Loading documents preview...
ULLAMI
AYMARA QULLA JAQI
GUIA PEDAGÓGICA
Mauricio Yucra Pérez
ORURO – BOLIVIA 2009
2
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
DEDICATORIA A mi padre Manuel Yucra Ichota por ser maestro y amigo que con su amor infinito cultivo mi espíritu enseñándome el verdadero valor del IDIOMA QUECHUA. A mi madre Marcelina Pérez de Yucra, con gratitud y cariño por la educación constante que me brindo en todo momento para transmitirme el IDIOMA AYMARA.
3
4
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
PROLOGO LA LENGUA PILAR FUNDAMENTAL DE LA IDENTIDAD DE UNA CULTURA La cultura aymara en la época del coloniaje sufrió la imposición de una lengua por una minoría monolingüe del estado invasor que impone ferozmente como emisor a una cultura milenaria que por su característica incluyente no reacciona ante este avasallamiento que consiste en el ataque desde tres flancos externos implícitos determinantes: que son la imposición de mensajes a través de los diferentes medios de comunicación social, la universalización del idioma castellano en todo el sistema educativo y el respaldo jurídico a través de la promulgación de muchas leyes que protegen este crimen; sin embargo, como emisores y transmisores imponen como idioma oficial el castellano en todas las familias o sapis de los aymaras, logrando el desplazamiento del idioma originario que tiende a desaparecer y se arraiga en un sentimiento de inferioridad y auto odio donde la lengua aymara pierde su funcionalidad y se convierte desactualizada. La reconstitución del ayllu, la marka y el suyu como el reencuentro de la identidad o autoderminación del jaqi esta basada en el pilar fundamental viva que es la lengua aymara, puesto que el pensamiento de un pueblo o cultura se transmite mediante el sistema de comunicación de códigos de una determinada sociedad que es el idioma; sin embargo, el proceso de restablecimiento del idioma esta basada en la recuperación de sus funciones de transmisión de pensamientos por sus hablantes como la normalización, autoconfianza, monolingüismo territorial, compactación de la comunidad lingüística, optimización de los hablantes y protección legal de parte del estado. En el mundo no existen idiomas modernos, ni clásicos, ni étnicos solo existen idiomas humanos, pero solo una minoría ha conseguido desarrollar plenamente; sin embargo, a las comunidades lingüísticas nos corresponde garantizar que nuestros idiomas lleguen a su pleno desarrollo, para ello es necesario reactivar la capacidad biológica del sapi a través de la motivación para su adquisición de conocimientos intrínsecos de la lengua y su posterior uso en la producción lingüística cultural.
5
6
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
El libro Ullami Qulla Jaqi sistematiza el pensamiento oral vivo de nuestros abuelos y abuelas para la autoderminación de nuestra identidad cultural como la recomposición de nuestra territorialidad del sapi, ayllu, marka y suyu que es complementario entre el aransaya y urinsaya. Para la Prefectura del Departamento de Oruro como para el Proyecto de Universidad Intercultural Indígena Originaria UNIK añoran conseguir el desarrollo de nuestra lengua, Ullami Qulla Jaqi se constituye en el aporte tecnológico lingüístico importante que plasma el sistema de comunicación oral a un código de grafías escritas que son las herramientas lingüísticas para expresar el pensamiento de nuestro pueblo aymara.
Lic. Tomas López Villarte SECRETARIO GENERAL PREFECTURA DEL DEPARTAMENTO DE ORURO
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
CONTENIDO DEDICATORIA PROLOGO CONTENIDO I. INTRODUCCION II. CARACTERÍSTICAS GRAMATICALES DEL IDIOMA AYMARA 2.1. Sufijante 2.2. Infijante 2.3. Aglutinante 2.4. Fonémico 2.5. Onomatopéyico 2.6. Toponímico III. REGLAS ORTOGRAFICAS 3.1. Alargamiento vocálico 3.2. Elisión vocálico 3.3. Elisión consonántica 3.4 Contracciones 3.5. Eufonía 3.6. Uso de la tilde 3.7. Signos de interrogación IV. METODOLOGÍA DE FONACIÓN 4.1. Órganos que intervienen en la articulación 4.2. Fonología V. PRONOMBRES PERSONALES 5.1. Definición
|
7
8
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
5.2. Singular 5.3. Plural VI. PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS 6.1. Definición 6.2. Pronombre “AKAXA” 6.3. Pronombre “UKAXA” 6.4. Pronombre “KHAYAXA” VII. PRONOMBRES POSESIVOS 7.1. Definición 7.2. PRONOMBRE “ÑA” 7.3. PRONOMBRE “MA” 7.4. PRONOMBRE “PA” 7.5. PRONOMBRE “SA” VIII. PRONOMBRES INTERROGATIVOS 8.1. Definición 8.2. Pronombre “KHITI” 8.3. Pronombre “KAWKI” 8.4. Pronombre “QAWQHA” 8.5. Pronombre “KUNA” 8.6. Pronombre “KUNAPACHA” 8.7. Pronombre “KUNAMA” IX. PRONOMBRES NUMERALES 9.1. DEFINICION 9.2. NUMEROS CARDINALES 9.3. NUMEROS ORDINALES X. SUFIJOS 10.1. Sufijo “NAKA”
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
10.2. Sufijo “RARA” 10.3. Sufijo “SA-XA-WA” 10.4. Sufijo “TI-JITI-STI” 10.5. Sufijo “NKI-NJI” 10.6. Sufijo “NI” 10.7. Sufijo “NA” 10.8. Sufijo “CHA” 10.9. Sufijo “RU-TA” 10.10. Sufijo “NTI-MPI” 10.11. Sufijo “PACHA” 10.12. Sufijo “TAKI” 10.13. Sufijo “PINI” 10.14. Sufijo “RAKI” 10.15. Sufijo “KAMA” 10.16. Sufijo “TPACHA” 10.17. Sufijo “CHAQARU” XI. ORDEN DE LAS PALABRAS Y EL VERBO 11.1. Orden de las palabras 11.2. Verbo XII. MODO DE CONJUGAR EL VERBO 12.1. Futuro del verbo 12.2. Presente del verbo 12.3. Pasado del verbo XIII. SUFIJO WA XIV. INFIJOS ANEXOS
|
9
10
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
I. INTRODUCCION El idioma aymará es prehistórico, hablada por constructores del TIWANAKU diseminado en pueblos antiguos de Latinoamérica. Algunos investigadores dan origen a la palabra aymará al juego de vocales;
Jaya = lejos, lejano
Mara = año, tiempo
Aru
= idioma, palabra, voz
Cuya traducción literal significa AYMARA = VOZ DE AÑOS LEJANOS lengua primitiva de la humanidad y de ella derivan las demás. El pueblo aymará geográficamente ocupa la zona del altiplano de las repúblicas de Bolivia, Perú y Chile; según estudios efectuados por UNICEF y CIPCA Bolivia abarca los departamentos de La Paz, Oruro, Potosí, y Cochabamba incluyendo las nacionalidades Urus y Chipayas. Datos censales de 2001 muestran que Bolivia tiene un total de 1’462.286 personas de seis y más años que hablan aymará del total de la población. N.- DEPARTAMENTO 1 Oruro 2 Tarija 3 La Paz 4 Potosí 5 Chuquisaca
HOMBRES 61,094 4,074 551,876 28,403 2,507
MUJERES 60,924 3,093 576,792 27,115 1,754
11
12
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
N.- DEPARTAMENTO 6 Cochabamba 7 Santa Cruz 8 Pando 9 Beni TOTAL
HOMBRES 43,478 29,264 1,260 4,985 726,941
MUJERES 39,238 23,029 572 2,828 735,345
FUENTE: INE 2001
Según el Ministerio de Educación se manifiesta que existen 35 pueblos originarios, de las cuales 3 naciones están en el Altiplano y 32 se encuentran ubicados en el Oriente, mismos muestran los siguientes porcentajes de población: ZONAS Altiplano Oriente Altiplano y Oriente TOTAL
NACIÓN Aymará Quechua Chiquitanos Guaranies Otros 35
POBLACIÓN (%) 25.2 30.7 2.2 1.6 2 61.7
FUENTE: Ministerio de Educación 2004.
Pero, si cuantificamos la población rural y niños menores a 6 años se estima aproximadamente 2 millones de hablantes aymaras en el país, incluimos Perú y Chile existiría 3 millones de aymaras en el mundo. Para hablar del aymará es muy importante ver desde años anteriores, porque existió muchas discusiones sobre como se debe pronunciar y escribir el nombre de está lengua, pero todos ellos son falsos, por ejemplo el nombre de Australia se pronuncia en castellano y no en Alemán, decimos Japón y no Hippen igualmente Suecia y no Sweden, etc.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
En castellano el nombre que le dimos a nuestro idioma fue AYMARA como pronunciamos los QULLA JAQI de está parte de la tierra. La diferencia que existe entre aymará y el alfabeto castellano no es muy importante conocer por la siguiente razón; El alfabeto castellano se denomina por las dos primeras letras griegas:
= alfa
= beta
Se denomina abecedario por las primeras letras del abecedario castellano: a, b, c, d,...etc. Sin embargo, el idioma aymará no utiliza ninguna de las dos denominaciones, simplemente se denomina SIGNOGRAFIA que en el conjunto de grafías fonéticas sirven para escribir, pronunciar y manejar este idioma que es aglutinante, sufijante e infijante. La lucha constante de aymaras intelectuales logra el sistema fonético que comprende la escritura de acuerdo a la pronunciación o sea la utilización de las 5 vocales conocidas (a, e, i, o, u) propuesto durante el gobierno de Hernán Siles Suazo. Luego se logra el sistema fonémico que comprende exclusivamente la utilización de las 3 vocales (a, i, u) propuesto por el gobierno de Víctor Paz Estensoro y el Instituto Nacional de Estudio Lingüístico INEL. En este trabajo plasmamos el aymará desde un punto de vista de la glotología que es una ciencia que estudia la lingüística y es reconocida como ciencia moderna a partir del siglo XIX. Etimológicamente proviene de dos voces griegas:
Glotta = lengua, idioma
Logos = estudio o tratado
13
14
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Esta ciencia esencialmente estudia la fonética y la semiótica:
*Fonema = Sonido o pronunciación *Semiótica = Signos o símbolos
II. CARACTERÍSTICAS GRAMATICALES DEL IDIOMA AYMARA 2.1. SUFIJANTE Se llama sufijante cuando una palabra sufre la añadidura de un sufijo, este caso se presenta con nombres comunes, objetos o cosas y muy particularmente en la raíz nominal que acompañada por el sufijo cambia de significado gramatical. RAIZ NOMINAL Qawra Quqa K’awna Quta
SUFIJO NAKA PANI MA TI
2.2. INFIJANTE Una palabra es infijante cuando la raíz verbal y el declinante sufren el incremento de una partícula o infijo que conforma una o dos silabas compuestas por una vocal y consonante.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
RAIZ VERBAL Laru Jamp’ati Irnaqa Qillqa
INFIJO YA SI NI RAPI
|
DECLINANTE Ña Ña Ña Ña
2.3. AGLUTINANTE El idioma aymara es aglutinante por que reúne a varios términos gramaticales denominados sufijos e infijos en una sola palabra que tiene otro significado. RAIZ NOMINAL
SUFIJOS
Qawra NAKAmaTAKIpiniTI Anata YAsiNIpiniÑAni Qullqi SApaniTI Quri MApiniTI
TRADUCCIÓN ¿Para tus llamas siempre? iremos siempre a hacer jugar ¿Nuestra plata siempre? ¿Tu oro siempre?
2.4. FONEMICO El aymara según el sistema fonémico tiene la característica de cambiar el sonido de las vocales (i, u) por (e, o) en la articulación cuando se antepone y se pospone a los fonemas post-velares (q, qh, q’) y fricativo (x).
15
16
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
SE ESCRIBE Qullu Qhiri Q´uyu Iqiqu Llixti
SE PRONUNCIA Qollu Qheri Q´oyu Eqeqo Llexti
2.5. ONOMATOPÉYICO El hombre aymara logro interpretar e incorporar en su lenguaje diario el sonido de los fenómenos medio-ambientales producidos por los elementos del medio ambiente o naturaleza. SONIDO ONOMATOPÉYICO Q’ix q’ix Qam qam
PRODUCIDO Sonido del trueno Ladrido del perro
2.6. TOPONÍMICO El idioma aymara es toponímico por que describe el origen, la característica de una determinada zona, área o significado importante que tiene un accidente topográfico o geográfico de un determinado lugar para incorporar en su diario hablar y denominar. SONIDO TOPONIMICO Qala qala Wichhu wichhu
DESCRIBE Pedregoso Pajonal
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
III. REGLAS ORTOGRAFICAS
3.1. ALARGAMIENTO VOCALICO Se denomina alargamiento vocálico a la repetición de varias veces la vocal, para evitar esto se grafica la diéresis ( ¨ ) sobre una vocal que representa prolongar el sonido: ï, ä, ü. ALARGAMIENTO VOCALICO Nä Jüri Khä Sarä
TRADUCCIÓN Yo Lodo Aquel Iré
3.2. ELISIÓN VOCALICA Elisión consiste en callar la vocal final al tiempo de pronunciar o cuando se ligan con sufijos al tiempo de formar oraciones, sin embargo, de ningún modo afecta la estructura escrita; por lo tanto, elisión no significa mutilar la palabra escrita. La elisión de la vocal final se produce en el habla, cuando se construye frases u oraciones, consecuentemente, elisión es el acto importante que imprime ritmo y elegancia a las expresiones. Es muy común el no pronunciar la última vocal de una palabra. Este hecho ocurre a un dentro de una misma palabra, uno de los motivos que hace difícil entender el idioma aymará. Los adjetivos de más de dos sílabas pierden la vocal final delante de un sustantivo.
17
18
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
RAIZ NOMINAL Jumaxa Ukaxa Sisaxa Quqaxa
ELISIÓN VOCALICA Jumax Ukax Sisax Quqax
3.3. ELISIÓN CONSONANTICA En el idioma aymará puede existir la elisión de una consonante en una palabra siempre y cuando siga inmediatamente una consonante o semiconsonante, como en el caso de h aspirada que se elide.
RAIZ NOMINAL Thakhi Khaya Paya
ELISIÓN CONSONANTICA ThakNAMA Khä Pä
3.4. CONTRACCIONES 3.4.1. SIMPLES Las palabras sufijadas pueden contrastarse disminuyendo el número de silabas; de dos silabas a una sucesivamente, la palabra contrastada siempre debe llevar el alargamiento vocálico en la parte contrastada:
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
BISILABAS CONTRACTADAS A UNA Maya mä Uno Khaya khä Aquel TRISÍLABAS CONTRACTADAS A DOS Jujuri jüri Vapor Wayaqa wäqa Talega TETRASILABAS CONTRACTADAS A TRES Wawanaka wänaka Niños Thayaraña thäraña Enfriar
3.4.2. COMPUESTAS Es la contracción de dos palabras a una compuesta siempre y cuando sean bisílabas terminadas en vocal, en muchos casos también pierden sílabas, la palabra contrastada debe llevar la diéresis cuando no está seguida por la consonante. TERMINOS NORMALES Chika uru Qhara uru
TERMINO CONTRASTADA chiküru qharüru
TRADUCCIÓN Medio día Mañana
3.5. EUFONIA Se denomina eufonía a toda palabra o palabras que tienen una forma agradable de expresión y se puede notar la eufonía especialmente en la erogación de estrofas u oraciones en algunos dialectos en idiomas especialmente en la composición de canciones, poesías, declamaciones, ensayos literarios, odas, etc.
19
20
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
3.6. USO DE LA TILDE El signo del acento en el idioma aymará no utiliza la tilde ortográfica mas al contrario posee el acento prosódico en la penúltima sílaba de cada palabra. 3.7. SIGNOS DE INTERROGACIÓN El signo de interrogación no lleva el idioma aymará debido a que el sufijo TI representa interrogación, mientras la partícula SA se utiliza en los pronombres interrogativos y sirve como tal. 3.8. GENERO El idioma aymará distingue el femenino del masculino por medio de adjetivos o palabras distintas, este idioma no posee género ni articulo determinado (él, la, los, las)
Wila uta
= femenino
Wila qullu = masculino
En este caso el color funciona como femenino y masculino. 3.9. NUMERALES En aymará no se traduce el adjetivo numeral cuando se quiere insistir sobre la naturaleza de la cosa u objeto.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Akaxa utawa (esto es una casa)
Akaxa qulluwa (esto es un cerro)
|
IV. METODOLOGÍA DE FONACIÓN 4.1. ORGANOS QUE INTERVIENEN EN LA ARTICULACIÓN Para la articulación y pronunciación del idioma aymará intervienen principalmente órganos bucales como ser: (de adentro hacia fuera) garganta, paladar, lengua, dientes, labios, nariz de acuerdo al órgano que interviene en la articulación se divide en sonidos: •
GUTURALES
•
PALADIALES
•
LENGUALES
•
DENTALES
•
LABIALES
•
NASALES
4.2. FONOLOGIA El estudio de los diversos sonidos de un idioma sirve para la diferenciación de fonemas clasificados en sistema vocálico y sistema Consonántico.
21
22
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
4.2.1. SISTEMA VOCALICO Dentro el idioma aymara se permite usar solamente tres vocales principales que funcionan independi entemente por tener autonomía sonora, mismas se clasifican de acuerdo al desplazamiento y posición de la lengua. FONOLOGIA DE SONIDOS VOCALICOS DESPLAZAMIENTO DE LA LENGUA POSICION DE LA LENGUA
Altas (i, u) Medias Bajas (a)
ANTERIOR (i)
I
(e)
CENTRAL (a)
POSTERIOR (u)
A
(o)
U
Los términos que empiezan con la vocal “a” se pronuncian y se escribe como tal. TERMINO TRADUCCIÓN Aru Palabra Anqa Afuera
La vocal “i” a veces se pronuncia como “e” y también puede tener un sonido intermedio entre “i” y “e” siempre y cuando se anteponga y posponga a los fonemas post-velares (q-qh- q’) como al fonema fricativo (x). TERMINO Ikiña Illapa
TRADUCCIÓN Dormir Rayo
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
ESCRIT URA
Qinaq u Qinay a
PRONUNCIA CION
ESCRIT URA
PRONUNCIA CION
Qenaqo
Qhilla
Qhella
Qenaya
Qhiri
Qheri
ESCRITURA
Ch’ixtaña Ch’ixchi
Q’illu Q’ita
PRONUNCIACION
Ch’extaña Ch’exchi
ESCRIT URA
|
PRONUNCIA CION
Q’ellu Q’eta
TRADUCCIÓN
Desportillar Moteado
La “u” que a veces se pronuncia como “o” y puede tener un sonido intermedio entre “u” y “o” siempre y cuando se anteponga y se posponga a los fonemas post-velares (q-qh- q’) como al fonema fricativo (x). TERMINO Usuta Usu
TRADUCCIÓN Enfermo Enfermedad
ESCRIT URA
PRONUNCIA CION
ESCRITU RA
Uqara
Oqara
Qhuw aña
Qullu
Qollu
Qhusi
PRONUNCIA CION
ESCRIT URA
Qhowañ a
Q’uw a Q’urut a
Qhosi
PRONUNCIA CION
Q’owa Q’oruta
23
24
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
ESCRITURA
Uxuña Ch’uxña
PRONUNCIACION
Oxoña Ch’oxña
TRADUCCIÓN
Hacer bulla Verde
4.2.2. SISTEMA CONSONANTICO Las consonantes en idioma aymara se expresan como en castellano que no tiene ninguna utilización a excepción de los siguientes: B, C, D, E, F, G, H, O, V, X, Z. Las grafías onomatopéyicas constan de 29 fonemas que son propios del idioma aymara clasificados en: vocales y consonantes agrupadas en: SIGNOGRAFIA Propios del aymara t, th, t’ p, ph, p’ k, kh, k’ q, qh, q’ ch, chh, ch’ x
Vocales
Prestamos del castellano
a, i, u
j, l, ll m, n, ñ r, s, w y
Los fonemas del idioma aymara son emitidos por el aparato fonador del hombre de acuerdo al modo y punto de articulación clasificado en:
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
FONOLOGIA DE SONIDOS CONSONANTICOS PUNTOS DE ARTICULACION BILABIAL MODOS DE ARTICULACIÓN
SIMPLES OCLUSIVOS
ASPIRADAS EXPLOSIVOS
P PH P’
ALDENVEOTAL LAR
T TH T’
K KH K’ CH CHH CH’
SIMPLES AFRICADOS
ASPIRADAS EXPLOSIVOS
S L N
FRICATIVOS LATERALES NASALES SEMI CONSONANTES
VEPALALAR TAL
M W
J LL Ñ Y
R
VIBRANTES
4.2.2.1. FONEMAS SIMPLES PALATALES CHA
CHI
CHARA
CHU
POST VELAR
Q QH Q’
|
25
26
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Son aquellos fonemas que se emiten fácilmente y con el mismo valor fónico que el idioma castellano, es decir, que no ofrece dificultad en la pronunciación y escritura. Estos fonemas se pronuncian estrechando ligeramente el ápice posterior de la lengua contra los alvéolos superiores se produce los sonidos simples palatales. CHA Challwa (pez)
CHI Chira (pepa)
CHU Churaña (alcanzar)
Chaka (puente) Chapuña (amasar)
Chillaña (empapar) Chinu (nudo) Chimpu (señal / marca)
Chamatu (media)
Chikata (mitad)
Chacha (varón)
Chiqapa (directo)
Chakuña (barbijo)
Chillqa (cierto)
Chäka (tallo de quinua)
Chika (junto)
Chatu (cántaro)
Chikachaña (igualar)
Chuwi
Chaski (mensajero)
Chillpa (cuña)
Churu (isla/loma)
Chara (pierna)
Chukuña (silla) Chuyma (pulmón) Chuwa (plato) Chuchi (café claro) Chuchaña (murmurar) Chuymani (viejo exp.) Chulluchaña (remojar)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
4.2.2.2. FONEMAS ASPIRADOS PALATALES CHHA
CHHI
CHHU
CHHIWCHHI Son aquellos que atenúan o suavizan el sonido como aspiradas, acompañan imprescindiblemente con la “h”, no obstante su cualidad muda es en castellano, en aymara se usa con sentido o propiedad de alargar la fonación solamente. CHHA Chhama (granulado) Chhaxraña (peine) Chhallaña (salpicar) Chhajmaña (rebuscar) Chhaxruña (mezclar) Chhaqaña (perderse) Chharpu (opaco) Chhaqata (perdido)
CHHI Chhijchhi (granizada)
CHHU Chhukuña (correr varios)
Chhiqha (ala)
Chhuru (pico)
Chhiwchhi (pollo) Chhikaña (llevar animal) Chhichhiña (murmurar) Chhichhillankha (mosca) Chhixchirankha (libélula) Chhikiña (preguntar)
Chhuchhullu (patas) Chhurkhu (pelo crespo) Chhunu (monton de eses) Chhulla (llovizna) Chhunkha (barba) Chhuruta (picoteado)
27
28
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
4.2.2.3. FONEMAS EXPLOSIVOS PALATALES CH’A
CH’I
CH’U
CH’AQA
Son signos que se caracterizan por la fuerza o violencia de su fonación asignando la repetición de la letra. Para uniformar el sistema universal de la denominación se llama glotalizado en lingüística se adopto el signo del apostrofo (‘) que sustituye la segunda letra del signo explosivo o estallante. CH’A
CH’I
CH’U
Ch’aqa (gota)
Ch’iyara (negro)
Ch’umpi (café)
Ch’aka (hueso)
Ch’iya (liendre)
Ch’ukuña (coser)
Ch’alla (arena)
Ch’iqa(izquierdo)
Ch’ullqhi (duro)
Ch’ama (fuerza)
Ch’ijma (almohada)
Ch’ulla (impar)
Ch’amaka (oscuro)
Ch’irwiña (exprimir)
Ch’uñu (chuño)
Ch’amuña (chupar) Ch’islli (mugre) Ch’ankha (hilo)
Ch’uqi (papa)
Ch’iwi (sombra/nube) Ch’usa (vacio)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Ch’apaqa (desabrido)
Ch’iyaña (romper papel)
Ch’uxña (verde)
Ch’api (espina)
Ch’iti (enano)
Ch’utu (morro)
Ch’aska (despeinado)
Ch’ina (glúteos)
Ch’uwa (cristalino)
|
4.2.2.4. FONEMAS SIMPLES BILABIALES PA
PI
PU
PILPINTU
Los fonemas simples bilabiales son aquellos que se emiten fácilmente y con el mismo valor fónico que el idioma castellano, es decir, que no ofrecen dificultad en la pronunciación y escritura, sin embargo, los sonidos labiales son producidos por la oclusión total y media de los labios. PA Para (frente) Pataka (100) Päya (2) Parpa (medula) Parichaña
PI Pichaña (escoba) Pinkillu (flauta) Pirqa (pared) Pirwa (silo familiar) Pisi (menos)
PU Puchu (sobra) Pusi (4) Punku (puerta) Puqi (calostro) Puquta (plátano)
29
30
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
(caldear) Parlaña (hablar)
Pitaña (fumar)
Puraka (estomago)
Pallaña (recoger)
Pilpintu (mariposa)
Purapa (ambos)
Paqallqu (7)
Pillu (corona)
Puriña (llegar)
Panka (libro)
Piqaña (moler)
Purt’aña (visitar)
Paka (águila)
Pichuña (envolver)
Pututu (pututo)
4.2.2.5. FONEMAS ESPIRADOS BILABIALES
PHA
PHI
PHU
PHAXSI
Los fonemas aspirados bilabiales son aquellos que atenúan o suavizan el sonido como espirados, acompañan imprescindiblemente la “h”, no obstante su cualidad muda es en castellano, en el idioma aymara se usa con sentido o propiedad de alargar la fonación.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
PHA Phala (soga de paja ) Phallaña (reventar) Phaxsi (luna/mes) Phayaña (cocinar) Phalaña (entorcelar) Phasa (arcilla comestible)
PHI Phina (silo subterráneo) Phisi (gato) Phisna (liviano) Phisqa (5)
Phuku (olla) Phucha (hija) Phullu (manta) Phuqa (lleno)
Phichitanka (gorrión) Phuqaña (cumplir) Phichiña (orinar)
Phiri (manjar de harina) Phatanka (estoma- Phiñu (variedad de go de animal) papa) Phiraru (disco de la Pharaqiña (aletear) rueca) Phara (reseco)
Phaxsüru (lunes)
PHU
Phisaña (aflojar)
Phuru (bosta) Phusaña (soplar) Phuyu (pluma) Phututiña (acalorado) Phuti (cocción a vapor)
4.2.2.6. FONEMAS EXPLOSIVOS BILABIALES
P’A
P’I
P’UÑU
P’U
|
31
32
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Los fonemas explosivos bilabiales son signos que se caracterizan por la fuerza o violencia de su fonación asignando la repetición de la letra. Para uniformar el la denominación en el sistema universal se llama estallante, glotalizado o explosivo; en lingüística se adopto el signo del apostrofo (‘) que sustituye la segunda letra del signo estallante. P’A P’akiña (romper) P’axla (calvo) P’ati (grano)
P’I P’inqa (vergüenza) P’iqi (cabeza) P’isqi (sopa espesa de quinua)
P’U P’usuta (hinchazón) P’ujru (hoyo) P’uñu (cántaro)
P’ataña (estirar)
P’itaña (tejer)
P’alqa (abertura) P’aspa (piel reseca) P’ataraña (quitar) P’api (pescado a la olla/blando)
P’iya (agujero)
P’utu (botón floral) P’utuña (germinar)
P’iyaña (agujerear)
P’uyru (Inflado)
P’isaqa (perdiz) P’itsuña (sacar con aguja)
P’uti (enano) P’uñu p’uñu (panal)
4.2.2.7. FONEMAS SIMPLES DENTALES
TA
TI
TUNQU
TU
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
Los fonemas simples dentales son aquellos que se emiten fácilmente y con el mismo valor fónico que el idioma castellano, es decir, que no ofrece dificultad en la pronunciación y escritura, sin embargo, se pronuncia este fonema efectuando la presión estrecha, rápida, media y total de la punta de la lengua hacia el borde superior de los dientes produce los sonidos dentales. TA Tama (rebaño) Takiña (patear) Taniña (correr) Tantaña (reunir) Taqi (todos) Tawaqu (mujer joven) Tayka (madre
TI Titi (plomo) Tillu (mal de piel) Titimisi (gato montes) Tilira (telar) Tilaña (extender) Tiwtiri (ecotipo de llama) Tiwula (zorro)
Taypi (medio/centro) Tipuña (enojar) Tari (tejido para coca) Tarqa (instrumento musical)
TU Tukuña (terminar) Tullqa (yerno) Tunka (10) Tuyuña (nadar) Tuqiña (reñir) Tupu (medida de longitud) Tunqu (maiz) Tullma(adorno de pelo)
Tiwiña (desbrosar)
Tunta (chuño blanco)
Tinkuña (caer)
Tunka waranqa(10.000)
33
34
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
4.2.2.8. FONEMAS ESPIRADOS DENTALES
THA
THI
THU
THUJRU
Los fonemas aspirados dentales son aquellos que atenúan o suavizan los sonidos como espirados, a estos fonemas acompañan imprescindiblemente la “h”, no obstante su cualidad muda en el idioma castellano, en quechua se usa con sentido o propiedad de alargar la fonación. Para la fonación de estos fonemas se procede a la presión estrecha, rápida, media y total de la punta de la lengua hacia el borde superior de los dientes para producir los sonidos dentales. THA Thakhi (camino) Thalaña (sacudir) Thantha (usado) Thaqaña (buscar) Thaya (frio)
THI Thiya (orilla)
THU Thuru (duro)
Thithiña (renegar)
Thutha (polilla)
Thijraña (volcar)
Thusaña (escupir)
Thiyachaña (bordura)
Thuska (hediondo) Thujru (bastón)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
4.2.2.9. FONEMAS EXPLOSIVOS DENTALES
T’A
T’I
T’U
T’ANT’A Los fonemas explosivos dentales son signos que se caracterizan por la fuerza o violencia de su fonación asignando la repetición de la letra. Para uniformar el sistema universal de la denominación se llama glotalización, explosivo o estallante, en lingüística se adopto el signo del apostrofo (‘) que sustituye la segunda letra del signo estallante. T’A T’alpa(plano) T’ant’a (pan)
T’I T’iri (cicatriz) T’ijuña (correr rápido) T’iskuña(correr brinT’aqaña (romper hilo) cando) T’awra (lana) T’isnu (guato) T’axsaña (lavar ropa) T’iraña (arrancar) T’amayaña (fermentar) T’iqi (apreto) T’impiña (llevar enT’asa (acaro) falda) T’aku (calma T’ili (pequeñito) del tiempo ) T’iriña (remendar/enT’ajlli (palma) ganchar) T’aqi (afligido /sufrido) T’ixiña (ajustar)
T’U T’ula (leña) T’una (menudo) T’uruña (roer/ ascar) T’uku (flaco) T’ukuña (parar) T’uqu (hoyo) T’ulat’ula (leñoso) T’ullu (esófago) T’uxu (ventana) T’uyu (rueda)
35
36
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
4.2.2.10. FONEMAS SIMPLES VELARES
KA
KI
KU
KAYU
Los fonemas simples velares son aquellos fonemas que se emiten fácilmente y con el mismo valor fónico que el idioma castellano, es decir, que no ofrecen dificultad en la pronunciación y escritura, sin embargo, para pronunciar el área palatal laringe, la lengua final se arquea y estrecha contra el paladar posterior muy cerca de la úvula para producir sonidos velares. KA Kamachiña (ordenar) Katuña (agarrar) Kankaña (asar) Kayu (pie) Kawki (dónde) Kanka (asado) Katuqaña (recibir) Kallaña (llevar en hombros) Kamaña (llenar) Kapaña (castrar)
KI Kirkiña (cantar) Kijpa (igual) Kimsa (3) Kimsaqallqu (8) Kiwla () Killiña (arrodillar) Kirkiri (cantor) Kinsa tunka (30)
KU Kuna (qué) Kullaka (hermana) Kunapacha (cuándo) Kunka (cuello) Kusikusi (arañita) Kutiña (volver) Kutiyaña (devolver) Kusisiña (alegrarse)
Kinsa pataka (300) Kinsa waranqa (3.000)
Kürmi (arco iris) Kutu (pecho)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
4.2.2.11. FONEMAS ESPIRADOS VELARES
KHA
KHI
KHU
KHUCHI
Los fonemas aspirados velares son aquellos que atenúan o suavizan el sonido, sin embargo, siempre es acompañado imprescindiblemente por la “h”, en el idioma castellano tiene la cualidad muda, pero, en aymara se usa con sentido o propiedad de alargar la fonación. KHA Khakha (tartamudo) Khariña (cortar) Khaya (aquel) Kharkhatiña (temblar) Khasaña (eruptar) Khajllu (crudo)
KHI
KHU
Khiti (quién)
Khuchi (cerdo)
Khiwiña (batir) Khirkhinchu (quirquincho)
Khula (terrón) Khunu (nieve)
Khitaña (enviar)
Khusa (excelente)
Khituña (raspar)
Khuyuña (silbar)
Khirkhita (embrujado)
Khuyapayaña (favor)
37
38
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
4.2.2.12. FONEMAS EXPLOSIVOS VELARES
K’A
K’I
K’U
K’ANK’A
Los fonemas explosivos velares son signos que se caracterizan por la fuerza o violencia de su fonación asignando la repetición de la letra. Para uniformar el sistema universal de denominación se llama glotalizados, estallantes o explosivos, en lingüística se adopto el signo del apostrofo (‘) que sustituye la segunda letra del signo estallante. K’A K’allk’u (agrio) K’ama (caries) K’ana (trenza) K’awna (huevo) K’ari (mentiroso/malo) K’ank’a (gallo/mugre/ gringo)
K’I K’ichiña (pellizcar) K’isa (pasa de higo) K’isimira (hormiga) K’iwcha (hígado) K’illik’illi (aguilillo) K’ispiña (plato típico de quinua)
K’U K’uchu (rincón) K’uchi (alegre) K’umu (agachado) K’ullu (tronco) K’usk’u (chistoso) K’usillu (mono)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
K’aja (braza)
K’alla (loro) K’ak’alli (rajadura de piel) K’ara (salado)
K’imiña (movimiento pélvico) K’iruña (envolver bebe) K’illpaña (marcar) K’illima (carbón)
|
K’usu (arrugado/arruga) K’ullk’u (estrecho) K’uyk’a (tenia) k’uk’u (avaro)
4.2.2.13. FONEMAS SIMPLES POST-VELARES QA
QI
QU
QARWA
Los fonemas simples post-velares son aquellos fonemas que se emiten fácilmente y con el mismo valor fónico que el idioma castellano, es decir, que no ofrecen dificultad en la pronunciación y escritura. Para poder emitir este sonido se debe proceder con el movimiento de la lengua en la parte dorsal donde antepone al final aplicando al paladar, luego recogiendo el ápice y plegando hacia abajo se produce este sonido post-velar.
39
40
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
QA Qapu (rueca) Qaqa (agujero) Qachu (hembra) Qallu (cría) Qaytaña (remover) Qarachi (sarna) Qatatiña (arrastrar) Qawra (llama) Qapuña (hilar) Qallaña (empezar)
QI Qinaqu (menaje de cocina) Qisima (hollín) Qipa (trama de tejido) Qillqaña (escribir)
QU Qulla (medicina) Qullaña (curar) Qullana (reino) Qullqi (plata)
Qipu (espina)
Quri (oro)
Qina (quena)
Qullu (cerro)
Qiñwa (arbusto)
Quta (laguna)
Qiri (sarna en humano) Qima (desnaturalizado)
Quña (blando/suave)
Qiru (vaso/jarro)
Quqa (árbol)
Qurpa (hito)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
4.2.2.14. FONEMAS ESPIRADOS POST-VELARES QHA
QHI
QHU
QHIRI
Los fonemas espirados post-velares son aquellos que atenúan o suavizan el sonido como aspirados y siempre son acompañados por la “h”, sin embargo, en el idioma castellano tiene la cualidad muda; en la lengua aymara se usa con sentido o propiedad de alargar la fonación.
QHA
QHI
QHU
Qhiya (algodón)
Qhusqu (grasoso) Qhuru (malo) Qhumaña (abrazar) Qhuma (brazo) Qhuwa (hoyo)
Qharuru (mañana)
Qhispillu (vidrio)
Qhuya (mina)
Qhati (papa a la olla)
Qhisiña (fosforo)
Qhama (desabrido/insípido)
Qhirwa (valle)
Qhalt’i (mañana)
Qhiri (fogón)
Qhallaña (salpicar)
Qhilla (ceniza)
Qhana (luz)
Qhipa (detrás)
Qhananchaña (aclarar) Qhantati (amanecer)
Qhispiyaña (perdonar)
Qhulliña (roturar) Qhuna (molino manual)
41
42
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Qhalt’i (mañana)
Qhiri (fogón)
Qhallaña (salpicar)
Qhilla (ceniza)
Qhana (luz)
Qhipa (detrás)
Qhananchaña (aclarar) Qhantati (amanecer) Qharuru (mañana)
Qhispiyaña (perdonar) Qhiya (algodón) Qhispillu (vidrio)
Qhati (papa a la olla)
Qhisiña (fosforo)
Qhama (desabrido/ insípido)
Qhirwa (valle)
Qhapaña (tapa)
Qhipamallq’a (laringe)
Qharaqhara (omoplato)
Qhispillp’uñu(botella)
Qhusqu (grasoso) Qhuru (malo) Qhumaña (abrazar) Qhuma (brazo) Qhuwa (hoyo) Qhuya (mina) Qhulliña (roturar) Qhuna (molino manual) Qhusi (ojos alpinos) Qhupuña (masacrar)
4.2.2.15. FONEMAS EXPLOSIVOS POST-VELARES Q’A
Q’I
Q’U
Q’URAWA
Los fonemas explosivos post-velares son signos que se caracterizan por la fuerza o violencia de su fonación asignando la repetición de la letra. Para uniformar el sistema universal se denomina glotalizados, explosivos o estallantes, sin embargo, en lingüística se adopto el signo
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
del apostrofo (‘) que sustituye a la segunda letra del signo estallante. Q’A
Q’I
Q’U Q’urawa (honda) Q’uchuña (alabar)
Q’ala (desnudo/todo)
Q’ipi (bulto)
Q’añu (mugre)
Q’illu (amarillo)
Q’asa (desportillado)
Q’iwiña (torcer)
Q’uma (limpio)
Q’awa (riachuelo)
Q’iru (palo)
Q’umachaña (limpiar)
Q’ara (pelado/mestizo)
Q’íta (borra/podrido) Q’iwi (cola torcida/grado)
Q’alluña (partir) Q’atawi caliza)
(piedra Q’iwiq’iwi (ondulado)
Q’apiña (dar la mano) Q’apsuña (exprimir chuño) Q’ara q’ara (cuero esquilado)
Q’utu (bocio) Q’uruta (testículo) Q’ulu (sombrero usado)
Q’ilq’iqa (embrión)
Q’uyu (morete)
Q’ixuq’ixkatuqiri (pararrayo)
Q’ullu (huevo sin eclosionar) Q’usu (selectivo)
Q’ipiri (cargador)
4.2.2.16. FONEMAS SONOROS FRICATIVOS Los fricativos son diferentes en su pronunciación debida a que la (S) como la (J) juegan el papel de simples sonidos, mientras, la (X) lleva toda la carga de fricción del sonido, además, es fuerte muy característico del idioma aymara.
43
44
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
VELAR Jathi (pesado) Jithiña (recorrer) Juthaña (venir)
FRICATIVO ALVEOLAR Samaraña (descansar) Sira (gas estomacal) Suyaña (esperar)
POST-VELAR Waxra (cuerno) Llixti (mal de labios) Yuxch’a (Nuera)
4.2.2.17. FONEMAS SONOROS NASALES Los fonemas nasales (m, n, ñ), laterales son partículas de fácil fonación pero con el mismo valor fónico del idioma castellano o sea que no ofrecen ninguna dificultad en su pronunciación como en su escritura gramatical.
BILABIAL Machaqa (nuevo)
FONEMA NASAL ALVEOLAR Nasa (nariz)
Mallt’aña (probar)
Naya (yó)
Mirkha (pecas)
Nina (fuego)
Mirq’i (usado)
Niya (ya)
Murqu (usado)
Nuwaña (pegar)
Ñuñu (busto)
Muru (Niño sin nombre/ganado de orejas pequeñas)
Nuspaña (soñar)
Ñut’u (pulverizado)
PALATAL Ñach’aña (atar) Ñakayaña (hacer sufrir) Ñiq’i (barro) Ñixtaña (embarrar)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
4.2.2.18. FONEMAS SONOROS LATERALES FONEMA LATERAL ALVEOLAR PALATAL Lap’a (piojo) Llawiña (esquilar) Lik’i (colesterol) Llink’i (arcilla) Luli (picaflor) Llullu (tierno)
4.2.2.19. FONEMA SONORO VIBRANTE SONORO VIBRANTE Ramaña Luraña Arsüwi
TRADUCCIÓN Aportar Hacer Expresión
4.2.2.20. FONEMAS SONOROS SEMICONSONANTES Estos fonemas no presentan problemas para su emisión de sonidos que son muy característicos del idioma aymara. FONEMA SEMICONSONANTE BILABIAL PALATAL Wakiyaña (preparar) Yawri (agujón) Wanuña (abonar) Yaw (si) Winkhuña (echarse) Yuriña (nacer) Wiyaña (encender) Yuqa (hijo)
45
46
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Los semiconsonantes (W, Y) se utilizan para evitar el choque de vocales en un termino cualesquiera, gramaticalmente en el idioma aymara estos diptongos no alteran el significado, sin embargo, se pronuncian como los fonemas simples o como vocales conocidos. AI=AY
AU=AW Awki (padre) Awxch’i (suegro) Awti (época seca)
Ayni (reciprocidad) Aynacha (sur) Aytiña (enjuagar)
IU=IW Iwxa (encargo) Kiwla K’iwcha (hígado)
UI=UY Uywa (ganado) Uywata (adoptado) Uywaña (criar)
V. JAQISUTILANTINAKA (PRONOMBRES PERSONALES)
5.1. DEFINICIÓN Pronombre es una parte variable de la oración que sirve para designar una persona o cosa sin nombrar, indicando al propio tiempo las personas gramaticales. Los pronombres personales son aquellos que designan a las personas que intervienen en la oración.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
5.2. PRONOMBRE PERSONAL SINGULAR PRONOMBRE PERSONAL Naya Juma Jupa
TRADUCCIÓN Yó Tú El - ella
5.3. PRONOMBRE PERSONAL PLURAL PRONOMBRE PERSONAL Nänaka Jiwasa Jumanaka Jupanaka
TRADUCCIÓN Nosotros (excluyente) Nosotros (incluyente) Ustedes Ellos - ellas
La utilización del pronombre personal “JIWASA” se usa únicamente para el énfasis en la persona misma. El idioma aymara tiene características muy particulares en los pronombres personales NÄNAKA y JIWASA que indican exclusión o inclusión de un individuo en un determinado grupo, mientras el tercero y cuarto pronombre personal plural utilizan la marca o morfema NAKA para pluralizar (JUMANAKA, JUPANAKA) El idioma aymará posee pronombre propio o en forma especial como “JIWASA” que puede ser usado en forma plural “JIWASANAKA”. JIWASANAKAXA yaqha qututanwa (nosotros y yo somos otro grupo)
47
48
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
VI. WIKUCHIRSUTILANTINAKA (PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS) 6.1. DEFINICIÓN El pronombre demostrativo nos indica la mayor o menor proximidad de las cosas con relación a la persona que habla y sus formas son: PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Aka Uka Khaya
TRADUCCIÓN Esto, esta Eso, esa Aquello, aquella
6.2. PRONOMBRE “AKA” Este pronombre se utiliza para preguntar y responder la interrogante del objeto que se tiene en contacto o muy cerca del sujeto.
Kunasa AKAXA
AKAXA chirawa
(Que es esta?)
(Esta es una pepa)
kunasa AKAXA
AKAXA thujruwa
(Que es esto?)
(Esto es un bastón)
kunasa AKAXA
AKAXA qalawa
(Que es esta?)
(Esta es una piedra)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
6.3. PRONOMBRE “UKA” El pronombre “UKA” se utiliza para preguntar y responder la interrogante del objeto que se tiene a una cierta distancia del sujeto ni cerca ni lejos del hablante.
Kunasa UKAXA
UKAXA punkuwa
(Que es esa?)
(Esa es puerta)
kunasa UKAXA
UKAXA challwawa
(Que es eso?)
(Eso es pez)
kunasa UKAXA
UKAXA wiskhuwa
(Que es esa?)
(Esa es abarca)
6.4. PRONOMBRE “KHAYA” Este pronombre se usa para formular preguntas y responder la interrogante del objeto que se tiene a distancia mayor o lejos del sujeto.
Kunasa KHAYAXA
(Que es aquello?)
(Aquello es un cerro)
kunasa KHAYAXA
KHAYAXA yapuwa
(Que es aquello?)
(Aquello es una chacra o cultivo)
kunsa KHAYAXA
KHAYAXA thakhiwa
(Que es aquello?)
KHAYAXA qulluwa
(Aquello es un camino)
49
50
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
VII. PRONOMBRES POSESIVOS 7.1. DEFINICIÓN Los pronombres posesivos indican la posesión o pertenencia del objeto designado, indicando el género, número y persona, en muchos casos su función es determinante y de atributo. En el idioma aymara los pronombres posesivos están pospuestos luego de la raíz principal en sentido de declinación o marcas personales y las formas de posesión son:
RAIZ NOMINAL Qullqi Qullqi Qullqi Qullqi
MARCADOR DE PRONOMBRE POSESIVO ña ma pa sa
TRADUCCIÓN Mí plata Tú plata Su plata Nuestra plata
7.2. PRONOMBRE “ÑA - XA – JA” El sufijo “ÑA” es la primera persona de los pronombres posesivos con variaciones regionales o zonales de los departamentos de La Paz y Oruro, en muchos de ellos se pronuncia como “XA” y “JA” que traducido al castellano significa “MI”.
UtaÑA (Mí casa)
UtaXA (Mí casa)
UtaJA (Mí casa)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
- Qullqiñati (¿Mí plata?)
- Jisa, qullqimawa (Sí, es tú plata)
- Qullqixati (¿Mí plata?)
- Janiwa qullqimajiti (No es tú plata)
Este sufijo es enfático que acompaña pronombres demostrativos en casos excepcionales y especiales, traduce la forma verbal “ES” y siempre esta presente en el lenguaje hablado por la entonación que expresa.
Kunasa akaXA
akaXA janawa
(Que es esto?)
(Esto es un papel)
kunasa ukaXA
ukaXA phanqarawa
(Que es eso?)
(Esa es una flor)
7.3. PRONOMBRE “MA” El sufijo “MA” es la segunda persona de los pronombres posesivos que traducido al castellano significa “TU”.
- Titimati (¿Tú plomo?)
- Jisa, titiñawa (Si, es mí plomo)
- Titimati (¿Tú plomo?)
- Janiwa titixajiti (No es mí plomo)
7.4. PRONOMBRE “PA” El sufijo “PA” expresa la tercera persona de los pronombres posesivos que traducido al idioma castellano se traduce “SU”.
- Quripati (¿Sú oro?) - Jisa, quripawa (Sí, es sú oro)
- Quripati (¿Sú oro?) - Janiwa quripajiti (No es sú oro)
51
52
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
7.5. PRONOMBRE “SA” El sufijo “SA” también indica la cuarta persona de los pronombres posesivos y se traduce en castellano “NUESTRO (A)”. - Wallqasati (¿Nuestra perla?)
- Jisa, wallqasawa (Sí, es nuestra perla)
- Wallqasati (¿Nuestra perla?)
- Janiwa wallqasajiti (No es nuestra perla)
La particularidad de este sufijo es enfática para indicar o formular interrogantes además expresa el verbo auxiliar “SER” y se traduce “ES”.
KunaSA akaxa
akaxa pankawa
(Que es esto?)
(esto es un libro)
kunaSA ukaxa
ukaxa pachachawa
(Que es eso?)
(esa es una tiza)
kunaSA khayaxa
khayaxa phaxsiwa
(Que es aquello?)
(aquella es luna)
VIII. CHHIJT’IRIR SUTILANTINAKA (PRONOMBRES INTERROGATIVOS) 8.1. DEFINICIÓN Los pronombres interrogativos khiti, kawki, qawqha, kuna, kunapacha y kunama se usan para preguntar e interrogar del sujeto como del objeto que se duda y que puede estar situado a una cierta distancia (corta o larga).
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
PRONOMBRE TRADUCCIÓN INTERROGATIVO
Kuna Kunama Kunapacha
PRONOMBRE INTERROGATIVO
Qué Cómo Cuándo
Khiti Kawki Qawqha
|
TRADUCCIÓN
Quién Dónde Cuánto
Sin embargo, los pronombres indefinidos son los que denotan persona o cosa de un modo vago indefinido. 8.2. PRONOMBRE INTERROGATIVO “KHITI”
KHITIsa jupaxa (quién es él)
KHITIsa jupanakaxa (quienes son ellos)
KHITIsa tatan t’ant’apa manq’anti
(quién se comió el pan de papá)
8.3. PRONOMBRE INTERROGATIVO “KAWKI”
KAWKIsa jananaxa (cuál es tu hoja)
KAWKIsa pankamaxa (cuál es tu libro)
KAWKIsa qawramaxa (cuál es tu llama)
8.4. PRONOMBRE INTERROGATIVO “QAWQHA”
QAWQHAnisa jutapxi (cuántos vinieron)
QAWQHAsa ch’uqimaxa (cuánto es tu papa)
QAWQHAnkisa kullaka qañawixa
(Hermana en cuánto está el qañawi)
53
54
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
8.5. PRONOMBRE INTERROGATIVO “KUNA”
KUNAsa akaxa (qué es esto)
KUNAsa ukaxa (qué es eso)
KUNAsa khayaxa (qué es aquello)
8.6. PRONOMBRE INTERROGATIVO “KUNAPACHA” KUNAPACHAsa qulqi kutiyxitanta (cuándo me devuelves el dinero) KUNAPACHAsa panichasiñani (cuándo nos casaremos) KUNAPACHAsa tantachasiñani (cuándo nos reuniremos) 8.7. PRONOMBRE INTERROGATIVO “KUNAMA” KUNAMAsa sarxanta (cómo de vas ha ir) KUNAMAsa markamaxa (cómo es tú pueblo) KUNAMAsa juyra satañaxa (cómo es sembrar quinua)
IX. WAKHUÑA SUTILANTINAKA (PRONOMBRES NUMERALES) 9.1. DEFINICION Los pronombres numerales expresan de modo preciso exacto la cantidad de objetivos designados por el nombre al que acompañan y delimitan al que designan.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
En el idioma castellano se distinguen varios tipos de números: cardinales, ordinales, fraccionarios, multiplicativos, distributivos y colectivos, de las cuales los dos primeros serán objeto de estudio en el idioma aymará. 9.2. WAKHUWINAKA (NUMEROS CARDINALES) Los números cardinales sirven para designar la cantidad de elementos que tiene un cierto conjunto para poder contar los objetos de una colección en forma consecutiva y coordinada. Algunos números cardinales están formados por una sola palabra que no pueden segmentarse en otros numerales (de uno al diez) son los llamados números cardinales simples que tienen la característica de terminar en vocal y consonante, los primeros diez números no sufren ningún cambio.
01
NÚMEROS CARDINALES SIMPLES Maya 06
Suxta
02
Paya
07
Paqallqu
03 04 05
Kimsa Pusi Phisqa
08 09 10
Kimsaqallqu Llätunka Tunka
A partir del número once sufren diferentes cambios como la aglutinación de otros números o palabras para formar números mayores, por ello son llamados números cardinales compuestos, además sufren el incremento de la partícula “NI” aquellos números que terminan en consonantes y vocales.
55
56
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
11 12 13 14 15
NÚMEROS CARDINALESCOMPUESTOS Tunka mayani 16 Tunka suxtani Tunka payani 17 Tunka paqallquni Tunka kinsani 18 Tunka kimsaqallquni Tunka pusini 19 Tunka llätunkani Tunka phisqani 20 Pä tunka
Los números cardinales precedidos por el cero tienen la particularidad de no sufrir ningún cambio o incremento de partículas lingüísticas.
30 = kimsa tunka
80 = kinsaqalqu tunka
400 = pusi tunka
40 = pusi tunka
90 = llatunka tunka
500 = phisqa pataka
50 = phisqa tunka
100 = pataka
600 = suxta pataka
60 = suxta tunka
200 = pä pataka
900 = llätunka pataka
70 = paqalqu tunka
300 = kimsa pataka
1.000 = waranqa
2.000 = pä waranqa
200.000 = pä pataka waranqa
3.000 = kimsa waranqa
300.000 = kimsa pataka waranqa
4.000 = pusi waranqa
400.000 = pusi pataka waranqa
5.000 = phisqa waranqa
500.000 = phisqa pataka waranqa
6.000 = suxta waranqa
600.000 = suxta pataka Waranqa
7.000 = paqalqu waranqa
700.000 = paqalqu pataka waranqa
8.000 = kinsaqalqu waranqa
800.000 = kinsaqalqu patakawaranqa
9.000 = llätunka waranqa
900.000 = llätunka pataka waranqa
10.000 = tunka waranqa
1’000.000 = junu
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
EJEMPLO 11 = tunka mayaNI 234 = pä pataka kimsa tunka pusiNI 1.998 = waranqa llätunka pataka llätunka tunka paqalquNI 65.432 = suxta tunka phisqaNI waranqa pusi pataka kimsa tunka payaNI
987.654 = llätunka pataka kinsaqalqu tunka paqalquNI
waranqa suxta pataka phisqa tunka pusiNI
8’765.439 = kinsaqalqu junu paqalqu pataka suxta tunka phis qaNI waranqa pusi pataka kimsa tunka llätunkaNI 22’222.222 = pä tunka payaNI junu pä pataka pä tunka payaNI waranqa pä pataka pä tunka payaNI 987’654.321 = llätunka pataka sinsaqalqu tunka paqalquNI junu suxta pataka phisqa tunka pusiNI waranqa kimsa pataka pä tunka mayaNI 9.3. SIQIYIRWAKHUNAKA (NUMEROS ORDINALES) Los números ordinales sirven para ordenar los elementos de un determinado conjunto correlativamente. El idioma aymara tiene la particularidad de designar el orden de los elementos de dos formas: en el primer caso precediendo la partícula lingüística “RI” y “NIRI” que indica la relación de elementos para el segundo caso.
57
58
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Mayïri Payïri Kimsiri Pusiri Phisqiri
NUMEROS ORDINALES Primero Suxtiri Segundo Paqallquri Tercero Kimsaqallquri Cuarto Llätunkiri Quinto Tunkiri
PRIMER CASO Undécimo = tunka mayïRI Decimosexto = tunka suxtiRI Duodécimo = tunka payïRI Decimoséptimo = tunka paqalquRI Decimotercero = tunka kimsiRI decimoctavo = tunka kinsaqalquRI Decimocuarto = tunka pusiRI Decimonoveno = tunka llatunkiRI Decimoquinto = tunka phisqiRI Vigésimo = pä tunkiRI SEGUNDO CASO Undécimo = tunka mayïNIRI Decimosexto = tunka suxtiNIRI Duodécimo = tunka payïNIRI Decimoséptimo = tunka paqalquNIRI Decimotercero = tunka kimsiNIRI
Sexto Séptimo Octavo Noveno Decimo
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
Decimoctavo = tunka kinsaqalquNIRI Decimocuarto = tunka pusiNIRI Decimonoveno = tunka llatunkiNIRI Decimoquinto = tunka phisqiNIRI Vigésimo = pä tunkiNIRI Los números ordinales sufren el cambio de la vocal “A” por la “I” seguidos por la terminación “RI” en todos los números
X. SAPHIPHUQACHIRINAKA (SUFIJOS) Se llama sufijo a aquella partícula lingüística compuesto por una o varias silabas que contienen consonantes y vocales que pospuesto a una palabra modifica el significado del termino, este caso es la característica gramatical que presenta el idioma aymara muy particularmente en la raíz nominal que acompañada por el sufijo modifica el significado gramatical, sin embargo, si la partícula no acompaña a un termino este no tiene significado. 10.1. SAPHIPHUQACHIRI “NAKA” (SUFIJO PLURAL) El plural del nombre se expresa en aymará por medio del signo plural o sufijo “NAKA”, su uso sigue la regla gramatical. En una misma frase es suficiente que un solo miembro lleve el sufijo plural y se traduce “S”.
59
60
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
RAIZ NOMINAL Uta anu jaqi uka
SUFIJO PLURALIZADOR Naka Naka Naka Naka
TRADUCCIÓN Casas Perros Personas Esos/esas
PRIMERA POSIBILIDAD
kunasa akaNAKAxa
akaNAKAx achakuwa
(¿Que son estos?)
(estos son ratones)
kunasa ukaNAKAxa
ukaNAKAx apillawa
(¿Que son estos?)
(estas son ocas)
kunasa khayaNAKAxa
khayaNAKAx qulluwa
(¿Que son aquellos?)
(aquellos son cerros)
SEGUNDA POSIBILIDAD
Kunas akaNAKAxa
akax chuymaNAKAwa
(¿Que son estos?)
(estos son corazones)
kunas ukaNAKAxa
ukax jaraphiNAKAwa
(¿Que son esos?)
(esas son costillas)
kunas khayaNAKAxa
khayax quqaNAKAwa
(¿Que son aquellos?)
(aquellos son árboles)
Actualmente, la influencia del idioma castellano esta llevando a la costumbre de castellanizar aumentando en ambos miembros de la frase
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
el signo plural “NAKA”. TERCERA POSIBILIDAD
Kunasa akaNAKAxa
akaNAKAx laq’uNAKAwa
(¿Que son estos?)
(estos son gusanos)
kunasa ukaNAKAxa
ukaNAKAx laphiNAKAwa
(¿Que son esos?)
(esas son hojas)
kunasa khayaxNAKAa
khayaNAKAx jamach’iNAKAwa
(¿Que son aquellos?)
(aquellos son pájaros)
Las tres posibilidades expresadas en frases son las mismas unas a otras con diferencia del orden, consecuentemente también se aplica a pronombres personales, demostrativos e indefinidos.
PRONOMBRE
PERSONAL DEMOSTRATIVO INTERROGATIVO
SUFIJO PLURALIZADOR
Jupa naka Uka naka Khithi naka
TRADUCCIÓN
Ellos/ellas Esos/esas Quienes
10.2. SAPHIPHUQACHIRI “RARA” (CANTIDAD) Este sufijo expresa la cantidad de sujetos y objetos, literalmente no tiene una traducción pero si expresa cuantitativamente.
61
62
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
RAIZ NOMINAL Lap’a Qala Ch’api
SUFIJO RARA Rara Rara Rara
TRADUCCIÓN Piojoso Pedregoso Espinoso
La repetición del mismo término indica la cantidad de un mismo género. REPETICIÓN DE TERMINOS Qala qala Ch’alla ch’alla Ñiq’i ñiq’i
TRADUCCIÓN Pedregoso Arenal Barrial
DIALOGO
a-
suma urukipan, Manuel (buenos días, Manuel)
b-
suma urukipan Alberto, kamisaki (buenos días Alberto, como estas)
waliki, kunasa akanakaxa tata Manuel
a-
b-
(bien que son estos don Manuel) akax qawranakawa (estos son llamas)
a-
ukanakasti (y esos)
b-
ukax uywanakawa (esos son animales)
a-
uka markasti (y ese pueblo)
b-
uka markax jach’awa (ese es el pueblo grande)
a-
khayanakasti (y aquellos)
b-
khayanakax utanakawa (aquellos son casas)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
10.3. SAPHIPHUQACHIRI “SA – XA – WA” (SUFIJO “SA – ES – SER”) SUFIJO “SA” La particularidad de este sufijo es enfática para indicar o formular interrogantes además expresa el verbo auxiliar “SER” y se traduce “ES”.
KunaSA akaxa
akaxa pankawa
(Que es esto?)
(esto es un libro)
kunaSA ukaxa
ukaxa pachachawa
(Que es eso?)
(ese es una tiza)
kunaSA khayaxa
khayaxa phaxsiwa
(Que es aquello?)
(aquello es luna)
También indica la cuarta persona de los pronombres posesivos y se traduce en castellano “NUESTRO (A)”. RAIZ NOMINAL Uta Sa Qarwa Sa Qala Sa
SUFIJO
TRADUCCIÓN Nuestra casa Nuestra llama Nuestra piedra
SUFIJO “XA” Este sufijo es enfático que acompaña pronombres demostrativos en casos excepcionales y especiales, traduce la forma verbal “ES” y siempre esta presente en el lenguaje hablado por la entonación que expresa.
63
64
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Kunasa akaXA
akaXA janawa
(Que es esto?)
(esto es un papel)
kunasa ukaXA
ukaXA phanqarawa
(Que es eso?)
(eso es una flor)
kunasa khayaXA
khayaXA quqawa
(Que es aquello?)
(aquello es un árbol)
Está mal dicho:
Kunasa akawa Akawa utawa
SUFIJO “WA” Este sufijo es enfático que da sentido de afirmación a la frase, en ciertos casos especiales traduce el verbo auxiliar “SER”.
Kunasa akaxa akaxa pirqaWA
(Que es esto?)
(esto es una pared)
akaWA pirqaxa
(esto /no otro/ es una pared)
kunasa ukaxa ukaxa phukuWA
(Que es eso?)
(ese es una olla)
ukaWA phukuxa
(ese / no otro/ es una olla)
kunasa khayaxa
khayaxa qawraWA
(Que es aquello?)
(aquello es una llama)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
khayaWA qawraxa
(aquello / no otro / es una llama)
Akaxa mä wichhuWA (esto es una paja)
Akaxa mä warmiWA (esto es una mujer)
Akaxa mä yapuWA (esto es una chacra)
|
Para confirmar una respuesta afirmativa puede sufijar a cualquiera de las palabras. DIALOGO
a-
kamisaki (como estas)
b-
waliki (bien)
a-
kunasa sutimaxa (cuál es tu nombre)
b-
Lukasa (Lucas)
a-
khitisa jupaxa (quien es él)
b-
jupaxa tata Satukuwa (es don Saturnino)
a-
khayasti (y aquel)
b-
khayaxa (Froilanawa)
a-
kunasa akaxa, tata Lukasa (que es esto, don Lucas)
b-
akaxa pirqawa (esto es pared)
a-
kunasa ukaxa (que es eso)
b-
ukaxa anuwa (eso ese perro)
65
66
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
10.4. SAPHIPHUQACHIRI “TI - JITI - STI” (SUFIJOS DE INTERROGACION Y NEGACION) SUFIJO “TI” Para efectuar interrogación y negación se usa el sufijo “TI”. Para responder afirmativamente el sufijo “TI” se constituye por el sufijo “WA” afirmativo antepuesto por el término “JISA” que se traduce “SI”.
Akax jayuTI
JISA, akax jayuWA
(¿Esto es sal?)
(si, esto es sal)
ukax jawiraTI
JISA, ukax jawiraWA
(¿Ese es un río?)
(si, ese es un río)
khayax isiTI
JISA, khayax isiWA
(¿Aquello es ropa?)
(si, aquello es ropa)
Cuando una oración esta conformada por dos, tres, cuatro o más palabras para formular una interrogante puede sufijar a cualesquiera de ellos. SUFIJO “JITI – KI” Este sufijo expresa la negación del sustantivo siempre y cuando se anteponga el término “JANIWA” que traducido significa “NO”.
Akax t’ulaTI
JANIWA t’ulaJITI, wichhuwa
(¿esto es leña?)
(no es leña, es paja)
Ukax warmiTI
JANIWA warmiJITI, chachawa
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
(¿esa es mujer ?)
(no es mujer, es varon)
khayax markaTI
JANIWA markaJITI, qulluwa
(¿aquello es pueblo?) (no es pueblo, es cerro)
|
Otra forma de responder negativamente es aumentando el sufijo “KI” antes del “TI” y anteponiendo el término de negación.
Akax ch’uqiTI JANIWA ch’uqiKIti, apillawa
(¿Esto es papa?)
(no es papa, es oca)
ukax juphaTI
JANIWA juphaKIti, qañawiwa
(¿Eso es quinua?)
(no es quinua, es qañawa)
khayax quqaTI
JANIWA quqaKIti, utawa
(¿aquello es árbol?) (no es árbol, es casa)
SUFIJO “STI” El sufijo “STI” va acompañando a pronombres demostrativos, personales, verbos y nombres propios con el objetivo del sentido de duda, interrogacióno y se traduce como “Y”.
AkaSTI ch’uqiti
jisa, ch’uqiwa
(¿Y esto? ¿Es papa?)
(si, es papa)
ukaSTI juyrati
jisa, juyrawa
(¿Y eso? ¿Es quinua?)
(si, es quinua)
khayaSTI anuti
jisa, anuwa
(¿Y aquello? ¿Es perro?)
(si, es perro)
67
68
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
10.5. SAPHIPHUQACHIRI “NKI – NJI” (SUFIJO “DE – EN”) El sufijo “NKI” explica como signo de pertenencia en pronombres personales, literalmente se traduce “DE”. PRONOMBRE PERSONAL SUFIJADO NayaNKI
JumaNKI JupaNKI
TRADUCCIÓN De mí
De ti De el/ella
PRONOMBRE PERSONAL SUFIJADO nanakaNKI juwasaNKI jumanakaNKI jupanakaNKI
TRADUCCIÓN De nosotros De vosotros De ustedes De ellos/ellas
En los pronombres demostrativos también se aplica esta partícula lingüística no como posesión y pertenencia sino indica signo de lugar y se traduce “EN”. PRONOMBRE SUFIJO DEMOSTRATIVO Aka Nki Uka Nki Khaya Nki
TRADUCCIÓN En aquí En ahí En allá
Los pronombres indefinidos el sufijo “NKI” indica tiempo, espacio y posesión como los nombres comunes, propios de personas, animales y cosas, también llevan en su terminación el sufijo “NJI” que traducido al castellano significa “DE – EN”.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
PRONOMBRE INDEFINIDO
SUFIJO
|
TRADUCCIÓN
Khiti Nji kawki Nji kuna Nji
De quién En dónde En qué
NOMBRE PROPIO/COMUN Antonia Pedro Anu Tata
SUJIFO
TRADUCCIÓN
nki nki nki nki
De Antonia De Pedro Del perro De papá
10.6. SAPHIPHUQACHIRI “NI” (SUFIJO “NI”) El sufija “NI” se utiliza preferentemente unido a la raíz nominal expresando lo posesivo, tanto en nombres comunes y su traducción en castellano es; “TIENE – DUEÑO”. NOMBRE COMUN
SUFIJO Uta ni
Wawa ni Chacha ni Uraqi
ni
TRADUCCIÓN el que tiene casa /dueño de casa el que tiene niño que tiene su esposo dueño de tierra
69
70
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
En los verbos el sufijo “NI” unido a la raíz verbal juega el papel tras locativo, como derivación verbal no pierde el morfema “ÑA”.
Nayax laruNIña (yo iré a reír)
Siskax Chukiyapuna utaNIwa
(Francisca en La Paz tiene casa)
jilatax utana laruNIni (el hermano en casa reirá)
Este sufijo “NI” traduce la idea de dueño, propiedad.
Tataxax qullqiNIwa (mi papá tiene dinero)
Jilamax walja yapuNIwa (tu hermano tiene muchos cultivos)
Khä tatax qawraNIwa (aquel señor tiene llamas)
Para expresar cuantitativamente en un numeral referido a personas o individuos llevan el sufijo “NI”, pero al referirse a animales o cosas estos no usan el sufijo “NI”.
QawqaNIs wawamaxa (cuantos son tus hijos)
Wawaxax pusiNIwa (mis hijos son cuatro)
QawqhaNIs jilamaxa (cuantos hermanos tienes)
Jilaxax kimsaNIwa (tengo tres hermanos)
El sufijo “NI” se aplica a números cardinales a partir del once también indica el número plural traducido como “ENTRE” y en animales se expresa payaNI.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
NUMERO CARDINAL
SUFIJO
Pani ni Phisqa ni Phisqa tunka ni
|
TRADUCCIÓN
Entre dos Entre cinco Entre cincuenta
10.7. SAPHIPHUQACHIRI “NA” (SUFIJO “NA”) El sufijo “NA” es di funcional o doble función, se utiliza en varias circunstancias en la construcción de oraciones colocando a continuación del sustantivo en la forma singular o plural “NA-NAKA”, pero por razones de metodología usamos como posesiva, su traducción en castellano es “DE” para esta ocasión aplicamos este sufijo en los pronombres personales. PRONOMBRE PERSONAL SUFIJADO
TRADUCCIÓN
Nayana
De mí
Jumana
De ti
PRONOMBRE PERSONAL SUFIJADO Nänakana Jiwasana Jumanakana
Jupana
del
Jupanakana
TRADUCCIÓN De nosotros De vosotros De ustedes De ellos/ellas
El sufijo “NA” también es muy utilizado en el idioma aymará como posesivo en sustantivos con la característica de que la traducción cambia en algunos casos como “DEL”.
71
72
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
NOMBRE COMUN Tata Wawa Chacha Achuku
SUFIJO
TRADUCCIÓN
na na na na
Delpapá Del niño Delvarón Delratón
El sufijo “NA” también se utiliza para indicar ubicación o permanencia en un determinado lugar o sitio por ello se denomina locativo pero también es aglutinante, en estos casos la traducción cambia por la función que cumple, por ello su significado literal en castellano es “EN”. NOMBRE SUFIJO COMÚN Cochabamba Na Qullu Na Uta na
TRADUCCIÓN EnCochabamba Enel cerro Enla casa
Este sufijo tiene la propiedad de intervenir dos veces en la misma frase como posesión y de lugar, también en pronombres demostrativos, indefinidos, nombres propios y comunes.
TataNA yapupaNA kunas puqu
(en el cultivo de papá que produce)
AkaNA (en ese) ahí
KawkiNA (en donde)
MarcosaNA (de Marcos)
TataNA (de papá)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
10.8. SAPHIPHUQACHIRI “CHA” (SUFIJO “TAL VEZ”) El sufijo “CHA” cuando interviene en solo un término indica duda por ello se traduce como “TAL VEZ”. RAIZ NOMINAL SUFIJO Ch’iwi cha Wari cha Tunqu cha
TRADUCCIÓN Tal vezes nube Tal vezes vicuña Tal vezes maíz
En el lenguaje hablado siempre se presenta la primera palabra con el sufijo “TI” y la segunda con “CHA”, en estos casos la traducción cambia de significado en “O”.
Kunasa, urquTI qachuCHA
qachuwa
(que es, macho o hembra)
(es hembra)
kunasa, chachaTI warmiCHA
chachawa
(que es, varón o mujer)
(es varón)
kunasa, anuTI añathuyaCHA
anuwa
(que es, perro o zorrino)
(es perro)
En casos particulares cuando el termino de negación “JANI” antecede al sufijo “CHA” la traducción cambia de significado “O NO” expresando duda.
Chachatati janiCHA
chachata
(eres hombre o no)
(soy hombre)
qachutati janiCHA
warmita
73
74
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
(eres hembra o no)
(soy hembra)
waynatati janiCHA
waynata
(eres joven o no)
(soy joven)
DIALOGO a-
Tata Benito, kunas akaxa (don Benito que es esto?)
b-
Akax laq’uti (esto es gusano)
a-
ukanakax wiskhunakati (esos son abarcas?)
b-
jisa, ukanakax wiskhunakawa (sí esos son abarcas)
a-
khayasti markati (y aquello? Es pueblo?)
b-
janiw markakiti, utanakawa (no es un pueblo, Son casas)
a-
aka markasti, Belenati (y este pueblo, es Belén?)
b-
janiw Belenakiti, Qusqu markawa (no es Belén, es Cuzco
a-
machaqa markati (es un pueblo nuevo?)
b-
janiwa, mirq’i markawa (no, es un pueblo antiguo)
10.9. SAPHIPHUQACHIRI “RU – TA” (SUFIJO “A-DE”) SUFIJO “RU” El sufijo “RU” nos indica el movimiento hacia un lugar o dirección, también se usa en forma mas simple, este sufijo en muchos casos indica al objeto en forma indirecta además se aplica a pronombres personales, demostrativos e indefinidos y se traduce como “A”.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
RAIZ NOMINAL SUFIJO Wawa Ru Cochabamba Ru Misi Ru
TRADUCCIÓN Al niño ACochabamba Al gato
TarijaRUw sarä
qutaRU saräta
(iré a Tarija)
(iras al lago)
nayaRU munitata
khayaRU sarañani
(a mi me quedras)
(iremos allí)
kunaRU sarapxata
CochabambaRU sarapxani
(a qué irán)
(irán a Cochabamba)
En forma indirecta sin usar el sufijo RU:
Tarat sarä
Turk saräta
(iré a Tarata)
(iras a Turco)
Catav sarani
Mark sarapxi
(ira a Catavi)
(fueron al pueblo)
DIALOGO A.-
Tata Manuel, kawkirus sarañani (Don Manuel, a donde vamos a ir)
B.-
Jawiraruw sarañani (vamos a ir al río)
A.-
Kunarus sarañani (a que vamos a ir)
B.-
warkirumpi parlañani (hablaremos con el barquero)
A.-
sarañani (vamos)
B.-
suma urupan, tata (buenos días, señor)
|
75
76
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
C.-
suma urukipan, tata (buenos días, señor)
A.-
kawkirus saräta (a donde vas a ir)
B.-
Toledoruw sarä, tata (a Toledo iré, señor)
C.-
jumasti, kawkirus saräta tata (y tú, señor a dondevas)
A.-
jupax Toledoruw sarani (él a Toledo va a ir)
B.-
ukhamawa, jichhuru Toledoruw sarä tata (así es,hoy voy a ir a Tole do,
Señor.
SUFIJO “TA” La procedencia de un lugar o movimiento de un sitio a otra área se expresa a través de este sufijo “TA” que se aplica en nombres propios, comunes como también a pronombres personales, demostrativos e indefinidos y se traduce “DE o DEL”.
KawkiTAsa alta
UruruTA alta
(de donde compraste)
(de Oruro compre)
kawkits ali
markaTA ali
(de donde compras)
(compro del pueblo)
kawkits altan
LlallaguaTA altan
(de donde compramos)
(compramos de Llallagua)
10.10. SAPHIPHUQACHIRI “NTI – MPI” (SUFIJO “CON”) Este sufijo es una partícula que une dos palabras, por eso se denomina copulativo para que pueda variar en algunas regiones.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
Este sufijo se aplica en pronombres personales, demostrativos, como en nombres propios, comunes ya sean en personas, cosas y animales además esta partícula expresa nexo de personas, animales, cosas y se traduce “CON” pero tiene otros usos gramaticales y eufónicos. PERSONALES NayaNTI (conmigo)
nanakaMPI (con nosotros)
JumaNTI (contigo)
juwasaMPI (con nos otritos)
JupaNTI (con él)
jumanakaMPI (con ustedes, vosotros)
JupanakaMPI (con ellos) DEMOSTRATIVOS
akaNTI ikinta (dormirás con esto)
ukaNTI anatañani (jugaremos con eso)
khayaNTI nuwasiñani sapa mara
(nos pelearemos cada año con aquello)
NOMBRES PROPIOS
MariaNTI parlanin (iré a conversar con María)
JorgeNTI khuyunin (iré a silbar con Jorge)
AmaliaNTI qapunin (iré a hilar con Amalia)
NOMBRES COMUNES
MamaNTI markaru sarä (iré al pueblo con mamá)
77
78
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
TataNTI anatanin qhalti (iré a jugar mañana con papá)
WawaNTI qhaturu alxani (iré a vender a la feria con él bebe)
En pronombres indefinidos el sufijo “NTI” cumple el papel de interrogante además expresa ligazón de dos seres orgánicos e inorgánicos y literalmente se traduce “Y”.
KhitiMPI maq’a phiyanta
(¿y con quién cocinaras comida?)
KawkiNTI uta luranta uka iñist’ayitanta
(¿y me muestras donde harás casa?)
QawqhaNTI ch’uqi alta
(¿y con cuanto compraste la papa?)
KunaNTI thaki irnaqanta
(¿y con que trabajaras el camino?)
JañayuMPI amayaNTI
(el espíritu y el cadáver)
QuqaMPI qalaNTI mayakiwa
(el árbol y la piedra son uno)
QulluNTI qarwaMPI janiwa yatisiti
(el cerro y la llama no se sabe)
10.11. SAPHIPHUQACHIRI “PACHA” El sufijo “PACHA” en la gramática aymará se utiliza como verbal y nominal cambiando el significado literal por ello se entiende como sufijo independiente. Esta partícula es complemento de procedencia siempre y cuando esté
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
antecedido por el sufijo “TA”. RAIZ NOMINAL Markata
SUFIJO pacha
Qhirwata pacha Qutata pacha
TRADUCCIÓN Desdeel pueblo/del pueblo Delvalle Dellago
En otras ocasiones este sufijo obliga a la última vocal que precede a elidir.
MarkatPACHA jilaqatax purini
(desde el pueblo vendrá el hilacata)
Jilax qutatPACHA uma apanini
(el hermano desde el lago traerá agua)
qhirwatPACHA tunqu q’ipinini
(desde el valle cargara maíz)
Este sufijo como raíz nominal es incluyente a todos (agrupa) pero también obliga la caída de la última vocal de la raíz.
MarkPACHA tantachasipxani (todo el pueblo se reunirá)
QarwPACHA jiwaratayna (todas las llamas murieron)
YatiqirPACHA anatapxani (todos los alumnos jugarán)
El sufijo “PACHA” en la raíz verbal expresa inferencia o duda por ello resulta ser un sufijo independiente que se traduce como: talvez y quizá.
MunaPACHAti (habrá querido)
UmaPACHAti (habrá bebido)
ThuquPACHAti (habrá bailado)
79
80
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Uno de los usos de este sufijo es indicar la probabilidad de un hecho que no puede ser comprobado por experiencia o conocimiento personal. La expresión “UKHAMAPACHAWA” es muy usada y refleja muy bien la mentalidad aymará hecha de cortesía al contradecir y de reserva al afirmar no creerlo todo.
Markar sarPACHAwa (ha debido ir al pueblo)
Yapur sarPACHAwa (ha debido ir al cultivo)
Uywa awatPACHAwa (ha debido pastar los animales)
UkhamaPACHAwa (así debe ser)
En los pronombres personales y nombres comunes este morfema libre indica tiempo, espacio de uno mismo que traducido significa “A SI MISMO”.
JupaPACHA (el mismo)
WarmiPACHA (la mujer misma)
AraxPACHA (el cielo mismo)
10.12. SAPHIPHUQACHIRI ”TAKI” (SUFIJO “PARA”) La particula “TAKI” en el idioma aymará da a entender la acción de dar hacia un destinatario sea persona, animal, planta, objeto, etc. La expresión “TAKI” se traduce literalmente en castellano como: “PARA”. RAIZ NOMINAL Quqa Phuku Mama Marina
SUFIJO taki taki taki taki
TRADUCCIÓN Para la planta Para la olla Para la mamá Para Marina
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
WarmiTAKI isi alaña
(comprare ropa para la mujer)
AnuTAKI manq’a phayanta
(cocinaras comida para el perro)
QhirwaTAKI uma apapxaña
(llevaremos agua para el valle)
|
El sufijo “TAKI” es muy usada, no solamente con sustantivos sino también con verbos nominalizados, pronombres personales, pronombres demostrativos e indefinidos para formular interrogantes. PRONOMBRE/RAIZ NOMINAL SUFIJO PERSONAL DEMOSTRATIVO INTERROGATIVO VERBO
Nänaka Khaya Kuna Manq’aña
taki taki taki taki
TRADUCCIÓN Para nosotros Para aquel Para qué Para comer
DIALOGO
KhitiTAKI luräta
aka tataTAKI lurä
(para quien aras)
(para este señor voy a hacer)
kunaTAKItanta
jilañaTAKI tanï
(para que vayas a correr)
(para crecer voy a correr)
khitiTAKI alta
taykaxaTAKI alta
(para quién has comparado) (para mi madre he comprado)
10.13. SAPHIPHUQACHIRI “PANI” (SUFIJO “SIEMPRE”)
81
82
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Este sufijo “PANI” expresa el tiempo indefinido con variaciones regionales o geográficas de zona a zona (PANI-PINI-PUNI) sin alterar la traducción literal que significa “SIEMPRE”, se aplica en nombres propios, comunes, verbos, pronombres personales y demostrativos.
RAIZ NOMINAL NOMBRE PROPIO NOMBRE COMUN VERBO PRONOMBRE PERSONAL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO
SUFIJO TRADUCCIÓN Julio Pani Julio siempre Tulqa Pini El yerno siempre Qamaña Puni Vivir siempre Jupa pani Uka pini
El siempre Eso siempre
En pronombres indefinidos el sufijo “PUNI” se aplica como signo de interrogación. PRONOMBRE INTERROGATIVO
SUFIJO
Kuna pani kuna pini Kuna puni
TRADUCCIÓN
¿Qué siempre? ¿Qué siempre? ¿Qué siempre?
10.14. SAPHIPHUQACHIRI “RAKI” (SUFIJO “TAMBIEN”) El sufijo “RAKI” sirve para agregar y expresar igualdad de condiciones, es un sufijo aditivo o de adhesión que traduce la idea de “TAMBIEN”. Se traduce antes de la terminación del verbo por ser muy utilizado en verbos, pero sin embargo se da casos de su uso en pronombres personales siempre y cuando exista la ausencia del verbo pero exceptuando
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
en las preguntas indefinidas y es muy usado como “UKHAMA”.
RAIZ NOMINAL Ukhama Naya Juma Jupa
SUFIJO raki raki raki raki
TRADUCCIÓN Así también Yó también Tú también El o ella también
Nayax manq’aRAKIn (yo también comeré)
Jumax manq’aRAKInta (tutambién comerás)
Jupax manq’aRAKIni (el también comerá)
Nanakax sarapxaRAKIwa (nosotros iremos también)
Jiwasax sarapxaRAKIñaniwa (vosotros iremos también)
En el idioma aymará existen sufijos que pueden aglutinar a verbos a estas se denominan sufijos independientes.
UtaRAKI (también la casa)
Yatiqa RAKIm (también aprende)
El sufijo “RAKI” en pronombres demostrativos y verbos no cambia de traducción literaria.
AkaRAKI (esto también)
JutañaRAKI (ir también)
En pronombres indefinidos el sufijo “RAKI” indica duda cambiando completamente la traducción en castellano “PUES”.
83
84
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
QawqhaRAKI (¿cuánto es pues?)
KunaRAKI (¿qué es pues?)
10.15. SAPHIPHUQACHIRI “KAMA” (SUFIJO “HASTA-ENTRE”) El sufijo “KAMA” en el idioma aymará desempeña el rol de expresar espacio o tiempo que tiene fin o el final de una cosa que literalmente se traduce “HASTA” en nombres propios y comunes. RAIZ NOMINAL Ururu Uta Niypuru
SUFIJO kama kama kama
TRADUCCIÓN Hasta Oruro Hasta la casa Hasta después del pasado
Este partícula “KAMA” también expresa la selección de un mismo genero que literalmente traduce “ENTRE O TOTALMENTE”.
RAIZ NOMISUFIJO NAL Chacha kama Warmi kama Wawa kama
TRADUCCIÓN Entre varones
Entre mujeres Entre niños
10.16. SAPHIPHUQACHIRI “TPACHA” (SUFIJO “DESDE”) Dentro el idioma aymará la partícula “TPACHA” cumple la función de punto de partida como en el caso de los nombres propios, comunes y literalmente se traduce “DESDE”.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
NOMBRE PROPIO/COMUN
SUFIJO
|
TRADUCCIÓN
Ururu tpacha Marka tpacha
Desde el pueblo
Qullu tpacha
Desde el cerro
Desde Oruro
Mientras en los pronombres demostrativos e indefinidos esta partícula desempeña el papel de ubicación y lugar sin cambiar el significado del mismo. PRONOMBRE
DEMOSTRATIVO DEMOSTRATIVO INTERROGATIVO INTERROGATIVO
SUFIJO Uka tpacha Khaya tpacha
Kuna kawki
tpacha tpacha
TRADUCCIÓN
Desde ahí Desde allí Desde qué Desde dónde
10.17. SAPHIPHUQACHIRI “CHAQARU” (SUFIJO “HACIA”) En la nación aymará como todo tiene su parte opuesto dentro el idioma aymará también existe su complemento tal el caso de la partícula “TPACHA” su opuesto es el sufijo “CHAQARU” que expresa la función de la dirección indeterminada en nombres comunes, propios y en pronombres demostrativos manteniendo la traducción “HACIA”.
85
86
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
RAIZ NOMINAL NOMBRE COMUN Uta
SUFIJO chaqaru
TRADUCCIÓN Hacia la casa
NOMBRE COMUN
chaqaru
Hacia el lago
Ururu chaqaru Sajama chaqaru
Hacia Oruro Hacia Sajama
NOMBRE PROPIO NOMBRE PROPIO PRONOMBRE DEMOSTRATIVO PRONOMBRE DEMOSTRATIVO
Quta
Uka
chaqaru
Hacia esa
khaya
chaqaru
Hacia aquel
XI. ORDEN DE LAS PALABRAS Y EL VERBO 11.1. ORDEN DE LAS PALABRAS En el idioma aymará las palabras se ordenan de distinta manera a del castellano u otras lenguas, el sujeto se coloca al principio de la oración seguido del complemento y el verbo que va siempre al final. Cuando el complemento está más cercano al sujeto esto tiene mayor énfasis, pero si en la frase existiera un adverbio se debe colocar antes del sujeto. Nayaxa markaru Saran Sujeto complemento Verbo Antonioxa qulluna Awatini FORMULA: S+C+V=ORACIÓN
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
11.2. ARUCHIRI (VERBO) El verbo es la parte de la oración que expresa una acción, una forma variable según las disposiciones del sujeto que aplica los verbos, en el idioma aymara en el modo infinitivo o en la forma no conjugada siempre termina en “ÑA” que equivale en castellano a las terminaciones verbales AR, ER, IR. RAIZ DECLINAN TRADUCCIÓN VERBAL TE Saraña Sara ña Ir Anataña Anata ña Jugar Ullaña Ulla ña Leer Qillqaña Qillqa ña Escribir FORMULA:RV+D= MODO INFINITIVO
MODO INFINITIVO
El verbo en aymara distingue las siguientes partes: raíz y característica, terminación o declinante verbal.
XII. MODO DE CONJUGAR EL VERBO 12.1. FUTURO DEL VERBO Para interpretar el futuro del verbo se obtiene sustituyendo la terminación del infinitivo ÑA por la característica del futuro, al mismo tiempo se agrega el genitivo XA a los pronombres personales.
87
88
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
MARCAMODO PRONOMBRE SUFIJO RAIZ DOR DE INFINITIVO PERSONAL EUFONICO VERBAL TIEMPO FUTURO Naya xa sara nwa Juma xa sara ntawa Jupa xa sara niwa Nänaka xa sara pxanwa Saraña pxañaniw Jiwasa xa sara a Jumanaka xa sara pxantawa Jupanaka xa sara pxaniwa FORMUPP+Suf.Euf. RV+MTF LAS: Kawkirus saräNTA Cochabambaruw sarÄ
(A donde iras?)
(ire a Cochabamba)
kawkirus saraNI
Chipayaruw saraNI
(A donde ira?)
(a Chipaya ira)
kawkirus saraÑANI
utaruw saraÑANI
(A donde iremos? tu y yo)
(iremos tú y yo a casa)
kawkirus saraPXATA
qulluruw saraPXA
(A donde iremos?)
(Iréis vosotros al cerro)
kawkirus saraPXANI
Viacharuw saraPXANI
(A donde irán? ellos, ellas) (a Viacha ellos irán)
12.2. PRESENTE DEL VERBO Al indicar una acción del momento el tiempo presente en el idioma aymará se usa en forma progresiva por medio del sufijo “SKA” objeto
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
de otro estudio, pero se incrementa el genitivo XA a los pronombres personales.
PRONOMMODO BRE INFINITIVO PERSONAL Naya Juma Jupa Nänaka Jiwasa Jumanaka Jupanaka
Kirkiña
FORMULAS:
SUFIJO EUFONICO xa xa xa xa xa xa xa
PP+Suf.Euf.
RAIZ VERBAL kirki kirki kirki kirki kirki kirki kirki
MARCADOR DE TIEMPO PRESENTE twa tawa wa pxtwa pxtanwa pxtawa pxiwa
RV+MTP
En narraciones que indican objetos referentes a cosas del pasado y para expresar mayor agilidad y sentido el verbo en tiempo presente también se utiliza. Una acción que es costumbre se expresa en el presente del verbo.
Sapuru yatiqañañ utaru sarta
(voy a la escuela cada día)
Sapuru umaruw sarta
(voy al agua cada día)
89
90
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Para expresar el pasado cercano también sirve el presente del verbo.
Markar sarta
(he ido al pueblo)
Utar sarta
(fui a casa)
12.3. PASADO DEL VERBO Para expresar el tiempo pasado el verbo en el idioma aymará se sustituye el termino infinitivo “ÑA” por la característica del pasado, al mismo tiempo se agrega a los pronombres personales el genitivo XA para darle elegancia y belleza a la palabra.
PRONOMMODO BRE INFINITIVO PERSONA L
Laruña
FORMULAS:
Naya Juma Jupa Nänaka Jiwasa Jumanaka Jupanaka
SUFIJO EUFONICO xa xa xa xa xa xa xa
PP+Suf.Euf.
RAIZ VERBAL laru laru laru laru laru laru laru
MARCADOR DE TIEMPO PASADO yätwa yätawa yïwa yäpxtwa yäpxtanwa yäpxtawa yäpxiwa
RV+MTP
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
XIII. SAPHIPHUQACHIRI “WA” (SUFIJO”WA”) El sufijo “WA” es para dar mayor énfasis al verbo en tiempo futuro y se usa a menudo añadiendo a la terminación, sin cambio alguno. PRONOMBRE PERSONAL Naya Juma Jupa Jiwasa Nänaka Jumanaka Jupanaka
SUFIJO EUFONICO xa xa xa xa xa xa xa
RAIZ SUFIJO VERBAL ENFATICO Alä Wa Ala Tawa Ala Niwa Ala Pxawa Ñaniwa Ala Ala Pxatawa Ala Pxaniwa
En tiempo presente el sufijo “WA” se añade al verbo para enfatizar, con la característica de elidir la vocal “A” de la terminación en la primera persona. PRONOMBRE PERSONAL Naya Juma Jupa Nänaka Jiwasa Jumanaka Jupanaka
SUFIJO EUFONICO xa xa xa xa xa xa xa
RAIZ SUFIJO VERBAL ENFATICO Thuqu twa Thuqu tawa Thuq iwa Thuqu pxatwa Thuqu pxatanwa Thuqu pxtawa Thuqu pxiwa
91
92
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Cuando el complemento es directo no lleva sufijo alguno como distintivo sino que pierde la última vocal.
T’ant alaWA (compraré pan)
Mä ut alätaWA (compraré una casa)
Aych apaniWA (traeré carne)
Nayax t’ant muntWA (yo quiero pan)
Jumax aych muntaWA (tu quieres carne)
Jupax juph muniWA (él quiere quinua)
Jiwasax siwar muntanWA
(nosotros queremos cebada)
El dubitativo se puede expresar en un nombre o sustantivo utilizando el sufijo oracional “WA” pero su traducción no es clara; como, tal vez, quizá.
Marka pachaWA (será pueblo)
Jupa pachaWA (será el)
Qullu pachaWA (será cerro)
Quqa pachaWA (será árbol)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
XIV. ARUCHIRIRU SAPHIPHUQACHIRINAKA (INFIJOS) Un término se denomina infijante cuando el verbo sufre la interposición de una partícula lingüística entre la raíz verbal y la terminación o declinante, que cambia el sentido de la palabra y con mayor frecuencia indica orden tasito.
VERBO INFINITIVO TRADUCCIÓN Katuña Takiña Ikiña Alliña Munaña FORMULA:
INFIJOS YA
NI
Hacer
ir
Katuyañ a Takiyañ a Ikiyaña Alliyaña Munaya ña
Katuniñ a
SI Orden para si mismo Katusiñ a
PINI siempre
Katupiniñ a Takipiniñ Takiniña Takisiña a Ikiniña Ikisiña Ikipiniña Alliniña Allisiña Allipiniña Munani Munasi Munapini ña ña ña RV+INF+D=INFIJANTE
93
94
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
ANEXOS JAQIN JANCHI T’AQTAWINAKAPA (PARTES DEL CUERPO HUMANO)
El cuerpo humano se divide en tres partes que son:
P’iqi (cabeza)
Tunu (tronco)
Thiyanaka (extremidades)
CABEZA
Ajanu / awuna (cara)
P’iqi ch’aka (cráneo)
CARA
Para (frente)
malq’a (garganta)
Illpa (cien)
nayra phichu (pestaña)
Nayra/layra (ojo)
nayra chhipu (cejas)
Nasa (nariz)
pata ispillu (labio superior)
Nawnanaka (mejillas) aynacha ispillu (labio inferior)
Jinchu (oreja)
laxra (lengua)
Laka (boca)
laka ch’aka (diente)
Tiranqhiya (mandibula)
ana (lunar)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Sunkha/chhunka (barba)
kunka (cuello)
Aqu (molar)
K’achi (incisivo)
CRANEO
Ñak’uta / lak’uta (cabello)
P’iqi lip’ichi (cuero cabelludo)
TRONCO Nayraqata (delantera)
Qhipaxana (trasera)
DELANTERA
Kutu (pecho)
Ñuñu (senos, tetillas)
Puraka (abdomen, estomago)
Kururu (ombligo)
Ñuñu p’iqi (pezón)
TRASERA
Ati (espalda superior)
Jikhina/jikhana (espalda)
Q’inchu (cintura)
Ch’ina (nalga / gluteo)
|
95
96
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
EXTREMIDADES
Pata thiyanaka (extremidad superior)
Aynacha thiyanaka (extremidad inferior)
EXTREMIDAD SUPERIOR
Kallachi (hombros)
Chhiqanqara/chhachhanqhara (axilas)
Khuma (brazo)
Muxlli (codo)
Muqu ampara (muñeca)
Ampara (mano)
Luk’ana (dedos)
Sillu (uñas)
T’axlli/ampar quta (palma de la mano)
EXTREMIDAD INFERIOR
Ch’illa (cadera)
Lankhu chara (muslo)
Qunquri/qunqura (rodilla)
T’usu/chara (pierna)
Muqu kayu (talón)
Wintu (tobillo)
Kayu (pie)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Kayu luk’ana (dedos del pie)
Sillu (uñas)
Kayu takt’aña (planta del pie)
Ch’inamurk’a/jamaña (ano)
SECRECIONES Juruma (secreción mucosa)
Jacha (lagrima)
Jinchu lik’i (secreción del oído) Phichi (orín) Wilani (menstruación vaginal) Jama (ese fecal) Muju (semen)
Sira (gas estomacal)
Wila sirk’u (vena)
mirkha (peca)
Muchi (espinillo) ORGANOS Jayaqi/mulli (vesicula biliar) Lluqu (Corazón)
K’iwcha (higado)
Lixwi (cerebro)
Chuyma (pulmon)
Mayruru (riñon)
Yaq’allachi (vejiga)
Q’uruta (testiculo)
Allu (pene)
Chinqi (vagina)
Wila sirk’u (vena)
Aycha lip’ichi (piel)
Lankhu jiphilla (intestino grueso) Ch’usu jiphilla (intestino delgado) Ch’ararankha/ch’ankara (pancrea)
ESTADO ANIMICO
|
97
98
| ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Llakiña (penar)
kusisiña (alegrar)
Khatijtayaña (sorprender)
Mutuña (sufrir)
Muspaña/samkaña (soñar) Lup’iña (pensar) iñisiña (odiar) Laruña (reir) Ñakaña (padecer)
Amtaña (recordar) Munaña (amar/querer) Jachaña/warariña (llorar) Payachasiña (desanimar)
Watsaña (asustar)
llakisiña (suspirar)
Tipusiña (anojar)
Khuyapayaña (ayudar)
Q’asaña/arnaqaña (gritar)
watsayaña (asustar)
Turyaña (moletar)
sawkaña (bromear)
Qhispiyaña/pampachaña (perdonar)
ENFERMEDADES COMUNES
Chhuxchhu (parkinson)
t’uku (epilepsia)
Uqara (sordo)
juykhu (ciego)
Ch’isi (ardor)
Jisi/jasi (escozor)
Kankami (apta)
llixti (mal de labios)
Laka k’ama (dolor de muela) kursu/Kursi (diarrea)
Amutu (mudo)
khakha (tartamudo)
Ajayu/kajta (ánimo)
Karachi (sarna)
Llilli (escaldar)
t’illu (mal de piel)
Mullphi/millphu (antojo)
q’iwsuta (torcido)
Muyu muyu (enfermedad)
wich’u (diarrea animal)
Wixru (malformación de pie) K’isñi (estreñido)
K’ama (caries)
qiri/qarachi (sarna)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Yaq’a t’aqa (mal de próstata)
Quyru/quwchirata (catarata)
Ampar muthu/ñuk’u (invalido del brazo)
Rumarisu/jurmarisu (gripe)
Yaq’a t’aqa (mal de próstata)
Kulika / k’isñi (estreñimiento)
Kayu muthu/wixchi (invalido del pie)
P’asp’a (rajadura de piel)
Jinchu qañu/larpha (malo de gato)
Mulljata/wat’sata (asustado)
Khawarja/q’asarxi (raspadura de piel)
Muxcht’ata (tumor mamaria) PACHAN URUNAKAPA (DIAS DE LA SEMANA)
ASTROS
TRADUCCIÓN
Phaxsi
Luna
Ati
Marte
Wara wara Illapa
Estrella Rayo
Ch’aska
Venus
kurmi
Arco Iris
Inti
Sol
TRADUCCIÓN Phaxsüru/ mayïr uru Lunes Atüru/ saxrüru/ Martes payïr uru Warüru/ kimsir uru Miércoles Illapüru/ pusir uru Jueves Ch’asküru/ ururüru/ Viernes phisqir uru Kurmüru/ suxtir uru Sábado Intüru/ willküru/ Domingo paqallqu uru DÍAS
|
99
100 | ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
MARAN PHAXSINAKAPA (MESES DEL AÑO) PHAXSI
MES
Chinu phaxsi
Enero
Anata phaxsi
Febrero
Achuqa phaxsi Qasawi phaxsi Llamayu phaxsi Marat’aqa phaxsi
Marzo Abril Mayo Junio
PHAXSI Willkakuti phaxsi Llumpaqa phaxsi Sataqallta phaxsi Taypisata phaxsi Lapaka phaxsi Jalluqallta phaxsi
MES Julio Agosto Septiembre Octubre Noviembre Diciembre
PACHAN WIKUCHÄWINAKAPA (PUNTOS CARDINALES) PUNTOS CARDINALES Layxa/inti jalsu Jikhina/inti jalanta Araxa/alaxa Aynachi/aynacha
TRADUCCIÓN Este Oeste Norte Sur
|
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
PHAXSIN MAYXT’AWINAKAPA (FASES DE LA LUNA) Conjunción = jayri Luna llena = urt’a Luna nueva = wawa phaxsi TERMINOS DEL TIEMPO
DENOMINACIÓN TRADUCCIÓN
DENOMINACIÓN
Mara Phaxsi Uru Alwa
Año Mes Día Madrugada
Aruma Masuru/wasuru Waruru/waluru Qhalt’i
Qhantati/alwa
Amanecer
Qhara/qharüru
Aramata
Mañana
Jurpi/jurpüru
Jayp’u
Tarde
Niypa/niypüru
Chika uru
Medio día
Chika aruma
Urüt’a/ura ut’a Ch’ipu
Hora Segundo
K’ata
TRADUCCIÓN
Noche Ayer Anti ayer Mañana Mañana pasado Mañana pasado pasado Pasado despues Media noche Minuto
101
102 | ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
ESTACIONES DEL AÑO DENOMINAC IÓN
TRADUCCI ÓN
Jallupacha
Primavera
Awti
Verano
DENOMINAC IÓN Awtipacha/tha ya pacha Lapaka
TRADUCCI ÓN Invierno Otoño
PISOS ECOLOGICOS PISO ECOLOGICO
TRADUCCIÓN
Suni
Altiplano
Qhirwa
Valle
PISO TRADUCCIÓN ECOLOGICO Yunka/Junt’ u uraqi Ch’umi
Oriente Llano/selva
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
TERMINOS ESPACIALES NOMBRE AYMARA
TRADUCCION
NOMBRE UNIVERSAL
Warawar Jawira
Río de estrellas
Vía láctea
Qhantati ururi
Estrella de la mañana
Venus
Yatiri pak’iri Ch’iyar quta
Brasa de fuego que anda Sabio Lago seco / negro
Chaka sillt’u
Puente
Delta, épsilon y gama
Qhan qinaya
Nubes de luz
Nube de Magallanes
Warawar q’urawi
Honda de estrellas
Constelación escorpión
Quri qala
Piedra de oro
Antares
Mallku k’axa
Gobernante
Proción
Sartir nina sank’a
Marte Júpiter Saco de carbón
Qutu/Khuntu warmi
Grupo de mujeres
Pléyades
Qarwa layra
Ojos de llama
Alfa y beta
|
103
104 | ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
DENOMINACIONES CLIMATICAS
Ch’iwi/qinaya = nube
jallu = lluvia
Khunu = nevada
wayra = viento
Ch’uñuri = frío
lupi = calor
Chhijchi = granizada
qaqa=roca madre
Qaqawara = rocio
thaya=helada
Urpu=nieblina
Illapa=rayo
Ch’amaka=oscuro Araxpacha=cielo
Qhana=claro uraqi=tierra
Nina=fuego
chhullunkha=hielo
Kurmi=arco iris
uma=agua
Quta=lago
lamar quta=océano
Jawira=rio
q’awa=arroyo
Chhulla = llovizna
q’uyq’=nubarrón
Yiq’i=humo
qunchu=turbio
Ch’uwa=cristalino TERMINOS PARA DIALOGAR _ Aski urukipan (buenos días) _ Aski jayp’ukipan (buenas tardes) _ Aski arumakipan (buenas noches) _ Suma rupan (buen día) _ Sumarakipan (que sea buena hora) _ Kamisaki / kamisaraki (como estás) _ Waliki (bien)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
_ Jumasti (y tú) _ Kunas sutimax (cuál es tu nombre) _ Khitis jupax (quién es él) _ Jutham (ven) _ Mä uru kama (hasta otro día) _ Jikisiña kama (hasta el encuentro) _ Jurpuru kama (hasta pasado / pasado mañana) _ Jayp’u kama (hasta la tarde) _ Aruma kama (hasta la noche) _ Alwa kama (hasta el amanecer) _ Qhantati kama (hasta la madrugada) _ Qhalt’i kama / arumanti kama (hasta mañana por la mañana) _ Qharuru kama (hasta mañana) _ Waruru / walüru (anteayer) _ Wasuru (ayer) _ Arumata (madrugada) _ Jichhuru (hoy) TERMINOS PARA DENOMINAR AL SUJETO Achachila /achchila /awichu/jach’atata (abuelo) Awicha/jach’amama (abuela) Warmi (mujer / esposa)
awki (viejo)
Wata (papá / señor) Mama (mamá / señora)
Jaqi (persona)
tayka (vieja)
Jila (hermano)
Kullaka (hermana)
Jilata (hermano)
Jilalu (hermano político)
ipata (tía)
105
106 | ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
lulukita (hermana política)
Larita (tío)
Yuqa (hijo)
phucha (hija)
Wawa (hijo o criatura)
asu wawa (bebe)
Jilir yuqa (hijo mayor)
tulqa(yerno)
Sullka yuqa (hijo menor)
Awxch’i (suegro)
Jilir phucha (hija mayor)
Yuxch’a (nuera)
Sullka phucha (hija
Tayxch’i (suegra)
menor)
Wayna/ maxt’a (varón joven)
imilla (niña)
Tawaqu (mujer joven)
lluqalla (niño)
T’ujru allchhi (bis nieto) Allchhi (nieto / nieta) Irqi wawa (niño despechado) Ajalli jach’atata (tatarabuelo) Ajalli jach’amama (tatarabuela) Sutiyirtata/ichutata (padrino) Sutiyirmama/ichumama (madrina) Jilir jila (hermano mayor) Jilir kullaka (hermana mayor) Taypir jila (hermano del medio) Taypir kullaka (hermana del medio) Sullkir jila (hermano menor) Sullkir kullaka (hermana menor) Jilasullka (hermano jilaqata) Qullaqhunqhu (hermana jilaqata) Jilata (hermano en general)
Chacha (hombre / esposo)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
TERMINOS PARA DENOMINAR LA VESTIMENTA
MASCULINO DENOMINACIÓN TRADUCCIÓN Ch’utukuru/chtuku Sombrero Lluch’u/ch’ullu Gorro Allmilla Malla Punchu Poncho Q’aspa Gorra Wikuku montañera Mantiyu awayu blanco Chala Bufanda Pututu Pututo Kalsuna Pantalón Pistalla /wallqipu Bolsita para coca Chiwirnu Chicote Wiskhu Abarca vestido de niño/ Wata niña
FEMENINO DENOMINACIÓN TRADUCCIÓN Ch’utukuru/chutuku sombrero Ch’uqaña rebosó Jawuna blusa Awayu awayu Patxancha pollera Manqhancha enagua Phullu manta Allmiña calzón Wak’a / yapisa faja P’anxallu rebosó bebes Tari/inkuña tari Qullqi wayaqa bolsa dinero Wiskhu Abarca P’ulqu
PARTES DE LA PLANTA
Muju (semilla)
Sapi (raiz)
K’ullu (tronco)
lawa (rama)
Laphi (hoja)
Muk’ura (botón floral)
Phanqara (flor)
Chambra
107
108 | ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Quqa (árbol)
FRUTAS Puquta (platano) Pirasa (pera) Iwusa (higo) Larankha (naranja) Luxma (membrillo) K’isa (pasa) K’islinchu (pera seco) Qhiya (Algodón) Ajipa TUBERCULOS Apichu (camote) Uqa (oca) Isañu (oca medicinal)
Ulluku (papa lisa)
Ch’uqi (papa)
Apharu / apharuma (papa silvestre)
DERIVADOS PECUARIOS
Aycha (carne)
Lip’ichi (cuero)
Lluqu (corazon)
T’awra (lana)
Wila (sangre)
phuyu (pluma)
Lik’i (colesterol)
Ch’uti ()
K’iwcha (higado)
Juñi (ovillo)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Ch’aka (hueso)
waqra (cuernos)
Chuyma (pulmon)
sillu (pezuña)
K’awna (huevo)
Q’ara q’ara (cuero esquilado)
VIVIENDA
Waylla (techo)
phiyaña uta (cocina)
Janxata (techo falso)
manq’aña uta (comedor)
Pirqa (pared)
alxaña uta (tienda)
Takiña (piso)
samaraña uta (sala)
Qanaña (luz)
ikiña uta (dormitorio)
Uta t’uxu (ventana)
uta (casa)
Punku (puerta)
phichiña uta (baño)
Jit’aña (puerta)
anu uta (perrera)
Phisi uta (casa de gato)
wallpa uta (gallinero)
Uyu (corral)
wank’u uta (conejera)
Imaña uta (deposito)
sayaña (mirador)
UTENSILIOS DE MENAJE
Qhiri (fogon)
t’ula (leña)
Puruña/phusaña (mufla)
payla (sarten)
Phuku (olla)
jiwk’i (tostador)
Susuña (coladera)
Jisk’a wislla (cucharilla)
Wislla (cuchara)
Jach’a wislla (cucharon)
Chuwa (plato)
Jisk’a chuwa (platillo)
|
109
110 | ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Khariña (cuchillo)
chuwacha (platillo)
Qiru (vaso/jarro)
takira (desbrozador)
Jinti/llataku (bañador)
p’uñu (cantaro)
Yuru (jarra)
wirkhi (tinaja)
Qhuna (molino manual)
qallu qhuna (moledor)
K’istuna (removedor de fuego)
Phisphiña (removedor para tostar)
P’uylulu (cantaro redondo)
Wayk’aña/kiyaña (batan)
Wayk’aña m’uruqu (moledor redondo)
SABORES
Jaru (picante)
Musq’a (dulce)
k’allk’u (agrio/amargo)
Thuska (hediondo)
K’ara/qullpa (salado)
Q’upjiri (fragancioso) qaru (rancio)
T’amata (fermentado) ñusata (podrido)
Wali musq’a (bien exquisito)
SÍMBOLOS ANDINOS Mallku (cóndor) Puma (puma) Mamani (águila) Titi misi (gato montes) Katari (serpiente)
laq’a (desabrido)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
LA INTERPRETACIÓN DE COLORES
SAMI (COLOR) Wila / chupika Aruma/larankha Q’illu Janq’u Ch’uxña Larama Sajuna / kulli
SIGNIFICADO Desarrollo intelectual y poder Sociedad y cultura Energía y fuerza Tiempo y transformación(camino) Economía y producción Espacio y cosmos (total) Política y filosofía
FUENTE: López F. 2001.
Para combinar los colores se basan en tres ejes temáticos muy característicos que son: WILA (Rojo):
ch’iyara / chära (negro)
Wila / chupika (rojo)
Aruma / larankha (anaranjado)
LARAMA (Azul):
Ch’iyar Larama (azul oscuro)
Larama (azul)
Janq’u larama (celeste)
CH’UXÑA (Verde):
ch’iyar ch’uxña (verde oscuro)
Ch’uxña (verde)
Janq’u ch’uxña (verde claro fosforescente)
Los demás colores pueden combinarse de acuerdo a la tonalidad con
111
112 | ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
todos los colores y son:
Janq’u (blanco)
Sajuma / kulli (violeta)
Ch’umpi (café)
Qhusi (café claro)
Q’illu (amarillo)
Uqi (plomo)
LAQ’AKASTA (TEXTURA DEL SUELO) Ch’alla / ch’alla laq’a (arena) Llink’i / llink’i laq’a (arcilla) Qayma / ñuk’u laq’a / mayqa (limo) ORGANIZACIÓN TERRITORIAL
Sapi
Ayllu
Marka
Suyu
RELACION DE COMPLEMENTARIA
ESPACIO Uraqi (abajo) Anqa (afuera) Jach’a (grande) Juk’a (poco) Lankhu/thuru (grueso)
Pata (arriba)
Jaya (lejos)
Manqha (adentro) Jisk’a (pequeño) Walja (mucho) Ch’usu (delgado)
Layra (delante) Llust’a (liso) Quña (suave) Jichha (ahora)
Jak’a (cerca) Qhipa (detras) Khaska (aspero) Chuqru (duro) Qhalt’i (mañana)
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
RELACION PRÁCTICA DEL CIELO HACIA LA TIERRA
ASTROS
REPRES ENTACI ON
Inti Phaxsi
Varón Mujer
Ch’aska
Joven Viejo
Wara wara
En general
Chakana
Género
Territorio
INTERPRETACIÓN El sol y la luna forman pareja que guarda relación requerida para la perpetuación de la especie humana. El mercurio expresar la nueva generación y la experiencia pasada del hombre, ambos forman otra dualidad. La estrella expresa la generalización de la madre naturaleza. La cruz del sur representa la igualdad del hombre y la mujer expresados cada uno en dos estrellas, también, se representa el espacio de la territorialidad expresada en aransaya (superior) y urinsaya (inferior) de esta forma conforman la pareja requerida de macho y hembra.
|
113
114 | ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
Chakasil t’u
Sistema de trabajo
Qutu
Conjunto de estrellas
Estas cinco estrellas que tienen la forma de media luna o la v dentilabial representa el sistema de trabajo en el campo con la rotación de cultivos para evitar la erosión como la degradación de suelos, de esta forma se espera la recuperación de la madre naturaleza o pachamama luego de una buena producción. El conjunto de pequeñas estrellas representa la riqueza (cabrilla) o la unidad de la humanidad.
ULLAMI Aymara Qulla Jaqi
|
BIBLIOGRAFIA
CIPCA. 1995 Bolivia Plurilingüe, Cuadernos de investigación, Tomo 1. La Paz, Bolivia. CIPCA. 1995 Bolivia Plurilingüe, Cuadernos de investigación, Tomo 2. La Paz, Bolivia. CHOQUE, Domingo. 1999 Partículas de la lengua aymara: Características de la lengua. Primera Edición. Oruro. Editora Quelco. CHOQUE, D. 1996
Curso Taller sobre la Lengua Aymará. Oruro, Bolivia.
SAICO, René; PALABRA, Mario. 2008 Lenguas Andinas: Fonética y Fonología. Primera Edición. La Paz. Ediciones: Carrera de Literatura UMSA.
115
116 | ULLAMI Aymara Qulla Jaqi