654-06e-pdf(prevencion De Explosiones En Procesos Con Polvos)

  • Uploaded by: juanestesico
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 654-06e-pdf(prevencion De Explosiones En Procesos Con Polvos) as PDF for free.

More details

  • Words: 39,564
  • Pages: 57
Loading documents preview...
NFPA® 654 Estándar para la prevención de incendios y explosiones de polvo en la fabricación, procesado y manipulación de partículas sólidas combustibles Edición 2006 NFPA, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, MA 02269-9101 Una organización internacional de códigos y normas

Traducido y editado en español bajo licencia de la NFPA, por la Asociación de Investigación para la Seguridad de Vidas y Bienes

Acuerdo de licencia de la NFPA

Este documento es propiedad literaria de la National Fire Protection Association (NFPA). Todos los derechos reservados. La NFPA otorga una licencia de acuerdo con el derecho de descargar un archivo electrónico de este documento NFPA para almacenamiento temporáneo en una computadora con propósitos de mirar y/o imprimir una copia del documento NFPA para uso individual. Ni la copia electrónica ni la impresa pueden ser reproducidas de ningún modo. Adicionalmente, el archivo electrónico no puede ser distribuido a otro lado por redes de computadores u otra manera. La copia impresa solamente puede ser utilizada personalmente o distribuida en su empresa.

DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD AVISO Y DESCARGO DE RESPONSABILIDAD CONCERNIENTE AL USO DE DOCUMENTOS NFPA Los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías de la NFPA® (“Documentos NFPA”) son desarrollados a través del proceso de desarrollo de normas por consenso aprobado por el American National Standards Institute (Instituto Nacional Americano de Normas). Este proceso reúne a voluntarios que representan diferentes puntos de vista e intereses para lograr el consenso en temas de incendios y seguridad. Mientras que NFPA administra el proceso y establece reglas para promover la equidad en el desarrollo del consenso, no prueba de manera independiente, ni evalúa, ni verifica la precisión de cualquier información o la validez de cualquiera de los juicios contenidos en los Documentos NFPA. La NFPA niega responsabilidad por cualquier daño personal, a propiedades u otros daños de cualquier naturaleza, ya sean especiales, indirectos, en consecuencia o compensatorios, resultado directo o indirecto de la publicación, su uso, o dependencia en los Documentos NFPA. La NFPA tampoco garantiza la precisión o que la información aquí publicada esté completa. Al expedir y poner los Documentos NFPA a la disposición del público, la NFPA no se responsabiliza a prestar servicios profesionales o de alguna otra índole a nombre de cualquier otra persona o entidad. Tampoco se responsabiliza la NFPA de llevar a cabo cualquier obligación por parte de cualquier persona o entidad a alguien más. Cualquier persona que utilice este documento deberá confiar en su propio juicio independiente o como sería apropiado, buscar el consejo de un profesional competente para determinar el ejercicio razonable en cualquier circunstancia dada. La NFPA no tiene poder, ni responsabilidad, para vigilar o hacer cumplir los contenidos de los Documentos NFPA. Tampoco la NFPA lista, certifica, prueba o inspecciona productos, diseños o instalaciones en cumplimiento con este documento. Cualquier certificación u otra declaración de cumplimiento con los requerimientos de este documento no deberán ser atribuibles a la NFPA y es únicamente responsabilidad del certificador o la persona o entidad que hace la declaración.

NFPA no se hace responsable por la exactitud y veracidad de esta traducción al español. En el caso de algún conflicto entre las ediciones en idioma inglés y español, el idioma inglés prevalecerá.

Actualización de documentos NFPA Los usuarios de los códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, de la NFPA (“Documentos NFPA”) deberán estar conscientes de que este documento puede reemplazarse en cualquier momento a través de la emisión de nuevas ediciones o puede ser enmendado de vez en cuando a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas. Un Documento oficial de la NFPA en cualquier momento consiste de la edición actual del documento junto con cualquier Enmienda Interina Tentativa y cualquier Errata en efecto en ese momento. Para poder determinar si un documento es la edición actual y si ha sido enmendado a través de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas o corregido a través de la emisión de Erratas, consulte publicaciones adecuadas de la NFPA tales como el National Fire Codes® Subscription Service (Servicio de Suscripción a los Códigos Nacionales contra Incendios), visite el sitio Web de la NFPA en www.nfpa.org, o contáctese con la NFPA en la dirección a continuación. Interpretaciones de documentos NFPA Una declaración, escrita u oral, que no es procesada de acuerdo con la Sección 6 de la Regulaciones que Gobiernan los Proyectos de Comités no deberán ser consideradas una posición oficial de la NFPA o de cualquiera de sus Comités y no deberá ser considerada como, ni utilizada como, una Interpretación Oficial. Patentes La NFPA no toma ninguna postura respecto de la validez de ningún derecho de patentes referenciado en, relacionado con, o declarado en conexión con un Documento de la NFPA. Los usuarios de los Documentos de la NFPA son los únicos responsables tanto de determinar la validez de cualquier derecho de patentes, como de determinar el riesgo de infringir tales derechos, y la NFPA no se hará responsable de la violación de ningún derecho de patentes que resulte del uso o de la confianza depositada en los Documentos de la NFPA. La NFPA adhiere a la política del Instituto Nacional de Normalización Estadounidense (ANSI) en relación con la inclusión de patentes en Normas Nacionales Estadounidenses (“la Política de Patentes del ANSI”), y por este medio notifica de conformidad con dicha política: AVISO: Se solicita al usuario que ponga atención a la posibilidad de que el cumplimiento de un Documento NFPA pueda requerir el uso de alguna invención cubierta por derechos de patentes. La NFPA no toma ninguna postura en cuanto a la validez de tales derechos de patentes o en cuanto a si tales derechos de patentes constituyen o incluyen reclamos de patentes esenciales bajo la Política de patentes del ANSI. Si, en relación con la Política de Patentes del ANSI, el tenedor de una patente hubiera declarado su voluntad de otorgar licencias bajo estos derechos en términos y condiciones razonables y no discriminatorios a solicitantes que desean obtener dicha licencia, pueden obtenerse de la NFPA, copias de tales declaraciones presentadas, a pedido . Para mayor información, contactar a la NFPA en la dirección indicada abajo. Leyes y Regulaciones Los usuarios de los Documentos NFPA deberán consultar las leyes y regulaciones federales, estatales y locales aplicables. NFPA no pretende, al publicar sus códigos, normas, prácticas recomendadas, y guías, impulsar acciones que no cumplan con las leyes aplicables y estos documentos no deben interpretarse como infractor de la ley. Derechos de autor Los Documentos NFPA son propiedad literaria y tienen derechos reservados a favor de la NFPA. Están puestos a disposición para una amplia variedad de usos ambos públicos y privados. Esto incluye ambos uso, por referencia, en leyes y regulaciones, y uso en autoregulación privada, normalización, y la promoción de prácticas y métodos seguros. Al poner estos documentos a disposición para uso y adopción por parte de autoridades públicas y usuarios privados, la NFPA no renuncia ningún derecho de autor de este documento. Uso de Documentos NFPA para propósitos regulatorios debería llevarse a cabo a través de la adopción por referencia. El término “adopción por referencia” significa el citar el título, edición, e información sobre la publicación únicamente. Cualquier supresión, adición y cambios deseados por la autoridad que lo adopta deberán anotarse por separado. Para ayudar a la NFPA en dar seguimiento a los usos de sus documentos, se requiere que las autoridades que adopten normas NFPA notifiquen a la NFPA (Atención: Secretaría, Consejo de Normas) por escrito de tal uso. Para obtener asistencia técnica o si tiene preguntas concernientes a la adopción de Documentos NFPA, contáctese con la NFPA en la dirección a continuación. Mayor información Todas las preguntas u otras comunicaciones relacionadas con los Documentos NFPA y todos los pedidos para información sobre los procedimientos que gobiernan su proceso de desarrollo de códigos y normas, incluyendo información sobre los procedimiento de cómo solicitar Interpretaciones Oficiales, para proponer Enmiendas Interinas Tentativas, y para proponer revisiones de documentos NFPA durante ciclos de revisión regulares, deben ser enviado a la sede de la NFPA, dirigido a: NFPA Headquarters Attn: Secretary, Standards Council 1 Batterymarch Park P.O. Box 9101 Quincy, MA 02269-9101 [email protected]

Introducción La National Fire Protection Association -NFPA- de los EE.UU. comenzó su actividad en materia de Seguridad contra Incendios en 1896. Durante sus más de 100 años de existencia ha realizado una labor pionera y fundamental, especialmente en lo concerniente a publicaciones en diferentes variantes -libros, guías, códigos, estándares ...-. En el mundo de habla hispana, la Asociación de Investigación para la Seguridad de Vidas y Bienes -CEPREVEN- de España se esfuerza en aprovechar esta experiencia, traducir y divulgar estos documentos en beneficio de los técnicos que en el presente y en el futuro trabajan o pueden trabajar en lengua española. La cooperación entre NFPA de EE.UU y CEPREVEN de España está orientada a este objetivo de incrementar los niveles de conocimiento en materia de Seguridad contra Incendios de los profesionales hispanoparlantes, al considerar que las técnicas con que los expertos han de tratar de impedir o minimizar los daños que los incendios pueden producir son universales. El texto del presente documento se considera de especial utilidad en las materias que aborda, aún cuando los expertos a los que va dirigido puedan disponer en sus países de sus propias Regulaciones y Normativas nacionales en materia de Seguridad contra Incendios y de protección Medioambiental. Igualmente podrían encontrarse, en ocasiones, términos para definir determinados productos, equipos o procesos, cuya correspondencia con los utilizados en esta publicación habría que considerar, ya que los mismos figuran en el documento ajustados a la lengua española y sus acepciones técnicas en España. De su esfuerzo de cooperación NFPA y CEPREVEN esperan excelentes resultados en beneficio del mejor futuro de la Seguridad contra Incendios y su tratamiento por parte de los profesionales a los que esperamos que esta publicación pueda serles de utilidad.

James M. Shannon President and Chief Executive Officer NFPA

Copyright© de la versión original NFPA. Versión Española: CEPREVEN 2010 Depósito Legal:M-53592-2010 I.S.B.N.: 978-84-96900-12-7 Impreso en España

Mercedes Storch de Gracia Directora de CEPREVEN

“ La presente traducción es responsabilidad de CEPREVEN. NFPA no se hace responsable de la exactitud de la traducción. En caso de que pueda existir algún conflicto entre las ediciones en lengua española e inglesa prevalecerá esta última.”

Titulo original de la presente publicación: NFPA 654 Standard for the Prevention of Fire and Dust Explosions from the Manufacturing, Processing, and Handling of Combustible Particulate Solids 2006 Edition.

654- 1

Copyright © 2005 National Fire Protection Association®. Todos los derechos reservados.

NFPA® 654 Estándar para la Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles Edición 2006 Esta edición de NFPA 654, Estándar para la Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles, fue preparada por el Comité Técnico sobre Manipulación y Transporte de Polvos, Vapores y gases y aprobada en Junio por NFPA en su Reunión Técnica de la Asociación celebrada 10-6-2005 en Las Vegas, NV. Fue editada por el Comité de Estándares el 29 de Julio de 2005, con fecha de efectividad de 18 de Agosto de 2005 y sustituye a todas las ediciones anteriores. Esta edición de NFPA 654 fue aprobada como una Norma Nacional Americana el 18 de Agosto de 2005. Origen y Desarrollo de NFPA 654 La NFPA 654 fue iniciada en 1943 por el Comité sobre Riesgos de Explosiones de Polvo y aplicada originalmente solo en la prevención de explosiones de polvo en la industria del plástico. Como tal, fue provisionalmente adoptada en 1944 y oficialmente en 1945. Se adoptaron modificaciones en 1946, 1959, 1963 y 1970. La edición 1970 fue reconfirmada en 1975. En 1976, la responsabilidad sobre NFPA 654 fue transferida al Comité Técnico sobre Prevención y Control de Explosiones de Polvo. El comité prepare una revisión completa de la edición de 1982, cuto alcance fue ampliado para incluir polvos químicos, de tintes y farmacéuticos, ya que los riesgos de incendio y explosión de estos polvos son generalmente los mismos que los de polvos plásticos. En 1988, el comité votó la confirmación del texto tal como aparece en la versión de 1982, con pequeñas correcciones editoriales y cambios de acuerdo con el Manual de Estilo NFPA. En 1994, el estándar fue revisado para mejorar su utilidad, adaptabilidad y cumplimiento; actualizar terminología anticuada; y para añadir los términos NFPA sobre equivalencia y retroactividad. Además, el Comité Técnico sobre Fundamentos de Prevención y Explosión de Polvo incluyó nuevas tecnologías para prevención de explosión en NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems. Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones. El comité aclaró también los requisitos relativos al control de acumulaciones peligrosas de polvos de proceso. La edición 1997 fue una complete revisión que incorporó nuevas tecnologías sobre protección de procesos y explosiones. El título del documento fue revisado para reflejar que el estándar incluía todas las industrias no solo las incluidas en las revisiones previas del estándar, incluso la industria de fibras. La revisión complete incorporaba nuevos requisitos para las bases de diseño de sistemas y detalles de diseño para dirección de cambios. La revisión completa en la edición 2000 incluía partes de NFPA 650, Standard for Systems Pneumatic Conveying Systems for Handling Combustible Particulate Solids, Estándar para Sistemas Neumáticos de Transporte para Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles, que fie retirado en 2000. NFPA 654 mantiene su título y proporcionó un acercamiento unificado para la protección plantas que manipulaban la mayoría de las partículas sólidas combustibles. La combinación de documentos eliminó la redundancia que antes había existido entre dos estándares similares. La edición 2000 de NFPA 654 incluyó requisitos específicos para la protección contra incendios además de los requisitos ya existentes sobre protección de explosiones. La edición 2006 es otra revisión completa que introduce un acercamiento basado en la eficacia para proteger plantas de procesado de partículas sólidas combustibles. Este Nuevo acercamiento permite a los usuarios del estándar seguir el tradicional método prescriptivo o, en casos únicos, les da la opción de un diseño basado en eficacia. Otros cambios incluyen la actualización del estándar al actual formato del Manual of Style for NFPA Technical Committee Documents, Manual de Estilo para Documentos de Comité Técnico NFPA

Edición 2006

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

654- 2

Comité Técnico sobre Manipulación y Transporte de Polvos, Vapores y Gases Walter L. Frank, Chair ABS Consulting Group, DE [SE] Joe R. Barton, Fountaintown, IN [U] Paul A. Cera, Schering-Plough Corporation, NJ [U] John M. Cholin, J. M. Cholin Consultants Inc., NJ [SE] David G. Clark, E. I. du Pont de Nemours & Company, DE [U] C. James Dahn, Safety Consulting Engineers, Inc., IL [SE] Vahid Ebadat, Chilworth Technology Inc., NJ [SE] Henry L. Febo, Jr., FM Global, MA [I] Rep. FM Global Henry W. Garzia, Kidde-Fenwal, Inc., MA [M] Joseph P. Gillis, Westboro, MA [SE] Dan A. Guaricci, ATEX Explosion Protection L.P., FL [M] Ray Hunter, Ray Hunter & Associates Inc., AL [M] Rep. American Air Filter Jerry J. Jennett, Georgia Gulf Sulfur Corporation, GA [M] David C. Kirby, Baker Engineering & Risk Consultants, WV [SE]

James E. Maness, JEM Safety Consulting, MO [U] Rep. Grain Elevator and Processing Society Guillermo A. Navas, Sheet Metal & Air Conditioning Contractors National Association, VA [M] Rep. Sheet Metal & Air Conditioning Contractors National Association Robert W. Nelson, Pocasset, MA [I] Rep. GE Global Asset Protection Services Albert I. Ness, Rohm and Haas, PA [M] James L. Roberts, Fluor Enterprises, Inc., SC [SE] Richard F. Schwab, Honeywell, Inc., NJ [U] Bill Stevenson, Cv Technology, Inc., FL [M] Jeffrey J. Wanko, DSM Nutritional Products, Inc., NJ [U] Harold H. Weber, Jr., The Sulphur Institute, DC [U] (Vote Limited to 655) W. H. White, White Consulting Services, OH [SE] Rep. TC on Finishing Processes Sustitutos Bernadette N. Reyes, Safety Consulting Engineers, Inc., IL [SE] (Alt. to C. J. Dahn) Samuel A. Rodgers, Honeywell, Inc., VA [U] (Alt. to R. F. Schwab)

Ted Brown, International Sulphur, Inc., TX [M] (Alt. to J. J. Jennett) Paul F. Hart, GE Global Asset Protection Services, IL [I] (Alt. to R. W. Nelson) Gregory I. Hurst, National Starch & Chemical Company, IN [U] (Alt. to J. R. Barton)

Sin Voto Harry Verakis, U.S. Department of Labor, WV [E] Guy R. Colonna, NFPA Staff Liaison

Esta lista incluye a los miembros del Comité en el momento en que se votó el texto de esta edición. Desde entonces se pueden haber producido cambios en su composición. Al final de este documento se halla una clave para clasificaciones de los miembros del Comité. NOTA: La participación en un Comité como Miembro no supone, por sí misma, el acuerdo con la Asociación ni con cualquier documento redactado por el Comité del que se forma parte. Ámbito del Comité: La responsabilidad principal de este Comité serán los documentos para la prevención, control y extinción de incendios y explosiones en el diseño, construcción, instalación, operación y mantenimiento de plantas y sistemas procesando o transportando polvos, gases, vapores y nieblas combustibles.

Edición 2006

654- 3

Contenido

CONTENIDO Capítulo 1 Generalidades ......................................6541.1* Ámbito. ..................................................6541.2 Propósito. ..............................................6541.3 Objetivo. ................................................6541.4 Alcance. ..................................................6541.5 Retroactividad. ......................................6541.6 Equivalencia. ..........................................654-

5 5 5 5 5 5 6

Capítulo 2 Publicaciones Referenciadas ..............6542.1 General...................................................6542.2 Publicaciones de NFPA. ........................6542.3 Otras Publicaciones. ..............................6542.4 Referencias para Extractos en Secciones Obligatorias. ..........................................654-

6 6 6 7

Capítulo 3 Definiciones ..........................................6543.1 General...................................................6543.2 Definiciones Oficiales NFPA. ................6543.3 Definiciones. Generales. ........................654-

7 7 7 7

Capítulo 4 Requisitos Generales ............................6544.1 Diseño del Proceso y de la Planta. ........6544.2 Análisis de Riesgos del Proceso. ............6544.3 Control de Cambios. ..............................6544.4* Diseño de Sistemas de Transporte Neumático. ............................................6544.5 Objetivos. ..............................................6544.6* Opciones de Cumplimiento...................654-

9 9 9 9

7

9 9 9

Capítulo 5 Opción Diseño Basado en Eficacia......654- 10 5.1 Requisitos Generales. ............................654- 10 5.2 Criterio de Eficacia. ..............................654- 10 5.3* Diseño de Escenarios. ............................654- 10 5.4 Evaluación del Diseño Propuesto...........654- 11 Capítulo 6 Diseño de Planta y Sistemas ................654- 11 6.1 General...................................................654- 11 6.2 Segregación, Separación o Eliminación de Áreas de Manipulación y Proceso de Polvo Combustible. ..........................................654- 11 6.3 Construcción del Edificio.......................654- 12 6.4* Venteo de Deflagración. ........................654- 12 6.5* Válvulas de Alivio. ..................................654- 12 6.6 Equipo Eléctrico.....................................654- 13 Capítulo 7 Equipo de Proceso ................................654- 13 7.1* General...................................................654- 13 7.2 Contenedores de Almacenamiento a Granel. ..................................................654- 13 7.3 Sistema de Transporte de Material........654- 14 7.4 Requisitos Especiales para Sistemas que Transportan Partículas Metálicas. ..........654- 15 7.5 Sistemas que Transportan Mezclas Híbridas. ................................................654- 15 7.6 Sistemas de Conductos...........................654- 15 7.7 Mirillas de Vidrio. ..................................654- 15 7.8 Sistemas de Protección de Presión. ........654- 15 7.9 Dispositivos de Alimentación de Material. ....654- 16

7.10* Elevadores de Cangilones. ....................654- 16 7.11* Transportadores Cerrados. ....................654- 16 7.12 Dispositivos para Movimiento de Aire (Ventiladores y Soplantes). ....................654- 16 7.13 Separadores de Aire–Material (Dispositivos de Separación de Aire)...........................654- 17 7.14* Puertas y Trampillas de Expulsión. ......654- 18 7.15* Reducción de Tamaño. ..........................654- 18 7.16* Separación de Partículas por Tamaños. ................................................654- 18 7.17 Mezcladores y Batidoras. ......................654- 18 7.18* Secaderos. ..............................................654- 18 Capítulo 8 8.1 8.2

Control de Fugas de Polvo y Mantenimiento ..................................654- 19 Control de Fugas de Polvo. ....................654- 19 Mantenimiento.......................................654- 19

Capítulo 9 Fuentes de Ignición ..........................654- 19 9.1 Calor de Chispas Mecánicas y Fricción...................................................654- 19 9.2 Equipo Eléctrico ....................................654- 19 9.3* Electricidad Estática...............................654- 20 9.4 Herramientas Activadas por Cartucho ..654- 20 9.5 Llamas Abiertas y Chispas ....................654- 20 9.6 Sistemas de Calefacción de Proceso y Confort. ..................................................654- 20 9.7* Superficies Calientes. ............................654- 21 9.8 Vehículos Industriales. ..........................654- 21 Capítulo 10 Protección contra Incendios ..............654- 21 10.1 General...................................................654- 21 10.2 Requerimientos del Sistema...................654- 21 10.3 Extintores de Incendio...........................654- 21 10.4 Mangueras, Bocas de Incendio e Hidrantes. ..............................................654- 22 10.5* Rociadores Automáticos. ........................654- 22 10.6 Sistemas de Detección y Extinción de Chispas y Brasas.....................................654- 22 10.7 Sistemas Especiales de Protección contra Incendios. ..............................................654- 22 10.8 Servicio de Alarma. ................................654- 22 Capítulo 11 Entrenamiento y Procedimientos ......654- 22 11.1 Entrenamiento de Empleados. ................654- 22 11.2 Planificación. ............................................654- 22 11.3 Entrenamiento Inicial y de Refresco ........654- 22 11.4 Certificación. ............................................654- 22 Capítulo 12 Inspección y Mantenimiento ............654- 23 12.1 Requisitos Generales. ............................654- 23 12.2 Requisitos Específicos. ..........................654- 23 Anexo A

Material Aclaratorio..............................654- 23

Anexo B

Protección contra Explosiones ............654- 34

Anexo C

Información Básica sobre Sistemas de Detección y Extinción de Chispas ......654- 38

Edición 2006

654- 4

Anexo D

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

Características y Precauciones de las

Anexo F

Nubes de Polvo......................................654- 41 Anexo E

Edición 2006

Uso del Agua como Agente Extintor para Partículas Sólidas Combustibles ........654- 43 Referencias Informativas......................654- 44

Métodos de Aislamiento de Propagación de

Anexo G

Deflagración ..........................................654- 42

Índice ......................................................................654- 46

Generalidades

654- 5

Puede encontrarse información sobre publicaciones referenciadas en el Capítulo 2 y en el Anexo C.

NFPA 61, Standard for the Prevention of Fires and Dust Explosions in Agricultural and Food Processing Facilities, Estándar para la Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en Plantas de Proceso Agrícolas y Alimentarias (3) NFPA 85, Boiler and Combustion Systems Hazards Code, Código de Riesgos en Calderas y Sistemas de Combustión (4) NFPA 120, Standard for Fire Prevention and Control in Coal Mines, Estándar para Prevención y Control de Incendios en Minas de Carbón (5) NFPA 432, Code for the Storage of Organic Peroxide Formulations, Código para el Almacenamiento de Compuestos Orgánicos Peroxídicos (6) NFPA 484, Standard for Combustible Metals, Estándar para Metales Combustibles (7) NFPA 495, Explosive Materials Code, Código de Materiales Explosivos (8) NFPA 655, Standard for Prevention of Sulfur Fires and Explosions, Estándar para Prevención de Incendios y Explosiones de Azufre (9) NFPA 664, Standard for the Prevention of Fires and Explosions in Wood Processing and Woodworking Facilities, Estándar para Prevención de Incendios y Explosiones en Plantas de Proceso de Madera y de Trabajos con Madera (10) NFPA 1124, Code for the Manufacture, Transportation, Storage, and Retail Sales of Fireworks and Pyrotechnic Articles, Código para la Fabricación, Transporte, Almacenamiento y Reventa de Fuegos Artificiales y Artículos Pirotécnico (11) NFPA 1125, Code for the Manufacture of Model Rocket and High Power Rocket Motors, Código para la Fabricación de Modelos de Cohetería y de Motores de Alta Potencia para Cohetes

Capítulo 1 Generalidades

1.4.2 En caso de un conflicto entre este estándar y un estándar de un uso específico, deberán aplicarse los requisitos del estándar del uso específico.

NFPA 654 Estándar para la Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles Edición 2006 NOTA IMPORTANTE: Este documento NFPA se ha publicado para uso sujeto a importantes avisos legales y sobre rechazo de responsabilidades. Estos avisos y rechazos aparecen en todas las Publicaciones que contienen este documento y pueden encontrarse bajo el encabezado “Avisos y Declaraciones Importantes de No Responsabilidad sobre Documentos NFPA”. Pueden obtenerse también mediante solicitud a NFPA o encontrarse en www.nfpa.org/disclaimers. NOTA: Un asterisco (*) a continuación de un número o letra señalando un párrafo indica la existencia de una nota aclaratoria sobre el mismo en el Anexo A. Una referencia entre corchetes [] a continuación de una sección o epígrafe indica que el contenido ha sido extraído de otro documento NFPA. Como ayuda al usuario, en el Capítulo 2 se indica el título completo y la edición del documento fuente y aquellos extractos no obligatorios se encuentran en el Anexo C. Los textos extraídos pueden ser editados para coordinación y estilo y pueden incluir referencias al epígrafe y otras referencias según convenga. Las peticiones de interpretación o revisión de textos extraídos deberán ser enviadas al responsable del documento fuente del comité técnico.

1.1* Ámbito. 1.1.1 Este estándar se deberá aplicar a todas las fases de fabricación, proceso, mezclado, transporte neumático y manipulación de partículas sólidas o mezclas híbridas combustibles, independientemente de la concentración o tamaño de partículas, cuando los materiales presentan un riesgo de incendio o explosión. 1.1.2 El propietario y el operador deberán ser los responsables de cumplir los requisitos de este estándar. 1.2 Propósito. El propósito de este estándar es prescribir los requisitos técnicos para la seguridad de vidas y bienes frente incendio y explosión y para minimizar los daños resultantes de un incendio o explosión. 1.3 Objetivo. El objetivo de este estándar es proporcionar medidas de seguridad para prevenir y mitigar incendios y explosiones de polvo en plantas que manipules partículas sólidas combustibles. 1.4 Alcance. 1.4.1 Este estándar no deberá ser aplicado a materiales cubiertos por los siguientes documentos, a menos que lo requiera específicamente el documento aplicable: (1)

NFPA 30B, Code for the Manufacture and Storage of Aerosol Products, Código para la Fabricación y Almacenamiento de Productos Aerosoles

(2)

1.5 Retroactividad. Las disposiciones de este documento se consideran necesarias para aportar un nivel de protección aceptable contra los riesgos recogidos en el momento en que se editó este estándar. 1.5.1 Mientras no se indique lo contrario, no es necesario aplicar las disposiciones de este estándar a servicios, equipos, estructuras o instalaciones ya existentes o aprobadas para su construcción o instalación con anterioridad a la entrada en vigor de este estándar, cuando se especifique, las disposiciones de este estándar deberán ser retroactivas. 1.5.2 En aquellos casos en los que la autoridad competente determine que la situación existente supone un nivel de riesgo inaceptable, evidente para la vida o propiedades adyacentes, la autoridad competente deberá permitir la aplicación retroactiva de cualquier parte de este estándar que considere adecuada. 1.5.3 Deberá permitirse que los requisitos retroactivos de este estándar sean modificados Si su aplicación resultase ser impracticable a juicio de la autoridad competente, y únicamente si es claramente evidente que se proporciona un nivel razonable de seguridad. 1.5.4 Este estándar deberá aplicarse a plantas en la que la construcción es posterior a la fecha de publicación de este estándar.

Edición 2006

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

654- 6

1.5.5 Cuando se planifica una modificación o renovación importante de la planta existente, deberán aplicarse las medidas de este estándar. 1.6 Equivalencia. Este estándar no pretende, en ningún caso, evitar el uso de sistemas, métodos o dispositivos cuya calidad, consistencia, resistencia al fuego, eficacia, durabilidad y seguridad sean equivalentes o superiores a las prescritas en el mismo. 1.6.1 La documentación técnica deberá ser sometida a la autoridad competente para demostrar su equivalencia.

NFPA 51B, Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, Estándar para la Prevención de Incendios durante Operaciones de Soldadura, Corte y otros Trabajos en Caliente, edición 2003. NFPA 61, Standard for the Prevention of Fires and Dust Explosions in Agricultural and Food Processing Facilities, Estándar para la Prevención de Incendios y Explosiones en Plantas de Proceso Agrícolas y Alimentarias, edición 2002. NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones, edición 2002.

1.6.2 El sistema, método o dispositivo deberá ser aprobado por la autoridad competente para el propósito pretendido.

NFPA 70, National Electrical Code®, Código Eléctrico Nacional, edición 2005.

Capítulo 2 Publicaciones Referenciadas

NFPA 72®, National Fire Alarm Code®, Código Nacional de Alarmas de Incendio, edición 2002.

2.1 General. A continuación se indican los documentos que total o parcialmente se citan en este estándar como requisitos obligatorios y, por tanto, considerados parte de los requisitos del mismo. 2.2 Publicaciones de NFPA. National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471. NFPA 10, Standard for Portable Fire Extinguishers, Estándar para Extintores Portátiles, edición 2002. NFPA 11, Standard for Low-, Medium-, and High-Expansion Foam, Estándar para Espuma de Baja, Madia y Alta Expansión, edición 2005. NFPA 12, Standard on Carbon Dioxide Extinguishing Systems, Estándar sobre Sistemas de Extinción con Anhídrido Carbónico, edición 2005. NFPA 12A, Standard on Halon 1301 Fire Extinguishing Systems, Estándar sobre Sistemas de Extinción con Halon 1301, edición 2004.

NFPA 80, Standard for Fire Doors and Fire Windows, Estándar para Puertas y Ventanas Cortafuego, edición 1999. NFPA 85, Boiler and Combustion Systems Hazards Code, Código de Riesgos en Calderas y Sistemas de Combustión, edición 2004. NFPA 86, Standard for Ovens and Furnaces, Estándar para Calderas y Hornos, edición 2003. NFPA 91, Standard for Exhaust Systems for Air Conveying of Vapors, Gases, Mists, and Noncombustible Particulate Solids, Estándar para Sistemas de Escape para Conductos de Aire Transportando Vapores, Fases, Nieblas y Partículas Sólidas Incombustibles, edición 2004. NFPA 101®, Life Safety Code®, Código para la Seguridad de Vidas, edición 2006. NFPA 120, Standard for Fire Prevention and Control in Coal Mines, Estándar para Prevención y Control de Incendios en Minas de Carbón, edición 2004. NFPA 220, Standard on Types of Building Construction, Estándar sobre Tipos de Construcción de Edificios, edición 2006.

NFPA 13, Standard for the Installation of Sprinkler Systems, Estándar para Instalación de Sistemas de Rociadores Automáticos, edición 2002.

NFPA 221, Standard for High Challenge Fire Walls, Fire Walls, and Fire Barrier Walls, Estándar para Paredes, Tabiques y Muros Cortafuego de Alta Resistencia, edición 2006.

NFPA 14, Standard for the Installation of Standpipe and Hose Systems, Estándar para Instalación de Bocas de Incendio y Mangueras, edición 2003.

NFPA 432, Code for the Storage of Organic Peroxide Formulations, Código para el Almacenamiento de Compuestos Orgánicos Peroxídicos, edición 2002.

NFPA 15, Standard for Water Spray Fixed Systems for Fire Protection, Estándar para Sistemas Fijos con Agua Pulverizada para Protección contra Incendios, edición 2001.

NFPA 484, Standard for Combustible Metals, Estándar para Metales Combustibles, edición 2006.

NFPA 16, Standard for the Installation of Foam-Water Sprinkler and Foam-Water Spray Systems, Estándar para Instalación de Sistemas de Rociadores y Pulverizadores de Agua-Espuma, edición 2003. NFPA 17, Standard for Dry Chemical Extinguishing Systems, , Estándar para Sistemas de Extinción con Polvo Químico Seco, edición 2002.

NFPA 495, Explosive Materials Code, Código de Materiales Explosivos, edición 2006. NFPA 496, Standard for Purged and Pressurized Enclosures for Electrical Equipment, Estándar para Purga y Presurización de Recintos para Equipo Eléctrico, edición 2003.

NFPA 25, Standard for the Inspection, Testing, and Maintenance of Water-Based Fire Protection Systems, Estándar para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Protección contra Incendios Basados en Agua, edición 2002.

NFPA 505, Fire Safety Standard for Powered Industrial Trucks Including Type Designations, Areas of Use, Conversions, Maintenance, and Operations, Estándar de Seguridad contra Incendios para Vehículos Industriales Motorizados Incluyendo Denominación del tipo, Áreas de Uso, Conversiones, Mantenimiento y Operaciones, edición 2006.

NFPA 30B, Code for the Manufacture and Storage of Aerosol Products, Código para la Fabricación y Almacenamiento de Productos Aerosoles, edición 2002.

NFPA 655, Standard for Prevention of Sulfur Fires and Explosions, Estándar para Prevención de Incendios y Explosiones de Azufre, edición 2001.

Edición 2006

Definiciones

654- 7

NFPA 664, Standard for the Prevention of Fires and Explosions in Wood Processing and Woodworking Facilities, Estándar para Prevención de Incendios y Explosiones en Plantas de Proceso de Madera y de Trabajos con Madera, edición 2002.

definirse empleando su significado aceptado habitualmente dentro del contexto en son usados. La fuente para el significado aceptado habitualmente será el Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, 11ª edición.

NFPA 750, Standard on Water Mist Fire Protection Systems, Estándar sobre Sistemas de Protección contra Incendios con Agua Nebulizada, edición 2003.

3.2 Definiciones Oficiales NFPA.

NFPA 780, Standard for the Installation of Lightning Protection Systems, Estándar para Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos, edición 2004.

3.2.2* Autoridad competente. (AHJ). El organismo, institución o persona responsable de exigir los requisitos de un código o estándar o de aprobar un equipo, materiales, una instalación o un procedimiento.

NFPA 1124, Code for the Manufacture, Transportation, Storage, and Retail Sales of Fireworks and Pyrotechnic Articles, Código para la Fabricación, Transporte, Almacenamiento y Reventa de Fuegos Artificiales y Artículos Pirotécnico, edición 2006. NFPA 1125, Code for the Manufacture of Model Rocket and High Power Rocket Motors, Código para la Fabricación de Modelos de Cohetería y de Motores de Alta Potencia para Cohetes, edición 2001. NFPA 2001, Standard on Clean Agent Fire Extinguishing Systems, Estándar sobre Sistemas de Extinción de Incendios con Agentes Limpios, edición 2004. 2.3 Otras Publicaciones. 2.3.1 Publicaciones ASME. American Society of Mechanical Engineers, Three Park Avenue, New York, NY 10016-5990. ASME B31.3, Process Piping, Tuberías de Proceso 2002. ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Código de Calderas y Recipientes a Presión 2001. 2.3.2 Publicaciones ISA. Instrumentation, Systems, and Automation Society, P.O. Box 12277, Research Triangle Park, NC 27709. ISA 84.00.01, Functional Safety: Application of Safety Instrumented Systems for the Process Industry Sector, Seguridad Funcional: Aplicación de Sistemas Instrumentados de Seguridad para Procesos del Sector Industrial 2004. 2.3.3 Otras Publicaciones. Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 11th edition, Merriam-Webster, Inc., Springfield, MA, 2003. 2.4 Referencias para Extractos en Secciones Obligatorias. NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones, edición 2002. NFPA 91, Standard for Exhaust Systems for Air Conveying of Vapors, Gases, Mists, and Noncombustible Particulate Solids, Estándar para Sistemas de Escape para Conductos de Aire Transportando Vapores, Fases, Nieblas y Partículas Sólidas Incombustibles, edición 2004. NFPA 221, Standard for High Challenge Fire Walls, Fire Walls, and Fire Barrier Walls, Estándar para Paredes, Tabiques y Muros Cortafuego de Alta Resistencia, edición 2006. NFPA 484, Standard for Combustible Metals, Estándar para Metales Combustibles, edición 2006. Capítulo 3 Definiciones 3.1 General. Las definiciones contenidas en este capítulo deberán ser aplicables a los términos usados en este estándar. Cuando haya términos no definidos ni este ni en otro capítulo, deberán

3.2.1* Aprobado. Aceptado por la autoridad competente.

3.2.3 Marcados. Equipos o materiales a los que se han colocado etiquetas, símbolos u otro tipo de marca identificativa de una organización aceptada por la autoridad competente. La marca es relativa a la evaluación del producto y los equipos o materiales están sujetos a inspecciones periódicas durante la producción. Con el marcado el fabricante advierte que cumple con los estándares apropiados o de funcionamiento de una forma determinada. 3.2.4* Listado. Equipos, materiales, o servicios que aparecen en una lista publicada por una organización aceptada por la autoridad competente y relacionada con la evaluación de productos y servicios, y que realiza inspecciones periódicas durante la producción de los equipos o materiales listados así como evaluaciones periódicas de los servicios. Con el listado se establece que el equipo, material, o servicio cumple con los estándares apropiados o que ha sido testado y encontrado que se ajusta al propósito especificado. 3.2.5 Deberá. Indica un requisito obligatorio. 3.2.6 Debería. Indica una recomendación o consejo no obligatorios. 3.2.7 Estándar. Documento que principalmente contiene instrucciones de obligado cumplimiento sólo cuando utiliza la palabra “deberán”, y que está recogido en un formato adecuado generalmente para referencias legales realizadas en otro estándar o norma legal. Las disposiciones no obligatorias deberán encontrarse en letra cursiva, pies de página o apéndices y no deberán considerarse parte de los requisitos de un estándar. 3.3 Definiciones. Generales. 3.3.1 Puerta o Trampilla de Expulsión. Dispositivo para la emisión rápida de un material o aire hacia el exterior de un edificio o hacia otra lugar seguro en caso de incendio. 3.3.2* Separador Aire–Material (AMS). Un colector diseñado para separar el aire del material transportado. 3.3.2.1 Separador Primario Aire–Material. Un colector que separa la mayoría del material o producto desde el transporte neumático. 3.3.2.2 Separador Secundario Aire–Material. Un colector que separa el polvo residual o el material remanente en la corriente neumática una vez que ésta ha sido procesada por el Separador Primario Aire–Material. 3.3.3* Dispositivo impulsor de aire (AMD). Un ventilador eléctrico, soplante u otro dispositivo que establece un caudal de aire moviendo un gran volumen de aire por unidad de tiempo.

Edición 2006

654- 8

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

3.3.4* Polvo Combustible. Una particular sólida combustible que presenta riesgo de incendio o deflagración cuando se suspende en aire o en algún otro medio oxidante superando un rango de concentración, independientemente del tamaño o forma de la partícula. 3.3.5* Partícula Sólida Combustible. Cualquier material sólido combustible compuesto por distintas partículas o partes, independientemente de su tamaño, forma o composición química. 3.3.6 Compartimentación. La interposición de una barrera física, no necesariamente resistente al fuego, para limitar la migración de partículas sólidas combustible y, por tanto, controlar el tamaño de un área peligrosa. 3.3.7* Deflagración. Propagación de una zona de combustión a una velocidad inferior a la del sonido en el medio no reactive. [68, 2002] 3.3.8 Distanciamiento. Ubicación al aire libre o en un edificio separado de un proceso con partículas sólidas combustibles. 3.3.9 Secador. Una parte de un equipo de proceso que emplea cambio de temperatura o de presión para reducir la humedad o contenido volátil del material manipulado. 3.3.10 Conducto. Tuberías, tubos u otros cerramientos usados para transportar materiales neumáticamente. [91, 2004] 3.3.11 Colector de Polvo. Ver 3.3.2, Separador Aire–Material (AMS). 3.3.12 Explosión. Reventón o ruptura de un cerramiento o recipiente debido al desarrollo de una presión interna procedente de una deflagración. 3.3.13* Mezcla Híbrida Mixture. Mezcla de un gas inflamable con un polvo combustible o una niebla combustible. [68, 2002] 3.3.14 Recipientes A Granel. 3.3.14.1 Recipiente Flexible a Granel (FIBC). 3.3.14.1.1 FIBC Tipo A. Un recipiente flexible a granel con aislamiento estándar. (FIBC). 3.3.14.1.2 FIBC Tipo B. Un recipiente flexible a granel (FIBC) en el que la carcasa o la combinación de la carcasa, baño y cualquier revestimiento suelto tienen un aislamiento frente al menos 6.000 voltios. 3.3.14.1.3 FIBC Tipo C. Un recipiente flexible a granel (FIBC) en el que la carcasa está revestida con una fibra conductor interconectada eléctricamente y provista de una toma para conexión a sistemas de puesta atierra. 3.3.14.1.4 FIBC Tipo D. Un recipiente flexible a granel (FIBC) construido con una carcasa o fibras con propiedades estáticas especiales diseñadas para controlara descarga electrostática incendiaria, sin puesta a tierra. 3.3.14.2* Recipiente Intermedio Rígido a Granel (RIBC). Un recipiente a granel (IBC) que puede encerrarse o encapsularse mediante una estructura externa consistente en una caja de acero, un tabique metálico o un cerramiento plástico, o una pared doble de plástico sólido o espumoso.

Edición 2006

3.3.14.2.1 RIBC Aislado. Un RIBC totalmente construido de plástico sólido y un compuesto espumoso que no puede ser eléctricamente puesto a tierra. 3.3.15* Límite Inferior de Inflamabilidad (LFL). La concentración mínima del material que propagará la llama causada por una fuente de ignición en una mezcla de gas inflamable o una dispersión de polvo combustible en un oxidante gaseoso. 3.3.16* Concentración Mínima Explosionable (MEC). La concentración mínima de un polvo combustible suspendido en aire, medida en masa por unidad de volumen, que producirá una deflagración. 3.3.17* Material Incombustible. Un material que al someterlo al fuego o calor, en la forma en que se usa y bajo condiciones previstas, no se inflamará, producirá combustión, arderá o desprenderá vapores inflamables. 3.3.18 Propietario/Operador. La organización con responsabilidad fiscal para la operación, mantenimiento y rentabilidad de la planta. 3.3.19* Sistema Neumático de Transporte. Un alimentador de material, un separador de aire-material, un sistema cerrado de conductos o un dispositivo de movimiento de aire en los que partículas sólidas combustibles son transportadas desde un punto a otro mediante una corriente de aire u otros gases. 3.3.19.1* Sistema Neumático de Transporte de Presión Negativa. Un sistema neumático de transporte que transporta el material empleando gas a una presión inferior a la atmosférica. 3.3.19.2* Sistema Neumático de Transporte de Positiva. Un sistema neumático de transporte que transporta el material empleando gas a una presión superior a la atmosférica. 3.3.20 Repuesto Equivalente. Un repuesto que satisface las especificaciones de diseño. [484, 2006] 3.3.21 Segregación. La interposición de una barrera resistente al fuego y explosión entre el proceso con partículas sólidas combustibles y otras operaciones. 3.3.22 Separación. La interposición de distancia entre el proceso con partículas sólidas combustibles y otras operaciones que se encuentran en el mismo local. 3.3.23 Chispa. Una particular móvil de material sólida que emite energía radiante debido a su temperatura o al proceso de combustión en su superficie. 3.3.24 Tapa de Venteo. Una tapa para liberar presión que se coloca sobre un venteo. [68, 2002] 3.3.25 Presión de Venteo de Explosión (Pred). La presión máxima desarrollada en un local con venteo durante el venteo de una deflagración. 3.3.26 Muro. 3.3.26.1 Muro Barrera Cortafuego. Un muro, distinto a un muro cortafuego, que tiene una clasificación de resistencia al fuego [221, 2006]

Requisitos Generales

3.3.26.2 Muro Cortafuego. Un muro que separa edificios o subdivide un edificio para impedir la propagación del incendio y que tiene una clasificación de resistencia al fuego y estabilidad estructural frente al fuego. [221, 2006] 3.3.27* Compatible con Agua. Un material ni reacciona ni es incompatible con agua y, por tanto, puede ser extinguido con un sistema de extinción basado en agua. 3.3.28* Incompatible con Agua. Un material que, aunque no reacciona químicamente con agua, experimenta un cambio de fase al mezclarse con agua lo que le cambia de forma permanente o le hace incompatible con el resto del proceso. 3.3.29* Reactivo con Agua. Un material que reacciona químicamente con agua, produciendo otro compuesto que representa un nuevo conjunto de problemas de protección contra incendios. Capítulo 4 Requisitos Generales 4.1 Diseño del Proceso y de la Planta. 4.1.1 El diseño de procesos y plantas que manipulan partículas sólidas combustibles deberá tener en cuenta las propiedades físicas y químicas que establecen las características peligrosas de los materiales. 4.1.2* El diseño y sus bases deberán documentarse y mantenerse durante la vida del proceso. 4.2 Análisis de Riesgos del Proceso. 4.2.1* El diseño de las medidas de seguridad frente a incendio y explosión deberá estar basado en un proceso de análisis de riesgos de la planta, el proceso y oteros riesgos de incendio o explosión asociados. 4.2.2 Los resultados del análisis de riesgos del proceso deberán ser documentados y mantenidos durante la vida del proceso. 4.2.3 El análisis de riesgos del proceso deberá ser revisado y actualizado al menos cada 5 años. 4.3 Control de Cambios. Deberán establecerse procedimientos escritos para controlar cambios de los materiales en proceso, tecnología, equipamiento, procedimientos e instalaciones. 4.3.1 Deberán ser aplicados retroactivamente los requisitos de 4.3.1.1 hasta 4.3.1.3. 4.3.1.1 Los procedimientos de control de cambios deberán asegurar que se han tomado las siguientes medidas antes de cualquier cambio: (1) (2) (3) (4) (5) (6)

Las bases técnicas para el cambio propuesto Las implicaciones sobre seguridad y salud Si el cambio es permanente o temporal Modificaciones en los procedimientos de operación y mantenimiento Requisitos de formación para empleados Requisitos de autorización para el cambio propuesto

4.3.1.2 No deberá requerirse la implementación de los procedimientos de control de cambios para repuestos equivalentes.

654- 9

4.3.1.3 la documentación de diseño, como se requiere en 4.1.2, deberá ser actualizada para incorporar el cambio. 4.4* Diseño de Sistemas de Transporte Neumático. Los sistemas que manipulan partículas sólidas combustibles deberán ser diseñados e instalados bajo la supervisión de ingenieros cualificados con conocimiento sobre estos sistemas y sus riesgos asociados. 4.5 Objetivos. 4.5.1 Seguridad de Vidas. 4.5.1.1 La planta, procesos de partículas combustibles y programas para elementos humanos deberán ser diseñados, construidos, equipados y mantenidos para proteger a los ocupantes, que no se encuentren en la inmediata proximidad de la ignición, frente a los efectos de incendio, deflagración y explosión durante el tiempo necesario para evacuar, reubicar o refugiarse. 4.5.1.2 La estructura deberá estar situada, diseñada, construida y mantenida para minimizar la propagación de incendio o explosión hacia propiedades adyacentes y para evitar daños al público. 4.5.2 Integridad Estructural. La planta deberá ser diseñada, construida y equipada para mantener su integridad estructural a pesar de los efectos de incendio o explosión durante el tiempo necesario para evacuar, reubicar o defender a los ocupantes en lugares no inmediatamente próximos a la ignición. 4.5.3* Continuidad de los Trabajos. La planta, procesos, equipo y el programa de los elementos humanos deberán ser diseñados, construidos, equipados y mantenidos para limitar los daños e niveles que aseguren la capacidad para la continuidad de los trabajos, producción u operación de la planta hasta un grado aceptable para el propietario u operador. 4.5.4 Mitigación de la Propagación del Incendio y Explosiones. La planta y procesos deberán ser diseñados para prevenir incendios y explosiones que puedan causar daños a compartimentos adyacentes, sistemas de emergencia vitales, propiedades adyacentes, almacenamientos adyacentes o elementos estructurales de la planta. 4.5.4.1* La estructura deberá ser diseñada, construida y mantenida para evitar que incendios o explosiones causen fallo de miembros estructurales en carga, la propagación a compartimentos interiores adyacentes e incapaciten los sistemas de protección contra incendios de emergencia y seguridad de vidas en compartimentos adyacentes. 4.5.4.2 La estructura deberá estar situada, diseñada, construida, equipada y mantenida para evitar la propagación de incendio o explosión a, o desde, almacenamientos o estructuras adyacentes. 4.6* Opciones de Cumplimiento. El objetivo de la Sección 1.3 y los de la Sección 4.5 deberán ser alcanzados mediante uno de los siguientes medios: (1) (2)

Las disposiciones prescriptivas según los Capítulos 4 a 12 de este estándar Las disposiciones basadas en la eficacia de acuerdo con los Capítulos 5, 8, 9, 11 y de este estándar

Edición 2006

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

654- 10

Capítulo 5 Opción Diseño Basado en Eficacia

(1) (2)

5.1 Requisitos Generales. 5.1.1 Cualificaciones Aprobadas. El diseño basado en eficacia deberá ser preparado por una persona con cualificaciones aceptables para el propietario u operador. 5.1.2 Revisión Independiente. Deberá permitirse que la autoridad competente obtenga una revisión por un tercero del diseño propuesto. 5.1.3* Los diseños basados en eficacia deberán ser documentados con todos los cálculos, referencias, supuestos y Fuentes de las que se han obtenido características de materiales u otros datos o en las que el diseñador se ha basado para algunos aspectos materiales del diseño según se indica en el Capítulo 5 de NFPA 101, Life Safety Code. Código para la Seguridad de Vidas. 5.1.3.1 Deberá realizarse un análisis pormenorizado de que cada suposición que no proviene de una referencia autorizada aceptable para la autoridad competente muestre que esta variación de la dicha suposición no provoca un fallo en el cumplimiento de los criterios de diseño. 5.1.3.2 La fuente de todos los métodos de cálculo y modelos deberá estar documentada dentro de los límites de aplicabilidad. 5.1.4* Los diseños y documentación basados en la eficacia deberán ser actualizados y sujetos a rechazo si cambia cualquiera de las suposiciones sobre las que se basa el diseño.

5.2.2 Integridad Estructural. El objetivo de integridad estructural de 4.5.2 en relación con incendio y explosión deberá cuando alcanzarse ningún elemento crítico estructural está dañado hasta el punto en que no puede soportar más su carga de diseño en cualquiera de los escenarios de incendio y explosión. 5.2.3 Continuidad de los Trabajos. Los objetivos de la misión de continuidad de 4.5.3 deberán estar alcanzados cuando los daños a equipo y planta han sido limitados hasta un nivel de daños aceptable para el dueño u operador. 5.2.4 Mitigación de la Propagación de Incendio y Explosiones. Para alcanzar la limitación de propagación del incendio deberá demostrase que se han conseguido todos los criterios siguientes: (1) (2)

5.1.5 Fuentes de Datos. 5.1.5.1 Las fuentes de datos deberán estar identificadas y documentadas para cada requisito de datos de entrada, que deben cumplirse usando una fuente distinta de la de un diseño de escenario de incendio, una suposición o una especificación de diseño de edificios. 5.1.5.2 El grado de conservadurismo reflejado en cada dato deberá estar especificado y deberá proporcionarse una justificación de las fuentes. 5.2 Criterio de Eficacia. Deberá ser tenido en cuenta un diseño del sistema y la planta de modo que su eficacia cumpla los criterios de 5.2.1 a 5.25, objetivos especificados en la Sección 4.5. 5.2.1 Seguridad Vital de los Ocupantes. 5.2.1.1 Los objetivos de seguridad de vidas de 4.5.1 con relación al riesgo de incendio deberán alcanzarse si se cumple cualquiera de los siguientes criterios: (1) (2)

Se ha evitado la ignición. En todos los escenarios, nadie excepto los inmediatamente próximos a la ignición, está expuesto a condiciones insostenibles debidas al incendio y ningún elemento crítico estructural está dañado hasta el punto en que no puede soportar más su carga de diseño durante el periodo de tiempo necesario para realizar la completa evacuación de los ocupantes.

5.2.1.2 los objetivos para seguridad de vidas de 4.5.1 con respecto a una explosión deberán alcanzarse si se cumple cualquiera de los siguientes criterios:

Edición 2006

Se ha evitado la ignición. En todos los escenarios de explosión, nadie excepto los inmediatamente próximos a la ignición, está expuesto a condiciones insostenibles, incluyendo impacto de proyectiles o sobrepresión, debidas a la presencia de una explosión y ningún elemento crítico estructural está dañado hasta el punto en que no puede soportar más su carga de diseño durante el periodo de tiempo necesario para realizar la completa evacuación de los ocupantes.

(3)

Los combustibles adyacentes no alcanzan su temperatura de ignición. El diseño y mantenimiento del edificio deberá impedir la acumulación exterior de combustibles junto al sistema cerrado de proceso hasta una concentración capaz de mantener propagación. El sistema de proceso de partículas deberá impedir la propagación de incendio o explosión desde un sistema de proceso a otro sistema de proceso adyacente o al interior del edificio.

5.2.5 Efectos de las Explosiones. Cuando deba alcanzarse la prevención de daños por explosión, las deflagraciones no deberán generar ninguna de las condiciones siguientes: (1)

Presiones internas en el local o equipo que sean suficientes para amenazar su integridad estructural (2) Propagación del frente de llama fuera del compartimento o equipo de origen excepto cuando se ventean intencionadamente hacia un lugar seguro (3)* Ruptura del compartimento o equipo de origen y eyección de fragmentos que puedan constituir un riesgo como proyectiles. 5.3* Diseño de Escenarios. 5.3.1 Escenarios de Incendio. 5.3.1.1 Deberá tenerse en cuenta cada objeto combustible en el compartimento para su inclusión como escenario de incendio. 5.3.1.2 Aquel objeto combustible que genere más rápidamente incendio durante el arranque, condiciones de operación normal o parada deberá ser incluido como escenario de incendio. 5.3.1.3 Aquel objeto combustible que genere más rápidamente incendio en condiciones de problema de producción o simple fallo del equipo deberá ser incluido como escenario de incendio.

Diseño de Planta y Sistemas

5.3.1.4 Aquel objeto combustible que genere la mayor liberación total de calor durante el arranque, condiciones de operación normal o parada deberá ser incluido como escenario de incendio. 5.3.1.5 Aquel objeto combustible que genere la mayor liberación total de calor en condiciones de problema de producción o simple fallo del equipo deberá ser incluido como escenario de incendio. 5.3.1.6 Aquel objeto combustible que genere un fuego profundo durante el arranque, condiciones de operación normal o parada deberá ser incluido como escenario de incendio. 5.3.1.7 Aquel objeto combustible que genere un fuego profundo en condiciones de problema de producción o simple fallo del equipo deberá ser incluido como escenario de incendio. 5.3.2 Escenarios de Explosión. 5.3.2.1 Cada conducto, transportador cerrado, silo, bunquer, ciclón, colector de polvo u otro recipiente conteniendo polvo combustible en cantidad suficiente o en condiciones de mantener la propagación del frente de una llama durante el arranque, condiciones de operación normal o parada deberá ser incluido como escenario de explosión. 5.3.2.2 Cada conducto, transportador cerrado, silo, bunquer, ciclón, colector de polvo u otro recipiente conteniendo polvo combustible en cantidad suficiente o en condiciones de mantener la propagación del frente de una llama en condiciones de problema de producción o simple fallo el equipo deberá ser incluido como escenario de explosión. 5.3.2.3 Cada edificio o compartimento del edificio conteniendo polvo combustible en cantidad suficiente o en condiciones de mantener la propagación del frente de una llama durante el arranque, condiciones de operación normal o parada deberá ser incluido como escenario de explosión. 5.3.2.4 Cada edificio o compartimento del edificio conteniendo polvo combustible en cantidad suficiente o en condiciones de mantener la propagación del frente de una llama en condiciones de problema de producción o simple fallo el equipo deberá ser incluido como escenario de explosión. 5.4 Evaluación del Diseño Propuesto. 5.4.1* General. La eficacia de un diseño propuesto deberá ser evaluada en relación con cada objetivo de eficacia de la Sección 4.5 y cada escenario aplicable de la Sección 5.3, junto con una evaluación realizada mediante métodos aceptables por la autoridad competente. 5.4.2 El profesional del diseño deberá establecer criterios numéricos de eficacia para cada uno de los objetivos de la Sección 4.5. 5.4.3 El profesional del diseño deberá emplear la evaluación de métodos para demostrar que el diseño propuesto alcanza los fines y objetivos, medidos mediante los criterios de eficacia, dentro de los márgenes de seguridad y análisis de incertidumbre, para cada escenario, teniendo en cuenta las suposiciones.

654- 11

Capítulo 6 Diseño de Planta y Sistemas 6.1 General. Los requisitos de esta sección deberán aplicarse al diseño global de sistemas que manipulan partículas sólidas combustibles. 6.1.1* Aquellas partes del proceso y planta en las que exista riesgo de deflagración de polco deberán estar protegidas frente a los efectos de deflagraciones de polvo de acuerdo con las Secciones 6.2, 6.3 y 6.4 y el Capítulo 7. 6.1.2 Aquellas partes del proceso y planta en las que una partícula sólida combustible presente un riesgo de incendio deberá estar protegida de acuerdo con el Capítulo 10. 6.1.3 Reciclado a la Salida del Separador Aire–Material. Deberá permitirse el reciclado a la salida del separador aire– material hacia el edificio si el sistema está diseñado para impedir el retorno de polvo con una eficacia del 99.9% a 10 m y la transmisión de energía al edificio desde un incendio o explosión. 6.1.3.1 Bajo ninguna circunstancia deberá permitirse el reciclado a la salida del separador aire–material hacia el edificio cuando están involucrados gases o vapores combustibles o mezclas híbridas. 6.1.3.2* No deberá permitirse el reciclado a la salida del separador aire–material hacia el edificio cuando el caudal reciclado reduce la concentración de oxígeno en el área de trabajo por debajo del 19.5 % en volumen. 6.1.4 Los agentes extintores deberán ser compatibles con los materiales de construcción y de procesos con los que puedan entrar en contacto. 6.1.5* Cuando un sistema de transporte neumático o cualquier parte de tales sistemas trabajan como un sistema a presión positive y la presión de descarga del manómetro del dispositivo de de movimiento de aire es igual o superior a 15 psi (103 kPa), el sistema deberá estar diseñado de acuerdo con la Sección VIII del ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Código de Calderas y Recipientes a Presión, o ASME B31.3, Process Piping, Tuberías de Proceso. 6.1.6 Todos los componentes de sistemas de transporte neumático que manipulen partículas sólidas combustibles deberán ser diseñados estancos al polvo, excepto en aberturas diseñadas para toma y descarga de aire y material. 6.2 Segregación, Separación o Eliminación de Áreas de Manipulación y Proceso de Polvo Combustible. 6.2.1 General. Las aéreas en las que los polvos combustibles son producidos, procesados, manipulados o recogidos deberán estar no adosadas, segregadas o separadas de otros locales para minimizar los daños por un incendio o explosión. 6.2.2 Uso de la Segregación. 6.2.2.1 Las barreras físicas que se sean levantadas para segregar riesgos de polvo deberán tener estancas al polvo todas las penetraciones de suelos, paredes, techos o particiones y, donde haya conjuntos estructurales con un grado de resistencia al fuego, los sellados serán del mismo grado.

Edición 2006

654- 12

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

6.2.2.2 Las barreras físicas que se sean levantadas para segregar riesgos de deflagraciones de polvo deberán estar diseñadas para evitar el fallo de dichas barreras antes de que la presión de deflagración pueda ser seguramente veteada hacia el exterior. (Para el venteo de deflagración, ver 6.4.) 6.2.2.3 No se deberán permitir puertas y aberturas en barreras físicas menos que estén normalmente cerradas y tengan la misma resistencia que la barrera física. 6.2.3 Uso de la Separación. 6.2.3.1* Cuando se usa la separación para limitar el área de incendio o explosión de polvo, el área peligrosa deberá incluir las áreas en las que las acumulaciones de polvo excedan 1/32 in. (0.8 mm) o áreas donde existan nubes de polvo de concentración peligrosa, a menos que estén permitidas por 6.2.3.3. 6.2.3.2 Los requisitos de 6.2.3.1 no deberán aplicarse a acumulaciones de polvo con densidad media menor 75 lb/ft3 (1200 kg/m3), cuando el espesor admisible pueda calcularse mediante la ecuación siguiente: Espesor admisible

(1/32)(75)

=

densidad media (lb/ft2) 6.2.3.3 Distancia. 6.2.3.3.1 La distancia de separación requerida entre el área peligrosa identificada 6.2.3.1 las áreas expuestas circundantes deberá ser determinada mediante lo que sigue: (1) (2) (3) (4) (5)

Evaluación de ingeniería que contemple las propiedades de los materiales Tipo de operación Cantidad de material que puede estar presente fuera del equipo de proceso Diseño del edificio Naturaleza de áreas circundantes

6.2.3.3.2 En ningún caso la distancia deberá ser inferior a 30 ft (9 m). 6.2.3.4 Cuando se usa separación, deberá `permitirse que el mantenimiento, los sistemas empleados en los puntos de salida y la compartimentación sean usados para limitar la extensión del área peligrosa. 6.3 Construcción del Edificio. 6.3.1 Todos los edificios deberán ser de construcción Tipo I o Tipo II, como se definen en 220, Standard on Types of Building Construction, Estándar sobre Tipos de Construcción de Edificios. 6.3.2 Cuando los códigos locales, estatales o nacionales sean más restrictivos, deberán permitirse modificaciones según estos códigos. 6.3.3* Las superficies interiores en las que puedan producirse acumulaciones de polvo deberán ser diseñadas y construidas de modo que faciliten la limpieza y minimicen las acumulaciones de polvo. 6.3.4 Los espacios inaccesibles al mantenimiento deberán sellarse para evitar la acumulación de polvo.

Edición 2006

6.3.5 Las paredes interiores erigidas para limitar la propagación del incendio deberán tener grado mínimo de resistencia al fuego de 1 hora y deberán ser diseñadas de acuerdo con NFPA 221, Standard for High Challenge Fire Walls, Fire Walls, and Fire Barrier Walls, Estándar para Paredes, Tabiques y Muros Cortafuego de Alta Resistencia. 6.3.6 Puertas Cortafuego. 6.3.6.1 Las aberturas en muros y barreras cortafuego deberán estar protegidas mediante puertas cortafuego con autocierre que tengan un grado de resistencia al fuego equivalente al del muro. 6.3.6.2 Las puertas cortafuego deberán ser instaladas de acuerdo con NFPA 80, Standard for Fire Doors and Fire Windows, Estándar para Puertas y Ventanas Cortafuego, y deberán estar normalmente en posición cerrad. 6.3.7 Evacuación. Los medios de evacuación deberán cumplir NFPA 101, Life Safety Code, Código para la Seguridad de Vidas. 6.3.8 Penetraciones. Cuando se han erigido suelos, muros, techos y otras particiones para controlar la propagación de incendio o deflagraciones, las penetraciones en estas estructuras deberán mantener el grado de resistencia al fuego y la integridad física ante una deflagración. (Ver 7.6.5.) 6.3.9 Grado de Resistencia al Fuego. 6.3.9.1 Las escaleras interiores, ascensores y elevadores de hombre deberán estar encerradas en huecos que tengan una resistencia mínima al fuego de 1 hora. 6.3.9.2 Deberán instalarse en cada descansillo puertas de cierre automático o de tipo autocierre y con un grado de resistencia al fuego de 1 hora. 6.3.9.3 No se deberá requerir estar encerradas a las escaleras, ascensores y elevadores de hombre que solo accedan a suelos abiertos, plateas y plataformas. 6.3.10* Los forjados y muros de carga que estén expuestos a peligros de explosión de polvo deberán ser diseñados para evitar su fallo durante una explosión. 6.4* Venteo de Deflagración. 6.4.1* Si un local o edificio contiene un riesgo de explosión de polvo como se especifica en 6.2.3.1 que es exterior al equipo protegido, tales áreas deberán estar provistas de venteo de deflagración hacia un lugar exterior seguro. 6.4.2* Cierres de Venteo. 6.4.2.1 Los cierres de venteo deberán ser dirigidos hacia un área restringida. 6.4.2.2 El cierre de venteo no deberá constituir un riesgo de proyectil. 6.4.2.3 La bola de fuego y la presión asociada que se crean durante el proceso de venteo no deberán afectar a los caminos no restringidos para el personal. 6.5* Válvulas de Alivio. Las válvulas de alivio no deberán vetear hacia áreas con riesgo de polvo, como especifica 6.2.3.1.

Equipo de Preceso

6.6 Equipo Eléctrico. 6.6.1 Todos los equipos e instalaciones eléctricas deberán cumplir con los requisitos de NFPA 70, National Electrical Code, Código Eléctrico Nacional, o NFPA 496, Standard for Purged and Pressurized Enclosures for Electrical Equipment Estándar para Purga y Presurización de Recintos para Equipo Eléctricos. 6.6.2* En locales de una planta, donde se acumule una cantidad peligrosa de polvo o se suspenda en el aire, deberán ser clasificadas y todo el equipo e instalaciones eléctricas deberán cumplir con el Artículo 502 o el Artículo 503 de NFPA 70, National Electrical Code, Código Eléctrico Nacional, según corresponda.

654- 13

7.1.3 Protección contra Incendios para el Equipo. La protección contra incendios del equipo deberá ser diseñada de acuerdo con el Capítulo 10. 7.1.4* Aislamiento del Equipo. 7.1.4.1 Cuando existe un riesgo de explosión, deberán ser proporcionados dispositivos de aislamiento para impedir la propagación de la deflagración entre piezas o equipo conectados mediante conductos. 7.1.4.2 Los dispositivos de aislamiento deberán incluir, al menos, lo siguiente:

7.1* General. Los métodos de protección contra incendio y explosión para equipo específico deberán estar de acuerdo con esta sección.

(1)* Supresores (2)* Válvulas rotativas (3)* Sistemas automáticos de válvula de acción rápida de acuerdo con NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones (4)* Deflectores del frente de llama de acuerdo con NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones (5)* Sistemas de aislamiento químico de acuerdo con NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones

7.1.1* Evaluación del Riesgo. Deberá permitirse que se realice una evaluación del riesgo aceptable por la autoridad competente para determinar el nivel de protección a proporcionar.

7.1.4.3 No deberán requerirse dispositivos de aislamiento cuando la concentración de oxidante ha sido reducida o cuando al polvo se le ha hecho incombustible 7.1.2.1(1) o 7.1.2.1(5).

7.1.2 Protección contra Explosión para el Equipo.

7.1.4.4* No deberán requerirse dispositivos de aislamiento si una evaluación de riesgo documentada que es aceptable para la autoridad competente determina que no se producirá deflagración.

6.6.3 Las áreas clasificadas como peligrosas que sean identificadas de acuerdo con 6.6.2 deberán estar documentadas y tal documentación deberá mantenerse permanentemente archivada durante la vida de la planta. Capítulo 7 Equipo de Proceso

7.1.2.1 El diseño de Protección contra Explosión para el Equipo deberá incorporar uno o más de los siguientes métodos de protección: (1) Reducción de la concentración de oxidante de acuerdo con NFPA 69, Standard on Explosion Prevention System, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones: (a) Cuando se emplea supervisión del oxígeno, ésta deberá ser instalada de acuerdo con ISA 84.00.01, Functional Safety: Application of Safety Instrumented Systems for the Process Industry Sector, Seguridad funcional: Aplicación de Sistemas Instrumentados de Seguridad para Procesos del Sector Industrial . (b)* Cuando las propiedades químicas del material transportado requieren una concentración mínima de oxígeno para controlar la piroforicidad, el nivel de concentración deberá ser mantenido. (2)* Venteo de deflagración (3) Contención de la presión de deflagración de acuerdo con NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones (4) Sistemas de supresión de deflagración de acuerdo con NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones (5)* Dilución con un polvo incombustible para volver incombustible la mezcla (Ver 7.1.2.2.) (6)* Venteo de deflagración a través de una retención listad y un dispositivo de extinción de llama 7.1.2.2 Si se usa el método de 7.1.2.1(5), los datos de pruebas para combinaciones de polvo específico y diluyente deberán ser proporcionados y deberán ser aceptables para la autoridad competente.

7.1.5* Aislamiento de la Deflagración. 7.1.5.1 Cuando existe riesgo de explosión, deberán proporcionarse dispositivos de aislamiento para impedir la propagación de la deflagración desde los separadores de deflagración aguas arriba hacia las áreas de trabajo. 7.1.5.2 Los dispositivos de aislamiento deberán incluir, al menos, aquellos listados en 7.1.4.2(1) a 7.1.4.2(5). 7.1.5.3 No deberán requerirse dispositivos de aislamiento si una evaluación de riesgo documentada que es aceptable para la autoridad competente determina que no se producirá deflagración. 7.1.6 Protección contra Incendios de la Planta. Cuando existe un riesgo de propagación de incendio, deberá aplicarse los requisitos del Capítulo 10. 7.2 Contenedores de Almacenamiento a Granel. 7.2.1 General. 7.2.1.1 Para el propósito de esta sección, los contenedores de almacenamiento a granel deberán incluir elementos tales como cajas, tanques, tolvas y silos. 7.2.1.2* Los requisitos de esta sección no deberán aplicarse a contenedores que se usan para transporte del material. 7.2.2 Construcción. Los contenedores de almacenamiento a granel, estén situados dentro o fuera de edificios, deberán ser construidos de modo que no representen un aumento de la carga de fuego mas allá de la capacidad de la protección contra incendios existente.

Edición 2006

654- 14

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

7.2.3 Riesgos de Explosión.

7.3.1 General.

7.2.3.1 Cuando existe un riesgo de explosión, no deberá permitirse el venteo entre tanques o cajas.

7.3.1.1* Cuando por un sistema es manipulado más de un material, deberá realizarse un ensayo de compatibilidad.

7.2.3.2 Ubicación del Almacenamiento a Granel.

7.3.1.2 Cuando se encuentre incompatibilidad, deberán tomarse medidas para limpiar el sistema antes del transporte de un nuevo material.

7.2.3.2.1 Cuando existe un riesgo de explosión, los contenedores fijos de almacenamiento a granel deberán estar situados fuera de edificios. 7.2.3.2.2 Deberá permitirse que los contenedores fijos de almacenamiento a granel sean situados dentro de edificios cuando se cumple alguno de los siguientes requisitos: (1)

Los contenedores fijos de almacenamiento a granel están protegidos de acuerdo con 7.1.2.1(1), 7.1.2.1(3), 7.1.2.1(4), 7.1.2.1(5), o 7.1.2.1(6). (2)* Los contenedores fijos de almacenamiento a granel cumplen alguno de los siguientes criterios: (a) Están equipados con venteos de deflagración mediante conductos al exterior (b) ha sido tenida en cuenta la eficacia reducida del venteo debida al conducto. (c) Los conductos están diseñados para soportar los efectos de deflagración. (3)* Los contenedores fijos de almacenamiento a granel no superan are 8 ft3 (0.2 m3). 7.2.3.3 Protección de Almacenamiento Fijo a Granel. 7.2.3.3.1 Cuando existe un riesgo de explosión, contenedores fijos de almacenamiento a granel deberán estar protegidos de acuerdo con 7.1.2. 7.2.3.3.2 Para contenedores fijos de almacenamiento a granel que estén situados fuera de edificios, deberá permitirse que se realice una evaluación de riesgo para determinar el nivel de protección a proporcionar. 7.2.3.3.3* No deberán exigirse los requisitos de protección de 7.1.2 si el volumen del contenedor fijo de almacenamiento a granel es inferior a 8 ft3 (0.2 m3). 7.2.3.3.4 No deberán exigirse los requisitos de 7.2.3.3 a los contenedores para almacenamiento y recepción que sean empleados para transporte del material.

7.3.1.3 Cuando los materiales transportados son corrosivos, el sistema de transporte deberá estar construido con materiales resistentes a la corrosión. 7.3.1.4 Cuando la atmósfera que envuelva al sistema de transporte es corrosiva, el sistema de transporte deberá estar construido con materiales resistentes a la corrosión. 7.3.2 Sistemas Neumáticos de Transporte. 7.3.2.1 No deberán adicionarse ramales a un sistema de transporte existente si rediseñarlo completamente. 7.3.2.2 Los ramales no deberán ser desconectados y las partes del sistema no usadas no deberán ser anuladas sin proporcionar un medio para mantener el requerido y equilibrado caudal. 7.3.2.3 El flujo de aire en cada trampilla u otro punto de toma deberá ser diseñado de modo que transporte y controle el material. 7.3.2.4* Todos los conductos deberán ser dimensionados para proporcionar el volumen de aire y la velocidad de aire necesarios para mantener limpio y libre de residuos el interior de los conductos. 7.3.2.5 El diseño de los sistemas neumáticos de transporte deberá estar documentado, incluyendo la información siguiente: (1) (2) (3) (4) (5)

Datos sobre el tamaño de cada tipo de partículas Concentración den el caudal de aire de transporte Potencial de reacción entre las partículas transportadas y el medio extintor usado para proteger el equipo de proceso Conductividad de las partículas Otras propiedades físicas y químicas que afecten a la protección contra incendios del proceso

7.2.4* Superficies Interiores. Las superficies interiores deberán ser diseñadas y construidas para facilitar la limpieza y para minimizar la acumulación de polvo combustible

7.3.2.6 Los sistemas neumáticos de transporte que retiren material de operaciones que generan llamas, chispas o materias calientes no deberán ser interconectados con sistemas neumáticos de transporte de partículas sólidas combustibles o mezclas híbridas.

7.2.5* Puertas o Aberturas de Acceso.

7.3.3 Operaciones.

7.2.5.1 Deberán proporcionarse puertas o aberturas de acceso para permitir inspección, limpieza y mantenimiento.

7.3.3.1 Secuencia de Operación. Los sistemas neumáticos de transporte deberán ser diseñados con la lógica operativa, secuenciado y tiempos indicados en 7.3.3.2 y 7.3.3.3.

7.2.5.2 Las puertas o aberturas de acceso deberán ser diseñadas para impedir fugas de polvo. 7.2.5.3 Las puertas o aberturas de acceso que estén diseñadas específicamente para venteo de deflagración no deberán tenerse en cuenta para proporcionar esta función. 7.2.5.4 Las puertas o aberturas de acceso deberán estar puestas a tierra. 7.3 Sistema de Transporte de Material.

Edición 2006

7.3.3.2* Arranque. Los sistemas neumáticos de transporte deberán ser diseñados de modo que, al arrancar, el sistema alcance y mantenga la velocidad de aire diseñada antes de la admisión de material en el sistema. 7.3.3.3 Parada. Los sistemas neumáticos de transporte deberán ser diseñados de modo que, al parar el proceso, el sistema alcance y mantenga la velocidad de aire diseñada hasta que el material es purgado del sistema.

Equipo de Preceso

7.4 Requisitos Especiales para Sistemas que Transportan Partículas Metálicas. 7.4.1 General. Esta sección deberá aplicarse a plantas que operan sistemas neumáticos de transporte de partículas metálicas. 7.4.1.1* Reactividad con Agua. 7.4.1.1.1 A menos que se determine lo contrario, las partículas metálicas deberán considerarse como reactivas con agua y no deberán usarse agentes extintores basados en agua. 7.4.1.1.2 Deberá permitirse el uso de sistemas de agua pulverizada de alta densidad diseñados especialmente aprobados por la autoridad competente. 7.4.1.1.3 No deberán aplicarse los requisitos de 7.4.1.1.1 en la recogida de polvo de hierro procedente de voladuras. 7.4.1.2 Los sistemas de transporte que muestran características de incendio o explosión similares a aquellos de base metal deberán estar provistos de la misma protección que los sistemas que transportan metal. 7.4.2 Partículas de Hierro, Níquel, Cobre u Otros Metales de Transición. Las partículas combustibles de metales de transición deberán ser clasificadas como compatibles con agua, incompatibles con agua o reactivas con agua en función de los datos químicos y físicos disponibles y junto con la autoridad competente. 7.5 Sistemas que Transportan Mezclas Híbridas. El porcentaje del límite inferior de inflamabilidad (LFL) de vapores inflamables y el porcentaje de la concentración mínima de explosibilidad (MEC) de polvos combustibles, al combinarse, no deberá exceder el 25 % del flujo de aire, excepto para sistemas protegidos de acuerdo con 7.1.2.1(1) a 7.1.2.1(4). 7.6 Sistemas de Conductos. 7.6.1 Los conductos que manipulan partículas sólidas combustibles deberán cumplir los requisitos de NFPA 91, Standard for Exhaust Systems for Air Conveying of Vapors, Gases, Mists, and Noncombustible Particulate Solids, Estándar para Sistemas de Escape para Conductos de Aire Transportando Vapores, Fases, Nieblas y Partículas Sólidas Incombustibles, excepto como se modifica mediante los requisitos de este capítulo. 7.6.2 Deberá permitirse el uso de mangueras y conexiones flexible para toma y aislamiento de material. 7.6.3 Deberá permitirse el uso de fuelles para el libre movimiento de platos de pesada si los fuelles son conductores y el equipo está interconectado y puesto a tierra. 7.6.4* Los cambios en conductos deberán ser diseñados para evitar la acumulación de material utilizando uniones cónicas con ángulo de conicidad no superior a 30º. 7.6.5* Cuando los conductos pasan a través de una barrera física que se ha erigido para segregar deflagraciones de polvo, deberá proporcionarse protección física para aislamiento para evitar la propagación de deflagraciones entre espacios segregados.

654- 15

7.7 Mirillas de Vidrio. 7.7.1 Las mirillas de vidrio deberán ser de un material resistente al impacto y erosión. 7.7.2 Los conjuntos de mirillas de vidrio deberán resistir una presión igual o mayor que la del sistema de conductos. 7.7.3 El sistema de conductos deberá estar soportado a cada lado de la mirilla de vidrio de modo que ésta no soporte nada del peso del sistema y no esté sujeta a esfuerzo o fatiga. 7.7.4 La resistencia mecánica del mecanismo de montaje de la mirilla de vidrio deberá ser igual al del sistema de conductos adjunto. 7.7.5 El diámetro interior de la mirilla de vidrio no deberá ocasionar una restricción de caudal. 7.7.6 Las conexiones entre la mirilla de vidrio y el sistema de conductos deberán estar dalladas y fijadas directamente para que sean estancas al aire y al polvo. 7.7.7 Las uniones eléctricas en toda la longitud de la mirilla de vidrio deberán ser continuas y de una resistencia no superior a 1 ohm. 7.8 Sistemas de Protección de Presión. 7.8.1 Eliminadores de Vacío. En sistemas de presión negativa deberán instalarse eliminadores de vacío si la presión del sistema no está diseñada para la máxima presión de vacío obtenible. 7.8.2* Dispositivos de Alivio de Presión. 7.8.2.1 En sistemas de presión positiva deberán instalarse dispositivos de alivio de presión. 7.8.2.2 No se aplicarán los requisitos de 7.8.2.1 a sistemas que están diseñados para una presión manométrica inferior a 15 psi (103 kPa) y que están provistos de mecanismos de seguridad diseñados para evitar sobrepresión de acuerdo ISA 84.00.01, Functional Safety: Application of Safety Instrumented Systems for the Process Industry Sector, Seguridad funcional: Aplicación de Sistemas Instrumentados de Seguridad para Procesos del Sector Industrial. 7.8.2.3 No se aplicarán los requisitos de 7.8.2.1 a sistemas que están diseñados para una presión manométrica inferior a 15 psi (103 kPa) y que son capaces de contener la máxima presión obtenible. 7.8.3 Válvulas de Control de Flujo de Aire. 7.8.3.1 Las válvulas de control de flujo de aire que estén instaladas en sistemas neumáticos deberán ser de construcción estanca al aire y al polvo. 7.8.3.2 Las válvulas de control de flujo de aire deberán ser dimensionadas para permitir el paso del caudal total de aire del sistema cuando la trampilla está completamente abierta. 7.8.3.3 La posición de las válvulas de control de flujo de aire deberá estar indicada visualmente. 7.8.3.4 Las trampillas, bocas o placas de orificio de ajuste manual deberán disponer de un medio de asegurarlas que impida su ajuste manipulación posterior una vez que se ha equilibrado el sistema.

Edición 2006

654- 16

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

7.8.3.5 Las válvulas de desviación deberán realizar una desviación positive del material y deberán sellar mecánicamente cualquier otra desviación de aire o fuga de material.

7.10.7* Las secciones de cabeza y cola deberán disponer de aberturas para permitir la limpieza, inspección y alineación entre polea y correa.

7.9 Dispositivos de Alimentación de Material.

7.10.8 Accionamiento.

7.9.1 Dispositivos Mecánicos de Alimentación.

7.10.8.1* El elevador de cangilones deberá ser accionado por un motor y un sistema de accionamiento que sea capaz de, sin sobrecargarse, mover al elevador a plena.

7.9.1.1 Los dispositivos mecánicos de alimentación deberán estar equipados con un disco de ruptura o un dispositivo de detección y alarma de sobrecarga. 7.9.1.2 La alarma deberá sonar en la sala de control del operador. 7.9.2 Accionadores. 7.9.2.1 Todos los accionadores usados junto con alimentadores, cierres de aire u otros dispositivos de alimentación de material deberán estar conectados directamente. 7.9.2.2 Deberá permitirse el uso de correas, cadenas y engranajes u otros accionadores indirectos que están diseñados para reducir sin deslizamiento las fuerzas de accionamiento e impedir la descarga de cargas electrostáticas. 7.10* Elevadores de Cangilones. 7.10.1* Venteo de deflagración. 7.10.1.1 Cuando existe un riesgo de explosión, los elevadores de cangilones deberán estar provistos de venteo de deflagración. 7.10.1.2 Cuando los elevadores de cangilones están ubicados dentro del edificio, los venteos de deflagración deberán ser conducidos hacia el exterior7.10.1.3 Como alternativa al venteo de deflagración, se deberá permitir que los elevadores de cangilones están protegidos de acuerdo con 7.1.2.1(1), 7.1.2.1(3), 7.1.2.1(4), 7.1.2.1(5), 7.1.2.1(6), o 7.1.4.2(5).

7.10.8.2 El accionamiento deberá ser capaz de arrancar el elevador a plena carga (100 %) sin restricciones. 7.10.9 Supervisiones. 7.10.9.1 Los elevadores deberán tener supervisión en las poleas de cabeza y cola que indiquen temperatura alta en rodamientos, detección de vibración, alineación de polea de cabeza y desalineación de correa. 7.10.9.2 Las condiciones anormales deberán activar una alarma para requerir una acción correctora. 7.10.9.3 La alarma deberá sonar en el puesto de control del operador. 7.10.9.4 Los requisitos de 7.10.9.1 no deberán aplicarse a elevadores que tengan velocidades de correa inferiores a 500 ft/min (150 m/min) o capacidades inferiores a 3750 ft3/hr (106 m3/hr). 7.10.10 Controles de Emergencia. 7.10.10.1 Todos los recipientes en los que el material es descargado directamente desde el elevador de cangilones y que no están diseñados con sistemas automáticos de desborde deberán ser equipados con dispositivos que detengan el equipo o con indicadores de nivel alto con alarmas visuales o audibles. 7.10.10.2 La alarma audible especificada en 7.10.10.1 deberá sonar en el puesto de control del operador.

7.10.2 Las cajas de ascensores, las secciones de cabeza y cola y los conductos de conexión deberán ser estancos al polvo y construidos con materiales incombustibles-

7.11* Transportadores Cerrados.

7.10.3 Cuando existen, las tolvas de carga y descarga deberán ser diseñadas para ser accesibles para limpieza e inspección.

7.11.1.1 Cuando existe un riesgo de explosión en transportadores cerrados, éstos deberán estar protegidos de acuerdo con 7.1.2.

7.10.4 Parada de Energía.

7.11.1.2 Los carenados para transportadores cerrados (p.e., transportadores de tornillo y de arrastre) deberán ser de construcción metálica y deberán ser diseñados para evitar el escape de polvos combustibles.

7.10.4.1* Los elevadores de cangilones accionados por correas deberán estar provistos de un detector que corte la energía del motor de accionamiento si su velocidad cae por debajo del 80 % de la velocidad normal de operación. 7.10.4.2 La alimentación al elevador deberá pararse cuando se corta la energía del motor. 7.10.5 Correas.

7.11.1 Carenado y Coberturas.

7.11.1.3 Las bocas para limpieza, inspección y otras aberturas deberán estar fijadas para impedir el escape de polvos combustibles. 7.11.2 Parada de Energía.

7.10.5.1 Los elevadores de cangilones accionados por correas deberán tener instalado un material antideslizante (revestimiento) en la polea de cabeza para minimizar el deslizamiento.

7.11.2.1* Todos los transportadores deberán estar equipados con un dispositivo que corte la energía del motor de accionamiento y haga sonar una alarma en caso de que el transportador se atasque.

7.10.5.2* Las correas y antideslizantes deberán ser resistentes al fuego y al aceite.

7.11.2.2 La alarma deberá sonar en el puesto de control del operador e indicar al transportador que debe parar o desviarse.

7.10.6 No deberán ubicarse rodamientos en la caja del elevador de cangilones.

7.12 Dispositivos para Movimiento de Aire (Ventiladores y Soplantes).

Edición 2006

Equipo de Preceso

7.12.1 Los dispositivos para movimiento de aire deberá cumplir con los requisitos de NFPA 91, Standard for Exhaust Systems for Air Conveying of Vapors, Gases, Mists, and Noncombustible Particulate Solids, Estándar para Sistemas de Escape para Conductos de Aire Transportando Vapores, Fases, Nieblas y Partículas Sólidas Incombustibles, excepto como se enmiendan por los requisitos de este capítulo. 7.12.2 Partículas Sólidas combustibles. 7.12.2.1 Cuando existe un riesgo de explosión, los sistemas deberán ser diseñados de tal modo que las partículas sólidas combustibles no pasen a través del dispositivo de movimiento de aire. 7.12.2.2* El requisito de 7.12.2.1 no deberá aplicarse a sistemas diseñados para operar a una concentración de partículas sólidas combustibles o mezcla híbrida inferior a 0.0003 oz/ft3 (0.3 g/m3). 7.12.2.3* El requisito de of 7.12.2.1 no deberá aplicarse a sistemas que cumplan los dos criterios siguientes: (1)

(2)

Sistemas operando con una concentración de partículas sólidas combustibles o mezcla híbrida igual o mayor a 0.0003 oz/ft3 (0.3 g/m3) Sistemas protegidos por un sistema aprobado de prevención de explosión o de aislamiento que evita la propagación del frente de llama desde el ventilador u otro equipo de acuerdo con 7.1.2.1(1), 7.1.2.1(4), 7.1.2.1(5), 7.1.4.2(3), 7.1.4.2(4), o 7.1.4.2(5).

7.12.3 Cuando existe un riesgo de incendio y cuando una mezcla híbrida de sólidas combustibles pasa a través de un dispositivo de movimiento de aire, deberán tomarse mediadas para impedir que entre material ardiendo en la corriente del proceso, de acuerdo con el Capítulo 10. 7.13 Separadores de Aire–Material (Dispositivos de Separación de Aire). 7.13.1 General. 7.13.1.1 Ubicación. 7.13.1.1.1 Cuando existe un riesgo de explosión, los separadores de aire–material deberán estar situados al exterior de edificios. 7.13.1.1.2* El requisito de 7.13.1.1.1 no deberá aplicarse a lo siguiente: (1)

Separadores de aire–material que estén protegidos de acuerdo con 7.1.2.1(1), 7.1.2.1(3), 7.1.2.1(4), 7.1.2.1(5), o 7.1.2.1(6) (2) Separadores de aire–material que cumplen todos los criterios siguientes: (a) Están equipados con venteo de deflagración mediante conductos al exterior: (b) La reducción de eficacia debida al conducto ha sido tenida en cuenta. (c) Los conductos están diseñados para soportar los efectos de deflagración. (3) Separadores de aire–material que tienen un volumen inferior a 8 ft3 (0.2 m3) 7.13.1.2 Cuando existen riesgo de incendio y explosión en un separador de aire-material, deberán tomarse medidas precautorias para cada riesgo que pueda encontrase.

654- 17

7.13.1.3 Protección. 7.13.1.3.1 Los separadores de aire–material deberán ser protegidos de acuerdo con 7.1.2. 7.13.1.3.2 Parar separadores de aire–material situados fuera de edificios, deberá permitirse una evaluación de riesgo destinada a determinar el nivel de protección contar explosión a proporcionar. 7.13.1.4 Colectores de Conductos de Descarga de Polvo. 7.13.1.4.1 No deberán permitirse colectores de conductos de descarga de polvo a los separadores de aire–material. 7.13.1.4.2 Deberán permitirse conductos de recogida de polvo desde una o varias partes del equipo, interconectadas con la misma corriente de proceso, con los conductos de recogida de polvo. 7.13.1.4.3 Deberán permitirse conductos de recogida de polvo desde partes no asociadas del equipo a colectores, siempre que cada conducto esté equipado con un dispositivo de aislamiento antes del colector de acuerdo con 7.1.4. 7.13.1.4.4 Deberá permitirse que los conductos de recogida de polvo para sistemas centralizados de limpieza por vacío descarguen en colectores. 7.13.1.5* Deberán proporcionarse dispositivo de aislamiento para separadores de aire–material de acuerdo con 7.1.4. 7.13.1.6 Cuando se dispone de protección contra rayos, ésta deberá instalarse de acuerdo con Standard for the Installation of Lightning Protection Systems, Estándar para Instalación de Sistemas de Protección contra Rayos. 7.13.1.7 Aire de salida. 7.13.1.7.1 El aire de salida desde el separador aire-material final deberá ser descargado al exterior hacia un área restringida y lejos de tomas de aire. 7.13.1.7.2 Deberá permitirse que el aire procedente de separadores aire-material sea recirculado directamente hacia el sistema neumático de transporte. 7.13.1.7.3 Deberá permitirse que el aire procedente de separadores aire-material sea devuelto al edificio cuando se cumplen los requisitos de 6.1.3. 7.13.1.8 Cuando por un sistema va a ser manipulado más de un material y se sabe que son incompatibles, deberán tomarse medidas para limpiar el sistema antes de la manipulación de un nuevo material. 7.13.2 Construcción. 7.13.2.1 Material Incombustible. 7.13.2.1.1 Los separadores aire-material deberán ser construido con materiales incombustibles. 7.13.2.1.2 Deberá permitirse que los medios filtrantes sean construidos con materiales combustibles. 7.13.2.2 Flujo Máximo de Material. 7.13.2.2.1 Los separadores aire-material deberán ser construidos para minimizar salientes internos u otros puntos de acumulación de polvo.

Edición 2006

654- 18

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

7.13.2.2.2 Los fondos de tolvas deberán ser inclinados y la descarga del sistema de transporte deberá ser diseñada para manipular el caudal máximo de material suministrado por el sistema. 7.13.2.3 Puertas de acceso. 7.13.2.3.1 Las puertas de acceso o aberturas deberán estar preparadas para permitir inspección, limpieza y mantenimiento. 7.13.2.3.2 Las puertas de acceso o aberturas deberán estar diseñadas para impedir fugas de polvo. 7.13.2.3.3 Deberá permitirse que las puertas de acceso sean usadas como venteo de deflagración si están específicamente diseñadas para ambos propósitos. 7.13.2.3.4 Las puertas de acceso deberán estar puestas a tierra. 7.13.2.3.5* Las puertas de acceso deberán estar diseñadas para soportar la presión de venteo de explosión (Pred). 7.14* Puertas y Trampillas de Expulsión. 7.14.1 Construcción 7.14.1.1 Las puertas y trampillas de expulsión deberán estar construidas con materiales incombustibles. 7.14.1.2 Las puertas de expulsión deberán ser actuadas mediante detección de chispas en el conducto o tubería aguas arriba del dispositivo.

7.16.2 Los conductos de conexión deberá ser de acuerdo con la Sección 7.6. 7.16.3* Protección contra Explosión. 7.16.3.1 Cuando existe un riesgo de explosión, deberá ser proporcionada protección de acuerdo con el Capítulo 10. 7.16.3.2* No deberá requerirse que las pantallas y tengan protección contra explosión.. 7.16.4 Cuando existe un riesgo de incendio, deberá ser proporcionada protección de acuerdo con el Capítulo 10. 7.17 Mezcladores y Batidoras. 7.17.1 Los mezcladores y batidoras deberán ser estancos al polvo. 7.17.2 Las materias extrañas deberán ser excluidas o retiradas como se requiere por 9.1.1. 7.17.3 Cuando existe un riesgo de explosión, deberá ser proporcionada protección como se especifica en 7.1.2. 7.17.4 Cuando existe un riesgo de incendio, deberá ser proporcionada protección de acuerdo con el Capítulo 10. 7.17.5 Los mezcladores y batidoras deberán estar hechos de materiales incombustibles u otro material que no representen un aumento de la carga de fuego mas allá de la capacidad de la protección contra incendios existente.

7.14.1.3 El sistema de detección y la puerta de expulsión deberán que chispas, brasas o materiales ardiendo pasen a través de la puerta de expulsión.

7.18* Secaderos.

7.14.2 Operación.

7.18.2 Medios para Secado.

7.14.2.1 La puerta o la trampilla de expulsión deberán ser instaladas de modo que desvíen el flujo de aires hacia un área restringida para conseguir una descarga segura de gases de combustión, llamas, sólidos ardiendo o humos o gases de proceso.

7.18.2.1 Los medios para secado que estén en contacto con material que se procesa no deberán ser reciclados a salas o edificios.

7.14.2.2 Rearme Manual. 7.14.2.2.1 La puerta o la trampilla de expulsión deberán estar dotadas de un rearme manual que, después de su operación, pueda volver pueda volver a su posición inicial en la trampilla (puerta). 7.14.2.2.2 No deberán permitirse medidas de rearme automático o remoto. 7.15* Reducción de Tamaño. 7.15.1 Antes de que el material sea procesado por un equipo de reducción de tamaño, las materias extrañas deberán ser excluidas o retiradas como se requiere por 9.1.1. 7.15.2 Cuando existe un riesgo de explosión, deberá ser proporcionada protección como se especifica en 7.1.2.

7.18.1 Los sistemas calefactores deberán ser de acuerdo con la Sección 9.6.

7.18.2.2 Se deberá permitir que los medios para secado sean reciclados al proceso de secado, si se cumplen las siguientes condiciones: (1) (2)

El medio pase a través de un filtro, separador de polvo medio equivalente de retirada de polvo. La inflamabilidad del vapor del medio de secado en el secadero esté controlada por una reducción de la concentración de oxidante o una reducción de la concentración de oxígeno de acuerdo con NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones.

7.18.3 Los secaderos deberán construirse con materiales incombustibles. 7.18.4 Las superficies interiores de los secaderos deberán estar diseñadas para que se minimicen las acumulaciones de material y para facilitar la limpieza.

7.16* Separación de Partículas por Tamaños.

7.18.5 Deberán proporcionarse puertas de acceso o aberturas en todas las partes del secadero y conexiones con transportadores para permitir inspección, limpieza, mantenimiento y el uso eficaz de extintores o mangueras.

7.16.1 Los dispositivos de separación de partículas deberán estar dentro de cerramientos estancos al polvo.

7.18.6 Cuando existe un riesgo de explosión, deberá ser proporcionada protección como se especifica en 7.1.2.

7.15.3 Cuando existe un riesgo de incendio, deberá ser proporcionada protección de acuerdo con el Capítulo 10.

Edición 2006

Fuentes de Ignición

654- 19

7.18.7 Cuando existe un riesgo de incendio, deberá ser proporcionada protección de acuerdo con el Capítulo 10.

piración con una salida y un colector de polvo instalados de acuerdo con la Sección 7.13.

7.18.8 Los secaderos calentados deberán cumplir con NFPA 86, Standard for Ovens and Furnaces, Estándar para Calderas y Hornos .

8.2.3.2 Cuando están presentes vapores o gases inflamables, los limpiadores a vació deberán estar listados para ubicaciones peligrosas Clase I y Clase II.

7.18.9* Los secaderos calentados deberán tener controles de operación preparados para mantener la temperatura de la cámara de secado dentro de los límites prescritos.

Capítulo 9 Fuentes de Ignición

7.18.10 Los secaderos calentados y su equipo auxiliar e deberán estar equipados con controles separados para limitar el exceso de temperatura, independientemente de los controles de operación, que estén dispuestos para supervisar lo siguiente: (1) (2)

Suministro de aire caliente a la cámara de secado Flujo de aire en la descarga de la cámara de secado

Capítulo 8 Control de Fugas de Polvo y Mantenimiento 8.1 Control de Fugas de Polvo. 8.1.1 Deberá proporcionarse una succión continua para minimizar el escape de polvo en procesos donde en operaciones normales se libere polvo combustible-

9.1 Calor de Chispas Mecánicas y Fricción. 9.1.1 Materiales Extraños. 9.1.1.1 Deberán proporcionarse medios para evitar que entren en el sistema materiales extraños cuando dichos materiales presenten un riesgo de ignición. 9.1.1.2 Las barreduras de suelo no deberán retornarse a ninguna máquina. 9.1.1.3* Los materiales extraños, tales como esquirlas de metal, que son capaces de inflamar material combustible en proceso deberán ser retirados del flujo del proceso mediante uno de los siguientes métodos: (1)

Separadores magnéticos o electromagnéticos permanentes que indiquen pérdidas de potencia en ellos Separadores neumáticos Rejillas u otros dispositivos de separación

8.1.2 El polvo deberá ser transportado colectores de polvo.

(2) (3)

8.2 Mantenimiento. Los requisitos de 8.2.1 hasta 8.2.3 deberán ser aplicados retroactivamente.

9.1.2* Flujos de Proceso Inflamables Inherentemente.

8.2.1* General. 8.2.1.1 El equipo deberá ser mantenido y operado de modo que se minimice el escape de polvo. 8.2.1.2 Deberán establecerse limpiezas frecuentes para paredes, suelos y superficies horizontales, teles como equipo, conductos, tuberías, campanas, soportes, vigas, techos suspendidos y otras superficies ocultas para minimizar acumulaciones de polvo dentro de las áreas de trabajo de la plante, 8.2.2* Nubes de Polvo. 8.2.2.1 Las superficies deberán ser limpiadas de modo que se minimice la generación de nubes de polvo. 8.2.2.2 Un barrido o soplado vigorosos con vapor o aire comprimido produce nubes de polvo y solo deberá permitirse cuando se cumplan los requisitos siguientes: (1) (2) (3)

(4)

El área y equipo deberán ser sometidos a vacío antes del soplado. El equipo eléctrico no adecuado para ubicaciones Clase II y otras Fuentes de ignición deberán parase o retirarse del área. Solo deberán usarse vapor a baja presión o aire comprimido, no superando una presión manométrica de 15 psi (103 kPa). No deberá haber en el área superficies calientes o llamas capaces de inflamar una nube o capa de polvo.

9.1.2.1 Cuando el proceso está configurado de tal modo que el sistema neumático de transporte transporta materiales que pueden actuar como una fuente de ignición, deberá proporcionarse medios para minimizar el riesgo. 9.1.2.2 Deberán permitirse los medios usados para minimizar las fuentes de ignición especificadas en 9.1.2.1 para incluir las medidas de protección identificadas en 7.1.1 y la Sección 10.1, según convenga. 9.1.3* Accionamientos por Correa. Deberán ser permitidos los accionamientos por correa para ralentizar sin deslizamiento de la correa o deberá proporcionarse un dispositivo de seguridad para parar el equipo si se produce deslizamiento. 9.1.4* Rodamientos. 9.1.4.1 Los rodamientos a bolas o rodillos deberán ser usados en todos los equipo de proceso y transferencia. 9.1.4.2 Deberá permitirse el uso de casquillos cuando una evaluación técnica del riesgo documentada muestre que las cargas mecánicas y las velocidades excluyen la ignición debida a calentamiento por fricción. 9.1.4.3 La lubricación deberá ser realizada de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.

8.2.3 Limpiadores por Vacío.

9.1.5 Equipo. El equipo con partes móviles deberá ser instalado y mantenido de modo que se proporcionen el alineamiento y holguras para minimizar fricción.

8.2.3.1 Los limpiadores por vacío deberán ser listados para ubicaciones peligrosas Clase II deberán tener un sistema fijo de as-

9.2 Equipo Eléctrico. Todo equipo e instalaciones eléctricas deberán cumplir con los requisitos de la Sección 6.6.

Edición 2006

654- 20

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

9.3* Electricidad Estática. Los requisitos de 9.3.1 y 9.3.2 deberán ser aplicados retroactivamente. 9.3.1* Componentes Conductores. 9.3.1.1 Todos los componentes del sistema deberán ser conductores. 9.3.1.2 Cuando no sea práctico el uso de componentes conductores, deberá permitirse equipo no conductor si se cumple uno de los siguientes criterios: (1)

(2)

Un análisis de ingeniería documentado aceptable para la autoridad competente ha determinado que no existe potencial de ignición electrostática. Los materiales transportados no compatibles con conductos metálicos u otros medios de protección contra explosión se proporcionan de acuerdo con 7.1.2.1(1), 7.1.2.1(3), 7.1.2.1(4) o 7.1.2.1(5).

9.3.1.3 Para componentes conductores deberá proporcionarse unión y puesta a tierra con una Resistencia inferior a 1.0 × 106 ohms. 9.3.2 Cuando se usan accionamientos por correa, las correas deberán ser conductoras eléctricamente y tener una resistencia a tierra inferior a 1.0 × 106 ohms. 9.3.3 Recipientes a Granel Intermedios (IBCs). 9.3.3.1* El suministro de material desde recipientes a granel intermedios a atmósferas combustibles deberá ser realizado solo bajo las condiciones siguientes: (1) Deberá permitirse el uso de recipientes a granel intermedios (p.e. metálicos) for para alimentar en cualquier atmósfera de vapores, gases, polvo o mezclas híbridas inflamables siempre que el RIBC esté puesto a tierra eléctricamente. (2)* Deberá permitirse el uso de recipientes a granel intermedios flexible Tipo B (FIBC) para alimentar en atmósfera polvorientas cuando la energía mínima de ignición (MIE) es mayor que 3 mJ, pero no hay presentes vapores o gases inflamables. (3)* Deberá permitirse el uso de Tipo B (FIBC) para alimentar en cualquier atmósfera de vapores, gases, polvo o mezclas híbridas inflamables para las que el FIBC haya sido probado y encontrado adecuado, siempre que el RIBC esté puesto a tierra eléctricamente una resistencia a tierra inferior a 1 megohm. (4)* Deberá permitirse el uso de Tipo D FIBC para usarse para alimentación en atmósferas de vapor, gas, polvo o híbridas para las que el FIBC haya sido probado y hallado aceptable. (5)* No deberá permitirse usar un Tipo A FIBC o RIBCs aislado para aplicaciones, procesos u operaciones con polvo combustible a menos que una evaluación documentada de riesgo manifieste que el riesgo electrostático es aceptable para la autoridad competente. 9.3.3.2* Deberá permitirse el uso de FIBC que estén listados o probados por una organización de ensayos reconocida y muestren no incendiar atmósferas inflamables durante la transferencia. 9.3.3.3 La documentación de los resultados de ensayo deberá estar disponible para la autoridad competente.

Edición 2006

9.3.4 Las partículas sólidas no deberán ser volcadas directamente manualmente en recipientes conteniendo atmósferas inflamables (gases a una concentración inflamable con un oxidante) o donde su desplazamiento pueda causar una atmósfera inflamable externa al recipiente. 9.3.5 Las adiciones manuales de sólidos en un recipiente conteniendo vapores inflamables, a través de una puerta abierta o un paso de hombre, deberán permitirse en tandas no mayores de (25 kg). 9.4 Herramientas Activadas por Cartucho. Los requisitos de 9.4.1 hasta 9.4.3 deberán ser aplicados retroactivamente. 9.4.1 Las herramientas activadas por cartucho no deberán ser usadas en áreas donde se producen, procesan o hay presentes materiales combustibles a menos que toda la maquinaria está parada y le área esté limpia e inspeccionada para asegurar la retirada de cualquier acumulación de material. 9.4.2 Deberán seguirse procedimientos aceptados de bloqueo para la parada de la maquinaria. 9.4.3 El uso de herramientas activadas por cartucho deberá estar de acuerdo con 9.5.2. 9.4.4 Deberá hacerse una inspección una vez que el trabajo se ha completado para asegurar que no quedan cartuchos o cargas en el área en la que puede entrar equipo o ser descargados accidentalmente después de que se ha reanudado la operación de producción de polvo o la manipulación de maquinaria. 9.5 Llamas Abiertas y Chispas. Los requisitos de 9.5.1 hasta 9.5.3 deberán ser aplicados retroactivamente. 9.5.1 El corte y soldadura deberán cumplir con los requisitos aplicables de NFPA 51B, Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, Estándar para la Prevención de Incendios durante Operaciones de Soldadura, Corte y otros Trabajos en Caliente. 9.5.2 El tronzado, amolado y otras operaciones que producen chispas o fuentes de ignición de llama abierta deberán ser controladas mediante un permiso de trabajo de punto caliente con NFPA 51B, Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, Estándar para la Prevención de Incendios durante Operaciones de Soldadura, Corte y otros Trabajos en Caliente. 9.5.3 Solo deberá permitirse fumar en áreas designadas. 9.6 Sistemas de Calefacción de Proceso y Confort. 9.6.1* En áreas en que se procesen polvos combustibles, la calefacción de proceso y confort deberá ser proporcionada por medios indirectos. 9.6.2 El equipo con llama deberá estar ubicado al exterior o en un local o edificio libre de polvo. 9.6.3 El aire para la combustión deberá ser tomado de una fuente exterior limpia. 9.6.4 Los sistemas de confort por aire para áreas de proceso conteniendo polvo combustible no deberán tener recirculación. 9.6.5 Deberá permitirse el uso de sistemas con recirculación cuando se cumplen todos los criterios siguientes:

Protección contra Incendios

(1) Solo se calienta aire limpio (2) El aire de retorno es filtrado para evitar acumulaciones de polvo en el sistema con recirculación. (3) El caudal de salida es el mismo que el de entrada. 9.6.6 No deberá permitirse que el aire de confort fluya desde áreas peligrosas a áreas no peligrosas. 9.7* Superficies Calientes. La temperatura de superficies externas (como de compresores, tuberías de vapor, agua o de proceso. conductos y equipo de proceso) en un área conteniendo un polvo combustible deberá ser mantenida por debajo del 80 % de la temperatura mínima de ignición de la capa de polvo, la menor entre la determinada por métodos de ensayo reconocidos aceptados por la autoridad competente o 329°F (165°C). 9.8 Vehículos Industriales. En áreas conteniendo un riesgo de polvo combustible, solo deberán usarse vehículos industriales listados o aprobados para la clasificación eléctrica del área, como determina la Sección 6.6, y deberán usarse de acuerdo con NFPA 505, Fire Safety Standard for Powered Industrial Trucks Including Type Designations, Areas of Use, Conversions, Mantenimiento, and Operations, Estándar de Seguridad contra Incendios para Vehículos Industriales Motorizados Incluyendo Denominación del tipo, Áreas de Uso, Conversiones, Mantenimiento y Operaciones. Capítulo 10 Protección contra Incendios 10.1 General. Los sistemas de protección contra incendios, cuando se instalen, deberá estar diseñados específicamente para la protección del edificio, equipo de proceso y propiedades físicas y químicas de los materiales que se procesen. 10.2 Requerimientos del Sistema. Los sistemas de protección contra incendios requeridos por este estándar deberán cumplir con 10.2.1 y 10.2.9. 10.2.1* Los agentes extintores deberán ser compatibles con los materiales transportados. 10.2.2 Cuando se incorporan sistemas de detección de incendio a un sistema neumático de transporte, deberá realizarse un análisis para identificar los requisitos para la interconexión segura entre dispositivos movimiento de aire y operaciones de proceso. 10.2.3 Sistemas de Detección. 10.2.3.1 Cuando se incorporan sistemas de detección de incendio a un sistema neumático de transporte, los sistemas de detección de incendios deberán estar interconectados para parar, mediante la actuación del sistema de detección, cualquier dispositivo activo de alimentación de materiales al sistema neumático de transporte. 10.2.3.2 Cuando hay sistemas de detección de chispas o infrarrojos y sistemas de extinción, deberá permitirse que el proceso continúe operando aunque se active el sistema de detección. 10.2.3.3 Cuando un sistema de detección de chispas o infrarrojos activa una válvula de desvío que envía un material potencial-

654- 21

mente ardiendo hacia un lugar seguro, deberá permitirse que el proceso continúen operando . 10.2.4 Cuando la actuación de los sistemas de extinción de incendios se consigue mediante detección electrónica de incendio, el sistema de detección de incendio, incluyendo cuadros de control, detectores y aparatos de aviso, deberán estar diseñados, instalados y mantenidos de acuerdo con NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio. 10.2.5 Todos los dispositivos iniciadores de detección de incendio deberán estar conectados al cuadro de control de detección de incendio mediante circuitos Estilo D o E como se describen en NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio. 10.2.6 Todos los aparatos de notificación de detección de incendio deberán estar conectados al cuadro de control de detección de incendio mediante circuitos Estilo Y o Z como se describen en NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio. 10.2.7 Dispositivos de Disparo del Sistema. 10.2.7.1 Todos los sistemas de extinción de incendios activando dispositivos, solenoides, o actuadores deberán estar conectados al cuadro de control de detección de incendio mediante circuitos Estilo Z como se describen en NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio. 10.2.7.2 La supervisión deberá incluir la continuidad del dispositivo de descarga del sistema de extinción, si el dispositivo es un solenoide, un filamento detonador (dispositivo explosivo) u otro dispositivo similar. 10.2.8 Todos los dispositivos de supervisión que vigilan elementos o funciones críticos en los sistemas de detección y extinción deberán estar conectados al cuadro de control de detección de incendio mediante circuitos Estilo D o E como se describen en NFPA 72, National Fire Alarm Code. Código Nacional de Alarmas de Incendio. 10.2.9 Puertas y Trampillas de Expulsión. 10.2.9.1 Todas las puertas o trampillas de expulsión para protección contra incendio deberán estar conectadas al cuadro de control de detección de incendio mediante circuitos Estilo Z como se describen en National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio. 10.2.9.2 La supervisión deberá incluir la continuidad del dispositivo de actuación de la puerta o trampilla de expulsión, si el dispositivo es un solenoide, un filamento detonador (dispositivo explosivo) u otro dispositivo similar. 10.3 Extintores de Incendio. 10.3.1 Deberán dotarse a los edificios de extintores portátiles de acuerdo con los requisitos de NFPA 10, Standard for Portable Fire Extinguishers, Estándar para Extintores Portátiles. 10.3.2* El personal deberá estar entrenado en el uso de extintores portátiles de modo que se minimice la generación de nubes de polvo durante la descarga.

Edición 2006

654- 22

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

10.4 Mangueras, Bocas de Incendio e Hidrantes. 10.4.1 Las mangueras y bocas de incendio, cuando las hay, deberán cumplir con NFPA 14, Standard for the Installation of Standpipe and Hose Systems, Instalación de Bocas de Incendio y Puestos de Manguera. 10.4.2 Lanzas. 10.4.2.1 Las lanzas de agua pulverizada para mangueras que estén listadas o aprobadas para uso en fuegos Clase C deberán proporcionarse en áreas que contengan polvo, para limitar el potencial de generación innecesaria de polvo suspendido en aire durante las operaciones de lucha contra incendios. 10.4.2.2 Las lanzas de chorro pleno no deberán ser usadas en áreas en las que puedan generarse nubes de polvo. 10.4.3 la protección exterior privada, incluyendo hidrantes y mangueras exteriores, cuando la haya, deberá cumplir con NFPA 13, Standard for the Installation of Sprinkler Systems, Estándar para Instalación de Sistemas de Rociadores Automáticos,. 10.5* Rociadores Automáticos. 10.5.1* Cuando un proceso que manipula partículas sólidas combustibles usa líquidos inflamables o combustibles, una evaluación del riesgo documentada que sea aceptable para la Autoridad competente deberá ser usada para determinar la necesidad de protección mediante rociadores automáticos en el recinto en el que se ubica el proceso. 10.5.2 Los rociadores automáticos, cuando existen, deberán ser instalados de acuerdo con NFPA 13, Standard for the Installation of Sprinkler Systems, Estándar para Instalación de Sistemas de Rociadores Automáticos,.

(5)

(6) (7)

(8)

(9)

NFPA 16, Standard for the Installation of Foam-Water Sprinkler and Foam-Water Spray Systems, Estándar para Instalación de Sistemas de Rociadores y Pulverizadores de Agua-Espuma NFPA 17, Standard for Dry Chemical Extinguishing Systems, Estándar para Sistemas de Extinción con Polvo Químico Seco NFPA 25, Standard for the Inspection, Testing, and Maintenance of Water-Based Fire Protection Systems, Estándar para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Protección contra Incendios Basados en Agua NFPA 750, Standard on Water Mist Fire Protection Systems, Estándar sobre Sistemas de Protección contra Incendios con Agua Nebulizada NFPA 2001, Standard on Clean Agent Fire Extinguishing Systems, Estándar sobre Sistemas de Extinción de Incendios con Agentes Limpios

10.7.2 Los sistemas de extinción deberán ser diseñados y usados de modo que minimicen la generación de nubes de polvo durante su descarga. 10.8 Servicio de Alarma. El servicio de alarma, si existe, deberá cumplir con NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio. Capítulo 11 Entrenamiento y Procedimientos 11.1 Entrenamiento de Empleados. Los requisitos de las Secciones 11.2 y 11.3 deberán ser aplicados retroactivamente. 11.2 Planificación. 11.2.1 Deberán desarrollarse procedimientos Operativos y de Mantenimiento y planes de emergencia.

10.5.3 Cuando se han instalado rociadores automáticos, deberá minimizarse la acumulación de polvo sobre las superficies encima de las cabezas para evitar que se abra un número excesivo de cabezas de rociador en caso de incendio.

11.2.2 Los planes y procedimientos deberán revisarse anualmente y si hay cambios en el proceso.

10.6 Sistemas de Detección y Extinción de Chispas y Brasas. Los sistemas de detección y extinción de chispas y brasas deberán ser diseñados, instalados y mantenidos de acuerdo con NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones, y NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio.

11.3.1 Deberá proporcionarse entrenamiento inicial y de refresco a los empleados que están involucrados en la operación, mantenimiento y supervisión de las instalaciones que manipulan partículas sólidas combustibles.

10.7 Sistemas Especiales de Protección contra Incendios.

(1) (2)

10.7.1 Los sistemas de rociadores automáticos o los sistemas de extinción de riesgos especiales, cuando existan, deberán ser diseñados, instalados y mantenidos de acuerdo con los siguientes estándares, según corresponda: (1) (2) (3)

(4)

NFPA 11, Standard for Low-, Medium-, and High-Expansion Foam, Estándar para Espuma de Baja, Madia y Alta Expansión NFPA 12, Standard on Carbon Dioxide Extinguishing Systems, Estándar sobre Sistemas de Extinción con Anhídrido Carbónico NFPA 12A, Standard on Halon 1301 Fire Extinguishing Systems, Estándar sobre Sistemas de Extinción con Halon 1301 NFPA 15, Standard for Water Spray Fixed Systems for Fire Protection, Estándar para Sistemas Fijos con Agua Pulverizada para Protección contra Incendios

Edición 2006

11.3 Entrenamiento Inicial y de Refresco

11.3.2 El entrenamiento inicial y de refresco deberá asegurar que todos los empleados tienen conocimientos acerca de lo siguiente: Riesgos de su puesto de trabajo Orientación general, incluyendo reglas de seguridad de la instalación (3) Descripción del proceso (4) Operación del equipo, arranque y parada seguros y respuesta a condiciones adversas (5) La necesidad de un funcionamiento adecuado de los correspondientes sistemas de protección contra incendios y explosiones (6) Requisitos y prácticas de mantenimiento (7) Requisitos administrativos (8)* Planes de respuesta ante emergencias 11.4 Certificación. El empleador deberá certificar anualmente que el entrenamiento y revisión requeridos por las Secciones 11.2 y 11.3 han sido realizados.

ANEXO A

Capítulo 12 Inspección y Mantenimiento 12.1 Requisitos Generales. Los requisitos de 12.1.1 hasta 12.1.3 deberán ser aplicados retroactivamente. 12.1.1 Deberá realizarse e implementarse un programa de inspección, pruebas y mantenimiento para asegurar que los sistemas de protección contra incendios y explosiones y los correspondientes procesos de control funcionan como están diseñados. 12.1.2 El programa de inspección, pruebas y mantenimiento deberá incluir lo siguiente: (1)

Equipo de protección contra incendios y explosiones de acuerdo con los correspondientes estándares NFPA (2) Equipo de control de polvo (3) Administración (4) Fuentes potenciales de ignición (5)* Equipo eléctrico, de proceso y mecánico, incluidos interacciones del proceso (6) Cambios en el proceso (7) Lubricación de rodamientos 12.1.3 Deberán archivarse informes del mantenimiento y reparaciones realizados 12.2 Requisitos Específicos. 12.2.1 Mantenimiento de Dispositivos de Alimentación de Material. 12.2.1.1 Periódicamente, los rodamientos deberán ser lubricados y comprobarse su desgaste excesivo. 12.2.1.2 Si el material tiene tendencia a adherirse al alimentador a la carcasa, los componentes deberán limpiarse periódicamente para mantener un buen equilibrado y minimizar la probabilidad de ignición. 12.2.2 Mantenimiento de Dispositivos de Movimiento de Aire

12.2.3.1.1 Los dispositivos de separación de aire-material que están equipados con un medio de separación de partículas de la superficie de los medios filtrantes deberán ser inspeccionados periódicamente como se recomiende en las instrucciones del fabricante para verificar signos de desgaste, fricción o colmatado. 12.2.3.1.2 Estos dispositivos deberán ajustarse y lubricarse como se recomienda en las instrucciones del fabricante. 12.2.3.2 Los separadores de aire-material que reciclan el aire (p.e. ciclones y medios filtrantes de colectores de polvo) deberán ser mantenidos para cumplir con 6.1.3. 12.2.3.3 Los medios filtrantes no deberán ser reemplazados por un tipo alternativo a menos que haya sido realizada, documentada y revisada por la dirección una evaluación cuidadosa de los riesgos de incendio. 12.2.4 Mantenimiento de Puertas y Trampillas de Expulsión. Las puertas y trampillas de expulsión deberán ajustarse y lubricarse como se recomienda en las instrucciones del fabricante. 12.2.5 Mantenimiento de sistemas de protección contra incendios y explosiones. 12.2.5.1 Todos los sistemas de supervisión de detección de incendio deberán ser mantenidos de acuerdo con los requisitos de NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio. 12.2.5.2 Todos los sistemas de extinción de incendios deberán ser mantenidos de acuerdo con los requisitos de este estándar que dirige el diseño e instalación del sistema. 12.2.5.3* Todos los venteos de alivio de presión causada por deflagraciones deberán mantenerse. 12.2.5.4 Todos los sistemas de prevención de explosiones y de inertización deberán ser mantenidos según los requisitos de NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones.

12.2.2.1 Los ventiladores y soplantes deberán ser comprobados periódicamente para controlar calor y vibración excesivos. 12.2.2.2 El mantenimiento, diferente de la lubricación de rodamientos externos, no deberá ser realizado en ventiladores o soplantes mientras la unidad está operando. 12.2.2.3 Los rodamientos deberán ser lubricados y comprobados periódicamente para verificar un desgaste excesivo. 12.2.2.4* Si el material tiene tendencia a adherirse al rotor o carcasa, los componentes deberán limpiarse periódicamente para mantener un buen equilibrado y minimizar la probabilidad de ignición. 12.2.2.5* Las superficies de las carcasas de ventiladores y otros componentes internos deberá mantenerse libres de oxidaciones. 12.2.2.6 No deberá usarse pintura de aluminio en superficies interiores de acero.

Anexo A Material Aclaratorio El Anexo A no es una parte de los requisitos de este documento NFPA pero se incluye únicamente con el propósito de facilitar información adicional. Este Anexo contiene material aclaratorio y su numeración coincide con la del párrafo al que se aplica. A.1.1 Ejemplos de industrias que manipulan partículas sólidas combustibles, bien como material de proceso bien como un polvo accesorio o molesto, incluyen, entre otras, las siguientes: (1) (2) (3) (4) (5) (6)

12.2.3 Mantenimiento de Separadores de Aire-Material. 12.2.3.1 Medios de Separación.

654- 23

(7)

Industrias agrícolas, químicas y alimentarias, de fibras y materiales textiles Industrias de productos forestales y muebles Procesado de metales Productos de papel Farmacéuticas Operaciones de recuperación de recursos (operaciones de reciclado de neumáticos, residuos sólidos urbanos, metal, papel o plástico) Fabricantes de madera, metal o plásticos

Edición 2006

654- 24

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

A.3.2.1 Aprobado. La National Fire Protection Association no aprueba, inspecciona o certifica instalaciones, procedimientos, equipos o materiales ni aprueba o evalúa laboratorios de ensayo. Para determinar la aceptabilidad de instalaciones, procedimientos, equipos o materiales, la autoridad competente puede basarse en el cumplimiento de estándares NFPA u otros apropiados. En ausencia de tales estándares, la citada autoridad puede requerir una certificación de que la instalación, procedimientos o usos son adecuados. La autoridad competente puede basarse también en prácticas de etiquetado o listado de una organización vinculada con la evaluación de productos, que tenga capacidad para determinar que estos cumplen con los estándares apropiados para la producción actual de tales productos. A.3.2.2 Autoridad Competente(AHJ). La frase "autoridad competente”, o su acrónimo AHJ, se emplea en los documentos de NFPA de una forma amplia, ya que los organismos con jurisdicción y de aprobación varían según sus responsabilidades. Cuando la seguridad pública sea prioritaria la autoridad competente puede ser un departamento federal, estatal, local o regional o un representante como un jefe de bomberos, oficial de bomberos, jefe de un departamento de prevención de incendios, departamento laboral, departamento de sanidad, oficial de construcción, inspector eléctrico u otros que tengan autoridad legal. A efectos del seguro, puede constituir la autoridad competente un departamento de inspección de seguros, oficina de tarificación u otro representante de una compañía de seguros. En muchas circunstancias, el mismo propietario o su representante asumen el papel de autoridad competente; en instalaciones gubernamentales, el oficial al mando o el jefe del departamento pueden ser la autoridad competente. A.3.2.4 Listado. Los medios de identificación de equipos listados pueden variar con cada organización relacionada con la evaluación de productos; algunas organizaciones no reconocen equipos listados a menos que no sean también etiquetados. La autoridad competente debería utilizar el sistema empleado por la organización que lista para identificar un producto listado. A.3.3.2 Separador aire-material (AMS). Los ejemplos incluyen ciclones, cajas de bolsas de filtrado y precipitadores electrostáticos. A.3.3.3 Dispositivo de Movimiento de Aire (AMD). Un dispositivo de movimiento de aire es un ventilador, ventilador centrífugo, centrífugo o de flujo mixto. Estos dispositivos han sido llamados soplantes o exhaustores. A.3.3.4 Polvo Combustible. Tradicionalmente los polvos han sido definidos como un material 420 m o menos (capaz de pasar a través de un cedazo estándar U.S. No. 40). Las partículas combustibles con un diámetro eficaz inferior a 420 m deberían considerarse que cumplen los criterios de la definición. Sin embargo, partículas aplanadas, copos o partículas de fibras con longitudes mayores comparadas con su diámetro normalmente no pasan a través de un cedazo de 420 m y sin embargo presentan un riesgo de deflagración. Además, muchas partículas acumulan carga electrostática al ser manipuladas, con lo que se atraen unas a otras, formando aglomerados. A menudo los aglomerados se comportan como si fuesen partículas mayores, pero cuando se dispersan presentan un riesgo importante. Por lo tanto, se puede inferir que cualquier particular de tenga una relación superfi-

Edición 2006

cie/tamaño mayor que 420 m de diámetro esférico debería considerarse también un polvo combustible. Siempre que un polvo combustible es procesado o manipulado, existe un riesgo potencial de deflagración. El grado de riesgo de deflagración varía según el tipo de combustible y los métodos de proceso. Una explosión de polvo tiene los cuatro requisitos siguientes: (1) (2) (3)

(4)

Polvo combustible Dispersión de polvo en aire u otro oxidante por lo menos a la concentración mínima explosiva (MEC) Un fuente de ignición como una descarga electrostática, un arco eléctrico, una brasa incandescente, una superficie caliente, una escoria de soldadura, calor de fricción o una llama. Confinamiento

La evaluación del riesgo de un polvo debería ser determinada mediante datos actualizados de ensayo. Cada situación debería ser evaluada y seleccionarse los ensayos correspondientes. La siguiente lista presenta los factores que se usan a veces para determinar el riesgo de deflagración de un polvo: (1) Concentración mínima explosiva (MEC) (2) Energía de ignición (MIE) (3) Distribución de partículas por tamaño (4) Contenido de humedad cuando se recibe y cuando se ensaya (5) Presión máxima de explosión a la concentración optima (6) Máximo grado de aumento de presión a la concentración optima (7) KSt (grado normalizado de aumento de presión) como se define en ASTM E 1226, Test Method for Pressure and Rate of Pressure Rise for Combustible Dusts, Métodos de Ensayo para Presión y Grado de Aumento de Presión para Polvos Combustibles. (8) Temperatura de ignición de la capa (9) Temperatura de ignición de la nube de polvo (10) Concentración límite de oxidante (LOC) para evitar la ignición (11) Resistividad eléctrica del volumen (12) Tiempo de relajación de carga (13) Cargabilidad A.3.3.5 Partícula Sólida Combustible. Las partículas sólidas combustibles incluyen polvos, fibras, serrín, astillas, trozos, copos o mezclas de aquellos. El término partícula sólida combustible se refiere al desgaste del material cuando se mueve dentro del equipo de proceso. La abrasión de las partículas rompe el material y produce una mezcla de partículas grandes y pequeñas, alguna de las cuales pueden ser lo suficientemente pequeñas para ser clasificadas como polvos. Por tanto, la presencia de polvos debería ser prevista en el caudal de proceso, independientemente del tamaño de partícula inicial del material. A.3.3.7 Deflagración. El objeto principal de este documento es una deflagración que produzca un frente de propagación de llama o un aumento de presión que puedan causar daños personales o la ruptura del equipo de proceso o de edificios. Normalmente estas deflagraciones se producen cuando el combustible está suspendido en el medio oxidante.

ANEXO A

A.3.3.13 Mezcla Híbrida. La presencia de gases y vapores, incluso a concentraciones inferiores al límite inferior de inflamabilidad (LFL) de gases y vapores inflamables, se añade a la violencia de una combustión polvo-aire. La mezcla polvo-aire resultante es llamada mezcla híbrida y se trata en NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. Bajo ciertas circunstancias, las mezclas híbridas pueden ser deflagrables, incluso si el polvo se encuentra por debajo del MEC y el vapor está por debajo del LFL. Además, polvos que se han determinado no incendiables por Fuentes de ignición débiles pueden, a veces, ser inflamados cuando forman parte de una mezcla híbrida. Ejemplos de mezclas híbridas son una mezcla de metano, polvo de carbón y aire o una mezcla de vapor de gasolina y gotas de gasolina en aire. A.3.3.14.2 Recipientes Intermedios Rígidos a Granel (RIBC). Son llamados a menudo IBCs compuestos, que es el término usado por U.S. Department of Transportation (DOT). El término recipientes intermedios no metálicos a granel designa también todos los IBC con pared sencilla de plástico que pueden o no disponer de una base plástica separada y para los que sirve también de estructura el recipiente. A.3.3.15 Límite Inferior de Inflamabilidad (LFL). LFL es también conocido como concentración mínima explosiva (MEC). A.3.3.16 Concentración Mínima Explosiva (MEC). LA concentración mínima explosiva se define mediante el procedimiento de ensayo en ASTM E 1515, Standard Test Method for Minimum Explosible Concentration of Combustible Dusts, Método Estándar de Ensayo para la Concentración Mínima Explosiva de Polvos Combustibles. La MEC as equivalente al término límite inferior de inflamabilidad para gases inflamables. Debido a que ha sido costumbre limitar el uso del término límite inferior de inflamabilidad para gases y vapores inflamables y para gases, es necesario un término alternativo para polvos combustibles. El MEC depende de muchos factores, incluyendo distribución de tamaño de las partículas, química contenido de humedad y formas. Por lo tanto, los diseñadores y operadores de procesos que manipulen partículas sólidas combustibles deberían considerar estos factores cuando se apliquen datos de MEC ya existentes. A menudo, el necesario dato de MEC solo puede ser obtenido mediante ensayos. A.3.3.17 Material Incombustible. Los material que se informa han pasado el ASTM E 136, Standard Test Method for Behavior of Materials in a Vertical Tube Furnace at 750°C, Método Estándar de Ensayo del Comportamiento de Materiales en un Horno de Tubo Vertical a 750ºC, deberían ser considerados materiales incombustibles. Para los propósitos de este estándar, tanto la construcción incombustible como la construcción combustiblemente limitada se consideran incombustibles. A.3.3.19 Sistema neumático de transporte. Los sistemas neumáticos de transporte incluyen los sistemas de recolección de polvo. A.3.3.19.1 Sistema Neumático de Transporte a Presión Negativa. Estos sistemas constan de una secuencia de toma de aire,

654- 25

un alimentador de material, un separador de material, un dispositivo de movimiento de aire y conductos de interconexión. A.3.3.19.2 Neumático de Transporte a Presión Positiva. Estos sistemas constan de una secuencia de un dispositivo de movimiento de aire, un alimentador para introducir materiales dentro del sistema, un separador de aire–material y conductos de interconexión. A.3.3.27 Compatible con Agua. Estos materiales incluyen muchos de los celulósicos tales como restos de madera, polvo de papel, fibras textiles, productos agrícolas a granel, residuos sólidos urbanos (MSW), desechos de combustibles (RDF) y otros materiales orgánicos, incluyendo carbón y algunas resinas plásticas. La extinción mediante agua pulverizada puede usarse para estos materiales cuando se manipulan en sistemas en los que el equipo de proceso también es compatible con agua. A.3.3.28 Incompatible con Agua. Los materiales incompatibles con agua se tipifican como aquellos que se disuelven en agua o forman mezclas con agua que no pueden seguir siendo procesadas, por ejemplo azúcar. Aunque el agua es un agente eficaz de extinción para incendios de azúcar, el azúcar se disuelva en agua, dando lugar a un jarabe que no puede seguir siendo procesado neumáticamente. Una situación similar se da con harina que, al mezclarse con agua, se convierte en engrudo. Estos materiales son candidatos para sistemas de extinción que usen otros medios diferentes al agua ya que los daños potenciales por incendio se aproximan al costo de reemplazamiento del equipo de proceso. Por tanto el agua se usa para protección de la estructura. A.3.3.29 Reactivos con Agua. Los materiales reactivos con agua representan un problema muy especial de protección contra incendios. La aplicación de agua mediante sistemas fijos basados en agua o por el servicio de bomberos sin tener en cuenta la presencia de estos materiales podría incrementar seriamente la amenaza para las vidas o propiedades. Por ejemplo, michos productos químicos forman ácidos o bases fuertes al mezclarse con agua, lo que introduce un riesgo de quemaduras químicas. Además, la mayoría de los metales en estado pulverizado pueden arder con el suficiente calor como para reducir químicamente hidrógeno naciente del agua, que puede crear una deflagración. Estos tipos de materiales deberían ser manipulados muy cuidadosamente. Las pequeñas cantidades de agua normalmente empeoran la situación. A.4.1.2 la base de diseño incluye, generalmente al menos, el alcance general del trabajo, criterios de diseño, descripción del proceso, diagramas de flujo de materiales, bases para la protección contra deflagraciones, bases para la protección contra incendios y propiedades físicas y químicas de los materiales de proceso. El diseño incluye, al menos, diagramas de equipo, planos mecánicos detallados, especificaciones, cálculos técnicos de apoyo y diagramas de proceso e instrumentación. A.4.2.1 Un método que puede satisfacer este requisito es mediante un análisis de riesgo del proceso realizado de acuerdo con el método indicado por el AIChE Center for Chemical Process Safety en Guidelines for Hazard Evaluation Procedures, Guías para Procedimientos de Evaluación de Riesgos.

Edición 2006

654- 26

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

A.4.4 El diseño del sistema neumático de transporte debería ser coordinado con los diseños arquitectónico y estructural. Los planos y especificaciones deberían incluir una lista de todo el equipo, especificando el fabricante y número de tipo y la información que se muestra en A.4.4(1) hasta A.4.4(8). Los planos deberían ser dibujados a escala y mostrar todos los detalles esenciales como ubicación, construcción, conductos de ventilación, volumen de aire exterior a temperatura y presión ambientes que se introduce para ventilación segura y diagramas de cableado de control. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

Nombre del propietario y ocupante Ubicación, incluyendo dirección Orientación en el mapa Construcción del techo Sección vertical en toda su altura Ubicación de muros cortafuego Ubicación de particiones Materiales de construcción

A.4.5.3 Otros accionistas podrían tener también fines de continuidad que necesitarán objetivos así como criterios de eficacia más exigentes. La protección de bienes más allá del mantenimiento de la integridad estructural durante un tiempo lo suficientemente largo como para escapar es actualmente un objetivo de continuidad. El objetivo de continuidad une tanto la supervivencia inmobiliaria, como el edificio, como la del equipo de producción otros bienes después de la extinción del incendio. Tradicionalmente, los objetivos de protección de bienes se han referido al impacto del incendio sobre los elementos estructurales y el contenido del edificio. La continuidad afecta la capacidad de la estructura para realizar sus funciones previstas y afectas a los arrendatarios. A menudo considera contaminación por humo, limpieza, reposición de equipo dañado o materias primas y asó sucesivamente. A.4.5.4.1 Compartimentos adyacentes son aquellos que comparten un cerramiento superficial (pared, techo, suelo) con el compartimento de origen del incendio o explosión. El fin es evitar el colapso de toda la estructura durante el incendio o explosión.

A.5.1.4 Los aspectos relevantes que podría requerir un reevaluación incluyen, al menos, cambios en lo siguiente: (1) (2) (3)

Información acerca de las características peligrosas de los materiales Información acerca de las capacidades de funcionamiento y de los sistemas de protección Riesgos desconocidos hasta el momento

Los cambios previstos en materiales del proceso, tecnología, equipo, procedimientos e instalaciones son controlados por la Sección 4.3. A.5.2.5(3) La operación de venteo de deflagración no constituye un daño al equipo. A.5.3 El análisis de riesgo del proceso llevado a cabo de acuerdo con los requisitos de la Sección 4.2 puede ser útil para identificar los escenarios para la Sección 5.3. Los escenarios de incendio y explosión definidos en la Sección 5.3 suponen la presencia de una fuente de ignición, incluso en aquellos escenarios limitados por controles administrativos (tales como un permiso de trabajo en caliente). Es responsabilidad del profesional de diseño documentar cualquier escenario que haya sido excluido sobre la base de una ausencia de una fuente de ignición. A.5.4.1 The SFPE Engineering Guide to Performance-Based Fire Protection Analysis and Design of Buildings, Guía SFPE para Análisis de Protección contra Incendios y Diseño de Edificios Basados en Eficacia, indica un proceso de evaluación sobre si los diseños iniciales cumplen el criterio de eficacia. A.6.1.1 El diseño del sistema neumático de transporte debería estar coordinado con los diseños arquitectónico y estructural. Los planos y especificaciones deberían incluir una lista de todo el equipo, especificando el fabricante y número de tipo, y la información siguiente: (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8)

Nombre del propietario y ocupante Ubicación, incluyendo dirección Orientación en el mapa Construcción del techo Sección vertical en toda su altura Ubicación de muros cortafuego Ubicación de particiones Materiales de construcción

A.4.6 Habitualmente una industria o sistema de proceso se diseña usando el criterio prescriptivo a menos que la solución prescrita resulte imposible o impracticable. Entonces el diseñador puede usar la opción basada en eficacia para desarrollar un diseño, considerando el rango total de escenarios de incendio y explosión y el impacto de otras características prescritas de diseño. Por tanto. Las industrias no son diseñadas usualmente usando métodos de diseño basados en la eficacia para todas las facetas de la industria sino más bien usando una mezcla de ambos sistemas de diseño según se necesiten.

Los planos deberían ser dibujados a escala y mostrar todos los detalles esenciales como ubicación, construcción, conductos de ventilación, volumen de aire exterior a temperatura y presión ambientes que se introduce para ventilación segura y diagramas de cableado de control.

A.5.1.3 El Capítulo 5 de NFPA 101, Life Safety Code, Código para la Seguridad de Vidas, proporciona una descripción más completa del proceso de diseño basado en eficacia y sus requisitos. Además, el SFPE Engineering Guide to Performance-Based Fire Protection Analysis and Design of Buildings, Guía SFPE para Análisis de Protección contra Incendios y Diseño de Edificios Basados en Eficacia, indica un proceso para el desarrollo, evaluación y documentación de diseños basados en eficacia.

A.6.1.5 Excepto para sistemas inertizados, es preferible diseñar sistemas que manipulen partículas sólidas combustibles que operar a presión negativa.

Edición 2006

A.6.1.3.2 La OSHA ha establecido límites a la concentración de oxígeno en el lugar de trabajo. El rango de límites permisible va desde un 19.5 % en volumen de aire hasta un 23.5 % en volumen de aire. Ver Título 29, Code of Federal Regulations, Código de Regulaciones Federales. Part 1910.146.

A.6.2.3.1 Una relativamente pequeña deflagración inicial de polvo puede perturbar y suspender en el aire polvo que se ha

ANEXO A

ido acumulando sobre las superficies planas de un edificio o equipo. Tal nube de polvo proporcionaría combustible para la deflagración secundaria que es la que causaría daños. La reducción de acumulaciones significativas de polvo es, por tanto, un factor importante en la reducción del riesgo en áreas donde puede existir un riesgo de polvo. (Ver Anexo D.) A.6.3.3 Los marcos de ventanas, viga, tirantes y otras proyecciones o superficies horizontales pueden tener la parte superior con pendiente aguada, u otras medidas que hagan minimizar que el polvo se deposite sobre ellas. La parte superior de vigas I y formas superficiales similares pueden ser cajeadas con cemento u otros materiales incombustibles para eliminar acumulación de polvo en superficies. Las superficies deberían ser tan pulidas como sea posible para minimizar acumulaciones de polvo y facilitar su limpieza. A.6.3.10 El uso de muros de carga debería ser evitado para impedir el colapso estructural en caso de explosión. A.6.4 El diseño del venteo de deflagración debería basarse en la información contenida en NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. A.6.4.1 La necesidad de venteo de deflagración es una función del diseño de equipo, tamaño de partículas, características de deflagración del polvo y requisitos de mantenimiento. Como regla, se recomienda el venteo de deflagración a menos que sea razonable asegurar que las cantidades peligrosas de polvos combustibles y dispersables no serán permitido que se acumulen en el exterior del equipo. Cuando se necesita venteo de explosión de un edificio, llevar la operación a una estructura abierta o a un edificio con construcción de daño limitado es el método preferido de protección. La construcción de daño limitado supone una sala o edificio que está diseñado para que ciertas paredes sean resistentes a la presión (puedan soportar la presión de la deflagración) para proteger la instalación al otro lado y algunos muros de áreas exteriores alivian la presión para proporcionar venteo de deflagración. Es preferible hacer el máximo uso de muros exteriores como muros de alivio de presión (así como techos si resulta práctico). En lugar de proporcionar el mínimo recomendado. Puede encontrarse más información sobre este tema en Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. Los cierres de venteo de deflagración debería estar diseñados de modo que, una vez abiertos, permanezcan abiertos para impedir el vacío que sigue a la onda de presión. A.6.4.2 Para más información sobre control de cierres de venteo y áreas de impacto de bola de fuego, ver NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. A.6.5 Las descargas con momento elevado procedentes de válvulas de alivio en edificios pueden perturbar capas de polvo, creando nubs combustibles de polvo. A.6.6.2 Consultar NFPA 499, Recommended Practice for the Classification of Combustible Dusts and of Hazardous (Classified) Locations for Electrical Installations in Chemical Process Areas, Práctica Recomendada para la Clasificación de Polvos Combustibles y Ubicaciones Peligrosas (Clasificadas) para Instalaciones Eléctricas en Áreas de Procesos Químicos. Ver Tabla A.6.6.2.

654- 27

A.7.1 Los temas siguientes describen áreas importantes durante el diseño e instalación de equipo de proceso: (1)

(2)

(3) (4) (5)

(6)

La eliminación de fricción mediante el uso de detectores de deslizamiento de correas, supervisión de la temperatura de superficies en movimiento o impactadas, etc. Resistencia a la presión o máxima capacidad de contención de presión y capacidad de liberación de presión de la maquinaria o equipo de proceso o del edificio o sala. Clasificación adecuada del equipo eléctrico para el área y condición. Alineación y montaje adecuados para minimizar o eliminar vibración y sobrecalentamiento de rodamientos. El uso de correas de baja conductividad, baja velocidad y accionamientos con centro de gravedad bajo para reducir la acumulación de electricidad estática. (Ver Sección 9.3.) Potencia transmitida por la correa, cadena o eje, como sigue: (a) En el caso de potencia transmitida a aparatos, mediante correa o cadena, dentro de la sala de proceso, debería construirse un cerramiento de la correa o cadena casi estanco al polvo, construido de material resistente incombustible mantenido bajo presión positiva de aire. (b) En el caso de potencia transmitida mediante ejes, los ejes deben que atraviesen muros o particiones deben hacerlo mediante orificios ajustado.

A.7.1.1 Un medio para determinar los requisitos de protección debería basarse en una evaluación de riesgo, teniendo en cuenta el tamaño del equipo, las consecuencias de incendio o explosión, las propiedades combustibles y la sensibilidad de ignición del material, la concentración del combustible y las fuentes de ignición encontradas. Ver AIChE Center for Chemical Process Safety, Guidelines for Hazard Evaluation Procedures, Guías para Procedimientos de Evaluación de Riesgos. A.7.1.2.1(1)(b) La máxima concentración permisible de oxígeno depende mucho del material, de su composición química y, en el caso de partículas sólida, del tamaño de éstas. Además, con muchos metales combustibles, no es aconsejable eliminar el oxígeno completamente del gas transportado. Durante el transporte, las partículas pueden abrasionadas o rotas, exponiendo material no oxidado (metal virgen) al gas transportado. Cuando el metal es expuesto finalmente al aire conteniendo oxígeno, la rápida oxidación del metal virgen podría producir suficiente calor para incendiar el material. Es, por tanto, preferible proporcionar una baja concentración de oxígeno en la corriente transportada de gas para asegurar la oxidación del metal virgen durante el transporte. A.7.1.2.1(2) Cuando se usa venteo de deflagración, su diseño debería basarse en la información contenida en NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. Para el venteo de alivio de deflagración a través de conductos, debería tenerse en cuenta la reducción de eficacia del venteo de deflagración causada por los conductos. El conducto de alivio no debería ser mayor de 20 ft (6 m). A.7.1.2.1(5) Este método está limitado en su eficacia debido a las elevadas concentraciones de material inerte requeridas y al potencial de separación durante la manipulación. Se prefieren otros métodos.

Edición 2006

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

654- 28

Tabla A.6.6.2 Guía para Clasificación de Áreas Eléctricas Profundidad de Acumulación de Polvo (in.)

Frecuencia

Requisitos de Mantenimiento

Clasificación del Área

Despreciablea

N/A

N/A

Sin clasificar (uso general)

Despreciable hasta <1/32b

Infrecuentec

Limpiar durante el mismo turno

Sin clasificar (uso general)

Despreciable hasta <1/32b

Continua/frecuented

1/32 a 1/8

Infrecuentec

Limpiar durante el mismo turno

Sin clasificar; sin embargo los tubos eléctricos deberían ser estancos a polvo.f,g

1/32 a 1/8

Continua/frecuented

Limpiar lo necesario para mantener una acumulación de polvo menor que 1/16 in.

Clase II, División 2

>1/8

Infrecuentec

Parar y limpiar inmediatamente.

Clase II, División 2

>1/8

Continua/frecuented

Limpiar con la frecuencia adecuada para minimizar acumulación

Clase II, División 1

Limpiar lo necesario para Sin clasificar; sin embargo los mantener una acumulación de tubos eléctricos deberían ser polvo menor que 1/64 in.e estancos a polvo.f,g

Nota: Para unidades SI s, 1 in. = 25.4 mm. a

Color de superficie apenas discernible bajo la capa de polvo.

b

1/32 in. es aproximadamente el espesor de un típico clip de papel. Liberación ocasional de polvo no más de dos o tres veces al año. d Liberación ocasional de polvo más de tres veces al año o liberación continua dando lugar a una acumulación visible en un periodo aproximado de 24 horas. e Se ha observado que un espesor de unas 1/64 in. de polvo de baja densidad es suficiente para levantar una pequeña nube de polvo a cada paso. f Por ejemplo, National Electrical Manufacturers Association (NEMA) 12 o superior. Nota: El equipo ordinario que no produce calor , como cajas de empalme, puede ser sellado contra penetración de polvo usando silicona de sellado. Esto puede tenerse en cuenta en áreas donde se libere polvo con un grado de acumulación bajo y tienda a acumularse durante un largo periodo de tiempo. g Guía para aplicarse en instalaciones existente. Para nuevas instalaciones se recomienda que la clasificación eléctrica sea al menos dance Clase II, División 2. C

A.7.1.2.1(6) Para información sobre dispositivos de retención de polvo y de supresión de llamas, ver NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones, Section 9.7.

A.7.1.4.2(4) La Figura A.7.1.4.2(4) ilustra un ejemplo de propagación de deflagración usando desviación del frente de llamas.

A.7.1.4 Los métodos de protección de explosiones usando contención, venteo y supresión protegen al equipo específico de proceso sobre el que están instalados. Para detalles sobre propagación de deflagración ver, ver Anexo E.

A.7.1.4.2(5) La Figura A.7.1.4.2(5) ilustra un ejemplo de propagación de deflagración usando aislamiento químico.

A.7.1.4.2(1) La Figura A.7.1.4.2(1) ilustra dos diferentes diseños de supresores A.7.1.4.2(2) Cuando se instalan válvulas rotativas a la entrada y salida del equipo, debería tenerse cuidado en asegurar que la válvula rotativa de la entrada está parada antes de la unidad rebose. Ver Figura A.7.1.4.2(2). A.7.1.4.2(3) La Figura A.7.1.4.2(3) ilustra un ejemplo de propagación de deflagración usando aislamiento mecánico.

Edición 2006

A.7.1.4.4 Ver A.7.1.1 para una explicación de los factores en una evaluación de riesgo documentada. A.7.1.5 Las exposiciones preocupantes incluyen al menos, operaciones de embolsado y vertido manual donde la descarga de una bola de fuego desde el punto de toma pone en peligro al personal. A.7.2.1.2 Los recipientes de embarque pueden presentar un riesgo de deflagración; sin embargo, las medidas de protección contra deflagración para estas unidades no son siempre prácticas. Cuando se elige omitir la protección contra deflagración deberían tenerse en cuenta los riesgos de deflagración

ANEXO A

654- 29

Placa Baffle deflectora plate Ciclón Cyclone

Válvula de

Isolation Aislamiento valve

Colector de Polvo Dust collector

Venteo

Vent

Punto de

Tapa Choke

Ignición Ignition point

Ejemplo11 Example

FIGURA A.7.1.4.2(3) Propagación de Deflagración Usando Aislamiento Mecánico.

Cyclone Ciclón

Product choke Taponamiento de producto

Desviación

Colector de Polvo Dust collector

Venteo Vent

del frente Flame front de diversion llama

Example Ejemplo 22 Punto de

Ignición Ignition point

FIGURA A.7.1.4.2(1) Supresores de Transportador de Tornillo. 654FC05fA-07-1-4-2 20 x 13

FIGURA A.7.1.4.2(4) Propagación de Deflagración Usando Desviación del Frente de Llamas.

Interconexión Product Eléctrica inlet Válvula Valve AA

Interconexión Electrical Eléctrica interlock

Ciclón Cyclone

Rotary A energized, B de-energized Válvulavalve rotativa A energizada, B desenergizada Rotary B energized, A de-energized Válvulavalve rotativa B energizada, A desenergizada

Product Sálida de outlet Producto

FIGURA A.7.1.4.2(2) Válvulas Rotativas.

Colector de

Supresor Chemical Químico

Dust Polvo collector

Venteo Vent

suppressor

Punto de Ignition Ignición point

Válvula Valve BB 654F

G6

FIGURA A.7.1.4.2(5) Propagación de Deflagración Usando Aislamiento Químico.

Edición 2006

654- 30

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

A.7.2.3.2.2(2) Cuando se usa venteo de explosión su diseño debería estar basado en la información contenida en NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. Para el venteo de alivio de explosión a través de conductos, Debería tenerse en cuenta la reducción de eficacia en el venteo de explosión causada por los conductos. Los conductos deberían ser diseñados con una sección al menos tan grande como el venteo. Deberían ser estructuralmente tan fuertes como el cerramiento venteado. Ya que cualquier curva ocasiona aumentos de la presión desarrollada durante el venteo, los conductos de venteo deberían ser tan rectos como sea posible. Si las curvas son inevitables, deberían ser de radio tan grande como sea posible. A.7.2.3.2.2(3) Los contenedores pequeños pueden presentar un riesgo de explosión; sin embargo, las medidas de protección contra explosiones no son siempre prácticas para estas unidades. Cuando se elige omitir la protección deberían tenerse en cuenta los riesgos de deflagración. A.7.2.3.3.3 Ver A.7.2.3.2.2(3). A.7.2.4 Las proyecciones horizontales pueden tener la parte superior ligeramente inclinada para minimizar el depósito de polvo sobre ellas. Debería hacerse esfuerzos para minimizar la cantidad de superficies sobre las que puede depositarse polvo. A.7.2. 5 Para detalles sobre el diseño de venteo de deflagración, ver NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. A.7.3.1.1 Para información adicional, ver ASTM E 2012, Standard Guide for the Preparation of a Binary Chemical Compatibility Chart. A.7.3.2.4 Para guía en la determinación del volumen de aire y velocidad del aire, consultar Industrial Ventilation — a Manual of Recommended Practice, Ventilación Industrial – un Manual de Prácticas Recomendadas, publicado por la American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH). A.7.3.3.2 Algunos polvos químicos y plásticos, tales como residuos de solventes, monómeros o aditivos para resinas, liberan vapores residuales inflamables. Estos vapores pueden ser liberados por el material durante la manipulación o almacenamiento. El diseño del sistema debería basarse en un flujo mínimo de aire suficiente para mantener la concentración en la corriente de aire de un vapor inflamable en particular por debajo del 25 % del LFL del vapor. A.7.4.1.1 La reacción una particular metálica con agua depende del tamaño de la partícula, su pureza química, concentración de oxígeno y temperatura de combustión. Por tanto, debería realizarse un análisis de ingeniería antes de seleccionar una estrategia de extinción. En algunos casos, se ha mostrado eficaz la descarga de un sistema de gran volumen de agua presurizada, debido a la rápida absorción de calor. Los metales comúnmente encontrados en forma combustible incluyen cadmio, cromo, cobalto, cobre, hafnio, hierro, plomo, manganeso, molibdeno, níquel, niobio, paladio, plata, tántalo, vanadio y cinc. Aunque estos metales son generalmente considerados como menos combustibles que los metales alcalinos (aluminio, magnesio, titanio y circonio), deberían ser manipulados con cuidado cuando están finamente divididos.

Edición 2006

En muchos casos, el agua es un agente extintor aceptable si se usa adecuadamente. Muchos detectores infrarrojos de chispas y brasas son capaces de detectar partículas en combustión de estos metales. Por tanto, estas partículas metálicas pueden a menudo tratarse como partículas sólidas combustibles sin la naturaleza altamente peligrosa de los metales alcalinos. A.7.6.4 Cuando cambia el tamaño de un conducto también cambia su sección. Este cambio de sección causa un cambio en la velocidad del aire en la zona del cambio de sección introduciendo efectos de turbulencia. El resultado es que un cambio con un ángulo mayor 30º supone un taponamiento cuando la dirección del flujo es de grande a pequeña y ocasiona un calentamiento puntual y una acumulación de carga eléctrica estática. Cuando el cambio es de pequeño a mayor, la caída de velocidad de aire en el cambio es usualmente suficiente como para ocasionar acumulación de producto en el cambio y existencia de un volumen en el que la concentración de combustible es superior al MEC. Es muy deseable evitar ambas situaciones. A.7.6.5 Los dispositivos de aislamiento de acuerdo con 7.1.4 se proporcionan para evitar propagación de deflagraciones entre equipo conectado. De acuerdo con 7.1.4, está indicada protección adicional cuando la integridad de una barrera física puede romperse por un fallo de conductos ocasionado por una deflagración exterior al equipo. En algunos casos, un sencillo dispositivo de aislamiento del equipo puede proporcionar protección en ambos casos si este dispositivo de protección está instalado en la barrera física. En otros casos, este problema puede resolverse reforzando el conducto y sus soportes para prevenir su fallo. A.7.8.2 Para información sobre alivio de presión de deflagración, ver A.7.1.2.1(2). A.7.10 Se recomienda que los elevadores de cangilones estén situados al exterior de los edificios si es posible. Aunque se requiere protección contra explosión para los elevadores de cangilones en 7.10.1, colocando el elevador de cangilones fuera del edificio se proporciona un grado adicional de seguridad para ocupantes y contenido del edificio. A.7.10.1 Los venteos de deflagración en elevadores de cangilones deberían ser distribuidos en pares a lo largo del lateral de la carcasa, uno opuesto al otro, próximos al final de los cangilones. Cada venteo de deflagración debería ser por lo menos de dos tercios del área de la sección del tubo y los venteos deberían estar situados con una separación aproximada de 20 ft (6 m). Los cierres de venteos deberían ser diseñados para abrirse con una presión manométrica interna de 0.5 psi a 1.0 psi (3.4 kPa a 6.9 kPa). Los dispositivos de cierre de venteos deberían estar asegurados para eliminar la posibilidad de que los cierres se conviertan en proyectiles. Los materiales de los venteos deberían ser construcción ligera y cumplir las directrices dadas en NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones Se recomienda que las secciones de cabeza del elevador de cangilones tengan 5 ft2 (0.5 m2) de área de venteo por cada 100 ft3 (2.8 m3) de sección del volumen de la cabeza. Los venteos no deberían estar orientados hacia plataformas de trabajo, aberturas de edificios u otras áreas potencial mente ocupadas.

ANEXO A

Para elevadores de cangilones dentro de edificios, los conductos de venteo deberían ser diseñados con una sección la menos tan grande como la de la carcasa del elevador de cangilones y deberían ser estructuralmente tan fuertes como dicha carcasa, y debería tener una longitud no mayor de 10 ft (3 m). Ya que cualquier curva causa incrementos en la presión desarrollada durante el venteo, los conductos de venteo deberían ser tan rectos como sea posible. Si las curvas son inevitable, deberían ser tan de radio tan amplio como sea posible (p.e., ser tan largas como su radio). A.7.10.4.1 Los métodos mediante los que esta parada puede lograrse incluyen sensores de sobre corriente en el motor de accionamiento y de alta temperatura del motor. A.7.10.5.2 Cuando se usan cangilones conductores sobre correas no conductoras, debería tenerse en cuenta conexionarlos y ponerlos a tierra para reducir el riesgo de acumulación de electricidad estática. Para más información, ver NFPA 77, Recommended Practice on Static Electricity, Práctica Recomendada en Electricidad Estática. A.7.10.7 Cuando se desea evitar la propagación de una explosión desde el tubo del elevador hasta otra parte de la instalación, debería proporcionarse un sistema de aislamiento de explosión en la cabeza, cola o ambos puntos. A.7.10.8.1 El motor seleccionado debería no ser mayor que el menor motor estándar capaz de cumplir este requisito. A.7.11 Debería proporcionarse protección contra explosión cuando el riesgo es importante. Cuando son proporcionadas coberturas sobre aberturas para inspección, limpieza u otras, deberían ser diseñadas para soportar la presión de deflagración esperada. (Ver 7.1.2.) A.7.11.2.1 Los métodos mediante los que esta parada puede lograrse incluyen sensores de sobre corriente en el motor de accionamiento y de alta temperatura del motor. A.7.12.2.2 Algunos sistemas están diseñados para operar con concentraciones de sólidos que no presentan riesgo de incendio o deflagración. Tales sistemas incluyen en el sistema neumático de transporte sistemas de extracción de polvos extraños aguas abajo del último separador de aire-material. De forma conservadores, se ha fijado una concentración límite del 1 % del MEC para discriminar entre tales sistemas y otros sistemas diseñados para operar con una carga importante de sólidos combustibles. Este límite asegura que las variaciones normales en las condiciones de proceso no permiten que la concentración de partícula o mezclas híbridas combustibles se aproximen al MEC. Cuando desviaciones importantes de las condiciones normales, tales como fallo del equipo, podrían dar lugar a concentración del combustible próxima o superior al MEC, debería considerarse protección adicional si el riesgo es importante. Tal protección podrida incluir uno de los siguientes: (1) Filtración secundaria (p.e. filtro de cartucho de alta eficacia) entre el último separador aire-material y el dispositivo de movimiento de aire. (2) Detección de fallo del filtro de bolsas interconectada para parar el dispositivo de movimiento de aire.

654- 31

A.7.12.2.3 Estos sistemas incluyen sistemas neumáticos de transporte que requieren ventiladores de relevo (booster) y secadores de producto en los que el ventilador es una parte integral del secadero. A.7.13.1.1.2 Cuando se usa venteo de deflagración, su diseño debería basarse en la información contenida en NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. Para venteo de alivio de deflagración a través de conductos, debería tenerse en cuenta la reducción de eficacia del venteo de deflagración causada por los conductos. con una sección al menos tan grande como el venteo. Deberían ser estructuralmente tan fuertes como el cerramiento venteado. Ya que cualquier curva ocasiona aumentos de la presión desarrollada durante el venteo, los conductos de venteo deberían ser tan rectos como sea posible. Si las curvas son inevitables, deberían ser de radio tan grande como sea posible.. A.7.13.1.5 Para requisitos de diseño de trampillas y válvulas de accionamiento rápido, deflectores del frente de llama y sistemas de extinción del frente de llama, , ver NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones. A.7.13.2.3.5 Ver NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. A.7.14 Las puertas y trampillas de expulsión no son fiables después de soportar deflagraciones. Ver también Anexo C. A.7.15 La maquinaria de fragmentación incluye equipo como molinos, machacadoras y pulverizadoras. A.7.16 Los dispositivos de separación de partículas incluyen pantallas, cedazos, aspiradores, separadores neumáticos, cedazos y dispositivos similares. A.7.16.3 Para información sobre venteo de deflagraciones, ver NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. A.7.16.3.2 En la práctica, las pantallas son difíciles como protección contra explosión por venteo o inertización de deflagración. Por tanto, es importante que las pantallas estén aisladas de los riesgos de incendio y explosión del proceso y adecuadamente protegidas contra fuentes de ignición electrostática. La protección debería debería estar acompañada por conexionado y puesta atierra de todos los componentes conductores. A.7.18 Los secaderos incluyen los tipos de bandejas, tambor, rotativos, de lecho fluidizado, neumáticos, pulverización, anillo y de vacío. Los secaderos y sus controles de operación deberían ser diseñados, construidos, instalados y mantenidos de modo que se mantengan las condiciones requeridas de seguridad para la operación del equipo de aire caliente, del secadero y de ventilación. A.7.18.9 La temperatura máxima segura de operación de un secadero es una función de las características de ignición temperaturatiempo de la partícula sólida que se seca y del tipo de secadero. Para cortas exposiciones de tiempo del material a la zona de calentamiento, las temperaturas operativas del secadero pueden aproximarse a la temperatura de ignición de la nube de polvo. Sin embargo, si una particular sólida se acumula sobre las superficies del secadero, la temperatura de operación debería ser

Edición 2006

654- 32

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

mantenida por debajo de la temperatura de ignición de la capa de polvo. La temperatura de ignición de la capa de polvo es una función del tiempo, temperatura y espesor de la capa. Puede estar varios cientos de grados por debajo de la temperatura de ignición de la nube de polvo. La temperatura límite de operación del secadero debería estar basada en una evaluación técnica, tomando en consideración los factores precedentes. La temperatura de ignición de la capa de polvo puede determinarse mediante el método referenciado en U.S. Bureau of Mines RI 8798, “Thermal and Electrical Ignitability of Dusts”, Incendiabilidad Eléctrica de Polvos, (horno Godbert-Greenwald modificado, horno BAM u otros métodos). la temperatura de ignición de la capa de polvo puede determinarse mediante el procedimiento de ensayo del U.S. Bureau of Mines dado en Lazzara and Miron, “Hot Surface Ignition Temperatures of Dust Layers”, Temperaturas de Ignición de Capas de Polvo sobre Superficies Calientes.

Feed

Tolva de hopper Alimentación

Interior del of Interior Molino mill Feedstock Salida de

A.8.2.1 Ver A.6.2.3.1. A.8.2.2 Factory Mutual recomienda que las superficies deberían ser limpiadas con la frecuencia suficiente como para evitar acumulaciones peligrosas (FM Data Sheet 7-76, “Operations and Mantenimiento”, Operaciones y Mantenimiento, 2.3.5). A.9.1.1.3 Debería prestarse atención específica las partículas sólidas combustibles cuando se introducen en el flujo del proceso. Algunas fuentes de partículas incluyen piedra, trozos de hierro, otros contaminantes metálicos y material ya ardiendo. Antes de adoptar una estrategia directiva de seguridad, tiene que ser evaluados rigurosamente las partículas y el equipo de proceso. Ver Figura A.9.1.1.3(a) y Figura A.9.1.1.3(b) para ejemplos de retirada de material extraño.

Material

Caída del Reject Rechazo chute

Entrada de Air intake Aire Molino to al mill

FIGURA A.9.1.1.3(a) Separador Neumático.

A.9.1.2 Si el rango de tamaño de la particular tratada incluye polvo que puede alcanzar concentraciones capaces de propagar un frente de llama a través de una mezcla combustible-aire, son apropiadas las opciones de gestión de riesgos de 9.1.2. Por al contrario, si el análisis indica que el tamaño de la particular y la concentración no presuponen la propagación de un frente de llama a través de la mezcla combustible-aire, deberían tenerse en cuenta los métodos de protección del Capítulo 10.

de FeedTapa chute

Alimentación Operational position

A.9.1.3 Cuando sea posible, debería usarse la transmisión de energía mediante accionamiento directo con preferencia a los accionamientos por correa o cadena. A.9.1.4 Debería tenerse en cuenta el potencial de recalentamiento causado por la entrada de polvo en rodamientos. Los rodamientos deberían estar situados fuera del flujo de polvo combustible, donde están menos expuestos al polvo y son más accesibles para inspección y mantenimiento. Cuando los rodamientos están en contacto con la corriente de partículas de polvo, son preferibles rodamientos sellados o purgados.

Posiciones of magnets Operativas de Magnetos Posición Abierta Open position of de Magnetos magnets for removal para retirada of Metal tramp metal de atrapado

Grinding

Machacadora machine

A.9.3 Para información sobre este tema, ver NFPA 77, Recommended Practice on Static Electricity, Práctica Recomendada en Electricidad Estática. A.9.3.1 La conexión minimiza la diferencia de potencial entre objetos conductores. La puesta a tierra minimiza la diferencia de potencial entre objetos y tierra.

Edición 2006

FIGURA A.9.1.1.3(b) Separador Magnético.

ANEXO A

A.9.3.3.1 Para más información sobre los riesgos y usos de contenedores intermedios a granel flexible y rígidos, ver las siguientes publicaciones: (1) (2)

NFPA 77, Recommended Practice on Static Electricity, Práctica Recomendada en Electricidad Estática, Section 9.1 Britton, Avoiding Static Ignition Hazards in Chemical Operations, Evitando Ignición Estática de Riesgos en Operaciones Químicas, pags. 199–204

A.9.3.3.1(2) El MIE se mide de acuerdo con ASTM E 2019, Standard Test Method for Minimum Ignition Energy of a Dust Cloud in Air, Método Estándar de Ensayo para la Energía Mínima de Ignición de una Nube de Polvo en Aire. A.9.3.3.1(3) La adecuación de FIBCs Tipo C para atmósferas específicas debería ser determinada por los fabricantes del FIBC. Un fallo en la puesta a tierra de un FIBCs Tipo C puede crear una riesgo potencial de descarga estática FIBC mayor que el creado usando FIBCs Tipo A o Tipo B. A.9.3.3.1(4) La adecuación de FIBCs Tipo D para atmósferas específicas debería ser determinada por los fabricantes del FIBC. A.9.3.3.1(5) Por ejemplo, las velocidades de vaciado son lo suficientemente lentas como para evitar acumulación electrostática, las MIEs son lo suficientemente lentas como para evitar ignición electrostática o la generación descarga electrostática es lo suficientemente baja. A.9.3.3.2 Para uso en FIBCs se han desarrollado ciertos tejidos que presentan mucho menos riesgo de ignición en atmósferas inflamables. Uno de tales tejidos ha sido ensayado para uso en atmósferas con una energía mínima de ignición de 0.25 mJ o mayor y su uso en FIBCs está documentado por AIChE presentado por Ebadat y Mulligan, “Testing the Suitability of FIBCs for Use in Flammable Atmospheres”, Ensayando la Adecuación de FIBCs para Uso en Atmósferas Inflamables. A.9.6.1 El calentamiento por medios indirectos es menos peligrosos que por medios directos y, por tanto, se prefiere. Puede proporcionarse protección mejorada mediante un sistema aprobado de detección y extinción de chispas. A.9.7 La temperatura de ignición de una capa de polvo sobre superficies calientes puede decrecer con el tiempo si el polvo se deshidrata o carboniza. Por este motivo, las superficies calientes no deberían superar la temperatura de ignición más baja o los 329°F (165°C). Las temperaturas de ignición para muchos materiales se muestran en NFPA 499, Recommended Practice for the Classification of Combustible Dusts and of Hazardous (Classified) Locations for Electrical Installations in Chemical Process Areas, Práctica Recomendada para la Clasificación de Polvos Combustibles y Ubicaciones Peligrosas (Clasificadas) para Instalaciones Eléctricas en Áreas de Procesos Químicos. A.10.2.1 Los sistemas neumáticos de transporte que mueven partículas sólidas combustibles pueden ser clasificados como compatibles con agua, incompatibles con agua o reactivos con agua. Así como universalmente el agua es el medio extintor más eficaz, más disponible y más económico, es conveniente clasificar las partículas sólidas combustibles en relación con la aplicabilidad del agua como agente extintor escogido. Para detalles sobre el uso de agua como agente extintor, ver Anexo F.

654- 33

A.10.3.2 Debería tenerse mucho cuidado en el uso de extintores portátiles en industrias en las que hay presentes polvos combustibles. El rápido flujo del agente extintos a través de o contra acumulaciones de polvo produce una nube de polvo. Cuando una nube de polvo es producida, siempre hay un riesgo de deflagración. En el caso de una nube de polvo producida como resultado de una lucha contra incendios, la ignición de la nube de polvo y la consiguiente deflagración son prácticamente seguras. Por tanto, cuando se usan extintores portátiles en áreas que contienen polvos combustibles acumulados (consultar A.6.2.3.1), el agente extintor debería ser aplicado de modo que no perturbe o disperse el polvo acumulado. Generalmente, los extintores están diseñados para maximizar la descarga de agente extintor sobre el fuego. Deberían emplearse técnicas especiales de uso del extintor para evitar que esa inherente característica de diseño produzca un riesgo de deflagración no pretendido. A.10.5 Debería considerarse la protección con rociadores automáticos en colectores de polvo, silos y elevadores de cangilones. Las consideraciones deberían incluir la combustibilidad del equipo y del material y la cantidad de material presente. A.10.5.1 Una evaluación de riesgo debería considerar la presencia de combustible tanto en el equipo como en el área que circunda el proceso. Las consideraciones deberían incluir la combustibilidad de la construcción del edificio, el equipo, la cantidad y combustibilidad de los materiales de proceso, la combustibilidad de los materiales de embalaje, contenedores abiertos o líquidos inflamables y la presencia de polvos. Debería considerarse la protección con rociadores automáticos en colectores de polvo, silos y elevadores de cangilones. A.11.3.2(8) Todo el personal presente en la planta, incluida dirección, supervisores y personal de mantenimiento y operaciones, debería ser entrenado para participar en los planes para control de emergencias en la planta. Deberían mantenerse entrenadas escuadras o brigadas contra incendios. El plan de emergencia debería contener los elementos siguientes: (1) Una señal o sistema de alarma (2) Identificación de los medios de evacuación (3) Minimización de los efectos sobre el personal de operación y la comunidad (4) Minimización de las pérdidas de propiedades y equipo (5) Cooperación interdepartamental y en la planta (6) Cooperación de servicios externos (7) La entrega al público de información exacta Los simulacros de emergencias deberían ser realizados anualmente por el personal de la planta. Deberían simularse fallos del proceso y tomarse acciones de emergencia. Los simulacros de desastre que simulen una importante situación catastrófica deberían realizarse periódicamente con la cooperación y participación de bomberos, policía y otras unidades públicas de emergencia y cooperación de plantas próximas. A.12.1.2(5) Debería calibrarse y ensayarse la interconexiones de procesos del modo que se pretende que funcionen, con el mantenimiento de informes de ensayo escritos para su revisión por la dirección. La frecuencia de ensayos debería ser determinada acuerdo con AIChE Guidelines for Safe Automation of Chemical Processes, Guía para la Segura Automatización de Procesos Químicos.

Edición 2006

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

654- 34

A.12.2.2.4 Es especialmente importante la limpieza periódica de componentes si la soplante está expuesta a aire calentado. A.12.2.2.5 Si se permite que se forme oxidación en el interior de superficies de acero, es solo cuestión de tiempo que un óxido de hierro (herrumbre) se desprenda y sea arrastrado aguas abajo, chocando contra las paredes del conducto. En algunos casos, esta condición puede causar la ignición de combustibles dentro del conducto. La situación empeora si se ha usado pintura de aluminio. Si la capa de aluminio se desprende y es golpeada por un objeto extraño, el calor del impacto podría ser suficiente como para ocasionar la ignición de la partícula de aluminio, iniciando un incendio aguas abajo. A.12.2.5.3 Para información sobre mantenimiento de venteo de deflagración ver NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. Anexo B Protección contra Explosiones Este Anexo no es una parte de los requisitos de este documento NFPA pero se incluye únicamente con propósito informativo. B.1 General. Este anexo cubre los métodos comunes siguientes: (1) (2) (3) (4) (5)

Contención Inertización Venteo de deflagración Supresión de deflagración Aislamiento de deflagración

B.2 Contención. La base del método de protección por contención es un proceso diseñado para soportar la presión máxima de deflagración del material manipulado. El equipo es diseñado de acuerdo con ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section VIII, Division 1, Código de Calderas y Recipientes a Presión. La presión final de deformación depende de la presión máxima inicial en el recipiente antes de la deflagración. NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones, limita la presión máxima inicial a 30 psi (207 kPa) para recipientes de contención. El equipo es diseñado para evitar deformación permanente (trabajando por debajo de su límite de ruptura) o para evitar la ruptura con alguna deformación permanente admisible (trabajando por encima de su de ruptura pero por debajo de su resistencia final). La forma del recipiente debería ser tenida en cuenta. Para maximizar la resistencia del recipiente, su diseño debería evitar las superficies planas y las formas rectangulares. La resistencia de las soldaduras u otras uniones recipientes también debería considerada.

bón. Pueden usarse gases de escape, pero primero deberían ser limpiados y enfriados. (Ver Standard on Explosion Prevention Systems Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones.) El caudal de gas de purga y la concentración de oxígeno en el proceso deberían ser diseñados con los adecuados factores de seguridad de acuerdo con Standard on Explosion Prevention System Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones s. Debería tenerse en cuenta el potencial de asfixia para el personal debido a gas de purga o fugas. La mayor ventaja de la inertización es la prevención de la combustión , evitando pérdidas de producto. Las desventajas de la inertización son: (1) (2) (3)

Coste creciente del gas inerte Posible riesgo de asfixia para el personal Elevado mantenimiento

B.4 Venteo de Deflagración. El venteo de deflagración proporciona un panel o puerta (cierre de venteo) para liberar los gases calientes expandidos de una deflagración desde un componente del proceso o sala. B.4.1 Como Trabaja el Venteo de Deflagración. Excepto con venteo abierto, que permite que los gases inflamables descarguen directamente a la atmósfera, los venteos de deflagración se abren a una presión predeterminada referida como Pstat. El venteo es un panel de venteo o una puerta de venteo. Los gases presurizados son descargados a la atmósfera directamente o mediante un conducto de venteo, dando lugar a una presión reducida de deflagración, Pred. La disposición del venteo de deflagración es diseñada para asegurar que la presión, Pred, es inferior a la presión de ruptura del recipiente o sala del proceso. Este proceso se ilustra en la Figura B.4.1.

PPmax max

Pressure Presión

Invertida Unvented

Resistencia del

Strength of vessel recipiente

La mayor ventaja de la contención es que requiere poco mantenimiento debido a su aspecto pasivo de protección contra explosión. (1) (2)

Las desventajas de la contención son: Elevado coste inicial Peso cargando la estructura de la instalación

B.3 Inertización La protección por inertización se proporciona bajando la concentración de oxígeno, en un volumen cerrado, por debajo del nivel requerido para la combustión. Se consigue introduciendo un gas inerte como nitrógeno o dióxido de car-

Edición 2006

PPvent - Vented Presióndeflagration de venteopressure de red — deflagración PPsist de apertura Vent opening pressuredel stat -—Presión venteo Vented Venteo

Tiempo Time

FIGURA B.4.1 Gráfico Presión-Tiempo de un Venteo de Deflagración.

ANEXO B

B.4.2 Panel de Venteo de Deflagración. El panel de venteo de deflagración es un panel plano o abombado ligeramente que está atornillado o fijado de otro modo a una abertura sobre el componente a proteger del proceso. El panel puede estar hecho de cualquier material de construcción que permita al panel romperse, soltarse o abrirse desde el volumen protegido: no deberían usarse materiales que puedan fragmentarse y actuar como metralla. Los venteos planos pueden requerir una disposición que soporte el vacío o una soportación contra vientos fuertes. Los venteos abombados están diseñados para tener una gran resistencia contar la presión del viento, ciclos del proceso y vacíos del proceso. Un panel de venteo típico disponible en el Mercado se detalla en la Figura B.4.2. Tales venteos son rectangulares o circulares.

654- 35

Panel de venteo Deflagration vent panel de defragración

Isolation system Detectores de presión del deflagration sistema de aislamiento de pressure detectors deflagración Chemical isolation Extintor químico extinguisher de aislamiento

duct ConductoInlet de Entrada

Marco Frame

Slotted

Membrana membrane ranurada

FIGURA B.4.4 Venteo de Colector de Polvo. Seal

Membrana membrane de sellado

Marco y malla Frame and mesh support metálicos

FIGURA B.4.2 Panel de Venteo de Deflagración y Rejilla de Soporte. B.4.3 Puerta de Venteo de Deflagración. Una puerta de venteo de deflagración es una puerta abisagrada montada sobre el componente a proteger del proceso. Está diseñada para abrirse a una presión predeterminada que regulada por un dispositivo especial de cierre. Generalmente, una puerta de venteo tiene mayor inercia que un panel de venteo, reduciendo su eficacia. B.4.4 Aplicaciones. Los venteos de deflagración se usan para aplicaciones que manipulan gases, polvos o partículas. Las aplicaciones típicas incluyen colectores de polvo, silos, secaderos de pulverización, elevadores de cangilones y mezcladoras. La Figura B.4.4 muestra una instalación típica de un panel de venteo sobre un colector de polvo. Las ventajas del venteo de deflagración son las siguientes: (1) Bajo coste, si el componente del proceso está situado al exterior

(2)

Bajo mantenimiento debido al uso de un elemento pasivo Las desventajas del venteo de deflagración son las siguientes: (1) La posibilidad de un incendio postventeo dentro del componente, particularmente si se encuentran presentes materiales combustibles, como bolsas de filtrado. (2) La recomendación de que el componente de la instalación esté próximo a una pared exterior o situado fuera (3) Bola de fuego saliendo de un componente venteado, lo que supone un severo riesgo de incendio a la instalación y al personal situado en la vecindad de la abertura de venteo de deflagración (4) Contraindicación del proceso por material tóxico o corrosivo. B.4.5 Consideraciones de Diseño. Los siguientes puntos deberían ser considerados en el diseño y evaluación de la conveniencia de un venteo de deflagración: (1) Fuerzas de reacción (2) Incendios postexplosión (3) Toxicidad o corrosividad del material (4) Práctica de buena fabricación (GMP) (aplicaciones alimentarias y farmacéuticas) (5) Eficacia del venteo (6) Conexiones a otros equipos del proceso (7) Contrapresión del conducto de venteo (8) Aislamiento térmico (9) Área de seguridad de venteo (10) Protección contra vacío (11) Ubicación

Edición 2006

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

B.5 Supresión de Deflagración. La supresión de deflagración conlleva un sistema de extinción de llama de alta velocidad que detecta y extingue una deflagración antes de que se creen presiones destructivas. B.5.1 Como Trabaja la Supresión de Deflagración. Una explosión no es un suceso instantáneo. La creciente bola de fuego precisa de un tiempo medible para crear sus presiones destructivas. Normalmente, la bola de fuego se expande a velocidades de 30 ft/sec (9 m/sec), mientras que la onda delantera de presión viaja a (335 m/sec). La deflagración es detectada mediante un detector de presión o un detector de llama y una señal es enviada a la unidad de control, la cual active uno o varios extintores de elevada descarga. Los extintores están montados directamente sobre el proceso a proteger, suprimiendo rápidamente la bola de fuego. La totalidad del proceso tarda milisegundos, la secuencia para la supresión de deflagración se muestra en la Figura B.5.1(a). Ya que la bola de fuego es suprimida en un primer momento, se evita la ruptura del recipiente. La Figura B.5.1(b) muestra el gráfico presión-tiempo de la supresión de una deflagración de almidón en un recipiente de 67 ft3 (1.9 m3). Obsérvese que la presión manométrica reducida de deflagración es aproximadamente 3.5 psi (24 kPa) en este ensayo. B.5.2 Aplicaciones. Los sistemas de supresión de deflagración son usados para aplicaciones que manipulan gases, polvos o partículas. Las aplicaciones típicas incluyen colectores de polvo, silos, secaderos de pulverización, elevadores de cangilones y mezcladoras. La Figura B.5.2 muestra la instalación de un sistema típico de supresión de deflagración sobre un colector de polvo. Las ventajas de un sistema de supresión de deflagración son las siguientes: (1) Eliminación de llama y posibilidad reducida de incendio posterior (2) Riesgo reducido de expulsión de material tóxico o corrosivo (3) Flexibilidad en la ubicación de componentes del proceso

Extintor Extinguisher

Ignición

5

3 (1,m³) Recipiente 9 m3) Vessel: 6767 ft³ ft(1.9 Polvo de almidón Dust: seco dry starch 3 (1000 Concentración de polvo oz/ft(1000 g/m3) Dust concentration: 3536 oz/ft³ g/m³) Energía ignición kcal kJ) Ignition de energy: 1.21.2 kcal (5(5kJ) Agente sódico Agent: bicarbonato sodium bicarbonate Presión de pressure: detección 0,5 Detection 0.5 psi psi (34 (34 kPa) kPa)

4 Pressure (psi) (psi) Presión

654- 36

3 2

HRD discharge Descarga HRD

1

Ignición Ignition

0 Inyección neumática de polvo Pneumatic dust injection

–1 0

0.2 Tiempo seg Time (sec)

Note: Pressures are manométricas gauge pressures. Nota: Presiones de aire

FIGURA B.5.1(b) Presión Versus Tiempo en una Supresión de Deflagración.

Las desventajas de un sistema de supresión de deflagración son las siguientes: (1) Generalmente coste mayor que un venteo de deflagración (2) Necesidad de un mantenimiento regular (3) Ineficacia para ciertos polvos metálicos, acetileno e hidrógeno. B.5.3 Criterio de Diseño. Los sistemas de supresión de deflagración son diseñados de acuerdo con NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones, and ISO 6184-4, Explosion Protection Systems — Part 4: Determination of Efficiency of Explosion Suppression Systems, Sistemas de Protección contra Explosiones – Parte 4: Determinación de la Eficacia de Sistemas de Protección contra Explosiones. Para el diseño de un sistema de supresión de explosiones se requiere la información siguiente:

Deflector Detector

Onda de Pressure Presión wave

Suppressant

Ignition Bola de Fireball Fuego

Inicio de Ignition occurs ignición Tiempo Time:

00mseg msec

Detección Explosionde detected explosión 20 20mseg msec

Suppression Inicio de begins supresión

30 mseg 30 msec

Suppression Sigue la continues supresión

40 40 mseg msec

Total Supresión suppression Total

50 mseg 80 msec

FIGURA B.5.1(a) Secuencia de Supresión de Deflagración de Almidón en un Recipiente de 35 ft3 (1 m3).

Edición 2006

0.4

ANEXO B

Botella para Deflagration supresión de suppression deflagración bottle

Detectores de Deflagration presión de pressure deflagración detectors

Botella de Chemical aislamiento isolation químico bottle

Inlet Conducto de duct Entrada

FIGURA B.5.2 Sistema de Supresión en Colector de Polvo. (1) (2) (3) (4) (5) (6)

Material de proceso Valor de KSt o KG en psi-ft/sec (bar-m/sec) Resistencia del recipiente Dimensiones y volumen del recipiente Presiones y temperaturas máximas y mínimas de operación Conexiones a otros equipos de proceso

B.6 Aislamiento de Deflagración. Un componente del proceso como un colector de polvo o un silo podría ser protegido de una explosión mediante venteo, supresión o contención. Sin embargo, sus conexiones a otros componentes del proceso mediante tuberías y conductos presentan un riesgo de propagación de la deflagración. Un venteo de deflagración sobre un colector de polvo podría salvarlo de su destrucción, pero el conducto de entrada podría aún propagar al llama a otras partes de la instalación. Tal propagación puede dar lugar a explosiones secundarias devastadoras. La importancia de los conductos se establece en NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones, que dice: Las interconexiones entre piezas diferentes del equipo presentan un riesgo especial. Cuando son necesarias tales interconexiones, Los dispositivos de aislamiento de deflagración o las interconexiones deberían ser venteadas. [68:5.6.7] Aunque NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones, indica el venteo como una opción optima pata interconexiones, el venteo es solo válido el equipo interconectado está protegido contra explosiones. La necesidad de aislamiento es apoyada también por la investigación que muestra que los recipientes interconectados pueden dar lugar a una precompresión de gases ocasionada por una

654- 37

deflagración. en los recipientes interconectados. El resultado es que una deflagración en un recipiente puede producir presiones considerablemente más altas en el recipiente conectado. Por tanto, Los métodos de aislamiento mecánicos o químicos deberían ser tenidos en cuenta cuando hay presentes interconexiones entre recipientes. B.6.1 Aislamiento Mecánico. El asilamiento mecánico de deflagración puede ser proporcionado por válvulas rotativas de cierre de construcción adecuada. Un ejemplo de su uso es en la descarga de polvo de tolvas colectoras de polvo. Para ser eficaces y evitar la transmisión de llamas y materiales ardiendo, válvulas rotativas de cierre de aire deberían ser paradas en el momento en que se detecta una deflagración. Para ser verdaderamente eficaces, las válvulas rotativas de cierre de aire deberían estar integradas en un sistema de detección/ protección de explosiones para la pieza de equipo a proteger. Las válvulas rotativas de cierre de aire para aislamiento de deflagración deberían ser construcción resistente y diseño adecuado. Tal diseño es especialmente importante para piezas de equipo protegidas mediante venteo y contención de deflagración. Esta aplicación pone más exigencia para la integridad de las válvulas rotativas de cierre de aire que para los componentes protegidos con supresión. El motivo es que la supresión extingue la llama además de mitigar la presión. Otro ejemplo de aislamiento mecánico es la válvula de compuerta de cuchilla de alta velocidad Las válvulas de compuerta de alta velocidad deberían ser capaces de soportar la presión máxima de deflagración. Típicamente, las válvulas están tiene una presión manométrica hasta 150 psi (1035 kPa) y deberían ser capaces de cerrar en milisegundos la red de tubería también necesita soportar la presión máxima de deflagración, Pmax. La Figura B.6.1 muestra una disposición típica para una válvula de compuerta de alta velocidad. Un detector, que podría ser un interruptor de presión o un detector óptico, detecta la presión de deflagración o el frente de llama. La señal inicia el cierre rápido de la válvula para evitar la propagación de llama y presión. Si la pieza del equipo conectada está protegida con venteo o supresión de deflagración, entonces puede esperarse una presión pequeña. En tales casos, la válvula que aislad una tubería conectada puede ser por una barrera química de aislamiento. B.6.2 Aislamiento Químico. El aislamiento químico se consigue mediante la descarga rápida de un agente extintor químico en la tubería o conducto de interconexión. La Figura B.6.2 muestra una disposición típica para aislamiento químico. Un detector de deflagración, que podría ser un interruptor de presión o un detector óptico, detecta la presión de deflagración o el frente de llama. La señal inicia la descarga rápida del agente extintor desde una botella extintora de alta velocidad, evitando la propagación de llama y materiales ardiendo. El aislamiento químico de deflagración no debería confundirse con los sistemas de supresión de la fuente de ignición (chispa). Con tales sistemas se pretende detectar partículas ardiendo que se desplazan a través de un conducto y extinguirlas con una descarga de agua pulverizada. No están diseñados para detener deflagraciones una vez que se han iniciado y son ineficaces para evitar la propagación de deflagración a través de equipo interconectado.

Edición 2006

654- 38

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

C.1 Conceptos Básicos de Diseño para Sistemas de Detección y Extinción de Chispas.

Válvula de aislamiento

C.1.1 Detectores de Chispas y Brasas. Los detectores de chispas y brasas son detectores de energía radiante. El diseño, instalación y mantenimiento de detectores de energía radiante están cubiertos en el Capítulo 5 de NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio. Cuando son requeridos por NFPA 654, los detectores de chispas se usan para activar una compuerta de escape que desvía combustible, llamas y gases de combustión hacia un lugar seguro.

Isolation valve

X

Detector Detector

Ignición Ignition

Frente Flame de llama front

Barrera Mechanical Mecánica barrier

FIGURA B.6.1 Aislamiento Mecánico usando una Válvula de Compuerta de Alta Velocidad.

Chemical Supresor químico suppressor

Detector

Detector

Barrera química Chemical barrier

Frente Flame de front llama

Ignición Ignition

FIGURA B.6.2 Disposición Típica de Aislamiento Químico.

B.7 Limitaciones de los Deflectores de Frente de Llama. Los deflectores de frente de llama pueden desviar llamas de deflagración dirigiéndolas a la atmósfera. Sin embargo, estos dispositivos tienen limitaciones. Si el dispositivo de movimiento de aire está situado aguas abajo del deflector del frente de llama, una explosión originada aguas arriba puede propagarse más allá ya que las llamas de deflagración son aspiradas en el lado aguas abajo, a pesar del panel deflector. Además, los ensayos sugieren que algunos deflectores podrían ser ineficaces en desviar completamente una deflagración involucrando una mezcla híbrida cuyos vapores superen el LFL, independientemente de la ubicación del dispositivo de movimiento de aire. No obstante, en ambas situaciones cuando un deflector de frente de llama permite la propagación, se espera que la severidad de la deflagración en el sistema se reduzca.

Sin embargo, los detectores de chispas comúnmente están integrados en un sistema de detección y extinción de chispas. En este segundo caso, la extinción usualmente es una pulverización intermitente de agua diseñada e instalada según NFPA 15, Standard for Water Spray Fixed Systems for Fire Protection, Estándar para Sistemas Fijos con Agua Pulverizada para Protección contra Incendios, y mantenida según NFPA 25, Standard for the Inspection, Testing, and Maintenece of Water-Based Fire Protection Systems, Estándar para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Protección contra Incendios Basados en Agua. Debido a que la mayoría de las aplicaciones que usan detectores de chispas y brasas son sistemas neumáticos de transportes, es adecuado proporcionar unas bases sobre estos dispositivos como parte de este estándar. C.1.1.1 Actuación de la Compuerta de Escape. Cuando los detectores de chispas se usan para activar una compuerta de escape, los conceptos de diseño se siguen completamente. Los detectores se montan sobre el conducto aguas arriba de la compuerta de escape, y se conectan a un panel de control listado y aprobado para este propósito. Cuando un detector siente una chispa, la señal ocasione una alarma en el panel de control y un solenoide u otro dispositivo de actuación, sobre la compuerta de escape, es energizado. Este tipo de sistema se muestra en la Figura C.1.1.1.

PuertaAbort de escape gate Detectores Detectors air Aire deReturn retorno

Colector Dust de Polvo collector

Conducto Duct Flujo de aire Airflow

Anexo C Información Básica sobre Sistemas de Detección Extinción de Chispas Este Anexo no es una parte de los requisitos de este documento NFPA pero se incluye únicamente con propósito informativo.

Edición 2006

FIGURA C.1.1.1 Detectores de Chispas y Compuerta de Escape.

ANEXO C

654- 39

C.1.1.2 Sistemas de Detección y Extinción de Chispas. Los sistemas de detección y extinción de chispas usualmente constan de un grupo de detectores que están situados en el conducto de transporte, un panel de control en un lugar seguro y accesible y una válvula de de solenoide extinción situada agua abajo de los detectores. Tal sistema se muestra en la Figura C.1.1.2.

C.1.2 Conceptos Críticos de Diseño. Para ambos conceptos de diseño de sistemas deberían considerarse varios factores críticos para que funcionen. Primero, el detector debería ser capaz de detector fiablemente una chispa, una brasa o una llama. Segundo, la señal de alarma debería ser procesada rápidamente. El tiempo debería ser lo suficientemente predecible como para permitir la apertura de la compuerta de escape o permitir al sistema de extinción el tiempo suficiente para establecer la pulverización de agua. Finalmente, en el caso de un sistema de extinción, éste debería tener una reserva para aplicar repetitivamente la extinción de agua pulverizada. La presencia de una chispa individual y aislada es rara; normalmente las chispas se producen de golpe o en chorro. El sistema de extinción debería ser capaz de reactivarse ante cada chispa sucesiva que se detecte. A menos que estas cuestiones estén contempladas, la detección y extinción de chispas y brasas no puede ser usada como se suministra habitualmente. C.1.2.1 Fiabilidad del Detector de Chispas. La primera cuestión concerniente al detector de chispas y brasas es su eficacia para detectar chispas, brasas o incendio. NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio, define una chispa como “una brasa en movimiento” y define una brasa como “una partícula de material sólido que emite energía radiante debido a su temperatura o al proceso de combustión de su superficie”. La Figura C.1.2.1 muestra la intensidad de radiación como una función de longitud de onda para una chispa de roble y una llama de gasolina. La sensibilidad espectral del típico detector de chispas y brasas está sobreimpresa sobre el gráfico de la Figura C.1.2.1. Se puede ver que el detector de chispas y brasas sentirá la radiación tanto de la brasa (chispa) como de la llama. C.1.2.2 Sensibilidad y Velocidad del Detector. La segunda cuestión en relación con la detectabilidad de una chispa o llama en un conducto es la sensibilidad y velocidad del detector. Ya que el detector es diseñado para ser montado sobre un conducto que está oscuro, se usan sensores de fotodiodo de silicio, y hay pocas, de haber alguna, fuentes de falsas alarmas en el conducto. Los sensores permiten que los detectores sean muy sensibles y muy rápidos. Son comunes sensibilidades de 1.0 W y velocidades de 100 microsegundos. El resultado es un detector que puede detector una chispa del tamaño de una cabeza de alfiler moviéndose mas deprisa que el sonido. La conclusión es que tanto chispas como llamas son detectadas fácilmente en sistemas neumáticos de transporte con modernos detectores de chispas y brasas.

Extinción Extinguishment

Detectores Detectors Conducto Duct FlujoAirflow de aire

FIGURA C.1.1.2 Sistema Típico de Detección y Extinción de Chispas.

EMISIÓN SPECTRA EMISSION SPECTRA

Infrarrojo Infrared

UV Visible UV Visible

Intensidad relativa Relative intensity

Cuando una chispa o brasa entra en el(los) detector(s), el detector responde con una señal de alarma que activa la válvula del sistema de extinción, estableciendo una concentración de extinción de agua antes de que llegue la chispa. El agua pulverizada se mantiene durante un periodo de tiempo lo suficientemente largo como para asegurar la extinción y entonces se para. Esta característica minimiza la cantidad de agua inyectada en el conducto. El sistema neumático de transporte no se para; sigue funcionando. Cada vez que una chispa entra en el conducto, es apagada.

Colector Dust de Polvo collector

Llama de gasolina Gasoline flame

Brasa de roble Oak ember

Typical spark/ember

Respuesta detector típica de response detector de chispas y brasas

0.1

0.5

1.0

2.0

3.0

4.0

5.0

6.0

7.0

Wavelength (µm)(µm) Longitud de onda

FIGURA C.1.2.1 Emisiones de una Brasa de Roble y de Llama de Gasolina Comparadas con la Sensibilidad Espectral del Detector de Chispas y Brasas.

PRECAUCIÓN: Los detectores de chispas y brasas son sensibles al movimiento are. Si el incendio se mueve demasiado despacio, el detector típico de chispas y brasas no lo detectará. En general, los detectores de chispas y brasas no detectan brasa o llamas estacionarias. Otra consideración es la absoluta necesidad de una cantidad predecible de tiempo entre la detección de la chispa y la actuación de la compuerta de escape o el establecimiento de la concentración de extinción de agua pulverizada. Los tiempos de respuesta del detector, panel de control y válvula de solenoide son conocidos, verificados y sumamente fiables. Sin embargo, a menos que el tiempo de llegada de la chispa a la compuerta de

Edición 2006

654- 40

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

escapo o de la extinción de agua pulverizada sean igualmente predecibles, estos sistemas no son adecuados. El tiempo de llegada de la brasa es función del sistema de transporte de aire y de la distancia entre el detector y el sistema de extinción. La mayoría de los sistemas de detección y extinción de chispas proporcionan a los diseñadores una fórmula para calcular la distancia requerida entre los detectores y la compuerta de escape o el sistema de extinción. Generalmente, es del tipo siguiente: La velocidad del aire y, por tanto, de la brasa debería estar establecida y controlada. Es este requisito el que establece que la concentración de combustible sea menor que la mitad del LFL o MEC. Si la concentración de combustible excede al LFL o MEC, puede resultar una deflagración por introducción de una chispa. La velocidad del frente de llama iguala la suma de la velocidad de frente de llama, para un combustible a esa concentración, mas la velocidad del aire del sistema de transporte. El frente de llama de deflagración pasaría la válvula de escape antes de que abriese o pasaría el sistema de extinción antes de que se abriese la válvula y se estableciese un grado de pulverización. Por esto es tan importante el criterio relativo a la concentración de combustible. En un sistema de detección de chispas sobre una línea de transporte donde las concentraciones son superiores al LFL o MEC no puede esperarse que proporcione una contribución significativa a la supervivencia de la instalación o de sus ocupantes en caso de deflagración. Factor de Distancia entre x = ( Velocidad del aire ) ( sistema ) detectores y extinción C.1.2.3 Diseño del Panel de Control. La tercera cuestión en relación con estos sistemas se refiere al componente extintor. Ya que la causa de la primera chispa ocasiona chispas adicionales, el panel de control debería ser diseñado para sucesivas y repentinas reaplicaciones del agente extintor. Este tipo de función no se encuentra en los paneles normales de control de alarma de incendio. La norma son paneles de control especialmente diseñados para detección y extinción de chispas. C.2 Bases del Sistema. C.2.1 General. Este estándar requiere el uso de sistemas de detección de chispas en aquellas instalaciones en las que el aire transportado es retornado al edificio. Requiere que la detección de chispas sea usada para activar una compuerta de escape, desviando el flujo de aire al aire ambiente exterior. Este requisito es una medida crítica para conservación segura de vidas y propiedades. Las chispas que entran en un colector de polvo son capaces de iniciar una deflagración. Si la compuerta de escape no es activada, las llamas y gases de combustión podrían ser transportados de Nuevo a la instalación, iniciando incendios secundarios y planteando una seria amenaza a los ocupantes. La Figura C.2.1 es un diagrama de este tipo de sistema. C.2.2 Detectores Duales. Como los detectores de chispas tienen campos de visión limitados, la mayoría de los sistemas requieren dos detectores para cubrir un recinto complete. Los detectores están normalmente situados en la entrada del co-

Edición 2006

lector, como se muestra en la Figura C.2.1. Este sistema es el único tipo de sistema de detección de chispas requerido por este estándar, aunque se permiten medidas adicionales. Abort de gate Compuerta escape

Detectores Detectors Return air Aire de retorno

Colector Dust de polvo collector

Conducto Duct Airflow Flujo de aire

FIGURA C.2.1 Condiciones Mínimas de un Sistema de Detección de Chispas. C.2.3 Limitaciones a las Condiciones Mínimas. El problema con las condiciones mínimas es que a menudo reducen la productividad de la planta. Cuando se detecta unas chispas, la compuerta de escape la desvía. Entonces el sistema de tratamiento de aire debería ser parado para retornar la compuerta de aire a su posición normal. Esta parada podría requerir una hora de tiempo de producción, Si una chispa se produce raramente, no es un problema serio. Sin embargo, en muchos sistemas las chispas son muy comunes. Por ejemplo, en una industria de la madera, podrían esperarse varias chispas por día. Obviamente, un sistema que pare la instalación durante una hora varias veces al día no es un sistema viable. C.2.4 Condiciones para Minimizar las Paradas. El uso de un sistema de detección y extinción de chispas a la entrada del colector de polvo es un modo muy eficiente de prevenir paradas de producción. Este tipo de sistema monta una segunda zona de detección de chispas sobre el conducto de transporte neumático lo suficientemente lejos aguas abajo como para permitir la instalación de un sistema de extinción intermitente de agua pulverizada en el conducto de entrada antes del colector primario de polvo (separador de aire-material). Este sistema de detección y extinción de chispas apaga cada chispa según entra en el conducto, antes de que alcance el separador de aire- material. Un sistema de detección y extinción de chispas adecuadamente diseñado es muy eficaz en evitar igniciones en el separador de aire-material. El detector de chispas que activa la compuerta de escape es movido al a salida del separador de aire-material, proporcionando una detección secundaria. Este tipo de sistema se muestra en la Figura C.2.4.

ANEXO D

Compuerta de Abort gate escape

Spark/ember Detectores de detectors chispas y brasas

654- 41

Ventilador Fan

Retorno Return air de Aire

Venteo de Explosion alivio de relief vent explosión Detectores de Spark/ember chispas y brasas detectors

Extinción de agua Water spray pulverizada extinguishment

Aire con ust-laden air polvo

Colector de Dust collector polvo

FIGURA C.2.4 Sistema Básico de Detección y Extinción de Chispas para un Único Separador de Aire-Material.

C.2.5 Características Adicionales del Sistema. El sistema de detección y extinción de chispas incluye no solo detectores y una pulverización de agua. Para proporcionar el grado de eficacia necesitado para la aplicación, El sistema debería requerir un número de atributos adicionales. Primeramente, los detectores deberían estar listados y aprobados para operar junto con el panel de control y la unidad extintora de agua pulverizada. Los tres componentes deberían estar listados como un sistema. Las boquillas que se usen deben estar diseñadas específicamente para este tipo de servicio; no deben ser cabezas rociadoras de autocierre. La válvula solenoide se corresponderá específicamente con el panel de control para asegurar un tiempo de respuesta predecible y uniforme. Los requisitos operativos de un sistema de detección y extinción de chispas exigen características adicionales. Las aberturas o lentes de los detectores pueden resultar arañadas, rotas o impregnadas con material, reduciendo su sensibilidad. Por tanto, debería proporcionarse un medio para medir la sensibilidad de los detectores que asegure que son capaces de detector chispas después de las pruebas iniciales de instalación. La medición de la capacidad de sensibilidad es requerida por NFPA 72, National Fire Alarm Code, Código Nacional de Alarmas de Incendio. Si se descubre que el material se adhiere a las paredes interiores del conducto, Un medio para mantener limpios la aberturas y lentes del detector es requerido por a NFPA 72. Usualmente incluye una opción de purga de aire que baña las aberturas y lentes del detector con aire limpio. Para trabajar de modo fiable, el sistema de extinción debería tener un filtro (requerido por NFPA 15, Standard for Water Spray Fixed Systems for Fire Protection, Estándar para Sistemas Fijos con Agua Pulverizada para Protección contra Incendios) para impedir que la tubería llegue a embozar la boquilla. El suministro de agua debería ser fiable y su-

pervisado mediante un presostato. Debido a que los componentes del sistema de extinción están montados en un conducto que podría estar al exterior, deberían tomarse medidas para prevenir su congelación. Las soluciones anticongelantes no son una opción viable en sistemas que trabajan de forma regular. Consecuentemente, un precalentamiento debería considerarse como necesario para el sistema junto con termostatos que supervisen el precalentamiento e impidan la congelación. Finalmente, otros componentes deseables del sistema, como pruebas del sistema, registro de eventos e indicadores de flujo, deberían ser considerados como parte de cualquier sistema. Anexo D Características y Precauciones de las Nubes de Polvo Este Anexo no es una parte de los requisitos de este documento NFPA pero se incluye únicamente con propósito informativo. D.1 Usando una densidad a granel de 75 lb/ft3 (1200 kg/m3) y suponiendo una concentración de 0.35 oz/ft3 (350 g/m3), se ha calculado que una capa de polvo de un espesor medio de 1/32 in. (0.8 mm) y cubriendo el suelo de un edificio es suficiente para producir una nube uniforme de polvo de concentración optima, de 10 ft (3 m) de altura, por todo el edificio. Esta situación es ideal; deberían considerarse varios factores. Primero, la capa raramente será uniforme o cubrirá todas las superficies, y Segundo, la capa de polvo probablemente no se dispersará completamente por la turbulencia de la onda de presión de la explosión inicial. Sin embargo, si solo el 50 % de la capa de polvo de espesor 1/32 in. (0.8 mm) es suspendido, este material es suficiente para crear una atmósfera dentro del rango de explosión de la mayoría de los polvos.

Edición 2006

654- 42

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

Debería tenerse en cuenta la proporción del volumen del edificio que podría ser llenada con una concentración combustible de polvo. El porcentaje de área de suelo cubierto puede ser usado como una medida del riesgo. Por ejemplo, una sala de 10 ft × 10 ft (3 m × 3 m) con una capa de polvo con un espesor de 1/32 in. (0.8 mm) sobre el suelo es obviamente peligrosa y debería ser limpiada. La misma área de 100 ft2 (9.3 m2) en un edificio de 2025 ft2 (188 m2) es un riesgo moderado. El área peligrosa representa como un 5 % del área de suelo y es la máxima cubrición admisible en cualquier planta. Para tener una perspectiva adecuada, las vigas altas y correas también deberían ser tenidas en cuenta. Un cálculo somero muestra que el área de las superficies disponibles de estructura es casi el 5 % del área de suelo. Para vigas de acero, el área de superficie equivalente puede llegar al 10 %. D.2 Para información sobre la Sección D.1, pueden usarse las siguientes directrices para establecer una frecuencia de limpieza: (1)

(2) (3)

(4)

(5) (6)

(7)

En capas de polvo de espesor de 1/32 in. (0.8 mm) puede ser suficiente garantizar la inmediata limpieza del área [1/32 in. (0.8 mm) es aproximadamente el grosor de un clip de papel o el de una mina de un portaminas]. La capa de polvo es capaz a de crear una condición peligrosa si excede 5 de la superficie de suelo del edificio. La acumulación de polvo sobre vigas y correas de la estructura contribuye significativamente a la nube secundaria de polvo y es aproximadamente equivalente al 5 del área del suelo. Otras superficies como las partes altas de conductos y de equipo grande, pueden también contribuir significativamente a la potencial nube de polvo. El factor del 5 % debería no ser usado si el área de suelo supera 20,000 ft2 (1860 m2). En tales casos, el límite máximo es una capa de polvo de 1000 ft2 (93 m2). Debería tenerse en cuenta el polvo que se adhiere a paredes, ya que suele desprenderse fácilmente. Debería también prestarse atención y consideración a otras proyecciones pomo luminarias, que pueden proporcionar superficies para acumulación de polvo. El equipo colector de polvo debería estar supervisado para asegurar que trabaja eficazmente. Por ejemplo, los colectores de polvo que usan bolsas trabajan mas eficazmente con pérdidas de carga entre 3 in. y 5 in. de agua (0.74 kPa to 1.24 kPa). Una disminución excesiva o una ligera caída de presión indican un revestimiento insuficiente del atrapador de polvo.

Anexo E Métodos de Aislamiento de Propagación de Deflagración Este Anexo no es una parte de los requisitos de este documento NFPA pero se incluye únicamente con propósito informativo. E.1 Los frentes de llama de una deflagración pueden propagarse a través de la red de conductos a otros procesos desprotegidos y al edificio desde equipo exterior de proceso. La Figura E.1 muestra un ejemplo de como puede ocurrir tal propagación. Las técnicas de aislamiento mostradas en las Figura A.7.1.4.2(3), Figura A.7.1.4.2(4), y Figura A.7.1.4.2(5) pueden usarse para evitar la propagación de deflagración mediante parada del frente de llama.

Edición 2006

Colector polvo Dust de collector

Ciclón Cyclone

Venteo

Vent

Venteo de

Pressure presiónand y flame venting

llama

Vessel Ruptura del rupture recipiente

Propagación de la Deflagration propagation deflagración

Punto de

Ignition Ignición point

FIGURA E.1 Propagación de Deflagración sin Aislamiento.

Tanto la dirección como la extensión de potencial propagación de la deflagración deberían tenerse en cuenta. Usualmente, una deflagración de polvo se produce en régimen rico en combustible (p.e. por encima de la relación estequiométrica combustible-aire), haciendo que el inicio de la deflagración se expanda hasta volúmenes muchas veces mayores que el volumen inicial de la deflagración. E.2 La dinámica de una explosión de polvo es tal que el polvo no quemado es impulsado delante del frente de llama por los productos expandidos de la combustión. El polvo no quemado es expelido fuera del recipiente de contención a través de toda vía de salida disponible, en todas las direcciones posibles, incluyendo todos los conductos conectados, y hacia fuera a través de cualquier venteo de explosión disponible. La gran fuerza que impulsa al polvo lejos del punto de inicio [la cual, en condiciones de venteo, podría ser del orden de solo unas pocas libras por pulgada cuadrada (kilopascales)] puede superar fácilmente la fuerza del sistema normal de flujo (que normalmente es del orden de unas pocas pulgadas de columna de agua). Además, las velocidades producidas por la deflagración normalmente exceden mucho a las del sistema neumático de transporte bajo condiciones normales de diseño. Consecuentemente, el polvo sin quemar y el frente de llama de deflagración pueden propagarse aguas arriba a través de la red de conductos desde el foco inicial de deflagración. E.3 El transporte de la llama a través de los conductos de alimentación y salida debería ser evaluado. En la mayoría de los casos, el movimiento de polvo y propagación del frente de llama conmuta la deflagración al equipo conectado mediante la red de conductos. Cuando el equipo y conductos están adecuadamente protegidos según este estándar y NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones (cuando se usa venteo de explosión), las consecuencias de la propagación de la explosión pueden no incrementar el peligro hacia la seguridad de vidas o aumentar significativamente los daños a propiedades . En otros casos sin embargo, el paso de un frente de llama de deflagración produce un incremento sustancial de la severidad del evento. E.3.1 En el caso de varias partes del equipo conectadas mediante conductos, donde cada parte del equipo y los conductos están dotados de venteo de explosión, la explosión de polvo no se propaga a través del sistema. El venteo de explosión sobre el equipo

ANEXO F

origen de deflagración evita daños por sobrepresión al recipiente. Si la concentración interior en la red de conductos es inferior al MEC antes de la deflagración, ésta todavía puede expandirse hacia el próximo recipiente, pero el venteo de explosión en éste debería proteger a este segundo recipiente contra daños por sobrepresión. En tal caso, la dotación de aislamiento de explosión no proporcionaría una reducción significativa en los daños a la propiedad o la seguridad de vidas. E.3.2 Si la concentración dentro de un conducto de conexión es superior al MEC antes de la deflagración, entonces la propagación por el conducto da lugar a una aceleración del frente de llama. Sin venteo de explosión en los conductos, el frente de llama acelerado ocasionará una importante prepresurización del equipo al otro extremo del conducto y un potente chorro de llamas por la ignición de un polvo deflagrante en el segundo recipiente. Tal deflagración puede sobrepasar la capacidad del venteo de explosión, incluso si el diseño está basado en la información de NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones, resultando una ruptura catastrófica del recipiente. En este caso, la propagación de la explosión ocasionará un aumento importante de daños a la propiedad y, muy posiblemente, un incremento del peligro par a las vidas debido a la ruptura del recipiente. Consecuentemente, el aislamiento de explosión es un componente crítico para la gestión del riesgo de incendio y explosión. E.3.3 En el caso de que un colector de polvo sirva a un gran número de silos, una explosión originada en el colector de polvo puede producir un aceptable nivel de daños al colector si éste está dotado con un venteo de explosión adecuado según NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones. Sin embargo, la propagación de tal explosión aguas arriba hacia todos los silos conectados podría ocasionar ignición del material almacenado en dichos silos. El inicio de tales fuegos de almacenaje puede aumentar significativamente la magnitud del incidente, en términos de daños a la propiedad, interrupción de operaciones y peligro para vidas. Como con el ejemplo de E.3.2, en este caso debería garantizarse el aislamiento de explosión. Anexo F Uso del Agua como Agente Extintor para Partículas Sólidas Combustibles Este Anexo no es una parte de los requisitos de este documento NFPA pero se incluye únicamente con propósito informativo. F.1 Como se indica en A.10.2.1, la clasificación de partículas sólidas combustibles según su comportamiento con agua afecta a la eficacia del agua como medio extintor. Las partículas sólidas compatibles con agua son aquellos combustibles que pueden ser extinguidos con agua y que no reaccionan ni forman mezclas con ella. Estos sólidos incluyen los materiales siguientes: (1) Polvos de madera, fibras, astillas, virutas y copos (2) Algunos polvos de papel, dependiendo de su uso final (3) Residuos sólidos urbanos (MSWs), incluyendo residuos derivados de combustibles (4) Trozos, bolas y polvos de corcho, (5) Plástico y papel triturados en plantas de reciclado

(6) (7) (8)

(9)

654- 43

Muchos polvos y bolas de plástico Corcho pulverizado usado en proceso de fabricación de productos para suelos Equipo de transporte agrícola como huesos de aceituna, cáscaras de nuez y granos de cacao en una operación de descascarillado Plumas picadas en un secadero

Las propiedades físicas y químicas, rango de tamaño de partículas y tipos de equipos de proceso usados con estos combustibles permiten usualmente que estas operaciones se consideren compatibles con agua. Una preocupación principal es la ignición de una nube de polvo en el separador de aire-material o el recipiente de almacenaje. Cuando la fuente de ignición es generada aguas arriba, este riesgo puede a menudo reducirse si la chispa o brasa es detectada y extinguida antes de su entrada en el separador airematerial o en el recipiente de almacenamiento. En algunas aplicaciones, los sistemas de detección y extinción con agua pulverizada intermitente pueden ser usados eficazmente ya que la utilidad última del material en partículas no es afectada si está húmedo. En numerosas operaciones de secado, troceado, aplastado y molienda, la introducción de agua no representa una amenaza seria la material transportado al equipo de proceso. Por ejemplo, en plantas madereras, los residuos de madera se venden usualmente como materia prima para tableros aglomerados o se usan como combustible para calentar la planta. La humedad por la operación de un sistema de extinción no tiene importancia. Esto permite el uso de detección chispas y pulverización intermitente de agua como estrategia de protección contra incendios. Para otras aplicaciones, sistema diluvio de agua es una protección contra incendios más adecuada incluso a pesar de que podría interrumpir el flujo normal de ,material o el proceso operativo. F.2 Por el contrario, en sistemas incompatibles con agua, la introducción de agua causa daños inaceptables al equipo o a los materiales procesados. En estos sistemas, las partículas sólidas son combustibles que pueden ser extinguidos con agua pero se disuelven en agua lo que los convierte en no procesables o el equipo de proceso no puede tolerar la introducción de agua. Los sólidos incompatibles con agua incluyen los materiales siguientes: (1) (2) (3) (4) (5) (6)

Fibras de algodón (debido al daño al equipo por descarga de agua) Muchos comestibles como azúcar, harina, especias, almidón de maíz y levadura de cerveza Granos y cereales Tabaco Muchos productos farmacéuticos Muchos productos químicos

Debido a que el material transportado o el equipo de proceso son irreparablemente dañados cuando se añade agua a estos materiales, la primera línea de defensa es un sistema de extinción que utiliza algún otro agente. Ejemplos de agentes usados en estos sistemas incluyen dióxido de carbono, bicarbonato sódico, fosfato monoamónico, nitrógeno y agentes limpios. Sin embrago, un sistema de extinción basado en agua puede ser empleado como respaldo del sistema de extinción con agente especial.

Edición 2006

654- 44

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

Un ejemplo de sistema incompatible con agua es uno que involucra harina. Una pulverización de agua en un conducto de transporte neumático puede extinguir una chispa, pero el agua se combinará con la harina formando una pasta que puede atascar el sistema y fermentar. Consecuentemente, hay un interés basado en las operaciones en considerar alternativas a los sistemas de extinción basados en agua. F.3 Los materiales químicamente reactivos con agua reaccionan para producir alguna otra material que podría representar un conjunto diferente de problemas de protección contra incendios. Los materiales reactivos con agua mas notables son los metales pulverizados. Muchos metales en polvo, incluyendo aluminio, magnesio titanio, circonio y litio, reaccionan violentamente con agua para formar un óxido, liberando hidrógeno gaseoso como subproducto. Estos materiales pueden iniciar un incendio cuando se exponen al agua si tienen un tamaño de partícula suficientemente pequeño. Consecuentemente, el agua no es usualmente una opción como agente extintor para un incendio involucrando estos materiales. Otros metales reaccionan menos violentamente con agua y solo bajo ciertas circunstancias. El uso de agua sobre estos materiales una vez que han alcanzado la temperatura de ignición también puede producir hidrógeno. Sin embargo, usada en grandes cantidades, el agua puede ser una eficaz estrategia extintora. No obstante, todos los metales deberían ser manipulados con cuidado, ya que su reactividad es muy alta dependiendo del metal en particular, tamaño de partícula y temperatura. La lista de combustibles reactivos con agua no se limita a metales combustibles sino que también incluye algunos productos farmacéuticos y químicos. Estos productos químicos producen un incendio o subproductos tóxicos o corrosivos cuando se mezclan con agua. A menudo se usa un sistema inertizado debido a las dificultades encontradas para extinguir estos materiales. Sin embargo, se debería observar que algunos agentes comúnmente considerados inertes, tales como CO2 o nitrógeno, podrían ser incompatibles con ciertos metales a altas temperaturas. F.4 En resumen, una partícula sólida combustible debería ser clasificada solo después de una cuidadosa revisión de las propiedades química y forma física s dela particular, el tipo de equipo de proceso, los usos o procesos siguientes, la literatura relevante acerca de pérdidas históricas en procesos y productos similares, otros riesgos asociados con el material procesado y la capacidad de respuesta del servicio contra incendios. Anexo G Referencias Informativas G.1 Publicaciones Referenciadas. Los siguientes documentos o partes de los mismos se citan en este estándar únicamente como información y, por tanto, no deben considerarse como parte de los requisitos del mismo, a menos que estén también relacionados en el Capítulo 2. G.1.1 Publicaciones NFPA. National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471. NFPA 15, Standard for Water Spray Fixed Systems for Fire Protection, Estándar para Sistemas Fijos con Agua Pulverizada para Protección contra Incendios, edición 2001.

Edición 2006

NFPA 25, Standard for the Inspection, Testing, and Maintenance of Water-Based Fire Protection Systems, Estándar para la Inspección, Prueba y Mantenimiento de Sistemas de Protección contra Incendios Basados en Agua, edición 2002. NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones, edición 2002. NFPA 69, Standard on Explosion Prevention Systems, Estándar sobre Sistemas de Prevención de Explosiones, edición 2002. NFPA 72®, National Fire Alarm Code®, Código Nacional de Alarmas de Incendio, edición 2002. NFPA 77, Recommended Practice on Static Electricity, Práctica Recomendada en Electricidad Estática, edición 2000. NFPA 101®, Life Safety Code®, Código para la Seguridad de Vidas, edición 2006. NFPA 499, Recommended Practice for the Classification of Combustible Dusts and of Hazardous (Classified) Locations for Electrical Installations in Chemical Process Areas, Práctica Recomendada para la Clasificación de Polvos Combustibles y Ubicaciones Peligrosas (Clasificadas) para Instalaciones Eléctricas en Áreas de Procesos Químicos, edición 2004. SFPE Engineering Guide to Performance-Based Fire Protection Analysis and Design of Buildings, Guía SFPE para Análisis de Protección contra Incendios y Diseño de Edificios Basados en Eficacia, edición 2000. G.1.2 Otras Publicaciones. G.1.2.1 Publicación ACGIH. American Conference of Governmental Industrial Hygienists, 1330 Kemper Meadow Drive, Cincinnati, OH 45240–1634. Industrial Ventilation—a Manual of Recommended Practice, 25ª edición, 2004. G.1.2.2 Publicaciones AIChE. American Institute of Chemical Engineers, 345 East 47th Street, New York, NY 10017. AIChE Center for Chemical Process Safety, Guidelines for Hazard Evaluation Procedures, Guías para Procedimientos de Evaluación de Riesgos, 2ª edición con Worked Examples, 1992. AIChE Center for Chemical Process Safety, Guidelines for Safe Automation of Chemical Processes, Directrices para Procesos Químicos Automáticos Seguros1993. Ebadat, V., and J. C. Mulligan. “Testing the Suitability of FIBCs for Use in Flammable Atmospheres”, Prueba de Adecuación de FIBCs para Uso en Atmósferas Inflamables. Paper 10a, 30th Annual Loss Prevention Symposium, AIChE, 1996 Spring National Meeting, New Orleans, LA, February 26-28, 1996. G.1.2.3 Publicación ASME. American Society of Mechanical Engineers, Three Park Avenue, New York, NY 10016-5990. ASME Boiler and Pressure Vessel Code, Section VIII, Division 1, Código de Calderas y Recipientes a Presión, 2001. G.1.2.4 Publicaciones ASTM. American Society for Testing and Materials, 100 Barr Harbor Drive, West Conshohocken, PA 19428-2959. ASTM E 136, Standard Test Method for Behavior of Materials in a Vertical Tube Furnace at 750°C, Método Estándar de Ensayo del

ANEXO G

Comportamiento de Materiales en un Horno de Tubo Vertical a 750ºC, 2003. ASTM E 1226, Test Method for Pressure and Rate of Pressure Rise for Combustible Dusts, Métodos de Ensayo para Presión y Grado de Aumento de Presión para Polvos Combustibles,1994. ASTM E 1515, Standard Test Method for Minimum Explosible Concentration of Combustible Dusts, Método Estándar de Ensayo para la Concentración Mínima Explosiva de Polvos Combustibles, 2003. ASTM E 2012, Standard Guide for the Preparation of a Binary Chemical Compatibility Chart, Guía Estándar para la Preparación de una Carta de Compatibilidad de Productos Químicos Binarios, 2000. ASTM E 2019, Standard Test Method for Minimum Ignition Energy of a Dust Cloud in Air, Método Estándar de Ensayo para la Energía Mínima de Ignición de una Nube de Polvo en Aire, 2003. G.1.2.5 Publicación FMGR. FM Global Research, FM Global, 1301 Atwood Avenue, P.O. Box 7500, Johnston, RI 02919. FM Data Sheet 7-76, “Prevention and Mitigation of Combustible Dust Explosions and Fire”, Prevención y Mitigación de Explosiones e Incendios de Polvo Combustible, January 2005. G.1.2.6 Publicación ISO. International Standards Organization, 1 rue de Varembé, Case Postale 56, CH-1211 Genéve 20, Switzerland. ISO 6184-4, Explosion Protection Systems — Part 4: Determination of Efficiency of Explosion Suppression Systems, Sistemas de Protección contra Explosiones – Parte 4: Determinación de la Eficacia de Sistemas de Protección contra Explosiones, 1985.

654- 45

G.1.2.7 Publicación USBM. U.S. Bureau of Mines Publications, National Technical Information Service (NTIS), 5285 Port Royal Road, Springfield, VA 22161. Conti, R. S., K. L. Cashdollar, M. Hertzberg, and I. Liebman. 1983. “Thermal and Electrical Ignitability of Dusts”, Inflamabilidad Térmica y Eléctrica de Polvos. U.S. Bureau of Mines, Report of Investigations, RI 8798. G.1.2.8 Publicación U.S. Government. U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. Title 29, Code of Federal Regulations, Código de Regulaciones Federales, Part 1910.146, “Permit-Required Confined Space”, Permiso Requerido para Espacios Reducidos. G.1.2.9 Otras Publicaciones. Britton. 1999. Avoiding Static Ignition Hazards in Chemical Operations, Impidiendo los Riesgos de Ignición Estática en Operaciones Químicas. New York: CCPS, pp. 199–204. Lazzara, C., and Y. Miron. 1988. “Hot Surface Ignition Temperatures of Dust Layers”, Temperaturas de Ignición de Capas de Polvo por Superficie Caliente Fire and Materials Journal 12:115–126. G.2 Referencias Informativas. (Reservado) G.3 Referencias para Extractos en Secciones Informativas. NFPA 68, Guide for Venting of Deflagrations, Guía para Venteo de Deflagraciones, edición 2002.

Edición 2006

654- 46

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

Índice Copyright ©2005 National Fire Protection Asociation.Todos los derechos reservados El copyright de este índice es separado y distinto del copyright del documento indexado. Las provisiones de licencia que se aplican al documento no son extensivas al presente índice. Este índice no puede ser reproducido íntegra o parcialmente por medio alguno sin el expreso consentimiento de la NFPA. -AAberturas Almacenamiento a granel ..........................7.2.5, A.7.2.5 Muro …………………………………………………6.3.6.1 Accionamiento, correas ..........ver Accionamiento por correas Accionamientos por correa ................9.1.3, 9.3.2, A.9.1.3 Agentes extintores ..............6.1.4, 7.4.1.1, A.7.4.1.1, B.6.2 Compatibilidad con los materiales transportados ..................................10.2.1, A.10.2.1 Agentes no acuosos......................................................F.2 Agua, uso de ........................................A.10.2.1, Anexo F Agua, usada como agente extintor para partículas sólidas combustibles ......................A.10.2.1, Anexo F Aislamiento ..................................................B.6, Anexo E Conductos ..................................................7.6.5, A.7.6.5 Dispositivos de movimiento de aire................7.12.2.3(2) Equipo de proceso .................................... 7.1.4, A.7.1.4 Mecánicos ................................................................B.6.1 Separadores de aire-material............7.13.1.5, A.7.13.1.5 Productos químicos .......... 7.1.4.2(5), A.7.1.4.2(5), B.6.2 Aislamiento de deflagración .................... ver Aislamiento Aislamiento de RIBC ........ ver Contenedores intermedios rígidos (RIBC) Adición manual de partículas sólidas a recipientes ....................................9.3.4, 9.3.5 Aislamiento mecánico................................................ B.6.1 Aislamiento químico............ 7.1.4.2(5), A.7.1.4.2(5), B.6.2 Almacenamiento a granel ................ 7.2, 9.3.3, A.7.2.1.2 a A.7.2.5, A.9.3.3.1 Ámbito del estándar ............................................1.1, A.1.1 Análisis de riesgo del proceso ............................4.2, A.4.2 Aplicación del estándar ................................................1.4 Aprobado (Definición) ..................................3.2.1, A.3.2.1 Áreas de manipulación y proceso de ..........6.2, A.6.2.3.1 Áreas peligrosas (clasificada) ..............6.6.2, 6.6.3, A.6.6.2 Autoridad competente (Definición) ..............3.2.2, A.3.2.2 -BBatidoras ..................................................................7.17 Barreras, explosión ....................................6.2.2.1, 6.2.2.2 Barreras antiexplosión.................... 6.2.2.1, 6.2.2.2, 6.3.8 Boquillas ..............................................................10.4.2 Boquillas pulverizadoras ..........................................10.4.2 -CCambios, dirección de .................................................. 4.3 Capas de polvo, caracterización y precauciones.................................... Anexo D Certificación, entrenamiento ...................................... 11.4 Cierres de venteo .......................................... 6.4.2, A.6.4.2 Definición ..............................................................3.3.24 Chispas ............................9.1, 9.5, A.9.1.1.3 to A.9.1.4

Edición 2006

Definición .............................................................. 3.3.23 Colectores de polvo ................6.2.3.4, 8.1, 8.2.3.1, D.2(7); ver también Separadores aire-material Aislamiento de deflagración............................ B.6, E.3.3 Detector de chispas y brasas para minimizar paradas........C.2.4 Sistemas de supresión de deflagración .................. B.5.2 Venteado ..........................................................Fig. B.4.4 Compartimentación ................................................ 6.2.3.4 Definición ................................................................ 3.3.6 Compatible con ....................................7.4.2, A.10.2.1, F.1 Definición .............................................. 3.3.27, A.3.3.27 Concentración mínima explosiva (MEC) ..............A.3.3.4, A.3.3.16, C.1.2.2, E.3.1, E.3.2 Definición ..............................................................3.3.16 Mezclas híbridas, transporte de ..................................7.5 Conductos ..............7.3.2.4, 7.6, A.7.3.2.4, A.7.6.4, A.7.6.5 Definición ..............................................................3.3.10 Detectores de chispas y brasas .............. C.1.1.2, C.1.2.2, C.2.2, C.2.4 Dispositivos de separación de partículas................7.16.2 Elevadores de cangilones........................7.10.1, A.7.10.1 Mirillas de vidrio ........................................................7.7 Propagación de deflagración a través de......7.1.4.1, B.6, Anexo E Recipientes de almacenamiento a granel ....7.2.3.2.2(2), A.7.2.3.2.2(2) Separadores aire-material............................7.13.1.1.2(2) Colectores de ................................................7.13.1.4 Construcción estanca al polvo Dispositivos para separación de partículas ............7.16.1 Elevadores de cangilones ...................................... 7.10.2 Escaleras, ascensores y elevadores, huecos para........ 6.3.9.1 Mezcladoras y batidoras ........................................ 7.17.1 Sistema neumático de transporte ............................6.1.6 Válvulas de control de flujo de aire ......................7.8.3.1 Construcción de edificios ................6.3, A.6.3.3, A.6.3.10 Integridad estructural .................................. 4.5.2, 5.2.2 Mitigación de la propagación de incendios y explosiones ....................................................4.5.4.2 Objetivos para seguridad de vidas ...................... 4.5.1.2 Contención ....................................................7.1.2.1(3), B.2 Contenedores, almacenamiento a granel ......7.2.1 a 7.2.3, A.7.2.1.2, A.7.2.3.2.2(2) a A.7.2.3.3.3; ver también Contenedores intermedios a granel (IBC) Contenedores intermedios a granel (IBC) ................9.3.3, A.9.3.3.1, A.9.3.3.2; ver también Contenedores intermedios flexibles a granel (FIBC); Contenedores intermedios rígidos a granel (RIBC) Contenedores rígidos intermedios a granel (RIBC) ............................................9.3.3.1(1) Aislando RIBC ............................9.3.3.1(5), A.9.3.3.1(5)

ÍNDICE

Definición……………………………………… 3.3.14.2.1 Definición ........................................3.3.14.2, A.3.3.14.2 Continuidad de trabajos .................... 4.5.3, 5.2.3, A.4.5.3 Control de polvo ......................................................Cap. 8 Controles de límites de exceso de temperatura......7.18.9, 7.18.10, A.7.18.9 Controles de temperatura .......... 7.18.9, 7.18.10, A.7.18.9 Control de fugas de polvo ..............................................8.1 Corte de energía Elevadores de cangilones.................... 7.10.4, A.7.10.4.1 Transportadores cerrados ....................7.11.2, A.7.11.2.1 Corte y soldadura ...................................................... 9.5.1 -DDeberá (Definición) ....................................................3.2.5 Debería (Definición) ..................................................3.2.6 Definiciones…………………………………………… Cap. 3 Deflagración (Definición) ............................3.3.7, A.3.3.7; ver también Explosiones Detectores de brasas ............ver Detectores de chispas y brasas Detectores de chispas y brasas..............................Anexo C Actuación de la válvula de desvío ...................... 10.2.3.3 Bases del sistema ...................................................... C.2 Conceptos críticos de diseño ..................................C.1.2 Condiciones Mínimas, limitaciones a las ................C.2.3 Diseño del panel de control ................................ C.1.2.3 Detectores duales ....................................................C.2.2 Fiabilidad de ...................................................... C.1.2.1 Paradas, minimizando ............................................ C.2.4 Puerta de escape usada con ................7.14.1.2, 7.14.1.3, C.1.1, Fig. C.1.1.1, C.1.2, C.2.1, C.2.3 Sensibilidad y velocidad de ..................................C.1.2.2 Sistemas de extinción ....................10.2.3.2, 10.6, C.1.1, Fig. C.1.1.2, C.1.2, C.2.4, C.2.5, F.1 Dirección de cambios .................................................... 4.3 Diseño de escenarios .................................................... 5.3 Escenarios de explosión .......................................... 5.3.2 Escenarios de incendio............................................ 5.3.1 Diseño de instalaciones y sistemas ................4.1, Cap. 6, A.4.1.2 Sistema neumático de transporte ..............6.1.5, 7.3.2.5, 7.3.3, A.6.1.5, A.7.3.3.2 Diseño de sistemas ......ver Diseño de instalaciones y sistemas Distanciamiento Áreas de manipulación de polvo y de proceso ..........6.2, A.6.2.3.1 Definición ................................................................3.3.8 Dispositivos de alivio de presión ................ 7.8.2, A.7.8.2 Dispositivos de alimentación de material ....................7.9, 10.2.3.1, 12.2.1 Dispositivos de detención de llama ..................7.1.2.1(6), A.7.1.2.1(6) Dispositivos para movimiento de aire............ (AMD)7.12, 12.2.2, A.7.12.2.2, A.7.12.2.3, A.12.2.2.4, A.12.2.2.5, B.7 Definición ..................................................3.3.3, A.3.3.3 Deflectores del frente de llama y sistemas de extinción ............ 7.1.4.2(4), A.7.1.4.2(4), B.7 Documentación Contenedores intermedios a granel, prueba de ........9.3.3.3 Evaluación de riesgo ..............…… ver Evaluación de riesgo

654- 47

De diseño ......................................................................4.3.1.3 De áreas peligrosas (clasificada) ....................................6.6.3 -EElectricidad estática ............................................9.3, A.9.3 Elevadores ....................................................6.3.9.1, 6.3.9.3 Cangilones ....................................................7.10, A.7.10 Elevadores de cangilones ......................7.10, A.7.10, B.5.2 Elevadores de hombre ................................6.3.9.1, 6.3.9.3 Ensayos ......................................12.1.1, 12.1.2, A.12.1.2(5) Entrenamiento de empleados ....10.3.2, Cap. 11, A.10.3.2 Equipo ......................................................ver también Secaderos; Equipo de proceso Dirección cambios en ..................................................4.3 Eléctrico ........................................................6.6, A.6.6.2 Equipo de proceso, protección contra explosión para...................................................... Cap. 7 Aislamiento ............................................ ver Aislamiento Control Fuentes de ignición.................. 9 .1 a 9.3, A.9.3 Dispositivos de alimentación de material ..................7.9, 10.2.3.1, 12.2.1 Dispositivos de movimiento de aire ........ver Dispositivos de movimiento de aire Métodos de protección ................7.1.2, A.7.1.2.1(1)(b) a A.7.1.2.1(6) Mezcladoras y batidoras .......................................... 7.17 Secaderos .................................................... 7.18, A.7.18 Separación de partículas por tamaño ..........7.16, A.7.16 Separadores de aire-material ............ver Separadores de aire-material Sistemas de transferencia de material ........ ver Sistemas de transferencia de material Reducción de tamaño ..................................7.15, A.7.15 Equipo de reducción de tamaño .................... 7.15, A.7.15 Equipo eléctrico ...................................... 6 .6, 9.2, A.6.6.2 Equivalencia al estándar .............................................. 1.6 Escaleras ......................................................6.3.9.1, 6.3.9.3 Escenarios de explosión ............................................ 5.3.2 Escenarios de incendio ..............................................5.3.1 Espacios, sellado de .................................................. 6.3.4 Estándar (Definición) ................................................3.2.7 Evacuación, medios de .............................................. 6.3.7 Evaluación de riesgo .................... 7.1.1, 7.1.4.4, 7.2.3.3.2, 7.13.1.3.2, 10.5.1, A.7.1.1, A.7.1.4.4, A.10.5.1 Explosiones Definición ..............................................................3.3.12 Efectos de las ........................................ 5.2.5, A.5.2.5(3) Frente de llama y ................................ 5.2.5(2), Anexo E Mitigación de ................................ 4.5.4, 5.2.4, A.4.5.4.1 Polvo combustible ................................ A.3.3.4, A.6.2.3.1 Secundaria ........................................................ A.6.2.3.1 Extintores......................................................................10.3 Extintores, portátiles ...................... 7.18.5, 10.3, A.10.3.2 -FFormación ....................................10.3.2, Cap. 11, A.10.3.2 Fricción ..........................................9.1, A.9.1.1.3 to A.9.1.4 Fuelles ..........................................................................7.6.3 Fuentes de ignición ..............................................… Cap. 9 Fumadores .................................................................. 9.5.3

Edición 2006

654- 48

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

-HHerramientas accionadas por cartucho ...................... 9.4 Hidrantes ..................................................................10.4.3 -IIncompatible con agua ........................ 7.4.2, A.10.2.1, F.2 Definición ..............................................3.3.28, A.3.3.28 Inertización.............................................. 12.2.5.4, B.3, F.3 Instalaciones Diseño de ............ ver Diseño de instalaciones y sistemas Dirección de cambios en ............................................4.3 Objetivos ...................................... 4.5, A.4.5.3, A.4.5.4.1 Integridad estructural ...................................... 4.5.2, 5.2.2 Inspección ..............................................................Cap. 12 Herramientas accionadas por cartucho ........ 9.4.1, 9.4.4 Recintos de almacenamiento a granel ..................7.2.5.1 Secaderos .............................................................. 7.18.5 Separadores de aire-material ..........................7.13.2.3.1 -LLimpiadoras por vacío .............................................. 8.2.3 Limpieza ..............6.3.3, 8.2, A.6.3.3, A.8.2.1, A.8.2.2, D.2; ver también Mantenimiento Áreas de almacenamiento ..............7.2.4, 7.2.5.1, A.7.2.4 Dispositivos de movimiento de aire ......12.2.2.4, A.12.2.2.4 Elevadores de cangilones ......................................7.10.3 Herramientas accionadas por cartucho ..................9.4.1 Secaderos....................................................7.18.4, 7.18.5 Separadores de aire-material ............7.13.1.8, 7.13.2.3.1 Límite inferior de inflamabilidad (LFL) ............ A.3.3.15, B.7, C.1.2.2 Definición ..............................................................3.3.15 Mezclas híbridas, transporte de ................................ 7.5 Listado (Definición) ......................................3.2.4, A.3.2.4 Llamas abiertas .............................................................. 9.5 -MMantenimiento ..........8.2.1.1, 11.2, 11.3.1, 11.3.2(6), Cap. 12 Recintos de almacenamiento a granel ..................7.2.5.1 Secaderos.............................................................. 7.18.5 Separadores de aire-material......................… 7.13.2.3.1 Mantenimiento ................................6.2.3.4, 8.2, 11.3.2(7), A.8.2.1, A.8.2.2; ver también Limpieza Marcado (Definición) .............................................. 3.2.3 Material incombustible Definición ............................................ 3.3.17, A.3.3.17 Elevadores de cangilones .................................... 7.10.2 Mezcladoras y batidoras............................................7.17.5 Puertas y trampillas de expulsión..................… 7.14.1.1 Secaderos................................................................7.18.3 Separadores de aire-material ............................ 7.13.2.1 Medios de evacuación ................................................6.3.7 Mezclas híbridas Definición .............................................. 3.3.13, A.3.3.13 Dispositivos de movimiento de aire .................. 7.12.2.2, 7.12.2.3(1), A.7.12.2.2 Deflectores del frente de llama.................................. B.7 Sistemas de supresión de deflagración .................. B.5.2 Sistemas de transporte para........................................7.5 Metales, trampa de ................................ 9.1.1.3, A.9.1.1.3 Mezcladoras .................................................... 7.17, B.5.2

Edición 2006

Mirillas de vidrio............................................................7.7 Mitigación de la propagación de incendio y explosiones ..................................4.5.4, 5.2.4 Muros Muros cortafuego ........................................ 6.3.5, 6.3.6.1 Definición ............................................................3.3.26.1 Paredes cortafuego .................................... 6.3.5, 6.3.6.1 Definición ............................................................3.3.26.2 Resistencia a carga ................................ 6.3.10, A.6.3.10 Muros cortafuego................................................ ver Muros -NNubes de polvo ......................6.2.3.1, 8.2.2, 10.3.2, 10.7.2, A.6.2.3.1, A.8.2.2, A.10.3.2, Anexo D, F.1 -OObjetivos .............................................................. 4.4, A.4.4 Continuidad de trabajos ................ 4.5.3, 5.2.3, A.4.5.3 Integridad estructural .................................. 4.5.2, 5.2.2 Mitigación de la propagación de incendio y explosiones ............................ 4.5.4, 5.2.4, A.4.5.4.1 Opciones de cumplimiento ...................................... 4.6.1 Seguridad de vidas ...................................... 4.5.1, 5.2.1 Objetivo del estándar ..........................................1.3, 4.6.1 Opción de diseño basado en eficacia .................... Cap. 5 Cualificaciones del preparador, Aprobado ..............5.1.1 Criterios de eficacia ..................................5.2, A.5.2.5(3) Diseño de escenarios ........................................5.3, A.5.3 Escenarios de explosión ..........................................5.3.2 Escenarios de incendio ............................................5.3.1 Opciones de cumplimiento ................................4.6, A.4.6 Oxígeno, concentración mínima de ............ 7.1.2.1(1)(b), A.7.1.2.1(1)(b) -PParada Elevadores de cangilones ........7.10.4, 7.10.10.1, A.7.10.4.1 Sistema neumático de transportes ........7.3.3.3, 10.2.3.1 Transportadores cerrados ....................................7.11.2 Uso del detector de chispas y brasas para minimizar ..............................................C.2.3, C.2.4 Partículas de cobre, sistemas neumáticos de transporte para ...................................................... 7.4.2 Partículas de hierro, sistemas neumáticos de transporte para ........................................................7.4.2 Partículas metálicas Agua, reacción con ......................................................F.3 Sistemas neumáticos de transporte para..........7.4, A.7.4.1.1 Partículas de níquel, sistemas neumáticos de transporte para ........................................................7.4.2 Partícula sólida combustible (Definición)..........3.3.5, A.3.3.5 Penetraciones, sellado de............................................6.3.8 Planes de respuesta ante emergencias ......11.2, 11.3.2(8), A.11.3.2(8) Planos, emergencia, operación y mantenimiento ..........11.2, 11.3.2(8), A.11.3.2(8) Polvo, combustible ............................ver Polvo combustible Polvo combustible ..................ver también Nubes de polvos; Colectores de polvo Acumulación.......................... 6.2.3.1, 6.3.3, 6.3.4, 6.6.2, 7.2.4, 7.13.2.2.1, 7.18.4, 8.2.1.2, 10.5.3, A.6.2.3.1,

ÍNDICE

A.6.3.3, A.6.6.2, A.7.2.4, A.10.3.2, Anexo D Áreas de manipulación de polvo y de proceso................................................ 6.2, A.6.2.3.1 Caracterización de la capa de polvo y precauciones ....Anexo D Control de polvo....................................................Cap. 8 Definición ..................................................3.3.4, A.3.3.4 Sistemas de confort de aire ......................................9.6.4 Polvos incombustibles, dilución con ................7.1.2.1(5), 7.1.4.3, A.7.1.2.1(5) Procesos Dirección de cambios…………………………………… 4.3 Diseño de……………………………………… 4.1, A.4.1.2 Entrenamiento para…………………… 11.3.2, A.11.3.2(8) Objetivos…………………………… 4.5, A.4.5.3, A.4.5.4.1 Planos ............................................................................11.2 Propagación de incendio, mitigación de ....4.5.4, 5.2.4, A.4.5.4.1 Propagación del frente de llama, parada de ....7.1.4.2(4), A.7.1.4.2(4), B.7, Anexo E Ventiladores ............ 7.12, 12.2.2, A.7.12.2.2, A.7.12.2.3, A.12.2.2.4, A.12.2.2.5 Suelos………………………………………… 6.3.9.3, 6.3.10 Propietario y operador ................................................5.1.1 Definición ..............................................................3.3.18 Propósito del estándar....................................................1.2 Protección contra explosión..................................Anexo B Cerramientos para almacenamiento a granel............7.2, A.7.2.1.2 a A.7.2.5 Contención ................................................................ B.2 Diseño para................................................ 6.1.1, A.6.1.1 Equipo de proceso ...................... ver Equipo de proceso, protección contra explosión para Entrenamiento para ..........................................11.3.2(5) Inertización..................................................12.2.5.4, B.3 Mantenimiento de sistemas ................12.2.5, A.12.2.5.3 Métodos de protección ..............................7.1.2, A.7.1.1 Venteo de deflagración ........ ver Venteo de deflagración Protección contra incendios ..................7 .1, 7.1.3, 7.1.6, Cap. 10, A.7.1 Diseño para ..............................................................6.1.2 Dispositivos de movimiento de aire .................... 7.12.3 Dispositivos para separación de partículas .......... 7.16.4 Entrenamiento para ..........................................11.3.2(5) Equipo para reducción de tamaño ...................... 7.15.3 Fuentes de ignición .............................................. Cap. 9 Mantenimiento de sistemas ................12.2.5, A.12.2.5.3 Mezcladoras y batidoras ........................................7.17.4 Secaderos................................................................7.18.7 Separadores de aire-material ............................ 7.13.1.2 Sistema neumático de transporte ........7.4.1.1, 7.4.1.2, A.7.4.1.1 Protección contra rayos ........................................ 7.13.1.6 Puertas, acceso .................................. ver Puertas de acceso Puertas de acceso Almacenamiento a granel .......................... 7.2.5, A.7.2.5 Secaderos .............................................................. 7.18.5 Separadores aire-material………… 7.13.2.3, A.7.13.2.3.5 Puertas cortafuego, cierre automático ........ 6.3.6, 6.3.9.2, A.6.3.3, A.6.3.10 Puertas y trampillas de Expulsión ................ 7.14, 10.2.9, 12.2.4, A.7.13, C.1.1, Fig. C.1.1.1, C.1.2, C.2.1, C.2.3

654- 49

Definición ................................................................3.3.1 Válvula de compuerta de cuchilla de alta velocidad............B.6.1 Evaluación del diseño propuesto ..................5.4, A.5.4.1 Fuentes de datos ......................................................5.1.5 Requisitos generales ........................5.1, A.5.1.3, A.5.1.4 Revisión independiente............................................5.1.2 Puesta a tierra ............7.2.5.4, 7.13.2.3.4, 9.3.1.3, 9.3.3.1, A.9.3.31 -RReactivo con agua ..........7.4.1.1, 7.4.2, A.7.4.1.1, A.10.2.1, F.3 Definición………………………………… 3.3.29, A.3.3.29 Recipientes intermedios flexible a granel (FIBC)……………………… 9.3.3.2, A.9.3.3.2 Tipo A FIBC ................................9.3.3.1(5), A.9.3.3.1(5) Definición ....................................................3.3.14.1.1 Tipo B FIBC ................................9.3.3.1(2), A.9.3.3.1(2) Definición .................................................. 3.3.14.1.2 Tipo C FIBC .............................. 9.3.3.1(3), A.9.3.3.1(3) Definición ......................................................3.14.1.3 Tipo D FIBC ................................9.3.3.1(4), A.9.3.3.1(4) Definición ....................................................3.3.14.1.4 Reducción de concentración de oxidante ........7.1.2.1(1), 7.1.4.3, A.7.1.2.1(1)(b) Referencias ..............................................Cap. 2, Anexo G Repuesto equivalente (Definición) ..........................3.3.20 Retroactividad del estándar ..........................................1.5 Rodamientos ..................................................9.1.4, A.9.1.4 Rompedores de vacío ................................................ 7.8.1 -SSecaderos................................................7.18, A.7.18, B.5.2 Definición ................................................................3.3.9 Segregación Áreas de manipulación y proceso de polvo ..........6.2, A.6.2.3.1 Conductos y sistemas de conductos ............7.6.5, A.7.6.5 Definición ..............................................................3.3.21 Seguridad de vidas Objetivos ..................................................................4.5.1 Opción de diseño basado en eficacia ...................... 5.2.1 Sellados, estancos al polvo ..................6.2.2.1, 6.3.8, 7.7.6 Separación Áreas de manipulación y proceso de polvo ..........6.2, A.6.2.3.1 Definición…………………………………………… 3.3.22 Tamaño de partícula………………………… 7.16, A.7.16 Separación de partículas por tamaño ............7.16, A.7.16 Separadores de aire-material (AMS) ……………… 7.1.5.1, 7.13, A.7.13.1.1.2, F.1; ver también Colectores de polvo Aire de salida ......................................................7.13.1.7 Definición ..................................................3.3.2, A.3.3.2 Detector de chispas y brasas para minimizar paradas........C.2.4 Flujo máximo de material ..................................7.13.2.2 Primario (Definición) ............................................3.3.2.1 Reciclado de escape desde ......................6.1.3, A.6.1.3.2 Secundario (Definición) ........................................3.3.2.2 Primario (Definición) ............................................3.3.2.1 Reciclado de escape desde ......................6.1.3, A.6.1.3.2 Secundario (Definición) ........................................3.3.2.2 Mantenimiento ......................................................12.2.3 Último separador, lado aguas abajo de ........ A.7.12.2.2

Edición 2006

654- 50

Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo en la Fabricación, Procesado y Manipulación de Partículas Sólidas Combustibles

Separadores y dispositivos de separación ............9.1.1.3, A.9.1.1.3 Separadores magnéticos ......................................9.1.1.3(1) Separadores neumáticos ......................................9.1.1.3(2) Servicio de alarma ........................................................10.8 Simulacros, emergencia ....................................A.11.3.2(8) Sistemas de calefacción, para proceso y confort ........9.6, A.9.6.1 Sistemas de detección de incendios ...................... 10.2.2, 10.2.3, 12.2.5.1; ver también Detectores de chispas y llamas Sistemas diluvio ..............................................................F.1 Sistemas de diluvio de agua ..........................................F.1 Sistemas de extinción....................10.2.3.2, 10.2.4, 10.2.7, 10.2.8, 12.2.5.2, B.6.2 Chispas y brasas..........ver Detectores de chispas y brasas Entrenamiento para ............................................1.3.2(5) Mangueras, bocas de incendio e hidrantes ..............10.4 Sistemas especiales ....................................................10.7 Sistemas de rociadores ..................................10.5, A.10.5 Sistemas de extracción de polvo, molestias ......A.7.12.2.2 Sistemas de mangueras y bocas de incendio ..............10.4 Sistemas neumáticos de transporte ..........................7.3.2, 7.3.3, A.7.3.2.4, A.7.3.3.2; ver también Separadores de aire-material (AMS) Definición ..............................................3.3.19, A.3.3.19 Diseño de ........................4.4, 6.1.5, 6.1.6, A.4.4, A.6.1.5 Fuentes de ignición, minimizando el riesgo de......9.1.2, A.9.1.2 Para partículas metálicas ............................7.4, A.7.4.1.1 Presión negativa ...................................................... 7.8.1 Definición ......................................3.3.19.1, A.3.3.19.1 Presión positiva....................6.1.5, 7.8.2, A.6.1.5, A.7.8.2 Definición ....................................3.3.19.2, A.3.3.19.12 Sistemas de detección de incendios en ........10.2.2, 10.2.3.1 ver también Detección de chispas y brasas para mezclas híbridas 7.5, 7.8, A.7.8.2 Sistema de permiso de trabajo en caliente ............9.5.1, 9.5.2 Sistemas de protección de pre..........................7.8, A.7.8.2 Sistemas de pulverización de agua……………… 7.4.1.1.2, C.1.1, C.2.4, C.2.5, F.1, F.2, o C.1.2 Sistemas de rociadores ....................................10.5, A.10.5 Sistemas de transferencia de material…… 7.3, A.7.3.1.1 a A.7.3.3.2; ver también Dispositivos de movimiento de aire; Conductos; Sistema neumático de transporte Contenedores cerrados ................................7.11, A.7.11 Dispositivos de alimentación de material ..................7.9 Elevadores de cangilones..............................7.10, A.7.10 Mezclas híbridas, transferencia de ............................ 7.5 Sistemas con válvula automática de acción rápida ......7.1.4.2(3), A.7.1.4.2(3) Soldadura ....................................................................9.5.1 Soplantes ....................7.12, 12.2.2, A.7.12.2.2, A.7.12.2.3, A.12.2.2.4, A.12.2.2.5

Edición 2006

Superficies calientes ..........................8.2.2.2(4), 9.7, A.9.7 Supresión de deflagración ..........................7.1.2.1(4), B.5 Supresores........................................7.1.4.2(1), A.7.1.4.2(1) -TTemperatura, mínima de ignición .................... 9.7, A.9.7 Trampa de metales ..................................9.1.1.3, A.9.1.1.3 Transportadores........................ 7.3, A.7.3.1.1 a A.7.3.3.2; ver también Sistema neumático de transporte Cerrados ......................................................7.11, A.7.11 Operación ................................................7.3.3, A.7.3.3.2 Para mezclas híbridas ..................................................7.5 Tronzado y amolado ....................................................9.5.2 -UUnión, eléctrica ..............7.2.5.4, 7.7.7, 7.13.2.3.4, 9.3.1.3 -VVálvulas De aislamiento ..........7.1.4.2(2), 7.1.4.2(3), A.7.1.4.2(2), A.7.1.4.2(3), B.6.1 De alivio ............................................................6.5, A.6.5 De control de flujo de aire ...................................... 7.8.3 Deflectoras ..........................................................10.2.3.3 Válvula de compuerta de cuchillo de alta velocidad......B.6.1 Válvulas de alivio ................................................6.5, A.6.5 Válvulas de control de flujo de aire ..........................7.8.3 Válvulas rotativas..................7.1.4.2(2), A.7.1.4.2(2), B.6.1 Vehículos industriales ....................................................9.8 Venteo Deflagración ..........................ver Venteo de deflagración Entre tanques o cajas .......................................... 7.2.3.1 Venteo de deflagración ..............6.4, 7.1.2.1(2), 7.1.2.1(6), A.6.4, A.7.1.2.1(2), A.7.1.2.1(6), B.4, E.2, E.3 Aplicaciones .......................................................... B.4.4 Elevadores de cangilones...................... 7.10.1, A.7.10.1 Contenedores para almacenamiento a granel ......7.2.3.2.2(2), A.7.2.3.2.2(2) Consideraciones de diseño ......................................B.4.5 Mantenimiento de ............................12.2.5.3, A.12.2.5.3 Panel ........................................................................B.4.2 Puerta de venteo ......................................................B.4.3 Puertas de acceso usadas como venteo ................7.2.5.3, 7.13.2.3.3, 7.13.2.3.5, A.7.13.2.3.5 Separadores aire-material ........7.13.1.1.2(2), 7.13.2.3.3, 7.13.2.3.5, A.7.13.2.3.5 Venteo de presión de explosión (PRED) ..........7.13.2.3.5, A.7.13.2.3.5, B.4.1 Definición ..............................................................3.3.25

Secuencia de Eventos que Llevan a la Publicación de un Documento de un Comité de la NFPA Paso 1. Pedido de Propuestas y Nuevos documentos o nuevas ediciones de documentos existentes propuestos se ingresan dentro de uno de los dos ciclos de revisión anuales, y se publica una Convocatoria de Propuestas. Paso 2. Informe sobre Propuestas (ROP) y El Comité se reúne para actuar sobre las propuestas, para desarrollar sus propias propuestas y para preparar su informe. y El Comité vota sobre las propuestas por votación a sobre cerrado. Si dos tercios las aprueban, el informe sigue adelante. Si no se alcanzan los dos tercios de aprobación, el Informe regresa al Comité. y El Informe sobre Propuestas (ROP) se publica para la revisión y comentario públicos. Paso 3. Informe sobre Comentarios (ROC) y El Comité se reúne para actuar sobre los comentarios públicos recibidos, para desarrollar sus propios comentarios y para preparar su informe. y El Comité vota sobre los comentarios por votación a sobre cerrado. Si dos tercios los aprueban, sigue adelante el informe suplementario. Faltando los dos tercios de aprobación, el informe suplementario, el informe regresa al Comité. y El Informe sobre Comentarios (ROC) se publica para la revisión pública. Paso 4. Sesión sobre Informes Técnicos y Las “Notificaciones de Intención de Presentación de Moción” se presentan, revisan y las mociones válidas son certificadas para presentar durante la Sesión sobre Informes Técnicos. (“Documentos de Consenso” que no tienen mociones certificadas evitan la Sesión sobre Informes Técnicos y proceden al Consejo de Normas para emisión). y Los miembros de la NFPA se reúnen cada junio en la Reunión Anual de Sesión de Informes Técnicos y actúan sobre los Informes de Comités Técnicos (ROP o ROC) para Documentos con “mociones de enmienda certificadas”. y El Comité vota sobre cualquier enmienda al Informe aprobada en la Convención Anual de Miembros de la NFPA. Paso 5. Emisión por el Consejo de Normas y Notificaciones de intención de apelar al Concejo de Normas sobre el accionar de la Asociación deberán cumplimentarse dentro de los 20 días de realizada la Convención Anual de Miembros de la NFPA. y El Concejo de Normas decide, basándose en toda la evidencia, si emite o no el Documento o si toma alguna otra acción, incluyendo apelaciones.

Clasificaciones de los Miembros del Comité Las siguientes clasificaciones se aplican a los miembros de Comités Técnicos y representan su principal interés en la actividad del Comité. M Fabricante [Manufacturer]: representante de un fabricante o comerciante de un producto, conjunto o sistema, o parte de éste, que esté afectado por la norma. U Usuario: representante de una entidad que esté sujeta a las disposiciones de la norma o que voluntariamente utiliza la norma. I/M Instalador/ Mantenedor: representante de una entidad que se dedica a instalar o realizar el mantenimiento de un producto, conjunto o sistema que esté afectado por la norma. L Trabajador [Labor]: representante laboral o empleado que se ocupa de la seguridad en el área de trabajo. R/T Investigación Aplicada/ Laboratorio de Ensayos [Applied Research/Testing Laboratory]: representante de un laboratorio de ensayos independiente o de una organización de investigación aplicada independiente que promulga y/o hace cumplir las normas. E Autoridad Administradora [Enforcing Authority]: representante de una agencia u organización que promulga y/ o hace cumplir las normas. I Seguro [Insurance]: representante de una compañía de seguros, corredor, mandatario, oficina o agencia de inspección. C Consumidor: persona que constituye o representa el comprador final de un producto, sistema o servicio afectado por la norma, pero que no se encuentra incluida en la clasificación de Usuario. SE Experto Especialista [Special Expert]: persona que no representa ninguna de las clasificaciones anteriores, pero que posee pericia en el campo de la norma o de una parte de ésta. NOTAS 1. “Norma” denota código, norma, práctica recomendada o guía. 2. Los representantes incluyen a los empleados. 3. A pesar de que el Concejo de Normas utilizará estas clasificaciones con el fin de lograr un balance para los Comités Técnicos, puede determinar que clasificaciones nuevas de miembros o intereses únicos necesitan representación con el objetivo de fomentar las mejores deliberaciones posibles en el comité sobre cualquier proyecto. Relacionado a esto, el Concejo de Normas puede hacer tales nombramientos según los considere apropiados para el interés público, como la clasificación de “Servicios públicos” en el Comité del Código Eléctrico Nacional. 4. Generalmente se considera que los representantes de las filiales de cualquier grupo tienen la misma clasificación que la organización matriz.

Formulario para Propuestas sobre Documentos de Comités Técnicos de la NFPA NOTA: Todas las propuestas deben recibirse antes de las 17:00 hs. EST/EDST de la fecha de cierre de propuestas. Para obtener más información sobre el proceso de desarrollo de normas, por favor contacte la Administración de Códigos y Normas en el +1-617-984-7249 o visite www.nfpa.org/espanol.

# de registro:

Para asistencia técnica, por llame a NFPA al +1-617-770-3000

Fecha Recepción:

Por favor indique en qué formato desea recibir el ROP o ROC:

8

PARA USO ADMINISTRATIVO

electrónico

papel

descarga

(Nota: Al elegir la opción de descarga, la intención es que usted vea el ROP/ROC desde nuestro sitio Web; no se le enviará ninguna copia)

Fecha

9/18/93

Nombre

No. Tel.

John B. Smith

617-555-1212

Empresa Dirección

Ciudad

9 Seattle Street

Seattle

Estado/Provincia

Por favor indique la organización a la que representa (si representa a alguna) 1.

(a) Título del Documento NFPA (b) Section/Paragraph

2.

National Fire Alarm Code

Zip/C.P.

WA

02255

FIre Marshals Assn. Of North America

NFPA No. & Año

NFPA 72, 1993 Edition

1-5.8.1 (Exception 1)

Recomendación de la propuesta: (elija uno)

Texto nuevo

Texto corregido

8

texto eliminado

3. Propuesta. (Incluya la formulación nueva o corregida o la identificación de los términos a eliminar): (Nota: El texto propuesto debe estar en formato legislativo, es decir, subraye la formulación a insertar (formulación insertada) y tache la formulación a eliminar (formulación eliminada). Borrar Excepción

4. Exposición del problema y justificación para la propuesta: (Nota: señale el problema que se resolvería con su recomendación; dé la razón específica para su propuesta, incluidas copias de ensayos, trabajos de investigación, experiencia en incendios, etc. Si posee más de 200 palabras, podría ser resumido para su publicación.) Un sistema instalado y mantenido adecuadamente debería estar libre de fallas de puesta a tierra. La ocurrencia de una o más fallas en la puesta a tierra debería provocar una señal de problema ya que indica una condición que podría contribuir a un mal funcionamiento futuro del sistema. La protección contra fallas en la puesta a tierra de estos sistemas ha estado disponible durante años y su costo es insignificante. Su requerimiento en todos los sistemas promoverá instalaciones, mantenimiento y confiabilidad mejores. 5. Asignación de Derechos del Autor (Copyright) (a) □ 8 Soy el autor del texto y otros materiales (tales como ilustraciones y gráficos) planteados en esta Propuesta. (b) □ Parte o todo el texto u otro material propuesto en esta Propuesta no fue escrito por me. Su fuente es la siguiente: (Por favor identifique que material y proporciones información completa de su fuente: ______________ ______________________________________________________________________________________________ Por la presente otorgo y asigno a la NFPA todos y completes derechos en copyright en este Comentario y comprendo que no adquiero ningún derecho sobre ninguna publicación de la NFPA en el cual se utilice este Comentario en este formularios e en otro similar o análogo. Salvo en la medida en la cual no tengo autoridad para asignar en materiales que he identificado en (b)citado anteriormente, por la presente certifico que soy el autor de este comentario y que tengo poder completo y autoridad para firmar esta asignación. Firma (Obligatoria) _____________________________________ POR FAVOR USE UN FORMULARIO SEPARADO PARA CADA PROPUESTA • NFPA Fax: +1-617-770-3500 Enviar a: Secretary, Standards Council, National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169

NFPA Technical Committee Document Proposal Form NOTE: All Proposals must be received by 5:00 pm EST/EDST on the published Proposal Closing Date. FOR OFFICE USE ONLY

For further information on the standards-making process, please contact the Codes and Standards Administration at 617-984-7249 or visit www.nfpa.org/codes.

Log #:

For technical assistance, please call NFPA at 1-800-344-3555.

Date Rec’d:

Please indicate in which format you wish to receive your ROP/ROC

electronic

paper

download

(Note: If choosing the download option, you must view the ROP/ROC from our website; no copy will be sent to you.)

Date

Name

Tel. No.

Company

Email

Street Address

City

State

Zip

***If you wish to receive a hard copy, a street address MUST be provided. Deliveries cannot be made to PO boxes. Please indicate organization represented (if any) 1. (a) NFPA Document Title

NFPA No. & Year

(b) Section/Paragraph 2.

Proposal Recommends (check one):

new text

revised text

deleted text

3. Proposal (include proposed new or revised wording, or identification of wording to be deleted): [Note: Proposed text should be in legislative format; i.e., use underscore to denote wording to be inserted (inserted wording) and strike-through to denote wording to be deleted (deleted wording).]

4. Statement of Problem and Substantiation for Proposal: (Note: State the problem that would be resolved by your recommendation; give the specific reason for your Proposal, including copies of tests, research papers, fire experience, etc. If more than 200 words, it may be abstracted for publication.)

5. Copyright Assignment (a)

I am the author of the text or other material (such as illustrations, graphs) proposed in this Proposal.

Some or all of the text or other material proposed in this Proposal was not authored by me. Its source is as (b) follows (please identify which material and provide complete information on its source):

I agree that any material that I author, either individually or with others, in connection with work performed by an NFPA Technical Committee shall be considered to be works made for hire for the NFPA. To the extent that I retain any rights in copyright as to such material, or as to any other material authored by me that I submit for the use of an NFPA Technical Committee in the drafting of an NFPA code, standard, or other NFPA document, I hereby grant and assign all and full rights in copyright to the NFPA. I further agree and acknowledge that I acquire no rights in any publication of the NFPA and that copyright and all rights in materials produced by NFPA Technical Committees are owned by the NFPA and that the NFPA may register copyright in its own name.

Signature (Required) PLEASE USE SEPARATE FORM FOR EACH PROPOSAL • email: [email protected] • NFPA Fax: (617) 770-3500 Mail to: Secretary, Standards Council, National Fire Protection Association, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471 6/19/2008

Related Documents


More Documents from ""