Loading documents preview...
Marselo Figeras
Kamčatka Sa španskog prevela
Vesna Stamenković
Beograd 2012 DERETA
Copyright © Marcelo Figueras 2003 © Ovog izdanja dela i prevoda Grafički atelje DERETA Naslov originala
KAMCHATKA
Marcelo Figueras
It is not down in any map; true places never are. Herman Melvil, Mobi Dik
Now is greater than the whole of the past. Rem, Reveal
Prvi čas: Biologija ž. nauka koja se bavi proučavanjem živih bića.
1. Reč pozdrava Poslednje što mi je tata rekao, poslednja reč koju sam čuo sa njego vih usana bila je Kamčatka. Poljubio me je, grebuckajući me bradom od nekoliko dana, i ušao u citroen. Automobil se udaljavao vijugavom trakom puta, zeleni me hurić koji izviruje i nestaje iza svakog brega, sve manji i manji, a onda ga više nisam video. Stajao sam tu još nekoliko trenutaka sa kutijom Rizika ispod miške, a onda mi je deka spustio ruku na rame i rekao: „Hajdemo kući“. To je bilo sve. Ako treba, mogu da dodam još nešto. Deka je uvek govorio da je Bog u malim stvarima. Pričao je on još štošta: da ono što Pjacola svira nije tango, na primer, i da je pranje ruku pre mokrenja jednako važno kao i posle, jer ko zna šta je sve čovek pipnuo, ali mislim da ništa od toga nema veze sa ovom pričom. Oprostili smo se na benzinskoj pumpi na autoputu 3, nekoliko ki lometara od Dorega, na jugu provincije Buenos Ajres. Doručkovali smo u baru na pumpi, deka, tata i ja, puter-kifle i belu kafu u šolji cama velikim kao lonac, sa natpisom IPF. I mama je bila tu, ali je sve vreme bila u kupatilu. Nečim je pokvarila stomak i nije mogla da za drži ni tečnu hranu. A Patuljak, moj mlađi brat, spavao je razbaškaren na zadnjem sedištu citroena. Neprestano se meškoljio u snu, mašući nogama i rukama, kao da polaže pravo na prostor, kralj beskrajnih prostranstava.
10
Marselo Figeras
U tom trenutku imam deset godina. Dečak sam normalnog izgle da, možda, ako se izuzme nestašna kosa koja voli da mi štrči iznad glave, kao znak uzvika. Proleće je. Oktobar na južnoj hemisferi zlaćano šljašti, a ovaj dan služi mu na čast; jutro blista poput palate. Vazduh je pun onih letećih semenki koje mi u Argentini zovemo pekari, dnevne zvezdice koje hvatam među dlanove, a zatim puštam, duvam u njih, pomažem u njihovoj potrazi za plodnim tlom. (Rečenica Vazduh je bio pun pekara raspametila bi Patuljka. Bacio bi se na pod, držao za stomak i smejao kao lud zamišljajući čovečuljke kako lebde u vazduhu kao mehuri od sapunice, u belim keceljama i lica umazanih brašnom.) Sećam se čak i ljudi koji su se motali oko pumpe. Debelog brke dlakavih pazuha, koji je točio benzin. Kamiondžije koji je prebrojavao svežanj novčanica velikih kao čaršav na putu prema kupatilu. (Mo ram da se ispravim; pranje ruku pre mokrenja ipak ima veze s ovom pričom.) I stopera koji je prešao plato ispred pumpe i uputio se prema autoputu, sa bradom proroka i limenim činijama koje zveckaju, kao zvona koja pozivaju na pokajanje. Devojčica prestaje da preskače vijaču kako bi pokvasila kosu pod česmom. Sad je, na povratku, cedi, voda pada u prašinu, kap, kap. Ka pljice koje su pre samo jednog trena bile tu, ispisujući Morzeovom azbukom poruke po zemlji, svakog trenutka sve su bleđe. Nestaju me đu mineralnim i organskim česticama prašine, povinujući se zako nu gravitacije, klize kroz pukotine koje postoje tamo gde ih naizgled nema, kapi koje ostavljaju komadić svoje duše i daju život česticama, gubeći vlastiti, na putu prema užarenom srcu planete, onom ognju u kom Zemlja još uvek izgleda slično kao onda kad je nastala. (U dubini duše, sve uvek ostaje isto kao što je nekad bilo.) Devojčica se elegantno saginje preda mnom. Na trenutak mi se čini da se klanja. U stvari, uzima svoju vijaču. Nastavlja da preskače, u savršenom ritmu, sekući vazduh, vuš, tup, ispisujući obrise mehura u koji se zatvara. Tata otvara vrata bara i pušta me da uđem. Deka je unutra, čeka nas. Kašičicom pravi vrtlog u beloj kafi.
KAMČATKA
11
Ponekad u mom sećanju ima i varijacija. Ponekad mama ne izlazi iz citroena sve dok ne izađemo iz bara; sedi u kolima i žvrljka nešto po paklici cigareta „Džokej klub“. Ponekad brojčanik na benzinskoj pumpi odbrojava unazad umesto unapred. Ponekad je stoper tu pre nas i, kad stignemo na pumpu, on već podiže palac, kao da žuri da ot krije svet koji još nije video, i da mu aluminijumskom zvekom najavi spasenje. Te me promene ne brinu. Navikao sam na njih. One samo znače da vidim nešto što ranije nisam video; da nisam više baš isti onaj koji sam bio kad sam se toga poslednji put prisećao. Vreme je čudno. To je očigledno. Ponekad mi se čini da se sve de šava istovremeno, što je sve samo ne očigledno, i još je neobičnije. Pomalo mi je žao ljudi koji se hvališu time što žive samo u sadašnjem trenutku; baš kao i ljudi koji ulaze u bioskop pošto je film već po čeo, ili onih koji piju koka-kolu „lajt“ – oni propuštaju ono najbolje. Mislim da vreme funkcioniše kao skala na radiju. Većina ljudi voli da odabere jednu stanicu, s jasnim signalom i bez smetnji. Ali to ne znači da ne možemo da pomešamo dve ili više stanica; ne znači da ih nije moguće uskladiti. Do nedavno smo smatrali nemogućim da čitav jedan svemir stane između dva atoma, a staje. Zašto bismo odbacili ideju da na radio-skali vremena možemo istovremeno da slušamo či tavu istoriju čovečanstva? Dokaze toga možemo naslutiti u svakodnevnom životu. Osećamo kako u nama postoje svi oni „mi“ koji smo nekad bili (i koji ćemo bi ti?): čuvamo u sebi suštinu onog nedužnog, sebičnog deteta, a istovre meno smo i onaj nežni, preterano velikodušni mladić, odrastao čovek koji čvrsto stoji obema nogama na zemlji, a ipak ne zaboravlja svoje snove i, konačno, starac kome je zlato tek još jedan metal, koji je iz gubio vid, ali je stekao viziju. Dok se prisećam, glas mi ponekad zvuči kao da mi je opet deset godina, a ponekad kao da imam sedamdeset, do kojih još nisam stigao; zvuči i kao što zvučim danas, u ovom uzra stu... u godinama koje mislim da imam. Svako od onih ko sam bio, ko jesam i ko ću biti, stalno razgovaraju, prilagođavaju se jedni drugima. Da moja prošlost i moja sadašnjost zajedno oblikuju moju budućnost, to mi zvuči kao sušta istina, ali sumnjam da moja budućnost i moja
12
Marselo Figeras
sadašnjost mogu da oblikuju moju prošlost. Svaki put kad se prise ćam, onaj ko sam bio izgovara tekst i izvodi svoje radnje sve sigurnije, kao da u svakom novom pokušaju sve više i bolje razume svoju ulogu. Brojevi na mom brojčaniku počeli su da teku unazad. Ne mogu da ih zaustavim. Deka je opet u svom kamionetu, pritiska papučicu za gas i pevuši svoj omiljeni tango: Reci mi, Bože, šta je sa mnom, što sam se toliko promenio, ne poznajem sebe više. Tata se saginje i na uho mi šapće reč pozdrava. Kao i onda, osećam toplinu njegovog obraza. Ljubi me i grebe bradom. Kamčatka. Ja se ne zovem Kamčatka, ali znam da, kad to kaže, misli na mene.
2. All things remote Reč Kamčatka zvuči čudno. Moji prijatelji Španci skoro da ne mo gu da je izgovore. Svaki put kad je pomenem, postaju snishodljivi, kao da razgovaraju sa dobroćudnim divljakom. Gledaju me i vide Kvikve ga, tetoviranog čoveka iz Melvilove knjige, koji obožava svoju statuetu deformisanog božanstva. Koliko li bi zanimljiv bio Mobi Dik da ga je ispričao Kvikveg. Međutim, i priče pišu oni koji prežive. Ne pamtim vreme kad nisam znao za Kamčatku. Isprva je to bila jedna od mnogih zemalja koje treba osvojiti u mojoj omiljenoj igri „Riziko, ratne taktike i strategije“. Epski duh igre preneo se na ime mesta, ali mogao bih se zakleti da bi i bez toga mom uhu ta reč zvu čala veličanstveno. Da li grešim ili Kamčatka zaista podseća na zvuk ukrštanja mačeva? Ja sam od onih što večito žude za udaljenim stvarima, baš kao i Išmael iz Mobi Dika. Veličina avanture meri se udaljenošću: što je vrh viši, to je veća hrabrost potrebna za njegovo osvajanje. Na tabli Rizika, zemlja u kojoj sam se rodio, Argentina, nalazi se u dnu levo. Kam čatka je, međutim, skroz gore desno, tik ispod ruže vetrova. U tom dvodimenzionalnom svetu, Kamčatka je bila najdalje mesto koje sam mogao da poželim. Na početku igre, niko se nije borio za Kamčatku. Nacionalisti su ljubomorno čuvali Južnu Ameriku, oni ambiciozni bacali su oko na Severnu, prefinjeni su sanjali o Evropi, a praktični usmeravali svoje napore na Afriku i Okeaniju, koje je bilo lako osvojiti i još lakše bra
14
Marselo Figeras
niti. Kamčatka je bila u Aziji, koja je bila prilično velika, i samim tim je bilo teško držati je pod kontrolom. Povrh toga, nije čak bila ni prava država: postojala je kao nezavisna nacija samo na neobičnoj tabli Ri zika; a ko bi još mogao da poželi zemlju koja čak i nije stvarna? Kamčatka je ostajala meni, koji sam uvek bio slab prema prezreni ma. Za mene, Kamčatka je odjekivala poput bubnjeva nekog skrive nog, varvarskog carstva koje me doziva da budem njegov kralj. U to vreme nisam znao ništa o pravoj Kamčatki, onom ledenom jezičku koji Rusija pokazuje Pacifičkom okeanu, rugajući se svojim prekomorskim susedima. Nisam znao za njen večni sneg i njenih sto tinu vulkana. Nisam znao za glečer Mutnovski, ni za njena kisela je zera. Nisam ni čuo za njene divlje medvede, ni za fumarole i mehuriće gasa koji se, kao vratovi hiljadu žaba, naduvavaju na blatnjavoj povr šini njenih termalnih voda. Bilo mi je dovoljno to što ima oblik sablje i što je nepristupačna. Tata bi se iznenadio kad bi znao koliko prava Kamčatka liči na sli ke iz mojih snova. Ledeno poluostrvo koje je ujedno i oblast najvećih vulkanskih aktivnosti na svetu. Horizont visokih, gotovo nedostižnih vrhova obavijenih sumpornim isparenjima. Kamčatka je kraljevstvo ekstrema i paradoksa; školski primer suprotstavljenih krajnosti.
3. Ostajem bez čika Na tabli za Riziko, razdaljina između Kamčatke i Argentine je var ljiva. Ako bi se dvodimenzionalna tabla prenela na globus, ta naizgled nepremostiva razdaljina najednom se briše. Više nema potrebe preći čitav poznati svet kako bi se s jednog mesta stiglo na ono drugo. Kam čatka i Amerika tako su blizu da se gotovo dodiruju. Slično tome, rastanak na benzinskoj pumpi i početak moje priče suprotni su krajevi koji se preklapaju; naslućuju se jedan u drugome. Oktobarsko sunce meša se sa aprilskim, ovo se jutro stapa sa onim. Lako je zaboraviti da jedno od ta dva sunca donosi nagoveštaj leta, a drugo najavljuje njegov kraj. Na južnoj hemisferi, april je mesec krajnosti. Počinje jesen, a sa njom dolazi i hladno vreme. Ali naleti vetra ne traju dugo, i sunce se ponovo vraća. Dani su još dugi. Mnogi kao da su ukradeni od leta. Ventilatori još malo produžavaju svoju službu, a ljudi ugrabe trenu tak da vikendom pobegnu na plažu, pokušavajajući da preteknu zimu. Raskošni april 1976. ličio je na sve druge aprile. Tek sam pošao u šesti razred. Bio sam zaokupljen rasporedom časova koji još nisam znao napamet i spiskovima knjiga koje je trebalo da nabavim. I dalje sam nosio u školu više pribora nego što mi je bilo potrebno, i žalio se na svoje mesto u klupi, suviše blizu stola nastavnice Barbejto. Ali neke su stvari ipak bile drugačije. Državni udar, na primer. Iako tata i mama nisu mnogo pričali o tome (nisu izgledali besno niti utučeno, već pre sumnjičavo), bilo je očigledno da je u pitanju nešto
16
Marselo Figeras
ozbiljno. U međuvremenu, moje su čike nestajale, jedan po jedan, kao čarolijom. Do 1975, naša je kuća u četvrti Flores bila prepuna naroda koji je dolazio i odlazio u svako doba dana, govorio glasno, smejao se i udarao šakom o sto da naglasi neku rečenicu, pio mate i pivo, pevao, svirao gitaru i dizao noge na fotelju, kao da oduvek živi sa nama. U većini slučajeva, to su bili ljudi koje nikada pre ni posle toga nisam video. Kad dođu, tata bi nam ih predstavljao jednog po jednog. Čika Eduardo. Čika Alfredo. Teta Teresa. Čika Mario. Čika Danijel. Nikad im ne bismo zapamtili imena, ali to i nije bilo važno. Trenutak kasni je, Patuljak bi ušao u trpezariju i najnedužnijim glasom rekao: „Čiko, daj mi malo koka-kole?“, njih pet bi ustalo da ga usluži, pa bismo se, s čašama punim do vrha, vratili u dnevnu sobu taman na vreme da gledamo „Sveca“. Krajem 1975, čike su počele da nestaju. Dolazili su sve ređe. Više nisu govorili glasno, nisu pevali i smejali se. Tata se čak nije ni trudio da nam ih predstavi. Jednog dana rekao mi je da je čika Rodolfo umro i da bi voleo da odem sa njim na bdenje. Nisam znao ko je bio čika Rodolfo, ali pri stao sam jer je pozvao mene a ne Patuljka, priznajući tako moj viši status starijeg sina. Bilo je to moje prvo bdenje. Čika Rodolfo je ležao u otvorenom sanduku u jednoj sobi u dnu, a tri ili četiri druge prostorije bile su pune nervoznih, napetih ljudi koji su pili kafu s mnogo šećera i pu šili kao odžak. Laknulo mi je, jer mrzim tužan svet, a mislio sam da će bdenje biti prepuno uplakanih ljudi. Sećam se da mi je prišao čika Rajmundo (nisam ga poznavao; tata mi ga je tamo predstavio) i pitao me gde živim i u koju školu idem. Slagao sam ga i ne razmišljajući o tome. Rekoh mu da živim blizu Boke. Ni sam ne znam zašto. Iz čiste dosade prišao sam sanduku i shvatio da sam ipak poznavao čika Rodolfa. Obrazi su mu bili upali, a brkovi nešto duži, ili su možda samo izgledali duže jer je ovako mrtav delovao mršavije i svečanije, mada su za svečani izgled verovatno bili zaslužni odelo i košulja sa širokom kragnom. Ali to je, bez sumnje, bio čika Rodolfo, jedan od
KAMČATKA
17
malog broja ljudi koji su čak dva-tri puta bili kod nas, i koji se čak i potrudio da bude fin prema nama. Poslednji put kad je svratio, poklo nio mi je dres River Plate. Kad sam se vratio s bdenja, potražio sam ga u šifonjeru i našao ga u drugoj fioci odozdo. Nisam ga ni dotakao. Zatvorio sam fioku i zaboravio na njega, ba rem do te večeri kad sam sanjao kako je dres sam izašao iz šifonjera, dogamizao do mog kreveta kao zmija i obavio mi se oko vrata da me uguši. Taj mi se san često vraćao. Svaki put kad se probudim, osećao bih se glupo. Zašto bi mene davio dres River Plate, kad ja navijam za njih? Bilo je i drugih znakova, ali nijedan nije bio ovako zloslutan. Strah je pustio koren u mojoj kući, u fioci, mirisao je na čist veš, uredno slo žen među čarapama. Nikad nisam pitao tatu kako je umro čika Rodolfo. Nisam ni mo rao. U tridesetoj niko ne umire od starosti.
4. Namrgođeni patrijarh Moja škola zvala se „Leandro N. Alem“, isto kao i gospodin pro dornog, ispitivačkog pogleda koji nas je gledao sa sumornog portreta svaki put kad nas po kazni pošalju kod direktora. Bila je to zgrada iz devetnaestog veka na uglu ulica Jerbal i Fraj Kajetano, nasuprot trga Flores, u srcu jedne od najtradicionalnijih četvrti Buenos Ajre sa. Imala je dva sprata izgrađena oko središnjeg dvorišta natkrivenog staklom, a njeno izlizano mermerno stepenište svedočilo je o genera cijama koje su na tom mestu počele svoj uspon ka Znanju. Škola je bila državna, što je značilo da su njena vrata bila otvorena svima, bez diskriminacije. Za gotovo zanemarljivu mesečnu školari nu, svako je mogao da prisustvuje časovima u dve smene, dobijao je užinu pre podne i mogao je da se bavi sportskim aktivnostima. Taj isti simbolični iznos otvarao nam je vrata u samo središte našeg jezi ka, kao i jezika Svemira – matematike; učio nas je gde se nalazimo na ovom našem svetu, da postoje sever, jug, istok i zapad; šta to treperi pod našim nogama, u ognjenom središtu Zemlje, i iznad naših glava; i našem devičanskom pogledu otkrivao istoriju ljudskog roda čiji smo vrhunac, srećom ili nesrećom, u tom trenutku bili mi. U tim učionicama s visokim plafonom i podovima koji škripe prvi put sam čuo jednu Kortasarovu priču i prvi put otvorio Revolucionar ni plan operacija Marijana Morena. U tim sam učionicama naučio da je ljudsko telo najsavršenija fabrika na svetu, i bio sam očaran elegant nim rešenjem nekog aritmetičkog problema.
KAMČATKA
19
Moj bi razred mogao da posluži kao uzor za kampanju koja pro moviše mir i slogu među ljudima. Brojtman je bio Jevrejin. Valderej je i dalje imao španski akcenat. Talavera je u trećem kolenu imao cr ne pretke. Ćinen je bio Kinez. A čak i na nama koji smo bili potomci konvencionalnije mešavine Španaca, Italijana i Kreola, nijanse su bile očigledne. Neki od nas bili su deca profesionalaca, drugi običnih ne kvalifikovanih radnika. Neki od nas živeli su u svojim kućama, a drugi su plaćali kiriju ili živeli zajedno sa roditeljima svojih roditelja. Neki od nas su učili jezike i bavili se sportom, drugi su pomagali rodite ljima u električarskim radnjama u kojima su popravljali televizore i radio-aparate, ili su pak šutirali loptu na nekoj poljani. U učionici, razlike su gubile svaki smisao. Neki od mojih najbo ljih drugova (Gidi, na primer, koji je već u to vreme imao dara za elektroniku; ili Mansilja, koji je bio tamnije puti od Talavere i živeo je u predgrađu, u četvrti Ramos Mehija, čije ime zvuči još dalje nego Kamčatka) nisu imali gotovo ništa zajedničko sa mnom i mojom po rodicom. Ali uvek smo se odlično slagali. Svi smo nosili bele školske kecelje pre a sive posle podne, na od moru smo pili vrući mate i gurali se da uzmemo omiljene kolače ko je je domar donosio na nebeskoplavom poslužavniku. Imali smo iste uniforme, istu radoznalost i energiju našeg uzrasta koje su brisale sve razlike među nama. Bili smo isti i po tome što niko od nas nije znao ništa o Leandru N. Alemu, čije je ime nosila naša škola. Ličio je na Melvila, s dugom bradom i narogušenim obrvama. Činilo se kao da, umoran od zatoče ništva na portretu u direktorovoj kancelariji, pokušava da nam pokaže nešto što se nalazi daleko izvan rama slike. Prosto objašnjenje bilo bi da nam Alem ukazuje na budućnost, na put kojim treba da pođemo. Ali nervozni izraz lica koji mu je slikar dao dozvoljava nam da pomi slimo kako Alem želi da nam kaže dagledamo na pogrešnu stranu, da ne treba da zurimo u njega već u ono što dolazi, ono tajanstveno što nam slika ne pokazuje i što je tako neopipljivo, neizostavno i preteće. Za sve vreme dok sam tamo pohađao časove, niko nam nikada nije pričao o Leandru Alemu. Mnogo godina kasnije (tad sam već ži
20
Marselo Figeras
veo na Kamčatki) saznao sam da je Alem ustao protiv konzervativnog poretka, u odbranu opšteg glasačkog prava; da se latio oružja i dopao zatvora, i da je konačno doživeo da vidi trijumf svojih ideja. Možda nam nisu pričali o njemu zato što su želeli da nas zaštite od neprijat nog podatka da je izvršio samoubistvo. Samoubistvo uspešnog čoveka baca sumnju na ono za šta se on zalaže, baš kao što bi bilo da je sveti Petar presekao vene u Neronovom Rimu, ili da se Ajnštajn otrovao za vreme svog izgnanstva u Sjedinjenim Državama. Stoga bi zaista bilo naivno misliti da je njegovo ime tek pukim slu čajem nosila škola koju sam pohađao šest godina, sve do onog jutra kad sam otišao da se više nikada ne vratim.
5. Naučna digresija Tog aprilskog jutra nastavnica Barbejto navukla je zavese u učio nici i prikazala nam jedan naučno-obrazovni film. Na snimku izble delih boja, narator je s meksičkim akcentom pričao o misteriji života i objašnjavao kako se ćelije udružuju i stvaraju tkiva, tkiva se udružuju i stvaraju organe, a organi organizme koji su, sa svoje strane, više od prostog zbira svojih delova. Sedeo sam (kao što sam već rekao, na svoju žalost) u prvom redu, s nosem na pedalj od ekrana. Obratio sam pažnju samo na prvih neko liko minuta projekcije. Zapamtio sam da je Zemlja nastala pre četiri hiljade i petsto miliona godina, iz vatrene lopte. Zapamtio sam da je trebalo još petsto miliona godina da se stvore prve stene. Zapamtio sam da je padala kiša još dvesta miliona godina – kakav potop – posle čega smo dobili okeane. Onda je Meksikanac dubokim glasom počeo da priča o evoluciji vrsta i ja sam pomislio da je preskočio jedan deo, onaj između beživotne Zemlje i pojavljivanja života na njoj, palo mi je na pamet da su možda ukrali jedan deo filma pa zato onaj Meksi kanac govori o misteriji života, a kad sam nastavio da slušam već sam bio izgubio nit i više mi ništa nije bilo jasno. Ali ta priča o misteriji života pratila me je celog veka. Nešto sam pitao i mamu, koja mi je pričala o Darvinu i Virhovu. Već 1855. Vir hov je izneo pretpostavku omnis cellula e cellula, svaka ćelija potiče od druge ćelije, što znači da je život lanac čija prva karika, priznala je mama, nikako nije zanemarljiva tema. Mama mi je popunila i rupu u
22
Marselo Figeras
zamišljenom kalendaru koji je započeo Meksikanac, objasnivši mi da su se prve bakterije pojavile na Zemlji pre tri hiljade i petsto miliona godina, u plitkim okeanima nastalim nakon najdužeg pljuska u isto riji sveta. Ostalo sam saznao kasnije, kad sam već živeo na Kamčatki, me đu vulkanskim erupcijama i sumpornim isparenjima. Otkrio sam, na primer, da smo sačinjeni od istih atoma i sićušnih molekula kao i ka men. (Trebalo bi duže da trajemo.) Otkrio sam da je Luj Paster, onaj što je izumeo vakcinu, izveo eksperimente koji su potvrdili da život nije mogao spontano da nastane u atmosferi bogatoj kiseonikom kao što je naša. (Misterija postaje sve veća.) Kasnije sam, na sopstveno olakšanje, saznao da neki naučnici smatraju kako na Zemlji u početku nije bilo kiseonika, ili ga je bilo tek u tragovima. Ponekad pomislim da se sve što u ovom životu treba znati može naći u udžbenicima biologije. U njima piše kako su bakterije reago vale na ogromno povećanje količine kiseonika u zemljinoj atmosferi. Do tog trenutka (pre oko dve hiljade miliona godina, po mojoj raču nici), kiseonik je bio otrovan za žive organizme. Bakterije su preživele zato što su kiseonik asporbovali metali na planeti. Kad su metali po stali prezasićeni i više nisu mogli da ga apsorbuju, atmosfera je bila ispunjena toksičnim gasom i mnoge su vrste ispale iz igre. Kriza s kiseonikom dovela je na korak do uništenja života na planeti. Među tim, bakterije su se reorganizovale, razvile su odbranu i prilagodile se toliko efikasno da je to prosto fantastično: razvile su metabolički sistem koji se zasniva na istoj onoj supstanci koja je za njih do tog trenutka predstavljala smrtonosni otrov. Umesto da podlegnu uticaju kiseonika, počele su da ga koriste kako bi preživele. Ono što ih je ubi jalo postalo je ono što dišu! Možda ova sposobnost života da usred teške utakmice preokrene tok igre vama ništa ne govori. Ali moram vam reći da je za mene, u mom životu, imala veliki značaj.
6. Fantastično putovanje Pet minuta posle početka filma više nisam mislio na ćelije, mi sterije i molekule: jednostavno sam se igrao. Otkrio sam da, ako se zagledam u ekran i pustim da mi se pogled zamagli, slike postaju trodimenzionalne; psihodelija za početnike. Pošto bih se zagledao u pokretne kružiće i bananice ćelijskih tkiva, obrisi ekrana bi nestali i činilo bi mi se kao da padam u ključalu magmu. To me je u početku zabavljalo. Osećao sam se kao u Fantastičnom putovanju, u onom filmu kad smanje podmornicu na mikroskopsku veličinu i pošalju je u krvotok zamorčeta. Ali ubrzo mi je postalo mu ka. Shvatio sam da ću, ako se što pre ne izvučem iz te primordijalne supe, ubrzo povratiti doručak. Okrenuo sam se na stolici tražeći druge prizore za svoje napete oči. U polutami učionice Macokone je jeo sendvič koji je poneo za užinu, Gidi je dremao, a Brojtman se igrao „Kiborga“ s olovnim voj nikom (terao ga je da trči kao na usporenom filmu i da skače kao ska kavac). Bertučo mi je bio okrenut leđima. Po svom običaju, ustao je i rekao nastavnici Barbejto da joj neće poverovati kako smo nekad bili samo jedna ćelija u moru, a onda je prošlo neko vreme i puf, ćelija se pretvorila u nas.
7. Ulazi Bertučo Bertučo mi je bio najbolji drug. Nećete mi verovati, ali kunem se da je s deset godina Bertučo već pročitao Anuijevog Beketa i pričao kako želi da piše drame. Pročitao sam Hamleta kako ne bih zaostajao za njim i zato što smo ga imali u kući, a Beketa nismo i, mada ništa ni sam razumeo, napisao sam adaptaciju koju sam planirao da izvedem sa drugarima u onoj niši između kuhinje i dvorišta koja bi mogla da prođe kao pozornica kad bi mama pomerila veš-mašinu. Ali ja sam to radio kako bih delovao starije, a Bertučo zato što je zaista želeo da postane umetnik. Bertučo je pročitao da umetnik ispi tuje društvo u kom živi i od tog trenutka sve je dovodio u pitanje, pa čak i cenu školarine, logični razlog što nosimo belu kecelju pre a sivu posle podne, i istinitost priče o Frenču, Berutiju i plavo-belim traka ma. (Kako su znali da će Belgrano odabrati baš nebeskoplavu i belu boju za zastavu? Jesu li bili vidoviti?) Bertučo me je svaki čas terao da pocrvenim. Jednom smo pošli u bioskop da pogledamo film Operacija „Zlato“, koji je bio zabranjen za uzrast ispod četrnaest godina, i na blagajni su nam tražili dokumen ta. Bertučo je rekao da je mlađi, ali da je pročitao roman i u njemu nije pronašao ništa neprilično ili sramotno, i kako niko nema prava da mu kaže kako nije dovoljno zreo da pogleda neki film, a kad je čovek za pultom pokušao da ga prekine dodao je kako je on, cenjeni gospodine, već pročitao Beketa, Egzorcistu i Ljubavnika ledi Četerli
KAMČATKA
25
(bar neke delove), što je mnogo više nego što većina odraslih može da kaže, zar ne? Kad god bi me doveo u ovakvu situaciju, obično bih ja pronalazio rešenje. Kad je Bertuču dozlogrdilo da se raspravlja a prodavcu karata da ga sluša, popeli smo se na prvi sprat mermernim stepenicama bi oskopa „Rivera Indarte” i sakrili se u kupatilu. Sačekali smo da čovek koji cepa karte pusti sve sa kartama da uđu, a onda, kad je ušao s ba terijskom lampom da do sedišta odvede nekog zakasnelog gledaoca, ušunjali smo se za njim i sakrili iza zavese. Propustili smo prvih pet naest minuta, ali smo konačno pogledali film. Operacija „Zlato“ bila je sranje. Nije čak bilo ni golih žena.
8. Princip krajnje nužde Tog jutra Bertučo je odlučio da sa nastavnicom Barbejto pretrese nauku do samih temelja, a ja sam tražio papir i olovku da se igram vešala. Nastavnica je uzdahnula i rekla Bertuču kako naravno da postoji princip koji objašnjava sve, koji objašnjava kako se ćelija deli na dva i zajedno sa drugim ćelijama razvija složene funkcije, napušta vodenu sredinu, razvija boje i krzno, traži nove izvore energije, dobija noge, kreće se i počinje da se uspravlja. Macokone je počeo da se nervi ra pošto neće imati šta da jede na odmoru, Gidiju su balci visili niz bradu, a Brojtman mi je rekao kako njegov vojnik košta šest miliona dolara, i ja sam pomislio kako bi bilo super da se stvarno ispovraćam i poprskam ekran dok nastavnica objašnjava da se taj princip, Bertučo, kojim se objašnjava zašto se svaki organizam prilagođava novonasta lim okolnostima, naziva princip krajnje nužde. Bertučo nije hteo da dozvoli da ga nastavnica obrlati, nije se taj dao zavrnuti, mada sam mu ja lično zavrnuo ruku. Pitao me je šta ho ću, a ja sam mu predložio da se igramo vešala. Na trenutak kao da je razmišljao o tome; filozofsku raspravu mogao je da nastavi i kasnije. Iskoristio sam trenutak ćutanja da mu kažem kako su dozvoljena i lična imena (smislio sam jednu reč s kojom ću ga sigurno pobediti, u njoj se nekoliko puta ponavljalo slovo K.) Bertučo je prihvatio, ali da on počne prvi. Dok je crtao vešala zadao mi je reč od jedanaest slova. Rekao sam A i on je počeo da popunjava prazna mesta. Bertučova reč
KAMČATKA
27
imala je pet slova A. „Ti si poludeo“, rekao sam mu. „Čekaj pa ćeš vi deti“, odgovorio mi je, sav važan kao i uvek. Rekao sam E i nacrtao mi je glavu. Rekao sam I i nacrtao mi je vrat. Rekao sam O i nacrtao mi je jednu ruku. Rekao sam U i nacrtao mi je i drugu. Ovo je baš teško, pomislio sam. Jedno nesrećno S koštalo me je te la, a nakon ubistvenog T našao sam se na rubu propasti. Onda je neko kucnuo na vrata i ušla je mama. Nešto sam ipak naučio iz cele te priče o ćelijama, a to je sledeće: čovek se menja jer više nema kud.
9. Stena Mamu smo zvali Stena. U stripu Stena Lija koji se zove Fantastična četvorka, jedan od članova četvorke je čovek od kamena koga zovu The Thing, Stvar. Odatle nam inspiracija. Mami se nije baš sviđalo što je poredimo sa krivonogim, ćelavim tipom, ali joj je bilo jasno da tim nadimkom priznajemo njen autoritet. Nije se bunila, sve dok smo je tako zvali samo Patuljak i ja. Kad bi je tata tako zvao – a tata je bio još gori od nas – sve bi se treslo, kao u onim bioskopima u kojima se za vreme strašnih scena drmaju sedišta. Za nas je mama uvek bila plavuša, iako se na starim slikama moglo videti kako joj je kosa vremenom postajala sve svetlija. Bila je sitna i živahna, sušta suprotnost Stvari. Kad sam bio mali, volela je filmove i ukrštene reči. Na noćnom stočiću držala je sliku Montgomerija Klif ta, iz vremena kad je još bio lep, pre automobilske nesreće koja mu je uništila lice. Volela je i Lajzu Mineli. Ujutru bi nas budila pesmama iz filma Kabare. Mama je lepo pevala i napamet je znala sve reči, od Wil kommen, bienvenue, welcome na početku, pa sve do aufwiedersehen, à bientôt na samom kraju. Imajući u vidu ko su joj bili idoli, bilo bi logično da sam gej, ali to je samo još jedna u nizu stvari koje su vre menom pošle drugim putem. Meni je bila prelepa. Svi dečaci to misle o svojoj mami, ali u svoju odbranu moram da kažem da je moja imala Osmeh koji razoružava, nadljudsku moć koju bi Sten Li zlatom platio: svaki put kad bi znala da je negde pogrešila, na primer kad sam tražio da mi vrati novac koji
KAMČATKA
29
sam dobio za rođendan a ona mi ga uzela na zajam, pribegla bi Osme hu koji razoružava, nešto bi se u meni istopilo i ja više ne bih imao snage da joj se suprotstavljam. (Kad smo već kod toga, taj mi novac nikad nije vratila.) Tata nam je govorio da se ne bunimo, da mama u spavaćoj sobi koristi Osmeh za još zlobnije ciljeve, a onda bi zaćutao, dok je u našim grozničavim glavama mašta radila svoje. Međutim, nadimak je dobila po drugim moćima, na kojima bi joj i sama Stvar pozavidela. Mama je na raspolaganju imala Ledeni pogled, Parališući krik i, u ekstremnim slučajevima, Fatalni stisak. Da stvari budu još gore, koliko je nama poznato, nije imala Ahilovu petu. Za ma mu nije postojao kriptonit. To nas nije sprečavalo da je svakodnevno iskušavamo, da se neustrašivo izlažemo opasnosti od Pogleda, Krika i Stiska, i da im na kraju, ranjivi, ipak podlegnemo. U našim je suko bima uvek bilo nečeg atavističkog, kao u borbi između čoveka i vuka, između Supermena i Leksa Lutora; bila je to bitka veća od života koju smo stalno iznova započinjali, znajući da je u pitanju drama napisana za gušt nekog božanstva sa elizabetanskim ukusom. Borili smo se jer nas je borba određivala, i jedne i druge. U bici smo bili ono što jesmo. Mama je imala doktorat iz fizike i predavala je na Univerzitetu. Uvek je govorila kako je u stvari htela da studira biologiju, i da se na kraju opredelila za zakone svemira samo zahvaljujući svojoj nepoko lebljivoj majci, baki Matilde. Kad biste znali baku Matilde, znali biste i koliko su ove optužbe bile apsurdne. Ne verujem da je baku zanimalo bilo šta u vezi sa maminom budućnošću osim njene sposobnosti da zavede nekog dobrostojećeg momka. (Još jedna fraza koja bi oduševi la Patuljka: da li je dobrostojeći suprotno od, recimo, dobrosedećeg?) Kako je takva mogućnost sasvim prestala da postoji kad se pojavio moj otac – koji jedva da je ikako stajao – baki Matilde sigurno je bilo sasvim svejedno hoće li mama učiti fiziku, biologiju ili akupunkturu. Osim toga, teško mi je da zamislim mamu kako se miri sa njenim pla novima. Ne znam kako je nastala ova drevna porodična legenda. Ali sigurno je da svoje afinitete prema naukama koje proučavaju ono što je onaj Meksikanac nazvao misterijom života dugujem mami. To, i ljubav prema Lajzi. U čemu je problem?
10. Kratka porodična zagrada Kad je mama upoznala tatu, već je bila verena za nekog drugog čoveka. Zbog njihovog raskida izbio je skandal u porodici. Ali mama, koja još uvek nije bila baš Stena, ali jeste kamen u Davidovoj praćki, nije htela da se preda. Ubrzo je organizovala večeru na kojoj je tatu predstavila famili ji. Legenda kaže da je porodica obožavala maminog bivšeg verenika. Ali tata je bio još bolji. Došao je ozbiljan, spreman da odigra ulogu advokata pred kojim je svetla budućnost. (To je, inače, i bio.) Tata je u razgovoru uspešno pomenuo svoje „slučajeve“ i kancelariju koju je upravo otvorio u četvrti Tribunales. Do deserta, atmosfera je već bila dovoljno opuštena da su mama i njena rođaka Ana ustale da odigraju neku kueku ili sambu, mašući maramicama u vazduhu, a tata je viknuo „Pazi gde vitlaš s tim slincima“. Taj mu je povik doneo pobedu. Mami na porodica odahnula je s olakšanjem. Tata je bio jedan od njihovih. Venčali su se iste godine. Ja sam došao godinu dana kasnije. Ako je verovati pričama, mama me je rodila nakon gotovo punih deset me seci trudnoće. Termin joj je bio početkom januara. Prošao je i deseti (njen rođendan), i ništa. Prošao je i dvadeseti, i još ništa. Na stalnim pregledima uveravali su je da sam zdrav: i dalje sam prirodno disao i rastao. Ali ipak su u poslednjim časovima meseca januara odlučili da indukuju porođaj. Tata je uvek tvrdio da je sve to bila čista pometnja, da je ginekolog pogrešno izračunao. To je bilo logično objašnjenje. Međutim, svaki
KAMČATKA
31
put kad bi mama to porekla tata bi postao nervozan, kao da predoseća da je sve što ga deli od nezamislivog bio medicinski karton iškraban nečitkim doktorskim rukopisom. Što se mene tiče, razvio sam interesovanje za priče o neobičnim rođenjima. Tradicija im pripisuje razna značenja. Julije Cezar, na pri mer, stigao je na svet pomoću noža (rasekli su stomak njegove majke; otud i naziv „carski rez“), a tako ga je i napustio, tokom martovskih Ida. Palada Atena je, u najbukvalnijem smislu, bila plod najveće Zev sove glavobolje. Pretpostavljam da bih mogao da tražim neki smisao u svom odbijanju da se rodim, ali nešto me je uvek sprečavalo u tome. Babice kažu da niko ništa ne zna sve dok ne kucne njegov čas, i to je tradicija koju poštujem iznad svake druge. Pet godina kasnije došao je i Patuljak. Tata tvrdi da je Patuljak bio plod jedne lude noći slavlja povodom dvostrukog dobitka na kladi onici hipodroma u Palermu. Prema porodičnom predanju, bio je to prvi put da je tata otišao na konjske trke, odvukle su ga neke kolege s posla. Tamo je zapatio tu boljku. Kako je odmah na početku dobio, umislio je da je veliki stručnjak. Ne pamtim da je ikad ponovo dobio. Zato valjda i nisam imao više braće posle Patuljka. Dugo sam mislio da postoji nekakva veza između dece i dobre sre će (voleo sam da zamišljam kako sam ja plod pobede na pokeru, i samim tim kraljevskih vrlina), a posebno između mog brata i konjā. Stoički sam podnosio to što je lomio moje mečboks autiće, cepao mi stripove i razbijao makete, jer sam mislio da je to pitanje sudbine. Bilo je zapisano u zvezdama i podvučeno datumom njegovog rođenja, 29. aprilom, svetskim danom životinja. Moj je brat rođen u znaku zveri. Mama je onda počela da radi kao profesor i pokrenula je grupu unutar fakulteta, nešto nalik na sindikat, pa je počela da pobeđuje na izborima. Zbog nje se tata posvetio odbrani političkih zatvorenika: mama bi mu svake nedelje našla poneki novi slučaj. Većina mojih čika bili su mamini politički prijatelji ili članovi sindikata; neki od njih su bili i u zatvoru. Na primer, čika Rodolfo.
32
Marselo Figeras
Tata se u početku bunio protiv sve te politike i zadirkivao je ma mu govoreći kako mu se više sviđala dok je čitala romane Gi de Kara umesto Ernandesa Aregija, Deskamisado, i debelih knjižurina s naslo vima kao što je Nestabilnosti i haos u dinamičkim nelinearnim sistemi ma, ali to je bila laž. Jednako je strastveno diskutovao o politici kao i ona. Tata je bio od onih ljudi koji sednu da gledaju vesti i počnu da se deru na televizor, kao da oni tamo mogu da ga čuju. A posle pričaju da su Šekspirovi monolozi izveštačeni. Kakva je razlika između Hamle tovog obraćanja lobanji i tatinog vikanja na televizor? Jedno vreme, u doba kad su nam svraćale čike, Patuljka i mene odvlačili su na sve moguće manifestacije. Nama se to sviđalo jer bi se uvek našao neko ko bi nas dizao ili nosio na krkače, davao nam soko ve i bombone, pevali bismo pesme zbog kojih smo posle bili važni u školi, kao što su „Federalna policija – nacionalna bruka“, a osim toga, izgledalo je kao da se svi međusobno znaju i da su uvek lepo raspolo ženi, a veselje je, razume se, zarazno. Tata se isprva protivio politici otvorenih vrata koju je mama spro vodila po kući. Ali na kraju je legao na rudu; delimično zato što je i mama zadrikivala njega, optužujući ga da je vikend-revolucionar i običan ćata, i da je ostao veran svojim uobraženim, bogataškim kore nima, kao u onom čuvenom tangu o dobrom momku. Ali popustio je i zato što je verovao u ono što je radio, čike su mu bile drage, pio je sa njima pivo, pričao im o trkama i odavao kladioničarske „cake“, i pobesneo bi kad bi neki od njih imao problem sa policijom ili sa AAA (U literaturi tvrde da ta skraćenica označava Antikomunističku asocijaciju Argentine, ali po mom tati, ona predstavlja Argentinsku asocijaciju antiljudi), kad su ih hapsili i tukli. Jednog dana rekao mi je da je čika Rodolfo mrtav. Hteo je da po đem sa njim na bdenje. Kad me je čika Rajmundo pitao gde živim, slagao sam. Rekoh mu da živim blizu Boke.
11. Idemo Mama je provirila u učionicu i pitala može li da uđe. Nosila je tam noplavu haljinu koja mi se sviđala jer je u njoj imala stručić kao pčelica. Kao i uvek, među prstima je držala upaljenu cigaretu. To je možda i je dina odlika ludog naučnika koju mogu da povežem sa mamom, pored sklonosti ka tome da sve objašnjava pomoću fizike, tako da je umesto fudbalske utakmice ona uvek videla složeni sistem masa, otpora, vek tora i energija. Mama je sve što joj padne na pamet, od brojeva telefona do formula, beležila na crvene paklice svojih cigareta Džokej klub, a posle bi zaboravila da je na njima napisala nešto važno pa bi ih bacala u đubre. Taj je njen običaj bio nepromenljiv kao zakon gravitacije. Nastavnica Barbejto zaustavila je projektor i otišla da šapatom raz meni nekoliko reči sa mamom. Ja sam iskoristio njeno iznenadno po javljivanje da, pod izgovorom radoznalosti, prestanem da pogađam Bertučovu reč dok ne budem siguran (još jedna greška i obešen sam). Šta li mama radi ovde? Zar ne bi trebalo da je u ovo doba u laborato riji? Možda je došla da plati školarinu, pa je svratila da se javi? „Spakuj stvari, ideš kući“, rekla mi je nastavnica. Krišom sam napravio pobednički gest i počeo da pakujem školsku torbu. Bertučo je bio mrzovoljan. Mama ga je lišila sigurne pobede. Popunio je prazna mesta, pitajući me šta ćemo popodne. „Isto što i uvek“, odgovorio sam mu. „Doći ću kod tebe posle engleskog“. „Mama će praviti bečke šnicle“, rekao je kako bi me namamio. I uspeo je, naravno. Ako bih mogao da usavršim dekinu rečenicu, re
34
Marselo Figeras
kao bih da je Bog u malim stvarima, i u bečkim šniclama Bertučove mame. Onda mi je pružio papirić na kom smo igrali vešala. Na njemu više nije pisalo A_ _A_A_A_ _A. Rešenje je bilo jednostavno i elegantno. Bolje rečeno: čarobno. Bertučova reč glasila je abrakadabra.
12. Citroen Ovde bih morao na trenutak da se zadržim na karakteristikama porodičnog automobila u kom smo odlučili da bežimo. Kad se pome ne citroen, prosečan čovek zamisli elegantnu mašinu koja se vozika po Parizu, sa Trijumfalnom kapijom uvek negde u kadru. Međutim, mada je istina da je naš auto imao istu marku i francusko poreklo, argentinski citroeni iz ‘76. razlikuju se od tradicionalne ideje o ovom automobilu koliko i Rosinante od Bukefala. Prvo, oblik. Gledano sa strane, moglo bi se reći da ga definišu kri vine klasične Folksvagenove „bube“, polukrug koji obuhvata kabinu, i iz kog štrči manji polukrug s prednjim motorom; ali to bi bila varka. Tamo gde Folksvagen uliva poverenje u nemačku solidnost, naš Ci troen deluje lagano kao dečji autić. Za to je kriva metalna karoserija. Ako bi buba kojim slučajem uda rila o običan baštenski zid, samo bi prošla kroz njega, dok bi se ci troen zgužvao kao harmonika koja svira La Vie en Rose. I krov je bio jednako krhak. Bio je sačinjen od platna, ali to nipošto ne znači da ga treba porediti sa onim krovovima koji se pomeraju na evropskim kabrioletima. Platneni krov je u ovom slučaju mogao da se otkači i zamota u rolnu. Lakoća njegove karoserije pokazivala se i pri vožnji. U oštrim kri vinama, zanosio se levo-desno: taj se osećaj može porediti samo sa vožnjom u činiji pudinga. Na svu sreću, motor nije razvijao velike brzine; samo je pravio veliku buku.
36
Marselo Figeras
Što se tiče njegove unutrašnjosti, dovoljno je pomenuti dva detalja. Menjač je bio sasvim jedinstven, drugačiji od tada popularnih pod nih menjača (na sportskim modelima) ili menjača kraj volana (dodž, ševrolet). Bila je to jedna gvozdena šipka koja je štrčala iz komandne table, i više je ličila na komande letećih tanjira iz filma Plan 9 iz sve mira nego na menjač automobila. Sedišta su imala metalni okvir koji nam je ostavljao modrice po telu. Morali smo da sedimo na poseban način tako da nam se šipka poklapa sa razdeljkom na zadnjici, kako ne bismo dobili još jedan razdeljak, ili teži slučaj skolioze. Spavati na zadnjem sedištu bilo je iskustvo nalik na ono koje fakiri imaju na svo jim krevetima sa ekserima: možda je upravo tokom svojih čestih po podnevnih dremki u citroenu Patuljak stekao sklonosti ka asketizmu. Poslednji zanimljiv detalj bila je boja koju je porodica odabrala. Naš je citroen bio jarkozelene boje koja bi, po vedrom danu, kad sun čeva svetlost padne na nju pod određenim uglom, mogla da zaslepi i najprevejanijeg vozača. Ali nemojte iz ovog opisa pretpostaviti kako želim da potcenim našeg pastuva od čelika. (Ili aluminijuma, ko bi ga znao.) Taj je ci troen bio plemenita zverka. Nikad nas nije izneverio, ni u početku, ni na kraju. Veselili smo se čak i njegovim sumanutim karakteristikama, kao što je platneni krov kroz koji smo mogli da proturimo glavu i ga đamo projektilima druge automobile, precizno kao Pancir tenk. Svaku reč koja se na njega odnosi pišem s ljubavlju; bez ulepšava nja njegovih nedostataka tako da deluju kao vrline, već s iskrenom ljubavlju, svestan značaja koji je imao i koji i dan-danas ima u mom životu. Želim da verujem kako bi, ako sam išta naučio tokom ove avantu re, to bilo da budem odan onome ko je bio odan meni.
13. Ulazi Patuljak Patuljak nas je čekao u kolima. Sedeo je na svom mestu, sa šiškama do obrva, u svojoj predškolskoj kariranoj kecelji. Nije se ni pomerio kad smo ušli u auto, kao da još nismo stigli, ili kao da obitava u nekom drugom vremenu, bliskom, ali drugačijem od našeg. Nisam hteo da mu smetam. I dalje je bio zamišljen. Dve sekunde kasnije razbio mi je glavu svojim koferčetom za užinu. Po mišljenju naučnika, crna rupa je tamna oblast koja apsorbuje svu materiju i radijaciju koja joj se nađe na putu. Neka vrsta kosmič kog usisivača. Do dan-danas nisu uspeli da dokažu njeno postojanje, ali ima činilaca koji ukazuju na to da zaista postoji; jedan od njih je i postojanje Patuljka, nepresušnog izvora negativne energije. Patuljak je uništavao sve što mu se nađe na dohvat ruke. Govor te la mu nije bio nasilan, ali stvari kao da bi se same rasturale čim ih on dotakne. Sve i ako bi je nežno prelistavao, stranica knjige koju sam mu upravo pozajmio istrgnula bi se i ostala mu među prstima. Sve i ako se samo vrteo u krug, moja maketa „Spitfajera“ počela bi da gubi delove, kao da je pretrpela iznenadan zamor materijala ili da se lepak najed nom pretvorio u vodu. Sve i ako bi sedeo tik uz mene, oprema mojih srednjovekovnih vojnika – šlemovi, koplja, mačevi, štitovi – netragom bi nestajali da se više nikad ne pojave, koliko god da sam ih očajnički tražio, kumeći i moleći mamu i tatu da mi kupe sito za ispiranje zlata i Gajgerov brojač.
38
Marselo Figeras
Taj je fenomen bio zaprepašćujućih razmera. Čak je i mama, koja se trudila da mu pridaje što manje važnosti kako bi moji gubici delo vali beznačajnije, sigurno lomila glavu u potrazi za nekakvim nauč nim objašnjenjem. A ipak, Patuljak, poslanik haosa, bio je veoma vezan za neke pred mete i običaje. Voleo je baš ovu posteljinu i baš ovu pidžamu, i oni su se morali prati i sušiti preko dana kako bi mu bili na raspolaganju kad dođe vreme da pođe na spavanje. Voleo je da pije čokoladno mleko pripremljeno s mlekom Tres ninjas i od nekog smeđeg praha koji se zvao Neskvik, i to tako da se mleko sipa sa određene visine i promeša tačno četiri puta – naravno, baš u ovoj šolji. Uprkos nestabilnosti elemenata u toj smesi, hemija našeg odnosa uvek je ostala u dobroj ravnoteži. Na primer, dok mi još nismo imali gramofon, imao sam običaj da pozovem maminu rođaku Anu i zamo lim je da nam pusti ploču Bitlsa. Ona bi upalila svoj gramofon, pustila singlicu koja je imala samo po dve pesme na svakoj strani (I saw her standing, Chains, Anna i Misery), a Patuljak i ja bismo sedeli u tišini držeći slušalicu kroz koju nam je dopirala muzika sa avenije Santa Fe. Kad bi se ploča završila, Patuljak bi prvi povikao: „Opet!“.
14. Slep pred opasnošču Mama je zapalila novu cigaretu i pomerila menjač citroena. Pošli smo uz trzaj, klateći se kao glave onih ukrasnih tigrova za kojima vla da pomama među taksistima. Sve je bilo u najboljem redu sve dok nisam pomenuo bečke šnicle Bertučove mame. Mamin nedostatak talenta za kućne poslove bio je osnovni razlog naših sukoba, i ja sam često potezao pomenute bečke šnicle kao oruž je. U kuhinji, mama nikad nije odmakla dalje od brze hrane, kobasica i hamburgera. Onih nekoliko puta kad je pokušala da isprži šnicle bilo je kao da žvaćemo nekog džukca iz Pompeje spaljenog u ključaloj lavi. Planirao sam da te iste noći ukradem jednu šniclu Bertučove ma me, da je sakrijem u ranac i prokrijumčarim u kuću, kako bih je tamo podvrgao analizi pomoću kojih bih u laboratoriji mogao da ponovim taj fenomen: na koliko se stepeni prže, na kakvom ulju, koji je hemij ski sastav smese za pohovanje. Brbljiv kao i obično, odao sam mami svoje namere. „Danas nećeš ići kod Bertuča“, rekla je. „Ali, danas je četvrtak“, dodao sam kako bih joj bolje objasnio. Jednom nedeljno, bez izuzetka, išao sam kod Bertuča. Četvrtkom sam išao na časove engleskog. Bertučo je živeo blok zgrada odatle. Posle časa bih mu zazvonio na vrata, popili bismo po šolju mleka, pogledali Uljeze, a onda bismo izvodili scene iz nekog pozorišnog ko mada. (Bertučo je izgovarao Polonijev tekst glasom jednog poznatog
40
Marselo Figeras
spikera iz tog vremena, Kača Fontane; bilo je superzabavno.) Večerao bih kod njih, a onda bi me odvezli kući. Kad bi Bertučova mama po hovala šnicle, vratio bih se kući u stanju ushićenja, kao Pepe le Tvor u zanosu za svojom Cici-Mici. „Jeste četvrtak, ali ne ideš kod Bertuča“, rekla je mama. Uznemiren nepoznatim krajem kroz koji smo prolazili, Patuljak je upitao kuda idemo. „Kod nekih prijatelja“, odgovorila je mama, besno povlačeći dim. Pitao sam je zašto onda ne mogu da idem kod Bertuča. „Zato što idemo kod tih prijatelja, pa odatle krećemo na put“, rekla je mama. „Na put? Usred školske godine? Na koliko?“ „Tata to zna bolje nego ja“, odgovorila je mama skrećući za ugao. „A da li krećemo čim stignemo kod tih prijatelja, ili idemo ka snije?“ „Čim dođe tata.“ „A zašto me ne ostaviš kod Bertuča, pa me ne pokupite odatle?“ „Zato što ne može.“ „To nije fer!“ Rekao sam to iako sam znao sa kim imam posla. Mami ništa nije išlo na živce kao kad posegnem za tom frazom, posebno kad je znala ili slutila da sam u pravu. Moja opsesija pravdom izbacivala ju je iz takta, posebno kad bih podigao uloge i zakleo se kako ću tražiti tati da mi pronađe nekog dobrog advokata. U trenutku ovog ping-ponga između majke i sina oboje smo znali da će se mama potresti ako joj kažem da nešto nije pravedno, i da će, odgovorivši svojom ubojitom frazom (život je lep, ali nije pravedan), završiti svaki razgovor Pirovom pobedom, uzdigavši konkretan pro blem u sferu opštih mesta i tako ga rasplinjavajući. Patuljak se umešao u razgovor kako bi upitao gde su njegove stva ri. Iako je dobro znala, mama ga je ipak pitala na koje to stvari misli. „Moja pidžama“, odgovorio je patuljak. „Moja šolja. Moj Šilja!“
KAMČATKA
41
Mama me je pogledala preko ramena, nemo me moleći da joj pri teknem u pomoć. Računala je na moju pomoć u zaustavljanju napada neumornog Patuljka, koji bez svog plišanog Šilje nije mogao da zaspi. Pravio sam se da nisam primetio njen pogled i nastavio sam da je zapitkujem. „Ko su ti prijatelji? Šta je sa školom? Kako ću posle da nadoknadim propušteno gradivo? Zašto baš sad moramo da putuje mo?“ I ono najvažnije pitanje, kojim sam otkrio svoju izdaju i stao na Patuljkovu stranu: „Zašto ne možemo da svratimo kući čak ni Šilju da pokupimo?“ Tek sam u tišini koja je usledila nakon moje kuknjave shvatio da se citroen zaustavio. Stajali smo usred zastoja, sa svih strana okruženi automobilima. Ali nije u pitanju bio pokvaren semafor ili neki pogre šno parkiran auto koji je ometao saobraćaj. Deset metara dalje dvoje patrolnih kola preprečilo je ulicu, ostavljajući dovoljno prostora da između njih vozila prolaze samo jedno po jedno. Mama je upalila još jednu cigaretu i drhtavom je rukom prine la usnama. Pod bilo kojim drugim okolnostima mamina očigledna napetost upozorila bi me i pozvala na oprez, ali nisam imao – bolje rečeno – mislio sam da nemam šta da izgubim. Šta bi još mogla da mi oduzme, kad mi je već oduzela Bertuča i uskratila pristup svim mojim dragocenostima koje su ostale kod kuće? Nastavio sam da je gnjavim, dok mi je Patuljak pružao podršku. Mama je trpela naš napad u neobičnoj tišini, dok je citroen mileo prema policijskom punktu, kao što zrno peska klizi prema središtu peščanog sata. „Zašto ne možemo da svratimo po Šilju?“ „Nije fer!“ „Hoću mog Šilju!“ „Idemo na odmor ovako, u ovoj odeći?“ „Hoću moju pidžamu!“ „A ja hoću Riziko!“ Mama je gledala napred, belim prstima stiskajući volan citroena. Krajičkom oka primetio sam policajce na uskom grlu, ali, mada ih instinktivno već nisam voleo (federalna policija nacionalna bruka),
42
Marselo Figeras
još ih se nisam plašio, a od svega na svetu u tom sam trenutku najviše mrzeo mamu. Moja neupućenost nas je spasla. Policajac koji nam je zapao verovatno je samo bacio pogled prema citroenu, video ženu maslinaste puti i napaćenog izraza lica kako trpi dečje urlanje, pomislio „jadna žena“ i mahnuo nam da prođemo. Kad je kontrolni punkt nestao iz retrovizora, mama je pružila ru ku da nas dotakne. Ja sam je odgurnuo, a Patuljak je, kopirajući mene, uradio to isto. Mislio sam da na neki apsurdan način pokušava da nam se umili, verovatno zato što, dok vozi, ne može da upotrebi Razo ružavajući Osmeh, i nisam hteo da joj pružim zadovoljstvo i kapituli ram. Mislio sam samo na Bertuča, bečke šnicle i Riziko, na školu, pro puštenu epizodu Uljeza i neplanirano putovanje u školskim cipelama. Sigurno se osećala veoma usamljeno.
15. Šta sam ja znao Svet jednog deteta može da stane u orahovu ljusku. U geograf skom smislu, naš svemir predstavlja skučenu oblast koja obuhvata ku ću, školu i, u najboljem slučaju, deo grada u kom žive rođaci, bake i deke. U mom slučaju, svet je mogao udobno da se smesti u deo četvrti Flores, između raskršća avenija Bojaka i Aveljaneda (gde je moja ku ća) i samog trga Flores naspram kog se nalazila moja škola. Jedini iz leti izvan ove teritorije bili su godišnji odmori (u Kordobi, Bariloćeu, ili negde na moru), i povremene, sve ređe posete baki i deki u Doregu, u provinciji Buenos Ajresa. Prve predstave o velikom svetu dobijamo od ljudi iz naše okoline koje bezuslovno volimo. Ako primetimo da naši roditelji pate jer ne maju posao, ako ih smene ili su im plate bedne, saosećajući sa njima zaključujemo da je spoljašnji svet surov i nasilan. (To je politika.) Ako primetimo da naši roditelji psuju izvesne funkcionere i smatraju da su neki pripadnici opozicije u pravu, saosećajući sa njima zaključu jemo da su oni prvi loši a oni drugi dobri. (To je politika.) Ako pri metimo neprijatnost i fizički strah koji u našim roditeljima izaziva i sam pogled na vojnike i policajce, saosećajući sa njima zaključujemo kako, mada svako dete ima svoja čudovišta, naša nose uniforme. (To je politika.) U uslovima u kojima sam rastao, već sam imao više kontakta sa zvaničnom politikom nego moji vršnjaci koji su rasli u neko drugo vreme i na nekom drugom mestu. Moji su roditelji odrasli za vreme
44
Marselo Figeras
drugačije diktature, a ime generala Onganije bilo je neraskidivi deo priča iz njihovog detinjstva. Jesam li ja bio u stanju da prepoznam to čudovište? Zvali su ga La Morsa – Morž, pa sam ga povezao sa onom blesavom pesmom Bitlsa, i bilo je dovoljno da bacim pogled na njego vu fotografiju pa da primetim nepobitne sličnosti: nosio je oficirsku šapku i duge brkove, i imao je lice zlikovca. Sećam se da sam u početku voleo Perona jer su ga voleli i moji roditelji, i svaki put kad bi pomenuli „Starog“, glas im je bio primet no nežan. Čak i baka Matilde, koja je oduvek bila otmeni buntovnik, ukazala mu je poverenje jer, kako je govorila, „Zašto bi se Stari u se damdeset i nekoj vraćao iz izgnanstva u Španiji ako ne iz želje da sve uradi kako treba?“ Ali posle se sigurno nešto dogodilo jer su svi oni promenili pesmu, koja je prvo postala nejasna, a zatim i sumorna. Onda je umro Peron. A potom je nastupila tišina. (Negde u to vreme baka i deka su prvi put otišli u Evropu i doneli mnogo sitnica, između ostalog i katalog muzeja Prado. Često sam ga prelistavao jer su me slike očarale, ali posle prvog prelistavanja pa žljivo sam preskakao stranu sa reprodukcijom Gojine slike Saturn proždire svoju decu, jer sam je se plašio. Saturn je bio ogromni, pot puno jezivi starac; u ruci je držao telo malenog deteta čiju je glavu već sažvakao. Sećam se kako sam mislio da su Saturn i Peron bili dva najstarija lika koja sam ikada video. Neko vreme Saturn se u mojim košmarima smenjivao sa čika Rodolfovim dresom River Plate.) Nadalje su se stvari malo zakomplikovale. Počele su otmice, bilo je pucnjave, podmetnutih bombi i patrola, a pristalice Starog bile su u isto vreme i zločinci i žrtve. Isabelita, Peronova udovica, govorila je piskavim glasom koji koriste trbuhozborci kad tobože govore njiho ve lutke. Lopes Rega, njena desna ruka, neverovatno je podsećao na Minga, zlikovca iz stripa Flaš Gordon, naravno bez brade i s kratkim noktima. Ali sve ostalo mi se činilo prilično nejasno. Kad sam čuo da su ubili nekog člana sindikata po imenu Ruči, bio sam zbunjen. Da li da se radujem ili da budem tužan? Nikad mi to nije bilo jasno. Bilo mi je važno samo to da su ga ubili dve ulice od moje kuće, u samom srcu četvrti Flores, kako je taj ćošak bio vrlo blizu i kako sam, da tog dana
KAMČATKA
45
nisam u školu išao uobičajenim putem, mogao da prođem baš tuda, da čujem pucnje i vidim krv. Ručijevo ubistvo nije se dogodilo u svetu izvan onog mog, koji sam posećivao samo u retkim prilikama kad pođem u bioskop u centru, ili ga gledao na televiziji. Ubili su ga u „mom“ svetu, u onom skučenom prostoru između moje kuće i škole. Sigurno sam na neki način shvatio da zver ne priznaje granice, niti pravi lične ustupke. To je politika. Kad je došao državni udar ‘76, nekoliko dana posle početka škol ske godine, odmah sam znao da će stvari krenuti po zlu. Novi predsednik bio je gospodin sa oficirskom šapkom, dugim br kovima i licem zlikovca.
16. Ulazi Dejvid Vinsent Stigli smo kod maminih prijatelja taman na početak Uljeza. Ma mina prijateljica upalila nam je televizor, a mama je trknula da kupi mleko i Neskvik kako bi ublažila Patuljkovu mrzovolju. Uljezi su bili naša omiljena serija. Glavni lik, arhitekta Dejvid Vin sent, jedini je čovek na svetu koji zna da su vanzemaljci krišom napa li planetu, poprimivši ljudski lik. Naravno, niko mu ne veruje. Kako bi i mogli da poveruju da su onaj debeljuškasti gospodin i ona pla vuša vanzemaljci kad deluju tako obično i simpatično, i tako dobro govore španski? (Serije su bile sinhronizovane, kao i dokumentarac nastavnice Barbejto.) Ali Dejvid Vinsent ima svog keca u rukavu: on zna da, zbog fabričke greške ili nečeg sličnog, vanzemaljci u ljudskom obličju ne mogu da pomeraju mali prst. Potpuno je krut. A kad ih ubijete, padnu i dezintegrišu se, ostavljajući za sobom taman krug, kao da je neko ispod njih sakrio gomilicu đubreta koju je metlom počistio sa tla. Pedesetih godina, paranoidne fantazije u stilu Invazije telokradica imale su izvesnog smisla u kontekstu hladnog rata. Iza fasade sva kog nasmejanog Amerikanca mogao se kriti komunista, koji svojim spletkama podriva demokratiju, kako bi je zamenio mnoštvom auto mata. Ali sedamdesetih, Uljezi su bili samo žanrovska serija skrom ne produkcije, u kojoj je glavnu ulogu tumačio kruti glumac kog je Holivud obično angažovao da glumi nacistu. Međutim, jednostavan zaplet serije privlačio je najmlađu publiku. Svako dete koje tek upo
KAMČATKA
47
znaje svet prepoznalo bi sebe u priči o Dejvidu Vinsentu, čoveku ko ji posmatra svako nepoznato lice pitajući se da li se iza njega krije prijatelj ili neprijatelj, saveznik ili uništitelj; on je kod svakog deteta udarao u pravu žicu. Kao i najbolje serije, Uljeze je bilo moguće preneti sa ekrana u naše igre. Patuljak i ja pomno smo motrili na male prste nepoznatih ljudi, u potrazi za skrivenim vanzemaljcima. Restorani su nam bili najbolja lovišta u to vreme kad je podizanje malog prsta pri ispijanju šoljice kafe i dalje predstavljalo znak tobožnje prefinjenosti. Nismo ni sanjali da će igra jednog dana postati ozbiljna, da ćemo gledati svako lice, svaku pruženu ruku, u potrazi za znakom koji bi nam potvrdio da je pred nama neprijatelj.
17. Smrkava se Mamina prijateljica nije volela decu, ili se barem meni tako činilo. Otkako nam je otvorila vrata, provirivši kroz navučenu rezu, imala je izraz lica koji sam protumačio kao negodovanje zbog našeg prisustva. To što je mamina prijateljica nije podrazumevalo da mora da bude ljubazna i prema nama; sasvim je moguće nekoga voleti a istovreme no prezirati nekoga njemu bliskog, kao što sam ja prezirao rođaka mog druga Romana, koji se, da stvari budu još gore, zvao isto kao ja (Moj dvojnik.). Ta je žena sigurno čim ugleda decu zamišljala ciku i vrisku, otiske masnih prstiju na belom zidu, tragove đonova po po dovima i ulepljen nameštaj. Tako sam barem mislio sve dok se nije smrklo. Onda su naručili picu i, pošto tata još nije stigao, mamina pri jateljica nas je pozvala da prenoćimo i pokazala nam sobu svoje dece, koja iz nekog razloga u tom trenutku nisu bila kod kuće. Žena nije imala ništa protiv dece. Samo je bila uplašena. I uprkos tome, otvorila nam je svoja vrata. Ne sećam se njenog imena, niti bih danas mogao da pronađem taj stan; ne znam čak ni da li se nalazio na užem ili širem području Buenos Ajresa. Znam samo da smo do njega stigli liftom, i da je na polici u dečjoj sobi stajao globus sa sijalicom unutra. Ponekad pomislim kako bih voleo ponovo da je sretnem, ili da upoznam njenu decu i ispričam im kako su te noći krili izbeglice u svojoj sobi. Ali posle shvatim da je bolje ovako, jer su malobrojni junaci tog vremena bili anonimni, i kao takve treba i da ih pamtimo.
KAMČATKA
49
Na maminu sreću, Patuljak je zaspao ispred televizora. Smestili su nas u jedan krevet, tako da onaj drugi ostane mami i tati. Nisam imao pojma kako će se smestiti, pošto smo i Patuljak i ja jedva stali na ma leni dušek. Da stvari budu još gore, Patuljak se neprestano meškoljio, okretao i šutirao me. Pokušao sam da se koncentrišem na globus. Pogled pod tim uglom bio je neobičan. Obuhvatao je deo Kine, Japan i naravno Kamčatku; Filipine, Indoneziju, Mikroneziju i čitavu Okeaniju; a dalje, preko Pacifika, čitavu Severnu Ameriku i tanku traku Južne, na kojoj su se mogli videti Čile i zapadna Argentina. Kako sam obično pred očima imao dvodimenzionalnu kartu sveta koja počinje Amerikom s leve strane i završava se Okeanijom na desnoj, na trenutak nisam shvatio u koji deo planete gledam. Mislio sam da je u pitanju neki novi, pa ralelni svet. Onda je došao tata. Izgledao je dobro, zavrnutih rukava, razlaba vljene kravate i otkopčanog gornjeg dugmeta na košulji. Misleći da spavamo, samo je provirio u sobu. Shvativši da sam budan, osmehnuo mi se i, kako je video da sam zaustio nešto da kažem, stavio je prst na usta, moleći za tišinu; Patuljkov san bio je svetinja. „Svog me je išutirao“, rekao sam mu tiho. „Ako hoćeš, namestiću ti krevet na podu“, odgovorio mi je tata šapatom. „Ti si taj koji će garantovano da spava na podu. Čim ti i mama leg nete na taj krevet, ima da se raspadne.“ Tata je ušao u sobu i pažljivo zatvorio vrata. Potvrđujući moje reči, naš je krevet opasno zaškripao kad je tata seo na ivicu da me poljubi. „Jesi li gledao seriju?“, upitao me je zabrinuto. „Stigli smo taman na vreme. Ali bila je repriza. Ona epizoda u ko joj neka devojka vidi kako vanzemaljci dezintegrišu kamion, a Dejvid Vinsent dolazi da pronađe vozača.“ „Jao, jeste. Gledao sam je bar tri puta. A kako se drži mama?“ Podigao sam stisnutu pesnicu i prislonio je uz lice taj je znak tata odmah razumeo. „Stena.“
50
Marselo Figeras
„Nije mi dala ni da javim Bertuču da neću doći. A danas je če tvrtak!“ Tata se namrštio, konačno shvativši koji je dan. „Baš bezveze... Ali pogledaj to s ove strane: time što smo ovde ne štitimo samo sebe, već i Bertuča.“ „Šta se dogodilo?“ „Mama ti nije ništa rekla?“ „Ceo dan nešto šapuće sa drugaricom. Svaki put kad uđem u ku hinju, one promene temu. Ali ipak sam čuo da su pričale o Robertu i poslu.“ Roberto je radio sa tatom u kancelariji u ulici Talkauano. Imao je sina koji se zvao Ramiro, bio je mojih godina, ali je išao u razred ispod mog. S vremena na vreme, okupili bismo se u njihovoj viken dici u mestu Don Torkuato da pravimo roštilj. Ne bih baš rekao da je Ramiro bio fenomenalan, ali smo se nas dvojica dosta dobro slagali. „Jutros su u kancelariju upali neki tipovi.“ „Vojnici? Policajci!“ „Nemam pojma. Nesnosni su. Odveli su Roberta i malo ispreturali kancelariju.“ „Roberto je uhapšen? Ali, zbog čega? Šta je uradio?“ „Ništa!“ „Kako to?“ Tata je bespomoćno slegnuo ramenima. „Ako nije uradio ništa, moraće da ga puste!“ „Nadam se. Porodica pokušava da otkrije kuda su ga odveli.“ „A Ramiro?“ „Šta s njim?“ „Kako je on? Gde je?“ „Dobro je, sa Laurom. Čuo sam se s njima, dobro su.“ „Šta će sad biti sa njim?“ „Ništa mu se neće dogoditi!“ „A nama?“ „Mi ćemo da odemo na nekoliko dana, dok se situacija ne smiri. Na jedno imanje.“
KAMČATKA
51
„Blizu Dorega?“ „Ne, tu u blizini.“ „Kakvo imanje?“ „Imanje s bazenom. Imanje s velikim dvorištem. Imanje s tajan stvenom kućom.“ „Jesi li svraćao kući?“ Tata je odmahnuo glavom. Znači, toliko je loše. „Ali, nećemo valjda da idemo u ovome što imamo na sebi!“, pobu nio sam se. „Šta nam nedostaje, kupićemo.“ „Onda moramo da kupimo novi Riziko.“ „Opet hoćeš da izgubiš.“ „Nema šanse!“ „Zašto toliko voliš da gubiš?“ Pokušao sam da smislim neki sjajan odgovor kojim bih mu zapu šio usta, ali Patuljak se okrenuo i poklopio me desnim krošeom.
18. Sirene Te noći probudio sam se na tankom dušeku koji me je jedva odva jao od tvrdog poda i shvatio da tata više nije pored mene, gde je spa vao kada sam sklopio oči. Soba je i dalje bila u polutami. Smrdela je na znojave patike. Tata i mama sedeli su na hladnom podu u jednom uglu sobe. Ma ma je podigla roletnu nekoliko centimetara i kroz prorez virila na ulicu, obasjanu bledim sjajem uličnih svetiljki. Na sebi je imala neku spavaćicu koju nikada nisam video i bila je bosa. Jednom je nogom neprestano lupkala po podu, tap, tap, tap. Tata je sedeo pored nje, u potkošulji i čarapama, zureći u prazno. Tako obučen, odnosno svu čen, više nego ikad podsećao me je na Patuljka. Slepljene šiške, zami šljen izraz lica. Falio mu je samo još Šilja. Tata i mama bili su šćućureni jedno uz drugo, najbliže što im tela dopuštaju, a opet su izgledali tako daleko. U tom trenutku začulo se zavijanje sirene, daleko ali jasno u ju tarnjem muku. Ne znam da li je to bila hitna pomoć ili policija. Tata i mama prenuli su se u isti mah, ponovo spojeni, vireći kroz roletne, kao da bi zaista mogli da vide bilo šta osim senki i uličnih svetiljki. „Vidiš li nešto?“, prošaputao je tata. Mama ga je ućutkala. Nekoliko sekundi kasnije sirena je prestala isto kao što se i poja vila, bol koji ne pripada našem svetu, koji nas je u prolazu okrznuo, ali je odlučio da nas zaobiđe. U zaglušujućoj tišini ponovo se začulo
KAMČATKA
53
tap, tap, tap mamine noge, disanje i snažni otkucaji srca, najverovat nije mog. Sasvim tiho, tata je rekao mami da dremne makar još malo, barem dva sata, jer će sutra morati da bude pribrana, čeka ih dug dan, ima će puno posla, a tu smo i mi: „Ne smemo da isprepadamo dečake, ni govora.“ Mama je klimnula glavom i pripalila još jednu cigaretu. Što je sna žnije vukla, žar je bio crveniji. Pomislio sam da je poludela, jer je pri slonila usne na roletne i poljubila ih. U stvari je izdahnula dim kroz prorez. Nije htela da zadimi sobu. Poželeo sam da ustanem i da im priđem. Da ih zagrlim, kažem nešto glupo, da se pridružim u stražarenju i virim kroz roletne, a kad zazvone zvona na crkvi kažem: „Tri su sata i sve je u redu“, kao što se radilo kad je Buenos Ajres još bio kolonija. Mislim da sam želeo da ih zaštitim. To mi je bio prvi put. Ali pomislio sam da bi mi tata rekao isto što i mami, da bi mi odr žao lekciju o značaju okrepljujućeg sna i poslao me nazad na tanki dušek na kome me je bolela svaka koščica. Zatvorio sam oči pretvarajući se da spavam, a onda sam ponovo zaista i utonuo u san.
Odmor Can I view thee panting, lying On thy stomach, without sighing; Can I unmoved see thee dying On a log, Expiring frog! Čarls Dikens, „Oda umirućoj žabi“, The Pickwick Papers
Drugi čas: Geograf ija ž. 1. Nauka koja se bavi fizičkim opisom zemljine kore i Zemljom kao čovekovim staništem. 2. Topografske odlike neke oblasti: „Opasnost se prostire čitavom geo grafskom teritorijom Argentine“.
19. Ours was the marsh country Vekovima niko nije želeo da živi u oblasti na kojoj se danas uzdiže Buenos Ajres. Domoroci su joj okrenuli leđa. Draža im je bila zelena pampa od nezdravog vazduha močvare, te oblasti koja nije ni voda, ni zemlja, koja nije ništa. Kad su osvajači stigli preko mora, domoroci su ih na pali više iz radoznalosti nego iz stvarne želje za tim mestom, i brzo su ih ostavili na miru, predviđajući kako će se situacija dalje razvijati. Zatvoreni u svojim tvrđavama, podlegavši kugi i gladi, Evropljani su proždirali jedni druge. Tlo na kome živimo čuva u svom hemijskom sastavu sećanje na te kanibale. Ne znam da li je to bio usamljen slučaj, ili predstavlja prst sudbine. U želji za slavom, prvobitno stanovništvo odabralo je blizinu dru gog okeana, Pacifika. Lima je blistala u zlatu u rukama Inka, dok je Buenos Ajres i dalje bio močvara. A kad je Evropa bacila oko na Južnu Ameriku, i njoj se više svidela linija koja povezuje Meksiko i peruan ske planine. Buenos Ajres bio je na poslednjem mestu, selo u zabiti, bastion civilizacije na samoj granici sa varvarima. Ili je možda bio sa one strane te granice, kao prestonica carstva divljine? Jedino je sigurno da niko nije želeo da dođe u Buenos Ajres. Čak i samo ime zvučalo je kao neslana sala. Vazduh je ovde bio nezdrav, težak i vlažan. Kao da dišeš vodu. Volovi i zaprege tonuli su u blato. Ta teskobna klima i dalje je vladala 1947. kada je Lorens Darel u svojim pismima opisivao Buenos Ajres kao „ravno i melanholično mesto... sa
58
Marselo Figeras
smrdljivim vazduhom“, u kome se moćnici poput zveri bore za ono malo bogatstava, „a slabi su odbačeni... Svako ko ima minimum pa meti pokušava da pobegne odatle, pa i ja“. Kako ne bi ostavio nikakvu sumnju u to kakav efekat Buenos Ajres ima na njegovu dušu, Darel je napisao i kako „nikada nisam toliko često, uporno i pomno razmi šljao o samoubistvu kao ovde.“ Buenos Ajres je, na papiru, imperijalnim silama XVIII veka iz gledao kao fantastična prilika. Bio je poslednja luka na Atlantiku pre Kejp Horna i pružao je pristup mreži reka koja vodi u samo srce kon tinenta. Reke su značile trgovinu, a trgovina donosi samo bogatstvo, civilizaciju i kulturu. Ali u praksi, Buenos Ajres je bio noćna mora. Reka Plata je bila plitka, što je otežavalo pristajanje većih brodova. Unutrašnje vode su postojale, ali je plovidba po njima bila još teža. Konflikt između ideje o Buenos Ajresu i njegove stvarnosti postao je očigledan još onda, i do danas nije razrešen; raskol između onoga što jesmo i onoga što bismo mogli da budemo parališe nas, kao brod za glibljen u mulj. Ponekad pomislim da se sve što u životu treba znati može na ći u udžbenicima iz geografije. Oni nas uče o tome kako je nastala Zemlja i o procesu kojim se ta usijana masa s početka ohladila i po stigla današnju ravnotežu; taj je proces trajao vekovima i vekovima. Uče nas o tome kako su se formirali geološki slojevi planete, jedan preko drugog, stvarajući model razvoja koji se može primeniti na sve sfere života. (U izvesnom smislu, i mi se razvijamo u slojevima. Naša najnovija inkarnacija prekriva onu prethodnu, ali često se pojave pukotine ili erupcije i na površinu donose elemente za koje smo smatrali da su zakopani duboko u nama; pokuljaju iz dubina kao nafta.) Udžbenici geografije uče nas o svetu u kome živimo, na način koji nam omogućava da vidimo dalje od sopstvenog nosa. Naš grad pripa da državi, naša država pripada kontinentu, naš se kontinent nalazi na jednoj polulopti, našu poluloptu zapljuskuju određena mora, a naša su mora neraskidivi deo cele planete: jedni se bez drugih ne mogu zamisliti. Fizičke mape pokazuju ono što političke kriju: da je svako
KAMČATKA
59
kopno jednako kopno, i svaka voda voda. Ima viših i nižih oblasti, vlažnijih i suvljih, ali kopno je uvek kopno. Voda može da bude topla i hladna, plitka ili duboka, ali je uvek voda. U tom smislu, svaka veštač ka podela, poput one na političkim kartama, vonja na nasilje. Svi ljudi koji žive na tom kopnu jednako su ljudi. Neki su tamni je, neki svetlije puti, neki viši a neki niži, ali svi su oni ljudi. Suštinski identični i različiti u detaljima, jer (kako nas uče udžbenici geogra fije) tačka na planeti koja nam je dopala kalup je u kom se formira la naša materija, usijana kao i u trenutku nastanka Zemlje. Obličja koja poprimamo tako će biti varijacije oblikovane mestom sa kojeg potičemo. Moramo da budemo blagi ako rastemo u tropima, sažeti ako smo rasli blizu polova, impulsivni ako smo sa Mediterana. Ne što od toga naslućivao je i Darel u svojim pismima, kad je ukazivao na ravnoću i melanholičnost: da mu Buenos Ajres pruža mogućnost da mu se prilagodi ili da umre, baš kao što su se bakterije prilagodile kiseoniku; treba taj otrov da pretvori u svoj vazduh. Darel je otišao, ali mi koji smo ostali razvili smo odgovarajući senzibilitet. U nekom pogledu, prilagodili smo se jednako fascinantno kao i bakterije. Na primer, tango. Muzika baltičke tuge koja izražava tu ravnoću, vlažnost i nostalgiju po kojoj se toliko razlikujemo od ostatka Latinske Ame rike. U tome se ne slažem s dekom: ja mislim da ono što Pjacola svira jeste tango. Ali da bih došao do tog zaključka, bili su mi potrebni udž benici geografije. Od onih prvobitnih močvara do današnjeg Buenos Ajresa protekli su vekovi, ali vreme je najrelativnija od svih dimenzija. (Ja bar mislim da se sve vreme odvija paralelno i istovremeno.) I dalje smo bezo blična bića, promenljiva kao linija blatnjave obale. I dalje smo bića od blata, božanski nam je dah još svež na obrazima. I dalje smo amfibije, žudimo za vodom kad smo na kopnu i za kopnom dok plivamo u mračnoj vodi.
20. Bazen Vikendica koju je tata pozajmio nalazila se u predgrađu Buenos Ajresa. Imala je bazen u obliku zrna pasulja, okružen popločanim dvorištem. Voda, ruku na srce, i nije bila baš čista. Njena je boja vukla na zelenu nijansu našeg citroena, a opalog lišća je bilo svuda po povr šini i po dnu. Nije bilo teško skloniti lišće koje je plutalo na površini. Tome je služila jedna mreža na veoma dugom štapu. Ali lišće na dnu već je bilo druga priča, ono se pretvorilo u klizavu kašu. Čim smo stigli pitao sam tatu mogu li da se bućnem. Tata je, na ravno, pogledao u mamu, a njenim je licem prešao blagi izraz gađenja. Pored vode, u bazenu se mogla naći velika smeša bakterija, mikroor ganizama i polutrulog zelenila. Ali bilo je podne, aprilsko sunce je i dalje snažno peklo, a mama mi se još nije iskupila za ono sa Bertučom. Nisam imao kupaće gaće, ali sam ipak uskočio. U gaćicama. Voda je bila ledena i pomalo gusta. Čim sam nogom dotakao dno, počeo sam da se klizam, kao da sam sav namazan pomadom. Bilo mi je bolje da nastavim da plivam, pa makar i kučećim stilom. Nikad nisam preterano brinuo o stilu plivanja. Dečaci obično vole da se trkaju plivajući kraul, ili nekim još težim stilom, na primer del fin, pri čemu mogu da prskaju i ljude na obali. Ali ja sam uvek više voleo dno. Hvatao sam se za šipke na merdevinama i polako izbaci vao vazduh iz pluća, mehurić po mehurić, sve dok ih ne bih potpuno ispraznio tako da nekoliko trenutaka mogu da ležim stomakom pri ljubljen uz pločice, a onda naglo izletim na površinu da uzmem dah.
KAMČATKA
61
Sve ono što se u bazenu gadilo mami, meni je bilo fascinantno. Zelenkasta nijansa, zahvaljujući kojoj sam mogao da zamišljam ka ko ronim u okeanu, prelamala je svetlost na čudestan način. Listići i grančice uglavnom su plutali nasred vode, dajući mom podvodnom svetu osećaj dubine. Dugonogi insekti ronili su kao i ja, samo elegant nije. Neobične formacije bile su nataložene duž ivice bazena, u nivou vode, bezbroj gomilica sićušnih, prozirnih jajašaca. A mračni glib na dnu bazena, mešavina mahovine i natrulog lišća, doprinosio je oseća ju da se nalazim na dnu mora. Ljudi obično tvrde da nas ronjenje podseća na sredinu u kojoj smo začeti i gde smo proveli svoje prve mesece. Okruženi vodom, ponovo proživljavamo osećanja koja smo prvi put doživeli u majčinoj utrobi. Bestežinsko stanje. Spori i nejasni zvuci. Nisam prava osoba da ova kve tvrdnje dovodim u pitanje, ali draže mi je da verujem kako užitak pri svakom zaranjanju potiče od nečeg drugog, manje frojdovskog, a više u vezi sa istorijom ljudske vrste. Kad su naši preci napustili vodenu sredinu, u sam osvit života, sa sobom su poneli vodu. Životinjska materica simulira vlažnost, osećaj plutanja i slani ukus iskonske morske sredine. Koncentracija soli u našoj krvi i telesnim tečnostima slična je kao i ona u okeanu. Napu stili smo more pre četristo miliona godina (po mom računu), ali more nije napustilo nas. I dalje je u nama, u našoj krvi, u našem znoju, u našim suzama.
21. Tajanstvena kuća Rekavši da je kuća tajanstvena, tata je zagolicao moju maštu. Za mišljao sam da je mračna i vlažna, engleska vila na dva sprata, zidova zaraslih u bršljan pod kojim se kriju hiljade dugonogih paukova. Tik što stignemo, moj bi radoznali pogled pronašao zazidani prozor viso ko, gotovo u visini dimnjaka. A nijedno me stepenište ne bi vodilo do skrivene sobe. Neki bi se sused složio sa mnom da je zazidani prozor prava zagonetka, i pitao bi me da li znam nešto o prethodnim stanari ma kuće, jednoj veoma neobičnoj porodici... U stvari, kuća je bila sasvim drugačija. Prizemna, jednostavna, na lik na kutiju, sa ravnim krovom. Izgledala je više kao kompromis sa stvarnošću nego sa arhitekturom. Zidovi su joj bili okrečeni ali se či nilo kao da je taj posao tek dopola završen. Ušao sam u kuću gotovo nag, umotan u ogroman beli peškir sa koga je još uvek visila etiketa sa cenom. Bio sam mokar i koža me je pekla po celom telu, alergijska reakcija na borove iglice. Tata i mama su se motali oko mene, unosili su kese sa namirnicama i izlazili na polje po nove. Da se Patuljak ne bi uznemirio – bio je daleko gori kad pokušava da pomogne nego kad se ne petlja u porodične poslove – smestili su ga pred televizor, stari Filko sa antenom na vrhu, s kog su dugmići otpadali čim ih takneš. Kuća je bila opremljena restlovima i polovnim nameštajem, bez ikakve brige o bojama i stilovima. Samo u dnevnoj sobi nalazila se so fa koja je bila imitacija francuskog stila, i dve različite fotelje, jedna od
KAMČATKA
63
borovog, a druga od bagremovog drveta. Niski stočić je bio od pruća, a polica za televizor od narandžaste formike. Tatu je opčinio stari stajeći sat koji nije radio. Zavukao je ruku u njega i zazvečao zvonima, dang, dang, dang – odjeknula su pomalo tužno, i pomalo čarobno. U svakoj kući ostane ponešto od prethodnih stanara. Ljudi osta vljaju trag za sobom svuda kuda prođu, baš kao što stalno menjamo kožu, a ništa ne primećujemo. Bez obzira na to koliko je selidba bila pedantno obavljena, i koliko je dobro počišćena ispražnjena kuća, i onda kad podovi mirišu na vosak, a zidovi su okrečeni, pažljivo oko pronaći će neki tračak prošlosti. Izlizan pod tamo kuda se najviše ko račalo, i netaknut ispred sobe onoga ko je otišao. Taman trag na sim su, na mestu gde je naslanjao cigaretu dok je posmatrao vrt. Trag na podu koji otkriva mesto gde je prvobitno stajala sofa. Nismo ništa znali o pravim vlasnicima kuće. Tata nam je samo rekao da mu je ustupio neko kome ju je neko drugi ustupio pre toga. Možda njena tajanstvenost ima neke veze sa time. Otkud tolika ve likodušnost? Ko je ostavio trag od cigarete: vlasnik kuće ili neko od njegovih prolaznih gostiju? Otkud toliki znakovi da je neko nedavno bio tu: u frižideru majonez kome još nije istekao rok trajanja, časopis od prošlog marta? Ko su bili poslednji stanari kuće, koliko su dugo boravili ovde, i pod kakvim su okolnostima otišli? I dalje mokar, počeo sam da tražim skrivene tragove. Mama mi je rekla da tako u peškiru ličim na duha, da se obrišem kako ne bih ka pao svud po kući. Prvo sam ispitao dnevnu sobu i trpezariju. Nisam našao ništa lično i posebno. Otvorio sam vrata svake komode, i sve fioke. Jedna od njih iznutra je bila obložena papirom koji me je opčinio: na njemu su bili nacrtani cilindri, zečevi, čarobni štapići i ostali mađioničarski rekviziti. Setio sam se reči koju mi je Bertučo zadao i upropastio me, i zapitao se gde sam ostavio papirić na kom mi ju je napisao. Pomislio sam kako mi je sigurno ostao u džepu pantalona, i to me je delimično primirilo. Bio je tu i stari gramofon, izgledao je još jeftinije od nameštaja na kom je stajao. Donja polica bila je puna singlica. Nije bilo ničeg što mi
64
Marselo Figeras
se sviđalo, samo glupavi instrumentali Reja Konifa i Alena Debrea, i neki pevači za koje nisam nikad čuo, kao što su Met Monro i onaj drugi čije ime zvuči kao brzalica, Inglbert Hamperdink. Baš je njego va ploča ispala iz omota i pala na pod. Sagnuo sam se da je podignem i ispod komode sa gramofonom pronašao nešto neobično. Papir koji kao da je pao iza komode i ostao zaglavljen između drvene sokle i samog zida. Bila je to razglednica iz Mar de Plate, tipična slika šetališta pored obale. Na njoj je stajao datum od tog istog leta, januar 1976. Dragi Pe drito, nadamo se da uživaš na odmoru. Ponekad valja da se čovek malo zabavi. Mogao bi da svratiš ovamo na nekoliko dana. Reci to mami. Ako vam bilo šta zatreba, javite se. Možete i oboje da dođete. Znaš da te mnogo volimo. Ljube te... U potpisu je stajalo Beba i Ćina. Ko li je taj Pedrito? Da li je dečak, kao što se iz teksta moglo za ključiti? I još čudnije, šta li su htele da kažu onim ponekad valja da se čovek malo zabavi? Da li je Pedrito jednostavno bio suviše ozbiljan za jednog dečaka? Ili je možda bio dete sa posebnim potrebama? (Mo žda je bio deformisan, ili je imao šesto čulo, ili neke čireve po koži; nešto zbog čega bi porodica mogla da zatvori jednog dečaka na tavan do koga se naizgled ne može doći.) Ili se možda u njegovoj prošlosti dogodila neka tragedija u čijoj senci živi, na Bebinu i Ćininu žalost? Poneo sam razglednicu sa sobom, i pošao, poput pokislog duha, u potragu za skrovitošću svoje sobe.
22. Pronalazim skriveno blago Naša soba gledala je na dvorište. S prozora se video konopac za veš i šupa koja je služila kao ostava za alat. Tata je šetao po dvorištu, sku pljajući drva da raspali roštilj. Kroz mrežu za komarce pitao sam ga da li osoba koja mu je ustupila kuću ima sina po imenu Pedrito. Rekao je da nema, da ne poznaje nijednog dečaka koji se tako zove. U sobi su se nalazila dva različita kreveta i pisaći sto. Osim toga, bila je prazna. Čak ni fioke nisu bile obložene hartijom. Stavio sam razglednicu u pisaći sto i seo na pokrivač. Ispod njega je bio samo goli dušek. Iz čiste dosade, vratio sam se do ormana i popeo se na noćni sto čić da ispitam gornju policu koja je, koliko sam mogao da vidim, bila prazna. Došao sam na ideju da snažno dunem kako bih razgrnuo na gomilanu prašinu, i umalo da ostanem slep. Trljao sam oči sve dok mi nisu potekle suze. Ali kad sam ih ponovo otvorio, učinilo mi se da na polici vidim boje kojih tamo ranije nije bilo. Pedrito je zaboravio knjigu. Prekrivačem sam obrisao prašinu i otvorio je. Dokaz sam našao već na prvoj strani. Pisalo je Pedro ‘75, nesumnjivim dečjim rukopisom. Bila je to tanka knjiga velikog formata i korica živih boja. Zvala se Hudini, eskapolog. Imala je nekoliko stranica u boji, odštampanih na sjajnijoj hartiji nego tekst, a u dnu svake od njih stajala je legenda. Na prvoj je pisalo Hari uvežbava prve veštine uz pomoć svog brata Tea. (Hudinijevo ime bilo je Hari.) Na drugoj, po imenu Ludnica, Hudini
66
Marselo Figeras
je bio prikazan u tapaciranoj ćeliji, vezanih ruku u ludačkoj košulji. Na sledećoj je pisalo Kinesko mučenje vodom; Hudini je bio potopljen u stakleni cilindar pun vode, okovan lancima, vezanih ruku i nogu. Sve što sam znao o Hudiniju video sam na filmu. Hudinija je igrao Toni Kertis. Tip je bio mađioničar koji je mogao da pobegne iz bilo kakvog zatvora. Sećam se da su ga bacili u ledeno jezero, mislim da je bio zatvoren u sanduk, i da se izvukao iz sanduka, ali umalo da umre pošto je površina jezera bila zaleđena i nije mogao da nađe mesto na kom bi izronio. Pre toga je vežbao kod kuće, u kadi koju je napunio ledom (Hudini on the rocks.) Čitao sam knjigu sve dok mi nije postalo hladno, a onda sam se obukao i nastavio da čitam. Ubrzo sam morao da upalim svetlo, pošto je počelo da se smrkava.
23. Od čega beži Hudini? Evo šta sam onda naučio o Hudiniju: Da se rodio u Budimpešti, 24. marta 1874. Pre nešto malo više od jednog veka! Da se nije zvao Hudini, nego Erik Vajs. Bio je sin Majera Samuela Vajsa, koji je bio rabin (to su oni što mogu da udahnu život Golemi ma), a majka mu se zvala Sesilija. Da je njegova porodica došla u Sjedinjene Države kad je imao če tiri godine, i, pošto su živeli u bedi, nije imao kud do da počne da radi još kao mali: čistio je cipele, prodavao novine. U Njujorku je radio kao kurir, a sekao je i tkanine za privatnu fabriku garderobe „Rihter i sino vi“. Ali ni u jednom se poslu nije istakao kao u poslu kurira. Mali Erik ne samo da je bio veoma brz već i neverovatno izdržljiv za svoje godi ne: mogao je da trči gotovo ceo dan! A u proleće, kad okopni sećanje na zaleđenu površinu reke Hadson, uvek je među prvima skakao u vodu; bio je strastveni plivač. Da je na početku umetničke karijere želeo da ga zovu Erik Veliki, ali da je kasnije, nadahnut likom svog čuvenog francuskog prethodni ka, Rober-Hudina, odlučio da uzme ime Hari Hudini. Da mu je u početku na sceni pomagao mlađi brat Teo. Da je 1894. Hari Hudini upoznao Beatris Raner, i da su se venčali dve nedelje kasnije. Od tada je ona bila njegova asistentkinja. (Tu je ulogu u filmu igrala Dženet Li, supruga Tonija Kertisa u stvarnom životu.)
68
Marselo Figeras
Da je nudio novčanu nadoknadu onome ko bi uspeo da mu stavi lisice, da ga veže u ludačku košulju i okuje mu ruke i noge, da ga za tvori u kavez, zatvor ili kovčeg, ili da ga baci u vodu vezanog lancima, i da nije bilo tih lanaca iz kojih on nije uspeo da utekne – odnosno, da nikom nikada nije isplatio nikakvu nadoknadu. Često je bežao iz pra vih pravcatih zatvora, pred zapanjenim pogledima desetina novinara i zatočenika koji su se uverili da je bekstvo zaista moguće. Da je najspektakularnije od svih bilo njegovo bekstvo iz kineske naprave za mučenje vodom, u kojoj je ostao četiri minuta ispod vode, oslobađajući se iz okova pred očima oduševljene publike. Da ga je 1913, nakon smrti njegove majke, Sesilije Vajs, shrvala strašna bol. I da je ipak nastavio svoju karijeru, i postao najslavniji eskapolog, pravi umetnik, čovek koga niko nije mogao držati iza rešetaka i koji je od slobode načinio svoj poziv. Knjiga je podvukla jednu nimalo beznačajnu razliku (u stvari, otvorila mi je oči) između onih koje nazivamo mađioničarima – sa lonskim zabavljačima, majstorima iluzije, koji nemaju nikakve stvar ne moći, već se samo pretvaraju da ih imaju – i eskapologa. Hudini je pripadao ovoj drugoj grupi. Iluzionisti su ga nervirali jer su prljali čistotu njegove veštine: pretvarali su su se da čine ono što u stvari nisu mogli, dok su eskapolozi tvrdili da mogu samo ono što su zaista i čini li, bez ikakvih drugih trikova osim veštine kontrolisanja vlastitog tela i savršene fizičke kondicije. Ta je razlika bila veoma značajna za Hu dinija, koji je ogromne napore ulagao u raskrinkavanje prevaranata i lažljivaca. Mađioničarima je posao bila laž. Eskapolozi su, međutim, negovali kult istine. Iako u datom trenutku to nisam primetio, moram ovde da napo menem kako u knjizi nije bilo reči o temama koje će vremenom po stati moja opsesija. Na primer, šta je nagnalo porodicu Vajs da napusti Budimpeštu i pređe Atlantik. Ili šta je nadahnulo malog Erika da oku ša sreću kao eskapolog. I na kraju, ono osnovno pitanje, ono što me je zanimalo više od svega, znanje kome sam težio i za kojim sam žudeo: kako mu je to, kog đavola, polazilo za rukom.
24. Begunci Pripremajući roštilj, tata je napravio dve greške. Pošto je zabora vio da kupi ćumur, odlučio je da ga potpali pomoću grančica i šiblja. Vatra koju je upalio gorela je prebrzo, i zato ne samo da smo večerali polusirovo meso već smo morali i da slušamo mamino izlaganje o razlikama u sagorevanju drveta i prirodnog uglja. Patuljak i ja smo se u očajanju bacili na voće. Uglavnom smo voleli banane i mandarine koje smo mogli da ogulimo prstima, ili grožđe, koje smo mogli sami da jedemo; za razliku od ostalih majki – na pri mer, Bertučove – mama nije bila u stanju da nam očisti ni jednu obič nu pomorandžu. Ali te noći bili smo toliko gladni da bismo i kokos zubima ogulili, samo da je trebalo. Odlučili smo se za jabuke. Patuljak je počeo da kasapi svoju. Mama je zapalila cigaretu i nakašljala se. Onda nam je ispričala sve o novim pravilima. Rekla nam je da ne zna koliko ćemo dugo ostati na imanju. Možda tri dana, celu nedelju, ili više. Da do daljnjeg nećemo ići u školu. Da će ona u ponedeljak morati da ode do laboratorije, ali da tata može da uzme još nekoliko slobodnih dana i ostane sa nama. Pod takvim uslovima uvela je prvi niz pravila kojih moramo da se pridržavamo. Na primer, da nikada ne ulazimo u bazen a da ne obavestimo nekog od roditelja. Da nikad ne otvaramo frižider i ne palimo televizor dok smo još mokri ili bosi. A kako na imanju voda nije bila iz vodovoda, već iz rezervoara, bilo nam je zabranjeno da pi
70
Marselo Figeras
jemo iz česme, da se tuširamo duže od deset minuta i da ne puštamo da voda teče, osim onda kad je to bilo neophodno. (Ovo poslednje pravilo donosilo mi je i dodatnu odgovornost, pošto sam bio stariji: mama je obećala da će mi pokazati kako da napunim rezervoar kad se isprazni.) Pored ovih, bila su tu i druga pravila, tesno vezana za naš neobični status begunaca. Na primer, mama nam je zabranila da koristimo tele fon. Nismo smeli čak ni da se javljamo, a kamoli da nekoga pozovemo. Nismo smeli da zovemo Anu, baku Matilde i imanje u Doregu. A ja nisam smeo, ni pod kakvim uslovima, da pozovem ni Bertuča. (To su mi posebno napomenuli, ozbiljnim glasom i namršteno.) Trebalo je da zamislimo kako smo na odmoru na dalekom, pustom ostrvu, na kom nema drugih turista, ni pošte, ni telefonskih linija, i odakle ćemo otići, ni minut pre ili kasnije, tek onda kad se po nas vrati brod koji nas je tamo ostavio. Patuljak je pitao da li na ostrvu ima televizije. Mama mu je rekla da ima i on je pobednički podigao ruke, mašući nožem sa kog su još visili ostaci izmrcvarene jabuke. Ja sam napomenuo kako niko ne ide na odmor bez i jedne torbice. Da je ovo što smo mi doživeli u najbolju ruku brodolom. (Reč brodo lom ih je uznemirila, posebno kad su videli da se i Patuljak uzvrpo ljio.) Rekao sam im da niko ne može da uživa u godišnjem odmoru koji će provesti u istoj odeći i cipelama, bez ičega za čitanje i bez Rizi ka i bez vojnika i bez Šilje – bio je to nizak udarac, priznajem – i bez drugara i... Tata je onda pokušao da nam objasni kako će, čim se malo slegne prašina, svratiti do kuće da pokupi neke stvari, ili će poslati neko ga sa ključevima i spiskom. Ali u opasnom okruženju nepoznatog ostrva odbio sam da prihvatim njegovo obećanje kao nešto što bi trebalo da me smiri. Ko zna kad će se razići gusta magla koja nas deli od civilizacije? Naši su se roditelji zgledali, a zatim je tata ustao od stola. Na trenu tak sam pomislio da time priznaje poraz (a u tom slučaju, tatin poraz značio bi poraz svih nas), ali on se brzo vratio iz svoje sobe s torbom
KAMČATKA
71
iz koje je izvukao jedan paketić za Patuljka i drugi za mene, umotan u sjajni rođendanski papir. Moj poklon je bio novi Riziko. Bio sam spasen! Lep i čist i blistav i savršen, imao je sve, i tablu i kockice, i figure i uputstva, baš sve. „Kad budeš raspoložen da te opet pobedim, samo javi“, rekao je tata. Patuljkov poklon bio je Šilja. Zverski je pokidao papir i, čim je shvatio šta je unutra, ciknuo od uzbuđenja. Tata i mama odahnuli su s olakšanjem. Ali ja sam odmah shvatio da će taj Šilja doneti više pro blema nego što će ih rešiti. Patuljak poče da drmusa lutku i napravi zabrinutu grimasu. Pogle da tatu i mamu, koji ništa nisu razumeli, i upita ih šta nije u redu sa Šiljom; ovaj Šilja je bolestan, reče. Patuljkov Šilja bio je od pliša. Ovaj novi bio je od tvrde plastike. Problem nije bio samo afektivne prirode (za razliku od Rizika, beskrajno zamenjivog, Šilja je bio antropomorfni lutak, i Patuljak je sa njim stvorio ličnu i neprenosivu vezu), već i praktične. Patuljak je spavao sa Šiljom. A spavati sa nežnom, pohabanom plišanom lutkom bilo je sasvim drugačije nego nasloniti lice na krutu, neravnu površi nu. Svi dečaci vole da se igraju plastičnim kamionima, ali ih nijedan ne koristi kao jastuk.
25. Preuzimamo nove identitete Tata je imao još jednog keca u rukavu. Pošto je našao kompro misno rešenje za novonastalu situaciju (obećao je da će odigrati sa mnom jednu partiju Rizika čim rasklonim sto; ubedio je Patuljka da je ovaj Šilja daleki rođak onog drugog, i da će vremenom omekšati, kao što ljudi omekšaju kad se sprijatelje), uspeo je da nas umiri do voljno da shvatimo jedno važno objašnjenje, od koga će u velikoj meri zavisiti tok događaja u narednih nekoliko nedelja. To što smo napustili kuću, nastavu i školu, po tatinom mišljenju nije bilo dovoljno. Naše skrivanje na ovom imanju u predgrađu Bue nos Ajresa (na „ostrvu“ na kojem je mama htela da se pretvaramo da smo nasukani) bilo je neophodna, ali ne i jedina mera opreza. Koliko god mi to želeli, nismo bili nevidljivi. Sigurno je bilo i drugih stanara u obližnjim kućama; trgovački putnici mogli bi da nam zakucaju na vrata; tu su i komšije koje stalno prolaze pored naše kuće i koji će po kesama za đubre, mirisima i zvucima sigurno primetiti prisustvo no vih stanara. U tom slučaju, moramo da budemo spremni za susret sa drugima. Treba da budemo diskretni i da se trudimo da nas niko ne vidi, ali ukoliko nas primete, niko ne sme da zna ko smo mi u stvari. A kako to bolje da izbegnemo nego da se pretvaramo da smo neko drugi? Morali smo da dobijemo nove identitete. Kao špijuni koji se prave da su nešto što nisu kako ne bi upali neprijatelju u šake. Kao Betmen, koji krije svoj pravi poziv iza svakodnevnog, banalnog zanimanja. Kao
KAMČATKA
73
Odisej u zemlji Kiklopa, kad je prevario Polifema rekavši mu da se ne zove Odisej, već Niko. Mudar tip, taj Odisej. Rođeni eskapolog. Kako bi prevarili Polifema, koji je obećao da će ih pojesti sve do jednog, Odisej i njegovi ljudi prvo su ga napili, a potom oslepeli, zabivši mu kolac u ono jedino oko. Kad su Polifemovi susedi začuli njegove krike i pritekli mu u pomoć, upitali su ga ko ga je povredio. Niko, odgovorio je Polifem. Komšije su zaključile da je sigurno u pitanju kletva koju je poslao moćni Zevs, i posavetovali mu da se pomiri sa sudbinom. Tata je znao da će mi se to svideti. Pretvaranje da smo nešto što nismo osnov je svih naših igara. Kauboj ili čudovište, superheroj ili dinosaurus, čak i kad se bavimo sportom pretvaramo se da smo ne ko drugi. Ali tata nije računao na to da moja glava funkcioniše brže od sva kog pravila, pa čak i brže od razuma. Za nekoliko trenutaka razmotrio sam mnoštvo mogućnosti koje mi pruža ova prilika da postanem Ne ko Drugi, i zaustavio se pred sjajnim i primamljivim vratima koja tata nije video, i koja su ga očigledno iznenadila. S oduševljenjem sam mu rekao da ću, ako postanem neko drugi, moći da pozovem Bertuča telefonom. Bio sam siguran da će, kada me čuje, znati da sam to ja sve i da mu se predstavim kao Oto fon Bi zmark, da će svakako razumeti da je u pitanju nekakva opasnost i da će samim tim poštovati nova pravila. Mogli bismo čak i da izmislimo tajni jezik! Mama je odmah postala Stena i srušila moje nade. Rekla je da za brana ostaje na snazi i da ne mogu da zovem Bertuča sve i da mu ka žem da se zovem Mandrak i tačka, gotovo, o tome više ni reči, sveca mu! (Svetac Mu je vremenom postao jedan od omiljenih Patuljkovih svetaca; očekivao je da se pojavi zajedno sa četiri jahača Apokalipse.) Bio sam poražen. Odgurnuo sam tanjir na kom je stajala polupo jedena jabuka i prekrstio ruke, van sebe od besa. Nisam ustao i otišao od stola samo zato što nisam imao kuda da odem. „Od danas se prezivamo Visente“, rekao je tata, i dalje pun nade. Nisam odgovorio. Nije me zanimalo. Više me nije bilo briga. „Ja se zovem David Visente i arhitekta sam“, rekao je tata.
74
Marselo Figeras
Visente je bilo užasno ime, ali kao prezime, zvučalo je još gore. „David Visente“, ponovio je tata, drmusajući me za rame. Onda mi je sinulo. David Visente, arhitekta. Tata je bio Dejvid Vinsent! Prasnuo sam u smeh. Patuljak me je pogledao kao da sam lud, a mama je pogledala tatu, očekujući nekakvo objašnjenje. „Zar ne shvataš?“, rekao sam Patuljku kroz smeh, „David Visente je isto što i Dejvid Vinsent, samo na španskom! Tata je onaj tip iz Uljeza!“ Patuljak je viknuo aaaaaaaaaaah i počeo da tapše. Mama nije znala da li da ubije tatu ili da ga zagrli. „Ako vas bilo ko pita, mi smo porodica Visente“, rekao je tata sa mozadovoljno. „Ako neko pozove telefonom i traži nas pod starim imenom, morate da mu kažete da ovde nema nikoga ko se tako zove, da smo mi...“ „Neće morati ništa da kažu preko telefona jer se neće javljati na te lefon. Koliko puta moram to da objašnjavam?“, prekinula ga je mama, postavljajući stvari na svoje mesto. „Oprosti. Javiću se ja i reći ću da su pogrešili. Da li je to jasno?“ Patuljak i ja klimnusmo glavom. Upitao sam tatu hoćemo li dobiti i lažna dokumenta, kako to već ide. Mislio sam da će me prekoriti, ali tata je samo potražio odobra vanje u maminim očima i rekao mi kako je sasvim moguće da ćemo morati da nabavimo i nova dokumenta. Onda sam ga pitao mogu li sam da izaberem svoje ime. Patuljak ga je pitao da li i on može da odabere svoje. „Zavisi“, odgovorila je mama. „To mora da bude neko obično ime, ne možeš da se zoveš Miki ili Šilja ili Paja Patak.“ „Simon!“, uskliknuo je Patuljak koji je (kao što sam već rekao) obožavao seriju Svetac. „Kao Sajmon Templar!“ Mama i tata prihvatiše s olakšanjem. Simon Visente uopšte nije zvučalo loše. „Ja bih mogla da se zovem Flavija“, rekla je mama. „Flavija Visente. U redu. Ali moraš da mi kažeš otkud ti baš to ime“, odgovorio je tata.
KAMČATKA
75
„Ni za živu glavu.“ „Onda ću te zvati Dora, ili Matilde, kao tvoja majka.“ „Samo probaj, pa ćeš da vidiš kad ćeš se omrsiti“, odgovorila je mama. „Flavija Visente“, brzo reče tata, „prodato gospođi za jedan, dva...“ „Šta znači omrsiti?“, upita Patuljak. „Neko ovde još nema ime“, reče mama, menjajući temu. Ali ja sam već znao. Bilo je jasno kao dan. Svi su znakovi ukazivali na to, a ja sam, naravno, verovao kako umem da ih protumačim. Moje će ime biti Hari. Hari, tako je. Drago mi je.
26. Taktike i strategije Herodot pripoveda kako je u vreme vladavine kralja Atisa, Mane sovog sina, u kraljevstvu Lidija vladala jeziva glad. Lidijanci su neko vreme trpeli nemaštinu, sve dok nisu uvideli kako moraju da prona đu nešto čime bi odvratili misli od sve te patnje. Tako su izmislili igre sa kockicama, figurama i loptama. Herodot Lidijancima pripisuje sve igre osim bekgemona, što je ime koje su engleski gusari dali arapskoj tavli koju i danas igraju starci širom Bliskog istoka, sedeći za niskim stočićima na ulici i ispijajući slatki čaj od nane. Uvek mi se sviđala ta priča. Herodot je ne navodi kao neopozivu činjenicu, već kao nešto što su Lidijanci pričali o sebi, ali je ipak iznosi ozbiljno i elokventno. To je jedno od najuspešnijih poglavlja njegove Istorije. Herodot je znao da su stvari koje narodi pričaju o sebi veoma važne, budući da iznose predstavu koju jedan narod ima o sebi bolje nego što to čine dokumenti ili (uvek) tragični ishod njihovih bitaka. Postoji još jedan razlog što je priča o Lidijancima tako zanimljiva. Sviđa mi se što nastanak igara ne pripisuje filozofskoj dosadi i dokoli ci, već patnji. Lidijanci se nisu igrali zato što nisu imali šta pametnije da rade. Igrali su se da ne bi podlegli gladi. U izvesnom smislu i Riziko je nastao od tavle. Za obe igre potreb na je tabla, postoje kockice, ciljevi i pravila (taktika), a postoji i logika (strategija), te će promućurniji igrač lakše postići pobedu. Nasumično bacanje kockica ima odlučujuću ulogu, ali strategija podrazumeva da će joj sreća biti saveznik u igri.
KAMČATKA
77
Doprinos zapada, ono što smo dodali igri taktike i strategije da bi je pretvorili u Riziko, upravo je logika rata. Tabla više nije podeljena na geometrijske, čisto apstraktne figure, već je postala karta sveta. Ta je karta, nalik na mape starih kartografa, pre figurativna nego reali stična. A politička podela doprinosi osećaju anahronizma. Na primer, Sjedinjene Države ne postoje kao jedinstvena celina, na njihovom se mestu nalazi niz nezavisnih zemalja, Njujork, Oregon, Kalifornija. Ru sija je jedna prilično velika evropska zemlja, a njen azijski deo pode ljen je u zemlje kao što su Sibir, Ural, Tartarija – i naravno, Kamčatka. Svaki igrač bira boju svojih figura – ja sam voleo da igram sa pla vima – i dobija ravnopravan broj zemalja, u zavisnosti od broja igrača. U igri može da učestvuje do šest osoba, od kojih svaka dobija tajni zadatak. Na primer, Zauzeti severnu Ameriku, dve zemlje u Okeaniji i četiri u Aziji, ili Uništiti crvenu vojsku ili, ako to nije moguće, desnog igrača, što je podrazumevalo političku kontradikciju koju ja u to vre me nisam bio u stanju da shvatim. Ishod svakog vojnog sukoba određuje se kockicama. Ako ja napa dam, moram da dobijem veći broj od vojske koja se brani. Ako uspem u tome, branilac mora da povuče svoju vojsku, a ja zauz imam njegovu teritoriju. Moja omiljena varijanta bila je i najjednostavnija. Tata protiv me ne, ja protiv tate. Svet podeljen na dva, on sa crnom vojskom, ja sa plavom, i sa ciljem koji nije bio tajni, već naprotiv, sasvim očigledan i zajednički: poraziti protivnika. Totalno uništenje. Neprijatelju ne sme da ostane ni jedna jedina vojska. Treba ga izbrisati sa lica Zemlje. (Odnosno, sa mape Rizika.) Više se ne sećam kako je sve to počelo, da li sam ja doneo igru kući ili je to uradio tata. (Ne pamtim vreme kad nisam znao za Kamčatku.) Ali sećam se kako me je tata uvek pobeđivao. Svaki put. Bez izuzetka. Smrvio bi me, ili bismo prekinuli igru kad bi već postalo očigledno da nikako ne mogu da izbegnem poraz. Ni te prve noći na imanju nije bilo drugačije. Posle uobičajenog prvog napada, tata je počeo da podriva moral mojih trupa, bacivši se, kao i obično, na zadatak da ih uništi, jednu za drugom. S vremena na
78
Marselo Figeras
vreme mama bi prošla i bacila pogled, jednom ga je pljesnula po za tiljku i rekla mu pusti dete da pobedi po nekad, matori, na šta je tata odgovorio isto kao i uvek – ta je scena bila uobičajena porodična ko medija koja se ponavljala pri svakoj partiji, doslovce – rekavši, ni u lu dilu, nek me pobedi kad bude mogao, i sve je išlo dalje svojim tokom. Pobediti tatu vremenom se od želje pretvorilo u potrebu, a potom i u kategorički imperativ. Zakon verovatnoće mi ide na ruku, mislio sam. Pre ili kasnije, nametnuće svoje neumoljive matematičke zakone, počeću da pobeđujem, partiju za partijom, i pravda će biti zadovolje na. Sad kad sam bio Hari, sreća bi trebalo da pređe na moju stranu. Ime Hari ne zna za poraz! Herodot nastavlja svoju priču o Lidijancima. Ona kaže da se glad nastavila, i da je kralj Atis napokon shvatio da igre same po sebi nisu rešenje, već beskrajno odlaganje trenutka istine. Onda je doneo od luku. Podelio je svoj narod u dve grupe i organizovao lutriju. (Postao je zavisan od igara na sreću.) Jedna polovina moraće da napusti kra ljevstvo, a druga će ostati u njemu. Atis je ostao da vlada polovinom koja je odabrana da ostane u Lidiji, a na čelo one polovine koja će otići postavio je rođenog sina, Tirena. Tiren i njegov narod otišli su u Izmir, gde su sagradili brodove i otisnuli se na more. Vremenom su osnovali nova ognjišta i napredo vali. One koji su ostali u Lidiji, međutim, osvojili su i porobili Per sijanci.
27. Pronalazimo leš Sledećeg dana, kad smo Patuljak i ja dobili dozvolu da se bućnemo u bazen, shvatili smo da nas je neko pretekao. Među lišćem, kruta kao gipsana figurica, plutala je ogromna žaba. „Ja u vodu više ne ulazim“, rekao je Patuljak. Pomoću mreže, izvukao sam žabu iz vode. Bila je mrtva, raširenih nogu, spremna za roštilj. Žabe su gnusna i neprijatna stvorenja. Pomislite samo na te tamne okice, surove i crne poput bazalta. Pomislite na tu vlažnu, hladnu ko žu, uglavnom prepunu bradavica i plikova, na membrane među prsti ma i gotovo ljudsku pokretljivost njihovih zadnjih nogu... „Mi smo nekad davno izgledali kao ova žaba“, rekao sam. „Ne počinji opet“, odgovorio je Patuljak. „Pre mnogo hiljada godina, stvarno. Živeli smo u vodi, ali smo iza šli da okušamo sreću na kopnu. Prvo smo promolili glavu, onda smo malo ostali na obali...“ „Reći ću mami.“ „Neke od ovih životinja nastavile su da žive u vodi, neke žive malo tamo malo ovamo, pa se zovu vodozemci; takve su i žabe, koje mogu da se kreću i u vodi i po zemlji. Ako predugo ostanu samo u jednoj sredini, mogu da umru, kao što desilo i ovoj.“ „Žaba može da se udavi?“ „Ova je očigledno videla vodu u bazenu i uskočila, misleći da je reč o bari ili jezercetu, a posle je shvatila da je pala u zamku. Bare i jezerca
80
Marselo Figeras
imaju obalu s nagibom. U njih možeš postepeno da ulaziš i izlaziš. A bazeni su ovakvi, puf, bez prelaza: ili si unutra, ili si napolju. A žabe ne umeju da koriste merdevine.“ „Treba da je sahranimo.“ „U pravu si.“ „A treba prvo da joj održimo bdenje. Baka Matilde kaže da je bde nje najvažniji deo.“ „Ona to kaže samo zato što voli slavlja.“ „Baka kaže da se bdi nad nekim da bi bili sigurni da je čovek mr tav, da nije samo zaspao.“ „Bapske priče. Ko bi još mogao da spava dok mu rođaci plaču po red kreveta?“ „Kakva je razlika između bdenja i bdenija?“ „Koliko ja znam, nikakva.“ „Sigurno na bdenju bdiju nad čovekom, a na bdeniju bdenijaju, ili bdenaju ili... Ma, jesi li siguran da je mrtva? Da nije samo zaspala?“ Dohvatio sam žabu za nogu i podigao je Patuljku ispred nosa, a on je pobegao vrišteći i zaustavio se na sigurnom odstojanju. „U stvari, pomalo liči na tebe“, rekao sam. „Lažeš!“, doviknu mi Patuljak iz daleka. Odabrali smo mesto u senci, ispod nekog drveta. U šupi u dnu dvorišta pronašao sam lopatu i počeo da kopam rupu. Usput sam pre pričavao Patuljku šta nam je sve objasnila nastavnica Barbejto pomo ću postera i dokumentaraca, kako su se od vodozemaca razvile vrste koje udišu vazduh direktno iz atmosfere i žive na kopnu, o raznim staništima i tako to. Patuljak me je gledao nepoverljivo, jer mu je bilo teško da poveruje kako svi kičmenjaci imaju zajedničke karakteristi ke. „Žabe imaju sličan ukus kao piletina, Patuljak, časna reč. Ako ob riješ šimpanzu, videćeš da liči na džinovsku žabu, čak i slično mirišu. Blago tebi što imaš starijeg brata da ti sve to objasni.“ Uopšteno govoreći, stvarnost i njeni ukrasi neverovatniji su od svake fikcije. Koji bi pisac još mogao da izmisli komodo-zmaja, ili krajnike, ili naše neobične načine razmnožavanja? Kakva bi to mašta mogla da zamisli koralne grebene koji nastaju tako što sićušne životi
KAMČATKA
81
nje izlučuju kalcijum iz svojih tela? Ko bi se još usudio da stvori svet kao što je naš, u kome vladaju potomci žaba, guštera i daždevnjaka? Sve vreme dok sam kopao rupu i zakopavao žabu, Patuljak je ću tao, pomno me slušajući, dok mu je u očima tinjao plamen sumnje. Ali sigurno sam rekao nešto što ga je ubedilo jer je, kad sam zatrpao rupu, postavio nekoliko kamenčića na humku i pitao me da li i žabe idu na nebo.
28. Slatki predah Vikend je protekao mirno. Svako ko bi nas pogledao sa strane, video bi samo porodicu Visente u slatkoj dokolici, kako se prepušta odmaranju na suncu, u vrtu i bazenu, uživajući u Svetom Gastronom skom Trojstvu argentinskog kulinarstva, odnosno roštilju, testenini (kupovnoj, naravno; mama nije ni ulazila u kuhinju) i slatkišima. Pažljivi posmatrač, međutim, bez sumnje bi primetio kako tata i mama neobično često odlaze sa imanja, nikada na više od petnaestak minuta, ponekad kolima, ponekad peške, i nikada zajedno. (Kad su morali nekoga da pozovu telefonom, bilo im je lakše da ne koriste telefon u kući, već da poziv obave sa govornice.) A ako bi pažljivi po smatrač umeo pažljivo i da sluša, običaj Visenteovih da jedni drugima postavljaju očigledna pitanja (Kako se zoveš? Kad si se rodio? Kako ti se zovu roditelji i brat?) možda bi pripisao nekoj porodičnoj igri čija pravila nisu opšte poznata. Tih se dana dogodilo nekoliko stvari vrednih pomena. Na primer, tata je počeo da pušta brkove. Posle tri dana bez brijanja, nad njego vom gornjom usnom pojavila se gusta senka. Patuljku i meni njegovi su brkovi već delovali sasvim pristojno, ali mama mu je stalno govori la kako je pio Patuljkov Neskvik i zaboravio da obriše usta. U nedelju ujutro, tri muška člana porodice stajala su ispred ogledala u kupatilu. Tata David bio je zadovoljan svojim brkovima, i sa ponosom je po čeo da ih oblikuje makazama. Stariji sin Hari žalio je zbog svog glat kog lica, izrazivši želju da što pre pusti brkove nalik na one koje ima
KAMČATKA
83
mađioničar Mandrak. A mlađi sin Simon izjavio je kako je zadovo ljan svojim glatkim licem u stilu njegovog idola sa televizije, Sajmona Templara, i upitao kako je Templar jedini njemu poznati svetac koji nema ni bradu ni brkove. Odigrane su tri partije Rizika, čije rezultate nema potrebe posebno komentarisati. Bilo je vremena da ponovo pročitam knjigu o Hudiniju, i da ofor mim neke ideje o svojoj budućnosti o kojima će kasnije biti više reči. Poseta Visenteovih lokalnoj crkvi, u nedelju u podne, bila je pravi događaj. Koliko sam mogao da se setim, nikad pre toga nisam bio u crkvi, ako izuzmemo tu i tamo poneko krštenje ili svadbu. Stoga ni sam imao nikakvu predstavu o tome kako izgleda uobičajena služba. Da stvari budu još gore, ono što je moglo da bude prava pustolovina podrazumevalo je pripreme koje su se pretvorile u pravo mučenje. Mami je palo na pamet da bi Visenteovi trebalo da budu veoma po božni. Zato nas je naterala da ponavljamo Očenaš, Verujem i Bogo rodice Djevo, kako na imanju tako i u automobilu, kako bismo, kad stignemo u crkvu, mogli da se pretvaramo da pratimo ceremoniju sa samopouzdanjem profesionalnih vernika. Moji su roditelji imali versko obrazovanje, kog su se, svako za sebe, u nekom trenutku odrekli. Tata, kako bi verovao u zakone ljudi. Ma ma, zarad nauke i kako bi umakla propovedima i nepogrešivosti bake Matilde. Činjenica je da su se složili da nas odgaje u potpunom ver skom neznanju. Pretpostavljam da su mislili kako nam čine uslugu, ali smo, rastući drugačije od ostale dece, imali velikih problema da savla damo neke opštepoznate koncepte kao što su raj i pakao. Nedostatak pouzdanih informacija o mogućoj pripadnosti izvesnim taborima s vremena na vreme bi nas dovodila u neprijatan položaj. A nedovoljno poznavanje osnovnih postulata katoličke vere doprinelo je tome da se osećam kao riba na suvom. Jedne godine, pred Uskrs, dečji časopis Anteohito objavio je poster Hristovih muka. Spalio sam poster i bacio pepeo u klozetsku šolju kako bih uništio dokaze. Ideja da na zid svoje sobe okačim detaljne
84
Marselo Figeras
slike procesa mučenja i ubijanja delovala mi je opsceno, kao da su mi predložili da ukrasim sobu preciznim prikazom života u Aušvicu. Ali najveću mi je traumu izazvao jedan stari film, Marselino, hleb i vino, na koji sam jedne noći nabasao na kanalu 9. Marselino je bio siroče koje su usvojili monasi jednog manastira. Jednog dana sišao je u podrum tražeći ko zna šta, i iznenada začuo glas koji mu traži ne što da popije. Marselino se osvrnuo oko sebe, ali nije video nikoga. U stvari, u podrumu nije ni bilo nikoga osim njega. Glas je dopirao sa ogromnog raspeća, sa koga je drveni Hrist tražio malo vode. Da stvari budu još gore, Marselino na kraju umire, debeli monah plače od sreće, a zvona zvone u slavu toga što je dečaka „odabrao“ dr veni lutak. (Koji, uzgred budi rečeno, nije znao prostu činjenicu da se drvo od vode naduje. A debelog Hrista nijedno raspeće ne bi moglo da izdrži.) Sve je u filmu ukazivalo na to da treba da se radujemo, jer je Marselino postao svetac i otišao je na nebo, ali ja nisam mogao da se otmem utisku kako je Marselina ubio taj prokleti lutak, a niko nije učinio ništa da to spreči. Osim toga, od tog trenutka, svaki put kad bih, kada moji drugari počnu da pričaju priče strave i užasa, između ostalog i one uobičajene o Frankenštajnu, mumijama i Drakuli, ja pomenuo drvenog Hrista (uh, umalo da zaboravim jedan jeziv detalj: otkačio je jednu prikova nu ruku kako bi uzeo čašu koju mu je pružio Marselino!), zavladao bi muk i svi bi me gledali kao nekakvog čudaka što sam, avaj, i bio. Ka snije sam naučio da to ne pominjem, ali košmari su se nastavili. Moji drugari budili bi se usred noći bežeći od vukodlaka i obezglavljenih jahača. Ja sam se budio uz vrisak jer sam želeo da pobegnem od ubi lačkih dresova, proždrljivih Saturna i drvenih Hristova koji su silazili sa krsta i pratili me kroz duge hodnike, pokušavajući da me ubede kako je samo mrtav dečak dobar dečak. I Patuljak je imao svojih problema verske prirode, ali su njegovi bili manji. Pitao je mamu da li sme da preskoči onaj deo Očenaša koji kaže oprosti nam dugove naše kao što ih i mi opraštamo dužnicima našim, jer je on još isuviše mali da bi ikom išta dugovao. Jedino što mu je zaista smetalo bila je pomisao na telesno vaskrsenje; nisam sa
KAMČATKA
85
svim siguran šta je njegova mašta tu mogla da izmisli, ali mislim da imam dosta dobru predstavu. Tako stigosmo do seoske crkve, sa srcem u petama i čvrstom od lukom da odglumimo pobožnu porodicu Visente najbolje što znamo. Tata se obukao svečano, mama je na sebi imala poslovni komplet, a Patuljak i ja košulje i kravate koje smo obično nosili ispod školske ke celje, i koje sam ja prezirao svakim delom svoga bića. Crkva je bila malena, kao i selo, i stajala je na centralnom trgu, kao što je red. Bilo je očigledno da se celo selo okuplja u crkvi nedeljom u podne, jer smo morali da se parkiramo dva bloka dalje. Nakon prvih napetih minuta, hteo sam da se ubijem od dosade. Svaki put kad naiđe neki deo u kom bi trebalo da učestvujemo, mama bi me uštinula za nogu, tik iznad kolena, i ja bih počeo da recitujem Verujem ili šta već treba. Pored toga, morao sam još samo da ustanem kad i svi ostali, i da kleknem kad svi kleknu. Znam da je misa, međutim, duboko dotakla Patuljka. Iako je dobro savladao jednostavan zadatak da se prekrsti (mada u svom uzrastu nikako nije razlikovao levu i desnu stranu), izvođenje tog rituala na početku i na kraju mise ostavilo je trajan utisak na njega. Patuljak je bio spreman da se prekrsti po komandi, baš kao i Pavlovljev pas, ali nije očekivao da i svi ostali urade to u isto vreme. Čarobni, kabali stički izgled samog pokreta i činjenica da ga svi izvode istovremeno iznenadili su Patuljka koji je razrogačio oči kao da je video kako se voda pretvara u vino. Prvi put u životu, naslutio je da je deo nečega većeg od svetog kruga porodice; nečega što nas istovremeno obuhva ta i prevazilazi. Kad smo se vratili na imanje, u bazenu je plivala još jedna mrtva žaba. Zažalio sam zbog svoje nepromišljenosti i obećao samom sebi da ću učiniti nešto po tom pitanju, pošto nisam verovao da je samo mrtva žaba dobra žaba; naprotiv. Patuljak je pitao može li on da se pobrine za pogreb.
29. Ostajemo sami Kad smo se probudili, tog ponedeljka oko podneva, mama već nije bila tu. U trpezariji, tata je rastavio stari stojeći sat, poređavši bezbroj sitnih delova po starom ćebetu, trpezarijskom stolu, pa čak i po ko modi. Kao da je samo vreme eksplodiralo u trpezariji, rasuvši se u paramparčad po svakom ćošku. Patuljak je sebi smućkao Neskvik. Ja sam uzeo bananu i izašao u vrt s knjigom o Hudiniju ispod miške. (Citroen nije bio na svom me stu. Očigledno ga je uzela mama.) Tata je u podne uključio vesti i odvrnuo zvuk, kako bi mogao da ih sluša a da se ne odvaja od starog sata. Bio sam prilično daleko, ali sam ipak sve čuo. Ništa novo. Pred sednik je uradio ovo, Armada ono, nove ekonomske mere, neumorna borba protiv podrivača otadžbine, poraženi gerilci, pokrajina Tuku man, dolar raste, sve po starom. Dan je protekao u lenjosti i dokolici. Nismo čak pošteno ni ručali. Kad neko ogladni, samo bi prišao frižideru, izvadio šta god nađe i seo da to pojede na bilo koje mesto koje još nije bilo prekriveno ostacima vremena. Hladna piletina ležala je pored Neskvika, a odmah pored pilećih kostiju stajala je prazna kutija keksa. Zahvaljujući svom strateškom položaju ispred televizora, niski sto čić bio je prekriven đubretom i prljavim sudovima. (Kriterijum koji smo složno prihvatili bio je sledeći: ako je čaša ostavljena, onda je prljava. Svaki put kad poželimo nešto da popijemo, jednostavno bi smo otišli u kuhinju po novu čašu.) Iz časa u čas, đubre se na stolu
KAMČATKA
87
nagomilavalo geološkom preciznošću. Ja sam skakao u bazen kad god sam hteo, a da me niko ne opominje da prvo moram da svarim ručak. Serije su se smenjivale sa vestima, crtani filmovi sa serijama i serije sa crtanim filmovima, a onda bi se opet na programu našle vesti, sa novim ekonomskim merama, novim žrtvama, i brkatim gospodinom zlikovačkog lika. Tata je u to vreme već digao ruke od sata, čija je utroba i dalje le žala tamo gde je pala. Odlučivši da pažljivo odsluša vesti, raščistio je deo stočića da spusti svoje piće i lek protiv čira, i utonuo u svoje mo nologe. „Ko će još tebe da sluša, ulizice reakcionarska“, reče iznenada spikeru sa televizije; ta bi rečenica zvučala zanimljivo sa Hamletovih usana u četvrtoj sceni prvog čina, kad se susreo s duhom. „Više sa znam o tome šta se dešava u zemlji gledajući Uljeze nego tebe“, na stavio je da gunđa, i dalje streljajući spikera pogledom. „Ono što biste morali da uradite jeste da odmah potamanite zatvorenike“, rekao je, ovog puta savetujući ministra unutrašnjih poslova, „Ne možete više da se pretvarate kako nema uhapšenih: morate da ih izbrišete, da ih prefarbate kao stare grafite!“ Pošto je sunce već bilo zašlo i postalo je sveže, i Patuljak i ja smo se nekako našli pred toplim televizijskim ekranom. Patuljak je vršio nekakav eksperiment sa praznim flašama, prljavim čašama, vodom, brašnom, i nekim šrafovima i četkicama koje je uzeo iz šupe. Kad bi naizgled naišao na prepreku, na nekakvo raskršće na svom naučnom putu, predmeti sa stola inspirisali bi ga kuda dalje da krene. Sto je bio prepun potencijalnih ideja. Koka-kola i Neskvik, na primer, poveća vali su potencijal za pravljenje pene. Ja sam opet čitao knjigu o Hudiniju u potrazi za nekim tragovima o tome kako je izvodio svoja bekstva. Knjiga je insistirala na priči o fizičkoj kondiciji i mentalnoj koncentraciji, ali nije odavala baš nije dan detalj o pojedinačnim bekstvima; sigurno je i sam autor bio eska polog i poštovao Hudinijeve profesionalne tajne. Po ko zna koji put zurio sam u prvu sliku na sjajnom papiru, Hari uvežbava prve veštine uz pomoć svog brata Tea, kao da očekujem da mi crtež otkrije ono što tekst nije mogao, a onda sam pogledao tatu i njegovo piće i rasporeni
88
Marselo Figeras
sat i Patuljka čija je smeša već poprimila gustinu karamele, i pomislio da mi je slika već dala odgovor na moje pitanje, i da je trebalo samo da počnem. Skinuo sam kaiš (nosio sam kaiš koji je, ako se izuzmu kopča i rupice, bio napravljen od nekakvog elastičnog materijala; ne pitajte) i zamolio Patuljka da me veže za stolicu. Ruku i lica umazanih bra šnom, Patuljak me je pogledao da vidi da li smišljam neku prevaru. Pokazao sam mu crtež iz knjige. Odmah je shvatio. Onaj ulizički spiker sigurno je rekao nešto strašno, jer je tata sko čio i istutnjao u dvorište, gde je mogao da psuje do mile volje. Patuljak mi je vezao ruke iza leđa. Prvo je vezao labav čvor, a zatim mi je obmotao kaiš oko ruku, zatežući elastični materijal najviše što je mogao. Cimnuo sam nekoliko puta, tek koliko da se uverim da veze neće popustiti pri prvom pokušaju. „Čekaj, nešto nam fali“, rekao je Patuljak. Dohvatio je činiju sa smućkanom smesom i starom četkom mi premazao lice. Bio sam vezan i nisam mogao da se branim. Pitao sam ga da li je poludeo. Smesa je imala ukus Neskvika i testa za picu. „Farbam zatočenika. Zar nisi čuo tatu? Sve ih treba prefarbati!“ Večerali smo u tišini, samo nas trojica. Ostatke hladne piletine. Mnogo majoneza. Već je bilo kasno. Posmatrali smo poprište kata strofe u koje smo pretvorili dnevnu sobu i trpezariju, umazane fotelje, delove časovnika, organsko đubre, ćutke procenjujući uloženi napor. Svet nikada nije video jasniju demonstraciju koncepta entropije i dru gog zakona termodinamike (zakona o rasipanju energije), koji govori o težnji fizičkih sistema od uređenosti ka haosu. Čak i tako, naš je trud bio uzaludan. Ni sav nered na svetu ne bi uspeo da prizove mamu. Kad smo se konačno predali i odlučili da barem operemo sudove, shvatili smo da nema vode. Zaboravili smo da napunimo rezervoar.
30. Odluka u zoru Ceo taj kraj zauzimale su vikendice, od koji je većina stanare imala samo preko leta, ili u najboljem slučaju vikendima. U njima nije bilo ničega luksuznog. Placevi su bili mali, a kuće jednostavne kao i naša, obične kolibe, koje su, često nedovršene, čekale nešto novca ili nove vlasnike koji bi im dali šansu. Ulice su bile od utabane zemlje; od pri laza našoj kući do najbližeg asfaltiranog druma vožnja je trajala pet minuta. Imanja su bila razgraničena ogradama ili mladim topolama čija su nežna stabla obeležavala stroge granice. U cik zore radnog dana tišina koja je vladala na imanju bila je gla snija od sirene. Ponekad bi se začuli cvrčci, ili bi vetar doneo šapat ne kog radija, ali tišina bi se uvek nametnula i progutala sve, zujala nam je u ušima i bilo ju je nemoguće ignorisati. Po završetku televizijskog programa, Patuljak bi zanemoćao i od mah zaspao. Televizija je bila njegovo sunce: ustajao je i odlazio na počinak sa njom. Ta bi predaja označavala početak spokoja u kući. Svi ostali zvuci bili bi prigušeni: pranje sudova i zuba, proveravanje jesu li sva vrata zaključana, tihi razgovori pred spavanje, kako se Patuljak ne bi probudio, ali i zato što sama tišina nalaže poštovanje. Još nisam zaspao, ali bio sam u krevetu, s knjigom u ruci. Najed nom začuh citroena kako me doziva s one strane kreveta. Kad je sve mirno, motor citroena čuje se i nekoliko blokova dalje. Zvuči kao bilo koji drugi auto kad se ukopa u pesak pa mu se točkovi vrte u prazno. Čuo sam kapiju, i prigušene glasove mame i tate.
90
Marselo Figeras
Pet minuta kasnije, ušla je u našu sobu. Patuljak je spavao kao top, iskrivljenog lica priljubljenog uz plastičnog Šilju. Sela je na krevet pored mene i rekla mi da mi je kupila novog Su permena, ali da su ga zadržali na carini. (To je značilo da je tata uzeo prvi da ga pročita.) Poljubio sam je, iskreno zahvalan. U tom uzrastu, bio sam ljubitelj Supermena. Mi, ljubitelji Supermena, voleli smo nad ljudske moći, jarke boje Supermenovog kostima i uzbudljivo prisu stvo Lois Lejn; pobožno smo čekali novi meksički strip koji je izlazio svake dve nedelje, i prezirali smo ljubitelje Betmena, koji su nam de lovali prevaziđeno. Mama je pogledala Patuljka i pitala me da li mi je zadavao suviše muke. Iskreno, ponašao se dobro, pod datim okolnostima. Neočekiva no je stoički podnosio nedostatak komfora. Mama se složila sa mnom i upitala me kako sam ja. Uzdahnuo sam. Nisam hteo da budem veći patuljak od Patuljka. Iskreno, sve mi je nedostajalo. Bertučo i devojči ca s engleskog koja mi se sviđala (zvala se Mara i bila je lepša i od Bar bike.) Nedostajao mi je moj krevet i moj jastuk, moje knjige i bicikl, nedostajali su mi aviončići i tvrđava s pokretnim mostom i „Štuka“ koju su mi poklonili baka i deka, nedostajali su mi moji blokovi sa crtežima, jedrenjak i čamac na baterije, mercedes sa daljinskim upra vljačem i automobilčići koji su preživeli Patuljka, moj luk od fibergla sa i moja kolekcija stripova Nipur de Lagaš i časopisa Editorijal Nova ro, i ploča Bitlsa koju mi je Ana poklonila kad joj je dozlogrdilo da je stalno zovemo i teramo je da nam je pušta preko telefona. Rekao sam mami da sam dobro. Pitala me je šta to čitam. Rekao sam gde sam pronašao knjigu i po kazao joj Pedrov poster i razglednicu koju su mu poslale Beba i Ćina, glavne dokaze moje teorije o prethodnom stanaru naše kuće. Iskreno, bilo mi je žao Pedra. Zamišljao sam kako mu je sigurno strašno krivo što je izgubio knjigu o Hudiniju; mene su takve stvari uvek užasno pogađale. Ali mama je oborila moju teoriju, rekavši da je Pedro to najverovatnije učinio namerno, da mi je ostavio razglednicu i knjigu kao poklon za dobrodošlicu, nastavljajući tradiciju prethodnog de čaka koji je živeo na imanju pre Pedra (Kakav li je poklon on ostavio
KAMČATKA
91
Pedru za dobrodošlicu?) i da me to obavezuje, pošto ću, kad jednom pođemo odavde, i ja morati da mislim na onoga ko dolazi posle me ne. Odgovorio sam joj kako, da bih nešto ostavio, moram prvo nešto da imam, misleći na naš spartanski način života. Mama mi je uputila onaj pogled kakav ima kad pomisli da će joj sin kad poraste postati advokat i izvukla mi knjigu iz ruku ne bi li pronašla neki elegantan način da promeni temu. Pronašla je Hudinija. „Mađioničar Hudini?“, upitala je, mameći me u zamku očiglednog odgovora. Ali ja sam joj uzvratio istom merom. „Hudini nije bio mađioničar. Bio je eskapolog, što nije isto. Eto šta ću da budem kad porastem: eskapolog!“ Tih sam dana mnogo razmišljao o budućnosti. U neizvesnosti u kojoj smo živeli, ideja da postanem eskapolog nametnula mi se jasno poput vizije; kad mi se jednom ta zamisao pojavila u glavi, svi su stra hovi jednostavno iščezli. Imao sam plan, nešto što će mi, u bliskoj bu dućnosti, omogućiti da rešim sve trenutne probleme. Zamišljao sam da je i sâm Hudini na sličan način postao to što je bio. Taj mu je izbor omogućio da presloži slagalicu svog života i, dajući novi smisao sva kom njenom delu (bekstvu iz domovine, želji da prevaziđe svog oca rabina, bedi, svojoj fizičkoj sposobnosti), igrajući se stvori nešto novo. Mama je pogledala sliku Kinesko mučenja vodom, a onda me po gledala u oči, pokušavajući da dokuči koliko su moje namere ozbiljne. Već sam prošao kroz faze u kojima sam želeo da budem vatrogasac i astronaut – mama im se nije protivila, znajući da su prolazne – a zatim i lekar, arhitekta i pomorski biolog, što je dočekala sa oduševljenjem, jer su ta zanimanja podrazumevala fakultetsko obrazovanje. Mama je mislila da je svaki poziv dobar, ako se u njemu može doktorirati. Pošto još niko nije doktorirao iz eskapologije, znao sam da će biti problema. „Izgleda opasno“, rekla je, spuštajući pogled na sliku. „U tome i jeste štos.“ „Nemam ništa protiv opasnosti, sve dok se preduzmu odgovaraju će mere predostrožnosti.“ „Opasno je voziti se gradskim autobusom“, odgovorio sam.
92
Marselo Figeras
„Ili nameštati televizijske antene“, rekla je ona. „Ili živeti u Argentini“, dodao sam. „Znači, uzeo si ime Hari po Hudiniju“, rekla je, menjajući temu. „A otkud tebi ime Flavija?“ „Nemam nameru da ti kažem.“ „To nije fer.“ „Život nije fer. Lep je, ali nije fer. A šta je sa ovim sandukom?“ „Hudini bi ušao unutra vezan lancima, a onda bi ga bacili u vodu. Mogao je da provede mnogo vremena tamo dole, a da se ne udavi.“ „Zato što je dobro proračunao vazduh.“ „Vazduh se ne računa, nego se diše.“ „Hoću da kažem, znao je koliko vazduha ima u sanduku, i koliko taj vazduh može da mu potraje ispod vode. Ako zaista želiš da budeš eskapolog, moraćeš i ti da računaš.“ „Odustajem. Da li vozači autobusa moraju nešto da računaju?“ „Kusur.“ „A arheolozi?“ „Godine.“ „A bolničari?“ „Doze.“ „Mogu da budem eskapolog, a da mi ti budeš asistent.“ „Za skromnu naknadu. Dogovorićemo se oko cifre.“ Poljubila me je i ušuškala i rekla da me voli. Sigurno sam zaspao u njenom naručju. Moje sunce nije bilo isto kao Patuljkovo. Gospođa Visente bila je vrlo dobra majka.
31. Plan koji ne može da omane Te se noći još jedna žaba udavila u bazenu. Patuljak i ja smo odlu čili da se još pre doručka pobrinemo da sprečimo buduće incidente. Namera nam je bila da napravimo ogradu oko bazena i sprečimo žabe da prilaze vodi, što je bilo drastično, ali efikasno rešenje. A ipak, nisam hteo da menjam tok njihovih života, da remetim njihovu sud binu. Bazen možda igra ključnu ulogu u njihovom životu, a da ja to ne znam. Možda je pun njihovih jaja! Stoga smo se odlučili za kompromisno rešenje, koje je pored toga bilo i praktično. Pomoću daske koju smo pronašli u šupi i malo žice, napravili smo trambulinu koja je radila naopako. Baš kao što pomoću trambuline ljudi skaču u vodu, naša antitrambulina služila bi žabama da iskoče na suvo. Žicom sam pričvrstio dasku za metalne šipke merdevina. Jedna strana daske bila je na suvom. Njen drugi kraj bio je uronjen u vodu. Do tog dana, svaka žaba koja upadne u bazen morala je da se uda vi. Tražile su neko mesto na kom bi mogle da izgamižu iz bazena, ali ga nisu pronalazile, i plivale su sve dok se ne iscrpe, udarajući o zi dove, i na kraju se davile. Antitrambulina im je pružala izlaz koji do tada nisu imale. Ako doplivaju do nje, mogu da se popnu na dasku i da dišu, da nastave da se penju sve dok ne stignu do gornjeg kraja da ske, i da iskoče na travnjak kad god požele – i koliko god puta požele. Neke će se i dalje daviti. Neće primetiti dasku, ili neće shvatiti če mu služi. Ali one koje budu imale sreće spašće živu glavu pomoću
94
Marselo Figeras
naše antitrambuline, a najpametnije među njima sigurno će u svojim malim mozgovima uskliknuti: „Eureka!“ (u to sam vreme i dalje bio lamarkista), spašće se i drugi i treći put, a njihovo potomstvo će se ro diti sa tim „eureka“ već urezanim u pamćenje i znaće šta treba da ra de, šta da traže svaki put kad upadnu u bazen koji je za njihove pretke predstavljao sigurnu smrt. „Kad nemaš kuda do da se promeniš, menjaš se. Tako kaže nastav nica Barbejto. To se zove princip krajnje nužde. Žabe moraju da se promene da se ne bi davile. Sve što im je potrebno jeste šansa“, rekao sam Patuljku. „Misliš li da smo mi Bogu odvratni kao što su žabe odvratne me ni?“, upitao me je Patuljak. „Gotovo“, rekao sam, proveravajući još jednom žicu. Sad je trebalo samo da im damo malo vremena.
32. Kir i reka Kad mu se jedan od omiljenih konja udavio u pokušaju da pređe reku Gind, persijski kralj Kir se toliko razbesneo da je odlučio da je kazni. Zaustavio je marš svoje vojske prema Vavilonu i naterao vojni ke da iskopaju trista šezdeset kanala kojima će promeniti vodeni tok i tako isprazniti korito reke. Kir je želeo da se vode izgube u ravnici, uli vajući se u močvare i baruštine, i da glavno korito reke ostane gotovo prazno, da ona ne bude dublja od potoka. Želeo je tako da ponizi veli ku reku, da na najdubljem delu ona ne prelazi visinu ženskoga kolena. Ovom se pričom obično ilustruje svemoć velikog Kira, kralja ko ji je uništio reku i naterao svoje vojnike da rade kao robovi kako bi osvetili jednog konja. Vođa najsilnije vojske na svetu, čije su strele mogle da zaklone Sunce, Kir, kaznio bi i Sunce da je je tako poželeo, kao i Mesec, i sva mora. Ja sam priču o Kiru oduvek tumačio drugačije. Kao mali, mislio sam kako je Kir glup i nerazuman. Reka ne može nikoga da ubije, a još manje da bude zlonamerna; reka je samo reka. Nerazuman je jer je zbog hira ugrozio vojni pohod, terajući svoje ljude da izranjave šake lopatama i da posle ne mogu da drže lukove i mačeve. Toga u priči ne ma, ali siguran sam da su mnogi vojnici umrli tokom kopanja kanala, čineći Kirovu osvetu još skupljom. Nijednom konju nikada nije na ekstravagantniji način ukazana čast. Kako su godine prolazile, prestao sam da Kira gledam crno-belo. U početku, Kir je bio egzotični vladar, sa kikicama u bradi i surovim jezi kom, čije su se odluke mogle razumeti samo u okviru logike još većih
96
Marselo Figeras
kraljeva i ratnika sa Olimpa. Prošlo je neko vreme (neke reke čak ni Kir ne može da zaustavi) i kad sam ponovo pročitao priču o Kiru, više mi nije delovao tako neobično i neshvatljivo. Ličio je na mnoge druge lju de koje sam poznavao i sa kojima sam imao jednu zajedničku, ljudsku slabost: težnju ka nagomilavanju moći, bez razmišljanja o tome za šta ćemo je i kako upotrebiti. Ljudi koji imaju istu moć kao i Kir (vojnu, političku, ekonomsku) obično zaboravljaju da moć donosi i odgovor nost, i draže im je da veruju kako je za svako zlo uvek kriv neko drugi. Skrenuti tok reke lakše je nego prihvatiti istinu; Kir nije želeo da shvati da se njegov konj ne bi udavio da ga on nije naterao da pređe reku. U životu sam upoznao mnoge ljude kao što je Kir. Neki danas žive samo na stranicama knjiga koje niko ne otvara. Drugi udišu isti va zduh i koračaju istim ulicama kao i mi. I mada danas žive u palatama i svi im se klanjaju, vreme će sa njima učiniti isto što je i sa Kirom. Lju di koji nagomilavaju i zloupotrebljavaju moć su kao novčići sa jednim licem: nemaju nikakvu tržišnu vrednost. Uvek pomislim na Kira kad se setim priče o trambulini koju smo postavili u vodu bazena. To što između te dve priče ne postoji nikakva očigledna veza ne znači da te veze nema; ne vidimo mrežu korenja drveća ispod zemlje, a ipak znamo da je tu. Iskreno, nisam stigao ni do kakvog konkretnog zaključka. Pretpo stavljam da sam, pošto su u ono vreme neki ljudi nasilno skrenuli tok mog života, bio previše saosećajan za svoje godine. Pretpostavljam da sam bolji od Kira, jer sam prihvatio svoju odgovornost za davljenje žaba, poštujući postojanje reke. Pretpostavljam da je to što sam ura dio bilo mudro i u skladu s prirodom, i da bi i ona učinila to isto da je oborila drvo i njegove grane uronila u bazen. Nijedna od tih ideja nije mi u tom trenutku prošla kroz misli pune vanzemaljaca i Hudinija, ali to ne znači da mi one nisu u tome pomogle. Ako sam nešto u životu naučio, to je da ne razmišljamo samo mozgom. Razmišljamo i telom, i osećanjima, razmišljamo i svojim osećajem za vreme. Činjenica da nekoliko stranica dalje Kir gine, a njegovo obezgla vljeno telo bacaju u bazen pun ljudske krvi, naizgled nema nikakve ve ze sa pričom o reci Gind. Međutim, nešto mi govori da ipak nije tako. Ne gledamo svet samo očima. I ne razmišljamo samo mozgom.
33. Šta su oni znali Bio sam svestan da smo u opasnosti. Bilo je očigledno da vojska proganja opoziciju, posebno one koji sebe nazivaju peronistima i/ili levičarima, čija je šira definicija obuhvatala tatu, mamu i čike. Bilo je očigledno da će ih uhapsiti ako ih pronađu, isto kao što su uhapsili tatinog kolegu. I bilo je očigledno da bi mogli biti veoma nasilni. Meci koji su ubili čika Rodolfa nisu izašli iz njegovog oružja, ukoliko ga je uopšte imao u času svoje smrti. Ali opasnost je bila sporedna briga. Tata je već jednom na nekoliko dana nestao iz kuće, negde 1974, na vrhuncu aktivnosti AAA, ali se ubrzo vratio živ i zdrav, uveren da se prašina slegla. Život se nastavio dalje. Nikad se nije događalo ništa ozbiljno. Sve je to politika. Uče stvuješ, ideš na demonstracije, pevaš, govoriš, glasaš. Ponekad dobiješ aplauz, ponekad batine. Ovog puta je delovalo ozbiljnije – ipak smo prvi put u životu i Pa tuljak i ja bili umešani u to – ali i dalje ne opasno. Trebalo je samo da svi zajedno nestanemo na nekoliko dana, posle čega ćemo se vratiti kući, svojim životima, i sve će se nastaviti kao i pre, s nekim vojnikom manje ili više. Ono što mi je najviše smetalo, moja najveća briga bio je prekid svakodnevnih aktivnosti. To što su moje igre sa Bertučom prekinute na silu. To što sam na silu razdvojen od svojih stvari koje mi više nisu bile pri ruci i nisam mogao da ih koristim kad i kako poželim. To što sam na silu odsečen od svog malenog sveta, svojih ulica, komšija, ba
98
Marselo Figeras
kalina i prodavca na kiosku, svog kluba. To što sam na silu iščupan iz čitavog svemira poznatog mojim čulima: mirisa svoje posteljine, po da pod nogama kad ustanem, ukusa vode sa česme, udaranja čekića iz dvorišta, pogleda na mamine saksije sa cvećem, hrapave površine dugmića na našem televizoru. Boravak na imanju mogao sam da zamislim kao improvizovani odmor – tog prvog vikenda proveli smo više vremena sa tatom i ma mom nego za prethodnih nekoliko meseci – ali bilo mi je teško da zaboravim kako smo na njega bili primorani. Planirani, predviđeni odmor o kome sanjamo i maštamo sasvim je drugačiji od bekstva i zatočeništva na nekom mestu, koliko god da je ono sjajno, dok se prašina ne slegne dovoljno da ponovo možemo da živimo svojim ži votom. Dok sam živeo na Kamčatki i starao se o divljim medvedima, godi nama sam mislio kako sam zatvorenih očiju prošao kroz tunel te zime 1976. Konačno sam shvatio da su mama i tata pošli na taj put jednako slepo kao i ja. Njihovo je političko opredeljenje bilo jasno i očigledno, i nikada ga se nisu odrekli. Ali do državnog udara, 24. marta 1976, znali su u šta veruju. Posle toga, više nisu. (Diktatura je počela 24. marta. Hudini se rodio 24. marta. Vreme je čudno i sve se dešava istovremeno.) Početak diktature promenio je pravila igre. Moji su roditelji svuda oko sebe videli senke. Znali su da ih traže – tražili su i njihove istomi šljenike – ali nisu znali šta se dešava onima koji padnu u šake režima. Jednostavno bi nestali. Njihove porodice raspitivale bi se za njih, ali u stanicama milicije, u vojsci i na sudu svi su govorili da ne znaju ni šta. Nije postojao zakonski nalog za hapšenje, niti zvanične optužbe protiv njih. Njihova se imena nisu nalazila ni na kakvom spisku za tvorenika. Nedelju dana pošto je tatin kolega uhapšen, još uvek se nije znalo ništa o tome gde je završio. Prvih nekoliko meseci vladalo je rasulo. Mnogi su verovali da je dovoljno da se povuku iz aktivnog bavljenja politikom pa da budu pošteđeni. Pohapsili su ih u kućama. Na svakom javnom mestu vre bala je opasnost, u barovima i bioskopima, restoranima i pozorištima,
KAMČATKA
99
jer racija je mogla da se dogodi bilo gde i bilo kad. Bilo je opasno izaći na ulicu bez dokumenata, jer je nemogućnost identifikacije bila do voljna da čovek završi u stanici milicije. Međutim, bilo je još opasnije izaći sa dokumentima, jer u tom slučaju ne biste ni stigli do stanice milicije; identifikovali bi vas, uhapsili i puf, jednostavno biste nestali. Oni koji su mislili da će režim slediti neke jasne smernice i pri hvatiti ograničenja takođe su pogrešili. Početkom aprila, tata se našao na kafi sa jednim prijateljem, advokatom Sinigaljom, koji mu je rekao – tako je barem mislio – kako će stvari brzo morati da se vrate u ko losek. Sinigalja je objasnio kako je vojsci u prirodi da poštuje norme i zakone, i da će ih to primorati da legalizuju režim, raspuste paravojne formacije i javno objave spiskove uhapšenih. Tata je mislio da ima logike u Sinigaljinim rečima, ali mu je ipak posavetovao da se do dalj njeg ne pojavljuje u sudu. Sinigalja je to glatko odbio. Rekao je da su mu već stoput pretili, i da nikada neće odustati od toga da zastupa i brani političke zatvorenike. Dobro se sećam Sinigalje. Bio je visok, zalizane kose, i nosio je sta romodna odela u kojima je izgledao stariji nego što je bio. Uvek me je zvao klinac, šta radiš, klinac, kako si, klinac, i voleo je da mi raščupa kosu, verovatno zato što mu je bila simpatična, tako agresivna i čupa va, tako različita od njegove. Sinigalja je prvi pao. Odveli su ga u malenim kolima bez registar skih tablica. Još mogu da ga zamislim kako se buni zbog toga što mu gužvaju divno ispeglano odelo i dobacuje mi, kakva je ovo grubost, klinac, čemu ovo, nema potrebe. Posle je pao Roberto, jednog jutra kad tata nije otišao u kancela riju. Da je otišao, pokupili bi i njega. Lihija, njegova sekretarica, rekla je tati da su neki ljudi odveli Roberta u auto bez registarskih tablica. Primorana da ih opiše, Lihija je rekla da su bili grubi i nevaspitani. „Izgurali su sirotog gospodina advokata, kao da je neki kriminalac“, rekla je Lihija, koja je i sama bila iz stare škole. Tata više nije hteo da rizikuje. Istog tog jutra izvukli su me iz škole, na pola projekcije filma o tajnama života.
100
Marselo Figeras
Mama se osećala bezbednije. Sindikat koji je vladao na Univerzi tetu navodno je bio nezavisan. Ne samo da nije bio peronistička orga nizacija već se na izborima i suprostavio peronistima. Imajući u vidu neutralnu prirodu svoje profesije, kao i njen običaj da sve tumači u okvirima razuma i naučnih činjenica, mama je bila uverena da će i ovu oluju pregrmeti bez većih neprijatnosti. Ali svakoga dana do njenih su ušiju dolazile iste priče. Profesori i studenti kao da su nestali sa lica zemlje. Pričalo se da su došli po neke od njih, uvek na isti način: ljudi u civilu, naoružani do zuba, odvozili su ih u automobilima bez oznaka. Drugi bi jednostavno nestali, i niko više nikad ne bi čuo za njih. Na prozivci na predavanjima bilo je sve više odsutnih. Tog aprila, senke su za mamu i tatu počinjale odmah iza kapije imanja. Slika ostrva koje nam je mama predložila kao vizualno po magalo kao da je oživela i počela da je proganja; kao drveni Hrist preplašenog Marselina. Izvan imanja čekale su nas samo neizvesnost, opasne vode i neprozirna magla. Pokušali su da se jave nekim ljudima i shvatili kako su propali u zemlju. Mnogi telefoni zvonili su u prazno. Na ostale su se javljali glasovi koji su poricali sve. Informacije koje su dobijali bile su nejasne i šture. Procene situacije koje su dobijali nisu se mogle uskladiti sa stvarnošću kakvu su priželjkivali. Usred guste magle, sve im je teže bilo da odluče šta da rade i u šta da veruju. Zato je mama odlučila da se vrati na posao. Htela je da ima barem nekakvu vezu sa onim što se dešava. Iz laboratorije je mogla da te lefonira, postavlja pitanja, organizuje sastanke, da pokrene skromnu političku aktivnost. Nekoliko dana kasnije i tata je postao nervozan, pa je i on odlučio da se vrati svom poslu. Pitanje je bilo šta da rade sa nama.
34. Opcija Matilde Jedne subote otišli smo sa mamom po baku Matilde. Trebalo je da provede vikend kod nas, i da je u nedelju uveče vratimo kući. Kao ni baka, ni mi nismo ni slutili da je sve to zajedno bila tajna misija. Ta ta i mama su nas testirali. Hteli su da provere da li bi baka mogla da preživi pod istim krovom sa nama. Da smo znali za njihove namere, dokazali bismo im da smo u istoj, ako ne i većoj opasnosti u bakinim rukama. Baka Matilde je jedna od onih ljudi koji veruju da njihove rodi teljske dužnosti prestaju onog dana kada im deca odu od kuće. Na svim fotografijama sa maminog i tatinog venčanja baka se oduševlje no smeši ispod šešira, ali dok svi osim nje na fotografiji gledaju u ka meru, baka gleda u stranu, kao da je na nekom drugom slavlju. Od tog dana, baka je posvetila svoje vreme putovanju po svetu, igranju kanaste sa prijateljicama i učestvovanju u svakom događaju u dobro tvorne svrhe na koji naiđe. U jednom stripu o Mafaldi koji sam pročitao, Susanita, devojčica koja misli samo kako da se dobro uda i osnuje tradicionalnu porodi cu, priča o tome kako zamišlja svoju budućnost. Maštala je kako sa drugim dobrostojećim gospođama ispija fini čaj i jede ukusne kola če, na okupljanju u dobrotvorne svrhe na kom se sakupljaju kukuruz, pirinač, „i ostale gadosti koje jedu siromasi“. Sećam se kako sam po kazao strip mami i rekao joj pogledaj, evo je baka Matilde kad je bila mala. Mama je odgovorila kratkim „hihihi“ kojim je pokazivala da
102
Marselo Figeras
se slaže, ali se ograđivala od kompromitujućih komentara, a zatim je nastavila da čita novine. Ali kasnije, kad je mislila da je niko ne čuje, čuo sam opet njeno „hihihi“ dok je seckala crni luk, pa opet, „hihihi“, kad se zatvorila u spavaću sobu, a verujem da se „hihihi“ čulo sve dok nije zaspala. Baka nas skoro nikada nije zvala. Dolazila je samo na rođendane. U njenom je prisustvu svima bilo pomalo neprijatno (pa i tati, narav no), a posebno slavljeniku, koji nikada nije znao kako da se zahvali na gaćicama, čarapama ili maramicama, što je bilo jedino što nam je poklanjala. Svaki put kad dođe red da mi odemo kod nje – uglavnom je to bilo za njen rođendan – sve vreme bi nas držala na oku, da slu čajno ne otvorimo klavir, da ne zarozamo stazice i ne dižemo noge na fotelje u stilu Luja Koznakog. Sama pomisao na to da će se baka voziti u citroenu činila je dugi put tamo i nazad vrednim truda. Baka je rekla kakao bi više volela da je doveze lični šofer, ali mama ju je uverila da to nije moguće, da iz bezbednosnih razloga ne može da joj dâ adresu imanja. Baka se izner virala, što je bilo neizbežno. „Ne veruješ ni rođenoj majci“, gunđala je. Mama joj je rekla kako nije u pitanju poverenje, već oprez: nije joj po verila tu informaciju zato da bi je zaštitila. Pred takvim dokazom ćer kine ljubavi svakom bi se drugom otopilo srce ali, pošto je u pitanju bila baka Matilde, bitka je tek počela. „Kako možeš da ne veruješ mom šoferu“, tvrdoglavo je navaljivala, „kad me on uvek i svuda vozi?“ Baka je mirisala na neke odvratne pomade i sprej za kosu. Kutiji ce pomade i ogromni crni sprej bili su obavezan deo njenog prtljaga. (Ovaj podatak imam zahvaljujući Patuljku.) Kad joj je mama predlo žila da stavi povez preko očiju, i naočare za sunce preko poveza da se ne bi video, baka je zavapila: zar da uništi savršenu frizuru zbog koje je, povrh svega, ustala u subotu u osam ujutru? (Baka je jedna od onih ljudi koji idu kod frizera čak i pred odlazak u vikendicu.) Mama joj je odgovorila kako će onda morati da se vozi pogurena, grudima na slonjena na noge i sa glavom između kolena. Baka je odmah pristala, misleći da će tako sačuvati svoju frizuru. Ali Patuljak i ja smo znali da neće.
KAMČATKA
103
Siguran sam da u Hjustonu, pri obuci astronauta i njihovom na vikavanju na nagle promene gravitacije, NASA koristi stari citroen. Kombinacija neobičnog sistema vešanja i federa u sedištima podvrga va telo nizu suprotstavljenih sila, što je, pretpostavljam, veoma slično efektu ulaženja i izlaženja iz bestežinskog stanja u svega nekoliko mi nuta. A ukoliko se za volanom citroena nađe neko ko oštro vozi – kao, na primer, mama – taj se efekat pojačava hiljadu puta. Baka je morala da se vozi sat vremena posmatrajući svoje cipele u krupnom planu, drmusajući se u svim pravcima i pazeći da se ne pre turi svaki put kad mama zakoči. To je više nego što bi bilo koji mornar mogao da podnese. Patuljak i ja smo se smejali svaki put kad mama naglo skrene, posebno ako je baka u tom trenutku nešto pričala, jer bi joj glas postao isprekidan kao da joj neko skače po stomaku, i zvučala bi kao pevac Sofronije. Ali naš je smeh bio suzdržan; očekivali smo ono što će se dogoditi svakog trena. I dogodilo se nasred puta, kad se nama još nije upalilo crveno svetlo na semaforu, a neki kamion je požurio i izašao na ras krsnicu ne sačekavši da mu se upali zeleno. Mama je naglo zgazila na kočnicu, a bakina frizura spljoštila se uz pregradu za rukavice. Život možda i nije fer, ali ima svetlih trenutaka.
35. Eksperiment propada Baka Matilde nije se rodila za život u prirodi. Kad smo stigli na imanje, nije izašla u dvorište sve dok nije došlo vreme da pođe kući. Smetali su joj mravi i mušice. Smetalo joj je da hoda po travnjaku u štiklama. Smetalo joj je sunce, jer joj je kvarilo ten. Smetale su joj žabe, od čijeg su je kreketanja podilazili žmarci. A bazen ju je podsećao na reku Gang, tamnu od pepela mrtvih ljudi. Ni unutra nije bilo mnogo bolje. Baka je rekla da dnevna soba iz gleda kao salon polovnog nameštaja, u kom se raspareni komadi pro daju onome ko ponudi najviše. „Ovo je ciganska čerga!“, gunđala je kad bi htela da nam pokaže u kolikoj je meri zgađena. Ali tata i mama čvrsto su odlučili da eksperiment mora da uspe. Zato je tata ustupio baki svoje mesto u bračnom krevetu i došao da spava sa nama, što nas je oduševilo, ali za mamu je to bilo sasvim dru gačije iskustvo. Deliti krevet sa bakom i njenim debelim slojem poma de sigurno je bilo kao da spavaš grleći veliki kotur mekog kačkavalja. Da stvari budu još gore, baka nije ni kročila u kuhinju, smatrajući da je ona u kući gost, a da je u kuhinji mesto domaćinima. Ali to je nije sprečavalo da komentariše hranu koju je mama iznosila na sto. U takvim trenucima, uobičajena dinamika za trpezom u potpunosti bi se promenila. Obično bi mama postavljala sto, tata bi požrtvovano prvi okusio hranu, kao što i treba dobar muž da radi, ja sam pružao pasivni otpor, a Patuljak bi gutao sve što mu se nađe u tanjiru kao da nikad nije video hranu. Ali bakino prisustvo je menjalo uobičajeni poredak, i dovodilo do ovakvih situacija:
KAMČATKA
105
„Šta je ovo?“, pitala bi baka, bockajući viljuškom sivkastu masu u svom tanjiru. „To je gulaš“, odgovorila bi mama, s blagim drhtajem u glasu. „Gulaš je mađarsko jelo“, objasnio bi mi tata, ali baka bi me odmah saterala uza zid: „Znaš li šta znači gulaš na mađarskom?“ „Ne znam, bako.“ „Podgrejani ostaci!“ Jer iako je baka koristila odvratne pomade i ogromne količine laka za kosu, iako je bila beskrupulozni snob, bila je i inteligentna i obrazo vana, i koristila je jezik kao petostruki bič; on nikad ne povredi samo na jednom mestu. Tata i mama dali su sve od sebe da izbegnu katastrofu. Kad bi si tuacija postala kritična, na primer kada bi baka zaposela televizor i sprečila nas da gledamo naše omiljene serije ili crtaće, tata i mama pokušali bi to nekako da nam nadoknade kako bi održali krhki mir. Bilo je tu iznenadnih poziva na brzu partiju Rizika, ponuda novih stripova, odlazaka u bioskop i drugih zanimljivosti. Prihvatili smo sve ponude koje su se mogle odmah iskoristiti, a sve ostalo trebalo je da nam duguju. Ali kad se smrklo u subotu uveče, tata i mama već su po trošili sva obećanja. Nisu mogli da nam ponude više ništa što bi nam bilo dostupno na imanju, a mi smo već počeli da sumnjamo u to da ćemo dobiti veći deo onoga što su nam obećali. Onda je došlo vreme večere, a sa njom i gulaš. Ubrzo potom začula se pištaljka koja je označila početak poluvre mena. Lokalni tim povukao se u svlačionicu sa dva gola razlike u ko rist protivnika, sluteći predstojeću katastrofu. Gotovo da nas je pekla savest kad smo poželeli mami laku noć. Ostavili smo je lavovima. I masnim kačkavaljima. Oduvek smo znali da se mama i baka Matilde nisu dobro slagale. Ali nikada ih nismo toliko dugo gledali na okupu. Na rođendanima je uvek bilo drugih zanimljivosti, barem za nas. Taj vikend otkrio nam je nešto novo. Prevelika doza Matilde nije ostavila prostora za sumnju. Nasuprot svemu u šta smo verovali, i mama je imala svoj kriptonit.
36. Čudovišta Dugo nismo mogli da zaspimo. Dok je tata bio u našoj sobi, Pa tuljak i ja se gurali u jednom krevetu, a mama mučila u kandžama bake Matilde, niko nije mogao da se opusti. U gustoj tami, poletele su optužbe. „Baka je nepodnošljiva“, rekao sam. „Stvarno?“, pitao je tata, bunovan. „Bakina je tašna puna pomada“, dodao je Patuljak. „I prska kosu sprejem protiv buba.“ „Šta kažeš da sačekamo da baka zaspi i dovedemo mamu ovde, kod nas?“, pitao sam. „Usudio bi se da uđeš u jazbinu čudovišta?“, odgovorio je tata. „Čudovišta ne postoje!“, viknuo je Patuljak i stisnuo se uz mene kao petoparac. „Meni se sviđaju neka čudovišta“, rekao sam ja. „Frankenštajn mi je baš drag. Drakula iz starih filmova je smešan. Ali mumija me stvar no plaši.“ „U onom filmu gde igra Boris Karlof?“ „U filmu Titani u ringu. Ana me je vodila da ga pogledam, i te sam noći spavao sa upaljenim svetlom.“ „Upalite svetlo!“, zaječao je Patuljak. „Jednom kad smo bili na odmoru u Santa Rosi de Kalamučita, po mislio sam da me je ugrizao vampir“, dodao sam. „Sećaš se kako sam došao da te probudim?“
KAMČATKA
107
„Iskreno, ne sećam se.“ „Našao sam nešto čudno na vratu, kao dva uboda, jedan do dru gog. U kući je bio mrak, svi su spavali, čulo se hujanje vetra...“ „Upalite svetlo!“ „A ja sam došao da te prodrmusam: tata, tata, mislim da me je ugrizao vampir...“ Tata se grohotom smejao. „A ti nisi davao ni pet para! Šta bi bilo da me je stvarno ugrizao?“ „Čudovišta ne postoje!“ „Čudovišta postoje“, rekao je tata. „Ali obično nemaju očnjake ili šrafove u vratu. Čudovište nije onaj ko izgleda kao čudovište, već onaj ko se tako ponaša.“ „Lopes Rega“, rekao sam ja. „Na primer.“ „Morž Onganija.“ „Eto još jednog.“ „I baka Matilde.“ „Polako. Tu treba izvršiti podelu.“ „Baka je dobra!“, uzjogunio se Patuljak. „Postoje čudovišta prvog i čudovišta drugog reda“, rekao je tata. „Ali, grozna je prema mami!“, pobunio sam se. „To ne znači da je ne voli.“ „Ne možeš nekoga da voliš i da budeš grozan prema njemu.“ „Grešiš. Mnogi ljudi su užasni prema onima koje najviše vole.“ „To su ludi ljudi.“ „Baka nije luda!“, rekao je Patuljak. „Znam da zvuči nelogično, ali tako je“, rekao je tata. „Neki ljudi po kušavaju da kontrolišu one koje vole, ili da ih navedu da posumnjaju u njihovu ljubav, da se osete manje važno, manje vredno. Tako čine veliku štetu, ali su u suštini dobri. Samo se plaše da ne budu napušteni, da im ljubav ne bude uzvraćena.“ „Baka se plaši da će je mama napustiti?“ „Na izvestan način.“ „Onda baka ne poznaje mamu.“
108
Marselo Figeras
„U tome se slažemo.“ „Baka poznaje mamu, budalo!“, viknuo je Patuljak. „Pa bila joj je u stomaku!“ Zamolio sam tatu da mi kaže nešto o životu bake Matilde (uglav nom mislimo da su bake i deke uvek bili stari), i nešto mi je i ispričao. O onome što mi je tada rekao, kao i o onome što sam saznao kad sam već živeo na Kamčatki, govoriću u nastavku.
37. Ledena Gospa Sve se priče slažu u onom osnovnom: da baka Matilde nije bila mamina mama. Ne poričem ovde činjenicu da joj je ona bila biološka majka. Kao što je Patuljak naglasio, mama je bila u bakinom stomaku, a to je bio jedini preduslov da zasluži zahvalnicu za taj čin. Međutim, u priča ma se može primetiti tanana razlika. Žena može da začne, nosi, rodi i hrani dete, može da mu kupi odeću, da mu obezbedi obrazovanje i pohađa njegove školske predstave; može da mu plati studije, da mu dâ krov nad glavom i da ga dovede do oltara koji označava početak nje govog zrelog života. Većina žena koje pređu sve ove korake uglavnom su majke u pravom smislu reči. Moguće je, međutim, da neko ispuni sve te zahteve bez ikakvog stvarnog interesovanja; da poštuje formu forme radi, ali bez ljubavi koju obično smatramo neraskidivim delom majčinske dužnosti. Moj je deka bio stidljiv, savestan čovek, u senci bakine melodrama tičnosti, obuzet potrebom da zadovoljava njene hirove. Sve ukazuje na to da je živeo kako bi kući donosio novac. Kad je zaradio dovoljno, poželeo je da se penzioniše i uživa u njemu, ali baka mu nije dozvolila; to joj se činilo neodgovornim. Ako je i voleo svoju suprugu, to je osećanje potisnuo, jer baka nije verovala u to da ljubav čini deo bračne jednačine. A ćerki je ljubav da vao na kap, uvek iza leđa bake koja je kritikovala svaki izliv nežnosti kao izraz neukusa nepriličan za dobro vaspitanje. Deka je umro u če
110
Marselo Figeras
trdeset osmoj godini, kad je mama imala sedamnaest. Bio je još mlad, ali previše posla i premalo ljubavi mogu da budu toksična kombinaci ja. Kada ga je telo izdalo, deka je vodio dva uspešna posla – predstav ništvo Krajslera i garažu – i imao je debele račune u nekoliko banaka. Baka je smatrala da je ispunio svoj deo pogodbe, i nastavila da živi svojim životom. Posle toga, uglavnom je nije bilo kod kuće. Mnogo je putovala, uglavnom po Evropi. Kad je bila u Buenos Ajresu, stalno je izlazila, na čajanke, u pozorište, da igra kanastu ili se viđa sa podužim spi skom udvarača, od kojih su mnogi bili maminih godina. Baka se nije ni trudila da ih sakrije. Dolazili su po nju, ili su zvonili na vrata da joj poklone cveće, bombone, ogrlice. Mama im je često otvarala vrata sve dok konačno nije odbila to da radi; od tog trenutka, vrata će otvarati isključivo pomoćnica Mari. Baka je bila suviše pametna da ne bi shvatila kako mnogi od njih u njoj vide samo dobar plen – nekretnine, biznis, račune u banci – i zato nikada nije prihvatila novu bračnu ponudu. Ali nije bila dovoljno saosećajna da shvati koliko mami teško pada uzrast njenih udvarača. Već su počele da se svađaju zbog bakinih teatralnih ulazaka u mami nu sobu, u kopijama haljina kakve su nosile Brižit Bardo ili Klaudija Kardinale, svaki put kad bi mama nekoga dovela u kuću. Njihove su svađe bile bučne i uzaludne. Baka je branila svoje pravo da se oblači kako god hoće, da ide kuda hoće i da izlazi sa kim hoće. Mislim da je u mami videla suparnicu, i da u toj borbi nije htela da izgubi. Jedino što je mama želela bila je majka. Posle toga, mama je jedino bekstvo videla u braku. Onaj čuveni verenik bio je nizak, dosadan i gotovo bez prebijene pare, kako u baki ne bi izazvao zavodničke porive. Ali onda se pojavio tata koji ju je za smejavao, pažljivo slušao i voleo bez osuđivanja, i mama je shvatila da je pronašla mnogo više od načina da pobegne. Tata je pričao da je mama, pre one čuvene večere na kome će ga predstaviti porodici, danima bila užasno nervozna. Tokom čitave ve čere, tata nije hteo da baku zove Tili, kako je tražila, i uporno joj je persirao. Baki je to stalno podsećanje na njene godine i položaj izgle
KAMČATKA
111
da išlo na živce, ali nije mogla da se suprotstavi toplini i oduševljenju sa kojem ga je prihvatio ostatak porodice. Svi su osim bake videli ko liko je mama pored njega srećna. Znam da ovim rečima ne prikazujem baku Matilde u lepom svetlu. Ali ona nije samo čudovište kako sam mislio; ona je najtužniji lik u ovoj priči. Možda je ovo pravi trenutak da kažem da, iako ne znaju za sve njene patnje, svi znaju za moju baku. Čuli su za nju, čitali su o njoj, videli su je na televiziji i divili su se njenoj borbi. Ni ja je ne bih pre poznao da nisam prisustvovao njenom preobražaju, da nisam video kako je ostarila i ispunila se svetlošću. Ona mi je lično, na Kamčatki, ispričala veliki deo ovoga o čemu vam govorim. Baka mi je rekla da je, pošto nije mogla da bude majka mojoj majci, bila njena ćerka, kao da ju je ova rodila. Baka mi je rekla da joj je mama spasla život. A moram da napomenem da se to ne odnosi na onu nedelju kad je Patuljak pokušao da je ubije.
38. Smrtno iznenađenje U nedelju oko podneva, tata i mama su digli ruke. Bilo je očigled no da baka ni u ludilu ne bi pristala da ostane na imanju koje joj je izgledalo jednako negostoljubivo kao amazonska džungla. A nisu mogli ni da sanjaju kako bi nas primila u svoju kuću punu ćupova, staklenih životinjica i besprekorno čistih tepiha. A Patuljak i ja, mada nismo znali za njihove planove, nismo skrivali svoje mišljenje o baki Matilde. Sa odraslima smo sedeli samo za vreme jela. Ostak vremena provodili smo što dalje možemo. Trebalo je da tata, posle lagane večere, odveze baku kući. Sećam se razgovora o situaciji u zemlji koji me je iznenadio jer nisam očeki vao da bakini stavovi budu toliko ekstremni. Da se ona pita, rekla je, raspustili bi vojsku, linčovali lihvare i ravnopravno podelili bogastva zemlje (takva je bila baka u to vreme, iz petnih žila se trudila da se is takne, bez obzira na to o čemu je reč: morala je da bude najveći anar hista, najšarmantnija, najmlađa, najfrivolnija od svih); jedini problem bio je u tome što bi u tom slučaju morala da se odrekne šampanjca, a šampanjac je tako ukusan... Patuljak, koji je ranije ustao od stola, šapnuo mi je na uho da naša antitrambulina i dalje ne daje rezultate; video je još jednu žabu kako pluta u bazenu. Potresen ovim vestima, zamolio sam za dozvolu da ustanem od stola i nisam je dobio. Mama je htela da joj pomognem da raskloni sto – što je mogla da uradi i baka, da je bila malo drugači ja – a posle toga sam zaboravio na žabe, počeli smo da se opraštamo;
KAMČATKA
113
zaudarajući na pomadu, baka nas je izljubila i pitala gde joj je tašna, a Patuljak, otelotvorenje učtivosti, ponudio se da joj je donese. Motor citroena već se više nije čuo kad sam otišao do bazena, ali nisam video ništa. Dobro sam ga pregledao, prešao sam mrežicom preko površine i tako to. Žabe nije bilo. Pozvao sam Patuljka da mu kažem kako je pogrešio, a on mi je odgovorio da nije, da je žaba bila mrtva i da je on lično izvukao njeno telo iz vode. „Gde si je stavio? Hajde da je sahranimo.“ „Ne možemo.“ „Zašto?“ „Zato što je otišla.“ „Već si je zakopao?“ „Sklonio sam je.“ „Kako to misliš, sklonio?“ A onda mi je objasnio. Mama je prala sudove polako, ruku uronjenih u mlaku vodu, kao da ju je život pod istim krovom sa bakom potpuno iscrpeo. Kad me je videla u kuhinji zamolila me je da brišem sudove, tako će nam ići malo brže. Rekao sam joj da hoću, naravno, ali prvo moram nešto da joj ispričam. Nešto važno. „Patuljak se malo našalio s bakom“, rekao sam joj. „Gospode.“ „Jesi li videla kako se u bazenu svaki čas udavi poneka žaba?“ I dalje okrenuta leđima, mama je prestala da pere sudove. Patuljak je sve to posmatrao s vrata, sa spoljne strane, na bezbed noj udaljenosti. „Šta je uradio sa žabom?“, pitala je mama, glasom koji je najavlji vao Ledeni pogled. „Stavio ju je u bakinu tašnu. Malopre. Baka ju je odnela!“ Mama se okrenula prema nama. Osetio sam kako se Patuljak iza mene sledio od straha. Neko vreme nas je gledala, prvo njega, pa mene, pa opet njega, pa mene, a zatim je prasnula u smeh.
114
Marselo Figeras
„Strefiće je srčka!“, rekla je mama dok su joj suze klizile niz obraze rumene od pare. Odahnuo sam od olakšanja. I Patuljku je pao kamen sa srca te je kročio kroz vrata, igrajući onaj svoj smešni ples koji izvodi svaki put kad pomisli da je najpametniji na svetu. „Strefiće je srčka!“, ponovila je mama brišući lice krpom. U tom trenutku, shvatila je pravo značenje svojih reči. Pomislila je na bakin povišeni pritisak, na masni gulaš, na njen strah od životinja. Setila se kako baka ključeve od kuće uvek nosi u džepu od kaputa a ne u tašni, pa je najverovatnije neće otvarati sve dok joj, kad već osta ne sama, ne zatrebaju njene pomade. Pomislila je kako izraz „strefiće je srčka“ može da se pretvori u nešto više od živopisnog sinonima za iznenađenje; mogao bi da bude proročanstvo. Kad je izletela u dnevnu sobu, Patuljak je pomislio da će ga zgro miti i dao se u trk. Mama je počela da okreće telefon, zvala je i prekidala vezu, zvala i prekidala vezu. Nadala se da će baka začuti telefon čim uđe u kuću, i da će podići slušalicu pre nego što zavuče ruku u tašnu. Patuljak kao da je u zemlju propao. Tek mnogo kasnije našao sam ga zadihanog u dnu imanja, skrive nog između drveta i žičane ograde. Nije hteo da se pomeri odatle sve dok mama nije otišla po njega sa belom zastavicom i obećanjem da će mu, po drugi put u njegovom kratkom životu, poštedeti glavu.
39. Hitna pomoć Bolnica se nalazila nekoliko blokova od bakine kuće, u staroj, do bro očuvanoj zgradi na uglu, ali to u stvari nije bila bolnica. Tata kaže da je u pitanju klinika. „U bolnici besplatno leče svakoga“, pričao je tata zadihano dok smo se peli preskačući stepenice. „Ovo je klinika. Klinike nisu javne, nego privatne. Ovde ti za običan flaster oderu kožu s leđa.“ Taj bi izraz oduševio Patuljka, samo da nije zaspao u tatinom na ručju. Hitna služba bila je s leve strane. Čekaonica je ličila na pretrpa ni hodnik. Ljudi su čekali svoj red – sećam se jednog čoveka u sivoj košulji kome je ruka bila uvijena u krvavu krpu – metalni držači za infuziju otežavali su prolaz, hodnik je bio pun kutija sa medicinskim pomagalima nepoznate namene i namrštenih, debelih medicinskih sestara koje su namgrođeno prolazile tamo-amo. Baka je ležala na kolicima u dnu hodnika. Košulja joj je bila otkop čana i video joj se grudnjak; užasan prizor. Bila je priključena na infu ziju i gomilu aparata koji su u pravilnim intervalima ispuštali zvuke i prikazivali raznobojne oznake. Pored toga, gurnuli su joj nešto u nos. Pretpostavljam da je pomoću toga trebalo da diše, ali baka je disala na otvorena usta, gotovo dahćući. Nešto joj se dogodilo sa frizurom. Zadržala je oblik, volumen i ve štački sjaj, a ipak je izgledala nekako iščašeno, kao da joj se na temenu
116
Marselo Figeras
zarotirala za nekoliko stepeni, sasvim skrivajući jedno uho i otkriva jući drugo. „Šta radite ovde?“, pitala je baka kad nas je ugledala. Okrenuo sam se i pošao napolje, ali tata me je uhvatio za potiljak i privio uza sebe. Mama se pravila da nije čula bakino glupo pitanje i uzela ju je za ruku. „Šta ti je rekao lekar?“ „Gluposti, kao i svi doktori. ’Ne brinite, gospođo. Stanje vam je sta bilno. Čim budemo znali nešto više, reći ćemo vam‘. Ne znam zašto mi lepo ne stave pejsmejker i ne puste me već jednom napolje!“ Rekonstrukcija događaja mogla bi izgledati otprilike ovako: tata je odvezao baku do ulaznih vrata njene kuće, ostao je na ulici dok ni je ušla, a zatim je okrenuo citroen da se vrati na imanje. Baka je ušla kroz vrata od garaže, uputila se u kuhinju da skuva sebi čaj s medom i začula telefon kako zvoni u drugom delu kuće. Upitala se ko bi mogao da je zove u to doba. Pošto joj je tašna još visila s ramena, odlučila je da na putu do telefona skine veštačke trepavice. Namera joj je bila da ih odlepi i stavi u kutijicu. Kutijica je bila u tašni. Kad je mama po ko zna koji put okrenula bakin broj i dobila signal zauzeto, znala je da se nešto dogodilo. Okušala je sreću još nekoliko puta, a onda nas je naterala da izađemo na kapiju i javimo joj čim u daljini prepoznamo brundanje citroenovog motora. Čim je tata sti gao, naterala ga je da joj prepusti volan, ubacila nas u kola kao vreće krompira i pojurila kod bake. Srećom, bila je kasna noć u nedelju, i ulice nisu bile zakrčene. O tome kako je vozila dovoljno je reći da sam u jednom trenutku pomi slio kako će se karoserija raspasti, i kako ćemo nastaviti da se vozimo na goloj šasiji. Mama je imala kopiju bakinih ključeva. Uletela je u kuću kao bez duše, videla upaljeno svetlo, tašnu na podu, podignutu slušalicu i oružje kojim je izvršen zločin, kruto i zeleno, na tepihu. Pošto od bake nije bilo ni traga, pretpostavila je da je sama izašla iz kuće, i odlučila
KAMČATKA
117
da okuša sreću i potraži je na privatnoj klinici na koju je odlazila još u vreme dok je deka bio živ. Nestor, „šofer od poverenja“, o čijim je vrlinama toliko bilo reči, rekao nam je da ga je baka pozvala telefonom i u dve reči objasnila situaciju (kad je završila razgovor, baka nije mogla ili nije htela da spusti slušalicu; zato je stalno bilo zauzeto.) Nestor je došao najbrže što je mogao. Baka ga je sačekala na vratima. Pomogao joj je da do đe do klinike, gde je počela da lupa o pult na prijemnom odeljenju, drameći kao i obično: „Hoće li se neko mrdnuti, ljudi, upravo sam doživela infarkt.“ Nije bilo suviše opasno, ali se jeste uplašila. Zadržali su je na po smatranju, i sad je ležala na bolničkom krevetu čekajući rezultate analiza. Mama je dala tati ključeve od kuće i rekla mu da ode da pogasi svetla i pospremi nered. Nereda nije bilo, ali tata je razumeo: htela je da se pobrine za oružje kojim je počinjen zločin, da baka, kad se vrati kući, ne naiđe opet na njega. Tata je pošao tamo i dalje u naručju dr žeći Patuljka, koji je još spavao, ili se barem pretvarao da spava kako bi izbegao bes naših roditelja. „Zašto ne odete svi zajedno?“, pitala je baka. „Već sam javila Luisi. Samo što nije stigla. Stvarno mi je tako draže. Ono imanje je daleko, dok stignete već će...“ „Ja se ne mrdam odavde. Dok si ti u takvom stanju? Ni u ludilu“, rekla je mama nepopustljivo. „Koji te je lekar primio?“ „Onaj s izrazom lica kao da je upravo primio klistir“, odgovorila je baka. Mama je otišla da razgovara sa doktorom, a ja sam ostao sa bakom. Ako me sećanje dobro služi, to je bio prvi put da smo baka i ja ostali nasamo, licem u lice jedno sa drugim. Okolnosti nisu bile baš najsrećnije. Bolnički hodnik izgledao mi je agresivno. Zaudaralo je na sredstva za dezinfekciju i sasušeni znoj na odeći. Sa svih strana dopirali su metalni zvuci, zveket instrumenata po posudama; na kre vetu preko puta, čoveku sa krvavom krpom ušivali su ruku. Bio sam uznemiren i zbog bitke koju je baka očigledno gubila. Poluodevenu i
118
Marselo Figeras
opruženu na bolničkom krevetu, crta lica iskrivljenih aparaturom za disanje, dostojanstvo koje je nosila kao krunu brzo ju je napuštalo, kao da krvari. „Tako si ozbiljan“, rekla mi je zadihano. „I tvoja mama je bila ta kva. Ozbiljna. Gledala te je. Kao da te osuđuje. Kao da je muči. Savest čitavog sveta. Kakva mala. Ne valja biti ozbiljan. Ničemu ne služi. Do biješ bore. Ti mnogo razmišljaš. Zar ne? Sad misliš. Da sam poludela. Možda i jesam. Ko zna šta mi ovo. Trpaju u nos. Čist kiseonik. Imam mehuriće. U glavi. Šampanjac!“ Baka je pokušala da se nasmeje, ali umalo da se uguši. „Ti znaš gde ja živim?“, pitala je šapatom. Naravno da sam znao. „Ali, umeš li da stigneš tamo? Znaš li adresu? Znao sam i adresu i kako da dođem. „U redu. Šta god da ti zatreba. Znaš već. Biću tu. Kad izvuku iz me ne. Sve ove cevčice. Biću tu. Šta god da ti zatreba. Čekaću te.“ Klimnuo sam glavom kruto kao lutak. Želeo sam da baka ućuti. Plašio sam se da će se ugušiti. Mama i lekar nisu bili tu. Izašli su. Sva je odgovornost bila na meni. „Mogu li da ti kažem nešto? Nešto što ti nikad nisam rekla?“, pitala je baka. Podigla je ruku da mi namesti kosu. Ruku u koju je bila zabodena kanila. „Mnogo te volim“, rekla je. To je bio moj prvi pravi susret sa bakom, na kome imam da zahva lim Patuljkovoj neslanoj šali, čudovištu iz tašne i prevelikoj koncen traciji kiseonika u njenoj krvi. Kad smo se sledeći put videli, već sam bio na Kamčatki.
Odmor
Sasvim sam sâm ovde, u ovom pustom svetu. Želim da odem na neko lepše mesto. Tangito, Splav
Words support like bone.
Piter Gabrijel, Mercy Street
Treći čas: Jezik m. 1.čoveku svojstvena sposobnost korišćenja artikulisanih glasova: „moć govora“. / Govor. 2. dijalekat, narečje, žargon.
40. Ulazi Lukas Lukasa je jednog poslepodneva mama dovezla citroenom. Očeki vali smo ga. Bolje rečeno: bili smo spremni za njegov dolazak. Pret hodnih nekoliko dana Patuljak i ja pripremali smo imanje za odbranu od ove invazije. Mama je nekoliko dana ranije najavila njegov dolazak. „Doći će jedan dečko“, rekla mi je tek tako, iznebuha. „Živeće sa nama.“ „Usvojićete ga?“ „Ne, blesane. Dolazi samo na nekoliko dana. Nema gde drugo da bude.“ Ali ja u to nisam verovao. Informaciju sam ipak dobio od iste oso be koja se pravila da je baka Matilde samo svratila u posetu, iako je u pitanju bio zlobni plan, osujećen, između ostalog, kamikaze napadom jedne žabe. Kako da budem siguran da ovo nije neka nova zamka, da mama i tata ne priželjkuju da se naviknemo na prisustvo ovog tuđi na kako bi nam potom priznali da će im on biti novi sin? Dolazak tog „dečka“ bio je jasan znak da nisu zadovoljni nama. Nismo im bili dovoljni. Ne zadovoljavamo. Potreban im je još neko. „Razumeš li, Pa tuljak? Sigurno je plav, videćeš. Sigurno je neko fino dete koje stalno govori „molim vas” i „hvala“. Hoćeš da se kladimo da se nikad nije upiškio u krevet?“ Patuljak mi se zakleo na večitu odanost i pripremio se za napad. Prvo smo zabarikadirali našu sobu. Cilj nam je bio da sprečimo tuđinsku okupaciju: ako mama i tata žele još jedno dete, neka ga vode
124
Marselo Figeras
u svoju sobu. Napravili smo i table, da ne bude nikakve zabune o tome čije je šta. Jazbina Harija i Sveca, pisalo je na vratima. Znakovi su sta jali i na uzglavljima naših kreveta, kao i na vratima ormana, sa spoljne strane. Za svaki slučaj, podelili smo prostor na dva dela, pola za me ne, pola za Patuljka. (Jeste da nismo imali šta da stavimo u orman, ali nikad se ne zna.) Fioka noćnog stočića bila je oblepljena selotejpom; tako ni mi nismo mogli da je otvorimo, ali je njena poruka bila jasna. Patuljak je kanapom privezao svog Šilju za krevet i, kako još nije bio siguran, tražio je da i na njega stavimo znak. Poslednji znak stavili smo u prozor, prislonjen uz mrežu za komarce i okrenut prema vrtu. Na njemu je pisalo Beware of the dog, kao u crtaćima. Ispod natpisa, zalepili smo jedinu sliku psa koju smo imali pri ruci: Kripta, Super menovog ljubimca, koji nije izgledao preterano opasno, ali je imao nadljudske moći. Ako baš dotle dođe, Patuljak i ja smo se dogovorili da se sakrijemo ispod kreveta i počnemo da lajemo, kako bi stvarno izgledalo kao da imamo psa čuvara. Čak smo i probali nekoliko puta. Patuljak je zvučao kao štene, što je i bio. Proširili smo pripreme i na ostatak kuće. Sklonili smo krstove na pravljene od štapića za sladoled kojima su bila obeležena mesta gde smo zakopali žabe; nikad se ne zna, taj stranac bi možda mogao da oskrnavi njihove grobove. A što se tiče antitrambuline, dogovorili smo se da kažemo kako smo je zatekli kad smo došli, i da nemamo pojma čemu služi. Morali smo nekako da mu odvratimo pažnju od bazena. Naš spasilački poduhvat, koji je za cilj imao razvoj novih ge neracija inteligentnih žaba, bio je suviše važan da bismo dozvolili da bude ugrožen. U slučaju da nas ispituje, nismo smeli da odamo ništa više od osnovnih informacija: ime, čin i serijski broj. Visente, Simon. Međunarodni špijun. Broj 007. (To je bio jedini broj koji je Patuljak mogao bez problema da upamti.) Sve je ovo bilo u potpunoj suprotnosti sa obećanjem koje sam dao mami. Kad je najavila dolazak tog „dečaka“, zamolila me je da joj po mognem da to saopšti Patuljku. „Znaš kakav je, koliko ga uznemi ravaju neobične i nove stvari. Iskreno, dosta dobro sve ovo podnosi, jadničak mali. Zar ne?“ Klimnuo sam glavom, misleći o tome kako
KAMČATKA
125
je Patuljak ponovo počeo da piški u krevet, ali me je zamolio da to nikome ne kažem. Kako bi zapečatila dogovor, mama mi je iznenada uputila Osmeh koji razoružava. Kako sam mogao da je odbijem? Zato se nisam nimalo kajao što sam prekršio obećanje: bilo mi je iznuđeno. Kad je stigao Lukas, svi naši planovi pokazali su se kao uzaludni. Čekao sam ih u zasedi u šupi za alat, iz koje se videlo mesto na kom su obično parkirali citroen (između stabala limuna, skrivenog od pogleda sa ulice), a da oni mene nisu mogli da primete. Sa svog mesta na ulaznim vratima, Patuljak je trebalo da mi dâ znak, a onda da se zatvori u sobu sve dok ja ne pokucam na vrata, triput brzo, dva put polako: to je bila naša šifra. Nagomilali smo zalihe kako bismo mogli da izdržimo opsadno stanje, koliko god da potraje: šunku, keks, sir i, naravno, mleko i Neskvik. Od samog početka, sve je pošlo po zlu. Patuljku je dosadilo da če ka na vratima, pa je ušao u kuću da gleda televiziju. Mama je sakrila automobil iza stabala limuna, a ja sam, umesto da primetim neprijate lja i klisnem u kuću, ostao da stojim u šupi, širom otvorenih usta, sve dok nisam začuo kako me dozivaju. Lukas je bio najveći dečak na svetu.
41. Zaposednuta kuća Bio je obučen kao i bilo koji od mojih drugara: nosio je farmerke, patike i fanastičnu narandžastu majicu sa slikom motora na grudima i natpisom Java CZ, ali sve je na njemu bilo XXL. Lukas je bio pravi džin. Imao je metar osamdeset i nešto, tako da je bio viši i od mame i tate. Doneo je svetloplavu torbu na kojoj je pisalo Japan Air Lines, i vreću za spavanje. Bio je užasno mršav, noge i ruke su mu bile duge kao kod onih pauka o kojima sam maštao kad sam zamišljao našu tajanstvenu kuću. Izgledao je kao da su ga razvukli na nekoj spravi za mučenje pre nego što je došao kod nas, i da se još nije navikao na svo je nove dimenzije jer je hodao kao da na stopalima ima federe. Imao je i tri-četiri usamljene dlake na bradi, crne i smešne. Izgledao je kao zla verzija Šegija iz crtanog filma Skubi Du. Na Šegija koga je zaposeo neki zao duh, žrtva vudu-magije; Šegija koji bi mogao da ti pojede oči i kroz prazne duplje isisa mozak. Nisam imao kud do da se odazovem na mamin poziv. Kad sam stigao, upoznavanje je uglavnom već bilo završeno. Svi su se smeška li osim Patuljka, koji je, kad se popne na prste, Lukasu bio do struka. Gledao me je kao da me pita šta ćemo sad. „Ovo je Hari“, rekao je tata. Lukas mi je pružio ruku i rekao kako mu se baš sviđa moje ime. Svi posednuti ljudi trude se da deluju simpatično. Uzvratio sam mu pozdrav, kako bi pomislio da sam upao u njegovu zamku. „Ovo je Lukas“, rekla je mama.
KAMČATKA
127
„Kako se preziva Lukas?“, pitao je Patuljak. Njih troje su se zgledali, a Lukas je odgovorio: „Samo Lukas.“ Posle toga, tata ga je pozvao da mu pokaže celo imanje. Patuljak je hteo da se pridruži ekspediciji, ali ja sam mu pokazao da to ne radi. Pustili smo mamu i tatu da idu, i brže-bolje odjurili u kuću. Za tren oka skinuli smo sve natpise. Patuljku nije bilo baš najjasni je zašto to radimo, ali je ispunio dato obećanje i izvršavao moja nare đenja bez pogovora, dok sam se ja trudio da mu objasnim ono što se nije moglo objasniti. Bili smo prevareni. Lukas nije bio dečak. Bio je odrastao čovek pre rušen u dečaka, kog su mama i tata unajmili da nas drži na oku kad njih nema. Da nije bilo onog pokušaja atentata na baku Matilde, ču vala bi nas ona i barem bismo znali sa čime imamo posla. Sad smo bili prepušteni na milost i nemilost neznancu. Neznancu s federima u nogama i s rukama od žice. Jesmo li ikada pre videli nekoga da se tako kreće? Ljudi ne hodaju tako. Što je još gore, oponašao je ljudsko kretanje. To je bila misterija koju ćemo morati da rešimo. Da li je Lu kas bio ono što se pretvarao da jeste, ono što su mama i tata rekli da je? Ili je zaista bio izaslanik tame poslat da nas porobi, naš lični Uljez? Patuljak, koji se ućutao pod pritiskom teške sumnje, dao mi je nat pise koje je poskidao i počeo da se igra sa Šiljom. Bacio ga je u drugi kraj sobe. Sviđao mu se zvuk žice kojom je Šilja još bio vezan za kre vet, kad se zategne i zaustavi lutka usred leta. Ali mene nije mogao da zavara. Igrom nije uspeo da sakrije koliko je uznemiren. Baš kad sam zinuo nešto da mu kažem, mama i Lukas pojavili su se na vratima naše sobe. „Lukas će spavati ovde, sa vama“, rekla je. Zgužvao sam papire sa natpisima koje sam držao u rukama. „Mogu da spavam u trpezariji, ako hoćete“, rekao je Lukas mami, primetivši da nam je neprijatno. „Ne dolazi u obzir. U trpezariji je užasna promaja“, rekla je mama i izašla iz sobe, kao da se ništa neobično nije dogodilo.
128
Marselo Figeras
Trenutak se otegao kao čitav vek. (Sve se dešava odjednom, siguran sam u to.) Patuljak je grlio Šilju, Lukas je grlio svoju vreću za spavanje, a ja sam gužvao papire. Igrali smo se statua, a da nismo ni primetili. Patuljak je prvi probio led. Njegova je pametna glavica smislila ko ji je jedini način da otkloni svaku sumnju, i istog je trena sproveo svoj plan u akciju. Ostavio je Šilju na krevetu, podigao ruke do lica i dva put savio i ispružio mali prst obe ruke. Lukas je verovatno pomislio da je u pitanju neki pozdrav. Spustio je torbu na pod i ponovio Patuljkov pokret, savijajući mali prst. „Zdravo, Simone Visente.“ „Zdravo, Lukase Samo. Znaš li kako se pravi Neskvik? Dođi, po kazaću ti.“ Za tili čas, Patuljak je dokazao da Lukas nije Uljez i primio ga u tabor čovečanstva. Ja nisam bio toliko lakoveran. Znao sam da postoje različite vrste uljeza. U napadu besa, bacio sam zgužvane papire u vazduh i sakrio se u orman.
42. Pohvala rečima U početku, reči su služile da se imenuje ono što već postoji. Majka. Otac. Hladno. U gotovo svim jezicima, reči koje definišu ove osnov ne pojave stvarnosti liče ili slično zvuče. Majka se na arapskom kaže ‘ummm, na nemačkom Mutter, na ruskom mat. (Sva je zemlja jednako zemlja.) Međutim, reči kojima se imenuju univerzalna ljudska oseća nja, kao što je strah, nigde ne zvuče isto: reč strah ne liči na englesko fear ili francusko peur. Volim da zamišljam kako su ljudi međusobno sličniji po dobrim nego po lošim iskustvima, i da je na taj način sna žnije ono što nas povezuje od onoga što nas rastavlja. Svaki jezik podrazumeva određeni način gledanja na svet. Engle ski je, na primer, precizan i direktan. Španski zvuči pomalo barokno. Očigledno je da su se tako razvijali odgovarajući na potrebe naroda koji njima govori, jer su i jedan i drugi odoleli zubu vremena. S vre mena na vreme učeni ljudi dodaju im nove reči, već isprobane u sva kodnevnom govoru, ili se kao tačne prihvataju strukture koje su se dotad smatrale pogrešnim, ali nove reči su lišće već olistalog drveta, a nove konstrukcije samo potkresivanje koje pospešuje njegov rast; drvo u suštini ostaje isto. Uprkos velikoj starosti ljudskih jezika, ipak znam za stvari koje po stoje, a još uvek nemaju imena. Postoji, na primer, reč koja označava strah od zatvorenog prostora: klaustrofobija. Međutim, ne postoji reč koja bi definisala ljubav prema zatvorenom prostoru. Klaustrofilija? Jesu li možda bili klaustrofili monasi iz Kildera, čija je prepisivačka
130
Marselo Figeras
veština od zaborava spasla veliki deo zapadne kulture? Da li se za ru dara ili mornara na podmornici može reći da je klaustrofil? Članovi moje porodice misle da sam bio klaustrofil i pre nego što sam prohodao. Tražio sam skučena, tamna mesta, i zavlačio se u njih. Pseće kućice. Ormane. Prtljažnike automobila. Pošto nikada nisam plakao, ostajao bih tamo dok se svi ne zabrinu što me nema i ne poč nu da me traže. Ako sam zaspao, što bi uglavnom bio slučaj, potraga je znala da potraje i satima. Ako sam još bio budan, odmah bi me prona šli jer bi me čuli kako se smejem. Očigledno mi se sviđalo da mnogo ljudi doziva moje ime. Moju su klaustrofiliju najčešće objašnjavali time što sam proveo gotovo deset meseci u majčinom stomaku. U teoriji, svaki tamni ku tak podsećao bi me na bezbednost majčine utrobe, iz koje nisam ni želeo da izađem. Ali bilo je i drugih objašnjenja, od kojih su neka bila naprosto smešna. Neko vreme kružila je priča kako sam sklon samo ubistvu, pošto su me na jedvite jade izvukli iz cevi nekog starog topa, u muzeju Los Kokos u Kordobi. Onda sam porastao i topovi su mi postali tesni. Ali s vremena na vreme, kad bi mi bilo dosadno ili kad se baš zainatim, i dalje bih se najčešće opredelio za spokoj nekakvog ormana. Smestio bih se izme đu gomila naslaganog veša i počeo da osluškujem. Iz ormana se sve čuje. Oni su poput rezonantne kutije čitave kuće. Zvuci se otkrivaju, sloj po sloj. Kotlić u kupatilu, šištanje bojlera, televizor u daljini, mo tor frižidera, kretanje svih stanara, razgovori koje navodno ne bi tre balo da čujemo. Kad je vlažan dan, čuje se čak i kako škripe drvene daske samog ormana. Tog dana kada je stigao Lukas (odnosno, Lukas Samo, kako ga je krstio Patuljak), nisam čuo ništa osim otkucaja svog srca. Tutnjalo je kao lokomotiva koja samo što nije odletela u vazduh. U grudima me je bolelo kao da me neka oštrica probada kroz rebra. Bio sam raz jaren! Osećao sam da su me roditelji prevarili, a Patuljak me izdao. Odlučio sam da ću, makar i sâm, pružiti otpor prisustvu ovog stranca. Pokušao sam da smislim kako to da uradim, ali srce mi je tako glasno tuklo da nisam mogao da se koncentrišem.
KAMČATKA
131
Nastavnica Barbejto kaže da je srce mišić. Širi se i skuplja. Kad radi, pravi ovakav zvuk: t-t-tup-tup. Ne, ne čuje se tup tup, nego baš t-t-tup-tup, sa zadrškom na onom prvom t; kao i kod svake druge mašine, početni pokret je najteži, i zato najduže traje. Kako kaže na stavnica Barbejto, činjenica da je u pitanju mišić navodi na pomisao da bi se njegovo kretanje moglo držati pod kontrolom. Ali srce je ipak složeni mišić i ima svoje hirove. Većina mišića odgovara na naše di rektne i svesne komande, ali srce je mišić sa automatskim menjačem, kao američka vozila. Čovek mora da nauči kako da zaobiđe automat ski mehanizam i pređe na ručno upravljanje, makar i samo na tren. To je mukotrpan proces, jer srce ne dolazi sa fabričke trake sa uputstvom za upotrebu (što bi nam rešilo toliko mnogo problema), niti ima pre kidač, ključ ili polugu pomoću koje bismo s jednog sistema prešli na drugi. Kao u Aerodromu – mislim na knjigu, a ne na film (film ni sam ni gledao, ali mama mi je pozajmila knjigu): avion je u opasnosti, zvanični pilot je u nesvesti, a neki tip mora da sedne za komande i upravlja avionom nemajući nikakvu predstavu kako se to radi, vođen samo glasom gospodina koji mu se obraća iz kontrolnog tornja ili, kao u mom slučaju (zamišljenim) glasom nastavnice Barbejto. U to su vreme u modi bile knjige o avionima u nevolji. Na primer, Nestanak predsedničkog aviona, čiji je glavni junak u jednom trenutku rekao kako pre ženidbe treba dobro pogledati majku svoje verenice da biste znali kako će ona izgledati za dvadesetak godina, pre nego što odlu čite da li vredi truda. Ova mi je misao delovala veoma mudro, pa sam odlučio da je zapamtim s namerom da je iskoristim kada dođe vreme. Kad sam ponovo pomislio na to, shvatio sam da su se moji otkucaji srca opet usporili. Zapitao sam se da li je napad prošao zato što nisam razmišljao o njemu, ili zato što sam razmišljao o nečemu drugom. Počneš da razmišljaš o nečemu drugom, misli ti odlutaju, skreneš sebi pažnju i zaboraviš na teskobu, pa se tako smiriš. Isti mi je trik poma gao i kad sam imao problema s disanjem, kad bi mi se stislo u grlu i kad sam imao utisak da do mojih pluća ne stiže dovoljno vazduha. Mislio sam da ću se ugušiti, i samo sam se još više gušio. Onda bih upalio televizor, spremio sebi belu kafu ili seo da čitam, i odlutao u
132
Marselo Figeras
Oz, Nedođiju ili Kamelot, i za tili čas bih shvatio da ponovo normal no dišem. Trebalo je praviti se da nisi svestan problema kako bi ga prebrodio, u suprotnom, kao da si mu se predao. I ranije mi je uspelo sa disanjem; sada je uspelo i sa srcem. Odlično, rekla je nastavnica Barbejto u mojoj glavi. Sletanje je bilo gotovo savršeno. Sad možeš da izađeš iz kabine i primiš čestitke. Pravi si heroj, Hari. (Mene su čak i u mašti zvali Hari. Tata nam je to jasno stavio do znanja. Staro sam ime čuvao iza sedam brava. Svaka je omaška bila opasna. Čak ni između sebe nismo koristili naša stara imena. Tata me je zvao Hari. I mama me je zvala Hari.) Sigurno je i Hudini bio klaustrofil. Ili je na svetu bilo mnogo stvari koje su ga dovodile do besa i terale da se zatvara u sanduke, sefove i staklene sarkofage, u kojima je mogao da razmišlja o bilo čemu, o bi lo kakvim glupostima, sve dok se ne smiri i ne odluči da opet izađe među ljude.
43. Lukas ima devojku Te sam noći ustao da piškim (pomislio sam da probudim i Patulj ka, ali bilo je kasno: već je skvasio čaršav), i umalo da poginem. Lukas je ležao nasred puta, u svojoj vreći za spavanje. Vreća mu je bila pre kratka, ili je on bio previsok, i jedini je način da stane u nju bio da se smota u klupko. Izgledao je kao (džinovska) beba-kengur u (džinov skoj) torbi svoje majke. Obišavši oko njega, video sam da je svoju odeću ostavio na stolici. Pri mesečini koja je dopirala kroz venecijanere, narandžasta majica sablasno je sijala. Usudio sam se da je dotaknem. Onaj deo na kom je stajala slika motora i natpis Java CZ bio je čudan pod prstima, dru gačiji od ostatka tkanine; delovao je nekako gumasto. Nikada nisam video takvu majicu. Pomučio sam se da pročitam šta piše na etiketi na vratu. Made in Poland. Šta li je Lukas tražio u Poljskoj? Bilo je to neo bično odredište, čak i za turiste koji odlaze u Evropu. Ide se u Madrid i Pariz i London i Rim, ali u Poljsku? Bilo bi mi draže da piše Made in Transilvania, to bi, u svakom slučaju, barem imalo smisla. Lukas bi bio Renfild, Drakulin sledbenik koga ovaj još nije pretvorio u vampi ra. Ali Poljska je jednostavno bila tajanstvena. Slutila je na špijunažu, dvostruke agente, i muziku na citri, poput one iz Trećeg čoveka An tona Karasa. (Moje poznavanje geografije centralne Evrope u ono je vreme bilo dovoljno površno da sam mogao da pomešam Austriju i Poljsku.) A šta da mislim o svetloplavoj torbi sa natpisom Japan Air Lines? Kako je Lukas, toliko mlad, mogao toliko da putuje? I zašto je
134
Marselo Figeras
uvek birao tako neobične destinacije? Japan je bio potpuno van pa meti. Nije mi padao na pamet ni jedan jedini razlog što bi čovek po želeo da pođe u Japan, ako u pitanju nije Džejms Bond koga je M. poslala na tajni zadatak u knjizi Samo dvaput se živi. (Deka je u kući u Doregu imao sve knjige Jana Fleminga, u izdanju sa fotografijama iz filmova na koricama.) Da li je Lukas možda bio tajni agent? A ako jeste, da li mama i tata znaju za to, ili je prevario i njih na isti način na koji je sada pokušavao da prevari i mene? Morao sam da saznam nešto više. A onda sam ugledao Lukasov novčanik kako izviruje iz zadnjeg džepa njegovih farmerki. Sačekao sam nekoliko trenutaka (nisam mogao duže da se ne bih upiškio) da se uverim da Lukas spava dubokim snom. Oprezno sam izvukao novčanik iz džepa. Nešto malo novca. Nijedan dokument. To se moglo i očekivati: Lukas je štitio svoj pravi identitet i nije želeo da bilo ko sazna kako njegovo ime nije Lukas Samo, niti Lukas Kakogod. Bilo je tu nekoli ko karata za autobus i program bioskopa u ulici Lavalje. Program je datirao iz 1973. Zašto li je Lukas čuvao tako star program? Odgovor se nalazio u samom naslovu filma Živi i pusti druge da umru, sa Ro džerom Murom, Jafetom Kotom i Džejn Sejmur. Prvi film u kom se Rodžer Mur pojavio u ulozi Džejmsa Bonda! Lukas je čuvao taj pro gram kao svedočanstvo o početku njegove špijunske karijere; bila je to uspomena. U tom trenutku, Lukas se promeškoljio u snu, i ja sam sakrio nov čanik iza leđa. Kad shvatite da će vas uhvatiti i morate da smislite neki izgovor, nikad ne možete da smislite ništa pametno. Padale su mi na pamet razne gluposti, kao na primer da mu kažem kako sam hteo da mu, u znak dobrodošlice, operem pantalone, ili da sam hteo da usit nim neku veću novčanicu koju imam (u tri ujutru!), ali srećom, izgo vor mi nije bio potreban. Lukas je nastavio da spava. Onda sam pronašao fotografiju. Devojka je na sebi imala belu mini suknju i crnu košulju koju je raskopčavala, pokazujući grudi i nežno me gledajući. Sve i da pre toga nisam bio ubeđen u to, ovo mi je bio
KAMČATKA
135
dovoljan dokaz da je Lukas sentimentalni špijun kao što sam i mislio. Žena sa slike mogla je da bude Bond devojka u bilo kom od filmova. Lukas je želeo da kod sebe ima nešto što će ga podsećati na nju, pa je pribegao jednostavnom triku i njenu sliku odštampao na poleđini kalendara iz 1976, na kom je pisalo: „Kiosk Pepe, ugao ulica Santa Fe i Ekvador“. Jednostavno, ali savršeno. Odrasli stvarno rade svakakve gluposti kako bi prikrili sve što se tiče seksa. Mamin rođak Tito krio je svoje primerke Plejboja i Penthausa u gomili časopisa o automobi lima. Tata, koji je čitao samo novine, pravničke knjige i časopis Paler mo Rosa zbog rasporeda trka, u kancelariji je imao primerak knjige Ljubavnik ledi Četerli. Da mi Bertučo, opsednut knjigama za odrasle, nije skrenuo pažnju na nju, nikada ne bih primetio tu sočnu knjigu između tatinih debelih pravnih tomova. Vratio sam novčanik na mesto i otrčao u kupatilo. Ispravka: čita vu sam se večnost borio protiv poriva da zadržim fotografiju, ali sam na kraju shvatio kako je najbolje da Lukas ne primeti ništa neobično (u svakom slučaju, mogao sam da mu je ukradem neke druge noći) i vratio sam mu novčanik u džep. Tako je bilo bolje. Lukas neće saznati da ja znam; opet ću biti u prednosti. Neko bi morao da izmisli klozetske šolje podesive visine. Žene se stalno žale što prskamo, ali ciljati tamo dole teže je nego što izgleda.
44. Odajem se Tata i mama otišli su rano ujutru. Kako bi nam nadoknadili svo je odsustvo, obećali su da će svratiti kući i doneti nam neke stvarči ce. Zatrpali smo ih molbama. Hteli smo da nam donesu sve i još po nešto. Mama je pokušala da nam nametne neka ograničenja, ali tata se umešao, pokazujući joj znak da se pretvorila u Stenu, da popusti; uradio je to krišom, ali ja sam ga video. Pošto je popustila, zaljuljali smo automobil od čiste sreće. (Ukoliko još nisam bio dovoljno jasan u opisivanju našeg citroena, ovo bi morao da bude dovoljan dokaz: bio je to automobil koji su kao šejker za koktele mogla da drmusaju dva dečaka, jedan od deset, a drugi od pet godina.) Ali čak ni ta radost nije mogla da ublaži osećaj da smo napušteni i prepušteni na milost i nemilost neprijatelju. Planirali smo da se držimo na distanci od Lukasa. U početku je bilo lako, jer smo imali šta da radimo. Dok se mama tuširala, ja sam krišom izneo Patuljkov dušek da se osuši na suncu. Mama ga je ipak primetila i pitala zašto je napolju; rekao sam joj da sam ga izneo na polje da se premećemo preko glave. Pogledala me je sumnjičavo, ali mi je progledala kroz prste. Obavestio sam Patuljka da je mama na njušila da nešto mutimo i da moramo da pojačamo mere predostro žnosti. Zato bi trebalo da se suzdržava, i da ne pije ništa pred spavanje. Ni kapi. „Zar ni koka-kolu?“, pitao je Patuljak. „Ni koka-kolu“, potvr dio sam. „Ni vodu?“ „Ni vodu ni sok“, odgovorio sam. „Ni mleko?“ „Ni mleko ni Neskvik“, odvratio sam, nadajući se da smo prešli čitav spisak pića koja je Patuljak konzumirao. Objasnio sam mu da se ne
KAMČATKA
137
šalim, da nam je mama na tragu i da će, ako ne bude pazio, postati žr tva Ledenog pogleda, Parališućeg krika i Fatalnog stiska. Tako nije ni pisnuo kad sam mu naredio da opere čaršave: svojski se potrudio da izbriše sve tragove svog zločina. Ja sam, sa svoje strane, odlučio da započnem stroge fizičke pripre me. Hteo sam da budem u dobroj formi, kako bih što pre započeo svoj eskapološki poziv. To možda zvuči lako, ali za mene je predstavljalo pravi podvig. Iskreno, nikad nisam bio sportski tip. Kad bi nas u školi naterali da trčimo, često bi mi se stisnulo u grudima i pomislio bih da ću se ugušiti, počeo bih da šištim pri svakom udahu, kao da sam progutao pištaljku neke lokomotive. Nisam voleo čak ni fudbal, kojim je bila opsednuta čitava nacija. Moje druženje s loptom okončalo se u ranoj fazi. Jednom kad sam šutirao gumenu loptu po ulici, posekao sam gležanj na polomljenu flašu, dobio sam šest kopči, i opet mi je ostao ožiljak. Nekoliko meseci kasnije, u Santa Rosi de Kalamučita, šutnuo sam neku kožnu loptu uvis i pogodio granu sa koje je visi la košnica. Tog je dana definitivno splasnulo moje interesovanje za sport, a počeo sam iskreno da saosećam sa likovima iz crtaća koji su se stalno survavali s litice, klaviri su im padali na glavu ili su ih jurili rojevi razjarenih pčela; od tog trenutka više sam voleo Kojota nego Pticu trkačicu, Silvestera nego Tvitija i Patka Daču od Duška Dugou ška. Svaki put kad bi neko uzeo da mi priča o značaju sporta, prisetio bih se svoje krvi i uboda pčela, i pomislio kako sport može da bude do zla boga zdrav, ali je moja klaustrofilija ipak zdravija. Plan vežbanja podrazumevao je trčanje u krug oko vrta nekoliko puta, vežbe za ruke i trbušnjake. Za dodatnu motivaciju, nacrtao sam i tabelu: vertikalna kolona prikazivala bi broj vežbi, a horizontalna da tum, počevši od tog dana. Trebalo je samo da upišem broj odrađenih vežbi u svaku kućicu; to, i da ih odradim. Prvi krug preživeo sam prilično dobro. Protrčavši pored česme u dvorištu, video sam Patuljka kako sapunja prljavi čaršav, tačno na me stu gde se nalazila fleka, ozbiljan i koncentrisan, kako i treba. Drugi krug je bio prava agonija. Patuljak je i dalje sapunjao na istom mestu.
138
Marselo Figeras
Treći krug nisam završio. Činjenica da je i Patuljak napustio rad ni zadatak, bila mi je slaba, ali ipak nekakva uteha. Isprao sam čaršav, gotovo radostan. Lukas nam je ispržio šnicle i pustio nas da jedemo ispred televi zora. Iskreno, šnicle su mu bile bolje od maminih. Nije bilo žilica, čak ni na ivici. Posle podne sam pokušao da nastavim da vežbam, ali sam izgubio volju. Bilo me je sramota da zapišem koliko sam vežbi zaista uradio. Malo jače od dva kruga oko vrta? Osam trbušnjaka? I običan crv je u boljoj formi od mene, možda bi čak i sklekove bolje radio. Bio sam zadihan i nervozan, sve me je bolelo i peklo; vratio sam se kući u gro znom raspoloženju. Zatekao sam Lukasa kako čita moju knjigu o Hudiniju. Sigurno sam ga kiselo pogledao jer je polako zatvorio knjigu i spu stio je na stočić, kao da drži flašicu nitroglicerina ili neku od onih sta klenih figurica životinja koje je baka Matilde onoliko čuvala. „Sviđaju ti se mađioničarski trikovi?“, upitao je, tobože zaintere sovano. „Hudini nije bio mađioničar. Bio je eskapolog. Mađioničari su la žovi. Pretvaraju se da imaju moći, ali ih nemaju“, odgovorio sam, be sno uzevši svoju knjigu. Očigledno nezadovoljan replikom, na pola puta do svoje sobe okrenuo sam se i rekao sam mu: „Ti se ne zoveš Lukas, zar ne?“ U tišini koja je usledila, opušten stav s kojim mi je postavio ono pitanje spao je s Lukasa poput maske. U očima mu je zaigrao neki novi, lukavi sjaj. Do tog trenutka, izgledao je kao dečak zatočen u pre velikom telu. Sad je izgledao kao starac zarobljen u novom, neiskori šćenom telu. „Ne, ne zovem se Lukas“, rekao je. Pomislio sam kako će mi odati svoj identitet. Da je, kao u nekoj melodrami, došao trenutak istine. Pogrešio sam. „A ni ti se ne zoveš Hari, zar ne?“ Bez reči sam se zatvorio u svoju sobu. U stvari, bio sam besan na sebe. Odrekao sam se prednosti koju sam stekao preturanjem po nje govom novčaniku, i dozvolio sam da me uhvati nespremnog. Kako je
KAMČATKA
139
znao da i ja krijem svoj identitet? Trebalo je da namestim pokeraški izraz lica i sve da poreknem. Ali nisam znao kako. Zalupio sam vrati ma i bacio se na krevet. Probudilo me je neko glasno šuštanje, kao da pada kiša, a zatim sam čuo Patuljkove povike. Bilo je slabo verovatno da zaista pada ki ša; kroz prozor su još uvek dopirali sunčevi zraci. A Patuljkovi povici bili su veseli, i odjekivali su kroz hodnike kuće. Otvorivši vrata, ugledao sam ga kako skakuće i pljuska kao Džin Keli kad peva Singing in the Rain. Kuća je bila poplavljna. Hodnik je bio pun vode koja se izlivala kroz odvod na podu u kupatilu. Kuća je očigldno imala nagib, jer se voda slivala prema trpezariji. Rezervoar se prepunio, a Lukas nije znao kako da isključi pumpu. Tata i mama su se potrudili da mi objasne kako se to radi, jer sam bio mali i bilo je logično da ne znam ništa o tome, ali su sasvim zaboravili da Lukas, uprkos svom džinovskom telu, nema nikakvog razloga da zna te stvari koje se obično tiču samo odraslih. Rezervoar je počeo da se preliva (otud šum „kiše“), Lukas je izašao iz kuće i počeo da odvrće sve slavine koje je mogao da nađe, zatim je začuo Patuljka kako viče „Poplava, poplava!“, vratio se u kupatilo i pokušao krpom da zapuši odvod, a voda je počela da se izliva iz lavaboa. Lukas se, očajan, vratio da okuša sreću sa slavinama, Patuljak se prepustio uživanju u pred nostima neočekivanog događaja, what a glorious feeling / I’m happy again, a onda sam se pojavio ja. Zatvorio sam ventile koje je trebalo zatvoriti i voda je prestala da se izliva. Posle sam sa Patuljkom otišao do bazena da proverim kako radi antitrambulina (srećom, nije bilo mrtvih žaba), dok je Lukas sam izbacivao vodu iz kuće. Život nije fer, ali ima svetlih trenutaka. To veče nije bilo loše. Tata i mama su mi doneli Riziko, blok za crtanje i strip Denis Martin koji nisam stigao da pročitam poslednje večeri kod kuće. Denis Martin pripadao je istoj profesiji kao i Džejms Bond, ali je meni bio draži: bio je Irac, imao je dugu kosu, voleo je da devojkama poklanja stvarčice žute boje, i đavolskom je preciznošću bacao noževe. Patuljak je ponovo dobio svog mekanog Šilju, crvenu,
140
Marselo Figeras
plastičnu čašu sa kljunom (koju nije smeo da koristi, barem ne uve če, čvrsto mi je obećao), i pidžamu u kojoj je pričao da sanja najlepše snove. Niko nije pominjao stanje u kom su zatekli kuću, po čemu sam zaključio da je sve u redu, mada sam čuo kad je tata rekao Lukasu da su postavili kontrolne punktove na svim prilazima gradu, i da obave zno moraju svaki put da idu drugim putem. Za večerom smo se smejali priči o prepunom rezervoaru. Patuljak je preuveličavao, pričajući kako je voda bila dovde i kako je mogao da pliva. Lukas je pocrveneo kao paradajz i, posramljen i razdragan u isti mah, priznao kako sam mu spasao život. Posegnuo je za činijom za salatu, ali ja sam bio brži.
45. Prepušten plemenu ljudoždera Verovatno iz straha od nove poplave, ili od toga da ćemo sledeći put zapaliti kuću, mama i tata odlučili su kako bi trebalo da se vrati mo u školu. Ta bi me odluka zaista obradovala, samo da nisu smislili da nas upišu u novu školu. Argument protiv kog moje žalbe nisu imale nikakve koristi bio je da ne žele da propustimo mnogo gradiva. „Savršeno“, rekao sam, „on da hoću da se vratim u svoju školu, u svoj razred i odeljenje“. „To još nije moguće“, odgovorili su mi, „i dalje je opasno“. „Za mene nije“, re kao sam, „ja nisam ništa uradio.“ „Ni Roberto nije ništa uradio, a vidiš šta mu se dogodilo“, odgovorio je onaj ludak od mog oca. Bila je to dugačka borba koju sam, naravno, izgubio. Obećao sam da ću učiti sâm na imanju, ali nije vredelo. Vikao sam i plakao, i ništa. Nadureno sam ćutao, opet ništa. Kad bi se u nečemu složili, bili su nepokolebljivi, neosvojivi kao tvrđava. A čvrsto su odlučili da nam ne dozvole da podivljamo. „Sveti Roko“ bio je, da stvari budu još gore, katolička škola. Vikend uoči tog sudbonosnog ponedeljka posvetili smo intenzivnom kursu hrišćanstva. Jedno je bilo pretvarati se na misi na koju se, iako deluje večno, odlazi samo nedeljom, a nešto sasvim drugo pretvarati se sati ma, od ponedeljka do petka. U subotu ujutru, počeli smo tako što smo ponovili molitve koje smo već naučili, a onda je mama počela da nam objašnjava kako sve to ide. „Bog je stvorio svet za šest dana, a sedmog se odmarao.“
142
Marselo Figeras
„Kako se to Bog odmara?“, upitao je Patuljak. „Onda je od blata napravio Adama, prvog čoveka na svetu.“ „Zar mu nije bilo lakše da ga napravi od plastelina?“ „Onda je dunuo na Adama, i udahnuo mu život. Ali pošto Bog nije želeo da Adam bude sâm, odlučio je da mu pronađe ženu.“ „Odveo ga je u jedan od onih kvizova?“ „Ne pravi se blesav. Hoću da kažem da je onda Bog stvorio Evu.“ „Evitu Peron!“ Do tog poslepodneva, imali smo neku blagu predstavu o priča ma koje kao da su pobegle s plakata za festival filmova B produkcije: Samson i Dalila, David i Golijat, Deset Božjih zapovesti. Patuljak je bio oduševljen podatkom da je Mojsije prizvao kišu žaba, i gnjavio je mamu pričom o Nojevoj barci sve dok nije popustila i priznala kako je, ako je Bog već želeo da spase sve vrste životinja, Noje trebalo da primi na barku i jednog mekog i jednog tvrdog Šilju. U nedelju smo otišli na misu i saznali da je sve ono što smo pret hodnog dana čuli zapisano u prvoj knjizi, koja se zove Stari zavet. Bio je tu i Novi zavet, mnogo manje zabavan od Starog (Brat ubija brata! Kvaka sa anđelima! Žbunje koje govori! Proročki snovi! Potopi, mora koja se razdvajaju i ostali specijalni efekti!), ali zato daleko potresniji. Isus je bio stolarev sin i pozivao je na ljubav, mir i razumevanje među ljudima. Bio je protivnik nasilja i prezirao je novac, pošto nam svet već pruža sve što je potrebno da bismo se prehranili, odenuli i dobro živeli; sve je samo bilo stvar dobre raspodele i organizacije. Njegove se ideje nisu dopale ljudima koji su imali političku, ekonomsku i ver sku moć, jer su smatrali da Isus ne priznaje njihov autoritet i da, što je najgore, navodi mase na prezir i neposlušnost. Zato su ga ubili, i to na grozan način. Kao na onom posteru koji sam spalio. I to bez ika kve potrebe, što je najgore, jer je ono što je Isus govorio imalo smisla i posle njegove smrti. Ostatak stvari koje se pripisuju Hristu klimave su i deluju prilično nasumično. Na primer, da su sveštenici važniji od kaluđerica. (Patulj ka je zanimalo zašto se govori samo o očevima i braći po veri, a niko ne pominje stričeve i nećake.) To što im je zabranjeno da se venča
KAMČATKA
143
vaju. To što im bogatstvo više ne smeta. A tu je i pitanje nafore: svaki put kad je uzmeš, jedeš Hristovo telo, što zvuči prilično ljudožderski. Znam da je u pitanju simbolični gest, mama mi je to stoput objasni la, ali mene sve to i dalje podseća na one primitivne ratnike koji su proždirali srca svojih žrtava u nadi da će na taj način dobiti njihovu mudrost: suviše pojednostavljeno za moj ukus. Deka je stalno pričao kako se mudrost najduže čeka. Mudrost i telefonska linija, tako je go vorio. Mama je ispeglala naše nove kecelje (moja je bila plava, kao i moje figurice u Riziku), tata i Lukas izašli su da kupe picu, a Patuljak i ja sta jali smo pored bazena i posmatrali žabu koja je mahala i mahala, ne primećujući, glupača jedna, antitrambulinu koja je mogla da je spase. Nije trebalo da se mešamo, jer čitava je zamisao bila da žabe to nauče same, ali nas je raznežio njen mukotrpan trud. Na kraju smo je mre žicom pogurali do daske. Svakom je ponekad potrebno da mu neko malo pripomogne.
46. Među zverima U školu smo stigli rano. Tata i mama predstavili su nas ocu Ruisu, direktoru škole. Delovao je simpatično i bio prilično kratkovid, sude ći po debljini njegovih naočara. Imao je debelu jaknu iako nije bilo hladno i, mada je bilo tek jutro, već je zaudarao kao jarac. On nas je izveo u dvorište i zamolio nas da tu sačekamo dok ne zazvoni zvono za ulazak u školu. Patuljak je otišao da pogleda mural svetog Roka, ja sam seo na betonsku klupu, a mama i tata su otišli nekoliko metara dalje da porazgovaraju sa sveštenikom. Zahvaljujući satima treninga koje sam proveo u ormanu, čuo sam delove njihovog razgovora; otac Ruis im je objašnjavao kako ćemo biti upisani u dnevnik i prozivani na časovima, ali da ne moraju da šalju nikakva dokumenta Ministar stvu obrazovanja, tako da nemaju zbog čega da brinu. Kad je zvonilo, otac Ruis odveo je Patuljka, a mama je sela pored mene. Zapalila je cigaretu, poslednju u pakli, i pitala me je glasom Stene: „Ko si ti?“ „Visente“, odgovorih tiho. „A zašto si se upisao ovde u školu?“ „Zato što smo se upravo preselili.“ „Čime ti se bavi tata?“ „Arhitekta je. Radi u velikoj građevinskoj kompaniji, Kembel i sa radnici.“ „A ja?“
KAMČATKA
145
„Domaćica.“ Mama je izdahnula veliki oblak dima. Izgledala je umorno. Nikad nije volela rano da ustaje. Kad je ponovo progovorila, više nije zvučala kao Stena. „Nije to tako strašno. Možeš da upoznaš nove drugare.“ „Ne želim nove drugare. Želim one koje već imam, a ti si mi ih uzela!“ U tom trenutku otac Ruis se opet pojavio, i ja sam ustao. Prilazeći svešteniku, mama je zgužvala paketić cigareta u lopticu. Kad je otac Ruis otvorio vrata moje nove učionice, nijedan od mo jih novih drugara iz razreda nije sedeo na svom mestu. Svi su stajali ispred table, zbijeni u tesnu grupu, i crkavali od smeha. Otac Ruis ule teo je među njih kao buldožer, vičući: „Svi na svoja mesta!“, i štipajući ih u visini rebara; bilo je očigledno da ima dosta iskustva u razbijanju ovakvih okupljanja. Uspešno ih je rasterao sve dok pred tablom nije ostao samo jedan zimogrožljivi dečak, u jakni, sa šalom na pruge i vunenom kapom, koji je odbio da se pomeri. Otac Ruis mu je još gla snije podviknuo: „Sedi, jesi li me čuo?“, ali ostatak razreda samo se grohotom nasmejao. Dečak je bio školski skelet, obučen u odeću mojih drugova iz raz reda. Dobro, u svakom slučaju, to je bio skelet, toliko je bilo očigledno; zapitao sam se dokle ovi katolici uopšte idu sa kanibalizmom. Otac Ruis pocrveneo je kao rotkva, a zatim se konačno nasmejao. (Njegova je kratkovidost bila još gora nego što sam pretpostavljao.) Skinuo je odeću sa skeleta i zahvalio se razredu na velikodušnim do nacijama, a zatim smotao odeću ispod miške. Većina ga je izviždala. Oni ostali, vlasnici konfiskovane garderobe, samo su prebledeli. Izveo me je ispred celog razreda i objasnio im da sam ja novi đak. Poželeo mi je dobrodošlicu, naglašavajući koliko je neprijatno doći u novu sredinu u kojoj se svi međusobno već poznaju, i zamolio ih da me prime u svoja srca. Saslušali su ga u dostojanstvenoj tišini. Iako je bio direktor, otac Ruis je bio dobar čovek, što su znali svi koji su ga poznavali. Ali prijatna atmosfera koju je stvorio raspršila se istog tre na kada je završio svoju govoranciju:
146
Marselo Figeras
„Predstavljam vam Arolda Visentea.“ „Aroldo!“, istog trena viknuo je neko iz zadnje klupe. Zatvorio sam oči i poželeo da sam mrtav. Nisam predvideo da će, poštujući moju volju onako kako bih voleo da je poštuju i kad su neke druge stvari u pitanju, mama i tata poku šati da moje novo ime, Hari, prenesu i u školu. Hari je skraćeno od Harold, a Harold je na španskom Aroldo, što je jedna od onih poseb nih reči u našem jeziku koje odmah pozivaju na rugalice i skaredno rimovanje, čega se društvance iz zadnje klupe odmah dosetilo. Istog trena, trideset malih čudovišta u plavim keceljama – kao Plave Zlo će iz filma Žuta podmornica – počelo je da mi se smeje. Hteo sam da se zovem Hari, nikako Aroldo, a sad kad su se dokopali tog smešnog imena počeli su da rimuju sve ostalo što bih izgovorio; čitav je čas iz gledao kao neki mjuzikl bez muzike, u kom se sve govori u stihu, i fa lilo je još samo da skelet zaigra po plafonu i zidovima kao Fred Aster, dok ga neko ne smiri povukavši ga za prugasti zeleni šal.
47. Učim da dišem Osećao sam se kao jedan od onih likova iz stripa s crnim oblakom iznad glave koji ih svuda prati i s vremena na vreme ispali poneku munju. Ceo dan sam igrao vešala sam sa sobom, ne obraćajući nika kvu pažnju na to šta se dešava na času. Uvek sam bio dobar đak, ali sad sam bio spreman da potpuno bojkotujem školu: hteo sam da do bijem savršenu jedinicu iz svih predmeta da mama i tata ne bi imali kud do da me ispišu iz te škole. Moja igra vešala na kraju je privukla pažnju dečka koji je sedeo u klupi do mene, izvesnog Denučija, koji očigledno nije shvatao ni pravila (kako sam mogao da tražim pogre šno slovo kad sam već znao koja je reč u pitanju?), a kamoli moju želju da samog sebe vešam iz partije u partiju. Na izlazu iz škole čekali su nas mama i tata. Vratili smo se kući pe ške, jer su hteli da nam pokažu put. Patuljak je pokvario moje savrše no neraspoloženje prepričavajući svoj dan; bio je potpuno oduševljen novom školom. „Moja učiteljica kaže da imam lepu kosu. Kaže i da sam baš simpa tičan. I da je ime Simon lepo. I Sandra je lepo ime. Moja nova učitelji ca se zove Sandra. Zašto ti nisi uzela ime Sandra, mama? Sveti Roko ima kucu, jesi li videla? Mogu li i ja da imam kucu?“ Tata, koji je bio lepo raspoložen, rekao je Patuljku da sveti Roko ima i rane na nogama, i upitao ga da li bi želeo i njih. „Ne, jer bi mi ih pas lizao kao i Svetom Roku i onda bih dobio be snilo pa bi morali da mi daju vackinu. Kad porastem, hoću da budem svetac, ali zdrav svetac.
148
Marselo Figeras
„Kao sveti Zdravko.“ „Tako je!“, rekao je Patuljak. Lukas je kući stigao kasno, kad smo već završavali večeru. Nije imao pametnija posla nego da me pita kako mi je prošao prvi dan u školi. To je bio savršeni izgovor da ustanem od stola i izađem u vrt zalupivši vratima. Travnjak je još bio vlažan od poslepodnevnog plju ska, kratkog i burnog. Kad bi vetar zatresao grane, kapi vode su padale i bockale me po licu. Škola mi je pomrsila planove, ali nisam želeo da odustanem od fi zičkog treninga. Iako sam bio pospan, neraspoložen i punog stomaka, izašao sam da trčim oko vrta. Ovog puta istrčao sam samo jedan krug i srušio se na travnjak, blizu kuhinjskog prozora. Pokušavao sam da do đem do daha. Iznutra je dopirala glasna muzika, neki je tip nazalnim glasom pevao Prisećam se prošlosti, dok mi srce zebe, / sve me u Veneciji podseća na tebe. Učinilo mi se da vidim mamu u kuhinji. Ne bih li pri krio svoje žalosno stanje, pokušao sam da radim sklekove. Uradio sam samo dva, to je sve. Dva. U grudima mi je šištalo kad sam začuo kako je neko zalupio vratima. Bio je to Lukas. Trčao je. Kroz vrt. Sam. Nije me iznenadilo to što je izašao da trči odmah pošto je prihva tio maminu ponudu da mu spremi nešto za večeru. Čudan mi je bio sklad njegovih pokreta pri trčanju. Dugonja Lukas, koji je hodao kao Gručo Marks, toliko trapav da je laktovima obarao sve oko sebe, tr čao je pravilnim, elegantnim pokretima, kao da je stvoren za brzinu. I kao so na ranu, gledao sam ga kako je optrčao tri kruga, a da se nije ni oznojio. „Trik je u ritmu“, rekao mi je, cupkajući u mestu nakon četvrtog kruga. „On uvek mora da bude pravilan. Trčiš u istom ritmu, dišeš u istom ritmu. Udahneš na nos. Napuniš stomak vazduhom i izdahneš. Ne grudi, nego stomak. Tako se nikad nećeš umoriti.“ „Nikad?“ „Hoćeš da vidiš da ću da istrčim još četiri kruga?“ „Mogu li sa tobom?“ Lukas je prilagodio svoj ritam mom. Trčali smo polako, dok sam se ja trudio da oponašam njegove pravilne pokrete rukama, na četiri
KAMČATKA
149
koraka udah, na četiri koraka izdah, do kraja vrta, pa oko žive ograde, sve do kuće, i opet, pravilno dišući, četiri koraka udah, četiri koraka izdah. Shvatio sam najednom da mi više ne šišti u grudima. Dok sam tako trčao, moja su pluća prešla na automatsko upravljanje: ponovo su funcionisala kako treba, u harmoniji sa ostatkom tela, bez mog tvr doglavog uplitanja. Pitao sam ga da li je oduvek tako trčao, još od detinjstva. Rekao mi je da nije, da je to kasnije naučio. Da se sve što valja u životu mora naučiti. Rekao sam mu da neke stvari znamo da radimo od rođenja. „Ali moramo da naučimo kako da ih radimo dobro“, odgovorio je. „Svi dišemo, na primer, ali mnogo ljudi ne diše kako treba. Bebe in stinktivno znaju da plivaju, ali taj instinkt treba razvijati. Umeju i da se kreću, ali su trapave: moraju da usaglase svoje pokrete. To se odnosi na većinu stvari. Dolazimo na svet opremljeni za njih, ali niko ne zna kako da tu opremu i koristi.“ „Nikad nisam razmišljao o tome“, rekao sam. „Šta sve još moramo da naučimo?“ „Proizvodimo glasove, ali učimo da pričamo.“ „I da pevamo.“ „Naravno. I da razmišljamo.“ „I da osećamo.“ „Važno je znati da osećaš“, rekao je Lukas. Pre nego što sam stigao da primetim, već smo istrčali četiri kruga. Stigli smo do kuće. Muzika je treštala. Mat Monro je na katastro falnom španskom pevao Can’t take my eyes off of you. Ušli smo u trpezariju znojavi i srećni i zatekli mamu i tatu kako plešu, dok im se Patuljak mota oko nogu. Čim me je ugledao počeo je da me vuče da igram sa njim, a mama je pozvala Lukasa, koji je ustima punim hleba odgovarao da neće, a kad ga je naterala, ponovo je bio trapav kao i ranije (i ples je nešto što treba da se nauči), dok se tata rasejano češkao po glavi i, zureći u praznu čašu koju je ostavio na komodi, pitao: „Ljudi, gde se dede moje vino?“
48. Nedovršena pesma Kad se rodimo, znamo i da čujemo, ali moramo naučiti da slušamo. Moja rana iskustva u stalnoj postavci ormana blagovremeno su me pripremila za osluškivanje i procenjivanje zvukova. Brzo sam shvatio koliko je lako bilo prevariti se kad pokušaš da odrediš šta proizvodi ne ki zvuk i odakle on dopire; iznenadio bih se kad bi se ispostavilo da je ono što je meni zvučalo kao kuckanje nekog insekta po drvetu u stva ri bila moja majka koja čisti metlom, i da, naravno, zvuk ne dopire iz unutrašnjosti ormana, kao što sam bio ubeđen, već izdaleka, iz kuhinje. Ono što ćemo čuti uvek zavisi od toga koliko nam je izoštreno ču lo sluha, i može se izmeriti nizom testova čiji su rezultati uglavnom isti kod svih. Ono što ćemo slušajući razumeti, međutim, zavisi od toga kako slušamo; to je lično i neprenosivo iskustvo. Ono zavisi od iskustva, od straha i želje, i dopire iz najvećih dubina naše podsvesti. Zavisi i od jezika, koji je zajednički svima koji njim govore, ali je, po red toga, i nešto sasvim lično: ako petsto miliona ljudi govori španski, to znači da postoji petsto miliona različitih, ličnih verzija španskog, sa sopstvenim rečnikom, jezičkim konstrukcijama, greškama i stan kama; svaki monolog identifikuje govornika s jednakom preciznošću kao i otisak prsta. Malo su gde trikovi opažanja očigledniji nego kad su u pitanju tekstovi pesama. Ponesene muzikom, reči igraju. Ponekad se potpu no predaju našem zagrljaju, ponekad se izmaknu kako bi napravile okret, ostavljajući nas ispružene ruke. Jedan od mojih drugova iz Sve
KAMČATKA
151
tog Roka, sićušni Rigou, smejao se sebi u bradu na svakoj misi, pošto nije čuo stih: „Za nas On je stradao“, koji je naglašavao to da se Hrist svojevoljno žrtvovao, već: „Za nas On se strahu dao“, što bi značilo da se valjda u nekom trenutku dao u beg. U drugom stihu, koji je glasio: „Danas nas zove“, činilo nam se da nas doziva tropsko voće. A patriotske pesme pravi su Roršahov test onih koji ih pevaju. Otone, koji je bio krupan i već je pušio po ćoškovima, iz sveg je glasa pevao: „Hrabro Ras čini veze“, a da se ni na tren ne zapita ko je taj tajanstveni Ras koji veze čarolije, i tako sazna da je originalni stih glasio: „Hrabro raščini veze“. Patuljak je bio apsolutno neupućen u istoriju Argentine. Imao je tek bledu predstavu o tome ko su bili Sarmiento (onaj ćelavi), San Martin (onaj nosati), i Belgrano (onaj u helankama), i nije imao nika kve sklonosti ka pamćenju stihova patriotskih pesama, poput onoga koji glasi: „Vršak strele zlaćani oponaša lik“. Ali osećao je energiju ko ju nose marševi i himne, i sviđali su mu se iako nije razumeo ni reč. Dešava se to i starijima: u filmu Gilda sa Ritom Hejvort, čija se radnja odvija u jednom argentinskom kasinu, društvance koje proslavlja za vršetak Drugog svetskog rata, počinje da peva Marš na San Lorenco, u isto vreme odajući počast savezničkoj vojsci i naredniku Kabralu. Nije važan tekst, već duh pesme: njen veseli, pobednički ton bio je sve što im je bilo potrebno. Patuljak je, i ne znajući, razmišljao na isti način. Kad je bio srećan, počeo bi da peva narodnu himnu. A te je večeri bio veoma srećan, što zbog plesa, što zbog čaše vina koju je popio, mrtav žedan zbog zabrane pića pred spavanje koju sam mu nametnuo kako se noću ne bi upiškio u krevet. Prestali smo da igramo, rasklonili smo sto, oprali zube, pozdravili se i pošli na spava nje, a Patuljak je i dalje pevao: „Počujte smrtnici poklič sveti: sloboda, sloboda, sloboda“. Nije mi smetalo, jer sam bio zauz et pokušavanjem da iskamčim još neku informaciju od Lukasa. Sve dok me je puštao da ga ispitujem, Patuljak je mogao do mile volje da peva i skače po krevetu. Polutama sobe, posteljine, pidžame i vreće za spavanje ulivale su poverenje. „Koliko imaš godina?“
152
Marselo Figeras
„Osamnaest.“ „Odakle si?“ „Čuo si šta je rekao tvoj tata. Što manje znaš o meni, to bolje.“ „I neka je večna slava...“ „Jesi li iz Buenos Ajresa ili iz okoline?“ „Ni jedno ni drugo.“ „Ti si iz Poljske!“ „Otkud ti sad pa to?“ „Majica ti je iz Poljske.“ „Doneli su mi je baka i deka.“ „A japansku torbu?“ „I nju.“ „Za koju smo se izborili...“ „Imaš baku i deku. A imaš li roditelje?“ „Imam.“ „Žive ovde? Ili u Poljskoj?“ „Ovde.“ „Gde?“ „Pogrešno pitanje.“ „Hajde reci, gde.“ „U La Plati. Ali sad je dosta.“ „Živiš sa njima?“ „Pogrešno pitanje.“ „Za koju smo se izborili...“ „Izbacili su te iz kuće.“ „Ti si poludeo.“ „Šta onda radiš ovde?“ „Ja sam na tajnom zadatku.“ „Lažeš!“ „Vidiš? Kad ti kažem istinu, ti mi ne veruješ.“ „Otišao si da živiš sa devojkom.“ „Kakvom devojkom?“ „Nemoj da se praviš blesav. Video sam je.“ „Video si je?“
KAMČATKA
153
„Na slici. Imaš devojku, i ja sam joj video sise!“ „Ovenčani večnom slavom...“ Tup! Kad smo se okrenuli, Patuljka više nije bilo. Od silnog skakanja, dušek njegovog kreveta se prevrnuo, ali od mog brata nije bilo ni tra ga. Kao da je bio žrtva spontanog sagorevanja, kao grofica Kornelija de Bandi Sesenate u Veroni, početkom osamnaestog veka: sama se zapalila, puf, od sopstvene toplote, i istog trena izgorela. Zapitao sam se da li je zbog toga deci zabranjeno da piju vino. Ali Patuljak ipak nije iščezao. Glava mu je provirila s druge strane, iz rupe između zida i kreveta koji se pomerio od skakanja. Češkao se po glavi na mestu gde se udario, i činilo se kao da će svakog trena bri znuti u plač. Lukas i ja smo ga gledali s čudnim izrazom lica, nekom mešavinom straha i iznenađenja, i mora da smo bili strašno smešni jer se odmah nasmejao i rekao: „Umalo da se ubijem!“ Zatim je na mestio dušek i nastavio da skače, izvikujući poslednje stihove himne, u sasvim ličnoj interpretaciji: „Zatranjamo sa Slavom Moreti“. U tom trenutku u sobu nahrupiše mama i tata, uplašeni lomlja vom koju su čuli. Prizor ih je ostavio bez teksta. Ja sam im rekao da se Patuljak napio, tata je pitao šta znači glagol zatranjati, mamu je zanimalo ko je ta Slava Moreti (u telefonskom imeniku postojala je jedna Silvija, ali nijedna Slava), da bismo na kraju svi zajedno pevali himnu, crkavajući od smeha, dok je mama ljubila Patuljka i objašnja vala mu kako pravi tekst glasi: „Zaklinjemo se sa slavom mreti“, a tata joj govorio da ga pusti, jer je njegova verzija bolja; mislim da je bio u pravu, s pet godina, bolje zvuči: „Zatranjamo sa Slavom Moreti“ nego: „Zaklinjemo se sa slavom mreti“, jer kad čovek ima pet godina, još je suviše mali da bi razumeo neke stvari.
49. Otkrivam da neko meni vrlo drag uopšte nije savršen Lukas je postao moj lični trener. Vežbali smo s vremena na vreme, pošto je on sve češće odlazio sa imanja i ponekad se vraćao veoma kasno, ali kad bi se to desilo, ostavio bi mi pripremljen plan po ko me ću vežbati sam. Čim se vrati, odmah bi tražio da mu podnesem „usmeni izveštaj“: jesam li ili nisam ispunio plan, jesam li ga ispunio u potpunosti ili delimično, koje sam vežbe ostavio za posle. Sve sam mu detaljno prepričavao. Lukas meni, međutim, nikad nije govorio kuda odlazi. Svaki put kad bih mu postavio to pitanje, zaustavio bi me ne umoljivom rečenicom: „Pogrešno pitanje“. Ponekad bi se vraćao iscr pljen, i zavukao bi se u vreću za spavanje bez večere; Patuljak i ja smo onda ulazili u sobu na prstima, da ga ne probudimo. Tu i tamo tražio je da razgovara sa mamom, tatom, ili sa oboje, nasamo, daleko od na ših ušiju. Ali govor njihovih tela jasno je pokazivao da kuju nekakvu zaveru. U to vreme već sam bio siguran da mama i tata znaju za Luka sovu tajnu misiju, i da mu na neki način pomažu ili pružaju podršku. Lukas mi je predložio da prvo malo radim na fizičkoj kondiciji, pre nego što se u potpunosti posvetim eskapologiji. Hudini je bio u prednosti u odnosu na mene, jer je još od malih nogu trčao i plivao, i ja sam morao nekako da premostim taj jaz između naših sposobnosti. Dok treniram, predložio je Lukas, možemo zajedno da smišljamo ve žbe bekstva čiju ćemo težinu postepeno povećavati. Kako bi mogao da počne da smišlja vežbe, pozajmio sam mu knji gu o Hudiniju. Prvi put ju je uzeo u ruke gotovo svečano, shvatajući
KAMČATKA
155
koliko je ta knjiga važna za mene. Brzo ju je pročitao i vratio mi je, rekavši mi da zabeležim najvažnije delove i pitanja na koje knjiga nije pružala odgovore. Na primer, važno je bilo vežbanjem povećati kapa citet pluća. Hudini je mogao da izdrži četiri minuta ispod vode, bez vazduha. Četiri minuta! Zapisao sam na parče papira: „Hudini može da izdrži četiri minuta“, i zavukao papir među stranice knjige. Pitanja su morala da imaju veze sa onim što je valjalo proveriti. Jedna od tema koje je, na primer, trebalo proučiti, bio je mehanizam brava, od najjednostavnijih do najsloženijih, obraćajući posebnu pa žnju i na katance. Druga je bila nešto što mi je mama već objasnila; precizno izračunavanje količine vazduha u sanduku. Na papiriću koji sam zavukao u knjigu, sad je pisalo: „Koliko vremena imam?“ Povremeno bih uhvatio sebe kako pred Lukasom radim sve one stvari kojih se stidim i koje sam uglavnom radio samo pred Bertu čom: kako čačkam nos i lepim slince gde god stignem, ili kako zurim u sliku devojke u bikiniju kao da mogu pogledom da je skinem. Ni sam više mogao da se obuzdam, bilo zato što je Lukas bio dopadljivog karaktera, ili zato što sam ga često kad se vratim iz škole zaticao kako gleda Skubi Dua sa Patuljkom, dok svako srče svoj Neskvik. Često mi je njegovo ponašanje bilo čudno, na primer, to što se svakodnevno brije (zaludan posao, budući da je bio golobrad ako se izuz mu one četiri crne dlake koje bi sat-dva posle brijanja ionako opet izrasle), i pažnja s kojom prati dnevnik. Bile su to stvari za odrasle, ali Lukas ih je radio jednako prirodno kao što je trčao ili čitao moj strip o Denisu Martinu; nikad nas nije držao na odstojanju, osim kad postavljamo neprijatna pitanja. U svakom slučaju, počeo je pomalo da se otvara, i da nam odaje ponešto o sebi, kap po kap. Ono za baku i deku je bilo istina. Putovali su u Evropu i Japan i doneli mu torbu i majicu i još mnogo štošta. Kad priča o njima, glas bi mu postao visok, kao da je udahnuo helijum. Roditelji su mu i dalje živeli u La Plati, ali nije mogao da ih poseti. Videvši kako mi u očima svetli pitanje koje moje usne nisu izgovorile, dao mi je isto objašnjenje kao i tata kad je zabranio Bertučov dolazak na imanje: nije posećivao svoje roditelje da ih ne bi doveo u opasnost.
156
Marselo Figeras
Navijao je za tim Estudijantes, ali nije bio previše zagrižen. A kad se sve ovo završi, hteo je da studira medicinu. Želeo je da postane pe dijatar. Mnogi su mu atletski klubovi ponudili da se takmiči za njih, ali on nije hteo da ga spretnost obaveže: svoje je sposobnosti shvatao olako, kao da ne želi da postane rob gospodara koga nije tražio. Ja sam poštovao raspored vežbanja, zaprepastivši čitavu porodicu svojevoljnim odricanjem od gaziranih pića i novostečenom ljubavlju prema voću. (Deo plana bila je i zdrava ishrana.) Ali Lukas je primetio moje nestrpljenje za dugotrajni proces postepenog učenja, i pristao je da mi unapred otkrije nekoliko štosova. Naučio me je kako se prave neki čvorovi, i objasnio mi jednu tehniku oslobađanja iz vezā. Ono o čvorovima naučio je na kampovanju. O tehnici oslobađanja slušao je na televiziji, i uspešno ju je isprobao u praksi. Trik je bio u tome da kontrolišeš svoje telo u trenutku dok te vezuju. Ukoliko se konopac obmotava oko zglobova, oni moraju da ostanu čvrsti, da ne popuste pod pritiskom čvora. Kad si vezan, možeš da opustiš zglobove i da izmigoljiš ruku kroz čvor. Isto možeš da uradiš i sa gležnjevima, pa čak i sa torzom: najbolje je raširiti grudni koš, zadržavajući vazduh dok te vezuju, a potom izdahnuti, kako bi se zapremina tela smanjila, a konopci se opustili. Lukas je ponudio da mi to i pokaže. U šupi za alat bilo je starog kanapa. Svom snagom vezao sam mu ruke iza leđa, zatežući ih sve dok se nisam uplašio da ću ga povrediti. Nije se nijednom pobunio. Kad sam završio, okrenuo se i odmaknuo dva koraka, skrivajući ruke od mog pogleda. „Kako je moguće da ti se sviđa Supermen?“, upita iznenada. Sledio sam se. Nikad mi nije ni na pamet palo da bi mogao da po stoji neko ko ne voli Supermena. „Zašto pitaš? Tebi se ne sviđa?“ „Iskreno? Ne.“ „Šta mu fali?“, upitao sam, zauzimajući odbrambeni stav. Pitanje je bilo sasvim retoričko, ali Lukas ga je shvatio ozbiljno. „Smešno mu je ono drečavo odelo“, rekao je, kao da tek počinje da navodi podugačak spisak. „Crvene gaćice? Molim te! Ono s dvo
KAMČATKA
157
strukim identitetom ne pije vodu, potpuno je bespotrebno. Zašto nije Supermen celog dana? Tako bi mogao da uradi dvostruko više dobrih dela nego što navodno radi. A i negativci su bezveze: Leks Lutor se ne može porediti sa Džokerom, Ženom-mačkom, Pingvinom ili...“ „Znao sam!“, uzviknuh optužujući ga drhtavim prstom. „Ti voliš Betmena!“ „Betmen je stoput bolji!“ „Ali nema supermoći!“ „Baš je zato mnogo bolji. Supermenu su moći pale s neba. Uvek je isti, dvodimenzionalan, i nikada ništa ne nauči. Betmen je samo obi čan čovek, kao ti ili ja. Kao dete, doživeo je veliku tragediju, i to ga je učinilo čovekom kakav je danas. Osim toga, mnogo je pametniji. I do mišljatiji. I ima mnogo dobar auto. A i Betmenova pećina je strava.“ „Supermen ima Tvrđavu samoće.“ „Džaba, kad je nikad ne koristi.“ „Koristi je!“ „Stvarno? Kada?“ „...“ „Reci mi, kada?“ Nisam smislio odgovor. Možda zato što nisam imao vremena. Pre nego što sam stigao i da zinem, dobacio mi je konopac koji je upravo odvezao.
50. Skandal Bilo zato što sam se pomirio sa sudbinom, ili zato što sam se pri lagodio novonametnutom ritmu, tek pohađanje škole „Sveti Roko“ za mene više nije predstavljalo mučenje kao u početku. U školi i nije bilo tako loše. Zabavljale su me razlike između nje i „moje“ škole u četvrti Flores: molitva kojom ujutru započinje dan, časovi veronauke, razli čiti nastavnici za svaki predmet umesto jedne nastavnice koja nam je držala sve predmete, i činjenica da nijedan od tih nastavnika nije bila žena. Neki od njih nisu bili samo nastavnici, već i sveštena lica, svešte nici ili monasi – Patuljak nikad nije razumeo koja je razlika između njih. Monah je kao lekar koji je diplomirao medicinu, ali nije hteo da odradi i staž: ima titulu, ali ne može da se bavi medicinom. Ubrzo sam prekinuo prethodno objavljeni bojkot učenja. U po četku sam počeo da pamtim nužni minimum kako bih izbegao pro bleme; mi Visenteovi morali smo da budemo diskretni, a nema boljeg skrovišta od akademske osrednjosti. Međutim, polet nastavnika bio je opojan, a prijateljska atmosfera jednostavno je pozivala na učešće. Jednog dana uhvatio sam sebe kako se javljam da postavim neko pi tanje. Nastavnik je pohvalio moju radoznalost i ohrabrio me da ga pitam šta god poželim. Od tog dana, Aroldo Visente vešala se igrao samo za vreme odmora, kada bi obično potražio neku senku i vraćao se svom zavetu ćutanja. Osoblje škole predstavljalo je veoma šaroliku faunu. Sekretar ško le, Gonsales, kružio je u oblaku praha od krede; izgledalo je da ga blju
KAMČATKA
159
je kao što zmaj bljuje vatru. Dolazio je prvi i ostajao poslednji, ako je uopšte i išao kući; život mu je počinjao i završavao se u školi. (Jednom ga je jedan dečak iz sedmog razreda pitao koje je marke kasetofon u njegovoj kancelariji, a Gonsales je odgovorio: „auto-stop“.) Nastavnik biologije, koji je tražio da ga zovemo don Fransisko, zastupao je an tropološko stanovište koje se moglo sažeti u jednu rečenicu: Čovek je životinja koja jede i izlučuje. Nastavnik matematike, Ljamas, uvek se oblačio isto: nosio je belu kecelju i ispod nje samo potkošulju, čak i kad je jutro bilo sveže; ne znam da li se zaista zvao Ljamas1, ili je to bio samo nadimak koji je stekao zbog svoje telesne temperature. Gospo din Andres, nastavnik jezika, imao je poseban pristup držanju časova. Terao bi nas da ustanemo i stanemo leđima uza zid, svud oko učioni ce. Postavio bi pitanje, i ako oklevaš samo trenutak, rekao bi sledeći i postavio pitanje sledećem učeniku, dok se ti pogunute glave vraćaš na mesto; bila je to intelektualna verzija između dve vatre, koliko zabav na toliko i zastrašujuća. Bio je najmlađi i najpametniji među nastavnicima. Većina ljudi svoje sposobnosti koriste kao oružje; međutim, gospodin Andres je bio poput mudraca koji je, iako mnogo toga može da postigne, odlu čio da vodi jednostavan život. Zato je uvek bio dobre volje, uživao je u tome da nas iznenađuje neverovatnim podacima, pričama i zagonet kama koje su nam davale materijala za razmišljanje. Govorio je kako je jezik filter ljudskog iskustva, i da nešto zaista razumemo tek onda kad možemo da ga iskažemo rečima. Sada, dok pričam ovu priču, po činjem da mislim kako je bio u pravu. Kod gospodina Andresa najzanimljiviji mi je bio njegov pogled. Gledao me je kao da o meni zna više nego ja sâm. Smešio se i gle dao me poluzatvorenim očima, gotovo saučesnički. U ono vreme, mi slio sam kako je gospodin Andres upućen u moju tajnu, i da me tako gleda kako bi mi to stavio do znanja; na njemu sasvim nesvojstven, neverbalni način. Tolerisanjem moje prividne nezainteresovanosti, podgrejavao je moje sumnje: gospodin Andres znao je da je moj slu 1 Llamas na španskom znači plamen (prim. prev.)
160
Marselo Figeras
čaj poseban, i zato nije od mene tražio koliko i od ostalih. Sad kad pretačem svoju priču u reči, kad joj dajem glas i čujem sebe kako je izgovaram, pitam se da li je gospodin Andres možda znao i da se sve na svetu dešava odjednom, da li me je gledao shvatajući, još onda, ne samo ko sam tada bio već i ko ću jednog dana postati; da nije video samo Arolda, već i Kamčatku. Nekada davno, učitelji su bili veoma poštovani. Ljudi su prelazi li dalek put kako bi ih čuli, u potrazi za znanjem o fizičkom svetu i zakonima logike, o ljudskom telu i nebeskoj sferi, o prirodi i drevnoj istoriji, upijajući svaku njihovu reč i shvatajući da, za razliku od sve tovnih moći, mudrost vremenom ne propada. Drugi učitelji, poput monaha iz Kildera, posvetili su svoje živote očuvanju znanja, ubeđeni da niko ne može da podigne građevinu ako ne sačuva njene temelje, te su prepisivali svaku zamisao i pretpostavku svojih prethodnika, pa gansku ili svetu, u knjigama čije su stranice bile ispunjene neverovat nim zabeleškama. (Put znanja u mračnom srednjem veku, od grčkih učitelja do Arapa, i od Arapa do srednjovekovnih prepisivača, govori nam nešto o toleranciji među ljudima, vremenima i kulturama, što ne treba zanemariti.) Treći su, u misionarskom žaru, odlazili da prenose svoja znanja tamo gde su smatrali da su najpotrebnija, na mazgi, bro du ili kočiji, poput nekoga ko donosi dar vatre zemljama koje znaju samo za led. Mnogi su pratili kolonizatorske poduhvate, ali ne mogu se smatrati odgovornima za uništenje; ne bi bilo pravedno za osvaja nja Aleksandra Velikog optužiti Aristotela, koji mu je bio učitelj. Moja rodna zemlja, Argentina, proživljava svoj srednji vek. Ze mljom upravlja feudalna gospoda koja zadržava lavovski deo i šalje porez nekom dalekom kralju. Ulicama haraju lopovi u potrazi za hra nom do koje na drugačiji način ne mogu da dođu, i vojnici koji nas navodno štite. Gradovi su prljavi i smrdljivi, a po njihovim najmrač nijim uglovima šire se klice budućih pošasti. Vojska bednika pretura po kontejnerima, u potrazi za zalogajem hleba ili nečim što bi se mo glo prodati. A stotine hiljada dece hrane se slabo i loše, rastu kržljava, prerano zamorenih umova, gledajući kako se sa one strane ograde žanje žito koje će nahraniti neka tuđa usta.
KAMČATKA
161
Ovih dana često se sećam tih nastavnika iz „Svetog Roka“. Bili su prilično bezlični, ali su uspešno podigli barikade protiv nasilja spo ljašnjeg sveta koje nikada nije kročilo preko praga škole; saznao sam kasnije da su se mnoge škole u to vreme pretvorile u prave džungle, progovorivši jedinim jezikom kojim se mogla pokazati moć. Siguran sam da nijedan od nastavnika iz „Svetog Roka“ (možda gospodin An dres, ali ne bih mogao da se u to zakunem) i ne sluti koliki je utisak ostavio na mene. Ali ja ih pamtim i vidim u današnjim učiteljima, na čijim se barikadama vide tragovi još žešćeg i strašnijeg napada. Činje nica da i dalje rade, iz dana u dan, predstavlja pravu uvredu moćni cima ovog sveta, koji potpiruju neukost većine jer znaju da im je to jedina šansa za opstanak: potrebno im je da budemo glupi, letargični i pitomi. Verujem da je glavni razlog što se danas napaćenim nastavni cima daju bedne plate i nemogući zadaci ipak nešto drugo, još podlije i stoga i skriveno. Učitelj je neko ko je odlučio da posveti život tome da u drugima raspiri iskru koju je neko drugi raspirio u njemu dok je bio dete; da višestruko uzvrati dobro delo. Moćnicima ovog sveta, koji su kao deca imali sve, a sada sve otimaju, takva odluka nije logična; ona za njih predstavlja ogledalo u kome ne žele da vide svoj lik, te ga zato razbijaju, bežeći od skandala.
51. U kom se pretvaram u tajanstvenu osobu U početku, novi drugari iz razreda nisu obraćali pažnju na mene. Govor koji im je održao otac Ruis nije uzeo u obzir osnovni princip po kome funkcionišu sva dečja društva: novopridošlica, „onaj novi“ (kao da se upravo rodio) uvek je građanin drugog reda, barem dok ne do kaže suprotno. Ne iz zlobe, već iz poštovanja prema ovom nepisanom pravilu, moji novi drugari iz razreda šaputali su i smejali mi se iza leđa; za vreme odmora, skupljali bi se u grupice i naglas izvikivali kojih će se igara igrati, a da me nikad ne pozovu; ta je predstava osmišljena upra vo za njihovog jedinog gledaoca; a svakoga jutra, na prozivci, jedan od njih (svaki put drugi, bili si već dobro uigrani) čekao je da nastavnik prozove „Visente, Aroldo“, pa da me odmah šapatom upita: „Aroldo Vi sente, i kako još?“, kao da misli da imam dva imena i nijedno prezime. Njihovu je zabavu na kraju prekinula moja nezainteresovanost. U ovakvim igrama, zabavno je gledati kako se „onaj novi“ očajnički upi nje da ga prihvate, kako to obično biva. Međutim, mene iz mnogo raz loga uopšte nije zanimalo njihovo društvo. S jedne strane, bio sam pod pritiskom maminih i tatinih zabrana: nisam smeo da odam nijedan de talj koji bi im pomogao da otkriju ko smo u stvari, što je značilo da su mi automatski zabranjene sve teme za razgovor koje bi mi obično pa dale na pamet. Čak bi i Supermen mogao da bude trag koji bi ih doveo do mene ako bi uzeli da ispituju Fernandesa, čiku koji je radio u mom omiljenom kiosku na ćošku, i koji je mogao da potvrdi kako ga revno sno kupujem svake druge nedelje. Sa druge strane, bio sam ogorčen.
KAMČATKA
163
Osećao sam da su mi novi drugovi iz razreda tako daleki kao što su mistici i superheroji daleki ostatku čovečanstva. Nedostajali su mi moji stari drugovi, činilo mi se da su mnogo bolji. Mislio sam da nijedan od dečaka iz „Svetog Roka“ nije ni do kolena jednom Bertuču, i stalno sam ih u sebi poredio. Bertučo nikad ne bi napravio ovakvu glupost. Bertu čo to igra mnogo bolje. Bertučo nikad ne bi dozvolio da ga izbace s ča sa, ili bi se barem bunio i opirao sve dok ga portir ne izvuče za kragnu. Postepeno sam ipak uviđao koji je najvažniji uzrok moje nezain teresovanosti. Ko bi još poželeo da se sprijatelji sa nekim dečakom od deset godina kad već ima druga od osamnaest? Pored Lukasa, svi moji drugari iz razreda izgledali su kao glupi klinci, prave male bebe. Lukas je bio moja zelena svetiljka, moje sunce, moj radioaktivni pa uk: pravi izvor svih mojih moći. Dok su oni šutirali loptu po livadi, ja sam vežbao mornarske čvorove. Dok su se oni prežderavali pomfrita, ja sam trčao četiri kruga oko vrta. Dok su oni gledali televiziju, ja sam vežbao zadržavanje daha u punoj kadi. (Mama je bila zahvalna Hudi niju kome je pošlo za rukom ono što njoj nikada nije: da me natera da se kupam svakog dana.) Ubrzo su prestali da se došaptavaju, smejulje i pretvaraju. Bilo je očigledno da ja na to ne dajem ni pet para. Nijednim gestom nisam pokušao da im se približim, nisam se nikom čak ni osmehnuo. U stva ri, čak sam i priuštio taj luksuz da odbijem Denučijev poziv u ekipu za neku igru. Od tog trenutka počeli su da nagađaju moj pravi identi tet. Zašto sam s vremena za vreme zaboravljao da viknem „prisutan“ kada bi prozvali moje ime? Zašto mi je gospodin Andres progledao kroz prste ono onda kad nisam znao odgovor pa sam samo viknuo: „Sledeći!“, uzevši mu reč iz usta? Zašto sam sedeo sam na odmoru i čim mi neko priđe sakrivao papir na kom sam nešto pisao? Zar svi ti čudni znaci ne ukazuju na neku tajnu? Nudili su mi žvake i bombone. Tražili su da se menjamo dupli katima. Moj je odgovor uvek bio ne. U početku iz predostrožnosti, kasnije iz čistog zadovoljstva. Nema ničeg zabavnijeg nego što je biti tajan stvena osoba.
52. Gospodin Debeljuca Ipak sam u to vreme imao jednog druga kog sam odmah lako pri hvatio. Don Fransisko zadužio me je da vodim računa o Debeljuci, školskom skeletu. Moj je zadatak bio da se pobrinem da bude u učio nici na početku časa biologije, i da ga posle vratim na njegovo mesto, u prašnjavi ćošak zbornice. Pošto je zbornica bila na jednom kraju dvorišta a moja učionica na drugom, morao sam da ga guram, dok su tanki točkići na njegovom drvenom postolju škripali po kaldrmi, a kosti se sudarale i zveckale, kao džinovski ksilofon. Moje dužnosti nisu prestajale čak ni kada pada kiša. U tom slučaju, trebalo je da upotrebim stari kišobran, koji je takođe stajao u zbornici. Pošto je bilo vrlo teško držati kišobran jednom rukom i gurati skelet drugom, na kraju bih ga uvek uvalio Debeljuci – zavukao bih mu dr šku u koščatu ruku i naslonio rub na lobanju – pa bismo tako išli, po najvećem pljusku, da gospodin ne zakasni kad ga pozovu na scenu. Bilo je sjajno što posle časa biologije nismo imali odmor, već od mah čas kod gospodina Andresa. Pošto sam morao da otpratim De beljucu kući, imao sam dozvolu da izađem ranije sa časa, a zatim i da propustim nekoliko dragocenih minuta časa jezika; više puta sam se tako spasao da me ne prozovu da izađem pred tablu zajedno sa ostat kom odeljenja i odgovaram na pitanja o pluskvamperfektu i futuru drugom. Naš povratak do zbornice trajao je sve duže. Često bih, tobože is crpljen, seo nasred puta, na betonsku klupu kakvih je bilo svud po
KAMČATKA
165
dvorištu. Debeljuca se nikad nije bunio. Činilo se da je isto kao i ja zahvalan na trenutku predaha i razmišljanja pre nego što ga ponovo ćušnu među mape, džinovske kompase i kutije s kredama. Bili smo neobičan par, dok sam ja tako sedeo a on stajao uspravno, zagledani u istu tačku. Vremenom smo se sprijateljili i počeo sam da mu pričam, ništa posebno, samo sam komentarisao čas sa kog smo upravo iza šli (ni on nije posebno cenio don Fransiska, iako ga je ovaj predano čuvao), prepričavao mu anegdote o Bertuču, i tako to. U njegovom društvu nikad nisam bio sâm: njegovo je ćutanje govorilo više od reči. Dobar deo svog izgnanstva na Kamčatku proživeo sam u samoći, okovan večitim ledom. Jednog dana čovek shvati da naglas izgovara rečenice koje su mu ranije samo odzvanjale u glavi – prokleta ledara, treba da kupim dezodorans, ko li zove u ovo doba? – kako bi na kraju prihvatio da je partitura tišine napisana samo za jedan glas. Tih go dina često mi se činilo kao da ne razgovaram sam sa sobom, već sa Debeljucom; skoro da sam mogao da ga vidim u senci svoje kolibe, kako me sluša strpljivo, stavlja mlake obloge na moj nespokoj, i gleda me praznim dupljama koje su videle sve.
53. Tvrđava samoće Lukas je mislio da grešim. Da nešto propuštam. Ako me je životni put već naneo u školu, zašto ne bih iskoristio priliku i pronašao u to me nešto dobro? Ja sam mu govorio kako tu nema ničeg dobrog pošto su svi moji drugari iz razreda glupi. A on me je uveravao kako je to nemoguće, kako mora da postoji bar jedan dobar dečak u razredu, ako ni zbog čega drugog, onda bar po zakonu verovatnoće: jedan od trideset i nije bilo tako nezamislivo. Smatrao sam da bih čak i u tom slučaju nastavio po starom, jer kakvog smisla ima sprijateljiti se sa nekim kad svakog trena možeš da odeš i da ga više nikada ne vidiš? Dosta mi je već nedostajao i Bertučo, iako sam se iskreno nadao da ću ga uskoro opet videti. Lukas me je razumeo, ali je tvrdio kako je moj zaključak pogrešan. Zar nisam i na letovanju upoznao ljude iz Salte ili Bariločea, za koje nisam znao da li ću ih, kad se vratim kući, ikada više sresti? A zar nam uprkos tome nije bilo lepo zajedno, iako smo znali da će našem druženju jednom doći kraj? Završio je raspravu najkon kretnijim argumentom. Ako sam u pravu, i ako u vreme promena i neizvesnosti nema smisla stvarati nova prijateljstva i veze, šta onda radimo on i ja, tu ispod topole, dok vežbamo vezivanje čvorova pod bledim zimskim suncem? Posvađati se sa Lukasom bilo je nemoguće. Izbegavao je direktne sukobe, što je bilo i u mom stilu, i to ne iz kukavičluka ili nedostat ka vere u ono o čemu je reč. To je bio samo drugi način gledanja na problem. Lukas je umeo da sluša, a kad je smatrao da je došao njegov
KAMČATKA
167
red, objašnjavao bi svoje stanovište jasno i precizno: nikada nije bio ciničan ili agresivan, ni kad se brani, ni onda kada je u očiglednoj prednosti, kao u ovom slučaju. Pa čak i onda kada bi ređao jedan neoborivi argument za drugim, uvek je sagovorniku ostavljao pro stora da raspravu završi dostojanstveno. Ja sam, na primer, iskoristio priliku rekavši kako to nije isto, kako je on moj trener a ja njegov šti ćenik, učitelj i učenik, Lukas je moj sensej Po, a ja njegov Skakavac; takav je odnos bio dopustiv u doba promene i nesigurnosti. Osmeh nuo se dok su mu se prsti neumorno igrali konopcem, i rekao da se naš odnos u svakom slučaju bliži kraju, jer je čvor koji se spremao da mi pokaže, čvor koji je zvao „kravata“, bio poslednje čemu je mogao da me nauči. Od tog trenutka, bićemo jednaki. I sve što ćemo doživeti, koliko god da potraje, doživećemo zajedno. Moji prvi ogledi u eskapologiji bili su totalna katastrofa. Prvo sam, sav okuražen, tražio Lukasu da mi još jače zategne konopac oko zglo bova. To mi je vrlo brzo prekinulo cirkulaciju i ruke su mi utrnule; osećao sam se kao bogalj, ili još gore, kao da su mi iza leđa visile dve vreće peska. Onda sam počeo da kapiram u čemu je štos sa opiranjem konopcu. Čim se opustim, i veze bi malo popustile, ali onda sam po čeo snažno da se otimam, konopac me je grebao, a jedino što sam na taj način mogao da postignem bilo je da se čvorovi zategnu još jače. Trik je ponovo bio u tome da se opustim. Kad prestanem da panično razmišljam o bekstvu, srce mi više ne bi divlje tuklo, krv mi više ne bi pulsirala u rukama, koje bi postale fleksibilne, a ne krute, i malo po malo, uspeo bih da se oslobodim. Lukas mi je predložio da odaberem pesmu ili recitaciju, nešto što mogu da ponavljam u sebi dok to radim, da mi skrene pažnju sa čvorova. Obećao sam mu da ću smisliti nešto, ali u međuvremenu, pošto još uvek nisam bio sam u sanduku na dnu mora, draže mi je bilo da čavrljam sa njim, a efekat je bio isti. Živo se sećam jednog od tih razgovora. Bili smo u vrtu, oko pet posle podne, kad usred zime zalazi sunce. Tata i mama još se nisu vra tili sa svog svakodnevnog izleta u džunglu Buenos Ajresa. Patuljak je bio kod kuće, i mada njega nismo čuli, čuli smo televizor, pa se nismo
168
Marselo Figeras
brinuli. Lukas mi je vezivao ruke, a ja sam se trudio da stegnem mišiće kako bih pružio najveći mogući otpor. „Ako se oslobodiš za minut, ti si Hudini“, rekao je, pritegnuvši po slednji čvor. „Ako se oslobodiš za dva minuta, onda si Osrednjini. A ako ti bude trebalo više, onda si Katastrofini.“ Tražio sam da ostane sa druge strane drveta. Nisam želeo da me gleda dok se upinjem iz petnih žila i borim sa čvorovima. U tom trenutku trebalo je da se opustim, da izdahnem i pustim da se konopac olabavi na mojim opuštenim mišićima; trebalo je da pomoću razgovora smirim živce i potisnem strahove koje mi je na metnula savest. Osećajući potrebu da nekako započnem razgovor, prisetio sam se nečega o čemu sam mnogo razmišljao tih dana. Ubio sam se tražeći dokaze da je Supermen bolji od Betmena. Lukasov me je napad uhvatio nespremnog, i još od tog dana spremao sam se za protivnapad. „Supermen može da spase više ljudi za manje vremena.“ „Naravno“, rekao je Lukas s one strane drveta; izgledalo je kao da samo drvo govori. „Ali uglavnom je zauzet spasavnjem Lois Lejn ili Džimija Olsena.“ „Supermen deluje globalno. Za nekoliko sekundi može da stigne bilo gde na planeti!“ „Tako je. Ali nikad ga nismo videli da rešava neki problem izvan granica Sjedinjenih Država, zar ne? Jesi li u nekom od stripova o Su permenu ikad video nekog siromaha? Ili crnca? Jesi li ga video kako se bori protiv nekog južnoameričkog diktatora? A još radi u redakciji dnevnih novina!“ Izabrao sam pogrešnu temu za razgovor: Lukas me je zakopao, znajući da gubim raspravu postajao sam nervozan, nervoza me je či nila napetim, a konopac se usecao u moje zategnute mišiće, grizući me kao besan pas. Dosipajući so na ranu, rekao mi je da je prošao minut. Više ne mogu da budem Hudini. Uz malo sreće, najbolje što mogu da postanem je Osrednjini. „Osim toga, u samoj priči postoji jedna suštinska greška“, rekao je Lukas, neumoljivo.
KAMČATKA
169
„Ha?“ „Supermen je superbrz, zar ne? A kad leti oko Zemlje brzinom od hiljadu na čas, može čak i da vrati vreme.“ S mukom sam priznao da je u pravu: „Jednom je Lois Lejn poginula, a Supermen je otišao u prošlost i sprečio da je ubiju.“ „Ako može to da uradi, zašto se ne vrati još dalje u prošlost i spreči uništenje planete Kripton i smrt svojih roditelja?“ Zinuo sam od čuda. Nikad nisam o tome razmišljao na taj način. Da li je Supermen, kao što se činilo iz Lukasove priče, bio nezahvalan sin i loš Kriptonac? Ako je Lukas u pravu, da li to znači da je Super men bio kreten kome to nikada nije ni palo na pamet... ili bezosećajni egocentrik, koji je odlučio da prekine sve veze sa svojom prošlošću, kako bi među slabašnim ljudima izigravao superheroja? „Još dvadeset sekundi i bićeš Katastrofini.“ Iznenada mi je sinulo, na pamet mi je pala pobedonosna misao. Ne pitajte kako, ali najednom sam znao odgovor na ovu zagonetku, argument koji će dokazati da sam u pravu ja, a ne Lukas, koji će po tvrditi da je Supermen dobar u duši i najbolji među superherojima. Zinuo sam da tu zamisao uzvikom podelim sa celim svetom. Jedva sam prepoznao glas koji mi je izašao iz grla: zvučao je promuklo i grubo, kao da se konopac kojim su mi bile vezane ruke uspuzao i stiska mi grlo. „Supermen može da vrati vreme ovde, u ovom sunčevom sistemu, jer mu naše Sunce daje te moći. Ako bi se vratio u sistem u kom je Kripton, izgubio bi svoje moći i ne bi mogao ništa da uradi. Nije istina da ne želi da spase svoje roditelje. Ali, ne može! Ne može da ih spase, razumeš? Ne može!“ Prestao sam da vičem i pao sam na kolena. Bio sam iscrpljen. Moj je glas očigledno iznenadio i Lukasa, koji je izašao iz skrovišta i čučnuo pored mene da me odveže. „Ništa ne osećam“, rekao sam slabašnim glasom. Lukas je počeo da mi trlja podlaktice tako snažno da su počele da me peku. Bio je brz skoro kao Supermen.
170
Marselo Figeras
„A ako se ne vrate?“, upitao sam tiho. „Mama i tata. Šta ako se ne vrate?“ Obgrlio me je i počeo da me tapše po leđima, kao da su mi i ona utrnula. Neko smo vreme ostali tako. Kad smo se osvestili, već se gotovo smrklo, hladnoća nas je štipala za nos. To nije bilo izgubljeno popodne. Barem smo konačno shvatili za što s vremena na vreme Supermen odleti na Arktik i zatvori se u Tvr đavu samoće.
54. This year’s model I reči postoje u vremenu. Neke od njih padaju u zaborav i osta ju zatočene u knjigama koje niko ne obilazi, kao starci u domovima. Druge se menjaju tokom svog života, gubeći jedne karakteristike i do bijajući druge. Na primer, reč otac. Njena definicija u rečniku i dalje je sažeta i zasnovana na biologiji (muškarac ili bilo koja životinja mu škog pola, u odnosu na svoju decu), ali karakteristike koje joj pripisu jemo su se promenile. Niko ne misli da je otac samo životinja muškog pola; ta reč nas asocira na ljubaznog čoveka koji u životu svoje dece predstavlja figuru koja ih štiti, voli i vodi. Ali ta definicija, tako obič na i svakodnevna, novija je nego što zamišljamo. Možda je starija od automobila, ali je i dalje mlađa od štampe, a sasvim sigurno i od ideje o romantičnoj ljubavi. Zar nisu Romeo i Julija odbacili očinski auto ritet, odani osećanju koje su smatrali svetijim od slepe poslušnosti? Ono što podrazumevamo pod rečju otac sasvim je drugačije od onoga što je ona vekovima izražavala. Knjiga Postanja ne govori o tome kakvi su Adam i Eva bili prema svojoj deci. Čak se i ne pominje njihova reakcija na to što je Avelj stradao od Kainove ruke; njihova tišina pre sluti na preneraženost nego na bol. Sa sličnim fatalizmom i Avram, koji je decenijama preklinjao nebo da mu Sara rodi dete, pri staje da žrtvuje Isaka, sina za kojim je toliko žudeo, na zahtev samog Boga koji mu je uslišio molitvu. Taj Jahve, otac čitavog čovečanstva, uvek je bio ambivalentan prema bićima koja je stvorio: dvaput uma lo da ih istrebi s lica Zemlje (za vreme potopa, i kad je narod koji je
172
Marselo Figeras
pošao za Mojsijem počeo da poštuje lažne bogove), i dvaput se predo mislio u poslednji čas. Konačno bezuslovno prihvata čitav ljudski rod, preplavljen ljubavlju prema svom miljeniku Davidu; to je valjda prvi put da samog sebe naziva ocem čovečanstva. U drugim tradicijama, figura oca punog ljubavi takođe je proizvod dugotrajnog krčkanja. Grčki bogovi na sve strane seju polubogove i junake, ali kao da prema svojoj deci ne osećaju ništa više od blage odgovornosti; mnogi pokazuju više saosećanja za pojedine smrtnike nego za svoje potomstvo. Saturn je, kao što mi je otkrio Goja, stigao čak dotle da je proždrao svoju decu. Laj takođe želi da ubije Edipa, mada na kraju ne uspeva u tome. Prvi značajni pomen očinske ljuba vi pojaviće se u Odiseji, ali je neće pokazati Odisej, već Telemah, koji je idealizovao lik svog oca tokom njegovog dugotrajnog odsustva za vreme Trojanskog rata. Homer nam prikazuje Telemaha u palati na Itaki, kako budan sanja, opsednut svojim bolom: „Držeć’ slavnoga oca na umu, neće li otkud doći dvorima svojim...2“ Kralj Artur nikad nije upoznao Utera koji ga je začeo. Čuvši pro ročanstvo kako će ga rođeni sin svrgnuti sa trona, Artur čini isto što i Irod i naređuje da se pobiju sva novorođenčad u kraljevstvu; Mordred se tog puta izvukao, ali je, već odrastao, skončao na koplju svog oca. Kod Šekspira, deca uvek pokazuju odanost prema svojim roditeljima (Kordelija je takva, kao i Hamlet, koji mnogo toga duguje Telemahu), koju ovi nisu sasvim zaslužili. Najbolji Dikensovi likovi su siročad: Koperfild, Pip, Tvist, kao i Ester Samerson, koja raste kraj stroge tetke koja naglas proklinje dan kad se devojčica rodila. Ne znamo ništa o Ahabovom, Alisinom ili Džekilovom ocu; oni kao da su na ovaj svet došli onakvi kakve ih znamo, kao što je Venera izašla iz školjke. Ovo, međutim, ne znači da ono što danas zamišljamo kad kaže mo „otac“ ranije nije postojalo. Zametak te ideje pojavljuje se već u paraboli bludnog sina: otac je taj koji je dovoljno velikodušan da ono najbolje što ima u sebi pokloni svojoj deci, dovoljno mudar da im 2 Homer, Odiseja, I pevanje, 113, preveo M. Đurić, Beograd, Matica srpska, 1977.
KAMČATKA
173
ostavi slobodu da steknu sopstveno iskustvo, dovoljno strpljiv kako bi sačekao da sazru i dovoljno dobar da ih dočeka otvorenih ruku i ponovo ih pozove za trpezu. Ovakva ideja oca ispravlja sliku o nedo stižnom, autoritarnom ocu iz Starog zaveta, po čijem su liku kreirani svi patrijarsi, od kralja Lira do Adama Traska u Stajnbekovom Istočno od raja. U jednoj jedinoj knjizi, odnos snaga se drastično menja. Na početku Biblije očinstvo predstavlja moć, a na kraju počiva na ljubavi. Do pre svega nekoliko godina, deca su dolazila na svet koji se či nio bogom dan i neuništiv. Njihovi očevi bili su ono što jesu, pastiri ili vojnici, lovci ili rudari, i to bi ostali do svoje smrti; pod pritiskom saterani u svoje profesije i kaste, svedočili su o nepromenljivom dru štvenom sistemu, i nikad se nisu čak ni zapitali postoji li neko drugo mesto za njih. Nisu imali kud do da budu strogi i daleki. Čuvali su svoju decu kao vuci, pružajući im hranu i toplinu i štiteći ih od ostalih predatora. Kad bi mladi uspeli da stanu na svoje noge, naučili bi ih da komuniciraju pomoću jezika i da rukama spretno drže plug, koplje ili štamparsku presu kojima će, mislili su, njihovi sinovi moći da rukuju sve dok ne kucne čas da za to osposobe svoju decu. To je bilo sve, i bilo je više nego dovoljno. Taj svet više ne postoji. Moj je deka pripadao poslednjoj generaciji staromodnih očeva: u mladosti je odabrao svoj životni put i držao ga se do kraja. Prebrodio je oluje, požare i suše (odlučio sam se za ove slike jer ne mogu da razdvojim deku od zemlje koju je obrađivao), ali nikad nije doživeo krizu identiteta. Moj je otac, međutim, progledao u svetu u kome više ništa nije bilo sigurno. Zato nije bilo potrebe da prema nama bude strog (jer su sve granice postale nejasne) niti dalek (jer u ovom novom svetu razdaljine više ne postoje), što je bilo do bro. Ali u isto vreme, pred našim se očima odigravala njegova životna avantura, koja je još bila vrlo daleko od svog razrešenja; želim da ve rujem kako će se i ona na kraju dobro završiti, ali suviše je rano da u to budem siguran. Moj je deka bio jedinstvena, nezamenjiva ličnost. Moj je tata, me đutim, imao mnogo lica: bio je i luda i vojnik, ljubitelj Uljeza i konj skih trka, zabavan otac i sin buntovnik, spasitelj i ljubavnik, profe
174
Marselo Figeras
sionalni advokat i branilac izgubljenih slučajeva. Ne kažem da su te osobine bile nepomirljive; samo da su se sukobljavale u liku mog oca, stvarajući tenziju koju se on stalno borio da razreši, a posebno nakon marta 1976, kad je zemlja koju je mislio da poznaje počela da mu se ljulja pod nogama. Lako je pomisliti kako moju mamu nisu razdirale ovakve sumnje, pošto je nosila masku kojom je savršeno prikrivala svoja osećanja. Ali bilo je očigledno da je uznemirava zastrašujuća senka bake Matilde, još jedne predstavnice generacije koja nikada nije priznala svoje sumnje – barem ne dok nije bilo previše kasno.
55. U kom sam se obreo usred 3-D filma Posle pehova u prvih nekoliko dana, naš boravak na imanju na izgled je poprimio neke odlike svakodnevice. Na prvi pogled, jedina prava promena bila je spoljašnja. Svi su igrali iste stare uloge, samo u novoj scenografiji. Patuljak i ja išli smo u školu. Tata i mama su radili. Čak smo i Lukasa, stranca u porodici, brzo asimilirali. Kao tek još jed no dete, uklopio se u dinamiku uspostavljenu godinama zajedničkog života. Za vreme večere, mogao je da razgovara o vestima s tatom i mamom, pokušavajući da lopticu napravljenu od sredine hleba ubaci u gol koji sam improvizovao rukama; Lukas se pretvorio u središnju tačku, centar savršene ravnoteže. Čak je i svoju četkicu za zube držao u istoj čaši u kojoj su stajale i naše. Na prvi pogled, nesmetan tok našeg novog života predstavljao je pobedu nad Patuljkovim fobijama. Dozvolivši mu da ponese samo svoju omiljenu pidžamu, plišanog Šilju ispod miške i omiljenu šolju u drugoj ruci, strpali su ga u raketu i lansirali na drugu planetu nakon (neobično kratkog) odbrojavanja. Takvo bi nešto predstavljalo trau mu za svako dete njegovog uzrasta, a za Patuljka, onoliko vezanog za rituale i predmete koji su činili njegov svet, sve je to bilo još intenziv nije. U kabini rakete nije bilo mesta za njegov krevet, njegovu školu i njegove kockice; nije bilo mesta ni za moje igračke, koje bi namirile njegovu dnevnu potrebu za uništavanjem; nije bilo mesta za veliku fotelju na kojoj bi zaigrao od sreće svaki put kad spiker najavi: „Sle deće na programu: Svetac“; nije bilo mesta za plavo-crveni tricikl na
176
Marselo Figeras
kome mu je bilo sve teže da okreće pedale. Međutim, u bestežinskom stanju kom smo bili izloženi za vreme našeg svemirskog putovanja, Patuljak je plutao kao najiskusniji astronaut. Postojao je onaj bezna čajni problem sa mokrenjem u krevet, ali to je bila naša tajna, i radili smo na tome. Tata i mama nisu ništa znali; koliko su oni mogli da primete, Patuljkova reakcija na novonastale okolnosti bila je jedno stavno savršena. U izvesnom smislu, svi smo težili istom: da vidimo nešto dobro u svakoj situaciji, kao što je rekao Manolito u stripu o Mafaldi, kad je polomio Gijov autić, a onda mu pokazao kako da jedan od zupčanika koristi kao čigru; trik je bio u tome kako u velikim porazima pronaći poneku malu pobedu. Osećao sam da ima nečega veštačkog u ovoj novoj svakodnevici, ali u ono vreme, to je bila samo slutnja. Nisam, na primer, znao da je odluka naših roditelja da nas pošalju u školu bila kamen temeljac te nove svakodnevice: verovali su da će, uprkos drugačijoj izvedbi, me lodija kecelja, časova i odmora našim ušima zvučati poznato, za raz liku od tišine svemira u kom smo besciljno plutali. Ko zna koliko su se namučili kako bi se domogli Patuljkovih omiljenih predmeta, mog stripa i Rizika; to nikada nećemo saznati, mada je sama činjenica da su se upustili u tu avanturu jasno pokazivala šta su sve bili spremni da učine kako bi ublažili naš osećaj otuđenosti. Čak i u bekstvu, želeli su da nam pruže nešto što makar prividno podseća na život. Pred nama su se upinjali da budu isti kao pre, ali to ih je koštalo velikog napora. Povremeno bi im se omaklo nešto po čemu smo mo gli da primetimo koliko su iscrpljeni od silnog pretvaranja u službi savršene fantazije: prenaglašena bezbrižnost, preglasan, usiljen smeh, komentar koji je trebalo da zvuči nonšalantno ali umesto toga otkriva skrivenu nameru, kao što se dešava neiskusnim glumcima. Ja bih se pretvarao da te znakove nisam primetio, kao što i doliči mom liku u toj drami. Ali ipak bi se s vremena na vreme dogodilo nešto što bi me začudilo. U trenucima posebnog spokoja, neki bi se detalj izdvojio iz poza dine i poleteo prema meni; kao da ga gledam kroz one 3-D naočare
KAMČATKA
177
koje su delili u bioskopu kad se ponovo davao Muzej voštanih figura. Na primer, tatini brkovi, sa kojima je izgledao starije i ozbiljnije, osta li bi da plutaju u vazduhu nasred dnevne sobe nakon što bi zalupio vratima za sobom; baš kao osmeh češirskog mačka. Ili otmena odeća u kojoj je mama sada izlazila napolje, ostavljajući farmerke i žive boje za po kući. Najednom bih ugledao suknju i košulju na pragu, kao na nekom nevidljivom telu, dok me buka citroenovog motora uverava da je mama već otišla. Moj se um poigravao sa mnom, a njegove su šale na svetlost dana iznosile sve ono što smo se toliko pažljivo pravili da ne primećujemo: da se trudimo da budemo nešto što nismo, živimo u tuđoj kući, leb deći nebom koje postaje sve mračnije i nedokučivije. Već sam znao da je neko ili nešto tamo napolju navelo moju majku da traži odsustvo sa fakulteta, iako je zadržala posao u laboratoriji. Znao sam da je neko ili nešto tamo napolju zauzelo tatinu kancelariju, i da on sada radi uvek u drugom baru ili kafeu, kako bi zavarao trag svojim progoniteljima. Jednom se našao sa Lihijom, svojom sekretaricom, ispod nekog šuga vog mosta. Oko njih, ljudi su preturali po kontejnerima, a prošla su i policijska kola pa su morali da se sakriju, ali Lihiji je smetalo samo to što joj je tata sudske pozive uvek predavao isflekane okruglim otisci ma šoljice za kafu. Do mene su dopirali ovi i drugi delići informacija, uvek iscepkani, delovi slagalice koju nisam mogao da sklopim; moje je poricanje bilo toliko duboko da čak nisam imao ni noćne more. Dugo sam verovao da sam sve to saznao zato što su moji roditelji verovali da ne razumem širi smisao njihovih reči, sve ono što su prećutali ili tek nagovestili. Danas verujem da su to radili namerno, znajući da ću, kad jednom sklopim sve kockice i sagledam sliku na slagalici, već biti na sigur nom, daleko od opasnosti u kojoj smo se u ono vreme svi nalazili.
56. Nesreća nikad ne dolazi sama Čim sam ušao u kuću, shvatio sam da nisam sâm. Nastavio sam da se krećem po inerciji, kao i uvek kad se vratim iz škole (bacio sam ranac na fotelju, pustio da moji nemirni prsti zaigraju na gornjem dugmetu školske kecelje), ali očigledan dokaz pogodio me je kao ša mar kojim majke smiruju naše napade besa. U kući se uvek osećao miris prašine, prljavih čarapa i jučerašnjeg ručka; ali sada se osećao neki drugi miris, slađi i prirodniji. Na stolu sam pronašao časopis sa televizijskim programom. Mi ih nikada nismo kupovali. Časopis je bio otvoren, a neko je u njemu plavom hemijskom podvukao svoje omiljene emisije. U ostatku dnevne sobe više mi je smetalo ono što je nedostajalo nego ono što je bilo tu: neko je obrisao sve tragove našeg prisustva, patike koje su uvek ostajale razbacane po sobi, poluprazne kutije keksa, naše stripove i Patuljkove crteže, na kojima su odnedav no svi likovi imali oreole. Krave su imale oreole. Junaci iz crtaća su imali oreole. Prvo što mi je palo na pamet bilo je kako bi trebalo da ga upozo rim. Patuljak je ostao napolju, da proveri da li u bazenu ima mrtvih žaba. Možda je za mene već bilo kasno, ali njega sam još mogao da upozorim: trebalo je samo da viknem „Spasavaj glavu!“; u mašti se dramatični trenuci odvijaju sinhronizovani meksičkim akcentom, baš kao i u serijama. Patuljak bi onda potrčao prema živoj ogradi i pro vukao se kroz nju, izašavši na ulici na mestu koje nam je tata poka zao pripremajući nas za vanredno stanje. Ako bi proglasili vanredno
KAMČATKA
179
stanje, naše su instrukcije bile da otrčimo do sela i tražimo zaštitu od oca Ruisa, koji bi nas sakrio, možda i u samoj kapeli, u skladu sa tradicijom koja nalaže da begunac može da potraži utočište i zatraži zaštitu u crkvi. „Zdravo, dušo. Stigao si?“ Mama je izašla iz kuhinje, noseći u rukama buketić poljskog cveća. „Otkud ti ovde?“, rekoh na jedvite jade, pokušavajući da savladam snažne bum-bum otkucaje svog srca. „Danas sam došla ranije. A gde je bucko?“ U tom trenutku u kuću je ušao Patuljak, odgovarajući na njeno pi tanje. Mama je jedva stigla da spusti buketić na sto pre nego što ju je Patuljak gotovo oborio snažnim zagrljajem. „Zdravo, maleni! Kako je bilo u školi?“ „Trbmspn!“, odgovorio je Patuljak, lica još uvek zagnjurenog u mamin stomak. „Molim?“ „Treba mi sapun. Pravićemo figurice od sapuna!“ „Baš lepo. Kupila sam mleko!“ To su bile čarobne reči. Patuljak je izveo skraćenu verziju svog po bedničkog plesa i otrčao u kuhinju. „Čekaj, ja ću da ga otvorim! A kako je tebi bilo u školi?“, rekla je mama, opet se okrećući meni. Slegnuo sam ramenima i pošao za njom i Patuljkom u kuhinju. „A gde je moj Supermen?“ „U tvojoj sobi, gde mu je i mesto.“ „A moje patike?“ „Jesi li pogledao u plakaru?“ „Nikada nisu u plakaru.“ „Sada jesu.“ Mama je izvukla kesu mleka iz Patuljkovih ruku i, odgrizavši jedan ćošak, ispljunula komadić plastike u sudoperu. To me je delimično smirilo. Na trenutak sam pomislio da ju je zamenio Uljez, kopija iden tične spoljašnjosti, ali posvećena tipičnim materinskim dužnostima,
180
Marselo Figeras
kao što su čišćenje kuće, stavljanje stvari na mesto i ukrašavanje pro storija cvećem. „Na programu je film koji bih volela da pogledaš. U ponedeljak. Na televiziji“, rekla je, smeštajući kesu s mlekom u čvrstu plastičnu kutiju, i tek sada je pružajući Patuljku. „Koji film? Moje pesme, moji snovi?“ Pogrešno pitanje. Mama se još nije oporavila od razočaranja koje je doživela kad me je odvela u bioskop da pogledam taj film. I ja sam zaspao. I eto, šta sad. „Evo, ovako se pravi Neskvik“, rekao je Patuljak, koji je mnogo vo leo da nam objašnjava proces dok ga izvodi, kao da niko od nas ne zna ništa o tome. „Neki horor film?“, navaljivao sam. Poslednji put kad mi je mama rekla da pogledam neki film na televiziji, bio je to Marselino, hleb i vino. „Ne, blesane.“ „Sipaš tri kašičice“, rekao je Patuljak, sipajući smeđi prašak u svoju čašu s kljunom. „Zove se Piknik.“ Film o pikniku. Postoji li išta dosadnije? „Nije dosadan“, rekla je mama, kao da mi čita misli, ili barem izraz lica. „Ima divnu muziku. A ima i tuče, kao što voliš.“ „Onda sipaš mleko, ovako, s visine.“ „Da li igra neko poznat?“ „Vilijam Holden. Iz filma Most na reci Kvaj.“ Most na reci Kvaj bio je dosadan film. (Bio je dosadan u ono vreme. Posle se popravio.) Osim toga, ružno se završio (to se nije promenilo), a meni se ne dopadaju priče sa tužnim krajem. (U tome se ja nisam promenio.) „Igrao je i u filmu Štalag 17“, dodala je mama, koja nije htela lako da se preda. Štalag 17 je bio dobar film. U njemu neki momci beže iz koncen tracionog logora. Ja volim priče o bekstvu.
KAMČATKA
181
„A onda promešaš, ali ne mnogo jako, jer ćeš da razbiješ sve gro muljice. A gromuljice su najukusnije“, rekao je Patuljak i otpio prvi gutljaj. „A gde je Lukas?“ „Reče da se vraća oko sedam. Danas su mi dali otkaz u laboratoriji. Da ti dodam čašu?“ Automatski sam klimnuo glavom. Mama mi je dohvatila staklenu čašu iz kredenca i spustila je ispred mene. „Bilo bi lepo da odemo na selo za dekin rođendan. Šta kažeš?“, reče, tražeći još jednu kašičicu u fioci. Patuljak nikad nije hteo da joj pozajmi svoju. Voleo je da mu kašičica bude u čaši dok pije Neskvik. „Tata se slaže?“, upitao sam s nevericom. „Mogu da ga ubedim. Ipak je to njegov otac. Mora da prestane da se ponaša kao kreten.“ „Rekla si kreten“, primetio je Patuljak. „Ja smem to da kažem, jer sam ja ja“, odgovorila je mama s puno pedagoškog takta. „Ti možeš da kažeš kreten zato što si velika.“ „A ti ne smeš da kažeš kreten čak ni ako ponavljaš šta sam ja rekla. Nemoj da se praviš pametan.“ „Kako to misliš, dali su ti otkaz?“ Mama me je pogledala ispod oka, s mešavinom prekora i divlje nja, skrivajući se iza dima cigarete. Nije volela što je teram da priča o nečemu što bi radije zaboravila, ali je cenila moju spretnost. Pošto je upravo rekla Patuljku da se ne pravi pametan, moje ju je pitanje prite ralo uza zid; sad ni ona nije smela da se pravi pametna. „Dali su mi otkaz i tačka.“ „Zašto? Jesi li bila loša u laboratoriji?“ „Ja sam sjajna u laboratoriji. Sjajna sam i kao profesor, isto kao što sam sjajna i kao majka.“ Patuljak je glasno srknuo svoj Neskvik; bio je to njegov znak odo bravanja. „U kuhinji si užasna.“
182
Marselo Figeras
„Niko ne može u svemu da bude dobar.“ „Zašto, onda?“ „Zbog politike.“ U tom trenutku, iznad naših glava proleteo je anđeo. Baka Matilde kaže da, kad na trenutak svi zaćute i nastane potpuna tišina, to znači da je upravo prošao anđeo. A onda je Patuljak povikao: „Pogledaj, mama! Pogledaj!“ Pokazivao joj je svoju čašu. Kljun se otkinuo, i sad ga je sa čašom povezivala samo tanka plastična nit. „To ti je zato što je stalno grizeš, kretenu“, rekao sam. „Nemoj ni ti da se praviš pametan.“ „Rekao mi je da sam kreten!“ „A ti ne ponavljaj!“, prekorila ga je mama, ali preko volje. Patuljak je bio iskreno povređen i nije htela da doliva ulje na vatru. Ostali smo tako sve troje da ćutke posmatramo čašu, Patuljak je zagrlio mamu, a ja sam se naslonio na njih dvoje, kao stub hrama koji se srušio na zid. Nije bilo mnogo šta da se kaže. Čaša nije mogla da se popravi, a kupiti drugu, pa makar i identičnu, bilo je nezamislivo. Moj brat nikad nije prihvatio koncept masovne proizvodnje. Za njega ni su postojala dva jednaka predmeta. Uglavnom smo izbegavali da mu prepustimo odluku pri kupovini, jer je bio u stanju da satima poredi dve našim očima potpuno identične zvečke. Na svaki mogući način pokušavali smo da mu objasnimo da ne treba toliko da se premišlja, da su zvečke identične, ali on je tvrdio suprotno. Najsmešnije je bilo to što je mama u stvari priznala da je Patuljak u pravu. Nauka je bila na njegovoj strani. Iako na prvi pogled ne izgleda tako, ne postoje dve identične čaše. Ne postoje dva identična automobilčića. Ne postoje dve iste lampe, dve iste rešetke niti dva ista trenutka.
57. Jedna loša vest pretvara se u dobru U narednih nekoliko dana istovremeno smo bili povlašćeni po smatrači i zamorci eskperimentalnog fenomena mama-domaćica. Mama nikada nije bila domaćica. Mama je bila katastrofalna u ku ći. Da li je prva činjenica bila posledica druge, ili druga prve, filozof sko je pitanje jednako nedokučivo kao i ono o kokoški i jajetu. Ali moj sud u tom pogledu sasvim je objektivan. Imam stotine do kaza koji mu idu u prilog. Jednom je stavila pile u rernu, a da prethodno nije iz njega izvadila kesicu sa iznutricama. Jednom je pokušala da ispegla sintetičku majicu peglom uključe nom na najjače, pa joj se zalepila. Jednom je htela da okreči moju sobu, pa je počela da farba preko tapeta. Jednom je napunila sokovnik do vrha, a onda ga uključila. Jednom je upalila rernu a da nije izvadila sve što je bilo unutra, pa je spalila dasku za seckanje. Jednom je, polupospana, obukla Patuljku školsku kecelju a da je pre toga nije skinula s vešalice, i tako ga je poslala u školu. Tata je viteški podnosio ovakvo stanje stvari, delom zato što je bio zaljubljen, delom zato što je mama u svemu ostalom bila besprekorna, a delom zato što je i on bio katastrofalan u kućnim poslovima (jed nom smo šest dana proveli sa zapušenom klozetskom šoljom, da bih
184
Marselo Figeras
na kraju ja zavukao ruku i otpušio je; tati se povraćalo i od same po misli da joj priđe), pa nije smeo da baci prvi kamen. Ali sve su se te nezgode događale onoj staroj mami, čiji je boravak u kući bio prilično kratkotrajan, i uglavnom posvećen delatnostima koje su joj pružale zadovoljstvo, kao što je gledanje filmova, rešavanje ukrštenih reči, ili čitanje u kupatilu, satima. Sad je sve bilo drugačije. Bez fakulteta i laboratorije, mama nije imala kud do da ostane na imanju. Koliko je filmova mogla da po gleda za jedan dan? Koliko ukrštenica da reši? Koliko je sati mogla da sedi na klozetskoj šolji, čitajući Termodinamičku teoriju strukture, stabilnosti i fluksa? Nekoliko nedelja bio sam u stanju da otkrijem svaku od novih ak tivnosti kojima se bavila dok sam bio u školi. Moj unutrašnji Šerlok Holms nije morao mnogo da se namuči: trebalo je samo da prati tra gove pepela od cigarete. Pepeo u podnožju muzičkog stuba značio je da je pustila muziku dok je radila. Pepeo na kuhinjskim pločicama značio je da je prala sudove sa cigaretom u ustima. Pepeo na lavabou značio je da je prala veš na ruke, iako je bilo hladno. Pepeo na rešet kama na podu kupatila značio je da je sedela na prestolu, i to dovoljno dugo da mora da se otarasi i ostatka cigarete; podigao sam rešetku i, naravno, našao opušak kako pluta u vodi. Ostali su tragovi bili suptilniji. U jednom sam trenutku, na primer, pomislio kako mi se čini da je trag cigarete na prozorskom okviru po stao dublji. Da li je mama ostavljala upaljenu cigaretu na istom mestu na kom ju je neko – neki prethodni stanar, neka druga mama – osta vljao i ranije? Da li je postojao neki trenutak kad bi mama prestala da čisti kao vihor iz reklame za sredstvo za čišćenje, i stajala tako, za mišljena, dok cigareta gori pored nje? Šta li je gledala odatle? (Pogled je bio prijatan, čak i umirujuć, ali ni po čemu poseban.) U krajnjoj liniji, šta li su to gledali svi pušači koji su neko kratko vreme živeli u toj kući? Pomislio sam kako je možda kuća počela da zaposeda mamu. De šava se i to, posebno u filmovima i romanima Stivena Kinga. Čovek čija je cigareta prva ostavila trag na simsu (za mene je to bio muška
KAMČATKA
185
rac; ali to je bilo čisto nagađanje), imao je tragičnu sudbinu. Sigurno je bio Pedrov rođak, pošto očigledno nije mogao da bude Pedro; Pedro je bio dečak kao ja, a mi deca ne pušimo. Zamišljao sam da je u pitanju Pedrov stric, neko vrlo drag – bilo bi logičnije da mu je bio otac, ali sam zanemario tu mogućnost – i nakon njegove smrti, Pedro je uto nuo u tugu i depresiju iz koje su Ćina i Beba pokušavale da ga izvuku kolačima. Naravno, tragičnom smrću nastaje nespokojan duh. Zna se: kad nekoga izdaju ili ubiju, njegova duša nema mira, već luta svetom tražeći pravdu. (Neki duhovi traže osvetu, ali oni završe u paklu, kao Hamletov otac, koji nije shvatio da se gresi ne mogu iskupiti drugim grehom; pravda i osveta su veoma različite stvari.) A duh Pedrovog strica tumarao je po kući, prikazujući se pred osobom koja najviše vremena provodi između ovih zidova – a to je, naravno, mama – te ona i nesvesno poprima sve više pokojnikovih karakteristika, počinje da puši na istom prozoru, utonula u ista sanjarenja. Pomislio sam još i da je Pedrov stric možda sahranjen tu, na samom imanju, bez krsta ili nadgrobne ploče koji bi obeležili tačno mesto. Jednog ću dana poći sa Patuljkom da zakopam još jednu žabu i pronaći ću njegov kostur, u pocepanoj odeći, a u džepu ću mu naći polupopušenu paklicu ci gareta. (To je i jedina mana razmišljanja o nečemu kako ne bi mislio o ne čemu drugom. Neko vreme radi, ali na kraju ti se misli uvek vrate na ono o čemu nisi hteo da razmišljaš, a onda samo bude još gore.) Jednog poslepodneva, po povratku iz škole, Patuljak i ja smo videli da je vihor čistoće vratio sve što je odneo. Sinoćni tanjiri i dalje su bili na stolu, patike i prljav veš ostali su tamo gde smo ih ostavili, pepeljare su se prelivale, a opušci plutali u ostacima kafe. Mama je ležala zava ljena u fotelju, s cigaretom u ruci, nogama na stočiću i konzervom Neskvika između gležnjeva, i gledala televiziju. „Ono što mi nikako nije jasno“, rekla je, preskočivši bilo kakav po zdrav, „jeste ta priča o krutom malom prstu. Civilizacija im je toliko napredna da imaju svemirske brodove, a ne mogu da naprave pokre tljiv mali prst?“
186
Marselo Figeras
„To je fabrička greška“, rekao sam i seo pored nje. „Događa se i naj boljima. Ahil je imao ranjivu petu jer ga je mama držala za nogu kad ga je kupala u reci Stiks.“ „Gde da nađem čistu čašu?“, pitao je Patuljak, donoseći mleko iz kutije. „Nigde. Sipaj mleko u konzervu, ionako je ostalo još samo malo Neskvika“, rekla je mama, ne skrećući pogled sa Uljeza. Tako smo opet dobili našu mamu. Nakon višednevnih napora, predala se pred obiljem dokaza: bila je jednako fizički sposobna da dobro obavlja dužnosti domaćice kao i Patuljak da nešto uzme u ruke a da ga ne razbije u paramparčad. S laboratorijom ili bez nje, zaposed nuta ili ne, mama je i dalje bila mama. Što je, ako to već nije samo po sebi jasno, bila dobra vest.
58. Piknik na kiši „Kuda ćeš?“, pitala me je mama te večeri. Stao sam u mestu, otvo renih usta, s knjigom ispod miške. Kakvo je to pitanje? Bilo je skoro deset sati, i završili smo s večerom. Nosio sam knjigu (Priče o kralju Arturu koje sam uzeo iz školske biblioteke), a moje je telo sasvim oči gledno bilo okrenuto u smeru hodnika koji je vodio prema spavaćim sobama. Kuda bih mogao da idem, ako ne u krevet? A onda sam se setio. Ponedeljak. U ruci je držala tanjir keksa, a njeno je telo očigled no bilo okrenuto prema dnevnoj sobi iz koje je, sa televizora, dopirala melodija špice za najavu filmskog programa. Te su večeri prikazivali Piknik. Naš dogovor. Bio sam u klopci. Nije da nisam video i dobre strane te situacije. Bila je to retka pri lika da imam mamu samo za sebe. Kad ugleda ljubavni film, tata beži iz dnevne sobe kao bubašvaba kad upališ svetlo. U maminom odsu stvu, Patuljak je znao da će mu tata dozvoliti da skače po njihovom bračnom krevetu dok ne padne od umora ili ne razbije glavu. Tako da smo ostali samo mama i ja. I keksići. (Zvali su se Damske usne i bili su fantastični!) Ali imalo je to i svojih mana. Na primer, mamin ukus kad su filmo vi u pitanju. Ako se bilo šta moglo zaključiti iz prethodnog iskustva, čekala su me dva sata na teškim mukama. Ili više od dva sata, kao što je bio slučaj kad smo gledali Moje pesme, moji snovi. Filmovi koje je mama birala najčešće su me, u najboljem slučaju, ostavljali ravnodušnim. Situaciju je, međutim, dodatno komplikovao način na koji je mama shvatala filmsku umetnost. Svi vole da gledaju
188
Marselo Figeras
filmove, ali ne idu dotle da drže sliku Montgomerija Klifta na noćnom stočiću. Mama se u bioskopu ponašala isto kao Patuljak u crkvi. Njena su osećanja postajala snažnija. Sve je upijala razrogačenim, gladnim očima. Ponekad bi, a da i ne primeti, gledala film otvorenih usta; u tami bioskopske sale nije joj smetalo da izgleda glupo. Zato se prema meni postavljala kao propovednik: želela je da me preobrati u svoju veru, da mi prenese svoje oduševljenje koje je svaki bioskopski pro jektor pretvaralo u predikaonicu, da mi objasni kako sedenje u mraku sa mnoštvom drugih ljudi i posmatranje svetlosti na ekranu ima neki dublji smisao. Kao i pred svim propovednicima, meni je bilo nepri jatno. Nisam mogao da pojmim dubine njene vere. Nisam imao ništa protiv bioskopa, ali kikiriki sa čokoladom koji se prodavao na ulazu bio mi je jednako važan koliko i sam film. Svaki odlazak u bioskop sa mamom pretvarao se tako u iskušenje. S jedne strane, ni za živu glavu nisam smeo da zaspim. Film Moje pe sme, moji snovi završio se jednom od najboljih dremki u mom životu, ali sam to skupo platio. Mama se ponašala kao da sam je ljuto izneve rio. Kao da sam uvredio njenu rođenu porodicu. (Da nismo u nekom dalekom srodstvu sa fon Trapovima, a da meni o tome niko ništa nije rekao?) Sa druge strane, morao sam diplomatski da iznosim svoje mi šljenje o filmu. Mama mi je rekla da je Marselino, hleb i vino divan film, i nije dobro prihvatila kad sam joj rekao da je to nešto najjezivije što sam u životu video. Posle sam pokušao da joj objasnim kako sam rekao da je jeziv jer prikazuje nešto što je meni ličilo na priču strave i užasa, a ne zato što je film bio loš, ali nazad se više nije moglo. Hladnim glasom poželela mi je laku noć. Spavao sam sa upaljenim svetlom, ali ipak sam sanjao kako me drveni Hrist proganja beskonačnim hodnicima, po kušavajući da me zaveže za svoj krst, kako bi on tako ostao na slobodi. Uprkos mojim predrasudama, Piknik nije bio tako loš. U jednom malenom selu, lepa devojka zanosnih oblina, Kim Novak, ponašala se kao najžalosnija žena na svetu, iako je bila zaručena za bogatog mom ka. Onda se pojavio drugi tip, Vilijem Holden, mnogo lepši od onog bogatog, ali bez prebijene pare. Kao što se moglo i očekivati, Kim No vak i Vilijem Holden se zaljubljuju jedno u drugo. Pored njega, ona
KAMČATKA
189
je bila srećna, a on se kraj nje osećao kao najbogatiji čovek na svetu. Ono što mi nije sasvim išlo u glavu bilo je uporno insistiranje na tome koliko su mladi – navodno – bili. Po mom mišljenju, uopšte nisu bili mladi. Izgledali su mi kao moji roditelji, ako ne i starije. Za vreme prvih reklama mama je dopunila činiju sa keksom. Za vreme drugih reklama ostala je pored mene, rekavši nešto nerazu mljivo o tome koliko je film drugačiji nego što ga ona pamti. Nisam dobro shvatio šta je htela da kaže, pošto se izrazila prilično nejasno u odnosu na sopstvene standarde; pretpostavio sam da se žali na to ko liko je loše gledati film na crno-belom televizoru, punom snega, dok ga svaki čas prekidaju reklamama za vino Gargantini. Konačno je stigao onaj deo u kom se pominje piknik. Svi su bili na okupu: Kim Novak, njeni roditelji, njen verenik, bogati otac njenog verenika, učiteljica-usedelica, njen večiti udvarač i naravno, Vilijem Holden. Sećam se scene u kojoj Vilijem Holden igra pored reke, bilo mi je smešno jer je navodno igrao dobro i tako je hteo da zavede Kim Novak, ali meni je njegov ples bio smešan, trapav, koliki čovek! Toliko mi je bilo zabavno da sam se umalo usudio da to i prokomentarišem; pogledao sam mamu i video da plače, ali zaista plače, lice joj je bilo mokro kao da je upravo izašla ispod tuša, plakala je u potpunoj tišini dok su joj se ramena grčevito tresla, kao hauba našeg citroena. Pitao sam je šta joj je, „Mama, šta ti je? Jesi li dobro?“, klimnula je glavom i nastavila da plače, ne skrećući pogled sa ekrana, „Mama, časna reč, sviđa mi se film, ozbiljno, stvarno mi se sviđa“, a onda je usedelica Rozalind Rasel pokidala Vilijemu Holdenu košulju i narugala mu se, a ja sam se zapitao da li mama plače jer je predvidela tu scenu, jer nekad se čovek potrese unapred kad gleda film ili čita knjigu i zna da će se dogo diti nešto ružno, kao ja kad čitam o Hudiniju, i to me je malčice smirilo; mama me je zagrlila ne rekavši ni reč, barem dok se nije završio film, a imao je srećan kraj (čemu onda plač, čemu takav pljusak?); onda me je poljubila usnama vlažnim od suza i rekla mi: „Laku noć, laku noć, dušo“, i ostavila me pred ekranom na kom je spiker počeo da priča, te predsed nik ovo, te vojska ono, nove ekonomske mere, neumorna borba protiv podrivača otadžbine, potučeni gerilci, Tukuman, dolar, jedno te isto.
59. Najvarljivije godišnje doba Zima komplikuje sve. Treba izbaciti iz opticaja laganu garderobu i istresti od prašine ko šulje dugih rukava, pidžame, šalove i marame, vunene čarape, kape i jakne. Mirišu na ustajalo, grebu (čak i kad su nove, kao one koje su nam tata i mama kupili u prodavnici koja se zvala – o, sramote! – „Mamina maza“), a čovek u njima izgleda kao debeli i nezgrapni lutak, poput onog iz reklame za Mišlan. Treba se zavući u plakar i iskopati ćebad i prekrivače koji će opteretiti krevet pa, kad se pokri ješ, osećaš kao da si na sebe spustio kamen. Treba upaliti grejalice, na struju ili na plin, koje, kad se prvi put upale, uvek zaudaraju na spaljenu zemlju. Treba pozatvarati prozore, zapušiti rupe ispod vrata da ne duva promaja, pronaći i zapušiti sve pukotine. Treba povećati temperaturu u frižideru, da nam od mleka ne utrnu zubi. Kupanje se pretvara u pravo mučenje, zbog same hladnoće, peškira koji nikada nisu potpuno suvi, i pare koja se stvara kad se kupaš toplom vodom; onda se odeća, pored toga što grebe, još i lepi za telo. Vazduh postaje ustajao, vazduh od juče, od prošle nedelje, koji kruži po kući kao konjić na ringišpilu, donoseći miris mokrih čarapa iz naše sobe u hodnik, miris supe iz kuhinje u dnevnu sobu, a miris na zemlju iz trpezarije u maminu sobu, dok prehlade prelaze od jednog do drugog člana porodice, sve dok, porazivši i poslednjeg, ne otpočnu ciklus iz početka, ne gubeći prvobitni zamah.
KAMČATKA
191
Teško je izaći napolje. Dani su suviše kratki. (Ništa nije tužnije ne go poći u školu dok je napolju još mrak.) Kiša stvara bujice koje od nose puteve. Ne možemo čak ni da se zabavljamo šljapkajući po bari cama, jer su nam gumene čizme ostale kod prave kuće, a tata i mama nikako da ispune obećanje i kupe nam nove. Patuljak i ja pretvaramo se da zima ne postoji, ali opalo lišće raspada se i pretvara u smrdljivu kašu pod našim nogama, nigde nema žaba, a ja uglavnom ne razu mem pola od onoga što mi Patuljak kaže, glave umotane u ogromni šal, nalik na dete Crne mumije. Kao i svake zime. Ali ne sasvim. Jer ove zime, nešto je drugačije. Ljudi ranije zatvaraju prozore i vrata, dvaput ih zaključavaju, sta vljaju katanac i navlače rezu. Pričaju kako ove zime kruži mnogo ba cila, mnogo boleština. Draži im je ustajao vazduh od neželjenih glaso va i poznati mirisi od novih, jer novi miris znači nova bića, nova bića su nepoznata, a mi nemamo ni vremena ni snage da ih upoznajemo, zima je, ima mnogo bacila, mnogo boleština. Kad neko pokuca ili za zvoni na vrata, ljudi se prave da nisu tu ili odgovaraju iz daleka. Pošta ri se pitaju hoće li ikada opet videti prijateljsko lice. Čak su i telefonski razgovori kraći, kao da su se ljudi sažalili na sirote reči koje moraju da putuju žicama izloženim mrazu, gradu, kiši, jer ove zime nije zdra vo razgovarati, ima mnogo bacila, mnogo boleština, kad pričaš izlazi ti para na usta, a to nije dobro jer je onda očigledno da pričaš, treba pričati u kući jer je tamo vazduh zagrejan, iz usta ti ne izlazi para, pa možeš da kažeš gladan sam, izgubio sam se ili mama, šta je to na tele viziji, bez straha od toga da će te odati varljiva zima.
60. Uz nebesku pomoć zadržavam dah Tokom tih dosadnih poslepodneva, Patuljak i ja smo se dugo brč kali u kadi. Ja sam koristio priliku da vežbam zadržavanje daha. Cilj mi je bio da ostanem četiri minuta pod vodom, što je, između ostalih podviga, proslavilo Hudinija. Ja sam držao dah pod vodom, a patuljak mi je merio vreme pomoću maminog ručnog sata. Nije još znao da gleda na sat, ali je umeo da prebroji koliko je puta ona tanja kazaljka prošla broj dvanaest. Patuljak nije brojao minute, nego obrtaje. „Kad porastem, hoću da budem svetac“, rekao je Patuljak jednom, igrajući se sa satom dok je sedeo na poklopcu klozetske šolje. Mama mu je postavila jasne uslove: mora da ga drži suvim rukama, na bez bednoj udaljenosti od pune kade. „Koliko puta moram da ti ponovim? Sajmon Templar nije pravi svetac!“, usprotivio sam se između dubokih udisaja. „Ali sveti Roko jeste.“ Klimnuo sam glavom uz izdah. „Svetaca ima mnogo. Pre neki dan, na onoj dugačkoj misi, pome nuli su ih dvesta, sećaš se? Sveti Roko, moli se za nas. Sveti Josife, moli se za nas...“ „Spreman!“ „Čekaj da kazaljka dođe do dvanaest. Sveti Martine, moli se za nas. Sveti Petre, moli se za nas...“ „Mali...“ „Sad!“
KAMČATKA
193
Zaronio sam. Ispod vode, još sam mogao da čujem glas Patuljka, koji je i dalje pričao kao da mogu da ga razumem. Vremenom sam počeo da primenjujem neke praktične trikove. Kad je čovek nervozan ili uzbuđen, manje može da izdrži. Ali ako mi sli o nečemu drugom, i prestane opsesivno da razmišlja o onome što radi – izdržaće duže. Pošto dno kade samo po sebi ne pruža mnogo mogućnosti za to, obezbedio sam sopstvenu zabavu. Poneo sam dve figurice vojnika. Jedan je bio ogroman, imao je dvadesetak centimeta ra, srednjovekovni ratnik oklopljen od glave do pete, nekad je u ruci imao buzdovan, ali Patuljak ga je izgubio. Drugi je bio mali, šta znam, šest centimetara? Plav od glave do pete: ronilac kog mi je tata kupio u jednom od onih fantastičnih supermarketa koji su počeli da niču na sve strane, mislim da se zvao Higante ili Džambo, gde mogu da se ku pe čak i igračke! Ovom su ruke bile ispružene, jer sam uz njega dobio i podvodni skuter nalik na onaj koji je Džejms Bond koristio u filmu Operacija Grom, koji je Patuljak, valja reći, razbio u param parčad, a njegove pružene noge završavale su se perajima kojima sam se ja to liko igrao da sam ih polomio. Dobra stvar u vezi sa ovim figuricama bila je da su mogle da predstavljaju različite likove. Kako je njegov šlem imao krestu na vrh glave, srednjovekovni ratnik služio mi je i kao Ultramen. A pošto su mu ruke bile ispružene iznad glave, ronilac je izgledao kao da leti, pa je mogao da bude Supermen, na primer, ili... Vreme da izronim. „...moli se za nas. Sveti Đorđe...“ „Koliko sam izdržao?“, upitao sam zadihano. „Kazaljka nije stigla do dvanaest. Stigla je dovde.“ „Četrdeset sekundi?“ Sramota. Morao sam bolje da se pripremim. Da udahnem duboko, najdublje što mogu. Da izdahnem... „Sveti Mateja, moli se za nas. I nema ih više! Reci mi još nekog sveca!“ Odmahnuo sam glavom, i dalje vežbajući. „Reci mi još nekog ili neću više da ti pomažem!“ „Sveti Filip.“
194
Marselo Figeras
„To je vrsta vina, glupane.“ „Pre nego što su po njemu nazvali vino, to je bio svetac.“ „Moli se za nas. Još nekog!“ „Sveti Karlos.“ „Sveti Karlose od Bariločea, moli se za nas!“ „Sveti Josif.“ „Njega sam već rekao!“ „Izmisli, onda.“ „Šta to pričaš?“ „Koristi reči koje počinju sa svet. Na primer, Sveti Kovina. Broj iz početka!“ „Čekaj da dođe do dvanaest... Sveti Kovina, moli se za nas... Sveti... Skikup. Je li Sveti Skikup u redu?“ „Jeste, hajde.“ „Sad!“ Opet zaranjam. Patuljak nastavlja svoju litaniju, i ne trepnuvši. Supermen pliva do samog dna okeana. Uznemirila ga je poruka Džimija Olsena: Lois Lejn je uhvatio Leks Lutor i zatočio ju je u pod zemnoj pećini, čiji je ulaz zatvorio ravnim kamenom koji neobično podseća na džinovski čep. Mora da je izbavi odatle, pre nego što Lo is potroši sav kiseonik u pećini i uguši se. Supermen konačno stiže do pećine i, pomoću svoje nadljudske snage, sklanja kamen sa ulaza. (Sve se to dešava uz muziku, naravno: moj mentalni orkestar uvek je spreman za važna zbivanja.) Tek tada uviđa prevaru. Od Lois nema ni traga, nije ni bila tu. Kamen nije pokrivao ulaz u pećinu, već u ponor iz koga ništa ne može da utekne, neku vrstu podvodne crne rupe u kojoj čitav okean može da nestane za nekoliko minuta. Mora ponovo da zatvori ulaz u pećinu, pre nego što nestane sav život u okeanu... a sa njim i stanovnici grada Atlantide, koja se nalazi na samo nekoliko milja odatle! (U mašti se sve uvek meri u miljama.) Supermen pokušava da savlada nesvakidašnju težinu kamena za pušača. Protivnik mu je podvodna crna rupa, poznata kao Ponor Du še, a njena snaga raste iz trena u tren. Na rubu očajanja, Supermen shvata da nije sam. Tu je Ultramen! S novom nadom, traži mu pomoć
KAMČATKA
195
da pomeri veliki kamen. Ali onda shvata da je Luter hipnotisao Ultra mena, i da je ovaj tu kako bi ga sprečio da spase Atlantidu. Super i Ul tra (kao dve vrste benzina) ukrštaju koplja. Hoće li Supermen uspeti da ga pobedi na vreme da vrati kamen na svoje mesto i sačuva život u okeanu. Hoće li uspeti da...? Vreme da izronim. „Svet Skiprvak. Sveti Mu. Sveti Nja!“ „Koliko sam izdržao?“ „Jedan krug. Daj još nekog sveca!“ „Sveti Iljka. Sveti Onik. Sveti Oničar. Čitav krug, mali?“ Iskočio sam iz kade i svog ga poprskao (za radoznale, moram da napomenem da sam se u Patuljkovom prisustvu kupao u kupaćim ga ćicama; u tom uzrastu, ideja srama sasvim je dobro razvijena.) Hteo sam da obavestim mamu o svom podvigu. Izdržao sam ceo minut! Sad – večiti optimista – treba samo da nastavim da vežbam. Ako mi je trebalo toliko dana da stignem do punog minuta, biće mi potrebno dvostruko više da stignem do dva, pa još dvaput toliko da bih posti gao željeni rezultet. Čista logika, kako je mama volela da kaže. Otvorio sam vrata kupatila. S praga sam video mamu u dnevnoj sobi, sa slušalicom u ruci. Razgovarala je pognute glave, kao da priča sa podom. „... Onda, u deset. Da, znam je. Plava sam, i čitaću knjigu iz... fizike. Tako je. Termodinamička teorija strukture.“ „Sveti Na!“, povikao je Patuljak iza mojih leđa, u iznenadnom na letu inspiracije. Onda me je mama ugledala. Videlo se da ju je povik uplašio, jer me je pogledala unezvereno. Zatvorio sam vrata i vratio se u kadu. Pri novom zaronu, ponovio sam istu priču, opet do onog mesta kad su se sukobili Supermen i Ultramen. Ponovo nisam stigao da sa znam rasplet. Ako me pamćenje dobro služi, nikad ga nisam ni sa znao.
61. O umetnosti pravljenja bečkih šnicli Kao što to obično biva sa jednostavnim stvarima, teško je na praviti dobre bečke šnicle. Ako mi ne verujete, obratite pažnju na mamin slučaj. Mama ništa nije radila kako treba. Za početak, nije skidala masne delove i vadila žilice iz mesa, što je neizbežno dovodilo do toga da se, kad ih baciš na vatru, šnicle skvrče i skupe – njena su specijalnost bile bečke šnicle a la Kvazimodo – te se tako, naravno, ne bi ispržile ravnomerno. Nije ni prosejavala prezle da izdvoji krupnije mrvice od sitnijeg praha, pa su njene bečke šnicle izgledale kao da ih je uvaljala u šoder. Svaki čas bismo pod zubima osetili komadić ljuske od jajeta koja joj je slučajno upala u činiju. „Ukusnije su kad izlupaš meso“, rekao sam, naslonjen na fioku s priborom. Tu sam negde video jedan od onih drvenih čekića za ku hinjsku upotrebu. Pogledala me je sumnjičavo, ali me je pustila da ih izlupam. Ima la je pune ruke posla oko tiganja, ulja i šporeta. U kuhinji, za mamu stepeni nisu postojali. Nije priznavala tihu i srednju vatru. Sve je uvek spremala na najjačoj. Uzeo sam daščicu za seckanje i bacio se na posao. Meso treba do bro izlupati da bi smekšalo, da ne bi, kad razgrneš hlebnu koricu, is pod nje naišao na đon. Tup, tup, tup. „Budu bolje kad sipaš malo supe u umućeno jaje“, rekao sam, ne prestajući da lupam šnicle, „to im daje odličan ukus“.
KAMČATKA
197
„Zašto je udaraš, čoveče?“, povikao je Patuljak, koji je sedeo za ku hinjskim stolom. Umotan u ogroman beli peškir, ličio je na Hampti Damptija. „Zar ne vidiš da je šnicla već mrtva?“ „Otkud ti sve to znaš?“, upitala je mama radoznalo. „Gledao si do nja Petronu?“ Patuljak se nasmejao. Donja Petrona je bila debela gospođa krivih prstiju koja je kuvala u ženskim emisijama na televiziji. Imala je po moćnicu koja se zvala Huanita, i govorila je veoma interesantno: nije je zvala Huanita, već Hua-Ni-Ta, naglašavajući sva tri sloga. „Pokazala mi je Bertučova mama.“ „Oh.“ „Pa šta. Ona je genije, mama!“ „Kakvu ti vajnu predstavu imaš o tome šta je genije! Aristotel, Ga lilej, Ajnštajn i Bertučova mama!“ „Izgoreće ti ulje.“ Mama je potrčala da ubaci u tiganj prvu bečku šniclu, koja je po čela pakleno da pršti. „Bertučova mama je debela i ne ume ni pertle da zaveže.“ „Kao prvo, nije debela. Mršava je. Kao drugo, zna svašta da radi. Na primer, pomaže Bertuču sa domaćim zadacima.“ „Zašto bih ti pomagala kad tebi pomoć nije potrebna? Ja imam pametnog sina.“ „I uvek je kod kuće kad se Bertučo vrati iz škole.“ „Ti čim stigneš upališ televizor i ne daješ ni pet para za mene. Pitam te kako je bilo u školi, a ti mi uvek odgovaraš isto: dobro. Šta ću ti ovde?“ „Zagoreće ti.“ „Joj!“ Prekasno. Bečka šnicla više nije bila Kvazimodo, nego London po sle velikog požara. Dok je mama posmatrala svoju propalu kreaciju, iskoristio sam gužvu da smanjim vatru. „Možeš li ti da nastaviš?“, pitala je. „Moram da idem.“ Bio sam spreman i za taj slučaj. Mamin telefonski razgovor pripre mio me je za ovo, i nameravao sam da se usprotivim.
198
Marselo Figeras
„Kako to misliš, da ideš?“ „Moram da idem.“ „Kuda?“ „Na poslovni sastanak.“ „Kakav poslovni sastanak kad su te otpustili?“ „Otpustili su me iz laboratorije, ali to ne znači da nemam šta da radim.“ „Šta to imaš da radiš?“ „Svašta nešto. Znaš već.“ „Nešto što ti je važnije od nas?“ (Bio sam spreman na sve.) „Ništa mi nije važnije od vas.“ „Onda ostani kod kuće.“ „Ne mogu.“ „Hajde, ostani bar jednom. Ići ćeš drugi put!“ Mama je sklonila tiganj s vatre i spustila mi ruke na ramena. Po gledala me je u oči, sasvim izbliza (gotovo dovoljno blizu za eskimski poljubac, nosem u nos), i potukla me Osmehom koji razoružava. „Ne možeš da tražiš od mene da učinim nešto loše. Ti, ne.“ Mama, jedan. Hari, nula. Bečke šnicle su mi ispale prste da poližeš. Bile su vrlo, vrlo meke. Tata i Lukas hvalili su me na sva zvona, oduševljeni što su bar jednom pošteđeni maminih bezukusnih, gotovo mineralnih specijaliteta. Si gurno sam se prejeo, jer je ubrzo počeo da me boli stomak, i na kraju sam se ispovraćao. Kad sam pošao na spavanje, mama se još nije vratila. Stigla je mnogo kasnije. Tata i Lukas još su bili budni. Čuo sam ka ko je prokomentarisala nešto o kontrolnim punktovima na putevima. Onda joj je tata rekao za moj stomak, i sekund kasnije stajala je na vratima naše sobe. Pretvarao sam se da spavam, ali to joj nije smetalo. Pričala mi je kao da zna da samo glumim, a bio sam odličan, zatvorenih očiju, ne pokretnog tela, duboko sam disao, nisam napravio ni jedan jedini po kret koji bi me odao. Očigledno nije htela da probudi Patuljka jer mi
KAMČATKA
199
je šaputala na uho, osećao sam njen topao dah na levom uhu, dobro se sećam, rekla mi je da ne brinem, da će sve biti u redu, da će ona uvek biti tu (pored mene ili u mom uhu?), da me mnogo voli i da sam od svih njenih naučnih eksperimenata ja bio najuspešniji. I kako ju je baš briga što je slušam kako govori takve gluposti, i što mi balavi po uši ma, pa čak ni to – pazi ti to – što liči na Bertučevu mamu. Možda me je ipak odao osmeh.
62. Dobijamo vesti Niko ko ne poseduje maminu elokventnost, koja se oslanjala na osnovanost njenih tvrdnji, ali u jednakoj meri i na autoritet kojim je prirodno odisala (neki bi, sasvim oštroumno, tu osobinu nazvali zavodljivošću), ne bi uspeo da ubedi tatu da ode na dekin rođendan. Otkako je sveta i veka, što u ovom slučaju znači otkad znam za sebe, deka i tata su se očajno slagali. Njihov se odnos zasnivao na večitom suparništvu. Poput Konra dovih duelista, koji su predstavljali konstantu u svetu koji se stalno menja, tata i deka sukobljavali bi se gde god da se sretnu, na zabavi ili porodičnom okupljanju, za Božić ili na krštenju, poštujući uvek isti šablon. Baka je tvrdila da nije uvek bilo tako, ali kad god bi to rekla, mama i ja bismo se samo skeptično zgledali. Sloga između tate i de ke zvučala nam je kao Raj pre Pada: njihov poslednji iskreni zagrljaj morao se dogoditi mnogo pre nego što je Adam poželeo da se zasladi posle ručka, a Eva mu rekla: „Uzmi voćku, zdravije je“. Njihove su svađe imale bezbroj mogućih okidača. Na primer, auto. Deka je mislio da je citroen tek nešto više od običnog autića za kar ting, što je smrtno vređalo tatu, valjda zbog njegovih atavističkih principa. Ponekad su se svađali zbog sela. Svaki put kad deka počne da priča o žetvi, o novoj teladi ili đubrivu koje je odlučio da isproba, tata bi ga prekinuo u pola rečenice i promenio temu, ali čak ni tako ne bi uspeo da spreči deku da postavi pitanje koje mu je od samog početka bilo na pameti, pitanje koje mu je uvek postavljao: „Jesi li
KAMČATKA
201
razmišljao o tome da se preseliš na selo?“ Tata bi uvek odgovarao mr zovoljno. Imao je jedan pristojan odgovor za javnost, i drugi u kom se pominjala reč sranje. Najškakljivija tema uvek je bila država. Izuz ev njenog imena i boja na zastavi, nisu se slagali ni u vezi čega što se ticalo zemlje u kojoj ži ve. Svađali su se zbog svega; zbog vojske, cenzure, ekonomije, otmice, bombi, dnevnika, represije, cena benzina, dok je baka uzdisala a ma ma držala tatinu stranu, ali suzdržano, jer nije htela da naljuti deku, pa da sve ode bestraga. Meni su te njihove rasprave bile neizdrživo dosadne. Opšte uzev, mogle bi se svesti na to da su deki peronisti išli na živce a tati su se sviđali, barem neki, ako izuzmemo Lopesa Regu, naravno, Isabelitu i Lastirija, koji je imao sve one kravate, kao i većinu vođa sindikata, kao što je Kasildo Erera, tip koji je otišao iz Argentine s rečima: „Odoh ja odavde“. Tata je govorio da je deka gorila, jer su ta ko zvali antiperoniste, ali Patuljak bi se uvek usprotivio, govoreći da je deka gospodin, a tata bi, samo da bi svom ocu išao na živce, odgovo rio da je deka veći gorila od Magile, majmuna s protezom iz crtanog filma. Često bi, u tatinom odsustvu, Patuljak izigravao majmuna pred dekom, koji se smejao ne shvatajući Patuljkovu nameru, a posebno ne brzinu kojom bi prestao da se majmuniše čim bi se pojavio tata. Ja nisam mislio da je politika ozbiljna stvar. Verovao sam da je to jedna od onih tema zbog kojih se ljudi bezveze potresaju, dižući veli ku graju ni oko čega, baš kao i fudbal. Iako me sport nije zaista zani mao, u teoriji sam navijao za River, a Bertučo za Boku, a ipak smo se dobro slagali, osim dan posle derbija, kad bi jedan od nas zadirkivao drugog dok ne pocrveni, sve dok ne zvoni za prvi odmor, i ne dođe vreme za važnije stvari, kao što su igračke, stripovi, vešala, i tako to. Stoga sam naslućivao da se u osnovi sukoba između tate i deke nalazi nešto drugo, nešto u poređenju sa čime citroen, pa čak ni peronisti, nemaju nikakav značaj, nešto zbog čega bi bili u stanju da se susretnu u zoru, bez svedoka, s podignutim sabljama. Možda je reč o nekoj od onih stvari o kojima se stalno priča, tipičnih za odnos između oca i sina, o nečemu što je i meni i tati bilo suđeno da doživimo kad za to dođe vreme, o trvenju između planova jednog od nas, i potrebe onog
202
Marselo Figeras
drugog da izgradi sopstveni identitet, o nečemu što će se vremenom samo izgladiti, samo ako nešto ne prekine tu dinamiku, ako se između nas ne ispreči nikakva država, ničija ruka ili sablja. Tata je mogao da misli šta god hoće, ali za mene, deka je bio naj bolji deda na svetu. To se videlo već na prvi pogled: debeljuškast, mio, sklon tome da iznebuha zapeva tango (Reci mi, Bože, šta je sa mnom, što sam se toliko promenio...), i uvek spreman da se poigra sa nama. Nosio je brkove, sede kao i njegova kosa, koju je pažljivo češljao čim se okupa kako bi obuz dao kovrdže koje su mu prirodno štrčale po glavi. Nije pušio cigarete, ali je voleo kubanske cigare po imenu Ro meo i Julija; poklanjao mi je njihove prazne kutije da u njima držim svoje igračke. (Mislim da sam voleo Orsona Velsa i pre nego što sam pogledao ijedan njegov film, zato što je izgledao kao medved koji pu ši, i podsećao me je na deku.) Svaki put kad vidi da u rukama držim strip o Supermenu, pitao bi me kad ću početi da čitam i druge stvari, pa već sam veliki, a ja bih mu odgovorio da ću prestati da čitam Su permena onda kad on bude prestao da čita vestern-romane Silvera Kejna i Marsijala Lafuente Estefanije, koji su se takođe prodavali na kiosku, onda bismo se obojica nasmejali, izmirili, i kupili dva, tri, pet stripova i romana. Ponekad bih ga zatekao kako radi nešto čudno. Kad ga nešto uzne miri, plakao bi i smejao se u isto vreme. „Znam ja da je to vrlo neobič no“, pokušao je da mi objasni. Gledao bi Subotnje popodne, voditeljka Mansera predstavila bi hor slepe ili siromašne dece, a deka bi, sluša jući ih kako pevaju kao anđeli, počeo da plače i smeje se u isto vreme. To uopšte nije lako. Zahteva više vežbe od Hudinijeva četiri minuta ispod vode. Jedina razlika je u tome što za ta četiri minuta moraš da odlučiš da treniraš, ozbiljno, kao profesionalac, a za plakanje i smeja nje u isto vreme obuči te život, a da i ne primetiš. Da je život film, a neko te pita kom žanru pripada, trebalo bi reći: to je film koji te tera da plačeš i smeješ se u isto vreme, a deka je to odlično znao. Nikad nismo saznali kako je mama ubedila tatu, pošto je vest o tome da putujemo u Dorego sve ostale rasprave učinila izlišnim. Pa tuljak i ja smo odmah utonuli u fantazije koje su nam se motale po
KAMČATKA
203
glavi. Putovanje u Dorego značio je da ćemo videti baku i deku, koje nismo videli još od Nove godine, ali i da ćemo biti na selu, sa konjima, traktorom, životinjama, bibliotekom, tatinim starim igračkama, jeze rom, čamcima i, last but not least, decom dekinog predradnika, Sal vatjere, sa kojima smo uvek upadali u nevolje. Jednom smo pronašli neke kante s farbom i palo nam je na pamet da bi se tata obradovao kad bi se probudio posle popodnevne dremke i zatekao citroen, onaj koji smo imali pre ovoga, ofarban u belo, blistav i čist. Dozvolite mi da ovde prekinem prepričavanje te anegdote, i da njen rasplet ostavim čitaočevoj mašti. Odlazak u Dorego za mene je značio još nešto, što nisam pome nuo Patuljku. Značio je da ćemo otići sa imanja, a samim tim i iz Buenos Ajresa. Značio je da mama neće nikuda otići sama. A bio je to i način da se ponovo povežemo sa pričom sopstvenih života, pre kinutom na neodređeno vreme onog dana kad je mama iznenada došla po nas u školu. Dorego možda i nije bio naš dom, ali je bio naj približnije njemu što nam je ostalo. Mesto u kom žive poznati, dragi ljudi, gde se čuju poznati zvuci, osećaju poznati mirisi i ukusi, gde život teče na poznati način. Šteta što Lukas nije mogao da pođe sa nama.
63. Prava pitanja Lukasu i meni nije dugo trebalo da dođemo do granice onoga što smemo jedan drugom da kažemo. Provodili smo sate i sate pričajući dok ne promuknemo, o svemu onome o čemu smemo imajući u vidu pravila igre. Mnogo smo pričali o Bitlsima, našoj četvorici evanđeli sta; Lukas mi je prvi skrenuo pažnju na to da za svako raspoloženje postoji odgovarajuća pesma Bitlsa. (Pa čak i za najdublje očajanje, kao što je Yer Blues.) Razgovarali smo o tome koliko je beskorisna većina stvari kojima nas uče u školi, i kako bi u stvari trebalo da se prenosi znanje. Zar ne bi bilo dobro kad bi se svakom učeniku pružila prilika da pronađe knjigu koja će mu promeniti život? Zar ne bi trebalo slušati najlepšu muziku, igrati i pevati uz nju? Zar, kako bismo naučili geografiju, nije bolje da nas prvo nauče kako da putujemo sami? (Danas se tako ma lo koristi kompas, kao da je nemoguće izgubiti se.) A zar ne bi imalo smisla povezati lekcije iz istorije sa onim što se dešava danas? Ako ne razumemo ono što nam se dešava, kako bismo mogli da učimo iz is kustva onih pre nas? (S vremena na vreme, kad sećanja prodru u njegovu sadašnjost, Lukasu bi se omakli glagoli u množini, bili smo, trčali smo, jednom smo išli, i ja bih pomislio kako je i on za sobom sigurno ostavio nekog Bertuča ili Patuljka ali, naravno, nisam smeo ništa da ga pitam.) Razgovarali smo o našim iskustvima sa suprotnim polom, koja su u njegovom slučaju bila mnogobrojna i raznovrsna – iako nikako nije
KAMČATKA
205
hteo da prizna da je žena sa fotografije ikada bila njegova devojka – a moja su se svodila na Maru sa engleskog, i ćerku prijatelja mojih rodi telja koja je u meni izazivala potrebu da se glupiram. Pretpostavljam da sam joj u veoma lošem svetlu predstavio pametne i osećajne muškarce, i da sam u izvesnoj meri kriv za to što se na kraju udala za polo igrača. Razgovarali smo i o stripovima, serijama i filmovima. Lukas me je pitao jesam li ikada čitao strip koji se zove Eternaut. Bio je siguran da bi mi se svideo, pošto obožavam Uljeze. Rekao sam mu da ću ga potražiti. Sećam se da mu je na licu zaigrao osmeh Mona Lize kad mi je odgovorio kako, u poslednje vreme, zatražiti Eternauta na kiosku takođe spada u pogrešna pitanja. Svi su putevi vodili do pogrešnog pitanja. Nekoliko dana bili smo ubeđeni da smo osuđeni na apsloutnu tišinu. Ne znam ko je prvi počeo, on ili ja. Pretpostavljam da sam to ipak bio ja, Stenin Sin, jer sam tad već dobio temperaturu koja me je terala da zanemarim, ili da se barem izrugam nametnutim ograničenjima, u najboljem Hudinijevom maniru; ne bih rekao da sam baš bio slep za pravila, ali sam sasvim sigurno bio barem daltonista. Pošto su nam pogrešna pitanja bila zabranjena, upinjao sam se iz petnih žila da pro nađem ona tačna, prava, pitanja koja možemo da postavimo bez stra ha, naglas i usred bela dana; mrzeo sam kad me spreče da postavljam pitanja, prvo ti zabrane neka, a posle sva, a lepo je postavljati pitanja, i onaj ko ne postavlja pitanja kao da nije živ. Vrlo brzo smo naišli na zid. Na neka pitanja, naizgled tako opšta i očigledna, nismo znali od govor. Na primer, zašto je nebo plavo. Zašto su knjige baš takvog obli ka, a ne nekog drugog. Zašto je voda mokra. Zašto je priroda smislila ljuto. Ko je izmislio šiške. Zašto lišće ujesen žuti. Zašto kad udahneš helijum zvučiš kao lik iz crtaća. Zašto je vazduh providan. Kako se na pločama čuva muzika. Zašto se sveci prikazuju sa oreolima. (To je pi tanje dodao Patuljak.) Od čega su umrli mrtvi jezici. Zašto ne pevamo umesto što govorimo. Koliko je toplo na Suncu; pitanje koje zimi budi neobičnu nostalgiju. Pitanjima nikad kraja! Seli bismo na travnjak i naslonili se na drvo, ne hajući za hladnoću, i dugo bismo samo sedeli i ćutali. Izgledalo je kao da ne radimo ništa,
206
Marselo Figeras
ali bili smo veoma zauz eti. Osećali smo grubu koru drveta na leđima, čak i kroz jaknu. Osećali smo koliko je zemlja na kojoj sedimo vlažna i meka. Udisali smo ledeni vazduh i pratili njegovo kretanje kroz naša tela sve dok se ne zgreje, a onda ga više nismo osećali jer je postao deo nas. Ponekad mi se činilo kao da vidim kako se prozorska stakla tope u tečnost. (Staklo je tečnost kad na video-snimku našeg opažanja pri tisnemo pauz u.) A onda bi neko, nije važno ko, prvi postavio pitanje, jesu li vlasi kose na glavi naše antene, a drugi bi odgovorio svojim, za što imamo pet prstiju na ruci, a ne tri, ili sedam, ili dvanaest? A onda bi pitanja nastavila da se nižu, kroz oblake vlažnog daha usred kojih smo izgledali kao dobri zmajevi, jer dobri zmajevi, to je opštepoznata stvar, umesto vatre bljuju beli dim. Najčešće se nismo ni trudili da odgovaramo na sva ta pitanja. Uglavnom zato što odgovore nismo znali; osim onih nekoliko koje je uglavnom znao Lukas. On mi je, na primer, rekao šta je izdan. Izdan je sloj vode koji se nalazi ispod zemlje, vrlo duboko, u kom se saku plja voda koja ostane posle kiše i odatle posle otiče u more; jer sva je voda na svetu povezana. Ponekad su odgovori bili duhoviti ili poetski, na primer, da sveci imaju oreole da ih Bog odozgo ne izgubi iz vida, da knjige umesto korica imaju perje, umesto ptica bismo imali leteće biblioteke, tako nešto, ali tek ponekad, jer našu su igru činila pitanja, a ne odgovori, kako bismo pokazali da ne postoje pogrešna pitanja, već samo pogrešni odgovori. Nekoliko dana pre odlaska u Dorego, gotovo da ga nisam viđao. Jednog je dana otišao pet minuta pošto sam se vratio iz škole, a kad se vratio ja sam već odavno spavao dubokim snom. Drugi put se vratio ranije, ali se požalio kako je strašno umoran i otišao je na spavanje pre večere, mislim da nije hteo ni sa kim da razgovara, bio je bled i kao da je jedva čekao da se zavuče u svoju vreću za spavanje i zakopča je pre ko glave, da se zatvori u čauru, udiše sopstveni miris i uveri se da je još živ. Ja sam se osećao osujećeno; kao mrav, želeo sam da provedem što više vremena sa Lukasom, da sakupim zajedničke trenutke, da mi po traju kad jednom odem u Dorego. Čovek na plećima može da ponese mnogo ljubavi, jednako nesrazmerne kao što su i ogromni listovi koje
KAMČATKA
207
mravi nose na svom sićušnom telu. Nije bilo suđeno. U petak uveče ostao sam budan do kasno, ali Lukas se ipak nije vratio na vreme. Video sam ga na trenutak u subotu ujutro. Toliko smo se bučno pakovali za polazak – ja sam dizao najviše graje – da se probudio i došao da se pozdravi sa nama. Citroen je već krenuo kad je, kao da se nečeg iznenada setio, potrčao prema automobilu svojim dugim, pau kolikim nogama. „Devet hiljada devetsto trideset dva stepena Farenhajta“, rekao je, priljubivši nos uz staklo. „Šta?“ „To ti je temperatura Sunca.“ „Čuvaj mi žabe, Lukase!“, dobacio je Patuljak. „Ne brini, pravićemo jedni drugima društvo!“ Mama i tata još jednom su se pozdravili sa njim, i krenuli smo. Za vreme boravka u Doregu, Lukas nije bio sa mnom, ali i sećanje je bilo nešto. Svaki put kad ga se setim, zamišljao sam ga obučenog u dugački, kišni mantil u kom je izgledao tajanstveno, oprezno, dok se šunjao od dovratka do dovratka, od senke do senke, i sitnim, prodor nim očima – nalik na klikere kojima smo se jednom igrali – motrio na neprijatelja. Lukas je pokušavao da uđe u mračnu zgradu a da ga niko ne vidi. Kad bi ušao unutra, skinuo bi mantil i, u svojoj naran džastoj majici, na trenutak zaboravljao na tajnu misiju i opasnost koja ga napolju čeka; koracima od sedam milja prišao bi pultu i rekao: „Dobar dan, gospođice. Možete li da mi kažete koju knjigu da uzmem kako bih saznao kolika je temperatura Sunca?“
Odmor
Seen a shooting star tonight And I thought of you. You were trying to break into another world A world I never knew. I always kind of wondered If you ever made it through. Bob Dilan, Shooting Star
Četvrti čas: Astronomija ž. Nauka o zvezdama
64. Dorego Kapija je stajala usred potpune praznine. To sam video očima de teta, put koji je pratio beskrajnu žičanu ogradu sve do vrata usred sa mog beskraja, jer kad prođeš kroz kapiju sa one strane ne vidiš ništa, samo golo polje, traku horizonta, zeleno more kroz koje je Isus hodao u sandalama. Čak je i citroenu dugo trebalo da nekuda stigne. Prvo smo ugledali stabla masline, koja su bila mlada i nisu bila viša od me ne. (Voleli smo da se igramo tu, Patuljak i ja. Osećali smo se kao dži novi.) Zatim smo naišli na drvored, pa na oranice i stoku, a tek onda, u daljini, kroz vetrobran smo ugledali mlin; kuća je bila blizu. Bila je lepa, ali jednostavna; prizemna kuća pokrivena krovom od crepa, dnevna soba – trpezarija sa ogromnim prozorima i kaminom (pred kojim sam, kako se priča, kad sam imao godinu dana pojeo pola bubašvabe), dugim hodnikom koji je vodio u spavaće sobe i dekinu radnu sobu, i kuhinjom koja je bila toliko velika da smo se Patuljak i ja tamo igrali odbijajući loptu o zid u dnu. Zvali smo je Kokoškodrom, otkako je tata, izigravajući iskusnog seljaka, pokušao da ubije koko šku tako što će joj zavrnuti šiju. Sirota životinja je naizgled izdahnula, klonuvši na pločice, ali onda se prenula i počela da trči po kuhinji, vrata savijenog pod savršenim uglom od devedeset stepeni, sumanuto mašući krilima. Nismo imali bazen, ali je postojao rezervoar za kišnicu u kom smo se brčkali sa troje dece iz porodice Salvatjera. Kad bismo poželeli da plivamo, otišli bismo do jezera, koje je bilo ledeno čak i usred najto
212
Marselo Figeras
plijeg leta. Ali kad su u pitanju pustolovine, jezero nije imalo premca. Pecali smo sa obale ili iz čamca, pravili žabice s glatkim kamenčićima, skupljali štapove da napravimo splav koji nikada ne bismo završili, i patrolirali obalom u potrazi za onim iznenađenjima koja nam priro da uvek pruža u izobilju: gušterima, mrtvim ribama, ogoljenim ko stima kojima smo uvek pripisivali jezive priče. (Bez kostiju, pisala je Margaret Atvud, ne bi bilo priče.) Sve troje dece iz porodice Salvatjera izgledalo je isto, kao babuške različite veličine. Najstariji i najmlađi bili su dečaci, a Lila, srednje de te, bila je najhrabrija od njih. Tihi ali dragi, s laganim osmehom, kao da sunce sija s njihovih preplanulih lica. Imali su šesto čulo za vra golije, nanjušili bi dobru priliku na kilometar. Gde god da se moglo naći nešto čime bi se mogli povrediti – kreč, sekire, bikovi, krmača s prasićima – mogli su se videti kako tumaraju, čekajući zgodnu priliku. Otac ih je uvek vodio kući vukući ih za uši. Pošto nije imao dovoljno ruku da uhvati sve troje, naterao bi Lilu da za uho uhvati najmlađeg od njih, i tako bi, sve troje u nizu, otišli kući. Kad sam bio mali, tata Salvatjera rekao je Lili da me nauči da jašem konja. Pamtim svoj strah, pojačan činjenicom da je Lilin konj stalno i protiv moje volje pokušavao da krene u galop. Neprestano sam vukao uzde kako bih ga zaustavio, sve dok mi senka na tlu nije otkrila čemu tolika žurba. Sedeći iza mene, Lila ga je svaki čas podbadala. Ja bih ga zaustavio, a ona bi ga ponovo obola, suzdržavajući se da ne prasne u smeh. Iza igre, postojala je skrivena, neizrečena napetost između njih i mene, koji sam iz drugačije sredine kročio na njihovu teritoriju. Go tovo životinjskim instinktom, terali su me da dokažem kako sam do stojan da postanem član čopora, a ja sam jednako slepo nasedao na njihove izazove, kao bik pred crvenom maramom. Ishod je bio nekad srećan, nekad katastrofalan i, mada nije bilo krvi, polomljenih kostiju jeste. Čak ni tad nisu prestajali da povlače zamišljene crte u prašini, koje sam ja neumorno prelazio, čvrsto odlučivši da im dokažem da mogu da budem kao oni, bez obzira na prekore, na pretnje i gips, po svaku cenu. Međutim, svaki put kad bih se vratio svojim gradskim
KAMČATKA
213
igračkama – knjigama, figuricama vojnika – držali bi se na distanci, kao da se plaše mogućih posledica čarolije čija pravila ne razumeju. Pristali bi da se umešaju samo kad bi me zatekli zaokupljenog igrom u kojoj se pretvaram da sam neko drugi, kauboj, Robin Hud ili Tarzan. Delovalo im je prirodno da budu likovi u priči koju sam ja smislio, i igrali su svoje uloge s poletom i nadahnućem koji su daleko prevazi lazili moje trapave pokušaje; bili su prirodni glumci. Na koži i dalje nosim ožiljke „iskušenja“ kojima su me podvrgli klinci Salvatjera. Začudo, uopšte se ne sećam bola, ali pamtim koliko sam uživao kad sam prvi put pobedio Lilu u trci – jahali smo bosi, i uzengija mi je odrala zglob – ili kad sam izgrebanim rukama dohva tio najviši lešnik na drvetu. Na mapi mog tela, ti tragovi obeležavaju trenutke učenja, i prema njima osećam samo čistu zahvalnost. Na svoj način, klinci Salvatjera poznavali su princip krajnje nužde. Da nisu stvorili okolnosti pod kojima nisam imao kud osim da se promenim, i dan danas bio bih stranac u Doregu, uljez, tuđin.
65. Stižemo na selo, a ja postajem strani izveštač Putovanje je proteklo u miru, pošto je Patuljak gotovo celim pu tem čvrsto spavao. Jedan komentar o njegovom snu otkrio nam je isti nu. Tokom te noći, mama ga je triput digla iz kreveta da ide da piški, kako se ne bi ponovo upiškio u krevet. Stvar je bila u tome što sam ga već jednom odveo ja, kad sam se slučajno probudio u cik zore; tata ga je odveo još dvaput, a niko nije znao za ostale šetnje. Tako je te noći Patuljak prepešačio više nego što inače pređe u budnom stanju. Tek što je citroen moćnom rikom najavio svoje prisustvo, baka i deka izašli su da nas dočekaju. Deka je bio debeo kao i uvek; sećam se ponča od dlake vikunje koji je nosio prebačen preko ramena. Visoka i vitka, baka je bila prirodno elegantna. Izgledala je kao broj 1 pored zdepaste dekine 0 figure; zajedno su činili binarni sistem na kom se temelji ovaj svemir. Kad se probudio, Patuljak je deki predao prvi poklon, kutiju ci gara Romeo i Julija. Ja sam mu pružio drugi, flašu Džonija Vokera sa crnom etiketom. S tim poklonima nismo mogli da pogrešimo, znali smo da će se deki dopasti. Ali čak je i njih deka uspeo da iskoristi da zadirkuje tatu. „Pogledaj ovo“, rekao je baki, pokazujući joj kutiju cigara i bocu viskija. „Ne znam da li žele da me obraduju ili da me ubiju!“ Tata je pogledao mamu kao da hoće da joj kaže: „Vidiš? Znao sam“. Da stvari budu još gore, deka se potrudio da nam natrlja na nos koliko je vremena prošlo otkako nas je poslednji put video. Izneo je
KAMČATKA
215
tačnu cifru, broj meseci, dana i sati; besprekorno ih je izbrojao, ili je barem želeo da mi tako mislimo. „To je baš dugo!“, složio se Patuljak. Deka nije rekao više ni reč, smatrajući da je pred časnim sudom već odbranio svoj slučaj. Nismo često odlazili na selo. Od Buenos Ajresa do dekinog imanja ima više od petsto kilometara. To nije malo, posebno za našeg citroe na. Kad ih dugo ne bismo posetili, baka i deka bi obično došli da obi đu nas. Ali bilo je očigledno da su se u poslednje vreme njihove svađe na porodičnim okupljanjima zaoštrile (u tome je prednost sela; kad razgovor postane suviše neprijatan, uvek imaš kuda da pobegneš), a posle toga se više nismo videli. Za obilnim ručkom, razgovor je zadržao dovoljno lagan ton da ne izazove nikakve sukobe. Pričalo se o seoskim stvarima, ali deka je bio taj koji je brzo promenio temu. Neko je prokomentarisao nešto o državi, ali obe su se strane složile da se Argentina pretvara u jednu od onih tema koje je bolje ne načinjati. Patuljak i ja skrenuli smo im pažnju; on se popeo na stolicu da izvede svoju verziju narodne him ne – uz učešće zvezde, Slave Moreti – a ja sam pomoću dve platnene salvete pokazivao kakve sam sve čvorove naučio da pravim zahvalju jući Lukasu. Konačno su se tata i mama povukli na poslepodnevnu dremku. Deka je zapalio jednu cigaru u dnevnoj sobi (malo je stvari koje toli ko mame na sanjarenje kao što je miris kubanske cigare) i zavalio se u fotelju pored prozora, posmatrajući mirno poslepodne. Nešto dalje, ispred kamina, Patuljak je razgovarao sa svoje dve Šilje. Pričao je Šilji od tvrde plastike, najnovijem članu porodice, kako sam ja upravo na tom mestu pojeo bubašvabu. Patuljak je nasledio hroničarske sklo nosti od bake, koja se oduvek ponašala kao kustos u Muzeju naših srećnih trenutaka: svako je mesto u njoj budilo neko sećanje koje je želela da podeli sa bilo kim ko bi se našao pored nje, čak i ako je osoba u pitanju već hiljadu puta čula tu anegdotu. Zavalio sam se u veliku fotelju da uživam u tom trenutku, u ba kinom i dekinom prisustvu, mirisu cigare, i savršenom, lenjom su
216
Marselo Figeras
botnjem poslepodnevu koje mi se činilo večno. Ali mada je trenutno naizgled sve bilo u redu, na dnu mog pehara bilo je nekog nemira, koji me je sprečavao da ga iskapim do dna. Možda sam uvek bio takav, otkako su me izvukli iz maminog sto maka i izbacili me u ovaj svet: znam šta hoću i šta tražim, ali kad to i dobijem, deo mene nikako ne može da se opusti, da uživa u tome, već razmišlja o onome što će tek doći, što me tek čeka, tek predstoji. To mi je poslepodne ostalo u sećanju kao trenutak kada sam prvi put spo znao svoja ograničenja. Nikada nisam mogao u potpunosti da uživam u trenutku. Uvek jedan deo mene nije tu gde se nalazim, gde se čini da jesam, već me, iz budućnosti, poziva na nevolju. „Kad ćeš da me naučiš da vozim traktor?“, upitao sam deku, izgu bljenog u vlastitim sanjarenjima. (Kad je neko mali, i ne sluti šta se sve mota po glavi odraslom čoveku koji izgleda kao da ne razmišlja ni o čemu.) Deka je izdahnuo oblak sivog dima i odgovorio: „Sada“. Kad smo bili na selu, deka je voleo svuda da me vodi. Ako je vo zio traktor, ja sam sedeo pored njega, na metalnom sanduku. Ako je trebalo da jašemo (jer iako je bio debeo, deka je odlično jahao), uvek bi dao da mu osedlaju dva konja. Ako je trebalo nabrati paradajz, išli bismo zajedno, svako bi nosio svoju korpu. Nisam ga ništa pitao, ali siguran sam da je isto to radio i sa tatom kad je bio mali, i da mu je moje prisustvo pomagalo da premosti jaz koji je zjapio u njegovom životu već više od dvadeset godina. „I, kako ide život?“, pitao me je, tobože nedužno, dok sam vežbao menjanje brzina na traktoru. „Kako je onaj tvoj drugar, Kinez?“ „Japanac!“, ispravio sam ga, kao i uvek. Deka je voleo glupe šale. Išao sam u prvi ili drugi razred kad mi je rekao da je vidovit i da mu se javlja kako imam druga Japanca. U tom trenutku me je oduševio, ali kasnije, kad sam postao nešto manje lakoveran, shvatio sam da je to bio slučajan pogodak. U skoro svakoj školi u zemlji bilo je Kineza, Japanaca i Korejanaca. Verovatnoća je bila na njegovoj strani. U sva kom slučaju, uvek sam dobro pazio da ne dovedem u pitanje njegovu sposobnost proricanja. „Kinez, Japanac...“
KAMČATKA
217
„Ne znam. Prošle godine je otišao iz škole.“ „Nije valjda. A onaj drugi? Kako se beše zvao... Bertoloti, Berga moti...?“ „Bertučo!“ „Kako je Bertučo?“ Nisam mogao da promenim brzinu. Pokušao sam na silu. „Hej, drugar, lakše malo. Veština se stiče vežbom, a ne na silu.“ Onda je shvatio da sa mnom nešto nije u redu. Za to nije ni morao da bude vidovit. „Nemoj mi reći da je i Bertučo otišao iz škole.“ Na ovom mestu mogao bih da kažem da sam duboko promislio o mogućim posledicama svojih postupaka, ali to bi bila laž. Bilo je kao da mi je neko za vreme ručka dao da popijem serum istine; odgovorio bih na svako dekino pitanje, koliko god da je odgovor lične prirode. „Ne. Otišao sam ja. I Patuljak je otišao. Sad idemo u katoličku ško lu. Sveštenik je tatin drug. Otkako idemo tamo, Patuljak želi da bude svetac kad poraste. Mami su dali otkaz u laboratoriji. Tata je ostao bez kancelarije. Neki su tipovi upali unutra i sve porazbijali. Neko vreme je radio u barovima, ali sad ima previše policije pa radi kod kuće. Ali to nije naša kuća. Sad živimo na nekom imanju punom žaba-samoubica.“ Deka je ćutao. Na trenutak sam pomislio da nije čuo ništa od ono ga što sam mu rekao. Zapitao sam se kako bi te vesti preneo strani izveštač, koji je dugo imao svoj prilog u ponoćnim vestima, pred „vre me za meditaciju“. Imao je turoban glas i izraz lica, ako me sećanje dobro služi zvao se Repeto, Armando Repeto, a njegova crna kosa bila je zalizana u stilu Bele Lugošija. Gotovo da sam mogao da čujem nje gov bariton kako govori: Položaj porodice Visente se pogoršava. Pored poteškoća života u bekstvu, pritisli su ih i ekonomski problemi. Flavijin otkaz i opasnost Davidovog posla bacaju senku na stabilnost ove po rodice. U izjavi za štampu, Davidov otac navodi da nije iznenađen, i izražava svoju nameru da preduzme mere... „Deko. Deko, da li me čuješ?“ „... Čujem te, dušo.“ „Nemojte da se svađate. Ne sad.“
66. Larve Jedno vreme deku je izluđivao jedan oposum. Pravio je haos u ko košinjcu. Kao kroz maglu, sećam se krvi, perja i razbijenih jaja. Deka je postavio zamke i pokrio svaku rupu, ali oposum je ipak uspeo da se uvuče i desetkuje piliće. A onda je deki dozlogrdilo, pa smo pošli da ga ulovimo. Oduševljeno sam se priključio poteri. Taj me je sukob podsećao na vestern. Oposum je bio bandit, deka je bio šerif, a ja njegov pomoć nik; bio sam uz njega dok je spremao pušku i trpao u džepove crvene čaure pune sačme, a otrčao sam i po Salvatjeru kad me je poslao da ga zamolim da nam se pridruži. Pošla su i dva Salvatjerina sina. Lila, međutim, nije htela ni da čuje. Žene imaju neko šesto čulo. Dugo smo ga tako tražili, tumarajući naokolo toliko nasumično da sam pomislio kako nas oposum vuče za nos. A onda mu je Salvatjera ušao u trag. Stao je na metar od jednog drveta, bacio pogled na rupu u deblu i rekao da je životinja unutra. Isprva mu nisam poverovao, ali on je onda gurnuo pušku u rupu i opalio. Puške odjekuju kao topovi. Ne mogu ni da zamislim kako tek od jekuju topovi. Onda je zavukao ruku u rupu i izvadio ga. Oposum je odurna životinja. Na prvi pogled liči na plišano jastu če, ali je u stvari sva u kandžama i zubima. Salvatjera ga je bacio na zemlju i kundakom puške ga udario u stomak. Pomislio sam kako to
KAMČATKA
219
nema smisla pošto je životinja očigledno bila mrtva, ali Salvatjera je potvrdio svoje sumnje. „Ima mlade“, rekao je. Iz torbe životinje ispalo je nekoliko belih, goluždravih životinjica, tek nešto većih od larve, koje su se vrpoljile kao da se protežu. „Šta će biti s njima?“, upitao sam. Salvatjera je pogledao deku. Deka nije rekao ništa. Umesto toga, izvadio je metke iz puške i vratio ih u džep. Manolo, Salvatjerin stariji sin koji je, kao i ja, klečao pored mrtvog oposuma, rekao je: „Uginuće.“ Gurnuo sam ga laktom tako snažno da je seo. „Ma šta pričaš. Ako ih budem dobro ušuškao i hranio, neće da ugi nu“, rekao sam, samouvereno i tvrdoglavo. „Suviše su mali“, rekao je Manolo. „Još sisaju, zar ne vidiš? Pogledaj kolišna su im usta. Ne postoje tako malene cucle!“ „Idite kući“, odbrusio je Salvatjera strogo. Manolo ga je uvređeno pogledao. Zašto njega teraju kući, kad sam ja tvrdoglav i glup? Poslušao je, škrgućući zubima, a njegov brat je pošao sa njim. Sal vatjera se izvinio i pošao za njima. Ostao sam sâm, rastrzan između gađenja i nemoći. Želeo sam da ponesem larve kući, ali plašio sam se da ih ne povredim svojim trapavim prstima; nisam znao kako da ih uzmem, gde da ih stavim, šta da radim, a deka me je gledao sa izra zom koji nikad ranije nisam video na njegovom licu, sa onom bolnom grimasom koju imaju odrasli kad se njihovo dete ili unuče suoči sa bolom od koga nisu mogli da ga sačuvaju. Nisam hteo ni da večeram. Sedeo sam pored kamina kraj karton ske kutije pune iscepkanih krpica, umesto postelje za moje snene lar ve. Pošto je uspavala Patuljka, mama je došla i sela pored mene. Rekla mi je da joj sednem u krilo i ja sam je poslušao, noseći i kutiju. Larve su bile pospane, kao i ja. Sledećeg jutra probudio sam se u svom krevetu. Na tren sam po mislio kako je sve bio samo ružan san. Ali mama, koja je sedela kraj mog kreveta i čekala da se probudim, uzela me je u naručje – imao
220
Marselo Figeras
sam šest-sedam godina i još je mogla da me ponese – i odnela me do obale. Tamo je sahranila moje larve, u mekom blatu, gde raste trska. Ma ma mi je rekla da će njihova sićušna tela pomoći trsci da poraste i postane snažnija i elastičnija. Rekla je da živa bića nikad sasvim ne nestaju, da sve što umre u našoj okolini uvek ostane blizu nas, u va zduhu koji dišemo, u biljkama koje jedemo i tlu po kom hodamo. Tada nisam znao šta da mislim, uglavnom nisam razumeo šta poku šava da mi kaže, a nisam bio siguran ni u ono što sam mislio da sam shvatio. Ali bilo mi je lakše jer sam znao da su larve blizu, i da mogu da ih posetim kad god poželim. Ta je obala za mene uvek imala poseban značaj. I danas volim da sedim tamo, kad uspem da umaknem kandžama sveta. Sklopim oči, slušam zvižduk povetarca u šipražju i pitam se da li tako zvuči moja mama kad je u pravu.
67. Baka ima vremeplov Sredinom poslepodneva bilo je toliko vruće da smo pomislili kako je sunce pobrkalo godišnja doba. Nismo bili dobro pripremljeni za takve uslove: najlakši odevni predmet koji mi je mama ponela bila je karirana flanelska košulja koju sam već imao na sebi. Ali baka je rekla da ima neku staru tatinu odeću koja bi mogla da mi posluži, majice kratkih rukava, bermude, bilo šta što bi bilo lakše od mog kostima dr voseče. Pozvala me je da pođem sa njom u tatinu sobu, koju je držala zaključanu kako ne bi bila izložena Patuljkovom uništiteljskom daru. Tatina soba bila je mikrokosmos kome je crna rupa nanela nepopra vljivu štetu. Iako je dugo bila zatvorena, soba je mirisala na čisto. Videlo se da ju je baka često vetrila. Tatin teleskop i dalje je stajao sklopljen pored prozora. Krevet je bio namešten, na njemu je stajala kompletna po steljina. Na zidu iznad kreveta rajsnadlama su bile prikačene zasta vice, uspomene na lokalne sportske klubove i negdašnja filantropska udruženja, klubove Rotari i Lajons. S jedne strane nalazile su se police na kojima je stajala tatina pozamašna kolekcija dečjih knjiga iz edici je „Robin Hud“; zahvaljujući tim čudesnim izdavačkim poduhvatima starih vremena, tata i ja smo u detinjstvu čitali identične knjige. Na primer, Dejvida Koperfilda u prevodu jedne otmene gospođe po ime nu Marija Nelida Burget de Ruis; tata je imao drugo izdanje iz 1945, koje je kupio 1950, ako se može verovati datumu koji je dečjim ruko pisom ispisao na prvoj strani.
222
Marselo Figeras
Na pisaćem stolu pronašao sam čitav bataljon olovnih vojnika u jurišu na nevidljivog neprijatelja. Na polici u visini glave stajala je ta tina kolekcija automobilčića koji su po veličini i kvalitetu detalja bili mnogo bolji od mojih, niz rukom rađenih maketa aviona i crveni je drenjak čije je jedro sezalo gotovo do plafona. „Sve je baš isto“, rekao sam dok je baka preturala po plakaru. „Baš, baš isto.“ „Mogla si sve da izbaciš odavde i napraviš sobu za sebe“, rekao sam, setivši se bake Matilde koja je sve mamine stvari strpala u kutiju i u njenoj staroj sobi držala suvenire sa svojih putovanja, šešire, šalove i lutke. (Najlepša je bila lutka igračice flamenka, čija je haljina imala peš dug više od metra.) „Šta će mi još jedna soba?“, pitala je baka, koja je uvek bila praktič na. „Hajde, probaj ovo.“ Dodala mi je majicu i bermude. Zaudarali su na naftalin, ali bili su čisti i izgledali su gotovo neobučeno. Nisam nikako mogao da zami slim da je tata nekad bio tako mali. „Da li ti mnogo nedostaje?“, pitao sam skidajući košulju. „Tvoj otac? Naravno da mi nedostaje. Ali neću zbog toga stalno da šmrckam po ćoškovima, ako me to pitaš. Ne mogu da imam više od onoga što sam imala. I nije mi potrebno ništa više od onoga što imam. Mada, volela bih da vas češće viđam. Jesam li ti rekla da će ti lepo sta jati? Probaj sad bermude.“ „Možeš da je pretvoriš u sobu za odmor“, rekao sam. Nisam imao ništa protiv toga da baka potrpa tatine stvari u kutiju... i sve mi ih po kloni. „Ona to već jeste. Za mene, ova soba je vremeplov“, rekla je baka otvarajući plakar kako bih mogao da se pogledam u ogledalo. „Svaki put kad uđem da je pospremim, zalepim se za nešto... za bilo kakvu sitnicu, neku fotografiju, školsku svesku, majicu... I osećam se kao da sam ponovo doživela taj trenutak. Skoro da mogu da čujem tvog tatu kako viče kroz hodnik, onim svojim glasom od ranije, naravno, kako mi traži čašu mleka, čistu odeću, ili već nešto slično.“ „I mami to isto radi. Ali mama ga ne zarezuje.“
KAMČATKA
223
„Odlično. Neke su se stvari promenile nabolje.“ Baka mi je stala iza leđa, da me i ona vidi u ogledalu. Dopalo joj se ono što je videla, izuzev moje kose koju je neuspešno pokušala da razmrsi prstima. „Ali neke nisu. Danas se sve pravi tako da bude lošeg kvaliteta, da se brzo pokvari kako bismo morali opet da kupujemo novo. Misliš da bi današnja majica opstala ovoliko dugo? U tome je prednost lepih sećanja. Ne troše se upotrebom! Osim toga, ne zauzimaju mesto. A što je najvažnije“, rekla je baka, cmoknuvši me u uvo tako da sam zamalo ogluveo, „niko ne može da ti ih ukrade!“
68. Poseta Atlantidi Ne znam da li su nekadašnji ručno rađeni i industrijski proizvodi zaslužili tolike hvalospeve moje bake, ali splav koji je deka izgradio za tatu zaista je izdržao više od dvadeset godina. Bio je velik metar sa metar i po i na njega su udobno mogle da se smeste dve odrasle oso be ili tri deteta. Svaki je detalj očigledno bio delo spretne ruke, ili je barem urađen s ljubavlju: lak kojim je premazao daske kako se ne bi iskrivile od vode, metalni zakivci, šrafovi umesto eksera. Deka ga je izvukao iz šupe. Nažalost, manje je sreće imao jarbol koji je stajao na sredini splava i sa kog se, pričao je tata, vijorila zastava sa lobanjom i ukrštenim kostima koju je baka sašila po njegovim instrukcijama. Kad je deka dovezao splav kamionetom, nije se moglo reći ko je bio srećniji: on, ponosan na svoju veštinu, tata preplavljen bujicom sećanja, ili ja koji sam se radovao predstojećoj plovidbi. Trebalo nam je samo dve-tri sekunde i nekoliko kratkih reči da ustanovimo da su okolnosti povoljne: sijalo je sunce, imali smo splav, a jezerce je bilo na dohvat ruke. Ko bi još odoleo takvom iskušenju? Na obali su ostale patike, čarape i deka, čija je težina prevazilazila mogućnosti plovila – on bi sâm verovatno potopio i Kon-Tiki. Molio sam ga da barem uđe u vodu sa nama, ali nije hteo ni da čuje; rekao je da će ostati tu i posmatrati nas sa obale. Tata je zavrnuo nogavice, rekao mi da sednem na splav i pogurao ga. I tako smo se otisnuli. Isplovili smo na sredinu jezerceta; tata je koristio ruke kao vesla i kormilo. Ja sam ležao potrbuške, zaklanjajući
KAMČATKA
225
rukama oči od sunca ne bih li video dno. Deka je tvrdio kako jezerce nije uvek bilo tu. Godinama je, pre nego što je on kupio imanje, na tom mestu stajao kamenolom iz kog se vadio mermer. Neko je oči gledno bio previše pohlepan i iskopao je previše kamena; došao je do vode koja je počela da šiklja kao nafta na filmu, i nije prestala sve dok nije potopila ceo kamenolom i naterala one koji su u njemu radili da potraže neko drugo mesto. Tata se kleo kako na dnu još postoje ma šine za kopanje, kućice koje su sagradili vlasnici kamenoloma, pa čak i visoko drveće (s druge strane jezera, na imanju porodice Podeti, vi delo se drveće čija su debla bila dobrim delom ispod vode), i da je on sve to video gnjurajući pomoću disaljke od trske. Ja sam njegove priče slušao s nevericom, jer su mi zvučale suviše dobro da bi bile istinite. Ko još može da se pohvali kako ima sopstvenu Atlantidu na nekoliko koraka od kuće? Vremenom sam utvrdio da me nijedan od njih dvojice nije lagao. Ispod vode su se nalazile dve mašine obrasle mahovinom, jedna ku ćica bez krova kroz koju sam proronio i izašao na vrata, i stabla oko čijih su grana plivale ribice. Ali tog dana sa splava nisam video ništa osim neke trave dugih, tankih listova koji su se hipnotički talasali, sta pajući se sa tamom zgusnutom u dubini. Tata je veslao čas jednom, čas drugom rukom, kako bi upravio splav u dobrom smeru. Već je bio mokar od glave do pete, ali se nije činilo kao da mu to smeta. Deka nam je mahao sa obale. „Mogao je da se bućne“, rekao sam. „Deka ne zna da pliva.“ „Kako to misliš, ne zna da pliva?“ „Misliš da svi na svetu idu na bazen? Deka je radio od malih nogu, a njegova mama nije imala novca za bazen.“ „A šta je radio kad ti odeš da plivaš? Zar ga nije bilo strah? Mislim, ako ti se nešto desi sa splavom, kako bi te spasao?“ „Imao je motorni čamac privezan za mol. Ali on tvrdi da se nikad nije plašio. Ja sam uvek dobro plivao. Imao je poverenja u mene. Deka misli da je dobro osamostaliti se što ranije. U tome se slažem sa njim.
226
Marselo Figeras
Zato sam te još od malih nogu učio gde je koja ulica i kako sâm da dođeš kući.“ „Onaj put sam se izgubio.“ „Ali posle toga nisi više nikad.“ Tata je veslao sa ciljem. Tražio je drveni stub za koji je tvrdio da se nalazi usred jezerceta. Bila je to stara svetiljka koju je voda preplavila toliko da joj samo poslednji metar štrči iz vode. Hteo je da proveri da li je natpis koji je tamo urezao perorezom i dalje tu, ali bandere nigde nije bilo. „Sigurno su je izvukli. Ili je istrulila. Uvek sam išao do bandere sa dva druga, malim Podetijem i Albertom, Salvatjerinim rođakom. Jed nog dana Podeti se popeo na banderu i počeo da pozira kao statua. Prvo je imitirao Rodenovog Mislioca, zatim isfeminiziranog Davida, a onda je rekao: ’Sad ćete da vidite anđelčića sa fontane‘. Skinuo je ku paće gaće i počeo da piški. Kakva budala! Smejao se kao hijena, a on da smo Albert i ja počeli da veslamo i ostavili smo ga na stubu. Morao je da prepliva pola jezera kako bi nas stigao!“ Tata je i dalje neumorno veslao. Ja sam se umorio od napinjanja da vidim čega ima u dubini i okrenuo sam se na leđa. Sklopio sam oči i prepustio se; tata je pričao priče iz detinjstva, kao da ne može da zavrne slavinu sećanja. U nekom trenutku, prestao sam da ga slušam. Plutanje je divan osećaj; tako zamišljam i letenje. Možda sam čak i za dremao, makar na tren. „Skuvao sam se“, rekao sam u jednom trenutku. „Pokvasi se malo.“ „Mogu li da skočim u vodu?“ „Mnogo je hladna. Teško je tako plivati. Ruke i noge ti postanu te ške i brzo se umoriš.“ „Bezveze. Hajde onda nečeg da se igramo.“ „Sa Podetijem sam se igrao klackalice. Obojica bismo ustali i na određeni znak počeli da ljuljamo splav nogama, pokušavajući da obo rimo jedan drugog u vodu.“ „Hajde da se igramo!“ „Upašćeš u vodu.“
KAMČATKA
227
„Ti ćeš upasti u vodu.“ „Samo ti sanjaj.“ „Ti se mene plašiš.“ „Uh. Sam si sebe osudio na smrt. Pripremi se da budeš skvašen!“ Ustati na splavu bio je pravi poduhvat. Ljuljao se kao lud. Pokuša vali smo i pokušavali, ali ni jedan ni drugi nije uspeo da ustane. „Ko si ti?“, pitao sam kroz smeh. „Ja sam kapetan Nemo. A ti?“ „Ja sam Hudini.“ „Nemo protiv Hudinija, jedan. Nema guranja. Nemo protiv Hudi nija, dva...“ „Nema golicanja.“ „Nemo protiv Hudinija... tri!“ Kao prvi put na klizanju, bilo je nemoguće održati ravnotežu. Te ško je i sâm stajati na splavu, a kamoli kad ga neko drugi nasumično ljulja, pokušavajući da te obori. Znao sam da ću završiti u jezeru, osim ako se dogodi čudo. Ili ako izvedem neki trik. Tata je bio usred rečenice („...Nemo se džilita, zbunjuje protivnika, prevazilazi sam sebe...“) kad sam ga iznenadio. Toliko se iznenadio da je pao unatraške kao da je od kamena. Da se nisam bacio potrbuške na splav, sigurno bih upao i ja, jer sam iznenada ostao bez protivteže. „Neverovatno, dame i gospodo!“, povikao sam, „Hudini je porazio protivnika i ostao nepobeđen! Nemo je potučen do ko-le-na! Aplauz za pobednika!“ Nastavio bih tako da vičem i šepurim se kao paun, ali dok tata ne izroni nije bilo zabavno. A tate još nije bilo. Nije bilo čak ni mehurića. Provirio sam preko ivice sa koje je pao, ali jedan je oblak upravo zaklonio sunce i nisam video ništa osim cr ne vode. Počeo sam da razmišljam o onome što je tata rekao: koliko je voda hladna, kako ti ruke i noge postanu teške. Brzo se umoriš. Šta ako je upao u šok od hladnoće? Ako je pao pravo na dno, kod mašina, kući ca i drveća?
228
Marselo Figeras
Hteo sam da viknem, ali nisam imao glasa. Bilo mi je suviše hlad no, zubi su mi cvokotali kao kastanjete, za tren oka kao da je sva toplo ta iščilela iz mog tela, zaklonio me je onaj prokleti oblak, crni oblak, crna voda. Samo sam se premeštao s kraja na kraj splava, kao panter u nevidljivom kavezu, čekajući da se tata pojavi svakog trena, da oblak prođe, voda se razbistri, a tata se vrati iz svoje posete Atlantidi. Iznenada sam osetio ledeni mlaz. Tata je promolio glavu; poprskao me je vodom koju je ispljunuo iz usta, bezbojna i higijenska verzija Podetijevog anđelčića; mislio je da je to smešan način da mi se osveti. Ali čim sam se okrenuo, osmeh je iščezao sa njegovog lica. Ne znam šta je video u mojim očima, zbog čega je onako prebledeo. Verovatno je predvideo šta ću da uradim, da ću da ga udarim, ali stvarno, snažno, besno; da će me zaustaviti jednom, mokrom rukom, dok je drugom pokušavao da me obgrli oko vrata, ponavljajući: „Oprosti mi, opro sti mi, dušo, nisam razmišljao, časna reč, nisam razmišljao o tome“, ja sam ga udarao a on se izvinjavao, sve dok se ja nisam umorio od mahanja, ali on nije od priče, nastavio je da mi ponavlja jedno te isto. Zvanična verzija priče bila je da je upao sâm, jer je bio trapav. Pravu verziju nismo nikad nikom ispričali.
69. U kom se pravim da sam špijun i čujem nešto što nije trebalo Večera je protekla bez uzbuđenja. Tata je za stolom bio tek prigu šena, manje blistava verzija samog sebe; kao plehani tanjir umesto srebra. Čak se i deka iznenadio kad na nekoliko komentara nije dobio uobičajeni, sarkastični odgovor. Mislim da smo, ako se izuz me Patu ljak, koji je svaki čas ustajao od stola kako bi ubacio komadić hleba u vatru u kaminu, svi primetili kako tata deluje potišteno i neraspolo ženo. Kad je baka iznela voće, atmosfera za stolom bila je već toliko napeta da nisam mogao da skrenem pogled s njegovih ruku; sad ljušti jabuku, sad sipa kiselu vodu u vino, sad pravi loptice od mrvica; pro veravao sam jesu li mu mali prsti još uvek savitljivi, da li je to i dalje tata, ili ga je zamenio dvojnik koji možda može da oponaša njegov izgled, ali ne i njegov duh. Baka je počela da rasklanja sto. I mama je ustala od stola i, saku pljajući ljuske od voća na tanjir, uputila mi dogovoreni znak. Prvi deo moje misije bio je da vrbujem Patuljka i odvučem ga u kuhinju. To je bilo teže nego što sam očekivao, jer je Patuljak otkrio kako može da pravi čovečuljke od tatinih loptica od mrva i odbačenih čačkalica, i sad je pomoću njih u svom lutkarskom pozorištu izvodio istorijski komad. „Pusti me da završim!“, uzjogunio se kad sam pokušao da ga odvu čem u kuhinju. „Pravim Jovanku Orleanku!“ „Spalićeš je posle. Moramo da donesemo tortu!“
230
Marselo Figeras
Trebalo je da budemo na čelu povorke koja će izneti dekinu tortu, pevajući „Srećan rođendan“. Kad smo konačno banuli u kuhinju, ma ma i baka su palile svećice u četiri ruke. „Uvek im fale profesori. Neće to biti zauvek, ali bi moglo da bude privremeno rešenje. Ali to treba ti da mu kažeš. Ako mu kažem ja, ne će me ni saslušati. A ako mu to kaže otac, sve će otići bestraga. Znaš i sama kakvi su. Iver ne pada daleko od klade!“, pričala je baka, užur bano paleći šibice. „Mogu li ja da upalim jednu?“ „Mogu li ja da upalim jednu?“, ponovio je Patuljak. „Ne!“, odgovorila je mama i nastavila da razgovara sa bakom kao da se ništa nije dogodilo.. „To je jedini način na koji znaju da razgova raju. Grubo. Znate li kako je živeti sa tri muškarca?“ Pokušao sam da umočim prst u šlag na torti, ali mama me je čvrk nula po glavi kutijom za šibice. „Ostani na vratima dnevne sobe“, rekla je, „i kad ti dam znak, ugasi svetlo“. „Treba da ugasimo i vatru, da ne bude svetla!“, rekao je Patuljak, spreman na sve, samo da spase Jovanku Orleanku. „Budi oprezan sa kaminom“, rekla je baka, paleći još jednu šibicu. „Zar ne znaš da dečaci koji se igraju vatrom piške u krevet?“ Patuljak je ostao bez teksta. Zar je baka vidovita? Poslušao sam mamu i ostao da stražarim na vratima dnevne sobe. Tata i deka tiho su razgovarali. „Znam ja da je teško“, rekao je tata utučenim glasom, nikad rani je nisam čuo da tako zvuči. „Kako ne bih znao? Svakog dana poneko padne. Ali mi hoćemo da budemo zajedno, dokle god možemo. Sve četvoro. Zar ti je tako teško to da shvatiš?“ Zvižduk iz kuhinje privukao mi je pažnju. To je bio mamin znak; tik iza nje stajala je baka, obasjanog lica, nalik na voštanu figuru. Torta je više ličila na lomaču nego na rođendansku tortu. Ugasio sam svetlo i zapevali smo. Mama je htela da slika nas četvoricu, ali je odbila da škljocne sve dok tata ne promeni onaj mrtvački izraz lica. Toliko je čvrsto rešila
KAMČATKA
231
da mu popravi raspoloženje, da mu je čak i sama pokazala tajni znak stisnute pesnice koji je tako često dobijala od njega, kako bi mu dala do znanja da se ovog puta on ponaša kao Stena. „Deka me je učio da vozim traktor“, dodao sam ja u želji da joj pomognem. „Reci deki da je lud“, odgovorio je tata. „I rekao mi je da ćeš to da kažeš. Rekao mi je da ti kažem da je tebe naučio da ga voziš kad si imao godinu dana manje nego ja sad.“ Tata se nasmešio; prešli smo ga. A mama je dobila svoju fotogra fiju. Škljoc.
70. O zvezdama Otkako zna za sebe, čovek je zurio u nebesa. Za stare Egipćane, nebo je bilo boginja Nut, koju je od njenog ljubavnika Geba (Zemlje) razdvojio bog Šu; njena su stopala na zapadu, a zvezde se kreću duž njenog tela tokom noći. Kinezi su verovali da je Car dete neba, i da je zato njegova dužnost da bude verski poglavar naroda. Asteci su boga Kecalkoatla, zvezdu Zornjaču, poistovećivali sa planetom Venerom. U Odiseji, Homer poredi Atenu sa zvezdom padalicom i zamišlja da je zvezdano nebo kupola od bronze ili gvožđa koja leži na stubovima. Ako bogovi žive tamo gore, onda bi nebo moralo da određuje to kove ovozemaljskih života. Fraj Bernardino de Saagun piše kako su Asteci žrtvovali zarobljenike Veneri kad se tek pojavi na istoku, pro livajući krv u pravcu zvezde. Van der Varden tvrdi kako postoji veza između zoroastričkih učenja i pojave horoskopa u Grčkoj: ako duša dolazi s neba, gde učestvuje u kretanju nebeskih tela, bilo je logično da zvezde nastave da na neki način njome upravljaju i onda kad se pripoji ljudskom telu. Čovek nikada nije prestao da poistovećuje nebo sa božanskim, čak ni sa napretkom nauke. Godine 340. pre nove ere, Aristotel je u svojoj knjizi O nebu govorio u prilog tome da je Zemlja okrugla; pri pomra čenju Meseca, Zemljina senka koja pada na njega uvek je kružnog oblika. Najduže poglavlje u knjizi posvećeno je objašnjenju da je uni verzum nebeska sfera u čijem se središtu nalazi Zemlja. Dosta kasnije, u Metafizici, detaljnije će objasniti tehničke aspekte svog sistema: u
KAMČATKA
233
pitanju je univerzum sačinjen od sfernih slojeva od kojih svaki ima posebnu funkciju, a neki od njih nose planete. Kretanja tih planeta više se ne pravdaju u kontekstu platonske ideje, već na osnovu fizike kretanja, uzročno-posledične veze. Međutim, prateći ovaj niz uzroka i posledica do prvobitnog uzroka, Aristotel kaže da je onaj ko je pokre nuo prvu sferu, prvo nebo, ono što on naziva Prvim, nepokrenutim pokretačem: drugim rečima, Bog. Prvi tumači njegovog dela smatraju da je ovaj Prvi pokretač dovoljan da objasni čitav sistem, iako Aristo tel pretpostavlja da svaka planetarna sfera ima sopstvenog pokretača, što bi značilo da postoji pedeset i pet pokretača za isto toliko sfera, odnosno pedeset i pet bogova. Zgroženi implikacijama ovog mno štva, njegovi pozni antički i srednjovekovni prevodioci zamenili su pojam božanstva rečima inteligencija i anđeli, ali to ni u najmanju ru ku nije umanjivalo snagu originalne tvrdnje. Bilo je onih koji su verovali da nebo upravlja našim životima di rektnije nego što to pretpostavljaju horoskopi i teološke špekulacije. Smestivši se u dolini Nila gde su počeli da se bave poljoprivredom, severnoafrička plemena smatrala su kako postoji veza između toka reke i zvezde Sirijus, koja je onda bila poznata pod imenom Sotis: po rast nivoa vode u Nilu poklapao se sa izlaskom Sirijusa na horizontu, tik posle zore. Egipćani su verovali da tokom noći Ra, bog Sunce, pu tuje kroz podzemni svet, i da se njegov put može pratiti po kretanju zvezda, podeljenom na dvanaest „kuća“. Kasnije je, po analogiji, i dan podeljen na dvanaest faza, iz čega je proistekao i naš današnji dan ko ji traje dvadeset i četiri časa; dvanaest sati noći, i dvanaest dana. Kad razmišljamo o satima, minutima i sekundama, koristimo zaostavšti nu vavilonske civilizacije koja je koristila seksadecimalni sistem, oda bran zato što broj šezdeset ima mnogo prostih delilaca. (Bog je pogre šio što nam nije dao dvanaest prstiju.) Nauka se vekovima sve više udaljavala od organizovane religije. Zabrana slobodnog mišljenja koju je nametnula crkva navela je Ko pernika da godinama ne pominje svoju teoriju o sistemu u kome se Sunce, a ne Zemlja, nalazi u središtu nebeske sfere; Kepler je bio jed nako suzdržan, a Galileo nije, što ga je skupo koštalo. Međutim, u
234
Marselo Figeras
poslednjih nekoliko decenija, nijedna nauka ne govori o Bogu toliko kao astronomija. Ajnštajn se pitao koliko je mogućnosti izbora imao Bog pri stvaranju svemira. Stiven Hoking pravda potrebu za postoja njem jedinstvene teorije o kosmosu, rekavši da bi to bilo isto „kao i spoznati Božju misao“. Naučnici opisuju mikrotalasna zračenja koje je otkrio satelit COBE kao „tragove božanskog uma“. Sa njihovih usa na reč „božansko“ ne odnosi se toliko na organizovanu religiju koliko na slutnju o postojanju poretka ili smisla sveukupnog postojanja; na potragu kojom su se oduvek bavili samo filozofi i teolozi, ali danas vi še nije tako. Oni su, očigledno, prestali da zure u nebesa. Ponekad pomislim da se sve što u ovom životu treba znati može naći u udžbenicima astronomije. Oni nas uče tome koje je naše me sto u svemiru: mi smo slučajni fenomen na površini jedne planete, ni previše blizu, ni previše daleko od zvezde po imenu Sunce, koja je tek jedna od miliona i miliona zvezda u svemiru. Uče nas i tome da zvezde, kao i mi, imaju svoj životni ciklus; Sunce će, na primer, umreti za pet milijardi godina, kad potroši sav vodonik i počne da se hladi i skuplja. Vrlo je izvesno da ljudski rod neće dočekati da vidi umiranje sunca, propuštajući tako nezamislivi spektakl; baš kao što i Mojsije ni kada nije video Obećanu zemlju: širenje našeg svemira završiće se za deset milijardi godina, a onda će i on početi da se skuplja, menjajući na kraju tok vremena – slomljene čaše će opet postajati cele, kiša će padati naviše, a brojevi na benzinskoj pumpi će odbrojavati unazad. Astronomija nas uči i tome da Bog, ukoliko postoji, deluje u pot punoj tajnosti: gravitacioni kolapsi – poput onog koji će se dogoditi kad univerzum počne da se skuplja – dešavaju se samo na mestima iz kojih, kao ni iz crne rupe, svetlost ne može da izađe, te ih je stoga nemoguće posmatrati spolja. Udžbenici astronomije uče nas i da je vreme relativno, i kako pro tiče sporije u blizini tela s velikom masom, kao što je Zemlja: ako bi se dva blizanca razdvojila, onaj koji bi živeo u svemirskom brodu brže bi stario od onog koji ostane na planeti. Uče nas i principu neodređeno sti, koji je 1926. formirao Verner Hajzenberg: pozicija i brzina čestice ne mogu da budu istovremeno poznati, jer što nam je preciznije po
KAMČATKA
235
znat jedan od ta dva podatka, to se manje precizno drugi može izme riti, čime u vodu pada svaki pokušaj predviđanja budućnosti. Čak ni sadašnjost ne možemo precizno da izmerimo! Svetlosti je potrebno vreme da prevali određeni put, te tako zvezde koje vidimo nisu ona kve kakve jesu, već onakve kakve su bile: kad posmatramo svemir, ne vidimo njegovu sadašnjost, već njegovu prošlost. (Vreme je relativno, to je istina, ali pre svega je čudno.) Na poslednjim stranicama svoje knjige Kratka istorija vremena, Stiven Hoking se pita: „Zašto se univerzum uopšte trudi da postoji?“ Vreme u kom smo zamišljali da se nalazimo u središtu tog fenomena odavno je iza nas, ali i dalje smo, ma koliko sićušan, ipak deo univer zuma, i njegov je odjek prisutan u čitavom našem životu. Odgovor na Hokingovo pitanje stoga ne može da bude isti kao i onaj kojim ljudski rod objašnjava potrebu da prevazilazi sopstvena ograničenja, ratove, fanatizam, neuspehe i poraze, nagon koji nas tera da nastavimo dalje, da prebrodimo – da parafraziram Hokinga, koji je čak i onako bo lestan dao sve od sebe – sve poteškoće postojanja i izgradimo bolju verziju sebe samih pre nego što se završi naš životni ciklus, pre nego što se ohladimo, skupimo i zgasnemo kao Sunce. Pet milijardi godina. Toliko nam je vremena ostalo da sve uradimo kako treba.
71. U kom razmišljamo o zvezdama i saznajemo mnogo vi še nego što može da stane u naslov jednog poglavlja Po bakinom mišljenju, gledanje u zvezde gotovo da je bilo poro dična tradicija. Tata je za deseti rođendan dobio teleskop koji i danas stoji u njegovoj sobi. U kratkom astronomskom zanosu jednom je psu sa imanja nadenuo ime Kepler. Treba dobro razmisliti pre nego što se nekome da ime, jer ime određuje sudbinu. Deca iz porodice Salvatjera koja su ga upoznala kao starog džukca tvrde da Kepler nije smeo da ulazi u kuću jer ga je uvek pratio oblak gasova. Kad se već zabavljao sa mamom (koja je dosta ozbiljno proučavala tu temu, budući da je astronomija srodna nauka sa fizikom), svaki put kad bi zajedno došli na selo, posle večere su odlazili da gledaju zvezde. Baka je pričala kako je u to vreme nebo bilo puno turista. Po njenoj verziji, Rusima i Jenkijima nije bilo dovoljno da se otimaju o Zemlju, već su napunili svemir kapsulama i satelitima, psima i majmunima, odbačenim raketama i astronautima koji su maštali o Beloj kući. Klela se kako je jedne noći videla satelit, čemu se tata uvek smejao. „... i prestani više s tim satelitom. To je bila zvezda padalica, mama!“ „Ali, svetlo je bilo crveno!“ „Crveno je te noći bilo samo vino koje si pila“, dodao je deka. Nigde na svetu nisam video nebo kao što je u Doregu, tako pro strano i crno, i sa toliko zvezda velikih i malih, sjajnih i jedva primet nih. Možda je izgledalo tako jer mu nije smetala Zemlja: na sve strane prostire se ravnica i nema velikih gradova koji bi zamutili sjaj zvezda
KAMČATKA
237
svojim veštačkim svetlima i oblakom izduvnih gasova. (Gradovi ima ju sramnu sklonost ka oponašanju zvezdanog sjaja; da to shvatite, do voljno je da ih pogledate iz aviona.) Nikako ne možeš celo nebo da obuhvatiš jednim pogledom. Moraš da izviješ vrat kao da je od gume i da se zagledaš u sve četiri strane sveta, pa onda opet gore, da prelaziš pogledom sleva nadesno, sleva nadesno, pa čak ni tada ne možeš da obuhvatiš ni pola nebeskog prostranstva. Na nekim mestima zvezde su toliko guste da na nebu prave belu fleku; kad legneš na travu i po smatraš taj prizor, sasvim se složiš sa onim ko ga je prvi put ugledao i pomislio na prosuto mleko. Pre Dorega, nebo je bilo crno platno na kom se caklilo nekoliko čudesnih zvezda, svetlucajući bledo, tek nešto lepše od kupole Opere. Dorego mi je otkrio jedno drugo nebo, nebo bez granica, koje te tera da u glavi prelistavaš rečnik u potrazi za sinonimima za beskraj, nebo puno zvezda koje se više ne stapaju u sazvežđa, već u galaksije, zve zda poput roja pčela koje ne predstavljaju nešto statično i večito, već sâmo kretanje, trag nečega ili nekoga ko je prošao nedavno, maločas, baš kad smo na trenutak skrenuli pogled. Bilo je to nebo pod kojim se osećaš kao da ti je sve jasno, kao da si upravo doživeo otkrovenje; osećaš čovekovu potrebu da stvori jezik kojim će ga opisati, geografiju koja će definisati naš položaj u odnosu na taj fenomen, biologiju koja će nas podsetiti koliko smo novi u ovom kraju, i na kraju istoriju, jer na nebu iznad Dorega ispisane su priče, sve u isti mah: nežne i junač ke priče, priče o ljubavi i gubitku, sićušne i epskih razmera. Mama je raširila ćebe na livadi, i sve četvoro smo legli na njega. Patuljak je odmah zaspao dubokim snom; podigao sam mu kapak i uperio mu tatinu lampu u oko, ali on se nije ni pomerio. „Kad su se tvoji mama i tata zabavljali, uvek smo posle večere gle dali zvezde“, rekla je baka koja je sedela u fotelji, predano igrajući ulo gu kustosa u Muzeju naših srećnih trenutaka. „Gle! Zvezda padalica!“, rekla je mama. „Gde, gde?“ „Tamo, gledaj. Ali nema je više. Zato se i zovu padalice. Ako ne gle daš pažljivo, nećeš je videti.“
238
Marselo Figeras
„Šta je zvezda padalica?“ „Ponekad, kad gledaš u nebo, možeš da vidiš zvezdu koja proleće velikom brzinom, fijuuu, a onda nestane“, rekao je tata. „U stvari, to nisu zvezde“, ispravila ga je mama. „To su meteori, de lovi asteroida koji se, ušavši u našu atmosferu, zapale...“ „Ne, ne i ne“, rekao je tata. „Nauka – ne.“ „Zašto nauka – ne?“, pobunila se mama. „Zato što poljubac – da.“ Počeli su da se ljubakaju, ali ja sam imao važnije stvari na pameti. „Ništa ne vidim!“ „Moraš imati strpljenja. Pažljivo gledaj.“ „Laku noć, narode“, rekao je deka. „Nemoj da ideš, deko“, rekao sam i počeo da ga vučem za ruku sve dok ga nisam oborio na ćebe. „A ko će sad da me podigne?“, rekao je deka kroz smeh. „Pozvaćemo šleper“, našalila se baka, još uvek pomalo uvređena zbog onoga o vinu i crvenom sjaju satelita. „Neka te podigne tvoj unuk, on je najjači u ovoj porodici“, odgo vorio je tata. „Podići ću te, ali kasnije. Sad ostani sa nama.“ „A ako se prehladim...“ „Je li ono Južni krst?“ „Naravno.“ „Ako ugledaš zvezdu padalicu“, rekao je tata, „možeš da poželiš želju“. „Kakve veze imaju zvezde padalice sa željama?“ „Ne znam. Ali da se želja ispuni, to je sigurno. Jednom sam evo baš ovde poželeo želju, i ispunila mi se.“ Tata je uputio mami onaj blentavi pogled, i opet su počeli da se cmaču. Iznenada, Patuljak se uspravio, protrljao oči i počeo da viče: „Sa njao sam svetlo! Sanjao sam svetlo!“ Ne znam koliko smo dugo sedeli tako. Patuljak je prepričavao svoj san u bakinom krilu, mama i tata su se ljubakali, deka mi je pričao pri
KAMČATKA
239
ču o Orionu, mitskom lovcu, a ja sam ležao na leđima, zurio u nebo i upinjao se da ne trepnem. Zvezde padalice komadi su stene koji se zapale po ulasku u atmos feru Zemlje. Mama je tu bila u pravu. Ko zna zašto, vezujemo ih za želje koje treba da poželimo kad ih ugledamo kako paraju nebo. Tu je tata bio u pravu. Zurio sam i zurio sve dok oči nisu počele da me peku, ali nisam video ništa. Mora da se baš zato moja želja nije ispunila.
Odmor Ko zna, Alisija, Ova zemlja nije nastala tek tako Čarli Garsija, Pesma o Alisiji u Zemlji
Peti čas: Istorija ž. 1. Skup svih događaja koji su se odgirali u prošlosti: „Čovečanstvo je napredovalo tokom istorije“. 2. Pripovedanje o tim događajima: „Istorija nas uči o najvažnijim događajima u razvoju čovečanstva“.
72. O (ne)srećnim završecima Ne volim priče koje imaju tužan kraj. U tome je, na primer, bio moj problem sa Hudinijem. Toni Kertis je potopljen u spravi za kine sko mučenje vodom, u ludačkoj košulji i vezanih ruku i nogu, i više nema snage da se bori. Poslednji mehurići vazduha izlaze mu iz usta. Neko vrišti; mislim da je bila neka žena. Neko drugi razbija staklo i voda ističe napolje, izliva se na podijum i prska gledaoce u prvim re dovima. Toni Kertis izgovara poslednje reči Dženet Li, a zatim umire. Bilo bi bolje da ga je pregazio auto, ili da je poginuo na motoru kao Lorens od Arabije. (Dobra stvar u vezi sa Lorensom od Arabije jeste to što počinje od kraja; na taj način, gorki gutljaj dolazi na početku, a priča dostiže svoj vrhunac tamo gde i treba, u pustinji.) To što je Hu dini poginuo usred pokušaja bekstva, prvi put u životu ne uspevši da se oslobodi okova, liči na okrutnu šalu sudbine, surovu poput kazni kakve su bogovi namenili smrtnicima koji su se drznuli da polete ili da im ukradu svetu vatru; kao da želi da mu kaže: „Iz svega si uspeo da se izvučeš, Hari, ali od nekih se stvari ne može pobeći“. Sećam se utiska koji sam imao kad sam shvatio da se priče o Robi nu Hudu koje sam sakupljao otkako sam naučio da čitam (kad mi se neka priča dopadne, skupljam sve njene verzije na koje naiđem; danas posedujem osam knjiga o Robinu Hudu) obično završavaju prerano. Uglavnom su se završavale povratkom kralja Ričarda Lavljeg Srca, ko ji bi pomilovao Robina, vratio mu zemlju i plemićku titulu i blago slovio njegov brak sa gospom Merijen. Međutim, u dekinoj biblioteci
244
Marselo Figeras
našao sam drugu verziju, jednu debelu knjigu izdavačke kuće „Peu ser“. U tom se izdanju priča nastavljala dalje. U nastavku, jedan od zlikovaca uspeva da se uvuče na neko slavlje i da nožem izbode gospu Merijen i njenog malenog sina, Ričarda. Jezivo, ali užasima tu još nije kraj. Knjiga se završava pričom o tome kako Robina, bolesnog i shrva nog bolom, Mali Džon dovodi u manastir da potraži lekarsku pomoć. Tu ga dočekuje monahinja koja mu predlaže puštanje krvi. Malaksao i bez volje za životom, Robin ne prepoznaje monahinju, svoju staru rođaku koja ga je oduvek mrzela. Koristeći priliku za osvetu (u stara vremena bilo je normalno da se ljudi od vere prepuštaju istim strasti ma kao i obični smrtnici), žena mu pušta krv, nalazi neki izgovor da izađe i nestaje. Kad Mali Džon dođe da ga potraži, već je kasno. Robin je nasmrt iskrvario. Nikome nisam pomenuo ovo otkriće. Vratio sam knjigu na policu, tačno u onaj procep koji je ostavilo njeno odsustvo, kako niko ne bi primetio nikakvu promenu. Ali ipak, sve se promenilo. Prvi put u životu shvatio sam da borba na strani dobra ne jemči srećan kraj. Kao da je neko iznenada ugasio silu gravitacije: više ni sam bio prikovan za Zemlju, nebo se pretvorilo u beskrajni ponor; propadanje je bilo rečenica bez tačke. Od tog trenutka, sama fraza srećan kraj zvuči mi otrovno. Reč „sre ćan“ lukavo je dodata kako bi nam pomogla da prihvatimo ideju „kra ja“, poput gorke pilule prelivene šećernim slojem. Niko ne voli da zna kako se kraj bliži. Da se mi pitamo, trajali bismo zauvek, kao oni zečići iz reklame za Durasel. Moje pozno versko obrazovanje učinilo je sve što je bilo u njego voj moći da mi pruži nekakvu utehu. Dobra dela doneće nam srećan kraj... posle samog kraja. Zato je debeli sveštenik plakao od sreće pred Marselinovom smrću: dečak je dobio kartu za prvu klasu, direktno za Nebo. Zato su Ričard Barton i Džin Simons srećni pošli u mučeništvo u Svetom pokrovu: zamišljali su kako će za nekoliko minuta biti u Ra ju, čiji će sjaj zaseniti čak i veličanstveni sinemaskop.
KAMČATKA
245
Objašnjenja koja mi je nudio otac Ruis nikad mi nisu bila dovolj na. Možda baš zato što su mi, i nehotice, roditelji usadili seme agnosti cizma. Tata se borio za pravdu na ovom svetu – a ako ima pravde, ima i srećnih krajeva, ovde i sada. Mama je verovala u princip kauzalnosti, ali u ovom svetu, budući da nema načina da dokažemo kako postoji neki drugi, a kamoli koje bi naše radnje ovde mogle da imaju posledi ce tamo. Pretpostavljam da ih je ljubav prema ovom životu sprečavala da stalno imaju na umu onaj drugi, u onom svetu. Koliko su mogli da vide, to što imaju pred sobom bilo je sve što postoji. Sve što su radili bilo je usmereno na postizanje nekog cilja u ovom životu; ostalo, uko liko postoji, biće čist bonus. Vremenom sam razumeo da priče, jednostavno, nemaju kraj. Imam objašnjenje za to koje je delom istorijsko (taj deo dugujem ta ti), delom biološko (taj deo dugujem mami), a delom poetsko: za ovaj poslednji deo, ja sam jedini krivac. Verujem da priče nemaju kraj, jer iako protagonista više nema, nji hova dela i dalje utiču na one koji su ih nadživeli. Zato verujem da je Istorija okean u koji se ulivaju reke svih naših ličnih priča. Sve što je bilo pre nas pruža nam osnovu. Mi smo produžetak tih priča, kao što će oni koji dođu iza nas nastaviti naše. Povezani smo u mrežu koja se pruža kroz prostor – sva živa bića tesno su povezana, tako da se naše sudbine prepliću – ali i kroz vreme; jer tu mrežu činimo mi koji smo živi danas, ali i oni koji su živeli juče, i oni koji će doći sutra. Verujem da priče nemaju kraj, jer čak i kad se život završi, njego va energija pruža život drugima. Jedan leš (iz perspektive larvi) samo uvećava broj života ispod zemlje, kako bi doneli plodove iznad zemlje i hranili mnoštvo koje će, sa svoje strane, kad umre drugima podariti život. Dok je života u ovom svemiru, priča nijednog bića neće imati sopstveni kraj; samo će se preobraziti. Kad umremo, priča našeg ži vota samo promeni žanr. Više nismo krimi roman, komedija ili epska priča. Postajemo udžbenik geografije, biologije, istorije.
73. O najboljim pričama Najbolje priče su one koje nas opčine još u detinjstvu i koje rastu sa nama, otkrivajući nam nova značenja pri svakom sledećem čitanju. (Svaki put su drugačije; znači, nemaju kraj.) Baš kao i pesme Bitlsa, koje nas na početku zavode onim yeah, yeah, yeah iz She Loves You, a zatim nas nežno vode, poštujući naš razvoj, sve dok nam ne ponude mogućnost da razmišljamo o beskonačnosti vremena, uz orkestar u pesmi A Day in the Life. (Ni Bitlsi nemaju kraj. Istina, na koricama njihovog poslednjeg albuma piše da se poslednja pesma zove The End, to je ona u kojoj kažu kako, na kraju, svako dobije onoliko ljubavi ko liko je i pružio, ali nije istina da je to poslednja pesma, posle nje ima još jedna koje nema na spisku, jedna skrivena, kratka pesmica u kojoj Pol kaže kako je Njeno visočanstvo fina devojka i kako će jednog dana biti njegova.) Među mnoštvom meni omiljenih priča, ona o kralju Arturu zauz i ma počasno mesto. Pretpostavljam da me je u njoj isprva privuklo ono najočiglednije: sviđali su mi se oklopi, ideja o jednakosti za Okruglim stolom, romantična zamisao o vitezovima i njihovoj potrazi za Svetim gralom, peharom iz koga je Hrist pio na Poslednjoj večeri. Ta je priča oduvek bila savršena mešavina epske pustolovine i duhovne potrage. Kako sam rastao, dečje verzije priče ostale su iza mene, i došlo je vre me da pročitam originalne izvore: Istorija kraljeva Britanije Džefrija de Monmata, Le Morte d’Arthur ser Tomasa Malorija, ciklus pesama o Gralu, kao što su Sir Gawain and the Green Knight. Odrasti u velikoj
KAMČATKA
247
meri znači naučiti da izađeš na kraj sa protivurečnostima. Naučio sam tako da jedan čovek kao što je Artur može da ima najbolje namere, a da ipak bude sitničav, površan i sebičan. Artur je počinio incest, pobio nedužnu decu i, shrvan ličnim bolom, zaboravio na opšte dobro. Međutim, najveći utisak na mene je ostavio kraj. Ser Bediver po maže Arturu, koji je na samrti, da uđe u brod pun žena obučenih u crno, među kojima su i tri kraljice: njegova sestra Morgana La Fej, kraljica Severnog Velsa i kraljica Pustara. Sa njima je i Nimve, Gospa od Jezera. Uplakanom vitezu Bediveru Artur kaže kako odlazi u Ava lon, gde će njegove ljute rane biti izlečene. Brod se gubi u maglama jezera. Sledećeg dana, Bediver nailazi na hodočasnika koji se moli kraj sveže humke. Pita ga ko tu počiva, a hodočasnik mu odgovara da tu leži čovek koga su neke žene zamolile da sahrani. Bediver zaključuje da je u pitanju Artur, i odlučuje da ostantak života proživi tu, u moli tvi i postu. Malori zatim priča verziju priče po kojoj Artur nije umro, već će se vratiti kada kucne pravi čas. Po njegovim rečima, natpis na Arturovoj grobnici glasi: Ovde počiva Artur, koji bejaše i opet biće kralj. Među tim, pošto ga niko nije video mrtvog, niti je pomenuta grobnica pro nađena, niko ne može da potvrdi njegovu smrt. Malori odbija da se izjasni o njegovom mogućem povratku: „Neću reći da će se vratiti, ali mogu da kažem kako je u ovom svetu promenio vlastiti život.“ Kao i Malori, verujem da ništa ne svetu ne uliva toliko nade kao priča o čoveku koji je uspeo da promeni sopstveni život; u ovom mrač nom svetu u kome nam govore kako se niko ne menja, nema većeg podviga od toga. Već 1837, Ralf Voldo Emerson podigao je glas protiv pobornika rezignacije: „Zlobno je mišljenje po kome smo kasno došli na ovaj svet; da je on već odavno završen“. Svet još nije gotov. Ostalo mu je bar još pet milijardi godina. Zato mi idu na živce oni koji tvrde kako su sve priče već ispričane, osuđujući čin stvaranja na prosto po navljanje nečega što je neko već uradio, i to bolje, na zadovoljavanje pukim mrvicama sa tuđe trpeze. Ta je zamisao jednako besmislena kao i reći da su svi životi već odživljeni, što nas pretvara u polovne ljude, imitatore pozajmljenih života, oduz ima nam zasluge i nade i
248
Marselo Figeras
obezvređuje naša stremljenja. Naši životi nisu ništa manje važni od drugih. Naprotiv, oni izviruju iza horizonta proteklih života, onih ko ji su prestali da budu biologija kako bi se pretvorili u istoriju, života koji su nam utabali staze do ove sadašnjosti, koja je u tom smislu veća od sveukupne prošlosti; života koji su, poput nekih životinjskih vrsta, predstavljali most između onog što je bilo i onoga što jeste, omoguća vajući nam da premostimo jaz, da osvojimo planinski vrh viši od svih prethodnih – ali nikada i poslednji. Jedna rečenica, koja se često koristi kako bi ilustrovala tesnu vezu između prirodnih fenomena, kaže kako leptir, mašući krilima, može da pokrene niz zbivanja koja će dostići vrhunac u razornom uraganu na nekom drugom kraju sveta. Ako leptiru priznajemo toliku moć, koliko li tek moći ima čovek koji, zagospodarivši vlastitim životom nad kojim drugi tvrde da imaju kontrolu, uspeva da ga promeni na bolje? Kakve će tek uragane proizvesti ta promena u onima koji ga okružuju, pa čak i na najdaljoj tački planete? Zato, kao i Malori, veru jem da je dovoljno to što je Artur iskoristio svoju priliku da se iskupi. Ali kad sam bio mali, više mi se sviđala fantastična verzija priče, po kojoj je Artur u Avalonu vidao svoje rane i čekao pravi čas da se vrati u svoju zemlju. Mnogo godina, Kamčatka je bila moj Avalon.
74. Vraćamo se i zatičemo samo mrak Kad smo se vratili, u nedelju u po noći, čitav je kraj bio u mraku; ulica za ulicom guste tame. Tata je ostavio auto dvesta metara od ima nja, parkirajući ga u rikverc na nečijem prilazu; u slučaju vanrednog stanja, mogao je lako da ga okrene na bilo koju stranu. Mama i ja smo ga gledali kako odlazi prašnjavim drumom s lampom u ruci. Patuljak je spavao pored mene, grleći svoju dvojicu Šilja i balaveći po njima. Mama je stigla da, jednu za drugom, popuši dve cigarete dok se tata nije vratio. „Izgleda da je samo nestalo struje“, rekao je tata sedajući za volan. „A Lukas?“, upitao sam. Samo me je to zanimalo. „Lukas nije tu.“ Iz nekog razloga tata nije zvučao ubeđeno. Čim je citroen ušao u dvorište izleteo sam kao metak i počeo da ga tražim u svakom kutku. Stvarno nije bilo struje. Prešao sam celu kuću opipavajući zidove i do zivajući Lukasa po imenu. Kad sam ušao u svoju sobu, zrak mesečine koji se ušunjao kroz prozor pokazao mi je, kao prstom, jasan znak njegovog odsustva. Ni Lukasova vreća za spavanje nije bila tu. To što Lukas nije bio kod kuće veoma me je razočaralo, jer sam žarko želeo da ga vidim, ali mislio sam, vratiće se on već. Međutim, kad sam video da je odneo i svoje stvari, obuz eo me je neki novi nemir. Mama mi je rekla kako je možda, dok mi nismo tu, odlučio da spava negde drugde. Nismo mogli da ga krivimo. Kad je čovek sam, može da odluči šta god mu padne na pamet. Ali ne treba da brinem;
250
Marselo Figeras
da je Lukas planirao da ode na duže, sigurno bi nas o tome obavestio, kako je red. Pitao sam se da li je negde u kući ostavio poruku koju tako, u mra ku, nismo mogli odmah da primetimo. Uputio sam se prema bazenu, da se informišem o zdravlju naših žaba, kad sam ugledao svetlost u dnu bašte. Palila se i gasila, palila i gasila, kao tajni znak. Zagrlio sam Lukasa toliko snažno da je ostao bez vazduha. Stajao je naslonjen na topolu. Kraj nogu je spustio vreću za spavanje i torbu Japan Air Lines. „Šta radiš ovde napolju? Zar ne vidiš da će kiša?“ „Čekao sam vas.“ „Šta se desilo sa strujom?“ „Restrikcija je, ceo kraj je u mrklom mraku.“ Lukasov me odgovor očigledno nije zadovoljio; odlučio sam da odmah opet okušam sreću i upitao ga: „Šta radiš ovde napolju?“ Lukas mi nije odgovorio. Činilo se kao da ga više zanima tata, koji nas je video i pošao prema nama. To mi je zasmetalo. Pomislio sam kako je Lukas time što me ignoriše prekršio naš pakt, i kako imam puno pravo da budem povređen. Ali nisam imao vremena da izrazim svoju uvređenost. Stvari se dešavaju brže nego što osećanja mogu da ih prate. „Imaš li minut?“, upitao je Lukas tatu. Umesto da mu odgovori, tata mi je naredio da se sklonim. „Idi da pomogneš mami, ostala je sama sa torbama.“ Poslušao sam ga preko volje. Kad mi je pospani Patuljak rekao ne što sasvim nedužno, poslao sam ga u peršun. Otišao je da cmizdri pored bazena, i otkrio leš koji je plutao na površini vode: „Mrtva žaba! Mrtva žaba!“ Ko zna zašto, osetio sam olakšanje. Bilo mi je drago što imam nešto da radim, nešto čemu mogu da se posvetim. Poslao sam Pa tuljka da pronađe stare novine i komad kanapa, a ja sam otišao da potražim lopatu. Zakopali smo žabu ispod drveta, pored ostalih.
KAMČATKA
251
„Ovo nije raka“, rekao je Patuljak zamotuljku koji je izigravao mrtvački pokrov. „To je lift. Stavimo te tu unutra, i ti odeš pravo u raj za žabe.“ Spustio je žabu u zemlju. Ja sam počeo da je zatrpavam. Patuljak je načinio znak krsta, precizno i elegantno, i otrčao u kuću. Još sam se rvao sa lopatom kad mi je prišao Lukas. Nosio je vreću za spavanje ispod miške i torbu prebačenu preko ramena. „Odlazim, Hari.“ „Sada? Pokisnućeš do gole kože!“ „Tvoj tata će me odvesti do stanice.“ „Mogu li i ja?“ „... Ne.“ „Što da ne? Sad ću da završim!“ „Ne mogu više da čekam. Trebalo je davno da odem, ali hteo sam da vas sačekam. Da se pozdravimo.“ Počeo sam da udaram zemlju lopatom kako bih je sabio. „Idem, Hari. Ovog puta se neću vratiti.“ „Moraš da ideš, zar ne?“, pitao sam, utapkavajući zemlju patikama. „Pogrešno pitanje.“ Kleknuo sam tražeći kamenčiće da ih stavim na malenu raku; ni sam hteo da je psi tokom noći raskopaju. „Znači, tako ćemo? Kažeš zdravo, okreneš se na peti i odeš? Mislio sam da smo drugovi.“ „Ali nećemo se više nikad videti!“ Usledila je tišina koja je delovala nekako konačno. Ruke su mi bile pune kamenčića kad je Lukas rekao: „Ostavio sam narandžastu majicu u sobi.“ Pomislio sam kako je prekardašio, i nisam ga gađao kamenjem sa mo zato što mi je trebalo za nešto drugo. „Idi i uzmi je sam!“ U nekom trenutku počela je da pada kiša, ali ja to nisam primetio. I dalje sam klečao; počeo sam da slažem kamenčiće u obliku spirale, od centra rake u sve većim krugovima, a onda sam iznenada shvatio da mama stoji pored mene.
252
Marselo Figeras
„Zašto se ne pozdraviš sa Lukasom?“ „Zato što neću.“ „Kajaćeš se posle.“ „Šta ti znaš?“ „Znam. Veruj mi da znam.“ „Zar ne vidiš da sam zauzet?“ Najednom je i mama bila dole, klečala je na mokroj zemlji. Stavila mi je ruke na ramena i naterala me da se okrenem. „Pogledaj me. Dobro me pogledaj“, rekla je, dok sam ja pokušavao da okrenem glavu. „Ne možeš više da se zatvaraš u sebe. Znam da je teško patiti, kome se to još sviđa? Svi bismo hteli da imamo oklop koji nas štiti od bola. Ali kad podigneš zid oko sebe kako bi se zaštitio od onoga napolju, na kraju otkriješ kako si ostao zatočen. Nemoj da se zatvaraš u sebe, dušo. Bolje je patiti nego prestati da osećaš. Ako živiš u oklopu, propustićeš ono najlepše!... Obećaj mi nešto. Obećaj mi da nećeš ništa propustiti. Da nećeš dozvoliti da ti promakne nijedan lep trenutak. Obećavaš?“ Naglo sam se istrgnuo iz njenih ruku. Bilo mi je preko glave po grešnih pitanja, žaba-samoubica i majčinskih naklapanja koja, kao što sam upravo video, nisu prestajala čak ni kad pljušti. Ali ako mislite da je to bilo dovoljno da moja mama digne ruke, silno grešite. Za ženu koja je klečala pored mene, pokisla do gole kože, materinstvo je pred stavljalo ispit izdržljivosti. „Znaš li kad sam u životu najviše patila?“ (Nije očekivala da joj odgovorim, pa je odmah nastavila.) „Užasno je bolelo, kunem ti se. Bilo je jezivo! Ali bio je to bol koji sam sama svesno odabrala. Imala sam dve mogućnosti: da odaberem ono što želim i zbog toga patim, ili da živim bez patnje, ali da ostanem bez ičega. I dobro sam odabra la. Doživela sam strašan bol, ali sam stekla i najveću sreću. I ne bih se menjala ni za šta na svetu. Znaš li kad je to bilo? Znaš li o čemu ti govorim?“ Nisam hteo da joj odgovorim, ali kopkalo me je to poglavlje poro dičnog predanja za koje sam bio siguran da nikad nisam čuo. O čemu
KAMČATKA
253
je tu reč? Šta li je to doživela mama, šta ju je toliko zabolelo? Ima li neki ožiljak koji nisam primetio? „Pričam o tebi. O tome kako sam te rodila, blesane.“ Ušavši u svoju sobu, shvatio sam šta je Lukas hteo da mi kaže na rastanku. Mislio sam kako je imao obraza da traži da mu donesem majicu koju je zaboravio, ali nije bilo tako. Lukas je znao koliko mi se sviđa njena jarkonarandžasta boja, i onaj deo koji je izgledao kao da je od gume, sa slikom motora. Zato ju je ostavio na mom krevetu, čistu i ispeglanu, u punom sjaju. Poklonio mi ju je. Istrčao sam na ulicu, ali njih već više nije bilo.
75. Moj eskapološki debi Vozovi su dušu dali za sanjarenje. Mora da je za to krivo drmusa nje, ritmičko kretanje i uvek isti napevi prodavaca koji idu od kupea do kupea; uspavanka postindustrijskog sveta. A možda to ima neka kve veze sa prepuštanjem; kupiš kartu i prepustiš se mašini, i pre nego što išta primeštiš, bez obzira na to da li sediš ili stojiš u masi, već si utonuo u razmišljanje. Možda i nema potrebe za tolikim nagađanjem; možda je sanjarenje logična posledica same prirode voza, njegove su štine. Na kraju krajeva, u pitanju su tone i tone metala i lima koje punom brzinom jure po pravoj liniji; takvo nešto moglo je da padne na pamet samo nekome ko se potpuno predao sanjarenju, nekome ko budan sanja san iz koga može da se izrodi samo voz. Volim kada se voz kreće uzdignutom prugom, jer tako mogu da vidim i krovove kuća. Ljudi se najčešće ponašaju kao da krovovi ne postoje. Bacaju tamo stvari koje žele da zaborave, kao što su zarđali tricikli, bazeni na naduvavanje, prazni kavezi, kante s farbom, lajsne koje nikad nisu postavili, pločice pretekle od renoviranja. Koriste ih i kako bi od pogleda sakrili ono za šta ne žele da se pobrinu, mokar veš među kojim štrči neko ogromno prsluče, ilegalno povezane kablove za televiziju, dimnjake iz kojih kulja zastrašujuć, crni dim. Znam da ne bi trebalo tamo da gledam, da su to stavili tu baš zato da ga niko ne bi video, ali ja volim da gledam ono pred čime svet uglavnom okreće glavu, to mi govori više od hiljadu reči, a osim toga, nisam kriv ja, ne go voz koji me tuda vozi.
KAMČATKA
255
Prvi put vozom putujem za Buenos Ajres. Polazim sa iste stanice sa koje je Lukas otišao pre samo nekoliko sati. Znajući da hodam njego vim stopama – kupujem kartu, čekam voz, biram u koji ću vagon da uđem – osećam se kao da mi je blizu, ali taj je osećaj prolazan. Ušavši u voz, ne prepoznajem nijedno lice. Vagoni mi deluju nedovršeno, kao da ih je neko prerano izvadio iz rerne. Suviše je sveta, i svi se pažlji vo trude da ignorišu one oko sebe. Sedišta su prljava i pocepana. Da stvari budu još gore, primećujem čoveka koji mi uliva strah. Novine drži jednom rukom, a mali prst mu je neobično krut. Na prvoj slede ćoj stanici prelazim u drugi vagon, ali se ne osećam nimalo bolje. Sve je više sveta. Davim se u moru laktova i pazuha. Uspevam da izvučem glavu iz tog klupka, i gotovo padam na ženu koja spava sedeći, otvore nih usta. Sa druge strane stakla, grad kao da uzmiče velikom brzinom. Te noći kad je otišao Lukas, zaključio sam kako je kucnuo čas da se oprobam kao eskapolog. Taj mi se plan već dugo motao po glavi. Sad sam morao da ga sprovedem do tančina, i da se ne osvrćem. Ovo poslednje od ključnog je značaja za eskapologe: kad su svi katanci na svom mestu, poklopac kovčega je spušten a nad glavom ti se nalaze tone i tone vode, nema vremena za kolebanje. Nazad se više ne može, a trenutno stanje je prolazno. Ostaje nam samo da idemo napred. Da pobegnemo. To je jedino rešenje. Patuljak je pristao da mi pomogne, iako se plašio da mama neće shvatiti suptilnu razliku između pomoćnika i saučesnika. Nisam imao kud do da pribegnem uceni. Obećao sam mu svoje stripove o Super menu, koji su ionako već bili uništeni, jer je Patuljak u njima docrtao oreole svakom liku za koga je mislio da je dobar. (Leks Lutor nije imao oreol.) Zajedno smo pošli u školu, kao i svakog drugog dana. Ispratio sam ga do ulaza u školsko dvorište jer sam se plašio da se ne izgubi, ali pre nego što je ušao, dao sam mu dva stripa – prvi deo isplate; ostalo će dobiti kasnije, ako bude poštovao dogovor da nikom ne oda kuda sam pošao – i ostao sam na ulici sve dok nisam video da je ušao. Jedina nepredviđena okolnost bio je Denuči, moj drug iz razreda. Stajao je u školskom dvorištu, sa one strane ograde, i gledao me ćutke. Verovatno mu je skrenulo pažnju to što Patuljak i ja nismo ušli zajed
256
Marselo Figeras
no. Na trenutak koji je izgledao kao večnost nijedan od nas dvojice nije znao šta da radi. Video sam kako je pogledao prema ocu Ruisu, koji je stajao u podnožju stepenica, pozdravljajući đake kao i svakog dana. Ako Denuči upozori oca Ruisa, moj će beg propasti i pre nego što je počeo. Međutim, Denuči nije učinio ništa. Ostao je da stoji i gleda me kroz rešetke, sa istim onim izrazom lica kakav je imao na odmoru kad bi me pozvao da se igramo olovnim vojnicima, a ja ga odbio. Korak nuo sam unazad, oklevajući. Denuči se nije ni pomerio. Nastavio sam da se povlačim unatraške, ali on i dalje nije radio ništa. Kad sam se odmakao četiri-pet metara, podigao sam ruku i mahnuo mu. Diskret no mi je odmahnuo. Otac Ruis nije smeo ništa da primeti. Bertučo je uvek ručao kod kuće. Moja je namera bila da ga sače kam kad izađe iz škole. Bio sam siguran da će me pozvati na ručak, a ako sreća bude na mojoj strani, njegova će mama praviti bečke šnicle. Prešao sam iz voza u autobus i stigao u četvrt Flores sredinom prepodneva. Morao sam nekako da ubijem vreme do podneva. Nisam imao ništa protiv. Mogao bih da pogledam šta se daje u bioskopima „Puejredon“ i „San Martin“. Mogao sam da svratim u knjižaru „Toni ni” i proverim da li im je stigla nova verzija Robina Huda. Mogao sam da uđem u tržni centar na Aveniji Bojaka i gledam izlog prodavnice maketa u kojoj je uvek bilo A6M-ova i Spitfajera. Jedina mera predo strožnosti koju sam morao da preduzmem bila je da skinem školsku kecelju, kako ne bih izgledao kao da sam pobegao iz škole, pa bescilj no tumaram. (Bio sam dovoljno naivan da verujem kako dečak koji se smuca po kraju s rancem u ruci izgleda manje sumnjivo od dečaka sa rancem i u kecelji.) Iznenadio sam se shvativši kako sve izgleda isto. Ne znam ni sâm šta sam očekivao. Najverovatnije nekakav znak da se nešto promenilo u mom odsustvu, šta znam, da su boje izbledele, da je kiosk na kom sam kupovao stripove zatvoren u znak žalosti (izgubili su važnu mušteriju, to je bilo najmanje što su mogli da učine), napuklinu na fasadi crkve svetog Josifa, ne znam, bilo šta! Ali sve je izgledalo potpuno isto. Boje su bile iste. Isti kiosci sa istim prodavcima. Ista ona stara, dosadna crkva.
KAMČATKA
257
I ljudi su izgledali sasvim nepromenjeno. Išli su ulicom Rivadavija, ulazili i izlazili iz prodavnica, banki, tržnih centara, čekali autobuse, prelazili ulicu, nervoznim, brzim korakom zauz etih ljudi koji žure da nekuda stignu. Bila mi je, međutim, sumnjiva sva ta marljivost. Pre stao sam da mislim kako se ništa nije promenilo i počeo je da me mu či crv sumnje; sve je bilo isuviše isto, kao da je u pitanju scenografija, i da se nisam vratio u pravu četvrt Flores, već neku novu, izgrađenu na mestu stare, vernu, ali veštačku kopiju, punu glumaca koji su tumačili uloge ljudi koje sam poznavao, običnog sveta, penzionera, bankara, prodavaca na kioscima; ličili su na one prave (sigurno su za kasting koristili prave fotografije i snimke), ali ipak su bili glumci, napeti od treme izvodili su prve scene, još uvek se suviše trudeći da zapamte svaku repliku i pokret da bi radnja mogla prirodno da teče; primetio sam kako su im čak i najosnovniji pokreti prenaglašeni – ruka koja se podiže da zaustavi autobus, pokret kojim starac izvlači novčanik iz džepa, usiljeni smeh devojčica; nehotice sam im upao u scenu, ili mo žda glume baš za mene. Šta god da je u pitanju, ne sviđa mi se. Jedva čekam da Bertučo izađe iz škole. Videvši da je izašao, ne prilazim mu odmah, već ga pratim hodaju ći drugom stranom ulice. I Bertučo izgleda isto kao i uvek. Ista kecelja, isti ranac. Pevuši nešto dok hoda, ali ne čujem šta. Nameravao sam da se sakrijem iza drveta i iznenada pojavim, s teatralnim nastupom, baš kao što Bertučo voli, ali plašio sam se da ga neću videti i da će mi umaći dok se budem sakrivao. Kad sam se prenuo iz razmišljanja, Bertučo je već bio tu, hodao je i pevušio sebi u bradu, i ja nisam imao kud osim da pružim korak i pitam se kad će me automobili pustiti da pređem ulicu Jerbal i šta bih mogao da mu kažem; „zdravo“ bi bilo suviše glupo, propao sam u zemlju i ko zna koliko dugo me nije bilo, a sve što mi pada na pamet da kažem je „zdravo“, moram da smislim nešto bolje. Ulicu za ulicom, pratim ga i ne mogu da se odlučim, po smatram svaki njegov korak, svaku grimasu, pitajući se jesu li prirod ni ili pomalo izveštačeni, da li je to zaista Bertučo ili glumac koga su odabrali da ga igra, i pre nego što sam stigao da se odlučim, stigli smo do njegove kuće; ona je samo tri ulice dalje, to se brzo pređe.
258
Marselo Figeras
Zvoni na vrata. Znam da interfon zuji, iako ga ne čujem. Bertučo ulazi unutra. Ostajem ispred zgrade, zbunjen i zadihan; nisam ritmički disao. Više ne hodam, ali moje srce i dalje tutnji kao voz, a tri t iz t-t-tup-tup stapaju se u jedno. Psujem u sebi, pitam se šta ću sad, prisećam se šta sam obećao sebi da neću zaboraviti; ne smem da se osvrćem kad jed nom krenem, oklevanje može da bude smrtonosno, moram uvek da idem dalje, da pobegnem. Ponovo oblačim kecelju. Prelazim ulicu i ostajem da stojim izme đu dva parkirana automobila. Ni na pamet mi ne pada da zazvonim na vrata; instinkt me ponovo služi, vratio se moj osećaj za vreme, ali to ću shvatiti tek nekoliko minuta kasnije. Umesto toga, čekam da neko uđe ili izađe iz Bertučove zgrade. Nisam dugo čekao; neka gospođa izlazi s torbom za pijacu. Nameštam najbolji izraz lica dobrog đaka i ulazim kao da celog života tu stanujem, gospođa me pušta da uđem, kažem joj dobar dan i ona me otpozdravlja, kakav lepo vaspitani de čak. Vrata stana otvorila mi je Bertučova mama. Smešim joj se najbolje što mogu i pitam kako je, ali zvučim izveštačeno, pomalo prenagla šeno, kao da ja nisam ja već glumac koji me igra, i već sam gotovo kročio u kuću pitajući za Bertuča iz čiste pristojnosti kad mi je nje gova mama rekla da nije tu, da je otišao na ručak kod tetke. Ostajem skamenjen, kao Hudini on the rocks, do vrata u kadi punoj kockica leda. Kako nije tu, mislim. Pa video sam ga kad je ušao. Da se nije zadržao na stepenicama? Na trenutak mi glavom prolaze sumanute misli, poput onih kakve nam na pamet padaju u vozu, kako je neki komšija manijak oteo Bertuča i uvukao ga u svoj stan, ili kako je Ber tučo šmugnuo od kuće i otišao da pojede sendvič na terasi na krovu, jer tamo uvek ima neverovatno zanimljivog otpada, krovovi pričaju svoje priče – a onda mi najednom postaje jasno. „Šteta“, kažem. „Baš sam ga se uželeo. Recite mu da sam svraćao.“ Srećom, gospođa koja je spavala otvorenih usta sišla je pre mene. Uspeo sam da sednem, makar i samo za dve stanice. Kroz prozor više nije imalo mnogo šta da se vidi. Grad je nestao, a krovovi kuća gledali
KAMČATKA
259
su me odozgo, pomalo prezrivo, čuvajući svoje tajne. Znao sam da će za nekoliko minuta sve biti kako treba, da će tata i mama malo vikati na mene, jer je to što sam uradio bilo strašno, čak i opasno, ali dosad im je Patuljak već sve priznao, a oni su odlučili da sačekaju da se vra tim jer su znali da poznajem put i da umem da se snađem na ulici, a što je najvažnije, znali su da ću se vratiti. Možda čak i neće mnogo da viču kad me budu videli da plačem; znao sam da ću zaplakati, instinkt mi je proradio, ili moj prirodni osećaj za vreme, što je samo drugi naziv za istu stvar; ne plačem često, ali kad zaplačem, mama i tata smekšaju kao marcipan. Kad sam shvatio da ću zaplakati, smirio sam se, uskoro će sve biti u redu. Počeo sam da se zanimam gledajući go spodina koji je svirao usnu harmoniku i prodavao lozove; bio je slep i ja sam se zapitao kako slepi ljudi znaju da ih niste prevarili i dali im manje novca; razmišljao sam o tome kako slepim ljudima nisu po trebni krovovi da bi tamo bacali stvari jer ih ionako ne vide, i tako to; stvari koje nam samo u vozovima padaju na pamet.
76. Igramo Riziko, i sreća je na mojoj strani, donekle Te smo večeri odigrali istorijsku partiju. Posle večere, rasklonili smo trpezarijski sto i uhvatili se u koštac u Riziku, tata i ja, kapetan Nemo i Hari Hudini. Borili smo se na život i smrt, kao i uvek. Međutim, ovog puta stvari su od samog početka krenule drugačije. Počeo sam da dobijam. I nastavio sam da dobi jam. Bacanje za bacanjem, kockice kao da su mi bile začarane. Stalno sam dobijao šest, šest, šest. Plava vojska širila se planetom, proždirući semenke lubenice. (Mislim na tatine crne trupe, durio se kad ih ta ko zovem.) Za tili čas osvajao sam kontinente. Čuvao sam ih i počeo da u svakom krugu dobijam nove vojske. Onda sam predao dva seta karata jedan za drugim, prvi put tri karte pešadije, a drugi put tri raz ličite karte: pešadiju, artiljeriju i konjicu. Tata je jedva uspevao da se obuz da. Nije voleo da gubi ni kad igramo tabliće. Da mama nije sela pored mene da nadgleda igru, sigurno bi pronašao – ili izmislio – ne ki izgovor da poništi partiju iz tehničkih razloga. Za dva sata, osvojio sam četrdeset i devet zemalja. Četrdeset i de vet! A tata je imao samo jednu. Jednu azijsku zemlju skroz gore desno, koja je bila povezana sa Japanom i sa Aljaskom. Udaljeno, egzotično mesto čije ime podseća na zvuk ukrštanja mačeva. Sve što je tati ostalo bila je Kamčatka. Na tom mestu, moja je vojska potučena do kolena. Tatine su tru pe odbijale talas za talasom mojih jedinica. Uspešno je blokirao moje najjače napade. Na barikadama svog malenog uporišta, tatine su se
KAMČATKA
261
trupe odlučno branile. Žrtvovao sam bataljon za bataljonom. Ostao sam bez jedinica kojima bih ga napao iz Sibira i Tartarije, Kine, Japana i Aljaske. Morao sam da se zaustavim i pregrupišem. Mama je mahala tati kao da igraju pantomime, pokazujući mu da se već jednom preda. Ne znam zašto je bila ubeđena da to nisam primetio. Tata je odgova rao jednako providno: slegnuo je ramenima, podigao obrve i raširio ruke, mimikom pokazujući kako nije u njegovoj moći da kontroliše kockice i okrene sreću u moju korist. U sledećem krugu okupio sam svu svoju novu vojsku oko Kam čatke. Odnos snaga bio je nezamisliv i sve je ukazivalo na masakr. Ali ponovilo se isto što i u prethodnom krugu, samo još gore. Izgubio sam sve jedinice koje sam stavio u igru. Toliki maler ostavio me je bez teksta. Izgledalo je kao da sam uklet, kao da naša borba mora da se završi kao i neke druge slavne bitke: borba Davida i Golijata, ili trista Spartanaca protiv Persijanaca u Termopilskom klancu. Iz runde u rundu, prokletstvo se nastavljalo. Dvanaest otkucaja ča sovnika slilo se u samo jedan, koji kao da je najavljivao moju propast. „Hoćeš li da ti objasnim?“, pitao je tata, pokušavajući da prikrije zevanje. Rekao sam mu nešto grubo i nastavili smo igru. Satima smo se borili tako, Kamčatka protiv celog sveta. U nekom trenutku, mama je otišla na spavanje. Onda sam ga pitao mogu li da odem do kupatila i presvukao sam se u narandžastu maji cu, misleći da bi mi ta amajlija mogla doneti pobedu. Nije vredelo. Sigurno sam zaspao za stolom kao poslednji kreten, radije dopu štajući da me obuzme san nego da priznam poraz. U nemirnom snu, još sam se vozio vozom i mučio da ne zaspim; sanjao sam kako se bo rim protiv sna jer ću, ako zaspim, promašiti stanicu na kojoj treba da siđem, ako zaspim, izgubiću se, ako zaspim, izgubiću se. Sledećeg jutra, tata je objavio vanredno stanje.
262
Marselo Figeras
77. Vizija Te noći padala je kiša; u tišini između vozova mogu se čuti kapi koje su se zadržale na drveću, čekajući jutro da bi sišle na tle. To je je dini zvuk koji se čuje u okolini kuće; ostalo je tišina. Težina vode pritiska opalo lišće, koje se privija jedno uz drugo, tra žeći utehu. Njihova trenutna veza olakšava prolaz žabi koja klizi preko lišća kao da je neko prostro crveni tepih u njenu čast. Žaba predoseća da je kuća prazna, neobično prazna za ovo doba jutra, budući da u njoj uvek nekog ima, što se lako može zaključiti po muzici sa radija, ženskom glasu koji pevuši, i treskanju vratima. Žena je obično izla zila sredinom jutra, bilo toplo ili hladno, sela bi na klupu koja gleda na dvorište i popušila cigaretu; jednom joj se čak i obratila na nekom jeziku koji žaba nije razumela. Ali to je doba davno prošlo, a nema ni traga od žene, ni od radija, a i vrata su i dalje nema i nepomična, ne pružaju joj nikakvo objašnjenje. Ohrabrena tišinom, žaba napušta svoj crveni tepih i usuđuje se da skoči na pločice pred samim vratima kuće. Vlažne su, što joj prija, ali i dalje joj deluju agresivno, odišu hladnoćom nečega što nikad nije bilo živo, krute su i teraju je da se prilagodi njima, umesto da se, kao opa lo lišće, travnjak ili blato, one prilagode njenim stopama; ima nečeg despotskog u svim nepokretnim stvarima, u njihovom tvrdoglavom odbijanju da priznaju postojanje ma čega drugog. Ali žaba ide dalje, instinkt joj govori da sme, da nije u opasnosti. U dva skoka dolazi do fontane za ptice pod kojom stoji paukova mreža. Žaba je sigurna da će
KAMČATKA
263
joj pauk preneti nešto od onoga što bi htela da zna, on živi blizu kuće, priljubljen uz njen spoljašnji zid, i mogao je da primeti nešto neobič no, neki zvuk ili pokret koji bi objasnio ovaj nesvakidašnji mir; možda se žena obratila i njemu, možda je pauk razumeo njen neobični jezik. Ali ni pauka nema nigde na vidiku. Mreža je prazna, ako se izuzme jedna kap koja se cakli poput bisera. Žaba zna da je došla najdalje što sme. Ne može da ode dalje, iza vrata, i sve i da su otvorena, sve i da je njihov prag mami da ga presko či, ne bi to uradila, jer ovo nije tek bilo koja žaba; mlada je, elegantna, ima boju zelene mahovine (dve smeđe fleke na njenim leđima izgle daju kao oči), a sva su joj čula napeta i pozivaju je na oprez. Kad bi mogla da uđe, unutra bi je dočekala kuća u tami, nepokretna kao pločice, ali možda bi primetila tragove života koji se donedavno tu odigravao. Žaba razume (to joj je u prirodi) da život teče kružno, i da ciklus koji se završio uvek ostavlja tragove. Zmije odbacuju kožu; mačke dlaku, a raže zube. Ljudi odbacuju predmete koje su upotrebili. Ostavljaju otvorenu teglu Neskvika i prljave čaše na kuhinjskom stolu, ostavljaju otvorenu tubu paste za zube, nerazmeštene krevete i fleke od mokraće na posteljini, ostavljaju stone časovnike, opuške u pepe ljarama, ostavljaju ižvrljane stripove, knjige uzete iz školske bibliote ke, ostavljaju odeću u ormanima i hranu u frižideru. Ne bi imalo smisla da ulazi unutra. Stvari koje ostavljaju ljudi go vore njihovim jezikom koji žaba ne razume, i gube svaki značaj kad ih se vlasnici otarase; postaju beživotne, nerazumljivi hijeroglifi. Kao da imaju rok upotrebe, baš kao i konzerve u ostavi, otvoreni Neskvik i namirnice u frižideru; postaju beskorisne kao stvrdnuta pasta za zu be, knjige koje nema ko da čita, ili satovi koje nema ko da navije. Mudro (već sam pomenuo kako ovo nije tek bilo kakva žaba; mo žda to ima nekakve veze sa flekama na njenim leđima), žaba odlučuje da se povuče, s olakšanjem kročivši na vlažno lišće. U dodiru sa be životnim, osušila su joj se usta, ožednela je i oblila je vrućina. Lišće joj pruža svežinu, ali to joj nije dovoljno, mora da se bućne, oseća kako joj se koža zateže pri svakom skoku, a njena zelena boja kao da gubi svoj raskošni sjaj. Mora da donese odluku. Fontana za ptice ne
264
Marselo Figeras
dolazi u obzir, bilo bi to kao da se vraća u pustinju kako bi pronašla oazu; osim toga, suviše je visoko. Maleni potočić kišnice koji teče u dnu imanja bio bi savršen, ali do njega je dalek put za koji žaba nema snage. Srećom, u blizini postoji druga vodena površina, tek nekoliko skokova dalje. Vlaga koja odatle dopire do žabe u sićušnim kapljicama vode pravi je melem za njenu kožu.
78. O nepostojanosti stambenih objekata Na prepad su nas izvukli iz kreveta. U brzini nismo stigli da pone semo ništa osim onoga što nam je bilo na dohvat ruke, a to su uvek najdraže stvari. Patuljak je poneo i mekog i tvrdog Šilju. Ja sam poneo Riziko i knjigu o Hudiniju. Isprva mi se učinilo da mama i tata nisu stigli ništa da ponesu (cigarete i lek za čir na želucu za mene nisu predstavljali bog zna kakvo blago), ali posle sam shvatio da su i oni sledili isti nagon. Mi smo dograbili svoje igračke; oni su dograbili nas. Put je protekao u tišini. Patuljak je bez problema nastavio tamo gde je stao: dve-tri ulice od imanja, već je spavao dubokim snom. I meni se spavalo, ali nisam mogao da zaspim. Sve sam vreme zurio mami i tati u potiljak, čas jednom, čas drugom, pokušavajući da do kučim kakvu smo to opasnost ostavili iza sebe, na imanju, znak da nas Indijanci neće iznebuha napasti i skalpirati. Međutim, pošto je zatiljak najbezizražajniji deo ljudskog tela (mislim da su ga nazvali „oksipitalni“ da bi zvučao barem malo zanimljivije), znaka nije bilo, ili bar ja nisam uspeo da ga primetim. Ceo dan vozikali smo se po Buenos Ajresu. Prvi put smo se zausta vili u nekoj nepoznatoj ulici u ko zna kojoj četvrti, važno da je u njoj sve bilo mirno, i da je imala govornicu. Tata je ubacivao novčiće kao lud. Patuljak i ja smo se isprva smejali (naravno tiho, da ne idemo na živce mami koja je pušila kao odžak, lupkajući prstima po volanu) jer, kad ne čuješ razgovor preko telefona, smešno je gledati nekoga kako maše rukama pored govornice, nešto tu nedostaje, kao da slikar slika
266
Marselo Figeras
i ne primećuje da mu nigde nema platna, ili kad Kojot nastavi da trči u vazduhu jer nije shvatio da mu je put iščezao ispod nogu. Ali tata je mahao sve više, pravio je užasne grimase i trpao novčiće u govornicu, a onda je počeo da govori tako glasno da smo ga čuli iako smo bili da leko; nismo mogli da razaberemo reči, ali smo mu čuli glas, očigledno je vikao, a ponekad bi, posle vike, pokrio slušalicu rukom i govorio tiho, prelazeći pravo sa vike na šapat; zatim je toliko snažno zalupio slušalicu da je umalo polomio kabinu, tako da liči na izvrnuto slovo L. Naravno, tad se već više nismo smejali. Patuljak se trgnuo kad je tata zalupio slušalicu, i pitao je mamu šta mu je. Mama se osmehnula, pomilovala ga je po nozi i nekoliko puta zaustila da mu odgovori, ali nije rekla ništa. Tata ju je izvukao vrativši se u auto. Srušio se na suvozačko mesto; federi u citroenu su zaškripali. Iako je znao da mama očekuje neka kvo objašnjenje, nije rekao ništa, nije je čak ni pogledao; gledao je u pod, kao Patuljak i ja kad nas mama tera da priznamo šta smo zgre šili, a mi, iako znamo da smo uhvaćeni, odugovlačimo sa priznanjem. Mama je morala da ga prodrma. Patuljak me je pogledao, kao da me očima pita da li je možda zaspao. Tata je napokon pogledao mamu i rekao je tiho, kao da je još u govornici: „Pala je sigurna kuća.“ Mama je očigledno čula dovoljno; uspravila se u sedištu, ubacila u prvu i povezla nas odatle. Kružila je i kružila sve dok nije naišla na restoran koji joj je delo vao prihvatljivo. Sigurno joj se jelo nešto određeno. Ali mora da je od svog onog kruženja izgubila apetit, jer na kraju nije pojela skoro ništa; gricnula je malo paelje, dva-tri račića i ništa više, klonula je na sto kao igračka koja je ostala bez baterija, pogleda uprtog u prazno. Patuljak je, međutim, pojeo sve sa tanjira uobičajenom brzinom, i počeo je da se dosađuje. Kleknuo je na stolicu, i ja sam morao da pa zim da se ne prevrne i ne padne na leđa. U jednom trenutku počeo je da se takmiči u pravljenju grimasa sa devojčicom koja je sedela za stolom iza naših leđa. Zvala se Milagros, što sam morao da saznam pošto je njena majka hiljadu puta rekla Milagros, nemoj to da radiš,
KAMČATKA
267
Milagros, sedi mirno – bilo bi pravo čudo da je devojčica uspela da se svrti na stolici, ili njena mama da umukne. Pod drugačijim okol nostima, zadirkivao bih Patuljka, rekao bih mu da ima devojku, ali nisam imao volje, osećao sam se teško i usporeno, sigurno zato što sam se najeo. U izvesnoj meri zavideo sam Patuljku koji je mogao da se popne na stolicu i izigrava majmuna, ili da zapeva: Zatranjamo sa Slavom Moreti, bez ikakvih posledica. Ja sam bio osuđen na pristojno ponašanje, morao sam da sedim uspravno i žvaćem zatvorenih usta, jer ja sam već bio veliki, a što je još gore, morao sam da gledam pravo u tatu, koji je već satima kasapio krvavi biftek, sad već sigurno sasvim hladan, u potpunoj tišini, ako se izuzme zveckanje noža o porcelanski tanjir. Tatino ćutanje nadomeštala je Milagrosina mama iza mojih le đa; zakon akcije i reakcije. Kad je Milagros otišla, kao da je neko utišao najviše tonove resto rana: čaše, escajg, tanjire, flaše, česme, smeh i gromke glasove koji su iznenada počeli da zvuče prigušeno, nejasno, kao da dopiru kroz de beli zid. Ispitujući vlastiti glas, pitao sam mamu da li smem da odem do toaleta. Nije mi ni odgovorila. Možda me nije ni razumela, jer sam zvučao kao da govorim sa dna dubokog bazena. Patuljak se iznenada uspravio pored mene i nešto pokazao prsti ćem. Na moje zaprepašćenje, njegov je glas zvučao sasvim jasno kad je uzviknuo: „Mama, pogledaj, pogledaj! Vagina!“ Mama se sakrila iza oblaka dima. Tata je podigao pogled sa bifteka. Kelneri stadoše kao ukopani. A baš svi u restoranu, blagajnik, gosti, čovek koji je prodavao ruže, okrenuli su glave tražeći šta to Patuljak pokazuje toliko oduševljeno, vičući: „Pogledaj, mama, tamo u vagini, vidiš li?“ Nije to bila nikakva vagina. U pitanju je bila vitrina. U malenoj vi trini na zidu stajala je figurica Gospe Luhanske. Mama je prasnula u smeh, a za njom i tata. I ljudi u restoranu po čelu su da se smeju. Visoki tonovi vratili su se u punom jeku, u gro hotnom smehu i zveckanju čaša, escajga, tanjira. Kelner koji je došao
268
Marselo Figeras
da nam ponudi desert sav je pocrveneo; hteo je nešto da kaže, ali je bio toliko zbunjen da nije uspeo da dovrši rečenicu. Nismo naručili desert. Mama nas nije čak ni pitala da li ga želimo. Mislim da joj se toliko žurilo da izađe odatle, da se potrudila da bržebolje traži račun i plati. Patuljak je u autu zaćutao. Prepleo je prste, kao da se moli, zavukao ruke između butina i zurio kroz prozor, vrata izvijenog prema nebu. Znao sam šta mu prolazi kroz glavu, dobro sam poznavao njegov bu kvalni mozak. Patuljak nije mogao da pređe preko tatine rečenice o padu sigurne kuće. Dok smo neumorno kružili gradom, posmatrao je zgrade, u strahu da bi bolest kuće koju je tata pomenuo mogla da bude zarazna, i da bi i ostale zgrade mogle početi da se ruše, jedna po jedna, kao u japanskom filmu B produkcije.
79. Princip krajnje nužde II Mnogo kasnije shvatio sam da je povratak na imanje bio najnera zumnija moguća odluka, da to ni po koju cenu nije trebalo da radimo; predostrožnost je nalagala da tu zamisao precrtamo crvenom olov kom. Ta je odluka odlično pokazuje koliko su mama i tata bili očajni. Poslepodne smo proveli na nekom trgu, dok je tata na sve strane tražio sitniš i ubacivao ga u telefonske govornice kao da su kasiceprasice. Mama je delovala iscrpljeno od tolikog čekanja; čekanje je najgora kazna. Kad je zašlo sunce, postalo je hladno, i shvatili smo da nismo poneli dovoljno odeće, ali nismo ništa rekli. Iz petnih žila smo se trudili da se i dalje igramo, iako je Patuljak sve više ličio na delo iz Pikasove plave faze, a meni su prsti utrnuli od držanja ledenih lanaca ljuljaške. Na kraju mi je Patuljak pokazao dva-tri dečaka koja su se i dalje igrala i pitao me jesu li i oni u vanrednom stanju, kao i mi. Ostavili smo auto u nekoj zabačenoj uličici daleko od centra sela i odatle pošli pešice. Nekoliko ulica od imanja, tata je usnulog Patuljka predao mami i rekao nam da ga sačekamo tu, i da se trudimo da nas niko ne primeti. Njegov zahtev nije bilo teško ispuniti: noć je bila tako crna da posle nekoliko koraka tatu više nismo videli. Mama nije smela ni cigaretu da zapali kako neko ne bi video žar u tami. Ja sam nosio knjigu o Hudiniju, koju sam uzaludno pokušavao da čitam dok smo čekali. Slova su se stapala u sivu fleku. Baš je gadno kad bi hteo da či taš knjigu, a ne možeš; kao svetogrđe, rupa u tkanju kosmosa.
270
Marselo Figeras
Tati je dugo trebalo da se vrati. Rekao nam je da možemo da uđe mo, da je bezbedno, ali da moramo da budemo spremni za ono što ćemo videti. Odneli su stvari, sto i stolice iz dnevne sobe, telefon i televizor. Pod je bio katastrofalan, prepun blata (prethodne noći padala je kiša) i tragova ogromnih gumenih čizama, nalik na stope kakve je Nil Arm strong ostavio na Mesecu. Na zidu se videla fleka, tamnija od senki: bilo je to mesto na kom je stajao sat, prašina koja se vremenom na kupila iza njega, i koja je sada, u njegovom odsustvu, ostala izložena pogledima. Polomili su i prozore, srče je bilo na sve strane, nisi mogao da korakneš a da ne čuješ krckanje pod đonovima. Prvo sam pomi slio kako je to bio besmislen čin, ali posle sam shvatio da nije. Tako su ubili vreme, zaustavili ga i time zaustavili život; polomivši staklo sprečili su ga da nastavi da teče prema podu, prekinuli su taj večiti proces; ubili su ga. Iz moje sobe izneli su oba dušeka i odeću iz ormana. Bio je pra zan kao prvi put kad sam ga otvorio. Njegova mi je ogoljenost dala ideju, ili sam se možda dosetio šta bih mogao da uradim. (Polomljeni prozori remetili su moj osećaj za vreme.) Podigao sam sa poda Patulj kovu olovku i ispod natpisa Pedro ‘75. dopisao Hari ‘76. Onda sam se popeo na noćni stočić i ostavio knjigu na isto mesto na kom sam je i pronašao, uveren da će je prašina ponovo sakriti i sačuvati, sve dok ovamo ne stigne sledeći budući eskapolog. Mama je smestila usnulog Patuljka na bračni krevet (taj dušek oči gledno nisu uspeli da iznesu), a tata ga je pokrio svojom jaknom. „Moram da znam da će se bar oni spasti svog ovog sranja“, rekao je dubokim glasom, zvučao je kao glumac Narsiso Ibanjes Menta. „Znaš li čega se jedino plašim? Da ih više nikada neću videti“, rekla je mama; iz grla joj se oteo neobičan zvuk. Znam to zato što sam ih čuo. Bio sam napolju, ali sam ih ipak čuo. I prozori njihove sobe bili su razbijeni. U tom trenutku, odmah posle maminih reči, čuo sam „plop“. Prvo sam pomislio kako se ponovo zakašljala, ali onda sam shvatio da zvuk dopire sa druge strane, iz dvorišta, iz vode u bazenu. Pritrčao sam ivi
KAMČATKA
271
ci, misleći kako je neka žaba opet upala u bazen i kako ću morati da je spasavam, nisam hteo da čekam, svakog časa mogli smo da odemo odatle, a nisam smeo da se oslonim na antitrambulinu; nije bilo vre mena, morao sam da spasem žabu tog trena, jer mi je već bilo dosta mrtvih žaba, dosadilo mi je da ih sahranjujem, bilo mi je muka od čekanja; čekanje je najgora kazna. U bazenu me je čekalo iznenađenje. Za ono „plop“ nije bila kriva žaba koja je upala u bazen, već žaba koja je izašla pomoću antitram buline: stajala je tamo, na nakrivljenoj dasci, kunem se, nisam sanjao, bila je to divna žaba, sa dve smeđe fleke na leđima koje su podsećale na oči, i očigledno se upravo ispentrala, jer je daska bila suva, osim na mestu gde je, izlazeći iz vode, ona ostavila vlažan trag. Nekoliko trenutaka stajali smo tako, ja kraj bazena, žaba na dasci, kao da je sve ostalo samo vodilo do ovog sudbonosnog trenutka u kome se dva života ukrštaju na tren i menjaju zauvek, menjaju jedan drugi jer svako se menja onda kad više nema kud, kao što mi je obja snila nastavnica Barbejto. Kad joj je dosadilo da me posmatra, žaba je skočila i nestala u travi.
80. Stavljam tačku na poneko (i) I to je bilo sve. Ovog puta stvarno. Ili bar skoro sve. Ako treba, mogu da dodam još nešto. Na primer, da je Bertučo po stao dramski pisac i pozorišni režiser. Nije baš mnogo poznat, jer je uvek birao manje komercijalne scene; sviđa mi se što i danas poštuje umetnički moto koji je prigrlio tako rano, to gledam kao dokaz da je nešto – i to nešto zaista vredno – ipak opstalo u ovom svetu, iako uporno pokušavaju da nas ubede da ništa ne traje zauvek, i da samim tim i nema vrednost. Nikad nisu pronašli tatinog kolegu Roberta. Ramiro i njegova ma ma ostali su da žive u Evropi. Ne znam ništa o njima, mada mi je je dan zajednički poznanik rekao kako više nikad nisu hteli ni da kroče u Argentinu. Prošlo je već mnogo godina kad sam otvorio dnevne novine i ugledao Lukasovo lice kako mi se smeši sa stare fotografije. Bilo je to ono isto lice koje sam znao, sa onim neposlušnim dlačicama na bradi, i sjajem u očima koji se video čak i na ovako loše štampanoj fotografiji. Saznao sam i njegovo pravo ime, iz oglasa kome je pripa dala i fotografija, i shvatio da su ga oteli nekoliko dana pošto sam ga poslednji put video. Pitao sam se da li je otišavši sa imanja sreo nekog starog druga, iskreno sam se nadao da jeste, da je imao prilike da ga neko zagrli, potapše po ramenu ili mu uputi pozdrav koji sam mu ja uskratio, i tako bar malo ublaži njegov bol. Još mnogo godina kasnije shvatio sam koliko je mama bila u pravu kad mi je rekla da bi trebalo
KAMČATKA
273
da se pozdravim sa Lukasom, braneći značaj opraštanja i potrebu za njim. Svi na kraju shvatimo da su naši roditelji znali više nego što smo mislili, ali i to je deo života. Ono što nije uobičajeno jeste da su naši roditelji tako mudri kad su u pitanju bol, umetnost gubljenja, izlaže nje na kraj sa smrću, preranom i nasilnom. Konačno sam skupio hrabrosti i stupio u kontakt sa Lukasovom porodicom. Kad sam im ispričao šta smo sve doživeli tokom tih neko liko nedelja, shvatio sam – bilo je to poput prosvetljenja – koliku moć imaju priče. Do tog trenutka, mislio sam da je moje oduševljenje pri čama nešto lično, gotovo jednostrano. Međutim, dok sam im pričao o Lukasu, shvatio sam da im vraćam deo njega; sve dok je trajala moja priča – dao sam sve od sebe da je produžim, da se setim čak i onoga što mi nikad pre nije palo na pamet – vreme nam se prikazivalo celo, u svoj svojoj raskoši, i Lukas je ponovo bio živ, pojavio se (volim da verujem kako ovo nije priča o nestalima, već o onima koji su se pono vo pojavili), i mi smo se smejali njegovim šalama kao da ih je upravo ispričao, jer dok sam ih prepričavao, kao da su ponovo izmišljene. Oglas u novinama izlazi redovno, iz godine u godinu. Sada se u tekstu pojavljuje i moje ime. Kad mi je Lukasova porodica rekla kako bi voleli da potpišu i mene, ostavili su me bez reči – što, kao što ste dosad shvatili, nije nimalo lako. Odmah sam pristao, pod uslovom da mi dozvole da nečemu naučim Lukasovog mlađeg brata. (Kao što sam i mislio, imao je brata mojih godina.) Ostao sam kod njih do ponoći pokazujući mu kako da pravi čvorove kojima me je Lukas naučio, i kojih sam se još uvek odlično sećao. Dok smo vežbali, osećao sam kao da u pokretima naših prstiju ima nečega svetog; vezivali smo nešto što nikad nije ni trebalo da bude raspleteno. Mnogo je toga što još ne znam, i što možda nikada neću ni saznati. Na primer, ko je bio Pedro, da li su mu Beba i Ćina stvarno bile tetke, i da li je bilo ikakve istine u mojim sumnjama da je imanje pohodio duh. Ne znam ni kod koga je danas knjiga o Hudiniju, ako je još u ži votu. Niti šta se dogodilo sa Denučijem, sa ocem Ruisom i maminom prijateljicom koja nam je one noći pružila utočište. Voleo bih da mo
274
Marselo Figeras
gu da im kažem kako mi je sećanje na njihovu velikodušnost pomo glo da preživim svoje dugo izgnanstvo na Kamčatki. Svih ovih godina nisam se odvajao od knjige iz edicije „Robin Hud“, Zatočenik iz Zende, koju sam našao među kutijama bake Matil de, i koja je nekada pripadala mojoj mami. Na njenim sam stranica ma pronašao lik princeze Flavije, plemenitog roda, ali još plemenitije duše, kose blistave poput sunca na mojoj tabli za Riziko. Ne umem da opišem kako sam se osetio shvativši da je čak i na onom pustom ostrvu, gde smo živeli u izgnanstvu dok su našu zemlju nemilosrdno uništavali, mama odabrala da se zove Flavija, u znak prkosa i inata, jer ona nikad nije želela da bude Stena; takvom ju je učinio ovaj svet, u kome deca umiru od gladi jer to nekima omogućava da im otima hra nu od usta, u kome moraš da budeš jak kao stena da ti srce ne bi pre puklo od tuge, i šta je drugo mogla? Mama nikad nije htela da bude od kamena, i zato se instinktivno pozivala na stvari koje nam pomažu da preživimo teška vremena, na ona malobrojna uverenja koja vuče mo iz detinjstva, sećanja na ljubav ili patnju, ili tek pusta maštanja, poput ovog koje ju je pratilo od detinjstva, i koga se toliko stidela da nikad nije htela da ga prizna, jer je bilo detinjasto, i nije bilo politički korektno, to što je želela da bude prirodna plavuša, da se zove Flavija i da postane princeza.
81. Kamčatka Poslednje što mi je tata rekao, poslednja reč koju sam čuo sa njego vih usana bila je Kamčatka. Bilo je to na platou ispred benzinske pumpe, posle doručka. Mama je otišla po Patuljka, kralja beskrajnih prostranstava, koji je spavao u kolima. I ne samo da je spavao, bio je obeznanjen; nije se probudio kad su ga podigli, ni kad ga je mama izljubila od glave do pete, pa čak ni kad su ga predali deki u naručje. Sećam se kako ga je deka odneo do kamioneta, a onda je na mene došao red da me grle i ljube, mama me je čvrsto stegnula, a zatim mi je stavila ruke na ramena, malo se odmakla i rekla mi: „Budi dobar“. Nije rekla više ništa, „budi dobar“, to je sve, glasom kojim je to govorila svaki put kad nas ostavlja same kod kuće, kao da želi da obuzda naš dar za pravljenje nereda, ali i da nam dâ do znanja šta će nam se desiti ako je ne poslušamo, da će do ći i pokazaće nam ona, mama će doći, vratiće se, časna reč. A ja sam pomislio: Stena, mama se nikad ne predaje, i da je tata bio u blizini, pokazao bih mu tajni znak pesnicom, ali tata nije bio tu, otišao je da donese nešto iz citroena. Ponekad u mom sećanju ima i varijacija. Ponekad se mama okreće i polazi prema automobilu, nešto joj usput ispada iz džepa, nekakav crveni zamotuljak, kutija od cigareta Džokej klub na kojoj je nešto naškrabala, podižem je i vidim šta je zapisala, ispisala je moje ime, mnogo puta, sve dok nije ispisala čitavu kutiju, kao da se plaši da ću ga zaboraviti, da ću zauvek misliti da se zovem Hari, Hari eskapolog;
276
Marselo Figeras
ja nisam Hari, bar nisam više, više ne bežim. Uviđam sad dok ovo pi šem, kako sam uvek bio siguran u to, ali sada, kad se po ko zna koji put prisećam tog dana, jasnije mi je nego ikad pre. Vreme je čudno. Ponekad mi izgleda kao knjiga. Svo stane između korica, čitava priča, od A do Š, mogli biste da sakupite najrazličitije ljude, podelite im primerke istog izdanja i kažete im da otvore na bi lo koju stranu i počnu da čitaju i, voilà, priča bi se odvijala sva u isti mah, u različitim glasovima, kao da istovremeno slušamo mnoštvo radio-stanica. Naravno, bilo bi teško razumeti ono što pričaju, baš kao što je teško otvoriti bilo koju knjigu na sredinu, pročitati jedan pasus i zaista shvatiti šta znači; verujemo kako bi nam bilo jasnije da smo pročitali sve ono što prethodi, ali nije uvek tako; ponekad uzmeš Bi bliju, Ji Đing ili Šekspira, otvoriš knjigu na bilo koju stranu i čini ti se kako pasus koji ti je zapao za oko govori upravo ono što želiš da znaš, ono što ti je bilo potrebno, ono najosnovnije. Priznajem, to može i da omane. Svako ko me čuje kako pričam o žabi verovatno bi pomislio da sam biolog, ili da pričam neku basnu za malu decu. Ali možda će me čuti upravo u ovom trenutku, kada kažem: volite ludo, volite one koje poznajete, ali pre svega one kojima je ljubav potrebna, jer ljubav je jedino što je zaista stvarno, samo ona je svetlost, sve ostalo je mrak; možda će razumeti sve, bez potrebe da me sluša od samog početka, da dovodi u pitanje moj etički autoritet, bez potrebe da zna zašto to kažem, i šta sam sve izgubio, šta smo svi izgubili. Dugo sam živeo na mestu koje zovem Kamčatka, mestu koje po malo podseća na pravu Kamčatku (po hladnoći i vulkanima, i po ne pristupačnosti), ali koje u stvari ne postoji, jer se neka mesta ne mogu naći ni na jednoj karti. Sad kad sam shvatio značaj opraštanja, voleo bih da vam kažem zbogom. Morale su da prođu sve ove godine kako bih pronašao kutiju maminih cigareta, ali pronašao sam je, upravo sam je pronašao, po ko zna koji put, koji je postao prvi put da vam pričam svoju priču, i sad mi više nije potrebna Kamčatka, zaštita koju mi pruža njena izolovanost daleko od sveta, nepristupačnost njenih večitih snegova. Kucnuo je čas da ponovo zauz mem svoje mesto, da
KAMČATKA
277
budem potpuno tu, potpuno ja, da prestanem da preživljavam i poč nem da živim. „Hajdemo kući“, kaže deka. „Vreme je.“ Tata je otišao u kola po Riziko, donosi ga i sa smeškom mi ga stavlja u ruke, „Kako sam blesav, zaboravio bih ga.“ Onda me ljubi i kaže mi da me mnogo voli, opet je promukao kao Narsiso Ibanjes Menta; tata uvek govori dubokim glasom kad hoće da kaže nešto važno. Grebucka me bradom od nekoliko dana i šapuće mi na uho, govori svašta, ali od svega se najbolje sećam Kamčatke, zato što je to bilo poslednje što mi je rekao, ali i zato što Kamčatka obuhvata sve; poslednje reči uvek su važne; Gete je rekao: „Svetla! Još svetla!“. Tre ba obratiti pažnju na njih. Ulazi u auto, i odlaze. Trčim za zelenim mehurićem sve dok me noge nose. Ne okreću se da mi mahnu; ne žele da se pretvore u ki pove od soli. Od tog trenutka, svaki put kad partija pođe po zlu, zabarikadirao bih se na Kamčatki i preživeo. I mada sam u početku mislio kako igra između mene i tate nije završena, kasnije sam shvatio da nije tako. Odao mi je svoju tajnu, i time me pretvorio u saveznika. Svaki put kad sam igrao Riziko, bio je uz mene, kad zagusti, dočekali bismo napad na Kamčatki, i na kraju bi sve ispalo dobro. Jer Kamčatka je bila mesto na kome je trebalo biti. Bila je mesto sa kog se mogao pružiti otpor.
Beleška autora Čovek može da ostavi otvorena vrata idejama, ali one dolaze kad im je volja. U mom slučaju, obično zanemare vrata i uskoče kroz pro zor, a da stvari budu gore, gotovo su uvek prerušene u nešto drugo. Moj prvi roman, El muchacho peronista, prvobitno je zamišljen kao priča. Moj drugi roman, El espía del tiempo, zamišljen je kao roman, ali ideja za film je otkupljena mnogo pre nego što su izdavači pokaza li bilo kakvo interesovanje za originalni tekst. Tako ni Kamčatka nije mogla da bude izuzetak. Ideja se pojavila dok sam tražio inspiraciju za scenario, za režisera Marsela Pinjejra. Već smo radili zajedno na adaptaciji dela Plata quemada, i jedva smo čekali – znam da ja jesam – da ponovimo to iskustvo. Mesecima smo razmatrali hiljade mogu ćih zapleta, od kojih se jedan vrteo oko teme koja će se pretvoriti u Kamčatku. Radilo se o desetogodišnjem dečaku, detetu desaparesido sa, koji je u Argentini za vreme diktature primoran da živi sa dekom koga praktično i ne poznaje. Kao što je jasno svakome ko je pročitao ovu knjigu, ta je priča počinjala tamo gde se Kamčatka završava. Me secima smo razmatrali tu ideju, sve dok nismo odustali od nje. Pret postavljam da smo se, iako nismo ništa rekli, obojica plašili da bi ta priča bila previše mračna, tužna i puna dugih tišina; to bi bila priča o odsutnome. Vremenom smo shvatili kako bi mnogo bolja priča mogla da se napiše o onome što se dešava pre života sa dekom, kad protagonistu priče roditelji uvlače u svoj svet bežanja i skrivanja. Kao deca, uvek
KAMČATKA
279
smo se u svojim igrama pretvarali da smo neko drugi, kauboj ili astro naut, kralj ili fudbaler; voleli smo da menjamo ime, izmišljamo nove priče i istražujemo nepoznate teritorije. Pričajući priču o životu u ile gali, tako možemo da izbegnemo priču strave, jer dečak će patiti zbog gubitka (izgubiće kuću, školu, drugare, igračke), ali će u isto vreme iskoristiti priliku da doživi avanturu. Uz blagoslov roditelja, promeni će ime i životnu priču i kročiti u veliki, nepoznati svet. Na tom mestu, priča prestaje da bude mračna kao na početku, i mestimično može čak da bude puna graje, muzike i smeha. Hteo sam da napišem priču na nekoliko strana, kako bih odredio tok kojim će se razvijati scenario. Počinjao sam nekoliko puta. Prvo sam pisao u trećem licu (Ovo je priča o desetogodišnjem dečaku, koja počinje onog dana kad njegova majka dolazi da ga izvede sa časa...). Nekoliko pasusa kasnije, priča se sasvim prirodno prebacila u prvo li ce, i ja sam počeo da pišem kao da sam taj dečak ja: Već sam ušao u ci troen kad mi je mama rekla da putujemo na nekoliko dana. Tek tako? A škola? Idemo samo na dva-tri dana. A kuda ćemo? Kod nekih prijatelja, rekla je ona... Pitao sam je možemo li da svratimo do kuće da pokupimo nekoliko stvari, knjige, loptu, bicikl. Rekla mi je da ćemo svratiti samo u vrtić po patuljka. Prvo sam pomislio kako mi u vrtu nemamo nikakvog patuljka, a onda sam shvatio da misli na mog brata. Pronašao sam Harijev glas. Zajedno sa njim, otkrio sam i da je za mene Kamčatka mnogo više od scenarija za film. Bojažljivo sam sa opštio Pinjejru kako ne znam hoće li Kamčatka završiti kao film ili neće, ali da u svakom slučaju želim da napišem roman. Dao mi je svoj blagoslov. Predao sam mu priču od šezdeset strana u koju se pretvorio moj originalni sinopsis, i koja je već imala sve one elemente koje sam iz svog detinjstva preneo u Harijevo: Riziko, Hudinija, žabe, Patuljka, mamine cigarete Džokej Klub... Njegov je odgovor bio veoma ohra brujuć. Ne samo da mi je rekao da je to u stvari bio film kakav je želeo da snimi već me je podstakao da sâm napišem i scenario. Zato pre svega želim da se zahvalim njemu, zato što je verovao u Kamčatku, ali i zato što je bio prvi koji je verovao u mene.
280
Marselo Figeras
Želeo bih da posvetim ovu knjigu svojoj porodici: ocu i majci, stri čevima, bakama i dekama, koji su nas odgajili s ljubavlju i pomogli našim dušama da prežive godine koje smo mi, Argentinci, proveli na Kamčatki; kao i svojim ćerkama, Orijani, Agustini i Mileni, u nadi da će ova knjiga biti delić tog istog, čudesnog nasleđa.
Sadržaj Prvi čas: Biologija ................................................................................... 7 1. Reč pozdrava................................................................................. 9 2. All things remote......................................................................... 13 3. Ostajem bez čika......................................................................... 15 4. Namrgođeni patrijarh................................................................ 18 5. Naučna digresija.......................................................................... 21 6. Fantastično putovanje................................................................ 23 7. Ulazi Bertučo............................................................................... 24 8. Princip krajnje nužde................................................................. 26 9. Stena.............................................................................................. 28 10. Kratka porodična zagrada.......................................................... 30 11. Idemo............................................................................................ 33 12. Citroen.......................................................................................... 35 13. Ulazi Patuljak............................................................................... 37 14. Slep pred opasnošču................................................................... 39 15. Šta sam ja znao............................................................................ 43 16. Ulazi Dejvid Vinsent................................................................... 46 17. Smrkava se................................................................................... 48 18. Sirene............................................................................................ 52 Odmor................................................................................................. 54
282
Marselo Figeras
Drugi čas: Geografija............................................................................ 55 19. Ours was the marsh country..................................................... 57 20. Bazen............................................................................................ 60 21. Tajanstvena kuća......................................................................... 62 22. Pronalazim skriveno blago........................................................ 65 23. Od čega beži Hudini?................................................................. 67 24. Begunci......................................................................................... 69 25. Preuz imamo nove identitete...................................................... 72 26. Taktike i strategije....................................................................... 76 27. Pronalazimo leš........................................................................... 79 28. Slatki predah................................................................................ 82 29. Ostajemo sami............................................................................. 86 30. Odluka u zoru.............................................................................. 89 31. Plan koji ne može da omane...................................................... 93 32. Kir i reka....................................................................................... 95 33. Šta su oni znali............................................................................. 97 34. Opcija Matilde........................................................................... 101 35. Eksperiment propada............................................................... 104 36. Čudovišta................................................................................... 106 37. Ledena Gospa............................................................................ 109 38. Smrtno iznenađenje.................................................................. 112 39. Hitna pomoć.............................................................................. 115 Odmor............................................................................................... 119 Treći čas: Jezik....................................................................................... 121 40. Ulazi Lukas................................................................................ 123 41. Zaposednuta kuća..................................................................... 126 42. Pohvala rečima.......................................................................... 129 43. Lukas ima devojku.................................................................... 133
KAMČATKA
283
44. Odajem se................................................................................... 136 45. Prepušten plemenu ljudoždera................................................ 141 46. Među zverima............................................................................ 144 47. Učim da dišem........................................................................... 147 48. Nedovršena pesma.................................................................... 150 49. Otkrivam da neko meni vrlo drag uopšte nije savršen........ 154 50. Skandal....................................................................................... 158 51. U kom se pretvaram u tajanstvenu osobu............................. 162 52. Gospodin Debeljuca.................................................................. 164 53. Tvrđava samoće......................................................................... 166 54. This year’s model....................................................................... 171 55. U kom sam se obreo usred 3-D filma..................................... 175 56. Nesreća nikad ne dolazi sama................................................. 178 57. Jedna loša vest pretvara se u dobru......................................... 183 58. Piknik na kiši............................................................................. 187 59. Najvarljivije godišnje doba....................................................... 190 60. Uz nebesku pomoć zadržavam dah........................................ 192 61. O umetnosti pravljenja bečkih šnicli...................................... 196 62. Dobijamo vesti........................................................................... 200 63. Prava pitanja.............................................................................. 204 Odmor............................................................................................... 208 Četvrti čas: Astronomija..................................................................... 209 64. Dorego........................................................................................ 211 65. Stižemo na selo, a ja postajem strani izveštač........................ 214 66. Larve........................................................................................... 218 67. Baka ima vremeplov................................................................. 221 68. Poseta Atlantidi......................................................................... 224 69. U kom se pravim da sam špijun i čujem nešto što nije trebalo..................................................... 229
284
Marselo Figeras
70. O zvezdama................................................................................ 232 71. U kom razmišljamo o zvezdama i saznajemo mnogo više nego što može da stane u naslov jednog poglavlja........ 236 Peti čas: Istorija.................................................................................... 241 72. O (ne)srećnim završecima....................................................... 243 73. O najboljim pričama................................................................. 246 74. Vraćamo se i zatičemo samo mrak......................................... 249 75. Moj eskapološki debi................................................................ 254 76. Igramo Riziko, i sreća je na mojoj strani, donekle................ 260 77. Vizija........................................................................................... 262 78. O nepostojanosti stambenih objekata.................................... 265 79. Princip krajnje nužde II........................................................... 269 80. Stavljam tačku na poneko i...................................................... 272 81. Kamčatka.................................................................................... 275 Beleška autora................................................................................... 278