Detail 0718

  • Uploaded by: Red Black
  • 0
  • 0
  • January 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Detail 0718 as PDF for free.

More details

  • Words: 53,980
  • Pages: 142
Loading documents preview...
Highlights der Architekturbiennale 2018: Highlights from the Architecture Biennale 2018

Hiroshi Sugimotos EnouraObservatorium in Kanagawa Hiroshi Sugimoto’s Enoura Observatory in Kanagawa

7/8.2018

Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details Urbane Räume Urban Spaces

Editorial

1

Verweile doch! Strategien für den urbanen Raum Stay a While! Strategies for Urban Space

Jakob Schoof [email protected]

Jakob Schoof [email protected]

Noch bis zum 25.11. läuft die Architekturbiennale in Venedig. Gezeigt wird nicht nur Architektur. Der argentinische Beitrag inszeniert zum Bei-

Francesco Galli

Welche Faktoren tragen zum Erfolg urbaner Räume bei? Diese Frage stellte sich der dänische Architekt und Stadtplaner Jan Gehl schon in den 1960er-Jahren, als er erstmals das Verhalten von Menschen auf den Straßen und Plätzen unserer Städte untersuchte. In seinem Buch „Life Between Buildings“ (1971) unterscheidet Gehl drei Arten von Aktivitäten in Außenräumen: notwendige, optionale und soziale. Seine These lautet: Je mehr Angebote ein öffentlicher Raum seinen Nutzern für spontane Aktivitäten und ungeplanten Zeitvertreib bietet, desto eher entsteht dort soziales Leben. In unserer aktuellen Ausgabe zeigen wir urbane Räume, die diese Qualitäten besitzen. Die Dokumentationen im Heft illustrieren die Vielfalt, in denen uns solche Räume heute begegnen: als Markthalle, Spielplatz und Gemeindezentrum, Fußgängerbrücke und als Innenhof auf einem Universitätscampus. Urbane Räume finden wir nicht nur zwischen Häusern, sondern auch in, an und auf Gebäuden sowie entlang von Verkehrstrassen. Viele dieser Orte dienen nicht allein dem zweckfreien Aufenthalt, sondern haben durchaus eine klar definierte Funktion und basieren auf einem ausgeklügelten Raumprogramm. Eine interdisziplinäre Planung ist für ihren Erfolg meist unverzichtbar. Ein schönes Beispiel ist der Sport- und Spielplatz auf einem Parkhausdach in Kopenhagen, bei dem Jaja Architects gleich mit zwei Expertenteams für Sportanlagenbau zusammenarbeiteten (ab Seite 32). Passend dazu untersucht unser Essay, wie der Fitnesstrend zunehmend den Stadtraum erobert und dort zu immer neuen Gestaltungsansätzen und Funktionsüberlagerungen führt (ab Seite 24). Natürlich ist die Grenze zum „overdesign“ und zur funktionalen Überforderung schmal. Städte brauchen auch Plätze, die einfach nur Platz sind und zur inneren Einkehr einladen wie das Holocaust-Memorial in Bologna von SET Architects, das wir ebenfalls dokumentiert haben (ab Seite 72). In den Untergrund entführt uns Harald Sommer in seinem Technik-Beitrag ab Seite 78. Er erläutert zeitgemäße Strategien des Regenwassermanagements in der Stadt und zeigt, wie sich diese in eine gelungene Freiraumgestaltung einbinden lassen. Schließlich brauchen Stadträume nicht nur Aufenthaltsqualität, sondern auch eine zukunftssichere Infrastruktur in Zeiten des Klimawandels. Viel Spaß bei der Lektüre unserer Juli / August-Ausgabe.

What factors contribute to the success of urban spaces? The Danish architect and urban planner Jan Gehl posed this question back in the 1960s when he first investigated the behaviour of people on the streets and squares of our cities. In his book “Life Between Buildings” (1971) Gehl distinguishes three types of outdoor activities: necessary, optional and social. His thesis is that the more a public space has to offer its users for spontaneous activities and unplanned leisure, the more social life will develop there. In our current issue, we examine urban spaces that possess these qualities. The documentations illustrate the variety in which we encounter such spaces today: as a market hall, playground and community centre, pedestrian bridge and an inner courtyard on a university campus. We find urban spaces not only between houses, but also in, at and on buildings as well as along traffic roads. Many of these places are not only for unspecific pastimes, but have a clearly defined function and are based on a well-conceived spatial programme. Interdisciplinary planning is usually indispensable for their success. A nice example is the playground and exercise area on the roof of a car park in Copenhagen, for which Jaja Architects collaborated with two recreational facility design firms (page 32). Along the same lines, our essay examines how the fitness trend is increasingly conquering urban space, leading to ever-new design approaches and functional overlaps (page 24). Of course, there is a fine line between that and overdesign or functional overload. Cities also need areas that simply offer space for contemplation, such as the Shoah Memorial in Bologna by SET Architects, which we also document in the current issue (page 72). Harald Sommer takes us underground in his article for our technology section (page 78). Explaining modern strategies of urban rainwater management, he shows how these can be integrated into compelling open space design. After all, urban spaces not only need quality of life but also a future-proof infrastructure in times of climate change. Enjoy reading our July/August issue.

spiel die Weite der südamerikanischen Pampa. The Biennale can be seen in Venice until 25 November, with more

than just architecture on display. Argentina’s contribution, for instance, brings the expanse of the South American Pampas into the halls of the Arsenale.

2

Inhalt Contents

1

Editorial

22

Impressum Imprint

86

Projektbeteiligte / Hersteller Producer / Distribution

7/8.2018



Filip Dujardin © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

140 Contributors

System mit Variationen: Die Markthalle von ORG im belgischen Anderlecht zeigt, wie viel Abwechslung mit nur vier Kombinationen von Betonfertigteilen möglich ist.

System with variations: The market hall by ORG in Anderlecht, Belgium, shows how much variety is possible with only four combinations of precast concrete elements.

60

Magazin Reports Turm für die Kunst A Tower for Art

6

Drei Highlights der Architekturbiennale 2018 Three Highlights from the Architecture Biennale 2018

12

Bühne zwischen Himmel und Meer A Stage Between Sky and Sea

14

Bücher Books

16

DETAIL research Einfamilienhaus 2.0 Single-family House 2.0

Produkte Products 92

Außenanlagen Outdoor Systems

112 Innenausbau Interior Construction

66

Offen für Neues: Im nordspanischen Reinosa ersetzten RAW/deAbajo Garcia die abgebrannte Markthalle durch ein ÁH[LEHO ]X QXW]HQGHV Gemeindezentrum in Holzbauweise. New beginnings: RAW/deAbajo Garcia replaced the burnt down market hall in Reinosa in northern Spain with a flexibleuse timber community centre.

Montse Zamorano

4

7/8.2018

3

Urbane Räume Urban Spaces

Private paradise: V Studio built a guest house with a bamboo garden on the roof of a shopping mall in the heart of Beijing.

Jin Weiqi

Privates Elysium: Auf dem Dach einer Shopping-Mall mitten in Beijing ließ sich deren Eigentümer von V Studio ein Gästehaus mit Bambusgarten errichten.

detail.de/ 7-8-2018-vstudio

52 Große Volumina: Bei der Wohnanlage Krøyers Plads in Kopenhagen ließen sich Cobe und Vilhelm Lauritzen Arkitekter von der Architektur der historischen Lagerhäuser inspirieren.

Rasmus Hjørtshøj/COAST

Large volumes: Cobe and Vilhelm Lauritzen Arkitekter drew inspiration from historic warehouse architecture for their Krøyers Plads residential complex in Copenhagen.

Essay 24

Die aktive Stadt Active Cities Jakob Schoof

Technik Technology 78

Regenwasser dezentral bewirtschaften Decentralised Rainwater Management Harald Sommer

Dokumentation Documentation 32

Spielplatz in Kopenhagen (DK) Playground in Copenhagen (DK) JAJA Architects 38

Fußgängerbrücke in Brüssel (BE) Pedestrian Bridge in Brussels (BE) MSA/Ney & Partners 44

Universitätshof in London (GB) University Courtyard in London (GB) Levitt Bernstein

52

Wohnanlage Krøyers Plads in Kopenhagen (DK) Krøyers Plads Residential Development in Copenhagen (DK) COBE, Vilhelm Lauritzen Arkitekter 60

Markthalle in Anderlecht (BE) Market hall in Anderlecht (BE)

ORG 66

Gemeindezentrum in Reinosa (ES) Community Centre in Reinosa (ES) RAW / deAbajoGarcia 72

Holocaust-Mahnmal in Bologna (IT) Shoah Memorial in Bologna (IT) SET Architects

4

Magazin Reports

7/8.2018



Turm für die Kunst A Tower for Art

Bas Princen 2018 Courtesy Fondazione Prada / All photos and plans OMA: © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

Text: Sandra Hofmeister

Mit einem ungewöhnlichen Hochhaus komplettiert OMA das Kunstareal der Fondazione Prada in Mailand. OMA completes the Fondazione Prada arts centre in Milan with a distinct high-rise building. Funkelndes Blattgold und geschäumtes Aluminium: Als die Fondazione Prada in Mailand vor drei Jahren eröffnete, beeindruckte der Kunstkomplex in der ehemaligen Gin-Destillerie südlich der Porta Romana auf den ersten Blick durch auffällige Fassadenmaterialien. Der 10-geschossige Turm hingegen, mit dem OMA die Transformation des Geländes im April dieses Jahres komplettierte, gibt sich gegenüber dem Bling-Bling seiner Nachbarn nüchtern. Der weiße Betonneubau überragt das ungleiche Gebäudeensemble am Largo Isarco. Er setzt ein Signal für die Kunst und ist doch auch ein Zeichen der Gentrifizierung des Stadtviertels, die seit der Eröffnung der Fondazione Prada 2015 nicht mehr aufzuhalten ist. Im Inneren von La Torre sind die großzügigen Ausstellungssäle sowie ein Restaurant und eine Bar übereinandergestapelt. Die Raumhöhe von 2,70 m steigt bis zu 8 m im obersten Geschoss an. Nach außen zeichnen sich die mal trapezförmigen und mal

Brilliant gold leaf and foamed aluminium: When Fondazione Prada opened in Milan three years ago, the arts compound in the former gin distillery south of Porta Romana made an immediate impression with its striking facade materials. The new 10-storey tower, on the other hand, with which OMA completed the transformation of the site in April of this year, is a sober counterpoint to its neighbours’ glam. The white concrete structure rises above the disparate building ensemble on Largo Isarco. It stands as a beacon for the arts but also as a symbol of the district’s gentrification, which has been pervasive since Fondazione Prada opened in 2015. Stacked inside La Torre are generous exhibition halls as well as a restaurant and a bar. Ceiling heights increase progressively from 2.70 m at the bottom to 8 m on the top floor. The geometric floor plans of the individual levels alternate between trapezoidal and

Der 60 m hohe Turm komplettiert die Transformation der ehemaligen Gin-Destillerie zum Kunstareal. Er liegt am Nordrand des Geländes der Fondazione Prada in Mailand und fasst insgesamt 2000 m 2 zusätzliche $XVVWHOOXQJVÁlFKHQ The 60-metre-high tower completes the transformation of the former gin distillery into an arts compound. The new building on the northern edge of Fondazione Prada provides 2,000 m 2 of additional exhibition space.

Turm für die Kunst A Tower for Art

Schnitt Maßstab 1:750 Section scale 1:750

rectangular, which can be seen from the outside as they cantilever over the public spaces below. A massive diagonal shaft buttresses the tower at the back. Full-length glazing in the exhibition spaces offer views north toward the city centre, to the east or to the west. The architects designed the rear staircase as a unifying element, linking all the irregularities and diverse spatial impressions that characterise the building. “The staircase has become a highly charged architectural element,” said Rem Koolhaas. The new tower provides the complex with additional exhibition space totalling 2000 m2 and offers room for large art installations. On display in the bright halls are works from the foundation’s collection of 20th and 21st-century art, which emerged from a dialogue between Miuccia Prada and curator Germano Celant – including works by Jeff Koons, Damien Hirst, Carsten Höller and Walter de Maria. The floors are covered in matte travertine panels. Their delicate striations contrast with the coarse OSB that covers some of the walls. The rear elevator in pink onyx and glass takes visitors up to the 160 m2 panoramic rooftop terrace. For their design of La Torre, Rem Koolhaas, Chris van Duijn and project manager Federico Pompignoli drew on a surprising mix of materials, combining precious surfaces with simple structures. The entrance is separated from the road by transparent plastic columns – a barrier that defines and connects at the same time. The landings in the stairwell – a main attraction for sporty visitors – are covered in grating that reveals untreated pink gypsum plasterboard. A visit is certainly well worth it – for the architecture and the art alike. In den neuen Räumen der Ausstellung „Atlas“ sind große Installationen zeitgenössischer Kunst zu sehen. Abwechselnd öffnen sich

'HOÀQR6LVWR/HJQDQL0DUFR&DSSHOOHWWL&RXUWHV\)RQGD]LRQH3UDGD

rechteckigen Grundrisse der Ausstellungsräume in den Auskragungen einzelner Geschosse ab. Ein gewaltiger diagonaler Pfeiler stützt den Turm auf seiner Rückseite. Bodentiefe Verglasungen lenken den Blick der Besucher in den Ausstellungsgeschossen abwechselnd Richtung Norden zum Stadtzentrum und dann wieder nach Osten oder Westen. Die rückwärtige Treppe konzipierten die Architekten als verbindendes Element aller Unregelmäßigkeiten und unterschiedlichen Raumeindrücke, die das Gebäude charakterisieren. „Das Treppenhaus wird zu einem essenziellen architektonischen Element“, so Rem Koolhaas. Der neue Turm fasst insgesamt 2000 m2 zusätzliche Ausstellungsflächen und bietet Platz für großräumige Kunstinstallationen. In den hellen Sälen sind Werke der Sammlung aus dem 21. Jahrhundert zu sehen, die Miuccia Prada im Dialog mit Kurator Germano Celant zusammengestellt hat – darunter Jeff Koons, Damien Hirst, Carsten Höller und Walter de Maria. Matte Travertinplatten ziehen zarte Maserungen über die Böden der Säle. Ihre Muster wechseln sich mit groben Tischlerplatten ab, die hier und da die Wände verkleiden. Die rückwärtige Aufzugskabine aus rosafarbenem Onyx und Glas bringt die Besucher zur 160 m2 großen Panoramaterrasse auf dem Dach. Für La Torre setzten Rem Koolhaas, Chris van Duijn und Projektleiter Federico Pompignoli auf einen überraschenden Mix aus Materialien, der kostbare Oberflächen mit einfachen Strukturen kombiniert. Der Eingangsbereich ist durch transparente Kunststoffröhren von der Straße abgetrennt – eine Barriere, die abgrenzt und gleichzeitig verbindet. Und die Stirnwände im Treppenhaus, der eigentlichen Flaniermeile für sportliche Besucher, sind mit Gitterrosten verkleidet, hinter denen unbehandelte Rigipsplatten rosarot aufscheinen. Ein Besuch lohnt sich – der Architektur und der Kunst wegen.

5

die Säle Richtung Norden zur Stadt oder nach Osten und Westen. The new rooms of the “Atlas” exhibition hold

W Weitere Fotos des Projekts finden Sie online: More photos of the project can be found online: detail.de/ 7-8-2018-oma

large installations of contemporary art. The halls open north toward the city, to the east or to the west.

6

Magazin Reports

7/8.2018



Eiskalte Landschaften im Arsenale Arctic Extremes in the Arsenale Dorte Mandrup zeigt auf der Architekturbiennale ein beeindruckendes Grönland-Projekt. Dorte Mandrup presents an impressive Greenland project at the Architecture Biennale.

Klirrende Kälte und arktisches Licht: Dorte Mandrup zeigt den Besuchern der Biennale-Hauptausstellung eine Welt, die weit entfernt von der Hitze in der Lagune liegt. Eine Tonspur legt eiskalten Winterwind auf die Rauminszenierung im Arsenale. Das reduzierte Architekturmodell schneidet geometrische Formen in die horizontlose Schneelandschaft. Vor zwei Jahren gewann die dänische Architektin den internationalen Wettbewerb für das Eisfjord-Zentrum bei Ilulissat an der Westküste Grönlands. 2020 soll das Gebäude inmitten der Eislandschaft, die zum Unesco-Weltnaturerbe zählt, eröffnet werden. In Venedig setzt Mandrup ihren Entwurf nun als sinnliche Erfahrung einer extremen Landschafts- und Wetteratmosphäre in Szene. Die große Rauminstallation aus 350 m3 Hartschaum wurde in unermüdlichem zweimonatigem Einsatz von Robotern in Form gebracht. In den schier unendlichen Raum, der nicht zwischen Himmel und Erde unterscheidet, haben die Architekten das abstrakte 1:12-Modell des Gebäudes platziert. Begleitet von Licht und von Wettergeräuschen durchziehen Nebelschwaden die Szenerie, die Tageszeiten werden erlebbar. Morgens, wenn die Sonne in der Gletscherlandschaft aufgeht, legt sich sanftes Licht über den Eisfjord. Bei abrupten Wetterwechseln kann es hingegen ungemütlich in der Arktis werden, die Rippen des Modells wirken dann wie verschneite Halluzinationen. Irgendwie so muss sich das anfühlen, in Grönland. Jedenfalls wird die „superpower of nature“ des Eisfjords in Mandrups Installation zum fast authentischen Erlebnis.

Freezing cold temperatures and arctic light: Dorte Mandrup shows Biennale visitors a world far removed from the heat of the lagoon. The sound of ice-cold winter wind fills the expansive installation in the Arsenale. A minimalist architectural model cuts geometric forms into the vast icy landscape. Two years ago, the Danish architect won the international

competition to design the Icefjord Centre, located near Ilulissat on the western coast of Greenland. In 2020 the building is scheduled to open in the midst of the Ilulissat Icefjord’s glacial landscape, which has been named a Unesco World Heritage Site. In Venice, Mandrup is now staging her design as a sensual experience of this extreme terrain and climate. The large installation in-

All photos: Adam Mørk

Text: Sandra Hofmeister

Dorte Mandrups Beitrag zur Hauptausstellung der Biennale überzeugt als vielschichtige Sinneserfahrung. Das Dach des Eisfjord-Zentrums ist als Promenade inmitten der Gletscherlandschaft konzipiert.

Dorte Mandrup’s Biennale contribution is a compelling and multfaceted sensual experience. The roof of the Eisfjord Centre doubles as a promenade through the glacial landscape.

cludes 350 m3 of rigid foam that was carved into shape by robots. The architects installed an abstract 1:12 model of the Icefjord Centre into a seemingly infinite space where sky and ground merge into one. With the help of ambient light, weather sounds and billowing fog, the immersive installation conveys the course of the day. In the morning, when the sun rises in the glacial land-

W Video der Rauminstallation: Video of the installation: detail.de/ 7-8-2018-mandrup

scape, a gentle light is cast over the Icefjord. But abrupt weather changes in the Arctic can become uncomfortable and make the ribs of the architectural model appear like mirages in the snow. Mandrup’s installation of the Ilulissat Icefjord, a “superpower of nature”, becomes an almost authentic experience, giving one the sense that this is what it must feel like to be in Greenland.

LED-Systempollerleuchten, Schutzart IP 65. Modular aufgebaute Leuchten, die mit Zusatzkomponenten wie zum Beispiel Scheinwerfern, Licht- und Bewegungssensoren, Notlicht batterien oder zertifiziertem Durchfahrschutz ergänzt werden können. Systempollerleuchten sind in unterschiedlichen lichttechnischen Ausführungen lieferbar. Mehr auf www.bega.de

'DVJXWH/LFKW Für den schöneren Empfang.

8

Magazin Reports

7/8.2018

Sakrale Raumexperimente Experiments in Sacral Structures Mit zehn Kapellen feiert der Vatikan Premiere bei der Architekturbiennale in Venedig. The Vatican celebrates its premiere at the Architecture Biennale in Venice with ten chapels. Text: Jakob Schoof

All photos: Jakob Schoof

Relativ dicht an Asplunds Vorbild orientiert sich Terunobu Fujimori aus Japan. Das Kreuzmotiv ist bei ihm integraler Bestandteil des Tragwerks. Terunobu Fujimori from Japan based his chapel relatively closely on the model chapel by Asplund. The cross motif is integrated into the supporting structure in Fujimori’s design.

Dafür, dass der Vatikan zu den wichtigsten Bauherren der Architekturgeschichte gehört, hat er sich für seinen ersten Auftritt bei einer Architekturbienale lange Zeit gelassen. Um so eindrucksvoller fällt jetzt die Premiere aus: Der Kurator Francesco dal Co hat zehn Architekten aus aller Welt eingeladen, ihre eigene Reinterpretation von Gunnar Asplunds 1920 erbauter Kapelle auf dem Waldfriedhof in Stockholm zu realisieren. Schauplatz der sakralen Bauausstellung ist der Park der Klosterinsel San Giorgio Maggiore, direkt gegenüber dem Markusplatz und doch mit seiner Atmosphäre der Abgeschiedenheit dessen radikales Gegenstück. Abgesehen von ganz wenigen wiederkehrenden Elementen wie Kreuz, Altar und Sitzbänke waren die Architekten in der Gestaltung der Kapellen frei. Die Extrempositionen besetzen dabei Terunobu Fujimoris Satteldachhaus mit Narthex aus grob behauenen Kiefernstämmen sowie die Brasilianerin Carla Juaçaba, deren Kapelle lediglich aus zwei großen Edelstahlkreuzen – eines stehend, eines liegend – besteht. Schwer, introvertiert und äußerlich unscheinbar wirkt dagegen Eduardo Souto de Mouras Gebetsraum mit seinem Dach aus massiven Kalksteinplatten. Den eigenwilligsten und vielleicht zeitgemäßesten Entwurf hat Sean Godsell mit einem Stahlturm beigesteuert, dessen vier Seiten sich im unteren Bereich wie Schwingtore hochklappen lassen. Die Kapelle ist für häufige Ortswechsel konzipiert – ganz wie sie für die Jesuiten seit jeher an der Tagesordnung sind, bei denen Godsell selbst als Kind zur Schule ging.

W Weitere Fotos der zehn Kapellen: More photos of the ten chapels: detail.de/ 7-8-2018-vatikan

Eine mobile Kapelle mit ausklappbaren Fassaden entwarf der Australier Sean Godsell (links). Norman Foster (oben) ließ sich

Despite being one of the most important builders in architectural history, the Vatican has taken a long time to make its first appearance at an architectural biennial. That makes its premiere all the more impressive. Curator Francesco Dal Co invited ten architects to reinterpret Gunnar Asplund’s chapel built in 1920 at the Woodland Cemetery in Stockholm. The

sacral buildings stand in the secluded park of the monastery island of San Giorgio Maggiore – a radical contrast to the bustle of St. Mark’s Square across the lagoon. Apart from a few recurring elements such as the cross, altar and benches, the architects were given free rein in their designs. Extreme positions were taken by Japanese architect Terunobu



für seine Kapelle von der Takelage eines Segelschiffs inspirieren. Sean Godsell from Australia designed a

Fujimori with his gabled roof structure and narthex of roughly hewn pine trunks, and by Brazilian architect Carla Juaçaba, whose chapel consists of two large stainless steel crosses – one standing, one lying on the ground. In contrast, Eduardo Souto de Moura’s prayer room appears heavy, introverted and outwardly inconspicuous with its

mobile chapel with fold-up facades (left). Norman Foster was inspired by the rigging of a sailing ship for his chapel (above).

massive limestone slabs. Sean Godsell’s design is the most unconventional and perhaps the most contemporary, with a steel tower whose four sides can be opened up at the bottom like awnings. The chapel is designed for frequent transport, reflecting the apostolic mission of the Jesuits, who ran the school Godsell visited as a child.

10 Magazin Reports

7/8.2018



Patina mit Anspruch: Textilrecycling aus Bangladesh Patina with Passion: Textile Recycling from Bangladesh Anna Heringer zeigt auf der Biennale ein Sozialprojekt anstelle ihrer Bauten. Anna Heringer presents not her buildings, but a QRQSURÀW VRFLDO LQLWLDWLYHDWWKH%LHQQDOH Text: Frank Kaltenbach

Eine kleine Box ohne Fenster, kaum größer als eine Hundehütte. Innen läuft der Fernseher. Direkt daneben bilden bunte Tücher, die wie Vorhänge auf Bambusstangen aufgefädelt sind, einen ganz anderen Raum: luftig bunt, einladend für die zwischenmenschliche Kommunikation – ein Freespace. Mit ihrer BiennaleInstallation interpretiert Anna Heringer das Motto, das die Direktorinnen Yvonne Farrell und Shelley McNamara ausgegeben haben, auf ihre ganz persönliche Weise. Der enge Raum steht für die menschenunwürdigen Beschäftigungsbedingungen der Textilarbeiterinnen in Bangladesh, die für globale Modelabels produzieren. Ihr Freespace ist die intakte Dorfgemeinschaft, in der die

Frauen neben der Handarbeit ihre Kinder betreuen und selbstbestimmt leben können. Rudrapur heißt das Dorf in Bangladesh, wo diese Sozialutopie bereits im Begriff ist, Wirklichkeit zu werden. Dort versucht die deutsche Architektin, mit Lehm- und Bambusbauten nachhaltige sozialverträgliche Lösungen für eines der am dichtesten besiedelten Länder der Erde zu finden. Der mit dem Aga Khan-Preis ausgezeichneten Meti School folgten das Desi-Ausbildungszentrum und drei verdichtete Wohnungsbauten. Im September 2018 beginnt der Bau eines Zentrums für Menschen mit Behinderungen. Mit ihrem Biennalebeitrag möchte Heringer auf das von ihr und der Designerin Veronika Lena gegründete Non-Profit-Label Didi Textiles aufmerksam machen, für welches das Crowd Funding gerade angelaufen ist. Die Frauen des Dorfes nähen dabei alte Saristoffe zu Taschen, T-Shirts oder Kissen und vertreiben sie über das Internet. Die Installation ist einer der wenigen diesjährigen Beiträge, die den Social Turn, das Thema der letzten Biennale, weiterdenken. Verblüffend ist dabei, wie die von Gebrauchsspuren gezeichneten Oberflächen der Stoffe ästhetisch mit der Patina des abblätternden Putzes im Arsenale korrespondieren.

W

Jakob Schoof

Frank Kaltenbach

Weitere Infos zum Projekt: More on the project: detail.de/ 7-8-2018-bangladesh

$ WHOHYLVLRQ SOD\V LQVLGH D VPDOO windowless box, hardly bigger than a dog kennel. Next to this, colourful fabric hangs from bamboo poles like curtains to create a completely different space: one WKDW LV DLU\ FRORXUIXO DQG LQYLWLQJ – a freespace. With her installation, Anna Heringer offers her personal take on the “Freespace” theme issued by Biennale direcWRUV
conditions faced by female textile workers in Bangladesh who make products for global fashion labels. Their freespace is the inWDFW YLOODJH FRPPXQLW\ ZKHUH they can work with their hands, FDUH IRU WKHLU FKLOGUHQ DQG OLYH VHOIGHWHUPLQHG OLYHV ,Q WKH YLOODJH RI 5XGUDSXU WKLV VRFLDO utopia is becoming a reality. There, using earth and bamboo as building materials, the German architect is working on socially sustainable solutions for

one of the most densely populated countries in the world. The 0HWL 6FKRRO ZKLFK ZRQ WKH $JD Khan Award, was followed by the Desi Vocational Centre and three densely populated residential buildings. Construction of a centre for the disabled starts in 6HSWHPEHU  +HULQJHU LV DOVR using her Biennale contribution to draw attention to Didi Textiles, a non-profit fashion label she cofounded with designer Veronika Lena; a crowdfunding campaign

for the project was recently ODXQFKHG 7KH YLOODJH ZRPHQ XScycle used sari textiles into bags, shirts and pillows, and sell them RYHU WKH ,QWHUQHW +HULQJHU·V LQstallation is one of the few contributions this year to build on the idea of the “social turn” in architecture, which was addressed at WKH ODVW %LHQQDOH ,W LV DVWRQLVKLQJ how the fabrics, marked by signs of wear, correspond aesthetically to the patina of the flaking plaster in the Arsenale.

W I C O N A

F E I E R T

G E B U R T S T A G :

HAPPY B I RT H DAY NEXT!

NEXT – die Plattform für Kommunikation, Information und Inspiration Seit über einem Jahr präsentieren wir mit unseren Partnern urbane Innovationen in Technik, Funktionalität und Design: rund um die Gebäudehülle, die Fassade und angrenzende Produktbereiche – auf über 750 m². Mit inspirierenden Vorträgen, Lesungen, Expertentagen und Architektentrainings haben wir das NEXT Studio als Branchentreffpunkt etabliert und freuen uns jetzt auf das zweite Jahr – mit neuen Partnern und zukunftsweisenden Exponaten! Besuchen Sie uns in Frankfurt am Main. See what`s NEXT: www.next-studio.de

12 Magazin Reports

Bühne zwischen Himmel und Meer A Stage Between Sky and Sea

7/8.2018



Spektakuläre Plattform über dem Meer: Der japanische Fotograf Hiroshi Sugimoto erfüllte sich mit dem Enoura Observatory den Traum vom eigenen Museum. A spectacular stage overlooking the sea: With the Enoura Observatory, Japanese photographer Hiroshi Sugimoto KDV IXOÀOOHG KLV GUHDPRIFUHDWLQJKLVRZQPXVHXP

Maki Naramoto

Text: Murielle Hladik

Der renommierte Fotograf Hiroshi Sugimoto gründete 2008 in Zusammenarbeit mit dem Architekten Tomoyuki Sakakida das Architekturbüro New Material Research Laboratory, das sich vor allem auf die traditionelle Bearbeitung von Baumaterialien spezialisiert hat. Im Verlauf der Forschungen ist eine umfangreiche Sammlung von Bauteilen entstanden, die zu früheren Tempeln oder Gärten gehörten. Bereits in vormoderner Zeit war die Wiederverwendung alter, durch die Zeit geadelter Materialien Teil der japanischen Baupraxis. An diese Praxis schließt nun das bemerkenswerte Bauwerk an, mit dem Sugimoto erstmals als Architekt in Erscheinung tritt. Das Enoura Observatory liegt an einem exponierten Ort oberhalb der Bucht von Sagami, inmitten

In 2008, the internationally renowned photographer Hiroshi Sugimoto, in collaboration with the architect Tomoyuki Sakakida, established the New Material Research Laboratory. The architectural firm is dedicated to the exploration and use of traditional building materials and techniques in contemporary settings. Their research led to their compilation of an extensive archive of historic building elements salvaged from earlier temples and gardens. Even in pre-modern times, the reuse of old materials with their historical patina was part of Japanese building practice. A remarkable building complex now carries on this practise, in what is Sugimoto’s first large-scale architectural project.

W Weitere Fotos zu Sugimotos Enoura Observatory: More photos of Sugimoto’s Enoura Observatory: detail.de/ 7-8-2018-sugimoto

Bühne zwischen Himmel und Meer A Stage between Sky and Sea

13

einer ehemaligen Orangenplantage. Sugimotos architektonische Interventionen leisten dreierlei: Sie ermöglichen eine neue Choreografie der Ortserkundung mit atemberaubenden Ausblicken in die Weite des Pazifiks; sie inszenieren die erlesene Sammlung baulicher Fragmente durch deren Einbau in einen neuen Kontext und sie laden drittens zur Besichtigung einer Reihe großformatiger „seascapes“ ein, in denen Sugimoto unterschiedliche Weltmeere fotografisch festgehalten hat. Mit ihrer Länge von 100 m ist die weit auskragende Fotogalerie das Herzstück der Anlage. Ihre quer zur abschüssigen Topografie liegende Achse verbindet den Eingangsbereich des Observatoriums mit jenem Punkt am Horizont, an dem am Morgen des 21. Juni die Sonne aufgeht. Während die Nordseite der Galerie aus 37 Glasscheiben besteht, weist die gegenüberliegende mit Ôya-Stein, einem hellen Tuffstein, verkleidete Wand die Porosität und changierende Färbung auf, die

The Enoura Observatory enjoys an impressive location in the city of Odawara overlooking Sagami Bay, in the midst of a former citrus plantation. With his architectural interventions, Sugimoto has achieved a threefold impact. The observatory provides a new built choreography for local exploration, which includes breathtaking views of the Pacific Ocean. It also stages Sugimoto’s exquisite collection of architectural relics in new contexts. Furthermore, visitors are able to experience a series of large-format “Seascapes”, photographed by Sugimoto around the world. Measuring 100 metres in length, the cantilevered Summer Solstice Gallery is the heart of the site. Its axis transverse to the sloping topography has been perfectly aligned so that on the longest day of the year in mid-June, the sun’s morning rays shine down the full length of the gallery hall. The northern side of the gallery is fully glazed using 37 glass panes, while the opposite wall is clad

1 2 3 4 5

6

Empfang Meigestu-Tor Steinbühne Glasbühne Tunnel, Sonnenaufgang bei Wintersonnenwende

6 Teehaus 7 Galerie, Sonnenaufgang bei Sommersonnenwende 1 Reception building 2 Meigetsu Gate

7 1

3 4

5

Lageplan Maßstab 1:1500 Site plan scale 1:1500

bereits Frank Lloyd Wright schätzte und 1920 beim Bau des Imperial Hotels in Tokio nutzte. Ein weiterer Höhepunkt auf dem Parcours durch die Hanglandschaft ist die Freilichtbühne des neuen Theatergebäudes. Hier verbindet Sugimoto Elemente griechischer Amphitheater mit dem Kakezukuri, einer traditionellen japanischen Holzbauweise, die durch den Kiyomizu-Tempels in Kyoto Berühmtheit erlangt hat. Die Spielfläche der quasi in die Meereslandschaft hineinragende Bühne besteht jedoch nicht aus Holzbrettern, sondern aus massivem Glas. Auch im leeren Zustand ist die Bühne spektakulär. Zwischen Himmel und Meer ereignet sich auf ihrer irisierenden Fläche das ununterbrochene und faszinierende Spiel von Licht und Schatten.

Maki Naramoto

2

in Ôya stone. The porosity and light, variegated colour of this volcanic tuff was appreciated early on by Frank Lloyd Wright, who used it in 1920 for his Imperial Hotel in Tokyo. Another highlight of the ensemble built into the hilly landscape is the open-air stage of the Noh theatre. Here, Sugimoto combined elements of the Greek amphitheatre with kakezukuri, a traditional Japanese overhang style of architecture that was made famous by the Kiyomizu temple in Kyoto. But instead of conventional wooden planks covering the stage, a slab of solid glass rests atop the timber frame jutting out over the water. Even when empty, it is spectacular – offering an uninterrupted interplay of light and shadow on its iridescent surface between sky and sea.

3 Stone stage 4 Glass stage 5 Tunnel, sunrise at winter solstice 6 Tea house 7 Gallery, sunrise at summer solstice

14 Magazin Reports

7/8.2018

Bücher Books

Was Städte mit unserer Psyche anstellen How Cities Affect Our Psyche

Visionen für die fahrradgerechte Stadt Visions for a Velo-Centric City Mehr als 90 Jahre nachdem Le Corbusier mit dem Plan Voisin die Blaupause der autogerechten Stadt schuf, skizziert der australische Architekturtheoretiker und Stadtplaner Steven Fleming die Vision einer radikal fahrradgerechten Stadt. Trotz seiner reichen, recht kleinteiligen Bebilderung ist der Band vor allem ein Textbuch, in dem sich Fleming als provokanter und kenntnisreicher Denker erweist. Vor seiner eloquent vorgetragenen Kritik bleiben auch die vermeintlichen Fahrradstädte Kopenhagen und Amsterdam nicht verschont. Trotzdem besitzt das Buch Schwächen: Für seinen visionären Gehalt ist es im Grunde zu lang geraten; die Inhalte sind teils redundant. Flemings Denkanstöße – von Rampen erschlossene Megastrukturen auf Stützen, zwischen denen der Fahrradverkehr frei fließen kann – führen weit von tradierten Stadtidealen weg. Für ein Buch, das einen grundlegenden Neuanfang propagiert, ist das jedoch legitim. JS

Steven Fleming, Velotopia, nai010 publishers, Rotterdam 2017, 240 Seiten pages, Text englisch English, 24,95 €

More than 90 years after Le Corbusier created the blueprint for a car-friendly city with his Plan Voisin, the Australian architectural theorist and urban planner Steven Fleming has laid out his visions for a radically bicyclecentric city. Notwithstanding the rich and detailed illustrations included in his book, it with the written word that Fleming proves to be a provocative and knowledgeable thinker. Even the alleged bicycle cities of Copenhagen and Amsterdam are not spared from his eloquent criticism. Yet the book has its weaknesses: its visionary content seems too long and repetitive in places. Fleming’s ideas – such



as megastructures surrounded by ramps and perched on supports that allow bicycle traffic to flow freely between them – are a far cry from conventional urban ideals. But this is to be expected from a book that advances a fundamental redesign of the city. JS

W Weitere Buchrezensionen zum Heftthema: detail.de/ 7-8-2018-buecher

Dass das Großstadtleben problematische Auswirkungen auf die Psyche haben kann, erkannten die Menschen schon während der rapiden Urbanisierung im 19. Jahrhundert. In den letzten Jahrzehnten hat die Forschung dazu jedoch eine Fülle neuer Erkenntnisse geliefert, die der Psychiater Mazda Adli in seinem Buch ebenso fundiert wie unterhaltsam zusammenfasst. Dem Großstadtstress im engeren Sinn, seinen Spielarten und Ursachen, seine Auswirkungen auf Hormonhaushalt und Hirnstrukturen sowie erbliche Stressfolgeschäden ist jedoch nur rund die Hälfte des Bandes gewidmet. Ebenso wichtig sind Adli Themen wie der soziale Zusammenhalt in Städten, der Umgang mit Migration, der kulturelle Reichtum sowie die Gesundheitsversorgung in Städten, da all diese Auswirkungen auf unsere seelische Gesundheit haben. Neben Erkenntnissen aus der Forschung referiert der weitgereiste Autor auch eigene Erfahrungen aus zahlreichen Städten der Welt und gibt Interviews mit rund einem Dutzend Soziologen, Stadtplanern und Architekten wieder. Vieles dessen, was er schreibt, ist aus der Stadtsoziologie hinreichend bekannt, doch gerade zu Adlis Kernthema Stress und Gesundheit lässt sich aus diesem Buch viel lernen. Direkte Handlungsanweisungen für die Planung lassen sich daraus dennoch kaum ziehen, da Adli den Schlüssel zu einem stressärmeren Stadtleben eher im sozialen und individuellen Bereich verortet als in der räumlichen Planung. JS That life in the city can have negative effects on our psyche was already recognized during the rapid urbanization of the 19th century. In recent decades, however, research has provided a wealth of new insights, which the psychiatrist Mazda Adli summarizes in his well-founded and entertaining book. Only about half of the contents is devoted to urban stress in the narrower sense – its manifestations and causes, its effects on our hormonal balance and brain structures as well as hereditary stress disorders. Of equal importance for Adli are issues such as social cohesion, migration policies, cultural wealth and healthcare

in cities, all of which have an impact on our mental health. In addition to scientific findings, the widely travelled author also shares his own experiences gathered in numerous cities around the world and includes interviews with a dozen sociologists, city planners and architects. While many topics are already well known from urban sociology, there is still much to learn from this book about its central theme, stress and health. The book does not offer direct planning strategies; for Adli, the key to a less stressful life in the city lies more in the social and individual spheres than in spatial planning. JS Mazda Adli, Stress and the City, C. Bertelsmann Verlag, München 2018, 384 Seiten pages, Text deutsch German. 19,99 €

Ein renommierter Wettbewerb richtet sich neu aus – aus dem

Deutschen Fassadenpreis 1991–2016 wird der

Auszeichnung für hervorragende Fassaden- und Innenraumgestaltungen Im Rahmen des neuen Wettbewerbs werden durch eine unabhängige Fachjury die besten Objekte und Ihre Gestalter prämiert. Die Gewinner des Brillux Design Awards, dotiert mit einem Preisgeld von insgesamt 25.000 €, erwartet eine hohe Anerkennung für ihre Leistung, großes Medien- und Brancheninteresse sowie wirksame Mittel, um ihren Erfolg imagefördernd zu vermarkten. Nehmen Sie jetzt teil. www.brillux.de/design-award

16 DETAIL research

Einfamilienhaus 2.0 Single-family House 2.0

7/8.2018



Ein Forschungsprojekt wandelt unterbelegte und leerstehende Einfamilienhäuser in zukunftsorientierte Mehrpersonenhäuser um. A research project is converting underoccupied and vacant single-family houses into future-oriented multi-person houses.

Pixabay

Text: Bettina Sigmund

Das Forschungsprojekt ReHabitat mit dem Folgeprojekt ReHabitat-ImmoCheck+ setzt sich mit dem großen Bestand an leerstehenden, unterbelegten oder sanierungsbedürftigen Einfamilienhäusern auseinander. Julia Lindenthal, Architektin und Energieberaterin am Österreichischen Ökologie-Institut, und ihr Team suchen nach zukunftsfähigen Lösungen für diese Gebäude. „Wie können mit ein und derselben Projektidee Leerstand in Einfamilienhäusern reduziert, weitere Zersiedelung vermieden, innerdörfliche Freiräume erhalten, Einfamilienhäuser kapital- und werterhalten, dörfliches Leben reaktiviert und die regionale Wirtschaft (wieder)belebt werden?“ lautet die dem Projekt zugrunde liegende Frage. Ausgangsbasis war der enorm hohe Sanierungsbedarf der Ein- und Zweifamilienhäuser in Österreich, die immerhin drei Viertel des Gebäudebestands ausmachen – auch in Deutschland fallen über 80 % der Wohngebäude in diese Kategorie. Neues Wohnen im alten Haus Das neugebaute freistehende Einfamilienhaus ist noch immer die beliebteste Wohnform. Die durchschnittliche Wohnfläche steigt von Jahr zu Jahr. Die einstigen Vorteile – Besitz, Privatheit, persönlicher Freiraum und die freien Gestaltungsmöglichkeiten – werden für viele Hausbesitzer im Alter zu Nachteilen:

The research project ReHabitat and the follow-up project ReHabitat-ImmoCheck+ under the direction of Julia Lindenthal, architect and energy consultant at the Austrian Institute of Ecology, are focusing on large stocks of vacant, underoccupied or refurbished single-family houses and finding sustainable solutions for them. The question underlying the project is: "How can one and the same project idea reduce vacancies in single-family houses, avoid further urban sprawl, preserve open spaces within villages, preserve capital and value, reactivate village life and revive the regional economy." The starting point was the enormously high need for renovation of single-family and two-family houses in Austria, which still account for three quarters of the total building stock in Austria – even in Germany, 80 % of residential buildings fall into this category. New living in old houses The newly-built detached single-family house is still the most popular housing type, with the average living space increasing from year to year. The former advantages – ownership, privacy, personal freedom and the design freedom, etc. – become disadvantages for many homeowners in old age, including the need for renovations, loneliness, financial overload, poor saleability and very individualised buildings.

Das Forschungsprojekt haucht dem nicht mehr zeitgemäßen Gebäudebestand in vielen Regionen neues Leben ein: als Senioren-WG, Stadtteilcafé, Wohngemeinschaft oder als kleiner Laden. The research project breathes new life into outdated building stock in many regions, transforming it into senior citizens' shared flats, district cafés, shared apartments and small shops.

Projektpartner ReHabitat ImmoCheck+: Project partners ReHabitat ImmoCheck+: • Österreichisches Ökologie Institut • architope Netzwerk für nachhaltige Architektur • Sparkassen AG • Gugerell KG • pulswerk GmbH • TU Wien; Institut für Gestaltungs- und Wirkungsforschung

Einfamilienhaus 2.0 Single-family House 2.0

Renovierungen, Einsamkeit, finanzielle Überforderung und die schlechte Verkäuflichkeit der individualisierten Gebäude. Immer mehr Einfamilienhäuser werden nur noch von ein oder zwei Personen bewohnt, baufällige Häuser und Leerstand prägen vielerorts das Bild – in Österreich genauso wie in den Nachbarländern. „Die Lösung liegt im umweltgerechten, sozialgerechten und gemeinwohlorientierten Ansatz, leerstehende und unterbelegte Einfamilienhäuser in gender- und altersgerechte Mehrpersonenhäuser umzugestalten“, sagt Julia Lindenthal. Im Rahmen des Forschungsprojekts ReHabitat wurde anhand von vier unterschiedlichen Einfamilienhaustypologien der 1950er- bis 1990er-Jahre untersucht, wie diese zu Mehrpersonenhäusern weiterentwickelt werden können und welche rechtlichen und finanzierungstechnischen Aspekte dabei zu beachten sind. Unzählige Entwurfsvarianten zeigen auf, welche alternativen Hausgemeinschaftsformen möglich wären – und das ohne große Eingriffe in die Bausubstanz. Im Rahmen des Projekts sollen nicht einzelne Pilotprojekte mit Vorzeigecharakter entstehen, sondern machbare und leistbare Lösungen für den durchschnittlichen Hausbesitzer. Es werden mehrere Fliegen mit einer Klappe geschlagen: Durch die Eingriffe entsteht zukunftsorientierte Wohnfläche, die Gemeinschaft wird gestärkt und das Dorfgefüge bleibt erhalten. Die gesammelten Beispiele und Projektergebnisse sind im Handbuch „Neues Wohnen im alten Haus“ veröffentlicht. Subjektive Bedürfnisse objektiv bewerten Im Folgeprojekt ReHabitat-ImmoCheck+ wurden die Grundlagen für digitale und analoge Werkzeuge entwickelt. Sie erfassen neben den objektrelevanten Daten auch Wohnbedürfnisse, um daran ausgerichtet die spezifischen Entwicklungspotenziale des jeweiligen Einfamilienhauses hin zum Mehrpersonenhaus verständlich darzustellen und eine Basis für weitere Planungsschritte zu schaffen. So können Menschen in der Phase der Wohnneuorientierung auf niedrigschwellige Art unterstützt werden. Es entsteht das Bild eines Gebäudes, das sich aus wenigen, grundlegenden Informationen zusammensetzt: einem Fragebogen zum Gebäude mit Daten zu Größe, Lage oder Barrierefreiheit sowie einem Fragebogen, der die Bedürfnisse der Bewohner ermittelt, sie sensibilisiert und zum Nachdenken anregt. Ein Raumnetz als vereinfachter abstrakter Grundriss veranschaulicht die bauliche Struktur: Wie viele und welche Räume hat das Gebäude? In welchen Geschossen liegen diese? Wie sind sie miteinander verbunden? „Damit lässt sich gut weiterarbeiten und es können sowohl Nutzungshäufigkeit, technische Details oder Teilbereitschaften abgefragt werden als auch auf die jeweiligen Wohnbedürfnisse eingegangen werden“, sagt Julia Lindenthal. Als Ergebnis wird das Entwicklungspotenzial dargestellt. Dieses zeigt zum Beispiel, welche Formen von Hausgemeinschaften in dem Gebäude denkbar wären und welche Parameter angepasst werden müssten, damit sie möglich werden. „Dies könnte eine bauliche Veränderung sein wie der

17

More and more single-family houses are now inhabited by one or two persons, with dilapidated and vacant houses characterising the scene in Austria as well as in neighbouring countries. “The solution lies in the environmentally friendly, socially-just and public welfare-oriented approach of converting vacant and underoccupied single-family houses into genderand age-appropriate multi-person houses”, says Julia Lindenthal. As part of the ReHabitat research project, four different single-family house typologies from the 1950s to 1990s were used to investigate how these can be further developed into multi-person houses and which legal and financial aspects need to be taken into account. Countless design variants show which alternative household forms would be possible without major interference in the building fabric. The aim of the project is to develop feasible and affordable solutions for the average homeowner. The interventions create future-oriented living space, strengthen the community and preserve the village structure. The collected examples and project results were published in the manual “Neues Wohnen im alten Haus” (New Living in Old Houses).

W Besuchen Sie unsere Online-Plattform Visit our online platform detail.de/research/ gesellschaft-urbanes/

Es sollen nicht einzelne Pilotprojekte mit Vorzeigecharakter entstehen, sondern machbare und leistbare Lösungen für den durchschnittlichen Hausbesitzer. The aim is to create feasible and affordable solutions for the average homeowner rather than individual pilot projects of exemplary character. Objective assessment of subjective needs In the follow-up project ReHabitat-ImmoCheck+, which ran until the end of 2017, the basics for digital and analogue tools were developed. In addition to object-relevant data, these also record housing needs in order to outline the specific development potential for transforming the respective single-family house into a multi-person house in an understandable way and create a basis for further planning steps. In this way, people can be supported in a low-threshold way during a phase of residential reorientation. An image of the building is generated, composed of a few basic information items: an objective questionnaire on the building with data on size, location and accessibility as well as a subjective questionnaire that identifies, sensitises and stimulates reflection on

DETAIL research ist eine Vermittlungsplattform zu Entwicklungsfragen und Szenarien zur Zukunft des Bau-

ens. Sie möchten Teil des Netzwerks aus Architekten, Industrie, Hochschule und Politik werden?

DETAIL research is an intermediary platform for development questions and scenarios on the future of construction. Would you like to become a member of this network of architects, representatives from industry, university research, and politics? [email protected]

18 DETAIL research

7/8.2018

Einbau eines zweiten Bades, oder auch ein personenbezogener Aspekt wie die Bereitschaft, Bad, Küche oder den Eingangsbereich mit anderen zu teilen“, so Lindenthal. Das Werkzeug gibt auch eine Rückmeldung zur Reflexion der eigenen Bedürfnisse und gleicht die Angaben aller Hausbewohner ab. Dadurch lässt sich prüfen, inwieweit sich die Bedürfnisse decken. Nicht zuletzt soll durch das Tool eine Bewertungsbasis und Entscheidungshilfe für die Kreditvergabe durch Banken generiert werden, um die Chancen vor allem für Frauen (die bei der Kreditvergabe häufig benachteiligt sind) und ältere Menschen zu verbessern. Das Projektteam sieht die ReHabitat-ImmoCheck+ Werkzeuge als ideale Ergänzung zum Handbuch, mit welchen das Ideenund Möglichkeitsspektrum für Hauseigentümer, Planer aber auch für Gemeinden weiter vergrößert wird. Sie sind aber auch Katalysatoren, um einen Entwicklungsprozess zu starten, der die vielen ungenutzten oder unterbelegten Gebäude wieder mit neuem Leben erfüllen könnte.

Auswahl an Screenshots des digitalen Mock-ups, auf dessen Basis nun der Prototyp des Werkzeugs entwickelt werden soll: Das Raumnetz bietet Menschen, die wenig techQLNDIÀQ VLQG HLQH einfache Möglichkeit, ihre Immobilie zu analysieren und eine abstrakte Arbeitsbasis zu schaffen.

Erdgeschoss Ground floor

Selection of screenshots of the digital mock-up on the basis of which the prototype of the tool is now to be developed: The room network offers people who have little technical experience an easy way to analyse their property and create an abstract working basis.



the needs of the residents. The image of the house is rounded off with a room network, i.e. a simplified abstract floor plan that illustrates the building structure: How many and which rooms does the building have? What floors are they on? How are they connected? “This makes it easy to continue working and it is possible to query usage frequencies, technical details or partial readiness as well as to respond to the respective living needs”, explains Julia Lindenthal. The development potential is presented as a result. This shows, for example, which household types would be conceivable in the building and which parameters would have to be adapted to enable this. “This could be a structural change, such as the installation of a second bathroom, or also a personal aspect, such as the willingness to share the bathroom, kitchen or entrance area with others”, says Lindenthal. The tool also gives feedback on the reflection of one’s own needs and compares the data of all the building occupants. This makes it possible to check to what extent needs are met. Last but not least, the tool is intended to generate an evaluation basis and serve as a decision-making aid for lending by banks in order to improve opportunities, especially for women (who are often disadvantaged when it comes to bank loans) and older people. The project team sees the ReHabitat-ImmoCheck+ tools as an ideal supplement to the manual, allowing the spectrum of ideas and possibilities for homeowners, planners and also communities to be further expanded. They are also catalysts for kick-starting a development process that could breathe new life into the many unused or underoccupied buildings.

Partner von DETAIL research Partner of DETAIL research

1. Obergeschoss First floor

Verbindung der Räume und deren NutzungsKlXÀJNHLW DQKDQG HLQHU Ampelkennzeichnung

zecology.at/ ecology/rehabitat.htm

*UDÀN78:LHQgg,

Connection of the rooms and their usage frequency using a traffic-light labelling system

1. Obergeschoss First floor

Zuordnung der selbstgenutzen, der gemeinschaftlich nutzbaren und der zu vergebenden Räume Allocation of resident-occupied rooms, rooms for shared use and rooms to be allocated *UDÀN78:LHQgg,

Erdgeschoss Ground floor

TON SCHAFFT MEHR

MÖGLICHKEITEN FÜR ALLE

Tonbaustoffe von Wienerberger – so vielseitig wie die Menschen Wir bei Wienerberger sind von der Einzigartigkeit unseres natürlichen und langlebigen Baustoffes Ton überzeugt. Dieser ist so vielseitig wie Ihre persönlichen Ansprüche. Vom Boden über die Wand, die Fassade und den Schornstein bis hin zum Dach bieten wir Ihnen wertbeständige und wohngesunde Lösungen. Ob klassisch, modern, traditionell oder innovativ – mit unseren Tonbaustoffen gestalten Sie individuelle Lebensräume für Generationen. Wir geben Ihren Träumen und Ideen eine Form.

www.wienerberger.de

20 DETAIL research

7/8.2018



When at the opening of this year’s event series “The Future of Building” at the end of May around ten players from the construction industry, architectural research and planning practice met in Hamburg to discuss risks connected with the “multi-talented facade”, the focus was less on questions of buil-ding law and liability and more on the courage to dare to try something new and to rethink the interface of architecture and external spaces beyond proven

y Weitere Termine und Themen der Reihe: Further dates and topics of the series:

patterns. In the course of lectures, unusual material innovations were presented to an interested expert audience, as well as an example of art and architecture serving as a guideline in urban space, form compositions on the building envelope with great functional effect, and far-reaching facade and energy storage concepts for cities, more precisely for the urban districts of tomorrow. Using four funded projects as examples, architect Katja Hasche

München, 20.09.18 Modulares Bauen – Große Bandbreite, vielfältige Potenziale? Modular construction – wide range, wide-ranging potential?

Berlin, 11.10.18 Wohnformen im Wandel – Qualitäten und Freiräume für alle Housing types in transition – qualities and spaces for all

W Ausführlicher Veranstaltungsbericht: Detailed event report: detail.de/ 7-8-2018-hamburg

Oben: Multifunktionalität in großem Maßstab: Der Smart Green Tower in Freiburg ist ein Gebäude, das Energie erzeugt, speichert und bedarfsabhängig an die Nachbarschaft abgibt.

Above: Multifunctionality on a large scale: The Smart Green Tower in Freiburg is a building that generates, stores and delivers energy to the surrounding neighbourhood according to demand.

Unten: Die von 3XN geplante Erweiterung der Schüco-Unternehmenszentrale in Bielefeld

Below: 3XN’s planned expansion of Schüco's headquarters in Bielefeld, Germany

3XN

Als Ende Mai zur Eröffnung der diesjährigen Detail-Veranstaltungsreihe „Die Zukunft des Bauens“ rund zehn Akteure der Bauindustrie, Architekturforschung und Planungspraxis in Hamburg zusammentrafen, um über Risiken in Zusammenhang mit dem „Multitalent Fassade“ zu diskutieren, ging es weniger um Baurechts- und Haftungsfragen, sondern vielmehr um den Mut, Neues zu wagen und die Schnittstelle von Architektur und Außenraum jenseits bewährter Muster zu denken. Vor einem interessierten Fachpublikum wurden in Vorträgen nicht nur außergewöhnliche Materialentwicklungen vorgestellt. Die Referenten präsentierten unter anderem auch ein Beispiel, wie Kunst und Architektur als Leitfaden im urbanen Raum agieren kann, dazu Formkompositionen an der Gebäudehülle mit großer funktionaler Wirkung oder Fassaden- und Energiespeicherkonzepte für die Stadt, genauer für den Stadtteil von morgen. Dass sich Fassaden für Forschungsvorhaben besonders gut eignen, hob die Architektin Katja Hasche von der Forschungsinitiative Zukunft Bau des Bundesinstituts für Bau-, Stadt- und Raumforschung anhand vier geförderter Projekte hervor. Ann-Christine von der Heid vom Institut für Massivbau an der RWTH Aachen gab Einblick in ihre Forschungstätigkeit zu Fassadenkonstruktionen aus textilbewehrtem Beton. Heike Klussmann, die sich nicht nur mit der Wehrhahnlinie in Düsseldorf einen Namen gemacht hat, präsentierte Entwicklungsstufen innovativer Gebäudeoberflächen und Jürgen Haller von der Frey Gruppe resümierte Eckdaten zur Funktionsweise des Smart Green Towers, der derzeit in Freiburg gebaut wird. Zum Abschluss der Veranstaltung führte der Architekt Olaf Skov Kunert von 3XN aus Kopenhagen in komplexe planerische Denkweisen ein, die in den weltweit viel beachteten Objekten seines Büros münden.

Frey Architekten, Freiburg

Zur Zukunft des Bauens und zur Gegenwart von Fassaden The Future of Building and the Present of Facades

from the Future of Building research initiative of the Federal Institute for Building, Urban Affairs and Spatial Research emphasised that facades are particularly suitable for research projects. Ann-Christine von der Heid from the Institute for Solid Construction at the RWTH Aachen gave an insight into her research work on facade constructions made of textile-reinforced concrete. Heike Klussmann, who has not only made a name for herself with the Frankfurt, 08.11.18 Digital Planen und Bauen – Hohe Individualität in Serie Digital planning and construction – high serial individuality

Wehrhahn line in Düsseldorf, presented the development stages of innovative building surfaces and Jürgen Haller from the Frey Group summarised key data on the functionality of the Smart Green Tower currently under construction in Freiburg. Finally, architect Olaf Skov Kunert from 3XN in Copenhagen introduced complex planning mindsets that culminate in his office's objects, which have attracted a great deal of attention worldwide.

Advertorial

supported by MINI

© MINI

Angesichts des massiven Bedarfs an Wohnraum im urbanen Umfeld bleibt vielfach wenig Möglichkeit für individuelle Ideen und Gestaltung. Wie durch eine intensive Partizipation potenzieller Bewohner kreative Wohneinheiten gestaltet werden könnten, zeigte MINI LIVING mit der Installation „BUILT BY ALL” in Kooperation mit dem Londoner Architekturbüro Studiomama in Mailand. Bereits zum dritten Mal präsentierte MINI im Rahmen des Salone del Mobile ein Wohnkonzept, das zeigte, wie Raum in der Stadt optimal anderweitig genutzt werden kann. Die diesjährige Installation verdeutlichte mithilfe von beispielhaften Wohneinheiten, wie jeder Einzelne seine Wünsche und Vorstellungen von individuellem Wohnen in einen Gesamtkontext integrieren kann. Zusätzlich entstand aus dem Miteinander der einzelnen Einheiten eine Mikronachbarschaft. Die unterschiedlichen Wohneinheiten bildeten zusammen mit gemeinschaftlich nutzbaren Flächen ein neues Raumgefüge, in dem exemplarische Funktionen wie eine Gemeinschaftsküche, ein Fitnessbereich und ein Atrium integriert waren. In der ungenutzten Fabrikhalle in der Zona Tortona ließ sich damit zum einen die Bandbreite der individuellen Wohneinheiten erleben, zum anderen wurde das Potenzial deutlich, wie vorhandene Strukturen in der Stadt genutzt und mit neuem Leben gefüllt werden können.

© MINI

Individuell und doch gemeinsam Individual and yet together

In view of the massive demand for living space in urban environments, there is often little room for individual ideas and design. MINI LIVING’s installation “BUILT BY ALL” in cooperation with the Londonbased architectural firm Studiomama in Milan showed how creative living units could be designed through the intensive participation of potential residents. For the third time, MINI presented a living concept at the Salone del Mobile that showed how space in the city can be optimally used for other purposes. This year’s installation used exemplary living units to illustrate how each individual can integrate their wishes and ideas of individual living into an overall context. In addition, the combination of the individual units resulted in the creation of a micro neighbourhood. The various residential units, together with areas for shared use, formed a new spatial structure into which exemplary functions such as a communal kitchen, a fitness area and an atrium were integrated. In the unused factory building in the Zona Tortona, a range of individual living units could be experienced at first hand and the potential highlighted for using existing structures in urban environments and filling them with new life.

Individuelle Wohneinheiten fügten sich in der Mailänder Fabrikhalle in einen gemeinschaftlichen Kontext. Neben den individuellen Modulen sind die *HPHLQVFKDIWVÁlFKHQ wie z. B. die Küche ein wesentlicher Bestandteil des Konzepts. Individual living units in the factory building in Milan fitted into a common context. In addition to the individual modules, the common areas such as the kitchen are a fundamental part of the concept.

z mini.com/living

22 Impressum Imprint

Impressum Imprint

7/8.2018

Jin Weiqi, Danny Willems, Montse Zamorano Autoren dieser Ausgabe Authors of this issue: Bettina Sigmund, Harald Sommer Übersetzungen Translations: Alisa Kotmair, Roderick O’Donovan, Marc Selway, Eskenazy Translations



Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details ISSN 0011-9571/B 2772 DETAIL Business Information GmbH Messerschmittstr. 4, 80992 München Munich, Germany Tel. +49 (0)89 381620-0 Fax: +49 (89) 381620-877 www.detail.de www.detail-online.com Postanschrift Postal Address: Postfach PO Box: 500205, 80972 München Munich, Germany Geschäftsführung Managing Director: Karin Lang Redaktion Editorial: Tel. +49 (0)89 381620-866 [email protected] Dr. Sandra Hofmeister (Chefredakteurin Editor-in-Chief, V. i. S. d. P., SaH), Jakob Schoof (stellvertretender Chefredakteur Deputy Editor-inChief, JS), Sabine Drey (SD), Andreas Gabriel (GA), Frank Kaltenbach (FK), Julia Liese (JL), Peter Popp (PP), Edith Walter (EW), Heide Wessely (HW) Florian Köhler (FLK) (freie Mitarbeit Contributing Editor) Assistenz Editorial Assistants: Michaela Linder, Laura Oberhofer, Maria Remter Gestaltung Design: strobo B M, München Munich, Germany Herstellung, CAD Production, DTP: Peter Gensmantel (Leitung Manager), Michael Georgi, Cornelia Kohn, Andrea Linke, Roswitha Siegler, Simone Soesters Dejanira Ornelas Bitterer, Marion Griese, Barbara Kissinger, Martin Hämmel, Emese M. Köszegi (Zeichnungen Drawings) Ralph Donhauser, Irini Nomikou (freie Mitarbeit Freelance Contributors) Fotografen dieser Ausgabe Photographers of this issue: Aerosportfoto, Iwan Baan, Ben Blossom, Simone Bossi, Serge Brison, Marco Cappelletti, Stef Declerk, Filip Dujardin, Mikkel Frost, Francesco Galli, Harald Gottschalk, Rasmus Hjørtshøj/ COAST, Jens Lindhe, Walter Mair, Adam Mørk, Maki Naramoto, Bas Princen, 'HOÀQR 6LVWR /HJQDQL Vibeke Sonntag, Laura Stamer,

Redaktion Produktinformation, Detail Research Product Information Editors, Detail Research: [email protected] Katja Reich (V. i. S. d. P., KR), Tina Barankay (TB), Thomas Jakob (TJ), Sabina Strambu (SAS) Brigitte Bernhardt (BB), Bettina Sigmund (BS) (freie Mitarbeit Contributing Editors) Medialeistungen und Beratung Media Services & Consulting: Annett Köberlein (Leitung Manager), Tel. +49 (0)89 381620-849 Marion Arnemann, Anna Bendl Anzeigendisposition Advertisement Scheduling: Claudia Wach (Leitung Manager), Tel. +49 (0)89 381620-824 Tel. +49 (0)89-38 16 20-0 Detail Transfer: Kathrin Wiblishauser, Birgit Wöhrle, Martina Zwack Vertrieb und Marketing Distribution & Marketing: Kristina Weiss (Leitung Manager) Irene Schweiger (Vertrieb Distribution), Tel. +49-(0)89-38 16 20-837 CAD-Zeichnungen CAD drawings: Alle CAD-Zeichnungen der Zeitschrift sind mit dem Programm erstellt. All CAD drawings of the journal were produced with VectorWorks®. Auslieferung an den Handel Delivery to Trade: VU Verlagsunion KG Meßberg 1, 20086 Hamburg, Deutschland Germany Repro Reprographics: Martin Härtl OHG, München Munich, Germany Druck Printing: W. Kohlhammer Druckerei GmbH + Co. KG, Stuttgart, Germany Augsburger Straße 722 70329 Stuttgart Auslandsversand über IMX International distribution by IMX

Abonnementverwaltung und Adressänderungen Subscriptions and Address Changes: Vertriebsunion Meynen, Grosse Hub 10, 65344 Eltville, Deutschland Germany Tel. +49 (0) 61 23-92 38-211 Fax: +49 (0) 61 23-92 38-212 Abonnentenkontakt Subscriptions Contact: [email protected] oder or [email protected] DETAIL erscheint 10× jährlich am 29. Dezember / 1. März / 3. April / 2. Mai / 1. Juni / 16. Juli / 3. September / 1. Oktober / 2. November / 3. Dezember / plus 2 × jährlich das Sonderheft DETAIL inside DETAIL appears 10 times a year on 29 December / 1 March / 3 April / 2 May / 1 June / 16 July / 3 September / 1 October / 2 November / 3 December plus 2 special issues of DETAIL inside Bezugspreise: Abonnement 10 Ausgaben zzgl. 2 Sonderhefte DETAIL inside Prices for 10 issues DETAIL plus 2 special issues DETAIL inside Inland Germany: € 192 Ausland Other countries: € 192 / CHF 251 / £ 134 / US$ 248 Studenten Students: Inland Germany: € 102 Ausland Other countries: € 102 / CHF 137 / £ 74 / US$ 131 DETAIL Einzelheft DETAIL single issues: € 18,90 / CHF 28 / £ 15 / US$ 24,50, DETAILinside Einzelheft DETAIL inside single issue: € 18.90 / CHF 28 / £ 15 / US$ 24.50 Ausland zzgl. MwSt., falls zutreffend. Alle Preise zzgl. Versandkosten. Abonnements 6 Wochen vor Ablauf kündbar. Für Studentenabonnements gilt: Studienbescheinigung erforderlich. Other countries plus VAT, if applicable. All prices plus shipping costs. Proof of student status must be provided to obtain student rates.



All rights reserved. No liability is accepted for unsolicited manuscripts or photos. Reproduction only with permission. No guarantee can be given for the completeness or correctness of the published contributions. Die Beiträge in DETAIL sind urheberrechtlich geschützt. Eine Verwertung dieser Beiträge oder von Teilen davon (z. B. Zeichnungen) ist auch im Einzelfall nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes in der jeweils geltenden Fassung zulässig. Sie ist grundsätzlich vergütungsSÁLFKWLJ =XZLGHUKDQGOXQJHQ unterliegen den Strafbestimmungen des Urheberrechts. Any use of contributions in whole or in part (including drawings) is permitted solely within the terms of relevant copyright law and is subject to fee payment. Any contravention of these conditions will be subject to penalty as defined by copyright law. Wissenschaftliche Partner von DETAIL Research Academic Partners of DETAIL Research: Bergische Universität Wuppertal Eidgenössische Technische Hochschule Zürich Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst Hildesheim/Holzminden/Göttingen Karlsruher Institut für Technologie Rheinisch-Westfälische Technische Hochschule Aachen Technische Universität Braunschweig Technische Universität Dortmund Technische Universität Dresden Technische Universität Kaiserslautern Technische Universität München Universität Stuttgart Weißensee Kunsthochschule Berlin

Konto für Abonnementzahlungen Bank details for subscriptios: Deutsche Bank München BLZ 700 700 10 · Konto 193 180 700 IBAN: DE24700700100193180700 SWIFT: DEUTDEMM Bei Nichtbelieferung ohne Verschulden des Verlages oder infolge von Störungen des Arbeitsfriedens bestehen keine Ansprüche gegen den Verlag. No claims can be accepted for nondelivery resulting from industrial disputes or where not caused by an omission on the part of the publishers. Zurzeit gilt Anzeigenpreisliste Nr. 50 9HUEUHLWHWH $XÁDJH , 4XDUWDO  21 910 Exemplare + 3286 Exemplare aus früheren Berichtszeiträumen Current valid advertising rates are listed on Rate Card No. 50. Circulation 1st Quarter 2018: 21,910 copies + 3286 copies from previous reporting periods. Dieses Heft ist auf chlorfreigebleichtem Papier gedruckt. This journal is printed on chlorine-free bleached paper. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck nur mit Genehmigung. Für Vollständigkeit und Richtigkeit aller Beiträge wird keine Gewähr übernommen.

Highlights der Architekturbiennale 2018: Highlights from the Architecture Biennale 2018

Hiroshi Sugimotos EnouraObservatorium in Kanagawa Hiroshi Sugimoto’s Enoura Observatory in Kanagawa

7/8.2018

Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details Urbane Räume Urban Spaces

Cover 7/8.2018: Wohnanlage Krøyers Plads in Kopenhagen Krøyers Plads Residential Development in Copenhagen COBE, Vilhelm Lauritzen Arkitekter

Urbane Räume Urban Spaces

Rasmus Hjørtshøj/COAST

7/8.2018

24

Essay

Die aktive Stadt Active Cities

32

Dokumentation Documentation

JAJA Architects MSA / Ney & Partners Levitt Bernstein COBE, Vilhelm Lauritzen Arkitekter ORG RAW / deAbajoGarcia SET Architects

78

Technik Technology

Regenwasser dezentral bewirtschaften Decentralised Rainwater Management

7/8.2018



5DVPXV+M¡UWVK¡M&2$67

24 Essay

Active Cities

3XEOLF'RPDLQ

'LHDNWLYH6WDGW

$XI GHP ,VUDHOV 3ODGV in Kopenhagen (oben) KROWHQ &REH XQG 6ZHFR $UFKLWHFWV GHQ 6SRUW LQV 6WDGW]HQWUXP (LQ XP]lXQWHV 'RSSHO%DVNHWEDOOIHOG XQG HLQH NOHLQH 6NDWHERZO ELOGHQ GDV +HU] GHU$QODJH$QGHQ

3ODW]HFNHQ EHÀQGHQ sich zwei tribünenartige TreppenkaskaGHQ XQG GLH $EJlQJH ]XU 7LHIJDUDJH Unten: Der „calcio ÀRUHQWLQR´ HLQH 9RUIRUP GHV PRGHUQHQ )X‰EDOOV KDW VHLQH :XU]HOQLP)ORUHQ]

GHV  -DKUKXQGHUWV %LV KHXWH ZLUG YRU GHU Kirche Santa Croce MHGHV -DKU DP  -XQL HLQH 3DUWLH DXVJHWUDgen. Dabei treten 27 6SLHOHU SUR 0DQQVFKDIW DXI HLQHP WHPSRUlU XP]lXQWHQ 6SLHOIHOG JHJHQHLQDQGHUDQ

Israel’s Plads in Copenhagen (above) by Cobe and Sweco Architects offers sporting facilities in the heart of the city. A fenced double basketball court and a small skateboard bowl form the heart of the complex. There are two

cascades of seating steps and the entrances to the subterranean car park at the corners of the square. The ‘calcio fiorentino’ a preform of modern football (below) has its roots in 15 th century Florence. To this day, a

football match is held in front of the Church of Santa Croce on the 24 th June each year. 27 players per team compete against each other on a temporarily fenced field.

'LHDNWLYH6WDGW Active Cities

Die Fitnesswelle hinterlässt ihre Spuren in der Stadt: Sport und Bewegungsspiele erobern zunehmend den öffentlichen Raum. Daraus entstehen neue gestalterische Herausforderungen – doch es müssen auch Freiräume bleiben für die spontane, ungeplante Aneignung durch die Bürger. 7KH ULVH RI ÀWQHVV DZDUHQHVV OHDYHV LWV PDUN RQ FLWLHV ZLWK facilities for sport and exercise increasingly impacting public space. This leads to new design challenges, but enough room should remain for spontaneous, unplanned appropriation of public space by citizens. 7H[W-DNRE6FKRRI

Im Oktober 2018 soll im Kopenhagener Hafen eine ungewöhnliche Sportanlage eröffnet werden: Auf dem Dach der Müllverbrennungsanlage Amager Ressource Centre hat Bjarke Ingels’ Architekturbüro BIG gemeinsam mit dem US-amerikanischen Skigebietsplanern International Alpine Design eine der ersten FreiluftSkipisten im urbanen Raum angelegt. Dank grüner Kunstschneematten soll sie auch im Sommer nutzbar sein. Am höchsten Punkt des Gebäudes führt überdies eine 80 m hohe Kletterwand auf das Dach empor. Geschickt haben die Architekten mit ihrem Entwurf eine Tendenz aufgegriffen, die sich in Europa schon länger abzeichnet. Sport und Bewegungsspiele finden längst nicht mehr nur in Hallen oder auf eingezäunten Sportanlagen statt, sondern erobern zunehmend den städtischen Raum. Teils erleben dabei traditionelle Nutzungstypologien eine Renaissance wie die Flussbäder. Teils ziehen Trendsport-Events die Massen an wie jene des Getränkelabels Red Bull, das in den Innenstädten und Großstadtparks der Welt Mountainbike-Hindernisrennen, Streetbasketball-Turniere und Seifenkistenrennen veranstaltet. Der niederländische Stadtforscher und Publizist Vincent Kompier und der portugiesische Stadtplaner Daniel Casas Valle befassen sich seit Jahren eingehend mit dem Bedeutungswandel des Sports in der Stadt. Sie beobachten vor allem drei Dimensionen der Entwicklung: die Individualisierung, das gestiegene Gesundheitsbewusstsein und die Integration in den Alltag. Traditionelle Sportvereine ziehen immer weniger Menschen an; stattdessen organisieren die Stadtbewohner ihre sportlichen Aktivitäten zunehmend selbst. Dazu wiederum benötigen sie keine Großanlagen am Stadtrand, sondern wünschen sich leicht zugängliche Angebote in Wohnortnähe. Bei einer Umfrage in Hamburg 2010 etwa waren „Natur“ (31,7 % aller sportlichen Aktivitäten) und „Straße“ (12,9 %) die am häufigsten genannten Orte für sportliche Betätigung. Nur 10 % entfielen auf Sporthallen und 8,5 % auf Hallen- und Freibäder. Die zunehmende Gesundheits- und Fitnessorientierung der Gesellschaft zeigt sich auch in deren bevorzugten Sportarten. Allen Trendsportarten zum Trotz dominieren Laufen, Radfahren, Schwimmen und Fitnesstraining



In October 2018, an unusual sports facility will be opened in Copenhagen harbour: On the roof of the Amager Resource Centre waste incineration plant, Bjarke Ingels’ architectural firm BIG together with the US ski resort planner International Alpine Design, have created one of the first open-air ski slopes in urban areas. Thanks to artificial snow mats, the slope is intended to be used all year round. At the highest point of the building, an 80-metre high climbing wall leads up to the roof. With their design, the architects have cleverly picked up on a tendency that has been emerging in Europe for some time. Sport and exercise are no longer just taking place in indoor facilities or on dedicated, enclosed sports fields, but are increasingly effecting urban space. In some cases, traditional typologies of use such as river bathing are experiencing a renaissance. Trend sports events such as mountain bike obstacle races or street basketball tournaments also attract the masses in city centres and major city parks around the world. The Dutch urban researcher, Vincent Kompier and the Portuguese urban planner, Daniel Casas Valle have been researching the changing significance of sport in urban centres for years. They have observed three dimensions of the current development: individualisation, increased health awareness and integration into everyday life. Traditional sports clubs attract fewer and fewer people; instead, city dwellers are increasingly organising their sporting activities themselves. For this purpose, they desire easily accessible facilities close to their home. In a survey in Hamburg in 2010, for example, nature (31.7 % of all sporting activities) and streets (12.9 %) were the most frequently cited places for sports and exercise. Sports halls accounted for only 10 %, and swimming pools for 8.5 % of sporting activity. The increasing health and fitness orientation of society is also reflected in its preferred sports. Despite the recent surge in trend sports, running, cycling, swimming and fitness training clearly dominate the list of preferences. Football was the first team sport to follow in sixth place in the Hamburg survey. Three quarters (77 %) of the respondents said that their motive for fitness and health is the decisive factor in their sports activities. Only 28 % declared their motivation as being the desire to be with others. Many cities are now doing their utmost to promote the fitness trend because they recognize the financial benefits of saving on health care costs. For example, the New York City Council adopted its Active Design Guidelines in 2010, a handbook for the health-promoting design of public spaces and buildings. The suggested measures range from the creation of pedestrian and bicycle-friendly street space to the proposal to open school playgrounds for after school and weekend play. In their summary, the authors compare today’s challenge with that at the end of the 19th century, when light and air in cities were supposed to prevent epidemics such as tuberculosis. Today, cycle paths and walking trails are said to have a similar effect against obesity and cardiovascular disease.

7/8.2018



0LNNHO)URVW&(%5$

26 Essay

GXQJVSDUWQHU 5XQH *OLIEHUJ HLQ HKHPDOLger Weltklasseskater LVW ,Q GHU +DOOH EHÀQGHQ VLFK HLQH ZHLWHUH 6NDWHERZO HLQH .OHWWHUZDQG XQG HLQ %DVNHWEDOOIHOG 8QWHQ 'DV -XJHQG]HQWUXPLQ0HULGDYRQ

VHOJDVFDQR ELHWHW XQWHU VHLQHP URWHQ .XQVWVWRIIGDFK 5DXP IU ZHFKVHOQGH ,QGRRU XQG 2XWGRRU $NWLYLWlWHQ )HVWHU %HVWDQGWHLO GHV 3URJUDPPV VLQG HLQH 6NDWHERZO XQG HLQH .OHWWHUZDQG

Completed in 2014, the Street Dome in Haderslev, Denmark (above) is part of a 4,500 m 2 skateboard park designed by Cebra Architecture and the landscape architects Glifberg + Lykke, who are managed by the

former world-class skater Rune Glifberg. Inside the hall are another skateboard bowl, a climbing wall and a basketball court. The Youth Factory in Merida by selgascano (below) offers space for changing indoor

and outdoor activities under its red plastic roof. A skateboard bowl and a climbing wall are an integral part of the programme.

,ZDQ%DDQ‹9*%LOG.XQVW%RQQ

'HU 6WUHHW 'RPH LP GlQLVFKHQ +DGHUVOHY (oben) ist Teil eines  P2 JUR‰HQ 6NDWHSDUNV 'HQ (QWZXUI GD]X OLHIHUWHQ GDV $UFKLWHNWXUEUR &HEUD XQG GLH /DQGVFKDIWVDUFKLWHNWHQ *OLIEHUJ  /\NNHGHUHQ*UQ-

'LHDNWLYH6WDGW Active Cities

'DWHQTXHOOHQ IU *UDÀN  Data sources for graphics&KULVWLDQ :RSS XD *UXQGODJHQ GHU 6SRUWHQWZLFNOXQJVSODQXQJLQGHU)UHLHQXQG+DQVHVWDGW+DPEXUJ2VQDEUFN

eindeutig die Liste der Präferenzen. Mit Fußball folgte der erste Mannschaftssport in der Hamburger Umfrage erst an sechster Stelle. Gut drei Viertel (77 %) der Befragten gaben an, dass für sie das Fitness- und Gesundheitsmotiv ausschlaggebend für die sportliche Betätigung ist. Nur für 28 % spielte auch der Wunsch, mit anderen zusammen zu sein, eine Rolle. Viele Städte fördern den Fitnesstrend mittlerweile nach Kräften, weil sie den finanziellen Nutzen durch eingesparte Gesundheitskosten erkennen. Die Stadtverwaltung von New York etwa verabschiedete 2010 ihre „Active Design Guidelines“, eine Handreichung für die gesundheitsfördernde Gestaltung öffentlicher Räume und Gebäude. In der Zusammenfassung vergleichen die Autoren die heutige Herausforderung mit jener am Ende des 19. Jahrhunderts: Damals sollten Licht und Luft in den Städten Epidemien wie der Tuberkulose vorbeugen; heute sollen Fahrradwege und Walkingstrecken Ähnliches gegen Adipositas und Herz-Kreislauf-Erkrankungen bewirken. Alles schon mal dagewesen? Schon die antiken Gesellschaften verfügten über ein ausdifferenziertes Repertoire an Sportarten und -stätten. Sport war Bestandteil kultischer Riten wie etwa das Ballspiel, für das die mexikanischen Maya in ihren Urwaldstädten aufwändige Anlagen schufen. Er diente der Einübung kriegerischer Auseinandersetzungen (z. B. beim Reiten, Schießen und Fechten) oder dem puren Zeitvertreib. Selbst eine zivile Fitnesskultur war in der klassischen griechischen Philosophie verankert. Das Erziehungsideal der Kalokagathie (deutsch etwa „sittliche Güte“) strebte nach einem tugendhaften Menschen in einem gesunden, wohlgeformten Körper und nahm so bereits die lateinische Redewendung „mens sana in corpore sano“ vorweg. Die Griechen kannten vier Arten von Sportanlagen für Wettkämpfe und körperliche Ertüchtigung: Das Gymnasion als Traininings- und Wettkampfplatz für Gymnastik, die Palästra für Kampfsportarten, das Stadion für Laufwettbewerbe und das Hippodrom für Pferde- und Wagenrennen. Auch temporäre Sportanlagen in der Stadt haben eine lange Tradition. Ab 1530 ist aus Florenz eine Vorform des Fußballs überliefert, der auf einem temporären Spielfeld vor der Kirche Santa Croce ausgetragen wurde. Dieses hatte mit 50 × 100 m beinahe schon heutiges Normalmaß, die Mannschaften waren mit je 27 Spielern (darunter allein 17 Stürmer) jedoch deutlich größer. Der relativ große Ball durfte nicht nur mit den Füßen, sondern auch mit der Hand gespielt werden. Der körperfeindliche Barock markierte eine Zäsur in der Entwicklung des europäischen Sports und der Sportanlagen. Seit dem ausgehenden 18. Jahrhundert wurde körperliche Betätigung dagegen wieder gefördert – und zwar sowohl als sozialer Kitt in der Gesellschaft als auch als Mittel der öffentlichen Gesundheitsvorsorge. 1811 eröffnete Friedrich Ludwig Jahn in Berlin den ersten Turnplatz, auf dem freilich nicht nur im heutigen Sinn geturnt wurde, sondern auch Kletterübungen, Hindernisläufe sowie Sprung- und Wurfsportarten praktiziert wurden. In Großbritannien hingegen dominierte beim Sport stärker der Wett-

27

',H EHOLHEWHVWHQ 5lXPH IU 6SRUW DNWLYLWlWHQ LQ 'HXWVFKODQG (Ergebnisse einer 8PIUDJH GHU 8QL YHUVLWlW 2VQDEUFN 2007ï2009) Where people in Germany prefer to play sport (survey by the University of Osnabrück 2007–2009)

1DWXU Nature

31,7 % 6WUD‰H Street

12,9 % +DOOHQ  )UHLEDG Indoor / outdoor swimming pool

8,5 % ]X +DXVH At home

6,4 %

Ever been there before? Even ancient cultures had a differentiated repertoire of sports and associated venues. Sport was used for the practice of armed conflicts (e. g. during riding, shooting and fencing) or purely as a leisure pastime. Its was also part of cult rituals such as a ball game, for which the Mexican Maya created elaborate facilities in their jungle towns. Even a civilian fitness culture was anchored in classical Greek philosophy. The educational ideal of kalokagathia (which can be roughly translated into English as ‘moral goodness’) strived for a virtuous person in a healthy, well-formed body, anticipating the Latin expression mens sana in corpore sano, or ‘a healthy mind in a healthy body’. The Greeks knew four types of sports facilities for competitions and physical exercise: the gymnasium as a training and competition area for gymnastics, the palaestra for martial arts, the stadium for running competitions and the hippodrome for horse and carriage races. Temporary sports facilities in the city also have a long tradition. From 1530 onwards, an early form of football was practiced in Florence on a temporary playing field in front of the church of Santa Croce. At 50 × 100 m, this was almost the standard size, but the teams of 27 players each (including 17 strikers) were far bigger. The relatively large ball was manoeuvred with the hands, as well as with the feet. With its prudishness and general aversion to the human body, the baroque period marked a turning point in the development of European sport and sporting facilities. Since the end of the 18th century, however, physical activity has been encouraged once again – both as a social lubricant in society and as a means of promoting public health. In 1811, Friedrich Ludwig Jahn opened the first gymnastics arena in Berlin, which was not only used for gymnastics in today’s sense but also for climbing, obstacle running and various athletic disciplines. In Great Britain, on the other hand, competition dominated the development of sport. Cricket, rugby and modern football emerged in the 19th century on the British Isles and the first rowing regattas also took place. All of this however does not mean that sport was simply practiced in public spaces. It remained tied to specific locations or special occasions. This tendency was reinforced in the 20th century under the influence of the Athens Charter. After the Second World War, sports facilities increasingly shifted to the outskirts of the city. Their use was strictly regulated and often limited to members of sports clubs. In most cases, football pitches and sports halls were only utilised for a few hours per day – as is still the case today. Opening them up to new user groups is one of the major challenges. In addition, new, often very small-scale areas for sports and games should be created in inner-city areas. Thirdly, modern sports facilities need to be developed for new urban expansions. These concepts will have to be different from the soccer/athletics/multi-purpose hall typologies of earlier days. Beach volleyball, climbing, skateboarding and parkour are some of the most popular sports

kampfgedanke. Cricket, Rugby und der moderne Fußball entstanden im 19. Jahrhundert auf den britischen Inseln und die ersten Ruderregatten fanden statt. All dies bedeutet freilich nicht, dass Sport einfach im öffentlichen Raum praktiziert wurde. Er blieb zumeist an bestimmte Orte oder besondere Anlässe geknüpft. Das verstärkte sich im 20. Jahrhundert unter dem Eindruck der Charta von Athen noch. Nach dem Zweiten Weltkrieg verlagerten sich die Sportanlagen zunehmend an die Stadtränder. Meist waren die Fußballfelder und Sporthallen nur wenige Stunden täglich in Gebrauch – und sind es bis heute noch. Bestehende Sportanlagen neuen Nutzergruppen zu öffnen, ist daher eine der großen Herausforderungen für die Planung. Zudem müssen auch in innerstädtischen Gebieten neue, oft sehr kleinteilige Flächen für Sport und Spiel geschaffen werden. Drittens gilt es, für neue Stadterweiterungen zeitgemäße Sportanlagen zu entwickeln. Diese Konzepte werden anders aussehen müssen als die Fußball-/Leichtathletik-/MehrzweckhallenKombination früherer Tage. Beachvolleyball, Klettern, Skateboard, Parkour – so lauten einige der Sportarten, die heute die Menschen anziehen. WIll man dafür jedoch dauerhafte Anlagen schaffen, droht ein inhärenter Zielkonflikt: Niemand weiß wirklich, welche Sporttrends von Dauer sein werden. Ein Beispiel: Zogen die Skate-Nights in Europas Städten vor zehn Jahren noch die Massen an, so wurden viele von ihnen mangels Sponsoren und Publikumsinteresse inzwischen wieder eingestellt. Ein Dauertrend und eine Renaissance Die Schlussfolgerung sollte jedoch nicht lauten, Sporttrends ließen sich mit kurzlebigen, behelfsmäßigen Installationen befriedigen. Das zeigt die Geschichte der Skateparks: Die ersten kommerziell betriebenen Anlagen entstanden Mitte der 1960er-Jahre in den USA. 20 Jahre später eroberten die Skater dann zunehmend den öffentlichen Raum, und immer mehr Kommunen begannen öffentliche Skateparks zu errichten. Die Konstruktionen aus Sperrholz und HPL-Platten erwiesen sich jedoch als wenig dauerhaft und begannen sich bald aufzulösen. Erfolgreiche Skateparks bestehen heute in aller Regel aus Beton und werden als Unikate von Spezialisten geplant. Zwei Typologien sind dabei zu unterscheiden: Beim Street Skateboarding nutzen die Skater Treppenstufen, Geländer und Kanten im Gelände für ihre Tricks. Auch in Skateparks werden solche Strukturen mittlerweile nachgebaut; der Platzbedarf dafür ist vergleichsweise überschaubar. Das Transition Skateboarding findet hingegen in Skatebowls, Quarter- und Halfpipes statt. Das Planungsziel bei solchen Anlagen ist ein möglichst flüssiger und abwechslungsreicher Parcours. Platzbedarf und Kosten sind deutlich höher als beim Street Style. Während sich beim Skateboarden eine einstige Trendsportart verstetigt hat, erlebt mit Europas Flussund Hafenbädern eine jahrhundertealte Typologie eine Renaissance. 1760 nahm in Paris das erste Badeschiff auf der Seine seinen Betrieb auf. In den darauffolgenden 20 Jahren entstanden auch in Deutschlands Städten Badeanstalten auf den Flüssen und an ihren Ufern.

7/8.2018

Die beliebtesten Sportarten LQ 'HXWVFKODQG (Ergebnisse einer 8PIUDJH GHU 8QLYHU VLWlW 2VQDEUFN 2007ï2009) The most popular sports in Germany (survey by the University of Osnabrück 2007–2009)

/DXIHQ Running

13,1 % Fitnesstraining Fitness training

11,9 % 5DGIDKUHQ Cycling

11,5 % 6FKZLPPHQ Swimming

9,5 %



today. However, the creation of permanent facilities for these purposes is faced with an inherent risk: no one really knows which sport trends will remain popular. For example, while the rollerblading nights in Europe’s cities were still attracting the masses ten years ago, many of them have since been discontinued due to a lack of sponsors and public interest. A permanent trend and a renaissance However, the conclusion should not be that sport trends could be satisfied with short-lived, makeshift installations. This is illustrated by the history of skateboard parks. The first commercially operated facilities were built in the USA in the mid-1960s. Twenty years later, the skaters increasingly appropriated public space and more and more municipalities began to build public skateboard parks. However, the structures made of plywood and HPL panels proved not to be very durable and soon began to disintegrate. Today, successful skateboard parks are usually made of concrete and are designed as oneof-a-kind facilities by specialists. There are two different typologies: In street skateboarding, the skaters use stairs, railings and flights of steps for their tricks. Such structures are also being rebuilt in skateboard parks; the space required for this is comparatively small. Transition skateboarding, on the other hand, takes place in bowls, quarter and half-pipes. The aim of planning such facilities is to create a course that is as fluid and varied as possible. Space requirements and costs are significantly higher than with the street style version. While skateboarding only emerged 50 years ago, Europe’s river and harbour bathing facilities are a centuries-old typology that is experiencing a renaissance. In 1760, the first bathing terrace moored on the Seine in Paris opened to the public. In the following 20 years, bathing establishments on rivers and along riverbanks were also established in German cities. River bathing facilities reached their peak at the beginning of the 20th century. Soon afterwards, however, water pollution made swimming in rivers unattractive, if not even harmful to health. In 1923, bathing in the Seine was banned in Paris. An important centre of the current river bathing renaissance is Basel – the same city which, in 1986, experienced the worst environmental catastrophe in the River Rhine. The fire in a warehouse on the Sandoz premises caused 30 tons of chemicals to be washed into the River Rhine. However, the improved water quality has made the river bathing area popular again since the 1990s. The last two Rhine spas, St. Johann and Breite, which survived the 20th century have been renovated and reopened under the aegis of private development associations. Despite improved water quality, river bathing is still not possible everywhere. Mixed sewer systems, such as those in Berlin, pose a particular problem. Berlin only provides one common sewer system for domestic wastewater and rainwater. This can overflow in heavy rainfall, and hundreds of cubic meters of untreated wastewater flows into the rivers. Nevertheless, a non-profit private initiative now aims

'DWHQTXHOOHQ IU *UDÀN  Data sources for graphics &KULVWLDQ :RSSXD*UXQGODJHQGHU6SRUWHQWZLFNOXQJVSODQXQJ LQGHU)UHLHQXQG+DQVHVWDGW+DPEXUJ2VQDEUFN

28 Essay

'LHDNWLYH6WDGW Active Cities

29

(LQ WHPSRUlUHV )UHL]HLWYHUJQJHQ ERW GHU &DQDO 6ZLPPHU·V &OXE YRQ $WHOLHU %RZ:RZ XQG $UFKLWHFWXXUDWHOLHU Dertien 12 in Brügge. 'LH %DGHSODWWIRUP LQ HLQHP LQQHUVWlGWLschen Kanal war ein %HLWUDJ ]XU 7ULHQQDOH IU ]HLWJHQ|VVLVFKH .XQVW 

6WHI'HFOHUN

The Canal Swimmer’s Club by Atelier BowWow and Architectuuratelier Dertien 12 in Bruges was short-lived. The temporary bathing platform in an inner-city canal was a contribution to the Triennial for Contemporary Art 2015 and was dismantled after the event.

$XFK LQ =ULFK HUOHEW GDV )OXVVEDGHQ GHUzeit eine Renaissance.  VDQLHUWHQ GLH $UFKLWHNWHQ *XW 6FKRHS GDV )OXVVEDG 2EHUHU /HWWHQ HLQH $QODJH DXV GHP -DKU  'DEHL ZXUGHQ GLH%HWRQSODWWIRUPHQ

ZHLWJHKHQG ZLHGHU LQ LKUHQ 8UVSUXQJV]XVWDQG ]XUFNYHUVHW]W XQG VSlWHUH $Q XQG $XIEDXWHQ HQWIHUQW River bathing is also experiencing a renaissance in Zurich. In 2012, the architects

Gut & Schoep renovated the Oberer Letten river pool, a facility dating from 1952. The concrete platforms were restored to their original condition and more recent extensions were removed.

Walter Mair

9LEHNH6RQQWDJ

9RU GHU .VWH YRQ .DVWUXS EHL .RSHQKDJHQ HQWVWDQG  GLHVH %DGHSODWWIRUP YRQ :KLWH $UNLWHNWHU 'LH VSLUDOI|UPLJH 6WUXNWXU LVW PLW $]REpKRO] YHUNOHLGHW XQG NRPELQLHUW P 2

6RQQHQWHUUDVVHQ DXI PHKUHUHQ (EHQHQ 8PNOHLGHUlXPH XQG HLQHQ  P KRKHQ 6SUXQJWXUP This bathing platform by White Arkitekter was built off the coast of

Kastrup near Copenhagen in 2004. The spiral structure is clad in azobé wood and combines 870 m 2 of multilevel sun terraces, changing rooms and a 5-metre-high diving platform.

30 Essay

7/8.2018

Ihren Höhepunkt erlebten die Flussbäder Anfang des 20. Jahrhunderts. Doch schon bald darauf machte die Wasserverschmutzung das Baden in den Flüssen unattraktiv, wenn nicht gar gesundheitsgefährdend. 1923 wurde in Paris das Baden in der Seine verboten. Ein wichtiges Zentrum der aktuellen FlussbadeRenaissance ist ausgerechnet Basel – dieselbe Stadt, von der noch 1986 die bislang größte Umweltkatastrophe im Rhein ausgegangen war. Beim Brand einer Lagerhalle auf dem Sandoz-Firmengelände waren damals 30 t Chemikalien mit dem Löschwasser in den Rhein gelangt. Die gestiegene Wasserqualität hat das Flussbaden seit den 90er-Jahren jedoch wieder populär gemacht. Die letzten zwei Rheinbäder, St. Johann und Breite, die – wenngleich leer stehend – das 20. Jahrhundert überlebt haben, wurden saniert und unter der Ägide privater Fördervereine wieder in Betrieb genommen. Trotz verbesserter Wasserqualität ist das Flussbaden heute noch nicht überall möglich. Probleme bereiten vor allem Mischkanalisationen wie etwa in Berlin. Dort existiert für Haushaltsabwasser und Regenwasser nur ein einziges Kanalsystem. DIeses kann bei Starkregen überlaufen, und Hunderte Kubikmeter Abwässer ergießen sich ungeklärt in die Flüsse. Dennoch soll zwischen Berliner Dom und Museumsinsel ein Flussbad errichtet werden, das schon in der Konzeptphase für viel mediale Aufmerksamkeit sorgte. Auf etwa 300 m Kanallänge soll zunächst ein bepflanzter Kiesfilter das verschmutzte Wasser reinigen. Anschließend gelangt das Wasser in das eigentliche, etwa 750 m lange Schwimmbecken. Auch das Flussbad-Projekt wurde von einem Verein initiiert und wird seit 2014 von Bund und Land mit insgesamt vier Millionen Euro gefördert. Die Initiatoren hoffen, dass es bis 2025 fertiggestellt ist. Wie Integration gelingt In den wachsenden Städten steigt der Nutzungsdruck auf öffentliche Freiräume. Sport und andere Funktionen müssen daher geschickt miteinander kombiniert werden, um die Flächen während möglichst vieler Stunden am Tag für einen breiten Nutzerkreis attraktiv zu machen. Neben funktional optimierten Bereichen für Spiel und Sport braucht es dabei immer auch Freiräume für die ungeplante Aneignung durch die Stadtbewohner. Der Kieler Sportwissenschafter Robin Kähler konstatiert dazu: „Es gibt eine Planung ‚von oben‘ und eine Planung ‚von unten.‘“ Wer beide in Einklang bringen will, kann zum Beispiel die elf Planungskriterien des US-amerikanischen, gemeinnützigen Project for Public Spaces als Orientierungshilfe nutzen. Sie setzen darauf, die Expertise der Anwohner in die Planung einzubeziehen und sich Vereine, Schulen, Museen und andere Institutionen als Partner ins Boot zu holen. Die Verbindung zwischen öffentlichen Räumen und angrenzenden öffentlichen Gebäuden (Sporthalle oder Gemeindezentrum) kann Nutzungssynergien schaffen. Und gerade in räumlich beengten Situationen gilt: Keine Angst vor Mehrfachnutzungen! Auch sehr unterschiedliche Sportarten wie etwa Basketball und Skateboarden können sich durchaus ein und dieselbe Fläche teilen, wenn diese



.OHWWHUSDUFRXUV IU MHGHUPDQQ $XI GHP *XOGEHUJV 3ODGV LQ .RSHQKDJHQ OLH‰HQ GLH $UFKLWHNWHQ .HLQJDUW XQG GLH /DQGVFKDIWVDUFKLWHNWHQ  PHKU DOV  EODXH 6WDKOSIlKOH DXIVWHOOHQ 'LH PHLVWHQ %HVXFKHU QXW]HQ GHQ 3DUN DOOHUGLQJV OLHEHU]XP$XVUXKHQ

/DXUD6WDPHU

The more than 200 blue steel poles erected by architects Keingart and 1:1 Landskab at Guldbergs Plads in Copenhagen are intended to encourage climbing. Most visitors, however, prefer to use the park to rest.

:HLWHUIKUHQGH /LWHUDWXU LP ,QWHUQHW Further online literature: $FWLYDWLQJ DUFKLWHFWXUH DQG XUEDQ SODQQLQJ 7KH 6SRUWV )HGHUDWLRQ RI 'HQPDUN  Zbit.ly/active_city1 6SRUWVWlWWHQ XQG 6WDGWHQWZLFNOXQJ ([:R6W,QIR  %XQGHVPLQLVWHULXP IU %DX 9HUNHKU XQG 6WDGWHQWZLFNOXQJ  Zbit.ly/active_city2 $FWLYH 'HVLJQ *XLGHOLQHV &LW\ RI 1HZ
to build a river pool between the Berlin Cathedral and the Museum Island in the centre of the city, which already attracted a lot of media attention in the concept phase. At first, a planted gravel filter will clean the contaminated water over a length of about 300 meters. The water then enters the actual swimming pool, which is about 750 metres long. The river pool project has received a total of four million euros in funding from the federal and state governments since 2014. The initiators hope to be able to complete it by 2025. How integration succeeds In growing cities, the pressure on public open spaces is increasing. Sport and other functions must therefore be skilfully combined with each other in order to make the areas attractive for a wide range of users for as many hours as possible. In addition to functionally optimised areas for games and sports, there is always a need for free space for unplanned appropriation by city dwellers. The German sports scientist Robin Kähler maintains: “There is planning ‘from above’ and a planning ‘from below’”. For example, if you want to reconcile the two, you can use the eleven planning criteria of the US-American, non-profit ‘Project for Public Spaces’ as a guide. They rely on involving the expertise of local residents in planning and bringing clubs, schools, museums and other institutions on board as partners. The connection between public spaces and adjacent public buildings (sports halls or community centres) can create synergies of use. There is no need to fear multiple uses, particularly in space-constrained situations. Furthermore, diverse sports such as basketball and skateboarding can

'LHDNWLYH6WDGW Active Cities

,ZDQ%DDQ

adäquat gestaltet und ausreichend bemessen ist. Nochmals komplexer werden die Herausforderungen dort, wo neben dem organisierten und unorganisierten Alltagssport auch größere Sport-Events ihren Platz finden sollen. Die Stadt München etwa hat ihren Olympiapark von 1972 unter die Verwaltung eines Tochterunternehmens gestellt, das vor allem durch Sportveranstaltungen Einnahmen erzielen soll. In den letzten Jahren fanden dort Cross-, Hindernisund Firmenläufe, 24-Stunden-Mountainbikerennen, die inoffiziellen Weltspiele der Extremsportarten „X Games“ und ein jährlicher Stadttriathlon statt. Zweifelhafte Höhepunkte markierten ein DTM-Autorennen im Innenraum des Olympiastadions und ein FIS-Weltcupskirennen auf einer nur 200 m langen Piste im Park, das aufgrund von Schneemangel binnen fünf Jahren dreimal abgesagt werden musste. Mit solchen Zuschauerevents will die Stadt neue, vor allem jüngere Zielgruppen für den Park interessieren. Wenn man es übertreibt, drohen indes Konflikte mit denjenigen Bürgern, die die Grünanlagen für die Erholung und eigene sportliche Betätigung nutzen. Letztlich gilt in München wie überall sonst: Gelegentliches Spektakel kann den öffentlichen Raum beleben und ihm neue Wertschätzung verleihen. Auf Dauer bemisst sich der Erfolg von Spielund Sportanlagen jedoch daran, ob sie möglichst breiten Nutzerschichten vielfältige Angebote machen zur freien sportlichen Aneignung. Und weil sich künftige Bewegungsformen und Trendsportarten kaum vorhersehen lassen, muss bei der Planung stets ein Grundsatz gelten, den auch das Project for Public Spaces in seinen elf Kriterien festhält: Ein öffentlicher Raum ist nie wirklich „fertig“; er wird sich über die Jahre immer wieder verändern müssen.

31

$OV PXOWLNXOWXUHOOHQ %HJHJQXQJV XQG %HZHJXQJVRUW JHVWDOWHWHQ 7RSRWHN  %,* XQG 6XSHUÁH[  GHQ 6XSHUNLOHQ3DUN LQ Kopenhagen. Seine $XVVWDWWXQJVREMHNWH ZXUGHQ DXV DOOHU :HOW ]XVDPPHQJHWUDJHQ ï GDUXQWHU HLQH MDSDQLVFKH .OHWWHUVNXOSWXU HLQ 7KDL%R[ULQJ 7XUQJHUlWH XQG HLQH NRPELQLHUWH 6NDWHERZO PLW %DVNHWEDOOIHOG Topotek 1, BIG and Superflex designed the Superkilen Park in Copenhagen as a multicultural place for social encounters, sports and leisure. Its equipment has been collected from all over the world, these include a Japanese climbing sculpture, a Thai boxing ring, gymnastics equipment and a combined skateboard bowl with basketball court.

share the same area if it is adequately designed and dimensioned. The challenges are becoming even more complex where, in addition to organised and unorganised everyday sport, larger sporting events are also staged. Munich, for example, placed its 1972 Olympic Park under the management of a subsidiary, which is primarily intended to generate income from sporting events. In recent years, cross-country, obstacle and company runs, 24-hour mountain bike races, the unofficial world games of the extreme sports ‘X Games’ and an annual city triathlon took place there. Questionable highlights included a DTM car race in the interior of the Olympic Stadium and a FIS World Cup ski race on a runway of only 200 metres in the park, which had to be cancelled three times within five years due to lack of snow. With such spectator events, the city hopes to attract new, especially younger target groups to the park. If exaggerated, however, there is a risk of conflict with those citizens who use the green spaces for recreation and their own sporting activities. Ultimately, the following applies in Munich and elsewhere: Occasional spectacles can enliven public spaces and broaden their appeal. In the long run, however, the success of playgrounds and sports facilities is determined by whether they offer a wide range of products and services to the widest possible range of users. As future forms of activity and trend sports are hard to predict, the project for public spaces should always adhere to a guiding principle in its planning, which the ‘Project for Public Spaces’ also records in its eleven criteria: A public space is never really ‘finished’; it will have to evolve over time.

32 Dokumentation Documentation

7/8.2018



Spielplatz in Kopenhagen Playground in Copenhagen JAJA Architects

All photos: Rasmus Hjørtshøj/COAST

Lageplan Maßstab 1:8000 Site plan scale 1:8000

Wie schafft man Freiräume für Sport und Spiel in einem dicht bebauten Quartier? In Kopenhagens Nordhafen stellt sich diese Frage mit unübersehbarer Dringlichkeit. Mit neuen Wohnungen und Arbeitsplätzen für je 40 000 Menschen soll der ehemalige Freihafen in den nächsten Jahren den Löwenanteil des Einwohnerwachstums in der dänischen Hauptstadt aufnehmen. Seit 2012 wird hier (um)gebaut und am südlichen, stadteinwärtigen Ende des Hafengebiets sind erste Resultate bereits zu besichtigen. Mit einer Geschossflächenzahl von 1,8 ist die Bebauung innenstadttypisch dicht und relativ kleinteilig. Damit die abgestellten Fahrzeuge nicht den Straßenraum verstopfen, errichtete

How, in a densely built-up district, can one best create open spaces for sport and games? In Copenhagen’s Nordhavn this question is posed with an urgency that cannot be ignored. With new housing and workplaces, each to cater for 40,000 people, the former free port is destined to handle the lion’s share of population growth in the Danish capital in the years to come. Conversion and construction work has been going on here since 2012 and at the southern end of the port area closer to the city the first results can already be seen. With a FAR of 1.8 the development is dense and relatively small in scale, in a typical inner city manner. To avoid streets filled with parked

JAJA Architects

die stadteigene Projektentwicklungsgesellschaft By & Havn am zentral gelegenen Århus Torv ein achtgeschossiges Parkhaus mit Supermarkt und Recyclingstation im Erdgeschoss. Für das Dach und die Fassaden lobte der Bauherr einen eigenen, eingeladenen Wettbewerb aus, den Jaja Architects aus Kopenhagen gewannen. Insgesamt sollten 4800 m2 Fassaden- und noch einmal rund halb so viel Dachfläche gestaltet werden. Die Fassadenverkleidung greift die Gliederung der vorgefertigten Betonkonstruktion auf und variiert sie mit diagonal versetzten, über je zwei Geschosse reichenden Elementen aus vorbewittertem Streckmetall. Dazwischen bleiben schmale

33

cars By & Havn, the city’s own project development society, erected an eight-storey car park building at the central location Århus Torv, which houses a supermarket and recycling station on the ground floor. For the design of the roof and the facades the building client set up a separate, invited competition, from which Jaja Architects from Copenhagen emerged as winners. In all the architects were asked to design about 4800 m2 of facade and an area on the roof about half as large again. The facade cladding takes up the way in which the prefabricated concrete structure is articulated and varies it by introducing diagonally

34 Dokumentation Documentation

horizontale Brüstungsfelder frei, an denen an der Süd- und Westfassade vorgehängte Pflanzkübel verankert sind. Die rostrote Pigmentierung der Betonfertigteile orientiert sich an den zahlreichen Ziegelbauten in der Umgebung. Zwei Treppenkaskaden führen an den beiden Längsfassaden vom Straßenniveau bis hinauf aufs Garagendach. Flankiert werden sie von einem Bilderfries, den die Architekten gemeinsam mit dem Grafikbüro Rama Studio gestalteten. Seine Motive speisen sich aus der industriellen Vergangenheit des Hafengebiets. Als Vorlage diente eine Handzeichnung der Grafiker, die digitalisiert und anschließend aus 3 mm starkem Cortenstahlblech ausgestanzt wurde. Die Treppen erschließen nicht nur die Parkebenen, sondern werden auch von Läufern für ihr Intervalltraining genutzt. Oben angekommen, können sie ihr Workout auf dem wohl ungewöhnlichsten Spielplatz der dänischen Hauptstadt fortsetzen: 24 m über der Straße, mit einer Aussicht über den Hafen, wie ihn sonst nur die Luxuswohnungen in den benachbarten, umgebauten Industriesilos genießen. Bei der Planung der Anlage

7/8.2018



staggered elements made of pre-weathered expanded metal that extend across two storeys. Between them narrow horizontal bands of the parapet are left uncovered, onto which the planters that hang in front of the south and west facades are anchored. The rusty red colouring of the precast concrete parts echoes the numerous brick buildings in the surroundings. On both of the long facades a cascading staircase leads from the street level up to the garage roof. These stairs are flanked by a frieze designed by the architects in conjunction with the graphic design office Rama Studio. The motifs are derived from the port area’s industrial past. A handmade drawing by the graphic artists provided the model, which was digitalized and then stamped out of 3 mm thick Corten steel sheet. The staircases not only access the different parking levels, runners also make use of them for their interval training. Having reached the top they can continue their workout in what is probably the Danish city’s most unusual sports area: 24 metres above street level with a view across the port of a kind otherwise enjoyed only by those living in the luxury flats in the converted

JAJA Architects

35

arbeiteten die Architekten eng mit Experten des dänischen Sportverbandes DGI zusammen, der auch Anwohner zu Übungsleitern ausbildet. Zur Ausstattung gehören Fitnessgeräte und Sitzgelegenheiten, die ebenso wie die Dachhaut in unterschiedlichen Rottönen gehalten sind. Am östlichen Ende des Dachs sind Trampoline in den Boden eingelassen; ringsum sind kleine Hügel in den Gummigranulatbelag eingearbeitet. Auf einer 60-Meter-Laufbahn können Läufer kurze Sprints absolvieren. In der Mitte des Sportplatzes steht eine große Kletterspirale. Sie ist das einzige Element auf dem Dach, das ein Spielgerätehersteller als Ganzes vorfertigte. Die übrigen Aufbauten wurden von ortsansässigen Schlossereien aus Stahlrohrprofilen verschweißt und lackiert. Als buchstäblicher roter Faden leitet ein vielfach geknicktes und gekrümmtes Stahlrohr die Benutzer durch die gesamte Anlage. Es beginnt am Fuß der Treppe im Süden und führt als Handlauf mit integrierter LED-Beleuchtung hinauf aufs Dach. Dort dient es als Träger für Kletternetze, Reckstangen, Schaukeln und Drahtseile für Rankpflanzen, bevor es erneut als Handlauf die nördliche Treppenkaskade hinunterführt. JS

industrial silos nearby. In planning the complex the architects worked closely together with experts from the Danish sports association, DGI, which also instructs residents as trainers. Like the roof skin the fitness appliances and seating are in different shades of red. At the eastern end of the roof trampolines were embedded in the ground, around them small hills were made in the rubber granulate flooring. Runners can make short sprints on a 60 metre running track. The large spiral climbing frame in the middle of the sports area is the only element on the roof that was prefabricated entirely by a sports equipment manufacturer. The other pieces were welded together out of steel tube sections by local metal workers and then painted. Like a (literally) red thread a bent and curved steel tube leads through the entire complex. It starts at the foot of the stairs in the south and runs as a handrail with integrated LED lighting up to the roof. There it serves as a support for climbing nets, bars, swings and for wires to train climbing plants before, again in the form of a handrail, it leads down the northern staircase. JS

Schnitt • Grundrisse Maßstab 1:750 Section • Floor plans scale 1:750

aa

Dachaufsicht Rooftop plan

Axonometrie der Längsfassade. Die beiden langgestreckten Treppenläufe dienen als Fluchtweg für die Parkdecks und als Trainingsparcours für Läufer.

Axonometric of the long facade. The two long staircases serve as escape routes from the car parking levels and are also used by runners for training.

a

1. Obergeschoss First floor

a

7/8.2018

36 Dokumentation Documentation

W

1

Weitere Fotos des Spielplatzes auf dem Parkhausdach: Further photographs of the car park and playground: detail.de/ 7-8-2018-jaja

2

9 3

10

8

5 4 6

bb

7

11



JAJA Architects

37

15

12

13 14

16 17

Vertikalschnitte • Horizontalschnitt Maßstab 1:20 1 2 3 4 5

6 7 8

9 10   13 14 15  17 18

19 20 21 22 23 24

25 26

Stahlrohr lackiert t 88,9 mm Stahlrohr lackiert t 42,4 mm Edelstahlseil t 4 mm Fußplatte Flachstahl 10 mm Gummigranulatbelag 12 mm Gummigranulat lose 60 –90 mm Kiesschüttung 10 –400 mm Asphaltbelag 10 –15 mm Abdichtung Bitumenbahn Aufbeton 100 mm, Decke Stahlbeton-Fertigteil 60 mm Unterzug Stahlbeton-Fertigteil 170 –210/450 mm Asphaltbelag 30 mm Abdichtung Bitumenbahn Flachstahl vorbewittert 8/250 mm Dachbegrünung extensiv Substrat 70 –250 mm Filtervlies 6 mm, Dränage- und Wasserspeicherschicht 40 mm Wurzelschutzmatte 6 mm Asphaltbelag 10 –15 mm Abdichtung Bitumenbahn Aufbeton 100 mm, Decke Stahlbeton-Fertigteil 60 mm Unterzug Stahlbeton-Fertigteil 170 –210/450 mm Handlauf Stahlrohr lackiert t 42,4 mm Geländerstäbe Stahlrohr lackiert t 21,3 mm 6WDKOSURÀO 200/40/5 mm 3ÁDQ]NEHO 6WDKOEHWRQ  PP gezahnte Ankerschiene in Brüstung verschraubt Stahlplatte 150/150/30 mm Gewindestange t 24 mm .RQVROH 6WDKOSURÀO 200/100/20 mm Gewindestange t 20 mm Stahlblech vorbewittert, perforiert 3 mm (Lochdurchmesser t 20 mm) Unterkonstruktion Stahl 70 mm Brüstung Stahlbeton-Fertigteil 200 mm LED-Lichtleiste Handlauf Vollholz t 50 mm Verkleidung Stahlblech vorbewittert 3 mm Flachstahl vorbewittert 45ï100/7 mm Trittstufe Faserbeton 50 mm Verkleidung Stahlblech vorbewittert 3 mm +XWSURÀO 6WDKOEOHFK  PP 6WDKOSURÀO 150/47/1,5 mm Stahlträger IPE 500 Streckmetall Stahl vorbewittert 50 mm Unterkonstruktion Stahl 50 mm Unterzug Stahlbeton-Fertigteil 350 mm

Vertical sections • Horizontal section Scale 1:20 1 88.9 mm Ø steel tube 2 42.4 mm Ø steel tube, painted 3 4 mm Ø stainless steel wire cable 4 10 mm steel base plate 5 12 mm rubber granulate covering 60–90 mm loose rubber granules 10–400 mm gravel 10–15 mm asphalt covering bitumen sheeting seal 100 mm concrete top layer 60 mm precast r. c. slab element 170–210/450 mm precast r. c. beam 6 30 mm asphalt bitumen sheeting seal 7 8/250 mm pre-weathered flat steel 8 70–250 mm extensive roof planting 6 mm filter fleece 40 mm drainage and water retention layer 6 mm root protection mat 10 –15 mm asphalt bitumen sheeting 100 mm concrete top layer 60 mm precast r. c. slab element 170–210/450 mm precast reinforced concrete beam 9 42.4 mm Ø steel tube handrail, painted 10 21.3 mm Ø steel tube railing uprights, painted 11 200/40/5 mm steel channel 12 40 mm r. c. planter 13 toothed anchor bar screwed into parapet 14 150/150/30 mm steel plate 15 24 mm Ø threaded rod 16 200/100/20 mm steel bracket 17 20 mm Ø threaded rod 18 3 mm pre-weathered perforated steel sheet (20 mm Ø perforations) 70 mm steel substructure 200 mm precast r.c. parapet 19 LED light strip 20 50 mm Ø solid wood handrail 21 3 mm pre-weathered sheet steel cladding  ï PP IODW VWHHO pre-weathered 23 50 mm fibre concrete step 24 3 mm sheet steel cladding, pre-weathered 25 mm steel cap profile 150/47/1.5 mm steel channel 25 IPE 500 steel beam 26 50 mm expanded metal, pre-weathered 50 mm steel substructure 350 mm prefabricated r. c. beam

18 d

d

18

1 19

20 22 21

23

25

26 cc

dd

18

24

38 Dokumentation Documentation

7/8.2018

Fußgängerbrücke in Brüssel Pedestrian Bridge in Brussels

Serge Brison © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

MSA/Ney & Partners

2

1

Stadtplan Maßstab 1:15 000 1 Rathaus 2 Square Eugène Verboekhoven 3 Bahnhof Schaerbeek City plan scale 1:15,000 1 Town Hall 2 Place Eugène Verboekhoven 3 Schaerbeek Railway Station

Serge Brison © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

3



MSA/Ney & Partners

Der Square Eugène Verboekhoven liegt an der Nahtstelle zweier Wohnquartiere im nördlichen Brüsseler Vorort Schaerbeek. Dabei handelt es sich um eine typische sternförmige Platzanlage des ausgehenden 19. Jahrhunderts. Vier Straßenzüge kreuzen sich hier, allen voran die 2 km lange Achse, die in der Manier Haussmann’scher Boulevards das Rathaus mit dem Bahnhof von Schaerbeek verbindet. Einen Schönheitsfehler gibt es jedoch: Mitten durch das Areal verläuft in einem Geländeeinschnitt die %UVVHOHU 5LQJEDKQ 6LH ZXUGH  ï QRFK HLQLJH -DKUH YRU GHP 3ODW] VHOEVW ï DQJHOHJW =XVlW]OLFK KDEHQ DXI 6WUD‰HQ QLYHDXGUHL7UDPEDKQXQG]ZHL%XVOLQLHQLKUH+DOWHVWHOOHQ'DV

39

Place Eugène Verboekhoven lies on the joint between two residential districts in Schaerbeek, a northern suburb of Brussels. It is a typical example of a star-shaped, late 19th century public space. Four streets cross here, the most important is the 2 km long axis which, in the manner of Haussmann’s boulevards, connects the Town Hall with Schaerbeek Railway Station. But it has a serious blemish: the Brussels ring railway runs in a cutting through the middle of the public space. It was built in 1866 – a few years before the square itself. In addition at street level there are stops for three tramlines and two bus routes.

7/8.2018



Serge Brison © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

40 Dokumentation Documentation

MSA/Ney & Partners

41

Due to the volume of traffic, over the course of time this public space gradually degenerated into a large traffic roundabout with, in the middle, two left-over, semi-circular areas of greenery. Back in 2002 an attempt was made to improve the quality of this space as somewhere to spend time by introducing new planting and by placing semi-circular bench seats along its outer edges. The working partnership of MSA and Ney & Partners obtained the commission for the recent redesign through a negotiation procedure. Contrary to the original wishes of the authorities, whose principle requirement was the provision of sheltered waiting areas at the tram stops, their intervention was concen-

9HUNHKUVDXINRPPHQ KDWWH GHQ 3ODW] LP /DXIH GHU =HLW ]X HLQHP großen Kreisverkehr mit zwei halbrunden, grünen Restflächen in der Mitte werden lassen. Bereits 2002 hatte man versucht, der Square Eugène Ver boekhoven mit einer Neubepflanzung und halbkreisförmigen Sitzbänken entlang der Außenkanten mehr Aufenthaltsqualität abzuringen. Den Auftrag zur erneuten Umgestaltung erhielt die Arbeitsgemeinschaft aus MSA und Ney & Partners in einem Verhandlungsverfahren. Entgegen der ursprünglichen Intention der Gemeinde, die vor allem überdachte Wartebereiche an den Straßenbahnhaltestellen gefordert hatte, konzentrierten sie ihre

Lageplan Maßstab 1:1000 Schnitt • Grundriss Maßstab 1:250

Site plan scale 1:1000 Section • Floor plan scale 1:250

aa

a c

d

a c

b

b

Intervention auf die Platzmitte und auf einen neuen Brücken schlag zwischen den beiden Platzhälften. Die elegant taillierte Stahlbrücke ist Verkehrsweg und Aufenthaltsbereich in einem. =X GHU ]HQWUDOHQ %UFNHQSODWWIRUP IKUHQ DXI EHLGHQ 6HLWHQ breite Sitzstufen mit Holzauflage sowie deutlich schmalere Rampen und Treppen empor. Auswärts geneigte Brüstungen überspan nen als Hohlkastenträger rund 22,5 m zwischen den beiden %UFNHQDXIODJHUQ 'LH 4XHUWUlJHU VLQG HEHQIDOOV DOV 6WDKO+RKO kästen gefertigt und in die Sitzstufen integriert. Im oberen Bereich der Brüstungen ist hinter gelochten Blechabdeckungen die Brückenbeleuchtung aus Leuchtstofflampen eingebaut. JS

d

trated on the centre of the space. where they made a new bridge between the two halves. The elegantly waisted steel bridge is both a route and a place to linger. From either side wide steps with wooden surfaces to sit on, flanked by considerably narrower ramps and flights of steps, lead up to the central bridge platform. Outward leaning parapet walls in the form of box girders span the roughly 22.5 metres between the two bearing points of the bridge. The transverse beams are also made as steel box girders and are integrated in the seating steps. The fluorescent tubes used to light the bridge are integrated in the upper area of the parapets, behind perforated metal cover plates. JS

1

5

cc

2

Serge Brison © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

Serge Brison © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

42 Dokumentation Documentation 7/8.2018

6

1 7

3

4

5

bb 6

7

8

1

3

2



MSA/Ney & Partners

43

11

12

MSA / Ney & Partners

10

9

9

Serge Brison © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

6

dd

Die Stahlkonstruktion wurde in zwei je 24 t schweren Teilen vorgefertigt und lackiert, GDQQ SHU 7LHÁDGHU nach Brüssel transportiert und vor Ort zu einem Ganzen verschweißt. Zum Schluss erhielten alle begehEDUHQ2EHUÁlFKHQ

1

eine Epoxidharzbeschichtung in Weiß, Ton in Ton mit den laFNLHUWHQ 6WDKOREHUÁlchen und Sitzstufen. The steel structure was prefabricated in two parts, each weighing 24 tons, and painted. It was

then transported by low-loader to Brussels and welded together on site. All surfaces that are to be walked across were given a white epoxy resin coating that harmonises with the painted steel surfaces and the seating steps.

6

13

Schnitt Maßstab 1:20

Section scale 1:20

1 Beschichtung Epoxidharz 4 mm Brückendeck Flachstahl 8 mm 2 Unterzug Flachstahl lackiert 75/8 mm (Achsabstand 500 mm) 3 Hohlkastenträger Stahl lackiert s 450/330/8 mm 4 Entwässerungsrohr 5 Hohlkastenträger Stahl lackiert s •  PP 6 Beschichtung Epoxidharz 4 mm Brückendeck Flachstahl 20 mm

1 4 mm epoxy resin coating 8 mm flat steel bridge deck 2 75/8 mm painted flat steel beam, at 500 mm centres 3 450/330/8 mm steel box beam, painted 4 water downpipe   PP•  PP VWHHO ER[ beam, painted 6 4 mm epoxy resin coating 20 mm flat steel bridge deck

7 Unterzug Flachstahl lackiert 250/8 mm  6LW]ÁlFKH +RO] WKHUPLVFK vorbehandelt 50 mm 9 Verkleidung Flachstahl lackiert 8 mm  'UXFNÁDQVFK )ODFKVWDKO  PP 11 Abdeckklappe Flachstahl lackiert, gelocht 8 mm (Lochdurchmesser t 20 mm)  /HXFKWVWRIÁDPSH 13 Unterzug Flachstahl lackiert 200/8 mm (Achsabstand 430 mm)

7 250/8 mm flat steel beam, painted 8 50 mm thermally pre-treated wooden seat 9 8 mm flat steel cladding, painted 10 15 mm flat steel compression flange 11 8 mm perforated flat steel cover flap, painted (20 mm t perforations) 12 fluorescent lamp 13 200/8 mm flat steel beam, painted, at 430 mm centres

44 Dokumentation Documentation

7/8.2018



Universitätshof in London University Courtyard in London Levitt Bernstein Schnitte • Grundriss Maßstab 1:500 Lageplan Maßstab 1:3000 1 Hauptgebäude (Wilkins Building) 2 Wilkins Terrace 3 Physikinstitut 4 Institut für Nanotechnologie 5 Bloomsbury Theatre 6 Universitätsbibliothek/Mensa Sections • Floor plan scale 1:500 Site plan scale 1:3000 1 Wilkins Building 2 Wilkins Terrace 3 Physics Building 4 London Centre for Nanotechnology 5 Bloomsbury Theatre 6 University library/ Lower Refectory

aa

bb a

g

3 2

g

1

b

1. OG First floor

b

a

6

4

5

All photos: Ben Blossom

Levitt Bernstein 45

7/8.2018

46 Dokumentation Documentation

Founded in 1826, University College London (UCL) is England’s third oldest university. Ever since that time the Bloomsbury campus in the north of London’s inner city has been repeatedly adapted and extended. The restructuring programme currently being implemented at a cost of around 1.2 billion British pounds involves the erection of a new lecture hall building and a student centre, along with the renovation of a number of faculty buildings and of the university’s own Bloomsbury Theatre. Located in the courtyard behind the listed Wilkins Building, which is UCL’s main building, Wilkins Terrace is a strategic core element of these measures. Under the direction of Levitt Bernstein, a courtyard previously filled with containers and rubble skips has been transformed into a recreation area that is now accessible to the public. In addition, opening up this site has created a new east-west connection across the campus. On the lower ground floor of the university building on the south side, a new cafeteria, known as the Lower Refectory, has been designed by Burwell Deakins Architects. In order to accommodate the numerous service functions that used to be concentrated in the courtyard as well as the new cafeteria kitchen Levitt Bernstein raised the new square to the level of the upper ground floor of the adjoining buildings. To the

Das University College London (UCL) wurde 1826 als drittälteste Universität in England gegründet. Seither ist ihr BloomsburyCampus im Norden der Londoner Innenstadt im ständigen Aufund Umbau begriffen. Derzeit vollzieht sich dort ein rund 1,2 Milliarden britische Pfund teures Umstrukturierungsprogramm, bei dem neue Hörsaalgebäude und ein neues Studierendenzentrum errichtet sowie mehrere Fakultätsgebäude und das universitätseigene Bloomsbury Theatre saniert werden sollen. Die Wilkins Terrace im Innenhof hinter dem Wilkins Building, dem denkmalgeschützten Hauptgebäude der UCL, ist strategischer Kernbestandteil der Maßnahmen. Unter Federführung von Levitt Bernstein ist aus dem einst unzugänglichen, mit Containern und Schuttmulden vollgestellten Hof ein öffentlich zugänglicher Aufenthaltsbereich geworden. Überdies hat die Öffnung des Areals eine neue Wegeverbindung in West-OstRichtung durch den Campus geschaffen. Im Sockelgeschoss der Universitätsbibliothek auf der Südseite ist nach Plänen von Burwell Deakins Architects eine neue Mensa, das Lower Refectory, enstanden. Um die zahlreichen, zuvor im Hof konzentrierten Servicefunktionen und die neu hinzugekommene Mensaküche unterzubringen, hoben Levitt Bernstein den neuen Platz auf das Niveau des Hochparterres der angrenzenden Gebäude an. Nach Osten

10

1

9 2

11

3 4

12

14

5 6 7 8

cc



13

15

Levitt Bernstein

47

Vertikalschnitt 3ÁDQ]NEHO PLW 6LW]EDQN Maßstab 1:20

Vertical section Planter with bench seat scale 1:20

 +DQGODXI %URQ]H  PP 2 Abdeckung Kalksteinplatte mit Gefälle 40 mm in Mörtelbett  =HPHQWSXW]  PP 0DXHUZHUN %HWRQVWHLQ EHZHKUW  PP Abdichtung Flüssigbitumen  9HUDQNHUXQJ %DXPZXU]HOEDOOHQ 6WDKOVHLO YHU]LQNW 5 Dehnungsfuge PVC  )HXHUVFKXW]GHKQXQJVIXJH Polymer 20 mm 7 Drainagerohr PVC t 120 mm  3XW]  PP 0DXHUZHUN %HWRQVWHLQ EHZHKUW  PP  %HJUQXQJ 5LQGHQPXOFK  PP 6XEVWUDWVFKLFKW  PP Drainageplatte Polypropylen  PP *HRWH[WLO Abdichtung Flüssigbitumen Stahlverbunddecke 150 mm Stahlträger UKB 406/178/54 mm

1 50/30 mm bronze handrail 2 40 mm limestone coping with fall, in mortar bed 3 10 mm cement render, 220 mm reinforced concrete block liquid bitumen seal 4 galvanised steel wire anchoring for tree root ball 5 PVC expansion joint 6 20 mm firestop expansion joint polymer 7 120 mm t PVC drainage pipe 8 10 mm render, 140 mm reinforced concrete block 9 planting: 50 mm bark mulch 1000 mm substrate layer 100 mm polypropylene drainage panel, geotextile, liquid bitumen seal 150 mm steel composite slab 406/178/54 mm UKB steel beam

 3HUJROD )OXVVVWDKO VFKZDU] JHVWULFKHQ 5DKPHQ r 50/50 mm DXI 6WW]H s 50/90 mm  5FNHQOHKQH 3RUWODQG.DONVWHLQSODWWH  PP JHNOHEW DXI 6WDKOZLQNHO /XIW]ZLVFKHQUDXP Abdichtung Flüssigbitumen %HWRQVWHLQPDXHUZHUN  PP Abdichtung Flüssigbitumen  6LW]ÁlFKH .DONVWHLQ  PP Mörtelbett 10 mm 13 LED-Leiste in durchlaufendem $OXPLQLXPSURÀO 14 Blende Kalksteinplatte 30 mm geklebt auf Bodenplatte 15 Kalksteinplatte 50 mm Mörtelbett 50 mm Trennvlies Abdichtung Flüssigbitumen Gefälleestrich Abdichtung Flüssigbitumen Stahlverbunddecke 150 mm Stahlträger UKB 406/178/54 mm

10 pergola,black painted mild steel frame: 50/50 mm square tube supports: 50/90 mm rectangular hollow tube 11 50 mm Portland stone slab back rest, glued to steel angle liquid bitumen seal void, 140 mm concrete block bitumen seal 12 70 mm limestone seat 10 mm mortar bed 13 LED-strip in continuous aluminium section 14 30 mm limestone cover strip glued to ground slab 15 50 mm limestone slab 50 mm mortar bed separating fleece liquid bitumen seal, screed to falls, liquid bitumen seal, 150 mm steel composite floor slab 406/178/54 mm UKB steel beam

48 Dokumentation Documentation

7/8.2018

east, a newly built screen facade closes the square. Made of Portland stone and the typical yellowish London bricks, this stage-set architecture interprets the proportions of the surrounding neoclassical facades, using a modern idiom. The stone slabs are fixed by means of undercut anchors to a substructure made of precast concrete elements. Both this substructure and two brickwork leaves are anchored to a steel skeleton frame that is continued on the back of the facade in the form of open, multi-storey services gantries. The surface of the square and the classic tripartite stairs that leads down to the open terrace of the cafeteria are clad with the same limestone. Here the architects used three types of this stone that differ in terms of texture and the amount of fossil deposits. The railings are made of black painted steel with bronze handrails. Bronze strips are inlaid into the steps in order to provide the visual contrast at the edges that is called for by the building regulations. The services located underneath this new elevated courtyard include the cafeteria kitchen, the deliveries area for the surrounding buildings and a nitrogen store for the Institute for Nanotechnology. The southern area of the square is without outdoor furniture, on the northern edge the space ends in stepped planters in which seating areas and steel trellises are integrated. Behind a further railing there is a second, extremely narrow slit that provides daylight for the laboratories that are housed on the lower ground floor of the physics institute. JS

hin grenzt eine neu errichtete Scheinfassade den Platz ab. Diese Kulissenarchitektur aus Portland-Kalkstein und dem typischen gelben Londoner Ziegel interpretiert die Proportionen der umliegenden klassizistischen Fassaden mit modernen Mitteln. Die Natursteinplatten sind über Hinterschnittanker an einer Unterkonstruktion aus Betonfertigteilen befestigt. Diese sowie das zweischalige Ziegelmauerwerk sind an einem Stahlskelett verankert, das sich auf der Fassadenrückseite in Form mehrgeschossiger, offener Technikgalerien fortsetzt. Auch die Platzoberfläche und die klassische, dreiläufige Treppenanlage hinunter zur Freiterrasse der Mensa sind mit dem gleichen Kalkstein belegt. Insgesamt verwendeten die Architekten drei Variationen des Natursteins, die sich in ihrer Textur und der Zahl der Fossileinlagerungen unterscheiden. Die Geländer bestehen aus schwarz lackiertem Stahl mit Handläufen aus Bronze. In die Treppenstufen sind Bronzestreifen eingelassen, die den vorgeschriebenen Sichtkontrast an den Treppenkanten sicherstellen sollen. Unter dem erhöhten Platz befinden sich unter anderem die Mensaküche, die Anlieferung für die umliegenden Gebäude sowie ein Stickstofflager für das Institut für Nanotechnologie. Im südlichen Bereich ist die Platzfläche unmöbliert, an ihrem nördlichen Rand endet sie in treppenartig ansteigenden Pflanzkübeln mit integrierten Sitzgelegenheiten und Stahlpergolen. Hinter einem weiteren Geländer öffnet sich hier ein zweiter, sehr schmaler Einschnitt, der die Labore im Sockelgeschoss des Physikinstituts mit Tageslicht versorgt. JS

4

dd

1

2

5

3

4

ee



Levitt Bernstein

49

+RUL]RQWDOVFKQLWWH • Vertikalschnitt Ostfassade Maßstab 1:20

Horizontal sections • Vertical section East facade scale 1:20

 .DONVWHLQSODWWH  PPJHNOHEW DXI 6WDKOZLQNHO +RKOUDXP  PP 6WXU] %HWRQIHUWLJWHLO  PP +RKOUDXP  PP %OHQGPDXHUZHUN 7RQ]LHJHO JHOE  PP +RKOUDXP  PP %OHQGPDXHUZHUN 7RQ]LHJHO JHOE  PP  9HUWLNDOVWUHEH .DONVWHLQEHZHKUW 150/110 mm 3 LED-Leuchte 4 Stahlträger UKC 254/254/107 mm  0DXHUZHUN .DONVWHLQ EHZHKUW 480 mm 6 Abdeckung Kalkstein mit Gefälle 7 Kalksteinplatte 100 mm YHUDQNHUW DQ 6WXU] %HWRQIHUWLJWHLO 100 mm  (QWZlVVHUXQJVULQQH $OXPLQLXP  PP 9 Stahlträger UKC 203/203/46 mm  +RKOEORFNWRQ]LHJHO 215/65/50 mm  :DUWXQJVVWHJ 6WDKOURVW YHU]LQNW 70 mm 12 Stahlträger UKB 254/146/43 mm 13 Hohlraumschale Polypropylen 14 Stahlträger s 150/100/8 mm JHVFKZHL‰W DXI 6WDKOWUlJHU s 120/80/8 mm  %UDQGVFKXW]EDUULHUH 0LQHUDOZROOH  PP  (GHOVWDKOZLQNHO 17 LED-Spot t 70 mm 18 Stahlträger UKC 203/203/60 19 Diagonalstrebe Edelstahlrohr CHS 114.3/5 mm  .DONVWHLQSODWWH  PP 6DQGEHWW  PP 7UHQQYOLHV *HIlOOH HVWULFK $EGLFKWXQJ )OVVLJ ELWXPHQ 6WDKOYHUEXQGGHFNH  PP 6WDKOWUlJHU  .DONVWHLQSODWWH  PP JHNOHEW DXI 6WDKOZLQNHO +RKOUDXP  PP $EGLFKWXQJ )OVVLJ ELWXPHQ %HWRQVWHLQPDXHUZHUN  PP +LQWHUOIWXQJ  PP %HWRQVWHLQPDXHUZHUN  PP %OHQGPDXHUZHUN 7RQ]LHJHO JHOE  PP +RKOUDXP  PP %OHQGPDXHUZHUN 7RQ]LHJHO JHOE  PP 22 Lüftungsöffnung t 4 mm

1 100 mm limestone slab glued to steel angle, 25 mm void 270 mm precast concrete lintel 100 mm void 228/108/68 mm clay brick facing wall, yellow 360 mm void 228/108/68 mm clay brick facing wall, yellow 2 150/110 mm limestone vertical strut, reinforced 3 LED light 4 254/254/107 mm UKC steel beam 5 480 mm reinforced limestone 6 limestone coping with fall 7 100 mm limestone slab anchored to 100 mm precast concrete lintel 8 1,5 mm aluminium gutter 9 203/203/46 mm UKC steel beam 10 215/65/50 mm hollow clay brick 11 70 mm maintenance catwalk, galvanised steel 12 254/146/43 mm UKB steel beam 13 polypropylene cavity tray 14 150/100/8 mm hollow steel tube beam welded to 120/80/8 mm steel beam 15 150 mm mineral wool as fire protection barrier 16 stainless steel angle 17 70 mm T LED spot 18 203/203/60 mm UKC steel beam 19 114.3/5 mm stainless steel tube as diagonal brace 20 50 mm limestone slab 50 mm sand bed separating fleece screed laid to falls liquid bitumen seal 150 mm composite steel slab steel beam 21 50 mm limestone glued to steel angle 50 mm void liquid bitumen seal 100 mm concrete block 60 mm back ventilation 220 mm concrete block 228/108/68 mm facing brick wall, yellow 360 mm void 228/108/68 mm facing brick wall, yellow 22 4 mm T ventilation opening

6 7

6

3

8 1

9

10 11

12 d

13

d

8 3

14

1

13

15 9 16

17

e

e 18

6

19

13 21 20

ff

22 11

50 Dokumentation Documentation

7/8.2018

1

2

3

5

4 6

1 7

8 10

11 2

9 12 13

gg



51

Levitt Bernstein

Vertikalschnitte Treppe Maßstab 1:20

Vertical sections stairs scale 1:20

 +DQGODXI %URQ]H  PP  .DONVWHLQSODWWH  PP DEJHUXQGHWH (FNH 5DGLXV  PP  .DONVWHLQSODWWH  PP 0|UWHOEHWW  PP 7UHQQYOLHV $EGLFKWXQJ )OVVLJELWXPHQ *HIlOOHHVWULFK $EGLFKWXQJ )OVVLJELWXPHQ 6WDKOYHUEXQGGHFNH  PP :lUPHGlPPXQJ 3KHQROKDU] +DUWVFKDXP  PP Gipskartonplatte 15 mm 4 LED-Leiste in durchlaufender Stahlschiene 5 PU-Abdichtung  %HWRQVWHLQPDXHUZHUN  PP 7 Stahlträger UKB 305/127/37 mm 8 Kalksteinplatte 50 mm geklebt auf 6WDKOZLQNHO /XIW]ZLVFKHQUDXP  PP $EGLFKWXQJ )OVVLJELWXPHQ :lUPHGlPPXQJ 3KHQROKDU]+DUWVFKDXP  PP 0DXHUZHUN %HWRQVWHLQ  PP :lUPHGlPPXQJ 3KHQROKDU] +DUWVFKDXP  PP Gipskartonplatte 15 mm  6WDKOZLQNHO WUDJHQG 200/200/10 mm

1 50/30 mm bronze handrail 2 50 mm limestone slab, rounded corners, radius 3 mm 3 50 mm limestone slab, 50 mm mortar bed, separating fleece, liquid bitumen seal, screed to falls, liquid bitumen seal, 150 mm steel composite slab, 125 mm phenolic rigid foam insulation, 15 mm plasterboard panel 4 LED strip light in continuous steel track 5 PU seal 6 140 mm concrete block wall 7 305/127/37 mm UKB steel beam 8 50 mm limestone slab glued to steel angle, 50 mm void liquid bitumen seal 100 mm phenolic rigid foam insulation, 100 mm concrete block wall, 50 mm phenolic rigid foam insulation, 15 mm plasterboard panel 9 200/200/10 mm continuous supporting steel angle

10 Trittstufe Kalkstein gebürstet  PP 0|UWHOEHWW  PP $EGLFKWXQJ )OVVLJELWXPHQ Treppenlauf Stahlbeton-Fertigteil  PP :lUPHGlPPXQJ 3KHQROKDU]+DUWVFKDXP  PP 11 Geländerpfosten Flussstahl VFKZDU] JHVWULFKHQ t 12 mm 12 Wärmedämmung Schaumglas 75 mm 13 Kalksteinplatte 50 mm geklebt DXI 6WDKOZLQNHO /XIW]ZLVFKHQUDXP  PP $EGLFKWXQJ )OVVLJELWXPHQ :lUPHGlPPXQJ 3KHQROKDU]+DUWVFKDXP  PP %HWRQVWHLQPDXHUZHUN  PP *LSVNDUWRQSODWWH  PP 14 Messingleiste integriert in 7ULWW6HW]VWXIH  6HW]VWXIH .DONVWHLQ 16 Blende Kalksteinplatte 30 mm  'UDLQDJHZDQQH 3RO\SURS\OHQ 181/147 mm mit Abdeckung Edelstahlblech 18 Stahlträger UKB 457/191/82 mm  *LSVNDUWRQSODWWH  PP 0DXHUZHUN %HWRQVWHLQ EHZHKUW  PP *LSVNDUWRQSODWWH  PP 20 Gipskartondecke abgehängt ðPP/XIW]ZLVFKHQUDXP

10 50 mm limestone step tread, brushed, 50 mm mortar bed liquid bitumen seal 400 mm precast r.c. stairs 125 mm phenolic rigid foam insulation 11 12 mm T mild steel railing uprights, black painted 12 75 mm foam glass thermal insulation 13 50 mm limestone slab glued to steel angle, 50 mm void liquid bitumen seal, 100 mm phenolic rigid foam insulation 100 mm concrete block wall 15 mm plasterboard panel 14 brass strip integrated in riser / tread 15 limestone riser 16 30 mm limestone cover strip 17 181/147 mm polypropylene drainage tub with stainless steel cover 18 UKB 457/191/82 mm steel beam 19 15 mm plasterboard panel 140 mm reinforced concrete block wall 15 mm plasterboard panel 20 2× 15 mm plasterboard suspended ceiling, w. cavity between

17

16 15 18

14

19 10

4

20

52 Dokumentation Documentation

7/8.2018

Wohnanlage Krøyers Plads in Kopenhagen Krøyers Plads Residential Development in Copenhagen COBE, Vilhelm Lauritzen Arkitekter



COBE, Vilhelm Lauritzen Arkitekter

53

The port in Krøyers Plads operated for almost 200 years. This period was followed by vain attempts to redevelop what had become a city centre wasteland. Erich von Egeraat, BIG, and Henning Larsen Architects among others produced designs for the area that were never implemented. The Egeraat project failed due largely to opposition from the local populace, whose criticism focussed in particular on the planned building height.

Knapp 200 Jahre dauerte der Hafenbetrieb am Krøyers Plads in Kopenhagen. Es folgten 20 Jahre vergeblicher Versuche, das mittlerweile brach liegende Areal mitten im Stadtzentrum neu zu bebauen. Unter anderem lieferten Erick van Egeraat, BIG und Henning Larsen Architects nie realisierte Entwürfe für das Gebiet. Vor allem das Egeraat-Projekt scheiterte am Widerstand der örtlichen Bevölkerung, die die geplante Gebäudehöhe kriti-

Site plan scale 1:7500 1 Theatre 2 Nyhavn 3 Inderhavnsbroen (pedestrian and cyclist bridge) 4 Christiansholm Island (conversion area/new residential and office district ) 5 Nordatlantens Hus (culture centre )

Rasmus Hjørtshøj/COAST

Lageplan Maßstab 1:7500 1 Schauspielhaus 2 Nyhavn 3 Inderhavnsbroen (Fußgänger- und Fahrradbrücke) 4 Insel Christiansholm .RQYHUVLRQVÁlFKH neues Wohn- und Büroviertel) 5 Nordatlantens Hus (Kulturzentrum)

1 2 4

3

Rasmus Hjørtshøj/COAST

5

54 Dokumentation Documentation

7/8.2018

aa



bb

1

1

1

1

1

1 1 4. Obergeschoss Fourth floor

a

2 b 2

2 2 a

2

1

1

1 b

Erdgeschoss Ground floor

Schnitte • Grundrisse Maßstab 1:1000 1 Wohnungen  /DGHQÁlFKH Restaurant

1

1

Sections • Floor plans scale 1:1000 1 Apartments 2 Retail/Restaurant

55

Rasmus Hjørtshøj/COAST

COBE, Vilhelm Lauritzen Arkitekter

sierte. Betont vorsichtig ging daher die Immobiliengesellschaft NCC bei ihrem jüngsten Anlauf für eine Bebauung zu Werk. In drei Bürgerdialogen konnten die Anwohner ihre Erwartungen äußern: allen voran möglichst vielfältige, öffentliche Freiräume, maximal 30 m Gebäudehöhe und ein freier Zugang zum Wasser. Von den drei Neubauten war anfangs nur der Riegel am Ostrand des Areals für eine Wohnnutzung vorgesehen. Die beiden übrigen, bis zu 24 m tiefen Gebäude sollten Büros beherbergen. Doch der Vermarktungserfolg des zuerst fertiggestellten Wohnungsbaus führte zu einer Planänderung. Realisiert wurden 107 Wohnungen mit teils sehr unkonventionellen Grundrissen

This led the development firm NCC to proceed with utmost caution in their most recent attempt. Three dialogue sessions offered residents an opportunity to voice their expectations: these were, primarily, the greatest possible variety and amount of open space, a maximum building height of 30 metres, and unobstructed access to the water. Of the three new buildings, only the block on the eastern edge of the site was originally intended to be used for residential purposes. The other two buildings, up to 24 metres deep, were to provide office space. But the marketing success of the apartment building, which was the first to be completed, led to a change in plans.

56 Dokumentation Documentation

7/8.2018

und durchschnittlich 180 m2 Fläche. In einen Teil der Erdgeschosse haben sich Läden und Restaurants eingemietet. Inspirationen für den Entwurf holte sich das Architektenteam bei den umliegenden historischen Lagerhäusern. An ihnen faszinierten die Architekten vor allem die mächtigen Volumina und die rote, von der Witterung teils schwarz verfärbte Dachhaut. Die beiden neuen Baukörper senkrecht zur Hafenmole erhielten eine vorgehängte Ziegelverkleidung auf vorgefertigten Fassadenmodulen in Stahlleichtbauweise. Die Fensterlaibungen und Loggien sind mit schwarz eloxiertem Aluminium ausgekleidet. Im Erdgeschoss queren zwei öffentliche Durchgänge die Gebäude. Um sie optisch aufzuweiten, gestalteten die Architekten sie mit Edelstahlblechen als wahre Spiegelkabinette. Bei dem dritten Neubau an der Straße sind die Ostfassade und die beiden Stirnseiten betoniert und mit einer Vormauerung aus Vollziegeln versehen, deren Mörteltaschen nach außen gedreht wurden. Dabei handelt es sich um eine Reinterpretation historischer Mauerziegel, die aus konstruktiven Gründen etwas dicker ausfiel als das Original. An der Wasserseite des Gebäudes prägen weit auskragende Balkone das Bild. Ringsherum rahmen schwarz eloxierte Aluminiumbleche große Glasflächen. Im Gegenzug sind die Loggien innen mit Ziegeln ausgekleidet.



107 apartments with an average floor area of 180 m2, a number of them with highly unconventional floor plans, were built. Shops and restaurants have rented space in part of the ground floor. The architects drew their inspiration for the design from the old warehouses nearby. They were fascinated above all by the powerful volumes and the red roofs, parts of which had turned black due to exposure to the weather. The two new buildings at right angles to the harbour pier were given a clay tile cladding mounted on prefabricated facade modules constructed of lightweight steel. The window reveals and loggias are lined with black anodized aluminium. At ground floor level two public passageways lead through the buildings. To expand these visually the architects designed them as cabinets of mirrors and lined them with stainless steel sheeting. In the third new building the east facade along the street and the two short ends are of concrete faced with full bricks, the bricks were turned so that the “frogs” or indentations face outwards. This is a reinterpretation of historic brickwork, but for construction reasons it is somewhat thicker than the original. Instead of traditional pitched roofs the architects created facetted roofscapes made up of individual triangular surfaces and with sloping eaves lines. On the side of the building facing the

W

Jakob Schoof

Rasmus Hjørtshøj/COAST

GHB Landskabsarkitekter

Weitere Fotos der Wohngebäude und der Außenanlagen: Further photographs of the buildings and public spaces: detail.de/ 7-8-2018-cobe

57

COBE, Vilhelm Lauritzen Arkitekter

Am deutlichsten weicht die Gestaltung der Dachflächen vom historischen Vorbild ab. Statt traditioneller Satteldächer schufen die Architekten vielfach facettierte Dachlandschaften aus dreieckigen Einzelflächen mit durchweg schräg verlaufenden Trauflinien. Die zahlreichen Dachfenster lassen erahnen, dass auch hier oben jeder Quadratmeter zum Wohnen genutzt wird. Für die Planung der komplexen Dachgeometrie war eine digitale Prozesskette unerlässlich.

water widely projecting balconies determine the appearance. All around them black anodized aluminium is used to frame large areas of glazing. In contrast the loggias are clad with brick internally. It is the design of the roof that departs most clearly from the historical models. The numerous roof lights indicate that at this level, too, every square metre was exploited to provide living space. In planning this complex roof geometry a digital process chain was indispensable.

Öffentlicher Raum hoch fünf In den Freianlagen schufen die Landschaftsarchitekten GHB fünf öffentliche Räume mit unterschiedlichem Charakter – die Allee, den Platz, den Garten, die Promenade und die Hafenmole. So sehr sie sich vor allem hinsichtlich der Begrünung unterscheiden, gibt es doch Gemeinsamkeiten: etwa den Bodenbelag aus 120 × 80 cm großen Betonsteinplatten oder die voluminösen, zylindrischen Ansaugelemente der Lüftungsanlage. Das Plattenformat ist vom Maß einer Europalette abgeleitet. Übereinandergestapelte Edel-Nachbauten dieser Paletten aus Eichenholz säumen als informelle Sitzgelegenheiten den Hafenkai. Im „Garten“ können Passanten auf massiven Eichenholzbalken Platz nehmen, die auf Stahlbleche gesteckt wurden. JS

Open space to the power of five Outdoors the landscape architects GHB created five public spaces, each different in character – the avenue, the square, the garden, the promenade and the harbour pier. Although, particularly as regards planting, they differ considerably from each other, they have certain aspects in common. For example the paving made with 120 × 80 cm concrete stone slabs or the voluminous cylindrical air intake elements of the ventilation system. The size of the slabs is derived from the dimensions of a European pallet. Refined copies of these pallets, made of oak, are stacked at places along the harbour quay where they provide casual seating areas. In the “garden” passers-by can rest on solid oak beams mounted on steel plates. JS

Schnitt Maßstab 1:20

Section scale 1:20

1 2 3 4

1 2 3 4

Kantholz Eiche 300/300 mm Stahlplatte lackiert 15 mm LED-Lichtband Bodenbelag Betonstein 1200/800/100 mm, 2 % Gefälle Kies 30 mm Geotextil Glasschaumgranulat (Höhe variabel) Wurzelschutzfolie Abdichtung Bitumenbahn 2-lagig $XIEHWRQ LP *HIlOOH •  PP Decke Stahlbeton 250 mm

300/300 mm oak section 15 mm steel panel, painted LED light band 1200/800/100 mm concrete paving, 2 % fall 30 mm gravel geotextile glass foam granulate (height varies) root protection foil two-ply bitumen sheeting WRS FRQFUHWH OD\HU WR IDOOV •  PP 250 mm reinforced concrete slab

5 Stegrost Gusseisen 6 Rinnenelement Polymerbeton  *UDQLWSÁDVWHU  PP Kies zementgebunden ca. 30 mm Leichtbeton mit Blähtonzuschlag bewehrt ca. 100 mm Abdichtung Flüssigkunststoff Leichtbeton mit Blähtonzuschlag bewehrt (Höhe variabel) Abdichtung Bitumenbahn 2-lagig (VWULFK LP *HIlOOH •  PP Decke Stahlbeton 250 mm 8 Wassereinlauf 9 Überlauf

5 cast iron grating 6 polymer concrete gutter element 7 150 mm granite paving c. 30 mm cement-bound gravel c. 100 mm lightweight concrete reinforced with foamed clay aggregate liquid synthetic sealant lightweight concrete reinforced with foamed clay aggregate (height varies) two-ply bitumen sheeting VFUHHG WR IDOOV •  PP 250 mm r. c. slab 8 water inlet 9 overflow

1

3 2

7 4

5

6

9 8

58 Dokumentation Documentation

Sections scale 1:20

1 Dielen Douglasie 28 mm Wärmeleitblech Schalung/Fußbodenheizung 23 mm Lattung 39/40 mm Wärmedämmung 80 mm zwischen $XÁDJHUQ DNXVWLVFK entkoppelt 108 mm Dichtungsbahn Decke Stahlbeton 120 mm Dampfbremse Wärmedämmung Mineralwolle 150 mm zwischen 6WDKOEOHFKSURÀOHQ 150/75/1 mm Gipsfaserplatte 9 mm +XWSURÀO 6WDKOEOHFK 45 mm Verkleidung Aluminiumblech gekantet 3 mm 2 Dielen Tali 25 mm Stahlträger IPE 120 Abdichtung Bitumenbahn 2-lagig Wärmedämmung im *HIlOOH •  PP Decke Stahlbeton 120 mm Wärmedämmung 55 mm zwischen +XWSURÀOHQ 6WDKOblech 45 mm Gipskartonplatte 2× 12,5 mm 3 Flachziegel 185/380/39 mm Lattung 70/38 mm +XWSURÀO 6WDKOEOHFK verzinkt 25 mm Gipsfaserplatte 9 mm Wärmedämmung Mineralwolle 250 mm zwischen 6WDKOEOHFKSURÀOHQ 250/50/1,5 mm

1 28 mm Douglas fir boards heat conducting plate 23 mm board/underfloor heating 39/40 mm battens 80 mm thermal insulation between 108 mm acoustically decoupled bearings sealing membrane 120 mm r. c. slab vapour barrier 150 mm mineral wool insulation between 150/75/1 mm sheet steel channels 9 mm gypsum fibreboard panel 45 mm hat profile, galvanised steel 3 mm aluminium sheet cladding, folded 2 25 mm tali boards IPE 120 steel beam two-ply bitumen sheeting thermal insulation to IDOOV •  PP 120 mm r. c. slab 55 mm thermal insulation between 45 mm steel sheet hat profiles 2× 12.5 mm plasterboard panels 3 185/380/39 mm flat clay roof tile 70/38 mm battens 25 mm hat profile steel, galvanised 9 mm gypsum fibreboard panel 250 mm mineral wool insulation between 250/50/1.5 mm steel sheet channels vapour barrier 30 mm thermal insulation

1

2

4

3

Jakob Schoof

Schnitte Maßstab 1:20

7/8.2018



COBE, Vilhelm Lauritzen Arkitekter

Dampfsperre Wärmedämmung 30 mm Wärmedämmung 70 mm zwischen 0HWDOOSURÀOHQ Gipskartonplatte 2× 12,5 mm  $EGHFNSURÀO Aluminium $XÁDJHU 6FKDXPglas

70 mm thermal insulation between metal profiles 2× 12.5 mm plasterboard panels 4 aluminium cover profile foam glass bearing 5 185/380/39 mm flat clay roof tile 70/38 mm battens

59

5 Flachziegel 185/380/39 mm Lattung 70/38 mm +XWSURÀO 6WDKOEOHFK verzinkt 100/150 mm Abdichtung Bitumenbahn 2-lagig Sperrholzplatte wasserfest 18 mm Lattung 45/45 mm Wärmedämmung Mineralwolle

3

Rasmus Hjørtshøj/COAST

5

100/150 mm hat profile, galvanised steel two-ply bitumen sheeting 18 mm waterresistant plywood panel 45/45 mm battens 360 mm mineral wool thermal insulation

360 mm zwischen Holzstegträgern 450 mm Sperrholzplatte 18 mm Dampfsperre Lattung 45/45 mm Gipskartonplatte 2× 12,5 mm

between 450 mm timber web beams 18 mm plywood panel vapour barrier 45/45 mm battens 2× 12.5 mm plasterboard panel

7/8.2018

60 Dokumentation Documentation



Markthalle in Anderlecht Market Hall in Anderlecht

Filip Dujardin © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

ORG

3 2

5

6

1

3 8

4 6

7

Lageplan Maßstab 1:10 000 1 Markthalle für Fleisch und Gemüse 2 Fischmarkthalle (Bestand)  0DUNWÁlFKH LP Freien 4 Anlieferung/LadeÁlFKH 5 Markthalle (denkmalgeschützt) 6 Schlachthof (Bestand)  )UHLH 8QLYHUVLWlW Brüssel 8 Kanal BrüsselCharleroi

Site plan scale 1:10,000 1 Meat and vegetables market hall 2 Fish market hall (existing) 3 Outdoor market area 4 Deliveries/loading area 5 Market hall (listed building) 6 Abattoir (existing) 7 Brussels Free University 8 Brussels-Charleroi Canal

ORG

61

The Abattoirs d’Anderlecht is one of the few inner-city abattoirs in Europe to have remained in operation to the present day. The 11 hectare site on the Brussels-Charleroi Canal is only about one and a half kilometres from Bruxelles-Midi railway station. The core area is a market hall under a preservation order, which is adjoined to the west and south by the present day slaughterhouse buildings. They are surrounded by simple residential districts that are home to many people with a migration background. As well as the business of animal slaughtering, for quite some time food has also been sold in the abattoirs. Brussels’ largest weekly market is held here at weekends. The former ice-cellar of the abattoir is used today as an events location. For a long time a suitable framework for the multiple uses was lacking. From 2009 to 2013 the architecture office ORG (Organization for Permanent Modernity) together

Filip Dujardin © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

Die Abattoirs d’Anderlecht zählen zu den wenigen innerstädtischen Schlachthöfen in Europa, die bis heute in Betrieb sind. Nur rund 1,5 km trennen das 11 ha große Areal am Kanal Brüssel-Charleroi vom Bahnhof Bruxelles-Midi. Sein Kernstück bildet eine denkmalgeschützte Markthalle von 1890, an die sich im Westen und Süden das heutige Schlachthaus anschließt. Ringsum liegen einfache Wohnquartiere, in denen viele Menschen mit Migrationshintergrund leben. Neben dem Schlachtbetrieb werden in den Abattoirs seit jeher auch Lebensmittel gehandelt. An Wochenenden findet hier der größte Brüsseler Wochenmarkt statt. Der ehemalige Eiskeller des Schlachthofs dient heute als Eventlocation. Ein adäquater Rahmen für diese Mehrfachnutzung fehlte jedoch lange Zeit. Von 2009 bis 2013 entwickelte das Architekturbüro ORG (Organization for Permanent Modernity) daher gemeinsam mit dem

privaten Schlachthofbetreiber einen neuen Masterplan für das ziemlich verbaute Areal. Seinen ersten Baustein bildet der Fleisch- und Gemüsemarkt am Ostrand des Geländes. L-förmig umgibt der 21 000 m2 große Neubau eine bestehende Fischmarkthalle. Er bietet seinerseits Platz für die Verkaufsstände, Werkstätten, Lagerflächen und Kühlzellen von knapp 50 Händlern, davon rund ein Drittel Metzger. Jenseits funktionaler Überlegungen wollten die Architekten für die Anwohner und Kunden auch einen Ort der Identifikation mit Wiedererkennungswert schaffen. Für das Tragwerk und die Fassaden der Markthalle entwickelten sie ein System aus Sichtbetonstützen und -trägern in vier unterschiedlichen Formen, die sich theoretisch endlos aneinanderreihen lassen und dennoch für gestalterische Abwechslung sorgen. Die Fertigteile wurden in Stahlschalungen hergestellt, weil diese größere Bauteilabmessungen

with the private abattoir operator developed a new master plan for this quite densely built-up area. The first building block in this plan has now been completed, the meat and vegetable market on the eastern edge of the site. The 21,000 m2 new building forms an “L” around the existing fish market hall. It provides space for the sales stands, workshops, storage areas and refrigeration cells for about 50 traders, a third of whom are butchers. As well as meeting the functional requirements the architects wanted to create a distinctive place that residents and customers could identify with. For the structure and facades of the market hall they developed a system consisting of exposed concrete columns and beams in four different forms, which could, theoretically, be continued endlessly and yet ensures variety. Steel shuttering was used to make the precast elements, as it

62 Dokumentation Documentation

Schnitte • Grundriss Maßstab 1:1000 1 öffentlicher Eingang 2 Bar 3 Lounge

4 Obst- und Gemüseverkauf 5 Kühleinheit Obst und Gemüse 6 Anlieferung Obst und Gemüse

7/8.2018

7 Fleischverkauf 8 Fleischverarbeitung (klimatisiert) 9 Anlieferung Fleisch

erlaubten und besser wiederverwendbar waren als Holzschalungen. Die beim Gießvorgang oben liegende Seite der Fertigteile wurde an jenen Stellen, wo sie im eingebauten Zustand sichtbar bleibt, nachträglich geglättet. Die Fassaden bestehen aus einem inneren, tragenden und einem äußeren, verkleidenden Element mit dazwischen liegender Dämmschicht und Hinterlüftung. Die Betonbögen, Pfeiler und Stürze, die im Gebäudeinneren die

Section • Floor plans scale 1:1000 1 Public entrance 2 Bar 3 Lounge

4 Fruit and vegetable sales 5 Refrigeration for fruit and vegetables 6 Deliveries of fruit



and vegetables 7 Meat sales 8 Meat processing (air-conditioned) 9 Meat deliveries

allowed the manufacture of larger parts and can be reused more easily than timber shuttering. In making the precast elements the upward facing side was subsequently smoothened at those areas that remain visible when fitted in position. The facades consist of an inner load-bearing element and an outer cladding one, with an insulation layer and ventilation space between them. In contrast, the concrete arches,

ORG

63

W Filmaufnahmen und weitere Impressionen der Markthalle: Films and further impressions of the market hall: detail.de/ 7-8-2018-org

aa

bb

b

1 4

1 4

2

3

4

4

5

4

6 1 1 7 a

a 4

7

8 7

7

Filip Dujardin © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

1

8

8

8

b

Erdgeschoss Ground floor

zentralen Hallen von den umlaufenden Galerien trennen, sind hingegen monolithisch. In den Fassaden öffnen sich große, bodentiefe Fenster mit außen liegenden Brise Soleils aus Zedernholz. Restflächen sind mit Betonsteinen ausgefacht und erhielten außen eine Abdichtung aus schwarzer Epdm-Membran ohne weitere Verkleidung. Die Betonböden im Haus sind mit einer wasserabweisenden Polyurethanbeschichtung versehen. JS

piers and columns, which in the interior separate the central halls from the surrounding ambulatories, are monolithic. The large window openings in the facades extend down to floor level and have external brise-soleils made of cedar. The left-over areas were filled with concrete blocks, sealed externally with a black Epdm membrane, but without any further cladding. The concrete floors in the building were coated with water-repellent polyurethane. JS

64 Dokumentation Documentation

7/8.2018

1

2

3

5 4

6

7



Schnitte Maßstab 1:20

Sections Scale 1:20

1 Abdichtung Bitumenbahn 2-lagig :lUPHGlPPXQJ 0LQHUDOZROOH 100 mm Dampfbremse /HLFKWEHWRQ LP *HIlOOH Aufbeton 80 mm Stahlbeton-Hohldiele (Fertigteil) 320 mm 2 Fassadenelement StahlbetonFertigteil 150 mm Abdichtung EPDM Hinterlüftung 20 mm :lUPHGlPPXQJ 3,5  PP Unterzug Stahlbeton-Fertigteil 350/430 mm 3 Abdichtung EPDM :lUPHGlPPXQJ 3,5  PP Mauerwerk Betonstein 200 mm 4 Fußbodenaufbau mieterseitig Aufbeton 80 mm Stahlbeton-Hohldiele 400 mm 5 Lamellen Zedernholz 89/38 mm, 30° geneigt 6 Rahmen Zedernholz 70/40 mm 7 Kopfplatte Aluminium 200/150/8 mm 8 Isolierverglasung aus ESG 6 mm + SZR 16 mm + ESG 6 mm Pfosten-Riegel-System Aluminium 150/50 mm 9 Einstreubelag PUR 6 mm Bodenplatte Stahlbeton 200 mm Abdichtung PE-Folie Sauberkeitsschicht Beton unbewehrt 50 mm  6HFKVHFNSÁDVWHU %HWRQVWHLQ 110/220/100 mm Mörbelbett 30 mm Kiesbett grob 400 mm Geotextil 11 Abdichtung Bitumenbahn 2-lagig /HLFKWEHWRQ LP *HIlOOH Aufbeton 80 mm Stahlbeton-Hohldiele (Fertigteil) 400 mm 12 Sandwichelement aus Fertigteil Stahlbeton 60 mm + Ortbeton  PP  :lUPHGlPPXQJ 3,5 60 mm + Fertigteil Stahlbeton 60 mm Abdichtung Bitumenbahn 2-lagig Mauerwerk Betonstein 140 mm Stahlbeton-Fertigteil 150 mm 13 Sandwichelement aus Stahl7UDSH]EOHFK  PP  :lUPHGlPPXQJ 3,5  PP  6WDKOblech 0,5 mm 6WDKOSURÀO 175/65/1,8 mm 6WDKOWUlJHU +($   6WDKOWUlJHU +($ 

1 two ply bitumen sheet seal 100 mm mineral wool thermal insulation vapour barrier lightweight concrete to falls 80 mm concrete top layer 320 mm r. c. hollow core slab (precast) 2 150 mm precast r. c. facade element EPDM seal 20 mm back ventilation 80 mm PIR thermal insulation 350/430 mm precast r. c. beam 3 EPDM seal 80 mm PIR thermal insulation 200 mm concrete block 4 flooring by tenants 80 mm top concrete layer 400 mm r. c. hollow core slab (precast) 5 89/38 mm cedar slat, inclined 30° 6 70/40 mm cedar frame 7 200/150/8 mm aluminium end plate 8 thermal glazing 6 mm safety glass + 16 mm cavity + 6 mm safety glass 150/50 mm aluminium post-andrail construction 9 6 mm PUR coating 200 mm r. c. ground slab PE foil seal 50 mm lean concrete 10 110/220/100 mm hexagonal concrete paver 30 mm mortar bed 400 mm coarse textile bed geotextile 11 two-ply bitumen sheet seal lightweight concrete to falls 80 mm top concrete layer 400 mm r. c. hollow core slab (precast) 12 sandwich element made up of 60 mm precast r. c. element + 70 mm in situ concrete + 60 mm PIR thermal insulation + 60 mm precast r. c. element two-ply bitumen sheet seal 140 mm concrete block 150 mm precast r. c. element 13 sandwich element made up of 0.75 mm steel trapezoidal sheet + 80 mm PIR thermal insulation + 0.5 mm steel sheet 175/65/1.8 mm steel channel HEA 220 steel beam 14 HEA 220 steel beam

8

6 10

9

ORG (Organization for Permanent Modernity)

5

Filip Dujardin © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

ORG 65

13 13

14

14

14

12

11

66 Dokumentation Documentation

7/8.2018

Gemeindezentrum in Reinosa Community Centre in Reinosa

Montse Zamorano

RAW / deAbajoGarcia

Axonometrie Maßstab 1:1500 Axonometric drawing scale 1:1500

Lageplan Maßstab 1:5000 Site plan scale 1:5000



RAW/deAbajoGarcia

67

The new community centre replaces a market hall from 1882 that was destroyed by fire. While its open construction is reminiscent of the earlier building, the new centre allows a far greater variety of uses. The floor plans are based on a 2.40 × 2.40 m grid.

Aerosportfoto

Das neue Gemeindezentrum ersetzt eine Markthalle von 1882, die vor sechs Jahren niederbrannte. Seine offene Bauweise ähnelt der des Vorgängerbaus, die Nutzungsmöglichkeiten sind jedoch deutlich vielfältiger. Die Grundrisse basieren auf einem Raster von 2,40 × 2,40 m.

68 Dokumentation Documentation

7/8.2018



In June 2012, the market hall of the small northern Spanish town of Reinosa was completely destroyed by fire. Since its last renovation in 1986 the building had been largely empty. Only a laundry was still operating there, while a number of local clubs used the hall as a venue. The fire presented the municipal administration with an opportunity to build a new community center on the central square. In autumn 2013, it launched an architectural competition that was won by the young Madrid office RAW / deAbajoGarcia. As the code word for their entry the architects chose “Impluvium”, the central sunken water basin in Roman atrium houses. The reference to the ancient model is unmistakable: Shed roofs that are pitched inwards and carried on just a few supports surround a courtyard that is the central point of reference for the complex. It is placed slightly off-center, so that the four wings differ in depth and thus allow a variety of uses. Flea markets and celebrations can be held in the building as well as concerts and exhibitions. On the ground floor there is a cafeteria and the mezzanine is used for playing board games and holding group workshops. The ancillary rooms, the WCS and the staircases and the elevator are housed in four cubes built of exposed concrete that are positioned along the facades. The biggest difference to the old Roman house lies in the transparent quality of the facades. At ground floor level glazing

Schnitte • Grundrisse Maßstab 1:400

Sections • Floor plans scale 1:200

Montse Zamorano

Im Juni 2012 brannte die Markthalle der nordspanischen Kleinstadt Reinosa komplett aus. Schon seit seiner letzten Sanierung 1986 hatte das Gebäude weitgehend leergestanden. Nur eine Wäscherei wurde darin noch betrieben; außerdem diente die Halle örtlichen Vereine als Veranstaltungsort. Die Stadtverwaltung nutzte die Situation, um auf dem zentral gelegenen Platz ein neues Gemeindezentrum zu errichten. Im Herbst 2013 lobte sie einen Architektenwettbewerb aus, den das junge Madrider Büro RAW/deAbajoGarcia gewann. Als Codewort für ihren Beitrag wählten die Architekten „Impluvium“, das zentrale Wasserbecken in römischen Atriumhäusern. Die Bezugnahme auf das antike Vorbild ist unverkennbar: Einwärts geneigte, auf wenigen Stützen aufgelagerte Pultdächer umgeben einen Innenhof als zentralen Bezugspunkt der Anlage. Er liegt leicht außermittig im Gebäude, sodass die vier Flügel unterschiedliche Raumtiefen besitzen und dadurch vielfältige Nutzungen erlauben. Flohmärkte und Feiern können im Haus ebenso stattfinden wie Konzerte und Ausstellungen. Im Erdgeschoss gibt es eine Cafeteria und das Mezzanin wird als Ludothek sowie für Gruppenworkshops genutzt. Die Nebenräume und WCs sowie die Treppenaufgänge und der Aufzug sind in vier Sichtbetonkuben entlang der Fassaden untergebracht. Der größte Unterschied zum antiken Vorbild liegt in der Transparenz der Fassaden. Im Erdgeschoss wechseln sich

1 Haupteingang 2 Mehrzweck-/ Veranstaltungsbereich 3 Innenhof 4 Cafeteria

5 Küche 6 Nebenräume/ Technik/Lager 7 Workshopbereich/ Lounge 8 Verwaltung

1 Main entrance 2 Multi-function / events area 3 Internal courtyard 4 Cafeteria

5 Kitchen 6 Ancillary spaces/ services/storage 7 Workshop area/ Lounge 8 Administration

RAW/deAbajoGarcia

69

bodentiefe Verglasungen mit fein gefügtem Bruchsteinmauerwerk aus Kalkstein ab. Der Naturstein stammt teilweise noch aus der alten Markthalle. Eine Etage höher umgeben vertikale Kastanienholzlamellen den gesamten Baukörper. Wie gebäudehohe Pilaster rhythmisieren die außen vorgestellten Verbundstützen die Fassaden. Sie bestehen aus Stahlprofilen, auf die als Verkleidung und zusätzliche Knickaussteifung seitliche Flansche aus Brettschichtholz aufgeschraubt wurden. Auch im Inneren prägt das mächtige Holztragwerk den Raumeindruck. Ebenso wie die Sichtbetonwände, die polierten Betonfußböden und die Wickelfalzrohre der Lüftung blieb es unverkleidet. Die Mezzaninebene ist teils über Zugstangen aus Stahl von den Brettschichtholzbindern abgehängt. Besonders sorgfältig gestalteten die Architekten den Übergang zum abgesenkten Innenhof. Die kniehohe Geländestufe liegt teils im Hof und teils im Gebäudeinneren, sodass sich auf den vier Seiten beheizte und unbeheizte, sonnige und beschattete Sitzgelegenheiten abwechseln. Das ganze Haus wird mechanisch be- und entlüftet. Zudem lassen sich im Erdgeschoss zahlreiche Außentüren öffnen und so eine Querlüftung in Gang setzen. Aufgrund der eher kühlen Witterung Nordspaniens war keine Gebäudekühlung erforderlich. Aus dem gleichen Grund erhielten nicht nur die Innenräume, sondern auch der Hof eine Fußbodenheizung. Sie soll verhindern, dass sich dort im Winter größere Schneemengen ansammeln. JS

that extends down to the floor alternates with finely-laid quarry stone walls built of limestone.Some of the stones used came from the old market hall. One floor higher, vertical chestnut wood slats surround the entire structure. The composite columns on the exterior are like full-height pilasters that lend a rhythm to the façades. They are made up of steel profiles to the sides of which glulam flanges were screwed as cladding and to provide additional resistance to buckling. Inside, too, it is the powerful wooden structure that determines the impression made by the space. Like the fair-faced concrete walls, the polished concrete floors and the spiral ducts of the ventilation system, it was left in its original state. At places the mezzanine level is hung from the glulam beams by means of steel tie rods. The architects devoted particular care and attention to the transition to the sunken courtyard. The knee-high change in level in the terrain is partly in the courtyard and partly inside the building, so that heated and unheated, sunny and shaded seating areas alternate along the four sides. The entire building is mechanically ventilated. In addition, the numerous external doors on the ground floor can be opened to provide cross-ventilation. Given the rather cool weather in northern Spain the building did not require a cooling system. For the same reason underfloor heating was provided not only in the interiors, but also in the courtyard. It is intended to prevent large amounts of snow from accumulating there in winter. JS

aa

bb c

a A 6

8

4 5

B 6 c b

1

2

3

b

7

2 a Erdgeschoss Ground floor

Obergeschoss Upper floor

6

7

70 Dokumentation Documentation

7/8.2018



W Weitere Fotos des Gemeindezentrums: Further photographs of the community centre: detail.de/ 7-8-2018-raw

1

5

2

3

4

8

10

6

9

7

11

13

cc

12

71

Vertikalschnitt • Horizontalschnitte Maßstab 1:20

Vertical section • Horizontal sections scale 1:20

1 Stehfalzdeckung Zinkblech 0,65 mm Noppenbahn Kunststoff Unterspannbahn diffusionsoffen Sandwichpaneel aus Schalung Kastanie 27 mm + Wärmedämmung EPS 200 mm + Schalung Kastanie 27 mm 2 Träger Brettschichtholz Fichte 250/1000 mm 3 Träger Brettschichtholz Fichte 2× 165/900 mm 4 Träger Brettschichtholz Fichte 200/1000 mm 5 Schneefanggitter aus Stahlrohr verzinkt t 20 mm + Stahlblech verzinkt 2 mm Klammerbefestigung auf Stehfalz 6 Pfosten-Riegel-Fassade Kastanienholz mit Isolierverglasung 7 Lamellen Kastanienholz 40/120 mm 8 Schalung Kiefernholz 20 mm Hinterlüftung 10 mm Unterspannbahn diffusionsoffen Wärmedämmung Mineralwolle 70 mm zwischen Kanthölzern Faserzementplatte 16 mm 9 Träger Brettschichtholz Fichte 250/560 mm 10 Bodenbelag Beton geglättet 100 mm Fußbodenheizung (Systemelement), Trennlage Wärmedämmung EPS 20 mm Decke Stahlbeton 250 mm 11 Vorsatzschale Kalkstein 250 mm Hinterlüftung 50 mm Wärmedämmung XPS 70 mm Außenwand Stahlbeton 200 mm 12 Nivellierestrich 50 mm, Trennlage Wärmedämmung Mineralwolle 50 mm Bodenplatte Stahlbeton 150 mm Geotextil, Kies 150 mm 13 Bodenbelag Granit 80 mm Mörtelbett im Gefälle 30ï60 mm Bodenplatte Stahlbeton 150 mm Geotextil, Kies 150 mm 14 Stahlstütze HEB 300 15 Flansch Brettschichtholz 60/600 mm 16 Stahlstütze HEB 240 17 Flansch Brettschichtholz 60/500 mm

1 0.65 mm standing seam zinc roofing dimpled membrane breathable underlay sandwich panel consisting of 27 mm chestnut board + 200 mm EPS thermal insulation + 27 mm chestnut board 2 250/1000 mm spruce glulam beam 3 2× 165/900 mm spruce glulam beam 4 200/1000 mm spruce glulam beam 5 snow guard made of 20 mm t steel tube + 2 mm galvanised sheet steel fixed to standing seam with clip 6 chestnut post-and-rail facade with thermal glazing 7 40/120 mm chestnut slats 8 20 mm pine board 10 mm back ventilation breathable underlay 70 mm mineral wool thermal insulation between timber sections 16 mm fibre cement panel 9 250/560 mm spruce glulam beam 10 100 mm concrete floor, trowelled underfloor heating (system element), separating layer 20 mm EPS thermal insulation 250 mm r. c. slab 11 250 mm limestone facing wall 50 mm back ventilation 70 mm XPS thermal insulation 200 mm r. c. external wall 12 50 mm self-levelling screed, separating layer 50 mm mineral wool insulation 150 mm r. c. floor slab, geotextile 150 mm gravel 13 80 mm granite flooring ï PP PRUWDU EHG WR IDOOV 150 mm r. c. floor slab, geotextile 150 mm gravel 14 HEB 300 steel column 15 60/600 mm glulam flange 16 HEB 240 steel column 17 60/500 mm glulam flange

Montse Zamorano

RAW/deAbajoGarcia

14 15

6

A

16

Montse Zamorano

17

6

B

72 Dokumentation Documentation

7/8.2018



Holocaust-Mahnmal in Bologna Shoah Memorial in Bologna

Simone Bossi

SET Architects

73

Simone Bossi

SET Architects

Seit 2008 ist Bologna über eine neue HochgeschwindigkeitsBahnstrecke mit Mailand verbunden; ein Jahr später wurde auch die Strecke nach Florenz fertiggestellt. Wer heute mit dem Fernzug in Europas älteste Universitätsstadt reist, kommt meist auf einem von vier neuen Bahnsteigen weit unter der Erde an. Das Dach des Tiefbahnhofs ist eine unansehnliche, asphaltierte Leerstelle in der Stadt, zu der die Öffentlichkeit keinen Zutritt hat. Die einzige Ausnahme bildet ein Technik- und Eingangsgebäude, das die Ingenieure der staatlichen Eisenbahngesellschaft an einer Straßenkreuzung schräg gegenüber dem alten Bologneser Hauptbahnhof errichtet haben. Auf dessen Dach schufen sie 2014 einen quadratischen Platz mit heller Granitpflasterung, der zunächst noch ohne konkrete Bestimmung blieb. 2015 lancierte die Jüdische Gemeinde Bologna einen offenen, internationalen Wettbewerb für ein Holocaust-Mahnmal an dieser Stelle. Zum Sieger kürte die Jury unter Peter Eisenman das junge Architektentrio SET Architects aus Rom. Ihr Entwurf nimmt nicht nur intelligent Bezug zu seinem Standort, sondern macht das Grauen des Holocaust geradezu körperlich spürbar.

Since 2008 Bologna has been connected with Milan by a highspeed railway line; the connection to Florence was completed one year later. Today those travelling to Europe’s oldest university city by long-distance train generally arrive at one of the four new underground platforms. The roof of the underground train station is an uninspiring, empty asphalted place in the city, with no access for the public. The only exception is a services and entrance building, erected by the state railway company’s engineers at a street junction, diagonally opposite Bologna’s old main train station. In 2014, on the roof of this building, they made a square paved in light-coloured granite on the roof of this building, which initially had no concrete function. In 2015 the Jewish community of Bologna launched a competition for a Shoah Memorial on this site. As winners the jury under Peter Eisenman chose SET Architects, a trio of young architects from Rome. Their design not only relates intelligently to its location but also makes the horror of the Holocaust physically perceptible. There were already two space-shaping walls on the open space that served as exhaust ventilation structures for the under-

7/8.2018

74 Dokumentation Documentation

ground train station. A square raised area made at the centre is reached from the street via a number of steps. The architects placed the monument itself in the space between the two existing stone walls. Two Corten steel structures that resemble shelving, almost ten metres high and the same length, turn their open sides towards each other. The shelves, each measuring 1.80 by 1.25 metres, take up the dimensions of the bunks in the concentration camps. At the ends and on the back walls the floors of the “shelves” and the vertical elements that separate them project slightly, allowing the shelf structure to be read from outside also. At the back of the square an expanded metal fence painted rust-red defines the space and separates it from the

Simone Bossi

Bereits vorhanden waren auf dem Platz zwei raumhaltige Wandscheiben, die als Entlüftungsbauwerke für den Tiefbahnhof dienen. In der Platzmitte ist ein erhöhter, quadratischer Bereich angelegt, der von der Straße über Treppenstufen erreichbar ist. Das Mahnmal selbst platzierten die Architekten in die Lücke zwischen den beiden Steinwänden: Zwei knapp 10 m hohe und ebenso lange, regalartige Konstruktionen aus Cortenstahl wenden einander die offenen Seiten zu. Ihre je 1,80 × 1,25 m großen Fächer greifen die Maße der Schlafkojen in den Konzentrationslagern auf. An ihren Stirn- und Rückseiten stehen die Regalböden und vertikalen Trennwände leicht über, sodass die Regalstruktur auch hier ablesbar ist.



Lageplan Maßstab 1:5000 1 Hauptbahnhof (Altbau) 2 Dach des unterirdischen Bahnhofs 3 Holocaust-Mahnmal 2 3

Site plan scale 1:5000 1 Main Train Station (old building) 2 Roof of underground train station 3 Shoah memorial

Simone Bossi

1

SET Architects

75

Schnitte • Grundriss Maßstab 1:500 1 Zaun (Bestand) 2 Wandscheibe (Bestand) 3 Mahnmal (Neubau) 4 Zugang zum Untergundbahnhof Sections • Floor plans Scale 1:500 1 Fence (existing) 2 Wall (existing) 3 Memorial (new) 4 Access to underground train station

aa

bb

b

a

4

d

3

1

d

W Video und weitere Fotos des HolocaustMahnmals: Film trailer and further photographs of the Shoah Memorial: detail.de/ 7-8-2018-set

2

a b

Auf der Rückseite schließt ein rostrot lackierter Streckmetallzaun den Platz gegen das tiefer liegende Gleisfeld des Hauptbahnhofs ab. Der Bahnhofsbetrieb – und damit implizit die Rolle von Europas Eisenbahnen bei der Judenverfolgung im Zweiten Weltkrieg – wird so zwar nicht optisch, aber akustisch erlebbar. Durch die Trapezform der Stahlstelen verengt sich der Zwischenraum auf dieser Seite schießschartenartig von 1,60 m auf nur 80 cm. Um die drückende Atmosphäre noch zu steigern, ließen die Architekten in diesem Bereich auch den Bodenbelag austauschen. Das Pflaster aus Basaltschotter erinnert an die berüchtigte Rampe von Auschwitz. Nachts verbreitet das Holocaust-Mahnmal eine nicht minder beklemmende Atmosphäre als tagsüber. Dann erhellen Bodeneinbaustrahler die Rasterstruktur der Stahlskulptur von unten, während das Innere der „Schlafkojen“ tief im Dunkel versinkt. JS

tracks of the main railway station that lie below. The railway operations – and therefore implicitly the role of Europe’s railways in the persecution of the Jews in the Second World War – thus become perceptible, not visually but rather acoustically. On this side the trapezoidal shape of the steel steles reduces the width of the space between them from 1.60 m to a slit-like 80 cm. To further heighten the oppressive atmosphere the architects used a different kind of flooring in this area. The paving of irregular pieces of basalt recalls the notorious ramp in Auschwitz. The atmosphere exuded by the Shoah memorial at night is no less haunting than during the day. Spots embedded in the ground between the two elements illuminate the grid structure of the steel sculpture from below, while the interior of the “bunks” is lost in the darkness. JS



Für die Montage der beiden Stahlstelen wurde zunächst das 3ÁDVWHU WHLOZHLVH HQWfernt. Die Elemente wurden im Liegen zusammengefügt. Erst nach dem Verschweißen der 8 mm starken Cortenstahlplatten wurden sie in die Vertikale gekippt und auf den Fundamenten verschraubt.

Areas of paving had to be removed to erect the two steles. The elements were assembled lying on the ground. When the 8 mm Corten steel panels had been welded together the steles were tilted into the vertical and then bolted to the foundations.

Simone Bossi

SET Architects

SET Architects

7/8.2018

SET Architects

76 Dokumentation Documentation

SET Architects

77

Horizontalschnitt Vertikalschnitt Maßstab 1:20

Horizontal section Vertical section Scale 1:20

1 Flachstahl vorbewittert 8 mm 2 Aussparung für Beleuchtungskabel t 15 mm  3ÁDVWHUXQJ Granit scharriert 600/300/30 mm (Bestand) Mörtelbett 40 mm Zementestrich bewehrt 130 mm Abdichtung Bodenplatte Stahlbeton 300 mm 4 Entwässerungsgitter Stahl 5 Entwässerungsrinne Stahlblech 6 Verankerung Injektionsmörtel Gewindestange t 16 mm 7 Stahlträger HEB 100 8 Flachstahl 250/10 mm 9 Vergussmörtel zementbasiert  3ÁDVWHUXQJ Basaltschotter 65 mm Mörtelbett 40 mm Zementestrich bewehrt 95 mm Abdichtung Bodenplatte Stahlbeton 300 mm 11 LED-Einbauleuchte 24 W 3000 K warmweiß

1 8 mm flat steel, pre-weathered 2 15 mm t recess for lighting cable 3 600/300/30 mm bush-hammered granite paving (existing) 40 mm mortar bed 130 mm r. c. screed seal 300 mm r. c. ground slab 4 steel drainage grille 5 sheet steel drainage channel 6 injection mortar anchoring 16 mm t threaded rod 7 steel beam HEB100 8 250/10 mm flat steel 9 cement-based grouting mortar 10 paving 65 mm broken basalt 40 mm mortar bed 95 mm reinforced cement screed seal 300 mm r. c. ground slab 11 LED-built in lighting 24 W 3000 K warm white

2

1

1

2

11

c

c

1

7

9

10

4

3

5

6

cc

dd

8

78 Technik Technology

7/8.2018



Regenwasser dezentral bewirtschaften Decentralised Rainwater Management

GHB Landskabsarkitekter/Steven Achiam

Text: Harald Sommer

Entweder zu viel oder zu wenig Wasser – vor diesem Dilemma stehen viele Städte auf der Welt. 'LH LPPHU KlXÀJHUHQ 6WDUNUHJHQ IKUHQ ]X hEHUVFKZHPPXQJHQ JOHLFK]HLWLJ VLQNW YLHOHURUWV GHU *UXQGZDVVHUVSLHJHO (LQH JH]LHOWH GH]HQWUDOH 5HJHQZDVVHUEHZLUWVFKDIWXQJ NDQQ $EKLOIH VFKDIIHQ XQG ELHWHW EHUGLHV *HVWDOWXQJVSRWHQ]LDOH IU GHQ |IIHQWOLFKHQ 5DXP Either too much or too little water – this is the dilemma currently confronting many cities around the ZRUOG ,QFUHDVLQJO\ KHDYLHU UDLQIDOO OHDGV WR ÁRRGLQJ DW WKH VDPH WLPH LQ PDQ\ SODFHV WKH JURXQGZDWHU OHYHO LV VLQNLQJ +HUH WDUJHWHG GHFHQWUDOLVHGUDLQZDWHUPDQDJHPHQWFDQKHOSZKLOHDOVRRIIHULQJ GHVLJQSRWHQWLDOIRUSXEOLFVSDFHV

Regenwasser dezentral bewirtschaften Decentralised Rainwater Management

9LHOHURUWV DXI GHU :HOW ZHUGHQ GLH 6WDUNUHJHQHUHLJQLVVH KlXILJHU 2IW LVW GLH .DQDOLVDWLRQ QLFKW LQ GHU /DJH GLH 1LHGHUVFKODJVPHQJHQ DXI]XQHKPHQ XQG VLFKHU DE]XOHLWHQ *OHLFK]HLWLJ YHUVLFNHUW ZHJHQ GHV hohen Versiegelungsgrades in den Städten nur sehr ZHQLJ :DVVHU GLUHNW LP %RGHQ 'LH *UXQGZDVVHUQHXELOGXQJ XQG GLH 9HUGXQVWXQJ VLQG GHXWOLFK UHGX]LHUW =XU /|VXQJ GLHVHU 3UREOHPH WUlJW GLH .DQDOLVDWLRQ DOOHLQ QLFKWV EHL $XV GLHVHQ *UQGHQ I|UGHUQ YLHOH .RPPXQHQ mittlerweile Maßnahmen der dezentralen RegenZDVVHUEHZLUWVFKDIWXQJ 'LHVH N|QQHQ WHFKQLVFKHU XQG QLFKWWHFKQLVFKHU $UW VHLQ XQG ODVVHQ VLFK LP :HVHQWOLFKHQ ]X VHFKV %DXVWHLQHQ ]XVDPPHQIDVVHQ VLHKH 'LDJUDPP DXI 6   9LHOH 0D‰QDKPHQ NRPELQLHUHQ PHKUHUH GLHVHU %DXVWHLQH 6R N|QQHQ ]XP %HLVSLHO EHODVWHWH 1LHGHUVFKODJVDEIOVVH LQ 9HUVLFNHUXQJVPXOGHQ YHUVLFNHUQ XQG ZHUGHQ GRUW JOHLFK]HLWLJ ZHLWJHKHQG JHUHLQLJW 'DFKEHJUQXQJHQ KDOWHQ 5HJHQZDVVHU ]XUFN XQG NKOHQ ]XJOHLFK GXUFK Wasserverdunstung den Stadtraum. 9LHOH 6WlGWH ELQGHQ GLH GH]HQWUDOHQ 0D‰QDKPHQ LQ]ZLVFKHQ LQ EHUJHRUGQHWH .RQ]HSWH GHU ZDVVHUVHQVLWLYHQ 6WDGWHQWZLFNOXQJ HLQ ,Q GLHVHP =XVDPPHQKDQJ ZHUGHQ DXFK JU|‰HUH 5FNKDOWH EHFNHQ XQG :DVVHUIOlFKHQ UHDOLVLHUW GLH ]XU JHVWDOWHULVFKHQ .RPSRQHQWH YRQ 6WDGWSDUNV XQG *UQ DQODJHQ ZHUGHQ N|QQHQ $XFK 'RSSHOQXW]XQJHQ VROFKHU $QODJHQ HWZD DOV 6NDWHSDUNV 6SRUW XQG 6SLHOSOlW]H ZXUGHQ EHUHLWV UHDOLVLHUW

Zum Autor $ERXW WKH $XWKRU

Harald Sommer ist Umwelttechniker sowie promovierter Bauingenieur und seit 1995 leitender Mitarbeiter bei der Ingenieurgesellschaft Prof. Dr. Sieker in Hoppegarten bei Berlin. Dort arbeitet er vor allem an Projekten zur Regenwasserbewirtschaftung und -behandlung sowie zur hydrologischen und hydrodynamischen Modellierung. Harald Sommer is an environmental engineer and holds a doctorate in civil engineering. Since 1995 he has EHHQ D VHQLRU VWDII PHPEHU ZLWK WKH HQJL neering office of Pro fessor Dr. Sieker in +RSSHJDUWHQ QHDU Berlin. There he works SULPDULO\ RQ VWRUPZDWHU management and treat PHQW SURMHFWV DQG RQ hydrological and hy drodynamic modelling. zsieker.de

Beim Rabalderparken in Roskilde nutzten die Landschaftsarchitekten GHB einen bestehenden Entwässerungskanal zur Skatebowl um. Eine Treppenkaskade leitet das Wasser weiter in ein Rückhaltebecken.

Flächenversickerung %HL GHU )OlFKHQYHUVLFNHUXQJ ZLUG GDV 5HJHQZDVVHU YRQ EHIHVWLJWHQ )OlFKHQ LQ EHQDFKEDUWH *UQIOlFKHQ RGHU DXI WHLOGXUFKOlVVLJH EHIHVWLJWH )OlFKHQ HWZD DXV 6LFNHUSIODVWHU DEJHOHLWHW 'RUW YHUVLFNHUW HV RKQH ZHVHQWOLFKHQ $XIVWDX 'LHVH 0HWKRGH HLJQHW VLFK EHVRQGHUV IU +RIIOlFKHQ =XIDKUWHQ XQG DQGHUH NOHLQH 9HUNHKUVIOlFKHQ PLW JHULQJHUHU 9HUNHKUVEHODVWXQJ 'LH )UHLIOlFKHQ VROOWHQ PLQGHVWHQV UXQG KDOE VR JUR‰ VHLQ ZLH GLH DQJHVFKORVVHQH YHUVLHJHOWH )OlFKH 'LH 9HUVLFNHUXQJVIOlFKH XQG GHU (LQODXIEHUHLFK VLQG YRQ /DXE XQG JUREHP 6FKPXW] IUHL]XKDOWHQ /lVVW GLH 9HUVLFNHUXQJVOHLVWXQJ QDFK VROOWH GHU 5DVHQ YHUWLNXWLHUW ZHUGHQ

GHB Landskabsarkitekter/Jacob Damkjær

Wasserdurchlässige Beläge 9RU DOOHP QLFKW RGHU QXU ZHQLJ EHIDKUHQH )OlFKHQ ODVVHQ VLFK DXV ZDVVHUGXUFKOlVVLJHQ 3IODVWHUEHOlJHQ KHUVWHOOHQ =X XQWHUVFKHLGHQ VLQG GDEHL %HOlJH DXV ZDVVHUGXUFKOlVVLJHQ %DXVWRIIHQ ZLH ]XP %HLVSLHO KDXIZHUNVSRULJHP %HWRQ XQG VROFKH EHL GHQHQ GDV :DVVHU GXUFK GLH )XJHQ YHUVLFNHUW ZLH HWZD 5DVHQJLWWHUVWHLQH (LQVFKUlQNXQJHQ JHOWHQ EHL GHU 9HUZHQdung oder Lagerung von wassergefährdenden StofIHQ XQG EHL KRKHQ 9HUNHKUVEHODVWXQJHQ $XFK HYHQWXHOO XQWHU GHP %HODJ YRUKDQGHQH $OWODVWHQ VLQG ]X EHDFKWHQ (QWVFKHLGHQG IU GDV $EIOXVVYHUKDOWHQ VLQG GLH $UW GHV %HODJV XQG GHU GDUXQWHU OLHJHQGH %RGHQDXIEDX DEHU DXFK GLH *HOlQGHQHLJXQJ 2IW ZHUGHQ ZDVVHUGXUFKOlVVLJH %HOlJH GRUW YHUZHQGHW ZR ELVKHU YHUVLHJHOWH )OlFKHQ EHU .DQDOLVDWLRQV V\VWHPH HQWZlVVHUW ZXUGHQ 6RIHUQ DXFK QDFK GHU

,Q 5DEDOGHUSDUNHQ LQ Roskilden the land VFDSH DUFKLWHFWV *+% FRQYHUWHG DQ H[LVWLQJ drainage channel LQWR D VNDWHERZO $ VWHSSHG FDVFDGH OHDGV the water further into a UHWHQWLRQEDVLQ

79

2XWEUHDNV RI KHDY\ UDLQ DUH EHFRPLQJPRUHIUHTXHQW LQ PDQ\ SDUWV RI WKH ZRUOG 'UDLQDJH V\VWHPV DUH RIWHQ XQDEOH WR DEVRUE DQG VDIHO\ GLVVLSDWH WKLV UDLQIDOO $W WKH VDPH WLPH GXH WR WKH KLJK GHJUHH RI VHDOLQJ LQ WKH FLWLHV YHU\ OLWWOH ZDWHU VHHSV GLUHFWO\ LQWR WKH JURXQG *URXQG ZDWHU UHFKDUJH DQG HYDSRUDWLRQ DUH VLJQLILFDQWO\ reduced. Sewage systems alone do nothing to solve WKHVH SUREOHPV &RQVHTXHQWO\ PDQ\ PXQLFLSDOLWLHV DUH QRZ SURPRWLQJ GHFHQWUDOLVHG UDLQZDWHU PDQDJHPHQW PHDVXUHV 7KHVH FDQ EH RI D WHFKQLFDO RU QRQWHFKQL FDO QDWXUH DQG FDQ HVVHQWLDOO\ EH JURXSHG LQWR VL[ modules (see diagram P. 81). Many measures com ELQH VHYHUDO RI WKHVH PRGXOHV )RU H[DPSOH FRQWDP LQDWHG SUHFLSLWDWLRQ UXQRII FDQ VHHS LQWR LQILOWUDWLRQ WURXJKV ZKHUH LW LV DOVR SDUWO\ FOHDQHG *UHHQ URRIV UHWDLQ UDLQZDWHU DQG DOVR FRRO XUEDQ VSDFH WKURXJK WKH HYDSRUDWLRQ RI ZDWHU 0DQ\ FLWLHV QRZ LQWHJUDWH GHFHQWUDOLVHG PHDVXUHV LQ WKHLU JHQHUDO FRQFHSWV IRU ZDWHUVHQVLWLYH XUEDQ GHYHORSPHQW ,Q WKLV FRQWH[W ODUJHU UHWHQWLRQ EDVLQV DQG ZDWHU DUHDV DUH DOVR UHDOLVHG ZKLFK FDQ EHFRPH D GHVLJQ FRPSRQHQW RI FLW\ SDUNV DQG JUHHQ VSDFHV 'RXEOH XVH RI VXFK IDFLOLWLHV HJ DV VNDWHSDUNV VSRUWV ILHOGV DQGSOD\ JURXQGVKDVDOUHDG\EHHQLPSOHPHQWHG The measures in detail: surface infiltration In surface infiltration rainwater is drained from sealed DUHDV WR DGMDFHQW JUHHQ DUHDV RU WR SDUWLDOO\ SHUPHD EOH VHDOHG DUHDV HJ VHHSDJH SDYLQJ  7KHUH LW VHHSV DZD\ ZLWKRXW VLJQLILFDQW EDFNZDWHU 7KLV PHWKRG LV SDUWLFXODUO\ VXLWDEOH IRU FRXUW\DUGV DFFHVV roads and other small traffic areas with low traffic ORDGV 7KH IUHH DUHDV VKRXOG EH DW OHDVW DERXW KDOI the size of the adjacent sealed area. The infiltration DUHD DQG WKH LQOHW DUHD PXVW EH NHSW IUHH RI OHDYHV DQG FRDUVH GLUW ,I WKH LQILOWUDWLRQ UDWHGHFUHDVHVWKH JUHHQDUHDVVKRXOGEHVFDULILHG Water-permeable coverings :DWHUSHUPHDEOH SDYLQJ FDQ EH XVHG LQ SDUWLFXODU IRU VXUIDFHVZLWKOLWWOHRUQRWUDIILF$GLVWLQFWLRQPXVWEH

(QWVLHJHOXQJ HLQ $EODXI RGHU hEHUODXI LQ GLH .DQDOLVDWLRQ YRUKDQGHQ LVW N|QQHQ JHUDGH EHL JHQHLJWHQ $EOlXIHQ QRFK UHFKW JUR‰H :DVVHUPHQJHQ LQ GHQ .DQDO DEIOLH‰HQ Um eine ordnungsgemäße Entwässerung VLFKHU]XVWHOOHQ PXVV HLQH KRKH :DVVHUDXIQDKPHIlKLJNHLW GHU )OlFKH GDXHUKDIW JHZlKUOHLVWHW ZHUGHQ 'D]X JLEW HV HLQ ',%W3UIYHUIDKUHQ 'D QXU GLH 3IODVWHUIXJHQ RGHU GLH 3RUHQ LP 3IODVWHUEHODJ GLH HIIHNWLYH 9HUVLFNHUXQJVIOlFKH ELOGHQ PXVV GLH 9HUVLFNHUXQJVIlKLJNHLW GHV )XJHQPDWHULDOV VRZLH GHV 8QWHUEDXV GHXWOLFK K|KHU VHLQ DOV EHL GHQ YHUVLFNHUXQJVIlKLJHQ %|GHQ 8P HLQHQ 9HUVFKOXVV GHU 3RUHQ RGHU )XJHQ PLW )HLQPDWHULDO &ORJJLQJ DXV]XVFKOLH‰HQ LVW HLQH UHJHOPl‰LJH PDVFKLQHOOH 5HLQLJXQJ GHV 3IODVWHUV E]Z HLQ $XVWDXVFK GHV )XJHQVSOLWWV HUIRUGHUOLFK

7/8.2018

Wasserbilanz unterschiedlicher Siedlungstypen :DWHU EDODQFH RI GLIIHU HQW VHWWOHPHQW W\SHV Verdunstung (YDSRWUDQVSLUDWLRQ $EIOXVV Runoff IODFKH 9HUVLFNHUXQJ Shallow infiltration WLHIH 9HUVLFNHUXQJ 'HHSLQILOWUDWLRQ

unbesiedelte Landschaft 8QLQKDELWHGODQGVFDSH 

Versickerungsmulden %HL GHU 0XOGHQYHUVLFNHUXQJ ZLUG GDV 5HJHQZDVVHU GLUHNW RGHU EHU REHULUGLVFKH 5LQQHQ HLQHU GDXHUKDIW EHJUQWHQ LQ GHU 5HJHO  ²  FP WLHIHQ 0XOGH ]XJHIKUW 'DULQ ZLUG HV NXU]]HLWLJ JHVSHLFKHUW GDQDFK YHUVLFNHUW XQG YHUGXQVWHW GDV :DVVHU 'DPLW VLFK GLH 0XOGH LQQHUKDOE HLQHV 7DJHV ZLHGHU HQWOHHUHQ NDQQ VROOWH GHU %RGHQ XQWHUKDOE GHU 0XOGH P|JOLFKVW VLFNHUIlKLJ VHLQ $OV 3IODQ]VXEVWUDW IU GDV 0XOGHQEHWW VROOWHQ PLQGHVWHQV  ²  FP KXPXV KDOWLJHU 2EHUERGHQ YRUKDQGHQ VHLQ %HL VFKZHUHQ OHKPKDOWLJHQ 2EHUE|GHQ HPSILHKOW VLFK GLH %HLPLVFKXQJ YRQ FD  ²   )HLQ ELV 0LWWHOVDQG XP GLH 9HUVLFNHUXQJVIlKLJNHLW ]X VWHLJHUQ 'LH 0XOGHQYHUVLFNHUXQJ HLJQHW VLFK IU GLH (QWZlVVHUXQJ YRQ 'DFK +RI XQG 9HUNHKUVIOlFKHQ und wird in der Regel dann angewendet, wenn der %RGHQ HLQHQ DXVUHLFKHQG JXWHQ ,QILOWUDWLRQVZHUW DXIZHLVW EOLFKHUZHLVH .I ! ð -6 PV  $X‰HUGHP PXVV JHQJHQG *UQIOlFKH ]XU NXU]]HLWLJHQ 6SHLFKHUXQJ ]XU 9HUIJXQJ VWHKHQ FD  ²   GHU DQJHVFKORVVHQHQ EHIHVWLJWHQ )OlFKH  ,Q *HELHWHQ PLW JHULQJHP *UQIOlFKHQIOlFKHQDQWHLO LVW HLQH UHLQH 0XOGHQYHUVLFNHUXQJ GDKHU RIW QLFKW ]X UHDOLVLHUHQ +LHU ELHWHW VLFK HLQ 0XOGHQ5LJROHQ6\VWHP DQ



 Versiegelung ,PSHUYLRXV Surface 



Stadtrandsiedlung 8UEDQ SHULSKHU\VHWWOH ment 



²  

Versiegelung ,PSHUYLRXV Surface 



innerstädtisches Wohngebiet Inner city residential area 

Rigolen 5LJROHQ GLHQHQ GHU XQWHULUGLVFKHQ 9HUVLFNHUXQJ YRQ 1LHGHUVFKODJVZDVVHU 'DKHU EHDQVSUXFKHQ VLH REHU LUGLVFK NHLQH )OlFKH 'D DXFK GLH :DVVHU]XIKUXQJ XQWHULUGLVFK HUIROJW JLEW HV EHL LKQHQ DEHU DXFK NHLQH :DVVHUUHLQLJXQJ GXUFK GHQ 2EHUERGHQ ,Q 9HUELQGXQJ PLW HLQHU JHGURVVHOWHQ $EOHLWXQJ N|QQHQ 5LJROHQ DXFK EHL VFKOHFKWHU GXUFKOlVVLJHQ %|GHQ HLQJHVHW]W ZHUGHQ 'HU 5LJROHQN|USHU NDQQ DXV .LHV  RGHU  PP RGHU DXV .XQVWVWRIIIOON|USHUQ EHVWHKHQ 0LW UXQG   ZHLVHQ .XQVWVWRIIULJROHQ LP 9HUJOHLFK ]X .LHV LQ HWZD GDV GUHLIDFKH 3RUHQYROXPHQ DXI 'DKHU EHDQVSUXFKHQ VLH IU GDV JOHLFKH 6SHLFKHU YROXPHQ GHXWOLFK ZHQLJHU 3ODW] 'LH 2EHUNDQWH GHU (OHPHQWH OLHJW EOLFKHUZHLVH  ²  FP XQWHU GHU (UGREHUIOlFKH 'LH *HVDPWHLQEDXWLHIH HLQHU HLQIDFKHQ 5LJROH EHWUlJW LQ GHU 5HJHO FD  ² P VLH NDQQ DEHU DXFK VHKU YLHO WLHIHU OLHJHQ 3UR +HNWDU DQJHVFKORVVHQHU )OlFKH LVW HLQ 5LJROHQYROXPHQ YRQ  ²  P HUIRUGHUOLFK



²  

Versiegelung ,PSHUYLRXV Surface 



Kernstadt Core city 



²  

Versiegelung ,PSHUYLRXV Surface 





PDGH EHWZHHQ SDYLQJ PDGH IURP ZDWHUSHUPHDEOH EXLOGLQJ PDWHULDOV HJ SRURXV FRQFUHWH DQG SDYLQJ LQ ZKLFK ZDWHU VHHSV WKURXJK WKH MRLQWV HJ JUDVV SDYLQJ VWRQHV  5HVWULFWLRQV DSSO\ WR WKH XVH RU VWRU DJH RI VXEVWDQFHV KD]DUGRXV WR ZDWHU DQG WR KLJK WUDIILF ORDGV $Q\ FRQWDPLQDWHG VLWHV XQGHU WKH VXU IDFH PXVW DOVR EH FRQVLGHUHG )RU UXQRII EHKDYLRXU WKH W\SH RI VXUIDFH DQG WKH QDWXUH RI WKH XQGHUO\LQJ JURXQG DUH GHFLVLYH DV ZHOO DV WKH VORSH RI WKH WHU UDLQ :DWHUSHUPHDEOH FRYHULQJV DUH RIWHQ XVHG ZKHUH SUHYLRXVO\ VHDOHG VXUIDFHV ZHUH GUDLQHG YLD sewage systems. If there is a drain or overflow into WKH VHZHU V\VWHP HYHQ DIWHU XQVHDOLQJ ODUJH DPRXQWV RI ZDWHU FDQ VWLOO IORZLQWRWKHVHZHUHVSH cially with inclined drains. 7R HQVXUH SURSHU GUDLQDJH WKH VXUIDFH PXVW KDYH D JXDUDQWHHG SHUPDQHQW KLJK ZDWHU DEVRUSWLRQ FDSDFLW\ 7KHUH LV D ',%W WHVW SURFHGXUH WR FKHFN WKLV 6LQFH WKH MRLQWV RU WKH SRUHV LQ WKH VHDOHG VXUIDFH DORQH IRUP WKH HIIHFWLYH LQILOWUDWLRQ VXUIDFH WKH LQILO WUDWLRQ FDSDFLW\ RI WKH MRLQW PDWHULDO RU WKH VXEVWUXF WXUH PXVW EH VLJQLILFDQWO\ KLJKHU WKDQ ZLWK JURXQG WKDW LV FDSDEOH RI LQILOWUDWLRQ 7R SUHYHQW ILQH PDWHULDO IURP FORVLQJ WKH SRUHV RU MRLQWV FORJJLQJ  UHJXODU PHFKDQLFDO FOHDQLQJ RI WKH SDYLQJ RUUHSODFHPHQWRI WKHMRLQWFKLSSLQJVLVQHFHVVDU\ Swales In swale infiltration rainwater is fed directly or via DERYHJURXQG FKDQQHOV LQWR D SHUPDQHQWO\ JUHHQHG WURXJK XVXDOO\  WR  FP GHHS 7KH ZDWHU LV VWRUHG EULHIO\ DQG WKHQ VHHSV DZD\ DQG HYDSRUDWHV 6R WKDW WKH VZDOH FDQ HPSW\ DJDLQ ZLWKLQ D GD\ WKH JURXQG EHQHDWK LW VKRXOG DOORZ VHHSDJH DV IDU DV SRVVLEOH 7RS VRLO FRQWDLQLQJ DW OHDVW  ²  FP KXPXV VKRXOG EH XVHG DV SODQW VXEVWUDWH IRU WKH VZDOH EHG :LWK KHDY\ ORDP\ XSSHU VRLOV WR LQFUHDVH VHHSDJH FDSDFLW\ WKH DGGLWLRQ RI  WR  ILQHWRPHGLXP sand is recommended. 6ZDOH LQILOWUDWLRQ LV VXLWDEOH IRU WKH GUDLQDJH RI URRI FRXUW\DUG DQG WUDIILF DUHDV DQG LV JHQHUDOO\ used when the soil has a sufficiently good infiltration YDOXH XVXDOO\ .I ! ð  PV  ,Q DGGLWLRQ VXIIL FLHQW JUHHQ VSDFH PXVW EH DYDLODEOH IRU VKRUWWHUP VWRUDJH DSSUR[  ²   RI WKH DGMRLQLQJ VHDOHG DUHD  7KHUHIRUH LQ SODFHV ZLWK D ORZ SURSRUWLRQ RI JUHHQ DUHDV LW LV RIWHQ QRW SRVVLEOH WR LPSOHPHQW SXUH VZDOHLQILOWUDWLRQ+HUHDVZDOHWUHQFKV\VWHP is ideal. Soakaways $V WKH\ DUH XVHG IRU WKH XQGHUJURXQG LQILOWUDWLRQ RI SUHFLSLWDWLRQ ZDWHU VRDNDZD\V GR QRW WDNH XS DQ\ VXUIDFH DUHD DERYH JURXQG 6LQFH WKH ZDWHU LV DOVR OHG LQWR WKH VRDNDZD\ XQGHUJURXQG QR ZDWHU SXULIL FDWLRQ WKURXJK WKH WRS VRLO WDNHV SODFH ,Q FRQMXQF WLRQ ZLWK D WKURWWOHG GUDLQ VRDNDZD\V FDQDOVREH XVHG LQ VRLOV ZLWK SRRU SHUPHDELOLW\ 7KH VRDNDZD\ FDQ FRQVLVW RI JUDYHO  RU  PP RU SODVWLF ILOOHUV $W DURXQG   SODVWLF VRDNDZD\V KDYH DERXW WKUHH WLPHV WKH SRUH YROXPH RI JUDYHO 7KH\ WKHUHIRU WDNH XS FRQVLGHUDEO\ OHVV VSDFHIRUWKHVDPHVWRUDJHYROXPH7KHWRSRIWKH

'DWHQTXHOOHQIU*UDÀN  'DWDVRXUFHVIRUJUDSKLFV: U. S. Environmental Protection Agency

80 Technik Technology

Regenwasser dezentral bewirtschaften Decentralised Rainwater Management

81

%XLOGLQJ EORFNV RI decentralised rainwater management

©SLA

Bausteine der dezentralen Regenwasserbewirtschaftung

Nutzung Use

Auf dem Mærsk Tower in Kopenhagen ließen C. F. Møller und die Landschaftsarchitekten SLA 5000 m 2 Gründächer anlegen. Das Wasser wird im Gebäude wiederverwendet. Unter dem 9RUSODW] EHÀQGHW VLFK ein 650 m 2 großes Rigolensystem, das einen JahrhundertStarkregen aufnehmen kann.

Versickerung Infiltration

Verdunstung (YDSRUDWLRQ

Rückhaltung Retention ©SLA/Jens Lindhe © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

Behandlung Treatment

gedrosselte Ableitung Restricted discharge

Maßnahme Measure

& )0¡OOHU DQG ODQG VFDSH DUFKLWHFWV 6/$ KDG  P  of vege tated green roofs made on the Maersk Tower LQ &RSHQKDJHQ 7KH water is reused in WKH EXLOGLQJ 8QGHU the forecourt there is D  P  system of WUHQFKVRDNDZD\V WKDW can take torrential rain fall that occurs once in \HDUV

Flächenversickerung Surface infiltration

durchlässige 3ÁDVWHUXQJ 3HUPHDEOH SDYLQJ

Versickerungsmulde Swale

Rigole 1) Soakaway 1)

MuldenRigolenElement 1) 6ZDOHWUHQFK element 1)

BaumRigole 1) Tree trench 1)

Gründach extensiv ([WHQVLYH green roof

Gründach intensiv Intensive green roof

Wasserbilanz 2) :DWHU EDODQFH  Verdunstung (YDSRUDWLRQ [%]

20

33

14

0

7

80

60–70

70–80

Versickerung Infiltration [%]

80

64

86

100

93

20

0

0

0

3

0

0

0

0

30–40

20–30

– 5)

– 6)

30–50

– 7)

REHUÁlFKOLFKHU $EÁXVV Surface runoff [%]

Investitionskosten Investment costs

35–45 –

3)

30–80 €/m 2

€/m 2 MuldenÁlFKH bzw. swale area or

5–7,50

€/m 2 befestigte Fläche SDYHG area

Anmerkungen: 1) bei ungedrosseltem $EÁXVV 2) mittlere jährliche Wasserbilanz für Berliner Klimaverhältnisse (600 mm Jahresniederschlag) 3) in der Regel in der Oberfächengestaltung

durch die Landschaftsplanung enthalten 4) Speichervolumen für Kiesrigolen. Bei Kunststoffrigolen sind die Anschaffungskosten höher, die Kosten für den Bau der Anlage können jedoch u. U. geringer ausfallen

100–150 €/m 3 Speichervolumen storage volume 4)

5) Preis setzt sich aus den Kosten für die Mulde und die Rigole zusammen 6) bisher keine verlässlichen Kostenkennwerte vorhanden 7) stark abhängig von der Gestaltung, keine allg. Aussage möglich

Notes: 1) With unrestricted discharge  $YHUDJH DQQXDO ZD WHU EDODQFH IRU %HUOLQ climatic conditions  PP DQQXDO SUH FLSLWDWLRQ  *HQHUDOO\ SDUW RI LQ the design of the sur

IDFH E\ WKH ODQGVFDSH designers  )RU JUDYHO VRDND ZD\V :LWK SODVWLF VRDN DZD\V SXUFKDVH FRVWV DUH KLJKHU EXW WKH FRVW RI EXLOGLQJ WKH V\VWHP can under certain cir FXPVWDQFHV EH ORZHU  7KHSULFHLVPDGHXS

€/m 2

RI WKH FRPELQHG FRVWV for the swale and the soakaway  6R IDU QR UHOLDEOH cost values are availa EOH  6WURQJO\ GHSHQGHQW on the design therefore no general statement SRVVLEOH

82 Technik Technology

7/8.2018

=XP 6FKXW] JHJHQ 9HUVFKOlPPXQJ VROOWH GHU 5LJROHQN|USHU PLW HLQHP *HRWH[WLO RGHU )LOWHUYOLHV XPPDQWHOW ZHUGHQ $XV GHP JOHLFKHQ *UXQG LVW HLQH ]ZHLPDO MlKUOLFKH 5HLQLJXQJ GHV $EVHW]VFKDFKWV LP =XODXI Q|WLJ 6RIHUQ HLQH 'URVVHOHLQULFKWXQJ YRUKDQGHQ LVW LVW DXFK IU GLHVH HLQH UHJHOPl‰LJH ,QVSHNtion notwendig.

HOHPHQWV LV XVXDOO\  ²  FP EHORZ WKH JURXQG VXU IDFH 7KH WRWDO LQVWDOODWLRQ GHSWK RI D VLPSOH VRDND ZD\ LV XVXDOO\ DSSUR[  P WR  P EXW FDQ EH PXFK GHHSHU $ VRDNDZD\ YROXPH RI  ²  P is UHTXLUHG SHU KHFWDUH RI DGMRLQLQJ DUHD 7R SURWHFW DJDLQVW VLOWLQJ XS WKH VWUXFWXUH VKRXOG EH FRYHUHG ZLWK D JHRWH[WLOH RU ILOWHU IOHHFH )RU WKH VDPH UHDVRQ WKH LQOHW WR WKH VHWWOHPHQW FKDPEHU VKRXOG EH FOHDQHG WZLFH D \HDU :KHUH D WKURWWOLQJ GHYLFHLVXVHGLWVKRXOGDOVREHLQVSHFWHGUHJXODUO\

Mulden-Rigolen-Elemente 'LHVH (OHPHQWH NRPELQLHUHQ HLQH 9HUVLFNHUXQJVmulde mit einer darunter angeordneten Rigole. Sie HLJQHQ VLFK YRU DOOHP IU EHHQJWH 3ODW]YHUKlOWQLVVH XQG %|GHQ PLW EHJUHQ]WHP ,QILOWUDWLRQVZHUW IU GLH HLQH UHLQH 0XOGHQYHUVLFNHUXQJ QLFKW DXVUHLFKW 9RQ GHU 0XOGH JHODQJW GDV :DVVHU GXUFK 9HUVLFNHUXQJ VRZLH ZHQQ GDV 6SHLFKHUYROXPHQ GHU 0XOGH HUVFK|SIW LVW GXUFK HLQHQ ]XVlW]OLFKHQ hEHUODXI LQ GLH 5LJROH 0XOGHQ5LJROHQ(OHPHQWH EHQ|WLJHQ QXU UXQG KDOE VR YLHO 3ODW] ZLH HLQH UHLQH 0XOGHQYHUVLFNHUXQJ DOVR FD   GHU DQJHVFKORVVHQHQ EHIHVWLJWHQ )OlFKH %HL VHKU JHULQJHU :DVVHUGXUFKOlVVLJNHLW GHV %RGHQV RGHU ZHQQ LP %RGHQ 6FKLFKWHQ RGHU 6WDXZDVVHU DXIWULWW ZLUG HLQH 9HUVLFNHUXQJ DXV GHU 5LJROH XQP|JOLFK ,Q VROFKHQ )lOOHQ NDQQ GLH 9HUQHW]XQJ mehrerer Elemente zu einem sogenannten Mulden5LJROHQ6\VWHP $EKLOIH VFKDIIHQ Eine Sonderform des Mulden-Rigolen-Systems VLQG VRJHQDQQWH 7LHIEHHW5LJROHQ %HL LKQHQ HUVHW]W HLQ 3IODQ]EHHW PLW %HWRQUDKPHQHLQIDVVXQJ GLH VRQVW EOLFKH EUHLWIOlFKLJH 9HUVLFNHUXQJVPXOGH 'HU 3ODW]EHGDUI IU 7LHIEHHW5LJROHQ EHWUlJW QXU QRFK ²  GHU DQJHVFKORVVHQHQ EHIHVWLJWHQ )OlFKH 'DPLW HLJQHQ VLH VLFK LQVEHVRQGHUH IU GLH SODW]VSDUHQGH Straßenentwässerung.

Swale-trench (soakaway) elements 7KHVH HOHPHQWV FRPELQH D VZDOH ZLWK D VRDNDZD\ RU D WUHQFK EHQHDWK LW 7KH\ DUH SDUWLFXODUO\ VXLWDEOH IRU FRQILQHG VSDFHV DQG VRLOV ZLWK OLPLWHG LQILOWUDWLRQ YDO XHV IRU ZKLFK SXUH VZDOH LQILOWUDWLRQ LV LQDGHTXDWH )URP WKH VZDOH WKH ZDWHU UHDFKHV WKH VRDNDZD\ E\ LQILOWUDWLRQ DQG LI WKH VWRUDJH YROXPH RI WKH VZDOH LV H[KDXVWHG WKURXJK DQ DGGLWLRQDO RYHUIORZ 6ZDOH VRDNDZD\ HOHPHQWV UHTXLUH RQO\ DERXW KDOI DV PXFK VSDFH DV SXUH VZDOH LQILOWUDWLRQLHDSSUR[  RI the adjoining sealed area. :KHUH WKH ZDWHU SHUPHDELOLW\ RI WKH VRLO LV YHU\ ORZ RU ZKHUH VWUDWXP ZDWHU RU EDFNZDWHU RFFXUV LQ WKH VRLO LQILOWUDWLRQ IURP WKH VRDNDZD\ EHFRPHV LPSRVVLEOH ,Q VXFK FDVHV FURVVOLQNLQJ VHYHUDO HOH PHQWV WR IRUP D VZDOHVRDNDZD\ V\VWHP FDQ KHOS &RPSDFW VZDOHWUHQFK V\VWHPV DUH D VSHFLDO IRUP RI VZDOHVRDNDZD\ V\VWHP +HUH D FRQFUHWH HGJHG SODQWLQJ EHG UHSODFHV WKH XVXDO ZLGH VZDOH 7KH VSDFH UHTXLUHG IRU VXFK WUHQFKHV LV RQO\  ²  RI WKH DGMRLQLQJ VHDOHG DUHD PDNLQJ WKHP SDUWLFX ODUO\VXLWDEOHIRUVSDFHVDYLQJURDGGUDLQDJH Tree trenches /LNH WKH VZDOHVRDNDZD\ V\VWHP WKH WUHH WUHQFK FRQVLVWV RI DQ LQILOWUDWLRQ DUHD ZKHUH ZDWHU FDQ FROOHFW WHPSRUDULO\ DQG DQ XQGHUJURXQG VRDNDZD\ 3DUWV RI WKH WUHQFK DUH XVHG DV VSDFH IRU WKH WUHH URRWV 7KLV FRPELQDWLRQ OHDGV WR JUHDWHU HYDSRUD WLRQ RI ZDWHU WKDQ ZLWK WKH QRUPDO VZDOHVRDNDZD\ HOHPHQW $W WKH VDPH WLPH WKH LQILOWUDWLRQ V\VWHP HQVXUHVDQLGHDOVXSSO\RIZDWHUIRUWKHWUHH

Baum-Rigolen 'LH %DXP5LJROH EHVWHKW ZLH GDV 0XOGHQ5LJROHQ (OHPHQW DXV HLQHU 9HUVLFNHUXQJVIOlFKH DXI GHU HLQ WHPSRUlUHU :DVVHUHLQVWDX P|JOLFK LVW XQG HLQHU XQWHULUGLVFK DQJHOHJWHQ 5LJROH 7HLOH GLHVHU 5LJROH ZHUGHQ DOV :XU]HOUDXP IU HLQHQ %DXP JHQXW]W 'LHVH .RPELQDWLRQ IKUW ]X HLQHU K|KHUHQ Eine Weiterentwicklung sind Baum-Rigolen (rechts), bei denen ein unterirdisches Re-

servoir dem Regenwasserrückhalt und der Wasserversorgung des Baums dient.

7KH FRPELQDWLRQ RI tree and swales (left) KDV EHHQ FRPPRQ for some time. Tree

WUHQFKHV ULJKW UHSUH VHQW D IXUWKHU GHYHORS ment in which an un derground reservoir

retains rainwater and VXSSOLHV WKHWUHHZLWK water

12

Ingenieurgesellschaft Prof. Dr. Sieker

Die Kombination von Bäumen und Versickerungsmulden (links) ist bereits länger üblich.



6

2

4

7

Regenwasser dezentral bewirtschaften Decentralised Rainwater Management

:DVVHUYHUGXQVWXQJ DOV EHLP QRUPDOHQ 0XOGHQ 5LJROHQ(OHPHQW *OHLFK]HLWLJ VRUJW GLH %DXP5LJROH IU HLQH RSWLPLHUWH :DVVHUYHUVRUJXQJ GHV %DXPV 'DPLW HLJQHW VLH VLFK YRU DOOHP IU VWlGWLVFKH VWDUN YHUVLHJHOWH XQG YHUEDXWH %HUHLFKH $EKlQJLJ YRP YRUKDQGHQHQ *HIlOOH JHODQJW das 1LHGHUVFKODJVZDVVHU IOlFKLJ EHU HLQH %DXPVFKHLEH RGHU SXQNWXHOO PLW JHIDVVWHQ $EIOVVHQ LQ GLH %DXP5LJROH 'DV 1LHGHUVFKODJVZDVVHU VLFNHUW GXUFK GHQ :XU]HOUDXP GHV %RGHQV XQG ZLUG GDEHL WHLOZHLVH EHUHLWV YRP %DXP DXIJHQRPPHQ 'DUXQWHU EHILQGHW VLFK LGHDOHUZHLVH HLQ ]XP DQVWHKHQGHQ %RGHQ KLQ DEJHGLFKWHWHV 5HVHUYRLU GDV GXUFKZXU]HOEDU LVW 'LHVHV 5HVHUYRLU IOOW VLFK PLW GHP 6LFNHU ZDVVHU XQG ELOGHW HLQHQ ODQJIULVWLJHQ :DVVHUVSHLFKHU IU GHQ %DXP 6RZRKO GHU :XU]HOUDXP DOV DXFK GDV 5HVHUYRLU VROOWHQ YRQ ZHLWHUHQ .LHVVFKWWXQJHQ XPJHEHQ VHLQ LQ GLH EHUVFKVVLJHV 6LFNHUZDVVHU HLQWUHWHQ XQG YHUVLFNHUQ NDQQ ,Q $EKlQJLJNHLW YRQ GHU 9HUVLFNHUXQJVIlKLJNHLW GHV DQVWHKHQGHQ %RGHQV NDQQ GLHVHU 7HLO GHU 5LJROH JHGURVVHOW HQWOHHUW ZHUGHQ %HL GHU 'LPHQVLRQLHUXQJ GHU %DXP5LJROHQ NDQQ PDQ VLFK DQ GHQ (PSIHKOXQJHQ GHU )RUVFKXQJVJHVHOOVFKDIW /DQGVFKDIWVHQWZLFNOXQJ /DQGVFKDIWVEDX )// IU 6WUD‰HQElXPH RULHQWLHUHQ 6LH EHVDJHQ GDVV GXUFKZXU]HOEDUHV %RGHQYROXPHQ YRQ PLQGHVWHQV  Pó EHL HLQHU 0LQGHVWWLHIH YRQ  P ]XU 9HUIJXQJ JHVWHOOW ZHUGHQ VROOWH 1XU HLQJHVFKUlQNW P|JOLFK LVW GHU (LQVDW] YRQ %DXP5LJROHQ EHUDOO GRUW ZR GLH DQJHVFKORVVHQHQ )OlFKHQ VWDUN YHUVFKPXW]W VLQG ,Q GLHVHP )DOO PXVV GDV JHVDPWH 6LFNHUZDVVHU HQWZHGHU LQ GLH .DQDOLVDWLRQ DEJHOHLWHW ZHUGHQ RGHU GHU =XIOXVV PXVV HLQH Vorreinigung passieren. Begrünte Dächer 'DFKEHJUQXQJHQ ZHUGHQ HLQJHVHW]W XP HLQHQ 7HLO GHV 1LHGHUVFKODJVZDVVHUV GXUFK JH]LHOWH 5HWHQWLRQ QLFKW RGHU YHU]|JHUW DEIOLH‰HQ ]X ODVVHQ XQG GHQ $QWHLO GHU 9HUGXQVWXQJ DQ GHU *HVDPWZDVVHUELODQ] ]X HUK|KHQ $X‰HUGHP YHUEHVVHUQ *UQGlFKHU GDV 0LNURNOLPD UHGX]LHUHQ GLH 6FKDGVWRIIH LP 1LHGHUVFKODJVDEIOXVV XQG VFKW]HQ GHQ 'DFKDXIEDX ]XVlW]OLFK -H QDFK %HJUQXQJVDUW XQWHUVFKHLGHW PDQ H[WHQVLYH XQG LQWHQVLYH 'DFKEHJUQXQJHQ ([WHQVLYH 'DFKEHJUQXQJHQ KDEHQ HLQH GQQH 6XEVWUDWVFKLFKW HLJQHQ VLFK DXIJUXQG GHU JHULQJHQ $XIODVW DXFK ]XP QDFKWUlJOLFKHQ (LQEDX XQG VLQG DEJHVHKHQ YRQ :DUWXQJVJlQJHQ QLFKW ]XU %HQXW]XQJ JHHLJQHW ,KUH *HVDPWDXIEDXK|KH EHWUlJW PHLVW ² FP ,QWHQVLYH 'DFKEHJUQXQJHQ N|QQHQ ELV ]XU NRPSOHWWHQ *DUWHQODQGVFKDIW PLW %lXPHQ :HJHQ 7HLFKHQ XQG 6XPSI]RQHQ UHLFKHQ -H QDFK $XIEDX EHVLW]HQ VLH HLQH 6WlUNH YRQ  FP ELV  P 'HU $QWHLO GHU 9HUGXQVWXQJ XQG GDV $XVPD‰ GHU :DVVHUUHWHQWLRQ KlQJHQ YRP $XIEDX GHU 6XE VWUDWVFKLFKW GHU 'DFKQHLJXQJ XQG GHU $QVWDXK|KH DE /HW]WHUH OlVVW VLFK EHU HLQH $EIOXVVGURVVHO HLQVWHOOHQ (LQLJH *UQGlFKHU HUODXEHQ DXFK GLH DXWRPDWLVFKH 6WHXHUXQJ GHV :DVVHUDEIOXVVHV DEKlQJLJ YRQ GHU DNWXHOOHQ 1LHGHUVFKODJVYRUKHUVDJH

83

Schemaschnitte verschiedener Lösungen für das dezentrale Regenwassermanagement. Mit Ausnahme der rein unterirdischen Rigolen nutzen alle Maßnahmen die Filterwirkung einer belebten

Oberbodenschicht, um das von versiegelten Flächen ablaufende Niederschlagswasser zu reinigen.

PDQDJHPHQW $SDUW from the entirely under JURXQG WUHQFKVRDND ZD\ DOO PHDVXUHV H[ SORLW WKH ILOWHU HIIHFW RI D OD\HU RI OLYLQJ WRSVRLO LQ order to cleanse the rainwater that runs off VHDOHGRUSDYHGDUHDV

Schematic sections of different solutions for decentralised rainwater

Versickerungsmulde Swale

1 2

Rigole (Trench) soakaway 12

3

4

2

5

Mulden-Rigolen-Element (ungedrosselt) 6ZDOHWUHQFKHOHPHQW XQUHVWULFWHG 

1 2

4 5

Tiefbeet-Rigolen-System &RPSDFWVZDOHWUHQFKV\VWHP 10 1 8

12

8

4

9

11

2

1 Mutterboden 2 anstehender Boden 3 Einlaufschacht 4 Rigolenkörper (Kies/Kunststoff) 5 Sickerrohr 6 Baumsubstrat 7 Kiesschüttung 8 Sand 9 Kontroll- und Drosselschacht

10 Überlauf  $EÁXVVURKU  3ÁDVWHUÁlFKH E]Z Straße mit Unterbau    

7RSVRLO ([LVWLQJ VRLO ,QOHW FKDPEHU 6RDNDZD\ JUDYHO SODVWLF ILOO  /HDFKDWHSLSH

  8 9

7UHH VXEVWUDWH *UDYHO ILOO Sand Control and flow UHVWULFWLRQ FKDPEHU  2YHUIORZ  'LVFKDUJH SLSH  3DYHG DUHD RU VWUHHW ZLWKVXEVWUDWH

84 Technik Technology

([WHQVLYH *UQGlFKHU UHGX]LHUHQ LQ GHU 5HJHO QLFKW GLH *HVDPWPHQJH DEHU GLH ,QWHQVLWlW GHV :DVVHUDEODXIV YRP 'DFK ,QWHQVLYH %HJUQXQJHQ KDOWHQ GDV :DVVHU GHXWOLFK OlQJHU ]XUFN VRGDVV HLQ JU|‰HUHU $QWHLO GDYRQ YHUGXQVWHW XQG ZHQLJHU DEIOLH‰W ,Q HLQLJHQ )lOOHQ HUP|JOLFKHQ VLH VRJDU HLQHQ QDKH]X YROOVWlQGLJHQ 5FNKDOW GHV 5HJHQ wassers. *UQGlFKHU ZHUGHQ LQ GHU 5HJHO DXI )ODFK GlFKHUQ UHDOLVLHUW (V ODVVHQ VLFK DEHU DXFK ELV ]X FD ƒ JHQHLJWH 'lFKHU EHJUQHQ ZHQQ LKUH VWDWLVFKHQ 9HUKlOWQLVVH GLHV ]XODVVHQ $OOHUGLQJV UHGX]LHUW VLFK EHL 6FKUlJGlFKHUQ ZHJHQ GHV IHKOHQGHQ :DVVHUDQVWDXV GLH 9HUGXQVWXQJ GHXWOLFK VRGDVV EHJUQWH 6FKUlJGlFKHU NHLQH VHKU SRVLWLYH :LUNXQJ DXI GHQ :DVVHUKDXVKDOW KDEHQ 'DKHU VROOWHQ VLH QXU DXVJHIKUW ZHUGHQ ZHQQ DQGHUH $UJXPHQWH ZLH GDV .OHLQNOLPD RGHU EDXWHFKQLVFKH *UQGH GDIU VSUHFKHQ Rechtliche Grundlagen und technische Regeln )U DOOH $UWHQ GHU 5HJHQZDVVHUEHZLUWVFKDIWXQJ GLH mit einer Einleitung ins Grundwasser oder in ein 2EHUIOlFKHQJHZlVVHU YHUEXQGHQ VLQG LVW HLQH ZDVVHUUHFKWOLFKH (UODXEQLV QRWZHQGLJ 'LH ]XVWlQGLJH :DVVHUEHK|UGH HUWHLOW VLH DXI $QWUDJ GHU RIW JHPHLQVDP PLW GHP $QWUDJ DXI %DXJHQHKPLJXQJ HLQJHUHLFKW ZLUG 9LHOHURUWV VLQG (QWZlVVHUXQJHQ YRQ NOHLQHQ )OlFKHQ YRQ GHU (UODXEQLVSIOLFKW IUHLJHVWHOOW PVVHQ DEHU DQJH]HLJW ZHUGHQ )HUQHU PXVV EHL GHU (,QOHLWXQJ LQ |IIHQWOLFKH .DQDOQHW]H GLH (LQKDOWXQJ EHVWLPPWHU %HGLQJXQJHQ QDFKJHZLHVHQ ZHUGHQ %HL VFKDGVWRIIEHODVWHWHQ )OlFKHQ LVW HLQH 5HLQLJXQJ GHV DEODXIHQGHQ 1LHGHUVFKODJVZDVVHUV HUIRUGHUOLFK 1lKHUHV GD]X UHJHOQ LQ 'HXWVFKODQG OlQGHUVSH]LILVFKH *HVHW]H XQG 9HURUGnungen. )U GLH YHUHLQIDFKWH %HPHVVXQJ YRQ 9HUVLFNHUXQJVDQODJHQ VLQG GDV $UEHLWVEODWW ':$$  GHU 'HXWVFKHQ 9HUHLQLJXQJ IU :DVVHUZLUWVFKDIW $EZDVVHU XQG $EIDOO VRZLH ² DQDORJ ]XP .DQDOQHW] ² GHU JHZQVFKWH ORNDOH (QWZlVVHUXQJVNRPIRUW PD‰JHEOLFK 'LH ]XOlVVLJH 9HUVDJHQVKlXILJNHLW OLHJW LQ GHU 5HJHO EHL Q  DOOH  -DKUH  (LQH $XVQDKPH ELOGHQ 9HUVLFNHUXQJVPXOGHQ PLW Q  HLQPDO MlKUOLFK  VRIHUQ VLH REHUKDOE HLQHU 5LJROH OLHJHQ XQG PLW HLQHP hEHUODXI YHUEXQGHQ VLQG ,Q %HUHLFKHQ GLH HLQH K|KHUH 6LFKHUKHLW LP 5HJHOIDOO HUIRUGHUQ N|QQHQ GLH $QODJHQ DXI HLQ hEHUODXIHQ DOOH  -DKUH dimensioniert werden. %HVVHU DOV GDV 9HUIDKUHQ QDFK ':$$  LVW LQVEHVRQGHUH EHL YHUQHW]WHQ 6\VWHPHQ HLQ 1DFKZHLV PLWWHOV /DQJ]HLWVLPXODWLRQ GLH PLW YHUVFKLHGHQHQ 6RIWZDUHSURJUDPPHQ GXUFKJHIKUW ZHUGHQ NDQQ 'D]X VWHKHQ PLWWOHUZHLOH IOlFKHQGHFNHQG VWDQGRUWVSH]LILVFKH 1LHGHUVFKODJVGDWHQ ]XU 9HUIJXQJ *HPl‰ ',1  PXVV EHL YHUVLHJHOWHQ DEIOXVVZLUNVDPHQ )OlFKHQ ! Pò HLQ VFKDGORVHU 9HUEOHLE GHV :DVVHUV DXI GHP HLJHQHQ *UXQGVWFN LP )DOO HLQHV  E]Z MlKUOLFKHQ 6WDUNUHJHQHUHLJQLVVHV VLFKHUJHVWHOOW VHLQ %HL GHP 1DFKZHLV GUIHQ GLH 5FNKDOWXQJ XQG 6SHLFKHUXQJ GXUFK GH]HQ WUDOH 0D‰QDKPHQ DQJHUHFKQHW ZHUGHQ

7/8.2018

Glossar *ORVVDU\

ÜberstauKlXÀJNHLW Q 2YHUÁRZ IUHTXHQF\ Q 6LH JLEW DQ ZLH KlXÀJ pro Jahr es statistisch gesehen zu einem Überstau eines Kanalnetzes oder einer Regenwasserbewirtschaftungsanlage kommt. Zum Beispiel bedeutet n = 0,2 „einmal in fünf Jahren“, n = 1 bezeichnet dagegen einen jährlichen Überstau. It indicates how often an overflow of a sewer system or an infiltration system occurs statisti FDOO\ HYHU\ \HDU )RU H[DPSOH Q  PHDQV ´RQFH LQ ILYH \HDUVµ Q  PHDQV DQDQQXDO overflow

Durchlässigkeitsbeiwert (Kf-Wert) &RHIÀFLHQW RI SHUPHDELOLW\ (Kf value) Er beschreibt den Grad der Versickerungsfähigkeit (Wasserdurchlässigkeit) von Böden. Je größer der Wert, desto wasserdurchlässiger der Boden. Die Einteilungen reichen von „sehr stark durchlässig (Kf > 10-2 m/s)“ bis „sehr schwach durchlässig“ (Kf < 10-8 m/s) ,W GHVFULEHV WKH GHJUHH RI LQILOWUDWLRQ FDSDFLW\ ZDWHU SHUPHDELOLW\ RI soils. The higher the YDOXH WKH PRUH ZD WHUSHUPHDEOH WKH VRLO The classifications range from “very KLJKO\ SHUPHDEOH .I !  PV WRµ YHU\ ZHDNO\ SHUPHDEOH .I  PV



7KLV PDNHV LW SDUWLFXODUO\ VXLWDEOHIRUXUEDQKHDYLO\ VHDOHG DQG EXLOWXS DUHDV 'HSHQGLQJ RQ WKH H[LVWLQJ JUDGLHQW WKH SUHFLSL tation drains into the tree trench through the circular DUHD DURXQG WKH WUHH RU DW SRLQWV WKURXJK HQFORVHG GUDLQV $V WKH UDLQZDWHU VHHSV WKURXJK WKH URRW DUHD VRPH RI LW LV DEVRUEHG E\ WKH WUHH ,GHDOO\ WKHUH LV D UHVHUYRLU XQGHUQHDWK WKDW LV VHDOHG RII IURP WKH H[LVW ing soil and through which roots can grow. This res HUYRLU ILOOV ZLWK WKH OHDFKDWH FUHDWLQJDORQJWHUP water reservoir for the tree. %RWK WKH URRW VSDFH DQG WKH UHVHUYRLU VKRXOG EH VXUURXQGHG E\ IXUWKHU JUDYHO ILOOV LQWR ZKLFK H[FHVV VHHSDJH ZDWHU FDQ HQWHU DQG WKHQ VHHS DZD\ 'HSHQGLQJ RQ WKH LQILOWUDWLRQ FDSDFLW\ RI WKH H[LVWLQJ VRLO WKLV SDUW RI WKH WUHQFK FDQ EH WKURWWOHG 7UHH WUHQFKHV FDQ EH GLPHQVLRQHG DFFRUGLQJ WR WKH UHFRPPHQGDWLRQV RI WKH )RUVFKXQJVJHVHOOVFKDIW /DQGVFKDIWVHQWZLFNOXQJ /DQGVFKDIWVEDX )// IRU WUHHV RQ VWUHHWV 7KHVH VWDWH WKDW DW OHDVW  Pó RI VRLO SHQHWUDEOH E\ URRWV VKRXOGEHSURYLGHGDWDPLQ LPXP GHSWK RI  P If the adjoining surfaces are heavily soiled this OLPLWV WKH XVH RI WUHH WUHQFKHV ,Q WKLV FDVH DOO WKH OHDFKDWH PXVW HLWKHU EH GLVFKDUJHG LQWR WKH VHZHU V\VWHP RU WKH LQIORZPXVWSDVVWKURXJKDSUHFOHDQ ing stage. Green roofs *UHHQ URRIV DUH XVHG WR SUHYHQW RU GHOD\ WKH UXQRII RI VRPH RI WKH SUHFLSLWDWLRQ E\ PHDQV RI WDUJHWHG UHWHQWLRQ DQG WR LQFUHDVH WKH SURSRUWLRQ RI HYDSRUD WLRQ LQ WKH RYHUDOO ZDWHU EDODQFH )XUWKHUPRUH JUHHQ URRIV LPSURYH WKH PLFURFOLPDWH UHGXFH WKH SROOXWDQWV LQ WKH SUHFLSLWDWLRQ UXQRII DQG DGGLWLRQDOO\ SURWHFW WKH URRI VWUXFWXUH $ GLVWLQFWLRQ LV PDGH EHWZHHQ H[WHQVLYH DQG LQWHQVLYH URRI JUHHQLQJGHSHQGLQJRQ WKH QDWXUH RI WKH SODQWLQJ ([WHQVLYH JUHHQ URRIV KDYH D WKLQ VXEVWUDWH OD\HU FDQ EH XVHG LQ UHWURILWWLQJ GXH WR WKH ORZ ORDG EXW DUH QRW VXLWDEOH IRU JHQHUDO SHGHVWULDQ XVH DSDUW from maintenance work. Overall thickness is usually  ²  FP ,QWHQVLYH JUHHQ URRIV FDQ H[WHQG WR D FRPSOHWH JDUGHQ ODQGVFDSH ZLWK WUHHV SDWKV SRQGV DQG VZDPS ]RQHV 7KH\ YDU\ LQ WKLFNQHVV EHWZHHQ  FP DQG  P GHSHQGLQJ RQ WKH FRQVWUXF WLRQ 7KH SHUFHQWDJH RI HYDSRUDWLRQ DQG WKH H[WHQW RI ZDWHU UHWHQWLRQ GHSHQG RQ WKH VWUXFWXUH RI WKH VXEVWUDWH OD\HU WKH URRI SLWFK DQG WKH ZDWHU UHWHQWLRQ KHLJKW 7KH ODWWHU FDQ EH DGMXVWHG YLD D GLVFKDUJH throttle. Some green roofs also allow automatic FRQWURO RI ZDWHU UXQRII GHSHQGLQJRQWKHFXUUHQW SUHFLSLWDWLRQ IRUHFDVW ([WHQVLYH JUHHQ URRIV XVXDOO\ GR QRW UHGXFH WKH WRWDO DPRXQW RI ZDWHU GUDLQDJH IURP WKH URRI EXW control its intensity. Intensive greening retains the ZDWHU PXFK ORQJHU VR WKDW D ODUJHU SURSRUWLRQ RI LW HYDSRUDWHV DQG OHVV GUDLQV RII ,Q VRPH FDVHV WKH\ HYHQ DOORZ DOPRVW FRPSOHWH UHWHQWLRQ RI UDLQZDWHU *UHHQ URRIV DUH XVXDOO\ PDGH RQ IODW URRIV 5RRIV ZLWK D SLWFK RI XS WR DSSUR[ ƒ FDQ DOVR EH JUHHQHG LI WKHLU VWUXFWXUDO FRQGLWLRQ SHUPLWV WKLV +RZHYHULQSLWFKHGURRIVWKHHYDSRUDWLRQLV

Regenwasser dezentral bewirtschaften Decentralised Rainwater Management

Wasserreinigung und Stoffrückhalt ,P 2EHUERGHQ ZHUGHQ VRZRKO 6FKZHUPHWDOOH DOV DXFK RUJDQLVFKH 6WRIIH JHEXQGHQ :LFKWLJ VLQG KLHUIU GHU S+:HUW XQG GHU *HKDOW GHV %RGHQV DQ +XPLQVWRIIHQ 7RQPLQHUDOHQ (LVHQ XQG 0DQJDQR[LGHQ 2UJDQLVFKH 6FKDGVWRIIH ZHUGHQ LP %RGHQ DXFK PLNURELRORJLVFK DEJHEDXW ,Q GHU 5HJHO JHVFKLHKW GLHV XPVR HIIHNWLYHU MH K|KHU GHVVHQ 6DXHUVWRII XQG Nährstoffgehalt ist. 'DKHU VLQG IU DOOH REHULUGLVFKHQ 9HUVLFNHUXQJVDQODJHQ HLQH %HJUQXQJ XQG HLQH PLQGHVWHQV  ²  FP VWDUNH 2EHUERGHQVFKLFKW HUIRUGHUOLFK 'HU %HZXFKV VLFKHUW ODQJIULVWLJ HLQH NUlIWLJH 'XUFK ZXU]HOXQJ 6DXHUVWRIIYHUVRUJXQJ XQG :DVVHUGXUFKOlVVLJNHLW XQG GDPLW DXFK GHQ 6FKDGVWRIIUFNKDOW GHV %RGHQV 'DV JLOW QLFKW IU 5LJROHQ )DOOV EHODVWHWH )OlFKHQ ZLH HWZD 0HWDOOGlFKHU DQ XQWHULUGLVFKHQ 5LJROHQ 9HUVLFNHUXQJVDQODJHQ DQJHVFKORVVHQ ZHUGHQ VROOHQ LVW ]XQlFKVW HLQH 5HJHQZDVVHUEHKDQGOXQJ ] % PLW )LOWHUVFKlFKWHQ HUIRUGHUOLFK 'DEHL VROOWH HLQH $QODJH PLW ',%W 3UIXQJ ]XP (LQVDW] NRPPHQ

GHB Landskabsarkitekter/Steven Achiam

Gestaltungspotenziale 'LH 5HJHQZDVVHUEHZLUWVFKDIWXQJ LP |IIHQWOLFKHQ 5DXP LVW QLFKW QXU HLQH WHFKQLVFKH VRQGHUQ DXFK HLQH JHVWDOWHULVFKH $XIJDEH 8P VLH ]X O|VHQ LVW HLQH IUK]HLWLJH =XVDPPHQDUEHLW YRQ $UFKLWHNWHQ 6WDGW XQG 9HUNHKUVSODQHUQ HUIRUGHUOLFK 'LH )RWRV LQ GLHVHP %HLWUDJ ]HLJHQ EHLVSLHOKDIW HLQHQ NOHLQHQ $XVVFKQLWW DXV GHU 9LHO]DKO GHU 0|JOLFKNHLWHQ

85

VLJQLILFDQWO\ UHGXFHG DV ZDWHU GRHV QRW FROOHFW VR WKDW JUHHQHG SLWFKHG URRIV GR QRW KDYH D YHU\ SRVL WLYH HIIHFW RQ WKH ZDWHU EDODQFH 7KHUHIRUH WKH\ VKRXOG RQO\ EH XVHG ZKHUH WKHUH DUH RWKHU DUJX PHQWV LQ WKHLU IDYRXU VXFK DVWKHPLFURFOLPDWHRU structural considerations. Beim Taasinge Plads in Kopenhagen nutzten die Landschaftsarchitekten GHB Regenwasser als spielerisches Element. Ein begrüntes Rückhaltebecken nimmt das vom Platz ablaufende Wasser auf. Regenwasser von den umliegenden Hausdächern gelangt in ein unterirdisches Reservoir. Von dort kann es mittels kippbarer Elemente im 3ÁDVWHUEHODJ ]XUFN DQ GLH 2EHUÁlFKH JHpumpt werden. In Taasinge Plads in &RSHQKDJHQ ODQG VFDSH DUFKLWHFWV *+% used rainwater as a SOD\IXO HOHPHQW $ JUHHQ UHWHQWLRQ EDVLQ WDNHV XS WKH ZDWHU WKDW UXQV RII WKH VTXDUH Rainwater from the roofs of the surround LQJ EXLOGLQJV HQWHUV DQ underground reservoir. )URP WKHUH LW FDQ EH SXPSHG EDFN WR WKH VXUIDFH E\ PHDQV RI tilting elements in the SDYLQJ

Water purification and substance retention %RWK KHDY\ PHWDOV DQG RUJDQLF VXEVWDQFHV DUH ERXQG LQ WKH XSSHU VRLO 7KH S+ YDOXH DQG WKH FRQ WHQW RI KXPLF PDWWHU FOD\ PLQHUDOV LURQ DQG PDQJD QHVH R[LGHV LQ WKH VRLO DUH KHUH LPSRUWDQW 2UJDQLF SROOXWDQWV DUH DOVR PLFURELRORJLFDOO\ GHJUDGHG LQ WKH VRLO $V D UXOH WKH JUHDWHU WKH R[\JHQ DQG QXWULHQW FRQWHQW RI WKH VRLO WKH PRUH HIIHFWLYH WKLV SURFHVV LV 7KHUHIRUH DOO DERYHJURXQG LQILOWUDWLRQ V\V WHPV UHTXLUH JUHHQLQJ DQG D WRSVRLO OD\HU DW OHDVW  ²  FP WKLFN 7KH YHJHWDWLRQ HQVXUHV VWURQJ URRW SHQHWUDWLRQ R[\JHQ VXSSO\ DQG ZDWHU SHUPHDELOLW\ LQ WKH ORQJ WHUP DQG WKXV DOVR WKH SROOXWDQW UHWHQWLRQ RI WKH VRLO 7KLV GRHV QRW DSSO\ WR WUHQFK VRDNDZD\V If contaminated surfaces such as metal roofs DUH WR EH FRQQHFWHG WR XQGHUJURXQG LQILOWUDWLRQ WUHQFKHV UDLQZDWHU WUHDWPHQW HJ ZLWK ILOWHU VKDIWV LV UHTXLUHGILUVW$',%WWHVWHGV\VWHPVKRXOGEHXVHG Design potentials 5DLQZDWHU PDQDJHPHQW LQ SXEOLF VSDFHV LV ERWK D WHFKQLFDO DQG D GHVLJQ WDVN &ROODERUDWLRQ DW DQ HDUO\ VWDJH EHWZHHQ DUFKLWHFWV XUEDQ DQG WUDIILF SODQQHUV LV HVVHQWLDO 7KH SKRWRV LQ WKLVDUWLFOHVKRZMXVWVRPH RIWKHPDQ\SRVVLELOLWLHV

86 Projektbeteiligte & Hersteller Project teams & suppliers

7/8.2018



Rasmus Hjørtshøj/COAST

Ben Blossom

Rasmus Hjørtshøj/COAST

Serge Brison © VG Bild-Kunst

Projektbeteiligte & Hersteller Project teams & suppliers

Seite 32 page 32

Seite 38 page 38

Seite 44 page 44

Seite 52 page 52

Spielplatz in Kopenhagen Playground in Copenhagen

Fußgängerbrücke in Brüssel Pedestrian Bridge in Brussels

Universitätshof in London University Courtyard in London

Helsinkigade 30, 2150 Nordhavn, København (DK)

Square Eugène Verboekhoven, 1030 Schaerbeek, Bruxelles (BE)

Gower St, Bloomsbury, London WC1E 6HJ (UK)

Bauherr Client: By og Havn, København (DK) byoghavn.dk

Bauherr Client: Gemeinde Schaerbeek Municipality of Schaerbeek, Bruxelles (BE) schaerbeek.be

Bauherr Client: University College London, London (UK) ucl.ac.uk

Wohnanlage Krøyers Plads in Kopenhagen Krøyers Plads Residential Development in Copenhagen

Architekten Architects: MSA, Bruxelles (BE) ms-a.be Ney & Partners, Bruxelles (BE) ney.be

Architekten und Landschaftsarchitekten Architects and landscape architects: Levitt Bernstein, London (UK) levittbernstein.co.uk

Mitarbeiter Team: Benoit Moritz, Jean-Marc Simon, Matthieu Mallié, Alain Simon, Julien Deloffre

Mitarbeiter Team: Matthew Goulcher, Barry McCullough, Kate Digney, Mark /HZLV 7RQ\ +DOO (OHDQRU 0D\ÀHOG Paul Martin, Ben Monteagle, Freya Heath, Beth Treseder, Joseph Charman

Architekten Architects: JAJA Architects, København (DK) ja-ja.dk Mitarbeiter Team: Kathrin Susanna Gimmel, Jan Yoshiyuki Tanaka, Jakob Steen Christensen, Sam de Boever Tragwerksplanung (Entwurf) Structural engineering (design phase): Søren Jensen Rådgivende Ingeniører, København (DK) sj.dk Ausführungsplanung Execution design: Årstiderne Arkitekter, København (DK) aarstiderne.dk Ingeniør´ne AS, Odense (DK) ingenior-ne.dk *UDÀN Graphic design: Rama Studio, København (DK) ramastudio.dk Beratung Sportanlagenbau Conultants for sports installations: Lokale og Anlægsfonden, København (DK) loa-fonden.dk DGI, København (DK) dgi.dk Bauunternehmen Contractor: 5e Byg, Odense (DK) 5e-byg.dk

Tragwerksplanung Structural engineering: Ney & Partners, Bruxelles (BE) ney.be Stahlbau Steel construction: Constructie Industrie, Assenede (BE) constructie-industrie.be Stahlbeschichtung Steel coating: AkzoNobel Paints Belgium, Vilvoorde (BE) levis.info Bodenbeläge Floor covering: O.I.L., Adegem (BE) oil-nv.be G. Levasseur, Bruxelles (BE) g-levasseur.com Beleuchtung Lighting: Schréder Group, Fermelmont (BE) schreder.com

Tragwerksplanung Structural engineering: Curtins, London (UK) curtins.com TGA-Planung Building services engineers: BDP, London (UK) bdp.com Bauleitung Construction manager: WSP, London (UK) wsp-pb.com Kostenplanung Quantity surveyor: Potter Raper Partnership, London (UK) potterraper.co.uk Bauunternehmen General contractor: Balfour Beatty, London (UK) balfourbeatty.com Gartenbau Landscape contractor: idverde, Coventry (UK) idverde.co.uk

Strandgade 83/85/87, 1401 København (DK) Bauherr Client: NCC Bolig, Søborg (DK) ncc.dk Architekten Architects: COBE, København (DK) cobe.dk Vilhelm Lauritzen Arkitekter, Nordhavn (DK) vla.dk Mitarbeiter Team: Dan Stubbergaard, Thomas Scheel, Nikolaj Harving, Mikkel Vinter Knudsen, Steen Trudsøe Larsen, Marianne Filtenborg, Martin Jonsbak Nielsen, Kristoffer Harling, Mikkel Thisted, Milan Milenkovski, Johanne Holmsberg, Alexander Ilievski, Jens Højsteen, Morten Lolk, Erik Skov Hansen, Jeffrey P. Robles Landschaftsarchitekten Landscape architects: GHB Landskabsarkitekter, Valby (DK) ghb-landskab.dk Tragwerksplanung Structural engineers: COWI, Kongens Lyngby (DK) cowi.dk Elektro-, Lüftungs- und Sanitärplanung Building services engineering: NCC Teknik, Søborg (DK) ncc.dk

Natursteinarbeiten Stonework: Szerelmey, London (UK) szerelmey.com

Generalunternehmer Turnkey contractor: NCC Construction, Søborg (DK) ncc.dk

Bauherrenberatung Planning consultant: Deloitte, London (UK) deloitte.com

Fassadenelemente Facade elements: KMT Prefab, Harjumaa (EE) kmt.ee

Unser Konto für Architekten und Ingenieure gibt Freiraum.

Damit Sie Ihren Betrieb sorgenfreier steuern können. #PositiverBeitrag

Jetzt Konto abschließen: 6 Monate Grundpreis sparen!¹ ¶ÏÙ´ÌÚÊÏƺÍÛÚÒÖÕÛÖÔÐÛÝÐÌÓÌÕ¶ÕÒÓÜÚÐÝÓÌÐÚÛÜÕÎÌÕÜÕËËÌÙ¯ÜÚÐÕÌÚÚ¸ÙÌËÐÛ¹ÐÕÐÌ? ÉÐÌÛÌÛ¶ÏÕÌÕ¹ÐØÜÐËÐÛƺÛÚÙÌÚÌÙÝÌÕÍƾÙÈÓÓ̳ƺÓÓÌ

deutsche-bank.de/architekt-ingenieur >´ÐÓÛÕÜÙÍƾÙÕÌÜ̸ÖÕÛÌÕ»ÈÊÏËÌÕÌÙÚÛÌÕ$ºÖÕÈÛÌÕÖÏÕÌ´ÙÜÕË×ÙÌÐÚÉÌÛÙƺÎÛËÌÙÔÖÕÈÛÓÐÊÏÌ´ÙÜÕË×ÙÌÐÚ''²ÜÙÖ ?¯ÖÕÐÛƺÛÝÖÙÈÜÚÎÌÚÌÛáÛ

88 Projektbeteiligte & Hersteller Project teams & suppliers

Dachelemente Roof elements: WHR Entreprise, Rødovre (DK) whr.dk

7/8.2018

Stahlbeton-Fertigteile Prefabricated concrete elements: Cobatim, Comines/Komen (BE) cobatim.be

Fassadenfenster Facade windows: Velfac, Horsens (DK) velfac.dk

Zinkdach Zinc roof: VMZinc, Barcelona (ES) vmzinc.es Fensterrahmen + Fassadenlamellen Window frames + facade louvres: SieroLam, Siero (ES) sierolam.es

Stahlbeton-Hohldielen Hollow-core concrete floors: Structo, Brügge (BE) structo.be

Dachfenster Facade windows: Vitral, Måløv (DK) vitral.dk KMT Prefab, Harjumaa (EE) kmt.ee

Verglasungen Glazing: Tvitec, Las Rozas de Madrid (ES) tvitec.com

Fußbodenbeschichtung Floor coating: BASF, Ludwigshafen (DE) basf.com

Betonsteinbelag Precast concrete flooring: Pavitusa, Tudela (ES) pvt.es

Metall-Sandwichpaneele Metal sandwich panels: Isomasters, Beveren-Leie (BE) kingspan.com Filip Dujardin © VG Bild-Kunst



Rollläden Roller shutters: M. Velghe, Avelgem (BE) mvabelgium.be

Seite 60 page 60

Rue Ropsy Chaudron 24, 1070 Anderlecht, Bruxelles (BE) Bauherr Client: Abattoir NV, Anderlecht (BE) abattoir.be Architekten Architects: Organization for Permanent Modernity, Brüssel (BE)/ Somerville (US) orgpermod.com Mitarbeiter Team: Alexander D'Hooghe, Natalie Seys, Luk Peeters, Steve Swiggers, Sanne Peeters, Wim Francois, Griet Kuppens, Kobi Ruthenberg, Pierre Dugardyn, Larisa Ovalles, Raf De Preter, Joseph O'Connor, Theodosios Issaias, Yen Van Der Voort, Felix Lauffer, Andrew Corrigan, Michiel De Potter, Nida Rehman, Maria Simon Tragwerksplanung, TGA-Planung, Elektro- und Lichtplanung Structural engineering, building services engineering, electrical engineering and lighting design: VK Engineering, Brüssel (BE) vkgroup.be Umweltingenieure Environmental consultants: TPF Engineering, Brüssel (BE) www.tpf.eu 3E, Brüssel (BE) 3e.eu Bauunternehmen Contractor: Jacques Delens NV, WatermaelBoitsfort (BE) jacquesdelens.be 3URÀOV\VWHPH Window profiles: Schüco, Bielefeld (DE) schueco.de Entrauchungssysteme Smoke evacuation: Colt International, Kleve (DE) colt-info.de

Simone Bossi

Montse Zamorano

Markthalle in Anderlecht Market Hall in Anderlecht Seite 66 page 66

Seite 72 page 72

Gemeindezentrum in Reinosa Community Centre in Reinosa

Holocaust-Mahnmal in Bologna Shoah Memorial in Bologna

Calle Sol, 17, 39200 Reinosa (ES)

Via Giacomo Matteotti/Via de’ Carracci, 40129 Bologna (IT)

Bauherr Client: Empresa Municipal de Promoción y Desarrollo de Reinosa (Emuprosa), Reinosa (ES) Gemeinde Reinosa Municipality of Reinosa, Reinosa (ES) aytoreinosa.es

Bauherr Client: Jüdische Gemeinde Bologna Jewish Community of Bologna (IT) comunitaebraicabologna.it

Architekten Architects: RAW/deAbajoGarcia, Madrid (ES) deabajogarcia.com Mitarbeiter Team: Begoña de Abajo Castrillo, Carlos García Fernández Kostenplanung Quantity surveyor: Jesús Gangas Cuesta Tragwerksplanung Structural engineering: Euteca, Madrid (ES) euteca.eu

Architekten Architects: SET Architects, Rom (IT) set-architects.com Mitarbeiter Team: Andrea Tanci, Lorenzo Catena, Chiara Cucina, Onorato di Manno Tragwerksplanung Structuralengineering: Proges Engineering, Venosa (IT) progesengineering.com Bauunternehmen General contractor: Sì Produzioni, Bologna (IT) siproduzioni.it Metallarbeiten Metalwork: 2IÀFLQD 3DROR &RFFKL 0ROLQHOOD ,7

Bauunternehmen General contractor: Fernandez Rosillo y Cía. S.L., Santander (ES) fdezrosillo.es

3ÁDVWHUDUEHLWHQ Paving: Edil Nuova S.A.S.

Brettschichtholz Laminated timber: Yofra, Gajano (ES) yofra.com

Beleuchtung Lighting: Erco, Lüdenscheid (DE) erco.com

Dachelemente Structural roof panels: Tezno Cuber, Logroño (ES) grupotezno.es

Herstellernachweis: Die Nennung der Hersteller und ausführenden Firmen erfolgt nach Angabe der jeweiligen Architekten. Contractors and suppliers: Details of contractors and suppliers are based on information provided by the respective architects.

JETZT KOSTENLOS TESTEN!

TRY NOW FREE OF CH ARGE

detail.de/inspiration

Photo: © Kilian O‘Sullivan / VIEW · Richard Scott, Surface_Gallery

J ET Z Me rk T m i t l i s te n NOW “colle with c t io featu ns” re

DIE DATENBANK FÜR ARCHITEK TEN THE ONLINE DATABASE FOR ARCHITECTS

Wir haben über 5.500 DETAIL Projekte für Sie online gestellt. ˜՘ÃiÀiÀ ˆ`‡՘`,iviÀi˜â`>Ìi˜L>˜Žw˜`i˜-ˆi>i*ÀœiŽÌ‡ dokumentationen aus mehr als 55 Jahren DETAIL. Ob Sie sich primär für Tragwerkskonstruktionen interessieren oder ganz gezielt nach einem Gebäudetyp in einem speziellen >˜` à ÕV…i˜] “ˆÌ `iÀ /Ƃ ˆ˜Ã«ˆÀ>̈œ˜ >Ìi˜L>˜Ž w˜`i˜ Sie genau die Referenzfotos, Zeichnungen und technischen Infor mationen, die Sie suchen. Durch eine professionelle Suchfunktion und Filteroptionen nach HauptschlagwortLi}Àˆvvi˜] ܈i iLBÕ`i>ÀÌ] >ÌiÀˆ>] >Ս>…À œ`iÀ /Ƃ Heftthema unterstützt DETAIL inspiration Sie bei der Suche nach Baulösungen und in Ihrer alltäglichen Arbeit. Die Datenbank ist auch für Tablet und Smartphone optimiert. Über persönlich angelegte Merklisten können Sie sich die *ÀœiŽÌi ˆ˜`ˆÛˆ`Õi œÀ}>˜ˆÃˆiÀi˜ ՘` >LëiˆV…iÀ˜° Alle Projektbeschreibungen stehen Ihnen als Download zur Verfügung° œÀ`iÀ˜ -ˆi iÌâÌ …Ài˜ ŽœÃÌi˜œÃi˜ /iÃÌâÕ}>˜} >˜\ detail.de/inspiration

7i…>Ûi“>`iœÛiÀ3,400 DETAIL projects>Û>ˆ>LivœÀޜÕ œ˜ˆ˜i°*ÀœiV̈˜vœÀ“>̈œ˜vÀœ““œÀi̅>˜ÎäÞi>ÀÃœv /Ƃ can be found in our image and reference database. Whether ޜÕ>Àiˆ˜ÌiÀiÃÌi`ˆ˜ÃÕ««œÀ̈˜}ÃÌÀÕVÌÕÀiÃœÀëiVˆwVLՈ`ˆ˜} types in certain countries, the DETAIL inspiration database contains all the reference photos, drawings and technical information you need. A professional search function and ƂNVGT QRVKQPU with key words such as building type, material, build year or DETAIL magazine topic help you to search vœÀ ܏Ṏœ˜Ã ˆ˜ ޜÕÀ iÛiÀÞ`>Þ ܜÀŽ° /…i `>Ì>L>Ãi `iÈ}˜ is optimised for your smart phone, tablet and desktop. The new “collections” feature allows you to set up personal collec̈œ˜ÃvœÀœÀ}>˜ˆâˆ˜}>˜`Ã>ۈ˜}«ÀœiVÌÃ̅>̈˜ÌiÀiÃÌޜհAll project descriptions are available for download. Register vœÀ>vÀiiÌÀˆ>>VViÃØœÜ\`iÌ>ˆ‡œ˜ˆ˜i°Vœ“Ɉ˜Ã«ˆÀ>̈œ˜

detail.de/inspiration detail-online.com/inspiration

Kongress RECYCLING No waste! Ressource Bau

Dienstag, 16. Oktober 2018 Weitere Informationen unter www.detail.de/detailkongress Partner:

Ideelle Partner:

Oktogon, Zeche Zollverein Gelsenkirchener Straße 181 45309 Essen

Simone Bossi

Produkte Products

92 112

Außenanlagen Exterior Systems Innenausbau Interior Construction

92 Produkte Products

7/8.2018



Außenanlagen Outdoor Systems

Außenbeleuchtung Stadtmöblierung Außenbeläge, Entwässerung Outdoor Lighting Street Furniture Outdoor Surfaces and Drainage

Designgleiche Bauelemente, Ton in Ton Identical Design Components, Tone in Tone

im Außenraum ein sensibles Thema ist und farbige Bauelemente schnell Patina ansetzen oder verschmutzen, muss die Farbpalette dieser speziellen Belastung aus der Umwelt standhalten. Erschwerend kommt hinzu, dass die Bauelemente aus verschiedenen Werkstoffen bestehen und deshalb in unterschiedlichen Verfahren eingefärbt werden. Zäune sind verzinkt und werden anschließend pulverbeschichtet, Aluminiumtüren sind grundiert und pulverbeschichtet, Garagentore lackiert. Aus anfangs 200 Farben wurden 40 ausgewählt und 20 unter baupraktischen und produktionstechnischen Gesichtspunkten in die engere Wahl gezogen. Die 16 gewählten Farben sind in vier Farbwelten unterteilt. Die Farbenwelt Stone steht für Erde, Fels oder Beton. Eine ähnliche Atmosphäre liefert die Steel-Farbpalette. Sie wirkt aber kühler und passt gut zu Glas oder Stahl. Die Earth-Palette liefert pastellartig sanfte Grüntöne, Ruby Rottöne. TJ

Architektonisch ansprechende Haustüren gibt es einige auf dem Markt; bei Garagentoren und Zäunen gibt es aber kaum welche, die gehobenen Ansprüchen genügen. Nahezu unmöglich ist es aber, Türen, Tore und Zaunsysteme zu verplanen, die einheitlich gestaltet sind und vor allem farblich identisch. Der Grund: die identische RAL-Farbe wirkt auf unterschiedlichen Materialien unterschiedlich. Der polnische Hersteller Wisniowski hat mit Home Inclusive 2.0 design- und farbgleiche Bauelemente für Türen, Tore und Zaunanlagen entwickelt. 2016 präsentierte das Unternehmen in Deutschland erstmals diese Bauelemente für Tür, Tor und Zaun. Prägend waren die waagrechten Linien und die Farbe Grafit. Nun sind Elemente aus Edelstahl hinzugekommen, Flächen in Keramikoptik sowie Streifen in Karbon- oder Cortenstahl-Optik. Außerdem gibt es 16 neue Farben. Da Farbe

Türen, Tore und Zaunsysteme im identischen Farbton bietet die Firma Wisniowski an.

identical components for doors, gates and fence systems. In 2016, the company was the first manufacturer in Europe to present components of the same design in Germany for doors, gate and fence systems. The strong horizontal lines and the graphite colour are characteristic

Weitere Informationen zum Thema Further information about the topic detail.de/produkte

zwisniowski.pl

Wisniowski offers doors, gates and fences with a uniform design and identical colours.

It is almost impossible to have doors, gates and fences with a uniform design and, above all, identical colours. The reason for this is that the identical RAL colour has a different effect on different materials. With Home Inclusive 2.0, Wisniowski has developed design and colour-

W

of its products. Now elements made of stainless steel have been added, including surfaces with a ceramic appearance, and strips with a carbon or Corten steel appearance. Since colour is a very sensitive issue in outdoor areas and coloured components quickly develop a patina or get

dirty, the colour palette must be able to withstand this special environmental effect. A further complication is that the components are made of different materials and are therefore coloured in different processes. Fences are galvanized and then powdercoated, aluminium doors are primed and powder-coated, and garage doors are painted. In addition, further components such as the Multibox multimedia column had to be integrated. From an initial 200 colours, 40 were selected in the first step and 20 were then shortlisted, taking into account constructionand production-related aspects. The 16 ultimately selected colours are divided into four colour worlds. The Stone colour world stands for earth, rock or concrete. The Steel colour palette creates a similar atmosphere, but seems colder and goes well with glass or steel. The Earth palette delivers pastel soft green and ruby red shades. TJ

White stuff: Naima Annoni, Enrica Caiello, Riccardo Piovesan, Maria Cristina Ziviani Brera - Accademia Belle Arti

24.-28. SEPTEMBER 2018 Träger CONFINDUSTRIA CERAMICA

In Zusammenarbeit mit

Organisation

www.cersaie.it

Projektleitung

Promos srl In Zusammenarbeit mit

94 Produkte Products

7/8.2018



Parksitzer Park Seating

Bogenförmiges Sitzmöbel Curved Seating Furniture

Santa & Cole haben ihr Outdoormöbel-Programm Harpo erweitert. Neu hinzugekommen sind ein Sessel mit einer größeren Rückenlehne und eine geräumige Chaiselongue. Sitz und Rückenlehne bestehen aus Europäischer Robinie oder FSCzertifiziertem Tropenholz. Entworfen haben die beiden Möbel Miguel und Gonzalo Milá. Harpo gibt es auch mit Sitz und Rückenlehne aus Aluminium sowie als Hockerbank ohne Rückenlehne. Ein Tisch ergänzt das Programm.

Gemeinsames Merkmal des Sitzmöbelsystems Siardo 10R von Benkert ist die bogenförmige Gestaltung. Die Sitzflächen von Siardo 10R bestehen aus Edelstahl-Rundrohren, die praktisch keine Folgekosten verursachen, und auch für Sprayer uninteressant sind. Siardo 10R passt sich durch seine schlichte Form und das offene, durchlässige Design in die Umgebung ein. Siardo 10R gibt es als Bank und Hocker in den Längen 650, 1800 und 3000 mm Länge. Die Edelstahlrohre lassen sich in verschiedenen Farben pulverbeschichten.

zsantacole.com

Santa & Cole have expanded their Harpo outdoor furniture range. New additions include an armchair with a larger backrest and a spacious chaise longue. The seats and backrests are made of European Robinia or

FSC-certified tropical wood. The furniture was designed by Miguel and Gonzalo Milá. Harpo is also available with aluminium seats and backrests and as a bench without a backrest. A table rounds off the range.

The common feature of Benkert’s Siardo 10R seating system is its curved design. Siardo 10R seating areas comprise stainless steel round tubes, which incur practically no follow-up costs and which are also of no interest to graffiti artists. With its simple shape and open and permeable design, the Siardo 10R fits in with its environment. It is available as a bench and stool in the lengths 650, 1800 and 3000 mm. The stainless-steel tubes can be powder-coated in various colours.

zbenkert.info

Der etwas andere Fahrradständer The Somewhat Different Bicycle Stand

Verspielte Sitzskulptur Playful Seat Sculpture

LocLock ist ein Fahrradanlehner, den The Bicycle Laboratory für den spanischen Außenmöbelhersteller Durbanis entwickelt hat. Um den Kern aus Ultrahochleistungsbeton ist ein Mantel aus Hart-Polyethylen gewickelt. Zwischen den Materialien befindet sich ein Trennfilm, der das Recycling der einzelnen Komponenten ermöglich. LocLock gibt es in den Farben Weiß, Beige, Braun, Grau, Schwarz, Rot, Orange, Grün, Blau und Magenta. LocLock ist so konzipiert, dass um ihn herum ein Reinigungsfahrzeug problemlos den Straßendreck entfernen kann.

Bei den Solid Podium Discs von Streetlife handelt es sich um kreisförmige Podien, die als Sitzelemente dienen. Die Discs sind mit einer Lattenstruktur aus FSC-zertifiziertem Hartholz versehen. Der massive Rand besteht aus rund gefrästen, kurzen Balken mit Elementen aus Edelstahl dazwischen. Sie dienen als Schutz gegen Skater. Die Solid Podium Discs gibt es als bewegliche Elemente mit Vorkehrungen für Gabelstapler oder zur dauerhaften Verankerung im Boden. zstreetlife.nl

LocLock is a bicycle stand that immediately attracts attention in public spaces. LocLock was developed by the designers of The Bicycle Laboratory. A sheath of hard polyethylene is wrapped around the core of ultra high-performance concrete. Between these materials there is a release film, which makes it possible to recycle the individual components separately. LocLock is available in white, beige, brown, grey, black, red, orange, green, blue and magenta. LocLock is designed so that a cleaning vehicle can easily remove the road dirt around it.

zdurbanis.com

Streetlife’s Solid Podium Discs are circular podiums that serve as playful seating elements. The discs have a solid slat structure made of FSC-certified hardwood. The solid edge consists of short, round milled beams with stain-

less-steel elements in between. These serve as protection against skaters. Solid Podium Discs are available as movable elements (with slots for forklift trucks) or for permanent anchoring in the ground.

Außenanlagen Outdoor Systems

95

Sitzmöbel für die Hochschule Berlin Seating for the HTW Berlin Für den von der Planwerkstatt Berlin Andrea Haas-Wohlfarth geplanten Campus Wilhelminenhof der Hochschule für Technik und Wirtschaft in Berlin fertigte Union Freiraummobiliar Sitzgruppen aus Hochlehnbänken mit Tischen sowie ellipsenförmige Tische mit wellenförmigen Bänken. Die doppel- und einseitigen Bänke mit Rückenlehne sowie die Tische Noma stehen direkt an der Spree. Die geraden Linien der Hochlehnbänke kontrastieren die Stahl-Glas-Fronten der angrenzenden Mensa. Außerdem schützen die Lehnen vor dem Zugwind zwischen Spree und Hochschulgebäuden. Die elliptischen Tische und Wellenbänke Riva unterstreichen dagegen den Charakter der Entspannungsecke mit Sand, Schirmen aus Bambus und Liegen. zunion-freiraum.de

For the Wilhelminenhof campus of the HTW Berlin University of Applied Sciences, planned by Andrea Haas-Wohlfarth from Planwerkstatt Berlin, Union Freiraummobiliar produced seating groups comprising highbacked benches with compatible tables and elliptical tables with wave-shaped benches. The double- and single-sided

benches with backrests and the Noma table type are located directly on the Spree. The straight lines of the high-backed benches with their parallel wooden slats contrast with the steel and glass fronts of the adjacent canteen. In addition, the high backrests counteract the draught between the Spree and the university buildings.

FASZINATION FASSADE. Das sichere Material für die vorgehängte hinterlüftete Fassade.

FAM Firmenzentrale, Magdeburg | ALUCOBOND® A2 Sunrise Silver Metallic | pbr Planungsbüro Rohling AG | WF Bau GmbH, Barleben © Christian Bierwagen | ALUCOBOND® Aluminiumverbundplatten bieten durch ihre Bearbeitungsvielfalt eine große architektonische Freiheit. 3A Composites GmbH 78224 Singen, Deutschland Tel +49 7731 - 941 2060 [email protected] www.alucobond.com

Mitglied des Fachverband Baustoffe und Bauteile für vorgehängte hinterlüftete Fassaden e. V. www.fvhf.de

96 Produkte Products

7/8.2018



Ein Wohnzimmer unter der Brücke A Living Room Under a Bridge Im Herbst 2017 entstand beim Zwicky-Areal im schweizerischen Dübendorf das „Wohnzimmer im Freien“. Ziel war, eine gemütliche Atmosphäre zu schaffen. Die anfängliche Skepsis, unter der Brücke einen belebten Raum schaffen zu können, ist mittlerweile gewichen. Überdimensionale Nachttischleuchten sowie Holzsofas und -sessel von Burri erzeugen nun ein Wohlfühlambiente. Die breit strahlenden LED-Leuchten wurden anhand eines 1:1-Prototyps getestet, um eine optimale Ausleuchtung und Wirkung zu erzielen. Der Lampenschirm erhielt seine Rundungen durch das Metalldrückverfahren. Die Sitzgelegenheiten stehen auf Stahlunterkonstruktionen und sind mit robustem Accoya-Holz belattet. Eingefärbt wurde das Holz mit pigmentiertem Öl. Das Design für das Wohnzimmer im Freien stammt vom Studio Vulkan Landschaftsarchitektur aus Zürich. zburriag.world

In autumn 2017, the “Outdoors Living Room” was built near the Zwicky-Areal in Dübendorf, Switzerland. The aim was to create a cosy atmosphere. The initial scepticism concerning whether it would be possible to create a lively space under this bridge has now vanished. Under the bare railway viaduct, oversized bedside lamps and wooden sofas and armchairs from Burri create a feel-good atmosphere.

Treffpunkt für den Stadtraum Meeting Places for Urban Spaces

Stühlen, dem Loungemodul Hygge, dem Sitzmodul Portal, dem Waldmodul mit Pflanzkästen und schließlich dem Fahrradmodul mit Fahrradständer. Die Module aus feuerverzinkten und pulverbeschichteten Stahlteilen und PEFC-zertifiziertem skandinavischen Kiefernholz lassen sich beliebig kombinieren. Parklets werden häufig temporär als Erweiterungen des Gehwegs errichtet, wodurch Treffpunkte für die Stadtbewohner entstehen. Während Parklets normalerweise auf ehemaligen Parkplätzen auf der Straßenebene errichtet werden, eignen sich die Parklets 2.0 auch für Gehwege.

Autofreie Innenstadt heißt das Stadtentwicklungsprojekt, das die Stadt Oslo 2007 startete. Für dieses Projekt entwickelten das Studio Oslo Landscape Architects und Vestre die Parklets 2.0, die nun auch als Serienprodukt erhältlich sind. Diese Parklets lassen sich verschieben, abbauen und in einer anderen Straße wiederaufbauen. Sie bestehen aus einem funktionalen Rahmen mit regulierbaren Stützen; das optionale Geländer schützt vor dem vorbeifahrenden Verkehr. Das System besteht aus einem Basismodul mit einem Boden, dem Cafémodul mit Tischen und

The wide-beam LED special luminaires were tested using a 1:1 prototype. This made it possible to achieve optimum illumination and effect. The robust lampshade was rounded using a metal pressing process. The seats stand on steel substructures and are covered with robust Accoya wood. The wood was dyed with pigmented oil. The design is the work of Studio Vulkan in Zurich.

zvestre.com

The name of the urban development project launched by the city of Oslo in 2007 is “Car-free City Centre”. For this project, Studio Oslo Landscape Architects and Vestre developed Parklets 2.0, which are now also available as a serial product. These parklets can be moved, dismantled and rebuilt in another street. They consist of a functional frame with adjustable supports, with the optional railing protecting against passing traffic. The system comprises a base module with a floor, the café module with tables and chairs, the Hygge lounge module, the Portal seat module,

the forest module with planters, and finally the bicycle module with bicycle racks. The modules made of hot-dip galvanized and powder-coated steel parts and PEFC-certified Scandinavian pine can be combined as required. Parklets are often built temporarily as pavement extensions, creating meeting points for city dwellers. While parklets are usually built on former street-level parking spaces, Parklets 2.0 are also suitable for pavements.

Außenanlagen Outdoor Systems

Produkt: PREFA Wandraute 29×29 Farben: P.10 anthrazit, P.10 hellgrau, silbermetallic, naturblank Ort: Grenoble, Frankreich Architektur: Edouard François Verarbeitung: ACEM

Multifunktionale Sitzbank Multifunctional Bench Die mit Solarenergie versorgte Sitzbank Steora sieht auf den ersten Blick sehr schlicht aus. Sie verfügt aber über zahlreiche Features, abhängig vom Modell. Integrierte Sensoren sammeln Daten wie die Anzahl der Banknutzer, die Funktion aller Bankkomponenten und die Umweltbedingungen. Für den Nutzer sind die wichtigsten Feature die kabellose Ladestation und die USBAnschlüsse zum Laden von Smartphones. Steora Standard ist komplett solarbetrieben und benötigt keine zusätzliche Stromversorgung. Ein speziell entwickelter Regler erzeugt 30 % mehr Ausgangsleistung. Steora Hybrid lässt sich auch über das 230-V-Stromnetz aufladen. Die Netzspannung wird als Überbrückung für sonnenarme Tage verwendet. Bei einem Batterieladezustand unter 30 % schaltet sich das Hybridmodul ein und lädt das Batteriesystem auf. Besonderes Merkmal der Steora Urban ist ein 19-Zoll-Bildschirm. Steora CCTV ist mit vier Kameras ausgestattet, eine auf jeder Seite, die ein 360°-Live-Streaming erzeugen. Die Kameras machen auch Nachtaufnahmen mit integriertem Infrarotlicht. Die Steora E ist die einzige Bank ohne Photovoltaik-Module. Das Design wird erreicht durch eine schwarze Plexiglasscheibe als Sitzfläche mit integriertem, kabellosem Ladegerät. „Gehirn“ der Sitzbank ist das Dashboard. Nach der Installation der Sitzbank bekommt der Kunde sein persönliches Profil.

LEICHT. FUNKTIONAL. NACHHALTIG. SICHER. GESTALTUNGSMÖGLICHKEITEN MIT ALUMINIUM

zsteora.com

At first glance, the Steora bench, which is supplied with solar energy, looks very simple. However, it has numerous features, depending on the model. Integrated sensors collect data such as the number of bench users, the functionality of all the bench components and the environmental conditions. The most important feature for the user is the wireless charging station and the USB ports for charging smartphones. Steora Standard is completely solar powered and requires no additional power supply. A specially developed controller generates 30 % more output power. Steora Hybrid can also be charged via the 230V mains sup-

ply. The mains supply is used for bridging on overcast days. When the battery level is below 30 %, the hybrid module switches on and charges the battery system. The special feature of Steora Urban is a 19-inch screen, on which videos, pictures or texts can be displayed. Steora CCTV is equipped with 4 cameras, one on each side, which generate 360° live streaming. The cameras also take night shots with an integrated infrared light. Steora E is the only bench without photovoltaic modules. The elegant design is achieved with a black Plexiglas disc as a seat that incorporates an integrated wireless charger. The brain of the intelligent bench is the dashboard.

WWW.PREFA.COM

98 Produkte Products

7/8.2018



Sicht-, Wind- und Lärmschutz mit LED LED for Visual, Wind and Noise Protection

Parkplätze zu Stadtterrassen Car Parks Transformed into Urban Terraces

Mit dem flexiblen System Premium von Sprinz lassen sich Grundstücke mit Sicht-, Wind- und Lärmschutz im privaten Garten und in Objekten begrenzen. Das System ist UV-beständig, langlebig und pflegeleicht. Das Befestigungssystem bietet integriertes LED-Licht, zwei Varianten und verschiedene Höhen für die Pfosten. Die Aluminiumoberfläche ist eloxiert. Alternativ steht auch eine Holzoptik in Eiche rustikal, Kirschbaum oder Fichte zur Verfügung. Die 8 mm starken Glaselemente werden aus EinscheibenSicherheitsglas in den Formaten 900 × 1800 mm sowie 900 × 1300 mm und auf Wunsch auch nach Maß mit Schrägschnitt angefertigt. Sprinz bietet ganz- oder teilflächigen keramischen Druck auf Float- oder Weißglas an. Der keramische Druck ist UV-beständig, langlebig und pflegeleicht.

Citydecks ist ein modulares Parklet-System, das öffentliche Parkplätze in Aufenthaltsflächen verwandelt. Entwickelt wurde es, um Städten eine einfache Möglichkeit an die Hand zu geben, Parkplätze individuell mithilfe eines Baukastensystems zu bespielen. Aufgeteilt in Module von 1,20 m Breite lassen sich die Bausteine kombinieren und so Parkplätze in Aufenthaltsflächen verwandeln. Die zwölf Module erlauben zahlreiche Kombinationsmöglichkeiten – vom einfachen Holzdeck mit Hochbeet bis hin zur grünen Stadtoase mit Sitzmöglichkeiten. Citydecks is a modular parklet system that transforms public car parks into recreational areas. It was developed to provide cities, with an easy way to fill car parks individually using a modular system. Divided into modules 1.20 m wide, these can be combined to transform car parks into recreational areas. The 12 different modules allow numerous combination possibilities – from a simple wooden deck with a raised bed to a green urban oasis with seating options. The wooden planking is supported by galvanized steel bulkheads.

zcitydecks.de

Möblierungsfamilie für den Wohnungsbau Furniture Family for Residential Construction zsprinz.eu

Sprinz’s flexible System Premium system allows property boundaries, privacy, wind and noise protection to be created in private gardens and buildings. The system is UV-resistant, durable and easy to clean. The mounting system offers integrated LED light, two versions and different heights for the posts. The aluminium surface is anodised. Alternatively, a wood look in rustic

oak, cherry or spruce is also available. The 8mm-thick glass elements are made of toughened safety glass in the formats 900 × 1800 mm and 900 × 1300mm, and on request can also be made to measure with a diagonal cut. Sprinz offers full- or partialsurface ceramic printing in either float or white glass. The ceramic print is UV-resistant, durable and easy to clean.

plus Kostenmanagement

ORCA HELPDESK Wissen immer und schnell erreichbar. helpdesk.orca-software.com

Novia von Runge ist eine Möblierungsfamilie vor allem für den Wohnungsbau. Zu Novia gehören Bänke, Tische, Stühle und Liegen. Letztere bietet Runge optional auch in einer drehbaren Version an. Stehhilfen bieten Senioren die Möglichkeit für eine kurze Rast, jüngeren Menschen dagegen eine lässige Anlehnmöglichkeit. Fahrradständer gibt es mit Holzanlehne, um Kratzer zu vermeiden. Der sichtbare Metallsteg unter dem Holz soll verhindern, dass sich das Rad mit einer Säge entfernen lässt. zrunge-bank.de

Novia is a furniture family primarily for residential construction. Novia includes benches, tables, chairs and loungers, with the latter also optionally available as a swivel version. Standing aids allow seniors to take a short rest,

while younger people can lean against them casually. There are bicycle racks with wooden strips to prevent scratches, with the visible metal bars underneath intended to prevent wheels from being removed with a saw.

Außenanlagen Outdoor Systems

99

Schließfach und Sitzbank in einem Locker and Bench in One

Fahrräder sicher verwahren Secure Storage of Bicycles

Die neue eblocq von mmcité verfügt über einen USB-Anschluss sowie sechs abschließbare, in die Sitzbank integrierte Fächer. Sie ergänzt die Blocq-Serie des Unternehmens. Die SmartcitéLösung kombiniert das Design der Sitzbank mit modernen Funktionen. An ihr lässt sich die Batterie eines E-Bikes aufladen oder das Handy. Außerdem können Wertsachen aufbewahrt werden.

Der Fahrradsafe von Schraeder besteht aus dreieckigen Edelstahlsegmenten, die sich zum Halbkreis, Kreis oder als freistehende Reihe kombinieren lassen. Für die Oberfläche stehen verschiedene Materialien zur Verfügung: Edelstahl mit unterschiedlichen Reliefausprägungen, verschiedene Farbtöne und Holzoptik. Auch eine Ausstattung mit Ladestationen für E-Bikes oder mit Sitzbänken ist möglich. Wahlweise lässt sich der Safe mit einem Zylinderschlüssel oder mit einem PIN-Code öffnen.

zmmcite.com

The new eblocq from mmcité has a USB connection and six lockable compartments integrated into the seat. It supplements the company's Blocq series. The Smartcité solution combines the

design of the bench with modern functions. The bench allows users to recharge their mobile phones or safely store their backpacks, bicycle helmets and other personal belongings.

The Schraeder bicycle safe consists of triangular stainless-steel segments. This allows several boxes to be combined into a semicircle, a circle or a freestanding row. Various materials are available for the surface: stainless steel with different reliefs, different colours and a wood appearance. It can also be equipped with charging stations for e-bikes or benches. The safe can be opened either with a cylinder key or a PIN code. Access via RFID and a smartphone app is also possible.

zfahrradsafe.de

WERTE BAUEN FASSADENKLINKER PFLASTERKLINKER FORMKLINKER KLINKERRIEMCHEN

Hagemeister GmbH & Co. KG Klinkerwerk Buxtrup 3 · D-48301 Nottuln [email protected] www.hagemeister.de

OFD Münster, Patriarche & Co. und Schuster Architekten (Paris / Düsseldorf) Klinker: Objektsortierung „OFD“

100 Produkte Products

7/8.2018



Multifunktionale Leuchte Light and Multifunctionality in a New Design

Plattform für intelligentes Straßenlicht Platform for Intelligent Street Lighting

Mit Reno Elements hat Hess ein intelligentes Lichtsystem entwickelt. Die rechteckigen Aluminiumstrangpressprofile werden an einem Stück auf die gewünschte Länge gefertigt und anschließend Aussparungen für die Elemente ausgeschnitten. Integrieren lassen sich etwa Lautsprecher, Kameras, Displays und Wlan. Reno Elements gibt es in Höhen von 4 bis 6 m. Neben der klassischen Straßenleuchte gehören zu Reno Elements auch Licht- und Absperrpoller, eine Sitzbank und ein Abfallbehälter.

Mit der Straßenleuchtenfamilie Streetlight 11 bietet Osram Lighting Solutions eine technologische Plattform für Smart-City. Konzepte. Streetlight 11 ist ein offenes und upgrade-fähiges System. Das modulare Leuchtenkonzept ermöglicht es, Steuerungs- und Überwachungssysteme auf Basis der PowerlineTechnik oder via Funk zu integrieren. Die Leuchtenfamilie gibt es in drei Baugrößen für Lichtpunkthöhen von 3 bis 12 m, zwei Farbtemperaturen, individuell einstellbaren Lichtströmen sowie mit diversen Steuerungsmöglichkeiten.

zhess.eu

With Reno Elements, Hess has developed an intelligent lighting system. The aluminium profiles are manufactured in one piece to the desired length, and the recesses for the elements are cut out at the desired points. Loud-

speakers, a camera, an info display and Wlan, for example, can all be integrated. Reno Elements is available in heights from 4 to 6m. Reno Elements also includes light and barrier bollards, a bench and a waste bin.

Autarke Parkplatzleuchte Autonomous Car-park Lighting Die E-Mobility-Division von ZF Friedrichshafen lässt ihren Firmenparkplatz in Schweinfurt ausschließlich mit Sonnenenergie beleuchten. Möglich macht dies die autarke, solare Leuchte Lediva von Ledon. Die Energie stammt von monokristallinen Solarzellen und einer Lithium-Eisenphosphat-Batterie. Die PVModule sind im Aluminiummast mit dreieckigen Profil integriert. Die 19 Lediva-Leuchten wurden so programmiert, dass sie zum Schichtwechsel den größten Teil ihrer Lichtleistung abgeben.

zledon-solarlighting.com

With the Streetlight 11 lighting family, Osram Lighting Solutions offers a technological platform for smart city illumination. Streetlight 11 is an open and upgradeable system that grows with its tasks. The modular luminaire concept of Streetlight 11 makes it possible to integrate control and monitoring systems based on powerline technology or via radio. The luminaires are available accordingly equipped as smart city luminaires or as smart cityready versions. Thanks to the integrated mechanical interface, simple retrofitting of sensors as well as data or camera systems.

zsiteco.de

The E-Mobility Division of automotive supplier ZF Friedrichshafen illuminates its company car park in Schweinfurt, Germany, exclusively with solar energy. The photovoltaic modules are integrated in the aluminium mast with its striking triangular profile. The 19 Lediva luminaires from Ledon have been programmed to emit most of their light output between 4am and 6am and between 8pm and 10pm when shifts change.

Ihr Partner für öffentliche Räume Sich auch draußen wie zu Hause fühlen

swiss made

DE: T +49 2161 400 72 40 CH: T +41 44 874 44 22

www.burri.world

Außenanlagen Outdoor Systems

Miniaturisierte Fassadenleuchte Miniaturised Facade Luminaire Walky ist die neue Leuchtenfamilie von iGuzzini für den An- oder Einbau an Fassaden. Walky gibt es in rund, quadratisch und rechteckig. Die kleinste runde Leuchte hat einen Durchmesser von 50 mm; die kleinste rechteckige misst 180 × 45 mm. Dank einer neuen Optik lässt sich mit Walky der Boden bis an die untere Fassadenkante beleuchten. Damit gibt es zwischen der beleuchteten Wegefläche und dem Gebäude keine Schattenbereiche. Die Einbauvariante kann mittels Dali gedimmt werden.

INNOVATIV. ÄSTHETISCH. NACHHALTIG.

ziguzzini.com

Walky is the new luminaire family from iGuzzini for surface or recessed mounting on facades. Walky is available in various dimensions in round, square and rectangular shapes. The smallest round luminaire has a diameter

of 50 mm, while the smallest rectangular luminaire measures 180 × 45 mm. Walky can be used to illuminate the floor right down to the lower edge of the facade. The recessed version can be dimmed using Dali.

La Seine Musicale La Seine Musicale Wie ein Edelstein leuchtet das Kulturzentrum La Seine Musicale an der Spitze einer Insel in der Seine südwestlich von Paris. Entworfen wurde der 2017 eröffnete Bau von Shigeru Ban. Für die Beleuchtung des Außenraums hatten Bauherr und Architekt den Wunsch, dass das Gehäuse der Strahler bei Tageslicht möglichst unsichtbar bleibt. Ewo wandelte dazu ein noch nicht auf dem Markt befindliches Produkt so ab, dass es den Wünschen entsprach. Die Leuchte wurde so hoch eingebaut, dass sie das gesamte Areal ausleuchtet.

OskarDaRiz

zewo.com

The La Seine Musicale cultural centre shines like a gem at the tip of an island in the middle of the Seine south-west of Paris, a glass-filigree sphere on a shiplike long pedestal. The building, which opened in 2017, was designed by Shigeru Ban. For the lighting of the outdoor spaces, the client and architect wanted the housing of the spotlight to be as invisible as possible in daylight. To this end, ewo modified a product that was not yet on the market in such a way that it met these requirements. The luminaire was installed high enough to illuminate the entire area.

AOK, Schorndorf

Die auf dunkelbrauner Masse engobierten TERRART®-Large(OHPHQWH VLQG LQ GUHL YHUVFKLHGHQHQ 3URÜOHQ PLW XQWHUVFKLHGlichen, leistenartigen Auskragungen ausgeführt, die nach dem Zufallsprinzip angeordnet wurden und eine außergewöhnliche Struktur auf die Fläche zaubern. Einen speziellen metallischen Effekt erzeugt die Sinterbrandveredlung, für die eine besonders dunkle Masse verwendet wurde. Architekt: Schwarz + Schwarz, Stuttgart

nbk.de

nbkterracotta.com

7/8.2018



Vernetzte Leuchten Networked Luminaires for Outdoor Use

Kommt gut an. ∂.de/newsletter

Als Ergänzung seiner Hue-Reihe bietet Philips nun auch ein Hue-Outdoor-Sortiment an. Es reicht von Wandleuchten über Spots bis zu Pollerleuchten. Zur Outdoor-Pallette gehören sowohl die Hue-White-Reihe als auch das White-and-ColorAmbiance-Sortiment. Die Hue-Outdoor-Reihe ist mit dem HueÖkosystem kompatibel und bietet die gleichen Funktionen wie die Indoor-Reihe. Die Außenbeleuchtung wird mit der HueBridge vernetzt und kann per Tastendruck gesteuert werden. zmeethue.com

Philips now also offers a Hue Outdoor range, which extends from wall luminaires to spots and bollard luminaires. The Outdoor products include both the Hue White and the White and Color Ambiance ranges. The Hue Out-

door range is fully compatible with the Hue ecosystem and offers the same functions as the Indoor range. The prerequisite for this is a Hue bridge. The outdoor lighting is networked with the bridge.

Stilvolles Gebäudeaccessoire Stylish Building Accessory IP44.de steht in der Regel für ästhetische, minimalistische Außenleuchten zur Inszenierung des architekturnahen Außenraums. Die auf der Light + Building 2018 vorgestellte Wandleuchte dia nach einem Entwurf von Sebastian David Büscher wagt fast den Schritt in die dekorative Sparte. Als moderne Interpretation einer klassischen Laterne wird hier ein geradliniger Rahmen aus Aluminiumguss mit einem getönten, geblasenen Glasdiffusor kombiniert. Darin scheint ein profilierter, reflektierender Acrylstab, der den Leuchtkörper bildet, scheinbar zu schweben. zIP44.de

Well received. ∂-online.com/newsletter

IP44.de generally stands for aesthetic, minimalist outdoor luminaires for highlighting architectural outdoor spaces. The wall luminaire dia, designed by Sebastian David Büscher and presented at Light + Building 2018, almost dares to be decorative. As a modern interpretation of a classic lantern, a linear frame made of cast aluminium is combined with a tinted, blown glass diffuser. A profiled, reflective acrylic rod, which forms the light body, seems to float inside it.

Außenanlagen Outdoor Systems

103

Bitte nicht berühren Don't Touch Kaum ein Leuchtenhersteller entwirft so fantasievolle Leuchten wie der italienische Hersteller Karman. Nun hat Chefdesigner Matteo Ugolini wieder eine außergewöhnliche Leuchte entwickelt. Don’t Touch erinnert an Stroh oder hoch gewachsenes Gras. Die Halme aus PVC wiegen sich im Wind und lassen das Licht der in der Basis angebrachten LED-Leuchtquelle ein Lichtund Schattenspiel schaffen. Mit Silikonringen können die Stecken der Outdoorleuchte oben zusammengebunden werden.

zkarmanitalia.it

Virtually no other luminaire manufacturer designs such imaginative luminaires as the Italian manufacturer Karman. Now head designer Matteo Ugolini has once again developed an extraordinary luminaire. Don’t Touch is reminiscent of straw or

Neue Pollerleuchtenfamilie New Bollard Luminaire Family Für die gebäudenahe Beleuchtung von Wegen, Eingangsbereichen und Zufahrten hat Selux mit Elo eine neue zylindrische Pollerleuchte entwickelt. Das Tritec-Modul kombiniert eine Prismenringlinse mit einem hexagonal strukturierten Reflektorkegel. Selux bietet die Tritec-Technologie in der Lichtstele Lif sowie als autarkes Austauschmodul für Bestandsleuchten an. Die EloFamilie umfasst Typen mit 800, 1000 und 1200 mm Höhe.

Selux has developed Elo, a cylindrical bollard luminaire for lighting paths, entrance areas and driveways close to buildings. The Tritec module combines a prism ring lens with a hexagonal structured reflector cone.

Zukunft Raum. Bauen. Visionen erschaffen. Gemeinsam mit Ihnen, unseren Kunden, Partnern und Mitarbeitern, gestalten wir täglich ein Stück Zukunft – und das seit vielen Jahrzehnten. Dass wir die Zukunft des Bauens im Blick haben und innovativ gestalten, beweisen wir Ihnen auf: zukunft-raum.info

Selux offers Tritec technology in the Lif light column and as an independent replacement module for existing luminaires. The Elo family includes models with heights of 800, 1000 and 1200 mm.

zselux.com

tall grass. The PVC blades sway in the wind, with the light of the LED light source mounted in the base as a result creating an interplay of light and shadow. The blades of the outdoor luminaire can be tied together at the top with the silicone ring.

104 Produkte Products

7/8.2018



Licht in repräsentativer Umgebung Light in a Representative Environment

Ausrichtbare Weg- und Fassadenleuchte Adjustable Path and Facade Luminaire

Die Leuchte Hellux Konus 740 von Lunux fügt sich passend in eine repräsentative architektonische Umgebung ein, wie beispielsweise in das Umfeld des Berliner Bundeskanzleramtes. Das geometrisch klar geformte Leuchtobjekt mit subtil dekorativem Anspruch wird als Mastaufsatzleuchte auf einem pulverbeschichtetem 120-mm-Aluminiumsystemmast eingesetzt. Ebenso kann der konische Leuchtkopf auf einen Standardmast mit 76 mm Zopfdurchmesser montiert werden.

Der zylindrische Diffusor der schlanken Lichtsäule Alumet Stage II von Thorn Lighting beinhaltet bis zu sechs Strahler mit engem bis breitem Abstrahlwinkel, die um 360° gedreht werden können. Somit eignet sich das Objekt nicht nur für die Beleuchtung von Wegen und Plätzen, sondern auch für die Inszenierung vertikaler Flächen, wie Fassaden. Dazu ist die drahtlos vernetzte Straßenleuchte kompatibel mit zukunftsfähigen Smart-City-Konzepten: Sie reagiert auf Lichtverhältnisse, Temperatur und Bewegung, was eine an den Energiebedarf angepasste Nutzung erlaubt.

zlunux-lighting.com

The Hellux Konus 740 luminaire from Lunux blends in perfectly with a representative architectural environment, such as that of the Berlin Federal Chancellery. This geometrically clearly-shaped luminous object with subtle deco-

rative appeal is used as a poletop luminaire on a powder-coated 120 mm aluminium system pole. The conical luminaire head can also be mounted on a standard pole with a cable diameter of 76 mm.

Tondachziegel

Betondachsteine

Solarsysteme

Solarziegel G10 PV! · Einfache und schnelle Montage · Harmonische Optik · Optimale Sonnennutzung · Leistungsgarantie · Made in Germany

Solarziegel G10 PV

DAS ÄSTHETISCHE ENERGIESYSTEM Dachziegelwerke Nelskamp, Tel (0 28 53) 91 30-0, www.nelskamp.de

The cylindrical diffuser of the slim light column Alumet Stage II from Thorn Lighting contains up to six spotlights with narrow to wide beam angles that can be rotated through 360°. The object is therefore not only suitable for illuminating paths and squares but also for highlighting vertical surfaces such as facades. The wirelessly-networked streetlight is also compatible with futureproof smart-city concepts: It reacts to lighting conditions, temperature and movement, which allows use to be adapted to energy requirements.

zthornlighting.de

Stadtmöblierung aus Beton Street Furniture made of Concrete Wohnliche Formen für die Stadtmöblierung 2.0: Der italienische Hersteller Neri hat gemeinsam mit EMO Design die Serie Brenta geschaffen, bestehend aus Pollerleuchten, Wandleuchten, unterleuchteten Bänken, Hockern und Pflanzenkübeln in verschiedenen Größen und aus hochfestem Beton. Nicht nur das Material ist von technischen Raffinessen geprägt: Optional gibt es den XL-Poller mit integrierter Wlan-Antenne oder die Bank mit einem als drahtlose Aufladestation gestalteten Mittelbereich. zneri.biz

Cosy shapes for Street Furniture 2.0: Italian manufacturer Neri, together with EMO Design, has created the Brenta series, consisting of bollard lights, wall lights, benches illuminated from underneath, stools and plant pots in various sizes and made

of high-strength concrete. It is not only the material that is characterised by technical refinements, as options include the XL bollard with an integrated WLAN antenna and the bench with a central area designed as a wireless charging station.

Außenanlagen Outdoor Systems

105

Leuchtender Stadtraum Luminous Urban Design Zur Anbindung eines Konversionsareals in Winterthur mit umliegenden Quartieren lieferte das aus einem Ideenwettbewerb hervorgegangene Züricher Büro Müller & Truniger Architekten ein Konzept für einen attraktiven Stadtraum. Zu beiden Seiten eines Gleiskorridors und über Straßeneinschnitte hinweg entstanden unterirdische Passagen für Fußgänger und Radfahrer sowie zwei urbane Plätze. Zu den übergreifenden Gestaltungselementen gehört auch das Lichtdesign der Reflexion AG von Daniel Tschudy und Jonas Godehardt. Dieses beinhaltet unter anderem indirekt illuminierte Dächer, unterleuchtete Sitzbänke und eine 45 m lange Lichtwand mit tages- und jahreszeitabhängig wechselnden Farbsequenzen. zUHÁH[LRQFK

The Zurich-based office Müller & Truniger Architekten, which emerged from an ideas competition, provided a concept for the creation of a new attractive urban space to connect a converted area in Winterthur with surrounding districts. Underground passages for pedestrians and cyclists were created on both sides of a track corridor and across road

cuts, as well as two urban squares. The lighting design of Reflexion AG by Daniel Tschudy and Jonas Godehardt also forms part of the overarching design elements. It includes indirectlyilluminated roofs, benches illuminated from underneath and a 45 m-long light wall with colour sequences that change according to the time of day and season.

Treppe. gshandbuch n u n la P sole.de. s a D f www.tron u a n e ll e st Jetzt be

Mit der Sicherheit der blauen Linie. Trittschallschutz im Treppenhaus.

Sicherer Trittschallschutz funktioniert nur im System. Als durchgehende blaue Linie sorgt die Schöck Tronsole® für die akustische Entkopplung der Treppe. So wird die Schallschutzstufe III nach VDI 4100 zum Standard.

Schöck Bauteile GmbH | Vimbucher Straße 2 | 76534 Baden-Baden | Telefon: 07223 967-0 | www.schoeck.de

106 Produkte Products

7/8.2018

Ein Ort der Erinnerung A Place of Remembrance Die frühgotische Pfarrkirche St. Christoph am Karmeliterplatz in Mainz wurde zwischen 1292 und 1325 erbaut. Bei den schweren Bombenangriffen auf Mainz 1942 und 1945 wurde sie fast vollständig zerstört, die Ruine 1963/64 zum Mainzer Mahnmal und zu einer Kapelle umgestaltet. Für die Umgebung gab es jedoch kein richtiges Konzept und so entwickelte sich mit der Zeit ein Sammelsurium an Funktionen und Materialien. Mithilfe eines Mäzens sollte zum 70. Jahrestag der Zerstörung die Würde des Denkmals wiederhergestellt werden. Neben der Sanierung der Bausubstanz von Kirchenruine und Turm ging es darum, den vorhandenen Stadtraum grundlegend neu zu strukturieren, Nutzungen zusammenzufassen, Flächenanteile zu bündeln. Raible Landschaftsarchitekten + Ingenieure aus Mainz strukturierten den Platz, Wege und Grünflächen zu einer großzügigen und funktionalen Gesamtstruktur. Die Kirchenruine steht

heute zentral auf dem neu geschaffenen Platz. Die Gedenkstätte liegt verkehrsberuhigt und barrierefrei zugänglich an der Schnittstelle mehrerer Straßen und Plätze und bietet zugleich Rückzugsmöglichkeiten für die Menschen. Filigrane Sitzbänke aus Metall im Inneren erinnern an die kirchliche Vornutzung und bieten die Möglichkeit, die Geschichte des Ortes in Ruhe auf sich wirken zu lassen. Raible Landschaftsarchitekten setzen die Ruine und den Platz in einen untrennbaren Bezug zueinander. Formensprache und Zonierung der Fläche sind geprägt vom Zusammenspiel von Sitzbändern und Belagsbändern, von Metall und (Beton-) stein. Die großformatigen Platten von Kronimus ziehen sich als Pflasterung im dunkelgrauen Farbton „Graffito Nr. 739“ flächig bis in den Innenraum der Ruine. Kontrastierend überführen helle Belagsbänderungen als Sonderanfertigung im Maß 100 × 45 cm die Flächenteilung aus dem Innenraum ins Freie. Dort informieren bunte Glastafeln über die Geschichte des Nationalsozialismus im Allgemeinen und der von St. Christoph im Speziellen. zkronimus.de

The early Gothic St. Christoph’s Church on Karmeliterplatz in Mainz was built between 1292 and 1325. It was almost completely destroyed in the heavy bombing raids on the city in 1942 and 1945. In 1963/64, the ruin was transformed into a war memorial and a chapel. However, there was no real concept for the surroundings of the memorial,

and so over time a hodgepodge of functions and materials developed. On the 70th anniversary of its destruction, it was decided to restore the monument’s dignity. In addition to the renovation of the building fabric of the church ruins and tower, the aim was to fundamentally restructure the existing urban space, to combine uses and to bundle areas.



Raible Landschaftsarchitekten + Ingenieure from Mainz structured the square, paths and green spaces into a spacious and functional overall structure. Today, the church ruin stands in the centre of the newly-created square. The memorial is located at the intersection of several streets and squares with trafficcalmed and barrier-free access,

and at the same time offers people a place into which to retreat. Filigree metal benches inside the monument serve as reminders of the building's previous use and allow visitors to contemplate its history in peace. Raible Landschaftsarchitekten have linked the church ruins and the square inseparably to each other. The design language and zoning of the area are characterised by the interplay of benches and surface strips, metal and concrete. Kronimus’s large slabs in the dark grey colour “Graffito No. 739” are used as paving and extend into the interior of the ruined church. In contrast, light-coloured, custom-made strip coverings measuring 100 × 45 cm transfer the division of the interior to the exterior, while colourful glass panels inform visitors about the history of National Socialism in general and that of St. Christoph in particular.

Außenanlagen Outdoor Systems

Graue Terrassendiele mit schmaler Fuge Grey Terrace Decking with a Narrow Joint Naturinform hat für seine Diele „Die Exklusive“ drei neue Grautöne entwickelt: Basalt-, Lava- und Dolomitgrau. Mit ihrer Oberflächenprägung sind sie dem Naturstein sehr ähnlich. Die Diele besteht aus strapazierfähigem Holzverbundwerkstoff. Ein innovativer Dielenquerschnitt ermöglicht zusammen mit einer neuartigen Verlegehilfe eine Spaltbreite von 5 mm. Die 162 mm breite Diele gibt es in den Standardlängen 3, 4, 5 und 6 m. Zudem bietet Naturinform Sonderlängen zwischen 2 und 13 m. znaturinform.com

Naturinform has developed three new grey shades for its “Die Exklusive” plank – basalt, lava and dolomite grey. With its surface embossing, it is very similar to natural stone. The plank is made of weatherproof, hard-

wearing wood composite material. An innovative plank crosssection, together with a new type of laying aid, enables a gap width of 5 mm. The 162-mm-wide plank is available in the standard lengths of 3, 4, 5 and 6 m.

Terrassensystem in Lamellenoptik Terrace System with a Slat Design Pinutex von Mocopinus ist ein Terrassensystem, das ein unsichtbares Befestigungssystem mit aufrecht stehenden Holzlamellen verbindet. Vorgefertigte Module mit 55 mm hohen Holzlamellen aus Sibirischer Lärche sollen eine lange Lebensdauer garantieren. Zu Pinutex gehören 33 cm breite Module in zwei Längen: 2 und 4 m. Die Module bestehen jeweils aus zehn Holzlamellen, die mit drei bzw. fünf Rechen aus feuerverzinktem Stahl zu einer verlegefertigen Einheit montiert sind. Verbindungsrechen und Profile sind auch als einzelne Systemkomponenten lieferbar. zmocopinus.com

Pinutex by Mocopinus is a terrace system that combines an invisible fastening system with upright wooden slats. Prefabricated modules with 55 mm-high upright wooden slats made of Siberian larch guarantee a long service life. Pinutex includes 33-cmwide modules in two lengths: 2 and 4 m. The modules each consist of ten wooden slats, which are mounted with three or five rakes of hot-dip galvanised steel to form a ready-to-install unit. For individual width dimensions, the connection rakes and profiles are also available as individual system components.

INTELLIGENT PARKEN WÖHR MACHT PARKEN SMART Die Kombination aus Stapeln und Verschieben von WÖHR COMBILIFT Systemen ermöglicht besonders platzsparende Stellplätze auf engstem Raum. Die Stellplatzanwahl erfolgt komfortabel per Smartphone oder Fernbedienung. Die einzigartige Benutzerfreundlichkeit bietet waagerecht befahrbare Stellplätze mit einer Auswahl an attraktiven Profilen. Innovative UniversalStandsäulen zum E-Laden vervollständigen die zukunftsweisenden Parkraumlösungen von WÖHR.

WIR VERDICHTEN PARKRAUM. WÖHR Autoparksysteme GmbH Ölgrabenstr. 14 | 71292 Friolzheim, Deutschland | woehr.de

108 Produkte Products

7/8.2018



Strukturierte Terrassenplatten Structured Terrace Slabs

(LQ 3ÁDVWHUV\VWHP ² YLHOH 0|JOLFKNHLWHQ One Paving System – Many Possibilities

Die Betonplatten Farini von Kann verfügen über eine fein strukturierte Oberfläche in den Farben Graumeliert, Anthrazitmeliert sowie Beigemeliert. Die vier Formate in den Größen 40 × 40 cm, 60 × 40 cm, 60 × 60 cm und 80 × 40 cm sind 3,8 cm dick und erlauben zahlreiche Verlegemuster. Die Betonsteinplatten sind mit dem Oberflächenschutz Cleankeeper plus versehen.

Nüdling bietet sein Pflaster- und Plattensystem Primavera in 8, 10 und 12 cm Dicke als Klein- und Großformat an. Ergänzt wird das System durch passende Bischofsmützen sowie Kurvensatz. Die Steine stehen in den Varianten Classic, mit vier-facher Rundumverzahnung sowie Rundumverzahnung und zusätzlicher Profilierung auf der Steinunterseite zur Verschiebesicherung zur Verfügung. Drei Oberflächenvarianten und ein breites Farbspektrum komplettieren das Programm.

zkann.de

The new Farini concrete slabs from Kann have a finely structured surface in the colours greymottled, anthracite-mottled and beige-mottled. The four available formats in the sizes 40 × 40 cm,

60 × 40 cm, 60 × 60 cm and 80 × 40 cm are 3.8 cm thick and allow numerous installation patterns. All the concrete slabs have the surface protection Cleankeeper plus.

Nüdling offers its Primavera paving and slab system in the thicknesses of 8, 10 and 12 cm and dimensions from small to large. The system is supplemented with matching angled-edge cladding and curve sets. The flagstones are available in the Classic variants, with quadruple all-round toothing as well as with all-round toothing and additional profiling on the stone underside to prevent shifting. The design variety is extended by the three surface variants. zfcn-betonelemente.de

Terrassendielen aus Beton Concrete Terrace Decking

Die Parker. Variabilität auf engstem Raum. Für jedermann.

KLAUS Multiparking GmbH Hermann-Krum-Straße 2 D-88319 Aitrach Fon: +49(0) 7565 508-0 www.multiparking.com

Die Betondiele Massimo von Godelmann lässt sich kaum von einer echten Holzdiele unterscheiden. Sie ist fein gemasert, jede Diele ist ein Unikat und die Formate orientieren sich am Standard der Holzindustrie. Durch die vier unterschiedlichen Breiten der Dielen von 16 bis 22 cm und eine Länge von 250 cm entstehen lebendig wirkende Flächen. Die Dielen sind sehr pflegeleicht und beständig. Die Dielen werden in ungebundener Pflasterbauweise mit Bettung auf Kies- oder Schottertragschicht verlegt. Massimo gibt es in vier Farben: Anthrazit, Grau, Braun und Beige gekalkt.

The Massimo concrete planks by Godelmann can hardly be distinguished from real wooden planks. They are finely grained, each plank is unique, and the formats are based on the standards of the wood industry. The four different plank widths from 16–22 cm and the length of 250 cm create lively-looking surfaces, and the planks are easy to clean and durable. They are laid in unbound paving construction with bedding on a gravel or ballast base layer. Massimo is available in four colours.

zgodelmann.de

Außenanlagen Outdoor Systems

109

5RVWHQGHV%HWRQVWHLQSÁDVWHU Rusting Concrete Block Paving Normalerweise schützt der Betonmantel die Bewehrung vor Rost. Braun-Steine lässt den Beton nun rosten. Das Ergebnis des Produktionsverfahrens heißt Ferro Concrete, den es in den Maßen 45 × 15 cm und 60 × 30 cm gibt. Seine Oberfläche entwickelt sich vom metallischen Braunton zur Rostpatina. Die Oberfläche ist beschichtet. In trockenem Zustand behält der Stein seine Anmutung, ist aber dank dünner Mikroschichten im Materialgefüge vor Verschmutzungen besser geschützt.

zbraun-steine.de

Normally, the concrete casing of reinforced concrete protects the reinforcement from rust. Now, thanks to braun-Steine, the concrete can rust. The result of the patented production process is Ferro Concrete, which is available in the dimensions of 45 × 15 cm

%HWRQVWHLQSÁDVWHUIUGHQ2SHUQERXOHYDUG Paving for an Opera Boulevard Mit dem sandbeigen Betonstein „Boulevard“ von Metten Stein+Design hat sich die Dammtorstraße zwischen Stephansplatz und Gänsemarkt in Hamburg zum modern und großzügig gestalteten Boulevard gewandelt. Durch die Kombination unterschiedlicher Produktionsverfahren verfügt der Pflasterstein über eine fein samtierte Oberfläche. Dank einer werkseitig in den Betonstein integrierten CleanTop-Technologie ist seine Schmutzaufnahme deutlich minimiert. Thanks to the sand-beige concrete “Boulevard” by Metten Stein+Design, Dammtorstrasse between Stephansplatz and Gänsemarkt in Hamburg has been transformed into a spaciously-designed boulevard. By

combining different production processes, the paving stone has a finely velvety surface. Thanks to CleanTop technology integrated into the concrete block at the factory, its dirt absorption is significantly reduced.

Gehen Sie auch beim Dach auf Nummer sicher. Visionäre Entwürfe überlassen wir ganz allein Ihnen – das Thema Dachsicherheit nicht. Als führender Hersteller von Systemlösungen fürs Flachdach und Steildach liefern wir alles rund ums Dichten, Dämmen, Begrünen und Energiegewinnen. Plus ein Mehr an Planungs- und Ausführungssicherheit. Ihr Bauder-Fachberater weiß, worauf es hier ankommt. Nehmen Sie einfach direkt Kontakt auf: www.bauder.de/fachberatersuche

zmetten.de

and 60 × 30 cm. Its surface changes from a metallic brown shade to a rust patina. The surface is refined with the Clean Save 3D coating. When dry, the concrete retains its appearance, but is better protected against dirt thanks to thin micro-layers.

110 Produkte Products

7/8.2018



Flaniermeile am Rheinufer On the Banks of the Rhine

Blindenleitsystem Guidance System for the Blind

Geklinkerte Piazza Clinkered Piazza

Eine 500 m lange Treppe mit Sitzstufen macht den Rhein auf Deutzer Seite in Köln zugänglich. Sie überwindet einen Höhenunterschied von 6 m. Für die Hochwasserschutzwände verbaute das Büro Planorama auf 2000 m2 anthrazitwarmgrauen Belgrano-Basalt von Besco. in geflammter und bruchrauer Oberfläche in mehreren Formaten und Stärken.

Die Oberflächenstruktur der Leitstreifen und der Aufmerksamkeitsfelder der Penter-Blindenleitklinker von Wienerberger ist sowohl mit einem Blindenstock ertastbar als auch mit den Füßen erkennbar. Denn die Bodenindikatoren werden mit ihrer Basis bündig zur Oberkante des Umgebungsbelags eingesetzt, Noppen bzw. Rippen stehen über. Während die Rippenklinker die Richtung angeben, werden Aufmerksamkeitsfelder mit genoppter Oberfläche dort eingesetzt, wo vor einem Hindernis gewarnt, ein Richtungswechsel oder eine Einstiegszone an Haltestellen markiert werden soll. Der Blindenleitklinker lässt sich mit dem gesamten Pflasterklinkersortiment von Wienerberger kombinieren und kann farbig an das Belagmaterial angepasst oder als Kontrast in anderen Farbtönen entwickelt werden.

Mit dem Schaudepot von Herzog & de Meuron macht das Vitra Design Museum in Weil am Rhein seine Sammlung an Stühlen, Sesseln und Liegen der Öffentlichkeit zugänglich. Dem Schaudepot vorgelagert ist ein erhöhter, öffentlicher Platz. Auch dieser Vorplatz und die an zwei Seiten umlaufenden Treppenstufen sind geklinkert. Um die Fassadenfarbe an die erhöhten Ansprüche für einen Bodenbelag anzupassen, wurde die Farbzusammensetzung im Labor von Gima entsprechend neu entwickelt. Der Pflasterklinker im Format 13 × 12 × 6,2 cm wurde als Läuferverband verlegt. Während an der Fassade eine gewisse Ungenauigkeit durch die bruchrauen Oberflächen gewünscht war, zeichnen sich die Konturen des Vorplatzes durch Kantenschärfe sowie Maßgenauigkeit in der Verarbeitung aus und schaffen ein Bild präziser handwerklicher Arbeit.

zbesco-gmbh.de

The new river bank staircase, planned by Planorama Landschaftsarchitektur from Berlin, overcomes a height difference of 6m and consists of barrier-free seating steps. Up to 10,000 people can sit there, making the Rhine Boulevard a popular leisure destination. As the steps are located in a flood area, appropriate protective walls were necessary. For these, Planorama chose belgrano basalt from Besco. 100,000 individual anthracite warm-grey stones were installed on an area covering around 2,000 m 2. Besco supplied the flamed and rough surface in several formats and material thicknesses.

The surface structure of the guidance strips and the attention areas of Wienerberger's Penter guide bricks for the blind can be felt with a cane as well as with the feet. This is because the base of the floor indicators is placed flush with the upper edge of the surrounding floor covering, while studs or ribs protrude above it. While the ribbed bricks indicate the direction, attention fields with nubby surfaces are used where an obstacle warning is needed or a change of direction or a boarding zone at stops is to be indicated. The guidance system bricks for the blind can be combined with Wienerberger's entire paving bricks range.

zwienerberger.de

DER REGENSPEICHER

OPTIGRÜN-SYSTEMLÖSUNG RETENTIONSDACH DROSSEL

Wienerberger/Jens Krüger

www.optigruen.de

zgima-ziegel.de

The Vitra Design Museum in Weil am Rhein is making its collection of iconic chairs, armchairs and loungers accessible to the public with the viewing depot designed by architects Herzog & de Meuron. In front of the viewing depot is an elevated public square, which is reminiscent of an Italian piazza thanks to the existing catering side wing. This forecourt and the stairs on both sides are clinkered in the same colour as the new building. In order to adapt the facade paint to the increased floor-covering requirements, the colour composition was redeveloped in Gima’s laboratory. The paving bricks in 13 × 12 × 6.2 cm format were laid as a stretcher course. While a certain inaccuracy was desired on the facade due to the rough surfaces, the contours of the forecourt are characterised by sharp edges and dimensional accuracy in processing and create an image of precise craftsmanship.

Außenanlagen Outdoor Systems

111

3ÁDVWHUNOLQNHU IU HLQHQ %DKQKRIVYRUSODW] Paving Bricks for a Station Forecourt Als eine der wichtigsten Haltestellen auf Dänemarks erster Bahnlinie ist der Bahnhof in Hedehusene schon seit den 1850erJahren Dreh- und Angelpunkt für Handel, Handwerk und Reisende. Besonders die Hedehusener Ziegelindustrie profitierte vom Bau des Schienennetzwerks. Doch mit dem Wachstum von Dienstleistungsunternehmen und dem Anstieg privater Fahrzeuge wurde der Bahnhof zuletzt hauptsächlich als Durchgangsraum genutzt. Das Planungskonzept des Architekturbüros Hedehusene station, one of the main stops on Denmark’s first railway line between Copenhagen and Roskilde, has been a hub for traders, craftsmen and travellers since the 1850s. The Hedehusene brick industry in particular benefited from the construction of the rail network. But with the growth of service companies and the rise of private vehicles, the station has recently been mainly used as a transit area. The aim of the planning concept drawn up by the architectural office Juul | Frost from Copenhagen for the redesign of

the square was to revive the entire station area and to establish it as the centre. The square now has a continuous surface of red Hagemeister “Friesland” paving bricks. With its reddish-blue tones and grey-silvery through to wine-red nuances, it makes reference to the station building with its traditional Danish brick architecture and at the same time links it to the history of the town. By using different bonds when laying the paving bricks, the planners have developed comprehensive zones with different functions.

Juul | Frost aus Kopenhagen für die Umgestaltung des Platzes sah vor, das gesamte Bahnhofsgebiet neu zu beleben und die Fläche als Mittelpunkt zu etablieren. Der Platz ist nun mit einer durchgängigen Oberfläche aus roten Pflasterklinkern der Hagemeister-Sortierung „Friesland“ gestaltet. Von rotblaubunten Tönen über grau-silbrige bis hin zu weinroten Nuancen changierend, bezieht er sich auf das Bahnhofsgebäude in klassisch dänischer Backsteinarchitektur und schlägt gleichzeitig eine Brücke zur Geschichte der Stadt. Durch unterschiedliche Verbände bei der Verlegung des Klinkers schufen die Planer übergreifende Zonen mit verschiedenen Funktionen. zhagemeister.de

www.neolith.com

Wandverkleidung, Kücheninsel und Möbel: ZAHA STONE I Entworfen von Schuller - Next 125 I Eurocucina 2018

DESIGN, HALTBARKEIT, VIELSEITIGKEIT, NACHHALTIGKEIT Innen- und Außenanwendungen: Arbeitsplatten, Möbel, Fußböden, Wandverkleidungen, Fassaden. Beständig gegen Flecken, Kratzer, Chemikalien, extreme Temperaturen und UV-Strahlen. Maximalformat, Minimaldicke, verschiedene Finishes. Mehr als 50 Modelle erhältlich.

112 Produkte Products

7/8.2018

Innenausbau Interior Construction

Akustik Wände, Decken, Böden Türen, Beschlagsysteme Treppen, Aufzüge Acoustics Walls, Ceilings, Floors Doors, Hardware Systems Staircases, Lifts

W Weitere Informationen zum Thema Further information about the topic detail.de/produkte

Wrights Fassadenrelief als Akustikwand Wright’s Facade Relief as Acoustic Wall

Each of the four residences was characterised by its own relief, modelled on the ornaments of the Maya temples.

Frank Lloyd Wright Foundation Archives (The Museum of Modern Art |Avery Architectural & Fine Arts Library, Columbia University, New York) All rights reserved.

Jedes der vier Wohnhäuser charakterisierte ein eigenes, an Ornamenten der Mayatempel angelehntes Relief.

Die Akustikpaneele Soundwave Ennis von Offecct suggerieren nicht nur aufgrund der Tiefenstruktur ein leistungsfähiger Schallabsorber zu sein. Statt Betonguss sind sie aus recycelfähiger Polyesterfaser gefertigt.

The Soundwave Ennis acoustic panels from Offecct propose to be a high-performance sound absorber not only on the basis of the deep texture. Instead of cast concrete they are made of recyclable polyester fibre.

Brendan Austin

Einer, der sich bereits früh Gedanken zu Systembauweisen machte, war Frank Lloyd Wright. In seiner 1932 veröffentlichten Autobiografie erwähnt er: „Always the desire to get some system of building construction as a basis for architecture was my objective – my hope.“ Miteinander „verwobene“ Betonblöcke schienen ihm dafür geeignet. „It might be permanent, noble, beautiful. It would be cheap.“ Wrights Konstruktionen aus vorgegossenen, modular gereihten Betonblöcken wurden als „Textile Block houses“ bekannt. Vier private Wohnhäuser, die zwischen 1923 und 1924 in Los Angeles entstanden sind, basieren letztendlich auf diesem Konzept. Bei deren Fassadengestaltung legte Wright jedoch Wert auf Individualität statt Serie. So bekleiden das größte und einzig erhaltene Bauwerk aus der Zeit, die Residenz von Mabel und Charles Ennis, quadratische Fassadenund Wandplatten mit einer asymmetrischen, geometrischen Reliefstruktur. Der schwedische Möbelhersteller Offecct lancierte Anfang 2018 die Kollektion Edition, in der Glanzstücke der Architekturund Designgeschichte aufgegriffen werden. Zur Reihe gehören bislang ein Tisch des schwedischen Architekten Sven Markelius von 1930 sowie – in Kooperation mit der Frank Lloyd Wright Foundation – Akustikpaneele, die das berühmte Fassadenmuster am Ennis House zitieren. SAS



zoffecct.se

Frank Lloyd Wright was someone who thought about system construction methods long ago. In his autobiography published in 1932 he mentions: “Always the desire to get some system of building construction as a basis for architecture was my objective – my hope.” Intertwined concrete blocks seemed suitable to him for that purpose. “It might be permanent, noble, beautiful. It would be cheap.” Wright’s constructions of pre-poured modular concrete blocks became known as Textile Block houses. Four private residences built in Los Angeles between 1923 and 1924 are based on this concept. In his design of the facade the focus was on individuality instead of

uniformity. That is why the largest and only remaining building from that time, the residence of Mabel and Charles Ennis, is clad with square facade and wall panels in an asymmetric geometric relief structure. At the start of 2018 the Swedish furniture manufacturer Offecct launched the Edition collection, which is based on masterpieces from the history of architecture and design. So far the series includes a table by the Swedish architect Sven Markelius from 1930 and, in cooperation with the Frank Lloyd Wright Foundation, acoustic panels that adorn the famous facade pattern on the Ennis house. SAS

www.project-floors.com Innenausbau Interior Construction

Leuchtendes Akustikelement Illuminated Acoustic Element Die neueste Verschmelzung von Licht- und Akustikelementen im Raum heißt Lighting Pad und stammt vom süddeutschen Spezialisten für LED-Beleuchtung und integrierten Akustiklösungen, der Nimbus Group. Das Licht-Akustik-Modul ist in verschiedenen Formen, Farben und Größen erhältlich und stellt selbst ein minimalistisches Dekorationsobjekt dar. Hinter einer haptisch angenehmen Vliesoberfläche aus Polyester verbirgt sich ein Schallabsorber. Darin eingelassen sind auf den ersten Blick nahezu unsichtbare Hochleistungs-LEDs, die lediglich über ihre Lichtwirkung auf sich aufmerksam machen. Über sogenannte Freiformlinsen, die vom Bartenbach-Labor entwickelt wurden, strahlen die LEDs ein blendfreies Licht ab. Trotz der geringen Höhe von 60 mm ist das Lighting Pad akustisch hochwirksam. Es ist der Schallabsorptionsklasse A zugeordnet und eignet sich besonders für kommunikative Räume mit einer hohen Anforderung an die Sprachverständlichkeit. Dies können neben Büros auch Meeting Points, Lounges, Konferenzräume, Foyers, Hotel- oder Gastronomiebereiche sein. Planern stehen eine Reihe von Farb-, Form- und Maßvarianten zur Verfügung. Die abgehängten Elemente lassen sich dazu in Material und Abmessungen stimmig mit den Rossoacoustic Pads oder den Nimbus-Leuchten der Serien Modul Q Project oder Modul R Project kombinieren.

Frank Ockert

znimbus-group.com

The latest combination of indoor light and acoustic elements is called Lighting Pad and was created by the Nimbus Group, specialist for LED lighting and integrated acoustic solutions from southern Germany. The lightacoustic module is available in different shapes, colours and sizes, and is itself a minimalistic decorative object. The pleasingto-the-touch polyester textile surface conceals a sound absorber. Embedded in the module are high-power LEDs that only draw attention to themselves through the light effect. Free-form lenses developed by the Bartenbach lab allow the LEDs to emit glarefree light.

Despite the low height of 60 mm, the Lighting Pad is very effective acoustically. It is rated for sound absorption class A and is ideal for communicative spaces with a requirement for good speech intelligibility. In addition to offices, such spaces include meeting points, lounges, conference rooms, foyers, hotels and restaurants. Planners can choose from numerous colours, shapes and dimensions. The material and dimensions of the suspended elements can also be coordinated with Rossoacoustic Pads or Nimbus luminaires of the Module Q Project or Module R Project series.

Liegen Ihnen zu Füßen: LVT-Fliesen von PROJECT FLOORS.

7/8.2018



Akustiksegel mit Arbeitsplatzbeleuchtung Acoustic Sail with Workplace Lighting In der Regel stellt das Unternehmen Metawell individuelle Funktionsdecken und Aluminium-Sandwichplatten für den Leichtbau her. Dazu kommt jetzt ein Standard-Akustiksegel der höchsten Schallabsorberklasse A nach EN ISO 11654. Damit lassen sich Räume akustisch nachrüsten oder ausstatten und zudem optional beleuchten. Der abgehängte Schallabsorber Perfect 2000-W mit einer 6 mm dünnen Sichtkante deckt vor allem Sprachfrequenzen von 300 bis 600 Hz ab und eignet sich somit beispielsweise für den Einsatz in Großraumbüros. Generally, the Metawell company manufactures individual functional ceilings and aluminium sandwich panels for lightweight construction. The product spectrum now also includes a standard acoustic sail of the highest sound absorption class A in accordance with EN ISO 11654. It can be used for acoustic retrofitting or equipping of rooms and optionally for illumination. The suspended sound absorber Perfect 2000-W with a 6 mm visible edge is designed for speech frequencies from 300 to 600 Hz, which makes it suitable for use in open plan offices, for example.

zmetawell.com

DuraSystem® Men

Akustikplatte mit umlaufender Falzfuge Panel with Circumferential Rebated Joint Die schallabsorbierende Gipsplatte Cleaneo Classic von Knauf gibt es nun mit umlaufender Falzfuge. Die neue Kantenform UFF ersetzt die bisherige FF-Kante und erlaubt eine einfachere und effizientere Verlegung der Platten in allen Lochausbildungen. Diese können exakt ausgerichtet werden und es entsteht automatisch der richtige Lochabstand. Somit lassen sich akustisch hoch wirksame Decken mit einer fugenlosen Optik realisieren.

Neu von Duravit: DuraSystem ® Installationselemente. Zuverlässige und komfortable Unterputztechnologie für Urinal, WC, Waschtisch und Bidet. Optimal abgestimmt auf die Duravit Rimless ® Spültechnologie. Sicht- und erlebbar durch hoch wertige Betätigungsplatten, mechanisch und elektronisch. Mehr Informationen www.duravit.de/durasystem

The sound-absorbing Cleaneo Classic gypsum panel from Knauf is now available with a rebated joint on all four sides. The new UFF edge, which replaces the previous FF edge, facilitates installation of the panels in all perforation versions. They are designed for exact alignment to automatically create the right hole spacing. This makes it possible to install highly sound absorbing ceilings that appear to have no joints.

Knauf / Roger Schwarz

zknauf.de

Innenausbau Interior Construction

Akustikplatten in naturnaher Optik Acoustic Panels with a Natural Look Mit den natürlichen Troldtekt-Akustikplatten des bayerischen Dämmstoffherstellers Joma lassen sich Decken oder Wände verkleiden und Räume erhalten eine naturnahe Optik. Die HolzwolleLeichtbauplatten mit einem hohen Schallabsorptionsgrad von alphaw bis 1,0 bestehen aus einer Materialkombination aus Holz und Weißzement und sind in drei unterschiedlichen Faserbreiten erhältlich. Durch den Zementanteil eignen sie sich auch für den Einsatz in Feuchträumen, wie Hallenbädern oder Thermen. zjoma.de

Natural Troldtekt acoustic panels of the Bavarian insulation manufacturer Joma for ceilings or walls give rooms a close-to-nature appearance. The lightweight wood-wool panels with a high sound absorption coefficient alphaw of up to 1.0 consist of a combination of wood and white cement and are available in three different fibre widths. The cement content also makes them suitable for use in humid areas such as indoor swimming pools or thermal springs.

DuraSystem® Wo/men

0HWDOOGHFNHQV\VWHP PLW 8PZHOW]HUWLÀNDW Metal Ceiling with Environmental Certificate Die LMD-Metalldeckensysteme von Lindner sind inklusive Pulverbeschichtung, Akustikvlieseinlage und zugehöriger Unterkonstruktion mit dem Cradle to Cradle certified Standard in Silber ausgezeichnet worden. Innerhalb von fünf Kategorien, anhand derer der Nachhaltigkeitsanspruch eines Produktes bewertet wird, fiel das Deckensystem besonders in Hinblick auf Materialgesundheit auf. Zudem weisen die Metalldecken von Lindner einen hohen Recyclinganteil auf.

The LMD metal ceiling systems from Lindner, including the powder coating, acoustic fleece inlay and supporting construction, have been distinguished with the Cradle to Cradle certified Standard in Silver. Within five categories for assessing the sustainability of a product, the ceiling system made a positive impression especially with respect to material health. Furthermore, metal ceilings from Lindner have a high content of recycled materials.

Stefan Schilling

zlindner-group.com

Neu von Duravit: DuraSystem® Installationselemente. Zuverlässige und komfortable Unterputztechnologie für WC, Urinal, Waschtisch und Bidet. Optimal abgestimmt auf die Duravit Rimless ® Spültechno logie. Sicht- und erlebbar durch hoch wertige Betätigungsplatten, mechanisch und elektronisch. Mehr Informationen www.duravit.de/durasystem

116 Produkte Products

7/8.2018



Akustisch wirksame Raumteiler Acoustically Effective Room Divider

Lärmdämpfender Stoff für zonierte Räume Sound-damping Material for Zoned Spaces

Die Manufaktur Acousticwerk widmet sich Konzepten, Sonderlösungen und Spezialanfertigungen für eine verbesserte Raumakustik. Dazu wurde das Serienprodukt Acoustic Paravents set aparté entwickelt, das beispielhaft im Entwurf des Innenarchitekten Jürgen Hlady für ein Autohaus zum Einsatz kam. Die schalldämmende Wirkung der flexibel erweiterbaren, freistehenden Raummodule überzeugte zuletzt auch die Jury des Bayerischen Staatspreises.

Moderne Arbeitsplatzkonzepte erfordern neue Raumlösungen. Für die schnelle und flexible Zonierung von Büros hat Création Baumann den lärmdämpfenden Doubleface Stoff Silent im Programm, der farblich und haptisch von beiden Seiten funktioniert. Der Vorhang ist aus flammhemmendem Trevira CS, wobei zwischen der melierten Vorderseite und der farbigen, feinen Rückseite ein Spezialgarn verwoben ist. Dennoch wirkt das akustisch hochwirksame Textil nicht schwer oder besonders voluminös.

zacousticwerk.com

Ralf Gamböck

zcreationbaumann.com

The manufacturer Acousticwerk specialises in concepts, special solutions and custom manufacturing for improved room acoustics. To this aim the company developed the product Acoustic Paravents set aparté, which was used

Transparente Akustikstoffe Transparent Acoustic Materials

Advertorial

Forster

Corporate News

for example by interior designer Jürgen Hlady in a car dealership. The sound-insulating effect of the free-standing room modules, which are designed for flexible expansion, also convinced the jury of the Bavarian State Prize.

Brandschutztür für die Außenanwendung Türen aus dem wärmegedämmten Profilsystem forster unico sind ab sofort auch für Anwendungen im Brandschutz der Klasse EI30 zugelassen. Die Tür bietet neben wärmedämmenden Eigenschaften auch zuverlässige Sicherheit im Brandfall und lässt sich somit ideal im Außenbereich einsetzen. Für zusätzliche Fluchtweganforderungen kann die Brandschutztür mit Teilpanikfunktion mit Druckstange oder Stangengriff ausgerüstet und absolut barrierefrei konstruiert werden. zIRUVWHUSURÀOHFK

Modern workplace concepts require new spatial solutions. For the fast and flexible zoning of offices, Création Baumann offers the noise-abating Doubleface material Silent, which is designed for double-face functionality with respect to colour and tactile properties. The curtain is made of flame-retardant Trevira CS, and a special thread is interwoven between the mottled front and the coloured, finely textured back. Nevertheless, the highly effective acoustic textile seems neither heavy nor especially voluminous.

Bereits drei transparente akustische Dekorationsstoffe hat Vescom im Programm; diese Kollektion wird nun um die Modelle Corsica und Capri erweitert. Die in der eigenen Weberei hergestellten Stoffe haben einen Schallabsorptionsgrad von alphaw 0,65 und eignen sich besonders für Räume, in denen Schalldämpfung und Licht eine Rolle spielen, so beispielsweise in Hotellobbys, Tagungsräumen oder Büros. Eine weiche Textur und zahlreiche Farben bis hin zu metallischen Tönen stehen zur Auswahl. Dazu sind sie schwer entflammbar und Oeko-Texzertifiziert. zvescom.com

Vescom already offers three transparent acoustic decoration materials, and this collection has now been expanded to include the models Corsica and Capri. The materials, which are manufactured in the in-house weaving mill, have a sound absorption coefficient alphaw of 0.65 and are ideal for rooms requiring sound attenuation and light, such as hotel lobbies, conference rooms or offices. The material has a soft texture and is available in a wide variety of colours including metallic hues. It is also fire-resistant and Oeko-Tex certified.

Innenausbau Interior Construction

117

Raumfarbe mit antimikrobieller Wirksamkeit Room Colour with an Antimicrobial Effect

Verzicht auf Konservierungsmittel Avoidance of Preservatives

Aufgrund einer schadstofffreien Rezeptur eignet sich die edelmatt weiße Wand- und Deckenfarbe Lucite MultiResist Pro von CD-Color für die Wohnumgebung von Allergikern, aber auch für Räume mit Keimbelastung, wie in Krankenhäusern, Pflegeeinrichtungen, Arztpraxen und Laboren. Die Farbe kommt ohne aktiven Filmschutz aus und hat eine algizide, fungizide und bakterizide Wirkung bis hin zur Resistenz gegen MRSA-Keime – allein durch die hohe Diffusionsfähigkeit des Anstrichfilms.

Die Lehmfarbe Clenovo von Volvox / Ecotec Naturfarben unterstützt die Feuchtigkeitsregulierung, Geruchsabsorption und Schadstoffbindekraft in Räumen und kommt dabei ohne Konservierungsstoffe aus. Die Farbe ist laut Hersteller gebrauchsfertig, hochdeckend und verfügt über einen hohen Anteil gesiebter weißer Tone.

Fotolia

Due to its non-toxic formula, the white matt satin wall and ceiling paint Lucite MultiResist Pro from CD-Color is suitable for the living environments of allergy sufferers as well as for rooms with germ exposure, such as hospitals, nursing facilities, doctors' surgeries and laboratories. The paint does not require active film protection and has an algicidal, fungicidal and bactericidal effect, including and up to resistance to MRSA germs simply due to the high diffusion capability of the coating film.

zvolvox.de

zcd-color.de

The clay paint Clenovo from Volvox / Ecotec Naturfarben supports moisture regulation, odour absorption and contaminant cohesion in rooms and does not

contain any preservatives. According to the manufacturer, the paint is ready for use, highly opaque and contains a high percentage of sifted white clays.

Keiner ist so oberflächig wie wir.

Oberflächen: Das können wir. Unsere samtig-matten Aluminium-Oberflächen in 5 Eloxalfarben eröffnen noch nicht gesehene Gestaltungsoptionen. Seinen besonderen Reiz entfaltet „Aluminium gestrahlt farbig eloxiert“ durch den charakteristischen Glanz und die angenehme Haptik. Und wie Sie es von FSB gewohnt sind, stimmen neben den äußeren natürlich auch die inneren Werte. www.fsb.de/neueoberflaechen

Edition ∂

Architektur und Baudetails / Architecture and Construction Details

Renzo Piano Building Workshop Renzo Piano Building Workshop

Renzo Piano Building Workshop

NEU NEW

Architektur und Baudetails Renzo Pianos Werke sind von einem einzigartigen Zusammenspiel von funktionalen, technischen und ästhetischen Aspekten geprägt. Als Meister der Bautechnik bekannt, setzt der Pritzker Preisträger unterschiedlichste Materialien und Bauweisen ein, um Gebäude zu schaffen, deren Entwürfe stark von Standort und Funktion inspiriert sind. Diese Monografie stellt 13 seiner bei DETAIL veröffentlichten Werke vor mit zahlreichen Fotos, Plänen und Baudetails.

Edition

Renzo Piano Building Workshop August 2018. Sandra Hofmeister (Hrsg.). 168 Seiten. Format 23 × 32 cm. Zweisprachig DE/EN. Hardcover: EUR 49,90 / CHF 77,– ISBN 978-3-95553-421-9

Renzo Piano Building Workshop Architecture and Construction Details

August 2018. Sandra Hofmeister (Ed.). 168 pages. Format 23 × 32 cm. Bilingual EN/GER. Hardcover: EUR 49.90 / GBP 40.– / USD 70.– ISBN 978-3-95553-421-9

Works by Renzo Piano are distinguished by a unique interplay of functional, technical and aesthetic aspects. Renowned as a master of construction technology, the Pritzker Prize winner uses a wide variety of materials and construction methods to create buildings whose designs are heavily inspired by location and function. This monograph presents 13 of his works, all previously published by DETAIL, with numerous photos, plans and construction details.

Vert kalschn tt Horizontalschnitt Bürogebäude Maßstab 1 10 / Vertical section Horizontal section Office bu lding scale 1 10

1

2

2 1

vorgehängtes Fassaden element Korallenka kstein 1000/500/70 mm max Elementtiefe 555 mm Unterkonstruktion Stahl geschraubt 139 380 mm Sandwichpaneel aus Alu miniumblech 1 mm beid seitig dazwischen Wärmedäm mung Mineralwolle 50 mm Wärmedämmung Mineral wo le 35 mm Stahlrohr s 250/450mm

2

Stahlrohr s 100/150mm

100/150 mm steel tube

verglasung in Aluminium rahmen

office window thermal glazing in aluminium frame

3

4

3

5

Erhältlich unter

Available at

detail.de/shop

3 c

c 4

5

cc

018

front hung facade element 1 000/500/70 mm coral imestone max element depth 555 mm screwed steel sub structure 139 380 mm sandwich panel 1 mm alu minium both sides w th 50 mm mineral wool in sulation between 35 mm mine al wool insulation 250/450 mm steel tube

1

La Valletta City Gate

4

Verkleidung Fassaden riegel Korallenka kstein 380/200 mm

cladding facade 380/200 mm coral sandstone

5

Ankerplatte Edelstahl 6 mm m t Sicherungsstift ober und unterse tig bündig eingefräst in Natursteinelement

6 mm stainless steel anchor plate with securing pin mi led flush at top and bottom in stone element

La Valletta, MT

019

Innenausbau Interior Construction

Empfang im Spreepalais Reception in Spreepalais

Metallgewebe für Wandteile Metal Fabric for Wall Parts

Ein Tresen, 18 Hocker und ein Wandpaneel aus dem Mineralwerkstoff Avonite von Aristech Surfaces LLC zieren seit Kurzem den Empfangsbereich im 2002 fertiggestellten Spreepalais am Dom in Berlin. Der Architekt Resa Gartner, der mit neo systems architects bereits den Bau geplant und gemeinsam mit Rosskopf + Partner umgesetzt hatte, gestaltete Anfang 2017 durch gezielte Eingriffe in die bestehende Architektur den Empfang samt angeschlossenem Atrium neu. Dabei sticht die homogene, seidenmatt glänzende Oberfläche des Mineralwerkstoffs Avonite hervor, aus dem Teile der Innenausstattung maßgefertigt wurden. Durch die Neugestaltung sollten die Verkehrszonen im öffentlichen Gebäudeteil neu strukturiert sowie die Aufenthaltsqualität erhöht werden. So bildet der beliebig formbare Mineralwerkstoff Avonite einen deutlichen Kontrast zu den Innenausbauund Möbelelementen aus Holz. Eine Pflanzwand unterstützt die angenehme Raumakustik.

Für die Firmenzentrale eines Energieunternehmens im Osnabrücker Hafen lieferte Richter Metallbau ein Metallgewebe als markantes Ausbauelement. Über vier Etagen hinweg rahmen Wandverkleidungen aus dem maßgeschneiderten Architekturgewebe die Zugänge zum Fahrstuhl. Insgesamt 39 Felder decken eine vertikale Fläche von mehr als 50 m2 ab, hinter der sich auch Türen, ein Schaltkasten, ein Feuerlöscher und eine Lüftungsanlage befinden. Als Anforderungen galten eine unsichtbare Befestigung und die plane Optik der Elemente. Eine besondere Herausforderung stellte dabei das Einhalten der vordefinierten Maßtoleranz von 0 bis 1 mm dar. Hierfür entwickelte der ausführende Handwerksbetrieb aus Hagen eine Unterkonstruktion aus Stahl, die Wandunebenheiten auf drei Achsen ausgleichen konnte.

One counter, 18 stools and a wall panel of the mineral material Avonite from Aristech Surfaces LLC now adorn the reception area of the Spreepalais am Dom, completed in 2002 in Berlin. The architect Resa Gartner, who already planned the building with neo systems architects and implemented the project together with Rosskopf + Partner, redesigned the reception area and the adjoining atrium in early 2017 with well-aimed modifications of the existing architecture. Striking to the eye is the homogeneous, semi-matt surface of the mineral material Avonite, which was custom tailored for parts of the interior design. The purpose of redesigning the reception area was to reorganise the traffic zones and to create a more comfortable atmosphere. The malleable mineral material Avonite provides a clear contrast to the interior design and furniture elements of wood.

Unser Design-Rost

Hydra Linearis Entwässerungssysteme von Richard Brink

For the headquarters of a power company in Osnabrück Harbour, Richter Metallbau provided a metal fabric as a striking interior finishing element. Wall linings of the customtailored architectural fabric frame the entrances to the elevator over four floors. A total of 39 panels cover a vertical surface area of 50 m 2, behind which there are doors, a control cabinet, a fire extinguisher and a ventilation system. The requirements included hidden mounting of the elements and a flat appearance. A special challenge was compliance with the pre-defined dimensional tolerance of 0 to 1 mm. To achieve this the contractor from Hagen developed a supporting construction of steel, which compensates the unevenness of the walls on three axes.

zULFKWHUPEGH

• Dränage & Entwässerung • Hochbeete & Pflanzkästen • Beeteinfassungen • Substratschienen Unsere Produktübersicht finden Sie auf: Oliver Baucks

zrosskopf-partner.com

Maßgefertig te Lösung en

www.richard-brink.de/produkte

Richard Brink GmbH & Co. KG Tel.: 0049 (0)5207 95 04-0 [email protected]

120 Produkte Products

7/8.2018

Maßarbeit in gesintertem Stein Bespoke Work in Sintered Stone Im 2017 eröffneten Mailänder Restaurant „Alessandro Borghese – Il Lusso della Semplicità“ trägt gesinterter Stein der Marke Neolith von TheSize in zahlreichen Ausführungen zum gewollten Luxus der Einfachheit bei. Der bekannte italienische Küchenchef entschied sich bewusst für das Material aufgrund seiner Anpassungsfähigkeit und der nahtlosen Einbindung in eine jeweilige, charakterbildende und individuelle Umgebung. Über 700 m2 umfasst die Fläche des Restaurants, die die Atmosphäre der goldenen 1930er Jahre auf einem transatlantischen Kreuzfahrtschiff hervorrufen soll. Für die Arbeitsfläche an der Bar sowie für die Treppen, Wandteile und Waschtische in den Toiletten kam

die helle Marmorstruktur Neolith Calcatta Silk zum Einsatz. Weitere Wandteile sind in Neolith Onyx ausgeführt und den Boden im Restaurant bekleidet mit dem Modell Neolith Nero Zimbabwe eine dunkle Granitoptik. Für den Boden der Waschräume wurde mit Neolith La Bohème ein Holzton gewählt, die Tischplatten wiederum sind mit der Marmoroptik von Neolith Blanco Carrara BC01 ausgestattet. Selbst in Servierplatten taucht das zu 100 % natürliche Material, das aus Rohstoffen wie Lehm, Feldspat, Kieselerde und natürlichen Mineraloxiden hergestellt wird, wieder auf. Neben seinen optischen Fähigkeiten wurde der High-Tech-Werkstoff nicht zuletzt aufgrund seiner Nullporosität und damit einhergehenden Robustheit, Pflegeleichtigkeit und Widerstandsfähigkeit gewählt. Die Regie für die Innenraumgestaltung übernahm Alfredo Canelli. zQHROLWKFRP

In the restaurant “Alessandro Borghese – Il Lusso della Semplicità” which opened in Milan in 2017, numerous models of sintered stone of the Neolith brand from TheSize contributes to the

intended luxury of simplicity. The famous Italian chef chose the material for its adaptability and seamless integration in the prevailing, character-forming and individual environment. With a



floor space of more than 700 m2 the restaurant evokes an atmosphere of a transatlantic cruise ship in the golden 1930s. Neolith Calacatta Silk with a light marble structure was used for the work-

top at the bar, the stairs, wall elements and wash basins in the lavatories. Neolith Onyx was used for other wall elements and the floor in the restaurant was covered with the model Neolith Nero Zimbabwe for a dark granite look. Neolith La Bohème with a wood hue was chosen for the floor of the washrooms, while the table tops feature the marble look of Neolith Blanco Carrara BC01. The 100 % natural material, which is manufactured from raw materials such as clay, feldspar, silica and natural mineral oxides, is even present in the serving platters. In addition to its visual properties the high-tech material was chosen not least of all for its zero porosity, which makes it robust, durable and easy to clean and maintain. The interior design was supervised by Alfredo Canelli.

Wenn sich Brandschutz nahtlos in die Architektur integriert, haben wir alles richtig gemacht. www.HOBA.de Holzbau Schmid GmbH & Co.KG Ziegelhau 1-4, 73099 Adelberg [email protected]

Innenausbau Interior Construction

Holzfurniere für alle Flächen im Raum Wood Veneers for all Surfaces Analog zum Angebot an Bodenfurnieren bietet der süddeutsche Hersteller Schotten & Hansen Holzfurniere in unterschiedlichen Sortierungen, Bearbeitungsarten und Farbtönen für alle Flächen im Raum an. Haptik, Textur und Farbgebung werden nach Kundenwunsch gefertigt und ganzheitlich gedacht. Aufgrund der Herstellungstechnik ist eine Veredelung des rohen Furniers nach Einbau nicht nötig. Zu den Deckmaterialien gehören Eichenholz und vergleichbare, hochwertige Holzarten.





To complement its floor veneers, the southern German manufacturer Schotten & Hansen offers wood veneers in different qualities, processing types and shades of colour for all indoor surfaces. The tactile properties, texture and colour scheme are manufactured completely in accordance with customer preferences. The manufacturing method eliminates the need for finishing of the untreated veneer after installation. The covering materials include oak and other comparable high-quality woods.

Gabriel Buechelmeier

zVFKRWWHQKDQVHQFRP

Maßgeschneiderte Bündigkeit Custom-tailored Fit Die Idee einer völligen Ausschöpfung des Raumes stand hinter der Gründung des italienischen Herstellers Sistemi RasoParete. In der Folge wurde ein technologisches Verfahren entwickelt, durch das verschiedene Raumelemente in Einbauten verschwinden. Vom Schrank über die Kammer, vom Regal bis hin zur Schublade verbergen sich Stauflächen und Hohlräume hinter scheinbar nahtlos ineinander übergehenden Oberflächen und bündig anschließenden Türen.

zsistemirasoparete.it

The idea of complete utilisation of space was at the core of the founding of the Italian manufacturer Sistemi RasoParete. The result was a technological process in which all room elements are built into the walls. From wardrobes to cubbyholes, shelves and drawers, all storage areas and hollow spaces are concealed behind what appear to be seamlessly integrated surfaces and flush-closing doors.

Stahlzargen Duplex-Zarge BOS GmbH Best Of Steel Tel.: 0800 0 203 203 (gebührenfrei) www.BestOfSteel.de

VOM MARKTFÜHRER!

122 Produkte Products

7/8.2018



6RFNHOOHLVWHQ XQG PXOWLIXQNWLRQDOH 3URÀOH Skirting Boards and Multi-functional Profiles Der belgische Hersteller Orac hat sich auf 3D-Dekorelemente am Übergang von Boden und Wand oder Wand und Decke spezialisiert. Zuletzt verfeinerte er sein Angebot im Bereich Sockelleisten und schuf die Serie Fundamentals in drei Stilgruppen, zahlreichen Größen und für jedes Budget. Die Zierleisten aus Duropolymer gibt es in den Varianten „Square“ für rechtwinklige Linien, „Cascade“ für gerundete Ecken und „Contour“ in Form der klassischen Berliner oder Hamburger Leiste. Die oberen Raumwinkel können mit Profilleisten der Kollektion Steps inszeniert werden. Neben dem dekorativen gibt es auch einen multifunktionalen Aspekt: Hinter den Profilen lassen sich Gardinenleisten, Vorrichtungen für Belüftung oder Klimatisierung sowie LED-Beleuchtungselemente verbergen. Auch können Tapetenränder oder Unebenheiten an der Wand kaschiert werden. zoracdecor.com

The Belgian manufacturer Orac specialises in 3D decor elements for the transition between the floor and wall or wall and ceiling. Recently Orac enhanced its spectrum of skirting boards by creating the Fundamentals series with three style groups, numerous sizes and for every budget. The decorative strips of Duropolymer are available in three versions: “Square” for right-angle lines, “Cascade” for rounded corners, and “Contour” in the shape

of the classic moulding in Berlinor Hamburg-style. Profile strips of the Steps collection are suitable for the upper angles of the room. In addition to the decorative aspect, they are also functional: The profiles are ideal for concealing curtain rods, ventilation or air conditioning fixtures, as well as LED lighting elements. They can also be used to cover up wallpaper edges or uneven areas of the wall.

When an interior is renovated the skirting boards usually do not match the new floor covering. Neutral cover skirting boards, such as those from NMC, can be used to cover the old baseboards without removing them. This method minimises the risk of damaging the floor or walls, and also saves time. The models Wallstyl CF1, CF2 and CF3 of smooth, fine-pored and durable

polymer HDPS can be used to conceal baseboards with an overhang of 1.5 cm and a height of 10 cm. The manufacturer’s product spectrum also includes decorative wall panels. The new “Flower” model of the relief-like Arstyl wall panel was developed by designer Michaël Bihain for NMC and originally for a hotel project in the Caribbean.

Wandlösungen im Neubau oder Bestand Solutions in New and Renovated Buildings Im Fall einer Renovierung passen die Sockelleisten meist nicht mehr zum neuen Bodenbelag. Durch neutrale Abdecksockelleisten, beispielsweise aus dem Hause NMC, können alte Fußleisten einfach überdeckt anstatt entfernt werden. So minimiert sich die Gefahr, Wände und Böden beim Austausch zu beschädigen, dazu spart die Methode Zeit. Mit den Modellen Wallstyl CF1, CF2 und CF3 aus glattem, feinporigem und widerstandsfähigem Polymer HDPS lassen sich Fußleisten mit einer Ausladung von 1,5 cm und Höhe von 10 cm kaschieren. Ebenso hat der Hersteller dekorative Wandpaneele im Programm. Das reliefartige Arstyl Wall Panel in der neuen Modellvariante „Flower“ wurde vom belgischen Designer Michaël Bihain für NMC und ursprünglich für ein Hotelprojekt in der Karibik entworfen. znmc-dekowelt.de

Innenausbau Interior Construction

Sägeraues Parkett als Qualität statt Makel Rough-sawn Parquet as Sign of Quality Durch die in Handarbeit ausgeführte Spezialbehandlung Sägerau des Herstellers S. Fischbacher Living erhalten Parkettböden eine höhere Widerstandsfähigkeit. Während des Produktionsprozesses werden geschliffene, glatte Parkettstäbe mithilfe einer speziellen Maschine angesägt, sodass die weichen Bestandteile des Holzes verschwinden und eine robuste Oberfläche übrig bleibt. Diese wird wiederum geglättet, behandelt und geölt, wodurch auch zahlreiche Farbvarianten entstehen. Die authentische Optik und Haptik von Echtholz gilt hier als Qualität.

Ich brauche ein System, das mir volle Planungsfreiheit lässt. Mit einer saisonalen Energieeffizienz, die für die Zukunft taugt.

zÀVFKEDFKHUOLYLQJGH

The special rough-sawn treatment carried out manually by the manufacturer S. Fischbacher Living makes parquet floors more durable. During the production process, smooth sanded parquet boards are processed with a special sawing machine that removes the soft parts of the wood, leaving a robust surface. This surface is then smoothed, treated and oiled, which also creates numerous colour variants. The authentic look and feel of real wood is a sign of quality here.

1HXDXÁDJH GHV NODVVLVFKHQ )OHFKWPXVWHUV Reissue of the Classic Braid Pattern Das schwedische Traditionsunternehmen Kährs Parkett hat eine modernisierte 3-Schicht-Variante des französischen Flechtmusters herausgebracht. Die Renaissance Collection in den Ausführungen Natureiche oder Räuchereiche kennzeichnet kräftige Maserungen und gebürstete Oberflächen. Die Fertigelemente im Format 1830 × 305 × 15 mm lassen sich über Nut-Feder-Verbindungen schnell und großflächig in drei Mustern verlegen.

Knowledge at work.

Die neuen City Multi VRF-Außengeräte

zNDKUVFRP

Bis zu 33 % höhere SEER- und SCOP-Werte. Vorsprung. Ausgebaut.

The long-established Swedish company Kährs Parkett has introduced a modernised 3-layer variant of the French braid pattern. The Renaissance collection in the models Natural Oak or Furned Oak is marked by coarse

grain patterns and brushed surfaces. The finished elements with a size of 1830 × 305 × 15 mm are designed with tongue-andgroove joints for fast and easy installation in three patterns.

Wir zeigen Ihnen die Details: vorsprung.mitsubishi-les.com Höchstwerte im Vergleich zur vorherigen Baureihe. Die Geräte enthalten R410A.

124 Produkte Products

7/8.2018



Elastischer Bodenbelag in Designoptik Elastic Floor Covering in Design Look

Die Optik zahlreicher Texturen Appearance of Numerous Textures

Die neueste Designbodengeneration von Windmöller heißt Wineo 400. Die Serie umfasst zehn Steindekore sowie 18 Holzdekore, wovon zwölf im Großformat mit Synchronprägung ausgeführt sind. Der Belag lässt sich kleben, klicken oder als Multi-Layer verlegen samt integrierter Dämmmatte zur Optimierung der Raumakustik. Durch eine PU-Oberflächenvergütung sind die Böden leicht zu pflegen, dazu sind sie für den Einsatz in Feuchträumen oder auf Fußbodenheizungen geeignet.

Zwei neue Luxury-Vinyl-Tile- (LVT-) Kollektionen von Interface erweitern gestalterische Möglichkeiten im Innenraum. Boundary Metallics interpretiert Beton auf neue Art und vermittelt den Eindruck einer erodierten Metalloberfläche. Mit Studio Set stehen 13 neue Farbkombinationen zur Verfügung, die sich auch mit bestehenden LVT-Produkten kombinieren lassen. Alle Produkte sind mit der akustisch wirksamen Sound-Choice-Rückenkonstruktion ausgestattet zur Reduzierung von Trittschall, wodurch sie sich besonders für stark frequentierte Räume eignen.

zwineo.de zinterface.com

The latest design floor generation from Windmöller is called Wineo 400. The series comprises ten stone and 18 wood decors, including twelve large-format models. The covering is designed for glued, click-in or multi-layer in-

Two new Luxury Vinyl Tile (LVT) collections from Interface expand interior design possibilities. Boundary Metallics reinterprets concrete and conveys the impression of an etched metal surface. Studio Set provides 13 new colour combinations, which can be combined with existing LVT products. All products feature the acoustically effective Sound Choice backing for reducing impact noise, which makes it ideal for high-traffic rooms.

stallation, together with an integrated insulating mat for optimised room acoustics. A PU surface coating makes these floors easy to clean, and they are also suitable for use in moist areas or rooms with in-floor heating.

)RUPDWYLHOIDOW IU 7HSSLFKÁLHVHQ Diverse Formats for Carpet Tiles

Textiler Bodenbelag im Life Cycle Building Textile Floor Covering in Life Cycle Building

Gemeinsam mit dem Büro Hadi Teherani entwarf das Unternehmen Carpet Concept eine Teppichfliesenkollektion, die durch ein Wechselspiel aus weichen Formen und Farben den physischen Raum digitaler Arbeitswelten positiv beeinflussen soll. Als Baukasten für aktive Raumgestaltung bezeichnet der Hersteller die Fliesenserie Mix, mit der sich individuelle Bodenmuster zusammenstellen lassen. So umfasst sie beispielsweise von japanischen Tatamimatten inspirierte Formen, großzügige Quadrate im Format 1 × 1 m und organische Wellenformen.

Für die Firmenzentrale eines Anlagenherstellers für Wellpappen im oberpfälzischen Weiherhammer entwarf das Chemnitzer Architekturbüro furoris gruppe einen Neubau mit wellenförmigen Fassadenbändern rund um eine gläserne Achse. 6000 m2 Bürofläche bedeckt der textile Bodenbelag Plankx von Toucan-T. Die Sichtestrich-Optik unterstreicht dabei die minimalistische Gestaltung des Innenraums während expressive Akustikelemente an der Decke den Raumkomfort erhöhen. ztoucan-t.de

HGEsch

In cooperation with the office of Hadi Teherani the Carpet Concept company designed a carpet tile collection intended to enhance the physical space of digital work environments through the interplay of soft shapes and colours. The manufacturer calls the Mix tile series a modular system for active interior design, which can be used to create individual floor patterns. For example, it includes shapes inspired by Japanese tatami mats, large squares with a size of 1 × 1 m, or organic wave shapes.

Uwe Mühlhäusser

zcarpet-concept.de

For the company headquarters of a manufacturer of corrugated cardboard systems in Weiherhammer in Germany’s Upper Palatinate region, the Chemnitzbased architects of furoris gruppe designed a new building with wave-shaped facade bands

around a glass axis. The textile floor covering Plankx from Toucan-T covers 6000 m 2 of office space. The visible screed underlines the minimalistic design of the interior, while expressive acoustic elements on the ceiling enhance room comfort.

Innenausbau Interior Construction

125

Zementmosaikplatten im Zeichen der Zeit Cement Mosaic Tiles in the Style of the Times Das Unternehmen VIA hat sich auf die traditionelle Herstellung von Zementmosaik- und Terrazzoplatten mit historischen oder modernen Mustern spezialisiert. Inspiriert von einem alten Boden in einer Wohnung in Barcelona erlernten die Inhaber das Handwerk der Plattenproduktion in Katalonien und gründeten Ende der 1990er Jahre das Unternehmen in Bacharach am Mittelrhein. Mit zementgebundenen Bodenplatten aus dem Hause VIA wurden bereits originalgetreue Fußbodenrestau-

rierungen realisiert, innenarchitektonische Neuschöpfungen geschaffen oder prestigeträchtige Muster, wie die Gaudí-Außenplatte, neu aufgelegt. Zahlreiche Motive sind inzwischen Teil des Standardsortiments oder erscheinen als Sondereditionen. Ein aktuelles Projektbeispiel stellt das Hotel The Liberty in Bremerhaven dar. Im vorderen Bereich des angeschlossenen GourmetRestaurants liegt die Platte No 711052, im hinteren Teil die Platte No 710952. Durch eine geschickte Anordnung wird mit der Vielfalt der beiden Modelle gespielt, die Rautenoptik ergibt sich erst durch das Drehen des Musters. So wirkt die Fläche aus einem Guss und unterscheidet sich dennoch.

zviaplatten.de

The VIA company specialises in the traditional manufacture of cement mosaic or terrazzo tiles in historic and modern patterns. Inspired by an old floor in a flat in Barcelona, the owners learned the craft of tile production in Catalonia and founded the company in Bacharach on the Middle Rhine in the late 1990s. Cement bonded floor tiles from VIA have been used for true-to-the-original restorations, creation of interior designs, and new editions of prestigious patterns, such as the Gaudí exterior tile. In addition to

Spricht für sich.

Knauf AMF – modulare Decken und […mehr]

www.knaufamf.com

special editions, the standard line meanwhile includes numerous motifs. An example of a current project is the Hotel The Liberty in Bremerhaven. The front area of the adjoining gourmet restaurant is paved with tile N o 711052, the rear area with tile N o 710952. Skilfully arranged in a playful display of the diversity of the two models, the diamond pattern only becomes visible when turned. This creates a surface that is both homogeneous and variegated.

7/8.2018

Wir schaffen Raum für Erfolg. Das feco-Trennwandsystem verbindet die Transparenz von Glaswänden mit der Eleganz von Holz.



Flächenbündiges Türsystem Flush Door System

Stahlzarge Steel Frame

Syntesis Plano von Eclisse ist ein wandbündiges Drehflügeltüren-System, das komplett ohne sichtbare Verkleidung auskommt. Selbst die Zarge ist nach dem Einbau nicht mehr zu sehen. So bilden Türe und Wand eine flächenbündige Einheit, wodurch individuelle Raumgestaltungen möglich sind. Die Türblätter sind für besondere Stabilität und gute Schalldämmung mit Röhrenspan gefüllt. Ein umlaufender Massivholzrahmen sorgt für zusätzliche Langlebigkeit. Ein weiteres Qualitätsmerkmal ist der DIN-gerechte Schlosskasten, mit dem alle Türblätter ausgestattet werden. Auf Wunsch liefert Eclisse auch nur die Zarge. Das Türblatt kann dann individuell vor Ort ergänzt werden. Passend zum System sind in der Kollektion auch wandbündige Sockelleisten erhältlich. Eine besondere Raumatmosphäre entsteht, wenn die Tür zusammen mit der Wand in der gleichen Farbe gestrichen wird. Hierzu sind Türblätter mit grundierter Oberfläche erhältlich. Die Zarge kann wahlweise mit oder – bei raumhohen Türen – ohne Sturz geliefert werden und eignet sich sowohl für Trockenbauals auch Massivwände. Renovierungsprojekte lassen sich ebenfalls mit der Zarge umsetzen. Syntesis Plano wird mit DINgerechtem Magnetfallen-Schließblech und verdeckt liegenden 3D-Bändern von Simonswerk geliefert.

Bei der Renovierung des Hotels Pullman Berlin Schweizerhof wurden die alten Badezimmertüren durch beidseitig verspiegelte Ganzglastüren ersetzt, sodass der Gast im Bad und im Zimmer einen großzügigen Spiegel vorfindet. Die schnell und einfach zu installierende Zarge Easyfix von BOS Best Of Steel muss für den stabilen Halt lediglich verschäumt werden. Daraus ergibt sich eine deutliche Zeitersparnis und es wird während der Montage wenig Schmutz verursacht. Die Stahlzargen wurden pulverbeschichtet geliefert, sodass auf Malerarbeiten vor Ort verzichtet werden konnte.

www.feco.de

Projekt: Südwestmetall Esslingen

zeclisse.de

Syntesis Plano by Eclisse is a wall-flush swing door system that dispenses entirely with visible cladding. Even the frame can no longer be seen after installation. Thus, doors and walls form a flush unit, allowing for individual room designs. The door leaves are filled with tubular chipboard for special stability and good sound insulation. An all-round solid wood frame ensures additional durability. Another quality feature is the DIN-compliant lock case with which all door leaves are fitted. On request, Eclisse can also supply the frame only. The door leaf can then be individually added on site. Flush-

mounted skirting boards are also available in the collection to match the system. A special room atmosphere is created when the door is painted together with the wall in the same colour. Eclisse door leaves with primed surfaces are available for this purpose. The frame can be supplied with or – for room-high doors – without a lintel and is suitable for both drywall and solid walls. Renovation projects can also be realised with the frame. Syntesis Plano is supplied with a DIN-compliant magnetic strike plate and concealed 3D hinges from Simonswerk.

During the renovation of the Hotel Pullman Berlin Schweizerhof, the old bathroom doors were replaced by all-glass doors with mirrors on both sides, so that guests have use of a large-sized mirror both in the bathroom and bedroom. The quick and easy to install frame Easyfix from BOS Best Of Steel only needs to be foamed for a stable hold. This results in significant time savings, with little dirt produced during installation. The steel frames were supplied powder-coated, meaning that on-site painting work could be dispensed with. zbestofsteel.de

Innenausbau Interior Construction

Brandschutztüre Fire Door

Barrierefreie Türen Barrier-free Doors

Die polnische Firma Aluprof bietet Brandschutztüren mit einer Feuerwiderstandsklasse von bis zu EI 90 an. Die Modelle der Serie MB-78EI können giftige Gase und Flammen entsprechend 1,5 Stunden lang abwehren. Die Hitzebeständigkeit wird durch spezielle Feuerisolierungselemente in den Innenkammern der Profile sowie durch Isolationsräume zwischen den Profilen und durch Verbindungselemente aus Stahl gewährleistet. Das System MB-78EI DPA dient zur Ausführung von Brandschutzwänden mit automatischen 1- oder 2-flügeligen Türen. Ihr Feuerwiderstand der Klasse EI 15 und EI 30 wird sowohl bei der Einwirkung des Feuers von der Außen- als auch von der Innenseite eingehalten. Die maximalen Durchgangsöffnungen betragen 2450 mm in der Höhe und 1100 mm in der Breite bei 1-flügeligen beziehungsweise 2125 mm bei 2-flügeligen Türen.

Schörghuber bietet barrierefreie Türlösungen an, die als Komplettelemente, also mit Türblatt, Zarge, Drücker, Schloss, Bändern, Türschließer und Bodendichtung, geprüft wurden. Dabei wurden die Bedienkräfte der Türen nach DIN EN 12217 getestet. Diese geben Auskunft darüber, wie viel Kraft erforderlich ist, um eine Tür zu öffnen. Bei Brandschutztüren gilt dies auch gegen die Kraft eines Türschließers. Die Produkte sind untereinander kombinierbar, sodass Funktionen wie Brand-, Rauch- und Schallschutz sowie verschiedene Zargenvarianten und Designs je nach Anforderung gewählt werden können. Durch die vielen Kombinations- und Anwendungsmöglichkeiten eignet sich der Einsatz überall dort, wo es auf Barrierefreiheit ankommt: etwa in Bürogebäuden, Hotels, Pflege-, Gesundheitseinrichtungen oder im privaten Wohnungsbau.

zaluprof.eu

Schörghuber offers barrier-free door solutions that have been tested as complete elements, i.e. with door leaf, frame, lever handle, lock, hinges, door closer and floor seal. The operating forces of the doors were tested according to DIN EN 12217. These indicate how much force is required to open a door. For fire doors, this also applies against the force of a door-closer. The products can be combined with each other so that functions such as fire, smoke and noise protection, different frame variants and designs can be selected according to requirements. Thanks to the many possible combinations and applications, doors can be used wherever accessibility is important: for example, in office buildings, hotels, nursing and healthcare facilities or in private residential construction.

Der Königsweg zum

Wohlfühlwasser 0D[LPDOH (QHUJLHHIé]LHQ] und Wirtschaftlichkeit Vollautomatisch perfekte Wasserqualität Mit Webserver und Schnittstellen für die Gebäudetechnik Erleben Sie die Wohlfühlwelt von Ospa unter www.ospa.info

zVFKRHUJKXEHUGH

Polish company Aluprof offers fire doors with a fire resistance class of up to EI 90. The MB78EI series can repel toxic gases and flames for 1.5 hours. Heat resistance is ensured by special fire-insulation elements in the inner chambers of the profiles as well as by insulation spaces between the profiles and the steel connecting elements. The MB-78EI DPA system is used to construct fire protection walls with automatic single- or double-leaf doors. Their EI 15 and EI 30 fire-resistance class is maintained both by the outer and inner sides when exposed to fire. The maximum passage openings are 2450 mm high and 1100 mm wide for single-leaf doors and 2125 mm for double-leaf doors.

top100.de

Top-Innovator 2015 + 2016

Das Schwimmbadwasser 73557 Mutlangen • Tel. +49 7171 7050

128 Produkte Products

7/8.2018

Barrierefreies Glas-Schiebe-System Barrier-free Sliding Glass System Raumtrenner, wie es sie bei Shop-in-Shop-Lösungen oder in Eingangshallen gibt, haben in der Regel eine Bodenschiene, die zwar die DIN 18040 für schwellenlose Übergänge erfüllt, jedoch mit bis zu 2 cm Höhe trotzdem die Gefahr zu stolpern birgt. Hängende Glas-Systeme wie das SF40 Horizontal-Schiebe-System von Sunflex kommen ohne Bodenanschluss aus. Als Ganzglasvariante bietet es auch im geschlossenen Zustand volle Transparenz. Sind alle Wände des SF40 ausgefahren, erfolgt die Room dividers such as those found in shop-in-shop solutions or in entrance halls generally have a floor rail that meets DIN 18040 for threshold-free transitions, but which at a height of up to 2 cm still carries the risk of tripping. Hanging glass systems

such as the SF40 horizontal sliding system from Sunflex do not require a floor connection. As an all-glass version, it offers full transparency even when closed. Once all the walls of the SF40 have been extended, they are locked using ground sleeves.



Verriegelung über Bodenhülsen. Zum Öffnen werden die Elemente über zwei Laufwerke geführt, die in einer Deckenlaufschiene liegen. Die geräuscharmen hitze- und kältebeständigen Laufrollen zeichnen sich dabei durch eine lange Lebensdauer ohne Verschleiß aus. zVXQÁH[GH

To open the elements, two guiding running mechanisms are used, which are located in a ceiling rail runner. The low-noise, heat and cold-resistant rollers are characterised by a long service life without wear.

Wandbündige Türen Flush Wall Doors Puristische Türendesigns für wandbündige Lösungen bieten Brüchert + Kärner. Dank der besonderen Bauweise scheinen die Türen mit der Wand zu verschmelzen und unterstützen die Wirkung von hohen, großzügigen Räumen. Zum schlichten Stil passen vor allem Serien namens Puristen 2, Duo, Galerie sowie das Modell Look mit durchgehendem Griffband. Ergänzt werden die Türen durch Details wie flächenbündige Drückerrosetten, Blockrahmen, verdeckte Bänder und Magnetschlösser.

zVFKRHQHWXHUHQFRP

Puristic door designs for wallflush solutions are offered by Brüchert + Kärner. Thanks to the special design, the doors seem to merge with the wall and enhance the impact of high, spacious rooms. Best suited to the simple style of the doors are the

Fingerschutztüren-Programm Anti-finger-trap Doors Programme Für die Kindertagesstätte Lahr, einem Entwurf von (se)arch, lieferte Küffner Fingerschutztüren für Holz- und Sichtbetonwände. Um eine Verbindung der Türen mit bauseitigen Holzzargen sowie handwerklich gefertigter Verglasung herzustellen, wurde das Fingerschutzprofil konstruktiv reduziert. Gegen die Gefahr des Einklemmens wurde eine besondere Kante mit Knautschzone entwickelt. Durch zwei in die Türkanten integrierte Fingerschutzdichtungen wird die gefährliche Schlosskante „entschärft“. Küffner supplied anti-finger-trap doors for the wooden and exposed concrete walls of the Lahr children's day care centre, designed by (se)arch. In order to connect the doors with wooden frames and handcrafted glazing, the anti-finger-trap protection profile was reduced in design.

Küffner has developed a special edge with a crush zone to protect against the danger of jamming fingers between the door edge and the frame. Two finger protection seals integrated into the door edges "disarm" the dangerous lock edge.

zkueffner.de

Puristen 2, Duo and Galerie series, as well as the Look model with its top-to-bottom grip. The doors are supplemented by details such as flush handle roses, block frames, concealed hinges and magnetic locks.

Innenausbau Interior Construction

Schwebendes Türblatt Floating Door Leaf Jeld-Wen bietet mit Planar ein Türkonzept mit extra breitem Türfalz, der die Zargenbekleidung vollständig überdeckt. Das Modell gibt es wahlweise als Kombination mit Holzzarge in der Bekleidungsbreite von 45 mm oder für den Einsatz in Kombination mit vorhandenen oder neuen Stahlzargen. Auf der Öffnungsseite entsteht so der Eindruck, die Tür würde ohne Befestigung vor der Wand schweben. Lediglich der Drücker ist als sichtbarer Beschlag erkennbar. In geöffnetem Zustand zjeld-wen.de

129

offenbart sich dann ein neues Bild auf der Schließseite, denn der Falz sowie die Holzzarge können in vielseitigen Farbkombinationen ausgeführt werden, sodass ein ganz individuelles Raumdesign entsteht. Die Oberfläche des Türblatts ist in Brillantweiß sowie in den Oberflächen der HPL-Urban-Collection erhältlich, wodurch sich eine Auswahl von 25 Farben ergibt. Der Türfalz kann in Brillantweiß und im neuen Farbton Orca oder auf Anfrage in RAL-Tönen ausgeführt werden. Um die Optik der einzelnen Bauteile aufeinander abzustimmen, sind die Bandsysteme wahlweise im Edelstahl-Look oder passend zum Türfalz lackiert erhältlich. With Planar, Jeld-Wen offers a door concept with an extra wide door rebate that completely covers the frame cladding. The model is available either as a combination with a wooden frame in a cladding width of 45 mm or for use in combination with existing or new steel frames. On the opening side, this gives the impression that the door is floating in front of the wall without being fixed. Only the handle is recognizable as a visible fitting. When the door is open, a new image is revealed on the closing side, because the rebate and the

wooden frame can be executed in a variety of colour combinations, creating a completely individual room design. The surface of the door leaf is available in brilliant white and in the surfaces of the HPL Urban Collection, giving a choice of 25 different colours. The door rebate can be in brilliant white and in the new Orca colour or on request in RAL colours. To match the appearance of the individual components, the hinge systems are available either in a stainlesssteel look or lacquered to match the door rebate.

System 900 Chrom und Edelstahl

Mit System 900 lassen sich barrierefreie Bäder realisieren, die zum Wohlfühlen einladen. Puristisches Design, hochwertige Materialien und durchdachte Funktionen schaffen Komfortbäder. Wahlweise ist System 900 aus matt geschliffenem Edelstahl oder mit hochwertiger Chromoberfläche erhältlich. Armaturen | Mobiliar | Waschtische | Accessoires | Barrierefrei | Beschläge

www.hewi.com/de/qualitaet

130 Produkte Products

7/8.2018



Design-Türdrücker Design Lever Handle

Schlichte Formgebung Simple Design

0DWWH2EHUÁlFKHQ Matt Surfaces

Der Designer Gordon Guillaumier ließ sich für seinen Entwurf der Spoon-Serie für die Marke Ento von Salice Paolo von Besteck inspirieren. Die Kollektion enthält Drücker, Türgriffe und Knäufe. Als Oberflächen stehen Messing, Chrom, satinierter Chrom und PVD-Beschichtung in Graphit zur Wahl.

Las Vegas ist das vierte Projekt, bei dem die Firma Karcher Design mit dem international tätigen Designer Itamar Harari zusammenarbeitet. Der Türgriff aus mattem Edelstahl vereint formale Strenge mit einem spielerischen Twist: Das zunächst quadratische Profil dreht sich nach oben und erfährt durch die Krümmung einen völlig neuen Charakter. Zum Ende hin flacht der Griff stromlinienförmig ab. Die Einfachheit der Formen trifft auf ein auffallendes und zugleich erlebbares Design. Durch das Betätigen des Griffes wird das Design noch einmal auf ganz andere Art wahrgenommen. Durch die ungewöhnliche Haptik wird man sich der Gestalt des Türgriffes erneut bewusst. Erhältlich in verschiedenen Ausführungen mit Rundrosette und Quadratrosette. Der Türgriff Las Vegas ist für den German Design Award 2019 nominiert.

Mit der Edition matt von Hewi lässt sich der Stil der Inneneinrichtung durch die Wahl der Türdrücker unterstreichen. Das samtige Finish wird durch ein spezielles Veredelungsverfahren erreicht, bei dem die Polyamidprodukte einzeln von Hand mit Glasperlen gestrahlt werden. Das umfassende Sortiment, bestehend aus zwei exklusiven Türdrückermodellen in den Varianten bicolor und mini, Möbelbeschlägen, Haken und Kleiderbügeln, ermöglicht vielfältigen Gestaltungsspielraum. Die charakteristische Formensprache der Beschlagserie 250 kommt in der matten Ausführung besonders zur Geltung. Bei bicolor trifft die matte Oberfläche auf Edelstahl. Die verkleinerte Rosette bei mini betont die Geometrie des Türdrückers. Mithilfe des Konfigurators lassen sich individuelle Drückerkombinationen kreieren.

zento.it

For designer Gordon Guillaumier, cutlery served as the inspiration for the Spoon series he designed for the brand Ento by Salice Paolo. The collection encompasses handles, door handles and knobs, with the available surfaces being brass, chrome, satin chrome and PVD coating in graphite.

DETAIL ist eine der national un den Abonnement-Fachzeitschr und planende Bauingenieure

al führenchitekten München.

Zur Verstärkung unseres Redaktionsteams suchen wir einen

zNDUFKHUGHVLJQGH

Redakteur (m/w, 40 Wochenstunden) Ihr Aufgabengebiet umfasst im Wesentlichen die Organisation, Koordination und inhaltliche Bearbeitung von Beiträgen für die Zeitschrift DETAIL. Neben dem Verfassen eigener Beiträge, dem Lektorieren und dem Korrekturlesen von Kollegen-Beiträgen sind Sie für Themenplanung, Konzeption und Organisation von Einzelheften verantwortlich. Wenn Sie bereits Berufserfahrung als Architekt vorweisen können sowie über gute Fremdsprachenkenntnisse verfügen und zudem ein Teamplayer sind, freuen wir uns auf Ihre Bewerbung. Mehr Informationen unter www.detail.de/redaktion Bewerbungen bitte ausschließlich an die Personalabteilung: [email protected]

Las Vegas is the fourth project in which Karcher Design has worked with the internationally-active designer Itamar Harari. The door handle made of matt stainless steel combines formal austerity with a playful twist. The initially square profile rotates upwards and is given a completely new character by the curvature. Towards the end, the handle flattens out in a streamlined manner. The simplicity of the shapes merges with a striking and simultaneously tangible design. When operating the handle, the design is perceived in a completely different way. The unusual haptics once again make the user immediately aware of the shape of the door handle. Available in various designs with round and square rosettes. The Las Vegas door handle has been nominated for the German Design Award 2019.

With the matt edition from Hewi, the style of the interior can be underlined by the choice of door handles. The velvety finish is achieved by a special finishing process in which the polyamide products are individually blasted by hand with glass beads. The comprehensive range, consisting of two exclusive lever handle models in the bicolor and mini variants, furniture fittings, hooks and coat hangers, offers a wide variety of design options. The characteristic design language of the 250 hardware series is particularly evident in the matt finish. In the case of bicolor, the matt surface meets stainless steel. The smaller rosette of mini emphasises the geometry of the door handle. Individual handle combinations can be created using the configurator.

zKHZLFRP

Innenausbau Interior Construction

131

Türdrücker in allen Dimensionen Lever Handles in all Dimensions

Christian Beutler, Keystone

Zahlreiche Nationen präsentieren von 26. Mai bis 25. November 2018 auf der Architekturbiennale in Venedig ihre Interpretation des diesjährigen Mottos „Freespace“. Der Schweizer Beitrag trägt den Namen „Svizzera 240: House Tour“ und wurde in Kooperation mit der Glutz AG realisiert. Die Besucher erleben unterschiedlich dimensionierte Räume mit abwechselnd übergroßen Türen oder scheinbar geschrumpften Fenstern. Glutz fertigte die Tür- und Fensterdrücker der Linien Oslo und Memphis in speziell dimensionierten Größen. Für das Biennale-Projekt wurden die Drücker und Rosetten in der unternehmenseigenen Manufaktur aus Messing gegossen und anschließend beschichtet und geschliffen.

From 26 May to 25 November 2018, numerous nations will present their interpretation of this year's motto, “Freespace”, at the Architecture Biennale in Venice. The Swiss contribution is called “Svizzera 240: House Tour” and was realised in cooperation with Glutz AG. Visitors experience differently dimensioned rooms with

alternately oversize doors or apparently shrunken windows. Glutz produced the door and window handles of the Oslo and Memphis lines in specially dimensioned sizes. For the Biennale project, the handles and rosettes were cast in the company’s own brass factory and then coated and ground.

AUF MASS JETZT NEU DEFINIERT

nischenbündig

Stöh Grünig

zglutz.com

Diese Duschrinne passt exakt in jede Planung TECEdrainprofile ist das Edelstahl-Duschprofil der nächsten Generation – es lässt sich individuell ablängen und fügt sich damit in jedes Maß ein. Dieses Duschprofil für wandbündige Verarbeitung verbindet die Ästhetik der Duschrinne mit dem Reinigungskomfort des Punktablaufs. www.tece.com

132 Produkte Products

7/8.2018



Bänder für Glastüren Hinges for Glass Doors

Verdeckt liegendes Türband Concealed Door Hinge

Automatisches Türsystem Automatic Door System

Simonswerk präsentiert mit Tectus Glas eine Lösung für den flächenbündigen Einbau von Ganzglastüren. Das verdeckt liegende Bandsystem verleiht Glaskonstruktionen noch mehr Transparenz und Leichtigkeit und unterstützt die Realisierung zeitgemäßer innenarchitektonischer Konzepte. Die Bandtechnik ist kaum sichtbar und bietet durch die stabile Gelenkkinematik eine zuverlässige und dauerhafte Funktion. Zum Einsatz kommt die Bandtechnik bei 8 und 10 mm starken Glastüren im Innenausbau an Holz-, Stahl- und auch Aluminiumzargen. In Kombination mit der magnetischen Schließung ermöglicht die Beschlaglösung eine bisher noch nie gekannte Flächenbündigkeit und Transparenz, weil Bandtechnik, Türblatt und Zarge erstmalig auf einer Ebene liegen. Tectus Glas wurde mit dem iF Design Award 2018 ausgezeichnet.

Schlank, robust und völlig verdeckt liegend ist das Türband W-Tec 3Ds von SFS. Dank minimaler Abmessungen lässt es sich auf Profile ab 24 mm Bautiefe montieren. Geeignet für Block-, Futterund Stahlzargen ist es zudem für den Einsatz bei Türen von bis zu 60 kg geprüft. W-Tec 3Ds ist in der Höhe und seitlich mechanisch um jeweils +/-3 mm verstellbar. Die Andruckregulierung lässt sich um +/-1 mm anpassen. Dabei können sämtliche Justierungen voneinander unabhängig vorgenommen werden. Stabilität und Wartungsfreiheit werden durch die 7-Achsen-Mechanik gewährleistet: Nach der Montage und Justierung muss nichts mehr nachgestellt werden. Eine Fräslehre unterstützt zudem die einfache und schnelle Montage an Flügel und Rahmen. Erhältlich mit vielen Oberflächen, sowohl für den flächenbündigen als auch gefälzt-flächenbündigen Einbau.

Tormax bietet mit iMotion automatische Türantriebe an, bei denen sich schlanke Technik mit Wirtschaftlichkeit, Ökologie und Nachhaltigkeit vereint. Das System funktioniert geräuscharm und ist praktisch wartungsfrei. Sollten sich die Anforderungen im Laufe der Zeit ändern, können die Türen dank der modularen Bauweise problemlos auf neue Bedürfnisse angepasst werden. Alle Systeme sind mit den gleichen Steuerungen und Bedieneinheiten ausgerüstet, was die Wartung und Bedienung sämtlicher Türarten (Schiebe-, Drehflügel-, Falt- und Karusselltüren) vereinfacht. Für den Eingangsbereich eines Campusgebäudes der University of Edinburgh empfahl Tormax für die inneren Schiebetüren den iMotion 2302. Trotz der geringen Einbauhöhe von nur 150 mm eignet sich das Modell für Türblätter mit bis zu 180 kg Gewicht.

zsimonswerk.com

With Tectus Glas, Simonswerk presents an attractive solution for the flush installation of all-glass doors. The concealed hinge system gives glass constructions even more transparency and lightness and supports the realisation of contemporary interior design concepts. The hinge technology is virtually invisible and is reliable and durable due to the stable joint kinematics. Hinge technology is used for 8- and 10 mm-thick glass doors in interior construction on wood, steel and aluminium frames. In combination with the magnetic locking system, the fitting solution provides an unprecedented level of surface flushness and transparency, because the hinge technology, door leaf and frame for the first time are all on the same level. Tectus Glas was awarded the iF Design Award 2018.

The W-Tec 3Ds door hinge from SFS is slim, robust and completely concealed. Thanks to its minimal dimensions, it can be mounted on profiles with a building depth of 24 mm or more. Suitable for block, lining and steel frames, it is also tested for use with doors weighing up to 60 kg. W-Tec 3Ds is mechanically adjustable both in terms of height and laterally by +/-3 mm. The pressure regulation can be adjusted by +/-1 mm, and all the adjustments can be made independently of each other. Stability and maintenance-free operation are guaranteed by the 7-axis mechanism: After assembly and adjustment, there is no need to readjust anything. A milling jig also supports simple and quick installation on sashes and frames. Available with many different surfaces, both for flush and rebated flush mounting. zsfsintec.de

ztormax.de

With iMotion, Tormax offers automatic door drives that combine slim technology with economy, ecology and sustainability. The system is quiet and virtually maintenancefree. If requirements change over time, the doors can be easily adapted to new requirements thanks to the modular design. All the systems are equipped with the same controls and operating units, which simplifies maintenance and operation of all door types (sliding, swing, folding and revolving doors). For the entrance area of a University of Edinburgh campus building, Tormax recommended the iMotion 2302 for the interior sliding doors. Despite its low installation height of only 150 mm, the model is suitable for door leaves weighing up to 180 kg.

Innenausbau Interior Construction

133

Aufzüge mit künstlicher Intelligenz Lifts with Artificial Intelligence

Vernetzte Aufzüge Networked Lifts

Wirtschaftlicher, umweltfreundlicher und komfortabler sollen Gebäude in Zukunft sein. Diesem Trend folgend führte Kone vernetzte Lösungen für Aufzüge und Rolltreppen ein. Die digitale Plattform ermöglicht unter anderem intelligente Wartungsverfahren für mehr Zuverlässigkeit und die Möglichkeit, Personenflussdaten zur Optimierung und Planung von Gebäuden zu nutzen.

Mit Ahead hat Schindler eine digitale Plattform geschaffen, die Fahrgäste, Anlagen und Servicemitarbeiter miteinander vernetzt. Der internetfähige Aufzug wird so zum Kommunikationsmedium. Integrieren lässt sich zum Beispiel die Doorshow, bei der ein netzwerkfähiger Projektor die Außenflächen der Aufzugstüren mit Bildern und Videos bespielt. So können etwa Hotelgäste während des Wartens auf den Aufzug über Sehenswürdigkeiten der Stadt oder Angebote des Hotels informiert werden.

zkone.com

zVFKLQGOHUFRP

In the future, buildings should be more economical, environmentally friendly and comfortable. In line with this trend, Kone has introduced networked solutions for lifts and escalators. Among other

things, the digital platform enables intelligent maintenance procedures for greater reliability and the possibility of using passenger-flow data to optimize and plan buildings.

With Ahead, Schindler has created a digital platform that links passengers, facilities, and service personnel with each other. The Internet-capable lift thus becomes a communication medium. For example, if the DoorShow is integrated, a networkcompatible projector can display pictures and videos on the outer surfaces of the lift doors to hotel guests while waiting for the lift to arrive, informing them about the city’s sights or the hotel's offers.

Eingänge gestalten, Gebäude schützen.

emco Eingangsmattensysteme

Der Eingang weitet sich zum Entree und schafft Raum für eine Idee, die, konsequent zu Ende gedacht, eine saubere Sache wird. Architektur gestalten und schützen – mit Eingangsmattensystemen von emco. www.emco-bau.com

Entrees sauber gestalten.

134 Produkte Products

7/8.2018

Treppe aus Stahl und Glas Stairs in Steel and Glass Für ein Wohnhaus in der Nähe von Mannheim realisierte die Firma MetallArt Treppen eine moderne Wendeltreppe aus Stahl und Glas. Am äußeren Treppenlauf übernimmt eine brüstungshohe Stahlwange die Funktion des Geländers. An der Innenseite spannt die geschweißte Kastenwange das Ganzglasgeländer ein. Der Handlauf aus hochglanzpoliertem Edelstahl verleiht der Treppe zusätzlich Eleganz. Glasgeländer und Edelstahlhandlauf werden auf der oberen Etage als Absturzsicherung fortgeführt, sodass ein harmonisches Gesamtbild entsteht. Das Tageslicht im Foyer kann zudem durch die transparenten Geländer maximal genutzt werden. Die Kombination aus Stahl und Glas sowie die statisch mittragende Stahluntersicht der Treppe unterstützen den individuellen Charakter des Wohnhauses. MetallArt Treppen GmbH has realised a modern spiral staircase made of steel and glass for a residential building near Mannheim. On the outer side of the flight of

handrail, which is made of highgloss polished stainless steel, adds elegance to the staircase. Glass railings and stainless-steel handrails are continued on the upper level as fall protection, thereby creating a harmonious overall appearance. Thanks to



the transparent railings, the daylight in the spacious foyer can also be used to maximum effect. The successful combination of steel and glass as well as the statically-supporting steel underside of the stairs enhance the individual character of the building.

zPHWDOODUWJPEKGH

stairs, a balustrade-height steel stringer takes over the function of the railing. On the inner side, the welded boxed stringboard clamps the all-glass railing. The

Wendeltreppe aus Stahl Spiral Staircase made of Steel

worschech architects

Der Hersteller Nautilus wurde vom Fachportal Treppen.de beim Wettbewerb „Treppen des Jahres“ ausgezeichnet. Die von Worschech Architekten geplante Wendeltreppe in einem Erfurter Geschäftshaus sollte nicht nur funktional, stabil und robust sein, sondern auch als Designelement fungieren. Mit ihrer Wendelung, den handlaufhohen Stahlblechwangen und der unterseitigen LED-Beleuchtung vereint sie Ästhetik und Nutzerkomfort.

znautilus-treppen.de

Manufacturer Nautilus was one of the winners in this year’s “Stairs of the Year” competition organised by the German trade portal Treppen.de. The spiral staircase planned by Worschech Architects was not only to be functional, sta-

Helixtreppe Helix Staircase Mit einer eindrucksvollen, dreigeschossigen Treppenkonstruktion gewann die Firma Hark Treppenbau den Deutschen Metallbaupreis 2017 in der Kategorie „Treppen und Geländer“. Die Helixtreppe wurde für das Verwaltungsgebäude eines Herstellers für Medizintechnik geplant. Eine besondere Herausforderung war die stetige Änderung der Radien bei gleichbleibender Laufbreite der Stufen. Auch der Aufbau der frei tragenden Rahmenelemente ist sehr komplex. Der Entwurf stammt von dem italienischen Architektur- und Designstudio Il Prisma. With an impressive three-storey stair construction, Hark Treppenbau won the German Metal Construction Award 2017 in the “Stairs and railings” category. The Helix staircase was planned for the administration building of a medicaltechnology manufacturer. One

particular challenge were the constantly changing radii while the running width of the steps remained the same. The structure of the free-standing frame elements, too, is very complex. The design was made by the Italian architecture and design studio Il Prisma.

zKDUNWUHSSHQGH

ble and robust, but also to function as a design element in the Erfurt office building. With its elegant curve, handrail-height sheetsteel stringers and LED lighting on the underside, it combines aesthetics and user comfort.

Service

Aktuelle Fachinformationen rund um das Thema Architektur & Bau Up-to-date information on architecture and construction

∂ subscription

∂ Abonnement Das DETAIL Abonnement umfasst zehn DETAIL Hefte sowie zwei Sonderausgaben DETAIL inside pro Jahr.

Architects Berlin Ko onnaden an der Spree Colonnades on the R ver Spree

6.2018

Rettet die Multihal e von Frei Otto! Save Frei Otto’s Mu tihalle!

3.2018

Di tm r Feichtinge Archit Familie wohnungen in Pa Fam ly Dwe lings in Paris

Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Deta ls Bauen mit Beton Concrete Construction Zeitschrift fü Archite Ko tengünstiger Wo

DETAIL is published ten times a year complemented by two additional issues DETAIL inside.

+ Con truction Details Konzept Concept

Subscription benefits: Ihre Vorteile:

Substantial savings on the cover price

Sie sparen deutlich gegenüber dem Einzelkauf

Special offers for DETAIL emagazine and DETAIL inspiration

Spezielle Angebote für Abonnenten bei DETAIL eMagazine und DETAIL inspiration

Classic subscription p.a. plus postage packing; plus VAT, if applicable: EUR 192.– GBP 134.– USD 248.– Student Subscription p.a. plus postage packing; plus VAT, if applicable: EUR 102.– GBP 74.– USD 131.–

Classic-Abo EUR 192,– CHF 251,– p.a. inkl. MwSt. zzgl. Versand Studenten-Abo EUR 102,– CHF 137,– p.a. inkl. MwSt. zzgl. Versand

detail.de/abo

DETAIL auch als eMagazine verfügbar

detail.de/subscription

DETAIL is also available as an emagazine

∂ inspiration Die Bild- und Referenzdatenbank ist die hochwertige Recherche- und Inspirationsquelle für Architekten.

∂ inspiration Suchbegriff eingeben Neue Inspirationen zu Ihrer Suche gefunden

Suche verfeinern DETAIL Ausgabe Gebäudetyp Konstruktion Mater al Thema Standort Baujahr

Über 5.500 Projektdokumentationen

Los

Wohnhaus in Grândola

Wohnhaus in Dublin

Musikerhaus in Gaasbeek

Das nied ige Ho haus fügt sich unaufd inglich in die karge Landschaft des po tugiesischen Alen ejo ein

Der ext eme Zuschnitt des 53 m langen und 8 3 m breiten Grunds ücks bestimmt das außergewöhn iche Konzept

Die ehemalige Mo ke ei im flämischen Pajot tenland fungiert nun mit H fe eines Zubaus als Refugium für angehende

PDF öffnen

F lter en fernen

PDF ö fnen

PDF ö fnen

Suchen

Referenzfotos, Zeichnungen, technische Produktinformationen

für Vorzug nne ten o b ta Prin –––––––– –– r l rate fo Specia scribers b print su

Professionelle Suchfunktion und Filteroptionen NEU: Persönliche Merklisten

in Morcote Hauses wi d dominie t chtbackstein der die chen

Institutsgebäude in Freiburg In seiner Maßs äb ichkeit und Materialität setzt das Ka l Rahner Haus in Fre burg einen neuen bau ichen Akzent

PDF ö fnen

PDF ö fnen

NEW: Personal collections Single-user licence – net prices plus VAT: EUR 222.– GBP 175.– USD 298.–

detail.de/inspiration detail-online.com/inspiration

Trial month free of charge

∂ online

∂ online Auf DETAIL.de finden Sie aktuelle Entwicklungen, Fachwissen für Architekten sowie vertiefende Informationen und fundierte Inhalte exklusiv aus der DETAIL Redaktion.

Reference photos, drawings, technical product information

All projects available for downloads

CHF 330,– p.a. inkl. MwSt.

Kostenloser Probemonat

Over 3,400 project descriptions

Clearly structured search and selection system

Projektbeschreibungen stehen als Download zur Verfügung Abo für EUR 222,–

The image and reference database is a highly valuable source of research and inspiration for architects.

NEWS

MENÜ

SHOP

SUCHE

DETAIL-online.com offers highlights, current industry trends and delivers expert knowledge for architects as well as exclusive in-depth information and valuable content from the DETAIL editorial office.

DETAIL research für das Bauen der Zukunft

DETAIL research on the future of building

Online Shop für alle DETAIL Publikationen: detail.de/shop

Online shop for all DETAIL publications: detail.de/shop

kostenloser Newsletter: detail.de/newsletter

detail.de

DETAIL App (kostenlos) für Android und iOS

detail-online.com

Sign up to our free DETAIL newsletter: detail-online.com/newsletter

Service

Edition ∂ FACHBÜCHER FÜR ARCHITEKTEN ∂ Atlas Recycling Atlas Jetzt vorbestellen! September 2018 Atlas Mehrgeschossiger Holzbau Nachdruck 2018 | Hardcover Atlas Fassade Hardcover Atlas Gebäudeöffnungen Hardcover Atlas Moderner Betonbau Hardcover Atlas Moderner Stahlbau Hardcover Atlas Kunststoffe + Membranen Hardcover Flachdach Atlas Softcover Ausbau Atlas Softcover Atlas Sanierung Softcover Energie Atlas Softcover Glasbau Atlas 2. Auflage 2006 | Softcover Baustoff Atlas Softcover

EUR *

CHF *

99,90

150,–

130,–

205,–

130,–

205,–

130,–

205,–

120,–

189,–

120,–

189,–

120,–

189,–

89,90

136,–

89,90

136,–

89,90

136,–

89,90

136,–

89,90

136,–

89,90

136,–

Studentenausgaben online erhältlich: detail.de/buecherfuerstudenten

∂ Special

EUR *

CHF *

August 2018 Renzo Piano Bewohnte Natur NEU Juni 2018 | DE/EN | Hardcover Bella Vista NEU April 2018 | DE/ES | Softcover David Chipperfield Architects NEU

49,90

77,–

März 2018 | DE/EN | Hardcover

Jetzt vorbestellen!

BIM · Band 2 Building Information Modeling NEU Softcover Dachräume NEU Februar 2018 | Hardcover Gebäude, die Zeichen setzen | Landmark Buildings NEU DE/EN | Hardcover Beyond Bending DE/EN | Hardcover Visionäre und Alltagshelden NEU Hardcover Holzbauten | Timber Structures in Vorarlberg DE/EN | Hardcover DBU Bauband 2: Zukunftsfähiger Schulbau Softcover Habitat: Traditionelle Bauweisen für den globalen Wandel Hardcover Herzog & de Meuron DE/EN | Hardcover Wohnkonzepte in Japan 2. Auflage 2018 | DE/EN | Hardcover Landschaftsarchitektur gestern und heute Hardcover Neue Pavillons in der Architektur Hardcover Bauen zwischen Welten · Architekten von Gerkan, Marg und Partner Hardcover Museumsbauten Hardcover Martin Rauch: Gebaute Erde 2. korr. Auflage 2017 | Hardcover Perfect Scale 2. Auflage 2016 | Hardcover DBU BauBand 1: Schmuttertal Gymnasium Softcover BIM · Building Information Modeling Softcover Generationen Wohnen Hardcover Asiatisch genießen Hardcover Frei Otto Hardcover Hermann Kaufmann IZM Hardcover AlpenOrte / AlpineRetreats Hardcover Wein und Raum Softcover Le Corbusier Hardcover | PREISREDUZIERT Wärmedämmverbundsystem Hardcover Architekten zwischen Konzept und Strategie Hardcover Gebäudehüllen für das 21. Jhd DE/EN | Hardcover Signaletik – Orientierung im Raum Softcover

39,90

59,–

34,90

52,–

49,90

77,–

39,90

59,85

59,90

94,50

49,90

77,–

49,90

77,–

39,90

59,–

39,90

59,–

59,90

94,50

99,00

149,–

49,90

77,–

39,90

59,–

79,90

102,–

39,90

59,–

59,90 78,–

94,50 122,–

59,–

88,50

39,90

60,–

49,90

77,–

39,90

59,85

55,–

87,–

39,–

58,50

34,–

51,–

49,–

77,–

49,–

77,–

39,– 89,90 39,– 39,– 69,90 59,–

61,– 117,– 61,– 61,– 110,– 95,–

Onlin beste e llen: detai l.de/s ho

∂ Praxis

p

EUR *

CHF *

52,90

79,–

Bücher in Softcover, wenn nicht anders angegeben.

Brandschutz Jetzt vorbestellen! Juli 2018 Treppen Hardcover Fußböden – Band 1 Fußböden – Band 2 Fußböden – Paketpreis: Band 1 + Band 2 Bad und Sanitär Farbe Fußgängerbrücken Konstruktiver Glasbau Akustik und Schallschutz Transluzente Materialien korr. Nachdruck 2012 Putze, Farben, Beschichtungen korr. Nachdruck 2008 Digitale Prozesse Barrierefreies Bauen Photovoltaik Dämmstoffe

∂ Engineering DETAIL engineering 1: schlaich bergermann u. partner Softcover DETAIL engineering 2: ARUP Building design DETAIL engineering 3: Bollinger + Grohmann DETAIL engineering 4: SOM EN | Hardcover Innovativ Konstruieren Softcover

52,90

79,–

52,90

79,–

52,90

79,–

89,80

134,–

52,90

79,–

52,90

79,–

39,90

59,–

39,90

59,–

39,90

59,–

39,90

59,–

39,90

59,–

24,90

32,–

24,90

32,–

24,90

32,–

24,90

32,–

EUR *

CHF *

54,90

77,–

Hardcover

54,90

77,–

Hardcover

54,90

77,–

54,90

77,–

19,90

32,–

EUR *

CHF *

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

EUR *

CHF *

best of ∂ Alle Bücher in Softcover. Alle Bücher zweisprachig DE/EN.

best of DETAIL: Urbanes Wohnen | Urban Housing best of DETAIL: Landschaft | Landscape best of DETAIL: Material + Oberfläche | Materials + Finishes best of DETAIL: Bauen für Kinder | Building for Children best of DETAIL: Beton | Concrete best of DETAIL: Sanierung | Refurbishment best of DETAIL: Einfamilienhäuser | Single-Family Homes best of DETAIL: Holz | Wood best of DETAIL: Glas | Glass best of DETAIL: Büro | Office best of DETAIL: Wohnen | Housing

∂ Green Books Gebäudeintegrierte Solartechnik Hardcover Nachhaltig konstruieren Hardcover Passivhäuser entwerfen Hardcover Energetische Sanierun Hardcover Zertifizierungssysteme für Gebäude Hardcover Nachhaltige Gebäudetechnik Hardcover Lebenszyklusanalyse in der Gebäudeplanung Nullenergiegebäude Softcover

Hardcover

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

49,90

78,90

[email protected] · Tel. +49 (0)89 38 16 20-837 · detail.de/shop * Alle Preise Deutschland inkl. gesetzlicher MwSt. Bei Lieferung in EU-Länder ohne VAT-Nr. zzgl. gesetzlicher MwSt. Alle Preise Schweiz zzgl. gesetzlicher MwSt. Versandkosten pro Bestellung: EUR 3,50 innerhalb Deutschlands, EUR 6,50 bei Lieferungen ins Ausland, CHF 9,90 in die Schweiz. DETAIL Business Information GmbH · Postfach 500 205 · D-80972 München · Tel.: +49 (0)89 38 16 20-0 · Fax: +49 (0)89 38 16 20-877 · E-Mail: [email protected]

Edition ∂

Brandschutz Brandschutz

NEU NEW

Brandschutz Thilo A. Hoffmann

Ästhetische Brandschutzplanung Brandschutz ist prägender Teil jeden Entwurfsprozesses beim Bauen und der Planer trägt eine hohe Verantwortung für Konzeption und Umsetzung der geforderten Brandschutzmaßnahmen. Dass Brandschutz kein notwendiges Übel sein muss, sondern äußerst ästhetische Qualitäten entfalten kann, beweist die Vielzahl herausragender Praxisbeispiele. Wie dies gelingt? Baulicher Brandschutz bedarf fundierter Fachkenntnisse, die diese Publikation vermittelt.

Aesthetic fire safety planning Fire safety is a vital part of every design process in construction, with the planner bearing a great responsibility for the conception and implementation of all required fire safety measures. A wide range of outstanding practical examples prove that fire safety is not simply a necessary evil, but rather another way to deploy and display extremely aesthetic qualities. Yet, how to accomplish this? Structural fire safety requires sound professional knowledge, the kind that can be found in this publication.

Erhältlich unter

Available at

detail.de/shop

∂ Praxis

Brandschutz August 2018. Thilo A. Hoffmann. 120 Seiten. Format 21 × 29,7 cm. Deutschsprachige Ausgabe. Hardcover: EUR 52,90 / CHF 79,– ISBN 978-3-95553-433-2

Brandschutz August 2018. Thilo A. Hoffmann. 120 pages. Format 21 × 29,7 cm. Geman-language Edition. Hardcover: EUR 52.90 / GBP 42.– / USD 74.– ISBN 978-3-95553-433-2

Service

Order online : detai l.de/s hop

Edition ∂ FOR ARCHITECTS ∂ Construction Manuals

∂ Practice

All books in hardcover unless otherwise stated.

All books in paperback unless otherwise stated.

English Manual of Multistorey Timber Construction NEW May 2018 | paperback Facade Construction Manual paperback Building Openings Construction Manual paperback Modern Concrete Construction Manual Flat Roof Construction Manual paperback Interiors Construction Manual Refurbishment Manual Energy Manual Glass Construction Manual 2nd edition 2007 Components and Systems

EUR*

GBP*

USD

CHF*

99.90

80.–

140.–

150.–

99.90

80.–

140.–

150.–

99.90

80.–

140.–

150.–

130.– 79.90

108.50 175.50 205.– 66.50 106.–

126.–

129.95 104.–

182.–

189.–

129.95 104.–

182.–

189.–

129.95 104.–

182.–

189.–

129.95 104.–

182.–

189.–

119.–

126.–

84.95

68.–

Special prices for students online: detail.de/booksforstudents

∂ Special All books in hardcover unless otherwise stated.

German/English Renzo Piano preorder now! August 2018 Living with Nature NEW June 2018 David Chipperfield Architects NEW March 2018 Landmark Buildings Timber Structures in Vorarlberg Herzog & de Meuron Housing in Japan 2nd edition 2018 Perfect Scale Frei Otto Hermann Kaufmann IZM AlpineRetreats Architecture and the Test of Time paperback English Museum Buildings Beyond Bending Martin Rauch: Refined Earth Building Across Worlds · Architekten von Gerkan, Marg und Partner Asian Flavours Wine + Space paperback Signage – Spatial Orientation paperback Holistic Housing paperback Wine and Architecture paperback

EUR*

GBP*

USD

CHF*

49.90

40.–

70.–

77.–

39.90

32.–

55.–

59.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

39.90

32.–

55.–

59.–

best of ∂

49.90

40.–

70.–

77.–

All books in paperback

39.90

32.–

55.–

59.–

39.90

32.–

56.–

59.–

German/English best of DETAIL: Urban Housing best of DETAIL: Landscape best of DETAIL: Materials + Finishes best of DETAIL: Building for Children best of DETAIL: Concrete best of DETAIL: Refurbishment best of DETAIL: Single-Family Homes best of DETAIL: Wood best of DETAIL: Glass best of DETAIL: Office best of DETAIL: Housing

34.–

27.–

48.–

51.–

49.–

40.–

69.–

77.–

49.–

40.–

69.–

77.–

20.–

16.–

28.–

24.–

EUR*

GBP*

USD

CHF*

78.–

62.–

110.–

122.–

49.90

40.–

70.–

77.–

59.–

42.–

82.–

94.–

59.90

48.–

84.–

94.50

39.–

31.–

55.–

61.–

39.–

32.–

55.–

61.–

59.–

49.–

83.–

94.–

49.–

40.–

69.–

77.–

∂ Green Books

29.90

24.–

49.–

50.–

All books in hardcover unless otherwise stated.

∂ Engineering / Development English SOM hardcover Bollinger + Grohmann hardcover Building design at Arup paperback schlaich bergermann und partner Innovative Design + Construction Featuring Steel hardcover

English Stairs NEW May 2018 | hardcover Flooring Volume 2 Flooring Volume 1 Set of Flooring Volume 1 + Volume 2 Bathrooms and Sanitation Colour Pedestrian Bridges Digital Processes Barrier-Free Design Photovoltaics Glass in Building Dry Construction Insulating Materials Concrete 2nd edition Lighting Design Building with Large Clay Blocks Timber Construction Translucent Materials reprint 2012

EUR*

GBP*

USD

CHF*

54.90

42.–

74.–

77.–

54.90

42.–

74.–

77.–

54.90

42.–

74.–

77.–

paperback

54.90

42.–

74.–

77.–

paperback

39.90

32.–

53.–

63.–

65.–

52.–

91.–

102.50

English Building Integrated Solar Technology Sustainable Construction Techniques Passive House Design Energy efficiency refurbishments Net zero energy buildings paperback Green building certification systems Sustainable Building Services A life cycle approach to buildings

EUR*

GBP*

USD

CHF*

52.90

42.–

74.–

79.–

52.90

42.–

74.–

79.–

52.90

42.–

74.–

79.–

89.90

72.–

125.–

134.–

52.90

42.–

74.–

79.–

52.90

42.–

74.–

79.–

39.90

32.–

55.–

59.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

EUR*

GBP*

USD

CHF*

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

EUR*

GBP*

USD

CHF*

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

49.90

40.–

70.–

78.90

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

[email protected] · Phone +49 (0)89 38 16 20-837 · detail.de/shop * Prices plus VAT, if applicable. Postage/packing: EUR 6.50 | CHF 9.90 | GBP 4.50 | USD 7.– DETAIL Business Information GmbH · P.O. Box 500 205 · 80972 Munich · GERMANY · T: +49 89 38 16 20-0 · F: +49 89 38 16 20-877

Edition ∂

Gebäude die Zeichen setzen Ein Blick auf drei Jahrzehnte Architektur

Gebäude, die Zeichen setzen Landmark Buildings

Landmark Buildings A Review of Three Decades of Architecture Drei Jahrzehnte Architektur Ein persönlicher Blick in die Architekturgeschichte der letzten drei Jahrzehnte. Welche Ideen, Methoden, Techniken und auch gesellschaftliche Diskussionen prägen die jüngste Architektur, welche Architekten sind auf den Plan getreten, welche Entwicklungen haben Maßstäbe gesetzt? Anhand von rund 30 Bauten wird die Architektur einer Generation analysiert, ihre Protagonisten vorgestellt und die Auswirkungen betrachtet.

A Review of Three Decades of Architecture A personal look at the architectural history of the last three decades. What ideas, methods, techniques and social discussions are shaping recent architecture; which architects have appeared on the scene; which ideas have set standards? Based on around 30 buildings, the architecture of a generation is analysed, its protagonists presented and the impact examined.

Erhältlich unter

Available at

detail.de/shop

Edition

Christian Schittich

Gebäude, die Zeichen setzen Ein Blick auf drei Jahrzehnte Architektur. 2017. Christian Schittich. 192 Seiten. Format 21 × 27 cm. Zweisprachige Ausgabe: DE/EN. Hardcover: EUR 49,90 / CHF 77,– ISBN 978-3-95553-384-7

Landmark Buildings A Review of Three Decades of Architecture 2017. Christian Schittich. 192 pages. Format 21 × 27 cm. Bilingual: EN/GER. Hardcover: EUR 49.90 / GBP 40.– / USD 70.– ISBN 978-3-95553-384-7

140 Contributors

7/8.2018

Rasmus Hjørtshøj ist Architekt und Fotograf; er leitet das Büro Coast Studio in Kopenhagen. Der Büroname ist Programm: Rasmus Hjørtshøjs besonderes Interesse gilt den Küstenregionen der Welt. Derzeit promoviert Hjørtshøj an der Architekturhochschule Århus mit einer Forschungsarbeit über die Wechselwirkungen anthropogener und natürlicher Prozesse in Küstenregionen. Zu unserer aktuellen Ausgabe hat Rasmus Hjørtshøj Fotos der Wohnanlage Krøyers Plads von Cobe (Seite 52ff.) und des Parkhausdachs von Jaja Architects (Seite 32ff., beide in Kopenhagen) beigesteuert.

MSA Das Brüsseler Architekturbüro MSA wurde 2001 von Benoit Moritz, Jean-Marc Simon und Alain Simon gegründet. Bereits in de 90er-Jahren hatten sich die drei Gründungspartner im Studium am Institut Supérieur d’Architecture de la Communauté )UDQoDLVH GH %HOJLTXH ,6$&) ï /D &DPEUH LQ %UVVHO NHQQHQ gelernt. MSA bearbeitet Aufträge auf allen Maßstabsebenen von städtebaulichen Masterplänen über den Gebäudeentwurf bis zur Stadtmöblierung und zu kleineren Kunstprojekten. 2017 HUKLHOWHQ GLH $UFKLWHNWHQ IU GLH /RJHPHQWV 1DYH] HLQHQ sozialen Wohnungsbau in Passivhausbauweise im Brüsseler Vorort Schaerbeek, den Mies van der Rohe Award der Europäischen Union in der Kategorie Emerging Architects. Ebenfalls in Schaerbeek befindet sich die Fußgängerbrücke, die wir in der aktuellen Ausgabe von Detail dokumentieren (siehe Seite 38ff.). zms-a.be

Danny Willems © VG Bild-Kunst, Bonn 2018

Contributors

genic and natural processes in coastal regions. For our current issue, Rasmus Hjørtshøj contributed his photographs of the Krøyers Plads residential complex by Cobe (page 52) and Jaja Architects’ car park roof (page 32), both of which are located in both in Copenhagen.

Murielle Hladik Die Architektin, Kritikerin und Kuratorin Murielle Hladik promovierte in Philosophie mit einer Arbeit zur japanischen bVWKHWLN ,P 5DKPHQ GHV IUDQ]|VLVFKHQ 1HW]ZHUNV -DSDUFKL forscht sie zu Baumaterialien in Gebäuden, Städten und Gärten Frankreichs, Deutschlands und Japans. Murielle Hladik lehrte Ästhetik und Theorie der Architektur an den +RFKVFKXOHQ YRQ 3DULV/D9LOOHWWH XQG 6DLQW(WLHQQH 'HU]HLW KDW VLH HLQHQ /HKUDXIWUDJ IU MDSDQLVFKH bVWKHWLN DQ GHU RWTH Aachen. Für die aktuelle Detail-Ausgabe hat sie das Enoura-Observatium von Hiroshi Sugimoto in Odawara besucht (siehe Seite 12f.). The architect, critic and curator Murielle Hladik received a doc-

torate in philosophy with her thesis on Japanese aesthetics.

Architects” for their design of Logements Navez, a passivehouse social housing project in the Brussels suburb of Schaerbeek. The architects also designed a footbridge in Schaerbeek, which we document in this issue of Detail (page 38).

The Brussels-based architecture firm MSA was founded in 2001 by Benoit Moritz, Jean-Marc Simon and Alain Simon. The three founding partners met in the 1990s during their studies in Brussels at the Institut Supérieur d’Architecture de la Communauté Française de Belgique (ISACF) – La Cambre. MSA works on all levels of scale, from urban master plans and building design to street furniture and smaller art projects. In 2017, the architects received the European Union Prize for Contemporary Architecture – Mies van der Rohe Award in the category “Emerging

Harald Gottschalk

Rasmus Hjørtshøj / COAST

zcoastarc.com

Rasmus Hjørtshøj is an architect and photographer and director of Coast Studio in Copenhagen. As the studio’s name implies, Hjørtshøj has a particular interest in the coastal regions of the world. Hjørtshøj is currently completing a doctorate degree at the Århus School of Architecture with a research project on the interactions between anthropo-



As part of the French network Japarchi, she is conducting research on building materials in buildings, cities and gardens in France, Germany and Japan. Hladik has taught aesthetics and theory of architecture at the universities of Paris La-Villette and Saint-Etienne. She currently holds a teaching position in Japanese aesthetics at RWTH Aachen University. For this issue, Murielle Hladik visited the Enoura Observatory by Hiroshi Sugimoto in Odawara (page 12).

published by

published by

– die neue Zeitschrift für Bauingenieure

structure – vier Mal im Jahr und durchgehend zweisprachig (Deutsch/Englisch) – stellt tragwerksrelevante Themen in den Fokus und richtet sich an alle, die um die wichtige Rolle der Tragwerksplaner für das Gelingen anspruchsvoller Bauwerke und deren bedeutenden Beitrag zur Baukultur wissen.

published by

– the new review for structural engineers

structure – four issues a year and completely bilingual (German/English) – focuses on structural issues and is aimed at all those who know about the important role of structural engineers in the success of demanding structures and their important contribution to building culture.

Fährterminal mit gewölbter Dachstruktur aus Stahl Ferry terminal with a vaulted roof structure in steel

Parkdecks aus filigranen Betonfertigteilen Parking decks with delicately proportioned precast units

2.18

Jetzt abonnieren Subscribe now

detail.de/structure

structure-magazin.de

Related Documents

Detail 0718
January 2021 1
Detail 20110910
January 2021 1
Roof Detail
January 2021 4
Detail Roofs
January 2021 1
Detail 0418
January 2021 1

More Documents from "Red Black"

Detail 0718
January 2021 1
Detail Oktober 01 2017
January 2021 1
Detail 0418
January 2021 1
January 2021 0
21-pasos
February 2021 2