Stoker Boiler Operation Manual Review

  • Uploaded by: Rizqi Priatna
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Stoker Boiler Operation Manual Review as PDF for free.

More details

  • Words: 121,736
  • Pages: 540
Loading documents preview...
印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Boiler Operation Manual Manual Operasi Ketel Uap

FIRST DRAFT, JUNE 21, 2017 Perencanaan Awal 2017.6.21

1

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2X27.5MW 燃煤发电项目 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2X27.5MW Project Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia

锅炉运行手册 Boiler Operation Manual Manual Operasi Ketel Uap

PT Indo Ridlatama Power

Qingdao Huafeng Weiye Electric Power Technology Engineering CO.,LTD

EDITED BY MENYUSUN

DOCUMENT NO. NOMOR DOKUMEN.

CHECKED BY PERIKSA

VERSION

VERSI

REVIEWED BY MENINJAU KEMBALI APPROVED BY MENYETUJUI

2

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

文件修改记录 Document Revise Log Catatan modifikasi dokumen 版本

日期

章节

页码

修改内容及依据

Version

Date

Chapter

Page No.

Revisions and Basis

Versi

Tanggal

Bab

No.Halaman

Isi yang direvisi dan berdasarkan

3

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

前言 Foreword Kata Pengantar

本《运行手册》是根据玛拉扎瓦 ( 2×27.5MW) CFB 燃煤发电项目设备制造厂、设计院提供的运行说 明书、图纸等资料编制的,手册仅适用于印尼玛拉扎瓦 ( 2×27.5MW) CFB 燃煤发电项目锅炉系统的运 行操作。 The Operation Manual is prepared according to the operation specification, drawings and other information provided by the equipment manufacturer and design institute for Muara Jawa (2×27.5MW) CFB Power Plant Project. It only applies to the boiler operation in Indonesia Muara Jawa (2×27.5MW) CFB Power Plant Project. 《Manual Operasi 》 ini dikompilasi menurut instruksi operasi, gambar dan informasi lainnya yang diberikan oleh pabrik manufaktur peralatan, institut desain yang Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFB (2×27.5MW) Muara Jawa Indonesia, manual ini hanya berlaku untuk pengoperasian sistem ketel Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFB (2×27.5MW) Muara Jawa Indonesia.

4

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

目录 Contents Daftar Isi 1 1 1

锅炉运行.................................................................................................................................................11 Boiler Operation..................................................................................................................................11 Operasi Ketel Uap..............................................................................................................................11

1.1 1.1 1.1

锅炉概述..................................................................................................................................11 Boiler Overview.......................................................................................................................11 Pengenalan ketel uap.............................................................................................................15

1.2 1.2 1.2

设备简要特性..........................................................................................................................36 Main Properties of Equipment................................................................................................36 Karakteristik singkat peralatan...............................................................................................36

1.3 1.3 1.3

燃料简要特性..........................................................................................................................87 Main Properties of Fuels.........................................................................................................87 Karakteristik singkat bahan bakar............................................................................................8

1.4 1.4 1.4

灰渣、石灰石简要特性............................................................................................................91 Main Properties of Ashes, Slag and Limestone......................................................................91 Karakteristik singkat terak abu dan batu kapur......................................................................91

1.4. 沙.......................................................................................................................................97 1.4. Sand.......................................................................................................................................97 1.4. Pasir 97 1.5 1.5 1.5

辅机设备...............................................................................................................................100 Auxiliary Equipment..............................................................................................................100 Peralatan bantu....................................................................................................................104

2 2 2

锅炉检修后检查与试验.......................................................................................................................148 Inspection and Testing after Boiler Overhaul..........................................................................148 Inspeksi dan uji ketel uap setelah pemeliharaan....................................................................148

2.1 2.1 2.1

锅炉检修后检查.....................................................................................................................148 Inspection after Boiler Overhaul...........................................................................................148 Periksa boiler setelah pemeliharaan....................................................................................148

2.2 2.2 2.2

水压试验...............................................................................................................................159 Hydraulic Test.......................................................................................................................159 Uji tekanan air.......................................................................................................................159

2.3 过热器反洗..............................................................................................................................177 2.3 Back Wash of the Superheater...............................................................................................177 2.3 Backwash pemanas lanjut.......................................................................................................171 2.4 2.4

漏风试验...............................................................................................................................179 Air Leakage Test...................................................................................................................179 5

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.4

Uji kebocoran udara.............................................................................................................177

2.5 2.5 2.5

电动阀门试验........................................................................................................................182 Test of Electrically-Operated Valve.......................................................................................182 Uji katup listrik.......................................................................................................................180

2.6 2.6 2.6

锅炉主联锁试验.....................................................................................................................186 Main Interlocking Test of Boiler.............................................................................................186 Uji saling kunci utama ketel uap...........................................................................................186

2.7 2.7 2.7

锅炉 MFT 保护试验...............................................................................................................189 Boiler MFT Protection Test...................................................................................................189 Uji perlindungan MFT ketel uap............................................................................................189

2.8 2.8 2.8

锅炉 BT 跳闸保护试验...........................................................................................................195 Boiler Trip (BT) Protection Test.............................................................................................195 Uji perlindungan tripping BT ketel uap..................................................................................195

2.9 2.9 2.9

锅炉 OFT 油燃料跳闸联锁保护试验......................................................................................198 Interlock Protection Test of Boiler Oil Fuel Trip (OFT)..........................................................198 Uji perlindungan saling kunci tripping bahan bakar minyak (OFT) ketel uap.......................198

2.10 锅炉燃油泄漏试验..................................................................................................................200 2.10 Fuel Leakage Test of Boiler...................................................................................................200 2.10 Uji kebocoran bahan bakar untuk ketel uap..........................................................................200 2.11 转动机械试运行.....................................................................................................................204 2.11 Trial Operation of Rotating Machineries................................................................................204 2.11 Komisioning mesin putar.......................................................................................................204 2.12 冷态空气动力场试验..............................................................................................................209 2.12 Cold Air Dynamic Field Test..................................................................................................209 2.12 Uji bidang aerodinamika dingin.............................................................................................209 2.13 安全阀校验............................................................................................................................213 2.13 Safety Valve Calibration........................................................................................................213 2.13 Kalibrasi katup pengaman.....................................................................................................211 3 锅炉启动.....................................................................................................................................................219 3 Boiler Startup...........................................................................................................................................219 3 Permulaan ketel uap..............................................................................................................................219 3.1 启动前必备条件.......................................................................................................................219 3.1 Startup Conditions...................................................................................................................219 3.1 Prasyarat sebelum permulaan................................................................................................218 3.2 启动前检查与准备....................................................................................................................220 3.2 Inspection and Preparation before Startup.............................................................................220 3.2 Pemeriksaan dan persiapan sebelum permulaan...................................................................220 3.3 锅炉冷态滑参数启动................................................................................................................242 3.3 Boiler Startup at Cold State Sliding Parameters.....................................................................242 3.3 Permulaan parameter slip status dingin ketel uap..................................................................242 3.4 锅炉温态启动和热态启动.........................................................................................................268 3.4 Warm Start and Hot Start of Boiler..........................................................................................268 6

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3.4 Permulaan hangat dan panas ketel uap.................................................................................268 4 4 4

锅炉运行参数监视与调整...................................................................................................................269 Monitoring and Adjustment of the Boiler Operating Parameters.......................................269 Pemantauan dan penyesuaian parameter operasi ketel uap..............................................269

4.1 4.1 4.1

锅炉运行参数调整及主要参数控制范围................................................................................269 Adjustment of Boiler Operating Parameters and Control Range of Main Parameters.........269 Penyesuaian parameter operasi ketel uap dan rentang kontrol parameter utama..............269

4.2 4.2 4.2

锅炉汽包水位调整与监视......................................................................................................273 Adjustment and Monitoring of the Boiler Drum Water Level................................................273 Penyesuaian dan pemantauan tingkat air drum ketel uap...................................................273

4.3 4.3 4.3

锅炉汽压调整........................................................................................................................273 Adjustment of the Boiler Steam Pressure............................................................................277 Penyesuaian tekanan uap ketel uap....................................................................................277

4.4 4.4 4.4

锅炉汽温调整........................................................................................................................280 Adjustment of the Boiler Steam Temperature.......................................................................280 Penyesuaian suhu uap ketel uap.........................................................................................280

4.5 4.5 4.5

锅炉床温调整........................................................................................................................290 Adjustment of the Boiler Bed Temperature...........................................................................290 Penyesuaian suhu tempat tidur ketel uap............................................................................290

4.6 锅炉床压调整..........................................................................................................................293 4.6 Adjustment of the Boiler Bed Pressure...................................................................................293 4.6 Penyesuaian tekanan tempat tidur ketel uap..........................................................................293 4.7 锅炉燃烧调整与监视................................................................................................................299 4.7 Adjustment and Monitoring of Boiler Combustion...................................................................299 4.7 Penyesuaian dan pemantauan pembakaran ketel uap...........................................................299 4.8 床料再流化.............................................................................................................................301 4.8 Refluidization of Bed Material.................................................................................................301 4.8 Refluidisasi bahan tempat tidur...............................................................................................301 4.9 烟气 SO2 及 NOx 调节..............................................................................................................303 4.9 Adjustment of SO2 Content and NOx Content in Flue Gas....................................................303 4.9 Penyesuaian SO2 dan NOx gas buang..................................................................................303 4.10 锅炉排污................................................................................................................................307 4.10 Boiler Blowdown....................................................................................................................307 4.10 Pembuangan kotoran ketel upa............................................................................................307 4.11 锅炉运行检查与维护..............................................................................................................312 4.11 Inspection and Maintenance during the Boiler Operation.....................................................312 4.11 Pemeriksaan dan pemeliharaan operasi ketel uap...............................................................312 4.12 锅炉吹灰................................................................................................................................325 4.12 Boiler Soot Blowing...............................................................................................................315 4.12 Peniupan abu ketel uap.........................................................................................................315 5 锅炉停止.....................................................................................................................................................318 5 Boiler Shutdown.....................................................................................................................................318 7

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5. Penghentian ketel uap.........................................................................................................................318 5.1 停炉前准备..............................................................................................................................318 5.1 Preparations............................................................................................................................318 5.1 Persiapan sebelum penghentian ketel uap.............................................................................318 5.2 停炉操作..................................................................................................................................321 5.2 Operation of Shutdown............................................................................................................321 5.2 Operasi penghentian ketel uap...............................................................................................321 5.3 停炉后冷却与床料排出............................................................................................................333 5.3 Cooling and Bed Material Discharge after Boiler Shutdown...................................................333 5.3 Pendinginan setelah penghentian dan pembuangan bahan tempat tidur..............................333 5.4 停炉后保养..............................................................................................................................344 5.4 Maintenance After Boiler Shutdown........................................................................................344 5.4 Pemeliharaan setelah penghentian.........................................................................................344 6 锅炉辅助设备及系统.................................................................................................................................348 6 Auxiliary Equipment and System for Boiler....................................................................................348 6. Peralatan bantu dan sistem ketel uap.............................................................................................348 6.1 风机启动..................................................................................................................................348 6.1 Fan Startup..............................................................................................................................348 6.1 Permulaan kipas......................................................................................................................348 6.2 风机运行与维护.......................................................................................................................365 6.2 Fan Operation and Maintenance.............................................................................................365 6.2 Operasi dan pemeliharaan kipas............................................................................................365 6.3 风机停运..................................................................................................................................370 6.3 Fan Shutdown.........................................................................................................................370 6.3 Penghentian kipas...................................................................................................................370 6.4 风机事故处理...........................................................................................................................371 6.4. Handling for Motor Accident....................................................................................................371 6.4 Penanganan kecelakaan kipas...............................................................................................371 6.5 石灰石系统..............................................................................................................................379 6.5. Limestone System..................................................................................................................379 6.5 Sistem batu kapur..................................................................................................................379 6.6 除渣系统..................................................................................................................................383 6.6 Slag Removal System.............................................................................................................383 6.6 Sistem pembuang terak..........................................................................................................383 6.7 床料添加系统启动....................................................................................................................387 6.7 Startup of Bed Material Feeding System................................................................................387 6.7 Permulaan sistem pengisi bahan tempat tidur........................................................................387 6.8 空压机启动及故障处理............................................................................................................389 6.8 Startup and Fault Handling of Air Compressor........................................................................389 6.8 Permulaan kompresor udara dan penanganan kegagalan.....................................................389 6.9 输灰系统的启动.......................................................................................................................399 6.9 Startup of Ash Conveying System...........................................................................................399 8

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.9 Permulaan sistem pengirim abu..............................................................................................399 6.10 燃油系统................................................................................................................................................402 6.10 Fuel Oil System...................................................................................................................................402 6.10 Sistem Bahan Bakar...........................................................................................................................402 7 锅炉事故处理.............................................................................................................................................408 7 Boiler Accident Treatment...................................................................................................................408 7 Penanganan kecelakaan ketel uap....................................................................................................408 7.1 总则 408 7.1 General Rules.........................................................................................................................408 7.1 Ketentuan umum.....................................................................................................................408 7.2 紧急停炉与请示停炉................................................................................................................410 7.2 Emergency Shutdown and Asking for Shutdown....................................................................410 7.2 Penghentian daruart dan penghentian rujukan.......................................................................410 7.3 锅炉水位异常...........................................................................................................................417 7.3 Abnormal Water Level in Boiler...............................................................................................417 7.3 Tingkat air ketel uap tidak normal...........................................................................................417 7.4 锅炉承压部件损坏....................................................................................................................437 7.4 Damage to the Pressure-Bearing Parts of Boiler....................................................................437 7.4 Bagian penanggung tekanan ketel uap rusak.........................................................................437 7.5 锅炉燃烧异常...........................................................................................................................451 7.5 Boiler combustion is stable......................................................................................................451 7.5 Pembakaran ketel uap tidak normal........................................................................................451 7.6 电气系统故障...........................................................................................................................474 7.6 Failure of Electrical System.....................................................................................................474 7.6 Kegagalan sistem kelistrikan...................................................................................................474 7.7 辅机故障..................................................................................................................................481 7.7 Failure of Auxiliary Equipment.................................................................................................481 7.7 Kegagalan mesin bantu...........................................................................................................481 8 电除尘 502 8 Electrostatic Precipitation....................................................................................................................502 8 Kolektor debu elektrostatik.................................................................................................................502 8.1 电除尘设备及规范....................................................................................................................502 8.1 Electrostatic Precipitator and Specification.............................................................................502 8.1 Peralatan dan spesifikasi kolektor debu elektrostatik.............................................................502 8.2 电除尘启动前检查与准备.........................................................................................................505 8.2 Inspection and Preparation before Startup of Electrostatic Precipitator.................................505 8.2 Pemeriksaan dan persiapan sebelum memulai kolektor debu elektrostatik...........................505 8.3 电除尘启动...............................................................................................................................511 8.3 Startup of Electrostatic Precipitator.........................................................................................511 8.3 Permulaan kolektor debu elektrostatik....................................................................................511 8.4 电场投退操作及注意事项.........................................................................................................515 8.4. Connection / Disconnection of Electric Field and Precautions...............................................515 9

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.4 Pengaktifan dan penghentian medan listrik dan tindakan pencegahan.................................515 8.5 电除尘运行维护及调整............................................................................................................521 8.5 Operating Maintenance and Adjustment of Electrostatic Precipitator.....................................521 8.5 Pemeliharaan dan penyesuaian operasi ESP.........................................................................521 8.6 电除尘停运后保养及安全注意事项..........................................................................................526 8.6 Maintenance and Safety Precautions after Electrostatic Precipitator Shutdown....................526 8.6 Perawatan dan tindakan pencegahan ESP setelah dihentikan..............................................526 8.7 电除尘事故处理.......................................................................................................................531 8.7 Handling in Case of Electric Precipitation Accident................................................................531 8.7 Penanganan kecelakaan kolektor debu elektrostatik..............................................................531 9 9 9

锅炉启动曲线图....................................................................................................................546 Boiler Startup Curve...........................................................................................................546 Kurva permulaan ketel uap................................................................................................546

10 10 10

附录.......................................................................................................................................551 Appendix.............................................................................................................................551 Lampiran..............................................................................................................................551

表 1:饱和压力和饱和温度对比表..................................................................................................551 Table 1: Comparison of saturation pressure and saturation temperature......................................551 Tabel 1: Perbandingan tekanan jenuh dan suhu jenuh..................................................................551 表 2:设备定期试验切换.................................................................................................................553 Table 2: Switching of periodical equipment test.............................................................................553 Tabel 2: Pengalihan dan uji peralatan berkala...............................................................................553

10

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1

锅炉运行

1

Boiler Operation

1

Operasi Ketel Uap

1.1

锅炉概述

1.1

Boiler Overview

1.1

Pengenalan ketel uap 本锅炉是由杭州锅炉集团股份有限公司制造,型号为 NG-137.5/9.81/540-M 型单汽包、 自然循环、循环流化床燃烧方式,露天布置。锅炉由一个水冷壁炉膛,两台汽冷式旋风分 离器和一个由汽冷包墙包覆的尾部竖井三部分组成。炉膛内布置有屏式受热面:3 片屏式 过热器管屏。锅炉共设有 4 台给煤装置并预留有 2 个石灰石给料口,给煤装置置于炉前, 在前水冷壁下部收缩段沿宽度方向均匀布置。石灰石口在炉后返料器出口。炉膛底部是由 水冷壁管弯制围成的水冷风室,水冷风室两侧布置风道点火器,风道点火器一共有 2 台, 均采用高能点火器点火。炉膛下部设置 3 个排渣口,2 台滚筒式冷渣器。炉膛与尾部竖井 之间,布置有两台汽冷式旋风分离器,其下部各布置一台 J 阀回料器。在尾部竖井中从上 到下依次布置有高温过热器、低温过热器、省煤器和卧式空气预热器。过热器系统中设有 两级喷水减温器。低温过热器与屏式过热器之间,以及屏式过热器与高温过热器之间布置 了各布置一级喷水减温器,用来控制过热蒸汽温度。锅炉整体呈左右对称布置,支吊在锅 炉钢架上。锅炉钢架为两侧带副柱的空间桁架。(流化床锅炉示意图如下图 1-1) The boiler, NG-137.5/9.81/540-M, is manufactured by Hangzhou Boiler Group Co., Ltd. The boiler is characterized by single drum, natural circulation, circulating fluidized bed (CFB) combustion and outdoor layout. This boiler consists of three parts: one waterwalled furnace, two steam cooled cyclone separators and one tail shaft coated with steam-cooled wall. Three tube panels of platen superheaters are arranged in the furnace. The boiler is equipped with 4 coal feeding devices with 2 limestone feeding ports reserved. Coal feeding devices are arranged in the front of the boiler and evenly distributed along the width of the boiler at the bottom contraction section of the front 11

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

water wall. The limestone inlets are at the return feeder outlet behind the boiler. A watercooled air chamber made of bent water wall tubes is at the bottom of the furnace. 2 air duct high-energy igniters are arranged at both sides of the water-cooled air chamber. 3 slag discharging ports and 2 cylinder-type slag coolers are provided at the bottom of the furnace. Two steam cooled cyclone separators are provided between the furnace and the tail shaft, and one J-valve return feeder is arranged at the lower part of each separator. The high temperature superheater, low temperature superheater, coal economizer and horizontal air preheater are arranged from top to bottom in the tail shaft. The superheater system is equipped with two stages of spray type desuperheaters. Spray type desuperheaters are arranged between the low temperature superheater and the platen superheater and between the platen superheater and the high temperature superheater (one for each) to control the superheated steam temperature. The boiler is of bilaterally symmetrical layout and is hung on the boiler steel frame. The boiler steel frame is a space truss with sub-posts on both sides. (See Fig. 1-1 for fluidized bed boiler) Ketel uap ini diproduksi oleh Hangzhou Boiler Group Co., Ltd., jenisnya ialah NG137.5/9.81/540-M. Ketel uap ini dengan drum tunggal, sirkulasi alami, mengadopsi cara pembakaran CFB, dan terletak di ruang berbuka. Ketel uap ini terdiri dari sebuah tungku dinding bependingin air, dua pemisah siklon berpendingin uap dan poros ekor yang ditutupi oleh dinding berpendingin uap. Di dalam furnace cavity tata letak dengan permukaan pemanas layar: 3 lembar panel tabung superheater layar. Ketel uap dilengkapi dengan empat buah perangkat pengumpan batu bara dan dua buah mulut pengumpan batu kapur, perangkat pengumpan batu bara ditempatkan di hadapan ketel dan diatur secara merata di sepanjang arah lebar di bagian bawah dinding berpendingin air depan. Mulut batu kapur berada di outlet alat pengumpan kembali bahan yang di belakang ketel. Bagian bawah tungku adalah ruang angin berpendingin air yang dikelilingi oleh pipa dinding berpendingin air, dan dua alat penyala saluran udara disusun di kedua sisi ruang angin berpendingin air, kedua-duanya pun dapat dinyalakan dengan menggunakan alat penyala energi tinggi. Bagian bawah tungku dilengkapi dengan tiga mulut terak dan dua set pendingin terak jenis drum. Antara furnace cavity dan shaft ekor, diatur dengan dua unit pemisah siklon pendingin uap, Di bagian bawahnya masingmasing tata letak satu unit Perangkat pengumpan kembali katup J. Dalam poros ekor, dari atas ke bawah pada gilirannya diatur pemanas lanjut (superheater) suhu tinggi, pemanas lanjut suhu rendah, penghemat batu bara (economizer) dan pemanas awal 12

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

udara horisontal. Sistem superheater pasang dua tahap desuperheater air semprotan. Antara pemanas lanjut suhu rendah dan pemanas lanjut platen, dan antara pemanas lanjut platen dan pemanas lanjut suhu tinggi masing-masing diatur penurun suhu (desuperheater) semprotan air tingkat pertama, digunakan untuk mengendalikan suhu uap super panas. Ketel tata letak secara keseluruhan simetris kiri dan kanan, tergantung di atas rangka baja ketel. Bingkai baja ketel adalah rangka ruang dengan kolom sekunder di kedua sisi. (Diagram ketel uap CFB seperti ditunjukkan pada Gambar 1-1)

图 1-1

Fig. 1-1

13

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Gambar 1-1

1.1.1

汽水流程

1.1.1

Steam-Water Flow

1.1.1

Aliran uap-air ketel uap NG-137.5/9.81/540-M 型循环流化床锅炉为自然循环锅炉。汽水系统回路包括尾部省 煤器、锅筒、水冷壁、下降管、汽冷式旋风分离器、包墙过热器、低温过热器、屏式过热 器、高温过热器、集汽集箱及其连接管道。 NG-137.5/9.81/540-M CFB boiler is a natural circulation boiler. The loop of steamwater system contains tail economizer, drum, water wall, downcomer, steam cooled cyclone separator, wall enclosure superheater, low temperature superheater, platen superheater, high temperature superheater, stream header and its connecting pipe. Ketel uap CFB jenis NG-137.5/9.81/540-M ialah ketel uap dengan sirkulasi alami. Sirkuit sistem uap-air meliputi penghemat batu bara ekor, drum, dinding berpendingin air, pipa turun, pemisah siklon berpendingin uap, pemanas lanjut dinding, pemanas lanjut suhu rendah, pemanas lanjut platen, pemanas lanjut suhu tinggi, header pengumpul uap dan pipa penghubungnya. 给水经锅炉尾部烟道进入省煤器进口集箱,逆流向上经过两个水平布置的省煤器管组, 垂直进入出口集箱,从出口集箱进入锅筒。在启动阶段没有给水流入锅筒时,省煤器再循 环系统可以将炉水从锅筒引至省煤器进口集箱,防止省煤器管子内的水静滞汽化。再循环 管路仅在锅炉启动时使用,当锅炉有给水流量时应关闭省煤器再循环管阀门。 The feedwater enters the inlet header of the economizer via the tail flue of the boiler, 14

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

rises upward to the outlet header vertically through two horizontally arranged economizer tube groups, and flows into the drum therefrom. At the stage of startup, when no feedwater flows into the drum, the boiler water can be drawn to the header at economizer inlet from the drum via the recirculating system of the economizer, so that the water in economizer tube will not stagnate and vaporize. The recirculating pipe shall be used only when the boiler is started, and its valve shall be closed when there is feedwater in the drum. Air umpan dimasukkan ke dalam header inlet penghemat batu bara melalui saluran asap ekor ketel uap, dan mengalir balik melalui dua kumpulan pipa penghemat batu bara yang diatur secara horisontal, lalu secara vertikal masuk ke header outlet, akhirnya dari header outlet masuk ke drum. Selama fase permulaan, bila tidak ada air umpan yang mengalir ke drum, sistem resirkulasi penghemat batu bara dapat mengarahkan air ketel dari drum ke header inlet penghemat batu bara untuk mencegah penguapan air di pipa penghemat batu bara. Pipa resirkulasi hanya digunakan saat ketel uap dimulai, dan bila ketel uap memiliki aliran air umpan, katup pipa resirkulasi penghemat batu bara harus ditutup. 给水进入锅筒水空间并通过两根集中下降管和下水连接管与前后、两侧、水冷壁进口 集箱相连接。给水向上流经炉膛水冷壁被加热成为汽水混合物。随后经各自的上部出口集 箱,通过汽水引出管引入锅筒进行汽水分离。被分离出来的水重新进入锅筒水空间,并进 行再循环。被分离出来的干燥蒸汽从锅筒顶部的蒸汽连接管引出。 The feedwater enters the water space of the drum, and is led to the inlet headers of the front and rear water walls via the centralized downcomer and the sewage connecting pipe. The feedwater flows upward and passes through the water wall of the furnace, and is heated into steam-water mixture. Then, it flows through each upper outlet header and is led to the drum via the steam-water outlet pipe for separation. The water separated reenters the water space of the drum for recirculation. The dry steam separated is discharged from the steam connecting pipes at the top of the drum. Air umpan memasuki ruang air drum dan terhubung ke depan dan belakang, kedua sisi dan header inlet dinding berpendingin air melalui dua pipa turun terpusat dan pipa penghubung saluran pembuangan. Air umpan mengalir melalui dinding pengdingin air tungku dan dipanaskan sampai menjadi campuran uap-air. Dan kemudian dari header outlet bagian atas masing-masing dipimpin ke dalam drum oleh pipa pemimpin untuk diproseskan pemisahan uap-air. Air yang dipisahkan kembali masuk ke ruang air drum

15

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

dan didaur ulang. Uap kering yang terpisah dipimpin keluar dari pipa penghubung uap di bagian atas drum. 蒸汽从锅筒引出后,分别进入左、右蜗壳式汽冷旋风分离器进口烟道上集箱,分别下 行经过左、右旋风分离器进口烟道后进入各自的进口烟道下集箱。然后进入左侧旋风分离 器上部环形集箱,蒸汽由分离器环形管屏下行进入左旋风分离器下部环形集箱后,引入右 侧旋风分离器下部环形集箱,蒸汽由分离器环形管屏上行进入右旋风分离器上部环形集箱 , 最后分别汇入尾部包墙过热器左右侧上部集箱。在尾部竖井烟道中,蒸汽流程为:两侧包 墙过热器下行至侧包墙过热器下集箱,流至前包墙过热器下集箱,向上流经前包墙过热器至 前包墙上集箱,进入后包墙入口集箱,流经后包墙过热器,汇集于后包墙过热器下集箱, 即低温过热器进口集箱。蒸汽从包墙后下集箱(低温过热器进口集箱)出来后,逆流向上进 入低温过热器出口集箱,从左侧将蒸汽引入炉膛前的屏式过热器进口集箱;连接管道中间 布置有第一级喷水减温器,经过屏式过热器进口分配集箱以后,蒸汽进入布置在炉膛上部 的 3 片屏式过热器,最后由屏式过热器出口集箱汇入屏式过热器出口分配集箱,在此集箱 与位于尾部竖井烟道后墙的高温过热器进口集箱之间的连接管道连接,在连接管道中间布 置有第二级喷水减温器。蒸汽从高温过热器进口集箱引出,逆流向上通过水平顺列布置的 一组高温过热器管束后进入高温过热器出口集箱,最终将蒸汽汇集在集汽集箱,向汽轮机 侧供汽。 (蒸汽流程见下图 1-1-1-1): The steam, after being discharged from the drum, enters the upper headers of inlet flues of the left and right volute steam cooled cyclone separators respectively, then flowing downward, passing through the inlet flues of the left and right cyclone separators and entering the lower headers of the inlet flues. The steam enters the upper circular header of the cyclone separator on the left. Then, it goes to the lower circular header of the cyclone separator on the left through the circular tube panel of the separator, enters the lower circular header of the cyclone separator on the right, rises upward from the circular tube panel to the upper circular header of the cyclone separator on the right, and finally converges into the upper circular headers of the tail wall enclosure superheater on the left and right respectively. In the flue of the tail shaft, the flow process of the steam is as follows: downward from the left and right wall enclosure superheaters, into the lower header of side wall enclosure superheater and then into the lower header of front wall enclosure superheater, upward in the front wall enclosure superheater, into the inlet header of rear wall enclosure superheater, through the rear wall enclosure superheater, into the lower header of rear wall enclosure superheater, i.e., the inlet header of low temperature superheater. The steam, after going out of the lower header behind wall

16

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

enclosure (the inlet header of low temperature superheater), rises upward into the outlet header of low temperature superheater, and is led to the inlet header of platen superheater in front of the furnace from the left side. The primary spray type desuperheater is provided in the middle of the connecting pipe. The steam passes through the inlet distributing header of platen superheater, flows into 3 platen superheaters set on the upper part of the furnace, and finally converges into the outlet distributing header of platen superheater from the outlet header of the platen superheater. The header here is connected to the connecting pipe which is between the inlet headers of high temperature superheater on the rear wall of tail shaft flue, with secondary spray type desuperheater set in the middle. The steam, led out of the inlet header of high temperature superheater, rises upward to the outlet header of the high temperature superheater through one group of in-line high temperature superheater tube, and finally converges into the steam header for steam supply to the steam turbine. (See Fig. 1-1-1-1 for the flow process of steam) Setelah dipimpin keluar dari drum, uap itu masing-masing masuk ke dalam header atas saluran asap inlet pemisah siklon berpendingin uap keri dan kanan, dan masuk ke dalam header bawah saluran asap inlet masing-masing melalui pemisah siklon kiri dan kanan. Dan kemudian masuk ke header cincin bagian atas pemisah siklon kiri, setelah uap berjalan ke atas melalui platen pipa cincin pemisah dan masuk ke dalam header cincin bagian bawah pemisah siklon kiri, ia akan dipimpin ke dalam header cincin bagian bawah pemisah siklon kanan, dan setelah uap berjalan ke atas melalui platen pipa cincin pemisah dan masuk ke dalam header cincin bagian atas pemisah siklon kanan, ia akan masing-masing dipimpin ke dalam header atas kiri dan kanan pemanas lanjut dinding ekor. Dalam saluran asap poros ekor, aliran uap adalah: melalui pemanas lanjut dinding kedua sisi berjalan ke bawah ke header bawah pemanas lanjut dinding, dan kemudian mengalir ke atas dari pemanas lanjut dinding depan ke header atas dinding depan, dan masuk ke header inlet dinding belakang, melalui pemanas lanjut dinding belakang lalu berkumpulan di header bawah pemanas lanjut dinding, yaitu header inlet pemanas lanjut suhu rendah. Setelah keluar dari header bawah belakang dinding (header inlet pamanas lanjut suhu rendah), uap mengalir melawan arus ke atas dan masuk ke dalam header outlet pemanas lanjut suhu rendah, kemudian uap dipimpin dari sisi kiri ke dalam header inlet pemanas lanjut platen di depan tungku; bagian tengah pipa penghubung diatur dengan penurun suhu semprotan air tingkat pertama, setelah masuk ke dalam header 17

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

distribusi inlet pemanas lanjut platen, uap memasuki tiga pemanas lanjut platen yang tertata di bagian atas tungku, dan akhirnya terkumpul dari header outlet pemanas lanjut platen masuk ke header distribusi outlet pemanas lanjut platen, di sini, header dihubungkan ke pipa penghubung antara header inlet pemanas lanjut suhu tinggi yang terletak di dinding belakang saluran asap poros ekor, dan penurun suhu semprotan air tingkat kedua disusun di tengah pipa penghubung. Uap dipimpin keluar dari header inlet pemanas lanjut suhu tinggi, dan mengalir balik melalui serangkaian pipa pemanas lanjut suhu tinggi yang diatur secara horisontal dan kemudian memasuki header outlet pemanas lanjut suhu tinggi, akhirnya mengumpulkan uap di header pengumpul uap dan memasok uap ke sisi turbin uap. (Aliran uap ditunjukkan pada Gambar 1-1-1-1): 过热器系统采用喷水减温作为汽温调节和保护各级受热面管子的手段,整个过热器系 统共布置有两级喷水减温。一级减温器布置在低过出口至屏过入口管道上,作为粗调;二 级减温器位于屏过与高过之间的连接管道上,作为细调。 (减温器见下图 1-1-1-2): Spray desuperheating device is adopted for the superheater system to adjust the steam temperature and protect tubes on each level of heating surfaces. The entire superheater system is provided with two stages of spray desuperheaters. Primary desuperheaters are deployed at inlet tubes from the outlet of the low temperature superheater to the inlet of the platen superheater for coarse tuning; secondary desuperheaters are set at connecting tubes between the platen superheater and high temperature superheater for fine tuning. (See Fig. 1-1-1-2 for desuperheater) Sistem pemanas lanjut menggunakan mekanism penurunan suhu dengan semprotan air sebagai metode pengaturan suhu uap dan perlindungan pipa permukaan pemanasan semua tingkat, seluruh sistem pemanas lanjut diatur dua tingkat mekanism penurunan suhu dengan semprotan air. Penurun suhu tingkat pertama diatur di pipa saluran yang di antara outlet pemanas lanjut suhu rendah dan inlet pemanas lanjut platen; penurun suhu tingkat kedua diatur di pipa penghubung di antara pemanas lanjut platen dan pemanas lanjut suhu tinggi, untuk penyesuaian yang halus. (Penurun suhu ditunjukkan pada Gambar 1-1-1-2):

18

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

图 1-1-1-2

Fig. 1-1-1-2

Gambar 1-1-1-2

19

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Æû° ü Drum

· ÖÀ ëÆ÷È ë¿ Ú¼¯Ï ä£ ¨Ó Ò£ © INLET HEADER OF CYCLONE(RIGHT)

· ÖÀ ëÆ÷È ë¿ Ú¼¯Ï ä£ ¨× ó£ © INLET HEADER OF CYCLONE(LEFT)

· ÖÀ ëÆ÷³ ö¿ Ú¼¯Ï ä£ ¨Ó Ò£ © OUTLET HEADER OF CYCLONE(RIGHT)

OUTLET HEADER OF CYCLONE(LEFT)

· ÖÀ ëÆ÷³ ö¿ Ú¼¯Ï ä£ ¨× ó£ ©

· ÖÀ ëÆ÷É Ï¼¯Ï ä(×ó£ © UPPER HEADER OF CYCLONE(LEFT)

· ÖÀ ëÆ÷Ï Â¼¯Ï ä(×ó£ © DOWN HEADER OF CYCLONE(LEFT) · ÖÀ ëÆ÷Ï Â¼¯Ï ä(ÓÒ£ © DOWN HEADER OF CYCLONE(RIGHT)

· ÖÀ ëÆ÷É Ï¼¯Ï ä(ÓÒ£ © UPPER HEADER OF CYCLONE(RIGHT) ° üÇ ½Éϼ¯Ï ä(× ó² ࣠© UPPER HEADER OF HRA(LEFT SIDE)

包墙上集箱(右侧) UPPER HEADER OF HRA(RIGHT SIDE) ° üÇ ½Ï¼¯Ï ä(Ó Ò²à£ © DOWN HEADER OF HRA(RIGHT SIDE)

° üÇ ½Ï¼¯Ï ä(×ó² ࣠© DOWN HEADER OF HRA(LEFT SIDE) ° üÇ ½Ï¼¯Ï ä(Ç °Ç ½£© DOWN HEADER OF HRA(FRONTWALL)

° üÇ ½ÖÐ¼ä¼¯Ï ä(Ç°Ç ½£© MIDDLE HEADER OF HRA(FRONTWALL) ° üÇ ½Éϼ¯Ï ä(Ç °Ç £½© UPPER HEADER OF HRA(FRONTWALL) ´ µÉ ¨Õ ôÆ ûÏ µÍ ³¹ ܵ ÀÊ èË ® DRAIN FROM PIPING FOR PURING ASH

µÍ¹ ýÈ ë¿ Ú¼¯Ï ä INLET HEADER OF PRIMARY SUPERHEATER

´ µÉ ¨Õ ôÆ û STEAMFOR ASH PURGE

ÆÁ¹ ýÈ ë¿ Ú¼¯Ï ä INLET HEADER OF SUPERHEATER WINGWALL

Ò ¼ » ¼ ¶ ÎÂ õ Æ ÷ P R IM A R Y A T T E M P E R A T O R

µÍ¹ ý³ ö¿ Ú¼¯Ï ä OUTLET HEADER OF PRIMARY SUPERHEATER

ÖÕ¼«¹ ýÈ ÈÆ÷È ë¿ Ú¼¯Ï ä INLET HEADER OF FINAL SUPERHWATER

¶ ¼ þ ¼ ¶ ÎÂ õ Æ ÷ S E C O N D A R Y A T T E M P E R A T O R

ÆÁ¹ ý³ ö¿ Ú¼¯Ï ä OUTLET HEADER OF SUPERHEATER WINGWALL

ÖÕ¼«¹ ýÈ ÈÆ÷³ ¿ö Ú¼¯Ï ä OUTLET HEADER OF FINAL SUPERHWATER

Ö÷Æû¼¯Ï ä MAIN STEAM HEADER

È ¥Æû» ú TO STEAMTURBINE

· ´³ åÏ ´ ÕôÆû· Å¿ Õ BACK WASHING STEAMRELEASE

图 1-1-1-1 Fig. 1-1-1-1

20

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Peta 1-1-1-1 锅炉给水质量标准: Boiler feedwater quality criteria: Standar kualitas air umpan ketel uap:

21

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号 1

项目 氢电导率(25℃)

单位 S/cm

标准值 ≤0.3

2

硬度

mol/L

≈0

3

溶解氧

g/L

≤7

4



g/L

≤30

5



g/L

≤5

6



g/L

≤10

7

二氧化硅 PH

g/L

≤20

8

备注

8.8~9.3

S/N Item

Unit

Standar d Value

1

Conductivity of hydrogen (25°C)

S/cm

≤0.3

2

Hardness

mol/L

≈0

3

Dissolved oxygen

g/L

≤7

4

Iron

g/L

≤ 30

5

Copper

g/L

≤5

6

Sodium

g/L

≤ 10

7

Silicon dioxide

g/L

≤ 20

8

PH

Re mar k

8.8~9.3

No 1

Program

Unit

Nilai standar

Konduktivitas Hidrogen (25 ℃)

S/cm

≤0,3

2

Kekerasan

mol/L

≈0

3

Oksigen terlarut

g/L

≤7

4

Besi

g/L

≤30

5

Tembaga

g/L

≤5

6

Sodium

g/L

≤10

7

Silika

g/L

≤20

8

PH

Catatan

8,8~9,3

蒸汽品质要求 Steam quality criteria Persyaratan kualitas uap 序号

项目

单位

指标

1



g/Ls

≤5

2

二氧化硅

g/kg

≤20

22

备注

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目

单位

指标

3



g/Ls

≤15

4



g/Ls

≤5

5

电导率(氢离子交换后,25℃)

s/cm

≤0.15

S/N

Item

Unit

Index

1

Sodium

g/Ls

≤5

2

Silicon dioxide

g/kg

≤ 20

3

Iron

g/Ls

≤ 15

4

Copper

g/Ls

≤5

s/cm

≤0.15

Conductivity (after hydrogen ion

5

exchange, 25℃)

No

Program

Unit

1

Sodium

g/Ls

≤5

2

Silika

g/kg

≤20

3

Besi

g/Ls

≤15

4

Tembaga

g/Ls

≤5

s/cm

≤0,15

5

Konduktivitas (setelah pertukaran ion hidrogen, 25 °C)

1.1.2

烟风系统

1.1.2

Flue Gas and Air System

1.1.2

Sistem gas buang

备注

Remark

Indikator Catatan

循环流化床内物料的循环是由送风机(包括一、二次风机)和引风机启动和维持的 。 从一次风机出来的空气分成三路送入炉膛:第一路,经空气预热器加热后的热一次风通过 点火风道进入炉膛底部的水冷等压风室,经过布置在布风板上的风帽进入炉膛使床料流化 , 并形成向上通过炉膛的气固两相流;第二路,热风经播煤管,用于炉前气力播煤;第三路 , 一部分未经预热的冷一次风作为给煤机皮带的密封风。 The circulation of CFB materials is started and maintained by the pressure fan (including primary and secondary fans) and the induced draft fan. The hot primary air 23

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

from the primary fan is supplied to the furnace via three paths. Path I: The primary air heated by the air preheater flows into the water-cooled uniform-pressure air chamber at the bottom of the furnace through the ignition air duct, and then enters the furnace via the cap set on the air distributor to fluidize bed materials and form a gas-solid flow upward through the furnace. Path II: The hot air flows through the coal spreading tube and is used for pneumatic coal spreading in front of the furnace. Path III: Some unpreheated cold primary air serves as the sealing air for coal feeder belt. Peredaran bahan di CFB dimulai dan dipelihara oleh blower (termasuk kipas primer dan sekunder) dan induced draft fan . Udara dari kipas primer dimasukkan ke dalam tungku dengan tiga jalur: jalur pertama, udara panas primer yang pernah dipanaskan oleh pemanas awal udara memasuki ruang isobarik berpendingin air di bagian bawah tungku melalui saluran pengapian, dan mamasuki tungku untuk bahan tempat tidur fluidisasi melalui conical cowl yang teratur di atas pelat distribusi angin, dan pembentukan aliran dua fasa gas-padat yang mengalir ke atas melalui ruang tungku; jalan kedua, udara panas melalui pipa penabur batu bara untuk penabur batu bara pneumatik sebelum ketel; jalur ketiga, bagian dari angin dingin primer yang belum dipanaskan awal digunakan sebagai angin segel sabuk pengumpan batu bara. 从二次风机鼓出的二次风经预热后到炉膛上部前后墙二次风箱(风箱内部分上下两个 腔室),其中前墙上二次风管 7 根,下二次风管 6 根;后墙上二次风管 7 根,下二次风管 6 根。 The secondary air from the secondary fan is preheated and supplied to the secondary air bellows on front and rear walls at the upper part of the furnace (there are two chambers in the bellows, the upper chamber and the lower chamber). There are 7 upper secondary air ducts and 6 lower secondary air ducts on the front wall, 7 upper secondary air ducts and 6 lower secondary air ducts on the rear wall. Angin sekunder yang berasal dari kipas sekunder dipanaskan awal lalu masuk ke dalam kotak angin sekunder di dinding depan dan belakang di bagian atas tungku (kotak angin memiliki dua ruang yaitu ruang atas dan ruang bawah di dalamnya), antaranya dinding depan memiliki 7 pipa angin sekunder ke atas, dan 6 pipa angin ke bawah; dinding belakang memiliki 7 pipa angin sekunder ke atas, dan 6 pipa angin ke bawah. 烟气及其携带的固体粒子离开炉膛,通过布置在水冷壁后墙上的分离器进口烟道进入 旋风分离器,在分离器里绝大部分物料颗粒从烟气流中分离出来,另一部分烟气流则通过 旋风分离器中心筒引出,由分离器出口烟道引至尾部竖井烟道,从前包墙上部的烟窗进入 并向下流动,冲刷布置在其中的水平对流受热面管组,将热量传递给受热面,而后烟气流 24

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

经管式空气预热器通过尾部烟道进入电除尘器,最后由引风机抽进烟囱,排入大气。 The flue gas and the solid particles therein leave the furnace and enter the cyclone separator via the inlet flue of the separator set on the rear water wall. Most particles are separated from the flue gas in the separator. Some flue gas is led out of the center cylinder of cyclone separator and led to the tail shaft flue through the outlet flue of the separator, flows downward from the funnel at the upper of the front wall enclosure, flushes the tube groups of horizontal convection heating surface, transfers heat to the heating surface, and then passes through the tubular air heater and enters the electrical precipitator via the tail flue, and is pumped into the chimney by the induced draft fan and discharged to the atmosphere finally. Gas buang dan partikel padat yang dibawakannya meninggalkan tungku dan masuk ke pemisah siklon melalui corong inlet pemisah yang teratur di atas dinding belakang dinding berpendingin air. Sebagian besar partikel material dalam pemisah dipisahkan dari aliran gas buang dan bagian aliran gas buang lainnya dibawa keluar dari silinder pusat pemisah siklon, yang diarahkan dari saluran asap outlet ke saluran asap poros ekor, masuk dan mengalir turun dari jendela asap di bagian atas dinding depan, dan menggosok kumpulan pipa permukaan pemanasan konveksi horizontal yang di dalamnya, mepindahkan panas ke permukaan pemanasan, dan kemudian aliran gas buang melalui pemanas awal udara berbentuk pipa dan melalui saluran asap ekor ke dalam kolektor debu elektrostatis, dan akhirnya ditarik oleh induced draft fan ke dalam saluran asap, dan dibuangkan ke dalam udara. J 阀回料器共配备有两台高压头的罗茨风机,每台风机出力为 100%,正常运行时,一 台运行、一台备用。风机为定容式,因此回料风量的调节是通过旁路将多余的空气送入一 次风空预器入口集箱而完成的。 The J-valve return feeder is equipped with two Roots blowers with high pressure heads. The output of each blower is 100%. Under normal condition, one blower is in operation and the other is in standby. Since the roots blowers are of constant capacity, the air flow for refeeding is adjusted by supplying superfluous air via the bypass to the inlet header of the air preheater for primary air. Mesin pengumpan kembali bahan bahan katup J dilengkapi dengan dua kipas Roots bertekanan tinggi, masing-masing output kipas adalah 100%, semasa operasi normal, satu beroperasi, satu lain sebagai cadangan. Kipas adalah jenis kapasitas tetap, sehingga jumlah volume angin umpan kembali bahan disesuaikan dengan memasukkan udara kelebihan ke dalam header inlet pemanas awal udara angin primer dengan 25

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

melewati bypass. 锅炉采用平衡通风,压力平衡点位于炉膛出口旋风分离器。示意图如下图 1-1-2 Balanced ventilation is adopted for the boiler and the pressure balance point is located at the outlet of the cyclone separator. The schematic diagram is shown in Fig.1-12. Ketel uap dilengkapi dengan ventilasi keseimbangan, dan titik keseimbangan tekanan terletak di pemisah siklon outlet tungku. Diagram ditunjukkan pada Gambar 1-12

图 1-1-2 Fig. 1-1-2

26

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Gambar 1-1-2

1.1.3

物料循环过程

1.1.3

Material Circulation Process

1.1.3

Proses sirkulasi bahan 锅炉冷态启动时,在流化床内加装启动物料后,首先投入床下点火油枪,将风道中的 空气加热至高温,通过水冷式布风板送入流化床,启动物料并被加热。床温上升到 540℃ 并维持稳定后,被破碎成 0—10mm 的煤粒开始分别由 4 台给煤装置从前墙给煤口送入炉 膛下部的密相区内,脱硫用石灰石粉由 2 个石灰石给料口同时送入炉膛。 In case of cold startup of the boiler, the ignition oil gun under the bed is started to heat the air in the air duct to high temperature before materials for startup are added, sent to the fluidized bed via a water-cooled air distributor and heated. After the bed temperature rises to 540 ℃ and remains stable, pulverized coal particles of 0-10 mm are fed into the dense phase zone at the lower part of the furnace by 4 coal feeders via the coal feeding port of the front wall, while the limestone for desulfurization is fed into the furnace via 2 limestone feeding ports. Ketika status dingin ketel uap dimulai, setelah mengisi bahan permulaan ke dalam CFB, pistol minyak pengapian di bawah CFB pertama diaktifkan, dan udara di dalam 27

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

saluran udara dipanaskan sampai suhu tinggi, dan kemudian dimasukkan ke dalam CFB melalui pelat distribusi angin berpendingin air, dan bahan dimulakan dan dipanaskan. Setelah suhu CFB naik menjadi 540 ℃ dan tetap stabil, partikel batu bara yang dipecah menjadi ukuran 0-10mm mulai dimasukkan oleh empat perangkat pengumpan batu bara ke dalam zona fase padat di bagian bawah tungku dari mulut pengumpan batu bara di dinding depan, dan bubuk batu kapur untuk penggunaan desulfurisasi dimasukkan ke dalam tungku pada saat yang bersamaan dari 2 mulut pengumpan batu kapur. 燃烧空气分为一、二次风,分别由炉底和前后墙送入。 B-MCR 运行工况下,占总风 量 40%的一次风,作为一次燃烧用风和床内物料的流化介质送入燃烧室,二次风在炉高度 方向上分两层布置,以保证提供给煤粒足够的燃烧用空气并参与燃烧调整;同时,分级布 置的二次风在炉内能够营造出局部的还原气氛,从而抑制燃料中的氮氧化,降低氮氧化物 NOx 的生成。 The combustion air, which is divided into primary air and secondary air, is supplied from the furnace bottom, front wall and rear wall respectively. Under B-MCR operation conditions, the primary air, accounting for 40% of the total air flow, serves as the air for primary combustion and the fluidization medium for bed materials and is fed into the combustion chamber. The secondary air is arranged in two layers in the height direction of the boiler to ensure that sufficient air is supplied for combustion of coal particles and to control the combustion. Meanwhile, with the secondary air arranged in layers, a local reducing atmosphere can be created in the furnace to inhibit the oxidation of nitrogen in the fuel and reduce the generation of nitrogen oxide (NOx). Udara pembakaran dibagi menjadi angin primer dan angin sekunder, masing-masing dimasukkan ke dalam dari bagian bawah tungku dan dinding depan dan belakang. Dalam kondisi operasi B-MCR, angin primer yang sejumlah 40% dari total volume udara sebagai angin pembakaran primer dimasukkan ke dalam ruang bakar bersama dengan media fluidisasi untuk bahan dalam CFB, dan angin sekunder teratur dalam dua lapisan di arah tinggi tungku untuk memastikan bahwa memasok udara pembakaran yang cukup untuk partikel batu bara dan berpartisipasi dalam penyesuaian pembakaran; 在 880℃左右的床温下,空气与燃料、石灰石在密相区炉膛内充分混合,煤粒着火燃 烧释放出部分热量,石灰石煅烧生成二氧化碳和氧化钙,未燃尽的煤粒被烟气携带进入炉 膛上部稀相区内进一步燃烧,这一区域也是主要的脱硫反应区,在这里,氧化钙与燃烧生 成的二氧化硫反应生成硫酸钙。 At the bed temperature of 880 ℃ approximatively, the air is fully mixed with fuel and limestone in the furnace in dense phase zone; coal particles burn and release heat; 28

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

limestone is calcined to produce carbon dioxide and calcium oxide. Unburned coal particles are carried to the dilute phase zone at the upper part of the furnace by flue gas for further combustion. The dilute phase zone is also the main desulfurization reaction zone, where calcium oxide reacts with sulfur dioxide generated in combustion to form calcium sulfate. Pada suhu sekitar 880 ℃, udara tercampur penuh dengan bahan bakar dan batu kapur di dalam tungku daerah fase padat, partikel batu bara membakar dan melepaskan bagian panas, batu kapur dikalsinasi lalu menghasilkan karbon dioksida dan kalsium oksida, partikel batu bara yang tidak terbakar penuh akan dibawa oleh gas buang ke zona fase encer di bagian atas tungku untuk lebih membakar, zona ini juga merupakan zona reaksi desulfurisasi utama, dimana kalsium oksida dan sulfur dioksida yang dihasilkan daripembakaran akan bereaksi dan menghasilkan kalsium sulfat. 燃烧产生的烟气携带大量床料经炉顶转向,通过位于后墙水冷壁上部的两个水平烟道 分别进入两个汽冷式旋风分离器进行分离。分离后含少量飞灰的干净烟气由分离器中心筒 引出通过前包墙拉稀管进入尾部竖井,对布置在其中的高、低温过热器、省煤器及空气预 热器放热,到锅炉尾部出口时,烟温已降至 145℃左右。被分离器捕集下来的灰,通过分 离器下部的立管和 J 阀回料器送回炉膛实现循回燃烧。 The flue gas, generated in combustion, carries a large number of bed materials, changes flow direction at the boiler roof, passes through two horizontal flues at the upper part of the rear water wall and separately enters two steam cooled cyclone separators for separation. After separation, clean flue gas, containing a small amount of fly ash, is drawn from the center cylinder of the separator to the tail shaft via the front wall tube, and the heat from the high temperature and low temperature superheaters, economizer and air preheater therein is released. As a result, the temperature of the flue gas at the tail outlet of the boiler has dropped to about 145 ℃. The ash, collected by the separator, is sent back to the furnace for circulation combustion via the vertical tube at the lower part of the separator and the J-valve return feeder. Gas buang yang dihasilkan oleh pembakaran membawa sejumlah besar bahan CFB melalui bagian atas tungku lalu mengubah arah, melalui dua saluran asap horisontal di bagian atas berpendingin air di dinding belakang dan masing-masing memasuki dua 29

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pemisah siklon berpendingin uap untuk dipisahkan. Setelah pemisahan, sejumlah kecil gas buang bersih yang mengandungi abu terbang dipimpin keluar dari silinder pusat pemisah melalui pipa pencegah terak dinding depan ke dalam poros ekor, dan kemudian melepaskan panas pemanas lanjut suhu tinggi, pemanas lanjut suhu rendah, penghemat batu bara dan pemanas awal udara yang teratur di dalamnya. Sampai outlet ekor, suhu asap turun ke sekitar 145℃. Abu yang dikumpulkan oleh pemisah akan dikembalikan ke tungku melalui pipa tegak dan pengumpan kembali bahan katup J di bagian bawah pemisah untuk mencapai pembakaran sirkulasi. J 阀结构见下图 1-4 See Fig. 1.-4 for structure of J-Valve Struktur katup J ditunjukkan pada Gambar 1-4

图 1-4 Fig. 1-4

30

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Gambar 1-4 炉膛底部水冷布风板上设有两个正常排渣口和一个事故排渣口,排渣口下接冷渣器, 正常情况下通过冷渣器排渣量大小的控制,使床层压降维持在合理范围以内,以保证锅炉 良好的运行状态。 Two normal slag discharging ports and one emergency slag discharging ports are set on the water-cooled air distributor at the bottom of the furnace and are connected downward to the slag cooler. Under normal conditions, the slag discharging capacity of the slag cooler is controlled to maintain the bed pressure drop within a reasonable range and ensure good operation of the boiler. Pelat distribusi angin berpendingin air di bagian bawah tungku dilengkapi dengan dua mulut terak normal dan satu mulut terak kecelakaan, di bawah mulut terak disumbung dengan pendingin terak, dalam keadaan normal melalui kontrol volume terak, sehingga penurunan tekanan tingkat CFB dapat dipelihara dalam kisaran yang wajar, untuk memastikan ketel uap berjalan dengan baik.

31

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.1.4

给煤、石灰石系统及排渣系统

1.1.4

Coal Feeding and Limestone System and Slag-Discharging System

1.1.4

Sistem pengumpan batu bara, sistem batu kapur dan sistem emisi terak 本锅炉给煤系统采用前墙集中布置。上部有两个容量为 300M3 的煤仓,分 4 个下煤管 分别进入 4 台 F55 耐压式称重给煤机,再经炉前 4 个给煤口进入炉膛进行燃烧。 The coal feeding system of the boiler is in such layout that the coal is intensively fed from the front wall. At the upper part of the system, there are two coal bunkers with capacity of 300M3. The coal enters 4 F55 pressure mode weighing coal feeders through 4 coal chutes respectively, and is fed into the furnace for combustion via 4 coal feeding ports in front of the furnace. Sistem pengumpan batu bara ketel uap ini menggunakan tata letak terpusat dinding depan. Memiliki dua bunker batu bara berkapasitas 300M 3 di bagian atas, dan batu bara melalui empat pipa untuk masuk ke dalam 4 set mesin pengumpan batu bara penekan berat tipe tekanan F55, dan kemudian melalui 4 mulut di depan ketel untuk masuk ke dalam tungku untuk pembakaran. 在炉后返料器料腿上部还预留有 2 个石灰石入口,通过此口可将粉状石灰石注入燃烧 室,与燃烧过程中的 SO2 反应,从而除去 SO2 实现炉内脱硫。石灰石流量根据燃料量和锅 炉尾部 SO2 分析,通过调节旋转给粉机转速来实现。 At the upper part of the leg of the return feeder behind the boiler, 2 limestone feeding ports are reserved, through which pulverized limestone can be poured into the combustion chamber to react with SO 2 and remove the SO2 generated in combustion so as to realize the desulfuration in furnace. The discharge rate of limestone is controlled by adjusting the speed of the pulverized coal feeder based on the fuel amount and the analysis of SO2 at the boiler tail. Di bagian atas dipleg alat pengumpan kembali di belakang tungku juga juga dicadangkan dua inlet batu kapur, melalui mulut ini bisa memasukkan batu kapur berupa bubuk ke dalam ruang bakar, untuk bereaksi dengan SO 2 yang sedang dalam proses pembakaran, sehingga menghilangkan SO 2 untuk mencapai desulfurisasi dalam tungku. 32

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Aliran batu kapur dianalisi sesuai dengan sesuai dengan jumlah bahan bakar dan SO 2 di ekor ketel uap, dan dapat dicapai dengan menyesuaikan kecepatan rotasi mesin pengumpan bubuk putaran. 锅炉的排渣采用滚筒式冷渣器,排渣量靠转速大小来控制。渣温的控制靠冷却水,冷 却水取自闭式水冷却。单台冷渣器排渣量 0-3 吨可调,可调的输渣皮带设计额定输渣量为 20 t/h。设计工况的总排渣量为 2.52t/h(校核煤种)。 Cylinder-type slag coolers are adopted for slag discharging, and the slag discharging capacity is controlled by speed adjusting. The slag temperature is controlled with cooling water taken from a closed water cooler. The slag discharging capacity of single slag cooler is 0-3t, which is adjustable. The design rated slag handling capacity of the adjustable slag handling belt is 20 t/h. The total slag discharging capacity under the design conditions is 2.52t/h (check coal). Sistem emisi terak ketel uap mengadopsi pendingin terak tipe drum, dan jumlah emisi terak dikendalikan oleh kecepatan rotasi. Suhu terak dikendali dengan air pendingin, air pendingin air pendingin diambil dari pendinginan air jenis tertutup. Volume terak pendingin terak dapat disesuaikan antara 0-3 ton, dan volume terak desain bagi sabuk penghantaran terak yang dapat disesuaikan adalah 20 t/jam. Total volume terak dari kondisi kerja desain adalah 2.52 t / jam (jenis batu bara cek).

1.1.5

膨胀系统

1.1.5

Expansion System

1.1.5

Sistem ekspansi 根据锅炉结构布置及吊挂、支撑系统,整台锅炉共设置了 7 个膨胀中心(或称膨胀零 点):炉膛后墙中心线、旋风分离器的中心线(2 个)、J 阀回料器支座中心(2 个)、前 墙中心线和空气预热器支座中心。各膨胀系统通过限位、导向装置使其以各自的中心为零 点向外膨胀,热膨胀导向装置还可将风和地震的水平荷载传递至钢架结构。 According to the structure layout, hanging and supporting systems of the boiler, the whole boiler is provided with 7 expansion centers (also known as expansion zero point): centerline of furnace rear wall, centerline of cyclone separator (2), center of U-valve return feeder support (2), centerline of front wall and center of air preheater support. Each expansion system, with limiting and guiding devices, expand outward based on its 33

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

center serving as the zero point. Additionally, with thermal expansion guiding device, horizontal wind and seismic loads can be transferred to the steel frame structure. Menurut tata letak struktur ketel uap dan sistem gantung dan sistem pendukung, seluruh ketel uap menetapkan total tujuh pusat ekspansi (atau disebut titik nol ekspansi), yaitu: garis tengah dinding belakang tungku, garis tengah pemisah siklon (2), pusat pendukung pengumpan kembali bahan katup J (2), garis tengah dinding depan dan pusat pendukung pemanas awal udara. Melalui perangkat batas lokasi dan perangkat panduan arah, setiap sistem ekspansi mengambil pusat sendiri sebagai titik nol untuk mengembang ke luar, dan perangkat panduan arah ekspansi termal juga dapat mentransmisikan beban horisontal angin dan gempa ke struktur kerangka baja. 炉膛和分离器壁温虽然较为均匀,但考虑到锅炉的密封和运行的可靠性,两者之间采 用非金属膨胀节相接;回料器与炉膛和分离器温差大,材质不同,故而单独支撑于构架上 , 用金属膨胀节与炉膛回料口和分离器锥段出口相连,隔离相互间的胀差。分离器出口烟道 与尾部竖井间胀差也较大,且尺寸庞大,故采用非金属膨胀节,确保连接的可靠性。吊挂 的对流竖井与支撑的空气预热器间因胀差较大,故采用非金属膨胀节。 Although the wall temperature of the furnace and the separator is relatively uniform, the furnace and the separator, are connected through non-metallic expansion joint in consideration of the boiler’s reliable sealing and operation. Since the temperature and material of the return feeder varies greatly from those of the furnace and the separator, the return feeder is separately supported on the frame and connected to the refeeding port of the furnace and the conical section outlet of the separator with metallic expansion joints so as to isolate differential expansion therebetween. Since the differential expansion between the separator outlet flue and the tail shaft is great and the sizes of the separator outlet flue and the tail shaft are large, non-metallic expansion joint is used for reliable connection. Since the differential expansion between the convection shaft hung and the air preheater supported is great, non-metallic expansion joint is used. Meskipun suhu dinding tungku dan pemisah lebih seragam, namun dengan mempertimbangkan keandalan kesegelan dan pengoperasian ketel uap, di antara keduanya disambung degan penggunaan sendi ekspansi non-logam; suhu pengumpan kembali bahan dengan tungku dan pemisah sangat berbeda, dan mereka dibuat dengan material yang berbeda, sehingga berdiri sendiri di atas bingkai. Di antara mulut pengumpan kembali bahan tungku dan outlet bagian kerucut pemisah terbuhung dengan menggunakan sendi logam, untuk mengisolasi perbedaan ekspansi antara satu sama

34

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

lain. Separator outlet flue dan tail shaft antara saluran asap dan poros ekor juga besar, dan ukurannya besar, sehingga menggunakan sendi ekspansi non-logam untuk menjamin keandalan koneksi. Karena perbedaan besar antara ekspansi poros konveksi tergantung dan pemanas awal udara terdukung, sehingga menggunakan sendi ekspansi non-logam. 所有穿墙管束均与该处管屏之间或封焊密封固定,或通过膨胀节形成柔性密封,以适 应热膨胀和变负荷的要求。 To meet the requirements of thermal expansion and variable load, seal welding is applied between each through-wall tube group and the corresponding tube platen for fixation, or expansion joint is used therebetween for flexible sealing. Semua kumpulan pipa yang melewati dinding ditetapkan dengan platen pipa lokasi ini dengan cara penyegelan pengelasan atau menggunakan sendi ekspansi untuk membentuk segel fleksibel untuk memenuhi persyaratan ekspansi termal dan persyaratan beban variabel. 除汽包吊点、水冷壁前墙吊点、水冷壁及蒸发管屏上集箱、饱和蒸汽引出管、旋风分 离器及其出口烟道、包墙上集箱和后包墙吊点为刚性吊架外,蒸汽系统的其它集箱和连接 管为弹吊或通过夹紧、支撑、限位装置固定在相应的水冷壁和包墙管屏上。 Except for hoisting point of drum, hoisting point of front water wall, water wall, upper header of evaporation tube panel, saturated steam outlet pipe, cyclone separator and its outlet flue, upper header of wall enclosure and hoisting point of rear wall, which are provided with rigid hangers, other headers and connecting pipes of the steam system are provided with flexible hangers or fixed on corresponding water walls and wall enclosure tube panels with clamping, supporting and limiting devices. Selain titik gantung drum, titik gantung dinding depan dinding berpendingin air, header atas dinding berpendingin air dan platen tabung penguapan, pipa pemimpin keluar uap jenuh, pemisah siklon dan saluran asap outletnya, header atas dinding dan titik gantung dinding belakang menggunakan bingkai gantungan yang kaku, header dan pipa penghubung lain sistem uap menggunakan gantungan elastis atau menggunakan perangkat penjepit, pendukung dan pembatas lokasi untuk menetapkan di atas dinding berpendingin air dan platen pipa dinding yang sesuai. 锅炉本体上布置有膨胀指示器,以检测本体膨胀情况。 An expansion indicator is set on the boiler body to check the body expansion. Tubuh ketel uap dilengkapi dengan indikator ekspansi untuk mendeteksi ekspansi ketel. 35

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.1.6

吹灰系统

1.1.6

Soot-Blowing System

1.1.6

Sistem peniup abu 锅炉配有吹灰器。吹灰器分列锅炉尾部烟道两侧,以保持传热面清洁。 The boiler is equipped with soot blowers. These soot blowers are arranged at both sides of the tail flue of the boiler to keep the heat transfer surface clean. Ketel uap ini dilengkapi dengan peniup abu. Peniup abu dipisahkan teratur di kedua sisi saluran asap ekor ketel uap, untuk menjaga permukaan perpindahan panas tetap bersih.

1.2

设备简要特性

1.2

Main Properties of Equipment

1.2

Karakteristik singkat peralatan

1.2.1

锅炉主要数据汇总表

1.2.1

Summary of Main Boiler Data

1.2.1

Tabel data utama ketel 序号

项目

单位

数据

锅炉最大连续蒸发量(BMCR)

t/h

137.5

过热器出口温度



540

过热器出口压力

MPa(g)

9.81

锅炉参数

1

36

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目 给水温度

单位

数据



226.4(退高加后 158)

技术性能 %(B-

不投油最低稳燃负荷

MCR)

主汽温保持正常的负荷范围 2 炉膛截面热负荷(B-MCR) 水冷壁高温区壁面热负荷(B- MCR)

%(B- MCR)

30

50~100

kJ/m2h

376.9

kJ/m2h

269.7

3

炉膛尺寸(宽、深、高)

mm

7200、5440、28220

4

炉膛密相区流化风速

m/s

5.09

5

布风板到燃烧室顶的标高差

m

29.22

6

床压

Pa

7965

7

炉膛出口处设计压力

Pa

0

8

短时间炉墙不变形承载能力

Pa

-8700,+21000

9

钙硫摩尔比

Ca/S

3.5

10

锅炉飞灰、底灰比

11

点火和低负荷油枪型式

12

床下油枪数量



2

单个油枪容量

kg/h

480

95/5 机械雾化

油枪雾化方式

14

机械

油压

MPa

1.96

床温



887

37

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

单位

数据

炉膛出口处烟温



878

空预器出口处烟温



145

17

过热器调温方式/喷水级数



喷水减温/2 级

18

汽水系统压降(B-MCR)

MPa

1.37/0.36(汽/水)



省煤器进口到汽包(包括位

MPa(g)

0.36

MPa(g)

0.8

mg/Nm3

15800

设计压力

MPa

11.49

最高工作压力

MPa

11

汽包外径

mm

1690

汽包直线长度

m

5.0

汽包总长度

m

6.78

汽包中心标高

m

39420

15 16

项目

差) ②

汽包到过热器出口

19

空预器出口粉尘排放浓度

20

相关数据

1)

汽包

SA299

汽包材质 汽包钢板许用应力 汽包钢板脆性转变温度 (FATT)

N/mm2

139.7



-5 卧式旋风分离器/ 钢丝网分离

蒸汽净化装置型式

38

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目

单位

数据 器/百叶窗式二次分离元件/均 汽孔板

旋风分离器直径 单个旋风分离器设计出力/ 最高出力 旋风分离器数量 汽包水容量 汽包总重量(包括汽包内部装 置) 2)

mm

Ф260

t/h

3.82/6.0



36

t

12.2

t

35

MPa

11.29

水冷壁 水冷壁设计压力 水冷壁循环方式

自然循环

水冷壁质量流速(B-MCR)

kg/s

757 6

水冷壁循环回路数 角 隅 管 的 最 低 循 环 倍 率 ( B-

6.5

MCR) 水冷壁管管型

膜式

水冷壁管外径

mm

60.3

水冷壁管壁厚

mm

6.48 ASME SA-210A1

水冷壁管材质 水冷壁内螺纹管及标高

mm



下降管外径

mm

Φ377、2 根

下降管壁厚

mm

25

39

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目

单位

ASME SA-106C

下降管材质 下降分配水管外径

mm

133

下降分配水管壁厚

mm

10 ASME SA-106C

下降分配水管材质

0.560

下降管与上升管的截面比 上升管与进入汽包导汽管的截

0.577

面比 m2

水冷壁受热面积 传热恶化临界热负荷与设计选

838 1.25

用的最大热负荷的比值 3)

数据

过热器 过热器设计压力

MPa

11

低温过热器管径

mm

38

低温过热器壁厚

mm

4 ASME SA-210A, ASME SA-

低温过热器材质

213T22

低温过热器受热面积

m2

500

屏过过热器片数



3

屏过过热器管径

mm

38.1

屏过过热器壁厚

mm

5.6 ASME SA-213T22

屏过过热器材质 m2

屏过过热器受热面积

40

203

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目

单位

数据

kg/m2s

787.7

末级过热器片数



132

末级过热器管径

mm

38.1

末级过热器壁厚

mm

4 和 4.6

屏过过热器质量流速

ASME SA-213T22,

末级过热器材质

/ASME SA-213T91

末级过热器受热面积

m2

1852

末级过热器重量流速

kg/m2s

341.6

过热器总受热面积

m2

4308

喷水减温级数



2

kg/h

6560/3430



1

设计压力

MPa

11.64

省煤器管径

mm

32

省煤器壁厚

mm

4

喷水各级额定喷水量 过热器左右侧交叉换位次数 4)

省煤器

ASME SA-210A1

省煤器材质 m2

省煤器总受热面积 省煤器布置方式

错列

省煤器有无防磨设施 5)

2589

有,防磨盖板

空气预热器

41

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

6)

项目

单位

型式

卧式

数量

2

旋风分离器 旋风分离器型式

汽冷却式

旋风分离器数量



2

旋风分离器直径

m

Φ3629

(支撑,悬

旋风分离器支吊方式

吊)

悬吊

设计介质温度



335

设计分离效率(d50=25mm)

%

99.5

mm

35(距管子表面)

简要说明

密度销钉固定可塑料

mm

200

简要说明

保温钩钉+自锁压板

t/h

320

m

10900

mm

219

t/h

0.84

旋风分离器内耐火耐磨层总厚 度 旋风分离器内耐磨层固定方式 旋风分离器内保温层厚度 旋风分离器内保温层固定方式 单个分离器设计物料流量(B- MCR) 旋风分离器回料立管高度 7)

数据

冷渣器 锅炉排渣管管径 单个冷渣器正常运行排渣量(BECR) 42

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目 单个冷渣器设计最大排渣量

单位

数据

t/h

7

冷渣器冷却方式

水冷

冷渣器冷却水量,水压,水

t/h,MPa,℃

20,0.4,35,闭式水

冷渣器出口渣温



≤150

正常运行底渣占总灰量的比例

%

20±10

温,来源

8)

风帽 风帽形式

新型钟罩式风帽 个

576

kPa

0.0035

空预器总重

kg

120000

一次风至烟气侧漏风率

%

0

二次风至烟气侧漏风率

%

0

锅炉钢架尺寸(宽,深,高)

m

14.7×30.5×40

一次风



222

二次风



216

风帽数量 风咀及风帽压损 9)

10) 21 1)

2)

空预器

烟风系统 热 风 温 度 ( B-MCR , 进 风 45℃)

烟风系统阻力(B-MCR)

43

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

3)

项目

单位

数据

空气预热器一次风侧

Pa

1000

空气预热器二次风侧

Pa

1000

热一次风道阻力

Pa

1000

热二次风道阻力

Pa

1000

空气预热器烟气侧

Pa

1000

锅炉烟道总阻力

Pa

4200

二次风喷咀阻力

Pa

1680

点火风道燃烧器阻力

Pa

1100

一次风风量(标准状态下)

Nm3/s

18.1

一次风风量(实际状态下)

m3/s

41.18(温度按 45℃)

一次风风压

kPa

14. 5

Nm3/s

17

m3/s

57.6(650℃)

个,m 2

26, 0.059

二次风风量(标准状态下)

Nm3/s

14.75

二次风风量(实际状态下)

m3/s

14.7(温度按 45℃)

二次风风压

kPa

11

风量,风压(锅炉接口处)

一次风最小流化风量(冷态) (标准状态下) 一次风最小流化风量(冷态) (实际状态下) 二次风喷口数量及喷口截面尺 寸

44

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目

单位

数据

高压风风量(标准状态下)

Nm3/s

0.267

高压风风量(实际状态下)

m3/s

0.26

高压风风压

kPa

30

Nm3/s

20

kPa

110

Nm3/s,kPa

2.92,12

Nm3/s

37.72

Nm3/s

37

kPa

-4.2

Nm3/s

36

m3/s

37

KPa

-4.1

%,%

90.63

排烟热损失(q2)

%

-6.3

化学未完全燃烧热损失(q3)

%

-0.1

机械未完全燃烧热损失(q4)

%

-2.13

%

-0.6

%

-0.05

石灰石风量(标准状态下) 石灰石风压 播煤风风量,风压 炉膛出口烟气量(标准状态 下) 炉膛出口烟气量(实际状态 下) 炉膛出口烟压 空预器出口烟气量(标准状态 下) 空预器出口烟气量(实际状态 下) 空预器出口烟压 22

锅炉热效率,脱硫效率 额定负荷按低位发热值计算 (设计、保证)(B-MCR)

表面辐射及对流散热热损失 (q5) 灰渣物理热损失(q6)

45

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

23

项目

单位

数据

石灰石煅烧热损失

%

-0.672

不可计热损失

%

-0.19

硫盐化放热

%

1.005

风机增益

%

0.633

制造厂裕度

%

0.504

脱硫效率,此时 Ca/S

%

≥90,~1.9

t/h,t/h

23.45,2.945

t/h,t/h

26.09,0.703

t

15

实际燃料及石灰石消耗量 设计煤种,燃用设计煤种石灰 石耗量 校核煤种,燃用校核煤种石灰 石耗量

24 25

启动用床料量

dmax=8mm,d50=2mm,允

入炉煤粒度要求

mm

26

石灰石入炉粒度要求

mm

<1.5

27

启动床料(砂)粒度要求

mm

0~3mm

28

排烟温度

29

许 8mm 至 10mm 小于 5%

145

修正前



140

修正后(进风 20℃)



143

锅炉过剩空气系数(B-MCR) 炉膛出口

1.2

省煤器出口

1.2

46

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目

单位

1.2

空气预热器出口 30

31

32

数据

烟气平均流速(B-MCR) 屏式过热器

m/s

4.62

高温过热器

m/s

低温过热器

m/s

10.2

省煤器

m/s

9

设计值(B-MCR)

%

90.3

保证值(B-MCR)

%

89.7

制造厂留出裕度

%

0.504

汽包及吊架

t

35

钢构架

t

260

水冷壁及管道

t

180

过热器及管道

t

110

省煤器及管道

t

120

空气预热器

t

120

平台,扶梯及外护板

t

130

旋风分离器

t

45

回料装置

t

2036

水冷风室

t

8

11.6

锅炉热效率(按低位发热量)

锅炉重量

47

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

33

项目

单位

数据

布风板

t

已包含在水冷壁中

其它

t

110

锅炉金属总重

t

1178

安全阀 安全阀制造厂

武汉锅炉厂

汽包安全阀数量



2

汽包上单台排汽量

t/h

50

汽包安全阀起座压力

MPa

12.01/12.13

汽包安全阀回座压力

MPa

11.53/11.64

过热器安全阀数量



1

过热器出口单台排汽量

t/h

40

过热器出口安全阀起座压力

MPa

10.3

过热器出口安全阀回座压力

MPa

9.89

PCV 阀制造厂

武汉锅炉厂

过热器出口配备 PCV 阀数量 过热器出口 PCV 阀单台排汽 量 过热器出口电磁泄放阀 (PCV)起座压力 过热器出口电磁泄放阀 (PCV)回座压力 34



1

t/h

40

MPa

10.16

MPa

9.81

吹灰器 吹灰器制造厂

武汉恒云电力设备有限公司

减压阀设备制造厂

武汉恒云电力设备有限公司 48

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目

单位

数据

燃烧室配备吹灰器数量





燃烧室配备吹灰器预留孔数





对流受热面配备吹灰器数量



18



18



4

对流受热面配备吹灰器预留孔 数 35

消音器

36

连排扩容器

3.5M3、0.7MPa

37

定排扩容器

7.5M3、0.1MPa

S/N

Item

Unit

Data

t/h

137.5

°C

540

MPa(g)

9.81

Boiler parameters Boiler maximum continuous rating (BMCR) 1

Outlet

temperature

of

superheater Outlet

pressure

of

superheater Feedwater temperature

°C

226.4 (158 after the high pressure heater is stopped)

Technical performance Minimum

load

for

steady

% (B-

combustion

MCR)

Load range at normal main

% (B-

steam temperature

MCR) 49

30

50~100

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N 2

Item Thermal

load

of

furnace

section (B-MCR)

Unit

Data

kJ/m2h

376.9

kJ/m2h

269.7

mm

7200/5440/28220

m/s

5.09

m

29.22

Pa

7965

Pa

0

Pa

-8700,+21000

Ca/S

3.5

Thermal load of water wall in high temperature zone (BMCR) 3

Furnace dimensions (width, depth and height)

4

Fluidizing air velocity in the dense phase zone of the furnace

5

Elevation difference from the air distributor to the roof of the combustion chamber

6

Bed pressure

7

Design

pressure

at

the

furnace outlet 8

Carrying capacity of furnace wall without deformation in short term

9

Molar ratio of calcium to sulfur

10

Ratio of boiler fly ash to

95/5

bottom ash 11

Type of ignition oil gun and

Mechanical atomization

low-load oil gun 12

Number of oil guns under the bed

50

Nr.

2

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item Capacity of single oil gun

Unit

Data

kg/h

480

Atomization mode of oil gun Oil pressure 14

Bed temperature

15

Flue temperature at furnace outlet

16

Flue

temperature

at

air

preheater outlet 17

Mechanical MPa

1.96

°C

887

°C

878

°C

145

Temperature control mode / number of spray stages of

Stage

superheater 18

Pressure drop of steam-water

stages

MPa

1.37/0.36 (steam / water)

MPa(g)

0.36

MPa(g)

0.8

mg/Nm3

15800

Design pressure

MPa

11.49

Maximum operating pressure

MPa

11

system (B-MCR) ①

Spray desuperheating / 2

From the economizer inlet to the drum (including potential difference)



From

the

drum

to

the

superheater outlet 19

Dust emission concentration at the air preheater outlet

20

Relevant data

1)

Drum

51

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item

Unit

Data

mm

1690

Length of straight line

m

5.0

Total length

m

6.78

Center elevation

m

39420

Outer diameter

Material

SA299

Allowable stress of steel plate Fracture

N/mm2

139.7

°C

-5

appearance

transition temperature (FATT) of steel plate

Horizontal cyclone separator / wire mesh separator / louverType of steam purifier

type secondary separation element / steam homogenizing orifice plate

Diameter of cyclone separator Design

output

of

mm

Ф260

t/h

3.82/6.0

Nr.

36

t

12.2

t

35

MPa

11.29

single

cyclone separator/ Maximum output Number of cyclone separators Water capacity Total

weight

(including

internal devices of the drum) 2)

Water wall Design pressure Circulation mode

Natural circulation

52

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item Mass flow rate of water wall (B-MCR)

Unit

Data

kg/s

757

Number of circulation circuits Minimum multiplying

6

circulation ratio

of

corner

6.5

tubes (B-MCR) Type of water wall tube

Membrane tube

Outer diameter of water wall tube Wall thickness of water wall tube

mm

60.3

mm

6.48

Material of water wall tube Threaded

pipe

inside

ASME SA-210A1 the

mm

None

Outer diameter of downcomer

mm

Φ377 / 2

Wall thickness of downcomer

mm

25

water wall and its elevation

Material of downcomer Outer

diameter

ASME SA-106C

of

down-

of

down-

distributing tube Wall

thickness

distributing tube

mm

133

mm

10

Material of down-distributing

ASME SA-106C

tube Cross-section

ratio

of

0.560

downcomer to riser tube Cross-section ratio of riser tube to the part entering the

0.577

steam lead pipe of the drum Heating area of water wall

53

m2

838

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item Ratio

of

Unit

heat

transfer

deteriorated critical thermal load

to

Data

maximum

1.25

design

thermal load 3)

Superheater Design

pressure

of

superheater Pipe

diameter

of

low

temperature superheater Wall

thickness

of

low

temperature superheater

MPa

11

mm

38

mm

4

Material of low temperature

ASME SA-210A, ASME SA-

superheater Heating

213T22

area

of

low

temperature superheater Number

of

platen

superheaters Pipe

diameter

of

platen

of

platen

superheater Wall

thickness

superheater

m2

500

Pcs.

3

mm

38.1

mm

5.6

Material of platen superheater Heating

area

of

platen

superheater Mass flow rate of platen superheater Number

of

finishing

superheaters Pipe diameter of finishing superheater Wall thickness of finishing superheater Material

of

finishing 54

ASME SA-213T22 m2

203

kg/m2s

787.7

Pcs.

132

mm

38.1

mm

4 and 4.6 ASME SA-213T22,

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item

Unit

superheater Heating

/ ASME SA-213T91

area

of

finishing

m2

1852

kg/m2s

341.6

m2

4308

Stage

2

kg/h

6560/3430

Time

1

Design pressure

MPa

11.64

Tube diameter

mm

32

Wall thickness

mm

4

superheater Weight velocity of finishing superheater Total

heating

area

of

superheater Stages

of

spray

desuperheating Rated spray amount of each stage Times of crossover for left and right sides of superheater 4)

Economizer

Material

ASME SA-210A1 m2

Total heating area

5)

6)

Data

2589

Arrangement

Staggered

Wear-proof facility

Wear plate

Air preheater Type

Horizontal type

Qty.

2

Cyclone separator

55

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item

Unit

Type

Data Steam cooled

Number of cyclone separators

Nr.

2

Diameter of cyclone separator

m

Φ3629

Supporting

and

hanging

mode

(Supportin g or

Hanging

hanging)

Design medium temperature Design separation efficiency (d50=25mm)

°C

335

%

99.5

mm

35 (from the tube surface)

Brief

Plastic material is fixed with

description

pins of certain density

mm

200

Brief

Insulating hook nail + self-

description

locking platen

t/h

320

m

10900

mm

219

Total thickness of the fireprevention and wearing layer inside Fixing mode of the wearing layer inside Thickness of the insulating layer inside Fixing mode of the insulating layer inside Design material flow of single separator (B-MCR) Height of vertical return pipe 7)

Slag cooler Diameter of slag discharging pipe of boiler

56

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item

Unit

Data

t/h

0.84

t/h

7

Slag discharging capacity of single slag cooler in normal operation (B-ECR) Maximum

design

slag

discharging capacity of single slag cooler Cooling mode

Water-cooling

Volume,

pressure,

temperature and source of cooling water Temperature

at

the

slag

cooler outlet

t/h, MPa,

20, 0.4, 35, closed water

°C

system

°C

≤ 150

%

20±10

Ratio of bottom slag to total ash

amount

in

normal

operation 8)

Air cap Type

New bell type

Qty. Pressure loss of air nozzle and air cap 9)

Nr.

576

kPa

0.0035

kg

120000

%

0

%

0

Air preheater Total weight of air preheater Air leakage rate from primary air to flue gas side Air

leakage

rate

from

57

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item

Unit

Data

m

14.7×30.5×40

Primary air

°C

222

Secondary air

°C

216

secondary air to flue gas side Dimensions of boiler’s steel 10)

frame

(width,

depth

and

height) 21 1)

2)

Flue gas and air system Hot air temperature (B-MCR, inlet air of 45℃)

Resistance of flue gas and air system (B-MCR) Primary

air

side

of

air

Pa

1000

Pa

1000

Hot primary air duct

Pa

1000

Hot secondary air duct

Pa

1000

Flue gas side of air preheater

Pa

1000

Total resistance in boiler flue

Pa

4200

Secondary air nozzle

Pa

1680

Combustor of ignition air duct

Pa

1100

preheater Secondary air side of air preheater

3)

Air flow and pressure (at the connection of the boiler) Primary air flow (in standard state) Primary air volume (in actual state)

58

Nm3/s

m3/s

18.1 41.18 (at the temperature of 45°C)

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item Primary air pressure

Unit

Data

kPa

14 ~ 5

Nm3/s

17

m3/s

57.6 (650°C)

Nr., m2

26,0.059

Nm3/s

14.75

Minimum fluidization air flow of primary air (cold state) (in standard state) Minimum fluidization air flow of primary air (cold state) (in actual state) Number

and

sectional

dimensions of secondary air nozzles Secondary

air

flow

(in

standard state) Secondary air flow (in actual state) Secondary air pressure High-pressure

air

flow

(in

air

flow

(in

standard state) High-pressure actual state) High-pressure air pressure Limestone

air

flow

(in

standard state) Limestone air pressure Coal feeding air flow and pressure Flue

gas

amount

at

m3/s

14.7 (at the temperature of 45°C)

kPa

11

Nm3/s

0.267

m3/s

0.26

kPa

30

Nm3/s

20

kPa

110

Nm3/s, kPa

2.92~12

Nm3/s

37.72

the

furnace outlet (in standard state) 59

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item Flue

gas

amount

at

the

furnace outlet (in actual state) Flue gas pressure at the furnace outlet

Unit

Data

Nm3/s

37

kPa

-4.2

Nm3/s

36

m3/s

37

KPa

-4.1

Flue gas amount at the air preheater outlet (in standard state) Flue gas amount at the air preheater outlet (in actual state) Flue gas pressure at the air preheater outlet 22

Thermal efficiency and desulfurization efficiency of boiler Rated

load

(design

&

guarantee), calculated based

%,%

90.63

%

-6.3

%

-0.1

%

-2.13

%

-0.6

%

-0.05

%

-0.672

%

-0.19

%

1.005

on net calorific value (B-MCR) Heat loss due to exhaust gas (q2) Heat loss due to chemical incomplete combustion (q3) Heat loss due to mechanical incomplete combustion (q4) Heat loss due to surface radiation and convection heat dissipation (q5) Physical heat loss of slag (q6) Heat loss due to limestone calcination Unpredictable heat loss Heat release due to sulfur salinization

60

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item

Unit

Data

Fan gain

%

0.633

Manufacturer’s margin

%

0.504

%

≥90, ~1.9

Desulfurization efficiency and corresponding Ca/S 23

Actual consumption of fuel and limestone Limestone

consumption

of

design coal and design coal

t/h, t/h

23.45~2.945

t/h, t/h

26.09~0.703

t

15

for burning Limestone

consumption

of

check coal and check coal for burning 24

Bed material for startup

Dmax=8mm, d50=2mm; less

25 Requirements of particle size of the coal into the furnace

mm

than 5% of coal with particle size of 8mm~10mm is available

26

Requirement of particle size of the limestone into the

mm

<1.5

mm

0~3mm

furnace 27

Requirement of particle size of the bed material (sand) for startup

28

Exhaust gas temperature

145

Before correction After correction (inlet air of 20℃) 29

°C

140

°C

143

Surplus air coefficient of boiler (B-MCR) Furnace outlet

1.2 61

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

30

Item

Unit

Economizer outlet

1.2

Air preheater outlet

1.2

Average flow velocity of flue gas (B-MCR) Platen superheater High

m/s

temperature

superheater

31

m/s

4.62

11.6

Low temperature superheater

m/s

10.2

Economizer

m/s

9

Thermal efficiency of boiler (based on net calorific value) Design value (B-MCR)

%

90.3

Guarantee value (B-MCR)

%

89.7

%

0.504

Drum and hanger

t

35

Steel framework

t

260

Water wall and tube

t

180

Superheater and tube

t

110

Economizer and tube

t

120

Air preheater

t

120

t

130

t

45

Margin

reserved

by

the

manufacturer 32

Data

Boiler weight

Platform,

staircase

and

external shield Cyclone separator

62

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

33

Item

Unit

Data

Refeeder

t

2036

Water-cooled air chamber

t

8

Air distributor

t

Included in the water wall

Others

t

110

Total weight of metal for boiler

t

1178

Safety valve Manufacturer

Wuhan Boiler Co., Ltd.

Number of safety valves for drum Steam discharge of single valve on drum Popping pressure of safety valve for drum Reseating pressure of safety valve for drum Number of safety valves for superheater

Set

2

t/h

50

MPa

12.01/12.13

MPa

11.53/11.64

Set

1

t/h

40

MPa

10.3

MPa

9.89

Steam discharge of single valve

at

the

superheater

outlet Popping pressure of safety valve

at

the

superheater

outlet Reseating pressure of safety valve

at

the

superheater

outlet Manufacturer of PCV valve Number

of

PCV

valves

provided at the superheater

63

Wuhan Boiler Co., Ltd. Set

1

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item

Unit

Data

t/h

40

MPa

10.16

MPa

9.81

outlet Steam discharge of single PCV valve at the superheater outlet Popping

pressure

of

electromagnetic relief valve (PCV)

at

the

superheater

outlet Reseating

pressure

of

electromagnetic relief valve (PCV)

at

the

superheater

outlet 34

Soot blower Wuhan Hengyun Power

Manufacturer of soot blower Manufacturer

of

Equipment Co., Ltd.

reducing

Wuhan Hengyun Power

valve / device manufacturer Number

of

equipped

soot in

Equipment Co., Ltd.

blowers

combustion

Set

None

Nr.

None

Set

18

Nr.

18

Set

4

chamber Number of holes reserved for soot blowers in combustion chamber Number equipped

of

soot on

blowers

convection

heating surface Number of holes reserved for soot blowers on convection heating surface 35 36

Silencer Continuous blowdown flash tank 64

3.5M3、0.7MPa

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N 37

Item

Unit

Intermittent blowdown flash

7.5M3、0.1MPa

tank

No

Program

Data

Uint

Data

t/h

137,5



540

Mpa (g)

9,81

Parameter ketel uap Jumalh

maksimum

penguapan ketel uap terus 1

menerus (BMCR) Suhu oulet pemanas lanjut Tekanan oulet pemanas lanjut

226.4 (setelah keluar dari ℃

Suhu suplai air

pemanas suhu tinggi adalah 158)

Kinerja teknis Beban stabil minimum ketel uap tanpa dukungan bahan bakar tambahan 2

Suhu

uap

utama

mempertahankan

rentang

beban normal Beban panas bagian silang tungku(B-MCR) Beban

panas

dinding

zona

permukaan suhu

tinggi

dinding berpendingin air (B-

65

% (B- MCR)

% (B- MCR)

30

50~100

kJ/m2h

376,9

kJ/m2h

269,7

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data

mm

7200, 5440, 28220

m/s

5,09

m

29.22

Pa

7965

Pa

0

Pa

-8700,+21000

Ca/S

3,5

MCR) 3

Ukuran

tungku

(lebar,

kedalaman, tinggi) 4

Kecepatan

angin

fluidisasi

zona fase padat tungku 5

Perbedaan ketinggian antara pelat distribusi angin dan atap ruang bakar

6

Tekanan bed

7

Tekanan desain pada outlet tungku

8

Daya

dukung

deformasi

dinding

tanpa tungku

dalam waktu singkat 9

Rasio molar kalsium terhadap belerang

10

Rasio abu terbang dan abu

95/5

dasar ketel uap 11

Jenis

pistol

minyak

Atomisasi mekanis

pengapian dan beban rendah 12

Jumlah

pistol

minyak

di

bawah bed Kapasitas

pistol

minyak

tunggal Cara atomisasi pistol minyak

66

Buah

2

kg/h

480 Mesin

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program Tekanan minyak

Uint

Data

MPa

1,96

14

Suhu bed



887

15

Suhu asap di outlet tungku



878



145

16

Suhu asap di outlet pemanas awal udara

17

Cara penyesuaian suhu / tingkat

semprotan

air

Tingkat

pemanas lanjut 18

Penurunan tekanan sistem

air / tingkat 2

MPa

1.37/0.36 (uap/air)

MPa(g)

0,36

MPa(g)

0,8

mg/Nm3

15800

Tekanan desain

MPa

11,49

Tekanan pekerjaan maksimal

MPa

11

Diameter luar drum uap

mm

1690

m

5,0

uap-air(B-MCR) ①

Penurunan suhu semprotan

Dari inlet penghemat batu bara

ke

drum

(termasuk

perbedaan posisi) ②

Dari drum ke outlet pemanas lanjut

19

Konsentrasi emisi debu di outlet pemanas awal udara

20

Data terkait

1)

Drum uap

Panjang garis lurus drum uap

67

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data

Panjang total drum uap

m

6,78

Elevasi tengah drum uap

m

39420

Material drum uap

SA299

Stres yang diijinkan pelat baja drum uap Suhu

transisi

ulet-getas

(FATT) pelat baja drum

N/mm2

139,7



-5 Pemisah siklon horisontal / perangkat pemisahan mesh

Tipe peralatan pemurnian uap

baja /elemen pemisahan kedua jenis jalusi /orifice plate uap seragam

Diameter pemisah siklon

mm

Ф260

t/h

3,82/6,0

Jumlah pemisah siklon

Buah

36

Kapasitas air drum uap

t

12.2

t

35

MPa

11,29

Rating desain pemisah siklon tunggal Output tertinggi

Berat total drum (termasuk perangkat dalaman drum) 2)

Dinding pendingin air Tekanan

desain

dinding

pendingin air Cara

sirkulasi

dinding

Sirkulasi alami

pendingin air Kecepatan

aliran

massa

dinding berpendingin air (B-

kg/s

757

MCR) Jumlah

sirkuit

sirkulasi 68

6

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data

dinding pendingin air Rasio sirkulasi minimum pipa

6,5

sudut (B-MCR) Tipe tabung tabung dinding

Tipe membran

pendingin air Diameter luar tabung dinding pendingin air Ketebalan

dinding

tabung

dinding pendingin air Material

tabung

mm

60,3

mm

6,48

dinding

ASME SA-210A1

pendingin air Pipa ulir dalaman dinding berpendingin air dan elevasi Diameter luar tabung jatuh Ketebalan

dinding

jatuh

tabung

mm

Tidak ada

mm

Φ377, 2 batang

mm

25

Material tabung jatuh

ASME SA-106C

Tabung air distribusi jatuh diameter luar Ketebalan dinding tabung air distribusi jatuh

mm

133

mm

10

Material tabung air distribusi

ASME SA-106C

jatuh Rasio

penampang

tabung

0,560

jatuh dan tabung kenaikan Rasio

penampang

tabung

kenaikan dan tabung uap

0,577

pembimbing yang memasuki drum uap Luas

pemanas

dinding

pendingin air Nilai

rasio

pemanas

yang

beban

kekritisan 69

m2

838 1,25

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program kemunduran

Uint

Data

MPa

11

mm

38

mm

4

perpindahan

panas dan beban pemanas maksimum yang dipilih desain 3)

Superheater Tekanan desain superheater Diameter tabung superheater suhu rendah Ketebalan

dinding

superheater suhu rendah Material

superheater

suhu

ASME SA-210A, ASME SA-

rendah Luas

213T22 pemanassuperheater

suhu rendah Jumlah

lembar

platen

superheater Diameter

tabung

platen

dinding

platen

superheater Ketebalan superheater

m2

500

Keping

3

mm

38,1

mm

5,6

Material platen superheater Luas

pemanas

platen

superheater Kecepatan aliran berat platen superheater Jumlah lembar superheater akhir Diameter tabung superheater akhir Ketebalan

dinding

superheater akhir Material superheater akhir

70

ASME SA-213T22 m2

203

kg/m2s

787,7

Keping

132

mm

38,1

mm

4 dan 4,6 ASME SA-213T22, /ASME SA-213T91

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data

m2

1852

kg/m2s

341,6

m2

4308

Tingkat

2

kg/h

6560/3430

kali

1

Tekanan desain

MPa

11,64

Diameter tabung Economizer

mm

32

mm

4

Luas pemanas superheater akhir Kecepatan

aliran

berat

superheater akhir Luas

pemanas

total

superheater Seri suhu pengurangan air semprotan Kuantitas air semprotan rated masing-masing

tingkat

air

semprotan Jumlah kali transposisi silang sisi kiri dan kanan pemanas lanjut 4)

Economizer

Ketebalan

dinding

Economizer Material Economizer Luas

pemanas

ASME SA-210A1 total

Economizer Cara tata letak Economizer Apakah penghemat batu bara memiliki fasilitas anti aus 5)

m2

2589 kolom salah Ada, penutup anti aus

Preheater udara Tipe

Horizontal

Jumlah

2

71

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No 6)

Program

Uint

Data

Pemisah siklon Jenis pemisah siklon

Jenis pendinginan uap

Jumlah pemisah siklon Diameter pemisah siklon Jenis

gantungan

pemisah

siklon

2

m

Φ3629

(dukungan, gantungan)

Suhu media desain Efisiensi pemisahan desain (d50=25mm) Total

Buah

ketebalan

Gantungan



335

%

99,5

mm

35 (jauh dari permukaan pipa)

Deskripsi

Menetapkan plastik dengan

singkat

pin densitas

mm

200

Deskripsi

Kait isolasi+pelat mengunci

singkat

sendiri

t/h

320

m

10900

lapisan

dalaman tahan keausan dan tahan api pemisah siklon Cara tetap lapisan dalaman tahan

keausan

pemisah

siklon Ketebalan

lapisan

insulasi

dalaman pemisah siklon Cara tetap lapisan insulasi dalaman pemisah siklon Volume aliran bahan desain pemisah tunggal (B-MCR) Tinggi kembali

pipa

tegak

bahan

umpan pemisah

siklon

72

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No 7)

Program

Uint

Data

mm

219

t/h

0,84

t/h

7

Pendingin terak Diameter pipa emisi terak ketel uap Volume

emisi

operasi

normal

terak

bila

pendingin

terak tunggal(B-ECR) Volume maksimum

emisi

terak

desain

bagi

pendingin terak tunggal Cara pendinginan pendingin

Air pendingin

terak Volume air, tekanan air, suhu air,

sumber

air

pendingin

t/h, MPa,℃

20,0.4, 35, air tertutup



≤150

%

20±10

terak Suhu terak keluar peralatan terak pendingin Proporsi terak bawah dari total abu bila operasi normal 8)

conical cowl Jenis conical cowl

Conical cowl jenis bel baru

Jumlah conical cowl Kehilangan

tekanan

576

kPa

0,0035

mulut

pengeluar udara dan conical cowl 9)

Buah

Pemanas awal udara 73

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data

kg

120000

%

0

%

0

m

14,7×30,5×40

Angin primer



222

Angin sekunder



216

Total berat pemanas awal udara Tingkat kebocoran angin sisi dari angin primer ke gas buang Tingkat kebocoran angin sisi dari angin sekunder ke gas buang 10) 21 1)

2)

Ukuran bingkai baja ketel (lebar, kedalaman, tinggi) Sistem gas buang Suhu udara panas (B-MCR, suhu udara masuk 45 ℃)

Resistensi sistem gas buang (B-MCR) Sisi angin primer pemanas awal udara Sisi angin sekunder pemanas awal udara Resistansi

saluran

udara

saluran

udara

primer panas Resistansi

sekunder panas Sisi gas buang pemanas awal udara Total resistansi saluran gas buang ketel uap Resistansi

mulut

angin

sekunder Resistansi pembakar saluran 74

Pa

1000

Pa

1000

Pa

1000

Pa

1000

Pa

1000

Pa

4200

Pa

1680

Pa

1100

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data

pengapian 3)

Volume udara, tekanan angin (antarmuka ketel uap) Volume angin primer(dalam kondisi standar) Volume angin primer(dalam kondisi sebenarnya) Tekanan angin primer Volume

udara

minimum

Nm3/s

18,1

m3/s

41,18 (pada suhu 35 ℃)

kPa

14,5

Nm3/s

17

m3/s

57,6 (650 °C)

buah ,m 2

26, 0.059

Nm3/s

14,75

m3/s

14.7 (pada suhu 45 ℃)

kPa

11

Nm3/s

0,267

terfluisasi

angin

primer

(status dingin) (dalam kondisi standar) Volume

udara

minimum

terfluisasi

angin

primer

(status dingin) (dalam kondisi sebenarnya) Jumlah mulut angin sekunder dan ukuran bagian silang mulut Volume

angin

sekunder(dalam

kondisi

standar) Volume

angin

sekunder(dalam

kondisi

sebenarnya) Tekanan angin sekunder Volume

angin

bertekanan

tinggi(dalam kondisi standar) 75

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program Volume

angin

Uint

Data

m3/s

0,26

kPa

30

Nm3/s

20

kPa

110

Nm3/s, kPa

2,92,12

Nm3/s

37,72

Nm3/s

37

kPa

-4,2

Nm3/s

36

m3/s

37

KPa

-4,1

bertekanan

tinggi(dalam

kondisi

sebenarnya) Tekanan

angin

bertekanan

tinggi Volume

angin

batu

kapur(dalam kondisi standar) Tekanan angin batu kapur Volume angin penabur batu bara, tekanan angin Volume

gas

buang

outlet

tungku(dalam

kondisi

standar) Volume

gas

buang

outlet

tungku(dalam

kondisi

sebenarnya) Tekanan gas buang outlet tungku Volume

gas

buang

outlet

pemanas awal udara(dalam kondisi standar) Volume

gas

buang

outlet

pemanas awal udara (dalam kondisi sebenarnya) Tekanan gas buang outlet pemanas awal udara 22

Efisiensi termal, efisiensi desulfurisasi ketel uap Beban

pengenal

dihitung

dengan nilai kalor rendah

%,%

90,63

%

-6,3

(desain, dijamin) (B-MCR) Pehilangan

panas

pembuangan asap (q2) 76

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data

%

-0,1

%

-2,13

%

-0,6

%

-0,05

%

-0,672

%

-0,19

%

1,005

Keuntungan kipas

%

0,633

Margin pabrikan

%

0,504

%

≥90,~1.9

Pehilangan

panas

pembakaran

kimia

tidak

lengkap (q3) Pehilangan

panas

pembakaran

mesin

tidak

lengkap (q4) Kehilangan

panas

radiasi

permukaan

dan

disipasi

panas konvektif (q5) Kehilangan panas fisik abu. (q6) Kehilangan panas kalsinasi batu kapur Kehilangan panas yang tidak bisa menghitung Eksotermis

salinisasi

belerang

Efisiensi desulfurisasi, Ca/S saat ini adalah 23

Volume konsumsi aktual bahan bakar dan batu kapur Jenis batu bara desain, dipicu oleh desain volume konsumsi batu bara batu kapur jenis batu

bara

desain

t/h, t/h

23,45,2,945

untuk

pembakaran Jenis batu bara cek, dipicu oleh desain volume konsumsi batu bara batu kapur jenis batu

bara

cek

untuk 77

t/h, t/h

26,09,0,703

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data

t

15

pembakaran Volume bahan tempat tidur 24

untuk penggunaan permulaan

25

Persyaratan ukuran partikel batu bara ke dalam tungku

26

Persyaratan ukuran partikel batu kapur ke dalam tungku

27

Dmax=8mm,d50=2mm,izinka mm

n 8mm sampai 10mm kurang dari 5%

mm

<1,5

mm

0~3mm

Persyaratan ukuran partikel bahan

tempat

tidur

untuk

penggunaan permulaan 28

Suhu pembuangan asap

145

Sebelum koreksi Setelah koreksi (suhu udara masuk adalah 20 ℃) 29

30

31



140



143

Koefisien kelebihan udara ketel uap (B-MCR) Outlet tungku

1,2

Outlet penghemat batu bara

1,2

Outlet pemanas awal udara

1,2

Kecepatan rata-rata aliran gas buang (B-MCR) Pemanas lanjut platen

m/s

4,62

Pemanas lanjut suhu tinggi

m/s

Pemanas lanjut suhu rendah

m/s

10,2

Economizer

m/s

9

11,6

Efisiensi panas ketel uap (sesuai dengan nilai kalor rendah)

78

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data

Nilai desain (B-MCR)

%

90,3

Nilai terjamin (B-MCR)

%

89,7

%

0,504

Drum dan bingkai gantungan

t

35

Bingkai baja

t

260

t

180

t

110

t

120

t

120

t

130

t

45

t

2036

Ruang angin berpendingin air

t

8

Distributor angin

t

Lainnya

t

110

Total berat logam ketel uap

t

1178

Margin

yang

ditinggalkan

pabrikan 32

Berat ketel uap

Dinding berpendingin air dan pipa Pemanas lanjut dan pipa Penghemat batu bara dan pipa Preheater udara Platform,

eskalator

dan

penjaga eksternal Pemisah siklon Perangkat

pengumpan

kembali bahan

33

Telah dimasukkan ke dalam dinding berpendingin air

Katup pengaman Pabrikan katup pengaman Jumlah

katup

pengaman

drum 79

Pabrik ketel uap Wuhan Unit

2

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program Volume emisi uap satu set mesin di atas drum Tekanan

pembuka

katup

pengaman drum uap Tekanan

kembali

katup

pengaman drum uap Jumlah

katup

pengaman

pemanas lanjut

Uint

Data

t/h

50

MPa

12,01/12,13

MPa

11,53/11,64

Unit

1

t/h

40

MPa

10,3

MPa

9,89

Volume emisi uap satu set mesin

di

outlet

pemanas

lanjut Tekanan

pembuka

pengaman

katup keluar

superheater Tekanan

kembali

pengaman

katup keluar

superheater Pabrikan katup PCV Jumlah

katup

PCV

Pabrik ketel uap Wuhan yang

dilengkapi di outlet pemanas

Unit

1

t/h

40

MPa

10,16

MPa

9,81

lanjut Volume emisi uap satu set katup PCV di outlet pemanas lanjut Tekanan pelepasan

lompat

katup

elektromagnetik

outlet pemanas lanjut (PCV) Tekanan pelepasan

kembali

katup

elektromagnetik

outlet pemanas lanjut (PCV) 34

Peniup abu Pabrikan peniup abu

Wuhan Hengyun Power 80

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program

Uint

Data Equipment Co., Ltd.

Pabrikan

peralatan

katup

Wuhan Hengyun Power

penurun tekanan Jumlah

peniup

Equipment Co., Ltd. abu

yang

dilengkapi oleh ruang bakar Jumlah

lubang

Unit

Tidak ada

Buah

Tidak ada

Unit

18

Buah

18

Unit

4

cadangan

peniup abu yang dilengkapi oleh ruang bakar Jumlah

peniup

abu

yang

dilengkapi oleh permukaan pemanasan konveksi Jumlah

lubang

cadangan

peniup abu yang dilengkapi oleh permukaan pemanasan konveksi 35

Alat peredam bunyi

36

Tangki ekspansi kontinyu

3,5M3, 0,7MPa

37

Tangki ekspansi periodik

7,5M3, 0,1MPa

1.2.2

汽水流程温度表

1.2.2

Steam-Water Flow Temperature Gauges

1.2.2

Tabel suhu proses uap-air 烟气温度/汽水温度

项目(按烟气流程排列) 屏过烟/汽



炉膛出口烟



分离器出口烟/汽



高温过热器进口烟/汽



81

850/396--462 836 825/320--344 770/540

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

高温过热器出口烟/汽



615/434

低温过热器进口烟/汽



615/427

低温过热器出口烟/水



444/357

省煤器进口烟/水



439/304

省煤器出口烟/水



270/232



145

空气预热器出口

Flue Gas Item (by Flue Gas Flow)

Temperature / SteamWater Temperature

Platen

superheater

flue

gas/steam Furnace outlet flue gas Separator

outlet

°C flue

gas/steam High temperature superheater inlet flue gas/steam High temperature superheater outlet flue gas/steam Low temperature superheater inlet flue gas/steam Low temperature superheater outlet flue gas/water Economizer

inlet

flue

outlet

flue

gas/water Economizer

°C

gas/water Air preheater outlet

Item (diatur sesuai dengan

°C

850/396/-462 836 825/320/-344

°C

770/540

°C

615/434

°C

615/427

°C

444/357

°C

439/304

°C

270/232

°C

145

Suhu gas buang / suhu 82

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

proses gas buang)

uap-air

Pemanas lanjut platen asap / uap



Outlet tungku asap



Outlet pemisah asap / uap



Inlet

pemanas

lanjut

suhu

tinggi asap / uap Outlet pemanas lanjut suhu tinggi asap / uap Inlet

pemanas

lanjut

suhu

rendah asap / uap Outlet pemanas lanjut suhu rendah asap / air Inlet

penghemat

batu

bara

asap / air Outlet penghemat batu bara asap / air Outlet pemanas awal udara

1.2.3

锅炉水容积

1.2.3

Volume of Boiler Water

1.2.3

Volume air ketel uap

850/396--462 836 825/320--344



770/540



615/434



615/427



444/357



439/304



270/232



145

水压试验时(m3)

正常运行时(m3)

12.2

5.4

水冷壁

29

29

旋风分离器(包括进口烟道)

4

0

过热器

16

0

省煤器

12

12

73.2

46.4

In Hydraulic Test (m3)

In Normal Operation

部件名称 汽包

总计 Description of Component 83

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

(m3) Drum

12.2

5.4

29

29

4

0

Superheater

16

0

Economizer

12

12

73.2

46.4

Bila uji tekanan air

Bila operasi normal

Water wall Cyclone separator (including inlet flue)

Total

Nama komponen

3

(m )

(m3)

12,2

5,4

29

29

4

0

Superheater

16

0

Economizer

12

12

73,2

46,4

Drum uap Dinding pendingin air Pemisah siklon (termasuk saluran asap inlet)

Total

1.3

燃料简要特性

1.3

Main Properties of Fuels

1.3

Karakteristik singkat bahan bakar

1.3.1

燃煤特性

1.3.1

Coal Properties

1.3.1

Karakteristik batu bara 名称

符号

单位

84

数值 设计煤种

校核煤种

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

收到基碳

Car

%

40.92

38.17

收到基氢

Har

%

3.42

3.19

收到基氧

Oar

%

13.90

10.80

收到基氮

Nar

%

0.68

0.65

收到基硫

Sar

%

1.08

1.19

收到基灰分

Aar

%

5.00

6.00

全水分

Mar

%

35.00

40.00

空干基水分

Mad

%

18.00

25.00

Vdaf

%

58.33

51.67

Qnet.ar

Kcal/kg

3604.99

3287.42

50

65

干燥无灰基挥发 分 收到基低位发热 量 哈式可磨性系数

HGI

最大粒径 dmax=10mm

入炉粒度

Description Carbon as received basis Hydrogen as received basis Oxygen as received basis Nitrogen as received basis Sulfur as received basis Ash as received basis Total moisture Moisture as air dried basis

Symbol

Unit

Car

Numeric Value Design Coal

Checked Coal

%

40.92

38.17

Har

%

3.42

3.19

Oar

%

13.90

10.80

Nar

%

0.68

0.65

Sar

%

1.08

1.19

Aar

%

5.00

6.00

Mar

%

35.00

40.00

Mad

%

18.00

25.00

Vdaf

%

58.33

51.67

Volatile matter as dry ash-free basis 85

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Net calorific value as

Qnet.ar

Kcal/kg

3604.99

3287.42

50

65

received basis Hardgrove grindability

HGI

index Particle size of coal into the

Maximum particle size: dmax=10mm

furnace Nilai Nama

Simbol

Unit

Jenis batubara

Jenis batubara

desain

periksa

Karbon ARB

Car

%

40,92

38,17

Hidrogen ARB

Har

%

3,42

3,19

Oksigen ARB

Oar

%

13,90

10,80

Nitrogen ARB

Nar

%

0,68

0,65

Belerang ARB

Sar

%

1,08

1,19

Kadar abu ARB

Aar

%

5,00

6,00

Mar

%

35,00

40,00

Mad

%

18,00

25,00

Vdaf

%

58,33

51,67

Qnet.ar

Kcal/kg

3604,99

3287,42

50

65

Kelembaban total Kelembaban ADB Vdaf Nilai kalor bawah ARB Hardgrove Grindability

HGI

Index (HGI) Ukuran partikel ke dalam tungku

Ukuran partikel maksimum dmaks= 10mm

86

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.3.2

燃油特性

1.3.2

Fuel Oil Properties

1.3.2

Karakteristik bahan bakar 序号

分析项目

单位

测定结果

标准要求

实验方法

1

闪点



不低于 65

GB/T261

2

灰分

%

不大于 0.02

GB/T508

3

硫醇硫含量

%

不大于 0.01

GB/T380

4

机械杂质

%



GB/T511

5

硫含量

%

不大于 1.0

GB/T380

6

凝点



不高于-10

GB/T510

7

低位发热量

S/N

Analysis Item

Kcal/kg

Unit

1

Flash point

°C

2

Ash content

%

Testing

Standard

Result

Requirement Not lower than 65 Not more than 0.02

Mercaptan 3

sulfur

Not more than

%

0.01

content 4 5 6

Mechanical impurity Sulphur content Condensatio n point

%

None Not more than

%

1.0 Not higher

°C

than -10

Test Method GB/T261 GB/T508

GB/T380

GB/T511 GB/T380 GB/T510

Lower 7

heating

Kcal/kg

value No

Item

Unit 87

Hasil ujian

Persyaratan

Metode

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

analisasi

standar

1

Titik nyala



2

Kadar abu

%

eksperimen

Tidak kurang

GB/T261

dari 65 Tidak lebih

GB/T508

dari 0,02

Kandungan 3

belerang

Tidak lebih

%

dari

GB/T380

dari 0,01

mercaptan 4 5 6 7

Kotoran

%

mesin Konten Titik

rendah

GB/T380

dari 1,0 Tidak lebih



kondensat

GB/T511

Tidak lebih

%

Belerang

Nilai kalor

Tidak ada

GB/T510

tinggi dari -10

Kcal/kg

1.4 灰渣、石灰石简要特性 1.4 Main Properties of Ashes, Slag and Limestone 1.4 Karakteristik singkat terak abu dan batu kapur 1.4.1

灰熔点(未掺烧石灰石)

1.4.1

Ash Fusion Point (No Limestone Being Burnt)

1.4.1

Titik leleh abu (tidak dicampur dengan batu kapur yang

terbakar) 名称

符号

单位

设计煤种

灰变形温度

DT(t1)



1050

88

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

灰软化温度

ST(t2)



1100

灰熔化温度

FT(t3)



1150

Description

Symbol

Unit

Design Coal

DT (t1)

°C

1050

ST (t2)

°C

1100

Ash fusion temperature

FT (t3)

°C

1150

Nama

Simbol

Unit

Jenis batubara desain

Suhu deformasi abu

DT (t1)



1050

Suhu pelunakan abu

ST(t2)



1100

Suhu leleh abu

FT(t3)



1150

Ash deformation temperature Ash softening temperature

1.4.2

灰渣简要特性(未掺烧石灰石)

1.4.2

Main Properties of Ashes and Slag (No Limestone Being

Burnt) 1.4.2

Karakteristik singkat terak abu (tidak dicampur dengan batu

kapur yang terbakar) 名称

符号

单位

设计煤种

二氧化硅

SiO2

%

34

三氧化二铁

Fe2O3

%

39

三氧化二铝

Al2O3

%

6

氧化钙

CaO

%

10

氧化镁

MgO

%

5

氧化钾

K2O

%

1.3

氧化钠

Na2O

%

0.17

89

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

三氧化硫

SO3

%

1

五氧化二磷

P2O5

%

0.51

二氧化钛

TiO2

%

0.48

四氧化三锰

Mn3O4

%

2

Description

Symbol

Unit

Design Coal

Silicon dioxide

SiO2

%

34

Ferric oxide

Fe2O3

%

39

Aluminium oxide

Al2O3

%

6

Calcium oxide

CaO

%

10

Magnesium oxide

MgO

%

5

Potassium oxide

K2O

%

1.3

Sodium oxide

Na2O

%

0.17

Sulfur trioxide

SO3

%

1

Phosphorus pentoxide

P2O5

%

0.51

Titanium dioxide

TiO2

%

0.48

Manganese tetraoxide

Mn3O4

%

2 Jenis batubara

Nama

Simbol

Unit

Silika

SiO2

%

34

Besi (III) oksida

Fe2O3

%

39

aluminium oksida

Al2O3

%

6

Kalsium oksida

CaO

%

10

Magnesium oksida

MgO

%

5

Kalium oksida

K2O

%

1,3

Sodium oksida

Na2O

%

0,17

Belerang trioksida

SO3

%

1

Fosfor pentoksida

P2O5

%

0,51

Titanium dioksida

TiO2

%

0,48

Mangan(III) oksida

Mn3O4

%

2

90

desain

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.4.3

石灰石简要特性(煅烧前)

1.4.3

Main Properties of Limestone (Before Calcination)

1.4.3

Karakteristik singkat Kapur (sebelum kalsinasi) 名称

符号

单位

数值

碳酸钙

CaCO3

%

92

碳酸镁

MgO

%

0.12

水份

H 2O

%

0.75%

%

7.13

kg/m3

1000

其它 堆积密度

最大粒度 dmax》<750μm Description

Symbol

Unit

Numeric Value

Calcium carbonate

CaCO3

%

92

Magnesium carbonate

MgO

%

0.12

Moisture

H 2O

%

≤0.75%

%

7.13

kg/m3

1000

Others Bulk density

Maximum particle size: dmax》<750μm Nama

Simbol

Unit

Nilai

Kalsium karbonat

CaCO3

%

92

Magnesium karbonat

MgO

%

0,12

Air

H 2O

%

0,75%

%

7,13

kg/m3

1000

Lainnya Kepadatan massal

Ukuran partikel maksimal dmaks》<750μm 石灰石粉在锅炉运行阶段相关技术参数如下: Relevant technical parameters of pulverized limestone during boiler operation are as 91

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

follows: Parameterteknis yang relevan bubuk batu kapur pada tahap operasi ketel uap adalah sebagai berikut: 项目 1×137.5t/h 锅

单位

TMCR 工况 设计煤种

B-MCR 工况

校核煤种 781

设计煤种

校核煤种

2963

822

kg/h

2815

-

3.50

3.50

3.50

3.50

91.0

65.0

91.0

65.0

0.9~1.3

0.9~1.3

0.9~1.3

0.9~1.3

炉 钙硫摩尔比 Ca/S 脱硫效率 石灰石粉容重

% t/m

3

TMCR Conditions Item 1×137.5t/h boiler

Unit

Design Coal

B-MCR Conditions

Checked

Design

Checked

Coal

Coal

Coal

2963

822

781

kg/h

2815

-

3.50

3.50

3.50

3.50

%

91.0

65.0

91.0

65.0

t/m3

0.9~1.3

0.9~1.3

0.9~1.3

0.9~1.3

Molar ratio of calcium to sulfur (Ca/S) Desulfurizatio n efficiency Unit weight pulverized limestone

Kondisi kerja TMCR Program

1 × 137.5

Unit

kg/h

Situasi kerja B-MCR

Jenis

Jenis

Jenis

Jenis

batubara

batubara

batubara

batubara

desain

periksa

desain

periksa

2815

781

2963

822

t/jam ketel 92

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

uap Rasio molar kalsium belerang

-

3,50

3,50

3,50

3,50

%

91,0

65,0

91,0

65,0

t/m3

0,9~1,3

0,9~1,3

0,9~1,3

0,9~1,3

Ca/S Efisiensi desulfurisasi Kepadatan massal bubuk batu kapur 石灰石输送工艺流程:石灰石粉仓→电动插板阀→缓冲仓进料阀→缓冲仓→给料仓 进料阀→给料仓→旋转给料机→分配 Y 耐磨三通→耐高温耐磨阀→锅炉料腿入口→锅炉 炉膛 Process flow of limestone handling: pulverized limestone silo → motor-operated gate valve → feeding valve of surge bin → surge bin → feeding valve of feeding bin → feeding bin → rotary feeder → Y-type wear-proof distribution tee → heat-resistant and wear-proof valve → outlet of boiler feed leg → boiler furnace Proses pengangkutan batu kapur: silo bubuk batu kapur → katup gerbang listrik → katup umpan silo penyangga → silo penyangga → katup umpan silo pengumpan bahan → silo pengumpan bahan → silo pengumpan bahan putaran → Tee tahan aus jenis Y → katup tahan suhu tinggi tahan aus → Inlet dipleg ketel → tungku ketel

1.4.4



1.4.4

Sand

1.4.4

Pasir 自然沙(长石)在锅炉启动时使用并构成床料。典型分析如下所示: The natural sand (feldspar) is used as the bed material when the boiler is started. The typical analysis is shown below: Pasir alam (feldspar) digunakan pada permulaan ketel uap dan merupakan bahan tempat tidur. Analisis yang khas adalah sebagai berikut: 93

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

成分

单位

百分比

SiO2

%

82.2

Al2O3

%

9.7

Fe2O3

%

1.8

CaO

%

1.2

MgO

%

0.4

Na2O

%

1.9

K2O

%

2.8

H2O

%

0.1

%

0.95

kg/m3

1500

°C

1200

Composition

Unit

Percentage

SiO2

%

82.2

Al2O3

%

9.7

Fe2O3

%

1.8

CaO

%

1.2

MgO

%

0.4

Na2O

%

1.9

K2O

%

2.8

H2O

%

0.1

%

0.95

煅烧损失

密度

软化温度

Calcination loss

94

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Density

kg/m3

1500

°C

1200

Bahan

Unit

Persentase

SiO2

%

82,2

Al2O3

%

9,7

Fe2O3

%

1,8

CaO

%

1,2

MgO

%

0,4

Na2O

%

1,9

K2O

%

2,8

H2O

%

0,1

%

0,95

kg/m3

1500

°C

1200

Softening temperature

Kehilangan kalsinasi

Densitas

Suhu pelunakan

95

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.5 辅机设备 1.5 Auxiliary Equipment 1.5

Peralatan bantu

1.5.1

一次、二次及引风机技术数据表 1.5.1 Technical Data of the Primary and Secondary Air Fans and

Induced Draft Fan 1.5.1 Lembar data teknis untuk kipas primer, kipas sekunder dan induced draft fan 序号 1 2

项目

轴的材质

5 6

轮毅材质 叶片材质/数量

7

叶轮与轴的重量

11 12

叶轮与轴的转动 惯量 风机转速 进风箱材质/壁 厚 机壳材质/壁厚 进风口材质/壁 厚

一次风机 QALG-

QALG-1-17D

QAY-5-21.5D

入口导叶式

入口导叶式

入口导叶式

1950

1700

2150

45#

45#

45#

35CrMo

35CrMo

35CrMo

16Mn/16

16Mn/16

16Mn/16

kg

1387

700

2267

kg.m2

461

220

989

r/min

1450

1450

960

/mm

Q235A/8

Q235A/8

Q235A/8

/mm

Q235B/10

Q235B/10

Q235B/10

/mm

Q235A/6

Q235A/4.5

Q235B/6

2c№19.5D



4

10

引风机

风机调节装置型 叶轮直径

9

二次风机

风机型号

3

8

单位

mm

13

风机轴承型式

滚动轴承

滚动轴承

滚动轴承

14

轴承润滑方式

油浴润滑

油浴润滑

油浴润滑

15

轴承冷却方式

水冷

水冷

水冷

96

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号 16 17

项目

单位 t/h

轴瓦冷却水量 风机旋转方向 (从电机侧看)

一次风机 2

二次风机 1.5

引风机 2

每台炉左、右

每台炉左、右

每台炉左、右

旋各 1 台

旋各 1 台

旋各 1 台

3

18

风量

M /h

55000

42000

105581

19

压力

Pa

18800

13300

6677

S/N

Item

Unit

Primary fan

Secondary

Induced draft

fan

fan

QALG-1-17D

QAY-5-21.5D

Inlet guide

Inlet guide

Inlet guide

vane

vane

vane

1950

1700

2150

45#

45#

45#

35CrMo

35CrMo

35CrMo

16Mn/16

16Mn/16

16Mn/16

kg

1387

700

2267

kg.m2

461

220

989

r/min

1450

1450

960

/mm

Q235A/8

Q235A/8

Q235A/8

/mm

Q235B/10

Q235B/10

Q235B/10

1

Type 2

QALG-

Fan model of

2c№19.5D fan

regulating device

3 4 5 6

Impeller

mm

diameter Material

of

shaft Material of hub Material

/

quantity

of

blade Weight 7

of

impeller

and

shaft Rotary 8

inertia

of impeller and shaft

9

Fan speed Material / wall

10

thickness

of

inlet box Material / wall 11

thickness

of

enclosure

97

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item

Secondary

Induced draft

fan

fan

Q235A/4.5

Q235B/6

Rolling

Rolling

Bearing

Bearing

Oil bath

Oil bath

Oil bath

lubrication

lubrication

lubrication

Water-

Water-

cooling

cooling

1.5

2

One leftward

One leftward

rotating fan

rotating fan

and one

and one

rightward

rightward

rotating fan

rotating fan

for each

for each

boiler

boiler

Unit

Primary fan

/mm

Q235A/6

Material / wall 12

thickness of air inlet

13

Bearing type of

Rolling Bearing

fan Lubricating

14

mode

of

bearing 15

Cooling method for bearing Cooling

16

Water-cooling

water

consumption of

t/h

2

bearing bush One leftward Rotation 17

rotating fan

direction of fan

and one

(viewed

rightward

from

the motor side)

rotating fan for each boiler 3

M /h

55000

42000

105581

13300

6677

Kipas

Induced draft

sekunder

fan

QALG-1-17D

QAY-5-21.5D

Jenis daun

Jenis daun

Jenis daun

panduan inlet

panduan inlet

panduan inlet

1950

1700

2150

45#

45#

45#

18

Air flow

19

Pressure

Pa

18800

Nom

Program

Unit

Kipas primer

1

Tipe

turbin

QALG-

angin

2c№19.5D

Jenis 2

perangkat penyesuaian kipas

3 4

Diameter roda vane

mm

Material as 98

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Nom 5 6 7

Kipas

Induced draft

sekunder

fan

35CrMo

35CrMo

35CrMo

16Mn/16

16Mn/16

16Mn/16

kg

1387

700

2267

dan

kg.m2

461

220

989

turbin

r/min

1450

1450

960

/mm

Q235A/8

Q235A/8

Q235A/8

/mm

Q235B/10

Q235B/10

Q235B/10

/mm

Q235A/6

Q235A/4,5

Q235B/6

Bantalan

Bantalan

Bantalan

bergulir

bergulir

bergulir

Pelumasan

Pelumasan

rendam

rendam

minyak

minyak

Air pendingin

Air pendingin

Air pendingin

2

1,5

2

Program

Unit

Kipas primer

Bahan roda Bahan

/

kuantitas daun Berat

impeller

dan sumbu Momen inersia

8

impeller sumbu Kecepatan

9

rotasi angin Material

10

angin

kotak masuk

/ketebalan dinding Material

11

kulit

mesin /ketebalan dinding Bahan

12

/

ketebalan dinding

inlet

udara 13

Tipe

bearing

turbin angin Cara

14

Pelumasan

pelumasan

rendam minyak

bearing 15

Tipe pendingin bearing Jumlah

16

pendingin

air t/h

genting as 99

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Nom

Program

Arah 17

Unit

Kipas

Induced draft

sekunder

fan

Setiap

Setiap

Setiap tungku

tungku

tungku

dilengkapi

dilengkapi

dilengkapi

dengan

dengan

dengan

masing-masing

masing-

masing-

satu kipas

masing satu

masing satu

putaran kiri

kipas putaran

kipas putaran

dan kanan

kiri dan

kiri dan

kanan

kanan

Kipas primer

rotasi

kipas (dari sisi motor)

18

Volume udara

19

Tekanan

3

M /h

55000

42000

105581

Pa

18800

13300

6677

配套电动机技术数据表设计值(单台风机) Technical data (design value) of supporting motor (for single fan) Nilai desain dari lembar data teknis motor pendukung(satu kipas) 序号

项目

1

型号

2

电动机类别

3

额定功率

4

一次风机 YKK400-

二次风机 YKK355-

引风机 YKK450-

4WF2TH

4WF2TH

6WF2TH

kW

鼠笼式 450

异步 220

鼠笼式 500

额定电压

V

6300

6300

6300

5

额定电流

A

51.1

25.6

58.6

6

额定频率

Hz

50

50

50

7

额定转速

rpm

1485

1483

980

8

极数

4

4

4

9

防护等级

IP55w

IP55w

IP55w

10

绝缘等级

F

F

F

11

冷却方式

IC611

IC611

IC611

12

安装方式

B3

B3

B3

13

工作制

S1

S1

S1

14

效率

93.7

92.8

94

15

功率因数 最大转矩/额定

0.84

0.86

0.83

1.8

1.8

1.8

16

转矩

单位

%

N·m

100

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号 17 18 19 20 21 22

项目 堵转转矩/额定 转矩 堵转电流/额定 电流 加速时间及启 动时间 电动机转动惯 量 噪音(声功率 级) 轴承座处振动 幅值

单位

一次风机

二次风机

引风机

N·m

0.8

0.8

0.8

A

6.5

6.5

6.5

S

20

20

20

kg.m2

47.5

20.5

145

dB(A)

85

85

85

mm

0.051

0.05

0.05

mm/s

2.3

2.3

2.3

K

80

80

80

3

3

3

滚动 3#锂基脂

滚动 3#锂基脂

滚动 3#锂基脂

23

轴振动速度

24

定子温升

25

相数

26

轴承型式

27

轴承油牌号

28

轴承润滑方式

脂润滑

脂润滑

脂润滑

29

轴承冷却方式

30

电动机重量

自然冷却 3840

自然冷却 3180

自然冷却 4870

31

旋转方向

/

32

容许堵转时间

25

双向 6

3 号锂基脂

3 号锂基脂

3 号锂基脂

PT100

PT100

PT100

Secondary

Induced draft

fan

fan

YKK400-

YKK355-

YKK450-

4WF2TH

4WF2TH

6WF2TH

Squirrel-cage

Asynchronou

Squirrel-

motor

s motor

cage motor

33

s

推荐使用的润 滑剂

双向 25

定子用的电阻 34

温度探测器、 型号

S/N 1 2

Item

Unit

Model Type

of

the

motor

Primary fan

3

Rated power

kW

450

220

500

4

Rated voltage

V

6300

6300

6300

101

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N 5 6 7 8 9 10 11 12

Item Rated current Rated frequency Rated speed Number

Secondary

Induced draft

fan

fan

51.1

25.6

58.6

Hz

50

50

50

rpm

1485

1483

980

4

4

4

IP55w

IP55w

IP55w

F

F

F

IC611

IC611

IC611

B3

B3

B3

S1

S1

S1

93.7

92.8

94

0.84

0.86

0.83

N·m

1.8

1.8

1.8

N·m

0.8

0.8

0.8

A

6.5

6.5

6.5

S

20

20

20

kg.m2

47.5

20.5

145

dB(A)

85

85

85

Unit

Primary fan

A

of

poles Protection grade Insulation grade Cooling mode Installation method

13

Work system

14

Efficiency

15

Power factor

%

Maximum 16

torque / rated torque Locked-rotor

17

torque / rated torque Locked-rotor

18

current / rated current Acceleration

19

time

and

starting time 20

Rotary inertia of motor Noise

21

(acoustic power level)

102

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Item

Secondary

Induced draft

fan

fan

0.051

0.05

0.05

mm/s

2.3

2.3

2.3

K

80

80

80

3

3

3

Rolling type

Rolling type

Rolling type

3# lithium-

3# lithium-

based

based

grease

grease

Grease

Grease

Grease

lubrication

lubrication

lubrication

Natural

Natural

Natural

cooling

cooling

cooling

3840

3180

4870

Unit

Primary fan

mm

Vibration 22

amplitude

at

bearing pedestal

23 24 25 26 27

Shaft vibration speed Temperature rise of stator Number

of

phases Shaft type Category

of

3# lithium-

bearing oil

based grease

Lubricating 28

mode

of

bearing Cooling 29

method

for

bearing 30 31

Motor weight Rotation

/

direction

Reversible rotating

Reversible rotating

Allowable 32

locked-rotor

s

25

6

25

#3 lithium-

#3 lithium-

based

based

grease

grease

PT100

PT100

time 33

Lubricant

#3 lithium-

recommended Model

based grease

of

resistance 34

temperature detector

PT100

for

stator 103

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No 1

2

Program

Unit

Model Kategori motor

sekunder

fan

YKK400-

YKK355-

YKK450-

4WF2TH

4WF2TH

6WF2TH

kandang tupai

Nilai daya

4

Nilai tegangan

6

Induced draft

Jenis

3

5

Kipas

Kipas primer

Aliran

listrik

yang terukur Nilai frekuensi

Jenis Asinkron

kandang tupai

kW

450

220

500

V

6300

6300

6300

A

51.1

25,6

58,6

Hz

50

50

50

rpm

1485

1483

980

4

4

4

IP55w

IP55w

IP55w

F

F

F

IC611

IC611

IC611

B3

B3

B3

S1

S1

S1

93,7

92,8

94

0,84

0,86

0,83

N·m

1,8

1,8

1,8

N·m

0,8

0,8

0,8

Nilai 7

kecepatan putaran

8 9 10 11 12

Jumlah kutub Tingkat perlindungan Tingkat isolasi Metode pendinginan Metode pemasangan

13

Sistem kerja

14

Efisiensi

15

Faktor daya

%

Torsi 16

maksimum/To rsi terukur Torsi

17

locked

rotor/Torsi terukur

104

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Program Aliran

18

Kipas

Induced draft

sekunder

fan

6,5

6,5

6,5

S

20

20

20

kg.m2

47,5

20,5

145

dB(A)

85

85

85

mm

0,051

0,05

0,05

mm/s

2,3

2,3

2,3

K

80

80

80

3

3

3

Rolling

Rolling

Rolling

3# gemuk

3# gemuk

3# gemuk

berbasis

berbasis

berbasis

lithium

lithium

lithium

Gemuk

Gemuk

Gemuk

pelumas

pelumas

pelumas

Dingin

Dingin

secara

secara

normal

normal

3180

4870

Unit

Kipas primer

A

listrik

locked rotor/Aliran listrik terukur Waktu

19

akselerasi dan

waktu

penghidupan 20

Momen inersia motor Kebisingan

21

(tingkat daya suara) Amplitudo getaran

22

di

bagian dudukan bantalan

23 24

Kecepatan getaran poros Kenaikan suhu stator

25

Jumlah fase

26

Tipe bantalan

27

Grade minyak bantalan Cara

28

pelumasan bearing Tipe

29

Dingin secara

pendingin

normal

bearing 30

Berat motor

3840 105

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No 31

Program

Unit

Kipas primer

Arah

Kipas

Induced draft

sekunder

fan

/

Dua arah

25

6

25

Minyak lithium

Minyak

Minyak

no 3

lithium no 3

lithium no 3

PT100

PT100

PT100

perputaran

Dua arah

Waktu locked 32

rotor

yang

s

diperbolehkan Pelumas yang 33

direkomendas ikan

untuk

digunakan Detektor suhu resistensi 34

listrik

yang

digunakan stator, Model

1.5.2

燃油泵主要技术数据表

1.5.2

Technical Data of Fuel Pumps

1.5.2

Lembar data teknis utama pompa bahan bakar 序号 名称 1 泵

单位

40AYW

型式及型号

35×9

卸油泵

65AYW60A

黑启动泵 KCB55

3

m /h

6.8

16

3.3

扬程

m

300

50

33

转数

rpm

2950

2950

1460

轴功率

kW

18.52

4.35

0.786

电机功率

kW

30

7.5

1.5

保证效率(各种工况下)

%

30

60

60

必须的气蚀余量

m

2.5

3

5

ZG230-450

ZG230-450

HT250

40Cr

40Cr

45

ZG230-450

ZG230-450

45

流量(最大/额定)

2

供油泵

材料 泵壳 轴 叶轮 106

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号 名称 3 旋转方向(从被驱动端看) 4 5

轴密封型式 轴承型式/润滑方式

6

联轴器型式

7

泵组重量

8

所需占地面积

单位

供油泵

卸油泵

黑启动泵

逆时针

逆时针

顺时针

机械密封 滚动/油脂

机械密封 滚动/油脂

机械密封 滚动/油脂

弹性轴销联



kg

轴器 48

97

13

mm

705×430

650×460

515×280

YB3-200L1 9

爪式联轴器

电动机型号

YB3-90L-4

-

YB3-132S2

2EFF.92.2

EFF.88.1%

EFF.82.8%

% 制造厂家 额定功率/防护等级

kW

山东华力 30/IP55W

山东华力 7.5/IP55W

山东华力 1.5/IP55W

额定电压/电流

V

380/55.5

380/14.5

380/3.5

额定频率/频率范围

Hz

50/±2.5

50/±2.5

50/±2.5

额定转速

rpm

2960

2900

1425

极数

2

2

4

绝缘等级

F

F

F

冷却方式

空冷

安装方式

卧式 90.5

%

额定负荷时的效率

S/N Name 1

Unit

Oil feeding pump

空冷

空冷 卧式 89.4

卧式 78

Oil

Pump for

discharging black startup pump

Pump 40AYW

Type and model

35×9

65AYW60A

KCB55

3

m /h

6.8

16

3.3

m

300

50

33

Number of revolutions

rpm

2950

2950

1460

Shaft power

kW

18.52

4.35

0.786

Motor power

kW

30

7.5

1.5

Flow (maximum / rated) Head

Guaranteed efficiency

60

(under various working

%

30

60

m

2.5

3

conditions) Necessary net positive 107

5

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N Name

Unit

Oil feeding pump

Oil

Pump for

discharging black startup pump

suction head 2

Material Pump casing

ZG230-450

ZG230-450

HT250

40Cr

40Cr

45

Impeller

ZG230-450

ZG230-450

45

Rotation direction (viewed

Counterclo Counterclock

Shaft

3 4

5

from the driven end) Seal type of shaft Bearing type / lubricating mode

Clockwise

ckwise

wise

Mechanical

Mechanical

Mechanical

seal

seal

seal

Rolling

Rolling

Rolling

bearing /

bearing /

bearing /

grease

grease

grease

Flexible pin

Coupling Type

7

Weight of pump set

kg

48

97

13

8

Required floor area

mm

705×430

650×460

515×280

coupling

None

Claw

6

YB3-200L1 9

Model of motor

coupling

YB3-90L-4

-

YB3-132S2

2EFF.92.2

EFF.88.1%

EFF.82.8%

% Shandong

Manufacturer

Shandong

Huali

Shandong

Huali

Electric

Huali Electric

Electric

Motor Group Co.,

Motor Group Motor Group Co., Ltd.

Co., Ltd.

Ltd. Rated power / protection

1.5/IP55W

kW

30/IP55W

7.5/IP55W

V

380/55.5

380/14.5

Hz

50/±2.5

50/±2.5

rpm

2965

2900

1425

Number of poles

2

2

4

Insulation grade

F

F

F

grade Rated voltage / current Rated frequency / frequency range Rated speed

108

380/3.5 50/±2.5

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N Name

Unit

Cooling mode Installation method Efficiency under rated load

No 1

Nama

%

Unit

pump

Air cooling

Horizontal

Horizontal

Horizontal

type

type

type

90.5

89.4

78

Pompa

Pompa

Pompa

minyak

minyak

permulaan

umpan

bongkar

hitam

65AYW60A

KCB55

m /h

6,8

16

3,3

Head pompa

m

300

50

33

Jumlah rotasi

rpm

2950

2950

1460

Daya poros

kW

18,52

4,35

0,786

Daya motor

kW

30

7,5

1,5

%

30

60

m

2,5

3

ZG230-450

ZG230-450

HT250

40Cr

40Cr

45

ZG230-450

ZG230-450

45

Margin korosi gas yang diperlukan

60 5

Bahan Shell pompa Poros Impeller

Arah Arah rotasi (Terlihat dari

berlawana

sisi digerakkan)

n jarum jam

6

pump Air cooling

35×9

berbagai kondisi)

5

discharging black startup

3

Efisiensi terjamin (dalam

4

Pump for

Air cooling

40AYW

Aliran (maksimum/dinialai)

3

Oil

Pompa Tipe dan Model

2

Oil feeding

Tipe penyegelan as

Seal mesin

Tipe bearing /cara

Rolling

pelumasan

/lemak

Tipe kopling

Kopling pin sumbu 109

Arah berlawanan

Searah jarum jam

jarum jam Seal mesin Rolling /lemak Tidak ada

Seal mesin Rolling /lemak Kopling cakar

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Nama

Unit

Pompa

Pompa

Pompa

minyak

minyak

permulaan

umpan

bongkar

hitam

elastis 7

Berat grup pompa

8

Area yang dibutuhkan

kg

48

97

13

mm

705×430

650×460

515×280

YB3-200L1 9

Model motor

YB3-90L-4

-

YB3-132S2

2EFF.92.2

EFF.88.1%

EFF.82.8%

% Huali

Huali

Huali

shandong

shandong

shandong

kW

30/IP55W

7,5/IP55W

V

380/55.5

380/14.5

Hz

50/±2,5

50/±2,5

rpm

2965

2900

1425

Jumlah kutub

2

2

4

Tingkat isolasi

F

F

F

Manufaktur Daya rated /tingkat perlindungan Tegangan rated /arus Frekuensi rated /rentang frekuensi Nilai kecepatan putaran

Pendingina

Metode pendinginan

n udara

Metode pemasangan Efisiensi beban yang

%

terukur

1.5.3

给煤系统

1.5.3

Coal Feeding System

1.5.3

Sistem pengumpan batu bara 设备 煤仓

给煤机

n udara

Horizontal

Horizontal

90,5

89,4

数值

数量

个/炉

2

容积

m3

300 F57

t/h 110

50/±2,5

udara

单位

给煤机出力

380/3.5

Pendingina Pendinginan

项目

给煤机型号

1,5/IP55W

1~15

Horizontal 78

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Kw/A

电机功率/电流 生产厂家

Equipment

Item

Coal

Qty.

bunker

4.4/8.8 赛摩电气股份有限公司

Unit

Numeric Value

Nr. /

2

boiler m3

Capacity

300

Model of coal

F57

feeder Coal feeder

Output of coal feeder Power of coal feeder/electrity

t/h

1~15

Kw/A

4/8.8

Manufacturer

Peralatan

Program

Silo batu

Jumlah

bara

Saimo Electric Co., Ltd.

Unit

Nilai

buah/

2

tungku m3

Volume

300

Model pengumpan

F57

batu bara Output pengumpan Pengumpa

batu bara

n batubara

Daya pengumpan batu bara/Saat

t/h

1~15

Kw/A

4/8.8

ini Perusahaan

Pt.Saimo Lstrik

manufaktur 给煤机机构见下图 1-5-3 See Fig. 1-5-3 for mechanism of coal feeder.

Struktur pengumpan batu bara ditunjukkan pada Gambar 1-5-3 111

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

图 1-5-3 Fig. 1-5-3 Gambar 1-5-3 1、进料口 筒座滑轨 料皮带

2、机内照明灯 7、密封风进口

12、张力滚筒

料口

17、驱动滚筒

托辊

22、负荷传感器

3、张紧滚筒

4、进料端门

8、刮板链张紧螺丝

13、称重重量校块 18、排出端门

5、皮带张紧螺杆 6、张紧滚

9、张紧链轮 10、清洁刮板链

11、给

14、驱动链轮 15、堵煤信号挡板

16、出

19、皮带清洁刮板 20、断煤信号挡板

21、称重

23、支承跨托辊

1. Feeding port; 2. Lamp inside; 3. Tension pulley; 4. Feeding end; 5. Tension rod of belt; 6. Slide track for tension pulley pedestal; 7. Seal air inlet; 8. Tension screw of scraper chain; 9. Tension chain wheel; 10. Clean scraper chain; 11. Feeding belt; 12. Tension roller; 13. Weight calibration block; 14. Drive chain wheel; 15. Coal blockage signal baffle; 16. Discharge port; 17. Drive pulley; 18. Discharge End valve; 19. Clean scraper of belt; 20. Coal interruption signal baffle; 21. Weighing carrier roller; 22. Load sensor; 23. Supporting span carrier roller. 1. Mulut masuk bahan 2. Lampu dalam mesin 3. Rol tensi 4. Pintu ujung masuk bahan 5. Sekrup batang tensi belt 6. Slide rail seat rol tensi 7. Masuk angin penyegelan 8. Sekrup tensi rantai pelat scraping 9. Roda rantai tensi 10. Rantai pelat scraping bersih 11. Belt bahan umpan 12. Rol tensi 13. Blok pengoreksian berat menimbang 14. Roda rantai drive 15. Pelat antiekstrusi sinyal batubara penyumbat 16. Mulut keluar bahan 17. Rol drive 18. Pintu ujung melepaskan 19. Pelat scraping bersih belt 20. Pelat antiekstrusi sinyal batubara gangguan 21. Rol menimbang 22. Transducer beban 23. Rol 112

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pendukungan

1.5.4

除渣系统

1.5.4

Slag Removal System

1.5.4

Sistem pembuangan terak 序号 1

项目名称

单位

冷渣器 SFSII-03L

型号 出力

t/h

0~3

进口渣温



≤1000

出口渣温



≤120

最大冷却水流量

t/h

12

冷却水入口压力

MPa

0.2-0.6

kW

5.5

电机功率

ZQ50

减速机型号 传动方式

2

数据

滚轮驱动

设备重量

kg

7200

筒体转速

r/min

1~9

入料粒度

mm

≤30

带式输送机



1

出力

t/h

20

Unit

Data

S/N

Description

1

Slag cooler Model

SFSII-03L

Output

t/h

0~3

Inlet slag temperature

°C

≤ 1000

113

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Description Outlet slag temperature Maximum cooling water flow Pressure at cooling water inlet Motor power

Unit

Data

°C

≤ 120

t/h

12

MPa

0.2-0.6

kW

5.5

Reducer model

ZQ50

Transmission mode

Roller driving

Equipment weight

2

No 1

kg

7200

Barrel speed

r/min

1~9

Feed particle size

mm

≤ 30

Belt conveyor

Set

1

Output

t/h

20

Unit

Data

Nama item Pendingin terak Model

SFSII-03L

Output

t/h

0~3

Suhu terak inlet



≤1000

Suhu terak outlet



≤120

t/h

12

MPa

0.2-0.6

kW

5,5

Aliran air pendingin maksimal Tekanan inlet air pendingin Daya motor Model peredam

ZQ50

Cara penggerak

Penggerak roda

Berat peralatan

kg

7200

Kecepatan silinder

r/min

1~9

Ukuran partikel bahan

mm

≤30

114

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Nama item

Unit

Data

Unit

1

t/h

20

umpan 2

Konveyor sabuk Output

冷渣机结构图见下图 1-5-4 See Fig. 1-5-4 for structure of slag cooler. Struktur pendingin terak ditunjukkan pada Gambar 1-5-4

图 1-5-4 Fig. 1-5-4

115

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Gambar 1-5-4

1.5.5 石灰石粉输送系统 1.5.5Limestone Powder Handling System 1.5.5 Sistem pengiriman bubuk batu kapur 石灰石粉气力输送系统主要包括:石灰石粉仓、除尘器、气化风机、气化装置、旋转 给料机、缓冲仓、给料仓、可控式旋转密封给料阀、喷射式给料器、电动插板门、罗茨风 机、电加热器、分配器、就地控制柜等设备及相关控制仪表,即从石灰石粉仓进料阀(包 含进料阀)至锅炉石灰石粉接口间所有设备、管道、附件及相关控制测量装置等。每台炉 设一套输送系统;每套石灰石气力输送系统设计出力为 0~4.5t/h;3 台锅炉共用一座钢结 构石灰石粉仓,石灰石粉仓设计为 6000mm 的圆柱锥形,有效容积为 200m3,石灰石粉仓 下设 3 个出口,每个出口分别对应一套输送系统,该系统能保证输送系统连续运行,石灰石 粉气力输送管道从粉仓底部至锅炉石灰石粉接入口的总长度约 150 米。 The limestone powder pneumatic conveying system mainly consists of limestone powder silo, precipitator, gasification fan, gasification equipment, rotary feeder, surge bin, feeding bin, controllable and rotary seal feed valve, jet feeder, electric slide plate gate, Roots blower, electric heater, distributor, local control cabinet, relevant control instruments (i.e., all equipment, pipes and accessories located between the limestone powder silo feed valve (included) and the boiler limestone powder port) as well as relevant control and measuring devices. Each boiler is equipped with one set of conveying system. Each 116

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

limestone pneumatic conveying system has a design output of 0~4.5t/h. One limestone powder silo of steel structure is shared by 3 boilers. The limestone powder silo is designed as a 6000mm conical silo, with effective volume of 200m 3. There are 3 outlets underneath the limestone powder silo. Each outlet matches with one set of handling system, through which continuous operation of conveying system can be guaranteed. The total length of the limestone powder pneumatic conveying pipe from the bottom of the powder silo to the port of boiler limestone powder is about 150m. Sistem pengiriman pneumatik bubuk batu kapur terutama meliputi: gudang bubuk batu kapur, kolektor debu, kipas gasifikasi, perangkat gasifikasi, pengumpan bahan putaran, silo penyangga, silo pengumpan bahan, katup umpan bahan segel dan putar yang dapat dikontrol, pengumpan bahan jenis jet, pintu gerbang listrik, kipas roots, pemanas listrik, distributor, kabinet kontrol lokal dan peralatan terkait lainnya, yaitu semua peralatan, pipa, aksesoris dan alat ukur kontrol terkait dari katup umpan bubuk batu kapur (termasuk katup pemasok) ke antarmuka bubuk batu kapur ketel.Setiap tungku dilengkapi dengan satu set sistem transmisi; masing-masing output desain sistem pengiriman pneumatik bubuk batu kapur adalah 0 ~ 4.5t / jam; 3 buah ketel uap berbagi satu buah silo bubuk batu kapur baja, silo bubuk batu kapur yang dirancang sebagai kerucut silinder dengan diameter 6000 mm, volume efektif adalah 200m 3, di bawah silo bubuk batu kapur ada tiga outlet, masing-masing outlet sesuai dengan seperangkat sistem pengiriman, sistem ini dapat memastikan pengoperasian sistem konveyor secara terus menerus, total panjang pipa pengiriman pneumatik bubuk batu kapur dari dasar silo ke inlet bubuk batu kapur sekitar 150 m. 特性数据表 Performance Data Lembar Data karakteristik 序号 1

项目名称

单位

数据 DMC-48(带抽尘电机、防雨

脉冲袋式除尘器

罩、检修扶梯等)

制造厂商 数量



1 PPCS32-5

型号 m2

39.2

最大处理风量

m3/h

11160

过滤风速

cm/s

1.0

布袋数量



160

过滤面积

布袋材质

涤纶针刺毡 117

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

项目名称

单位

数据

脉冲电磁阀数量



6

脉冲气源压力 P

MPa

0.5~0.7

m3/min

0.15

%

99.9

mg/Nm3

<50

脉冲间隔

S

1~30

脉冲宽度

S

0.03~0.2

脉冲耗气量 Q 除尘效率 排风含尘浓度

100 万次

脉冲电磁阀寿命

Q235

机壳材质 mm

钢板厚度

4-68№6.3C

排尘风机型号

2

4

排尘风机全压

Pa

2481

排尘风机流量

m3/h

12956

额定功率

kW

3

额定电压

v

400

m3

200

石灰石粉库 有效容积

Q235

材料 mm

壁厚

顶部 6、筒体 8、锥体 10 3

卸料口数量 气化板材质

涤纶针刺毡

12 块

孔隙率

28-40%

抗压强度

>35MPa 0.73m3/min·m2

透气性 ℃

耐温

≥200

风源接口

ZG3/4

槽体材质

Q235

118

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

3

项目名称

单位

数据

槽体钢板厚度

mm

4



2

石灰粉库气化风机 制造厂商 数量

DRS80

型号 Nm3/min

6.3

排气压力

kPa

58.8

噪音

dB

<80

排气量

冷却方式

风冷 kW

电动机功率

IP54

电动防护等级

10000h

轴承累计使用寿命 4

7.5

空气电加热器 制造厂商 数量



DYK-10

型号/形式 kW

加热功率

5

1

10

加热空气量

2.6

加热温升

150

加热元件累计使用寿命

4000h

真空压力释放阀

SF508 1

数量 标准透气值

Pa

753.62

最大透气值

Pa

2583.28

6

电动锁气器(3 台)

t/h

3~10

7

连续泵送粉机(3 台)

t/h

3~10

8

石灰石粉输送风机(3

风压 110KPa 风量 22NM3/min

台) 119

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号 9

S/N

1

项目名称

单位

数据

气化风电加热器

kW

30

Description

Unit

Data DMC-48 (including dust

Pulse bag-type dust

exhaust motor, rain cover

collector

and service ladder)

Manufacturer Qty.

Set

Model

1 PPCS32-5

Filtering area Maximum air handling capacity Velocity of filtering Number of bags

m2

39.2

m3/h

11160

cm/s

1.0

Nr.

160

Bag material

Polyester needle felt

Number of pulse solenoid

Nr.

6

MPa

0.5~0.7

m3/min

0.15

%

99.9

mg/Nm3

<50

Pulse interval

S

1~30

Pulse width

S

0.03~0.2

valves Pulse air supply pressure (P) Pulse air consumption (Q) Dust collection efficiency Dust concentration in exhaust air

Service life of pulse

1,000,000 times

solenoid valve Material of enclosure

Q235

Thickness of steel plate

mm

Model of dust discharging fan 120

4 4-68№6.3C

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Description

Unit

Data

Pa

2481

Flow of dust discharging fan

m3/h

12956

Rated power

kW

3

Rated voltage

v

400

m3

200

Full pressure of dust discharging fan

2

Limestone powder silo Effective volume Material

Q235

Wall thickness

mm

Number of discharge outlets Material of gasification plate

and 10 mm (cone) 3

Polyester needle felt

Porosity

12 28~-40%

Compressive strength

>35MPa 0.73m3/min·m2

Permeability Temperature resistance

°C

≥200

Air supply port

ZG3/4

Material of tank body

Q235

Thickness of steel plate for tank body 3

6 mm (top), 8 mm (barrel)

mm

4

Gasification fan for limestone powder silo Manufacturer Qty.

Set

Model

2 DRS80

Air capacity

Nm3/min

6.3

Exhaust pressure

kPa

58.8

Noise

dB

<80

Cooling mode

Air cooling 121

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Description

Unit

Data

Motor power

kW

7.5

Protection grade of motor

IP54

Accumulated service life of

10000h

bearing 4

Electric air heater Manufacturer Qty.

Set

Model / type

DYK-10

Heating power

kW

2.6

Temperature rise of heating

150 4000h

heating elements Vacuum pressure relief

SF508

valve Qty.

1

Standard air permeability value Maximum air permeability value 6

10

Heating air amount

Accumulated service life of

5

1

Electric air lock (3 sets)

Pa

753.62

Pa

2583.28

t/h

3~10

t/h

3~10

Continuous powder 7

8 9

pumping machine (3 sets) Limestone powder

Air pressure: 110KPa

handling fan (3 sets) Gasification air electric heater

122

Air flow: 22NM3/min kW

30

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

1

Nama item

Unit

Data DMC-48(Dengan motor

Kolektor debu jenis tas

debu, penutup anti-hujan,

pulse

eskalator pemeliharaan dll.)

Produsen Jumlah

Unit

Model

1 PPCS32-5

Area penyaringan Volume udara pengolahan maksimum Kecepatan angin penyaringan Jumlah tas

m2

39,2

m3/h

11160

cm/s

1,0

Buah

160

Bahan tas

Polyester needle felt

Jumlah katup

Buah

6

MPa

0,5~0,7

m3/min

0,15

%

99,9

mg/Nm3

<50

Interval pulsa

S

1~30

Lebar pulsa

S

0,03~0,2

elektromagnetik pulsa Tekanan sumber udara pulsa P Jumlah konsumsi udara pulsa Q Efisiensi penyisihan debu Konsentrasi debu dalam udara pembuangan

Kehidupan katup

1 juta kali

elektromagnetik pulsa Bahan perumahan mesin Tebal pelat baja

Q235 mm

Model kipas pembuangan

4-68 № 6.3C

debu Tekanan penuh kipas

Pa

pembuangan debu 123

4

2481

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Nama item Aliran kipas pembuangan debu Nilai daya Nilai tegangan

2

Unit

Data

m3/h

12956

kW

3

v

400

m3

200

Gudang bubuk batu kapur Volume yang efektif Bahan

Q235

Ketebalan dinding

mm

Jumlah mulut pelepas

kerucut 10 3

bahan Polyester

Bahan pelat gasifikasi

needle felt

12 kerat

Porositas

28-40%

Kekuatan tahan tekanan

>35MPa 0,73m3/min·m2

Permeabilitas udara ℃

Tahan suhu

≥200

Antarmuka sumber angin

ZG3/4

Bahan alur

Q235

Tebal pelat baja alur 3

Bagian teratas 6, silinder 8,

mm

4

Kipas gasifikasi gudang bubuk batu kapur Produsen Jumlah

Unit

Model

2 DRS80

Volume pembuangan udara

Nm3/min

6,3

Tekanan udara drainase

kPa

58,8

Kebisingan

dB

<80

Metode pendinginan

Pendingin angin

Volume pelepasan udara 124

kW

7,5

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Nama item

Unit

Kelas proteksi listrik

IP54

Kehidupan penggunaan

10000h

kumulatif bantalan 4

Data

Pemanas udara listrik Produsen Jumlah

Unit

Model / formulir

DYK-10

Daya pemanasan

kW

2,6

Kenaikan suhu pemanasan

150 4000h

kumulatif elemen pemanas Katup penglepasan tekanan

SF508

vakum Jumlah

1

Nilai permeabilitas standar Nilai permeabilitas maksimal 6 7 8 9

10

Volume udara pemanasan

Kehidupan penggunaan

5

1

Pengunci udara listrik (3 set) Kipas pengirim bubuk pompa kontinyu (3 set) Kipas pengirim bubuk batu kapur (3 set) Pemanas listrik

Pa

753,62

Pa

2583,28

t/h

3~10

t/h

3~10 Tekanan angin 110KPa Volume udara 22NM3 / menit

kW

gasifikasi angin

125

30

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.5.6

除灰系统

1.5.6

Ash Removal System

1.5.6

Sistem pembuangan abu 设备

灰库

项目

单位

数值

容积

m3

400

数量



1

型号

灰库气化风机 2台

流量

Nm3/min

2.65

出口压力

KPa

78.4

进气温度



≤40

转速

r/min

1250

电机功率

kW

7.5

配套电加热(2 套)

kW

10 180℃

电加热出口温度 生产厂家 布袋排气过滤 器 干灰散装机 (2 台)

ESP 灰 斗 气 化风机 2 台

加湿搅拌机 (2 台) 灰库顶脉冲袋 式除尘器 除灰区域仪用 罐 Equipment

数量

台 2

1

过滤面积

m

除尘效率

%

处理量

100t/h

流量

Nm3/min

2.99

出口压力

KPa

58

电机功率

kW

5.5

配套电加热(2 套)

kW

15

电加热出口温度



180

处理量

T/H

100

数量

1台

容积

m3

1

Item

Unit

Numeric Value

126

40 99.9

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Ash silo

Capacity

m3

400

Qty.

Nr.

1

Model Flow

Nm3/min

2.65

Outlet pressure

KPa

78.4

Air inlet temperature

°C

≤ 40

Gasification

Speed

r/min

1250

fan for ash

Motor power

kW

7.5

silo (2 sets)

Supporting electric

kW

10

heater (2 sets) Outlet temperature

180℃

of electric heater Manufacturer Qty.

Set

Bag exhaust

Filtering area

filter

Dust collection efficiency

m

2

%

1 40 99.9

Dry ash bulk loader

(2

Handling capacity

100t/h

Flow

Nm3/min

2.99

Outlet pressure

KPa

58

Motor power

kW

5.5

kW

15

°C

180

Handling capacity

T/H

100

Qty.

1

sets)

ESP

ash

hopper

Supporting electric

gasification

heater (2 sets)

fan (2 sets)

Outlet temperature of electric heater

Humidificatio n

mixer

(2

sets) Pulse

bag-

type

dust

collector

at

the top of ash silo 127

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Instrument tank in ash

Capacity

m3

1

Program

Unit

Nilai

Volume

m3

400

Jumlah

Seat

removal area Peralatan Gudang abu

1

Model Jumlah aliran

Nm3/min

2,65

Tekanan outlet

KPa

78,4

Suhu intake udara



≤40

Kipas

Kecepatan putaran

r/min

1250

gasifikasi

Daya motor

kW

7,5

angin gudang

Pemanas listrik

kW

10

abu (2 set)

pendukung (2 set) Suhu outlet

180℃

pemanas listrik Perusahaan manufaktur Penyaring

Jumlah

Unit

pembuangan

Area penyaringan

udara jenis

Efisiensi penyisihan

tas

debu

Mesin

m

2

%

1 40 99,9

bulk

ash kering (2

Volume pengolahan

100t/h

Jumlah aliran

Nm3/min

2,99

Tekanan outlet

KPa

58

Daya motor

kW

5,5

kW

15



180

set)

Kipas gasifikasi hopper debu ESP (2 set)

Pemanas listrik pendukung (2 set) Suhu outlet pemanas listrik

128

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Pencampur humidifikasi

Volume pengolahan

T/H

Jumlah

1 unit

Volume

m3

100

(2 set) Kolektor debu

jenis

tas pulse di bagian

atas

gudang abu Tangki penyimpanan gas penggunaan instrumen untuk kawasan pembersihan abu 灰库布置示意图见下图 1-5-6 See Fig. 1-5-6 for layout of ash silo. Tata letak gudang abu ditunjukkan pada Gambar 1-5-6

129

1

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

图 1-5-6 Fig. 1-5-6 Gambar 1-5-6

1.5.7

压缩空气系统

1.5.7

Compressed Air System

1.5.7

Sistem udara kompresi 机组用空气压缩机: Air compressor for unit: Kompresor udara untuk penggunaan unit:

序号 1

名称 排气量 130

单位

技术参数

备注

Nm3/min

6.6

标准状态

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

名称

单位

技术参数

2

进气压力

MPa(a)

0.1

3

环境温度



0~48

4

排气压力

MPa(g)

0.85

5

排气接口尺寸规格

6

冷却方式

7

排气温度



≤45

8

轴功率

kW

45

9

阴阳转子型线

10

冷却水进水温度



≤38

11

冷却水最大流量

m3/h

5.5

12

冷却水进水压力

MPa

0.3~1.0

13

冷却水进出水压差

MPa

0.1~0.2

14

气体出口含油

PPm

0

15

机组噪声

dB(A)

≤75

16

机组振动

mm/s

≤4.2

17

配套电机功率

kW

45/400V

18

仪用储气罐

M3

2

19

检修储气罐

M3

5

Unit

Technical Parameters

S/N

DN:50,PN:1.6

CompairDLT

Name Air capacity

Nm3/min

6.6

2

Air inlet pressure

MPa(a)

0.1

3

Ambient temperature

°C

0~48

4

Exhaust pressure

MPa(g)

0.85

6

Dimensions

法兰连接

水冷

1

5

备注

of

DN:50,PN:1.6

exhaust port Cooling mode

Water-cooling

131

Remark Standard state

Flanged connection

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Name

Unit

Technical Parameters

7

Exhaust temperature

°C

≤ 45

8

Shaft power

kW

45

9 10 11 12

13

Profiles of female and

CompairDLT

male rotors Cooling

water

inlet

temperature Maximum

cooling

water flow Cooling

water

inlet

pressure Pressure

difference

between

cooling

Remark

°C

≤ 38

m3/h

5.5

MPa

0.3~1.0

MPa

0.1~0.2

PPm

0

water inlet and outlet 14

Oil content at gas outlet

15

Noise level of unit

dB(A)

≤ 75

16

Vibration of unit

mm/s

≤ 4.2

kW

45/400V

17

Supporting

motor

power

18

Instrument air tank

M3

2

19

Service air tank

M3

5

Unit

Parameter teknis

Nm3/min

6,6

MPa(a)

0,1



0~48

MPa(g)

0,85

No 1

Nama Volume pembuangan udara

2

Tekanan intake

3

Suhu lingkungan

4 5

Tekanan

udara

drainase Spesifikasi

ukuran

DN: 50,PN: 1.6

antarmuka

Catatan Keadaan standar

Menghubun g

pembuangan udara

penghubung 132

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Nama

Unit

Parameter teknis

Catatan flange

6

Metode pendinginan

7

Suhu udara drainase



≤45

8

Daya poros

kW

45

9 10 11 12

Kawat

jenis

rotor

CompairDLT

positif dan negatif Suhu

intake

air

pendingin Aliran maksimum air pendingin Tekanan air pendingin Perbedaan

13

Air pendingin



≤38

m3/h

5,5

MPa

0,3~1,0

MPa

0,1~0,2

PPm

0

tekanan

air masuk dan keluar bagi air pendingin

14

Jumlah

minyak

di

outlet gas

15

Kebisingan unit

dB(A)

≤75

16

Getaran unit

mm/s

≤4,2

kW

45/400V

M3

2

M3

5

17

Daya pendukung Tangki

18

motor penyimpanan

gas

untuk

penggunaan instrumen Tangki

19

penyimpanan

gas

untuk

penggunaan pemeliharaan

空压机图片见下图 1-5-7-1 See Fig. 1-5-7-1 for air compressor. Gambar kompresor udara ditunjukkan pada Gambar 1-5-7-1 133

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

图 1-5-7-1 Fig. 1-5-7-1 Gambar 1-5-7-1 配套干燥装置:(见下图 1-5-7-2) Supporting drying device(See Fig. 1-5-7-2) Perangkat pengeringan pendukung:(ditunjukkan pada Gambar 1-5-7-2) 序号

名称

1

型式

2

数量

3

型号 SLAD6NW

冷冻吸附式空气干燥装置



2

处理气量

Nm3/min

6.8

4

入口压缩空气压力

MPa(g)

0.85

5

入口压缩空气温度



≤45

6

入口压缩空气含油量

无油

7

出口压缩空气含油量

无油

8 9 10

入口空气固体颗粒尺 寸 出口空气固体颗粒尺 寸 再生耗气量 134

m

≤3

m

≤1

%

0

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号 11 12

名称

型号

出口空气露点温度 出口空气固态杂质含 量

S/N

Name

1

Type

2

Qty.

3

Treated air volume

4 5 6

mg/m3

≤0.1

SLAD6NW

of

compressed air inlet Temperature

of

compressed air inlet content content

compressed

Refrigerated adsorption air dryer

Set

2

Nm3/min

6.8

MPa(g)

0.85

°C

≤ 45

of

No oil

compressed air inlet Oil

7

≤2

Model

Pressure

Oil



of air

No oil

outlet 8 9 10

Size of solid particle in air inlet Size of solid particle in air outlet Regeneration

air

consumption

m

≤3

m

≤1

%

0

°C

≤2

mg/m3

≤ 0.1

Dew-point 11

temperature of air outlet

12

No 1

Content

of

solid

impurity in air outlet

Nama

Model

Tipe

135

SLAD-

Peralatan kering udara jenis

6NW

adsorpsi pendingin

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Nama

Model

2

Jumlah

Unit

2

Nm3/min

6.8

MPa(g)

0,85



≤45

3 4 5

Pengolahan jumlah gas Tekanan

udara

terkompresi inlet Suhu

udara

terkompresi inlet Konten

6

udara

minyak terkompresi

Tidak minyak

inlet Konten 7

udara

minyak terkompresi

Tidak minyak

keluar 8 9 10 11 12

Ukuran

partikel

padat udara inlet Ukuran

partikel

padat udara keluar Konsumsi

udara

regenerasi Suhu

titik

embun

udara keluar Konten

kotoran

padat udara keluar

136

m

≤3

m

≤1

%

0



≤2

mg/m3

≤0,1

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

图 1-5-7-2 Fig. 1-5-7-2 Gambar 1-5-7-2

除灰用空气压缩机 Air compressor for ash removal Kompresor udara untuk pembuangan abu 序号

名称

单位

技术参数

备注

Nm3/min

15.6

标准状态

1

排气量

2

进气压力

MPa

0.1

3

环境温度



0~48

4

排气压力

MPa

0.8

5

排气接口尺寸规格

6

冷却方式

7

排气温度



≤45

8

轴功率

kW

90

9

比功率

kW/Nm3

5.68

DN:65,PN:1.6 水冷

137

法兰连接

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

序号

名称

单位

技术参数

10

阴阳转子型线

11

冷却水进水温度



≤38

12

冷却水最大流量

m3/h

15

13

冷却水进水压力

MPa

0.3~1.0

14

冷却水进出水压差

MPa

0.1~0.2

15

气体出口含油

PPm

0

16

机组噪声

dB

≤77

17

机组振动

mm/s

≤4.2

18

配套电机功率

kW

90/400V

19

除灰储气罐

m3

10

S/N

Name Air capacity

2

Air inlet pressure

3 4 5 6 7

Ambient temperature Exhaust pressure Dimensions

12

0.1

°C

0~48

MPa

0.8 DN:65,PN:1.6 Water-cooling

Exhaust temperature

Specific power

11

MPa

Cooling mode

9

°C

≤ 45

kW

90

kW/Nm3

5.68

Profiles of female

CompairDLT

and male rotors Cooling water inlet temperature Maximum

Parameters 15.6

exhaust port

Shaft power

Technical

Nm3/min

of

8

10

CompairDLT

Unit

1

备注

cooling 138

°C

≤ 38

m3/h

15

Remark Standard state

Flanged connection

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

S/N

Name

Unit

Technical Parameters

Remark

water flow 13

Cooling water inlet pressure

MPa

0.3~1.0

MPa

0.1~0.2

PPm

0

dB

≤ 77

mm/s

≤ 4.2

kW

90/400V

m3

10

Unit

Parameter teknis

Nm3/min

15.6

MPa

0,1



0~48

MPa

0,8

Pressure difference 14

between water

cooling inlet

and

outlet 15

Oil content at gas outlet

16

Noise level of unit

17

Vibration of unit

18 19

Nomor urutan 1

Supporting

motor

power Air

tank

for

ash

removal

Nama Volume pembuangan udara

2

Tekanan intake

3

Suhu lingkungan

4

Tekanan drainase Spesifikasi

5

udara

7

antarmuka

DN: 65,PN: 1.6

8

standar

g penghubung flange

Metode pendinginan Suhu

Keadaan

Menghubun

ukuran

pembuangan udara 6

Catatan

Air pendingin

udara

drainase Daya poros

139



≤45

kW

90

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Nomor urutan 9 10 11 12 13

Nama Daya spesifik Kawat

jenis

Unit

Parameter teknis

kW/Nm3

5,68

rotor

CompairDLT

positif dan negatif Suhu

intake

air

pendingin Aliran maksimum air pendingin Tekanan

Catatan

air

pendingin



≤38

m3/h

15

MPa

0,3~1,0

MPa

0,1~0,2

PPm

0

dB

≤77

mm/s

≤4,2

kW

90/400V

m3

10

Perbedaan tekanan 14

air

masuk

keluar

dan

bagi

air

pendingin 15

Jumlah minyak di outlet gas

16

Kebisingan unit

17

Getaran unit

18

Daya

motor

pendukung Tangki

19

penyimpanan

gas

untuk pembuangan abu

配套干燥装置: Supporting drying device: Perangkat pengeringan pendukung: SLAD-16NW

型号 冷冻式

空气处理量

压缩空

m3/min

16

工作压力

MPa

0.6-1.0

气干燥

进气温度



≤45



电源电压

V

380

电机功率

kW

2.6

140

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Model Refriger ated

SLAD-16NW

Air handling capacity

m3/min

16

MPa

0.6-1.0

compre

Working pressure

ssed air

Air inlet temperature

°C

≤ 45

Power voltage

V

380

kW

2.6

drier

Motor power

Pengeri ng udara kompre si jenis pendingi nan

Model

SLAD-16NW

Volume pengolahan udara Tekanan kerja Suhu intake udara Tegangan suplai daya Daya motor

141

m3/min

16

MPa

0.6-1,0



≤45

V

380

kW

2.6

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2

锅炉检修后检查与试验

2

Inspection and Testing after Boiler Overhaul

2

Inspeksi dan uji ketel uap setelah pemeliharaan

2.1 锅炉检修后检查 2.1 Inspection after Boiler Overhaul 2.1 Periksa boiler setelah pemeliharaan 2.1.1 检查燃烧室及烟道内部和返料系统,应符合下列要求 2.1.1

The combustion chamber, the flue interior and the material return system shall meet the following requirements.

2.1.1

Periksa ruang bakar dan dalaman ruang dan sistem pengumpan kemabli bahan untuk terjamin memenuhi persyaratan berikut 1、炉墙、旋风分离器、尾部竖井、点火风道、烟道内部应完整,严密无损坏现象。 1.Furnace wall, cyclone separator, tail shaft, ignition air duct and flue interior are intact, tight and free of damage. 1. Dinding tungku, pemisah siklon, poros ekor, saluran udara pengapian dan dalaman saluran asap harus lengkap, ketat dan tanpa kerusakan. 2、看火孔、检查孔及人孔应完整、能严密关闭。 2.Observation hole, inspection hole and manhole are intact and can be tightly closed. 2. Lubang pengamatan api, lubang cek dan lubang orang harus lengkap, bisa ditutup rapat. 3、水冷壁、过热器、布风板风帽、省煤器及空气预热器外形正常,内部清洁。 3.Water wall, superheater, air distributor cap, economizer and air preheater have good 142

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

appearance and clean interiors. 3. Dinding berpendingin air, pemanas lanjut, conical cowl pelat distribusi angin, penghemat batu bara dan pemanas awal udara dengan bentuk normal dan dalamannya adalah bersih. 4、炉膛、旋风分离器、回料器、旋风分离器进出口烟道及点火风道等部件的耐磨耐火浇 注料无裂缝、变形、损坏、脱落等现象。 4.Wear-proof and fire-resistant castables of furnace, cyclone separator, return feeder, inlet and outlet flues of cyclone separators, ignition air duct and alike are free of cracks, deformation, damage, and falling-off. 4. Bahan penuangan tahan aus tahan api tungku, pemisah siklon, pengumpan kembali bahan, saluran asap masuk dan keluar dan saluran udara pengapian dari pemisah siklon dan bagian yang lain adalah tanpa retakan, deformasi, kerusakan, penumpahan dan sebagainya. 5、启动燃烧器喷口、看火孔清晰,检查孔完整,无结焦、变形和严重烧损现象。 5.Nozzle of startup burner and observation hole are visible. The inspection hole is intact. All mentioned herein are free of coking, deformation and severe burning damage. 5. Nosel pembakar permulaan dan lubang pengamatan api adalah jernih, lubang cek adalah lengkap, tiada fenomena kokas, deformasi dan terbakar serius. 6、各测量仪表和控制装置的附件位置正确、完整。 6.Accessories of all measuring instruments and control devices are at correct positions and remain intact. 6. Posisi aksesori setiap alat ukur dan alat kontrol adalah benar dan lengkap. 7、炉膛、回料器的布风板上无结焦及其他杂物,各风帽安装定位正确,布风均匀,安装 角度正确,无烧损,无变形,无堵塞。 7.Air distributors of furnace and return feeder are free of coking and other debris. All air caps are properly positioned and installed and the air is uniformly distributed. The angle of installation is correct. Burning damage, deformation and blockage are not allowed. 7. Pelat distribusi angin tungku dan Mesin pengumpan kembali bahan bahan tanpa kokas dan sampah lainnya, posisi pemasangan conical cowl adalah benar, distribusi angin merata, sudut pemasangan adalah benar, tidak terbakar, tidak ada deformasi, tidak menyumbat. 8、锅炉四周无杂物,脚手架应全部拆除,卫生清理干净。 8.The surrounding of the boiler is clean and free of debris, and all scaffolds have been removed. 143

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8. Di sekitar ketel uap tidak ada benda kacau, perancah harus benar-benar dibongkar, dan menjaga bersih. 9、锅炉内部检查完毕,确认燃烧室内无人后,将各人孔门、检查孔严密关闭。 9.The internal of the boiler has been checked. All manholes and inspection holes are tightly closed when no person is in the combustion chamber. 9. Setelah pemeriksaan dalaman ketel uap selesai, dan mengkonfirmasi bahwa tidak ada orang di ruang bakar, menutup rapat masing-masing lubang orang dan lubang cek.

2.1.2

检查汽水管道应符合下列要求

2.1.2

Steam and water pipes shall meet the following requirements:

2.1.2

Periksaan pipa uap-air harus memenuhi persyaratan berikut 1、各管道的支吊架完整,受热面吊杆受力均匀,紧固螺丝不松脱,无妨碍管道自由膨胀 的物体。 1.The support and hanger of each pipe are intact. The suspender on the heating surface bears even force. Fastening screws are tight. No object affecting the free expansion of the pipe is allowed. 1. Bingkai gantungan pipa adalah lengkap, batang gantung permukaan pemanasan menanggung daya secara merata, sekrup pengikat tidak longgar, tanpa benda yang menghalangi ekspansi bebas pipa. 2、保温完好,表面光洁,其颜色及色环符合要求。 2.The pipe is well insulated and its surface is bright, with color and color circle meeting relevant requirements. 2. Isolasi baik, permukaan halus, warna dan cincin warna memenuhi persyaratan. 3、管道上有明显表示介质流动方向的箭头。 3.The pipe is marked with an arrow that clearly indicates the flow direction of medium. 3. Ada panah yang jelas di atas pipa untuk menunjukkan arah aliran media. 4、因检修与系统隔绝用的堵板拆除。 4.The blocking plate used for isolation from the system for service has been removed. 4. Papan pemblokiran untuk isolasi sistem karena pemeliharaan dibongkar. 5、炉本体、汽包、各联箱、管道、阀门保温完整。 5.The boiler body, drum, header, pipe, and valve are well insulated. 144

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5. Tubuh tungku, drum, masing-masing header, pipa, katup dengan isolasi baik. 2.1.2.1

检查水位计时应符合下列要求:

2.1.2.1

The water level indicators shall meet the following requirements:

2.1.2.1

Pemeriksaan pengukur tingkat air harus memenuhi persyaratan sebagai berikut: 1)水位计外形应正常,防护罩完整、牢固。 1)The water level indicator is normal in appearance, and its protective shield is intact and secure. 1) Penampilan pengukur tingkat air harus normal, penutup pelindungnya lengkap dan padat. 2)汽水联通管保温良好,水位计严密。 2)The steam-water connection pipe is well insulated, and the water level indicator is tight. 2) Pipa penghubung uap-air dengan isolasi baik, pengukur tingkat air adalah tertutup ketat. 3)水位计指示灯明亮,刻度清晰,正确,在正常极限位置有明显的标志。 3)The water level indicator is provided with bright indicator light, clear and correct scale, and obvious mark at normal limiting position. 3) Lampu indikator pengukur tingkat air jelas, skala jelas dan benar, memiliki tanda yang jelas pada posisi batas normal. 4)水位计汽门、水门及放水门严密不漏,开关灵活。 4)The steam valve, water valve and drain valve of the water level indicator are tight and can be flexibly open / closed. 4) Pintu uap pengukur tingkat air, pintu angin dan pintu pelepas air tertutup ketat, pembukaan dan penutupannya fleksibel. 5)汽包水位计平台照明充足。 5)The platform of the drum water level indicator is well lit. 5) Platform pengukur tingkat air drum dengan pencahayaan yang cukup.

145

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.1.3

检查各阀门、风门、挡板、应符合下列要求

2.1.3

All the valves, dampers and baffles shall meet the following requirements:

2.1.3

Pemeriksaan katup, pintu angin, piring penyekat harus memenuhi persyaratan berikut: 1、与管道连接完好,法兰螺丝已紧固。 1.They are well connected with pipes, and flange screws have been fastened. 1. Terhubung baik dengan pipa, dan sekrup flens telah diikat. 2、手轮完整,固定牢固,门杆无弯曲及锈蚀现象,开关灵活。 2.The hand wheel is intact and firmly fixed. The valve rod is free of bending and rusting, and can be flexibly operated. 2. Roda tangan lengkap dan ditetapkan ketat, batang pintu tanpa fenomena lentur dan korosi, pembukaan dan penutupannya fleksibel. 3、阀门盘根已压好,松紧合适,且有一定余量。阀门的保温良好。 3.The valve packing has been properly pressed, with certain allowance reserved. The valve is well insulated. 3. Pengepakan katup sudah ditekan dengan baik, tidak terlalu ketat, dan ada margin tertentu. Katup dengan isolasi baik. 4、传动装置的连杆,接头完整,各部销子固定牢固,控制装置良好,膨胀指示器的指示 与实际相符。 4.The connecting rod of the transmission device is provided with a complete joint. Pins at all parts have been firmly fastened. The control device is in good condition. The expansion indicator indicates accurately. 4. Batang penghubung dan konektor perangkat transmisi adalah utuh, pin-pin setiap bagian tetap terpasang, alat kontrolnya baik, dan indikasi indikator ekspansi sesuai dengan yang sebenarnya. 5、具有完整的标示牌,其名称、编号、开关刻度清晰正确。 5.Complete nameplate has been provided, with clear and correct name, number and scale marked. 5. Dengan papan tanda yang lengkap, nama, nomor, skala pembukaan dan penutupan 146

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

jelas dan benar. 6、压缩空气系统及供油系统各设备及管路,符合启动条件,各阀门开关位置正确。 6.All equipment and pipes of the compressed air system and the oil supply system are available for startup. All valve are at right positions. 6. Sistem kompresi udara dan peralatan dan perpipaan sistem pasokan minyak sesuai dengan kondisi permulaan, posisi saklar katup adalah benar.

2.1.4

启动燃烧器应符合下列要求

2.1.4

The start-up burner shall meet the following requirements:

2.1.4

Pemeriksaan pembakar permulaan harus memenuhi persyaratan berikut 1、启动燃烧器喷口及烟道无结焦,无堵塞,保温完整。 1.The nozzle and flue of the startup burner are free of coking and blockage, and are well insulated. 1. Nosel dan saluran asap pembakar permulaan tidak kokas, tidak ada penyumbatan, dan dengan isolasi lengkap. 2、启动燃烧器看火孔清晰,火焰检测器可靠。 2.The observation hole of the startup burner is visible, and the flame detector is reliable. 2. Lubang pengamatan api pembakar permulaan adalah jernih, detektor nyala handal. 3、启动燃烧器点火枪动作灵活,无卡涩现象,位置合适。 3.The ignition gun of the startup burner acts flexibly, and is free of jamming and set at appropriate position. 3. Pistol pengapian pembakar permulaan bertindak fleksibel, tidak ada fenomena kemacatan, di posisi yang tepat.

147

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.1.5

检查吹灰器应符合下列要求

2.1.5

The soot blower shall meet the following requirements:

2.1.5

Pemeriksaan peniup abu harus memenuhi persyaratan berikut 1、吹灰器电源正常。 1.The power supply of the soot blower is normal. 1. Catu daya peniup abu normal. 2、吹灰器机构动作正常,无卡涩,不与炉墙或受热面相碰。 2.The soot blower acts normally, and is free of jamming and collision with the furnace wall or the heating surface. 2. Tindakan tubuh peniup abu normal, tidak ada kemacatan, tidak bertabrakan dengan dinding tungku atau permukaan pemanasan. 3、吹灰程序正常。 3.The soot blowing program is normal. 3. Proses peniupan abu normal

2.1.6

检查转动机械,应符合下列要求

2.1.6

The rotating machinery shall meet the following requirements:

2.1.6

Pemeriksaan mesin putar harus memenuhi persyaratan berikut 1、所有的安全遮栏及保护罩完整,牢固,靠背轮连接完好,传动皮带,链条完整、齐全、 紧度适当,地脚螺丝不松动。 1.All safety barriers and protective shields are intact and secure. Clutches are properly connected. Transmission belts and chains are intact and properly tightened. Anchor screws are tight. 148

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1. Semua penghalang pengaman dan penutup pelindung adalah lengkap dan padat, koneksi roda belakang utuh, sabuk transmisi dan rantai lengkap, utuh, tidak terlalu ketat, sekrup kaki tidak longgar. 2、轴承内的润滑油质良好,油位计完整,指示正确,清晰易见,刻有最高、最低油位线, 油位应接近正常油位线,不低于 1/3,不高于 2/3,放油门或放油丝堵严密不漏,油盒内有 足够的润滑脂。 2.The lubricating oil for the bearing is of good quality. The oil level gauge is intact, indicating correctly and clearly, with the highest and lowest oil level lines marked. The oil level is close to the normal oil level line, not lower than 1/3 and not higher than 2/3 of the gauge. The oil drain valve or plug is tight. There is enough lubricating grease in the oil box. 2. Minyak pelumas di bantalan itu baik, alat pengukur tingkat minyak lengkap,indikasinya benar, jelas dan mudah dilihat, diukir dengan garis tingkat minyak tertinggi dan terendah, tingkat minyak harus mendekati garis tingkat minyak normal, di antara kisaran 1/3~2/3, lubang tiriskan minyak dan steker tiriskan minyak tutup rapat, kotak minyak sudah mengandungi lemak pelumasan yang cukup. 3、轴承油杯良好,接头螺丝牢固。 3.The oil cup of the bearing is in good condition, and joint screws are tight. 3. Cangkir minyak bantalan bagus dan sekrup konektor ketat. 4、轴承温度表齐全好用。 4.The bearing thermometer is intact and easy to use. 4. Pengukur suhu bantalan lengkap dan mudah digunakan. 5、冷却水充足,水流指示器正常,排水管畅通,水管不漏,阀门开关灵活。 5.The cooling water is sufficient. The water flow indicator is normal. The drain pipe is unblocked, and the water pipe is free of leakage. The valve can be flexibly open / closed. 5. Air pendingin yang memadai, indikator aliran air normal, pipa tiriskan baik, pipa air tidak bocor, saklar katup fleksibel.

149

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.1.7

检查各表计应符合下列要求

2.1.7

All the meters shall meet the following requirements:

2.1.7

Pemeriksaan instrumen pengukuran harus memenuhi persyaratan berikut 1、检查各仪表电源投入、指示正确,表针指示零位,就地压力表正。 1.All meters are switched on and their pointers are at zero positions. The local pressure gauge is in normal condition. 1. Aktivasi daya dan indikasi instrumen pengukuran benar, jarum menunjukkan pada posisi nol, alat pengukur tekanan lokal adalah normal. 2、校验合格,照明充足。 2.All meters have passed the verification and are provided with sufficient lighting. 2. Pemeriksaan memenuhi persyaratan, pencahayaan memadai. 3、所有就地压力表、电流表、温度表、流量表、水位表、料位计等齐全且投入,并刻有 红线。 3.All local pressure gauges, ampere meters, thermometers, flow meters, water level indicators and material level meters are complete and put into use, with red lines marked. 3. Semua pengukur tekanan lokal, pengukur amper, pengukur suhu, pengukur aliran, pengukur tingkat air, pengukur tingkat bahan dan alat lain lengkap dan diaktifkan, dan diukir dengan garis merah. 4、所有就地压力表数值与 DCS 上读数一致。 4.The readings of all local pressure gauges are consistent with those on DCS. 4. Semua nilai pengukur tekanan lokal konsisten dengan pembacaan di DCS.

150

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.1.8

检查安全阀应符合下列要求

2.1.8

The safety valve shall meet the following requirements:

2.1.8

Pemeriksaan katup pengaman harus memenuhi persyaratan berikut 1、来汽管、排汽管和疏水管完整、畅通,装设牢固,无变形现象。 1.The steam supply pipe, steam discharge pipe and drain pipe are intact, unblocked, firmly installed and free of deformation. 1. Pipa pengirim uap, pipa emisi uap dan pipa pembuang air adalah lengkap, tanpa hambatan, terpasang dengan kokoh, tidak ada fenomena deformasi. 2、安全阀的弹簧完整,并适当压紧。附件完好,周围无妨碍动作的杂物 2.The spring of the safety valve is in good condition and properly pressed. Accessories are in good condition, and no debris affecting the operation is left around. 2. Pegas katup pengaman lengkap dan benar ditekan. Aksesoris lengkap, tidak ada halangan di sekitarnya. 3、各阀门法兰螺栓齐全,无松动现象。 3.Flange bolts of all valves are complete and free of looseness. 3. Setiap katup memiliki baut flens yang lengkap, tanpa fenomena longgar.

2.1.9 检查承压部件的膨胀指示器,应符合下列要求 2.1.9

The expansion indicator of pressure-containing members shall meet the following requirements:

2.1.9

Pemeriksaan indikator ekspansi komponen penanggung tekanan harus memenuhi persyaratan berikut 1、指示板牢固的焊接在锅炉主要梁柱上,指针垂直焊接在膨胀元件上。 1.The indicator board is firmly welded on the main beam column of the boiler, and the pointer is vertically welded on the expansion element. 151

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1. Pelat indikator dilas dengan kuat ke kolom utama ketel dan jarum petunjuk dilas secara vertikal ke elemen ekspansi. 2、指示板的刻度正确、清晰,在板的基准上,涂有红色标记。 2.The scale on the indicator board is correct and clear, and red mark has been painted at the datum point of board. 2. Skala pelat indikator benar dan jelas, dilukis tanda merah pada benchmark papan. 3、指针不能被外物卡住,指针与板面垂直,针尖与板面距离 3~5mm。 3.There is no foreign object jamming the pointer. The pointer is perpendicular to the indicator board, with tip 3 ~ 5mm away from the board. 3. Jarum petunjuk tidak bisa terjebak oleh benda asing, jarum petunjuk tegak lurus terhadap permukaan papan, dan jarak dari ujung jarum ke permukaan papan di antara 3 ~ 5mm. 4、在冷态时,指针应指在指示板上基准点上。 4.Under the cold state, the pointer is at the datum point of the indicator board. 4. Dalam status dingin, jarum petunjuk harus berada pada titik benchmark di atas papan indikasi.

2.1.10

检查现场照明时,应符合下列要求

2.1.10

The illumination at site shall meet the following requirements:

2.1.10

Pemeriksaan pencahayaan situs harus memenuhi persyaratan berikut 1、锅炉各部位的照明齐全,具有足够的亮度。 1.All parts of the boiler are provided with complete lighting of sufficient luminance. 1. Semua bagian ketel uap memiliki pencahayaan yang lengkap dan bercahaya cukup. 2、事故照明电源可靠。 2.The emergency lighting power supply is reliable. 2. Memiliki catu daya pencahayaan kecelakaan yang bisa diandalkan. 3、控制室照明良好。 3.The control room is well lit. 3. Ruang kontrol diterangi dengan baik. 4、所有楼梯平台,人行道畅通,脚手架拆除,照明良好。 152

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.All stair platforms and sidewalks are unblocked. Scaffolds have been removed. The lighting is good. 4. Semua platform tangga, trotoar tanpa hambatan, perancah dibongkar, pencahayaan baik.

2.1.11

热工系统检查

2.1.11

The I&C system shall meet the following requirements:

2.1.11

Pemeriksaan sistem teknik termal 1、热工装置,一次元件完整良好且与 DCS 联调正常。 1.The I&C device and the primary element are in good condition, and have been debugged properly and jointly with the DCS. 1. Perangkat teknik termal, komponen primer lengkap dan baik dan penyesuaian gabungan dengan DCS adalah normal. 2、DCS 操作系统所用微机正常。 2.The microcomputer for DCS is in normal condition. 2. Sistem operasi DCS yang digunakan oleh komputer mikro adalah normal. 3、热工信号、报警、保护装置完好。 3.The I&C signal, alarm and protection devices are intact. 3. Sinyal teknik termal, alarm, perangkat proteksi utuh. 4、所有热工,自控仪表灵敏度、准确度合格,指示正确。 4.All I&C and automatic-control instruments are of qualified sensitivity and accuracy, and can indicate correctly. 4. Semua teknik termal, kepekaan dan akurasi instrumen kontrol otomatis memenuhi syarat, indikasi benar.

153

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.1.12

燃油系统的检查应符合下列条件

2.1.12

The fuel oil system shall meet the following conditions:

2.1.12

Pemeriksaan sistem bahan bakar harus memenuhi persyaratan berikut 1、燃油泵电机各地脚螺栓紧固,接地线良好,油泵过滤器各阀门、管路无漏油现象。 1.All anchor screws of the fuel pump motor are tight. The grounding wire is in good condition. All valves and pipelines of the oil pump filter are free of oil leakage. 1. Baut jangkar motor pompa bahan bakar diikatkan ketat, kawat tanah baik, katup dan pipa penyaring pompa minyak tanpa fenomena kebocoran minyak. 2、启动燃油泵,调整好油压备用,油罐油量充足,压力表、温度计齐全,油温在规定范 围内。 2.The fuel pump is started and the oil pressure is adjusted for later use. There is sufficient oil in the oil tank. The pressure gauges and thermometers are complete, and the oil temperature is within the specified range. 2. Aktifkan pompa bahan bakar, mengatur tekanan minyak untuk pengguanan cadangan, volume minyak dalam tangki minyak dalah cukup, pengukur tekanan dan pengukur suhu lengkap, suhu minyak dalam kisaran yang ditentukan. 3、检查燃油系统阀门完好不漏油,各阀门开关位置正确,远方执行机构操作灵活,可随 时投入使用,各风门开关灵活,开度正确。 3.The valve of the fuel system is intact and free of oil leakage. All valve are open / closed properly. The remote actuator can be operated flexibly and put into use at any time. All air dampers can be open / closed flexibly and properly. 3. Katup sistem bahan bakar yang baik dan tanpa kebocoran minyak, posisi saklar katup benar, badan eksekutif jarak jauh adalah fleksibel, bisa diaktifkan untuk dipakai kapan saja, pembukaan dan penutupan pintu angin fleksibel, derajat terbuka adalah benar. 4、燃烧器安装正确,各油管路和蒸汽管路无泄漏。. 4.The burner is properly installed. All oil pipelines and steam pipelines are free of oil leakage. 4. Pembakar dipasang dengan benar dan semua pipa dan saluran uap tidak ada kebocoran. 5、燃烧器的火焰检测器必须清洁、可靠。 154

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5.The flame detector of the burner must be clean and reliable. 5. Detektor api pembakar harus bersih dan bisa diandalkan. 6、点火装置完好,点火枪进退自由无卡涩现象。 6.The ignition device is in good condition, and the ignition gun can be operated freely without jamming. 6. Perangkat pengapian utuh, pistol pengapian bisa maju dan mundur secara bebas, tidak ada fenomena hambatan. 7、就地、远方点火操作正常,指示灯显示正确。 7.The local and remote ignition operations are normal, and the indicator light indicates correctly. 7. Operasi pengapian jarak jauh dan di situs adalah normal, petunjukan lampu indikator benar. 8、油系统阀门应处于下列位置: 8.The valves of the oil system shall be at the following positions: 8. Katup sistem minyak harus berada pada posisi berikut: 1)锅炉来油母管滤网前后手动门开,进油快关阀关。 1)The hand-operated valves in front of and behind the filter screen of oil supply main of the boiler are open, and the oil feeding quick closing valves are closed. 1) Pintu manual depan dan belangkang daripada saringan pipa induk pasokan minyak ketel terbuka, katup cepat pasokan minyak tertutup. 2)锅炉回油母管调节门前后手动门开,调节门关,回油快关阀关,回油手动门开。 2)The hand-operated valves in front of and behind the regulating valve of oil return mains of the boiler are open; the regulating valves are closed; the quick closing valves for oil return are closed; the hand-operated valves for oil return are open. 2) Pintu manual depan dan belangkang daripada pintu penyesuai pipa induk pasokan kembali minyak ketel terbuka, pintu penyesuai tertutp, katup cepat pasokan kembali minyak tertutup, pipa manual pasokan kembali minyak terbuka. 3)燃烧器进油手动门开,油角阀关。 3)The hand-operated oil inlet valves of the burner are open and the oil angle valves are closed. 3) Pintu manual pasokan minyak pembakar terbuka, katup sudut minyak tertutup. 4)燃烧器进气手动门开,吹扫阀关。 4)The hand-operated air inlet valves of the burner are open and the purge valves are closed. 155

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4) Pintu manual pasokan udara pembakar terbuka, katup peniup tertutup. 5)油枪密封风风门开和火检冷却风风门开。 5)The seal air dampers of oil gun and the cooling air dampers for flame detection are open. 5) Pintu angin segel pistol minyak terbuka dan pintu angin pendingin untuk deteksi api terbuka. 点火油系统示意图见下图 2-1-12 See Fig. 2-1-12 for ignition oil system. Diagram sistem minyak pengapian ditunjukkan pada Gambar 2-1-12

图 2-1-12 Fig. 2-1-12

156

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Gambar 2-1-12

2.1.13

其他

2.1.13

Others

2.1.13

Lainnya 1、检修中临时拆除的平台、楼梯、栏杆、围栏、盖板、门窗均应恢复原样,所有打开的 孔洞及损坏的地面、盖板应修补完整。 1.The platforms, stairs, handrails, fences, cover plates, doors and windows temporarily removed during maintenance shall be restored. All openings, damaged floors and cover plates shall be repaired. 1. Platform, tangga, susuran tangga, pagar, penutup, pintu dan jendela yang dibongkar sementera semasa pemeliharaan harus dipulihkan ke tempat semula, semua lubang terbuka dan tanah, penutup yang rusak harus diperbaiki. 2、在设备及其周围通道上不得堆积杂物,地面不得积水、积油、积粉、积煤。 2.No debris shall be stacked on the equipment and the passageways around. The floor shall be free of accumulated water, oil, dust and coal. 2. Di sekitar peralatan dan jalan sekelilingnya tidak boleh ditumpuk benda hambatan, tanahnya tidak boleh terkumpul air, minyak, bubuk dan batu bara. 157

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3、脚手架应全部拆除。 3.All scaffolds shall be removed. 3. Semua perancah harus dibongkar. 4、检修中更换下来的物品,应全部运出现场。 4.The articles replaced during maintenance shall be transported out of the site. 4. Semua barang yang diganti harus dirikim keluar dari situs. 5、现场备有足够的合格的消防用品。 5.Sufficient qualified fire protection supplies shall be provided on site. 5. Ada cukup alat pemadam api yang berkualitas di situs.

2.2 水压试验 2.2 Hydraulic Test 2.2 Uji tekanan air 2.2.1 水压试验的目的与种类 2.2.1 Purpose and Category 2.2.1 Tujuan dan jenis uji tekanan air 2.2.1.1

水压试验的目的:

2.2.1.1

Purpose:

2.2.1.1

Tujuan uji tekanan air: 水压试验是检验锅炉承压部件强度及严密性的一种方法。水压试验的目的是检查受压 部件及焊缝、法兰、阀门的严密性,同时检查受热面承压后是否产生破裂和残余变形。 The hydraulic test is a way to test the strength and tightness of pressure components of boiler. The test is to inspect the tightness of pressure components, weld joints, flanges and valves, and check whether the heating surface is free of fracture and residual deformation after the pressure is applied thereto. Uji tekanan air adalah satu metode untuk menguji kekuatan dan kekencangan bagian penanggung tekanan ketel. Tujuan uji tekanan air adalah untuk memeriksa kekencangan bagian dan lasan kompresi, flange dan katup, dan memeriksa apakah terdapat pemecahan dan deformasi residual dihasilkan setelah permukaan pemanasan 158

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

berada di bawah tekanan. 2.2.1.2

水压试验的种类:

2.2.1.2

Category:

2.2.1.2

Jenis uji tekanan air: 1)工作压力的水压试验:是锅炉大、小修或局部受热面检修后,必须进行的试验。 1)Hydraulic test under working pressure: It is a test that must be conducted upon major and minor overhauls of the boiler or service of partial heating surface. 1) Uji tekanan air di bawah tekanan kerja: ini adaalh ujian yang harus dilakukan setelah perbaikan kecil dan besar, atau pemeliharaan permukaan pemanasan parsial ketel. 2)超压水压试验: 2)Hydraulic test under overpressure: It is a test that shall be conducted in case: 2) Uji tekanan air di bawah tekanan berlebih: a.新装或迁装的锅炉投入运行时。 a.The new boiler or the boiler reinstalled is put into operation. a. Ketika ketel uap yang baru dipasang atau diaktifkan untuk operasi. b.水冷壁更换管数在 30%以上时。 b.The quantity of water wall tubes replaced accounts for over 30% of the total. b. Bila jumlah pipa dinding air yang digantikan lebih dari 30%. c.过热器、省煤器等部件成组更换时。 c.The superheater, economizer and other parts are replaced in groups. c. Bila pemanas lanjut, penghemat batu bara dan komponen lainnya digantikan secara kumpulan. d.汽包进行了重大修理或过热器、水冷壁联箱更换时。 d.The drum is overhauled or the superheater and water wall header are replaced. d. Bila drum telah mengalami perbaikan besar atau pemanas lanjut, dinding berpendingin air diganti. e.根据运行情况,对设备安全可靠性有怀疑时。 e.The safety and reliability of the equipment are in doubt based on the operation condition. e. Bila keamanan dan keandalan peralatan diragui menurut keadaan operasi. f.停用一年以上的锅炉,恢复运行时。 f.The boiler out of service for over one year is put into operation again. f. Bila ketel uap yang telah tidak diaktifkan lebih dari satu tahun pulih beroperasi.

159

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.2.1.3

水压试验压力值规定:

2.2.1.3

The pressure value of the hydraulic test is specified as follows:

2.2.1.3

Persyaratan nilai tekanan untuk uji tekanan air : 1)工作压力(设计压力)水压试验:9.81MPa 1)Hydraulic test under working pressure (design pressure): 9.81MPa 1) Uji tekanan air di bawah tekanan kerja (tekanan desain) : 9,81MPa 2)超压(设计压力的 1.25 倍)水压试验:12.26MPa 2)Hydraulic test under overpressure: (1.25 times the design pressure): 12.26MPa 2) Uji tekanan air di

bawah tekanan berlebih (1,25 kali daripada tekanan desain) :

12,26MPa

2.2.2 水压试验范围 2.2.2 Test Range 2.2.2 Kisaran uji tekanan air 锅炉汽水系统中主给水电动总门至过热器出口主蒸汽电动出口门范围内的汽包、水冷 壁、旋风分离器、过热器、省煤器、各受热面联箱、下降管、下水连接管、汽水连接管、 蒸汽连接管、给水管道及汽水系统各种阀门。此外,疏水管道、减温水管道、邻炉加热管 道、放空气门、邻炉加热门、疏放水门(一次门全开,二次门全关)、炉水取样门、仪表 取样门同时也进行水压试验。 The hydraulic test is conducted for drum, water wall, water cooling steam screen, cyclone separator, superheater, economizer, heating surface header, downcomer, sewage connecting pipe, steam water connecting pipe, steam connecting pipe, water feed pipe within the range from the motor-operated main feedwater valve to the motoroperated main steam outlet valve at the superheater outlet of the boiler’s steam water system, as well as various valves of the steam water system. In addition, the test is also conducted for drain pipe, desuperheating water pipe, adjacent boiler heating pipe, air vent valve, adjacent boiler heating valve, drain valves (fully-open primary valve and fullyclosed secondary valve), boiler water sampling valve and instrument sampling valve. Kisaran uji tekanan air meliputi semua drum, dinding berpendingin air, pemisah siklon, pemanas lanjut, penghemat batu bara, header di masing-masing permukaan pemanasan, pipa turun, pipa penghubung saluran pembuangan, pipa penghubung uap160

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

air, pipa penghubung uap, pipa suplai air dan berbagai katup sistem uap-air dalam sistem uap-air ketel yang dari pintu utama umpan air listrik ke pintu outlet listrik uap utama. Selain itu, pipa pembuang air, pipa air penurun suhu, pipa pemanas tungku jiran, katup pelepas udara, pintu pemanas tungku jiran, pintu pelepas air (pintu primer dibuka penuh, pintu sekunder ditutup sepenuh, pintu pengambilan sampel air tungku, pintu pengambilan sampel instrumen juga dilakukan Uji tekanan air.

2.2.3

水压试验前的检查与准备工作

2.2.3

Inspection and Preparation before the Test

2.2.3

Pemeriksaan dan kerja persiapan sebelum uji tekanan air 1、水压试验前应将各压力表校验准确,压力表精度不低于 0.5 级,以汽包压力为准。 1.Properly verify all pressure gauges to provide accuracy not less than Grade 0.5 based on the drum pressure. 1. Pengukur tekanan harus dikalibrasi akurat sebelum uji tekanan air, ketelitian pengukur tekanan tidak kurang dari 0,5, mengambil tekanan drum sebagai standar. 2、水压试验前,应检查与水压试验有关的汽水系统,检修工作全部结束,临时堵板已拆 除,燃烧室和尾部烟道内无人工作,检修后汽包、联箱的人孔、手孔封闭严密,并将汽水 阀门置于下列位置: 2.Check that the steam water system involved in the test has been inspected, temporary blocking plates have been removed, there is no person working in the combustion chamber and the tail flue, and manholes and hand holes of drum and header have been tightly sealed. Switch the steam water valves to the following positions: 2. Sebelum uji tekanan air, harus periksa sistem uap-air yang terkait dengan sistem uji tekanan air, selepas pekerjaan pemeliharaan selesai, papan blok sementara dibongkar, tidak ada orang bekerja di dalam ruang bakar dan saluran asap ekor, drum, lubang orang dan lubang tangan header tertutup rapat seletah pemeliharaan, dan katup uap-air diletakkan di lokasi berikut: 1)点火排气一次门开启二次门开启 1)Ignition exhaust valves open (primary valve) closed (secondary valve) 1) Pengapian dan pembuangan udara pintu primer terbuka 2)过热器疏水一次门开启二次门关闭 161

pintu sekunder terbuka

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2)Drain valves of superheater open (primary valve) closed (secondary valve) 2) Pembuang air pemanas lanjut pintu primer terbuka

pintu sekunder tertutup

3)连续排污电动门关闭调节门关闭 3)Continuous blowdown valves closed (motor-operated valve and regulating valve) 3) Pembuang kotoran kontinyu pintu listrik tertutup

pintu penyesuai tertutup

4)过热器反冲洗门关闭 4)Backwash valve of superheater closed 4) Pintu backwash pemanas lanjut tertutup 5)事故放水一、二次门关闭 5)Emergency water discharge valve closed (primary and secondary valves) 5) Pelepasan air kecelakaan pintu primer dan pintu sekunder tertutup 6)省煤器再循环门开启 6)Recirculation valve of economizer open 6) Pintu resirkulasi penghemat batu bara terbuka 7)定排各阀门关闭 7)Intermittent blowdown valves closed 7) Katup periodik tertutup 8)汽水系统空气门开启 8)Air valve of steam water system open 8) Pintu udara sistem uap-air terbuka 9)各仪表一次门开启二次门关闭 9)Instrument valves open (primary valve) closed (secondary valve) 9) Instrumen pengukur pintu primer terbuka

pintu sekunder tertutup

10)各取样一次门开启二次门关闭 10)Sampling valves open (primary valve) closed (secondary valve) 10) Pengambilan sampel pintu primer terbuka

pintu sekunder tertutup

11)加药门关闭 11)Dosing valve closed 11) Pintu pengisi obat tertutup 12)减温器放水门关闭 12)Water discharge valve of desuperheater closed 12) Pintu pelepas air penurun suhu tertutup 13)省煤器放水门关闭 13)Water discharge valve of economizer closed 13) Pintu pelepas air penghemat batu bara tertutup 162

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

14)给水管路各门关闭 14)Valves of water feed pipe closed 14) Pintu pipa pengumpan air tertutup 15)给水管路放水门关闭 15)Water discharge valve of water feed pipe closed 15) Pintu pelepas air pipa pengumpan air tertutup 16)给水管路空气门开启 16)Air valve of water feed pipe open 16) Pintu udara pipa pengumpan air terbuka 3、做水压试验和超水压试验时,水位保护、压力保护均应解列,超水压前关闭就地云母 水位计、解列过热器安全阀。 3.Separate the water level protection and pressure protection in case of hydraulic test and super hydraulic test. Shut down the local mica water level gauge and separate the safety valve of superheater prior to the super hydraulic test. 3. Bila lakukan uji tekanan air dan uji tekanan air berlebih, perlindungan tingkat air dan perlindungan tekanan harus dipisahkan, sebelum lakukan tekanan air berlebih, pengukur tingkat air mika lokal harus ditutup, katup pengaman pemanas lanjut dipisahkan. 4、按规定将锅炉水位上满。 4.Fill water to the boiler water level specified. 4. Mengisi penuh sehingga tingat air sesuai dengan ketentuan. 5、按规定对给水管路进行充压。 5.Pressurize the water feed pipe as required. 5. Mengisi tekanan pipa pengumpan air sesuai dengan ketentuan. 6、联系热工投入汽包、过热器、给水的压力表及给水流量表,投入汽包水位计。 6.Contact I&C personnel to put the drum, superheater, water supply pressure gauge and flowmeter as well as drum water level gauge into use. 6. Hubungi pekerja termal untuk aktifkan drum, pemanas lanjut, pengukur tekanan pengumpan air dan pengukur aliran air umpan, dan aktifkan pengukur tingkat air drum. 7、水压试验前,为防止超压,必须保持事故放水电动门、过热器疏水门、定期排污门开 关灵活。进行水压试验时,应有专人控制升压速度,水压试验结束前,不得中途离开或更 换他人操作,打压时必须采用最小的旁路进行打压。 7.Prior to hydraulic test, keep the motor-operated emergency water discharge valve, superheater drain valve and intermittent blowdown in such condition that they can be flexibly open / closed so as to avoid overpressure. In case of hydraulic test, assign 163

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

special personnel who are not allowed to leave or to be replaced by others during test to control the pressure rise rate. Adopt minimum bypass for pressure test. 7. Sebelum uji tekanan air, untuk mencegah overpressure, harus memastikan pintu listrik pelepasan air kecelakaan, pintu pembuang air pemanas lanjut dan pembukaan dan penutupan pintu pembuang kotoran berkala fleksibel. Ketika uji tekanan air, harus ada seseorang untuk mengontrol kecepatan kenaikan tekanan, sebelum uji tekanan air berakhir, orang itu tidak dapat meninggalkan atau digantikan oleh orang lain, penurunan tekanan harus dilakukan dengan bypass yang terkecil.

2.2.4

水压试验的操作

2.2.4

Operation Steps of the Test:

2.2.4

Pengoperasian uji tekanan air

2.2.4.1 工作压力试验: 2.2.4.1 Test under working pressure: 2.2.4.1 Uji tekanan kerja: 1)通知有关人员到场。 1)Notify relevant personnel to be present. 1) Informasikan personil yang relevan untuk ke situs. 2)锅炉充满水。在空气门冒水、汽包带压力时,按蒸汽流程逐一关闭各空气门,关闭凝 结水系统至锅炉上水门。改用给水总门旁路并有专人控制缓慢对锅炉升压。 2)Fill the boiler with water. When the water overflows the air valve and the drum is pressurized, gradually close all air valves as per the steam flow and close the “condensate system to boiler” water supply valve. Switch to the bypass of main water feed valve and assign special personnel to pressurize the boiler slowly. 2) Ketel uap diisi penuh dengan air. Bila pintu udara ada air muncul, drum bertekanan, menutup pintu udara satu demi satu menurut aliran uap, menutup pintu air atas dari sistem kondensat ke ketel uap. Alihgunakan pintu bypass pintu utama pengumpan air dan mintalah seseorang untuk mengendalikan penaikan tekanan ketel uap secara perlahan. 3)锅炉升压时,升压速度每分钟不超过 0.2MPa,升压过程中应加强对就地压力表和 DCS 压力表的对照。 164

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)When the boiler is pressurized, control the rise rate to be not more than 0.2MPa/min, and strengthen the comparison of local pressure gauge with DCS pressure gauge. 3) Bila ketel uap naik tekanan, kecepatan kenaikan tekanan tidak lebih dari 0.2MPa per menit, dalam proses kenaikan tekanan harus lebih banyak kali membanding pengukur tekanan lokal terhadap pengukur tekanan DCS. 4)当压力升至 2.0 MPa 时,应暂停升压,试验给水门的严密性。若给水门及升压门关严 后压力不升或下降所明给水门及升压门严密,可以继续升压。 4)When the pressure rises to 2.0MPa, suspend pressurizing and test the tightness of the water feed valve. If the pressure is unchanged or drops after the feed valve and booster valve are tightly closed, continue pressurizing. 4) Bila tekanan naik sampai 2,0 MPa, harus hentikan naik tekanan, menguji keketatan pintu air. Jika setelah pintu pengumpan air dan pintu naik tekanan ditutup, tapi tekanan tidak naik atau turun, ini menunjukkan pintu pengumpan air dan pintu naik tekanan dengan keketatan yang baik, bisa terus naik tekanan. 5)当压力升至 6.0 MPa 时,应暂停升压,试验阀门及承压部件的严密性。联系检修检查, 若 5 分钟压降低于 0.2~0.3 MPa 或检修检查无异常时可继续升压,升压速度同上,否则 应查明原因消除后再升压。 5)When the pressure rises to 6.0MPa, suspend pressurizing and test the tightness of valve and pressure components. Contact the maintenance personnel for inspection. If the pressure drop in 5 minutes is lower than 0.2 - 0.3MPa or no abnormality has been found after inspection, continue pressurizing at the same rate mentioned above. Otherwise, find the cause and solve the problem before pressurizing. 5) Bila tekanan naik sampai 6,0 MPa, harus hentikan naik tekanan, menguji keketatan katup dan bagian penanggung tekanan. Hubungi pekerja untuk pemeliharaan, jika tekanan turun lebih kurang dari 0,2 ~ 0,3 MPa dalam 5 menit atau tidak mendapati apa yang luar biasa dalam pemeriksaan, jadi dapat terus meningkat dengan kecepatan tersebut, jika tidak, harus tunggu sampai penyebab dihapuskan. 6)当压力升到 8.0MPa 减慢升压速度不大于 0.15 MPa/min。 6)When the pressure rises to 8.0MPa, pressurize slowly at the rate not more than 0.15 MPa/min. 6) Saat tekanan naik ke 8,0MPa, memperlambat kecepatan naik tekanan sampai tidak lebih besar dari 0,15 MPa / menit. 7)当汽包压力升到 9.81MPa 时,停止升压。通知检修人员进行全面检查,当全面检查及 试验完毕后方可降压。降压速度不大于 0.5 MPa/min 165

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7)When the pressure rises to 9.81MPa, stop pressurizing. Contact the maintenance personnel for comprehensive inspection. Upon the completion of comprehensive inspection and test, reduce the pressure at the rate not more than 0.5 MPa/min. 7) Bila tekanan drum naik sampai 9.81MPa, hentikan kenaikannya. Beritahu petugas pemeliharaan untuk melakukan pemeriksaan menyeluruh, dapat menurun tekanan saat pemeriksaan menyeluruh dan uji berakhir. Kecepatan turun tekanan tidak lebih dari 0,5 MPa / menit 2.2.4.2

超压试验:

2.2.4.2

Test under overpressure:

2.2.4.2

Uji tekanan berlebih: 1)压力升至工作压力时,关闭所有水位计一次门,各热工仪表一次门(压力表除外), 退出所有安全阀,调整升压速度使其不大于 0.1MPa/min。 1)When the pressure rises to working pressure, close the primary valves of all water level indicators and I&C instruments (except for pressure gauges), take all safety valves out of service and adjust the pressure rise rate to no more than 0.1MPa/min. 1) Bila tekanan naik ke tekanan kerja, tutup semua pintu primer pengukur tingkat air dan pintu primer instrumen teknik termal (kecuali alat pengukur tekanan), dan keluarkan semua katup pengaman, mengatur kecepatan naik tekanan sehingga tidak lebih besar dari 0,1MPa / menit. 2)当压力升至 12.26MPa 时,保持 5 分钟.然后降到工作压力值,再进行全面检查。检查 期间压力值保持不变。 2)When the pressure rises to 12.26MPa, maintain the pressure for 5 minutes, then reduce it to working pressure, and check comprehensively. Keep the pressure unchanged during checking. 2) Bila tekanan naik sampai 12,26MPa, kekal selama 5 menit dan kemudian turun ke nilai tekanan kerja, dan kemudian lakukan pemeriksaan menyeluruh. Nilai tekanan tetap tidak berubah selama pemeriksaan. 3)超压试验检查完毕时,用过热器疏水进行降压,降压速度不大于 0.5MPa/min。 3)After checking, reduce the pressure at the rate no more than 0.5MPa/min with a drain valve of superheater. 3) Bila uji tekanan berlebih selesai, membuang air dengan pemanas lanjut untuk menurun tekanan, kecepatan turun tekanan tidak lebih dari 0,5MPa / menit. 4)压力降至零时,开启点火排汽门,用事故放水门将汽包水位放至正常水位,并对汽机 主蒸汽管道进行疏水,投入水位计、安全阀。 166

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4)When the pressure drops to zero, open the ignition exhaust valve; decrease the drum water level to the normal water level with an emergency water discharge valve; drain the water from the main steam pipe of the steam turbine; put the water level indicator and safety valve into use. 4) Bila tekanan turun sampai nol, membuka pintu pembuang uap pengapian, dan mengisi air melalui pintu pelepas air kecelakaan untuk tingakt air drum sampai di tingkat air normal, dan membuang air pipa uap utama daripada turbin, dan aktifkan pengukur tingkat air dan katup pengaman. 5)超压试验完毕后,压力降至零,抄录膨胀指示值一次,以校对是否存在残余变形。 5)After the test is completed, reduce the pressure to zero, and record the expansion value indicated to check whether there is residual deformation. 5) Setelah uji tekanan berlebih selesai, tekanan turun ke nol dan mencatat nilai indikasi ekspansi sekali untuk menentukan apakah terdapat deformasi residual. 6)恢复超压试验前关闭的各阀门。 6)Put all valves closed before the test into use. 6) Pulihkan semua katup yang ditutup sebelum uji tekanan berlebih.

2.2.5 水压试验合格标准 2.2.5 Standards for Qualified Hydraulic Test 2.2.5 Kriteria kelayakan uji tekanan air 2.2.5.1 升到试验压力后关闭给水门,停止向锅炉进水,经过 5 分钟后,汽包压力下降值不大于 0.5MPa。 2.2.5.1

After the pressure rises to the test value, the water feed valve is closed to stop water supplying to the boiler. The pressure drop of the drum shall not be more than 0.5MPa after 5 minutes.

2.2.5.1

Setelah tekanan naik sampai tekanan uji, menutup pintu pengumpan air, hentikan mengisi air ke dalam ketel uap, setelah 5 menit, nilai turun tekanan drum tidak lebih dari 0,5MPa.

2.2.5.2 2.2.5.2

承压部件、焊缝、法兰、阀门等无漏水及湿润现象。 The pressure components, welding joints, flanges and valves are free of water leakage and moisture.

2.2.5.2

Bagian penanggung tekanan, lasan, flange, katup dan lainnya tiada fenomena kebocoran 167

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

dan pembasahan. 2.2.5.3

受压元件没有明显的残余变形。

2.2.5.3

The pressure elements is free of obvious residual deformation.

2.2.5.3

Elemen penanggung tekanan tiada deformasi residu.

2.2.5.4

受热面承压后无破裂和残余变形。

2.2.5.4

The heating surface is free of fracture and residual deformation after the pressure is applied thereto.

2.2.5.4

Permukaan pemanasan tiada fenomena pepecahan atau deformasi residu setelah tanggung tekanan.

2.2.6 水压试验过程中的注意事项 2.2.6 Precautions during Hydraulic Test 2.2.6Tindakan pencegahan selama uji tekanan air 1、做工作水压试验前,应做好可能超压等方面的事故预想及相应的处理措施。为了防止 超压,必须保持事故放水电动门、过热器疏水门、定期排污门开关灵活,满足远方控制要 求。 1.Before the hydraulic test under working pressure, accident anticipation and corresponding countermeasures regarding overpressure shall be taken. The motoroperated emergency water discharge valve, superheater drain valve and intermittent blowdown shall be kept in such condition that they can be flexibly open / closed so as to avoid overpressure and meet the requirements of remote control. 1. Sebelum melakukan uji tekanan air di bawah tekanan kerja, sebaiknya siapkan tindakan pencegahan dan tindakan perawatan yang sesuai untuk tekanan berlebih. Untuk mencegah tekanan berlebih, perlu menjaga agar pintu pelepas air kecelakaan listrik, pintu pembuang air pemanas lanjut, pembukaan dan penutupan pintu pembuang kotoran berkala fleksibel, memenuhi persyaratan pengendalian jarak jauh. 2、做工作水压试验前,为了防止水进入汽机必须联系汽机开启自动主汽门前疏水门。 2.Before the hydraulic test under working pressure, the steam turbine discipline must be informed to open the drain valve in front of the automatic main steam valve so as to prevent the water from entering the steam turbine. 2. Sebelum melakukan uji tekanan air, untuk mencegah masuknya air ke turbin uap, 168

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

harus menghubungi turbin uap untuk membuka pintu pembuang air di depan pintu uap utama otomatis. 3、在升压过程中,若发现承压部件有泄漏时,应暂停升压,检查人员同时远离泄漏点, 待泄漏无发展后再进行检查。若泄漏严重应停止试验。 3.If leakage is found on any pressure component during pressure rising, the pressurizing shall be suspended, and the inspector shall be away from the leakage point and check till the leakage is stopped. The test shall be stopped in case of serious leakage. 3. Dalam proses penaikan tekanan, jika dapati bagian penanggung tekanan bocor, sebaiknya hentikan naik tekanan, pada saat yang sama inspektur jauh dari tempat kebocoran, dan lakukan pemeriksaan setelah tanpa perkembangan kebocoran. Hentikan uji jika kebocoran itu serius. 4、超压试验不得连续做两次,在超压试验期间,任何人不得站在焊接堵头对面等不安全 的地方,严禁在承压部件上做任何检查。 4.The super hydraulic test shall not be continuously conducted twice. During the test, no one is allowed to stand opposite the welding plug or at other unsafe places. No inspection shall be conducted on the pressure components. 4. Uji tekanan berlebih tidak dapat dilakukan dua kali berturut-turut. Selama uji tekanan berlebih, tiada orang dibenarkan untuk berdiri di tempat yang tidak aman yang berlawanan dengan ujung pengelasan, dan dilarang melakukan inspeksi terhadap bagian penanggung tekanan. 5、水压试验用水,必须是合格的除盐水,试验水温在 20℃-70℃,但应高于环境温度。 5.The water for hydraulic test must be qualified demineralized water, and its temperature shall be 20°C ~ 70°C but higher than the ambient temperature. 5. Air yang digunakan untuk uji tekanan air harus adalah air desalinasi yang memenuhi syarat, suhu air uji adalah di antara 20 ℃ -70 ℃, namun harus lebih tinggi dari suhu lingkungan.

2.3 过热器反洗 2.3Back Wash of the Superheater 2.3Backwash pemanas lanjut 1、锅炉大修后,应根据化学有关人员的意见,对过热器管进行公共式反冲洗。 1.After boiler overhaul, conduct open-type backwashing for the superheater tube 169

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

according to the suggestions of relevant chemical personnel. 1. Setelah perbaikan ketel uap, harus lakukan backwash jenis publik terhadap pipa pemanas lanjut menurut pandangan personil kimia yang relevan. 2、冲洗前,联系检修人员,恢复反冲洗管上的安全措施。 2.Before backwashing, contact the maintenance personnel to take safety measures for backwash pipes. 2. Sebelum mencuci, menghubungi petugas pemeliharaan untuk mengembalikan langkah-langkah pengamanan pada pipa backwash. 3、冲洗时,由锅炉给水管路向反冲洗系统供水,尽量提高反冲洗水量但要控制过热器不 要起压,水温尽可能保持在 100℃以下。 3.During backwashing, supply water to the backwashing system via the water feed pipe of boiler; increase the volume of water for backwashing as far as possible and control to make the superheater free of pressure rising; keep the water temperature below 100°C as much as possible. 3. Semasa mencuci, sistem backwash dipasok air dari pipa pengumpan air ketel uap, sejauh mungkin untuk menambah jumlah air backwash namun harus mengendalikan untuk pemanas lanjut tidak naik tekanan, dan suhu air sebanyak mungkin untuk dipertahankan di bawah 100 ℃. 4、联系检修装上水压试验堵阀阀板(或关闭机侧主汽旁路、旁路门前疏水门、主汽管道 疏水门、主汽至法兰螺栓加热装置门、主汽至汽封系统门),关闭过热器疏水门、定排系 统各门、过热器集箱点火排汽门、加药门、连排门、邻炉加热系统各门。 4.Contact maintenance personnel to install block valve plates for hydraulic test (or close the main steam bypass valve at the turbine side, drain valve in front of the bypass valve, drain valve of main steam pipe, “main steam to flange bolt” heating unit valve and “main steam to gland seal system” valve). Close the drain valve of superheater, valve of intermittent blowdown system, ignition exhaust valve of superheater header, dosing valve, continuous blowdown valve and valve of adjacent boiler heating system. 4. Hubungi petugas pemeliharaan untuk memasang pelat katup blok untuk uji tekanan air (atau menutup bypass uap utama di sisi mesin, pintu pembuang air di depan pintu bypass, pintu pembuang air pipa uap utama, pintu perangkat pemanas dari pipa uap utama baut flens, pintu dari pipa uap utama ke sistem penyegel uap) , menutup pintu pembuang air pemanas lanjut, pintu sistem pembuang berkala, pintu pembuang uap pengapian dari header pemanas lanjut, pintu pengisi obat, pintu kontinyu, pintu sistem pemanas tungku jiran. 170

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5、全开所有空气门。 5.Fully open all air valves. 5. Semua pintu udara terbuka penuh. 6、缓慢开锅炉过热器反冲洗门,控制流量不大于 40t/h,待空气门冒水时关闭空气门。轮 流开启水冷壁下联箱放水门,依次进行冲洗。 6.Slowly open the backwash valve of the boiler superheater and control the flow to be not more than 40t/h; close the air valve after the water overflows the valve. Open and flush the drain valves of the lower header of water wall in order. 6. Perlahan membuka pintu backwash pemanas lanjut ketel uap, mengontrol kecepatan alirannya tidak lebih dari 40t / jam, dan menutup pintu udara saat pintu udara munculkan air. Pada gilirannya membuka pintu pelepas air header di bawah dinding berpendingin air, dan membilasnya berturut-turut. 7、通知化学人员分析水样,待合格后结束冲洗。关闭反冲洗一二次门,并恢复可靠的安 全措施。 7.Inform chemical personnel to analyze the water sample, and flush after the water sample is proved to be qualified. Close the primary and secondary backwash valves and take reliable safety measures. 7. Beritahu ahli kimia untuk menganalisis sampel air, dan selesaikan pencucian setelah memenuhi syarat. Tutup pintu backwash primer dan sekunder, dan pulihkan langkahlangkah keamanan yang andal. 8、冲洗过热器的排水,可根据化学人员的意见排掉或回收。 8.Discharge or recycle the water used for superheater flushing according to the suggestions of chemical personnel. 8. Air buang pemanas lanjut backwash dapat dibuang atau didaur ulang mengikut pandangan ahli kimia.

2.4

漏风试验

2.4

Air Leakage Test

2.4

Uji kebocoran udara 锅炉经过检修,应在冷态下,用正压或负压的形式进行锅炉各部的严密性进行试验。 After the boiler is maintained, conduct tightness test on all parts of the boiler under positive / negative pressure and cold state. 171

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Setelah ketel upa dilakukan pemeliharaan, bagian-bagian ketel uap harus diuji keketatannya dalam status dingin, dengan tekanan positif atau tekanan negatif.

2.4.1

用负压检验锅炉本体烟道的严密性,其顺序是:

2.4.1

Check the tightness of the boiler flue under negative pressure in the following sequence:

2.4.1

Urutan proses untuk uji keketatan saluran asap ketel uap dengan tekanan negatif adalah seperti berikut: 1、严密关闭各部孔、门,启动引风机保持负压为-50~-100Pa,用火把靠近炉墙及烟 道进行检查,如火把被吸,则此处不严密。 1.Tightly close all holes and valves; start the induced draft fan and keep the negative pressure at -50 ~ -100MPa; check the furnace wall and flue with torch. If the flame is sucked, it indicates that the furnace wall or flue is not tight. 1. Tutup

rapat

semua

lubang

dan

pintu,

hidupkan

induced

draft

fan

dan

mempertahankan tekanan negatif di antaran -50 ~ -100Pa, periksa dinding tungku dan saluran asap dengan obor, jika obor tersedot, artinya area ini tidak ketat. 2、在漏风处划上记号,以便进行处理。 2.Mark the air leakage point for handling. 2. Tandai tempat bocor udara untuk diperbaiki.

2.4.2

用正压检验空气预热器风道及法兰的严密性

2.4.2

Check the tightness of air duct and flange of air preheater under positive pressure.

2.4.2

Menguji keketatan saluran udara dan flange pemanas awal udara dengan tekanan positif 1、方法一:适当保持燃烧室负压,关闭通向炉膛的各风门挡板,启动一台一次风机,开 启出入口挡板并保持一定正压值,在一次风机入口处抛撒白色粉末,进行各处的检查,如 172

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

有白色粉末喷出,则表示不严密,并做好记录,以便进行处理。 1.Method I: Properly maintain the negative pressure in the combustion chamber; close all air dampers to the boiler furnace; start one primary fan; open the outlet and inlet baffles and properly maintain the positive pressure; spread white powder at the inlet of primary fan for inspection. If the white power sprays out, it indicates that some part inspected is not tight. Consequently, relevant record shall be made for handling. 1. Metode 1: Menjaga tekanan negatif di ruang bakar, tutup piring penyekat pintu angin yang berhubung ke tungku, hidupkan satu kipas primer, membuka piring penyekat inlet dan outlet dan menjaga pada tekanan positif tertentu, melempar bubuk putih di inlet kipas primer dan lakukan pemeriksaan terhadap setiap bagian, kalau ada semprotan bubuk putih, maka itu tidak ketat, dan buatlah catatan, agar bisa memperbaikinya. 2、方法二:在炉膛、J 阀回料器、尾部竖井放置烟雾弹(6 个左右),关闭引风机出入口 挡板,启动一台一次风机并全开出入口挡板,控制炉膛正压(但不能超压),炉体如有黑 烟冒出,应查找漏点进行处理。 2.Method II: Place smoke bombs (approximatively 6 in total) in furnace, J-valve return feeder and tail shaft; close the outlet and inlet baffles of the induced draft fan; start one primary fan and fully open the outlet and inlet dampers; control the positive pressure in the furnace (overpressure is not allowed). Find the leakage point for handling in case black smoke comes out from the boiler. 2. Metode 2: Tempatkan bom asap (6 buah atau lebih) di tungku, Mesin pengumpan kembali bahan katup J dan poros ekor, menutup piring penyekat inlet dan outlet induced draft fan, hidupkan satu kipas primer dan sepenuhnya buka piring penyekat inlet dan outlet, kendalikan tekanan positif tungku (tapi tidak tekanan berlebih), jika tungku bocorkan asap hitam, harus menemukan tempat kebocoran untuk diperbaiki.

2.4.3

检查风机挡板的严密性。

2.4.3

Tightness Inspection of the Baffles of the Fans

2.4.3

Periksa keketatan piring penyekat kipas 启动一台风机运行,另一台风机备用,检查备用风机不倒转则表示挡板严密。进行风 机切换,可检查另一台风机挡板的严密性。如挡板不严,应予以消除。 Start one fan and put the other one in standby. Check the standby one. If the fan is not inverted, it means that the baffle is tight. Switch the fan to check the tightness of the 173

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

other one. If the baffle is not tight, take measures to solve the problem. Hidupkan satu kipas untuk beroperasi, dan satu lain sebagai kipas cadangan, periksa kipas cadangan, jika ia tidak berputar membalikkan itu menunjukkan piring penyekat adalah ketat dan rapat. Mengalihkan kipas untuk mengecek keketatan piring penyekat kipas lainnya. Jika piring penyekat tidak ketat, harus diperbaiki.

2.5 电动阀门试验 2.5 Test of Electrically-Operated Valve 2.5 Uji katup listrik 2.5.1 电动门、调节门试验 2.5.1 Test of Electrically-Operated Valve and Adjusting Valve 2.5.1 Uji pintu listrik dan pintu penyesuai 1、锅炉检修后,启动前应做各阀门及热工信号试验。 1.Conduct valve and I&C signal tests after boiler maintenance and before startup. 1. Setelah pemeliharaan ketel uap, sebaiknya dilakukan uji katup dan sinyal teknik termal sebelum menghidupkannya. 2、电动门的试验及调整(包括转机部分和行程位置部分),均应进行试验,试验工作应 由锅炉检修、电气、热工人员共同到场,运行人员配合操作。 2.To test and adjust motor-operated valves (including rotator and stroke position), conduct test in the presence of boiler maintenance personnel, electrical personnel and I&C personnel and with the assistance of operation personnel. 2. Uji dan penyesuaian pintu listrik (termasuk bagian mesin putar dan bagian lokasi perjalanan) harus dilakukan. Pekerjaan uji harus dilakukan oleh petugas pemeliharaan, petugas listrik dan petugas thermal ketel uap bersama-sama di situs. 3、电动门调试要求:开关方向正确无卡涩现象,全开时能开到全行程的 90%以上,全开、 全关余留圈数应以阀门严密不漏为基准,一般压力 5MPa 以下的电动门全关以后,要求手 轮余留 1\3 圈,10MPa 的电动门要求手轮余留 1\5 圈以下。 3.Commissioning requirements for motor-operated valves: Each valve can be open and closed in correct direction without jamming, and fully open to over 90% of the total 174

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

stroke. The number of remaining cycles of fully open and close shall be subject to the valve tightness. Generally, after the valve under the pressure lower than 5MPa is fully closed, 1\3 cycles are required to be reserved for the hand wheel, and less than 1\5 cycles are required to be reserved after the valve under the pressure of 10MPa is fully closed. 3. Persyaratan kalibrasi pintu listrik: arah pembukaan dan penutupan benar tanpa fenomena hambatan, bila terbuka sepenuhnya dapat sampai melebihi 90% dari perjalanan penuh, seluruh jumlah putaran residu untuk terbuka penuh dan tertutup peuh harus berdasarkan katup tidak bocor, setelah pintu listrik di bawah tekanan umum 5MPa semua tertutup, mintalah roda tangan masih tinggalkan 1 \ 3 putaran, untuk pintu listrik tekanan 10MPa membutuhkan roda tangan yang tersisa lebih kurang daripada 1 \ 5 putaran. 4、电动门的一般试验前,应进行手动操作试验,观看门杆无弯曲,压兰完好,开关灵活, 开关方向指示正确,然后置于远方位置。进行电动试验,开关好用,红绿灯指示正确。然 后进行全开、全关及中停试验操作,试验后将各电动门全开,全关的时间、余留圈数记入 记录本内。 4.Before general test for motor-operated valves, perform hand-operated test to check that the valve rod is free of bending, the valve packing is intact, and the valve can be flexibly open / closed in correct direction. Then, switch to remote position. Perform motoroperated test to check that the valve can be easily open / closed, and red and green lights indicate correctly. Then conduct fully-open test, fully-close test and interruption test. Fully open all motor-operated valves after tests, and record the time and remaining cycles of fully open. 4. Sebelum uji umum pintu listrik, uji operasi manual harus dilakukan untuk mengawasi pintu tanpa membungkuk, flange tetap utuh, pembukaan dan penutupannya fleksibel, arah saklar benar, dan kemudian diletakkan di posisi jauh. Lakukan uji elektrik, saklar mudah digunakan, petunjuk lampu merah dan hijau benar. Dan kemudian lakukan operasi uji dengan terbuka penuh, tertutup penuh dan berhenti pertenghan, setelah uji pintu listrik terbuka penuh, waktu terbuka penuh dan jumlah putaran sisa akan dicatat. 5、给水、减温水电动门检修或大修后均应做漏流试验。 5.Conduct leakage current test after the motor-operated feed water and desuperheating water valves are maintained or overhauled. 5. Setelah pemeliharaan atau perbaikan, pintu listrik pengumpan air dan pintu listrik air penurun suhu harus dilakukan uji kebocoran. 175

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6、调整门的试验。调整门检修后(包括执行机构检修后)均进行调试,调试工作应由检 修人员及热工人员参加,运行人员配合操作。调整门必须做全开、全关及任一位置的操作, 并且全关后有一定的紧度,限位器必须牢固、可靠。连杆必须连接牢固,调整门、门体支 架固定良好。主给水调整门漏量不应超过 10t/h,大、小旁路门漏量不超过 3t/h,减温水漏 量为零。 6.Test for regulating valves: After the regulating valves (including actuator) are maintained, perform commissioning jointly with the maintenance personnel and I&C personnel, with the assistance of operation personnel. Fully open, fully close and open / close each regulating valve to any position. Reserve certain tightness for the valve after fully closing it. Keep the stopper secure and reliable. Connect the connecting rod firmly, and fix the regulating valve and its support properly. The leakage of main feed water regulating valve shall not exceed 10t/h, and the leakage of the large and small bypass valves shall not exceed 3t/h, and leakage of desuperheating water shall be zero. 6. Uji pintu penyesuai Setelah pemeliharaan (termasuk pemeliharaan mekanisme eksekutif) harus melakukan kalibrasi, kerja kalibrasi harus dilakukan oleh petugas pemeliharaan dan penugas teknik termal, dan dibantu oleh operator. Pintu penyesuai hari terbuka penuh, tertutup penuh dan beroperasi di posisi apapun, dan harus ketat bila tertutup penuh, pembatas posisi harus kuat dan dapat diandalkan. Batang penghubung harus dihubungkan dengan kuat, pintu penyesuai, braket pintu tetap terjaga. Aliran kebocoran pintu penyesuai pengumpan air utama tidak boleh melebihi 10t / jam, aliran kebocoran pintu bypass besar dan kecil tidak melebihi 3t / jam, aliran kebocoran air penurun suhu adalah nol. 7、风门挡板的试验:风门挡板的开关方向与轴端标记相符。先进行就地手动操作或电动 操作、察看执行机构与门杆的连接情况,是否开关方向正确,动作灵活无卡涩。然后远方 电动试验,就地观看挡板开关方向,位置与刻度相符,零位正确。 7.Test for air damper: Make sure that the air damper is open / closed in the direction consistent with the mark at the shaft end. Perform local hand-operated / motor-operated operation to check whether the actuator is connected to the valve rod, the valve is open / closed in correct direction and operated flexibly without jamming. Then conduct remote motor-operated test to check that the air damper is properly open / closed, the position of the air damper is consistent with the scale and the zero position is correct. 7. Uji piring penyekat pintu angin: Arah pembukaan dan penutupan piring penyekat pintu angin sejajar dengan tanda di ujung sumbu. Pertama lakukan operasi manual lokal atau operasi listrik, mengawasi keadaan sambungan mekanisme eksekutif dan batang pintu, 176

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

apakah arah pembukaan dan penutupan benar, tindakannya fleksibel tanpa hambatan. Dan kemudian lakukan uji listrik jarak jauh, mengawai arah pembukaan dan penutupan piring penykat di lokal, posisinya sejajar dengan skala, posisi nol benar. 8、给水、减温水漏量试验程序。 8.Procedures for test of feed water and desuperheating water leakage. 8. Prosedur uji aliran kebocoran air umpan dan air penurun suhu. 1)水压试验前应联系热工将给水、减温水流量表投入。 1)Before hydraulic test, contact I&C personnel to put the feed water and desuperheating water flow meters into use. 1) Sebelum uji tekanan air harus menghubungi petugas teknik termal untuk aktifkan pengukur aliran air umpan dan air penurun suhu. 2)当水压试验完毕降压至 3MPa 时,进行减温水阀门漏量试验,其方法如下: 2)When the pressure drops to 3MPa upon the completion of hydraulic test, conduct the desuperheating water leakage test as follows: 2) Bila uji tekanan air selesai dan menurun tekanan sampai 3MPa, lakukan uji aliran kebocoran katup air penurun suhu, metodenya adalah sebagai berikut: a.开减温水总门,开电动门、关调节门,此时流量表的指示即为该调节门的漏量。 a.Open the main desuperheating water valve and motor-operated valve, and close the regulating valve. The current value indicated on the flow meter is the leakage of the regulating valve. a. Buka pintu utama air penurun suhu, buka pintu listrik, tutup pintu penyesuai, maka petunjuk pengukur aliran sekarang adalah aliran kebocoran pintu penyesuai. b.开减温水总门、开调节门,关电动门,此时流量表的指示即为该电动门的漏量。 b.Open the main desuperheating water valve and regulating valve, and close the motor-operated valve. The current value indicated on the flow meter is the leakage of the motor-operated valve. b. Buka pintu utama air penurun suhu, buka pintu penyesuai, tutup pintu listrik, maka petunjuk pengukur aliran sekarang adalah aliran kebocoran pintu listrik. c.给水系统阀门严密性试验:水压试验完毕后,压力降至 3MPa 时启动给水泵供水,进 行给水系统各阀门严密性试验。试验程序如下:关主给水前后电动门,开调节门,此 时流量表的读数即为该电动门的漏量。 c.Tightness test for valves of the water feed system: When the pressure drops to 3MPs upon the completion of hydraulic test, start the feed pump for water supply and conduct tightness test for all valves of the water feed system. Test procedures 177

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

are as follows: Close the motor-operated valves in front of and behind the main water feed valve, and open the regulating valve. The current reading of the flow meter is the leakage of the motor-operated valve. c. Uji keketatan katup sistem pengumpan air: Setelah uji tekanan air selesai, tekanan turun menjadi 3MPa untuk memulai pasokan air pompa pengumpan air, lakukan uji keketatan katup sistem pengumpan air. Prosedur uji adalah seperti berikut: tutup pintu listri depan dan belakang dari pengumpan air utama, buka pintu penyesuai, maka angka pembacaan pengukur aliran sekarang adalah aliran kebocoran pintu listrik. d.同样方法可做任一系统任一门的漏量试验,试验时应做好防止超压的措施。 d.The method mentioned above is applicable to the leakage test for any valve of any system, but measures shall be taken to prevent overpressure during test. d. Metode yang sama dapat digunakan untuk lakukan uji aliran kebocoran terhadap setiap pintu daripada setiap sistem, semasa uji harus mengambil langkah-langkah pencegahan tekanan berlebih.

2.6

锅炉主联锁试验

2.6

Main Interlocking Test of Boiler

2.6

Uji saling kunci utama ketel uap 一、检修后的锅炉,须对辅机进行事故按钮、拉合闸及联锁装置试验。 I.After the boiler is maintained, conduct emergency button test, opening and closing tests, and interlocking test for auxiliary equipment. 1. Setelah pemeliharaan ketel uap, harus lakukan uji terhadap tombol kecelakaan, katup tarik dan perangkat saling kunci untuk mesin bantu. 二、通知电气送上各转机试验电源,试验时应有电气人员在场。 II.Notify the electrical discipline to supply test power source to rotators and designate electrical personnel to witness the tests on site. 2. Beri tahu penugas listrik untuk pasokkan daya listrik uji untuk setiap mesin putar, dan petugas listrik harus hadir di situs ketika uji. 三、解列联锁,做各辅机事故按钮及拉合闸试验试验。 III.Separate the interlocking, carry out emergency button test and opening and closing 178

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

tests for each auxiliary equipment. 3. Memisahkan saling kunci, lakukan uji terhadap tombol kecelakaan dan katup tarik.

2.6.1

上述试验正常后,投入主联锁,做联锁试验。试验程序如下:

2.6.1

After the above tests are accepted, put the main interlocking in service and conduct interlocking test. Test procedures are as follows:

2.6.1

Setelah uji diatas normal, aktifkan saling kunci utama, lakukan uji saling kunci. Prosedur uji adalah seperti berikut: 1、试验过程中,各辅机合闸顺序是:高压流化风机──→A、B 引风机──→A、B 二次 风机──→A、B 一次风机──→石灰石送粉风机 1.During the test, the closing sequence for each auxiliary equipment is as follows: HP fluidization fan → induced draft fans A and B → secondary fans A and B → primary fans A and B → limestone powder feeding fan 1. Selama uji, urutan katup penutup mesin bantu adalah: Kipas fluidisasi bertekanan tinggi ─ ─ induced draft fan A, B ─ ─ kipas sekunder A, B ─ ─ kipas primer A, B──→kipas peniup bubuk batu kapur 2、解列高压流化风机联锁,当断开高压流化风机开关时,其它各转机均应跳闸, BT 动作, DCS 系统发出报警。 2.The interlocking of HP fluidization fan shall be separated. When the switch of HP fluidization fan is disconnected, other rotators will trip, and BT will act and DCS will send an alarm. 2. Memisahkan saling kunci fluidisasi bertekanan tinggi, saat memutuskan saklar kipas fluidisasi bertekanan tinggi, mesin putar lainnya harus berlaku tripping, BT bertindak, sistem DCS mengeluarkan alarm. 3、重新合上各辅机开关,当断开一台引风机时,其它转机均不应跳闸;当断开所有引风 机开关时,BT 动作,DCS 系统发出报警。 3.The switches of all auxiliary equipment shall be closed again. When one induced draft 179

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

fan is disconnected, other rotators will not trip; when switches of all induced draft fans are disconnected, BT will act and DCS will send an alarm. 3. Tutup kembali saklar tiap-tiap mesin bantu, saat memutuskan saklar satu induced draft fan, mesin putar lainnya harus tidak berlaku tripping; saat memutuskan semua saklar induced draft fan, BT bertindak, sistem DCS mengeluarkan alarm. 4、重新合上各辅机开关,当断开一台二次风机开关时,其它转机均不应跳闸;当断开两 台二次风机开关时,各风机均应跳闸,BT 动作,DCS 系统发出报警。 4.The switches of all auxiliary equipment shall be closed again. When the switch of one secondary fan is disconnected, other rotators will not trip; when the switches of two secondary fans are disconnected, all fans will trip, and BT will act and DCS will send an alarm. 4. Tutup kembali saklar tiap-tiap mesin bantu, saat memutuskan saklar satu kipas sekunder, mesin putar lainnya harus tidak berlaku tripping; saat memutuskan saklar dua set kipas sekunder, kipas lainnya harus berlaku tripping, BT bertindak, sistem DCS mengeluarkan alarm. 5、重新合上各辅机开关,当断开一台一次风机时,其它各转机均不跳闸;当断开两台一 次风机时,各风机跳闸,BT 动作。当断开一台或两台石灰石送粉风机时,其它各转机均 不跳闸。 5.The switches of all auxiliary equipment shall be closed again. When one primary fan is disconnected, other rotators will not trip; when two secondary fans are disconnected, all fans will trip and BT will act. When one or two limestone powder feeding fans are disconnected, other rotators will not trip. 5. Tutup kembali saklar tiap-tiap mesin bantu, saat memutuskan saklar satu kipas primer, mesin putar lainnya tidak berlaku tripping; saat memutuskan saklar dua set kipas primer, kipas lainnya berlaku tripping, BT bertindak. Saat memutuskan saklar satu atau dua set kipas peniup bubuk batu bara, mesin putar lainnya harus tidak berlaku tripping 6、高压流化风机联锁:投入高压流化风机联锁开关,当断开高压流化风机开关,另一台 高压流化风机将自动联动,DCS 系统发出报警。 6.Interlocking of HP fluidization fan: The interlocking switch of HP fluidization fan shall be put into use. When the switch of HP fluidization fan is disconnected, the other HP fluidization fan will be automatically started in interlocking and DCS will send an alarm. 6. Saling kunci kipas fluidisasi bertekanan tinggi: aktifkan saklar saling kunci kipas fluidisasi bertekanan tinggi, saat memutuskan saklar kipas fluidisasi bertekanan tinggi, kipas fluidisasi bertekanan tinggi lainnya akan terhubung secara otomatis, sistem DCS 180

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

mengeluarkan alarm. 7、停止风机的顺序:石灰石送粉风机→A、B 一次风机→A、B 二次风机→A、B 引风机→ 高压流化风机。 7.The shutdown sequence of fans is as follows: limestone powder feeding fan → primary fans A and B → secondary fans A and B → HP fluidization fan 7. Urutan untuk hentikan kipas: Kipas peniup bubuk batu kapur→ kipas primer A, B→ Kipas sekunder A, B → induced draft fan A, B → kipas fluidisasi bertekanan tinggi.

2.7

锅炉 MFT 保护试验

2.7

Boiler MFT Protection Test

2.7

Uji perlindungan MFT ketel uap

2.7.1

锅炉 MFT 动作条件(任意一条)

2.7.1

Condition for Boiler MFT Action (any one of the following conditions)

2.7.1

Kondisi tindakan MFT ketel uap (salah satu yang berikut) 1、手动 MFT 1.MFT is manually activated. 1. MFT manual 2、BT 动作 2.BT acts. 2. BT bertindak 3、汽包水位≥+200mm

(三取二,延时 2S)

3.The drum water level is greater than or equal to +200mm (two out of three, with delay of 2s). 3. Tingkat air drum ≥ +200 mm (ambil dua daripada tiga, tunda 2 detik) 4、汽包水位≤-280mm 4.The drum water level is less than or equal to -280mm. 181

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4. Tingkat air drum≤-280mm 5、炉膛压力高高≥2000Pa 5.The high-high furnace pressure is greater than or equal to 2000Pa. 5. Tekanan tungku tinggi tinggi ≥ 2000Pa 6、炉膛压力低低≤-2800Pa 6.The low-low furnace pressure is less than or equal to -2800Pa. 6. Tekanan tungku rendah rendah≤-2800Pa 7、锅炉床温≥980℃ 7.The bed temperature of boiler is higher than or equal to 980℃. 7. Suhu tempat tidur ketel uap ≥ 980 ℃ 8、锅炉床温≤550℃且风室点火器未投 8.The bed temperature of boiler is lower than or equal to 550℃, and the igniter in air chamber has not been put in service. 8. Suhu tempat tidur ketel uap ≤ 550 ℃ dan tidak masukkan alat pengapian ruang angin 9、汽机跳闸且机组负荷大于 30% 9.The steam turbine trips and the unit load is greater than 30%. 9. Turbin berlaku tripping dan beban unit lebih besar dari 30%

2.7.2

锅炉 MFT 动作结果

2.7.2

Results of Boiler MFT Action

2.7.2

Hasil tindakan MFT ketel uap 1、跳闸所有给煤机,给煤机出料插板门自动关闭。 1.All coal feeders have tripped, and the discharging slide plate gates of coal feeders have been closed automatically. 1. Lakukan tripping terhadap semua pengumpan batu bara, pintu gerbang outlet pengumpan batu bara otomatis ditutup. 2、关闭所有油枪进油阀、吹扫阀。 2.Oil inlet valves and purge valves of all oil guns have been closed. 2. Tutup semua katup inlet dan katup peniup pistol minyak. 3、跳闸石灰石给料系统。 3.The limestone feeding system has tripped. 182

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3. Lakukan tripping terhadap sistem pengumpan batu kapur. 4、停冷渣器。 4.The slag cooler has been shut down. 4. Hentikan pendingin terak 5、退出所有点火枪。 5.All ignition guns have been switched off. 5. Matikan semua pistol pengapian. 6、关闭进油快关阀。 6.The oil feeding quick closing valve has been closed. 6. Tutup katup cepat umpan minyak

2.7.3

允许热态启动条件

2.7.3

Hot Start Conditions

2.7.3

Kondisi izin permulaan panas 1、无 MFT 跳闸条件。 1.The conditions for MFT tripping are not satisfied. 1. Tiada kondisi tripping MFT. 2、MFT 复位。 2.MFT is reset. 2. MFT direset. 3、燃料切除。 3.The fuel is removed. 3. Tripping bahan bakar(FT) 4、床温大于 550℃。 4.The bed temperature is higher than 550℃. 4. Suhu tempat tidur lebih tinggi dari 550℃ 5、热态启动是循环流化床特有的一种再启动方式。在 MFT 发生后,由于床料中可能存有 大量未燃烬燃料,此时如果床温达到点火温度,且一次风大于最低流化风量,就允许直接 复位 MFT,并按需要投入油或煤。 MFT 动作后,如果热态启动条件不成立,只能通过炉 膛吹扫来复位 MFT。 5.The hot start is a special restart mode for CFB’. After MFT is activated, considering that 183

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

a large amount of fuel unburned may remain in the bed material, if the bed temperature reaches the ignition temperature and the primary air flow is greater than the minimum fluidizing air flow, it is allowed to reset MFT directly and feed fuel or coal as required. After MFT action, if the hot start conditions are not satisfied, MFT can only be reset through furnace purging. 5. Permulaan panas adalah satu cara permulaan semula untuk CFB. Setelah MFT terjadi, sejumlah besar bahan bakar yang tidak terbakar penuh dapat ditemukan di bahan tempat tidur. Jika saat ini suhu tempat tidur mencapai suhu pengapian dan angin primer lebih besar dari volume angin fluidisasi minimum, diizinkan untuk mereset MFT secara langsung dan minyak atau batu bara dimasukkan sesuai dengan kebutuhan. Setelah MFT bertindak, jika kondisi permulaan panas tidak dipenuhi, MFT hanya dapat direset dengan pembersihan tungku.

2.7.4

MFT 复位条件(任意一条)

2.7.4

MFT Reset Conditions (any of the following)

2.7.4

Kondisi reset MFT (salah satu yang berikut) 1、炉膛吹扫结束。 1.The furnace purging is completed. 1. Pembersihan tungku berakhir. 2、热态启动条件满足。 2.The hot start conditions are satisfied. 2, Memenuhi kondisi permulaan panas.

2.7.5

炉膛吹扫

2.7.5

Furnace Purging

2.7.5

Pembersihan tungku MFT 后,如果允许热态启动条件不满足,就必须进行炉膛吹扫,炉膛吹扫成功后才能 复位 MFT 状态。 After MFT, if the hot start conditions are not satisfied, the furnace purging must be 184

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

carried out and MFT can be reset only after furnace purging is successfully done. Setelah MFT, jika kondisi izin permulaan panas tidak dipenuhi, maka harus dilakukan pembersihan tungku, setelah keberhasilan pembersihan tungku, maka keadaan MFT dapat direset. 2.7.5.1 炉膛吹扫允许条件 2.7.5.1Conditions for Furnace Purging 2.7.5.1 kondisi izin untuk pembersihan tungku 当以下条件均成立时,允许操作员启动炉膛吹扫程序。在吹扫过程中,如果任意吹扫 条件失去,都会导致吹扫中断,炉膛吹扫程序必须重新启动。 When the following conditions are satisfied, the operator is allowed to start furnace purging program. During purging, if any purging condition is not satisfied any more, the purging will be terminated, and the furnace purging program has to be restarted. Bila

kondisi

berikut

dipenuhi,

operator

diizinkan

untuk

memulai

program

pembersihan tungku. Saat pembersihan, jika salah satu kondisi pembersihan hilang, pembersihan akan terputus dan program pembersihan tungku harus dihidupkan semula. 1)无 MFT 跳闸条件 1)The conditions for MFT tripping are not satisfied. 1) Tiada kondisi tripping MFT. 2)床温小于 550℃ 2)The bed temperature is lower than 550℃. 2) Suhu tempat tidur lebih tinggi dari 550℃ 3)所有给煤机停 3)All coal feeders are shut down. 3) Semua pengumpan batu bara berhenti 4)所有油枪油角阀关 4)All oil angle valves of oil guns are closed. 4) Semua katup sudut pistol minyak diutup 5)油跳闸阀关 5)The oil fuel trip is closed. 5) Katup tripping minyak diutup 6)一次风量大于临界风量 6)The primary air flow is greater than the critical air flow. 6) Volume angin primer lebih besar dari volume angin kritis

185

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7)任意引风机运行 7)Any induced fan is in operation. 7) Salah satu induced draft fan berjalan 8)任意一次风机运行 8)Any primary fan is in operation. 8) Salah satu kipas angin primer berjalan 9)任意二次风机运行 9)Any secondary fan is in operation. 9) Salah satu kipas angin sekunder berjalan 10)任意高压流化风机运行 10)Any HP fluidization fan is in operation. 10) Salah satu kipas fluidisasi bertekanan tinggi berjalan 11)二次风调节挡板开度>50%,在吹扫位 11)The secondary air regulating damper, with opening greater than 50%, is at purging position. 11) Sudut bukaan piring penyekat penyesuaian udara sekunder > 50%, pada posisi pembersihan 12)总风量介于 30%到 40%BMCR 12)The total air flow is between 30% ~ 40%BMCR. 12) Volume udara total adalah di antara 30% dan 40% BMCR 2.7.5.2 炉膛吹扫步骤 2.7.5.2Furnace Purging Procedures 2.7.5.2 Langkah pembersihan tungku 炉膛吹扫允许条件均成立后,操作员发出炉膛吹扫指令,炉膛吹扫程序开始计时,吹 扫时间规定为 5 分钟。在炉膛吹扫过程中,如果任意吹扫允许条件失去,就会中断炉膛吹 扫程序。炉膛吹扫计时完成后将置位炉膛吹扫成功。 After the conditions for furnace purging are satisfied, the operator will give a command for furnace purging and then the furnace purging program will start timing. The specified purging time is 5 minutes. During furnace purging, if any purging condition is not satisfied any more, the furnace purging program will be terminated. After the timing for furnace purging is ended, switching from purging position to “successful furnace purging” position will be performed. Setelah

kondisi

yang

diizinkan 186

pembersihan

tungku

dipenuhi,

operator

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

mengeluarkan perintah untuk pembersihan tungku, program pembersihan tungku dimulai, dan waktu pembersihan ditentukan sebagai 5 menit. Saat pembersihan, jika salah satu kondisi pembersihan hilang, program pembersihan akan terputus. Setelah waktu pembersihan tungku selesai, akan letakkan tandan petunjuk sukses pembersihan tungku.

2.8

锅炉 BT 跳闸保护试验 2.8 Boiler Trip (BT) Protection Test 2.8 Uji perlindungan tripping BT ketel uap 2.8.1 BT 的动作条件 2.8.1 Conditions for BT Action 2.8.1 Kondisi tindakan BT 1、两台引风机均停止。 1、Two sets of induced fans are shut down. 1. Dua set induced draft fan berhenti. 2、两台一次风机均停止。 2、Two sets of primary air fans are shut down. 2. Dua set kipas angin primer berhenti. 3、两台二次风机均停止。 3、Two sets of secondary air fans are shut down. 3. Dua set kipas angin sekunder berhenti. 4、两台高压流化风机均停止。 4、Three sets of U valve fans are shut down. 4. Dua set kipas fluidisasi bertekanan tinggi berhenti. 5、任意返料器总流化风量低二值(30kpa)。 5、The total fluidizing air volume of any refeeder is at low II value (30kpa). 5. Volume angin fluidisasi total lebih rendah daripada nilai kedua (30kpa). 6、手动 BT。 187

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6、Manual activate the BT. 6. BT manual 7、给水泵均停,且床温大于 600℃,延时 5s; 7、All feed pumps are shut down, with a delay of 5s; the bed temperature is higher than 600℃. 7. Semua pompa pengumpan air dihentikan, dan suhu tempat tidur lebih besar dari 600 ℃, ditunda 5 detik; 8、高压流化风母管压力低于 40KPa(延时 60 s)。 8、The pressure in HP fluidizing air tube is below 40Kpa (with a delay of 60 s). 8. Tekanan pipa induk fluidisasi bertekanan tinggi kurang dari 40KPa (ditunda 60 detik). 9、DCS 电源故障。 9.The DCS power supply fails. 9. Kegagalan daya listrik DCS 10、炉膛压力高高高于炉膛压力高高开关。 10.The high-high furnace pressure is higher than the pressure of high-high furnace pressure switch. 10. Tekanan tungku tinggi tinggi lebih tinggi dari saklar tekanan tungku tinggi tinggi 11、炉膛压力低低低于炉膛压力低低开关。 11.The low-low furnace pressure is lower than the pressure of low-low furnace pressure switch. 11. Tekanan tungku rendah rendah lebih rendah dari saklar tekanan tungku rendah rendah 12、汽包水位高高或低低,延时 2 秒 12.The drum water level is high-high or low-low, with delay of 2s. 12. Tingkat drum adalah tinggi tinggi atau rendah rendah, ditunda 2 detik

2.8.2

BT 联锁跳闸设备

2.8.2

BT Intertripping Device

2.8.2

Perangkat tripping saling kunci BT 1、跳闸所有一次风机。 1.All primary fans trip. 1. Semua kipas primer dilakukan tripping. 188

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2、跳闸所有二次风机。 2.All secondary fans trip. 2. Semua kipas sekunder dilakukan tripping. 3、关闭定期排污阀。 3.The intermittent blowdown valve is closed. 3. Tutup katup pembuang kotoran berkala. 4、关闭过热器减温喷水阀。 4.The desuperheating water spray valve of superheater is closed. 4. Tutup katup semprotan air penurun suhu pemanas lanjut. 5、跳闸吹灰系统。 5.The soot blowing system trips. 5. Sistem peniup abu tripping 6、联动 MFT。 6.MFT is started in interlocking. 6. MFT diaktifkan pada masa yang sama.

2.8.3

BT 的复位

2.8.3

BT Resetting

2.8.3

Atur ulang BT 锅炉跳闸的触发条件均不存在时,操作员可以手动复位锅炉跳闸状态。 When the conditions for boiler trip are not available, the operator can manually reset the boiler trip. Bila kondisi pemicu tripping ketel uap tidak ada, operator dapat mereset status tripping ketel uap secara manual.

189

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.9 锅炉 OFT 油燃料跳闸联锁保护试验 2.9 Interlock Protection Test of Boiler Oil Fuel Trip (OFT) 2.9

Uji perlindungan saling kunci tripping bahan bakar

minyak (OFT) ketel uap 油燃料跳闸(OFT)逻辑检测油母管的各个参数,当有危及锅炉炉膛安全的因素存在时 , 产生 OFT。 All parameters of oil main shall be checked through logical detection for oil fuel trip (OFT), and OFT will be activated when there are certain factors endangering the safety of boiler furnace. Logika tripping bahan bakar minyak (OFT) mendeteksi setiap parameter pipa induk minyak dan menghasilkan OFT bila ada faktor yang membahayakan keamanan tungku ketel. 关闭进油快关阀,切除所有正在运行的油燃烧器。 Quick closing valves for oil feeding shall be closed and all oil burners in operation shall be shut down. Tutup katup tutup cepat untuk masuk minyak dan putuskan pembakar minyak yang sedang berjalan.

2.9.1OFT 跳闸条件 2.9.1OFT Conditions 2.9.1Kondisi tripping OFT 1、 MFT 动作。 1.MFT acts. 1. MFT bertindak. 2、任意油枪进油阀非关,油母管压力低低<1.2MPa 延时 2s。 2.The oil inlet valve of any oil gun is not closed. The low-low pressure of oil main is less than 1.2 MPa, with delay of 2s. 190

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2. Salah satu katup masuk pistol minyak tidak ditutup, tekanan pipa induk minyak rendah rendah <1.2MPa, ditunda 2 detik. 3、油跳闸阀关。 3.The oil fuel trip is closed. 3. Katup tripping minyk tertutup. 4、手动 OFT 信号。 4.OFT signal is sent out manually. 4. Sinyal OFT manual.

2.9.2OFT 联锁跳闸设备 2.9.2OFT Inter-tripping Device 2.9.2Perangkat tripping saling kunci OFT 1、燃油进油快关阀。 1.Quick closing valve for fuel feeding. 1. Katup tutup cepat untuk masukkan minyak 2、所有油角阀。 2.All oil angle valves. 2. Semua katup sudut minyak. 3、所有油枪雾化阀。 3.All atomization valves of oil guns. 3. Semua katup atomisasi pistol minyak.

2.9.3OFT 复位条件 2.9.3OFT Reset Conditions 2.9.3Kondisi reset OFT 所有油枪油角阀,燃油母管进、回油快关阀关闭。 All oil angle valves of oil guns and quick closing valves for fuel feeding and return of fuel main are closed. 191

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Semua katup sudut pistol minyak, katup tutup cepat untuk masukkan dan kembalikan minyak pipa induk bahan bakar ditutup. MFT 继电器已复位。 The MFT relay has been reset. Relay MFT direset. 油泄漏试验已完成。 The oil leakage test has been completed. Uji kebocoran minyak telah selesai. 无燃烧器 OFT 跳闸条件。 The conditions for burner OFT are not available. Tidak ada kondisi tripping OFT pembakar.

2.10 锅炉燃油泄漏试验 2.10Fuel Leakage Test of Boiler 2.10Uji kebocoran bahan bakar untuk ketel uap 油系统泄漏试验是针对进油快关阀、油枪油阀的密闭性所做的试验。炉前油管路的油 泄漏试验通过控制母管阀门的开关,按步骤完成油管路试验。启动该试验方法是:操作员 直接在 DCS 上发出启动燃油泄漏试验指令。 The oil system leakage test is conducted to test the leakproofness of the quick closing valves for oil feeding and the oil valves of oil guns. The oil leakage test for oil pipe in front of the boiler will be gradually completed by controlling the switches of mains’ valves. Method for test starting: The operator can directly send out a command for starting fuel leakage test on DCS. Uji kebocoran sistem minyak adalah uji untuk keketatan katup tutup cepat pipa induk masuk minyak, katup tutup cepat pipa induk kembali minyak dan katup pistol minyak. Uji Kebocoran minyak untuk pipa minyak di depan ketel dilakukan dengan pembukaan dan penutupan saklar, dan diselesaikan mengikuti langkah-langkah.. Metode untuk memulai uji ini adalah: operator mengeluarkan perintah uji kebocoran bahan bakar secara langsung pada DCS.

192

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.10.1 油泄漏试验启动条件 2.10.1Conditions for Starting Fuel Leakage Test 2.10.1Kondisi untuk malui uji kebocoran minyak 下列条件均成立后,允许启动油泄漏试验程序。在油泄漏试验过程中,如果任意启动 条件失去,将置位油泄漏试验失败标志。 After the following conditions are satisfied, it is allowed to start the oil leakage test program. During the oil leakage test, if any starting condition is not satisfied any more, the oil leakage test failure mark will be put. Setelah kondisi berikut dipenuhi, mengizinkan untuk memulai program uji kebocoran minyak. Dalam proses uji kebocoran minyak, jika ada kondisi permulaan hilang, akan terletak tanda petunjuk kegagalan uji kebocoran minyak. 1、所有油枪油阀关到位。 1.All oil angle valves of oil guns are closed in place. 1. Semua katup pistol minyak ditutup. 2、油枪吹扫阀关到位。 2.The purge valve of oil gun is closed in place. 2. Katup pembersihan pistol minyak ditutup. 3、供油系统压力正常。 3.The pressure of oil supply system is normal. 3. Tekanan sistem pasokan minyak normal. 4、无 MFT 发生。 4.No MFT acts. 4. Tiada MFT terjadi. 5、炉前油回油调节阀全开,进油快关阀关闭。 5.Open all of the oil return regulating valves for oil in front of the boiler and close quick closing valves for oil feeding. 5. Buka semua katup pengatur minyak kembali depan keran,dan menutup katup penutup cepat untuk pemberian minyak.

193

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.10.2 燃油泄露试验 2.10.2Leakage Test of Fue Pipe 2.10.2Uji kebocoran minyakmina bakar 1、油母管泄露试验是针对油枪油角阀、油母管进油快关阀的泄漏试验。 1.The oil main leakage test is conducted for oil angle valves of oil guns and quick closing valves for oil feeding of oil main. 1. Uji kebocoran pipa induk minyak adalah uji kebocoran untuk katup sudut minyak pistol minyak, pipa induk minyak dan katup penutup cepat untuk pemberian minyak. 2、泄漏试验开始对油母管充压。开进油快关阀,调节回油调节阀,在 60s 以内进油快关 阀后压力达到 1.96MPa。如果未达到,报失败信号。 2.Pressurize the oil main after the leakage test is started. Open the quick closing valves for oil feeding and regulate the oil return regulating valves so that back pressure of the quick closing valves shall reach 1.96Mpa in 60s. Otherwise, failure signal shall be given. 2. Mengisi tekanan pipa induk minyak pada awal uji kebocoran. Buka katup penutup cepat untuk pemberian minyak dan mengatur katup pengatur minyak kembali ,tekanan katup penutup cepat untuk pemberian minyak mencapai 1.96 MPa di dalam 60 detik. Jika tidak tercapai, kirim sinyal gagal. 3 、 关 进 油 快 关 阀 , 全 开 回 油 调 节 阀 ( > 90% ) , 在 60s 以 内 进 油 快 关 阀 后 压 降 < 0.1MPa。否则,报失败信号。 3.Close the quick closing valves for oil feeding and open all of the oil return regulating valves (>90%) so that back pressure drop of the quick closing valves shall be less than 0.1Mpa in 60s. Otherwise, failure signal shall be given.k. 3. Menutup katup penutup cepat untuk pemberian minyak, buka semua katup pengatur minyak kembali (>90%), penurunan tekanan katup penutup cepat untuk pemberian minyak <0.1 Mpa di dalam 60 detik . Jika tidak, kirim sinyal gagal. 4、停止供油泵,打开进油快关阀。120s 以内进油快关阀后压力 LL 报警。否则,报失败 信号。 4.Stop the oil supply pump and open the quick closing valves for oil feeding so that back pressure LL of the quick closing valves shall give an alarm in 120s. Otherwise, failure signal shall be given. 4. Hentikan pompa umpan minyak, buka katup penutup cepat untuk pemberian minyak. 194

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

tekanan katup penutup cepat untuk pemberian minyak LL alarm di dalam 120 detik, Jika tidak, kirim sinyal gagal. 5、关闭进油快关阀,启动供油泵,调节母管压力正常, 60s 以内进油快关阀后压升< 0.1MPa。否则,报失败信号。 5.Close the quick closing valves for oil feeding and start the oil supply pump, and then regulate pressure of the oil main to normal level so that back pressure rise of the quick closing valves shall be less than 0.1Mpa in 60s. Otherwise, failure signal shall be given. 5. Menutup katup penutup cepat untuk pemberian minyak, mulailah pompa umpan minyak, mengatur tekanan normal pipa induk, naik tekanan katup penutup cepat untuk pemberian minyak <0.1 Mpa di dalam 60 detik, Jika tidak, kirim sinyal gagal.

2.11 转动机械试运行 2.11Trial Operation of Rotating Machineries 2.11Komisioning mesin putar 新安装的转动机械,须进行不少于 8 小时的连续试运行。 For rotating machines newly installed, conduct continuous trial operation for at least 8 hours. Mesin putar yang baru dipasang harus dilakukan selama tidak kurang dari 8 jam komisioning terus menerus.

2.11.1 试运行前的检查: 2.11.1Inspection before Trial Operation: 2.11.1Pemeriksaan sebelum komisioning 1、现场完整,设备及周围的杂物已清除干净。 1.The site is complete, and sundries in and around the equipment have been removed. 1. Situs ini adalah lengkap, peralatan dan benda hambatan di sekitarnya telah dibersihkan. 195

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2、所有的安全遮栏,及保护罩完整,靠背轮连接完好,地脚螺栓无松动现象。 2.All safety barriers and protective shields are intact. Clutches are properly connected. Anchor screws are tight. 2. Semua penghalang keamanan, dan penutup pelindung lengkap, koneksi roda sandaran tetap utuh, baut jangkar tanpa fenomena longgar. 3、轴承的润滑油干净,油位计完整,指示正确,清晰可见,并标有最高最低及正常油位 线,且油位指示在正常油位线。 3.The lubricating oil for bearing is clean. The oil level indicator is intact and can indicate correctly and clearly. The highest, lowest, and normal oil level lines are marked on the oil level indicator and the oil level is indicated at the normal oil level. 3. Minyak pelumas bantalan bersih, alat pengukur tingkat minyak lengkap, indikasinya benar, terlihat jelas, dan ditandai dengan tingkat minyak tertinggi dan terendah, dan tingkat minyak normal, dan jarum petunjuk mengindikasi pada tingkat minyak yang normal. 4、轴承温度表齐全好用。 4.The bearing thermometer is intact and easy to use. 4. Pengukur suhu bantalan lengkap dan mudah digunakan. 5、冷却水充足,冷却水管畅通、不漏。 5.There is sufficient cooling water and the cooling water pipe is unblocked and free of leakage. 5. Air pendingin memadai, pipa air pendingin lancar dan tidak bocor. 6、电动机绝缘合格,接地线良好(若电动机也是检修后投运,应先单试电机合格,检查 转动方向正确,事故按钮试验正常。然后连接联轴器进行转动机械试转)。 6.The motor insulation is qualified and the ground wire is in good condition (if the motor is to be put in service after overhaul, independent trail operation shall be first conducted for motor to check that the rotation direction is correct and the emergency button test is normal. Then the coupling shall be connected for trial operation of rotating machines). 6. Isolasi motor berkualitas, keadaan kawat tanah baik (jika motor juga dioperasikan setelah pemeliharaan, sebaiknya menguji dulu untuk memastikan motor berkualitas, arah rotasi benar, dan tombol kecelakaan adalah normal. Dan kemudian sambungkan kopling untuk pelaksanaan komisioning mesin putar). 7、事故按钮完善,并附有保护罩。 7.The emergency button is in good condition and provided with protective shield. 7. Tombol kecelakaan itu sempurna, dengan penutup pelindung. 196

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.11.2 试运行步骤及注意事项: 2.11.2Trial Operation Procedures and Precautions: 2.11.2Langkah-langkah komisioning dan tindakan pencegahan: 1、转动机械试运应有检修人员在场,方可进行。 1.The trial operation of rotating machines shall be carried out in the presence of maintenance personnel. 1. Komisioning mesin putar harus dilakukan dengan kehadiran petugas pemeliharaan di situs. 2、所有转动机械的试运操作均由运行人员进行,其他工作人员不准自己进行试运的直接 操作。 2.The trial operation of all rotating machines shall be performed by operation personnel, and other staff shall not conduct trial operation directly without authorization. 2. Semua pengoperasian mesin putar dilaksanakan oleh operator, staf lain tidak diizinkan untuk melakukan operasi langsung komisioning jika hanya mereka sendiri. 3、在转动机械起动时,应注意电流返回时间,现场值班人员应站在事故按钮旁,其他人 员远离,站在转动机械的轴向位置。 3.When the rotating machine is started, the return time of current shall be noticed; the site on-duty personnel shall stand next to the emergency button, while other personnel shall be away from the machine and stand along the axial direction of the machine. 3. Semasa mesin putar dihidupkan, harus memperhatikan waktu pengembalian arus listrik, petugas di situs harus berdiri di tepi tombol kecelakaan, staf lain berdiri jauh dari posisi aksial mesin putar. 4、转动机械启动正常后,检查轴承内部和转动部分有无磨擦和其他异常声音,如有异音 则需判明原因,以便消除。 4.After the rotating machine is started normally, whether there are friction and abnormal sound in the bearing and the rotating part shall be checked. In case of abnormal sound, the cause shall be found out to solve the problem. 4. Setelah mesin putar dimulai dengan normal, periksa bagian dalaman dan putaran bantalan untuk memastikan apakah ada gesekan dan suara abnormal lainnya, jika ada suara abnormal, maka perlu mengidentifikasi penyebabnya untuk menghilangkannya. 197

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.11.3 转动机械试运合格标准: 2.11.3Criterion of Acceptability for Trial Operation of Rotating Machineries 2.11.3Kriteria kelayakan untuk komisioning mesin putar 1、轴承及转动部分无异音,磨擦及撞击现象。 1.The bearing and rotating part are free of abnormal sound, friction, and impact. 1. Bantalan dan bagian putaran tidak ada suara abnormal, gesekan dan fenomena dampak. 2、旋转方向正确。 2.The rotation direction is correct. 2. Arah putaran benar. 3、检查各轴承温度正常,厂家无特殊规定时,执行下表标准: 3.Whether the temperature of each bearing is normal shall be checked. In case no special provision is made by the manufacturer, the following shall be satisfied: 3. Suhu bantalan adalah normal, jika produsen tidak ada ketentuan khusus, menerapkan standar yang terkandung di dalam tabel berikut: 轴承种类 轴承温度

滚动轴承 机械

电动机

机械

电动机

≤80℃

≤95℃

≤70℃

≤80℃

Rolling Bearing Bearing Type

滑动轴承

Mechanica l

Sliding bearing

Motor

Mechanical

Motor

≤95℃

≤70℃

≤80℃

Bearing temper

≤80℃

ature

Jenis bantalan

Bantalan bergulir Mesin

Motor 198

Bantalan geser Mesin

Motor

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Suhu bearing

≤80℃

≤95℃

≤70℃

≤80℃

4、轴承振幅正常。若厂家无明确规定,振动值不超过下列规定: 4.The bearing amplitude is normal. In case no specific provision is made by the manufacturer, the vibration value shall not exceed the following values: 4. Amplitudo bantalan adalah normal. Jika pabrikan tidak menentukan dengan jelas, nilai getaran tidak melebihi ketentuan sebagai berikut: 额定转速 (r/min) 振幅 (mm)

3000

1500

1000

750

备注

0.06/0.05

0.10/0.08

0.13/0.10

0.16/0.12

机械/电机

3000

1500

1000

750

Remark

0.06/0.05

0.10/0.08

0.13/0.10

0.16/0.12

3000

1500

1000

750

0,06/0,05

0,10/0,08

0,13/0,10

0,16/0,12

Rated speed (r/min) Amplitude (mm)

Machine / motor

Kecepatan putaran pengenal

Catatan

(r / menit) Amplitudo (mm)

5、串轴不大于 2~4mm。 5.The axial displacement is not more than 2~4mm. 5. Pemindahan aksial tidak lebih dari 2 ~ 4mm. 6、轴承无漏油和甩油现象。 6.The bearing is free of oil leakage and oil shedding. 6. Bantalan tiada fenomena kebocoran minyak dan pelemparan minyak

199

Mesin / motor

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.12 冷态空气动力场试验 2.12Cold Air Dynamic Field Test 2.12Uji bidang aerodinamika dingin 2.12.1 试验的目的及有关规定: 2.12.1Test Objectives and Relevant Provisions: 2.12.1Tujuan uji dan ketentuan yang relevan: 2.12.1.1 试验目的: 2.12.1.1Test Purpose 2.12.1.1 Tujuan tes: 检查布风板的均匀性,保证燃烧安全,防止床面结焦和设备埙坏。 The test is to check the uniformity of air distributor so as to ensure the combustion safety and avoid bed coking and equipment damage. Periksa keseragaman pelat distribusi angin untuk menjamin keamanan pembakaran, untuk mencegah kokas dan perusakan peralatan. 2.12.1.2 新安装,大修后的循环流化床锅炉应进行下列试验: 2.12.1.2The following tests shall be conducted for CFB boiler newly installed and overhauled: 2.12.1.2 Ketel uap CFB yang baru dipasang atau diperbaiki harus diuji sebagai berikut: 1)测定流化床的空床阻力和料层阻力特性。 1)Measurement of resistance in empty fluidized bed and material layer. 1) Menguji tekanan tempat tidur terfluidisasi tanpa bahan dan karakteristik resistensi lapisan bahan tempat tidur terfluidisasi. 2)临界流化风量试验,为锅炉的热态运行提供参考资料。 2)Critical fluidization air flow test - providing reference data for hot state operation of boiler. 2) Uji volume angin fluidisasi kritis, untuk memberikan referensi untuk operasi panas ketel uap. 200

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)流化质量试验。 3)Fluidization quality test. 3) Uji kualitas aliran.

2.12.2 试验内容及方法: 2.12.2Test Content and Methods: 2.12.2Isi dan metode uji: 2.12.2.1 空床阻力特性试验: 2.12.2.1Empty Bed Resistance Test: 2.12.2.1Uji karakteristik resistensi tekanan tempat tidur tanpa bahan: 空床阻力特性试验即布风板阻力试验,是在布风板不铺床料的情况,启动引风机、一 次风机,记录一次风量、水冷风室压力和炉内密相区下部床压,二者的压力差值即为布风 板的阻力,绘制冷态的一次风量与布风板阻力关系曲线,通过温度的修正,相应可得出热 态的一次风量与布风阻力关系曲线。锅炉运行时,当床压测点出现故障,依据风室压力和 风量与布风板阻力的关系曲线,也可判断出床上物料量的多少,以减少运行的盲目性。 The empty bed resistance test is also known as the air distributor resistance test. Specifically, provided that there is no bed material in the air distributor, the induced draft fan and primary fan shall be started. The primary air flow, the pressure in water-cooled air chamber, and the bed pressure at the lower part of the dense phase zone in the furnace shall be recorded, and the pressure difference is the resistance of air distributor. The relation curve of cold primary air flow and air distributor resistance shall be drawn. By temperature adjustment, the relation curve of hot primary air flow and air distributor resistance can be drawn accordingly. During boiler operation, in case of failure at the bed pressure measuring point, the quantity of bed materials can also be determined based on the pressure in air chamber and the relation curve of air flow and air distributor resistance so as to minimize the operation blindness. Uji karakteristik resistensi tekanan tempat tidur tanpa bahan adalah uji resistan pelat distribusi angin, yang merupakan kasus di mana pelat distribusi angin tidak diletakkan bahan tempat tidur, hidupkan induced draft fan, kipas primer, mencatat volume angin primer, tekanan angin berpendingin air dan tekanan tempat tidur bagian bawah zona fase padat tungku. Perbedaan antara kedua tekanan tersebut adalah daya resistensi 201

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pelat distribusi angin. Menggambar kurva hubungan resistance volume angin primer dan pelat distribusi angin, melalui koreksi suhu, dapat memperolehi kurva hubungan resistensi volume angin primer dan distribusi angin status panas yang sesuai. Bila ketel uap berjalan, jika titik pengukuran tekanan tempat tidur muncul kegagalan, sesuai dengan kurva hubungan tekanan dan volume angin ruang angin dan resistensi pelat distribusi angin, juga dapat mengetahui jumlah bahan pada tempat tidur untuk mengurangi kebutaan operasi. 2.12.2.2 临界流化风量的试验: 2.12.2.2Critical Fluidizing Air Volume Test: 2.12.2.2Uji volume angin fluidisasi kritis: 临界流化风量是指床料从固定状态到流化状态所需的最小风量,它是锅炉运行时最低 的一次风量,其测定方法是: The critical fluidization air flow refers to the minimum air flow required for changing bed material from solid state to fluidized state, and it is the minimum primary air flow during boiler operation. The measurement method is as follows: Volume angin fluidisasi kritis adalah jumlah angin minimum yang dibutuhkan untuk bahan tempat tidur dari keadaan tetap berubah ke keadaan fluidisasi. Ini adalah volume angin primer terendah saat ketel uap berjalan. Metodenya adalah: 填加床料至静高 400mm,增加一次风量,初始阶段随着一次风量增加,床压逐渐增 大,当风量超过某一数值时,继续增大一次风量,床压将不再增加,该风量即为临界流化 风量。另外,也可用逐渐降低一次风量的方法,测出临界流化风量。记录风量和床压值, 绘制一次风量与床压的关系曲线。另外选取床料静高 500mm、600mm 两个工况测量临界 流化风量。 Bed materials shall be added to the hydrostatic head of 400mm, and the primary air flow shall be increased. At the initial stage, the bed pressure shall be gradually increased along with the increase of primary air flow; when the air flow exceeds a specified value, the bed pressure shall be continuously increased and the increase of primary air flow shall be stopped. The current air flow is the critical fluidization air flow. In addition, the critical fluidization air flow can also be measured by reducing the primary air flow gradually. The air flow and bed pressure shall be recorded to draw the relation curve of primary air flow and bed pressure. Besides, the critical fluidization air flow shall be measured respectively at the hydrostatic head of 500mm and 600mm of bed materials. Tambahkan bahan tempat tidur ke ketinggian statis 400mm, tambahkan volume angin 202

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

primer. Pada tahap awal, dengan kenaikan volume angin primer, tekanan tempat tidur terus meningkatkan, bila volume angin melebihi salah satu nilai, walaupun terus tambahkan volume angin primer, tapi tekanan tempat tidur tidak tambah lagi, jadi volume ini adalah volume angin fluidisasi kritis. Selain itu, juga bisa mengukur volume angin fluidisasi kritis dengan metode secara bertahap mengurangi volume angin primer. Catat volume angin dan tekanan bed, menggambar kurva hubungan volume angin primer dan tekanan bed. Tambahan pula, pilih dua kondisi dengan ketinggian statis 500mm dan 600mm bahan tempat tidur, untuk mengukur volume angin fluidisasi kritis. 2.12.2.3 流化质量试验: 2.12.2.3Fluidization Quality Test: 2.12.2.3Uji kualitas aliran: 在床料流化状态下,突然停止所有风机,进入炉内观察床料的平整程度。若发现床面 极不平整甚至有“凸起”现象,应清除此区域的床料,检查风帽,查找原因,采取相应措 施处理。 Suddenly shut down all fans when the bed materials are in fluidized state, and enter the furnace to observe levelness of bed materials. If the bed surface is extremely irregular and even has "convex", remove the bed materials in relevant area, check the air cap, find out the cause and take countermeasures accordingly. Dalam keadaan fluidisasi bahan tempat tidur, tiba-tiba hentikan semua kipas, masuk ke dalam tungku untuk mengamati kerataan bahan tempat tidur. Jikamenemukan permukaan tempat tidur sangat tidak rata atau bahkan ada fenomena "menonjol", sebaiknya bersihkan bahan tempat tidur di area ini, periksa conical cowl, untuk temukan penyebabnya, agar ambil tindakan yang tepat.

2.13 安全阀校验 2.13Safety Valve Calibration 2.13Kalibrasi katup pengaman 安全阀图片见下图 2-13 203

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

See Fig. 2-13 for safety valve. Gambar katup pengaman ditunjukkan pada gambar2-13

图 2-13 Fig. 2-13 Gambar 2-13

2.13.1 校验目的 2.13.1Calibration Objective 2.13.1Tujuan kalibrasi 为保证锅炉安全运行,防止超压引起设备损害事故,必须对锅炉安全阀的动作值按规 定进行调试,以保证其动作的可靠准确。 To ensure safe operation of boiler and prevent equipment damage caused by overpressure, the action value of safety valve of boiler must be adjusted as required for reliable and accurate action. Untuk memastikan ketel uap beroperasi dengan aman, untuk mencegah kecelakaan kerusakan peralatan yang disebabkan oleh tekanan berlebih, nilai tindakan katup pengaman ketel uap harus dilakukan kalibrasi sesuai dengan ketentuan, untuk memastikan tindakannya dapat diandalkan dan akurat. 204

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.13.2 校验条件 2.13.2Calibration Conditions 2.13.2Kondisi kalibrasi 1、锅炉大修后(所有安全阀) 1.Upon the overhaul of boiler (including all safety valves). 1. Setelah perbaikan ketel uap (semua katup pengaman) 2、安全阀控制系统或机械部分检修后 2.Upon the maintenance of control system or mechanical part of safety valve. 2. Setelah perbaikan bagian sistem kontrol katup pengaman atau mesin

2.13.3 校验原则 2.13.3Calibration Principles 2.13.3Prinsip kalibrasi 1、安全阀的校验可以在锅炉带负荷时进行,也可在不带负荷时进行。 1.The safety valve can be calibrated when the boiler operates with / without load. 1. Kalibrasi katup pengaman dapat dilakukan pada saat ketel uap dengan beban, atau tanpa beban. 2、安全阀校验,一般按压力由高到低的原则进行。 2.The safety valve is generally calibrated under the pressure from high to low. 2. Umumnya kalibrasi katup keamanan dilakukan dengan prinsip dari tekanan rendah ke tinggi. 3、安全阀的回座压差,一般应为起座压力的 4%-7%,最大不得超过起座压力的 10%。 3.In general, the reseating pressure difference of safety valve is 4%-7% of popping pressure, but it shall not exceed 10% of popping pressure at most. 3. Perbedaan tekanan reseating katup pengaman umumnya harus adalah 4% -7% dari tekanan popping, maksimalnya tidak boleh melebihi 10% dari tekanan popping. 4、根据中国国标,安全阀起座压力应为工作压力的 1.08 倍,但制造厂有特殊规定的例外。 205

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.According to relevant national standard in China, unless specially specified by the manufacturer, the popping pressure shall be 1.08 times the working pressure. 4. Menurut standar nasional China, tekanan popping katup pengaman harus adalah 1,08 kali tekanan kerja, kecuali pabrikan memiliki ketentuan khusus. 5、PCV 安全阀的工作压力指接出地点的工作压力。过热器出口安全阀的起座压力应保证 在该锅炉一次汽水系统所有安全阀中,此安全阀最先动作。 5The working pressure of PCV safety valve refers to the working pressure at the impulse output location. The popping pressure of the outlet safety valve of superheater shall be such that the said safety valve will act prior to all safety valves of the primary steam and water system of boiler. 5. Tekanan kerja katup pengaman PCV adalah tekanan kerja pada titik sambung keluar. Tekanan popping katup pengaman outlet pemanas lanjut harus dijaga dalam semua katup pengaman sistem uap-air primer, katup pengaman ini bertindak terlebih dahulu.

2.13.4 校验的标准 2.13.4Calibration Standard 2.13.4Kriteria kalibrasi 整定压力 MPa

整定压力 MPa

汽包安全

起跳

11.77

12.01



回座

11.30

11.53

过热器安

起跳

10.26

全阀

回座

9.85

起跳

10.16

回座

9.81

PCV

Safety valve of drum Safety

Set pressure

Set pressure

(MPa)

(MPa)

Popping

11.77

12.01

Reseating

11.30

11.53

Popping

10.26 206

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

valve of superheat

Reseating

9.85

Popping

10.16

Reseating

9.81

er PCV

Katup pengaman drum Katup

Tekanan atur

Tekanan atur

Popping

11,77

12,01

Reseating

11,30

11,53

Popping

10,26

Reseating

9,85

Popping

10,16

Reseating

9,81

pengaman pemanas lanjut PCV

2.13.5 校验前的检查与准备 2.13.5Inspection and Preparation before Calibration 2.13.5Periksa dan persiapkan sebelum kalibrasi 1、安全阀装置及其它有关设备检修工作全部结束,工作票收回。 1.Complete the maintenance of safety valve device and other relevant equipment and take back the work permit. 1. Pemeliharaan terhadap perangkat katup pengaman dan peralatan terkait lainnya semua selesai, tiket kerja dipulangkan kembali. 2、做好防止超压事故预想及处理措施。 2.Make accident anticipation and take countermeasures to prevent overpressure. 2. Siapkan tindakan pencegahan dan tindakan perawatan yang sesuai untuk tekanan berlebih. 3、准备好对讲机等通讯器材和耳塞。 3.Prepare interphones, other communication equipment and ear plugs. 207

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3. Siapkan walkie-talkie dan peralatan komunikasi lainnya dan penyumbat telinga. 4、检查过热器出口集箱上点火排汽电动门开关可靠。 4.Check that the motor-operated ignition exhaust valve on the outlet header of superheater can be open / closed reliably. 4. Periksa apakah saklar pintu listrik pembuang uap pengapian di atas keader outlet pemanas lanjut. 5、汽机允许锅炉单独升压。 5.Pressurize the boiler of steam turbine separately. 5. Turbin memungkinkan ketel menaikkan tekanan secara terpisah. 6、不参加校验的安全阀应锁定。 6.Lock the safety valves that are not required to be calibrated. 6. Katup pengaman yang tidak ikut dalam kalibrasi harus dikunci.

2.13.6 校验的程序及注意事项 2.13.6Calibration Procedures and Precautions 2.13.6Prosedur tindakan pencegahan kalibrasi 1、安全阀校验需要有专业主管组织指挥,检修人员进行调整,热工、运行人员配合。 1.The calibration of safety valves shall be organized and directed by the person in charge of relevant discipline and regulated by maintenance personnel, with the assistance of I&C personnel and operation personnel. 1. Kalibrasi katup pengaman perlu diatur dan diarahkan oleh direktur profesional, personil pemeliharaan lakukan penyesuaian, dan disokong oleh bekerja teknik termal dan operator. 2、校验开始前,现场应做好组织工作,明确指挥负责人。现场安全阀及汽包平台处应有 专人负责与集控室使用对讲机联系,确保统一指挥。 2.Before calibration, the site shall be well organized and the person in charge of command shall be designated. The special-assigned person shall be responsible for the safety valve and drum platform and communicate with the central control room through the interphone so as to ensure unified command. 2. Sebelum memulai kalibrasi, harus mengatur kerja dengan baik di situs, dan metetapkan penangung jawab. Katup pengaman dan platform drum harus memiliki 208

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

orang yang bertanggung jawab di situs, untuk menghubungi ruang kontrol terpusat dengan walkie-talkie, untuk memastikan perintah yang seragam. 3、汽包和过热器就地压力表应换上 0.2 级以上压力表,并与 DCS 压力表校对准确。 PCV 阀的电源应拉开。 3.The local pressure gauges of drum and superheater shall be replaced with pressure gauges above grade 0.2 and shall be calibrated along with the DCS pressure gauge for accuracy. The power supply of PCV valve shall be cut off. 3. Pengukur tekanan lokal drum dan pemanas lebih harus diganti dengan pengukur tekanan lebih dari tingkat 0,2, dan dilakukan kalibrasi akurasi sesuai dengan pengukur tekanan DCS. Catu days katup PCV harus ditarik buka. 4、安全阀的调整应逐台进行,先高后低;先调整汽包安全阀,后调整过热器安全阀。对 不进行调整的安全阀应解列做好防止动作的措施。 4.The safety valves shall be adjusted successively under the pressure from high to low, and the safety valve of drum shall be adjusted prior to the safety valve of superheater. Safety valves that are not required to be adjusted shall be separated and measures shall be taken to prevent action. 4. Penyesuaian katup keamanan harus dilakukan satu demi satu, dari yang tinggi ke yang rendah; menyesuaikan katup pengaman drum dulu, kemudian menyesuaikan katup pengaman pemanas lanjut. Katup pengaman yang tidak dilakukan kalibrasi harus dipisahkan untuk mengambil langkah-langkah untuk mencegah tindakan. 5、校验期间运行人员应按校验要求,控制好汽压,保持汽温、水位正常,应注意防止过 热器管壁超温,并加强对设备的巡查,确保锅炉运行正常。 5.During calibration, the operation personnel shall, according to the calibration requirements, control the steam pressure, keep the steam temperature and the water level in normal state, carefully prevent overtemperature of superheater tube wall and strengthen equipment inspection to ensure normal operation of boiler. 5. Selama masa pemeriksaan, operator harus mengendalikan tekanan uap, menjaga suhu uap dan tingkat air normal sesuai dengan persyaratan, harus memperhatikan untuk mencegah suhu berlebih dinding pipa pemanas lanjut, dan memperkuat pemeriksaan peralatan untuk memastikan ketel uap berjalan normal. 6、如压力超过安全阀动作压力而安全阀未起跳时,则应迅速打开点火排汽将压力降至正 常参数,重新调整,直到合格。 6.If the safety valve does not act when the pressure exceeds the action pressure of safety valve, the ignition exhaust valve shall be quickly open to reduce the pressure to 209

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

normal value and adjust the safety valve again till it is qualified. 6. Jika tekanan melebihi tekanan tindakan katup pengaman dan katup pengaman tidak popping, harus segera membuka pembuang uap pengapian untuk menurun tekanan ke parameter normal, dan menyesuaikannya kembali sampai memenuhi syarat. 7、安全阀调整完毕后,装好防护罩,加铅封,撤除防止动作的措施。 7.Upon the adjustment of safety valve, the protective shield shall be installed and subject to lead seal, and anti-action measures shall be cancelled. 7. Setelah katup pengaman disesuaikan, pasangkan penutup pelindung, tambahkan segel timbal, hapuskan langkah-langkha untuk mencegah tindakannya. 8、将安全阀的调整试验结果记录在有关的记录簿内。 8.The results of adjustment test for safety valve shall be recorded in relevant record book. 8. Hasil uji pengaman dari katup pengaman dicatat dalam buku catatan yang relevan.

3 锅炉启动 3Boiler Startup 3Permulaan ketel uap 3.1 启动前必备条件 3.1Startup Conditions 3.1Prasyarat sebelum permulaan 1、锅炉检修后,必须经全面验收合格,所有工作票终结。 1.The boiler, after being maintained, must pass the comprehensive acceptance and all work permits must be completed. 1. Setelah pemeliharaan, ketel uap harus sepenuhnya diterima dan memenuhi syarat, semua tiket kerja berakhir. 210

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2、各转机、辅机设备试运行合格。 2.The trial operation of all rotators and auxiliary equipment is qualified. 2. Semua mesin putar, komisioning peralatan bantu memenuhi persyaratan. 3、各项保护试验合格。 3.All protection tests are qualified. 3. Setiap uji perlindungan berkualitas. 4、各电动门、调整门、挡板、水压试验等试验合格。 4.The tests for all motor-operated valves, regulating valves, and baffles as well as hydraulic test are qualified. 4. Uji bagi pintu listrik, pintu penyesuai, piring penyekat, uji tekanan air dan uji lainnya memenuhi persyaratan 6、DCS 操作系统正常 6.The DCS is normal. 6. Sistem operasi DCS normal

3.2 启动前检查与准备 3.2Inspection and Preparation before Startup 3.2Pemeriksaan dan persiapan sebelum permulaan 3.2.1 启动前的检查 3.2.1Inspection before Startup 3.2.1Pemeriksaan sebelum permulaan 3.2.1.1 检查燃烧室及烟道内部和返料系统,应符合下列要求 3.2.1.1The combustion chamber, the flue interior and the material return system shall meet the following requirements. 3.2.1.1 Periksaan ruang bakar dan bagian dalaman saluran asap dan sistem pengumpan kembali bahan harus memenuhi persyaratan berikut 1、炉墙、旋风分离器、尾部竖井、点火风道、烟道内部应完整,严密无损坏现象。

211

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.Furnace wall, cyclone separator, tail shaft, ignition air duct and flue interior are intact, tight and free of damage. 1. Dinding tungku, pemisah siklon, poros ekor, saluran udara pengapian dan dalaman saluran asap harus lengkap, ketat dan tanpa kerusakan. 2、看火孔、检查孔及人孔应完整、能严密关闭。 2.Observation hole, inspection hole and manhole are intact and can be tightly closed. 2. Lubang pengamatan api, lubang cek dan lubang orang harus lengkap, bisa ditutup rapat. 3、水冷壁、过热器、布风板风帽、省煤器及空气预热器外形正常,内部清洁,各部分的 防磨护板应完好无变形现象。 3.Water wall, superheater, air distributor cap, economizer and air preheater have good appearance and clean interiors. All wear plates are intact and free of deformation. 3. Dinding berpendingin air, pemanas lanjut, conical cowl pelat distribusi angin, penghemat batu bara dan pemanas awal udara dengan bentuk normal dan dalamannya adalah bersih, pelat anti aus dari setiap bagian harus utuh dan tanpa fenomena deformasi. 4、炉膛、旋风分离器、回料器、旋风分离器进出口烟道及点火风道等部件的耐磨耐火浇 注料无裂缝、变形、损坏、脱落等现象。 4.Wear-proof and fire-resistant castables of furnace, cyclone separator, return feeder, inlet and outlet flues of cyclone separators, ignition air duct and alike are free of cracks, deformation, damage, and falling-off. 4. Bahan penuangan tahan aus tahan api tungku, pemisah siklon, pengumpan kembali bahan, saluran asap masuk dan keluar dan saluran udara pengapian dari pemisah siklon dan bagian yang lain adalah tanpa retakan, deformasi, kerusakan, penumpahan dan sebagainya. 5、启动燃烧器喷口、看火孔清晰,检查孔完整,无结焦、变形和严重烧损现象。 5.Nozzle of startup burner and observation hole are visible. The inspection hole is intact. All mentioned herein are free of coking, deformation and severe burning damage. 5. Nosel pembakar permulaan dan lubang pengamatan api adalah jernih, lubang cek adalah lengkap, tiada fenomena kokas, deformasi dan terbakar serius. 6、各测量仪表和控制装置的附件位置正确、完整。 6.Accessories of all measuring instruments and control devices are at correct positions and remain intact. 6. Posisi aksesori setiap alat ukur dan alat kontrol adalah benar dan lengkap. 212

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7、炉膛、回料器的布风板上无结焦及其他杂物,各风帽安装定位正确,布风均匀,安装 角度正确,无烧损,无变形,无堵塞。 7.Air distributors of furnace and return feeder are free of coking and other debris. All air caps are properly positioned and installed and the air is uniformly distributed. The angle of installation is correct. Burning damage, deformation and blockage are not allowed. 7. Pelat distribusi angin tungku dan Mesin pengumpan kembali bahan bahan tanpa kokas dan sampah lainnya, posisi pemasangan conical cowl adalah benar, distribusi angin merata, sudut pemasangan adalah benar, tidak terbakar, tidak ada deformasi, tidak menyumbat. 8、锅炉四周无杂物,脚手架应全部拆除,卫生清理干净。 8.The surrounding of the boiler is clean and free of debris, and all scaffolds have been removed. 8. Di sekitar ketel uap tidak ada benda kacau, perancah harus benar-benar dibongkar, dan menjaga bersih. 9、锅炉内部检查完毕,确认燃烧室内无人后,将各人孔门、检查孔严密关闭。 9.The internal of the boiler has been checked. All manholes and inspection holes are tightly closed when no person is in the combustion chamber. 9. Setelah pemeriksaan dalaman ketel uap selesai, dan mengkonfirmasi bahwa tidak ada orang di ruang bakar, menutup rapat masing-masing lubang orang dan lubang cek.

3.2.1.2 检查汽水管道应符合下列要求 3.2.1.2Steam and water pipes shall meet the following requirements: 3.2.1.2Periksaan pipa uap-air harus memenuhi persyaratan berikut 1、各管道的支吊架完整,受热面吊杆受力均匀,紧固螺丝不松脱,无妨碍管道自由膨胀 的物体。 1.The support and hanger of each pipe are intact. The suspender on the heating surface bears even force. Fastening screws are tight. No object affecting the free expansion of the pipe is allowed. 1. Bingkai gantungan pipa adalah lengkap, batang gantung permukaan pemanasan menanggung daya secara merata, sekrup pengikat tidak longgar, tanpa benda yang menghalangi ekspansi bebas pipa. 2、保温完好,表面光洁,其颜色及色环符合要求。 2.The pipe is well insulated and its surface is bright, with color and color circle meeting 213

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

relevant requirements. 2. Isolasi baik, permukaan halus, warna dan cincin warna memenuhi persyaratan. 3、管道上有明显表示介质流动方向的箭头。 3.The pipe is marked with an arrow that clearly indicates the flow direction of medium. 3. Ada panah yang jelas di atas pipa untuk menunjukkan arah aliran media. 4、因检修与系统隔绝用的堵板拆除。 4.The blocking plate used for isolation from the system for service has been removed. 4. Papan pemblokiran untuk isolasi sistem karena pemeliharaan dibongkar. 5、炉本体、汽包、各联箱、管道、阀门保温完整。 5.The boiler body, drum, header, pipe, and valve are well insulated. 5. Tubuh tungku, drum, masing-masing header, pipa, katup dengan isolasi baik. 6、检查水位计时应符合下列要求: 6.The water level indicators shall meet the following requirements: 6. Periksaan pengukur tingkat air harus memenuhi persyaratan berikut: 1)水位计外形应正常,防护罩完整、牢固。 1)The water level indicator is normal in appearance, and its protective shield is intact and secure. 1) Penampilan pengukur tingkat air harus normal, penutup pelindungnya lengkap dan padat. 2)汽水联通管保温良好,水位计严密。 2)The steam-water connection pipe is well insulated, and the water level indicator is tight. 2) Pipa penghubung uap-air dengan isolasi baik, pengukur tingkat air adalah tertutup ketat. 3)水位计指示灯明亮,刻度清晰,正确,在正常极限位置有明显的标志。 3)The water level indicator is provided with bright indicator light, clear and correct scale, and obvious mark at normal limiting position. 3) Lampu indikator pengukur tingkat air jelas, skala jelas dan benar, memiliki tanda yang jelas pada posisi batas normal. 4)水位计汽门、水门及放水门严密不漏,开关灵活。 4)The steam valve, water valve and drain valve of the water level indicator are tight and can be flexibly open / closed. 4) Pintu uap pengukur tingkat air, pintu angin dan pintu pelepas air tertutup ketat, pembukaan dan penutupannya fleksibel. 5)汽包水位计平台照明充足。

214

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5)The platform of the drum water level indicator is well lit. 5) Platform pengukur tingkat air drum dengan pencahayaan yang cukup. 6)工业电视水位监视器清晰、连接正确。 6)The water level monitor of industrial TV shall display clearly and be connected correctly. 6) Monitor tingkat air TV Industri adalah jelas dan terhubung dengan benar.

3.2.1.3 检查各阀门、风门、挡板、应符合下列要求 3.2.1.3All valves, air dampers and baffles shall meet the following requirements. 3.2.1.3Periksaan katup, pintu angin, piring penyekat harus memenuhi persyaratan berikut 1、与管道连接完好,法兰螺丝已紧固。 1.They are well connected with pipes, and flange screws have been fastened. 1. Terhubung baik dengan pipa, dan sekrup flens telah diikat. 2、手轮完整,固定牢固,门杆无弯曲及锈蚀现象,开关灵活。 2.The hand wheel is intact and firmly fixed. The valve rod is free of bending and rusting, and can be flexibly operated. 2. Roda tangan lengkap dan ditetapkan ketat, batang pintu tanpa fenomena lentur dan korosi, pembukaan dan penutupannya fleksibel. 3、阀门盘根已压好,松紧合适,且有一定余量。阀门的保温良好。 3.The valve packing has been properly pressed, with certain allowance reserved. The valve is well insulated. 3. Pengepakan katup sudah ditekan dengan baik, tidak terlalu ketat, dan ada margin tertentu. Katup dengan isolasi baik. 4、传动装置的连杆,接头完整,各部销子固定牢固,控制装置良好,膨胀指示器的指示 与实际相符。 4.The connecting rod of the transmission device is provided with a complete joint. Pins at all parts have been firmly fastened. The control device is in good condition. The expansion indicator indicates accurately. 4. Batang penghubung dan konektor perangkat transmisi adalah utuh, pin-pin setiap bagian tetap terpasang, alat kontrolnya baik, dan indikasi indikator ekspansi sesuai dengan yang sebenarnya. 5、具有完整的标示牌,其名称、编号、开关刻度清晰正确。 5.Complete nameplate has been provided, with clear and correct name, number and

215

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

scale marked. 5. Dengan papan tanda yang lengkap, nama, nomor, skala pembukaan dan penutupan jelas dan benar. 6、压缩空气系统及供油系统各设备及管路,符合启动条件,各阀门开关位置正确。 6.All equipment and pipes of the compressed air system and the oil supply system are available for startup. All valve are at right positions. 6. Sistem kompresi udara dan peralatan dan perpipaan sistem pasokan minyak sesuai dengan kondisi permulaan, posisi saklar katup adalah benar.

3.2.1.4 启动燃烧器应符合下列要求 3.2.1.4The start-up burner shall meet the following requirements: 3.2.1.4Permulaan pembakar harus memenuhi persyaratan berikut 1、启动燃烧器喷口及烟道无结焦,无堵塞,保温完整。 1.The nozzle and flue of the startup burner are free of coking and blockage, and are well insulated. 1. Nosel dan saluran asap pembakar permulaan tidak kokas, tidak ada penyumbatan, dan dengan isolasi lengkap. 2、启动燃烧器看火孔清晰,火焰检测器可靠。 2.The observation hole of the startup burner is visible, and the flame detector is reliable. 2. Lubang pengamatan api pembakar permulaan adalah jernih, detektor nyala handal. 3、启动燃烧器点火枪动作灵活,无卡涩现象,位置合适。 3.The ignition gun of the startup burner acts flexibly, and is free of jamming and set at appropriate position. 3. Pistol pengapian pembakar permulaan bertindak fleksibel, tidak ada fenomena kemacatan, di posisi yang tepat.

3.2.1.5 检查吹灰器应符合下列要求 3.2.1.5The soot blower shall meet the following requirements: 3.2.1.5Periksaan peniup abu harus memenuhi persyaratan berikut 1、吹灰器电源正常。 1.The power supply of the soot blower is normal. 1. Catu daya peniup abu normal. 2、吹灰器机构动作正常,无卡涩,不与炉墙或受热面相碰。 216

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.The soot blower acts normally, and is free of jamming and collision with the furnace wall or the heating surface. 2. Tindakan tubuh peniup abu normal, tidak ada kemacatan, tidak bertabrakan dengan dinding tungku atau permukaan pemanasan. 3、吹灰程序正常。 3.The soot blowing program is normal. 3. Proses peniupan abu normal

3.2.1.6 检查转动机械,应符合下列要求 3.2.1.6The rotating machinery shall meet the following requirements: 3.2.1.6Periksaan mesin putar harus memenuhi persyaratan berikut 1、所有的安全遮栏及保护罩完整、牢固,靠背轮连接完好,传动皮带及链条完整、齐全、 紧度适当,地脚螺丝不松动。 1.All safety barriers and protective shields are intact and secure. Clutches are properly connected. Transmission belts and chains are intact and properly tightened. Anchor screws are tight. 1. Semua penghalang keamanan, dan penutup pelindung lengkap dan kuat, koneksi roda sandaran tetap utuh, sabuk transmisi dan rantainya adalah utuh, lengkap, dengan keketatan yang sederhana, dan baut jangkar tanpa fenomena longgar. 2、轴承内的润滑油质良好,油位计完整,指示正确,清晰易见,刻有最高、最低油位线, 油位应接近正常油位线,不低于 1/3,不高于 2/3,放油门或放油丝堵严密不漏,油盒内有 足够的润滑脂。 2.The lubricating oil for the bearing is of good quality. The oil level gauge is intact, indicating correctly and clearly, with the highest and lowest oil level lines marked. The oil level is close to the normal oil level line, not lower than 1/3 and not higher than 2/3 of the gauge. The oil drain valve or plug is tight. There is enough lubricating grease in the oil box. 2. Minyak pelumas di bantalan itu baik, alat pengukur tingkat minyak lengkap,indikasinya benar, jelas dan mudah dilihat, diukir dengan garis tingkat minyak tertinggi dan terendah, tingkat minyak harus mendekati garis tingkat minyak normal, di antara kisaran 1/3~2/3, lubang tiriskan minyak dan steker tiriskan minyak tutup rapat, kotak minyak sudah mengandungi lemak pelumasan yang cukup. 3、轴承油杯良好,接头螺丝牢固。 217

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3.The oil cup of the bearing is in good condition, and joint screws are tight. 3. Cangkir minyak bantalan bagus dan sekrup konektor ketat. 4、轴承温度表齐全好用。 4.The bearing thermometer is intact and easy to use. 4. Pengukur suhu bantalan lengkap dan mudah digunakan. 5、冷却水充足,水流指示器正常,排水管畅通,水管不漏,阀门开关灵活。 5.The cooling water is sufficient. The water flow indicator is normal. The drain pipe is unblocked, and the water pipe is free of leakage. The valve can be flexibly open / closed. 5. Air pendingin yang memadai, indikator aliran air normal, pipa tiriskan baik, pipa air tidak bocor, saklar katup fleksibel.

3.2.1.7 检查各表计应符合下列要求 3.2.1.7All the meters shall meet the following requirements: 3.2.1.7Pemeriksaan setiap meter harus memenuhi persyaratan berikut 1、检查各仪表电源投入、指示正确,表针指示零位,就地压力表正常。 1.All meters have been switched on and their pointers are at zero positions. The local pressure gauge is in normal condition. 1. Daya listrik nstrumen dipasok, indikasi yang benar, jarum menunjuk pada posisi nol, alat pengukur tekanan lokal adalah normal. 2、校验合格,照明充足。 2.All meters have passed the verification and are provided with sufficient lighting. 2. Pemeriksaan memenuhi persyaratan, pencahayaan memadai. 3、所有就地压力表、电流表、温度表、流量表、水位表、料位计等齐全且投入,并刻有 红线。 3.All local pressure gauges, ampere meters, thermometers, flow meters, water level indicators and material level meters are complete and put into use, with red lines marked. 3. Semua pengukur tekanan lokal, pengukur amper, pengukur suhu, pengukur aliran, pengukur tingkat air, pengukur tingkat bahan dan alat lain lengkap dan diaktifkan, dan diukir dengan garis merah. 4、所有就地压力表数值与 DCS 上校对一致。 4.The readings of all local pressure gauges are calibrated and consistent with those on DCS. 4. Semua nilai pengukur tekanan lokal harud konsisten dengan yang dialibrasi pada 218

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

DCS.

3.2.1.8 检查安全阀应符合下列要求 3.2.1.8The safety valve shall meet the following requirements: 3.2.1.8Periksaan katup pengaman harus memenuhi persyaratan berikut 1、来汽管、排汽管和疏水管完整、畅通,装设牢固,无变形现象。 1.The steam supply pipe, steam discharge pipe and drain pipe are intact, unblocked, firmly installed and free of deformation. 1. Pipa pengirim uap, pipa emisi uap dan pipa pembuang air adalah lengkap, tanpa hambatan, terpasang dengan kokoh, tidak ada fenomena deformasi. 2、安全阀的弹簧完整,并适当压紧。附件完好,周围无妨碍动作的杂物 2.The spring of the safety valve is in good condition and properly pressed. Accessories are in good condition, and no debris affecting the operation is left around. 2. Pegas katup pengaman lengkap dan benar ditekan. Aksesoris lengkap, tidak ada halangan di sekitarnya. 3、各阀门法兰螺栓齐全,无松动现象。 3.Flange bolts of all valves are complete and free of looseness. 3. Setiap katup memiliki baut flens yang lengkap, tanpa fenomena longgar.

3.2.1.9

检查承压部件的膨胀指示器,应符合下列要求

3.2.1.9The expansion indicator of pressure-containing members shall meet the following requirements: 3.2.1.9Pemeriksaan indikator ekspansi bagian penanggung tekanan harus memenuhi persyaratan berikut 1、指示板牢固的焊接在锅炉主要梁柱上,指针垂直焊接在膨胀元件上。 1.The indicator board is firmly welded on the main beam column of the boiler, and the pointer is vertically welded on the expansion element. 1. Pelat indikator dilas dengan kuat ke kolom utama ketel dan jarum petunjuk dilas secara vertikal ke elemen ekspansi. 2、指示板的刻度正确、清晰,在板的基准上,涂有红色标记。 2.The scale on the indicator board is correct and clear, and red mark has been painted at the datum point of board. 2. Skala pelat indikator benar dan jelas, dilukis tanda merah pada benchmark papan. 219

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3、指针不能被外物卡住,指针与板面垂直,针尖与板面距离 3~5mm。 3.There is no foreign object jamming the pointer. The pointer is perpendicular to the indicator board, with tip 3 ~ 5mm away from the board. 3. Jarum petunjuk tidak bisa terjebak oleh benda asing, jarum petunjuk tegak lurus terhadap permukaan papan, dan jarak dari ujung jarum ke permukaan papan di antara 3 ~ 5mm. 4、在冷态时,指针应指在指示板上基准点上。 4.Under the cold state, the pointer is at the datum point of the indicator board. 4. Dalam status dingin, jarum petunjuk harus berada pada titik benchmark di atas papan indikasi.

3.2.1.10 检查现场照明时,应符合下列要求 3.2.1.10The illumination at site shall meet the following requirements: 3.2.1.10Pemeriksaan pencahayaan lapangan harus memenuhi persyaratan berikut 1、锅炉各部位的照明齐全,具有足够的亮度。 1.All parts of the boiler are provided with complete lighting of sufficient luminance. 1. Semua bagian ketel uap memiliki pencahayaan yang lengkap dan bercahaya cukup. 2、事故照明电源可靠。 2.The emergency lighting power supply is reliable. 2. Memiliki catu daya pencahayaan kecelakaan yang bisa diandalkan. 3、控制室照明良好。 3.The control room is well lit. 3. Ruang kontrol diterangi dengan baik. 4、所有楼梯平台,人行道畅通,脚手架拆除,照明良好。 4.All stair platforms and sidewalks are unblocked. Scaffolds have been removed. The lighting is good. 4. Semua platform tangga, trotoar tanpa hambatan, perancah dibongkar, pencahayaan baik.

3.2.1.11 热工系统检查 3.2.1.11The I&C system shall meet the following requirements: 3.2.1.11Pemeriksaan sistem teknik termal 1、热工装置,一次元件完整良好且与 DCS 联调正常。 220

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.The I&C device and the primary element are in good condition, and have been debugged properly and jointly with the DCS. 1. Perangkat teknik termal, komponen primer lengkap dan baik dan penyesuaian gabungan dengan DCS adalah normal. 2、DCS 操作系统所用微机正常。 2.The microcomputer for DCS is in normal condition. 2. Sistem operasi DCS yang digunakan oleh komputer mikro adalah normal. 3、热工信号、报警、保护装置完好。 3.The I&C signal, alarm and protection devices are intact. 3. Sinyal teknik termal, alarm, perangkat proteksi utuh. 4、所有热工,自控仪表灵敏度、准确度合格,指示正确。 4.All I&C and automatic-control instruments are of qualified sensitivity and accuracy, and can indicate correctly. 4. Semua teknik termal, kepekaan dan akurasi instrumen kontrol otomatis memenuhi syarat, indikasi benar.

3.2.1.12 燃油系统的检查应符合下列条件 3.2.1.12The fuel oil system shall meet the following conditions: 3.2.1.12Pemeriksaan sistem bahan bakar harus memenuhi persyaratan berikut 1、燃油泵电机各地脚螺栓紧固,接地线良好,油泵过滤器各阀门、管路无漏油现象。 1.All anchor screws of the fuel pump motor are tight. The grounding wire is in good condition. All valves and pipelines of the oil pump filter are free of oil leakage. 1. Baut jangkar motor pompa bahan bakar diikatkan ketat, kawat tanah baik, katup dan pipa penyaring pompa minyak tanpa fenomena kebocoran minyak. 2、启动燃油泵,调整好油压备用,油罐油量充足,压力表、温度计齐全,油温在规定范 围内。 2.The fuel pump is started and the oil pressure is adjusted for later use. There is sufficient oil in the oil tank. The pressure gauges and thermometers are complete, and the oil temperature is within the specified range. 2. Aktifkan pompa bahan bakar, mengatur tekanan minyak untuk pengguanan cadangan, volume minyak dalam tangki minyak dalah cukup, pengukur tekanan dan pengukur suhu lengkap, suhu minyak dalam kisaran yang ditentukan. 3、检查燃油系统阀门完好不漏油,各阀门开关位置正确,远方执行机构操作灵活,可随

221

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

时投入使用,各风门开关灵活,开度正确。 3.The valve of the fuel system is intact and free of oil leakage. All valve are open / closed properly. The remote actuator can be operated flexibly and put into use at any time. All air dampers can be open / closed flexibly and properly. 3. Katup sistem bahan bakar yang baik dan tanpa kebocoran minyak, posisi saklar katup benar, badan eksekutif jarak jauh adalah fleksibel, bisa diaktifkan untuk dipakai kapan saja, pembukaan dan penutupan pintu angin fleksibel, derajat terbuka adalah benar. 4、燃烧器安装正确,各油管路和蒸汽管路无泄漏。 4.The burner is properly installed. All oil pipelines and steam pipelines are free of oil leakage. 4. Pembakar dipasang dengan benar dan setiap pipa minyak dan saluran uap tidak bocor. 5、燃烧器的火焰检测器必须清洁、可靠。 5.The flame detector of the burner must be clean and reliable. 5. Detektor api pembakar harus bersih dan bisa diandalkan. 6、点火装置完好,点火枪进退自由无卡涩现象。 6.The ignition device is in good condition, and the ignition gun can be operated freely without jamming. 6. Perangkat pengapian utuh, pistol pengapian bisa maju dan mundur secara bebas, tidak ada fenomena hambatan. 7、就地、远方点火操作正常,指示灯显示正确。 7.The local and remote ignition operations are normal, and the indicator light indicates correctly. 7. Operasi pengapian jarak jauh dan di situs adalah normal, petunjukan lampu indikator benar. 8、油系统阀门应处于下列位置: 8.The valves of the oil system shall be at the following positions: 8. Katup sistem minyak harus berada pada posisi berikut: 1)锅炉来油母管滤网前后手动门开,进油快关阀关。 1)The hand-operated valves in front of and behind the filter screen of oil supply main of the boiler are open, and the oil feeding quick closing valves are closed. 1)Pintu manual depan dan belangkang daripada saringan pipa induk pasokan minyak ketel terbuka, katup cepat pasokan minyak tertutup. 2)锅炉回油母管调节门前后手动门开,调节门关,回油快关阀关,回油手动门开。 222

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2)The hand-operated valves in front of and behind the regulating valve of oil return mains of the boiler are open; the regulating valves are closed; the quick closing valves for oil return are closed; the hand-operated valves for oil return are open. 2) Pintu manual depan dan belangkang daripada pintu penyesuai pipa induk pasokan kembali minyak ketel terbuka, pintu penyesuai tertutp, katup cepat pasokan kembali minyak tertutup, pipa manual pasokan kembali minyak terbuka. 3)燃烧器进油手动门开,油角阀关。 3)The hand-operated oil inlet valves of the burner are open and the oil angle valves are closed. 3) Pintu manual pasokan minyak pembakar terbuka, katup sudut minyak tertutup.

3.2.1.13 其他检查 3.2.1.13Others 3.2.1.13Pemeriksaan lainnya 1、检修中临时拆除的平台、楼梯、栏杆、围栏、盖板、门窗均应恢复原样,所有打开的 孔洞及损坏的地面、盖板应修补完整。 1.The platforms, stairs, handrails, fences, cover plates, doors and windows temporarily removed during maintenance shall be restored. All openings, damaged floors and cover plates shall be repaired. 1. Platform, tangga, susuran tangga, pagar, penutup, pintu dan jendela yang dibongkar sementera semasa pemeliharaan harus dipulihkan ke tempat semula, semua lubang terbuka dan tanah, penutup yang rusak harus diperbaiki. 2、在设备及其周围通道上不得堆积杂物,地面不得积水、积油、积粉、积煤。 2.No debris shall be stacked on the equipment and the passageways around. The floor shall be free of accumulated water, oil, dust and coal. 2. Di sekitar peralatan dan jalan sekelilingnya tidak boleh ditumpuk benda hambatan, tanahnya tidak boleh terkumpul air, minyak, bubuk dan batu bara. 3、脚手架应全部拆除。 3.All scaffolds shall be removed. 3. Semua perancah harus dibongkar. 4、检修中更换下来的物品,应全部运出现场。 4.The articles replaced during maintenance shall be transported out of the site. 4. Semua barang yang diganti harus dirikim keluar dari situs.

223

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5、现场备有足够的合格的消防用品。 5.Sufficient qualified fire protection supplies shall be provided on site. 5. Ada cukup alat pemadam api yang berkualitas di situs.

3.2.2 启动前的准备 3.2.2Preparation before Startup 3.2.2Persiapan sebelum permulaan 1、电除尘的加热装置及振打按规定投运。 1.The heating unit and vibrator for electrostatic precipitator are put in service as required. 1. Perangkat pemanas dan sistem rap kolektor debu dimasukkan ke dalam operasi sesuai dengan ketentuan. 2、各电动门、调节门试验完毕,且正常。 2.Each motor-operated valve and regulating valve are tested and the test results are acceptable. 2. Uji pintu listrik dan pintu penyesuai selesai, dan adalah normal. 3、仪用、输灰压缩空气系统已正常投运。 3.The compressed air systems for instrument and ash conveying have been put into normal service. 3. Sistem udara kompresi untuk penggunaan instrumen dan pengiriman abu telah dioperasikan secara normal. 4、化学已准备足够的、合格的除盐水。 4.Sufficient and qualified demineralized water has been prepared by chemical discipline. 4. Bahan kimia dan air desalinasi yang berkualitas sudah cukup disiapkan. 5、油枪雾化试验、油枪点火试验正常,油枪与点火枪位置匹配。 5.The atomization test and ignition test for oil gun are normal. The position of oil gun matches the position of ignition gun. 5. Uji atomisasi pistol minyak, uji pengapian pistol minyak adalah normal, posisi pistol minyak adalah secocok dengan posisi pistol pengapian. 6、已准备足够的点火用油,煤仓煤位正常。 6.Sufficient oil for ignition has been prepared and the coal level in coal bunker is normal. 6. Sudah menyiapkan minyak pengapian yang cukup, tingakt batu bara di silo adalah 224

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

normal. 7、各转机冷却水正常充足。 7.The cooling water for each rotator is normal and sufficient. 7. Air pendingin mesin putar adalah cukup dan normal. 8、冷渣机冷却水正常,水温及压力正常,冷渣机试转正常,下渣管及事故放渣管畅通。 8.The cooling water for slag cooler and its temperature and pressure are normal. The trial operation of slag cooler is normal, and the slag feeding pipe and emergency slag discharging pipe are unblocked. 8. Suhu air pendingin mesin pendingin terak adalah normal, suhu air dan tekanan adalah normal, putaran mesin pendingin terak adalah normal, pipa terak dan pipa pembuang terak adalah lancar. 9、各转机已送上动力电源,各电动门及保护等已送上工作电源。 DCS 均能正常工作。 9.Each rotator has been supplied with power, and each motor-operated valve and protection device have been supplied with working power. All DCSs can work normally. 9. Setiap mesin putar telah dipasokkan daya listrik, pintu listrik dan proteksinya telah dipasokkan daya listrik. DCS bisa bekerja dengan baik. 10、燃油泵启动,炉前油循环建立,并保持炉前油压 2Mpa。 10.The fuel pump is started up. The boiler-front oil circulation is formed and the boilerfront oil pressure is kept at 2Mpa. 10. Pompa bahan bakar mulai, siklus minyak di bagian depan ketel dibangun dan tekanan minyak di bagian depan ketel dijaga di 2Mpa.

3.2.3 启动前各阀门及挡板开关状态: 3.2.3On-off State of Valves and Baffles before Startup: 3.2.3Keadaan saklar katup dan piring penyekat sebelum permulaan: 3.2.3.1 在机组上水前,将锅炉有关阀门,包括放气阀、疏水阀及仪表的阀门置于下列状态: 3.2.3.1Before the unit is filled with water, relevant valves of boiler, including air vent valve, drain valve, and instrument valve, shall be kept under the following states: 3.2.3.1 Sebelum masukkan air ke dalam unit mesin, menetapkan katup yang berkait, termasuk katup pelepas udara, katup pembuang air dan katup instrumen pada keadaan berikut: 阀门名称

状态

过热器反冲洗一、二次门

关闭 225

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

主给水、旁路给水门

关闭

主给水管上的放水门

关闭

给水管路空气门

开启

省煤器再循环门

开启

省煤器放水一、二次门

关闭

汽包上所有水位计

投入

汽包加药一、二次门

关闭

锅炉取样一、二次门

关闭

事故放水一、二次门

关闭

连续排污电动门、调节门

关闭

压力仪表一次门

开启

炉顶所有空气门

开启

锅炉下降管疏水一、二次门

关闭

水冷壁下集箱定期排污一、二次门

关闭

点火排汽一、二次门

开启

旋风分离器下集箱疏水阀

开启

屏式过热器进口集箱疏水阀

开启

侧包墙下集箱疏水阀

开启

前后包墙上集箱放气阀

开启

高温过热器进口集箱疏水阀

开启

减温水总门

关闭

一、二级减温器电动门、调整门

关闭

一、二级减温器手动截止阀

开启

疏水泵至锅炉上水一、二次门

开启

冷渣机进、出口冷却水门

开启

Valve Name

State

Primary and secondary backwash valves of superheater Main and bypass water feed valves Water discharge valve on main water feed pipe Air valve of water feed pipe

Closed Closed Closed Open

226

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Recirculation valve of economizer

Open

Primary and secondary water discharge valves of economizer All water level gauges on drum

Closed In service

Primary and secondary dosing valves of drum Primary and secondary sampling valves of boiler Primary and secondary emergency water discharge valves Motor-operated continuous blowdown valve and regulating valve

Closed Closed Closed Closed

Primary valve of pressure instrument

Open

All air valves at furnace top

Open

Primary and secondary drain valves of boiler downcomer

Closed

Primary and secondary intermittent blowdown valves of the lower header of

Closed

water wall Primary and secondary ignition exhaust valves Drain valve of the lower header of cyclone separator Drain valve of inlet header of platen superheater Drain valve of the lower header of side wall enclosure Air vent valve of the upper header of front and rear wall enclosures Drain valve of the inlet header of high temperature superheater Main desuperheating water valve

Open Open Open Open Open Open Closed

Motor-operated valve and regulating valve of primary and secondary desuperheaters Manual stop valves of primary and secondary desuperheaters 227

Closed Open

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

“Drain pump to boiler” primary and secondary water supply valves Cooling water valves at the inlet and outlet of slag cooler Nama katup

Open Open

Keadaan

Pintu primer dan sekunder backwash pemanas lanjut Pintu pengumpan air utama, pintu

Ttutp Tutup

pengumpan air bypass Pintu pelepas air pipa pengumpan air utama

Tutup

Pintu udara pipa pengumpan air

Buka

Pintu resirkulasi penghemat batu bara

Buka

Pintu primer dan sekunder pelepas air penghemat batu bara Semua pengukur tingkat air di drum Pintu primer dan sekunder pengisi obat drum Pintu primer dan sekunder pengambil sampel ketel uap Pintu primer dan sekunder pelepas air kecelakaan Pintu listrik, pintu penyesuai pembuang kotoran kontinyu

Tutup Aktivasi Tutup Tutup Tutup Tutup

Pintu primer instrumen tekanan

Buka

Semua pintu udara di atas tungku

Buka

Pintu primer dan sekunder pembuang air pipa turun ketel uap Pintu primer dan sekunder pembuang kotoran pipa turun ketel uap Pintu primer dan sekunder pembuang uap pengapian Katup pembuang air header bawah pemisah siklon Katup pembuang air header inlet

Tutup Tutup Buka Buka Buka

228

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pemanas lanjut platen Katup pembuang air header bawah dinding sisi Katup pelepas udara header atas dinding depan dan belakang Katup pembuang air header inlet

Buka Buka Buka

pemanas suhu tinggi Pintu utama air penurun suhu

Tutup

Pintu listrik, pintu penyesuai penurun suhu tingkat satu dan dua Katup henti manual penurun suhu tingkat satu dan dua Pintu primer dan sekunder dari pompa pembuang air ke masukan air ketel uap Pintu air pendingin inlet dan outlet

Tutup Buka Buka Buka

pendingin terak

3.2.3.2 烟、风道挡板位置见下表(注意检查 DCS 显示与就地状态一致) 3.2.3.2See the following table for locations of baffles for gas and air ducts (check whether the indication in DCS is consistent with the local state). 3.2.3.2Posisi piring penyekat saluran asap dan saluran udara ditunjukkan pada tabel berikut(perhatikan bahwa tampilan DCS harus konsisten dengan status lokal) 挡板位置

状态

Baffle Location

State

引风机进、出口档板



Inlet and outlet baffles of induced draft fan 一、二次风机进、出口档板 Inlet and outlet baffles of primary and secondary fans 石灰石连续给粉机进出口挡板 Inlet and outlet baffles of continuous limestone powder feeder 冷渣机冷却水空气门

Closed 关 Closed 关 Closed 关

Cooling water air valve of slag cooler 冷渣机冷却水进、出口门

Closed 关

Cooling water inlet and outlet valves of slag 229

Closed

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

cooler 给煤机出口气动插板阀 Pneumatic slide plate valve at the outlet of coal feeder 给煤机入口电动插板阀 Electric slide plate valve at the inlet of coal feeder 给煤机密封风手动门

关 Closed 关 Closed 开

Hand-operated seal air valve of coal feeder 给煤口播煤风电动门 Motor-operated coal spreading air valve at the coal feeding port 高压流化风机出口至一次风道电动门 “HP fluidization fan outlet to primary air duct” motor-operated valve

Open 开 Open 开 Open 开 15%

上二次风电动门 Upper motor-operated secondary air valve

Open to 15% 开 15%

下二次风电动门 Lower motor-operated secondary air valve Posisi piring penyekat

Open to 15% Keadaan

Piring penyekat inlet dan outlet induced draft fan Piring penyekat inlet dan outlet kipas primer dan sekunder Piring penyekat inlet dan outlet pengumpan bubuk batu kapur kontitu Pintu udara air pendingin mesin pendingin terak Piring penyekat inlet dan outlet air pendingin mesin pendingin terak Katup gerbang pneumatik outlet pengumpan batu bara Katup gerbang listrik outlet pengumpan batu bara Pintu manual angin segel pengumpan batu bara 230

Tutup Tutup Tutup Tutup Tutup Tutup Tutup Buka

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Pintu listrik angin penabur

Buka

Pintu listrik dari outlet kipas fluidisasi bertekanan tinggi ke saluran udara primer

Buka

Pintu listrik udara sekunder atas

Buka 15%

Pintu listrik udara sekunder bawah

Buka 15%

231

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3.3 锅炉冷态滑参数启动 3.3Boiler Startup at Cold State Sliding Parameters 3.3Permulaan parameter slip status dingin ketel uap 3.3.1 锅炉上水 3.3.1 Boiler Water Filling 3.3.1Pengisian air ketel uap 3.3.1.1 上水要求: 3.3.1.1Water Filling Requirements: 3.3.1.1Persyaratan pengisian air: 1)水质合格,必须是合格的除盐水。 1)The water must be qualified demineralized water. 1) Kualitas air memenuhi persyaratan, harus adalah air desalinasi yang berkualitas. 2)水温不超过 100℃(与汽包壁温差不大于 40℃)。 2)The water temperature shall not be higher than 100℃ (the temperature difference from the drum wall not higher than 40℃). 2) Suhu air tidak melebihi 100 ℃ (perbedaan antaranya dan suhu dinding drum tidak lebih dari 40 ℃). 3)上水时间不少于 2 小时。 3)The duration of water filling shall be not less than 2 hours. 3) Waktu pengisian air tidak kurang dari 2 jam. 3.3.1.2 上水注意事项: 3.3.1.2Precautions for Water Filling: 3.3.1.2Tindakan pencegahan: 1)锅炉在上水前应抄膨胀指示器、汽包壁温一次,并投入水位计。 1)Record the reading of expansion indicator and the drum wall temperature before water filling and put the water level indicator in service. 1) Sebelum pengisian air ke ketel uap, harus mencatat sekali indikator ekspansi dan suhu dinding drum, dan aktifkan pengukur tingkat air. 232

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2)也可采用凝结水系统上水。 2)Alternatively, fill water through the condensate system. 2) Pengisian air juga dapat dilakukan dengan menggunakan sistem kondensat. 3)严格控制汽包上、下壁温差不大于 50℃。 3)Strictly control the temperature difference between upper and lower walls of drum to be not higher than 50℃. 3) Mengontrol ketat untuk pastikan perbedaan antara suhu dinding atas dan suhu dinding bawah drum tidak lebih besar dari 50 ℃. 4)上水过程中,应对锅炉全面检查,发现漏水时,应停止上水并进行处理。 4)During water filling, check the boiler comprehensively. Stop water filling and solve the problem in case of water leakage. 4) Dalam proses pengisian air, ketel uap harus diperiksa menyeluruh, jika menemukan ada kebocoran air, harus menghentikan proses pengisian air dan menanganinya. 3.3.1.3 给水管路上水: 3.3.1.3Water Filling through Water Supply Pipe: 3.3.1.3Pengisian air melalui pipa pengumpan air 1)检查省煤器放水一二次门、定期排污门关闭状态。 1)Check whether the primary and secondary water discharge valves and the intermittent blowdown valve of economizer are closed. 1) Periksa keadaan tutup pintu primer dan sekunder penghemat batabara, pintu pembuang kotoran berkala 2)启动一台电动给水泵,调整电泵出口压力 3--4MPa。 2)Start up one motor-operated feed pump and regulate the outlet pressure of the pump to 3~4MPa. 2) Aktifkan satu set pompa pengumpan air listrik, menyesuaikan tekanan outlet ke 34Mpa. 3)缓慢开启给水管路旁路调节门,控制给水流量 25—50t/h。 3)Slowly open the bypass regulating valve of water feed pipe and control the feedwater flow to be 25-50t/h. 3) Perlahan-lahan membuka pintu penyesuai bypass pipa pengumpan air, kontrol kecepatan aliran umpan air pada 25-50t / jam. 4)待汽包水位上至-100mm 时,停止上水,关闭给水门或停止给水泵。 4)When the drum water level rises to -100mm, stop filling water and close the water feed 233

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

valve or shut down the feed pump. 4) Bila tingkat drumn mencapai -100mm, hentikan pengisian air, tutup pintu pengumpan air atau hentikan pompa pengumpan air. 给水管路示意图见下图 3-3-1-3 See Fig. 3-3-1-3 for water feed pipe. Diagram pipa pengumpan air ditunjukkan pada gambar 3-3-1-3

图 3-3-1-3 Fig. 3-3-1-3

234

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Gambar 3-3-1-3

3.3.2 装填床料 3.3.2Bed Material Filling 3.3.2Pengisian bahan tempat tidur 1、最大粒径 1mm 的砂子或经过筛分后最大粒径小于 1mm 的原有床料可做为启动床料。 1.The sand with maximum particle size of 1mm or the original bed material with maximum particle size of 1mm after screening can be used as the startup bed material. 1. Bahan tempat tidur asli yang terdiri daripada pasir yang berukuran partikel maksimal 1mm atau setelah penyaringan ukuran partikel terbesarnya kurang dari 1mm dapat digunakan sebagai bahan tempat tidur permulaan. 2、床料在床面上应分布均匀,保持静压高 400mm。 2.The bed material shall be distributed uniformly on the boiler bed, with hydrostatic head of 400mm. 2. Bahan tempat tidur harus didistribusikan secara merata di atas tempat tidur ketel, dengan ketinggian tekanan statis di antara 400-600mm.

3.3.3 启动的风机及风量的调节 3.3.3Fan Startup and Regulation of Air Volume 3.3.3Startup kipas dan penyesuaian volume udara 1、启动风机的顺序是: 1.Start fans in the following sequence: 1. Urutan permulaan kipas adalah: 任一台高压流化风机→A、B 引风机→A 或 B 二次风机→A、B 一次风机 Any HP fluidization fan → induced draft fans A and B → secondary fan A or B → primary fans A and B 235

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Salah satu kipas fluidisasi bertekanan tinggi →induced draft fan A, B →kipas sekunder A atau B →kipas primer A, B 2、按要求调好回料阀各风门开度,开启高压流化风至热一次风门( 50%以上),启动高压 流化风机,保持风压为 40KPa 以上,调整回料阀各仓室及各充气孔的风量正常。 2.Adjust the opening of each damper of return valve as required. Open the “HP fluidization air to hot primary air” valve (with the opening over 50%). Start the HP fluidization fan and keep the air pressure to be over 40KPa. Adjust the air flow in each chamber and air inflation hole of return valve to normal level. 2. Menyesuaikan sudut bukaan pintu angin katup pengumpan kembali bahan sesuai dengan persyaratan, membuka kipas fluidisasi bertekanan tinggi sehingga ke pintu angin primer panas (50% atau lebih), aktifkan kipas angin fluidisasi bertekanan tinggi, menjaga tekanan angin pada 40KPa atau lebih, sesuaikan volume angin setiap silo dan setiao lubang pengisi udara dari katup pengumpan kembali menjadi normal. 3、关闭 A、B 侧引风机出入口挡板,启动 A、B 侧引风机,注意电流返回时间。启动后出 口挡板应自动开启。 3.Close the inlet and outlet baffles of induced draft fans at sides A and B. Start the induced draft fans at sides A and B, and pay attention to the return time of current. The outlet baffles shall open automatically after startup of fans. 3. Tutup piring penyekat outlet dan intlet induced draft fan di sisi A dan B, aktifkan intlet induced draft fan di sisi A dan B, perhatikan waktu kembali arus listrik. Setelah permulaan, piring penyekat harus dibuka secara otomatis. 4、缓慢开启 A、B 侧引风机入口挡板,控制炉膛负压为-100Pa,视情况将炉膛负压控制 投自动。 4.Slowly open the inlet baffles of induced draft fans at sides A and B. Control the negative pressure of furnace to be -100Pa, and set the furnace chamber negative pressure control to "automatic" mode as appropriate. 4. Perlahan buka piring penyekat outlet dan intlet induced draft fan di sisi A dan B, kendalikan tekanan negatif tungku pada -100Pa, aktifkan kontrol otomatis tekanan negatif tungku tergantung pada keadaan sebenarnya. 5、启动 A 或 B 侧二次风机,保持二次风压 4 Kpa 以上,二次风量 2 万 Nm3/h。 5.Start the secondary air fan at side A or B, and keep the secondary air pressure to be over 4 Kpa and the secondary air flow to be 20,000 Nm3/h. 5. Aktifkan intlet induced draft fan di sisi A atau B, menjaga tekanan air sekunder lebih dari 4 Kpa, volume angin sekunder adalah 20000 Nm3/jam. 236

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6、启动 A、B 侧一次风机,调整一次风量为 6 万 Nm3/h,注意床压及水冷风室压力变化。 6.Start the primary air fan at sides A and B, and adjust the primary air flow to 60,000 Nm3/h. Pay attention to the variation of bed pressure and pressure in water-cooled air chamber. 6. Aktifkan intlet induced draft fan di sisi A atau B, menyesuaikan volume angin primer manjadi 60000Nm3/jam, perhatikan perubahan tekanan tempat tidur dan tekanan ruang angin berpendingin air. 7、开启播煤风挡板。 7.Open the coal-spreading air baffle. 7. Bukakan piring penyekat angin penabur batu bara 8、各风机启动后,以全风量的 25%----40%对锅炉吹扫不少于 5 分钟。 8.After all fans are started, purge the boiler with 25%~40% of full air flow for at least 5 minutes. 8. Setelah kipas dimulai, harus meniup dan membersihkan ketel uap dengan 25%-40% dari volume angin total tidak kurang dari 5 menit.

3.3.4 启动燃烧器点火 3.3.4Startup of Burner Ignition 3.3.4 Pengapian untuk permulaan pembakar 1、首次启动床下风道燃烧器,调整点火枪与油枪的相对位置,确保点火成功。 1.Start the air duct burner below the bed first and adjust the relative position of ignition gun and oil gun for successful ignition. 1. Jika pembakar saluran udara di bawah tempat tidur pertama kali dimulai, menyesuaikan posisi relatif pistol pengapian dan pistol minyak untuk memastikan bahwa pengapian berhasil. 2、启动时,一次风量设定为 6 万 Nm3/h,油枪以最低燃烧率投入(用油枪回油管调节门 控制)。 2.During startup, set the primary air flow as 60,000 Nm3/h and put the oil gun into operation at the lowest combustion rate (control the rate with the regulating valve of oil return pipe of oil gun). 2. Bila dimulai, volume angin primer diatur ke 60000Nm 3/ jam, pistol minyak diaktifkan 237

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

dengan tingkat pembakaran terendah (dikendalikan dengan pintu penyesuaian pipa kembali minyak pistol minyak). 3、点火时,启动燃烧器的配风: 3.During ignition, distribute air for startup burner as follows: 3. Saat menyalakan, aktifkan angin distribusi pembakar: 1)主一次风开 20%,混合风及点火风各开 20%。 1)Open the main primary air valve to 20%, the mixed air valve and the ignition air valve to 20%. 1) Angin primeri utama dibuka 20%, angin campuran dan angin pengapian dibuka 20%. 2)总一次风量约为 6 万 Nm3/h。 2)Keep the total primary air flow to be around 60,000 Nm3/h. 2) Volume angin primer total adalah sekitar 60000Nm3/ jam. 3)若点火时通过燃烧器的风量过大,油不易点燃,应关小点火风门。 3)In case a large amount of air flow passing through the burner during ignition and the oil is difficult to be ignited, reduce the opening of ignition air valve. 3) Jika volume angin yang mengalir melalui pembakar saat pengapian terlalu besar, minyak tidak mudah dinyalakan, harus mengecilkan pintu angin pengapian. 若点火枪故障,应联系热工处理;若油枪问题,处理后要进行雾化试验。 In case the ignition gun breaks down, contact I&C personnel to handle it; in case there is a problem with oil gun, conduct atomization test thereafter. Jika terdapat kegagalan pistol pengapian, sebaiknya hubungi petugas teknik termal untuk pemeliharaan, jika pistol minyak bermasalah, setelah pemeliharaan harus dilakukan uji atomisasi. 4)一支油枪点着后,应迅速增大燃烧风量,使燃烧风量与燃油量相匹配(X=1.2),此时应 将混合风门、点火风开至 70%以上,主一次风关小至 10%。稳定后,以同样方法点燃 另一只燃烧器。 4)After one oil gun is ignited, quickly increase the combustion air flow to match with the fuel quantity (X=1.2). Open the mixed air valve and ignition air valve to over 70% and change the opening of main primary air valve to 10%. After the air distributed remains stable, ignite the other burner with the same method. 4) Setelah pistol minyak dinyalakan, volume angin pembakaran harus dinaikkan dengan cepat agar volume angin pembakaran sesuai dengan volume bahan bakar (X = 1.2). Pada saat ini, pintu angin campuran dan angin pengapian harus dibuka sampai lebih dari 70%, dan angin primer utama dikecilkan ke 10%. Setelah menjadi stabil, 238

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

nyalakan pembakar lainnya dengan cara yang sama. 4、按升温升压曲线,调整启动燃烧器的燃烧率,燃烧器及炉内任意温度测点的变化率< 60~80℃/h,最大不超过 100℃/h。 4.Adjust the combustion rate of startup burner based on the temperature and pressure rising curves. The change rate of temperature at the measuring points in burner and furnace shall be lower than 60~80℃/h and the maximum change rate shall not exceed 100℃/h. 4. Menyesuaikan laju pembakaran untuk permulaan pembakar menurut kurva kenaikan suhu dan tekanan, laju perubahan untuk salah satu titik uji suhu di dalam pembakar dan tungku adalah <60 ~ 80℃ / jam, maksimumnya tidak melebihi 100℃ / jam. 5、当床温温升缓慢时,可提高油压,控制升温率<60~80℃/h,维持入炉的总一次风量 不变。控制点火风道燃烧烟气温度≯850℃。当点火风道温度高时,可通过降低燃油母管 压力或适当增加一次风量来控制。 5.When the bed temperature rises slowly, increase the oil pressure, control the temperature rise rate to be lower than 60~80℃/h and keep the total primary air flow supplied to the boiler unchanged. Control the temperature of combusted flue gas in ignition air duct to be not higher than 850℃. In case of high temperature in ignition air duct, control the temperature by reducing the pressure of fuel main or properly increasing the primary air flow. 5. Ketika suhu tempat tidur naik perlahan, dapat menaikkan tekanan minyak

dan

mengendalikan laju kenaikan suhu <60 ~ 80 ℃ / jam, untuk mempertahankan volume angin total ke dalam tungku itu tidak berubah. Kendalikan suhu gas buang pembakaran di dalam saluran udara pengapian ≯850 ℃. Bila suhu saluran udara pengapian tinggi, maka dapat dikendalikan melalui mengurangi tekanan pipa induk bahan bakar atau meningkatkan volume angin primer dengan sewajarnya.

3.3.5 升温、升压操作: 3.3.5Temperature Rise and Boosting Operations: 3.3.5Operasi kenaikan suhu dan kenaikan tekanan: 1、当汽包压力升至 0.1~0.2MPa 时,关闭空气门,点火排汽及过热器疏水应开启。同时通 知汽机开汽机旁路 10%暖管。同时冲洗就地水位计,其冲洗方法如下: 239

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.If the drum pressure rises to 0.1~0.2Mpa, close the air valve and open the ignition exhaust valve and the drain valve of superheater. Meanwhile, notify the steam turbine discipline to open the heating pipe of steam turbine bypass to 10%. Flush the local water level indicator as per the follow procedures: 1. Bila tekanan drum naik menjadi 0,1 ~ 0.2MPa, tutup pintu udara, pembuang uap pengapian dan pembuangan air pemanas lanjut harus diaktifkan. Pada saat bersamaan beri tahu turbin uap untuk membuka 10% bypass untuk menghangatkan pipa. Sementara situ membilas pengukur tingkat air lokal dengan cara berikut: 1)对照水位计后,切断水位计照明电源,戴好手套,冲洗时面部不要正对水位计。 1)After checking the water level indicator, cut off the lighting power for water level indicator. Wear gloves and do not face the water level indicator directly when flushing. 1) Setelah berbanding dengan pengukur tingkat kontrol, putuskan catu daya pencahayaan pengukur tingkat air, pakai sarung tangan, dan jangan berhadapan pengukur tingkat air bila pembersihan. 2)开启放水门,使汽管、水管及水位计的云母板同时冲洗。 2)Open the water discharge valve to flush the mica plates of steam pipe, water pipe, and water level indicator simultaneously. 2) Buka pintu pelepas air, sehingga pelat mika pipa uap, pipa air dan pengukur tingkat air sekaligus dibilas. 3)关闭水门,用蒸汽冲洗汽管及水位计的云母板。 3)Close the water valve and flush the mica plates of steam pipe and water level indicator with steam. 3) Tutup pintu air, membilas pelat mika pipa uap dan pengukur tingkat air dengan uap. 4)开启水门,关闭汽门。用水冲洗水管及水位计的云母板。 4)Open the water valve and close the steam valve. Flush the mica plates of water pipe and water level indicator with water. 4) Buka pintu air, tutup pintu uap. Membilas pelat mika pipa air dan pengukur tingkat air dengan air. 5)开启汽门,关闭放水门,送上水位计照明电源,对照水位如不正常应查明原因及时消除 至水位正常为止。 5)Open the steam valve and close the water discharge valve. Supply lighting power to water level indicator and check the water level. In case the water level is abnormal, find out the cause and solve the problem. 5) Buka pintu uap, tutup pintu pelapas air, pasokkan daya listrik pencahayaan ke 240

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pengukur tingkat air, jika setelah perbandingan mendapati tingkat air tidak normal, harus diidentifikasi penyebabnya pada waktunya untuk menghilangkannya agar tingkat air menjadi normal. 2、当压力达到 0.2~0.3MPa,通知热工冲洗仪表管,联系化学投入炉水、蒸汽、给水取 样。 2.When the pressure reaches 0.2~0.3 Mpa, notify the I&C to flush the instrument pipe and contact the chemical discipline to take samples of boiler water, steam, and feed water. 2. Bila tekanan mencapai 0,2 ~ 0,3MPa, beri tahu petugas teknik termal untuk membilas pipa instrumen, hubungi petugas kimia untuk aktifkan air tungku, uap dan pengambilan sampel air. 3、当压力升至 0.3~0.4MPa 时,联系检修热紧有关法兰、人孔门螺丝,进行定期排污一 次。 3.When the pressure rises to 0.3~0.4 MPa, notify the maintenance personnel to tighten screws of relevant flanges and manhole doors under hot state and carry out intermittent blowdown once. 3. Bila tekanan naik mencapai 0,3 ~ 0,4MPa, hubungi petugas pemeliharaan untuk mengetatkan flange berkenaan, sekrup pintu lubang orang, dan lakukan pembuangan kotoran secara berkala. 4、当压力升至 0.3~0.5MPa 时,联系汽机逐渐开大汽机旁路(最终开度 30%左右),控制 主汽压力稳定。锅炉侧可视情况关闭点火排汽电动门。要求汽机全开自动主汽门前疏水。 4.When the pressure rises to 0.3~0.5 MPa, contact the steam turbine discipline to gradually open the steam turbine bypass (with final opening of 30% approximatively), and keep the main steam pressure stable. Close the motor-operated ignition exhaust valve at the boiler side as appropriate. Ask the turbine discipline to fully open the drain valve in front of the automatic main steam valve. 4. Bila tekanan naik mencapai 0,3 ~ 0,5MPa, hubungi petugas turbin untuk buka besar bypass turbin secara bertahap (bukaan akhir di sekitar 30%), mengontrol stabilitas tekanan uap utama. Sisi ketel uap bisa menutup pintu listrik pembuang uap pengapian sesuai dengan keadaan sebenarnya. Meminta turbin untuk aktifkan pembuangan air di depan pintu uap utama otomatis. 5、当压力升至 0.3~0.5MPa、1.0~1.5MPa、2.5~3.0MPa 时,检查并记录膨胀指示器。 5.When the pressure rises to 0.3~0.5 MPa, 1.0~1.5 Mpa, and 2.5~3.0 Mpa, check the expansion indicator and keep record. 241

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5. Bila tekanan naik menjadi 0,3 ~ 0,5MPa, 1,0 ~ 1,5MPa, 2,5 ~ 3,0MPa, periksa dan catat indikator ekspansi. 6、当压力升至 0.7~1.0MPa 时,联系化学投入连排,加药系统。 6.When the pressure rises to 0.7~1.0 Mpa, contact the chemical discipline to put the continuous blowdown and dosing system in service. 6. Bila tekanan naik menjadi 0,7 ~ 1,0MPa, hubungi petugas kimia untuk aktifkan pembuangan air kontitu dan sistem pengisi obat. 7、根据水位情况可开启给水旁路门,向锅炉补水,补水时应关闭省煤器再循环。 7.Open the water feed bypass valve based on the water level. Feed water to the boiler, and close the recirculation valve of economizer during water feeding. 7. Bisa membuka pintu bypass pengumpan air, tambah air ke dalam ketel uap menurut keadaan sebenarnya, dan resirkulasi penghemat batu bara harus ditutup saat ditambah air. 8、当压力升至 1.0MPa,对下联箱排污一次。 8.When the pressure rises to 1.0 Mpa, blow down the lower header once. 8. Bila tekanan naik ke 1,0MPa, lakukan satu kali pembuangan air terhadap header bawah. 9、以当压力升至 1.5 MPa 时,为防减温器堵塞,进行减温器滤网反冲洗。其冲洗步骤如 下: 9.When the pressure rises to 1.5 MPa, perform backwashing for the filter screen of desuperheater to prevent the desuperheater from being blocked. The flushing procedures are as follows: 9. Bila tekanan naik menjadi 1,5 MPa, untuk anti mesin penurun suhu tersumbat, harus lakukan backwash terhadap saringan penurun suhu. Langkah pembilasannya adalah sebagai berikut: 1)关闭减温水电动总门及一级、二级减温水电动门。 1)Close the motor-operated main valve for desuperheating water and the motor-operated valves for primary and secondary desuperheating water. 1)Tutup pintu utama listrik air penurun suhu dan pintu listrik air penurun suhu primer dan sekunder. 2)开启减温水滤网放水门。 2)Open the water discharge valve for desuperheating water filter screen. 2) Buka pintu pelepas air saringan air penurun suhu. 3)开启减温水滤网反洗手动一次门、二次门,进行滤网反冲洗不少于 2 分钟。 242

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)Open the primary and secondary hand-operated backwash valves for desuperheating water filter screen, and perform backwashing for the filter screen for 2 minutes at least. 3) Buka pintu primer dan sekunder manual backwash untuk saringan air penurun suhu, waktu backwash saringan tidak kurang dari 2 menit. 10、联系化学化验蒸汽品质。 10.Contact the chemical discipline to test the steam quality. 10. Hubungi petugas kimia untuk menguji kualitas uap. 11、根据水位及给水压力情况,联系值长,汽机启动给水泵。 11.Report to the duty clerk and contact the steam turbine discipline to start the feed pump, depending on the water level and feedwater pressure. 11. Menurut tingkat air dan situasi tekanan umpan air, hubungi ketua petugas untuk aktifkan pompa pengumpan air memulai turbin. 12、此时应控制床温变化率不超过 100℃/h,控制汽温、汽压变化率在规定范围内。 12.Control the change rate of bed temperature to be not more than 100℃/h and the change rate of steam temperature and pressure within the specified range. 12. Pada saat ini, mengontrol laju perubahan suhu tempat tidur sebaiknya tidak lebih dari 100 ℃ / jam, mengontrol laju perubahan suhu dan tekanan uap dalam kisaran yang telah ditentukan. 13、当主汽压力达 1.9MPa,过热蒸汽达 270℃以上,保持汽压稳定,蒸汽品质合格,汇 报值长,联系汽机冲转。 13.When the main steam pressure reaches 1.9 Mpa and the superheated steam reaches over 270℃, keep the steam pressure stable and the steam quality qualified; report to the duty clerk and contact the steam turbine discipline to conduct impulse starting. 13. Bila tekanan uap utama menjadi 1,9MPa, uap panas lanjut sampai 270 ℃ atau lebih, harus menjaga tekanan uap stabil, dan kualitas uap memenuhi syarat, kemudian melaporkan kepada ketua petugas, hubungi putaran pembilasan turbin. 14、根据汽温情况,可试投减温水; 14.Put the desuperheating water on trial, depending on the steam temperature. 14. Menurut situasi uap, bisa mencoba masukkan air penurun suhu; 15、汽机冲转后,按机侧要求保持各参数。机组并网后,逐渐增加燃料量,提高参数。 15.After impulse starting of turbine, keep all parameters as per the requirements for turbine side. After grid connection of the unit, gradually increase the fuel quantity and improve the parameters. 243

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

15. Setelah putaran pembilasan turbin, menjaga setiap parameter sesuai dengan persyaratan yang disisi mesin. Setelah unit terhubung ke jaringan listrik, meningkatkan jumlah bahan bakar secara bertahap untuk menaikkan parameternya. 16、升压至满负荷时间为 5 小时 10 分钟,升压速度根据饱和蒸汽温度每小时不超过 56℃。 16.The time for pressure rising to the full load is 5 hours and 10 minutes. According to the temperature of saturated steam, the rate of pressure rise shall not exceed 56℃/h. 16. Waktu untuk naikkan tekanan ke beban penuh adalah 5 jam dan 10 menit, laju kenaikan tekanan sesuai dengan suhu uap jenuh tidak melebihi 56 ℃ per jam. 汽压(Mpa)

时间(分钟)

Steam Pressure (MPa)

Time (min)

0~0.5

150

0~0.5

150

0.5~1.5

30

0.5~1.5

30

1.5~4.0

60

1.5~4.0

60

4.0~9.0

60

4.0~9.0

60

9.0~9.81

10

9.0~9.81

10

Tekanan uap (Mpa)

Waktu (menit)

0~0,5

150

0,5~1,5

30

1,5~4,0

60

4,0~9,0

60

9,0~9,81

10

17、当压力升至 9.0MPa 时,经过检修的安全阀,应进行安全阀调整和试验。 17.When the pressure rises to 9.0Mpa, adjust and test the safety valve that has been maintained. 17. Bila tekanan naik menjadi 9.0MPa, katup pengaman yang telah dilaksanakan pemeliharaan harus disesuaikan dan diuji lagi.

244

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3.3.6 投煤: 3.3.6Coal Feeding: 3.3.6Masukkan batu bara: 1、投煤前开启播煤风门。 1.Open the coal spreading air valve before coal feeding. 1. Membuka pintu angin penabur batu bara untuk masukkan batu bara. 2、投煤的条件: 2.Conditions for coal feeding: 2. Kondisi untuk masukkan batu bara: 1)床温大于 540℃。 1)The bed temperature is higher than 540℃. 1) Suhu tempat tidur lebih besar dari 540 ℃. 2)给煤机密封风门全开。 2)The seal air valve of coal feeder is fully open. 2) Pintu angin segel pengumpan batu bara terbuka penuh. 3)锅炉主联锁条件完全正常。 3)The main interlocking conditions for boiler are normal. 3) Kondisi saling kunci utama ketel uap adalah benar-benar normal. 4)皮带给煤机正常。 4)The belt coal feeder is normal. 4) Pengumpan batu bara sabuk adalah normal. 3、开启给煤机出口插板门。 3.Open the outlet slide plate gate of coal feeder. 3. Buka pintu gerbang outlet pengumpan batu bara. 4、启动皮带给煤机。 4.Start the belt coal feeder. 4. Aktifkan pengumpan batu bara sabuk. 5、开启给煤机进口插板。 5.Open the inlet slide plate gate of coal feeder. 5. Buka gerbang inlet pengumpan batu bara. 6、利用#1、3 皮带给煤机给煤,以每台 1t/h 的给煤量“脉动”给煤,即给煤 120S 后, 停止给煤,约 90S 后观察床温的变化,若床温升高 4℃~6℃/min 且氧量下降,可再次 245

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

“脉动”给煤,如此形式给煤 3 次,床温持续升高,氧量连续下降。可以较小的给煤量连 续给煤。床温上涨快的情况下可降低供油母管压力或暂停给煤。 6.Intermittently feed coal through #1 and #3 belt coal feeders at the feeding rate of 1t/h for each, i.e., stop feeding coal after feeding for 120s and observe the change in bed temperature after 90s approximatively. If the bed temperature rises 4℃ ~ 6℃/min and the oxygen content drops, intermittently feed coal again. Feed coal in such way 3 for times. If the bed temperature rises continuously and the oxygen content drops continuously thereafter, alternatively, feed coal continuously at a relative low coal feed rate. If the bed temperature rises quickly, reduce the pressure of main oil supply pipe or temporarily stop coal feeding. 6. Memasok batu bara dengan gunakan pengumpan batu bara sabuk # 1,3 dengan laju 1t / jam setiap set secara "berdenyut", yaitu sebaik selepas 120 detik, menghentikan memasok batu bara, mengamati perubahan suhu tempat tidur setelah sekitar 90 detik, jika suhu tempat tidur meningkat 4 ℃ ~ 6 ℃ / menit dan volume oksigen menurun, bisa memasok batu bara secara "berdenyut" sekali lagi, memasok 3 kali secara tersebut, sehingga suhu tempat tidur terus meningkat, dan volume oksigen terus menurun. Bisa memasok batu bara secara kontinyu dengan jumlah yang kecil. Jika suhu tempat tidur naik cepat, bisa mengurangi tekanan pipa induk pasokan minyak atau hentikan umpan batu bara sementera. 7、当炉膛下部床压低于 3.5KPa 时,添加床料,维持 3.5~5KPa 左右的床压。 7.When the bed pressure at the lower part of the furnace is lower than 3.5KPa, add bed material and maintain a bed pressure to be about 3.5~5KPa. 7. Bila tekanan tempat tidur bagian bawah lebih rendah dari 3,5KPa, tambahkan bahan tempat tidur, untuk menjaga tekanan tempat tidur di sekitar 3,5 ~ 5KPa. 8、依据升温升压曲线,以每台 3t/h 的给煤量投入#1、3 皮带给煤机,以使给煤在床面上 播撒均匀。视床温情况,投入#2 给煤机。床温上涨快的情况下,应降低燃油母管压力,必 要时可以退出一只油枪(退出第一只油枪时床温一般应达到 650℃以上),退出油枪时相应 增加给煤量。按 1 吨油,2.8 吨煤的关系计算。 8.Based on the temperature and pressure rising curves, put #1 and #3 belt coal feeders in service at the coal feed rate of 3t/h for each so to spread coal on the bed evenly. Put #2 coal feeder in service depending on the bed temperature. If the bed temperature rises quickly, reduce the pressure of main fuel oil pipe. If necessary, put one oil gun out of service (generally, the bed temperature shall reach over 650℃ at this time), and increase the coal feeding amount accordingly at the same time, 2.8t coal for 1t fuel. 246

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8. Menurut kurva kenaikan suhu dan tekanan, pasokkan batu bara dengan laju 3 t/jam satu set kepada mesin pengumpan batu bara sabuk # 1,3, agar batu bara ditabur merata di atas bed. Aktifkan mesin pengumpan batu bara #2 menurut keadaan suhu bed. Dalam hal suhu tempat tidur naik cepat, sebaiknya mengurangi tekanan pipa induk bahan bakar, jika perlu, bisa menarik keluar satu pistol minyak (bila keluarkan pistol minyak pertama, suhu tempat tidur umumnya harus mencapai lebih dari 650 ℃), menambah jumlah batu bara umpan bila keluarkan pistol minyak. Menghitung menurut ratio 1 ton minyak dan 2,8 ton batu bara. 9、连续投煤后,视床温和氧量变化情况,可慢慢提高一次风量。 9.After continuous coal feeding, slowly increase the primary air flow to depending on the variation of bed temperature and oxygen content. 9. Setelah terus menerus memasok batu bara, dapat meningkatkan volume angin menurut keadaan perubahan suhu tempat tidur dan volume oksigen. 10、缓慢增加给煤量,当床温达到 700℃以上,且床温持续升高,应切除另一只油枪。 10.Slowly increase the coal feeding amount. Put the other oil gun out of service when the bed temperature reaches over 700℃ and rises continuously. 10. Perlahan-lahan meningkatkan jumlah batu bara umpan, bila suhu tempat tidur melebihi 700 ℃, dan suhu tempat tidur terus naik, sebaiknya hentikan pistol minyak yang lain. 11、当床温达到 700℃以上且燃烧稳定时,水冷风室温度在 700~850℃之间,若停止油 枪,由于风室风温的降低,布风板的阻力减小,使总的一次风量会增加。这样,势必会造 成床温下降,使炉内燃烧不稳定。所以应注意停油枪后控制一次风量不变。 11.When the bed temperature reaches over 700℃ and the combustion is stable, the temperature of water-cooled air chamber will be 700~850℃; if the oil gun is out of service, the total primary air flow will be increased due to the reduction of air temperature in air chamber and the decrease of resistance from air distributor. Consequently, the bed temperature will certainly drop and the combustion in furnace will be unstable. Therefore, the primary air volume shall be carefully kept unchanged after the oil gun is out of service. 11. Bila suhu tempat tidur melebihi 700 ℃ dan membakar dengan stabil, suhu ruang angin berpendingin air di antara 700 dan 850 ℃, jika pistol minyak dihentikan, resistensi pelat distribusi angin akan berkurang karena penurunan suhu angin di ruang angin, sehingga volume angin primer total akan meningkat. Hal ini pasti akan menyebabkan turunnya suhu bed, sehingga menyebabkan ketidakstabilan pembakaran tungku. Jadi 247

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

sebaiknya perhatikan untuk mengontrol volume angin primer tidak berubah setelah hentikan pistol minyak. 12、油枪停运后,在保持一次风量不变的情况下,全开主一次风、混合风、点火风门。 12.After the ignition oil gun is out of service, fully open the main primary air valve, mixed air valve, and ignition valve with primary air flow unchanged. 12. Setelah hentikan pistol minyak, dalam hal menjaga volume angin primer tidak berubah, buka penuh pintu angin primer, pintu angin campuran dan pintu angin pengapian. 13、停止油枪后,应对油枪进行吹扫不少于 2 分钟。 13.Purge the oil gun for at least 2 minutes after the oil gun is out of service. 13. Setelah pistol minyak dihentikan, harus terus meniupnya setidaknya selama dua menit untuk bersihkan.

3.3.7 锅炉升温升压到额定工况: 3.3.7Temperature Rise and Pressure Rise to Rated Condition of Boiler: 3.3.7Ketel upa naikkan suhu dan tekanan sampai kondisi kerja dinilai: 1、按照锅炉升温、升压和汽机的要求,逐渐加强燃烧。 1.Gradually strengthen the combustion according to the requirements for temperature and pressure rising of boiler and the requirements for steam turbine. 1. Memperkuat pembakaran secara bertahap sesuai dengan persyaratan kenaikan suhu dan tekanan ketel uap dan turbin. 2、油枪切除 30 分钟后,投入电除尘器。 2.Put the electrostatic precipitator into operation after the oil gun is out of service for 30 minutes. 2. Setelah hentikan pistol minyak selama 30 menit, aktifkan kolektor debu elektrostatis. 3、当负荷升至 50t/h 左右,给水旁路调节门的开度在 80%以上时,将旁路给水切换为主给 水管路供水,通过电泵转速来控制汽包水位。 3.When the load is increased to around 50t/h and the opening of regulating valve of feedwater bypass is over 80%, switch from bypass water feed to water supply via main 248

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

water supply pipe and control the drum water level by regulating the speed of electric pump. 3. Bila beban naik menjadi sekitar 50t / jam atau lebih, dan sudut bukaan pintu penyesuaian bypass pengumpan air lebih dari 80%, jadi mengalihkan cara umpan air dari bypass ke pipa pengumpan air utama, mengendalikan tingkat air drum melalui kecepatan putaran pompa listrik. 4、根据汽压、汽温上升情况,机组并网后关闭锅炉侧疏水门。 4.Close the drain valve at the boiler side after grid connection of the unit, depending on the steam pressure and temperature rise. 4. Menurut keadaan kenaikan tekanan uap dan suhu uap, menutup pintu pembuang air di sisi ketel uap setelah unit mesin terhubung ke jaringan listrik. 5、投入石灰石系统。 5.Put the limestone system in service. 5. Aktifkan sistem batu kapur 6、床压>5KPa,启动输渣机,试投冷渣器。以最低转速启动冷渣机,调整冷渣机转速, 维持床压 4-5KPa。随着负荷的提高,应逐渐提高床压,维持床压在 6~8KPa 左右。 6.When the bed pressure is more than 5KPa, start the slag conveyor and put the slag cooler into trial operation. Start the slag cooler at the minimum rotating speed, regulate the rotating speed of slag cooler and maintain a bed pressure of 4-5KPa. Gradually increase the bed pressure with the increasing of load and maintain a bed pressure to be around 6~8KPa. 6. Bila tekanan tempat tidur >5Kpa, aktifkan pengirim terak dan mencaba aktifkan pendingin terak. Memulai mesin pendingin terak dengan kecepatan terendah, menyesuaikan kecepatan mesin pendingin terak, untuk menjaga tekanan tempat tidur di antara 4-5KPa. Dengan kenaikan beban, harus meningkatkan tekanan tempat tidur secara bertahap, untuk mempertahankan tekanan tempat tidur di sekitar 6 ~ 8KPa. 7、根据汽机暖机需要,缓慢加煤加风。汽压降低的情况下可以慢慢关小汽机旁路开度。 8MW 负荷左右,汽机旁路可全关。 7.Slowly feed coal and air, depending on to the demand for steam turbine heating. Slowly reduce the opening of bypass of steam turbine when the steam pressure drops. When the load is about 8MW, fully close the bypass of steam turbine. 7. Menambah batu bara dan angin secara perlahan menurut kebutuhan proses pemanasan mesin turbin. Bisa mengecilkan sudut bukaan bypass turbin dalam hal tekanan uap menurun. Bypass turbin uap dapat ditutup sepenuhnya ketika beban di 249

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

sekitar 8MW. 8、机组负荷到 14MW,启动第二台二次风机。 8.When the unit load reaches 14MW, start the second set of secondary fan. 8. Aktifkan kipas angin primer dan sekunder ketika beban unit mesin sampai 14MW. 9、继续升压至额定负荷,监视床温、床压、主汽温度、主汽压力、水位。 9.Continue to increase the pressure to the rated load and monitor the bed temperature, bed pressure, main steam temperature, main steam pressure, and water level. 9. Setelah terus-menerus naikkan tekanan ke beban dinilai, memantau suhu bed, tekanan bed, suhu uap utama, tekanan uap utama dan tingkat air.

3.3.8 冷态启动过程中注意事项: 3.3.8Precautions for Cold Start: 3.3.8Tindakan pencegahan dalam permulaan status panas 1、在点火升温过程中,应控制启动燃烧器在内的所有烟气侧温度变化率小于 100℃/h。 1.During ignition and temperature rising, the change rate of temperature at all flue gas sides (including the startup burner) shall be less than 100℃/h. 1. Dalam proses pemanasan, sebaiknya mengontrol laju perubahan di sisi asap buang termasuk pembakar permulaan kurang dari 100 ℃ / jam. 2、床温变化率<100℃/h,在升温过程中,注意检查各部件的膨胀情况。 2.The change rate of bed temperature shall be less than 100℃/h. The expansion condition of all components shall be checked during temperature rising. 2. Bila laju perubahan suhu tempat tidur <100 ℃ / jam, dalam proses pemanasan, perhatikan untuk memeriksa situasi ekspansi berbagai bagian. 3、控制旋风筒受热面壁温≯460℃,屏式过热器温度≯500℃。 3.The wall temperature of heating surface of cyclone barrel shall be not higher than 460℃ and the temperature of platen superheater shall be not higher than 500℃. 3. Mengontrol suhu permukaan dinding pemanasan drum siklon≯ 460 ℃, suhu pemanas lanjut platen ≯ 500 ℃. 4、没有烟气氧量监视时,不得启动锅炉。 4.When the oxygen content of flue gas is not monitored, it is not allowed to start the boiler. 250

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4. Jangan memulai ketel uap saat tidak ada pemantauan gas buang. 5、禁止采用关小点火排汽或关小汽机主汽旁路的方法升压,以防烧坏过热器。 5.To prevent the superheater from being burned out, it is prohibited to increase pressure by reducing the opening of the ignition exhaust valve or the main steam bypass of steam turbine. 5. Melarang meningkatkan tekanan dengan cara mengecilkan pembuang uap pengapian atau bypass uap utama untuk mencegah pemanas lanjut dibakar rusak. 6、在点火升压期间,停止进水时,省煤器再循环门应开启;进水时,应将再循环门关闭。 6.During ignition and pressure rising, the recirculation valve of economizer shall be open when water feeding is stopped and closed in case of water feeding. 6. Selama waktu naikkan tekanan dengan pengapian, saat hentikan masukkan air, pintu resirkulasi penghemat batu bara harus dibuka; saat masukkan air, pintu resirkulasi harus ditutup. 7、在点火前升压过程中,应记录汽包、联箱的膨胀值,并作对照,如发现膨胀不均,应 及时减弱燃烧,查明原因,待故障消除后方可继续升压。 7.During pressure rising before ignition, the expansion value of drum and header shall be recorded and compared. In case of uneven expansion, the combustion shall be weakened and the cause shall be found. Pressure rising is unavailable before the fault is eliminated. 7. Dalam proses naikkan tekanan sebelum pengapian, sebaiknya mencatat nilai ekspansi drum dan header dan buatkan perbandingan, jika dapati ekspansi yang tidak seragam, harus melemahkan pembakaran pada waktunya dan identifikasikan alasannya, setelah hapuskan kegagalan baru dapat terus menaikkan tekanan. 8、汽包上、下壁温差小于 50℃。 8.The temperature difference between the upper and lower walls of drum shall be less than 50℃. 8. Perbedaan suhu dinding bagian atas dan bawah drum kurang dari 50 ℃. 9、汽包金属壁温变化率小于 50℃/h。汽包压力 0.5MPa 以前控制汽包金属壁温变化率小 于 28℃/h。 9.The temperature change rate of metal wall of drum shall be less than 50℃/h. Before the drum pressure reaches 0.5MPa, the temperature change rate of metal wall of drum shall be controlled to be less than 28℃/h. 9. Laju perubahan suhu dinding logam drum kurang dari 50 ℃ / jam. Kontrol laju perubahan suhu dinding logam drum kurang dari 28 ℃ / jam sebelum tekanan drum 251

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

sampai 0,5MPa. 10、汽包饱和温度变化率限制在 56℃/h。 10.The change rate of saturated temperature of drum shall be limited to 56℃/h. 10. Laju perubahan suhu jenuh uap dibatasi pada 56 °C / jam. 11、主汽压力变化率<0.05MPa/min。 11.The change rate of main steam pressure shall be less than 0.05MPa/min. 11. Laju perubahan tekanan uap utama <0,05 MPa / menit. 12、主汽温度变化率<1.5~2℃/min。 12.The change rate of main steam temperature shall be less than 1.5~2℃/min. 12. Laju perubahan suhu uap utama <1,5 ~ 2℃ / menit.

3.4 锅炉温态启动和热态启动 3.4Warm Start and Hot Start of Boiler 3.4 Permulaan hangat dan panas ketel uap 3.4.1 锅炉温态启动 3.4.1Warm Start of Boiler 3.4.1Permulaan hangat ketel uap 所谓温态启动是指床温小于 400℃,不能直接投煤情况下的锅炉启动。其操作关键 Warm start refers to the boiler startup that is conducted when the bed temperature is lower than 400℃ and the coal cannot be directly fed. The operation tips and precautions are as follows: Permulaan hangat adalah permulaan ketel uap di bawah keadaan suhu tempat tidur kurang dari 400 ℃, dan tidak bisa masukkan batu bara secara langsung. Operasi utamanya adalah sebagai berikut: 1、启动引风机、一、二次风机对锅炉进行点火前的吹扫,吹扫的步骤应尽快地完成,以 免床温降得太快。 1.Start the induced draft fan, the primary and secondary fans to purge the boiler before

252

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

ignition. Complete the purging as soon as possible to avoid rapid reduction of bed temperature. 1. Membersihkan ketel uap sebelum pengapian dengan aktifkan induced draft fan dan kipas angin primer dan sekunder, langkah-langkah pembersihan harus diselesaikan sesegera mungkin, sehingga suhu tempat tidur turun terlalu cepat. 2、其它按冷态启动的方式进行。 2.In terms of other operation, follow the regulations for cold start. 2. Yang lainnya dilaksanakan menurut cara dalam status dingin.

3.4.2 锅炉热态启动 3.4.2 Hot Start of Boiler 3.4.2Permulaan panas ketel uap 所谓热态启动是指床温大于 550℃,可直接向炉内投煤的启动。风机启动后,如果床 温大于投煤温度,可以直接投煤。无需进行炉膛吹扫和启动燃烧器。 Hot start refers to the boiler startup that is conducted when the bed temperature is higher than 550℃ and the coal can be directly fed into the furnace. After fan startup, if the bed temperature is higher than the temperature during coal feeding, the coal can be directly fed. The furnace chamber and startup burner are not required to be purged. Permulaan panas adalah permulaan ketel uap di bawah keadaan suhu tempat tidur lebih dari 550 ℃, dan bisa masukkan batu bara secara langsung. Setelah kipas dimulai, jika suhu tempat tidur lebih besar dari suhu masukan batu bara, jadi bisa langsung masukkan batu bara. Tidak perlu melakukan pembersihan tungku dan aktifkan pembakar. 3.4.2.1 启动前的条件、准备及操作步骤如下: 3.4.2.1The conditions, preparations, and operating procedures before startup are as follows: 3.4.2.1Kondisi dan persiapan sebelum permulaan dan langkah-langkah operasinya adalah sebagai berikut: 1)启动条件:停炉时间短,平均床温高于 550℃。 1)Conditions for startup: The duration of boiler shutdown is short and the average bed 253

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

temperature is higher than 550℃. 1) Kondisi permulaan: waktu henti tungku adalah pendek, suhu tempat tidur rata-rata lebih tinggi dari 550 ℃. 注:停炉压火前保持适当氧量(正常运行 2 倍即可),使炉内存有一定量未燃尽碳。 Note: Certain oxygen content (2 times the content required for normal operation) shall be kept before boiler shutdown to ensure that there is certain carbon unburned in the furnace. Catatan: sebelum hentikan tungku dan kecilkan api harus mempertahankan volume oksigen yang tepat (2 kali dari operasi normal), sehingga ada sejumlah karbon yang tidak terbakar penuh di dalam tungku. 2)汽包水位正常,给水系统备用。 2)The drum water level is normal and the water feed system is in standby state. 2) Tingkat air drum adalah normal, sistem pengumpan air siaga. 3)给煤、石灰石及除渣系统正常备用。 3)The coal feeding, limestone, and slag removal systems are in normal standby state. 3) Sistem pengumpan batu bara, batu kapur dan pembuang terak siaga secara normal. 4)确认炉前油循环已建立正常。 4)The boiler-front oil circulation has been normally established. 4) Pastikan bahwa sirkulasi minyak di depan ketel sudah terbentuk secara normal. 5)各风门、挡板位置适当、电动门备用。 5)Dampers and baffles are properly positioned and motor-operated valves are in standby state. 5) Posisi pingtu angin dan piring penyekat adalah tepat, dan pintu listrik siaga. 6)各转机检查好具备启动条件。 6)Rotators are well inspected and available for startup. 6) Periksa setiap mesin putar untuk memenuhi persyaratan permulaan. 3.4.2.2 启动操作: 3.4.2.2

Starting Operation:

3.4.2.2Operasi permulaan: 1)调整各风门适当位置,启动一台高压流化风机,依次启动引风机,一台二次风机,调整 二次风量合适,炉膛负压正常。 1)The position of each damper shall be properly adjusted. The HP fluidization fan, induced draft fan and secondary fan shall be started successively. The secondary air

254

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

flow shall be adjusted to a proper level and the negative pressure of furnace shall be adjusted to normal. 1) Sesuaikan pintu angin pada posisi yang sesuai, aktifkan kipas fluidisasi bertekanan tinggi, turut aktifkan induced draft fan, satu set kipas angin sekunder, sesuaikan angin sekunder dengan volume yang sesuai, tekanan negatif tungku adalah normal. 2)启动一次风机,调整风量至 6 万 Nm3/h。 2)The primary fan shall be started and the air flow shall be adjusted to 60,000 Nm 3/h. 2) Aktifkan kipas angin primer, sesuaikan volume angin ke 60000 Nm3/jam. 3)视床温情况启动两台给煤机,可采用脉冲或连续投煤,以 3t/h 左右的总给煤量给煤,并 监视床温是否会上升,氧量是否下降,若着火可适当增加煤量、风量保证床温稳步上升 。 依次启动其他给煤机,逐渐接带负荷,约 120 分钟,即可带到满负荷。因为此时炉膛和 旋风分离器有较大的蓄热量,不必考虑炉内耐磨耐火材料的温升速度限制。 3)Two coal feeders shall be started, depending on the bed temperature. The coal shall be fed intermittently or continuously at the total coal feed rate of about 3t/h. Whether the bed temperature rises and the oxygen content drops shall be monitored. In case of fire, the coal quantity and air flow shall be properly increased to ensure a stable bed temperature rise. Other coal feeders shall be started in order and load shall be gradually applied. It takes about 120 minutes to reach the full load. Since the furnace and cyclone separator are of large heat storage capacity at this time, it is unnecessary to consider the limitation of temperature rise speed of wear-resistant and refractory materials in the boiler. 3) Aktifkan dua set mesin pengumpan batu bara menurut suhu bed, dapat gunakan cara berdenyut atau terus-menerus untuk memasok batu bara, dengan jumlah batu bara umpan pada sekitar 3t / jam, dan memantau apakah suhu tempat tidur akan naik, apakah terjadi penurunan volume oksigen, jika menyala, dapat meningkatkan jumlah batu bara dan volume angin dengan tepat, untuk memastikan kenaikan suhu tempat tidur yang stabil. Berturut-turtu aktifkan pengumpan batu bara lainya, dan secara bertahap mengambil beban, nanti bisa membawa beban penuh selama sekitar 120 menit. Karena pada saat ini tungku dan pemisah siklon memiliki penyimpanan panas yang lebih besar, jadi tidak perlu mempertimbangkan batas laju kenaikan suhu dari bahan tahan aus dan tahan api yang di dalam tungku. 4)投煤 5-10 分钟若氧量未下降,床温仍未上升,则点火失败。此时,应停止向锅炉给煤, 对锅炉吹扫后投入点火燃烧器,按温态启动进行。 4)If the oxygen content does not drop and the bed temperature does not rise 5~10 255

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

minutes after coal feeding, the ignition fails. At this time, coal feeding to the boiler shall be stopped. After the boiler is purged, the startup burner shall be put in service under warm start. 4) Setelah masukkan batu bara selama 5-10 menit, jika volume oksigen tidak turun, suhu tempat tidur masih belum naik, maka pengapian adalah gagal. Ketika ini, sebaiknya hentikan masuk batu bara ke dalam ketel uap, aktifkan pembakar pengapian setelah pembersihan ketel uap, dan dilaksanakan sesuai dengan permulaan hangat. 5)若在热态启动前,炉内存有大量未燃尽的碳,则在点火前对床层进行吹扫(吹扫应尽可 能快地完成以免降低床温)。 5)Before hot start, if there is a large amount of coal that is unburned in the boiler, the bed layer shall be purged prior to ignition (the purging shall be completed as soon as possible to prevent the bed temperature from being lowered). 5) Jika masih ada sejumlah besar karbon yang tidak terbakar penuh di tungku sebelum permulaan panas, maka sebaiknya membersihkan lapisan tempat tidur sebelum pengapian (pembersihan harus diselesaikan secepat mungkin untuk menghindari penurunan suhu bed). 6)如热态启动期间,向炉内供了过量的燃料,则床温可能迅速上升,氧量迅速下降,此时 不得再向炉内投煤。当床温有迅速上升并达到 930℃以上的趋势时,应提前采取下述措 施: 6)During hot start, if excessive fuel is fed into the boiler, the temperature may rise quickly and oxygen content may drop rapidly. Therefore, additional coal shall not be fed into the boiler at this time. If the bed temperature tends to rise quickly and reach over 930℃, the following measures shall be taken in advance: 6) Jika kelebihan bahan bakar dipasok ke tungku semasa permulaan panas, maka suhu tempat tidur bisa naik dengan cepat dan jumlah oksigen akan turun dengan cepat, jadi tidak dapat masukkan batu bara ke tungku pada masa ini. Bila suhu tempat tidur telah meningkat dengan cepat dan hampir mencapai 930 ℃ ke atas, sebaiknya lakukan langkah-langkah berikut: a.减少向床上供风,以扼制燃烧过程。 a.Reduce the air flow supplied to the bed to weaken the combustion. a.Mengurangi memasok angin ke tempat tidur untuk mengontrol proses pembakaran. b.如氧量和床温显示燃烧不稳定,迅速减少一次风量,以使燃烧缺氧,必要时可停止一次 风机,压火,待正常后,恢复启动。 b.If the oxygen content and bed temperature indicate an unstable combustion, quickly 256

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

reduce the primary air flow to create oxygen-deficient condition for combustion. If necessary, stop the primary fan and bank the fire up. Re-start after the combustion is normal. b. Jika volume oksigen dan suhu tempat tidur menunjukkan ketidakstabilan pembakaran, harus mengurangi volume angin dengan cepat untuk membuat kekurangan oksigen pembakaran, jika perlu, dapat menghentikan kipas angin primer dan mengecilkan api, dan memulai kembali setelah semuanya menjadi normal.

257

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4

锅炉运行参数监视与调整

4

Monitoring and Adjustment of the Boiler Operating Parameters

4

Pemantauan dan penyesuaian parameter operasi ketel uap

4.1

锅炉运行参数调整及主要参数控制范围

4.1

Adjustment of Boiler Operating Parameters and Control Range of Main Parameters

4.1

Penyesuaian parameter operasi ketel uap dan rentang kontrol parameter utama

4.1.1 锅炉运行调整任务 4.1.1

Requirements on Adjustment of the Boiler Operating Parameters

4.1.1 Tugas penyesuaian operasi ketel uap 1、保证锅炉的蒸发量在额定值内,满足外界负荷的需要。 1.Ensure that the evaporation capacity of boiler is at the rated value and meets the demand of external load. 1. Memastikan volume penguapan ketel uap dalam rentang nilai yang tertentu, untuk memenuhi kebutuhan beban eksternal. 2、保证正常的汽温、汽压。 258

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.Ensure normal steam temperature and pressure. 2. Memastikan bahwa suhu uap dan tekanan uap adalah normal. 3、均衡给水,并保持水位正常。 3.Feed water evenly and keep a normal water level. 3. Pasokkan air secara seimbang, dan menjaga agar tingkat air tetap normal. 4、保证炉水和蒸汽品质合格。 4.Ensure that the quality of boiler water and steam is satisfactory. 4. Memastikan kualitas air tungku dan uap memenuhi persyaratan. 5、保持 SO2、NOX 的排放在要求范围内。 5.Ensure that the emission of SO2 and NOX meets relevant requirements. 5. Pastikan emisi SO2 dan NOX dijaga dalam kisaran yang dibutuhkan. 6、保持燃烧良好,提高锅炉效率。 6.Keep good combustion and improve the boiler efficiency. 6. Mempertahankan pembakaran yang baik, meningkatkan efisiensi ketel uap. 7、保证锅炉安全运行。 7.Ensure the safe operation of boiler. 7. Memastikan pengoperasian ketel yang aman.

4.1.2

主要参数控制范围

4.1.2

Control Range of the Main Parameters

4.1.2

Rentang kontrol parameter utama 参数

数值

主汽温度

535±5℃

主汽压力

9.81±0.1MPa

床温

750~920℃

床压

4~5kpa

汽包水位

±50mm

炉膛负压

-150~+50Pa

两侧烟温差

<30℃

主汽温度两侧温差

<17℃

旋风分离器入口烟温

<900℃ 259

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

氧量

3~5%

排烟温度

145℃

脱硫效率

90%

SO2 排放值

<380mg/Nm3

NOX 排放值

<250mg/Nm3

Parameter

Value

Main steam temperature

535±5℃

Main steam pressure

9.81±0.1MPa

Bed temperature

740~920℃

Bed pressure

4~5kpa

Drum water level

±50mm

Negative pressure of furnace

-150~+50Pa

Temperature difference of flue gas at both sides Temperature difference of main steam both two sides Temperature of flue gas at the cyclone separator inlet

<30℃ <17℃ <900℃

Oxygen content

3~5%

Exhaust gas temperature

145℃

Desulfurization efficiency

≤90%

SO2 emission

<380mg/Nm3

NOX emission

<250mg/Nm3

Parameter

Nilai 535 ± 5 ℃

Suhu uap utama Tekanan uap utama

9,81±0,1MPa

Suhu bed

750~920℃

Tekanan bed

4~5kpa

Tingkat air drum

±50mm

Tekanan negatif tungku

-150~+50Pa <30 ℃

Perbedaan suhu asap kedua sisi 260

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Perbedaan suhu kedua sisi dari suhu uap utama

<17℃

Suhu asap inlet pemisah siklon

<900℃

Volume oksigen

3~5%

Suhu pembuangan asap

145℃

Efisiensi desulfurisasi

90%

Nilai emisi SO2

<380mg/Nm3

Nilai emisi NOX

<250mg/Nm3

4.2

锅炉汽包水位调整与监视

4.2

Adjustment and Monitoring of the Boiler Drum Water Level

4.2

Penyesuaian dan pemantauan tingkat air drum ketel uap

4.2.1

汽包水位的规定

4.2.1

Provisions on the Drum Water Level

4.2.1

Ketentuan tentang tingkat air drum 汽包正常水位在汽包中心线以下 76mm 处。锅炉运行时,汽包水位应维持在“0”水位。 给水投自动时,允许波动范围±30mm,手动调整时,允许波动范围±50mm。 The normal water level of drum is at 76mm below the centerline of drum. During boiler operation, the drum water level shall be kept at “0”. The allowable fluctuation range is ±30mm in case of automatic water feeding and ±50mm in case of manual adjustment. Tingkat air normal drum adalah 76mm di bawah garis tengah drum. Ketika ketel uap berjalan, tingkat air drum harus dijaga pada tingkat air "0". Saat air dimasukkan secara 261

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

otomatis, biarkan rentang fluktuasi adalah ± 30mm, bila penyesuaian secara manual, biarkan rentang fluktuasi adalah ± 50mm.

4.2.2 汽包水位保护 4.2.2Drum Water Level Protection 4.2.2Perlindungan tingkat air drum 1、当汽包电解点水位高于或低于 50mm 时,热工光字牌发出报警。 1.When the electric contact water level of the drum is higher or lower than 50 mm, the thermal alarm window will send an alarm. 1. Bila tingkat air titik elektrolitik drum lebih tinggi atau lebih rendah dari 50mm, papan lampu teknik termal mengeluarkan alarm. 2、当汽包 DCS 水位达到 100mm 时,汽包事故放水自动打开。 2.When the DCS water level of the drum reaches 100mm, the emergency drain valve of the drum will be open automatically. 2. Saat tingkat air DCS drum mencapai 100mm, pelepasan air kecelakaan drum akan terbuka secara otomatis. 3、当汽包水位+200mm 时,MFT 动作。 3.When the drum water level reaches +200mm, MFT will act. 3. Bila tingkat air drum pada + 200mm, MFT bertindak. 4、当汽包水位-280mm 时,MFT 动作。 4.When the drum water level reaches -280mm, MFT will act. 4. Bila tingkat air drum pada + -280mm, MFT bertindak. 水位保护信号示意图见下图 4-2-2 See Fig. 4-2-2 for water level protection signal. Sinyal perlindungan tingkat air ditunjukkan pada Gambar 4-2-2

262

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

图 4-2-2 Figure 4-2-2

Gambar 4-2-2

263

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.2.3

汽包水位调节

4.2.3

Drum Water Level Control

4.2.3

Penyesuaian tingkat air drum 1、在正常运行中,锅炉主给水管路投入运行,旁路给水管路备用。主给水管道满足 100% 负荷需要,在锅炉负荷低于 30%时,应改为旁路给水调整水位。 1.In case of normal operation, the main water feed pipe of the boiler shall be put into operation and the bypass water feed pipe shall be in standby state. The main water feed pipe can meet the demand under 100% load. When the boiler load is lower than 30%, the bypass water feed pipe shall be applied for water level control. 1. Dalam operasi normal, pipa pengumpan air utama ketel uap dioperasikan, pipa pengumpan air bypass siaga. Pipa pengumpan air utama memenuhi persyaratan dengan beban 100%, dan bila beban ketel uap kurang dari 30%, maka harus diubah untuk umpan air melalui bypass untuk menyesuaikan tingkat air. 2、锅炉运行中,校对水位计以就地水位计指示为准。应经常监视、核对各水位计的正确 性。 2.During boiler operation, the water level indicator shall be calibrated based on the indication of the local water level indicator. All water level indicators shall be frequently monitored and checked for accuracy. 2. Selama pengoperasian ketel uap, kalibrasi pengukur tingkat air harus didasarkan pada indikasi pengukur tingkat air lokal. Sebaiknya selalu memantau dan periksa kebenaran pngukur tingkat air. 3、运行中尽量做到均衡连续供水,注意给水流量与蒸汽流量的差值。若给水自动失灵, 应立即改为手动,并及时联系热工处理。 3.During boiler operation, balanced and continuous water supply shall be kept, and the difference between the feedwater flow and steam flow shall be noticed. If automatic regulation of water feeding fails, manual regulation shall be immediately enabled and the I&C personnel shall be timely contacted to handle. 3. Sebisa mungkin untuk memasok air secara seimbang semasa pengoperasian, perhatikan perbedaan antara aliran air dan aliran uap. Jika pengumpanan air otomatis adalah gagal, sebaiknya segera diganti menjadi manual, dan hubungi petugas teknik termal pada tepat waktu untuk menanganinya. 264

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4、锅炉运行中,尽力维持汽包水位 0mm ,±30mm,手动调整时,允许波动范围±50mm。 4.During boiler operation, the drum water level shall be kept at 0mm. The allowable fluctuation range is ±30mm in case of automatic water feeding and ±50mm in case of manual adjustment. 4. Dalam pengoperasi ketel uap, haru berusaha untuk menjaga tingkat air drum pada 0mm, ± 30mm, ketika penyesuaian manual, rentang fluktuasi diijinkan ± 50mm. 5、当汽包水位增高超过正常水位时(一般为 125mm),应通过紧急放水至正常水位,防 止满水造成事故。 5.When the drum water level exceeds the normal water level (125mm in general), the water shall be drained to normal level via the emergency drain valve to avoid accident caused by overflow. 5. Bila tingkat air drum naik melebihi tingkat air normal (biasanya adalah 125 mm), sebaiknya segera melepaskan air ke tingakat air normal, untuk mencegah kecelakaan sebab air penuh. 4.2.3.1

下列情况应加强水位的监视和调整。

4.2.3.1

The monitoring and adjustment of the drum water level shall be strengthened

under the following conditions: 4.2.3.1

Pemantauan dan penyesuaian tingkat air harus diperkuat dalam kasus berikut. 1)加减负荷时。 1)The load is increased / decreased. 1) Bila meningkat atau menurun beban. 2)开关排汽及机侧旁路或安全阀动作时。 2)The exhaust valve and the bypass valve / safety valve at the turbine side are operated. 2) Bila pembuangan uap saklar dan bypass di sisi mesin atau katup pengaman bertindak. 3)水质不合格时。 3)The water quality is unqualified. 3) Bila kualitas air tidak memenuhi persyaratan. 4)锅炉排污时。 4)The boiler is blown down. 4) Bila ketel uap membuang kotoran. 5)给水压力剧变时。 5)The feedwater pressure changes significantly. 265

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5) Bila tekanan air berubah secara drastis. 6)启、停给水泵时。 6)The feed pump is started / shut down. 6) Bila buka dan tutup pompa pengumpan air. 7)水位自动调节发生故障时。 7)The automatic regulation of water level fails. 7) Bila penyesuaian otomatis tingkat air gagal. 8)给水调节门发生故障时。 8)The feedwater regulating valve fails. 8) Bila pintu penyesuaian umpan air gagal. 9)生其他故障而影响汽包水位时。 9)The drum water level is affected due to other faults. 9) Bila terjadi kegagalan lain sehingga mempengaruhi tingkat air drum.

4.3

锅炉汽压调整

4.3

Adjustment of the Boiler Steam Pressure

4.3

Penyesuaian tekanan uap ketel uap

4.3.1

汽压的规定

4.3.1

Provisions on the Boiler Steam Pressure

4.3.1

Ketentuan tekanan uap 锅炉正常运行时,过热蒸汽压力 9.81±0.1MPa。 When the boiler is in normal operation, the superheated steam pressure is 9.81±0.1MPa. Ketika ketel uap berjalan normal, tekanan uap panas lanjut adalah 9,81 ± 0,1MPa.

266

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.3.2

汽压的保护

4.3.2

Protection of the Boiler Steam Pressure

4.3.2

Perlindungan tekanan uap 若主汽压力低于 9.3MPa 则热工光字牌发出低报警,若主汽压力高于 9.98MPa 则热 工光字牌发出高报警,主汽压力高于 10.03Mpa 时向空排气阀自动打开泄压。 If the main steam pressure is lower than 9.3MPa, the thermal alarm window will send a low pressure alarm; if the main steam pressure is higher than 9.98MPa, the thermal alarm window will send a high pressure alarm; if the main steam pressure is higher than 10.03Mpa, the atmospheric exhaust valve will be automatically open to release pressure. Jika tekanan uap utama lebih rendah dari 9.3MPa, papan lampu teknik termal akan mengeluarkan alarm rendah, jika tekanan uap utama lebih tinggi dari 9.98MPa, papan lampu teknik termal akan mengeluarkan alarm tinggi, dan jika tekanan uap utama lebih tinggi dari 10,03Mpa, katup pembuang uap ke udara akan terbuka secara otomatis untuk melepaskan tekanan.

4.3.3

影响汽压变化的因素

4.3.3

Factors that Affect the Steam Pressure

4.3.3

Faktor-faktor yang mempengaruhi perubahan tekanan uap 1、给煤机或油枪故障。 1.The coal feeder or the oil gun fails; 1. Mesin pengumpan batu bara atau pistol minyak gagal. 2、煤仓堵煤或空仓。 2.The coal bunker is blocked or emptied; 2. Silo batu bara tersumbat atau kosong. 3、炉内流化工况,燃烧工况变化过大。 3.The fluidization and combustion conditions of the boiler change greatly; 3. Perubahan kondisi fluidisasi tungku atau kondisi pembakaran terlalu besar. 267

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4、煤质及给水温度发生变化。 4.The coal quality and the feed water temperature change; 4. Kualitas batu bara dan suhu umpan air berubah. 5、受热面泄漏。 5.The heating surface has leakage; 5. Permukaan pemanasan bocor. 6、汽机负荷变化。 6.The steam turbine has a load change; 6. Beban turbin berubah. 7、床压的高低。 7.The bed pressure is high or low; 7. Perubahan tekanan bed. 8、风量的变化。 8.The air volume has a change; 8. Perubahan volume angin.

4.3.4

汽压调整

4.3.4

Adjustment of the Boiler Steam Pressure

4.3.4

Penyesuaian tekanan uap 1、锅炉运行中蒸汽压力主要由给煤量来调节,油枪可作为辅助调节。 1.The steam pressure during boiler operation is mainly adjusted by controlling the coal feeding amount, with an oil gun serving as the auxiliary tool. 1. Dalam operasi ketel uap, tekanan uap terutama disesuaikan dengan jumlah batu bara umpan, pistol minyak dapat digunakan sebagai penyesuaian bantu. 2、在给煤机故障时,机炉要配合好,及时调整负荷,避免压力大幅度下降,必要时,可 投燃烧器来稳定燃烧。 2.In case of coal feeder fault, the turbine and boiler shall be coordinated and the load shall be timely adjust to avoid dramatical decrease of pressure. If necessary, a burner can be applied to stabilize the combustion. 2. Bila kegagalan mesin batu bara, mesin harus koordinasi dengan tunggku, menyesuaikan beban pada tepat waktu untuk menghindari penurunan tekanan yang 268

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

signifikan, jika perlu, dapat aktifkan pembakar untuk menstabilkan pembakaran. 3、在锅炉启停过程中,压力可由点火排汽或汽机主汽旁路进行调节。 3.During the startup and shutdown of the boiler, the pressure can be adjusted via the ignition exhaust valve or the main steam bypass valve of the steam turbine. 3. Selama proses permulaan dan penghentian ketel uap, tekanan bisa disesuaikan dengan pembuangan upa pengapian atau bypass uap utama turbin. 4、在事故情况下,汽压过高而点火排汽不足以泄压,达到安全阀动作值时,安全阀将起 跳,从而降低主汽压力。(主汽旁路能正常投用时该项不用) 4.In case of any accident, when the steam pressure is excessive and cannot be released to a level for safety valve action via the ignition exhaust valve, the safety valve will trip to reduce the main steam pressure. (This item is not applicable when the main steam bypass can be put into normal operation) 4.Jika terjadi kecelakaan, tekanan uap terlalu tinggi dan pembuangan uap pengapian tidak cukup untuk mengurangi tekanan, sehingga mencapai nilai tindakan katup pengaman, maka katup pengaman akan melompat, sehingga mengurangi tekanan uap utama. (Tidak berkenaan jika bypass uap utama bisa digunakan secara normal)

4.4

锅炉汽温调整

4.4

Adjustment of the Boiler Steam Temperature

4.4

Penyesuaian suhu uap ketel uap

4.4.1

汽温的规定

4.4.1

Provisions on the Boiler Steam Temperature

4.4.1

Ketentuan suhu uap 锅炉正常运行时,主蒸汽汽温 535±5℃。过热器、旋风分离器各段蒸汽温度如下: When the boiler is in normal operation, the main steam temperature is 535±5℃. The stem temperature of all sections of superheater and cyclone separator is as follows: Bila ketel uap berjalan normail, suhu uap utama adalah 535 ± 5 ℃. Suhu uap di setiap 269

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

bagian pemanas lanjut dan pemisah siklon adalah sebagai berikut: 参数

数值

旋风分离器进口工质温度

319℃

旋风分离器出口工质温度

344℃

低温段过热器进口工质温度

357℃

低温段过热器出口工质温度

426℃

屏式过热器进口工质温度

396℃

屏式过热器出口工质温度

462℃

高温段过热器进口工质温度

434℃

高温段过热器出口工质温度

540℃

Parameter

Value

Temperature of working medium at the cyclone separator inlet Temperature of working medium at the cyclone separator outlet

319℃ 344℃

Temperature of working medium at the inlet of the cyclone separator at low

357℃

temperature section Temperature of working medium at the outlet of the cyclone separator at low

426℃

temperature section Temperature of working medium at the platen superheater inlet Temperature of working medium at the platen superheater outlet

396℃ 462℃

Temperature of working medium at the inlet of the platen superheater at high

434℃

temperature section Temperature of working medium at the outlet of the platen superheater at high temperature section

270

540℃

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Parameter

Nilai

Suhu media kerja inlet pemisah siklon

319℃

Suhu media kerja outlet pemisah siklon

344℃

Suhu media kerja inlet pemanas lanjut bagian bersuhu rendah Suhu media kerja outlet pemanas lanjut bagian bersuhu rendah Suhu media kerja inlet pemanas lanjut platen Suhu media kerja outlet pemanas lanjut platen Suhu media kerja inlet pemanas lanjut bagian bersuhu tinggi Suhu media kerja outlet pemanas lanjut bagian bersuhu tinggi

357℃ 426℃ 396℃ 462℃ 434℃ 540℃

4.4.2 汽温高低保护: 4.4.2High and Low Steam Temperature Protection 4.4.2Perlindungan bagi suhu tinggi dan suhu rendah uap: 1、汽温高于 545℃时,则热工光字牌发出高报警。 1.When the steam temperature is higher than 545℃, the thermal alarm window will send a high temperature alarm. 1. Bila suhu uap lebih tinggi dari 545 ℃, papan lampu teknik termal akan mengeluarkan alarm tinggi. 2、汽温低于 530℃时,则热工光字牌发出低报警。 2.When the steam temperature is lower than 530℃, the thermal alarm window will send a low temperature alarm. 2. Bila suhu uap lebih rendah dari 530 ℃, papan lampu teknik termal akan mengeluarkan alarm rendah.

271

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.4.3 影响过热器汽温变化的因素 4.4.3Factors Affecting the Change in Steam Temperature of Superheater 4.4.3Faktor-faktor yang mempengaruhi perubahan suhu uap pemanas lanjut 除锅炉设计和结构的原因外,其运行方面主要原因有: In addition to the factors related to the boiler design and structure, other main factors concerning operation are as follows: Selain sebab desain dan struktur ketel uap, alasan utama dalam bidang operasinya adalah: 1、煤质及煤颗粒直径大小。 1.The coal quality and diameter of coal particle. 1. Kualitas batu bara dan ukuran diameter batu bara. 2、给煤机及油枪的启停。 2.The startup and shutdown of coal feeder and oil gun. 2. Permulaan dan penghentian mesin pengumpan batu bara dan pistol minyak. 3、燃烧及汽压不稳时。 3.Unstable combustion and steam pressure. 3. Saat pembakaran dan tekanan upa tidak stabil. 4、增减煤量和加减负荷时。 4.The increase / decrease in coal amount and load. 4. Bila menambah atau mengurangi jumlah batu bara dan menambah atau mengurangi beban. 5、给水温度变化(汽机高加投入或解列)。 5.The change in feedwater temperature (in case of application or separation of steam turbine HP heater) 5. Suhu umpan air berubah (aktifkan atau pisahkan pemanas suhu rendah). 6、受热面积灰和结焦。 6.Dust accumulation and coking on the heating surface. 6. Permukaan pemanasan terkumpul debu dan kokas. 272

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7、炉内流化工况恶化、床温变化过大。 7.The deterioration of fluidization in the boiler and significant change in bed temperature. 7. Kondisi fluidisasi tungku memburuk, perubahan suhu tempat tidur terlalu signifikan. 8、风量变化及一、二次风比例变化时。 8.The change in air flow and ratio of primary and secondary air. 8. Bila volume angin beruah dan ratio angin primer dan sekunder berubah. 9、异常情况下对汽温的影响(如汽包水位变化大、炉水品质恶化及减温水系统故障等)。 9.The impact of abnormalities (e.g., great change in drum water level, deterioration of boiler water quality and fault of desuperheating water system) on steam temperature. 9. Efek keadaan tidak normal terhadap suhu uap (seperti perubahan tingkat air drum yang signifikan, kemerosotan kualitas air tungku dan kegagalan sistem air penurun suhu, dll).

4.4.4 汽温的调节 4.4.4Adjustment of the Boiler Steam Temperature 4.4.4Penyesuaian suhu uap 1、尽可能用减温水调整汽温,调整中应有预见性,避免猛开猛关和时投时停的方法操作。 1.The steam temperature shall be adjusted with desuperheating water as far as possible. Relevant personnel shall have a certain predictability for adjustment and avoid opening / closing suddenly and switching on / off irregularly. 1. Sedapat mungkin mengatur suhu uap dengan air penurun suhu, penyesuaian harus menghindari operasi seperti buka dan tutup secara keras, dan kerap aktifkan dan hentikan. 2、汽温自动应尽可能投入,避免汽温大范围波动。 2.The steam temperature shall be automatically adjusted to avoid great fluctuation. 2. Sebisa mungkin aktifkan penyesuaian suhu uap otomatis untuk menghindari fluktuasi suhu uap yang signifikan. 3、利用喷水调节汽温时,应密切关注减温水压力、喷水量及喷水前、后的蒸汽温度变化。 3.When the steam temperature is adjusted by water spraying, close attention shall be paid to changes in desuperheating water pressure, spray amount and steam temperature 273

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

before and after water spraying. 3. Bila menyesuaikan suhu uap dengan semprotan air, harus memperhatikan tekanan air penurun suhu, volume semprotan air dan suhu uap sebelum dan sesudah semprotan air. 4、减温器减温水源为给水,水温 226℃,压力 9~12MPa。在设计煤种 B-MCR 工况下, I 级减温器喷水量为 14.3t/h ,将蒸汽温度从 426℃降至 396℃,II 级减温器喷水量为 7.1t/h,将蒸汽温度从 462℃降至 434℃。过热器减温水一级为粗调,保护屏式过热器管 壁温度不超允许值。二级为细调,保持汽温稳定。 4.The feedwater serves as the desuperheating water for desuperheater, with temperature of 226℃ and pressure of 9~12MPa. Under B-MCR of design coal, Class I desuperheater has a spray amount of14.3t/h, lowering the steam temperature from 426℃ to 396℃; Class II desuperheater has a spray amount of 7.1t/h, lowering the steam temperature from 462℃ to 434℃. The primary desuperheating water is subject to coarse tuning to prevent the tube wall temperature of platen superheater from exceeding the allowable value. The secondary desuperheating water is subject to fine tuning to stabilize the steam temperature. 4. Mamasok air dengan menggunakan air penurun suhu, suhu air adalah 226℃, tekanan adalah 9-12MPa. Dalam keadaan kerja B-MCR jenis batu bara desian, volume semprotan air penurun suhu kelas I adalah 14.3t / jam, suhu uap diturunkan dari 426 ℃ ke 396 ℃, volume semprotan air penurun suhu kelas II adalah 7.1t / jam, suhu uap diturunkan dari 462 °C ke 434 °C. Kelas I air penurun suhu pemanas lanjut adalah penyesuaian kasar, suhu dinding pipa pemanas lanjut platen tidak bias melebihi nilai izin. Kelas II adalah penyesuaian halus, menjaga kestabilan suhu uap. 5、利用喷水调节汽温,运行人员要密切关注喷水量及喷水前后的蒸汽温度,一般减温后 的 汽 温 低 于 减 温 前 30℃--50℃ , 但 一 定 要 高 于 该 压 力 下 的 饱 和 温 度 11℃ ( 必 须 >330℃)。 5.When the steam temperature is adjusted by water spraying, the operation personnel shall pay close attention to the spray amount and the steam temperature before and after water spraying. Generally, the steam temperature after desuperheating is 30℃~50℃ lower than that before desuperheating, but it must be 11℃ (>330℃) higher than the saturated temperature under corresponding pressure. 5. Bila menyesuaikan suhu uap dengan semprotan air, operator harus memperhatikan volume semprotan air dan suhu uap sebelum dan selepas semprotan air, umumnya suhu uap setelah proses penurunan suhu akan lebih rendah dari suhu dulu, yaitu 30 ℃ - 50 ℃, namun harus lebih tinggi dari suhu jenuh 11 °C yang di bawah tekanan ini (harus > 274

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

330 °C). 6、在用减温水调汽温时,应尽可能开大一级减温水量,保证屏过热器出口汽温维持较低 水平,以防部分管子过热而爆管。 6.When the steam temperature is adjusted by water spraying, the amount of primary desuperheating water shall be increased as far as possible to keep a lower outlet temperature of platen superheater and prevent some tube from cracking due to overheating. 6. Bila menyesuaikan suhu uap dengan air penurun suhu, harus sebanyak mungkin untuk membuka volume air ke kelas yang lebih besar, untuk memastikan bahwa suhu uap outlet pemanas lanjut platen dipertahankan pada tingkat yang rendah, untuk mencegah sebagian pipa meledak kerana terlalu panas. 7、当用减温水不能控制汽温升高或降低时,可以采用下列措施来调整汽温。 7.When the increase / decrease in steam temperature cannot be controlled with the desuperheating water, the following measures shall be taken. 7. Bila air penurun suhu tidak dapat mengendalikan kenaikan atau penurunan suhu uap, dapat menggunakan langkah-langkah berikut untuk menyesuaikan suhu uap. 1)加强对过热器吹灰。 1)Purge the superheater more frequently. 1) Meningkatkan pembersihan debu bagi pemanas lanjut. 2)提高给水温度。 2)Increase the feedwater temperature. 2) Menaikkan suhu umpan air. 3)适当调节入炉风量及一二次风量配比。 3)Properly adjust the flow of air into the boiler and the ratio of primary and secondary air flow. 3) Menyesuikan volume angin tungku dan ratio volume angin primer dan sekunder dengan tepat. 4)改变机组负荷,从而改变入炉煤量。 4)Change the unit load so as to change the coal as fired. 4) Mengubah beban unit mesin, sehingga mengubah jumlah batu bara tungku. 5)保持水位稳定,注意炉水品质变化。 5)Keep the water level stable and pay attention to the change in boiler water quality. 5) Menjaga stabilitas tingkat air, memperhatikan perubahan kualitas air tungku. 6)增加负荷不能过快,不得超负荷运行。 275

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6)Increase the load at a proper rate to avoid overloaded operation. 6) Peningkatan beban tidak bisa terlalu cepat, tidak dapat berjalan dengan beban lebih. 8、为保证供汽参数稳定正常,机炉之间应勤对照参数,如有指示不正常时,应及时联系 处理。 8.To ensure normal and stable steam supply parameters, parameters of turbine and boiler shall be frequently compared. Relevant personnel shall be contacted to handle in case of abnormal indication. 8. Untuk memastikan stabilitas parameter pasokan uap adalah normal, harus sentiasa membandingkan parameter-parameter di antara mesin dan tungku, jika indikasinya tidak normal, harus segera hubungi orang yang bertanggung jawab untuk menanganinya.

4.4.5

在下列情况下,应特别注意监视汽温,防止超温和汽温骤然下降

4.4.5

In the following cases, the steam temperature shall be carefully monitored to avoid overtemperature and sudden drop of steam temperature.

4.4.5

Dalam kasus berikut, perhatian khusus harus diberikan untuk memantau suhu uap, untuk mencegah suhu berlebih dan suhu uap tiba-tiba turun 1、给水温度及压力变化时。 1.If the feed water temperature and pressure change; 1. Bila suhu umpan air dan tekanan berubah. 2、汽包水位波动较大时。 2.If the drum water level fluctuates greatly; 2. Bila tingkat air drum berfluktuasi sangat. 3、汽压波动较大时。 3.The steam pressure fluctuates greatly; 3. Bila tekanan uap berfluktuasi sangat. 4、加减负荷时。 4)The load is increased / decreased. 276

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4. Bila menambah atau mengurangi beban. 5、燃烧不稳及流化工况恶化时。 5.If the combustion is instable and the fluidization conditions are deteriorated; 5. Bila pembakaran tidak stabil dan kondisi fluidisasi memburuk. 6、煤质变化时。 6.If the coal quality changes; 6. Bila kualitas batu bara berubah. 7、风量大幅变化时。 7.If the air volume changes significantly; 7. Bila volume udara berubah drastis. 8、吹灰操作时。 8.If the soot blowing is performed; 8. Bila meniup abu. 9、给煤机断煤时。 9.If the coal feeder is shut down; 9. Bila mesin pengumpan batu bara tiada batu bara. 10、甩负荷时。 10.If the load shedding is performed. 10. Bila menolak beban yang berlebih.

4.5

锅炉床温调整

4.5

Adjustment of the Boiler Bed Temperature

4.5

Penyesuaian suhu tempat tidur ketel uap

4.5.1

床温的测量

4.5.1

Measurement of the Boiler Bed Temperature

4.5.1

Pengukuran suhu bed 锅炉床温是指布风板上下层共 6 只热电偶的平均值,前墙、后墙各 3 只。若某只热电 偶所测温度与平均值相差 100℃以上或该点突然发生跳变,则该点温将不参与平均值的 277

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

计算。 The bed temperature of boiler refers the average temperature of 6 thermocouples set on the upper and lower layers of the air distributor (3 for front wall and 3 for rear wall). If the difference between the measured temperature of a thermocouple and the average temperature is over 100℃ or the measured temperature changes suddenly, the measured temperature shall not be included in the calculation of average value. Suhu tempat tidur ketel uap adalah nilai rata-rata dari 6 buah termokopel yang di tingkat atas dan bawah pelat distribusi angin, di dinding depan dan belakang masingmasing terdapat tiga buah termokopel. Jika selisih di antara suhu uji salah satu termokopel dan nilai rata-rata melebihi 100 ℃ atau ke atas, atau titik ini tiba-tiba melompat, maka suhu titik ini tidak akan dihitung dalam perhitungan nilai rata-rata.

4.5.2 床温的规定 4.5.2Provisions on the Boiler Bed Temperature 4.5.2Ketentuan suhu bed 本锅炉正常的床温为 850℃,正常运行范围在 750℃~920℃之间。 The normal bed temperature of the boiler is 850℃, and the normal temperature range for operation is 750℃~920℃. Suhu bateri normal ketel uap adalah 850 ℃, kisaran operasi normal adalah antara 750 ℃ ~ 920 ℃.

4.5.3 床温高低的保护 4.5.3High and low Bed Temperature Protection 4.5.3Perlindungan bagi suhu tinggi dan suhu rendah bed: 1、床温达 955℃时,高值报警;超过 980℃时,MFT 动作。 1.When the bed temperature reaches 955℃, high temperature alarm will be sent; when the bed temperature exceeds 980℃, MFT will act. 1. Ketika suhu tempat tidur mencapai 955 ℃, mengeluarkan alarm nilai tinggi; ketika 278

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

melebihi 980 ℃, MFT bertindak. 2、床温达 760℃时,低值报警;低于 650℃时,MFT 动作(油枪投运除外)。 2.When the bed temperature reaches 760℃, low temperature alarm will be sent; when the bed temperature exceeds 650℃, MFT will act (except for the case that the oil gun is put into operation). 2. Ketika suhu tempat tidur mencapai 760 ℃, mengeluarkan alarm nilai rendah; ketika lebih kurang dari 650 ℃, MFT bertindak (kecuali pistol minyak diaktifkan) . 3、床温低于 500℃时,无论油枪是否投运,给煤机都将自动切除。 3.When the bed temperature is lower than 500℃, the coal feeder will be shut down automatically whether the oil gun is put into operation or not. 3. Bila suhu tempat tidur di bawah 500 ℃, tak kira apakah pistol minyak dioperasikan, mesin pengumpan batu bara akan diputuskan secara otomatis.

4.5.4 床温的调整 4.5.4Adjustment of the Boiler Bed Temperature 4.5.4Penyesuaian suhu bed 1、改变一二次风比率调节床温:增大一次风量,减小二次风量,可降低床温。反之,提 高床温。 1.By changing the ratio of primary and secondary air: The bed temperature can be lowered by increasing the primary air flow and decreasing the secondary air flow, and vice versa. 1. Mengubah ratio angin primer dan angin sekunder untuk menyesuaikan suhu bed: tingkatkan volume angin primer dan kurangi volume angin sekunder, dapat mengurangi suhu bed. Sebaliknya akan meningkatkan suhu bed. 2、改变物料量调节床温:增加床料量或石灰石量,以提高物料的循环量,降低床温。增 大排渣量,床压下降物料量减少,床温升高。 2.By changing the material amount: By increasing the amount of bed material or limestone, the amount of material for circulation can be increased and the bed temperature can be lowered. By increasing the slag discharging capacity, the bed temperature and the material amount can be decreased, and the bed temperature can be increased. 279

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2. Mengubah jumlah bahan untuk menyesuaikan suhu bed: tambahkan jumlah bahan tempat tidur atau jumlah batu kapur, untuk meningkatkan jumlah sirkulasi bahan, sehingga dapat kurangi suhu bed. Tingkatkan jumlah pembuangan terak, nanti jumlah bahan penurun tekanan tempat tidur akan berkurang, suhu tempat tidur meningkat. 3、改变物料粒度:床料平均粒度过大,相对而言,能够参与锅炉内循环和外循环的“可 用”物料减少,床温升高。增大排渣量,排除较大粒径的床料,或通过加料系统加入 合格的床料,或通过石灰石系统加入符合设计要求的石灰石,以替换原来粒度不合格 床料,使床温恢复正常。 3.By changing the particle size of material: If the average particle size of bed material is large, the material available for inner and outer circulation will be decreased relatively and the bed temperature will be increased. The bed material of larger particle size can be removed by increasing the slag discharging capacity. Otherwise, the bed material of unqualified particle size can be replaced by adding qualified bed material via the feeding system or adding limestone meeting the design requirements via the limestone system, so that the bed temperature can return to normal. 3. Mengubah ukuran bahan: ukuran partikel rata-rata bahan tempat tidur terlalu besar, relatifnya bahan yang "dapat digunakan" untuk siklus dalam dan luar ketel uap akan berkurang, suhu tempat tidur menaik. Tambahkan jumlah pembuangan terak, keluarkan bahan tempat tidur yang berukuran lebih besar, atau menambahkan bahan tempat tidur yang berkualitas melalui sistem pengisi bahan, atau melalui sistem batu kapur untuk masukkan batu kapur yang memenuhi persyaratan desain, untuk menggantikan bahan tempat tidur yang berukuran tidak memenuhi standar, jadi suhu tempat tidur menjadi normal lagi. 4、经调整床温低于 550℃,应投油枪助燃,维持床温稳定。 4.The bed temperature is lower than 550℃ after adjustment, the oil gun shall be put into operation to support combustion and stabilize the bed temperature. 4. Suhu bahan tempat tidur lebih rendah dari 550℃ setelah penyesuaian, harus akrifkan pistol minyak untuk mendukung pembakaran, menjaga stabilitas suhu bed.

280

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.5.5 影响床温的因素 4.5.5Factors that Affect the Boiler Bed Temperature 4.5.5Faktor-faktor yang mempengaruhi suhu bed 1、给煤量的大小。 1.The coal feed capacity; 1. Jumlah batu bara umpan 2、煤质的好坏。 2.The coal quality; 2. Kualitas batu bara 3、煤颗粒的大小。 3.The coal particle size; 3. Ukuran partikel batu bara 4、床压的高低。 4.The bed pressure is high or low; 4. Tekanan bed 5、调整一二次风量。 5.If the primary and secondary air volumes are adjusted; 5. Menyesuaikan volume angin primer dan angin sekunder 6、风煤比变化时。 6.If the ratio between air and coal changes; 6. Bila rasio angin / batu bara berubah. 7、返料量的大小。 7.The returned material capacity; 7. Jumlah bahan yang dikembalikan 8、排渣量。 8.If the slagging is performed; 8. Jumlah pembuangan terak

281

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.6 锅炉床压调整 4.6Adjustment of the Boiler Bed Pressure 4.6Penyesuaian tekanan tempat tidur ketel uap 4.6.1 床压的规定 4.6.1Provisions on the Boiler Bed Pressure 4.6.1Ketentuan tekanan bed 正常运行时床压一般应控制在 4~5KPa。若床压测点失灵,应依据床压、水冷风室压 力及一次风量的关系曲线,保持相应水冷风室压力和一次风量。 During normal operation, the bed temperature is generally kept at 4~5KPa. If the bed pressure measuring point fails, the pressure and primary air flow of corresponding water-cooler air chamber shall be kept based on the relation curve of bed pressure, pressure and primary air flow of water-cooler air chamber. Tekanan tempat tidur dalam operasi normal umumnya harus dikontrol pada 4 ~ 5KPa. Jika titik uji tekanan tempat tidur gagal, tekanan ruang angin berpendingin air dan volume angin primer yang sesuai harus dijaga berdasarkan kurva hubungan tekanan bed, tekanan ruang angin berpendingin air dan volume angin primer.

4.6.2 床压的调整 4.6.2Adjustment of the Boiler Bed Pressure 4.6.2Penyesuaian tekanan bed 1、正常运行时,通过冷渣器转速控制灰渣的排放以调整床压。 1.During normal operation, control the discharging of ash and slag by controlling the rotating speed of slag cooler so as to adjust the bed temperature. 1. Selama operasi normal, dapat mengontrol pembuangan terak abu melalui laju putaran 282

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pendingin terak untuk menyesuaikan tekanan bed. 2、左中右侧排渣尽可能同时进行,也可单侧或双侧进行。 2.Simultaneously discharge the slag at the left side, in the middle and at the right side. Alternatively, discharge the slag at single side or at both sides. 2. Pembuangan terak di isi kiri, tengah dan kanan sebisa mungkin dilaksanakan pada saat bersamaan, dan juga dapat dilaksanakan dengan satu sisi atau dua sisi. 3、床压高,加大冷渣器的排渣量,控制床压,停止石灰石给料,必要时,减少给煤降低 锅炉负荷。 3.In case of high bed temperature, increase the slag discharging capacity of the slag cooler to control the bed temperature. Stop feeding limestone. If necessary, decrease the coal feeding amount to reduce the boiler load. 3. Jika tekanan tempat tidur adalah tinggi, harus menambah jumlah pembuangan terak oleh pendingin terak untuk mengontrol tekanan bed, hentikan umpan batu kapur, dan jika perlu, kurangi umpan batu bara untuk mengurangi beban ketel uap. 4、若排渣口排渣不畅,必要时可打开排渣口,用铁棍疏通,但要注意防止烫伤事故。 4.If the slag discharging port is blocked, resulting in unsmooth slag discharging, open the slag discharging port and unclog it with an iron bar (if necessary). At this time, attention shall be paid to avoid scalding. 4. Jika outlet pembuang terak tidak beroperasi dengan lancar, dapat membuka outlet pembuang terak jika perlu, dan membersihkannya dengan batang besi, tapi harus memperhatikan untuk mencegah terjadinya luka bakar. 5、发现排渣颗粒过大时,应汇报值长,联系燃料及时调整入炉煤粒度。 5.If the particle size of the slag discharged is too large, report to the duty clerk, and contact fuel discipline to adjust the particle size of coal as fired in time. 5. Jika menemui partikel terak yang berukuran terlalu besar, harus melaporkan kepada ketua petugas, dan hubungi bahan bakar pada waktunya untuk menyesuaikan ukuran partikel batu bara tungku. 6、床压低时,减小冷渣器排放量,必要时视床温情况可加大石灰石给料量或向炉内加床 料或沙。 6.In case of low bed temperature, reduce the discharging capacity of the slag cooler. If necessary, increase the limestone feeding amount or add bed material or sand to the boiler, depending on the bed temperature. 6. Bila tekanan tempat tidur rendah, kurangi jumlah pembuangan pendingin terak, jika perlu, bisa menambah jumlah umpan batu kapur atau mengisi bahan tempat tidur atau 283

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pasir ke tungku berdasarkan suhu bed.

4.6.3 床压测量装置的维护 4.6.3Maintenance of the Bed Pressure Measuring Equipment 4.6.3Pemeliharaan perangkat ukur tekanan bed 1、床压测量有别于常规的压力测量,因为流动的床料极易堵塞测压管线,所以本锅炉床 压测点采用的是防堵测点。 1.Since the flowing material can easily block the piezometric pipe, the bed pressure measurement is different from conventional pressure measurement. Therefore, antiblocking measuring point is adopted for the measurement of bed pressure of the boiler. 1. Pengukuran tekanan bedb berbeda dengan pengukuran tekanan biasa, karena bahan tempat tidur yang mengalir mudah untuk memblokir pipa pengukur tekanan, sehingga titik pengukuran tekanan tempat tidur ketel uap ini menggunakan titik pengukuran yang mencegah pemblokiran. 2、若发现床压测孔堵塞,应联系进行疏通或用压缩空气吹通。 2.If the bed pressure hole is blocked, relevant personnel shall be contacted to unclog the hole or blow it out with compressed air. 2. Jika dapati lubang pengukuran tekanan tempat tidur tersumbat, harus hubungi petugas untuk membuat pembersihan atau menitupnya dengan udara kompresi

284

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.7 锅炉燃烧调整与监视 4.7Adjustment and Monitoring of Boiler Combustion 4.7Penyesuaian dan pemantauan pembakaran ketel uap 4.7.1 燃烧的调整准则 4.7.1Principles on the Boiler Combustion Adjustment 4.7.1Pedoman untuk penyesuaian pembakaran 1、在运行中应根据锅炉负荷调整一二次风量,但布风板下一次风流量无论什么时候都必 须大于最低流化风量 60000Nm3。 During operation, the primary and secondary air flow shall be adjusted based on the boiler load. However, the primary air flow underneath the air distributor must be 60,000 Nm3 higher than the minimum fluidization air flow at any time. 1. Dalam operasi, harus menyesuaikan volume angin primer dan sekunder berdasarkan beban ketel uap, namun volume angin primer di bawah pelat distribusi angin harus lebih besar 6 0000 Nm 3 dari volume angin fluidisasi minimum kapan saja. 2、正常运行时,平均床温在 750℃~920℃之间,如果床温低于 550℃时应投油助燃,大 于 980℃时 MFT 动作。 2.During normal operation, the average bed temperature is between 750℃~920℃. When the bed temperature is lower than 550℃, fuel shall be fed to support combustion. When the bed temperature is over 980℃, MFT will act. 2. Selama operasi normal, suhu rata-rata tempat tidur di antara 750 ℃ ~ 920 ℃, jika suhu tempat tidur lebih rendah dari 550 ℃, harus masukkan minya untuk membantu pembakaran, MFT akan bertindak jika suhu tempat tidur lebih dari 980 ℃. 3、正常运行时,炉膛负压应控制在-50~-100Pa,床压应控制在 6-8KP。 3.During normal operation, the negative pressure of the furnace shall be controlled at -50 ~ -100Pa and the bed pressure shall be controlled at 6~8KP. 3. Semasa operasi normal, tekanan negatif tungku harus dikontrol pada -50 ~ -100Pa, tekanan tempat tidur harus dikontrol pada 6-8KP. 4、正常运行时,满负荷氧量应控制在 3~5%;50%负荷氧量 5~6%;30%负荷以下氧量 285

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7~8%。 4.During normal operation, the oxygen content under full load shall be controlled at 3~5%; the oxygen content under 50% load shall be controlled at 5 ~ 6%; the oxygen content under 30% shall be controlled at 7~8%. 4. Semasa operasi normal, volume oksigen bila berbeban penuh harus dikontrol pada 3 ~ 5%; volume oksigen adalah 5 ~ 6% jika dengan 50% beban; volume oksigen adalah 7 ~8% jika dengan beban lebih kurang dari 30%.

4.7.2 燃烧的调整方法 4.7.2Methods for the Boiler Combustion Adjustment 4.7.2Metode penyesuaian pembakaran 1、在增加负荷时,应先加风后加煤,减负荷时,先减煤后减风,改变风和煤时应缓慢交 替进行,即做到“少量多次”的调整原则,避免床温产生大的波动。锅炉增加负荷时,在 增加燃料量和风量的同时,也可通过加料系统增加床料量,或通过石灰石系统增加石灰石, 以此来提高床层高度,增大床压。锅炉降负荷时,在减小燃料量和风量的同时,利用排渣 系统排除炉内大颗粒床料,以降低床层高度,这样,在床温波动较小的范围内,可平稳的 增减负荷。 1.When the load is increased, the air flow shall be increased prior to the coal amount. When the load is reduced, the coal amount shall be decreased prior to the air flow. To avoid great fluctuation of bed temperature, the air flow and coal amount shall be slowly increased / decreased in small amount several times. When the boiler load is increased, the fuel amount and air flow shall be increased. Meanwhile, the bed material amount shall be increased via the feeding system or the limestone amount shall be increased via the limestone system so as to increase the bed layer height and the bed pressure. When the boiler load is decreased, the fuel amount and air flow shall be decreased. Meanwhile, the bed material of large particle size in the boiler shall be discharged via the deslagging system to reduce the bed layer height. Consequently, the load can be steadily increased / decreased, with small fluctuation of bed temperature. 1. Bila tambahkan beban, pertama-tama harus menambahkan angin kemudian menambah batu bara, dan bila mengurangi beban, pertama-tama harus mengurangi batu bara kemudian mengurangi angin, perubahan volume angin dan perubahan jumlah 286

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

batu bara harus dilakukan dengan perlahan dan bergantian, yaitu menurut prinsip penyesuaian "jumlah kecil, banyak kali", untuk menghindari suhu tempat tidur berfluktuasi besar. Bila menambah bahan ketel uap, ketika meningkatkan jumlah bahan bakar dan volume angin, juga dapat meningkatkan jumlah bahan tempat tidur melalui sistem pengisi bahan pada masa yang sama, atau meningkatkan jumlah batu kapur melalui sistem batu kapur untuk meningkatkan ketinggian lapisan tempat tidur dan meningkatkan tekanan bed. Bila mengurangi bahan ketel uap, ketika mengurangi jumlah bahan bakar dan volume angin, juga dapat mengeluarkan bahan tempat tidur yang berukuran besar dengan sistem pembuang terak pada masa yang sama untuk mengurangi ketinggian lapisan bed, sehingga beban dapat diubah secara stabil di bawah keadaan yang mana suhu tempat tidur berfluktuasi pada rentang yang lebih kecil. 2、当要求锅炉负荷在较小范围内变化时,也可仅增减燃料量和风量,保持正常运行的床 压,通过床温的变化达到增减负荷的目的,但由于床温受多方面因素的制约,变化幅度有 限。 2.When the boiler load is required to be changed within a smaller range, to increase / decrease the load by changing the bed temperature, it is also suitable to increase / decrease the fuel amount and air flow only. However, since the bed temperature is affected by multiple factors, the change range is limited. 2. Jika hendak beban ketel uap dapat berubah dalam rentang yang kecil, juga dapat menambah

atau

mengurangi

jumlah

bahan

bakar

dan

volume

angin

saja,

mempertahankan operasi normal tekanan bed, untuk mencapai tujuan meningkatkan atau menurunkan beban melalui perubahan suhu bed, namun karena suhu tempat tidur dipengaruh oleh banyak faktor, perubahannya terbatas. 3、一二次风调整的原则是:一次风调整流化和料层差压,二次风控制总风量。在一次风 满足流化、床温和料层差压的前提下,总风量不足时,可逐渐开启二次风门,随负荷的增 加,二次风量逐渐增加。 3.Principles for adjustment of primary and secondary air: The fluidization and the differential pressure of material layer are adjusted with the primary air flow, and the total air flow is controlled with the secondary air flow. When the total air flow is insufficient, the secondary air valve can be gradually open and the secondary air flow will be gradually increased with the increase of load, provided that the primary air flow for adjustment of fluidization, bed temperature and differential pressure of material layer is sufficient. 3. Prinsip penyesuaian angin primer dan sekunder adalah: angin primer digunakan untuk menyesuaikan fluidisasi dan perbedaan tekanan lapisan bahan, dan angin sekunder 287

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

digunakan untuk mengendalikan volume angin total. Jika angin primer dapat memenuhi persyaratan fluidisasi, suhu beda dan perbedaan tekanan lapisan bahan, jadi ketika volume angin total tidak mencukupi, dapat membuka pintu angin sekunder secara bertahap, dengan kenaikan beban, volume angin sekunder akan meningkat secara bertahap.

4.7.3 运行中应注意的事项 4.7.3Notices during the Boiler Operation 4.7.3Tindakan Pencegahan ketika operasi 1、注意炉内流化工况,燃烧情况,返料情况,发现问题应及时消除。当炉膛温度升高或 降低时,应及时调整一二次风量比率,给煤量等。当床温低于 700℃,应投油枪助燃。 1.Pay attention to the fluidization, combustion and material returning in the boiler. Timely solve the problem, if any. When the furnace temperature rises or drops, timely adjust the ratio of primary and secondary air flow and the coal feeding amount. When the bed temperature is lower than 700℃, the oil gun shall be put into operation to support combustion. 1. Perhatikan kondisi fluidisasi tungku, keadaan pembakaran, dan situasi kembali bahan, masalah harus segera dihilangkan jika ditemui. Bila suhu tungku naik atau turun, harus menyesuaikan ratio volume angin primer dan sekunder, jumlah batu bara dan lain lain. Bila suhu tempat tidur di bawah 700 ℃, sebaiknya aktifkan pistol minyak untuk membantu pembakaran. 2、锅炉运行时,应经常注意观察各部位的温度和阻力变化。烟气温度和阻力不正常时, 应检查是否由于漏风、过剩空气过多、结焦或燃烧不正常引起的,并采取措施消除。 2.During the boiler operation, attention shall be paid to the changes in temperature and resistance of each part. In case of abnormal flue gas temperature and resistance, whether the problem is caused by air leakage, surplus air, coking or abnormal combustion shall be confirmed and measures shall be taken to solve the problem. 2. Ketika ketel uap beroperasi, harus selalu mengamati perubahan suhu dan resistansi dari setiap bagian. Jika suhu dan resistansi gas buang tidak normal, sebaiknya periksa apakah karena kebocoran udara, kelebihan udara terlalu banyak, kokas atau pembakaran tidak normal terjadi, dan lakukan tindakan untuk menghilangkannya. 288

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3、运行中应经常注意煤质情况,根据煤质情况,进行相应的调整。 3.During operation, the coal quality shall be noticed and adjusted accordingly. 3. Bila beroperasi, harus selalu memperhatikan situasi kualitas batu bara, lakukan penyesuaian sesuai dengan situasi kualitas batu bara. 4、化学值班应每班分析入炉煤,灰渣样品一次,将结果通知锅炉运行人员,作为运行调 整时的参考依据。 4.Each shift of chemical personnel on duty shall analyze the samples of coal as fired, ash and slag once. The results, serving as the reference for adjustment during operation, shall be reported to the boiler operation personnel. 4. Petugas kimia harus menganalisis batu bara ke dalam tungku dan sampel terak abu pada setiap giliran kerja, dan hasilnya akan dilaporkan kepada operator ketel uap, untuk sebagai basis referensi penyesuaian operasi.

4.8 床料再流化 4.8Refluidization of Bed Material 4.8Refluidisasi bahan tempat tidur 由于较低的风量(例如在锅炉启动期间)而使床料堆积,或者床料过多而引起布风板 上局部区域的床料没有流化。在这种情况下,可脉动增大一次风量,使其再流化。 The bed material is stacked since the air flow is small (during boiler startup), or partial bed material on the air distributor is not fluidized since the amount of bed material is large. In this case, the primary air flow can be intermittently increased to refluidize the bed material. Bahan tempat tidur berkumpulan karena volume udara yang lebih rendah (misalnya pada masa permulaan ketel uap), atau bahan tempat tidur di kawasan parsial atas pelat distribusi angin tidak berfluidisasi karena bahan tempat tidur terlalu banyak. Dalam kasus ini, dapat meningkatkan volume angin primer secara berdenyut agar refluidisasinya terjadi.

289

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.8.1 床料再流化的条件 4.8.1Conditions for the Bed Material Re-Fluidization 4.8.1Kondisi untuk refluidisasi bahan tempat tidur 1、锅炉负荷在 70%以下。 1.The boiler load is below 70%. 1. Beban ketel uap di bawah 70%. 2、床压约 7kpa。 2.The bed pressure is about 7kpa. 2. Tekanan tempat tidur sekitar 7kpa. 3、一次风机的入口调节挡板开度余量足够。 3.Adequate allowance of opening of inlet regulating baffle is reserved for primary fan. 3. Margin bukaan piring penyekat penyesuaian inlet dari kipas angin primer sudah cukup. 4、锅炉的各控制系统良好。 4.Each control system of the boiler is in good condition. 4. Ketel uap memiliki sistem kontrol yang baik.

4.8.2 床料再流化的操作步骤 4.8.2Operating Steps for the Bed Material Re-Fluidization 4.8.2Langkah operasi untuk refluidisasi bahan tempat tidur 1、控制一次风挡板从当前位置增大到最大(以一次风机的电机额定电流为最大)。 1.Increase the opening of primary fan baffle to the maximum (the rated current of motor of primary fan shall be set as the maximum current). 1. Mengontrol piring penyekat angin primer dari posisi saat ini ke posisi terbesar (arus listrik pengenal motor kipas angin primer adalah yang terbesar). 2、当风机压力增大,一次风量增加后,将一次风机挡板恢复到原来位置。 2.After the fan pressure and the primary air flow are increased, put the primary fan baffle at the original position. 290

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2. Bila tekanan kipas meningkat, piring penyekat kipas angin primer akan dikembalikan ke posisi asalnya setelah volume angin primer bertambah. 3、观察未流化区域的床温变化情况。 3.Observe the change in bed temperature of the area that is not fluidized. 3. Amati perubahan suhu dasar di daerah tanpa fluidisasi. 4、间隔 10 分钟,重复这一步骤,不超过三次,若没有效果,停止这一操作。 4.Repeat the above procedures less than three times 10 minutes later. If the operation is ineffective, stop repeating. 4. Langkah ini diulangi setiap 10 menit, tidak lebih dari tiga kali, dan hentikan operasi ini jika tidak ada efek. 5、恢复正常控制。 5.Restore to normal control. 5. Kembali ke kontrol normal.

4.9 烟气 SO2 及 NOx 调节 4.9Adjustment of SO2 Content and NOx Content in Flue Gas 4.9Penyesuaian SO2 dan NOx gas buang 4.9.1 控制标准: 4.9.1Control Standard: 4.9.1Standar kontrol: SO2<380mg/Nm3; NOx<250mg/Nm3 SO2<380mg/Nm3; NOx<250mg/Nm3

291

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.9.2 影响因素 4.9.2Influencing Factors 4.9.2Faktor-faktor yang mempengaruhi 4.9.2.1 影响脱硫的因素: 4.9.2.1Factors that affect the desulphurization: 4.9.2.1Faktor-faktor yang mempengaruhi desulfurisasi: 1)床温的高低。 1)Bed temperature. 1) Suhu bed. 2)Ca/s 摩尔比。 2)Ca/s molar ratio. 2) rasio molar Ca / s. 3)石灰石、煤的粒度。 3)Particle sizes of limestone and coal. 3) Ukuran partikel batu kapur, batu bara. 4)石灰石、煤的结构特性。 4)Structural characteristics of limestone and coal. 4) Karakteristik struktur batu kapur, batu bara. 4.9.2.2 影响 NOx 排放的因素: 4.9.2.2Factors that affect the emission of NOx: 4.9.2.2Faktor-faktor yang mempengaruhi emisi NOx: 1)床温的高低。 1)Bed temperature. 1) Suhu bed. 2)一、二次风配比。 2)Ratio of primary and secondary air. 2) Rasio angin primer dan sekunder. 3)过剩空气量的大小。 3)Surplus air flow. 3) Volume udara yang berlebih. 4)煤的性质。 292

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4)Coal quality. 4) Sifat batu bara.

4.9.3 运行的调节 4.9.3Operational Adjustment 4.9.3Penyesuaian operasi 1、监视烟气中 SO2 排放值,可用手动或自动方式调节石灰石给料量,使烟气中 SO2 含量 符合标准,在一定范围内,随石灰石给料量的增加,SO2 的排放量明显降低。 1.The emission of SO2 in flue gas shall be monitored. The limestone feeding amount can be manually or automatically adjusted so that the SO2 content in flue gas can meet relevant standard. Within a certain range, the emission of SO2 will be obviously decreased with the increase of the limestone feeding amount. 1. Memantau nilai emisi SO 2dalam gas buang, dapat menyesuaikan jumlah umpan bahan batu kapur secara manual atau otomatis agar isi SO2dalam gas buang dapat memenuhi standar. Dalam kisaran tertentu, kenaikan jumlah umpan batu kapur akan membuat jumlah emisi SO2 berkurang secara signifikan. 2、石灰石给料量由已经测到的煤量乘以一个有关煤中含硫量的系数决定,同时 SO2 调节 器的输出配合石灰石给料调节器,调节石灰石给粉量,以控制烟气中 SO2 含量合格。 2.The limestone feeding amount is determined by multiplying the coal amount measured by the coefficient of sulfur content in coal. Meanwhile, the limestone feeding amount is adjusted with the SO2 regulator and the limestone feeding regulator so as to keep the SO2 content in flue gas qualified. 2. Jumlah umpan batu kapur dapat ditentukan dengan mengalikan jumlah batu bara yang telah diukur dengan satu faktor yang terkait dengan kandungan belerang dalam batu bara. Pada masa yang sama, output pengatur SO2 adalah koordinasi dengan pengatur umpan batu kapur untuk menyesuaikan jumlah umpan batu kapur, mengontrol kandungan SO2dalam gas buang untuk memenuhi syarat. 3、控制床温在规定范围内,一般认为床温控制在 750~920℃,脱硫效率最佳。 3.The bed temperature shall be controlled within the specified range. In general, the desulfurization efficiency will be optimal when the bed temperature is between 750~920℃. 293

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3. Mengontrol suhu tempat tidur dalam kisaran yang ditentukan, umumnya efisiensi desulfurisasi adalah terbaik bila suhu tempat tidur dikontrol di antara 750 ~ 920 ℃. 4、选择合格的石灰石粒径,保证其在炉内停留时间,从而提高石灰石的利用,一般认为 粒径在 100~500µm 范围内的石灰石在炉内停留时间最长,利用率最高。 4.The limestone of qualified particle size shall be selected to ensure the retention time of limestone in the boiler so as to improve the utilization of limestone. In general, the retention time of limestone in the boiler will be the longest and the utilization will be the highest when the particle size of limestone is between 100~500µm. 4. Pilih ukuran partikel batu kapur yang memenuhi syarat, untuk memastikan waktu tinggalnya di tungku, sehingga meningkatkan efisiensi penggunaan batu kapur, umumnya partikel batu kapur yang berukuran dalam kisaran 100 ~ 500μm dianggap akan tinggalkan di tungku paling lama, efisiensi penggunaannya tertinggi.

4.9.4 控制烟气中 NOx 排放值的方法有 4.9.4Control Methods for Emission of NOx in Flue Gas 4.9.4Metode untuk mengendalikan nilai emisi NOx dalam gas buang 1、调节床温,一般认为床温在 750~900℃之间,NOx 排放量最低,高于 940℃,NOx 排 放量会明显升高。 1.The bed temperature shall be adjusted. In general, the emission of NOx is the lowest when the bed temperature is between 750~900℃; the emission of NOx will significantly rise when the bed temperature is over 940℃. 1. Sesuaikan suhu bed, suhu tempat tidur umumnya dianggap antara 750 ~ 900 ℃, volume emisi NOx paling kurang, jika suhu tempat tidur lebih tinggi dari 940 ℃, emisi NOx akan meningkat secara signifikan. 2、通过改变一、二次风及上、下排二次风的配比,采取分段燃烧降低 NOx 的排放。 2.The ratio of primary and secondary air and the ratio of upper and lower rows of secondary air shall be changed and sectionalized combustion shall be conducted to reduce the emission of NOx. 2. Mengubah ratio angin primer dan sekunder dan rasio udara sekunder deretan atas dan bawah, untuk mengurangi emisi NOx dengan pembakaran secara bertahap. 3、控制过剩空气系数在规定范围内的前提下,尽量维持密相区低氧燃烧。 294

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3.Low oxygen combustion in dense phase zone shall be maintained as far as possible, provided that the surplus air coefficient is controlled within the specified range. 3. Dengan kontrol koefisien udara berlebih dalam kisaran yang ditentukan, sejauh mungkin untuk mempertahankan pembakaran oksigen rendah di zona fase padat.

4.10 锅炉排污 4.10Boiler Blowdown 4.10 Pembuangan kotoran ketel upa 4.10.1 锅炉排污的目的与要求 4.10.1Purpose and Requirements of the Boiler Blowdown 4.10.1Tujuan dan persyaratan untuk pembuangan kotoran ketel upa 1、为保持受热面的内部清洁,避免炉水和蒸汽品质恶化,必须对锅炉进行连续排污和定 期排污。 1.To keep the inside of the heating surface clean and avoid the deterioration of quality of boiler water and steam, continuous blowdown and intermittent blowdown must be performed for the boiler. 1. Untuk menjaga bagian dalam permukaan pemanasan tetap bersih, untuk menghindari kerusakan kualitas air tungku dan uap, ketel uap harus dilakukan pembuangan kotoran terus menerus dan pembuangan kotoran berkala. 2、锅炉排污量由化学决定。连排和定排时,应在化学人员的监护下按化学要求进行。 2.The blowdown flow of the boiler shall be determined by the chemical discipline. Continuous blowdown and intermittent blowdown shall be performed under the supervision of chemical personnel as per chemical requirements. 2. Jumlah kotoran yang dibuangkan akan ditentukan oleh petugas kimia. Pembuangan kotoran terus menerus dan pembuangan kotoran berkala harus dilakukan di bawah pengawasan petugas kimia sesuai dengan persyaratan kimia. 3、在锅炉启动过程中,汽包压力升至 0.7MPa 时应投入连排;汽包压力升至 1.0MPa 时或 295

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

根据需要对水冷壁下联箱及下降管进行定期排污。 3.During the startup of boiler, continuous blowdown shall be performed when the drum pressure reaches 0.7MPa; intermittent blowdown shall be performed for the lower header and downcomer of water wall when the drum pressure reaches 1.0MPa or as required. 3. Dalam proses permulaan ketel uap, bila tekanan drum naik menjadi 0,7MPa, harus aktifkan pembuangan kotoran terus menerus; dan bila tekanan drum naik menjadi 1,0MPa, aktifkan pembuangan kotoran berkala bagi header bawah dinding berpendingin air dan pipa turun menurut kebutuhan.

4.10.2 水冷壁下联箱排污 4.10.2Blowdown of the Lower Header for Water Wall 4.10.2Pembuangan kotoran untuk header bawah dinding berpendingin air 1、全开定排各一次手动分门。 1.Fully open all hand-operated primary sub-valves for intermittent blowdown. 1. Membuka semua pintu manual primer bagi pembuangan kotoran berkala. 2、逐个开启下联箱排污电动门进行排污,每个下联箱排污时间不得超过 30 秒。 2.Gradually open the motor-operated blowdown valves of lower headers for blowdown. The duration of blowdown for each lower header shall not exceed 30 seconds. 2. Membuka pintu listrik pembuangan kotoran dari header bawah satu demi satu untuk membuang kotoran, waktu pembuangan setiap header bawah tidak boleh melebihi 30 detik. 3、禁止两个及以上排污管同时进行。 3.Do not blow down two and above pipes at the same time. 3. Melarang dua atau lebih pipa pembuangan kotoran beroperasi pada masa yang sama.

296

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.10.3 下降管排污操作 4.10.3Blowdown of the Downcomer 4.10.3Operasi pembuangan kotoran pipa turun 1、依次开启下降管排污门进行排污。 1.Successively open the downcomer blowdown valves to blow down. 1. Pada gilirannya membuka pintu pembuangan kotoran dari pipa turun untuk membuangkan kotoran. 2、排污结束后,关闭下降管排污门。 2.Close the downcomer blowdown valves after blowdown. 2. Setelah pembuangan selesai, tutup pintu pembuangan kotoran pipa turun. 3、正常运行时,禁止下降管排污,必要时,应经专业主管批准。 3.During normal operation, do not blow down the downcomer. If necessary, obtain the approval of the person in charge of relevant discipline. 3. Dalam operasi normal, melarang pipa turun lakukan pembuangan kotoran, jika perlu, harus disetujui oleh direktur profesional.

4.10.4 排污时的注意事项 4.10.4Notices on Blowdown 4.10.4Tindakan Pencegahan bila pembuangan kotoran 1、与排污系统相连的系统正在检修,又无法隔离时,禁止排污。 1.Do not blow down when the system connected with the blowdown system is maintained and cannot be isolated. 1. Ketika sistem yang terbuhung ke sistem pembuangan kotoran sedang dilakukan pemeliharaan, dan tidak bisa diisolasi, dilarang untuk membuangkan kotoran. 2、禁止使用底部加热门进行排污。 2.Do not blow down via the bottom heating valve. 2. Dilarang gunakan pintu pemanas bagian bawah untuk pembuangan kotoran. 3、排污时应保持汽包水位稍高于正常水位,并密切注意汽包水位的变化。若发现异常, 297

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

应立即停止排污。 3.During blowdown, keep the drum water level slightly higher than the normal water level, and pay close attention to the change in drum water level. Stop blowing down if any abnormality is found. 3. Harus menjaga tingkat air drum sedikit lebih tinggi dari tingkat air normal bila pembuangan kotoran, dan perhatikan perubahan tingkat air drum. Jika temui keadaan tidak normal, pembuangan kotoran harus segera dihentikan. 4、各下降管和下联箱排污应单个进行,不准同时进行两个或两个以上的下降管和下联箱 排污。 4.Blow down each downcomer and lower header separately. Do not blow down two and above downcomers and lower headers at the same time. 4. Pembuangan kotoran untuk pipa turun dan hearder bawah harus dilakukan secara tunggal, tidak diperbolehkan untuk melakukan pembuangan kotoran untuk dua atau lebih pipa turun dan hearder bawah pada saat bersamaan. 5、排污门有缺陷时,不允许对其进行排污。 5.Do not blow down the blowdown valve with defect. 5. Jangan lakukan pembuangan kotoran bila pintu pebuangan kotoran adalah rusak. 6、排污时,应使用专用工具,戴好手套,排污地点照明充足。 6.During blowdown, use special tools, wear gloves and provide sufficient lighting for the place to be blown down. 6. Harus menggunakan alat khusus dan memakai sarung tangan apabila lakukan pembuangan kotoran, lokasi pembuangan dengan pencahayaan yang memadai. 7、机组运行不稳及发生事故时,应停止定期排污。汽包满水或汽水共腾除外。 7.In case the unit is in unstable operation and accident occurs, stop intermittent blowdown, except for drum overflow or priming. 7. Bila unit mesin tidak berjalan secara stabil dan kecelakaan terjadi, hentikan pembuangan kotoran berkala. Kecuali keadaan drum dipenuhi dengan air atau dipenuhi dengan uap dan air.

298

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.10.5 炉水、蒸汽品质控制标准 4.10.5Control Standards for Boiler Water and Steam Quality 4.10.5Standar untuk pengendalian kualitas air tungku dan uap 4.10.5.1 炉水控制标准: 4.10.5.1Control Standards for Boiler Water 4.10.5.1Standar untuk pengendalian air tungku: 炉水 SiO2<1mg/L Boiler water: SiO2<1mg/L Air tungku SiO2<1mg/L PO43-: 2 ~ 10 mg/L; PO43-: 2 ~ 10 mg/L; PO43-:2~10mg/L; PO43-: 2 ~ 10mg/L; PO43-:2~10mg/L; PH:9 ~ 10.5 PH: 9~10.5 PH: 9 ~ 10.5 PH:9~10.5 PH: 9~10.5 PH: 9~10.5 4.10.5.2 蒸汽品质控制标准: 4.10.5.2Control standards for steam quality: 4.10.5.2Standar untuk pengendalian kualitas uap SiO2 ≤ 20 ug/L; Na+ ≤ 10 ug/L SiO2 ≤ 20 ug/L; Na+ ≤ 10 ug/L

299

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4.11 锅炉运行检查与维护 4.11Inspection and Maintenance during the Boiler Operation 4.11Pemeriksaan dan pemeliharaan operasi ketel uap 1、检查锅炉区域无异常的声音,振动和移动。 1.Check that the boiler area is free of abnormal sound, vibration and movement. 1. Periksa area ketel uap untuk pastikkan tiada suara, getaran dan gerakan yang tidak normal. 2、检查烟道、锅炉外壳是否有泄漏、过热、变色等。 2.Check whether the flue and boiler enclosure is free of leakage, overheating and color changing. 2. Periksa saluran asap, cangkang ketel uap untuk pastikan apakah ada kebocoran, kepanasan lanjut, perubahan warna dan sebagainya. 3、通过监测锅炉各段的床温、烟温、返料料温来判断床的流化状态和返料机构的运转情 况。 3.Determine the fluidization of bed and the operation of returning mechanism by monitoring the bed temperature, flue gas temperature and the temperature of return material at each section of the boiler. 3. Dengan memantau suhu bed, suhu asap, suhu bahan kembali di setiap bagian ketel uap untuk menentukan keadaan fluidisasi tempat tidur dan pengoperasian mekanisme pengembalian bahan. 4、检查旋风分离器进口烟温<900℃。 4.Check that the inlet flue gas temperature of the cyclone separator is lower than 900℃. 4. Periksa suhu asap dari inlet pemisah siklon <900℃. 5、检查床温热电偶和相关的仪表是否处于正常工作状态。 5.Check whether the bed temperature thermocouple and relevant instruments are in normal operation. 5. Periksa apakah termokopel suhu tempat tidur dan alat yang terkait dalam operasi normal. 6、检查燃烧室床压,验证压力测点取压管路是否堵塞,确保床压指示正常。 6.Check the bed pressure of the combustion chamber and verify whether the pressure pipe at the pressure measuring point is blocked to ensure normal indication of bed 300

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pressure. 6. Periksa tekanan tempat tidur ruang bakar, untuk pastikan apakah pipa pengambilan tekanan di titik pengukuran tekanan diblokir, untuk memastikan bahwa indikasi tekanan tempat tidur normal. 7、检查去布风板一次风量,保证一次风和二次风之间风量的正常分配。 7.Check the flow of primary air to the air distributor to ensure normal distribution of primary and secondary air flow. 7. Periksa volume angin primer dari pelat distribusi angin untuk pastikan distribusi volume angin primer dan angin sekunder adalah normal. 8、检查氧量表确保氧量指示正常; 8.Check and contrast the oxygen content in flue gas and ensure that the measuring instrument for oxygen content is operated in normal condition. 8 、 Check and contrast the oxygen content in flue gas and ensure that the measuring instrument for oxygen content is operated in normal condition; 9、检查汽包水位是否正常,如有必要可对汽包就地水位计进行冲洗。 9.Check whether the drum water level is normal. Flush the local water level indicator of the drum if necessary. 9. Periksa apakah tingkat air drum adalah normal, jika perlu, membilas pengukur tingkat air lokal dari drum. 10、监视排渣系统运行是否正常,控制排渣温度正常。 10.Check whether the deslagging system is in normal operation and control the slag discharging temperature to normal. 10. Memantau apakah sistem pembuang terak berjalan normal, kendalikan suhu pembuangan terak normal. 11、注意观察减温器的喷水量和喷水前后的蒸汽温度,确保喷水后蒸汽温度高于饱和温度 11℃(必须大于 330℃)。 11.Carefully observe the spray amount of desuperheater and the stem temperature before and after water spraying; ensure that the stem temperature after water spraying is 11℃ higher than the saturated temperature (it must be higher than 330℃). 11. Perhatikan volume semprotan air penurun suhu dan suhu uap sebelum dan sesudah semprotan air untuk memastikan bahwa suhu uap setelah penyemprotan lebih tinggi dari suhu jenuh 11 °C (harus lebih besar dari 330 °C). 12、经常对“炉前煤”进行取样分析,来验证燃料的颗粒分布和燃料成份的变化情况。 12.Frequently sample and analyze the “front coal” to verify the particle size distribution of 301

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

fuel and the variation of fuel composition. 12. Seringkali mengambil sampel "batu bara sebelum ketel" untuk analisis, untuk memverifikasi distribusi partikel bahan bakar dan perubahan komposisi bahan bakar. 13、定期投运吹灰,锅炉正常运行时,每 8 小时吹灰一次。 13.Blow soot off regularly. When the boiler is in normal operation, blow soot off once every 8 hours. 13. Aktifkan program peniupan abu secara berkala, lakukan satu kali setiap 8 jam di bawah operasi normal ketel uap. 14、发现床压测点堵塞应尽快处理,发现床温测点失灵或异常应尽快查明原因并进行处理。 14.Handle as soon as possible if the bed pressure measuring point is found to be blocked. Find out the cause and solve the problem as soon as possible if the bed temperature measuring point found to be out of order or be abnormal. 14. Bila menemukan bahwa titik pengukuran tekanan tempat tidur tersumbat, harus ditangani sesegera mungkin, dan bila menemukan bahwa titik pengukuran suhu tempat tidur gagal atau abnormal, harus sesegera mungkin untuk mengidentifikasi penyebabnya dan menanganinya.

4.12 锅炉吹灰 4.12Boiler Soot Blowing 4.12Peniupan abu ketel uap 4.12.1 吹灰器的日常检查 4.12.1Routine Inspection of Soot Blower 4.12.1Pemeriksaan harian peniup abu 4.12.1.1 从外部检查系统的运行状况,确认系统是否有异常情况,检查内容为: 4.12.1.1Check the operation of the system from the outside to confirm whether the system is abnormal. Specifically, check that: 4.12.1.1Periksa keadaan pengoperasian sistem dari luar untuk mengkonfirmasi apakah sistem 302

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

memiliki keadaan tidak normal, yang perlu diperiksa adalah: 1、吹灰动力柜各电源正常。 1.The power supply of power cabinet for soot blowing is normal. 1. Catu daya setiap kabinet penggerak peniupan abu adalah normal. 2、吹灰控制柜 PLC 正常。 2.The PLC of control cabinet for soot blowing is normal. 2. PLC kabinet kontrol peniupan abu adalah normal. 3、吹灰枪就地机械机构正常,进退自由,无卡涩。 3.The local mechanism of soot lance is normal and can be operated freely without jamming. 3. Struktur mekanik lokal pistol peniup abu adalah normal, dapat bergerak secara bebas, tanpa hambatan. 4、吹灰枪法兰连接正常,无泄漏。 4.The flange of the soot lance is well connected, without leakage. 4. Sambungan flange pistol peniup abu adalah normal, tiada kebocoran. 5、没有过热和变色的情况。 5.There are no overheating and color changing. 5. Tidak ada fenomena pemanasan lanjut dan perubahan warna. 6、连接部件没有松动和脱落。 6.The connecting components are tight and do not fall off. 6. Bagian penghubung tidak longgar dan jatuh. 7、电缆没有损坏。 7.The cable is free of damage. 7. Kabelnya tidak rusak.

4.12.2 吹灰规定 4.12.2Provisions on Soot Blowing 4.12.2Ketentuan peniupan abu 1、锅炉运行正常,燃烧工况稳定。 1.The boiler shall be in normal operation and the combustion conditions shall be stable. 1. Ketel uap berjalan dengan normal, kondisi kerja pembakaran adalah stabil. 303

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2、炉膛压力正常,引风机有足够的调节余地。 2.The furnace pressure shall be normal and certain allowance shall reserved for adjustment of induced draft fan. 2. Tekanan tungku adalah normal, induced draft fan memiliki cukup ruang untuk penyesuaian. 3、锅炉停运前,应对锅炉全面吹灰一次。 3.Thorough soot blowing shall be performed for the boiler before shutdown. 3. Sebelum berhenti, ketel uap harus ditiup abu menyeluruh satu kali.

4.12.3 吹灰器的运行 4.12.3Operation of the Soot Blower 4.12.3Pengoperasian peniup abu 按“程序启动”按钮,系统自动按以下步骤进行: The system will perform the following procedures after the “Program Startup” button is pressed: Tekan tombol "mulai", sistem akan berjalan secara otomatis sesuai dengan langkahlangkah berikut: 1、开启电动截止阀。 1.Open the motor-operated stop valve. 1. Membuka katup henti listrik 2、调压阀动作、各疏水阀打开、管路进行暖管; 2.Activate the pressure regulating valve. Open all drain valves. Warm the pipe. 2. Katup penyesuai tekanan bertindak, semua katup pembuang air terbuka, pipa dihangatkan. 3、暖管 5 分钟,或疏水温度达设定值时,疏水阀全关,暖管结束。 3.Warm the pipe for 5 minutes, or fully close the drain valve and stop warming pipe when the drainage temperature reaches the set value. 3. Setelah pipa dihangatkan selama 5 menit, atau suhu pembuangan air mencapai nilai tertentu, katup pembuang air akan ditutup penuh, penghangatan pipa selesai. 4、气动调节阀自动调压至吹灰正常压力。 4.Automatically adjust the pressure to normal pressure for soot blowing with pneumatic 304

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

regulating valve. 4. Katup kontrol pneumatik secara otomatis menyesuaikan tekanan ke tekanan normal untuk peniupan abu. 5、按顺控流程顺序进行吹灰:炉膛、烟道受热面吹灰时,顺烟气流向进行。 5.Blow soot off in the order specified for sequential control: Blow the furnace and the heating surface of flue along the flow direction of flue gas. 5. Meniup abu sesuai dengan aliran kontrol urutan: peniupan abu bagi tungku, permukaan pemanasan saluran asap dilaksanakan mengikut arah aliran gas buang. 6、关闭气动调节阀;关闭电动截止阀。 6.Close the pneumatic regulating valve and the motor-operated stop valve. 6. Tutup katup penyesuaian pneumatik; tutup katup henti listrik. 7、开启各疏水阀。 7.Open all drain valves. 7. Buka setiap katup pembuang air. 8、程序结束。 8.Terminate the program. 8. Program berakhir. 注:吹灰汽源来自于屏过出口集箱,吹灰额定压力为 1.5MPa,另设一路辅助汽源来自于 汽机辅汽联箱。 Notes: The air for soot blowing comes from the outlet header of the platen superheater. The rated pressure for soot blowing is 1.5MPa. In addition, auxiliary air from the auxiliary steam header is provided. Catatan: sumber uap untuk peniupan abu berasal dari header outlet pemanas lanjut platen, tekanan pengenal peniupan abu adalah 1,5MPa, satu sumber uap tambahan adalah dari header upa bantu turbin.

305

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5 锅炉停止 5Boiler Shutdown 5.Penghentian ketel uap 5.1 停炉前准备 5.1Preparations 5.1Persiapan sebelum penghentian ketel uap 5.1.1 停炉的有关规定: 5.1.1Related Provisions: 5.1.1Ketentuan yang relevan untuk penghentian ketel uap: 1、锅炉停运时间超过 1 天,应将煤仓排空;锅炉停运时间超过一个月,应将石灰石粉仓 排空。该规定不适合锅炉紧急停运。 1.The coal bunker shall be emptied if the boiler is shut down for over 1 day; the limestone bunker shall be emptied if the boiler is shut down of over one month. This rule is not applicable for emergency shutdown. 1. Jika ketel uap dihentikan lebih dari 1 hari, silo batu bara harus dikosongkan; Jika ketel uap dihentikan lebih dari 1 bulan, silo bubuk batu kapur harus dikosongkan. Ketentuan ini tidak sesuai untuk penghentian darurat ketel uap. 2、锅炉停运时间超过 5 天后,应将床料排完。并要求对流化风帽进行逐一检查并疏通, 否则可以不排床料。 2.If the boiler is shut down for over 5 days, the bed material shall be discharged, and all fluidization air caps shall be checked and unclogged one by one. Otherwise, the bed material can be reserved. 2. Setelah ketel uap tidak beroperasi selama lebih dari 5 hari, bahan tempat tidur harus dikosongkan. Dan dimintakan untuk periksa conical cowl fluidisasi satu demi satu dan

306

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

bersihkannya, jika tidak, bahan tempat tidur dapat tidak diletakkan. 3、在锅炉停运期间,应对承压部件进行相应保养。 3.Pressure components shall be maintained during boiler shutdown. 3. Selama penghentian ketel uap, bagian penanggung tekanan harus diberikan perawatan yang sesuai. 4、一般情况下按正常停炉方式进行,特殊情况时由总工程师确定停炉方式。 4.Generally, the boiler is shut down in the normal way. Under special circumstances, the shutdown procedure shall be determined by the chief engineer. 4. Biasanya melaksanakan cara penghentian ketel uap yang normal, dalam keadaan khusus, cara penghentian dapat ditentukan oleh insinyur kepala.

5.1.2 停炉前的准备: 5.1.2Before Boiler Shutdown: 5.1.2Persiapan sebelum penghentian: 1、值长接到停炉命令后,应告知锅炉值班员停炉的目的、方式、要求及注意事项。 1.The duty clerk, after receiving the shutdown command, shall inform other on-duty personnel for boiler of shutdown purpose, method, requirements, and precautions. 1. Setelah menerima pesanan penghentian, sebaiknya informasikan petugas tentang tujuan, cara, persyaratan dan tindakan pencegahan untuk penghentian ketel uap. 2、根据预计停炉时间,提前通知燃料停止向煤仓进煤。联系停止向石灰石粉仓进石灰石 粉。 2.Based on the scheduled shutdown time, the duty clerk shall inform the fuel discipline of stopping feeding the coal bunker and limestone silo. 2. Menurut waktu penghentian yang diprediksi, beritahukan petugas bahan bakar terlebih dahulu untuk menghentikan masukkan batu bara ke dalam silo batu bara. Hubungi petugas untuk henti memasukkan bubuk batu kapur ke dalam silo bubuk batu kapur. 3、通知各岗位对所属设备进行全面检查,并将缺陷详细、准确地记入《设备缺陷记录 簿》内。 3.All related divisions shall be informed for comprehensive inspection of their equipment, and recording defects into the Equipment Defect Record Book in detail and precisely. 307

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3. Beritahukan petugas di setiap posisi kerja untuk periksa menyeluruh peralatannya, dan mencatat cacat peralatan secara rinci dan akurat ke dalam "buku catatan cacat peralatan". 4、冲洗汽包就地水位计,并对各水位计进行校对。 4.The local water level indicator of the drum shall be flushed and various water level indicators shall be calibrated. 4. Bilas pengukur tingkat air drum, dan lakukan kalibrasi terhadap setiap pengukur tingkat air. 5、锅炉受热面进行吹灰一次(在减负荷前和 50%MCR 前各进行一次),清除尾部烟道积 灰。 5.Soot blowing shall be performed (once before load reduction and once before reaching 50% MCR) for the heating surface of boiler and ash deposition at the tail flue shall be removed. 5. Meniup abu terhadap permukaan pemanasan ketel uap(sekali sebelum kurangi beban dan sekali sebelum MCR 50%), bersihkan abu yang terkumpul di dalam saluran asap ekor. 6、检查燃油系统处于备用状态。 6.Whether the fuel system stands by shall be checked. 6. Periksa apakah sistem bahan bakar dalam mode siaga.

5.2 停炉操作 5.2Operation of Shutdown 5.2Operasi penghentian ketel uap 5.2.1 滑参数停炉 5.2.1Sliding-Parameter Shutdown 5.2.1Penghentian pada parameter slip 1、接到值长命令,逐渐减小给煤量和风量,按照滑停曲线降温、降压、降负荷,保持冷 渣器连续运行,缓慢降低床压至 4KPa。降负荷时应注意与汽机、电气相互配合。 308

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.As ordered by the duty clerk, gradually reduce the feeding amount of coal and air, and lower the temperature, pressure, and load based on the curve of sliding-parameter shutdown. Keep the slag cooler running continuously and slowly reduce the bed pressure to 4 KPa. When the load is lowered, coordinate the steam turbine and electric appliances. 1. Bila menerima perintah dari ketua petugas, secara bertahap mengurangi jumlah batu bara umpan dan volume udara, menurun suhu, menurun tekanan dan mengurangi beban sesuai dengan kurva penghentian slip, menjaga agar pendingin terak terus menerus berjalan, mengurangi tekanan tempat tidur secara perlahan menjadi 4KPa. Saat mengurangi beban harus memperhatikan dengan kerja sama antara turbin dan tenaga listrik. 2、待锅炉负荷减至 50%MCR 时,改部分自动为手动,控制汽包水位正常。 2.When the boiler load drops to 50% MCR, partially switch automation to manual control and maintain a normal water level in the drum. 2. Bila beban ketel uap dikurangi menjadi 50% MCR, mengubahkan mode otomatis secara parsial ke mode manual, mengontrol tingkat air drum normal. 3、汽机负荷继续下降,可根据情况停止一台或两台给煤机,给煤量按降温降压曲线要求 逐渐减少。如减温水已关小或解列,主汽温度仍低,不能满足滑停降温曲线要求,可适当 增加给煤量提高汽温。同时可适当开启对空排汽或主汽旁路,控制压力在要求范围内。 3.In case the load of the steam turbine drops continuously, shut down one or two coal feeders as appropriate, and gradually reduce the coal feeding amount in accordance with the temperature/pressure reduction curve. If the desuperheating water has been cut down or separated and the main steam temperature is still low, failing to meet the requirements of temperature reduction for sliding-parameter shutdown, properly improve the coal feeding amount to increase the steam temperature. Meanwhile, properly open the atmospheric steam exhaust valve or main steam bypass to control the pressure within the specified range. 3. Beban turbin terus menurun, dapat menghentikan satu atau dua mesin pengumpan batu bara menurut situasi, jumlah batu bara umpan secara bertahap berkurang sesuai dengan persyaratan kurva penurunan suhu dan tekanan. Jika air penurun suhu telah dikecilkan atau dipisahkan, suhu uap utama masih rendah sehingga tidak dapat memenuhi persyaratan kurva penurunan suhu untuk penghentian slip, dapat meningkatkan jumlah batu bara umpan untuk meningkatkan suhu uap. Pada saat yang sama, dapat aktifkan pembuang upa ke udara atau bypass uap utama, tekanan dikontrol 309

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

dalam kisaran yang dibutuhkan. 4、根据运行情况,可再停一台给煤机,视床温情况调整风量煤量,然后逐步停止其它给 煤机。 4.Alternatively, based on the operation condition, stop one more coal feeder. Adjust the quantity of air flow and coal feeding amount based on the bed temperature. Then, gradually shut down other coal feeders. 4. Menurut keadaan operasi, bisa menghentikan satu lagi mesin pengumpan batu bara, menyesuaikan volume angin dan jumlah batu bara sesuai dengan suhu bed, dan kemudian secara bertahap menghentikan mesin pengumpan batu bara lainnya. 5、需要时,汽包水位调节器应切到手动状态,当机组负荷 <15MW 时,应改投给水旁路上 水。 5.Switch the water level regulator of the drum to the manual state if necessary. When the unit load is less than 15MW, change to the water bypass for water supply. 5. Bila perlu, pengatur tingkat air drum harus dialih ke keadaan manual, bila beban unit <15MW, harus diubah ke bypass pengumpan air untuk memasukkan air. 6、锅炉停运所有给煤机,停运石灰石给料系统。降低一次风量到 6 万 Nm3/h,二次风量 2--3 万 Nm3/h,各风机继续运行。注意保持床温温降率不大于 100℃/h。汽机可在锅炉停 给煤机后,视汽温汽压降低情况,继续运行一段时间,以利用余热发电。参数难以满足要 求时,打闸停机。 6.Shut down all coal feeders and the limestone feeding system. Reduce the primary air flow to 60,000 Nm3/h, and secondary air flow to 20,000~30,000 Nm3/h. Keep fans in continuous operation. Keep the drop rate of bed temperature not more than 100ºC/h. After coal feeders are shut down, keep the steam turbine running for some time depending on the reduction of steam temperature and pressure so to utilize the residual heat for power generation. If parameters cannot meet relevant requirements, shut down the turbine. 6. Ketel uap hentikan semua mesin pengumpan batu bara, hentikan sistem pengumpan batu kapur Mengurangi volume angin primer menjadi 60000Nm3/jam, dan volume angin sekunder dikurangi menjadi 20000-30000 Nm3/jam, semua kipas terus berjalan. Perhatikan agar laju penurunan suhu tempat tidur tidak lebih dari 100 ℃ / jam. Menurut keadaan penurunan suhu dan penurunan tekanan uap setelah ketel hentikan mesin pengumpan batu bara, turbin dapat terus berjalan selama beberapa waktu untuk menggunakan sisa panas untum membangkit tenaga. Bila parameternya sulit dipenuhi, tutup pintu uap utama untuk penghentian. 310

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7、保持所有风机运行直到平均床温降至 400℃。 7.Keep all fans running until the average bed temperature drops to 400ºC. 7. Menjaga agar semua kipas berjalan sampai suhu tempat tidur rata-rata turun sampai 400 °C. 8、停止各风机运行。高压流化风机保持运行,直到返料温度降至 260℃。 8.Shut down various induced draft fans. Keep the HP fluidization fan running until the return temperature drops to 260ºC. 8. Hentikan semua kipas. Kipas fluidisasi bertekanan tinggi terus berjalan sampai suhu bahan kembali turun sampai 260 °C. 9、解列水位保护,保持汽包水位在+200mm 以上,关闭各给水门,开启省煤器再循环。 9.Separate the water level protection and keep the water level in the drum over +200 mm. Close all water feed valves, and open the recirculation valve of economizer. 9. Memisahkan perlindungan tingkat air, menjaga tingkat air drum di atas +200 mm, tutup setiap pintu pengumpan air, aktifkan resirkulasi penghemat batu bara. 10、联系化学停止加药泵,解列连排、加药系统。 10.Ask the chemical discipline to stop the dosing pump and separate the continuous blowdown and dosing system. 10. Hubungi petugas kimia untuk hentikan pompa pengisi obat, memisahkan pembuangan kotoran kontinyu dan sistem pengisi obat. 11、继续运行所有输灰系统,直到灰斗排空为止。按规定停运电除尘加热,振打系统。 11.Continue to run all ash conveying systems until the ash bucket is emptied. Stop the electrical dedusting / heating / vibrating system as required. 11. Terus menjalankan semua sistem pengirim abu sampai mengosongkan hopper debu. Hentikan pemanasan kolektor debu dan sistem rapping menurut ketentuan.

5.2.2 正常停炉 5.2.2Normal Shutdown 5.2.2Penghentian normal 1、当接到值长命令,通知有关人员到场。 1.As ordered by the duty clerk, inform relevant to be present. 1. Saat menerima perintah dari ketua petugas, beri tahu personil yang relevan untuk 311

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

hadir di situs. 2、根据值长要求,逐渐减小给煤量和风量,降负荷时应与汽机密切配合。减负荷过程中 应避免蒸汽温度和压力有大的波动,控制床温变化率不大于 100℃/h。 2.Based on the duty clerk’s requirements, gradually reduce the coal feeding amount and the air flow, and keep in coordination with the steam turbine when lowering the load. Avoid big fluctuation of steam temperature and pressure during load reduction, and control the change rate of bed temperature to be not more than 100ºC/h. 2. Secara bertahap mengurangi jumlah batu bara umpan dan volume angin sesuai dengan kebutuhan ketua petugas, harus berkerjasama ketat dengan turbin bila turunkan beban. Harus menghindari suhu uap dan tekanan berfluktuasi yang signifikan dalam proses menurun beban, dan laju perubahan suhu tempat tidur harus dikendali agar tidak lebih dari 100 ℃ / jam. 3、当汽机负荷继续下降,给煤量减至 12t/h 左右,视床温情况可停止一台(两台)给煤机 运行,停前应先关闭给煤机入口插板将给煤机皮带上的煤全部排空(压火热备用除外)。 3.When the load of steam turbine drops continuously and the coal feeding amount drops to 12t/h, stop one (or two) coal feeder based on the bed temperature. Before shutdown, close the inlet slide plate gate of the coal feeder and discharge all coal on the coal feeder's belt (except coal used for banking fire for hot standby). 3. Bila beban turbin terus menurun, jumlah batu bara umpan dikurangi menjadi sekitar 12t / jam, dapat menghentikan perjalanan satu (dua) set mesin pengumpan batu bara tergantung pada suhu bed, sebelum hentikannya sebaiknya menutup gerbang inlet mesin pengumpan batu bara untuk mengosongkan semua batu bara yang di atas sabuk mesin pengumpan batu bara (kecuali banking-up untuk siaga panas). 4、视汽温情况关小或解列减温水。 4.Cut down or separate the desuperheating water based on the steam temperature. 4. Mengecilkan atau memisahkan air penurun suhu tergantung pada suhu uap. 5、待锅炉负荷减至 50%MCR 时,改部分自动为手动,控制汽包水位正常。 5.When the boiler load drops to 50% MCR, partially switch automation to manual control and maintain a normal water level in the drum. 5. Bila beban ketel uap dikurangi menjadi 50% MCR, mengubahkan mode otomatis secara parsial ke mode manual, mengontrol tingkat air drum normal. 6、当锅炉减至最小稳定负荷(8MW)时,维持运行 30 分钟,以使旋风筒耐火材料逐渐 冷却。此时应注意旋风分离器受热面壁温不大于 460℃。 6.When the load drops to the minimum stable value (8MW), maintain the state for 30 min 312

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

to cool the refractory material of the cyclone barrel gradually. At this time, make sure that the wall temperature of the cyclone separator's heating surface is not higher than 460ºC. 6. Bila ketel uap berkurang ke beban stabil minimal (8MW), terus berjalan selama 30 menit, sehingga bahan tahan api silinder siklon secara bertahap mendingin. Pada masa ini harus memperhatikan suhu permukaan dinding pemanasan pemisah siklon tidak lebih besar dari 460 ℃. 7、继续降低锅炉负荷,停止所有给煤机运行。 7.Continue to lower the boiler load and shut down all coal feeders. 7. Terus mengurangi beban ketel uap dan hentikan semua mesin pengumpan batu bara. 8、停止石灰石给料系统。 8.Stop the limestone feeding system. 8. Hentikan sistem pengumpan batu kapur. 9、当氧量升至正常运行值的 2 倍以上,床温开始降低且锅炉吹扫(5 分钟)完成时,则按 下列顺序停止各风机运行:石灰石送粉风──→二次风机──→一次风机──→引风机, 关闭所有风门挡板以使机组进入备用状态;若机组停运后需要抢修时,可采用快速冷却法: 继续用风机通风冷却锅炉(但要注意控制床温变化率不超规定值),同时提高冷渣机转速 加大排渣量,将炉内床料全部排出或直到排不出渣时停止。锅炉冷却到能进行检修时,方 可停风机运行。 9.When the oxygen content rises to more than twice the normal value, the bed temperature starts to drop and boiler blowing (for 5 min) has been completed, shut down the fans in the following sequence: limestone powder feeding fan → secondary fan → primary air fan → induced draft fan. Close all air dampers to switch the unit into standby state. Adopt quick cooling method if emergency repair is required after the unit is shut down. Specifically, continue to cool the boiler with fans (carefully control the change rate of bed temperature within the specified range), and improve the rotating speed of slag cooler to increase the slag discharging capacity till all bed materials in the boiler are discharged or no slag can be discharged. Do not shut down the fans until the boiler is fully cooled and ready for maintenance. 9. Bila volume oksigen naik ke lebih dari 2 kali lipat dari nilai operasi normal, suhu tempat tidur mulai berkurang dan pembersihan boiler selesai (dalam 5 menit), setiap kipas akan dihentikan dengan urutan sebagai berikut: kipas peniup bubuk kapur bubuk kipas sekunder - kipas primer - induced draft fan, tutup semua piring penyekat pintu angin agar unit masuk ke status siaga ; Jika unit perlu diperbaiki setelah penghentian, bisa menggunakan metode pendinginan cepat: terus gunakan kipas untuk memasok 313

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

angin untuk mendinginkan ketel uap (tapi harus memperhatikan untuk kendalikan laju perubahan suhu tempat tidur tidak melebihi nilai yang ditentukan), pada masa yang sama meningkatkan laju putaran pendingin terak untuk meningkatkan jumlah pembuangan terak, sehingga semua bahan tempat tidur di dalam ketel dilepaskan atau sampai tiada terak lagi dapat dilepaskan. Bila ketel uap mendingin sampai dapat dilaksanakan pemeliharaan, barulah dapat menghentikan kipas. 10、开启点火排汽或过热器疏水 20 分钟,以保护过热器,然后关闭。若汽压上升危及到 安全阀动作时,可再次打开点火排汽泄压或联系投入主汽旁路。 10.Open the ignition exhaust valve or the drain valve of superheater and keep for 20 min to protect the superheater. Then, shut it down. If the steam pressure rising affects the safety valve action, open the ignition exhaust valve again to release pressure or contact relevant personnel to put the main stem bypass into operation. 10. Buka pembuang uap pengapian atau pemanas lanjut untuk membuang air selama 20 menit untuk melindungi pemanas lanjut dan kemudian menutupnya. Jika tekanan uap naik sehingga mengancam tindakan katup pengaman, dapat membuka kembali pembuanga uap pengapian untuk melepaskan tekanan atau hubungi untuk aktifkan bypass uap utama. 11、解列水位保护,保持汽包水位在+200mm 以上,关闭各给水门,开启省煤器再循环。 11.Separate the water level protection and keep the water level in the drum over +200 mm. Close all water feed valves, and open the recirculation valve of economizer. 11. Memisahkan perlindungan tingkat air, menjaga tingkat air drum di atas +200 mm, tutup setiap pintu pengumpan air, aktifkan resirkulasi penghemat batu bara. 12、联系化学停止加药泵,解列连排、加药系统。 12.Ask the chemical discipline to stop the dosing pump and separate the continuous blowdown and dosing system. 12. Hubungi petugas kimia untuk hentikan pompa pengisi obat, memisahkan pembuangan kotoran kontinyu dan sistem pengisi obat. 13、在引、送风机停运后,高压流化风机应继续运行,为防止损坏 J 阀组件,在 J 阀灰温 降到 260℃时方可停运高压流化风机。 13.After the induced draft fan and force draft fan are shut down, keep the HP fluidization fan running. Do not stop it until the ash temperature of J valve drops to 260ºC so as to prevent the components of J-valve from being damaged. 13. Setelah induced draft fan dan blower dihentikan, kipas fluidisasi bertekanan tinggi harus terus berjalan, untuk mencegah kerusakan pada komponen katup J, ketika suhu 314

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

katup J turun ke 260 ℃ , barulah kipas fluidisasi bertekanan tinggi bisa dihentikan. 14、继续运行所有输灰系统,直到灰斗排空为止。按规定停运电除尘加热,振打系统。 14.Continue to run all ash conveying systems until the ash bucket is emptied. Stop the electrical dedusting / heating / vibrating system as required. 14. Terus menjalankan semua sistem pengirim abu sampai mengosongkan hopper debu. Hentikan pemanasan kolektor debu dan sistem rapping menurut ketentuan.

5.2.3 压火热备用 5.2.3Banking Fire for Hot Standby 5.2.3Banking-up untuk siaga panas 1、热备用是指停炉时间较短,随时可以启动的状态。 1.Hot standby refers to a state that the shutdown period is relatively shot and the boiler can be started at any time. 1. Siaga panas mengacu pada waktu penghentian yang singkat, dalam keadaan siap untuk memulai. 2、锅炉停运压火前,应按正常停炉减负荷操作进行。 2.Stick to the normal load reduction procedures for boiler shutdown before banking fire. 2. Sebelum ketel uap shutdowm untuk banking-up, harus dijalankan sesuai dengan operasi pengurangan beban penghentian yang normal. 3、将石灰石系统的粉排空后停止石灰石送粉风,关闭连续泵送粉机进出口门。 3.Discharge all powder of limestone system and shut down the limestone powder feeding fan. Close the inlet and outlet valves of the continuous powder pumping machine. 3. Setelah bubuk dalam sistem batu kapur dikosongkan, dapat menghentikan angin pengirim bubuk batu kapur, menutup pintu inlet dan outlet kipas pengirim bubuk dari pompa kontinyu. 4、当总煤量减至 9t/h 时,床压在 6-8KPa,燃烧、流化正常且床温在 850℃左右,立即停 止各给煤机运行(视情况皮带上的煤可不需排空)。 4.When the coal feed rate drops to 9t/h, bed pressure to 6-8 KPa and bed temperature to about 850℃, and combustion and fluidization are normal, shut down all coal feeders immediately (coal on belt is not required to be discharged). 315

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4. Bila jumlah batu bara dikurangi menjadi 9t / jam, tekanan tempat tidur adalah 6-8KPa, pembakaran dan fluidisasi adalah normal dan suhu tempat tidur di sekitar 850℃, dan pengumpan batu bara segera dihentikan (Batu bara di atas sabuk mungkin tidakperlu dikosongkan tergantung pada keadaan sebenarnya). 5、继续吹扫 5 分钟,监视锅炉氧量和床温,当氧量开始增大( 10%以上),床温开始降 低时,立即停止一、二次风机,关严停运风机出、入口挡板。 5.Continue to blow for 5 minutes and monitor the oxygen content and bed temperature of the boiler. When the oxygen content starts to grow (over 10%) and bed temperature starts to drop, shut down the primary and secondary fans immediately, and close the inlet and outlet baffles of fans tightly. 5. Terus meniup selama 5 menit, memantau volume oksigen dan suhu tempat tidur ketel uap, saat volume oksigen mulai meningkat (lebih dari 10%), suhu tempat tidur mulai menurun, segera hentikan kipas angin primer dan sekunder, tutup piring penyekat outlet dan inlet kipas. 6、关小引风机入口挡板,控制炉膛负压,待炉内残留的挥发分抽尽时停止所有引风机运 行。严密关闭所有风道挡板,以减小炉内的热量损失。 6.Reduce the opening of inlet baffles of induced draft fans and maintain the negative pressure of the furnace. After residual volatiles in the furnace are exhausted, shut down all induced draft fans. Close baffles of all air ducts tightly to reduce heat loss in the furnace. 6. Tutup sedikit inlet induced draft fan, kendalikan tekanan negatif tungku, saat penguapan yang tertinggal di tungku dihabiskan, menghentikan semua induced draft fan. Tutup rapat semua piring penyekat saluran udara untuk mengurangi kehilangan panas di tungku. 7、锅炉的再启动应视床温而定。若停炉时间较长,可在床温不低于 650℃之前,启动锅 炉将床温提到 850℃以上再压火。根据停炉时间可重复进行上述操作,以达到停炉压火不 投油目的。 7.Re-start the boiler based on the bed temperature. If the duration of boiler shutdown is relatively long, start the boiler when the bed temperature is not lower than 650ºC and bank the fire up till the bed temperature rises over 850ºC. Previous operation can be repeated based on the duration of boiler shutdown to bank the fire up without oil. 7. Permulaan kembali ketel uap harus tergantung pada suhu bed. Jika waktu penghentian lebih lama, dapat memulai ketel uap sebelum suhu tempat tidur tidak kurang dari 650 ℃, untuk meningkatkan suhu tempat tidur di atas 850 ℃ dan kemudian 316

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

banking-up. Menurut waktu penghentian bisa mengulangi operasi di atas, agar mencapai tujuan bahwa penghentian banking-up tapi tak masukkan minyak.

5.2.4 停炉中及停炉后的注意事项 5.2.4Precautions during and after Boiler Shutdown 5.2.4Tindakan pencegahan semasa dan setelah penghentian 1、在滑参数停炉过程中,应加强与汽机联系密切配合,降温、降压应缓慢进行,尽可能 满足汽机要求。 1.During sliding-parameter shutdown, enhance the coordination with the steam turbine and slowly reduce the temperature and pressure to meet the requirements of the steam turbine as much as possible. 1. Dalam proses penghentian pada parameter slip, sebaiknya memperkuatkan kerja sama dengan turbin, pendinginan dan penurunan tekanan harus dilakukan secara perlahan, sejauh mungkin untuk memenuhi persyaratan turbin. 2、在滑参数停炉中,应严格控制各参数变化率在规定范围内。 2.During sliding-parameter shutdown, strictly control the change rate of each parameter within the specified range. 2. Dalam proses penghentian pada parameter slip, harus benar-benar mengontrol laju perubahan parameter dalam kisaran yang ditentukan. 3、停止给煤机前应将皮带上煤排空(压火热备用除外),并关闭入、出口门。 3.Before shutting down coal feeders, discharge all coal on the belt (except coal used for banking fire for hot standby), and close the inlet and outlet valves. 3. Sebelum menghentikan pengumpan batu bara, batu bara di atas sabuk harus dikosongkan (kecuali banking-up untuk siaga panas) dan tutup pintu inlet dan outlet. 4、停止炉膛送风前,应确保氧量在 13%以上。 4.Before stopping air supply to furnace, make sure that the oxygen content is more than 13%. 4. Volume oksigen harus dipastikan lebih dari 13% sebelum hentikan pengiriman udara ke tungku 5、锅炉停运后应维持汽包水位在+200mm 以上,直到汽包内水温低于 200℃。在锅炉停 止给水后,应打开省煤器再循环,进水时应关闭,并严格控制汽包上下壁温差在 50℃以内, 317

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

否则应降低降压速度。 5.After the boiler is shut down, maintain the water level over +200 mm in the drum until the water temperature in the drum drops below 200ºC. After water supply to the boiler is stopped, open the recirculation valve of economizer, and close it when feeding water. Strictly control the temperature difference between the upper and lower walls of the drum to be 50ºC below. Otherwise, lower the pressure drop speed. 5. Tingkat air drum harus dikekalkan di atas +200 mm setelah ketel uap penghentian, sampai suhu air di dalam drum lebih rendah dari 200 ℃. Setelah menghentikan umpan air, sebaiknya aktifkan resirkulasi penghemat batu bara, dan tutupnya semasa mengumpan air, dan kendalikan ketat perbedaan suhu dinding atas dan bawah drum dalam 50 ℃, jika tidak, harus mengurangi laju penurunan tekanan. 6、在锅炉未完全放水前,床料未完全排出及各高压转机停电前,必须有专人监视 LCD。 6.Before the boiler is completely drained, the bed material is completely exhausted and the high-voltage rotating machine powers off, assign special personnel to monitor the LCD. 6. Pasti ada seseorang yang memonitor LCD sebelum air ketel uap tidak sepenuhnya dibuangkan, bahan tempat tidur belum sepenuhnya dibersihkan dan semua mesin putar bertekanan tinggi belum diputuskan catu daya. 7、若因炉膛内受热面泄漏造成的停炉,停炉前应尽可能将炉内床料排净,并将冷渣机内 的渣排净。若发现炉内进水,应打开事故排渣管将渣水排至地面,并启动冷渣机运行,防 止排渣管及冷渣机堵塞。 7.If the boiler is shut down due to the leakage of heating surface inside the furnace, try to remove all bed materials in the furnace and completely discharge the slag in the slag cooler before shutdown. If water enters the furnace, open the emergency slag discharging pipe to discharge the slag water to the ground, and start the slag cooler to prevent the slag discharging pipe and the slag cooler from being blocked. 7. Jika penghentian tungku disebabkan oleh kebocoran permukaan pemanasan dalam, bahan tempat tidur harus sebanyak mungkin dikeluarkan sepenuhnya sebelum penghentian, dan terak di dalam pendingin terak harus dibersihkan sepenuhnya. Jika menemukan tungku dimasukkan air, sebaiknya buka pipa pembuang terak kecelakaan untuk membuang terak ke tanah, dan mulailah operasi pendingin terak untuk mencegah penyumbatan pipa pembuang terak dan pendingin terak. 8、由于受热面泄漏停炉,水有进入回料阀的可能,应保持高压流化风机运行尽可能将回 料阀内料位降至最低,并打开底部放灰阀放灰水;停炉后若水进入回料阀下部风室内应打 318

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

开风室人孔门将水清除掉,并放掉进入高压流化风机管道内的水;若水进入布风板下水冷 风室内,应打开水冷风室底部放灰阀将水放掉;若一、二次风机蜗壳内有凝结水应打开蜗 壳底部放水门将水放掉避免启动时损坏风机。 8.If the boiler is shut down due to the leakage of heating surface and the water may enter the return valve, keep the HP fluidization fan running and try to minimize the material level in the return valve. Furthermore, open the ash discharging valve at the bottom to release ash water. After the boiler is shut down, if water enters the air chamber at the lower part of the return valve, open the manhole of the air chamber to release the water, and drain the pipe of the HP fluidization fan. If water enters the water-cooled air chamber under the air distributor, open the ash discharging valve at the bottom of the water-cooled air chamber to release the water. If there is condensate in the volutes of primary and secondary fans, open the drain valve at the bottom of the volute to release the water so as to prevent fans from being damaged. 8. Jika penghentian karena kebocoran permukaan pemanasan,kemungkinan ada air masuk ke katup pengumpan kembali, operasi kipas fluidisasi bertekanan tinggi harus dijaga untuk sebanyak mungkin untuk menurunkan tingkat bahan di dalam katup pengunpan balik ke tingkat bahan terendah, dan membuka katup pembuang abu di bagian bawah untuk melepaskan air abu; jika ada air masuk ke rudang udara bagian bawah katup pengumpan kembali setelah penghentian, pintu lubang orang dari ruang udara harus dibuka untuk membuang air, dan melepaskan air yang masuk ke dalam pipa kipas fluidisasi bertekanan tinggi itu; jika memiliki kondensat air di dalam volute kipas angin primer dan sekunder, harus membuka pintu pelepas air di bagian bawah volute untuk melepaskan air untuk menghindari kerusakan kipas ketika permulaan.

319

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5.3 停炉后冷却与床料排出 5.3Cooling and Bed Material Discharge after Boiler Shutdown 5.3Pendinginan setelah penghentian dan pembuangan bahan tempat tidur 5.3.1 正常停炉后的冷却 5.3.1Cooling After Normal Shutdown 5.3.1Pendinginan setelah penghentian normal 1、停炉后 8 小时内应严密关闭所有人孔门,各风机挡板,以免急剧冷却损坏设备。 1.Close all man holes and fan baffles within 8 hours after boiler shutdown to avoid equipment damage due to quick cooling. 1. Semua pintu lubang orang dan piring penyekat kipas harus ditutup rapat dalam 8 jam stelah penghentian, sehingga terhindar dari kerusakan peralatan sebab pendinginan secara cepat. 2、停炉 8~10 小时后,可开启引风机出、入口挡板,二次风系统各门及二次风机出入口 门进行自然通风,但要注意汽包上、下壁温差不超过 50℃,床温降温速率≯60-80℃。如温 降率过快,可用引风机入口挡板进行控制。 2.8~10 hours after boiler shutdown, open the inlet and outlet baffles of induced draft fans, various valves of the secondary air system, and inlet and outlet valves of secondary fans for natural ventilation. Make sure that the temperature difference between the upper and lower walls of drum does not exceed 50ºC, and the drop rate of bed temperature is not more than 60~80ºC. If the temperature drops too fast, control the drop rate with inlet baffles of induced draft fans. 2. Setelah penghentian selama 8 ~ 10 jam , dapat membuka piring penyekat inlet dan outlet induced draft fan , semua pintu dari sistem angin sekunder dan pintu inlet dan outlet kipas angin sekunder untuk ventilasi alami, namun perhatikan perbedaan suhu dinding atas dan dinding bawah drum harus tidak melebihi 50 ℃, laju penurunan suhu tempat tidur ≯ 60-80 ℃. Jika laju penurunan suhu terlaku cepat, piring penyekat inlet

320

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

induced draft fan dapat digunakan untuk kendalikannya. 3、停炉 10~12 小时后,可打开床上人孔门,增强自然通风。此时适当增加放水、上水次 数。 3.10~12 hours after boiler shutdown, open manhole on the bed to enhance natural ventilation. Meanwhile, increase times of water discharge and feed. 3. Setelah penghentian selama 10~12 jam , dapat membuka pintu lubang orang di atas tempat tidur untuk meningkatkan ventilasi alami. Saat ini bisa meningkatkan kali pembuangan air pemasukan air. 4、停炉 14 小时后,若需强制通风且不需排除床料时,可开启炉膛出口及尾部烟道人孔门 , 启动一台引风机,控制适当炉膛负压进行机械通风,要控制炉膛出口、旋风筒出、入口及 尾部烟道任意点温度变化率在 60~80℃/h 之内。 4.14 hours after boiler shutdown, when forced ventilation without discharging the bed material is required, open the furnace outlet and the manhole of tail flue; start one induced draft fan and properly control the negative pressure of the furnace for mechanical ventilation; control the change rate of temperature at any point of furnace outlet, cyclone barrel inlet / outlet and tail flue to be 60~80ºC/h. 4. Setelah penghentian selama 14 jam, jika ventilasi dipaksakan dan bahan tempat tidur tidak perlu dilepaskan, jadi dapat membuka outlet tungku dan pintu lubang orang di saluran asap ekor, aktifkan satu induced draft fan, mengendalikan tekanan negatif tungku dengan tepat untuk ventilasi mekanis, dan harus mengendalikan laju perubahan suhu setiap titik pada outlet tungku, inlet dan outlet silinder siklon dan saluran asap ekor antara 60 ~ 80 ℃ / jam . 5、若需强制通风且需排出床料时,可在 14 小时后,启动一台高压流化风机、引风机、一 次风机,冷渣器进行排床料,要控制床温及旋风筒出口温度任意点变化率在 60~80℃/h 之内。当下部床温降至 100℃且床料不能再排出时,停运一次风机。然后打开床上及水冷 风室人孔门,根据降温速度适当调整炉膛负压。当炉膛下部平均床温低于 70℃以下时,再 停止引风机运行。 5.When forced ventilation with bed material discharged is required, start one HP fluidization fan, induced draft fan, primary fan and slag cooler 14 hours after boiler shutdown to discharge the bed material; control the change rate of temperature at any point of the bed and cyclone barrel outlet to be 60~80ºC/h. When the lower bed temperature drops to 100ºC and no more bed material can be discharged, shut down the primary fan. Then, open the manholes on the bed and in the water-cooled air chamber, and properly adjust the negative pressure of the furnace based on the temperature drop 321

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

rate. When the average bed temperature at the lower part of the furnace drops below 70ºC, shut down the induced draft fan. 5. Jika ventilasi dipaksakan dan bahan tempat tidur perlu dilepaskan, jadi dapat aktifkan satu kipas fluidisasi bertekanan tinggi, induced draft fan, kipas angin primer dan pendingin terak setelah 14 jam untuk membuang bahan tempat tidur, dan harus mengendalikan laju perubahan suhu setiap titik dari suhu tempat tidur dan suhu outlet silinder siklon antara 60 ~ 80 ℃ / jam . Menghentikan kipas angin primer bila suhu tempat tidur bagian bawah menurun ke 100 ℃ dan tiada bahan tempat tidur dapat dilepaskan lagi. Kemudian membuka pintu lubang orang di atas tempat tidur dan ruang angin berpendingin air, untuk menyesuaikan tekanan negatif tungku menurut laju penurunan suhu. Bila suhu tempat tidur rata-rata bagian bawah tungku di bawah 70 ℃, maka hentikan induced draft fan. 6、正常停炉后,从工作压力降到零不少于 18 小时;滑参数停炉时,一般不少于 12 小时。 参考下表: 6.It takes at least 18 hours for the working pressure to drop to zero after normal shutdown and at least 12 hours in case of sliding-parameter shutdown. Refer to the following table: 6. Setelah penghentian normal, tekanan kerja turun menjadi nol dengan tidak kurang dari 18 jam; ketika penghentian pada parameter slip, umunya dengan tidak kurang dari 12 jam. Lihat tabel berikut ini: 时间(小 时) 汽压 (MPa) Time (h)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

8.5

7.8

7.1

6.4

5.7

5.0

4.3

3.6

3.0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

8.5

7.8

7.1

6.4

5.7

5.0

4.3

3.6

3.0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

8,5

7,8

7,1

6,4

5,7

5,0

4,3

3,6

3,0

Steam Pressure (MPa)

Waktu (jam) Tekanan

322

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

uap (MPa) 时间(小 时) 汽压 (MPa)

Time (h)

10

11

12

13

14

15

16

17

18

2.5

2.0

1.6

1.2

0.9

0.6

0.4

0.2

0.1

10

11

12

13

14

15

16

17

18

2.5

2.0

1.6

1.2

0.9

0.6

0.4

0.2

0.1

10

11

12

13

14

15

16

17

18

2.5

2.0

1.6

1.2

0.9

0.6

0.4

0.2

0.1

Steam Pressure (MPa)

Waktu (jam) Tekanan uap (MPa)

5.3.2 异常情况下停炉的冷却 5.3.2 Cooling after Abnormal Shutdown 5.3.2 Pendinginan ketika penghentian dalam keadaan luar biasa 5.3.2.1

炉内受热面漏泄,无法根据床温来冷却时,可按下述要求进行冷却:

5.3.2.1

In case the boiler cannot be cooled based on the bed temperature due to the leakage of heating surface in the furnace, cool the boiler as per the following requirements:

5.3.2.1

Jika pengdinginan tidak dapat dilakukan sesuai dengan suhu tempat tidur karena kebocoran di permukaan pemanasan dalam tungku, jadi dapat lakukan pendinginan sesuai dengan persyaratan berikut: 1)若属轻微泄漏时,停炉后,可微开引风机入口挡板,关闭风烟系统其它各风门,适当 323

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

保持炉膛负压。若泄漏严重,停炉后应及时退电除尘器电场,可保留一台引风机运行,微 开入口门,风烟系统其它各门关闭,保持适当炉膛负压,排出炉内水蒸汽,待炉内蒸汽排 出后停运。 1)In case of minor leakage, after boiler shutdown, slightly open the inlet baffle of the induced draft fan, close other dampers of the air and flue gas system and keep a proper negative pressure of the furnace. In case of severe leakage, timely quit the operation of electric field of electrostatic precipitator and keep the operation of one induced draft fan. Slightly open the inlet valve, close other valves of the air and flue gas system and keep a proper negative pressure of the furnace. Discharge steam from the furnace and shut down the fan thereafter. 1) Jika kebocoran ringan, dapat membuka sedikit piring penyekat inlet induced draft fan, tutup pintu udara lain di sistem udara-asap setelah penghentian, untuk menjaga tekanan negatif tungku dengan tepat. Jika kebocoran serius, medan listrik kolektor debu harus dihentikan sebaik tungku penghentian, dapat meninggalkan satu induced draft fan beroperasi, membuka sedikit pintu inlet, tapi pintu lain di sistem udara-asap harus ditutup, menjaga tekanan negatif di dalam tungku dan menbuangkan uap tungku, akhirnya hentikan induced draft fan setelah semua uap dibuangkan sepenuhnya. 2)停炉 8~10 小时后,可开启二次风系统各门,开大引风机入口挡板,维持适当炉膛负 压,进行自然通风。 2)8~10 hours after boiler shutdown, open all valves of the secondary air system, increase the opening of the inlet baffle of induced draft fan and maintain a proper negative pressure of the furnace for natural ventilation. 2) Setelah penghentian selama 8 ~ 10 jam , dapat membuka semua pintu dari sistem angin sekunder dan membuka besar sidikit piring penyekat inlet untuk menjaga tekanan negatif tungku dengan tepat dan ventilasi alami. 3)停炉 10~12 小时后,可打开床上人孔门,逐渐增强自然通风。 3)10~12 hours after boiler shutdown, open the manhole on the bed to enhance natural ventilation gradually. 3) Setelah penghentian selama 10~12 jam, dapat membuaka pintu lubang orang di atas tempat tidur untuk memperkuatkan ventilasi alami secara bertahap. 4)停炉 14 小时后,若有加强冷却必要,可启动一台引风机增大炉膛负压,加强机械通风, 控制旋风分离器出口温度下降速度≯80℃/h,应保持汽包壁温差≯50℃,否则应减弱冷 却速度或停止通风冷却。 4)14 hours after boiler shutdown, in case the cooling is required to be strengthened, start 324

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

one induced draft fan to increase the negative pressure of the furnace. Strengthen mechanical ventilation. Control the drop rate of outlet temperature of cyclone separator to be not more than 80ºC/h and temperature difference of drum walls to be nor more than 50ºC. Otherwise, reduce the cooling speed or stop air cooling. 4) Setelah penghentian selama 14 jam, jika perlu memperkuatkan pendinginan, dapat membuka satu induced draft fan untuk meningkatkan tekanan negatif dan memperkuatkan ventilasi mekanik, mengendalikan laju penurunan suhu outlet pemisah siklon ≯80℃/jam, dan menjaga perbedaan suhu dining drum ≯50℃, jika tidak, sebaiknya kurangi laju pendinginan atau hentikan pendinginan ventilasi. 5)水冷壁管泄漏不严重,停运后应加强锅炉补水,短时间内尽可能保持汽包水位在 +200mm 以上。若泄漏严重,加强补水不能维持汽包水位时,加大补水 10~30 分钟 后可停止补水,不开省煤器再循环。 5)In case of minor leakage of water wall tube, strengthen the water supply to boiler after shutdown and keep the water level over +200 mm in the drum in a short time. In case the water level in the drum cannot be maintained through water supply due to severe leakage, increase the water supply amount and stop water supply 10~30 min later. Do not open the recirculation valve of economizer. 5) Jika kebocoran pipa dinding berpendingian air tidak serius, harus tambah mengisi air ke dalam ketel uap setelah penghentian, dan sebisa mungkin menjaga tingkat air drum di atas +200mm dalam masa singkat. Jika kebocoran serius, memperkuat pengisian air pun tidak dapat menjaga tingkat air drum, maka dapat menghentikan pengisian air setelah 10~30 menit, tak aktifkan resirkulasi penghemat batu bara. 6)炉内过热器管泄漏时,加强补水尽可能维持汽包水位,加强机械通风抽出炉膛内泄漏 蒸汽。 6)In case of leakage of superheater tube, increase water supply and try to maintain the water level in the drum. Strengthen mechanical ventilation to extract steam leaked from the furnace. 6) Bila pipa pemanas lanjut dalam tungku bocor, kuatkan pengisian air sebanyak mungkin untuk menjaga tingkat air drum, memperkuat ventilasi mekanis untuk keluarkan uap yang bocor di dalam tungku. 5.3.2.2

尾部烟道受热面泄漏停炉,应按以下要求进行冷却:

5.3.2.2

If the boiler is shut down due to the leakage of heating surface of tail flue, cool the boiler as per the following requirements: 325

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5.3.2.2

Jika penghentian sebab kebocoran permukaan pemanasan saluran asap ekor, harus lakukan pendinginan sesuai dengan persyaratan berikut: 1)若属轻微泄漏时,停炉后可微开引风机入口挡板,关闭风烟系统其它各门,适当保持 炉膛负压;若泄漏严重时,停炉后应及时退电除尘电场,可保留一台引风机运行,微开入 口挡板,风烟系统其它各门关闭,适当保持炉膛负压,排出尾部烟道内蒸汽,待烟道内蒸 汽排出后停运引风机。 1)In case of minor leakage, after boiler shutdown, slightly open the inlet baffle of the induced draft fan, close other valves of the air and flue gas system, and keep a proper negative pressure of the furnace. In case of severe leakage, timely quit the operation of electric field of electrostatic precipitator and keep the operation of one induced draft fan. Slightly open the inlet baffle, close other valves of the air and flue gas system and keep a proper negative pressure of the furnace. Discharge steam from the tail flue and shut down the thereafter. 1) Jika kebocoran ringan, dapat membuka sedikit piring penyekat inlet induced draft fan, tutup pintu udara lain di sistem udara-asap setelah penghentian, untuk menjaga tekanan negatif tungku dengan tepat; jika kebocoran serius, medan listrik kolektor debu harus dihentikan sebaik tungku berhenti, dapat meninggalkan satu induced draft fan beroperasi, membuka sedikit pintu inlet, tapi pintu lain di sistem udara-asap harus ditutup, menjaga tekanan negatif di dalam tungku dan menbuangkan uap tungku, akhirnya hentikan induced draft fan setelah semua uap dibuangkan sepenuhnya. 2)停运后加强锅炉补水,短时间内尽可能保持汽包水位在+200mm 以上,并严格控制汽 包上、下壁温差在 50℃以内。当补水量超过 50t/h 仍不能保持汽包水位时,可停止补水, 不开省煤器再循环。此时应尽快打开尾部烟道底部阀门,清除积灰,排出烟道内的积水。 2)In case of minor leakage of water wall tube, strengthen the water supply to boiler after shutdown and keep the water level over +200 mm in the drum in a short time. Strictly control the temperature difference between upper and lower walls of drum to be within 50℃. If the water level in the drum cannot be maintained even when the water supplement exceeds 50 t/h, stop water supplement and do not enable the economizer recycling. Open the bottom valve of the tail flue as soon as possible, clear ash deposition, and drain the flue. 2) Setelah penghentian harus kuatkan pengisian air, dan sebisa mungkin menjaga tingkat air drum di atas +200mm dalam masa singkat, dan kendalikan ketat perbedaan suhu dining drum dalam 50℃. Jika tingkat air drum tidak dapat dijaga walaupun laju pengisian ait telah melebihi 50t/jam, maka dapat menghentikan pengisian air, tak 326

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

aktifkan resirkulasi penghemat batu bara. Ketika ini katup bagian bawah saluran asap ekor harus dibuka sesegera mungkin, bersihkan debu dan buangkan air yang di dalam saluran. 3)停炉 8~10 小时后,可开启二次风系统各门,开大引风机入口挡板,适当维持炉膛负 压,进行自然通风。 3)After 8~10 hours of boiler shutdown, open gates of the secondary air system, turn up the inlet baffle of the induced draft fan, and maintain a proper negative furnace pressure, for natural ventilation. 3) Setelah penghentian selama 8 ~ 10 jam , dapat membuka semua pintu dari sistem angin sekunder dan membuka besar sidikit piring penyekat inlet untuk menjaga tekanan negatif tungku dengan tepat dan ventilasi alami. 4)停炉 10~12 小时后,可打开床上人孔门及旋风分离器入口处人孔门,加强自然通风。 4)After 10~12 hours of boiler shutdown, open the man hole of the bed and the man hole at the inlet of the cyclone separator, to enhance natural ventilation. 4) Setelah penghentian selama 10~12 jam, dapat membuaka pintu lubang orang di atas tempat tidur dan di inlet pemisah siklon untuk memperkuatkan ventilasi alami. 5)停炉 14 小时后,若有加强冷却的必要,可启动一台引风机,增大炉膛负压,加强机械 通风,但要控制床温及旋风筒出入口任意点变化率≯80℃/h。 5 ) After 14 hours of boiler shutdown, if you want to enhance the cooling, start an induced draft fan, increase negative pressure of furnace, and enhance mechanical ventilation. However, control the change rate of temperature of the bed and at any point of the cyclone separator's outlet/outlet ≯80ºC/h. 5) Setelah penghentian selama 14 jam, jika perlu memperkuatkan pendinginan, dapat membuka

satu

induced

draft

fan

untuk

meningkatkan

tekanan

negatif

dan

memperkuatkan ventilasi mekanik, tapi harus mengendalikan harus mengendalikan laju perubahan suhu setiap titik dari suhu tempat tidur dan suhu outlet silinder siklon ≯80℃/jam. 5.3.2.3

其它故障引起的停炉,应按正常停炉的冷却步骤执行。

5.3.2.3

Stick to the normal cooling procedures for boiler shutdown caused by other faults.

5.3.2.3

Penghentian yang disebabkan oleh kegagalan lain dilakukan langkah-langkah pendinginan penghentian normal.

327

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5.3.3 锅炉放水 5.3.3Boiler Drainage 5.3.3Pembaungan air ketel uap 1、锅炉停炉后,当汽包压力降至 0.1~0.2MPa,汽包下壁温度降至 120℃,且上、下壁 温差小于 50℃时,可根据需要进行放水。 1.After boiler shutdown, when the drum pressure drops to 0.1–0.2 MPa, the temperature of lower wall of the drum drops to 120ºC, and the temperature difference between the upper and lower walls is less than 50ºC, you can drain the boiler if necessary. 1. Setelah ketel uap penghentian, bila tekanan drum turun ke 0,1 ~ 0.2MPa, suhu dinding bawah drum turun ke 120 ℃, dan perbedaan suhu dinding atas dan bawah kurang dari 50 ℃, jadi dapat membuang air sesuai dengan kebutuhan. 2、开启点火排汽门,关严给水门,开启各排污门、疏放水门及省煤器放水门对锅炉进行 全面放水。 2.Open the ignition exhaust valve, close the intake gate, and open all blowdown gates, drain valves, and economizer's drain valves, to drain the boiler completely. 2. Membuka pintu pembuang uap pengapian, tutup rapat pintu pengumpan air, buka setiap deretan pintu pembuang kotoran, pintu pembuang dan pelapas air dan pintu pelepas air penghemat batu bara untuk membuang air ketel uap sepenuhnya. 3、若给水管路有工作时,还应将给水管路内水放掉;减温水管路有工作时,还应将减温 水管路内水放掉。 3.If any feedwater pipe or desuperheating water pipe works, drain it too. 3. Jika pipa pengumpan bekerja, air dalam pipa itu harus dibuangkan sebelum permulaan; jika pipa air penurun suhu bekerja, air dalam pipa itu harus dibuangkan sebelum permulaan.

328

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5.3.4 床料的排出 5.3.4Discharge of Bed Material 5.3.4Pembuangan bahan tempat tidur 停炉后根据当时情况确定床料是否排出,并按下列方法将床料排出: After boiler shutdown, determine whether the bed material is discharged based on the condition, and discharge the bed material with the following method: Setelah penghentian, tentukan apakah bahan tempat tidur dilepaskan sesuai situasi yang berlaku, dan buang bahan tempat tidur sesuai metode berikut: 5.3.4.1 正常停炉时床料的排出: 5.3.4.1For normal shutdown: 5.3.4.1Pembuangan bahan tempat tidur jika penghentian normal: 1)锅炉在正常停炉过程中,不排出床料,按规定进行锅炉冷却。若工作需要确实要排出 床料时可在炉子强制通风冷却过程中排出。 1)During normal shutdown of boiler, do not discharge the bed material and cool the boiler as required. If the bed material is required to be discharged under working conditions, discharge the material during forced ventilation and cooling of boiler. 1) Ketel uap di dalam proses penghentian normal, tak membuang bahan tempat tidur, lakukan pendinginan ketel sesuai dengan ketentuan. Jika untuk kebutuhan kerja, bahan tempat tidur dapat dibuangkan semasa pendinginan ventilasi paksa tungku. 2)由人工清除所剩床料,并逐一检查流化风帽,并将堵塞的风帽疏通。 2)Manually remove residual bed material, check fluidization air caps one by one and unclog those blocked. 2) Bersihkan bahan tempat tidur secara manual, dan periksa conical cowl fluidisasi satu demi satu, bersihkannya jika ia tersumbat. 5.3.4.2 炉内受热面漏泄(包括旋风筒漏泄)时床料的排出: 5.3.4.2In case of heating surface leakage (including the leakage of cyclone barrel) in the furnace: 5.3.4.2Pembuangan bahan tempat tidur ketika kebocoran permukaan pemanasan tungku (termasuk kebocoran silinder siklon): 1)锅炉在停炉中及停炉后要加强床料的排出直至排不出为止,所剩床料可由人工清除, 329

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

并逐一检查流化风帽,并将堵塞风帽疏通。 1)Strengthen the discharge of bed material during and after boiler shutdown until no bed material can be discharged. Manually remove the residual bed material, check fluidization air caps one by one and unclog those blocked. 1) Semasa dan setelah penghentian, harus memperkuat pembuangan bahan tempat tidur ketel uap sampai bahan tempat tidur dibuangkan sepenuhnya, dan sisanya dibersihkan secara manual, dan periksa conical cowl fluidisasi satu demi satu, bersihkannya jiak ia tersumbat. 2)尽可能在锅炉压力降到零以前将床料排出,若锅炉压力降到零以前床料未完全排出或 床料湿不能排除时,应停风机运行,通过人工方法将床料清除。 2)Try to discharge the bed material before the boiler pressure drops to zero. If the bed material is not completely discharged before the boiler pressure drops to zero or the bed material is too wet to be discharged, shut down the fans and remove the bed material manually. 2) Sedapat mungkin membuang bahan tempat tidur sebelum tekanan ketel uap turun ke nol, jika tidak atau bahan tidak bisa dibuangkan karena terlau basah, sebaiknya hentikan kipas dan bersihkannya secara manual. 3)尾部受热面漏泄时可不排出床料,按规定进行锅炉冷却;若必须将床料排出时,应在锅炉 压力降到零之前按规定将床料排出。 3) Ignore the discharge of bed material in case of leakage of tail heating surface, and cool the boiler as required. If the bed material is required to be discharged, discharge the material before the boiler pressure drops to zero. 3) Jika permukaan pemanasan ekor bocor, bahan tempat tidur dapat tidak dibuangkan, lakukan pendinginan terhadap ketel uap sesuai dengan ketentuan; jika bahan tempat tidur perlu dibuangkan, jadi harus dibuangkan sebelum tekanan ketel uap dikurangi sampai nol.

330

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5.4 停炉后保养 5.4Maintenance After Boiler Shutdown 5.4Pemeliharaan setelah penghentian 5.4.1 保养的总则 5.4.1General Rules for Maintenance 5.4.1Aturan umum untuk pemeliharaan 1、停炉的保养是为了防止锅炉的腐蚀,其保养方法由总工程师决定。 1.Boil maintenance aims to prevent corrosion, and the maintenance method shall be determined by the chief engineer. 1. Pemeliharaan setelah penghentian adalah untuk mencegah korosi pada ketel uap, dan metode pemeliharaan ditentukan oleh direktur kepala. 2、保养期间的监督由化学车间负责。 2.The chemical workshop is responsible for maintenance supervision. 2. Kerja pengawasan semasa pemeliharaan selama ditanggung jabwa oleh bengkel kimia. 3、如果锅炉是短期停炉备用(3—5)天,且锅炉无承压部件检修工作,可采用热力保养 法。锅炉关闭所有风门挡板、疏水门、放空气门,尽量保温保压。 如果汽包内水温 <100℃,可投锅炉底部加热,维持汽包内水温 100℃以上。 3.Thermal maintenance can be used if the boiler is shut down for a short term (3-5 days) and no baring parts need to be maintained. In this case, close baffles of all air gates, drain valves, and air relief valves, and maintain the temperature and pressure. If the water temperature inside the drum is less than 100ºC, heat the bottom of the boiler and keep the water temperature of the drum over 100ºC. 3. Jika ketel uap berhenti jangka pendek untuk siaga (3-5 hari), dan tiada pemeliharaan terhadap bagian penanggung tekanan, jadi dapat menggunakan metode pemeliharaan termal. Menutup semua piring penyekat pintu udara, pintu pembuang air dan pembuang pelapas udara, sebisa mungkin menjaga suhu dan tekanan ketel uap. Jika suhu air di dalam drum <100℃, bisa aktifkan pemanasan bagian bawah ketel uap untuk menjaga suhu air di dalam drum di atas 100℃. 331

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4、如果锅炉停用时,需进行承压部件的检修或停用时间在一周内,采用热炉放水余热烘 干保养方法;如果锅炉停运时间超过一周,则采用充氮法保养; 4.Residual heat (by water discharge of hot furnace) drying method is used if the boiler is shut down for less than one week or bearing parts need to be maintained. If the boiler is shut down for over one week, the nitrogen charging method shall be used. 4. Jika ketel uap berhenti, bagian penanggung tekanan harus dipelihara atau waktu penghentian dalam satu minggu, dapat menggunakan metode pemeliharaan melalui pemanasan ketel, pelepasan air dan pengeringan dengan sisa panas. Jika waktu penghentian lebih dari satu minggu, bisa menggunakan metode pemeliharaan dengan pengisian nitrogen.

5.4.2 热炉放水烘干保养方法 5.4.2Residual Heat Drying Method 5.4.2Metode pemeliharaan melalui pemanasan ketel, pelepasan air dan pengeringan dengan sisa panas 1、锅炉停炉后,关闭各风、烟挡板,紧闭风烟系统。 1.After boiler shutdown, close all air/gas baffles and the air/gas system. 1. Setelah ketel uap berhenti, tutup piring penyekat angin dan asap, dan menutup sistem angin-asap. 2、当汽包压力降至 0.5~0.8MPa 时,开启锅炉各疏放水门,尽快放尽锅内存水。管道振 动时,可关小疏水门开度,减慢放水速度。 2.When the drum pressure drops to 0.5 ~ 0.8 MPa, open drain valves of the boiler to discharge water residing in the boiler. When the pipe vibrates, turn down the drain valves to slow down the water discharging speed. 2. Saat tekanan drum menurun ke 0.5~0.8Mpa, membuka semua pintu pembuang dan pelepas air, dan secepat mungkin melepaskan air simpanan di ketel uap. Ketika pipa bergetar, dapat mentutup keicl sudut bukaan pintu pembuang air untuk memperlambat laju pembuangan air. 3、当汽包压力降至 0.1~0.2MPa 时,全开本体空气门。 3.When the drum pressure drops to 0.1~0.2 MPa, open all air gates of the boiler. 332

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3. Saat tekanan drum menurun ke 0.1 ~ 0.2MPa, membuku sepenuhnya semua pintu udara badan utama. 4、当锅内水已基本放尽且床温已降至 120℃时,启动一台引风机、一台高压流化风机、 一台二次风机、一台一次风机,投入油燃烧器,维持流化,风室温度 220~300℃,用热 风连续烘干 10~12 小时后停止,封闭锅炉。当省煤器出口烟温降至 120℃以下时,关闭 本体各空气门,疏放水门。 4.When the boiler is mostly drained and the bed temperature drops to 120ºC, start an induced draft fan, a HP fluidization fan, a secondary air fan, and a primary air fan. Enable the oil burner and maintain the fluidization. Control the temperature of the air chamber at 220~300ºC. Dry the boiler with hot air continuously for 10~12 hours and seal the boiler. When the flue temperature at the outlet of the economizer drops below 120ºC, close all air gates and drain valves of the boiler. 4. Ketika air dalam ketel uap hampir dibuangkan sepenuhnya, dan suhu tempat tidur telah menurun ke 120 ℃, membuka satu induced draft fan, satu kipas fluidisasi bertekanan tinggi, satu kipas angin sekunder, satu kipas angin primer, aktifkan pembakar minyak, menjaga fluidisasi, suhu ruang udara adalah 220 ~ 300℃, mengeringkan dengan angin panas terus menerus selama 10 ~ 12 jam lalu berhenti, dan menutup ketel uap. Ketika suhu asap outlet penghemat batu bara menurun ke 120 ℃, tutup pintu udara badan utama dan pintu pembuang air. 5、烘干保养过程中,要求锅内空气相对湿度<70%或等于环境相对湿度。 5.During the drying maintenance process, the relative humidity of air in the boiler shall be not larger than 70% of the environment relative humidity. 5. Dalam proses pemeliharaan pengeringan, kelembaban udara relatif dalam ketel uap harus <70% atau sama dengan kelembaban lingkungan relatif.

5.4.3 充氮保养法 5.4.3Nitrogen Charging Method 5.4.3Metode pengisian nitrogen 1、锅炉停运后,当汽包压力降到 0.5MPa 时,接好充氮系统,充氮管道直径一般不小于 20mm,充氮系统可通过高温过热器空气门接入。 1.After the boiler is shut down and the drum pressure drops to 0.5 MPa, connect the 333

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

nitrogen charge system. The diameter of the nitrogen charge pipe is usually not less than 20 mm. The nitrogen charge system can be connected through an air gate of hightemperature superheater. 1. Setelah ketel uap berhenti, saat tekanan drum turun menjadi 0,5MPa, maka hubungkan sistem pengisi nitrogen dengan baik, diameter pipa pengisi nitrogen umumnya tidak kurang dari 20mm, sistem pengisi nitrogen dapat dihubungi melalui pintu udara pemanas lanjut suhu tinggi. 2、当汽包压力降至 0.3MPa 时,开始向锅内充氮气,保持 0.3~0.5MPa 的氮压条件下, 开启疏水门,利用氮压排尽炉水后,关闭各疏放水门。 2.When the drum pressure drops to 0.3 MPa, start to charge the boiler with nitrogen. Maintain the nitrogen pressure at 0.3 ~ 0.5 MPa, and open the drain valves. Drain the boiler under nitrogen pressure and close the drain valves. 2. Saat tekanan drum turun menjadi 0,3MPa, maka mulai mengisi nitrogen ke dalam ketel uap, di bawah kondisi tekanan nitrogen antara 0,3 ~ 0,5Mpa, membuka pintu pembuang air, membuang air sepenuhnya dengan tekanan nitrogen, akhirnya menutup semua pintu pembuang air. 3、全面检查锅炉汽水系统,严密关闭各空气门、疏放水门、排污门、给水门、主蒸汽门 等,使整个充氮系统严密。 3.Check the steam-water system of the boiler comprehensively, and close all air gates, drain valves, blowdown gates, intake gates, and main steam valves, to form a tight nitrogen charge system. 3. Periksa menyeluruh sistem uap-air sistem ketel uap, tutup rapat pintu udara, pintu pembuang dan pelepas air, pintu pembuangan kotoran, pintu pengumpan air dan pintu uap utama, sehingga seluruh sistem pengisi nitrogen ditutup ketat. 4、用氮气罐出口调整门,将压力调至 0.03MPa(表压),氮气纯度大于 98%,同时运行 人员每班记录氮压两次。 4.Adjust the pressure to 0.03 MPa (gage pressure) using the outlet adjusting valve of the nitrogen tank, and keep the nitrogen purity over 98%. Attendants shall record the nitrogen pressure twice for each shift. 4. Menyesuaikan tekanan ke 0,03Mpa(tekanan pengukur) melalui pintu penyesuai outlet tangki nitrogen, kemurnian nitrogen lebih besar dari 98%, operator mencatat tekanan nitrogen dua kali pada setiap giliran.

334

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6 锅炉辅助设备及系统 6Auxiliary Equipment and System for Boiler 6.Peralatan bantu dan sistem ketel uap 6.1 风机启动 6.1Fan Startup 6.1Permulaan kipas 6.1.1 风机启动前的检查 6.1.1Inspection before Startup 6.1.1Pemeriksaan sebelum permulaan kipas 1、风机的风道、锅炉的烟道检修工作确已结束,工作票收回并终结。 1.Maintenance for the air duct of the fan and the gas pass of the boiler is finished and the work ticket has been withdrawn and terminated. 1. Pemeliharaan terhadap saluran udara kipas dan saluran asap ketel uap semua selesai, tiket kerja dipulangkan kembali dan berakhir. 2、风机周围应清洁,无杂物,平台、梯子应畅通,照明充足。 2.The area around the fan shall be clean and free of sundries. The platforms and staircases shall be unimpeded with sufficient illumination. 2. Kawasan sekeliling kipas harus dibersihkan, tidak ada benda hambatan, platform dan tangga harus lancar, dengan pencahayaannya yang memadai. 3、对轮连接牢固,并装有保护罩,事故按钮好用,并有防护罩,入口挡板和连杆牢固完 整。 3.The coupling connection shall be firm with protection cover. The emergency button shall be good condition and is equipped with protective cover. The inlet damper and connecting rod shall be in good condition. 3. Kopling terhubung dengan kuat dan dilengkapi dengan penutup pelindung, tombol 335

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

kecelakaan mudah digunakan dan ada penutup pelindung, piring penyekat inlet dan batang penghubungnya adalah solid dan lengkap. 4、电机地脚螺丝完整、牢固,电机接地线良好。 4.The anchor screw for the motor shall be complete and firm and the motor shall be well grounded. 4. Baut jangkar motor adalah lengkap dan kuat, kawat tanah motor baik. 5、各轴承冷却水畅通,水量充足,阀门开关灵活。 5.The cooling water for each bearing shall be available and adequate. The valves shall be flexible. 5. Aliran air pendingin bantalan adalah lancar dan dengan jumlah yang cukup, saklar katup fleksibel. 6、润滑油干净,油质合格,油位正常,并有高、低标志线,无漏油。 6.The lubricating oil is clean. The oil quality and oil level meet requirements. High and low marker line are provided. No leakage occurs. 6. Minyak pelumas bersih, minyak berkualitas, tingakt minyak normal, dan ada garis tanda tinggi dan rendah, tidak ada kebocoran minyak. 7、检查仪表、信号电源已送好,DCS 投入正常,声光信号准确,风门挡板传动装置完整, 电源送上,试验开关灵活,转向、限位校验正确。 7.The instruments and signal power supply is available. The DCS functions well and the acoustic-optical signal is accurate. The damper actuating gear for the air damper is complete and power is supplied. The test switches are flexible and the direction of rotation and limit inspection is accurate. 7. Periksa dan pastikkan sinyal instrumen, kekuatan telah dikirim, DCS berjanlan normal, sinyal cahaya dan suara benar, perangkat transmisi piring penyekat lengkap, terhubung dengan catu daya, saklar fleksibel, kalibrasi putaran dan batas posisi adalah benar. 8、检查皮带张力与皮带的安装偏差符合要求。 8.The tension and erection tolerance of the belt shall meet requirements. 8. Periksa dan pastikan deviasi ketegangan sabuk dan pemasangan sabuk memenuhi persyaratan.

6.1.2 风机的启动 6.1.2Fan Startup 336

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.1.2Permulaan kipas 6.1.2.1 引风机的启动: 6.1.2.1Startup of induced draft fan: 6.1.2.1Permulaan induced draft fan: 1)启动条件: 1)Startup conditions: 1) Kondisi permulaan: a.风机已送电。 a.The fan is supplied with power. a. Kipas telah dipasok listrik. b.风机远控位置。 b.The fan is in remote control position. b. Posisi kontrol jauh kipas. c.风机出、入口门全关。 c.The outlet and inlet valves of the fan are fully closed. c. Pintu outlet dan inlet kipas semua tertutup. d.对应的风机轴承温低于 80℃。 d.The temperature of bearing of the fan A is <80℃. d. Suhu bantalan kipas yang sesuai di bawah 80 ℃. e.二次风挡板、燃烧器挡板关闭,或另一台引风机运行。 e.The secondary air damper and the burner damper are closed, or the other fan is in operation. e. Piring penyekat angin sekunder dan piring penyekat pembakar tertutup, atau induced draft fan yang lain berjalan. f.至少一台闭冷水泵运行。 f.At least one closed cooling water pump is running. f. Setidaknya satu pompa pengingin air tertutup berjalan. 2)启动步骤: 2)Procedures for startup: 2) Langkah-langkah permulaan: a.点击启动按钮。 a.Press the START button. a. Klik tombol Start. b.确认风机已经启动,注意电流返回时间。 337

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

b.Make sure the fan is started and pay attention to the current return time. b. Pastikan kipas telah diaktifkan dan perhatikan waktu kembali arus listik. c.风机出口挡板自动打开,调节引风机进口挡板,维持炉膛负压为-50Pa 左右。 c.The outlet damper of the fan is automatically opened. Adjust the inlet damper of induced draft fan and maintain the furnace draft at about -50 Pa. c. Piring penyekat outlet kipas terbuka secara otomatis, sesuaikan piring penyekat inlet induced draft fan, menjaga tekanan negatif pada sekitar 50Pa. d.确认风机启动后,检查转动方向是否正确,转子与静子之间无摩擦,各部无异音,无振 动和串轴现象。 d.Check to confirm that the direction of rotation is correct, there is no friction between the rotor and stator and no abnormal sound, vibration and tandem axle occur after starting the fan. d. Setelah mengkonfirmasi kipas mulai, memeriksa apakah arah rotasi benar, tidak ada gesekan antara rotor dan stator, setiap bagian tidak ada suara tidak normal, dan tiada fenomena getaran dan pemindahan aksial. 3)联锁停: 3)Interlocking shutting down: 3) Saling kunci berhenti: a.BT 动作。 a.BT acts. a. BT bertindak. b.引风机轴温高于 90℃,延时 3s。 b.The bearing temperature of the induced draft fan is > 90℃, with delay of 3s. b. Suhu sumbu induced draft fan lebih tinggi dari 90 ℃, tunda 3 detik. c.振动 7.1mm/s,延时 1s。 c.The vibration is 7.1 mm/s, with delay of 1s. c. Getaran 7.1mm / detik, tunda 1 detik. d.炉膛压力值-3744Pa。 d.The furnace pressure is -3744 Pa. d. Nilai tekanan tungku -3744Pa. e.风机运行 30s 后,进口或出口挡板仍关闭。 e.The inlet or outlet dampers are still closed after the fan is running for 30s. e. Setelah pengoperasian kipas selama 30 detik, piring penyekat inlet atau outlet masih tertutup.

338

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.1.2.2 高压流化风机的启动: 6.1.2.2Startup of HP fluidization fan: 6.1.2.2Permulaan kipas fluidisasi bertekanan tinggi: 1)启动条件: 1)Startup conditions: 1) Kondisi permulaan: a.对应的高压流化风机的出口门全开。 a.The outlet valve of related HP fluidization fan is fully opened. a. Pintu outlet kipas fluidisasi bertekanan tinggi yang sesuai terbuka sepenuhnya. b.对应的高压流化风机无故障。 b.The related HP fluidization fan is free of trouble. b. Kipas fluidisasi bertekanan tinggi yang sesuai tiada kegagalan. c.对应的风机已送电。 c.The related fan is supplied with power. c) Kipas yang sesuai telah dipasok listrik. d.对应的 J 阀远程控制位置。 d.The related J valve fan is in remote control position. d. Posisi kontrol jauh katup J yang sesuai. e.返料风至一次风电动门打开,调节门开 50%以上。 e.The motor-operated valve from material reverting air to primary air is open and the regulating valve is opened by 50%. e. Pintu listrik dari angin umpan balik dan angin primer terbuka, pintu penyesuai buka lebih dari 50%. 2)启动步骤: 2)Procedures for startup: 2) Langkah-langkah permulaan: a.点击启动按钮。 a.Press the START button. a. Klik tombol Start. b.确认风机已经启动,注意电流返回时间。 b.Make sure the fan is started and pay attention to the current return time. b. Pastikan kipas telah diaktifkan dan perhatikan waktu kembali arus listik. 3)联锁停条件: 3)Conditions for interlocking shutting down: 339

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3) Kondisi henti saling kunci: a.轴温高于 95℃。 a.The temperature of the bearing is > 95℃. a. Suhu sumbu lebih tinggi dari 95 °C. b.振动 11.2mm/s。 b.The vibration is 11.2 mm/s. b. Getaran 11.2mm / detik. c.出口门关闭。 c.The outlet valve is closed. c. Pintu outlet ditutup. d.BT 动作。 d.BT acts. d. BT bertindak. 4)自动启条件: 4)Conditions for automatic startup: 4)Kondisi permulaan otomatis: 在对应的高压流化风机联锁投入后,有二个条件可自动启: After putting the related HP fluidization fan into operation in an interlocked manner, automatic startup can be successful with the following two conditions: Setelah saling kunci kipas fluidisasi bertekanan tinggi yang sesuai diaktifkan, permulaan otomatis dapat digunakan dengan dua kondisi: a.联锁投入,J 阀母管风压低于 18kpa。 a.Put the interlock into operation. The pressure of the J valve header is lower than 18 kpa. a. Aktifkan saling kunci, tekanan angin pipa induk katup J lebih rendah dari 18kpa. b.联锁投入,其它任意一台高压流化风机跳闸。 b.Put the interlock into operation. One of the HP fluidization fans goes tripping. b. Aktifkan saling kunci, salah satu kipas fluidisasi bertekanan tinggi lainnya tripping. 5)风机出口门: 5)Outlet valve of the fan: 5)Pintu outlet kipas: a.自动开:对应的高压流化风机联锁投入。 a.Automatic opening: the related HP fluidization fan is put into operation in an interlocked manner. a. Pembukaan otomatis: aktifkan kipas fluidisasi bertekanan tinggi yang sesuai. 340

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

b.关许可条件:对应的高压流化风机停止。 b.Conditions for closing: the related HP fluidization fan is shut down. b Kondisi izin tutup: hentikan kipas fluidisasi bertekanan tinggi yang sesuai. c.自动关:对应的高压流化风机已停止。 c.Automatic closing: the related HP fluidization fan is shut down. c Penutupan otomatis: kipas fluidisasi bertekanan tinggi yang sesuai telah berhenti. 6.1.2.3 二次风机的启动: 6.1.2.3Startup of secondary air fan: 6.1.2.3Permulaan kipas sekunder: 1)启动条件: 1)Startup conditions: 1) Kondisi permulaan: a.风机已送电。 a.The fan is supplied with power. a. Kipas telah dipasok listrik. b.风机远控位置。 b.The fan is in remote control position. b. Posisi kontrol jauh kipas. c.风机出、入口门全关。 c.The outlet and inlet valves of the fan are fully closed. c. Pintu outlet dan inlet kipas semua tertutup. d.任一台引风机已运行。 d.One of the induced draft fans has been put into operation. d. Salah satu induced draft fan telah berjalan. e.任一台高压流化风机已运行。 e.One of the HP fluidization fans has been into operation. c. Salah satu kipas fluidisasi bertekanan tinggi telah berjalan. f.上、下二次风电动调节门开度大于 15%。 f.The opening of the upper and lower motor-operated secondary air regulating valves is larger than 15%. f) Sudut bukaan pintu penyesuai listrik angin sekunder atas dan bawah lebih besar dari 15%. g.风机轴温低于 80℃。 g.The temperature of bearing of the fan is < 80℃. 341

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

g. Suhu sumbu kipas di bawah 80 ℃. h.至少一台闭冷水泵运行。 h.At least one closed cooling water pump is running. h. Setidaknya satu pompa air pendingin jenis tertutup berjalan. 2)启动步骤: 2)Procedures for startup: 2) Langkah-langkah permulaan: a.点击启动按钮。 a.Press the START button. a. Klik tombol Start. b.确认风机已经启动,注意电流返回时间。 b.Make sure the fan is started and pay attention to the current return time. b. Pastikan kipas telah diaktifkan dan perhatikan waktu kembali arus listik. c.打开风机出口挡板,调整二次风量 2—3 万 Nm3/h,同时注意调整引风机,维持炉膛负压 为-50Pa 左右。 c.Open the outlet damper of the fan to adjust the secondary air volume to 20,000-30,000 Nm3/h and maintain the furnace draft to -50 Pa. c. Buka piring penyekat outlet kipas, sesuaikan volume angin sekunder 20000—30000 Nm3/jam, sambil memperhatikan untuk menyesuaikan induced draft fan untuk mempertahankan tekanan negatif tungku sekitar -50Pa. d.确认风机启动后,检查转动方向是否正确,转子与静子之间无摩擦,各部无异音,无振 动和串轴现象。 d.Check to confirm that the direction of rotation is correct, there is no friction between the rotor and stator and no abnormal sound, vibration and tandem axle occur after starting the fan. d. Setelah mengkonfirmasi kipas mulai, memeriksa apakah arah rotasi benar, tidak ada gesekan antara rotor dan stator, setiap bagian tidak ada suara tidak normal, dan tiada fenomena getaran dan pemindahan aksial. 3)联锁停: 3)Interlocking shutting down: 3) Saling kunci berhenti: a.BT 动作。 a.BT acts. a. BT bertindak. 342

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

b.轴温高于 90℃。 b.The temperature of the bearing is > 90℃. b. Suhu sumbu lebih tinggi dari 90 °C. c.振动 6.5mm/s。 c.The vibration is 6.5 mm/s. c. getaran 6,5 mm / detik. d.风机运行 30s,出口挡板仍关闭。 d.The outlet damper is still closed after the fan is running for 30s. d. Kipas berjalan selama 30 detik dan piring penyekat masih tertutup. e.炉膛压力值+2500Pa。 e.The furnace pressure is +2500 Pa. e. Nilai tekanan tungku + 2500 Pa. 6.1.2.4 一次风机的启动: 6.1.2.4Startup of primary air fan: 6.1.2.4Permulaan kipas angin primer: 1)启动条件: 1)Startup conditions: 1) Kondisi permulaan: a.风机已送电。 a.The fan is supplied with power. a. Kipas telah dipasok listrik. b.风机远控位置。 b.The fan is in remote control position. b. Posisi kontrol jauh kipas. c.风机入口门全关,出口门全关。 c.The outlet and inlet valves of the fan are fully closed. c. Pintu inlet kipas semua tertutup, pintu outlet kipas semua tertutup. d.对应的风机轴温低于 80℃。 d.The temperature of bearing of the fan is < 80℃. d. Suhu sumbu kipas yang sesuai di bawah 80 ℃. e.任意一台高压流化风机、引风机、二次风机已运行。 e.One of the HP fluidization fans, induced draft fans and secondary air fans has been put into operation. e. Salah satu kipas fluidisasi bertekanan tinggi, induced draft fan, kipas angin sekunder 343

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

telah berjalan. f.床下燃烧器点火风与混合风调节挡板门开度大于 30%。 f.The opening of the ignition air and mixed air regulating damper for the burner under the boiler bed is larger than 30%. f.Sudut bukaan pintu piring penyekat penyesuai untuk angin pengapian dan angin campuran pembakar di bawah tempat tidur lebih besar dari 30%. g.至少一台闭冷水泵运行。 g.At least one closed cooling water pump is running. g. Setidaknya satu pompa air pendingin berjalan. 2)启动步骤: 2)Procedures for startup: 2) Langkah-langkah permulaan: a.点击启动按钮。 a.Press the START button. a. Klik tombol Start. b.确认风机已经启动,注意电流返回时间。 b.Make sure the fan is started and pay attention to the current return time. b. Pastikan kipas telah diaktifkan dan perhatikan waktu kembali arus listik. c.打开风机出口挡板,调整一次风量至最低流化风量以上,同时注意调整引风机维持炉膛 负压为-50Pa 左右。 c.Open the outlet damper of the fan to adjust the primary air volume to above the minimum fluidized air volume and maintain the furnace draft to -50 Pa. c. Buka piring penyekat outlet kipas, sesuaikan volume angin primer lebih besar dari volume angin fluidisasi minimum, sambil memperhatikan menyesuaian induced draft fan untuk menjaga tekanan negatif tungku di sekitar -50Pa. d.确认风机启动后,检查转动方向是否正确,转子与静子之间无摩擦,各部无异音,无振 动和串轴现象。 d.Check to confirm that the direction of rotation is correct, there is no friction between the rotor and stator and no abnormal sound, vibration and tandem axle occur after starting the fan. d. Setelah mengkonfirmasi kipas mulai, memeriksa apakah arah rotasi benar, tidak ada gesekan antara rotor dan stator, setiap bagian tidak ada suara tidak normal, dan tiada fenomena getaran dan pemindahan aksial. 3)联锁停: 344

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)Interlocking shutting down: 3) Saling kunci berhenti: a.BT 动作。 a.BT acts. a. BT bertindak. b.轴温高于 90℃,延时 3s。 b.The bearing temperature is > 90℃, with delay of 3s. b. Suhu sumbu lebih tinggi dari 90 °C, tunda 3 detik. c.振动 6.5mm/s,延时 1s。 c.The vibration is 6.5 mm/s, with delay of 1s. c. Getaran 6,5 mm / detik, keterlambatan 1s. d.风机运行 30s,出口挡板仍关闭。 d.The outlet damper is still closed after the fan is running for 30s. d. Kipas berjalan selama 30 detik, piring penyekat masih tertutup. e.炉膛压力值+2500Pa e.The furnace pressure is +2500 Pa. e. Nilai tekanan tungku + 2500 Pa. 6.1.2.5 石灰石送粉风机的启动: 6.1.2.5Startup of limestone powder feeding fan: 6.1.2.5Permulaan kipas peniup bubuk batu kapur: 1)启动条件: 1)Startup conditions: 1) Kondisi permulaan: a.一台给煤机运行。 a.One coal feeder is in operation. a. Satu pengumpan batu bara berjalan. b.石灰石送粉风机出口门已开。 b.The outlet valve of limestone pulverized coal feeding fan is open. b. Pintu outlet kipas peniup bubuk batu kapur telah terbuku. c.石灰石送粉风机无故障。 c.The limestone pulverized coal feeding fan is free of trouble. c. Kipas peniup bubuk batu kapur tiada kegagalan. d.石灰石送粉风机控制电源正常。 d.The control power supply to limestone pulverized coal feeding fan is normal. 345

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

d. Catu daya kontrol kipas peniup bubuk batu kapur adalah normal. e.石灰石送粉风机在远方控制。 e.The limestone pulverized coal feeding fan is in remote control position. e. Kipas peniup bubuk batu kapur dikontrol secara jauh. 2)停许可条件: 2)Conditions for shutting down: 2) Kondisi izin penghentian: 石灰石旋转给粉机停止。 The limestone rotary pulverized coal feeder is shut down. Pengumpan bubuk siklon batu kapur berhenti. 3)联锁停: 3)Interlocking shutting down: 3) Saling kunci berhenti: a.锅炉风机都停。 a.Shut down the boiler fan. a. Semua kipas ketel uap berhenti. b.锅炉大联锁投入。 b.Put the large interlocking of boiler into operation. b. Saling kunci besar ketel uap diaktifkan. 6.1.2.6 连续泵送粉机进出口门: 6.1.2.6Inlet and outlet valves of pulverized coal feeding fan for continuous pump: 6.1.2.6Pintu inlet dan outlet kipas pengirim bubuk pompa kontinyu: 1)关许可条件: 1)Conditions for closing: 1) Kondisi izin penghentian: 石灰石送粉风机停止。 Shut down the limestone pulverized coal feeding fan. Kipas pengirim bubuk batu kapur berhenti. 2)关自动: 2)Automatic closing: 2) Penghentian otomatis. 石灰石送粉风机停止。 Shut down the limestone pulverized coal feeding fan. Kipas pengirim bubuk batu kapur berhenti. 346

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.1.2.7 石灰石旋转给粉机的启动: 6.1.2.7Startup of limestone rotary pulverized coal feeder: 6.1.2.7Permulaan kipas pengirim bubuk batu kapur berhenti. 1)启动条件: 1)Startup conditions: 1) Kondisi permulaan: a.给粉机电源正常。 a.Power supply to pulverized coal feeder is normal. a. Daya listrik pengumpan bubuk normal. b.给粉机变频器无故障。 b.The frequency converter of pulverized coal feeder is free of trouble. b. Konverter frekuensi pengumpan bubuk tiada kegagalan. c.石灰石送粉风机已运行。 c.The limestone pulverized coal feeding fan has been put into operation. c. Kipas pengirim bubuk batu kapur telah berjalan. d.石灰石给粉机没堵料。 d.The limestone pulverized coal feeder is unblocked. d. Pengumpan bubuk batu kapur tidak tersumbat. e.石灰石给粉机没过负荷。 e.The limestone pulverized coal feeder is not overloaded. e. Pengumpan bubuk batu kapur tidak berbeban lebih. f.石灰石给粉机入口闸板已开。 f.The inlet gate of limestone pulverized coal feeder is open. f. Gerbang inlet pengumpan bubuk batu kapur telah dibuka. 2)启动步骤: 2)Procedures for startup: 2) Langkah-langkah permulaan: a.变频器转速设最低。 a.Set the rotating speed of frequency converter to the minimum value. a. Kecepatan putaran konverter frekuensi ditetapkan pada yang paling rendah. b.点击启动按钮。 b.Press the START button. b. Klik tombol mula c.根据烟气中 SO2 调节给粉机转速。 347

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

c.Adjust the rotating speed of pulverized coal feeder according to the SO 2 content in flue gas. c. Sesuaikan kecepatan pengumpan bubuk menurut kandungan SO 2 dalam gas buang. 3)联锁停:共有 5 个条件,满足其中一个就联锁停: 3)Interlocking shutting down: one of the following 5 conditions shall be met: 3) Penghengtian saling kunci: ada 5 syarat, saling kunci akan berhenti jika salah satu kondisi berikut dipenuhi: a.石灰石给粉机堵料; a.The limestone pulverized coal feeder is blocked; a. Pengumpan bubuk batu kapur diblokir dengan bahan; b.石灰石给粉机断料; b.The limestone pulverized coal feeder runs out of material; b. Pengumpan bubuk batu kapur kurangnya bahan; c.连续泵送粉机进口门关闭; c.The inlet valve of pulverized coal feeding fan for continuous pump is closed; c. Pintu inlet pengumpan bubuk pompa kontinyu tertutup; d.连续泵送粉机出口门关闭; d.The outlet valve of pulverized coal feeding fan for continuous pump is closed; d. Pintu outlet pengumpan bubuk pompa kontinyu tertutup; e.MFT 动作。 e.MFT acts. e. MFT bertindak. 6.1.2.8 汽包紧急放水一、二门: 6.1.2.8Emergency drum primary and secondary discharge valve: 6.1.2.8Pintu primer dan sekunder pelepas air kecelakaan drum: 1)开自动: 1)Automatic opening: 1) Permulaan otomatis: a.汽包水位(3 取 2)高于 100mm 延时 3S。 a.The drum water level (2 out of 3) is higher than 100 mm, with delay of 3s. a. Tingkat air (ambil dua daripada tiga) lebih tinggi dari 100mm, tunda 3 detik. b.汽包紧急放水门联锁投入。 b.Put the emergency drum discharge valve into operation in an interlocked manner. b. Aktifkan saling kunci pintu pelepas air kecelakaan drum. 348

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2)关自动: 2)Automatic closing: 2) Penghentian otomatis. a.投入联锁; a.Put the interlock into operation; a. Aktifkan saling kunci. b.汽包水位低于+50mm。 b.The drum water level is +50 mm. b. Tingkat air drum lebih rendah dari +50mm. 6.1.2.9 给煤机: 6.1.2.9Coal feeder: 6.1.2.9Pengumpan batu bara: 1)启动许可条件: 1)Startup conditions: 1) Persyaratan izin permulaan: a.无 MFT 发生 a.No MFT action a. Tidak terjadi MFT b.给煤机密封风压力正常 b.The pressure of seal air for the coal feeder is normal b. Tekanan angin segel pengumpan batu bara adalah normal c.落煤管播煤风量大于最小值 c.The coal feeding air volume of coal chute is larger than the minimum value c. Volume udara penabur batu bara di pipa turun batu bara lebih besar dari nilai minimum d.皮带秤没有故障 d.The belt weigher is free of trouble d. Timbangan sabuk tidak bermasalah e.给煤机皮带没有跑偏 e.No deviation occurs to the belt of coal feeder e. Sabuk pengumpan batu bara tiada deviasi f.给煤机没有堵煤 f.The coal feeder is unblocked f. Pengumpan batu bara tidak tersumbat 349

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

g.给煤机没有超温信号 g.No overtemperature signal occurs to the coal feeder g. Pengumpan batu bara tiada sinyal suhu lebih h.清扫电机没有跳闸 h.The cleaning motor does not go tripping h. Motor pembersih tidak tripping i.清扫机没有断链 i.No chain breaking occurs to the sweeper i. Alat pembersih tidak putus raintai j.给煤机电机没有异常 j.The motor of coal feeder is free of abnormalities j. Motor pengumpan batu bara tanpa fenomeno tidak normal k.给煤机进口门没有异常 k.The inlet valve of coal feeder is free of abnormalities k. Pintu inlet pengumpan batu bara tanpa fenomeno tidak normal l.给煤机出口闸板门已开 l.The outlet lock-gate hatch of coal feeder is open i. Gerbang outlet pengumpan batu bara telah terbuka m.没有启动超时 m.Startup timeout does not occur m. Waktu permulaan tidak melebihi n.床温大于设定值 n.The bed temperature is higher than the set value n. Suhu tempat tidur lebih besar dari nilai tetapan o.给煤机在远方控制状态 o.The coal feeder is in remote control state o. Pengumpan batu bara dikontrol dari jauh p.播煤风已开 p.The coal feeding air valve has been opened. p. Angin penabur batu bara telah dibuka 2)联锁停: 2)Interlocking shutting down: 2) Saling kunci berhenti: a.MFT 保护动作。 a.MFT acts. 350

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

a. Tindakan perlindungan MFT. b.给煤机堵煤。 b.Coal blocking occurs to the coal feeder. b. Pengumpan batu bara tersumbat. c.给煤机皮带跑偏。 c.The belt of coal feeder is off tracking. c. Sabuk pengumpan batu bara ada deviasi. d.播煤风压力低,延时 10s。 d.The coal feeding air pressure is low, with delay of 10s. d. Tekanan angin penabur batu bara rendah, tunda 10 detik. e.给煤机出口门关延时 2S。 e.The outlet valve of coal feeder is closed, with delay of 2s. e. Pintu outlet pengumpan batu bara, tunda 2 detik. 6.1.2.10 给煤机出口闸板: 6.1.2.10The outlet gate of coal feeder: 6.1.2.10Gerbang outlet pengumpan batu bara: 1)开许可条件:无 MFT;密封风压力正常。 1)Conditions for opening: No MFT; the seal air pressure is normal. 1) Kondisi izin permulaan: Tanpa MFT; tekanan angin segel normal. 2)关自动:给煤机停止;给煤机超温。 2)Automatic closing: the coal feeder is shut down; the temperature of coal feeder exceeds the standard. 2) Penghentian otomatis: pengumpan berhenti; pengumpan batu bara terlalu panas.

6.1.3 各风机启动时应注意的事项: 6.1.3Precautions for Fan Startup: 6.1.3Tindakan Pencegahan ketika permulaan kipas: 1、风机启动应有人就地监护,启动时发现电机冒烟,应按事故按钮。 1.The startup of fans shall be supervised by personnel on site. Emergency button shall be pressed when the motor is smoking. 1. Permulaan kipas harus ada orang memantau di situs, jika menemui motor 351

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

mengeluarkan asap harus tekan tombol kecelakaan. 2、监视电流返回时间,当电流超过返回时间不返回,应立即停止风机运行。 2.The return time of current shall be monitored. If the current does not return within the return time, the fan shall be shut down immediately. 2. Memantau waktu pengembalian arus listrik, bila arus listrik tidak kembali dalam waktu pengembalian, sebaiknya segera menghentikan kipas. 3、风机启动时要注意旋转方向,发现倒转,必须立即停止,联系电气处理。 3.The rotation direction shall be noticed in case of fan startup. If inversion occurs, the fan shall be shut down immediately and the electrical discipline shall be contacted to handle. 3. Memperhatikan arah putaran bila memulai kipas, jika ditemukan putar sebaliknya, harus segera menghentikannya, dan hubungi petugas listrik untuk penanganan. 4、若风机启动一次不成功,可以间隔重新启动一次,否则,联系电气处理。 4.In case the first startup fails, the fan can be started for another time, or the electrical discipline can be contacted to handle. 4. Jika permulaan pertama kali kipas tidak berhasil, dapat memulai sekali lagi setelah sebentar, jika tidak, hubungi petugas listrik untuk penanganan. 5、风机启动后全面检查,并测量监视各轴承振动、温度,做到电流、压力正常,无异音, 无异味。 5.Overall inspection shall be performed after fan startup. The bearing vibration and temperature shall be measured and monitored to make sure that the current and pressure are normal and there is no abnormal sound and peculiar smell. 5. Lakukan pemeriksaan menyeluruh setelah permulaan kipas, dan mengukur dan memantau getaran dan suhu bantalan, sehingga tekanan normal, tidak ada suara luar biasa, tidak berbau.

6.2 风机运行与维护 6.2Fan Operation and Maintenance 6.2Operasi dan pemeliharaan kipas 6.2.1 风机的运行参数规定 6.2.1Provisions for Operating Parameters of Fans 352

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.2.1Ketentuan parameter operasi kipas 风机在运行中应按巡回检查制度的规定,认真进行检查和维护工作。 The fan shall be inspected and maintained during operation according to the regulations of patrol inspection. Dalam operasi, kipas harus dilakukan pemeriksaan dan pemeliharaan sesuai dengan ketentuan pemeliharaan berkala. 6.2.1.1 风机在运行中,各参数不允许超过下列数值: 6.2.1.1The parameters of the fans shall not exceed the following values during operation: 6.2.1.1Dalam pengoperasian kipas, parameter tidak boleh melebihi nilai berikut: 1)滚动轴承不超过 80℃,温升不超过 45℃。 1)The rolling bearing temperature shall not be higher than 80℃ and the temperature rise shall not exceed 45℃. 1) Bantalan gulung tidak melebihi 80 ℃, kenaikan suhu tidak melebihi 45 ℃. 2)滑动轴承不超过 70℃,温升不超过 35℃。 2)The sliding bearing temperature shall not be higher than 70℃ and the temperature rise shall not exceed 35℃. 2) Bantalan geser tidak melebihi 70 ℃, kenaikan suhu tidak melebihi 35 ℃. 3)轴承冷却水温度不许超过 40℃。 3)The temperature of cooling water for bearing shall not exceed 40℃. 3) Suhu air pendingin bantalan sebaiknya tidak melebihi 40 ℃. 4)润滑油温度不超过 45℃,不低于 20℃。 4)The lubricating oil temperature shall not be higher than 45℃ and not lower than 20℃. 4) Suhu minyak pelumas tidak melebihi 45 ℃, tidak kurang dari 20 ℃. 5)转动机械的振动不超过下列数值: 5)The vibration of rotating machine shall not exceed the following values: 5) Getaran mesin putar tidak melebihi nilai berikut: 额定转速 (r/min)

3000

振幅

0.06/0.0

(mm)

5

1500

1000

750

备注

0.10/0.08

0.13/0.10

0.16/0.12

机械/电机

1500

1000

750

Remark

Rated speed

3000

(r/min) 353

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Amplitud

0.06/0.0

e (mm)

5

0.10/0.08

0.13/0.10

0.16/0.12

1500

1000

750

0,10/0,08

0,13/0,10

0,16/0,12

Machine / motor

Kecepat an putaran pengenal

3000

Catatan

(r / menit) Amplitud

0,06/0,0

o (mm)

5

Mesin / motor

6)串轴不超过 2~4mm。 6)The axial displacement shall not exceed 2~4mm. 6) Pemindahan aksial tidak melebihi 2 ~ 4mm. 7)电动机轴承最高允许温度 95℃,外壳不超过 70℃。 7)The maximum allowable temperature of the motor bearing is 95℃ and the shell temperature shall not exceed 70℃. 7) Suhu izin maksimum bantalan motor adalah 95 ℃, suhu izin maksimum cangkangnya tidak melebihi 70 ℃. 8)电机入口风温不超过 40℃,出入口风温温差不超过 30℃。 8)The inlet air temperature of the motor shall not exceed 40℃. The difference between the outlet and inlet air temperature shall not exceed 30℃. 8) Suhu angin inlet motor tidak melebihi 40 ℃, perbedaan suhu inlet dan outlet tidak melebihi 30 ℃. 9)6KV 电动机电压允许变化范围 6.6KV~5.7KV。 9)The allowable voltage variation range of 6 KV motor is 6.6 KV~5.7 KV. 9) Rentang perubahan yang diizinkan bagi motor 6KV adalah 6.6KV ~ 5.7KV. 10)电动机不允许超过其额定电流。 10)The motor current shall not exceed its rated value. 10) Arus listrik motor tidak diizinkan melebihi arus listrik dinilainya. 6.2.1.2 风机正常运行时的检查: 6.2.1.2Inspection of fans during normal operation: 6.2.1.2Pemeriksaan ketika pengoperasian normal kipas: 354

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1)应经常监视和检查各部螺丝无松动,安全罩牢固,周围清洁无障碍物。 1)Supervision and inspection shall be performed frequently to make sure that the screws are tight, the safety shield is secure and the area around the fan is clean and free of obstacles. 1) Harus selalu memantau dan memeriksa sekrup di setiap bagian tidak longgar, penutup pengamannya kuat, dan tiada benda hambatan di sekitar. 2)应经常检查各轴承温度、振动情况、风机各部件应无摩擦声音、无异音。 2)The temperate and vibration of the bearing shall be frequently inspected and the components shall be free of friction sound and abnormal sound. 2) Harus selalu periksa suhu bantalan, getaran, bagian kipas sebaiknya tidak ada suara gesekan, tidak ada suara luar biasa. 3)检查冷却水畅通、油位计油量正常,油质变坏时要及时更换。 3)The cooling water shall be adequate and the oil level shall be normal. Oil shall be timely replaced once its quality is not acceptable. 3) Periksa dan pastikan air pendingin mengalir lancar, jumlah minyak pengukur tingkat minyak normal, minyak harus diganti saat kualitasnya memburuk. 4)风机在运行中应无漏灰漏风,发现异常情况要及时查明原因予以消除。 4)The fan shall be free of dust and air leakage during operation. In case of any abnormality, the cause shall be found to solve the problem. 4) Dalam operasi kipas seharusnya tidak ada kebocoran abu dan udara, jika menemukan

keadaan

abnormal

harus

diidentifikasi

pada

waktunya

untuk

menghilangkan penyebabnya. 5)每小时检查一次并做好记录,异常情况下应增加检查次数,并作好记录。 5)Inspection shall be performed once an hour and relevant record shall be kept. More inspection are required under abnormal circumstances. 5) Periksa sekali setiap jam dan buat catatan, jika ada keadaan abnormal harus meningkatkan kekerapan pemeriksaan, dan buatlah catatan.

355

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.3 风机停运 6.3Fan Shutdown 6.3Penghentian kipas 6.3.1 风机的停运顺序 6.3.1Order of Fan Shutdown 6.3.1Urutan penghentian kipas 石灰石送粉风→一次风机→二次风机→引风机→高压流化风机停止风机前应先关闭所 有风机入口挡板,然后停止风机运行,最后关闭出口挡板。 Limestone powder feeding fan → primary fan → secondary fan → induced draft fan → HP fluidization fan. Inlet baffles of all fans shall be closed first, then the fans shall be shut down and the outlet baffles shall be closed finally. Kipas pengirim bubuk batu kapur → kipas angin primer→ kipas angin sekunder → induced draft fan →kipas fluidisasi bertekanan tinggi, harus menghentikan semua piring penyekat inlet kipas sebelum penghentian kipas, dan kemudian menghentikan kipas, dan akhirnya menutup piring penyekat outlet.

6.3.2 遇有以下情况,应紧急停止风机运行 6.3.2Stop the fan immediately in case of following conditions: 6.3.2Penghentian darurat harus dilakukan saat di kondisi berikut: 1、危及人身生命安全时。 1.The human safety is endangered. 1. Membahayakan keamanan hidup. 2、电动机冒烟,接线盒打火花,有严重的焦臭味。 2.The motor is smoking and the junction box is sparking with strong burning smell. 2. Motor keluarkan asap, kotak terminal berkilau, ada bau kokas yang serius. 3、电机及所有机械损坏危及设备安全时。 3.The motor damage and all physical damage endanger the safety of equipment. 3. Motor dan semua mesin rusak sehingga membahayakan keamanan peralatan. 356

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4、出现强烈的振动、超过规定值。 4.Strong vibration occurs and exceeds the specified value. 4. Ada getaran yang kuat, dan melebihi nilai yang ditentukan. 5、定子电流超过额定值。 5.The stator current exceeds the rated value. 5. Arus listrik stator melebihi nilai dinilai. 6、轴承温度急剧升高超过规定值 6.The bearing temperature rises sharply and exceeds the specified value. 6. Suhu bantalan naik secara drastis, dan melebihi nilai yang ditentukan.

6.4 风机事故处理 6.4. Handling for Motor Accident 6.4Penanganan kecelakaan kipas 6.4.1 剧烈振动 6.4.1Strong Vibration 6.4.1Getaran drastis 6.4.1.1 剧烈振动的原因 6.4.1.1Causes for Strong Vibration 6.4.1.1Penyebab 1)联轴器的中心不正。 1)The coupling center is not aligned. 1) Pusat kopling tidak benar. 2)机械转动部分或电动机转子失去平衡。 2)The mechanical rotating part or motor rotor is out of balance. 2) Bagian putaran mekanik atau rotor motor tidak seimbang. 3)转动部分与静止部分摩擦。 3)Friction occurs between the rotating part and the stationary part. 3) Bagian putaran bergesekan dengan bagian statis. 4)轴承损坏或轴承磨损。 357

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4)The bearing is damaged or worn. 4) bantalan rusak atau aus. 5)对轮及其联接装置损坏。 5)The coupling and its connection device are damaged. 5) Kopling dan perangkat penghubungnya rusak. 6)风机机械部件损坏。 6)The mechanical components of fan are damaged. 6) Bagian mekanis kipas rusak. 7)电机转子铁芯损坏或松动,转轴弯曲。 7)The iron core of the motor rotor is damaged or loose and the rotating shaft is bent. 7) Inti besi rotor motor rusak atau longgar, sumbu putarannya bengkok. 8)轴承、端盖等松弛,底座与基础的连接不牢固。 8)The bearing and end cover are loose. The connection between the base and foundation is not secure. 8) Bantalan dan penutup ujung adalah longgar, sambungan dasar dan pondasi tidak kuat. 9)电动机定子、转子空气间隙不均匀超过规定值。 9)The air clearance of motor stator and rotor is uneven and exceeds the specified value. 9) Celah udara stator dan rotor motor tidak seragam, lebih besar dari nilai yang ditentukan. 6.4.1.2 剧烈振动的处理 6.4.1.2Treatment for Strong Vibration 6.4.1.2Penanganan 1)加强振动情况监视,检查机座与基础固定处的地脚螺栓的紧固情况,如不紧或折断, 应立即通知检修处理。 1)Strengthen the supervision of vibration and check the fastening of anchor bolts at the place where fan base and foundation are fixed. If the bolts are not tight or have been broken, inform maintenance personnel to handle. 1) Memperkuat pemantauan getaran, periksa ketetapan buat jangkar pada posisi dasar dan pondasi, jika ia longgar atau patah, harus segera memberitahukan petugas untuk memelihara. 2)仔细倾听轴承的声音,注意轴承有无异音,必要时联系维护人员检查。 2)Listen to the sound of bearing carefully to see if there is any abnormal sound. Contact

358

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

the maintenance personnel to inspect if necessary. 2) Hati-hati dengarkan suara bantalan, perhatikan apakah ada suara luarbiasa, hubungi petugas pemeliharaan untuk memeriksa jika perlu. 3)当振动严重超标时则停运该风机。 3)Shut down the fan if the vibration severely exceeds the limit. 3) Bila getaran melampaui standar secara serius, maka harus menghentikan kipas. 4)配合维护人员查找振源。当拆开对轮后,空转电动机,如振动正常,说明引起振动的 原因是由电机所带动的机械引起的。 4)Coordinate with the maintenance personnel to find out the vibration source. After the coupling is disassembled, put the motor in idling to check whether the vibration is normal. If it is normal, it means that the vibration is caused by the machine driven by the motor. 4) Membantu petugas pemeliharaan untuk mencari sumber getaran. Setelah membongkar kopling, memutarkan motor secara kosong, jika getaran normal, ini menunjukkan bahwa getaran disebabkan oleh mesin yang digerakkan oleh motor.

6.4.2 转机轴承温度高 6.4.2The bearing temperature of the rotating machine is high. 6.4.2Suhu bantalan mesin putar tinggi 6.4.2.1 转机轴承温度高的原因: 6.4.2.1Causes: 6.4.2.1Penyebab: 1)供油不足,滚动轴承油脂不足或过多。 1)The oil supply is insufficient and the grease applied to the rolling bearing is inadequate or excessive. 1) Kekurangan minyak, minyak pelumas bantalan gulung tidak cukup atau terlalu banyak. 2)油质不合格:油种用错,油中有水,油质不清洁,油粘度大等。 2)The oil quality is not satisfactory. Specifically, wrong type of oil is used; there is water in oil; the oil is not clean, with high viscosity. 2) Kualitas minyak tidak memenuhi persyaratan: gunakan jenis minyak yang salah, ada air dalam minyak, minyak tidak bersih, viskositas minyak besar dan sebagainya. 359

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)传动皮带拉的过紧,轴承盖盖得过紧,轴瓦面刮的不好,轴承间隙太小。 3)The transmission belt and bearing cap are too tight. The bearing bush surface is not well scraped. The bearing clearance is too narrow. 3) Sabuk transmisi terlalu kencang, penutup bantalan terlalu kencang, permukaan bantalan tergores buruk, celah bantalan terlalu kecil. 4)中心不正。 4)The center is not aligned. 4) Pusat tidak benar. 5)环境温度太高。 5)The ambient temperature is too high. 5) Suhu ruangan terlalu tinggi. 6.4.2.1 转机轴承温度高的处理: 6.4.2.1Treatment for the high bearing temperature of the rotating machine: 6.4.2.1Penanganan: 当轴承温度不正常升高,但在极限范围内,允许运行一段时间,但应及时向有关领导 汇报,并通知相关检修人员检查,运行人员应加强轴温的检查。 If the bearing temperature rises abnormally but within the limit range, the bearing is allowed to operate for a certain period. However, a report shall be timely made to relevant leaders and maintenance personnel shall be informed to inspect. The operating personnel shall strengthen the inspection of bearing temperature. Bila suhu bantalan naik secara tidak normal, namun dalam batas-batasnya, ia diperbolehkan untuk berjalan beberapa lama, namun harus segera melaporkan ke pemimpin yang bersangkutan, dan memberitahukan petugas pemeliharaan yang relevan untuk memeriksa, operator harus memperkuat pemeriksaan suhu sumbu.

6.4.3 罗茨风机常见故障及处理 6.4.3Common Faults of Roots Blower and Treatment 6.4.3Kegagalan umum dan penanganan kipas roots 故障 风量不足 电机过载

原因分析

处理措施

1、间隙增大

1、调整间隙或更换转子

2、进口阻力大

2、清洗过滤器

1、过滤网眼堵塞负荷

1、清洗或更换滤网

360

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

增大 2、压力超过铭牌规定

2、控制实际工作压力不超出规定值

3、叶轮与气缸壁有磨

3、调整间隙

擦 1、升压增大

1、检查吸入和排出压力

2、油箱冷却不良 过热

3、转子与气缸壁有磨 擦

3、调整间隙 4、控制油标、油位

4、润滑油过多 1、可调齿轮与转子位 置失调 异响

2、检查冷却水路畅通

1、按规定位置校正、锁紧 2、换轴承

2、轴承磨损严重 3、不正常的压力上升 4、齿轮损伤

3、检查压力 4、换齿轮

1、进排气口堵塞或阀 不能启动

门未打开

1、拆除堵塞物或打开阀门

2、电机接线不对或其

2、检查接线或其它电气问题

它电气问题 润滑油漏

1、油位过高

1、静态油位在油位线上方 3-5mm



2、密封失效

2、换密封件

1、基础不稳定 振动大

2、电机、风机对中性 不好

Cause 1.

Troubleshooting

The clearance is

Inadequat

large

e air flow

2.

The

inlet

d motor

1.

Adjust the clearance or replace

the rotor 2.

Clean the filter

The filter mesh is

1.

Clean or replace the filter screen

blocked and the load

2.

Control

is increased

pressure to be not more than the

resistance is high Overloade

2、重新找正 3、换轴承

3、轴承磨损

Fault

1、加固、紧牢

1.

2.

The

pressure 361

the

specified value

actual

working

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

exceeds

the

indicated

value

on

the

nameplate 3.

There is friction

3.

Adjust the clearance

1.

Check the suction pressure and

between impeller and cylinder wall 1.

The

pressure

rises dramatically 2. Overheatin g

The oil tank is not

well cooled 3.

There is friction

between

rotor

and

cylinder wall 4.

There is too much

discharge pressure 2.

Check that the cooling water

channel is smooth 3.

Adjust the clearance

4.

Control oil pointer and oil level

1.

Calibrate and lock in place as

lubricating oil 1.

The

adjustable

gear and rotor are dislocated Abnormal sound

2.

The

bearing

is

required

seriously worn

2.

Replace the bearing

3.

3.

Check the pressure

4.

Replace the gear

1.

Remove the obstacle or open

The

pressure

rises abnormally 4.

The

gear

is

damaged 1.

The air inlet and

outlet are blocked or the

valves

Failed

open

startup

2.

are

not

The motor wiring

is incorrect or there are

other

electrical

the valves 2.

Inspect the wiring or check

whether there are other electrical problems

problems Lubricating

1.

oil leakage

high

The oil level is too

1.

Keep the static oil level 3-5mm

above the oil level line 362

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.

The sealing fails

2.

Replace the sealing element

and

1.

Reinforce and tighten

blower are not well

2.

Re-align

aligned

3.

Replace the bearing

to work 1.

The foundation is

unstable Strong vibration

2.

The

3.

motor

The

bearing

is

worn

Kegagalan Kekuranga n volume udara

Analisis penyebab

Langkah-langkah penanganan

1. Celah membesar

1. Sesuaikan celah atau gantikan

2.

rotor

Resistensi

inlet

besar 1.

2. Bersihkan penyaring Jala

saringan

tersumbat,

beban

meningkat Kelebihan

2. Tekanan melebihi

beban

ketentuan pada papan

motor

nama 3.

Impeller

memiliki

gesekan

1. Bersihkan atau gantikan saringan 2. Kontrol tekanan kerja sebenarnya tidak melebihi nilai yang ditentukan 3. Sesuaikan celah

dengan

dinding silinder 1.

Terlalu panas

Peningkatan

tekanan membesar

1. Periksa tekanan penghisapan dan

2.

Pengdinginan

pelepasan

tangki

minyak

2. Periksa dan pastikan jalan air

tidak

baik 3.

pengdingin lancar Rotor

memiliki

3. Sesuaikan celah

dengan

4. Kontrol standar nomor minyak,

gesekan

tingkat minyak

dinding silinder 4. Pelumas berlebihan Suara

1. Ketidakseimbangan

1. Lakukan kalibrasi posisi sesuai

tidak

posisi gigi yang dapat

dengan ketentuan, menguncinya

363

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

disesuaikan dan rotor 2. Keausan bantalan normal

yang serius 3. Kenaikan tekanan tidak normal

2. Gantikan bantalan 3. Periksa tekanan 4. Gantikan gigi

4. Kerusakan gigi 1. Mulut masuk dan buang Tidak bisa mulai

udara

tersumbat, katup tidak buka. 2. Pemasangan kawat motor

salah,

atau

1. Bersihkan benda sumbatan atau buka katup 2. Periksa pemasangan kawat atau masalah listrik lainnya

masalah listrik lain Kebocoran pelumas

1.

Tingkat

minyak

terlalu tinggi

besar

2. Gantikan bagian penyegelan

2. Penjajaran motor dan kipas tidak baik 3. Keausan bantalan

6.5

石灰石系统

6.5.

Limestone System

6.5

Sistem batu kapur

5mm lebih tinggi dari garis tingkat minyak

2. Kegagalan segel 1. Pondasi tidak stabil

Getaran

1. Tingkat minyak statis adalah 3-

1. Menguatkan, mengetatkan 2. Lakukan penjajaran kembali 3. Gantikan bantalan

6.5.1

启动前的检查

6.5.1

Inspection before Startup

6.5.1

Pemeriksaan sebelum permulaan 364

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1、检查石灰石送粉风机外形完整,挡板联接销子应牢固。 1.Check that the limestone powder feeding fan has sound appearance and the connecting pin of baffle is secure. 1. Periksa apakah bentuk kipas pengirim batu kapur lengkap, pin koneksi pirig penyekat harus tegas. 2、电机接地线、引线绝缘合格,地脚螺丝齐全。 2.Check that the grounding wire and leading wire of motor are well insulated with complete anchor screws. 2. Kawat listrik grounding, isolasi kawat memenuhi syarat, baut jangkar lengkap. 3、油位正常、油质良好,皮带松紧正常、保护罩齐全。 3.Check that the oil level and oil quality are normal, the belt is properly tightened and the protection shield is complete. 3. Tingkat minyak normal, kualitas minyak bagus, sabuk tidak terlalu longgar atau ketat, penutup pelindung lengkap. 4、旋转给粉机盘车正常无卡涩现象。 4.Check that the turning of rotary pulverized coal feeder is normal and free of blockage. 4. Barring pengumpan bubuk putaran adalah normal, tiada fenomena hambatan. 5、A、B 侧入炉手动门开启。 5.Check that the hand-operated valves into the furnace at sides A and B are open. 5. Pintu manual masuk ketel sisi A, B terbuka. 6、入炉冷却风门开启。 6.Check that the cooling air valve into the furnace is open. 6. Pintu angin pendingin masuk ketel terbuka 7、石灰石粉仓下料插板打开。 7.Check that the feeding slide plate gate of limestone powder silo is open. 7. Gerbang umpan bahan silo bubuk batu kapur terbuka. 8、连续泵送粉机进口手动门打开。 8.Check that the hand-operated inlet valve of continuous powder pumping machine is open. 8. Pintu listrik inlet pengirim bubuk pompa kontinyu terbuka.

6.5.2 启动前的准备 6.5.2Preparation before Startup 365

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.5.2Persiapan sebelum permulaan 1、系统各电动门及电动插板开关试验正常。 1.The open-close test for motor-operated valves and electric slide plates of the system is satisfactory. 1. Uji saklar pintu listrik dan gerbang listrik sistem adalah normal. 2、石灰石送粉风机、旋转给粉机试转正常。 2.The trial operation of the limestone powder feeding fan and rotary pulverized coal feeder is normal. 2. Komisioning pengirim bubuk batu kapur, pengumpan putaran adalah normal 3、石灰石粉仓有足够的石灰石粉。 3.There is adequate limestone powder in the limestone powder silo. 3. Silo bubuk batu kapur memiliki jumlah bubuk batu kapur yang cukup. 4、石灰石调节系统与 DCS 连接良好,调试正常。 4.The limestone regulating system is well connected with DCS and commissioned normally. 4. Sistem penyesuaia batu kapur terhubung dengan baik ke DCS dan komisioningnya adalah normai.

6.5.3 石灰石系统的投入 6.5.3Enabling of Limestone System 6.5.3Pengaktifan sistem batu kapur 1、锅炉运行正常,各参数在规定范围内。 1.Ensure that the boiler functions well and the operating parameters of boiler are within the specified range. 1. Ketel uap berjalan normal, parameter dalam kisaran yang ditentukan. 2、开启对应石灰石送粉风机机出口电动门。 2.Open the motor-operated outlet valve of relevant limestone powder feeding fan. 2. Buka pintu listrik outlet kipas pengirim bubuk batu kapar yang sesuai. 3、开启连续泵送粉机进口气动门、出口气动门。 3.Open the pneumatic inlet and outlet valves of continuous powder pumping machine. 3. Buka pintu pneumatik inlet dan pintu pneumatik outlet kipas pengirim bubuk pompa 366

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

kontinyu. 4、启动石灰石送粉风机,维持压力在(12-58)Kpa,注意石灰石送粉风机电流正常,吹 管 5-10 分钟。 4.Start the limestone powder feeding fan and maintain the pressure at (12~58) Kpa. Make sure that the current of limestone powder feeding fan is normal. Blow the pipe for 5~10 min. 4. Mulai kipas pengirim bubuk batu kapur, pertahankan tekanan pada (12-58) Kpa, perhatikan arus listrik kipas pengirim bubuk batu kapur adalah, tiupkan pipa selama 5-10 menit. 5、关闭石灰石系统冷却风风门。 5.Close the cooling air valve of limestone system. 5. Tutup pintu angin berpendingin air sistem batu kapur 6、启动旋转给粉机。将旋转给粉机变频器设置最低值,启动变频器逐渐将转速加至每分 钟 4-7 转。 6.Start the rotary pulverized coal feeder. Set the rotating speed of frequency converter of rotary pulverized coal feeder to the minimum. Start the frequency converter and gradually increase the rotating speed to 4~-7 rpm. 6. Memulai pengumpan bubuk putaran Mengatur konverter frekuensi pengumpan bubuk putaran pada nilai minimum, mulai konverter frekuensi dan secara bertahap menambahkan laju putaran ke 4-7 putaran per menit. 7、系统正常后,检查有无漏风及返热风及堵塞现象。 7.Check whether there is air leakage, hot air return and blockage after confirming that the system is normal. 7. Setelah sistem menjadi normal, periksa apakah ada kebocoran udara dan pengembalian angin panas dan fenomena penyumbatan. 8、监视石灰石系统的风压变化及床温、床压,硫化物排放值的变化,及时调整石灰石旋 转给粉机转速和石灰石量。 8.Monitor the variation of air pressure, bed temperature, bed pressure and sulfide emission of the limestone system. Adjust the rotating speed and limestone volume of the rotary limestone powder feeder. 8. Memantau perubahan tekanan angin pada dan suhu tempat tidur sistem batu kapur, tekanan bed, perubahan nilai emisi sulfida, dan menyesuaikan laju putaran pengumpan bubuk batu kapur dan volume batu kapur dengan tepat. 9、当石灰石风压变化较大时,应检查石灰石给料机工作情况,若发现系统堵塞应疏通, 367

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

石灰石送粉风机有缺陷出力不足时应启动备用风机。 9.If the limestone air pressure changes significantly, check the working condition of limestone feeder, and unclog the system if it is blocked. If the limestone powder feeding fan has defects, resulting in insufficient output, start the standby one. 9. Bila tekanan angin batu kapur berubah sangat, sebaiknya periksa keadaan kerja pengumpan bubuk batu kapur, jika ditemukan penyumbatan sistemnya harus membersihkannya secepat mungkin, dan bila daya output pengumpan bubuk batu kapur tidak cukup, harus mengaktifkan kipas siaga.

6.5.4 石灰石系统的停运 6.5.4Shutdown of Limestone System 6.5.4Penghentian sistem batu kapur 1、降低石灰石旋转给粉机转速至最小。 1.Lower the rotating speed of rotary limestone powder feeder to the minimum. 1. Kurangi laju putaran pengumpan bubuk batu kapur putaran ke laju minimum. 2、停止石灰石旋转给粉机。 2.Shut down the rotary limestone powder feeder. 2. Hentikan pengumpan bubuk batu kapur putaran. 3、5 分钟后停止石灰石送粉风机。 3.Shut down the rotary limestone powder feeding fan 5 minutes later. 3. Menghentikan kipas pengirim bubuk batu kapur setelah 5 menit. 4、关闭连续泵送粉机进口气动门、出口气动门 4.Close the pneumatic inlet and outlet valves of continuous powder pumping machine. 4. Tutup pintu pneumatik inlet dan pintu pneumatik outlet kipas pengirim bubuk pompa kontinyu. 5、开启石灰石系统入炉冷却风门。 5.Open the cooling air valve into the furnace of limestone system. 5. Buka pintu angin berpendingin air sistem batu kapur.

368

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.6 除渣系统 6.6Slag Removal System 6.6Sistem pembuang terak 输渣系统见下图 6-6 See Fig. 6-6 for slag handling system. Sistem pembuang terak ditunjukkan pada Gambar 6-6

图 6-6 Fig. 6-6

Gambar 6-6

369

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.6.1 除渣系统投前的检查 6.6.1Inspection before Starting Deslagging System 6.6.1Pemeriksaan sebelum sistem pembuang terak diaktifkan 1、检查减速机及电机地脚螺丝、防护罩完整牢固,电机接地线良好,减速机润滑油正常。 1.Check that the reducer and the anchor screws and protective shields of the motor are complete and secure, the motor is well grounded and the lubricating oil for reducer is normal. 1. Periksa apakah mesin penurun laju dan baut jangkar motor, penutup pelindung adalah lengkap dan ketat, kawat tanah motor baik, pelumas mesin penurun laju adalah normal. 2、检查冷渣器进渣管畅通无堵塞。 2.Check that the slag inlet pipe of slag cooler is unblocked. 2. Periksa pipa masuk terak pendingin terak untuk pastikannya adalah bersih dan lancar, dan tiada penyumbatan. 3、冷渣器内畅通,无杂物,无变形。 3.Check that the slag cooler is unblocked and free of sundries and deformation. 3. Pendingin terak adalah lancar, tanpa kotoran dan deformasi. 4、冷渣器进渣管手动门开启。 4.Check that the hand-operated valve of the slag inlet pipe of slag cooler is open. 4. Pintu manual pipa masuk terak pendingin terak terbuka. 5、在对冷渣器进行充水时,应先打开冷渣器空气门,缓慢微开冷渣机进水门,待空气门 连续冒水后,关闭空气门。全开冷却水进、出口门,注意冷渣机冷却水温度、压力、流量 正常. 5.When filling the slag cooler with water, open the air valve of slag cooler first and slowly open the water inlet valve of the slag cooler. Close the air valve after water continuously flows out from the air valve. Fully open the cooling water inlet and outlet valves. Carefully check that the temperature, pressure and flow of cooling water for slag cooler are normal. 5. Saat mengisi air ke dalam pendingin terak, harus membuka pintu udara pendingin terak terlebih dahulu, dan perlahan membuka sedikit pintu masuk air pendingin terak, tutup pintu udara setelah pintu udara terus menerus kelurkan air. Membuka penuh pintu masuk dan keluar air pendingi, perhatikan suhu air pendingin, tekanan dan jumlah aliran

370

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pendingin terak adalah normal.

6.6.2 除渣系统的启动 6.6.2Startup of Deslagging System 6.6.2 Permulaan sistem pembuang terak 1、启动输渣机。 1.Start the slag conveyer. 1. Mulai mesin pengirim terak 2、调整输送机转速,适应除渣量大小的需要。 2.Adjust the rotating speed of slag conveyer to meet the demand of slag discharging capacity. 2. Sesuaikan kecepatan putaran konveyor, untuk memenuhi kebutuhan jumlah terak. 3、将冷渣器控制柜上控制开关投入“自动”位置。 3.Set the control switch on the control cabinet of slag cooler to “automatic” position. 3. Letakkan saklar kontrol di atas kabinet kontrol pendingin terak ke posisi "otomatis". 4、将冷渣器转速设定为“0”。 4.Set the rotating speed of slag cooler to “0”. 4. Megatur kecepatan putaran pendingin terak ke "0". 5、全开冷渣器进渣管电动门。 5.Fully open the motor-operated valve of the slag inlet pipe of slag cooler. 5. Membuka penuh pintu listrik pipa masuk pendingin terak. 6、在 DCS 上启动冷渣器。 6.Start the slag cooler on DCS. 6. Memulai pendingin terak di atas DCS. 7、设定冷渣器转速 0.5r/min. 7.Set the rotating speed of slag cooler to 0.5 r/min. 7. Mengatur kecepatan putaran pendingin terak pada 0.5r/menit. 8、缓慢提升冷渣器转速,根据床压情况控制冷渣器转速(0—2r/min)。 8.Slowly increase the rotating speed of the slag cooler and control the speed based on the bed pressure (0~2r/min). 8. Meningkatkan kecepatan pendingin terak secara perlahan, mengontrol kecepatan putaran pendingin terak sesuai dengan tekanan tempat tidur (0-2r / menit). 371

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

9、调节冷渣器转速及冷却水量,控制冷渣器出水温度<85 度。 9.Adjust the rotating speed and cooling water volume of the slag cooler, and control the water outlet temperature of the slag cooler to be less than 85℃. 9. Menyesuaikan kecepatan dan volume air mesin pendingin air, mengontrol suhu keluar air pendingin air <85℃. 10、如果冷渣器出水温度高,应降低冷渣器转速,减少排渣量。 10.If the water outlet temperature of the slag cooler is high, slow down the rotating speed and reduce slag discharging capacity. 10. Jika suhu keluar air pendingin air tinggi, harus menurun kecepatan putaran pendingin air, mengurangi jumlah terak pembuangan.

6.6.3 除渣系统的运行中维护 6.6.3Maintenance of Deslagging System during Operation 6.6.3Pemeliharaan semasa operasi sistem pembuang terak 1、除渣系统应投入自动方式,尽量保持 2 台冷渣器同时运行,否则应定期倒换。尽量降低 排渣温度。 1.Put the deslagging system into automatic mode and keep at least 2 slag coolers running at the same time. Otherwise, switch regularly. Reduce the slag discharging temperature as much as possible. 1. Sistem pembuang terak harus dimasukkan ke dalam mode otomatis, sebaik mungkin berusaha untuk menjaga dua pendingin terak berjalan pada saat bersamaan, atau harus berjalan mengikut giliran. Menurun suhu pembuangan terak. 2、经常检查冷渣器的运行状况,监视冷却水流量、温度、压力是否正常, 2.Frequently check the operation of the slag cooler, and monitor whether the flow, temperature and pressure of the cooling water are normal. 2. Seringkali memeriksa pengoperasian pendingin terak, memantau apakah aliran, suhu, tekanan air pendingin adalah normal. 3、检查减速机及电机运行是否正常,润滑油正常,各部分温度正常,否则查明原因及时 处理。 3.Check whether the reducer and motor function well and the lubricating oil and temperature are normal. Find out the cause and solve the problem timely, if any.

372

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3. Periksa apakah penurun laju dan motor berjalan normal, pelumas adalah normal, suhu semua bagian adalah normal, atau mengidentifikasi penyebab dan menanganinya pada tepat waktu. 4、注意冷渣器进渣管温度变化,若温度明显降低,则是堵渣的象征。 4.Pay attention to the temperature variation of the slag inlet pipe of slag cooler. If the temperature drops obviously, it means that blockage occurs. 4. Perhatikan perubahan suhu pipa masuk pendingin terak, jika suhunya berkurang secara signifikan, itu meunjukkan adanya penyumbatan terak. 5、注意停止时保持冷渣器内有一定的渣量,以免再次启动时因瞬时排渣量大而影响冷渣 器和锅炉的正常运行,也可以防止冷渣器喷渣。 5.In case of shutdown, reserve a certain amount of slag in the slag cooler to prevent the normal operation of slag cooler and boiler from being affected due to large amount of slag instantaneously discharged in case of re-start and the slag cooler from spaying slag. 5. Perhatikan untuk tinggalkan sejumlah kecil terak di dalam pendingin terak apabila berhenti, agar tidak mempengaruhi pengoperasian normal pendingin terak dan ketel uap karena jumlah terak pembuangan seketika terlalu banyak bila dimulai lagi, dan juga untuk mencegah semprotan terak. 6、冷渣器停运后应继续通水冷却 30 分钟。 6.Continue to supply water for 30-minute cooling after the slag cooler is shut down. 6. Setelah pendingin terak berhenti, harus terus mengisi air selama 30 menit untuk pendinginan.

6.7 床料添加系统启动 6.7Startup of Bed Material Feeding System 6.7Permulaan sistem pengisi bahan tempat tidur 1、检查床料仓有足够的床料。 1.Check that there are adequate bed materials in the bed material bin. 1. Periksa dan pastikan silo bahan tempat tidur memiliki jumlah bahan tempat tidur yang cukup. 2、启动给煤机,打开床料仓出口闸板阀及螺旋给料机出口门,启动螺旋给料机,加床料 至合适(600-700mm)。 373

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.Start the coal feeder, and open the outlet gate valve of the bed material bin and the outlet valve of screw feeder. Start the screw feeder and feed bed material to a certain level (600-700mm). 2. Memulai pengumpan batu bara, membuka katup gerbang outlet silo bahan tempat tidur dan pintu outlet pengumba bahan spiral, memulai pengumpan bahan spiral, mengisi bahan tempat tidur sampai jumlah yang sesuai (ketinggian 600-700mm). 3、关闭床料仓出口门,停止螺旋给料机及给煤机,关闭螺旋给料机。 3.Close the outlet gate valve of the bed material bin, and shut down the screw feeder and coal feeder. 3. Tutup pintu outlet silo bahan tempat tidur, menghentikan pengumpan bahan spiral dan pengumpan batu bara, tutup pengumpan bahan spiral. 4、注意:加床料之前,锅炉必须启动风机,保持最低流化风量,以避免床料在床上堆积。 4.Notes: The fan of the boiler must be started before feeding bed material to maintain the minimum fluidization air flow and prevent the bed materials from being piled on the bed. 4. Catatan: Harus memulai kipas ketel uap sebelum mengisi bahan tempat tidur, menjaga pada volume angin fluidisasi minimum untuk menghindari bahan menumpuk di atas bed.

6.8 空压机启动及故障处理 6.8Startup and Fault Handling of Air Compressor 6.8Permulaan kompresor udara dan penanganan kegagalan 6.8.1 仪用空压机启动前检查 6.8.1Inspection before Startup of Air Compressor for Instrument 6.8.1Pemeriksaan sebelum permulaan kompresor udara pengguaan instrumen 1、所有检修工作结束,工作票全部收回并验收合格,现场清洁无杂物,标志牌齐全。 1Check that the maintenance has been completed, all work permits have been taken 374

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

back and accepted, the site clean without sundries and the signboards are complete. 1. Semua pekerjaan pemeliharaan selesai, semua tiket kerja suara dikembalikan dan diterima, pemandangannya bersih tidak ada benda hambatan, papan tanda dilengkapi. 2、投入闭式冷却水系统,检查管道无泄漏,水压在规定值(0.15~0.3MPa)。 2.Start the closed cooling water system. Check that the pipe is free of leakage and the water pressure is within the specified range (0.15~0.3MP). 2. Aktifkan sistem air pendingin jenis tertutup, periksa bahwa pipa tiada kebocoran, tekanan air di dalam kisaran nilai yang ditentukan(0,15~0,3MPa) 3、检查空压机油池油位,不低于下刻度线。 3.Check that the oil sump level of air compressor is not lower than the scale mark. 3. Periksa tingkat minyak tangki minyak kompresor udara, agar tidak lebih rendah dari garis bawah. 4、检查所有空压机各连接件的结合与紧固情况正常。 4.Check that the connectors of all air compressors are normally connected and fastened. 4. Periksa apakah semua koneksi dan pengetatan bagian penghubung kompresor udara normal. 5、检查各种指示仪表完整、正常,指针回零。 5.Check that all the indicating instruments are complete and normal with pointers returning to zero. 5. Periksa apakah berbagai instrumen petunjuk adalah lengkap dan normal, jarum petunjuk kembali ke nol. 6、检查空压机油管、空气管及接合处无漏油现象。 6.Check that the oil pipe, air pipe and connection of air compressor are free of oil leakage. 6. Periksa apakah pipa minyak, pipa udara dan sambungan kompresor udara tanpa fenomena kebocoran minyak. 7、检查空压机接线无松脱。 7.Check that the wiring of air compressor is free of looseness. 7. Periksa apakah koneksi kabel kompresor udara tidak melonggarkan. 8、检查空压机电脑操作面板各参数显示正常。 8.Check that all parameters of the computer operation panel of air compressor are normally displayed. 8. Periksa apakah tampilan parameter di atas panel operasi komputer kompresor udara normal. 375

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

9、检查压缩空气系统各阀门开关灵活,各阀门状态正确。 9.Check that all valves of the compressed air system can be open and closed flexibly and kept in correct state. 9. Periksa apakah semua saklar katup sistem udara kompresi adalah fleksibel, dan dalam status yang benar. 10、检查系统所有的温度表、压力表正常,进口冷却水温度不超过 40℃,压力不低于 0.3MPa,冷却水回路畅通。 10.Check and make sure all the thermometers and pressure gauges of the system are normal. The temperature of cooling water at inlet is lower than 40℃ and pressure is not less than 0.3 MPa. The cooling water loop is unblocked. 10. Periksa apakah semua pengukur suhu, pengukur tekanan sistem adalah normal, suhu air pendingin inlet tidak melebihi 40 ℃, tekanan tidak kurang dari 0,3MPa, saluran air pendingin adalah lancar. 11、检查空压机电源已送上,控制面板指示灯指示正确,无报警,各参数设置正确。 11.Check that the air compressor has been powered on, the indicator light on the control panel indicates correctly without alarm and all parameters are set correctly. 11. Periksa apakah daya kompresor udara telah dipasok, indikator panel kontrol menunjukkan dengan benar, tidak ada alarm, parameter diatur dengan benar. 12、空气过滤器清洁,无渗漏油现象,油分离器罐安全阀校验合格,外形完好;管道连接 牢固,橡皮管无裂纹及老化;所有的测量元件接线牢固,无松动。 12.Check that the air filter is clean without oil leakage, the safety valve of oil separator tank is qualified upon verification with a sound appearance, the pipe is firmly connected, the rubber hose is free of crack and aging phenomenon, and all measuring elements are firmly connected. 12. Penyaring udara bersih, tidak ada fenomena kebocoran minyak, kalibrasi katup pengaman tangki pemisah minyak memeuhi syarat, bentuknya utuh; sambungan pipa kencang, pipa karet tanpa retak dan penuaan; semua koneksi kabel komponen pengukur adalah ketat, tidak longgar.

6.8.2 组合式干燥机检查以下项目 6.8.2Inspection of Combined Dryer

376

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.8.2Pemeriksaan untuk pengering jenis kombinasi 1、检查组合式干燥机电源已送上,停机指示灯亮。 1.Check that the combined dryer has been powered on and the shutdown indicator light is on. 1. Periksa apakah daya listrik pengering kombinasi telah dipasok, lampu indikator henti menyala. 2、开启组合式干燥机自动排水器前手动门。 2.Open the hand-operated valve in front of the automatic drainer of combined dryer. 2. Membuka pintu manual depan pembuang air otomatis pengering jenis kombinasi 3、检查组合式干燥机冷却水应畅通。 3.Check that the cooling water for the combined dryer flows smoothly. 3. Periksa apakah air pendingin pengering kombinasi mengalir dengan lancar. 4、检查组合式干燥机自动排水器应无堵塞现象。 4.Check that the automatic drainer of the combined dryer is unblocked. 4. Periksa apakah pembuang air otomatis pengering jenis kombinasi, harus tiada fenomena penyumbatan. 5、检查组合式干燥机面板上各仪表指示正确。 5.Check that all instruments on the combined dryer panel indicate correctly. 5. Periksa apakah indikasi instrumen di atas penal pengering kombinasi adalah benar.

6.8.3 空压机启动 6.8.3Startup of Air Compressor 6.8.3Permulaan kompresor udara 6.8.3.1 空压机的就地启动 6.8.3.1Local Start of Air Compressor 6.8.3.1Permulaan lokal kompresor udara 1)根据运行情况及设备情况,选择需投运的空压机。 1)Select the air compressor to be put in service according to operation and equipment conditions. 1) Menurut operasi dan peralatan, pilih kompresor udara yang perlu dimulai. 2)开启空压机出口手动门、储气罐进气手动门、空压机冷却水进口和出口手动门、自动 排污前后手动门以及储气罐自动疏水前后排污门。 2)Open the hand-operated outlet valve of the air compressor outlet, the hand-operated 377

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

air inlet valve of air tank, hand-operated cooling water inlet and outlet valves of air compressor, the hand-operated valves in front of and behind the automatic blowdown device and the blowdown valves in front of and behind the automatic drain device of air tank. 2) Membuka pintu manual outlet kompresor udara, pintu manual masuk tangki penyimpan minyak, pintu manual inlet dan outlet air pendingin kompresor udara, pintu manual depan dan belakang pembuangan kotoran otpmatis dan pintu pembuang kotoran depan dan belakang pembuangan air otomatis tangki penyimpan udara. 3)在空压机微电脑控制器中选择“就地控制”。 3)Select “local control” on the microcomputer controller of air compressor. 3) Pilih "kontrol lokal" di mikrokomputer kompresor udara. 4)按下控制面板上“启动”按钮,空压机开始卸载运行,自动运行指示灯亮,10 秒后空 压机开始加载运行。 4)Press the “Start” button on the control panel to start the unloading operation of air compressor. The loading operation of air compressor starts 10 seconds after the indicator light for automatic operation is on. 4) Tekan tombol "Mulai" pada panel kontrol, kompresor udara mulai beroperasi dengan mengurangi beban, lampu indikator operasi otomatis akan menyala, dan kompresor udara mulai beroperasi dengan menambahkan beban setelah 10 detik. 6.8.3.2 空压机遥控启动 6.8.3.2Remote Start of Air Compressor 6.8.3.2Permulaan kontrol jauh kompresor udara 1)按照就地启动方式检查 1)Check in the mode of local startup. 1) Periksa sesuai dengan mode permulaan lokal 2)将空压机切换到“遥控控制”。 2)Switch the air compressor to “remote control”. 2) Mengubahkan kompresor udara ke mode "kontrol jauh". 3)在控制室 DCS 画面上按下“启动”按钮,检查空压机运行正常。 3)Press “Start” button on the DCS panel in control room and check that the air compressor functions well. 3) Tekan tombol "Mulai" pada layar DCS ruang kontro, dan memeriksa apakah kompresor udara beroperasi normal. 4)空压机在“远程控制”时,空压机的启、停将由远程控制系统根据系统设定的压力和 切换程序来控制。 4)When the air compressor is in “remote control”, start and shut down the air compressor through the remote control system based on the set pressure of the system and the switching procedure. 4) Bila kompresor udara di dalam status "kontrol jauh", permulaan dan penghentian kompresor udara dikontrol oleh sistem kontrol jauh sesuai dengan tekanan dan prosedur peralihan yang diatur. 378

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5)组合式干燥器投入“自动”位置,空压机启动后,组合式干燥器将自动投入运行。 5)Put the combined dryer in “automatic” position. After the startup of air compressor, put the combined dryer into operation automatically. 5) Pengering kombinasi dimasukkan ke posisi "otomatis". Setelah kompresor udara dimulai, pengering kombinasi akan dimasukkan ke dalam operasi secara otomatis.

6.8.4 组合干燥机的启动 6.8.4Startup of Combined Dryer 6.8.4Permulaan pengering kombinasi 1、开启组合式干燥机进出口阀。 1.Open the inlet and outlet valves of the combined dryer. 1. Buka katup inlet dan outlet pengering kombinasi. 2、开启组合式干燥机冷却水进出口阀。 2.Open the cooling water inlet and outlet valves of the combined dryer. 2. Buka katup inlet dan outlet air pendingin pengering kombinasi. 3、将干燥机开关推向合闸位置,运行指示灯亮,组合式干燥机启动。 3.Put the switch of the combined dryer in closing position to turn on the operation indicator light and start the combined dryer. 3. Mealihkan saklar pengering ke posisi penutupan, lampu indicator operasi akan menyala, pengering kombinasi dimulai. 4、干燥机运行 10 分钟后,冷媒低压表指示在 0.35~0.45MPa,当冷媒低压 0.2MPa 时, 干燥机低压保护动作跳闸。 4.After the dryer runs for 10 minutes, the coolant low pressure gauge indicates 0.35-0.45 MPa. When the low pressure gauge indicates 0.2 MPa, the dryer trips for low pressure protection. 4. Setelah pengering beroperasi selama 10 menit, alat pengukur tekanan rendah zat pendingin menunjukkan pada

0,35 ~ 0,45MPa, bila tekanan rendah zat pendingin

adalah 0.2MPa , perlindungan tekanan rendah pengering akan tripping. 5、组合式干燥机一般应投入“自动”位置。 5.Generally, put the combined dryer in “automatic” position. 5. Umumnya pengering kombinasi dimasukkan ke posisi "otomatis".

379

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.8.5 空压机运行维护 6.8.5Operating Maintenance of Air Compressor 6.8.5Pemeliharaan operasi kompresor udara 1、定期检查空压机压力正常,压缩空气系统压力正常。 1.Whether the pressure of the air compressor and the compressed air system is normal shall be regularly checked. 1. Memeriksa secara berkala dan pastikan tekanan kompresor udara adalah normal, tekanan sistem kompresi udara adalah normal. 2、定期巡检滤网压差,及时通知维护对脏污的滤网进行清理。 2.The pressure difference of filter screen shall be regularly checked and maintenance personnel shall be timely informed to clean the dirty filter screen. 2. Memeriksa penyaring saringan secara berkala, Jika tekanannya buruk, harus segera memberitahukan petugas pemeliharaan untuk membersihkan kotoran saringan. 3、空压机无螺丝松动或脱落现象。 3.The screws of air compressor shall be tight and shall not fall off. 3. Kompresor udara tanpa fenomena sekrup melonggarkan atau jatuh. 4、空压机内部无漏气、漏油、漏水现象。 4.There shall be no leakage of gas, oil and water inside the air compressor. 4. Di dalam kompresor udara tanpa fenomena kebocoran udara, minyak dan air. 5、检查空压机冷却水畅通,进口水温不超过 40℃,压力不低于 0.3MPa,冷却水回路畅 通。 5Check and make sure that cooling water flows smoothly in the air compressor, water temperature at inlet is lower than 40℃, pressure is not less than 0.3 MPa and cooling water loop is unblocked. 5. Periksa dan pastikan air pendingin kompresor udara mengalir dengan lancar, suhu air inlet tidak melebihi 40 ℃, tekanan tidak kurang dari 0,3MPa, saluran air pendingin adalah lancar. 6、空压机主机头振动不超过 0.08mm,无异音,油位指示指针在“橙色”区域内,隔音罩 顶部排风扇运转正常;油管、水管和气管路均无泄漏现象。 6.The vibration amplitude of the main head of air compressor shall not be more than 0.08mm, without abnormal noise. The pointer of oil level indicator shall be in the “orange" zone. The exhaust fan at the top of sound-proof shield shall be in normal operation. The 380

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

oil, water and gas pipes shall be free of leakage. 6. Getaran kepala mesin utama kompresor udara tidak melebihi 0.08mm, tidak ada suara, jarum petunjuk tingakt minyak di daerah "oranye", kipas pembuang udara di bagian atas penutup isolasi kebisingan berjalan normal; pipa minyak, pipa air dan pipa udara semuanya tidak bocor. 7、控制面板上指示灯指使正确,无报警,各参数显示正常,能根据储气罐的压力自动 “加载”或“卸载”。 7.The indicator light on the control panel shall indicate correctly, without alarm. All the parameters shall be normally displayed. “Loading” and “Unloading” can be automatically performed base on the pressure of air tank. 7. Indikator pada panel kontrol menunjukkan dengan benar, tidak ada alarm, dan parameternya normal dan bisa "menambahkan beban" atau "mengurangi beban" secara otomatis sesuai dengan tekanan tangki peyimpan udara. 8、每 4 小时打开空压机排污门以及各储气罐、除油过滤器排污门排污一次。 8.The blowdown valves of air compressor, air tank and oil removal filter shall be open once every 4 hours for blowdown. 8. Membuka pintu pelepas kotoran kompresor udara dan tangki penyimpan udara, pintu pelepas kotoran penyaring pembuang minyak setiap 4 jam untuk membuang kotoran. 9、组合冷冻式干燥机运行正常。 9.The combined refrigerated dryer shall be in normal operation. 9. Pengering beku kombinasi beroperasi normal. 10、组合冷冻式干燥机自动排水器排放正常,每班对干燥机手动排污二次。 10.The automatic drainer of the combined dryer shall drain normally. The dryer shall be manually blown down twice every shift. 10. Pembuang air otomatis pengering beku kombinasi berjalan secara normal, masingmasing gilirian kerja harus membuat pembuangan kotoran secara manual dua kali terhadap pengering. 11、空压机运行中发现电动机轴承温度升高或噪声增大应立即关闭压缩机。 11.The compressor shall be immediately shut down when the temperature or noise of motor bearing is increased during air compressor operation. 11. Dalam operasi kompresor udara, jika menemukan bahwa kenaikan suhu bantalan motor atau kenaikan kebisingan, harus segera mematikan kompresor. 12、系统正常运行时,不得将压缩空气不经组合式干燥机直接向系统供气。 12.During the normal operation of the system, the compressed air shall not be supplied 381

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

to the system directly without being processed by the combined dryer. 12. Bila sistem beroperasi normal, udara yang dikompres tidak bias diberikan secara langsung ke sistem tanpa melalui pengering kombinasi. 13、组合式干燥机进气温度不得超过 45℃,进气压力≤1.0MPa。 13.The temperature of inlet gas of the combined dryer is not more than 45℃ and inlet gas pressure is ≤1.0 MPa. 13. Suhu masuk udara pengering kombinasi tidak boleh melebihi 45 ℃, tekanan masuk udara ≤ 1.0MPa. 14、组合式干燥机无负荷情况下不得长时间运行。 14.The combined dryer shall not run for a long time without load. 14. Pengering kombinasi tidak diperbolehkan untuk berjalan dalam waktu lama jika tanpa beban. 15、干燥塔在正常工作时的出口空气压力>0.5MPa。 15.Under normal working condition, the air pressure at the drying tower outlet is >0.5 MPa. 15. Tekanan udara outlet menara pengeringan bila berkerja normal adalah >0,5MPa. 16、组合式干燥机在运行中若发现有金属撞击声,应立即停止运行。 16.The combined dryer shall be immediately shut down in case clash of metal is found during operation. 16. Bila pengering kombinasi ditemukan memiliki suara dampak logam dalam operasi, sebaiknya segera henti berjalan. 17、干燥机运行中出现故障时,干燥机将联锁停止运行,并发出报警信号。 17.In case of any failure during dryer operation, the dryer will be shut down in interlocking and an alarm signal will be sent. 17. Saat pengering gagal bila berjalan, pengering akan menghentikan saling kunci dan mengeluarkan sinyal alarm. 18、当故障消除后,必须将干燥机切至“手动”,并按下停止按钮才能清除故障信息,清 除故障信息后干燥机才能再次启动。 18.After the fault is eliminated, the dryer must be put in “manual” operation and the “Stop” button must be pressed to clear the fault information. Then the dryer can be restarted. 18. Bila kegagalan dihapuskan, pengering harus dialihkan menjadi mode "Manual" dan tombol “Henti” harus ditekan untuk menghapus pesan kegagalan. Setelah pesan kegagalan dibersihkan, pengering akan mulai lagi. 382

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.8.6 组合式干燥机停运 6.8.6Shutdown of Combined Dryer 6.8.6Penghentian pengering kombinasi 1、干燥机停运前,先关闭干燥机进出口门。 1.Before shutdown of dryer, close the inlet and outlet valves of the dryer first. 1. Sebelum pengering berhenti, pintu inlet dan outlet pengering harus dihentikan terlebih dahulu. 2、将干燥机切 “停止”位置,停运组合式干燥机。 2.Put the dryer in “manual” position and press the “Stop” button to shut down the combined dryer. 2. Mengalihkan pengering ke posisi "Henti", untuk henghetikan pengering kombinasi. 3、关闭组合冷冻式干燥机冷却水进出口阀。 3.Close the cooling water inlet and outlet valves of the combined refrigerated dryer. 3. Tutup katup inlet dan outlet air pendingin pengering beku kombinasi. 4、开启手动排污阀,排除组合式干燥机内的残余空气及污水。 4.Open the hand-operated blowdown valve to discharge residual air and sewage in the combined dryer. 4. Buka katup pembuang kotoran secara manual untuk menghilangkan sisa udara dan air buang di dalam pengering kombinasi. 5、干燥机自动位置停运时无需干预。 5.No intervention is required when the dryer is in automatic position. 5. Jangan campur tangan bila pengering akan berhenti secara otomatis.

6.8.7 空压机的停止 6.8.7Shutdown of Air Compressor 6.8.7Penghentian kompresor udara 6.8.7.1 空压机的就地停止 6.8.7.1Local Stop of the Air Compressor 383

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.8.7.1Penghentian lokal kompresor udara 1)按控制面板上“停机”按钮,压缩机卸载 30 秒钟后停机。 1)Press the “Stop” button on control panel to shut down the compressor after 30 seconds of unloading. 1) Tekan tombol "Henti" pada panel kontrol, kompresor akan berhenti setelah mengurangi beban selama 30 detik. 2)关闭停运空压机出口气动门。 2)Close the pneumatic outlet valve of the air compressor out of service. 2) Tutup pintu pneumatic outlet kompresor udara. 3)打开冷凝液排污阀,将空压机彻底排污后关闭。 3)Open the condensate blowdown valve and close it after the sewage in the air compressor is completely discharged. 3) Buka katup pembuang kotoran kondensat untuk membersihkan kompresor udara akan benar-benar, setelah itu tutupnya. 4)关闭停运空压机冷却水进、出口手动门;正常备用的空压机应保持冷却水进出口门开启。 4)Close the hand-operated cooling water inlet and outlet valves of air compressor. Open the cooling water inlet and outlet valves of the air compressor in normal standby state. 4) Tutup pintu manual inlet dan outlet air pendingin kompresor udara; tapi pintu manual inlet dan outlet air pendingin kompresor udara siaga harus terbuka. 5)若是紧急情况下,则使用“紧急停机”按钮,故障排除后,将此按钮逆时针方向旋转, 弹出并进行“复位”,才可再次启动。 5)In case of emergency, press “Emergency Shutdown” button. After fault clearing, rotate the button in anti-clockwise direction and reset the button after it pops out. The air compressor can be re-started after the foresaid is done. 5) Jika terjadi keadaan darurat, klik tombol "Henti darurat", setelah menghilangkan masalah, memutar tombol ini akan berlawanan arah jarum jam, pop up dan "reset" sebelum memulai kembali. 6.8.7.2 空压机遥控停机 6.8.7.2Remote Stop of Air Compressor 6.8.7.2Penghentian kontrol jauh kompresor udara 确认空压机在“远程控制”位置,在 LCD 上按下“停止”按钮,空压机卸载然后停机。 Make sure that the air compressor is in “remote control” position and press the “Stop” button on LCD to unload and shut down the air compressor. Pastikan kompresor udara berada di posisi "kontrol jauh", tekan tombol "Henti" pada LCD, kompresor udara akan mengurangi beban dan kemudian berhenti. 除灰空压机与其冷冻式干燥机的操作与此类似。 The operation mentioned therein is similar to that for the air compressor for ash removal and its refrigerated dryer. Operasi kompresor udara pembersih abu dan pengering beku adalah serupa dengan operasi ini. 384

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.9 输灰系统的启动 6.9Startup of Ash Conveying System 6.9Permulaan sistem pengirim abu 6.9.1 灰库气化风机的启动 6.9.1Startup of Ash Handling Gasification Fan 6.9.1Permulaan kipas gasifikasi gudang abu 1、检查开启各灰库气化风手动门。 1.Check and open the hand-operated gasification air valve of each ash silo. 1. Periksa dan buka pintu manual kipas gasifikasi gudang abu. 2、开启气化风机出口门,确保其它不启动风机的出口门关闭。 2.Open the outlet valve of the gasification fan. Ensure that outlet valves of other fans that are not started are closed. 2. Buka pintu outlet kipas gasifikasi kipas,memastikan pintu outlet lain yang tidak memulakan kipas lainnya tertutup. 3、启动气化风机。 3.Start the gasification fan. 3. Mulai kipas gasifikasi. 4、检查电流返回时间正常。检查气化风机运行是否正常。 4.Check that the return time of current is normal. Check whether the gasification fan functions well. 4. Periksa apakah waktu pengembalian arus listrik adalah normal. Periksa apakah kipas gasifikasi berjalan dengan benar. 5、投入气化风电加热器。 5.Put gasification air electric heater of ash silo into operation. 5. Aktifkan pemanas listrik kipas gasifikasi.

6.9.2 灰斗气化风机的启动

385

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.9.2Startup of Ash Hopper Gasification Fan 6.9.2Permulaan kipas gasifikasi hopper debu 1、检查开启各灰斗气化风手动门。 1.Check and open the hand-operated gasification air valve of each ash hopper. 1. Periksa dan buka pintu manual kipas gasifikasi hopper debu. 2、开启气化风机出口门,确保其它不启动风机的出口门关闭。 2.Open the outlet valve of the gasification fan. Ensure that outlet valves of other fans that are not started are closed. 2. Buka pintu outlet kipas gasifikasi kipas,memastikan pintu outlet lain yang tidak memulakan kipas lainnya tertutup. 3、启动气化风机。 3.Start the gasification fan. 3. Mulai kipas gasifikasi. 4、检查电流返回时间正常。检查气化风机运行是否正常。 4.Check that the return time of current is normal. Check whether the gasification fan functions well. 4. Periksa apakah waktu pengembalian arus listrik adalah normal. Periksa apakah kipas gasifikasi berjalan dengan benar. 5、投入气化风电加热器。 5.Put gasification air electric heater of ash silo into operation. 5. Aktifkan pemanas listrik kipas gasifikasi.

6.9.3 输灰系统的启动 6.9.3Startup of Ash Conveying System 6.9.3Permulaan sistem pengirim abu 1、确认输灰系统空压机已经运行,压力正常。 1.Confirm that the air compressor of ash conveying system has been put into operation under normal pressure. 1. Pastikan kompresor udara sistem pengirim abu sudah berjalan dan tekanannya normal. 386

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2、输灰气源手动门已打开,仪用气源手动门打开,且 DCS 上无压力低报警。 2.Confirm that the hand-operated valve for ash conveying air source and the handoperated valve of instrument air source have been open and no low-pressure alarm has been sent from DCS. 2. Pintu manual sumber udara untuk pengiriman abu telah dibuka, pintu manual sumber udara untuk penggunaan instrumen terbuka, dan pada DCS tiada alarm bertekanan rendah. 3、灰库不满。 3.Confirm that the ash silo is underfilled. 3. Gudang abu tidak diisi penuh. 4、按顺序启动一、二、三电场输灰。 4.Orderly start the electric fields I, II and III for ash conveying. 4. Memulai medan listrik satu, dua, tiga mengikut urutan untuk mengirim abu. 5、确认各电场输灰运行正常。 5.Confirm that the ash conveying in each electric field is normal. 5. Pastikan pengiriman abu medan listrik berjalan normal.

6.10 燃油系统 6.10Fuel Oil System 6.10Sistem Bahan Bakar 6.10.1 供油泵启动与停止 6.10.Startup and Shutdown of Steam-Driven Pump 6.10.1Permulaan dan penghentian pompa pasokan bahan bakar 6.10.1.1 供油泵启动前的检查 6.10.1.1Inspection before Startup 6.10.1.1Pemeriksaan sebelum permulaan pompa pasokan bahan bakar 1、油泵房内外清洁,油泵结构完整,地脚螺丝紧固、对轮连接良好。 387

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1.The oil feed pump room shall be clean inside and outside. The oil feed pump shall be of complete structure. The anchor screws are fastened and the coupling shall be well connected. 1. Ruang pompa minyak adalah bersih walaupun di dalam dan di luarnya , struktur pompa utuh, keketatan baut jangkar dan sambungan kopling adalah baik. 2、检查长期备用的油泵,启动前应盘动背轮灵活无异音,并上好安全罩,通知电气测绝 缘合格,接地装置完好,送上电源。 2.The standby oil feed pump shall be checked. Before startup, the backgear shall be rotated for flexible operation with abnormal sound, and the protective shield shall be installed. The electrical discipline shall be informed of qualified insulation test. The grounding device shall be in good condition and power shall be supplied. 2. Periksa pompa minyak siaga jangka panjang, sebelum permulaan harus pastikan roda belangkang disk adalah fleksibel dan tanpa suara luar biasa, dan penutup keamanan dilengkapi, beri tahu petugas listrik untuk periksa apakah isolasi memenuhi syarat, perangkat grounding utuh, akhirnya memasok listrik. 3、油管路、油罐、各阀门压力表完好。 3.The oil pipeline, oil tank and valve pressure gauge shall be in good condition. 3. Pengukur tekanan untuk pipa minyak, tangki minyak dan katup dalam kondisi baik. 4、润滑油油位正常,油质良好,油泵盘根不漏油。 4.The lubricating oil level shall be normal. The oil quality shall be good. The packing of oil feed pump shall be free of oil leakage. 4. Tingkat minyak pelumas normal, kualitas minyak bagus, bahan pengepakan segel pompa minyak tidak bocor. 燃油泵结构图见下图 6-10-11 Structure of fuel oil pump is shown in Figure 6-10-11 Peta struktur pompa minyak bakar lihat gambar 6-10-11 di bawah

388

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

图 6-10-11 Fig. 6-10-11

Gambar 6-10-11 6.10.1.2 供油泵的启动 6.10.1.2Startup of Oil Feed Pump 6.10.1.2Permulaan pompa pasokan minyak 1、开启待运行油罐的供油一、二次门,开启回油一、二次门。 1.Open the primary and secondary oil feed valves and the primary and secondary oil return valves of the oil tank to be put into operation. 1. Buka pintu primer dan sekunder dari tangki minyak yang akan dijalankan, buka pintu primer dan sekunder untuk pengembalian minyak.

389

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2、投入油泵出口压力表,过滤器前后压力表及供油、回油压力表。 2.Put the outlet pressure gauge of oil pump, pressure gauges in front of and behind of the filter, oil feed pressure gauge and oil return pressure gauge into operation. 2. Aktifkan pengukur tekanan pompa, pengukur tekanan di depan dan belangkang penyaring, dan pengukur tekanan pasokan dan pengembalian minyak. 3、开启待运行的滤油器入口门。开启滤油器入口门前应关闭滤网放油门、油泵出口排污 油门,检查反冲洗压缩空气门是否关闭。 3.Open the inlet valve of the oil filter to be put into operation. Before opening the inlet valve of oil filter, close the oil drain valve of filter screen and the outlet blowdown valve of oil pump, and check whether the backwash compressed air valve is closed. 3. Buka pintu inlet penyaring minyak yang akan dijalankan. Sebelum buka pintu inlet penyaring minyak, harus tutup pintu pelepas minyak penyaring, pintu pembuang minyak kotor outlet pompa, periksa apakah pintu udara kompresi backwash tertutup. 4、开启油泵入口门。开启燃油母管回油调节阀前后手动门,关闭其旁路门。开启燃油母 管回油调节门至 50%。整定好油泵出口安全阀,燃油供油母管减压阀( 2MPa),燃油供 油母管减压阀后安全阀。 4.Open the inlet valve of oil pump. Open the hand-operated valves in front of and behind the oil return regulating valve of fuel main and close the bypass valve. Open the oil return regulating valve of fuel main to 50%. Adjust the outlet safety valve of the oil pump, the reducing valve of fuel supply main (2MPa) and the safety valve behind the reducing valve of fuel supply main. 4. Buka pintu inlet pompa minyak. Buka pintu manual di depan dan belakang katup penyesuai pengembalian minyak pipa induk bahan bakar, tutup pintu bypass lainnya. Buka pintu penyesuai pengembalian minyak pipa induk bahan bakar sampai 50%. Sesuaikan katup pengaman outlet pompa minyak, katup pengurang tekanan pipa induk pasokan bahan bakar minyak (2MPa), katup pengaman di belangkang katup pengurang tekanan pipa induk pasokan bahan bakar minyak. 5、开启供油泵出口手动门,启动油泵,检查油压表指示是否正常。 5.Open the hand-operated outlet valve of oil feed pump. Start the oil feed pump and check whether the oil pressure is normal. 5. Buka pintu manual outlet pompa minyak, mulail pompa minyak, periksa apakah instruksi pengukur tekanan minyak adalah normal. 6、正常停泵后应具备随时可启动的条件。 6.Ensure that the conditions for startup at any time are satisfied after normal shutdown of 390

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pump. 6. Setelah berhenti normal, pompa minyak harus memiliki kondisi untuk memulai kapan saja. 7、备用油罐、油泵、各滤油器、管道上的阀门应打开,保证能随时投入运行。 7.Open the valves on standby oil tank, oil pump, oil filter and pipe to ensure that these valves can be put into operation at any time. 7. Katup-katup tangki minyak siaga, pompa minyak, penyaring minyak dan pipa harus dibuka untuk memastikan dapat dioperasikan setiap saat. 6.10.1.3 油泵的运行及维护 6.10.1.3Operation and Maintenance of Oil Pump 6.10.1.3Pengoperasian dan pemeliharaan pompa minyak 1、油泵运行中应加强检查油泵各部分,并清理漏油,搞好卫生。 1.Strengthen the inspection of oil pump components and clean up the oil leaked during operation. 1. Dalam operasi, semua bagian pompa minyak harus diperkuatkan pemeriksaan, dan membersihkan minyak yang dibocor. 2、油库按规定定期冲洗滤网。 2.Regularly flush the filter screen in oil depot as required. 2. Membilas saringan gudang minyak secara berkala sesuai dengan ketentuan. 3、注意检查油罐油位、油泵出入口压力,防止油泵打空。 3.Check the oil level of oil tank and the inlet and outlet pressure of oil pump to prevent the oil pump from idling. 3. Perhatikan untuk memeriksa tingakt minyak tangki minyak dan tekanan inlet pompa minyak untuk mencegah kekosongan pompa minyak. 4、油泵盘根不能太紧,以免盘根发热引起火灾。 4.Keep the packing of oil pump in a suitable condition to avoid fire caused by packing overheating. 4. Pengepakan pompa minyak tidak bisa terlalu ketat, sehingga terhindar dari kebakaran yang disebabkan oleh panas berlebih. 5、经常检查泵体及法兰温度,防止回油门未开使泵体温度升高。 5.Frequently check the pump body and flange temperature to avoid temperature rise of pump body caused by the unopened oil return valve. 5. Seringkali memeriksa suhu pompa dan flenge, untuk mencegah kenaikan suhu

391

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pompa sebab pintu kembali minyak tidak terbuka. 6、运行中应经常检查油罐油位。备用罐门可关闭,防止漏油。 6.Check the oil level in oil tank during operation. Alternatively, close the standby oil tank door to avoid oil leakage. 6. Harus selalu memeriksa tingkat minyak semasa operasi. Tangki siaga bisa ditutup untuk mencegah kebocoran minyak. 7、备用油泵定期试转,做到有备无患。试转时应检查开启进出口门,保持油路畅通。 7.Regularly conduct trial operation of standby oil pump for safety. Open the inlet and outlet valves during trial operation to keep the oil line unblocked. 7. Lakukan uji putaran secara berkala terhadap pompa minyak siaga untuk mencegah kegagalan. Membuka pintu inlet dan outlet semasa uji putaran, menjaga agar jalur minyak tetap lancar.

6.10.2 燃油过滤器 6.10.2 Fuel Oil Filter 6.10.2Penyaring bahan bakar 6.10.2.1 过滤器的切换 6.10.2.1Switching of Filter 6.10.2.1Pengalihan penyaring 供油母管的过滤器切换时应先投入备用滤油器,检查无误后解列脏污的滤油器,并联 系检修人员清洗滤网。 When switching of filter of oil supply main, put the standby oil filter into operation first. Separate the dirty oil filter after inspection and contact maintenance personnel to wash the filter screen. Sebelum mengalihkan saklar penyaring pipa induk pasokan minyak, harus memasukkan penyaring minyak siaga ke dalam operasi terlebih dahulu, dan memisahkan penyaring yang kotor setelah pastinya tiada masalah apa pun, dan hubungi petugas pemeliharaan untuk membersihkan saringan. 6.10.2.2 油泵进口滤油器的吹洗: 6.10.2.2Purging of Inlet Oil Filter of Oil Pump 392

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6.10.2.2Pembersihan penyaring inlet pompa minyak: 停止油泵,关闭油泵进口门,关闭滤网进口门,开启油系统压缩空气吹扫总门,开启 所需吹扫过滤器的放油门、滤网压缩空气反冲洗门,把污油吹入污油池内。吹通后,关闭 油系统压缩空气总门和滤网压缩空气反冲洗门。 Stop the oil pump. Close the inlet valve of oil pump and the inlet valve of filter screen. Open the main compressed air purging valve of the oil system. Open the oil drain valve of the filter to be purged and the compressed air backwash valve of the filter screen to purge the dirty oil into the dirty oil sump. After purging, close the main compressed air valve of oil system and the compressed air backwash valve of the filter screen. Hentikan pompa minyak, tutup pintu inlet pompa, tutup pintu inlet saringan, buka pintu utama pembersihan udara kompres sistem minyak, buka pintu pelepas minyak penyaring yang perlu dibersihkan, pintu backwash udara kompres saringan, untuk meniup minyak kotor ke dalam kolam. Setelah meniup, tutup pintu utama udara kompres sistem minyak dan pintu backwash udara kompres saringan.

6.10.3 卸油泵 6.10.3Oil Drain Pump 6.10.3Pompa unloading minyak 6.10.3.1 卸油泵的投用操作 6.10.3.1Application of Oil Drain Pump 6.10.3.1Operasi permulaan pompa unloading minyak 启动操作(以卸油泵 A 为例) Startup operation (take oil drain pump A as a example) Operasi permulaan (contoh pompa unloading minyak A) 1、开启卸油泵滤油器入口排污门,开启油泵滤网压缩空气进口门进行吹扫,吹扫结束关 闭滤油器入口排污门、压缩空气进口门。 1.Open the inlet blowdown valve of the oil filter of oil drain pump and the compressed air inlet valve of the filter screen of oil drain pump for purging. Close the blowdown valve and compressed air inlet valve thereof after purging. 1.Buka pintu pembuang kotoran inlet penyaring pompa unloading minyak, buka pintu 393

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

inlet udara kompres saringan pompa minyak untuk meniup, dan tutup pintu pembuang kotoran inlet penyaring dan pintu inlet udara kompres setelah pembersihan. 2、开启卸油泵入口阀门。 2.Open the inlet valve of oil drain pump. 2. Buka katup inlet pompa unloading minyak. 3、开启卸油泵过滤器入口阀门 3.Open the inlet valve of the filter of oil drain pump. 3. Buka katup inlet panyaring pompa unloading minyak 4、开启卸油泵出口阀门及卸油泵出口母管油量表进出口门。 4.Open the outlet valve of the oil drain pump, the inlet and outlet valves of fuel gauge for the outlet main of the oil drain pump. 4. Buka katup outlet pompa unloading minyak dan pintu inlet dan outlet pengukur volume minyak pipa indu outlet pompa unloading minyak. 5、开启卸油泵至油罐入口门。 5.Open the “oil drain pump to oil tank” inlet valve. 5. Buka pintu outlet dari pompa unloading minyak ke tangki minyak. 6、开启卸油软管出口门,开启卸油管路空气门,进行静压排气,直到冒油后关闭。 6.Open the outlet valve of the oil drain hose and the air valve of the oil drain pipeline to discharge air under static pressure. Close the valves when oil flows out. 6. Buka pintu outlet selang unloading minyak, buka pintu udara pipa unloading minyak, dan lakukan pembuangan udara dengan tekanan statis, dan tutupnya setelah keluarkan minyak. 7、启动卸油泵。观察泵出口压力是否正常。 7.Start the oil drain pump. Observe whether the outlet pressure of oil drain pump is normal. 7. Mulai pompa unloading minyak. Amati apakah tekanan outlet pompa normal. 8、卸油完毕,停泵。关闭卸油软管出口门。 8.Shut down the pump after oil drainage. Close the outlet valve of oil drain hose. 8. Unloading selesai, hentikan pompa. Tutup pintu outlet selang unloading.

394

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7 锅炉事故处理 7Boiler Accident Treatment 7Penanganan kecelakaan ketel uap 7.1 总则 7.1General Rules 7.1Ketentuan umum 运行中的锅炉,有时会出现一些异常现象和事故,这除了与设备本身的缺陷有关外, 一般由于运行人员技术不熟练以及对设备不熟悉错误操作而造成的。因此,要求运行人员 应掌握设备情况和熟练操作技术。对设备做到精心维护,正确操作,这是锅炉安全运行的 首要保证。 Sometimes the boiler in operation may subject to certain abnormalities and accidents, which is caused not only by the defects of the boiler, but also the nonproficiency of the operating personnel in skills and equipment. Therefore, the operation personnel shall know the equipment well and be skilled at operating. Careful maintenance and correct operation of equipment are essential for safe operation of boiler. Dalam operasi ketel uap, kadangkala akan ada beberapa fenomena dan kecelakaan yang tidak normal, selain disebabkan oleh kelemahan peralatan diri sendiri, operasi salah yang dilakukan oleh operator karena kemampuan tidak terampil dan tidak terbiasa dengan peralatan juga akan menyebabkannya. Oleh karena itu, operator harus diminta untuk menguasai keadaan peralatan dan memiliki teknik operasi yang terampil. Peralatan harus dijaga dengan hati-hati, dilakukan operasi yang benar, yang merupakan jaminan utama untuk pengoperasian ketel uap yang aman.

7.1.1 事故处理的原则: 7.1.1Principles for accident handling: 395

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.1.1Prinsip Penanganan Kecelakaan: 1、沉着冷静,判断正确,准确而迅速的处理,并立即报告值长。 1.Be imperturbable and make correct judgment. Handle properly and quickly. Report to the duty clerk immediately. 1. Menjaga tenang untuk menilai dengan benar, akurat dan cepat, dan segera laporkan ke ketua petugas. 2、尽快消除事故根源,隔绝事故点,防止事故扩大。 2.Eliminate the accident cause as soon as possible and isolate the accident point to prevent the extension of accident. 2. Sesegera mungkin untuk menghilangkan sumber penyebab kecelakaan, titik kecelakaan terisolasi untuk mencegah berkembang. 3、在确保人身安全和设备不受损害的前提下,尽可能恢复锅炉正常运行,不使事故扩大。 3.Recover to normal operation of boiler as far as possible so to prevent the extension of accident, provided that the personnel safety and equipment are guaranteed. 3. Berdasarkan premis memastikan keselamatan orang dan peralatan tidak rusak boiler, sebanyak mungkin untuk memulihkan ketel uap ke operasi normal, agar kecelakaan tidak berkembang. 4、发挥正常运行设备的最大出力,尽量减少对用户的影响。 4.Enable the maximum output of the equipment in normal operation to minimize the effects on users. 4. Mainkan output maksimum peralatan operasi normal, untuk meminimalkan dampak pada pengguna. 5、事故处理过程中,对工作无关人员,禁止指挥运行人员处理事故。 5.During accident handling, irrelevant personnel is not allowed to direct the operation personnel to handle the accident. 5. Dalam proses penanganan kecelakaan, melarang personil yang tidak terkait memerintahkan operator untuk mengatasi kecelakaan tersebut. 6、无论在任何情况下,都要尽量保持床温和旋风分离器的温度变化率小于 100℃/h。 6.In any case, control the change rate of the bed temperature and the temperature of cyclone separator to be lower than 100℃/h. 6. Bagaimanapun, berusaha untuk menjaga laju perubahan suhu tempat tidur dan suhu pemisah siklon kurang dari 100 ℃ / jam. 7、当发生事故后,查清事故原因,分清责任,交班完毕应进行讨论分析,并制定具体的 396

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

防范措施,防止今后发生同类事故。 7.After the accident, find out the cause and clarify the responsibilities. Discuss and analyze after shift exchange. Formulate specific precautionary measures to prevent the occurrence of similar accidents. 7. Bila kecelakaan terjadi, cari tahu penyebab kecelakaan itu, bedakan tanggung jawabnya, setelah selesaikan tukar giliran kerja, membahas dan menganalisis untuk menetapkan langkah pencegahan khusus untuk mencegah terjadinya kejadian serupa di masa depan.

7.2 紧急停炉与请示停炉 7.2Emergency Shutdown and Asking for Shutdown 7.2Penghentian daruart dan penghentian rujukan 7.2.1 遇到下列情况之一,应紧急停炉,并汇报主管领导 7.2.1Shut down the boiler immediately and report to the responsible leader, when any of the following conditions occurs: 7.2.1Jika mengalami salah satu dari keadaan berikut, harus menhentikan secara darurat, dan melaporkan kepada pimpinan yang kompeten. 1、达到主联锁动作条件而保护拒动或动作时。 1.The conditions for main interlocking action are satisfied, but the protection fails to work or works. 1. Tolak bertindak atau bertindak ketika mencapai kondisi tindakan saling kunci utama. 2、严重缺水,所有水位计同时低至最低水位或者看不见水位时。 2.All water level indicators drop to the lowest level simultaneously or no water level can be seen due to severe water shortage. 397

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2. Kekurangan air yang parah, semua pengukur tingkat air pada saat bersamaan lebih rendah dari tingkat air terendah atau tidak melihat tingkat air. 3、严重满水,所有水位计同时超过最高水位或使汽温直线下降时。 3.All water level indicators exceed the highest level simultaneously or the steam temperature drops linearly due to severe overflow. 3. Sangat penuh dengan air, semua pengukur tingkat air pada saat bersamaan lebih tinggi dari tingkat air tertinggi atau menyebabkan suhu uap terjatuh secara signifikan. 4、受热面爆管,无法维持汽包正常水位时。 4.The pipe on the heating surface cracks and the normal drum water level cannot be maintained. 4. Pemanasan permukaan pipa pecah, tidak bisa menjaga tingkat air drum normal. 5、锅炉所有水位计损坏,无法监视汽包水位时。 5.The drum water level cannot be monitored since all water level indicators of the boiler are damaged. 5. Semua pengukur tingkat air ketel uap rusak dan tidak bisa memonitor tingakt air drum. 6、锅炉严重结焦时。 6.The boiler is subject to severe coking. 6. Saat ketel uap serius kokas. 7、锅炉灭火时。 7.The fire in the boiler is extinguished. 7. Saat ketel uap tidak membakar. 8、炉墙破裂,且有倒塌危险,危及人身或设备安全时。 8.The furnace wall is fractured and prone to collapse, endangering the safety of personnel or equipment. 8. Pecahnya dinding tungku, dan ada risiko keruntuhan, membahayakan keamanan pribadi atau peralatan. 9、系统甩负荷,超过汽压极限值安全阀拒动而对空排汽阀不足以泄压时。 9In case of load shedding of the system, when the steam pressure exceeds the limit, the safety valve fails to work and the pressure cannot be released via the atmospheric exhaust valve. 9. Sistem menolak beban, katup penaman untuk lebih dari nilai batas tekanan uap menolak bertindak, sedangkan katup pembuang uap ke udara tidak cukup untuk melepaskan tekanan. 10、烟道再燃烧,使排烟温度达 250℃时。 398

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

10.The flue is re-burning and the exhaust gas temperature reaches 250℃. 10. Saluran asap membakar kembali, sehingga suhu pembuangan asap mencapai 250 ℃. 11、排渣口断裂,危及人身和设备安全或无法维持床压时。 11.The slag discharging port is broken, endangering the safety of personnel and equipment, or the bed pressure cannot be controlled. 11. Mulut pembuang terak pecah, membahayakan keamanan pribadi dan peralatan atau tidak dapat mempertahankan tekanan tidur.

7.2.2 遇到下列情况之一,应汇报主管领导,申请停炉 7.2.2When any of the following conditions occurs, report to the leader in charge and apply for shutdown 7.2.2Jika menghadapi salah satu dari keadaan berikut, harus melapor kepada pimpinan yang kompeten, mengajukan permohonan untuk menghentikan ketel uap 1、锅炉主要承压部件损坏,能基本维持汽包水位时。 1.The main pressure components of the boiler are damaged. The drum water level can be basically maintained. 1. Bagian penanggung tekanan utama ketel uap rusak, pada dasarnya bisa menjaga tingkat air drum. 2、锅炉给水调节设备损坏,经采取措施无法控制汽包水位正常时。所有二次水位计损坏, 短时无法恢复时。 2.The feedwater regulating equipment of the boiler is damaged, and the normal drum water level cannot be controlled after measures have been taken. All secondary water level indicators are damaged and cannot be restored in a short time. 2. Peralatan penyesuai air ketel uap rusak, tidak bisa mengendalikan tingkat air drum yang normal walaupun telah mengambil tindakan. Semua pengukur tingkat air sekunder rusak dan tidak dapat dipulihkan dalam waktu singkat. 399

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3、锅炉给水、炉水、蒸汽品质严重超标,经采取措施无法恢复正常时。 3.The quality of feedwater, boiler water and steam of the boiler severely exceed the standard and cannot return to normal after measures have been taken. 3. Kualitas air umpan, air ketel, uap tidak memenuhi standar secara serius, setelah mengambil tindakan masih tidak dapat dipulihkan normal. 4、炉内流化严重恶化,采取措施调整无效时。 4.The fluidization inside the boiler deteriorates severely and cannot be regulated after measures have been taken. 4. Fluidisasi tungku sangat memburuk, setelah mengambil tindakan masih tidak dapat dipulihkan normal. 5、锅炉轻微结焦时。 5.The boiler is subject to minor coking. 5. Ketel uap sedikit kokas. 6、锅炉床压达 12Kpa,经多方调整无法恢复正常时。 6.The boiler bed pressure reaches 12 Kpa and cannot return to normal after being adjusted in many ways. 6. Tekanan tempat tidur ketel mencapai 12Kpa, dan tidak bisa dipulihkan normal setelah disesuaikan oleh multi partai. 7、当床温≥950℃,经多方调整无法恢复正常时。 7.The boiler bed temperature is ≥950℃ and cannot back to normal with adjustments. 7. Bila suhu ketel ≥ 950 ℃, dan tidak bisa dipulihkan normal setelah disesuaikan oleh multi partai. 8、炉墙、旋风分离器及其立管,回料阀及料腿膨胀节外壁发红,并有恶化趋势时。 8.The furnace wall, the cyclone separator and its riser, the return valve and the external wall of expansion joint of feed leg turn red and are prone to deteriorate. 8. Dinding tungku, pemisah siklon dan pipa tegaknya, katup pengumpan kembali bahan dan dinding luar sendi ekspansi dipleg kemerahan, dan mungkin akan memburuk. 9、安全阀动作后无法回座时。 9.The safety valve cannot be reseated after action. 9. Katup pengaman tidak bisa kembali ke pangkalan setelah bertindak. 10、DCS 失电,短时间内无法恢复时。 10.The DCS is subject to power loss and cannot be restored in a short time. 10. Kegagalan daya DCS, tidak dapat dipulihkan dalam waktu singkat.

400

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.2.3 锅炉紧急停炉的操作步骤 7.2.3Steps for Emergent Shutdown of Boiler 7.2.3Langkah-langkah pengoperasian untuk penghentian darurat ketel uap 1、汇报值长,联系电气、汽机,锅炉紧急停炉。 1.Report to the duty clerk and contact electrical discipline and steam turbine discipline to shut down the boiler urgently. 1. Laporkan kepada ketua petugas, hubungi petugas listrik, turbin, ketel uap untuk lakukan penghentian darurat. 2、如锅炉 MFT 未动作,应立即手动 MFT 动作,确认各风机跳闸及 MFT 动作结果。 2.If the boiler MFT fails to work, manually operate the MFT, make sure that fans trip and confirm the MFT action results. 2. Jika MFT ketel uap tidak bertindak, MFT harus segera dioperasikan secara manual, dan mengkonfirmasi tripping kipas dan hasil tindakan MFT. 3、将各自动改为手动,视情况关小或解列减温水。密切注意汽温、汽压变化,调整汽包 水位、炉膛负压正常。 3.Switch from automatic mode to manual mode. Cut down or separate the desuperheating water as appropriate. Pay attention to the variation of steam temperature and pressure and adjust the drum water level and furnace negative pressure to normal level. 3. Mengubahkan mode otomatis menjadi mode manual, tutup sedikit atau memisahkan untuk mengurangi jumlah air sesuai dengan keadaan. Perhatikan dengan perubahan suhu uap dan tekanan uap, sesuaikan tingkat air drum, tekanan negatif tungku menjadi normal. 4、若汽机已打闸,开启点火排汽及过热器疏水,控制汽压稳定。 4.If the steam turbine has been shut down, open the ignition exhaust valve and the superheater drain valve to control the steam pressure. 4. Jika turbin telah ditutup pintu uap utama, aktifkan pembuangan uap pengapian dan pembuangan air pemanas lanjut untuk mengontrol kestabilan tekanan uap. 5、若停炉后 5 分钟内不具备恢复条件,应停运所有风机,其余操作按正常停炉处理。

401

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5.If the conditions for restoring are not satisfied within 5 minutes after boiler shutdown, shut down all fans, and perform other operation as per the procedures for normal shutdown. 5. Jika tidak memiliki kondisi pemulihan dalam waktu 5 menit setelah penghentian, semua kipas harus dihentikan, langkah operasi lainnya dilaksanakan sesuai dengan penghentian normal. 注:锅炉缺水、烟道再燃烧时,应紧急停止所有风机运行。锅炉结焦、满水等应根据情况 停止风机运行; Notes: All fans shall be shut down immediately when the boiler is short of water and the flue is re-burning. Fans shall be shut down as appropriate in case of coking and overflow of boiler. Catatan: bila ketel uap kurang dengan air, saluran asap membakar kembali, harus menghentikan semua operasi kipas secara darurat. Jika ketel uap kokas, atau penuh dengan air, dll, harus menghentikan semua operasi kipas sesuai dengan situasi; 6、若具备恢复条件,重新点火恢复。 6.If the conditions for restoring are satisfied, re-ignite to restore. 6. Jika memiliki kondisi pemulihan, membakar lagi untuk pulih.

7.2.4 紧急停炉注意事项 7.2.4Precautions for Emergency Shutdown 7.2.4Tindakan pencegahan untuk penghentian darurat 1、锅炉严重缺水时,短期内禁止向炉内连续进水。 1.If the boiler is seriously short of water, water shall not be continuously fed into the boiler in the short term. 1. Bila keadaan kekurangan air ketel uap adlah serius, dilarang untuk masukkan air ke tungku secara terus menerus dalam jangka pendek. 2、发生烟道再燃烧时,紧急停炉后应及时停运所有风机,紧闭风烟系统。 2.If the flue is re-burning, all fans shall be shut down and the air and flue gas system shall be tightly closed after emergency shutdown. 2. Bila terjadinya pembakaran ulang dalam saluran asap, setelah penghentian darurat harus menghentikan semua kipas dan menutup sistem angin dan asap pada tepat

402

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

waktu. 3、紧急停炉应尽可能保证床温变化率<100℃/h。 3.The change rate of bed temperature shall be kept below 100℃/h in case of emergency shutdown. 3. Penghentian darurat harus sedapat mungkin untuk memastikan laju perubahan suhu tempat tidur <100 ℃ / jam.

7.2.5 紧急停炉时,锅炉负荷变化快,必须采取一定措施,防止事故扩大。 7.2.5If the boiler load changes quickly during emergency shutdown, measures shall be taken to prevent the accident from expansion. 7.2.5Bila penghentian darurat, beban ketel akan berubah dengan cepat, harus melakukan tindakan tertentu untuk mencegah agar tidak terjadi semakin buruk. 1、迅速切断进入锅炉燃料,及时降负荷运行。 1.Rapidly cut off the boiler fuel and timely operate under reduced load. 1. Hentikan pasokan bahan bakar ke dalam ketel uap dengan cepat, dan mengurangi beban operasi pada tepat waktu. 2、注意调整给水,维持正常水位。 2.Adjust the feedwater to maintain a normal water level. 2. Perhatikan untuk menyesuaikan pasokan air, untuk menjaga tingkat air normal. 3、如果燃烧室内发生严重泄漏,停炉前尽可能将床料排除掉。 3.If severe leakage occurs in combustion chamber, discharge the bed materials as much as possible before boiler shutdown. 3. Jika ada kebocoran serius di ruang bakar, bahan tempat tidur harus dikeluarkan sebanyak mungkin sebelum berhenti. 4、如果对流烟道中发生泄漏,应维持正常的汽包水位。 4.If leakage occurs in convection flue, maintain a normal drum water level. 4. Jika ada kebocoran terjadi dalam saluran asap konvektif, tingkat air drum yang normal 403

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

harus dijaga. 5、紧急停炉的冷却过程与正常停炉相同,但时间可缩短。 5.The cooling procedures for emergency shutdown are the same as those for normal shutdown, but the duration can be shortened. 5. Proses pendinginan dari penghentian darurat sama dengan penghentian normal, namun waktunya bisa dipersingkat.

7.3 锅炉水位异常 7.3Abnormal Water Level in Boiler 7.3Tingkat air ketel uap tidak normal 7.3.1 锅炉满水 7.3.1Overfeed of Water into Boiler 7.3.1Ketel uap penuh dengan air 7.3.1.1 满水的现象: 7.3.1.1Phenomenon: 7.3.1.1Fenomena: 1)各水位计均指示高水位。 1)The water level indicator indicates a high water level. 1) Setiap pengukur tingkat air menunjukkan pada tingkat air yang tinggi. 2)高水位报警。 2)A high water level alarm is sent. 2) Mengeluarkan alarm bila tingkat air tinggi. 3)给水流量不正常地大于主汽流量。 3)The feedwater flow is abnormally greater than the main steam flow. 3) Aliran air umpan lebih besar dari aliran uap utama secara luar biasa. 4)过热蒸汽温度下降。 4)The superheated steam temperature drops. 4) Suhu uap panas lanjut menurun. 5)蒸汽含盐量增大。 5)The salt content of the steam increases. 404

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5) Kandungan garam dalam uap meningkat. 6)严重满水时,蒸汽管道内发生水冲击,法兰处冒汽。 6)In case of severe overflow, water induction occurs in the steam pipe and steam comes out from the flange. 6) Jika terlalu penuh dengan air, akan terjadi dampak air dalam pipa uap, dan pada posisi flange akan mengeluarkan uap. 7.3.1.2 满水原因: 7.3.1.2Causes: 7.3.1.2Penyebab: 1)给水自动调节失灵,给水调整装置故障。 1)The automatic feedwater regulating fails and the feedwater regulating device breaks down. 1) Kegagalan penyesuaian otomatis untuk umpan air, kegagalan perangkat penyesuaian air. 2)水位计、蒸汽流量表或给水流量表指示不正确,使运行人员误判断而操作失误。 2)The water level indicator, steam flowmeter or feedwater flowmeter indicate incorrectly, resulting in misoperation due to misjudgment of the operation personnel. 2) Indikasi pengukur tingkat air, pengukur aliran uap atau pengukur aliran air tidak benar, sehingga operator salah menilai dan lakukan operasi yang salah. 3)给水压力突然升高。 3)The feedwater pressure rises suddenly. 3) Tekanan air tiba-tiba naik. 4)锅炉负荷增加太快。 4)The boiler load rises too fast. 4) Beban ketel uap meningkat terlalu cepat. 5)运行人员疏忽大意,对水位监视不够,调整不及时或误操作。 5)The operation personnel is neglectful and careless in water level monitoring and fails to regulate the water level timely or operate correctly. 5) Karena kelalaian operator, sehingga terjadinya pemantauan tingkat air tidak cukup, penyesuaian tidak tepat waktu atau penyalahgunaan. 6)甩负荷时汽压升高,汽包安全阀动作,大量排汽造成满水。 6)In case of load shedding, the steam pressure rises and the drum safety valve acts. Overflow occurs due to the discharging of a large amount of steam. 405

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6) Ketika menola beban, tekanan uap meningkat, katup pengaman drum bertindak, sejumlah besar uap dibuang sehingga menyebabkannya penuh dengan air. 7)给水控制方式切换过程中,控制不当,使给水量大于蒸汽量。 7)In case of switching of feedwater control mode, the feedwater quantity is larger than the steam quantity due to improper control. 7) Proses pengalihan mode kontrol umpan air tidak dikontrol dengan tepat, sehingga volume air umpan lebih besar dari jumlah uap. 7.3.1.3 满水处理: 7.3.1.3Treatment: 7.3.1.3Menangani keadaan penuh dengan air: 1)当锅炉汽压及给水压力正常,而汽包水位超过正常水位时(一般为+50mm)应采取下 列措施: 1)When the boiler steam pressure and feedwater pressure are normal, but the drum water level exceeds the normal level (+50mm in general), the following measures shall be taken: 1) Bila tekanan uap ketel dan tekanan umpan air normal, sedangkan tingkat air drum melebihi tingkat air normal (biasanya +50 mm) , harus melakukan tindakan berikut: a.验证汽包水位的正确性,(如对其有怀疑时,应与汽包就地水位计对照,必要时应冲洗 水位计)。 a.Verify the correctness of drum water level (if there is any doubt, compare with the local drum water level indicator; flush the water level indicator if necessary). a. Memverifikasi kebenaran tingkat air drum, (jika ada keraguan, harus berbanding dengan pengukur tingkat air local drum, membilas pengukur tingkat air jika perlu). b.若因给水自动失灵而影响水位升高时,应解列自动改为手动关小调整门,减少给水。如 用调整门不能控制给水时,则应关小给水电动门或其它能控制给水的阀门。 b.If the water level increases due to unsuccessful automatic water feeding, quit from the automatic mode and manually reduce the opening of the regulating valve to cut down feedwater. If the feedwater cannot be controlled through the regulating valve, reduce the opening of the motor-operated water feed valve or other valves through which the feedwater can be controlled. b. Jika tingkat air naik karena kegagalan pengumpanan air otomatis, maka harus memisahkan mode otomatis dan menutup sedikit pintu penyesuai secara manual, mengurangi pasokan air. Jika pintu penyesuai tidak bisa mengendalikan 406

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pengumpanan air, sebaiknya tutup lebih kecil pintu listrik pengumpan air atau katup lain yang bisa mengendalikan pengumpanan air. c.如水位继续升高,应开启事故放水门或进行定排放水。 c.If the water level increases continuously, open the emergency drain valve or discharge water regularly. c. Jika tingkat air terus naik, sebaiknya buka pintu pelepas air kecelakaan atau lakukan pembuangan air berkala. 2)经上述处理后,汽包水位仍上升,且超过+100mm 时,应采取下列措施: 2)If the drum water level still increases and exceeds +100mm after the above is done, the following measures shall be taken: 2) Jika setelah penanganan di atas, tingkat air drum masih meningkat dan lebih dari +100 mm, langkah-langkah berikut harus dilakukan: a.继续关小或关闭能控制给水的阀门(停止向省煤器上水时,应开启省煤器再循环门)。 a.Continue to reduce the opening of or to close the valves through which the feedwater can be controlled (open the recirculation valve of economizer when stopping water filling for economizer). a. Lanjutkan untuk menutup sedikit atau menutup katup yang bisa mengendalikan pengumpanan air (bila berhenti untuk masukkan air ke penghemat batu bara, harus membuka pintu resirkulasi penghemat batu bara). b.加强锅炉放水。 b.Strengthen the boiler drainage. b. Perkuatkan pelapasan air ketel. c.根据汽温下降情况,关小或关闭减温水门,必要时,开启过热器疏水门,通知汽机开启 自动主汽门前疏水。 c.Based on the steam temperature drop, reduce the opening of or close the desuperheating water valve. Open the drain valve of superheater if necessary. Inform the steam turbine discipline to open the drain valve in front of automatic main steam valve. c. Menurut situasi penurunan suhu uap, tutup sedikit atau tutup pintu air penurun suhu, jika perlu, membuka pintu pembuang air pemanas lanjut, beri tahu petugas turbin untuk aktifkan pembuangan air di depan pintu uap utama otomatis. 3)若水位达到+125mm 时,事故放水不会自动打开,应手动开启事故放水一二次门。 3)If the water level reaches +125mm, the emergency drain valve will not be open automatically. Therefore, the primary and secondary emergency drain valves shall 407

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

be open manually. 3) Jika tingkat air mencapai + 125mm, pelepasan air kecelakaan tidak akan diaktifkan secara otomatis, harus membuka pintu primer dan sekunder pelepas air kecelakaan secara manual. 4)当汽包水位超过+200mm 时,MFT 应动作。若未动作,应手动 MFT。停止向锅炉上水, 继续加强放水,注意水位在水位计中出现。如果调整门失灵或调整门内漏严重时,应 用给水调整门前后电动门控制水位。待水位恢复正常后,请示值长恢复锅炉运行。 4)When the drum water level reaches +200mm, MFT shall act. If MFT fails to act, the MFT shall be manually activated. Water filling for boiler shall be stopped. Water drainage shall be strengthened. Attention shall be paid to the water level in the water level indicator. If the regulating valve fails to work or severe leakage occurs therein, the water level shall be controlled via the motor-operated valves in front of and behind the feedwater regulating valve. After the water level returns to normal, relevant instruction shall be obtained from the duty clerk to restore the boiler operation. 4) Bila tingkat air drum melebihi + 200mm, MFT harus bertindak. Jika MFT tidak bertindak, harus aktifkannya secara manual. Hentikan memasukkan air ke ketel uap, terus membuang air, perhatikan ketinggian air pada pengukur tingkat air. Jika pintu penyesuai gagal atau kebocoran pintu penyesuai serius, harus menggunkan pintu listrik depan dan belakang pintu penyesuai pengumpanan air untuk menyesuaikan tingkat air. Bila tingkat air kembali normal, merujuk kepada ketua petugas untuk memulihkan operasi ketel uap. 5)若汽包水位已超过汽包可见水位(且 MFT 未动作),或汽温直线下降时,应按下列规定 处理: 5)If the drum water level exceeds the visible drum water level (and the MFT fails to work), or the steam temperature drops linearly, the following measures shall be taken: 5) Jika tingkat air drum telah melampaui tingkat air drum yang dapat terlihat(dan MFT tidak bertindak), atau suhu uap turun secara signifikan, maka harus ditangani sesuai dengan ketentuan berikut: a.立即手动 MFT,停止锅炉运行,联跳汽机,汇报值长。 a.Manually activate MFT to shut down the boiler. Perform steam turbine inter-tripping and then report to the duty clerk. a. Segera aktifkan MFT secara manual, hentikan operasi ketel uap, lakukan tripping 408

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

terhadap turbin pada masa yang sama, dan laporkan kepada ketua petugas. b.停止向锅炉上水,加强放水,控制水位正常。 a.Stop water filling for boiler, strengthen the water drainage and maintain a normal water level. b. Hentikan memasukkan air ke ketel uap, terus membuang air, mengontrol tingkat air normal. c.待故障消除后,请示值长恢复锅炉运行。 c.After fault clearing, ask for instructions from the duty clerk to restore the boiler operation. c. Setelah menghapuskan kegagalan, merujuk kepada ketua petugas untuk memulihkan operasi ketel uap. 注:在停炉过程中,如水位重新在汽包水位计中出现,蒸汽温度又未明显降低时,可 维持锅炉继续运行,尽快使水位恢复正常。 Notes: During boiler shutdown, if the water level in the drum water level indicator can be seen again and the steam temperature does not drop significantly, the boiler operation can be continued to restore to normal water level as soon as possible. Catatan: Selama proses penghentian, jika permukaan air muncul lagi di pengukur tingkat air drum, suhu uap tidak berkurang secara signifikan, ketel uap dapat terus berjalan, dan sesegera mungkin untuk kembali ke tingkat air normal. 6)由于锅炉负荷骤增而造成水位升高时,则应联系暂缓增加负荷。 6)If the water level increases due to dramatic increase in boiler load, relevant personnel shall be contacted to suspend the load increasing. 6) Jika tingkat air naik karena beban ketel uap tiba-tiba menambah, maka harus hubungi petugas untuk hentikan sementara untuk menambah beban. 7)因给水压力异常升高而引起汽包水位升高时,应立即联系值长、汽机,尽快将给水压力 恢复正常。 7)If the drum water level increases due to abnormal increase of feedwater pressure, the duty clerk and the steam turbine discipline shall be immediately contacted to restore to normal feedwater pressure as soon as possible. 7) Jika tingkat air drum naik karena kenaikan tekanan air yang tidak normal, harus segera hubungi ketua petugas dan petugas turbin untuk sesegera mungkin kembali ke tekanan air normal.

409

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.3.2 锅炉缺水 7.3.2Boiler Water Shortage 7.3.2Kekurangan air ketel uap 7.3.2.1 缺水的现象: 7.3.2.1Phenomenon: 7.3.2.1Fenomena: 1)各水位计均指示低水位。 1)The water level indicator indicates a low water level. 1) Setiap pengukur tingkat air menunjukkan pada tingkat air yang rendah. 2)水位报警器发出低水位报警。 2)The water level alarm sends a low water level alarm. 2) Alarm tingkat air mengeluarkan alarm tingkat air rendah. 3)给水流量不正常地小于主汽流量(省煤器、水冷壁、给水管路爆破时则相反)。 3)The feedwater flow is abnormally less than the main steam flow (if the economizer, water wall and feedwater pipe crack, the feedwater flow will be abnormally more than the main steam flow). 3) Aliran pengumpanan air lebih rendah dari aliran uap utama secara tidak biasa (sebaliknya jika penghemat batu bara, dinding berpengdingin air, pipa pengumpan air pecah). 4)过热蒸汽温度不正常的升高。 4)The superheated steam temperature rises abnormally. 4) Kenaikan suhu uap panas lanjut tidak normal. 5)当汽包水位低于-280mm 时,MFT 动作。 5)When the drum water level is lower than -280mm, MFT will act. 5) Bila tingkat air drum lebih rendah dari -280mm, MFT bertindak. 7.3.2.2 缺水原因: 7.3.2.2Causes: 7.3.2.2Penyebab: 1)监视、调整不及时或运行人员误操作。 1)The monitoring and adjustment are not in time or the operation personnel fail to operate correctly. 410

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1) Kerana pemantauan, penyesuaian yang tidak tepat waktu atau pengoperasian salah operator. 2)水位计、给水流量计或蒸汽流量表指示不正确,使运行人员误判断、误操作。 2)The water level indicator, feedwater flowmeter or steam flowmeter indicate incorrectly, result in the misjudgment and misoperation of operation personnel. 2) Indikasi pengukur tingkat air, pengukur aliran uap atau pengukur aliran air tidak benar, sehingga operator salah menilai dan lakukan operasi yang salah. 3)给水自动失灵或给水调节装置故障。 3)The automatic water feeding is failed or the feedwater regulating device breaks down. 3) Kegagalan pengumpanan air otomatis atau kegagalan perangkat penyesuai pengumpanan air. 4)锅炉负荷骤减。 4)The boiler load drops sharply. 4) Beban boiler berkurang secara signifikan. 5)给水压力突然下降或给水泵故障。 5)The feedwater pressure drops suddenly or the feed pump breaks down. 5) Penurunan tiba-tiba tekanan pengumpanan air atau kegagalan pompa air. 6)锅炉定期排污时,没有联系锅炉值班员或排污管道阀门泄漏,排污量过大。 6)In case of intermittent blowdown of boiler, the on-duty personnel for boiler are not contacted, or the valve of blowdown pipe leaks and the blowdown flow is extremely large. 6) Tidak hubungi petugas ketel uap bila lakukan pembuangan kotoran berkala, atau ada kebocoran katup pipa pembuang kotoran, dan jumlah kotorannya terlalu besar. 7.3.2.3 处理: 7.3.2.3Treatment 7.3.2.3Penanganan: 1)当锅炉汽压及给水压力正常,而汽包水位低于正常水位时(一般为- 50mm)就应采取 下列措施: 1)If the boiler steam pressure and feedwater pressure are normal, but the drum water level is lower than the normal level (-50mm in general), the following measures shall be taken: 1) Bila tekanan uap ketel dan tekanan umpan air normal, sedangkan tingkat air drum melebihi tingkat air normal (biasanya +50 mm) , harus melakukan tindakan berikut: 411

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

a.验证水位计指示正确性(如对其有怀疑时,应于汽包就地水位计对照,必要时,冲洗水 位计)。 a.Verify the correctness of drum water level (if there is any doubt, compare with the local drum water level meter; flush the water level indicator if necessary). a. Memverifikasi kebenaran tingkat air drum, (jika ada keraguan, harus berbanding dengan pengukur tingkat air local drum, membilas pengukur tingkat air jika perlu). b.若给水调节器失灵水位降低时,应解列自动改为手动,开大调整门,增大给水。 b.If the water level drops due to the fault of feedwater regulator, quit from the automatic mode and manually increase the opening of regulating valve to increase feedwater volume. b. Jika tingkat air naik karena kegagalan pengumpanan air otomatis, maka harus memisahkan mode otomatis dan membuka sedikit pintu penyesuai secara manual, menambahkan pasokan air. c.如用调整门不能增大给水时,则应投入备用给水管路,增大给水。 c.If the feedwater volume cannot be increased via the regulating valve, put the standby water feed pipe into used. c. Jika pintu penyesuai tidak bisa menambahkan pengumpanan air, sebaiknya aktifkan pipa pengumpan air siaga untuk menambahkan pengumpanan air. 2)经上述处理后,汽包水位仍下降,且降至-100mm 时,除应继续增加给水外,尚需关闭 所有排污门和放水门,必要时,可适当降低锅炉蒸发量。 2)If the drum water level still drops and reaches -100mm after the above is done, the feedwater volume shall be continuously increased, and all blowdown valves and drain valves shall be closed. The boiler evaporation shall be properly reduced if necessary. 2) Jika setelah penanganan di atas, tingkat air drum masih menurun hingga lebih rendah dari -100 mm, selain terus mengumpan air, masih perlu menutup pintu pembuang kotoran dan pintu pelepas air, bisa mengurangi volume penguapan ketel uap jika perlu. 3)若汽包水位继续下降,且水位低于-280mm 时,MFT 应动作,同时应立即停运一二次 风机和引风机。如风机不及时停运,炉内余热将使缺水更加严重。 3)If the drum water level drops continuously and reaches -280mm below, MFT shall be triggered. Meanwhile, the primary and secondary fans and induced draft fans shall be shut down immediately. Otherwise, severer water shortage will occur due to the waste heat in the boiler. 412

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3) Jika tingkat air drum terus menurun, dan tingakt air di bawah -280mm, MFT harus bertindak, dan harus segera menghentikan kipas primer dan sekunder dan induced draft fan pada masa yang sama. Jika kipas tidak dihentikan pada tepat waktu, sisa panas tungku akan membuat kekurangan air lebih serius. 4) 汽包水位低于-280mm 时,水位保护失灵,MFT 不动作,需立即停炉停风机,联跳汽 机。此时,可继续向锅炉上水。关闭全部疏水门和排污门减少给水损失。小心缓慢地 向锅炉进水恢复汽包可见水位。注意监视省煤器出口水温和汽包壁温的差值,汽包上 下包壁温差变化,速度不能过快否则降低给水速度。 4)If the drum water level is lower than -280mm, the water level protection and MFT fail to work, the boil and fans shall be immediately shut down, and steam turbine shall be subject to inter-tripping. At this time, the boiler can be filled with water continuously. All drain valves and blowdown valves shall be closed to reduce feedwater loss. Water shall be fed to the boiler carefully and slowly to restore the visible drum water level. The change of the difference between the water outlet temperature of economizer and the drum wall temperature and the temperature difference between the upper and lower drum walls shall be carefully monitored. The change rate shall not be excessively fast; otherwise, the velocity of water feeding will be lowered. 4) Jika tingkat air drum di bawah -280mm, perlindungan tingkat air gagal, MFT tidak bertindak, perlu segera menghentikan kipas dan tungku, dan lakukan tripping terhadap turbin pada masa yang sama. Ketika ini, bisa terus masukkan air ke dalam ketel uap. Tutup semua pintu pembuang air dan pintu pembuang kotoran untuk mengurangi kerugian pengumpanan air. Hati-hati untuk perlahan masukkan air ke dala ketel uap untuk mengembalikan tingkat air drum ke tingkat yang dapat terlihat. Perhatikan memantau perbedaan suhu air outlet penghemat batu bara dan suhu dinding drum, perubahan suhu dinding atas dan bawah drum, laju perubahannya tidak bisa terlalu cepat, jika tidak , akan mengurangi kecepatan pengumpanan air. 5)由于运行人员疏忽大意,使水位在汽包水位计中消失,且未及时发现,并根据水位计指 示确认缺水时,需立即停炉,并禁止向汽包进水。并按下列规定处理: 5)In case the disappearing of drum water level occurs and has not been noticed timely due to the carelessness and negligence of operation personnel, and the water shortage has been confirmed based on the indication of the water level indicator, the boiler shall be immediately shut down and water feeding to drum shall be prohibited. The following measures shall be taken: 5) Jika karena kelalaian operator, sehingga tingkat air di pengukur tingakt air drum hilang 413

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

dan tidak ditemukan pada waktunya, dan mengkonfirmasi kekurangan air sesuai dengan instruksi pengukur tingkat air, perlu segera menghentikan ketel dan dilarang masukkan air ke drum. Dan tunduk pada ketentuan sebagai berikut: a.进行汽包水位计叫水。 a.Perform water level test for drum water level indicator. a. Lakukan uji tingkat air terhadap pengukur tingkat air drum. b.经叫水后,水位在汽包水位计中出现时,此时属轻微缺水,可增加给水量,保持水位- 50mm(点火水位),然后按规定恢复锅炉运行。 b.If the drum water level appears after test, indicating minor water shortage, increase the feedwater volume and maintain the water level at -50mm (initial water level). Then restore the boiler operation as required. b. Bila tingakt air terlihat di pengukur tingkat air drum setelah uji tingkat air, ini menunjukkan kekurangan air yang ringan, bisa menambah volume air umpan untuk mejaga tingkat air pada -50mm (tingkat air pengapian), lalu pulihkan operasi ketel uap sesuai dengan ketentuan. c.经叫水后,水位未能在汽包水位计中出现时,此时属严重缺水,严禁向锅炉上水,经公 司领导批准后方可上水。待水位恢复正常,全面检查无异常时,方可按规定恢复锅炉 运行。 c.If the drum water level does not appear after test, indicating severe water shortage, do not fill the boiler with water without the approval of leads of the company. Restore the boiler operation as required after the water level returns to normal and no abnormality is found in comprehensive inspection. c. Bila tingakt air tidak terlihat di pengukur tingkat air drum setelah uji tingkat air, ini menunjukkan kekurangan air yang serius, dilarang sangat untuk masukkan air ke ketel uap, hanya dapat masukkan air setelah disetujui oleh pimpinan perusahaan. Setelah kembali ke tingkat air normal, dan tidak ada apa yang tidak normal setelah pemeriksaan menyeluruh, maka bisa pulihkan operasi ketel uap. 6)若锅炉断水时间较长就地水位计见不到水位,禁止向锅炉再给水,待锅炉冷却到常温时 再上水。 6)If the boiler is short of water for a long time and no water can be seen in the local water level indicator, it is not allowed to feed water to the boiler until it cools to room temperature. 6) Jika ketel uap sudah berhenti lama dan tidak melihat tingkat air di pengukur tingkat air lokal, dilarang untuk masukkan air ke ketel, tunggu ketel didinginkan sampai suhu 414

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

kamar dan kemudian masukkan air. 7)给水压力下降时,应立即联系值长、汽机提高给水压力。如果给水压力迟迟不能恢复, 且汽包水位降低时,应降低锅炉蒸发量,维持水位。 7)If the feedwater pressure drops, the duty clerk and the steam turbine discipline shall be contacted to increase the pressure. If the pressure cannot recover in a short time and the drum water level drops, the boiler evaporation shall be reduced to maintain the water level. 7) Bila tekanan air turun, sebaiknya segera menghubungi nilai lama, turbin untuk memperbaiki tekanan suplai air. Jika tekanan pengumpanan air tidak dapat dipulihkan dalam waktu singkat, dan tingkat air drum berkurang, sebaiknya kurangi jumlah penguapan ketel uap untuk pertahankan tingkat air. 7.3.2.4 锅炉缺水和满水的预防: 7.3.2.4Prevention of water shortage and overfeeding: 7.3.2.4Pencegahan kekurangan air atau penuh dengan air: 1)加强工作责任感,值班中应严格监视汽包水位计的变化,按时检查、对照水位。 1)Strengthen the workers’ sense of responsibility. Monitor the change in drum water level. Check and regulate the water level on time. 1) Memperkuat rasa tanggung jawab, petugas harus memantau secara ketat dengan perubahan tingkat air drum, lakukan pemeriksaan sesuai pada tepat waktu, dan membandingkan tingkat air. 2)应经常监视给水自动调节情况,如低读水位计不可靠或事故情况下应派人到就地校对水 位。 2)Frequently monitor the automatic feedwater regulating. In case of unreliable lower water level indicator or in case of emergency, designate personnel to check the water level locally. 2) Harus selalu memantau keadaan penyesuaian otomatis pengumpanan air, jika pengukur tingkat air pembacaan rendah tidak dapat diandalkan atau dalam kondisi kecelakaan, harus menugaskan personil ke situs untuk melaraskan tingkat air. 3)锅炉负荷变化大,排汽、排污放水,锅炉给水管路切换,启停炉时,应加强对水位监视。 3)If the boiler load changes greatly, discharge steam, blow down and drain water. Switch the water feed pipeline of the boiler. Strengthen the water level monitoring when starting and shutting down the boiler. 3) Bila perubahan beban ketel uap signifikan,lakukan pembuangan uap atau kotoran 415

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

atau pelepasan air, pengalihan pipa pengumpan air, permulaan atau penghentian tungku, harus memperkuat pemantauan tingkat air. 4)应经常对照给水流量与蒸汽流量的差值,如有不正常现象,应及时查明原因并进行处理。 4)Check the difference between the feedwater flow and steam flow frequently. If there is any abnormality, find out the cause and solve the problem in time. 4) Harus selalu membandingkan perbedaan antara aliran pengumpanan air dan aliran uap, jika ada fenomena abnormal, harus segera mengidentifikasi penyebab dan menanganinya. 5)给水压力不低于 12PMa,因给水压力不足而影响水位时,应及时汇报值长、联系汽机值 班员提高给水压力。 5)Ensure that the feedwater pressure is not lower than 12PMa. If the water level is affected due to insufficient feedwater pressure, report to the duty clerk and contact the on-duty personnel for steam turbine to increase the pressure. 5) Tekanan pengumpanan air tidak kurang dari 12PMa, jika tingkat air dipengaruhi karena kurangnya tekanan pengumpanan air, harus melapor kepada ketua petugas, hubungi petugas turbin untuk meningkatkan tekanan pengumpanan air. 6)定期冲洗水位计,保持清晰,照明良好,并经常检查是否有堵塞和泄漏现象。 6)Regularly flush the water level indicator to keep it clean and well lit. Frequently check whether blockage and leakage occur. 6) Membilas pengukur tingkat air secara berkala, menjaga agar tetap bersih, dilengkapi dengan pencahayaan yang baik, dan sering periksa apakah ada fenomena penyumbatan dan kebocoran. 7)水位高低光字及声响报警信号进行试验。 7)Conduct test on optical and acoustic alarm signals for high / low water level. 7) Melakukan uji terhasap papan lampu tingkat air tinggi dan rendah dan sinyal alarm suara. 8)事故放水应定期试验,并保持良好。 8)Test the emergency drain valve regularly and keep it in good condition. 8) Uji pelepasan air kecelakaan harus dilaksanakan secara teratur dan dijaga dengan baik.

7.3.3 锅炉水位计不明

416

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.3.3Unidentified Boiler Water Gauge 7.3.3Pengukur tingkat air ketel uap tidak dapat dibaca 在汽包水位计中看不到水位,用远方水位计又难以判明时,应立即停炉,停止上水。 停炉后,按叫水的程序进行水位判断。 If the water level in the drum water level indicator cannot be seen and cannot be determined via the remote water level indicator, immediately shut down the boiler and stop water filling. Then judge the water level as per the procedures for water level test. Jika tingkat air drum tidak bisa terlihat pada pengukur tingkat air, dan sulit ditentukan dengan pengukur tingakt air jauh, sebaiknya segera hentikan tungku, hentikan untuk memasukkan air. Setelah penghentian, menentukan tingkat air sesuai dengan prosedur uji tingkat air. 7.3.3.1 锅炉叫水程序 7.3.3.1Procedures for Water Level Testing 7.3.3.1Prosedur uji tingkat air ketel uap 1)将汽包水位计汽、水二次门调至能使介质通过的位置(开、关全程 1/2 处)。 1)Adjust the position of secondary steam and water valves of drum water level indicator to let the media pass through (open / close the valves to a level of 1/2 of the total stroke). 1) Menyesuaikan pintu uap dan air sekunder dari pengukur tingkat air drum ke posisi yang dapat dilalui oleh media (1/2 dari jarak pembukaan dan penutupan sepenuhnya). 2)缺水时的叫水步骤是:开启水位计的放水门,关闭水位计的汽连通门,然后缓慢关闭放 水门。此时,水位计中若出现水位,为轻微缺水,若不见水位则为严重缺水。 2)Procedures for water level test in case of water shortage: Open the drain valve of water level indicator, and close the steam connecting valve of water level indicator. Then slowly close the drain valve. At this time, if water level appears in the water level indicator, it indicates that the water shortage is minor; otherwise, it indicates that the water shortage is severe. 2) Langkah-langkah uji tingkat air bila kekurangan air: buka pintu pelepas air pengukur tingkat air, tutup pintu komunikasi uap pengukur tingkat air, lalu perlahan tutup pintu pelepas air. Ketika ini, jika tingkat air dapat terlihat pada pengukur tingkat air, ini 417

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

adalah kekurangan air yang ringan, jika tidak, adalah kekurangan air yang serius. 3)满水时的叫水步骤是:开启水位计的放水门,关闭水位计的水连通门,用以冲洗汽连通 管及水位计本身,然后缓慢关闭放水门。此时水位计中若有水位出现,说明水位仅高 到汽连通管处,则为轻微满水。否则为严重满水。 3)Procedures for water level test in case of overflow: Open the drain valve of water level indicator, and close the water connecting valve of water level indicator to flush the steam connecting pipe and the water level indicator. Then slowly close the drain valve. At this time, if water level appears in the water level indicator, it indicates that the water level is just up to the steam connecting pipe and the overflow is minor; otherwise, it indicates that the overflow is severe. 3) Langkah-langkah uji tingkat air bila penuh dengan air: buka pintu pelepas air pengukur tingkat air, tutup pintu komunikasi uap pengukur tingkat air, untuk membilas pipa komunikasi uap dan pengukur tingkat air , lalu perlahan tutup pintu pelepas air. Ketika ini, jika tingkat air dapat terlihat pada pengukur tingkat air, ini menunjukkan bahwa tingkat air hanya setinggi dengan pipa komunikasi uap,

adalah dalam

keadaan penuh dengan air yang ringan. jika tidak, adalah dalam keadaan penuh dengan air yang serius. 4)查明后关闭放水门,将汽水一、二次门全开,投入水位计。 4)After finding out the cause, close the drain valve, fully open the primary and secondary steam and water valves and put the water level indicator into operation. 4) Setelah identifikasi, buka penuh pintu air dan uap primer dan sekunder, dan masukkan pengukur tingkat air ke dalam operasi. 7.3.3.2 汽包水位计损坏 7.3.3.2Damage to Drum Water Gauge 7.3.3.2Kerusakan pengukur tingkat air drum 1)立即将损坏的水位计解列。 1)Separate the damaged water level indicator immediately. 1) Memisahkan pengukur tingkat air yang rusak dengan segera. 2)监视另一侧的水位计,校对低读水位表,并联系检修人员立即修复损坏的水位计。 2)Monitor the water level indicator at the other side. Check the lower water level indicator and contact maintenance personnel to repair the damaged. 2) Pantau pengukur tingkat air di sisi lain, lakukan kalibrasi terhadap pengukur tingkat air pembacaan rendah, dan hubungi petugas pemeliharaan untuk memperbaiki 418

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pengukur tingkat air yang rusak dengan segera. 3)若汽包就地水位计全部损坏,但有两块以上可靠的低读水位表且水位报警器好用,汽、 水流量指示正确,可稳定负荷,维持锅炉运行两小时,并联系检修人员立即修复。 3)In case of damage of all local water level indicators, when more than two lower water level indicators are reliable, the water level alarm is in good condition, and the steam and water flow is correctly indicated, stabilize the load to maintain the boiler operation for two hours, and contact maintenance personnel to repair the damaged. 3) Jika semua pengukur tingkat air drum rusak, namun ada dua atau lebih pengukur tingkat air pembacaan rendah yang dapat diandalkan dan alarm tingkat air mudah digunakan, instruksi aliran uap dan air adalah benar, maka bias mestabilkan beban, menpertahankan ketel uap berjalan selama dua jam, dan hubungi petugas pemeliharaan segera melakukan perbaikan. 4)若给水调节装置及水位报警不可靠,只允许依据可靠的低读水位表维持运行 20 分钟。 4)If the feedwater regulating device and the water level alarm are not reliable, maintain the operation for 20 minutes via reliable lower water level indicator only. 4) Jika perangkat penyesuai pengumpanan air dan alarm tingkat air tidak dapat diandalkan, ketel uap hanya dapat dipertahankan untuk berjalan selama 20 menit berdasarkan pengukur tingkat air pembacaan rendah yang dapat diandalkan. 5)如汽包就地水位计全部损坏,且低读水位表又不可靠时立即停炉。 5)If all local water level indicators of the drum are damaged and the lower water level indicator is not reliable, shut down the boiler immediately. 5) Jika semua pengukur tingkat air drum rusak, dan pengukur tingkat air pembacaan rendah tidak dapat diandalkan, harus segera menghentikan ketel uap. 注意:叫水时,先进行水位计的放水是必要的,否则,可能由于水位计管内存水而造 成错误判断。 Note: In case of water level test, it is necessary to drain the water level indicator. If not, misjudgment may be made due to the water accumulation in the water level indicator. Catatan: Pelepasan air untuk pengukur tingkat air perlu dilakukan terlebih dahulu semasa uji tingkat air, jika tidak, mungkin salah menilai karena ada air di dalam pengukur tingkat air.

7.3.4 汽水共腾 419

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.3.4Priming 7.3.4Priming 7.3.4.1 汽水共腾的现象: 7.3.4.1Phenomenon: 7.3.4.1Fenomena : 1)蒸汽和炉水含盐量增大。 1)The salt content in steam and boiler water increases. 1) Kandungan garam dalam uap dan air tungku meningkat. 2)汽包水位发生急剧波动,严重时看不清水位且有泡沫,可能导致 MFT 动作。 2)The drum water level fluctuates rapidly and cannot be seen in severe case with foam, potentially resulting in MFT action. 2) Tingkat air drum berfluktuasi secara signifikan, dan tidak dapat melihat tingkat air bila terlalu serius dan memiliki busa, yang dapat menyebabkan MFT bertindak. 3)负荷与汽温变化大,严重时汽温急剧下降。 3)The load and steam temperature change significantly, and the steam temperature drops sharply in severe case. 3) Perubahan beban dan suhu uap adalah signifikan, suhu uap akan tiba-tiba turun ketika sangat serius. 4)低读水位表指示不稳。 4)The lower water level indicator indicates unsteadily. 4) Ketidakstabilan indikasi pengukur tingkat air pembacaan rendah. 5)严重时,蒸汽管道发生水冲击,法兰处冒汽。 5)In severe case, water induction occurs in the steam pipe and steam comes out from the flange. 5) Jika terlalu serius, akan terjadi dampak air dalam pipa uap, dan pada posisi flange akan mengeluarkan uap. 7.3.4.2 汽水共腾的原因: 7.3.4.2Causes: 7.3.4.2Penyebab: 1)炉水品质长期不合格,悬浮物或含盐量过大。 1)The quality of boiler water has been unsatisfactory for a long time. The suspended solids are oversize or the salt content is excessively high. 420

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1) Kualitas air tidak memenuhi standar dalam jangka pajang, mengandungi jumlah besat benda terapung atau garam. 2)未按规定进行排污。 2)Blowdown is not performed as required. 2) Tidak dibuang kotoran secara berkala sesuai dengan ketentuan. 3)负荷增加太快,幅度过大。 3)The load increases too fast with large amplitude. 3) Beban meningkat terlalu cepat. 4)汽包水位调节不稳,变化大。 4)The drum water level regulating is unstable with significant change. 4) Ketidakstabilan penyesuaian tingkat air drum, berubah dengan signifikan. 5)化学人员加药不当或汽水分离装置故障。 5)The chemical personnel dose improperly or the steam-water separator breaks down. 5) Petugas kimia menambah obat secara tidak tepat atau kegagalan perangkat pemisah uap-air. 7.3.4.3 汽水共腾的处理: 7.3.4.3Treatment: 7.3.4.3Penanganan: 1)汇报值长及专业主管。 1)Report to the duty clerk and the person in charge of relevant discipline. 1) Melaporkan kepada ketua petugas dan direktur profesional. 2)适当降低本炉负荷并保持稳定。 2)Properly reduce the boiler load and keep it stable. 2) Mengurangi beban tungku dengan tepat dan menjaganya stabil. 3)全开连排,加强定期排污,注意水位变化,必要时开事故放水门放水。 3)Fully open the continuous blowdown valve. Strengthen the intermittent blowdown and pay attention to the change in water level. Open the emergency drain valve if necessary. 3) Buka menyeluruh pembuangan kotoran kutinyu, memperkuat pembuangan kotoran berkala, perhatikan perubahan tingkat air, membuka pintu pelepas air untuk melepaskan air jika perlu. 4)通知化水人员停止加药,采取措施改善炉水品质,加强化验。 4)Ask the chemical water personnel to stop dosing. Take measures to improve the boiler

421

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

water quality and carry out test. 4) Memberitahu petugas kimia untuk menghentikan pemberian obat, lakukan tindakan untuk memperbaiki kualitas air tungku, memperkuat uji kimia. 5)维持汽包水位在-50mm 运行。 5)Keep the drum water level at -50mm. 5) Menjaga tingkat air drum pada -50mm. 6)如汽温急剧下降应开启过热器疏水,并通知汽机开启自动主汽门前疏水。 6)If the steam temperature drops sharply, open the drain valve of superheater and contact the steam turbine discipline to open the drain valve in front of the automatic main steam valve. 6) Jika suhu uap turun secara drastis, harus membuka pintu pembuang air pemanas lanjut dan memberitahu petugas turbin untuk aktifkan pembuang air di dpen pintu uap utama otomatis. 7)炉水品质未改善前,不准增加机组负荷。 7)Do not increase the unit load till the boiler water quality is improved. 7) Sebelum kualitas tungku diperbaiki, tidak diperbolehkan untuk meningkatkan beban unit. 8)MFT 动作时,按 MFT 动作后有关规定处理。 8)In case of MFT action, solve the problem as required after MFT action. 8) Jika MFT bertindak, lakukan penanganan sesuai dengan ketentuan yang relevan setelah tindakan MFT. 9)故障排除后,应冲洗和校对水位计一次。 9)After fault clearing, flush and calibrate the water level indicator once. 9) Setelah kegagalan dihilangkan, harus bilas dan mengoreksi pengukur tingkat air sekali.

7.4 锅炉承压部件损坏 7.4Damage to the Pressure-Bearing Parts of Boiler 7.4Bagian penanggung tekanan ketel uap rusak 7.4.1 水冷壁管爆管 422

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.4.1Cracking of Water Wall Tube 7.4.1Ledakan dinding berpendingin air 7.4.1.1 水冷壁爆管的现象: 7.4.1.1Phenomenon: 7.4.1.1Fenomena: 1)炉膛负压减小或变正,引风机投自动时,入口调节门开度自动增大。 1)The negative pressure of the furnace drops or turns positive. The opening of inlet regulating valve is increased automatically when the induced draft fan is put in automatic mode. 1) Tekanan negatif tungku berkurang atau berubah menjadi positif, sudut bukuan pintu penyesuai membesar bila nduced draft fan dimasukkan ke dalam operasi. 2)轻微破裂,焊点泄漏时,会发出蒸汽嘶嘶声,给水流量略有增加。 2)The steam hisses and the feedwater flow increases slightly when slight the tube cracks slightly and the welding spot leaks. 2) Jika pecah sedikit, dan titik las bocor, akan mengeluarkan desisan uap, aliran pengumpanan air meningkat sedikit. 3)严重时,爆管处有明显的爆破声和喷气声,炉膛负压变正,给水流量不正常地大于蒸汽 流量,汽包水位难以维持。 3)In severe case, there are obvious cracking noise and sniffing at the cracking point; the negative pressure of the furnace turns positive; the feedwater flow is abnormally larger than the steam flow and the drum water level cannot be maintained. 3) Jika serius, ada suara peledakan dan suara semprotan uap yang jelas pada tempat ledakan, tekanan negatif tungku menjadi positif, aliran air lebih besar dari aliran uap secara tidak normal, tingkat air drum sulit dipertahankan. 4)严重时引风机电流增大,烟囱冒白汽。 4)In severe case, the current of induced draft fan increases and white steam comes out from the chimney. 4) Jika serius, arus listrik induced draft fan meningkat, cerobong asap mengeluarkan uap putih. 5)床温、旋风分离器进出口温度下降,各床温测点及两旋风分离器温差增大。 5)The bed temperature, the inlet and outlet temperature of cyclone separator drop sharply. The temperature difference between the bed temperature measuring points

423

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

and between the two cyclone separators increases. 5) suhu tempat tidur dan suhu outlet pemisah siklon menurun, perbedaan antara suhu titik pengukuran suhu tempat tidur dan suhu dua set pemisah siklon meningkat. 6)电除尘器电压、电流波动,严重时电场跳闸。 6)The voltage and current of the electrostatic precipitator fluctuate and the electric field is subject to tripping in severe case.f 6) Tegangan dan arus listrik kolektor debu elektrostatis berfluktuasi, jika serius, medan listrik akan tripping. 7)严重时发生 MFT 动作。 7)MFT acts in severe case. 7) Jika serius, MFT bertindak. 7.4.1.2 水冷壁爆管的原因: 7.4.1.2Causes: 7.4.1.2Penyebab: 1)水、给水品质长期超标,使管内结垢,致使局部热阻力增大过热。 1)The quality of boiler water and feedwater has been unsatisfactory for a long time, resulting in scaling inside the tube and increased local thermal resistance and thus leading to overheating. 1) Kualitas air tidak memenuhi standar dalam jangka panjang, sehingga pipa terkumpul dengan kotoran, sehingga terjadi panas berlebih kerana peningkatan resistansi panas parsial. 2)循环不佳,造成局部过热。 2)The circulation is poor, resulting in local overheating. 2) Sirkulasi yang buruk mengakibatkan panas berlebih parsial. 3)材质不合格,焊接质量差或管外壁磨损严重。 3)The material is unqualified. The welding quality is poor or the external tube wall is severely worn. 3) Kegagalan bahan, kualitas pengelasan yang buruk atau keausan dinding luar pipa yang serius. 7.4.1.3 水冷壁爆管的处理: 7.4.1.3Treatment: 7.4.1.3Penanganan: 1)汇报有关领导,检查确认爆管部位及程度。 424

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1)Report to relevant leaders. Check and confirm the position and degree of cracking. 1) Melaporkan ke pemimpin yang relevan, memeriksa dan mengkonfirmasi tempat dan tingkat ledakan. 2)不严重时,加强给水,维持汽包水位,降低负荷,申请停炉。 2)If the tube does not crack severely, strengthen water feeding to maintain the drum water level, reduce the load and apply for boiler shutdown. 2) Jika tidak serius, memperkuat pengumpanan air, menjaga tingkat air drum, mengurangi beban, memohon untuk menghentikan ketel uap. 3)无法维持正常水位时,应紧急停炉,停止向锅炉补水。 3)If the normal water level cannot be maintained, shut down the boiler urgently and stop feeding water to the boiler. 3) Jika tidak dapat mempertahankan tingkat air normal, harus lakukan penghentian darurat, hentikan untuk mengisi air ke ketel uap. 4)保留一台引风机运行,排除炉内蒸汽,尽量控制床温变化率在允许范围内。 4)Keep one induced draft fan in operation to exhaust steam in the furnace, and control the change rate of bed temperature within the allowable range as far as possible. 4) Mempertahankan satu induced draft fan berjalan, lepaskan uap tungku, sebisa mungkin untuk mengendalikan laju perubahan suhu tempat tidur dalam kisaran yang diizinkan. 5)停炉后,尽快安排清除炉内床料。 5)After the boiler is shut down, remove the bed materials in the furnace as soon as possible. 5) Setelah penghentian, sesegera mungkin membersihkan bahan tempat tidur di tungku. 6)其余操作,按正常停炉进行。 6)Perform other operation as per the procedures for normal shutdown. 6) Langkah operasi lainnya sesuai dengan penghentian normal.

7.4.2 省煤器爆管 7.4.2Economizer Tube Burst 7.4.2Ledakan penghemat batu bara 7.4.2.1 省煤器爆管的现象: 7.4.2.1Phenomenon: 7.4.2.1Fenomena: 1)炉膛负压减小或变正,引风机投自动时,入口调节门开度自动增大。 425

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1)The negative pressure of the furnace drops or turns positive. The opening of inlet regulating valve is increased automatically when the induced draft fan is put in automatic mode. 1) Tekanan negatif tungku berkurang atau berubah menjadi positif, sudut bukuan pintu penyesuai membesar bila nduced draft fan dimasukkan ke dalam operasi. 2)汽包水位下降,给水流量不正常地增大。 2)The drum water level drops and the feedwater flow abnormally increases. 2) Tingkat air drum turun dan aliran air meningkat secara tidak normal. 3)泄漏处烟温降低,热风温度降低。 3)The flue gas temperature at the leakage point and the hot air temperature drop. 3) Suhu asap pada tempat kebocoran berkurang dan suhu udara panas berkurang. 4)竖井烟道底部有水漏出。 4)There is water leakage at the bottom of shaft flue. 4) Ada air keluarkan dari bagian bawah saluran asap poros. 5)严重爆管,附近不严密处有汽水喷出,水位维持困难,烟囱冒白汽。 5)The tube cracks severely. Steam and water eject from the unsealed part nearby, and the water level is difficult to be maintained. White steam comes out from the chimney. 5) Jika meledak secara serius, ada semprotan air di tempat tidak ketat yang terdekat, sulit untuk menjaga tingkat air, cerobong asap mengeluarkan uap putih. 6)电除尘器电压、电流波动,严重时电场跳闸。 6)The voltage and current of the electrostatic precipitator fluctuate and the electric field is subject to tripping in severe case. 6) Tegangan dan arus listrik kolektor debu elektrostatis berfluktuasi, jika serius, medan listrik akan tripping. 7)严重时发生 MFT 动作。 7)MFT acts in severe case. 7) Jika serius, MFT bertindak. 7.4.2.2 省煤器爆管的原因: 7.4.2.2Causes: 7.4.2.2Penyebab: 1) 给水品质不合格,使管内结垢、腐蚀、传热恶化。 1)The quality of feedwater is unsatisfactory, resulting in scaling, corrosion and 426

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

deteriorated heat transfer of the tube. 1) Kualitas air tidak memenuhi standar, sehingga pipa terkumpul dengan kotoran, korosi dan sifat perpindahan panas memburuk. 2)材质不合格,焊接质量差防磨套脱落或磨损严重。 2)The material is unqualified. The welding quality is poor, and the wearing bush falls off or is severely worn. 2) Kualitas bahan tidak memenuhi syarat, kualitas pengelasan buruk, sarung tahan aus hilang atau keausan yang serius. 3)吹灰不当或吹灰器故障。 3)The soot blowing is improper or the soot blower breaks down. 3) Peniupan tidak tepat atau alat peniuap abu gagal. 4)给水不均匀或省煤器再循环门操作不当。 4)The water is unevenly fed or the recirculation valve of the economizer is improperly operated. 4) Pengumpanan air tidak merata atau pintu resirkulasi penghemat batu bara dioperasikan dengan tidak benar. 5)省煤器管子老化或被杂物堵塞使壁温过热。 5)The economizer tube is aged or blocked by sundries, resulting in overtemperature of wall. 5) Pipa penghemat batu bara sudah tua atau tersumbat oleh kotoran sehingga suhu dinding terlalu panas. 7.4.2.3 省煤器爆管处理: 7.4.2.3Treatment: 7.4.2.3Penanganan: 1)适当降低负荷,增大给水量维持正常水位,同时汇报值长, 1)Properly reduce the load and increase the feedwater volume to maintain normal water level. Meanwhile, report to the duty clerk. 1) Mengurangi beban dengan tepat, meningkatkan volume air umpan untuk menjaga tingkat air normal, sambil melaporkan kepada ketua petugas. 2)检查确认爆破部位及程度,并注意发展。如爆管不严重时,申请停炉。 2)Check and confirm the position and degree of cracking, and pay attention to the trend of tube cracking. If the tube does not crack severely, apply for boiler shutdown. 2) Periksa dan konfirmasikan lokasi dan tingkat peledakan, dan perhatikan perkembangannya. Jika tidak serius, memohon untuk penghentian. 427

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)如爆破严重,难以维持汽包水位,则报告值长紧急停炉。保留一台引风机运行,以排除 烟气和蒸汽。并控制烟气温度下降速率不超过允许值。 3)If the tube cracks severely and the drum water level is difficult to be maintained, report to the duty clerk for emergency shutdown. Keep one induced draft fan in operation to exhaust the flue gas and steam. Control the drop rate of flue gas temperature within the allowable range. 3) Jika serius, sulit untuk menjaga tingkat air drum, maka melaporkan kepada ketua petugas untuk penghentian darurat. Tinggalkan satu induced draft fan berjalan untuk membuang gas buang dan uap. Dan kontrol laju penurunan suhu gas buang tidak melebihi nilai yang diizinkan. 4)停炉后、为维持汽包水位应不间断的通过省煤器向锅炉进水,关闭所有放水门和省煤器 再循环。 4)After the boiler is shut down, incessantly feed water to the boiler via the economizer to maintain the drum water level. Close all drain valves and the recirculation valve of economizer. 4) Setelah penghentian, untuk menjaga tingkat air drum harus memasok air ke ketel uap melalui penghemat batu bara, tutup semua pintu pelepas air dan resirkulasi penghemat batu bara. 5)停炉后,应立即停止电除尘运行,并联系检修打开预热器下部灰斗,将灰水放掉。 5)After the boiler is shut down, shut down the electrostatic precipitator immediately and contact maintenance personnel to open the ash hopper at the lower part of preheater to discharge ash water. 5) Setelah penghentian, sebaiknya segera menghentikan operasi kolektor debu elektrostatik, dan hubungi petugas pemeliharaan untuk membuka hopper debu di bagian bawah pemanas awal untuk membuang air abu. 6)其余操作按正常停炉进行。 6)Perform other operation as per the procedures for normal shutdown. 6) Langkah operasi lainnya sesuai dengan penghentian normal.

7.4.3 过热器管爆管 7.4.3Superheater Tube Burst

428

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.4.3Ledakan pipa pemanas lanjut 7.4.3.1 过热器爆管的现象: 7.4.3.1Phenomenon: 7.4.3.1Fenomena: 1)炉膛负压减小或变正,引风机投自动时,入口调节门开度自动增大。 1)The negative pressure of the furnace drops or turns positive. The opening of inlet regulating valve is increased automatically when the induced draft fan is put in automatic mode. 1) Tekanan negatif tungku berkurang atau berubah menjadi positif, sudut bukuan pintu penyesuai membesar bila nduced draft fan dimasukkan ke dalam operasi. 2)汽压下降,主汽流量不正常地小于给水流量。 2)The steam pressure drops, and the main steam flow is abnormally less than the water flow. 2) Tekanan uap berkurang, aliran uap utama lebih kecil dari aliran pengumpanan air secara tidak normal. 3)泄漏、爆管处后烟温降低,两侧汽温、烟温差值增大,引风机电流增加。 3)The flue gas temperature at the leakage and cracking points drop. The steam temperature difference and the flue gas temperature difference between both sides increase. The current of induced draft fan increases. 3) Setelah kebocoran dan peledakan, suhu uap akan berkurang, perbedaan suhu asap dan suhu uap pada kedua sisi akan meningkat, arus listrik induced draft fan meningkat. 4)过热汽温升高,且两侧汽温偏差大,屏式过热器爆破时,床温及旋风分离器进出口温度 下降,床压不正常的变化,可能造成燃烧不稳,严重时造成炉内结焦。 4)The superheated steam temperature increases, and the steam temperature difference between both sides is large. When the platen superheater cracks, the bed temperature and the inlet and outlet temperature of cyclone separator drop. The bed pressure changes abnormally, which may lead to unstable combustion and even coking in the furnace. 4) Jika suhu uap panas lanjut meningkat, dan penyimpangan besar suhu uap pada kedua sisi, dan pemanas lanjut platen meledak, suhu tempat tidur dan suhu inlet dan poutlet pemisah siklon akan menurun, tekanan tempat tidur berubah secara tidak normal, sehingga dapat menyebabkan ketidakstabilan pembakaran, dan 429

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

tungku kokas jika keadaan serius. 5)爆管处附近孔门及不严密处有蒸汽冒出,能听见爆裂声。 5)The steam comes out from the hole and unsealed part near the cracking point. The crackle noise can be heard. 5) Ada uap keluar dari pintu lubang dan tempat tidak ketat yang dekat, bisa mendengar suara ledakan. 6)烟囱冒白汽,电除尘电压、电流波动,严重时电场跳闸。 6)White steam comes out from the chimney. The voltage and current of the electrostatic precipitator fluctuate and the electric field is subject to tripping in severe case. 6) Cerobong asap mengeluarkan uap putih, tegangan dan arus listrik kolektor debu berfluktuasi, medan listrik tripping jika keadaan serius. 7)严重时发生 MFT 动作。 7)MFT acts in severe case. 7) Jika serius, MFT bertindak. 7.4.3.2 过热器爆管的原因: 7.4.3.2Causes: 7.4.3.2Penyebab: 1)管内壁结垢或管内杂物堵塞,导致传热恶化。 1)The inner wall of tube scales or the internal tube is blocked by sundries, resulting in deteriorated heat transfer. 1) Dinding dalam pipa terkumpul dengan kotoran atau pipa tersumbat oleh kotoran, mengakibatkan sifat perpindahan panasnya memburuk. 2)管外壁磨损严重或高温腐蚀。 2)The external tube wall is severely worn or subject to high temperature corrosion. 2) Dinding luar pipa ada keausan serius atau korosi suhu tinggi. 3)汽温或壁温长期超限运行。 3)The steam temperature or wall temperature has exceeded the limit for a long time. 3) Suhu uap atau suhu dinding ketika operasi melampaui standar dalam jangka panjang. 4)材质不合格,焊接质量不佳,吹灰操作不当。 4)The material is unqualified. The welding quality is poor. The soot blowing is improper. 4) Kualitas bahan tidak memenuhi syarat, kualitas pengelasan buruk, operasi peniupan abu tidak tepat. 5)管子固定不牢长期处于晃动运行。

430

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5)The tube has not been firmly fixed for a long time. 5) Pipa tidak ditetapkan dengan ketat sehingga dalam jangka panjang gemetar bila operasi. 6)锅炉启动期间疏水不够或低负荷时投减温水不当,造成水塞,局部过热。 6)Inadequate water drainage during boiler startup or improper application of desuperheating water under low load leads to water blockage and local overheating. 6) Terjadi penyumbatan air selamat permulaan ketel uap karena pembuangan air tidak cukup atau pemasukan air penurun suhu tidak tepat bila beban rendah, menyebabkan panas berlebih parsial. 7)锅炉严重超压。 7)The boiler is under excessive overpressure. 7) Tekanan berlebih ketel uap yang serius. 7.4.3.3 过热器爆管的处理: 7.4.3.3Treatment: 7.4.3.3Penanganan: 1)如果过热器漏泄较小,可适当降低本炉负荷,在短时间内维持运行。 1)If the leakage of superheater is slight, properly reduce the boiler load to maintain operation in a short time. 1) Jika kebocoran pemanas lanjut kecil, bisa mengurangi beban tungku dengan tepat, mempertahankan operasinya dalam waktu singkat. 2)检查确认爆破部位及程度,并注意发展。汇报值长申请停炉。 2)Check and confirm the position and degree of cracking, and pay attention to the trend of tube cracking. Report to the duty clerk to for boiler shutdown. 2) Periksa dan konfirmasikan lokasi dan tingkat peledakan, dan perhatikan perkembangannya. Laporkan kepada ketua petugas untuk penghentian. 3)严重爆破时或发生 MFT,必须立即停炉,防止吹坏临近的管子,防止事故扩大。 3)In case severe cracking occurs or MFT acts, shut down the boiler immediately to prevent the damage of adjacent pipe and the expansion of accident. 3) Jika peledakan serius atau terjadinya MFT, harus segera menghentikan tungku, untuk mencegah pipa yang berdekatan dirusakkan agar kecelakaan tidak berkembang. 4)停炉后保留一台引风机运行,以排除烟气和蒸汽。并控制烟气温度下降速率不超过允许 值。 4)After boiler shutdown, keep one induced draft fan in operation to exhaust the flue gas 431

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

and steam. Control the drop rate of flue gas temperature within the allowable range. 4) Tinggalkan satu induced draft fan berjalan untuk membuang gas buang dan uap. Dan kontrol laju penurunan suhu gas buang tidak melebihi nilai yang diizinkan. 5)停炉后尽可能保持汽包高水位,控制汽包上下壁温差在规定范围内。 5)Main high drum water level as far as possible and control the temperature difference between the upper and lower drum walls within the specified range after boiler shutdown. 5) Sebisa mungkin untuk mempertahankan tingkat air drum yang tinggi setelah penghentian, mengontrol perbedaan suhu dinding bagian atas dan bawah drum dalam kisaran yang ditentukan. 6)停炉后退出电除尘运行。 6)Quit the operation of electrostatic precipitator after boiler shutdown. 6) Hentikan operasi kolektor debu elektrostatik setelah penghentian ketel. 7)其余操作按正常停炉进行。 7)Perform other operation as per the procedures for normal shutdown. 7) Langkah operasi lainnya sesuai dengan penghentian normal.

7.4.4 主蒸汽、减温水及给水管道泄露 7.4.4Leakage of Main Steam, Attemperating Water and Feed Water Piping 7.4.4Kebocoran pipa uap utama, pipa air penurun suhu dan pipa pengumpan air 7.4.4.1 现象: 7.4.4.1Phenomena 7.4.4.1Fenomena: 1)管道轻微泄漏时,发出响声,保温层潮湿或漏汽,漏水。 1)In case of minor leakage, noise will be heard, the insulating layer will be wet or subject to steam and water leakage. 1) Jika sedikit bocor, suaranya terdengar, lapisan insulasi basah atau bocor uap dan air. 432

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2)管道爆破时发出明显响声,并喷出汽水。 2)Obvious noise will be heard, and steam and water will eject when the tube cracks. 2) Bila ledakan, pipa akan bersuara jernih dan semprotkan air. 3)蒸汽、减温水、给水流量变化异常,爆破部位在流量表前,则流量指示减小,在流量表 后,则流量指示增加。 3)The steam flow, desuperheating water flow and feedwater flow change abnormally. If the cracking position is in front of the flowmeter, reduced flow will be indicated; if the cracking position is behind the flowmeter, increased flow will be indicated. 3) Perubahan aliran uap, air penury suhu dan pengumpanan air tidak normal, jika tempat ledakan di depan

pengukur aliran, maka indikasi aliran mengurang, sebaliknya

akan meningkat jika di belakang pengukur aliran. 4)蒸汽压力或给水压力下降,主汽温度升高,严重时造成 MFT 动作。 4)The steam pressure or feedwater pressure drops and the main steam temperature rises. MFT will act in severe case. 4) Tekanan uap atau tekanan pengumpanan air menurun, suhu uap utama meningkat, sehingga MFT bertindak jika serius. 7.4.4.2 原因: 7.4.4.2Causes 7.4.4.2Penyebab: 1)制造、安装、材质、焊接质量不合格。 1)The manufacturing, installation, material and welding quality are unsatisfactory. 1) Kualitas manufaktur, instalasi, bahan, dan pengelasan tidak memenuhi syarat. 2)管道支架不当,影响热膨胀。 2)The pipe support is inappropriate, affecting the thermal expansion. 2) Dukungan pipa yang tidak tepat, mempengaruhi ekspansi termal. 3)蒸汽管道长期超温运行,蠕胀超标或运行时间过长,金属强度降低。 3)The steam pipe has been in service under overtemperature condition for a long time. The creep exceeds the standard or the operation duration is long, and the intensity of metal drops. 3) Pipa uap beroperasi dengan suhu berlebih dalam jangka panjang, ekspansi creep melebihi standar atau berjalan terlalu lama, kekuatan logam menurun. 4)蒸汽管道投运时暖管不充分或给水管路空气未排净,产生严重水冲击。 4)Severe water induction occurs due to insufficient warming in case of application of 433

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

steam pipe or residual air in water feed pipe. 4) Pipa uap dioperasikan dengan penghangatan pipa yang tidak mencukupi atau uap pipa air tidak dibuangkan sepenuhnya, mengakibatkan dampak air yang parah. 5)蒸汽、给水、减温水水质不合格,造成管壁结垢腐蚀。 5)The quality of steam, feedwater and desuperheating water is poor, leading to scaling and corrosion of tube wall. 5) Kualitas uap, air umpan dan air penurun suhu tidak memenuhi standar, sehingga pipa terkumpul dengan kotoran dan terjadi korosi. 6)系统运行不正常,压力波动大、水冲击或振动。 6)The system is in abnormal operation, with large pressure fluctuation, water induction or vibration. 6) Sistem berjalan dengan tidak normal, tekanan berfluktuasi signifikan, terjadi dampak airnya atau getaran. 7.4.4.3 处理: 7.4.4.3Treatment 7.4.4.3Penanganan: 1)管道发生轻微漏泄,能保持锅炉的给水,蒸汽温度且不至于很快扩大的故障时,可适当 降低负荷,维持短时间运行。 1)In case of minor leakage of the pipe, if the temperature of feedwater and steam for boiler can be maintained, properly reduce the load before rapid expansion of the leakage to maintain the boiler operation for a short time. 1) Jika pipa terjadinya kebocoran ringan, masih dapat menjaga umpan air ketel uap dan suhu uap, dan kegagalan tidak akan segera memperluas, dapat mengurangi beban dengantepat, untuk mempertahankan operasi dalam jangka pendek. 2)如管道爆破,无法维持运行或直接威胁人身设备安全时,应紧急停炉。 2)If the boiler operation cannot be continued or the safety of personnel and equipment is endangered due to the pipe cracking, shut down the boiler urgently. 2) Jika pipa meledak, tidak dapat mempertahankan operasi atau ada ancaman langsung terhadap keamanan peralatan dan pribadi, harus lakukan penghentian darurat. 3)如故障段能与系统解列时,应设法尽快将故障段与系统解列。 3)If the faulty section can be separated from the system, do it as soon as possible. 3) Jika bagian kegagalan bisa dipisahkan dari sistem, sebaiknya usahakan untuk memisahkan bagian kegagalan dari sistem sesegera mungkin. 434

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.4.5 安全阀动作 7.4.5Action of Safety Valve 7.4.5MFT bertindak 7.4.5.1 现象: 7.4.5.1Phenomena 7.4.5.1Fenomena: 1)安全阀动作,光字牌报警,红灯亮,绿灯灭。 1)The safety valve acts and the alarm window sends an alarm. The red light is on and the green light is off. 1) Katup pengaman bertindak, papan lampu mengeluarkan alarm, lampu merah menyala, lampu hijau padam. 2)汽包水位先急剧上升后下降(甩负荷时水位先下降后上升)。 2)The drum water level rises sharply and then drops (the water level will drop and then rise in case of load shedding). 2) Tingkat air drum naik drastis dan kemudian turun (tingkat air naik dulu kemudian turun bila penolakan beban). 3)蒸汽流量、汽压急剧下降。 3)The steam flow and pressure drop sharply. 3) Aliran uap, tekanan uap turun drastis. 7.4.5.2 原因: 7.4.5.2Causes 7.4.5.2Penyebab: 1)汽压超过动作压力(调整不当或甩负荷)。 1)The steam pressure exceeds the action pressure (due to improper adjustment or load shedding). 1) Tekanan uap melebihi tekanan tindakan(penyesuaian yang tidak sesuai atau penolakan beban). 2)安全阀定值偏低。 2)The set value of safety valve is low. 2) Nilai tetap katup pengaman lebih rendah. 435

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)误操作。 3)Misoperation occurs. 3) Penyalahgunaan. 7.4.5.3 处理: 7.4.5.3Treatment 7.4.5.3Penanganan: 1)由于汽压高造成安全阀动作时,应采取措施降低主汽压力。 1)Take measures to reduce the main steam pressure when the safety valve acts due to high steam pressure. 1) Jika katup pengaman bertindak karena tekanan uap tinggi, harus mengambil tindakan untuk mengurangi tekanan uap utama. 2)安全阀未到动作压力而动作时,降低主汽压力后,如果安全阀仍不回座,则可能是机械 故障,应将情况报告值长,申请停炉。 2)When the action pressure is not reached, but the safety valve acts, take measures to reduce the main steam pressure. If the safety valve cannot be reseated thereafter, report to the duty clerk and apply for boiler shutdown as mechanical fault may occur. 2) Bila katup pengaman bertindak sebelum mencapai tekanan tindakan, setelah kurangi tekanan uap utama, jika katup pengaman masih tidak kembali ke pondasi, ini mungkin disebabkan oleh kegagalan mekanis, jadi situasi ini harus dilaporkan kepada ketua petugas, memohon untuk menghentikan ketel uap. 3)安全阀动作过程中,要加强水位监视,及时给以调整。 3)Monitor and timely adjust the water level during the action of safety valve. 3) Dalam proses katup pengaman bertindak, harus memperkuat pemantauan tingkat air untuk lakukan penyesuaian tepat waktu.

7.5 锅炉燃烧异常 7.5Boiler combustion is stable. 7.5Pembakaran ketel uap tidak normal 7.5.1 锅炉灭火 436

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.5.1Boiler Fire Extinction 7.5.1Pemadaman api ketel uap 7.5.1.1 现象: 7.5.1.1Phenomena 7.5.1.1 Fenomena: 1)炉膛负压显著增大,引风机投自动时引风机入口挡板开度自动降低。 1)The negative pressure of the furnace rises significantly. The opening of the inlet baffle of induced draft fan is reduced automatically when the induced draft fan is put in automatic mode. 1) Tekanan negatif tungku meningkat secara signifikan, sudut bukaan piring penyekat inlet induced draft fan akan berkurang secara otomatis saat induced draft fan dimasukkan ke dalam operasi. 2)床温度急剧下降,烟气温度下降。燃烧室变暗,看不见火。 2)The bed temperature and flue gas temperature drop sharply. The combustion chamber darkens and no fire can be seen. 2) Suhu tempat tidur turun drastis, suhu gas buang menurun. Ruang bakar menjadi gelap dan tidak bisa melihat api. 3)蒸汽流量急剧减小,主汽温度、压力下降。 3)The steam flow decreases sharply, and the main steam temperature and pressure drop. 3) Aliran uap berkurang drastis, suhu uap utama dan tekanan menurun. 4)汽包水位先低后高。 4)The drum water level drops and then rises. 4) Tingkat air drum menurun dulu lalu meningkat. 5)氧量指示大幅度上升。 5)The oxygen content increases significantly. 5) Induktansi volume oksigen meningkat secara signifikan. 7.5.1.2 原因: 7.5.1.2Causes 7.5.1.2Penyebab: 1)部分给煤机故障或断煤,未及时发现或操作不当造成床温急剧下降(低于着火温度)。 1)The bed temperature drops sharply (lower than the ignition temperature) since the 437

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

break-down or coal shortage of some coal feeders has not been noticed timely or handled properly. 1) Beberapa pengumpan batu bara gagal atau kekurangan batu bara, tapi tidak ditemukan dalam waktu tepat atau dilakukan operasi yang tidak benar, sehingga menyebabkan penurunan suhu tempat tidur yang drastis (di bawah suhu pengapian). 2)全部给煤机故障或断煤,长时间处理不好。 2)All coal feeders break down or are subject to coal shortage and have not returned to normal for a long time. 2) Semua pengumpan batu bara gagal atau kekurangan batu bara, dan tidak dapat diperbaiki dalam waktu panjang. 3)物料回送装置不正常,循环灰大量返入炉膛。 3)The material return device is abnormal and a large amount of circulating ash returns to the furnace. 3) Perangkat pengumpan kembali bahan tidak normal, sejumlah besar abu sirkulasi kembali ke tungku. 4)锅炉负荷偏低或长时间低负荷运行,操作调整不及时。 4)The boiler load is low or the boiler is running under low load for a long time due to delayed operation and adjustment. 4) Beban ketel lebih rendah atau lama beroperasi dengan beban rendah, penyesuaian operasi tidak tepat waktu. 5)煤质变化过大,挥发份或发热量过低,运行人员未及时进行调整。 5)The coal quality changes a lot. The volatile content or calorific value is excessively low. The operation personnel fail to adjust in time. 5) Perubahan kualitas batu bara terlalu besar, volume pengupaan atau pepanasan terlalu rendah, operator tidak melakukan penyesuaian tepat waktu. 7.5.1.3 处理: 7.5.1.3Treatment 7.5.1.3Penanganan: 1)立即停止给煤机运行。 1)Shut down the coal feeder immediately. 1) Segera hentikan pengumpan batu bara yang sedang berjalan. 2)减小一次风量至 6-8 万 Nm3/h,适当减小二次风量或停止二次风机运行,维持炉膛负压 438

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

正常,对炉膛吹扫不少于 5 分钟。 2)Cut down the primary air volume to 60,000-80,000 Nm3/h and appropriately cut down the secondary air volume or shut down the secondary fan to control the furnace draft to normal. Purge the furnace chamber for at least 5 minutes. 2) Mengurangi volume angin primer ke 6-8 0000 Nm 3/ jam, mengurangi volume angin sekunder dengan sesuai atau menghentikan operasi kipas sekunder, untuk mempertahankan tekanan tungku normal, peniupan tungku tidak kurang dari 5 menit. 3)立即启动油泵,投入油枪助燃。 3)Start the oil pump immediately and put the oil gun into operation to support combustion. 3) Segera mulailah pompa minyak, masukkan pistol minyak dalam operasi untuk membantu pembakaran. 4)根据汽温下降情况,关小或解列减温水, 4)Cut down or separate the desuperheating water, depending on the decrease in steam temperature. 4) Menutup sedikit atau memisahkan air penurun suhu menurtu keadaan penurunan suhu uap. 5)解列给水自动,手动控制给水正常。 5)Separate the automatic water feeding and manually control for normal water feeding. 5) Memisahkan pengumpanan air otomatis, mengontrol pengumpanan air normal secara manual. 6)根据汽温、汽压下降情况,请示值长,联系汽机迅速减负荷,同时打开过热器疏水门及 汽机自动主汽门前疏水门。 6)Based on the decrease in steam temperature and pressure, ask for instructions from the duty clerk, and contact the steam turbine discipline to reduce load quickly. Meanwhile, open the drain valve of superheater and the drain valve in front of the automatic main steam valve of steam turbine. 6) Menurut keadaan penurunan suhu uap dan tekanan uap, merujuk kepada ketua petugas dan hubungi petugas turbin untuk mengurangi tekanan dengan cepat, sambil membuka pintu pembuang air pemanas lanjut dan pintu pembuang air di depan pintu uap utama turbin. 7)若给煤机故障,应及时联系检修查明原因,尽快处理。 7)If the coal feeder breaks down, contact maintenance personnel to find out the cause 439

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

and solve the problem as soon as possible. 7) Jika kegagalan pengumpan batu bara, harus segera menghubungi petugas pemeliharaan untuk mengidentifikasi penyebabnya dan menanganinya sesegera mungkin. 8)若给煤机断煤引起灭火,应积极组织人员处理。 8)If the fire is extinguished due to the coal shortage of coal feeder, actively organize personnel to handle. 8) Jika pengumpan batu bara dipadam api disebabkan oleh kekurangan batu bara, harus mengarahkan personil untuk menanganinya. 9)当床温稳定在 480℃以上,按正常启动炉操作进行。 9)If the bed temperature is over 480℃ and is stable, operation shall be the same as normal starting of the boiler. 9) Bila suhu tempat tidur dijaga di atas 480 ℃, dilaksanakan sesuai dengan operasi permulaan tungku normal. 10)注意在锅炉恢复时,按规定对锅炉进行吹扫;时刻保证最低流化风量,必要时可进行排 渣,维持床压稳定;同时不准采用关小排汽赶压升火,以防过热器超温。 10)Purge the boiler as required when the boiler operation is restored. Ensure the minimum fluidization air flow. If necessary, discharge the slag to stabilize the bed pressure. Do not reduce the opening of exhaust valve and strengthen the combustion for pressure rise so as to prevent overtemperature of superheater. 10) Perhatikan bahwa ketika ketel uap dipulihkan, meniup untkan bersihkan ketel sesuai dengan ketentuan; setiasa menjaga pada volume angin fluidisasi minimum, dan dapat membuang terak jika perlu untuk menjaga stabilitas tekanan bed; pada saat yang sama dilarang untuk melepaskan tekanan dan menyalakan api dengan menutup sedikit pembuang uap,agar suhu pemanas lanjut berlebih. 11)若主汽温度 10 分钟内下降 50℃,汽机应立刻打闸停机。 11)If the main steam temperature drops by 50℃ in 10 minutes, shut down the turbine immediately. 11)Jika suhu uap utama turun ke 50 ℃dalam 10 menit, harus segera tutup pintu uap utama untuk menghentikan turbin.

7.5.2 烟道内二次燃烧

440

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.5.2Secondary Combustion inside the Flue 7.5.2Pembakaran sekunder dalam saluran asap 7.5.2.1 现象: 7.5.2.1Phenomena 7.5.2.1Fenomena: 1)烟道再燃烧后,烟温不正常升高,烟气含氧量下降。 1)The flue gas temperature rises abnormally and the oxygen content drops after reburning of flue. 1) Setelah pembakaran ulang dalam saluran asap, suhu asap tidak naik secara tidak normal, kandungan oksigen gas buang menurun. 2)主蒸汽温度异常升高,一二次风温升高,省煤器出口水温升高。 2)The main steam temperature rises abnormally. The primary and secondary air temperature, and the outlet water temperature of economizer increase. 2) Suhu uap utama meningkat secara tidak normal, suhu angin primer dan sekunder meningkat, suhu air outlet penghemat batu bara meningkat. 3)炉膛负压波动大或变正,引风机电流增大并摆动。 3)The negative pressure of the furnace fluctuates significantly or turns positive. The current of induced draft fan increases and fluctuates. 3) Tekanan negatif tungku berfluktuasi besar atau menjadi positif, arus listirk induced draft fan meningkat dan berayun. 4)烟道不严密处冒烟火。 4)Smoke and fire come out from the unsealed part of the flue. 4) Tempat tidak ketat pada saluran asap mengeluarkan asap dan api. 7.5.2.2 原因: 7.5.2.2Causes 7.5.2.2Penyebab: 1)运行中风煤配比严重失调。 1)The air-coal ratio is severely imbalanced during operation. 1) Ketidakseimbangan proporsi batu bara dan angin dalam pengoperasian adalah serius. 2)燃烧室负压大,炉膛温度过低,将未燃尽的燃料带进烟道。 2)The negative pressure in the combustion chamber is high and the furnace temperature is excessively low, bringing the unburnt fuel into the flue. 441

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2) Tekanan negatif ruang bakar besar, suhu tungku terlalu rendah, bahan bakar yang tidak terbakar menyeluruh dibawa masuk ke dalam saluran asap. 3)启动过程中,油枪雾化不良,同时长时间燃油运行。 3)The oil gun is poorly atomized during startup and is in oil-fired operation for a long time. 3) Selama proses permulaan, atomisasi pistol minyak tidak baik dan dioperasikan untuk waktu yang lama dengan bahan bakar. 7.5.2.3 处理: 7.5.2.3Treatment 7.5.2.3Penanganan: 1)运行中发现烟道烟温异常时,应及时检查,确定再燃烧段位置。 1)Check the flue timely and identify the position of combustion section when the flue gas temperature is found to be abnormal. 1)Jika menemukan kenaikan tidak normal suhu asap dari saluran asap, harus segera diperiksa untuk menentukan lokasi bagian pembakaran ulang. 2)加强运行调整,密切监视各重要参数,必要时降低锅炉负荷。 2)Strengthen the adjustment during operation and monitor all important parameters closely. Reduce the boiler load if necessary. 2) Memperkuat penyesuaian operasi, Memantau parameter penting dengan ketat, kurangi beban ketel uap jika perlu. 3)对燃烧段烟道受热面吹灰。 3)Conduct soot blowing for the heating surface of flue in combustion section. 3) Meniup abu pada permukaan pemanasan saluran asap di bagian pembakaran. 4)若处理无效,排烟温度达到 250℃时,应紧急停炉处理。 4)If the above methods are ineffective, shut down the boiler immediately when the exhaust gas temperature reaches 250℃. 4) Jika penanganan tidak berefek, suhu pembuangan asap mencapai 250 ℃, sebaiknya lakukan penghentian darurat. a.全停风机,密闭锅炉燃烧、风烟系统。 a.Fully shut down the fan and tightly close the boiler combustion system and air and flue gas system of the boiler. a. Tutup semua kipas, menyegel sistem pembakaran dan system udara-asap ketel uap. b.保持锅炉连续进水。 442

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

b.Keep feeding water to the boiler. b. Menjaga agar air dimasukkan ke dalam ketel uap secara terus menerus. 5)当烟温下降合格,经检查设备无损坏,可重新恢复。启动引风机前应盘动检查合格,充 分通风 15 分钟后方可重新点火。 5)Restore the operation when the flue gas temperature drops satisfactorily and the equipment is found to be free of damage. Check that rotation is qualified before starting the induced draft fan. Re-ignite after 15 minutes of adequate ventilation. 5) Bila penurunan suhu asap memenuhi syarat, peralatan tanpa kerusakan setelah pemeriksaan, jadi dapat dipulihkan. Mulai kipas angin sebelum

Pemerisaan

tindakan disk sebelum permulaan induced draft fan harus memenuhi syarat, membakar kembali ketel uap setelah berventilasi penuh 15 menit.

7.5.3 锅炉结焦 7.5.3Boiler Coking 7.5.3Ketel uap kokas 7.5.3.1 点火启动过程中炉膛超温及结焦: 7.5.3.1Furnace overtemperature and coking in the process of igniting to start up: 7.5.3.1Tungku bersuhu berlebih dan kokas saat permulaan pengapian: 1)现象: 1)Phenomenon: 1) Fenomena: 流化床温度局部超温,造成局部结成焦块,而其它地方温度较低未达到结焦温度。这种 焦的特点是容易打碎,粘结性小。 Some parts are subject to coking due to local overtemperature of fluidized bed, while other parts are free of coking since the coking temperature is not reached. The coke button is easy to be broken and has low viscosity. Suhu tempat tidur terfluidisasi berlebih secara parsial, menyebabkan kokas parsial, sementara suhu tempat lain lebih rendah dan tidak mencapai suhu kokas. Sifat kokas jenis ini adalah mudah rusak, dan dengan kelengketan yang kecil. 2) 原因: 2)Cause: 2) Penyebab: 443

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

点火启动过程中床温升至 540℃以上需要向炉膛内加煤时,一次风用的过小,未达到 最低流化风量,加入的煤在流化床内堆积燃烧,整个料层并未达到较好的流化状态,从而 导至局部温度过高,并粘连周围的颗粒而逐渐扩大,形成结焦,流化床其它地方温度还较 低,这种结焦称为启动结焦。 When the bed temperature rises to 540℃ above during ignition and startup, the coal is required to be fed into the furnace. However, since the primary air flow does not reach the minimum fluidization air flow, the coal is burning in the fluidized bed and the whole material layer is not well fluidized. Consequently, local overtemperature occurs. In addition, particles around are adhered and the adhesion is gradually expanded, resulting in coking. Since the temperature at other parts of the fluidized bed is relatively low, such coking is called startup coking. Bila suhu tempat tidur naik ke atas 540 °C selama proses permulaan pengapian dan diminta untuk masukkan batu bara ke dalam tungku, suhu angin primer terlalu rendah untuk mencapai volume angin fluidisasi minimum. Batu bara yang ditambahkan terakumulasi dan terbakar di tempat tidur terfluidisasi dan keseluruhan lapisan bahan belum mancapai status fluidisasi yang lebih baik, sehingga menyebabkan suhu parsial terlalu tinggi, lalu menglengketi partikel di sekitar dan secara bertahap berkembang, akhirya membentuk kokas, tapi tempat lain pada tempat tidur terfluidisasi masih bersuhu rendah, kokas jenis ini disebut kokas semasa permulaan. 3) 处理: 3)Handling: 3) Penanganan: 对于启动过程中产生的结焦,可以适当增大一次风量,打开炉门,用扒火钩子将焦块 扒出,仍可继续启动,待运行正常后尽快将小渣块从排渣口排出。 As for the coking formed during startup, properly increase the primary air flow; open the furnace door and pull out the coke buttons with a hook; continue to start up and discharge the small slag blocks from the slag discharging port after normal operation is kept. Untuk kokas yang diproduksi dalam proses permulaan, bisa menaikkan volume angin primer dengan tepat, membuka pintu tungku, mengeluarkan blok kokas dengan pengait api, dan masih dapat terus dimulai, tunggu sampai operasi normal kemudian sesegera mungkin membuang terak kecil keluar dari mulut pemuang terak. 7.5.3.2 正常运行中炉膛超温结焦: 444

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.5.3.2Furnace overtemperature and coking during normal operation: 7.5.3.2Tungku melebihi dan kokas selama operasi normal: 1) 现象: 1)Phenomenon: 1) Fenomena: 流化床温度迅速上升,温度超过 1000℃以上,整个流化床结成焦块,破坏了正常的 流化燃烧,放渣管堵焦。过热蒸汽压力瞬间上升然后下降,无法维持正常运行。 The temperature of fluidized bed rises rapidly and is over 1000℃. The whole fluidized bed is subject to coking, disrupting the normal fluidized combustion. The slag discharging pipe is blocked with coke buttons. The superheated steam pressure rises instantaneously and then drops, so normal operation cannot be maintained. Suhu tempat tidur terfluidisasi meningkat dengan cepat sampai melebihi 1000 ℃, seluruh tempat tidur terfluidisasi membentuk blok kokas, sehingga memrusakkan pembakaran fluidisasi yang normal, pipa pembuang terak tersumbat dengan kokas. Tekanan uap pemanas lanjut meningkat seketika dan kemudian turun, tidak dapat dipertahankan secara normal. 2) 原因: 2)Cause: 2) Penyebab: a. 正常运行中,给煤量过大,使料层中煤量过多,炉膛内呈严重缺氧状态,待还原后,流 化床内爆燃迅速,使料层温度上升过快,控制不住,造成超温而结焦。 a.Since a large amount of coal is fed during normal operation, excessive coal is accumulated on the material layer, leading to severe lack of oxygen in the furnace. After the original condition is recovered, deflagration rapidly occurs in the fluidized bed. Consequently, the temperature of material layer rises quickly and cannot be controlled, resulting in coking due to overtemperature. a. Semasa operasi normal, kandungan batu bara dalam lapisan bahan terlalu banyak karena jumlah batubara umpan terlalu banyak, sehingga terjadi kekurangan oksigen yang serius di tungku, setelah dipulihkan, deflagrasi yang cepat berlaku dalam tempat tidur terfluidisasi, sehingga suhu lapisan bahan naik terlalu cepat, tidak bisa dikontrol, dan menyebabkan suhu berlebih dan kokas. b. 造成给煤量过多的原因: b.Causes for excessive coal feeding amount: b.Penyebab untuk kelebihan pengumpanan batu bara: 445

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

给煤机超速,未能及时发现并将给煤机停下,使大量原煤进入炉膛。或者给煤机断煤 时,操作不当,减风过多,床温回升时未能及时将风煤比恢复到原来的正常运行位置,导 致床温上升过快而超温结焦。 The coal feeder is overspeed, but no one has noticed that and shut down the coal feeder timely. As a result, a large amount of raw coal enters the furnace. Otherwise, when the coal feeder runs out of coal, relevant personnel fail to operate correctly and reduce air flow properly. In case of rise of bed temperature, the coal-air ratio is not restored to the original condition. Consequently, the bed temperature rises rapidly, resulting in coking due to overtemperature. Pengumpan batu bara melebihi had laju, pati tidak ditemukan dan dihentikan tepat waktu, sehingga sejumlah besar batu bara asli masuk ke tungku. Atau lakukan operasi yang tidak tepat bila pengumpan batu bara kekurangan batu bara, sehingga mengurangi volume angin yang berlebih, dan tidak bisa mengembalikan proporsi angin dan batu bara ke posisi operais normal ketika suhu tempat tidur baik kembali, sehingga suhu tempat tidur naik terlalu cepat dan menyebabkan kelebihan suhu dan kokas. c. 煤质突然变好,使给煤量相对增加,未能及时发现和调整。 c.The coal quality is suddenly improved and the coal feeding amount is increased relatively, but no one has noticed that timely and adjusted accordingly. c. Kualitas batu bara tiba-tiba menjadi baik, sehingga relatif meningkat jumlah batubara umpan , dan hal ini tidak ditemukan dan disesuaikan tepat waktu. d.对流化床温度监视不够,若运行中,发现床温陡长,表明出现结焦苗头,就应立即减煤, 必要时增大一次风,设法迅速把料层温度降下来。 d.The monitoring on temperature of fluidized bed is poor. If the bed temperature rises sharply during operation, it indicates a tendency of coking. Therefore, the coal quantity shall be reduced. If necessary, the primary air flow shall be increased and the temperature of material layer shall be reduced as soon as possible. d) Pemantauan suhu tempat tidur terfluidisasi tidak cukup, jika menemukan bahwa suhu tempat tidur naik secara drastic semasa operasi, ini menunjukkan bahwa mula ada kokas, seharusnya segera mengurangi jumlah batu bara, meningkatkan volume angin primer jika perlu, cobalah menurunkan suhu lapisan bahan dengan cepat. 3)处理: 3)Handling: 3) Penanganan: 汇报值长后,当发现床温急剧增高,造成炉膛结焦,应停炉处理。 446

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Report to the duty clerk. Shut down the boiler to handle when the bed temperature rises sharply and coking occurs in the furnace thereafter. Setelah laporkan kepada ketua petugas, ketika menemui suhu tempat tidur meningkat secara drastis, sehingga menyebabkan tungku kokas, harus menghentikan ketel untuk lakukan penanganan.

7.5.4 返料器结焦,超温 7.5.4Overtemperature and Coking of Return Feeder 7.5.4Pengumpan balik bahan melebihi suhu dan kokas 7.5.4.1 现象: 7.5.4.1Phenomena 7.5.4.1 Fenomena: 1)减少给煤量,流化床温度仍上升,控制不住。 1)The temperature of fluidized bed still rises and cannot be controlled, though the coal feeding quantity has been reduced. 1) Setelah mengurangi jumlah batu bara, suhu tempat tidur terfluidisasi masih naik, tidak dapat dikendalikan. 2)返料温度上升迅速,至结焦温度(1100℃以上)然后缓慢下降与床温变化不同步。 2)The return temperature rises rapidly and drops slowly after reaching the coking temperature (1100℃ above). The change of return temperature does not synchronize with the change of bed temperature. 2) Suhu bahan umpan kembali meningkat dengan cepat sampai suhu kokas (di atas 1100 ℃) dan kemudian perlahan menurun dan perubahannya tidak sinkron dengan suhu tempat tidur. 3)料层差压下降,炉膛差压变小,甚至为零至负。 3)The differential pressure of material layer drops, and the differential pressure in the furnace decreases and even decreases to zero or below. 3) Prebedaan suhu lapisan bahan menurun, perbedaan tekanan tungku menjadi lebih kecil, atau bahkan menjadi nol atau sampai negatif. 4)汽温、汽压均下降。 4)The steam temperature and pressure drop. 4) Suhu uap dan tekanan uap berkurang. 447

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.5.4.2 原因: 7.5.4.2Causes 7.5.4.2 Penyebab: 1)返料器自身故障。 1)The return feeder breaks down. 1) Perangkat pengumpan kembali bahan mengalami kegagalan. a.小风帽损坏,造成返料风室堵灰,通风能力减弱,使返料器堵灰结焦。 a.The return air chamber is blocked with ash due to the damage of small air cap. The return feeder is blocked with ash and subject to coking since the ventilation capacity is weakened. a. Conical cowl kecil rusak, menyebabkan ruang udara umpan balik tersumbat dengan abu, kekuatan ventilasi melemah, sehingga perangkat pengumpan balik bahan tersumbat dengan abu dan berkokas. b.耐火耐磨材料脱落,使返料器堵塞。 b.The refractory and wear-resistant materials fall off, blocking the return feeder. b. Bahan tahan api dan tahan aus jatuh, sehingga memblokir pengumpan kembali bahan. c.返料器内异形砖损坏而影响返料,造成堵灰结焦。 c.The returning is affected due to the damage of special-shaped brick in the return feeder, resulting in ash clogging and coking. c. Bata berbentuk tidak teratur dalam pengumpan kembali bahan rusak, sehingga mempengaruhi pengembalian bahan, sehingga tersumbat dengan abu dan berkokas. 2)对返料温度监视不够,使返料温度过高而结焦。 2)The monitoring on return temperature is poor, leading to coking due to overtemperature of return. 2) Pemantauan suhu pengumpanan kembali bahan tidak cukup, sehingga suhunya terlalu tinggi dan kokas. 3)煤中细颗粒比例过大,造成返料后燃烧严重,返料器负担加重而堵灰结焦。 3)The proportion of fine particle in the coal is excessively high, resulting in severe combustion after returning. Consequently, the return feeder, under heavier load, is blocked with ash and subject to coking. 3) Proporsi partikel halus dalam batu bara terlalu besar, mengakibatkan pembakaran 448

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

yang serius setelah pengembalian bahan, beban pengumpan kembali bahan meningkat sehingga tersumbat dengan abu dan berkokas. 4)煤质发生变化,未及时调整。 4)The coal quality changes, but relevant personnel fail to adjust in time. 4) Kualitas batu bara berubah, tidak disuaikan tepat waktu. 5)给煤机断煤时,如加快给煤机转速,大量煤颗粒吹入返料器,发生二次燃烧造成结焦。 5)In case of coal shortage of coal feeder, if the rotating speed of coal feeder is increased, lots of coal particles will be blown into the return feeder for secondary combustion, resulting in coking. 5) Bila pengumpan batu bara kekurangan dengan batu bara, jika mempercepat laku putaran pengumpan batu bara, sejumlah besar partikel batu bara ditiup ke dalam pengumpan kembali bahan, terjadi pembakaran sekunder sehingga menyebabkan kokas. 6)热电偶指示不准确,使运行人员误操作。 6)The thermocouple indicates incorrectly, leading to misoperation of operation personnel. 6) Indikasi termokopel tidak akurat, sehingga penyalahgunaan operator. 7)长时间超负荷运行,J 阀返料量大,流化风不足。 7)Under long-time overload operation, the return capacity of J valve is large and the fluidization air flow is inadequate. 7) Beroperasi lama dengan baban lebih, katup J kembalikan sejumlah besar bahan, angin fluidisasi tidak cukup. 8)高压流化风机故障且备用风机不能自启动。 8)The HP fluidization fan breaks down and the standby fan cannot be started automatically. 8) Kegagalan kipas kipas fluidasasi bertekanan tinggi dan kipas siaga tidak bisa bermula secara otomatis. 7.5.4.3 处理: 7.5.4.3Treatment 7.5.4.3 Proses: 1)应根据 J 阀温度、J 阀床压和炉膛床压判断堵塞程度。 1)Determine the degree of blockage according to the temperature and bed pressure of J valve as well as the bed pressure of furnace. 1) Harus menentukan tingkat penyumbatan berdasarkan suhu katup J, tekanan tempat 449

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

tidur katup J dan tekanan tempat tidur tungku. 2)检查 J 阀风室检修门和人孔门是否漏风。 2)Check whether the access door and manhole door of J valve air chamber leak. 2) Periksa apakah pintu pemeliharaan dan pintu lubang orang katup J bocor angin. 3)调整流化风量和松动风量,观察 J 阀温度、J 阀床压和炉膛床压变化清况。 3)Adjust the fluidization air flow and aeration air flow. Observe the variation of temperature and bed pressure of J valve as well as the bed pressure of furnace. 3) Sesuaikan volume angin fuidasasi dan volume udara longgar, amati perubahan suhu katup J, tekanan tempat tidur katup J dan tekanan tempat tidur tungku. 4)关小返料风至一次风调节门,提高返料风压,打开回料腿事故放灰阀门进行快速放灰, 降低回料高度,加强回料。 4)Reduce the opening of “return air to primary air” regulating valve. Increase the return air pressure. Open the emergency ash discharging valve of return leg to discharge ash rapidly, lower the returning height and strengthen the returning. 4) Tutup sedikit pintu penyesuai dari angin umpan kembali bahan ke angin primer, meningkatkan tekanan angin umpan balik bahan, membuka katup pelepas abu kecelakaan dipleg kembali bahan untuk melepaskan abu dengan cepat, kurangi tinggi bahan kembali, perkuatkan bahan kembali. 5)确定返料器结焦后,报告值长,申请停炉。 5)Report to the duty clerk and apply for boiler shutdown after confirming that coking occurs in the return feeder. 5) Setlah menentukan pengumpan kembali bahan adalah kokas, laporannya kepada ketua petugas, memohon untuk menghentikan ketel uap.

7.5.5 床温异常(过高或过低) 7.5.5The bed temperature is too high or too low. 7.5.5Suhu tempat tidur tidak normal(terlalu tinggi atau terlalu rendah) 7.5.5.1 现象: 7.5.5.1Phenomena 7.5.5.1 Fenomena: 1)床温显示高或低。 1)High or low bed temperature is indicated. 450

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1) Tampilan duhu tempat tidur adalah tinggi atau rendah. 2)床温高报警。 2)High bed temperature alarm is sent. 2) Alarm untuk suhu tempat tidur terlalu tinggi. 3)主汽压力及负荷升高或降低。 3)The main steam pressure and load rise or drop. 3) Tekanan dan beban uap utama menaik atau menurun. 4)从就地观察孔观察到炉内光线较正常明亮或暗淡。 4)Observed from the local observation hole, the inside of the furnace is bright or dark. 4) Menemukan bahwa cahaya dalam tungku adalah terang normal atau redup dari lubang observasi lokal. 7.5.5.2 原因: 7.5.5.2Causes 7.5.5.2 Penyebab: 1)床温热电偶测量故障。 1)The measurement of bed temperature via thermocouple fails. 1) Kengukuran termokopel suhu tempat tidur gagal. 2)给煤机工作不正常,给煤量过多或过少。 2)The coal feeder fails to work normally, feeding too much or too little coal. 2) Pekerjaan pengumpan batu bara tidak normal, jumlah batubara umpan terlalu banyak atau terlalu sedikit. 3)给煤粒度过大或过细。 3)The particle size of feed coal is too large or too small. 3) Ukuran partikel batubara terlalu besar atau terlalu halus. 4)一、二次风配比失调。 4)The ratio of primary and secondary air is imbalanced. 4) Ketidakseimbangan rasio angin primer dan angin sekunder. 5)排渣系统故障,排放过多或过少,使床压远离规定值。 5)The deslagging system breaks down, discharging too much or too little slag. Consequently, the bed pressure deviates from the specified value. 5) Kegagalan sistem pembuang terak, jumlah buang terlalu banyak atau terlalu sedikit, sehingga tekanan tempat tidur jauh dari nilai yang ditentukan. 6)石灰石系统不能正常运行。 6)The limestone system fails to work normally. 451

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6) Sistem batu kapur tidak bekerja dengan baik. 7)引风机、一、二次风机跳闸。 7)The induced draft fan, primary and secondary fans trip. 7) Induced draft fan dan kipas angin primer dan sekunder tripping. 7.5.5.3 处理: 7.5.5.3Treatment 7.5.5.3 Proses: 1)检查床温热电偶。 1)Check the bed temperature thermocouple. 1) Periksa termokopel suhu tempat tidur. 2)检查给煤机运行及控制是否正常。 2)Check whether the operation and control of coal feeder are normal. 2) Periksa apakah operasi dan kontrol pengumpan batubara normal. 3)调节入炉煤的粒度。 3)Adjust the particle size of coal as fired. 3) Sesuaikan ukuran partikel batu bara yang akan dimasukkan ke tungku. 4)合理配风,调整一、二次风比例。 4)Distribute the air properly and adjust the ratio of primary and secondary air. 4) Mendistribusi angin dengan tepat, sesuaikan proporsi udara primer dan sekunder. 5)必要时调整排渣量,加入合适粒度的床料。 5)Adjust the slag discharging capacity if necessary and add bed materials of proper particle size. 5) Jika perlu, sesuaikan volume pembuangan terak, tambahkan bahan tempat tidur yang berukuran yang sesuai.

7.5.6 床压过高或过低 7.5.6The bed pressure is too high or too low. 7.5.6Tekanan tempat tidur terlalu tinggi atau terlalu rendah 7.5.6.1 现象: 7.5.6.1Phenomena 7.5.6.1 Fenomena: 452

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1)床压指示高或低,床压高或低报警。 1)High or low bed pressure is indicated, and high or low bed pressure alarm is sent. 1) Indikasi tekanan tempat tidur adalah tinggi atau rendah, mengeluarkan alarm karena tekanan tempat tidur tinggi atau rendah. 2)冷渣机排渣负荷严重增加或停止排渣。 2)The discharging load of slag cooler increases significantly or the slag cooler stops discharging slag. 2) Tekanan pembuangan terak pendingin terak mengalami kenaikan yang serius atau menghentikan pembuangan terak. 3)水冷风室压力过高或过低。 3)The pressure in water-cooled air chamber is excessively high or low. 3) Tekanan ruang udara berpendingin air terlalu tinggi atau terlalu rendah.

7.5.6.2 原因: 7.5.6.2Causes 7.5.6.2 Penyebab: 1)床压测点故障。 1)The bed pressure measuring point fails. 1) Titik pengukuran tekanan tempat tidur gagal. 2)冷渣机故障,排渣量过大或过小。 2)The slag cooler breaks down, with excessive or insufficient slag discharging capacity. 2) Kegagalan pendingin terak, volume pembuangan terak terlalu besar atau terlalu kecil. 3)石灰石给料量和给煤量不正常。 3)The feeding amount of limestone and coal is abnormal. 3) Jumlah pengumpanan batu kapur dan jumlah batubara umpan tidak normal. 4)流化一次风量不正常。 4)The primary fluidization air flow is abnormal. 4) Volume udara primer terfluidasi tidak normal. 5)炉增加负荷过快或煤质变化过大。 5)The boiler load increases too fast or the coal quality changes a lot. 5) Tekanan tungku meningkat terlalu cepat atau kualitas batubara

berubah terlalu

banyak. 6)输渣皮带故障,排渣口或排渣管堵塞。 6)The slag conveying belt breaks down and the slag discharging port / pipe is blocked. 453

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6) Kegagalan sabuk pengirim terak, mulut pembuang terak atau pipa pembuang terak tersumbat. 7.5.6.3 处理: 7.5.6.3Treatment 7.5.6.3 Proses: 1)检查床压测点若有故障,及时消除。 1)Check the bed pressure measuring point and eliminate the fault (if any). 1) Periksa titik pengukuran tekanan tempat tidur, jika menemui kegagalan, harus menghapuskannya tepat waktu. 2)床压过高,加大冷渣机排渣量,停止向炉内加石灰石,减小给煤量;床压过低,减少冷 渣机排渣量,必要时加大石灰石量。 2)If the bed pressure is excessively high, increase the slag discharging capacity of slag cooler, stop feeding limestone into the boiler and cut down the coal feeding amount. If the bed pressure is excessively low, reduce the slag discharging capacity of slag cooler and increase the amount of limestone fed into the boiler. 2) Jika tekanan tempat tidur terlalu tinggi, meningkatkan jumlah pembuangan terak untuk pendingin terak, berhenti untuk menambahkan batu kapur ke dalam tungku, dan mengurangi

jumlah batubara umpan ; jika tekanan tempat tidur terlalu rendah,

mengurangi jumlah pembuangan terak untuk pendingin terak, dan meningkatkan jumlah batu kapur jika perlu. 3)经上述处理床压仍上升至 9.0Kpa,应汇报值长,降低本炉负荷,投油减煤,停止向炉内 加石灰石。 3)If the bed pressure still rises to 9.0Kpa after the above is done, report to the duty clerk; reduce the boiler load; feed fuel and reduce coal; stop feeding limestone into the boiler. 3) Jika tekanan tempat tidur masih menaik sampai ke 9.0Kpa setelah penanganan di atas, sebaiknya melaporkan kepada ketua petugas, kurangi beban tungku, masukkan minyak dan kurangi batu bara, henti menambahkan batu kapur ke dalam tungku. 4)当床压大于 12.0Kpa 时,应申请停炉。 4)When the bed pressure is higher than 12.0 Kpa, apply for boiler shutdown. 4) Bila tekanan tempat tidur lebih besar dari 12,0Kpa, sebaiknya memohon untuk menghentikan tungku. 454

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.5.7 多台给煤机故障 7.5.7Faults of More Than One Coal Feeder 7.5.7Kegagalan beberapa pengumpan batubara 7.5.7.1 现象: 7.5.7.1Phenomena 7.5.7.1 Fenomena: 1)多台给煤机同时或相继断煤。 1)Multiple coal feeders run out of coal simultaneously or successively. 1) Beberapa pengumpan batubara pada saat bersamaan atau satu demi satu kekurangan dengan batubara. 2)多台给煤机同时或相继故障。 2)Multiple coal feeders break down simultaneously or successively. 2) Beberapa pengumpan batubara pada saat bersamaan atau satu demi satu gagal. 3)DCS 发生报警。 3)DCS sends an alarm. 3) DCS mengeluakan alarm. 4)氧量明显增大。 4)The oxygen content is increased significantly. 4) Volume oksigen meningkat secara signifikan. 5)炉膛负压增大。 5)The negative pressure of furnace is increased. 5) Tekanan negatif tungku meningkat. 6)床温、汽温、汽压明显下降,主汽流量下降。 6)The bed temperature, steam temperature and steam pressure drop obviously, and the main steam flow is decreased. 6) Suhu tempat tidur, suhu uap, tekanan uap menurun secara signifikan, aliran uap utama menurun. 7.5.7.2 原因: 7.5.7.2Causes 7.5.7.2 Penyebab: 455

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1)电气或机械故障。 1)Electrical or mechanical fault occurs. 1) Kegagalan listrik atau mekanis. 2)MFT 或主联锁动作。 2)The MFT or the main interlocking acts. 2) MFT atau saling kunci utama tertindak.

7.5.7.3 多台给煤机故障的处理: 7.5.7.3Treatment for faults of more than one coal feeder: 7.5.7.3Penanganan jika kegagalan beberapa pengumpan batubara: 1)适当加大正常给煤机煤量。但要注意该给煤机口的床温不要超限。 1)Properly increase the coal amount of normal coal feeder. Ensure that the bed temperature at the coal feeder inlet does not exceed the limit. 1) Meningkatkan jumlah batubara pengumpan batu bara normal dengan sesuai. Tapi perhatikanlah suhu tempat tidur mulut pengumpan batu bara tidak melebihi batas. 2)汇报值长,降低锅炉负荷。注意主汽温度下降情况。 2)Report to the duty clerk and reduce the boiler load. Pay attention to the drop of main steam temperature. 2) Laporkan kepada ketua petugas, kurangi beban ketel uap. Perhatikan penurunan suhu uap utama. 3)迅速减小一、二次风量,控制床温稳定。此时应注意炉膛负压的控制,以防 MFT 动作。 3)Reduce the primary and secondary air flow quickly and stabilize the bed temperature. Control the negative pressure of the furnace to avoid the action of MFT. 3) Mengurangi volume angin primer dan sekunder dengan cepat untuk mengontrol kestabilan suhu tempat tidur. Pada masa ini harus memperhatikan pengontrolan tekanan negatif tungku untuk mencegah MFT bertindak. 4)根据汽温情况,关小或解列减温水,此时亦应注意水位的控制。 4)Cut down or separate the desuperheating water based on the steam temperature. Carefully control the water level. 4) Menurut situasi suhu uap, tutup sedikit atau memisahkan air penurun suhu, pada masa ini juga harus memperhatikan pengontrolan tingkat air. 短时间内不能恢复,应立即投油助燃稳定床温。 If the operation cannot restored in a short time, feed fuel to stabilize the bed temperature. 456

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Jika tidak dapat dipulihkan dalam waktu singkat, harus segera memasuki minyak untuk membantu pembakaran sehingga suhu tempat tidur stabil. 6)联系电气、热工、检修查明原因尽快处理。 6)Contact electrical discipline, I&C discipline and maintenance personnel to find out the cause and solve the problem as soon as possible. 6) Hubungi petugas listrik, teknik termal dan pemeliharaan untuk mengidentifikasi penyebabnya dan sesegera mungkin untuk menanganinya. 7)若属给煤机断煤,应立即组织人员处理。 7)If the fault is caused by coal shortage of coal feeder, organize personnel to handle the immediately. 7) Jika pengumpan batu bara kekurangan batu bara, harus segera mengarahkan personil untuk menanganinya.

7.5.7.4 全部给煤机故障的处理: 7.5.7.4Treatment for faults of all coal feeders: 7.5.7.4Penanganan jika kegagalan semua pengumpan batubara: 1)若全部给煤机同时跳闸,属 MFT 动作引起,则应查明原因将 MFT 复位,尽快恢复锅炉 运行。 1)If all coal feeders trip simultaneously due to MFT action, find out the cause and reset the MFT so as to restore the boiler operation as soon as possible. 1) Jika semua pengumpan batubara tripping pada saat bersamaan sebab tindakan MFT, harus mengidentifikasi penyebabnya, dan mereset MFT sesegera mungkin untuk mengembalikan operasi ketel uap. 2)若全部给煤机同时跳闸,属电气系统故障引起,则应联系电气、热工尽快恢复,此时应 迅速减小一、二次风量,投油助燃控制床温稳定。若短时间内不能恢复,则应请示值 长,压火备用,待故障消除后重新启动。 2)If all coal feeders trip simultaneously due to the fault of electrical system, contact electrical discipline and I&C discipline to restore the operation. At this time, reduce the primary and secondary air flow rapidly and feed fuel to stabilize the bed temperature. If the operation cannot be restored in a short time, report to the duty clerk; bank the fire up for standby and restart the coal feeder after the fault clearing. 2) Jika semua pengumpan batubara tripping pada saat bersamaan sebab kegagalan sistem listrik, harus hubungi petugas listrik dan teknik termal untuk memulihkannya 457

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

sesegera mungkin, pada masa ini mengurangi volume angin primer dan sekunder dengan cepat, memasuki minyak untuk membantu pembakaran sehingga suhu tempat tidur stabil. Jika tidak dapat dipulihkan dalam waktu singkat, harus laporkan kepada ketua petugas, banking-up untuk siaga guna, dan memulai semula setelah kegagalan dihapuskan. 3)若全部给煤机同时断煤,除按第二条处理外,迅速组织人员处理。 3)If all coal feeders run out of coal simultaneously, do as per the second item above and organize personnel to handle in time. 3) Jika semua pengumpan batubara pada saat yang sama kekurangan batubara, harus segera mengarahkan personil untuk menanganinya mengikut langkah-langkah tersebut, langkah kedua dikecualikan.

7.6 电气系统故障 7.6Failure of Electrical System 7.6Kegagalan sistem kelistrikan 7.6.1 负荷骤减 7.6.1The boiler load drops sharply. 7.6.1Beban berkurang secara drastis 7.6.1.1 现象: 7.6.1.1Phenomena 7.6.1.1Fenomena: 1)主汽压力急剧升高。 1)The main steam pressure increases sharply. 1) Tekanan uap utama meningkat secara signifikan. 2)发出汽压高报警,严重时安全阀动作。 2)High steam pressure alarm is sent. The safety valve will act in severe case. 2) Mengeluarkan alarm tekanan tinggi, katup pengaman bertindak bila keadaan adalah serius.

458

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)蒸汽流量急剧下降。 3)The steam flow drops sharply. 3) Aliran uap turun secara signifikan. 4)汽包水位急剧下降后升高。 4)The drum water level drops sharply and then rises. 4) Tingkat air drum turun secara signifikan lalu menaik. 5)锅炉主联锁可能动作。 5)The main interlocking of the boiler may act. 5) Saling kunci ketel uap mungkin bertindak. 7.6.1.2 原因: 7.6.1.2Causes 7.6.1.2 Penyebab: 1)电网系统故障。 1)The power gird system breaks down. 1) Kegagalan sistem grid. 2)汽机或发电机故障跳闸。 2)The steam turbine or generator breaks down and trips. 2) Turbin atau generator gagal dan tripping. 3)人员误操作。 3)Relevant personnel fail to operate correctly. 3) Penyalahgunaan personil. 7.6.1.3 处理: 7.6.1.3Treatment 7.6.1.3 Proses: 1)立即打开点火排汽、过热器疏水,防止安全阀动作。 1)Immediately open the ignition exhaust valve and the drain valve of superheater to avoid the action of safety valve. 1) Segera aktifkan pemgbuangan uap pengapian, pembuangan air pemanas lanjut, untuk mencegah katup pengaman bertindak. 2)减少给煤量,同时减小一、二次风量,降低锅炉负荷,并控制床温稳定。 2)Reduce the coal feeding amount. Cut down the primary and secondary air flow at the same time. Reduce the boiler load and stabilize the bed temperature. 2) Mengurangi jumlah batubara umpan, sambil mengurangi volume angin primer dan 459

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

sekunder, mengurangi beban ketel uap, dan mengontrol kestabilan suhu tempat tidur. 3)将部分自动切换为手动,特别应加强水位、汽温、汽压和给煤量、风量的调节与监视。 3)Switch from “automatic” mode to “manual” mode partially. Strengthen the regulation and monitoring of water level, steam temperature, steam pressure, coal feeding amount and air flow. 3) Mengubahkan mode otomatis secara parsial ke mode manual, khususnya harus memperkuat penyesuaian dan pemantauan terhadap tingkat air, suhu uap, tekanan uap dan jumlah batubara umpan. 4)听候值长命令,控制好锅炉的运行,作好重新接带负荷的准备。 4)Obey the order of the duty clerk. Control the boiler operation and prepare for reloading. 4) Menunggu pesanan ketua petugas, mengendalikan pengoperasian ketel uap, sehingga bersiap untuk memerima beban. 5)对动作后的安全阀全面检查,检查回座是否严密。若压力下降后且主阀未回座,应按主 阀不回座停炉处理。 5)Check the safety valve comprehensively after action and check whether the main valve is tightly reseated. If the main valve is not reseated after pressure drop, shut down the boiler and handle as per relevant procedures. 5) Melakukan pemeriksaan menyeluruh terhadap katup pengaman yang bertindak, periksa apakah kembali ke pondasi dengan ketat. Jika katup utama tidak kembali ke pondasi setelah tekanan turun, sebaiknya ditangani sesuai dengan keadaan tidak kembali ke pondasi.

7.6.2 锅炉厂用电中断 7.6.2Boiler Service Power Outage 7.6.2Gangguan listrik pabrik ketel uap 7.6.2.1 现象: 7.6.2.1Phenomena 7.6.2.1 Fenomena: 1)所有转机停止运转,其电压表与电流表指示到零。 1)All rotating machines are shut down and their voltmeters and ammeters indicate zero. 1) Semua mesin putar berhenti dan pengukur tegangan dan pengukur arus listrik 460

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

menunjukkan pada nol. 2)MFT 动作,锅炉灭火,DCS 发出报警。 2)MFT acts. The fire in the boiler is extinguished. DCS sends an alarm. 2) MFT bertindak, ketel uap padam api, DCS mengeluarkan alarm. 3)锅炉蒸汽流量、汽温、汽压、水位、床温、床压急剧下降。 3)The steam flow, steam temperature, steam pressure, water level, bed temperature and bed pressure of the boiler drop sharply. 3) Aliran uap, suhu uap, tekanan uap, tingkat air, suhu tempat tidur, tekanan tempat tidur ketel uap turun secara signifikan. 7.6.2.2 原因: 7.6.2.2Causes 7.6.2.2 Penyebab: 1)电网系统故障。 1)The power gird system breaks down. 1) Kegagalan sistem grid. 2)电气设备故障或人员误操作。 2)The electrical equipment breaks down or the personnel fails to operate correctly. 2) Kegagalan peralatan listrik atau penyalahgunaan personil. 3)备用电源自投未成功。 3)The standby power supply fails to be put into operation automatically. 3) Catu daya siaga tidak berhasil masuk ke dalam operasi secara otomatis. 7.6.2.3 处理: 7.6.2.3Treatment 7.6.2.3 Proses: 1)立即将各跳闸转机开关复位,要求值长尽快恢复电源。 1)Reset all rotating machines tripped immediately and ask the duty clerk to restore power supply as soon as possible. 1) Segera memulihkan saklar mesin putar yang lakukan tripping ke tempat asalnya, dan memohon ketua petugas sesegera mungkin untuk memulihkan daya listrik. 2)将自动切换为手动,加强水位监视。在给水压力未恢复以前,应关闭给水门,解列连排, 尽可能保持汽包水位。 2)Switch from automatic mode to manual mode and strengthen the monitoring on water level. Before the feedwater pressure returns to normal, close the water feed valve 461

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

and separate the continuous blowdown system to maintain the drum water level as far as possible. 2) Mengalihkan mode otomatis ke manual, dan memperkuat pemantauan tingkat air. Sebelum tekanan pengumpanan air pulih, pintu pengumpan air harus ditutup dan pembuangan air kontinyu harus dipisahkan, sebisa mungkin untuk menjaga tingkat air drum. 3)解列减温水,尽可能稳定汽温。 3)Separate the desuperheating water and stabilize the steam temperature as far as possible. 3) Memisahkan air penurun suhu, dan sejauh mungkin menjaga suhu uap stabil. 4)当全厂厂用电中断时,在电源长时间不能恢复时,按正常停炉处理。 4)In case of plant-wide service power outage, handle as per the procedures for normal shutdown of boiler when the power supply cannot be restored for a long time. 4) Bila seluruh listrik penggunaan pabrik mengalami gangguan, dan daya listrik tidak dapat dipulihkan dalam waktu singkat, maka ditangani sesuai dengan keadaan penghentian normal. 5)检查油系统,做好启动油泵建立炉前油循环的准备。 5)Check the oil system, prepare for startup of oil pump and establishment of boiler-front oil circulation. 5) Periksa sistem minyak, lakukan pekerjaan persiapan dengan baik untuk memulai pompa minyak untuk membangun resirkulasi sebelum tungku tungku. 6)电源恢复后,检查汽包水位,若看不到水位应进行叫水工作,若汽包轻微缺水,可在给 水压力恢复后,缓慢补水至正常,然后按规定启动锅炉。若汽包严重缺水,严禁向汽 包进水,此时应按锅炉严重缺水处理。 6)After the power supply is restored, check the drum water level. If no water level can be seen, perform water level test. If the drum is slightly lack of water, slowly feed water to normal after the feedwater pressure is restored. Then start the boiler as required. If the drum is severely lack of water, do not feed water into the drum. At this time, solve the problem as per procedures for severe water shortage of boiler. 6) Setelah daya listrik dipulihan, periksa tingkat air drum, lakukan uji tingkat air jika tidak dapat melihat tingkat air, bila kekurangan air drum adalah ringan, maka perlahan mengisi air untuk memulihkan ke keadaan normai, lalu mulailah ketel uap sesuai dengan kebutuhan. Jika kekurangan air drum adalah serius, dilarang masukkan air ke drum, pada masa ini harus ditangani sesuai dengan keadaan kekurangan air 462

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

secara serius. 7)当全厂失去厂用电在恢复时,启动各转机必须经值长同意后,方可依次启动,防止各炉 同时启动而使电压下降(启动时要注意关闭出入口挡板)。 7)When the service power for the whole plant is restored, successively start all rotating machines with the approval of the duty clerk to avoid voltage drop (close the outlet and inlet baffles when starting). 7) Ketika pabrik mengalami gangguan listrik dan sedang dalam proses pemulihan, semua mesin putar harus dimulai semula setelah disetujui oleh ketua petugas, untuk mencegah penurunan tegangan listrik sebab tungku-tungku sekaligus dimulai (memperhatikan untuk tutup piring penyekat inlet dan outlet bila permulaan).

7.6.3DCS 失电 7.6.3DCS Power-Loss 7.6.3Kehilanga listrik DCS 7.6.3.1 现象: 7.6.3.1Phenomena 7.6.3.1 Fenomena: 所有显示器无显示,无法监视。 All displays fail to work. Tiada tampilan pada semua monitor dan tidak dapat lakukan pemantauan. 7.6.3.2 原因: 7.6.3.2Causes 7.6.3.2 Penyebab: 1)热工系统故障。 1)The I&C system breaks down. 1) Kegagalan sistem termal. 2)电气设备故障。 2)The electrical equipment breaks down. 2) Kegagalan peralatan listrik. 3)人员误操作。 3)Relevant personnel fail to operate correctly. 463

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3) Penyalahgunaan personil. 7.6.3.3 处理: 7.6.3.3Treatment 7.6.3.3 Proses: 1)稳定现有运行方式,由值长统一协调,稳定负荷。联系热工尽快恢复 DCS 电源。 1)Stabilize the current operation mode. The duty clerk shall coordinate to stabilize the load. Contact I&C discipline to restore the DCS power supply. 1) Menstabilkan modus operasi yang ada, kerja ini dikoordinasikan terpadu oleh ketud petugas untuk menjaga beban stabil. Hubungi petugas teknik termal untuk memulihkan daya listrik DCS sesegera mungkin. 2)若热工工程师站或值长调度台可以监视各参数时,可暂时做监视和调整。 2)If various parameters can be monitored by the I&C engineer station or duty clerk dispatching station, temporarily monitor and adjust the parameters thereby. 2) Jika stasiun insinyur teknik termal atau platform penjadwalan ketua petugas dapat memonitor parameter, jadi dapat lakukan pemantauan dan penyesuaian sementara. 3)若不能监视时,应严密监视电接点水位计和工业电视水位计,用就地给水调整门控制水 位正常,并加强对照和联系。 3)If not, frequently monitor the water level indicator at the electric contact and the water level indicator for industrial television, maintain a normal water level via the local feedwater regulating valve and strengthen the comparison and connection. 3) Jika tidak dapat memantau, harus memantau pengukur tingkat air kontak listrik dan pengukur tingkat air TV industri dengan cermat, dan mengontrol tingkat air pada posisi yang normal dengan menggunakan pintu penyesuai pengumpanan air lokal, dan memperkuat perbandingan dan hubungan. 4)在 DCS 未恢复之前,若发生断煤燃烧异常及水位高、低等情况,均应立即停炉。 4)Before the DCS power supply returns to normal, shut down the boiler immediately in case of coal shortage, abnormal combustion and high or low water level. 4) Sebelum DCS dipulihkan, jika terjadinya kekurangan batu bara sehingga menyebabkan pembakaran yang tidak normal, dan tingkat air tinggi atau rendah, sebaiknya segera menghentikan tungku. 5)若短时间不能恢复,且不能稳定汽温、燃烧、水位正常时亦应立即停炉。 5)If the DCS power supply cannot be restored in a short time and normal steam temperature, combustion and water level cannot be maintained, shut down the boiler 464

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

immediately. 5) Jika tidak bisa dipulihkan dalam waktu yang singkat, dan suhu uap, pembakaran dan tingkat air tidak bisa distabilkan pada keadaan normal, harus segera menghentikan tungku. 6)停炉时应立即手动 MFT,就地检查给煤机确已停运。到就地用事故按钮停止引风机运行, 并确认其它风机联跳,否则均用事故按钮停止。 6)Manually activate MFT when shutting down the boiler. Check locally to confirm that the coal feeder has been shut down. Shut down the induced draft fan locally by pressing the emergency button. Confirm that other fans are shut down in interlocking; otherwise, shut down them by pressing the emergency button. 6) Mengaktifkan MFT secara manual ketika penghentian ketel uap, dan lakukan pemeriksaan lokal terhadap pengumpan batu bara untuk pastikan ia memang telah dihentikan. Menghentikan operasi induced draft fan dengan tombol henti kecelakaan di situs, untuk menghentikan operasi kipas lapangan, dan konfirmasikan kipas lainnya juga telah dilakukan tripping pada masa yang sama, jika tidak, hentikannya dengan tombol henti kecelakaan. 7)手动关闭各风机出入口挡板及风门。 7)Manually close the outlet and inlet baffles and air dampers of all fans. 7) Tutup piring penyekat inlet dan outlet kipas dan pintu udara secara manual. 8)DCS 供电后,汇报值长,按要求恢复锅炉运行。 8)After DCS power supply is restored, report to the duty clerk and restore the boiler operation as required. 8) Setelah DCS dipasok listrik, laporkan kepada ketua petugas untuk memulihkan operasi ketel uap sesuai dengan persyaratan.

7.7 辅机故障 7.7Failure of Auxiliary Equipment 7.7Kegagalan mesin bantu 7.7.1 高压流化风机跳闸

465

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.7.1HP fluidization fan goes tripping. 7.7.1Kipas fluidasasi bertekanan tinggi tripping 7.7.1.1 所有高压流化风机跳闸的现象: 7.7.1.1Phenomenon that all the HP fluidization fans go tripping: 7.7.1.1Fenomena: 1)DCS 发出报警,热工光字牌报警。 1)DCS and thermal alarm window send the alarm. 1) DCS mengeluarkan alarm, papan lampu teknik termal mengeluarkan alarm. 2)锅炉 BT 动作,所有风机联跳,锅炉灭火。 2)The boiler BT acts. All fans trip in interlocking and the fire in the boiler is extinguished. 2) BT ketel uap bertindak, semua kipas tripping pada masa yang sama, ketel uap padam api. 3)回料阀风压降低,风量急剧减小。 3)The air pressure of return valve drops and the air flow is reduced sharply. 3) Tekanan angina katup pengumpan kembali bahan berkurang, volume angin menurun drastis. 4)汽温、汽压、床温、床压急剧下降。 4)The steam temperature, steam pressure, bed temperature and bed pressure drop sharply. 4) Suhu uap, tekanan uap, suhu tempat tidur, tekanan tempat tidur menurun drastis. 5)跳闸高压流化风机电流到零。 5)The current of HP fluidization fan tripped is zero. 5) Arus listrik kipas fluidasasi bertekanan tinggi yang mengalami tripping menjadi nol. 7.7.1.2 原因: 7.7.1.2Causes 7.7.1.2 Penyebab: 1)6KV 厂用电中断。 1)6KV service power is cut off. 1) Pabrik berkapasitas 6KV mengalami gangguan listrik. 2)电气回路故障或误操作。 2)The electrical circuit breaks down or misoperation occurs. 2) Kegagalan rangkaian listrik atau penyalahgunaan. 466

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)机械故障。 3)Mechanical fault occurs. 3) Kegagalan mekanis. 7.7.1.3 处理: 7.7.1.3Treatment 7.7.1.3 Proses: 1)如高压流化风机跳闸,备用高压流化风机联动,此时锅炉 BT 不应动作,应联系有关人 员查明高压流化风机跳闸原因,尽快处理恢复备用。 1)If the HP fluidization fan trips and the standby fluidization fan trips in interlocking, contact relevant personnel to find out cause and restore the standby one as soon as possible instead of activating boiler BT. 1) Jika kipas fluidasasi bertekanan tinggi tripping, kipas fluidasasi bertekanan tinggi siaga akan diaktifakan, ketika ini BT ketel uap sebaiknya tidak bertindak, harus hubungi personil yang relevan untuk mengidentifikasi penyebab bagi tripping kipas fluidisasi bertekanan tinggi, dan sesegera mungkin untuk menanganinya dan memulihkan yang siaga. 2)如果一台高压流化风机跳闸,备用风机又未联动,应立即手动启动备用风机,备用风机 启动成功或强合风机成功,则维持锅炉运行;若不成功锅炉 BT 动作。 2)If the HP fluidization fan trips and standby fluidization fan does not trip in interlocking, immediately and manually start the standby one. If the standby one is started successfully or forced closing is done successfully; if not, activate boiler BT. 2) Jika kipas fluidasasi bertekanan tinggi tripping, tapi kipas siaga tidak diaktifakan, harus memulainya secara manual, dan jika kipas siaga berhasil dimulai atau kipas berhasil dimulai secara terpaksa, maka operasi ketel uap dapat dijaga. Jika tidak ,BT akan bertindak. 3)查明故障原因及时恢复,并汇报值长及专业主管。 3)Find out the cause and restore the operation in time. Report to the duty clerk and the person in charge of relevant discipline. 3) Mengidentifikasi penyebab kegagalan dan memulikannya tepat waktu, dan melaporkan kepada keta petugas dan direktur profesional.

7.7.2 引风机跳闸 467

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.7.2Induced draft fan goes tripping. 7.7.2Induced draft fan tripping 7.7.2.1 两台引风机运行其中一台跳闸: 7.7.2.1Two induced draft fans are running and one of them goes tripping: 7.7.2.1Dua unit induced draft fan berjalan,tapi salah satu daripadanya tripping: 1)现象: 1)Phenomenon: 1) Fenomena: a.DCS 发出报警,MFT 保护可能动作。 a.DCS sends an alarm and MFT protection may act. a. DCS mengeluarkan alarm, perlindungan MFT mungkin bertindak. b.跳闸引风机电流显示为零,自动投入运行时,运行风机电流增大。 b.The current of the tripped induced draft fan is zero. The current of running fan increases when it is put into operation automatically. b. Arus listrik induced draft fan yang mengalami tripping ditunjukkan nol, dan arus listrik kipas akan mengingkat bila dimasukkan ke dalam operasi. c.炉膛负压冒正。 c.The negative pressure of furnace turns positive. c. Tekanan negtif tungku menjadi positif. 2)原因: 2)Cause: 2) Penyebabnya: a.转机值班员发现异常时,就地用事故按钮打跳或人员误操作。 a.The on-duty personnel for rotating machine, when finding any abnormality, shuts down the induced draft fan locally by pressing the emergency button or operates improperly. a. Bila petugas mesin putar menemui keadakan tidak normal, menggunakan tombol kecelakaan lokal untuk melakukan tripping atau penyalahgunaan personil. b.电气故障或机械故障过负荷跳闸。 b.Electrical or mechanical fault leads to overload tripping. b. Kegagalan listrik atau kegagalan mekanis sehingga terjadi tripping beban lebih. c.热工保护误动作。 c.Malfunction of thermal protection occurs. 468

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

c. Penyalahgunaan perlindungan petugas teknik termal. 3)处理: 3)Handling: 3) Proses: a.跳闸前无明显故障,同时主联锁未动作,可立即强合一次,合闸成功应及时恢复正常运 行。 a.If there is no obvious fault before tripping and the main interlocking does not act, perform forced closing once. If forced closing is done successfully, restore the normal operation timely. a. Tidak ada kegagalan yang jelas sebelum tripping, sedangkan saling kunci utama tidak bertindak pada masa yang sama, maka bisa langsung memaksa memulai kipas sekali, jika berhasil, harus tepat waktu kembali ke operasi normal. b.若强合不成功或不能强合时,应开大运行侧引风机入口挡板(注意,电流不超允许值), 同时减小一二次风量及给煤量,维持炉膛负压及燃烧正常,汇报值长,降低锅炉负荷 运行。 b.If the forced closing is unsuccessful or unavailable, increase the opening of the inlet baffle of the induced draft fan at operation side (the current shall not exceed the allowable value). Meanwhile, reduce the primary and secondary air flow and the coal feeding amount to keep the negative pressure of furnace and the combustion normal. Report to the duty clerk and reduce the boiler load. b. Jika tidak berhasil atau tidak dapat dipaksakan, sebaiknya buka lebih besar piring penyekat inlet induced draft fan di sisi operasi (perhatikan bahwa arus listrik tidak melebihi nilai yang diizinkan), sambil mengurangi volume angin primer dan sbekunder dan jumlah batubara umpan untuk menjaga tekanan negatif tungku dan pembakaran normal, laporkan kepada ketua petugas untuk kurangi beban operasi ketel uap. c.控制汽包水位、汽温、汽压正常。 c.Control the drum water level, steam temperature and pressure to be normal. c. Mengontrol tingkat air drum, suhu uap, tekanan uap normal. d.若 MFT 动作,应按 MFT 动作规定进行处理。 d.If MFT acts, follow relevant provisions for MFT action. d. Jika MFT bertindak, menanganinya sesuai dengan ketentuan untuk keadaan MFT bertindak. e.若跳闸风机发生反转现象,则应采取制动措施。 469

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

e.If the tripped fan is inverted, take measures for braking. e. Jika kipas yang tripping itu berputar balik, maka tindakan rem harus dilakukan. f.应联系电气、热工查明原因,消除故障,重新启动。 f.Contact the electrical and thermal disciplines to find out the causes, eliminate the failure and restart the fan. f. Sebaiknya hubungi petugas listrik, dan teknik termal untuk mengidentifikasi penyebabnya, memulai kembali setelah hilangkan kegagalan. 7.7.2.2 两台引风机运行同时跳闸: 7.7.2.2Two induced draft fans are running and both of them go tripping: 7.7.2.2Dua unit induced draft fan tripping serentak: 1)现象: 1)Phenomenon: 1) Fenomena: a.DCS 系统发出报警。 a.DCS system sends an alarm. a. Sistem DCS mengeluarkan alarm. b.锅炉 BT 动作,除 J 阀风机外其它所有风机均跳闸,且电流显示为零。 b.The boiler BT acts. All fans trip, except J valve fan. The current indicates zero. b. BT ketel uap bertindak, semua kipas tripping selain kipas katup J, dan arus listriknya ditampilkan nol. c.汽温、汽压、床温、床压急剧下降。 c.The steam temperature, steam pressure, bed temperature and bed pressure drop sharply. c. Suhu uap, tekanan uap, suhu tempat tidur, tekanan tidur turun drastis. d.锅炉灭火,给煤、给风及油燃烧器均跳闸。 e.The fire in the boiler is extinguished. The coal feeder, air feeder and oil burner trip. d. Ketel uap padam api, dan pengumpan batu bara, pengumpan angin dan pembakar minyak semua tripping. 22)原因: 22)Cause: 22) Penyebabnya: a.6KV 厂用电中断。 a.6KV service power is cut off. a. Pabrik berkapasitas 6KV mengalami gangguan listrik. 470

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

b.电气回路故障或误操作。 b.Electrical circuit breaks down or misoperation occurs. b. Kegagalan rangkaian listrik atau penyalahgunaan. 3)处理: 3)Handling: 3) Proses: a.立即复位各跳闸转机,确认 MFT 动作结果。 a.Reset the tripped rotating machines immediately and confirm the results of MFT action. a. Segera mengatur ulang setiap mesin putar yang berlaku tripping, mengkonfirmasi hasil tindakan MFT. b.跳闸无明显故障,或厂用电未中断时,可强合一次。强合成功,汇报值长,恢复锅炉运 行。 b.Perform forced closing once if there is no obvious fault caused by tripping or the service power is not cut off. If the forced closing is done successfully, report to the duty clerk to restore the boiler operation. b. Jika tidak ada kegagalan yang jelas bila tripping, atau listrik penggunaan pabrik tidak terganggu, bisa memaksa memulainya sekali. Jika berhasil, laporkan kepada ketua petugas untuk memulihkan operasi ketel uap c.若强合不成功,按紧急停炉处理。 c.If the forced closing fails, shut down the boiler immediately. c. Jika tidak berhasil, menangani menurut penghentian darurat. d.联系电气,查明原因,消除故障后,接值长令方可重新启动。 d.Contact the electrical discipline to find out the cause and eliminate the fault. Restart the boiler after getting instructions from the duty clerk. d. Hubungi petugas listrik untuk mengkomon penyebabnya, untuk mengidentifikasi penyebabnya, dan kembali memulainya mengikut pesan ketua petugas setelah hilangkan kegagalan.

7.7.3 一次风机跳闸 7.7.3Primary fan goes tripping. 7.7.3Kipas angin primer tripping 7.7.3.1 一台一次风机跳闸: 471

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

7.7.3.1Single primary fan goes tripping: 7.7.3.1Satu unit kipas angin primer tripping: 1)现象: 1)Phenomenon: 1) Fenomena: a.跳闸一次风机电流到零,风机状态显示为绿色,热工光字牌报警。 a.The current of tripped primary fan is zero, and the state of the fan is shown in green and the thermal alarm window gives out an alarm. a. Arus listrik kipas angin primer yang berlaku tripping menjadi nol, status kipas ditampilkan dengan hijau, papan lampu teknik termal mengeluarkan alarm. b.一次风量减少,床压降低,水冷风室压力下降,床温升高。 b.The primary air flow, the bed pressure and the pressure of water-cooled air chamber drop and the bed temperature rises. b. Volume angina primer berkurang, tekanan temapt tidur menurun, tekanan ruang udara berpendingin air menurun, dan suhu tempat tidur naik. c.主汽压力下降。 c.The main steam pressure drops. c. Tekanan uap utama turun. d.炉膛负压增大,MFT 可能动作。 d.The negative pressure of furnace increases and MFT may act. d. Tekanan negatif tungku meningkat, MFT mungkin bertindak. 2)原因: 2)Cause: 2) Penyebabnya: a.电气回路故障或人员误操作。 a.Electrical circuit breaks down or misoperation occurs. a. Kegagalan sirkuit listrik atau penyalahgunaan personil. b.机械故瘴。 b.Mechanical fault occurs. b. Kegagalan mekanis 3)处理: 3)Handling: 3) Proses: 472

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

a.立即开大运行侧一次风机入口挡板,加大一次风量,注意电流不要超过额定值,同时关 闭跳闸一次风机出入口挡板,关小播煤风机入口挡板,控制一次风量大于最小流化风 量。 a.Increase the opening of inlet baffle of the primary fan at operation side immediately and the primary air flow. Ensure that the current does not exceed the rated value. Meanwhile, close the inlet baffle of the tripped primary fan and reduce the opening of the inlet baffle of coal spreading fan to control the primary air flow to be larger than the minimum fluidization air flow. a.

Segera buka lebih besar dan mengoperasikan piring penyesat inlet kipas angin primer untuk meningkatkan volume angin primer, perhatikan arus listrik tidak lebih dari nilai dinilai, sambil menutup piring penyesat inlet dan outlet kipas angin primer, tutup lebih kecil piring penyesat inlet kipas angin penabur batu bara, kendalikan volume udara primer lebih besar daripada Volume udara terfluisasi minimum.

b.关小引风机入口挡板,控制炉膛负压正常。 b.Reduce the opening of the inlet baffle of induced draft fan and control the negative pressure of furnace to be normal. b. Tutup lebih kecil piring penyekat inlet induced draft fan, kendalikan tekanan negatif tungku normal. c.适当减小给煤量或停止两台给煤机,适当减小二次风量,控制床温正常,联系值长、汽 机根据压力带负荷,保持汽温及水位稳定。 c.Properly reduce the coal feeding amount or shut down the two coal feeders, and properly reduce the secondary air flow so as to control the bed temperature. Contact the duty clerk and steam turbine discipline to stabilize the steam temperature and water level based on the pressure (with load). c. Mengurangi jumlah batubara umpan atau menghentikan dua unit pengumpan batubara, mengurangi

volume angin sekunder dengan sesuai, kendalikan suhu

tempat tidur normal, hubungi ketua petugas dan petugas turbin untuk membawa beban sesuai dengan tekanan, menjaga suhu uap dan stabilitas tingkat air. d.若一次风机跳闸前无明显故障或电流摆动,应立即强合一次。成功,则快速恢复;不成 功,应查明原因尽快处理。 d.If there is no obvious fault or current fluctuation before tripping of the primary fan, perform forced closing once. If the forced closing is done successfully, restore the operation rapidly; if not, find out the cause and solve the problem as soon as possible. 473

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

d.

Jika tidak ada kesalahan atau ayunan arus yang jelas sebelum kipas tripping, seharusnya segera memaksa memulainya sekali. Jika berhasil, akan pulih dengan cepat, jika tidak, harus segera mengidentifikasi penybab dan menanganinya sesegera mungkin.

e.注意观察炉内流化工况,严格控制床温不大于 950℃。 e.Pay attention to the working condition of fluidization inside the boiler and control the bed temperature to below 950℃. e. Perhatikan untuk mengamati kondisi fluidisasi tungku, mengontrol ketat suhu tempat tidur tidak lebih dari 950 ℃. f.监视床压,尽量保持低床压运行,根据床压情况及时排渣。 f.Monitor the bed pressure and keep the operation under low bed pressure as far as possible. Timely discharge the slag based on the bed pressure. f. Pantau tekanan tempat tidur, usahakan untuk tetap melakukan operasi dengan tekanan tempat tidur rendah, membuang terak sesuai situasi tekanan tmapat tidur. g.要检查一次风机是否反转,若反转应采取制动措施。 g.Check whether the primary fan is inverted. If so, take measures for braking. g. Memeriksa apakah kipas angin primer memutar balik, harus mengambil tindakan pengereman jika berputar balik. h.联系电气、热工、检修人员到场检查一次风机,待查明原因,消除故障后方可重新启动。 h.Contact the electrical and thermal disciplines and the maintenance personnel to check the primary fan. Restart the fan after the cause is found and the fault is eliminated. h. Hubungi petugas listrik, teknik termal dan pemeliharaan untuk datang ke lapangan memeriksa kipas angin primer, kipas dapat dimulai kembali setelah penyebab diidentifikasi dan dihilangkan. i.启动一次风机后,要及时调整一次风量,防止一次风量突然增大引起床温大幅度下降。 i.Timely adjust the primary air flow after starting the primary fan to prevent significant drop of bed temperature due to sudden increase of primary air flow. i. Stelah memulai kipas angin primer, perlu sesuaikan volume udara primer secara tepat waktu, untuk mencegah penurunan suhu tidur yang signifikan yang disebabkan oleh kenaikan volume angin primer yang tiba-tiba. j.在处理过程中若 MFT 动作,应立即将 MFT 复位,然后按规定处理。 j.If MFT acts during handling, reset the MFT immediately and handle in accordance with the relevant provisions. j. Jika MFT bertindak selama penanganan, MFT harus segera diatur ulang dan kemudian 474

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

ditangani sesuai dengan ketentuan. 7.7.3.2 两台一次风机跳闸: 7.7.3.2Two primary fans go tripping: 7.7.3.2Dua unit kipas angin primer tripping: 1)现象: 1)Phenomenon: 1) Fenomena: a.BT 动作,光字牌发出报警。 a.BT acts and the alarm window sends an alarm. a. BT bertindak , papan lampu mengeluarkan alarm. b.一次风量下降到零,水冷风室压力下降到零。 b.The primary air flow and the pressure of water-cooled air chamber drop to zero. b. Volume angin primer turun menjadi nol, tekanan ruang udara berpendingin air turun menjadi nol. c.锅炉灭火,塌床,主汽温度、压力急剧下降。 c.The fire in the boiler is extinguished. The bed collapses. The main steam temperature and pressure drop sharply. c. Ketel uap padam api, tempat tidur runtuh, suhu uap utama dan tekanan turun drastis. 2)原因: 2)Cause: 2) Penyebabnya: a.电气回路故障或人员误操作。 a.Electrical circuit breaks down or misoperation occurs. a. Kegagalan sirkuit listrik atau penyalahgunaan personil. b.机械故瘴。 b.Mechanical fault occurs. b. Kegagalan mekanis 3)处理: 3)Handling: 3) Proses: a.立即将跳闸风机复位,确认 BT、MFT 动作结果。 a.Reset the tripped fans immediately and confirm the results of BT and MFT action. a. Segera mengatur ulang kipas yang berlaku tripping untuk mengkonfirmasi hasil 475

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

tindakan BT, MFT. b.跳闸前无明显故障或电流摆动,或厂用电未中断时,可强合一次。强合成功,汇报值长, 恢复锅炉运行。 b.Perform forced closing once if there is no obvious fault or current fluctuation before tripping or the service power is not cut off. If the forced closing is done successfully, report to the duty clerk to restore the boiler operation. b. Jika tidak ada kesalahan atau ayunan arus yang jelas sebelum kipas tripping, atau listrik penggunaan pabrik tidak terganggu, bisa memaksa memulainya sekali. Jika berhasil, laporkan kepada ketua petugas untuk memulihkan operasi ketel uap c.若强合不成功,按紧急停炉处理。 c.If the forced closing fails, shut down the boiler immediately. c. Jika tidak berhasil, menangani menurut penghentian darurat. d.联系电气,查明原因,消除故障后,接值长令方可重新启动。 d.Contact the electrical discipline to find out the cause and eliminate the fault. Restart the boiler after getting instructions from the duty clerk. d. Hubungi petugas listrik untuk mengkomon penyebabnya, untuk mengidentifikasi penyebabnya, dan kembali memulainya mengikut pesan ketua petugas setelah hilangkan kegagalan.

7.7.4 二次风机跳闸 7.7.4Secondary fan goes tripping. 7.7.4Kipas angin sekunder tripping 7.7.4.1 一台二次风机跳闸: 7.7.4.1Single secondary fan goes tripping: 7.7.4.1Satu unit kipas angin sekunder tripping: 1)现象: 1)Phenomenon: 1) Fenomena: a.跳闸侧二次风机电流为零,风机显示绿色,热工光字牌报警。 a.The current of the secondary fan at tripping side is zero, and the state of the fan is shown in green and the thermal alarm window gives out an alarm. a. Arus listrik kipas angin sekunder di sisi tripping adalah nol, kipas angin menunjukkan warna hijau, papan lampu taknik termal mengeluarkan alarm. 476

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

b.总风量减小,二次风量,二次风压降低。 b.The total air flow is decreased, and the secondary air flow and pressure drop. b. Volume udara total berkurang, volume dan tekanan angin sekunder berkurang. c.床温上升很快,氧量减小。 c.The bed temperature rises rapidly and the oxygen content drops. c. Suhu tempat tidur naik dengan cepat dan volume oksigen berkurang. d.炉膛负压增大,MFT 可能动作。 d.The negative pressure of furnace increases and MFT may act. d. Tekanan negatif tungku meningkat, MFT mungkin bertindak. 2)原因: 2)Cause: 2) Penyebabnya: a.电气回路故障或人员误操作。 a.Electrical circuit breaks down or misoperation occurs. a. Kegagalan sirkuit listrik atau penyalahgunaan personil. b.机械故障。 b.Mechanical fault occurs. b. Kegagalan mekanis. 3)处理: 3)Handling: 3) Proses: a.立即关闭跳闸侧二次风机出入口挡板,同时增大运行侧二次风机出力,电流不得超过额 定值,关小各二次风门,尽量保持二次风压稳定。 a.Immediately close the outlet and inlet baffles of secondary fan at tripping side. Meanwhile, increase the output of secondary fan at operation side. Ensure that the current does not exceed the rated value. Reduce the opening of secondary air valves to stabilize the secondary air pressure as far as possible. Segera tutup piring penyekat kipas angin sekunder di sisi tripping, sambil meningkatkan output kipas angin sekunder di sisi operasi, arus listrik tidak melebihi nilai dinilai, menutup lebih kecil setiap pintu angin sekunder, sebisa mungkin untuk menjaga stabilitas tekanan angin sekunder. b.关小引风机入口挡板,控制炉膛负压正常,必要时解列炉膛负压保护。 b.Reduce the opening of the inlet baffle of induced draft fan to keep the negative

477

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pressure of furnace normal. Separate the negative pressure protection of furnace if necessary. b. Tutup lebih kecil piring penyekat inlet induced draft fan, kendalikan tekanan negatif tungku normal, memisahkan perlindungan tekanan negatif tungku jika perlu. c.立即减小给煤量,调整一、二次风量、控制床温正常,同时联系汽机减负荷。 c.Reduce the coal feeding amount immediately, adjust the primary and secondary air flow and control the bed temperature to be normal. Meanwhile, contact the steam turbine discipline to reduce the load. c. Segera kurangi jumlah batubara umpan, sesuaikan volume angin primer dan sekunder, kendalikan suhu tempat tidur normal, sambil hubungi petugas turbin untuk kurangi beban. d.若床温上升很快且超过 950℃,可停止部分给煤机运行,待床温下降后再重新投入给煤 机运行。 d.If the bed temperature rises rapidly and exceeds 950℃, shut down several coal feeders and restart them after the bed temperature drops. d. Jika suhu tempat tidur naik dengan cepat dan melebihi 950 ℃, dapat menghentikan sebagian pengoperasian pengumpan batubara, kipas dapat dimasukkan kembali ke dalam operasi setelah suhu tempat tidur dikendalikan normal. e.若二次风机跳闸前无明显故障或电流摆动,应立即强合一次。成功,则快速恢复;不成 功,应查明原因尽快处理。 e.If there is no obvious fault or current fluctuation before tripping of the secondary fan, perform forced closing once. If the forced closing is done successfully, restore the operation rapidly; if not, find out the cause and solve the problem as soon as possible. e. Jika tidak ada kesalahan atau ayunan arus yang jelas sebelum kipas angin sekunder tripping, harus memaksa memulainya sekali. Jika berhasil, akan pulih dengan cepat, jika tidak, harus segera mengidentifikasi penybab dan menanganinya sesegera mungkin. f.联系电气、热工、检修人员到场检查二次风机,待查明原因,消除故障后方可重新动。 f.Contact the electrical and thermal disciplines and the maintenance personnel to check the secondary fan. Restart the fan after the cause is found and the fault is eliminated. f. Hubungi petugas listrik, teknik termal dan pemeliharaan untuk datang ke lapangan memeriksa kipas angin sekunder, kipas angin sekunder dapat dimulai kembali 478

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

setelah penyebab diidentifikasi dan dihilangkan. g.启动二次风机前,要检查是否反转,若反转应采取制动措施。 g.Check whether the secondary fan is inverted before startup. If so, take measures for braking. g. Memeriksa apakah kipas angin senkunder memutar balik, harus mengambil tindakan pengereman jika berputar balik. h.在处理过程中若 MFT 动作,应立即将 MFT 复位,然后按规定处理。 h.If MFT acts during handling, reset the MFT immediately and handle in accordance with the relevant provisions. h. Jika MFT bertindak selama penanganan, MFT harus segera diatur ulang dan kemudian ditangani sesuai dengan ketentuan. 7.7.4.2 两台二次风机跳闸: 7.7.4.2Two secondary fans go tripping: 7.7.4.2Dua unit kipas angin sekunder tripping: 1)现象: 1)Phenomenon: 1) Fenomena: a.二次风机电流为零,风机显示绿色,热工光字牌报警。 a.The current of the secondary fan is zero, and the state of the fan is shown in green and the thermal alarm window gives out an alarm. a. Arus listrik kipas angin sekunder adalah nol, kipas angin menunjukkan warna hijau, papan lampu taknik termal mengeluarkan alarm. b.总风量减小,二次风量、二次风压为零。 b.The total air flow decreases, and the secondary air flow and pressure are zero. b. Volume udara total berkurang, volume dan tekanan angin sekunder berkurang. c.氧量降低。 c.The oxygen content drops. c. Volume oksigen berkurang. d.炉膛负压增大,或 BT 动作。 d.The negative pressure of furnace increases or BT acts. d. Tekanan negatif tungku meningkat, atau BT bertindak. 2)原因: 2)Cause: 479

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2) Penyebabnya: a.电气回路故障或人员误操作。 a.Electrical circuit breaks down or misoperation occurs. a. Kegagalan sirkuit listrik atau penyalahgunaan personil. b.机械故障。 b.Mechanical fault occurs. b. Kegagalan mekanis. 3)处理: 3)Handling: 3) Proses: a.关小引风机入口挡板,控制炉膛负压正常,必要时解列炉膛负压保护。 a.Reduce the opening of the inlet baffle of induced draft fan to keep the negative pressure of furnace normal. Separate the negative pressure protection of furnace if necessary. a. Tutup lebih kecil piring penyekat inlet induced draft fan, kendalikan tekanan negatif tungku normal, memisahkan perlindungan tekanan negatif tungku jika perlu. b.立即减小煤量,调整一次风量、控制床温正常,同时联系汽机减负荷。 b.Reduce the coal amount immediately, adjust the primary air flow and control the bed temperature to be normal. Meanwhile, contact the steam turbine discipline to reduce the load. c. Segera kurangi jumlah batubara umpan, sesuaikan volume angin primer, kendalikan suhu tempat tidur normal, sambil hubungi petugas turbin untuk kurangi beban. c.若二次风机跳闸前无明显故障或电流摆动,应立即强合一次。成功,则快速恢复;不成 功,应查明原因尽快处理。 c.If there is no obvious fault or current fluctuation before tripping of the secondary fan, perform forced closing once. If the forced closing is done successfully, restore the operation rapidly; if not, find out the cause and solve the problem as soon as possible. c. Jika tidak ada kesalahan atau ayunan arus yang jelas sebelum kipas angin sekunder tripping, harus memaksa memulainya sekali. Jika berhasil, akan pulih dengan cepat, jika tidak, harus segera mengidentifikasi penybab dan menanganinya sesegera mungkin. d.联系电气、热工、检修人员到场检查二次风机,待查明原因,消除故障后方可重新启动。 480

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

d.Contact the electrical and thermal disciplines and the maintenance personnel to check the secondary fan. Restart the fan after the cause is found and the fault is eliminated. f. Hubungi petugas listrik, teknik termal dan pemeliharaan untuk datang ke lapangan memeriksa kipas angin sekunder, kipas angin sekunder dapat dimulai kembali setelah penyebab diidentifikasi dan dihilangkan. e.启动二次风机前,要检查是否反转,若反转应采取制动措施。 e.Check whether the secondary fan is inverted before startup. If so, take measures for braking. g. Memeriksa apakah kipas angin senkunder memutar balik sebelum dimulai, harus mengambil tindakan pengereman jika berputar balik. f.在处理过程中若 MFT 动作,应立即将 MFT 复位,然后按规定处理。 f.If MFT acts during handling, reset the MFT immediately and handle in accordance with the relevant provisions. f. Jika MFT bertindak selama penanganan, MFT harus segera diatur ulang dan kemudian ditangani sesuai dengan ketentuan. g.BT 保护动作,复归各风机,重新热态启动。 g.Activate BT protection, reset all fans and restart under hot state. g. BT bertindak untuk perlindungan, memulihkan setiap kipas angin, mulai kembali dengan status panas.

7.7.6 给煤机故障 7.7.6Failure of Coal Feeder 7.7.6Kegagalan pengumpan batubara 7.7.6.1 现象: 7.7.6.1Phenomena 7.7.6.1 Fenomena: 1)给煤机停转或断煤,烟气含氧量上升,床温、返料温度迅速下降,蒸汽流量、压力、温 度随之下降,燃烧室负压增大。 1)The coal feeder stops or runs out of coal. The oxygen content in flue gas increases and the bed temperature and return temperature drop rapidly, leading to decreasing in steam flow, pressure and temperature. The negative pressure of the combustion 481

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

chamber increases. 1) Pengumpan batubara dihentikan atau kekurangan batu bara, kandungan oksigen dalam gas buang meningkat, suhu tempat tidur dan suhu bahan umpan kembali menurun dengan cepat, aliran, tekanan dan suhu uap ikut turun, dan tekanan negatif dari ruang bakar meningkat. 2)给煤机皮带打滑或断裂,增加转速床温不见恢复。 2)The belt of the coal feeder slips or fractures. The bed temperature does not return to normal after the rotating speed is increased. 2) Sabuk pengumpan batubara tergelincir atau pecah, suhu tempat tidur tidak dapat dipulihkan walaupun meningkatkan kecepatan putaran. 3)给煤机电机故障停止转动,转速到零。 3)The motor of the coal feeder stops and the rotating speed drops to zero. 3) Motor pengunpan batubara gagal atau berhenti, kecepatan putaran menjadi nol. 4)给煤机超速,烟气含氧量迅速下降,返料器温度迅速上升,给煤机转速到最大值,炉膛 正压增大,床温先下降后上升。 4)The coal feeder is overspeed. The oxygen content in flue gas decreases. The temperature of return feeder rises rapidly. The rotating speed of the coal feeder reaches the maximum. The positive pressure of furnace increases. The bed temperature drops and then rises. 4) Pengumpan batubara melebihi had laju, kandungan oksigen dalam gas buang menurun dengan cepat, suhu bahan umpan kebali naik dengan cepat, kecepatan putaran pengumpan batubara sampai yang maksimum, tekanan positif tungku naik, suhu tempat tidur menurun dulu, lalu meningkat. 7.7.6.2 原因: 7.7.6.2Causes 7.7.6.2 Penyebab: 1)电气故障造成给煤机停转。 1)The coal feeder stops due to electrical fault. 1) Pengumpan batubara berhenti karena kegagalan listrik 2)煤中混入异物或捅煤时将工具掉入给煤卡住。 2)There are foreign matters mixed in the coal or the coal feeder get stuck by the tool falling off when the coal is poked up. 2) Batubara dicampur dengan benda asing atau alat jatuh ke dalam batubara dan 482

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

terjebak saat menusuk batu bara. 3)传动皮带老化未及时更换。 3)The transmission belt is aged and has not been replaced in time. 3) Penuaan sabuk transmisi tidak diganti tepat waktu. 4)煤太湿造成落煤口堵塞,使给煤机停转。 4)The coal is too wet and blocks the coal mouth, stopping the coal feeder. 4) Mulut masuk batubara tersumbat karena batubara terlalu basah, sehingga pengumpan batubara berhenti. 7.7.6.3 处理: 7.7.6.3Treatment 7.7.6.3 Proses: 1)超速时的处理: 1)Handling in case of overspeed: 1) Penanganan bila melebihi had laju: a.及时将超速的给煤机停下,查明原因,将转速控制调至零位,重新启动给煤机,增加转 速时应缓慢进行,同时调整给煤量,将床温调整至正常范围。 a.Stop the overspeed coal feeder timely and find out the cause. Adjust the rotating speed to zero and then restart the coal feeder. Increase the rotating speed slowly. Meanwhile, adjust the coal feeding amount to adjust the bed temperature to normal. a Menghentikan pengumpan batu bara yang melebihi had laju dengan tepat waktu, mengidentifikasi penyebabnya,

sesuaikan laju putaran ke nol, memulai kembali

pengumpan batu bara, laju putaran harus dinaikkan secara perlahan, sambil menyesuaikan jumlah batubara umpan, sesuaikan suhu tempat tidur ke kisaran normal. b.通知电气、热工人员进行处理。 b.Contact the electrical and I&C personnel to handle the fault. b. Beritahu petugas listrik dan teknik termal untuk menangani. 2)给煤机停转的处理: 2)Handling in case of stopping of coal feeder: 2) Penanganan penghentian putaran pengumpan batubara: a.立即停止故障给煤机运行,同时增加其它给煤机转速,调整燃烧正常稳定。 a.Immediately shut down the coal feeder breaking down. Meanwhile, increase the rotating speed of other coal feeders and adjust for normal and stable combustion. 483

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

a. Segera hentikan operasi pengumpan batubara yang gagal, sambil meningkatkan kecepatan putaran pengumpan batubara lainnya, sesuaikan pembakaran menjadi normal dan stabil. b.查明停转原因,通知有关人员处理。 b.Find out the cause and contact relevant personnel to handle. b. Mengidentifikasi penyebab penghentian tersebut, beri tahu petugas terkait untuk menangani. c.如皮带卡住,应停止给煤机运行,做好可靠的安全措施,取出异物或通知检修处理。 c.If the belt gets stuck, stop the coal feeder and take reliable safety measures. Take out the foreign matters or contact maintenance personnel to handle. c. Jika sabuk macet, sebaiknya hentikan pengumpan batu bara, lakukan pekerjaan keamanan yang baik, keluarkan benda asing atau beri tahu petugas pemeliharaan untuk menangani. 3)给煤机断煤的处理: 3)Handling in case of coal shortage of coal feeder: 3) Penanganan kurangan batubara untuk pengumpan batu bara: a.立即对棚煤的落煤管进行敲打,将其负荷移至另外几台给煤机上,注意床温及返料温度 不超过 950℃,否则应适当减小给煤量。 a.Immediately tap the coal dropping pipe that is subject to coal blocking to transfer its load to other coal feeders. Ensure that the bed temperature and the return temperature do not exceed 950℃; otherwise, properly reduce the coal feeding amount. a. Segera menumpuk pipa masuk batu bara yang tersumbat dengan batubara yang basah, dan memindahkan bebannya ke beberapa pengumpan batubara lainnya, perhatikan suhu tempat tidur dan suhu bahan kembali tidak melebihi 950 ℃, jika tidak, harus mengurangi jumlah batubara umpan dengan tepat. b.将断煤处理好后,应控制各给煤机煤量均衡,以使床温均匀,返料温度正常。检查各给 煤机运转情况及煤层厚度,保证给煤机转速稳定,下煤均匀。 b.After the problem is solved, balance the coal feeding amount of each coal feeder to make the bed temperature uniform and the return temperature normal. Check the operation of coal feeder and the thickness of coal bed to ensure that the rotating speed of coal feeder is stable and the coal is well fed. b. Setelah menangani masalah kekurangan batubara dengan baik, sebaiknya kendalikan keseimbangan jumlah batubara umpan untuk setiap pengumpan batu bara, agar 484

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

suhu tempat tidur seragam, suhu bahan kembali normal. Periksa pengoperasian pengumpan batubara dan ketebalan lapisan batubara untuk memastikan kecepatan pengumpan batubara yang stabil, dan mengumpan batubara secara merata.

8 电除尘 8Electrostatic Precipitation 8Kolektor debu elektrostatik 8.1 电除尘设备及规范 8.1Electrostatic Precipitator and Specification 8.1Peralatan dan spesifikasi kolektor debu elektrostatik 8.1.1 电除尘器设备简介 8.1.1Introduction of Electrostatic Precipitator 8.1.1Pengenalan kolektor debu elektrostatik 静电除尘器采用浙江菲达环保科技股份有限公司生产的除尘设备,电除尘器顶部安装 有六台高压硅整流变压器,为电除尘器阴极提供额定电压为 72KV 的负压直流电:内部装 有 BE 型阳极板和一、二电场采用芒刺型阴极线,三电场采用螺旋型阴极线;下部设有六 个灰斗,灰斗外壳设有电加热装置,外壳由保温材料加彩钢板密封,灰斗出口设有六台仓 泵及输灰系统。 The electrostatic precipitator manufactured by Zhejiang Feida Environmental Science & Technology Co., Ltd. is adopted. Six HV silicon rectifying transformers are installed on the top of the electrostatic precipitator to provide 72KV negative-voltage direct current for the negative pole of the precipitator. BE type positive plate is installed inside the precipitator. Barbed cathode lines are adopted for the first and second fields and spiral cathode line is adopted for the third field. Six ash hoppers are provided at the bottom. The enclosures of ash hoppers are provided with electric heater and sealed by 485

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

thermal insulation materials and color plates. Six cone pumps and ash conveying system are provided at the outlet of ash hoppers. Kolektor debu elektrostatik yang digunakan diproduksi oleh Zhejiang Feida Environmental Science and Technology Co.,Ltd., di bagian atas kolektor debu elektrostatik dilengkapi dengan enam transformer penyearah silikon tegangan tinggi untuk memasok arus DC tegangan negtif dengan tegangan pengenal 72KV ke katoda kolektor debu elektrostatik: di dalamnya terpasang dengan pelat anoda tipe BE dan medan listrik pertama dan kedua mengadopsi kabel katoda berduri, medan listrik ketiga mengadopsi gabel katoda spiral; di bagian bawahnya memiliki enam emper abu, cangkang emper abu dilengkapi dengan perangkat pemanas listrik, cangkang disegel oleh bahan insulasi ditambah pelat baja warna, ouelet hopper debu dilengkapi dengan enam set pompa silo dan sistem pengiriman abu. 锅炉燃烧后产生的烟气通过进气烟箱进入电除尘器本体,烟气中的悬浮尘粒通过电场 时与电极间的正负电子发生碰撞而带电,带电尘粒在电场力的作用下向异性电极移动,并 吸附在异性电极上,通过阴阳极振打装置的振打,尘粒离开电极而落入灰斗中,灰斗中的 灰通过排灰系统送到灰库。除尘后的烟气经过烟囱排入大气。 The flue gas generated after boiler combustion enters the electrostatic precipitator through the flue gas inlet box. When passing through the electric field, the suspended dust particles in the flue gas collide with the electrons and positrons between electrodes and are electrified. Then they move towards the heterospolar under the action of electric field force and are adsorbed on the heterospolar. By operating the cathode and anode rapping devices, the dust particles leave the heterospolar and fall into the ash hoppers. The ash in ash hoppers is conveyed to the ash silo via the ash discharging system. The flue gas dedusted is discharged into the atmosphere. Gas buang yang dihasilkan setelah pembakaran ketel uap memasuki badan kolektor debu elektrostatik melalui kotak asap inlet udara, dan partikel debu yang tersuspensi dalam gas buang bertabrakan dengan elektron positif dan negatif di medan listrik semasa melalui medan listrik sehingga mereka membawa listrik. Partikel debu yang membawa listrik bergerak mengarahkan kepada elektroda yang berlawanan di bawah aksi tenaga medan listrik dan teradsorbsi pada elektroda yang berlawanan, dan partikel debu meninggalkan elektroda dan jatuh ke dalam hopper debu melalui aksi perangkat rapping katoda dan anoda, dan abu di hopper dibuang ke dalam gudang abu melalui sistem pembuangan abu. Gas buang yang telah dikeluarkan debu dibuang ke atmosfer melalui cerobong asap.

486

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.1.2 电除尘器本体规范 8.1.2Specification for Electrostatic Precipitator 8.1.2Spesifikasi kolektor debu elektrostatik 数据表(单台电除尘器) Data sheet (single electrostatic precipitator) Lembar Data (satu set kolektor debu elektrostatik) 序号

名称

单位

数值

1.

设计效率

%

≥99.85

2.

本体阻力

Pa

<200

3.

本体漏风率

%

<2

4.

噪音

dB

<80

5.

烟气温度

0

6.

烟气处理量

7.

许用压力

8.

阴极线型式、

9.

灰斗储灰时间

S/N

C

<400

M3\h

<6*106

Pa

-40000—0 针刺线、波形线//镀 铜焊丝

Description

h

16

Unit

Value

1.

Design efficiency

%

≥99.85

2.

Resistance of the body

Pa

<200

3.

Air leakage ratio of the body

%

<2

4.

Noise

dB

<80

5.

Flue gas temperature

0

6.

Flue gas handling capacity

7.

Allowable pressure

C

<400

M3\h

<6*106

Pa

-40000*0 Needling line, wave

8.

Type of cathode line

line//copper welding wire

9.

Duration of ash storage in ash hopper 487

h

16

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

No

Nama

Unit

Nilai

1.

Efisiensi desain

%

≥99.85

2.

Resistensi tubuh

Pa

<200

3.

Tingkat angin kebocoran bodi

%

<2

4.

Kebisingan

dB

<80

5.

Suhu gas buang

0

6.

Kapasitas pengolahan gas buang

7.

Tekanan yang diizinkan

C

<400

M3\h

<6*106

Pa

-40000—0 Kabel jarum, kabel

8.

gelombang / / kawat

Jenis kabel katode

las berlapisan tembaga

9.

Waktu penyimpanan hopper debu

Jam

16

8.2 电除尘启动前检查与准备 8.2Inspection and Preparation before Startup of Electrostatic Precipitator 8.2Pemeriksaan dan persiapan sebelum memulai kolektor debu elektrostatik 8.2.1 电除尘器启动前检查与准备 8.2.1Inspection and Preparation before Startup of Electrostatic Precipitator 8.2.1Pemeriksaan dan persiapan sebelum memulai kolektor debu

488

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

elektrostatik 8.2.1.1 本体检查项目: 8.2.1.1Inspection of the Body: 8.2.1.1Pemeriksaan tubuh kolektor debu elektrostatik: 1)检修工作全部结束,工作票全部终结,临时设施拆除。 1)Check that the maintenance is finished, all work permits have been completed and the temporary facilities have been removed. 1) Setelah pemeliharaan semua selesai, tiket kerja berakhir, fasilitas sementara dibongkar. 2)电除尘器内部已清理干净,无杂物。 2)Check that the inside of the electrostatic precipitator is clean and free of sundries. 2) Dalaman kolektor debu elektrostatik telah dibersihkan, tidak ada benda asing. 3)阴阳极绝缘子室、振打电瓷转轴、各电加热器保温箱无杂物。 3)Check that the cathode and anode insulator chambers, the electrical porcelain rotating shaft for rapping and the thermal insulation boxes of electric heaters are free of sundries. 3) Ruang isolator anoda dan katoda, sumbu putar porselen listrik rapping, kotak isolasi pemanas listrik tanpa benda asing. 4)高压绝缘部件上的灰尘、水份应擦干净。 4)Check that the dust and water on the high-voltage insulating components have been removed. 4) Debu dan air di bagian insolasi bertegangan tinggi harus dibersihkan. 5)电场接地线拆除,电场绝缘合格。 5)Check that the grounding wire in electric field has been removed and the electric field is well insulated. 5) Kawat tanah medan listrik dibongkar, isolasi medan listrik berkualitas. 6)阴阳极振打机构正常,振打周期程序已按规定调整好。 6)Check that the cathode and anode rapping mechanisms are in good condition and the rapping cycle has been adjusted as required. 6) Perangkat rapping katoda dan anoda adalah normal, prosedur siklus rapping sudah disesuaikan sesuai dengan peraturan. 7)各人孔门、检查孔全部关闭严密并挂警告牌,无漏风现象。 7)Check that all manhole doors and inspection holes are tightly closed with warning

489

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

boards provided and are free of air leakage. 7) Semua pintu lubang orang, lubang periksa tertutup rapat dan tergantung dengan tahan peringatan, tidak ada fenomena kebocoran. 8.2.1.2 辅助电气设备检查: 8.2.1.2Inspection of electrical equipment for auxiliary equipment: 8.2.1.2Pemeriksaan peralatan listrik bantu: 1)各电机绝缘合格,接地线完好。 1)Check that the motors are well insulated and grounded. 1) Isolasi motor memenuhi syarat, kawat tanah utuh. 2)各控制屏、表盘、开关柜设备完好无杂物,元件良好,熔断器良好,不松动。 2)Check that the control panels, dial plates and switchgears are in good condition and free of sundries, and the elements and fuses are in good condition and free of looseness. 2) Layar kontrol, dial, panel instrumen dan kabinet saklar utuh dan tidak ada benda asing, komponennya adalah bagus, sekering bagus, tidak longgar. 3)各电气接线部位良好,电机地脚螺丝及固定螺丝紧固不松动。 3)Check that the electrical connecting parts are in good condition, the anchor screws and set screws of the motor are fastened and free of looseness. 3) Bagian pemasangan kabel listriknya bagus, buat jangkar dan buat pengikat motor ketat dan tidak longgar. 4)试验各声光、信号指示灯报警应指示正常。 4)Check that the acousto-optic and signal indicator lights indicate normally . 4) Menguji alarm lampu indikator suara, cahaya dan sinyal untuk pastikan indikasinya normal. 5)检查完毕后,通知电气送上有关电源(包括各电加热器系统、温度控制系统、料位控 制系统、自动报警装置电源由热工人员送上)。 5)After the above is done, notify the electrical discipline to supply power (the I&C personnel shall supply power to the electric heater system, temperature control system, material level control system and automatic warning device). 5) Setelah pemeriksaan, beri tahu petugas listrik untuk memasok listrik(termasuk sistem pemanas listrik, sistem kontrol suhu, sistem kontrol tingkat bahan, catu daya perangkat alarm otomatis dipasok oleh pekerja termal).

490

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.2.1.3 辅助机械设备检查: 8.2.1.3Inspection of mechanical equipment for auxiliary equipment: 8.2.1.3Pemeriksaan peralatan mekanis bantu: 1)各振打保险完好不松动。 1)Check that the rapping fuse is in good condition and free of looseness. 1) Sekering rapping utuh dan tidak longgar. 2)各转机传动机构保护罩应完整牢固。 2)Check that the protective shield for the transmission mechanism of each rotating machine is intact and secure. 2) Penutup perlindung mekanisme transmisi mesin putar harus utuh dan padat. 3)排灰装置完好,进灰口无杂物堵塞。 3)Check that the ash discharging device is in good condition and the ash inlet is not blocked with sundries. 3) Perangkat pembuang abu utuh, inlet abu tidak tersumbat dengan benda asing. 4)各料位计投入正常。 4)Check that the material level meters function well. 4) Setiap pengukur tingkat bahan dimasukkan ke dalam operasi secara normal. 5)各转机油位正常,无渗、漏油现象。 5)Check that the oil level of each rotating machine is normal and free of oil leakage. 5) Tingkat minyak setiap mesin putar adalah normal, tidak ada fenomena penyusupan minyak dan kebocoran minyak. 6)手动打开振打电机运行半个小时至一小时,锤头运转灵活,安装牢固,并检查运行情 况是否良好。 6)Manually start the rapping motor and keep it in operation for half an hour to one hour. Check that the hammer head can be operated flexibly and be installed firmly. Check that the motor is in good operation. 6) Membuka motor rapping secara manual untuk berjalan selama setengah jam sampai satu jam, periksa agar palu berjalan secara fleksibel dan terpasang dengan kuat, dan periksa apakah beroperasi dengan baik. 7)气力输灰系统及各压缩空气管道应正常、畅通。 7)Check that the pneumatic ash conveying system and the compressed air pipes are in good condition and unblocked. 7) Sistem pengriman abu pneumatik dan pipa udara kompresi harus normal dan lancar.

491

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.2.1.4 高压供电装置检查: 8.2.1.4Inspection of high-voltage power unit: 8.2.1.4Pemeriksaan perangkat pasokan listrik tegangan tinggi: 1)高压硅整流变压器应清洁无杂物,各部引线接触良好,接地线牢固。 1)Check that the high-voltage silicon rectifying transformer is clean and free of sundries, the leading wires are well contacted and the grounding wires are secure. 1) Transformer penyearah silikon tegangan tinggi harus bersih, kontak kawat untuk setiap bagian adalah baik, kawat tanah padat. 2)变压器油色、油位、油温正常,无漏油、渗油现象,油温指示灯及保护情况良好。 2)Check that the oil color, level and temperature of the transformer are normal, there is no oil leakage, and the oil temperature indicator light is in good condition and is well protected. 2) Warna minyak, tingkat minyak, suhu minyak dari transformator normal, tidak ada fenomena tumpahan minyak dan kebocoran minyak, lampu indikator suhu minyak dan proteksinya dalam kondisi baik. 3)高压供电装置绝缘良好,阻尼电阻完好无损。 3)Check that the high-voltage power unit is well insulated and the damping resistor is intact. 3) Isolasi perangkat pasokan listrik tegangan tinggi baik, resistansi redaman utuh. 4)硅胶颜色正常,可控硅冷却风扇无缺陷,能正常投入。 4)Check that the silica gel color is normal and the controlled silicon cooling fan is free of defects and can be put into normal operation. 4) Warna silikat normal, kipas pendingin SCR tanpa cacat, bisa dimasukkan ke dalam operasi secara normal. 5)检查完毕后,通知电气人员将高压隔离开关投至“运行位置”,送上高压供电装置电 源。 5)After the above is done, notify electrical personnel to put the high-voltage disconnector at “running position” and to supply power to the high-voltage power unit. 5) Setelah pemeriksaan, beri tahu petugas listrik untuk meletakkan saklar isolasi tegangan tinggi ke "posisi operasi", dan memasokkan catu daya perangkat pasokan listrik tegangan tinggi.

8.2.2 投入电场前的检查与准备 492

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.2.2Inspection and Preparation before Putting the Electric Field into Operation 8.2.2Pemeriksaan dan persiapan sebelum memasuki medan listrik 1、检查电除尘器 380V 电源已投入。 1.Check that the 380V power supply for electrostatic precipitator is available. 1. Periksa untuk pastikan catu daya 380V untuk kolektor debu elektrostatik telah dimasukkan ke dalam operasi. 2、送上动力柜、各电加热器的电源。 2.Supply power to power cabinets and electric heaters. 2. Memasok catu daya kabinet daya, pemanas listrik. 3、试验音响、灯光信号正常,自动调节器各旋钮位置正常完好。 3.Check that the audible and light signals are normal and the rotary knobs of the automatic regulator are at normal position. 3. Uji suara dan sinyal lampu adalah normal, posisi tombol mesin penyesuai otomatis normal. 4、电场投入前 8 小时投入各部的电加热器,要求电场投入时温度达 100℃以上,以确保 灰斗内和各绝缘件(绝缘瓷套、电瓷转轴等)的干燥,防止因结露带电而引起的任何损害。 4.Start the electric heaters 8 hours before putting the electric field into operation. Ensure that the temperature is higher than 100℃ when the electric field is put into operation to make sure that the ash hoppers and insulating parts (insulating porcelain shell and electrical porcelain rotating shaft) are dry and to avoid any damage due to electrification of condensation. 4. Pemanas untuk setiap bagian dimasukkan ke dalam operasi dalam 8 jam sebelum medan listrik dimasukkan, dimintakan suhu medan listrik di atas 100 ℃untuk memastikan bahwa ember abu dan insulasinya (sarung porselen insulasi, poros putar porselen listrik, dll) kering, untuk mencegah kondensasi berlistrik menyebabkan kerusakan. 5、锅炉点火后,即可投入振打装置及输灰系统。 5.After boiler ignition, put the rapping device and ash conveying system into operation. 5. Setelah pengapian ketel uap, bisa memasukkan perangkat rapping dan sistem pengiriman abu ke dalam operasi. 493

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6、投入温测和温控系统及料位控制系统。 6.Put the temperature measuring and control system and material level control system into operation. 6. Memulai sistem pengukuran suhu dan sistem pengatur suhu dan sistem kontrol tingkat bahan. 7、启动灰库气化风机,开启入口挡板进行适当调节。 7Start the gasification fan in ash silo and open the inlet baffle for proper adjustment. 7. Mulai kipas gasifikasi gudang abu, buka piring penyekat inlet untuk penyesuaian yang tepat. 8、接到班长命令后投入各供电分区。 8.Put the power supply zones into operation after getting instructions from the shift head. 8. Setelah menerima perintah dari ketua, masukkan setiap kawansan pasokan listrik ke dalam operasi.

8.3 电除尘启动 8.3 Startup of Electrostatic Precipitator 8.3Permulaan kolektor debu elektrostatik 8.3.1 电除尘器不带负荷试运行 8.3.1Trial Run of Electrostatic Precipitator without Load 8.3.1Komisioning kolektor debu elektrostatik tanpa beban 8.3.1.1 按照启动前的检查项目检查,正常后进行下列操作: 8.3.1.1Perform the following procedures after the electrostatic precipitator is deemed to be normal through inspection before startup: 8.3.1.1Memeriksa menurut item-item peperiksaan sebelum permulaan, lakukan hal berikut setelah pastinya semua dalam keadaan normal: 1)投入绝缘子各加热器。 1)Put the insulator heaters into operation. 1) Masukkan pemanas isolator masing-masing ke dalam operasi. 2)投入各振打电机运行半小时,无异常。 494

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2)Put the rapping motors into operation for half an hour to check that there is no abnormality. 2) Memasukkan motor rapping masing-masing untuk berjalan selama setengah jam, tanpa apa yang tidak normal. 3)拆除高压部分接地,将阴阳极之间开路(时间不能过长)。 3)Remove the grounding of high-voltage parts and open the circuit between the cathode and anode (for short duration). 3) Membongkar kawat tanah bagian bertekanan tinggi, memisahkan katoda dan anoda (waktu tidak terlalu lama). 4)将各供电单元的高压隔离开关投入工作位置。 4)Put the high-voltage disconnector of each power supply unit at working position. 4) Meletakkan saklar isolasi tegangan tinggi dari masing-masing unit pasokan listrik ke dalam posisi kerja. 5)通知电气送上动力柜、控制柜电源。 5)Notify the electric discipline to supply power to the power cabinet and control cabinet. 5) Beri tahu petugas listrik untuk memasok catu daya kabinet daya, pemanas listrik. 6)按正常启动,合上自动调压系统,并注意空载电压上升变化值。 6)Start the electrostatic precipitator and connect the automatic voltage regulating system. Pay attention to the variation of no-load voltage rise. 6) Memulai secara normal , tutup sistem pengatur tegangan otomatis, dan perhatikan nilai perubahan kenaikan tegangan tanpa beban. 7)专人负责记录一次、二次电流、电压值的变化。 7)Assign special person to record the variation of primary current, secondary current and voltage. 7) Ada orang yang bertanggung jawab untuk mercatat arus primer dan sekunder, dan perubahan tegangan. 8)如果要观察电场内电晕闪络情况,应由专人负责,并做好安全措施,以免发生意外。 8)If necessary, assign special person to observe the corona and flashover in the electric field, and take safety measures to avoid accidents. 8) Jika ingin mengamati situasi korona dan flashover dimedan listrik, hal ini harus dilakukan oleh orang yang bertanggung jawab, tindakan pengamanan harus diambil untuk menghindari kecelakaan.

495

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.3.2 电除尘器带负荷启动运行 8.3.2Trial Operation of Electrostatic Precipitator with Load 8.3.2Permulaan kolektor debu elektrostatik dengan beban 1、电除尘器不带负荷试运结束,设备缺陷已消除。 1.The trial operation of electrostatic precipitator without load is finished and the equipment defects have been eliminated. 1. Komisioning kolektor debu elektrostatik tanpa beban berakhir, cacat peralatan telah dihapus. 2、锅炉停止燃油,烟温已超过 100℃以上。 2.Fuel burning in the boiler is stopped and the fume temperature is over 100℃. 2. Ketel uap menghentikan bpembakaran, suhu asap telah lebih dari 100 ℃. 3、按电场投入顺序逐个投入各电场、供电分区。 3.The electric fields and power supply zones shall be orderly put into operation . 3, sesuai dengan medan listrik ke urutan satu per satu ke medan listrik, partisi power supply. 4、电场带负载试运时,应密切注意电压、电流的控制系统及电压电流的变化值(因此时 比空载电流有大幅度下降,电压下降值也较空载时大)。 4.During the trial operation of electric field with load, close attention shall be paid to the voltage and current control systems and the variation of voltage and current (compared with the no-load current and voltage, the current and drop significantly at this time). 4. Blia komisioning kolektor debu elektrostatik dengan beban, harus memperhatikan tegangan, sistem kontrol arus listrik dan nilai perubahan tegangan dan arus listrik (karena arus listrik pada waktu ini mengalami penurunan yang sangat besar jika berbanding dengan arus tanpa beban, nilai penurunan tegangan juga lebih besar daripada tegangan tanpa beban). 5、根据电场运行工况的稳定与否及时调整至合适的火花率。 5.The spark rate shall be timely and properly adjusted based on the stability of conditions for of electric field operation. 5. Sesuaikan tingkat percikan dengan tepat menurut kestabilan kondisi operasi medan listrik 6、记录负载时一、二次电压和电流值。 6.The primary and secondary voltage and current under load shall be recorded. 496

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6. Catat tegangan primer dan sekunder dan nilai arus semasa ada beban. 7、检查本体、人孔门等处无漏风现象。 7.Whether the electrostatic precipitator and the manhole door are free of air leakage shall be checked. 7. Periksa dan pastikan tidak ada fenomena kebocoran pada tubuhnya dan pintu lubang orang, dll. 8、记录负载试验时的所有缺陷,停止运行后要予以消除。 8.All defects found in load test shall be recorded and eliminated after the operation is stopped. 8. Catat semua cacat pada uji beban, dan hilangkannya setelah menghentikan operasi. 9、停止应按正常停止步骤。 9.The operation shall be stopped as per normal procedures. 9. Hentikannya sesuai dengan langkah penghentian yang normal.

8.4 电场投退操作及注意事项 8.4.Connection / Disconnection of Electric Field and Precautions 8.4Pengaktifan dan penghentian medan listrik dan tindakan pencegahan 8.4.1 电场的投运 8.4.1 Connection of Electric Field 8.4.1Pengaktifan medan listrik 8.4.1.1 电除尘器进口烟温达 100℃以上,锅炉油枪停止 30 分钟后才可投入各电场: 8.4.1.1The electric field cannot be connected until the inlet flue gas temperature of electrostatic precipitator is over 100℃ and the oil gun of the boiler has stopped for 30 minutes. 8.4.1.1Medan listrik hanya dapat dimasukkan ke dalam operasi setelah suhu asap inlet 497

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

kolektor debu elektrostatik di atas 100 ℃, dan setelah pistol minyak ketel uap berhenti selama 30 menit: 1)将高压隔离开关合至电场位置。 1)Put the high-voltage disconnector in electric field position. 1) Letakkan saklar isolator tegangan tinggi ke posisi medan listrik. 2)电场的投入应按先后顺序进行,分别是:一、二、三电场。 2)Connect the electric fields in the following order: first electric field, second electric field and third electric field. 2) Medan listrik dimasukkan ke dalam operasi sesuai dengan urutan, yaitu: medan listrik pertama, kedua dan ketiga. 3)将电流极限电位器调至最小位置。 3)Put the current limit potentiometer in the minimum position. 3 Tetapkan potensiometer batas arus ke posisi minimum. 4)合上高压控制柜电源开关,按启动按钮,将转换开关切到手动位置,待电压、电流上 升正常后,将转换开关切换到自动位置,将电流极限逆时针调整,直到闪络发生或输 出电流达到额定值,细心调整电流上升率,使闪络控制处于最佳状况。 4)Switch on the power switch of high-voltage control cabinet. Press the “Start” button and switch the changeover switch to manual position. After the rise of voltage and current are normal, switch the changeover switch to automatic position. Adjust the current limit potentiometer anticlockwise until flashover occurs or the output current reaches the rated value. Adjust the rate of current rise carefully to ensure that the flashover control is in the optimal state. 4) Tutup saklar catu daya kabinet kontrol tegangan tinggi, tekan tombol mulai, mengalihkan saklar ke posisi manual, tunggu sampai tegangan, arus naik normal, lalu mengalihkan saklar ke posisi otomatis, sesuaikan batas arus secara berlawanan arah jarum jam sampai terjadi flashover atau arus output mencapai nilai pengenal, dengan hati-hati menyesuaikan laju kenaikan arus, sehingga kontrol flashover dalam kondisi terbaik. 5)当环境温度高于 25℃以上或可控硅散热片发热严重,应将可控硅冷却风扇开启。 5)When the environment temperature is higher than 25℃ or the controlled silicon cooling fin is overheating, start the controlled silicon cooling fan. 5) Bila suhu sekitar lebih tinggi dari 25 ℃ atau sirip pendingin SCR memanas secara serius, sebaiknya membuka kipas pendingin SCR. 6)检查各电场电压、电流是否正常,否则应查明原因并予以消除。 498

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6)Check whether the voltage and current of each electric field are normal. Otherwise, find out the cause and solve the problem. 6) Periksa apakah tegangan dan arus medan listrik nomal, jika tidak, harus mengidentifikasi penyebabnya dan hilangkannya.

8.4.2 电场的停运 8.4.2Disconnection of Electric Field 8.4.2Penghentian medan listrik 8.4.2.1 临时停运电场: 8.4.2.1 Temporary disconnection: 8.4.2.1Penghentian sementara medan listrik: 1)接到班长命令后,锅炉投油助燃且当排烟温度降到 100℃以下时,或输灰系统故障短时 间不能处理时,或灰斗发生高料位报警,或电场故障时,才能临时停运电场。 1)After getting instructions from the shift head, feed fuel into the boiler to support combustion. If the exhaust gas temperature is lower than 100℃, or the fault of ash conveying system cannot be handled in a short time, or alarm of high material level in ash hopper is sent, or the electric field fails, disconnect the electric field. 1) Setelah menerima perintah dari ketua, memasukkan minyak untuk membantu pembakaran ketel uap, dan ketika suhu pembuang asap turun sampai di bawah 100 ℃, atau kegagalan sistem pengirim abu tidak dapat diproses dalam waktu singkat, atau hopper abu mengeluarkan alarm tingkat bahan tinggi, atau kegagalan medan listrik, jadi medan listrik dapat dihentikan secara sementara. 2)在高压控制柜上按下“停止设备”键,观察一二次电压、电流指示到零。 2)Press the “stop” button on the high-voltage control cabinet and observe that the primary and secondary voltage and current are zero. 2) Tekan tombol "hentikan peralatan" pada kabinet kontrol tegangan tinggi untuk mengamati indikasi tegangan primer dan sekunder dan arus menunjukkan ke nol. 3)开关置于“断开”位置。 3)Put the switch in “Off” position. 3) Letakkan saklar pada posisi "putus". 4)振打系统和加热系统在临时停运阶段继续运行。 4)Keep the rapping system and heating system in operation during temporary 499

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

disconnection. 4) Sistem rapping dan sistem pemanas terus beroperasi selama fase penghentian sementara. 5)操作完毕后汇报班长,做好记录。 5)After the above is done, report to the shift head and keep record. 5) Laporkan kepada ketua etelah operasi, buat catatan. 8.4.2.2 电场的正常停运: 8.4.2.2Normal disconnection of electric field: 8.4.2.2Penghentian normal medan listrik: 1)接到班长命令或设备有故障后,才能停止电场。 1)Disconnect the electric field after getting instructions from the shift head or breakdown of the equipment. 1) Setelah menerima perintah ketua atau kegagalan peralatan, maka dapat hentikan medan listrik. 2)锅炉停运 10~30 分钟后,方可停止电除尘器。 2)Stop the electrostatic precipitator 10~30 minutes after boiler shutdown. 2) Kolektor debu elektrostatik bisa dihentikan setelah ketel uap berhenti selama 10 sampai 30 menit. 3)按电场停止顺序,将转换开关切换至手动位置,待电压、电流下降到零后,关掉各电 场电源。 3)Switch the changeover switches to manual position in the order of disconnection of electric fields. Cut off the power supply to each electric field after the voltage and current drop to zero. 3) Menurut urutan penghentian medan listri, pertama mengalihkan saklar ke posisi manual, sampai tegangan dan arus turun menjadi nol, lalu matikan catu daya medan listrik. 4)切断控制电源后,将高压控制柜主开关置于“断开”位置。 4)After cutting off the control power supply, put the high-voltage control cabinet in “Off” position. 4) Setelah mematikan catu daya kontrol, letakkan saklar utama cabinet kontrol tegangan tinggi pada posisi "putus". 5)将高压隔离开关置于“接地”位置。 5)Put the high-voltage disconnector in “grounding” position. 500

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5) Letakkan saklar isolasi tegangan tinggi pada posisi "grouding". 6)电场停运后,应继续运行振打装置及输灰装置运行,直到排净全部积灰。 6)After disconnecting the electric fields, keep the rapping device and ash conveying device in operation until all ash deposits are discharged. 6) Setelah medan listrik dihentikan, perangkat rapping dan perangkat pengirim abu harus terus dioperasikan sampai semua abu dibuangkan. 7)停止振打装置,关闭相应的输灰系统及灰斗插板。 7)Shut down the rapping device, and close corresponding ash conveying system and ash hopper slide plate. 7) Hentikan perangkat rapping, tutup sistem pengirim abu dan gerbang hopper abu yang sesuai. 8)停止所有各部加热系统、温测温控系统、料位控制系统以及气力输灰系统各风机,关 闭各风机挡板。 8)Shut down the fans of heating system, temperature measuring and control system, material level control system and pneumatic ash conveying system, and close the baffles of the fans. 8) Menghentikan semua sistem pemanas, sistem pengukuran dan pengendalian suhu, sistem kontrol tingkat bahan dan sistem pengirim abu pneumatic dari setiap bagian, tutup piring penyekat kipas. 9)停运 8 小时后,方可开启人孔门,如果有临时抢修任务,可在停运 4 小时后开启人孔 门进行冷却,并在电源刀闸上挂“禁止合闸”警告牌。 9)Open the manhole door 8 hours after disconnection. In case of temporary repairing, open the manhole door 4 hours after disconnection for cooling and hang the warning board of “No Switching On” on the power switch. 9) Setelah berhenti selama 8 jam, membuka pintu lubang orang, jika ada tugas perbaikan sementara, bisa membuka pintu lubang orang untuk pemdinginan dalam 4 jam setelah penghentian, dan menggantung tanda peringatan “Jangan tutup”pada saklar pisau catu daya.

8.4.3 电场投停注意事项 8.4.3Precautions for Connection and Disconnection of Electric Fields 8.4.3Tindakan pencegahan ketika medan listrik dihentikan 501

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1、整流变压器严禁开路运行,操作前应保证高压回路完好。 1.The rectifier transformer shall not be operated in open circuit. The high-voltage circuit shall be in good condition before operation. 1. Transformator penyearah dilarang beroperasi di bawah situasi tanpa output, sebelum operasi harus memastikan bahwa sirkuit tegangan tinggi utuh. 2、一旦发现整流变压器开路运行(二次电压高、二次电流为零),应立即降低二次电压, 停止运行。 2.Once the rectifier transformer is found to be operated in open circuit (the secondary voltage is high and the secondary current is zero), the secondary voltage shall be decreased and the transformer shall be shut down immediately. 2. jika menemukan bahwa transformator penyearah beroperasi di bawah situasi tanpa output(tegangan sekunder tinggi, arus sekunder adalah nol) , harus segera mengurangi tegangan sekunder, dan menghentikan operasinya. 3、严禁在运行中操作高压隔离开关。 3.It is not allowed to operate the high-voltage disconnector during operation. 3. Sangat dilarang untuk mengoperasikan saklar isolasi tegangan tinggi semasa berjalan. 4、为了减少设备冲击,停止电除尘器运行时,应将二次电压降到零位后断开刀闸,严禁 在正常运行参数下直接人工手动断开刀闸。 4.When the electrostatic precipitator is stopped, the secondary voltage shall be decreased to zero and then the knife switch shall be disconnected to reduce the impact on equipment. It is not allowed to disconnect the knife switch manually under the condition of normal operation parameters. 4. Untuk mengurangi dampak peralatan, bila kolektor debu elektrostatik beroperasi, saklar pisau sebaiknya dipisahkan setelah tegangan sekunder dikurangi menjadi nol, sangat dilarang langsung memidahkan saklar pisau secara manual bila berjalan dengan parameter operasi yang normal. 5、在正常启动前,应先完成一台电除尘的所有电场高压侧操作检查,然后再启动,避免 穿插检查。 5.Before normal startup, the operation at the high voltage sides of all electric fields of one electrostatic precipitator shall be inspected to avoid inspection during operation. 5. Sebelum permulaan normal, pertama harus menyelesaikan semua pemeriksaan operasi sisi tegangan tinggi dari semua medan listrik bagi satu set elektrostatik, lalu mulai, untuk menghindari persimpangan pemeriksaan. 502

kolektor debu

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6、电除尘器停止时,应在所有电场低压侧电源全部切断后,再进行高压回路操作。 6.When the electrostatic precipitator is stopped, high-voltage circuit operation shall be performed after the power supply at low voltage sides of all electric fields is cut off. 6. Bila kolektor debu elektrostatik dihentikan, rangkaian tegangan tinggi harus dioperasikan setelah semua catu daya di sisi tegangan rendah medan listrik terputus.

8.5 电除尘运行维护及调整 8.5Operating Maintenance and Adjustment of Electrostatic Precipitator 8.5Pemeliharaan dan penyesuaian operasi ESP 8.5.1 电除尘器运行中的检查维护 8.5.1 Inspection of Electrostatic Precipitator during Operation 8.5.1Pemeliharaan dan penyesuaian semasa ESP berjalan 1、严格监视高压柜的电压、电流值,每小时应抄表一次。 1.Strictly monitor the voltage and current of high-voltage cabinet, and record the reading every hour. 1. Memantau ketat tegangan dan nilai arus kabinet tegangan tinggi, dan mencatat pembacaan instrume per jam. 2、每小时对下列设备检查一次: 2.Check the following equipment every hour: 2. Periksa peralatan berikut sekali per jam : 1)各输灰系统工作正常,轴承润滑油正常,灰斗、灰仓、灰库无堵灰、漏灰现象,料位 计正常。各插板开关灵活。 1)Check that the ash conveying system functions well, the lubricating oil for bearing is in good condition, the ash hopper and ash silo are free of ash fouling and ash leakage, the material level meter functions well, and the slide plates can be operated flexibly. 1) sistem pasokan abu bekerja dengan baik, pelumas bantalan normal, hopper abu, silo abu dan gudang abu tanpa fenomena penyumbatan abu dan kebocoran abu, 503

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

pengukur tingkat bahan normal. Semua saklar gerbang fleksibel. 2)各控制屏、配电屏、指示灯及报警功能良好,无异常。 2)Check that the control panels, distribution boards, indicator lights and warning function are in good condition and free of abnormalities. 2) Panel kontrol, layar distribusi daya, lampur indikasi dan fungsi alarm baik, tidak ada apa yang tidak normal. 3)各部加热器系统工作电流正常,加热器无损坏现象。 3)Check that the working current of heater system is normal and the heater is free of damage. 3) Sistem pemanas dari setiap bagian dengan arus kerja yang normal, pemanas tidak ada fenomena kerusakan. 4)各温测温控系统及料位控制系统工作正常,反馈值指示正确。 4)Check that the temperature measuring and control system and material level control system function well and the feedback value is correct. 4) Sistem mengukur suhu dan kontrol suhu dan sistem kontrol tingkat bahan bekerja dengan baik, nilai umpan baliknya benar. 5)振打系统良好,达到除尘效率最佳标准,气力输灰设备运行状况良好。 5)Check that the rapping system functions well, the optimal standard of dust collection efficiency is reached, and the pneumatic ash conveying equipment is in good operation. 5) sistem rapping baik, mencapai standar efisiensi pembersihan debu yang terbaik, peralatan pengirim abu pneumatik berjalan dalam kondisi baik. 3、严密监视电除尘器进、出口温度在规定值。 3.Closely monitor to confirm that the inlet and outlet temperature of electrostatic precipitator is within the specified range. 3. Memantau suhu inlet dan outlet kolektor debu elektrostatik dengan ketat untuk pastikannya di nilai yang ditentukan. 4、发现异常情况,设备缺陷应及时消除。 4.Eliminate the equipment defects in time if abnormality is found. 4. Jika menemukan keadaan abnormal, cacat peralatan harus segera dihilangkan. 5、遇到威胁人身及设备安全而一时无法消除的设备缺陷时,应立即停止故障设备运行。 5.If the equipment defects that endanger personnel and equipment safety cannot be eliminated for a short while, immediately shut down the equipment breaking down. 5. Jika terjadi cacat peralatan yang mengancam keamanan pribadi dan peralatan dan 504

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

tidak dapat dihilangkan untuk sementara waktu, peralatan harus segera dihentikan.

8.5.2 电除尘器运行中的调整及安全注意事项 8.5.2Adjustment

and

Safety

Precautions

during

Operation

of

Electrostatic Precipitator 8.5.2Penyesuaian dan tindakan pencegahan pengamanan selama operasi EPS 8.5.2.1 运行中的调整: 8.5.2.1Adjustment during operation: 8.5.2.1Penyesuaian dalam operasi: 1)变压器抽头的调整。 1)Adjustment of transformer tapping. 1) Penyetelan tap transformator. 2)电流极限的调整。 2)Adjustment of current limit. 2) Penyesuaian batas arus. 3)火花率的调整。 3)Adjustment of spark rate. 3) Penyesuaian tingkat percikan. 4)控制方式的调整。 4)Adjustment of control mode. 4) penyesuaian mode kontrol. 5)振打周期的调整。 5)Adjustment of rapping cycle. 5) Penyesuaian siklus rapping. 以上调整都是为了降低能耗,保证除尘效率进行的。调整后要及时汇报班长做好记录。 The above adjustment aims at reducing energy consumption and ensuring efficiency of dust collection. Report to the shift leader after adjustment and keep records. Penyesuaian di atas bertujuan untuk mengurangi konsumsi energi, untuk menjamin efisiensi pembersihan debu. Laporkan kepada ketua tepat waktu setelah 505

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

penyesuaian. 8.5.2.2 运行安全措施: 8.5.2.2Measures for safe operation: 8.5.2.2Tindakan pengamanan operasi: 1)电除尘器启动前,如发现高压隔离开关异常,应通知有关人员查明原因,不能强行合 闸。 1)Before startup of electrostatic precipitator, if the high-voltage disconnector is found to be abnormal, report to relevant personnel to find out the cause. Do not switch on forcibly. 1) Sebelum dimulainya kolektor debu elektrostatik, jika ditemukan saklar isolasi tegangan tinggi abnormal, sebaiknya informasikan personil yang relevan untuk mengidentifikasi alasannya, tidak dapat memaksa tutup saklar. 2)高压整流变压器不允许开路运行,调试时,高压输出回路也不能开路时间较长。 2)Do not operate the high-voltage rectifier transformer in open circuit. During commissioning, do not keep the high-voltage output circuit open for a long time. 2) Transformator penyearah tegangan tinggi dilarang beroperasi di bawah situasi tanpa output, dan juga bisa beroperasi di bawah situasi tanpa output dengan waktu lama bila komisioning. 3)所有运行中的高压供电设备均应有良好的接地。 3)Ensure that all high-voltage power units in operation are well grounded. 3) Semua peralatan pasokan listrik tegangan tinggi yang beroperasi harus memiliki grounding yang baik. 4)运行中禁止靠近硅整流变压器引入部位(安全距离 1.5 米)。 4)Do not stand near the introducing part of high-voltage rectifier transformer during operation (the safe distance is 1.5m). 4) Melarang mendekati bagian inlet transformer penyearah silikon selama operasi (jarak aman adalah 1,5 m). 5)运行中应将全部人孔、检查门、孔盖关闭并上锁。严禁打开人孔门进入内部工作。 5)Close and lock all manholes, inspection doors and hole covers during operation. Do not open the manhole door to work inside. 5) Semua pintu lubang orang, pintu pemeriksaan dan penutup lubang harus ditutup dan dikunci selama operasi. Dilarang membuka pintu lubang orang untuk masuk ke dalam bekerja. 506

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6)运行中严禁打开任何检查门,如必须打开应经有关领导批准,并将相应电场停运,做 好安全措施。 6)Do not open any inspection door during operation. If necessary, with the approval of relevant leader, disconnect relevant electric field and take safety measures. 6) Dilarang membuka pintu pemeriksaan semasa operasi, harus disetujui oleh pemimpin terkait jika perlu dibuka, dan henghentikan medan listrik yang sesuai, lakukan tindakan pengamanan. 7)运行中不准用手或人体其他部位接触高温部位,以免烫伤。 7)During operation, do not touch the high temperature parts with hands or body parts so as to avoid scalding. 7) Jangan terkena bagian suhu tinggi dengan tangan atau bagian tubuh lainnya, agar tidak terbakar. 8)运行期间如发现人孔门打开时,关闭时应站在人孔门的侧面,防止负压伤人。 8)If the manhole door is found to be open during operation, stand at the manhole door side when closing to avoid personnel injury caused by negative voltage. 8) Selama operasi, jika ditemukan bahwa pintu lubang orang dibuka, seharusnya berdiri di sisi pintu lubang orang, untuk mencegah tekanan negative melakui orang. 9)为防止操作过电压,不能在运行中转移高压隔离开关或直接挂闸。 9)To prevent overvoltage, do not transfer or latch the high-voltage disconnector during operation. 9) Untuk mencegah tegangan lebih operasi, tidak dapat mengalihkan saklar isolasi tegangan tinggi atau langsung latch. 10)运行时,严禁运行人员及其他人员进入电场高压危险区。 10)During operation, the operation personnel and other personnel shall not enter the high-voltage danger zone of the electric field. 10) Semasa berjalan, personil perjalanan dan personil lainnya dilarang untuk masuk ke daerah bahaya tekanan tinggi medan listrik. 11)严格执行“两票三制”,遵守现场工作纪律。 11)Strictly implement “two permits and three systems” and follow the site working discipline. 11) Melaksanakan prinsip "dua tiket tiga sistem" dengan ketat untuk mematuhi disiplin kerja lapangan.

507

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.6 电除尘停运后保养及安全注意事项 8.6Maintenance and Safety Precautions after Electrostatic Precipitator Shutdown 8.6Perawatan dan tindakan pencegahan ESP setelah dihentikan 8.6.1 电除尘器停运后的保养 8.6.1 Maintenance after Electrostatic Precipitator Shutdown 8.6.1Perawatan ESP setelah penghentian 1、为了使电除尘长期稳定地运行,保持较高的除尘效率,运行值班人员应掌握设备运行 维护、事故处理等知识,掌握设备的保养及维护。 1.To ensure stable operation of electrostatic precipitator and high efficiency of dust collection, the operation personnel on duty shall acquire knowledge of equipment operating maintenance and accident handling. 1. Untuk kolektor debu elektrostatik beroperasi stabil dengan jangka panjang, dan menjaga efisiensi pembersihan debu yang tinggi, petugas operasi harus menguasai pengetahuan operasi dan perawatan peralatan, penanganan kecelakaan dan lainnya, dan menguasai pemeliharaan dan perawatan peralatan. 2、电除尘器长期停用时,每 2 天投入一次振打装置,连续振打 1 小时。 2.If the electrostatic precipitator is out of service for a long time, the rapping device shall be put into operation once every 2 days for 1 hour of continuous rapping 2. Jika kolektor debu elektrostatik tidak digunakan dalam jangka panjang, harus masukkan perangkat rapping ke dalam operasi untuk terus menerus rapping selama 1 jam setiap 2 hari. 3、经常检查外壳保温层,如有脱落应及时修补,以防止脱落部位保温性能降低,使内部 结露,造成锈蚀和运行电压降低。 3.The insulating layer of the enclosure shall be frequently checked. If the insulating layer is peeling, repair shall be made timely to prevent the degradation of insulation 508

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

performance, so as to avoid internal condensation, corrosion and working voltage reduction. 3. Sering memeriksa lapisan insulasi cangkang, jika jatuhnya harus segera diperbaiki untuk mencegah kinerja insulasi tempat jatuh berkurang, sehingga terjadi kondensasi di dalam, sehingga menyebabkan korosi dan penurunaan tegangan operasi. 4、检查并消除电场内部粉尘堆积。 4.Whether there are dust deposits inside the electric field shall be checked, and the dust deposits shall be removed (if any). 4. Periksa dan bersihkan akumulasi debu internal medan listrik. 5、将高压绝缘瓷轴、瓷套等高压绝缘部件上的灰尘擦干净。 5.The dust on high-voltage insulating porcelain shaft and shell shall be wiped out. 5. Membersihkan debu yang di atas sumbu porselen isolasi tekanan tinggi, sarung porselen dan bagian isolasi tegangan tinggi lainnya. 6、检查电场侧壁、检查门、顶盖上的绝缘子室、气流分布板是否有积灰,并清理干净。 6.Whether there are dust deposits on the side wall of electric field, inspection door, insulator chamber on the head cover and the air distribution board shall be checked, and the dust deposits shall be removed (if any). 6. Periksa apakah dinding sisi medan listrik, pintu pemeriksaan, ruang isolator di atas penutup, pelat distribusi udara ada akumulasi debu, dan bersihkannya. 7、堵塞本体及人孔门、检查漏风。 7.The electrostatic precipitator and manhole door shall be blocked to detect air leakage. 7. Memblokir tubuh dan pintu lubang orang, periksa kebocoran udara. 8、检查各传动机械轴承油位正常,电机性能良好,振打装置轴承无卡涩现象,锤头运转 灵活无脱落。绝缘子瓷套、瓷管、瓷轴不应有裂缝及积灰现象。 8.Whether the bearing oil level of each transmission machine is normal, the motor functions well, the bearing of the rapping device is free of jamming and the hammer head can be operated flexibly without falling off shall be checked. The insulator porcelain shell, tube and shaft shall be free of cracks and dust deposition. 8. Periksa dan pastikan tingkat minyak bantalan mesin transmisi normal, performa motor bagus, perangkat rapping tiada fenomena astringent, palu berjalan fleksibel tanpa kemungkinan jatuh. Sarung porselen, pipa porselen, sumbu porselen dari isolator harus tiada retak dan akumulasi debu. 9、高压供电装置、隔离开关等接地应正常。 9.The high-voltage power unit and the disconnector shall be well grounded. 509

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

9. Grouding perangkat pasokan listrik tegangan tinggi, saklar isolasi dan lainnya harus normal. 10、温测温控仪表,报警及加热器元件功能完好无异常现象。 10.The temperature measuring and control instruments, alarms and heater components shall function well without abnormality. 10. Fungsi instrumen pengukur suhu pengendali suhu, alarm dan elemen pemanas utuh dan tiada fenomena tidak normal. 11、各阴阳极振打杆无弯曲、变形、卡死情况。 11.The cathode and anode rapping rods shall be free of bending, deformation and jamming. 11. Batang rapping anoda dan katoda tidak membungkuk, deformasi, terjebak. 12、发现设备有异常,应及时汇报并通知有关人员进行处理。 12.If the equipment is found to be abnormal, report shall be timely made and relevant personnel shall be notified to handle. 12. Jika menemukan bahwa peralatan tidak normal, harus segera melaporkan dan memberitahu personil yang relevan untuk ditangani.

8.6.2 电除尘器检修安全措施及注意事项 8.6.2Safety

Measures

and

Precautions

for

Maintenance

of

Electrostatic Precipitator 8.6.2Tindakan

pengamanan

dan

tindakan

pencegahan

untuk

pemeriksaan ESP 1、在高压供电装置区、低压控制区、值班室等处配有足够的消防器材。 1.Adequate fire-fighting equipment shall be provided in high-voltage power unit area, low-voltage control area and duty room. 1, di daerah perangkat power supply tegangan tinggi, area kontrol tekanan rendah, ruang tugas, dll dengan peralatan pemadam kebakaran yang memadai. 2、电除尘器检修,必须严格执行工作票制度,并做好相应的措施。 2 ) Work ticket system shall be executed strictly for the servicing of ESP. Relevant measures shall be taken. 510

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2, perbaikan precipitator elektrostatik, harus benar-benar menerapkan sistem tiket kerja, dan melakukan tindakan yang tepat. 3、电除尘器内部检修,应在停炉后 8 小时打开所有人孔门进行通风,等出口温度降到 40℃以下,检查高压部位接地可靠后,方可进入内部工作。如有紧急冷却的必要,可在停 炉 4 小时,打开人孔门,加速电除尘器冷却,必要时可启动引风机加速通风。 3)As for internal servicing, open all the manholes for ventilation after 8 hours of boiler shutdown until the outlet temperature is lower than 40°C. Personnel can enter the precipitator after confirming that the high-voltage parts are well grounded. If emergency cooling is required, the manhole doors can be opened after 4 hours of boiler shutdown to accelerate the cooling of electrostatic precipitator. The induced draft fan can be started if necessary. 3, perawatan internal presipitator elektrostatis harus 8 jam setelah shutdown membuka lubang pintu untuk ventilasi, dan suhu ekspor lainnya turun sampai 40 ℃ di bawah, periksa bagian tekanan tinggi tanah yang dapat diandalkan, sebelum memasuki pekerjaan internal. Jika kebutuhan untuk pendinginan darurat, bisa berhenti ketel 4 jam, membuka pintu manhole, pendingin presipitator listrik percepatan, Jika perlu bisa mulai induced draft fan untuk mempercepat ventilasi. 8.6.2.1 进入电除尘前: 8.6.2.1Before entering the electrostatic precipitator: 8.6.2.1Sebelum memasuki ESP: 1)必须将灰斗、灰仓中存灰全部排完。 1)All ash in ash hopper and ash silo must be discharged. 1) Abu simpanan di hopper dan gudnag abu harus dibuangkan menyluruh. 2)在控制柜上、人孔门上醒目处挂上“电场有人工作”的标示牌。 2)The signboard of “Working” shall be hanged at the eye-catching position of control cabinet and manhole door. 2) Menggantungkan tanda "sedang bekerja" pada kabinet kontrol, pintu lubang orang. 3)必须将高压隔离开关投入接地位置,并对高压输出端进行电场部分放电,并可靠接地 , 否则,不允许进入电场内部工作,以防止残余静电对人体的伤害。 3)The high-voltage disconnector must be put in grounding position. Meanwhile, the highvoltage output end of the electric filed must be discharged and well grounded. Otherwise, to prevent the residual static electricity from damaging the human body, working inside the electric filed will not be allowed. 511

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3) Saklar isolasi tegangan tinggi harus diletakkan ke posisi grounding, dan melepaskan sebagian medan listrik dari terminal output tegangan tinggi, dan mambuat grounding dapat diandalkan, jika tidak, tidak diperbolehkan memasuki medan listrik untuk mencegah kerusakan statis residu pada tubuh manusia. 4)必须保持良好的通风,以排除 CO 气体,如烟气太多,必须戴防毒面具,否则运行人员 应制止其工作。 4)Good ventilation must be kept to discharge the CO gas. If there is too much flue gas, relevant personnel must wear gas masks; otherwise, the operation personnel will stop relevant personnel from working. 4) Harus menjaga ventilasi yang baik untuk mengeluarkan gas CO, harus memakai masker gas jika gas buang terlalu banyak, jika tidak, operator harus menghentikan pekerjaan mereka. 8.6.2.2 进入电除尘器内部: 8.6.2.2Entering the electrostatic precipitator: 8.6.2.2Masuk ke dalaman ESP: 1)进入电除尘器内部应了解内部结构,了解烟气和灰尘改造性质以及有效的安全保护措 施。 1)Personnel who enter the electrostatic precipitator shall know the internal structure, the transformation properties of flue gas and dust and effective safety measures. 1) Sebelum masuk ke dalaman kolektor debu elektrostatik, harus memahami struktur internalnya, memahami sifat gas buang dan debu dan tindakan perlindungan keselamatan yang efektif. 2)检修人员使用的照明电源应在安全电压之内,不应大于 12V。 2)The lighting source used by the maintenance personnel shall be within the range of safety voltage (not higher than 12V). 2) Catu daya penerangan yang digunakan oleh petugas pemeliharaan harus dengan tegangan yang dalam kisaran aman dan tidak boleh lebih besar dari 12V. 3)检修人员进入电场内部时,还应注意各部件冷却程度变化,以免烫伤。 3)The maintenance personnel shall, when entering the electric field, pay attention to the degree of cooling of various parts cooling to avoid scalding. 3) Bila petugas pemeliharaan masuk ke dalaman medan listrik, juga harus memperhatikan perubahan tingkat pendinginan setiap bagian, agar tidak terbakar. 4)进入电场后,工作人员应检查有无危险隐患(如粉尘堆积层),如有应予以清除并查 512

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

明堆积原因。 4)The working personnel shall, after entering the electric field, check whether there is hidden danger (e.g., dust deposition). If any, the dust deposits shall be removed and the cause shall be out. 4) Setelah memasuki medan listrik, staf harus memeriksa apakah ada sumber bahaya (seperti lapisan akumulasi debu), jika ada, harus membersihkannya dan mengidentifikasi alasan akumulasinya. 5)工作结束后,应做到工完料净场地清,以免影响电场功能,降低除尘效率。 5)Upon completion, materials shall be used up, with ground cleaned, so that the function of electric field will not be affected and the efficiency of dust collection will not be reduced. 5) Setelah berakhirnya pekerjaan, harus membersihkan tempat kerja, agar tidak mempengaruhi fungsi medan listrik, kurangi efisiensi pembersihan debu.

8.7 电除尘事故处理 8.7Handling in Case of Electric Precipitation Accident 8.7Penanganan kecelakaan kolektor debu elektrostatik 8.7.1 完全短路 8.7.1Dead Short Circuit 8.7.1Sirkuit pendek lengkap 8.7.1.1 现象: 8.7.1.1Phenomena 8.7.1.1 Fenomena: 1)二次工作电流大,二次电压升不高,甚至接近于零。 1)The secondary working current is high, while the secondary voltage rise is not high and even close to zero. 1) Arus kerja sekundernya besar, kenaikan tegangan sekunder tidak tinggi, bahkan mendekati nol. 513

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2)高压开关合上后,重复性跳闸。 2)The high-voltage switch trips again and again after switching on. 2) Setelah saklar tegangan tinggi ditutup, ulangi tripping. 8.7.1.2 原因: 8.7.1.2Causes 8.7.1.2 Penyebab: 1)高压隔离开关处于接地位置。 1)The high-voltage disconnector is in grounding position. 1) Saklar isolasi tegangan tinggi berada pada posisi grounding. 2)放电极高压部分可能被导电性异物接地。 2)The high-voltage part of discharge electrode may be grounded by conductive foreign matters. 2) Bagian tegangan tinggi elektroda pelepas listrik mungkin dibumikan oleh benda asing yang konduktif. 3)折断的阴极线与阳极板搭通造成短路。 3)The broken cathode line is connected to anode plate, leading to short circuit. 3) Kawat katoda yang patah terhubung dengan pelat anoda, sehingga menyebabkan sirkuit pendek. 4)高压回路已短路。 4)The high voltage circuit is shorted. 4) Sirkuit tegangan tinggi telah mengalami sirkuit pendek. 5)某处绝缘子严重积灰而击穿。 5)Some insulator is broken down due to severe dust deposition. 5) Suatu isolator sangat kotor dan tertusuk. 8.7.1.3 处理: 8.7.1.3Treatment 8.7.1.3 Proses: 1)清除异物。 1)Clean out the foreign matters. 1) Bersihkan benda asing. 2)更换已断阴极线。 2)Replace the broken cathode line. 2) Gantikan kawat katoda yang patah. 514

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)检修高压回路。 3)Repair the high voltage circuit. 3) Memeriksa sirkuit tekanan tinggi. 4)清除积灰结露,更换已击穿绝缘子。 4)Remove the dust deposits and condensation, and replace the insulator broken down. 4) Bersihkan debu dan kondensasi, gantikan isolator yang telah tertusuk.

8.7.2 不完全短路 8.7.2Incomplete Short Circuit 8.7.2Sirkuit pendek tidak lengkap 8.7.2.1 现象: 8.7.2.1Phenomena 8.7.2.1 Fenomena: 电压升不高,电流很小,或电压高就产生严重闪络而跳闸(二次电流很大)。 The voltage rise is not high, and the current is low; or severe flashover occurs due to high voltage, resulting in tripping (the secondary current is high). Tegangan tidak naik tinggi, arusnya sangat kecil, atau menghasilkan flashover dan tripping yang serius apabila tegangan naik tinggi (arus sekunder sangat besar). 8.7.2.2 原因: 8.7.2.2Causes 8.7.2.2 Penyebab: 1)绝缘子污染严重或由于绝缘子加热元件失灵和保温不良。 1)The insulator is severely polluted, or the heating element of the insulator fails and is poorly insulated. 1) Kontaminasi isolator parah atau karena kegagalan elemen pemanas insulator dan isolasi yang buruk. 2)阴阳极上严重积灰,使两极之间的距离变近。 2)The distance between the two poles is shortened due to severe dust deposition on the cathode and anode. 2) Akumulasi debu di anoda dan katoda sangat serius, sehingga jarak antar keduanya lebih dekat. 515

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

3)极距安装偏差大。 3)The installation error of polar distance is large. 3) Penyimpangan instalasi jarak elektroda. 4)不均匀气流冲击加上振打的冲击引起板极线晃动,产生低电压下严重闪络。 4)The polar line shakes under the impact of uneven air and rapping, resulting in severe flashover under low voltage. 4) Impuls udara yang tidak rata ditambah dampak rapping menyebabkan kawat elektroda pelat bergetar, sehingga menghasilkan flashover parah di bawah tegangan yang rendah. 5)灰斗灰满,接近或到阴极部分,造成两极间绝缘性能下降。 5)The ash hopper is filled with ash, closing to or reaching the cathode part, resulting in degradation of insulating performance between the two poles. 5) Hopper abu penuh, tingkat abu dekat atau mencapai ke bagian katoda, sehingga isolasi antara dua elektroda menurun. 6)高压整流装置输出电压较低。 6)The output voltage of high-voltage rectifier is relatively low. 6) Tengangan output perangkat penyearah tegangan tinggi rendah. 7)在回路中其它部分电压降低较大(如接地不良)。 7)The voltage of other parts of the circuit drops significantly (e.g., poor grounding). 7) Tegangan bagian lain dalam rangkaian berkurang sangat (seperti grounding yang buruk). 8.7.2.3 处理: 8.7.2.3Treatment 8.7.2.3 Proses: 适当降低电压运行:如仍维持不了,则停止运行该供电分区,通知检修处理。 Reduce the voltage appropriately. If the operation still cannot be maintained, put the power supply zone out of service and ask the maintenance personnel to handle. Mengurangi tegangan dengan tepat untuk terus beroperasi: Jika masih tidak bisa menjaga, maka menghentikan operasi kawasan pasokan listrik ini, beri tahu unit pemeliharaan untuk menangani.

8.7.3 二次电压正常但电流很小 516

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.7.3The secondary voltage is normal while the current is low. 8.7.3Tegangan sekunder normal tapi arusnya kecil 8.7.3.1 原因: 8.7.3.1Causes 8.7.3.1 Penyebab: 1)振打装置失灵或断开。 1)The rapping device fails or is disconnected. 1) Perangkat rapping tidak berfungsi atau terputus. 2)高压回路取样电阻线接触不良。 2)The sampling resistance wire of high-voltage circuit is poorly contacted. 2) Kontak kawat resistansi pengambilan sampel rangkaian tegangan tinggi buruk. 3)电晕板严重肥大或烟气粉尘浓度太大引起电晕封闭。 3)The corona is enclosed since the corona board is excessively large or the dust concentration in the flue gas is excessively high. 3) Papan korona menebal serius atau konsentrasi debu gas buang terlalu besar sehingga menyebabkan penyegelan korona. 8.7.3.2 处理: 8.7.3.2Treatment 8.7.3.2 Proses: 1)联系检修检查振打周期。 1)Contact the maintenance personnel to inspect the rapping cycle. 1) Hubungi petugas pemeliharaan untuk cek siklus rapping. 2)若系烟气浓度太大引起电晕封闭,可适当提高二次电压。 2)If the corona is enclosed due to high flue gas concentration, properly increase the secondary voltage. 2) Jika konsentrasi gas buang terlalu besar menyebabkan penyegelan korona, dapat meningkatkan tegangan sekunder dengan tepat. 3)联系电气检修检查电气回路。 3)Contact the electrical discipline and maintenance personnel to inspect the electric circuit. 3) Hubungi petugas listrik untuk memeriksa rangkaian listrik. 4)必要时停下供电分区。 517

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4)Put the power supply zone out of service, if necessary. 4) Hentikan operasi kawasan pasokan listrik jika perlu.

8.7.4 二次电压正常,二次电流无指示 8.7.4The secondary voltage is normal while there is no indication of secondary current 8.7.4Tegangan sekunder normal, arus sekunder tanpa indikasi 8.7.4.1 现象: 8.7.4.1Phenomena 8.7.4.1 Fenomena: 一次电流、电压正常、二次电压正常,二次电流无指示。 The primary current, primary voltage and secondary voltage are normal, while there is no indication of secondary current. Arus dan tegangan primer normal, tegangan sekunder normal, arus sekunder tanpa indikasi. 8.7.4.2 原因: 8.7.4.2Causes 8.7.4.2 Penyebab: 1)整流输出端与毫安表并联的放电间隙击穿或压敏电阻损坏。 1)The parallel discharging gap between the rectifier output end and the milliammeter is broken down or the voltage dependent resistor is damaged. 1) Kesenjangan debit listrik dari terminal output penyearah yang dihubungkan secara paralel dengan milliammeter tertusuk atau piezoresistor rusak. 2)变压器整流侧至毫安表的连接与表针卡涩。 2)The connection from transformer rectification side to milliammeter is jammed with the meter hand. 2) Sambungan sisi penyearah transformator ke milliammeter dan jarum milliammeter tidak fleksibel. 8.7.4.3 处理: 518

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.7.4.3Treatment 8.7.4.3 Proses: 通知电气处理。 Inform the electrical discipline to handle. Beri tahu petugas listrik untuk menangani.

8.7.5 电压升不上 8.7.5The voltage cannot rise. 8.7.5Tegangan tidak naik 8.7.5.1 现象: 8.7.5.1Phenomena 8.7.5.1 Fenomena: 电流小,电压升不上或电压升高就跳闸。 The current is low and the voltage cannot rise or tripping occurs when the voltage rises. Arusnya kecil, tegangan tidak naik atau terjadi tripping bila tegangan naik. 8.7.5.2 原因: 8.7.5.2Causes 8.7.5.2 Penyebab: 1)粉尘堆积使极距改变。 1)The polar distance is changed due to dust deposition. 1) Akumulasi debu membuat perubahan jarak elektroda. 2)电线松动,振打时晃动。 2)The electric wire is loose and shakes during rapping. 2) Kawat longgar, gemetar saat rapping. 3)漏风引起烟气量增大,使极距振动。 3)The flue gas flow is increased due to air leakage, resulting in change of polar distance. 3) Kebocoran udara menyebabkan peningkatan jumlah asap, sehingga jarak elektroda gemetar. 4)分布板堵塞,气流不均匀,引起极板振动。 4)The distribution plate is blocked and the air flow is uneven, resulting in vibration of polar plate. 519

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

4) penyumbatan pelat distribusi, aliran udara tidak seragam, menyebabkan getaran pelat. 8.7.5.3 处理: 8.7.5.3Treatment 8.7.5.3 Proses: 1)当电压升不到 1/2 额定值以上必须停止该供电分区运行。 1)If the voltage rise is less than 1/2 of the rated value, put the relevant power supply zone out of service. 1) Bila tegangan tidak bisa naik di atas 1/2 nilai pengenal, kawasan pasokan listrik harus dihentikan operasi. 2)通知检修处理。 2)nform maintenance personnel to handle. 2) Beri tahu petugas pemeliharaan untuk menangani.

8.7.6 除尘效率降低 8.7.6Low Efficiency of Dust Collection 8.7.6Efisiensi pembersihan debu berkurang 8.7.6.1 现象: 8.7.6.1Phenomena 8.7.6.1 Fenomena: 1)烟气浓度明显增加,烟色加深。 1)The concentration of flue gas increases obviously and the color of flue gas deepens. 1) Konsentrasi asap meningkat secara signifikan, warna asap diperdalam. 2)在相同的电压下,二次电流明显降低。 2)The secondary current drops significantly under the same voltage. 2) Pada tegangan yang sama, arus sekunder berkurang secara signifikan. 8.7.6.2 原因: 8.7.6.2Causes 8.7.6.2 Penyebab: 1)烟气参数不符合要求。 520

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1)The parameters of flue gas do not meet relevant requirements. 1) Parameter gas buang tidak memenuhi persyaratan. 2)漏风处太多,使烟气量猛增。使烟气流速增加,温度下降,从而使尘粒荷电性能变弱。 2)There are too many air leakage points, resulting in sharp increase in flue gas amount, increase in flow velocity of flue gas and lowering in temperature, weakening the charge performance of dust particles. 2) Kebocoran terlalu banyak, sehingga jumlah asapnya melonjak. Jadi laju aliran gas buang meningkat, suhu turun, sehingga kinerja muatan listrik partikel debu menjadi lemah. 3)气流分布板堵塞,气流分布不均。 3)The air distribution plate is blocked and the air flow is distributed unevenly. 3) Pelat distribusi udara tersumbat, distribusi udara tidak merata. 4)振打装置故障或失灵。 4)The rapping device fails. 4) Perangkat rapping rusak atau tidak berfungsi. 5) 异极间距超差过大。 5)The spacing between the cathode and anode is excessively large. 5) Tleransi jarak antara elektroda berbeda adalah terlalu besar. 6) 尘粒比电阻过高,甚至产生反电晕使驱极性下降,且沉积在电极上的灰尘泄放电荷很慢, 粘附力很大使振打难以脱落。 6)The specific resistance of dust particles is too high and even back corona occurs, lowering the driving performance.Since the dust deposited on the electrode is discharged slowly and has strong adhesive force, it is difficult to fall off through rapping. 6) Resistensi spesifik debu terlalu tinggi, dan bahkan menghasilkan korona kembali menyebabkan polaritas penggeraknya menurun, dan debu yang di atas elektroda melepaskan listrik sangat lambat, adhesinya begitu besar sehingga rsulit terjatuh melalui rapping. 7) 高压电源不稳定差,电压自调系统灵敏度下降或失灵,使实际操作电压低。 7)The actual operating voltage is low since the HV power is of poor stability and the sensitivity of the voltage self-regulating system decreases or fails. 7) Ketidakstabilan catu daya tegangan tinggi, penurunan atau kegagalan tegangan sistem penyesuaian sendiri tegangan, sehingga tegangan operasi sebenarnya rendah. 8)设备有机械方面的故障,如振打功能不好等。 521

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8)The equipment is subject to mechanical fault, i.e., poor rapping. 8) Peralatan memiliki masalah mekanis, seperti fungsi rapping tidak baik. 9) 灰斗阻流板脱落,气流旁路。 9)The spoiler of the ash hopper falls onto the air flow bypass. 9) Papan penghalang udara hopper abu terjatuh, bypass udara. 8.7.6.3 处理: 8.7.6.3Treatment 8.7.6.3Penanganan: 通知检修单位消除缺陷。 Inform maintenance department to eliminate the defects. Beritahu unit pemeliharaan untuk menghilangkan cacatnya.

8.7.7 阴极断线 8.7.7 Broken Negative Polar Line 8.7.7Pemutusan listrik katoda 8.7.7.1 现象: 8.7.7.1Phenomena 8.7.7.1Fenomena: 二次电压、电流波动不稳或输出周期性摆动。 The secondary voltage and current are unstable or the output value fluctuates periodically. Ketidakstabilan tegangan sekunder dan fluktuasi arus, atau keluarkan ayunan periodik. 8.7.7.2 原因: 8.7.7.2Causes 8.7.7.2Penyebab: 1)电晕线疲劳断裂。 1)The corona wire is broken due to fatigue. 1) Kawat korona putus karena kelelahan. 2)振打加速度过大。 522

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2)The acceleration of rapping is too fast. 2) Kecepatan dipercepat rapping terlalu besar. 8.7.7.3 处理: 8.7.7.3Treatment 8.7.7.3Penanganan: 1)汇报班长、值长、停止该供电分区运行。 1)Report to the shift head and the duty clerk, and put relevant power supply zone out of service. 1) laporkan kepada ketua shift dan ketua petugas untuk hentikan operasi kawasan pasokan listrik ini. 2)联系电气消除断线。 2)Contact electrical discipline to remove the broken line. 2) Hubungi petugas listrik untuk menghapuskan masalah gangguan listrik.

8.7.8 振打失灵 8.7.8Rapping Failure 8.7.8Kegagalan perangkat rapping 8.7.8.1 现象: 8.7.8.1Phenomena 8.7.8.1Fenomena: 1)振打装置故障、报警。 1)The rapping device breaks down and sends an alarm. 1) Perangkat rapping gagal, dan mengeluarkan alarm. 2)运行指示灯灭,运行电流下降。 2)The operation indicator lights is off and the operating current drops. 2) Lampu Indikasi operasi padam dan arus operasi menurun. 3)火花率增加。 3)The spark rate increases. 3) Peningkatan tingkat percikan. 4)电晕封闭及电场短路。 4)The corona is enclosed and the circuit of the electric field is shorted. 4) Penyegelan korona dan sirkuit pendek medan listrik 523

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

8.7.8.2 原因: 8.7.8.2Causes 8.7.8.2Penyebab: 1)机械部分故障。 1)Mechanical fault occurs. 1) Kegagalan bagian mekanis. 2)电气部分故障。 2)Electrical fault occurs. 2) Kegagalan bagian listrik. 8.7.8.3 处理: 8.7.8.3Treatment 8.7.8.3Penanganan: 1)就地检查机械部分是否正常。 1)Locally check whether the mechanical parts are normal. 1) Lakukan pemeriksaan lokal untuk pastikan apakah bagian mekanik normal. 2)机械部分异常,联系检修处理。若无异常联系电气处理。 2)If the mechanical parts are abnormal, contact the maintenance personnel to handle. Contact electrical discipline if there is no abnormality. 2) Jika bagian mekanis tidak normal , hubungi petugas pemeliharaan untuk memperbaiki. Jika tiada yang tidak normal, hubungi petugas listrik untuk menangani.

8.7.9 堵灰 8.7.9Ash Fouling 8.7.9Penyumbatan abu 8.7.9.1 现象: 8.7.9.1Phenomena 8.7.9.1Fenomena: 1)灰斗料位计高报警。 1)An alarm of high material level in ash hopper is sent. 1) Alarm tinggi pengukur tingkat bahan dari hopper abu. 524

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2)堵灰严重时输灰跳。 2)The ash conveying device trips in case of severe ash fouling. 2) Sistem pengiriman abu akan tripping bila penyumbatan abu yang serius. 3)检查门不严时,向外冒灰。 3)Ash comes out when the inspection door is not tightly closed. 3) Jika pint pemeriksaan tidak ketat, akan mengeluarkan abu. 8.7.9.2 原因: 8.7.9.2Causes 8.7.9.2Penyebab: 1)有杂物将输灰管道堵死,输灰压力低致使输灰管道堵。 1)The ash conveying pipe is blocked by sundries or low ash conveying pressure. 1) Pipa pengirim abu disumbat oleh benda asing, tekanan pengirim abu rendah sehingga pipa pengirim abu tersumbat. 2)漏风、灰温降低结露使灰结块。 2)Air leakage and ash temperature drop lead to ash agglomeration. 2) Kebocoran udara dan penurunan suhu abu menyebabkan kondensasi sehingga aglomerasi abu-abu. 3)灰斗下灰不正常。 3)The ash hopper discharges ash abnormally. 3) Hopper abu tidak berkerja dengan normal. 4) 有掉锤故障。 4)The counterweight falls off. 4) Ada kegagalan jatuh palu. 8.7.9.3 处理: 8.7.9.3Treatment 8.7.9.3Penanganan: 1)停止输灰系统自动运行,切为手动。 1)Stop the automatic operation of ash conveying system and switch to manual operation. 1) Menghentikan sistem pengirim abu secara otomatis berjalan, mengalih ke manual. 2)进行手动吹堵操作,按以下操作顺序开启吹堵电磁阀:先开出料阀,再开补气阀,再 开进气阀;关时先关进气阀,再关补气阀,最后关出料阀。若吹不通则通知检修处理。 2)Purge manually. Open the solenoid purge valves in the following sequence: discharge valve first, then the gulp valve and finally the inlet valve; close the valves in the 525

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

following sequence: inlet valve first, then the gulp valve and finally the discharge valve. Inform maintenance personnel to handle if the manual purging does not work. 2) Melakukan operasi pembersihan manual, sesuai urutan operasi berikut untuk membersihkan katup solenoid: pertama, buka katup outlet bahan, lalu buka katup pengisi udara, akhinya buka katup inlet udara; untuk penutupan, pertama tutup katup inlet udara, lalu tutup katup pengisi udara, dan akhirnya tutup katup outlet bahan. Jika tidak dapat dibersihkan melalui peniupan, maka hubungi petugas pemeliharaan untuk menangani.

8.7.10 火花过多 8.7.10Too Much Spark 8.7.10Percikan api terlalu banyak 8.7.10.1 现象: 8.7.10.1Phenomena 8.7.10.1Fenomena: 1)瞬间有明显的电压降低、电流升高现象。 1)The voltage drops significantly and the current rises significantly in a flash. 1) Ada fenomena penurunan tegangan dan kenaikan arus secara signifikan dalam sekejap saja. 2)有明显的闪光和噼噼啪啪的响声。 2)Obvious flashing can be seen and snapping can be heard. 2)Ada kilatan yang jelas dan suara berderak. 3)严重时转变成闪络和拉弧现象会使整流变压器造成很大冲击。 3)Flashover and arcing occurs in severe case, bringing great impact to the rectifier transformer. 3) Jika serius, akan berubah menjadi fenomena flashover dan arc yang akan memberikan dampak besar kepada transformator penyearah. 8.7.10.2 原因: 8.7.10.2Causes 8.7.10.2Penyebab: 1)阴极线肥大。 526

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

1)The cathode line is excessively thick. 1) Kawat katode menebal. 2)除尘效率低,使极板之间积灰过多。 2)The efficiency of dust collection is low, resulting in severe dust deposition between polar plates. 2) Efisiensi pembersihan debu rendah, sehingga terlalu banyak debu terkumpul diantara piring. 3)本体及人孔进入冷风,温灰进入电场产生反电晕。 3)Cold air enters the electrostatic precipitator and manhole, and the warm dust enters the electric field, leading to back corona. 3) Tubuh dan lubang orang masuk ke dalam anngin dingin, dan abu hangat masuk ke medan listrik sehingga menghasilkan korona kembali. 4)绝缘子或隔离板脏使绝缘不良。 4)The insulator or separator is smeared, leading to poor insulation. 4) Insulator atau papan isolasi kotor, sehingga insulasi tidak baik. 8.7.10.3 处理: 8.7.10.3Treatment 8.7.10.3Penanganan: 1)提高振打频率,消除极板积灰。 1)Increase the rapping frequency to remove the dust deposits on the polar plate. 1) Meningkatkan frekuensi rapping, menghilangkan debu di atas piring. 2)堵塞漏风。 2)Block the air leakage point. 2) Membaiki kebocoran udara. 3)调整火花率,降低一、二次电流,电压在规定值。 3)Adjust the spark rate. Reduce the primary and secondary current. Control the voltage within specified range. 3) Mengatur tingkat percikan, mengurangi arus primer dan sekunder, menjaga tegangan pada nilai yang ditentukan. 4)调整燃烧工况稳定,提高除尘效率。 4)Stabilize the combustion to improve the efficiency of dust collection. 4) Menyesuaikan kondisi pembakaran stabil dan meningkatkan efisiensi pembersihan debu.

527

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

5)严重时应停止电场运行。 5)Put the electric field out of service in severe case. 5) Harus menghentikan medan listrik jiaka serius.

8.7.11 厂用电的中断处理 8.7.11Treatment for Interruption of Service Power 8.7.11Penanganan gangguan listrik penggunaan pabrik 8.7.11.1 处理: 8.7.11.1Treatment 8.7.11.1Penanganan: 1)联系电除尘值班员。 1)Contact the on-duty personnel for electrostatic precipitator. 1) Hubungi petugas ESP. 2)将高压控制柜退出,控制开关置于“断开”位置,振打、加热投入手动。 2)Put the high-voltage control cabinet out of service and put the control switch in “Off” position. Rapping and heat manually. 2) Menghentikan operasi kabinet kontrol tekanan tinggi, letakkan saklar saklar kontrol pada posisi "buka", mengalihkan mode operasi rapping dan pemanasan ke mode manual 3)待电源恢复后,再逐个恢复所停设备,并将故障设备解除备用。 3)Restore the stopped equipment after the power supply is recovered. Release the equipment breaking down from standby state. 3) Setelah catu daya dipulihkan, lalu satu per satu untuk memulihkan peralatan yang telah dihentikan, dan membongkat peralatan yang gagal untuk penggunaan siaga.

9

锅炉启动曲线图

9

Boiler Startup Curve

9

Kurva permulaan ketel uap 图 1.锅炉启动曲线: Fig. 1.The curves for cold startup 528

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

529

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

530

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

531

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

Gambar 1. Kurva mulai boiler:

532

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

10

附录

10

Appendix

10

Lampiran 表 1:饱和压力和饱和温度对比表

Table 1: Comparison of saturation pressure and saturation temperature Tabel 1: Perbandingan tekanan jenuh dan suhu jenuh 饱和压

饱和

力 MPa

温度 ℃

0.1

饱和压力

饱和温度

饱和压力

饱和温度

饱和压力

饱和温度

MPa



MPa



MPa



100

1.1

184

224

7.5

291

0.2

120

1.2

188

3.0

234

8.0

295

0.3

134

1.3

192

3.5

243

9.0

303

0.4

144

1.4

195

4.0

250

10.0

311

0.5

152

1.5

198

4.5

257

11.0

318

0.6

159

1.6

201

5.0

264

12.0

325

0.7

165

1.7

204

5.5

270

13.0

331

0.8

170

1.8

207

6.0

276

14.0

337

0.9

175

1.9

210

6.5

281

15.0

343

1.0

180

2.0

212

7.0

286

16.0

347

Satura tion pressu re

Satur ation

Saturati

temp

on

eratur

pressure

e

Saturati on temperat ure

MPa

°C

MPa

°C

0.1

100

1.1

184

0.2

120

1.2

188

0.3

134

1.3

0.4

144

0.5

152

2.5

Saturati on pressure

on temperat ure

Saturati on pressure

Saturatio n temperat ure

°C

MPa

°C

224

7.5

291

3.0

234

8.0

295

192

3.5

243

9.0

303

1.4

195

4.0

250

10.0

311

1.5

198

4.5

257

11.0

318

533

MPa

Saturati

2.5

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

0.6

159

1.6

201

5.0

264

12.0

325

0.7

165

1.7

204

5.5

270

13.0

331

0.8

170

1.8

207

6.0

276

14.0

337

0.9

175

1.9

210

6.5

281

15.0

343

1.0

180

2.0

212

7.0

286

16.0

347

Suhu

Tekanan

Suhu

Tekanan

Suhu

Tekanan

Suhu

jenuh

jenuh

jenuh

jenuh

jenuh

jenuh

jenuh

MPa



MPa



MPa



MPa



0,1

100

1,1

184

224

7,5

291

0,2

120

1,2

188

3,0

234

8,0

295

0,3

134

1,3

192

3,5

243

9,0

303

0,4

144

1,4

195

4,0

250

10,0

311

0,5

152

1,5

198

4,5

257

11,0

318

0,6

159

1,6

201

5,0

264

12,0

325

0,7

165

1,7

204

5,5

270

13,0

331

0,8

170

1,8

207

6,0

276

14,0

337

0,9

175

1,9

210

6,5

281

15,0

343

1,0

180

2,0

212

7,0

286

16,0

347

Tekan an jenuh

2,5

表 2:设备定期试验切换 Table 2: Switching of periodical equipment test Tabel 2: Pengalihan dan uji peralatan berkala 1.各设备应定期按本制度进行倒换和试验,并将倒换、试验情况及发现的问题详细地记录 在操作日志和有关记录内。 1.The equipment shall be switched and tested regularly according to the regulations. The switching and testing results as well as the problems found shall be recorded in the operation log and related log book. 1. Semua peralatan harus secara teratur diaktifkan dan diuji sesuai dengan peruturan ini, dan kondisi peralihan, uji dan masalah yang ditemukan dicatat dalam log operasi dan catatan yang relevan secara rinci. 534

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

2.设备有问题或有其它原因不能倒换、试验,应记录清楚并及时向主管领导汇报。 2.If the equipment cannot be switched or tested due to defects or other reasons, clear record shall be made and report shall be made to the leader in charge timely. 2. Peralatan tidak dapat beralih dan diuji karena ada masalah atau alasan lain, harus dicatat dengan jelas dan segera dilaporkan ke pimpinan yang kompeten. 锅炉设备定期切换(试验)项目周期一览表 Schedule of periodic switching (testing) for boiler equipment Daftar siklus proyek peralihan (uji) secara teratur ketel uap 序

定期试验



工作项目

1

2

内容与方法

光字牌信

按下音响试验按钮,报警光字牌成红





锅炉汽包 各水位计

时间

操作人

接班时

交班主值

平衡 容器 、双 色、 电接 点显 示值 校

每班

巡检

对,各水位计指示偏差不超过 30mm

一次

按程控或手动,不合格时按化学要求

每天白班

副值

锅炉受热

按规程手动或程控,系统运行正常,汽

每班

副值

面吹灰

一次

汽包水位

温、排烟温度维持正常 手动调整水位至±50mm,动作良好,

高、低信

报警正确

白班

锅炉启动

依次试投入,点着后 1min 停运,正

每 月 5 、 20

燃烧器试

确动作,能正常投入

日下午班

按规程操作,水位清晰并有轻微波动

每周一

校对 3 4

5

锅炉底部 排污

每周六

副值

号报警 6

副值

验 7

8

汽包水位

巡操

白班

计冲洗 对空排汽

先后分别开、关一次门、二次门,分

每周二

副值

门排汽试

别试验

白班

紧急放水

先后分别开、关一次门、二次门,分

每周一下午

门试验

别试验



安全阀跑

手动提高手柄,启、回座正确,无漏

每半年一次

检修人员

汽试验



冷渣器

按运行规程操作,运行正常

无需两台同

副值

验 9 10 11

535

副值

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

切换

时排渣时, 每班一次

12 13

储气罐底

锅炉范围内的储气罐底部进行排水,

每周四下午

部排水

排至无水



燃油泵试

每月 15 日



巡操 值班员

14

油滤网清 油泵停运后 洗

S/N

Item

Contents and Methods

Time

Alarm window

Press the “sound test” button

At

signal

to turn the alarm window to

exchange

supervisor

Once

Routine

every shift

inspection

1

检修

Operated by shift

Shift

red

2

Calibration of

Calibrate

the

displayed

water level

values of balance container,

indicators for

double-color

boiler drum

indicator and electric contact.

water

level

personnel

The deviation of water level indicators shall not exceed 30mm.

3

Bottom

Blow down under program

Day shift per

Deputy shift

blowdown

control

day

supervisor

of the boiler

manually.

or

blow

down

Follow

the

chemical requirements if the blowdown is unqualified.

4

Soot blowing

Blow soot manually as per

Once

Deputy shift

of boiler

the regulations or blow soot

every shift

supervisor

heating

under program control. The

surface

system functions well; the

Day shift

Deputy shift

steam temperature and the exhaust gas temperature are normal. 5

Signal alarm

Manually adjust the water

536

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

6

7

of high / low

level to ±50mm. The action is

every

drum water

satisfactory and the alarm is

Saturday

level

correct.

Test on

Put the startup burners trial

Afternoon

Deputy shift

startup

operation successively and

shift on the

supervisor

burners of

shut down 1 minute after

5th day and

boiler

ignition. The startup burners

the 20th day

act correctly and can be put

of

into normal operation.

month

as

per

the

supervisor

each

Flushing of

Operate

Day

shift

Routine

drum water

regulations. The water level

every

operation

level indicator

is clear with slight fluctuation.

Monday

personnel

every Saturday

8

Exhaust test

Open and close the primary

Day

on

and

every

atmospheric

successively and test the

Tuesday

exhaust valve

valves separately.

every

secondary

valves

shift

Deputy shift supervisor

Saturday

9

Test on

Open and close the primary

Afternoon

Deputy shift

emergency

and

shift

supervisor

drain valve

successively and test the

secondary

valves

each

Monday

valves separately.

10

Exhaust test

Manually lift the handle. The

Every half a

Maintenanc

on safety

startup

year

e personnel

valve

operation is correct and no

and

reseating

steam leakage occurs. 11

Slag cooler

Operate according to the

Once every

Deputy shift

switching

operating

shift (in case

supervisor

regulations.

operation is normal.

The

the two slag coolers

are

not required to discharge slag at the

537

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

same time) 12

13 14

No

1

Bottom water

Drain all water at the bottom

Afternoon

Routine

drainage of air

of air tank within the range of

shift

operation

tank

boiler

Thursday

each

personnel

Trial operation

15th day of

Personnel

of fuel pump

each month

on duty

Oil screen cleaning

Uji berkala

Maintenanc

After shutdown of oil pump

e personnel

Konten dan metode

Waktu

Operator

Sinyal papan

Tekan tombol uji suara, papan

Bila

Ketua

lampu

lampu alarm menjadi merah

mengambil

petugas

Item pekerjaan

alih

2

Kalibrasi untuk

Klabrasi untuki nilai tampilan

Setiap shift

pengukur

wasah imbang, dua warna dan

Sekali

tingkat air drum

kontak listrik, penyimpangan

ketel uap

indikasi pengukur tingkat air

Periksa

tidak lebih dari 30mm

3

4

Bagian bawah

Kontorl menurut program atau

shift

ketel uap

secara

setiap hari

petugas

Membuang

memenuhi

kotoran

persyaratan kimia.

Pembersihan

Mengontrol menurut program

Setiap shift

Wakil

permukaan

secara manual atau, sistem

Sekali

petugas

pemanasan

berjalan dengan normal, suhu

ketel uap

uap, suhu pembuangan asap

manual, syarat,

jika

tidak

siang

Wakil

mengikut

tetap normal 5 6

Alarm signal

Secara manual atur level air

Setiap hari

Wakil

tingkat air tinggi

menjadi ± 50mm, aksi bagus,

sabtu

petugas

dan rendah

alarm sudah benar

Shift siang

Uji pembakar

Coba masukkan pembakar ke

Shift

permulaan ketel

dalam operasi menurut urutan,

pada

uap

menghentikannya

tanggal

538

setelah

sore

Wakil petugas

5

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

dinyalakan selama 1 menit lalu

dan

berhenti,

setiap bulan

benar,

bertindak dapat

dengan

20

dimasukkan

normal. 7

8

Membilas

Mengoperasi

menurut

pengukur

prosedur, tingkat air jelas dan

senin

tingkat air drum

ada sedikit fluktuasi

Shift siang

Uji pembuang

Membuka dan menutup pintu

Setiap hari

Wakil

uap ke udara

primer,

Selasa

petugas

pintu

mengikut

sekunder

urutan,

masing-

Setiap hari

Patroli

Shift siang

masing dilakukan uji

9

Uji pintu

Membuka dan menutup pintu

Setiap sore

Wakil

pelepas air

primer,

sekunder

pada

petugas

darurat

mengikut

masing-

senin

pintu urutan,

hari

masing dilakukan uji

10

Uji kebocoran

Secara manual

udara untuk

Mengangkat

Sekali

Petugas

pegangan secara manual, Kai,

setiap enam

pemeliha

katup

dibuka dan ditutup kembali

bulan

raan

pengaman

dengan

benar,

tidak

ada

kebocoran Pendingin terak

Dioperasikan menurut prosedur

Jika

tidak

Mengalihkan

pengoperasian,

perlu

dua

operasi

normal.

Wakil petugas

unit membuang terak

11

pada

saat bersamaan, sekali setiap shift kerja

12

Pemgbuangan

Bagian

bawah

air di bagian

penyimpanan udara yang di

pada

bawah tangki

dalam

kamis.

penyimpanan

dibuangkan air, sampai tiada

kisaran

539

tangki

ketel

uap

Setiap sore hari

Patroli

印尼马拉扎瓦 CFSPP 2×27.5MW 燃煤电站项目运行手册锅炉分册 Indonesia Muara Jawa CFSPP 2×27.5MW Project Operation Manual - Boiler Proyek Pembangkit Listrik Tenaga Uap Batubara CFSPP 2×27.5MW Muara Jawa Indonesia Manual Operasi - Ketel Uap

udara

air

lagi

dibuangkan.

Pemgbuangan air di bagian bawah

tangki

penyimpanan

udara Uji putaran 13

Tanggal 15

pompa bahan

setiap bulan

bakar 14

Pembersihan saringan minyak

Petugas

Setelah pompa minyak berhenti

540

pemeriks aan

Related Documents


More Documents from "Ramananda Muhammad Firmansyah"