Detail - September 2019.pdf

  • Uploaded by: mimi chan
  • 0
  • 0
  • January 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Detail - September 2019.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 48,950
  • Pages: 132
Loading documents preview...
Ländliche Renaissance Revitalisierung von Dörfern Rural Renaissance Village Revitalization

larzh user bei Winterthur von St ufer & Hasler Flarz Houses near Winterthur y Sta fer & Hasler

Zeitsc rift für Architekt r + audetail Review of Arc itecture + Con truc Wohnen im ländlichen Ra m Housing n Rural Area Konzept

9.2019

t ils Concept

Editorial

1

Neue Perspektiven für den ländlichen Raum New Perspectives for Rural Areas

For too long we have concentrated on urban development and disregarded the profound structural changes taking place in the countryside. Many rural areas, and not only those in structurally weak regions, are deeply affected by this ongoing process. In many places, the consequences for people’s everyday lives are visible and lasting: many residents can no longer find work in their own villages, and become commuters or move away. Schools and shops close, while health care infrastructure and local transport deteriorate. Industrial zones now populate the periphery, where discounters and large parking lots look the same from village to village. In the past, village centres were once the proud and lively heart of these communities, but today they are often abandoned. In our current concept issue, we take a closer look at living in rural areas. Our Process section (p. 52) presents comprehensive documentations of three projects – in Saint-Maurice in the Valais, in Hallstatt in the Salzkammergut and in Elsau in the Canton of Zurich – which show how targeted architectural interventions in historical structures are reviving town centres through new residential concepts. Here, architecture has assumed the task of strengthening the identity of these communities, making them attractive again as the centre of life and culture, and creating new qualities of living with well-considered projects. It’s not an easy undertaking, but one that is urgently needed in the face of structural change. Our Typology section (p. 32) examines the architecture of rural homes in general, presenting projects in Australia, Austria, Portugal, Spain and Sweden. Some of these buildings are used as holiday homes by city dwellers; what they all have in common is that their architecture takes into account specific topographical or climatic characteristics, local building traditions and regional building culture. In short, the genius loci enhances the quality of living through the harmony of the architecture and its context.

Allzu lange haben wir uns auf die Entwicklung von Städten konzentriert. Der tiefgreifende Strukturwandel auf dem Land hingegen ist aus dem Blickfeld geraten. Dabei sind viele länd­ liche Gebiete und bei Weitem nicht nur diejenigen in struktur­ schwachen Regionen empfindlich von dieser anhaltenden Entwicklung betroffen. Die Konsequenzen für den Alltag der Menschen sind nachhaltig und vielerorts sichtbar: Viele Bewoh­ ner finden keine Arbeit mehr in ihren Dörfern. Sie werden zu Pendlern oder ziehen in die nächste Stadt. Schulen und Läden schließen, auf die ärztliche Infrastruktur und den Nahverkehr ist kein Verlass mehr. An den Dorfrändern wuchern Gewerbe­ gebiete mit großen Parkplätzen und Discountern, die sich von Dorf zu Dorf nicht unterscheiden. War die Ortsmitte früher der stolze Mittelpunkt und das lebendige Zentrum von Gemeinden, so ist sie heute oft verwaist. Wir haben in unserem aktuellen Konzept­Heft Beispiele zusammengetragen, die sich auf das Wohnen im ländlichen Raum konzentrieren. Die drei ausführlichen Prozess­Dokumen­ tationen zu Projekten in Saint­Maurice im Wallis, in Hallstatt im Salzkammergut und in Elsau im Kanton Zürich zeigen gezielte architektonische Interventionen in historischen Strukturen, die den Ortskern durch neue Wohnkonzepte reaktivieren. Architek­ tur übernimmt hier die Aufgabe, die Identität der Gemeinden zu stärken, sie als Lebensmittelpunkt und kulturelles Zentrum wie­ der attraktiv zu gestalten und mit sorgfältigen und bedachten Lösungen neue Qualitäten des Wohnens zu schaffen. Kein leichtes, aber ein dringend notwendiges Unterfangen, um dem Strukturwandel die Stirn zu bieten. Die typologischen Beiträge in diesem Heft (Seite 32ff.) sind generell der Architektur von Wohnhäusern auf dem Land gewid­ met. Sie stellen Projekte in Australien, Österreich und Portugal, in Spanien oder Schweden vor. Einige dieser Häuser werden als Feriensitze von Städtern genutzt – gemeinsam ist allen, dass ihre Architektur gezielt auf spezifische topografische oder klima­ tische Eigenarten, auf lokale Bautraditionen und die regionale Baukultur Rücksicht nimmt. Der Genius Loci ist dabei der maß­ gebliche Leitfaden, um den Einklang der Architektur mit ihrem Kontext zu steigern und spezifische Wohnqualitäten zu schaffen.

Sandra Hofmeister [email protected]

Sandra Hofmeister [email protected]

Blaibach im Bayerischen Wald: Die neue Publikation von Edition Detail dokumentiert die Geschichte des Dorfs und der Reaktivierung seiner Ortsmitte.

Edward Beierle

Wir wünschen Ihnen viel Inspiration bei der Lektüre unserer September­Ausgabe zum ländlichen Raum.

We hope you’ll be inspired by our September issue on rural areas!

Blaibach in the Bavarian Forest: The new book by Edition Detail documents the history of the village and how an architectural intervention has revived its centre.

X Blaibach. Peter Haimerl, beierle.goerlich, München/Munich 2019 Edition Detail, 96 Seiten pages, Text: deutsch English, detail.de/shop 2019

2

Inhalt Contents

1

Editorial

20

Impressum Imprint

86

Projektbeteiligte / Hersteller Project Teams / Suppliers

9.2019



Earl Carter

128 Contributors

Ein ausladendes Schattendach schützt das Ferienhaus von sean godsell architects vor der heißen australischen Sonne. Ausstellbare Luken sorgen für Belüftung.

An expansive shade roof shields the holiday home by sean godsell architects from the hot Australian sun. Opening hatches provide ventilation.

32

Magazin Reports Der Serpentine-Pavillon 2019 von Junya Ishigami The Serpentine Pavilion 2019 by Junya Ishigami

8

Bauhaus 100: Die soziale Wende der Architektur Bauhaus 100: The Social Turn of Architecture

12

Bücher Books

14

DETAIL research Organische Kuppel aus Verbundfaser Organic Composite-fibre Dome

18

Architektur im Dialog Architecture in Dialogue

Produkte Products 92

DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

102 Beleuchtung Lighting 114 Außenanlagen Outdoor Systems

36

Das Wochenendhaus von Harquitectes präsentiert sich zur Straße als geschlossene Natursteinwand – ganz anders die Gartenseite, an der Innen- und Außenräume verschmelzen. The weekend home by Harquitectes presents itself to the street as a closed wall of natural stone; the garden side is quite different, merging the interior and exterior spaces.

Adrià Goula

4

9.2019

3

Wohnen im ländlichen Raum Housing in Rural Areas

Essay 22

Das Dorf ist tot! Es lebe das Dorf! The Village ist Dead! Long Live the Village! Heide Wessely

Typologie Typology Ferienhaus im Alentejo (PT) Holiday Home in the Alentejo (PT) Atelier Data 36

Streckhof im Burgenland (AT) Streckhof in Burgenland (AT) Juri Troy Architects 40

Wochenendhaus in Katalonien (ES) Weekend Home in Catalonia (ES) Harquitectes

Keystone / Christian Beutler

32

22

Kultur als Wirtschaftsmotor gelingt im Graubündner Bergdorf Riom wunderbar. Vor der Theaterscheune erzählen die kleinen Häuschen Paradiesgeschichten vom Band.

44

Einfamilienhaus bei Melbourne (AU) Single-Familiy House near Melbourne (AU) sean godsell architects 48

Sommerhaus in Schweden (SE) Summer House in Sweden (SE) maka architektur

52

Maisons Duc im Wallis (CH) Maisons Duc in Valais (CH) GayMenzel 64

Die Avasara Academy von Case Design im westindischen Pune greift lokale bauliche Strukturen auf – wir berichten online.

74

Case Design’s Avasara Academy in Pune in western India evokes the local vernacular – we report online.

Haus am Hallstätter See (AT) House at Lake Hallstatt (AT) Luger & Maul Flarzhäuser bei Winterthur (CH) Flarz Houses near Winterthur (CH) Staufer & Hasler Architekten

detail.de/ 9-2019-casedesign

Ariel Huber

Prozess Process

Culture as an economic driver succeeds wonderfully in Riom, a Swiss mountain village in Graubünden. The tiny houses before the theatre barn recount tales of paradise.

4

Magazin Reports

9.2019



Norbert Tukaj

Architektur als Landschaft: Der Serpentine-Pavillon 2019 von Junya Ishigami Architecture as Landscape: The Serpentine Pavilion 2019 by Junya Ishigami

Die Arbeiten des japanischen Architekten Junya Ishigami scheinen sich trotz ihrer Komplexität zu verflüchtigen. Beim diesjährigen Serpentine-Pavillon lastet ein schweres mit Schieferplatten belegtes Dach auf stecknadeldünnen Stützen. Japanese architect Junya Ishigami creates works that are highly complex yet almost seem to melt into the landscape. For this year’s Serpentine Pavilion, a roof of heavy slate slabs balances on delicate columns. Text: Duy Mac

Wie ein Felshügel erhebt sich das geschwungene Dach aus handgefertigten Schieferplatten auf dem Vorplatz der Serpentine Galleries. 61 Tonnen verteilen sich scheinbar mühelos auf einer Tragstruktur aus Gitterrost und 106 zufällig angeordneten Stahlstützen. Der diesjährige Serpentine-Pavillon in den Kensington Gardens in London trägt die Handschrift des japanischen Architekten Junya Ishigami. Spätestens seit der Ausstellung „Freeing Architecture“, die letztes Jahr in der Pariser Fondation Cartier gezeigt wurde, zählt der ehemalige

A craggy slate roof rises from the forecourt of the Serpentine Galleries. Looking as light as a feather, 61 tonnes of hand-cut slate slabs are distributed across a steel mesh structure atop 106 randomly arranged steel supports. This year’s temporary Serpentine Pavilion in Kensington Gardens in London bears the signature of Japanese architect Junya Ishigami. At the latest since last year’s exhibition “Freeing Architecture” at Fondation Cartier in Paris, the architect, who started his career at Sanaa, counts among

Wie ein fliegender Teppich wächst der diesjährige SerpentinePavillon mit seinem Schieferdach aus der Wiese und schwebt über dem Boden. This year’s Serpentine Pavilion rises from the meadow with its slate roof and seems to hover above the ground like a flying carpet.

Serpentine-Pavillon 2019 Serpentine Pavilion 2019

5

Junya Ishigami+Associates

Sanaa-Schüler zu den viel beachteten japanischen Baukünstlern seiner Generation. Grundlegend für seine Entwürfe ist die Vereinigung der natürlichen und gebauten Umwelt. In diesem Zusammenhang durchziehen drei Schlüsselwörter die umfangreiche Literatur des japanischen Architekten: Natur, Maßstab und Freiheit. Aus ihrer Kurzformel leitet Ishigami die Suche nach neuen Maßstäben in der Natur ab, um sich von den Grenzen architektonischer Grundsätze zu befreien. Der Titel der Schau „Another Scale of Architecture“ im Toyota Municipal Art Museum (2010) brachte diese Strategie auf den Punkt. Ishigami kreiert filigrane Strukturen, die winzigen Wolkenpartikeln nacheifern, und luftähnliche Installationen, die mit bloßem Auge kaum noch zu erkennen sind. Er entwirft keine Gebäude, sondern Landschaften, die nicht selten an der äußersten Peripherie des statisch Möglichen ihre Faszination entfalten. Besonders deutlich wird diese Herangehensweise beim Kait-Workshop (2005–2008) in Kanagawa, wo Ishigami die räumliche Konfiguration eines Waldes auf ein unregelmäßiges Raster mit 306 hauchdünnen Stützen überträgt. Etwas subtiler war der als Gewächshaus konzipierte japanische Pavillon auf der Architekturbiennale 2008 oder das Besucherzentrum Park Vijversburg (2012–2017) im Norden der Niederlande. Beide Bauten lösten sich in ihrer Transparenz fast unbemerkt in der natürlichen Umgebung auf. Am anderen Ende des Spektrums stehen radikalere Vorschläge, die tradierte Bautypologien grundlegend infrage stellen. Zu diesen Projekten gehören das aus Beton gegossene Restaurant (seit 2013) in Yamaguchi oder das Biotop mit Wassergarten in Tochigi (2013–2018). Dieser Kerngedanke setzt sich beim SerpentinePavillon fort. Für ihn persönlich, andere Assoziationen seien durchaus möglich, evoziere der Entwurf

Iwan Baan

Die schweren Schieferplatten stellten eine Herausforderung an die Statik dar.

The heavy slate slabs posed a weighty engineering challenge.

With his Water Garden, Ishigami created an enchanting natural landscape at Art Biotop, an exclusive holiday resort in Tochigi.

Junya Ishigami+Associates

Mit seinem Wassergarten schuf Ishigami eine märchenhafte Naturlandschaft für Art Biotop, ein exklusives Urlaubsresort in Tochigi.

the architectural talents of his generation in Japan. At the heart of his designs is the fusion of the natural and built environments. Three key words frequently appear in conjunction with his work: nature, scale and freedom. From this short formula, Ishigami derives his search for new scales in nature that are liberated from the limitations of architectural norms. The title of his show “Another Scale of Architecture” at the Toyota Municipal Art Museum (2010) sums up the aim of this strategy. Elsewhere Ishigami has created filigree structures emulating tiny cloud particles and airy installations barely visible to the naked eye. He does not design buildings but landscapes, whose fascination often unfolds at the outer bounds of what is statically possible. This approach can also be seen at the Kanagawa Institute of Technology (Kait) Workshop (2005–2008), whose forest-like interior is based on an irregular grid with 306 thin supports. Even more subtle are the Japanese pavilion Ishigami designed as a greenhouse at the Venice Architecture Biennale 2008, and his Vijversburg Park Visitor Centre (2012–2017) in the

Insgesamt 300 unterschiedlich proportionierte und extrem schlanke Stützen bilden einen künstlichen Wald, der den offenen Hallenraum des Kanagawa Institute of Technology immer wieder neu definiert. 300 extremely slender, uniquely proportioned columns form an artificial forest that ambiguously defines the flexible studio space at Kanagawa Institute of Technology.

6

Magazin Reports

9.2019

Netherlands. The transparency of both structures allows them to blend in harmoniously with their natural environment. At the other end of the spectrum are radical proposals that question traditional building typologies. These projects include a poured concrete restaurant in Yamaguchi (since 2013) and a water garden in Tochigi (2013–2018). Their core idea continues with the Serpentine Pavilion. For Ishigami, the design evokes a “flying black bird in a rainy sky”, though he concedes that other associations are quite possible. Its triangular form evokes a bird’s outstretched wings, while slender poles trace the downward movement of raindrops rolling off the dark slate plumage. In contrast to other Japanese architects, Ishigami seldom refers to the more well-known spatial concepts of “kukan” – a Japanese term for the western notion of fixed, three-dimensional space – or “ma”, the notion of in-between space championed by Arata Isozaki. Instead, his approach might be better described by the term “shakkei” (borrowed

einen „schwarzen Vogel, der mit seinem steinigen Gefieder durch den Regen gleitet“. Die dreieckige Grundstruktur repräsentiert die anatomische Lage bei ausgestreckten Flügeln, während die dünnen Stahlstützen die abfallende Bewegung feiner Regentropfen nachzeichnen, die auf dem Federkleid aus dunklem Schiefer abperlen. Im Gegensatz zu anderen japanischen Architekten verweist Ishigami in seinen Werken weniger auf die bekannteren Raumkonzepte „kukan“ – die japanische Bezeichnung für den westlichen dreidimensionalen Raum – oder den von Arata Isozaki ausgearbeiteten Begriff des Zwischenraums „ma“. Stattdessen lässt sich sein Vorgehen akkurater mit dem aus der vormodernen Landschaftsarchitektur entlehnten Begriff „shakkei“ (ausgeliehene Landschaft) beschreiben, der sich auf die Integration der Hintergrundlandschaft in die Gestaltung japanischer Gärten bezieht. Aus diesem Terminus lässt sich deutlich ablesen, was das architektonische Wesen Ishigamis ausmacht – die Auflösung zwischen Natur und Architek-



Das Besucherzentrum im Park Vijversburg fügt sich dank der organischen Form und der tragenden Glasfassade harmonisch in die Landschaft ein. Thanks to its organic form and load-bearing glass facade, the pavilion blends harmoniously into the landscape at Vijversburg Park.

tur, die im Kalkül der Neuskalierung architektonischer Konventionen zum Ausdruck kommt. Dass dieses Kalkül auch beim SerpentinePavillon nicht ohne Restriktionen auskommt, sollte nicht weiter verwunderlich sein. Die Traglast erforderte mehr Stahlstützen als anfangs geplant. Zusätzliche Stützelemente an den Eckpunkten für die Seitenstabilität und die im ursprünglichen Entwurf überhaupt nicht vorgesehenen Polycarbonattafeln als Windschutz mussten auf Basis vorangegangener Analysen der Aecom-Ingenieure installiert werden. Mit diesen Korrekturen reiht sich der 19. Pavillon in die für Ishigami bekannte Diskrepanz zwischen Ideal und Realität ein. Wie bei vielen seiner vorherigen Projekte erschwert der eigene Anspruch, den physikalischen Gesetzen ein Schnippchen schlagen zu wollen, die abweichungslose Umsetzung einer Architektur in anderem Maßstab. Denn auch der von Ishigami imaginierte Wildvogel ist ein domestiziertes Haustier, das sich im technisch Machbaren zurechtfinden muss.

Ishigami has been working on this new restaurant in Yamaguchi since 2013. The wish for a cave-like space came from the client.

landscape). The term dates back to pre-modern Japanese landscape architecture and refers to the integration of the landscape into the composition of Japanese gardens. It captures the architectural essence of Ishigami – the dissolution between nature and architecture expressed in the intentional rescaling of architectural conventions. It should come as no surprise that this intention was not met without challenges with the Serpentine Pavilion. The payload required more steel columns than originally planned. Additional supports at the corners for lateral stability and polycarbonate panels for wind protection had to be installed following analyses by Aecom, the project engineers. With these corrections, the 19th Serpentine Pavilion is not alone in embodying the discrepancy between ideal and reality in Ishigami’s work. Like a number of his previous projects, his attempts to outwit the laws of physics and implement architecture on a different scale were ultimately not without compromise. For the wild bird envisaged by Ishigami is also a domesticated pet that must find its way in what is technically feasible.

Giovanni Emilio Galanello

Junya Ishigami+Associates

Seit 2013 arbeitet Ishigami an einem Restaurantneubau in Yamaguchi (links). Der Wunsch nach einem höhlenartigen Raum kam vom Bauherrn.

Katalog: Junya Ishigami. Texte von texts by Kayoko Ota und and Hans Ulrich Obrist, 2G, Koenig Books London 2019, Text englisch English, 160 Seiten pages zserpentinegalleries.org

LED-Flächenscheinwerfer mit bandförmiger oder breitstreuender Lichtstärkeverteilung, Schutzart IP 65. Sie überzeugen durch kompakte Form, hohe Lichtausbeute, lange Lebensdauer und Wahlmöglichkeit der Farbtemperatur. Ideal für die gleichmäßige Ausleuchtung von Flächen und Fassaden. Mehr auf www.bega.de

Das gute Licht. Für die helleren Plätze.

8

Magazin Reports

9.2019



Bauhaus 100 Kann Architektur soziale Probleme lösen? Anna Ramos sieht das Erbe des Bauhaus im idealistischen Selbstverständnis der Disziplin. Stilfragen spielen dabei keine Rolle, stattdessen geht es um die Verbesserung des Alltags. Can Architecture improve society? For Anna Ramos, the legacy of the Bauhaus lies in the idealism of architecture, in which not style, but improving everyday life is at the heart of the matter.

Die soziale Wende der Architektur The Social Turn of Architecture Text: Anna Ramos

D

ie Prinzipien des Bauhaus schließen die grundlegende Überzeugung ein, dass Architektur eine wichtige Bedeutung für die Lösung sozialer Probleme spielt. Eine zentrale Leitlinie für die Arbeit am Bauhaus war daher die Beschäftigung mit dem Alltag der Menschen. Er sollte mit den Methoden industrieller Produktion und mit guter Gestaltung verbessert werden. Entsprechend versuchten die Bauhäusler, sich bei der Gestaltung von Gegenständen und Räumen so objektiv wie möglich an den tatsächlichen Bedürfnissen der Menschen zu orientieren, ohne Rücksicht auf Fragen des Stils zu nehmen. Mit diesem Verständnis von Architektur als treibender Kraft für soziale Verbesserungen war es jedoch unvermeidbar, dass die politischen und gesellschaftlichen Rahmenbedingungen für die Institution Bauhaus – wie auch insgesamt für Deutschland und Europa im frühen 20. Jahrhundert – zur Herausforderung wurden. Nach der Gründung in Weimar 1919 hatte die Schule schnell den Ruf einer subversiven Einrichtung erworben. Während seiner nur 14-jährigen Existenz wurde das Bauhaus aus politischen Gründen erst aus Weimar und später aus Dessau vertrieben, bis es schließlich 1933 von den Nazis in Berlin geschlossen wurde. In der öffentlichen Wahrnehmung wurde die soziale und politische Realität, in der die neue Architektur des Bauhaus entstand und die sie prägen wollte, jedoch oft ignoriert. Henry-Russel Hitchcock und Philip C. Johnson halten in ihrem Buch „The International Style: Architecture since 1922“ fest: „We must not be misled by the idealism of the European functionalists“ (New York, 1932). Für sie war das Neue Bauen nicht mehr als ein internationaler Stil, und sie erkannten dem Bauhaus paradoxerweise jene idealistische Haltung ab, die uns heute als sein wesentliches Erbe für die Architektur erscheint. Dieses idealistische Verständnis gründet auf der Überzeugung, dass die physische, psychologische und soziale Realität des Menschen stets im Mittelpunkt steht und dass Architektur ein Prozess ist, in dem ästhetische Aspekte eine, aber nicht die alles entscheidende Rolle spielen.

T

he principles of the Bauhaus included the underlying idea that architecture should play an important role in solving social problems. For this reason, the Bauhaus always aimed to improve everyday life with the help of industrial production and good design in general. Accordingly, Bauhaus designs for objects and spaces intended to responded to actual human needs as objectively as possible, without the constraints of style or convention. With this understanding of architecture as a driving force for social improvement, however, it was inevitable that political and social issues would become a challenge for the Bauhaus as an institution – as was generally the case in Germany and Europe as a whole in the early 20th century. After being founded in Weimar in 1919, the school quickly gained the reputation of being subversive. During its short lifetime of 14 years, the Bauhaus was expelled from Weimar and later from Dessau, then finally shut down by the Nazis in Berlin in 1933. The public reception of the Bauhaus, however, often disregarded the social and political conditions under which its new architecture had been created, and which it wanted to shape. “We must not be misled by the idealism of the European functionalists,” stated Henry-Russel Hitchcock and Philip C. Johnson in their book, “The International Style: Architecture since 1922” (New York, 1932). They interpreted the new wave of architecture merely as an international style, and paradoxically denied the Bauhaus its idealistic attitude, which we recognize today as its fundamental legacy for architecture. This idealism is based on the conviction that human beings and their physical, psychological and social perspectives should always be at the core of the matter; and that architecture is a process in which the aesthetic moment is necessary, but not exclusive. Social realities Today, the radical and visionary turn in architecture initiated by the Bauhaus remains decisive for the political and social relevance of the discipline. Historically, it derives from the economic, technical and political developments occurring in modern

Bauhaus 100: Die soziale Wende der Architektur

The Social Turn of Architecture

Soziale Realitäten Die radikale und visionäre Wende der Architektur, die das Bauhaus eingeleitet hat, ist heute noch für die politische und gesellschaftliche Relevanz der Disziplin maßgeblich. Historisch leitet sie sich aus den wirtschaftlichen, technischen und politischen Entwicklungen der Moderne ab und setzte vor allem mit Antworten auf die drängende Wohnungsfrage Maßstäbe. Denn die industrielle Revolution im technischen und konstruktiven Bereich hatte sowohl in quantitativer als auch in qualitativer Hinsicht entscheidende Folgen für die Lösung der Wohnungsnot. Zu Beginn des 20. Jahrhunderts emanzipierten sich breite Schichten der Gesellschaft und forderten ein Recht auf Wohnen, das Fragen der Gesundheit und Hygiene, der Heizung und Belichtung einschloss. Gleichzeitig rückten die

9

society, and is paradigmatic in its response to the issue of housing at the time. The industrial revolution had decisive consequences in terms of technology and construction for the urgent housing shortage, both quantitatively and qualitatively. In the early 20th century, broad swathes of society became socially emancipated, asserting their right to housing, which also involved issues of health and hygiene, heating and lighting. The distribution of housing and its affordability likewise became an issue of social concern. This social reality made it necessary for architecture to refocus. Modernist architects responded to this challenge by realigning their profession. Housing became a key element in their new vision of architecture in terms of its social orientation and ideals. They tested their ideas in experimental model

Philippe Ruault

Der Umgang mit dem Bestand impliziert auch einen gewissen Idealismus. The rehabilitation of the built heritage also implies a certain idealism.

Verteilung von Wohnraum und seine Bezahlbarkeit in den Fokus der gesellschaftlichen Debatten. Diese soziale Realität holte die Architektur ein, und die Architekten der Moderne reagierten darauf, indem sie die Disziplin neu ausrichteten. Der Wohnungsbau wurde zu einem Schlüsselelement für die Idee der neuen, modernen Architektur, ihrer sozialen Ausrichtung und ihrer Ideale. Er wurde in experimentellen Mustersiedlungen und Ausstellungen in Stuttgart, Frankfurt am Main und Berlin erprobt. Dabei war die Vorstellung von neuen Wohnformen stets eng verbunden mit neuen technischen Methoden der Konstruktion. Dazu zählen die verkürzte Bauzeit durch vorgefertigte Bauelemente, der Abschied vom traditionellen Handwerk zugunsten der Massenproduktion und die zielstrebige Anwendung all dieser Faktoren, um Kosten zu reduzieren. In den Bauten des Neuen Wohnens gab es Luft, Licht und Sonne, sie berücksichtigten Gesundheitsaspekte und konnten effizient gebaut werden. Große Fensterformate, offene Räume statt einzelner kleiner Zimmer sowie Balkone und Terrassen sollten entscheidend zur Verbesserung der Lebensqualität beitragen.

Grand Parc Bordeaux: Die Transformation von drei großen Sozialwohnungsbauten aus den 1960er-Jahren wurde mit dem Mies van der Rohe Award 2019 ausgezeichnet.

Grand Parc Bordeaux: The transformation of three large social housing blocks from the 1960s won the Mies van der Rohe Award 2019.

settlements and exhibitions in Stuttgart, Frankfurt and Berlin. The notion of a new way of living was inextricably linked to new building technologies. These included shorter construction times with the help of prefabricated elements, a departure from traditional craftsmanship and manual labour in exchange for mechanized production, and bringing together all these factors in order to reduce costs. The new houses had air, light and sun; they took health aspects into account and could be built efficiently. Large window formats, open spaces instead of single small rooms, balconies and terraces were all intended to improve quality of life. Housing issues Even today, we continue to explore many ways of living that originated in the Bauhaus period: well-designed tiny houses, apartments with flexible floor plans, the densification of urban living spaces, community terraces, and combining different floor plans for different building residents. A century after the Bauhaus was founded, architecture has moved both closer and further away from the needs of society. We have lived through more idealistic and

10 Magazin Reports

Fragen des Wohnens Auch heute erkunden wir immer noch Wohnformen, die in der Bauhaus-Zeit ihren Ursprung nahmen: gut gestaltete Mini-Homes, Wohnungen mit flexiblen Grundrissen, Vorschläge für verdichtetes Wohnen in Städten, Gemeinschaftsterrassen und die Kombination unterschiedlicher Grundrisse für unterschiedliche Bewohner eines Hauses. 100 Jahre nach der Bauhaus-Gründung ist die Architektur näher an die Bedürfnisse der Gesellschaft gerückt und gleichzeitig weiter von ihnen entfernt. Wir haben mehr und weniger idealistische Zeiten durchlebt. Allerdings hat die Verschiebung hin zu einer nachhaltigen Architektur, die auf Fragen der ökologischen Entwicklung und der Umwelt eingeht, den Idealismus beflügelt. Auch der Umgang mit dem Bestand und unserem baulichen Erbe implizieren einen gewissen Idealismus. Des-

9.2019



less idealistic times. However, the shift towards sustainable architecture committed to issues of ecological development and the environment, has spurred idealism. The protection and rehabilitation of the built heritage also implies a certain idealism. Our built environment is certainly not merely a question of style, but, as with the Bauhaus, also our ideals. The fight to improve the quality of affordable housing continues, and the question of new forms of housing has yet to be resolved. Then as now For the first time in 2017, the European Union Prize for Contemporary Architecture – Mies van der Rohe Award was presented to a project that is addressing these questions: the renovation of the large De Flat Kleiburg housing block in Amsterdam by XVW architectuur and NL architects. It is a project that echoes

Der Kampf für besseren, bezahlbaren Wohnraum dauert immer noch an und die Frage nach neuen Wohnformen ist noch lange nicht beantwortet. The fight to improve the quality of affordable housing and the search for new forms of housing remain key social issues. halb ist unsere gebaute Umwelt sicher nicht nur eine stilistische Angelegenheit, sondern wie schon zu Bauhaus-Zeiten eine Frage von Idealen. Der Kampf für besseren, bezahlbaren Wohnraum dauert noch immer an und die Frage nach neuen Wohnformen ist noch lange nicht beantwortet. 2017 ging der Mies van der Rohe Award der Europäischen Union erstmals an einen Gewinner, der sich diesen Fragen stellt: die Renovierung des großen Häuserblocks De Flat Kleiburg in Amsterdam von XVW architectuur und NL architects. Das Projekt lässt den Wunsch der Moderne erkennen, soziale Probleme mithilfe von Architektur zu lösen. Die besondere Erwähnung für das Projekt eines Nachwuchsarchitekten ging im gleichen Jahr an den kleinen kollektiven Wohnungsbau Navez im Norden von Brüssel. Mit dem Haus mit fünf Sozialwohnungen setzten MSA und V+ einen Maßstab für die Unterbringung von Immigrantenfamilien. 2019 zeichnete der EU Mies Award erneut die Sanierung eines Bestandswohnungsbaus aus. Mit der Transformation des Blocks Grand Parc Bordeaux erkunden Lacaton & Vassal, Frédéric Druot Architecture und Christophe Hutin Architecture die Grenzen des Erhalts von Bestandsbauten. Das Projekt stellt das Alltagsleben der Bewohner in den Mittelpunkt. Damals wie heute Das Erbe des Bauhaus für die Architektur von heute zeigt sich in der nach wie vor aktuellen Vorstellung, dass die Disziplin das Leben der Menschen verbessern muss. Die Überzeugung, dass wir Architekten Räume entwerfen, die genau auf die Bedürfnisse der Menschen eingehen und Stilfragen außer Acht lassen, ist auch heute ein Ideal. Architektur ist relevant, wenn sie dieses Ziel erreicht – damals wie heute.

the modernist desire to solve social problems through architecture. In the same year, the Mies van der Rohe Emerging Architect Special Mention went to Navez, a small collective housing project. MSA and V+ have raised the bar on social housing with their five units in the north of Brussels for low-income families arriving in Europe. In 2019, the EU Mies Award has once again honoured the renovation of an existing residential building: the transformation of the 530 residential units of the Grand Parc Bordeaux housing block. The project by Lacaton & Vassal architectes, Frédéric Druot Architecture and Christophe Hutin Architecture, explored the limits of refurbishment driven by their commitment to “never demolish” and to place the residents’ everyday lives centre stage. The legacy of the Bauhaus for architecture today is the ongoing conviction that architecture must play a role in improving people’s lives. The idea that we architects should design spaces that are tailored to meet people’s needs and leave style out of the equation, remains an ideal today. For architecture is relevant for society when it achieves this goal – then as now.

ANNA RAMOS ist seit 2016 Direktorin der Fundació Mies van der Rohe. Sie studierte Architektur an der Universitat Politècnica de Catalunya und an der Technischen Universität Delft. Ihre Lehraufträge und Vorträge führten sie an verschiedene Universitäten in Europa und Nordamerika; seit 2003 ist sie außerordentliche Professo-

rin an der Escola Tècnica Superior d’Arquitectura de Barcelona. Dort hatte sie auch ihr eigenes Büro gegründet, das sie 16 Jahre lang führte.

ANNA RAMOS has been the director of Mies van der Rohe Foundation since 2016. She studied architecture at Barcelona Tech (UPC) and at the Delft

University of Technology. She has taught and lectured at various institutions in Europe and North America. Since 2003 she has been an associate professor at the School of Architecture (ETSAB) in Barcelona, where she also founded and directed her architecture practice for 16 years. z miesbcn.com

TOSENDER APPLAUS UND STEHENDE OVATIONEN SIND HIER AN DER TAGESORDNUNG. Von den Besuchern für die Leistungen auf der Bühne und vom Fachpublikum für die Technik hinter den Kulissen. Die Elbphilharmonie in Hamburg gehört zu den architektonisch anspruchsvollsten Gebäuden Deutschlands. Dabei weiß nicht nur ihr Äußeres zu überzeugen. Im Inneren sorgen geschwungene Formen für die perfekte Akustik in den Konzertsälen. Eine Herausforderung für die Leitungsführung, die dank der großen Vielfalt des Viega Profipress-Sortiments jedoch problemlos umsetzbar war. Viega. Höchster Qualität verbunden.

© Foto: Kai-Uwe Gundlach

Elbphilharmonie, Hamburg, Deutschland

viega.de/Ueber-uns

12 Magazin Reports

9.2019

Von Bonn aus in die Welt From Bonn to the World Bauen für die Bundesrepublik – eine Bilanz aus vier Jahrzehnten West German Architecture – A Survey of Four Decades

Die Außendarstellung der Bonner Republik 1949 – 1989 war von einem Dilemma geprägt: Wie repräsentiert sich ein Staat, in dem der repräsentative Gestus stets misstrauisch beäugt wurde, durch Architektur? Eine Bestandsaufnahme dieser Bemühungen hat nun Elisabeth Plessen mit diesem 675 Seiten starken, auf ihrer Dissertation basierenden Buch vorgelegt. Darin zieht sie Bilanz nicht nur aus den Bundesbauten selbst, sondern mehr noch aus der medialen Rezeption, die sie in den ersten vier Nachkriegsjahrzehnten erfuhren. Den Grundstock des Opus magnum bildet ein mehr als 300-seitiger, reich bebilderter Werkkatalog aller wesentlichen – aber auch vieler architektonisch unwesentlicher – Bauten für Verfassungsorgane, Bundesbehörden, Botschaften, Deutsche Schulen und Kulturinstitutionen im In- und Ausland. Hinzu kommt eine mit Quellenzitaten gespickte Analyse der medialen Debatten, die die Entstehung bundesdeutscher Renommierbauten begleiteten. Vieles ist rückblickend amüsant zu lesen wie etwa die Kritik des greisen Konrad Adenauer an Sep Rufs Kanzlerbungalow oder die von Helmut Schmidt an der „Sparkassenarchitektur“ des Bonner Kanzleramts. Anderes mutet noch immer vertraut an wie die ständigen Kostendiskussionen oder die Neigung hoher Entscheidungsträger zu Alleingängen bei Bauentscheidungen. Indem sie das Architekturgeschehen dergestalt in die Zeitgeschichte einbettet, hat Elisabeth Plessen ihr vermeintlich trockenes Thema auf vorbildliche Weise zum Leben erweckt. JS

Berlin 2019, 675 Seiten pages, Text deutsch German

The public image of West Germany (1949–1989) was confronted by a dilemma: How does a state represent itself through architecture, when the representative gesture itself is viewed with suspicion? Elisabeth Plessen presents an inventory of these efforts with her 675-page book based on her dissertation. Not only does she take stock of governmental buildings, but even more so, of how they were perceived by the media during the first four decades after the Second World War. The basis of this opus magnum is a richly illustrated catalogue with more than 300 pages of all the important buildings (but also many architecturally insignificant ones) erected to house constitutional bodies, federal authorities, embassies, German schools and cultural institutions at home and abroad. In addition, there is an analysis, peppered with original quotations, of the media debates

X Unsere Buchempfehlungen finden Sie auch online: Discover our book recommendations online: detail.de/shop 2019

Postmoderner Festungsbau: 1979–1984 realisierte Alexander von Branca in Rom die Residenz des deutschen Botschafters beim Heiligen Stuhl.

Arnaldo Vescovo

Bauten des Bundes 1949–1989, Elisabeth Plessen, Dom publishers,



that accompanied the emergence of representative West German buildings. Looking back on the past, many things are amusing to read, such as the criticism of Sep Ruf’s Chancellor Bungalow by an ageing Konrad

Adenauer or Helmut Schmidt’s criticism of the “bank architecture” of the Federal Chancellery in Bonn. Other topics continue to be relevant today, such as the constant discussions about costs or the tendency of high-

Postmodern fortress: The residence of the German ambassador to the Holy See in Rome by Alexander von Branca was built from 1979 to 1984.

level decision-makers to go it alone when deciding on construction issues. By embedding architecture in contemporary history, Elisabeth Plessen has impressively taken a presumably dry topic and brought it to life.

Die Zukunft des Bauens Veranstaltungsreihe in Kooperation mit der Forschungsinitiative Zukunft BAU*

Die größten Potenziale beim Bauen liegen derzeit in einer intelligenten Nutzung des Baubestands, der rasant voranschreitenden Digitalisierung, aber auch in neuen Konstruktionsmethoden, Materialien und Technologien. Darüber hinaus sind zunehmend Lösungsansätze und tragfähige Konzepte für kostengünstige Wohnungen und neue Formen des Zusammenlebens gefragt. Die etablierte DETAIL Veranstaltungsreihe »Die Zukunft des Bauens« stellt diese Themen ab April 2019 zur Diskussion. Architekten und Fachplaner präsentieren richtungsweisende Bauvorhaben und Forschungsprojekte, formulieren Antworten und zeigen Chancen und Potenziale für neue Märkte auf.

Termine und Themen Hamburg, 12. September 2019 Freie Akademie der Künste

Vision Bau Materialien, Technologien, Produkte

Frankfurt, 24. Oktober 2019 Museum für Kommunikation

Kostengünstiger Wohnungsbau Konzepte für Mensch und Architektur

x

Im Anschluss an die Vorträge besteht die Möglichkeit, sich mit Akteuren aus Forschung, Industrie und Politik auszutauschen.

Weitere Informationen unter: www.detail.de/zukunft-des-bauens Veranstalter

Partner

* Die Forschungsinitiative Zukunft BAU ist ein Förderprogramm für Bauforschung des Bundesministeriums des Innern, für Bau und Heimat sowie des Bundesinstituts für Bau-, Stadt- und Raumforschung.

14 DETAIL research

Organische Kuppel aus Verbundfaser Organic Compositefibre Dome

9.2019



Die transparente Kuppel auf der Bundesgartenschau in Heilbronn spannt 23 m. Mit dem Pavillon haben Tragwerke aus Glas- und Kohlefasern die Schwelle von der Forschung in die Praxis überschritten. The transparent dome spans 23 m at the Federal Horticultural Show in Heilbronn. With the pavilion, structures made of glass and carbon fibres have crossed the threshold from research into practice. Text: Frank Kaltenbach

ICD/ITKE

Bis zum 6. Oktober 2019 sind der Faserpavillon und der ebenfalls bionisch geformte Holzpavillon auf dem Gelände der Buga Heilbronn zu erleben.

„2012 hat unsere Gruppe aus Studenten, wissenschaftlichen Mitarbeitern und den Professoren Achim Menges und Jan Knippers den ersten experimentellen Pavillon aus Glas- und Kohlenstofffasern mithilfe von Robotern entwickelt und gebaut. Damals konnte sich niemand vorstellen, dass in nur wenigen Jahren mit dieser Methode große Gebäude erstellt werden“, erinnert sich Moritz Dörstelmann. Er betreute auch die folgenden vier Pavillons, die ebenfalls am Institut für Computerbasiertes Entwerfen und Baufertigung (ICD) und am Institut für Tragkonstruktion und konstruktives Entwerfen (ITKE) an der Universität Stuttgart entstanden sind. Trotz unterschiedlicher Dimensionen, Fertigungsvarianten und Tragwerkstypologien vom in einem Stück gefertigten Iglu bis zum weit auskragenden modularen Flachdach bleibt das Grundprinzip bei allen fünf bisherigen Pavillons aus Glas- und Kohlefaser immer das Gleiche: Ein Roboterarm wickelt zunächst Glasfasern über einen Rahmen. Dadurch entsteht ein transluzentes zweifach gekrümmtes Gerüst, das im Anschluss mit schwarzen Kohlefasern ummantelt wird. Orientierung, Ausrichtung und Dichte der Fasern sind präzise abgestimmt und lokal aus-

“In 2012, our group comprising students, scientific staff and Professors Achim Menges and Jan Knippers developed and built the first experimental pavilion of glass and carbon fibres with the help of robots. At the time, nobody could have imagined that in just a few years large buildings would be constructed with this method,” recalls Moritz Dörstelmann. He also oversaw the following four pavilions, which were similarly constructed at the Institute for Computational Design and Construction (ICD) and the Institute of Building Structures and Structural Design (ITKE) at the University of Stuttgart. Despite different dimensions, production variants and structural typologies, from the igloo manufactured in one piece to the cantilevered modular flat roof, the basic principle remains the same for all five pavilions made of glass and carbon fibre: A robot arm first of all wraps glass fibres over a frame. The result is a translucent, double-curved framework that is then coated with black carbon fibres. The orientation, alignment and density of the fibres are precisely matched and locally differentiated, so that the expensive high-strength material is only placed where it is actually statically needed. The model for the form-

The fibre pavilion and the similarly bionicallyshaped wooden pavilion can be visited on the grounds of the Buga Heilbronn until 6 October 2019.

Buga-Faserpavillon Buga Fibre Pavilion

15

differenziert, sodass das teure hochfeste Material nur dort platziert wird, wo es tatsächlich statisch benötigt wird. Als Vorbild für die Formfindung dienen tragende Strukturen aus der Biologie, die meist aus Fasern bestehen wie zum Beispiel Zellulose, Chitin oder Kollagen, die von einer stützenden Matrix in Position gehalten werden.

Fünfmal leichter als Stahl Mit 7,6 kg Konstruktionsgewicht der Faserverbundbauteile pro m2 Grundfläche ist die Struktur etwa fünfmal leichter als eine herkömmliche Stahlkonstruktion vergleichbarer Spannweite. Die tragende Struktur wird von einer transparenten, mechanisch vorgespannten ETFE-Membran umschlossen. Umfassende Prüfverfahren zur bauaufsichtlichen Zulassung der Konstruktion bestätigten, dass ein einzelnes Faserverbundbauteil bis zu 250 kN an Druckkräften aufnehmen kann. Dies entspricht etwa 25 t oder dem Gewicht von mehr als 15 Autos. Der Pavillon zeigt, wie ein integrativer Ansatz aus computergestützter Planung und robotischer Fertigung die Entwicklung neuartiger Faserverbundbausysteme ermöglicht, die den strengen deutschen Bauvorschriften entsprechen und gleichzeitig extrem leicht, effizient und architektonisch ausdrucksstark sind. Der Buga-Faserpavillon 2019 kann als bisheriger Höhepunkt der langjährigen Forschung am ICD und ITKE gesehen werden. Als Kooperation zwischen

A total of 60 elements made of composite fibre material in six different types were bolted together to form the 400 m 2 construction. In the dark, LED luminaires integrated into the connections illuminate the glass fibres from the inside. Roland Halbe

Der Pavillon wurde in einem industriellen Prozess in kurzer Zeit produziert. Als Zulassung im Einzelfall erfüllt er sämtliche Anforderungen an Versammlungsstätten. The dome was produced in a short time as part of an industrial process, and with individual approval fulfils all the requirements for places of assembly. FibR

Industrielle robotische Maßanfertigung „Beim aktuellen Buga-Faserpavillon werden die Bauteile in einem robotergestützten, kernlosen Faserwickelprozess hergestellt. Auch dieser neuartige Ansatz zur additiven Fertigung wurde an der Universität Stuttgart entwickelt“, erläutert Projektleiterin Monika Göbel vom ICD. „Faserstränge werden von einem Roboter frei zwischen zwei rotierenden Wickelrahmen platziert. Dabei ergibt sich die definierte Form des Bauteils durch die Wechselwirkungen der Fasern, ohne dass ein Formenbau oder Kern zur Ablage erforderlich ist.“ Dies ermöglicht eine maßgeschneiderte Form sowie individuelle und somit lastangepasste Faserlagen für jedes Bauteil ohne wirtschaftliche Nachteile gegenüber einer Serienfertigung gleicher Bauteile. Darüber hinaus entstehen keine Produktions- oder Materialabfälle. Das Tragwerk besteht aus mehr als 150 000 m räumlich angeordneten Glas- und Kohlenstofffasern. Die Produktion der 60 Elemente erfolgte durch den Industriepartner des Projekts, das von Moritz Dörstelmann mitgegründete Unternehmen FibR, und wurde im Rahmen einer normgerechten Qualitätssicherung genau dokumentiert. Für die Herstellung jedes Tragelements sind rund 1000 m Glas- sowie 1600 m Kohlenstofffasern bei einer Produktionszeit von durchschnittlich vier bis sechs Stunden erforderlich. Alle sechs Elementtypen wurden auf dem gleichen verstellbaren Wickelrahmen gefertigt. Diese kostensparende Herstellung ist möglich, da die unterschiedlichen Krümmungen nicht vom Werkzeug, sondern vom Robotercode über die einstellbare Vorspannung der Fasern und der Reihenfolge der Wicklung generiert werden.

Insgesamt 60 Elemente aus Verbundfaserwerkstoff in sechs unterschiedlichen Typen wurden zu der 400 m 2 überspannenden Konstruktion miteinander verschraubt. In die Verbindungen integrierte LED-Leuchten bringen die Glasfasern bei Dunkelheit von innen zum Leuchten.

finding is provided by supporting structures from biology, which mostly consist of fibres such as cellulose, chitin or collagen and which are held in position by a supporting matrix. Industrial robotic custom-made products “In the latest Buga fibre pavilion, the components are manufactured in a robot-based, coreless fibre-winding process. This novel approach to additive manufacturing was also developed at the University of Stuttgart,” explains project manager Monika Göbel from the ICD. “A robot places fibre strands freely between two rotating winding frames. The defined shape of the component results from the interaction of the fibres, without the need for a mould or core.” This enables each component to have a custom shape as well as individual and therefore load-adapted fibre layers without commercial disadvantages compared to the serial production of the same components. Furthermore, there is no production or material waste. The supporting structure consists of more than 150,000 m of spatiallyarranged glass and carbon fibres. The production of the 60 elements was carried out by the project’s indus-

16 DETAIL research

9.2019

Hochschule, Industrie und öffentlichem Bauherrn ebnet er den Weg des akademischen Experiments in den Alltag des Bauwesens. Die Forschungen des neuen Exzellenzclusters an der Universität Stuttgart gehen vor allem in den Bereichen Brandschutz und Recycling weiter: Aufgrund der Brennbarkeit des Harzes sind Tragwerke aus Faserverbundwerkstoffen für Gebäudeklassen mit erhöhten Anforderungen nur begrenzt realisierbar. Wenn es künftig gelingen sollte, zum Beispiel eine Matrix aus keramischem Material herzustellen, leistungsfähige Brandschutzharze verarbeitbar zu machen oder die Faserstränge mit Spritzbeton zu ummanteln, werden bessere Brandschutzeigenschaften erreichbar. Im Gegensatz zu den üblichen kurzen Carbonfasern als Betonbewehrungen eignen sich die langen Faserstränge bestens für ein Recycling. Zurzeit werden PyrolyseVerfahren untersucht, um das Carbon aus dem erstarrten Harz für einen erneuten Wickelprozess herauszulösen. Schließlich wird ein Teil der Entwicklung zu Naturfasern wie Hanf übergehen.

trial partner FibR, co-founded by Moritz Dörstelmann, and was precisely documented within the framework of standard-conforming quality assurance. The production of each load-bearing element requires around 1000 m of glass and 1600 m of carbon fibres with an average production time of four to six hours. All six element types were manufactured on the same adjustable winding frame. This cost-saving production process is possible because the different curvatures are not generated by the tool but by the robot code via the adjustable pre-tensioning of the fibres and the winding sequence.

One of six element types: The robotic winding of the glass fibre determines the shape of the elements. The expensive highstrength carbon fibre is only supplemented where statically necessary.

ICD/ITKE

Einer von sechs Elementtypen: Die robotische Wicklung der Glasfaser gibt die Form der Elemente vor. Die teure hochfeste Kohlenstofffaser wird nur dort ergänzt, wo sie statisch erforderlich ist.



Five times lighter than steel With a construction weight of 7.6 kg per m2 of floor space, the structure is around five times lighter than a conventional steel construction with a comparable span. The supporting structure is enclosed by a transparent, mechanically pre-stressed ETFE membrane. Comprehensive test procedures for building authority approval of the design confirmed that a single fibre composite component can withstand compressive forces of up to 250 kN. This corresponds to around 25 t. The pavilion shows how an integrative approach of computer-aided planning and robotic manufacturing enables the development of new composite building systems that comply with stringent German building regulations and at the same time are extremely light, efficient and architecturally-expressive. The Buga Fibre Pavilion 2019 can be seen as the highpoint of many years of research at the ICD and ITKE. As a cooperation between universities, industry and publicbuilding owners, it will pave the way for academic experimentation in routine construction work. Research work by the new excellence cluster at the University of Stuttgart is continuing, particularly in the areas of fire protection and recycling. Should it become possible to produce a matrix from ceramic material, to process high-performance fire-protection resins or to coat the fibre strands with shotcrete, better fire-protection properties will become achievable. In contrast to the usual short carbon fibres used as concrete reinforcements, the long fibre strands are ideally suited for recycling. Pyrolysis processes are currently being investigated in order to extract the carbon from the solidified resin for another winding process. Ultimately, part of the development will be transferred to natural fibres.

Wickelrahmen Winding frames

Gerüst aus Glasfasern Glassfibre lattice

Verstärkung aus Carbonfasern Carbon fibre reinforcement

y Anstehende Termine und Themen der Veranstaltungsreihe „Die Zukunft des Bauens“ Further dates and topics in the “The Future of Building” event series

W Besuchen Sie unsere Online-Plattform Visit our online platform detail.de/research

W Partner von / Partner of DETAIL research: Messe BAU 2019 Zukunft BAU Forschungsförderung

Anmeldung und weitere Informationen Registration and further information detail.de/ zukunft-des-bauens

Hamburg, 12.9.19 Vision Bau: Materialien, Technologien, Produkte Construction Vision: Materials, Technologies, Products Frankfurt am Main, 24.10.19 Kostengünstiger Wohnungsbau – Konzepte für Mensch und Architektur Cost-effective Housing Construction – Concepts for People and Architecture

Eckverstärkung aus Carbonfaser Carbon fibre corner reinforcement

ALLES

GUTE

für Ihr Haus!

DACH SCHORNSTEIN LÜFTUNG schützt

wärmt

atmet

18 Magazin Reports

9.2019

Architektur im Dialog Architecture in Dialogue

Foto: Christian Brandstätter / Architektur: Giovanni Netzer © VG Bild­Kunst, Bonn 2019

Gelebte Baukultur im ländlichen Raum: Vorschau auf den DETAIL Kongress 2019 Built Environment in Rural Areas: Preview of the DETAIL Congress 2019

Fern jeglicher urbanen Agglomeration ent­ stand rund um die Burg Riom in Grau­ bünden die Infrastruk­ tur für ein wiederkeh­ rendes kulturelles

Großereignis. Dazu gehört auch ein Thea­ terturm am Julierpass in 2300 m Höhe. The infrastructure for a recurring cultural event

Debates on spatial development are often dominated by the urban perspective. Concepts for housing construction, densification, supply, infrastructure, mobility or the expansion of business locations are still predominantly aimed at densely populated areas rather than rural areas. Does an agglomeration simply require more structures? And does this also explain why cities receive more attention when it comes to the built environment? At the beginning of this year, two major German research institutes investigated the disparity between urban and rural areas, at least in economic terms. While the president of the Halle Insti-

has been created around Burg Riom in Grisons, far from any urban agglomeration, including a theatre stage at 2300 m above sea level.

tute for Economic Research (IWH), Reint Gropp, advocated the targeted promotion of cities and the abandonment of rural areas, researchers from the German Institute for Economic Research (DIW) in Berlin believed it was wrong to invest only in cities since recent studies on the subject have shown that the labour producitvity and economic potential of the different environments are not that far apart. Could this also be an inspiring premise for the building trade? On 16 October 2019 at the Haus der Wirtschaft in Stuttgart, a number of experts from architecture, research and society will present convincing examples



Debatten zur Raumentwicklung werden oftmals aus der urbanen Perspektive geführt. Konzepte des Wohnungsbaus, der Nachverdichtung, der Versorgung, Infrastruktur, Mobilität oder zum Ausbau von Wirtschaftsstandorten konzentrieren sich immer noch vorwiegend auf dicht besiedelte statt auf rurale Gebiete. Liegt das in der Natur der Sache? Bedarf es in einer Agglomeration eines höheren Grades der Struktur? Erfährt die Stadt dadurch auch mehr baukulturelle Aufmerksamkeit? Anfang dieses Jahres gingen zwei große deutsche Forschungsinstitute der Disparität von Stadt und Land nach, zumindest in wirtschaftlicher Hinsicht. Während der Präsident des Leibniz-Instituts für Wirtschaftsforschung Halle (IWH), Reint Gropp, eine gezielte Förderung der Städte befürwortete, und mit seiner These, ländliche Räume aufzugeben, stark polarisierte, zeichnet das Deutsche Institut für Wirtschaftsforschung (DIW) aus Berlin ein gegenteiliges Bild. Zwar zeigt dessen jüngste Studie zum Thema eine Bevorzugung der Städte auf, rechne man jedoch etablierte Boomregionen heraus, lägen Arbeitsproduktivität und Wirtschaftspotenzial nicht weit auseinander. Nur noch in Städte als Leuchttürme zu investieren, halten die Forscher des DIW daher für falsch. Eine beflügelnde Prämisse auch für die bauende Zunft? Dem Fokus auf die Stadt setzen am 16. Oktober 2019 im Haus der Wirtschaft in Stuttgart eine Reihe von Experten aus Architektur, Forschung und Gesellschaft überzeugende Beispiele aus ländlichen Regionen entgegen. Unter dem Titel „Perspektive Land – Prognosen, Planungen, Projekte“ definiert eine interdisziplinäre Referentengruppe den Reiz des Ländlichen aus Sicht der Planer, Gestalter, Akteure und Nutzer. Diese widmen sich wichtigen Aspekten, die die Entwicklung des ländlichen Raums beeinflussen, erläutern Zusammenhänge des Wandels und stellen Lösungsansätze und beispielhafte Referenzprojekte vor. Einblick in ihr planerisches Handwerk geben unter anderem die Architekten Andreas Glatzl von Snøhetta, Götz Menzel vom Schweizer Büro GayMenzel, Peter Haimerl aus München sowie Thomas Steimle aus Stuttgart. Giovanni Netzer, Gründer und Intendant des Kulturfestivals Origen, zeigt anhand der wiederbelebten Gebäude in Riom im Schweizer Kanton Graubünden sowie eines temporären Theaterbaus, wie Land(schaft)

from rural regions at an event entitled “Countryside Outlook – Forecasts, Plans, Projects”. Architects Andreas Glatzl from Snøhetta, Götz Menzel from the Swiss practice GayMenzel, Peter Haimerl from Munich, and Thomas Steimle from Stuttgart will provide an insight into their planning work. Giovanni Netzer, founder and artistic director of the cultural festival Origen, will use the example of the revived buildings in Riom in the Swiss canton of Grisons and a temporary construction of a theatre stage to show how isolated rural areas can become cultural centres of attraction (see Detail 3.2018). Other re-

nowned architects will in conjunction with timber construction companies discuss current reference projects, including Christoph Dünser from Hermann Kaufmann + Partner, a representative of D’Aloisio Architekten and Markus Lager from the architectural practice Kaden + Lager. Georg A. Poensgen from the Koblenz University of Applied Sciences and Mark Michaeli from the Chair for Sustainable Development of City and Country at the Technical University of Munich will shed light on the subject from the perspective of their teaching practice. Furthermore, Korbinian Kroiß from the interdisciplinary office Nonconform will

Architektur im Dialog Architecture in Dialogue

fernab von Stadt oder Peripherie zu einem kulturellen Anziehungspunkt werden kann (siehe Detail 3.2018). Aktuelle Referenzen erörtern weitere namhafte Architekten, die gemeinsam mit Holzbauunternehmen auf dem kommenden Kongress auftreten werden. So stellt Christoph Dünser vom Büro Hermann Kaufmann + Partner ein realisiertes Projekt vor, ebenso wie ein Vertreter von D’Aloisio Architekten und Markus Lager vom Büro Kaden + Lager. Sowohl Georg A. Poensgen von der Hochschule Koblenz als auch Mark Michaeli vom Lehrstuhl für Nachhaltige Entwicklung von Stadt und Land an der TU München beleuchten das Thema aus Sicht ihrer Lehrpraxis. Des Weiteren stellt Korbinian Kroiß vom interdisziplinären Büro Nonconform Beispiele für partizipative Planung im ländlichen Raum vor. Nicht zuletzt kommen Vertreter von Institutionen zu Wort. Dazu gehören Alexander Schürt vom Bundesinstitut für Bau-, Stadt- und Raumforschung, Matthias Schuster von der Architektenkammer Baden-Württemberg, Belinda Rukschcio von der Bundesstiftung Baukultur sowie Doris Gugler von Landluft – Verein zur Förderung von Baukultur in ländlichen Räumen. Die Unternehmen Pollmeier, Müllerblaustein, Züblin, Brillux und Lignatur fördern in diesem Jahr die Veranstaltung. Neben den referierenden Organisationen unterstützen zudem als ideelle Partner die Ingenieurkammer Baden-Württemberg sowie die Vereinigung für Stadt-, Regional- und Landesplanung SRL den Detail Kongress 2019. SAS

MATERIAL

Mauerwerk Masonry as Glass inera wer sto Solid Surface Material etall Metal oz Wood

Die ganztägige Ver­ anstaltung findet am 16. Oktober 2019 im Haus der Wirtschaft Baden­Württemberg in Stuttgart statt.

eton Concrete

Nimbus Group / Frank Ockert

The all-day event will take place on 16 October 2019 at the Haus der Wirtschaft Baden-Württemberg in Stuttgart.

MATERIAL present examples of participative planning in rural areas. Also speaking will be representatives from the following institutions: Alexander Schürt from the Federal Institute for Research on Building, Urban Affairs and Spatial Development, Matthias Schuster from the Baden-Württemberg Chamber of Architects, Belinda Rukschcio from the Federal Foundation of Baukultur and Doris Gugler from Landluft, an association for the promotion of building culture in rural areas. This year, Pollmeier, Müllerblaustein, Züblin, Brillux and Lignatur are supporting the event. In addition to the participating organisations, Detail

Congress has secured the following conceptual partners: the Baden-Württemberg Chamber of Engineers, and SRL, an association for urban, regional and state planning. SAS

y Mehr Informationen und Anmeldung zum DETAIL Kongress 2019 For further information and to register for DETAIL Congress 2019 visit detail.de/ detailkongress

Neues CorporatePublishing-Format in der DETAIL

New corporate publishing format in DETAIL magazine

Materialien im Kontext von Referenzprojekten

Materials in the context of reference projects

Beihefter zum Heraustrennen und Archivieren

Bound inserts that can be detached and filed

Zur Information, Inspiration und als Planungshilfe für Architekten

Information, inspiration and a planning tool for architects

Weitere Informationen More information

www.detail.de/materialprobe

20 Impressum Imprint

Impressum Imprint



Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details ISSN 0011-9571/B 2772

9.2019

Autoren dieser Ausgabe Authors of this issue: Duy Mac, Anna Ramos Übersetzungen Translations: Peter Green, Mark Kammerbauer, Alisa Kotmair, Marc Selway Redaktion Produktinformation, Detail Research Product Information Editors, Detail Research: [email protected] Ines Mansfeld (V. i. S. d. P., IM), Tina Barankay (TB), Thomas Jakob (TJ), Sabina Strambu (SAS)

DETAIL Business Information GmbH Messerschmittstr. 4, 80992 München Munich, Germany Tel. +49 (0)89 381620-0 Fax: +49 (89) 381620-877 www.detail.de www.detail-online.com

Brigitte Bernhardt (BB), Katja Pfeiffer (KP), Bettina Sigmund (BS), (freie Mitarbeit Contributing Editors)

Postanschrift Postal Address: Postfach PO Box: 500205, 80972 München Munich, Germany

Medialeistungen und Beratung Media Services & Consulting: Annett Köberlein (Leitung Manager), Tel. +49 (0)89 381620-849 Marion Arnemann, Anna Bendl

Geschäftsführung Managing Director: Michael Hengstmann Redaktion Editorial: Tel. +49 (0)89 381620-866 [email protected] Dr. Sandra Hofmeister (Chefredakteurin Editor-in-Chief, V. i. S. d. P., SaH), Jakob Schoof (stellvertretender Chefredakteur Deputy Editor-inChief, JS), Sabine Drey (SD), Frank Kaltenbach (FK), Julia Liese (JL), Theresa Mörtl (Praktikantin Intern), Peter Popp (PP), Edith Walter (EW), Heide Wessely (HW), Barbara Zettel (BZ) Florian Köhler (FLK) (freie Mitarbeit Freelance Contributor) Assistenz Editorial Assistants: Michaela Linder, Laura Oberhofer, Jasmin Rankl, Maria Remter Gestaltung Design: strobo B M, München Munich, Deutschland Germany CAD-Zeichnungen CAD-Drawings Dejanira Ornelas Bitterer, Marion Griese, Barbara Kissinger, Martin Hämmel, Emese M. Köszegi Herstellung Production, DTP Peter Gensmantel (Leitung Manager), Michael Georgi, Cornelia Kohn, Roswitha Siegler, Simone Soesters Fotografen dieser Ausgabe Photographers of this issue: Iwan Baan, Edward Beierle, Roland Bernath, Markus Bstieler, Earl Carter, Walter Ebenhofer, Eik Frenzel, Giovanni Emilio Galanello, Adrià Goula, Roland Halbe, Benjamin Hofer, Ariel Huber, Keystone/Christian Beutler, Keystone/Gian Ehrenzeller, Åke E:son Lindman, Roberto Macagnino, Edith Maul-Röder, Severine Rouiller, Philippe Ruault, Richard John Seymour, Petra Steiner, Robert Swierczynski, Norbert Tukaj, Arnaldo Vescaro

Gabriele Oldenburg (Korrektorat Proofreading)

Anzeigendisposition Advertisement Scheduling: Claudia Wach (Leitung Manager), Tel. +49 (0)89 381620-824 Tel. +49 (0)89-38 16 20-0 Detail Transfer: Signe Decker, Sophia Di Latte, Kathrin Wiblishauser, Martina Zwack Vertrieb und Marketing Distribution & Marketing: Kristina Weiss (Leitung Manager) Irene Schweiger (Vertrieb Distribution), Tel. +49-(0)89-38 16 20-837 CAD-Zeichnungen CAD drawings: Alle CAD-Zeichnungen der Zeitschrift sind mit dem Programm erstellt. All CAD drawings of the journal were produced with VectorWorks®. Auslieferung an den Handel Delivery to Trade: VU Verlagsunion KG Meßberg 1, 20086 Hamburg, Deutschland Germany Repro Reprographics: Martin Härtl OHG, München Munich, Deutschland Germany Druck Printing: W. Kohlhammer Druckerei GmbH + Co. KG, Stuttgart, Augsburger Straße 722 70329 Stuttgart Deutschland Germany Auslandsversand über IMX International distribution by IMX

Abonnementverwaltung und Adressänderungen Subscriptions and Address Changes: Vertriebsunion Meynen, Grosse Hub 10, 65344 Eltville, Deutschland Germany Tel. +49 (0) 61 23-92 38-211 Fax: +49 (0) 61 23-92 38-212 Abonnentenkontakt Subscriptions Contact: [email protected] oder or [email protected] DETAIL erscheint 10× jährlich am 28. Dezember / 1. März / 1. April / 2. Mai / 3. Juni / 15. Juli / 2. September / 1. Oktober / 4. November / 2. Dezember / plus 2 × jährlich das Sonderheft DETAIL inside DETAIL appears 10 times a year on 28 December / 1 March / 1 April / 2 May / 3 June / 15 July / 2 September / 1 October / 4 November / 2 December plus 2 special issues of DETAIL inside Bezugspreise: Abonnement 10 Ausgaben zzgl. 2 Sonderhefte DETAIL inside Prices for 10 issues DETAIL plus 2 special issues DETAIL inside Inland Germany: € 197 Ausland Other countries: € 197 / CHF 251 / £ 137 / US$ 251 Studenten Students: Inland Germany: € 105 Ausland Other countries: € 105 / CHF 137 / £ 76 / US$ 133 DETAIL Einzelheft DETAIL single issues: € 19,40 / CHF 28 / £ 15 / US$ 25.50 DETAILinside Einzelheft DETAIL inside single issue: € 19,40 / CHF 28 / £ 15 / US$ 25.50 Ausland zzgl. MwSt., falls zutreffend. Alle Preise zzgl. Versandkosten. Abonnements 6 Wochen vor Ablauf kündbar. Für Studentenabonnements gilt: Studienbescheinigung erforderlich. Other countries plus VAT, if applicable. All prices plus shipping costs. Proof of student status must be provided to obtain student rates. Konto für Abonnementzahlungen Bank details for subscriptios: Deutsche Bank München BLZ 700 700 10 · Konto 193 180 700 IBAN: DE24700700100193180700 SWIFT: DEUTDEMM



All rights reserved. No liability is accepted for unsolicited manuscripts or photos. Reproduction only with permission. No guarantee can be given for the completeness or correctness of the published contributions. Die Beiträge in DETAIL sind urheberrechtlich geschützt. Eine Verwertung dieser Beiträge oder von Teilen davon (z. B. Zeichnungen) ist auch im Einzelfall nur in den Grenzen der gesetzlichen Bestimmungen des Urheberrechtsgesetzes in der jeweils geltenden Fassung zulässig. Sie ist grundsätzlich vergütungspflichtig. Zuwiderhandlungen unterliegen den Strafbestimmungen des Urheberrechts. Any use of contributions in whole or in part (including drawings) is permitted solely within the terms of relevant copyright law and is subject to fee payment. Any contravention of these conditions will be subject to penalty as defined by copyright law. Wissenschaftliche Partner von DETAIL Research Academic Partners of DETAIL Research: Bergische Universität Wuppertal Eidgenössische Technische Hochschule Zürich Hochschule für angewandte Wissenschaft und Kunst Hildesheim/Holzminden/Göttingen Karlsruher Institut für Technologie Rheinisch-Westfälische Technische Hochschule Aachen Technische Universität Braunschweig Technische Universität Dortmund Technische Universität Dresden Technische Universität Kaiserslautern Technische Universität München Universität Stuttgart Weißensee Kunsthochschule Berlin Cover 9.2019: Flarzhäuser bei Winterthur Flarz Houses near Winterthur von Staufer & Hasler Architekten Architects: Staufer & Hasler Architekten Ländliche Renaissance R vitalisierung von Dö fern Rural Renaissance Village Revitalization

Fla zhäuser bei Winterthur von Staufer & Hasler Flarz Houses near Winterthur by Staufer & Hasler

9.2019

Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details Wohnen im ländlichen Raum Housing in Rural Areas Konzept Concept

Bei Nichtbelieferung ohne Verschulden des Verlages oder infolge von Störungen des Arbeitsfriedens bestehen keine Ansprüche gegen den Verlag. No claims can be accepted for nondelivery resulting from industrial disputes or where not caused by an omission on the part of the publishers. Zurzeit gilt Anzeigenpreisliste Nr. 51 Verbreitete Auflage II. Quartal 2019: 20 570 Exemplare + 2242 Exemplare aus früheren Berichtszeiträumen Current valid advertising rates are listed on Rate Card No. 51. Circulation 2nd Quarter 2019: 20,570 copies + 2,242 copies from previous reporting periods. Dieses Heft ist auf chlorfreigebleichtem Papier gedruckt. This journal is printed on chlorinefree bleached paper. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck nur mit Genehmigung. Für Vollständigkeit und Richtigkeit aller Beiträge wird keine Gewähr übernommen.

Teilen unserer Ausgabe liegen Beilagen nachstehender Firmen bei. Supplements from the following companies are included in parts of our issue. Euroform K. Winkler GmbH / srl KS-ORIGINAL GmbH

Wohnen im ländlichen Raum Housing in Rural Areas

Richard John Seymour

9.2019

22

Essay

Das Dorf ist tot! Es lebe das Dorf! The Village is Dead! Long Live the Village!

32

Typologie Typology

Atelier Data Juri Troy Architects Harquitectes sean godsell architects maka arkitektur

52

Prozess Process

GayMenzel: Maisons Duc im Wallis Maisons Duc in Valais Luger & Maul: Haus am Hallstätter See House at Lake Hallstatt Staufer & Hasler Architekten: Flarzhäuser in Elsau Flarz Houses in Elsau

22 Essay

9.2019



Das Dorf ist tot! Es lebe das Dorf! The village is Dead! Long Live the Village! Der Strukturwandel trifft den ländlichen Raum – immer mehr Dörfer sterben aus. Wie ihre Revitalisierung gelingen kann, zeigen Beispiele aus Bayern, Piemont, der Lombardei und Graubünden. Many rural areas are being hit by structural change: more and more villages are becoming extinct. Just how these might be revitalized is shown by examples in Bavaria, Piedmont, Lombardy and the Grisons. Text: Heide Wessely

Das Dorf ist tot! Es lebe das Dorf! The Village is Dead! Long Live the Village!

23

Wo früher reger Alltag herrschte, ist heute oft alles verlassen: Der Strukturwandel trifft viele Dörfer. Ihre Bewohner ziehen in die Stadt – dorthin, wo sie Arbeit finden. Kleinere Bauernhöfe verschwinden. Denn mit Beginn der Industrialisierung und dem Einsatz von Landmaschinen ließen sich zunehmend größere Flächen mit immer weniger Menschen bestellen. Ernährte ein Bauer in Deutschland vor 100 Jahren gerade einmal vier Menschen und vor 50 Jahren lediglich 10, so sind es heute etwa 150. In Getreide gemessen sieht die Rechnung so aus: Vor 100 Jahren brachte ein Acker von 1 ha Größe 1850 kg Weizen ein, heute, dank besseren Saatguts, Düngeund Pflanzenschutzmittel 8100 kg. Kein Wunder also, dass mangels Arbeit in der Landwirtschaft die

In many places where a buoyant daily life once existed, things seem deserted today. Structural change is affecting many villages. The residents are moving to cities, to places where they can find work, and smaller farmsteads are disappearing. With the advent of industrialization and the use of agricultural machinery, ever larger areas can be cultivated by ever fewer people. A century ago, one hectare of land would produce 1,850 kg of wheat. Today, thanks to better seeds, fertilizers and pesticides, that figure is more likely to be 8,100 kg. Despite the lower rents, rural areas are no alternative for younger families, and in communities that are poorly linked, a downward spiral manifests itself. Even in many villages close to economic metropolises, a bustling form of life has been lost. Villages become dormitory suburbs, with space-consuming commercial areas around the periphery that pour trade taxes into the public coffers – a phenomenon known as a “doughnut effect”. New ideas are urgently needed to put a stop to this.

Keystone / Christian Beutler

Participatory culture = Village structure Close to the A8 motorway and only 35 km from Munich lies the community of Weyarn with 21 villages and an overall population of 3,660. Since rents are high in Munich, Weyarn is interesting for commuters as a place to live. It has had no problem in expanding: there is space enough. Enquiries from a fastfood chain, a truck-stop facility and a discount store have already landed on the table. Thanks to a far-reaching land policy and comprehensive public participation, however, Weyarn has been able to preserve its idyllic rural image as well as a lively town centre. After comprehensive enquiries initiated by the local council, a public development plan was drawn up with aspects such as “living and working alongside each other”, “qualitative planning" and "preservation of the arable villages”. This is also evident in the redesign of the town centre of Weyarn with a village green. For more than four years the community toiled to this end together with working groups and village planners. Agreement existed from the outset about the refurbishment of the old monastery brewery, which today also houses

Für die innovative Aktivierung des regionalen Kultur­ erbes verleiht der Schweizer Heimat­ schutz jedes Jahr den Wakkerpreis. Im Jahr 2018 hat ihn die Nova Fundaziun Origen im graubünd­ ner Riom bekommen.

The Swiss Heritage Society has awarded the Wakker Prize each year for the innovative activation of the regional cultural tradition. In 2018, this was won by the Nova Fundaziun Origen in Riom, Grisons.

24 Essay

9.2019



Beteiligungskultur = Dorfstruktur Nahe der Autobahn A8 und nur 35 km von München entfernt liegt die Gemeinde Weyarn mit 21 Dörfern, in denen insgesamt 3660 Menschen leben. Weil in München die Mieten in die Höhe schießen, ist Weyarn als Wohnort für Pendler interessant. Die Gemeinde hätte problemlos expandieren können, Fläche gibt es genug. Anfragen einer Fastfood-Kette, eines Autohofs und eines Discounters lagen bereits auf dem Tisch. Der weitsichtigen Bodenpolitik und einer umfassenden Bürgerbeteiligung ist es zu verdanken, dass sich Weyarn sein ländliches Idyll und einen lebendigen Ortskern bewahrt hat. Nach umfassenden Bürgerbefragungen, initiiert vom Gemeinderat, wurde ein Bauleitbild der Gemeinde aufgesetzt, in dem die Punkte „Nebeneinander Wohnen und Arbeiten“, „Qualitätsvolle Planung“ und „Schonung der Bauerndörfer“ verankert sind. Dies zeigt sich auch in der Neugestaltung der Ortsmitte mit Klosteranger des Dorfes Weyarn. Über vier Jahre lang arbeitete die Gemeinde zusammen mit Arbeitskreisen und Dorfplanern daran. In Bürgerversammlungen und -befragungen wurde geklärt, welche Nutzungen der Gemeinde gut tun würden. Über die Sanierung der alten Klosterbrauerei, in der heute auch ein Café und der Gemeindesaal untergebracht sind, und die Wiederherstellung der Höfestruktur des früheren Klosters war man sich von Anfang an einig. Heute stehen sich um den Prälaturhof (das Gebäude der Prälatur wurde abgerissen) mit seinem alten Baumbestand zwei Riegel mit asymmetrischen Steildächern gegenüber, in denen 38 Wohnungen unterschiedlicher Größe, teils zweigeschossig, mit Terrassen oder Loggien auf drei Stockwerken verteilt sind – ein enormes Maß an Dichte.

All photos: Petra Steiner

Dörfer schrumpfen. Die Wirtschaftszweige Handwerk, Forstwirtschaft und Tourismus vermögen diese Tendenz nicht auszugleichen. Auch die demografische Entwicklung bekommt der Lebendigkeit auf dem Land nicht gut. Immer mehr Menschen ziehen in die Stadt, Schulen schließen, Bus- und Bahnlinien werden stillgelegt, Gasthäuser und Dorfläden verschwinden. Trotz geringerer Mieten ist der ländliche Raum für junge Familien meist keine Alternative. In schlecht angebundenen Gemeinden tut sich damit eine Abwärtsspirale auf: Die Jungen gehen fort, die Alten harren aus und sinnieren über die Zeiten, als auf dem Kirchplatz noch Dorffeste stattfanden und Kinder spielten. Dieses Leben ist selbst in vielen Dörfern, die in der Nähe von Wirtschaftsmetropolen liegen, verloren. Auch hier verwaisen die Ortsmitten, obwohl die Bevölkerung dort oft sogar wächst. Sie schläft in vermeintlich individuell gestalteten Einfamilienhäusern, deren Strukturen die Ortsränder ausfransen – das Dorf wird zur Schlafstadt, garniert mit flächenfressenden Gewerbegebieten am Ortsrand, die Gewerbesteuer in die Kassen spülen. DonutEffekt nennt sich dieses Phänomen. Um dieser Entwicklung Einhalt zu gebieten, sind dringend Ideen gefragt.

Wie einen Stempelab­ druck haben Kehr­ baum Architekten die Fassade eines abge­ tragenen Bauernhau­ ses in der Giebelwand sichtbar gemacht und durch unterschiedli­

che Putzoberflächen, Brüstungen und Fens­ terteilungen zusätzlich hervorgehoben. Like a stamped impression: Kehrbaum Architects have brought the

gable end facade of a run-down farmhouse back to life, lending it additional weight with different rendering surfaces, balustrades and window divisions.

a cafe and the community hall, and about the reinstatement of the courtyard structure of the former monastery. Around the prelature courtyard today with its old stock of trees (the prelature itself was demolished), two building strips with steeply pitched asymmetric roofs stand opposite each other. They contain 38 dwellings of various sizes, partly two storeys high, with terraces or loggias and distributed over three floors, creating an enormous volume. In a total of six construction phases, there followed multi-generation blocks with 50 further dwell-

Das Dorf ist tot! Es lebe das Dorf! The Village is Dead! Long Live the Village!

In insgesamt sechs Bauabschnitten folgten Mehrgenerationenhäuser mit 50 Wohnungen, Reihen- und Doppelhäuser, ein Supermarkt und 2018 nochmals zwei Mehrgenerationenhäuser mit 20 Wohnungen, für die Weyarner ein Vorkaufsrecht haben. Fast die Hälfte des Grunds bleibt in kommunaler Hand. Die Gemeinde ließ Fußwege und Grünflächen anlegen, damit der Klosteranger öffentlich zugänglich ist und mit dem alten Weyarn zusammenwächst. Im Dorfladen trifft man sich wieder. Der Wunsch die Gemeinschaft zu fördern, ist geglückt. Hoch hinaus in den italienischen Alpen Contrada Bricconi, ein Dorf im Val Seriana in der Provinz Bergamo, verfolgt einen ganz anderen Ansatz: Mensch und Tier hatten die alten, steinernen Häusern, die teils aus dem 16. Jahrhundert stammen, bereits verlassen. Giacomo Perletti, ein studierter Landwirt, und sein Partner erkannten das Potenzial der pittoresken Szenerie und gründeten ein landwirtschaftliches Start-up-Unternehmen. Ihr Ziel war es, an die alten Arbeitsweisen der Bergbauern anzuknüpfen und alte Traditionen wiederzuentdecken. Zusammen mit drei Architekturstudentinnen der Universität Mailand entwarfen sie Ställe für Schweine und Kühe sowie eine Käserei. Die in Holz gekleideten Bauten ergänzen heute die Bestandsgebäude, die restauriert und zu einem Büro, einer großen Essküche und Schlafräumen umfunktioniert wurden. Hier übernachten Agriturismo-Gäste, die erleben können, wie Käse von Hand gemacht wird.

25

ings, terraced and double houses, a supermarket and, in 2018, a further two multi-generation blocks with 20 flats, for which the citizens of Weyarn have first option. Almost half the site remains in municipal hands. The council had footpaths and planted areas laid out so that the village green would be publicly accessible and merge with the older areas of the municipality. In the village shop, people come together again. The wish to promote a sense of community has succeeded here. High in the Italian Alps Contrada Bricconi, a village in the Val Seriana in the province of Bergamo has pursued a quite different course. Man and beast had already left the old stone houses, which dated partly from the 16th century. The agriculturalist Giacomo Perletti and his partner recognized the potential of this picturesque setting and founded an agrarian start-up concern. Their aim was to follow the working methods of the hill farmers and to reactivate old traditions. Together with three female architectural students from Milan University, they designed sties and stalls for pigs and cows as well as a cheese dairy. Clad in wood, these buildings today complement the existing structures, which have been restored and converted to house an office, a large kitchen-diner and bedrooms. Here, agrotourists can stay overnight and experience how cheese is made by hand. In Ostana, too, a small community in Piedmont, where 1,200 people lived in the 1920s, only five remained by 1980, seemingly doomed to extinction if

Prägend für Weyarn sind das Kloster sowie die ehemalige Stifts­ kirche St. Peter und Paul mit dem mittel­ alterlichen Turm. In unmittelbarer Nach­ barschaft dazu, direkt auf dem Klosteranger, liegt die neue Wohn­ anlage von Kehrbaum Architekten. Dank der zurückhaltenden Ge­ staltung fügt sie sich gut in die bestehende Dorfstruktur ein. Salient features of Weyarn are the monastery and former collegiate church of St Peter and Paul with its medieval tower. In immediate proximity to this, on the village green, is the new housing complex by Kehrbaum Architects. Thanks to its restrained design, this development fits in well with the existing village fabric.

9.2019



Roberto Macagnino

26 Essay

„Die Wiederaufnahme der landwirtschaftlichen Tätigkeit in einem historischen Bergdorf führte zur Sanierung des Bestands und zur Aufwertung der Berglandschaft“ “The resumption of agricultural activity in a historical upland village led to the rehabilitation of the existing fabric and to an enhancement of the mountain landscape.” LabF3

Lageplan Maßstab 1:1500 Francesca Favero, Caterina Franco und Anna Frigerio studier­ ten noch, als sie die Gebäude für Contrada Bricconi entwarfen. Heute heißt ihr Archi­ tekturbüro LabF3. Francesca Favero, Caterina Franco and Anna Frigerio – still studying when they designed the structures for Contrada Bricconi – are now known as LabF3 Architects.

Site plan scale 1:1500

Das Dorf ist tot! Es lebe das Dorf! The Village is Dead! Long Live the Village!

Auch Ostana, eine kleine Gemeinde im Piemont, in der 1920 noch 1200 Menschen lebten und 1980 noch fünf, schien dem Tod geweiht, wenn nicht ein engagierter Bürgermeister alles darangesetzt hätte, seinen Heimatort wiederzubeleben – mit Erfolg. 2015 eröffnete dort das Kulturzentrum Lou Pourtoun, zur Hälfte durch EU-Gelder finanziert. Warum ein sterbender Ort ein Kulturzentrum braucht, erforderte viel Überzeugungsarbeit und war ein Wagnis. Heute ziehen die unter einem Dach vereinten sechs Gebäude, die sich im Maßstab an die Umgebung anpassen, Besucher von weit her an: für Konferenzen, Ausstellungen, Seminare und Workshops. Ein weiterer Wirtschaftsfaktor verspricht ein Forschungsinstitut eines an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich lehrenden Professors für Nachhaltigkeit zu werden. In 1480 m Höhe entsteht dort ein Real World Laboratory, ein Versuchslabor für Forschung, Bildung und Unternehmensgründer, in dem Themen wie Wasser- und Stoffkreisläufe sowie E-Mobilität untersucht werden. Der deutsche Nachhaltigkeitsforscher und passionierte Bergsteiger Tobias Luthe wird jedes Jahr etliche Wochen mit seinen Studierenden hier verbringen. Von den Gästen aus der Schweiz profitiert schon heute das Rifugio, ein neues Café mit eigener Backstube wird demnächst eingeweiht. Auf die Frage, warum er das Piemont in Italien als Standort gewählt hat und nicht die Schweiz, erläutert Tobias Luthe: „Die Schweiz ist satt. Dort ist kein Raum für Neues. Hier hingegen wurden wir warm empfangen und angespornt, Visionen für Ostana zu entwickeln.“

Lageplan Maßstab 1:750

Massimo Crotti, Antonio De Rossi and Marie Pierre Forsans designed the Lou Pourtoun Cultural Centre in Piedmont, uniting beneath a single roof six building volumes that adopt the scale of the village fabric.

Site plan scale 1:750

Laura Cantarella

Massimo Crotti, Antonio De Rossi und Marie Pierre Forsans entwarfen das Kultur­ zentrum Lou Pourtoun im Piemont. Unter ei­ nem Dach vereinen sie sechs Baukörper, die sich im Maßstab an die Dorfbebauung an­ lehnen.

27

a dedicated mayor had not done everything in his power to revitalize his home. This he did with success, and in 2015, the Lou Pourtoun Cultural Centre was opened there, financed to 50 per cent by EU funds. Just why a seemingly moribund location should need a cultural centre required a lot of lobbying and was still a gamble. Today, six buildings, united beneath a single roof and matching the surroundings in their scale, attract visitors from far away: to conferences, exhibitions, seminars and workshops. A further economic factor is promised by the research institute of a professor for sustainable development at the Swiss Federal Institute of Technology (ETH), Zurich. There, at an elevation of 1,480 m, a Real World Laboratory is being created; in other words, an experimental laboratory where topics like water circuits, electromotive forces and material cycles are being investigated. Here, Tobias Luthe, a German research scientist in the field of sustainability – and also a passionate mountaineer – will spend several weeks a year with his students. In reply to the question why he had chosen the location in Piedmont, Italy, and not in Switzerland, Luthe replied: “Switzerland is replete. There’s no room for innovation. Here, on the other hand, we were warmly welcome and encouraged to develop visions for Ostana.” Theatre with an impressive backdrop Nevertheless, one of the most exciting village developments is situated in the Grisons. Perhaps it is the very repleteness of Switzerland, in fact, that lies

28 Essay

Theater vor großer Kulisse Und dennoch liegt eine der spannendsten Dorfentwicklungen in Graubünden: Vielleicht ist die Sättigung der Schweiz sogar der Grund für die Erfolgsgeschichte von Riom, einem 300-Seelen-Dorf, denn seine Lebensquelle sind Theater. Aus Chur, Davos, Sankt Moritz und sogar Zürich reisen Kulturinteressierte in dieses Bergdorf. Hinter dem Projekt steckt auch hier ein Visionär: Giovanni Netzer, Theologe, Kunsthistoriker, Theaterwissenschaftler und Intendant des Origen-Festivals. In seinen Tanz- und Theaterproduktionen ist der Bezug zu alten Traditionen und Ritualen und vor allem zur Natur mit ihren imposanten Bergen und der Gewalt des Wetters von zentraler Bedeutung. Dies zeigt sich auch in dem viel beachteten roten Theaterturm auf dem Julierpass, den Netzer zusammen mit einem Holzbauingenieur entwarf (Detail 3/2018). Als erste Spielstätte ging 2006 die zum Theaterraum umgestaltete Burg in Betrieb. Bühne und Zuschauertribüne mit 220 Plätzen sind reversibel

9.2019



behind the success story of Riom, a village of 300 souls; for its lifeblood is theatre. People with an interest in culture come to this mountain village from Chur, Davos, St Moritz and even Zurich. Behind the project stands the visionary Giovanni Netzer, theologian, art historian, theatrical scholar and Director of the Origen Festival. In his dance and theatre productions a link exists with old traditions and rites, but above all with nature, with the imposing mountains and the force of the weather. This can be seen from the much heeded red theatre tower, designed by Netzer together with a timber engineer on the Julier Pass (see Detail 3/2018). The first venue to go into operation was the castle in 2006, which had been converted into a theatre space. The stage and auditorium, accommodating 220 persons, have been reversibly installed and scarcely impair the historical building fabric. An external escape staircase in prepatinated steel indicates the special conversion of the castle structure. Since the latter is not heatable, performances

Die Burg aus dem Jahr 1230 thront auf einem Felssporn und ist dem Dorf vorgelagert. An der Umgestaltung zum Theater waren Jürg Conzett, Marcel Liesch und Giovanni Netzer beteiligt.

Enthroned on high on an outcrop of rock outside the village is the castle, dating from 1230. Jürg Conzett, Marcel Liesch and Giovanni Netzer participated in its transformation into a theatre.

29

All photos: Keystone / Christian Beutler

Das Dorf ist tot! Es lebe das Dorf! The Village is Dead! Long Live the Village!

Das Wintertheater in der Scheune entwar­ fen Gasser, Derungs Innenarchitekturen zu­ sammen mit Giovanni Netzer und Anina We­ ber. Sie gestalteten. auch die angrenzende Villa Carisch mit Thea­ terfoyer und Café.

The winter theatre in the barn was designed by Gasser, Derungs Interior Architects in collaboration with Giovanni Netzer and Anina Weber. They also fitted out the adjoining Villa Carisch with a theatre foyer and cafe.

„Wie sieht eine Kulturinstitution in den Alpen aus? In welcher Form darf man selber Zeichen hinterlassen? Das muss man neu denken und aufpassen, dass die Nutzung auch langfristig klappt.“ “What appearance should a cultural institution in the Alps have? How may one leave a mark? These things need to be thought out anew, making sure they have a long-term function.” Giovanni Netzer

eingebaut und beeinträchtigen die historische Bausubstanz kaum. Eine außenliegende Fluchttreppe aus vorpatiniertem Stahl weist auf die besondere Umnutzung der Burganlage hin. Weil sie nicht beheizbar ist, finden dort nur im Sommer Aufführungen statt. Im Winter wird die Scheune bespielt, mit einem flexiblen Theaterraum, in dessen großen Glasscheiben sich die Bergwelt spiegelt. Wenn die Vorstellung Dunkelheit erfordert, können sie mit innenliegenden Läden geschlossen werden. Weil die Scheune zu klein war, wurde das Foyer kurzerhand in die benachbarte Villa Carisch ausquartiert. Deren Geschichte ist auch heute noch in den edel gestalteten Räumen mit seinen wertvollen Textiltapeten zu spüren und strahlt eine ganz andere Atmosphäre aus als die Scheune. Mittlerweile durchziehen die Spuren des Origen-Festivals das ganze Dorf. In der Schule des Architekten Pablo Horváth sind die Produktionsbüros angesiedelt, in der von Monica Brügger geplanten Turnhalle wird geprobt. Im alten Schulhaus am Kirchplatz mit seiner auffälligen, floralen Fassade entwickeln Frauen aus der Region in Textilwerkstätten neue Modelle, halten wertvolle Kostüme in Schuss und produzieren Kissen und Decken aus regionaler Schafwolle. Ebenfalls am Kirchplatz, im Haus Fritsch, sind Hotelzimmer untergebracht. Der ganzjährige Betrieb ist wegen Brandschutz, einfacher Sanitärund Heizungsanlagen nicht gestattet und so war die einfache Lösung, Gäste hier nur temporär im Sommer zu beherbergen. Allen Projekten gemeinsam ist eine sehr pragmatische Herangehensweise, die Spielraum für zukünftige Entwicklungen lässt. Das ganze Dorf scheint in Bewegung, flexibel, offen für Neues. Und Neues wird es geben: Studierende der ETH werden hier 3 m hohe 3D-gedruckte Betonstützen aufstellen, ein Gasthaus wird wieder ins Leben zurückgeholt und in einer alten Scheune ist ein Ausstellungsraum geplant. Zu Beginn war die Begeisterung der Dorfbewohner über das Kulturprojekt mäßig. „Wir haben andere Probleme“, war der Tenor. „Kultur ist einer der stärksten Rohstoffe“, entgegnete Netzer und möchte die Idee, die in Riom so gut funktioniert hat, nun weitertragen in das nächste Dorf: Mulegns am Julierpass, dessen Geschichte vom Reisen geprägt ist. Im 19. Jahrhundert wurden hier die Postpferde gewechselt, es gab Ställe für bis zu 150 Pferde und berühmte Gäste nächtigten im feudalen Grandhotel Löwe. Heute leben hier noch 19 Menschen und von den kulturhistorisch bedeutenden Gebäuden, in denen die Zeit stehengeblieben scheint, bröckelt der Putz. Die Kulturinstitution Origen hat nun drei dieser Gebäude gekauft und sammelt derzeit Geld, um eines davon um 6 m zu versetzen, damit die Passstraße verbreitert werden kann. In Zukunft sollen hier Ausstellungen, Rauminstallationen, Theaterabende, Konzertsoiréen und kulturhistorische Führungen von den Mythen des Orts und den Geschichten des Reisens erzählen und so Mulegns’ Vergangenheit in die Gegenwart holen.

9.2019



Benjamin Hofer

30 Essay

Der Textildesigner Martin Leuthold ent­ wirft nicht nur Kostü­ me, Vorhänge und Ta­ peten. Auch die Fassade des alten Schulhauses am Kirchplatz, in dem

heute Textilwerkstät­ ten untergebracht sind, stammt aus sei­ ner Feder. Textile designer Martin Leuthold creates not only cos-

tumes, curtains and wall coverings. The facade of the old school building in the church square, where textile workshops are now housed, is his design, too.

take place there only in summer. In winter, productions are presented in the flexible theatre space of the barn, the large areas of glazing of which reflect the mountain panorama. When darkness is required for a performance, the glazing can be closed off with internal shutters. Because the barn was too small, the foyer was transferred to the adjoining Villa Carisch, the history of which can still be sensed today in its nobly designed spaces with precious wall coverings and which radiates a quite different atmosphere from the barn. In the meantime, traces of the Origen Festival can be felt throughout the

Das Dorf ist tot! Es lebe das Dorf! The Village is Dead! Long Live the Village!

Benjamin Hofer

Visionen spenden Leben Auch wenn die Politik versucht, dem Strukturwandel auf dem Land entgegenzuwirken, wird sie den wirtschaftlichen und sozialen Mechanismen nicht Herr. Letztendlich ist es doch immer die Frage der Wirtschaftlichkeit, ob eine Bahnlinie stillgelegt wird oder das Schwimmbad schließt. Doch auch ob im Dorfladen eingekauft wird oder im Discounter am Ortsrand macht einen großen Unterschied. Das Verhalten der Bewohner trägt viel zur Lebendigkeit ihres Dorfes bei. Übergeordnete Anstrengungen – ob auf politischer Ebene, in Vereinen und Verbänden – sind essentiell und ebnen den Weg für neue Entwicklungen. Am wichtigsten aber scheinen doch einzelne Personen mit großen Visionen, die andere für ihre Ideen begeistern und es schaffen, tot geglaubten Dörfern wieder nachhaltig Leben einzuhauchen.

In Mulegns am Julier­ pass wurden früher die Postpferde ge­ wechselt. Heute leben hier noch 19 Men­ schen und die Zeit scheint stehengeblie­ ben zu sein.

In the past, coach horses were changed in Mulegns on the Julier Pass. Today, only 19 people still live there. Time would seem to have stood still.

31

village. The production offices have been incorporated in the school by the architect Pablo Horváth; and in the gymnasium, planned by Monica Brügger, rehearsals are held. In the old school building in the church square, with its striking floral facade, women from the region develop new models in textile workshops, hold valuable costumes in shape and produce cushions and blankets from regional sheepswool. Also in the church square, in Fritsch House, hotel rooms have been housed. For fire-protection reasons and in view of the simple sanitary and heating installations, the use of the rooms was not permitted all year round. Guests are, therefore, accommodated here only temporarily in summer. All these projects have an extremely pragmatic approach that leaves scope for future development. The entire village would seem to be in a state of movement – flexible and open for innovation. And innovation there certainly will be: here, students of the ETH will erect three-metre-high 3D printed concrete columns; a guest house will be restored to life; and an exhibition space is planned in an old barn. Initially, the enthusiasm of villagers for the cultural project was only lukewarm. “We have other problems,” was the reaction. Netzer responded: “Culture is one of the most vigorous raw materials.” Now he wishes to continue the idea that has functioned so well in Riom into the next village – to Mulegns on the Julier Pass, the history of which is distinguished by travel. In the 19th century, coach horses were changed here. There were stables for as many as 150 horses, and famous guests stayed overnight in the feudal Grand Hotel Löwe. Today, a mere 19 people live here, and of the historically significant buildings in which time would seem to have stood still, the plaster is crumbling from the walls. Origen, as a cultural institution, has now purchased three of these structures and is currently collecting funds to move one of them by 6 metres so that the pass road can be widened. In future, it is planned, exhibitions, spatial installations, theatre evenings, concert performances and tours of the history of travel and civilization will be held in a bid to bring Mulegns’ past back to life. Visions conjure life Even if politics seek to counteract structural change in rural situations, they do not fully come to terms with economic and social mechanisms. Ultimately, it is always a question of economic viability whether a railway line is taken out of service, or the swimming baths are closed. But whether people purchase their needs in the village shop or in a discount store on the edge of the municipality also makes a big difference. And the behaviour of inhabitants plays a major role in activating a village – individuals with grand visions who are able to excite others for their ideas and manage to breathe new life into localities that were once believed to be dead.

32 Typologie Typology

9.2019



Ferienhaus im Alentejo Holiday Home in the Alentejo Atelier Data

Lageplan Maßstab 1:3000 Site plan scale 1:3000

Tragwerksplaner Structural engineers: NCREP TGA-Planer Services planning (TGA-Planer): DAJ Nutzungsfläche Usable floor area: 138 m 2

All photos: Richard John Seymour

Fertigstellung Completion date: 2018

Die dünn besiedelte Region Alentejo südlich von Lissabon gilt traditionell als Armenhaus Portugals. In jüngerer Zeit jedoch lockt sie zunehmend Hauptstadtbewohner an, die dem Groß­ stadtstress und den Touristenströmen entfliehen wollen. Auch das Haus, das Atelier Data bei Cercal unweit der Atlantikküste errichtet haben, dient einer vierköpfigen Familie als Wochenend­ residenz. Mit seinen weiß verputzten Fassaden und dem flach geneigten, mit Mönch­und­Nonne­Ziegeln gedeckten Dach entspricht der Neubau regionaltypischen Bautraditionen. Die Symmetrie des Baukörpers, die Fensterlosigkeit der Außen­ mauern und vier ummauerte Patios an den Gebäudeecken geben das Haus jedoch als zeitgenössischen Architektenentwurf zu erkennen. Die Höfe dienen zum einen als Freiluftduschen

The thinly settled region of the Alentejo, south of Lisbon, was traditionally regarded as one of the poorest parts of Portugal. In recent times, however, it is attracting more and more citizens from the capital, people who wish to escape the stress of the city and the streams of tourists. The present house, built by Atelier Data near Cercal, not far from the Atlantic coast, serves a family of four as a weekend residence. With its white-rendered facades and flat-pitched roof with pantiles, the new structure follows building traditions typical of the region. The symmetrical form of the house, the absence of windows in the outer walls, and the four enclosed patios at the corners of the structure lend it a contemporary architectural appearance. The courtyards, open to the exterior, serve as outdoor showers and sources of

Atelier Data

und zum anderen als Licht­ und Frischluftquelle für die Innen­ räume. Drei Schlafzimmer – eines für die Eltern, eines für Gäste und ein drittes mit Stockbetten für die Kinder und ihre Freunde – umgeben U­förmig den Gemeinschaftsbereich mit Küche und Wohnraum. Davor öffnet sich eine überdachte Veranda zu einem mit Regen­ und Quellwasser gespeisten Swimmingpool. Zwei Schie­ bewände – eine verglaste zwischen Wohnraum und Veranda und eine aus weißen Holzpaneelen zwischen Veranda und Frei­ terrasse – erlauben abgestufte Übergänge zwischen Innen­ und Außenraum. Die Glasschiebeelemente dienen als Klimahülle, die Holztore vor allem als Sicht­ und Einbruchsschutz. Eine direkte Zufahrt zum Haus gibt es nicht; die Autos bleiben mehrere

33

fresh air for the internal spaces, on the one hand; while the three bedrooms – one for the parents, one for guests and a narrower space with bunk beds for the children and their friends – surround the communal areas, with kitchen and living space, in U-shaped form. In front of these, a covered veranda opens on to a swimming pool fed with rainwater and natural spring water. Two sliding partitions – a glazed one between the living area and the veranda and one consisting of white timber panels between the veranda and the open terrace – allow a gradual transition between inside and outside. The glass elements form a climatic envelope, while the wooden panels act above all as a visual screen and a barrier to prevent housebreaking. There is no

34 Typologie Typology

9.2019

hundert Meter entfernt an der Straße zurück. Auch in konstrukti­ ver Hinsicht ist der Neubau regionaltypischen Traditionen ver­ pflichtet. Die teils in den Hang eingegrabenen Außenwände und das tragende Skelett in seinem Inneren bestehen aus Stahlbe­ ton. Dazwischen fügten die Architekten Stampflehm­ und Lehm­ ziegelwände ein, wie sie im Alentejo üblich sind. Auf den Fuß­ böden liegt Ziegelpflaster, die Deckenverkleidungen bestehen aus Schilfrohr und das Tor zum Eingangshof ist in einem kräfti­ gen Blau gestrichen, das in der Region als Sockelanstrich und für Fensterumrahmungen häufig verwendet wird. Es ist nahezu der einzige Farbakzent im monochromen Weiß, das sich über den hölzernen Dachstuhl und die Deckenverkleidungen ebenso erstreckt wie über die Schrankfront an der Küchenrückwand, in die nahezu unsichtbar die Durchgänge in die Kinderschlaf­ zimmer integriert sind. JS

aa



direct vehicle access to the development. Cars have to park several hundred metres away on the road. Constructionally, too, the new house is indebted to regional traditions. The outer walls, buried in part in the slope of the site, and the internal load-bearing skeleton frame, consist of reinforced concrete. Between the two, the architects inserted walls of rammed earth and clay bricks in the manner frequently found in the Alentejo. The flooring is in clay tiles, while the soffit cladding consists of reed lathing. The gate to the entrance courtyard is painted in a strong blue colour commonly used in the region for plinths and window surrounds. This is virtually the sole colour accent in the monochrome white that extends over the timber roof structure and soffit cladding, as well as the cupboard front to the rear wall of the kitchen, where the points of access to the children's bedroom are integrated almost unnoticed. JS

bb

Atelier Data

35

Schnitte • Grundriss Maßstab 1:250 Sections • Floor plan scale 1:250

1 2 3 4 5 6

Schlafzimmer Patio Bad Küche/Essbereich Veranda Pool

1 2 3 4 5 6

Bedroom Patio Bathroom Kitchen / Dining area Veranda Swimming pool

a

1

2

1

4

5

2

1

2

2

b

3

a

6

b

36 Typologie Typology

9.2019

Streckhof mit Schnapsbrennerei im Burgenland Streckhof with Distillery in Burgenland

Juri Troy

Juri Troy Architects



Juri Troy Architects

37

Streckhöfe sind eine landwirtschaftliche Bauform, die unter anderem im südlichen Burgenland noch weit verbreitet ist. In der 350 Einwohner zählenden Gemeinde Weingraben erweiterten Juri Troy Architekten ein gut erhaltenes Ensemble mit straßenseitigem Haupthaus und hintereinander aufgereihten Nebengebäuden um ein Wohnhaus für eine junge, in Wien lebende Familie. Das neue Gebäude wird am Wochenende und in den Ferien genutzt. Es entstand auf dem familieneigenen Grundstück und schreibt die traditionellen Strukturen behutsam fort. Die anfangs naheliegende Idee, das von der Großmutter bewohnte Haupthaus so umzugestalten, dass es gemeinschaftlich genutzt werden kann, wurde verworfen: Die Qualität des Bestands sollte durch keinerlei Umbaumaßnahmen gefährdet werden. Auch die zweite Option, einen existierenden Stadel auszubauen, scheiterte an dessen ungeeigneter Bausubstanz. Der daraus resultierende Neubau ergänzt den Streckhof nun auf der Gartenseite. Er hält sich in Abstand und Ausrichtung an die Nebengebäude und

A “Streckhof” is an agricultural building form commonly found in southern Burgenland, Austria, and other areas of Europe. In the community of Weingraben, with its 350 inhabitants, Juri Troy Architects have extended a well preserved ensemble – comprising a main house facing the road and a number of ancillary buildings lined up behind each other – with a dwelling house for a young family that lives in Vienna. The new structure, used at weekends and for holidays, was created on a site owned by the family and circumspectly extends the traditional structures. The initial concept was to redesign the main house, occupied by the grandmother, so that it could be used mutually by the family; but this idea was rejected in order not to impair the quality of the existing structure by conversion measures. A further option – to extend an existing barn – came to naught because of the unsuitability of the building fabric. The new construction complements the “Streckhof” on the garden side, respecting the neighbouring buildings in its spacing and

Lageplan Maßstab 1:3000 1 Wohnhaus (Bestand) mit Durchfahrt 2 Nebenräume 3 Schuppen mit Durchfahrt 4 Hof mit Gemüsegarten 5 Scheune (Bestand) / Schnapsbrennerei 6 Hof mit Außenküche 7 Wohnhaus (Neubau) 8 Obstgarten

Juri Troy Architects

Site plan scale 1:3000 1 Existing house with driveway 2 Ancillary spaces 3 Shed with Through route 4 Courtyard with vegetable garden 5 Existing barn / Schnapps distillery 6 Courtyard with outdoor kitchen 7 New dwelling house 8 Orchard

2

3

4

5

6

7

8

1

Tragwerksplaner Structural engineers: Höhenberger Engineering HLS-Planer Services engineers: Scheu

38 Typologie Typology



alignment and entering into a spatial dialogue with the refurbished barn nearby, where the clients operate a schnapps distillery and invite visitors to regular tastings. The design principle of the new dwelling house makes reference to local forms of building construction: the two 50 cm gable walls consist of vertically cored brickwork, rendered externally with unpigmented lime cement and plastered internally with lime clay. The solid laminated timber walls on the upper floor and roof level are clad with native silver fir, and the flush sliding elements to the long facades are of the same material. Their proportions are based on those of the timber gates to the existing buildings. In a closed state, they transform the house into a compact volume. Folded aside, they free the view to a climatic buffer zone with balconies on the upper level and small terraces on the ground floor. The entire living space can be opened generously to the garden by means of room-height glazed sliding-folding elements. During the warmer summer months,

Markus Bstieler

eröffnet einen räumlichen Dialog mit der instandgesetzten benachbarten Scheune. Hier betreiben die Bauherren eine Schnapsbrennerei und laden regelmäßig zu Degustationen ein. Das Konstruktionsprinzip des neuen Wohnhauses zitiert lokale Bauweisen: Die beiden Giebelwände bestehen aus 50 cm starken Hochlochziegeln – außen mit pigmentlosem Kalkzement und innen mit Lehmkalk verputzt. Die massiven Brettschichtholzwände im Ober- und Dachgeschoss sind mit heimischer Weißtanne verkleidet. Aus demselben Material gefertigt sind auch die an den Längsseiten fassadenbündig angebrachten Schiebeelemente. Ihre Proportionen orientieren sich an den Holztoren der Bestandsgebäude. In geschlossenem Zustand verwandeln sie das Wohnhaus in einen kompakten Baukörper. Zur Seite gefaltet, geben sie den Blick frei auf eine klimatische Pufferzone mit Balkonen im Ober- und kleinen Terrassen im Erdgeschoss. Mittels raumhoher Faltschiebeverglasungen lässt sich der gesamte Wohnraum großzügig zum Garten öffnen. In warmen Sommer-

9.2019

Schnitte • Grundrisse Maßstab 1:400 1 Wohnraum 2 Koch- / Essbereich 3 Terrasse 4 Kinderzimmer 5 Schlafzimmer 6 Aufenthaltsraum mit Arbeitsplatz 7 Balkon 8 Lager 9 Dachboden / Yogaraum 10 Technik 11 Luftraum 12 Hof / Außenküche Schnapsbrennerei 13 Eingang / Durchfahrt 14 Degustationstheke 15 Schnapsbrennerei 16 Luftraum 17 Lager

Sections • Floor plans scale 1:400 1 Living room 2 Kitchen / Dining area 3 Terrace 4 Children's room 5 Bedroom 6 Recreation space with workplace 7 Balcony 8 Store 9 Loft / Yoga space 10 Mechanical services 11 Void 12 Courtyard / Outdoor kitchen Distillery 13 Entrance / Through route 14 Tasting counter 15 Schnapps distillery 16 Void 17 Store

Nutzungsfläche Usable floor area: 245 m 2

W

Wohnfläche Living area: 137 m 2 Fertigstellung Completion date: 2018

Weitere Fotos Further photos detail.de/ 9-2019-juritroy

Juri Troy Architects

monaten sorgen die beidseitigen Öffnungen für eine natürliche Ventilation. Eine einläufige Treppe zwischen zwei Wänden zoniert das offen gestaltete Erdgeschoss mit Wohn- und Essbereich. Sie erschließt die privaten Schlafräume und einen ebenfalls giebelhohen Aufenthaltsbereich. Die umlaufende Brüstung integriert längsseitig ein Bücherregal und an der Stirnseite einen kleinen Arbeitsplatz. Über eine Stahlleiter erreicht man den geräumigen Dachboden, der als Yogaraum genutzt wird. Von hier aus kann der Blick über die Landschaft schweifen. Die Schnapsbrennerei ist als schlichter Kubus aus schwarz lasiertem Fichtenholz in den bestehenden Stadel eingebaut. Auf eine Dämmung wurde verzichtet, um den Blick auf das handwerklich wertvolle Sparrendach zu erhalten. An einem über 7 m langen Holztisch können die hauseigenen Produkte verkostet und Feste gefeiert werden – die Türen und Tore des Streckhofs sind dann weit geöffnet und schaffen einladende Wege- und Blickachsen zwischen Straße und Garten. PP

39

the openings in both faces ensure natural cross-ventilation. A single-flight staircase flanked by two walls articulates the open design of the ground floor into a living and dining realm as well as providing access to the private bedrooms and a gable-height lounge area. A peripheral balustrade integrates bookshelves in the longitudinal direction and a small workplace in the lateral direction. Finally, a steel ladder leads up to an ample loft, which is also used as a yoga space. From here, one has an extensive view over the landscape. The schnapps distillery is in the form of a simple cube of black-scumbled softwood built into the existing barn. No insulation was used here, in order to retain a view of the high-quality craftsmanship of the rafter roof. At a more than seven-metrelong wooden table, the products of the house can be tasted and celebrations held: the doors and gates of the “Streckhof” are then opened wide to create inviting visual axes and lines of access between the street and the garden. PP

8

9

10

11

2. Obergeschoss Second floor

aa

4

16

4

6 7

5

17

7

1. Obergeschoss First floor

bb

14 b

b 1

13

a

a 15 3

2

Juri Troy

Erdgeschoss Ground floor

3

12

40 Typologie Typology

9.2019



Wochenendhaus in Katalonien Weekend Home in Catalonia Harquitectes

Lageplan Maßstab 1:3000

Die 300-Seelen-Gemeinde Ullastret im Norden Kataloniens hat ihr ursprüngliches, dörfliches Erscheinungsbild bis heute bewahrt. Im historischen Ortskern säumen ein- bis zweigeschossige, meist unverputzte Häuser aus Naturstein die Straßen. In den Außenbezirken sind in den letzten Jahrzehnten nur wenige Neubauten hinzugekommen. Das Grundstück an der Carrer Notaria war bisher als landwirtschaftliche Fläche ausgewiesen und daher unbebaut, aber mit einer hohen Mauer umgeben. Als ein neuer Eigentümer die Parzelle erwarb, um hier sein Wochen-

Site plan scale 1:3000

Ullastret, a community of some 300 inhabitants in northern Catalonia, has managed to preserve its original, village-like character to the present day. In the historical centre, the roads are lined with one- and two-storey stone houses that are largely unrendered. In the outlying areas, few new structures have been added over the past decades. The present site on the Carrer Notaria, hitherto enclosed within high walls and defined as agricultural land, had remained undeveloped. When the plot was acquired by a new owner who wished to erect a weekend home

Harquitectes

Tragwerksplaner Structural engineers: Montsé Fornes (Harquitectes)

Nutzungsfläche Usable floor area: 242 m 2 Fertigstellung Completion date: 2017 Gesamtkosten (ohne Grundstück) Total costs (excluding site): 428 000 €

All photos: Adrià Goula

TGA-Planer Services planning: Harquitectes

41

endhaus zu errichten, sollte die Straße erweitert und die Mauer deshalb abgerissen werden. Harquitectes entschieden sich jedoch, sie als ortsbildprägendes Element und Rückgrat ihres Neubaus wieder herzustellen. An ihrer Innenseite platzierten sie vier Baukörper unter einem gemeinsamen Flachdach, das dem Terrainverlauf mit leichten Höhenversprüngen folgt. Auf großzügigen 300 m2 Fläche beherbergt das Haus eine fünfköpfige Familie samt gelegentlichen Gästen. Die zu einer Art Enfilade zusammengefassten Wohn- und Schlafzimmer öffnen sich mit

for his family and himself there, the road needed to be widened and the wall, therefore, demolished. Harquitectes, however, decided to retain it as a formative element typical of the location and as the spine of their new development. Along the inner face, they set four building volumes beneath a flat roof that reflects the contours of the land with slight changes in level. Extending over a generous area of 300 m2, the house accommodates a family of five plus occasional guests. The living and bedrooms, grouped together to form a kind of enfilade, open on to the

42 Typologie Typology

9.2019

a b

aa d

c

5

7

6

1 bb

1 4

d

c

a

b

2 10

1 cc 5 3 1 dd

8

9



Schnitte • Grundriss Maßstab 1:400 1 Schlafzimmer 2 Bad/WC 3 Vorratsraum 4 Arbeitszimmer 5 offener Vorraum 6 Küche 7 Esszimmer 8 Wohnzimmer 9 Carport 10 Schwimmbecken Sections • Layout plan scale 1:400 1 Bedroom 2 Bathroom/WC 3 Storage space 4 Workroom 5 Vestibule 6 Kitchen 7 Dining room 8 Living room 9 Carport 10 Swimming pool

Harquitectes

raumhohen Fenstertüren zum Garten. Die Nassräume sowie kleine Alkoven mit den Betten liegen dagegen an der Außenmauer, die nur von wenigen kleinen Fenstern durchbrochen wird. Nur das Arbeitszimmer an der Grundstücksecke mit seinem großen, fast raumhohen Quadratfenster bildet eine Ausnahme. Die unverputzten Wände des Hauses bestehen aus Stampfbeton, dem als Zuschlag die Abbruchsteine der alten Mauer beigemischt wurden. Weitere Zutaten sind Kies vom eigenen Grundstück sowie Kalk, Zement und der besseren Dämmwirkung zuliebe expandiertes Recyclingglasgranulat. Entlang der Straße wurde die Außenmauer nach dem Ausschalen gestockt, um die alten Bruchsteine freizulegen. Nur der Bereich rund um die Fenster blieb davon ausgenommen. Die teils enorme Wanddicke von bis zu 1 m wird vor allem in den tiefen Fensternischen im Inneren des Hauses sichtbar. Auch Waschbecken, Einbauschränke und der Kamin im Wohnzimmer sind in Nischen in die Betonwände integriert, sodass der Raumeindruck vor allem von zwei Materialien bestimmt wird: dem leicht beigebraun gefärbten Beton und, fast Ton in Ton dazu, dem Lärchenholz der Fensterrahmen sowie den Bettkästen und Schrankfronten aus Fichtensperrholz. JS

In einer Art Enfilade reihen sich die Wohnund Schlafzimmer L-förmig an der Grundstücksgrenze auf. Die Trennwände sowie die Wandnischen für Regale und Waschbecken bestehen aus Stampfbeton. The living rooms and bedrooms are lined up in an L-shaped layout along the site boundary in the nature of an enfilade. Partitions and recesses in walls for shelving and washbasins consist of tamped concrete.

43

garden via room-height glazed doors. The wet rooms, as well as the small alcoves with the beds, on the other hand, are situated along the outer wall, which is punctuated by only a few small windows. The workroom at the corner of the site, with a large, almost room-height quadratic window, is the sole exception. The unrendered walls of the building consist of tamped concrete, in which stone from the demolished old walling has been mixed. Other additives include gravel from the clients' own site, lime, cement and recycled expanded-glass granules to achieve a greater insulating effect. Along the road, after the formwork had been removed from the outer wall, the latter was bush-hammered to expose the old rubble stone. The only exceptions to this were the areas around the windows. The great wall thickness of up to 1 metre becomes visible in part internally, above all in the window recesses. Washbasins, inbuilt cupboards and the chimney in the living room are integrated in niches in the concrete walls, so that the spatial impression is determined by two materials in particular: by the concrete, coloured a pale beige-brown, and, almost in the same tone, the larch of the window surrounds and bed frames and the cupboard fronts in spruce plywood. JS

44 Typologie Typology

Einfamilienhaus bei Melbourne Single-Family House near Melbourne sean godsell architects

9.2019



Tragwerksplaner Structural engineers: Perrett Simpson Nutzungsfläche Usable floor area: 155 m² Grundstücksfläche Site area: 250 000 m² Fertigstellung Completion date: 2018

sean godsell architects

45

Ein weit ausladendes Dach aus Holzrosten prägt das Einfamilienhaus, das sich in die Hügellandschaft am Rand der Hafenstadt Geelong schmiegt. Das 90 km südwestlich von Melbourne liegende Gebäude ist südseitig durch den Hang und im Westen durch eine bestehende Pinienreihe vor kalten Südwestwinden geschützt. Gleichzeitig erlaubt die Ausrichtung nach Norden, auf der Südhalbkugel die Sonnenseite, den freien Blick ins Tal. Karge, weitläufige Acker- und Weidelandparzellen umgeben das für australische Verhältnisse bescheidene Grundstück von 25 ha. Neben der Positionierung des Gebäudes spielt die Verschattung eine essentielle Rolle, da die Temperaturen in den heißen, trockenen Sommern auf bis zu 45 °C klettern. Die Heuscheunen der Umgebung, einfache Flachdächer auf Stahlstützen, inspirierten den Architekten zu einem autonomen Sonnendach. Darunter stehen zwei Wohnmodule, die L-förmig

Nestling in the gently rolling landscape around the port of Geelong, Australia, this single-family house is distinguished by its broadly cantilevered timber-grid roof. The building, 90 km south-west of Melbourne, is shielded from the cool south-west winds by the slope of the ground to the south and by an existing row of pine trees to the west. At the same time, the orientation of the house to the north in the southern hemisphere means a sunny aspect with an open view into the valley. The 25-hectare site – modest for Australian circumstances – is surrounded by extensive plots of bare arable and pasture land. In addition to the location of the building, shading plays a vital role, since temperatures of up to 45 °C can be reached in the hot, dry summers. The hay barns in the area, with simple flat roofs supported by steel columns, inspired the architects in their design of an autonomous sunshading roof for the house.

Lageplan Maßstab 1:5000 1 Wohnhaus 2 Scheunen (Bestand) mit Solaranlage 3 Regen-/Trinkwassertanks 4 Klärgrube 5 Stausee (Bestand) für Bewässerung und Vieh 6 Weideland für Schafe und Rinder

3

Site plan scale 1:5000 1 Dwelling house 2 Existing barns with solar plant 3 Rainwater/Drinkingwater tanks 4 Sewage-treatment plant 5 Existing reservoir for irrigation and livestock 6 Grazing land for sheep and cattle

4

2

1 5

6

All photos: Earl Carter

6

46 Typologie Typology

9.2019



angeordnet und durch eine Terrasse getrennt sind. Doch nicht nur das Haus, auch die Freibereiche liegen dank der 36 × 39 m großen Pergola im Schatten. Sie ist aus 156 jeweils 3 × 3 m großen Elementen zusammengesetzt und besteht aus Stahlrahmen, in denen Latten aus lokalem Eukalyptusholz liegen, eine von drei in Australien zugelassenen buschfeuerresistenten Holzarten. Zwanzig Dachelemente sind als Luken konzipiert. Sie lagern auf Gasdruckfedern und können teils nach Norden, teils nach Süden manuell geöffnet werden. So bremsen sie den vom Hang kommenden Südwind ab und lassen zudem spannende Lichtspiele entstehen, wenn Sonnenlicht ins Innere fällt. Talseitig ist das Gebäude vollverglast, während die Wände an der Hangseite aus gedämmten Holzrahmen mit Zementfaserplatten bestehen. Das Dach ist aus Furnierschichtholzbindern heimischer Pinienhölzer gefertigt und mit Stahlprofilblechen

Beneath this are two habitable modules in an L-shaped layout and separated by a terraced area. Thanks to the 36 × 39 m pergola, however – made up of 156 elements 3 × 3 m in size and consisting of steel framing in which slats of local eucalyptus were inserted – not only the structure, but also many outdoor areas enjoy shade. Eucalyptus is one of three bush-fire-resistant types of wood admitted for use in Australia. Some 20 modules were designed as hatches and are bedded on gas-pressure struts. They can be opened partially by hand to the north and south, thus breaking the southern wind that descends from the slope and giving rise to a fascinating play of sunlight when it falls into the interior. On the valley side, the house is fully glazed, whereas the walls facing the slope consist of insulated timber frames with cement-fibre panels. The ceiling of laminated timber trusses

aa

bb

cc

Schnitte • Grundrisse Maßstab 1:400 1 Carport 2 Büro 3 Hauswirtschaftraum 4 Wohnzimmer 5 Terrasse 6 Koch- und Essbereich 7 Schlafzimmer 8 verschatteter Freibereich

Sections • Plans scale 1:400 1 Carport 2 Office 3 Utility room 4 Living room 5 Terrace 6 Kitchen and dining area 7 Bedroom 8 Shaded outdoor area

sean godsell architects

47

gedeckt. Im Innenausbau spiegelt sich die äußere kühle Schlichtheit wider. Sowohl die Betonfliesen auf der Terrasse als auch die grau lackierten Zementfaserplatten für die raumhohen Einbauschränke setzen sich hier fort. Dazu bilden die Sperrholzoberfläche des Küchenblocks und die offene Holzdecke einen warmen Kontrast. Eine Fußbodenheizung und ein Dauerbrandofen im Wohnzimmer sorgen für Wärme. Die Wasserversorgung speist sich ausschließlich über Regenwasser, das in zwei oberirdischen 100 000-Liter-Tanks gesammelt wird. In einem unterirdischen 5000-Liter-Tank wird das Abwasser gereinigt und zur Bewässerung des Grundstücks genutzt. Das Haus ist an das öffentliche Stromnetz angeschlossen, zwölf Photovoltaik-Paneele auf dem Dach einer alten Scheune, die auch auf dem Grundstück liegt, liefern zusätzlichen Strom. FLK

consists of native pinewood and is covered with trapezoidalsection metal sheeting. The cool simplicity of the exterior is reflected internally. The concrete paving tiles to the terrace as well as the grey-painted cement-fibreboard panels to the roomheight inbuilt cupboards are continued here. Plywood surfaces to the kitchen block and the exposed timber soffit ensure a warm contrast to this. Underfloor heating and a slow-combustion stove in the living room provide warmth for the interior. The water supply for the house is derived exclusively from rainwater, which is stored in two above-ground 100,000-litre tanks. Waste water, collected in a 5,000-litre underground tank, is purified and used for irrigation. The house is connected to the public power grid. Twelve photovoltaic panels on the roof of an old barn on the site supply further electricity. FLK

c

5

7

7

7

6

a

a

5 b

b 4 8 3 2

1

c

W Weitere Fotos Further photos detail.de/ 9-2019-godsell

48 Typologie Typology

9.2019

Sommerhaus in Südschweden Summer House in Southern Sweden



Tragwerksplaner Structural engineers: Pencad TGA-Planer Services engineers: Ingemar Johansson

maka arkitektur

Nutzungsfläche Usable floor area: 162 m 2

All photos: Åke E:son Lindman

Fertigstellung Completion date: 2016 Baukosten (ohne Grundstück) Construction costs (excluding site): 550 000 €

maka arkitektur

49

Lageplan Maßstab 1:3000 Site plan scale 1:3000

Für eine kinderreiche Drei-Generationen-Familie entwarf das junge Göteborger Büro Maka Arkitektur ein ebenso kompaktes wie geräumiges Ferienhaus. Das Gebäude liegt in Torekov, einem rund 1000 Einwohner zählenden Fischerdorf auf der Halbinsel Bjäre. Es entwickelt sich U-förmig um einen alten Kirschbaum und schafft einen geschützten Außenbereich, der den kräftigen Winden an der schwedischen Westküste trotzt. Die Kubatur zitiert die lokale Bautradition eineinhalbgeschossiger Satteldachhäuser mit äußerster formaler Stringenz und nutzt die Rahmenbedingungen des lediglich 500 m2 großen Grundstücks optimal aus. Baugenehmigungen in Schweden erschweren es in der Regel, ein Hauptgebäude näher als 4,50 m von der Grund-

For a family of three generations with a large number of children, the young Gothenburg architectural office Maka designed a holiday home that is both compact and spacious. The house is located in Torekov, a fishing village with a population of roughly 1,000 on the Bjäre peninsula. With its U-shaped layout about an old cherry tree, the development creates a sheltered outdoor area which defies the powerful winds that hit the west coast of Sweden. The volumetric form – a reference to the local building tradition of one-and-ahalf-storey houses with saddleback roofs and of great formal stringency – exploits the mere 500 square metre site to an optimal degree. As a rule, planning permission in Sweden makes it

50 Typologie Typology

9.2019

difficult to erect the main volume of a development closer than 4.50 m to the site boundary. In this particular case, an exception was possible, since a neighbouring structure actually stands on the boundary line. A spacing of 1.50 m was, therefore, allowed. The roughly 16-metre-long main structure has a simple rectangular layout with a central kitchen-diner and an adjoining bedroom. This section is occupied by the grandmother during the holidays, but it is later foreseen as a permanent retirement residence. Two adjoining ground-floor wings house a living room with a roof terrace above, and a completely separate and slightly offset guest tract – flexible in use, with its own kitchen

stücksgrenze entfernt zu errichten. In diesem speziellen Fall war eine Ausnahme möglich, da ein Nachbargebäude unmittelbar an die Grenze anschließt und somit im Gegenzug ein Abstand von 1,50 m möglich wurde. Das rund 16 m lange Hauptgebäude hat einen einfachen orthogonalen Grundriss mit zentraler Essküche und angrenzendem Schlafraum. Es wird in den Ferien von der Großmutter bewohnt und ist später als dauerhafter Alterswohnsitz gedacht. Zwei angegliederte erdgeschossige Flügelbauten nehmen einen Wohnraum mit darüberliegender Dachterrasse sowie – komplett abgetrennt und leicht versetzt – eine separat zugängliche und

Schnitte • Grundrisse Maßstab 1:250 1 Eingang 2 Wohnraum 3 Bad 4 Küche / Essbereich 5 Leseecke 6 Schlafzimmer 7 Stauraum 8 Gästezimmer / Studio 9 Hof 10 Luftraum 11 Dachterrasse

Sections • Floor plans scale 1:250 1 Entrance 2 Living room 3 Bathroom / WC 4 Kitchen / Dining area 5 Reading corner 6 Bedroom 7 Storage space 8 Guest room / Studio 9 Courtyard 10 Void 11 Roof terrace

aa

bb

2 6

6 10

Von der Straße aus ist lediglich der fensterlose Eingangsgiebel gut sichtbar – flankiert von zwei Holztoren, die vor neugierigen Blicken schützen.



11

All that is visible from the road is the windowless entrance front flanked by two wooden gates that provide protection from inquisitive eyes. 1. Obergeschoss First floor

b

6

3 4

5

a

1

a

2

9

3 8 7

b Erdgeschoss Ground floor

maka arkitektur

flexibel nutzbare Gästeunterkunft auf. Die räumlich getrennten Wohn- und Essbereiche sind über großzügige Fenster mit Schiebeelementen optisch miteinander verbunden und orientieren sich gemeinsam zum Gartenhof, der alle Sozialbereiche miteinander verbindet und im Sommer zu einem zentralen Lebensraum wird. Für die Wahl der Materialien waren sowohl ökologische als auch visuelle Gesichtspunkte ausschlaggebend: Kalkputz an Wänden und Decken, Parkettböden aus Eichenholz sowie eine Dachhaut aus vorpatiniertem anthrazitfarbenem Zink sorgen für ein unauffälliges und ruhiges Erscheinungsbild. PP

W Weitere Fotos Further photos detail.de/ 9-2019-maka

51

and bathroom and with independent access. The spatially distinct living and dining areas of the two parts are visually connected with each other by means of generous sliding windows and are both oriented to the garden courtyard, which links all social realms and in summer becomes a central living space in its own right. Ecological and visual factors determined the selection of materials: lime plaster to walls and ceilings, oak parquet flooring and a prepatinated, anthracite-coloured zinc roof skin lend the house a calm, unobtrusive appearance, in which the colours of sand and wood are similar throughout. PP

52 Prozess Prozess

9.2019



Maisons Duc in Saint-Maurice im Wallis Maisons Duc in Saint-Maurice in Valais GayMenzel

Offiziell ist Saint-Maurice eine Stadt. Weil der Ort aber nur 4600 Einwohner zählt und abgeschieden zwischen den steil aufragenden Bergen des Rhonetals liegt, wirkt er eher wie ein Dorf. Zwar gibt es eine zentrale Fußgängerzone, die Grand Rue mit mittelalterlicher Bebauung, die unter Ensembleschutz steht, doch etliche Gebäude sind verlassen. Um dem Ortskern wieder mehr Leben zu geben, kaufte die Gemeinde drei aneinandergrenzende, leer stehende Häuser, die GayMenzel behutsam in eine Galerie, Werkstätten für behinderte Künstler und drei Wohnungen verwandelten. Officially, St-Maurice is a city. Yet it seems more like a village, with a mere 4600 inhabitants living there, secluded between the steep mountains of the Rhone valley. There is a central pedestrian area, the “Grand Rue”, lined by medieval buildings that are subject to historic preservation. However, many buildings are abandoned. To revive the heart of the village, the municipality purchased three adjacent and vacant houses. GayMenzel diligently transformed them into a gallery, studios for handicapped artists, and three apartments.

Eik Frenzel

Maisons Duc im Wallis Maisons Duc in Valais

53

54 Prozess Prozess

9.2019



Geschichte in Schichten Layered history

Die drei Häuser an der Grand Rue blicken auf eine lange Geschichte zurück. Ein Teil ihrer Bausubstanz stammt aus dem 17. Jahrhundert, prägend für die äußere Erscheinung war das 18. Jahrhundert und auch Spuren aus späteren Zeiten waren vorhanden. Die letzten 20 Jahre standen die Häuser leer. Trotz des ruinösen baulichen Zustands legten die Schichten aus verschiedenen Epochen ein wertvolles Zeugnis ihrer Zeit ab. Deshalb beschloss die Gemeinde, das Gebäudeensemble, in Anlehnung an einen Vorbesitzer wird es Maisons Duc genannt, für eine neue Nutzung zu sanieren: eine Kombination aus Kunst, Kultur, Arbeiten und Wohnen. Im Erdgeschoss ist nun die Kunstgalerie Oblique angesiedelt, im Stockwerk darüber Werkstätten für behinderte Künstler und ganz oben drei Wohnungen. Den dafür ausgeschriebenen Wettbewerb, zu dem sechs Architekturbüros aus der Umgebung eingeladen waren, konnten GayMenzel für sich entscheiden. Das Architektenpaar lebt in unmittelbarer Nachbarschaft und kennt den Ort und seine Geschichte sehr gut. Schon die Kelten hatten sich hier niedergelassen, prägend für Saint-Maurice wurde jedoch die Abtei der Augustiner-Chorherren, die als eine der ältesten des Abendlands gilt und im Jahr 2015 ihr 1500-jähriges Bestehen feierte. Das Kloster liegt westlich der Maisons Duc. Hier, an der eigentlichen Rückseite, wurde über die Jahre hinweg immer wieder angebaut, ursprünglich waren die Häuser weniger tief. Jedoch blieben ihre historischen Westfassaden erhalten und sind in die Innenräume integriert. Dies ist auch heute noch so, obwohl die alten Anbauten abgerissen und ersetzt wurden. Das Zusammenspiel von Alt und Neu zeigt die Nordfassade: Hier trifft die vertikale Stahlbetonwand auf die gebauchte Mauer des Bestands. Die Architekten heben diese Fügung durch eine hervorspringende scharfe Kante hervor, die im Sockelbereich abknickt. Sie verwischen den Übergang, indem sie in den alten Gebäudeteil ein Fenster setzen, wie es sonst nur im Neubau vorkommt. Diese „versteinerten

Eik Frenzel

Text: Heide Wessely

Tragwerksplaner Structural engineer: Lattion Bruchez Ingénieurs Bauphysik Building physics: Tecnoservice Engineering

The three houses along the Grand Rue have borne witness to a long local history. In part, their structure stems from the 17th century, while the 18th century decisively influenced their exterior appearance. Traces from more recent times are also present. For the past 20 years, the houses were vacant. Despite the decrepit condition of the buildings, the layers from various epochs chronicle their historic origins. This was reason enough for the municipality to renovate the building ensemble, named Maisons Duc, after a previous owner, and to provide multiple new uses: art, culture, work and dwelling. The art gallery “Oblique” is located on the ground floor, studios for artists with handicaps are situated on the floors above, and further above, there are three apartments. For the purpose of the renovation, six regional architecture offices were invited to participate in a competition, won by GayMenzel. The architect couple lives in the immediate vicinity and knows the place and its history very well. The Celts had originally settled here, and the Augustinian abbey, considered one of the earliest in

Maisons Duc im Wallis Maisons Duc in Valais

 HQVWHU´ZLHGLH$UFKLWHNWHQVLHQHQQHQEHVWHKHQ ) DXVHLQHPYRUJHIHUWLJWHQ6WDKOEHWRQIHUWLJWHLOPLW0LW WHOSIRVWHQGLHDXIGLHKLVWRULVFKH)HQVWHUWHLOXQJ %H]XJQHKPHQXQGSDVVJHQDXLQGLH)DVVDGH JHVHW]WVLQG6WDWWKHUYRUVWHKHQGHQ)DVFKHQZLHVLH LP$OWEDXYRUNRPPHQVLQGGLH)HQVWHUXPUDKPXQ JHQKLHU]XUFNJHVHW]W'HUVXEWLOH'LDORJYRQ9RU JHIXQGHQHPXQG+LQ]XJHIJWHPSUlJWGDV3URMHNW DQYLHOHQ6WHOOHQ6RVLQGLQGHQ%RGHQGHU*DOHULH )OLHVHQDXVGHP-DKUKXQGHUWHLQJHVWUHXWLQ HLQHP7UHSSHQKDXVKlQJHQ.DSLWHOOHDXVGHP -DKUKXQGHUWGLHZlKUHQGGHU%DXDUEHLWHQJHIXQ GHQZXUGHQVRZLHHLQHJXVVHLVHUQH.DPLQSODWWH PLWGHP:DSSHQGHU%RXUERQHQ=HXJQLVVHXQG 0RGHQXQWHUVFKLHGOLFKHU(SRFKHQZLHGLH+RO]YHUWl IHOXQJHQDXVGHP-DKUKXQGHUWGLH7DSHWHQDXV GHP-DKUKXQGHUWXQG(LQEDXWHQDXVVSlWHUHU

55

Lageplan Maßstab 1:3000 1 Maisons Duc 2 Abtei 3 Grand Rue 6LWHSODQ VFDOH   0DLVRQV'XF  $EEH\  *UDQG5XH

2

1

3

Å'LHXQWHUVFKLHGOLFKHQ1XW]XQJHQODVVHQVLFKYLVXHOOXQGDNXVWLVFKZDKUQHKPHQ 6RHQWVWHKWGLH,GHHHLQHVJUR‰HQ+DXVHVPLWYLHOHQ%HZRKQHUQ´ ´7KHYDULRXVIXQFWLRQVFDQEHSHUFHLYHGYLVXDOO\DVZHOODVDFRXVWLFDOO\ 7KLVLVKRZWKHLGHDRIDELJKRXVHZLWKPDQ\LQKDELWDQWVGHYHORSVµ

Robert Swierczynski

Götz Menzel

WKH2FFLGHQWKDGDGHILQLQJLPSDFWRQ6W0DXULFH 7KHDEEH\LVORFDWHGZHVWRI0DLVRQV'XF$ORQJ ZKDWLVDFWXDOO\WKHUHDURIWKHEXLOGLQJVYDULRXV DGGLWLRQVZHUHFUHDWHGWKURXJKRXWWKH\HDUV7KH KRXVHVZHUHRULJLQDOO\PXFKQDUURZHU7KXVIDUWKHLU KLVWRULFZHVWHUQIDFDGHVKDGEHHQSUHVHUYHGDQG LQWHJUDWHGLQWRWKHLQWHULRUVSDFHV7KHROGDGGLWLRQV KRZHYHUZHUHGHPROLVKHGDQGUHSODFHGZLWKDQHZ FRQVWUXFWLRQ7KHQRUWKHUQIDFDGHPDNHVWKHLQWHUSOD\EHWZHHQQHZDQGROGYLVLEOH+HUHDQHZ UHLQIRUFHGFRQFUHWHVXUIDFHPHHWVWKHEXOJLQJZDOO RIWKHH[LVWLQJEXLOGLQJ7KHDUFKLWHFWVHPSKDVL]H WKLVWUDQVLWLRQZLWKDVKDUSSURWUXGLQJHGJHIROGHG EDFNDORQJWKHSHGHVWDO
56 Prozess Prozess

9.2019

Severine Rouiller

Die Fassaden aus dem 18. Jahrhundert in der Grand Rue haben ihr Gesicht behalten. Auch die Türen aus den 1950er-Jahren sind noch vorhanden. The 18th century facades along the Grand Rue kept their historic face. The doors from the 1950s also remained unchanged.

„Alte Farbreste, die wir während der Umbaumaßnahmen gefunden haben, dienten uns als Vorlage für die Restaurierung der Fassaden.“ “Old paint residue that we found during remodelling served as the basis for the restoration of the facades subject to historic preservation.”

Severine Rouiller

Severine Rouiller

Catherine Gay



paint finish for a wood-panelled studio space, they selected “glauque”, an historical colour, a “melancholy blue” as Götz Menzel calls it. Old doors were a further important design element: stored in the basement, repaired, painted in delicate pastel tones and featuring hand-forged hardware, they grace the entrance to the studios on the upper floor and conceal cabinets and wardrobe. An old wooden window frame is a reminder of the limits of the original house. Through its glass, you can now see the two-story gallery space, explicitly bridging the gap between past and present. Kitchen tiles arranged here in the past are still visible in certain areas. The quarry stone masonry was exposed and cleaned, stucco layers in part remain. Natural daylight is introduced into the room through the multiple, precisely angled shapes of a tapered concrete skylight, citing the chimney above a fireplace that had penetrated the roof in earlier days. The door reveals also deserve a second look. Formwork panels that recall historic wood boards were used here, and their surface structure is imprinted within the concrete walls. The largest gallery space, enclosed completely by exposed concrete surfaces, spans two stories and is located in the new part of the building. The roughly cast walls in combination with the precisely built base give the space an individual and special atmosphere. On the exterior, the arched aperture seems surprising. Viewed from behind the rectangular double-leaf glass door, its shape becomes obvious: when you look past it, the gaze is directed towards the arched main entrance of the abbey. The dimensions of this aperture are defined by the size of the exhibits. In comparison, the entrance door leading to the apartments seems modest and small. Following an exposed concrete staircase, residents first reach an interior courtyard seemingly cut into the building volume. Located on the second floor, it serves as a common space and accesses two of the apartments. The apartment above can be reached by a broad access balcony, similar to a loggia. Due to structural concerns, timber was used for the construction of the new residential spaces. Timber is also the dominant material in the interior attic spaces. The apartments below predominantly feature bright, smooth surfaces. This is also where new and old construction interlock. Wood paneling in the historic spaces was renovated painstakingly, while new inbuilt elements feature timeless details. In the apartments, as throughout the building, the architects created a design that transcends architectural fashions.

20 Jahre lang standen die Häuser leer und verfielen, daher konnte der rückwärtige Teil nicht erhalten werden.Der Ersatzbau lehnt sich jedoch stark an seinen Vorgänger an.

For 20 years, the houses were vacant and were deteriorating. This is why the rear part could not be saved. However, the replacement structure is strongly inspired by its predecessor.

Zeit haben die Architekten aufgegriffen, teils wiederverwendet, teils als Inspiration genutzt. So wählten sie für einen holzvertäfelten Atelierraum die historische Farbe Glauque, ein „melancholisches Blau“ wie Götz Menzel es nennt. An anderer Stelle schmücken Tapeten mit historischen Mustern die Wand. Ein weiteres wichtiges Element waren alte Türen: Im Keller aufbewahrt, instandgesetzt und in zarten Pastellfarben gestrichen zieren sie mit ihren geschmiedeten Beschlägen heute den Eingangsbereich der Werkstätten im Obergeschoss und verbergen zugleich Wandschränke und Garderoben. Hier erinnert zudem ein altes Holzfenster daran, wo das Haus einst endete. Heute blickt man durch die Scheibe hindurch auf einen avantgardistischen Galerieraum, der sich über zwei Geschosse erstreckt und den Brückenschlag von der Gegenwart in die Vergangenheit deutlich zeigt. Fliesen einer Küche, die irgendwann hier angeordnet war, sind in einer oberen Ecke sichtbar geblieben. Die historische Wand aus Bruchstein wurde freigelegt und gesäubert, partielle Putzschichten einfach belassen. Von oben dringt über ein scharfkantiges, in unterschiedlichen Winkeln nach oben verjüngtes Betonoberlicht Helligkeit ins Innere, eine Referenz an den Kamin einer Feuerstelle, der früher an dieser Stelle durch das Dach stieß. Einen zweiten Blick verdienen auch die Türlaibungen. Hier wurden an historische Holzpaneele angelehnte Schaltafeln verwendet, deren Abdruck sich nun in Beton abzeichnet. Der größte Galerieraum, ebenfalls zweigeschossig, liegt im neuen Teil des Gebäudes und ist komplett in Sichtbeton gehalten. Zunächst sollte Gipskarton das Aufhängen von Exponaten erleichtern, doch das stellte sich als unnötig heraus. Die grob geschalten Wände in Verbindung mit den präzise ausgeführten Sockeln, mit denen der Gipskarton bündig hätte enden sollen, verleihen dem Raum eine eigene, besondere Atmosphäre. Von hier aus wird auch die von außen zunächst irritierende Rundbogenöffnung hinter der rechtwinkligen zweiflügligen Glastür klar. Blickt man durch sie hindurch, fällt das Auge genau auf die torbogenförmige Haupteingangstür der Abtei. Die Dimension der Öffnung ist der Größe der Exponate geschuldet. Die ebenfalls in der Westfassade liegende Eingangstür zu den Wohnungen wirkt dagegen bescheiden und klein. Über eine Sichtbetontreppe gelangen die Bewohner zunächst in einen eingeschnittenen Innenhof im 2. Obergeschoss, der als Gemeinschaftsfläche gedacht ist und zwei der Wohnungen erschließt. Zum Apartment darüber gelangt man über einen breiten Laubengang, der einer Loggia ähnelt. Aus statischen Gründen bestehen die neuen Teile der Wohnungsgeschosse aus einem Holztragwerk. Holz ist auch in den Innenräumen der Dachwohnung das vorherrschende Material, während in den Wohnungen darunter helle, glatte Oberflächen dominieren. Hier verzahnen sich Neuund Altbau auch wieder. Holzvertäfelungen in historischen Räumen wurden sorgfältig saniert, neue Einbauten mit zeitlosen Details ausgeführt. Auch in den Wohnungen ist den Architekten eine Gestaltung über architektonische Moden hinweg gelungen.

57

GayMenzel

Maisons Duc im Wallis Maisons Duc in Valais

Modell der Maisons Duc in einem Raum vor dem Umbau. Während die Holzvertäfelungen erhalten blieben, wurden alle Holzböden gegen tragfähige Hohlkasten-

decken ausgetauscht, um das Gewicht auf die Mauerwerkshöhe nicht zu erhöhen.

Bauherr: Gemeinde SaintMaurice Client: Municipality of Saint-Maurice

weitere Nutzungen: Kunstgalerie, Künstlerateliers Further uses: art gallery, artist workshops

Anzahl Wohnungen Number of apartments: 3

Nutzungsfläche Usable area: 1050 m2

Wohnungsgröße Apartment size: 95 m 2 / 60 m 2 / 60 m 2

Wohnfläche Living area: 215 m 2

The model of Maisons Duc, shown in one of the rooms prior to ren-

ovation. The wood paneling was preserved, yet all wood floors were replaced with structurally sound hollow box floors in order to limit loads transmitted into masonry walls.

Grundstücksfläche Site area: 320 m 2 Fertigstellung Completion: 2018 Baukosten (ohne Grundstück) Construction costs (excluding site): 3 600 000 €

58 Prozess Prozess

9.2019

Schnitte • Grundrisse Maßstab 1:400 1 Eingang Galerie 2 Eingang Wohnungen/Atelier 3 Ausstellung

4 5 6 7

Eingang Ateliers Luftraum Teeküche Besprechungszimmer 8 Atelier

9 10 11 12 13 14

Materiallager Gemeinschaftshof Wohnung 60 m 2 Wohnung 95 m 2 Wohnung 60 m 2 Technik

aa

4 5 6 7 8 9

Entrance area Void Small kitchen Meeting room Artist studio Storage

10 Common courtyard 11 Apartment 60 m 2 12 Apartment 95 m 2 13 Apartment 60 m 2 14 Utilities

bb

5

7

6

4

5

8

13

5

8

9

14

8

1. Obergeschoss (Künstlerateliers) First floor (artist studios)

Dachgeschoss Top floor

a

3

b

Sections • Floor plans scale 1:400 1 Entrance gallery 2 Entrance apartments/studios 3 Exhibition

2

a

3

3

12

b

3

3

10

1

3

Erdgeschoss (Galerie) Ground floor (gallery)

2. Obergeschoss Second floor



11

Severine Rouiller

Maisons Duc im Wallis Maisons Duc in Valais

59

9.2019

All photos: Eik Frenzel

60 Prozess Prozess

Im Eingangsbereich zu den Werkstätten erinnert ein Fenster daran, wo das Haus frü-

her endete. Heute schafft es den Sichtbezug zur Galerie Oblique im Erdgeschoss.

Hinter den pastellfarbenen Türen ist die Garderobe untergebracht.



Schnitt Maßstab 1:20

Section scale 1:20

1 Schindel Schiefer 8 mm Konterlattung 30/30 mm Lattung 60/90 mm Unterspannbahn Holzfaserdämmplatte 40 mm Sparren 120/240 mm dazwischen Mineralwolle; Dampfsperre Schalung Fichte 15 mm 2 Gipskartonplatte 15 mm OSB-Platte 15 mm Holzständer 60/80 mm dazwischen Wärmedämmung Mineralwolle 3 Parkett Eiche 15 mm Heizestrich 80 mm Trennlage Akustikdämmung 20 mm Decke Stahlbeton 220 mm 4 Rahmenelement Fenster Stahlbetonfertigteil 5 Isolierverglasung in Rahmen Fichte gestrichen 6 Klappladen MDF gestrichen 22 mm 7 Wand Stahlbeton weiß eingefärbt sandgestrahlt 200 mm; Wärmedämmung Mineralwolle 180 mm Sichtbeton 180 mm 8 Sockel Stahlbeton 250/600 mm als unterer Abschluss für Nachrüstung Gipskartonvorsatzschale 9 Zementfliese 15 mm; Kleber 5 mm Heizestrich 80 mm; EPS 30 mm Dichtungsbahn Stahlbetonplatte 180 mm Dämmplatte XPS 180 mm Magerbeton 50 mm; Geotextil

1 8 mm slate roof tile 30/30 mm counterbattens 60/90 mm battens sarking membrane; 40 mm wood fibre board; 120/240 mm rafters inlaid mineral wool; vapour barrier 15 mm spruce sheathing 2 15 mm gypsum board 15 mm OSB 60/80 mm timber posts inlaid mineral wool thermal insul. 3 15 mm oak parquet flooring 80 mm heating screed separating layer 20 mm soundproofing 220 mm reinforced concrete ceiling slab 4 prefabricated reinforced concrete window frame element 5 thermal glazing in spruce frame with paint finish 6 22 mm MDF board folding shutters with paint finish 7 200 mm reinforced concrete wall tinted white and sandblasted 180 mm mineral wool thermal insulation 180 mm exposed concrete 8 250/600 mm reinforced concrete base as border for retrofit gypsum board shell 9 15 mm cement tile; 5 mm adhesive 80 mm heating screed 30 mm EPS; sealant layer 180 mm reinforced concrete slab 180 mm XPS insulation panel 50 mm lean concrete; geotextile

In the entrance area accessing the studios a window serves as a reminder where the

original house terminated. Today, it creates a visual connection to the gallery "Oblique" on

the ground floor. The wardrobe is concealed behind pastel coloured doors.

Maisons Duc im Wallis Maisons Duc in Valais

61

1

3

2

4 6

5

3

7

9

8

9.2019

All photos: Eik Frenzel

62 Prozess Process

In der Dachgeschosswohnung prägen naturbelassene Holzoberflächen den Raum. Die dezent ornamentale Holzverkleidung des Innenhofs ist hingegen in Erinnerung an die historischen Gebäude blau gestrichen. Natural, untreated wood surfaces characterize the interiors of the attic apartment. The restrained ornamental wood cladding of the interior courtyard features a blue paint finish reminiscent of historic conditions.



Maisons Duc im Wallis Maisons Duc in Valais

63

1

2

3

4

Schnitt Maßstab 1:20

Section scale 1:20

1 Schindel Faserzement 10 mm Konterlattung 30/30 mm Lattung 60/80 mm Unterspannbahn Holzfaserdämmplatte 40 mm Sparren 120/240 mm dazwischen Wärmedämmug Mineralwolle Dampfsperre OSB-Platte 15 mm 2 Schalung Fichte gestrichen 30 mm Lattung/Konterlattung 2× 60/60 mm Holzfaserdämmplatte 60 mm Holzständer 160/80 mm dazwischen Mineralwolle OSB-Platte 20 mm Fugen verklebt Installationsraum 40 mm; Gipskartonplatte 15 mm 3 OSB-Platte 15 mm Holz-Hohlkastendecke gestrichen 180 mm 4 Sonnenschutz Textilrollo ausstellbar 5 Isolierverglasung in Rahmen Fichte gestrichen 6 Fliesen 150/150/11 mm Lastverteilplatte 5 mm Systemboden beheizt 30 mm OSB-Platte 18 mm Holz-Hohlkastendecke gestrichen 180 mm 7 Oberlicht: Stahlbetonfertigteil mit eingelassenen Glasbausteinen 8 Betonplatte 60 mm Splitt 20 mm Bitumenbahn 2-lagig Wärmedämmung PUR 40 mm; Dämmplatte Mineralwolle min. 40 mm 2 % im Gefälle Trennlage Stahlbeton 180 mm 9 historisches Mauerwerk

1 10 mm fibre cement roof tile 30/30 mm counterbattens 60/80 mm battens sarking membrane 40 mm wood fibre insulation panel 120/240 mm rafters inlaid mineral wool vapour barrier 15 mm OSB 2 30 mm spruce cladding with paint finish 2× 60/60 mm battens/ counterbattens 60 mm wood fibre insulation panel 160/80 mm timber posts inlaid mineral wool 20 mm OSB with joint tape 40 mm installation space 15 mm gypsum board 3 15 mm OSB 180 mm timber hollow box ceiling with paint finish 4 adjustable textile roller blind sun protection 5 thermal glazing in spruce frame with paint finish 6 150/150/11 mm tile 5 mm load distribution panel 30 mm floor heating system 18 mm OSB 180 mm timber hollow box ceiling with paint finish 7 reinforced concrete skylight element with integrated glass block 8 60 mm concrete slab 20 mm gravel 2-ply bituminous layer 40 mm PUR mineral wool thermal insulation 2 % to falls separation layer 180 mm reinforced concrete 9 existing historic masonry wall

5

7

6

9

8

64 Prozess Prozess

9.2019



Haus am Hallstätter See House at Lake Hallstatt Luger & Maul

Nur das frische, helle Lärchenholz von Fensterrahmen und Fassadenschalung verrät den Neubau. Wie selbstverständlich steht er zwischen den historischen Häusern in Hallstatt im Salzkammergut und ersetzt ein einsturzgefährdetes Haus aus dem 16. Jahrhundert. Bauen in einem Weltkulturerbeort und die komplexe Topographie waren für Luger & Maul Herausforderung und Ansporn zugleich. The new, brightly coloured larch window frames and larch siding reveal that we are looking at a new house. This replacement for a 16th century building in danger of collapse harmonizes perfectly with the historic houses of Hallstatt in the Austrian Salzkammergut area. Given the complex topology, building in the World Cultural Heritage site was both challenge and motivation for Luger & Maul.

All photos: Walter Ebenhofer

Haus am Hallstätter See House at Lake Hallstatt

65

66 Prozess Prozess

Der Fels als vierte Fassade Rockface as fourth facade

9.2019



Anzahl Wohnungen Number of apartments: 2

Nutzungsfläche Usable area: 175,50 m²

Grundstücksfläche Site area: 169 m²

Wohnungsgröße Apartment sizes: 65,50 m²/70,76 m²

Wohnfläche Living area: 136 m²

Fertigstellung Completion: 2017

Text: Barbara Zettel

Lageplan Maßstab 1:3000 Site plan scale 1:3000

Tragwerksplaner Structural engineer: Mittendorfer Dornetshuber Bauphysik Building physics: tas bauphysik

Haus am Hallstätter See House at Lake Hallstatt

Auf dem schmalen Uferstreifen zwischen See und Berg in Hallstatt im Salzkammergut drängen sich die Häuser dicht aneinander geschmiegt. Wie Schwalbennester sind sie an den steilen Hang gebaut. Platznot und Topographie prägen auch die Form der Gebäude: Die typischen Häuser in Hallstatt sind schmal und hoch. Entsprechend der regionalen Bautradition in den Alpen ruhen ihre oberen Geschosse als Holzkonstruktion auf einem massiven Sockel. Die Satteldächer sind mit Schindeln gedeckt und meist giebelständig zum See hin orientiert. Lange Zeit war der Ort nur mit dem Schiff erreichbar. Die einzige Verbindung zwischen den Häusern waren schmale, verwinkelte Treppen und Gassen, die manchmal sogar durch Dachböden führten. Doch seit etwa hundert Jahren gibt es auch die breitere Straße am Ufer. Mit ihr kommen auch viele Touristen in den idyllischen Ort vor der Kulisse von Dachstein und Hallstätter See. Seit 1997 ist die Region Hallstatt-Dachstein Weltnatur- und Weltkulturerbe. Die Bauherren aus Linz konnten dort ein Haus aus dem 16. Jahrhundert erwerben. Das Paar mit erwachsener Tochter plant, im Ruhestand seinen Lebensmittelpunkt nach Hallstatt zu verlegen. Zunächst aber soll das Gebäude mit zwei Wohnungen als Feriendomizil dienen. Bei einem früheren Projekt, einem kleinen Badehaus ebenfalls am Hallstätter See, haben die Bauherren schon mit Luger & Maul zusammengearbeitet. Sie schätzen die Herangehensweise der Architekten, die sich laut Maximilian Luger den Zugang zur Architektur nicht wissenschaftlich, sondern über das handwerkliche Tun erschließen. Dass dies keine Worthülse ist, beweist der Architekt und gelernte Schreiner, wenn er in seiner professionell ausgestatteten Werkstatt im Garten hinter dem Büro hin und wieder auch Möbel für seine Bauherren anfertigt. Das baufällige Bestandsgebäude wurde bis auf die massiven Wandteile abgerissen und diente als Referenz für das neue zeitgemäße Wohnhaus. Auch

67

Der neue First liegt 70 cm höher als zuvor. Ein Plexiglasstreifen im Dach belichtet die obere Wohnung von Westen. The ridge beam was raised by 70 cm. A plexiglass strip in the slate-covered roof offers western daylight for the upper level.

In Hallstatt in the Austrian Salzkammergut area, houses are tightly huddled together along the slim coastline between the lake and the mountains. Typically, they are narrow and tall, resembling swallow’s nests, shaped by scarce space and topography. Following regional Alpine building traditions, the timber construction of the upper floors is placed on top of a solid pedestal. The pitched roofs are covered with shingles and, for the most part,

„Die Architektur birgt Verlockungen und Verführungen wie tausendundeine Nacht in sich. Jedes Detail, jeder Grundriss, jede Dimension enthält unendlich viele Möglichkeiten. Die Kunst, gute Architektur zu machen, ist die Auswahl aus tausend Möglichkeiten zu einer, möglichst der richtigen. Hier ist Disziplin gefragt.“ “Just as in the 1001 Arabian Nights, the architecture is suffused by temptation and allure. Every detail, every floor plan, every dimension encompasses endless opportunities. The art of creating good architecture is to select only one and possibly the right one among the other one thousand options. This requires discipline.” Maximilian Luger

68 Prozess Prozess

wenn die Architekten das Vorbild nie aus den Augen verloren haben, waren Abweichungen vom Original notwendig, um heutigen Standards zu entsprechen. Denkmal- und Naturschutz sowie der WelterbeStatus des historischen Ortes erforderten einen feinfühligen Umgang mit der Kubatur des Neubaus. Damit trotz des stärkeren Dachpakets, das bauphysikalisch notwendig war, eine ausreichende Raumhöhe gewährleistet werden konnte, wurde der First des neuen Baukörpers 70 cm höher als der seines Vorgängers errichtet. Vom öffentlichen Weg aus sind beide Wohnungen separat erschlossen. Die einzige innere Erschließung leistet ein über drei Etagen geführter Lift. Dieser ist in einem Anbau untergebracht, der als Holz-Glaskonstruktion nördlich des Hauptbaus den Baukörper um 5 m erweitert. Hier sind auch die Bäder, ein Wintergarten, das sogenannte Salettl, und ein Balkon mit atemberaubender Aussicht auf den See angeordnet.

9.2019



their gable ends face the lakeside. For a long time, the settlement was only accessible by boat. Houses were connected by tiny, labyrinthine stairs and alleys, sometimes even intersecting the attics of houses. A broad road following the coastline was built about a hundred years ago, and many tourists travel along it to visit the idyllic place between the scenic Dachstein and Lake Hallstatt. In 1997 the region became a World Cultural and Natural Heritage site. The clients purchased a 16th century house there and plan to make it their retirement home. In the meantime, the building and the two apartments it houses will serve vacationers. Luge & Maul had already worked with the client on an earlier project, a tiny bathhouse also located at Lake Hallstatt. They appreciate the architects’ design approach – less focused on scientific insight than on craftsmanship, according to Maximilian Luger. For the architect and trained cabinet maker, this isn’t merely rhetoric.

Haus am Hallstätter See House at Lake Hallstatt

69

Auf Verlangen des Denkmalschutzes wurde die ursprünglich raumhoch geplante Verglasung des Anbaus im Brüstungsbereich mit einer durchlässigen Holzlattenschalung verkleidet. Der neue, langgestreckte Baukörper aus Haupthaus und Anbau schmiegt sich mit seiner Westfassade an den Hang. Während sich seine äußere Erscheinung stark am historischen Vorbild orientiert und dezent in das geschlossene Ensemble einfügt, zeigen sich die Wohnungen im Inneren hell und luftig. Tageslicht fällt hauptsächlich über die lange Ostfassade in die Wohnräume, in denen helle Oberflächen das einfallende Sonnenlicht reflektieren. Die untere Wohnung ist verputzt und weiß gestrichen. Decken und Wände der Wohnung darüber sind vollständig mit weiß geöltem Tannenholz ausgekleidet. Auch hier erkennt man die Passion der Architekten für handwerklich hochwertige Holzarbeiten. Den felsigen Hang integrierten die Architekten als vierte Fassade in das Gebäude. In der untersten

aa

Schnitte • Grundrisse Maßstab 1:250 1 Eingang 2 Lager 3 Technik 4 Wohnen 5 Kochen 6 Schlafen 7 Bad 8 Wintergarten 9 Balkon Sections • floor plans scale 1:250 1 Entrance 2 Storage 3 Utilities 4 Living 5 Kitchen 6 Bedroom 7 Bathroom 8 Sunroom 9 Balcony

In his professionally equipped workshop, he occasionally crafts furniture for his clients. Except for the solid walls along its base, the derelict existing building was demolished. It served as a reference point for the new contemporary house, and the architects never lost sight of their guiding image. In order to meet current standards, however, departing from the original became necessary. Historic and natural preservation and the heritage status of the site required diligence in sculpting the volume of the new building. Due to requirements of building physics, the thickness of the roof construction needed to be increased. In order to maintain the required clear height of the rooms below, the ridge beam of the new building was raised by 70 cm. A public pathway leads to a separate access to each apartment. The only interior circulation is provided by an elevator across three levels, located in a wood-glass addition to the northern facade of the main building. It includes the bathrooms, a sunroom

bb

b

8

2 1

a

2

9

7

7

6

6 a

5

5 3

1 4

4

b 1

Erdgeschoss Ground floor

1. Obergeschoss First floor

2. Obergeschoss Second floor

70 Prozess Prozess

9.2019

der drei Ebenen ersetzt er die rückseitige Wand an der Westseite und ragt nahezu über die gesamte Länge blank in den Raum. Als Architekten und Bauherren während der Bauarbeiten in der Felswand eine historische Steintreppe entdeckten, bezogen sie den Künstler und Restaurator Josef Wintersteiger in ihre Planung mit ein. Zusammen mit den Architekten integrierte er die steilen Stufen in das Konzept: Etwa 1 m vor dem gewachsenen Hang setzten sie eine Glaswand, die die Wohnung nach Westen hin abschließt. Der so entstandene Raum wird von oben über einen Plexiglasstreifen im schindelgedeckten Dach natürlich belichtet. Gleich einer Ausstellungsvitrine präsentiert er Felswand und historische Stiege, die beide Wohnungen auch als überdachter Klettersteig verbindet wie ein archäologisches Artefakt.

Der Raum zwischen Fels und Glaswand wirkt auch als thermische Pufferzone. Im langgestreckten Inneren spürt man deutlich die Topographie.

The space between rockface and glass wall also serves as a thermal buffer zone. Within the longitudinal interior space, the topography is clearly palpable.



as well as a balcony with a breathtaking view of the lake. As required by historic preservation authorities, the originally planned, fully glazed exterior of the addition was modified to include a railing-height timber lattice. The western facade of the new, longitudinal building volume is nestled along the slope. While its exterior appearance is strongly oriented on historic precursors and subtly integrated into the compact ensemble, the apartment interiors have a bright and airy appeal. Daylight mainly enters the living spaces through the broad eastern facade, reflected by brightly-coloured interior surfaces. The lower-level apartment features stuccoed walls with white paint finish. Ceilings and walls of the upper-level apartment feature fir paneling with white oil finish throughout. This also reveals the architects’ passion for high-

W Weitere Fotos, auch von der Baustelle Further photos, including the construction site detail.de/ 9-2019-lugermaul

Haus am Hallstätter See House at Lake Hallstatt

71

quality craftsmanship and woodwork. The architects integrated the rocky hillside into the building as its fourth facade. On the lowest of the three levels, it serves as the rear wall and is exposed along the entire breadth of the interior. During construction, an historic stone staircase was discovered. The artist and conservator Josef Wintersteiger was included in the planning process, and in cooperation with the architects he integrated the steep steps into the design concept. A glass wall, placed about 1 m in front of the natural rockface, encloses the apartments towards the western perimeter, creating a space that receives natural daylight through plexiglass strips within the shingled roof. Similar to a showcase protecting an exhibit, it displays the rockface and the historic staircase that, as a covered climbing path, connects both apartments.

In der untersten Ebene ragt der rohe Fels blank in den Raum. Eine Dränrinne führt das Hangwasser ab.

On the lowest level, the rockface is visible from the interior. A channel drains water that drips through the bedrock.

72 Prozess Prozess

9.2019

12

13

11

10

9

8



Haus am Hallstätter See House at Lake Hallstatt

73

1

2

3

5

4

6

7

Schnitt Maßstab 1:20

Vertical section scale 1:20

1 Wandaufbau: Schalung Lärche astrein 20/100 mm; Lattung 20/40 mm Konterlattung 30/50 mm Lattung / Hinterlüftung 30 mm; Holzfaserplatte 18 mm Holzständer 140/140 mm dazw. Wärmedämmung Schafwolle OSB-Platte 15 mm; Dampfsperre Installationsebene / Dämmung Mineralwolle 30 mm; Tischlerplatte Weißtanne furniert weiß geölt 20 mm 2 Kastenfenster Lärche Verglasung 2× Float 4 mm 3 Stahlwinkel 80/80/8 mm zur Befestigung der Holz-StänderWand an Decke Stahlbeton 4 Wandaufbau: Putz mineralisch 7 mm Holzfaserdämmplatte 80 mm Holzfaserplatte 18 mm Holzständer 140/140 mm dazwischen Dämmung Schafwolle OSB-Platte 15 mm; Dampfsperre; Dämmung Mineralwolle 40 mm; Tischlerplatte Weißtanne furniert weiß geölt 20 mm 5 Bodenaufbau: Diele Tanne 20 mm; Trocken­ estrich mit Fußbodenheizung 50 mm; Weichfaserplatte 30 mm Blindboden Fichte 20 mm; Holzrost 2× 30/60 mm dazwischen Schüttung Perlite; PE­Folie Stahlbeton 200 mm; Putz mineralisch 15 mm 6 Putzfasche 7 Wandaufbau (Bestand): Kalkzementputz; Bruchsteinmauerwerk 650 mm; Kalk­ zementputz 8 Estrich 70 mm; PE-Folie Wärmedämmung Schüttung gebunden 80 mm; Abdichtung bituminös; Stahlbeton 150 mm 9 Dränrinne; Beton unbewehrt gewachsener Fels 10 Außenwand zum Fels: Beton­Hohlblockstein 100 mm Bitumenbahn 2-lagig Wärmedämmung Schaumglas 100 mm; Stahlbeton 200 mm Kalkzementputz 11 Auflager Stahlbeton Fußpfette 100/230 mm 12 Dachaufbau: Schindel Lärche 3­lagig 10 mm Lattung 40/60 mm; Konterlattung 50/80 mm; Unterdachbahn diffusionsoffen; Schalung sägerau 24 mm; Sparren 100/220 mm dazwischen Wärmedämmung Schafwolle Dampfbremse; Lattung 30 mm Tischlerplatte Weißtanne furniert weiß geölt 20 mm 13 Acrylglasstreifen 6 mm

1 wall construction: 20/100 mm larch skip-planed siding; 20/40 mm battens 30/50 mm counterbattens 30 mm ventilation gap; 18 mm wood fibre board; 140/140 mm timber post inlaid sheep wool thermal insulation; 15 mm OSB; vapour barrier 30 mm installation space; 30 mm mineral wool thermal insulation; 20 mm wood core plywood with white fir laminate and white oil finish 2 box-type window; 2× 4 mm float glass 3 80/80/8 mm steel angle for fastening timber post wall construction to reinforced concrete ceiling slab 4 wall construction: 7 mm mineral stucco; 80 mm wood fibre insulation panel 18 mm wood fibre panel 140/140 mm timber post; inlaid sheep wool thermal insulation; 15 mm OSB; vapour barrier 40 mm mineral wool thermal insulation; 20 mm wood core plywood with white fir laminate and white oil finish 5 floor construction: 20 mm fir floor boards; 50 mm dry screed with underfloor heating 30 mm soft fibre panel; 20 mm fir subfloor; 2× 30/60 mm wood lattice; perlite infill; PE foil 200 mm reinforced concrete ceiling slab; 15 mm mineral stucco 6 stucco fascia 7 existing wall: lime plaster; 650 mm natural stone masonry wall; lime plaster 8 70 mm screed; PE foil; 80 mm bonded levelling compound; bituminous sealant; 150 mm reinforced concrete floor slab 9 concrete drainage channel bedrock 10 exterior wall facing bedrock: 100 mm concrete hollow block 2-ply bituminous sealant; 100 mm foam glass thermal insulation 200 mm reinforced concrete; lime plaster 11 reinforced concrete support 100/230 mm wall plate 12 roof construction: 10 mm larch shingles, 3 layers 40/60 mm battens; 50/80 mm counterbattens; vapour retardant roof membrane; 24 mm sawcut sheathing; 100/220 mm rafters inlaid sheep wool thermal insulation; vapour barrier, 30 mm battens; 20 mm wood core plywood with white fir laminate and white oil finish 13 6 mm acrylic glass strip

74 Prozess Prozess

9.2019



Flarzhäuser in Elsau bei Winterthur Flarz Houses in Elsau near Winterthur Staufer & Hasler Architekten

Bis vor Kurzem bildete eine Wildwiese mit Obstbäumen den Ortskern von Elsau im Kanton Zürich. Jetzt leben dort etwa 80 Dorfbewohner in 33 neuen Wohnungen. Bei der Planung nahmen Staufer & Hasler Architekten auf das traditionelle Flarzhaus des Zürcher Oberlandes Bezug und setzten zwei kompakte Riegel auf die Hügelkuppe in der Dorfmitte. Zwischen Bauernhäusern und Scheunen ergänzen sie zusammen mit dem Ersatzneubau für das alte Schulhaus das Dorfgefüge. Ein großer Teil des grünen Außenraums blieb der Dorfgemeinschaft als Allmende erhalten. A meadow with fruit-bearing trees used to be the central place of Elsau in the Canton of Zurich. Now 80 villagers live here in 33 new apartments. The plan by Staufer & Hasler Architekten refers to the traditional Flarz house of the Zurich highlands – a type of farmhouse with windows oriented towards the south, the term “Flarz” originally meaning “to crouch” – and includes two compact, linear buildings situated on the knoll in the heart of the village. Together with the replacement for the old school building, they complete the village ensemble with its farmhouses and barns. A large part of the exterior greenspace was preserved for the village community.

Roland Bernath

Flarzhäuser bei Winterthur Flarz Houses near Winterthur

75

76 Prozess Prozess

9.2019

Historische Wohnform weiterentwickelt Advanced historic dwelling type

Anzahl Wohnungen Number of apartments: 33 Wohnungsgröße Apartment sizes: 47,40 m²–135,50 m²

weitere Nutzungen: Gemeinschaftsraum Further uses: community space Nutzungsfläche Usable area: 3163,80 m² Wohnfläche Living area: 3088,80 m²

Grundstücksfläche Site area: 5953 m² Fertigstellung Completion: 2017 Baukosten (ohne Grundstück) Construction costs (excluding site): 12 662 000 €

Roland Bernath

Text: Barbara Zettel

Bauherr Client: GWG Gemeinnützige Wohnungsbaugesellschaft Winterthur



Im Zürcher Oberland finden sich noch häufig Flarze, historische Wohnhäuser, in denen bis Ende des 20. Jahrhunderts Kleinbauern wohnten. Die kompakten, traufständigen Zeilen gliedern sich in zwei- oder dreiraumtiefe Grundrisse, Wohn- und Scheunenteil sind unter einem durchgehenden Dach vereint. Durch eine giebelseitige Erweiterung oder auch durch die Umnutzung von Scheunen konnten die Flarze den Bedürfnissen ihrer Bewohner angepasst werden. Lange Fensterfronten, meist an der Südseite, sorgten für eine gute Belichtung. Im gemeinsamen Besitz aller ansässigen Bauern war die Allmende, eine Wiese oder Streuland, welche im Kollektiv als Weide für die Tiere genutzt wurde. Durch Anbau oder Teilung bestehender Bauernhöfe wurde das Anrecht an der Allmende geteilt. So war auch für zugezogene Bauern die Teilhabe am Allgemeingut gesichert. Elsau liegt nur etwa 7 km von Winterthur entfernt. Der Ort mit etwa 3700 Einwohnern ist typisch für ein Bauerndorf in der Umgebung von Zürich. Besonders junge Familien mit Kindern schätzen

Mit wiederverwendeten Biberschwanzziegeln und einer Schalung aus Lärchenholz fügen sich die neuen Häuser fast unbemerkt in den gewachsenen Dorfkern. Clad in reused plain tile and larch siding, the new buildings fit into the heart of the historic town so effectively they are almost impossible to notice.

Tragwerksplaner Structural engineer: SJB Kempter Fitze TGA-Planer Building services: Richard Widmer Haustechnikkonzepte Bauphysik Building physics: Mühlebach Akustik + Bauphysik

In the Zurich highlands, many historic, so-called Flarz houses still exist. They served as home to peasants and agricultural workers until the late 20th century. The compact, gabled strip buildings feature floor plans two to three rooms deep. They combine home and barn under one continuous roof. Extending the gable ends or converting barn spaces allows residents to adapt a Flarz house to their needs. Horizontal windows along the southern facade provide ample daylight within the interior. Land commonly owned by all resident farmers and peasants typically comprised a meadow or hayfield that was used collectively as a pasture for livestock. Extending or subdividing an existing farmhouse included a right to the commons, guaranteeing a share of the commonly owned property to newcomers. Only 7 kilometres separate Elsau from Winterthur. 3700 inhabitants strong, it is a typical farming village in the vicinity of Zurich. Particularly young families appreciate the opportunity to live on the countryside, yet close to the city.

Flarzhäuser bei Winterthur Flarz Houses near Winterthur

Zwei- und dreiraumtiefe Grundrisstypen: A Scheune, B Kammer C Stube, D Küche Floor plan types, two to three rooms deep: A Barn, B Chamber C Parlour, D Kitchen

B

D

A

C D

B

A

The residential developer GWG purchased a 6000 m² property from an investor who had failed to develop the site. In cooperation with the local municipality, GWG invited five architectural firms to participate in a competition. The aim was to design a housing estate that would increase the density of the village. The site comprised a hillside meadow with fruit trees, unchanged since the Middle Ages. For the designers, embedding the new estate within the historic fabric of the village while preserving as much greenspace as possible was both a necessity and a challenge. As historic concepts of village life, Flarz and commons inspired the architects to develop a contemporary form of cooperative housing. Instead of many free-standing single-family houses, Staufer und Hasler proposed two compact building volumes as well as a third structure that occupies the site of the former school building. The increase in density was

Beispiel eines traditionellen Flarz im Kanton Zürich: Typisch sind das traufständige Dach und die großen Fensterfronten an der Südseite.

A

C

B

D

A

C C

B

A traditional Flarz house in the Canton of Zurich: typical side-gabled facade featuring large window surfaces with a view towards the south.

B C

Roland zh, Flarz mit Haus Freddi, CC BY-SA 3.0

es, in unmittelbarer Nähe zur Stadt und dennoch auf dem Land zu leben. Die Wohnbaugesellschaft GWG hatte einem Investor, der mit seinem Projekt gescheitert war, im Ortskern eine 6000 m² große Fläche abgekauft und zusammen mit der Gemeinde fünf Architekturbüros zu einem Wettbewerb geladen. Aufgabe war es, das historisch gewachsene Dorf mit einer Wohnsiedlung zu verdichten. Das Grundstück, ein Wiesenhang mit Obstbäumen, war schon seit dem Mittelalter unbebaut. Die Einbettung der neuen Siedlung in die gewachsene Dorfstruktur und der Erhalt von möglichst viel Grünfläche waren Maßgabe und Herausforderung für die Planer. Flarz und Allmende als historische Idee des dörflichen Zusammenlebens dienten den Architekten als Inspiration für ein zeitgemäßes genossenschaftliches Wohnen. Anstatt vieler freistehender Einfamilienhäuser stellten Staufer & Hasler zwei kompakte Baukörper auf den Wiesenhang. Das baufällige Schulhaus wurde abgerissen und durch einen Neubau ersetzt. Durch die Verdichtung der 33 Wohneinheiten auf nur drei Gebäude und durch raumoptimiertes Bauen – statt der in der Schweiz üblichen 45 m² pro Person beschränkte man sich auf 40 m² – blieb die Obstwiese als großzügige, gemeinsam genutzte Außenfläche erhalten. In unmittelbarer Nachbarschaft von Kirche und Pfarrgarten belebt sie als neuzeitliche Allmende weiterhin den Dorfkern. Hier spielen Kinder an der frischen Luft, Nachbarn mit grünem Daumen gärtnern im gemeinsamen Gemüsebeet und der Feuerplatz ist der ideale Ort für spontane oder geplante Feste. Private Gärten und Terrassen gehen ohne Zaun in die öffentliche Freifläche über und vor den Wohnungen definieren heimische Kräuter und Pflanzen Rückzugsnischen. Die ehemaligen Wiesenpfade sind als öffentliche Wege weitergeführt. Auf dem Grundstück, das nach Süden abfällt, sind die drei Baukörper in unterschiedlichen Winkeln zueinander angeordnet: Entlang der Dorfstraße im Westen schließen neun Reihenhäuser das Grundstück ab. Sie folgen dem Gefälle und sind in ihrer Höhenentwicklung gestaffelt. Der mittlere Baukörper liegt auf der Hügelkuppe. Dort sind im Erdgeschoss Etagenwohnungen mit 1–3 Zimmern und darüber Maisonettes mit 4–5 Zimmern angeordnet. Der Ersatzneubau für das Schulgebäude, das sogenannte Generationenhaus, ist in Größe und Ausrichtung mit seinem Vorgänger vergleichbar. Neben sechs Apartments, die für betreutes Wohnen geeignet sind, finden die Genossenschaftsmitglieder hier auch eine Waschküche und den Gemeinschaftsraum in Form einer zusätzlichen Stube mit Veranda, zu der alle Bewohner mit ihrem Wohnungsschlüssel jederzeit Zugang haben und die auch für private Anlässe reserviert werden kann. Das vielfältige Angebot unterschiedlicher Wohnungstypen verspricht neben einer guten Durchmischung der Mieter auch eine Kontinuität für die Bewohner, da sie bei Änderungen der Lebenssituation, wie dem Auszug erwachsener Kinder, in eine kleinere Wohnung innerhalb der Anlage umziehen können.

77

„Wir wünschten uns einen möglichst großen und für die gemeinschaftliche Nutzung frei zugänglichen Außenraum. Eine Lösung bot die historische Bauform von Flarzhäusern.“ “We asked ourselves how to create an exterior space as large as possible and freely accessible for common use. Flarz houses, an historic building type, offered the answer.” Astrid Staufer Lageplan Maßstab 1:3000 Site plan scale 1:3000

78 Prozess Prozess

Die Wirkung der Lichtkamine haben die Architekten am physischen Modell erprobt. The architects used physical models to test the effect of the light shafts.



achieved by placing 33 residential units within these three buildings. Optimizing space – the 45 m² per capita that are typical for Switzerland were reduced to 40 m² – helped preserve the orchard as a gracious, common exterior space. Located in the immediate vicinity of the church and the parish garden, this contemporary commons sustains the lively character of the village centre. Private gardens and terraces extend into the public open space, uninterrupted by a fence. The former pathways along the meadow find use as public walkways.

Roland Bernath

Staufer & Hasler

Roland Bernath

Staufer & Hasler

Auch in Bauweise und Raumorganisation knüpfen die Architekten mit ihrem Entwurf an die Merkmale der traditionellen Flarzhäuser an: Auf einem massiven Sockel werden die oberen Stockwerke als Holzkonstruktion mit einer rohen Lärchenholzschalung weitergeführt. Die Grundrisse sind wie bei den historischen Vorbildern zwei- oder dreiraumtief gegliedert Raumtiefen von bis zu 16 m und der Wunsch, die Dachfläche möglichst geschlossen zu halten, erforderten geschickte Lösungen für eine natürliche Belichtung. Dafür haben die Architekten den Rauch-

9.2019

„Ich denke, unsere starke Beschäftigung mit dem Ort ist meist auch der Grund, warum wir einen Wettbewerb gewinnen.“ “For the most part, I think that our strong deliberation on the site is the reason why we win competitions.” Moritz Holenstein, Projektleiter

fang der traditionellen Vorbilder als Lichtkamin neu interpretiert: Die Mitte der Wohnung ist mit einem pyramidenförmigen Schacht über die Dachfläche hinaus aufgebrochen. Das Tageslicht wird nach unten und über vertikale Öffnungen auch in die angrenzenden Räume geführt. So wirken die Wohnungen hell und großzügig. In den Etagenwohnungen sorgen geknickte Innenwände für ein offenes, weites Raumgefühl. Über die Loggien der Maisonette-Wohnungen wird

The three buildings are arranged at different angles. Following the village road in the west, nine row houses delineate the border of the property. They follow the slope and are staggered in height. The building volume in the centre occupies the knoll. On the ground floor, it comprises apartments with 1 to 3 rooms. Maisonette apartments with 4 to 5 rooms are located on the floors above. In terms of size and orientation, the replacement for the school building, the so-called generations house, is comparable to its predecessor.

Flarzhäuser bei Winterthur Flarz Houses near Winterthur

1 2 3 4

Schnitte Grundriss Erdgeschoss Maßstab 1:1000

79

Wohnung (Flarz 1) Reihenhaus (Flarz 2) Gemeinschaftsraum gemeinsame Waschküche

Sections Ground floor plan scale 1:1000

aa

1 2 3 4

Apartment (Flarz 1) Row house (Flarz 2) Common room Shared laundry room

bb

a

b

2

a

1

1

4

1 3

2

Roland Bernath

b

9.2019



Roland Bernath

80 Prozess Prozess

6

4

2

5

1 7

3

7

3

1

5

1 5

3 6

5

2

Obergeschoss Generationenhaus Upper floor multi-generational house

4

2

5

1

3

2 6 6

3

1 4

Dachgeschoss Generationenhaus Top floor multi-generational house

2

Flarzhäuser bei Winterthur Flarz Houses near Winterthur

Flarz 2 Reihenhaus Row house

81

Flarz 1 Maisonette- und Erdgeschosswohnungen Maisonette and ground floor apartments

2

2

8

2

2

2

2

Grundrisse Maßstab 1:250 1 Eingang 2 Zimmer 3 Küche 4 Essen 5 Wohnen 6 Loggia 7 Wintergarten 8 Luftraum Floor plans scale 1:250 1 Entrance 2 Room 3 Kitchen 4 Dining room 5 Living room 6 Loggia 7 Sunroom 8 Void

8

2

2

Dachgeschoss Maisonette Top floor maisonette

Dachgeschoss Top floor

2

2

2

1

1

8

8

2

2

2

3

3

4

6

5

5

6

Obergeschoss Maisonette Upper floor maisonette

Obergeschoss Upper floor

3

4

1

1

1

3

3

1 2

2

1 4 4

4

3

3

2 5

Erdgeschoss Ground floor

5

2

Erdgeschoss Wohnungen Ground floor apartments

5

5

82 Prozess Process

9.2019

Die Terrassen der Etagenwohnungen und die Veranden der Maisonettwohnungen orientieren sich zum gemeinschaftlichen Außenraum. The apartment terraces and the patios of the maisonette apartments are oriented towards the common exterior space.

Roland Bernath

das Dachgeschoss durch ein niedriges Fenster in Bodennähe belichtet. Zusätzlich bringen Schleppgauben, die in ihrer Proportion und Neigung die homogene Erscheinung des durchgehenden, flach geneigten Satteldachs nicht stören, Tageslicht in die Dachzimmer. Die Dächer sind mit wiederverwendeten, historischen Biberschwanzziegeln gedeckt. Die GWG konnte sie von der Denkmalstiftung des Kantons Thurgau erwerben. Dachdeckung und rohe Holzfassade wirken wie Mimikry. So fügt sich die neue Siedlung authentisch in den Ortskern ein.

Schnitt Flarz 1 Maßstab 1:20

Section Flarz 1 scale 1:20

1 Dachziegel Biberschwanz gebraucht und wiederverwendet Lattung 24/48 mm; Konterlattung 50/55 mm; Holzfaserunterdeckplatte 22 mm; Sparren 80/220 mm dazwischen Wärmedämmung Zellulose 220 mm OSB-Platte 18 mm; Gipsfaserplatte 15 mm; Malervlies gestrichen 2 Dreischichtplatte Lärche 27 mm 3 Dreifach-Isolierverglasung in Holz-Metallrahmen U = 0,70 W/m²K 4 Parkett Esche weiß geölt 20 mm Zementestrich mit Fußbodenheizung 70 mm; PE-Folie; Trittschalldämmung 20 mm; Wärmedämmmung 20 mm; Dreischichtplatte Fichte 27 mm; Kantholz 80/260 mm dazwischen Wärmedämmung Zellulose Dreischichtplatte Fichte 27 mm Lattung 20/40 mm; Dreischichtplatte Lärche 22 mm 5 Dielen Eiche 25 mm; Unterkonstruktion Aluminiumprofile Stelzlager 70–110 mm

1 plain tile pre-owned and re-used 24/48 mm battens 50/55 mm counterbattens 22 mm wood fibre sheathing 80/220 mm rafters 220 mm inlaid cellulose thermal insulation; 18 mm OSB 15 mm gypsum board; fibre mat with paint finish 2 27 mm larch 3-ply panel 3 triple thermal glazing in woodmetal frame U = 0,70 W/m²K 4 20 mm ash parquet flooring with white oil finish; 70 mm cement screed with underfloor heating; PE foil; 20 mm sound proofing; 20 mm thermal insulation; 27 mm spruce 3-ply panel; 80/260 mm timber joists; 260 mm inlaid cellulose thermal insulation; 27 mm spruce 3-ply panel; 20/40 mm battens 22 mm larch 3-ply panel 5 25 mm oak floor boards 70–110 mm aluminium raised floor construction



It features 6 apartments suitable for assisted living. The members of the cooperative can use the laundry room here, as well as a common room with a terrace. All residents can access it with their apartment door key at any times and book it for private events. The multitude of options provided by different apartment types promises mixing a diverse group of renters as well as a continuity of dwelling. When changes in living circumstances occur, such as when an adult child leaves, residents can switch to smaller apartments within the complex. The architects’ design refers to characteristics of traditional Flarz houses also in terms of construction type and spatial organization: placed on top of a solid pedestal, the upper floors comprise timber construction with sawcut larch siding. Similar to historic examples, the floor plans are two to three rooms deep and up to 16 m wide. The intention of keeping the number of openings in the roof as low as possible required sophisticated solutions to enable the natural lighting of interiors. For this purpose, the architects reinterpreted the traditional chimney hoods as light shafts: in the centre of an apartment, a pyramidal recess in the ceiling connects to an opening in the roof. Daylight is introduced and redirected into adjacent rooms through vertical apertures. Tapered interior walls in the apartments provide an open, spacious feeling. Narrow, low-set windows facing the loggias of the maisonette apartments illuminate the attic spaces. The proportion and inclination of the shed dormers serves to support the homogeneous impression of a continuous, gently pitched roof. They also introduce daylight into the attic spaces. The roofing consists of reused, historic plain tiles. GWG purchased them from the historic preservation trust of the Canton of Thurgau. Roof tiles and sawcut siding establish a form of mimicry, allowing the estate to homogeneously fit into the village fabric.

Abdichtung Polymerbitumenbahn zweilagig vollflächig verschweißt; Wärmedämmung PUR aluminiumkaschiert Gefälle 1 % 20–60 mm + 65 mm Abdichtung Polymerbitumenbahn einlagig vollflächig verschweißt; Sichtbeton weiß lasiert 220 mm Wärmedämmung Mineralwolle 100 mm; Lattung 60/100 mm; Dreischichtplatte Lärche 27 mm 6 Parkett Esche weiß geölt 20 mm Zementestrich mit Fußbodenheizung 70 mm; PE-Folie Trittschalldämmung 10 mm Wärmedämmung EPS 20 mm Dampfsperre Polymerbitumenbahn aluminiumkaschiert Stahlbeton 280 mm Wärmedämmung Mineralwolle 100 mm 7 Mauerwerk Kalksandstein 120 mm; Hinterlüftung 20 mm Mineralwolle 140 mm; Sichtbeton weiß lasiert 180 mm 8 Sockel Sichtbeton 160 mm Wärmedämmung XPS 120 mm Sichtbeton weiß lasiert 180 mm

2-ply fully welded bituminous sealing layer 20–60 mm and 65 mm PUR thermal insulation 1 % to falls with aluminium liner fully welded bituminous sealing layer; 220 mm exposed concrete with white glaze finish; 100 mm mineral wool thermal insulation; 60/100 mm battens; 27 mm larch 3-ply panel 6 20 mm parquet flooring 70 mm screed with underfloor heating PE foil; 10 mm sound proofing 20 mm EPS thermal insulation polymer-bitumen vapour barrier with aluminium liner 280 mm reinforced concrete slab 100 mm mineral wool thermal insulation 7 120 mm sand lime brickwork 20 mm air space; 140 mm mineral thermal insulation; 180 mm exposed concrete with white glaze finish 8 160 mm exposed concrete base 120 mm XPS thermal insulation 180 mm exposed concrete with white glaze finish

Flarzhäuser bei Winterthur Flarz Houses near Winterthur

83

1

2 3 4

5

7

8

Roland Bernath

6

84 Prozess Prozess

9.2019

Schnitt Flarz 2 Maßstab 1:20

Section Flarz 2 scale 1:20

1 Festverglasung: Dreifach-Isolierverglasung ESG 12 mm + SZR 14 mm + ESG 8 mm + SZR 14 mm + VSG 20 mm, U = 0,8 W/m²K in Holzrahmen mit 5° Neigung, lichte Öffnung 1000/1400 mm 2 Abdeckung umlaufend Aluminium eloxiert auf Holzrahmen 1410/2080 mm 3 Kupferblech auf Unterkonstruktion Holz; Holzfaserunterdeckplatte 22 mm Holzständer 80/220 mm dazwischen Wärmedämmung Mineralwolle 220 mm; OSB-Platte 18 mm; Fugen luftdicht verklebt Gipsfaserplatte 15 mm Malervlies gestrichen 4 Parallelausstellklappe mit Scherenmechanismus Rahmen und Zargen Aluminium gedämmt freier Öffnungsquerschnitt min. 0,30 m², U = min. 1,0 W/m²K elektrischer Kettenantrieb Oberfläche innen: Gipsfaserplatte gestrichen

1 fixed triple thermal glazing: 12 mm toughened glass + 14 mm cavity + 8 mm toughened glass + 14 mm cavity + 20 mm laminated safety glass U = 0,8 W/m²K in wood frame with 5° inclination, 1000/1400 mm clear opening 2 continuous anodized aluminium coping on 1410/2080 mm wood frame 3 copper coping, wood frame 22 mm wood fibre sheathing 80/220 mm timber posts 220 mm inlaid cellulose thermal insulation 18 mm OSB with airtight joint tape 15 mm gypsum fibre board fibre mat with paint finish 4 damper with scissor mechanism insulated anodised aluminium frame, min. 0,30 m² clear opening, U = min. 1,0 W/m²K electric chain drive interior surface: gypsum fibre board with paint finish

5 Dachaufbau: Dachziegel Biberschwanz gebraucht und wiederverwendet Lattung 24/48 mm; Konterlattung 50/55 mm; Holzfaserunterdeckplatte 22 mm Sparren 80/220 mm dazwischen Wärmedämmung Zellulose 220 mm; OSB-Platte 18 mm Gipsfaserplatte 15 mm Malervlies gestrichen 6 Malervlies gestrichen; Gipsfaserplatte 15 mm; Dreischichtplatte schraubpressverleimt Holzständer 60/100 mm dazwischen Wärmedämmung Mineralwolle 60 mm; Gipsfaserplatte 15 mm; Malervlies gestrichen 7 Einscheiben-Festverglasung 8 Holz-Metallfenster Aluminium/ Tanne; Dreifach-Isolierverglasung 9 Faltschiebeladen Stahlrohr R 20 mm mit Aluminium eloxiert verkleidet 10 Dachziegel Biberschwanz gebraucht und wiederverwendet; Lattung 24/48 mm Konterlattung 50/55 mm; Holzfaserunterdeckplatte 22 mm Dreischichtplatte 27 mm

5

8

9

10



5 roof construction: plain tile pre-owned and re-used 24/48 mm battens 50/55 mm counter-battens 22 mm wood fibre board sheathing 80/220 mm rafters 220 mm inlaid cellulose thermal insulation 18 mm OSB 15 mm gypsum fibre board fibre mat with paint finish 6 fibre mat with paint finish 15 mm gypsum fibre board screw-laminated 3-ply panel 60/100 mm timber posts 60 mm inlaid mineral wool thermal insulation 15 mm gypsum fibre board fibre mat with paint finish 7 fixed single-pane glazing 8 aluminium/fir wood-metal window frame triple thermal glazing 9 folding shutter; 20 mm anodised aluminium clad RHS 10 plain tile pre-owned and re-used 24/48 mm battens 50/55 mm counterbattens 22 mm wood fibre sheathing 27 mm 3-ply sheathing

Flarzhäuser bei Winterthur Flarz Houses near Winterthur

85

1

2

3

4

7

Roland Bernath

6

86 Projektbeteiligte & Hersteller Project teams & suppliers

9.2019

Adrià Goula

Tischlerarbeiten und Möbel Carpentry works and furniture: Kattun Tischler, Raab (AT) kattun.at Beleuchtung Lighting equipment: Bechter Licht, Langenegg (AT) georgbechterlicht.at

Juri Troy

Seite 32 page 32

Seite 36 page 36

Seite 40 page 40

Ferienhaus im Alentejo Holiday Home in Alentejo

Streckhof im Burgenland Streckhof in Burgenland

Wochenendhaus in Katalonien Weekend Home in Catalonia

Cercal do Alentejo (PT)

Hauptstraße 43, 7372 Weingraben (AT)

Ullastret, Girona (ES)

Bauherr Client: Familie Schneider, Wien Architekten Architects: Juri Troy Architects, Wien (AT) juritroy.com Mitarbeiter Team: Angelo Ferrara, Timea Kos Örtliche Bauaufsicht On-site construction management: M2 Architekten, Wien (AT) m2architekten.at Georg Marterer Tragwerksplanung Structural engineering: Höhenberger Engineering, Oberwart (AU) hoehenberger.co.at Elektroplanung Electrical engineering: Elgotek, Neutal (AT) elgotek.at HLS-Planung HVAC planning: Scheu, Neckenmarkt (AT) scheu.at Bauunternehmer Building contractor: Pfnier, Deutschkreuz (AT) pfnier.at Zimmererarbeiten Carpentry works: Holzbau Kast, Gols (AT) kast.co.at Dachdecker-, Dämm- und Spenglerarbeiten Roofing, insulation and Metalwork: Rathmanner Dach- und Fassadentechnik, Neutal (AT) rathmanner-dach.at Fensterbau Windows: Fensterbau Zech, Götzis (AT) zech.cc Trockenbau Dry wall construction: Stangl Fassadenprofi, Pöttsching (AT) fassadenprofi.com Schlosserarbeiten Metalworks: Stahlbau Boross, Oberpullendorf (AT) stahlbau-boross.at Bodenbeläge Floor coverings: Malerwerkstatt Gerold Ulrich, Satteins (AT) geroldulrich.com Fliesen Tiles: Karak Fliesen, Bludenz (AT) karak.at

Bauherr Client: Privat Private Architekten Architects: Harquitectes, Sabadell (ES) harquitectes.com Mitarbeiter Team: Montse Fornés, Maya Torres (Harquitectes) Bauleitung Construction management: Toni Quer Tragwerksplanung Structural engineering: Montse Fornés (Harquitectes) Bauunternehmer Building contractor: Burgos Gasull, Girona (ES) burgosgasull.com Bodengutachter und Erdarbeiten Soil surveyor and earthworks: Geocam, Girona (ES) geocamweb.com Blähglasgranulat Expanded glass granules: Dennert Poraver, Schlüsselfeld (DE) poraver.com Fensterbau Windows: Iscletec, Barcelona (ES) iscletec.com Innenausbau Interiour construction: Fusteria Serradell, Vulpellac (ES) fusteriaserradell.com

Seite 48 page 48

Sommerhaus in Südschweden Summer House in Southern Sweden Torekov (SE)

Earl Carter

Bauherr Client: Privat Private Architekten Architects: Atelier Data, Lissabon (PT) atelierdata.com Projektleiter Project architect: Filipe Rodrigues Mitarbeiter Team: Inês Vicente, Marta Frazão, Filipa Neiva, Joana Matos, Ricardo Carvalho Bauleitung, Rohbau Construction management, shell construction: JP Bernardino, Cercal do Alentejo (PT) jpbernardino.com.pt Tragwerksplanung Structural engineering: NCREP, Porto (PT) ncrep.pt DAJ Fliesen Tiles: New Terracotta, Marmeleira (PT) newterracotta.com Einbaumobliliar Carpentry furniture: Kattun Woodmade, Sintra (PT) woodmade.pt Kochinsel Cooking island: AlFrigo, Almeirim (PT) alfrigo.pt Küchengeräte Kitchen equipment: Siemens siemens.pt Bosch bosch.pt Sanitärobjekte Sanitary ware: Roca, Leiria (PT) roca.pt Armaturen Water taps: Bruma, Vila Nova de Famalicão (PT) bruma.pt

Seite 44 page 44

Einfamilienhaus bei Melbourne Single-Family House near Melbourne Barrabool, Victoria (AU)

Bauherr Client: Privat Private Architekten, Innenarchitekten Architects and interior designers: Sean Godsell Architects, East Melbourne Victoria (AU) seangodsell.com Mitarbeiter Team: Sean Godsell, Hayley Franklin Tragwerksplanung Structural engineering: Perrett Simpson, Richmond Vic (AU) perrettsimpson.com.au Bauunternehmer Building contractor: Poulsen Builders, Paraparab (AU) poulsenbuilders.com.au Landschaftsarchitekten Landscape architects: Eckersley Garden Architecture, Richmond (AU) e-ga.com.au Baugutachter Building surveyor: Nelson McDermott , Dandenong South (AU) nelsonmcdermott.com.au Bauökologie ESD consultant: Greensphere (AU) greensphere.com.au Kostenplanung Quantity surveyor: Plan Cost Australia, Eltham Vic (AU) plancost.com.au

Maka Arkitektur

Richard John Seymour

Projektbeteiligte & Hersteller Project teams & suppliers



Bauherr Client: Privat Private Architekten Architects: maka arkitektur, Göteborg (SE) maka.se Tragwerksplanung Structural engineering: Pencad Arkitekter och Ingenjörer, Hönö (SE) Peter Schuberg Generalunternehmer General contractor: Wiwa Byggentreprenad, Båstad (SE) wiwa.nu TGA-Planung Building services engineering: Ingemar Johansson Ingenjörsbyrå, Jönköping (SE) ijohansson.se Fenster Windows: Hajom Skjutdörrar, Hajom (SE) hajom.com Türen Doors: Bovalls Dörrbyggeri, Bovallstrand (SE) bovalls.com Metalldach Metal roof: VM Building Solutions Scandinavia, Silkeborg (DK) vmzinc.com Wandoberflächen Wall surfaces: Weber Saint-Gobain Sweden, Göteborg (SE) weber.se

Kongress PERSPEKTIVE LAND Prognosen Planungen Projekte

Das Leben auf dem Land hat Zukunft. Unter dem Titel »Perspektive Land – Prognosen, Planungen, Projekte« findet am 16. Oktober 2019 der diesjährige DETAIL Kongress in Stuttgart statt. Experten aus Architektur und Forschung geben einen Einblick in ihr planerisches Handwerk und präsentieren richtungsweisende Bauvorhaben, die die Entwicklung des ländlichen Raumes beeinflussen. Vortragssprache: Deutsch

MODERATION EXPERTEN

Dr. Sandra Hofmeister

Chefredakteurin DETAIL, München

Helmut Dury

Architekturbüro Dury, Konstanz, in Kooperation mit müllerblaustein HOLZBAUWERKE

Christoph Dünser

Hermann Kaufmann + Partner ZT GmbH, Schwarzach (AT), in Kooperation mit Pollmeier

Andreas Glatzl

Snøhetta, Innsbruck (AT)

Doris Gugler

Landluft – Verein zur Förderung von Baukultur in ländlichen Räumen, Moosburg/Wörthersee

Peter Haimerl

Peter Haimerl . Architektur, München

Korbinian Kroiß

nonconform zt gmbh, Wien

Götz Menzel

GayMenzel Architekten, Monthey (CH)

Prof. Mark Michaeli

Lehrstuhl für Nachhaltige Entwicklung von Stadt und Land, TU München

Dr. Giovanni Netzer

Origen-Theater, Graubünden (CH)

Prof. Georg A. Poensgen Fakultät für Baukonstruktion, Wohnungsbau und Entwerfen, Hochschule Koblenz

T JETZ EN! ELD M N is A spre

Steimle Architekten, Stuttgart

Matthias Schuster

Architektenkammer Baden-Württemberg, Stuttgart

tio

co

il.de deta

,– * 9 5 € gr

es

Ak

ug en Vorz onnent b für A

de

an detailk

Mittwoch, 16. Oktober 2019, 10 bis 18 Uhr Haus der Wirtschaft, Willi-Bleicher-Straße 19, 70174 Stuttgart

s@

ew e

Thomas Steimle

n

* Bitt

Bundesstiftung Baukultur, Potsdam

Weitere Vorträge vom Bundesinstitut für Bau-, Stadt- und Raumforschung, Bonn sowie Kaden+Lager, Berlin in Kooperation mit Züblin

ie sich für Ihr nS e e nd

ns

Belinda Rukschcio

on

Partner:

Ideelle Partner:

Informationen und Anmeldung unter detail.de/detailkongress

88 Projektbeteiligte & Hersteller Project teams & suppliers

9.2019

Walter Ebenhofer

Bodenbeläge Floor coverings: Almedals Trägolvsaktiebolag, Kungsbacka (AT) almedalsgolv.se

Seite 52 page 52

Maisons Duc in Saint-Maurice im Wallis Maisons Duc in Saint-Maurice in Valais Grand Rue 61, 1890 Saint-Maurice (CH) Bauherr Client: Gemeinde Saint-Maurice Municipality of Saint-Maurice Architekten Architects: GayMenzel, Monthey (CH) gaymenzel.com Projektleiter Project architect: Catherine Gay-Menzel Mitarbeiter Team: Catherine Gay, Götz Menzel, Roland Gay, Rocco Grandi, Marta Kazimierczack, Grégoire Polikar, Ludivine Resenterra, Delphine Turin Tragwerksplanung Structural engineering: Lattion Bruchez Ingénieurs, Muraz (CH) lb-ing.ch Elektroplanung Electrical engineering: Tecnoservice Engineering (CH) tecnoservice.ch Denkmalpflege Landmark preservation: Laurent Grichtingl Restaurationsarbeiten Restauration work Atelier Saint-Dismas, Genf/Genève (CH) dismas.ch

Haus am Hallstätter See House at Lake Hallstatt 4830 Hallstatt (AT) Bauherr Client: Dr. R. & Dr. P. Architekten Architects: Architekten Luger & Maul, Wels (AT) luger-maul.at Projektleiter Project architect: Maximilian Luger Mitarbeiter Team: Barbara Wilflingseder, Markus Stangl, Johannes Fink Tragwerksplanung Structural engineering: Mittendorfer Dornetshuber ZT, Gmunden (AT) Bauphysik Building physics: TAS Bauphysik, Leonding (AT) tas-bauphysik.com Elektroplanung Electrical engineering: Enku, Bad Goisern (AT) enku.at Aufzugsanlage Elevator installation: Kone, Salzburg (AT) kone.at Holzboden Wooden floors: Bodenholz Kurt Jelinek, Hartberg (AT) bodenholz.at Zimmererarbeiten Carpentry works: Zimmerei Kieninger, Bad Goisern (AT) kieninger.at Kastenfenster und Möbel Box windows and furniture: Gassner Tischlerei, Bad Ischl (AT) tischlerei-gassner.at

Roland Bernath

Eik Frenzel

Seite 64 page 64

Seite 74 page 74

Flarzhäuser in Elsau bei Winterthur Flarz Houses in Elsau near Winterthur Wiesendangerstraße 9b, Dorfstraße 8a-i und and Wiesendangerstraße 9a, 8352 Elsau (CH)

Bauherr Client: GWG Gemeinnützige Wohnbaugenossenschaft GWG nonprofit housing cooperative, Winterthur (CH) Architekten, Brandschutzplanung Architects, fire consulting: Staufer & Hasler Architekten, Frauenfeld (CH) staufer-hasler.ch Projektleiter Project architect: Moritz Holenstein Mitarbeiter Team: Andreas Bühler (Bauleitung), Daniele Zeo (Baumanagement), Steffen Kreutzer Tragwerksplanung Structural engineering: SJB Kempter Fitze, Frauenfeld (CH) sjb.ch Elektroplanung Electrical engineering: 3-Plan Haustechnik, Winterthur (CH) 3-plan.ch Haustechnik Building services: Richard Widmer, Wil (CH) Bauphysik Building physics: Mühlebach Partner, Wiesendangen (CH) bau-physik.ch Landschaftsarchitekten Landscape architects: Mettler Landschaftsarchitektur, Gossau (CH) mettler-landschaftsarchitektur.com Bodengutachter Soil surveyor: AllGeol, Winterthur (CH) allgeol.ch Aushub, Abbrucharbeiten Excavation, demolitions: Karl Geiges, Warth (CH) geiges-ag.ch Bauunternehmer Building contractor: Hans Stutz, Winterthur (CH) hansstutzag.ch Gerüstbau Scaffolding: Xbau, Frauenfeld (CH) xbau.ch Holzbau Timber construction: Arge Zehnder/ Baltensperger, Winterthur (CH) baltenspergerbau.ch Metallbaufertigteile, Schlosserarbeiten Precast metal parts, metalwork: Edelmann Metallbau, Winterthur (CH) edelmann-metallbau.ch Metallbau, Spenglerei Metalwork, coping and flashing: Karl Erb Spenglerei, Dinhard (CH) erb-spe.ch Holzfenster und Haustüren Timber windows and front doors: Bösch Schreinerei, Amriswil (CH) boesch.ag Holz/Metallfenster- und türen Timber/metal windows and doors: 4B Fenster, Dietlikon (CH) 4-b.ch Stahlfenster Steel windows: Gross Metallbau, Räterschen/Elsau (CH) grossmetallbau.ch Fensterläden Window shutters: Jaloumatic, Villmergen (CH) jaloumatic.ch Garagentor Garage door: Mettler, St. Gallen (CH) mettlertore.ch Deckung Steildach Pitched roof covering: Gebr. Rechsteiner, Winterthur (CH) rechsteinerag.ch Schlämm- und Malerarbeiten außen Exterior paintwork: Stahel & Co, Winterthur (CH) maler-stahel.ch Markisen Blinds: Renova Roll, Samstagern (CH) renova-roll.ch Erdwärme Geothermal probes: Heim Bohrtechnik, Altstätten (CH) hb-ag.ch



Heizungs- und Lüftungsanlagen Heating and ventilation system: Hälg & Co, Winterthur (CH) haelg.ch Sanitär- und Lüftungsanlagen Sanitary and ventilation systems: Paul Herzog, Winterthur (CH) paulherzogag.ch Elektroinstallation Electrical installations: Elpag, Winterthur (CH) elpag.ch Aufzugsanlage Elevator: AS Aufzüge, St. Gallen (CH) lift.ch Gipserarbeiten innen Interior plasterwork: Lerch, Winterthur (CH) lerch.ch Holzinnentüren Interior doors: Von Büren + Sommer, Berg (CH) vonbuerensommer.ch Küche, Wandschränke, Garderoben Kitchen facility, closets, wardrobes: Herzog-Küchen, Unterhörstetten (CH) herzog-kuechen.ch Schreinerarbeiten Carpentry works: M. Wagner, Rümikon/Elsau (CH) wagner-schreinerei.com Innenverglasungen, Geländer, Sichtschutz Interior glazed partitions, railings, privacy screens: Zehnder Holz und Bau, Winterthur (CH) zehnder-holz.ch Unterböden Underlay floors: Heinz Keller, Seuzach (CH) heinzkellerag.ch Parkettleger Wooden flooring: Brunner Parkett, Winterthur (CH) brunnersewi.ch Keramische Wandbeläge Ceramic wall coverings: Keller + Cecchinato, St. Gallen (CH) keller-cecchinato.ch Malerarbeiten innen Interior paintwork: Schröckel, Winterthur (CH) schroeckel.ch Gartenbau Landscape gardener: Arge Karl Geiges Müller Gartenbau, Warth (CH) geiges-ag.ch Briefkastenanlagen Mailbox systems: Kehrer Stebler, Oensingen (CH) stebler.ch

Herstellernachweis Contractors and suppliers Die Nennung der Hersteller und ausführenden Firmen erfolgt nach Angabe der jeweiligen Architekten. Details of contractors and suppliers are based on information provided by the respective architects.

Edition ∂

ROBOTIC BUILDING

Robotic Building

Architecture in the Age of Automation Mollie Claypool, Manuel Jimenez Garcia, Gilles Retsin, Soler Vicente (Editors)

Nur auf Englisch erhältlich Only available in English

Wie wirkt sich der Einsatz von Robotern auf die Architektur aus? Der Einsatz von Robotern in der Architektur ist schon heute Alltag: So automatisieren Roboter Vorgänge, die früher manuell erledigt wurden, es entstehen mit Hilfe von 3D-Druck-Robotern komplexe Formen und autonom agierende Schwarmroboter können im Zusammenspiel komplexe Bauten errichten. Wie wirkt sich der Einsatz von Robotern auf die so entstehenden Bauten eigentlich aus, wie beeinflusst er das Denken der Architekten, die mit Robotern arbeiten? „Robotic Building“ geht diesen Fragen anhand von vielen praktischen Beispielen nach.

How does the use of robots affect architecture? The use of robots in architecture is already commonplace: Robots automate processes that were previously done manually; complex shapes are created with the help of 3D printing; and autonomous swarm robots construct complex buildings. But how does the use of robots influence the resulting structures; how does it affect the thinking of architects who work with robots? “Robotic Building” answers these questions and more, drawing on a variety of practical examples.

Erhältlich unter

Available at

detail.de/shop

Edition

Robotic Building Oktober 2019. Gilles Retsin, Manuel Jimenez, Mollie Claypool, Vicente Soler (Hrsg.). 160 Seiten mit zahlreichen Abbildungen. Format 21 × 27 cm. Englischsprachige Ausgabe. Hardcover: EUR 49,90 / CHF 77,– ISBN 978-3-95553-424-0

Robotic Building October 2019. Gilles Retsin, Manuel Jimenez, Mollie Claypool, Vicente Soler (Ed.). 160 pages with numerous illustrations. Format 21 × 27 cm. English-language edition. Hardcover: EUR 49.90 / GBP 40.– / USD 70.– ISBN 978-3-95553-424-0

published by

published by

– die Fachzeitschrift für Bauingenieure

structure – vier Mal im Jahr und durchgehend zweisprachig (Deutsch/Englisch) – stellt tragwerksrelevante Themen in den Fokus und richtet sich an alle, die um die wichtige Rolle der Tragwerksplaner für das Gelingen anspruchsvoller Bauwerke und deren bedeutenden Beitrag zur Baukultur wissen.

published by

– the review for structural engineers

structure – four issues a year and completely bilingual (German/English) – focuses on structural issues and is aimed at all those who know about the important role of structural engineers in the success of demanding structures and their important contribution to building culture.

Türme der Sagrada Família Vorgespannter Naturstein Sagrada Família Towers Prestressed Stone

Zentralbibliothek in Helsinki Weitgespannte Bogenkonstruktion Central Library in Helsinki Long-Span Arch Structure

3.19

Jetzt abonnieren Subscribe now

structure-magazin.de/shop

structure-magazin.de

mmcité

Produkte Products

92 102 114

DETAIL Produktpreis DETAIL Product Award Beleuchtung Lighting Außenanlagen Outdoor Systems

92

9.2019

DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

Detail zeichnet innovative Bauprodukte aus Detail Awards Innovative Building Products Mit dem Detail Produktpreis 2019 hat Detail erneut innovative Bauprodukte, Systeme und Materialien ausgezeichnet. Die Einreichungen wurden von einer namhaften Fachjury sowie parallel von Detail-Lesern in vier Kategorien bewertet. Kriterien waren hierbei vor allem gestalterische Aspekte, der Innovationsgrad, die Funktionalität, die Nachhaltigkeit sowie die Integrationsfähigkeit der Produkte. In der Kategorie Konstruktion und Material zeichnete die Jury das Rinnensystem ACO Profiline Free von ACO Hochbau Vertrieb aus. Die Leser stimmten in dieser Kategorie mehrheit-

With the Detail Product Award 2019, Detail has once again awarded innovative building products, systems and materials. The submissions were evaluated in four different categories by a renowned jury of experts and at the same time by Detail readers. The main criteria were: design aspects, degree of innovation, functionality, sustainability and the integration capacity of the products. The award in the Construction and Material category went to the ACO Profiline Free gutter

lich für die feuchtevariable Dampfbremsbahn Majrex von Siga Cover. Die Pivottüre Air-Lux von Air-Lux Technik erhielt sowohl den Jury- als auch den Leserpreis in der Kategorie Dach, Fassade und Außenwände. Mit dem Leserpreis der Kategorie Gebäudetechnik und Digitale Systeme wurde die Vergleichsplattform plan.one von Plan One ausgezeichnet. In der Kategorie Innenausbau, Beleuchtung und Möbel zeigte sich die Jury überzeugt von Whisperwool, einem Akustikpaneel von Tante Lotte Design. Mit dem Leserpreis in dieser Kategorie wurde die Bodenbeschichtung Grip Antirutsch von Grip Safety Coatings ausgezeichnet. Mitglieder der Fachjury waren Lutz Dietzold, Geschäftsführer Rat für Formgebung aus Frankfurt, Dirk Hebel, Professor am Karlsruher Institut für Technologie, Sandra Hofmeister, Chefredakteurin von Detail, Per Pedersen, Geschäftsführer Staab Architekten aus Berlin sowie Ludwig Wappner, Partner von Allmann Sattler Wappner Architekten, München, sowie Professor am Karlsruher Institut für Technologie. Mit dem Produktpreis würdigt Detail die Bestrebungen der Unternehmen, mit ihren Entwicklungen einen Beitrag zur Baukultur zu leisten und Architekten beim Planen und Bauen zu unterstützen. Die Besonderheit liegt in der Bewertung der Produkte aus dem Blickwinkel der Architekten und Planer.

W Alle Informationen zum Detail Produktpreis, zu den nominierten Produkten sowie zu den Gewinnern All the information about the Detail Product Prize, the nominated products and the winners detail.de/produktpreis

Julian Weninger

Die Fachjury v. l. n. r.: Ludwig Wappner, Allmann Sattler Wappner Architekten und Karlsruher Institut für Technologie; Per Pedersen, Staab Architekten; Sandra Hofmeister, Chefredakteurin Detail; Dirk Hebel, Karlsruher Institut für Technologie; Lutz Dietzold, Rat für Formgebung The expert jury – from left to right: Ludwig Wappner, Allmann Sattler Wappner Architekten and Karlsruhe Institute of Technology; Per Pedersen, Staab Architekten; Sandra Hofmeister, Editor-in-Chief Detail; Dirk Hebel, Karlsruhe Institute of Technology; Lutz Dietzold, German Design Council



system from ACO Hochbau Vertrieb. In this category, the majority of readers voted for the moisture-variable Majrex vapour control layer from Siga Cover. The Air-Lux pivot door from Air-Lux Technik received both the Jury Prize and the Readers’ Prize in the Roof, Facade and Exterior Wall category. The plan.one comparative platform of Plan One was awarded the Readers’ Prize in the Building Technology and Digital Systems category. In the Interior Design, Lighting and Furniture category, the jury was

convinced by Whisperwool, an acoustic panel from Tante Lotte Design. The Readers’ Prize in this category went to the Grip Antirutsch floor coating from Grip Safety Coatings. The members of the expert jury were Lutz Dietzold, Managing Director of the German Design Council in Frankfurt, Dirk Hebel, Professor at the Karlsruhe Institute of Technology, Sandra Hofmeister, Editor-in-Chief of Detail, Per Pedersen, Managing Director of Staab Architekten in Berlin, and Ludwig Wappner,

Partner at Allmann Sattler Wappner Architekten in Munich as well as Professor at the Karlsruhe Institute of Technology. Detail’s aim with the Detail Product Award is to acknowledge the efforts made by the companies with their innovations to contribute to the building culture and to support architects in their planning and building work. What is special about the award is the way in which the products are evaluated from the point of view of architects and planners.

DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

93

Jurypreis Kategorie Konstruktion und Material Jury Award Category Construction and Material

Rinnensystem ACO Profiline Free ACO Profiline Free Gutter System Bei der Umsetzung von barrierefreien Übergängen zwischen Innen- und Außenbereich stellt insbesondere die Schnittstelle zwischen Tür, Abdichtung und Entwässerung eine Herausforderung dar. Mit ACO Profiline Free stellt ACO Hochbau Vertrieb einen TÜV-geprüften, barrierefreien Übergang für Außentüren, Balkone und Terrassen vor. Das Entwässerungssystem, entwickelt für das ebenerdig einbaubare Türschwellensystem Premiplan Plus, gibt es als offenes Rinnensystem für genutzte Dächer, Balkone, Loggien und Laubengänge sowie als geschlossenes Rinnensystem für den erdberührten Bereich. Das modulare System lässt sich in Fenster- und Haustürsysteme integrieren. Eine absenkbare Bodendichtung ist zentraler Bestandteil eines mehrstufigen Dichtungskonzepts, das mittels speziell entwickelter Formteile maximale Werte erreicht.

zaco.com

The interface between door, sealing and drainage poses a particular challenge when implementing barrier-free transitions between interior and exterior areas. With ACO Profiline Free, ACO Hochbau Vertrieb presents a TÜV-tested, barrier-free transition for exterior doors, balconies and terraces. The drainage system, developed for the groundlevel door threshold system Premiplan Plus, is available as an open gutter system for roofs,

balconies, loggias and pergolas as well as a closed gutter system for areas in contact with the ground. The modular system can be integrated into window and front-door systems. A lowerable floor seal is the core component of a multi-stage sealing concept that achieves maximum values by means of specially-developed moulded parts.

Dampfbremse Majrex Majrex Vapour Control Layer Inspiriert durch den Feuchtigkeitsspeicher von Kakteen hat Siga Cover die feuchtevariable Dampfbremsbahn Majrex entwickelt. Deren patentgeschützte Hygrobrid-Technologie ermöglicht den richtungsabhängigen Feuchtetransport, wodurch die Auffeuchtung der Konstruktion deutlich minimiert wird und Feuchtigkeit, die sich in der Konstruktion befindet, schneller wieder hinaus diffundieren kann. So soll eine trockene und schimmelfreie Konstruktion über die gesamte Lebensdauer eines Gebäudes erreicht werden. Dies ist besonders bei bauphysikalisch kritischen, komplett ausgedämmten Holzkonstruktionen ohne Hinterlüftung von Bedeutung. Auch bei hoher Baufeuchtigkeit, z. B. nach dem Einbringen des Estrichs und Putzes, sorgt die Dampfbremse für Sicherheit in der Holzkonstruktion.

Lukas Bidinger

Leserpreis Kategorie Konstruktion und Material Readers’ Award Category Construction an Material

zsiga.swiss

Inspired by the moisture retention capabilities of cacti, Siga Cover AG has developed a moisturevariable vapour control layer. Majrex’s patented hygrobrid technology enables directional moisture transport. Dampening of the construction is significantly reduced and any moisture present inside can rapidly escape again. The result is a dry and mould-free construction over the entire service life of a building. This is particu-

larly important for structurallycritical, fully-insulated timber constructions without rear ventilation. Even with high building moisture, e. g. after laying the screed and plastering, the vapour control layer provides security in the wooden construction.

94 DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

9.2019



Jury- und Leserpreis Kategorie Dach, Fassade und Außenwände Jury and Readers’ Award Category Roof, Facade and Exterior Walls

Pivottüre Air-Lux Air-Lux Pivot Door Eine technisch überzeugende Alternative zu herkömmlichen Drehtüren in Eingangsbereichen bietet die zum Patent angemeldete und aus recycelbaren Materialien hergestellte Pivottüre Air-Lux von Air-Lux Technik. Das schwellen- und anschlagslose Öffnungssystem ist in beide Drehrichtungen manuell leichtgängig bewegbar. Mithilfe einer im Rahmen integral eingebauten Luftpumpe werden zwei endlos konfektionierte Ringdichtungen aufgeblasen, die im geschlossenen Zustand den Spalt zwischen Rahmen- und Türflügelprofil luft-, schall- und schlagregendicht und ohne Anschlagprofil verschließen. Dank zentraler oder lateraler Rotationsachse sind Ausführungen bis zu 15 m2 Fläche und 1500 kg Gewicht umsetzbar. Beim Schließvorgang zentriert sich die Tür in der Verschlussposition, die durch vier elektromechanische Verschlusspunkte gewährleistet ist.

zair-lux.ch

A technically convincing alternative to conventional revolving doors in entrance areas is offered by the patent-pending Air-lux pivot door made of recyclable materials. The barrier-free and non-impact opening system can be moved manually and smoothly in both directions of rotation. With the aid of an air pump integrated into the frame, two endless ring seals are inflated which, when closed, close the gap between the frame and door leaf profiles

so that it is airtight, soundproof and driving rain-proof with no rebate profile. Thanks to the central or lateral rotation axis, versions with an area of up to 15 m2 and a weight of 1,500 kg are possible. During the closing process, the door centres itself in the locking position, which is ensured by four electromechanical locking points.

Leserpreis Kategorie Gebäudetechnik und Digitale Systeme Readers’ Award Category Building Technology and Digital Systems

Vergleichsplattform Plan One Plan One Comparison Platform Mit einer Vergleichsplattform für Bauprodukte stellt Plan One die Technologie für eine verlustfreie Informationsübertragung in Bauprojekten bereit – unabhängig von Format, Ort und Zeit. Die herstellerunabhängige Plattform richtet sich an Architekten, Planer und Hersteller im Bauwesen. Aber auch ausführende Betriebe, Bauherren oder Projektentwickler können das interaktive Market-Intelligence-Tool einsetzen. Anbieter von Bauprodukten können Informationen bereits in frühen Entwurfsphasen zur Verfügung stellen, Architekten und Planer können diese entweder auf plan.one oder über ein Plug-in innerhalb ihrer Planungssoftware durchsuchen, vergleichen und downloaden. Neben Broschüren, Bildern und Videos stehen planungs-, ausführungsund wartungsrelevante Inhalte bereit.

zplan.one

With its comparison platform for construction products, Plan One provides the technology for lossfree information transfer in construction projects, regardless of format, location and time. The manufacturer-independent platform is aimed at architects, planners and manufacturers in the construction industry, however, contractors, builders or project developers, too, can benefit from the interactive market intelligence

tool. Providers of building products can provide information early on in the design process, and architects and planners can search, compare and download information either at plan.one or via a plug-in within their planning software. In addition to brochures, images and videos, planning, implementation and maintenance content is also available.

DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

95

Akustikpaneel Whisperwool Whisperwool Acoustic Panel Whisperwool ist ein Akustikpaneel aus Schafwolle zum Einsatz als abgehängte Decke, Wandverkleidung oder Deckensegel. Mit dem von Tante Lotte Design entwickelten Werkstoff können eigensteife Platten hergestellt werden, die stabil genug sind, um als Deckenbauplatte auf einer üblichen Unterkonstruktion verlegt zu werden und an denen auch Elemente wie Leuchten befestigt werden können. Das Material besteht zu mindestens 50 % aus Schafwolle, die zu rau für die Textilindustrie ist und daher zu großen Teilen als Abfall entsorgt wird. Als Bindefaser kommt recyceltes PE oder PLA (biologisch abbaubar) zum Einsatz. Durch die Eigenschaften der Wolle wird nicht nur die Raumfeuchtigkeit reguliert, sondern auch Gifte wie Formaldehyde chemisch neutralisiert. Auch in gestalterischer Hinsicht bietet das Paneel viele Möglichkeiten.

Horst Philipp

Jurypreis Kategorie Innenausbau, Beleuchtung und Möbel Jury Award Category Interior Design, Lighting and Furniture

zwhisperwool.at

Whisperwool is an acoustic panel made of sheep’s wool for use as a suspended ceiling, wall cladding or ceiling sail. The material developed by Tante Lotte Design makes it possible to produce intrinsically stiff panels that are stable enough to be installed as ceiling panels on a standard substructure and to which elements such as luminaires can also be attached. At least 50 % of the material consists of sheep’s wool that is too rough for the textile in-

dustry and is therefore largely disposed of as waste. Binding fibre is recycled PE or PLA (biodegradable). The properties of the wool not only regulate room humidity, but also chemically convert toxins such as formaldehydes so that they become harmless. The panel also offers many possibilities in terms of design.

Leserpreis Kategorie Innenausbau, Beleuchtung und Möbel Readers’ Award Category Interior Design, Lighting and Furniture

Bodenbeschichtung Grip Antirutsch Grip Antirutsch Floor Coating Mit der Bodenbeschichtung Grip Antirutsch von Grip Safety Coatings können Nassbereiche auch nachträglich noch optimiert und ausrutschsicher gestaltet werden. Durch das Aufbringen der Beschichtung ändert sich das Design eines Bades nicht: Die transparent aufgetragene, leicht angeraute Oberfläche gibt Sicherheit, ohne dass der Nutzer die Beschichtung optisch wahrnimmt. Die Beschichtung ist auf sämtlichen Materialien, von Keramik über Holz bis hin zu Glas oder Stein, einsetzbar und kann bei Bedarf leicht und rückstandslos entfernt werden. Durch das Gestaltungsverfahren mit Schablonen lassen sich beliebige Motivemit der Beschichtung übertragen. Das Produkt wurde 2017 mit dem Produkt-Award des Zentralverbands Sanitär Heizung Klima prämiert.

zgrip-antirutsch.com

With the Grip Antirutsch floor coating developed by Grip Safety Coatings, wet areas can be optimised and rendered slip-resistant retrospectively. The application of the coating does not alter the design of the bathroom. The transparently-applied, slightly roughened surface provides security without the coating being visually perceptible. The coating can be used on all materials, including ceramics, wood, glass

and stone, and can be easily removed without residue if required. The template design process means that any motif can be transferred with the GriP coating. In 2017, the product was awarded the ZVSHK (Central Association for Sanitation, Heating and Air Conditioning) Product Award.

96 DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

9.2019



Nominierte Produkte Nominated Products

Die auf den folgenden Seiten in alphabetischer Reihenfolge vorgestellten Produkte hat die Detail-Redaktion aus allen Einreichungen ausgewählt. Sie wurden in den vier Kategorien „Konstruktion und Material“, „Dach, Fassade und Außenwände“, „Gebäudetechnik und Digitale Systeme“ und „Innenausbau, Beleuchtung und Möbel“ für die Endauswahl der Fachjury sowie für das Leservoting nominiert.

The products presented in alphabetical order on the following pages were selected by the Detail Editorial Team from all the submissions for the Product Prize. They were nominated in the four categories “Construction and Materials”, “Roof, Facade and Exterior Walls”, “Building Technology and Digital Systems” and “Interior Design, Lighting and Furniture” for inclusion in the expert-jury shortlist and for the reader voting.

Bodenfliesen System Drytile Drytile Floor Tile System

Cloudbasierte Anwendung Nova AVA BIM Nova AVA BIM Cloud-Based Application

Das System Drytile von Agrob Buchtal besteht aus keramischen Bodenfliesen, die trocken verlegbar und mit einer rückseitigen, leicht überstehenden Korkschicht versehen sind. Beim Zusammenfügen entsteht eine exakte Schmalfuge. Die einzelnen Fliesen werden mit einer speziellen Fugmasse zu einer homogenen Bodenfläche verbunden. Durch die schnelle Verlegung – laut Hersteller achtmal schneller als herkömmlich – sowie den einfachen und restfreien Rückbau bietet sich das System für zeitkritische oder regelmäßig neu zu konfektionierende Projekte an.

Um Abläufe komplexer Bauvorhaben zu vereinfachen, die Produktivität zu steigern und Ressourcen zu schonen, hat Nova Building IT mit Nova AVA BIM 5D eine cloudbasierte Anwendung des openBIM-Standards für Baukostenmanagement und Projektsteuerung entwickelt. Alle Softwaremodule von der Kostenplanung bis hin zur Bauablaufplanung können für ein interaktives Arbeiten über die Cloud mit den BIM- oder 3D-Modellen verknüpft werden. zavanova.de

The Drytile system from Agrob Buchtal consists of ceramic floor tiles that can be laid dry and have a slightly overhanging cork layer on the back. When joined together, a precise narrow joint is created. The individual tiles are joined with a special jointing compound to form a homogeneous floor surface. Due to the rapid installation – eight times faster than conventional tiling according to the manufacturer – as well as straightforward and residuefree removal, DryTile is ideal for time-critical projects and for projects that are regularly modified.

zagrob-buchtal.de

Nova Building IT has developed Nova AVA BIM 5D, an openBIMstandard cloud-based application for construction cost and project management, to simplify processes in complex construction projects, increase productivi-

ty and conserve resources. All the software modules, from cost planning through to construction progress planning, can be linked with BIM or 3D models for interactive work.

DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

97

Fensterzarge Windowment Windowment Window Frame

Beleuchtungssystem Favo Favo Lighting System

Als Komplettelement mit Beschattungssystem und Fensterbänken wird die Fensterzarge Windowment von Beck + Heun bereits in der Rohbauphase gesetzt. Die Komponenten sind in einem hochdämmenden und fugendichten Korpus mit vorgefertigten Fensteranschlüssen und streichfertigen Laibungen vereint. Einsteckbare Maueranker sorgen für eine sichere Verbindung, das Tragrahmen-Stahlprofil schafft eine hohe Verwindungssteifigkeit.

Getragen von einer wabenförmigen Struktur spannt das Beleuchtungssystem Favo – italienisch für Bienenwabe – von Blocher Partners ein Netz aus Lichtpunkten im Raum. Statische und elektronische Steckverbindungen ermöglichen den einfachen Zusammenbau der Komponenten aus wärmeleitendem Kunststoff, an deren Knotenpunkten die mit LEDs bestückten Lichtköpfe sitzen. Eine punktgenaue Steuerung und das Anpassen des Lichts sind in Echtzeit über ein Tablet möglich.

zbeck-heun.de zblocherpartners.com

As a complete element with a shading system and window sills, the Windowment window frame is installed in the shell construction phase. The components are combined in a highly insulating and joint-tight body with prefabricated

connections and ready-to-paint reveals. Pluggable wall anchors ensure a secure connection, the supporting-frame steel profile provides high torsional stiffness.

Supported by a honeycomb structure, the Favo – Italian for honeycomb – lighting system from Blocher Partners enables a network of light points to be spanned across a room. Static and electronic plug-in connections mean that assembling the components made of heat-conducting plastic is easy, with the LED-equipped light heads located at the junctions. Precise realtime control and adjustment of the light is possible using a tablet.

Duschrinne Cerafloor Individual Cerafloor Individual Shower Channel

Befestigungselement Ejot Iso-Corner Ejot Iso-Corner Fastening Element

Die filigrane Duschrinne Cerafloor Individual von Dallmer bietet individuellen Gestaltungsspielraum: Neben Ausführungen in Edelstahl matt, Anthrazit, Rotgold und Messing kann die Abdeckung mit nahezu jeder Fliese bestückt werden, um sie in ihre Umgebung einzupassen. Die minimalistische Rinne ist für den nischenbündigen Einbau millimetergenau in der Länge anpassbar, kompatibel mit dem Dallflex-Ablaufgehäuse, eignet sich optimal für den Flächeneinbau und ist konform mit der DIN 18534.

Das zugelassene Befestigungselement Ejot Iso-Corner von Ejot Baubefestigungen bietet zwei Montageflächen und eignet sich für die Montage von mittelschweren bis schweren Anbauteilen an WDVS-Fassaden. Das Element ermöglicht variable Einschraubpositionen mit bis zu zwei Befestigungspunkten. Mit drei Befestigungskits und einer patentierten Schraube ergibt sich ein aufeinander abgestimmtes System.

zejot.de

The Cerafloor Individual filigree shower channel from Dallmer offers individual design scope: In addition to the matt stainless steel, anthracite, red gold and brass finishes, the cover can be tiled with almost any tile to blend in with its surroundings. The length of the minimalist channel can be precisely adjusted for flush installation in recess areas, is compatible with the Dallflex drain body, is ideally suited for surface installation, and conforms to DIN 18534.

zdallmer.de

This approved fastening element from Ejot Baubefestigungen offers two mounting surfaces and is suitable for mounting medium to heavy attachments to ETICS facades. The element allows variable screw-in positions with up to

two fastening points. With three fastening kits and a patented screw, the result is a coordinated fastening system.

98 DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

9.2019



Systemtrennwandlösung Fecostruct Holz Fecostruct Holz Partition-wall Solution

Waschtische Rondatop und Quadrotop Rondatop and Quadrotop Washbasins

Mit Fecostruct Holz bietet Feco Systeme eine rahmenlose, flächenbündige Doppelverglasung als Structural-Glazing-Konstruktion mit Echtholzoberfläche im Scheibenzwischenraum an. Eine nur 20 mm breite Verklebung auf dem Tragrahmen schafft Transparenz bei gleichzeitiger Schalldämmung. Der teleskopartige Deckenanschluss ermöglicht die Aufnahme von Bauteiltoleranzen. Der zweiteilige Grundrahmen ermöglicht das Öffnen in eingebautem Zustand.

Die Aufsatzwaschtische Rondatop und Quadrotop aus bruchfestem Mineralgranit mit glatter, porenfreier Oberfläche bietet Franke Aquarotter in zwei Grundformen an: rund sowie eckig mit abgerundeten Kanten. Eine von außen nicht sichtbare, von unten im Aufsatzrand integrierte Dichtung ermöglicht die Montage auf der Trägerplatte ohne die zusätzliche Abdichtung mit Silikon. Durch den Verbundwerkstoff Miranit aus natürlichen Mineralien und hochwertigem Kunstharz sind die Produkte trotz einer filigranen Materialstärke äußerst stabil und bruchfest.

Nikolay Kazakov

zfeco-systeme.de

transparency while at the same time providing sound insulation. The telescopic ceiling connection makes it possible to accommodate component tolerances. The two-part base frame enables them to be opened when installed.

With Fecostruct Holz, Feco Systeme offers frameless, flush double glazing as a structural glazing construction with a real wood surface in the inter-pane space. A mere 20 mm-wide adhesive bond on the supporting frame creates

Franke Aquarotter offers the Rondatop and Quadrotop washbasins in unbreakable mineral granite with a smooth, pore-free surface in two basic shapes: round, and square with rounded edges. A seal that is invisible from the outside and which is integrated into the mounted edge from below enables mounting on the carrier plate without additional sealing with silicone. Thanks to the Miranit composite material made of natural minerals and high-quality synthetic resin, the products are extremely stable and break-proof despite a filigree material thickness.

zfranke.com

Fassadenmaterial Klinker-Baguettes Clinker Baguettes Facade Material

Schalterprogramm Gira Studio Gira Studio Switch Range

Die Klinker-Baguettes von Gima Girnghuber mit Kohle-Salzbrand vereinen das klassische Klinkermaterial mit einer neuartigen Fassadenkonstruktion. Durch ein selten gewordenes Brennverfahren erhalten die aus natürlichen Rohstoffen bestehenden Klinker ihre einzigartige Färbung und eine hohe Widerstandsfähigkeit gegen jegliche Umwelteinflüsse. Für die Optik des Langziegels mit einer Länge von bis zu 1,80 m werden mehrere Elemente auf ein Aluminiumrohr aufgefädelt und können so vorgehängt und hinterlüftet an der Fassade montiert werden.

Mit klaren Formen und Kontrasten bietet das Schalterprogramm Gira Studio von Gira Giersiepen viele Gestaltungsmöglichkeiten – ob als Aufputzvariante im Industriestil oder als optisch zurückhaltende Unterputzvariante. Es kann als Lösung zur Lichtsteuerung installiert werden und eignet sich auch für waagrechte oder senkrechte Mehrfachinstallationen. Kombiniert mit den Einsätzen aus dem Gira System 55 bietet sich eine große Funktionsvielfalt. zgira.de

zgima-ziegel.de

Anke Müllerklein

The clinker baguettes from Gima Girnghuber with charcoal saltglazed firing combine the classic clinker material with a new facade construction. The clinker baguettes consisting of natural raw materials receive their unique colouring and high resistance to all environmental influences through a combustion process that has become rare. To create the appearance of a long brick with a length of up to 1.80 m, several elements are strung onto an aluminium tube and can be suspended and rear-ventilated in this format on the facade.

With clear shapes and contrasts, the Gira Studio switch range from Gira Giersiepen offers many design options, ranging from an industrial-style surface-mounted variant to a visually-restrained flush-mounted variant. The range

can be installed as a lighting control solution and is also suitable for horizontal or vertical multiple installations. Combined with the inserts from the Gira System 55 modular system, it offers a large variety of functions.

DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

99

Holzfaserdämmplatte Gutex Pyroresist Gutex Pyroresist Wood Fibre Insulation Panel

Installationssystem plug + go plug + go Installation System

Mit Gutex Pyroresist bietet das Gutex Holzfaserplattenwerk die erste nicht glimmende Holzfaserdämmplatte nach europäischer Norm. Um den Brandschutzanforderungen zu entsprechen, werden den unbehandelten Holzschnitzeln Anteile von PUR-Harz, Paraffin und anorganische Brandschutzmittel auf mineralischer Basis zugegeben. Die Platte ist im mehrgeschossigen Holzbau als putzbeschichtbare Außenbeplankung geeignet.

Das vorkonfektionierte Installationssystem plug + go ermöglicht eine zügige und flexible Elektroinstallation in Hohlwänden. Das von Jung in Kooperation mit Wieland entwickelte System wird einfach gesteckt, wodurch sich die Installationszeit nach Herstellerangaben um bis zu 70 % verkürzt. Durch die mechanische und farbliche Codierung sinkt die Fehlerquote während der Montage. Das steckbare System eignet sich insbesondere für serielles und modulares Bauen.

zgutex.de zjung.de

Gutex Pyroresist is the first nonsmouldering wood fibre insulation panel according to the European standard. In order to meet the fire-protection requirements, PUR resin, paraffin and mineralbased inorganic fire protection

agents are added to the untreated wood chips. The panel is suitable for multi-storey timber construction as plaster-coatable external planking.

The pre-assembled plug + go installation system enables rapid and flexible electrical installation in hollow walls. The system, developed by Jung in cooperation with Wieland, is simply plugged in, reducing installation time, according to manufacturer’s specifications, by up to 70 %. The mechanical and colour coding reduces the error rate during assembly. The plug-in system is particularly suitable for serial and modular construction.

Lamilux Lüftungsflügel PR60 Lamilux PR60 Ventilation Flap

Waagrecht gebogene Keramikplatten Horizontally-curved Ceramic Tiles

Durch seinen niedrigen Dachausstand fügt sich der Lamilux Lüftungsflügel PR60 nahezu nahtlos in die Konstruktion ein. Mit einem maximalen lichten Öffnungsmaß von 3 m2 lässt er sich als Kipp-, Klapp- und Drehflügel in verschiedene Dachneigungen und -formen einbauen. Der Tageslichteinfall wird durch die schlanken Profile begünstigt, der Kettenschubantrieb ist in das Profilsystem integriert. Das Element ist in sämtliche Pfosten-Riegel-Systeme integrierbar und weist einen effizienten U-Wert auf.

Zur Umsetzung der abgerundeten Ecken an den fünf Türmen der Parkapartments am Belvedere in Wien von Renzo Piano hat Moeding Keramikfassaden ein Verfahren entwickelt, mit dem Ziegelplatten waagrecht gebogen werden können. Entstanden sind Plattenprofile mit feinen Rundungen. Die Platten wurden mit den Fenstern zu Fassadenelementen vormontiert, am Objekt zusammengefügt und an die Fassade vorgehängt.

zmoeding.de

Thanks to its low roof protrusion, the Lamilux PR60 ventilation flap fits almost seamlessly into the construction. With a maximum clear opening dimension of 3 m2, it can be installed in various roof pitches and glass roof shapes as a tilting, folding and rotating sash. Daylight incidence is supported by slim profiles, while the chain drive is integrated into the profile system. The element can be integrated into all mullion-transom systems and has an efficient U-value.

Johann Hörner

zlamilux.de

In order to create the rounded corners on the five towers of Renzo Piano’s Parkapartments am Belvedere in Vienna, Moeding has developed a process that allows tile elements to be bent horizontally. The result: various tile

profiles with fine curves. The tiles were pre-assembled with the windows to form facade elements, joined together on the object and suspended on the facade.

100 DETAIL Produktpreis 2019 DETAIL Product Award 2019

9.2019



Sonnenschutzraster Okasolar 3D Okasolar 3D Solar Protection Louvre

Zuggliedersystem Umix Umix Tension Member System

Das Sonnenschutzraster Okasolar 3D von Okalux vereint vermeintliche Gegensätze: wirkungsvollen Sonnenschutz und effektive Tageslichtnutzung. Das dreidimensionale Raster verhindert, dass direktes Sonnenlicht nach innen gelangt, und sorgt für eine gleichmäßige Beleuchtungsstärke. Die Hauptlamellen bestehen aus hochreflektierendem Aluminium, die Querstege aus hochreflektierend beschichtetem Kunststoff. Die Reflexionseigenschaften sollen eine Überhitzung im Innenraum verhindern.

Umix vereint Zugstabsysteme und offene Spiralseile in einer Serie und bietet damit die Möglichkeit, flexibel auf unterschiedliche Anforderungen zu reagieren. Das von Pfeifer Seil- und Hebetechnik entwickelte und geschützte Verfahren zur Gewindeherstellung bietet einen sehr hohen Korrosionswiderstand und ermöglicht die Herstellung von feuerverzinkten Zugstäben, die dynamisch beansprucht werden können und wartungsarm sind. Bei gleicher Grenzzugkraft bietet es Gabelkopfgeometrien und Anschlussmaße für gängige Seil- und Stabsysteme.

sures uniform lighting. The main slats are made of highly reflective aluminium, while the crossbars are made of highly reflective coated plastic. The resulting reflective properties prevent the interior from overheating.

The Okasolar 3D solar protection from Okalux louvre combines supposed opposites: efficient solar protection and effective use of daylight. The three-dimensional louvre prevents direct sunlight from entering the interior and en-

Umix combines tension rod systems with open spiral cables in a single series, thereby enabling flexible reaction to different requirements. The thread production process developed and patented by Pfeifer Seil- und Hebetechnik offers maximum corrosion resistance and enables the production of hot-dip galvanised tension rods that can be subjected to dynamic stress and which require little maintenance. It offers clevis geometries and connection dimensions for cable and rod systems with the same limit tensile force.

zpfeifer.de

Alpenzoo Innsbruck, Foto: Günter Giefing

Camille Dengler

zokalux.de

WDVS Weber Therm Circle WDVS Weber Therm Circle

Wandrelief Landing Landing Wall Relief

Mit Weber Therm Circle stellt Saint-Gobain Weber ein rückbaubares und sortenrein trennbares WDVS vor. Das vollmineralische System bezieht durch seinen Aufbau einen späteren Rückbau und die Wiederverwertung seiner Komponenten mit ein. Dabei verbindet es die Recyclebarkeit mit den Vorteilen eines vollmineralischen Systems: Brandschutz, Wärme- und Schallschutz, diffusionsoffener Aufbau, unempfindliche Putzschicht ohne Hohlklang, Algenschutz ohne Biozide, große Gestaltungsvielfalt der Oberfläche.

Das Wandrelief Landing von Wilkhahn schafft Begegnungsorte, wo meist kein Platz für Sitzgruppen ist: in Gängen, Übergangsbereichen, Treppenhäusern. Die textilbezogenen und akustisch wirksamen Flach- und Reliefelemente bilden kompakte oder locker angeordnete Buchten mit horizontalen Ablageflächen mit Stahlablage, vertikalen Zonierungs- und Diskretionselementen oder Stehstützen. Die Module werden in Wandbeschläge eingehängt und sind in ihrer Position jederzeit veränderbar. zwilkhahn.com

Frank Schinksi

zde.weber

Lars Behrendt / Behrendt und Rausch Fotografie

With Weber Therm Circle, SaintGobain Weber presents a decomposable and separable thermal insulation composite system. Its structure means that the fully mineral system includes subsequent dismantling and recycling of its components. It combines recyclability with the advantages of a fully mineral premium system: fire protection, heat and sound insulation, a diffusionopen structure, an insensitive plaster layer without hollow sound, algae protection without biocides, and a large surface design variety.

Wilkhahn’s Landing wall relief creates meeting places where space is lacking for seating areas: in corridors, transition zones or stairwells. The textile-covered and acoustically-effective flat and relief elements form compact or

loosely-arranged bays with horizontal work surfaces and steel shelves, vertical zoning and screening elements, or standing supports. The modules are mounted in wall fittings, their position can be altered at any time.

Das neue Jobportal von DETAIL Jobs für Architekten und Ingenieure

Für Jobsuchende: Passende Jobs für Fach- und Führungskräfte, Praktika

Für Arbeitgeber: Größere Reichweite und in nur 10 Minuten zur fertigen Stellenanzeige: [email protected]

detail.de/jobs

102 Produkte Products

9.2019

Beleuchtung Lighting

Dekorative und technische Innen- und Außenleuchten Arbeitsplatzbeleuchtung Leuchtmittel, Lichttechnik Decorative and Technical Interior and Exterior Lighting Work Environment Lighting Lamps, Lighting Technology



W Weitere Informationen zum Thema Further information about the topic detail.de/produkte

Mit der jüngsten Erweiterung seines Headquarters in Valencia hat sich der Leuchtenhersteller Arkoslight einen neuen Wirkungsraum geschaffen: Das von Francesc Rifé und Victor García gestaltete Projekt gründet auf der Idee, dass es keine klare Trennung zwischen Arbeitsbereichen und Ausstellungsräumen gibt. Herz der an das Produktionsgebäude angedockten Anlage bildet ein offener Innenhof. Hier verbinden sich die einzelnen Nutzungen. Dazu treffen natürliches und künstliches Licht aufeinander. Statt über 1000 m² verfügt der Firmensitz nun über 2200 m² Bürofläche sowie über ein Vielfaches der Fläche des ursprünglichen Showrooms. Bei der Innenraumgestaltung ließen sich die Planer von der Wechselwirkung von Licht, Raum und Material leiten: Die 2-geschossige Eingangshalle ist eingefasst in Walnussholz und schwarzen Cortenstahl, illuminiert wird sie von Spin-Pendelleuchten. An das zentrale, gläserne Atrium grenzt ein weiterer Luftraum; den Raumeindruck prägen hier die beiden Cortenstahltreppen und die von Rubén Saldaña & Luis Latrás entworfenen Pendelleuchten der Serie Art. Deren Kupfertöne harmonieren mit den warmen Farben der Holz-Aluminium-Glasfassade. Zu den Dunkeltönen der Stahleinfassungen und Möbel bildet der Bodenbelag aus grauem Feinsteinzeug einen wirkungsvollen Kontrast. KP

Der kupferne Farbton der Pendelleuchten im Loungebereich harmoniert mit den Holz-Aluminium-Rahmen der Innenhoffassade.

The copper tone of the pendant luminaires harmonises with the wood-aluminium frames of the inner courtyard facade.

All photos: Héctor Rubio & David Zarzoso

Firmensitz in Valencia Headquarters in Valencia

Die Pendelleuchten prägen zusammen mit den Wänden aus Walnussholz und schwarzem Cortenstahl den Raumeindruck in der Eingangshalle.

Together with the walnut and black corten steel walls, the pendant luminaires create the spatial impression in the entrance hall.

zarkoslight.com

With the recent expansion of its Valencia headquarters, luminaire manufacturer Arkoslight has created a new activity area. The project, designed by Francesc Rifé and Victor García, is based on the idea that there is no clear separation between work areas and exhibition spaces. An open inner courtyard forms the heart of the facility, which is docked onto the production building. This is where the individual uses, as well as natural and artificial light, meet. Instead of 1000 m², the company headquarters now encompasses 2200 m² of office space and many times the area of the original showroom.

When designing the interior, the planners were guided by the interaction of light, space and material: The two-storey entrance hall is framed in walnut wood and black corten steel. It is illuminated by Spin pendant luminaires. The central glass atrium is bordered by another air space, with the spatial impression here created by the two corten steel staircases and the Art series of pendant luminaires designed by Rubén Saldaña & Luis Latrás. Grey porcelain stoneware flooring forms an effective contrast to the dark tones of the steel edgings and furniture. KP

Beleuchtung Lighting

103

Glashülle für das Licht A Glass Shell for the Light

Im Design eines Autoscheinwerfers Designed as a Car Headlight

Das Wort Awa stammt aus dem Japanischen und beschreibt eine von Flüssigkeit umgebene Luftblase. Fumie Shibata hat für Brokis eine gleichnamige Leuchte geschaffen, die laut Hersteller „aussieht wie weiches Glas, das nach dem Aufblasen seine Form bewahrt hat“. Holz- oder Metallteile verschließen die Leuchte von oben – ähnlich wie ein Korken eine Flasche.

Das Architektur- und Designbüro Basaglia Rota Nodari entwarf die Pendelleuchte Tamara für Pedrali als Hommage an die polnische Art-Déco-Malerin Tamara de Lempicka. Diese schuf einst ein Selbstporträt, das sie in einem grünen Bugatti zeigt. Es inspirierte die Designer zur Leuchte in Form eines Oldtimer-Scheinwerfers. Der Schirm ist aus pulverbeschichtetem Aluminium gefertigt. Neben direktem Licht entsteht über ein konvexes Schließprofil aus Polycarbonat ein indirektes Lichtband an der Decke.

zbrokis.cz

The word Awa comes from Japanese and describes an air bubble surrounded by liquid. Fumie Shibata has created for Brokis a lamp of the same name that, according to the manufacturer,

“looks like soft glass that has retained its shape after blowing”. Wooden or metal parts close the lamp from above – similar to the way a bottle is corked.

The architecture and design practice Basaglia Rota Nodari has designed the Tamara pendant luminaire for Pedrali in homage to the Polish Art Deco painter Tamara de Lempicka. She once painted a self-portrait showing herself driving a green Bugatti. This image in turn inspired the designers to come up with this luminaire in the shape of a vintage headlight. The shade is made of powder-coated aluminium. In addition to direct lighting, the luminaire creates a delicate strip of light on the ceiling.

zpedrali.it

Andreas Jäger Klimaexperte

Für ein gutes Klima, drinnen wie draußen.

Klima-Experten wissen: Ein gutes Raumklima erhöht die Lebensqualität. Deshalb sorgen wir von Austrotherm TP[\UZLYLUPUUV]H[P]LU+pTTZ[VɈLU dafür, dass sich Ihre Kunden zuhause besonders wohl fühlen – und schützen dank der hohen CO2-Einsparung zugleich das Weltklima.

austrotherm.de

Gutes Klima. Gutes Leben.

104 Produkte Products

9.2019



Handwerkskunst aus Paris Craftsmanship from Paris

Indirekte Lichtwirkung Indirect Lighting Effect

Die Gründer des Leuchtenherstellers Ozone, Etienne Gounot und Eric Jähnke, lassen ihre Objekte in der hauseigenen Werkstatt im Pariser Stadtteil Marais herstellen. Beauftragt wurde das Unternehmen unter anderem mit der Neuedition der Kollektion Brasilia, die ursprünglich aus den 1970er-Jahren vom Designer Michel Boyer stammt. Pendel der neuaufgelegten Serie hängen auch an den 7 m hohen Decken des Restaurants Monsieur Bleu in Paris, das vom Architekten Joseph Dirand gestaltet wurde.

Mit Structural hat Arik Levy für Vibia ein Leuchtensystem entwickelt, das auf kubischen Lichtkörpern und deren geometrischer Anordnung basiert. Inspiriert hat den Industriedesigner und Bildhauer die Vorstellung eines brennenden Kohlenbeckens als Lichtquelle. Entstanden ist eine Struktur aus Aluminium, die ein intensives LED-Licht ausstrahlt. Die indirekte Lichtwirkung und freie Komposition der Volumina ergeben einen Wechsel von Licht und Schatten. Die Leuchten gibt es in den Farben Creme oder Graphit, sie lassen sich an Wand und Decke installieren.

zozonelight.com

The founders of Paris-based manufacturer Ozone, Etienne Gounot and Eric Jähnke, have their luminaires manufactured in their own workshop in the district of Marais. The company was commissioned with the new

edition of the Brasilia collection, originally designed in the 1970s by Michel Boyer. Chandeliers from the series also hang from the 7-m-high ceilings of the Monsieur Bleu restaurant designed by architect Joseph Dirand.

With Structural, Arik Levy has developed a lighting system for Vibia that is based on cubic light bodies and their different geometric arrangements. The industrial designer and sculptor was inspired by the idea of a burning brazier as a light source. He created a contemporary vessel that emits an intense and vibrant LED light. The indirect lighting effect and the free composition of the volumes result in a lively alternation of light and shadow. The luminaire is available in cream and graphite and can be installed on walls and ceilings. The diffuser is made of aluminium.

zvibia.com

Schwebende Lichtwolke Floating Light Cloud

Akustisch wirksame Leuchte Acoustically-effective Luminaire

Die Pendelleuchte Nuée ist gestaltet in der Art einer „großen, schwebenden Lichtwolke“. So beschreibt Marc Sadler seine jüngste Foscarini-Kollektion. Das Objekt erhält seine wolkige Form aus den Überlagerungen eines dreidimensionalen technischen Gewebes. So entstehen dunkle Zonen auf der weißen Basis, ähnlich wie bei einer Wolke, da sich die Farbe in den kompakteren Bereichen verdunkelt. Eine der Lichtquellen befindet sich in der „Wolke“ und erzeugt ein weiches und diffuses Licht. Die zweite lenkt das Licht blendfrei nach unten.

Wollfilz ist das Grundmaterial der akustisch wirksamen, einer Baumkrone nachempfundenen Leaf Lamp von Green Furniture Concept. Die „Blätter“ wirken geräuschabsorbierend (Absorberklasse A) und sollen der Luft Schadstoffe entnehmen. Letzteres geschieht aufgrund des in Schafwolle enthaltenen Keratins. Die „Zweige“ bestehen aus massiver Birke, wobei das „Laub“ auch eine Art Lichtfilterfunktion übernimmt. Die 130 cm breite und 89 cm hohe Pendelleuchte gibt es als Bausatz oder vormontiert. zgreenfc.com

The Nuée pendant lamp is designed in the shape of a “large, floating light cloud”. This is how Marc Sadler describes his latest Foscarini collection. The luminaire acquires its cloudy shape from the superimposition of a three-dimensional technical fabric. Dark zones are created on a white base – similar to a cloud that darkens in colour in its denser areas. One of the integrated light sources is located in the “cloud” and produces a soft and diffuse light. The second directs the light downwards without glare.

zfoscarini.com

The base material of the acoustically-effective, treetop-like Leaf Lamp by Green Furniture Concept is wool felt. The “leaves” absorb noise (absorber class A) and are meant to remove pollutants from the air thanks to the

keratin contained in sheep’s wool. The “twigs” are made of solid birch, with the “foliage” taking on a kind of light-filter function. The 130-cm-wide and 89-cm-high pendant is supplied as a kit or can be pre-assembled.

Beleuchtung Lighting

Verschachtelte Geometrie Nested Geometry Ólafur Elíasson und Louis Poulsen haben mit der OE Quasi Light eine Pendelleuchte kreiert, die aus zwei ineinander verschachtelten und kontrastierenden, geometrischen Figuren aufgebaut ist: Die äußere Struktur basiert auf einem Aluminiumrahmen in der Form eines Ikosaeders – dieser Körper besitzt 20 gleichseitige Dreiecke als Flächen, 30 gleich lange Kanten und 12 Ecken. Das Innere der Leuchte ist aus Polycarbonat und hat die Form eines Dodekaeders, also eines auf einem regelmäßigen Fünfeck basierenden Körpers mit zwölf Flächen. LEDs sind an den Eckpunkten des Aluminium-Ikosaeders eingebettet und lenken das Licht in Richtung des Leuchtenkerns. zlouispoulsen.com

Inspiration hat Tradition [ 100 Jahre Bauhaus. 100 Jahre Berker. ]

Ólafur Elíasson and Louis Poulsen have created the OE Quasi Light, a pendant luminaire based on two interlocking and contrasting geometric figures. The outer structure is based on an aluminium frame in the shape of an icosahedron, with 20 equilateral triangles as surfaces, 30 equally long edges and 12 corners. The inner part of the luminaire is made of polycarbonate and is in the shape of a dodecahedron. LEDs are embedded at the corners of the icosahedron, directing the light to the core.

Erweiterbares Cluster Expandable Cluster Der österreichische Designer Rainer Mutsch hat für Molto Luce die Leuchtenserie Algae entworfen. Inspirieren ließ er sich dabei vom organischen Vorbild. Die Leuchte setzt sich aus drei baugleich geformten Elementen zusammen, die durch einen eigens dafür entwickelten Einhängemechanismus in unterschiedlichen Höhen miteinander verbunden sind. Sie funktioniert als Einzelleuchte oder in beliebig erweiterbaren Clustern. Ein speziell entwickeltes High-Tech-Linsensystem generiert ein laut Hersteller effizientes und blendfreies Lichtbild. zmoltoluce.com

Austrian designer Rainer Mutsch has designed the luminaire series Algae for Molto Luce. He was inspired by plant growth forms. The luminaire is composed of three identically-shaped elements, which are connected to each other at different heights by a specially-developed suspension mechanism. It functions as a single luminaire, but also in clusters that can be expanded as required. A specially-developed high-tech lens system generates, according to the manufacturer, an efficient and glare-free light.

Berker Serie 1930 Porzellan made by Rosenthal

106 Produkte Products

9.2019



Gläserne Lichtsäule Glass Light Column

Neuaufgelegter Klassiker Revamped Classic

Die von Konstantin Grcic für Flos entworfene Steh- oder Pendelleuchtenkollektion Noctambule besteht aus senkrecht miteinander verbundenen, zylindrischen und mundgeblasenen Glaskörpern. Bis zu sechs Module ergeben eine Lichtsäule. Im Dunkeln unterstreichen LED-Strips am Sockel und an den Verbindungsringen die Form. Die Ringe sind aus Aluminium, die innenliegenden Verbindungselemente aus hydrogeformtem Stahl gefertigt. Die Lichtintensität ist frei einstellbar zwischen 10 und 100 %.

Die Neuauflage einer von Ostuni & Forti Anfang der 1950erJahre entworfenen Tisch- und Stehleuchte namens 1953 hat Oluce im Programm. Neben der Größe variieren bei den beiden Modellen auch die Proportionen. An den damaligen Stil erinnert die klassisch zylindrische Form des Schirms sowie der Farbkontrast der Materialien: Satiniertes Gold kommt am Leuchtenständer und der Schirminnenseite zum Einsatz, schwarz sind das Äußere des Schirms, der Fuß und der Ständergriff.

zflos.com

zoluce.com

A new version of a table and floor lamp designed by Ostuni & Forti in the early 1950s named 1953 is part of Oluce’s product range. In addition to size, the two models vary in terms of proportions. The classic cylindrical shape of the

Santi Caleca

The floor and pendant luminaire collection Noctambule, designed by Konstantin Grcic for Flos, consists of vertically-connected, cylindrical and hand-blown glass bodies. Up to six modules form a light column. In the dark, the LED strips on the base and on the connecting rings underline the shape of the luminaire. The rings are made of aluminium, and the internal connecting elements of hydroformed steel. The light intensity is freely adjustable between 10 and 100 %.

shade and contrasting materials are reminiscent of the style of the time: Satin gold is used on the lamp stand and the inside of the shade, while black is used on the outside of the shade, the lamp base and the stand handle.

Geometrisches Prinzip Geometric Principle Beim Entwurf der Stehleuchte Tangent für Pallucco ließen sich die in Oslo angesiedelten Designer Jenkins & Uhnger von geometrischen Prinzipien leiten. Komponiert ist sie aus zwei wesentlichen Elementen: Zum einen handelt es sich dabei um einen beweglichen Leuchtenarm mit linearer Leuchtdiode und integriertem Dimmer, der gleich einer Kreistangente auf einem Gelenkring aufliegt. Das zweite Element ist der Leuchtenständer, der ebenso filigran gestaltet ist wie die anderen Komponenten. zpallucco.com

www.bolichwerke.de/formb

raumkontakt.de

Die Leuchtenserie FORM B der Bolichwerke beruht auf einzigartiger Manufakturarbeit. Klare, reduzierte Formen, entworfen und hergestellt in Deutschland.

Oslo-based designers Jenkins & Uhnger have created the Tangent floor lamp for Pallucco on the basis of geometric principles. It is composed of two basic elements: On the one hand there is a movable light arm with its linear light-emitting diode and integrated dimmer. Like a tangent line, it rests on the joint ring. The second element is the luminaire stand, which is just as filigree in design as the two other luminaire components.

Beleuchtung Lighting

Ringförmiger Lichtrahmen Ring-shaped Light Frame Entworfen von Pritzker-Preisträger Alejandro Aravena von Elemental, fügt sich das ringförmige Leuchtobjekt O von Artemide durch reduzierte Materialität in seine Umgebung und rahmt diese ausschnittsweise ein. Dem Entwurf für die Außenleuchte, die wahlweise als Steh- oder Pendelleuchte erhältlich ist, ging die Überlegung voraus, dass der öffentliche Raum von Licht überladen ist. Ist die Leuchte ausgeschaltet, ist der Ring kaum wahrnehmbar. Er leuchtet, über Sensoren gesteuert, nur bei Bedarf.

Inspiration hat Tradition [ 100 Jahre Bauhaus. 100 Jahre Berker. ]

zartemide.com

Designed by Pritzker Architecture Prize winner Alejandro Aravena of Elemental, the ring-shaped light object O by Artemide with its reduced materiality blends in with its surroundings and frames them in sections. The design for this outdoor luminaire, which is also available as a free-standing or pendant luminaire, is based on the idea that public spaces are generally overloaded with light. When the light is switched off, the ring is barely perceptible. It only lights up when required, as it is controlled via sensors.

Objekte aus Lichtbeton Objects Made of Translucent Concrete Beim Lichtbeton transportieren eingebettete, lichtleitende Fasern das Licht der rückseitigen Beleuchtung an die Oberfläche und lassen das Material scheinbar von innen leuchten. Mit One präsentiert Lucem seine erste Leuchtenserie aus 2 cm starken Lichtbetonplatten in Anthrazit oder Weiß. Die handgefertigte Kollektion umfasst Wand-, Tisch- und Bodenleuchten für den Innen- und Außenbereich. Die bodenstehenden, 45 cm hohen Kuben One_cube L können, oben mit einer Holzfläche ausgestattet, auch als Beistelltische oder Hocker genutzt werden. zlucem.de

In translucent concrete, embedded, light-conducting fibres transport the light from the rear illumination to the surface, allowing the material to shine from the inside. With One, Lucem presents its first translucent concrete luminaire series made of 2-cmthick translucent concrete panels in anthracite or white. The handcrafted collection includes wall lamps, table lamps and floor lamps for indoor and outdoor use. The 45-cm-high floor standing cubes One_cube L can be used – fitted with a wooden surface on top – as a side table or seat cube, for example.

Berker Serie R.classic beleuchtet (2019)

108 Produkte Products

9.2019



Serienerweiterung als Außenleuchte Series Extension as an Outdoor Luminaire

Kontraste durch Bodenleuchten Contrasts Through Floor Luminaires

Die Leuchtenfamilie Sito von Occhio ist jetzt auch für den Außenraum erhältlich. So eignet sich die Wandleuchte Sito Verticale etwa für die Inszenierung von Fassaden und Gartenmauern, Sito Lato für die Ausleuchtung von Terrassen. Die Leuchte, entworfen vom Firmengründer Axel Meise, wird durch ihre sphärische Gestalt bestimmt, eine Glasabdeckung akzentuiert den Kugelkopf. Den Lichtkegel mit verschiedenen Lichtwirkungen ermöglichen innenliegende Linsen.

Das Lichtkonzept im RheinMain CongressCenter in Wiesbaden, geplant vom Architekten Ferdinand Heide, entwickelte Day & Light Lichtplanung. Es basiert auf der Idee, dem Gebäude mittels Kontrasten Tiefe und Dreidimensionalität zu verleihen. Hierbei fiel die Wahl auf Leuchten von We-ef. Für die Beleuchtung der Kolonnadenpfeiler kamen ETC100- und ETC300-Bodeneinbauleuchten zum Einsatz. Bei Halle 1 geben sie neutralweißes Streiflicht mit 4000 K auf die Stützen vor der Holzverkleidung im Innenraum. Die Stützen vor dem schwarzen Hintergrund an Halle 2 hingegen werden mit 3000 K Farbtemperatur akzentuiert.

zocchio.de

The Sito luminaire family from Occhio is now also available for outdoor use as a wall, ceiling, floor or path luminaire. The Sito Verticale wall luminaire is suited for highlighting facades and garden walls, the Sito Lato for illumi-

nating terraces. The luminaire was designed by company founder Axel Meise and is characterised by its spherical shape; a glass cover accentuates the ball-shaped head, which is made of powder-coated aluminium.

Fassadeninszenierungen bei Nacht Facade Highlighting at Night Um das plastische Erscheinungsbild von Fassaden auch in der Dunkelheit erlebbar zu machen, bedarf es spezieller Lichtwerkzeuge, so Leuchtenhersteller Bega. Dieser hat sich auf Lösungen spezialisiert, die auf das jeweilige Projekt abgestimmt werden. Das Spektrum reicht von einer dezenten bis zu einer – nach eigenen Angaben – „lichtgewaltigen Inszenierung“ der Gebäude. Asymmetrisches Licht aus Bodennähe soll eine gleichmäßige Beleuchtung der Architektur ermöglichen. Die überrollbaren Bodeneinbauleuchten sowie die Bodenaufbauleuchten des Herstellers gibt es in verschiedenen Lichtstärkeverteilungen

Frieder Blickle für WE-EF

mierswa & kluska

zwe-ef.com

The lighting concept at the RheinMain CongressCenter in Wiesbaden, planned by architect Ferdinand Heide, was developed by Day & Light Lichtplanung. It is based on the idea of giving the building depth and three-dimensionality through contrasts. The ETC100 and ETC 300 recessed floor luminaires by We-ef were used to illuminate the colonnade pillars. In hall 1 they emit neutral white light 4000 K onto the supports in front of the wooden panelling in the interior. The columns in front of Hall 2 are accentuated with 3000 K colour temperature.

und gezielt einsetzbarer Leuchtdichte. Dabei lassen sich Flächen bis zu einer Höhe von 11 m beleuchten. Auch können verschiedene Installationsanforderungen berücksichtigt werden: Die Bodeneinbauleuchten sind für unterschiedliche Druckbelastungen bei Überrollbarkeit geeignet, ebenso kann eine flexible, „schwimmende“ Verlegung zum Beispiel in Kies, Rasenflächen, Beeten oder befestigten Flächen realisiert werden. Wo der Einbau in den Boden und eine Überrollbarkeit nicht erforderlich sind, kommt ein Bodenaufbauscheinwerfer zur vollständig flächigen Beleuchtung von vertikalen Flächen zum Einsatz.

zbega.com

Special lighting tools are needed to make the sculptural appearance of facades perceptible even in the dark, accoridng to luminaire manufacturer Bega. The company specialises in solutions tailored to each project. The offer ranges from discreet to powerful highlighting of building facades. Asymmetrical light from the ground-level upwards shall enable uniform illumination of the architecture. The roll-over recessed floor luminaires and the manufacturer’s surface-mounted floor luminaires offer a wide range of light intensity distribu-

tions and precise luminance. Areas up to a height of 11 m can be illuminated. Various installation requirements can also be taken into account: The recessed floor luminaires can handle different pressure loads, and a flexible, “floating” installation, for example in gravel, lawns, beds or paved areas, can also be realised. If recessed installation and rollover capability are not required, a ground surface-mounted spotlight is used for the complete illumination of vertical surfaces.

Beleuchtung Lighting

109

Straßenbeleuchtung in Andermatt Street Lighting in Andermatt Im Projekt Feriendorf Andermatt Reuss in den Schweizer Alpen wirkte Burri Public Elements mit. Der Hersteller entwickelte nach Vorgaben der Bauherren eine nostalgische Straßenbeleuchtung nach neuestem technischen Standard, die Alley-LED-Leuchte. Bereits bei der Produktion des Prototypen wurden die örtlichen Wetterverhältnisse berücksichtigt: So hält das Objekt starkem Wind und Temperaturschwankungen stand. Passend zum dörflichen Kontext sind Bogenkandelaber und das tropfenförmige Gehäuse gestaltet. Letzteres sowie der Leuchtenadapter bestehen aus beschichtetem Aluminium, die Abdeckscheibe aus gehärtetem Weißglas. Die Umgebung erstrahlt in warmweißem Licht mit 2200 K. Eingesetzt wurden rund 25 verschiedene Linsen, die eine bestmögliche Lichtverteilung gewährleisten sollen. zburri.world

Lighting company Burri Public Elements participated in the project “Feriendorf Andermatt Reuss” in the Swiss Alps. The manufacturer developed, according to the client’s requirements, the Alley LED, a nostalgic street luminaire that had to be state-of-the-art in terms of technology. In producing the prototype, local weather conditions

were taken into account: It is able to withstand strong wind and temperature fluctuations. The arched lamps with droplet-shaped housings are in keeping with the village context, and illuminate the surroundings in a warm white light (2200 K). Approximately 25 different lenses are used in order to guarantee the best possible light distribution.

Architektur modular gebaut. 1:1 nach Ihren Plänen umgesetzt. Modulares Bauen von KLEUSBERG bietet ganz neue Möglichkeiten und Antworten auf die Fragen unserer Zeit. So schaffen wir für Ihre Planung architektonische Freiräume, mehr Nachhaltigkeit und Sicherheit. Alles unter kleusberg.de/modulbau Agentur für Arbeit Dresden | Verwaltungsgebäude | Richter Architekten

110 Produkte Products

9.2019

Ein Forschungs- und Innovationszentrum im Norden Münchens wird derzeit nach Plänen des Büros Henn umgestaltet und erweitert. Das Unternehmen Lindner wurde dabei mit den umfangreichen Sanierungsmaßnahmen beauftragt. Diese beinhalteten auch die Sonderanfertigung eines Deckenmoduls mit integrierter Büroleuchte. Designvorgaben und Anforderungsprofil stammen von den Lichtplanern Lumen3. Die Büroarbeitsplatzleuchten verfügen über eine werkseitig im Deckenmodul vorinstallierte

A research and innovation centre in the north of Munich is currently being redesigned and expanded according to plans drawn up by architectural practice Henn. As part of this work, Lindner has been commissioned to carry out extensive refurbishment measures, including the special manufacture of a ceiling module with an integrated office luminaire. The design specifications and requirement profile for it have come from lighting designers Lumen3. The office workplace luminaires have a rod suspension system which is pre-installed in the ceiling module off-site. To date,

635 + 500 units have been installed in two buildings. 4000 elements are expected to be used in buildings in the eastern part of the site. The square pendants are installed in every second module; this results in a harmonious light pattern and guarantees good lighting quality for the screen and CAD- workstations. The basic frame of the luminaire is a metal ceiling element with microperforation. At the same time, this is the visible surface of the heating and cooling ceiling module when installed. The monolithic and almost jointless design results in a homogeneous surface.

Sehkomfort und Gestaltungsspielraum Visual Comfort and Freedom of Design Die Office-Leuchtenfamilie Jilly von Erco wurde mit LED-Linsenoptik in Rasteranordnung entwickelt und umfasst Deckeneinbau- und Aufbauleuchten sowie Pendelleuchten und Downlights für Stromschienen. Zur Auswahl stehen quadratische und lineare Bauformen in verschiedenen Größen und Farben des Abblendrasters sowie mit unterschiedlichen Lichtverteilungen. Mit dem Produkt zielt der Hersteller auf eine normkonforme Ergonomie und hohen Blendschutz ab. Die Lichttechnik besteht aus im Raster angeordneten, hocheffizienten Linsensystemen

Stababhängung. Verbaut wurden bisher 635 + 500 Module in zwei Gebäuden. In den Gebäuden im östlichen Teil des Areals werden rund 4000 Elemente zum Einsatz kommen. Die quadratischen Pendelleuchten sind in jedem zweiten Modul installiert; dies ergibt ein harmonisches Lichtraster und eine gute Beleuchtungsqualität an den Bildschirm- und CAD-Arbeitsplätzen. Den Grundkörper der Leuchte bildet ein mit Mikroperforation versehenes Metalldeckenelement. Zugleich stellt dieses die im eingebauten Zustand sichtbare Oberfläche des Heiz- und Kühldeckenmoduls dar. Aus der monolithischen und nahezu fugenlosen Ausführung resultiert eine homogene Oberfläche.

zlindner-group.com

© Rainer Häckl

Deckenmodule in Sonderanfertigung Custom-made Ceiling Modules



aus optischem Polymer, kombiniert mit Mid-Power-LEDs, die eine Lichtausbeute von über 140 lm/W bieten. Möglich sind zwei Lichtverteilungen: die achsensymmetrische Oval Wide Flood und die rotationssymmetrische Verteilung Extra Wide Flood, beide mit 86°. Die Linsenoptiken gewährleisten in Verbindung mit dem Abblendraster in den Farben Schwarz oder Silber laut Hersteller sehr guten Sehkomfort und erfüllen mit UGR <19 die Normen für Büroarbeitsplätze. Die Deckeneinbauleuchten sind mit weniger als 100 mm Einbautiefe in der Hohldecke flach konstruiert. zerco.com

The Jilly office luminaire family from Erco has been developed with an LED lens optic in a grid arrangement and comprises recessed and surface-mounted ceiling luminaires as well as pendant luminaires and downlights for track luminaires. Square and linear designs as well as various sizes, light distributions and louvre colours are available. With this product, the manufacturer is aiming for standard-conforming ergonomics and a high level of glare protection. The lighting technology consists of highlyefficient optical polymer lens systems arranged in a grid,

combined with mid-power LEDs offering a luminous efficacy of over 140 lm/W. Two light distributions are possible: the axis-symmetrical Oval Wide Flood and the rotation-symmetrical Extra Wide Flood, both with 86°. The lens optics in conjunction with the black or silver louvre ensure, according to the manufacturer, high visual comfort and with UGR < 19 comply with the standards for office workplaces. The recessed ceiling luminaires have been designed to be flat with a recess depth of less than 100 mm in the hollow ceiling.

Beleuchtung Lighting

111

Klimaleuchte für Büros in München Climate Luminaire for Offices in Munich Bei der Sanierung der Büroräume eines IT-Unternehmens aus München-Riem, griff der Bauherr auf eine Systemlösung von Interpanel zurück, die für raumklimatische Qualität und Beleuchtung in der Arbeitsumgebung sorgen soll. Die akustisch wirksame Klimaleuchte funktioniert in Kombination mit einer an das regenerativ gekühlte Hausnetz angeschlossenen Wasser-Wasser-Wärmepumpe. Das Element erzeugt zum einen eine passive, stille, zugluft- und tauwasserfreie Hochleistungskühlung.

Weitere Funktionen sind das Heizen und die Reduktion von Nachhall im Raum. In ihrer Funktion als Leuchte emittieren die Elemente biodynamisches HCL-LED-Licht im Farbtemperaturbereich von 3000 bis 6500 K mit einer Beleuchtungsstärke von wahlweise über 1000 lx in Arbeitshöhe. Das Raumklima und die komplette Beleuchtung werden über einen zentralen KI-basierten Miniserver gesteuert.

zinterpanel.com

and condensation-free highperformance cooling. Other functions include heating and reverberation reduction. In their function as luminaires, the elements emit biodynamic HCL-LED light in the 3000 to 6500 K colour temperature range with an illuminance of optionally over 1000 lx at working height. The room climate and the complete lighting are controlled via a central AIbased miniserver.

Weiterbauen!

Solar Decathlon Europe 21 goes urban

Die Weiterentwicklung unserer Städte in Richtung Klimaneutralität ist ein zentrales Thema in Europa. Stadtrevitalisierung und die sich ändernden Lebensstile der Stadtbewohner stellen heutige Planer vor große Herausforderungen. Innovative Nachverdichtungskonzepte und eine Anpassung des Gebäudebestandes sind notwendig auf dem Weg zur energieeffizienten und lebenswerten Stadt. Vor diesem Hintergrund befasst sich der erste Solar Decathlon in Deutschland mit drei typischen architektonischen Bauaufgaben im realen, urbanen Kontext. Innovative Architektur für den Weiterbau der Stadt ist gefordert! Geplant und präsentiert wird der Entwurf für ein Gesamtgebäude, gebaut wird ein Demonstrator in 1:1 auf dem Utopiastadt Campus in Wuppertal als ein repräsentativer Teil des 1. Renovierung und Erweiterung

Sebastian Buff

For the refurbishment of the offices of an IT company in MunichRiem, the owner has chosen a system solution by Interpanel for simultaneous high indoor climate quality and proper work-environment illumination. The acoustically-effective climate luminaire functions in combination with a water-water heat pump connected to the regeneratively-cooled domestic network. The element provides passive, silent, draught-

sde

21

Gesamtgebäudes, z.B. eine Wohneinheit. Unter den 10 Disziplinen spielen Themen wie Solarenergienutzung, Flächensuffizienz, Sharingkonzepte, Urban Mining und Recyclingfähigkeit sowie städtische Mobilität eine zentrale Rolle und gehen neben der Architektur in die Bewertung ein. Der SDE21 kombiniert städtebauliche Herausforderungen mit sozialen, ökonomischen und ökologischen Aspekten und liefert damit Musterlösungen für eine nachhaltige urbane Transformation. Bis zum 25. Oktober 2019 können sich internationale Hochschulteams bewerben: www.sde21.eu Gefördert wird das Projekt vom Bundesministerium für Wirtschaft und Energie.

2. Baulückenschließung

3. Renovierung und Aufstockung

112 Produkte Products

9.2019



Bandbreite an Lichttechnik A Wide Range of Lighting Technologies

LED-Licht am Bildschirmarbeitsplatz LED Light at the Computer Workstation

Die Serie Clip von Lichtwerk gibt es in verschiedenen Lichttechniken und Montagemöglichkeiten: Die Anbauversion Clip-on kann auch als Pendel eingesetzt werden, Clip-it eignet sich für Decken mit sichtbaren T-Schienen und Clip-TT ist für die Montage an Stromschienen ausgelegt. Unterschiedlich breitstrahlende Varianten und eine geeiste Version mit höherer seitlicher Abstrahlung sorgen für Aufhellung an der Decke. Abnehmbare Stirnseiten erlauben eine optisch durchlaufende Lichtlinie.

Die Leuchte Sylvania Optix LED wurde speziell für Bildschirmarbeitsplätze sowie für Meeting- und Seminarräume konzipiert. Sie lässt sich flexibel anordnen. Das Modell ist in drei Lichtleistungsvarianten sowie zwei Farbtemperaturen oder als Tuneable White-Version erhältlich. Kürzlich wurde die Produktserie durch Anbauvarianten und lineare Leuchten zur Anbau- und Pendelmontage erweitert. Die Leuchten sind sowohl für das Kontrollsystem SylSmart Connected Building als auch für SylSmart Standalone Room geeignet.

zlichtwerk.de

The clip luminaire series from Lichtwerk is available with different lighting technlogies and mounting options: The Clip-on surface-mounted version can also be used as a pendant, while Cllip-it is suitable for ceilings with

visible T-rails and Clip-TT is designed for mounting on busbars. The luminaires emit light in different wide angles. A frosted version provides for lateral radiation. Removable end faces allow a visually continuous light line.

The Sylvania Optix LED luminaire has been specially designed for computer workstations as well as meeting and seminar rooms. It can be flexibly positioned. The luminaires are available with three different light outputs and two colour temperatures or as a tuneable white version. The product series has recently been extended with surface-mounted variants and linear luminaires for surface- and pendant mounting. The series is suitable for both the SylSmart Connected Building and SylSmart Standalone Room lighting control systems.

zsylvania-lighting.com

Systeme fürs Lichtmanagement Systems for Lighting Management

LED-Strips für indirekte Lichteffekte LED Strips for Indirect Lighting Effects

Für die Steuerung einzelner Leuchtengruppen in einem Gebäude bietet Glamox das Single Group System an. Es eignet sich für einen Raum oder einen Gebäudebereich, in dem alle Leuchten gleichgeschaltet sein sollen wie etwa in Fluren, Lagerräumen sowie kleinen Büro- und Besprechungsräumen. Das System basiert auf Schalt- und DALI-Broadcast-Sensoren. Bei einer Steuerung verschiedener Leuchtengruppen bietet sich die Multiple Group an. Damit lässt sich die Beleuchtung individuell anpassen, etwa in großen Meetingräumen, Fertigungshallen, Klassenzimmern sowie Großraumbüros.

Für die indirekte Beleuchtung von Möbeln und Räumen mithilfe von LED-Strips bietet Ostermann zehn verschiedene AluminiumLeuchtenkanäle namens Sub Line und sechs verschiedene Kunststoff-Leuchtenkanäle namens Eco Line an. Die Profilvarianten reichen von klassischen Einbau- über Eckprofilen bis hin zu Aufsatzprofilen und flexiblen Lösungen. Die LED-Strips gibt es in diversen Lichtfarben und mit 30, 60 oder 120 LEDs pro m. Einige Varianten sind dimmbar und wahlweise einfarbig oder mit integriertem Farbwechsel verfügbar. zostermann.eu

For controlling individual luminaire groups in buildings, Glamox offers the Single Group System. It is suitable for a room or building area in which all the luminaires are to be switched in the same way, such as in corridors, storage rooms and small office or meeting rooms. The system is based on switching- and DALI-broadcast-sensors. For controlling different luminaire groups, the manufacturer offers the Multiple Group System. It allows individually adjusted lighting, for example in large meeting rooms, production halls, classrooms and open-plan offices.

zglamox.com

For the indirect lighting of furnitures or rooms with LED strips, Ostermann offers ten different aluminium lighting profiles called Sub Line and six different plastic lighting profiles called Eco Line. The profile variants range from classic recess and corner profiles

to add-on profiles and flexible profile solutions. The LED strips are available in various light colours and with 30, 60 or 120 LEDs per m. Some versions are dimmable, and optionally available in one colour or with an integrated colour change.

Edition ∂

Beleuchtung Lighting

LED-Lösungen für die Unihalle Wuppertal LED Solutions for Unihalle Wuppertal Die Unihalle Wuppertal ist Austragungsort für diverse Sport- und Kulturveranstaltungen. Um auch ein Handball-Bundesligaspiel austragen zu können, musste sie technisch optimiert werden. Neben neuen Ballfangnetzen und Tribünen für die Kameras wurde daher eine LED-Beleuchtungsanlage samt Steuerung implementiert. Ziel war es, neben der Energieeinsparung, die Lichtqualität zu steigern. Hierbei fiel die Wahl auf Produkte von Norka. Für die Hallen- und Spielfeldbeleuchtung kamen 130 mit LED-Arrays bestückte Centaurus-Strahler zum Einsatz sowie Leuchten namens London und Dublin, die mit LED-Strips ausgestattet sind. Mit ihnen ließen sich die Beleuchtungsstärken auf dem Spielfeld von circa 950 lx in 1,5 m Höhe über dem Spielfeld auf vorgegebene 1700 lx und mehr steigern. Die Leuchten sind außerdem entblendet, das Licht auf dem Spielfeld wird laut Hersteller nun im Vergleich zu vorher gleichmäßiger verteilt. Für die typischen Raum- und Nutzungsformate wurden Lichtszenen vorprogrammiert und abgespeichert. Dies erfolgt über das DALILichtmanagement Xara Professional. Als Bedienelemente stehen drei Touchpanels zur Verfügung.

Bewohnte Natur 2018. Sandra Hofmeister (Hrsg.). 160 Seiten. Format 19 x 23,5 cm. Zweisprachig DE/EN. Hardcover: EUR 39,90 / CHF 59,– ISBN 978-3-95553-400-4

znorka-automation.de

Living with Nature

NORKA/Günther Fotodesign

2018. Sandra Hofmeister (Ed.). 160 pages. Format 19 x 23.5 cm. Bilingual EN/GER. Hardcover: EUR 39.90 / GBP 32.– / USD 55.– ISBN 978-3-95553-400-4

Herausragende Wohnhäuser in besonderen Landschaften Architekturbeispiele, die auf regionale und topographische Eigenarten reagieren Outstanding residential buildings in exceptional landscapes Examples of architecture that respond to regional and topographical characteristics

Unihalle Wuppertal is a venue for various sports and cultural events. Before it could hold a Handball Bundesliga (top German professional handball league) game, it had to be technically optimised. In addition to new nets and camera platforms, an LED lighting system with controls was therefore installed. The aim was not only to save energy but also to improve the light quality. The developers opted to use Norka products, with 130 Centaurus spotlights fitted with LED arrays together with luminaires named Dublin and London fitted with LED strips used for the hall and playing field lighting. As a

result, the playing-field illuminance was able to be increased from approximately 950 lx at a height of 1.5 m above the playing field to the stipulated 1,700 lx and higher. The luminaires are also glare-free, with the light on the playing field now distributed more evenly than before, according to the manufacturer. Lighting scenes have been pre-programmed and saved for the typical spatial and usage formats using the DALI- light management system Xara Professional. The control points are three touch panels.

OFIS ArHITeKTI

046

Winterbiwak im Kanin-Massiv

Winter bivouac in the Kanin Mountains

Erhältlich unter

Available at

detail.de/shop

WInTerBIWAK IM KAnIn MASSIV

WINTer BIVouAC IN THe KANIN MouNTAINS

Das Kanin-Massiv an der slowenisch-italienischen Grenze bei Bovec ist ein beliebtes Wander- und Skigebiet. Auf einem Sattel auf 2260 m Höhe schimmert inmitten der Felslandschaft ein kleiner, schmaler Baukörper – ein Biwak, das in den Wintermonaten, wenn die benachbarte Berghütte geschlossen ist, als einfachste Unterkunft dient und Schutz bietet. Die Biwakbox ist dem hochalpinen Klima mit Stürmen, starken Temperaturunterschieden und großen Schneemengen ausgesetzt. Sie ist einer von mehreren Prototypen, mit denen die Architekten das Bauen in extremen klimatischen Bedingungen erforschen und Form, Konstruktion und Materialien testen. Die Mini-Hütte am Kanin ist ein kompaktes, nur 2,40 m breites und 4,90 m langes, aluminiumverkleidetes Volumen aus Holz. es ist mittels Stahlplatten im Betonfundament verschraubt und zusätzlich durch sechs Stahlseile gesichert. Die Hälfte des Baukörpers kragt über die Felswand aus, seine talseitige Schmalseite ist großflächig aufgeglast. Das Innere bietet auf einer Fläche von nur 10 m2 zwei räumlich differenzierte Bereiche: Bänke und Ablagefläche im vorderen Teil sowie daran anschließend drei Plattformen mit Schlafplätzen für bis zu neun Personen.

The Kanin mountain range, which straddles the Slovenian-Italian border, is a popular goal for both ramblers and skiing enthusiasts. Shimmering amidst the rocky landscape a small, slender volume stands on a mountain saddle at an alt tude of 2260 metres – a bivouac that offers shelter and serves as very simple accommodation during the winter months when the neighbouring mountain cabin is closed. The bivouac box is exposed to a high Alpine climate characterized by storms, extreme differences of temperature and heavy snowfall. It is one of several prototypes with which the architects are researching building under extreme climatic cond tions and testing form, construction and materials. The tiny cabin on Kanin is a compact wooden volume, clad in aluminium, only 2.40 metres wide and 4.90 metres long. Fixed to the concrete foundation by means of steel plates, it is additionally secured by six steel cables. Half of the building projects above the rock face, the narrow end wall facing down the valley is almost entirely glazed. on a floor area of just 10 square metres the interior consists of two distinct spaces: the benches and shelving in the front part are adjoined by three platforms offering sleeping spaces for up to nine persons.

Architekten Of s arhitekti Bauherr Irene und Leo Feuerstein Andelsbuch Ausführung Hubert Meusburger Ho zbau und Zimmerei Schwarzenberg Tragwerksplanung merz k ey partner Dornbirn Vorarlberger Ho zbaupreis 2011 Kategorie Innovative Holzanwendung

Architekten Cukrowicz Nachbaur Architekten Bregenz Bauherr Irene und Leo Feuerstein Andelsbuch Ausführung Hubert Meusburger Holzbau und Z mmerei Schwarzenberg Tragwerksp anung merz kley partner Dornbirn Vorarlberger Holzbaupreis 2011 Kategorie nnovative Holzanwendung

047

114 Produkte Products

9.2019



Außenanlagen Outdoor Systems

Stadtmobiliar Außenbeläge Outdoor Furniture Outdoor Surfaces

Individuelles Stadtmobiliar Individual Street Furniture

7000 Lamellen aus Glas und Quarzkomposit von Technistone fügen sich zu einer Sitzbank zusammen. Jedes Teil ist ein Unikat. In wechselnder Reihenfolge wurden transparente und undurchsichtige Elemente verbaut. Diese weichen in ihrer Geometrie nur minimal voneinander ab, sodass erst mehrere Lamellen die sich langsam ändernden Linien hervorbringen. Dadurch werden unterschiedliche Höhen, Längen und Neigungen erzeugt. Ab und zu sticht eine metallisch glänzende Lamelle hervor, sie dient als Armlehne. Bei der Planung der systematischen Ungleichheit der Teile unterstützte das unternehmenseigene Entwicklungsnetzwerk Dsearch das Architekturbüro. Die Teile wurden dann von Rosskopf + Partner wasserstrahlgeschnitten. Traurig ob des häufig belanglosen Stadtmobiliars, entwickelte der Münchner Architekt Max Otto Zitzelsberger ein „WarteHaus“ für den Bismarckplatz in Landshut. Es ist eine

Bei der Neugestaltung von Fußgängerzonen, Plätzen und Parks greifen Städte und Gemeinden gerne auf Qualitätsprodukte etablierter Hersteller von Stadtmobiliar zurück. Einige Städte haben dafür sogar Gestaltungsleitfäden und -handbücher entwickelt, um zum einen ein einheitliches Erscheinungsbild ihrer Innenstadt sicherzustellen, zum anderen aber auch, um die Zahl der Ersatzteile für Bänke, Poller und Straßenleuchten aber auch Pflasterund Plattenbeläge zu reduzieren. Doch nicht immer passen Serienprodukte an einen bestimmten Ort. Dann sind Architekten und Landschaftsarchitekten aufgefordert, Unikate zu entwickeln. Drei Beispiele: Im schwedischen Uppsala entwarf das ortsansässige Büro White Arkitekter ein 65 m langes Sofa. Mehr als zrosskopf-partner.de ztechnistone.com

W Weitere Informationen zum Thema Further information about the topic detail.de/produkte

Individuell gestaltetes Stadtmobiliar wertet den öffentlichen Raum auf. Rechts: filigranes Wartehäuschen aus Metall, unten: eine 60 m lange Bank aus Quarzkomposit.

Måns Berg Photography AB

Sebastian Schels

Individually-designed street furniture enhances the public space. Right: a filigree metal shelter, below: a 60-mlong bench made of quartz composite.

When redesigning pedestrian zones, squares and parks, towns and municipalities generally opt for quality products from established street-furniture manufacturers. Some cities have even developed design guides and handbooks to ensure a uniform appearance for their city centres and reduce the number of spare parts for benches, bollards and street lights as well as paved surfaces. However, serial products are not suited to all locations, and architects and landscape designers then have to design unique items.

Three examples: In Uppsala, Sweden, local office White Arkitekter have designed a 65-m-long sofa. Here, more than 7000 Technistone glass and quartz composite lamellas join together to form a bench. Each part is unique, and transparent and opaque elements have been installed in alternating order. The difference in geometry is minimal, so that it is only several lamellas together that produce the slowly changing lines. These in turn create different heights, lengths and inclinations. Occasionally, a metallic shining lamella

stands out and serves as an armrest. The development network Dsearch supported the architectural office in planning the systematic disparity of the parts. They were then water jet-cut by Rosskopf + Partner. Saddened by the often mundane street furniture he sees, Munich architect Max Otto Zitzelsberger has developed a shelter for Bismarckplatz in Landshut. It is reminiscent of the metallic objects installed in cities in the 19th century: railings and balustrades, toilet houses, advertising pillars, tram

Außenanlagen Outdoor Systems

Reminiszenz an die metallischen Objekte der Städte des 19. Jahrhunderts: Geländer und Balustraden, Toilettenhäuser, Litfaßsäulen, Trambahnstationen, Blumenkioske und Straßenlaternen. Die Konstruktion der kleinen Haltestelle mit dem freistehenden Uhrenturm daneben besteht aus Metall. Die Eckstützen sind Fertigprofile mit angeschweißten Bauteilen. Die Zwischenstützen sind aus Metallplatten ausgelasert, die Bauteile miteinander verschraubt. Die Details erinnern an die Nieten an Brücken des 19. Jahrhunderts. Der Eisenglimmerlack wurde mit dem Pinsel aufgetragen. Einen Raucherunterstand haben Muffler Architekten aus Tuttlingen entworfen. Wobei: Raucherunterstand hört sich etwas profan an. Es handelt sich vielmehr um einen fast sakralen, halb offenen Raum mit einem Dach, das bis zum Boden hinuntergezogen wurde. Die einfache Geometrie der silberbeschichteten Stahlbleche bildet durch die konstruktive Faltung des Stellblechs einen spannungsvollen Raum. Die Basisfläche in Dreiecksform ist leicht geneigt und besteht aus Stahlbeton. Eine Sitzbank aus massiver Weißtanne mit leicht pigmentierter, matter Lackfarbe und vier Edelstahl-Rundrohre als Bodenabstand ergänzen den Unterstand. Zwei bodenbündig eingelegte Strahler beleuchten das Dach von innen und erleuchten die Wand hinter der Sitzbank. TJ

RheinMain CongressCenter, Wiesbaden

Rubens Calbucoy

Europas größtes Brandschutzprogramm stations, flower kiosks and street lamps. The small shelter and adjacent free-standing clock tower are both made of metal. The corner supports are finished profiles with welded-on components, while the intermediate supports are lasercut from metal panels and the components are bolted together. The details are reminiscent of the rivets on 19th century bridges. The micaceous iron-ore varnish was applied with a brush. Muffler Architekten from Tuttlingen (Germany) have designed a smoking shelter. Smoking shelter

• Aluminium- und Stahl-Rohrrahmentüren für maximale Transparenz sounds a little mundane, however. Rather, it is an almost sacral, semi-open space with a roof that extends down to the ground. The simple geometry of the silvercoated steel sheets creates an exciting space due to the structural folding of the fitting panel. The triangular base surface is slightly inclined and is made of reinforced concrete. The shelter is supplemented with a bench made of solid white-fir with slightly pigmented, matt lacquer paint and four stainless steel round tubes as ground clearance.

• Stahl- und Edelstahl-Objekttüren mit identischer Türansicht bei unterschiedlichen Funktionsanforderungen • NEU: geprüfte und zugelassene Außentüren mit Feuer- und / oder Rauchschutzeigenschaften nach EN 16034 und EN 14351-1

116 Produkte Products

9.2019



Stadtmobiliar aus Beton Concrete Street Furniture

Modulare Sitzbank Modularly-constructed Bench

Stehhocker für alle A Stool for all Generations

Anspruchsvolle Stadtmöbel aus Beton kannte man bislang vor allem von spanischen Unternehmen. Nun haben sich Stayconcrete aus Luxemburg und der französische Designer Sacha Lakic zusammengetan und drei Sitzmöbel und einen Fahrradparker entwickelt. Auf den ersten Blick sind sie völlig verschieden, zeichnen sich aber durch eine klare Formsprache aus. Bike stop ist Fahrradparker und Bank in einem und wirkt durch seine aerodynamische Form sehr leicht.

Mit modularen Systemen lässt sich unabhängig vom Umfeld und den jeweiligen Anforderungen der öffentlichen Raum einheitlich mit Stadtmobiliar ausstatten. Ein Beispiel für ein Sitzbanksystem ist die geschwungene Sitzbank Landscape Compact von mmcité. Mit den Modulen sind gerade und gebogene Abschnitte mit beliebig langen Sitzmöglichkeiten und -ordnungen mit und ohne Rückenlehne möglich.

Mit dem Stehhocker Binga bietet Runge allen Generationen ein Sitzangebot. Senioren kommen dank der Sitzhöhe von 67 cm leicht wieder in den Stand. Jüngere Menschen nutzen den Stehhocker zum Anlehnen. Durch die geneigte Sitzfläche ist eine Rückenlehne nicht notwendig. Der Stehhocker eignet sich vor allem an schmalen Wegen, an denen eine klassische Sitzbank zu breit wäre. Mit dem passenden Stehtisch lassen sich auch Sitzgruppen anordnen.

Modular systems are also available for street furniture. The system concept makes it possible, regardless of the environment and the respective requirements, to uniformly equip the public space with benches, waste bins and bicycle racks. An example of a bench system is the curved Landscape Compact bench by mmcité. The modules can be used to create straight and curved sections with seating and seating arrangements of any length, with or without backrests.

zrunge-bank.de

zstayconcrete.com

With the Binga stool, Runge offers seating for all generations. Seniors can easily return to a standing position thanks to the seat height of 67 cm, while young people can use the stool to lean on. Due to the inclined seat surface, no backrest is required. The stand-up stool is particularly suitable for narrow paths where a traditional bench would be too wide. With the matching high table, seating groups can also be arranged.

zmmcite.com

Up to now, sophisticated concrete street furniture has mainly come from Spanish companies. Now, Stayconcrete from Luxembourg and French designer Sacha Lakic have joined forces to develop three seating units and a bicycle rack. At first glance, they are completely different, but are characterised by a clear design language. Bike stop is a bicycle rack and bench in one and appears very light due to its aerodynamic shape.

®

Gönnen Sie sich eine neue Sicht auf Beton. Wo Außenraum-Gestaltung über vorgegebene Raster hinausgeht, eröffnet ConceptDesign alle Freiheiten, die in den fast unbegrenzten Möglichkeiten des Werkstoffs Beton liegen. Wir begleiten Sie von der Planungsphase bis zur qualifizierten Ausführung. Unsere langjährige Erfahrung lässt Ihre Entwürfe in individuellen Betonteilen Realität werden. www.steinunddesign.de

Außenanlagen Outdoor Systems

Photovoltaik-Carport für Porsche Photovoltaic Carport for Porsche I+R energie und der Stuttgarter Architekt Stefan Boettle von CIP GmbH Architekten Ingenieure haben für die Porsche AG einen überdachten Abstellplatz für zwei Fahrzeuge als Systembau entwickelt. Er besteht aus einer Stahlkonstruktion und ist von speziellen Glaselementen mit Photovoltaik-Zellen bedeckt. Die Ladestationen sind in die Stahlstützen integriert. Das zu 50 % transparente Glasdach lässt ausreichend Tageslicht durch, bietet im Sommer aber auch ausreichend Schatten. Regenwasser wird über den Querträger der Stahlkonstruktion durch ein nicht sichtbares Regenfallrohr ins Fundament abgeleitet.

zir-gruppe.com

SinoPlanar

die filigrane Leibungszarge

I+R energie and Stuttgart-based CIP GmbH Architekten Ingenieure have developed a roofed parking space for two vehicles as a system construction for Porsche AG. It consists of a steel structure covered by special glass elements with photovoltaic cells. The charging stations are integrated into the steel supports. The 50 % transparent glass roof allows sufficient daylight to enter, but also provides sufficient shade in the summer. Rainwater is discharged into the foundation via the cross beam of the steel structure through an invisible rainwater downpipe.

Parksystem mit autarker Steuerung Parking System with Autonomous Control Bei der Auswahl eines Parksystems für seine Oldtimer setzte ein Geschäftsmann aus Jüchen auf MultiBase 2072i von Klaus Multiparking mit autarker Steuerung. Dort sind alle Autos unabhängig voneinander abrufbar. Soll ein Auto auf der oberen Plattform ausgeparkt werden, fährt die untere Plattform in die 2,09 m tiefe Grube. Weil bei der MultiBase 2072i die Standsäulen versetzt installiert sind, können die Fahrzeugtüren weit geöffnet werden. zmultiparking.com

 nahezu unsichtbarer Türrahmen  wandbündiges Element, obwohl die Tür in die Leibung aufschlägt  für eine einheitliche Optik bei unterschiedlichen Öffnungs­ richtungen der Türen

A businessman from Jüchen, Germany, looking for a parking system for his classic cars has opted for MultiBase 2072i from Klaus Multiparking with autonomous control. All the cars can be retrieved independently of each other. If a car is to be parked on the upper platform, the lower platform moves into the 2.09-mdeep pit. Because the MultiBase 2072i’s columns are offset, the vehicle doors can be opened wide.

STAHLZARGEN VOM MARKTFÜHRER! BOS GmbH Best Of Steel Tel.: 0800 0 203 203 (gebührenfrei) www.BestOfSteel.de ein Unternehmen der

Gruppe

118 Produkte Products

9.2019



Ein Pavillon fürs Fahrrad A Pavilion for Bicycles

Dach für Fahrräder und Sitzgruppen Roof for Bicycles and Seating Groups

Der Fahrradpavillon der spanischen Firma Kettal besteht aus einer minimalistischen Aluminiumkonstruktion mit verschiedenen Füllungen für das Dach und die Seitenteile. Dach und Seitenteile gibt es wahlweise aus Aluminium oder Holz, sie sind entweder fest installiert oder verschiebbar. Zum Pavillon gehören auch eine Steckdose und verschiedene Beleuchtungsmöglichkeiten. Das Unternehmen bietet den Pavillon in 30 verschiedenen Farben an.

Mit Cover haben die beiden norwegischen Designer Artur Wozniak und Hallvard Jakobsen für Vestre eine Überdachungslösung entworfen. Ursprünglich war das Cover-Projekt als Erweiterung der Outdoor-Kollektion Urban geplant und als Dach über Fahrradständern konzipiert. Cover gibt es mit verschiedenen Extras: Beleuchtung, Ladestation, Wlan. Zudem gibt es die Dachkassetten in unterschiedlichen Ausführungen: als Stahldach, Sedummatte oder mit Glas. Der Unterstand kann mit Fahrradständern, Liegen, Bänken und Tischen ausgestattet werden.

zkettal.com

either permanently installed or movable. The pavilion also includes a power outlet and various lighting options. The company offers the pavilion in 30 different colours.

Corporate News

Advertorial

Grünes Atrium mit Stahlseilen Das Atrium des voestalpine-Hauptsitzes wird mithilfe einer filigranen Seilkonstruktion begrünt. Das verbessert Raumklima und Aufenthaltsqualität und dämpft zudem Geräusche. Eine Stahlseilkonstruktion dient als Rankhilfe für Kletterpflanzen, die vom Boden emporwachsen. An zwei horizontal gespannten Tragseilen hängen die vertikalen Rankseile, die den Pflanzen Halt geben. Die Konstruktion wirkt schlicht und elegant und ist gleichzeitig einfach zu unterhalten: Die Pflanzentröge am Boden sind zur Pflege einfach zugänglich und die Edelstahlseile besonders langlebig. zjakob.com

zvestre.com

Modular aufgebaute Multifunktionsbox Modular Multifunctional Box Variabel wählbare Wandfüllungen sind das Kennzeichen der kubusförmigen Variobox von Käuferle. Architekten können die Box individuell gestalten oder auf die Grundausstattung mit Holz, Glas, Wellblech, Lochblech und Rankgittern zurückgreifen. Dach und Belag sind auf dem Stahlgerüst angebracht. Das Dach selbst besteht aus verzinktem und beschichtetem Stahlprofilblech. Das Unternehmen bietet schwellenlose und geräuscharme Schiebe- und Drehtüren in Aluminium-Leichtbauweise an.

zkaeuferle.de

Sven Rahm Fotografie

Jakob AG

The bicycle pavilion designed by Spanish company Kettal consists of a minimalist aluminium construction with various fills for the roof and side panels. The roof and side panels are available in either aluminium or wood and are

With Cover, Norwegian designers Artur Wozniak and Hallvard Jakobsen have created a roofing solution for Vestre. Originally, the Cover project was planned as an extension to the Urban outdoor collection and conceived as a roof over bicycle racks. Cover is available with a range of different extras, including lighting, a charging station and WIFI. The roof cassettes are also available in various designs: as steel roofs, sedum mats or with glass. The shelter can be equipped with bicycle racks, loungers, benches and tables.

Variably selectable wall panels are the hallmark of the cubeshaped Variobox from Käuferle. Architects can design the box individually or opt for the basic configuration with wood, glass, corrugated sheet metal, perforated sheet metal and trellises. The roof and covering are mounted on the steel frame. The roof itself consists of a galvanised and coated steel profile sheet. The company offers threshold-free and low-noise sliding and revolving doors with a lightweight aluminium construction.

Außenanlagen Outdoor Systems

119

Begrünte Lärmschutzwand aus Beton Greened Concrete Noise Barrier Eine bis zu 12 m hohe, geschwungene Lärmschutzwand schützt die Umgebung des neuen Hochregallagers auf dem Firmengelände der Krombacher Brauerei vor Lärm. Der Duisburger Landschaftsarchitekt Andreas Kipar interpretierte das Bauwerk als Landschaftswand. Um sie leichter wirken zu lassen, legte er die Wand wellenförmig an und strukturierte die Oberfläche. Die Landschaft der Krombacher Inseln wird auf die zweite Ebene der Wand projiziert. Die Inseln liegen als Moosflächen in der geschwungenen Wand. Nach dem Anwachsen filtert das Moss Feinstaub aus den Abgasen, die am Leergutlager entstehen. Die Lärmschutzwand ist 185 m lang, bis zu 1,90 m tief und kragt bis zu 2,40 m aus der Achse heraus. Gebaut wurde sie von Otto Quast. Sie besteht aus 63 Stützen, 93 Sockeln, 78 gekrümmten und 103 geraden Wandelementen mit Matrize. Gegründet ist diese auf 142 Vollverdrängungsbohrpfählen. Auf diesen Pfählen sitzt das Pfahlkopffundament mit einem integrierten Köcher, die Stützen bis zu 11 m Länge einbetten. Um die Wand mit Moos und anderen Pflanzen in der Vertikalen zu begrünen, muss die Oberfläche rau und mit vielen Hinterschnitten versehen sein. Hierzu verwendete das Unternehmen die Matrize Cheyenne von Reckli. Sie prägt eine Felsstruktur der französischen Alpen in den Beton. Das Grundgerüst der Schalung bestand aus einzelnen Holzschalungsträgern, die die erforderliche Kontur der einzelnen Schallschutzelemente abbildeten.

Eine geschwungene Lärmschutzwand schützt die Umgebung vor dem Lärm des Hochregallagers einer Brauerei. A curved noise prevention wall prevents noise from escaping from a brewery’s high-bay warehouse.

zquast.de, reckli.de

A curved noise-protection wall up to 12 m in height prevents noise from escaping from the new high-bay warehouse at the Krombacher Brewery. Duisburg-based landscape architect Andreas Kipar has interpreted the structure as a landscape wall. In order to make the building appear lighter, he has given the wall a wave-like shape and structured the upper surface. The landscape of the Krombacher Islands is projected

onto the second level of the wall. The islands lie as moss surfaces in the curved wall. Once fully grown, it will filter fine dust from the exhaust gases produced at the empties storage facility. The noise barrier is 185-m-long, up to 1.90 m deep and cantilevers up to 2.40 m from the axis. It was built by Otto Quast, and consists of 63 columns, 93 plinths, 78 curved and 103 straight wall elements with

matrices, grounded on 142 full displacement bored piles. The pile head foundation with an integrated quiver, which embeds columns up to 11 m in length, sits on these piles. To green the wall vertically with moss and other plants, the surface must be rough and have a large number of undercuts. The company used Reckli’s Cheyenne matrix to imprint a French Alpine rock structure into the concrete.

HOME INCLUSIVE 2.0 in 16 inspirierenden Farben www wisniowski com de www.wisniowski.com.de

120 Produkte Products

9.2019



Absenkbare künstliche Schlaglöcher Lowerable Artificial Potholes

Gusseiserne Roste für Schwerlastbereich Cast-iron Grating for Heavy-duty Applications

Viele Autofahrer halten sich nicht an vorgeschriebene Höchstgeschwindigkeiten. Langsamer gefahren wird allenfalls dann, wenn Schlaglöcher in der Straße sind. Die schwedische Firma Edeva hat mit Actibump eine Art künstliches Schlagloch entwickelt, das erzeugt wird, wenn ein Autofahrer zu schnell fährt. Die Technik beruht auf einem Radarmessgerät und Stahlplatten im Straßenbelag, die sich rasch um 4 cm senken, wenn sich ein Fahrzeug mit erhöhtem Tempo nähert.

Die feinteilige und homogene Oberfläche der Gussroste Prisma von Richard Brink mit den ineinander verwobenen, facettierten Flächen bricht das Licht und passt in den Kontext zeitgenössischer Freiflächengestaltung. Die Verriegelungstechnik wurde in eine zweite Ebene versetzt, um das fortlaufende Muster nicht zu unterbrechen. Den Schwerlastrost gibt es standardmäßig in 500 mm Länge und in den Einlaufbreiten 144 und 194 mm. Der Name der Roste, Zippa, geht auf das englische Wort Zipper für Reißverschluss zurück und entspricht dem optischen Eindruck.

zedeva.se

Many drivers do not adhere to prescribed speed limits, and the only time they drive any slower is when there are potholes in the road. With Actibump, Swedish company Edeva has developed a kind of artificial pothole that is

created when a driver drives too fast. The technology is based on a radar instrument and steel plates in the road surface, which rapidly lower by 4 cm when a vehicle approaches at an increased speed.

The intricate and homogeneous surface of Richard Brink’s Prisma cast-iron grating with its interwoven, bevelled sections diffracts the light and works well in the context of contemporary open-space design. The locking technology has been purposefully moved to a second level so as not to interrupt the continuous pattern. The heavy-duty grating is available in the standard length of 500 mm and with inlet widths of 144 mm and 194 mm. The name Zippa is a reference to the visual pattern of the heavy-duty cast-iron grating, which resembles a closed zipper.

zrichard-brink.de

Edelstahl-Adapterplatte Stainless-steel Adapter Plate

Blindenleitsteine Tactile Paving for the Blind

Bei der Installation von Entwässerungsrinnen und Bodenabläufen entsteht ein Abstand im Bodenbelag. Dieser Bereich wird konventionell mit dem Bodenbelag ausgefüllt oder verfliest. Aschl bietet nun eine massive Adapterplatte aus rostfreiem Edelstahl an, mit der sich dieser Spalt überbrücken lässt. Die Adapterplatte ist 5 mm stark und lässt sich mittels Stellfüßen in der Höhe einstellen. Durch ihre Bauart ist die Adapterplatte sehr stark mit dem Bodenaufbau verankert. Die Edelstahl-Adapterplatte ist befahrbar bis zur Belastungsklasse M (125 kN).

Das Unternehmen Kann bietet taktile Gehwegplatten mit DINkonformer Profilierung an. Sie werden mit Rillen- und mit Noppenprofilen gefertigt. Die Steine mit Rillenprofil verfügen über Rippen von 5 mm Höhe, die in Abständen von 43 mm angeordnet sind. Die Noppen sind versetzt angeordnet, um ein Durchrutschen des Taststocks zu verhindern. Durch ihre Höhe von 5 mm sind sie außerdem mit den Füßen ertastbar. Die Steine gibt es in den Farben Weiß und Anthrazit im Rastermaß 30 × 30 × 8 cm. zkann.de

When drainage channels and floor drains are installed, a gap is created in the floor covering. This is generally filled with the floor covering or tiled. Aschl now offers a solid stainless-steel adapter plate to bridge the gap. The adapter plate is 5 mm thick and can be adjusted in height using adjustable feet. Due to its design, the adapter plate is firmly anchored to the floor structure. The stainless-steel adapter plate can be walked upon up to load class M (125 kN).

zaschl-edelstahl.com

Kann offers tactile paving slabs with DIN-compliant profiling. They are manufactured with grooved and knobbed profiles. The grooved slabs have ribs of 5 mm, height arranged at 43 mm intervals. The knobs are offset to

prevent canes from slipping. Due to their height of 5 mm, they can also be felt with the feet. The slabs are available in white and anthracite sized 30 × 30 × 8 cm.

Außenanlagen Outdoor Systems

121

Pflasterklinker als verbindendes Element Paving Clinker as a Connecting Element

Das Betonkleinpflaster Arriscado von Kronimus gibt es in vier Formaten und drei Oberflächentönen. Die Illusion, dass kein Stein dem anderen gleicht, erzeugt Arriscado durch eine Varianz in der Pflasterkontur und seiner Strukturoberfläche. Dies erlaubt es, das Pflaster in Kreisen, Bögen oder Schuppen zu verlegen. Es eignet sich auch für versickerungsaktive Bauweisen.

Im Zuge der Sanierung der Erwachsenenbildungsstätte VUC Syd im dänischen Apenrade durch Labland Architects aus Aarhus und ZENI arkitekter aus Aabenraa wurden auch die Außenanlagen neu gestaltet. Nun verbinden Pflasterklinker von Hagemeister das Ensemble. Die Objektsortierung VUC ist eine Mischung aus zwei Basissortierungen des Klinkerwerks. Sie greift die Fassadengestaltung auf. Die Farbtöne changieren von Beige über Gelb bis hin zu Graubraun.

zkronimus.de

Arriscado concrete cobblestones from Kronimus are available in four different sizes and with three different surface shades. Arriscado creates the impression that each stone is different by varying

the cobblestone shape and its textured surface, thereby allowing them to be laid in circles, arches or as scales. They are also suitable for seepage-active construction methods.

As part of the renovation of the VUC Syd adult education centre in Apenrade, Denmark, by Labland Architects from Aarhus and ZENI arkitekter from Aabenraa, the outdoor areas were also redesigned. The ensemble is now linked by paving clinkers from Hagemeister. The VUC sorting system is a mixture of two basic sorting systems produced by Hagemeister and reflects the facade design. The shades change from beige through yellow to grey-brown.

Andreas Secci

Kleinsteinpflaster im Multiformat Small Multi-format Cobblestones

zhagemeister.de

Edition ∂ Landschaftsarchitektur gestern und heute 2016. Christophe Girot. 352 Seiten. Format 25 × 30 cm. Deutschsprachige Ausgabe. Hardcover: EUR 79,90 / CHF 102,– ISBN 978-3-95553-331-1 2016. Christophe Girot. 352 pages. Format 25 × 30 cm. German-language edition. Hardcover: EUR 79.90 / GBP 66.50 / USD 106.– ISBN 978-3-95553-331-1

Die Entwicklung des ummauerten Gartens Bald nach seiner Einführung entwickelte sich der Garten von sei ner minimalistischsten Form einem ummauerten Bereich in einer häuslichen Siedlung zu ausgedehnteren systematisch angelegten landwirtschaftlichen Feldern Mit den bewachsenen Höfen der Tempel im alten Babylon, die Marduk geweiht waren, und den frühen minoischen Gärten in Phaistos, die einer Göttin gewidmet waren, wurde der ummauerte Garten zu einem hoch ritualisierten Symbol für Exklusivität, Glauben und Macht, geöff net nur für ein paar wenige Privilegierte Der Archetyp verbreitete sich über uralte Handelsrouten weiter durch den sogenannten Fruchtbaren Halbmond des Mittleren Ostens, ostwärts nach Indien und China, bis an die Spitze Westeuropas Er wurde Teil der kolonialistischen Kriegsmaschinerie Roms in Afrika und Europa, seinem anfänglichen produktiven Zweck immer treu, jedoch stark veränderlich in Größe, Stil und Ausmaß Anders ausgedrückt: die Hofgärten der Ming Dynastie in Siheyuan haben Dank der Seidenstraße denselben Ursprung wie die früheren Hofgärten in Pompeji [1 49] Die luxuriösen, römischen ummauerten Gärten erreichten ihren Zenit während des römischen Imperialismus und wurden an Finesse und Opulenz kaum übertroffen Die Römer erhielten viele ihrer Gestaltungsideen von ptolemäischen, babylonischen und persischen Quellen und schafften es, anders als die Griechen, ihre Gärten in größere städtische Strukturen einzubetten Das gesamte Mittelalter hindurch blieben Gärten in Klöstern und hinter Burgmauern nüchtern, minimalistisch und geschützt Erst mit dem Aufkommen der Renaissance Villas

durchbrachen solche Gärten ihre defensiven Grenzen und entwi ckelten sich zu einer Reihe von beachtlichen terrassenförmigen Landschaften Der Höhepunkt dieses geometrischen Konzepts war der barocke Park, ein Hybridkonzept aus Wald und ummauer tem Garten, ein riesiges eingefasstes Areal wie z B rund um Schloss Vaux le Vicomte bei Paris [1 48] Obgleich aus dem 19 Jahrhundert stammend, bietet der Central Park in New York ein weiteres exzellentes Beispiel: ein »ummauerter« Raum inner halb der Stadtgrenzen, weitläufig genug für Stauseen, Wiesen und Wälder [1 51] Der gleiche Prototyp wurde bei der Kolonisie rung der großen landwirtschaftlichen Flächen Amerikas, Brasili ens und Australiens verwendet, da sein geometrisches Wesen ihn auf einer territorialen Ebene, entlang von Landlinien der Bewässe rung und des Besitzes, leicht reproduzierbar machten [1 50]

Nur auf Deutsch erhältlich Only available in German

Das Rastersystem von Thomas Jefferson, mit dem das Land der USA gemäß der »Land Ordinance« von 1785 in gleichförmige quadratische Stücke aufgeteilt wurde, ist wahrscheinlich das markanteste Beispiel der Weiterentwicklung der ummauerten Gärten in eine Landschaftstypologie [1 50].

Von den Ursprüngen bis zu den aktuellsten Entwicklungen der abendländischen Landschaftsgestaltung

1.50 Rasteranordnung, South Dakota, USA. Thomas Jefferson schuf im Rahmen der »Land Ord nance« von 1785 ein Rastersystem für die gesamten USA Hier am Oberlauf des M ssouri R ver in South Dakota er nnern die geometr schen Pr nz pien an jene der frühen Archetypen n Yazd Iran E n Rastersystem diesen Maßstabs stimmt allerdings nur selten m t der Geländetopograf e oder mit den natürlichen Gewässerverläufen überein

1 50

Transformierte Natur Stufenweise Entwicklungsschritte in der Geschichte der Land schaftsarchitektur veränderten das Antlitz der Wildnis unaufhalt sam in eine kultiviertere und zivilisiertere Umgebung Die Arche typen der Waldlichtung und der ummauerten Gärten sind erkenn bar geblieben, aber sie haben sich auch miteinander vermischt Indem sie sich verändern und weiterentwickeln, bleiben sie rele vant und nützlich Landschaften werden nicht von Grund auf neu entworfen, sie haben eine Ahnengeschichte und teilen gemein same fundamentale Eigenschaften Es ist diese Essenz des Erfindergeistes und der Wandlung, die uns seit dem Beginn der Sesshaftigkeit begleitet

Eine neue Interpretation von Landschaftsarchitektur basierend auf Veränderungen in Forschung und Praxis

1.51 Central Park, New York, USA. Der Central Park st der ultimative umschlossene Garten so groß dass er sogar einige Waldl chtu gen aufweist Die Hybr disierung beider Archetypen l eß e nes der bemerkenswertesten Projekte der modernen Landschaftsarch tektur entstehen Die meisten Besucher würden gern glauben dass d es ein echtes Stück Natur sei in W rkl chkeit jedoch ist der Park Ergebnis e nes langen Prozesses des kulturellen Wandels

From the origins to the latest developments in western landscape design

1.48 Vaux le Vicomte, Paris, Frankre ch. Bl ck auf die geometrischen Parterres und Terras sen vor dem H ntergrund eines künstlich angeleg ten Walds Trotz des großen Maßstabsprungs bleibt dieser Garten der Tradit on der über zwei Jahrta sende zuvor von Kön g Kyros I in Pasargadae etab lierten Chahar Bagh Gärten verbunden 1.49 Traditioneller Hofgarten (Ming Dynastie), Suzhou, China. Der Typus des ummauerten Gartens erreichte Ch na schr ttweise über die Karawanenstraßen der Wüste wenn auch mit wesentlichen strukturellen und gesta terischen Veränderungen

Erhältlich unter 1 48

42

1 49

W U R ZELN

1 51

Available at

detail.de/shop

A new interpretation of landscape architecture based on changes in research and real-world application

122 Produkte Products

9.2019



Fliesen für den Außenraum Tiles for Outdoor Use

Keramik für draußen Tiles for Terraces

Terrasse aus Bambusdielen Terrace Made of Bamboo

Fünf neue Fliesenserien für den Außenraum hat die Emilgroup entwickelt. City gibt es im Format 45 × 90 cm in den Farben Sand, Grey und Black und erinnert an Beton. Die Serie Workwood wiederum steht in den drei Holzfarben Paglia, Vapore und Fumo im Format 40 × 120 cm zur Verfügung. Die Farbvarianten Natur und Beige im Format 45 × 90 cm gibt es für die Kollektion Quarzit. Auch Crossing und Promenade empfinden Naturstein nach.

Keramische Fliesen in Naturstein-, Holzoder Zementoptik bietet Rako für draußen an. Abgestimmt auf die Serien Quarzit, Kaamos und Saloon wurde das Programm um 60 × 60 cm große und 2 cm dicke Platten für Terrassen, Balkone und Wege ergänzt. Darüber hinaus bietet die Serie Quarzit eine Ausführung mit 3 cm Stärke in den Farben in Beige, Grau und Dunkelgrau an.

Der Entwurf von Hagmüller Architekten aus Wien für einen Neubau im Wiener Stadtteil Simmering sieht eine großzügig dimensionierte, ausgeglichene Kombination von privaten und gemeinschaftlich nutzbaren Freiflächen vor. Jede Wohnung verfügt über eine eigene Loggia, einen Balkon oder eine Dachterrasse. Der begrünte Innenhof bietet neben Spiel- und Relaxbereichen auch eine Fläche für gemeinsame Gartenfeste. Doch im Sommer ist die Dachterrasse mit Pool der bevorzugte Ort. Die Architekten haben dieser Freifläche in Form einer gefalteten Sitzund Liegefläche gestaltet. Terrassendielen und Poolverkleidung bestehen aus massivem Moso Bamboo X-treme, thermisch modifiziertem, hochverdichtetem Bambus. Die Dielen gleichen Höhenunterschiede aus und binden die Treppen optisch ein.

Rako offers matching ceramics for outdoor use. Coordinated with the Quarzit, Kaamos and Saloon series, the range has been extended to include 60 × 60-cm-large and 2-cm-thick slabs for terraces, balconies and paths. In addition, there is a 3-cm-thick variant in beige, grey and dark grey for the Quarzit series. zrako.eu

zemilgroup.it

Emilgroup has launched five new tile series for outdoor use. City 20 mm is available sized 45 × 90 cm in the colours sand, grey and black and resembles concrete. The Workwood series is available in the three wood colours Paglia, Vapore and Fumo sized 40 × 120 cm. The Quarzit collection features the colour variants nature and beige sized 45 × 90 cm.

The design by Hagmüller Architekten from Vienna/Austria for a new building in the city’s Simmering district provides for a generouslydimensioned, balanced combination of private and communal open spaces. Each apartment has its own loggia, balcony or roof terrace. The green inner courtyard offers play and relaxation areas as well as an area for shared garden parties. In the summer, however, the inhabitants prefer to spend time on the roof terrace with its pool. The architects have designed this open space as a folded seating and reclining area. The decking and pool cladding are made of solid Moso Bamboo X-treme thermally-modified high density bamboo. The planks compensate for height differences and visually integrate the stairs. zmoso.eu

KLAUS Multiparking GmbH | Aitrach | multiparking.com

Service

Aktuelle Fachinformationen rund um das Thema Architektur & Bau Up-to-date information on architecture and construction

∂ Abonnement

Unte wasser-Restaurant in Norwegen von Snøhetta Unde water Restaura t in No way by Snøhetta

Zehn DETAIL Hefte sowie zwei DETAIL inside pro Jahr.

∂ subscription

7/8.2019

Architektur und Hochwasser Alternativen zum Deichbau Flood Res lient Arch te ture Alternat ves to Dams

3.2018

Zeitschrift für Architektur + Baudetail Review of Architecture + Construction Details Architektur und Wasser Architecture and Water

DETAIL ten times a year plus two issues DETAIL inside.

+ Con tru tion D tails Konzept Concept

Zeitschrift fü Archi Bauen mit Beton

Subscription benefits: Ihre Vorteile:

Substantial savings on the cover price

Sie sparen deutlich gegenüber dem Einzelkauf

Special offers for DETAIL emagazine and DETAIL inspiration

Spezielle Angebote für Abonnenten bei DETAIL eMagazine und DETAIL inspiration

Classic Subscription p.a. plus postage packing; plus VAT, if applicable: EUR 197.– GBP 137.– USD 251.– Student Subscription p.a. plus postage packing; plus VAT, if applicable: EUR 105.– GBP 76.– USD 133.–

Classic-Abo* EUR 197,– CHF 251,– p.a. zzgl. Versand Studenten-Abo* EUR 105,– CHF 137,– p.a. zzgl. Versand detail.de/abo

DETAIL auch als eMagazine verfügbar. Mehr Informationen unter detail.de/emagazine

∂ inspiration Die Online-Datenbank für Architekten.

DETAIL is also available as an emagazine. More information at detail.de/emagazine

detail.de/subscription

Suchbegriff eingeben

Los

∂ inspiration The online database for architects.

Neue Insp rationen zu Ihrer Suche gefunden

Suche verfeinern DETAIL Ausgabe Gebäudetyp Konstruktion Material Thema Standort Baujahr

Wohnhaus in Grândola

Wohnhaus in Dub in

Musikerhaus in Gaasbeek

Das niedrige Hofhaus fügt sich unaufdring ich in die ka ge Landschaft des por ugiesischen Alentejo ein

Der extreme Zuschnitt des 53 m langen und 8 3 m brei en Grundstücks bestimmt das auße gewöhn iche Konzept

Die ehemalige Molkerei im flämischen Pajot tenland fungie t nun mit H lfe eines Zubaus als Refugium für angehende

PDF ö fnen

Filter entfernen

PDF öffnen

PDF öffnen

Suchen

für Vorzug nne ten o Printab–––––––– –– r l rate fo Specia scribers b print su

Über 5.500 Projektdokumentationen Professionelle Suchfunktion und Filteroptionen Projekte in persönlichen Merklisten speichern

in Morcote Hauses wird dominiert ich backstein der die hen

Institutsgebäude in Freiburg In seiner Maßstäblichkeit und Ma eria i ät se zt das Karl Rahner Haus in F eiburg einen neuen baulichen Akzent

PDF öffnen

PDF öffnen

All projects available for download Single-user licence – net prices plus VAT: EUR 226.– GBP 175.– USD 298.–

detail.de/inspiration

CHF 330,– p.a.

Kostenloser Probemonat

detail-online.com/inspiration

∂ online Auf DETAIL.de finden Sie aktuelle Entwicklungen, Fachwissen für Architekten sowie vertiefende Informationen und fundierte Inhalte exklusiv aus der DETAIL Redaktion.

Online Shop für alle DETAIL Publikationen: detail.de/shop kostenloser Newsletter: detail.de/newsletter

* Abos inkl. MwSt. in Deutschland, zzgl. im Ausland

Clearly structured search and selection system Set up personal collections for organizing and saving projects

Projektbeschreibungen stehen als Download zur Verfügung Abo* für EUR 226,–

Over 3,400 project descriptions

Trial month free of charge

∂ online NEWS

MENÜ

SHOP

SUCHE

DETAIL-online.com offers highlights, current industry trends and delivers expert knowledge for architects as well as exclusive in-depth information and valuable content from the DETAIL editorial office.

Online shop for all DETAIL publications: detail.de/shop detail.de detail-online.com

Sign up to our free DETAIL newsletter: detail-online.com/newsletter

Service

Edition ∂ FACHBÜCHER FÜR ARCHITEKTEN ∂ Atlas Atlas Recycling NEU Softcover Atlas Mehrgeschossiger Holzbau Nachdruck 2018 | Hardcover Atlas Gebäudeöffnungen Hardcover Atlas Moderner Betonbau Hardcover Atlas Moderner Stahlbau Hardcover Atlas Kunststoffe + Membranen Hardcover Flachdach Atlas Softcover Ausbau Atlas Softcover Atlas Sanierung Softcover Energie Atlas Softcover Glasbau Atlas 2. Auflage 2006 | Softcover Baustoff Atlas Softcover

EUR * 99,90

CHF * 150,–

130,–

205,–

130,–

205,–

120,–

189,–

120,–

189,–

120,–

189,–

89,90

136,–

89,90

136,–

89,90

136,–

89,90

136,–

89,90

136,–

89,90

136,–

Studentenausgaben online erhältlich: detail.de/buecherfuerstudenten

∂ Special Lehmbaukultur NEU Oktober 2019 | Hardcover Modulbau NEU Oktober 2019 | Softcover Unser Bauhaus-Erbe NEU Oktober 2019 | Softcover Litomyšl. Das Potenzial der kleinen Stadt NEU

Oktober 2019 | Softcover

Robotic Building NEU Oktober 2019 | EN | Hardcover Betonbauten in Graubünden NEU September 2019 | Softcover DETAIL × 2 NEU September 2019 | In Kartonage Sportbauten NEU Juli 2019 | Hardcover Übernachten in China NEU Juni 2019 | DE/EN | Hardcover Blaibach NEU Juni 2019 | DE/EN | Hardcover Sauerbruch Hutton NEU Mai 2019 | DE/EN | Hardcover Holzbauten in Vorarlberg NEU Nachdruck April 2019 | Hardcover Schedlberg NEU März 2019 | DE/EN | Hardcover DIE NEUE HEIMAT (1950 –1982) Februar 2019 | Hardcover David Chipperfield Architects 2. erweiterte Auflage

EUR *

CHF *

99,–

149,–

39,90

60,–

39,90

60,–

39,90

60,–

49,90

77,–

39,90

60,–

29,90

45,–

59,90

90,–

39,90

60,–

39,90

60,–

49,90

77,–

39,90

59,–

39,90

60,–

29,90

45,–

Januar 2019 | DE/EN | Hardcover

49,90

77,–

Mein Bauhaus DE/EN | Hardcover In Material gedacht DE/EN | Softcover Wohnungsbau Hardcover Letztlich suche ich Klarheit DE/EN | Softcover Nachhaltige Stadtplanung Hardcover Wohnhäuser Hardcover Renzo Piano Building Workshop DE/EN | Hardcover Bewohnte Natur DE/EN | Hardcover Bella Vista DE/ES | Softcover BIM · Band 2 · Building Information Modeling Softcover Gebäude, die Zeichen setzen DE/EN | Hardcover Beyond Bending DE/EN | Hardcover Visionäre und Alltagshelden Hardcover DBU Bauband 2: Zukunftsfähiger Schulbau Softcover Habitat Hardcover Herzog & de Meuron Nachdruck 2018 | DE/EN | Hardcover Wohnkonzepte in Japan 2. Auflage 2018 | DE/EN | Hardcover Landschaftsarchitektur gestern und heute Hardcover Neue Pavillons in der Architektur Hardcover Museumsbauten Hardcover Asiatisch genießen Hardcover DBU BauBand 1: Schmuttertal Gymnasium Softcover BIM · Building Information Modeling Softcover

29,90

45,–

34,90

52,–

49,90

77,–

39,90

59,–

79,90

120,–

34,90

52,–

49,90

77,–

39,90

59,–

34,90

52,–

39,90

59,85

49,90

77,–

49,90

77,–

39,90

59,–

59,90

94,50

99,00

149,–

49,90

77,–

39,90

59,–

79,90

102,–

39,90 78,–

59,– 122,–

39,–

58,50

49,90

77,–

39,90

59,85

Onlin beste e llen: detai l.de/s hop

∂ Praxis

EUR *

CHF *

52,90

79,–

52,90

79,–

52,90

79,–

52,90

79,–

52,90

79,–

Bücher in Softcover, wenn nicht anders angegeben.

Hybridbau – Holzaußenwände NEU August 2019 | Hardcover Holzbau – Raummodule Hardcover Brandschutz Hardcover Treppen Hardcover Fußböden – Band 1 Fußböden – Band 2 Fußböden – Paketpreis: Band 1 + Band 2 Bad und Sanitär Farbe Fußgängerbrücken Konstruktiver Glasbau Akustik und Schallschutz Transluzente Materialien korr. Nachdruck 2012 Putze, Farben, Beschichtungen korr. Nachdruck 2008 Digitale Prozesse Barrierefreies Bauen Photovoltaik

∂ Engineering DETAIL engineering 1: schlaich bergermann u. partner Softcover DETAIL engineering 2: ARUP Building design Hardcover DETAIL engineering 3: Bollinger + Grohmann Hardcover DETAIL engineering 4: SOM EN | Hardcover Innovativ Konstruieren Softcover

best of ∂

52,90

79,–

89,80

134,–

52,90

79,–

52,90

79,–

39,90

59,–

39,90

59,–

39,90

59,–

39,90

59,–

39,90

59,–

24,90

32,–

24,90

32,–

24,90

32,–

EUR *

CHF *

54,90

77,–

54,90

77,–

54,90

77,–

54,90

77,–

19,90

32,–

EUR *

CHF *

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

49,90

77,–

EUR *

CHF *

Alle Bücher in Softcover. Alle Bücher zweisprachig DE/EN.

best of DETAIL: Urbanes Wohnen | Urban Housing best of DETAIL: Landschaft | Landscape best of DETAIL: Material + Oberfläche | Materials + Finishes best of DETAIL: Bauen für Kinder | Building for Children best of DETAIL: Beton | Concrete best of DETAIL: Sanierung | Refurbishment best of DETAIL: Einfamilienhäuser | Single-Family Homes best of DETAIL: Holz | Wood best of DETAIL: Glas | Glass best of DETAIL: Büro | Office best of DETAIL: Wohnen | Housing

∂ Green Books Gebäudeintegrierte Solartechnik Hardcover Nachhaltig konstruieren Hardcover Passivhäuser entwerfen Hardcover Energetische Sanierung Hardcover Zertifizierungssysteme für Gebäude Hardcover Nachhaltige Gebäudetechnik Hardcover Lebenszyklusanalyse in der Gebäudeplanung Hardcover Nullenergiegebäude Softcover

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

59,90

94,50

49,90

78,90

[email protected] · Tel. +49 (0)89 38 16 20-837 · detail.de/shop * Alle Preise Deutschland inkl. gesetzlicher MwSt., Schweiz zzgl. gesetzlicher MwSt. Bei Lieferung in EU-Länder ohne VAT-Nr. zzgl. gesetzlicher MwSt. Versandkosten pro Bestellung: EUR 3,50 innerhalb Deutschlands, EUR 6,50 bei Lieferungen ins Ausland, CHF 9,90 in die Schweiz. DETAIL Business Information GmbH · Postfach 500 205 · D-80972 München · Tel.: +49 (0)89 38 16 20-0 · Fax: +49 (0)89 38 16 20-877 · E-Mail: [email protected]

Edition ∂

Betonbauten in Graubünden Concrete Buildings in Grisons

NEU NEW

Regionale Baukultur Der schweizerische Kanton Graubünden besticht durch eine überwältigende Landschaft und herausragende neue Architektur. Der Werkstoff Beton hat dort eine lange Tradition in der bewussten Auseinandersetzung mit Geschichte, Material, Maßstab und Konstruktion. Wie selbstverständlich fügen sich beeindruckende Gebäude ungeahnter Materialästhetik in die schroffen Felsformationen der Umgebung ein. Während andernorts heute die Vielseitigkeit von Holz beschworen wird, lebt hier die Qualität des Werkstoffs Beton in 20 Projektbeispielen neu auf.

Betonbauten in Graubünden Identität · Materialität · Konstruktion

September 2019. Daniel Reisch (Hrsg.). 152 Seiten. Format 19 × 23,5 cm. Zweisprachig DE/EN. Hardcover: EUR 39,90 / CHF 60,– ISBN 978-3-95553-488-2

Concrete Buildings in Grisons Regional Building Culture The Swiss canton of Grisons impresses with an overwhelming landscape and outstanding new architecture. The material concrete has a long tradition there in the deliberate confrontation with history, material, scale, and construction. It goes without saying that impressive buildings of innovative material aesthetics blend into the rugged rock formations of the surroundings. While the versatility of wood is evoked elsewhere today, the quality of concrete is revived here.

Identity · Materiality · Structures

September 2019. Daniel Reisch (Ed.). 152 pages. Format 19 × 23.5 cm. Bilingual EN/GER. Hardcover: EUR 39.90 / GBP 32.– / USD 55.– ISBN 978-3-95553-488-2

STALL IN SOGLIO

008

STABLES IN SOGLIO

Schnitt / Grundrisse Maßstab 1:250

Section / Floor plans Scale 1:250

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

benachbarter Stall Garten Hof Eingang Waschküche Schlafen Technik Abstellraum Kochen/ Essen Wohnen Arbeiten Loggia

Neighbouring stall Garden Yard Entrance Laundry room Bedroom Mechanical services Store Kitchen/Din ng room Living room Workroom Loggia

8 6

12

aa b

8

7 3

6

3

a

5

9

6 10

6 4

11

a

b

© Foto: Daniel Reisch, Soglio

Erhältlich unter

Available at

detail.de/shop

Service

Order online : detai l.de/s hop

Edition ∂ FOR ARCHITECTS ∂ Construction Manuals

∂ Practice

All books in hardcover unless otherwise stated.

English Manual of Recycling NEW August 2019 | paperback Manual of Multistorey Timber Construction paperback Facade Construction Manual paperback Building Openings Construction Manual paperback Modern Concrete Construction Manual Flat Roof Construction Manual paperback Interiors Construction Manual Refurbishment Manual Energy Manual Glass Construction Manual 2nd edition 2007 Components and Systems

All books in paperback unless otherwise stated.

EUR*

GBP*

99.90

80.–

140.–

150.–

99.90

80.–

140.–

150.–

99.90

80.–

140.–

150.–

99.90

80.–

140.–

150.–

130.– 79.90

USD*

CHF*

108.50 175.50 205.– 66.50 106.–

126.–

129.95 104.–

182.–

189.–

129.95 104.–

182.–

189.–

129.95 104.–

182.–

189.–

129.95 104.–

182.–

189.–

119.–

126.–

84.95

68.–

Special prices for students online: detail.de/booksforstudents

∂ Special All books in hardcover unless otherwise stated.

German/English Our Bauhaus Heritage NEW October 2019 Litomyšl. The Potential of the Small City NEW October 2019 DETAIL × 2 NEW September 2019 Concrete Buildings in Grisons NEW Sept. 2019 Sleepover in China NEW June 2019 Blaibach NEW June 2019 Sauerbruch Hutton NEW May 2019 Timber Structures in Vorarlberg NEW reprint April 2019 Schedlberg NEW March 2019 David Chipperfield Architects NEW

EUR*

GBP*

USD*

CHF*

39.90

32.–

55.–

60.–

39.90

32.–

55.–

60.–

29.90

24.–

42.–

45.–

39.90

32.–

55.–

60.–

39.90

32.–

55.–

60.–

39.90

32.–

55.–

60.–

49.90

40.–

70.–

77.–

39.90

32.–

55.–

59.–

39.90

32.–

55.–

60.–

2nd edition, January 2019

49.90

40.–

70.–

77.–

My Bauhaus Thinking through Material Ultimately I search for clarity Renzo Piano Building Workshop Living with Nature

29.90

24.–

42.–

45.–

English Robotic Building NEW October 2019 Sports Facilities NEW July 2019 Sustainable Urban Planning NEW June 2019 Visionaries and Unsung Heroes NEW March 2019 Affordable Housing Beyond Bending Martin Rauch: Refined Earth

34.90

28.–

49.–

52.–

39.90

32.–

55.–

59.–

49.90

40.–

70.–

77.–

39.90

32.–

55.–

59.–

EUR*

GBP*

USD*

CHF*

49.90

40.–

70.–

77.–

59.90

48.–

84.–

90.–

69.90

56.–

98.–

105.–

39.90

32.–

55.–

60.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

59.–

42.–

82.–

94.–

∂ Engineering / Development English SOM hardcover Bollinger + Grohmann hardcover Building design at Arup paperback schlaich bergermann und partner paperback

EUR*

GBP*

USD*

CHF*

54.90

42.–

74.–

77.–

54.90

42.–

74.–

77.–

54.90

42.–

74.–

77.–

54.90

42.–

74.–

77.–

English Building in Timber – Room Modules NEW July Stairs hardcover Flooring Volume 2 Flooring Volume 1 Set of Flooring Volume 1 + Volume 2 Bathrooms and Sanitation Colour Pedestrian Bridges Digital Processes Barrier-Free Design Photovoltaics Glass in Building Dry Construction Insulating Materials Concrete 2nd edition Lighting Design Building with Large Clay Blocks Timber Construction Translucent Materials reprint 2012

EUR*

GBP*

USD*

CHF*

52.90

42.–

74.–

79.–

52.90

42.–

74.–

79.–

52.90

42.–

74.–

79.–

52.90

42.–

74.–

79.–

89.90

72.–

125.–

134.–

52.90

42.–

74.–

79.–

52.90

42.–

74.–

79.–

39.90

32.–

55.–

59.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

42.95

35.–

60.–

63.–

EUR*

GBP*

USD *

CHF *

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

49.90

40.–

70.–

77.–

EUR*

GBP*

USD *

CHF *

best of ∂ All books in paperback

German/English best of DETAIL: Urban Housing best of DETAIL: Landscape best of DETAIL: Materials + Finishes best of DETAIL: Building for Children best of DETAIL: Concrete best of DETAIL: Refurbishment best of DETAIL: Single-Family Homes best of DETAIL: Wood best of DETAIL: Glass best of DETAIL: Office best of DETAIL: Housing

∂ Green Books All books in hardcover unless otherwise stated.

English Building Integrated Solar Technology Sustainable Construction Techniques Passive House Design Energy efficiency refurbishments Net zero energy buildings paperback Green building certification systems Sustainable Building Services A life cycle approach to buildings

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

49.90

40.–

70.–

78.90

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

59.90

48.–

84.–

94.50

[email protected] · Phone +49 (0)89 38 16 20-837 · detail.de/shop * Prices plus VAT, if applicable. Postage/packing: EUR 6.50 | CHF 9.90 | GBP 4.50 | USD 7.– DETAIL Business Information GmbH · P.O. Box 500 205 · 80972 Munich · GERMANY · T: +49 89 38 16 20-0 · F: +49 89 38 16 20-877

Edition ∂

DETAIL × 2

NEU NEW

Kartenspiel für Architektur- und Kulturfans Ein Gedächtnisspiel für Architektur- und Kulturfans: Das Kartenset DETAIL x 2 zeigt Theater- und Opernhäuser, Konzerthallen und Freilichtbühnen. Insgesamt 32 spektakuläre Gebäude weltweit sind in Foto und Plänen aufgegriffen. Es gilt, das passende Paar zu finden und den richtigen Grundriss oder Schnitt dem entsprechenden Foto zuzuordnen. Mit von der Partie sind Architekturikonen wie die Elbphilharmonie von Herzog & de Meuron, die Guangzhou Opera von Zaha Hadid und das Konzerthaus in Kopenhagen von Atelier Jean Nouvel.

Card game for fans of architecture and culture A memory game for fans of architecture and culture: The DETAIL x 2 set of cards showcases theatres and opera houses, concert halls and open-air stages. A total of 32 spectacular buildings around the world are presented in photos and designs. The aim is to find the right pair and match the correct floor plan or profile to the corresponding photo. Included are architectural icons such as the Elbphilharmonie by Herzog & de Meuron, the Guangzhou Opera House by Zaha Hadid and the Copenhagen Concert Hall by Atelier Jean Nouvel.

Erhältlich unter

Available at

detail.de/shop

DETAIL × 2 Bühnenbauten

September 2019. Sandra Hofmeister (Hrsg.). 64 Karten. Format 9,7 x 9,7 cm. Zweisprachig DE/EN. In Kartonage: EUR 29,90 / CHF 45,– ISBN 978-3-95553-500-1

DETAIL × 2

Theatre Structures September 2019. Sandra Hofmeister (Ed.). 64 cards, drawings and photos. Format 9.7 × 9.7 cm. Bilingual EN/GER. In a cardboard box: EUR 29.90 / GBP 24.– / USD 42.– ISBN 978-3-95553-500-1

Gedächtnisspiel für Architektur- und Kulturfans Kartenset mit 32 internationalen Architekturikonen Wer kennt die spektakulärsten Opernhäuser, Konzerthallen und Freilichtbühnen? Memory game for fans of architecture and culture Set of cards with 32 international architectural icons Who knows the most spectacular opera houses, concert halls and open-air theatres?

128 Contributors

9.2019

Contributors

Giovanni Netzer Der Theologe, Kunstgeschichtler und promovierte Theaterwissenschaftler stammt aus Savognin in Graubünden, einem Nachbardorf von Riom. Er hat in München studiert und nach der Rückkehr in seine Heimat 2005 das Theaterfestival Origen gegründet, das er auch leitet. Origen ist rätoromanisch und bedeutet Ursprung. So sind Netzers Bühnenarbeiten von kultischem Formenmaterial, experimentellem Landschaftstheater und von der Sprachenvielfalt seiner Heimat geprägt. Er wurde vielfach ausgezeichnet, darunter mit dem Bündner Kulturpreis und dem Hans-Reinhart-Ring, der wichtigsten Auszeichnung im Theaterleben der Schweiz. Die Räume für das Festival gestaltet er federführend mit. Er arbeitet dabei mit Architekten, Designern und Ingenieuren zusammen (Seite 22ff.).



Catherine Gay-Menzel und Götz Menzel Nach ihrem Studium an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich zog es die im Wallis geborene Catherine Gay ins Ausland: Sie arbeitete bei Hans Kollhoff in Berlin und Leslie Gill in New York. Auch Götz Menzel, der in Deutschland und England aufwuchs, trieb es in die Welt. Nach seinem Studium in Stuttgart und Lausanne ging er zu CDR Studio Architects nach New York. Gemeinsam kehrten die beiden 2005 nach Europa zurück und arbeiteten unter anderem an der Elbphilharmonie von Herzog & de Meuron mit. Im Jahr 2009 stieg das Paar in das Büro von Catherines Vater Roland Menzel ein, aus dem 2013 schließlich das Architekturbüro GayMenzel wurde. Beide engagieren sich über ihre Bürotätigkeit hinaus: Catherine ist seit 2018 Vizepräsidentin der Kantonalen Baukommission Wallis; Götz lehrte zunächst an der École Polytechnique Fédérale de Lausanne und ist seit 2017 Associate Professor an der Hochschule für Technik und Architektur in Freiburg im Breisgau (Seite 52ff.). zgaymenzel.com

Keystone/Gian Ehrenzeller

Eik Frenzel

zorigen.ch

The theologian, art historian and theatre scholar was born in the village of Savognin, near Riom, in the Swiss canton of Graubünden. After studying in Munich, he returned to his roots, going on to found and direct the Origen Theatre Festival in 2005 in Riom. “Origen” is Romansh for “origin”. Netzer’s stage works are characterised by cultic forms, experimental landscape theatre and

the linguistic diversity of his homeland. Netzer has received numerous awards, including the Bündner Kulturpreis and the Hans Reinhart-Ring, the most prestigious theatre award in Switzerland. He plays a leading role in designing the spaces for the festival, working in close collaboration with architects, designers and engineers.

of the Maisons Duc. In 2009, the couple joined the architectural team of Catherine’s father, Roland Menzel, which then became GayMenzel in 2013. Since 2018, Catherine has been Vice-President of the Cantonal Building Commission of Valais. After teaching at École Polytechnique Fédérale de Lausanne, Götz has been Associate Professor at the Hochschule für Technik und Architektur in Freiburg since 2017.

After studying at the Swiss Federal Institute of Technology (ETH) in Zurich, Catherine Gay, who was born in Valais, moved abroad, working for Hans Kolhoff in Berlin and Leslie Gill in New York. Götz Menzel, who grew up in Germany and England, also ventured out into the world, and after studying in Stuttgart and Lausanne joined CDR Studio in New York. Together they returned to Europe in 2005, where they have worked on projects such as the Elbphilharmonie by Herzog & de Meuron. Their lamp designs are now hanging in the stairwell

The duo from Upper Austria has been working together for 30 years, both teaching and ad-

vancing good contemporary architecture. Their approach to architecture includes a focus on

Edith Maul-Röder

Maximilian Rudolf Luger und Franz Josef Maul Seit 30 Jahren arbeitet das oberösterreichische Architektenduo bereits zusammen, lehrt und engagiert sich für zeitgemäße gute Architektur. Den Schaffungsprozess von Architektur sehen Luger & Maul im Einklang mit einfachen, handwerklich orientierten Prozessen sowie fairen und transparenten Auftragsbedingungen. Ihre Arbeit reicht vom großmaßstäblichen Projekt bis hin zu Möbelentwürfen. Die Affinität zu Handwerk und Design ist seit ihrer Zusatzausbildung in Industriedesign ein ständiger Begleiter. 2019 wurde die Arbeit des Ateliers Luger & Maul mit dem oberösterreichischen Holzbaupreises ausgezeichnet (Seite 64ff.).

simple, craft-oriented processes and fair and transparent working conditions. Their work ranges from largescale projects to furniture design. The duo's supplemental training in industrial design gave rise to a strong affinity for craftsmanship and design, which has since been a constant companion in their work. In 2019, the work of Atelier Luger & Maul was awarded the Upper Austrian Timber Construction Award. zluger-maul.at

DIE DATENBANK FÜR ARCHITEKTEN THE ONLINE DATABASE FOR ARCHITECTS

Foto: © Frank Kaltenbach

Vorz Prin ugspre is tabo nne für n –– Spe –––––––– ten prin cial rate t sub f scrib or ers

∂ inspiration

∂ inspiration

Die Online-Datenbank für Architekten.

The online database for architects.

Suchbegriff eingeben …

Über 5.500 Projektdokumentationen

Over 3,400 project descriptions

Neue Inspirationen zu Ihrer Suche gefunden

Suche verfeinern DETAIL-Ausgabe

Clearly structured search and selection system

Gebäudetyp

Professionelle Suchfunktion und Filteroptionen

Konstruktion

Projekte in persönlichen Merklisten speichern

Baujahr

Projektbeschreibungen stehen als Download zur Verfügung

Los

Material Thema Standort

Maggie’s Krebszentrum in Oldham

Bürogebäude in Paris

Wattenmeerzentrum in Ribe

Die dunkle Holzbox auf Stützen aus Stahl liegt auf dem Gelände des Royal Hospital Oldham, einem großen Krankenhaus …

Im 13. Arrondissement, nahe der südlichen Stadtgrenze, ist auf dem Gelände eines ehemaligen Güterbahnhofs das …

In der flachen Landschaft an Dänemarks Westküste haben Topografie und Witterung die traditionelle Bauweise der …

Weiterlesen

PDF öffnen

Weiterlesen

PDF öffnen

Weiterlesen

PDF öffnen

Set up personal collections for organizing and saving projects All projects available for download

Filter entfernen Suchen

Bergrestaurant in Obereggen

ArtLab der EPFL Lausanne

Wohnhaus in Dornbirn

Im Ski- und Wandergebiet von Obereggen in den westlichen Dolomiten liegt auf 2096 m Höhe die Berghütte Oberholz …

Nach dem Rolex Learning Center und dem Swiss Convention Center ist das ArtLab der aktuellste Neubau im …

An der Peripherie von Dornbirn in Vorarlberg, wo die Rheinebene allmählich in die bewaldeten Hügel des …

Weiterlesen

PDF öffnen

Weiterlesen

PDF öffnen

Weiterlesen

PDF öffnen

JETZT KOSTENLOS TESTEN!

detail.de/inspiration

TRY NOW FREE OF CHARGE!

detail-online.com/inspiration

N I CH TS G E H T ÜB E R E IN EINFAC H ES T EC H NI SC H ES GRUN D P RI N Z I P, S EL BST WE N N S EI N E UMS E T Z UN G KO MPL E X IS T. DA S V IT RO CSA-S C H IEB E FE NST E R SYST EM I S T FÜR J ED E A N WE N D UN G SS I TUAT I O N G E E IG NE T, W E I L E S INNOVAT IVE W E I T ERE NT WI C KLU NGE N I N U N BEGRE N Z T V I E LE N VA R IAT IO N E N E RMÖG L IC H T.

V I TRO C SA .C H

Related Documents

Detail 2012 September
January 2021 1
September 2018
March 2021 0
September 2019
March 2021 0
Detail 20110910
January 2021 1

More Documents from "pasmangiuionel"

Hazop Meriem
January 2021 1
Questions
January 2021 1
Tiss Gk
January 2021 2