Loading documents preview...
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I VOCABULARIO
Lección 1 ὁ Δικαιόπολις: Diceópolis. Adjetivos Ἀθηναῖος: ateniense. ἄοκνος: trabajador. ἀπέραντος: infinito. ἐλεύθερος: libre. ἱκανός: suficiente. ἰσχυρός: fuerte. καλός: hermoso. μακρός: grande. μέγας (acc.:μέγαν): grande. μικρός: pequeño. πολύς (acc: πολύν): mucho. χαλεπός: duro, difícil.
Verbos ἐστιν: es. αἴρει: levanta, lleva. ἐπ-αίρει: levanta, alza. βαδίζει: camina. γεωργεῖ: cultiva, trabaja en el campo. ἡσυχάζει: descansa. καθίζει: se sienta. κάμνει: está cansado. καταδύνει: (el sol) se pone. κατατρίβει: consume. λέγει: dice. λύει: desata. οἰκεῖ: habita. παρέχει: da, produce. πονεῖ: trabaja con esfuerzo. σκάπτει: cavar. στενάζει: gime. φέρει: lleva. φιλεῖ: ama. φλέγει: quema. χαίρει: se alegra.
Preposiciones πρός: hacia. Adverbios ἀεί: siempre. μάλα: mucho. οὐ, οὐκ, οὐχ: no. οὐκέτι: todavía no. πολλάκις: muchas veces. τέλος: fin, por fin.
Sustantivos αὐτόν: a él. ἑαυτόν: a sí mismo, se. ὁ ἀγρός: el campo. ὁ ἄνθρωπος: el hombre. ὁ αὐτουργός: el campesino libre. ὁ βίος: la vida. ό ἥλιος: el sol. ὁ κλῆρος: el campo, la propiedad. ὁ λίθος: la piedra. ὁ οἶκος: la casa. ὁ πόνος: la labor, la faena. ὁ σῖτος: el trigo. ὁ χρόνος: el tiempo.
Conjunciones αλλά: pero. γάρ: pues. δέ: por otra parte. καί: y. μέν: por una parte. οὖν: pues. Partículas δι’ὀλίγου: poco después. ἐν ταῖς Ἀθήναις: en Atenas. ὦ Ζεῦ ὦ: oh!
Nombres propios
Lección 2 ἄγω: conducir, llevar.
Verbos 1
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I εἰσ-άγω; dirigir. ἀκολουθέω: acompañar. ἅπτω: sujetar. προσ-άπτω: sujetar a. βαίνω: ir. εἰσ-βαίνω: ir a. προσ-βαίνω: ir hacia. βλέπω: mirar. ἐλαύνω: llevar, conducir. ἐλθέ!: ven. ἕλκω: tirar. ἴσθι!: sé. καθεύδω: descanso. καλέω: llamo. κετντέω: espoleo. λαμβάνω: tomo. μένω: quedar, esperar. πάρ-ειμι: estar presente. πληθύνω: acreciento, lleno. ποιέω: hago. σπεύδω: me doy prisa. συλλαμβάνω: ayudo. τύπτω: golpeo.
ἡ ῥάβδος: el bastón, el palo. ἡ σκιά: la sombra. τὸ σπέρμα: la semilla. Nombres propios ἡ Δημήτηρ (ὦ Δήμητερ, τὴν Δήμητρα): Démeter. ὁ Ξανθίας: Xantías. Adjetivos ἀργός: perezoso. ἵλεως: favorable. κατάρατος: maldito, execrable. Preposiciones εἰς: hacia. ἐκ: de, desde. ἐν: en. ὑπό: bajo. Adverbios βραδέως: lentamente. δεῦπο: aquí. ἔπειτα: entonces. ἕωθεν: de mañana. ἤδη: ya. μή: no. νῦν: ahora. ὄπισθεν: detrás. οὕτω: así, de este modo.
Sustantivos αὐτό: lo mismo. ἐγώ: yo. σύ (acc: σε): tú. τὸ ἄροτρον: el arado. ὁ βοῦς (οἱ βόες): el buey. τὸ δένδρον: el árbol. ὁ δεσπότης: el señor. ὁ δοῦλος: el siervo, el esclavo. τὸ ζυγόν: el yugo.
Conjunciones εἰ; εἰ μή: si, si no. μέν...δέ...: de una parte, y de otra. οὐδέ: ni. τί;: ¿qué? διὰ τί;: ¿Por qué? τῇ ὑστεραίᾳ: la víspera. ἰδού!: mira, he aquí.
τὸ κέντρον: el aguijón.
Lección 3 ἔχω: tengo. θεραπεύω: cuido. καταβάλλω: lanzo hacia abajo. κατασείω; sacudo. λείπω: dejo. μέλλω: estoy a punto de. ὀλισθάνω: resbalo. πάσχω: sufro, padezco.
Verbos ἀγνοέω: desconozco. ἀνα-βαίνω: subo. δειπνέω: ccomo, ceno. δρέπω: recojo. ἐμποδίζω: impido. ἐξετάζω: investigo, averiguo. 2
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I πίπτω: caigo. προσχωρέω (+dat.): avanzar, acercarse a. πταίω: choco, tropiezo. ῥαδιουργέω: soy perezoso. σπείρω: siembro. συλλέγω: recojo. τρέχω: corro. φησι(ν): dice. φλυαρέω: decir tonterías. φυτεύω: plantar. σεαυτόν: a sí mismo.
ἀκίνητος: inmóvil. ἀνδρεῖος: valiente. ἀνόητος: tonto. δυνατός: capaz, posible. κακός: malo. πολλοί: muchos. σκαιός: tonto, zurdo. τοσοῦτος: tal. ὡραῖος: maduro. Preposiciones ἀπό: de, desde. ἐπί: sobre. μετά: con. ἅμα: junto con.
Sustantivos ἡ ἄμπελος: la vid.
Adverbios αὖθις: otra vez. ἐκεῖ: allí. ἐξαίφνης: de repente. ἔτι: ya. μηκέτι: todavía no. μόλις: , con dificultad, a penas. ναί: sí. οἴκαδε: en casa. ἆρα: acaso. ἐν ᾡ: mientras tanto. ἐπεί: entonces. ὅτι: porque. ...τε καί...: y entonces.
ὁ γεωργός: el campesino, el labrador. τὸ δεῖπνον: la comida. ἡ ἐλαία: la oliva, el olivo. τὸ ἔλαιον: el aceite de oliva. ὁ καιρός: el momento oportuno. ὁ καρπός: el fruto. ἡ μήτηρ (ὦ μῆτηρ): la madre. ὁ οἶνος: el vino. ὁ|ἡ παῖς (ὦ παῖ): el niño. ὁ πατήρ (ὦ πάτερ, τὸν πατέρα): el padre. ὁ σάκκος: el saco. ὁ υἱός: el hijo. ὁ φόβος: el miedo. Nombres propios ἡ Μυρρίνη: Myrrine. ὁ Φίλιππος: Felipe.
Locuciones φεῦ: ay! ἐν τούτῳ: mientras tanto. καλῶς ἔχω: estoy bien. ὦ μαστιγία: ¡oh inútil!
Adjetivos αἰτιος: responsable.
Lección 4 δακρύω: llorar διαπεράω: atravesar. διώκω: perseguir. ὲθέλω: querer. ἐντυγχάνω: alcanzar, encontrarse con. ζητέω: buscar.
Verbos ἀγανακτἑω: enojarse. ἀγαπάω: amar. ἀκούω (+gen. de la persona / acc. de la cosa): escuchar. ἀμέλγω: ordeñar. ἀνατέλλω: alzarse (el sol) 3
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἥκω: llegar. θεωρέω: ver, mirar. θραύω: quebrar. ἰέναι: ir. ἴθι!: ¡ve! κελεύω (+ acc. e inf.): mandar. κολάζω: castigar. λαλέω: hablar. οἰκοδομέω: edificar. παίζω: jugar. πείθω: persuadir. πιέζω: prensar, aplastar. πληρόω: llenar. προσκλύζω: bañar. προσχορέω (+ πρός y acc. / + dat.): ir. σχολάζω: estar ocioso. χαλεπαίνω: soy molesto. ψέγω: echar en cara. Pronombres ἐμέ, με: a mí. ἡμεις: nosotros. οὐδέν: ninguno.
ἡ κλίνη, τῆς κλίνης: la cama. ἡ κόρη, τῆς κόρης: la niña. ἡ κρήνη, τῆςκρήνης: la fuente. ἡ κώμη, τῆς κώμης: el pueblo. ἡ ὁδός, τῆς ὁδοῦ: el camino. ἡ οἰκίᾶ, τῆς οἰκίᾶς: la casa. ὁ οὐρανος, τοῦ οὐρανοῦ: el cielo. τὸ παιδίον, τοῦ παιδίου: el niño. τὸ πλοῖον, τοῦ πλοίου: la nave. τὸ πρόβατον, τοῦ προβάτου: la oveja. τὸ σῦκον, τοῦ σύκου: el higo. ἡ τράπεζα, τῆς τραπέζης: la mesa. ἡ ὑδρίᾶ, τἡς ὑδρίᾶς: la ánfora. το ὕδωρ: el agua. ἡ φίλος, τοῦ φίλου: el amigo. ὁ χορός, τοῦ χοροῦ: el coro. ὁ χόρτος, τοῦ χόρτου: el heno. ἡ χώρᾶ, τῆς χώρᾶς: la región. τὸ χωρίον, τοῦ χωρίου: la región. ἡ ὥρᾶ, τῆς ὥρᾶς: la estación, la primavera. Nombres propios αἱ Ἀθῆναι, τῶν Ἀθηνῶν: Atenas. ἡ Ἀκρόπολις: la Acrópolis. ἡ Μέλιττα, τῆς Μελίττης: Mélita. ἡ Νέαιρα, τῆς Νεαίρᾶς: Neara. ἡ Παμφίλη, τῆς Παμφίλης: Pánfila. ὁ Πειραιεύς (τὸν Πειραιᾶ, τοῦ Πειραιῶς, τῷ Πειραιεῖ): el Pireo. ἡ Φαίδρα, τἡς Φαίδρᾶς: Fedra.
Sustantivos ὁ ἄγγελος, τοῦ ἀγγέλου: el mensajero. ἡ αγορά*, τῆς ἀγορᾶς: la plaza. ὁ ἄγροικος, τοῦ ἀγροίκου: el campesino. ὁ ἀνήρ (ὦ ἄνερ, τὸν ἄνδρα): el varón. τὸ ἄστυ (τοῦ ἄστεως, τῶν ἄστεων): el pueblo. τὸ αὔλιον, τοῦ αὐλίου: el rebaño. ἡ βοή, τῆς βοῆς: el grito. ἡ γῆ, τῆς γῆς: la tierra. ἡ γυνή (ὦ γύναι, αἱ γυναῖκες, τὰς γυναῖκας, τῶν γυναικῶν): la mujer. ἡ δέσποινα, τῆς δεσποίνης: dueña. ἡ δούλη, τῆς δούλης: sierva, criada. ἡ ἑορτή, τῆς ἑορτῆς: la fiesta. τὸ ἐργαστήριον,τοῦ ὲργαστηρίου: fábrica, lugar de trabajos forzados. τὸ ἔργον, τοῦ ἒργου: la obra. ἡ θάλαττα, τῆς θαλάττης: el mar. ὁ θόρυβος, τοῦ θορύβου: el ruido. ἡ θυγάτηρ (ὦ θύγατερ): la hija. ἡ θύρᾶ, τῆς θύρᾶς: la puerta. τὸ καπηλεῖον, τοῦ καπηλείου: la tienda.
Adjetivos ἄθλιος, ἀθλία, ἀθλιον: desdichado. ἄλλος, ἄλλη, ἄλλο: otro. ἄτοπος, ἄτοπον: extraño, insólito, extranjero. καρποφόρος, καρποφόρον: fértil. μέγασ, μεγάλη, μέγα: grande. μεστός, μεστή, μεστόν: lleno. ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον: poco. ὅσος, ὅση, ὅσον: tal. πολύς, πολλή, πολύ: mucho. ῥᾴδιος, ῥᾳδίᾶ, ρᾲδιον: fácil. τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτον/τοιοῦτο: tal. φίλος, φίλη, φίλον: amigo.
4
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I σπανίως: rara vez. ταχέως: rápidamente. ὡς: como.
Adjetivo y pronombre αὐτος, αὐτή, αὐτό: el mismo. Posesivo ἐμός, ἐμή, ἐμόν: mi. ἡμέτερος, ἡμετέρᾶ, ἡμέτερον: nuestro.
Varios δή: ciertamente. διὰ τοῦτο: por ello. ὅμως: del mismo modo. ὅτε: cuando. ὥσπερ: como. ὥστε: de modo que.
Preposición ἐξ=ἐκ: de, desde. μετά (+ gen.): con. παρά (+ acc.): al lado de. περί (+ gen. / + acc.): alrededor de. πρός (+ dat.): al lado de.
Interjecciones οἴμοι: ¡ay! χαῖρε, χαίρετε: ¡hola!
Adverbios ἀληθῶς: verdaderamente. αὐτίκα: en seguida. ἐνταῦθα: aquí, ahora. μακρᾶν : lejos. μάλιστα: sobre todo, muy. μόνον: sólo. μανταχοῦ: por todas partes. πόθεν;: ¿De dónde? ποῖ;: ¿Adónde? Ποτε: a veces.
Locuciones ἐξ ἑωθινοῦ: de mañana. ἑορτὴν ἀγω / ποιέω: hacer fiesta. καθ᾿ἡμέρᾶν: cada día. κατ᾿ οἶκον: de casa. μὰ τὸν Δία: por Zeus. ὅλην τὴν ἡμέρᾶν: todo el día. ὀνόματι...: de nombre… οὐδέν ἧττον: sin embargo.
Lección 5 παύω: hacer cesar. σιγάω: callar. ὑλακτέω: ladrar. φεύγω: huir. φυλάττω: guardar.
Verbos ἀθυμέω: descorazonarse. ἀναστρέφω: volver. ἀσπαίρω: palpitar. βάλλω: lanzar, echar. γιγνώσκω: conocer. δάκνω: morder. ἐμπίπτω: caer. ἐπ-άν-ελθε!; ¡regresa! ἐπιθυμέω: desear. θαυμάζω: admirarse. θορυβέω: hacer ruido. ἴτε!: ¡Id! κατα-πίπτω: caer. κατέχω: esparcir. ὁράω: ver. ὁρμάω (+ἐπί y acc.): abalanzarse, atacar.
Pronombres ἐγώ: yo. ὑμεῖς : vosotros. Sustantivos ἡ βακτερία, τῆς βακτερίας: el palo. τὸ θηρίον, τοῦ θηρίου: la fiera, el animal salvaje. ὁ κῆπος, τοῦ κήπου: el jardín. ὁ κύων, (ὦ κύον, τὸν κύνα): el perro. ὁ λαγώς (τὸν λαγών): la liebre. ὁ λύκος, τοῦ λύκου: el lobo. 5
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἡ μαμμία, τῆς μαμμίας: mamá. ἡ μάχαιρα, τῆς μαχαίρᾶς: el cuchillo. τὸ μειράκιον, τοῦ μειρακίου: el joven. ὁ μῦθος, τοῦ μύθου: el cuento. ὁ νεανίας, τοῦ νεανίου: el joven. τὸ ὄρος (τοῦ ὄρους, τοῖς ὄρεσι[ν]) : el monte. ὁ πάππος, τοῦ πάππου: el abuelo. ὁ ψόφος, τοῦ ψόφου: el rumor.
σός, σή, σόν: tu. ὑμέτερος, ὑμετέρᾶ, ὑμέτερον: vuestro. Preposiciones ἅμα (+ dat.): con. ἀνά (+ acc.): hacia arriba. δήπου: ciertamente. μέγα: grandemente. ὀδάξ: con los dientes. ποῦ;: ¿Dónde? Που: donde.
Nombres propios ὁ Ἄργος, τοῦ Ἄργου: Árgos. ὁ Μίνως, τοῦ Μίνωος : Minos. ὁ Φαῖδρος, τοῦ Φαίδρου: Fedro.
Conjunciones οὔτε... οὔτε...: ni…ni…
Adjetivos ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν: bueno. ἄγριος, ἀγρίᾶ, ἄγριον: salvaje. δεινός, δεινή, δεινόν: terrible. ποῖος;, ποίᾶ;, ποῖον;: tal, como. πρῶτος, πρώτη, πρῶτον: primero. ῥᾴθῦμος, ῥᾴθῦμον : perezoso. τις: alguien. Posesivos
Interjecciones εὖ γε: ¡Ánimo! Locuciones ἄκρον τὸ ὄρος: en la cima del monte. ἴθι δή: ven. μάλιστά γε: mucho ciertamente
Lección 6 ἡγέομαι: conducir. κλάζω: gritar. κλείω: cantar, celebrar. λαμβάνομαι (+ gen.): agarrar. μάχομαι: combatir. οἰκτίρω: apiadarse de. ὀνομάζω: llamar a.
Verbos ἀναγκάζω: necesitar. ἀνοίγω: abrir. ἀφικνέομαι: llegar. βασιλεύω: reinar. βοηθέω (+ dat.): ayudar. βούλομαι: querer. βρυχάομαι γίγνομαι: llegar a ser. δέχομαι: acoger. διακόπτω: rompo, divido. ἐαω (+acc. e inf.): dejar. ἐγείρω, ἐγείρομαι: despertar. εἴπέ!: Di. ἕπομαι: seguir. ἐράω (+gen.): amar. ἐργάζομαι: trabajar. ἔρχομαι: ir. ἐσθίω: comer. ἡβάω: estar en la plenitud de la juventud.
ὀσφραίνομαι: oler. πείθομαι: obedecer. πέμπω: enviar. περαίνω: llevar a término. πλέω: navegar. πορεύομαι: ir, caminar. προχωρέω: avanzar. σῴζω: salvar. τιμάω: honrar. τρέπομαι: darse la vuelta. φοβέομαι: temer. 6
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I Sustantivos ἡ ὰνάγκη, τῆς ἁνάγκης: la ncesidad. ἡ ἀριστερά, τῆς ἀριστερᾶς: la izquierda. ἡ βασίλεια, τῆς βασιλείας: el reinado. ὁ βασιλεύς: el rey. ἡ δεξιά, τῆς δεξιᾶς: la derecha. τὸ δεσμωτήριον, τοῦ δεσμωτηρίου: la cárcel. ὁ ἑταῖρος, τοῦ ἑταίρου: el compañero. ἡ ἡμέρᾶ, τῆς ἡμερᾶς: el día. ἡ κεφαλή, τῆς κεφαλῆς: la cabeza. ὁ λαβύρινθος, τοῦ λαβυρίνθου: el laberinto. τὸ λίνον, τοῦ λίνου: el lino. ἡ μεσημβρία, τῆς μεσημβρίας: el mediodía. ὁ μόχλος, τοῦ μόχλου: el cerrojo. ἡ ναῦς (τὴν ναῦν, τῆς νεώς, τῇ νηΐ): la nave. ἡ νῆσος, τῆς νήσου: isla. ἡ νύξ: la noche. τὸ ξίφος: la espada. ὁ παππίας, τοῦ παππίου: el abuelo. ἡ παρθένος, τοῦ παρθένου: la virgen. τὸ πνεῦμα: el espíritu, el aliento. ἡ πόλις (τὴν πόλιν): la ciudad, el estado. ὁ πούς, τῶν ποδῶν: el pie. αἱ πύλαι, τῶν πυλῶν: las puertas. ὁ σκότος, τοῦ σκότου: la sombra. τὸ στῆθος: el pecho. ὁ ταῦρος, τοῦ ταύρου: el toro. ὁ τρόπος, τοῦ τρόπου: el modo, el carácter.
Nombres propios ὁ Αἰγεύς: Egeo. ἡ Ἀριάδνη, τῆς Ἀριάδνης: Ariadna. ὁ Θησεύς: Teseo. ἡ Κνωσσός, τῆς Κνωσσοῦ: Cnossos. ἡ Κρήτη, τῆς Κρήτης: Creta. ὁ Μινώταυρος, τοῦ Μινωταύρου: el Minotauro. Demostrativos ἐκεῖνος, ἐκεῖνοη, ἐκεῖνο: aquel. Numerales ἑπτά: siete. Adverbios Γε: pues. οἴκοι: a casa. οὐδαμῶς: de ningún modo. Conjugaciones y locuciones conjuntivas ἐπεὶ πρῶτον: en cuanto. μηδέ: ni. Locuciones κατ᾿ἔτος: cada año. τὸ ἥμισυ: medio, la mitad. ὦ πάππα: oh abuelo.
Lección 7 κρύπτω: ocultar. μεθύω: embriagar. σφάττω: degollar. σωφρονέω: ser sabio. ὑπέχω: soportar.
Verbos αἱρέω: tomar. ἀναπηδάω: saltar. ἀποθνήσκω: morir. ἀποκρίνομαι: contestar. άρπάζω: raptar. βληχάομαι: balar. δεύω: bañar. ἐκ-ρέω: derramarse. εὑρίσκω: encontrar. θερμαίνω: calentar. καίω: quemar. κατα-φεύγω: huir. κατ-εσθίω: devorar. κόπτω: cortar.
Pronombres ἑαυτόν, ἑαυτήν, ἑαυτό: a sí mismo. ἐμαυτόν, ἐμαυτήν / ἡμᾶς: αὐτούς (αὐτάς): a mí/a nosotros mismos. σεαυτόν, σεαυτήν / ὑμᾶς αὐτούς (αὐτάς): a ti/vosotros mismos. Sustantivos ὁ αἰγιαλός, τοῦ αἰγιαλοῦ: la playa. 7
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἡ αἴξ, τῆς αἰγός: la cabra. ὁ ἄνεμος, τοῦ ἀνέμου: el viento. τὸ ἄντρον, τοῦ ἄντρου: la cueva. ὁ γίγας, τοῦ γίγαντος: el gigante. τὸ δέρμα, τοῦ δέρματος: la piel. ὁ ἐγκέφαλος, τοὺ ἐγκεφάλου: el cerebro. ἡ εἴσοδος, τῆς εἰσόδου: la salida. ἡ εὐδία, τῆς εὐδίας: ὁ ἡγεμών, τοῦ ἡγεμόνος: el guía. ὁ θεός, τοῦ θεοῦ: el dios. ὁ θησαυρός, τοῦ θησαυροῦ: el tesoro. ὁ καπνός, τοῦ καπνοῦ: el humo. ὁ κίνδυνος, τοῦ κινδύνου: el peligro. ἡ λαμπάς, τῆς λαμπάδος: la lámpara. ὁ λιμήν, τοῦ λιμένος: el puerto. τὸ μειράκιον, τοῦ μειρακίου: el joven. τὸ μέτωπον, τοῦ μετώπου: la frente. ὁ μυχός, τοῦ μυχοῦ: ángulo oculto. ὁ ξένος, τοῦ ξένου: el extranjero. τὸ ὄνομα, τοῦ ὀνόματος: el nombre. ὁ ὀφθαλμός, τοῦ ὀφγαλμοῦ: el ojo. ἡ πατρίς, τῆς πατρίδος: la patria. τὰ πόιμνια, τῶν ποιμνίων: los rebaños. τὸ πῦρ, τοῦ πυρός: el fuego. ὁ πύργος, τοῦ πύργου: parte superior de la casa. τὸ ῥόπαλον, τοῦ ῥοπάλου: el palo. ὁ φθόγγος, τοῦ φθόγγου: el rumor. τὸ φῶς, τοῦ φωτός: la luz. ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος la tempestad.
ἡ Τροία, τῆς Τροίας: Troya.
Nombres propios ὁ Ἀγαμέμνων, τοῦ Ἀγαμέμνονος: Agamemnón. ὁ Αἴολος, τοῦ Αἰόλου: Eolo. οἱ Ἀχαιοί, τῶν Ἀχαιῶν: los Aqueos. ὁ Ἥλιος, τοῦ Ἡλίου: el sol. ἡ Ἰθάκη, τῆς Ἰθάκης: Itaca. ὁ Κύκλωψ, τοῦ Κύκλωπος: el cíclope. ὁ Ὀδυσσεύς: Ulises. ὁ Ποσειδῶν, τοῦ Ποσειδῶνος: Poseidón.
Adjetivos y pronombres οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν: ninguno. τις, τι: alguno. τίς; τί;: ¿Quién?
Números δύο: dos. δώδεκα: doce. εἷς, μία, ἕν: uno. Adjetivos ἄφρων, ἄφρον, gen. ἄφρονος: insensato, loco. ἐχθρός, ἐχθρά, ἐχθρόν: enemigo. μέγιστος, μεγίστη, μέγιστον: el mayor. μέσος, μέση, μέσον: medio. πᾶς, πᾶσα, πᾶν (πάντες, πάντας, πάντα): todo. πολύμητις: de muchos recursos. σοφός, σοφή, σοφόν: sabio. σῶος, σώα, σῶον: sano y salvo. σώφρων, σῶφρον, gen. σώφρονος: sabio, prudente. τυφλός, τυφλή, τυφλόν: ciego. φοβερός, φοβερά, φοβερόν: terrible. Adverbios ἐγγύς: cerca. ἔνδον: dentro. πρῶτον: primero. πῶς: como. Preposiciones παρά (+ gen.): al lado de. ὑπο (+ gen.): bajo.
Locuciones κατὰ θάλατταν: por mar. ὡς τάχιστα: lo más rápido.
Lección 8 γεωργέομαι: cultivar. γνωρίζομαι: reconocer. γυμνάζω: ejercitar. δια-λέγομαι: conversar.
Verbos ἀνδρίζω: hacer fuerte, valiente. ἀνέλκω: tirar (+gen.) ἀτιμάζω: deshonrar. 8
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I διατρίβω: consumir, pasar el tiempo. ἐξηγέομαι: explicar, narrar. ἐπιμελέομαι (+gen.): cuidar de. ἐπι-σκοπέω: observar, guardar. ἐρείδομαι: apoyarse. ἔστω!: ¡sé! εὔχομαι: orar, rogar. θαρρέω: animar. θεάομαι: ver, mirar. κατακλίνομαι: tumbarse. κατα-σκοπέω: mirar, observar. παιδοποιέω: engendrar hijos. παύομαι (+part.): dejar de, parase. πράττω: hacer. τεκνοποιέομαι: engendrar hijos. τίκτω: dar a luz, engendrar. τρέφω: alimentar. ὑπακούω (+gen.): obedecer. ὑφαίνω: tejer.
ἡ σχολή, τῆς σχολῆς: el ocio. τὸ τέκνον, τοῦ τέκνου: el niño. ὁ ὕπνος, τοῦ ὕπνου: el sueño. τὸ φύλλον, τοῦ φύλλου: la hoja. ὁ χρυσός, τοῦ χρυσοῦ: el oro. Nombres propios ἡ Ἀθηνᾶ, τῆς Ἀθηνᾶς: Atenea. ὁ Διόνυσος, τοῦ Διονύσου: Diónisos. ὁ Ζεύς, τοῦ Διός: Zeus. ὁ Παρθενών, τοῦ Παρθενῶνος: el Partenón. ὁ Πολέμαρχος, τοῦ Πολεμάρχου: Polémarco. Adjetivos ἀδύνατος, ἀδύνατον: imposible. ἀφνειός, ἀφνειόν: rico. πᾶς, πᾶσα, πᾶν: todo. πλούσιος, πλουσία, πλούσιον: rico. πολύμηλος, πολύμηλον: rico en rebaños.
Pronombre ἔγωγε: yo mismo.
Locuciones ἅμα τῇ ἡμέρᾳ: de mañana. ἐς ἀριθμόν: exactamente. κακῶς λέγω τινά: hablar mal de alguien. νὴ τὸν Δία: por Zeus. τοῦ λοιποῦ: de ahora en adelante. Conjunciones διότι: porque. μέντοι: pues.
Sustantivos ὁ ἀγών, τοῦ ἀγῶνος: el certamen. ὁ ἀνήρ, τοῦ ἀνδρός: el varón. ἡ αὐλή, τῆς αὐλῆς: el patio. ὁ βωμός, τοῦ βωμοῦ: el altar. ἡ ἑσπέρα, τῆς ἑσπέρας: la tarde. ὁ ἡμίονος, τοῦ ἡμιόνου: la mula. τὸ θέατρον, τοῦ θεάτρου: el teatro. ἡ θυγάτηρ, τῆς θυγατρός: la hija. ἡ ἰσχύς (τὴν ἰσχύν): la fuerza. ὁ κόσμος, τοῦ κόσμου: el orden, el aseo, el cosmos. ὁ λιμός, τοῦς λιμοῦ: el hambre. ὁ λυκοκτόνος, τοῦ λυκοκτόνου: el matador de lobo. τὰ μῆλα, τῶν μήλων: el rebaño. ἡ νύξ, τῆς νυκτός: la noche. ὁ ὅμιλος, τοῦ ὁμίλου: la muchedumbre. ὁ πατήρ, τοῦ πατρός: el padre. ὁ πέπλος, τοῦ πέπλου: el peplo (vestido) ὁ ποιητής, τοῦ ποιητοῦ: el poeta. ἡ σιγή, τῆς σιγῆς: el silencio, la calma. ἡ σπονδή, τῆς σπονδῆς: la libación. ἡ στιβάς, τἡς στιβάδος: el sofá.
Adverbios αὔριον: mañana. ἐκεῖσε: allí. Preposiciones διά (+ gen.): a través de. ὑπέρ (+gen.): a favor de. Números εἷς, μία, ἕν: uno. ἑνος, μιᾶς, ἑνός ἑνί, μιᾷ, ἑνί ἕνα, μίαν, ἕν δύο: dos. 9
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I δυοίν δυοίν δύο
τέτταρας, τέτταρα πρῶτος, -η, -ον: primero. δεύτερος, -α, -ον: segundo. τρίτος, -η, -ον: tercero. τέταρτος, -η, -ον: cuarto. πέμπτος, -η, -ον: quinto. ἕκτος, -η, -ον: sexto. ἕβδομος, -η, -ον: séptimo. ὄγδοος, -η, -ον: octavo. ἔνατος, -η, -ον: noveno. δέκατος, -η, -ον: décimo.
τρεῖς, τρία: tres. τριών τρισί(ν) τρείς, τρία τέτταρες, τέττατα: cuatro. τεττάρων τέτταρσι(ν)
Lección 9 ὁ γέρων, τοῦ γέροντος: el viejo. ἡ δαίς, τῆς δαιτός: el banquete. ὁ δῆμος, τοῦ δήμου: el pueblo. τὸ δόρυ, τοῦ δόρατος: la lanza. ἡ εἰκών, τῆς εἰκόνος: la imagen, la estatua. ἡ θυσία, τῆς θυσίας: el sacrificio. τὸ ἱερεῖον, τοῦ ἱερείου: la víctima del sacrificio. ὁ ἱερεύς, τοῦ ἱερέως: el sacerdote. τὸ ἱερόν, τοῦ ἱεροῦ: el santuario. τὸ κανούν (τοῦ κανού, τὰ κανᾶ): la cesta. ὁ κῆρυξ, τοῦ κήρυκος: el heraldo. τὸ κρέας (τὰ κρέα): la carne. ὁ μέτοικος, τοῦ μετοίκου: el extranjero. τὸ ὄναρ, τοῦ ὀνείρατος: el sueño. ἡ πομπή, τῆς πομπῆς: la procesión. τὰ προπύλαια, τῶν προπύλαίων: los propileos, el ingreso. τὸ σκάφίον, τοῦ σκαφίου: la tina, tinaja. ἡ στοά, τῆς στοᾶς: el pórtico. οἱ τεκόντες, τῶν τεκόντων: los padres. τὸ τέμενος, τοῦ τεμένους: el recinto sagrado. ὁ ὑπηρέτης, τοῦ ὑπηρέτου: el ayudante del sacerdote. τὰ ὤνια, τῶν ὠνίων: las mercancías.
Verbos ἀνέχω: levantar, alzar. αὐξάνω: aumentar. γηράσκω: envejecer. διαιρέω: dividir. δοκέω: parecer. εἰσκαλέω: llamar. εὐφημέω: respetar el silencio sagrado. καθίζομαι: sentarse. κατατέμνω: cortar. κηρύττω: anunciar. κοσμέω: ordenar, adornar. κωμάζω: hacer fiesta. λάμπομαι: brillar. πεινάω: tener hambre. πίνω: beber. προσήκει: venir. σπένδω: hacer una libación. συλλέγομαι: recoger. τέρπομαι: alegrarse. ὠθίζομαι: abrirse camino. ὠνέομαι: comprar. Sustantivos τὸ ἄγαλμα, τοῦ ἀγάλματος: la estatua. ὁ ἀλλαναντοπώλης, τοῦ ἀλλαντοπώλου: el vendedor de salchichas. ὁ ἀλλᾶς, τοῦ ἀλλᾶντος: la salchicha. ὁ ἄναξ, τοῦ ἄνακτος: el señor. ἡ ἀσπις, τῆς ἀσπίδος: el escudo. ὁ βότρυς, τοῦ βότρυος: la uva.
Nombres propios ὁ Ἀπόλλων, τοῦ Ἀπόλλωνος: Apolo. ὁ Βρόμιος, τοῦ Βρομίου: el Tonante (Apodo de Dionisio). οἱ Ἕλλνηνες, τῶν Ἑλλήνων: los griegos. ἡ Κίρκη, τῆς Κίρκης: Circé. 10
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἡ Νίκη, τῆς Νίκης: la Victoria. ὁ Ὄλυμπος, τοῦ Ὀλύμπου: el Olimpo. ὁ Φειδίας, τοῦ Φειδίου: Fidias. ὁ Χρύσης, τοῦ Χρύσου: Creso.
σκοτεινός, σκοτεινή, σκοτεινόν: tenebroso. τελευταῖος, τελευταία, τελευταῖον: acabado, muerto. Adverbios ἐκποδών: fuera de los pies. πόρρω: delante, lejano. χαμαί: a tierra.
Adjetivos ἄριστος, ἀρίστη, ἄριστον: óptimo. ἐναντίος, ἐναντία, ἐναντίον: contrario. ἐνόπλιος, ἐνόπλιον: armado. ἕτοιμος, ἑτοίμη, ἕτοιμον: preparado. ἥσυχος, ἡσυχον: descansado. κάλλιστος, καλλίστη, κάλλιστον: hermosísimo. πολιοῦχος, πολιούχον: protector de la ciudad.
Preposición παρά (+ dat.): cerca de. Locuciones οἱ μέν...(αἱ μέν...,τὰ μέν...) οἱ δέ...(αἱ δέ..., τἁ δέ...): los cuales. ὀργίλως ἔχω: enfadarse.
Lección 10 ἡ πόλις, τῆς πόλεως: la ciudad. ὁ σαλπιγκτής, τοῦ σαλπιγκτοῦ: el que toca la trompeta. ὁ στέφανος, τοῦ στέφανου: la corona. ἡ συμφορά, τῆς συμφορᾶς: la desgracia. ἡ τραγῳδία, τῆς τραγῳδίας: la tragedia. τὸ ὕδωρ, τοῦ ὕδατος: el agua.
Verbos ἀγωνίζομαι: luchar. ἀναπνέω: retomar aliento. δεῖ (+ acc. e inf.): hace falta. διαπράττω: tratar un asunto. διοικέω: administrar. ἔξεστι (ν) (+ dat. e inf.): conviene. εὐεργετέω: beneficiar a alguien, obrar bien. καίομαι: quemar. καταχέω: derramar. κινέομαι: moverse. μισέω: odiar. νικάω: vencer. ποθέω: desear. σαλπίζω: tocar la trompeta . ὑμνέω: cantar. φαίνομαι: parecer. χορεύω: bailar.
Nombre propio ἡ Λακεδαίμων, τῆς Λακεδαίμονος: Esparta. Adjetivo τλήμων, τλήμον, gen. τλήμονος: pobre, miserable. Adverbios ἀμέλει: ciertamente. ἄνω: arriba. ἄριστα: óptimo, perfectamente. εὐθύς: enseguida. ἐφεξῆς: uno por uno. πρωΐ: muy de mañana.
Sustantivos τὸ ἄστυ, τοῦ ἄστεως: el pueblo. ἡ ἡσυχία, τῆς ἡσυχίας: el descanso. ἡ μάχη, τῆς μάχης: el combate. ὁ θρᾶνος, τοῦ θράνου: asiento. ἡ ὀρχήστρα, τῆς ὀρχήστρᾶς: la escena. ὁ πόθος, τοῦ πόθου: el deseo.
Locución κατὰ τὸ εἰκός: según parece, con toda probabilidad. Preposición πρό (+ gen.): ante. 11
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I
Lección 11 Verbos ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἀγαγών (ἀγαγ-): conducir, llevar. αἱρεω, εἷλον, ἑλών (ἑλ-): tomar. αἰτέω, (+acc. e inf.): pedir. ὰποθνῄσκω, ἀπέθανον, ἀποθανών (θαν-): morir. ἀφικνέομαι, ἀφικόμην, ἀγικόμενος (ἱκ-): llegar. βάλλω, ἔβαλον, βαλών (βαλ-): lanzar. γίγνομαι, ἐγενόμην, γενόμενος (γεν-): llegar a ser. δανείζω: prestar. δοκεῖ (+ dat. e inf.): parece. ἔρχομαι, ἦλθον, ἐλθών, (ἐλθ-): ir. ἑυρίσκω, ηὗρον, εὑρών (εὑρ-); εὑρέ!: encontrar. ἔφη: dijo. ἔχω, ἔσχον, σχών (σχ-); tener. θαρρύνω (+acc.): animar. κομίζω: llevar. λαμβάνω, ἔλαβον, λαβών (λαβ-); λαβέ!: tomar. λέγω, εἶπον, εἰπών (εἰπ-); εἰπέ!: decir. λείπω, ἔλιπον, λιπών (λιπ-): dejar. λυπέομαι: afligirse, echar de menos. μανθάνω, ἔμαθον, μαθῶν (μαθ-): aprender. νοσέω: estar enfermo. οἶμαι: pienso, me parece. ὁράω, εἶδον, ἰδών (ἰδ-); ἰδέ!: ver. παραμυθέομαι: consolar. πάσχω, ἔπαθον, παθών (παθ-): sufrir. πίπτω, ἔπεσον, πεσών (πεσ-): caer. σκοπέω: mirar. ὑπάρχω: ser, pertenecer. ὑπολαμβάνω: interrumpir. φροντίζω: preocuparse de. ὠφελέω (+ acc.): ayudar.
ὁ κόραξ, τοῦ κόρακος: el cuervo. ὁ κύκλος, τοῦ κύκλου: el círculo. ἡ κυψέλη, τῆς κυψέλης: la caja. ὁ λόγος, τοῦ λογου: el discurso. τὸ μάθημα, τοῦ μαθήματος: el aprendizaje. ὁ μισθός, τοῦ μισθοῦ: la paga. ὁ ναύκληρος, τοῦ ναυκλήρου: el comandante del barco. ὁ ὀβολος, τοῦ ὀβολοῦ: el óbolo, pequeña moneda. τὸ πάθος, τοῦ πάθους: el deseo, nostalgia. ὁ πένης, τοῦ πένητος: el pobre. τὸ σπήλαιον, τοῦ σπηλαίου: la cueva. ἡ σωτηρία, τῆς σωτηρίας: la salvación. τὸ τραῦμα, τοῦ τραύματος: la herida. ἡ φωνή, τῆς φωνῆς: la voz. τὸ χάσμα, τοῦ χάσματος: abertura, abismo. ἡ χείρ, τῆς χειρός, ταῖς χερσί (ν): la mano. τὰ χρήματα, τῶν χρημάτων: las riquezas
Sustantivos ὁ ἀδελφός, τοῦ ἀδελφοῦ, ὦ ἄδελφε: el hermano. ὁ ἀνδρών, τοῦ ἀνδρῶνος: el androceo. τὸ ἀργύριον, τοῦ ἀργυρίου: el dinero. ὁ γυναικών, τοῦ γυναικώνος: el gineceo. ἡ δραχμή, τῆς δραγμῆς: la dracma. τὸ ζῷον, τοῦ ζῷου: el viviente. ὁ ἰατρός, τοῦ ἰατροῦ: el médico.
Preposición πλήν (+gen.): sin.
Nombres propios ὁ Ἀσκληπιός, τοῦ Ἀσκληπιοῦ: Asclepio. ἡ Ἐπίδαυρος, τοῦ Ἐπιδαύρου: Epídauro. ἡ Μοῦσα, τῆς Μούσης: la Musa. ὁ Ὅμηρος, τοῦ Ὁμήρου: Homero. Adjetivos εὔφρων, εὔφρον, gen. εὔφρωνος: feliz. θαυμαστός, θαυμαστή, θαυμαστόν: sorprendente. πρεσβύτατος, πρεσβυτάτη, πρεσβύτατον: viejísimo. τάλας: miserable, infeliz. φίλτατος, φιλτάτη, φίλτατον: amadísimo.
Adverbios ἅλις (+gen.): suficiente. ὀψέ: tarde. πεζῇ: a pie. πώποτε: jamás. 12
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I τότε: entonces.
πῶς ἔχεις; ¿Cómo estás? σὸν ἔργον: asunto tuyo. χάριν ἔχω: estar agradecido.
Locuciones βάλλ᾿ἐς κόρακας: vete a los cuervos. εἰς τοῦ ἰατροῦ: al médico. οἷός τε γίγνομαι...: así llego a ser. πῶς γὰρ οὔ;: ¿Cómo no?
Conjunciones εἴ πως: si acaso. καίπερ (+ part.): aunque.
13
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I
Lección 12 πλύνω, ἔπλυνα, πλύνας (πλυν-): lavar (ropa) πωλέω: vender. σπεύδω, ἔσπευσα, σπεύσας: darse prisa. σῴζω, ἔσωσα, σώσας (σωδ-): salvar. τρέπομαι, ἐτρεψάμην, τρεψάμενος: girarse hacia. τρέχω, ἔδραμον, δραμών (δραμ-): correr. φέρω, ἤνεγκον, φυγών (ἐνεγκ): llevar. φεύγω, ἔφυγον, φυγών (φυγ-): huir. χαίρω, ἐχαίρησα, χαιρήσας (χαιρη-): alegrarse.
Verbos αἴρω, ἦρα, ἄρας (ἀρ-): levantar. ἁμαρτάνω, ἥμαρτον, ἁμαρτών (ἁμαρτ-) (+gen.): pecar, fallar. ἀνατέλλω, ἀνέτειλα, ἀνατείλας (τελ-): alzarse. ἀπέχω: distar. ἀποκρίνομαι, ἀπεκρινάμην, ἀποκρινάμενος (κριν): contestar. ἀπορέω: estoy en grave dificultad. βαδίζω, ἐβάδισα, βαδίσας (βαδιδ-):caminar. γαμέομαι (-dat.): casarse (la mujer) δοκεῖ, ἔδοξε(ν), δόξαν (δοκ-): parecer. ἐγείρομαι, ἠγειράμην, ἐγειράμενος (ἐγερ-): despertar. ἐθέλω, ἠθέλησα, ἐθελήσας (ἐθελη-): querer. ἐλαύνω, ἤλασα, ἐλάσας (ἐλα-): llevar, guiar. ἐλεέω (+acc.): apiadarse. ἐνδύομαι, ἐνεδυσάμην, ἐνδυσάμενος (δυ-): vestirse ἐπιλανθάνομαι (+ gen.): olvidar. ἐρωτάω, ἠρόμην, ἐρόμενος (ἐρ-): preguntar. ἐσθίω, ἔφαγον, φαγών (φαγ-): comer. ἔχομαι (+ gen.): soy tenido por. θαυμάζω, ἐθαύμασα, θαυμάσας (θαυμαδ-): admirar. ἰάομαι: sanar, curar. ἱκετεύω: implorar. καθίζω, ἐκάθισα, καθίσας (καθιδ-): sentarse. κλάζω, ἔκλαγον, κλαγών (κλαγ-): gritar. λούω: lavar. μένω, ἔμαινα, μείνας: esperar, permanecer. νέω, ἔνευσα, νεύσας (νευ-): nadar. ξενίζω, ἐξένισα, ξενίσας (ξενιδ-): hablar con acento extranjero. παρασκευάζω, παρασκεύασα, παρασκευάσας (σκευαδ-): preparar. πείθω, ἔπεισα, πεισας: persuadir. πειράομαι: intentar. περιμένω: esperar. πλανάομαι: errar. πλέω, ἔπλευσα, πλεύσας (πλευ-): navegar.
Sustantivos τὰ αἰδοῖα, τῶν αἰδοίων: partes genitales. ἡ ἅμαξα, τῆς ἁμάξης: el carro. ἡ ἀμφίπολος, τῆς ἀμφιπόλου: la criada. ἡ ἄνασσα, τῆς ἀνάσσης: la dueña, la señora. τὸ ἄνθος (τῷ ἄνθει): la flor. τὸ δῶρον, τοῦ δώρου: el don. ὁ ἔμπορος, τοῦ ἐμπόρου: el comerciante. τὸ ἐνύπνιον, τοῦ ἐνυπνίου: el sueño, la visión. ἡ ἡμίονος, τῆς ἡμιόνου: la mula. ὁ θάμνος, τοῦ θάμνου: el arbusto. ἡ θεράπαινα, τής θεραπαίνας: la criada. τὸ ἱμάτιον, τοῦ ἱματίου (τὰ ἱματια): el manto, la túnica. ὁ ἱστος, τοῦ ἱστου: el mástil, la trama. ὁ κεραυνός, τοῦ κεραυνοῦ: el rayo. ὁ ναύτης, τοῦ ναύτου: el marinero. ἡ νύμφη, τῆς νύμφης: la ninfa. τὸ οἰνοπώλιον, τοῦ οἱνοπωλίου: la tienda de vino. ἡ ὄψις, τῆς ὄψεως: la vista. ἡ πέτρα, τῆς πέτρας: la piedra. ὁ πόσις: el hombre. Nombres propios ὁ Ἀλκίνους, τοῦ Ἀλκίνου: Alcinoo. ἡ Ἄρτεμις, τῆς Ἀρτέμιδος: Artémis. οἱ Φαίδακες, τῶν Φαιάκων: los Feacios. Adjetivos ἀλλότριος, ἀλλοτρία, ἀλλότριον: extranjero. ἄλουτος, ἄλουτον: no lavado. 14
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ἀνθρώπινος, ἀνθρωπίνη, ἀνθρώπινον: humano. βάρβαρος, βάρβαρον: bárbaro. γεραιός, γεραιά, γεραιόν: viejo. γυμνός, γυμνή, γυμνόν: desnudo θνητός, θνητή, θνητόν: mortal. μακάριος, μακαρία, μακάριον: dichoso. ὁμαλός, ὁμαλή, ὁμαλόν: liso, llano. ὀρθός, ὀρθή, ὀρθόν: recto. πλεῖστος, πλείστη, πλεῖστον: grandísimo, muchísimos. πλείων / πλέων, πλεῖον / πλέον: más. πρᾶος, πραεῖα, πρᾶον: humilde. τάλας, f. τᾶλαινα: desdichado. ὑπέρκοπος, ὑπέρκοπον: más allá del límite, agotado, arrogante. φιλάνθρωπος, φιλάνθρωπον: filántropo. χωλός, χωλή, χωλόν: cojo.
εὐμενῶς: con benevolencia. ὅπου: donde. ουδέποτε: nunca. πανταχόσε: hacia todas partes. πόρρωθεν; de muy lejos. ὕστερον: más tarde. Conjunciones ἤ; ἤ...: o..o… Locuciones διάγω τὸν βιὸν: pasar la vida. εὶς καιρόν: en el momento oportuno. ἐπί πόσῳ;: ¿Cuánto cuesta? κατὰ πόλιν: por la ciudad. οἵος τέ εἰμι...: así soy. ὀλιγῳ ὕστερον: poco después. πῶς δαί;: ¿Cómo es posible? χαίρειν κελεύω: mando saludar. χοροὺς εἰσάγω: conducir el baile.
Adverbios ἄγαν: demasiado. εὖ: bien.
Lección 13 ῥίπτω: tirar, lanzar. τέρπομαι (+ participio): alegrarse. τολμάω: atreverse. ὑβρίζω: soy arrogante. ὑπείκω: ceder, renderse.
Verbos ᾄδω: cantar. ἀμύνω (+ dat y acc.); ἀμύνομαι (+ acc.) : alejar, proteger. ἀντιτάττω: oponer. ἀξιόω: creer digno. ἀποκαλύπτω: revelar. δέομαι (+ gen.): deber. διαβιβάζω: llevar allá. ἐξανθέω: florecer. ἐρέσσω: remar. ἔχω, imperfecto, εἶχον: tener. καταλαμβάνω: agarrar, tomar por sorpresa. καταλέγω: elencar. κατασκευάζω: preparar. κινδυνεύω: correr el peligro. κυμαίνω: agitarse (el mar). μάχομαι, ἐμαχεσάμεην, μαχεσάμενος (μαχε-): luchar. νομίζω: juzgar, considerar. ὀργίζομαι: enfadarse. παραγίγνομαι: llegar. παύομαι (+ gen.): cesar, dejar de hacer. περιγίγνομαι (+ gen.): vencer. πιστεύω: creer.
Pronombres ἀλλήλους, ἀλλήλων, ἀλλήλοις: entre sí. Proonmbres y adjetivos μηδείς, μηδεμία, μηδέν: ninguno. Sustantivos ἡ αἰτία, τῆς αἰτίας: la causa. ἡ ἀρετή, τῆς ἀρετῆς: la virtud. ἡ ἀρχή, τῆς ἀρχῆς: el inicio, el principio. τὸ δάκρυον: la lágrima. ὁ διδάσκαλος, τοῦ διδασκάλου: la escuela. ἡ δόξα, τῆς δόξης: la opinión, la gloria. ἡ δουλεία, τῆς δουλείας: la esclavitud. ή δύναμις, τῆς δυνάμεως: la fuerza. τὸ ἔθνος, τοῦ ἔθνους: el pueblo, la nación. ἡ ἐλευθερία, τῆς ἐλευθερία: la libertad. ὁ ἐρέτης, τοῦ ἐρέτου: el remero.
15
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ὁ θάνατος, τοῦ θανάτου: la muerte. ἡ ἰσονομία, τῆς ἰσονομίας: la igualdad. τὰ ἱστία, τῶν ἱστίων: las velas. τὸ κατάστρωμα, τοῦ καταστρώματος: puente del navío, cubierta. ὁ κελευστής, τοῦ κελευστοῦ: el cómitre (jefe de remeros).
ὁ Ἑλλήσποντος, τοῦ Ἑλλησπόντου: el Elesponto. ἡ Εὐρώπη, τῆς Εὐρώπης: Europa. ὁ Μαραθών, τοῦ Μαραθῶνος: Maratón. ὁ Ξέρξης, τοῦ Ξέρξου: Jerjes. οἱ Πέρσαι, τῶ, Περσῶν: los Persas. ἡ Σαλαμίς, τής Σαλαμίνος: Salamina.
τὸ κῦμα, τοῦ κῦματος: la ola. ὁ μαθητής, τοῦ μαθητοῦ: el discípulo. τὸ μέγεθος, τοῦ μεγέθους: la grandeza. ἡ ναυμαχία, τῆς ναυμαχίας: la lucha naval. τὸ ναυτικόν, τοῦ ναυτικοῦ: la flota. ὁ νόμος, τού νόμου: la ley. ἡ ὀλιγαρχία, τῆς ὀλιγαρχίας: la oligarquía. οἱ πατέρες, τῶν πατέρων: los antepasados. τὸ πεῖσμα, τοῦ πείσματος: las amarras. τὸ πένθος, τοῦ πένθους: el duelo, dolor. τὸ πλῆθος, τοῦ πλήθους: la muchedumbre. ὁ πλοῦτος, τοῦ πλούτου: el rico. ὁ πολέμιος, τοῦ πολεμίου: el enemigo. ὁ πόλεμος, τοῦ πολέμου: el combate. ἡ πολιτεία, τῆς πολιτείας: la república. τὸ πρᾶγμα, τοῦ πράγματος: el asunto, la cosa. ὁ πρόγονος, τοῦ προγόνου: el antepasado. ὁ ῥήτωρ, τοῦ ῥήτορος: el orador. ἡ ῥωμη, τῆς ῥώμης: la fuerza. τὸ σημείον, τοῦ σημείου: el signo. τὰ στενά, τῶν στενῶν: el estrecho de mar. ἡ στρατιά, τῆς στρατιᾶς: el ejército. τὸ σώμα, τοῦ σώματος: el cuerpo. ἡ τέχνη, τῆς τέχνης: el arte, la técnica. ἡ τόλμα, τῆς τόλμης: la audacia. ἡτριήρης, τῆς τριήρους: la trirreme. ἡ τροφή, τῆς τροφῆς: el alimento. ἡ τύραννίς, τῆς τυραννίδος: la tiranía. ὁ τύραννος, τοῦ τυράννου: el tirano. ἡ ὕβρις, τῆς ὕβρεως: la arrogancia. ἡ ὕλη, τῆς ὕλης: la madera. ἡ φιλία, τῆς φιλίας: la amsitad. ἡ ψυχή, τῆς ψυχῆς: el alma.
Adjetivos ἄγευστος, ἄγευστον: que no ha probado algo, desconocedor. ἄδηλος, ἄδηλον: desconocido. ἀθάνατος, ἀθάνατον: inmortal. ἀληθής, ἀληθές: verdadero. ἄμαχος, ἄμαχον: invencible. ἅπας, ἅπασα, ἅπαν: todo. ἄπειρος, ἄπειρον: infinito. βέβαιος, βεβαία, βέβαιον: estable. ἐλεύθερος, ἐλευθέρα, ἐλεύθερον: libre. κενός, κενή, κενόν: vacío. κρείττων, κρεῖρρον, gen. κρείττονος: mejor, más fuerte. λαμπρός, λαμπρά, λαμπρόν: brillante. μείζων, μεῖζον, gen. μείζονος: más grande. οἰκεῖος, οἰκεία, οἰκεῖον: de casa, propio. οὔριος, οὐρία, οὖριον: que viene de atrás, favorable. πεζός, πεζή, πεζόν: a pie. σαφής, σαφές: claro. στρογγύλος, στρογγύλη, στρογγύλον: redondo. ταχύς, f. ταχεῖα: veloz. ὕστερος, ὑστερα, ὕστερον: último. ψευδής, ψευδές: falso. Relativos ὅς, ἥ, ὅ: el que. ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ: el que. Preposiciones ἄνευ (+ gen.): sin. Adverbios ἐπιφθόνως: con odio. μᾶλλον: más. Locuciones ἀπ᾿ἀρχῆς: desde el inicio. ἐξ ἀρχῆς: desde el inicio. ἥσυχος ἔχω: descanso. οὐδὲν λέγω: no digo nada.
Nombres propios ἡ Ἀσία, τῆς Ἀσίας: Asia. ἡ Ἄτη, τῆς ῎ Ατης: Ate. ὁ Ἑλλάς, τῆς Ἑλλαδος: Grecia.
Lección 14
16
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I τὰ στενά, τῶν στενῶν: los estrechos (en el mar). ἡ στήλη, τῆς στήλης: la estela. ὁ στόλος, τοῦ στόλου: el vestido, la multitud, el ejército. ὁ στρατιώτης, τοῦ στρατιώτου: el soldado. ὁ στρατός, τοῦ στρατοῦ: el ejército.
Verbos ἀγγέλω: anunciar. ἀναχωρέω: retirarse, alejarse. ἀντέχω (+dat.): resistir. ἀττικίζω: hablar griego con acento ateniense. γελάω: reír. γράφω : escribir. διαβάλλω: calumniar. ἐλπίζω: esperar. ἐμβλέπω (+dat.): mirar a la cara. ἐπιβουλεύω (+dat.): asechar. ἐρίζω: reñir. θάπτω: sepultar. καταστρέφομαι: someter, conquistar. μαίνομαι: enloquecer. ναυμαχέω: combatir en el mar. ξενίζω: hablar como extranjero. ὁρμέω: estar anclado. παίω: golpear. πλησιάζω: acercarse. πρόσκειμαι (+ dat.): estar cerca de. σιωπάω: callar. στρατεύομαι: hacer la guerra. συνέρχομαι: ir junto. τελευτάω: morir. φράζω: hablar. χράομαι (+dat.): usar.
Nombres propios ἡ Ἀττική, τῆς Ἀττικῆς: el Ática. ὁ Ἡρακλῆς, τοῦ Ἡρακλέους: Eracles. ὁ Θεμιστοκλῆς, τοῦ Θεμιστοκλέους: Temístocles. αἱ Θερμοπύλαι, τῶν Θερμοπυλῶν: las Termopilas. ἡ Κόρινθος, τῆς Κορίνθου: Corinto. ὁ Λακεδαιμόνιος, τοῦ Λακεδαιμόνίου: el espartano, el lacedemonio. ὁ Λάκων, τοῦ Λάκωνος: Lacon. ὁ Λεωνίδης, τοῦ Λεωνίδου: Leonidas. ἡ Πελοπόννησος, τῆς Πελοποννήσου: el Peloponeso. ὁ Σπαρτιάτης, τοῦ Σπατιάτου: el espartano. τὸ Φάληρον, τοῦ Φαλήρου: Falero. Adjetivos ἀμείων, ἄμεινον: mejor. ἐλάττων, ἔλαττον: más pequeño. ἕτερος, ἑτέρα, ἕτερον: el otro. κάκιστος, κακίστη, κάκιστον: el peor. κακίων, κάκιον: peor. καλλίων, κάλλιον: más hermoso. κοινός, κοινή, κοινόν: común. λίθινος, λιθίνή, λίθινον: de piedra. πανοῦργος, πανοῦργον: el malhechor. πολλαπλάσιος, πολλαπλασία, πολλαπλάσιον: múltiple. πονηρός, πονερά, πονηρόν: malvado. στενός, στενή, στενόν: rápido.
Sustantivos ὁ ἀστός, τοῦ ἀστοῦ: el ciudadano. ἡ ἀτραπός, τῆς ἀτραποῦ: la senda. ἡ διαβολή, τῆς διαβολῆς: la calumnia. ἡ ἐπίγράμμα, τοῦ ἐπιγράμματος: la inscripción. ἡ ἔρις, τῆς ἔριδος: la discordia. ἡ ἔχθρα, τῆς ἔχθρας: la enemistad. ὁ κατάσκοπος, τοῦ κατασκόπου: el mirar hacia abajo. ἡ κραυγή, τῆς κραυγῆς: el griterío. ὁ κυβερνήτης, τοῦ κυβερνήτου: el piloto. ὁ λέων, τοῦ λέοντος: el león. ἡ μεταβολή, τῆς μεταβολῆς: el cambio. τὸ μνῆμα, τοῦ μνήματος: el monumento. ἡ ὁμόνοια, τῆς ὁμονοίας: la semejanza. ὁ ὁπλίτης, τοῦ ὁπλίτοῦ: el soldado de infantería. τὸ ῥῆμα, τοῦ ῥήματος: la palabra.
Demostrativos ὅδε, ἥδε, τόδε: éste. οὗτος, αὗτη, τοῦτο: éste. Numerales ἑπτάκις: siete veces. τριακόσιοι, τριακόσιαι, τριακόσια: trescientos. τρίς: tres veces.
17
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I Preposición διά (+ acc.): a través de.
Conjunciones ἕως: hasta. ἤ (como compartativo): que. ὅπως: para que. ὡς=ἐπεί: entonces.
Adverbios Δωριστί: en dórico. εἰκότος: σφόδρα: mucho, my. ταύτῃ: de este modo. τῇδε: de este modo.
Locuciones οὐ καταπροίξει (+part.) τὰ πρός πατρός / μητρός:
Lección 15 ἡ εὐλογία, τῆς εὐλογίας: la bendición. ἡ ἧττα, τῆς ἥττης: la derrota. ἡ θήκη, τῆς θήκης: la caja. ὁ θύννος, τοῦ θύννου: el atún. τὸ κέρας, τοῦ κέρατος: el cuerno. ὁ κρύσταλλος, τοῦ κρυστάλλου: el hielo. ἡ κώπη, τῆς κώπης: el remo. τὸ μέρος, τοῦ μέρους: la parte. ἡ μνήμη, τῆς μνήμης: el recuerdo, la memoria. τὸ ναυάγιον, τοῦ ναυαγίου ὁ ναύαρχος, τοῦ ναυάρχου: el ὁ νεκρός, τοῦ νεκροῦ: el muerto. ὁ ὄχθος, τοῦ ὄχθου: altura al lado de un río. ὁ παιάν, τοῦ παιᾶνος: el peán. ἡ πλεονεξία, τῆς πλεονεξίας: ganancia, ambición, ventaja. τὸ ῥῖγος, τοῦ ρίγους: el hielo. ἡ σπουδή, τῆς σπουδῆς: la preocupación. ὁ στρατηγός, τοῦ στρατηγοῦ: el general. τὸ συνέδριον, τοῦ συνεδρίου: asamblea. ἡ τύχη, τῆς τύχης: la suerte. ἡ φυγή, τῆς φυγῆς: la huida.
Verbos ἀπονέμω: asignar. ἀρκέομαι (+dat.): rechazar/proteger/ser suficiente. ἄρχω (+gen.) : ordenar, mandar. βλάπτω : arrasar. γιγνώσκω, ἔγνων, : conocer. δηλόω: manifestar. διαγιγνώσκω: conocer. διαφθείρω: arrasar. δουλεύω: someter, esclavizar. δουλόω / δουλόομαι : ser esclavo. εικω (+dat.) ἐλευθερόω: liberar. ἐχθαίρω: hacer enemistad. Καταδουλόω: esclavizar. Καταδύω: despojar. Καταφρονέω: despreciar. Κλύω: oír, haber oído decir. Κυβερνάω: guiar, pilotar. ὀδύρομαι: padecer. Πειράω: intentar. Πληρόω: llenar. Πολεμέω: combatir. Συμβάλλω: ayudar. Φυτεύω: brotar, crecer.
Nombres propios ἥ Αἴγυπτος, τῆς Αἰγύπτου: Egipto. ὁ Αἰσχύλος, τοῦ Αἰσχύλου: Esquilo. ὁ Δαρεῖος, τοῦ Δαρείου: Darío. ἡ Θρᾴκη, τῆς Θρᾴκης: Tracia. ὁ Κῦρος, τοῦ Κύρου: Ciro. ἡ Λιβύη, τῆς Λιβύης: Libia. οἱ Μῆδοι, τῶν Μήδων: los Medos. ὁ Σιμωνίδης, τοῦ Σιμωνίδου: Simonides.
Sustantivos ή ἀκτίς, τῆς ἀκτῖνος: el rayo (de sol, etc.). ή ἀπορία, τῆς ἀπορίας: el problema. ή γνώμη, τῆς γνώμης: la opinión. τὸ ἕδος, τοῦ ἕδους : asiento, sitio, morada. ὁ ἔκπλους, τοῦ ἕκπλου: salida por mar. 18
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I οἱ Σκύθαι, τῶν Σκυθῶν: los Escitas.
Adverbios Δεύτερον: segundo. δημοσίᾳ: εὐτάκτως: bien ordenado. ἥκιστα: ἰδίᾳ: en casa, en lo propio. λάθρᾳ (+gen.): a escondidas. ὁμοῦ: juntos, al mismo tiempo. πρῶτον: el primero.
Adjetivos ἄξιος, ἀξία, ἄξιον (+gen.): digno. ἄωρος, ἄωρον: prematuro, inconveniente. δεξιός, δεξιά, δεξιόν : de la derecha. δίκαιος, δικαία, δίκαιον: justo. ἕκαστος, ἑκάστη, ἕκαστον: cada uno. πατρῷος, πατρῷα, πατρῷον: patrio. πιστός, πιστή, πιστόν: fiel.
Conjunciones ώς=ὅτι
Preposición μέχρι (+gen.): hasta.
Locuciones Ἔνθα καὶ ἔνθα
Lección 16 στέλλομαι: ser enviado. Συλλυπέομαι: compadecerse. συναγείρω: reúno. τρέφω, ἔθρεψα, θρέψας (θρεφ-): alimentar.
Verbos ἀγοράζω: comprar. ἀπέχω (+gen.): distar. ἄρδω: regar. ἀρόω: arar. ἄρχομαι: comenzar, mandar. δύναμαι: poder. εἰσβιάζομαι: ἐνθυμέομαι: pensar. ἐπιγίγνομαι: suceder. ἐπίσταμαι: saber. ἐργάζομαι, imperf. εἰργαζόμην, αor. εἰργασάμην: θαλαττουργέω: levantarse las olas. θύω: sacrificar. ἱλάσκομαι: expiar. καθαιρέω: arrasar. κεῖμαι: yacer. μισθοφορέω: estar a sueldo. ὀρύττω: cavar. πέτομαι: volar. πήγνυμαι: surgir, brotar. πολιορκέω: asediar. *πρίαμαι, imperf. ἐπριάμην Προσδέχομαι: recibir, aceptar como ciudadano. προσκρούω: tropezar, fracasar, insultar.
Sustantivos ἡ ἀκαρπία, τῆς ἀκαρπίας ὁ ἁλιεύς, τοῦ ἁλιέως: el pescador. ἡ ἁλιευτικής, τῆς ἁλιευτικῆς: la pesca. ὁ ἄνθραξ, τοῦ ἄνθρακος: el carbón ἡ ἀνομβρία, της ἀνομβρίας ή ἀπαλλαγή, της ἀπαλλαγης ὁ αὐχμός, τοῦ αὐχμοῦ ἡ βροντή, τῆς βροντῆς τὸ ἔαρ, τοῦ ἦρος: la primavera. ἡ εἰρήνη, τῆς εἰρήνης: la paz. ἡ ἐμπορική, τῆς ἐμπορικῆς: el comercio. τὀ ἐμπόριον, τοῦ ἐμπορίου: el mercado. ὁ ἔνοικος, τοῦ ἐνοίκου: el habitante. τὸ ἔτος, τοῦ ἔτους: el año. ἡ εὐχή, τῆς εὐχῆς: la oración. ὁ ἡλίκος, τοῦ ἡλίκου: el de misma edad. τὸ θέρος, τοῦ θέρους: el verano. ὁ θυμός, τοῦ θυμοῦ : el deseo. ὁ ἵππος, τοῦ ἵππου: el caballo. 19
Santa María de la Montaña, Monterrey. N. L. ATHENAZE I ὁ κάπηλος, τοῦ καπήλου: la tienda. ὁ κροκόδιλος, τοῦ κροκοδίλου: el cocodrilo. ἡ λέαινα, τῆς λεαίνας: la leona. ὁ μύρμηξ, τοῦ μύρμηκος: la hormiga. ἡ ναῦς, τῆς νεώς: la nave. ἡ ναυτική, τῆς ναυτικῆς: el arte de navegar. ἡ νεφέλη, τῆς νεφέλης: la nube. ἡ ὁλκάς, τῆς ὁλκάδος: la nave de comercio. ὁ ὅρμος, τοῦ ὅρμου: el ataque. ὁ / ἡ ὄρνίς, τοῦ / τῆς ὄρνιθος: el ave. ὁ πλοῦς, τοῦ πλοῦ: el barco. ὁ πόντος, τοῦ πόντου: el mar. ἡ πρῷρα, τῆς πρφῷρας: la proa. ἡ πυραμίς, τῆς πυραμίδος: la pirámide. τὸ σῆμα, τοῦ σήματος: la tumba. ἡ σκάφη, τῆς σκάφης: la barca. ὁ στρουθός, τοῦ στρουθοῦ: el gorrión/ la avestruz. ὁ σύμμαχος, τοῦ συμμάχου: el aliado. ὁ τοκεύς, τοῦ τοκέως : padre, padres. ἡ φύσις, τῆς φύσεως: la naturaleza. ὁ χειμών, τοῦ χειμῶνος: el invierno. τὸ ψῦχος, τοῦ ψύχους: el frío.
λευκός, λευκή, λευκόν: blanco. μέλας,μέλαινα,μέλαν: negro. νέος, νέα, νέον: nuevo. Πανελλήνιος, Πανελληνία, Πανελλήνιον: panhelénico. πετρώδης, πετρῶδες: pedregoso, abrupto. πρεσβύτερος, πρεσβυτέρα, πρεσβύτερον: más viejo. Preposición ἐντός (+gen.): dentro. Adverbios ἔμπαλιν: de nuevo. οὐδαμοῦ: de ningún modo. πολλαχόσε: de todas partes. πορρωτέρω: más allá. σχεδόν: casi. Locuciones δεῖπνον αἱρέω: tomar el desayuno. ἥκιστά γε: ποῦ γῆς; ¿Dónde? σπονδήν ποιέομαι (+dat.): hacer una libación.
Nombres propios ἡ Αἴγινα, τῆς Αἰγίνης: Egina. ὁ Αἰγίνήτης, τοῦ Αἰγινήτου τὸ Αἰτναῖον ὄρος, τοῦ Αἰτναίου ὄρους: el Etna. τὸ Βυζάντιον, τοῦ Βυζαντίου οἱ ᾿Ίωνες, τῶν ᾿Ιώνων: los Jonios. ἡ ᾿Ιωνία, τῆς ᾿Ιωνίας: Jonia. οἱ Μυρμιδόνες, τῶν Μυρμιδόνων: los Mirmidones. ὁ Νεῖλος, τοῦ Νείλου: el Nilo. ὁ Πηλεύς, τοῦ Πηλέως: Peleo. ἡ Σκυθία, τῆς Σκυθίας: Escitía. ἡ Σφίγξ, τῆς Σφιγγός: la Esfinge. ὁ Τελαμών, τοῦ Τελαμῶνος : Telamón. Adjetivos ἀλλοῖος, ἀλλοία, ἀλλοῖον: diverso. ἀρχαῖος, ἀρχαία, ἀρχαῖον: antiguo. ἔκτοπος, ἔκτοπον: extraño. ἐλάχιστος, ἐλαχίστη, ἐλάχιστον: más rápido. ἑπτάρους, ἑπτάρουν: siete cauces. εὔκολος, εὔκολον: de buen humor. εὐσεβής, εὐσεβές: piadoso. 20