269420281-belajar-hangeul-docx.pdf

  • Uploaded by: Mamad Tamamadin
  • 0
  • 0
  • March 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 269420281-belajar-hangeul-docx.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 17,911
  • Pages: 115
Loading documents preview...
http://www.seoulina.com/2012/03/huruf-konsonan-hangeul.html DAFTAR ISI

Belajar Bahasa Korea Online A. HANGEUL [Huruf Korea] o

Sejarah Hangeul

o

Mengenal Hangeul

o

Vokal Hangeul 

o

Konsonan Hangeul 

o

Vokal Rangkap

Konsonan Rangkap

Cara Membaca 

Konsonan Akhir [Batchim]

o

Cara Menulis

o

Romanisasi

B. BILANGAN o

Mengenal angka dan bilangan Korea

o

Bilangan Asli Korea 

o

Bilangan Sino Korea 

o

Penggunaan Bilangan Asli Korea

Penggunaan Bilangan Sino

Cara Pembacaan 

Bilangan Jam/waktu



Bilangan angka nominal

C. KATA & PARTIKEL o

Kata Penunjuk [이,그,저]

o

Kata Bantu 

Partikel 

Partikel Penanda Topik [은/는]



Partikel Penanda Subjek [이/가]



Perbedaan Partikel [은/는] dan [이/가]



Partikel Penanda Objek [을/를]



Partikel Penanda Akhir Kalimat [이다]



Partikel "ke", "dengan" (으)로



Partikel Kepemilikan (의)



Partikel [dan/dengan]



Partikel "atau" (나, 이나, 거나)



Partikel "jika/kalau" (면/으면)



Partikel "sambil" (면서/으면서)



Partikel "paling", "sangat" (제일/가장 , 아주/매우)



Partikel "di/dari/ke" (에/에서)



Partikel "mulai/dari~sampai" (부터~까지)



Partikel menyatakan maksud/tujuan (러)



Partikel "sebelum" [~전에 / ~기 전에]



Partikel "sesudah" [~(으)ㄴ다음에 /후에 /뒤에]



Partikel Penting Lainnya



Partikel kausal/sebab akibat 

Partikel ~서 (karena)

o



Partikel ~(으)니까 (karena)



Partikel ~기 때문에 (karena)



Kata Sambung



Kata Penghubung

Kata Ganti 

Kata Ganti Orang



Kata Ganti Jamak

D. KOSA KATA o

Salam dan Ungkapan

o

Kata Benda

o

Kata Kerja

o

Kata Sifat

o

Kata Tanya

o

Kata Keterangan

o



Arah



Letak



Tempat



Waktu 

Jam



Tanggal



Bulan



Hari



Frekuensi Waktu

Kata Umum



Alam



Bank



Binatang



Buah-buahan



Bumbu Masak



Cuaca



Kantor Pos



Keluarga



Makanan



Minuman



Musim



Negara



Olahraga



Organ Tubuh



Pabrik/Kantor



Pemerintahan



Peralatan 

Dapur



Kantor



Kerja



Rumah Tangga



Penyakit



Profesi



Rasa



Rumah



Sayuran



Transportasi



Warna

E. KALIMAT o

o

Tingkat Kesopanan 

Lowform [반말: Banmal]



Honorifik [존댓말: Jondaemal]

Bentuk Kalimat 

Formal 



Informal 

 o

Perubahan Kata Dasar ke Bentuk Formal

Perubahan Kata Dasar ke Bentuk Informal

Bentuk Tidak Beraturan

Pola Kalimat 

Kalimat Sederhana



Kalimat Positif



Kalimat Negatif



Kalimat Tanya 

Apa (뭣)



Siapa (누구)



Ke/Di mana (어디)



Kenapa (왜)



Bagaimana (어떻게)

o



Berapa (얼마/몇)



Kapan (언제)



Kalimat Ajakan



Kalimat Mempersilahkan



Kalimat Permintaan



Kalimat Larangan



Kalimat Pernyataan 

Boleh



Tidak Boleh



Ingin/Mau



Bisa/Tidak Bisa



Harus/Seharusnya



Mencoba



Pernah



Belum Pernah



A lebih...daripada B (Perbandingan)

Struktur Kalimat 

Kalimat Lampau / Telah Terjadi [Past Tense]



Kalimat Masa Kini [Present Tense]



Kalimat Sedang Berlangsung [Present Continuous Tense]



Kalimat Masa Depan [Future Tense] 

Bentuk ~(을)ㄹ 거예요



Bentuk ~(으)ㄹ까요?



Bentuk ~(을)ㄹ 게요



Bentuk ~(으)려고 하다



Bentuk ~겠다 / (으)면 좋겠다

F. PERCAKAPAN o

Bentuk Percakapan

o

Perkenalan Diri

o

Di Telepon

o

Di Bandara

o

Di Bank

o

Di Hotel

o

Di Imigrasi

o

Di Jalan

o

Di Kantor Pos

o

Di Pabrik

o

Di Pasar

o

Di Restoran

o

Di Stasiun

Belajar Hangeul Huruf Vokal dan Konsonan Hangeul Dalam tulisan bahasa Indonesia ataupun bahasa Inggris kita menggunakan abjad atau huruf romawi. Namun dalam bahasa Korea digunakan abjad atau huruf Korea tersendiri yang disebut han-geul [한글] yang diciptakan oleh Raja Sejong sekitar tahun 1443. Sama halnya seperti dalam abjad romawi, dalam susunan abjad han-geul juga terdiri dari huruf vokal dan konsonan. Kalau dalam abjad romawi kita mengenal 5 huruf vokal yaitu a, e, i, o dan u, dan 21 huruf konsonan, namun dalam huruf hangeul terdapat 10 huruf vokal dasar dan 14 huruf konsonan dasar.

Huruf Hangeul mempunyai 24 karakter dasar, terdiri dari 10 huruf vokal dan 14 huruf konsonan. Kemudian dari sejumlah karakter tersebut dikembangkan lagi dengan ditambahkannya 11 huruf vokal rangkap dan 16 huruf konsonan rangkap. Berikut adalah susunan pembagian abjad hangeul: 1. Huruf Vokal o Vokal dasar [10] : 아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 이, 으. Huruf Vokal Hangeul Vokal / 모음 [mo-eum] Karakter dasar Han-geul memiliki 10 buah huruf vokal atau dalam bahasa Koreanya disebut 모음 [mo-eum]. Kesepuluh huruf vokal tersebut adalah 아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 으, 이. [Dengarkan pengucapan bunyi vokal han-geul berikut!]

Berdasarkan bentuk karakter dan cara penulisannya maka huruf vokal hangeul dibagi ke dalam 2 kelompok yaitu vokal berdiri [vertikal] dan vokal duduk [horizontal]. 1. Vokal berdiri 아, 야, 어, 여, 이 o

Dalam satu suku kata setelah konsonan tidak dapat ditulis menurun ke bawah

o

Cara penulisan dalam satu suku kata berderet ke samping kanan

2. Vokal duduk 오, 요, 우, 유, 으 o

Dalam satu suku kata setelah konsonan tidak dapat ditulis ke samping kanan

o

Cara penulisan dalam satu suku kata sebelum dan setelah konsonan ditulis menurun ke bawah

* Catatan: penulisan han-geul ditulis per 'suku kata'.

a

ya



Jenis huruf : Vokal [berdiri]



Jenis huruf : Vokal [berdiri]



Bunyi : a



Bunyi : ya



Romanisasi : / a /



Romanisasi : / ya /



Urutan menulis : mendatar



Urutan menulis : mendatar



Contoh : 아이, 반장, 하나



Contoh : 이야기, 약, 뺨



Bila ditulis berdiri sendiri : 아



Bila ditulis berdiri sendiri : 야



Contoh : 아이



Contoh : 이야기, 약



Contoh bunyi: awan, kaya



Contoh bunyi: saya, yakin

ô





Jenis huruf : Vokal [berdiri]



Jenis huruf : Vokal [berdiri]



Bunyi : o



Bunyi : yo



Romanisasi : / ô /



Romanisasi : / yô /



Urutan menulis : mendatar



Urutan menulis : mendatar



Contoh : 언제, 먹어요, 걱정



Contoh : 여자, 연습, 별



Bila ditulis berdiri sendiri : 어



Bila ditulis berdiri sendiri : 여



Contoh : 언제, 먹어요



Contoh : 여자, 연습



Contoh bunyi: kosong, bocor



Contoh bunyi: yoga, kopyor

o

yo



Jenis huruf : Vokal [duduk]



Jenis huruf : Vokal [duduk]



Bunyi : ou



Bunyi : you



Romanisasi : / o /



Romanisasi : / yo /



Urutan menulis : menurun



Urutan menulis : menurun



Contoh : 오늘, 고기, 손자비



Contoh : 용, 해요, 학교



Bila ditulis berdiri sendiri : 오



Bila ditulis berdiri sendiri : 요



Contoh : 오늘



Contoh : 용, 해요



Contoh bunyi: lifebouy, tour



Contoh bunyi: youth

u

yu



Jenis huruf : Vokal [duduk]



Jenis huruf : Vokal [duduk]



Bunyi : u



Bunyi : yu



Romanisasi : / u /



Romanisasi : / yu /



Urutan menulis : menurun



Urutan menulis : menurun



Contoh : 우유, 운동, 한국



Contoh : 우유, 윤아, 귤



Bila ditulis berdiri sendiri : 우



Bila ditulis berdiri sendiri : 유



Contoh : 우유, 운동



Contoh : 우유, 윤아



Contoh bunyi: susu, sudah



Contoh bunyi: yuda, wahyu

i

eu



Jenis huruf : Vokal [berdiri]



Jenis huruf : Vokal [duduk]



Bunyi : i



Bunyi : eu



Romanisasi : / i /



Romanisasi : / eu /



Urutan menulis : mendatar



Urutan menulis : menurun



Contoh : 이유, 비밀, 읽다



Contoh : 다음, 한글, 앉으세요



Bila ditulis berdiri sendiri : 이



Bila ditulis berdiri sendiri : 으



Contoh : 이유, 읽다



Contoh : 다음, 앉으세요



Contoh bunyi: ini, indah



Contoh bunyi: pepaya, sedang, jeruk

Catatan: 

Penulisan huruf Vokal bisa ditulis berdiri sendiri sebagai suku kata atau digabungkan dengan huruf konsonan.



아, 야, 어, 여, 오, 요, 우, 유, 이, 으, ditulis dengan ㅇ ketika berdiri sendiri atau di awalnya tidak ada konsonan selain ㅇ. Konsonan ㅇ pada posisi ini tidak berbunyi.

Contoh: 아이 [ai] → ㅇ tidak dibaca. 

ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ,ㅗ,ㅛ,ㅜ,ㅠ,|,ㅡ, ditulis tanpa ㅇ ketika digabungkan dengan konsonan pada awal suku kata. Contoh: 가구 [ka-gu]



Vokal 어 [ô] dan 여 [yô] pada romanisasi ejaan lama ditulis [eo] dan [yeo], dibaca tegas dan bentuk mulut terbuka agak lebar ketika mengucapkannya. Contoh: Lihat penjelasan huruf 어, 여 di atas.



Sebaliknya Vokal 오 [o] dan 요 [yo], dibaca tidak tegas dan bentuk mulut agak bulat ketika mengucapkannya. Contoh: Lihat penjelasan huruf 오, 요 di atas.



Vokal 으 [eu], dibaca 'eu' seperti pada kata 'embun', 'entah', 'engkau', 'euis'. Contoh: Lihat penjelasan huruf 으 di atas. o

o Vokal rangkap [11] : 애, 얘, 에, 예, 외, 와, 왜, 워, 웨, 위, 의. » Vokal Rangkap Hangeul 복모음 Vokal Rangkap Hangeul 복모음 Vokal Rangkap / 복모음 [pok mo-eum] Karakter vokal rangkap Han-geul merupakan gabungan beberapa huruf vokal yang menghasilkan karakter dan bunyi vokal baru. Vokal rangkap atau 복모음 [pok moeum] memiliki 11 huruf yaitu 애, 얘, 에, 예, 외, 와, 왜, 워, 웨, 위, 의. Proses Pembentukan Vokal Rangkap Gabungan

Vokal Rangkap

Berdiri sendiri

Romanisasi

Bunyi

ㅏ+ㅣ





æ

ε

ㅑ+ㅣ









ㅓ+ㅣ





e

e

ㅕ+ㅣ





ye

ye

ㅗ+ㅣ





we/oe

we

ㅗ+ㅏ





wa

wa

ㅗ+ㅐ









ㅜ+ㅓ





wo

wo

ㅜ+ㅔ





we

we

ㅜ+ㅣ





wi

wi

ㅡ+ㅣ





eui

eui

æ





Bunyi : ε [hampir sama dg bunyi 'e']



Bunyi : yε [hampir sama dg bunyi 'ye']



Romanisasi : / æ /



Romanisasi : / yæ /



Urutan menulis : mendatar



Urutan menulis : mendatar



Contoh : 개, 애인, 백



Contoh : 걔, 턔



Bila ditulis berdiri sendiri : 애



Bila ditulis berdiri sendiri : 얘



Contoh : 애인



Contoh : 얘



Contoh bunyi: and, band, email



Contoh bunyi: yel

e

ye



Bunyi : e



Bunyi : ye



Romanisasi : / e /



Romanisasi : / ye /



Urutan menulis : mendatar



Urutan menulis : mendatar



Contoh : 에서, 셋



Contoh : 예약, 기계, 옛날



Bila ditulis berdiri sendiri : 에



Bila ditulis berdiri sendiri : 예



Contoh : 에서



Contoh : 예약, 옛날



Contoh bunyi: bebek, becak



Contoh bunyi: yes, proyek

wa





Bunyi : wa



Romanisasi : / wa /



Urutan menulis : menurun



Contoh : 사과, 왕, 완성



Bila ditulis berdiri sendiri : 와



Contoh : 왕, 완성



Contoh bunyi: wajah, awan

we



Bunyi : wε [hampir sama dg bunyi 'we']



Romanisasi : / wæ /



Urutan menulis : menurun



Contoh : 왜요, 괜찮아요



Bila ditulis berdiri sendiri : 왜



Contoh : 왜요



Contoh bunyi: wait, always

wo



Bunyi : we



Bunyi : wo



Romanisasi : / we/oe /



Romanisasi : / wo /



Urutan menulis : menurun



Urutan menulis : menurun



Contoh : 외국, 왼쪽, 괴물



Contoh : 원, 여권, 고마워요



Bila ditulis berdiri sendiri : 외



Bila ditulis berdiri sendiri : 워



Contoh : 외국, 왼쪽



Contoh : 고마워요, 원



Contoh bunyi: swear



Contoh bunyi: wol, tawon

we



Bunyi : we



Romanisasi : / we /

wi



Urutan menulis : menurun



Contoh : 웨이터, 웹사이트



Bila ditulis berdiri sendiri : 웨



Contoh : 웨이터, 웹사이트



Contoh bunyi: web site, awet

eui



Bunyi : wi



Romanisasi : / wi /



Urutan menulis : menurun



Contoh : 위험, 귀엽다, 윙크



Bila ditulis berdiri sendiri : 위



Contoh : 위험, 윙크



Contoh bunyi: wisata, kawin



Bunyi : eui



Romanisasi : / eui /



Urutan menulis : menurun



Contoh : 예의, 의무



Bila ditulis berdiri sendiri : 의



Contoh : 예의, 의무



Contoh bunyi: euis

Romanisasi Vokal Hangeul

2. Huruf Konsonan o Konsonan dasar [14] : ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ. o Konsonan rangkap [16], terdiri dari 

rangkap sama [5] : ㄲ, ㄸ, ㅉ, ㅃ , ㅆ.



rangkap beda [11] : ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄽ, ㄾ, ㅀ, ㅄ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄿ

Huruf Konsonan Hangeul Konsonan / 자음 [ca-eum] Huruf dasar konsonan han-geul memiliki 14 konsonan dasar yaitu ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ. [Pengucapan nama huruf konsonan han-geul] Huruf konsonan Hangeul dan urutan penulisannya

Artikulasi pengucapan konsonan

k/g

kh



ㄱ diucapkan seperti campuran antara G dan K pada awal sebuah kata. Dalam hal ini tidak terucap seperti K, tetapi tidak diaspirasikan seperti G. Namun, bila antara huruf vokal, diucapkan seperti bunyi G. Contoh : 가 [ka]



Nama huruf : 기역 [kiyôk]



Romanisasi : k / g



Bunyi posisi : /k-/, /-g-/, /-k/



Contoh : 가 [ka] 한국 [han-guk] 악 [ak]

t/d



ㅋ merupakan bunyi aspirasi K, diucapkan seperti ㄱ tetapi dengan lebih banyak udara keluar; / k ʰ /. Contoh : 카 [kha]



Nama huruf : 키읔 [khieuk]



Romanisasi : kh / k



Bunyi posisi : /kh-/, /-kh-/, /-k/



Contoh : 코 [kho] 코카인 [kho-kha-in] 갘 [kak]

th



ㄷ diucapkan seperti perpaduan antara suara T dan D pada awal sebuah kata. Dalam hal ini tidak diucapkan seperti T dan tidak juga diaspirasikan seperti D. Namun, bila ditemukan antara vokal, diucapkan seperti suara D. Contoh : 다 [ta]



ㅌ merupakan bunyi aspirasi T, diucapkan seperti ㄷ tetapi dengan lebih banyak udara keluar; / t ʰ /. Contoh : 타 [tha]



Nama huruf : 티읕 [thieut]



Romanisasi : th / t



Nama huruf : 디귿 [digeut]



Bunyi posisi : /th-/, /-th-/, /-t/



Romanisasi : t / d





Bunyi posisi : /t-/, /-d-/, /-t/



Contoh : 달 [tal] 하다 [ha-da] 굳 [kut]

Contoh : 타 [tha] 시티 [si-thi] 닽 [tat]

p/b

ph



ㅂ diucapkan seperti suara tengah antara bunyi B dan P; dalam hal ini tidak diaspirasikan seperti bunyi B, tapi juga tidak dibunyikan seperti P. Namun, bila ditemukan antara vokal, diucapkan seperti bunyi B. Contoh : 바 [pa]



Nama huruf : 비읍 [bieup]



Romanisasi : p / b



Bunyi posisi : /p-/, /-b-/, /-p/



Contoh : 발 [pal] 김밥 [gim-bap] 밥 [pap]

c/j



ㅍ merupakan bunyi aspirasi P, diucapkan seperti ㅂ tetapi dengan lebih banyak udara keluar; / p ʰ /. Contoh : 파 [pha]



Nama huruf : 피읖 [phieup]



Romanisasi : ph / p



Bunyi posisi : /ph-/, /-ph-/, /-p/



Contoh : 파 [pha] 나포 [na-pho] 밮 [pap]

ch/t



ㅈ diucapkan seperti suara tengah antara bunyi C dan J; dalam hal ini tidak diaspirasikan seperti bunyi C, tapi juga tidak dibunyikan seperti J. Namun, bila ditemukan antara vokal, diucapkan seperti bunyi J. Contoh : 자 [ca]



Nama huruf : 지읒 [cieut]



Romanisasi : c / j



Bunyi posisi : /c-/, /-j-/, /-t/



Contoh : 잘 [cal] 가지 [ka-ji] 닺 [tat]

~/ng



ㅊ diucapkan seperti bunyi CH, diucapkan seperti ㅈ tetapi dengan lebih banyak udara keluar; / tcʰ /. Contoh : 차 [cha]



Nama huruf : 치읓 [chieut]



Romanisasi : ch / t



Bunyi posisi : /ch-/, /-ch-/, /-t/



Contoh : 차 [cha] 녹차 [nok-cha] 닻 [tat]

h/t



ㅇ tidak berbunyi saat ditemui di posisi awal suku kata dan hanya bertindak sebagai placeholder untuk huruf vokal yang tidak dapat ditulis sendiri pada awal suku kata. Namun, jika ㅇ berada di posisi akhir (bawah) suku kata, diucapkan seperti bunyi NG seperti pada kata 'siang' atau 'ngarang'. Contoh : 아 [a] 앙 [ang]



Nama huruf : 이응 [ieung]



Romanisasi : ~ng



Bunyi posisi : /~/, /~/, /-ng/



Contoh : 아이 [ai] 다음 [ta-eum] 양 [yang]

n



ㅎ diucapkan seperti bunyi H, namun bila berada pada akhir suku kata diucapkan seperti bunyi T. Contoh : 하 [ha]



Nama huruf : 히읗 [hieut]



Romanisasi : h / t



Bunyi posisi : /h-/, /-h-/, /-t/



Contoh : 한 [han] 이해 [i-hæ] 닿 [tat]

m



Suara ㄴ pengucapannya sama dengan bunyi N dalam bahasa Indonesia. Contoh : 나 [na]



Suara ㅁ pengucapannya sama dengan bunyi M dalam bahasa Indonesia. Contoh : 마 [ma]



Nama huruf : 니은 [nieun]



Nama huruf : 미음 [mieum]



Romanisasi : n



Romanisasi : m



Bunyi posisi : /n-/, /-n-/, /-n/



Bunyi posisi : /m-/, /-m-/, /-m/



Contoh : 누나 [nu-na]



Contoh : 마음 [ma-eum]

s/t

r/l



ㅅ diucapkan seperti bunyi S, dalam hal ini dapat diaspirasikan ataupun tidak diaspirasikan. Ketika dikombinasikan dengan vokal ㅣ, ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ atau ㅠ, diucapkan seperti bunyi "sh". (Untuk penutur bahasa Mandarin, ini seperti bunyi "x" dalam "xin"). Contoh : 사 [sa]



ㄹ bisa diucapkan seperti bunyi R atau L. Kata-kata asli Korea tidak pernah dimulai dengan ㄹ; biasanya digunakan untuk penulisan serapan kata asing bila ㄹ ditulis pada awal kata. Pada akhir suku kata atau sebelum konsonan, diucapkan seperti bunyi "L". Ketika ditemui di antara huruf vokal, diucapkan seperti bunyi "R". Contoh : 라 [ra]



Nama huruf : 시옷 [siot]



Romanisasi : s / t



Nama huruf : 리을 [rieul]



Bunyi posisi : /s-/, /-s-/, /-t/



Romanisasi : r / l



Contoh : 세 [se] 다시 [ta-si] 낫 [nat]



Bunyi posisi : /r-/, /-r-/, /-l/



Contoh : 링 [ring] 머리 [mô-ri] 일 [il]

Bunyi Aspirasi adalah realisasi sebuah fonem yang disertai sebuah hembusan udara. Misalkan dalam bahasa Inggris fonem-fonem plosif tak bersuara [k], [c], [t] dan [p] pada posisi awal apabila diikuti dengan vokal diucapkan disertai dengan sebuah hembusan. Contoh:



code -> [kho:d] vs cross [kros] vs bock [bòk]



child -> [chayld]



take -> [thaeyk] vs track [traek] vs put [pu:t]



pen -> [phèn] vs priest [pri:st] vs soup [su:p]

Catatan: 

Penulisan konsonan tidak dapat berdiri sendiri karena harus bergabung dengan vokal.



Romanisasi untuk ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㄹ masing-masing ditulis dengan huruf romawi 'k' atau 'g' untuk ㄱ, t/d untuk ㄷ, p/b untuk ㅂ, dan r/l untuk ㄹ, karena cara pengucapan konsonan tersebut terdengar seperti bunyi suara tengah kedua huruf tersebut.



Aturan baca konsonan ㅇ [ieung] pada awal dan di tengah suku kata 'tidak berarti' atau tidak dibaca dan hanya dibaca 'ng' ketika ditempatkan di akhir suku kata. Contoh: Awal dan tengah: 아이 [ai] → ㅇ tidak dibaca. Akhir suku kata: 강 [kang] → ㅇ dibaca 'ng'.



Aturan baca konsonan ㅎ [hieut] hanya dibaca 'H' pada awal suku kata, bila di tengah dibaca lemah atau terkadang tidak dibaca sama sekali, dan bila di akhir suku kata dibaca 'T'. Contoh: Awal : 하다 [ha-da] → ㅎ dibaca 'H'. Tengah : 좋아요 [coa-yo] → ㅎ lemah/tidak dibaca. Akhir : 닿 [tat] → ㅎ dibaca 'T'.



Untuk konsonan ㅋ, ㅌ, ㅍ biasanya sering dipakai untuk penulisan serapan kata asing. Contoh: 카드 [kha-deu] → card 센터 [sen-thô] → center 폰 [phon] → phone

Belajar Hangeul: 'Konsonan Rangkap' Konsonan Rangkap Han-geul / 겹자음 [kyôp ca-eum]

Dalam konsonan rangkap hangeul dibagi lagi menjadi dua kelompok yaitu "konsonan rangkap sama" dan "konsonan rangkap beda". 1. Konsonan Rangkap Sama Penjelasan: Konsonan Rangkap Sama Bentuk huruf

Nama Huruf

Romawi

Contoh Kata



쌍기역 [ssang ki-yôk]

kk

끄다 [memadamkan]



쌍디귿 [ssang ti-geut]

tt

딸 [anak (pr)]



쌍지읒 [ssang ci-eut]

cc

짜다 [asin]



쌍비읍 [ssang pi-eup]

pp

빵 [roti]



쌍시옷 [ssang si-ot]

ss

쌀 [beras]

Perbedaan bunyi: 2. Konsonan Rangkap Beda Selain konsonan rangkap sama, dalam penulisan suku kata atau kata dalam bahasa Korea juga terdapat konsonan rangkap beda yang ditulis pada akhir suku kata [batchim]. Huruf konsonan rangkap beda di antaranya adalah: Konsonan Rangkap Beda Bentuk huruf Romawi Contoh bertemu konsonan Contoh bertemu vokal ㄳ

ks

넋 [nôk]

넋이 [nôk-si]



nj

앉다 [an-ta]

앉아 [an-ja]



n

많다 [man-ta]

많아 [ma-na]



ls

돐 [tol]

돐이 [tol-si]



lt

흝다 [heul-ta]

흝은 [heul-theun]



r

싫다 [sil-ta]

싫어 [si-rô]



ps

없다 [ôp-ta]

없어 [ôp-sô]



lg

읽다 [ik-ta]

읽어 [il-gô]



lm

삶다 [sam-ta]

삶은 [sal-meun]



lb

얇다 [yap-ta]

얇아 [yal-ma]



lp

읊다 [euph-ta]

읊은 [eul-pheun]

Untuk cara pembacaan 'konsonan rangkap beda', lihat pembahasan batchim.

Contoh perbedaan bunyi Konsonan Perhatikan dan dengarkan perbedaan bunyi dari huruf-huruf konsonan berikut: 1. ㄱ:ㄲ → 굴 [kul: tiram] : 꿀 [kkul: madu] 2. ㄲ:ㅋ → 끄다 [kkeu-da: memadamkan] : 크다 [kheu-da: besar] 3. ㅂ:ㅃ → 방 [pang: kamar] : 빵 [ppang: roti] 4. ㅂ:ㅍ → 반 [pan: setengah] : 판 [phan: papan/plat] 5. ㄷ:ㄸ:ㅌ → 달 [tal: bulan] : 딸 [ttal: anak (pr)] : 탈 [thal: topeng] 6. ㅁ:ㅂ:ㅍ → 말 [mal: kuda] : 발 [pal: kaki] : 팔 [phal: lengan] 7. ㅈ:ㅉ:ㅊ → 자다 [ca-da: tidur] : 짜다 [cca-da: asin] : 차다 [cha-da: dingin] 8. ㅁ:ㅂ:ㅃ:ㅍ → 물 [mul: air] : 불 [pul: api] : 뿔 [ppul: tanduk] : 풀 [phul: lem]

Romanisasi Konsonan Hangeul

Apa yang dimaksud Romanisasi?

Romanisasi Hangeul Penulisan Hangeul dalam Bentuk Tulisan Romawi

Romanisasi Hangeul adalah representasi atau translasi penulisan huruf Korea [Hangeul] ke dalam huruf Romawi atau ejaan bahasa Inggris. Sebagaian orang merasa bahwa untuk mempelajari bahasa Korea cukup dengan mempelajari romanisasi saja, padahal bunyi pengucapan Korea tidak cocok dengan bunyi ejaan romawi [romanisasi], karena tidak semua abjad romawi bisa mewakili karakter atau bunyi hangeul begitu juga sebaliknya tidak semua karakter hangeul mewakili abjad romawi, misalnya dalam karakter hangeul tidak mengenal huruf V, F, atau Z. Oleh karena itu mempelajari bahasa Korea hanya dengan mengandalkan romanisasi saja akan tidak akurat. Romanisasi biasanya digunakan untuk orang yang tidak bisa membaca tulisan Hangeul. Romanisasi digunakan dalam translasi Hangeul ke dalam abjad romawi, misalnya dalam penulisan kamus bahasa Korea, buku-buku percakapan/ungkapan bahasa Korea yang diperuntukkan bagi pemula atau wisatawan yang tidak bisa bahasa Korea, dalam tulisan-tulisan

di TV atau di Internet sebagai translasi tulisan Hangeul ke dalam bentuk romawi. Bahkan di Korea sendiri biasanya terdapat tulisan romanisasi dalam papan petunjuk atau papan informasi di termpat-tempat umum untuk mempermudah pembacaan Hangeul bagi warga asing yang berkunjung ke Korea.

Namun demikian penggunaan romanisasi Hangeul tidak bisa dijadikan standar baku tulisan huruf Hangeul ke dalam bentuk tulisan Romawi untuk semua negara karena terdapat banyak perbedaan cara membaca romanisasi Hangeul dengan pengucapan asli Korea.

Contoh Romanisasi karakter Hangeul menggunakan sistem Revisi Seseorang yang awam dan sama sekali tidak memiliki pengalaman dengan bahasa atau tulisan Korea, misalnya dalam menggunakan buku percakapan bahasa Korea yang ditulis dengan Romanisasi saja tanpa bisa membaca Hangeul-nya jelas akan menyesatkan dan salah dalam pengucapannya. Contoh:

가치가 없어요 = gachiga eopseoyo Bagaimana anda membaca Hangeul tersebut berdasarkan sistem 'romanisasi revisi' di atas? Mungkin bagi yang awam terhadap bahasa Korea akan kesulitan melafalkan kalimat di atas karena bila melihat terjemahan romawinya, orang awam akan membaca [ gachiga eop-seo-yo ] sesuai tulisan romawinya, tapi bila kita mendengar orang Korea yang melafalkan kalimat di atas akan terdengar seperti [ kat-ci-ga op-so-yo]. Memang sedikit berbeda antara tulisan romawi dengan bunyi ucapan orang Korea. Yang menjadi hal sulit bagi orang awam dalam pembacaan romanisasi tersebut adalah penulisan

어 yang dalam romawi ditulis 'eo' tetapi dalam listening terdengar bunyi "o" jelas, juga penulisan ㄱ yang dalam romawi terkadang ditulis 'g' atau 'k'. Jadi apabila kita membaca hangeul hanya mengacu kepada tulisan romawinya saja maka akan sulit untuk pengucapan bahasa Korea secara benar. Contoh huruf hangeul yang hampir mirip pengucapannya tetapi berbeda dalam penulisan romawinya [Romanisasi], misalnya: 어 romawi 'eo' bunyi 'o'; 오 romawi 'o' ; bunyi 'ou'

여 romawi 'yeo' bunyi 'yo'; 요 romawi 'yo' ; bunyi 'you' contoh kata yang ditulis dengan romanisasi revisi: 어이 = eoi, artinya hey --> [ romanisasi ditulis "eoi"; lafal berbunyi 'oi' ] 오이 = oi, artinya mentimun --> [ romanisasi ditulis "oi"; lafal berbunyi 'oui' ] Romanisasi harus dianggap sesuatu yang hanya bermanfaat bagi orang yang tidak tahu Bahasa Korea, tidak pernah ingin tahu atau sebagai panduan bagi yang sedang belajar huruf Hangeul. Tetapi bila ingin Belajar bahasa Korea secara benar dengan hanya mengandalkan romanisasi saja dapat menjadi penopang dan menghambat pengucapan bahasa korea yang benar karena pengucapan suara Korea menjadi tidak sempurna kalau hanya berdasarkan pengucapan suara abjad Romawi. Banyak sistem Romanisasi yang berbeda yang telah digunakan dan dijadikan standar. Di antaranya adalah sistem Romanisasi McCune-Reischauer dan sistem baru Romanisasi Revisi. Namun dari berbagai sistem Romanisasi tersebut terkadang kita sulit untuk tahu sistem mana yang harus digunakan. Berikut adalah contoh sistem romanisasi McCune-Reischauer dan sistem romanisasi Revisi. Yang sekarang banyak digunakan yaitu sistem baru romanisasi revisi. Untuk membedakan standar penulisan romawi mana yang mendekati pengucapan asli Korea, silahkan dengarkan audio dari kata-kata tersebut. Hangeul

김치 부산 대구 제주 경기도 창덕궁 금제관식 석가탑 볶음밥 된장

Contoh Sistem Penulisan Romawi [Romanisasi] Audio Sistem Revisi McCune-Reischauer Gimchi

Kimch’i

Busan

Pusan

Daegu

Taegu

Jeju

Cheju

Gyeonggi-do

Kyŏnggi-do

Changdeokgung

Ch’angdŏkkung

Geumje Gwansik

Kŭmje Kwansik

Seokgatap

Sŏkkat’ap

Bokkeumbap

Pokkŭmbap

Doenjang

Toenjang

Catatan: Untuk mempelajari Bahasa Korea secara baik dan benar, jangan terpaku untuk mempelajari Bahasa Korea dari bacaan Romanisasi saja tanpa mempelajari karakter Hangeul dan bunyi

pengucapannya secara benar. Perbanyaklah mempelajari 'listening kosakata' yang diucapkan orang Korea langsung. Cara Membaca Hangeul Bunyi huruf Han-geul Cara membaca huruf Han-geul tidak sama dengan cara membaca huruf romawi dalam tulisan bahasa Indonesia yang memiliki satu bunyi dalam satu huruf, karena dalam han-geul terdapat beberapa huruf yang memiliki dua atau lebih bunyi dalam satu huruf apabila dibaca pada posisi yang berbeda. Contoh, huruf kiyôk [ㄱ] terkadang dibaca 'K' ataupun 'G' tergantung letak posisinya dalam suku kata. Misalnya dalam kata 가격 [kagyôk] terdapat 3 buah huruf kiyôk [ㄱ] yang masing-masing berada pada posisi awal, tengah, dan pada akhir suku kata. Dalam hal ini ㄱ dibaca 'K' pada posisi awal dan akhir, dan ㄱ dibaca 'G' pada posisi tengah.

Bunyi letak konsonan Cara membaca konsonan berdasarkan letak pada suku kata Nama konsonan

Konsonan

Awal

Tengah

Akhir

Kiyôk



k/g

g

k

Nieun



n

n

n

Digeut



t/d

d

t

Rieul



r/l

r/l

l

Mieum



m

m

m

Bieup



p/b

b

p

Siot



s

s

t

Ieung



~

~

ng

Cieut



c/j

j

t

Chieut



ch

ch

t

Khieuk



kh

kh

k

Thieut



th

th

t

Phieup



ph

ph

p

Hieut



h

h/~

t/~

Aturan baca 오 [o], 어 [ô], ㅎ [h/t], ㅇ [~/ng]: 

Huruf vokal 어 [ô] dan 여 [yô] dalam romanisasi umum biasanya ditulis 어 [eo], 여 [yeo], dibaca tegas dan bentuk mulut bulat agak lebar ketika mengucapkannya. 어 [ô]



여 [yô]

Sebaliknya huruf vokal 오 [o] dan 요 [yo] dibaca tidak tegas dan bentuk mulut bulat kecil seperti menggabungkan bunyi antara 'O' dan 'U' ketika mengucapkannya. 오 [o]

요 [yo]



Huruf konsonan ㅇ [~/ng] pada posisi awal dan tengah suku kata tidak dibaca, dan hanya dibaca 'ng' ketika berada pada akhir suku kata. Contoh



Huruf konsonan ㅎ [h/t] hanya dibaca 'H' pada awal suku kata, di tengah dibaca lemah atau terkadang tidak dibaca sama sekali, dan di akhir suku kata dibaca 'T' atau juga tidak dibaca. Contoh

Dalam pengucapan bunyi huruf dalam bahasa Korea terdapat beberapa cara pengucapan bunyi huruf, di antaranya: 

Bunyi aspirasi Ada beberapa huruf konsonan han-geul yang dibaca dengan 'bunyi aspirasi', yaitu bunyi pengucapan sebuah konsonan disertai sebuah hembusan udara.

Konsonan yang dibaca dengan bunyi aspirasi yaitu ㅊ [ch], ㅋ [kh], ㅌ [th], dan ㅍ [ph]; dalam hal ini bunyi 'h' dibaca dengan jelas seperti hembusan udara. Contoh 

Bunyi kuat dan tajam Huruf 'konsonan rangkap sama' ㅉ [cc], ㄲ [kk], ㄸ [tt], ㅃ [pp], dan ㅆ [ss] diucapkan lebih kuat dan lebih tajam dari bunyi konsonan tunggalnya. Contoh



Bunyi samar Huruf konsonan ㄱ [k/g], ㄷ [t/d], ㅂ [p/b], ㄹ [r/l], dan ㅈ [c/j] diucapkan samar seperti bunyi di antara kedua huruf tersebut.



Batchim Bunyi konsonan akhir pada suku kata yang dapat berubah bunyi pengucapannya ketika bertemu huruf tertentu. Lihat penjelasan mengenai batchim.

Bunyi Konsonan Akhir (Batchim / 받침) Pengertian Batchim [ 받침 ] 'Batchim' merupakan romanisasi dari han-geul 받침 yang dalam pengucapannya berbunyi 'patchim'. Definisi Batchim [ 받침 ; diucapkan 'patchim'] dalam tata bahasa Korea adalah konsonan akhir dari suku kata, yaitu huruf konsonan hangeul yang apabila berada pada akhir suku kata memiliki bunyi yang berbeda ketika berada di awal suku kata atau bila digabungkan dengan suku kata berikutnya. * Dalam contoh berikut, batchim ditandai dengan warna merah.

contoh: 한국 [han-guk] + 말 [mal] = 한국말 [han-gung-mal] Audio: 한국 말 한국말 Dalam contoh kata 한국말 di atas terdapat dua buah 'batchim' yaitu 'n' [ㄴ] bertemu 'k/g' [ㄱ] pada suku kata 한국 dan 'k/g' [ㄱ] bertemu 'm' [ㅁ] pada suku kata 국말.

Bunyi batchim ㄱ dalam kata 한국 tanpa diikuti kata 말 dibaca 'k', namun bila ㄱ digabungkan dengan ㅁ maka bunyinya dibaca 'ng' === han-gukmal, menjadi hangungmal Lihat aturan batchim asimilasi. Semua konsonan hangeul merupakan batchim pada akhir suku kata kecuali ‘ㄸ, ㅃ, ㅉ’. Ada 7 kelompok bunyi pengucapan batchim pada akhir suku kata yang tidak diikuti suku kata lain [kata yang berdiri sendiri]: Karakter Batchim

Pengucapan

Contoh Suku Kata [Bunyi]

ㄱ, ㄲ, ㅋ [k/g, kk, kh]

[ㄱ] [-k]

각,갂,갘 [각: kak]

ㄴ [n]

[ㄴ] [-n]

난 [난: nan]

ㄷ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅎ [d/t, th, s, ss, c/j, ch, h/t]

[ㄷ] [-t]

닫,닽, 닷, 닸, 닺, 닻, 닿 [닫: tat]

ㄹ [r/l]

[ㄹ] [-l]

달 [달: tal]

ㅁ [m]

[ㅁ] [-m]

맘 [맘: mam]

ㅂ, ㅍ [b/p, ph]

[ㅂ] [-p]

밥,밮 [밥: pap]

ㅇ [~/ng]

[ㅇ] [-ng]

앙 [앙: ang]

Audio

Jenis-jenis Bunyi Batchim A. Pengucapan Batchim yang Tidak Diikuti oleh Vokal Jika konsonan akhir (batchim) tidak diikuti dengan huruf vokal atau hanya diikuti oleh konsonan lain setelahnya, atau merupakan suku kata terakhir dari kata, maka aturan pengucapannya seperti berikut: Contoh bunyi Batchim yang tidak diikuti vokal Batchim

Bunyi Batchim

Contoh Kata

ㄱ,ㄲ,ㅋ [k, kk, kh,]

/k/

먹다, 부엌, 깎다 [môkta], [puôk], [kkakda]

ㅂ,ㅍ [b/p, ph]

/p/

밥, 수업, 춥다, 높다 [pap], [suôp], [chupta], [nop'ta]

ㄹ [r/l]

/l/

말 , 살, 칼, 잘, 팔다, 멀다, 알다 [mal], [sal], [khal], [cal], [phalda], [môlda], [alda]

ㅇ [~/ng]

/ng/

강, 성, 왕, 콩, 선생 [kang], [sông], [wang], [khong], [sônsæng]

ㄷ, ㅎ,ㅈ,ㅅ,ㅆ,ㅌ,ㅊ [d/t, h/t, j/c, s, ss, th, ch]

/t/

옷, 곧, 찾다, 있다, 같다, 꽃 [ot], [kot], [chatta], [itta], [katta], [kot]

B. Pengucapan Batchim yang Diikuti oleh Vokal Jika konsonan di akhir suku kata (batchim) bertemu dengan vokal di awal suku kata berikutnya, maka pengucapan konsonan akhir disambung dengan huruf vokal suku kata berikutnya; bunyi pengucapannya seperti bunyi pengucapan konsonan pada awal suku kata. Contoh bunyi Batchim yang diikuti vokal Contoh Kata

Bunyi Batchim

맞아 [mat-a]

마자 [ma-ja]

먹어 [môk-ô]

머거 [mô-gô]

집에 [cip-e]

지베 [ci-be]

놀아 [nol-a]

노라 [no-ra]

필요하다 [phil-yo-ha-da]

피료하다 [phi-ryo-ha-da]

영어 [yông-ô]

영어 * [yông-ô]

중앙

중앙 *

[jung-ang]

[jung-ang]

좋아 [jot-a]

조아 ** [joa]

한국어 [han-guk-ô]

한구거 [han-gu-gô]

같이 [kath-i]

가치 *** [ka-chi]

굳이 [kut-i]

구지 **** [ku-ji]

졸업 [col-ôp]

조럽 [co-rôp]

십일 [sip-il]

시빌 [si-bil]

* Satu-satunya konsonan yang tidak bergeser ke vokal suku kata berikutnya adalah ㅇ karena tidak mungkin untuk mulai suku kata dengan suara "ng" ** Batchim ㅎ menjadi diam jika diikuti oleh vokal *** Juga ketika ㅌ berada di posisi terakhir dan diikuti dengan vokal 이, pengucapannya menjadi 치. **** Demikian pula ketika ㄷ berada di posisi terakhir dan diikuti dengan vokal 이, maka pengucapannya menjadi 지. C. Batchim Rangkap / Gabungan Batchim rangkap yaitu konsonan rangkap beda di akhir suku kata. Pengucapan batchim rangkap ada 2 cara pengucapan yaitu 'konsonan depan yang diucapkan' atau 'konsonan belakang yang diucapkan'. Pengucapan 받침 konsonan 'rangkap beda' ketika diikuti Konsonan Contoh Kata

Pengucapan

Konsonan yg Diucapkan

닭 [talk]

닥 [tak]

ㄺ: konsonan belakang ㄱ

읽다 [ilk-ta]

익따 [ik-tta]

ㄺ: konsonan belakang ㄱ

많다

만타

ㄶ: konsonan depan ㄴ

[manh-ta]

[man-tha]

없다 [ôps-ta]

업따 [ôp-tta]

ㅄ: konsonan depan ㅂ

젊다 [côlm-ta]

점따 [côm-tta]

ㄻ: konsonan belakang ㅁ

굶다 [kulm-ta]

굼따 [kum-tta]

ㄻ: konsonan belakang ㅁ

짧다 [c'alp-ta]

짤따 [c'al-tta]

ㄼ: konsonan depan ㄹ

앉다 [ant-ta]

안따 [an-tta]

ㄵ: konsonan depan ㄴ

넋 [nôks]

넉 [nôk]

ㄳ: konsonan depan ㄱ

여덟 [yô-dôlp]

여덜 [yô-dôl]

ㄼ : konsonan depan ㄹ

Meskipun demikian, tidak ada aturan khusus untuk cara pengucapan batchim konsonan 'rangkap beda' yang diikuti oleh konsonan pada suku kata berikutnya. Anda harus menghafal kata-kata tersebut secara individual. Pengucapan 받침 konsonan 'rangkap beda' ketika diikuti Vokal Contoh Kata

Pengucapan

읽어 [ilk-ô]

일거 [il-kô]

없어 [ôps-ô]

업서 [ôp-sô]

앉아 [ant-a]

안자 [an-ja]

짧아 [c'alp-a]

짤바 [c'al-ba]

싫어 [silh-ô]

실어 → 시러 [si-rô]

괜찮아 [kwæn-chant-a]

괜찬아 → 괜차나 [kwæn-cha-na]

많이 [manh-i]

만이 → 마니 [ma-ni]

핥아 [halth-a]

핥아 → 할타 [hal-tha]

굶어 [kulm-ô]

굶어 → 굴머 [kul-mô]

읊어 [eulph-ô]

읊어 → 을퍼 [eul-phô]

D. Batchim Asimilasi Ketika konsonan tertentu saling bertemu, ada aturan asimilasi konsonan yang memodifikasi standar pengucapan suku kata tersebut. Aturan Pengucapan Batchim Asimilasi Contoh Kata

Bunyi Pengucapa Aturan Batchim Asimilasi n

한국말 (bahasa korea) [han-guk-mal]

한궁말 [han-gungmal]

작년 (tahun lalu) [cak-nyôn]

Bila ㄱ bertemu ㄴ 장년 [cang-n-yôn] ㄱ dibaca 'ng'

대학로 (nama daerah) [tæ-hak-ro]

Bila ㄱ bertemu ㄹ 대항노 [tæ-hang-no] ㄱ+ㄹ dibaca 'ng+n'

행복하다 (bahagia) [hæng-bok-ha-da]

행보카다 [hæng-bokha-da]

Bila ㄱ bertemu ㅎ ㄱ+ㅎ dibaca 'ㅋ: kh'

한류 (korean wave) [han-ryu]

할류 [hal-lyu]

Bila ㄴ bertemu ㄹ ㄴ+ㄹ dibaca 'l'

설날 (hari tahun baru) [sôl-nal]

설랄 [sôl-lal]

Bila ㄹ bertemu ㄴ ㄴ dibaca 'l'

열한시 (jam sebelas)

여란시

Bila ㄹ bertemu ㅎ

Bila ㄱ bertemu ㅁ ㄱ dibaca 'ng'

[yôl-han-si]

[yô-ran-si]

ㄹ dibaca 'r' [ㅎ tdk dibaca]

동료 (rekan kerja) [dong-ryo]

동뇨 [dong-nyo]

Bila ㅇ bertemu ㄹ ㄹ dibaca 'n'

입학 (masuk sekolah) [ip-hak]

이팍 [i-phak]

Bila ㅂ bertemu ㅎ ㅂ+ㅎ dibaca 'ㅍ: ph'

십육 (16) [sip-yuk]

심육 [sim-yuk]

Bila ㅂ bertemu 유 ㅂ dibaca 'ㅁ: m'

십만 (100.000) [sip-man]

[sim-man]

Bila ㅂ bertemu ㅁ ㅂ dibaca 'ㅁ: m'

그렇지 (benar) [geu-rôt-ji]

그러치 [geu-rô-chi]

Bila ㅎ bertemu ㅈ ㅎ+ㅈ dibaca 'ㅊ: ch'

합니다 (mengerjakan) [hap-ni-da]

함니다 [hamni-da]

Bila ㅂ bertemu ㄴ ㅂ dibaca 'ㅁ: m'

곧 할 거야 (segera akan ku kerjakan) [kot-hal-kô-ya]

고탈꺼야 Bila ㄷ bertemu ㅎ [ko-thal-kkôㄷ+ㅎ dibaca 'ㅌ: th' ya]

있는 (yang ada) [it-neun]

인는 [in-neun]

Bila ㄷ, ㄸ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ, ㅊ bertemu ㄴ, ㅁ ㄷ, ㄸ, ㅌ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅉ, ㅊ dibaca 'ㄴ: n'

E. Batchim Pengecualian Beberapa Contoh Pengucapan Batchim yang Sulit Dibedakan Batchi m

Tanpa Batchim

Ada Batchim



매주 맥주 [mæ-ju: tiap minggu] [mæk-ju: bir]



아내 [a-næ: istri]

안내 [an-næ: petunjuk/informasi]



머리 [mô-ri: kepala]

멀리 [môl-li: jauh]

Cara Menulis Hangeul

Audio

Cara Menulis Hangeul Cara penulisan huruf Han-geul Penulisan huruf han-geul tidak seperti dalam penyusunan huruf romawi yang ditulis berjajar secara mendatar dalam satu kata. Beda halnya dalam penyusunan huruf han-geul bisa ditulis sejajar ataupun menurun per blok suku kata, tergantung dari jenis huruf vokal yang mengikuti konsonannya. Penulisan kata dalam han-geul ditulis berdasarkan penggalan suku kata. Dalam satu suku kata atau satu blok suku kata bisa terdiri dari satu, dua, tiga, bahkan empat huruf dalam satu blok suku kata. Cara Tulis Huruf Vokal Hangeul

Cara Tulis Huruf Konsonan Hangeul

Sebagai contoh, kita akan menulis kata hangugô [artinya: bahasa Korea; dibaca han-gu-gô]. Bila dipisah berdasarkan penggalan suku kata, maka kata hangugô terdiri dari 3 suku kata, yaitu han-gu-gô [bila dipenggal berdasarkan aturan suku kata dalam bahasa Indonesia], tapi sebenarnya penulisan penggalan suku kata asli bahasa Koreanya adalah han-gug-ô yaitu bentukan dari kata han-guk [korea] dan ô [bahasa], maka kita akan menulis berdasarkan penggalan suku kata asli bahasa Korea yaitu han-gug-ô. 1. Pertama yang kita tulis adalah suku kata ke-1 yaitu suku kata 'han', terdiri dari 3 huruf h [ㅎ], a [ㅏ], dan n [ㄴ]. Yang harus kita perhatikan adalah jenis huruf vokalnya, yaitu huruf vokal a, a [ㅏ] termasuk huruf vokal berdiri, maka penulisannya harus mendatar/sejajar. Jadi pertama kita tulis h [ㅎ] lalu a [ㅏ] di sampingnya/sejajar. Karena dalam satu blok suku kata hanya diperbolehkan dua huruf yang ditulis sejajar maka untuk huruf yang ketiga yaitu n [ㄴ] ditulis menurun, di bawah huruf h [ㅎ] dan a [ㅏ], jadinya seperti ini: 한 [han]. 2. Untuk suku kata yang ke-2 yaitu suku kata 'gug', terdiri dari 3 huruf g [ㄱ], u [ㅜ], dan g [ㄱ]. Di sini huruf u [ㅜ] adalah termasuk huruf vokal duduk, maka penulisannya harus menurun/di bawah setelah konsonan. Jadi pertama kita tulis g [ㄱ], lalu u [ㅜ] di bawahnya, dan untuk huruf yang ketiga dalam tiap suku kata harus selalu ditulis di bawah. Maka penulisannya menjadi 국 [gug]. 3. Untuk suku kata yang ke-3 yaitu suku kata 'ô', hanya terdiri dari satu huruf vokal yaitu ô [ㅓ]. Karena di sini huruf vokalnya berdiri sendiri, yaitu tanpa digabungkan atau diikuti konsonan sebelumnya maka penulisannya ditambah bulatan atau ㅇ[ieung] sebelumnya. Maka penulisannya menjadi 어[ô]. Di sini fungsi ㅇ[ieung] hanya sebagai pelengkap dan tidak dibaca. Jadi, penulisan ketiga suku kata han-gug-ô bila ditulis ke dalam huruf han-geul akan menjadi 한국어 [hangugô; dibaca han-gu-gô] yang artinya adalah 'Bahasa Korea'.

Berikut adalah contoh kosa-kata yang ditulis menurut rumus penulisan suku kata

han-geul berdasarkan jenis huruf vokal dalam suku kata: Lihat rumus Latihan Menulis Hangeul Coba tuliskan kata-kata berikut ke dalam tulisan hangeul! 1. uyu, kudu, sagwa jawab 2. wæ, mwo, nugu jawab 3. sarang hæyo jawab Catatan: 1. Cara penulisan han-geul ditulis per suku kata; berderet ke samping, dari kiri ke kanan. Dalam satu blok suku kata bisa ditulis sejajar ataupun menurun tergantung jenis huruf vokal yang mengikuti konsonannya. 2. ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ, ditulis tanpa bulatan atau ㅇ[ieung] bila digabungkan atau ada konsonan di awalnya. 3. 아 야 어 여 오 요 우 유 으 이, ditulis dengan bulatan atau ㅇ[ieung] ketika berdiri sendiri atau tidak ada konsonan di awalnya.

Cara penulisan huruf Han-geul Penulisan huruf han-geul tidak seperti dalam penyusunan huruf romawi yang ditulis berjajar secara mendatar dalam satu kata. Beda halnya dalam penyusunan huruf han-geul bisa ditulis sejajar ataupun menurun per blok suku kata, tergantung dari jenis huruf vokal yang mengikuti konsonannya. Penulisan kata dalam han-geul ditulis berdasarkan penggalan suku kata. Dalam satu suku kata atau satu blok suku kata bisa terdiri dari satu, dua, tiga, bahkan empat huruf dalam satu blok suku kata. Cara Tulis Huruf Vokal Hangeul Cara Tulis Huruf Konsonan Hangeul Sebagai contoh, kita akan menulis kata hangugô [artinya: bahasa Korea; dibaca han-gu-gô]. Bila dipisah berdasarkan penggalan suku kata, maka kata hangugô terdiri dari 3 suku kata, yaitu hangu-gô [bila dipenggal berdasarkan aturan suku kata dalam bahasa Indonesia], tapi sebenarnya penulisan penggalan suku kata asli bahasa Koreanya adalah han-gug-ô yaitu bentukan dari kata

han-guk [korea] dan ô [bahasa], maka kita akan menulis berdasarkan penggalan suku kata asli bahasa Korea yaitu han-gug-ô. 1. Pertama yang kita tulis adalah suku kata ke-1 yaitu suku kata 'han', terdiri dari 3 huruf h [ㅎ], a [ㅏ], dan n [ㄴ]. Yang harus kita perhatikan adalah jenis huruf vokalnya, yaitu huruf vokal a, a [ㅏ] termasuk huruf vokal berdiri, maka penulisannya harus mendatar/sejajar. Jadi pertama kita tulis h [ㅎ] lalu a [ㅏ] di sampingnya/sejajar. Karena dalam satu blok suku kata hanya diperbolehkan dua huruf yang ditulis sejajar maka untuk huruf yang ketiga yaitu n [ㄴ] ditulis menurun, di bawah huruf h [ㅎ] dan a [ㅏ], jadinya seperti ini: 한 [han]. 2. Untuk suku kata yang ke-2 yaitu suku kata 'gug', terdiri dari 3 huruf g [ㄱ], u [ㅜ], dan g [ㄱ]. Di sini huruf u [ㅜ] adalah termasuk huruf vokal duduk, maka penulisannya harus menurun/di bawah setelah konsonan. Jadi pertama kita tulis g [ㄱ], lalu u [ㅜ] di bawahnya, dan untuk huruf yang ketiga dalam tiap suku kata harus selalu ditulis di bawah. Maka penulisannya menjadi 국 [gug]. 3. Untuk suku kata yang ke-3 yaitu suku kata 'ô', hanya terdiri dari satu huruf vokal yaitu ô [ㅓ]. Karena di sini huruf vokalnya berdiri sendiri, yaitu tanpa digabungkan atau diikuti konsonan sebelumnya maka penulisannya ditambah bulatan atau ㅇ[ieung] sebelumnya. Maka penulisannya menjadi 어[ô]. Di sini fungsi ㅇ[ieung] hanya sebagai pelengkap dan tidak dibaca. Jadi, penulisan ketiga suku kata han-gug-ô bila ditulis ke dalam huruf han-geul akan menjadi 한 국어 [hangugô; dibaca han-gu-gô] yang artinya adalah 'Bahasa Korea'.

Berikut adalah contoh kosa-kata yang ditulis menurut rumus penulisan suku kata han-geul berdasarkan jenis huruf vokal dalam suku kata: Lihat rumus Latihan Menulis Hangeul Coba tuliskan kata-kata berikut ke dalam tulisan hangeul! 1. uyu, kudu, sagwa jawab

2. wæ, mwo, nugu jawab 3. sarang hæyo jawab Catatan: 1. Cara penulisan han-geul ditulis per suku kata; berderet ke samping, dari kiri ke kanan. Dalam satu blok suku kata bisa ditulis sejajar ataupun menurun tergantung jenis huruf vokal yang mengikuti konsonannya. 2. ㅏ ㅑ ㅓ ㅕ ㅗ ㅛ ㅜ ㅠ ㅡ ㅣ, ditulis tanpa bulatan atau ㅇ[ieung] bila digabungkan atau ada konsonan di awalnya. 3. 아 야 어 여 오 요 우 유 으 이, ditulis dengan bulatan atau ㅇ[ieung] ketika berdiri sendiri atau tidak ada konsonan di awalnya. Romanisasi Hangeul Penulisan Hangeul dalam Bentuk Tulisan Romawi

Romanisasi Hangeul adalah representasi atau translasi penulisan huruf Korea [Hangeul] ke dalam huruf Romawi atau ejaan bahasa Inggris. Sebagaian orang merasa bahwa untuk mempelajari bahasa Korea cukup dengan mempelajari romanisasi saja, padahal bunyi pengucapan Korea tidak cocok dengan bunyi ejaan romawi [romanisasi], karena tidak semua abjad romawi bisa mewakili karakter atau bunyi hangeul begitu juga sebaliknya tidak semua karakter hangeul mewakili abjad romawi, misalnya dalam karakter hangeul tidak mengenal huruf V, F, atau Z. Oleh karena itu mempelajari bahasa Korea hanya dengan mengandalkan romanisasi saja akan tidak akurat. Romanisasi biasanya digunakan untuk orang yang tidak bisa membaca tulisan Hangeul. Romanisasi digunakan dalam translasi Hangeul ke dalam abjad romawi, misalnya dalam penulisan kamus bahasa Korea, buku-buku percakapan/ungkapan bahasa Korea yang diperuntukkan bagi pemula atau wisatawan yang tidak bisa bahasa Korea, dalam tulisan-tulisan di TV atau di Internet sebagai translasi tulisan Hangeul ke dalam bentuk romawi. Bahkan di Korea sendiri biasanya terdapat tulisan romanisasi dalam papan petunjuk atau papan informasi di termpat-tempat umum

untuk mempermudah pembacaan Hangeul bagi warga asing yang berkunjung ke Korea.

Namun demikian penggunaan romanisasi Hangeul tidak bisa dijadikan standar baku tulisan huruf Hangeul ke dalam bentuk tulisan Romawi untuk semua negara karena terdapat banyak perbedaan cara membaca romanisasi Hangeul dengan pengucapan asli Korea.

Contoh Romanisasi karakter Hangeul menggunakan sistem Revisi Seseorang yang awam dan sama sekali tidak memiliki pengalaman dengan bahasa atau tulisan Korea, misalnya dalam menggunakan buku percakapan bahasa Korea yang ditulis dengan Romanisasi saja tanpa bisa membaca Hangeul-nya jelas akan menyesatkan dan salah dalam pengucapannya. Contoh:

가치가 없어요 = gachiga eopseoyo Bagaimana anda membaca Hangeul tersebut berdasarkan sistem 'romanisasi revisi' di atas? Mungkin bagi yang awam terhadap bahasa Korea akan kesulitan melafalkan kalimat di atas karena bila melihat terjemahan romawinya, orang awam akan membaca [ gachiga eop-seo-yo ] sesuai tulisan romawinya, tapi bila kita mendengar orang Korea yang melafalkan kalimat di atas akan terdengar seperti [ kat-ci-ga op-so-yo]. Memang sedikit berbeda antara tulisan romawi dengan bunyi ucapan orang Korea. Yang menjadi hal sulit bagi orang awam dalam pembacaan romanisasi tersebut

어 yang dalam romawi ditulis 'eo' tetapi dalam listening terdengar bunyi "o" jelas, juga penulisan ㄱ yang dalam romawi terkadang ditulis adalah penulisan

g

k

' ' atau ' '. Jadi apabila kita membaca hangeul hanya mengacu kepada tulisan romawinya saja maka akan sulit untuk pengucapan bahasa Korea secara benar. Contoh huruf hangeul yang hampir mirip pengucapannya tetapi berbeda dalam penulisan romawinya [Romanisasi], misalnya: 어 romawi 'eo' bunyi 'o'; 오 romawi 'o' ; bunyi 'ou' 여 romawi 'yeo' bunyi 'yo'; 요 romawi 'yo' ; bunyi 'you' contoh kata yang ditulis dengan romanisasi revisi: 어이 = eoi, artinya hey --> [ romanisasi ditulis "eoi"; lafal berbunyi 'oi' ] 오이 = oi, artinya mentimun --> [ romanisasi ditulis "oi"; lafal berbunyi 'oui' ]

Romanisasi harus dianggap sesuatu yang hanya bermanfaat bagi orang yang tidak tahu Bahasa Korea, tidak pernah ingin tahu atau sebagai panduan bagi yang sedang belajar huruf Hangeul. Tetapi bila ingin Belajar bahasa Korea secara benar dengan hanya mengandalkan romanisasi saja dapat menjadi penopang dan menghambat pengucapan bahasa korea yang benar karena pengucapan suara Korea menjadi tidak sempurna kalau hanya berdasarkan pengucapan suara abjad Romawi. Banyak sistem Romanisasi yang berbeda yang telah digunakan dan dijadikan standar. Di antaranya adalah sistem Romanisasi McCune-Reischauer dan sistem baru Romanisasi Revisi. Namun dari berbagai sistem Romanisasi tersebut terkadang kita sulit untuk tahu sistem mana yang harus digunakan. Berikut adalah contoh sistem romanisasi McCune-Reischauer dan sistem romanisasi Revisi. Yang sekarang banyak digunakan yaitu sistem baru romanisasi revisi. Untuk membedakan standar penulisan romawi mana yang mendekati pengucapan asli Korea, silahkan dengarkan audio dari kata-kata tersebut. Contoh Sistem Penulisan Romawi [Romanisasi] Sistem Revisi

McCuneReischauer

김치

Gimchi

Kimch’i

부산

Busan

Pusan

대구

Daegu

Taegu

Hangeul

Audio

제주

Jeju

Cheju

경기도

Gyeonggi-do

Kyŏnggi-do

창덕궁

Changdeokgung

Ch’angdŏkkung

금제관식

Geumje Gwansik

Kŭmje Kwansik

석가탑

Seokgatap

Sŏkkat’ap

볶음밥

Bokkeumbap

Pokkŭmbap

된장

Doenjang

Toenjang

Catatan: Untuk mempelajari Bahasa Korea secara baik dan benar, jangan terpaku untuk mempelajari Bahasa Korea dari bacaan Romanisasi saja tanpa mempelajari karakter Hangeul dan bunyi pengucapannya secara benar. Perbanyaklah mempelajari 'listening kosakata' yang diucapkan orang Korea langsung.

BILANGAN Mengenal Angka dan Bilangan Korea Bilangan Asli Korea dan Bilangan Cina (Sino Korea) Korea memiliki dua sistem bilangan, yaitu: 1. Bilangan Asli Korea [한국어 숫자] 2. Bilangan Cina / Sino Korea [한자어 숫자] Bilangan Asli Korea Bilangan Asli Korea hanya terdiri dari bilangan 1 sampai 99, untuk bilangan 100 ke atas menggunakan Bilangan Cina (Sino Korea). Bilangan Asli Korea digunakan untuk menghitung jumlah benda, jumlah orang, jumlah hewan, jumlah rumah, jumlah mesin/kendaraan, jumlah buku/pulpen/pensil, jumlah surat/lembaran kertas, jumlah botol/gelas/cangkir/mangkuk/piring, jumlah pohon/tangkai bunga, jumlah sepatu/kaos kaki, jumlah stel pakaian, jumlah kelipatan/kali, umur, jam (waktu/durasi) . Bilangan Cina (Sino Korea) Bilangan Cina atau Sino Korea berasal dari Cina, digunakan untuk menghitung jumlah jarak, jumlah berat, jumlah porsi, jumlah bangunan, jumlah lantai/tingkat, jumlah mata uang, jumlah suhu, nomor, angka, tahun, bulan, minggu, hari ke-, menit, detik. Catatan: 

Angka 0 [nol] dalam bahasa Korea ada 2 macam, yaitu: 영 [yông] dan 공 [kong]. 1. 영 [yông]: digunakan untuk penyebutan angka 0 [nol] dalam besaran atau satuan bilangan umum. 2. 공 [kong]: digunakan untuk penyebutan angka 0 [nol] dalam penyebutan nomor telepon.



Dalam penyebutan waktu/jam, untuk penyebutan satuan jam menggunakan Bilangan Asli Korea, sedangkan untuk penyebutan satuan menit dan detik menggunakan Bilangan Cina / Sino Korea.

Bilangan Asli Korea Bilangan Asli Korea [한국어 숫자]

순수 한국어 숫자 Angka

Han-geul

Dibaca

Arti

1

하나

ha-na

Satu

2



tul

Dua

3



set

Tiga

4



net

Empat

5

다섯

ta-sôt

Lima

6

여섯

yô-sôt

Enam

7

일곱

il-gop

Tujuh

8

여덟

yô-dôl

Delapan

9

아홉

a-hop

sembilan

10



yôl

Sepuluh

11

열하나

yô-ra-na

Sebelas

12

열둘

yôl-tul

dua belas

13

열셋

yôl-set

tiga belas

14

열넷

yôl-net

empat belas

15

열다섯

yôl-ta-sôt

lima belas

16

열여섯

yôl-yô-sôt

enam belas

17

열일곱

yô-ril-gop

tujuh belas

18

열여덟

yôl-yô-dôl

delapan belas

19

열아홉

yô-ra-hop

sembilan belas

20

스물

seu-mul

dua puluh

21

스물하나

seu-mu-ra-na

dua puluh satu

22

스물둘

seu-mul-tul

dua puluh dua

dan seterusnya... Angka

Han-geul

Dibaca

Arti

10



yôl

sepuluh

20

스물

seu-mul

dua puluh

30

서른

sô-reun

tiga puluh

40

마흔

ma-heun

empat puluh

50



swin

lima puluh

60

예순

ye-sun

enam puluh

70

일흔

i-reun

tujuh puluh

80

여든

yô-deun

delapan puluh

90

아흔

a-heun

sembilan puluh

untuk 100 ke atas menggunakan Bilangan Sino Korea

Penggunaan Bilangan Asli Korea Pemakaian Bilangan Asli Korea [한국어 숫자] Berikut adalah macam-macam satuan hitungan yang menggunakan Bilangan Asli Korea. Satuan bilangan Asli Korea beserta contoh pemakaiannya Satuan

Pemakaian

Contoh

Arti



pak/bungkus (rokok)

담배 한 갑

1 bungkus rokok

마리

jumlah hewan

강아지 열 마리

10 ekor anak anjing



setel pakaian

옷세벌

3 setel baju



...kali

다섯 번

5 kali



orang (honorifik)

열두 분

12 orang

사람/명

orang

네명

4 orang



umur

스무 살

20 tahun (usia)



jam...

세시

jam 3

시간

...jam (durasi)

여덟 시간

8 jam



gelas, cangkir

커피 두 잔

2 gelas kopi



unit rumah

집 서른아홉 채

39 unit rumah



item, unit, benda

가방 열네 개

14 buah tas



mesin, kendaraan

기계 쉰 대

50 unit mesin



botol

맥주 한 병

1 botol bir

송이

...tangkai (bunga)

장미꽃 스물두 송이

22 tangkai bunga mawar



lembar/helai

종이 여섯 장

6 lembar kertas

켤레

sepasang sepatu/kaos kaki

구두 아홉 켤레

9 pasang sepatu

그루

pohon

대나무 세 그루

3 pohon bambu

자루

...batang (pulpen, pensil, rokok)

연필 마흔 자루

40 batang pensil

그릇

mangkuk

라면 두 그릇

2 mangkuk mie

접시

piring

밥 네 접시

4 piring nasi



...bulan (lamanya)

아홉 달

9 bulan



buku/majalah

잡지 백 권

100 jilid majalah

가지

macam, jenis

두 가지

2 macam

가닥

balok kayu

열두 가닥

12 balok kayu



pucuk (surat)

편지 스무 통

20 pucuk surat

Catatan: Untuk bilangan Asli Korea angka 1,2,3,4, dan 20 ada pengecualiannya bila digabungkan dengan satuan bilangan seperti di atas. Pengecualian tersebut adalah angka tersebut akan mengalami perubahan penulisan/pengucapan bila diikuti satuan bilangan, seperti berikut: 1 - 하나

beruba

2-둘

beruba

3-셋

beruba

4-넷

beruba

20 - 스물

beruba

Bilangan Cina [Sino Korea] Bilangan Cina / Sino Korea [한자어 숫자]

Angka 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

Han-geul 일 이 삼 사 오 육 칠 팔 구 십 십일 십이 십삼 십사 십오 십육 십칠 십팔 십구

한자어 숫자 Dibaca il i sam sa o yuk chil phal ku sip si-bil si-bi sip-sam sip-sa si-bo sim-yuk sip-chil sip-phal sip-ku

Arti satu dua tiga empat lima enam tujuh delapan sembilan sepuluh sebelas dua belas tiga belas empat belas lima belas enam belas tujuh belas delapan belas sembilan belas

20 21 22 dan seterusnya... 30 40 50 60 70 80 90 100 Angka 10 100 1000 10.000 100.000 1000.000 10.000.000 100.000.000

이십 이십일 이십이 삼십 사십 오십 육십 칠십 팔십 구십 백

i-sip i-si-bil i-si-bi

dua puluh dua puluh satu dua puluh dua

sam-sip tiga puluh sa-sip empat puluh o-sip lima puluh yuk-sip enam puluh chil-sip tujuh puluh phal-sip delapan puluh ku-sip sembilan puluh bæk seratus Han-geul Dibaca Arti sip sepuluh 십 백 bæk seratus chôn seribu 천 만 man sepuluh ribu sim-man seratus ribu 십만 백만 bæng-man sejuta chôn-man sepuluh juta 천만 억 ôk seratus juta

Penggunaan Bilangan Cina / Sino Korea Pemakaian Bilangan Cina / Sino Korea [한자어 숫자] Berikut adalah macam-macam satuan hitungan yang menggunakan Bilangan Cina / Sino Korea. Macam-macam satuan hitungan beserta contoh pemakaiannya Satuan Pemakaian Contoh Arti 개월 ...bulan (lamanya) 육 개월 6 bulan tahun tahun 2012 년 이천십이 년 번 penomoran umum 이번 nomor 2 menit 30 menit 분 삼십 분 원 mata uang 백원 100 won bulan kebulan ke-10 (oktober) 월 시월 인분 porsi (makanan) 갈비탕 이 인분 2 porsi kalbithang hari kehari ke-11 (tanggal 11) 일 십일 일 주 ...minggu (lamanya) 삼주 3 minggu lantai/tingkat lantai 9 층 구층 초 detik 오초 5 detik

동 호 도 호선 킬로 미터

bangunan nomor kamar/ruangan/mesin derajat (suhu udara) jalur nomor... ...kg (berat) ...m (panjang)

팔동 방 사백사 호 영도 사 호선 쌀 이십오 킬로 십육 미터

8 bangunan kamar nomor 404 nol derajat jalur 4 25 kg beras 16 meter

Cara Pembacaan Bilangan Jam/Waktu Penggunaan Bilangan Asli dan Sino Korea pada penyebutan Waktu/Jam Dalam pembacaan atau pengucapan waktu (jam, menit, detik) dalam bahasa Korea menggunakan gabungan kedua sistem bilangan Korea yaitu Bilangan Asli Korea dan Bilangan Sino Korea. Bilangan Asli digunakan pada penyebutan Jam, sedangkan Bilangan Sino Korea digunakan pada penyebutan Menit dan Detik. Satuan: 시 : jam 분 : menit 초 : detik Contoh: Jam 02.20 dibaca 두시 이십분. Penjelasan: 

Jam 02 [두시] : 두 adalah bilangan Asli Korea dari angka 2 yaitu 둘, dan 시 adalah satuan penyebutan untuk Jam. [Mengapa 둘 menjadi 두? baca penjelasannya di sini].



20 menit [이십분] : 이십 adalah bilangan Sino Korea dari angka 20, dan 분 adalah satuan penyebutan untuk Menit.

열한시 사십분

여섯시 삼십분 atau 여섯시 반

네시 십분

네시 오십분 atau 다섯시 십분 전

Catatan: 1. Untuk lebih 30 menit bisa juga diucapkan dengan menambahkan kata lain yaitu 반 setelah pengucapan jam. contoh: 07.30 bisa dibaca 일곱시 반. 2. Untuk kurang ...menit, bisa diucapkan dengan menambahkan kata lain yaitu 전 setelah pengucapan jam dan menit. contoh: 11.55 bisa dibaca 열두시 오분 전 [jam 12 kurang 5 menit]. 3. Untuk jam tepat/pas, bisa diucapkan dengan menambahkan kata 꼭 sebelum pengucapan jam. contoh: 01.00 bisa dibaca 꼭 한시 [jam 1 tepat], atau 한시 saja. Pembacaan Angka Bilangan Korea Cara pembacaan angka nominal Korea Untuk pembacaan angka nominal mata uang ataupun angka nominal bilangan umum Korea, menggunakan bilangan Sino Korea. Cara pembacaannya diuraikan dari urutan satuan terbesar dulu sampai terkecil. Satuan terbesar yang dijadikan patokan adalah 4 digit ke belakang yaitu 만 [puluhan ribu]. Jadi, pembacaannya berurut dari puluhan ribu → ribuan → ratusan → puluhan → satuan. Satuan: 만: 천: 백: 십:

10.000 [puluhan ribu] → 4 digit ke belakang 1.000 [ribuan] → 3 digit ke belakang 100 [ratusan] → 2 digit ke belakang 10 [puluhan] → 1 digit ke belakang

Contoh: 45.325 → dibaca ?

Cara baca: 1. Pertama, kita urutkan dari satuan terbesar dulu yaitu puluhan ribu 만 [4 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 4 [사], digabungkan dengan satuan puluhan ribu 만, dibaca 사만. 2. Urutan ribuan 천 [3 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 5 [오], digabungkan dengan satuan ribuan 천, dibaca 오천. 3. Urutan ratusan 백 [2 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 3 [삼], digabungkan dengan satuan ratusan 백, dibaca 삼백. 4. Urutan puluhan 십 [1 digit ke belakang] → 45.325, yaitu ada angka 2 [이], digabungkan dengan satuan puluhan 십, dibaca 이십. 5. Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 5, dibaca 오. 6. Jadi pembacaannya kita gabungkan dari urutan satuan terbesar sampai terkecil yaitu 4 만 + 5 천 + 3 백 + 2 십 + 5. Jadi, 45.325 dibaca 사만 오천 삼백 이십 오.

Bagaimana kalau: 5.465.800 → dibaca ? Cara baca: 1. Prinsipnya sama, yaitu kita urutkan berdasarkan patokan satuan terbesar dulu yaitu kita ambil puluhan ribu dulu 만 [4 digit ke belakang] → 5.465.800, maka tersisa angka 546. Jadi, di sini ada 2 sesi penguraian, karena setelah pengurutan pertama berdasarkan satuan puluhan ribu 만 [4 digit ke belakang], masih tersisa angka 546 yang harus diuraikan lagi. Cara penguraian 546: Jadi, 546 만 dibaca 오백사십육만 2. Urutan ribuan 천 [3 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 5 [오], digabungkan dengan satuan ribuan 천, dibaca 오천. 3. Urutan ratusan 백 [2 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 8 [팔], digabungkan dengan satuan ratusan 백, dibaca 팔백. 4. Urutan puluhan 십 [1 digit ke belakang] → 5.465.800, yaitu ada angka 0, tidak dibaca. 5. Urutan terakhir yaitu satuan, yaitu angka 0, tidak dibaca.

6. Jadi pembacaannya kita gabungkan semua dari kedua sesi penguraian di atas yaitu 546 만 + 5 천 + 8 백 + [0 tidak dibaca]. Jadi, 5.465.800 dibaca 오백사십육만 오천 팔백.

Contoh pembacaan: 500 → 오백

25.000



이만오천

837



팔백삼십칠

75.325



칠만오천삼백이십오

2.500



이천오백

125.654



십이만오천육백오십사

3.251



삼천이백오십일

1.250.050



백이십오만오십

Cara Mudah membaca nominal angka Puluhan Ribu [만] ke bawah: Catatan: 

Dalam pembacaan angka nominal seperti di atas, angka 0 [nol] tidak perlu dibaca, yang dibaca hanya angka bilangan yang 'bernilai' dan satuannya sesuai urutan satuan angka tersebut.



Dalam pengurutan angka dari satuan tebesar sampai satuan terkecil, dimulai dari satuan puluhan ribu dulu 만 [4 digit ke belakang], bila tidak ada 4 digit ke belakang, maka dimulai dari satuan ribuan 천 [3 digit ke belakang], begitu seterusnya sampai urutan satuan terkecil.



Untuk pembacaan 10.000, 1.000, 100, dan 10, tidak harus diucapkan angka 1 (일) nya, cukup dibaca satuannya saja 만 [10.000], 천 [1.000], 백 [100], 십 [10].

Kata Penunjuk [이,그,저] Kata Tunjuk 이,그,저 dalam Tata Bahasa Korea Dalam bahasa Korea, kata yang digunakan sebagai kata tunjuk untuk INI dan ITU ada 3 yaitu 이,그,저, dimana 이 [INI] dan 그,저 [ITU]. 이 [i] = INI (dekat si pembicara) 그 [keu] = ITU (dekat lawan bicara) 저 [cô] = ITU (jauh dari kedua pembicara) Contoh pemakaian: 이책 [i chæk] = buku INI (buku berada dekat si pembicara) 그책 [keu chæk] = buku ITU (buku berada dekat lawan bicara) 저책 [cô chæk] = buku ITU (buku berada jauh dari si pembicara maupun lawan bicara) Contoh lain: 이사람 [i sa-ram] = orang INI 그차 [keu cha] = mobil ITU 저비행기 [cô bi-hæng-gi] = kapal terbang ITU Contoh di atas adalah pemakaian kata tunjuk yang langsung diikuti kata benda yang berfungsi menunjukkan benda tersebut. Tapi bagaimana kalau kata tunjuk tersebut tidak diikuti oleh kata benda dan berfungsi sebagai kata keterangan atau kata ganti untuk benda yang ditunjukkan, misalnya INI adalah... atau ITU adalah... Kata Penunjuk Benda Kata tunjuk (이,그,저) tidak dapat berdiri sendiri bila digunakan sebagai penunjuk benda tetapi harus diikuti kata 거 atau 것. 거 [kô] atau 것 [kôt] = benda, barang, item 

이 [i] = INI → 이 + 것 = 이것 [i-gôt] atau 이거 [i-gô] = benda INI, barang INI, yang INI



그 [keu] = ITU → 그 + 것 = 그것 [keu-gôt] atau 그거 [keu-gô] = benda ITU, barang ITU, yang ITU



저 [cô] = ITU → 저 + 것 = 저것 [cô-gôt] atau 저거 [cô-gô] = benda ITU/di sana, barang ITU/di sana, yang ITU/di sana

Contoh: 

이거는 사과 예요. = INI adalah Apel. (Informal) / 이사과 = Apel INI



그것은 여권 입니다. = ITU adalah Paspor. (Formal) / 그여권 = Paspor ITU



저거는 산 이에요. = ITU adalah Gunung. (Informal) / 저산 = Gunung ITU.

이거는 biasa juga disingkat 이건 [i-gôn]. Kata Penunjuk Orang 사람 [sa-ram] = orang 분 [bun] = orang (honorifik) Bentuk biasa 

이사람 = orang INI



그사람 = orang ITU



저사람 = orang ITU Bentuk honorifik (hormat)



이분 = orang INI



그분 = orang ITU



저분 = orang ITU

Awas hampir MIRIP! 것 [kôt] = benda, barang 곳 [kot] = tempat Contoh: 이것 [i-gôt]= benda INI / barang INI 이곳 [i-got] = tempat INI Partikel Penanda Topik [은/는] Fungsi Partikel Penanda TOPIK dalam Tata Bahasa Korea

Partikel penanda 'topik kalimat': 은 [eun] / 는 [neun] Partikel [은/는], dalam bahasa Indonesia tidak dapat diartikan, namun hanya berfungsi sebagai penanda topik dari suatu kalimat dalam tata bahasa Korea. Fungsi utama dari partikel penanda TOPIK [은/는] adalah memberi tahu orang lain tentang apa yang kita bicarakan atau yang akan kita bicarakan. Partikel [은/ 는] diletakkan setelah kata benda atau subjek [yang menjadi topik kalimat]. Pemakaian: Kata berakhiran konsonan [K] + -은 Kata berakhiran vokal [V] + -는 Contoh: 책 [chæk] + 은 [eun] → 책 berakhiran konsonan 나 [na] + 는 [neun] → 나 berakhiran vokal Topik dari suatu kalimat, ditandai dengan partikel [은/는], biasanya sama dengan Subjek dari kalimat tersebut (tapi tidak selalu). Contoh: 저 [cô] = saya 저 + 는 [neun] = 저는 [cô-neun] = saya... / (yang menjadi Topik pembicaraan adalah 저 'SAYA') 저는 학생이에요. [cô-neun hak-sæng-i-e-yo] = saya adalah seorang pelajar. Di sini, kata ganti orang 저 [saya] seperti dalam contoh kalimat di atas menandakan sebagai topik kalimat (membicarakan tentang 'SAYA'), juga sebagai Subjek dari kalimat tersebut. (Saya = Subjek; seorang pelajar = Predikat).

Contoh kalimat yang unik dari tata bahasa Korea: 내일은 저는 일해요. [nae-ir-eun cô-neun il-hæ-yo] = Besok saya bekerja. Di sini ada 2 pemakaian partikel penanda Topik [은/는] yaitu 내일은 dan 저는. Menurut anda mana yang menjadi Topik dan Subjek dari contoh kalimat tersebut? Penjelasan: Di sini, yang menjadi topik kalimat adalah 내일 [besok] yang diikuti partikel 은 [eun], tetapi bukan sebagai Subjek kalimat dari kata kerja 일하다 [bekerja], karena bukan 'besok' yang 'bekerja', tetapi 'saya' yang 'bekerja'. Dan yang menjadi Subjek dari kalimat tersebut adalah 저 [saya], yang diikuti partikel 는 [neun]. → saya: sebagai 'subjek'; bekerja: sebagai 'predikat'. Lihat lagi penjelasan contoh berikut: 이거 [i-gô] = (benda) ini / 사과 [sa-gwa] = apel / 예요 [ye-yo] = adalah (예요 : bentuk informal dari 입니다) 이거 사과예요. [i-gô sa-gwa-ye-yo] = Ini adalah Apel. Anda dapat juga menambahkan partikel penanda topik 은/는 pada kalimat ini untuk menegaskan topik kalimat. Pada contoh kalimat ini, kata 이거, berakhiran huruf vokal, maka partikel yang digunakan adalah -는. 이거는 사과예요. [i-gô-NEUN sa-gwa-ye-yo] = (benda selain yang dibicarakan adalah bukan apel, tapi yang...) INI adalah Apel. Di sini penambahan partikel [는] pada kata 이거 terlihat jelas memberikan penekanan terhadap topik kalimat yang dibicarakan. Coba anda bayangkan maksud dari fungsi partikel penanda TOPIK [은/는] pada contoh kalimat-kalimat berikut: 

이거 커피예요. [i-gô khô-phi-ye-yo] (= Ini adalah kopi.)



이거는 물이에요. [i-gô-NEUN mur-i-e-yo] (= Itu kopi, tapi yang..., INI adalah air.)



이거는 오렌지주스예요. [i-gô-NEUN o-ren-ji-ju-seu-ye-yo](= Dan yang...INI, berbeda lagi, INI adalah orange jus.)



이거는 뭐예요? [i-gô-NEUN mwo-ye-yo?] (= Dan bagaimana kalau yang...INI? [yang] INI adalah apa?)

Jadi, dapat dilihat dari contoh diatas, partikel [은/는] mempunyai peran untuk menegaskan topik kalimat dengan memberikan nuansa sebagai "yang itu adalah… dan/tapi YANG INI adalah…". Jadi jika partikel [은/는] digunakan dalam setiap kalimat

yang akan kita katakan maka menjadi tidak alami. Dalam bahasa Korea partikel [은/는] secara umum adalah partikel penanda topik, orang-orang biasanya menggunakan [은/는] untuk menegaskan topik untuk membedakan bagian lain dari kalimat. Sebagai contoh lagi, jika kita ingin mengatakan "Hari ini cuaca bagus" dalam bahasa Korea, kita dapat mengucapkannya dalam beberapa format kalimat: 1. 오늘 날씨 좋네요. [o-neul nal-ssi cot-ne-yo] Hari ini cuaca bagus. 2. 오늘은 날씨 좋네요. [o-neur-EUN nal-ssi cot-ne-yo] (hari-hari belakangan ini cuaca tidak begitu bagus, tapi HARI INI, bagus.) / lebih memfokuskan pada topik pembicaraan 오늘 'HARI INI' 3. 오늘 날씨는 좋네요. [o-neul nal-ssi-NEUN cot-ne-yo] (Hari ini, walaupun tidak semua hal pada hari ini bagus, tapi setidaknya pada hari ini CUACA [yang] bagus.) / lebih memfokuskan pada topik pembicaraan 날씨 'CUACA' Dari ketiga contoh format kalimat di atas, semuanya memiliki arti yang sama yaitu "Hari ini cuaca bagus". Namun dengan adanya penambahan partikel [은/는] seperti pada contoh kalimat no 2 dan 3, menunjukkan betapa bergunanya partikel penanda topik [은/는] sehingga dapat mengubah suasana kalimat Bahasa Korea. Partikel Penanda Subjek [이/가] Fungsi Partikel Penanda Subjek dalam Tata Bahasa Korea

Partikel penanda Subjek: 이 [i] / 가 [ga] Peran dari partikel penanda subyek lebih sederhana dibandingkan peran dari partikel penanda topik.

Pemakaian: Kata berakhiran konsonan [K] + -이 Kata berakhiran vokal [V] + -가 Contoh: 가방 [ka-bang] + 이 [i] = 가방이 → 가방 berakhiran konsonan 학교 [hak-kyo] + 가 [ga] = 학교가 → 학교 berakhiran vokal Partikel 이 [i] / 가 [ga] diletakkan setelah kata benda/keterangan yang menjadi Subjek kalimat. Contoh kalimat: 

여기가 교실입니다. = Ini adalah ruang kelas.



영수 씨가 한국 사람입니다. = Tn. Yôngsu adalah orang Korea.



이것이 휴대폰입니다. = [benda ini] adalah Handphone.



제 이름이 이 영수 입니다. = Nama saya adalah Lee Yôngsu.

Pada dasarnya, fungsi dari partikel penanda subjek [이/가] adalah sebagai penunjuk apa yang menjadi 'Subjek' dari kalimat. Namun partikel [이/가] juga dapat berfungsi untuk 'menjelaskan maksud sesuatu'. Perhatikan ilustrasi contoh berikut: 좋아요 [co-a-yo] = bagus 뭐 [mwo] = apa 이/가 [i/ga] = (partikel pembentuk subjek) Bayangkan ada seseorang bilang “좋아요 [co-a-yo]” yang berarti “bagus". Namun anda tidak tahu pasti apa yang dimaksud "bagus" yang diucapkan orang tadi. Maka untuk mengungkapkan rasa penasaran anda tentang APA yang "bagus" yang dimaksud, maka anda bisa bertanya dengan kalimat: 뭐가 좋아요? [mwo-GA co-a-yo?] = Apa [yang] bagus? Di sini partikel 가 [ga] berfungsi menekankan terhadap maksud Subjek [yang] “bagus” yang dimaksud. Lalu bila orang tersebut bilang lagi

AAA 좋아요. [AAA co-a-yo] = AAA bagus. Kemudian anda tidak sependapat, anda berpendapat bahwa BBB yang bagus, bukan AAA. Maka anda dapat mengatakan pendapat anda bahwa "Subjek" yang bagus adalah BBB, bukan AAA, seperti contoh kalimat berikut: AAA 좋아요? BBB 가 좋아요! [AAA co-a-yo? BBB-GA co-a-yo] = AAA, bagus? [menurut saya] BBB [yang] bagus! Jadi, dengan partikel [이/가] kita bisa menunjukkan 'maksud yang lebih konkrit terhadap subjek kalimat', misalnya pada saat kita ingin menekankan SIAPA yang melakukan sesuatu, YANG MANA yang bagus, dan lain-lain. Partikel penanda topik [은/는] dan penanda subjek [이/가] keduanya memiliki peran yang berbeda, tapi peran [은/는] sebagai faktor 'kontras' jauh lebih kuat, karena dapat mengubah topik suatu kalimat dengan menggunakan partikel [은/는]. Namun, ketika kita membentuk suatu kalimat kompleks (misalnya, "saya pikir BBB yang bagus daripada AAA".), secara umum, partikel [은/는] tidak digunakan dalam semua bagian kalimat tersebut. Sering kali partikel [은 / 는 / 이 / 가] dapat digunakan, tetapi ketika kita membutuhkan partikel untuk 'memperjelas arti atau menjelaskan maksud sesuatu', partikel [이/가] akan lebih umum digunakan. Catatan: Khusus untuk kata ganti orang sebagai "Subjek" kalimat, bila digabungkan dengan partikel [이/가] akan mengalami perubahan: 

나 +가 → 내가 = aku (informal)



저 +가 → 제가 = saya (sopan)



너 +가 → 네가 = kamu (informal)



누구+가 → 누가 = siapa

Perbedaan Partikel 은/는 (eun/neun) dan 이/가 (i/ga) Fungsi dan Perbedaan Penempatan 은/는 dan 이/가 dalam Kalimat Dalam mempelajari bahasa Korea kita sering bingung tentang penggunaan partikel 은/는 dan 이/가 dalam suatu kalimat, karena pemakaian partikel 은/는 dan 이/가 adalah sama, yaitu diletakkan setelah subjek. Kita juga sering kebingungan tentang kapan partikel 은/는 dan 이/가 ini harus digunakan. Namun kita tidak usah takut, kalaupun kita salah menggunakannya, orang Korea masih bisa memahami maksud

ucapan kita. Karena partikel 은/는 dan 이/가 berfungsi sebagai penanda subjek, maka penggunaannya pun ditempatkan setelah subjek kalimat. Contoh, kita akan membuat kalimat, "KUCING MAKAN IKAN". kucing = 고양이 makan = 먹다 (bentuk dasar/kamus) ikan = 생선 karena yang makan ikan adalah "kucing", maka kucing adalah sebagai SUBJEK (pelaku), sedangkan ikan (yang dimakan) adalah sebagai OBJEK. Dalam tata bahasa Korea, untuk membedakan mana subjek dan mana objek diperlukan suatu partikel penanda, yang disebut partikel penanda subjek atau partikel penanda objek(을/를). (untuk lebih jelasnya tentang partikel penanda objek, baca di sini). Maka, kalimat "KUCING MAKAN IKAN" (Subjek-Predikat-Objek) apabila diubah ke dalam pola kalimat bahasa Korea (Subjek-Objek-Predikat), akan menjadi: 고양이는 생선을 먹다. = kucing makan ikan. atau 고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan. Di sini terlihat bahwa partikel 은/는 atau 이/가 sama-sama bisa dipasang setelah subjek kalimat, namun ada sedikit perbedaan dari segi keadaan subjek tersebut. 

고양이는 생선을 먹다 = kucing makan ikan. ; di sini setelah 고양이 menggunakan partikel 는. Fungsi partikel 은/는 di sini adalah sebagai pembentuk topik kalimat, juga sebagai pembentuk subjek. Berarti yang menjadi topik pembicaraan sekaligus sebagai subjek dalam kalimat ini yaitu "KUCING" (고양이).



고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan. ; di sini setelah 고양이 menggunakan partikel 가. Fungsi partikel 이/가 di sini adalah sebagai pembentuk subjek kalimat, juga sebagai PENEGAS.

Apabila kita bertanya "Siapa yang makan ikan?", jawaban yang lebih menegaskan untuk menjawab kalimat ini adalah kalimat 고양이가 생선을 먹다. = kucing (yg) makan ikan. karena kalimat 고양이가 생선을 먹다 bisa juga diartikan: "(yg) makan ikan (adalah) kucing."

Catatan: 1. 은/는 o

은: digunakan setelah subjek yang berakhiran Konsonan.

o

는: digunakan setelah subjek yang berakhiran Vokal.

2. 이/가 o

이: digunakan setelah subjek yang berakhiran Konsonan.

o

가: digunakan setelah subjek yang berakhiran Vokal

Partikel Penanda Objek Partikel Penanda Objek Kalimat

Partikel penanda Objek kalimat: 를 [reul] / 을 [eul] Partikel [를 / 을] berfungsi menerangkan posisi objek kalimat. Pemakaian: Objek berakhiran konsonan (K) + -을 Objek berakhiran vokal (V) + -를 Partikel [를 / 을] diletakkan setelah kata benda yang menjadi objek kalimat. Contoh: 밥+을 → 밥을 : objek berakhiran konsonan 버스+를 → 버스를 : objek berakhiran vokal Contoh kalimat:



버스를 탑니다 = naik bis.



책을 읽습니다 = membaca buku.



밥을 먹습니다 = makan nasi.



무엇을 먹습니까? = makan apa?



누구를 기다립니까? = menunggu siapa?



텔레비전을 일주일에 몇 번 봐요? = berapa kali dalam seminggu (kamu) nonton TV?

Partikel Penanda Akhir Kalimat (이다) Arti dan Penggunaan Kata Bantu 이다 (i-da) Partikel atau kata bantu akhir kalimat 이다 (i-da) adalah kata bantu yang digunakan pada akhir kalimat yang berpredikat kata benda dalam bahasa Korea. Partikel 이다 (i-da) merupakan bentuk dasar (bentuk kamus) dari bentuk formal akhiran 입니다 (im-ni-da) pada akhir kalimat pernyataan berpredikat kata benda. Pola Kalimat Sederhana ber-Predikat (Kata Benda)

Subjek + Predikat (kt. benda) S

→ + (partikel penanda topik/penanda subjek)+ kalimat) →

P + (partikel penanda akhir

S + (은/는 atau 이/가) + P + (이다)

Contoh: 저는 경찰 입니다. = saya (adalah) polisi. → [bentuk kalimat formal] Keterangan: 저 = saya (SUBJEK) 는 = (partikel penanda topik) 경찰 = polisi (PREDIKAT / kt. benda) 입니다 = adalah (partikel penanda akhir kalimat; bentuk formal) Bila diartikan dalam bahasa Indonesia, 이다 (i-da) bisa diartikan 'adalah'. Perubahan bentuk partikel 이다

Dasar (kamus) 이다

Formal

Informal

입니다

예요 / 이에요

Banmal 야 / 이야

Contoh kalimat 책 이다.

책 입니다.

책 이에요.

책 이야

(ini adalah) buku. 이거는 사과 이다.

이거는 사과 입니다.

이거는 사과 예요.

이거는 사과 야.

ini (adalah) apel. 저는 고등학생 이다.

저는 고등학생 입니다.

저는 고등학생 이에요.

저는 고등학생 이야.

saya (adalah) siswa SMA. 선생님 이다?

선생님 입니까?

선생님 이에요?

선생님 이야?

apakah (anda) guru? 선생님 아니다.

선생님 안이에요.

선생님 아닙니다.

선생님 아니야.

bukan guru. Catatan: Bagaimana cara penggunaan 예요 / 이에요 dan 야 / 이야 

Penggunaan partikel 이다 dalam bentuk Informal (예요 / 이에요). Bila kata benda berakhiran Vokal, menggunakan 예요. Bila kata benda berakhiran Konsonan, menggunakan 이에요.



Penggunaan partikel 이다 dalam bentuk Banmal (야 / 이야). Bila kata benda berakhiran Vokal, menggunakan 야. Bila kata benda berakhiran Konsonan, menggunakan 이야

Belajar Bahasa Korea: Partikel (으)로 Penggunaan Partikel (으)로 [ke, dengan,...] Partikel -(으)로 / -(eu) ro memiliki banyak fungsi/arti yang sangat berperan dalam menghubungkan kata benda dengan kata kerja dalam suatu kalimat. Pemakaian: Kata Benda berakhiran Konsonan + -으로 Kata Benda berakhiran Vokal atau huruf “ㄹ” + -로

Berikut adalah beberapa Arti atau fungsi dari partikel -(으)로 dilihat dari bentuk kalimat yang diucapkan: 1. Metode, alat atau cara melakukan sesuatu. contoh 2. Bahan yang digunakan untuk membuat sesuatu. contoh 3. Yang menyebabkan terjadi sesuatu atau yang menyebabkan terjadinya sakit. contoh 4. Menunjukkan arah. contoh 5. Status atau identitas seseorang. contoh

Contoh Fungsi/Arti: 1. Bahan yang digunakan untuk membuat sesuatu o

나무로 만들다 [na-mu-ro man-deul-da] = 나무 (kayu) + -로 + 만들다 (membuat) = membuat (dengan menggunakan) kayu

o

밀가루로 만들었어요 [mil-ga-ru-ro man-deu-ro-ssô-yo] = 밀가루 (tepung terigu) + -로 + 만들었어요 (bentuk lampau: membuat) = terbuat (dari) tepung terigu / dibuat (dengan) terigu

2. Menunjukkan arah o

왼쪽으로 가다 [oen-cco-geu-ro ga-da] = 왼쪽 (sebelah kiri) + -으로 + 가다 (pergi) = pergi (ke) sebelah kiri

o

어디로가다? [ô-di-ro ga-da] = 어디 (di mana) + 로 + 가다 (pergi) = pergi (ke) mana?

3. Metode, alat atau cara melakukan sesuatu o

이 길로 가다 [i gil-lo ga-da] = 이 (ini) 길 (jalan) + -로 + 가다 (pergi) = pergi (lewat) jalan ini

o

펜으로 쓰다 [phe-neu-ro sseu-da] = 펜 (pensil) + -으로 + 쓰다 (menulis) = menulis (menggunakan) pensil

o

젓가락으로 먹다 [cot-ga-ra-geu-ro mok-da] = 젓가락 (sumpit) + -으로 + 먹다 (makan) = makan (menggunakan) sumpit

o

한국말로 말하다 [han-gung-mal-lo ma-ra-da] = 한국말 (bahasa korea) + 로 + 말하다 (berbicara) = berbicara (menggunakan) bahasa korea / berbicara (dalam) bahasa korea

4. Yang menyebabkan terjadi sesuatu atau yang menyebabkan terjadinya sakit o

치즈로 유명하다 [chi-jeu-ro yu-myông-ha-da] = 치즈 (keju) + 로 + 유명하다 (terkenal) = terkenal (karena) keju

o

사고로 다치다 [sa-go-ro da-chi-da] = 사고 (kecelakaan) + 로 + 다치다 (terluka) = terluka (disebabkan karena) kecelakaan

5. Status atau identitas seseorang 저를 친구로 생각해요? [ cô-reul chin-gu-ro saeng-ga-khae-yo?] = apakah kamu menganggap saya (sebagai) teman?

Contoh Kalimat: 1. 이거 뭐로 만들었어요? [i-gô mwo-ro man-deu-rô-ssô-yo?] = ini terbuat (dari) apa? 2. 오늘 택시로 왔어요? [o-neul thaek-si-ro wa-ssô-yo?] = apakah hari ini datang (menggunakan) taxi? 3. 버스로 갈 거예요. [bô-seu-ro gal gô-ye-yo.] = aku akan naik (menggunakan) bis 4. 2 번 출구로 나오세요. [i-bôn chul-gu-ro na-o-se-yo.] = keluarlah (lewat) pintu nomor 2! Belajar Bahasa Korea: Partikel Kepemilikan 의 (eui) Penggunaan Partikel 의 (eui) yang Menyatakan Kepemilikan

Untuk menyatakan "kepemilikan" sesuatu, dalam kalimat bahasa Korea bisa ditambahkan partikel 의 (eui) yang diletakkan antara kata benda dengan pemiliknya. Pemakaian: Pemilik + 의 + Kata benda Contoh: 1. 아구스의 책 = 아구스 (nama orang) + 의 + 책 (buku) = buku (milik/kepunyaan) agus = buku agus 2. 아버지의 자동차 = 아버지 (ayah) + 의 + 자동차 (mobil) = mobil (milik) ayah = mobil ayah 3. 어머니의 = 어머니 (ibu) + 의 = punya ibu 4. 제친구 = 제 (제 = 저 + 의; milik saya) + 친구 (teman) = teman saya 5. 오늘 의 날씨 = 오늘 (hari ini) + 의 + 날씨 (cuaca) = cuaca(nya) hari ini

Dalam percakapan sehari-hari biasanya partikel 의 tidak selalu disertakan apabila konteks kepemilikan dalam kalimatnya sudah jelas. Contoh: 

오늘의 날씨 = cuaca(nya) hari ini menjadi : 오늘 날씨 = cuaca hari ini



한국의 국기 = bendera(nya) korea menjadi: 한국 국기 = bendera korea



인천의 터미널 = terminal(nya) incheon menjadi: 인천 터미널 = terminal incheon

Catatan Khusus: Untuk menyatakan kepemilikan dari subjek kata ganti orang pertama, bila digabungkan dengan partikel 의 (eui), menjadi: 

나 +의 → 내 = (punya) aku



저 +의 → 제 = (punya) saya



너 +의 → 네 = (punya) kamu

Partikel "dan/dengan" dalam Bahasa Korea Penggunaan Partikel "dan/dengan" dalam Bahasa Korea Konjungsi atau kata sambung adalah kata atau ungkapan yang menghubungkan dua satuan bahasa yang sederajat, seperti: kata dengan kata, frasa dengan frasa, klausa dengan klausa, serta kalimat dengan kalimat. Salah satu contoh kata sambung: dan, atau, serta. Berikut adalah penjelasan tentang kata sambung "dan/dengan" dalam bahasa Korea. Jenis partikel "dan/dengan" dalam bahasa Korea: 1. (이)랑 : [(i)rang] 2. 와 / 과 : [wa / kwa] 3. 하고 : [hago]

Perbedaannya: 1. (이)랑 : untuk menggabungkan kata ganti orang. contoh 2. 와 / 과 : untuk menggabungkan kata benda.contoh 3. 하고 : untuk menggabungkan kata ganti orang atau benda.contoh

Pemakaian (이)랑 : Kata ganti Orang berakhiran Vokal + 랑 Kata ganti Orang berakhiran Konsonan + 이랑

와/과: Kata ganti Benda berakhiran Vokal + 와 Kata ganti Benda berakhiran Konsonan + 과 하고 : Kata ganti Orang/Benda berakhiran Vokal atau Konsonan + 하고 Contoh: 

(이)랑 : untuk menggabungkan kata ganti orang. 1. 나랑 같이 가요 = pergi bersama denganku 2. 부모님이랑 같이 살아요 = tinggal bersama dengan orang tua 3. 친구랑 공부를 합니다 = belajar dengan teman 4. 디안씨랑 리나씨는 은행원 입니다 = sdr. dian dan sdri. rina adalah karyawan bank.



와 / 과 : untuk menggabungkan kata benda. 1. 사과와 배 = apel dan pir 2. 라면과 밥을 먹어요 = makan mie instan dan nasi 3. 가방과 책을 샀습니다 = sudah membeli tas dan buku



하고 : untuk menggabungkan kata ganti orang atau benda. 1. 사장님하고 출입국사무서에 감니다 = pergi ke kantor imigrasi dengan bos 2. 컴퓨터하고 휴대폰하고 라디오를 사요 = beli komputer, handphone dan radio 3. 동생이고양이하고 놀고있습니다 = adik sedang bermain dengan kucing

Ada juga kata lain untuk partikel "dan" dalam bahasa Korea yaitu 및. 및 biasanya digunakan dalam bahasa resmi tulisan. Contoh: 

항공기및 선박을 이용한 수화물 = bagasi yang menggunakan pesawat dan kapal laut



규칙 및 규정 = peraturan dan tata tertib

Partikel "atau" dalam Bahasa Korea Penggunaan Partikel "atau" (나, 이나, 거나) dalam Bahasa Korea Partikel "atau" untuk menyatakan "pilihan" dalam kalimat bahasa Korea bisa ditambahkan partikel 나 (na), 이나 (i-na), atau 거나 (kô-na). Partikel "atau" tersebut ada 2 penggunaan yaitu: 1. Menyatakan pilihan dalam kata benda Kata benda berakhiran Vokal + 나 + kata benda Kata benda berakhiran Konsonan + 이나 + kata benda 2. Menyatakan pilihan dalam kata kerja/sifat Kata kerja/sifat berakhiran Vokal atau Konsonan + 거나 + kata kerja/sifat Contoh dan Penjelasan 1. Menyatakan pilihan dalam kata benda Untuk menyatakan pilihan dalam kata benda, menggunakan partikel 나 (na) atau 이나 (i-na). Contoh: o

밥 (nasi) + 이나 + 빵 (roti) = 밥이나 빵 = nasi atau roti

o

비행기 (pesawat terbang) + 나 + 배 (kapal laut) = 비행기나 배 = pesawat terbang atau kapal laut

o

검은색 (warna hitam) + 이나 + 흰색 (warna putih) = 검은색이나 흰색 = warna hitam atau warna putih

2. Menyatakan pilihan dalam kata kerja/sifat Untuk menyatakan pilihan dalam kata kerja atau kata sifat cukup hilangkan akhiran ~다 (~da) pada kata dasarnya, lalu tambahkan partikel 거나 (kô-na). Contoh: o

먹다 (makan) + 거나 + 마시다 (minum; bentuk dasar) = 먹거나 마시다 = makan atau minum

o

공부하다 (belajar) + 거나 + 축구를해요 (bermain sepak bola; bentuk informal) = 공부하거나 축구를해요 = belajar atau bermain sepak bola

o

사랑하다 (mencintai) + 거나 + 미워 (membenci; bentuk banmal) = 사랑하거나 미워 = cinta atau benci

Contoh kalimat: 

그사람은 학생이나 회사원 입니까? (bentuk jondaemal; formal) = orang itu pelajar atau karyawan?



김치나 불고기를 먹고싶어요. (bentuk jondaemal; informal) = saya ingin makan kimchi atau bulgogi.



라니야, 노래하거나 춤을출수 있어? (bentuk banmal) = rani, kamu bisa nyanyi atau menari?

Partikel yang menyatakan "sambil" dalam bahasa Korea Arti dan Penggunaan partikel 면서 / 으면서 dalam bahasa Korea Partikel 면서 (myôn-sô) / 으면서 (eu-myôn-sô) yang artinya "sambil" berfungsi untuk menggabungkan dua kejadian yang bersamaan dalam satu kalimat. Perbedaan 면서 dengan 으면서 sama dengan partikel-partikel lainnya yaitu tergantung dari akhiran vokal atau konsonan dari kata kerja dasar (tanpa ~다) yang diikutinya. ~면서 / ~으면서 = sambil

Penggunaan: Kata kerja dasar (tanpa ~다) berakhiran Vokal + 면서 + kata kerja Kata kerja dasar (tanpa ~다) berakhiran Konsonan + 으면서 + kata kerja Contoh: 1. Berakhiran vokal o 하다 = melakukan, mengerjakan (kt. kerja dasar) (tanpa ~다) = 하 + 면서 = 하면서 = sambil melakukan / sambil mengerjakan o 마시다 = minum (kt. kerja dasar) (tanpa ~다) = 마시 + 면서 = 마시면서 = sambil minum 2. Berakhiran konsonan o 먹다 = makan (kt. kerja dasar) (tanpa ~다) = 먹 + 으면서 = 먹으면서 = sambil makan o 읽다 = membaca (kt. kerja dasar) (tanpa ~다) = 읽 + 으면서 = 읽으면서 = sambil membaca Contoh kalimat: 

텔레비전을 보면서 커피를 마십니다 thel-le-bi-jô-neul-bo-myôn-sô khô-phi-reul-ma-sim-ni-da. minum kopi sambil nonton televisi



요리하면서 음악을 들려요 yo-ri-ha-myôn-sô eu-ma-geul-deul-lyô-yo. mendengarkan musik sambil memasak



아버지는 잡지를 읽으면서 담배를 피우고 있습니다 a-bô-ji-neun cap-ji-reul il-geu-myôn-sô tam-bæ-reul phi-u-go-iss-seum-ni-da. ayah sedang merokok sambil membaca majalah

Partikel Superlatif (paling, sangat) dalam Bahasa Korea Pembentuk Kalimat Superlatif (제일 / 가장 , 아주 / 매우) Untuk menyatakan bentuk kalimat superlatif atau menyatakan sesuatu yang memiliki sifat "paling" atau "ter-" di antara yang lain, dalam bahasa korea biasanya menggunakan kata 제일 (ce-il) atau 가장 (ka-jang) yang diletakkan sebelum kata sifat. Paling (ter-) 제일 / 가장 + kata sifat Contoh: 

그녀는 제일 예쁜여자예요. keu-n'yô-neun ce-il ye-ppeun-yô-ja ye-yo. dia adalah perempuan paling cantik.



이옷이 제일비싼옷이에요. i-os-i ce-il-bi-ssan-os-i-e-yo. baju ini adalah baju yang paling mahal.



얀티씨는 가장 똑똑한 여학생 입니다. yan-thi-ssi-neun ka-jang-ttok-tto-khan yô-hak-sæng im-ni-da. sdri. yanti adalah murid perempuan yang paling pintar.



우리회사는 한국에서 가장 유명한 회사 입니다. u-ri-hoe-sa-neun han-gu-ge-sô ka-jang-yu-myông-han-hoe-sa im-ni-da. perusahaan kami adalah perusahaan paling terkenal di korea.



월요일은 이번주에서 제일 바쁜날 이에요. wol-yo-i-reun i-bôn-ju-e-sô ce-il-ba-ppeun-nal i-e-yo. senin adalah hari paling sibuk dalam minggu ini.

Sangat 아주 / 매우 + kata sifat Contoh: 

아주 예뻐요. a-ju ye-ppô-yo. sangat cantik.



아주빠르다. a-ju ppa-reu-da. sangat cepat.



아주 잘해요. a-ju ca-rhæ-yo. sangat pandai.



아주착합니다. a-ju cha-kham-ni-da. sangat baik (hati).



아주 바쁩니다. a-ju ba-ppeum-ni-da. sangat sibuk.

Partikel Kata Depan "di, ke, dari" (에/에서) Penggunaan partikel 에 dan 에서 Preposisi atau kata depan yang menyatakan atau menandai keterangan tempat seperti partikel "di", "ke" , dan "dari" dalam bahasa Korea menggunakan partikel 에 (e) dan 에서 (e-sô). Partikel preposisi 에 (e) dan 에서 (e-sô) 에 : di, ke, per, pada, dalam 에서 : di, dari Contoh: A. 에 : di, ke, per, pada, dalam 1. (di) : menyatakan letak, posisi benda atau orang (kegiatan pasif) 

선생님이 어디에 있어요? sôn-sæng-ni-mi ô-di-e is-sô-yo? guru ada di mana?



책은 책상위에 있습니다. chæ-geun chæk-sang-wi-e is-seum-ni-da. buku ada di atas meja.

2. (ke) : menyatakan tempat tujuan 

자전거로 공장에 가요. ca-jôn-gô-ro kong-jang-e ka-yo. pergi ke pabrik dengan (memakai) sepeda.



우리는 한국에 여행하고싶어요. u-ri-neun han-gu-ge yô-hæng-ha-go-si-phô-yo. kami ingin berwisata ke korea selatan.

3. (per) : menyatakan satuan benda 

이거 한킬로에 얼마에요? i-gô han-khil-lo-e ôl-ma-e-yo. ini berapa harga (per) satu kilonya?



이사과는 한개에 천오백원 이에요. i-sa-gwa-neun han-gæ-e chôn-o-bæ-gwon i-e-yo. apel ini harga (per) satu buahnya 1.500 won.

4. (dalam) : menyatakan satuan waktu 

저는 하루에 세번 밥을 먹습니다. cô-neun haru-e se-bôn pa-beul môk-seum-ni-da. saya makan nasi tiga kali dalam sehari.



저는 한달에 두번극장에 가요. cô-neun han-da-re tu-bôn keuk-jang-e ka-yo. saya pergi ke bioskop dua kali dalam sebulan.

5. (pada) : menyatakan posisi waktu 

몇시에 출근 하세요? myôt-si-e chul-geun ha-se-yo. pada jam berapa (anda) berangkat kerja?



아버지는 2010 년에 미국에 가셨어요. a-bô-ji-neun i-chôn-sim-n'yô-ne mi-gu-ge ka-syôs-sô-yo. ayah (sudah) pergi ke amerika pada tahun 2010.

B. 에서 : di, dari 1. (di) : menyatakan tempat berlangsungnya kegiatan (aktif) 

저는 한국공장에서 일합니다. cô-neun han-guk-kong-jang-e-sô i-rham-ni-da. saya bekerja di pabrik korea.



학생들은 교실에서 공부하고 있습니다. hak-sæng-deu-reun kyo-si-re-sô kong-bu-ha-go is-seum-ni-da. para siswa sedang belajar di kelas.

2. (dari) : menyatakan tempat asal 

어디에서 왔어요? ô-di-e-sô was-sô-yo? dari mana (anda) berasal?



저는 대만에서 왔어요. cô-neun tæ-ma-ne-sô was-sô-yo. saya berasal dari taiwan.

Perbedaan penggunaan partikel "di" (에, 에서) 

선생님은 교실에 있어요. = guru ada di kelas.



선생님은 교실에서 가르쳐요. = guru mengajar di kelas.

Mengapa partikel "di" dalam contoh kalimat di atas menggunakan 에 (e) dan 에서 (e-sô)? Penjelasan: 

선생님은 교실에 있어요. = guru ada di kelas menggunakan partikel 에 karena partikel "di" dalam kalimat ini menyatakan kegiatan yang pasif atau hanya menyatakan letak atau posisi benda/orang yaitu "ada" (있어요).



선생님은 교실에서 가르쳐요. = guru mengajar di kelas menggunakan partikel 에서 karena partikel "di" dalam kalimat ini menyatakan kegiatan yang aktif yaitu "mengajar" (가르쳐요).

Contoh kalimat partikel "di" (에/에서): 

리나씨는 독일에 살아요. (kegiatan pasif: tinggal/berada) ri-na-ssi-neun to-gi-re sa-ra-yo. bu rina tinggal di jerman. 리나씨는 독일에서 일해요. (kegiatan aktif: bekerja) ri-na-ssi-neun to-gi-re-so i-rhæ-yo. bu rina bekerja di jerman.



의자위에 있어요. (kegiatan pasif: ada) eui-ja-wi-e is-sô-yo. ada di atas kursi. 의자위에서 앉아요. (kegiatan aktif: duduk/menduduki kursi) eui-ja-wi-e-so an-ja-yo. duduk di kursi.



어디에 살아요? (kegiatan pasif: tinggal/berada) o-di-e sa-ra-yo? di mana (anda) tinggal? 어디에서 샀어요? (kegiatan aktif: membeli) o-di-e-sô sas-sô-yo? di mana (anda telah) membeli?



자동차는 앞마당에 있습니다. (kegiatan pasif: ada/keberadaan benda) ca-dong-cha-neun am-ma-dang-e is-seum-ni-da. mobil ada di depan halaman. 자동차는 앞마당에서 주차금지 입니다. (kegiatan aktif: memarkir) ca-dong-cha-neun am-ma-dang-e-sô cu-cha-geum-ji im-ni-da. mobil dilarang parkir di depan halaman.

Catatan: Partikel keterangan tempat "di" 에: digunakan pada kalimat yang menyatakan kegiatan pasif atau hanya menyatakan keberadaan benda/orang. 에서: digunakan pada kalimat yang menyatakan kegiatan aktif.

Partikel 부터 (mulai/dari) dan 까지 (sampai) Penggunaan partikel 부터 (mulai/dari) dan 까지 (sampai) dalam bahasa Korea Partikel 부터 (bu-tho: dari/mulai) dan 까지 (kka-ji: sampai) dalam kalimat bahasa korea digunakan untuk menyatakan rentang waktu suatu kejadian yang berlangsung, suatu permulaan dan akhir, atau jarak. 부터 (mulai/dari)........까지 (sampai)... Contoh: 

근무시간은 아침 8 시 부터 오후 6 시 까지 입니다 keun-mu-si-ga-neun a-chim yô-dôl-si-bu-thô o-hu yô-sôt-si-kka-ji im-ni-da. jam kerja adalah dari jam 8 pagi sampai jam 6 sore.



인도네시아부터 한국 까지 얼마나 걸려요? in-do-ne-si-a-bu-thô han-guk-kka-ji ôl-ma-na kôl-lyô-yo? berapa lama waktu yang dibutuhkan dari indonesia sampai korea?



저는 2005 년 부터 2010 년 까지 일본에 살았어요 cô-neun i-chôn-o-n'yôn-bu-thô i-chon-sim-n'yôn-kka-ji il-bon-e-sa-ras-so-yo. saya (sudah) tinggal di jepang dari tahun 2005 sampai tahun 2010.



한국에 까지는 비행기로 8 시간 걸립니다. han-gu-ge-kka-ji-neun pi-hæng-gi-ro yô-dôl-si-gan-kôl-lim-ni-da. sampai ke korea memerlukan waktu 8 jam dengan menggunakan pesawat terbang.



이거부터 합시다. i-gô-bu-thô hap-si-da. mari kerjakan mulai dari (barang) ini.



손님, 어디 까지 모실까요? son-nim, ô-di-kka-ji mo-sil-kka-yo? tuan, mau diantar sampai mana?

Fungsi Partikel (으)러 Fungsi dan penggunaan partikel(으)러 yang bermakna "Tujuan" dari suatu kegiatan Perhatikan contoh kalimat bahasa Indonesia berikut ini: "Saya pergi ke pasar (untuk) membeli buah" Maksud yang terkandung dalam kalimat tersebut menjelaskan suatu kegiatan yang memiliki tujuan ketika melakukan sesuatu. Kegiatan yang dimaksud dalam kalimat tersebut yaitu "pergi ke pasar" dengan tujuan "membeli buah". Di sini "Tujuan" dijelaskan oleh kata (untuk). Sehingga kalimat "Saya pergi ke pasar (untuk) membeli buah" maksudnya sama dengan "Saya pergi ke pasar (bertujuan untuk) membeli buah" atau "Tujuan saya pergi ke pasar yaitu membeli buah". Nah, sekarang bagaimana jika kalimat tersebut diubah ke dalam bahasa Korea, partikel apa yang digunakan dalam bahasa Korea yang maksudnya sama dengan kata (untuk) yang bermakna "tujuan" dari suatu kegiatan seperti contoh kalimat di atas? Partikel dalam bahasa Korea yang digunakan untuk menyatakan "tujuan" dari suatu kegiatan dalam sebuah kalimat yaitu menggunakan partikel 러 (rô) atau 으러 (eu-rô) [tergantung dari kata kerja akhiran VOKAL atau KONSONAN yang mengikutinya] yang artinya sama dengan "untuk" seperti contoh kalimat di atas. Untuk menggabungkan partikel 러 atau 으러 dengan kata kerja, maka akhiran 다 pada kata kerja dasar tersebut harus dihilangkan. Contoh: 사다 = membeli bila digabung dengan partikel 러/으러

사(다) + 러 = 사러 = (untuk) membeli * (karena 사(다) berakhiran VOKAL yaitu 사 (sa), maka digabung dengan 러)

Cara Penggabungan: Kata Kerja + (으)러 

Kata kerja dasar (tanpa 다) berakhiran VOKAL + 러 contoh



Kata kerja dasar (tanpa 다) berakhiran KONSONAN + 으러 contoh

Sekarang kita coba ubah kalimat di atas ke dalam bahasa Korea. "Saya pergi ke pasar (untuk) membeli buah" 

saya : 저



pergi : 가다



ke : 에



pasar : 시장



(untuk) : 러/으러



membeli : 사다



buah: 과일

1. saya pergi ke pasar : 저는 시장에 가다 (bentuk dasar/kamus) atau 저는 시장에 갑 니다 (bentuk formal) 2. membeli buah : 과일을 사다 (untuk) membeli buah : 과일을 사(러) bila kedua kalimat tersebut digabungkan akan menjadi 저는 과일을 사(러) 시장에 갑니다 saya pergi ke pasar (untuk) membeli buah Perhatikan kembali contoh-contoh penggunaan partikel (으)러 dalam kalimat-kalimat berikut: 1. 어제 월급을 받았어요. 그래서 고향에 돈을 보내러 은행에 가요. ô-je wol-geu-beul pa-das-sô-yo. keu-ræ-sô ko-yang-e do-neul po-næ-rô eunæng-e ka-yo.

= kemarin (saya) sudah menerima gaji. jadi, (saya) pergi ke bank (untuk) mengirim uang ke kampung. 2. 오늘은 아침을 안 먹어서 배고파요. 빨리 점심 먹으러 가요. o-neu-reun a-chi-meul am-mô-gô-sô pæ-go-pha-yo. pal-li côm-sim mô-geu-rô ka-yo. = (saya) lapar karena pagi hari ini tidak sarapan. cepat pergi (untuk) makan siang. 3. 돈을 찾으러 현금인출기에 가요. do-neul cha-jeu-rô hyôn-geu-min-chul-gi-e ka-yo. = pergi ke atm (untuk) mengambil/menarik uang. 4. 소포를 보내러 우체국에 가려고 합니다. so-pho-reul po-næ-rô u-che-gu-ge ka-ryo-go ham-ni-da. = (saya) akan pergi ke kantor pos (untuk) mengirimkan paket. 5. 1 년 전에 한국에 일하러 왔습니다. il-lyôn cô-ne han-gu-ge il-ha-rô was-seum-ni-da. = 1 tahun sebelumnya (saya) sudah datang ke korea (untuk) bekerja. 6. 시간이 있을 때마다 운동 경기를 보러 갑니다. si-ga-ni is-seul ttæ-ma-da un-dong kyông-gi-reul po-rô kam-ni-da. = setiap ada waktu (saya) pergi (untuk) menonton pertandingan olahraga. 7. 친구와 옷을 사러 갔습니다. chin-gu-wa o-seul sa-rô kas-seum-ni-da. = pergi dengan teman (untuk) membeli baju. Perbedaan partikel(으)러 dengan (으)로 Perlu diingat bahwa dalam tata bahasa Korea terdapat juga partikel yang hampir sama dengan partikel (으)러 yaitu partikel (으)로. Kedua partikel tersebut diucapkan hampir sama tetapi memiliki arti dan fungsi yang berbeda. Untuk lebih jelasnya tentang penjelasan dan fungsi dari partikel (으)로 bisa dipelajari di sini. Serupa tapi tak sama! 1. Partikel (으)러 = untuk, (tujuan dari kegiatan yang dilakukan) 일하러 공장에 갑니다. il-ha-rô kong-jang-e kam-ni-da. pergi ke pabrik (untuk) bekerja.

2. Partikel (으)로 = dengan, (alat yang digunakan dalam melakukan kegiatan) 버스로 공장에 갑니다. bô-seu-ro kong-jang-e kam-ni-da. pergi ke pabrik dengan (menggunakan) bis.

"Sebelum" (~전에 / ~기 전에) Perbedaan penggunaan ~전에 dan ~기 전에 Dalam postingan kali ini kita akan membahas tentang salah satu partikel dalam tata bahasa Korea yaitu ~ 전에 dan ~기 전에 yang artinya "sebelum". Partikel ini bisa digabungkan dengan kata benda/keterangan atau kata kerja. Bila digabungkan dengan kata benda/keterangan, maka menggunakan ~전에: Kata benda/keterangan + ~전에 = sebelum ... [atau] ...sebelum(nya) Contoh: 

월요일 = hari senin 월요일 + 전에 월요일 전에 = sebelum hari senin



2 시 = jam 2 2 시 + 전에 2 시 전에 = sebelum jam 2



30 분 = 30 menit 30 분 + 전에 30 분 전에 = sebelum 30 menit [atau] 30 menit sebelumnya



퇴근 = pulang kerja 퇴근 + 전에 퇴근 전에 = sebelum pulang kerja



일주일 = satu minggu/seminggu 일주일 + 전에 일주일 전에 = sebelum satu minggu [atau] seminggu sebelumnya

Bila digabungkan dengan kata kerja, maka menggunakan ~기 전에: Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에 = sebelum ... Contoh



가(다) = pergi Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에 = 가기 전에 = sebelum pergi



먹(다) = makan Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에 = 먹기 전에 = sebelum makan



공부하(다) = belajar Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에 = 공부하기 전에 = sebelum belajar



들어오(다) = masuk Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에 = 들어오기 전에 = sebelum masuk



일하(다) = bekerja Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에 = 일하기 전에 = sebelum bekerja

Cara penggabungan 

Kata benda/keterangan Kata benda/keterangan + 전에 = sebelum ...[atau]...sebelum(nya)



Kata kerja Kata kerja dasar (tanpa 다) + ~기 전에 = sebelum ...

Contoh penggunaan dalam kalimat: 1. 그 약은 식사 30 분 전에먹어야 해요. [keu ya-geun sik-sa sam-sip-pun jô-ne mô-gô-ya hæ-yo.] = obat itu harus diminum 30 menit sebelum makan. 2. 12 시 전에 들어와야 합니다. [yôl-tu-si jô-ne deu-rô-wa-ya ham-ni-da.] = harus datang sebelum jam 12. 3. 저는 한 달 전에 일을 시작해서 벽돌을 나르는 일을 합니다. [cô-neun han-dal jô-ne i-reul si-jak-hæ-sô pyôk-do-reul na-reu-neun i-reul ham-ni-da.] = saya mulai bekerja satu bulan sebelumnya, bekerja memindahkan batu bata.

4. 저는 일주일 전에 이 농장에 처음 왔습니다. [cô-neun il-ju-il jô-ne i nong-jang-e cô-eum was-seum-ni-da.] = saya datang pertama kali ke ladang ini seminggu sebelumnya. 5. 여기 오기 전에 뭐 했어요? [yô-gi o-gi jô-ne mwo hæs-sô-yo?] = melakukan apa sebelum datang ke sini? 6. 일하기 전에 안전장치를 확인하세요 [i-rha-gi jô-ne an-jôn-jang-chi-reul hwa-gin ha-se-yo.] = periksalah alat keselamatan sebelum bekerja. 7. 출입국관리사무소에 가기 전에 사진관에 가서 사진을 찍었습니다. [chu-rip-guk kwal-li sa-mu-so-e ka-gi jô-ne sa-jin-gwa-ne ka-sô sa-ji-neul cci-gôs-seumni-da.] = sebelum pergi ke kantor imigrasi, pergi ke studio photo dan (sudah) diphoto. 8. 한국에 오기 전에 먼저 교육을 받아야 합니다 [han-gu-ge o-gi jô-ne môn-jô kyo-yu-geul pa-da-ya ham-ni-da.] = sebelum datang ke korea harus pendidikan terlebih dahulu. 9. 들어오기 전에 노크 하세요. [deu-rô o-gi jô-ne no-kheu ha-se-yo.] = ketuklah pintu sebelum masuk. "Sesudah" ~(으)ㄴ다음에 /후에 /뒤에 Penggunaan partikel ~(으)ㄴ다음에 / ~(으)ㄴ후에 / ~(으)ㄴ뒤에 Pada pelajaran sebelumnya sudah dibahas mengenai partikel ~전에 / ~기 전에 yang artinya "sebelum". Sekarang kita akan bahas tentang lawan katanya yaitu "sesudah". Dalam bahasa Korea ada beberapa cara atau kosa kata yang dapat digunakan untuk menyatakan arti "sesudah" atau "setelah" dalam kalimat. Berikut ada 3 struktur kosa kata yang paling umum digunakan dalam kalimat bahasa Korea yang mengandung arti "sesudah/setelah/selanjutnya". 1. ~(으)ㄴ + 다음에 2. ~(으)ㄴ + 후에 3. ~(으)ㄴ + 뒤에 Bila diartikan secara harfiah masing-masing kosa kata tersebut mengandung arti:

1. 다음 [ta-eum] = selanjutnya, berikutnya, depan (contoh: 다음 주 [ta-eum ju] = minggu depan) 2. 후 [hu] = setelah (contoh: 식사후 [sik-sa hu] = setelah makan) 3. 뒤 [dwi] = belakang (contoh: 의자뒤 [eui-ja dwi] = belakang kursi) Namun bila ketiga kosa kata di atas digabungkan dalam struktur sebuah kalimat dengan pola: kata kerja + ~(으)ㄴ (다음/후/뒤)에 akan mengandung arti "sesudah" atau "setelah". Jadi pola kalimat yang digunakan adalah: Rumus penggabungan Kata kerja dengan (다음에 / 후에 / 뒤에) 

kata kerja dasar (tanpa 다) + ~(으)ㄴ (다음에 / 후에 / 뒤에) = sesudah

Contoh: 1. ~(으)ㄴ + 다음에 o

받(다) = menerima 받 + ~(으)ㄴ 다음에 받은 다음에 = setelah menerima

o

누르(다) = menekan 누르 + ~(으)ㄴ 다음에 누른 다음에 = setelah menekan

o

공부하(다) = belajar 공부하 + ~(으)ㄴ 다음에 공부한 다음에 = setelah belajar

2. ~(으)ㄴ + 후에 o

읽(다) = membaca 읽 + ~(으)ㄴ 후에 읽은 후에 = setelah membaca

o

일하(다) = bekerja 일하 + ~(으)ㄴ 후에 일한 후에 = setelah bekerja

o

끝나(다) = selesai 끝나 + ~(으)ㄴ 후에 끝난 후에 = setelah selesai

3. ~(으)ㄴ + 뒤에 o

가(다) = pergi 가 + ~(으)ㄴ 뒤에 간 뒤에 = setelah pergi

o

하(다) = mengerjakan 하 + ~(으)ㄴ 뒤에 한 뒤에 = setelah mengerjakan

o

사(다) = membeli 사 + ~(으)ㄴ 뒤에 산 뒤에 = setelah membeli

Contoh kalimat: 1. 국가 번호를 누른 다음에 지역 번호를 누르세요. [kuk-ka bô-no-reul nu-reun da-eu-me ji-yôk bô-no-reul nu-reu-se-yo.] = setelah menekan nomor/kode negara, tekanlah kode area. 2. 점심을 먹은 다음에, 도서관에 갔어요. [côm-si-meul mô-geun da-eu-me to-sô-gwa-ne kas-sô-yo.] = setelah makan siang, pergi ke perpustakaan. 3. 일이 끝난 후에 무엇을 합니까? [i-ri kkeuth-nan hu-e mu-ô-seul ham-ni-kka?] = setelah selesai pekerjaan (akan) melakukan apa? 4. 물건을 산 후에는 반드시 영수증을 받으세요. [mul-gô-neul san hu-e-neun pan-deu-si yông-su-jeung-eul pa-deu-se-yo.] = setelah membeli barang pastikan memerima kwitansi/tanda terima. 5. 우리는 식사후에 다 함께 춤을 추고 노래도 해요. [u-ri-neun sik-sa-hu-e ta ham-kke chu-meul chu-go no-ræ-do hæ-yo.] = kami setelah makan, semuanya menari bersama dan juga bernyanyi. 6. 이거 한 뒤에 할게요. [i-gô han dwi-e hal-ke-yo.] = akan saya kerjakan setelah mengerjakan yang ini. 7. 주사를 맞은 뒤에 처방전을 받았습니다. [cu-sa-reul ma-jeun dwi-e chô-bang-jô-neul pa-das-seum-ni-da.] = setelah disuntik mendapatkan resep.

Catatan: Cara penggabungan kata kerja + ~(으)ㄴ 

kata kerja dasar (tanpa 다) berakhiran VOKAL + ~ㄴ contoh: 가(다) → 가 + ~ㄴ = 간



kata kerja dasar (tanpa 다) berakhiran KONSONAN + ~은 contoh: 먹(다) → 먹 + ~은 = 먹은

Partikel ~서 Fungsi dan penggunaan partikel kausal ~서 Sekarang kita akan belajar tentang partikel penghubung yang menghubungkan dua kalimat atau lebih yang mempunyai hubungan logis antara satu dengan yang lainnya dalam satu susunan kalimat. Partikel yang akan kita bahas yaitu partikel ~서 (sô) atau pola "Kt. Kerja/sifat + 서". Partikel ini mempunyai fungsi sebagai "kausal" yaitu menjelaskan "sebab akibat" antara kalimat yang satu dengan yang lainnya. Bila diterjemahkan partikel ~서 ini bisa diartikan "karena, jadi, lalu, oleh karena itu, sehingga" yang menerangkan alasan atau kausal dari kalimat pertama untuk kalimat kedua. Cara penggabungan: Kt. Kerja/sifat (bentuk informal [tanpa 요]) + ~서 contoh Ada beberapa susunan penggunaan dari partikel ~서, yaitu: I.

Sebab/alasan + (~서) + akibat

II.

Tindakan pertama + (~서) + tindakan kedua setelah melakukan tindakan pertama; (di sini ~서 bisa diartikan: dan, lalu, kemudian)

III.

Tindakan + (~서) + tujuan/rencana dari tindakan tersebut.

IV.

Beberapa kalimat pernyataan yang sudah baku yang menggunakan partikel ~서.

Contoh penggunaan:

I.

Sebab/alasan + (~서) + akibat 1.

contoh : a.

비가 와요. = hujan turun. (sebab)

b.

못가요. = tidak bisa pergi. (akibat)

a + (~서) + b 비가 와서 못가요. pi-ga wa-sô mot-ga-yo. = hujan turun (jadi) tidak bisa pergi, atau = (karena) hujan turun, tidak bisa pergi. 2.

contoh : a.

요즘에 바빠요. = akhir-akhir ini sibuk. (sebab)

b.

친구들을 못 만나요. = tidak bisa bertemu dengan teman-teman. (akibat)

a + (~서) + b 요즘에 바빠서 친구들을 못 만나요. yo-jeu-me pa-ppa-sô chin-gu-deu-reul mot man-na-yo. = akhir-akhir ini sibuk (jadi) tidak bisa bertemu dengan teman-teman, atau = (karena) akhir-akhir ini sibuk, tidak bisa bertemu dengan temanteman. 3.

contoh : a.

도와줘요. = memberikan bantuan/membantu.

b.

감사합니다. = terima kasih.

a + (~서) + b 도와줘서 감사합니다. to-wa-jwo-sô kam-sa-ham-ni-da. = (karena) membantu, terima kasih; atau = terima kasih (atas) bantuannya. II. III.

Tindakan pertama + (~서) + tindakan kedua setelah melakukan tindakan pertama; (di sini ~서 bisa diartikan: dan, lalu, kemudian)

1.

contoh : a.

공원에 가요. = pergi ke taman.

b.

책을 읽어요. = membaca buku.

a + (~서) + b 공원에 가서 책을 읽어요. kong-wo-ne ka-sô chæ-geul il-gô-yo. = pergi ke taman (dan/lalu) membaca buku. Perhatikan! dalam bentuk ini TIDAK diartikan = pergi ke taman (jadi) membaca buku, atau = (karena) pergi ke taman, membaca buku 2.

contoh : a.

친구를 만나요. = bertemu teman.

b.

점심을 먹어요. = makan siang.

a + (~서) + b 친구를 만나서 점심을 먹어요. chin-gu-reul man-na-sô côm-si-meul mô-gô-yo. = bertemu dengan teman (lalu) makan siang. 3.

contoh : a.

사람들이줄을서요. = orang-orang berdiri mengantri.

b.

기다리고있습니다. = sedang menunggu.

a + (~서) + b 사람들이 줄을서서 기다리고 있습니다. sa-ram-deu-ri cu-reul sô-sô ki-da-ri-go is-seum-ni-da. = orang-orang sedang berdiri mengantri (dan/lalu) menunggu. IV.

Tindakan + (~서) + tujuan/rencana dari tindakan tersebut. 1.

contoh : a.

선물을 사요. = membeli hadiah.

b.

동생한테 줄 거예요. = akan diberikan kepada adik.

a + (~서) + b 선물을 사서 동생한테 줄 거예요. sôn-mu-reul sa-sô tong-sæng-han-the jwo-yo. = membeli hadiah (untuk/lalu) akan diberikan kepada adik. 2.

contoh : a.

한국어 를 공부해요. = belajar bahasa korea.

b.

한국에서 일을 할거예요. = akan bekerja di korea.

a + (~서) + b 한국어 를 공부해서 한국에서 일을 할거예요. han-gu-gô-reul kong-bu-hæ-sô han-gu-ge-sô i-reul hal-kô-ye-yo. = belajar bahasa korea (untuk/lalu) akan bekerja di korea. 3.

contoh : a.

돈을 모아요. = mengumpulkan uang.

b.

뭐 할 거예요? = akan melakukan apa?

a + (~서) + b 돈을 모아서 뭐 할 거예요? do-neul mo-a-sô mwo hal-kô-ye-yo? = mengumpulkan uang (untuk/lalu) akan melakukan apa? V.

Beberapa kalimat pernyataan yang sudah baku yang menggunakan partikel ~서. Dalam bentuk baku seperti ini tidak bisa diartikan secara terpisah karena sudah merupakan satu kesatuan frase yang utuh. 1.

예를 들어서 = sebagai contoh... 예를 들어서 이렇게 하세요. ye-reul deu-ro-sô i-rô-ke ha-se-yo. = sebagai contoh, lakukanlah seperti ini.

2.

~에 따라서 = sesuai/berdasarkan kepada... 계획에 따라서 진행하겠습니다. kye-hoe-ge tta-ra-sô ci-næng ha-ges-seum-ni-da. = saya akan memproses sesuai rencana.

Contoh penerapan dalam kalimat:

1. 늦어서 죄송합니다. neu-jô-sô coe-song ham-ni-da. = (karena) terlambat, saya minta maaf. 2. 사람들이 모여서 차를 마시고 있습니다. sa-ram-deu-ri mo-yo-sô cha-reul ma-si-go is-seum-ni-da. = orang-orang sedang berkumpul (dan/lalu) minum teh. 3. 아이가 슬퍼서 울고 있습니다. ai-ga seul-phô-sô ul-go is-seum-ni-da. = anak sedang menangis (karena) sedih. 4. 의자에 앉아서 신문을 보고 있습니다. eui-ja-e an-ja-sô sin-mu-neul bo-go is-seum-ni-da. = sedang duduk di kursi (dan/lalu) membaca koran. 5. 시장에 가서 무엇을 샀어요? si-jang-e ka-sô mu-ô-seul sas-sô-yo? = pergi ke pasar (lalu) sudah membeli apa? 6. 저는 매달 한국 돈을 달러로 바꿔서 고향에 있는 가족들에게 보냅니다. cô-neun mæ-dal han-guk do-neul tal-lô-ro pa-kkwo-sô ko-hyang-e in-neun kajok-deu-re-ge bo-næm-ni-da. = saya setiap bulan menukarkan uang korea dengan dollar (lalu) mengirimkan kepada keluarga yang ada di kampung. 7. 배가 불러서 더 먹을 수 없어요. pæ-ga pul-lo-sô tô mô-geul su ôp-sô-yo. = (karena) perut kenyang, tidak bisa makan lagi. 8. 사무실 안이 너무 더워서 일을 할 수가 없었습니다. sa-mu-sil a-ni nô-mu tô-wo-sô i-reul hal su-ga ôp-sôs-seum-ni-da. = di dalam kantor sangat panas (jadi) tidak bisa bekerja. 9. 이가 너무 아파서 음식을 잘 씹을 수가 없어요. i-ga nô-mu a-pha-sô eum-si-geul cal ssi-beul su-ga ôp-sô-yo. = (karena) gigi sakit sekali, tidak bisa mengunyah makanan dengan baik. 10.저 앞 횡단보도에서 길을 건너서 오른쪽으로 가세요. cô ap hoeng-dan-bo-do-e-so ki-reul kôn-nô-sô o-reun-co-geu-ro ka-se-yo. = depan zebra cross itu menyeberang (lalu) belok kanan. Partikel ~(으)니까 Fungsi dan Perbedaan partikel ~(으)니까 dengan ~서 Pelajaran kali ini masih membahas tentang partikel kausal yaitu partikel yang menghubungkan dua kalimat yang mempunyai hubungan sebab akibat di antara

kalimat tersebut. Sebelumnya kita telah belajar tentang fungsi dan penggunaan partikel ~서. Dan yang akan kita bahas sekarang adalah partikel ~(으)니까 [~(eu)ni-kka], yang mempunyai fungsi hampir sama dengan partikel ~서, tapi berbeda dalam cara penggunaan. Bila diterjemahkan, ~(으)니까 bisa diartikan "karena, jadi...". Cara penggabungan dengan Kt. Kerja/sifat: 

Kt. Kerja/sifat dasar (tanpa 다) berakhiran VOKAL + ~니까 contoh



Kt. Kerja/sifat dasar (tanpa 다) berakhiran KONSONAN + ~으니까 contoh



Kt. Kerja/sifat Tidak beraturan contoh

Perbedaan partikel -(으)니까 dengan ~서 Keduanya mempunyai fungsi yang sama yaitu menerangkan alasan atau sebab akibat antara dua kata kerja/sifat dalam kalimat. PERBEDAANNYA: 1. Partikel ~서 TIDAK BISA digunakan dalam bentuk kalimat imperative (kalimat perintah). contoh 2. Partikel ~(으)니까 TIDAK BISA digunakan dalam bentuk kalimat sapaan/ungkapan atau yang menceritakan perasaan atau situasi si pembicara. contoh 3. Terkadang partikel ~(으)니까 bisa ditempatkan di akhir kalimat ketika digunakan dalam bentuk kalimat simpel untuk menjawab pertanyaan yang membutuhkan alasan atau memberikan tanggapan atas suatu aksi. contoh Contoh penerapan dalam kalimat: 1. 냉장고에 김치 있으니까 먹으세요. næng-jang-go-e kim-chi is-seun-ni-kka mô-geu-se-yo. = (karena) ada kimchi dalam kulkas, makanlah. 2. 더우니까 에어컨 켤까요? tô-u-ni-kka e-ô-khôn khyôl-kka-yo? = (karena) panas, bagaimana kalau kita nyalakan ac?. 3. 저 지금 바쁘니까 나중에 전화할게요. cô ci-geum pa-ppeu-ni-kka na-jung-e côn-hwa-hal-ke-yo. = saya sekarang sibuk (jadi) saya akan telepon nanti.

4. 내일 일요일이니까 내일 하세요. næ-il il-yo-i-ri-ni-kka næ-il ha-se-yo. = (karena) besok hari minggu, kerjakanlah besok. 5. 날씨가 추우니까 옷을 많이 입으세요. nal-ssi-ga chu-u-ni-kka o-seul ma-ni i-beu-se-yo. = (karena) cuacanya dingin, pakailah baju yang banyak. 6. 주말에는 사람이 많으니까 미리 표를 사 놓는게 좋겠어요. cu-ma-re-neun sa-ra-mi ma-neu-ni-kka mi-ri phyo-reul sa no-neun-ge co-gessô-yo. = (karena) pada akhir pekan banyak orang, sebaiknya membeli tiket terlebih dahulu. 7. 공사중이니까 이 길로만 다닐 수 있습니다. kong-sa-jung-i-ni-kka i kil-lo-man ta-nil su is-seum-ni-da. = (karena) sedang perbaikan jalan, hanya jalan ini yang bisa dilewati.. 8. 길이 미끄러우니까 천천히 걸으십시오. ki-ri mi-kkeu-rô-u-ni-kka chôn-chô-ni kô-reu-sip-si-o. = (karena) jalannya licin, berjalanlah dengan pelan. 9. 주차 금지 구역이니까 차를 세우면 안 됩니다. cu-cha geum-ji ku-yô-gi-ni-kka cha-reul se-u-myôn an doem-ni-da. = (karena) area dilarang parkir, tidak boleh memarkirkan mobil. 10.버스 전용 도로니까 자동차가 지나가면 안됩니다. pô-seu côn-yong do-ro-ni-kka ca-dong-cha-ga ci-na-ga-myôn an-doem-ni-da. = (karena) jalan khusus untuk bis, mobil tidak boleh lewat.

================================================ Partikel sejenis yang artinya "karena": 

Partikel ~서



Partikel ~(으)니까



Partikel ~기 때문에

Catatan: Selain kata kerja/sifat yang mengikuti partikel ~(으)니까, dapat juga diikuti kata benda. Bila digabungkan dengan kata benda, maka cara menggabungkannya:



Kt. Benda berakhiran VOKAL + ~니까 contoh: no. 10



Kt. Benda berakhiran KONSONAN + ~이니까 contoh: no. 4, 7, dan 9

Partikel ~기 때문에 (karena) Penjelasan tentang Penggunaan ~기 때문에 dan 때문에 Dalam tata bahasa Korea kita mengenal beberapa kata penghubung yang digunakan sebagai partikel 'kausal' atau partikel yang menjelaskan tentang sebab akibat dari isi suatu kalimat. Partikel tersebut di antaranya: 

Partikel ~서



Partikel ~(으)니까



Partikel ~기 때문에

Ketiga partikel di atas bila diartikan yaitu "karena". Dalam postingan ini kita akan membahas tentang partikel ~(기) 때문에 [~ki ttæ-mune]. ~(기) 때문에 bila diterjemahkan artinya "karena", digunakan untuk menyatakan alasan untuk sebuah tindakan atau pernyataan. ~(기) 때문에 umumnya mengekspresikan alasan lebih kuat daripada partikel ~서, sama seperti partikel ~ (으)니까. Jadi jika kita menyatakan alasan dengan menggunakan ~(기) 때문에, berarti menunjukkan bahwa apa yang telah terjadi, sedang terjadi, atau yang akan terjadi sebagai akibatnya memiliki semua alasan yang benar untuk terjadi. ~(기) 때문에 utamanya digunakan dalam bahasa literatur dan sering digunakan oleh reporter berita dalam pelaporan berita. Namun, orang masih menggunakan ~기 때문 에 daripada ~서 sesekali dalam percakapan terutama ketika ingin memberikan alasan dan penjelasan yang kuat. ~(기) 때문에 lebih sering digunakan dalam bahasa tulisan dan ~서 lebih banyak digunakan dalam percakapan karena lebih singkat diucapkan. Cara penggunaan:



Kata kerja/sifat dasar (tanpa 다) + ~기 때문에 contoh



Kata Benda + 때문에 contoh

Contoh kalimat: 1. 한국음식을 좋아하기 때문에 한국음식을 먹습니다. [han-guk eum-si-geul co-a-ha-gi ttæ-mu-ne han-guk eum-si-geul môk-seumni-da.] = karena suka makanan korea, (saya) makan makanan korea. 2. 작업장이 어둡기 때문에 불을 켰어요. [ca-gôp-jang-i ô-tup-gi ttæ-mu-ne pu-reul khyôs-sô-yo.] = karena tempat kerja gelap, (saya) nyalakan lampu. 3. 기숙사가 공장에서 가깝기 때문에 편해요. [ki-suk-sa-ga kong-jang-e-so ka-kkap-gi ttæ-mu-ne phyôn-hæ-yo.] = karena asramanya dekat dengan pabrik (saya) merasa nyaman/mudah. 4. 3 년 동안 세 번까지만 바꿀 수 있기 때문에 더 이상은 안 돼요. [sam-n'yôn dong-an se bôn-kka-ji-man pa-kkul-su it-gi ttæ mu-ne tô i-sangeun an dwæ-yo.] = karena hanya bisa pindah sampai tiga kali selama 3 tahun, tidak boleh pindah lagi. 5. 난로가 고장이 났기 때문에 기숙사가 추웠어요. [nal-lo-ga ko-jang-i nat-gi ttæ-mu-ne ki-suk-sa-ga chu-wos-sô-yo.] = karena pemanasnya rusak, asrama dingin. 6. 창문을 열면 차 소리 때문에 너무 시끄러워요. [chang-mu-neul yôl-myôn cha so-ri ttæ-mu-ne nô-mu si-kkeu-rô-wo-yo.] = kalau membuka jendela sangat berisik karena suara mobil. 7. 약 때문에 잠이 와요. [yak ttæ-mu-ne ca-mi wa-yo.] = ngantuk karena obat. 8. 상처 때문에 아파요. [sang-chô ttæ-mu-ne a-pha-yo.] = sakit karena luka. 9. 이 여자는 무엇 때문에 어렵습니까? [i yô-ja-neun mu-ôt ttæ mu-ne ô-ryôp-seum-ni-kka?] = wanita ini merasa kesulitan karena apa?

Catatan: Contoh perbandingan penggunaan ~(기) 때문에 dengan ~서. 

한국음식을 좋아하기 때문에 한국음식을 먹었다. = Karena suka makanan Korea, (saya) makan makanan Korea. (Bahasa tulisan)



한국음식 좋아하기 때문에 한국음식 먹었어요. = Karena suka makanan Korea, (saya) makan makanan Korea. (Bahasa lisan - ~(기) 때문에)



한국음식 좋아해서 한국음식 먹었어요. = Karena suka makanan Korea, (saya) makan makanan Korea. (Bahasa lisan - ~서)

 Belajar Bahasa Korea: Profesi - Jabatan 

Kosa-kata tentang Jabatan / Profesi dalam bahasa Korea dan Artinya

직업 가수 간호사 경비 경찰 기자 기사 공무원 농부 대통령 부통령 대학생 배우 변호사 상담자 선생님 세일즈맨 스튜어디스 식모 아나운서 어부 요리사 우편집배인 은행원

Profesi [직업], Jabatan / status [지무] dibaca arti [ka-su] penyanyi [ka-no-sa] perawat [kyông-bi] satpam [kyông-chal] polisi [ki-ja] wartawan/reporter [ki-sa] insinyur [kong-mu-won] pegawai negeri [nong-bu] petani [tæ-thong-n'yông] presiden [pu-thong-n'yông] wakil presiden [tæ-hak-sæng] mahasiswa [pæ-u] artis [pyô-no-sa] pengacara [sang-dam-ja] konsultan [sôn-sæng-nim] guru [se-il-jeu-mæn] salesman [seu-thyu-ô-di-seu] pramugari [sik-mo] pembantu [a-na-un-sô] pembawa acara [ô-bu] nelayan [yo-ri-sa] koki [u-phyôn-jip-pæ-in] tukang pos [eu-næng-won] pegawai bank

의사 작가 조정사 주부 투자자 학생 회사원 미용사 소방사 무신론자 선수 문화가 군수 노동자 면장 박사 교수 대사 도지사 판사 교사 검사 영사 읍장 재봉사 장관 죄수 환자 신부 작업자 감독 화가 목사 번역사 변호사 원고 증인 학사 예술가 학원생

[eui-sa] [cak-ka] [co-jông-sa] [cu-bu] [thu-ca-ja] [hak-sæng] [hwe-sa-won] [mi-yong-sa] [so-bang-sa] [mu-sil-lon-ja] [sôn-su] [mun-hwa-ga] [kun-su] [no-dong-ja] [myôn-jang] [pak-sa] [kyo-su] [tæ-sa] [to-ji-sa] [phan-sa] [kyo-sa] [kôm-sa] [yông-sa] [eup-jang] [cæ-bong-sa] [cang-gwan] [cwe-su] [hwan-ja] [sin-bu] [cak-ôp-ja] [kam-dok] [hwa-ga] [mok-sa] [pôn-yôk-sa] [pyô-no-sa] [won-go] [ceung-in] [hak-sa] [ye-sul-ga] [hak-won-sæng]

dokter penulis pilot ibu rumah tangga investor siswa karyawan pegawai salon pemadam kebakaran atheis atlit budayawan tentara buruh camat doktor dosen duta besar gubernur hakim instruktur jaksa konsulat lurah penjahit menteri narapidana pasien pastor pegawai pelatih pelukis pendeta penerjemah pengacara penuntut saksi sarjana seniman siswa kursus

운전사 기술자 군인 피고 시장 심판 사장님 이사님 부장님 사머님 공장장님 과장님 관리자 대리님 반장님 초장님 연수생 / 연수자

[un-jôn-sa] [ki-sul-ja] [ku-nin] [phi-go] [si-jang] [sim-phan] [sa-jang-nim] [i-sa-nim] [pu-jang-nim] [sa-mô-nim] [kong-jang-jang-nim] [kwa-jang-nim] [kwal-li-ja] [tæ-ri-nim] [pan-jang-nim] [cho-jang-nim] [yôn-su-sæng / yôn-su-ja]

sopir teknisi tentara terdakwa walikota wasit direktur utama, boss direktur wakil direktur istri direktur kepala pabrik supervisor, pengawas administrator, pengurus kepala bagian mandor, ketua ketua regu trainee, peserta pelatihan

Kosa Kata: Keluarga Kosa Kata Hubungan Keluarga dalam bahasa Korea dan Artinya

가족 관계 (Hubungan Keluarga) 가족 [ka-jok] keluarga 외할아버지 [we ha-ra-bô-ji] kakek (dr pihak ibu) 외할머니 [we hal-mô-ni] nenek (dr pihak ibu) [ha-ra-bô-ji] kakek (dr pihak ayah) 할아버지 할머니 [hal-mô-ni] nenek (dr pihak ayah) [pu-mô-nim] orang tua 부머님 아버지 [a-bô-ji] ayah [ô-mô-ni] ibu 어머니 아빠 [a-ppa] papa [ôm-ma] mama 엄마

큰 아버지 [kheun a-bô-ji] 큰 어머니 [kheun ô-mô-ni] 작은 아버지 [ca-geun a-bô-ji] [ca-geun ô-mô작은 어머니 ni] [chin-chôk] 친척 외삼촌 [we sam-chôn] [i-mo] 이모 삼촌 [sam-chon] [ko-mo] 고모 사촌 [sa-chon] [co-kha] 조카 형제 [hyông-je] [hyông] 형 오빠 [o-ppa] [nu-na] 누나 언니 동생 남동생 여동생 부부 남편 아내 아들 딸 친자식 장남 장녀 막내 사돈 시아버지 시어머니 장모 장인 며느리 사위 손자 아저씨 아줌아

kakak ayah kakak ibu adik ayah adik ibu

kerabat/famili paman (dr pihak ibu) bibi (dr pihak ibu) paman (dr pihak ayah) bibi (dr pihak ayah) sepupu kemenakan saudara (kandung) kakak laki-laki (sebutan dr laki-laki) kakak laki-laki (sebutan dr perempuan) kakak perempuan (sebutan dr laki-laki) kakak perempuan (sebutan dr [ôn-ni] perempuan) [tong-sæng] adik [nam tong-sæng] adik laki-laki [yô tong-sæng] adik perempuan [pu-bu] suami isteri [nam-phyôn] suami [a-næ] istri [a-deul] anak laki-laki [ttal] anak perempuan [chin-ja-sik] anak kandung [cang-nam] putra sulung [cang-n'yô] putri sulung [mak-næ] bungsu [sa-don] besan [si a-bô-ji] ayah mertua (sebutan dr perempuan) [si ô-mô-ni] ibu mertua (sebutan dr perempuan) [cang-mo] ayah mertua (sebutan dr laki-laki) [cang-in] ibu mertua (sebutan dr laki-laki) [myô-neu-ri] menantu perempuan [sa-wi] menantu laki-laki [son-ja] cucu [a-jô-ssi] (panggilan thdp pria yg sudah menikah) [a-ju-ma] (panggilan thdp wanita yg sudah

아가씨 가정부

[a-ga-ssi] [ka-jông-bu]

menikah) gadis pembantu

Bentuk Jamak dalam Bahasa Korea Partikel Pembentuk Kata Jamak (들) Bentuk Jamak adalah merupakan bentuk sebuah tata bahasa jumlah, yang mengacu pada lebih dari satu jumlah atau rujukan. Contoh bentuk jamak: orang-orang, kami, kalian, mobil-mobil, negara-negara, peraturanperaturan, para hadirin, ibu-ibu, dan sebagainya. Dalam bahasa Korea untuk menyatakan bentuk jamak, tinggal menambahkan saja kata 들 (deul) setelah kata benda atau kata yang akan dibentuk jamak. Bentuk Jamak: Kata Benda + 들 Contoh: 

학생 = murid/pelajar 학생 + 들 = 학생들 = murid-murid/para pelajar



사람 = orang 사람 + 들 = 사람들 = orang-orang



규칙 = peraturan 규칙 + 들 = 규칙들 = peraturan-peraturan



손님 = tamu 손님 + 들 = 손님들 = tamu-tamu/para tamu

Catatan: Untuk kata tunjuk benda yang berakhiran 것 (gôt = benda/barang) apabila hendak ditambahkan bentuk jamak 들 (deul) maka kata 것 (gôt) dihilangkan terlebih dahulu, baru kemudian ditambahkan 들. Contoh: 이것 = (benda/barang) ini 이 + 들 = 이들 = benda-benda/barang-barang ini

More Documents from "Mamad Tamamadin"