Loading documents preview...
Sul fil d'un soffio etesio Nannetta's aria from the opera Falstaff (soprano) Libretto adapted by Arrigo Boito (1842-1918) from William Shakespeare's (1564-1616) The Merry Wives of Windsor and Henry IV, parts 1 and 2. Set by Giuseppe Verdi (1813-1901) Nannetta Sul fil
soffio
etesio1
On-the thread of-a breeze (On the breath of an etesian breeze)
etesian
[sul
d'un
fil
scorrete,
dun
agili
sof.fjo
larve,
skor.re.te
a.di.li
lar.ve]
fly-freely,
agile
spirits,
fra
i
[fra
rami
i
e.te.si.o
un
ra.mi
un
among the branches a (among the branches the silvery-white glow) d'alba
lunare
apparve.
of-the-rising
moon
has-appeared.
Danzate!
e
[dal.ba
lu.na.e
[dan.tsa.te
e
un
[mi.zu.i
un
you-measure a (tap out a gentle sound,) le
[le
magiche
ma.di.ke
cesio
glow
silver-white
il il
passo
blando
footstep
gentle
pas.so
blan.do]
blando
suon,
gentle
sound,
blan.do
swn]
accoppiando
ak.kop.pjan.do
carole
ka..le
the magic combining dances (their magic combining the dances with the song.) Chorus La selva
[la
sl.va
t.zjo]
ap.par.ve]
Dance! and the (Dance, your gentle footsteps) misuri
baglior
ba.or
dorme
dr.me
e
e
sperde
spr.de
alla
kan.tson]
with-the
song.
incenso
ed
ombra;
and
shadow;
in.tn.so
The wood sleeps and dispenses perfume (The wood is asleep and breathes out perfume and shadow;)
1
canzon.
al.la
ed
Etesian breezes are winds that occasionally blow from the eastern Mediterranean.
Sul fil d'un soffio etesio (Falstaff) Verdi - Page 1 of 2
om.bra]
e
par
[e
nell'aer
par
denso
nel.laer
un
dn.so
verde
un
ver.de
and it-seems the-air is-dense as-a green (and the dense forest air seems to be a green refuge) in
fondo
al
mar.
at-the
bottom
of-the
sea.
[in
fon.do
Nannetta Erriam
al
sotto
asilo
a.zi.lo]
refuge
mar]
[r.rjam
sot.to
la
la
luna
scegliendo
e.n.do
fjor
da
fjo.e]
Let-us-wander
beneath
the
moon
choosing
flower
by
flower;
ogni
lu.na
[o.i
corolla
ko.l.la
in
core
each
blossom
in-its
Coi
gigli
[koi
in
e
di.i
k.e
pr.ta
sua
fortuna.
heart
brings
(its
own)
good-fortune.
viole
le
fatate
[dal.le
vi..le
mani
fa.ta.te
la
sua
scriviam
skri.vjam
ma.ni
germoglino
dr.mo.i.no
from-our enchanted hands let-blossom (let words blossom from our enchanted hands.) Parole
alluminate
fiore;
la
di
puro
fr.tu.na]
de'
nomi
arcani;
some
names
secret;
de
With lilies and (the) violets, let-us-write (With lilies and violets, let us write some secret names;) dalle
da
porta
le
e
fior
no.mi
parole.
pa..le]
words. argento
e
d'or...
[pa.r.le
al.lu.mi.na.te
di
pu.o
ar.dn.to
e
dr]
Words
illuminated
with
pure
silver
and
gold…
carmi
e
malie.
[kar.mi
e
ma.lie]
incantations
and
spells.
Le [la
fate
fa.te
hanno, an.no
per per
cifre,
ti.fre
The fairies have, for letters, (Fairies have for the letters (of the alphabet), flowers.)
i
fior.
the
flowers.
i
fjor]
(Literal translation and IPA transcription © 2018 by Bard Suverkrop—IPA Source, LLC)
Sul fil d'un soffio etesio (Falstaff) Verdi - Page 2 of 2
ar.ka.ni]