Loading documents preview...
Pagsasalin?
Dizon (1998) “ang gawaing pagsasalin ay kinasasangkutan ng paglilipat ng isang tekstong nakasulat sa isang wika patungo sa iba at partikular na wika”
Roman Jacobson May tatlong larangan ang gawaing pagsasalin 1. Pagsasaling Interlingual o paglilipat ng mga tanda ng isang wika patungo sa mga parehong tanda ng parehong wika.
Roman Jacobson May tatlong larangan ang gawaing pagsasalin 2. Pagsasaling Intralingual Ito ay kung ininterpreta ang mga tanda ng batayang wika batay sa mga tanda ng wikang ipinagsasalin.
Roman Jacobson May tatlong larangan ang gawaing pagsasalin 3. Pagsasaling Intersemiotic Paglilipat mula sa wikang pasalita tungo sa sistema ng di-pasalita na mga tanda, -- halimbawa, ang paglilipat ng tekstong nakasulat sa musika o sa sining biswal
Sa isang artikulo na sinulat ni Silapan, na Mga pagsasalin Mula sa
Wikang Iloko Tungo sa Wikang Pambansa hinango niya ang mga
katuturan ng pagsasalin mula kay Newmark (1988)
“ang pagsasalin ay paglilipat ng kahulugan ng teksto sa ibang wika sa paraang ayon sa intensyon ng awtor ng teksto”
Sa artikulo nina Nida at Taber (1982) na “reproduksyon ito sa tagatanggap (target) na wika ng pinakamalapit na natural at katumbas ng orihinal na wika, una, ayon sa kahulugan, at pangalawa, ayon sa estilo”.
C. Rabin, J.C. Catford, M. Larson, T. Savory, atb intended and presumed to convey the same meaning equivalent textual material a text which communicates the same message equivalence of thought
Kahalagahan ng Pagsasalin
Sa artikulo ni Ramos na Pagsasalin
Tungo sa Pagpapayaman ng Wikang Pambansa (1998)
Ano ang dahilan ng Kastila bakit kailangan nilang magsalin?
PANANAKOP KRISTIYANISMO
sa kanyang pagpapaliwanag na batay kay Rafael (1988) ay ganito ang isinasaad ng mananampalataya na tumanggap sa Diyos na Kristiyano ay nagpapasakop din sa Haring Kastila na banal na itinalaga, lalo na sapagkat iniuugnay ng mga misyonero ang pampulitikang pagpapasakop dito sa lupa sa kaligtasan sa kabilang buhay
Ayon kay Ramos. “Bilang bahagi ng layuning mapalaganap sa bansa ang Kristiyanismo, isinalin ng mga misyonaryong Kastila sa Tagalog (at iba pang wika sa bansa) ang mga aklatdasalan, katekismo, awit pansimbahan, sermon, pagsasanay sa mga gawaing pangkabanalan”.
Ayon kay Almario sa kanyang artikulong
Pagsulyap sa Kasaysayan ng Pagsasalin:
“Kung ang pagkaimbento ng papel ay napakahalaga sa lansakan at matagalang pag-iimbak ng matatayog na karunungan at dakilang panitikan, ang pagsasalin naman ang naging mabisang kasangkapan sa pagkakalat at pagtanggap ng mga naturang pamana ng sibilisasyon sa iba’t ibang lugar sa buong mundo.”
Ayon pa rin kay Almario “kasangkapan ang pagsasalin upang ganap na makinabang ang isang bansa o pook sa mga impluwensyang mula sa isang sentro o sulong na kultura”
Ano ang pinakaunang teksto ang naisalin sa Pilipinas?
Doctrina Christiana en la lengua Española
Mi Ultimo Adios ni Jose Rizal
Huling Pahimakas
ni Andres Bonifacio
Katangian ng Tagasalin
Nida at Savory 1. Sapat na kaalaman sa dalawang wikang kasangkot sa pagsasalin 2. Sapat na kaalaman sa paksang isasalin 3. Sapat na kaalaman sa kultura ng dalawang bansang kaugnay sa pagsasalin
Pagsusulit Kumuha ng isang buong papel at sagutan ang mga sumusunod na tanong?
1. Ano ang pagsasalin? 2. Paano ito makatutulong sa iyong pag-aaral? 3. Sa iyong palagay, paano ito makatutulong upang payabungin ang wikang Filipino?