Vocabulario De Athenaze Final, Folleto Lc

  • Uploaded by: Leonardo Lima
  • 0
  • 0
  • March 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Vocabulario De Athenaze Final, Folleto Lc as PDF for free.

More details

  • Words: 6,110
  • Pages: 20
Loading documents preview...
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I VOCABULARIO

Lección 1 ὁ Δικαιόπολις: Diceópolis. Adjetivos Ἀθηναῖος: ateniense. ἄοκνος: trabajador. ἀπέραντος: infinito. ἐλεύθερος: libre. ἱκανός: suficiente. ἰσχυρός: fuerte. καλός: hermoso. μακρός: grande. μέγας (acc.:μέγαν): grande. μικρός: pequeño. πολύς (acc: πολύν): mucho. χαλεπός: duro, difícil.

Verbos ἐστιν: es. αἴρει: levanta, lleva. ἐπ-αίρει: levanta, alza. βαδίζει: camina. γεωργεῖ: cultiva, trabaja en el campo. ἡσυχάζει: descansa. καθίζει: se sienta. κάμνει: está cansado. καταδύνει: (el sol) se pone. κατατρίβει: consume. λέγει: dice. λύει: desata. οἰκεῖ: habita. παρέχει: da, produce. πονεῖ: trabaja con esfuerzo. σκάπτει: cavar. στενάζει: gime. φέρει: lleva. φιλεῖ: ama. φλέγει: quema. χαίρει: se alegra.

Preposiciones πρός: hacia. Adverbios ἀεί: siempre. μάλα: mucho. οὐ, οὐκ, οὐχ: no. οὐκέτι: todavía no. πολλάκις: muchas veces. τέλος: fin, por fin.

Sustantivos αὐτόν: a él. ἑαυτόν: a sí mismo, se. ὁ ἀγρός: el campo. ὁ ἄνθρωπος: el hombre. ὁ αὐτουργός: el campesino libre. ὁ βίος: la vida. ό ἥλιος: el sol. ὁ κλῆρος: el campo, la propiedad. ὁ λίθος: la piedra. ὁ οἶκος: la casa. ὁ πόνος: la labor, la faena. ὁ σῖτος: el trigo. ὁ χρόνος: el tiempo.

Conjunciones αλλά: pero. γάρ: pues. δέ: por otra parte. καί: y. μέν: por una parte. οὖν: pues. Partículas δι’ὀλίγου: poco después. ἐν ταῖς Ἀθήναις: en Atenas. ὦ Ζεῦ ὦ: oh!

Nombres propios

Lección 2 ἄγω: conducir, llevar.

Verbos 1

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I εἰσ-άγω; dirigir. ἀκολουθέω: acompañar. ἅπτω: sujetar. προσ-άπτω: sujetar a. βαίνω: ir. εἰσ-βαίνω: ir a. προσ-βαίνω: ir hacia. βλέπω: mirar. ἐλαύνω: llevar, conducir. ἐλθέ!: ven. ἕλκω: tirar. ἴσθι!: sé. καθεύδω: descanso. καλέω: llamo. κετντέω: espoleo. λαμβάνω: tomo. μένω: quedar, esperar. πάρ-ειμι: estar presente. πληθύνω: acreciento, lleno. ποιέω: hago. σπεύδω: me doy prisa. συλλαμβάνω: ayudo. τύπτω: golpeo.

ἡ ῥάβδος: el bastón, el palo. ἡ σκιά: la sombra. τὸ σπέρμα: la semilla. Nombres propios ἡ Δημήτηρ (ὦ Δήμητερ, τὴν Δήμητρα): Démeter. ὁ Ξανθίας: Xantías. Adjetivos ἀργός: perezoso. ἵλεως: favorable. κατάρατος: maldito, execrable. Preposiciones εἰς: hacia. ἐκ: de, desde. ἐν: en. ὑπό: bajo. Adverbios βραδέως: lentamente. δεῦπο: aquí. ἔπειτα: entonces. ἕωθεν: de mañana. ἤδη: ya. μή: no. νῦν: ahora. ὄπισθεν: detrás. οὕτω: así, de este modo.

Sustantivos αὐτό: lo mismo. ἐγώ: yo. σύ (acc: σε): tú. τὸ ἄροτρον: el arado. ὁ βοῦς (οἱ βόες): el buey. τὸ δένδρον: el árbol. ὁ δεσπότης: el señor. ὁ δοῦλος: el siervo, el esclavo. τὸ ζυγόν: el yugo.

Conjunciones εἰ; εἰ μή: si, si no. μέν...δέ...: de una parte, y de otra. οὐδέ: ni. τί;: ¿qué? διὰ τί;: ¿Por qué? τῇ ὑστεραίᾳ: la víspera. ἰδού!: mira, he aquí.

τὸ κέντρον: el aguijón.

Lección 3 ἔχω: tengo. θεραπεύω: cuido. καταβάλλω: lanzo hacia abajo. κατασείω; sacudo. λείπω: dejo. μέλλω: estoy a punto de. ὀλισθάνω: resbalo. πάσχω: sufro, padezco.

Verbos ἀγνοέω: desconozco. ἀνα-βαίνω: subo. δειπνέω: ccomo, ceno. δρέπω: recojo. ἐμποδίζω: impido. ἐξετάζω: investigo, averiguo. 2

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I πίπτω: caigo. προσχωρέω (+dat.): avanzar, acercarse a. πταίω: choco, tropiezo. ῥαδιουργέω: soy perezoso. σπείρω: siembro. συλλέγω: recojo. τρέχω: corro. φησι(ν): dice. φλυαρέω: decir tonterías. φυτεύω: plantar. σεαυτόν: a sí mismo.

ἀκίνητος: inmóvil. ἀνδρεῖος: valiente. ἀνόητος: tonto. δυνατός: capaz, posible. κακός: malo. πολλοί: muchos. σκαιός: tonto, zurdo. τοσοῦτος: tal. ὡραῖος: maduro. Preposiciones ἀπό: de, desde. ἐπί: sobre. μετά: con. ἅμα: junto con.

Sustantivos ἡ ἄμπελος: la vid.

Adverbios αὖθις: otra vez. ἐκεῖ: allí. ἐξαίφνης: de repente. ἔτι: ya. μηκέτι: todavía no. μόλις: , con dificultad, a penas. ναί: sí. οἴκαδε: en casa. ἆρα: acaso. ἐν ᾡ: mientras tanto. ἐπεί: entonces. ὅτι: porque. ...τε καί...: y entonces.

ὁ γεωργός: el campesino, el labrador. τὸ δεῖπνον: la comida. ἡ ἐλαία: la oliva, el olivo. τὸ ἔλαιον: el aceite de oliva. ὁ καιρός: el momento oportuno. ὁ καρπός: el fruto. ἡ μήτηρ (ὦ μῆτηρ): la madre. ὁ οἶνος: el vino. ὁ|ἡ παῖς (ὦ παῖ): el niño. ὁ πατήρ (ὦ πάτερ, τὸν πατέρα): el padre. ὁ σάκκος: el saco. ὁ υἱός: el hijo. ὁ φόβος: el miedo. Nombres propios ἡ Μυρρίνη: Myrrine. ὁ Φίλιππος: Felipe.

Locuciones φεῦ: ay! ἐν τούτῳ: mientras tanto. καλῶς ἔχω: estoy bien. ὦ μαστιγία: ¡oh inútil!

Adjetivos αἰτιος: responsable.

Lección 4 δακρύω: llorar διαπεράω: atravesar. διώκω: perseguir. ὲθέλω: querer. ἐντυγχάνω: alcanzar, encontrarse con. ζητέω: buscar.

Verbos ἀγανακτἑω: enojarse. ἀγαπάω: amar. ἀκούω (+gen. de la persona / acc. de la cosa): escuchar. ἀμέλγω: ordeñar. ἀνατέλλω: alzarse (el sol) 3

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἥκω: llegar. θεωρέω: ver, mirar. θραύω: quebrar. ἰέναι: ir. ἴθι!: ¡ve! κελεύω (+ acc. e inf.): mandar. κολάζω: castigar. λαλέω: hablar. οἰκοδομέω: edificar. παίζω: jugar. πείθω: persuadir. πιέζω: prensar, aplastar. πληρόω: llenar. προσκλύζω: bañar. προσχορέω (+ πρός y acc. / + dat.): ir. σχολάζω: estar ocioso. χαλεπαίνω: soy molesto. ψέγω: echar en cara. Pronombres ἐμέ, με: a mí. ἡμεις: nosotros. οὐδέν: ninguno.

ἡ κλίνη, τῆς κλίνης: la cama. ἡ κόρη, τῆς κόρης: la niña. ἡ κρήνη, τῆςκρήνης: la fuente. ἡ κώμη, τῆς κώμης: el pueblo. ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ: el camino. ἡ οἰκίᾶ, τῆς οἰκίᾶς: la casa. ὁ οὐρανος, τοῦ οὐρανοῦ: el cielo. τὸ παιδίον, τοῦ παιδίου: el niño. τὸ πλοῖον, τοῦ πλοίου: la nave. τὸ πρόβατον, τοῦ προβάτου: la oveja. τὸ σῦκον, τοῦ σύκου: el higo. ἡ τράπεζα, τῆς τραπέζης: la mesa. ἡ ὑδρίᾶ, τἡς ὑδρίᾶς: la ánfora. το ὕδωρ: el agua. ἡ φίλος, τοῦ φίλου: el amigo. ὁ χορός, τοῦ χοροῦ: el coro. ὁ χόρτος, τοῦ χόρτου: el heno. ἡ χώρᾶ, τῆς χώρᾶς: la región. τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου: la región. ἡ ὥρᾶ, τῆς ὥρᾶς: la estación, la primavera. Nombres propios αἱ Ἀθῆναι, τῶν Ἀθηνῶν: Atenas. ἡ Ἀκρόπολις: la Acrópolis. ἡ Μέλιττα, τῆς Μελίττης: Mélita. ἡ Νέαιρα, τῆς Νεαίρᾶς: Neara. ἡ Παμφίλη, τῆς Παμφίλης: Pánfila. ὁ Πειραιεύς (τὸν Πειραιᾶ, τοῦ Πειραιῶς, τῷ Πειραιεῖ): el Pireo. ἡ Φαίδρα, τἡς Φαίδρᾶς: Fedra.

Sustantivos ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου: el mensajero. ἡ αγορά*, τῆς ἀγορᾶς: la plaza. ὁ ἄγροικος, τοῦ ἀγροίκου: el campesino. ὁ ἀνήρ (ὦ ἄνερ, τὸν ἄνδρα): el varón. τὸ ἄστυ (τοῦ ἄστεως, τῶν ἄστεων): el pueblo. τὸ αὔλιον, τοῦ αὐλίου: el rebaño. ἡ βοή, τῆς βοῆς: el grito. ἡ γῆ, τῆς γῆς: la tierra. ἡ γυνή (ὦ γύναι, αἱ γυναῖκες, τὰς γυναῖκας, τῶν γυναικῶν): la mujer. ἡ δέσποινα, τῆς δεσποίνης: dueña. ἡ δούλη, τῆς δούλης: sierva, criada. ἡ ἑορτή, τῆς ἑορτῆς: la fiesta. τὸ ἐργαστήριον,τοῦ ὲργαστηρίου: fábrica, lugar de trabajos forzados. τὸ ἔργον, τοῦ ἒργου: la obra. ἡ θάλαττα, τῆς θαλάττης: el mar. ὁ θόρυβος, τοῦ θορύβου: el ruido. ἡ θυγάτηρ (ὦ θύγατερ): la hija. ἡ θύρᾶ, τῆς θύρᾶς: la puerta. τὸ καπηλεῖον, τοῦ καπηλείου: la tienda.

Adjetivos ἄθλιος, ἀθλία, ἀθλιον: desdichado. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο: otro. ἄτοπος, ἄτοπον: extraño, insólito, extranjero. καρποφόρος, καρποφόρον: fértil. μέγασ, μεγάλη, μέγα: grande. μεστός, μεστή, μεστόν: lleno. ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον: poco. ὅσος, ὅση, ὅσον: tal. πολύς, πολλή, πολύ: mucho. ῥᾴδιος, ῥᾳδίᾶ, ρᾲδιον: fácil. τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτον/τοιοῦτο: tal. φίλος, φίλη, φίλον: amigo.

4

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I σπανίως: rara vez. ταχέως: rápidamente. ὡς: como.

Adjetivo y pronombre αὐτος, αὐτή, αὐτό: el mismo. Posesivo ἐμός, ἐμή, ἐμόν: mi. ἡμέτερος, ἡμετέρᾶ, ἡμέτερον: nuestro.

Varios δή: ciertamente. διὰ τοῦτο: por ello. ὅμως: del mismo modo. ὅτε: cuando. ὥσπερ: como. ὥστε: de modo que.

Preposición ἐξ=ἐκ: de, desde. μετά (+ gen.): con. παρά (+ acc.): al lado de. περί (+ gen. / + acc.): alrededor de. πρός (+ dat.): al lado de.

Interjecciones οἴμοι: ¡ay! χαῖρε, χαίρετε: ¡hola!

Adverbios ἀληθῶς: verdaderamente. αὐτίκα: en seguida. ἐνταῦθα: aquí, ahora. μακρᾶν : lejos. μάλιστα: sobre todo, muy. μόνον: sólo. μανταχοῦ: por todas partes. πόθεν;: ¿De dónde? ποῖ;: ¿Adónde? Ποτε: a veces.

Locuciones ἐξ ἑωθινοῦ: de mañana. ἑορτὴν ἀγω / ποιέω: hacer fiesta. καθ᾿ἡμέρᾶν: cada día. κατ᾿ οἶκον: de casa. μὰ τὸν Δία: por Zeus. ὅλην τὴν ἡμέρᾶν: todo el día. ὀνόματι...: de nombre… οὐδέν ἧττον: sin embargo.

Lección 5 παύω: hacer cesar. σιγάω: callar. ὑλακτέω: ladrar. φεύγω: huir. φυλάττω: guardar.

Verbos ἀθυμέω: descorazonarse. ἀναστρέφω: volver. ἀσπαίρω: palpitar. βάλλω: lanzar, echar. γιγνώσκω: conocer. δάκνω: morder. ἐμπίπτω: caer. ἐπ-άν-ελθε!; ¡regresa! ἐπιθυμέω: desear. θαυμάζω: admirarse. θορυβέω: hacer ruido. ἴτε!: ¡Id! κατα-πίπτω: caer. κατέχω: esparcir. ὁράω: ver. ὁρμάω (+ἐπί y acc.): abalanzarse, atacar.

Pronombres ἐγώ: yo. ὑμεῖς : vosotros. Sustantivos ἡ βακτερία, τῆς βακτερίας: el palo. τὸ θηρίον, τοῦ θηρίου: la fiera, el animal salvaje. ὁ κῆπος, τοῦ κήπου: el jardín. ὁ κύων, (ὦ κύον, τὸν κύνα): el perro. ὁ λαγώς (τὸν λαγών): la liebre. ὁ λύκος, τοῦ λύκου: el lobo. 5

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἡ μαμμία, τῆς μαμμίας: mamá. ἡ μάχαιρα, τῆς μαχαίρᾶς: el cuchillo. τὸ μειράκιον, τοῦ μειρακίου: el joven. ὁ μῦθος, τοῦ μύθου: el cuento. ὁ νεανίας, τοῦ νεανίου: el joven. τὸ ὄρος (τοῦ ὄρους, τοῖς ὄρεσι[ν]) : el monte. ὁ πάππος, τοῦ πάππου: el abuelo. ὁ ψόφος, τοῦ ψόφου: el rumor.

σός, σή, σόν: tu. ὑμέτερος, ὑμετέρᾶ, ὑμέτερον: vuestro. Preposiciones ἅμα (+ dat.): con. ἀνά (+ acc.): hacia arriba. δήπου: ciertamente. μέγα: grandemente. ὀδάξ: con los dientes. ποῦ;: ¿Dónde? Που: donde.

Nombres propios ὁ Ἄργος, τοῦ Ἄργου: Árgos. ὁ Μίνως, τοῦ Μίνωος : Minos. ὁ Φαῖδρος, τοῦ Φαίδρου: Fedro.

Conjunciones οὔτε... οὔτε...: ni…ni…

Adjetivos ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν: bueno. ἄγριος, ἀγρίᾶ, ἄγριον: salvaje. δεινός, δεινή, δεινόν: terrible. ποῖος;, ποίᾶ;, ποῖον;: tal, como. πρῶτος, πρώτη, πρῶτον: primero. ῥᾴθῦμος, ῥᾴθῦμον : perezoso. τις: alguien. Posesivos

Interjecciones εὖ γε: ¡Ánimo! Locuciones ἄκρον τὸ ὄρος: en la cima del monte. ἴθι δή: ven. μάλιστά γε: mucho ciertamente

Lección 6 ἡγέομαι: conducir. κλάζω: gritar. κλείω: cantar, celebrar. λαμβάνομαι (+ gen.): agarrar. μάχομαι: combatir. οἰκτίρω: apiadarse de. ὀνομάζω: llamar a.

Verbos ἀναγκάζω: necesitar. ἀνοίγω: abrir. ἀφικνέομαι: llegar. βασιλεύω: reinar. βοηθέω (+ dat.): ayudar. βούλομαι: querer. βρυχάομαι γίγνομαι: llegar a ser. δέχομαι: acoger. διακόπτω: rompo, divido. ἐαω (+acc. e inf.): dejar. ἐγείρω, ἐγείρομαι: despertar. εἴπέ!: Di. ἕπομαι: seguir. ἐράω (+gen.): amar. ἐργάζομαι: trabajar. ἔρχομαι: ir. ἐσθίω: comer. ἡβάω: estar en la plenitud de la juventud.

ὀσφραίνομαι: oler. πείθομαι: obedecer. πέμπω: enviar. περαίνω: llevar a término. πλέω: navegar. πορεύομαι: ir, caminar. προχωρέω: avanzar. σῴζω: salvar. τιμάω: honrar. τρέπομαι: darse la vuelta. φοβέομαι: temer. 6

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I Sustantivos ἡ ὰνάγκη, τῆς ἁνάγκης: la ncesidad. ἡ ἀριστερά, τῆς ἀριστερᾶς: la izquierda. ἡ βασίλεια, τῆς βασιλείας: el reinado. ὁ βασιλεύς: el rey. ἡ δεξιά, τῆς δεξιᾶς: la derecha. τὸ δεσμωτήριον, τοῦ δεσμωτηρίου: la cárcel. ὁ ἑταῖρος, τοῦ ἑταίρου: el compañero. ἡ ἡμέρᾶ, τῆς ἡμερᾶς: el día. ἡ κεφαλή, τῆς κεφαλῆς: la cabeza. ὁ λαβύρινθος, τοῦ λαβυρίνθου: el laberinto. τὸ λίνον, τοῦ λίνου: el lino. ἡ μεσημβρία, τῆς μεσημβρίας: el mediodía. ὁ μόχλος, τοῦ μόχλου: el cerrojo. ἡ ναῦς (τὴν ναῦν, τῆς νεώς, τῇ νηΐ): la nave. ἡ νῆσος, τῆς νήσου: isla. ἡ νύξ: la noche. τὸ ξίφος: la espada. ὁ παππίας, τοῦ παππίου: el abuelo. ἡ παρθένος, τοῦ παρθένου: la virgen. τὸ πνεῦμα: el espíritu, el aliento. ἡ πόλις (τὴν πόλιν): la ciudad, el estado. ὁ πούς, τῶν ποδῶν: el pie. αἱ πύλαι, τῶν πυλῶν: las puertas. ὁ σκότος, τοῦ σκότου: la sombra. τὸ στῆθος: el pecho. ὁ ταῦρος, τοῦ ταύρου: el toro. ὁ τρόπος, τοῦ τρόπου: el modo, el carácter.

Nombres propios ὁ Αἰγεύς: Egeo. ἡ Ἀριάδνη, τῆς Ἀριάδνης: Ariadna. ὁ Θησεύς: Teseo. ἡ Κνωσσός, τῆς Κνωσσοῦ: Cnossos. ἡ Κρήτη, τῆς Κρήτης: Creta. ὁ Μινώταυρος, τοῦ Μινωταύρου: el Minotauro. Demostrativos ἐκεῖνος, ἐκεῖνοη, ἐκεῖνο: aquel. Numerales ἑπτά: siete. Adverbios Γε: pues. οἴκοι: a casa. οὐδαμῶς: de ningún modo. Conjugaciones y locuciones conjuntivas ἐπεὶ πρῶτον: en cuanto. μηδέ: ni. Locuciones κατ᾿ἔτος: cada año. τὸ ἥμισυ: medio, la mitad. ὦ πάππα: oh abuelo.

Lección 7 κρύπτω: ocultar. μεθύω: embriagar. σφάττω: degollar. σωφρονέω: ser sabio. ὑπέχω: soportar.

Verbos αἱρέω: tomar. ἀναπηδάω: saltar. ἀποθνήσκω: morir. ἀποκρίνομαι: contestar. άρπάζω: raptar. βληχάομαι: balar. δεύω: bañar. ἐκ-ρέω: derramarse. εὑρίσκω: encontrar. θερμαίνω: calentar. καίω: quemar. κατα-φεύγω: huir. κατ-εσθίω: devorar. κόπτω: cortar.

Pronombres ἑαυτόν, ἑαυτήν, ἑαυτό: a sí mismo. ἐμαυτόν, ἐμαυτήν / ἡμᾶς: αὐτούς (αὐτάς): a mí/a nosotros mismos. σεαυτόν, σεαυτήν / ὑμᾶς αὐτούς (αὐτάς): a ti/vosotros mismos. Sustantivos ὁ αἰγιαλός, τοῦ αἰγιαλοῦ: la playa. 7

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἡ αἴξ, τῆς αἰγός: la cabra. ὁ ἄνεμος, τοῦ ἀνέμου: el viento. τὸ ἄντρον, τοῦ ἄντρου: la cueva. ὁ γίγας, τοῦ γίγαντος: el gigante. τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος: la piel. ὁ ἐγκέφαλος, τοὺ ἐγκεφάλου: el cerebro. ἡ εἴσοδος, τῆς εἰσόδου: la salida. ἡ εὐδία, τῆς εὐδίας: ὁ ἡγεμών, τοῦ ἡγεμόνος: el guía. ὁ θεός, τοῦ θεοῦ: el dios. ὁ θησαυρός, τοῦ θησαυροῦ: el tesoro. ὁ καπνός, τοῦ καπνοῦ: el humo. ὁ κίνδυνος, τοῦ κινδύνου: el peligro. ἡ λαμπάς, τῆς λαμπάδος: la lámpara. ὁ λιμήν, τοῦ λιμένος: el puerto. τὸ μειράκιον, τοῦ μειρακίου: el joven. τὸ μέτωπον, τοῦ μετώπου: la frente. ὁ μυχός, τοῦ μυχοῦ: ángulo oculto. ὁ ξένος, τοῦ ξένου: el extranjero. τὸ ὄνομα, τοῦ ὀνόματος: el nombre. ὁ ὀφθαλμός, τοῦ ὀφγαλμοῦ: el ojo. ἡ πατρίς, τῆς πατρίδος: la patria. τὰ πόιμνια, τῶν ποιμνίων: los rebaños. τὸ πῦρ, τοῦ πυρός: el fuego. ὁ πύργος, τοῦ πύργου: parte superior de la casa. τὸ ῥόπαλον, τοῦ ῥοπάλου: el palo. ὁ φθόγγος, τοῦ φθόγγου: el rumor. τὸ φῶς, τοῦ φωτός: la luz. ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος la tempestad.

ἡ Τροία, τῆς Τροίας: Troya.

Nombres propios ὁ Ἀγαμέμνων, τοῦ Ἀγαμέμνονος: Agamemnón. ὁ Αἴολος, τοῦ Αἰόλου: Eolo. οἱ Ἀχαιοί, τῶν Ἀχαιῶν: los Aqueos. ὁ Ἥλιος, τοῦ Ἡλίου: el sol. ἡ Ἰθάκη, τῆς Ἰθάκης: Itaca. ὁ Κύκλωψ, τοῦ Κύκλωπος: el cíclope. ὁ Ὀδυσσεύς: Ulises. ὁ Ποσειδῶν, τοῦ Ποσειδῶνος: Poseidón.

Adjetivos y pronombres οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν: ninguno. τις, τι: alguno. τίς; τί;: ¿Quién?

Números δύο: dos. δώδεκα: doce. εἷς, μία, ἕν: uno. Adjetivos ἄφρων, ἄφρον, gen. ἄφρονος: insensato, loco. ἐχθρός, ἐχθρά, ἐχθρόν: enemigo. μέγιστος, μεγίστη, μέγιστον: el mayor. μέσος, μέση, μέσον: medio. πᾶς, πᾶσα, πᾶν (πάντες, πάντας, πάντα): todo. πολύμητις: de muchos recursos. σοφός, σοφή, σοφόν: sabio. σῶος, σώα, σῶον: sano y salvo. σώφρων, σῶφρον, gen. σώφρονος: sabio, prudente. τυφλός, τυφλή, τυφλόν: ciego. φοβερός, φοβερά, φοβερόν: terrible. Adverbios ἐγγύς: cerca. ἔνδον: dentro. πρῶτον: primero. πῶς: como. Preposiciones παρά (+ gen.): al lado de. ὑπο (+ gen.): bajo.

Locuciones κατὰ θάλατταν: por mar. ὡς τάχιστα: lo más rápido.

Lección 8 γεωργέομαι: cultivar. γνωρίζομαι: reconocer. γυμνάζω: ejercitar. δια-λέγομαι: conversar.

Verbos ἀνδρίζω: hacer fuerte, valiente. ἀνέλκω: tirar (+gen.) ἀτιμάζω: deshonrar. 8

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I διατρίβω: consumir, pasar el tiempo. ἐξηγέομαι: explicar, narrar. ἐπιμελέομαι (+gen.): cuidar de. ἐπι-σκοπέω: observar, guardar. ἐρείδομαι: apoyarse. ἔστω!: ¡sé! εὔχομαι: orar, rogar. θαρρέω: animar. θεάομαι: ver, mirar. κατακλίνομαι: tumbarse. κατα-σκοπέω: mirar, observar. παιδοποιέω: engendrar hijos. παύομαι (+part.): dejar de, parase. πράττω: hacer. τεκνοποιέομαι: engendrar hijos. τίκτω: dar a luz, engendrar. τρέφω: alimentar. ὑπακούω (+gen.): obedecer. ὑφαίνω: tejer.

ἡ σχολή, τῆς σχολῆς: el ocio. τὸ τέκνον, τοῦ τέκνου: el niño. ὁ ὕπνος, τοῦ ὕπνου: el sueño. τὸ φύλλον, τοῦ φύλλου: la hoja. ὁ χρυσός, τοῦ χρυσοῦ: el oro. Nombres propios ἡ Ἀθηνᾶ, τῆς Ἀθηνᾶς: Atenea. ὁ Διόνυσος, τοῦ Διονύσου: Diónisos. ὁ Ζεύς, τοῦ Διός: Zeus. ὁ Παρθενών, τοῦ Παρθενῶνος: el Partenón. ὁ Πολέμαρχος, τοῦ Πολεμάρχου: Polémarco. Adjetivos ἀδύνατος, ἀδύνατον: imposible. ἀφνειός, ἀφνειόν: rico. πᾶς, πᾶσα, πᾶν: todo. πλούσιος, πλουσία, πλούσιον: rico. πολύμηλος, πολύμηλον: rico en rebaños.

Pronombre ἔγωγε: yo mismo.

Locuciones ἅμα τῇ ἡμέρᾳ: de mañana. ἐς ἀριθμόν: exactamente. κακῶς λέγω τινά: hablar mal de alguien. νὴ τὸν Δία: por Zeus. τοῦ λοιποῦ: de ahora en adelante. Conjunciones διότι: porque. μέντοι: pues.

Sustantivos ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος: el certamen. ὁ ἀνήρ, τοῦ ἀνδρός: el varón. ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς: el patio. ὁ βωμός, τοῦ βωμοῦ: el altar. ἡ ἑσπέρα, τῆς ἑσπέρας: la tarde. ὁ ἡμίονος, τοῦ ἡμιόνου: la mula. τὸ θέατρον, τοῦ θεάτρου: el teatro. ἡ θυγάτηρ, τῆς θυγατρός: la hija. ἡ ἰσχύς (τὴν ἰσχύν): la fuerza. ὁ κόσμος, τοῦ κόσμου: el orden, el aseo, el cosmos. ὁ λιμός, τοῦς λιμοῦ: el hambre. ὁ λυκοκτόνος, τοῦ λυκοκτόνου: el matador de lobo. τὰ μῆλα, τῶν μήλων: el rebaño. ἡ νύξ, τῆς νυκτός: la noche. ὁ ὅμιλος, τοῦ ὁμίλου: la muchedumbre. ὁ πατήρ, τοῦ πατρός: el padre. ὁ πέπλος, τοῦ πέπλου: el peplo (vestido) ὁ ποιητής, τοῦ ποιητοῦ: el poeta. ἡ σιγή, τῆς σιγῆς: el silencio, la calma. ἡ σπονδή, τῆς σπονδῆς: la libación. ἡ στιβάς, τἡς στιβάδος: el sofá.

Adverbios αὔριον: mañana. ἐκεῖσε: allí. Preposiciones διά (+ gen.): a través de. ὑπέρ (+gen.): a favor de. Números εἷς, μία, ἕν: uno. ἑνος, μιᾶς, ἑνός ἑνί, μιᾷ, ἑνί ἕνα, μίαν, ἕν δύο: dos. 9

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I δυοίν δυοίν δύο

τέτταρας, τέτταρα πρῶτος, -η, -ον: primero. δεύτερος, -α, -ον: segundo. τρίτος, -η, -ον: tercero. τέταρτος, -η, -ον: cuarto. πέμπτος, -η, -ον: quinto. ἕκτος, -η, -ον: sexto. ἕβδομος, -η, -ον: séptimo. ὄγδοος, -η, -ον: octavo. ἔνατος, -η, -ον: noveno. δέκατος, -η, -ον: décimo.

τρεῖς, τρία: tres. τριών τρισί(ν) τρείς, τρία τέτταρες, τέττατα: cuatro. τεττάρων τέτταρσι(ν)

Lección 9 ὁ γέρων, τοῦ γέροντος: el viejo. ἡ δαίς, τῆς δαιτός: el banquete. ὁ δῆμος, τοῦ δήμου: el pueblo. τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος: la lanza. ἡ εἰκών, τῆς εἰκόνος: la imagen, la estatua. ἡ θυσία, τῆς θυσίας: el sacrificio. τὸ ἱερεῖον, τοῦ ἱερείου: la víctima del sacrificio. ὁ ἱερεύς, τοῦ ἱερέως: el sacerdote. τὸ ἱερόν, τοῦ ἱεροῦ: el santuario. τὸ κανούν (τοῦ κανού, τὰ κανᾶ): la cesta. ὁ κῆρυξ, τοῦ κήρυκος: el heraldo. τὸ κρέας (τὰ κρέα): la carne. ὁ μέτοικος, τοῦ μετοίκου: el extranjero. τὸ ὄναρ, τοῦ ὀνείρατος: el sueño. ἡ πομπή, τῆς πομπῆς: la procesión. τὰ προπύλαια, τῶν προπύλαίων: los propileos, el ingreso. τὸ σκάφίον, τοῦ σκαφίου: la tina, tinaja. ἡ στοά, τῆς στοᾶς: el pórtico. οἱ τεκόντες, τῶν τεκόντων: los padres. τὸ τέμενος, τοῦ τεμένους: el recinto sagrado. ὁ ὑπηρέτης, τοῦ ὑπηρέτου: el ayudante del sacerdote. τὰ ὤνια, τῶν ὠνίων: las mercancías.

Verbos ἀνέχω: levantar, alzar. αὐξάνω: aumentar. γηράσκω: envejecer. διαιρέω: dividir. δοκέω: parecer. εἰσκαλέω: llamar. εὐφημέω: respetar el silencio sagrado. καθίζομαι: sentarse. κατατέμνω: cortar. κηρύττω: anunciar. κοσμέω: ordenar, adornar. κωμάζω: hacer fiesta. λάμπομαι: brillar. πεινάω: tener hambre. πίνω: beber. προσήκει: venir. σπένδω: hacer una libación. συλλέγομαι: recoger. τέρπομαι: alegrarse. ὠθίζομαι: abrirse camino. ὠνέομαι: comprar. Sustantivos τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος: la estatua. ὁ ἀλλαναντοπώλης, τοῦ ἀλλαντοπώλου: el vendedor de salchichas. ὁ ἀλλᾶς, τοῦ ἀλλᾶντος: la salchicha. ὁ ἄναξ, τοῦ ἄνακτος: el señor. ἡ ἀσπις, τῆς ἀσπίδος: el escudo. ὁ βότρυς, τοῦ βότρυος: la uva.

Nombres propios ὁ Ἀπόλλων, τοῦ Ἀπόλλωνος: Apolo. ὁ Βρόμιος, τοῦ Βρομίου: el Tonante (Apodo de Dionisio). οἱ Ἕλλνηνες, τῶν Ἑλλήνων: los griegos. ἡ Κίρκη, τῆς Κίρκης: Circé. 10

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἡ Νίκη, τῆς Νίκης: la Victoria. ὁ Ὄλυμπος, τοῦ Ὀλύμπου: el Olimpo. ὁ Φειδίας, τοῦ Φειδίου: Fidias. ὁ Χρύσης, τοῦ Χρύσου: Creso.

σκοτεινός, σκοτεινή, σκοτεινόν: tenebroso. τελευταῖος, τελευταία, τελευταῖον: acabado, muerto. Adverbios ἐκποδών: fuera de los pies. πόρρω: delante, lejano. χαμαί: a tierra.

Adjetivos ἄριστος, ἀρίστη, ἄριστον: óptimo. ἐναντίος, ἐναντία, ἐναντίον: contrario. ἐνόπλιος, ἐνόπλιον: armado. ἕτοιμος, ἑτοίμη, ἕτοιμον: preparado. ἥσυχος, ἡσυχον: descansado. κάλλιστος, καλλίστη, κάλλιστον: hermosísimo. πολιοῦχος, πολιούχον: protector de la ciudad.

Preposición παρά (+ dat.): cerca de. Locuciones οἱ μέν...(αἱ μέν...,τὰ μέν...) οἱ δέ...(αἱ δέ..., τἁ δέ...): los cuales. ὀργίλως ἔχω: enfadarse.

Lección 10 ἡ πόλις, τῆς πόλεως: la ciudad. ὁ σαλπιγκτής, τοῦ σαλπιγκτοῦ: el que toca la trompeta. ὁ στέφανος, τοῦ στέφανου: la corona. ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς: la desgracia. ἡ τραγῳδία, τῆς τραγῳδίας: la tragedia. τὸ ὕδωρ, τοῦ ὕδατος: el agua.

Verbos ἀγωνίζομαι: luchar. ἀναπνέω: retomar aliento. δεῖ (+ acc. e inf.): hace falta. διαπράττω: tratar un asunto. διοικέω: administrar. ἔξεστι (ν) (+ dat. e inf.): conviene. εὐεργετέω: beneficiar a alguien, obrar bien. καίομαι: quemar. καταχέω: derramar. κινέομαι: moverse. μισέω: odiar. νικάω: vencer. ποθέω: desear. σαλπίζω: tocar la trompeta . ὑμνέω: cantar. φαίνομαι: parecer. χορεύω: bailar.

Nombre propio ἡ Λακεδαίμων, τῆς Λακεδαίμονος: Esparta. Adjetivo τλήμων, τλήμον, gen. τλήμονος: pobre, miserable. Adverbios ἀμέλει: ciertamente. ἄνω: arriba. ἄριστα: óptimo, perfectamente. εὐθύς: enseguida. ἐφεξῆς: uno por uno. πρωΐ: muy de mañana.

Sustantivos τὸ ἄστυ, τοῦ ἄστεως: el pueblo. ἡ ἡσυχία, τῆς ἡσυχίας: el descanso. ἡ μάχη, τῆς μάχης: el combate. ὁ θρᾶνος, τοῦ θράνου: asiento. ἡ ὀρχήστρα, τῆς ὀρχήστρᾶς: la escena. ὁ πόθος, τοῦ πόθου: el deseo.

Locución κατὰ τὸ εἰκός: según parece, con toda probabilidad. Preposición πρό (+ gen.): ante. 11

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I

Lección 11 Verbos ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἀγαγών (ἀγαγ-): conducir, llevar. αἱρεω, εἷλον, ἑλών (ἑλ-): tomar. αἰτέω, (+acc. e inf.): pedir. ὰποθνῄσκω, ἀπέθανον, ἀποθανών (θαν-): morir. ἀφικνέομαι, ἀφικόμην, ἀγικόμενος (ἱκ-): llegar. βάλλω, ἔβαλον, βαλών (βαλ-): lanzar. γίγνομαι, ἐγενόμην, γενόμενος (γεν-): llegar a ser. δανείζω: prestar. δοκεῖ (+ dat. e inf.): parece. ἔρχομαι, ἦλθον, ἐλθών, (ἐλθ-): ir. ἑυρίσκω, ηὗρον, εὑρών (εὑρ-); εὑρέ!: encontrar. ἔφη: dijo. ἔχω, ἔσχον, σχών (σχ-); tener. θαρρύνω (+acc.): animar. κομίζω: llevar. λαμβάνω, ἔλαβον, λαβών (λαβ-); λαβέ!: tomar. λέγω, εἶπον, εἰπών (εἰπ-); εἰπέ!: decir. λείπω, ἔλιπον, λιπών (λιπ-): dejar. λυπέομαι: afligirse, echar de menos. μανθάνω, ἔμαθον, μαθῶν (μαθ-): aprender. νοσέω: estar enfermo. οἶμαι: pienso, me parece. ὁράω, εἶδον, ἰδών (ἰδ-); ἰδέ!: ver. παραμυθέομαι: consolar. πάσχω, ἔπαθον, παθών (παθ-): sufrir. πίπτω, ἔπεσον, πεσών (πεσ-): caer. σκοπέω: mirar. ὑπάρχω: ser, pertenecer. ὑπολαμβάνω: interrumpir. φροντίζω: preocuparse de. ὠφελέω (+ acc.): ayudar.

ὁ κόραξ, τοῦ κόρακος: el cuervo. ὁ κύκλος, τοῦ κύκλου: el círculo. ἡ κυψέλη, τῆς κυψέλης: la caja. ὁ λόγος, τοῦ λογου: el discurso. τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος: el aprendizaje. ὁ μισθός, τοῦ μισθοῦ: la paga. ὁ ναύκληρος, τοῦ ναυκλήρου: el comandante del barco. ὁ ὀβολος, τοῦ ὀβολοῦ: el óbolo, pequeña moneda. τὸ πάθος, τοῦ πάθους: el deseo, nostalgia. ὁ πένης, τοῦ πένητος: el pobre. τὸ σπήλαιον, τοῦ σπηλαίου: la cueva. ἡ σωτηρία, τῆς σωτηρίας: la salvación. τὸ τραῦμα, τοῦ τραύματος: la herida. ἡ φωνή, τῆς φωνῆς: la voz. τὸ χάσμα, τοῦ χάσματος: abertura, abismo. ἡ χείρ, τῆς χειρός, ταῖς χερσί (ν): la mano. τὰ χρήματα, τῶν χρημάτων: las riquezas

Sustantivos ὁ ἀδελφός, τοῦ ἀδελφοῦ, ὦ ἄδελφε: el hermano. ὁ ἀνδρών, τοῦ ἀνδρῶνος: el androceo. τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου: el dinero. ὁ γυναικών, τοῦ γυναικώνος: el gineceo. ἡ δραχμή, τῆς δραγμῆς: la dracma. τὸ ζῷον, τοῦ ζῷου: el viviente. ὁ ἰατρός, τοῦ ἰατροῦ: el médico.

Preposición πλήν (+gen.): sin.

Nombres propios ὁ Ἀσκληπιός, τοῦ Ἀσκληπιοῦ: Asclepio. ἡ Ἐπίδαυρος, τοῦ Ἐπιδαύρου: Epídauro. ἡ Μοῦσα, τῆς Μούσης: la Musa. ὁ Ὅμηρος, τοῦ Ὁμήρου: Homero. Adjetivos εὔφρων, εὔφρον, gen. εὔφρωνος: feliz. θαυμαστός, θαυμαστή, θαυμαστόν: sorprendente. πρεσβύτατος, πρεσβυτάτη, πρεσβύτατον: viejísimo. τάλας: miserable, infeliz. φίλτατος, φιλτάτη, φίλτατον: amadísimo.

Adverbios ἅλις (+gen.): suficiente. ὀψέ: tarde. πεζῇ: a pie. πώποτε: jamás. 12

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I τότε: entonces.

πῶς ἔχεις; ¿Cómo estás? σὸν ἔργον: asunto tuyo. χάριν ἔχω: estar agradecido.

Locuciones βάλλ᾿ἐς κόρακας: vete a los cuervos. εἰς τοῦ ἰατροῦ: al médico. οἷός τε γίγνομαι...: así llego a ser. πῶς γὰρ οὔ;: ¿Cómo no?

Conjunciones εἴ πως: si acaso. καίπερ (+ part.): aunque.

13

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I

Lección 12 πλύνω, ἔπλυνα, πλύνας (πλυν-): lavar (ropa) πωλέω: vender. σπεύδω, ἔσπευσα, σπεύσας: darse prisa. σῴζω, ἔσωσα, σώσας (σωδ-): salvar. τρέπομαι, ἐτρεψάμην, τρεψάμενος: girarse hacia. τρέχω, ἔδραμον, δραμών (δραμ-): correr. φέρω, ἤνεγκον, φυγών (ἐνεγκ): llevar. φεύγω, ἔφυγον, φυγών (φυγ-): huir. χαίρω, ἐχαίρησα, χαιρήσας (χαιρη-): alegrarse.

Verbos αἴρω, ἦρα, ἄρας (ἀρ-): levantar. ἁμαρτάνω, ἥμαρτον, ἁμαρτών (ἁμαρτ-) (+gen.): pecar, fallar. ἀνατέλλω, ἀνέτειλα, ἀνατείλας (τελ-): alzarse. ἀπέχω: distar. ἀποκρίνομαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκρινάμενος (κριν): contestar. ἀπορέω: estoy en grave dificultad. βαδίζω, ἐβάδισα, βαδίσας (βαδιδ-):caminar. γαμέομαι (-dat.): casarse (la mujer) δοκεῖ, ἔδοξε(ν), δόξαν (δοκ-): parecer. ἐγείρομαι, ἠγειράμην, ἐγειράμενος (ἐγερ-): despertar. ἐθέλω, ἠθέλησα, ἐθελήσας (ἐθελη-): querer. ἐλαύνω, ἤλασα, ἐλάσας (ἐλα-): llevar, guiar. ἐλεέω (+acc.): apiadarse. ἐνδύομαι, ἐνεδυσάμην, ἐνδυσάμενος (δυ-): vestirse ἐπιλανθάνομαι (+ gen.): olvidar. ἐρωτάω, ἠρόμην, ἐρόμενος (ἐρ-): preguntar. ἐσθίω, ἔφαγον, φαγών (φαγ-): comer. ἔχομαι (+ gen.): soy tenido por. θαυμάζω, ἐθαύμασα, θαυμάσας (θαυμαδ-): admirar. ἰάομαι: sanar, curar. ἱκετεύω: implorar. καθίζω, ἐκάθισα, καθίσας (καθιδ-): sentarse. κλάζω, ἔκλαγον, κλαγών (κλαγ-): gritar. λούω: lavar. μένω, ἔμαινα, μείνας: esperar, permanecer. νέω, ἔνευσα, νεύσας (νευ-): nadar. ξενίζω, ἐξένισα, ξενίσας (ξενιδ-): hablar con acento extranjero. παρασκευάζω, παρασκεύασα, παρασκευάσας (σκευαδ-): preparar. πείθω, ἔπεισα, πεισας: persuadir. πειράομαι: intentar. περιμένω: esperar. πλανάομαι: errar. πλέω, ἔπλευσα, πλεύσας (πλευ-): navegar.

Sustantivos τὰ αἰδοῖα, τῶν αἰδοίων: partes genitales. ἡ ἅμαξα, τῆς ἁμάξης: el carro. ἡ ἀμφίπολος, τῆς ἀμφιπόλου: la criada. ἡ ἄνασσα, τῆς ἀνάσσης: la dueña, la señora. τὸ ἄνθος (τῷ ἄνθει): la flor. τὸ δῶρον, τοῦ δώρου: el don. ὁ ἔμπορος, τοῦ ἐμπόρου: el comerciante. τὸ ἐνύπνιον, τοῦ ἐνυπνίου: el sueño, la visión. ἡ ἡμίονος, τῆς ἡμιόνου: la mula. ὁ θάμνος, τοῦ θάμνου: el arbusto. ἡ θεράπαινα, τής θεραπαίνας: la criada. τὸ ἱμάτιον, τοῦ ἱματίου (τὰ ἱματια): el manto, la túnica. ὁ ἱστος, τοῦ ἱστου: el mástil, la trama. ὁ κεραυνός, τοῦ κεραυνοῦ: el rayo. ὁ ναύτης, τοῦ ναύτου: el marinero. ἡ νύμφη, τῆς νύμφης: la ninfa. τὸ οἰνοπώλιον, τοῦ οἱνοπωλίου: la tienda de vino. ἡ ὄψις, τῆς ὄψεως: la vista. ἡ πέτρα, τῆς πέτρας: la piedra. ὁ πόσις: el hombre. Nombres propios ὁ Ἀλκίνους, τοῦ Ἀλκίνου: Alcinoo. ἡ Ἄρτεμις, τῆς Ἀρτέμιδος: Artémis. οἱ Φαίδακες, τῶν Φαιάκων: los Feacios. Adjetivos ἀλλότριος, ἀλλοτρία, ἀλλότριον: extranjero. ἄλουτος, ἄλουτον: no lavado. 14

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἀνθρώπινος, ἀνθρωπίνη, ἀνθρώπινον: humano. βάρβαρος, βάρβαρον: bárbaro. γεραιός, γεραιά, γεραιόν: viejo. γυμνός, γυμνή, γυμνόν: desnudo θνητός, θνητή, θνητόν: mortal. μακάριος, μακαρία, μακάριον: dichoso. ὁμαλός, ὁμαλή, ὁμαλόν: liso, llano. ὀρθός, ὀρθή, ὀρθόν: recto. πλεῖστος, πλείστη, πλεῖστον: grandísimo, muchísimos. πλείων / πλέων, πλεῖον / πλέον: más. πρᾶος, πραεῖα, πρᾶον: humilde. τάλας, f. τᾶλαινα: desdichado. ὑπέρκοπος, ὑπέρκοπον: más allá del límite, agotado, arrogante. φιλάνθρωπος, φιλάνθρωπον: filántropo. χωλός, χωλή, χωλόν: cojo.

εὐμενῶς: con benevolencia. ὅπου: donde. ουδέποτε: nunca. πανταχόσε: hacia todas partes. πόρρωθεν; de muy lejos. ὕστερον: más tarde. Conjunciones ἤ; ἤ...: o..o… Locuciones διάγω τὸν βιὸν: pasar la vida. εὶς καιρόν: en el momento oportuno. ἐπί πόσῳ;: ¿Cuánto cuesta? κατὰ πόλιν: por la ciudad. οἵος τέ εἰμι...: así soy. ὀλιγῳ ὕστερον: poco después. πῶς δαί;: ¿Cómo es posible? χαίρειν κελεύω: mando saludar. χοροὺς εἰσάγω: conducir el baile.

Adverbios ἄγαν: demasiado. εὖ: bien.

Lección 13 ῥίπτω: tirar, lanzar. τέρπομαι (+ participio): alegrarse. τολμάω: atreverse. ὑβρίζω: soy arrogante. ὑπείκω: ceder, renderse.

Verbos ᾄδω: cantar. ἀμύνω (+ dat y acc.); ἀμύνομαι (+ acc.) : alejar, proteger. ἀντιτάττω: oponer. ἀξιόω: creer digno. ἀποκαλύπτω: revelar. δέομαι (+ gen.): deber. διαβιβάζω: llevar allá. ἐξανθέω: florecer. ἐρέσσω: remar. ἔχω, imperfecto, εἶχον: tener. καταλαμβάνω: agarrar, tomar por sorpresa. καταλέγω: elencar. κατασκευάζω: preparar. κινδυνεύω: correr el peligro. κυμαίνω: agitarse (el mar). μάχομαι, ἐμαχεσάμεην, μαχεσάμενος (μαχε-): luchar. νομίζω: juzgar, considerar. ὀργίζομαι: enfadarse. παραγίγνομαι: llegar. παύομαι (+ gen.): cesar, dejar de hacer. περιγίγνομαι (+ gen.): vencer. πιστεύω: creer.

Pronombres ἀλλήλους, ἀλλήλων, ἀλλήλοις: entre sí. Proonmbres y adjetivos μηδείς, μηδεμία, μηδέν: ninguno. Sustantivos ἡ αἰτία, τῆς αἰτίας: la causa. ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς: la virtud. ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς: el inicio, el principio. τὸ δάκρυον: la lágrima. ὁ διδάσκαλος, τοῦ διδασκάλου: la escuela. ἡ δόξα, τῆς δόξης: la opinión, la gloria. ἡ δουλεία, τῆς δουλείας: la esclavitud. ή δύναμις, τῆς δυνάμεως: la fuerza. τὸ ἔθνος, τοῦ ἔθνους: el pueblo, la nación. ἡ ἐλευθερία, τῆς ἐλευθερία: la libertad. ὁ ἐρέτης, τοῦ ἐρέτου: el remero.

15

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ὁ θάνατος, τοῦ θανάτου: la muerte. ἡ ἰσονομία, τῆς ἰσονομίας: la igualdad. τὰ ἱστία, τῶν ἱστίων: las velas. τὸ κατάστρωμα, τοῦ καταστρώματος: puente del navío, cubierta. ὁ κελευστής, τοῦ κελευστοῦ: el cómitre (jefe de remeros).

ὁ Ἑλλήσποντος, τοῦ Ἑλλησπόντου: el Elesponto. ἡ Εὐρώπη, τῆς Εὐρώπης: Europa. ὁ Μαραθών, τοῦ Μαραθῶνος: Maratón. ὁ Ξέρξης, τοῦ Ξέρξου: Jerjes. οἱ Πέρσαι, τῶ, Περσῶν: los Persas. ἡ Σαλαμίς, τής Σαλαμίνος: Salamina.

τὸ κῦμα, τοῦ κῦματος: la ola. ὁ μαθητής, τοῦ μαθητοῦ: el discípulo. τὸ μέγεθος, τοῦ μεγέθους: la grandeza. ἡ ναυμαχία, τῆς ναυμαχίας: la lucha naval. τὸ ναυτικόν, τοῦ ναυτικοῦ: la flota. ὁ νόμος, τού νόμου: la ley. ἡ ὀλιγαρχία, τῆς ὀλιγαρχίας: la oligarquía. οἱ πατέρες, τῶν πατέρων: los antepasados. τὸ πεῖσμα, τοῦ πείσματος: las amarras. τὸ πένθος, τοῦ πένθους: el duelo, dolor. τὸ πλῆθος, τοῦ πλήθους: la muchedumbre. ὁ πλοῦτος, τοῦ πλούτου: el rico. ὁ πολέμιος, τοῦ πολεμίου: el enemigo. ὁ πόλεμος, τοῦ πολέμου: el combate. ἡ πολιτεία, τῆς πολιτείας: la república. τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος: el asunto, la cosa. ὁ πρόγονος, τοῦ προγόνου: el antepasado. ὁ ῥήτωρ, τοῦ ῥήτορος: el orador. ἡ ῥωμη, τῆς ῥώμης: la fuerza. τὸ σημείον, τοῦ σημείου: el signo. τὰ στενά, τῶν στενῶν: el estrecho de mar. ἡ στρατιά, τῆς στρατιᾶς: el ejército. τὸ σώμα, τοῦ σώματος: el cuerpo. ἡ τέχνη, τῆς τέχνης: el arte, la técnica. ἡ τόλμα, τῆς τόλμης: la audacia. ἡτριήρης, τῆς τριήρους: la trirreme. ἡ τροφή, τῆς τροφῆς: el alimento. ἡ τύραννίς, τῆς τυραννίδος: la tiranía. ὁ τύραννος, τοῦ τυράννου: el tirano. ἡ ὕβρις, τῆς ὕβρεως: la arrogancia. ἡ ὕλη, τῆς ὕλης: la madera. ἡ φιλία, τῆς φιλίας: la amsitad. ἡ ψυχή, τῆς ψυχῆς: el alma.

Adjetivos ἄγευστος, ἄγευστον: que no ha probado algo, desconocedor. ἄδηλος, ἄδηλον: desconocido. ἀθάνατος, ἀθάνατον: inmortal. ἀληθής, ἀληθές: verdadero. ἄμαχος, ἄμαχον: invencible. ἅπας, ἅπασα, ἅπαν: todo. ἄπειρος, ἄπειρον: infinito. βέβαιος, βεβαία, βέβαιον: estable. ἐλεύθερος, ἐλευθέρα, ἐλεύθερον: libre. κενός, κενή, κενόν: vacío. κρείττων, κρεῖρρον, gen. κρείττονος: mejor, más fuerte. λαμπρός, λαμπρά, λαμπρόν: brillante. μείζων, μεῖζον, gen. μείζονος: más grande. οἰκεῖος, οἰκεία, οἰκεῖον: de casa, propio. οὔριος, οὐρία, οὖριον: que viene de atrás, favorable. πεζός, πεζή, πεζόν: a pie. σαφής, σαφές: claro. στρογγύλος, στρογγύλη, στρογγύλον: redondo. ταχύς, f. ταχεῖα: veloz. ὕστερος, ὑστερα, ὕστερον: último. ψευδής, ψευδές: falso. Relativos ὅς, ἥ, ὅ: el que. ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ: el que. Preposiciones ἄνευ (+ gen.): sin. Adverbios ἐπιφθόνως: con odio. μᾶλλον: más. Locuciones ἀπ᾿ἀρχῆς: desde el inicio. ἐξ ἀρχῆς: desde el inicio. ἥσυχος ἔχω: descanso. οὐδὲν λέγω: no digo nada.

Nombres propios ἡ Ἀσία, τῆς Ἀσίας: Asia. ἡ Ἄτη, τῆς ῎ Ατης: Ate. ὁ Ἑλλάς, τῆς Ἑλλαδος: Grecia.

Lección 14

16

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I τὰ στενά, τῶν στενῶν: los estrechos (en el mar). ἡ στήλη, τῆς στήλης: la estela. ὁ στόλος, τοῦ στόλου: el vestido, la multitud, el ejército. ὁ στρατιώτης, τοῦ στρατιώτου: el soldado. ὁ στρατός, τοῦ στρατοῦ: el ejército.

Verbos ἀγγέλω: anunciar. ἀναχωρέω: retirarse, alejarse. ἀντέχω (+dat.): resistir. ἀττικίζω: hablar griego con acento ateniense. γελάω: reír. γράφω : escribir. διαβάλλω: calumniar. ἐλπίζω: esperar. ἐμβλέπω (+dat.): mirar a la cara. ἐπιβουλεύω (+dat.): asechar. ἐρίζω: reñir. θάπτω: sepultar. καταστρέφομαι: someter, conquistar. μαίνομαι: enloquecer. ναυμαχέω: combatir en el mar. ξενίζω: hablar como extranjero. ὁρμέω: estar anclado. παίω: golpear. πλησιάζω: acercarse. πρόσκειμαι (+ dat.): estar cerca de. σιωπάω: callar. στρατεύομαι: hacer la guerra. συνέρχομαι: ir junto. τελευτάω: morir. φράζω: hablar. χράομαι (+dat.): usar.

Nombres propios ἡ Ἀττική, τῆς Ἀττικῆς: el Ática. ὁ Ἡρακλῆς, τοῦ Ἡρακλέους: Eracles. ὁ Θεμιστοκλῆς, τοῦ Θεμιστοκλέους: Temístocles. αἱ Θερμοπύλαι, τῶν Θερμοπυλῶν: las Termopilas. ἡ Κόρινθος, τῆς Κορίνθου: Corinto. ὁ Λακεδαιμόνιος, τοῦ Λακεδαιμόνίου: el espartano, el lacedemonio. ὁ Λάκων, τοῦ Λάκωνος: Lacon. ὁ Λεωνίδης, τοῦ Λεωνίδου: Leonidas. ἡ Πελοπόννησος, τῆς Πελοποννήσου: el Peloponeso. ὁ Σπαρτιάτης, τοῦ Σπατιάτου: el espartano. τὸ Φάληρον, τοῦ Φαλήρου: Falero. Adjetivos ἀμείων, ἄμεινον: mejor. ἐλάττων, ἔλαττον: más pequeño. ἕτερος, ἑτέρα, ἕτερον: el otro. κάκιστος, κακίστη, κάκιστον: el peor. κακίων, κάκιον: peor. καλλίων, κάλλιον: más hermoso. κοινός, κοινή, κοινόν: común. λίθινος, λιθίνή, λίθινον: de piedra. πανοῦργος, πανοῦργον: el malhechor. πολλαπλάσιος, πολλαπλασία, πολλαπλάσιον: múltiple. πονηρός, πονερά, πονηρόν: malvado. στενός, στενή, στενόν: rápido.

Sustantivos ὁ ἀστός, τοῦ ἀστοῦ: el ciudadano. ἡ ἀτραπός, τῆς ἀτραποῦ: la senda. ἡ διαβολή, τῆς διαβολῆς: la calumnia. ἡ ἐπίγράμμα, τοῦ ἐπιγράμματος: la inscripción. ἡ ἔρις, τῆς ἔριδος: la discordia. ἡ ἔχθρα, τῆς ἔχθρας: la enemistad. ὁ κατάσκοπος, τοῦ κατασκόπου: el mirar hacia abajo. ἡ κραυγή, τῆς κραυγῆς: el griterío. ὁ κυβερνήτης, τοῦ κυβερνήτου: el piloto. ὁ λέων, τοῦ λέοντος: el león. ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς: el cambio. τὸ μνῆμα, τοῦ μνήματος: el monumento. ἡ ὁμόνοια, τῆς ὁμονοίας: la semejanza. ὁ ὁπλίτης, τοῦ ὁπλίτοῦ: el soldado de infantería. τὸ ῥῆμα, τοῦ ῥήματος: la palabra.

Demostrativos ὅδε, ἥδε, τόδε: éste. οὗτος, αὗτη, τοῦτο: éste. Numerales ἑπτάκις: siete veces. τριακόσιοι, τριακόσιαι, τριακόσια: trescientos. τρίς: tres veces.

17

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I Preposición διά (+ acc.): a través de.

Conjunciones ἕως: hasta. ἤ (como compartativo): que. ὅπως: para que. ὡς=ἐπεί: entonces.

Adverbios Δωριστί: en dórico. εἰκότος: σφόδρα: mucho, my. ταύτῃ: de este modo. τῇδε: de este modo.

Locuciones οὐ καταπροίξει (+part.) τὰ πρός πατρός / μητρός:

Lección 15 ἡ εὐλογία, τῆς εὐλογίας: la bendición. ἡ ἧττα, τῆς ἥττης: la derrota. ἡ θήκη, τῆς θήκης: la caja. ὁ θύννος, τοῦ θύννου: el atún. τὸ κέρας, τοῦ κέρατος: el cuerno. ὁ κρύσταλλος, τοῦ κρυστάλλου: el hielo. ἡ κώπη, τῆς κώπης: el remo. τὸ μέρος, τοῦ μέρους: la parte. ἡ μνήμη, τῆς μνήμης: el recuerdo, la memoria. τὸ ναυάγιον, τοῦ ναυαγίου ὁ ναύαρχος, τοῦ ναυάρχου: el ὁ νεκρός, τοῦ νεκροῦ: el muerto. ὁ ὄχθος, τοῦ ὄχθου: altura al lado de un río. ὁ παιάν, τοῦ παιᾶνος: el peán. ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας: ganancia, ambición, ventaja. τὸ ῥῖγος, τοῦ ρίγους: el hielo. ἡ σπουδή, τῆς σπουδῆς: la preocupación. ὁ στρατηγός, τοῦ στρατηγοῦ: el general. τὸ συνέδριον, τοῦ συνεδρίου: asamblea. ἡ τύχη, τῆς τύχης: la suerte. ἡ φυγή, τῆς φυγῆς: la huida.

Verbos ἀπονέμω: asignar. ἀρκέομαι (+dat.): rechazar/proteger/ser suficiente. ἄρχω (+gen.) : ordenar, mandar. βλάπτω : arrasar. γιγνώσκω, ἔγνων, : conocer. δηλόω: manifestar. διαγιγνώσκω: conocer. διαφθείρω: arrasar. δουλεύω: someter, esclavizar. δουλόω / δουλόομαι : ser esclavo. εικω (+dat.) ἐλευθερόω: liberar. ἐχθαίρω: hacer enemistad. Καταδουλόω: esclavizar. Καταδύω: despojar. Καταφρονέω: despreciar. Κλύω: oír, haber oído decir. Κυβερνάω: guiar, pilotar. ὀδύρομαι: padecer. Πειράω: intentar. Πληρόω: llenar. Πολεμέω: combatir. Συμβάλλω: ayudar. Φυτεύω: brotar, crecer.

Nombres propios ἥ Αἴγυπτος, τῆς Αἰγύπτου: Egipto. ὁ Αἰσχύλος, τοῦ Αἰσχύλου: Esquilo. ὁ Δαρεῖος, τοῦ Δαρείου: Darío. ἡ Θρᾴκη, τῆς Θρᾴκης: Tracia. ὁ Κῦρος, τοῦ Κύρου: Ciro. ἡ Λιβύη, τῆς Λιβύης: Libia. οἱ Μῆδοι, τῶν Μήδων: los Medos. ὁ Σιμωνίδης, τοῦ Σιμωνίδου: Simonides.

Sustantivos ή ἀκτίς, τῆς ἀκτῖνος: el rayo (de sol, etc.). ή ἀπορία, τῆς ἀπορίας: el problema. ή γνώμη, τῆς γνώμης: la opinión. τὸ ἕδος, τοῦ ἕδους : asiento, sitio, morada. ὁ ἔκπλους, τοῦ ἕκπλου: salida por mar. 18

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I οἱ Σκύθαι, τῶν Σκυθῶν: los Escitas.

Adverbios Δεύτερον: segundo. δημοσίᾳ: εὐτάκτως: bien ordenado. ἥκιστα: ἰδίᾳ: en casa, en lo propio. λάθρᾳ (+gen.): a escondidas. ὁμοῦ: juntos, al mismo tiempo. πρῶτον: el primero.

Adjetivos ἄξιος, ἀξία, ἄξιον (+gen.): digno. ἄωρος, ἄωρον: prematuro, inconveniente. δεξιός, δεξιά, δεξιόν : de la derecha. δίκαιος, δικαία, δίκαιον: justo. ἕκαστος, ἑκάστη, ἕκαστον: cada uno. πατρῷος, πατρῷα, πατρῷον: patrio. πιστός, πιστή, πιστόν: fiel.

Conjunciones ώς=ὅτι

Preposición μέχρι (+gen.): hasta.

Locuciones Ἔνθα καὶ ἔνθα

Lección 16 στέλλομαι: ser enviado. Συλλυπέομαι: compadecerse. συναγείρω: reúno. τρέφω, ἔθρεψα, θρέψας (θρεφ-): alimentar.

Verbos ἀγοράζω: comprar. ἀπέχω (+gen.): distar. ἄρδω: regar. ἀρόω: arar. ἄρχομαι: comenzar, mandar. δύναμαι: poder. εἰσβιάζομαι: ἐνθυμέομαι: pensar. ἐπιγίγνομαι: suceder. ἐπίσταμαι: saber. ἐργάζομαι, imperf. εἰργαζόμην, αor. εἰργασάμην: θαλαττουργέω: levantarse las olas. θύω: sacrificar. ἱλάσκομαι: expiar. καθαιρέω: arrasar. κεῖμαι: yacer. μισθοφορέω: estar a sueldo. ὀρύττω: cavar. πέτομαι: volar. πήγνυμαι: surgir, brotar. πολιορκέω: asediar. *πρίαμαι, imperf. ἐπριάμην Προσδέχομαι: recibir, aceptar como ciudadano. προσκρούω: tropezar, fracasar, insultar.

Sustantivos ἡ ἀκαρπία, τῆς ἀκαρπίας ὁ ἁλιεύς, τοῦ ἁλιέως: el pescador. ἡ ἁλιευτικής, τῆς ἁλιευτικῆς: la pesca. ὁ ἄνθραξ, τοῦ ἄνθρακος: el carbón ἡ ἀνομβρία, της ἀνομβρίας ή ἀπαλλαγή, της ἀπαλλαγης ὁ αὐχμός, τοῦ αὐχμοῦ ἡ βροντή, τῆς βροντῆς τὸ ἔαρ, τοῦ ἦρος: la primavera. ἡ εἰρήνη, τῆς εἰρήνης: la paz. ἡ ἐμπορική, τῆς ἐμπορικῆς: el comercio. τὀ ἐμπόριον, τοῦ ἐμπορίου: el mercado. ὁ ἔνοικος, τοῦ ἐνοίκου: el habitante. τὸ ἔτος, τοῦ ἔτους: el año. ἡ εὐχή, τῆς εὐχῆς: la oración. ὁ ἡλίκος, τοῦ ἡλίκου: el de misma edad. τὸ θέρος, τοῦ θέρους: el verano. ὁ θυμός, τοῦ θυμοῦ : el deseo. ὁ ἵππος, τοῦ ἵππου: el caballo. 19

Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ὁ κάπηλος, τοῦ καπήλου: la tienda. ὁ κροκόδιλος, τοῦ κροκοδίλου: el cocodrilo. ἡ λέαινα, τῆς λεαίνας: la leona. ὁ μύρμηξ, τοῦ μύρμηκος: la hormiga. ἡ ναῦς, τῆς νεώς: la nave. ἡ ναυτική, τῆς ναυτικῆς: el arte de navegar. ἡ νεφέλη, τῆς νεφέλης: la nube. ἡ ὁλκάς, τῆς ὁλκάδος: la nave de comercio. ὁ ὅρμος, τοῦ ὅρμου: el ataque. ὁ / ἡ ὄρνίς, τοῦ / τῆς ὄρνιθος: el ave. ὁ πλοῦς, τοῦ πλοῦ: el barco. ὁ πόντος, τοῦ πόντου: el mar. ἡ πρῷρα, τῆς πρφῷρας: la proa. ἡ πυραμίς, τῆς πυραμίδος: la pirámide. τὸ σῆμα, τοῦ σήματος: la tumba. ἡ σκάφη, τῆς σκάφης: la barca. ὁ στρουθός, τοῦ στρουθοῦ: el gorrión/ la avestruz. ὁ σύμμαχος, τοῦ συμμάχου: el aliado. ὁ τοκεύς, τοῦ τοκέως : padre, padres. ἡ φύσις, τῆς φύσεως: la naturaleza. ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος: el invierno. τὸ ψῦχος, τοῦ ψύχους: el frío.

λευκός, λευκή, λευκόν: blanco. μέλας,μέλαινα,μέλαν: negro. νέος, νέα, νέον: nuevo. Πανελλήνιος, Πανελληνία, Πανελλήνιον: panhelénico. πετρώδης, πετρῶδες: pedregoso, abrupto. πρεσβύτερος, πρεσβυτέρα, πρεσβύτερον: más viejo. Preposición ἐντός (+gen.): dentro. Adverbios ἔμπαλιν: de nuevo. οὐδαμοῦ: de ningún modo. πολλαχόσε: de todas partes. πορρωτέρω: más allá. σχεδόν: casi. Locuciones δεῖπνον αἱρέω: tomar el desayuno. ἥκιστά γε: ποῦ γῆς; ¿Dónde? σπονδήν ποιέομαι (+dat.): hacer una libación.

Nombres propios ἡ Αἴγινα, τῆς Αἰγίνης: Egina. ὁ Αἰγίνήτης, τοῦ Αἰγινήτου τὸ Αἰτναῖον ὄρος, τοῦ Αἰτναίου ὄρους: el Etna. τὸ Βυζάντιον, τοῦ Βυζαντίου οἱ ᾿Ίωνες, τῶν ᾿Ιώνων: los Jonios. ἡ ᾿Ιωνία, τῆς ᾿Ιωνίας: Jonia. οἱ Μυρμιδόνες, τῶν Μυρμιδόνων: los Mirmidones. ὁ Νεῖλος, τοῦ Νείλου: el Nilo. ὁ Πηλεύς, τοῦ Πηλέως: Peleo. ἡ Σκυθία, τῆς Σκυθίας: Escitía. ἡ Σφίγξ, τῆς Σφιγγός: la Esfinge. ὁ Τελαμών, τοῦ Τελαμῶνος : Telamón. Adjetivos ἀλλοῖος, ἀλλοία, ἀλλοῖον: diverso. ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον: antiguo. ἔκτοπος, ἔκτοπον: extraño. ἐλάχιστος, ἐλαχίστη, ἐλάχιστον: más rápido. ἑπτάρους, ἑπτάρουν: siete cauces. εὔκολος, εὔκολον: de buen humor. εὐσεβής, εὐσεβές: piadoso. 20

Related Documents

Athenaze
March 2021 0
Folleto Presupuestos
February 2021 0
Athenaze Ii
February 2021 0
Ra-lc
February 2021 3

More Documents from "ConchiRuiz"

January 2021 2
February 2021 4
February 2021 1
March 2021 0