Pascual Recuero - Diccionario-básico Ladino-español.pdf

  • Uploaded by: Fernanda Miranda
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Pascual Recuero - Diccionario-básico Ladino-español.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 31,620
  • Pages: 89
Loading documents preview...
BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD VOLUMEN III

,.,.

DICCIONARIO BASICO LADINO-ESPANOL

.

BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD

Volumen 111

DICCIONARIO BÁSICO

LAD IN 0- ESPAÑOL por

PASCUAL PASCUAL RECUERO

RIOPIEDRAS EDICIONES BARCRLONA

1977

BIBLIOTECA NUEVA SEFARAD

Volumen I1I

DICCIONARIO BASICO LADINO<ESPA~OL

© Pascual Pascual Recuero A).(ELLEil EDtCIONES

Calle de la Plata, 4. Darcelona·2 (España) Apartado de Corroos 3.:5150 Dep6sito legal: 8 . 44.153·1977

ISBN: 84·7213.088-6 Printed in Spain ·Impreso en Espda Talleres Gráficos Hostench, S. A. C6rcega, 231. Barcelona· ll CompuC$tO en Garamond 10/11 al cuidado de Tc:odoro Grau

LOS DICCIONARIOS DE JUDEOESPA~OL

En el decurso de nuestro trato casi continuo con la literatura $Cfardí, especialmente la representada con caracteres hebreos cuadrados o redondos- tipo raií -,en general no vocalizados, venimos echando en falta un diccionario que aUane no pocas de las düicultades de comprensión que pteSentan las obras impresas, re\attvamente numc· rosas y algunas de considerable extensión, con destino a la lectura de los judíos cuyos antepasados salieron de la Península !~rica a finales del siglo xv. Alguien ha dicho que un análisis efectivo de esta literatu· ra sólo puede realizarse desde la pmpectiva lingüística románica y, más concretamente, del mundo i~rico, que es donde se encuentra el fundamento humano y mental que constituida el dialecto sefardf. A decir verdad, no hubo pretensión concreta cuando comenzó nuestra familiar.ízación con el dialecto, especialmente porque recono· cíamos lo precario de nuestras fuerzas para dilucidar la complicada marañ:l de dificultades que se asocian eo algo tan sencillo a simple vista como un aljamiado. Por eso, conscientes de nuestra limitación pero sin decaer la inmensa curiosidad que originó nuestra afición sefardista, recibíamos con sincero alborozo la noticia sobre cualquier diccionario, vocabulario, glosario o catálogo del tipo que fuese, que pudiera contener el secreto de los obstáculos que se opon{an a nuestro progreso. Como sigue sin aparecer el esperado instrumento de trabajo que esda~a los escoUos de esta literatura, nos permitimos ofrecer un Diccionario básico ladino-español, engrosado paulatinamente sin ningún antecedente concreto y que, por lo tanto, ha de ser el primero de este tipo que se publica a base de obras impresas. El Diccionario, con to-

11

das sus imperfecciones, no esú. exento de atractivo para los interesa· dos en la materia, aunque han de tener en cuenta la ca~~r(a ~e básico que le atribuimos. Ellos saben múy bien que un D1cetonarto ladino-español completo y perfecto, nunca será obra de una sola o de dos personas, a pesar de los muchos años o de la vida, e~tera que dediquen a su elaboración, especialmente porque son múluJ?les las ~ace· tas que concurren en d propio dialecto, en su representaoón escrita Y en el contenido de las obras que le utilizaron. ·Por esta raz6n, el presente trabajo es quizá prematuro, pero necesario.

En modo alguno ha de de suponerse que nuestro sugestivo trato con la literatura sefardí venfa guiado por el empeño de elaborar tan modestísimo elenco lingülstico; más bien fueron estos milla~s de vo· cablos, día a día y uno a uno, los que llamaron nuestra atenCIÓn, como extraños para un lector español que s6lo conoce un poco de su lengua y los tudimentos de la hebrea, y su sorpresa es lo que ofrece, ya que no el esfuerzo que haya costado preparar el Diccionario. 1 Ingredientes del ladino Excusados de insistir una vez más sobre d fenómeno sefardí Y las generalidades sobre su dialecto ;uáeoespañol o lDdino,• convendrá señalar tan sólo, a efectos de la preparación de est~ Dicciona_rio Y como referencia para el lector poco iniciado, que en el]ud~e~panol cuentan varios ingredientes fundamentales, que pueden constituir otros .tantos escollos según el punto de vista que adopte el lector, su formaa6n específica, tipo de idioma o mentalidad desde donde se contemple. Quizá tenfa razón quien nos aseguró confidencialmente qu.e el esclarecimiento del ladino s6lo podía acometerse en y desde Espana, por· que el inconveniente mayor que of.re<:e el. dialecto a una persona ~o hispanohablante es, precisamente, el que tiene superado desde el prmcipio un español, por el archisabido motivo de que el armazón del len· 1. El di4ltcto sefardí o judtotspañol; en d volumen de Prokg6mtnot ~d ltfe'4m U'h, por David Gonzalo Maeso y Pac:ual Pasc:ual Recuero, Madrid, 1964. pp. 44-72.

111 '

guaje sefardí, hablado o escrito, se compone de .un breve léxico con las palabras de uso más corriente y las partículas del idio!Df hispánico tal como se hablaba en el siglo xv - con ligero predominio de alguna variante regional-, y que se han conservado sustancialmente hasta hoy. Sin embargo, no queda todo ahf, sino que d vocabulario básico, para quedar encerrado en la intimidad judía y española de los expulsados de 1492, había de escribirse en su típico aljamiado ladino, es decir, con caracteres hebreos, de suerte que sus obras y documentos fuesen incomprensibles para el restante mundo lingüístico que les rodeaba allá donde iban a establecerse. En este hecho concurri6 una razón simultánea de judaísmo y de españolismo, que convertiría al ladino desde entonces en un laberinto tan impenetrable para un anglosaj6n, por ejemplo, como el yidiJ o judeoalemáo era ya para u,n neolatino. Con todo, si un espafiol del siglo XVI se hubiese propuesto comprender el contenido de cualquier escrito sefardí, le hubiera sido todav(a tan elemental como aplicar a las letras hebreas sus equivalentes latinas. Para evitar esta contingencia, o bien para dejar en la escritura d reflejo de lo que era su lenguaje y marcarle al mismo tiempo con la impronta religiosa que caracteriza al judío - en especial porque sus obras impresas eran de contenido ~rico y religioso -,las comenzaron a salpicar de frases y t~rminos puramente hebreos, con lo cual restringieron aán más el ámbito de la completa inteligencia de sus escritos. Ciertamente, ya en modo alguno interesaban a ningún español de la metrópoli; aunque, por otro lado, hubiera sido poco menos que inútil su empeño, si aquel espafiol no tenía un conocimiento aceptable del léxico hebreo y de su lectura sin vocales. Por si no era suficiente, en seguida se afiadió una dificultad m~s al dialecto escrito, impuesta por lo que ~te era en realidad. El lenguaje que todav{a hablaban los sefardies pocos años después de su exilio pudo ser, qtúz~, una mezcla elemental de español con el hebreo; pero un siglo despu6, en el contacto con ambientes lingüísticos ajenos a las dos lenguas básicas, fue recogiendo t&minos usuales en cada una de las que se hablaban en toda la cuenca dd Mediterráneo marco casi exclusivo de la dispersión sefardí hasta aquel momento-, y cada comunidad fue adoptando nuevas palabras para su léxico habitual, que habían de pasar a sus textos escritos cuando se quiso ilustrar a los sefardíes hablándoles en términos que pudiesen comprende~:. De ah[ que

.IV

surgieran variantes dialectales dentro del propio dialecto, a tenor con \a geogra~~a de lnirnentia de su tUidtncia, en unos casos con mattado calco turco, en otros griego, italiano en ú.nos siúos, franc~ luego, o, en fin de idiomas centroeuropeos hasta donde llegaron núcleos sefar· dfes. Él panorama lingillsúco, por lo tanto, se fue complicando, y cuan· do en el siglo .xvm comenzaron a publicar grandes obras originales, Y toda la prensa de un siglo despu~, el lenguaje .se habla_ involucrado de tal modo, que sus distintos ingredientes l~xicos se uniñcaron y salta· ron fronteras, hasta consútuir una especie de jerga a la que tendrían que adaptar los editores el l~xico de cada obra, para que fuese com· prendida por sus lectores habituales o en el marco geográfico a que se desúnaba. En el orden léxico y en su aspecto úpográfico, tal es, en términos generales, el dialecto que se nos ofrece impreso hasta los primeros dectnios de nuestro siglo. De momento, preterimos otros aspectos, par· ticuluidades o variantes del lenguaje judeoespañol, porque nos llevadan demasiado lejos sin aportar mayor claridad al intento de presentar una selección de su vocabulario. Sin embargo, debemos aplicar la atención sobre la dificultad más próxima, y quiú el mayor atracúvo que ofrece la dilucidación de este lenguaje, incluso para un español, con lo cual nos retwtraemos a su mismo origen. Nos referimos al arca(smo que se advierte, desde una perspectiva hispánica, en el p~er contacto con e[ galimatías sefardí, que quedó anclado en sus deJos dialectales de la Península anteriores a la adopción del castellano como idioma oficial, a la construcción de la Gramática española Y a la profunda evolución sufrida por la lengua originaria hasta la actualidad. Todos estos factores, contemplados desde aquende el castellano, nos permiten concluir que el lenguaje primigenio de los sefardíes se fue diluyendo por las circunstancias de alejamiento geográfico Y el trans· curso del tiempo, y fue perdiendo su inicial riqueza expresiva en raz6n a la decadencia cultural de los judíos que le hablaban, hasta presentar hoy unas diferencias marcadfsimas con respecto al habla de España, que son las que quedan evidentes al repasar someramente el Diccio· nario que presentamos.

V

2. Vocabuúrios y diccionarios iudeoespañoles .J

Los distintos elementos que han concurrido en la evolución y com· plicaciones lwcas del dialecto judeoespafiol, a pesar de su formidable attactivt> pata ~vt~~ cam~ de \a invut\gac\6n \ingüht\ta, ~ignifi. can hasta hoy una casi inaccesible barrera que ha malogrado no pocos proyectos y se ha engullido muchos entusiasmos. Entre los romanistas e hispanohablantes, el interés por este dialecto surgió siempre al esta· blecer contacto directo con núcleos sefardfes, y sus afanes culminaron con repertorios de refranes, consejas, proverbios, epitalamios, endechas, romances, coplas, canciones varias, etc., generalmente acompaña· dos de un pequeño vocabulario con la significación de las palabras peregrinas que se inclufan en las versiones orales de los sujetos encuesta· dos. Quizá pueden contarse más de un centenar de catálogos de este tipo, cuyos autores tuvieron que conseguir las significaciones de algu· nas palabras extrañas que salpican las versiones orales en algún caso, furtándolas más o menos descaradamente, o solicitando del mismo sujeto otros términos más comprensibles para el entrevistador. Los voca· bularios en cuestión, generalmente muy breves, ofrecen escasas novedades lingüfsticas, por cuanto repiten casi todos las mismas palabras con pequeñas o grandes variantes de transcripción y de significado~ de abí que, aun unificando todos ellos, a duras penas se obtendrfa un millar de términos, teniendo en cuenta que se basaron en textos breves recogidos oralmente; y si se trata de vocabularios recopilados por ex· tranjeros en ciertos casos, llegan a incluir la significación de palabras netamente espafiolas más o menos arcaicas, que no precisarían a veces de aclaración alguna. Con el mismo fundamento oral y la atenci6n centrada exclusiva· mente en la selecci6n del vocabulario peculiar de los sefardfes, con omisiones a criterio del colector, se han reunido hasta hoy varios catá· logos de palabras judeoespañolas, algunos de los cuales dict poseer en manuscrito el Instituto Ben-Zvf, de la Universidad Hebrea de Jerusalem, considerando como más aceptables los de Missim Yehudá Pardo y de Yaaqob Kabuli¡ y tan sólo tres impresos, sin la pretensión de ex· hausúvos: el Nouveau Petit Diclionnaire ]udéo-Espagnol-Fran,ais, de Salomón Israel Chérézli (Jerusalem, 1899), en dos partes; el Diksyo· naryo ywlío-espanyol-búlgaro, de Albert D. Pipano (Sofía, 1913); y

VI

el Diccionario ¡udeoespañol-hebreo, de Menachem Moch6 (Salónica, 1934).



vn únicamente lo que ya tentamos comprobado: que si el Diccionario había de abarcar todo el ámbito del ladino, deberían tener d.cuenta las distintas ediciones de cada obra, porque los editores de aquéllas las adaptaban en cuanto ái léxico y características fonéticas y gráficas, dejándolas a .l a medida de su gusto o hasta el punto que los lectores se· fardfes, sus clientes, exigían para entenderse convenientemente, con palabras y estilo que eran los familiares en cada ciudad.

Hasta f«ha más reciente, sin embargo, no se comem.ó a pensar seriamente en la contemplación del judeoespañol escrito o ladino, con el fin de elaborar un instrumento capaz de ofrecer las claves lingüísticas de toda la panorámica sefardí. Fue en el año 1958 cuando .io.ició el Ins· tituto Ben-Zvf, bajo la égida de su titular, la magna, espectacular e interesantísima tarea de un Diccionario laáino-hebreo,2 en el que se había de dar entrada a los citados vocabularios de tradici6n oral, impresos y manuscritos, a la vez que se teJ}drían en cuenta obras en caracteres latinos - la Biblia. de Ferrara, por ejemplo-, y otras en tipos hebreos cuadrados o redondos; y se anunciaba tambi6n como fuente a utilizar "una selección de obras de la literatura judeoespañola ". Al te· ner noticia de este proyecto, no pudimos por menos de manifestar nuestro agrado, pensando en las facilidades que el Dicciontzrio podía reportar para la empresa que ya nos pr~paba y decíamos esperar "los preciosos frutos de su actividad como utilfsimos medios para los investigadores del judeoespañol y ayuda para los que, en el campo hispánico, nos esforzábamos por comprender tan interesante literatu· ra" .3 Nuestra esperanza se iba a ver satisfecha, cuando en 1963 recibimos unas páginas impresas con la muestra de lo que seda el Diccionario ladino-hebreo de Jerusalem, explicando el procedimiento de su elaboración, el material utilizado a base de "fuentes populares impresas, manuscritas y orales", y se solicitaba, al mismo tiempo, nuestra modesta opinión "sobre el método, la cualidad, el alcance y la presentación del rrahajo". Estaba a punto de salir, por 6n, una obra que ha• bía de ser utilísima para la tarea que el Instituto Ibn Tibbón, de la Universidad de Granada, tenía reci6n iniciada. Nuestra contestación, sin la roás leve reticencia, fue concorde con nuestra alegría, apuntando

Un Uxico ladino-Migaro, que culminó en 1968 el presidente de la sinagoga de Sofía, Isasc Moscona, a sus 64 años, después de haber empleado tres de ellos en reunir dos volúmenes con 16.000 términos, además de muchos proverbios y expresiones populares, a lo que parece de pura tradición oraL La intención de su autor, jubilado como administrador de una fábrica de calzado, era replicar al Diccionario ladino-hebreo que se estaba elaborando en el Instituto Ben·Zvr, por entender "que los lexicógrafos israelíes segufan un camino equivocado, al compilar un diccionario para hombres de ciencia y no para el público en generaln.11 No deja de ser una justificación con viso propagandístico, pata ofrecer la obra a quien interesase su publicación, si no podía lograrlo en Bulgaria. Psrece que este Uxico continúa inédito.

2. Desde un siglo antes ex.istfa ya Wl dicxiooario hebreo-ladino, con el titulo '6Jb dif11ll"I6n h4·t¡Mel, o Diksyonttr)'O de la leng,UtJ santa, l:.on la áekl4rasy6n Je kala bi"&J en la lengua sefardit, realiudo por Willian Gotdicb Scbawflc:r. Constantinopla, 1855. ). Un dicciOMrio ¡udeoespaiiol en el4boraci&n, por Pascual Pascual RCICUero; en • M.iscdmc:a de estudi
4 Una despiadada critica a todos los diccionarios judeoespañoles que se estaban elaborando a la 5aZ6n, ha quedado reBejada en las At:tas dtl Primer Simpo· sio de Estudios St/ardies, celebrado en Madrid durante los primeros dfas de junio de 1964 (Instituto • .Ariu Montano", Madrid, 1970, pp. 478-488). 5. La noticia fue divulgada por el corresponsal del •New York Times• en Bu1garia, el U de 5ep1iembre de 1968, que inmediatamente recogieron, por ejemplo, •Pueblo" de Madrid y "La Luz" de Buenos .Aires.

Sorprendentemente, del proyecto de Diccionario ladbto-hcfJreo, na· ciclo bajo tan buenos auspicios hace ya casi cuatro lustros y que había de ver la luz durante el mismo año 1963, no se han tenido más noti· cías, sino que en 1971 seguía el intento adelante, dejándonos cada dfa a la espera de su anuncio definitivo.• Quizá la demora de su aparición ha hecho proliferar en años más recientes otros planes en el mismo sentido, como son, a tenor con Jss notkiss que se han divulgDdo sucesiva y oportunamente, los siguientes:

,..

vm

...

Al mismo tiempo que en Jerusalem y Sofía, el Instituto de Estudios Sefard{es, de Madrid, se había planteado la publicación de vatios léxicos del judeoespañol a base del vocabulario que se conservaba en la conversación y en el recuerdo de cultos y ancianos sefard!es, para "poner al alcance de los investigadores el interesante material facilitado. por los que todavfa conocen d judcoespañol de manera viva" .• Con este fin, encomendó la elaboración o culminación de sus catálogos a varios colaboradores, como Obadyá Camhy y José Nehama, entre otros, que luego revisarfa y daría unidad formal el citado Instituto para ir publicándolos en una serie que se titularía Te soro Lexicográfico ]udcoespariol, cuyo primer volumen se proyectaba publicar en 1964, reservando para el futuro la eláboración de un "definitivo diccionario del judeoespañol" con un cst1.1dio general sobre la lexicografía del dialecto. Sobre las realidades de tan sugestivo proyecto, después de los años transcurridos, sólo sabemos que José Nehama, en los comienzos de nuestra década y a sus 90 años de edad, "continuaba preparando" en Salónka el Diccionario judeoespañol encargado por el Instituto de Estudios Sefardíes, según se habfa comentado en el Sim· posio de Madrid.7

.

IX

3. El ladino desde otra perspectiva

lengua sefardí,8 donde recoooc{a atinadamente que "la copiosa litera· tura escrita por los sefarditas en su dialecto judeoespañ~, generalmente editada en caracteres hebraicos, [es] totalmente desconocida entre nosotros", y con$ideraba necesario "investigar esta rama lingüística del español, de can subido interés en la gramática hist6rica, lexicología y otros aspectos de la lengua española"' (p. 25). Allí mismo, al tratar del Me-'am LO'ez, "quizá la obra de mayor envergadura compuesta en ladino, al menos por lo que a exégesis bíblica S!! refiere",lanz6 una sugerencia rayana en lo quimérico, como era "una edici6n de esta obra magna con caracteres latinos, introducciones y no· tas, es decir, presentada al gusto del moderno lector europeo" (p. 32). El artículo terminaba con estas palabras: ucomo labor previa, se: impone la publicación de una Biblioteca sefardi que recoja lo mejor de esos venerables tesoros del alma de esos admirables " españoles sin patria", que durante cinco siglos, entre azares mil, han conservado la lengua de sus antepasados y un caudal milenario de espirituaUdad como precioso vínculo con la que: siguen considerando como su patria" (p. 40). Quien alentaba tan grandiosa intención reunía, entre algunas otras, "la triple cualidad de hebra{sta, escrituraría y filólogo" (p. 26), requisito ideal que imaginaba en las personas que se decidieran a acometer una empresa que se define en pocas palabras, pero cuyo desarrollo lindaba con lo imposible, porque el profesor Gonzalo Maeso, en 1953, no pod{a hacer mucho más que impartir esforzadamente, él solo, las tres o cuatro horas de clase diarias que requerían todas las asignaturas de su especialidad en la Sección de Filología Semítica de su Universidad.

En un ámbito más próximo, cuando algunos de los repertorios citados ni se habían concebido, el Dr. Gonzalo Maeso, catedrático de Lengua y Literatura Hebreas de la Universidad de Granada, publicó un notable artículo enfocando el amplísimo campo de la literatura en

Para secundar aquel proyecto, se incorporó casualmente el que suscribe, y entre ambos iniciamos la lentísima tarea de establecer los primeros hitos de un quehacer que cuajó formalmente con la creación a nivel interno de un InstiNto en memoria del que fue famoso tra·

6 . Activid4d~s dtl Instiltdo dt Est#<Jios St/tJrálts; en la revista "Sefarad", voi. .XXI11 ( 196.3), fase. 2.0 , pp. .341-.342. 7. Cf. ActllS titadas, p. 573.

8. LA ~x~gtsis rablnictJ tn l~ngutJ se/tJrdl. Fuentts partJ su estudio, por David Goll%alo Mae$0; c:n •Miscelánea de estudios árabc:s y hebraicos", de la Universidad de Granada, vol. IJ ( 19.53 ), pp. 1540.

Tal es, a grandes rasgos, lo que se sabe sobre los más destacados vocabularios del dialecto judeoespañol acometidos hasta la fecha, sin que ninguno se haya enfocado desde la perspectiva del español que hoy se habla, y contadfsimos los que se han enfrentado, sólo parcialmenee, con el puro ladino como base documental.

X

XI 8

,.,

ductor granadino, Yehudá Ibn Tibbón, y con la publicación de las primeras obras al amparo del Fondo de la Investigación en la Universidad. No insistiremos en exponer los eSfuerzos, afanes y desfallecimientos que hemos superado hasta hoy, por lo demás inherentes a una tarea de la envergadura propuesta, 10 sino que tuvimos que ir venciendo sobre la marcha cuantas dificultades se presentaban, estableciendo las pautas a seguir, adaptando o perfeccionando los sistemas de transcripción, adquiriendo las nada accesibles obras que precisábamos (además de las del fondo particular del profesor Gonzalo Maeso), ncopiando recursos para financiar su publicación, etc., etc., hasta poder ofrecer unas aceptables realizaciones, cuya síntesis, en cierto modo y sin haberlo previsto in_icialmente, s~ contiene en el Diccionario básico que tenemos e1 honor de presentar. Respondiendo al difuso proyecto originario, después de 6jar las normas de transliteración y de transcripción para descifrar en su totalidad las obras que sucesivamente hemos ido elahorando,11 convinimos en la imperiosa necesidad de añadir a cada texto sendos apéndices paginados con asterisco-, conteniendo un vocabulario hebreo-español y otro ladino-español como mínimo imprescindible, en los que quedasen convenientemente elucidadas las palabras desconocidas para un lector medio. Por cierto que el vocabulario hebreo-español ha tratado de ser exhausuvo en cada obra, salvo los términos ya incluidos en volúmenes publicados o elaborados con anterioridad. De otra parte, el vocabulario ladino-español, aunque debiera comprender también las palabras y frases hebreas, porque se reputan asimismo del patrimonio sefard(, sólo recoge los restantes términos obscuros para el leedor español, cualquiera que sea la variante, semejanza u origen; más concretamente, todas aquellas palabras que presentan una transli-

9. Instituto lbn Tibbón, de lrtZduCio"s htbrtdstlls y tsludios st/lll'dlts (Ads· crilo a la cátedra dt úngua y Littralura Htbreu de Úl UnitJersiW dt Granada): Antectdt,lts. Proytc/os. RttJiucionts. Aspiraciones, Grat~ada, 196.5, 14 pp. 8.0 10. a. Nutslra edici6n dtl Mi-'am LO'é:, por D.G. M. y P. P. R.; en "Mis· cel!inea de estudios úabes y hebraicos•, vol. XXIII (1974), fase. 2.0 , pp. 113·116. 11. El ali
teraci6n plena se entiende cuando ostentan también los signos equivalemes a las vocales latinas-. y qu.e estimamos genuiname¡Jte sefar· dfes, ya sean de ascendencia hispánica (catalanas, castellan·as, portu· guesas o gallegas), griega o turco-árabe, más o menos inusitadas algunas de ellas actualmente, anticuadas o arcaicas, pero en todo caso alejadas por alguna raz6n del idioma español académico. A este criterio fundamental responde la tarea realizada hasta el momento en las obras ya publicadas y en otras de variable amplitud que se encuentran en avanzado estado de elaboración.

4. R~alhacion~s d~llmtituto lbn Tibbón Con los precedentes y criterios expuestos, hemos condensado la suma de nuestros hallazgos léxicos en este pequeño Diccionario bási· co ladino-español, que no intenta ser más que un minúsculo y defectuoso anticipo, aunque el primero abordado e impreso en lengua española a base del dialecto judeoespaiiol escrito. ~sre es de momento su único mérito, teniendo en cuenca que los tres millare~ largos de vo: cahl~s que _en él figuran no han sido buscados expresamente, síno que han 1do sahendo a nuestro paso en las siguientes obras:

1.• HaqdámaA {Introducción general al M~-'am Lo'ez) de Yaa· qob ben Meir KuHí, procedente de la 6.a edición del Mc-'~m Lo'ez B-·re'si{ (Esmirna, 1864), reali:r.ada por N. Si6n Binvamín Roditi. Su primera edición española puede verse en Me-'am Lo'ez. El gran comentario bJblico s~fardí. Tomo preliminar: Prolegómenos, por David Gonzalo Maeso y Pascual Pascual Recuero, Editorial Gredos Madrid, 1964, pp. 135-174. ' 2 .• Me-'am La'¡z B•·re'Ii!, de Yaaqob ben Meir KuH(, sobre las edici~nes 4.• (Liorna~ 1822), realizada por Abraham Koryat, y 6!

( Esmtma, 1864 ), reahzada por N. Sión Binyam(n Roditi. La edición española, transliterada lntegramente y preparada por David Gonzalo Maeso y Pascual Pascual Recuero, constituye los dos volúmenes del Tomo 1: ~.,~Jít (Génesis), de la Biblioteca Universal Sefardí, Editorial Gredos, Madrid, 1969-1970, 1.220 pp. más 78 pp. de Apéndices.

..

.

XII

3.8 Mé-'am LO'éz 'Estér, de Rafael l:liyli' Pontrémoli, sobre las ediciones 1.1 (Esmirna, 1864), realizada por Yishaq Samuel de Segura, y ).• (Constantinopla, 1899), realiZada por Nissim S. Sebilya y Binyamín R. ben Yosef. Edición preparada por Pascual Pascual Recuero para el tomo XIII de la citada Biblioteca Universal Sefardí, Editorial Gredos. Madrid, 1974, pp. 23·438.

4.• 'Estér 'im targtJm ladino, de Yisrael-ben l;layim de Belgrado, induido en el Séfer 'arbilii' w~-'eMm (Viena, 1814), folios 56.65. La ~·

transliteración en caracteres latinos fue realizada por PaSOJal Pascual Recuero, e incluida como anexo en ]a edición del Mé-'am LO'éz 'Estér, pp. 439-490. ,

5.1 Mé·'am Lo'éz: S•m&! (l.a parte: Ex ll·20 23 ), de Yaaqob ben Meir Kulli, sobre Ja 8.8 edición (Esmima, 1864), realizada por N. Sión Binyamín Rodití. Esta obra se encuentra prácticamente ulti· mada en su translitetación y apéndices, a falta de ocasión y medios para financiar la edición.

6.8 Sefer If&~áJ ha-ZO&á'hó! (0~ligasy6n de los korasones), de B'Qay~ ha-Dayyán (Ba~ya ibn Paquda), sobre la versión ~o ~adino de Yisrael ben l;Iayim de Belgra.do (Viena, 1822). Este hbrato de 264 pp. en 4.0 ha sido transliterado últimamente como mero pasa· tiempo, y su inteiesante y amplio vocabulario ladino viene a ocupar casi una cuarta parte de nuestro Diccionario.

7.1 Séfer Ne~émáiJím mi-zaha& (Partida primera), de Yishaq ben Mikael Badhab, sobre la edición de Abraham Mosé Luns (Jerusalem, • 1894 ). La transliteración y anotación de esta obrilla, con un estudio sobre Los tratados de moral en judeoespañol, sirvió a A!la M.• Riaño López como Memoria de Licenciatura en 1973.

8.1 Istorya interesante de el emperador Bazil el Segundo i el rabbl, o Un marido entre Jos muieres, sin nombre de autor ni año de edición, impresa por Efráyím Melammed, en Esmirna (1913?). La transliteración y estudio de esta novela sefardí, a punto de ser publi· cada, sirvió para obtener el grado de Licenciado en Filosofía y Letras por ]a Universidad de Granada, en 197.3, a M.• del Rosario Mardnez

González.

XIII

. Junto a estas obras extensas ya ultimadas, cuyos vocabularios la· dino-españoles han sido contrastados e incluidos en nu~tro Diccionario, en el Instituto Ibn Tibb6n se trabaja sobre otras varias, cuya mención silenciamos hasta que se las pueda considerar concluidas en su transcripción y vocabularios. 5. Diccionario básico ladino·español

A modo de resumen de las realizaciones expuestas, en orden a la lexicología del ladino, puede servir este Diccionario básico ladino-es· pañol íntegramente extraído del material relacionado y en ningún caso de vocabularios previos. El sistema seguido habla por sí de los obstáculos que hemos tenido que superar, al tener que ir espigando en diccionarios de las respectivas lenguas originales.- no siempre accesibles ni lo completos que hubiéramos deseado - , para poder ofrecer ]as definiciones, acepciones y explicaciones apropiadas de cada palabra sefardí que nos salía al paso en el progreso de nuestras transliterado· nes. En su condición de básico, queda implícito el esfuerzo mayúsculo que aún resta por hacer hasta conseguir un verdadero Diccionario la· dino-español; sin embargo, la perspectiva que el nuestro presenta, por ser el primero que se contiene sobrados alicientes de novedad publica en español con sus características-, de extensión - por el número de los vocablos analizados - y de variedad - por proceder de autores, editores, ciudades y años distintos a todo lo largo del si· glo xxx especialmente-, que puede convertirle en útil aprovechable en estudios posteriores de la misma índole y como ilustración práctica sobre la morfología e ingredientes léxicos del ladino. En este trabajo, como dejamos insinuado, se prescinde en abso· luto de toda palabra con estructura netamente hebrea o aramea (aun· que también pudiera en puridad considerarse sefardí), porque en nues· tras publicaciones y trabajos integran las palabras hebreas bíblicas y rabínicas su propio vocabulario; 12 y tan sólo recogemos las demás pa· 12. La extemi6n del vocabulario hebreo en cada libro esti ea razón directa con su carácter culto; es decir, que las novelas y traducciones al ladino de obras

hebreas u otros idiomas, apenas contienen ninguna palabra o frase hebrea, salvo

Jos nombres propios

y los tmnioos religiosos y otros verdaderamente populate$. Por lo tanto, consideramos 9CiOSO e inoportuno un glosario independieDte con estas palabras, porque llegarla a ser un dicci.ooario bebr~ol en transcripción, y nada m4s.

XIV

labras con verdadera apariencia judeoespañola, que en el caso pttsente eran accesibles para lectores sefardfes de Viena, Liorna, Esmima, Constantinopla y Jerusalem. ' En primer lugar, se observará asimismo que hemos prescindido de todos los vocablos cuya transliteración (salvo ligeros matices) y signi· íicadón coinciden exactamente con las espaf'iolas de hoy 13 ; mientras que recogemos lo más meticulosamente que n~s ha sido posible todas aquellas que no reúnen tales condiciones, es decir, que por su morfologfa, significado, apariencia o sentido no se usan actualmente en el habla corriente de España. Con este inicial criterio selectivo, en las obras meaci.onadas hemos sotpte.ndido más de 3 .~00 palabras que pertenecen a muy diferentes orígenes, cuya estadfstica nos parece ociosa, y que indican el grado de complejidad en los calcos a que el judeoespañol habla llegado en el siglo pasado, tomando más o menos sucesiva o simultáneamente ténninos turco-árabes; algunos latinos, persas, rumanos o balcánicos¡ muchos de origen griego; del italiano y del francés o ingl~, más recientemente; y, engarzando todo ello, un extensísimo elenco de palabras españolas anticuadas, inusitadas, desusadas, arcaicas o de origen vulgar, con muchos residuos catalanes, portugueses, gallegos y dialectales.tt

1). Nótese en la breve muestra siguiente q~, salvo el estilo y las p«uUaridades fonéaku impuestas por la transliteración, su texto es perfectamente comprensible para un lector español: I aun ke esta/;tl Estn tn luJu de !tU muieres i la eslabtln mirando ke na aparJa4fl de elyas en su komn i en su befJer, Jcon todo esto fue por bien, /u no enlendinon Ice nt~'ju4lfl (p. 1S6 de ouesna ediáón del - Afi-'am Ló'e:c 'Estir). 14. El origen evidente y variado de la casi totalidad de las palabras seleccionadu, no esui exento de reflejar una neta irúluencia hebraica en muchO$ giros y frases que son auténticas traducciones del hebreo, v.¡r. patr6n de tdmfl, luJ4a sW. dtld i sihdtz4, fraguar fragUAs, presto presto; y, especialmente, en la amplia serie de vocablos, como gflabiento, frutigUAr, kaoflkar, flmurlflrse, tebi14dora, stguloso, con un largo etc., que no son sino palabras ~breas españolizadas en su morfología por los sefardies, por dem~s interesantes, que bien merecerin en su momento una más detenida y particular atención. No menos mcro;crJa considerane d aspecto culinario sefardl que se desprende del Diccionflrio, con origen en determinados pasajes bfblicos comentados en el Mt-'flm Ló'l:c, sobre todo a pro~5ito de la Pascua, de guisos ordinarios, de régimen dietético o confitc:rfa (v.gr. m«nUTtl, mfllb~n, es/ungo, papika, pcpitada, etc.).

XV

Como se advierre, todas las palabras que inregran d presente Diedonarlo están ordenadas alfabéticamente de acuerdo con la grafía que

ha resultado después de trasladar los tipos hebreos, letra ~r letra, a sus equivalentes fonerqas en caracteres latinos. Cada palabra as( dispuesta origina una ficha, que contiene nuestras deducciones a base de los siguien tes elementos:

1.0 En los casos precisos, hacemos figurar entre paréntesis las palabras con signiíicad9 sinónimo de la principal, aparecid:~s en los tex· tos con alguna variante fonética o gráfica respecto a aquélla, v.gr. bel·

muelo

= (benmuelo, bemuelo).

2.0 Normalmente, sigue una abreviatura que indica la lengua de: procedencia (v.gr. hcb., ga/1., lur.), el carácter de la p:llabra anali7.ada con respecto al lenguaje español vigente (v.gr. prov., ant., imts.}, o remite a otra equivalente del mismo vocabulario (vid.).

J.° Cuando se trata de palabras cuyos signos gráficos no coinciden exactamente con las españolas que quieren representar, se coloca en primer lugar su semejante (v.gr. dezraigar = desraigar; fa· dar =hadar; omh.ilyo =homicillo}, y se explica a continuación. 4 ° Si la palabra es extranjera, indicamos entre comillas o subrayado la equivalente original en correcta gra!ra, v.gr. metod ::: fr. •méthode"; sukseso = it. "successo"; batija = hcb. '~battl'/J. Las de origen o significado dudoso aparecen con interrogante, v.gr. al· matar-(?) buscar, indagar; ko~ondurla- confitura(?).

5.0 Después de estas indicaciones previas 6gura el significado español y acepciones del término en cuestión, v.gr. tikés (~ikex) chiquez: desus. pequeñez, infancia.

6.0 En último lugar de la ficha, cuando as( lo requiera, coloca· mos entre paréntesis y la abreviatura cf. otras palabras que guardan cierta relación' por su ra[z o significado con la analizada, v.gr. korale = coraje, ánimo (d. enkoraiar, deskoraiar). 7.0 A tftulo de muestra, porque de básico se trata, añadimos en algunas fichas unas breves frases o giros peculiares del judeoespañol aparecidas en textos manejados, q\le unas veces son traducción del hebreo y otras verdaderas perffrasis o eufemismos que no siempre tienen equivalente en español, v.gr.:

XVI

=

'

'henir afuerte molestarse, disgustarse. 'henir 'herná = vendrá necesariamente. venir el día de la kuenta = llegar la hora de morir. Éste es y así se qa estructurado el Diccionario básico ladino-español, que dejamos abierto a toda sugerencia razonable que subsane nuestros errores, olvidos e impericia. Aspira únicamente a ofrecer la muestra de un quehacer que puede satisfacer a cuantos en el ancho mundo se interesan de algún modo por el dialecto judeoespañol, y más en concreto, quizá estimule a quienes continúan afanándose por ultimar sus respectivos diccionarios. El nuestro, por cierto, seguirá incrementándose, con la ayuda de Dios. Granada, 9 de setiembre de 1976. PASCUAL PASCUAL RECUERO

ABREVIATURAS abrev. adj. afér. ant. ap6c. ár. aram. are. aum. bale. cat.

= abreviación, abréviado

= adjetivo = aféresis antiguo, anticuado = apócope, apocopado =árabe == arameo = arcaico = aumentativo =balcánico =catalán cf. ::::; confróntese contrae. =contracción dem. == demostrativo desus. ::::desusado ditn. diminutivo esp. =español euf. =eufemismo fam. = familiar, familiarmente fem. = femenino fig. sentido figurado fr. ==francés Fut. =Futuro gall. == gallego gr. = griego heb. hebreo, hebraico

=

=

•t ·

'=

=

XVIII

Imper. =Imperativo lmperf. = Pretérito Imperfecto Indef. = Pretérito Indefinido Indic. == Modo Indicativo ingl. =inglés intr. == intransitivo =inusitado inus. it. =italiano la t. == latín lit. ==literal == numeral num. p.p. == participio pasivo per. = persa pl. ==plural = portugués port. Po t. = Modo Potencial prep. == preposición Pres. == Presente = pronombre pron. prov. == provincianismo rab. = rabúúco rum. =rumano sincp. = palabra sincopada Subj. == Modo Subjuntivp subst. == substantivo term. == terminación tur. =turco v.gr. = verbi gratia: por ejemplo vid. = vide: véase vulg. = vulgar, vulgarismo

= (debagar, de vagar mente) inus.: en voz baja; vagar, camina.t lentamente (cf. bagara m). a'hagar aoagar poco a poco. aliagariko = vid. debagariko abajamiento = desus.: decaimiento, abatimiento, humillación, bajeza. abalsamar (balsamar) desus.: embalsamar. aliansar avam:ar: aventajar, superar; aumentar, incrementar. alianso = ant. avanzo: ventaja; saldo positivo de una cuenta. aliantaZar h. "avvantaggjare ": aventajar, mejorar, mejorarse; acrecentar. aliani"&Ze = (abantafe~ abantalée; #Jantaza, bantaze, aoentaze, ven- ... taze) it. ~ avvantaggio ", "vantaggio": sobra, margen; ventaja, beneficio; ant. sobraja. alianti = it. "avanti": anterior; delante, antes; adelante. abarasar = inus.: abrazar. abastar = ant.: ser suficiente> bastar; abastecer. abasteser = (basteser) ser bastante, suficiente; abastecer. aba.xar ant.: bajar. abaxar la serl>iz = someterse, humillarse. abaxo . = (enba~o) ant.: abajo. alie Oa) = (habe) ave, volátil. alie Indef. de at7er. abelirar ant.; abrevar; regar (un vegetal), aliela ant.: isla o lugar costero al que únicamente se podía llegar por mar, en un barco "a vela" (d. ant. avelar).

aliagar

=

= = =

=

= =

=

1

abenimiento abenimiento abenir

5

= ant.: concordia. = 1.a averúr: estar avenidos, llegar a un acuerdo; conci-

liar. 2.a ant. advenir: ocurrir, suceder. = vid. a"bantaze. abentaZe hacienda, bienes; haber, teJler. aber Imperf. Indic.: a"bía, aoilya. Indef.: aoe, ooo. Pres. Subj.: ayga. Imperf. Subj.: ooiera. añerda'ilear =vid. 'berdaaear. allergüensar = ( bergüensar) ant.: avergon;?;arse. . . allidiguar = ant.: dar vida, salvar, volver a la. vtda, resucitar. . alliladera ant. aviladera: envilecida, envilecedora; cortapapeles (? ). ant. avilar: envilecer; desttuir, rasgar; cortar (? ). abilar = Imperf. Indic. de a"ber. abilya = abrir, destaparse (? ). abir = avistar; ver, sorprender, adivinar. abistar desus.: envidarse, solazarse. abisyarse = avisar. aoizar aoizar en sifras ::::: hablar ~ entenderse en clave. abizba vid. bizba. - palabra. allla (la) patrón de aolas = person~ elocuente (es hebraísmo). - desus. ·habladero: conversiCÍÓn; verborrea, murmuraablailero ción. =hablar, decir. abiar aMar oerdaa = decir la ,.erdad. aólar bien interceder. aMar en k orto (en oyiiloJ) = hablar en secreto. aolar en sifras = disimuhr, hablar en clave. aólar kon buenas - marufestarse cordial. ahlar kon su korasón - ~ecapacitar. aMar mal por = injuriar. aMar por - hablar contrh contradecir. . ., (ablismo) inus.: hablar íntmo y personal; medttacton. atmsimo = vulg. hablistán: hablanchb, parlanchín. ablistón

abodarajo abokarse abokato abolantado aboltar ahoniguar ahorisyón abotarajo abotrar abñr

=

=

=

=

=

=

=

= =

=

\ ( 1

1

1

...

= (abotarajo, abotarjo) tur.: caviar. =inclinarse, echarse de boca; intr. hocicar. = desus.: abogado, intercesor. ant. avol: vil, malo, ruín. = (boltar) desus.: tornar, volver, voltear. = inus.: alegrarse, sentirse bien de salud; sanar, curar. ant. aborrición: aborrecimiento; prevaricación. = (abotarjo) vid. abodarajo. · = abortar (cf. mo"her). = (aoir) abrir. abrir la boka = hablar, gritar. abrir los ozos mirar detenidamente. abrir el sezo = ilustrar, .aclarar. aburakar = (burakar) port. burracar: agujerear, hacer burakos. acaguán = vid. aleaguán. a cake = (aeakés) achaque; excusa, asunto. acakear desus. achaquear: argumentar, poner achaques o excusas. acele = tur.: prisa, urgencia, presteza, apresuramiento. acetar - it. "accetare" : aceptar, admitir. aceto it. " accetto ": agradable, querido. acuntad = it. "aggiunta": adición, reunión, suma de cosas. acuntamiento = ant. ajuntamiento: unión, unidad, armonía. acuntar = it. "aggiuntare ": añádir, unir, reunir. ant. ajuntar: juntar (cf. yuntar). aeuntar arto = urdir engaños. aeuntar detrás (a lado) = añadir a continuación. acustanúento. = it. "aggiustamento" : ajustamiento, ajuste. acustar it. " aggiustare" · ajustar, completarse. adalet ~ ár. tur.: justicia, equidad; grandeza, podet. adefta. desus.: adelfa. adelantre = ant.: delante. más qdelantre = después, seguidamente. adelgadear - desus.: matizar en algo que se aprende; discurrir sutilmente; hilar fino o delgado. aderesar - 1.3 (adresar) ant.: preparar, aderezar. 2.a fr. '' adresser": dirigir, guiar. adereso = it. "indirizzo ": dirección postal.

=

= =

=

adereso

l

1

aitientro aifientro

6

1

= (dientro, ailrientro, ardientro) vulg.:

dentro. fin aaíentro == hasta dentro, hasta el final . . adobar == reparar algún objeto, remendar; preparar, d1sponer. adoble = vid . adufle. adolensyar = ant.: sentir dolor físico; enfermar. adolme tur. (? ): rapiña, robo; injusticia, violencia, crueldad, opresión. adoloryarse == ant.: sentir dolor moral, sufrir. adonarse == ant.: adornarse. adonnimiento = ant.: sopor, dormecimiento. adrabá == heb. rab.: por el contrario, con mayor motivo. adresar = vid. aderesar. aorientro == vid. aaientro. adufte == (adoble, aduble, aduple) cat. adufle , alduf: pandero, adufe· instrumento músico. adur = 1.a a~t. aduro: apenas, difícilmente, penosamente. 2.a heb. )adúr: piltrafa, despojo; calamidad, pena (?) (d. apeno). == adj. de tanta o cuanta edad. aedado afalaganücnto = (afalagasyón) ant.: consuelo; halago. afalagar == ant.: halagar, consolar. . . afalago = ant. halago: afecto, consuelo; hsonJa. afatigar == desus. fatigar: cansar, moles~ar. afeear =l. a (aficar) tur.: extender, abnr; pesar. 2 .a afechar: habituar. afedentar == (afedeser) desus.: descomponer, corromperse; hacer oler mal. ~ .afedeser = descomponerse alguna cosa, corromperse . afeitar = fig.: hermosear, adornar, aderezar, acicalar. afeite cosmético; adorno, aderezo. aferar aferrar: agarrar o asir con fuerza; atrapar, coger; asegurar. afermoziguar == (aformozíguar) ant. afermosear: hermosear, embell~cer; enorgullecerse, envanecerse. ,.. . afi~ar == vid. afecar. afigurar = desus. figurar: trazar, reproducir o dibujar una figura . afiguzyar == vid. afíuzyar, enfíuzyar. afilo = heb. rab.: aunque, aun cuando, si; también; mismo.

::::: (enfinkar) ant. afincar: ant. ahincar: hincar, hundir; clavar; afincarse. afino = vid. apeno. afirmar = fig.: firmar, cumplir, obedecer. afirmar el komando cumplir órdenes. afitar l. a it. "affittare" : arrendar, alquilar. 2.a gall.: atinar, acertar una cosa por conjeturas; .coincidir, dar la casualidad; proporcionar, aprestar. afito 1.a it. "afitto": alquiler, ajuste. 2. a gall. : coincidencia. afiuzyar = (afiguzyar, enfiuzyar) ant. afiuciar: confiar, avalar. aftakar = aflacar: ant. enflaquecer, debilitarse. afloxar aflojar. afloxar los Dientres = doler, trastornarse el vientre. afogar (aogar) are.: ahogar. aformoziguar = vid. afermoziguar. aforsar = ant.: forzar, obligar. afriimiento =vid. afriisyón. afrür = (afrilyir, a/riyir) afligir, apenar, molestar. afriisyón (a/riimiento) desus.: aflicción, hambre; calamidad, desgracia. afrilyir = (afriyir) vid. afriir. it. " affli tto": afligido; deseoso, hambriento. afrito afuera vulg.: fuera; aparte, excepto. afuerte = desus.: di(ícil, pesado. 'benir afuerte = molestarse, preocuparse, ser pesado, disgustarse. agá oficial del ejército otomano; título honorífico turco. agaya agalla; amígdala. ágila (la) = águila. agora :::: ant.: ahora. fin agora == hasta ahora. agradesim.iento = agra<;lecimiento. agrás agraz. agro == ant.: agrio, ácido; brusco. agüelo ant.: abuelo. agüento desus.: acuoso, se 'quido. aguia (alguza) aguja. afinkar

=

= =

aguia

=

=

=

= =

1

=

= =

1 1

= =

=

=

= =

..

aguar

8

=atila!, annat, ¡mnet agudo o s~at punta a un objeto. Aífto = (Ayifto) Egipto. aínda =port.: aún, todavía; además, encima. aisyano = egipcio, egipciano. ¡aj! = desus.: ¡ajá! ajarliar (jaroar) ár. tur.: herir, pegar, golpear. ajir = tur.: cuadra, establo. akaliiifamiento = (aktibiao) desus.: advertencia, recuerdo. akatiiilar = 1.a ant. acabdar, acabtar: lograr, conseguir, obtener. 2.a port.: advertir. akaoiaar por= recordar. akalizo == ant.: acaso '(cf. kaozo). akasadera = desus.: cazadero, lugar o instrumento para cazar. akasador = desus.: cazador. akasar (kasar) desus.: cazar. akatraitilia = (akatraikti"ha) it. "attrattiva": atracción, asimilación; que trae y lleva (? ). akayar == desus.: callar (vid. kalyar). akeo (akelyo) vulg.: aquello. akelirantar == (keorantar) desus.: quebrantar, humillar, someter. akeifarnente desus.: poco a poco, lentamente, despacio. akeilar = (keaar) ant.: aquietar, sosegar. akeilo == ant.: quietud, sosiego. akelyo = (akeo} aquello. akerensyar == (kerensyar} aquerenciar (cf. deskerensyar). ake¡ear = desus.: aquejar. akistar = aquistar: ant. conseguir, legar, adquirir, conquistar. akoilrar = acordar: ant. recordar, acordarse de. akoilro = (akordo) desus.; acuerdo, akolantar gall. acolá: acullá; ir hacia la otra parte; anteceder, adelantarse, anticiparse; tener preferencia, obligar

\\gu.mt

=

= = =

=

~ometer

alonantar akoncar doncurar akonsezar

(cf. akonantar). = are.: proponer, prometer, demandar. = desus.: hacer algo "antes" (cf. akolantar). = vid. konear. = desus.; conjurar; gall. conxurar. = aconsejar, dar consejo, ponerse de acuerdo. akonsezar a (por, de)= aconsejarse para hacer algo.

9

aleliantar

akontesimiento = (alkontesimiento) acontecimiento, suceso, hecho; casualidad. akontinar = (kontinar) desus.: continuar; reiterar, insistir. akordo = it. "accordo ": acuerdo (cf. akoaro). akorer = acorrer: acudir corriendo. akoroto = it. "corrotto": corrompido, viciado, depravado. akoruto = continuamente, siempre (cf. a koruto ). akostar = inclinarse. akostar el koras6n = inclinar, obligar. akostar la oreza = escuchar. akostar de el kamino dereco = desviarse de lo justo . . akozer = acoger: ant. coger, recoger, reunir; almacenar. Pres. Subj.: akozga. akseptar = inus.: aceptar. aktuendo = vid. atuendo. akulpar = desus.: culpar, achacar, imputar. al = tur.: color de rosa; rojo. alaifo = desus.: aliado de. alakar = inus.: laca, lacre; lacrado. alarze = (alarzo) desus.: alerce, espino. alat = (pl. alates) tur. "alet": instrumento; órgano, miembro del cuerpo humano. alatría = vid. aletría. alaúd = desus.: laúd. albadra = vulg.: albarda. albetrío = ant.: arbitrio; albedrío. albeyana = (albyana, byana) vulg.: avellana. albrisyar = ant.: albriciar, dar albricias o noticias gratas; alegrar~ albyana = vi
10

aleear

ale'hantar mano = castigar, pegar. ale'hantarse en pies = ponerse de pie. ale'hantarse sobre = rebelarse contra. alecar desus.: amamantar. alefante = (alifante) vulg.: elefante. alegramente = alegremente, con alegría. alembrar = (alenbrar, lenbrar} ant.: recordar, acordarse. alemunyar = l. a ár. "alim ": sufrir; afligir, entristecer (cf. lemunyo ). 2.a heb. 'álam: estar mudo, callado, silencioso. alenbrar ==vid. alembrar. aleprado = desus.: cubierto de lepra, leproso. = (alatría) ár.: fideos; especie de pasta de sopa, cocida aletría con agua, llamada también eskolaca. alesna: ant. lesna, lima; lezna (? ). alezma =alferecía; cierta enfermedad de tipo epiléptico. alferezía alfinete (la) = de sus. : alfiler. = (/oría) alforría: ant. alhorrfa, ahorría, libertad, remi~ alfo ría sión, emancipación. == ár. tur. "gabí": imbécil, estúpido, tonto; "gabán": pealgabán rezoso, vago, holgazán. = algalia: ant. perfuffi:e compuesto. algalya = tur. "gairí": otro; al mismo tiempo, simultáneamente. algayarí tur.: c.antimplora (cf. matara). algerba = (guaya) desus.: angustia, lamento, dolor, exclamación alguaya (ef. guay!). = are.: lamentarse (ár. heb. "way": ¡ay!) (cf. guay!). alguayar alg¡da = (aguza) vulg.: aguja. alibyanar = ant.: aliviar, disminuir el gravamen; suavizar el peso. alifan te == vid. ale/ante. alimanya = alimaña; animal salvaje. inus.: elemento, parte de un conjunto; a veces, alialimento mento. . alim.ozna = ant. alimosna: limosna. ·~pyar = alimpiiu: ant. limpiar. alin3Zar desus.: emparentar; comparar, correlacionar. alisensyar = vid. lisensyar. alizamiento = alisamiento: acción y efecto de alisar; suavizamiento; ·hipocresía.

=

=

=

=

=

11

altryaka

= ár.: albahaca. = ár.: domingo, día primero. ár.: alcachofa. heb.: alquimista. = ár.: alforjas. = tur.: aro, anillo; arco; tipo de llamador de puerta. = ( kaóo) al final. = heb. ár.: alquimia (cf. aljimist). alkompanyar vulg.: acompañar. alkonteser = vulg.: acontecer. alkontesimiento == vid. akontesimiento. alkunya = ant.: alcuña; ár. alcurnia, linaje. alkunyar = alcuniar: dar renombre , .títulos o alabanzas; poner apodos. Almanya tur.: Alemania. almarilyo =(amaría) vulg.: amarillo. almaryo ant.: armario. almástiga = ant.: almáciga, resina. almatar = ( ? ) buscar, indagar. almenara = ant.: candelero. almendrada = caldo de almendras trituradas; alimento a base de almendras. almirasy6n = vulg.: admiración. almiskle =almizcle. almodrasa = tur.: es6Ido. almora na = almorrana, hemorroide. aloar = desus.: loar, alabar. alora = it. "allora": entonces, en tal caso. alpunto = ~~ punto, al momento. alsasyón = alzación: inus. acción de alzar algo; :fig.· elevar una ofrenda (heb. 'oláh: holocausto, sacrificio; ascensión). alteza =altura, elevación; sublimidad, excelencia. altigo vulg.: altivo. altigüedad ant.: 'altivez. altigüeza = ant.: altiveza, altivez. altrabesar = vulg .: atravesar, obstruir. altra'hesar el bokado atragantarse. altryaka .== inus.: triaca.

aljabaka aljad aljarxofa aljimist aljorias alka alkalio alkimilya

= =

=

= =

= =

=

aleear

10

alef7antar mano = castigar, pegar. alef7antarse en pies = ponerse de pie. alef7antarse sobre = rebelarse contra. alecar = desus.: amamantar. alefante = (alifante) vulg.: elefante. alegramente =alegremente, con alegría. alembrar = (alenbrar, lenbrar) ant.: recordar, acordarse. alemunyar = l.a ár. "alim ": sufrir; afligir, entristecer ( cf. lemunyo ). 2.a heb. 'álam: estar mudo, callado, silencioso. alenbrar = vid. alembrar. = desus.: cubierto de lepra, leproso. aleprado = (alatría) ár.: fideos; especie de pasta de sopa, cocida aletría con agua, llamada también eskolaca. = alesna: ant. lesna, lima; lezna (? ). alezma == alferecía; cierta enfermedad de tipo epiléptico. alferezía alfinete (la) = de sus. : alfiler. = (/oría) alforría: ant. alhorrfa, ahorría, libertad, remi~ alfo ría sión, emancipación. = ár. tur. u gabí": imbécil, estúpido, tonto; "gabán": pe~ algabán rezoso, vago, holgazán. =algalia: ant. perfum.e compuesto. algalya = tur. "gaid": otro; al mismo tiempo, simultáneamente. algayarí = tur.: ~antimplora (cf. matara). algerba = (guaya) desus.: angustia, lamento, dolor, exclamación alguaya (d. guay!). = are.: lamentarse (ár. heb. "way": ¡ay!) (cf. guay!). al guayar alguia = (aguía) vulg.: aguja. = ant.: aliviar, disminuir el gravamen; suavizar el peso. alil>yanar alüante = vid. ale/ante. alimanya = alimaña; animal salvaje. alimento = inus.: elemento, parte de un conjunto; a veces, alimento. . alimozna = ant. alimosna: limosna. ~pyar = alimph1r: ant. limpiar. alinaiar = desus.: emparentar; comparar, correlacionar. alisensyar = vid. lisensyar. alizamiento = alisamiento: acción y efecto de alisar; suavizamiento; ·hipocresía.

11

altryaka

aljabaka = ár.: albahaca. = ár.: domingo, día primero. aljad ár.: alcachofa. aljarxofa aljimist = heb.: alquimista. aljorias = ár.: alforjas. alka = tur.: aro, anillo; arco; tipo de llamador de puerta. alkalio = (kaoo) al final. alkimilya heb. ár.: alquimia (cf. al¡imist). alkompanyar = vulg.: acompañar. alkonteser = vulg.: acontecer. vid. akontesimiento. alkontesimiento alkonya = ant.: alcuña; ár. alcurnia, linaje. = alcuniar: dar renombre, ..títulos o alabanzas; poner alkonyar apodos. Almanya tur.: Alemania. almarilyo = (amarío) vulg.: amarillo. almaryo = ant.: armario. almástiga ant.: almáciga, resina. almatar = (? ) buscar, indagar. almenara = ant.: candelero. almendrada = caldo de almendras trituradas; alimento a base de almendras. almirasy6n = vulg.: admiraci6n. almiskle = almizcle. almodrasa = tur.: es6Ido. almora na almorrana, hemorroide. aloar = desus.: loar, alabar. alora = it. "allora ": entonces, en tal caso. alpunto ~1 punto, al momento. alsasyón = alzación: inus. acción de alzar algo; fig.· elevar una ofrenda (heb. 'oláh: holocausto, sacrificio; ascensión). alteza =altura, elevación; sublimidad, excelencia. altigo vulg.: altivo. altigüedad ant.: 'altivez. altigüeza = ant.: altiveza, altivez. altra1Jesar = vulg.: atravesar, obstruir. altraf7esar el bokado atragantarse. altryaka :== inus.: triaca.

=

=

=

= =

=

=

= =

=

aluliyar aluliyar



11

11

12

== aluviar,

alluviar: desus. diluviar, llover; hacer llover (Dios). aluzyar = aluciar: lustrar, bruñir, abrillantar. alyegar == (ayegar) allegar, reunir; llegar, arrimar, acercar, ~on­ seguir. alyegar alsasyón = inmolar, ofrecer, ofrendar (es hebraísmo). alyer ant.: ayer. alyí = (ayí) allí. alyuaactor vulg. ayudador: aliado, el que ayuda. alyuilar == vulg.: ayudar. alyuilar de los sielos t:: concesión divina, lograr un milagro. alyuifo = (ayuao) ant.: ayuda. ama tur.: pero. amadmgar desus.: madrugar; la madrugada, el amanecer. amadrugar de la manyana = a la alborada. amajar == 1.a (amazar) amatat: amainar, calmar. 2.a faro. amagar: agacharse, ocultarse. amanet = (emanet, emanat) tur.: depósito confiado. amankar = vid. mankar. amanyana == desus.: la mañana; el día de mañana, el día siguiente. amanyaneantc = ipus.: madrugador. amanyanear = (amanyanar) inus.: mañanear, madrugar. amanziar = (amanzilyar) amancillar, inspirar lástima; compadecerse, sentir mancilla o manzía. amanzilyozo = (amanziozo} amarguísimo (cf. manziozo). amargera = amarguera: ant. aflicción, disgusto, pena. amargu.Zento levemente amargo (prov. amargujear: amargar un poco). amarguiía = inus.: amargor, amargura. amarío = amarillo. amatar = ant.: matar; apagar la luz, quedar sin brillo un objeto. amaZar = (ama;ar) desus.: abatir, decaer; majar. ambierto == vulg.: hambriento. ambre = (anbre) hambre. ambrera = (anbrera) hambrina, hambre extrema. amenazo = amenaza.

= =

1

i

11

~¡:

1

1

~:1

= =

il

1:

~;

~

~1 1

¡: 11

,,

=

ansina

l. 3

= ant.: menguar, disminuir. = a menudo, con frecuencia; menudo, pequeño. = desus4: conceder mercedes o favores. ·1 · = ant. mesurar: medir (cf. mizura, mizurar). = (esmooer, ezmooer) ant. amover: remover; abortar. ·= vid. mofinar. = desus.: limpiar el moco (cf. mokar). = (mostrar) ant.: indicar, mostrarse, enseñar, demostrar. amostrar k-ara bruta = manifestar disgusto. amostrar kon la mano == señalar. amudeser = desus.: enmudecer. amurearse = heb. marag: trillar la mies; ajar, aplastar; marchitarse. = (anasonli) tur.: anís, ·anisado. anasón = ár. tur. "ambar": granero, almacén,· depósito. anbar anber = ár. tur. "amber": ámbar, resina. anbezar = ant. avezar: enseñar, acostumbrar (cf. enbezar). anbra = ár.: noria. anbre =vid. ambre. anbrera =vid. ambrera. ancear = (~near) desus. anchar: ensanchar. en aneo = ampliamente, con detalle. áncel =ángel. ancelikado = desus.: angelizado (cf. eneilekado). ancéli.ko .:: angélico: angelical, divino. ancinara == tur. "enginar": alcachofa. ande ::: (onde) ant.: donde, adonde. andróginos = andrógino, hermafrodita. aneto = vulg.: aneldo, eneldo. angarilya = (angaría, angarya) angaria: ~nt. servidum~re o pre.s~a­ ción personal; ár. tur. trabaJos forzados; lt. exaccton, concusión. animigo = (inamigo) enemigo. anío vulg.: anillo. anke = it. ce anche": también, además; aún, todavía. ano zar ::: (anuzar) vulg.: enojar. ansí = ant.: así, de esta o aquella manera. ansí mezmo = asimismo. ansina = ant.: así. nmenguar 11menudo nmersedear nmizorar umo6er nmofinar nmokar amostrar

=

S

\

~~~~~--11111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111

12

aluliyar alutiyar

=

aluviar, alluviar: desus. diluviar, llover; hacer llover (Dios). aluzyar = aluciar: lustrar, bruñir, abrillantar. (ayegar) allegar, reunir; llegar, arrimar, acercar, ~on­ alyegar seguir. alyegar alsasyón inmolar, ofrecer, ofrendar (es hebraísmo}. alyer == ant.: ayer. alyí = (ayi) allí. alyuitaifor = vulg. ayudador: aliado, el que ayuda. alyuCiar = vulg.: ayudar. alyuaar de los sielos = concesión divina, lograr un milagro. alyuifo = (ayudo) ant.: ayuda. ama tur.: pero. amadrugar == desus.: madrugar; la madrugada, el amanecer. amadrugar de la manyana = a la alborada. = 1.a (amazar) amatar: amainar, calmar. amajar 2.a fam. amagar: agacharse, ocultarse. amanet :::::= (emanet, emanat) tur.: dep6síto confiado. amankar vid. mankar. amanyana = desus.: la mañana; el día de mañana, el día siguiente. amanyaneante = i,nus.: madrugador. amanyanear = (amanyanar) inus.: mañanear, madrugar. amanziar = (amanzilyar) amancillar, inspirar lástima; compadecerse, sentir mancilla o manzía. amanzilyozo (amanziozo) amarguísimo (cf. manziozo). amargera amarguera: ant. aflicción, disgusto, pena. · amargu.Zento= levemente amargo (prov. amargujear: amargar un poco). amargtiZía inus.: amargor, amargura. ama río = amarillo. amatar ant.: matar; apagar la luz, quedar sin brillo un objeto. amazar (amajar) desus.: abatir, decaer; majar. ambierto = vulg.: hambriento. ambre anbre) hambre. anbrera} hambrina, hambre extrema. ambrera amenazo =amenaza.

=

=

=

=

= =

= = = =( =(

13

amenguar amenodo amersedear amizorar amober amotinar amokar amostrar

= ant.:

menguar, disminuir. =a menudo, con frecuencia; menudo, pequeño, = desus,: conceder mercedes o favores. .'~. ant. mesurar: medir (cf. mizura, mizurar). :::: (esmooer, ezmober) ant. amover: remover; abortar. ·= vid. mofinar. desus.: limpiar el moco (cf. mokar). ::::: (mostrar) ant.: indicar, mostrarse, enseñar, demostrar. amostrar k-ara bruta manifestar disgusto. amostrar kon la mano = señalar. amudeser = desus.: enmudecer. amorearse = heb. marag: trillar la mies; ajar, aplastar; marchitarse. = (anasonli) tur. : anís, ·anisado. anasón anbar = ár. tur. "ambar": granero, almacén,· depósito. = ár. tur. "amber": ámbar, resina. anber anbezar = ant. avezar: enseñar, acostumbrar (cf. enbezar). anbra = ár.: noria. anbre =vid. ambre. anbrera =vid. ambrera. ancear = (ítnear) desus. anchar: ensanchar. en aneo ampliamente, con detalle. áncel = ángel. aneeHkado de sus.: angelizado (d. enéilekado ). ancé6ko = angélico: angelical, divino. ancinara tur. "enginar": alcachofa. ande = ( onde) ant.: donde, adonde. andróginos = andrógino, hermafrodita. aneto = vulg.: aneldo, eneldo. angarilya = (angaría, angarya) angaria: ant. servidumbre o prestación personal; ár. tur. trabajos forzados; it. exacción, concusión. animigo = (inamigo) enemigo. anío = vulg.: anillo. anke it. "anche": también, además; aún, todavía. ano zar ::::: (anuzar) vulg.: enojar. ansí = ant.: así, de esta o aquella manera. ansí mezmo = asimismo. ansina ant.: así.

=

=

=

=

= =

=

=

14

ausyar

=desear con ansia, tener ansia, odiar. tener ansya en el korasón = estar preocupado. antari (antare) tur.: traje, vestido. antes = antes por antes = previamente, con anterioridad; urgentemente. anti~r = fam.: anteayer. antigo = ant.: antiguo. antiko == it. "antico": antiguo. anmar = (anozar) port.: fastidiar, enojar. anyada =añada: ant. período de un año. anyamer anyamar) ár. "namir ", "nimar" : tigre, pantera. . ,. anyazme = anazme: ant. aJorca. aogador = ahogad~r: ant. collar, especialmente de gargantilla. aogar (afogar} ahogar. aolgantar = desus. aholgantar: dar descanso. aónde =(a ónde) dónde, adónde. apalpar = ant.: palpar, tocar; comprobar, tocando con las manos. apanyamiento = apañamiento, apañadura, apaño, acción de apanyar; arreglo, compostura; reuni6n de personas. apanyar =apañar: aderezar; remendar, arreglar; reunir objetos o personas. = asomarse; detener, parar; preparar, disponer, arreglar aparar urra cosa (d. enparar). aparejar: preparar, disponer; emparejar, igualar. =ser aparezaao a (de, por) = estar destinado para algo aparezar (cf. en parar). desus.: emparentar. aparientar (apartamento) apartadijo: departamento, apartado. apartadiZo apartener = it. "appartenere ": pertenecer, depender; formar parte de, referirse a. apasensyar desus. apacienciar: estar tranquilo, con paciencia; calmar, apaciguar. apegar = ant.: cobrar apego. apenar = causar pena, afligir; castigar. apeno =(afino) desus.: pena, dolor (cf. adur). apeñesyonar inus.: perfeccionar. aperfiZar = desus.: prohijar. aperkantar =vid. aprekantar, prekante.

ansyar

=

= (-

=

= = =

=

1.5 apesgar a petitar apetite a~'l.gM

aprobar

= (apezgar, pezgar) ant.: hacer peso, agobiar aalguno. = inus.: apetecer; sentir apetite. = deseo de hacer algo, generalmente reprobaHle. pesgm, apiesgaY) apesgar~ ant. pesar, ser

= {pe%ga1.,

pe:~

sado, agobiar. apezmear inus.: sentir pezma o ser pezmozo; ser perezoso u obcecado con reiteración. aplazar emplazar, colocar, disponer. aplazear = aplacear: ant. dar placer, complacer. aplazer == aplacer: ant. agradar, placer (cf. plazer). apokar = apocar: disminuir, ser pequeño; fig. humillar, abatir. apoko 1.8 desus.: humillación, envidia. z.a poco: escaso, limitado, corto. apoko apoko = progresiva, lentamente, despacio. aporfetizar = inus.: profetizar (cf. porfeta). aportezar == inus.: proteger, ocultar, disimular; aportar, llegar a puerto. apostadamente = ant. apuestamente; adrede, aposta, intencionadamente. apotripós = (apotropós) gr. heb. 'apofrópos, 'epz[rópos, 1 epi[ró~ pús: tutor. ~--. apotropsot == heb. 'epitrópsú!; gr. tutoría, gerencia. apozar = 1.a aposar: ant. posar, aposentar (cf. pozar); morar, habitar. 2. 8 sacar agua del pozo. apreliar = vid. pre'!Jar. apregonar == ant.: pregonar. aprekantar (aperkantar, perkantar) lat. «praecantare ": encantar, hechizar. apresoransa ant.: apresuramiento, premura, prisa, rapidez, precipitación. apretar = constreñir, restringir. apreto desus.: aprieto, sufrimiento. ye'har apreto = soportar algún mal. aprimimiento = desus.: deprimimiento; hu ·]ación, sometimiento. aprimir = cat. ant.: oprimir, obligar; deprimir; rebajar, someter, humillar. aprolJar (pro"!Jar) ant.: probar, justificar la certeza de un hecho.

= =

=

= =

=

=

16

aprometer

arimar

17

= desus.: prometer. = (prontar) disponer o preparar algo con prontitud; estar pronto; ser apropiado; aparecer de pronto. = (propyo) apropiar: ser apropiada una cosa para algo; apropyar asignar. apunto =al punto, al momento; en el momento que. apuoyar = apuñar: tirar o diseminar algo (v.gr. semillas) que se ha cogido previamente con la.. mano, cerrándola. apyaifar = (piaáar) apiadar: tener piailaá de alguien o de algo. áraba =lengua árabe. arabá tur. bale.: carro grande. aralidonamiento = (ra~dón) riada, diluvio, tempestad. aralidonar = arrastrar, invadir, destruir; suprimir, superar. Arabistán tur.: Arabia. araliyado = l .a arábigo, árabe. 2. 3 arrabiado: enfadado, enrabiado. arabyar arrabiar: ant. enrabiar, enfadar, enojar; encolerizar, enfurecer. = arraigar. araigar = desus.: arranque. aranko aranko de alma ( korasón) impaciencia, disgusto, dolor. = anr.: rapador, barbero, peluquero. arapador ant.: rapar, cortar el pelo; afeitar o cortar la barba. arapar = arrascar: ant. rascar. araskar = gall.: arrastrar. arastar rasquiña: prov. rascazón, comezón; picor que incita a araxkina rascarse. = desus.: rasgar, romper. arazgar = (?) rodilla. arbuba ardientro = vid. ailientro. (rebaxar) desus.: rebajar; humillar, abatir. arebax:ar arelientar = desus.: reventar. = (arol;ez} al revés. areliés = arrevesar: ant. volver del revés; revolver, devolver. areliesar = arrevivir: inus. revivir, resucitar, fortalecer. arebiliir arebollier = (rebol"her) arrevolver: ant. revolver. arebol"her el meolyo == perder el juicio.

a prometer aprontar

= = =

=

=

=

=

arefinar aregaJar aregar

= ant.: refinar, perfeccionar; pulir. = (regalar) ant.: arreglar; mimar. .l = 1.3 ar-regazar:. recoger, tirar de algo hacia sí. 2.3 arrégar: cat. regar. arekalidar ant.: poner en rekahdo. arekordar = (areskoodar) arrecordar: ant. recordar; amonestar. arekozer = arrecoger: ant. recoger. arelumbrar = ant. relumbrar: resplandecer; alumbrar. arematar = ant.: rematar; borrar, aniquilar. aremeifyar = ant.: remediar; reparar, ayudar. aremeter = ant.: meterse, arrogarse algún título o dignidad . arenooar = arrenovar: ant. renovar. areo = arreo, sucesivamente, sin interrupción (cf. reo). arepentisyón = desus.: arrepentimiento. arepozar (repozar) desus.: reposar. arepozar el meolyo = despreocuparse. arepuifyar =vid. repuayar. arepuxar = (repuxar, rempu;ar, rempuxar) desus.: pujar; empujar; aplazar, desplazar (cf. pui.ar). aresentar = (asentar) arrecentar: desus. asentar, establecer de nue~ vo (cf. resentar). aresibir = vid. resi"hir. areskolidar = (reskohdar, reskoodamiento )..desus.: recordar, recuerdo; descansar, apoyar, asegur~r (cf. arekordar). ares partir =vid. respartír, espartir. aresponder = desus.: responder. aretomar =vid. retornar. arezba1ar = ant.: resbalar, escurrir, deslizar. arezgo = desus.: riesgo. arezyar = (enrezyar, rezyo} arreciar: fortalecer, vigorizar. argat = tur. " argad": trabajador; obrero, operario, jornalero; artesano. ariba (enri"ha) arriba. ariliar arribar: llegar. ariftar ár. (( araf " : conocer, saber algo; aleccionar; refutar, replicar; interpelar, increpar. arirnar = (rema, rima) ár. tur. "rizma ", esp. rima: rimero o montón de algo (lana, borra, corcho u otro material) de que

=

=

= = =

20

asofrir asufrir

= desus.: arrimarse, sostenerse en algo; apoyarse sobre; confiar, creer (cf. enfet!zyar). asugar = vid. axugar. asúkar = (súkar, azúker) azúcar. asomar = ant.: sumar. atabafar = 1.a heb. tuf: anegar, inundar, sumergir; regar, bañar. 2.a ahogar, sofocar, apagar;. atar el bafo (? ). atabafasyón =acción de atabafar: ahogo, sofoco. = 1.a tur. "tabi": sumiso. 2. a caballo de pelo obscuro. = fastidiar, hacer daño, perjudicar, molestar, importunar; producir atraganto. = (atakanear) heb. taqán: arreglar, acicalar, disponer el vestido; poner los atakanos en orden. = tur. "tekne": artesa, pila, dornajo; cuba, cubeta, tina (cf. atuendo). = (taksar, taksa) desus.: tasar. = ant.: atadura, impedimento; casamiento (he~. qasar). = fr. "attention '': atención, vigilancia. =(a tanto) port.: a tal punto, de tal manera; hasta el punto; ant. atán. = unir; estorbar, impedir; cruzar; casarse. héb. tómá"', ár. turc. "temm": eliminar, destruir; terminar, agotar; llegar al atemo. =término, :fin, cumplimiento. =Atenas. = inus.: determinar, fijar un tiempo máximo; gall. atempar. = vid. atuendo. = ant.: tino, acierto; atento, con cuidado. = it. "attirare'': atraer. == (atkuendo) vid. atuendo. = ant.: otorgar, conceder, disponer. atorgar a (de, por) = acceder a algo. = atorcer: ant. torcer, separar, desviar, apartar del buen camino; inclinar al mal. = cat. ant. atramús: altramuz; vid. asarmuz. ==are.: atrevimiento.

=

21

azer

atristar

= ant.:

atuitrir atuendo

== vulg.: aturdir.

aturbar aonamiento aunar

entristecer. .l- .

= (aktuendo, atgüendo, aktuento, atkuento; atakano) vaso, vásija; utensilio de cocina u otro servicio. = ant.: turbar, inquietar; sentir turba. = ant. ~

acción y efecto de aunar o aunarse.

= unir, juntar, aliarse.

aunar en un koras6n

= tener la misma idea;

C?ligar,

confec1~.-Qr.

aozar axilamak

axlama axor axotar axufre axugar ayá ayar ayde ayegar ayga ayí Ayifto ayudo azada azat azeite aieno azer

= (uzarf:~r~.: ausar, acostumbrar. = tur.: injertar, vacunar. = tur.: injerto. = vulg.: azor. = azotar, castigar. =azufre. = (asugar) ajuar. = (alyá) allá. = (alyar) hallar, encontrar; Indef.: ayé, alyé. ayar grasya en ozos = agradar. = tur. "ey": ¡eh!, ¡ea, vamos! = vid. alyegar. = Pres. Subj: de aoer. =vid. alyí. = vid. Aífto. = (al yudo) ayuda. = ajada: salsa: de ajos para aderezar algunos guisos. = tur.: libre, suelto, independiente (cf. foro). = aceite. =ajeno. = hacer; Imper.: az, as, aze, ázelo. azer buendaa a = conceder que. azer buendaa en favorecer a alguien. azer buendaa kon = ser acreedor de algo por méritos. azer bueno de hacer bien a. azer eéas obrar (es hebraísmo). azer el onor honrar. azer gera = guerrear, combatir. azer gusto = estar con agrado, a gusto.

=

=

=

=

azetunal

azetunal aznedad azno azuelo azúker

22 az.er una komiila ·en paskual = comer con paz ázimo o sin levadura. az.er konbite = dar urí banquete. az.er kuento = calcular algo. az.er la 'beluntad = cumplir un deseo o propósito. az.er la prooa = poner un ejemplo. az.er membrasyón = recordar. az.er o! gansa (dar repoz.o) = dejar descansar. az.er puestas = agachar la cabeza doblando el tronco. azer regalo = regalar. azer tal = hacer lo mismo, tal cosa. azerlo gazetas = di~lgar algo en un periódico. azerse bien kerer kon = hacer méritos ante alguien, hacerse querer. = vid. zetunal. = asnedad: desus. asnería; necedad, tontería; la obra de un azno. :::: asno, ignorante, necio. = anzuelo; red de pesca. = (asúkar) gall. azukre: azúcar.

baoacaifa

=tontería, bobería (it. "babbacio": pazguato, bobo , tonto). badkar heb. biu1aq: examinar, revisar. bafo = ant.: vaho, aliento (cf. atabafar , desbafar, dezbafar). bagarozo = (vagaroz.o) vagaroso: ant. tardo, perezoso, lento, pausado (cf. a'hagar}. bajcallanllk = tur .: hortelano. bakal :::: tur. bale.: abacero, especiero; tendero. baldatia (bakle'ha) tur.: especie de entremeses a base de dulces, nueces o trozos de queso; hojaldre. bakxix tur.: propina, gratificación. bala fardo, paquete; conjunto de objetos. baldamiento= ant.: impedimento, anulación. baldar ant. fig.: impedir, embarazar, dificultar ; anular, elimi nar; desaparecer, renegar. IJalentiría desus.: valentía, gallardía. lialer = valer, poder; Fut. Indic.: 'harlé. bálgame = ant.: válgame, suspiro. lialilile desus.: apropiado, válido. 1iáliilo válido , valioso . balo = i t. "bailo n: baile' danza. lialor (la) = valor, osadía, fuerza . balsamar = (abalsamar) ant.: embalsamar. lialuta ~ it. "valuta": valía, valor, precio; esp. valuta_

=

= = = = =

= =

balotozo

24

lialutozo

= it.: estimado, valioso; que hale mucho o tiene mucha

b,alyailo bamia t;anda tiantaza banuidad baragán -baraganía baratar

.•. baratés bara.Za bara.Zar barbez IJarlé baruga barut bas&Zería basía basmá bastal)le basteser bastonar batal batalyar batidés batija batir baxalyo baxce baxi.ar baxo bayailo baylar bayrak

25

"batuta. = ("bayaao} vallado, valla, cerca: planta malvácea, comestible y medicinal. = it.: banda, parte, lado, costado. = ("bantaf.e) vid. aoantaf.e. == ant.: vaciedad; vano, vacío; vanidad. barragán: ant. héroe, valiente; poderoso, fuerte. = barraganía: ant. bravura, heroísmo; poder, fuerza. ant.: negociar; proceder. tratar i baratar = chalanear. = desus.: baratez, baratura. ' = baraja: ant. dlsputa, litigio; reyerta, contienda. = barajar: ant. litigar. = tur.: carnero, macho de cabras. = Fut. Indic. de "baler. = vulg.: berruga. == tur.: pólvora. = desus.: pasajería; mercadería, mercancía. = (basilya) bacía; cántaro, vasija; vaso, copa. = tur. bale.: pañuelo, manto. = desus.: suficiente, bastante. = (abasteser} bastecer: ant. abastecer. == desus.: bastonear, golpear con un bastón. = heb. batel: malo, inútil. == tur.: hundirse; llamar a la puerta; golpear, aporrear algún objeto. = (batidez) ant.: batiente de puerta o ventana, dintel. = heb. 'o:bat#a/p, pl. 'abattz/ptm: melón, sandía. golpear violentamente, dar golpes. batir las roáías una kon otra = temblar las piernas. = vasallo, súbdito. tur.: jardín, vergel. = (bazyar) vaciar. = ant.: bajo, debajo. vid. balyaáo. = bailar. = tur.: bandera, guión, estandarte.

=

= =

=

= =

bazío

bazo bazyar beber3Ze

tienir

= vacío: vano, sin contenido, hueco; inútil. en oazío = inútilmente. == vaso (cf. melsa: bazo}. == (dez"bazyar, baxiar) vaciar. oazyar el ozo == desear, sentir

envidia.

= (be'Draze) beberaxe: gall. vino para el consumo ensero;

bebida de varios ingredientes, que se administra como medicina. bebienda ant.: bebida (cf. bi"bienda). belira.Ze = (be'Deraze) brebaje: desus. bebida. bedar = vedar; abstenerse, apartarse. bedradería (vedradería) vid. !Jerdailería.· liedradero = (17erdaélero) vulg.: verdadero, auténtico, fiable, acreditado. l)eore =verde; turco (cf. turkesko). l)eomnya = (vearunya) verdosa; turca. l)edrura = vulg.: verdura, hortaliza. beg = tur.: bey, gobernador. beklear = tur.: atender, guardar; esconder, buscar. bel == tur.: talle, cintura. belanso = vid. bilanso. lielenozo == (en"belenozo} gall.: venenoso, contaminado. belmuelo = ( benmuelo, be muelo) torta de harina de trigo. l)eluntail == ant.: voluntad. tener oeluntaél = desear. l)eluntozo = ant.: grato, agradable (cf. en"beluntozo). belyes = pl. de bey. · bemuelo = vid. belmuelo. bendico = ant.: bendito; bien dicho. bendiila = vendida: ant. venta, acción de vender. benedikta = benedicta: pócima farmacéutica. benioa "benidura) venida, llegada. l)eniifura = ant.: venidura, "benida. benifikar vid. bonifikar. benir = Ve'JJlr. Imperf. Ind.: "benilya, venilya. Fu t. Indic.: "berné. "benir afuerte = molestarse, disgustarse, preocupnrse,

= =

=(

=

benmoelo

26 ser pesado.

oenir akel:Jrantar (aremeily,ar, arooar)

·'

= suprimir

la . prótesis de " a". oenir oerná = vendrá necesariamente (es hebraísmo). oenir de nueoo = ser una novedad, sorprender. henir el día de la kuenta = morirse, llegar la hora de morir. oenir en ::: caer sobre. oenir kontra = ir en contra del parecer de otro, contradecir. oenir la ora = llegar eL-momento. ser oeniilo de = descend~r de algún personaje importante. benmuelo = vid. belmuelo. bente desus.: veinte. oentraila = (ventraila) ant.: ventregada, seres nacidos de un solo parto. liereel vergel; perche! ( ? ). lierdá vulg.: verdad. lierdail (vedraá) verdad. a la oerdaá realmente. en oerdail =verdaderamente. lierdailear (aoerdáilear) verdadear: ant. confirmar con certeza, esclarecer, demostrar la verdad de algo. oerdailería (hedrailería, vedrailería) verdadería: ant. certidumbre, verdad; sinceridad, autenticidad. lierdailmente de sus.: verdaderamente. li_erdugo (veilrugo) verdugo; cetro. verga: ant. vara; it. lingote, barra. lierga tiergüensa vergüenza. vid. aoergüensar. liergüensar lierifikar =vid. bonifikar. liemé = Fut. Indic. de 'benir. liemes = vernes: gall. viernes. liero = vero: ant. verdadero, verídico. berzá = tur.: elevado. lies = ('fJez, pl. oezes, oiezes) vez, ocasión. de 'hes en oes == de vez en cuando.

=

= =

=

= =

=

= = =

=

=

27 beso bexik bey bezero liezes IJezés liezindailo liianda bilida bilidés biliés biliienda oidal .

bllibiz = ant.: bezo, labio grueso.

= tur.: cuna. = (pl. beyes, belyes) gobernador; señor.

= becerro, ternero. = pl. de oez, l:Jes. =vejez. = vecindado: ant. vecindario, vecindad; proximid<1d. = vianda, provisiones para un viaje. = are.: viuda. =are.: viudez. = vivez: ant. viveza, prontitud. ==vida, lo esencial para vivir (cf. beoienda). = ár. "badal": cambiar; turc. "bedet'': equivalente, precio; a cambio de, en lugar de; cambiable, intercrlmhiable (cf. bormal}. tiide ant.: Indef. de oer. tiiitro viáro, bindrío) ant.: vidrio. liidryol = vidrio!: cat. vitriolo. liiega are.: Pres. Subj. de oer. liiego = are.: Pres. Indic. de ber. bien = hacienda, propiedades; bienestar, salud. bienerío = inus.: gran cantidad de riqueza o bienes. liientre (la) = vid. vientre. bierlio =are.: palabra, vocablo (cf. bokablo}.

=

=(

=

dezir los últimos bier'hos i tomar kamino en mano = morirse.

liierme t;ierter tiigüela biko bilaoo bilaos o bilardo bUek bilibiz

= desus.: verme, gusano, lombriz. = (berter) vulg: verter, derramar, caer algo en el suelo.

= vihuela:

ant. especie de guitarra antigua; nabla. == bico: gall. pico; beso. = gall. vilán: villano, aldeano. = (belanso) it. "hilando" : balance comercial. tur.: juego de billar; gall. bilarda: billarda, tala (juego de muchachos). == tur.: muñeca (de la mano), antebrazo; algo movido a brazo. (bilibís) inus.: chícharo, garbanzo tostado; alubias; arroz ( cf. leblebí).

=

=

bindrio

...

bindrío bira I;Jirbante birería liirgüela bispa liisrey liisyar - liisyo liista (de) bitirear liixna biyata bizba liizir lii.Zitar bizpa blokar llo bolJedad bol;eska bodelya bodre bogaca bogás bogasí bokalilo bo~ailura

bolar bolmo boltar

28

== vid. óiaro. == it. "birra,:

cerveza. it.: bergante, gallofo, golfo, vagabundo, granuja. = it. "birrería": cervecería. = desus.: viruela. (bizha, ahizba, bizpa) vulg.: avispa; abeja. ant.: visorrey, virrey. = vid. enóisyar. 'bistyo) vicio. = al punto, rápidamente (cf. deóista }. = tur. "bi tirmek '': terminar" concluir, acabar. tur. "visne": ,guinda garrafal. = vid. byata. · = (abi:zba) vid. hispa. = ár.: visir, ministro. = visitar. vid. bispa. = i t. ce bloccare,: bloquear, asediar. (hos) os. ant.: bobería. bobezca: inus. bobería, necedad, simpleza. = desus.: botella, vasija. = vulg.: barde, extremo, orilla. = tur.: bizcocho. = tur.: "bogaz": desembocadura (de un río}. = tut.: cañamazo, indiana, cotón. =vocablo, palabra (cf. bierf;o). = inus.: brocal, tapa de pozo (cf. esp. "embocadura"). = volar, desaparecer rápidamente. bolar la iáea = irse la intención, olvidarse. = tur.: desfallecimiento. = (aholtar) desus.: regresar; voltear, volver. boltar a dezir =repetir. boltar atrás = irse, salir; revocar alguna decisión. holtar en "hazío = regresar derrotado o fracasado de alguna empresa. boltar la óendiila atrás == arrepentirse de un trato. a la Óuelta = a la inversa.

=

= = =( =

= = = =

29 bolyo bomba bonaco bondansa bonetika bonifikar

bui

=vid. boyo. = it.: mentira; bola. .l'. it. u bonaccio "= bonazo, bonachón, bondadoso. = inus.: bondad, beneficio. = dim. de boneta, bonete. ::::: (benifikar, Óerifikar) cat.: esclarecer, evidenciar, hacer buena una cosa; bonificar: ant. abonar, mejorar nna cosa. boracés = (horacez) borrachez: desus. embriaguez. tur.: pa·stel empanado. boreka bormal = bidal ( ?). horno totóu = tur.: picante de tabaco (mascado?); rapé (cf. totó:l) . lios bo) vos, os; vosotros, ustedes. = tur.: jardín. bostán botika = botica: ant. tienda, negocio de mercader, establecímíen to de ventas. =boticario: ant. tendero de objetos en general, mercabotikaryo der, negociante, vendedor. boy tur.: estatura, tamaño; medida (cf. bui). boya tur.: pintura, color. boyadear tur.: pintar. boyagi tur.: pintar. boyal tur.: de colores, coloreado, pintado. lioyboda (ooyeóoda) voivoda o vaivoda, príncipe balcánico. boyo = (holyo, bolyiko) bollo, panecillo. braceta a la braceta del brazo, de bracete. bramear = de sus.: bramar; exclamar. brega = desus.: rodillo de cocina para heñir la masa de harina. briante = are.: brillante. briar = are.: brillar. briles desus.: brillos, oropeles. bruido vulg.: ruido; rumor (fr. "bruit"). buce = buche: bocio. buceea =fr. "bouchée": buchada; bocanada; buche (de un lí · quido en la boca). buendail == are.~ bondad. búfano = ant.: búfalo. bui tur.: altura, elevación (cf. hoy).

=

=

=(

= = = = = = =

= =

=

=

buir

1

buir bujea bulyir bulyor burakar burakito burako burgul buxkar

buye buyir boyor bozear

liyana byata

= vid. bulyir. turc. bale.: fardo, carga. , (huir, buyir) bullir, hervir un líquido. .. = (buyor) bullor: desus. hervor; agitación del agua hirviendo; ebullición. vid. aburakar. dim. de burako. = buraco: ant. agujero, hueco, hoyo, resquicio; pedacito. = tur.: trigo entero o molido que se guisa. =buscar. buxkar a (de, para, p!>r) = proponerse, querer, intentar. buxkar piaaaaes por =rogar a. bulle: inus. deseo, inquietud; obligación. vid. bulyir; Pres. Subj. buyga. vid. bulyor. . ''buseherare " . = tur . ce bozulmak": gastar, estropear; lt. buzear el gusto disgustar. =vid. albeyana, albyana. biyata) tur.: puro, limpio; bienaventurado.

= =

.~.

= =

= = =

=

=(

A

caketón cam camuskar capeo capín eatear

cay celebiUk cezmfs ciftik cikés ciko ciní

cirix

coroa corek

coro

cupar

= inus.: cachete, golpe.

== (pl. eames) tur. "cam ": vidrio, == (eamuxkar) chamuscar.

cristal; vid. yam.

= fr. "chapeau": chapeo, sombrero. = chapín: chanclo, zapato, chinela. leatear, yatear) fr. "chatier ": castigar, corregir; fr. "chatiere" : gatera, gatear (? ). tur.: río (afluente de otro). = tur. : señor, patrono, amo. = fr. "chemise": camisa. tur. "ciftlik": cortijo, finca, alquería. (eikez) chiquez: desus. pequeñez, infancia. =chico, niño pequeño (varón), muchacho. = tur.: loza, cerámica; esp. china: porcelana, loza fina (cf. sini, yiní). tur.: pasta, masa; engrudo, cola de pegar, goma. = tur.: sopa; potaje. = tur.: torta dulce y quebradiza, galleta (cf. simit) . = chorro. =chupar.

=( =

= =

=

,.,

dabkar dada dagidear

damla danyo danyozo dar

= heb. dáoaq: juntarse, ligar; probar fidelidad. presente, obsequio; esp. fa.m. tata: nodriza, niñera. = tur. " dagilmak ": distribuir, repartir. tur.: gota. = daño, perjuicio, mal. tener danyo correr peligro o riesgo. = dañoso, perjuidicial. Pres. Indic.: do. dar a .ablar = dat que hablat. dar a saoer = comunicar algo a alguien. dar a su hoz = emezar a hablar. dar atrás devolver. dar buelta arrepentirse. dar de pasaila = olvidar. dar en la mano entregar. dar kon ozo arto = dar con generosidad. dar krédito creer. dar loores =alabar. dar regalo = cuidar con esmero, regalar. dar repozo (azer olgansa) = dejar descansar. darse por enbaxo = decir para sus adentros. == (darxar) heb. dáráJ: explicar, interpretar. tur.: impuesto, derecho de aduanas.

= tur.:

=

=

=

= =

=

=

darsar dasyo

=

34

dátlle dátile dayanear

= gall.: dátil.

debagar

= (abagar) devagar: gall. lentamente, poco a poco; res-

= tur. "dayanmak": soportar, sufrir, resistir, aguantar; heb. dzn: juzgar (dayyan: júez).

...

ponder en voz baja; caminar lentamente. debagariko = (aDagariko) devagatiña~ dim. de" d.evagat" ~ poquito a poco, suavemente, en voz muy baja, lentísimo. = (enbaldes) gratis; gall.: en vano: debaldes .. debaxo = are.: debajo, debajo de . delida =are.: deuda. == (debitor) are.: deudor. debdor = (debedar, df!vedar) ant.:,. vedar, prohibir, oponer, imdelieilar pedir; cuidarse, celar. = devenir: ant. sobrevenir, acaecer, acontecer; llegar a deñenir ser. = a la vista; al momento (cf. de oista). detiista deliitor = ant.: debidor; vid. deodor. = inus.: defensa; it. "diféndere": defender. defendo = (te/ter) tur.: cuaderno, registro, catálogo. defter defunto = (defundo) ant.: difunto. degoeo = inus.: degüello. = inus.: doler; Pres. Indic.: degüelo. degoler degoyar = prov.: degollar. degüelgar == inus.: desistir, renunciar. = declaro: ant. declaración, explicación. deldaro = decolgar: ant. colgar; achacar, culpar; depender; excudekolgar sar; estar a merced de algo o de alguien. dekontinar = (dekontinuar) ant.: hacer algo en seguida, sin interrupción. dekontino =(de kontino) ant.: continuamente, siempre, en seguida. delantre = vulg.: delante, delante de (d. endelantre). delibrar = ant.: deliberar; liberar. delikateza = it. "delicatezza": delicadeza, cortesía. demadrugaila = de madrugada, al amanecer. demandar =pedir, objetar. demandar de = pedir a. demandar la sangre = pedir venganza. demandar por = cuidar de; preguntar por el estado

desbafar

35

de algo o alguien. demandar por paz = interesarse por la saltil. tener ke demandar= objetar. demanyana = al amanécer. demanyana demanyana = muy de madrugada. demás (por) = en vano, inútilmente, de ninguna manera. demazía = demasía: exceso, mucho; cosa superflua. demazyaifo =demasiado, mucho. demenester =de menester. deminuir cát. ant.: disminuir, menguar. demuifar = mudar, variar. denegreser = denegrecer: ennegrecer. dengún = (denguno) are.: ningún, ninguno, nadie. denpués = (enpués) are.: después. denusyo = (denusío) desus.: denuncia; noticia, aviso; encargo. depeilrer = (depieilrer) desus. deperder: perder, arruinar. depeilrisyón = desus.: perdición, ruina, pérdida. depender = aconsejar, recomendar; estar subordinado a algo o a alguien. dependido = protegido, amparado, defendido (? ). muf.er dependida = mujer casada. deperder =vid. depeilrer. deperezalJie = despreciable. depieilrer = vid. depeilrer. deprender = ant.: deprehender, aprender. deré = tur.: valle, río, arroyo. dereeedad = ant.: derechez, derecheza, derechura; justicia, rectitud (opuesto a tugüertedaá). dereeero = derechero: ant. recto, justo. dereifor =derredor. en (al) dereilor = alrededor, en contorno. dermán = tur.: remedio; fuerza, vigor; esfuerzo. derokar =derrocar: ant. caer al suelo, venir al suelo una cosa; destruir, estropear. derokar "hayado = incurrir en excomunión. derokeo = inus.: derrocamiento, destrucción. desbafar (dezbafar) desvahar: desahogar, echar o quitar el bafo; calmar.

=

=

..

4r '

1

111

desbarasar

.36

desbarasar

= (dezbarasar) desembarrar, quitar el barro de un lugar;

desbiblar

desembarazar (d. enbarar) = (dezbiblar, ezbiblar, esbiolar} inus.: transgredir, vio-

lar; incumplir los preceptos bíblicos. =are.: desembolsar. vid. dezbrocar. =apuntillar, golpear en la cerviz de un animal para matarle, desnucar ( cf. esp. descervigar). desfacar desfachar: desus. descararse; desahogarse, declarar; mostrar la verdadera faea, decir la verdad. desfelar (esfelar) vulg.: desvelar; preocupar, impacientar. desfelo = vulg.: desvelo, preocupación, impaciencia, cuidado. desfilar = ant.: deshilar. des6uzyar = desfiuzar: ~nt. desahuciar, desesperanzar; desconfiar (cf. afiuzyar, enfiuzyar). desierto = (sierto, de sierto) ciertamente (cf. dezierto ). . desjamesiar = buscar o quitar el ~ame~ (heb.: levadura, pan o pasta fermentados). desjarapailo = desaharrapado, haraposo, andrajoso. deskalienado = (deskabenyar) que no lleva kauk o kabuk; destocado, sin sombrero. deskaer = (deskalyer, deskayer, eskaer) descaer: ant. decaer. deskaer la onor == deshonrarse. deskarliar = desus.: escarbar; inquirir lo que está oculto, hasta ave~arlo. . deskarinyar = sentir deskarinyo: falta o pérdida de cariño o afecto; descariñar (cf. eskarinyo ). deskayer = vid. deskaer. deskoliizar = descobijar: destapar, descubrir. deskonbrar =descombrar, desescombrar; vid. eskombrar. deskor&Zar = desus.: desanimar, estar abatido, decaer o perder el

desbolsar desbrocar deserliigar

= = =

¡ 1

koraze. = descorchar, quitar el corcho; pelar; caerse la piel; despellejar, desollar. deskoxakar = quitarse el koxak; desceñirse ( cf. koxakar ). deskrostizado objeto que tiene escamas o krostas, a semejanza del alcanfor; cristalino. deskuliiertura = (deskutiertura) inus.: descubrimiento.

deskorcar

=

37

dezbatir

=

deskulirido vulg.: descubierto, evidente. deskulirir = fig.: sincerar, hacer una confidencia. .l deskuilyozo = desu~.: descuidado (cf. kuayar). deslekar = desanimar, perder o decaer el ánimo; marcharse (heb. balate) o irse leteos el ánimo. desmazalozo = vid. dezmazalado, mazaloso. desmofinar = inus. desmohinar: alejar la mofina; desentumecerse. desnatural = ant.: extraño, no natural. despareser = desaparecer. despartir = (espartir) separar, apartar, dividir; distribuir; despedir; dejar marchar ( cf. dispar te). despasensyar = perder la pasensya, impaCientar, desespernr. despecozo = despechoso: ant. despechado, indignado. despertés = despertez: ant. advertencia, conocimiento; vivez
despoza

=

=

38

dezliaynar

= desvainar, desenvainar. = dejar vacío algo; descansar, desentenderse (cf. 'bazyar). = vid. desbiólar. ' =desenvolver; desenrollar, desdoblar; extender. = desabotonar, sacar los botones, desabrochar (cf. enbotonar). dezbrocar (desbrocar) verter; repeler; devolver; desabrochar; expulsar algo que está sujeto o abrochado {cf. roncar, aronear). dezd.icailo = (dezdicozo, dezicaáo) desdichado. dezear =desear. , dezear la alma = apetecer. dezeno = deceno, décimo. dezisex = dieciséis: diez y seis. dezisiete = diecisiete: diez y siete. dezioco = dieciocho: diez y ocho. dezinueoe diecinueve: diez y nueve. dezenyegar = contradecir, desengañar; desenmascarar; olvidar ( cf. deznyegar, enyegar, nyegar ). =fr. "déces": deceso; ·ant.: muerte. dezés dezespero = desus.: desesperación. dezgonzar = (dezg()znar) desgoznar: salir de goznes, quitar o arrancar los goznes; desarticular, dislocar. dezgranocar = inus. : desgranar. dezicailo = vid. dezdicaao. dezientar desdentar, romper o quitar los dientes. dezierto = desierto (cf. desierto). deziestar deshacer; descomponer el estado normal de una cosa. dezimposilile = inus.: de todo modo imposible. dezinteresamiento = ant.: desinterés, desprendimiento. dezinyar = desiñar: ant. designar. dezir == decir, hablar; Indef.: dixe. dezir a una boka = hablar unánimemente. dezir (aOlar) en si/ras = hablar en clave. dezir (aólar) en su korasón = pensar para sí mismo. dezir por = decir respecto a. dezir uno a otro comentar entre sí.

dezliaynar dezbazyar · dezbi61ar dezbolber dezbotonar

=

=

= =

=

39

dinyar

= garantizar, estar seguro ( tur. "kefalet" : gara~tía, fianza; "kefil": fiador, garante). ·~ dezkerensyar = ant.~ dejar de querer (cf. akerensyar). dezleir = (dezliar) desleír, diluir {cf. esleír). dezmalyar = vulg.: desmayar. dezmamparar = desmamparar, desamparar (cf. mam parar). dezmazalado = (desmazalozo) desmazalado, desdichado, sin suerte (heb. mazzal: planeta, astro; fig. suerte) destino; dicha, buena fortuna); decaído, desanimado (d. mal/adado); flojo, caído de ~nimo. dezmentar = desus.:. desmentir. dezmeolyar = desus.: perder el meoZ.yo, estar sin el juicio normal. dezmiembrar = desmembrar, apartar los miembro~ del cuerpo, descuartizar. dezmizeralilemente = desus.: desgraciadamente, lastimosamente. dezmoilrado = sin moare, poco amoroso; despegado, huraño. dezmolar =are.: suavizar, alisar. deznyegar = desus.: renegar, desechar, rehusar {cf. dezenyegar, nyegar). dezonestail = inus.: deshonestidad; deshonra. dezonorar =deshonorar: deshonrar. dezprocar vid. desparear. dezpurgar = vid. desparear. dezraigar = desraigar: ant. desarraigar; extirpar; quitar la raíz. dezramar = desramar: quitar las ramas; desenredar, desmarañar, derramar: dezrepozar = inus.: inquietar, quitar el reposo (d. repozar). día (al) = al ser de día, al amanecer. día kaaa día, kaila día i día todos los días. en katla día= siempre. di ca =dicha: palabra o frase; denuncia, información. dientro = (ailientro) vulg.: dentro. dif = tur.: fondo. dikkat = tur.: atención, cuidado. diliZensa = (dilizensya) it. "diligenza": diligencia, prontitud. dimalo bale. (?): toalla. dinsiz = tur.: insolente ("dilsiz": mudo). dinyar = dignarse (cf. indinyar).

dezkeftear

=

=

=

40

dirito

41 dirito = it. "diritto": derecho. disferensyado = desus.: diferenciado, diferente; exagerado, desorbi~do. ' disferensyar == desus.: diferenciar; exagerar, desorbitar. disiplo = (dixiplo) ant.: discípulo. = (endisparte, en disparte) it.: aparte, separadamente; disparte resto, restante. dita = ant.: préstamo. ditado ant.: dictado. = ant.: dicho; este (adj. dem.), éste (pron. dem.). dito dixiplo = vid. disiplo. dizesm = desus.= digerir. dizgustar disgustar. do l.a ant.: donde. 2.a Pres. Ind. de dar. dolier = i t. "dovere": deber, obligación. = (redoblado) doblado, duplicado, doble (cf. dopyo ). doliJado dolilar dupllcar. doee = (dolze) doce. docén (dozén, doceno) doceno, duodécimo. lat. "dolatus'' : tallado en piedra; ídolo (cf. iilolatro, dolailizo

=

11

= =

= = =

dolear dolorear doloryarse dolze do menee .donzea dopyo dor dotrinar dotrino dozén dozientos drama dubda dubdar

dolio 11

lindo). = inus.!' adolenciar, enfermar; Pres. Subj.: duelga. = (doloriar) sentir dolores de parto. = (adoloryarse) ant.: sentir dolor moral. = (doce) doce.

= cat. ant. "domenge": capitán, jefe, dominador, señor. = doncella . = it. "doppio": doble, duplo (cf. dolilado, redolilailo). = rum.: nostalgia; heb. dor: generaci6n. = ant.: doctrinar, adoctrinar, enseñar. = ant.: doctrino, enseñanza; consecuencia. = (docén} doceno, duodécimo. = (dosientos) doscientos. = tur.: medida de peso (3,20 gr.). = (dubda) ant.: duda, temor. = ant.: dudar. = Indef. de dolier o deber: debi6 de, tuvo que.

dudak duelga duksostos

dukado dulsor domó

dunke durbin

dyakilón

dyakilón

= tur.:

labio; polvo de altramuces molidos, empleado ·~ · para restregarse las manos con él. = vulg. d~sus.: Pres. Subj. de doler o dolear. = tur. (? ): una clase de piel; trozo de piel procedente de una parte determinada de la de un animal, quizá la que recubre sus miembros. = ducado: moneda antigua. =dulzor, dulzura. == tur.: niebla, humo, bruma. ::;:; it. "dunque": conque, pues; por consiguiente, por tanto. = tur.: gemelos, prismáticos (cf. kanoi.al). = diaquil6n, un tipo de ungüento.

.~.

eea

= (eeo) obra, acción, motivo. azer eeas =obrar (es hebraísmo). ant.: fechura, hechura; fechoría, acción de hacer ~ cr

eeoría

=

eilail efendi egzempyo eg

== ser de edail de ... anyos == tur.: patrón.

maleeoria).

= tener

.. . años.

== vid. exemplo. = (ek) lat. "ecce": he aquí; al tiempo que.

egzilo =exilio. egzistensya = existencia. ejtibar == 1. 3 heb. hiltat7: cortar, talar. 2.a aram.' ititJ: sentarse, habitar. ekmekcí = tur.: panadero. ekseleusya =vid. eselensya. eksersitar = (ekserzistar) vid. esersitar. ekxenplar = (ensemplar, enxemplar, exemplar) ejemplificar, poner como ejemplo; tener semejanza. ekzistir = existir. elcí = tur.: embajador, representante de un estado o país. elya = (eya) ella. elyos = (eyos) ellos. emanet == (emanat) vid. amanet. embezar = vid. enbezar. embrinearse =port.: enamorarse; hembrear. ementar =vid. enmentar.

44

empatrooarse

=

it. "impadronirsi »: adueñarse, apropiarse. empatronarse , empeso =empiezo: ant. principio, comienzo (cf. konpeso). emprestar == (enprestar) ant.: prestar; pedir prestado. emprezentar =vid. enprezentar. enalsar = enalzar: desus. ensalzar, enaltecer; elevar, alzar. enanbreser = (enanbrezeser, enfambreser) desus.: enhambrecer; sentir o pasar hambre. enanbrezeser == vid. enanbreser. enantes =(en antes) ant.: antes, con anterioridad, previamente. enbaldes = (debaldes) en balde, gra$uitamente. enbaranyar = vulg.: enm~rañar. enbarar = embarrar; untar, cubrir embadurnar con barro (cf.

o

desbarasar ). enbarasar == embarazar: impedir, dificultar, estorbar una cosa. no enbarasar nada = no importar en absoluto. enbaraso = embarazo: impedimento, dificultad, obstáculo. enbareter = (enbaratar) inus.: abaratar, bajar de precio una cosa. enbatakar = heb. batteq: afligir, abatir; golpear, cortar, acometer; embatir. enbaxo = (en baxo, abaxo) ant.: embajo, debajo; suelo, abajo. enlieBdar = ant.: embeodar, emborrachar; embeberse (cf. enbriag~ ). enbelieser = (enbeveser) embebecer: embelesarse, abstraerse. enbelekar ==embelecar: engañar con embelecos. enlielenozo = envenenado; vid. oelenozo. enlieluntar = inus. envoluntar: querer, desear; estimar; tener oeluntad. enlieluntozo = inus.: voluntarioso, deseoso (d. oeltmtozo). enlierano = verano (opuesto a enoierno ). enBermezesido = embermejecido: enrojecido, rojizo. enliestido p. p. de enoestír. enliestir =envestir: ant. revestir, cubrir con un vestido. enbeveser = vid. enbe'beser. enbezar = (embezar) aprender, deducir (cf. anbezar). enbilidar == are.: enviudar. enliiemo = (in'bierno) desus.: invierno. enliisyar = (oisyar) enviciar; alegrar, divertir.

=

45

endelanb'e

= 1.a tur. "birlestirmek": unir, reunir. 2. 3 inus.: mezclar. ·~ enbolliiilo desus.: envuelto. enboiiJimiento = envolvimiento; envoltura. enborozar = (emborazar, enbrozar) emborrazar: emborrizar, rebozar; manchar; embozar. enbosar = embozar, disimular. enbotonar = embotonar: inus. abotonar; abrochar los botones de una prenda (cf. dezbotonar). enbriago == embriago: ant. ebrio, borracho, beodo; embriagado (cf enoebdar). enbrolyar == embrollar: enredar, confundir las cosas. encendrar = (en centrar) engendrar. encentramiento = engendramiento, concepción. encenyar = ant. engeñar: ingeniar; construir, hacer algo con eneen yo. encenyer = fr. " ingénieur": ingeniero. encenyo = ant. engeño: ingenio; procedimiento, modo, manera. encidear = tur. "gidiklamak": irritar, dañar; perjudicar. encikeser = enchiquecer: desus. empequeñecer. encilekado = tur. cilek": fresa, fresón; lunar, antojo; alimento con sabor múltiple o discrecional (cf. aneelikado.) encinoyar = ant. ahinojar: arrodillarse, caer de hinojos. eneir = henchir, llenar. Pres. Indic.: ineo. Fu t. Indic.: eneire. Pres. Subj.: inca. encolyar = (eneoyar) enjoyar, acicalar con yolyas. encular = enchular: inus. envilecer, obrar innoblemente, hacer chuladas. endagora = are. contrae. ende y agora. ende = ant.: por tanto. ende más = con mayor motivo ( cf. endemás). endelidar =endeudar: ant. entrampar. endeear =endechar: cantar endechas; llorar, lamentarse. endek = La tur.: poco, pequeño (tiempo o espacio). z.a tur. "intikal": tránsito, desplazamiento, pasaje. endelantre == (en delantre) en adelante. enbllskar

=

(C

...

46

endemás endemás . endereear

= ant.: particularmente, especialmente (cf. ende); ant.; además. = enderechar: desus. enderézar, poner derecha alguna cosa.

endereco enditiinar endibya endisparte endrecar endriz

47 enforteser

desus.: adivinar.

= (en dispar te)

aparte, independi~ntemente.

= ant.: enderezar, poner algo dereco (cf. enderecar ). =

(/endriz) hendrija: ant. rendija; hendedura, grieta, raja.

eneeizar = (enfecizar) enhechizar: ant. hechizar. = ant.: ennegrecer. enegreser enfambreser = vid. enanbreser. enfastyar vulg.: enfastiar, enhastiar; causar fastidio, hastío o disgusto. enfastyo = enhastío: ant. disgusto, molestia, fastidio, enfado. enfaxar = enfajar: desus. liar con una faja. enfecizar = vid. enecizar. enfermesidad = vulg.: enfermedad. enfemcentar = (feruzarse, feruzentiar) enferrugentar: desus. enmohecer, llenarse de herrumbre. enfeuzyar == (afiuzyar, enfiuzyar) ant.: tener fe, creer, confiar en Dios (cf. asufrir, desfiuzyar). enfieligar inus.: enfeudar, entrampar. enfiguzyar =vid. enfiuzyar. enfilar = desus.: enhebrar. aguza enfilada aguja enhebrada. enfín al :final. enfinkar vid. afinkar. = (en/iguzyar) enfiuzar: ant. confiar; vid. afiu:t.yar, desenfiuzyar

=

=

=

= =

fiuzyar. enftoreser = ant.: enflorar, florecer; prosperar. enforkar == enforcar: ant. ahorcar, colgar en una forka. enfornador = ant.: hornero, panadero. entornar = enhornar; ant. meter un objeto en el horno. enforonya = (enfudra) tur. "fronya " : funda de almohada.

=

ant.: fortalecer.

en/orteser el koras6n

enfrente

= (en dereco) directamente; por el camino derecho.

= (endidya) endibia: vulg. escarola.

enkomendansa

enhonyar enfodra engaiar

= frente a, delante de.

= dar ánimos, animalse.

de enfr~nte = a simple vista; sin tocar. enfrente de = a cambio de, con tal que. = enfundar la almohada (d. enforonya, enfudra, fronya ). = (/ronya) funda de almohada. · = encajar: desus. meterse uno en parte estrecha (.cf. enkaxar).

englutir = ant.: engullir, tragar; ·absorber. engodreser engordecer: ant. engordar. engrasyar = engraciar: ant. favorecer, agradar, complacer. engrelyir desus.: engreír, envanecer; hacer ostentación. engualar = inus.: igualar. engüente = cat. ant. engüent: ungüento. enjeremar == excomulgar, sancionar con pérem (heb. excomunión). enkandelado encandelado (flor :filamentosa de algunos árboles). enkanpamiento = (enkam pamiento) it. "incappo": trampa; lazo, asechanza; perjuicio; encuentro. enkanpar = (enkapar) it. " incappare" : caer, llegar a; perjudicar; caer o hacer caer en una emboscada. enkantar = encantar: embelesar, hechizar; sorprender; escandalizar. enkantonar = hacer kantones; defender, guardar; amurallar. enkanyar == encafiar: ensuciar; obstruir, estar sucio. enkapar vid. enkanpar. enkastelyar == encastillar: amurallar, rodear con kastilyos. enkastelyar sobre = colocar castilletes frente a, acosar con castilletes. enkastonar it. "incastonare": engarzar, engastar. enkaxar == encajar: meterse uno donde no es llamado o no le conviene (cf. engazar). enkaxkar = desus.: cascar, quebrantar. enklaliar = enclavar: clavar, amarrar. enklaoar dientro de la pared = emparedar. enkolgar :::: vulg.: colgar. enkomendansa = encomendanza: desus. encomendamento, encomendamiento; orden, mandato.

= =

=

=

=

48

enkomendar

enkomendar =encomendar~ encargar a uno algo, ordenar. enkomendar: por mandar que~ · enkomienda =encomienda: encatgo, comisi6n, recomendación, mandato. enkonar =enconar:· contaminar;· estar inmundo o sucio. enkontro it. "incontro" (vid; enkuentro). enkorar = encorar: cubrir con cuero una ~osa; cicatrizar. enkorayar (enkorazar) encorajar: dar ánimo o koraze. enkorliar == encorvar: doblar alguna cosa, poniéndola corva. enk.ortamente (en korto) brevemente. enkuanto = desus.: por causa de, en razón a que, el motivo que

=

= =

=

(d. en kuanto ). enkulii.erto =encubierto: oculto; privadamente, sin publicidad. en (a la) enkutJierta = sin enterarse nadie. enkoilyaifo = (kuilyailo) vulg.: encuidado, con cuidado. enk.uentro = ( enkontro, eskontro) contratiempo, disgusto, percance. guardar, encubrir (heb. qinnfl': nido, caverna, antro). enk.unyir ecer: malear; hacer (más) malo, m var. enmaleser = eu enmazalar ser afortunado, tener suerte (heb. mazzal) (d~ dezma-

= =

zalado). enmentar = (ementar) ant. mentar: mencionar, nombrar, recordar. enmientres = (en mientres, mientres, entremientres) entremiente: ant. ;ntretanto, durante, mientras tanto. enmofeser = desus.: enmohecer. enmontonar = ant.: amontonar; reunir, juntar en montones; allegar. ennegresido =vicioso, envilecido (cf. negro). ennoliado = ennovado: cat. innovado, mudable (cf. eno"har). ennoZo = (enozo) enojo, disgusto, tristeZa, enfado. enol)amiento == innovamiento: are. innovación; creación del Mundo. enolJar = (enno·tJar) are. innovar: ·crear o hacer algo nuevo. enparar = inus.: preparar, proporcionar (cf. aparar, aparei.ar). enpero =empero: pero, sin embargo. enpesar = empezar: comenzar~ iniciar (cf. enpezar). enpesi.Zo = empecijo: are. comienzo. = desus.: calafatear, untar con pez o brea (d. pes). enpezar enprestar emprestar: ant. prestar. enprestar kon kamoyo = prestar a interés. eopréstimo == gall. empréstito: préstamo; trato comercial.

=

49 enpresto enpreteser

entiender

=

ant. emprestado: prestado. =empretecer: ennegrecer, ponerse negro u oSscuro (cf. preto). , enprezar = inus.: emperezar. enprezentar = (e.mprezentar) ~mpresentar: ant. presentar, regalar voluntariamente, ofrendar presentes; liberar, redimir. enprimero desus.: primeramente, en primer lugar. enprolJeser = empobrecer (cf. probe, pro'heaaa). enpoés = ant.: empués; vid. denpués. enramar = (eramar) enganchar, trabar una cosa con otra. enreinamiento = coronación. enreinar = (e reinar) ser elegido rey, poner por rey a alguien. enrezyar = (arezyar) desus. enreciar: fortalecer; endurecer. enrilia (ari~a) ant.: encima, lo que está sobre algo. enrikeser == enriquecer. enroiliar = (arodiar) arrodillarse. ensanyar =ensañar, irritar, enfurecer; disgustar, enfadar. ensenplar =vid. ekxenplar, exemplar, ensienplo. ensensyo ant. encienso; vid. insensyo. ensenyorearse = enseñorearse: hacerse señor y dueño de una cosa; disponer, mandar. ensenyorearse a = enorgullecerse de o con algo; envanecerse. enserar encerrar. ensiedra = (insieara, isieara} izquierda. ensienplo = ant. ensiemplo: ejemplo; vid. enxemplo, exemplo. ensúpito = (en súpito) are.: súpito, súbito; vid. súpito. ensoto = gall. enxoito: enjuto, seco. entenado =alnado, hijastro. entendensya = (entendensa, entendenzya) entendimiento, sabiduría~ comprensión. entenyir = are.: teñir. enterar = enterrar. enterkeser = ant. enterquecer: terquear, mostrarse terco. ente zar = entesar, tensar, poner tezo o en tensión. entezorado = desus.: atesorado, guardado; elegido, predestinado. entezorar = desus.: atesorar, ahorrar; acumular, guardar; preferir. entiender = vulg.: entender.

=

=

=

=

50

entontar

entontar = desus.: entontecer. entorea == vulg.: antorcha. entornar inus.: contornear, rodear. entorno = ant.: contorno. entosigar = intoxicar, envenenar; aplicar un tósigo. entoros = ant. vulg. antojos: anteojos. entrabekar desus.: entrabar, trabucar; embrollar, complicar. entrada = renta, ingresos, sueldo. entrego ::::::: ant.: objeto que se entrega o regala. entremeter preocuparse, dedicarse a algo con interés. entremientres ::: vid. enmientres. entrensa = ant.: trenza, lazo; cuerda; objeto trenzado. entrensar = en trenzar: trenzar; trabar, mezclar. entrompesar ::::::: vid. entro pesar. entrompieso = (entrompeso, entronpeso) are.: tropiezo, caída; estorbo. entropesar = (entrompesar) ant. entropezar: tropezar, caer; hacer caer. entugüerser = are.: entuertecer, torcerse (cf. tugüerser). enturyo = vid. unturyo. enulilailo = are.: nublado. enxaguar ::::::: gall:- enxaugar, enxagoar; ant. enjuagar, limpiar algo con agua. enxalxamiento = ensalzamiento. ::::::: ( enxaxar) desus.: ensalzar; exaltar, engrandecer. enxalxar enxemplar == ant. vid. exemplar. enxemplo == ant. vid. ensienplo, exemplo. = gall.: enjugar, secar la humedad; consumirse un líenxugar quido. enxundya = fam. ensundia: enjundia. = gall. engadir; desus.: añadir, aumentar. enyadir enyegar :::::: are. vid. nyegar. enyudo =are. vid. nyudo. eramar :::::: vid. enramar. ereée = (erée, erétiko) hereje. ereinar :::::: vid. enreinar. ereser vid . iriser.

= = =

=

51 ermolyeser

eskapaoura

= (ermoyeser)

are.: hermosear, embellecer; florecer, retoñar. ~ ermolyo = (ermoyo) are.: hermosura, hermoso; retoño, brote, planta; yerba fresca del campo . ennoyeser = vid. ermolyeser. ermoyo =vid. ermolyo. Eropa =Europa. esapanto = vulg.: espanto. esbatir :::::::vid. ezbatir, dezbatir. esbililamiento :::::::injuria, ofensa; transgresión de la Ley (cf. desdiblar) . esbilllar == vid. desbit7lar, dezbiblar, ezbitflar. eselensya ::::::: (ekselensya) excelencia, grandeza; alabanza . esersisyo = ejercicio; ejército. esersitar = (eksersitar) ejercitar. esetr.a == vid. etsetra. esfelar vid. des/elar. esforso == gall. esforzo; are.: esfuerzo; estimulante. esframyar == turc.: ahorrar, economizar; renunciar o prescindir de algo. esfriar = are.: enfriar (cf. eskalientar ). esfuegro ant.: suegro . esfuelto ::: ant.: suelto. esfuenyo == (esfunyo, suenyo) ant.: sueño. esfungo =especie de empanada compuesta con miga de pan remojada y mezclada con queso y huevo. esgrimar == (ezgrimar, ezgrimir) desus.: dar grima, sentir desazón; hacer caer olivas del árbol. esiérkol ::::::: vid. estiérkol. eskaentar = vid. eskalientar. eskaer == vid . deskaer. eskaldada = pasta cocida en horno o en sartén, que cuando sólo era masa se "escaldó" con agua hirviendo. eskaldar = escaldar: poner o abrasar con fuego; escocerse. eskalientar == (eskaentar) ant. escalentar: calentar (cf. esfriar); vid. kaentar, kalientar, kalyentar. eskalsar = desns,; descaJzar_ eskansyano = escanciano: escanciador. eskapaitura = (eskapasyón) desus.: escapada, escapatoria.

=

=

52

eskapaoñento

eskapamiento = escapamiento: escapada, escapatoria. eskapar =escapar: terminar, acabar. eskapar la alma de la muerte = salvarse. eskapasy6n = vid. eskapadura. eskarar = desus. descarar: hablar u obrar sin pudor. eskatl;iar escatbat: buscat lo oculto, indagat. eskarentar desus.: encarecer; encariñar. eskarinyo == inus.: añoranza; descariño(?) (d. deskarinyar). eskarneser = escarnecer, hacer burla o eskarno. eskarsamiente it. "scarsamente": escasamente, con escasez. eskarsear it. "scarseggiare"; are.: escasear, vivir eskarso o con ' estrechez. eskarsedad = (eskar seza} it. "scarsezza"; ant.: escaseza; escasez, estrechez, penuria. eskarso == i t. " scarso" : escaso, falto de algo. eskatimarse = escatimarse: ant. mirar con cuidado una cosa; arredrarse. eskilensya l.a tur. "eskalansya" : maldición. z.a gall. esquinencia, esquilencia: enfermedad, difteria. eskunce) inus.: demostración de disgusto o desdén. eskince == esquitar: ant. desquitar, descontar; perdonar. eskitar esklabiitaif desus.: esclavitud. == (sinklaoo) esclavo. esklabo = (exkola) it. " scola": escuela. esk ola esk olaca vid. aletría. = 1.a escolar, estudiante. esk olar 2.a desus.: terminar el trabajo o tarea por cuenta ajena. ·eskolarica zarcillo, pendiente; collar (? ). . . eskombrar = (deskonbrar) descombrar, quitar el escombro; hmptar. eskondedi.Zo escondedijo: ant. escondrijo. eskondedura= desus.: escondrijo, escondite. eskondico = desus.: escondite, escondido(?); escogido(?). eskontrar =are.: encontrar. eskontro =vid. enkuentro. eskopo = it. "scopo": objeto, fin; intención, intento; hito, mira. eskomóo = (e skorpyón) escorpión. eskomear = desus.: cornear.

=

=

= =

=

=( =

=

= =

53

Espanya

= escorzo: introducción, preámbulo; resumen. =escosa: wlg. hembra de animal doméstico qu.~.deja de dar leche; mujer joven, doncella. eskoso escoso: ant. exento o libre de tributo. eskozer escoger; Pres. Subj. eskoxga . eskozidura = escogidura: ant. selección entre varias cosas. eskruZir = (eskruxir) desus.: crujir. eskuañrunyar = desus.: escudriñar; registrar, investigar. eskulirir = vulg.: descubrir. eskoiliyar -(eskuáyar) escudillar: echar algo en una escudilla. eskuentra = ant. escontra: delante de, junto a; contra, hacia; vid. kuentra, kontra. eskulkar == esculcar: ant. espiar, indagar. . eskurna cat. gall. escuma: jugo~ esencia de una cosa. esknnce = vid. eskince. eskoreser = escurecer: ant. obscurecer. eskuridad = (esku1ina) escuridad: ant. obscuridad. eskuro = escuro: ant. obscuro. eskoza excusa, achaque. esk uzar = (ezkuzar) excusar; rehusar hacer una cosa; evitar. esleer = (esleir) ant.: elegir (cf. dezleir) . esmolier = andar errante; estremecer, conmover (cf. amober, ezmo"Der}. espaboreser = espavorecer: ant. empavorecer, atemorizarse; temer, sentir pavor. espaifa =espada. tener la espada en la garganta (la garganta debaxo de la espada) = estar en grave peligro. espandiilura ·= desus .: pieza (de tela) que se espande sobre un objeto; dosel. espandiilura de los sielos = firmamento. espandir = expandir: ant. extender. espandir la mano = pedir limosna. espandir mano (a) por intentar, tender para. espango = it. " spago": bramante; cuerda; cualquier tipo de atador. espantikozo = inus.: espantoso. EspBDya :::::: España. eskorso eskosa

= =

=

=

=

=

54

espareser espareser esparmear . espartir espedir

55

estreimiento

. = vivir en armonía, mantener nas relaciones. estar en klaro = ser manifiesto expresament~;

=prov.: desparecer, desaparecer.

estar en buenas

= it. "risparmiare":

ahorrar, economizar; excusar (?). =(despartir, respartir, arespártir) distribuir, partir en pedazos; separarse, despedirse (cf. espender). = l. a expedir, despachar. 2.a ant.: despedir, expulsar, desahuciar. espedir en la estomba digerir. = despeluzar: ant.: despeluznar; estremecer, temblar. expender; distribuir, dar salida al por menor (cf. es-

estar estar estar estar estar estar estar estar

=

espeluzar espender

=

partir). espertar espesya espeto espionar espirto espita} esponcar espozar espozar espozo esprito

= ant.: despertar. r = especia; b~bida, medicina; remedio; especie. = ant.: asador. == desus.: espiar.

bue-

en pies = estar de pie. en puerta = ser guardián. en una idea = estar de acuerdo. espantado = temer. kon baxez.a de esprito = no engreírse. kon salida = realizar deposiciones frecuentes. menospresyaao en los ozos = perder el aprecio. pronto a (en, para, por) = estar dispuesto para

algo.

estar sabido= ser conocedor , experto; se sabe.

= it. "spirto": espíritu (cf. esprito ). = (expital) ant.: hospital. = (esponzar) esponjar, limpiar (con esponja).

= esposar: ant. desposar, contraer matrimonio. = vulg.: despojar. :::: vulg.: despojo, botín (cf. prea). (espirto) gall.: espíritu, ánimo. baxo de esprito == modesto, apocado. = ant.: "despuntar el sol, amanecer. espuntar = it. "stabilire" : establecer, aclarar, esclarecer; ant.: esestahilar tabelecemento. == detención, parada que se hace en un lugar determiestada nado. = vid. estazar . . estajar == vid. estai:o. estajo estampería =(estampa, estamparía) lugar donde se estampan o venden Iámínas; ímprenta (cf. imprímería). ::::: estancar, interrumpir (cf. estaiar). estankar == estar, existir, ser. estar estar agradesiilo de agradecer a. estar beoiilo = estar ebrio. estar bueno de korasón == sentirse alegre. estar de kayaila == estar en silencio. estar en alyuilo = apoyar, defender.

=

=

estamudar es taZar

= cat.: estornudar. = (estajar) destajar: ant. interrumpir, cesar, interponerse

estafo

(cf. estankar ). = (estajo) destajo: ant. impedimento, obstáculo; separa-

es teso

estiérkol

ción, división; margen o distancia entre personas o cosas. = l. a inus.: estado natural, normal; tenso. 2.a it.: extenso. lo esteso = en la misma medida o proporción. = (esiérkol, siérkol) estiércol: basura, residuos (cf. por-

kaldail). estierkolero = desus.: estercolero. estilado desus.: destilado. estileto = it. "stiletto": estilete. estilyar == ant. estilar: destilar, gotear; derramarse un líquido. estomba (estomka) inus.: estómago. estonses (entonses) are.: entonces. estope = vulg.: estopa; manojo de estopa. estranyedad == (estranyero) extrañedad: are. calidad de estranyero; extraño, extranjero. estranyo (estranyero) extraño, extranjero. estrea = vid. estrelya. estreería = (estrolozía) estrellería: ant. astrología, oráculos. estreero = (estrelyero) estrellero: desus. astrólogo. estreimiento == estreñimiento; tirantez suma.

=

= = =

56

estrelya estrelya estrelyero estremesilile estremesyón estrolozía estrop8Zar estmdya estroeser estroir estultar estulto etsetra exemplar

= (estrea) estrella, astro. == vid. estreero. = inus.: estremecedor. == estremezón: vulg. estremecimiento. = vid. estreería. = vid. destropazar.

= inus.: ostra.

= desus. vid. estruir.

== (estrueser) vulg.: destruir.

= ant.: entontecer; increpar, reprender.

= necio, tonto; saliva, salivazo. = (esetra) etcétera; y Io~"demás, lo que falta. = (enxemp{ar) ant.: ejemplarizar, ejemplificar. ser exemplado = poderse comparar, equiparable. ::::: (enxemplo, egzempyo) ant.: ejemplo.

exemplo exkake escaque: juego de ajedrez. exkola = vid. eskola. expekular expekulear) especular. expital vid. espítal. e ya == vid. elya. e yos vid. elyos. ezbatir = vid. dezbatir. vid .... dezbihlar, desbiblar. ezbiolar ezgrimar == vid. esgrimar. ezgrimir = vid. esgrimar. it. "esitare": dudar, vacilar, titubear. ezitar = (eskusar) excusar, eludir; ahorrar, evitar un gasto. ezkuzar ezmenuzar vulg.: desmenuzar, deshacer una cosa. ezmersar it. "smerciare": despachar, vender; adquirir, comprar alimentos. (/eieder) despedir olor nauseabundo (d. amober, esmoezmolier ber); marchar, avanzar, ponerse en marcha. ezmoliimiento = movimiento; etapa, marcha.

= =( = = = = = = =

faiJón

== (pabón)

desus.: pavón, pavo real.

meas

= (karas,

fa dar falkón falsaifor

= hadar: ant. encantar, pronosticar una desgracia.

fases) it. "faccia" : cara, rostro, presencia; fa-

cha, fachada; aspecto.

falya famía

farfuri faro pea farse faro

fases fásile fa tora faxa

fayzán fazer feder fedor (la) fedyondo felajim

= ant.: = ant.:

halc6n. falseador, falsario. = ant.: falla, falta, defecto. = (/amilya) familia. tur.: porcelana. (/arupía) arropea: grillete; cadena, alambre fuerte. ant.: farsa. (faro) tur.: caldo de cebada cocida de aplicación antipirética; mezcla de especias machacadas que sirve para condimentar los guisos. superficie; vid. facas (pi. heb. pimzm ). == it. "fácile": fácil, probable. = ant. factura: hechura, cosa hecha. desus.: faja. == faisán. facer: ant. hacer. (/ieder, kieder) ant.: heder, despedir olor nauseabundo (cf. ezmooer). ant.: hedor, mal olor. an t.: hediondo. = ár. tur.: agricultores ( heb.: pallaf¡ím).

= = = =

=

=

=

= = =

58

felajisco felajisco feleea felek fendriz fener fenJir feramenta fereeé

= ár. turc. "fellaQ": agricultor (heb.: pafia~}. = desus.: flecha, dardo.

. = turc.: cielo; mundo, universo; fortuna, destino. = vid. endriz. = ár. tur. "fanar ": fanal; linterna, farol; faro. = (finyir) ant. feñir: heñir; sobar la masa con los puños. = ant. ferramienta~ herramient~. = tur.: adornos; capa, abrigo femenino; manto oriental de paño fino. ant.: herida. feriila = ant.: herir (cf. malferir). ferir ferirse el sol i la luna = eclipse. = desus.: oxidarse, enmohecerse; vid. enferucentar. feroiarse feroientiar = vid. enferucentar. = ferrugiento; enmohecido, aherrumbrado. feruiento = ár. tur. "feth": principio; victoria, triunfo. fe tezo = ant. fecho: hecho, obra; efecto. feto en feto = de hecho, voluntariamente. = desus.: préstamos; dar algo :fiado. fiares = ant.: hidalgo, de clase noble. fidalgo = ant.: fiel, leal. fidel = it. :fidanza": fianza, confianza; esp. inus.: creencia, fe. &densa vid. feder. fieder = ant.: hiel. fiel Oa) = ant.: fidelidad, lealtad. fiel dad = ant. ferrero: herrero. fierero = dim. de fiero. fiereziko =fierro: ant. hierro. · fiero = ant. fez, feces: hez, heces; residuos (cf. je"hra). fiezas = ant.: hígado. fígado = fixar: de sus. fijar. fiksar = ant.: hilacha. filaca = ant.: hilar. filar = desus.: filósofo. filosof filyailo (fiyaao) fiado. . = ( fiyar) fiar, confiar; vender sin cobrar el precto al con&lyar tado ( cf. konfilyar, porfilyar ). =fin, término; hasta. fin (la)

=

=

=

59 finCó finyir firelyo firmamiento

fortunalmente '

= (fincaniko) tur.

ce

fincán, : taza pequeña' j íc\ra.

= (fenyir) fiñir: ant. hiñir; refinar, hacer fino·; cerner.

== inus.:

fideo.

= ant.: firmeza; alianza irrevocable, acuerdo escrito. tazar firmamiento = convenir solemnemente.

firmán

== decreto

firto fistok fiuzya fiuzyar fiyailo fiyar fíziko

= inus.: frito.

= tur.

turco.

"fistisk": pistacho, pistache. ant. fi.ducia, fe, conlianza. = fiuciar: ant. afiuciar (cf. afiuzyar, en/iuzyar). == vid. filyailo. == vid. filyar. = físico: vulg. médico. ftako = flaco, débil. ftama = llama. flamear = llamear, destellar. ftegma = ant.: flema, mucosidad respiratoria. ftuta = ár. tur. fr.: flauta . fofo = vado, hueco. folgar = ant.: holgar, descansar, emperezarse. folmiga = desus. vid. formiga. folya = ant.: hoja; hoya, semillero (cf. oya). folyo = foyo: ant. hoyo; vid. foyo. fondo = ant.: hondo, profundo. fonsailo = ant.: ejército; multitud de gente. foresto = (foreste) desus.: forastero, de fuera, ajeno, foráneo; distinto. forka = (orka) forca: ant. horca, horquilla (cf. en/orkar). foria = vid. alforía. forma = cuadro, retrato. formozo = cat. gall. formoso; ant. fermoso: hermoso. formiga = (/olmiga) ant.: hormiga. foro =forro: ant. horro, libre, esclavo en libertad (cf. azat). fortaldad = cat. fortaldat: fortaleza, violencia. forteza = gall.: fuerza, firmeza; fortaleza. fortuna = ant.: percance desgraciado, sinsabor, infortunio, desgracia; mal tiempo, tormenta. fortunalmente = desus.: desgraciadamente .

= fiucia:

.,.

60

fortunozo

= ant.: azaroso, desgraciado; tempestuoso. = vid. foxka, foxke. , = (foska) tur.: burbuja, surtidor. 1.a tur.: estiércol. 2.a esp. ant.: fusca, fusco, fusquera. foya = ant.: hoyo, pozo (cf. /olya, folyo). foya eskura == sepulcro. foyo = ant.: fuelle. foza (folya) desus.: hoja. fragua = desus.: edificio; obra fraguada o ultimada. fraguar = desus.: construir, edi.lloar; componer; estructurar. fraguar fraguas == construir edificios (es hebraísmo). frankeza =franqueza: libertad, exención; franquicia. Frankía =Francia. franko 1.a libre, exento. 2.a francés, la lengua francesa. frilyo == desus.: frío. fronya (en/oronya) tur.: funda de almohada (cf. enfudra, enfronyar). inus.: enemistar, estar mal dispuesto; enojar, disfrozaldar gustar. heb. parah: fructificar, multiplicar. fmciguar fruciguozo = heb.: "fructífero; frondoso, ubérrimo. fu esa = (fuesa) ant.: huesa; fosa, sepultura. fuir = (fulyir) ant.: huir (cf. resfuir). = heb. pettmz[; euf.: serpiente (d. kuleoro). fulana fulano heb . ár.: persona indeterminada, un tal. fulno afér.: fulano. fulor (la) inus.: furor, rabia, cólera. Fuiya = Pulla, Apulia. (fuyir, fuir, juir, juyir, !euyir, uir, ulyir) fuir: ant. huir. fulyir fulyirse el mundo = caérsele el mundo encima; inquietar, preocupar. fumo = ant.: humo. fundir = ant.: hundir. furgar = ant.: hurgar, escarbar; quitar, extirpar. furtar = ant.: hurtar; escaparse, huir. fuyir = vid. fulyir; Pres. Subj.: fuyga .

fortonozo foska . foxka foxke

.l .

=

=

=

= = =

gaa1Jiento

== (gabiento, gaviento) orgulloso, arrogante (heb. y,a 'awil": fiereza, orgullo, arrogancia, presunción, va

gabyar gabzear gaína galea galeea

== (heb. gáwoa.'): expirar, morir, perecer. = heb. gúz: destruir, abatir, golpear. == vid. galyina. = ant.: galera, embarcación de vela y remo . = (gatita) gr.: zapatilla de madera . = (gayina, gaína) gallina. =(gayo) gallo. == (gameo) are.: camello (cf. heb. gámál). = bale.: atún en salazón.

nidad).

galyina galyo

gamelyo garato gartiZa gaste

= = =

gatear gaviento

=

gayo

gayina gaytán

gazeta

= are.: lagartija.

= are.:

gasto.

= andar a gatas. vid. gaaoiento. = vid. galyina. = vid. galyo. = tur. "gitá ": cubierta, capa; guita; hilo, cuerda fina

=

= it. "gazzetta ": azerlo gazetas

.gazuete gazu gerear

periódico, revista de prensa.

= divulgar algo en un periódico

= desus.: gaznate . = bale. (? ): grano; espina; pústula, barrillo. =guerrear.

gerear kan

= luchar

contra.

.¡,..

giar

giar gitJee gizandón gizar gotiemo goifro goifmra goilmrozo golcr golor (la) goloryozo gomitar gora gortclano gozne graiJelyina

62

= guiar.

= tur.: plato típico a base de carne asada y verduras

= desus.: guisandero, cocinero. = guisar. == it. "governo " ; gall. goberno: gobierno. == (godrurozo) vulg.: gordo, grueso, grande; espeso . vulg.: gordura; grasa, sebo. = inus.: espeso, gordo, grueso. · vulg.: oler; olfato. = vulg.: olor. = vulg.: oloroso, arofl}ático. = vulg.: vomitar. == gorra, gorro . = vid. güertelano. == gozne; vértebra; vid. dezgonzar. ::::: are.: clavellina; vid. kla'beyina, klabina, klaoyna . gran apóc. de grande. gran grande = grandísimo (es hebraísmo). grande grandeza = sumo poderío. grasyar = desus.: conceder o beneficiarse de la gracia, perdón o indulto ( cf. ren grasyar, rin grasyar). graia = graja. grego = car.: griego, el idioma griego. gritar = alzar la voz ruidosamente. gritar el pero = ladrar. groseza = ant.: grosor; grosería. grox = moneda turca de plata; piastra (cf. aspro ). guailrar - vulg.: guardar. guadrar los sospeeos en el korasón = ocultar el odio. = vulg.: guardlán, guarda. goaitrián gualailrón (gualardón) ant.: galardón, premio, recompensa, beneficio . gualaifronar = (gualardonar) ant.: galardonar. guay! = (vuay) ár. heb. " way ": guay!, ay! (cf. alguayar) . guaya = (alguaya) lamento, lloro (heb. ár. way). güeoo =are.: huevo . güeko == are.: hueco. gücrfandait = are.: orfandad.

= =

=

=

63

guzamiento

güérfano güerko güerta güertelano güesmo güeso güestro güezmar güezmo

= vid.

gomo

== gumosa: azúcar formado por la acción de ácidos dilui-

== are.: huérfano. = huerco: ant. infierno, diablo; puerco. (güerto) are.: huerta. = (gorteláno) vulg. : hortelano. == (güezmo) are.: husmo; olor, aroma. =are.: hueso. ==are.: vuestro. == husmar: ant. husmear; olfatear, oler.

=

~

güesmo.

dos sobre la goma. guste = are. : gusto. guzamiento = gusaniento: que tiene gusanos ; agusanamiento.

.~.

babe hindí

Hindya

= (a 'he) ave, volátil. = hindú: indio, originario de la

= India (cf. JndJ1a, findíka).

India.

i

==y.

i

=también. fr. "ídola tre ": idólatra ( cf. dolaaizo). = (ingleia, inglezya) iglesia. = ár. tur.: clima, zona; provincia. = vid. isieara. = tur. "ihmal": negligencia, incuria, omisión. = are.: imagen; ídolo. = it. "impiegato": empleado. = it. empleo, cargo, puesto. = imprenta (cf. estampería). =desus.: vid. animigo (cf. nemistaa). = vid. en'hierno. = incendiar, encender. = inxuria: gall. injuria. inxuriar: gall. injuriar. (dinyar) inus.: dignarse. == it.: hechicera, curandera. it. "indolea re": reblandecer, suavizar. = it. "indolco" : hechizo. = (Hindya, Jindika) India. it. "infettare": infestar, inficionar. = it. "infetto ": infecto; irrfecr:ióa; inli.cion~da = it. "influenza": influencia. =vid. iglezya.

iilolatro iglezya ikiim iksieilra imalcelek imaie (el) impiegado impiego imprimerfa inamigo inliierno incendyar incurya incuryar indinyar indolkailera indolkar indolko lndya infetar ialeta inftuensa ingleza

=

=

= = =

inglezya

68

inglezya = vid. iglezya. ingrado desus.: ingrato. inkluzir = inclusir: desus. incluir. ' innat = tur.: capricho. iuo1>ar =are.: innovar, renovar. inpe.dimiento = desus.: impedimento, obstáculo. inportar =importar: valer (lo mismo), sumar. inporto =are. importe: suma, resultado; precio. insaf tur.: equidad, moderación, justicia. iusensyo = (ensensyo) gall. incenso: incienso. insieilra = vid. isieilra. insitar = incitar. intastar = inus. intactar: estar siri tacto; carecer de algún senti· do; quedarse perplejo o atónito; ant. tastar: tocar, gustar. intensyón = (intisyón) intención. interesa (internesekedad, intrínseko) l.a inus.: intimidad, interioridad. 2.a it. "interezza '' : entereza, rectitud, integridad. intereso =(interese) it. "interesse»; are. interés. intemesekedad = inus.: intimidad, interioridad; entrañas (cf. inte-

=

=

=

=

resa).

intisyón vid . .intensyón. intitular =dar o poner un título; denominar. intrínseko =interior, interno; intimidad; corazón (cf. interesa ~ inx:trumiento= (instrumento) desus.: instrumento. inyoransa = cat. ant. ignoran~a; gall. iñorancia: ignorancia. inyorante = gall. iñorante: ignorante. · iriser = la t. "irascor", i t. irarsi": airarse, ·irritarse, montar en cólera. irisimiento =airamiento, irritamiento. isieilra = (siedra, istieilra, iksiedra, ensieilra, insieára, iskierda) desus.: izquierda, siniestra. isieilrero = izquierdero: inus. izquierdo, zurdo. iskier = (kualker, kualsikier) pueblo, gente. iskierda = vulg.: izquierda. . isminuir = inus.: disminuir. istentina = inus.: intestino, vientre. t(

69

istiedra itasyón izla izola

izola

= vid. isieilra. = ár. tur. "ittisá": dilación.

= (a'De/a) isla.

= it. "isola ": isla.

.l .

...

.l .

... jaber jalJeransa ja6iar jadra jaire jalilá jalka jaluyo

jam jamal jaminado jan

jancer jandraZo janupero jaracero Jaracín jaragán jaraganear jaraganía jaraganut jaram

= tur. "haber": conocimiento, noticia, información.

= amistad (heb. pabér: amigo).

= (iabyare) caviar.

= tur.: aprieto, exigencia; pena, trabajo inútil.

= tur. "hayret": admiración, sorpresa; asombro. =

tur.: turrón; pasta con azúcar o miel.

= tur. "halka ": anillo, sortija; argolla, anilla; eslabón. = jallullo: prov. hallulla, hallullo; variante de torta

o pan cocido. = (pl. james) tur. "ham ": verde, inmaduro, en agraz, crudo. = tur. "hamal ": cargador. = tur. "ham,: crudo, sin cocer. = tur. "han'': posada, albergue, caserón. tur.: "han~er": puñal oriental, alfange. = desus. andrajo: pedazo de tela usada; pañuelo. = (ianu/ero) hipócrita, lisonjero (heb. pant2fa": hipocresía, lisonja) (cf. lizonzero ). = ár. tur.: cobrador del jaray o léaraee. = tur.: una prenda de tela, de uso interior. = (jaraganero) ant. haragán: holgazán, perezoso. = ant.: haraganear. = ant. haraganía: haraganería; pereza, vagancia, desidia. = (iaraganud) holgazanería, pereza ( term. heb. ). = ár. tur. "haram": ilícito, fraudulento.

=

"

jaraj

jaraj jarbar jaré jarem

tari8ik

jaro jasidod

jaDIIar ja1JIIo jaDnura

jamés

72

:: (l:araee) ár. tur.: impuesto personal, tributo. = vid. a;ar"har. = tur.: seda con íl.ores o estampada.

= ár. "harem":

lugar defendido o sagrado:; esp. harén.

= heb. IJarlf: ingenioso, agudo; fuerte; sutil (ter m. tur. }. =jarro.

= heb. ~asiJút: piedad, bondad, religiosidad. = enfermar ,estar iazino. = ár. tur. "hazín .. : triste, melancólico, afligido; enfermo. =enfermedad, calidad de iazino.

K -

=

tur.: tesorería. jeaenmsyo - vid. jerenansyo. Jludlb vid. l11dya. = vid. iurfá. jorf' joria = desus.: orilla. Jristo ==Cristo. juearot = ár. tur. "juyr " celda; nicho, tumba, sepulcro, túmulo; cavidad, hueco (term. pi. fem. heb.). juir = {it~yír} víd. fulyjr. jurfé == (iorfá) l.a heb. ~urpil', ~ar1ft2! : sutileza, vigor. 2.
=

tarau

tarotia

katear

keneransyo klecler kayir

=

vid. ;aray. == algarroba. = vid. eatear. = vid. jerenansyo. =vid. feder, ezmo"her. = vid. fulyir.

K kabá

= tur.: tosco, rústico, rudo, vulgar.

k.abakar

- reproducir o representar exactamente un objeto, pintando, escribiendo o imaginando (heb. kálé w•-Ji!zlt., en siglas kw.k: lit. "as( y as("). = ant.: cabalgar, montar a katndyo. = tur.: cafeterfa, casa del ltiz!Jé. - ant. caudal: caudaloso (referido a corriente de agua). :a (kah&é, kabvé, kaj&é, kafé) ár. tur.: café. -vid. kadenado (d. deska&enado). (ka&elyo) cabello. - (alka!Jo) fin, final, extremo. a los ka&os ::: hasta el final. al ka!Jo ka!Jo = al fin y al cabo. al otro ka&o = para siempre. - cabriol, cabriolo: ant. cabrito, cr{a de cabra. ka!Jriola de penya - cabra montés. (kauk) tur.: gorra, cofia (cf. deska!Jmado) . = are.: causar. ka&1.0r a ale!Jantar mitigar. ltah1.0r a baldar = impedir. ka&%ar a no ir - impedir de ir. ka!J%ar a tener motivar. ka&zar de = llegar a. = (ka&za) are.: caso; hecho, cuestión, asumo (cf.

kabalyar

kabaaé kabdal kati~ kabeoado katieo ka6o

kaliriolo

kabuk k.abzar

=

=

=

katizo

altatizo).

. 76

bb ka&l

. kadallre kadallrloa kadeoado kaCiemo kadro kae kaentar

=

1.1 cacha, portada; caja, vaina. 2.1 tur.: argucia, ingenio. .-fr. "cadavre": cadáver. = (/ul.a!Jrina) cadavera: ant. cadáver. = (luzbenaáo) ant.: candado. inus.: cárdeno; purpúreo. - inus.: cardo. = vid. kalye. = (kayenlar, luzlientar, kalyenlar) calentar (cf. rekat:n

=

tar).

..

kaentor kaeutura kaer kafes kafrar kab1ié kaisi kajl;é kal

kala1irlaa kalasy6a kalderum kaldudo

kale kaler

• kalefa kale!ó• kalia kallentar blleDtor

kaUt kalmo

blop

77

=(kayentor, kalienlor) caJor, temperatura.

= vulg. calen.tura: calor, temperatura .

= (kalyer) caer; llegar. = tur.: jaula.

=

beb. kafar: renegar, negar (la existencia de Dios). = vid. ka!J;, ka¡h;. vid. kayisi. = (kaMé, kahvé, kafé) ár. tur.: café. - t.• heb. qahál: sinagoga, comunidad. 2.1 esp.: cal, yeso. = (kada!Jrina) are.: cadáver. = inus.: callación; catarro. = tur. bale.: pavimento. =caldudo: desus. caldoso, fangoso . t.• Pres. Indic. de kaler. 2.• tur .: fortaleza, fuerte. = cat. ant. caldre: ser necesario, ser preciso; importa• (cf. yakexer); convenir, ser del caso. Pres. Indic.: ka/e. Impe.rf. Indic.: ka/la. calleja: dim. de kalye: callejuela, callejón . =callejón: aum. de kaleilz. Imperf. Indic. de kaler.

=

=

= =

= vid. kaenlar.

= vid. kizentor. = caliche, capa salitrosa. = desus.: calma, quietud, reposo, resignación. = (kalup) tnr. "kalip": molde, matriz.

blyer

blyida

- (luzyailb, kayadura) calladez: are. silencio. - (kayar, akayar) callar . - (kae,luzleia) calle, callejuela. = (kalyentor., kalyenlura) calentar; calor, fiebre ; vid. kaentar. = vid. luzer.

-caída. - callo: dureza cu tinea. azerlo kalyo = acostumbrarse a algo desagradable: =camareta: are. sala, cámara, habitación. -caminar . kamina:- (salir) de el puerpo - hacer necesidades. bmlno -camino; obligación, tarea, quehacer. kamino gastado - canúno peligroso,· más por la pre· sencia de salteadores que por estar su fume en mal estado. -candela: lumbre, brasa; luz, vela. - (kandilar) desus.: candil. =fr. "canne": caña; caño, tubo. = dim. de kane: canelón, canalón. ant.: canicie; ancianidad. = canojal: ínus. kane para aplicar al oio; gemelos, pris· máticos (cf. durbén). :a cansera: ant. cansancio¡ pereza, incuria. = ant.: cansado. inus.: canción, serenata; flauta. = cantidad: tanto, cuanto; cantidad suficiente. sin kantiáail - incalculable. kutlga - ant. : cantar, copla o composición poética breve. bat6o cantón: país, región; esquina, rincón (cf. enkanlonar). batoaiko = dim. de luznt6n: rinconcillo. bDyamuo = cañamazo; bayeta, empapadera. bDyib = dim. de kane y kanya: inus. poro de la piel humana. bnyuto cafiuto. bpaae =(!tapase, kapable) it. "capace": capaz; hábil. bpak = tur.: tapadera, tapa, cobertera; cobertor, colcha, funda. - vulg. capaza: capacha.

blyo

=

=

=

..

--------------------------------------------- · ~~--------------~~--------------~~~~

78

kapti kapú kapfo kapo kaprisÚI karar

~.

=(luzpase) capaz: suficiente. = capillo: capucha.

- it. "capo": jefe; cabeza; prindpio. = caprichoso, inconstante, extravagante (heb. qaprf%1). 1.• tur.: decisión, determinación, resolución, sen· tencia. 2.• carar: ínus. querer, cariño (cf. kerer). .3.• carar: inus. cantidad, tamaño; lo preciso, lo SUÓ· ciente. _ (/ases, facas) cara, presencia, aspecto (es hebra{smo). k aras karliuukal - desus. carbúncula: carbúnculo, rubf. kardinal = cardinal: principal, fúndamental. karear = carrear: ant. acarrear. karesa = ít. "carezza": caricia. karestilya inus.: carestía. kariko = t.• tur. •kirik": roto, cascado; cacharrico. 2.• tur. .. kürek" : palo, caña; carrizo. karo =carro. = desus.: carnal; querido, amado; verdadero, cordial. karoDal karpintar =carpintear: are. aderezar, engastar. karpús = (karpu%) tur.: sandía. kasap = tur. bale.: carnicero. kasar - (ak.tsar) cazar (cf. kaz.ar). kasgüela = inus.: cazuela. = castigar: ant. corregirse, enmendarse; aleccionar; mor· kastigar tüicar, escarmentar. kastigeryo = castiguerio: are. castigamiento, enseñanza; enmienda, corrección. kastilyo = (kaslio) castillo. tur.: con premeditación; expresamente, intencionada· kastín mente. kastfo vid. kastilyo. katam.iento = catamiento: ant. advertencia, observación; cuidado, preocupación; aprecio; vista. _ catar, probar; ver, examinar; apredar una cosa; mi· katar rada. katar kaoót1 = honrar. k ataro catarro.

=

=

= =

79 katiliar btllieryo

bdfe katim kabner katorúa kaak

bu lau:erear

ku ka kukarear

kukallel ku611

byadara kayar kayllftt kayentar kayentor kayik kayM byk kaykeí kaymak kazal

bzallko bzal1Do bzar

Wl kaDk

= cativar:

ant. cautivar, apresar. - cativerio: are. cautiverio. 1.1 catifa: ant. alcatifa, tapete o alfombra ?na. 2.' tute. bale.: terciopelo. = mulero, muletero (tur. "katir": mula, mulo). '=' (katmir) tur.: alhelí; flor; fragancia, aroma. = catorceno: decimocuarto . a vid. leabuk. = are. cai.xa: caja de caudales; dim. Jeaxika, aum. 'kaxón. - purüicar; hacer útil, permitido, válido o conveniente, según las normas rituales judías (heb. kaJ~r :::; autoti· zado, permitido). - casca : cáscara (especialmente de nuez), piel o corteza exterior de algo. · - inus.: descascarillar. - cascabel. = aum. de kaxa.

=

vid. kalyat1h. - vid. kalyar. - ár. tur. (?)"kay " . vómito. - vid. kaenlar. = vid. kaenlor. - (Jeayk) tur.: especie de bote; barca, lancha, canoa (cf.

sandal). (kaisi) tur.: albaricoque, albaricoquero. vid. kayik. - tur. : barquero, el que conduce un kayk o kayik.

= =

tur.: crema, esencia; flor; extracto. - tur.: aldea.

= dim. de kazal. = tur.: aldeano, el que habita en un kaz.al.

-casar (cf. kasar).

= inus.: casi.

- tur.: palo, poste, estaca. ll:ebap - tur.: carne asada. lelirancamiento - (kebramiento, kebranlo) sometimiento, humildad. ll:eliraatar = vid. akebrantar. ~ tur.: fieltro; tapiz, alfombra, tapete (d. kali/e).

=

. 80

keilar

=quedar: detenerse, dejar de hacer algo (cf. tJieedar). Jeedar la bolea de a¡er orasyón cesar de rezar. - tur.: alb6ndiga. kefté =fr. "quai": malecón, muelle de un puerto. kel kemailero = inus.: aleccionador. = quemar: inus. escarmentar, aleccionar. keao.keu = quien, el que. kereiiS)'ar = desus.: aquerenciar (cf. tJkerensyar); querer, apreciar. =querer; precisar, necesitar (cf. kartJr 2.•). kerer Indef.: kizo. Fut. Indic.: kereré. = (kirmiz) ~r. tur.: cochinilla; quermes (substancia mekermez dicinal). kestióa = fr. "question": cuestión, asunto. = (kielén) tur.: lino, cáfiamo. ketfu kesar = cat. gaU. queixar: quejarse. -quesada: ant. quesadilla; porción de queso. kezada :::: ár. tur. "kibr": orgullo, presunción, soberbia, arroldbra gancia. ldbrit = tur.: fósforos. ldemú = tur.: viol6n. ldetéa vid. leelén. :::: tur. ,"keyif": buen humor; agrado, alegria. ldf - tur.: estar de buen humor, divertirse, estar contento. ldlediar = (leila/e) cat. ant. quilate. kilat = medida de peso; talento ( ?). ldntal klntarúl tur.: monedas. - (sinleén) quinteno: desus: quinto (núm. ordinal). ldnteuo kinzeDO - quinceno: decimoquinto. ldni = tur. bale.: alquiler. tur_ "kiref': cal. ldrea9 kirmiz .- vid. Jeermez. kisú =quizás: quizá. . . kita =quita: desus. mujer repudJ.ada por es_t6il.. . kitamleato = quitamiento: desus. el acto del repudio; divo~~· - quitsr: mandar, decidirse; poner, tomar, reabu; saldtar car; divorciar, repudiar. leiJar la estampa de la moneda = acuñar monedas.

kedar

lo ·

=

=

=

=

komeliero

81

kiltJr líure - escapar, indultar, Jibertar. kilar pleilo . . ,. . discutir. l kilar· por (de) la boletJ = decir, hablar. kilar pregón - pregonar. kilarlo de la bolea - decir algo. kifar[o mentiroxo de)at a a\gui~ p<:~t ~bu~teto. Indef. de leerer. kif.o no leiio = quieras que no quieras. = (lelaueyina, Jelabina) claveUina; vid. grtJ1Jelyina.

=

ldabyaa :.laa kleaea

=

- inus.: dase, especie. :::: are. crencha: raya, separación del pelo. kobta - cován: desus. cuévano, canasto; panal. kobdlsiar - (kof1disytJr) ant.: codiciar, desear. ko81lar cobijar; cubrir, tapar. kobrar -cobrar; recuperar. leobrtJr ánimo _. envalentonarse, ensoberbccerse, reanimarse. koCarko dim. de kolo: cualquier alimento cocido en pequeña cantidad; boUito. ko(e = tur.: ángulo, rinc6n. koeG =cocho: ant. cocido, maduro (cf. sanleolado). toeondaria = corúi ter{a, tahona; confitura ( ?). koda = vulg.: cola; trenza de pelo. koilrero = wlg.: cordero. kogombro - cogombro: wlg. cohombro. kolor (la) = color. kolora inus.: acaloramiento, disgusto, malestar. leorttJr la leolortJ consolar, saciar el apetito . komaoda = fr. "commande": pedido, encargo. komaaclar = it. "comandare": mandar, ordenar; comandar. komaaclo it. " comando": mandamiento, orden; mando. komiUid6n - inus. ant.: mandadero; procurador, embajador. komanya - tur.: comida. komblesa .- (komplesa, leonblesa, Jeumblesa) combleza: ant. manceba en casa con mujer propia. komer - comer. ltomer el pan de = estar agradecido a alguien. komereero = aduanero, recaudador del leomerCo.

=

=

. 82

komereo

=

it. "commercio'": aduana, derecho¡ trato. = comezón: vulg. picazón, desazón. (konpanya) compaña: ánt. acompañamiento, compa· ñfa; sociedad, reuni6n. kompanyero = (kompanyo) companiero: am. compañero. komplesa = vid. komblesa. ko•ponr = it. "compone": componer; arreglar. koaumiü (komunidad) it. "comunitá":' comunidad. koa con, contra, frente a. koaak - tur.: residencia; etapa, alto en d camino, parada. kollaatar =vid. akonantar, akolqntar. Jcqafie,uyalle = (koll17efltrÚie} inug.: con~nible, conveniente, apropiado. konblte = convite, banquete. koablesa - vid. leomblesa. koallradía - (ko!Jardía) inus.: cobardía. ~ = tur.: rosa. koobda inus.: engaño, argucia. = (akontar} t.• ant. aconchar: unir, mezclar; áderezar, koubr componer, adornar, engañar. 2.• ant. aconchabar: conchabar; unir, juntar, asociar. (junto kon) it. "congiunto": conjunto, totalidad. koaeonto koodaller = (k6ndanar) fr. "condamner": condenar. koDdeao desus.: condena, castigo. = conducho: condumio, guiso; comida fuerte que acomkoad..eo paña al pan (d. leonpanaie). konel'IIUUlo - cohermano: ant. primo hermano; hermanastro; cofrade. kODiestar - inus.: confesar. koufrsyoaadura - confeccionadura: are. confección. kea&easa = inus.: confianza (cf. fidensa). konftlyar - (/ilyar) confiar. koake -conque: por consiguiente, porque; aunque, a pesar de. kolllduir = (konkuluvr, konkluzir) concluir, terminar; resumir, concretar. koDkrilyane - (konkriarse) criarse; nacer; surgir espontáneamente. kookuhuJr =vid. konkluir. koaortar = conhortar: ant. confortar, animar; consolar.

tome!& komesy6D kompanJ•

= =

=

~.

= = =

konteq~

83 koaort& koaosu

• = conhortez: ant. acción de consolar, consolación.

= conocer, saber. l no konoser padre i mailre - ser huérfano. konpande - companage: comida fiambre que se toma con pan (d. konduto). lonpuya - vid. kompanya. lonpensar = inus.: comenzar, empezar. koapemo - (empeso) principio, comienzo. konplesyón = complexi6n. konpoaedor componedor: el que compone (v.gr. el autor de un libro}. konpostara - compostura: composición. konrefir = (rdirsc leon) conregir: desus.: corregir. konsensya = concencia: vulg. conciencia (d. sensya}. kon.sernando -:. concerniente 11. kometir - (konsentir) consentir. komentirse kon - sincerarse. koosda - conseja: fábula, cuento. koosefar = consejar: ant. aconsejar. konsidrar inus.: considerar. konsUyo - it. •consiglio": consejo, consulta. konsograr = consograr: consuegrar, emparentar. kon.solya = it. "consolle": consola; reunión en torno a una con· soJa. koDSUiato = it. "consolato": consulado. kónsuJo = it. "conso]e": cónsul. konta conta: ant. cuenta. kontar =contar. kontar por nada - no tener en cuenta, despreciar. leontarst por :.: titularse, nombrarse. butemplar = templar; ser templado de temperatura, ni frío ni ca· líente. = creerse, considerarse. kontenerse a decidirse a. konlenerse de (en, por) confiarse en, creerse. konteate gall.: feliz, contento. kontcat& - (kontentez) contentez, contenteza: ant. contentamien· to, dicha, alegría.

=

=

=

=

84

kontiDa

= ant.: conúnuidad, permanencia. koutinalle = (konlinua!Jle) ant.: permanente, normal, continuado. = (konlinear, akonlinar) deslls.: continuar, permanecer; kontiuar estar bien dispuesto para algo; conservar. = (dekontino, de kontino) contino: ant. continuo, conú· koadoo nuamente. = (kuentra) contra. koDCra a la (en) kontra - a la inversa~ al contrario. kontradezlr =contradecir, llevar la contraria. konlradcrir en (kon) = oponerse al pensamiento de

koDdoa

Ot~. ~·

1

koatraliclad - contralidaq, conttalla: ant. contradicción, oposici6n, contrariedad. koutranpezar = (kontrapezar) contrapesar, equiparar; meditar. koatroliyar - inus.: conturbar. konyorar = ant.: llorar con; lamentarse, dolerse. konfenyar = (konielar) congeniar; criarse, desarrollarse(?). ke»paa = tur.: grapa; corchete, b~cbe. korasóa =corazón. korasón kumplúio perfecci6n, generosidad. korasoDUdo = corazonudo: inus. persona de fuerte temple. korale =coraje, ánimo (cf. enkoraiar, deskoraiar) . tener' koraie = atreverse. tomar koraie =empeñarse en algo. = (kuer!Jo) corvo: gall. cuervo. korlo korkotia =corcova. = t.• it. "core": corazón. koro 2.• corro: espacio circular o casi circular. negro koro .. maldad. korolado = vulg.: colorado. korso = cono. kortada desus.: cosa deficiente, falta de peso o medida. kortadameute - (en korto) desus.: impUcitamente. . kordlera = cortijera, que habita en un kortiio; mujer zascandila, habladora, parlanchina (d. a&listona). = cortijo: casedo; patio, vestíbulo. kodHo korto coito: poco, pequeño. en korlo =. en breve tiempo, íntimamente.

=

=

=

85

kualo

tonmyóo - (korusyón) corrupci6n; embuste. komo = ant. corrupto: dañado, perverso, viciado. l a koruto = vid. akort~to. azer algo a koruto :::: continuamente. beber a koruto - beber sin medida, embriagarse. ~coz, patada. kos Kosta = (Koxta) Constantinopla. kostumbra (la) costumne: ant. costumbre:. kostumbre (el) = menstruación (cf. uzansa). ko:uk ~ (kuxak) tur.: cinturón, ceñidor. koxalar a atar, rodear, ceñir, envolver con el koxak (cf. deskoxakar). koxe ~ (kyoxe) tur.: ángulo, esquina, punta; principio. koxear =cojear; vacilar. koxo gaU.: cojo. koZedura =cogedura, cogimiento: ant. selección; acción de coger. kofer = coger, recoger; Pres. Subj.: koiga. kozer = coser; Pres. Subj.: kozga. krebaoto - (ke!Jranlo) vulg.: quebranto. kreer = creer; Pres. Indic.: kreigo. kreser -crecer (cf. rekreser). kriable = criable: inus. criatura, ser creado. kriailera = criadera: ant. ama de cría. kriaifura (kryadura) criatura. kriar = l.• criar, crear. 2.• fr. " crier:• : gritar. kriasón = criazón: ant. familia . krime = t.• subst.: crimen (?). 2.• adj. tul'. " kerim" : noble, generoso; ilustre. krosta = cat.: costra, cáscara, corteza. kryailara = vid. kriaJura. kuaiferar quademar: cat. ant. encuadernar. kaalit' = (kualitaJ, pl. kualilás) i t. "qualitá" · cualidad, calidad. kaalker = (kual ker) qualquer: cat. ant. cualquier, cualquieu (d. iskier, Jwalunke). kaalmeate = cualmente: desus. de tal modo, así, en tal forma; talmente. lrualo = are.: cuál.

=

=

=

lmalsiker

g6

tnalsiker

= (kualsikier, pl. d~ kualker) cual~squier, cualesquiera. = it. "qualunque": cualquiera (cf. ktudleer). = t.• cuando. ' 2.• si (condicional). =vid. leuanto. =cuantidad: cantidad. = (kuanli) cuanto: tanto como; a pesar de. = (kuartén, Jeuarteno, kuatreno) ·are. cuarteno: cuarto (núm. ordinal). cuatrega: ant. cuadriga; carro de guerra (d. kua-

kualanke kuaudo

koaad koaatidad kaanto

kaatr& koatripa

...

kuatropea

=

tropea). , ::: cuatropea: .bestia de cuatro pies, cuadrúpedo (cf. kuatriga).

koatrupezar =contrapesar, pesar o valer m~s. kube = tur. "kubbe": cúpula; bóveda. kaCiar cuchillar: ant. acuchillar, herir con el kutío. kae{o cuchlllo. kolfrir = desus.: curtir (una pid). kulfyalfo = vulg.: cuidado (cf. etzltu4ya4o). tener kuilyaao a = cuidarse de algo. = vulg.: cuidar. kalfyar kuilyar por = cuidarse de algo. = inus.: tuido, cuidado. kuctyo koectra = inus.: cuerda. = cuenta, cálculo, cantidad; caso, consideración. kaeota = cuento: caso, asunto, suceso; cálculo, cuenta. kueoto por kuento de- sobre una cosa determinada. inus.: contra (d. eskuentra, kontra). kueotra al kuentra al contrario, al revés. ser kuentra del leorasón = violentarse. vid. korho. kuer15o = cuesco, hueso de la fruta. k11e:a:ko t.• (kufa) heb. .ltúf: sopera; qupá,. (qufla'): C3ja, taza. bfo 2.• ant. corúino, cofina: cofín. kuketa = vid. kuiela. kalaoear tur. "kullanmak" : emplear, servirse de algo; adminis· trar; invertir, gastar. kulaotro - culsntro, cilantro.

= =

= =

= =

=

g7

kyoprl

bby = tur.: fácil, ~ncillo; f~cilmente. kalayladear - tur. "kulaylamak" facilitar. l lade15ro =reptil, culebra (cf. /11lana); demonio. blpozo culposo~ ant. culpado, culpable. kumblesa vid. komblesa. kumpir ~ ( kum plir, k un plir) cumplir. kumplimieoto = cumplimiento: cumplido, cortesía. kuadurya = tur. "kundura": calzado, zapato. lampleza .- (kunpli:t.yón, kunplisyótJ) cumplimiento. laaskuso = inus.: cuscús, alcuzcuz. kuspa = tur. "küspe": residuos o casca que queda después de

=

=

kutí

bmtro kuxak kuyumcf kufeta kyolre kyooelbf

kyorde k y o:.:e kyo:a:k kyopri

moler o exprimir el sésamo. tur. : caja. - asociado, consocio (heb. qatar: ligar, arar, jumar, unir). - vid. koxak. -= tur.: joyero, orfebre. - (ku~da) tur.: colecta, cosecha. - (kyupri} tur.: puente. tur.: una prenda de vestir de uso exterior. - tur.: cinta; banda, faja. ::::vid. koxe. == (pl. kyoxkes) tur.: •koyux": cuadra (dormitorio de cuartel o de colesio), sala de hospital (d. kyoxe,

=

=

leoxe). kyofre.

= vid.

L laborafor la!;orar la!Soro la&rafun laiJbw

laitluo lailrar lagart

lakorde lamber lamblilo lampa laDdra

1aDdreado Jargea lasa laZa

tazar la.zdrar

- ant.: labrador, obrero, trabajador. laboraaor alkilaao kon dJa jornalero. = labrar, trabajar. = it. "lavoro•: trabajo, labor; tarea . - ant.: labor; trabajo, obra. = expresar un texto en lai!ino. ~ ant. : romance o castellano antiguo; "latino~, dialecto judeoespafiol (cf. jui!ezmo ); astuto. ::: are.: robar; gall. ladrear: hurtar cosas melludas o co· meter raterías. =bale.: yogurt. = (lakerdi, lakirdi) tur.: palabra, chisme; conversaci6n. = (lanber) ant.: lamer. = ant.; lamido; relamido, presumido. it.: luz, lámpara. desus. landre: tumor, enfermedad; grasa; diablo, dia· blura. = desus.: enfermo de landre; persona afectada por algu· na enfermedad epidémica. inus.: largor, longitud, amplitud; detenimiento. =lazo; cuerda con una lazada. = laja: lancha, p.ied.ra lisa. = lajar: terreno cubierto de lajas. = (la:rar, la:erar) lazrar: ant. bregar, trabajar con afán ; penar, padecer, sufrir, lacerar.

=

= =

91

Jazerya

lazerya

= lacería: ant. lepra; padecimiento, miseria, pobreza, su·

frimicnto. • laDar =vid. lazdrar. = relativo a la parte oriental del Mediterrineo; levan· lebutiDo tino. = ant. : leudado, fermentado. le6claclo - (lyehdar) ant.: leudar, ferment!lr o agriar con leva· le6clar dura. (lyebJo) ant.: leudo, levadura (d. lyehailura). lelklo = (pl. Jeblebizes) tur.: garbanzo asado; tost6n, torrado. leblebí tur.: agua termal. lees -lechuga. leCop = (legéu, lején) tur.: palangana; heb.: botella. legín = are.: leyes. lels = vid. lisy6n. • leisy6n = tristeza, aflicción; heb. 'almón: viudez; ár. '"al~ : lemunyo dolor, sufrimiento, desamparo, abandono, desolact6n. _ enlutado, afligido; heb. 'iUem: silencioso, taciturno. lemnuyozo (lembrar) ant. : recordar; vid. alembrar (cf. membrar). leobrar = it. "letto": cama, lecho. teto = letuario: especie de mermelada. letuaryo - vulg.: lectura. Jetara =
=

=

=

=

=

=

=

=

Usy6u literado tizar ll!onferfa

lifonfero loasy6o logo logambre

lokaada lokaadler lokedad lonee longo loogura

lonso 10581Ú8

luliya

luego lueap laeago lukso lumbo

lwnbrar lunce lustro tuzyo

lyabaJñ lyaga lyamar

lyamar - (leisy6n) lici6n: ant. lecci6n, lectura; texto escrito. 1· - ant .: letrado, leído; ilustrado. - inus. : ~pecie de mant6n o chal para uso de las muje· rez, quizá relacionado con liza (hilo grueso de dñamo). - lisonjerfa: ant. lisonja, adulación; hipocresía, falsedad. ~ lisonjero (d. ianupero). :: loaci6n : desus. alabanza, loa. ant.: luego (d. luego, lyugo 2.4 ) . en logo = después, en seguida; inmediatamente. - are.: legumbre. it. "locanda": fonda, hospedería, mesón; alher~ue, po· sada. · it. "locandiere": posadero, mesonero. - desus.: locura. lonxe: gall. lejos (vid. lunee 2_8). - ant.: luengo, Largo. ant.: longitud, distancia ; gran extensión, prolongacitín (cf. iexura, lonte, lunee). = (urso, onso), are.: oso. - lozanía; orgullo, altivez. ._ luvia: ant. lluvia; dim. lu&ie':lika. luego, después, seguidamente, a continuación (cf. logo). en luego por consiguiente. (luengua) desus.: lengua; larga. - (longo) )argo, extenso. - luxo: gall. lujo. - (lunbo) ant.: lomo. = desus.: lumbral, umbral; portal. = 1.4 ant. lungo: largo. 2.• it. "lunge, lungi" : lejos (cf. Jonte). = desus. : lustroso (cf. luzyo, relustro ). = lucio: terso, lúcido. = (yabán, yabaní) tur.: silvestre, salvaje. = (yaga) llaga. = (yamar) llamar. lyamar por nombre citar expresamente.

= =

= =

=



92

lyehilara

= (yebar) llevar.

lyebclar lyebdo lyelaito

=

lyeoar lyerar

fyero lyo ~

llevadura: dems.levadura (cf.le&do). . lyebar apreto de= soportar. = lleudar: desus. leudar; vid. lebdar. :::= lleudo: desus. leudo; vid. lebdo. (ydar) helado, fresco. (yenar) llenar. . = (yerar) errar, equivocarse (cf•.trazl~ar). =(yero, yeror) yerro, error, equ1vocact6n. =yo. = (yorar) llorar. == t.• desus.: yugo. 2.• ant. : luego.

:::=

Jyebar

lyorar lyugo

=

M ma

maalé

= it.: pero.

=

tur. bale.: arrabal. - tur.: azul. =- machucar: machacar, golpear. = fr. "madame": señora. =vid. maltate. mafrasta = gall.: madrastra (cf. pdrasto). maesúlit = vulg.: majestad. maestrilya = inus.: maestría, habilidad; costumbre. = fr. ár. tur. (ant. magacén): almacén, depósito, tienda Dl&g&ZÚI magd = ant.: maná. DI&jo =discreto (cf.lindo). majsos = (ma~sos) tur.: intencionadamente, expresamente. makaré ant. magüer: aunque, a pesar; gr.: más bien. makaroues = it. "maccheroni" : ma<:arrones. makate = (medarlu) tur. bale.: tapete; alfombra; hamaca (? ). makpol = tur. "makbul": excepto, fuera de, menos, salvo; su puesto, dado que. maksos = vid. maisos. müula = mácula, mancha¡ daño; defecto. malatfa = (ma/atya) ant.: enfermedad en general. = ant.: enfermo, malo, indispuesto. lll&lato :. tur.: especie de arrope muy cocido, mezclado con sémalbál mola para que se espese, semejante a la pitagra. maldi~ _. maldicho: ant. maldito.

mabf macabr madam madarke

=

'

94

DlaleCoría

m~

9.5

=

mal~ria malfechoría: ant.: malhechoda (cf. eeorú:). Dtaleukolía = (malenkonla) malencon(a: a,nt. melanooUa. · malfadado ::; ant.: malhadado, desdichado (cf. dezmar.alado). malferir - ant.: malherir, herir gravemente (d. ferir).

malgrado maliuero

maliDo

a lo manko - al menos. t1aer en mankura - ~et de menO$.

IIIUO

atrás mano = sin pensarlo. de mano a mano de uno a otro. tender mano a (en, so&re) = atentar oontra, asesinar,

=

= it.: a pesar de, no obstante que.

=wlg.: marinero. =

are.: maligno, malvado. malkereosya z (mal kerensya) malquerencia. malmeter = indinar a uno a obrar mal. malorozamente fr. "malheureusement": desgraciadamente. malsiaar .a (malxinar) ant.: acusar, delatar, avisar oon mala inten· ción (heb. laiátJ : calumniar ; malJín: calumniador). = (maya) malla. malya = vid. mayoral. maly oral malyorgar = vid. mayorgar. = lactante; que mama. mamante mamparar (manparar) ant.: amparar, defender. mamparo = ant.: defensa, amparo; escudo; mampara (cf . manpa

=

=

ransa). = manantial, fuente; origen, ralz. =. fr. "manager" ( ingl. ): administrador, gerente. =orden~, disponer. maadar mandar atrás = rehusar. ma11dar en bazio - defraudar. mandar prezente = obsequiar oon algo. inus.: mandado, recado; cosa, algo. mandida = ant.: alimento que se ha hecho más tierno y sazonado, manido después de dejar pasar tiempo sin oondimentarlo. manUya (manúz) manilla: pulsera. .. . . mankamiento _ mancamiento: ant. falta, orrustón, pnvac16n. mankansa (mankura, mankeza) it. "mancanza•: falta, privación; error; carencia. = (amankar) mancar: ant. faltar, estar falto de algo; mankar menguar. dim. de manko: poquito. mankito = it. "manco•: incompleto; defectuoso, deficiente; me· manko nos; falta, aparte. manko de saber - necio, ignorante.

manadero manace

= =

=

l

= poder, ~ano.

robar. IIII.Dpanmsa- desus.: amparo, defensa (d. mamparo). manparar =vid. mamparar. manparo =vid. mamparo. maase~ = mancebez: ant. juventud, mocedad. mauselio ant.: mancebo; desus. joven. mantenimiento = (mantenisyón) alimento, comida (para mantenerse). manara =pedazo de ma¡#" (pan ázimo) en forma de rebanadas, que se guisa entero y se oome oon queso. manya = maña: habilidad, costumbre. ID&Ilyera -:- mañera: ant. machorra, hembra estéril. manyero mañero: ant. estéril; muerto sin sucesión legítima. IDanDa - mancilla, lástima. IIUUUiozo == (aman:dlyozo) ma.ocilloso: ant. lastimero, lastimoso, amargo; digno de lástima. marabía = vid. maraoilya. marablar (maraoiozo) maravilla. marabUya = (maraoía) maravilla. ser mara!JiJya = ser sorprendente. marablozo = vid. maraoiar. ID81'8ID8 - tur. : manto. 11181'8pet tur. "'marifet": habilidad, arte, conocimiento; ingenio, máquina. IIUU'Ciilo =are.: marchito. mamuuear = (marmurar, marmuryar, murmuryar) are. : murmurar. martiar inus.: martillar, golpear con el martío. martío = (martilyo, martiyo) martillo. martaryo = marturi: cat. martirio, pena.

=

= =

=

...

=

= más, además.

=

de más aparte de. más antes anteriormente. más menos = cada vez menos; poco.

=

96

masia masfa

....

= (masya) desus. masadilla: amasadura.

mtiiJnaJDente - máxiroamente, principalmente. maskarear ~ t.• heb. sáliar: arrendar, remedar (d. maxlearar). 2.1 heb. Iá~ar: embriagarse. = que mata; asesino, homicida. mata11or == tur.: cantimplora (cf. algerba). matara tur. " madrabás" : intermediario; vendedor al por mamatrapés yor. = inus.: material. matrial _ t.• vulg. maja: mano d~ almirez; instrumento para mua majar o machacar; máza (cf. maWo). 2.• tor.: laya, pala. - tur. : tena~as. ntaxá _ it. "mácchina": máquina. .. máxina maüarar :::: mascarar: ant. enmascarar, disfrazar; dis1mular; embo· rronar (cf. maskarear). vid. malya. maya maimón: tur. mono, mico. . maymún mayouma = maimona: palo de la tahona, en que enca¡a y se mueve el pe6n. 'ugar komo la maymuna = dar weltas como un molino.. _ {malyoral) mayoral, jefe militar. mayoral mayorana = ant.: mejorana. mayorgar = (malyorgar) desus.: superar, imponerse. _ t .• majado, machacado; molesto. . ma.Zailo 2.a mazo de carpintero, instrumento para maJar o ma· chacar. = inus.: afortunado, persona con maz~ (heb.: suerte) 81azaloZO (cf. dezmazalado, desmazalo%o). = majar, machacar. mdar = tur.: agalla. mazí meaee = vid. miale. meaaa = tur.: taberna. metad: ant. mitad. meatad - (mixlix) tur.: asamblea. meeJes medezmo _ (mezmo) ant. mesmo: mismo. medikena = inus .: oficio del médiko.

meolyulo

97

medyator = (medyante) it. " mediatore• : mediador, intermediario. mego - gaU. meigo: brujo. a meldacJor = ant.: lector. meldadma = desus. :· lectura. mddar .=. ant.: leer, recitar {textos religiosos); lectura; escuela sefardí (heb./amttil: aprender, enseñar, estudiar). -=-- (melezinamiento) melecina: :trc. medicina, medicamento. meleziDar = melecinar: ant . administrar una medicina; curar. nadoplta = (molopita) are. : panecillo o torra de sémola amasada con miel. melsa ant.: bazo . memb1'81l58 =- membranza : ant. memoria, recuerdo. membrar = (menbrar) aot. : recordar {d. lenbrar, alembrar). membrasyón are.: recuerdo. membro =are.: miembro. meoazar = ant.: amenazar. meoCD ú . tur.: posada, posta, estación . meodel = vid. mender. mender (mendel, minder) tur. : almohada, cojín; colchón. mendll = tur. : pañuelo; mandil(?). meneada - efecto de menear algo moviéndolo. meoekU = vid. minikxé. menester = necesidad, menester. tener ( aoer) menester de (por) = precisar. ser nece· sario. meoosfiar - desus.: menospreciar. meDOspresyar menospreciar, despreciar. meJitanlko = vid. jenlanileo. Dtentar = vid. enmentar. meolyo (meoyo) meollo: seso, juicio; cerebro. pensar en su meolyo = calcular a solas. reboloer el meolyo = perder el entendimiento.

=

= =

=

repo%tlr el meolyo = calmarse. roóar el meolyo = convencer, indinar la intención. ser manleo de meo/yo = tener poco entendimiento. la par el meolyo ofuscarse (d. detmeolyar ).

=

=

meolyuilo

= meolludo: sensato, sesudo.

·no.- -

. 98

merak

meoyo merak

=vid. meolyo.

mlentlr mlgita

=tur.: pasi6n, deseo.

mereaer

...., merecer¡ ImperE. Indk.: 'llleresilya.

!Mrita merkallor

- cat. ant.: merecimiento, mérito. - mercador: ant. mercader; comprador, el que merka.

_,Jdatlletl = ~s.~ mezquindad. mesldadaa = 1.* ant. mesdamiento: mezcolanza, miscelánea. 2.• desus.: cuento, chisme, hablilla; discordia.

= ant.: maesuesala.

= vid. mis/ya.

-meter, colocar, poner, introducir. meter bofea a = pregÚntar para. meter en kailenas = encadenar. meter en koras6n - inspirar. meter en la boka = comer. meter en tbzo a : prestar atenci6n, reflexionar. meter kaprito a (so&re) =empeñarse en algo. meter la alma so&re = comprometer la vida por algo. meter los oíos m baxo mirar abajo, avergonzarse. meter mano e11 bolttl = callar. meter mientes = tender, procurar. meter oío .- fijarse. meter rey= poner como rey. meterse korona = coronarse. meterse &estiilos = vestirse. = fr. "méthode": m~todo. = it. "rnesse": mies, cosecha. = mesmo: ant. mismo; semejante a, igual que; misma· mente. no sa&er mezmo - desconocer incluso, no saber ni. = it. • me2zo"· por medio de; medio, recurso? modo. . =mesurar: ant. contenerse, moderarse (d. m1zurar, amt· zurar). meaee) cantidad grande de algo ( ? ). = ant. : pensamiento, suposición. parar (poner) en su miente - considerar, pensar de· tenidamente, prestar atenci6n. vid. enmientres.

=

metod

mezmo mezo mezuru

=(

mieate

mieatres

=

99

mofiito

= vulg.: mentir. mijita, miguita, migajita: dim. de migai¡. mlllrya desus.: miríada (diez mil unidades); millar; iñ.i.Ila. mUyeaa = (miyena, myena) pastel de honor, constituido con masa de harina "rellena" de "miel•. mlDder = vid. mender. miuib6 = (menekié) tur.: violeta, alhelí. llliaistrar = ant.: administrar; servir. min =mirra. mlnldik vid. mire/da. ntlraldo = mirado: ant. milagro. mirar - 6jar la vista; procurar. m.lrekfa = (,rirak/ik, triakilik) tur.: pesadumbre. mlreldar · - tur.: apesadumbrar. mlreldozo = tur.: apesadumbrado. mirf = tur.: incautación de algo por el Estado; tesoro pÚ· blico. mistarero = mixturero: el que mezcla objetos o hace mixturas. mlstya (mestya) tur. : zapato, calzado. lllixilikear tur.: chismorrear, llevar y traer noticias. mbillkem = (mixiliko) tur.: chismoso, delator. lllbkolllú tur.: una especie de flor. llllxlm vid. me~les. mlyeaa - (myena) víd. milyena. mizerldad =are.: miseria. milo = mijo (planta y semilla). maor prov. millar: mejor. mi!orado vulg.: mejorado; excelente, exquisito. mllorear desus.: mejorar. mllormeate = desus.: mayormente, con mayor motivo. miara = mesura: ant. medida. mlmrar = mesurar: ant. moderarse; ponderar, medir (cf. ami1.u· rar, mezurar). IDO (mos) nos. mo1Jer - mover; abortar (cf. abotrar, amo&er, esmover). moverse de este mundo morirse. mol;tda = desus.: movimiento, disposici6n para marchar. motUto =movido (cf. moto); aborto; muévedo: feto abortado.

= fam.

=

=

=

=

=

= = =

=

=

100

mobtaj mo~

=

molo

= dase, variedad. al moáo = de la misma- forma.

tur.: menesteroso, necesitado.

=

de (en, kon) todo mo4o todas las clases. de tal moáo :: con estas caractedsticas. en loiJo moiJo áe hasta lo m&s mitúmo. = (morde) por mor de, por causa de, por amor de (d. moare dezmoáraáo ). moareaura = vulg.: mordedura. moarer - inus.: morder. moarisko = vulg.: mordisco. mofina - ant.: moh{na, disgus{o. ::: (amofituzr) inus.: mohinar, esrar mohfno, disgustar (cf. mofioar desmofinar ). = mocar; sonar (el moco}; estornudar y apagar la vela mokar inesperadamente (cf. amokar). _ tur.: ingresos del tesoro. mokatas =a prop6sito, con oportunidad; del modo que; molde; molde

=

....

modo.

= vid. melopíta. moloplta montezino = montesino: aldeano, montañés; ant.: agreste, huraño. moutooear = desus.: amontonar, hacer montones. ::: inus..: montón; esratua. moutoro montaros montoros muchos montones , objetos amontonados, rimeros de cosas. . transeúnte, inmigrante; extranjero; persona que rest· moracllio de transitoriamente en un lugar. - (por mor de} vid. moáre. morde mortaldal = ant.: mortandad. - (mo, moz) vulg.: nos. m os _ (mozotros) vulg.: nosotros. mosotros =(amostrar) mostrar, enseñar. mostrar - it.: movimiento (cf. mooito). moto mos.ka =mosca. moxkico =mosquito. mostarda = mostarda: cat. most.a2a. moz -vid. mos. mozotros ::: vulg.: nosotros.

=

=

101

maeaeez

myeu

= muchachez.

m.eaeo

= muchacho.

m~par

= (mueiar) muchiguar, amuchiguar:

m~iar = vid. mu~igtMr. m~dambre = desus.: ·muchedumbre.

ant. multiplicar. m• mentar; reproducirse mucho. maebe = (nueoe) desus.: nueve. moe!Jo - .enueoo) vulg.: nuevo. muestro = vulg.: nuestro. muez = inus.: nuez. Mukdeala = Macedonia. mukdón - macedón o macedonio; natural de Macedonia . muladar estercolero. muuCir munxir, munguir: gall. ordeñar. maneo rnuncho: ant. mucho. munto munto mucho más, muchísimo; como má· ximo. muy munto much(sirno, en gran manera. ID1II'IIya = (muralya} muralla. Dlll1111uryar = vid. marmurear. miii'Sifpao = (mrmiégalo} ant. vulg.: murciélago. murta = arrayán. masafir ár. tur.: huésped, invitado; viajero. mueri = (muxterf) tur.: parroquiano, diente; comprador. múskula - tur.: níspero. muo (muio) ir. "muso": hocico, morro, labio. myeoa = vid. müyeua.

=

= =

=

=

=

=

..

...

N ubla

- antiguo instrumento musical semejante a la tira (cf. &;.

umorado

= ant.: enamorado, amante. = ant.: enamorar; admirar, dar envidia.

gütla).

= mosquitero; especie de

tienda de campaña, para dormir dentro de casa, que sirve para resguardarse de los mosquitos. .....n, = (?) it. "nocchia": avellana, almendra, glándula . aatura naturaleza, manera de ser, carácter, índole. ttntr natura dt si = poseer o mantener un criterio. = desus.: natural, espontáneo; gall. naturaleza. ~ (ntfesa) (?)comadreja. aecrqura = inus. : negrura, calidad de negro; maldad. aecro = l.a de color obscuro, moreno. 2.a malvado, malo. bien (muy) negro - nefasto, pernicioso . ..ustaa = ant.: enemistad (d. intlflligo). llelidaéf == inus. : necesidad, menester. Mlldalo = inus.: necesitado, menesteroso. aesledaa = nesciedad: ant. necedad, obra de un neryo. Dtftluiento remedio que hacia eliminar el pus por las heridas, a base de aplicar en ellas determinadas yerbas (hc:b. nezel: flujo, chorreo). are.: nervio. == cat.: ninguno.

=

=

=

104

JIIDyato DiDyato DIDyepr

= niñato: res nonata.

=vid. nyegar. almidón. =- tur.: turno. aobet are.: noviazgo; casamiento, boda . ..obledait = it.: novedad, noúcia. aoblt6 ; it. "novitare": dar noticias, informar. aobltar - nochada: desus. noche en vela; con padecimiento; ve~ea lada nocturna, con distracción. ~ salsa de nueces y especias. aop4a ..ombraitia = nombre, fama; recuer4o, memotia . de nombrfJio de - en nombre, de parte de alguien. = nombrar. oombw (no sea) no sea que; quizá. aosa = loteda (heb. nótar1qón ). aoWfa = inus.: neblina, ~ubosidad; tristeza, adversidad. aulilina (mue&e) nueve. auebe ant.: noveno. aael&a = (enyegar, ninyegar, deznyegar) negar (cf. renyegar). ayep:r = (enyu4o) ñudo: nudo. ayailo

Dlusta

= tur.:

=

=

o o tilera

obUJo

=

Imperf. Subj. de aóer.

=it. "obbligo•: estar obligado; obligación, precepto. obligar muerte = condenar a muerte. tener o&/igo de - estar obligado a algo.

=

olo olrde

oealo

=Indef. de a&er.

- obraje: manufactura; libro, obra.

oaete

= ochavo: ant. octavo. = tur.: hogar; enero (mes). = tur.: extranjero, ajeno; padrastro.

oCo

==ocho.

obk

oü o Orea ottrenar oilreaable oe

olereser o&ler

oganyo

"'

okyanos olbidalle

olpsy6a olylr

= tur.: cuarto, habitación.

= vulg.: orden. vid. ordenar.

=

== (ordinaó/e)

vulg. ordenable: normal, ordinario, corriente. = oye: Pres. lndic. de oir, olyir. =are.: ofrecer. fr. • of6cier" : oficial. - ogaño, hogaño : este año. = tur.: unidad antigua de peso ( 1.3 kg.). (okyanus) tur.: océano, mar. desus.: olvidadizo. - are.: holganza; saúsfacción, alegr(a. - oír; Pres. Indic.: oe, olye. olyir ansl = oír hablar de este modo.

=

=

.,

106 olyir de boka de

ombreaait

• omizilyo ÓDde

oadear ODOr .(la)

ODOrar

oaso oazeno ora

=homicillo: ant. homicidio; pecado grave. = ant.: d6nde; vid. 4nde. honckat, sonckat. -.::; honor, honra.

=

desk4er la onor = deshonrarse~ ser onor 4 (de) = ser digno para, honroso. = (onrar) honorar: ant. honrar. - (Ionso) are.: oso. - onceno, undécimo. -hora; abota, momento; tiempo. ora ora4a = el tiempo justo, calculado, preciso. a las oras en este momento, a estas horas. akea ora = en aquel momento, entonces, al punto. en la ora ke ... cuando, en d momento que. kaaa ora = siempre. otra ora = en otra ocasi6n. por ora - mientras. por oras = momentaineamente, por ahora. (o4renar) ordenar. mandar. -=vid. t rel="nofollow">4renable. - wlg.: orilla, costa. - vulg.: orillo, borde de un pafio. horca; vid. fork4. = heb. 'ormall: engaño. = hormigo, gachas. -. wlg.: hornilla. - (oxlerya) hostería, posada. ... tur.: planta, árbol o yerbas medicinales. =sino. otro. - vid. ostarfa. - oUa (cf. folya). - inus.: ofdo. desus.: ojeada, mirada ripida. eear la oíeta4a = dar un vistazo, fijarse en algo.

=

ordenar

ordlua1ile oria

oño orka

orm' ormlgo

omalya ostaria

ot apef otro ke otrón ouerya oya oyiito

oietaila

= escuchar de alguien.

= hombredad: am. calidad d~ hombre, hombría.

=

=

107

olo

= ojo, vista. en oios de - ante alguien. l pe:ar e11 los oios = parecer mal. plaur (n los oios = agradar, parecer bien. ser tslreto de oio = avaro. ser oio arlo estar sntisfecho. tapar los oios - deslumbrar, convencer. tener en poleo en los oios - despreciar.

=

p pabU pabóo

•¡

= pabil: cat. pabilo.

p&ea

- (faMn) pavón, pavo reaL = tur.: pata de cordero o ternera (guisada); parte infe-

paitrasto

= gall.

pala

=

palamar pala.m.lda

=

=

paJomba = palpabi8Dlellte puariz = paaer puete puyo papaiÓD

papu gaplka

papu para



rior del pantalón. padrasco; port. padrasto: padrastro (cf. mat1rasta). l .1 costilla. 2.1 tur.: cimitarra. tur.: maroma, cable, jarcia. nombre vulgar de la familia de peces escómbridos (ca· halla, atún, pez espada, etc.). (palonba) ant.: paloma. = palpablemente. panarizo: ant. panadizo, absceso. cat.: panera (cesta o nasa), panero (canasta) u objeto para guardar el pan. it. • panetto": panecillo. pafio: mancha obscura. tragón, glotón, que se empapuza. tur.: sacerdote cristiano ortodoxo. papica o papilla: inus. guiso para ancianos, constituido con miga de pan cocida con un caldo jugoso. gr.: abuelo. t.• prep.: para. 2.• subst.: parra .

= -

=

-

110

par6

111

= tur.: moneda pequeña, dinero (equivalente a 1/40 de piastra) (d. aspro, grox, paríka). it. "pervenire": llegar, verúr; alcanzar, conseguir; · parlellir acontecer. parera = vid. parra. pariitora = hembra muy fecunda. parlentés ::: parientez: desus. calidad de parentesco, parentela. parlka = dim. de pará: monedita, dinerillo. - (parera) parra (d. pará, para). parra partensya =:: partencia: acto de partir; marcha, partida, arranque para irse . partlila = una parte ·de algo, fracción. pardlwliitait = sincp.: particularidad. p~ =:: vid. paxá. pasabolante pasavolante: brevedad; acción ejecutada con ligereza, pasajera, transitoria. - pasar, entretener, contravenir. pasar pasar la palaora = desdecirse; desobedecer. pasensya ::::: vulg.: paciencia. paseasyozo _ desus.: sufrido, ecuánime; paciente, pacienzudo. _ relativo de la Paskua (heb. pisa~: acción de pasai). paskual aur pna komit1a e11 paskual - comer exclusivamente con pan ázimo. -celebrar la Pascua (especialmente Jos judíos que via· paskar jaban a Jerusalcm con este fin). . . paquete o cantidad de pasta de harma, dtspuesta para pastarlal algún uso culinario (d. pasterial). - (pastelarya) vid. pastera. pastarya - (pastarya, pastelarya, pasterika) artesa o cubeta larga pasten empleada para lavar, amasar u otros menesteres do-

= inus.:

=

m~sticos.

pasteriaJ

= pastel (cf. pastaria/).

pasterlka

= dim. de paslera.

pastiita

tur.: torta rellena de carne, queso o pescado, cocida o frita . - tur.: conserva, confitura; tasajo, cecina. = dim. de palimo.

pastirma

patimiko

=

patio.

= tur.: "patlamák": reventar, romperse, destr'larse.

=

...

peay6a

=

paú púaro

payJa puf

peea peQr peilaserfa peilrer peilriito peifñta pedromo

tur.: reventar de saciedad; enternecerse; partirse. - patraña:· necedad, tonterfa, insulsez, mentira. = dueño, señor, amo. palr6n de ablas - persona elocuente (es hebraísmo). patr6n de alma - hombre culto, delicado, distinguÍ· do ; persona sensible, dueño de s{ mismo; consciente, en~rgico, piadoso (heb.: bti'al néfeJ). · = (palá) ár. tur.: bajá, visir; vulg. pachá. =pájaro. paila: vasija metálica de poca profundidad; jofaina. = tur.: una especie de hottaliza o legumbre ( remolach,,, espinaca, etc .). = (peeai!ura) pecha; ant. pecho, tribuao. = pechar: ant. pagar una multa. - pedaceda: conjunto de pequeños objetos o pednzos in· servibles. = perder. pei!rer sus elos perjudicar sus propios intereses. (perdit1o) perdido. - (pieilrita) it. "pérdita": pérdida, ru{na, daño; vid.ptr·

=

=

dita.

(?) paseo; lugar por donde se pasea a pie. = pequeñez, infancia. - lat. "pelagus": piélago: ant. balsa, estanque. pefegrino = ant.: peregrino, viajero. peltek • tur.: tartamudo. peaalle desus. : penoso, pesado, duro, violento. peaar sufrir, penar. penar a ~ intentar, tratar de. p&dola = pluma de ave y de escribir. pemiJie == fr. "pénible": penoso, difícil, trabajoso. peoseryo = it. "pensiero"; are. pensamiento, intención. tener penseryo por - estar p~cupado por algo. pemeryozo - it. • pensieroso ..: pensativo. peny6n - (pinyón) peñón; opinión(?).

peteny~ p8ago

=

"

112

pepltaila

= caldo más o

menos espeso que se preparaba para reconfortar a los enfermos; constaba de algún tipo de harina de cereal o fruto séco. ,erbealr = mus.: prevenir; ant. pervenir: llegar. peree = tur.: trenza, crencha. perd6 tur.: te16n. pérdita (pedrita) it.: pérdida; perdici6n, rulna. perezuse = desus.: emperezarse, sentir pereza, ser perezoso. perezo - mus.: preso. perezuosyóo = inus.: presunción. perfetaG - perfeto : ant. perfecto., . periko'la = k "perico~o ": peligro, rtesgo . perikolozo ... it. "pericoloso " : peligroso. perisa = inus.: prisa. perkaatar = vid. prekantar. perkaDte = vid. prekante. .. . . . perkiñr - (peskirir, pexki~r) ~qwru : mdagar, uwesugar. perkora ... inus.: procuraa6n, cwdado. perkurar (prekurar) are.: procurar, intentar, tratar de. pennlsyóa .- acci6n de permitir. pero =perro. perommlr = inus.: presumir. perro (percl) con "rr'", para distinguirla de pero. perteoeser =pertenecer, corresponder, ser digno, acreedor de algo. pes - pez, betún, resina, brea (d. enpezar) (cf. pexe). pesgar :::: (pezgar, apesgar) vid. apezgar. ptsgo = vid. pezgo. _pesldrir ;::;; (pex.kirir) ant.: perquirir; vid. perkirir. peskozar = (pezkoZAr) desus.: investigar, procurar; asomar el pes· cuezo(?). - cat. peix; gall. peixe : pez, pescado (d. pes). pese =pescado. peskaciG tur.: toalla, sabanilla. pesldr =vid. peskirir, perkirir. pe:Uirir - pesar: arrepentirse, parecer mal. pezar a mal de pezar = aun sin q~erer, pe~ a todo. traer mal de su pezar =obligar a verur. :::: pesebre; caballeriza. pezeiSre

pepltaila

= =

....

=

=

=

113

pezpdfs pezpilo

=

pesgadez: a.nt. calidad de pezgado.

= pesgado: ant. pesado.

=

peqadumbre pesgadumbre: ant. pesadumbre, pesadez. pezgar = (apezgar) pesgar: ant. pesar, ser pesado. pezgo = (pesgo, pesgor, pezgor) pesgo: ant. peso. pezkozar (ptskozar) desus.: descubrir, indagar, explorar, netrar. desus.: pereza; ceguera, obcecaci6n; intriga, obstáculo (d. a~zmear) (aram. pizma': prisa, diligencia)(?). pemaozo desus.: perezoso, obcecado. pladail .-. ant.: piedad. demandar ( buxlear) piaaa4 == rogar a. plailar -.. vid. apyadar. pibelleta = bale. (? ): eslabón de cadena (?). pieel (pil al) tur. per. : vaso, copa. piCo - picco (? ): especie de flauta diminuta que se usaba en el siglo XlX. plefrita - vid. pedrita. _ vulg.: pies. plezes tur.: unidad de longitud (0,60 m.); codo. plko pl1af tur.: plato de arroz cocido con mantequilla. pUar -columna. pilar de la manyana la aurora, el amanecer. -conocido, amigo, pariente (tur. "biiW': conocimiento, amistad). pintar - desus. : echarse a perder; pagar, malgastar el dinero. piad = tur.: cicatero, mezquino; avaro, tacaño. piDturya -:: cat. ant.: pintura; figura representada mediante el dibujo. pmyóa - vid. peny6n. plael -(?)nombre de una flor. pipita = pipitaña, pipiritaña: flaurilla de cafia. pkólt - it.: perol. lámina de masa cocida que se cocina sobre u na chapa pita al rojo. pltagra = vid. maJbin. pisar = cat.: orinar. plasarse = desus.: emplazarse, colocarse, situarse.

=

=

=

=

=

=

114

platikear

.... inus.: platicar, conversar, discurrir. (lif>yano) practic6n; negligeryte (d. práJiko). = (apla~er) placer: agradar, compls.cer. = pls.ciente~ agradable. =are.: pliego. plego = (pleite%, pleitos) ant. ~ pleiteador, pleitista. pleit" == (pletiee) inus.: pleiteado~. ., . pieldee (prenivno) inus.: plenístmo, llemstmo; íntegro, hon· plealDDO rado, sincero; perfecto, cándido. = it. "póvero" : pobre, necesitado. p6bere =vid. pro&eild. poberellail ..-. dim. de p6"bere. pot;ereto vid. pro&exa. pobereza _ (pro&alya) pobralla : desus. pobretería, pobreza; tota· pollralya lidad de los mendigos de un lugar. podagra = enfermedad de gota, c~•ando afecta a los pies. poctestactor = desus.: poderoso; jerarquía, autorida~. . poctestaufa := it. "podesta": potestad, poder, autondad; potencta. polestar - desus.: mandar, imperar. pokectall poquedad: escasez, cortedad; insignificancia. polfa = (poliya) polilla. poliar = (poliy~r) desus.: apolillar. polis - fr . "pollee": policía . po•ponearse-= pompearse, ostentar. ponte = it.: puente. porfeta (la) - are.: profeta (el). porfetezia - ate.: profeda. portilyar - (profiar) porfiar. porfwlclar -:::: profundar: profundizar. porñuulina = profundina: desus. profundidad, hondura. porgamino ~ ant.: pergamino. . . porkaJllact = ant.: porquer(a; suciedad, res1duos, esuércol (cf. es·

pJadkear

püdko 'plazer plaDeote

=

=

=

=

tiérkol).

pomé poro portefo pordera portilyar

= Fut. Indic. de

=

poner.

porro: ant. puerro (d. prasa). inus. protejo: protección. . :::: it.: portera; antepuerta, cortma. = portillar: abrir un portillo en una pared o mura11a.

=

prestozo

115

porto

= ant.:

puerto. .... tur.: naranja. pos = vulg. :·pues. posedar .... it. "possedere": poseer. posliJUdall - are. : posibilidad. posta = ·casa donde se relevaban las diligencias y correos. posto -: gall.: puesto, lugar. poyo -:::: vulg.: pollo, polluelo. penar - posar: cesar (cf. apozar). pozar por servir para, obligar a. pouo = it.: pozo, aljibe, cisterna. prasa = tur. : puerro (cf. poro). :;:: ant.: práctico, entendido (d. plátiko). p"tiko prea = ant.: presa; acción de apresar o robar (d. espoi.o). preailor = ant.: ladrón, depredador. prear = ant.: apresar; robar, saquear. preba - (proba) desus.: prueba. prel;ar = (pro&ar, apreóar) ant.: probar; dar por bueno, aprobar. pre1;Uelo == previlejo, previllejo: ant. privilegio. preder == desus.: perder. preferar inus.: preferir. prelwdar - (perkantar, aperleantar, aprekantar) lat. • praecantare" : decir o pronunciar prekantes. prekaate = (perkante) encantamiento, hechicería. == vid. perkurar. prek11rar prealzmldad (prenismidad) calidad de prenizmo o plenizmo: hon· radez, integridad, sincetidad. prenbmo = vid. plenizmo. preas = it. "prence", fr. "prince": príncipe. presegir desus.: perseguir. presoaa ant. vulg.: persona. prestés =presteza : ant. precipitación, ligereza; prontitud, rapi-

pol1obl

=

=

=

=

=

de?. (d. pronteza).

presto

.a

pronto, rápidamente. = con urgencia, precipitadamente. prestoso: prov. presto, rápido, diligente.

presto presto

prestozo

=

presotaiWI

116

= presuranza:

ant. presteza, apresuración, rapidez (cf. presth). preto =prieto: ant. negro, morenó (cf. enpreteser). prezieute = presiente: ant. presente, obsequio, regalo. prima primera, primeramente. primeria -. ant.: primacía, primicia; principio. primo ... primero. prinslpleilait = desus.: calidad de principal; principio. pñslpyo = (prinsipyo) desus.: principio, comienzo. pro&a = (preóa) ant.: prueba. probalya = vid. poóralya. probe = prov. vulg.: pobre. proWar = provechar: ant. aprovechar. probeilail - (poóereilail, enproóeser) probedat: ant. pobreza. prolieryo = inus.: proverbio, ejemplo. probeza - (poóereza) proveza: ant. provecho. proBar = desus.: porfiar; vid. por/ilyar. pro&table - it ."pro6ttábile": provechoso, aprov~.hable . profitar -: it. "profittareD: aprovechar, sacar utihdad. prometa desus.: cosa promeúda, promesa. proutar :a vid. aprontar. pronteza = ant.: prontitud, presteza (cf. prestés). . pronuasya = it. ,..pronunzia": pronunciación; fonema, somdo vocá· lico. propyo - mismo; ser apropiado (cf. apropyar). prospero - desus.: prosperidad. prosperozo = it.: próspero, dichoso. prostero = (pros limero) vulg.: postrero, último. . prostimerfa - vulg.: postrimerla, último pedodo de la vtda. pruna -ciruela. publlsear - inus.: publicar, divulgar. puilrisy611 = pudrición: putrefacción. pueder = (poiler) vulg.: poder. puerpo = (kuerpo) are.: cuerpo. pues A- ant.: después. pulitear = it. •pulíre": pulir. palpado = desus.: pulposo; de carne pulpeta. p~maar - punchar: picar, punzar.

preswansa

=



117

piiDCóa piiDto p11Dtudo

porgatible pDt

pabr pyanara

pyaaura

. (pi11tón) punchón, pinchón: púa, espina ; punzón.

=momento. = puntiagudo. = desus.: purgativo, purgante. = tur.: ídolo, fetiche. = pujar: aumentar, añadir (cf. arepuxar). it. • pianura": llanura.

=

~

R 1>•

rabada

rabaDada ra1kt6a rakf ralo ralyar aly~

....... ralylko

npiDa

nspozo

- tur.: pronto, velozmente. :: wlg. : rebanada. = rauda de agua (cf. araódonamienlo). tur.: ants, aguardiente. - ant.: raro; disuelto en un Uquido; acuoso. ~ rallar. vid. rayer. = dim . de ralyo: rallador. = fr. "rendez-vous .. : cita; tertulia, reunión . - ant.: rapiña. = raspós: cat. rasposo, raspudo, con aristas o raspas; IÍs· pero. - ant. rastra: cda de una res; descendencia, casta, fa.

=

milla.

= it.: cuota, porción; desus. prorrata. a la rala ~ a prorrateo.

Ndik rllt0a4o

rayer

•Jb

nayet rehtir

rebaur nbuo nbear

= vid. r~ay~t. .- objeto roído por los ratones. - (ralytr) raer, raspar. (ralz) raíz. (ratlik) tur.: favor. rebajar una cantidad, descontar. vid. arebaxar. rebajo: hunúllación, abatimiento. = (re!J~yar, re!Jelyar) rebelarse, rebelar.

= = =

= =

..

120

relieilriilo retieilriito reJ;eo . retieyar ~ebercU'&o

rebolber

rebolbisyón relioltu *el redolibllo refertar

refto refolgo refuJyir re(uzar regalar

reglar regmidor regmidora

regmir ~a

regreto reguadrar

reibu reiliir

reis rejir rekal)dar reka1ido rekae.~tar

reltir reko rekoiJrar rekoow rekorclo

= vid. re'berdiilo. = (re&elyo) rebello: desus. rebeldía, pecado. ::: (rebelyar) vid. re&ear. ' = \re17ei!rii!o) ant.: reverdecido tp. p. de reverdear). (arebol&er) revolver. . = revolvición: are. revolvimiento, revoluaón. =are.: revolver; volver (d. bollar, abollar). = tur.: confilura. = desus.: duplicado, doble (d. doólado, dofYjo). _ ant. reyertar: a.nt. reñir: altercar, contender. .. tur.: respiración. -vid. resfogo. = vid. res/uir. - are.: rehusar, excusar. = (aregalar) cuidar, arreglar, mimar. iio regalailo = hijo único y mimado; hermoso. = poner en regla u orden, arreglar. ser regla de =ser corr~to o normal. = are.: redentor. = (regmisy6n) are.: redención. = are.: redimir. - it.: regla, ley, orden. . . . ._ fr. •regret" : pesar, pena; sentun1enlo, disgusto; la mentación. = ant. reguardar: ant. resguardar: guardarse, precaverse. = vid. reibir. _ (rei&ar) inus.: recibir. -are.: reyes. = vid. reiir. = (arekaódar) reeabdar: a.nt. recaudar; asegurar¡ coger, asir. recabdo: ant. recado, recaudo. - desus.: recalentar (cf. kaentar). = vid. rei.ir. = vid. rei.o. == (rekordar) are.: recordar, acordarse de. = recontar: referir, relatar. = (rekoilro) ant.: recuerdo, memoria.

=

=

repozar

121 rekoler rekreser relustro

=recoger; Pres. Subj.: rekoiga, rekoxga. = recrecer (cf. kreser). .~. = (reluslrozo) ant.: reluciente, brillante, relumbroso, res-

relostror relyeliar relylr

= desus.: penumbra, claridad.

remeilyo remeodo remeter remiskar remoltifa rempuar

.:: remedio, esperanza. = gaU.: remiendo. -fr. "remettre" : remitir, enviar, entregar. =robar (heb. masa/e: asir, coger; tomar). - (?) seres vivos.

plandcd~nte.

= are.: contener en s{; soportar, sobreUevar; contenerse. - desus.: reir. rema - vid. rima. remaoediCo - vid. romadiío. remaueser = remanecer: despertar; sobrevivir, aparecer de nuevo

(cf. romaneser).

== (rempu¡ar, renpusar, renpuxar, repujar)

rempujar: fam. empujar, sacudir; expulsar, eliminar (d. are·

puxar). - ren, rene: ant. riñón (vid. rienes). = (reneenper) tur ... renceber'": obrero, jornalero. = terminar un viaje. re.grasyar - ant. engraciar: ant. agradar, gustar, caer en gracia (cf. reoobo

grasyar, ringrasyar). = renovo : ant. renuevo; cosecha; usura.

tellplasu reapajar

= ant.: reemplazar, sustituir. == vid. rempuxar, arepuxar.

ruseyar rnyepr

= ant.: renegar (d. nyegar, enyegar).

reo

=fr. "renseigoer": informar, volver a enseñar, adiestrar.

=vez, turno (cf. areo). a la reo (a reo) =de seguida.

repeotlmieoto = a.nt.: arrepentimiento. repeodrse = a.nt.: arrepentirse. repetar = desus.: repetir. repotrear - desus. potrear: lozanear como los potros. tepotreo - desus.: vigor, viveza; orgullo, altivez; gozo. repozar .... (arepozar) reposar (cf. de:uepozar). repoxar de =acabar.

reptabllkar

122

repozar el meolyo (el korasón) = calmarse. tomar (tener) repozo el alma = estar tranquilo. . repulilibr repuiJyar repuesta repujar repaiJo repuar reseader \>•

reseatar resftogo

resfogo resfolr

= inus.: publicar; confirmar.' = (arepuilyar) repudiar. = desus. : respuesta.

= vid. rempuxar.

=dobladillo o borde cosido en las orillas de la ropa. =

vid. arepuxar. · = (reriender) recender: desus. calentar algo hasta hacerlo hervir; poner al rojo algo, calentándolo. :::::recentar; justificar(?) (.d. aresenlar). = inus.: reflejo, destello. = (re/oigo, res/oigo} desus.: desahogo, descanso, reposo; respiro. = (refulyir, resfulyir) ant. rehuir: huir, evadirse; deslizar

(cf. fuir).

resgo resl1Sicla

= inus.: riesgo (cf. risgar ). = desus.: acuse de recibo.

resi!iir resieacler

= (aresi&ir) recibir, aceptar, acatar ; prometer. = (resender) encender, quemar.

reslstar

= (resestar) desus. : estar, subsistir.

=

ant.: ~Ido. reskaldo resko!ida!io - desu!.: apoyado, recostado; comensal. resko!idamieato desus.: aviso, recuerdo; lugar de descanso, apar·

=

rado.

12}

rem = ár. tur. : recibo; heb. reli!: comienzo, principio. rexpekto - respecto¡ sometimiento, respeto (cf. respekt~) . rezpektuar = desus.: deducir, comprobar; respetar (cf. respektar). reyeaar = rellenar. rez!iaHdizo - resbaladizo. reúa = (rezién) ant .: recién; recientemente. rugatar (resgalar) prov.: rescatar. reiimieato - ant.: régimen; disposición de una cosa, gobierno de l~t misma. refir = (re¡ir, reftir) regir, gobernar, disponer: Pres. Subj.:

=

riiga. rezlrar

reztro rezlsto

reZO

remmldo

rezyo riayá ridá rieaes riga

rigfttar rfgüeda rijesto rijtim rlk6a rima

reskolidar

=

.reskolido

resplono

= = = =

restar

= 1.• dejar, sobrar, quedar; quedarse, permanecer.

reCiBir

= desus.: retiñir; sonar como a modo de silbido o eco.

riDgrasyo

retiñídera: are. instrumento músico de percusión en general. - (aretor!l4r, retornarse) revivir, volver en s.t

rinko.tro risgar

respartir respeldar

desus.: descansar; recaudar, recabar; asegurar, custodiar (á. aresko&dar). desus.: descanso; recaudo; respaldo de asiento. ant.: repartir; vid. esparlir, arespartir. tocar, pertenecer, atañer; respetar (cf. rexpektuar). inus.: apuntado, en punta; agudo; empinado, incli-

nado.

retonlar

=

=

= = = =

=

gras)•ar).

2.* ant. arrestar: determioarse, resolverse.

retiayidera

- desus.: girar sin descanso. = inus.: giro. -;;; vid. riiesto. (rt•fto) costumbre, uso, orden; moderación, medida, cuidado. tener ( her, saher) reios = saber o conocer las cos· tumbres. desus.: resumen, compendio. recio: sólido, fuerte (cf. arezyar, enrezyar). - tur. : "rayet, raayá": súbdito, inferior. - rum.: pañoleta, chal, cortina (cf. rizó ). = desus. pl. de ren, rena: riñones. = it.: raya, línea, regla. vid. riiestar. - vid. rugüeda. (riftesto) vid. riiesto. rur. " rihdm": puerto. desus.: ricachón; aum. de riko. .a (rema ) ár. rur. "rizma" · pila, rimero de objetos; de. fensa. -= it.: arrepentido; remordimiento, arrepentimiento. - ít. "ringraziare ": agradecer, dar las gracias (cf. ren·

= (ringrasyamiento) it. : agradecimiento. rinkontrar -= it. "rincontrare": encontrar de nuevo. - ít.: encuentro. = it . "rischiare": arriesgar (cf. rcsgo).

124

rkta rista

,..

= desus.:

ristra.

= it. "riuscire":

tener buen wto o acierto. "riuscita,.: acierto, buén ~xito. ~ tur.: pañuelo (d. ridá). = dim. de riz/l. rizayka = {arifestar, rigretar) it. " rigettare •: rechazar, repugnar; rif.estar avergonzar. = (rijesto, rilcesto, revslo) it. "rigetto .. : rechazo, re rftesto pulsa; vergüenza. = risiquear: desus. sonreír, reir falsamente. rizikt:ar = it. "riso". risa, sonris~; burla pública; risión. rizo = it. "rov~re": arruinar, derribar; deshacer. robinar rodancha: vulg. rodaja, rueda. rodama rodania de yaros noria. roctia = vul.: rodilla. romadHo = (remanedito) inus.: d resto, el remanenae; lo que sobró de ocasión anterior. romaneser =rehacerse, reaccionar (cf. remaneser). =ronchar: prov. rodar, resbalar; vid. aronlar. roDear =ronchón: aum. de roncha: bulto; golpe. ron~óo = (roxilyo, ros-yo, rosio) rocfo. rosUyo =arrollador para la masa. royador rubÚl rubY. = (rigüeda) vulg. ant.: rueda. rugüeda - ár. tur.: grado, rango. rutbe

dadr riuüa riz6

= it.

=

=

S sabiilo sabuko sacak sakat salaifisyar

saksí §al salamora salata salep

- sabidor: ant. sabio, entendido; entei-ado. =saúco . = tur.: franja, fleco; alero del tejado; cabello (? ). = tur.: mutilado. lisiado. = (sakrifikar) ant.: sacrificar. ::: tur.: jarra de flores; tiesto, maceta. =vid. xal. =are.: salmuera; it. "salamoia ... = tur.: ensalada. - tur.: bebida dulce que se ingiere muy caliente; inl·: sión hecha con salep. = salir; Fut. Indic. sarlé. salir a la estreeria - consultar a los astros.

salir salir salir salir salir

al mundo = nacer. de la boka = ordenar, hablar. de la mano • marchar de su lado. ( kaminar) de puerpo - hacer necesidades. libre = escapar, librarse.

salkum

= tur.: acacia.

salmeador

= desus.: salmista. = cantar salmos u otras canciones de carácter religioso; alabar a Dios. = Salónica. = desus.: saludos. = sayo, saya.

salmear Salollik

salad'es sa.lyo ro

..

126

"'

= tur.: paja, bálago. =zamarra: piel de animal. - tur.: bote, lancha, chalu¡)a, barco (d. luJyilt). - f~. "sanglot•: sollozo; lúpo. = (?) bondad. - (sanidad) salud, salubridad. =sancocho: recocido, cocinado; medio crudo y sin sazo. nar (d. leo~o). - inus.: sampablo: bullicioso, alegre. saapablo sautuiJaryo = are.: santuario. suya = saña, odio. , = zapa: pala; escardillo. sapa saraf. = tur .: cambista. samy = ár.: palacio, serraUo. = sardeUa: cat. ant. sardina. sardela salamora de sardelas = sardinas en escabeche. sar" = Fut. lnd.ic. de salir. vid. yapraleis. samudar = desus.: estornudar. sarplkar = vulg.: salpicar, rociar, extender un líquido.

sarm'

-

~

= wlg.:

= tur.:

~khkha.

reloj. = tur:o: hacha. saumar = sahumar. sayiko = dim. de sayo. sayo blus6n o vestido exterior amplio. seakDr =pantalones turcos. sea.r =sellar (d. seo, selyo). seiJafa =cebada, grano de cebada; orzuelo (d. sibad4). sedmo = cedazo. seer =(ser) ser. sefet = (sepel) tur.: canastilla, cesta. segedait = desus.: ceguedad; vid. sieget1ad. segaloso = virtuoso (heb. ~~úl,:,A: virtud). seg6D en cuanto, como, lo mismo que. seguamleoto = ant.: seguridad, certeza, verdad. segurama - seguranza: ant. seguridad, garanúa. sdaetarya == desus. : secreta.

sat 58tlr

=

=

seriJisyal

127

=secura: sequedad. - secutar: ant. ejecutar; castigar. =pensar, reoordar, reflexionar (heb. záRar?). = desus.: 'sediento, seco, sequizo. selererostrar =volver el rostro con rapidez ( ?)¡ echar en cara. selestllal = vulg.: celestial. seJyo = (seo) seUo. sanaoada = desus.: semanera, asalariada; semanería, por semanas. semarado desus.: sembrado (? ), plantaci6n. semeka - semeja: semejanza; señal, indicio. semea == semilla; descendencia (cf. simienta). semolada especie de horchata para beber en invierno. senseayo - (sensenya) cenceño: pan ázimo o si11 levadura. seusya - cencia: vulg. ciencia (d. leonunrya). se~~te - inus.: asentado, firme; tenaz, pegadizo (? ). seutear = vid. sentelyar. seatelya -centella: chispa de fuego. seatelyar = (asentdyar, senlear) centellear. seuto = ceoto : inus. encentado, decentado; cedizo, semico· rrompido. seuyir -='ceñir; ajustar el cinturón (cf. /eoxa/ea,)¡ cinchar a un animal. stuyorear -señorear: imperar, mandar, dominar. senyorfa = señoría: nobleza. seayorio = sefiodo: altivez, soberbia. - vid. selyo. HO sepet = vid. u/el. = 1.8 desus.: serie, 61a (vid. sirá).

selmra setutar sekvtlr sekyozo

= =

2.• cera.

sera4o

= cerrado, disimulado, oculto.

nz serado ::=: disimuladamente. = cerradura; euf.: prepucio. serar =(serrar) cerrar. serlJlmleDto = desus.: servicio. serlJlr = sexvir. ser"hir figuras = idolatría. sertifs = vid. ser'bíz. sertiisyal = sexvicial: ant. criado, sixviente. seraCJara

....



128

serbituil seriJitail serbb

= servitud: ant. servicio, servidumbre. = (serbís) cerviz.

=

abaxar la serbiz sométerse, hwniUarse. -cereza (cf. serza). sereza = cercura: desus. cercanfa, proximidad. serkura seraer = cerner. serteneilai! (sierteneáa4) certenedad: ant. certeza. seryozo serioso: desus. formal, grave¡' en serio. = inus.: cereza. sena

=

=

~o ' ·~·

= cesto.

- (seteno, setena) desu~.: séptimo. seteosya =. desus.: sentencia. seteosyar (asetensyar) desus.: sentenciar. sedguar = vid. asetiguar. seta =ceja. sezén = (sezeno, sezena) ~n. seis~n : ant. sexto. :::: seso: entendimiento, inteligencia, saber. sezo abrir el sezo - ilustrar, aclarar, informarse de algo. menguado de sezo = insensato, necio. sesudo: sabio, inteligente, discreto. sezudo =- s(, ciertamente. si de sí para si (de si a sí) = dentro de s( mismo; para su 'intimidad. sí ... sí - no s6lo .. . sino. sia vid. silya. cibo, cebo, alimento (d. se&a4a). slbada slldail ant.: ciudad. leaáa sitJdaá i si&da4 todas las ciudades. silktaileao - ant.: ciudadano. sibelya - cat. siveUa: hebilla. sibero -. cibera: depósito de grano. slei!ra vid. isie4ra. siepr = desus.: cegar. siegeilail -. (segeáa4) inns.: ceguera, obcecación. siegei!umbre (el) inus.: ceguera. stego - ciego. slerear = desus.: serrar, aserrar. sifrkol vid. estilrltol.

setéo

=

= =

=

=

=

=

so1Jre1Jyar

129

siero = (silyero) tesoro; depósito, silo. siertegeaail = (sierteza) inus.: certidumbre, certeza. sierteDeilai! - vid. ·Serteneáa4. sierteza = vid. siertegeáa4. sterto - (desierto) cierto: ciertamente. sierto lte -= realmente. tener ( sa&er) por sierto - estar seguro, con segu· ridad. slfra = cifra: abreviatura, clave. sigaro -cigarro. sildlar = sigilar: esconder, asustar, recelar . sikuro it. "sicuro": seguro, cierto, firme. sUya : (sía) silla. si!yero vid. siero. simienta a simiente, semiUa (cf. semen). simle.ato = cimiento, fundamento. sfmD similar, semejante. shDit tur.: gaUeta (cf. torelt). sbaya = (ximya) simia: mona. súú - china: porcelana; vid. einí, ~ini. sinkén = (kinteno) cinqu~n, cinqueno: ant. quinto (núm. orJi nal}. sinklabo vid. esklaoo. slako cinco. sfayo = sifio: desus. signo, señal. tur.: turno, uno tras otro (cf. sera). sird tur. bale.: cordón. &irkasir = circuir : desus. circuncidar. linDa tur.: brocado, filigrama; hilo de oro o de plata. slryko z dim. de siryo. siryo = cirio. slzm6 • tur. bale.: bota. so Pres. lndic. de ser. soba = tur.: estufa. soberfjie4aa desus.: soberbia; superfluidad. sobraH are.: exceso; sobrante, residuo; ant. sobraja. solre = contra, con, además de. sobrebyar ..... ant. : ensoberbecerse, irritarse.

=

=

sfn

-

=

=

=

..

sobreforsailo

sobreforsailo = desus.: oprimido. so1ireforsailor - desus.: opresor. . sobrefonar = sobreforzar: desus. forzar: oprimir. = (soléeftar) ít. "soggettare .. : sujetar, someter. se»aefto it. "soggetto,.: sujeto, sometido; sometimiento. soaJgaar = it. "soggiogare•: subyugar, dominar. soilro =are. sordo; disimulo. sotA = 1.8 sofá, diván, asiento. 2.• tur.: sala, corredor. sokeftar =vid. sote/tar. solaita = suelo, poso de un llqujdo. sotarar - desus.: solear, iluminar; ventilar; quedarse solo (d. asolear). solaie solaje: desus. lugar donde da el sol; solana. solehatar =solevantar: fig. soliviantar; reanimar, fortalecer. soleoel =fr. "solennel": solemne; ant. solén: solemne. soliaensa i>) verosímil. solitoil ant.: soledad; solicitud, diligencia (? ). solombra = ant.: sombra (cf. asolombrar). solotreo =escritura manuscrita en ladino; soletreo. =dar suelta, dejar marchar; divorcio; aclaración (cf. soltara suelteza). somblllylr - (soñbalyir, sonbair, sonbayir) inus.: incitar, seducir. sombalyir a buxktzr inclinarse a. son - (sono) sonido, generalmente agradable. sonalsar - desus.: ensalzar, elevar. soaaíe = sonaje, sonaja: inus. sonido, objeto que resuena. . sonafiko dim. de sonai~: sonaja, sonajero. sonbalilor = (sonbayilor) seductor; incitador; enemigo; el demonio. soobaimieato - acción de sonbair: seducción, engaño. soobair = víd. sombalyir. soao - vid. son. sonportar - desus.: soportar. soatra1iar _ desus.: recatarse, substraerse, retirarse, excusarse; te· mer; sonsacar; recatar, esconder; despedir, despren· der; retrasar. soatraer (sontralyer) desus.: substraer; suscitar, incitar; tener deseos; sobrevivir.

soeeftar

.

1.30

=

=

=(

=

=

=

=

131 sortamen«o

suteao

= desus.:

sorte (el) sorte (la)

sorteamiento, sorteo; clasificación de' algo, selección por grupos de objetos. ::: it.: suerte; estado, condición, composición. ~ = manera, clase. sorte de leoxa ~ cuestión o asunto.

soto

=

sotometer

::: are.: someter, subyugar. =sollozo. = heb. !~farde'': rana. it.: estatua. - it.: estéril. = sublime. ;;,a (suptü) ant. sutil: fino, delgado. = tur.: dulce, conlitura; golosina. = vulg.: súbdito. (xuela) vulg.: azuela. = (soltura) suelta, libertad. =sueño (d. es/uenyo). = fr. "souhaiter": desear. = ant.: soplar: hinchar, inflar de aire; insullar (d. uflar). = sufrencia: desus. sufrimiento. = víd. asúlear. - i t. "successo": buen éxíto; res u hado. (suo, suyo, sua, suya) suyo. de sulyo = por su cuenta, por iniciativa propia, por sí mismo; espontáneamente, naturalmente; por añadí· dura. - desus.: brusquedad, impaciencia, violencia . - supitaña: ant. súbito, súbitamente. = (ensúpito) ant.: súbito, improviso, repentino. en súpito; en (entre) súpitas == de improviso, súbitamente. - (fem. mptila) vid. subtil. -fr. "surveiller": vigilar, celar; observar. :::; tur.: khol, afeite, untura para los ojos. -fr. "'surnommer"· llamar, denominar. - rur.: sésamo. it.: muelle, resorte. sujeto: asunto, materia.

soyoso sperder

stataa stérila sublima

subtU 511Cuk s6d.lto suela suelteza

saeayo saeter sa8ar

safrieosa súkar

sukseso sulyo

supitansa supitanya

s6pito nptil sur6elyar SB'IDe SIII'IIOIDer

SIIS8m Sllllta

suleto

deha~o.

=

=

=

=



T tabaka tabéo tabe tabUt tabla

tadrar tailrea fatsín tajtirabán faksa taksar tala tallilika

talya (la) talyer talyeriD

- tur.: tabique; dependencia, piso, 11icho; orJen . tur.: techo. - taba: astrágalo; juego de la taba. - tur.: natura; semejante, par. = 1.• tabla: pieza de madera, plana. 2.8 desus.: mesa. 3.8 tur. "tavla": establo, caballeriza; lugar. ;: (tradar) de sus.: tardar. ladrar mu1Jea ora - demorarse. - desus.: retraso, tardanza. .... tur. " tepsf .. : bandeja. = tut.: palanqum, litera. = inus.: término, fin; impuesto, tasa. - inus. tasar: 6jar un precio, medida o tiempo. ..,. desus.: fem. de tal. = dim. vulg. de ta!Jla.

=

-talle.

- (talyero) fr. "taUoir": vinagreras, angarillas (vasija). == tallarín. tamién = vulg.: también. tanbi~n no = tampoco. talle -= tur.: pieza; grano, pedazo. tantiko poco; dim. de tanto. tanto = porción de cosa indefinida. dos tantos - doble.

. 134

toyedor

=tañedor.

taayeetor taazim8t tarafaDa

=tur.: reformar, reorgani2ar.

tarapjaM tammWl

=

- vid. larap;ané. ' -{tarafana) tur.~ casa de la moneda, tesoro público. (traéumán , trueimán) truchimán, intérprete; trujamán. = heb. railam ; dormir profundamente, aturdirse (heb. tanl~ar tardéma11 : letargo, sueño profundo). = tur. (?): una prenda de uso personal; trapos (?). tarpu cat. ant.: tortuga. tartuga tajar: cortar, dividir en partes. taZar taiar firmamiento = ,convenir o estipular solemne· mente. (tubexir) ·tur.: creta, greda. tebeldr 11 tebiJadora • mujer que atiende los baños de rMta (heb.: purifi· caci6n). (ti/tik) tur.: lana fina; pelo de cabra. teftek = vid. defter. tefter = heb. (?) tafté": hoguera; heb. pa!Jl: hilo. teffil = tur.: sin protocolo, fa.m.iliar. teklifsis fe) = vid. tilís. hilo; nata, hojaldre; aguja, cinta; tamiz. tela = tur. : bañero. telek = (timarane) tur.: casa de locos. temarana = desus.: miedo intenso; temblequeo. tembla = tur.: fundamento, cimiento; causa; pared. temel = vid. tomín. temín temor (la) = temor, miedo. = (tenpestá) cat.: tempestad. tempest' =lo que sostiene algo; el esqueleto. · tenante tur. bale.: hojalata. teneké tener -tener. Fut. lndic.: terné. Pot.: ternía. P. p .: teniilo, lt1&iilo. tener akontesido -= haber ocurrido. tener ánimo de= atreverse a. tener &eluntail = desear. tener en poko en los oios despreciar.

= =



= =

=

=

=

t1ftlk

13.5

tenn' grasya = agradar. tenn' ke (de) azer =. haber relaciones ent~ hombre y mujer. tener ke demandar= objetar. tener koraze ==atreverse. tener la espaila m la garganta = estar en grave pe· ligro. tener natt1ra de sE _. poseer un criterio. tener o&lígo de = estar obligado a algo. tener penseryo .. estar preocupado. tener por korona = tener por rey. tener por sierto = estar seguro de algo. tenn' raz6n de ser preciso. tener selo kon - recelar de alguién . tenerse por = creerse. = tur. "tencere": cacerola, cazuela. te~ere • vid. tempestá. teapest' ttnlanya _ (terelanya, telaranya) vulg.: telaraña. teresero = vid. treser. = desus.: terrenal, terreno. tereste teréstiko = inus.: terrestre. teretemlllar = desus.: 1.1 temblar la tierra. 2.• excitar, agitar, protestar, encolerizar. 3.1 mugir, sublevar, convulsionar. . tereteablo - desus.: t .• terretiemblo: terremoto, temblor de trerra. 2.1 convulsión, excitación, agitación. - tur. bale. : platillo de la balanza. terezí tur. : zapato de baño. terllk temé = Fut. Indic. de tenn'. - Pot. de tener. tenúa = desus.: destilar, refinar. testilyar = (pl. tevarí¡es) tur.: fecha; acontecimiento. tevarij = tejedura, textura. tell:edora :a. (tezkeré) tur.: billete, carta; recado. texkyrf = teso: tieso, tirante (cf. entezar). tezo = tibiar: ant. entibiar; derretir el hielo. tllyar = dim. de tiesto. desteziko vid. te/tek. dftlk

=

=

=

136 dkfa dlfs

=desus.: tuberculosis; hetiquez.

topar moiJo de pasar = encontr:lr el modo de trans·

= (tel) tur.: hllo de metal, cuerda de instrumento mú-

sico. dmaraae vid. temtWana. fhllebleüil = desus.: obscuridad, tinieblas; tenebrosidad. dldeblbaozo = desus.: tenebroso, obscuro. riDo juicio, memoria, acierto. eear bien tino = meditar, aten
=

= =

...

tradyerer

137

=

=

=

=

~~.

~

=

toparse ke encontrarse en. tonumsa = desus.: regreso, welta; tomanza (?). tomar volver, devolvel', regresar. tornar atrás = desdecirse, volverse, hocer volver. tornar en ~azío =- envainar la espado, volvel' dert·o· tado. torn~r en ~súbaA hacer penitencia. tornar por = interceder por. tor6a - inus.: terrón . torpeilail - ant. : torpeza. tortabenyo - (?) maldad¡ perverso, imp{o, mnlyado, depravmJo ; obstinado; deshonesto. tortura tol'cedura, cosa torcida (cf. tuerto) . t6sigo • veneno, ponzoña (cf. entosigar). tótaoo _ desus.: tuétano, médula. tot6n (ttltún) tur.: tabaco (cf. borno totó11). toto~( = tur.: ventkdor de tabaco. toy = tur.: inexperto, ingenuo. trabal!a - cantidad de algo que se toma o traba de una sola vl.."l. trabar = tirar, coger; atraer. trabar arko ~ tomar o manejar el arco. trabar tembla = dar miedo. tra&arse para atrás desandar. trabesar - ant.: atravesar. b'aCumán = vid. tareumán . tradar vid. tadrar. Cralyer • (traer) traer; Indef.: truxe. tnuopana - desus.: trampa, trampilla. tnuulallas - gr. '" trianda filas" : treinta hojas; una flor o rosa. traDkuil - desus.: tranquilo. tranpear -(trampear) pedir prestado. trastomar =cambiar. convertir (cf. tornar atrás). trato = negocio, ocupaci6n. tratos i baratos = compraventa, chalaneo. trazlyerar == (trasierar, trazyerar) errar perdido; equivocar; perder· se; cometer yerro (cf. lyerar).

=

= =

=

=

..

138 ~ = (lrnt, treltt, trelte) trece. tmaoatiDa - wlg. tremolina: bullicio, confusión, alboroto. treafa = wlg.: treinta. cnscloiSt.do (tres doblado) triplicado, multiplicado. cresu (lrtsero, ltresero) vulg.: tercero (níim. ordinal). ~ = ant.: traSquilar; cortar el pelo con tijeras. trespasar desus.: traspasar; transcurrir;. terminar. lrespdar - (trespefar) vid. destroptdar. tresplzar = inus. : tropezar, dar traspiés. trezéD = trecén, treceno: desus. tredécimo, decimotercero. treura = desus.: trasera, parte. trasera . trezera de = en el espaldar, al dorso. trezleatos : trecientos: ant. trescientos. trezlaifar - desus.: trasladar, traducir. trezlado = inus. : traslado; traducción. trezoriero ==fr. "trésorier,.: tesorero. - fr. • uésor": tesoro. trezoro = (fem. tria/da) tur.: triste, doliente, apesadumbrado. trlakí - tur.: pesadumbre, tristeza, inconveniente (d. mirtlda). trialdllk = dim. de trigo: un grano de trigo; una insignificancia. trigito trigüeao = vid. trugüeno. (trispil) ttfpili: nombre de una tonadilla española de trispW 6naiés del siglo xvm ; un objeto del que se obtienen sonidos para acompafi.ar el canto. trokar = trocar, cambiar. troke - ant.: trueque (d. trutko). trubyo :::: vulg.: turbio. tniQmú = vid. tarlumdn. = (troke) trueco, trueque, cambio. trueko tragieao = (trigüeno) desus.: trueno. tnddko - dim. de truko, trueko. = lndef. de traer. = tur. " turxu": condimento vegetal conservado en vinagre; vinagre, adobo, salmuera, escabeche. tryaka :::: triaca, teriaca. tüeldr = vid. ltbtxir. ta1Uifo = P. p. de tener. tabla tur. "tavla•; vid. tabla 3.•

= =

=

..

=

=

1.39 taclesko taato

=

tudesco: alemán. l _ torcido; agravio, injusticia (d. tortura). tuaüerser = i.nus.: torcer (d. entugüerserl:. . . . . tagüertella41 - (tugüertaMad) calidad de tuguerto o tuerto; tn)usuc•a (opuesto a dereee4ad). = inus.: defender, amparar. vid. tolom. = tuyo. - vid. tomán. = el do Danubio. ant.: durable, permanente; eterno. ant.: durar. de tura algo duradero, de durad6n. - turbación, miedo, inquietud (cf. alurbar). tarba - turquesco: turco; el idioma turco (cf. beárt). tarkesko ~ tur.: engrudo, cola de pegar, goma. tatkal = tur.: holgazanear; prolongar, alargar. tutelar - vid. tot6n. tunn - tur.: toque, tecla.

= =

=

.,

..

u desus. : inBar, hinchar; pujar el pan. (d. su/lar).

= (uir) vid. /ulyir.

= humedoso: ant. húmedo. - humildanza: ant. humildad.

= humillar. = uno, idéntico, lo mismo. (umiar)

untasy6a unturyo unya

urso USW'

U2811Sa IIZ8l'

1oáo1 a /q UII(J = dd mismo kaáa uno i uno = todos.

par«~r.

= desus.: acción de untar, ungir; unción. - (enluryo) untura, ungüento. = uña. - ant.: oso; vid. onso, lomo. tur.: diezmo sobre la agricultura. - costumbre, uso; menstruación (cf. koslumhre). - (atn:ar) usar, acostumbrar.

=

V

"' vid. atn~gar.

vagar

vaprozo

vandak vecfraCJ vedraileria veilrago veilrvAya veJitaU veafraila veJ1a 'riilro YieaCre (la) rupela VOl)'

vyolado

-

=

de vagar mente caminar lentamente, paSHr. vid. bagar0%0. tur.: azucena, lirio. vid. 'herdail. vid. 'hedrailerfa. vid. &erdugo. vid. 'he4runya. vid. a&anlafe, &anltdt. vid. !Jentra4a.

= = =

=

=

=

- rur.: hoja, lámina.

= vid. 'hi4ro.

= (!Jientrt) vientre. inus.: viruela. =(pi. vuayas) guay: lamento. = violado: color violeta.

X :ulión DI xalbar :ura xarif xarope

sastre saxi

seftili semeta

serbet xex sexeatos ximya :dxiko

xixit

mo

sbmo

xorbet :mela

- jabón. - (Jal) ár. tur. : chal. - tur. bale.: ca1zones bombachos. - 1.* jara. 2.• tur. per.: lugar, pueblo, ciudad; tierr;~, paí:;. ~·am­ po, campiña. ár.: noble, ilustre, ptrncipe; cherif, jerife. = ár.: jarabe. -sastre. • tur.: bizco. = (xeftalí) tur.: melocotón. tur. "cemaat•: muchedumbre, multitud . = (xorbet) tur.: sorbete, refresco. - seis. = seiscientos. vid. símya. - d.im. de xixo: piedrecita. tur. (?): dolor, sufrimiento; fatiga . = ant. saxo: piedra; tur.: vidrio, cristal; vaso. = tur. (?) : cierta fracción de una medida de longitud . .=. vid. xerbet. = vid. sue(a.

=

= =

..

y

... yabú yale

yaga yab yaldser

= (yabanl) vid. lyabanl. =llave. vid. lyaga. = tur.: cuello, alzacuello, escote. - tur. "yak.i~mak•: ser conveniente¡ ser menester, ser necesario (d. kaler). • vid. lyamar. = vulg.: llanto. = tur.: verdura, hoja . .- (sarmá) albóndiga envuelta en una hoja de col. tur. "yurdu .. (?):alfiler. :;;: (yasimln) jazmín. desus.: lecho, cama; lugar en que se duerme o descansa. = yacija: lecho, cama.

=

= =

yaziza

ye•ar yelar

yelo yelor yeaWú

yeaar yeaso y erar yerlJa

= vid. lye~ar. = estar frío, helado (cf. lyeltuto). =hielo. = helor: frfo intenso.

= tur.: especie de pañuelo para limpiarse o para tapar su cabeza las mujeres. - vid. lyenar. = desus.: lienzo. = vid. lyerar. = yerba, hierba.

..

150

teaerozo

teofsan

. tealtor

=generoso. =jen~o. =fr. "g~niteur":

.

genitor, padre. =gente. = lugar poblado con mucha 1tntt. yeadlozo = desus.: gentil, apuesto, arrogante. teadlyo = (~entlo) gentío; raza, familia; l95 gentiles. ytatyulko (mentaniko) tur.: prendas de vestir. (~erenasyo, jtneransyo, letntransyo, jtneransyo) genetereausyo ración, patentela. = (jutly6) jud(o. ~ilyó = tur.: judfo. 1ifat = jineta: arte de montar a caballo. tineta jbú - tur.: plato (cf. ~inl, sinl). ymolyo it. "ginocchio": hinojo. - ár.: crimen, delito, pecado. Yirem =joven. tolie• togo (~ugego) juego. (yoya) joya (cf. entolyar). tolya folyero =joyero. = geometría. tometria tur. }>ale.: media de vestir. toral yorba = tur.: potaje. = vid. jolya. toya tubeataa =juventud. fgealear = ir. tur.: producir ruidos estridentes (las aves). tuaezmo =judaísmo; lenguaje judeoespañol (cf. IIJilino). . 9uil'aa = judfa. tuifyó = <1u4yo, yi4y6) judío. = jueves. ~ek& =(juzgador) juez. tais gdar = chuflat, chülar; silbar. - chülo, chufleta; silbeto, silbido. japr = (jugllllr) jugat; tocar un instrumento de músic•. = jugueteo, retozooerfa; jugarreta. ~ = (jogo) juego. = (ju.tgo) juicio. ~o ,...._Jte = tur.: generoso, caritativo, liberal.

feote teDdlera

= =

=

lH ; junco.

= it. .. giunta ": junta, uruón, reunión. = juntamente, simultáneamente.

= it. "giuñtate" : juntar, reunir (d. aeuntar). = it. "giunto": junto (cf. konlunto). juntamente, a la vez. en juntos ... acto de jurar (cf. ir.turya). = (yuramiento) juramento. justedad: ant. justicia; razón, motivo. justüicac. - justicia; pleito; el Juicio final . = it. "giusto" : justo, cquitaúvo. - juzgador, juez (~ués). - juzgar, condenar. ~u.tgar de juzgar que sea. (yuisyo) juicio, condena. ;;&

= =

=

=

= =

=

,.., ,...

1

_ j

z = = = -

zat zelozo zembul

zerdelf

vulg.: zafiro. desus.: azahar. tur. • zamk" : g01na laca. (uri/tltk) tur. •zarü•: elegante, gracioso; término; espiritual. tur.: charca. =celoso. - vid. zimbul. = tur. • 2erdalf,.: albaricoque sin espaldera, absolutamente ezento y a la intemperie. - desus.: aceituna, oliva . desus.: olivar; aceituno, olivo. (zembul, zunbul) tur. •sümbül": jacinw (planta). = tur.: especie de canasto hecho con mimbres o material semejante. = vid. zyara. = (?) soleta. -=- tur.: crueldad, injusticia, opresión. = vid. zimbul. = (ziyltl'a) ~. tur.: visita al cementerio; peregrinación . = ~. tur. : peregrinar.

=

=

=

l ···

Related Documents


More Documents from "Randall Morales Pintado"