíz, diám. LA, separación cusp. AV, ampl. raíz Ao), MV (D-E, Inclinación E-F, Intervalo A-C, EPSS), HR (frecuencia cardíaca), HR (HR, HR atrial)

Modo D:

MV (válvula mitral), AV (válvula aórtica), TV (válvula tricúspide), PV (válvula pulmonar), LVOT & RVOT (infundíbulo de los ventrículos izquierdo y derecho), venas pulmonares, PAP (medición de la presión de la arteria pulmonar), HR (frecuencia cardíaca), Modo C: PISA, Índice de Tei

Otros:

Diast. Vol.(Bi), Syst.Vol.(Bi), Volumen de latido, Flujo de volumen, Gasto cardíaco, Fracción de eyección, Frac. fraccional Acortamiento, Espesor del miocardio, Relación LA/Ao, Pico E/A, Gradiente del pico de aceleración, Gradiente medio, Gradiente medio de la aceleración, VTI, TVA, PG, PHT, MVA, AVA, ERO, Puntuación del perfil cardiovascular (CVP), etc.

todos incluidos en los Informes resumidos Transrectal:

Próstata todos incluidos en los informes resumidos, incuídos cálculo de PSAD, PPSA(1) y PPSA(2)

Vascular:

Carótida:

CCA, ECA, ICA, Bulbo, Vertebral, Subclav., Vaso

AES:

A SUBC, A AXIL, A BRAQ, A RADIAL, A CUBITAL, INJERTO, A palma, A INNOM

VES:

YUGUL, V INNOM, V SUBC, AXIL, CEF, BASIL, BRAQ, MCUB, RADIAL, CUBITAL

AEI:

A ILÍACA COM, A ILÍACA INT, A ILÍACA EXT, A FEM COM, A FEM PROF, A FEM SUP, A POPL, A TIB ANT, A TIB POST, A PERON, A PED DORS, INJERTO, A PROF

VEI:

IVC, V ILÍACA COM, Vena ILÍACA EXT, FEM COM, V SAFENA G, V FEM, V FEM PRF, V POPLÍT, V SAFENA L, V TIB ANT, V TIB POST, V PERON, V PROF

Renal:

A RENAL, A RENAL M, V RENAL, A SEGM, A INTERLO, A ARQ

TCD:

ACA, MCA, PCA, Basilar, A Com. A, A Com. P, Vertebral, Vaso, Basilar

todos incluidos en los Informes resumidos

13-32

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Ginecología:

Útero, Ovario derecho/izquierdo, Folículo derecho/izquierdo, Fibroide, Espesor endométrico (dist., dist. doble), Longitud del cuello uterino, Arteria ovárica izquierda/derecha, Arteria uterina izquierda/derecha, Grosor de la pared uterina, Vasos, Suelo pélvico, Quiste ovárico (izquierdo/derecho), Masa ovárica (izquierda/derecha), Quiste anejo (izquierdo/derecho), Quiste genérico, Masa aneja (izquierda/derecha), Masa genérica, Vejiga (Largo/Ancho/Alto/ Vol), Indentación interna en la línea media, Ángulo de indentación del fondo, FCF, Modelo IOTA LR2 (herramienta de diagnóstico de medición ovárica), reglas simples del IOTA (herramienta de diagnóstico para la medición de ovarios) todos incluidos en los Informes resumidos

Pediatría:

Articulación de la cadera izquierda/derecha; Arteria pericallosa; incluido en el Informe resumido

Cefálica:

ACA izquierda/derecha (Arteria cerebral anterior), MCA izquierda/derecha (Arteria cerebral media), PCA izquierda/derecha (Arteria cerebral posterior), Arteria basilar, A-Com. A (Arteria anterior com.), P-Com. A (Arteria común posterior), CCA (arteria común carótida) izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna) izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, vasos; todos incluidos en los Informes resumidos

MSK:

ninguno

13.11.3 Tablas de OB Tablas de "edad": AC

ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty, JSUM, Kurmanavicius, Leung, Merz, Nicolaides, Shinozuka, Siriraj, Tokyo

AD

Persson

APAD

Merz

APTD

Hansmann

AxT

Shinozuka, Tokyo

BOD

Jeanty

BPD

ASUM, Campbell, CFEF, Chitty (exterior-exterior) (exterior-interior), Eik-Nes, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Kurtz, Leung, McLennan, Merz, Nicolaides, OSAKA, Persson, Rempen, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, Verburg

CEREB

Chitty, Goldstein, Hill, Hobbins, Nicolaides, Verburg

CLAV

Yarkoni

CRL

ASUM, DAYA, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, JSUM, McLennan, Nelson, Persson, Pexsters, OSAKA, Rempen, Robinson, Robinson_BMUS, Sahota, Shinozuka, Tokyo, Verburg

FIB

Jeanty

FL

ASUM, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins, Hohler, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Leung, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien, OSAKA, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, WARDA

FTA

Osaka

GS

Hansmann, Hellman, Holländer, Rempen, Tokyo

HC

ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Jeanty, Johnsen, Kurmanavicius, Leung, Merz, Nicolaides, Siriraj, Verburg

HL

ASUM, Hobbins, Jeanty, Merz, OSAKA

LV

Tokyo

MAD

Eik-Nes, eSnurra, Kurmanavicius

OFD

ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-33

Datos técnicos/ Información

RAD

Jeanty, Merz

TAD

CFEF, Merz,

TIB

Jeanty, Merz

TTD

Hansmann

ULNA

Jeanty, Merz

Tablas de "crecimiento":

13-34

AC

ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, Merz, Nicolaides, Paladini, Shinozuka, Siriraj, Stork, Tokyo, Verburg, MEDVEDEV, Intergrowth, OMS

AD

Persson

AFI.

Moore

AORTA VMAX

Rizzo

APAD

Merz

APTD

Hansmann

AVOL

Lee

APTDxTTD

Shinozuka_SD

AxT

Shinozuka, Tokyo

BOD

Jeanty

BPD

ASUM, Campbell, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, JSUM, Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, McLennan, Merz, Nicolaides, Persson, OSAKA,Paladini, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Stork, Tokyo, Verburg, MEDVEDEV, Intergrowth, OMS

CLAV

Yarkoni

CM

Nicolaides

CRL

ASUM, Hadlock, Hansmann, Intergrowth, JSUM, McLennan, OSAKA, Persson, Pexsters, Robinson, Robinson1993, Shinozuka, Tokyo, MEDVEDEV

DV a/S

JSUM

DV PI

Baschat, JSUM

DV PLI:

Baschat

DV PVIV

Baschat

DV S/a

Baschat

FIB

Chitty, Jeanty, JFFSD, Siriraj

FL

ASUM, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien, OSAKA,Paladini, Shinozuka, Siriraj, Stork, Tokyo, Verburg, WARDA, MEDVEDEV, Intergrowth, OMS

PIE

Chitty

FTA

Osaka

GS

Hellman, Nyberg, Rempen, Tokyo

HC

ASUM, CFEF, Chervernak, Chitty, Hadlock, Hansmann, Jacot-Guillarmod, Jeanty, Johnsen Kurmanavicius, Lai_Yeo, Lessoway, Leung, Merz, Nicolaides, Paladini, Siriraj, Stork, Verburg, MEDVEDEV, Intergrowth, OMS

HL

ASUM, Chitty, Jeanty, Lai_Yeo, Merz, JFFSD, OSAKA, Paladini, Siriraj, MEDVEDEV

IVC PLI

JSUM

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

Zona pulmonar izquierda/derecha

Peralta

LV

Tokyo

MAD

EIK-NES, eSnurra, Kurmanavicius

MainPA Vmax

Rizzo

MCA CP

Ebbing

MCA PI

Bahlmann, Ebbing JSUM

MCA RI

Bahlmann, JSUM

MCA PV

Mari

MV E/A

HARADA

NBL

BUNDUKI, SONEK, MEDVEDEV

OFD

ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty, Kurmanavicius, Merz, Nicolaides, MEDVEDEV, Intergrowth

RAD

Chitty, Jeanty, JFFSD, Merz, Paladini, Siriraj

SAG. AP

Malinger

SAG. CC

Malinger

TAD

CFEF, JACOT-GUILLARMOD, Merz,

TC

Chitkara

TCD

Goldstein, HILL, JACOT-GUILLARMOD, Nicolaides, Verburg

TIB

Chitty, Jeanty, JFFSD, Merz, Paladini, Siriraj

TTD

Hansmann

TV E/A

HARADA

TVol

Lee

ULNA

Chitty, Jeanty, JFFSD, Merz, Paladini, Siriraj

UmbArt PI

Ebbing, JSUM, Merz

UmbArt RI

JSUM, Merz, Kurmanavicius

UtArt PI

Gomez, Merz

UtArtRI

Merz

Vermis A

Malinger

Vermis C

Malinger

Estimación del peso fetal (EFW) AC

Campbell

AC, BPD

Hadlock

AC, FL

Hadlock 1

BPD, AC, FL

Hadlock 2

HC, AC, FL

Hadlock 3

BPD, HC, AC, FL

Hadlock 4

BPD, TTD

Hansmann

Avol

Lee

AC, Avol

Lee

AC, BPD, Avol

Lee

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

13-35

Datos técnicos/ Información

Tvol

Lee

AC, Tvol

Lee

AC, BPD, Tvol

Lee

AC, BPD

Merz

BPD, FTA, FL

Osaka

BPD, MAD, FL

Persson

HC, AC, FL

Persson 2, Schild

AC, BPD

Shepard

BPD, APTD, TTD, FL

Shinozuka 1

BPD, FL, AC

Shinozuka 2

BPD, APTD, TTD, LV

Shinozuka 3

BPD, APTD, TTD, FL

Tokyo

HC, AC

Intergrowth

Edad gestacional según EFW Hadlock, JSUM 2001, Osaka, Shinozuka, Tokyo

Estimación del peso fetal (FWg) Alexander, Ananth, Bourgogne, Brenner, CFEF, Doubilet, Ego, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Hansmann (86), Hobbins/ Persutte, Intergrowth, Johnsen, Jsum 2001, Kramer, Persson, Osaka, Shinozuka, Tokyo, Williams, OMS, Yarkoni

Relaciones fetales CI (BPD/OFD)

Hadlock

FL/AC

Hadlock

FL/BPD

Hohler

FL/HC

Hadlock, OMS

HC/AC

Campbell

Va/Hem

Nicolaides, Hansmann

Vp/Hem

Nicolaides

LHR

Peralta

LTR CVR

13-36

Peranteau

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Datos técnicos/ Información

13.12 Entradas y salidas externas 13.12.1 Conectividad del usuario (acceso directo) Salida de VGA:

SXGA estándar a 60 Hz

Red (RJ45):

1x Ethernet 1,0 Gbps/100 Mbps/10 Mbps, IEC802-2, IEC802-3

USB:



USB 3.0:

○ Monitor: 2x ○ Panel trasero de unidad principal: 2x ○ Lado izquierdo de consola de usuario: 2x

Salida S-Vídeo

HDMI

• • •

Norma de vídeo: PAL/NTSC (en función de la configuración del sistema) 1 x mini DIN para OUT S-Vídeo estándar

FHD estándar a 60 Hz

13.12.2 Conectividad detrás del panel trasero (accesible después de abrir) Entrada de audio I/D:

Entrada de línea estándar

Salida de audio I/D:

Salida de línea estándar

13.12.3 Periféricos Impresora B/N remota:

vía USB

Impresora color remota:

vía USB

Interruptor de pie:

vía USB

13.12.4 Unidades Unidad DVD/CD + (R)W:

Velocidad de lectura:

Velocidad de escritura:

Disco duro:

• • • • • •

DVD-ROM 16x CD-ROM 40x DVD+R: 16x DVD+RW: 8x CD-R: 40x CD-RW: 32x

Soportes compatibles:

DVD-ROM, DVD+R, DVD+RW, CD-ROM, CD-R, CDRW

Unidad de disco duro integrada

500 GB

13.12.5 Preamplificador para ECG Entrada:

Entrada flotante

Cable de paciente:

Conexiones de electrodo con pulsador, 3 electrodos Tipos de cable:

• •

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

NORAV, código C3-C-E-ODU LHI Technology, código LHGEAU-01

13-37

Datos técnicos/ Información

Voltaje de entrada:

±1mV (dif.)

Rango de frecuencia:

30 - 300 latidos por minuto

Filtro de rechazo:

50 a 60Hz

Voltajes de suministro:

USB (5 V, 500 mA)

Temperatura ambiente:

'Declaración de cumplimiento de seguridad' en la página 13-2

Dimensiones (Largo/Ancho/ Alto)

146/146/42 mm

Símbolos utilizados: Pieza aislada de aplicación a pacientes a prueba de desfibrilación (tipo CF)

Precaución Lea atentamente el manual para el manejo correcto del aparato. (Un uso incorrecto puede ocasionar daños)

Símbolo ECG

13-38

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Capítulo 14 Glosario - Abreviaturas Descripción de abreviaturas ordenadas por orden alfabético

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

14-1

Glosario - Abreviaturas A Abreviatura

Designación

A2C Dias.

Diástole de 2 cavidades

A2C Sist.

Sístole de 2 cavidades

% StA

Reducción de área en %

% StD

Reducción de distancia en %

A-Com. A

Arteria comunicante anterior

Aborta

Número de abortos

AC

Circunferencia abdominal

ACA

Arteria cerebral anterior

ACC

Aceleración

AD

Diámetro abdominal

AFI.

Índice de fluido amniótico

A TIB ANT

Arteria tibial anterior

V TIB ANT

Vena tibial anterior

Cusp Ao

Separación de la cúspide de la válvula aórtica

Ampl. raíz Ao

Amplitud aórtica raíz

Diám. raíz Ao

Diámetro aórtico raíz

Aorta Vmax

Aorta con velocidad de flujo máxima

Ao/LA

Aorta/Atrio izquierdo

AV

Válvula aórtica

APAD

Diámetro abdominal anterior/posterior

APTD

Diámetro torácico anterior/posterior

APTDxTTD

APTD x Diámetro de tronco transversal

A ARQ

Arteria arcuata (medición vascular renal)

ASUM

Australian Society for Ultrasound in Medicine (Sociedad Australiana de Ultrasonidos para Medicina)

AUA

Edad promedio mediante ultrasonido

AVA

Área de válvula aórtica

A Vol

Volumen de brazo

AXIL

lat. Axila

A AXIL

Arteria axilar

B Abreviatura

14-2

Designación

BASIL

lat. Basilaris

Basilaris

Esp. Basilar = lat. Basilaris

Basilar

lat. Basilaris

Flujo B

Flujo B

BOD

Distancia binocular

BPD

Diámetro biparietal

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Glosario - Abreviaturas

Abreviatura

Designación

BRAQ

lat. Brachialis

A BRAQ

Arteria braquial

BSA

Superficie corporal

Bulbo

lat. Bulbus = esp. bulbo carotídeo (de arteria carótida)

C Abreviatura

Designación

CCA

Arteria común carótida

CE

Excitación codificada

CEF

lat. Cephalica = esp. Cefálica

CFEF

Collège Français d’Echographie Foetale (Instituto Francés de Ecografía Fetal)

CFM

Modo de flujo de color

CGA

Tiempo de gestación calculado

CI

Índice cefálico

CLAV

Clavícula

CM

Cisterna Magna

CO

Gasto cardíaco

A FEM COM

Arteria femoral común

FEM COM

Femoral común

A ILÍACA COM

Arteria ilíaca común

V ILÍACA COM

Vena ilíaca común

CRL

Longitud vértice-nalgas

CSA

Área de sección transversal

C.S.P

Cavum Septum Pellucidum

CUA

Edad compuesta mediante ultrasonido

CW

Continuous Wave Doppler (Doppler de onda continua)

D Abreviatura

Designación

d

Diástole (diastólico)

DEC

Deceleración

A FEM PORF

Arteria femoral profunda

V FEM PRF

Vena femoral profunda

Din

Distancia interior (reducida)

Dout

Distancia exterior (original)

DOB

Fecha de nacimiento

DOC

Fecha de concepción

Dor. PenA

Arteria dorsal del pene

A PED DORS

lat. arteria dorsalis pedis = esp. Arteria dorsal del pie

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

14-3

Glosario - Abreviaturas

Abreviatura

Designación

Dur

Duración

DV PI

PI (= índice de pulsatilidad) del conducto venoso

DV PLI

PLI (= índice de precarga) del conducto venoso

DV PVIV

PVIV (= vena con índice de velocidad máximo) del conducto venoso

DV S/a

Relación S/a del conducto venoso

E Abreviatura

Designación

ECA

Arteria carótida externa

Ectópico

Número de embarazos ectópicos.

ED

Telediástole (consulte también: Vd)

EDD

Fecha prevista de parto

EDV

Velocidad telediastólica

EF

Fracción de eyección

EFW

Peso fetal estimado

Área endo

Área endocárdica

Área epi

Área epicárdica

Longitud epi

Longitud epicárdica

EPSS

Separación de punto E a tabique

ERO

Orificio regurgitante eficaz

MEU (manual electrónico del usuario)

Manual electrónico del usuario

Ovul. prev.

Ovulación prevista

A ILÍACA EXT

Arteria ilíaca externa

V ILÍACA EXT

Vena ilíaca externa

F Abreviatura

14-4

Designación

V FEM

Vena femoral

FFC

Composición de foco y frecuencia

FHR

Frecuencia cardiaca fetal

FIB

Longitud del peroné

FL

Longitud del fémur

FS

Acortamiento fraccionario

FTA

Área del tronco fetal

FW

Peso fetal

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Glosario - Abreviaturas G Abreviatura

Designación

GA

Edad gestacional

Gmean

Gradiente medio

GP

Percentil de crecimiento

Gpeak

Gradiente del pico

Grávida

Número de embarazos

INJERTO

Implante vascular

GS

Saco gestacional

V SAFENA G

Vena safena mayor

H Abreviatura

Designación

HC

Circunferencia de la cabeza

HD-Flow™

Flujo de alta definición

HEM

Hemisferio

HI

Imágenes armónicas

HR

Frecuencia cardíaca

HSVa

Ventrículo del hemisferio anterior

HSVp

Ventrículo del hemisferio posterior

HL

Longitud del húmero

I Abreviatura

Designación

ICA

Arteria carótida interna

A INNOM

Arteria anónima

V INNOM

Vena anónima

A ILÍACA INT

Arteria ilíaca interna

A INTERLO

Arterias interlobulares

IOD

Distancia ocular interior

IVRT

Tiempo de relajación isovolumétrica

IVS

Tabique interventricular

J Abreviatura

Designación

JSUM

Japan Society of Ultrasound in Medicine (Sociedad Japonesa de Ultrasonidos para Medicina)

YUGUL

lat. Jugularis / esp. yugular

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

14-5

Glosario - Abreviaturas L Abreviatura

Designación

Diám LA

Diámetro atrial izquierdo

AEI

Arteria de extremidad inferior

VEI

Vena de extremidad inferior

LMP

Última menstruación

V SAFENA L

Vena safena inferior

LV

Longitud de vértebra

LV

Ventrículo izquierdo

Vol. LV

Volumen del ventrículo izquierdo

LVA

Área ventricular izquierda

LVD

Diámetro del ventrículo izquierdo

LVM

Masa ventricular izquierda

LVOT

Infundíbulo del ventrículo izquierdo

LVPW

Pared posterior del ventrículo izquierdo

M Abreviatura

Designación

M&A

Medición y análisis

MAD

Diámetro abdominal intermedio

MainPA Vmax

Vmáx arteria pulmonar principal

MCA

Arteria cefálica media

MCA PI

Arteria cefálica media + Índice de pulsatilidad

MCA PV

Arteria cefálica media + PV = PS, sistólica máxima

MCFM

Modo M + Modo de flujo de color

MCUB

Mediano cubital

MD

Mesodiástole (velocidad mínima) (consulte también: Vd y Vmin)

MI

Índice mecánico (IM)

MnG

Gradiente de presión medio

A RENAL M

Arteria renal principal

MPPS

Modality Performed Procedure Step (Paso del procedimiento de modalidad realizado)

MV

Válvula mitral

MVA

Área de válvula mitral

N Abreviatura

14-6

Designación

NBL

Longitud de tabique nasal

NF

Pliegue del cuello

NT

Traslucidez de la nuca

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Glosario - Abreviaturas O Abreviatura

Designación

OFD

Diámetro occipitofrontal

OOD

Distancia ocular exterior

OTI

Imagen optimizada del tejido

P Abreviatura

Designación

P-Com. A

Arteria común posterior

A palma

Arteria palmar

PAP

Presión de la arteria pulmonar

Para

Número de embarazos culminados

PCA

Arteria cerebral posterior

A PERON

Arteria peronea

V PERON

Vena peronea

PD

Power Doppler

PG

Gradiente de presión

PHT

Tiempo de mitad de presión

PI

Índice de pulsatilidad

PISA

Área de la superficie proximal de isovelocidad

PPSA

PSA prevista (consulte también: PSA)

A POPL

Arteria poplítea

V POPLÍT

Vena poplítea

A TIB POST

Arteria tibial posterior

V TIB POST

Vena tibial posterior

PRF

Frecuencia de repetición de pulsación

A PROF

Arterial femoral profunda

V PROF

Vena femoral profunda

PS

Sístole máxima (consulte también: Vmax)

PSA

Antígeno específico de la próstata

PSV

Velocidad sistólica máxima

PV

Válvula pulmonar

PVA

Área de válvula pulmonar

PW

Doppler de onda pulsada

R Abreviatura

Designación

RAD

Longitud radial

A RADIAL

Arteria radial

Regurg

Regurgitación

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

14-7

Glosario - Abreviaturas

Abreviatura

Designación

Renal

Renal

A RENAL

Arteria renal

V RENAL

Vena renal

RI

Índice de Resistividad

ROI

Región de interés

RT

En tiempo real

RVD

Diámetro del ventrículo derecho

RVOT

infundíbulo del ventrículo derecho

S Abreviatura

Designación

s

Sístole (sistólico)

S/D

Relación sistólica/diastólica

SD

Desviación estándar

A SEGM

Arteria segmentaria

SL

Longitud de la columna vertebral

SRI

Generación de imágenes por reducción de granularidad

STIC

Correlación espacio-temporal de la imagen

A SUBC

Arteria subclavia

V SUBC

Vena subclavia

Subclav

Subclavia

A FEM SUP

Arteria femoral superior

SV

Volumen de latido

T Abreviatura

14-8

Designación

TAD

Diámetro abdominal transversal

TA máx.

Tiempo medio de velocidad máxima

TAmean

Tiempo medio de velocidad media

TCD

Diámetro cerebeloso transversal

TD

Tejido Doppler

TI

Índice térmico (IT)

TIB

Longitud de la tibia

TIB

Índice térmico óseo

TIC

Índice térmico craneal

TIS

Índice térmico de tejido blando

Cine TL

Cine Línea Temporal

TTD

Diámetro torácico transversal

TUI

Imágenes tomográficas de ultrasonidos

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Glosario - Abreviaturas

Abreviatura

Designación

TV

Válvula tricúspide

TVA

Área de válvula tricúspide

TV E/A

Relación E/A de válvula tricúspide

T Vol

Volumen femoral

U Abreviatura

Designación

AES

Arteria de extremidad superior

VES

Vena de extremidad superior

ULNA

Longitud del cúbito

CUBITAL

Cubital

A CUBITAL

Arteria ulnar

UmbArt PI

Índice de pulsatilidad de arteria umbilical

UmbArt RI

Índice de resistencia de arteria umbilical

V Abreviatura

Designación

Va/Hem

Asta anterior de ventrículo / hemisferio lateral

Verteb

Vertebral

VCI

Formación de imágenes con contraste de volumen

Vd

Velocidad diastólica (= velocidad mínima o velocidad del final diastólico) (consulte también: ED y MD)

Vmax

Velocidad máxima (consulte también: PS)

Vmean

Velocidad media

Vmin

Velocidad mínima (consulte también: MD)

Vert. A.

Arteria vertebral

Vp/Hem

Asta posterior de ventrículo / hemisferio lateral

VPD

Velocidad protodiastólica

VTD

Velocidad telediastólica

VTI

Integral tiempo y velocidad

X Abreviatura

Designación

CrossXBeamCRI™

Formación de imagen de resolución compuesta

XTD-View

Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada)

Y Abreviatura YS

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

Designación Saco vitelino

14-9

Glosario - Abreviaturas Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

14-10

Voluson™ E6 Manual básico del usuario H48701PC Revisión 5

GE Healthcare Austria GmbH & Co OG Tiefenbach 15 4871 Zipf Austria www.gehealthcare.com

Related Documents


More Documents from "Planeta Tres Cv"