Loading documents preview...
KNJIŽEVNE TEORIJE XX VEKA
Biblioteka KNJIŽEVNE NAUKE Kolekcija OSNOVA
Urednik Gojko Tešić Glavni i odgovorni urednik Slobodan Gavrilović
Ilustracija na koricama
KNJIŽEVNE TEORIJE XX VEKA S poljskog prevela Ivana Đokić
Naslov izvornika Anna Burzyńska Michał Paweł Markowski TEORIE LITERATURY XX WIEKU Stručna redakcija Prof. dr Mirjana D. Stefanović
Copyright © by Anna Burzyńska & Michał Paweł Markowski, 2006. Copyright © JP Službeni glasnik, 2009 www.slglasnik.com
Profesoru Henriku Markjeviču
Svako ponekad može da naiđe na origi nalnog pesnika, sociologa, filozofa, ali je veoma loša ideja tvrditi da neka discipli na ima misiju koju treba da ispuni. Ričard Rorti11 Humanistička disciplina u svakom trenut ku više podseća na međusobno sukoblje ne dijalekte nego na jezik koji se zajednički koristi. Njeno najprirodnije stanje je višeglasje teorijskih istina. Januš Slavinjski22
G. Borradori, Rozmowy amerikańske, Poznań, 1999, str. 138. J. Sławiński, Wszystko od początku, u: Miejsce interpretacji, Gdańsk, 2006, str. 111.
Od autora
Ovaj priručnik je posvećen književnim teorijama XX veka. Njegov zadatak je skroman i odnosi se na elementarna pitanja. Autori su rešili da sumiraju znanje o najvažnijim strujama nauke o književ nosti i da ih predstave na za njih najčitljiviji moguć način, vodeći računa o idejama koje ne ulaze u okvir istraživanja teorije književ nosti. Ovo nije detaljno izlaganje metoda primenjivanih u analizi književnih dela, već pre istor ij sk i pre g l e d f i l oz of ij e k nji že v nost i, odnosno pogleda na književnost, s posebnim osvrtom na njihove filozofske implikacije i kontekste. Nije ni iscrpno izlaganje (za to bi bila potrebna nekoliko puta obimnija knjiga), već pre pod sticaj za samostalna proučavanja na osnovu informacija datih u pojedinačnim poglavljima. Ovde, dakle, nema mnogo originalnih zapažanja, iako – imajući u vidu stanje istraživanja poljske istorije te orijskoknjiževnih doktrina – ima prilično napomena formulisanih prvi put. Nije ni kompletan priručnik jer didaktička premisa koja le ži u osnovi njegove koncepcije stavlja akcenat više na škole nego na značajne ličnosti koje su išle pravcima suprotnim obavezujućim teo rijama. Zato ovde nema posebnih poglavlja posvećenih ni Nortropu Fraju, ni Erihu Auerbahu, ni Reneu Žiraru ni Haroldu Blumu, mada su pominjani; ali zato postoje poglavlja posvećena strukturalizmu, psihoanalizi, dekonstrukciji i postkolonijalnoj kritici, jer je pre sve ga reč o skiciranju široke metodološke panorame na osnovu koje bi postali čitljiviji izraziti idiomi. Jedini izuzetak od ovog pravila je teo rija Mihaila Bahtina i to s obzirom na njen veliki uticaj – koji do da nas traje – na evropsku i američku nauku o književnosti. Priručnik obuhvata čitav XX vek i zato je skoro svim pravcima posvećena ista pažnja. Izuzetak su strukturalističke teorije koje su zapravo već – kako se čini – izgubile svoju vitalnost u kompleksu nauke o književnosti, ali se ipak sa istorijske tačke gledišta njihova ogromna uloga u ob likovanju književnoteorijske vulgate ne dovodi u pitanje. Slično je i sa poststrukturalizmom kao i feminizmom, čiji su neujednačenost
Filozofija književnosti
Teorijskoknjiževne škole
Strategije opisa
Teorijskoknjiževni jezik
Razvoj teorija
i ekspanzivnost zahtevali složeniji, samim tim i opširniji opis. A izo stavljanje marksizma, koje za neke čitaoce može biti neprihvatljivo, četvorostruko je motivisano: prvo, autori smatraju – možda riziku jući – da u proteklom veku marksizam nije bio, uprkos prividima, plodna i važna doktrina u svetskoj nauci o književnosti. Drugo, da nas je u Poljskoj teško naći aktivne pristalice marksističke metodo logije i njene predavače (zato se mogu naći pristalice svake od osta lih škola); treće, najživlji marksistički residuum našao se danas u kulturnim i istorijskim istraživanjima predstavljenim u ovoj knjizi. I, napokon, zašto ne reći i to, autori smatraju da svaka od predsta vljenih škola ima veći značaj za razmišljanje o književnosti nego marksizam. Ovo je najbitnije (iako, sigurno, nije jedino) odstupanje koje smo zbog sopstvenih sklonosti učinili u ovom priručniku. Pošto je o sklonostima reč, autori su u isto vreme – iako su vodi li računa o objektivnosti – smatrali da moraju napustiti svoje lične tačke gledišta. Ne razmišljaju o književnosti i nauci o književnosti na isti način, koriste za njihov opis drugačiji jezik, tako da je bilo bitno da se zadrži izražajnost svakog poglavlja. S tim u vezi, neke pojave su opisivane u različitim kontekstima i iz drugih perspektiva (pa i kad je reč o dekonstrukciji). Na taj način su i praktično hteli da dokažu najvažniju tezu na kojoj se insistiralo u ovoj knjizi, nai me, da ne postoji nikakav nadređen teorijskoknjiževni jezik koji bi potisnuo u senku manje adekvatne jezike opisa u kojima nijedna od metoda nije privilegovana u odnosu na druge, da nijedan teoreti čar nije najistaknutiji teoretičar zato što zna istinu o tome šta je „za pravo“ književnost. Pošto postoje različite književne teorije, postoje i različite metateorije, i sa ovom prilično očiglednom činjenicom treba se pomiriti. Čitaocu je ostavljeno da odluči koja mu od pred stavljenih strategija opisa, opisanih škola i metodâ u ovom priručni ku najviše odgovara. Svako poglavlje ima dodatke koji olakšavaju kretanje po kom plikovanim hodnicima teorijskoknjiževnog lavirinta. To su i rečnič ka objašnjenja ključnih pojmova i problema vezanih za datu školu, kao i hronologija čiji je cilj smeštanje teorije u kulturnoistorijski kontekst. Kompilacija svih pojedinačnih hronologija omogućila bi čitaocima da im bude jasan paralelizam na koji su bile osuđene me đusobno isključujuće teorije. Dvadeseti vek je, kako to piše u Uvodu Ane Bužinjske, zaista bio vek teorije, mada je ta snaga toliko oslabi la da možemo videti šta se desilo između prvih istupanja formalista koji su brinuli o čistoti književnoteorijske metodologije i žestokih filipika Stenlija Fiša ili Ričarda Rortija protiv teorije. 10
Književne teorije XX veka
Ko su korisnici ove knjige? Očigledno su to, pre svega, studenti humanističkih usmerenja za koje su obavezni takvi predmeti kao što je književna teorija ili metodologija književnih istraživanja. Međutim, praveći njihovu mapu u XX veku autori su bili svesni da zalaze na srodne terene, uglavnom u domen filozofije, estetike i sociologije, što čini da čitaoci ovog rada takođe mogu biti, pa čak i treba da budu, studenti svih humanističkih usmerenja ili – još ši re – svi oni koji se interesuju za filozofske i kulturne promene u prošlom veku. Budući da predstavlja panoramu književnih teorija XX veka, ova knjiga takođe je vodič kroz humanistiku tog veka, ko ja podstiče dalja izučavanja filozofije književnosti i kulture. Autori se, što je razumljivo, osećaju dužnicima mnogim pleme nitim učiteljima metateorijske sinteze. Međutim, ova knjiga sigur no ne bi nastala da nismo nedavno – u Ulici golubova u Krakovu, u Institutu poljske filologije – sreli profesora Henrika Markjeviča čiji neumoran napor predstavljanja najnovijih pravaca u istraživanji ma književnosti u inostranstvu nije podstakao naš veći entuzijazam i isto tako iskrenu zavist. Predajući ovu knjigu zainteresovanim čita ocima autori je s dubokom zahvalnošću posvećuju upravo profeso ru, sa osećanjem da smo loši nastavljači delatnosti koju je on zapo čeo i sa zebnjom kako će je on prihvatiti. Ana Bužinjska Mihal Pavel Markovski
11
Tipičan korisnik knjige
Vodič kroz humanistiku XX veka
UVOD
Teorija književnosti je: – vrsta autorefleksije Frenk Lentričija – kritička svest Edvard Said – intelektualni rad usko povezan s praksom Volter Kejn – aktivnost koja u stopu prati praksu Dejvid Atkins – disciplina koja stvara okvir za interpre tativnu praksu Gregori Džej, Dejvid Miler – diskurs koji interpretira druge diskur se, odnosno kulturna kritika Džozef Natoli – vrsta retoričke prakse
Stiven Mejlo
– model koji želi da vlada praksom Stenli Fiš
– diskurs o diskursima
Ralf Koen
– široko interdisciplinarno polje Džonatan Kaler – disciplina koja postavlja opšte principe koji se tiču književnosti, kritike i inter pretacije književnog dela Vendel V. Haris – disciplina koja predstavlja osnovu za književnu kritiku Viljam Rajter – široka kritička rasprava o statusu teorije Rodžer Pul – univerzalna teorija nemogućnosti teorije Pol de Man – mesto na kojem se međusobno sporazu mevaju književnost i filozofija Ričard Rorti – praksa
Mišel Fuko
Teorija književnosti juče, danas, sutra
Iz navedenog provizornog spiska mišljenja savremenih istaknut ih teoretičara i filozofa o tome šta je, odnosno šta bi trebalo da bude teorija književnosti, proističe, pre svega, sugestija – koje smo sigurno svesni – da ne samo što je u proučavanju književnosti sam pojam „te orije“ veoma višeznačan već i da su još neodređenije obaveze koje joj se pripisuju. Štaviše – ovakvo nabrajanje definicija teorije moglo bi se protegnuti u beskraj, što čak i nije specifično samo za naše vreme u kojem se, kako je s pravom primetio jedan američki istraživač, više uopšte ne može govoriti o jednoj teoriji književnosti već samo o broj nim različitim teorijama, tako da je spisak ovih poslednjih otvoren i raste zastrašujućim tempom. Kad bismo, na primer, nekom od fran cuskih strukturalista između šezdesetih i sedamdesetih godina posta vili pitanje „šta je teorija književnosti?“, mogli bismo da čujemo da je to zajednički, celovit i univerzalan sistem opštih tvrdnji u okviru ko jeg sve što se tiče književnosti mora da pronađe svoje mesto i dobije racionalno objašnjenje. Štaviše – otprilike bismo u isto vreme takođe bili u situaciji da se sretnemo s mišljenjem da je teorija ona disciplina koja je u suštini uperena protiv književnosti, jer nastoji da je podredi krutim shemama i taksonomijama ili da je pre svega pozvana da ogra niči slobodu interpretacije književnog teksta i da liši čitaoce prijatnosti čitanja. Jedni bi, dakle, smatrali teoriju najvažnijim delom nauke o književnosti, koji joj pruža zaista „snažnu“ naučnu osnovu, drugi bi nas, pak, uveravali da teorija uopšte nije potrebna književnosti, pa čak – kako je to verovatno najsnažnije iskazao nešto kasnije, krajem sedamdesetih godina, francuski filozof Žan-Fransoa Liotar – da je ona delo „konceptualnih manijaka“ koji ne shvataju da su „teorija“ i „knji ževnost“ potpuno različite oblasti jezika („jezičke igre“) koje se uopšte ne mogu međusobno pomiriti. Uostalom, i jedno i drugo mišljenje
Literary Theory’s Future, red. J. Natoli, Urbana, 1989. J.-F. Lyotard i J.-L. Thébaud, Au Juste: conversations, Paris, 1979. Liotar se ovde poziva na koncepciju „jezičkih igara“ po shvatanju „poznog“ Vitgenštaj na, a posebno na Filozofska istraživanja.
Uvod
15
Višeznačnosti „teorija“ u književnim istraživanjima
Strukturalistička definicija teorije književnosti
Protiv teorije
Teorija i književ nost kao različite jezičke igre
Teorija kao jezik o jeziku
bilo je podjednako snažno i to ne samo u pomenutom periodu. Može se čak reći da je zapravo kroz čitav XX vek teorija povezivana ili sa široko prihvaćenim načinima objašnjavanja suštine književnosti i uvođenja reda u sve što je u vezi s njom ili s postupcima prekomer nog formalizovanja na koje se nerado obraćala pažnja. I, opet, jedni su smatrali da teorija proširuje naše znanje o tome kako je književno delo konstruisano, ko je njegov tvorac, i kako se može interpretira ti. A drugi su, isto tako, smatrali da se bez problema možemo snaći bez tog znanja i jednostavno – čitati književnost. Otpor prema teo riji književnosti bio je vezan i za osećanje da ona čini još jedan jezik (diskurs) uz pomoć kojeg nastojimo da opišemo druge jezike – jezik književnog dela i jezik interpretacije/književne kritike. Dakle, teorija – kako je tačno rekao jedan od savremenih teoretičara književnosti – jesu, jednostavno, „reči o rečima: teorijski sudovi o kritičkim sudovima, o re čeničkim sekvencama koje nazivamo književnost“,
XX vek – vek teorije
Zadaci teorije književnosti u XX veku
i istovremeno je stavljao do znanja da nas, iako ne možemo u potpu nosti da pobegnemo od teorije, ovo (slojevito) nagomilavanje jezika u suštini udaljava od onoga što je najvažnije – od same književnosti. Teorija književnosti je, dakle, oduvek bila disciplina koja je iza zivala kontroverze, ali se, nezavisno od svih ovih mišljenja, razvijala – naročito kroz čitav protekli vek – obilato i plodno, stvarajući nove škole, pravce i stilove refleksija od kojih su najvažnije i najuticajnije opisane u ovoj knjizi. Dvadeseti vek je takođe bio vreme nastanka naj većeg broja teorijskih struja i škola u istoriji kao i podjednako snažnih napada na teoriju književnosti i njenih velikih kriza. Povećano interesovanje teoretičara književnosti za teoriju pojavljivalo se povre meno, u talasima, od početka veka pa sve do osamdesetih godina. Najpre (posle antipozitivističkog preokreta) – jer je trebalo postavi ti teorijske osnove i odrediti opšti oblik disciplini proučavanja knji ževnosti. Zatim (u vreme strukturalizma) – jer je vredelo krenuti pu tem koji je utrla opšta lingvistika, stvoriti sistem književnog jezika i istovremeno na njemu zasnovati nauku o književnosti. Potom (kad su se pojavili prvi znaci poststrukturalizma) – jer je trebalo izvršiti temeljnu reviziju dotadašnjih načina razmišljanja o književnosti. I, na kraju, osamdesetih godina, kad se sve češće počelo govoriti o krizi teorije pa čak i o njenom sumraku ili „kraju“ – kad je trebalo ozbiljno postaviti pitanje u kojem obliku se njome treba dalje baviti.
16
M. Krieger, Words about Words about Words: Theory Criticism, and the Lite rary Text, Baltimore–London, 1988, str. 6. Književne teorije XX veka
Prema mišljenju jednog od američkih teoretičara Pitera Barija, upravo ovo poslednje razdoblje je, paradoksalno, izazvalo najveće interesovanje za teorijsku problematiku, i upravo je teorija – njene mogućnosti, zadaci i ciljevi – postala glavna tema raspravâ u krugu istraživača književnosti. Snažan talas publikacija koje su nagovešta vale neadekvatnost teorije za nauku o književnosti izazvao je baš suprotan efekat – provocirao je snažnu potrebu za njenim reformi sanjem te, dakle, pravu eksploziju ideja o tome kako se može stvori ti teorija posle proglašenja kraja njene tradicionalne forme. Da li, međutim, pomenuta brojnost teorijâ kao i mišljenjâ o nji ma znači da se u ovo vreme uopšte ne može precizno definisati šta je zapravo teorija književnosti, niti se može odrediti dijapazon njenih obaveza? I možemo li se orijentisati u ovoj poplavi različitih teorijskih koncepcija koje najčešće izazivaju naš nemir ne samo zbog pojmovnih komplikacija i hermetičnog jezika već i zbog teškoće, što je uobičajen slučaj, da se proceni njihova stvarna korist u razumevanju i proučava nju književnosti? I, na kraju – da li je teorija književnosti korisna ili je, jednostavno, štetna? Da bismo se u svemu ovome nekako snašli, treba, kako to obično biva, početi u najmanju ruku od samog početka. Grčka reč theoria potiče od glagola theorein („gledati nešto“) i zna či pre svega „posmatranje“ ili „istraživanje“. Još je u antici postojala stroga podeljenost između teorije i prakse – jer koliko se ova druga (čije ime dolazi od reči praktikos = aktivan) odnosila na delatnosti, aktivnosti, postupke itd., toliko je prva uvek bila u domenu intelekta. U njenoj nadležnosti je bilo upravo to „posmatranje“ koje ipak – i ovo je suštinska primedba – nije imalo mnogo zajedničkog s „gledanjem“. Iako se u etimologiji reči „teorija“ nesumnjivo nalazi vizuelan aspekt – grčko thea je ipak i „vidik“, „izgled“, „spektakl“ ili „način na koji se nešto prikazuje“ – u slučaju teorije više je bilo govora o „misaonom opažanju“ ili o „misaonom pristupu“ nekoj oblasti stvarnosti, delova nja i iskustva. Najjednostavnija definicija discipline zvane „teorija“ mogla bi se, dakle, izvesti iz grčke etimologije – to je znanje koje tu mači neki skup pojava i koje treba razlikovati od prakse, mada je, oči gledno, ono i dalje u vezi s praksom i upravo na osnovi prakse je for mulisano. Ako se, zatim, ova definicija prenese na teren istraživanja
P. Barry, Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory, Manchester–New York, 1995. Pogledati, između ostalog: W. McNeill, The Glance of the Eye: Heidegger, Ari stotle, and the Ends of Theory, Albany, 1999. To je radio, na primer, Aristotel. Pogledati, na primer, Słownik wyrazów obcych, red. J. Tokarski, Warszawa, 1974, str. 754.
Uvod
17
Antiteorijski preokret
T eorija kao disciplina Teorija – etimologija i definicije
Teorija i praksa
Znanje koje objašnjava
književnosti, onda se – opet najjednostavnije rečeno – teorija književ nosti može shvatiti kao vrsta znanja koja pokušava da protumači šta je književnost i šta su sve vrste delatnosti koje su s njom u vezi (počev od njenog pisanja, preko analize, interpretacije, istraživanja, sve do samog njenog čitanja). Dakle, mogli bismo najuopštenije reći kako je teorija u stvari vrsta „znanja koje objašnjava“ (ili bar ono koje pokuša va da nam objasni) šta je književnost i sve što je s njom u vezi, ili da je ona neka vrsta misaone spekulacije – svođenje književnosti na opšte pojmove, definicije ili koncepcije ili, pak, sistematizovanje toka prak sî povezanih pomoću određenih pravila s njom. Ovako shvaćena defi nicija može se ipak odnositi na sve, ne samo na književnost, mada se takođe odnosi i na nju (jer književnost se može definisati, takođe se mogu odrediti opšta pravila njenog stvaranja ili interpretacije); ona nam neće dati odgovor na pitanje po čemu se teorija književnosti raz likuje od drugih vrsta teorijâ (na primer, teorije o pravljenju grnčarije ili teorije o nastanku katastrofa). Ako, dakle, želimo da preciziramo naš odgovor i tačnije odredimo šta konkretno jeste teorija književ nosti, onda moramo da je sagledamo istorijski, kao i da ustanovimo njene odnose sa disciplinama koje su joj uvek bile u manjoj ili većoj meri bliske: s poetikom, s naukom o književnosti, sa interpretacijom, a pre svega – sa samom književnošću.
Teorija, književnost i druge discipline 1. Teorija i poetika
Razvoj nauke o književnosti
Poetika
Teorijsko znanje o književnosti bilo je poznato još u antičkim vre menima, ali se teorija književnosti kao posebna disciplina razvila tek polovinom XIX veka zajedno s naukom o književnosti (Litera turwissenschaft), a u potpunosti se konstituisala tek u XX veku – posle antipozitivističkog preokreta. Od antike, a posebno od Aristotela i njegovih čuvenih traktata – Poetike i Retorike – veći deo teorijskog znanja o književnosti obuhva tala je upravo disciplina zvana poetika. Ova poslednja je, od početka pa sve do kraja prosvetiteljstva, postojala pre svega kao normativna poetika, odnosno ona koja je piscima unapred nametala pravila stva ranja književnosti. Kasnije (manje-više od XIX veka) – počela je da
18
Pojavila se u Nemačkoj četrdesetih godina XIX veka. Najznačajnije normativne poetike su – naravno, osim Aristotelove Poetike (IV vek p. n. e.) – Horacijevo Pismo Pisonima (I vek p. n. e.); Julijusa Cezara Književne teorije XX veka
funkcioniše i kao opisna poetika (koja registruje i opisuje već posto jeća književna dela). Još kasnije – tek na kraju XIX veka – pojavila se i u obliku istorijske poetike,10 to jest discipline koja je istraživala pro mene književnih oblika i njihovu evoluciju u književnoistorijskom procesu. Sve ove varijante poetike izlagale su, naravno, i teorijske kon cepcije, na primer, o načinima unutrašnje organizacije književnog dela, o građenju predstavljenog sveta i slično (teorija kompozicije), o stilskim sredstvima korišćenim u delu (stilistika), o opštim pravi lima njegovog građenja (genealogija) ili vrstama stiha, ritmu i rimi (versologija).11 Međutim, poetika je – uostalom, slično kao i retorika (koja je takođe u velikoj meri uticala na nauku o književnosti) – obavljala više praktične funkcije i obezbeđivala umetnička sredstva za analizu književnih dela i stvaranje osnove za njihovu interpretaciju.12 Poetika, dakle, nije do kraja isto što i teorija književnosti u današnjem shvatanju,13 iako je, nesumnjivo, bila jedan od najvažnijih izvora teo rije. Pored poetike, drugi, isto tako važan izvor činila je i književna komparatistika14 koja je nastala u XIX veku i koja se u početku inten zivno razvijala uglavnom u Francuskoj. Komparatistika je istraživala pre svega tipološke sličnosti i razlike između pojedinih nacionalnih književnosti, koncentrišući se takođe (posebno u vreme pozitivizma) na određivanje uticaja i međusobne zavisnosti različitih književnih kultura. Osim poetike i komparatistike, teorijski iskazi o književnosti (ili oni koji su se mogli na nju odnositi) mogli su se naći i u delima većine filozofa – počev od Platona, preko Aristotela, Kanta, Hegela, pozitivističkih mislilaca (na primer, Tena), sve do Ničea, Frojda,
10 11 12
13 14
Skaligera Poetics Libri Septem (1561); N. Boileau L’Art Poétique (1674); M. K. Skarbjevskog De Perfecta Poesi, sive Vergilius et Homerus (1619–1626); F. K. Dmochowski Sztuka rymotwórcza (1788). Pogledati o tome, na primer: E. Sarnowska-Temeriusz, Zarys dziejów poetiki. (Od starożytności do końca XVII w.), Warszawa, 1985. Njen pionir je bio ruski istraživač A. Veselovski. Teorija kompozicije, stilistika, genealogija i versologija danas su takođe četi ri osnovna dela opisne poetike. Zapravo u XX veku, posebno na osnovi strukturalizma, pojavile su se takođe različite posebne vrste poetike, na primer, lingvistička poetika, generativna poetika ili poetika recepcije, a poslednjih godina se govori i o intertekstual noj poetici ili o kulturalnim poetikama. Međutim, tako shvaćen termin „poe tika“ trebalo bi shvatiti pre kao sinonim za „jezik opisa“ ili „metodu analize“, a ne kao posebnu disciplinu. Iako se danas često smatra jednostavno kao jedan od delova široko shvaćene teorije književnosti. Komparatistika (lat. comparo, -are = upoređivati) – disciplina koja se bavi uporednim proučavanjima u nekoj naučnoj oblasti.
Uvod
19
Normativna poetika → opisna poetika → istorijska poetika
Opisna poetika i njeni elementi
Izvori teorije književnosti. Književna komparatistika
Filozofija
Estetika
Poetika i teorije književnosti
Hajdegera, Ingardena, Lakana, Levinasa, Rortija, Fukoa, Liotara i De ride. Važan izvor takvih iskaza postale su takođe, posebno od polovi ne XVIII veka, estetičke teorije. Iako potiče iz pedesetih godina tog ve ka, Aesthetica (1750–1758) Aleksandra Gotliba Baumgartena, koja je izvršila radikalnu podelu na estetiku kao nauku o sagledavanju lepih stvari (dakle, apstraktnu i filozofsku disciplinu) i na poetiku kao nau ku o načinima predstavljanja (odnosno, mnogo konkretniju discipli nu), potvrdila je konačan razlaz poetike i teorije. I mada se ni danas ne može precizno razdvojiti poetika od teorije – posebno kad i sama poetika postaje teorijska (počev od Vakernagla sve do strukturalista) – ipak se u istoriji nauke o književnosti često težilo njenom razlikova nju: poetika – kao praktično znanje o analitičkoj tehnici suprotstavlja na je teoriji – kao apstraktnoj i pojmovnoj disciplini. 2. Teorija i nauka o književnosti
Znanje o književnosti i nauka o književnosti
Naučna definicija teorije književnosti
Ranije pomenuto veoma opšte određenje teorije kao „znanja ko je objašnjava“ ima svoje prednosti, ali ako se pogleda istorija nau ke o književnosti, lako se može primetiti da ono nije uvek bilo do voljno. Mnoge teorijske koncepcije – naročito one koje su nastale u XX veku – ispoljavale su mnogo veću srodnost s naukom (i to često u „jakom“ značenju te reči) nego sa znanjem i – paradoksalno – uda ljavale su se od književnosti. Na „čvrstoj“ naučnoj osnovi definicija teorije već zvuči mnogo manje prijatno. To je, kako se to drugačijim rečnikom kaže: metodološki i pojmovno zajednički sistem opštih iskaza koji opisuju određenu klasu objekata (u ovom slučaju – knji ževnih dela).15 Ako, dakle, pokušamo da definišemo teoriju u okviru nauke, onda ona neće samo objašnjavati šta je književnost i razne aktivnosti vezane za nju, već će pre svega služiti za uspostavljanje od ređenog poretka, a ono što je „teorijsko“ istovremeno bi označavalo: precizno, univerzalno, celovito, logično, apstraktno, sistemsko, sigur no, objektivno, racionalno, zajedničko itd. Već nam ova prva razlika pokazuje da teorija može biti tumačena i slobodnije i restriktivnije, a sve u stvari zavisi od toga koliko su visoko postavljene trenutne ambicije oblasti koju reprezentuje – da li ta oblast nastoji da bude samo vrsta znanja ili joj je stalo da dobije status ozbiljne naučne discipline. Drugačije rečeno – da li oni koji stvaraju teoriju žele samo da neke stvari u okviru te oblasti budu na odgovarajući način proko mentarisane i objašnjene ili – da one pronađu pravo mesto u okviru 15 Filozofia a nauka. Zarzs encyklopedyczny, red. Z. Cackowski, J. Kmita, K. Sza niawski, P. J. Smoczyński, Wrocław–Warszawa, 1987, str. 704.
20
Književne teorije XX veka
nekog modela ili sheme. Ovaj drugi tip teorijske refleksije pojavio se u XX veku na osnovi strukturalizma (posebno posleratnog fran cuskog strukturalizma koji je zato često nazivan „ortodoksnim“ ili „dogmatskim“). Strukturalistička teorija književnosti bila je čak defi nisana kao „esencijalno teorijski poduhvat“16 jer je njen glavni zada tak postao jačanje same teorije i stvaranje podjednako jakih osnova za nauku o književnosti. Upravo se, međutim, u okviru strukturali zma pojavila jedna od najuticajnijih definicija teorije književnosti koja je dugo vremena bila obavezujuća i u poljskim istraživanjima književnosti. Prema ovoj definiciji, teorija književnosti je: „Grana nauke o književnosti koja obuhvata saznanja o struk turalnim i evolutivnim pravilima književnosti kao posebnoj oblasti humanističke aktivnosti, o opštim osobinama književ nih dela i njihovom tipološkom razlikovanju, a u određenoj oblasti i o mehanizmima stvaralačkog procesa i recepcije knji ževnog dela. Znanje o pojedinačnim književnim pojavama za teoriju književnosti predstavlja samo polaznu tačku, dok je njen suštinski cilj dopiranje do tipičnih i ponovljivih svoj stava ovih pojava: interesuju je modeli struktura, a ne konkret ne, pojedinačne manifestacije književnog stvaralaštva. Teorija književnosti iznosi stavove koji se odnose na čitave vrste knji ževnih pojava, a ne na pojedinačne primere ovih vrsta.“17
Strukturalistička definicija teorije književnosti
Bez obzira na to što su strukturalisti u suštini uspeli da osnaže osnove nauke o književnosti, posebno zahvaljujući unošenju u tu na uku ideje o sistemu jezika i metodama njegove analize iz opšte lingvi stike Ferdinanda de Sosira,18 ipak je teorijska koncepcija koju su oni stvorili na kraju izazvala snažan talas diskusijâ o tome ima li smisla stva rati upravo takvu teoriju književnosti. Najveće kontroverze izazivale su upravo one tendencije teorije koje su u prethodnoj definiciji bile nagla šene – posebno ka uopštavanju, kao i traganju za tipičnim i onim osobi nama književnih dela koje se ponavljaju na štetu onoga što je u njima individualno i posebno. Upravo su ove, nesumnjivo preterane, naučne ambicije strukturalista i osećaj da teorija po njihovom shvatanju posta je u suštini teorija radi same teorije, inspirisali istraživače književnosti da ponovo promisle na prvi pogled očigledan, mada ne tako lak za defi nisanje, odnos teorije i njenog predmeta – književnosti. 16 A. Jefferson, „Structuralism and Poststructuralism“, u: Modern Literary The ory: A Comparative Introduction, red. A. Jefferson, D. Robey, London, 1982. 17 Słownik terminów literackih, red. J. Sławiński, Wrocław, 1988, str. 532. 18 Pogledati: Strukturalizam (II). Uvod
Doprinos strukturalizma u razvoju teorija
21
Teorija radi teorije
3. Teorija i književnost Sukob teorije i književnosti
Konstatacija da teorija mora imati svoj predmet, da je, kao i svest, uvek teorija „nečega“, čini se tako očiglednom da je to čak banalno. Ali, u istoriji teorije književnosti sam odnos između teorije i njenog predmeta predstavljao je suštinsku temu razmatranja teoretičara, a često je izazivao i veoma spontane diskusije. To se dešavalo naroči to onda kad se osećao sukob interesa teorije i književnosti, a poseb no nepodudarnost naučnog žargona teorije s umetničkim jezikom književnosti kao i neadekvatnost veštačkih modela u odnosu na bo gatstva književnog univerzuma. Na ovo su pre svega upozoravali za griženi protivnici naučnih tendencija u teoriji književnosti. Tako se, na primer, nemački filozof Nikolaj Hartman pozivao na pomenuti grčki koren reči „teorija“ i sve u njoj sadržane sugestije, skrećući pa žnju na to da se na njih već gotovo uopšte ne računa u modernom vremenu. Tako je konstatovao:
Teorija kao pronicljivo posmatranje
„Teorija znači ‘opažanje’ [Einsicht]. Danas je to skoro zabo ravljeno. Aristotel ju je shvatao kao ‘čisto gledanje’. Ne zna či, dakle, ni doktrinu, ni sistem, ni objašnjenja ni obrazlože nja. Znači isključivo ‘pronicljivo posmatranje’.“19 Slično je tvrdio američki romanista Leo Bersani optužujući strukturalizam da je birokratski i skrećući pažnju na to da „sadržaj maštarijâ strukturalista – ponekad javan a obično, ipak, skriven – predstavlja stalno privlačnu fantastičnu na meru totalne kontrole“.20
Strukturalizam kao totalna kontrola
Metajezik
Podvrgavajući oštroj kritici teoriju u znaku strukturalizma, on je istovremeno dovodio u pitanje naučne pokušaje nekih teoretičara književnosti optužujući ih pri tom za, u suštini, osrednja dostignuća. Teorijska pravila koja su stvarali (na primer, čuvena Jakobsonova de finicija poetske funkcije) činila su, prema njegovom mišljenju, samo neku vrstu hermetičnog i nadmenog jezika (takozvanog metajezika) koji je znatno više služio za stvaranje same teorije nego za razume vanje suštine književnosti.21 Ali u XX veku nije nedostajalo ni pri stalicâ uverenja o tome da ako se uopšte stvara teorija – pa i teorija 19 N. Hartman, „Sistematyczna autoprezentacja“, Liteatura na Świece, 1987, br. 4, str. 306. 20 L. Bersani, „Czy istnieje nauka o literaturze?“, Pamiętnik Literacki, 1974, sv. 3, str. 335, 338. 21 Ibid., 322–327.
22
Književne teorije XX veka
književnosti – onda to mora biti prava teorija. Moglo bi se čak reći da je teorija u XX veku balansirala upravo između sledećih krajno sti: „interpretativnog znanja“ i sistema, a istovremeno i – književ nosti i nauke. Ili se priklanjala svom predmetu pokušavajući da što vernije predstavi njegovu specifičnost i individualnost, ili se trudi la da definiše opšte zakone i pravila koja njime upravljaju a samim tim da zadovolji pre svega naučne aspiracije teorije književnosti. Smisao ovog sukoba veoma uspešno je izražavala misao jednog od nemačkih tvoraca takozvane umetnosti interpretacije – Emila Štaj gera, koji je jednom rekao: „Nauka o književnosti se nalazi u posebnoj situaciji. Ko se njome bavi, razilazi se ili s naukom ili s književnošću.“22 Ovaj osobeni konflikt između interesa nauke i književnosti, o kojem će još biti reči, naročito se zaoštrio pred kraj šezdesetih godina i pretvorio se u spor između ortodoksnih francuskih struk turalista – za koje je najvažnije bilo upravo izgraditi „snažnu“ na uku o književnosti, i takozvanih poststrukturalista – razočaranih saznajnim fundamentalizmom i scijentizmom u nauci o književno sti. Ovaj narastajući konflikt doprineo je tome da se teorija književ nosti našla u ogromnoj krizi, tako da je apel francuskog kritičara i teoretičara Rolana Barta, iskazan u naslovu jednog od njegovih tek stova – Od nauke do književnosti, govorio sam za sebe. Prema Bar tovom mišljenju, strukturalistička teorija je jednostavno utonula u prekomernu „analitičnost“ gubeći usput svoj predmet i ono što je nesumnjivo najvažnije – prijatnost čitanja književnosti.23 Reakcija na teorijsku ortodoksiju postao je upravo poststrukturalizam – sna žna kritička struja teorije koja ne samo što je dovodila u pitanje teoriju književnosti u znaku strukturalizma već je narušila smisao bavljenja teorijom književnosti uopšte.24 4. Teorija i interpretacija Još se u antici razmišljalo o odnosu između teorije i prakse, a naroči to o njihovoj hijerarhiji i uzajamnom odnosu. Postavljalo se, dakle, pitanje o tome šta je važnije: praksa ili teorija? Delovanje, odnosno njegovi opšti uslovi ili načela? Raspravljalo se i o tome šta treba da 22 H. Markjevič, Nauka o književnosti, Beograd, 1974, str. 23, prevod: Stojan Su botin. 23 R. Barthes, „Od nauki do literatury“, u: Mit i znak. Eseje, Warszawa, 1970, str. 322. 24 Pogledati: Poststrukturalizam. Uvod
23
Konflikt između književnosti i nauke
Strukturalisti – poststruktu ralisti
Poststruktura lizam. Kritika teorije
Prvenstvo teorije ili prakse?
Aristotelova koncepcija svrsishodnog delovanja
Teorija i interpretacija
Spor o granicama interpretacije
Izvori značenja književnosti
bude prvo a šta drugo: dakle, da li teorija treba da bude ispred prak se – stvarajući pravila i programe za nju ili obrnuto – da može samo opisivati već postojeće prakse ne namećući im unapred ograniče nja? Mada su ovakva pitanja podsećala na nešto poznatiju dilemu o tome šta je starije – kokoška ili jaje, ona su u istoriji filozofske i književnoteorijske misli prilično uspešno zaokupljala pažnju raznih mislilaca. Stil mišljenja koji je davao prvenstvo teoriji u odnosu na praksu ustalio se počev od Aristotela koji je, na primer, izneo miš ljenje da je čovekova delatnost racionalnog karaktera, jer uvek u sebi sadrži neki misaoni projekat. Najbitnije je, dakle, postavljanje cilja koji aktivni subjekat želi da ostvari, a sama aktivnost isključivo je dopuna ovog misaonog čina. Razlikujući na taj način u čoveko voj delatnosti misaoni elemenat (teorijski, a istovremeno teleološki – celishodan) i aktivan elemenat (praktičan, energetski), Aristotel je istovremeno za sva vremena postavio njihovu hijerarhiju i samim tim podredio praksu teoriji. Te prividno daleke dileme postale su opet aktuelne, naročito u poslednje dve decenije XX veka kad je počelo veoma ozbiljno da se razmišlja o zavisnosti teorije i prakse u okviru teorije književnosti, a konkretno: o odnosu između teorijskih modela i interpretativnih praksi. Tada su se, takođe, ponovo vratila pitanja koja su na opštem planu već odavno postavljana. Dakle, šta je važnije: misaona speku lacija o književnosti i stvaranje teorijskih koncepcija koje će biti u stanju da objasne i opišu njenu prirodu? Ili, pak, praksa, dakle, jed nostavno čitanje i interpretacija književnih dela? Ili, drugačije reče no – da li književnost možemo interpretirati u potpunosti slobodno ili interpretaciju moramo blagovremeno ograničiti nekim pravilima i unapred odrediti njen cilj? Ako je i moramo ograničiti, onda uz po moć kojih kriterijuma – da li bi to trebalo da bude saglasnost s hipo tetičkom namerom autora (jednostavno rečeno: s tim „šta je autor imao na umu“)? Ili bi to trebalo da bude recimo, na primer, podu darnost sa istinom? A ako je tako, onda – s kako shvaćenom isti nom? I, dalje – postoji li tako nešto kao što je „pravilna“ ili „prava“ ili „adekvatna“ interpretacija književnog dela? A ako je tako – ka ko se zapravo mogu odrediti njene granice? Zatim – ako ne postoji nešto kao što je „pravilna“ interpretacija, da li to znači da možemo potpuno proizvoljno koristiti književnost za svoje ciljeve? Naravno, odgovori na ova pitanja morali su svaki put imati u vidu određenu koncepciju književnosti – makar da bi se priznalo da postoji neka objektivna semantička sadržina dela koju jednostavno treba strplji vo otkrivati (a ona je ili rezultat autorove namere ili osobina samog 24
Književne teorije XX veka
dela – efekat njegove unutrašnje konstrukcije, njegove značenjske kohezije, semiotičkog sistema ili konvencije u kojoj je stvoren i sl.) ili obrnuto – da takva struktura uopšte ne postoji i da se sve formi ra tokom interpretacije uz pomoć čitaočeve invencije. U ovom po slednjem slučaju važno je precizno odrediti ulogu čitaoca: smatralo se, na primer – posebno u okviru fenomenologije književnosti ili teorije književne komunikacije – da interpretacija uistinu doprino si stvaranju značenja književnog dela, ali da se ovaj proces dešava samo zahvaljujući „partituri“ koju je autor upisao u delo, odnosno predloženom projektu za njegovo izvođenje, te – na kraju – da upra vo piščeva zamisao unapred određuje tok čitanja. U XX veku su se dešavali brojni teorijski sporovi o slobodi inter pretacije – a posebno o granicama i mogućnostima njene ingerencije za književno delo, a takođe i o jeziku kojim se interpretatori književ nosti služe s ciljem izražavanja njenog smisla, kao i o diskurzivnom statusu književnog komentara. Od njih su u istoriju ušla naročito dva: spor francuskog filozofa hermeneutičara Pola Rikera s takozvanim Majstorima Skepse (Ničeom, Marksom, Frojdom) koji je započeo još šezdesetih godina, i spor drugog francuskog filozofa Žaka Deride s nemačkim filozofom Hans-Georgom Gadamerom (ili uopštenije rečeno: spor dekonstruktivista s pristalicama tradicionalne hermeneutike) osamdesetih godina.25 Ovi sukobi, međutim, ostali su nerešeni, a pro blemi odnosa teorije i interpretacije, kao i pitanje slobodâ i ograniče nja postupaka interpretiranja književnosti, do danas su ostali problemi koji stalno izazivaju burne diskusije među teoretičarima književnosti. Dilemama koje su se odnosile na prirodu interpretacije i njen odnos prema teoriji bile su posvećene (još na početku osamdesetih godina) i veoma važne metodološke rasprave vođene već u okviru same teorije književnosti – na primer, američka diskusija pod nazi vom „Protiv teorije“ (od 1982. do 1985. godine), koja je oficijelno inaugurisala delatnost takozvanih neopragmatista u nauci o književ nosti,26 kao i spor o granicama interpretacije koji se odigrao u Kem bridžu 1990. godine za vreme takozvanih Tanerovskih predavanja u kojima su, između ostalih, učestvovali Umberto Eko, Ričard Rorti i Džonatan Kaler.27 Koliko je prva od ovih diskusija osporavala smisao 25 Pogledati: Hermeneutika. 26 Zabeležena u zborniku Against Theory: Literary Studies and the New Pragma tism, red. W. J. T. Mitchell, Chicago–London, 1985. Pogledati takođe: Prag matizam. 27 U. Eco, R. Rorty, J. Culler, Ch. Brooke-Rose, Interpretacja i nadinterpretacja, red. Collini, Kraków, 1996 (Interpretation and Overinterpretation, Cambrid ge University Press, 1992). O ovome ću pisati kasnije. Uvod
25
Uloga čitaoca
Spor oko interpretacije u XX veku
Američke književnoteorij ske debate
Dva međusobno konkurentna teorijska stava
Interpretativnohermeneutička struja
Analitičko-naučna struja
postojanja teorije književnosti, a pre svega teorije interpretacije (kao discipline koja ograničava slobodu čitanja književnosti), toliko je druga pokrenula detaljniju problematiku – podrobno analizirajući različite varijante i domene ingerencija čitaoca / primaoca u književ ni tekst. Prva je skrenula pažnju na to da je preterana restriktivnost teorije interpretacije i krutost pravila iščitavanja književnosti koje je ona utvrdila doprinela krizi teorije uopšte. Zahvaljujući, međutim, drugoj, uspele su da se na videlo iznesu brojne teškoće u formulisa nju interpretativnih sudova i da se sistematizuju međusobno konku rentni stilovi čitanja književnosti.28 Posmatrajući, dakle, XX vek iz sadašnje perspektive, moglo bi se reći da su u nauci o književnosti gotovo kroz čitav ovaj vek po stojala dva međusobno konkurentna teorijska stava. Prvi od njih bi se mogao nazvati – i nte r pre t at iv no -he r meneut i čk i, a drugi – ana l it i čko- naučni. Prvi je bio usmeren ka produbljivanju shva tanja književnosti i svih vrsta pojavâ vezanih za nju, drugi – ka stva ranju snažnih temelja nauke o književnosti. Prvi je stvarao različite interpretativne jezike i zahvaljujući tome otvarao književnost prema novim kontekstima, uvećavajući bogatstvo njenih značenja, odnosa i korišćenja. Drugi je, naprotiv, stvarao različite sheme i modele uz pomoć kojih se ovo mnoštvo problema vezanih za književnost mo glo kondenzovati i dovesti do što preciznijih formula. Dva pomenu ta glavna teorijska stava proizvela su u XX veku dve snažne struje u teoriji književnosti i možemo ih adekvatno odrediti kao interpre tativno-hermeneutičku i analitičko-naučnu struju. Od koncepcijâ predstavljenih u ovoj knjizi, prvoj struji pripadaju, na primer, teo rije ruskih formalista, strukutralne poetike (na primer, Mukaržov skog, Jakobsona, Todorova, Ženeta ili Rifatera), generativne poetike (na primer, naratološka), poetike recepcije, strukturalna semiologija (koncepcije Tartuske škole, Ekova teorija ili teorija „ranog“ Barta i sl.); drugoj struji – fenomenologija (kao podloga za savremene her meneutike), književna psihoanaliza, teorija interpretacije i književne hermeneutike, kao i najnovija pojava: dekonstrukcija i dekonstrukti vizam, feministička, etnička ili postkolonijalna kritika, gender i queer kritika, proučavanja kulture i slično. Danas se, uzimajući u obzir do minaciju jedne ili druge tendencije u teoriji književnosti XX veka, mogu izdvojiti i dve njene najvažnije varijante. 28 Kasniji odjek ove rasprave postala je diskusija koja se odvijala na stranicama Teksty Drugie, pod motom: „Granice interpretacji“, Teksty Drugie, 1997, nr 6, kao i „Granice tekstu“, Teksty Drugie, 1998, br. 4.
26
Književne teorije XX veka
Dvadeseti vek u teoriji. Savremena, postmoderna i kulturološka teorija Iako je teorija književnosti svoju istoriju započela još u vreme po zitivizma, u doba kad su se pojavila pitanja o metodama proučava nja književnosti, ipak se tek XX vek može smatrati vekom teorije književnosti u pravom smislu te reči. Upravo je u proteklom stoleću teorija književnosti dobila status posebne discipline, a na samom početku ovog veka, sticanjem autonomije pomoću humanistike, stvaranje prave teorije postalo je jedan od najvažnijih zadataka istra živača književnosti. Na razvoj teorije književnosti u XX veku u najvećoj meri izvrši la su uticaj dva velika preokreta: – antipozitivistički preokret koji joj je doneo naučnu autonomi ju i usmerio njena interesovanja u pravcu jezika književnog dela (takozvani lingvistički obrt) i – poststrukturalistički preokret koji je tu naučnu autonomiju narušio, izazivajući sledeće važne obrte u teoriji: pragmatistič ki, etičko-politički, narativistički, a kao posledicu – kulturni preokret.
XX vek kao vek teorije
Antipozitivistički i poststrukturali stički preokret
1. Antipozitivistički preokret Najvažnija teorijska pitanja koja su se pojavila još na osnovi pozi tivističke nauke o književnosti imala su, pre svega, epistemološki i metodološki karakter. I mada je teorija u pozitivizmu očigledno u se bi implicite sadržavala opštu koncepciju svog predmeta, ontološka pitanja – a pre svega: šta je književnost? – ipak nije postavljala di rektno, smatrajući da ona predstavlja isti predmet proučavanja kao i sve što nas okružuje. I metode proučavanja tada su preuzimane od prirodnih nauka koje su u to vreme određivale opšti ton nauke usta novljavajući time metodološki kanon. Prvo izrazito stanovište koje se pojavilo u metodologiji pozitivizma bilo je genetičko tumačenje i u skladu s njegovim nazivom bilo je više orijentisano na pitanje o tome odakle potiče književnost, nego na pitanje šta je ona. Tragom tendencije ka određivanju spoljnih činilaca koji su uticali na nasta nak književnog dela pojavljivale su se različite varijante metoda istraživanja književnosti: istorijske, sociološke, prirodnjačke, psiho loške i slično. Na taj način se pokušala objasniti geneza književnog dela – ili pozivanjem na istorijski ili na društveni kontekst, ili na psihu autora (pa čak i njegovu „fiziologiju“) ili, takođe, traženjem Uvod
27
Epistemološka i metodološka pitanja
Prirodne nauke i počeci teorije književnosti
Genetizam
Antipozitivistički preokret – geneza savremene teorije
Podela na prirod ne i humanistič ke nauke
Nomotetske i idiografske nauke
Specifičnost književnosti
analogije s teorijama prirodnih nauka (na primer, s teorijom evolu cije koja je primenjivana na teoriju razvoja književnih rodova).29 Pi tanja o suštini književnosti pojavila su se tek nakon ozbiljne raspra ve o metodama naučnog saznanja, koja se odvijala na prelazu XIX u XX vek. Kao rezultat ove rasprave (nazovimo je „antipozitivistič kim preokretom“), humanističke nauke su se osamostalile i odvoji le od prirodnih nauka uvodeći sopstvenu, nezavisnu metodologiju. Upravo zbog toga se u antipozitivističkom preokretu može uočiti ne samo geneza savremene humanistike već i geneza savremene te orije književnosti. To je bio, na razmeđi XIX i XX veka, spor oko metoda naučnog saznavanja, iniciran suprotstavljanjem već pome nutoj pozitivističkoj metodologiji, koji je u istraživačkim procesima izjednačavao spoljašnje činjenice prirodnog sveta i unutrašnje poja ve duhovnog života. Suštinu ovog spora predstavljalo je genetičko i determinističko shvatanje književnog dela: kao rezultat psihološke, društvene, istorijske i sličnih priroda tih uzroka. Tako je kao naj važniji cilj diskusije antipozitivističkog preokreta postalo izrazito odvajanje prirodnih i humanističkih nauka (uključujući i teoriju književnosti), izvršeno u skladu sa suštinskom razlikom predmeta istraživanja (uključujući i književnost). Kao posledica ovoga, došlo je do opšte podele nauka na prirodne – nomotetskog karaktera (od grč. nomos = zakon i thetos = ustanovljen), i humanističke – idi ografskog karaktera (od grč. idios = osobit i graphein = pisati).30 Ove prve trebalo je da se bave objašnjavanjem različitih pojava i procesa u spoljašnjem svetu i usredsređivanjem glavne pažnje na zakone koji su vladali ovim pojavama i procesima; druge, za koje je osnovni saznajni postupak trebalo da bude shvatanje duhovnog života, pripremale su se pre svega za opis onoga što je pojedinačno i neponovljivo. Ovo je za teoriju književnosti imalo veoma važne posledice; pre svega je odvajanje humanistike od prirodnih nauka, a zajedno s njom i nauke o književnosti, povlačilo za sobom neminovnost jasnog defi nisanja specifičnosti književnosti kao predmeta teorije književnosti. Upravo su tada – iz razumljivih razloga – za teoretičare književnosti postala najvažnija pitanja specifičnih svojstava književnog dela kao 29 O pozitivističkim metodološkim koncepcijama (naročito o metodama pri rodnih nauka ili „estofizio(loško)psihološkoj“ metodi) pogledati: Teoria ba dań literackich za granicą. Antologia, red. S. Skwarzyńska, t. 1: Romantyzm i pozytywizm, deo I: Kierunki romantyczne i przedmarksowska rosyjska szkoła realizmu, Kraków, 1965. 30 Ovu podelu izvršila su dvojica predstavnika neokantovske Badenske škole V. Vindelband i H. Rikert 1894. godine.
28
Književne teorije XX veka
predmeta teorije književnosti. Veoma brzo posle njih pojavili su se i problemi koji se odnose na razumevanje književnosti, prirode inter pretacije, specifičnosti stvaralačkog procesa, književnih subjektivno sti i slično. Može se dakle reći kako se teorija u pravom značenju te reči – ona koja je počela od pokušaja preciznog definisanja osobina svog predmeta, a istovremeno i od pokušaja da od njega učini osnovu teorije književnosti – pojavila upravo nakon antipozitivističkog preo kreta kad je mogla zagarantovati autonomiju nauci o književnosti. Upravo s tim u vezi, na početku veka srećemo se s mnogo prava ca i orijentacija za koje su najvažniji postali odgovori na pitanja onto loške prirode: šta je književnost? Kakve su njene posebne osobine? Po čemu se ona razlikuje od drugih jezičkih tvorevina? Šta je to poetski jezik? To se naročito vidi u naporima onih teorijskih škola kao što su Ruska formalistička škola, Praška strukturalistička škola ili Ingarde nova fenomenologija književnosti za koje te vrste dilema esencijalne prirode izbijaju apsolutno u prvi plan i svakako predstavljaju polaznu tačku za određivanje načina istraživanja i analize književnog dela. Na početku XX veka bile su prisutne i već pomenute ideografske tenden cije – naročito u školama interpretacije koje su se obilato razvijale. Tu se pre svega uzimalo u obzir konkretno, pojedinačno književno delo sagledavano na osnovi njegove specifičnosti i neponovljivih osobina. Ipak su u prvoj polovini XX veka definitivno bili dominantni uticaji teorije jezika i opšte lingvistike Ferdinanda de Sosira, a pra vac ka kojem je takođe veoma intenzivno počela da stremi nauka o književnosti često je, iz kasnije perspektive, bio određivan kao lin gvistički preokret.31 Polazna osnova za oslobađanje teorije od odlika formalizma i strukturalizma postao je upravo jezik / jezički sistem a ne, kao do tada, vanjezičke uslovljenosti književnog dela. Slično kao što je i De Sosir želeo da lingvistiku učini egzaktnom naukom, tako su i istraživači književnosti maštali o pravoj egzaktnoj i naučnoj te oriji književnosti. Zato je i ideja o „snažnoj“ nauci o književnosti, kao i o „snažnoj“ (sistematičnoj, opštoj, univerzalnoj, objektivnoj) teoriji u to vreme postala primarna. Ubrzo se ispostavilo da je naj važniji cilj (naročito posleratnog francuskog strukturalizma) bilo postavljanje osnova nauke o književnosti, opisivanje opštih uslova stvaranja smisla, pronalaženje skrivenih struktura / sistema koji su vladali svim konkretnim manifestacijama književnog stvaralaštva i na kraju – konstruisanje univerzalne „gramatike“ književnosti.
Autonomija nauke o književnosti Ontološka pitanja
Uticaj lingvistike na razvoj teorije
Univerzalna gramatika 31 Ovu pojavu na filozofskoj osnovi najbolje opisuje knjiga The Linguistic Turn: književnosti
Essays in Philosophical Method: With Two Retrospective Essays, red. R. Rortija, Chicago, 1967.
Uvod
29
Teorija kao kompaktan sistem
Čista teorija
Osobine sistemske teorije književnosti
Povratak nomotetizmu
Ideja o sistemu jezika i koncepcija De Sosirove opšte lingvistike na metnula je, dakle, strogo određen način razmišljanja o književnosti i teoriji književnosti, koji je kroz veći deo XX veka određivao pravac teorijskoknjiževne refleksije. De Sosirovi stavovi o teoriji jezika tako đe su izvršili veoma snažan uticaj na izgled same teorije književnosti. Svoje mišljenje o teoriji uopšte, tvorac opšte lingvistike veoma jasno je izrazio u jednom razgovoru: „Jezik je kompaktan sistem i teorija bi trebalo da bude u istoj meri kompaktna kao i jezik.“32 De Sosira je interesovao pre svega jezički sistem u, da tako kažemo, čistom stanju – apstraktan i opšti, izolovan od istorijskih promena, od govora, od subjekta i stvarnosti. Zahvaljujući tome, i teorija književnosti, koja je kao osnovu prihvatila upravo kategoriju sistema jezika, mogla je zadržati ovu željenu „čistotu“, opštost i apstraktnost.33 Na osnovi strukturalizma, dakle, pojavio se i osnažio model prave naučne, sistemske teorije književnosti. Karakterisali su je, pre svega: – autonomija (nezavisnost od etike i politike kao i ideoloških uticaja); – objektivnost (nezavisnost od subjekta, konteksta i sl.); – univerzalnost i nadistoričnost (priznavanje opšte važnosti i obaveznosti teorijskih teza, zakona ili pravila interpretacije, bez obzira na istorijske i kulturne promene, kao i etničke, ra sne, polne, seksualne i sl.); – celovitost; – j ezička neutralnost (izrada specijalnog sistema tvrdnji – me tajezika). Istraživači književnosti samim tim su se vratili traganju za zako nima i njihovom ustanovljavanju, odnosno nomotetizmu – drugači jem, naravno, nego onom pozitivističkom, jer je isto tako bio zasno van na sistemu jezika, možda čak i ortodoksnijem. Zamenili su, kako je to definisao jedan od strukturalističkih teoretičara, „determinizam geneze – determinizmom strukture“.34 Samim tim su u suštini „zaobišli razgraničenje između humanističkih i prirodnih nau ka koje su još na početku veka izvršili nemački neokantovci“.35 32 F. de Sosir, Opšta lingvistika, Beograd, 1969, prevod: Sreten Marić (kritičko izdanje, u prevodu Dušanke Točanac), Sremski Karlovci–Novi Sad, 1996. 33 Pogledati: Strukturalizam (I) i Strukturalizam (II). 34 Ž. Ženet, Figure, Vuk Karadžić, Beograd, 1985, str. 24, prevod: Mirjana Mio činović. 35 H. Friedrich, Strukturalismus und Struktur in literaturwissenschaftlicher Hin sicht. Eine Skize (1967). Ovaj citat navodi B. Aleman u članku „Strukturalizm w literaturoznawstwie?“, Pamiętnik Literacki, 1974. sv. 3, str. 297.
30
Književne teorije XX veka
Upravo ovakvu teoriju književnosti, čije se najsavršenije otelo tvorenje pojavilo na temelju posleratnog francuskog strukturalizma, od skora zovemo i savremenom teorijom (da bi se podvukla njena snažna ukorenjenost u savremenom modelu naučnog znanja čiji se izvori nalaze u kartezijanskom racionalizmu). Definiciju savremene teorije najpreciznije je formulisao Rišar Nič, smatrajući da je ona
Savremena teorija
„sistematizovana grupa opštih tvrdnji (o suštini, varijanta ma, kao i strukturalnim i evolutivnim zakonitostima knji ževnosti) koje predstavljaju pokušaj celovitog i naučno objektivnog opisa, klasifikacije i objašnjenja univerzalno važeće primene na čitavu oblast književnih pojava“.36 Savremena teorija je zapala u fazu velike krize zajedno s poststruk turalizmom, a danas se sve češće smatra da već pripada prošlosti. 2. Poststrukturalistički preokret Kasnih šezdesetih i tokom sedamdesetih godina teoretičari književ nosti našli su se pred ozbiljnom dilemom: treba li se i dalje baviti teorijom književnosti, a ako treba – kako onda zapravo shvatiti njen zadatak? Ovo je za sobom povuklo duboku, široko postavljenu i vi šegodišnju raspravu o statusu teorije u okviru discipline proučava nja književnosti,37 a u poslednje vreme je – što se vidi i iz sadašnje perspektive – prouzrokovalo snažan preokret u nauci o književno sti, koji se često poredi čak i s antipozitivističkim preokretom. Je dan od prvih pokušaja iskazivanja specifičnosti poststrukturalizma, koji je učinio Robert Jang, označavao ga je dosta radikalnim nazi vom – „kraj Teorije“.38 Ma kako da je ovaj kraj tretiran uslovno i više u onom ranije upotrebljenom značenju „zalaska“ ili „potrošeno sti“, ipak je sama deviza, kao i čitav Jangov zaključak, precizno skre tao pažnju na srž problema: data epoha u istoriji nauke o književ nosti bila je na svom zalasku izazvanom prezasićenošću naučnim dogmatizmom i saznajnim fundamentalizmom. „Kraj“ je, dakle, u ovom slučaju označavao de facto dovođenje u pitanje modela savre mene teorije i diskvalifikaciju ideala „snažne“ nauke u humanistici. 36 R. Nycz, „Dyziedziny zainteresowań współczesnej teorii literatury“, Ruch Li teracki, 1996, sv. 1, str. 14. 37 Upravo ovu raspravu, opšte uzevši, zovemo „poststrukturalizmom“. Pogleda ti: Poststrukturalizam. 38 R. Young, „Poststructuralism: The End of Theory“, Oxford Literary Review, 1982, t. 5. Uvod
31
Kriza humanističkih nauka šezdesetih i sedamdesetih godina
Kraj Teorije?
Diskvalifikacija ideala snažne nauke
Nove perspektive teorije književnosti
Tri fundamen talna pitanja poststrukturali zma
Tokom mnogih diskusija i polemika bile su narušene skoro sve pre mise teorije književnosti koje su bile u znaku strukturalizma, a pre svega već pomenuta autonomnost, objektivnost, univerzalnost i ide ja metajezika. Poststrukturalizam se, dakle, pokazao kao pravac pre svega metateorijskog karaktera; glavni problem koji je zaokupljao pažnju teoretičara književnosti postao je ovde saznajni i ontološki status teorije književnosti, njenih mogućnosti i ciljeva, a pre svega – perspektive njenog daljeg funkcionisanja.39 Poststrukturalistički preokret često je bio određivan i kao „an tipozitivistički preokret šezdesetih godina“ s obzirom na to da je iz vršio isto tako radikalne promene modela teorije / nauke o književ nosti. Za teoretičare književnosti s kraja XIX i početka XX veka i za teoretičare književnosti s kraja šezdesetih godina, osnovni predmet interesovanja postalo je opšte stanje njihove discipline. Međutim, ukoliko se u slučaju antipozitivističkog preokreta u korenu metadisciplinarne rasprave nalazila pomenuta neophodnost odvajanja humanistike od prirodnih nauka i njenog utemeljivanja kao nezavisne nauke, utoliko se pred poststrukturalistima nalazio zadatak drugači je vrste. Rasprave poststrukturalističkog preokreta narušile su, pre svega, modele racionalnosti u kojima je nauka o književnosti do tada pronalazila svoju osnovu. Tri najvažnija pitanja koja je poststruktura lizam postavio odnosila su se, dakle, na sledeće osnovne probleme: – prvo: koje su saznajne mogućnosti i ograničenja teorije i da li su teorijske teze uvek i svuda obavezujuće?; –d rugo: kakvim jezikom pisati teoriju – uz pretpostavku da na čin pisanja nije neutralan jer na njega suštinski uticaj vrše re torika, ideologija ili želja;40 mogu li se pisati teorijske rasprave književnim jezikom?; – treće: kako predstaviti odnos između teorije i interpretacije, da li teorija pomaže u interpretativnoj praksi ili je ograničava? Odgovorima na ova pitanja morala se, očigledno, baviti i teorija. Te oriju ove vrste, čiji su ciljevi pre svega bili kritičke prirode prema tradicionalnim načinima teoretisanja, odnedavno zovemo postmo dernom teorijom, naglašavajući na taj način takođe njene čvrste ve ze s postmodernom filozofijom (shvaćenom najopštije kao kritiku zapadne metafizičke tradicije i prosvetiteljskog pogleda na svet koji 39 Pogledati o tome: R. Nycz, „Nicowanie teorii“, u: Tekstowy świat. Poststruk turalizm a wiedza o literaturze, Warszawa, 1993. i A. Burzyńska, „Teoria czy postteoria“, u: Kryzys czy przełom. Studia z teorii i historii literatury, red. M. Lubelska, A. Łebkowska, Kraków, 1994. 40 Šire o poststrukturalističkom preokretu, pogledati: Poststrukturalizam.
32
Književne teorije XX veka
čine osnovu modernog modela znanja).41 Postmoderna teorija – da nas razumevana kao prelazna faza u istoriji nauke o književnosti XX veka, okrenute ka tradiciji i usmerene ka njenoj reviziji – pripre mila je teren za sadašnju fazu razvoja teorije književnosti označene nazivom teorija kulture.
Postmoderna teorija
3. Kulturološki zaokret teorije Kao rezultat poststrukturalističkog preokreta, teorija i nauka o knji ževnosti doživljavale su veoma bitne promene koje su doprinele temeljnim preobražajima njenog postojećeg oblika. Pragmatistički zaokret (kojem su posebno doprineli takozvani američki neoprag matisti, a posebno filozof Ričard Rorti i teoretičar književnosti Sten li Fiš) doveo je, pre svega, do slabljenja esencijalističkih i fundamen talističkih aspiracija teorije. Pitanja o suštini književnosti radikalno su zamenjena pitanjima o načinima njenog delovanja. Narativistički zaokret je pak proizveo promene u teorijskom diskursu, naročito is tičući uverenje o teoriji kao „čistom jeziku pojmova“ te, dakle – o ne zavisnosti teorijskog jezika od retorike, narativne strategije i slično. Narativizam je uslovio ekspanziju koncepcijâ teorije književnosti koje su svesno brisale granicu između onoga što je teorijsko i onoga što je književno – te, dakle, teorije kao specifične „književne vrste“, teorije kao „priče“ (naracije) ili jednostavno – teorije kao „književ nosti“.42 Etičko-politički zaokret proizlazio je iz sve češće manifesto vanih uverenja istraživača književnosti u nemogućnost razdvajanja književnog teksta i interpretativne prakse, kao i – napokon – same teorije od moralnih i ideoloških uplitanja,43 drugim rečima – u neophodnu zavisnost svakog čina stvaranja i čitanja / interpretiranja 41 Među postsavremene filozofe ubrajaju se pre svega Žak Derida, Žan-Fransoa Liotar, Mišel Fuko, Zigmund Bauman, Ričard Rorti. Termin „postsavremenost“ uveo je Bauman kako bi se izbeglo poistovećivanje postsavremene filozofije (postmoderne) s postmodernizmom kao umetničko-kulturološkim pravcem. 42 A. Burzyńska, „Kariera narracji. O zwrocie narratywistycznym w humani stice“, u: Narracja i tożsamość (II). Antropologiczne problemy literatury, red. W. Bolecki, R. Nach, Warszawa, 2004. Pogledati, takođe: M. Kreiswirth, „Me rely Telling Stories? Narrative and Knowledge in the Human Sciences“, Poetics Today, 2000, t. 21, br. 2, i K. Rosner, Narracja, tożsamość i czas, Kraków, 2003. 43 Pogledati o ovome naročito u: J. Fekete, Life after Postmodern: The Ethical Turn, London, 1979; P. M. Markowski, „Zwrot etyczny w badaniach literac kich“, Pamiętnik Literacki, 2000, sv. 1; A. Burzyńska, „Krajobraz po dekon strukcji“, deo I: „Etyka dekonstrukcji“, Ruch Literacki, 1995, sv. 2 i: „Od meta fizyki do etyki“, Teksty Drugie, 2002, sv. 1–2 (tematski broj Po-etyka posvećen je etičkom preokretu u književnim istraživanjima). Uvod
33
Kulturni zaokret Pragmatistički zaokret
Narativistički zaokret
Etičko-politički zaokret
Teorija kulture
Interpretacija iznad teorije
književnosti od širokog istorijsko-društveno-kulturnog konteksta u kojem se ovaj čin dešava. Sve ove pojave sačinjavaju trenutan vid teorije književnosti koju najopštije možemo označiti nazivom teorija kulture. To je teorija u okviru koje, i uprkos njenom nazivu, u prvi plan izbija ne toliko teoretisanje, koliko različiti postupci interpre tacije koji pokreću izdiferencirane kontekste kulture u koje je uklju čen književni tekst. Opisane promene u shvatanju zadataka teorije književnosti, koje su se pojavile kao posledica poststrukturalističkog preokreta, doprine le su takođe veoma izrazitom prelasku interesovanja teoretičara knji ževnosti s teorije na praksu te, dakle – na interpretaciju književnosti44 koja se danas smatra apsolutno najvažnijom obavezom teoretičara književnosti. Posmatrači istorije teorije književnosti proteklog veka primećuju takođe da koliko je naročito u prvoj polovini XX veka do minirala analitičko-naučna tendencija, toliko se, počev od kraja šezde setih godina, zajedno s pojavom poststrukturalizma, mogu primetiti sve veći uticaji interpretativno-hermeneutičkih tendencija. Neki čak tvrde da ukoliko je XX vek bio doba u kojem je dominirala teorija, utoliko će XXI stoleće postati, jednostavno, vek interpretacije.
U pravcu interpretacije
Strukturalizam = naučna paradig ma / dekonstruk cija = interpreta tivna paradigma
Pokušavajući da na svoj način sistematizuje najvažnija dostignuća prošlog veka u teoriji književnosti, jedan od američkih istraživača je prilično apodiktički konstatovao da smo se u XX veku u stvari susreli s dve najizrazitije i najvažnije orijentacije (i one na koje se najviše ra čunalo) – sa strukturalizmom koji je postao svojevrstan „simbol“ na učnog prilaza („naučna paradigma“) i s dekonstruktivizmom koji se odlučno stavljao na stranu postupaka čitanja („interpretativna paradig ma“). On je takođe smatrao da su upravo dekonstrukcija Žaka Deride i američki dekonstruktivizam usmerili nauku o književnosti u pravcu interpretacije i istovremeno prouzrokovali slabljenje teorijske discipli ne. Naročito su doprineli odbacivanju ideala „pravilne“ interpretacije i kriterijuma koji ograničavaju postupke čitanja književnosti.45 44 Često se govori i o još jednom zaokretu koji doživljava najnovija nauka o književnosti a koji se naziva i „interpretativni zaokret“. Pogledati na pri mer: The Interpretative Turn: Philosophy, Science, Culture, red. D. D. Hiley, J. F. Bohman, R. Schusterman, Ithaca, 1991. 45 R. Seamon, „Poetics Against Itself: On the Self-Destruction of Modern Scien tific Criticism“, PMLA, 1989, br. 3, str. 294–302.
34
Književne teorije XX veka
Ako se ipak prihvati kako najvažnija dužnost teoretičara knji ževnosti u današnje vreme nije stvaranje teorijskih modela, već interpretacija književnosti, onda treba postaviti i pitanje šta se za pravo trenutno krije iza reči „interpretacija“. Kako shvatiti njene za datke? Kako odrediti granice i mogućnosti? Da bi se odgovorilo na ova pitanja, valja se pozvati na ranije pomenut spor o interpretaciji – na polemiku koja se vodila ne tako davno, naime, početkom deve desetih godina. U istoriju je naročito ušla razmena gledišta Umber ta Eka, Džonatana Kalera i Ričarda Rortija, na koju bi se u ovom trenutku vredelo podsetiti u najkraćim crtama. Sva trojica su se trudila ne samo da odrede granice naše ingerencije u književnom tekstu već i da odgovore na pitanje šta se danas može raditi s knji ževnošću. Drugačije rečeno: da li je ono što nazivamo „praksom“ interpretacija, nadinterpretacija ili, jednostavno, korišćenje književ nosti za proizvoljno izabrane ciljeve?
Šta je interpretacija?
Polemika između Eka, Kalera i Rortija
1. Interpretirati Umberto Eko je ovom prilikom izneo najkonzervativniji stav i nastu pao je u ulozi odlučnog pristalice ograničenja slobode interpretacije, izjašnjavajući se pri tom za uvođenje jasnih kriterijuma pravilnosti tumačenja književnih tekstova. Nabrojao je tri osnovna izvora znače nja književnosti – intenciju autora (intentio auctoris), intenciju čitao ca (intentio lectoris) i intenciju dela (intentio operis) – s kojima treba usklađivati rezultate interpretativnih postupaka. U klasičnom sporu o interpretaciji – podsećao je Eko – pre svega se nastojalo rešiti da li je najvažniji cilj interpretacije otkrivanje u književnom tekstu ono ga što je njegov autor imao nameru da kaže ili pronalaženje onoga što tekst govori, nezavisno od namere autora. Ako se smatralo da je ovo drugo gledište pravilno, postavljana su sledeća pitanja: da li ono što tekst prenosi otkrivamo uzimajući u obzir njegovu unutrašnju se mantičku strukturu ili rekonstruišući pravila koda koji ga čine? Da li, napokon, otkrivamo značenje teksta pozivajući se na sopstvena očekivanja ili nama poznate čitalačke konvencije?46 Prema mišljenju autora Imena ruže, do tada su razlikovane sve pomenute vrste in terpretacija i obično bi se izabrala jedna ili dve od njih koje su sma trane odlučujućim za tačnost interpretacije. Međutim, za Eka su se sva tri izvora značenja (a istovremeno i tri osnovna kriterijuma tač nosti) pokazivala kao podjednako važna i međusobno dopunjujuća. 46 U. Eco, „Nadinterpretowanie tekstów“: u: U. Eco, R. Rorty, J. Culler, Ch. Brooke-Rose, op. cit., str. 63. Uvod
35
Ograničenje slobode interpretacije Tri izvora značenja književnosti prema Eku
Kritika nadinter pretacije
Tipski čitalac
Falsifikovanje interpretacije
Dakle, u interpretativnom postupku – rezimirao je – dužni smo da obraćamo pažnju na strukturu samog književnog dela i na hipote tičku zamisao autora, kao i – napokon – na sve ono što u izvesnom smislu možemo „uneti“ u to delo zahvaljujući svojoj sopstvenoj kompetenciji. Tek ovakvo povezivanje tri izvora značenja književ nosti može u potpunosti da pruži tačnu interpretaciju. Odlučno napuštajući nadinterpretaciju takve interpretacije koja nema u vidu ova tri kriterijuma, a istovremeno previše izlazi izvan njoj određe nih okvira tumačenja dela, Eko je ovde uveo i kategoriju „tipskog čitaoca“ – teorijsku konstrukciju koja bi odgovarala istinskom tuma čenju. Tipski čitalac iznosi pretpostavke u odnosu na intencije sa mog teksta, međutim, pokušava i da rekonstruiše autorovu nameru. Interpretaciju književnog dela Eko je, dakle, shvatao kao postupno otkrivanje strategije koja teži stvaranju tipskog čitaoca (instrukcije pravilnog tumačenja sadržane u tekstu). Tipski čitalac je, tako, tre balo da bude u izvesnom smislu idealan ekvivalent „autora“ shvaće nog kao „tekstualna strategija“ (nikada empirijski). Celovitost Eko ve koncepcije bila je krunisana idejom mogućnosti falsifikovanja interpretacije, shvaćenoj kao opšti princip na osnovu kojeg se ne može sa sigurnošću konstatovati koja je interpretacija tačna, ali se zato može konstatovati koja je sigurno netačna.47 2. Koristiti
Korišćenje tekstova za sopstvene ciljeve
A, opet, liberal neopragmatista Ričard Rorti – kategorično dovo deći u pitanje stroga pravila koja je nametnuo njegov prethodnik – uveravao je da se u potpunosti treba rešiti ideje otkrivanja „o če mu je stvarno dati tekst?“, odustati od temeljnog proučavanja unu trašnjih mehanizama tekstova i njihovih struktura; a umesto toga treba jednostavno „koristiti“ tekstove za sopstvene, slobodno iza brane ciljeve. Njegov iskaz se pretvorio u vatreni manifest protiv teorije interpretacije (istovremeno i protiv tradicionalne teorije književnosti) izrečen u odbranu stvarnog „apetita za književnost“.48 47 Ekova koncepcija imala je mnogo toga zajedničkog s teorijama konkretiza cije koje su izrasle iz osnova fenomenologije, mada je teorijsko zaleđe, na koje se Eko pozivao, vodilo poreklo pre svega iz semiologije i teorije komu nikacije. U slučaju koncepcije mogućnosti falsifikovanja, Eko se pozivao i na zdravorazumsko zaključivanje na osnovi kojeg se lakše može osetiti ono što očigledno odudara od norme nego ono što je u skladu s njom. 48 Analogija sa „apetitom za poeziju“, u: F. Kermode, An Appetite for Poetry, Cambridge, Mass. 1989, str. 26–27; pogledati i: R. Rorty, „Kariera prag matysty“, u: U. Eco, R. Rorty, J. Culler, Ch. Brooke-Rose, op. cit., str. 105.
36
Književne teorije XX veka
To je bila i pohvala čitanju koje ne predstavlja proces traganja za podudarnostima između napora interpretatora i ma kako shvaćene „istine“ teksta / namere autora, već praksa koja se neposredno tiče nas samih – zamenjuje naše mišljenje, ciljeve koje pred sebe stavlja mo, pa čak i naš život. Za Rortija je bilo veoma važno i pozivanje na emocionalnu sferu interpretatora koju su generalno zaobilazile sve shematizujuće teorije – čitanje književnosti nije značilo usklađiva nje hipotetičkih istina sa unapred nametnutim metodama otkriva nja smisla, već je trebalo da postane pravi, živi kontakt s književnim tekstom. Dakle, uveravao je: „Nemetodološka kritika, koju ponekad poželimo da nazo vemo ‘nadahnutom’, jeste rezultat susreta s autorom, likom, fabulom, strofom, stihom ili starim poprsjem koje je utica lo na shvatanje kritičara o tome ko je on, u čemu je dobar, šta namerava sa sobom da uradi, susreta koji je rezultirao promenu sistematizacije njegovih prioriteta i ciljeva. Kriti ka ove vrste koristi autora ne kao uzorak koji objašnjava određeni tip, već kao priliku da se promeni prethodno pri hvaćena taksonomija ili pružanje novog oblika ranije ispri čane priče. Poštovanje koje ova vrsta kritičara ima prema autoru ili tekstu nije stvar poštovanja intentio ili unutrašnje strukture. Uostalom, poštovanje ovde i nije prava reč. Bila bi bolja ‘ljubav’ ili ‘mržnja’“...49
Nemetodološka kritika
3. Nadinterpretirati Džonatan Kaler – jedan od najvažnijih savremenih američkih istraži vača književnosti – zauzeo je u ovoj raspravi kompromisan stav koji je definisao kao „odbranu nadinterpretacije“. On je, naime, konsta tovao da sâm tekst ne može da odlučuje o delokrugu pitanja koje mu postavljamo i da se ponekad treba zapitati šta je to o čemu on ne govori direktno ili čak šta skriva. Kaler je samim tim doveo u pitanje restriktivni Ekov model, ali nije u potpunosti podlegao vedrom anar hizmu u Rortijevom stilu. Pozivajući se na knjigu drugog američkog kritičara i istraživača književnosti Vejna Buta, izdatu krajem sedam desetih godina, umesto podele na interpretaciju i nadinterpretaciju koju je predložio Eko, Kaler je predložio razlikovanje „razumevanja“ (understanding) i „nadrazumevanja“ (overstanding) književnog tek sta. Razumevanje – operacija koju bi mogao da izvede tipski čitalac 49 Ibid., str. 105–106. Uvod
37
Odbrana nadinterpretacije
Butova koncepcija razumevanja i nadrazumevanja
(na kojeg je mislio Eko) – jeste postavljanje pitanja i pronalaženje odgovora koje zahteva sam tekst. Nadrazumevanje bi se, međutim, zasnivalo na iznalaženju takvih pitanja koja tekst ne postavlja svom tipskom čitaocu, ali koja se mogu postaviti i koja proširuju moguć nosti interpretacije, stvarajući raznovrsne, ponekad čak i iznenađuju će kontekste. But je objasnio razliku na primeru poznate bajke o tri praseta. Osnovna pitanja koja postavlja ova bajka (koja se nalaze u pojmu „razumevanja“) jesu ona o razvoju priče koja se u njoj priča, o hronologiji događaja, o opštem karakteru junaka, najzad o njenom naravoučeniju i slično. Ovo drugo – to su pitanja na čije postavljanje nas uopšte ne navodi sam tekst. Uostalom, može se postaviti pitanje, objašnjavao je šaljivo Kaler, pozivajući se na Buta: „Šta imaš da kažeš, ti prividno nevina bajko za decu, o tri praseta i zlom vuku, o kulturi koja te čuva i reaguje na tebe? O nesvesnim željama autora ili naroda koji te je stvorio? O istoriji narativne suspenzije? O odnosima između svetlijih i tamnijih rasa? O visokim i niskim, kosmatim i ćela vim, mršavim i debelim ljudima? O trijadnim shemama u istoriji čoveka? O Svetoj Trojici? O lenjosti i radinosti, strukturi porodice, narodnoj arhitekturi, kulinarskim obi čajima i normama pravde i osvete? O istoriji manipulisanja narativnom tačkom gledišta s ciljem izazivanja saosećanja? Da li je dobro za dete da te svako veče čita ili sluša? ... Ka kve su seksualne implikacije tog dimnjaka – ili tog isključi vo muškog sveta u kojem se nikada ne pominje seks? Šta znači sve to puhanje i duvanje?“50
Konteksti interpretacije
Uticaj teksta na čitaoca
Za Kalera je ova vrsta proširivanja konteksta interpretacije bila od veoma velikog značaja, iako pitanja, koja bi tekstu bajke Tri pra seta postavio Vejn But, uopšte nisu imala za cilj da otkriju namere tog teksta. Ovde je reč o tome šta ovaj tekst s nama radi i na koji način to čini, kakav odnos uspostavlja s drugim tekstovima, šta u njemu ostaje skriveno ili prigušeno, šta se ne vidi na prvi pogled, na šta nas podstiče a na šta ne, šta može da izazove ili čemu naginje, a šta samo nagoveštava ili sugeriše. Zahvaljujući ovom primeru Ka lerovo gledište se prilično jasno ocrtavalo u sporu o interpretaciji. Za njega, ipak, u savremenoj interpretativnoj praksi nije najzanimlji vije otkrivanje onoga što tekst govori ili onoga što je njegov autor imao na umu, već otkrivanje pre svega onoga što tekst zaboravlja, 50 J. Culler, „W obronie nadinterpretacji“, u: U. Eco, R. Rorty, J. Culler, Ch. Brooke-Rose, op. cit., str. 113–114.
38
Književne teorije XX veka
što želi da prećuti, što duboko krije ili što smatra neočiglednim ili čak problematičnim. „Suvišak začuđenosti“ tekstom koji vodi nadin terpretaciji, koju je Eko kritikovao, bio je za Kalera nešto izuzetno vredno što treba kultivisati i nastaviti, a ne odbacivati i osuđivati. In terpretacija – rezimirao je – može da nastoji da verno otkriva i pred stavlja smisao deponovan u književnom tekstu (uz pretpostavku da će uspeti precizno da odredi granicu između vernosti i nevernosti teksta i njegovog autora), ali može i da otvara ovaj tekst za brojna različita značenja, nudeći nove i neočekivane načine čitanja. A mo že i u potpunosti da odustane – kako Rorti želi – od pojma interpre tacije i da samo koristi tekst za sopstvene ciljeve kako bi od njega učinio ne samo neku vrstu samom sebi dovoljnog iskustva već i da bi uz pomoć književnosti rekao drugima nešto zanimljivo i neoče kivano. Ovaj treći stav ipak zahteva veliku odgovornost prema knji ževnom tekstu i ne može se odustati od njegovog razumevanja.51
Pohvala „suvišnosti začuđenosti“
Između interpre tativne vernosti i nevernosti tekstu
Teorija danas. Od esencijalnih pitanja do učestvovanja u kulturi Mada je ranije pomenuta dijagnoza Rodžera Simona možda i pre više radikalna i nepravedna prema drugim pravcima nauke o knji ževnosti XX veka, ipak se s njom treba delimično složiti. Ovaj priti sak na interpretaciju književnosti, koji se poslednjih godina veoma snažno oseća, a naročito pritisak na pozivanje već pomenutih novih kontekstâ njenog iščitavanja, očigledno je sa sobom doneo radikal no odstupanje od problema esencijalne prirode. Samim tim se bitno promenila tendencija koja je bila obavezujuća u teorijskoj refleksiji XX veka. U njegovoj prvoj polovini dominirala je esencijalistička problematika, a – kako ćemo i u ovoj knjizi videti – većina teorijskih orijentacija morala je sebi da postavi pitanje: „šta je književnost?“, i dâ sopstveni odgovor od kojeg je zavisio opšti izgled teorije koju su predlagali. Odgovori koje su davali pozivali su se ili na znatno sta riju tradiciju (kao, na primer, na teoriju ruskih formalista koja je re aktivirala pretpostavke Kantove estetike), ili su nastojali da odrede sopstvene kriterijume nadovezujući se na aktuelne filozofske koncep cije (kao, na primer, u koncepciji Romana Ingardena koja je književ nim sudovima davala fiktivni status) ili lingvističke (kao, na primer, 51 Zato se pragmatistička teorija u poslednje vreme pretvorila u etiku čitanja. Po gledati o ovome tekstove posvećene etičkom zaokretu, pomenute u fusnoti 45. Uvod
39
Odstupanje od esencijalizma
Šta je književnost?
Kako deluje književnost?
Četiri načina delovanja književnog teksta prema Kaleru
XXI vek, vek interpretacije
u teoriji strukturalizma). Pojavljivala su se i stanovišta koja su po kušavala da izmire esencijalističke tendencije i aktuelne promene u samoj književnosti (na primer, Ženetova teorija intertekstualnosti). Dakle, za teoretičare prve polovine XX veka zadatak definisanja suštine književnosti, iz potpuno očiglednih razloga, bio je jedan od najvažnijih. Međutim, posle poststrukturalističkog preokreta, kad su (naročito dekonstruktivisti i neopragmatisti) veoma snažno iz ražavani stavovi o nepostojanju nepromenljive, univerzalne suštine književnosti, traganja za odgovorom na esencijalna pitanja osetno su oslabila. Na to su uticale i aktuelne prilike u samoj književnosti; u odnosu na neverovatno umnožavanje različitih književnih i paraknjiževnih postupaka, sve je teže bilo precizno određivanje granicâ između onoga što bi trebalo definisati kao „književnost“ i onoga što taj naziv ne zaslužuje.52 Zato je velik broj teoretičara i istraživača književnosti odustao od pitanja o njenoj suštini u korist odgovora na pitanje o različitim formama delovanja književnosti na njene (konkretne ili potencijalne) čitaoce. Prema mišljenju pomenutog Džonatana Kalera, mogu se na brojati bar četiri načina delovanja datog teksta zahvaljujući kojima imamo određenu osnovu da smatramo kako je neki tekst književ ni. Prvo, takav tekst suspenduje zahtev razumljivosti (nasuprot praktičnim tekstovima – na primer, uputstvima za upotrebu nekog uređaja). Ne moramo obavezno odmah da shvatimo književni tekst – dodaje Kaler – do razumevanja može da dođe tek posle određe nog vremena. Drugo, tekst nas navodi na refleksiju o upotrebljenim sredstvima izražavanja. Treće, dovodi do razmišljanja o značenju. Četvrto, priušćuje uživanje u čitanju.53 Treba još napomenuti da su svi ovi načini „delovanja“ književnog teksta neraskidivo povezani s procesima čitanja. Dakle, odstupanje od esencijalizma zajednički učestvuje s ovim, naročito poslednjih godina, očiglednim zaokre tom nauke o književnosti ka interpretaciji, a samim tim – njenog odstupanja od nauke. Koliko je, dakle, u XX veku hijerarhija značaja, koju su ustanovi li teoretičari, odlučujuće delovala u korist nauke (dakle, istovremeno „snažne“ teorije koja je za nju stvarala isto tako snažne osnove), toli ko u XXI vek ulazimo s veoma izraženim preferencijama u korist in terpretacije. Može se čak reći da XXI vek počinje u znaku interpretaci je u odnosu na koju teorija može da obavlja samo praktičnu funkciju. 52 J. Culler, „Književnost – što je to i je li to bitno?“, u: Književna teorija. Vrlo kratak uvod, Zagreb, 2001, str. 27–52, prevod: Filip i Marijana Hameršak. 53 Ibid., str. 52.
40
Književne teorije XX veka
U poslednje vreme veoma često se srećemo i s mišljenjem o tome da se ne može stvoriti neka jedinstvena „velika“ teorija koja bi, po ugle du na Dekartovu Mathesis Universalis, bila u stanju da obuhvati i sistematizuje sve, a ta se primedba, opet, ne odnosi samo na teoriju književnosti. Posmatrači aktuelnih promena u humanističkim nau kama uveravaju nas da bi trebalo da prihvatimo ove neograničeno brojne pojedinačne lokalne teorije sa individualnim kriterijumima racionalnosti i, štaviše – da priznamo kako upravo ovakvo stanje brojnosti i raznovrsnosti na najbolji način odslikava duh naše epo he. Ima, naravno, dosta ispravnog u takvom uverenju, naročito kad se ima u vidu da ta vrsta pluralističkog i liberalnog raspoloženja da nas vlada gotovo u svim oblastima humanističkih nauka, a ne samo u proučavanju književnosti. Ako bi se, ipak, i pored pomahnitalog pluralizma, danas moglo (veoma oprezno) govoriti o najuticajnijoj ideji teorije, onda bi ona trebalo da bude definisana kao široki, interdisciplinarni, višekontek stualni i istorijski promenljiv univerzum ukupnog znanja upotreblji vog u procesu čitanja književnosti – dakle, kao oblast koja ne čini osnove, kriterijume ili dokaze za postupke interpretacije književno sti, već ih maksimalno obogaćuje i obezbeđuje im sve više novih jezika i kontekstâ. Najnovija teorija, samim tim, svesno odustaje od pitanja o univerzalnoj suštini književnosti ili o opštim uslovima mo gućnosti interpretacije. Zato postaje nešto poput široko shvaćene poetike kulture koja umnožava interesantne opise književnosti i širi njeno razumevanje sve novijih oblasti.
Pluralizam i „lokalne“ teorije
Savremena definicija teorije književnosti
Teorija kao poetika kulture
Rezime Među najvažnije izvore savremene teorije književnosti treba ubro jati poetiku, retoriku i književnu komparatistiku, kao i filozofiju u okviru koje su, počev od starog veka, postavljana pitanja o izvoru književnosti54 i njenoj prirodi. Teorija književnosti je, počev od XX veka, koristila i iskustva drugih humanističkih disciplina, i ne samo 54 Pri tome je celina književne pismenosti u današnjem shvatanju, počev od starog veka pa sve do početka XIX veka, obuhvatana terminom „poezija“. Termin „književnost“ (u sadašnjem značenju) u jezik je uvela tek An Luiz Žermen de Stal-Holštajn (čuvena Gospođa de Stal), pojavivši se, na primer, u njenoj knjizi De la littérature considérée dans ses rapports avec les instituti ons sociales (O književnosti razmatranoj u vezi s društvenim institucijama) izdate 1800. godine. Uvod
41
Izvori savremene teorije književnosti
Pitanja koja teorija književnosti postavlja
njih – osim pomenutih, takođe je koristila i iskustva lingvistike, istorije i istorije književnosti, teorije kulture, antropologije, teorije umetnosti, muzikologije, psihologije, sociologije i mnogih drugih (a među njima i najnovijih – kao što su politikologija, teorija me dija i informatika). Naukom o književnosti XX veka dominirala je teorijska refleksi ja, a ona je, opet, bila pre svega u znaku pitanja filozofske prirode.55 To su bila naročito: 1. Ontol o šk a pit anj a – šta je književnost? U čemu se ogle da njena specifičnost? I najnovije – da li uopšte treba posta vljati pitanje šta je književnost? A ako treba – može li se već danas definisati njena univerzalna suština? 2. Episte mol ošk a i me to dološka pit anj a – kako shvata mo književno delo? Kako se može / treba proučavati? I najno vije – da li se u ovom trenutku i dalje može govoriti o „saznavanju“ književnosti? Kako izgleda metodološka situacija proučavanja književnosti u okviru aktuelnog stanja naučne metodologije? I da li se književnost i dalje može proučavati uz pomoć nekakvih „metoda“? 3. P it anj a i nte r pre t a cij e – šta je interpretacija književnog dela? Koje su njene granice i mogućnosti? Kakav je odnos između teorije i prakse interpretacije? Šta je „pravilna / pra va interpretacija“? Uz pomoć kakvih kriterijuma se može odrediti njena pravilnost? Kakvi su kriterijumi vrednovanja interpretacije? I najnovije – da li uopšte treba razmatrati in terpretaciju pomoću kategorije kriterijuma pravilnosti / ne pravilnosti? I koju funkciju u praksi interpretacije književno sti obavljaju novi (kulturni, etički, politički, polni, seksualni i sl.) konteksti / jezici? 4. Pit anj a subj ek ( a ) t a – te, dakle, svih učesnika književnog života (pisaca i čitalaca, pošiljalaca i primalaca, stvaralaca i njihovih interpretatora) kao i svih subjektivnih uloga ugra đenih u strukturu književnog dela: ko je autor? Ko je čitalac? Kako komuniciraju putem književnog dela? Kakav je odnos između stvarnih pisaca i čitalaca i njihovih uloga izraženih putem pravila organizacije književnog dela? I najnovije – ka ko se danas može govoriti o subjektu književnosti? Da li je on samo izvesna konstrukcija? Ili osoba koja ima telo, čula, pol, želje, seksualnu opredeljenost? Da li predstavlja određenu 55 Danas se treba pozvati na francusku tradiciju u kojoj je teorija književnosti odavno shvatana kao vrsta opšte filozofije književnosti.
42
Književne teorije XX veka
nacionalnu, rasnu ili etničku grupaciju? Da li izražava odre đenu ideologiju, etička ili politička uverenja? 5. Met ateor ij sk a pit anj a – kakav je epistemološki i onto loški status same teorije književnosti / nauke o književnosti? Te, dakle: kakve su njihove mogućnosti / granice? Kakav je odnos teorijskih (metateorijskih) jezika prema književnom jeziku? I, najnovije – da li teorija književnosti još uvek posto ji? Ako postoji, u kom obliku? I da li se o književnosti može pisati uz pomoć nekog metajezika? Ova pitanja postavljala je sebi zapravo svaka sledeća generaci ja teoretičara, mada su oni – očigledno, u zavisnosti od koncepci je, struje, pravca ili škole koju su predstavljali – težište prenosili ili na metodološka (kao, na primer, u pozitivizmu), ontološka (kao što se to često dešavalo u prvoj polovini XX veka), metateorijska pita nja (kao, na primer, u ranoj fazi poststrukturalizma) ili na ona ne posredno povezana s interpretacijom (kao, na primer, u kasnoj fazi poststrukturalizma) i slično. Dvadeset prvi vek, opet, mnogo doslednije preoblikuje tradicio nalnu teoriju književnosti u p oe t i ku ku lture. Kao najnovije ten dencije u nauci o književnosti i teoriji književnosti mogu se smatrati: – očito prebacivanje težišta interesovanja na postupke interpreta cije (tretirajući teoriju samo kao jedan od korisnih diskursa ili kao brojnost jezika podesnih u procesu shvatanja književnosti); – odustajanje od esencijalizma i zaokret u pravcu pragmatizma – te, dakle, odustajanje od traganja za odgovorima na esencijal na pitanja (naročito na pitanje: „šta je književnost?“) i prelazak na pragmatična pitanja (naročito: „kako književnost deluje?“); – proširenje okvira interpretacije uz pomoć pokretanja u inter pretativnim postupcima svih mogućih kulturoloških relacija književnog dela i uključivanje raznovrsnih kulturnih diskursa („kulturnih“, shvaćenih u najširem značenju, na primer, u poli tičkom, etičkom, rasnom, etničkom, polnom, seksualnom i sl.). Ove tendencije izgledaju reprezentativno u odnosu na najnovi je stavove prema teoriji književnosti – teoriji koja svesno odustaje od naučnih i fundamentalističkih težnji, postajući interdisciplina ran diskurs, otvoren za razne kulturne kontekste, diskurs koji omo gućava da se interesantnije, življe i stvaralačkije čita književnost. Mnogi od pomenutih novih kontekstâ teorije književnosti po javiće se i u ovoj knjizi – naročito kad bude reč o najnovijim stilo vima interpretiranja književnosti nastalih zahvaljujući uvođenju u književnoteorijski jezik kategorija kao što su „rasa“, „etničnost“, Uvod
43
Najnovije knji ževno-teorijske tendencije
Teorija kao interdisciplinarni diskurs
Istorija teorije
„postkolonijalizam“, „kulturni pol“ (gender), „telo“, „seksualnost“ ili „različitost“ (queer) i slično. Međutim, knjiga koju predajemo čita ocu u ruke je, pre svega, kratka istorija književnih teorija XX veka ili – različitih metodologija pomoću kojih se u proteklom veku po kušao protumačiti fenomen književnosti i njenih veza sa stvarnoš ću. U situaciji u kojoj već možemo da pogledamo na protekli vek iz perspektive sledećeg, takva pozicija ima najviše argumenata iako već sama formulacija „istorija teorijâ“ može izgledati protivrečna. Ovo je, ipak, sigurno najbolji put ka tome da teorija književnosti, naročito najnovija, prestane da bude izvor nemira, bespomoćnosti i zbunjenosti. Ana Bužinjska
44
Književne teorije XX veka
Bibliografija** Opšta Priručnici, monografije, enciklopedije P. Barry, Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory, Manchester–New York 1995. J. Culler, Književna teorija – vrlo kratak uvod (prev. Filip i Marijana Hamer šak), Zagreb, 2001. The Cambridge History of Literary Criticism, t. 7: From Formalism to Poststruc turalism, red. R. Selden, Cambridge 2005. Close Reading: The Reader, red. F. Lentricchia, A. DuBois, Durham 2003. Debating Texts: A Reader in Twentieth-Century Literary Theory and Method, red. R. Rylance, Oxford 1987. A. Durant, N. Fabb, Literary Studies in Action, London–New York 1990. T. Eagleton, Književna teorija (prev. Mia Pervan-Plavec), Zagreb, 1987. Encyclopedia of Contemporary Literary Theory: Approaches, Scholars, Terms, red. I. T. Makaryk, Toronto 1993. Encyclopedia of Literature and Criticism, red. M. Coyle et al., London 1990. French Theory in America, red. S. Lotringer, S. Cohen, New York 2001. K. Green, J. LeBihan, Critical Theory and Practice: A Coursebook, London–New York 1996. R. Harland, Literary Theory from Plato to Barthes: An Introductory History, New York 1999. Introducing Criticism at the 21th Century, red. J. Wolfreys, Edinburgh 2005. W. Iser, How to Do Theory, Oxford 2006. Issues in Contemporary Critical Theory, red. P. Barry, London 1987. *
Kako bi srpskom čitaocu bila što pristupačnija književnonaučna literatura, u bibliografiju, uz svako poglavlje, uz prevode celovitih dela, navedena je i originalna (na srpskom ili hrvatskom) kao i prevedena sekundarna literatura (prim. urednika).
Uvod
45
The Johns Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism, red. M. Groden, M. Kreiswirth, Baltimore–London 1994. V. B. Leitch, American Literary Theory from Thirties to Eighties, New York 1988. Literary Theory and Criticism, red. P. Waugh, Oxford 2006. Literary Theory and Poetry: Extending the Canon, red. D. Murray, London 1989. Literatura. Teoria. Metodologia, red. D. Ulicka, Warszawa 1998. H. Markjevič, Nauka o književnosti (prev. Stojan Subotin), Beograd, 1974. H. Markiewicz, Literaturoznawstwo i jego sąsiedztwa, Warszawa 1989. H. Markiewicz, Wymiary dzieta literackiego, Kraków 1984, u: idem, Prace wybrane, t. 4, Kraków 1996. Z. Mitosek, Teorie badań literackich, Warszawa 1998. Modern Criticism and Theory: A Reader, red. D. Lodge, London 1988. Modern Literary Theory: A Comparative Introduction, red. A. Jefferson, D. Robbey, London 1982. Modern Literary Theory: A Reader, red. P. Rice, P. Waugh, London–New York–Sydney–Auckland 1992. The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, red. E. Preminger, T. V. F. B. Borgan, Princeton 1993. Philosophy of Literature: Contemporary and Classic Readings: An Anthology, red. E. John, D. McIver Lopes, Oxford 2004. R. Selden, Practising Theory and Reading Literature: An Introduction, Hemel Hempstead 1989. R. Selden, The Theory of Criticism from Plato to the Present: A Reader, London 1988. R. Selden, P. Widdowson, A Reader’s Guide to Contemporary Literary Theory, London 2005. R. Tallack, Literary Theory at Work:Three Texts, London 1987. Theory into Practice: A Reader in Modern Literary Criticism, red. K. M. New ton, London 1992. Twentieth Century Literary Theory: A Reader, red. K. M. Newton, New York 1997. D. Walder, Literature in the Modern World: Critical Essays and Documents, Oxford 1990. R. Webster, Studying Literary Theory: An Introduction, London–New York–Syd ney–Auckland 1990. R. Velek, O. Voren, Teorija književnosti (prev. Aleskandar I. Spasić i Slobodan Đorđević), Beograd, 1965. Rečnici P. Brooker, A. Glossary of Cultural Theory, London 2003. Critical Terms for Literary Study, red. F. Lentricchia, J. McLaughlin, Chica go–London 1990. 46
Književne teorije XX veka
J. A. Cuddon, A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory, Oxford 1991. J. Hawthorn, A Concise Glossary of Contemporary Literary Theory, London–New York–Sydney–Auckland 1992. J. Hawthorn, A Glossary of Contemporary Literary Theory, London–New York–Sydney–Auckland 1994. Słownik terminów literackich, red. J. Sławiński, Wroclaw–Warszawa 1988. K. Wales, A Dictionary of Stylistics, London 1989. J. Wolfreys, Critical Keywords in Literary and Cultural Theory, Basingsto ke–New York 2004. Antologije Moderna tumačenja književnosti (red. M. Đurčinov, N. Koljević i dr.), Saraje vo, 1981. M. Beker (izbor), Povijest književnih teorija, Zagreb, 1979. M. Beker, Suvremene književne teorije, Zagreb, 1986; 1999². V. Biti (ur.), Politika i etika pripovijedanja, Zagreb, 2002. P. Milosavljević (prir.), Teorijska misao o književnosti, Novi Sad, 1991. Suvremena tumačenja književnosti (prir. Zdenko Lešić i dr.), Sarajevo, 2006. Literary Theories: A Reader and Guide, red. J. Wolfreys, New York 1999. Literary Theory: An Anthology, red. J. Rivkin, M. Ryan, Malden, Mass.–Ox ford 1998. The Norton Anthology of Theory and Criticism, red. V. B. Leitch, New York–Lon don 2001. Postmodern Literary Theory: An Anthology, red. L. Niall, Oxford 2000. Problemy teorii literatury, red. H. Markiewicz, seria 1–4, Wrocław 1967–1998 – antologia rozpraw badaczy polskich, prace z lat 1945–1994. Teoria badań literackich za granicą. Antologia, oprac. S. Skwarczyńska, t. 1–4, Kraków 1965–1986 – od romantyzmu do roku 1945. Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, oprac. H. Markie wicz, t. 1–4, Kraków 1976–1996.
Publikacije posvećene aktuelnoj situaciji u književnoj teoriji After Strange Texts: The Role of Theory in the Study of Literature, red. G. S. Jay, D. L. Miller, Alabama 1985. Avangarda i tradicija (prir. Gojko Tešić), Beograd, 2002. P. A. Bové, In the Wake of Theory, Hanover 1992. E. N. Bruss, Beautiful Theories: The Spectacle of Discourse in Contemporary Criticism, Baltimore 1982. A. Burzyńska, Anty-Teoria literatury, Kraków 2006. Uvod
47
A. Burzyńska, „Poetyka po strukturalizmie“, u: Poetyka bez granic, red. W. Bo lecki, W. Tomasik, Warszawa 1995. A. Burzyńska, Poststrukturalizm, dekonstrukcja, feminizm, „gender“, dyskursy mniejszości i co dalej? [u:] Sporne i bezsporne problemy współxzesnej wi edzy o literaturze, red. W. Bolecki, R. Nycz, Warszawa 2002. A. Burzyńska, Teoria czy postteoria?, [u:] Kryzys czy przełom. Studia z teorii i historii literatury, red. M. Lubelska, A. Łebkowska, Kraków 1994. Consequences of Theory, red. J. Arac, B. Johnson, Baltimore–London 1991. T. Eagleton, Teorija i nakon nje (prev. Darko Polšek), Zagreb, 2005. The Future of Literary Theory, red. R. Cohen, New York–London 1989. P. Griffith, Literary Theory and English Teaching, Miltar Keynes–Philadelphia 1987. M. Krieger, The Institution of Theory, Baltimore–London 1994. M. Krieger, „Literary Invention and the Impulse to Theoretical Change“, NLH 1986, nr 18, s. 191–208. M. Krieger, Words about Words about Words: Theory, Criticism, and the Lite rary Text, Baltimore–London 1988. Kryzys czy przełom. Studia z teorii i historii literatury, red. M. Lubelska, A. Łeb kowska, Kraków 1994. Life after Theory, red. M. Payne, J. Schad, London–New York 2003. Literary Theory’s Future, red. J. Natoli, Urbana 1989. Literary Theory Today, red. P. Collier, H. Geyer-Ryan, New York 1990. S. Lynn, Texts and Contexts: Writing about Literature with Critical Theory, New York 1994. Po strukturalizmie. Współczesne badania teoretycznoliterackie, red. R. Nycz, Wrocław 1992. W. Righter, The Myth of Theory, Cambridge 1994. Sporne i bezsporne problemy współczesnej wiedzy o literaturze, red. W. Bolecki, R. Nycz, Warszawa 2002. Tracing Literary Theory, red. J. Natoli, Urbana–Chicago 1987. Writing Theory and Critical Theory, red. J. Clifford, J. Schilb, New York 1994.
A. Buržinjska
48
Književne teorije XX veka
I. PSIHOANALIZA
Materijal seksualnih predstava ne može biti predstavljen u snu u pravom obliku već mora biti zamenjen njegovim sadrža jem pomoću napomena, aluzija i drugih načina posrednog predstavljanja koji u snovima nisu neposredno razumljivi. Sigmund Frojd1 Nesvesnost možda najbolje razumemo ako je shvatimo kao prirodan organ koji poseduje stvaralačku energiju specifičnu za nju. Karl Gustav Jung2 Strukturirana nesvesnost ista je kao jezik. Žak Lakan3
S. Frojd, Psihopatologija svakodnevnog života, Novi Sad, 1973, str. 321, pre vod: H. Klajn. K. G. Jung, „Analitička psihologija i pogled na svet“ u: K. G. Jung, Duh i ži vot, Novi Sad, 1977, str. 57, prevod: D. i P. Milekić. J. Lacan, Les quatre concepts fondamentaux de la psychanalyse. Séminaire XI, Paris, 2002, str. 28.
Šta je psihoanaliza? Treba početi od očigledne konstatacije: psihoanaliza je u prvom redu terapija i upravo kao takva nastala je krajem XIX veka. Kad se na pre lazu iz osamdesetih u devedesete godine mladi bečki lekar Sigmund Frojd (1856–1939), zajedno sa Jozefom Brojerom, bavio ženskim histe ričnim stanjima, ispostavilo se da pacijentkinja, kasnije u psihoanalitič koj tradiciji poznata kao Ana O., posle primene hipnoze priča o okol nostima nastanka traumâ. Pričanje ublažava simptome zbog čega je Brojer izveo zaključak o neposrednoj vezi „govorne terapije“ (talking cure) i lečenja. Psihoanaliza se pokazala kao katarzička metoda (tako je Brojer nazvao svoj postupak) jer „čisti“ psihu pomoću priče koju po kreće lekar. Pošto govor (priča) dovodi do čišćenja, onda i književnost može da vrši katarzičku funkciju. Klinički primeri koje Frojd koristi u Tumačenju snova (1900) služe kao exempla koji, podvrgnuti interpreta ciji, objašnjavaju ponašanje pacijenata, a samim tim razrešavaju skrive ne suprotnosti u njihovoj psihi. Psihoanaliza je terapija koja se zasniva na stvaralačkom korišćenju Lust zum fabulieren, zadovoljstva koje pru ža pričanje. Prvu priču (tekst koji se interpretira) gradi pacijent, drugu (samu interpretaciju) – lekar koji ■ TALKING CURE (doslovno: leče objedinjava biografiju pacijenta i nje govorom) – izraz koji je pronašla tumači nerazumljive fragmente. pacijentkinja Berta fon Papenhajm Ovo davanje smisla nerazum(poznata u psihoanalizi kao „Fräulein ljivom psihičkom životu jeste Anna O.“) da bi odredila psihoanalizu osnova psihoanalize kao terapije. kao lečenje histerije pomoću hipnoze. Prema Lakanu, „nesumnjivo je da ova pretpostavka koju subjekt stvara o svojoj istoriji, onakva kakvu ustanovljuje govor upućen drugome, predstavlja temelj novog metoda kojem Frojd daje ime psihoanaliza“. Pošto je psihoanalitičar interpre tator tuđe priče, onda interpretator može da bude neko ko u procesu pažljivog čitanja vraća čitanom tekstu njegov neosvešćen smisao.
Ž. Lakan, Spisi, Prosveta, Beograd, 1983, str. 38, prevod: Danica Mijović i Fi lip Filipović.
I. Psihoanaliza
51
Psihoanaliza i terapija
„Govorna terapija“
Zadovoljstvo pričanja
Psihoanaliza kao opšti teorijski model
Metapsihologija
Psihoanaliza = holistička antropologija
Sublimacija nagona
Psihoanaliza, međutim, nije samo interpretativno orijentisana klinička terapija. U pismu svom prijatelju Flisu, koji je intelektualno pratio Frojda u pionirskim godinama psihoanalize, Frojd je pisao: „Kao mlad čovek poznavao sam samo žudnju za filozofskim zna njem, sada je nameravam zadovoljiti okretanjem od medicine ka psihologiji.“ Zaokret od medicine ka psihologiji, uopšteno govoreći – od biologije ka filozofiji – znači da je psihoanaliza za Frojda, kao hermeneutika za Diltaja, postala opšti teorijski model (Frojd je ovaj model nazvao i fikcijom) koji objašnjava ljudsku prirodu i predstavlja osnovu za analizu određenih ponašanja. Zato što ova ponašanja imaju svoj izvor u nesvesnom, psihoanalizma, koja izlazi izvan (me ta-) nivoa svesti, jeste metapsihologija. Isto kao što metafizika izlazi izvan granica fizike, tako se i metapsihologija smešta izvan okvira dostupnog psihologiji koja istražuje svest. Metapsihološki jezik koji je Frojd stvorio, a koji se odnosi na nesvesne procese, on je podigao na nivo univerzalnog jezika koji tumači celokupnost ljudskih pona šanja. U tom smislu je psihoanaliza nesvesnog holistička antropolo gija. Pošto nesvesno onemogućava čoveku potpunu samospoznaju, to znači da slika čoveka podleže radikalnoj promeni i od prosveti teljske vizije racionalnog subjekta pretvara se u teoriju subjekta traj no odvojenog od sopstvene suštine. Čovek zavisi od osnovnog pravila koje vlada psihičkim životom, a to je izbegavanje neprijatnosti povezane s nedostatkom zadovolja vanja ljubavne energije (princip zadovoljstva, Lustprinzip). Tako se – prema Frojdu – mogu objasniti kultura, religija i društveni život. U Nelagodnosti u kulturi čitamo: „Zadatak koji treba da se reši sastoji se u premeštanju nagonskih ciljeva te vrste tako da ne može da ih po godi odbijanje iz spoljašnjeg sveta. Sublimacija nagona to potpomaže. Najviše postiže ko ume dovoljno da povisi udeo zadovoljstva iz izvo ra psihičkog i intelektualnog rada.“ Naučno i umetničko stvaralaštvo vodi ka „zadovoljavanju poseb nog kvaliteta“ koji omogućava ■ SUBLIMACIJA – proces u kojem da spoljašnji svet ne odbaci naše dolazi do neseksualne investicije sek sualne energije. Libido biva usmeren želje. I kultura i religija predstav ne na erotski objekat želje već na neki ljaju za Frojda mesto zadovoljava drugi cilj, na primer, na umetničko de nja seksualnog nagona njegovim lo koje samim tim postaje instrument premeštanjem. U tom smislu, gušenja. U Tri rasprave o seksualnoj psihoanalitičko (tačnije: postfroj teoriji Frojd u sublimaciji vidi „jedan od izvora umetničke aktivnosti“. dovsko) tumačenje književnosti
52
S. Frojd, Iz kulture i umetnosti, Matica srpska, Novi Sad, 1976, str. 281, pre vod: dr Đorđe Bogićević. Književne teorije XX veka
težiće ka otkrivanju i imenovanju nagonskog izvora stvaralaštva. Ovako shvaćena, psihoanaliza postaje teorija stvaralačkog procesa u kojem čovek, zahvaljujući umetnosti, nastoji da reši erotske pro bleme koji ga muče. Osnovno Frojdovo pitanje nesumnjivo glasi: ka ko ra zu met i i obj as nit i f u n kc ion is anj e p si he? U tom pogledu psi hoana li z a j e t a ko đ e her me neut i k a, jer u prostor na kojem su do tada vladala prirodnjačka objašnjenja uvodi filološku kategoriju tu mačenja (Auslegung) i filozofsku kategoriju shvatanja (Verstehen). Frojd kaže: treba shvatiti ono što se istražuje, a to znači da je u anali zi (što ćemo kasnije videti) reč o smislu koji se krije ispod površine pojava. U tom pogledu, psihoanalitičar koji preko telesnih manife stacija iščitava skrivena značenja jeste po definiciji i nte r pret ator. Psihoanaliza neprestano kruži između dva principa: telesnih mani festacija i psihičkih izvora tih manifestacija. Iz tog razloga psihoa nalitička interpretacija tretira književni tekst kao manifestacionu strukturu u čijoj se dubini nalazi skriveni psihički smisao. Psihoanaliza je, dakle, te r apij a, jer leči poremećaje psihičkog života otkrivajući njihove skrivene uzroke (zato je i he r meneut i ka); takođe je i me t aps i holog ij a jer izlazi izvan okvira predmeta psiholoških istraživanja (svest). Kao terapija i kao metapsihologija, psihoanaliza je istovremeno i ant rop olog ij a jer se izjašnjava o to me šta je čovek i kako se on odnosi prema svetu. Pošto taj odnos če sto poprima umetnički karakter, psihoanaliza je i teor ij a st v ara l ačko g pro ce s a. Sve ove dimenzije psihoanalize doprinose njenoj atraktivnosti za istraživače književnosti koji književni tekst shvataju kao manifestaciju ljudske psihe, a ljudsku psihu kao tekst otvoren za interpretaciju.
Teorija stvaralačkog procesa
Psihoanalitičar kao interpretator
Pet dimenzija psihoanalize
Analiza ljudske psihe Da bi se shvatile mogućnosti povezivanja psihoanalize s književnim istraživanjima, treba se prvo zapitati kako je Frojd proučavao psi hu. Tako, psyche za Frojda predstavlja višefunkcionalni tekst koji se može podvrći višeslojnoj analizi. Analiza, kako to Frojd zove, psi hi čko g ap ar at a podseća na rastavljanje nekog mehanizma koji je prestao da funkcioniše kako treba. Treba razložiti psihu na pojedinač ne elemente isto kao što se rasklapa, na primer, fotoaparat (ili upra vo tekst) i datim elementima nameniti određene funkcije, a zatim ih opet sklopiti pomoću objedinjavajućeg projekta. Zato je psihoanaliza I. Psihoanaliza
53
Analiza psihičkog aparata
prethodnica strukturalizma. Prema Frojdu, psihički aparat treba pro učavati s tri aspekta: topološkog, energetskog i ekonomskog. 1. Top ol ošk i asp ekt (grč. topos – mesto). Frojd je stvorio te oriju prostornog razlikovanja psihičkog aparata. Naša psiha, dokazivao je, nije nedeljiva celina, već se u njoj mogu razli kovati posebne sfere koje su odgovorne za različite funkcije. Ono što se dešava na različitim mestima determiniše naše ponašanje psihe na raznovrsne načine. Pre svega, treba is taći postojanje s fe re ne s ve snog čije otkriće predstavlja najveći Frojdov doprinos. To znači da ljudska psiha nije u potpunosti svesna same sebe i da u nama postoje sfere ko je ne podležu racionalnoj kontroli. Frojd je poredio svoja dostignuća s Kopernikovim i Darvinovim dostignućima i pisao kako psihoanaliza „nastoji da dokaže da ‘ja’ nije go spodar čak ni u sopstvenoj kući, već da se mora zadovoljiti vrlo oskudnim informacijama o onome što se nesvesno do gađa u njegovom umu“. Na taj način Frojd je istupao protiv k a r te z ija n s kog shv at a nja subjek t a koji se rukovodi apsolutnom razumljivošću samog sebe i samim ■ NEGACIJA (nem. Verneinung) – prema Frojdu, proces, zahvaljujući tim se upisao u antikar kojem intelekt utvrđuje ono što je po tezijansku hermeneu tisnuto, ostavljajući ga u emocional tičku struju. Počev od noj sferi u nenarušenom stanju. Frojd Rasprava o histeriji (Stu piše o „intelektualnom prihvatanju dien über Hysterie, 1895) potisnutog uz održavanje suštine poti skivanja“. Trudeći se da dopre do ono Frojd prihvata slojevitu ga što predstavlja suštinu potisnutog, strukturu nesvesnog: us- analitičar vrši negaciju negacije. pomene stvaraju „arhiv“ nadograđen na „patogeno jezgro“. Analiza se zasniva na to me da se pomoću ovog „arhiva“ prodre do izvora bolesti, dakle, na dekonstrukciji (rastavljanju) teksta uspomena i konstruisanju novog teksta koji objašnjava uzroke poreme ćaja. Ovaj nov tekst jeste zapravo interpretacija. Evolucija Frojdovih gledišta nalaže da se razdvoje dve to pi ke psyche. A. Od 1900. godine Frojd govori o t r i s istema: Svest (Sv), usko vezana s percepcijom, povezuje nas sa svetom i nala že nam da delujemo prema racionalnim kriterijumima. Po ds ve st (Psv) krije u sebi ono što potencijalno može biti
Topografija psyche
Frojdov preokret
Protiv kartezijanskog subjekta
Prva Frojdova topografija psihe
54
Pogledati: Hermeneutika. Književne teorije XX veka
osvešćeno (pamćenje, znanje) i tu nastaje verbalizacija nesve snih predstava. Na kraju, Ne s ve s no (Nsv) u sebi sadrži sve ono što nikada ne može biti osvešćeno i što pripada nagon skoj (biološkoj) sferi, što stvara p ot is nute s a drž aj e koji nikada nisu dospeli do Podsve sti. Das Unbewußte (ono što je nesvesno) jeste „reprezent nagona“. Ono što je nesvesno, nikada se ne ispoljava kao takvo, već isključivo kroz znakovnu reprezentaciju (što će iznuditi nužnost interpretacije). To se naročito odnosi na že lje iz detinjstva koje od Po ds vest i deli cenzura. Analitičar će morati da interpretira pojave, simptome, znakove (jezič ke), reprezentacije potisnutih nagona kako bi dopro do iz vora bolesti. Siste m Sv – Ps v striktno je odvojen od Nsv. Svaki sistem ima svoju funkciju, tipične procese, svoju ener giju zaposedanja i zamišljene sadržaje. Prolaz između njih kontrolišu različite cenzure. B. Od dvadesetih godina Frojd govori o t r i i nst ance između kojih nema tako izraženih granica: a. das Es (To, id ) je nagonska (bezlična) strana ličnosti (prvi put uvedena u delu Ego i id – Das Ich und das Es, 1923) ko ja približno odgovara Nesvesnom. Das Es je „velika zbirka libida“, odnosno seksualne energije nataložene u biološkim izvorima nagona (ova teorija više je naturali ■ JA (nem. Ich, lat. ego) – prema Froj du, deo psihičkog aparata smešten iz stička od prve). Das Es među nagonskog dela (nem. Es, lat. je neobuzdan haos, ne id) i onog dela koji predstavlja interi izdiferencirana stihija orizaciju društvenih (porodičnih) nor koja, nasuprot organizo mi i zabrana (nem. Über-Ich, lat. super vanom das Ich (Ja), „ne ego). Ja je odbrambeni stožer ličnosti ma nikakvu organizaci u neurotičnom konfliktu. U Lakano ju“. Može se reći kako voj koncepciji ego se pojavljuje kao či nepovezana libidalna nilac koji, zahvaljujući stvaranju kom energija das Es rastvara paktnih predstava, maskira prvobitnu nepovezanost tela (le corps morcelé od dole, rastače snažan – rasparčanog tela). Lakan pravi razli kartezijanski subjekat. ku između dve instance Ja: moi (koje b. das Ich (Ja, ego). Ja je uro je idealna slika) kao i je (koje upućuje njeno u Ono i funkcioniše na otuđeni poredak jezika).
■ KATHEXIS (nem. Besetzung) – li bidalni (= nagonski) okvir koji ozna čava da se psihička (seksualna) ener gija vezuje za neku ideju ili objekat. Termin je stvorio engleski prevodilac Frojda Džejms Streči kako bi tačno iz razio nemačku reč Besetzung.
Prema engleskim prevodima uobičajeno je da se u ovom slučaju koristi latinska terminologija: id, ego, superego. Imajmo na umu, međutim, da Frojd nije upotrebljavao ove nazive, već je koristio sistem nemačkih zamenica: Es i Ich.
I. Psihoanaliza
55
Druga Frojdova topografija psihe
Es – Ich – Über-ich = id – ego – super ego
kao medijator između nagona i društvenih normi, stvaraju ći odbrambenu stranu l i čnost i u sukobu snaga. Opo zicija između Ja i Ono jednaka je opoziciji između razuma i strasti. c. Über-Ich (Nad-Ja, superego) je interiorizacija zabrana i nor mi (roditeljskih, društvenih, kulturnih), sudija (cenzor) Ja, instanca savesti, samoposmatranja interiorizovanih ideala. „Nad-ja proizlazi neposredno iz roditeljske instancije.“ 2. Energetski aspekt. Prema Frojdu, psiha je rezervoar nagon ske energije (libido: „ovako nazivamo ... energiju onih nago na koji imaju veze sa svim onim što možemo označiti kao ljubav“) koja kruži i ko ■ LIBIDO – Prema Frojdu, seksual ja menja mesto. Psihički na energija (= nagonska) koja vlada aparat teži ka tome da je našim psihičkim životom. Poreme zadrži na što je moguće ćaji u libidalnoj ekonomiji uzrokuju nižem nivou. Pošto psi psihičko rastrojstvo. Kad dođe do libidalnog odnosa prema ha teži da izbegne neza poremećaja stvarnosti, nastaje psihoza. Kad biva dovoljstvo (Lustprinzip), poremećen odnos između pojedinih a nezadovoljstvo proiz- instanci psihe (Ich, Es ili Über-Ich), lazi zbog prekomerne naročito između Es i Über-Ich nasta količine nadražaja, apa- je neuroza. Prema Jungu, libido ima rat teži njihovom redu- šire, ne samo seksualno značenje i od ređuje psihičku energiju kao takvu. kovanju te, dakle, slablje nju energije libida (to je princip zadovoljstva koji se – pažnja! – ne zasniva na porastu nadražaja, kao u hedonističkim kon cepcijama, već na njihovoj redukciji). „Izgleda da je sva naša duševna delatnost upravljena na to da pribavi zadovoljstvo i izbegne nezadovoljstvo, da se automatski reguliše principom zadovoljstva.“ Aparat obrađuje ovu energiju na različite na čine („povezuje je“, odlaže rasterećenje itd.). Neuspeh apara ta u obradi ove energije izjednačuje se s psihičkim smetnja ma. Psihoanaliza kao terapija ima za cilj da aparatu koji ne funkcioniše dobro povrati efikasno dejstvo.
Energetski aspekt psihičkog aparata
Princip zadovoljstva
3. E konomsk i asp ekt. Raspoređivanje libidalne energije mo že se količinski odrediti pomoću kategorijâ rasta, pada, rav noteže. „Pošto su kod tih procesa zadovoljstva u pitanju udesi
Ekonomski aspekt psihičkog aparata
56
S. Frojd, Autobiografija. Nova predavanja za uvođenje u psihoanalizu, Matica srpska, Novi Sad, 1979, str. 151, prevod: dr Nikola Volf. S. Frojd, Uvod u psihoanalizu, Matica srpska, Novi Sad, 1976, str. 333, pre vod: dr Borislav Lorenc. Književne teorije XX veka
količina duševnog uzbuđenja ili energije, to posmatranja te vrste nazivamo ekonomskim.“10 Osnovni princip je sledeći: sek sualna energija mora biti raste rećena. Subj ekat z apos eda obj ek at ene rg ij om (= zaljubljuje se [u neseksualizovanoj verziji] ili ga želi [u seksualnoj verziji]). Zaposedanje (= Beset zung, kateksija) je povezivanje libidalne energije s predstavom predmeta. Dešava se da subjekat crpe energiju iz predmeta, ali ta da mora nešto s njom da uradi. Kad ne uspe njome da ovla da, ona tada vlada njime („to je jače od mene“). Sa psihičkim (neurotičnim) poremećajima suočavamo se kad je ekonomski obračun snaga nejednak (= ne može da dođe do seksualnog pražnjenja). Efekat ovog neujednačenog obračuna libidalnih snaga (= potiskivanje) jesu strah („Razočaranje i težnja [de teta da bude sa majkom] pretvaraju se u strah, dakle libido koji je postao neupotrebljiv i ta ■ NARCIZAM – fascinacija sopstve da ne može ostati u kolebljivom nom ličnošću, ljubav prema samom stanju, već se prazni u obliku sebi. Emotivni razvoj čoveka, prema straha“)11 i narcizam (iz raznih Frojdu, zasniva se na promenljivosti ta kozvane kateksis, odnosno ispunjenja razloga libido ne može da se in objekta erotskom energijom (= libido). vestira u objekat, već biva usme Prvobitni narcizam određuje intereso reno ka Ja). Na taj način Frojd vanje deteta samim sobom. Njegovo dokazuje dinamičnu strukturu prevazilaženje označava ljubav prema psihičkog aparata kao efekta kon drugoj osobi. Neuspeh libidalnog za posedanja (odnosno neuspeh ljubavi) flikta suprotstavljenih psihičkih prouzrokuje povlačenje Ja u samog se sila. Naša psiha je polje sukoblja be (sekundarni narcizam). Narcizam vanja sila (sistema). Uopštenije je „povratak libida od objekta do Ja“. rečeno: polje sukobljavanja sve snog i nesvesnog – prema prvoj koncepciji psihičkog aparata ili das Ich i das Es – prema drugoj koncepciji tog aparata. Na isti način Frojd tumači i nastajanje neuroza, osnovnog predmeta interesovanja psihoanalize. Neuroza je psihoge ni poremećaj čiji su simptomi simbolički izraz psihičkog
■ ŽALOST I MELANHOLIJA (nem. Trauer und Melancholie) – dva Froj dova pojma koja ukazuju na gubitak objekta. Istrošena žalost je pristanak na definitivan gubitak objekta i ispu njavanje psihičkom energijom drugog objekta. Melanholija je neistrošena žalost koja prouzrokuje interiorizaci ju objekta i nepomirenost s njegovim gubitkom uzrokovanim narcističkom ranom. Razlika između žalosti i melan holije zasniva se na tome što se u žalo sti svet čini praznim, a u melanholiji to postaje subjekat (Ja) koji se identifi kovao sa izgubljenim objektom.
10 Ibid. 11 Ibid., str. 380. I. Psihoanaliza
57
Libidalno osvajanje objekta
Strah i narcizam
Strah i narcizam Konflikt suprot stavljenih psihič kih sila
Neuroza
konflikta ukorenjenog u prošlosti. „Neuroze ne proizlaze iz seksualnosti, nego... za svoje poreklo duguju konfliktu izme đu ja i seksualnosti.“12 „Ljudi obolevaju od neuroze kad im je oduzeta mogućnost da zadovolje svoj libido, dakle ... usled ‘uskraćenja’, ... i da su njegovi simptomi upravo zamena za pro mašeno zadovoljenje.“13 Pošto je nemogućnost zadovoljenja seksualne energije uzrok neuroza i izvor sublimacije, psihoa naliza – primenjena u istraživanjima umetnosti u frojdovskoj verziji – uglavnom se bavi neurotizovanim subjektom koji se izražava pomoću teksta. Književni tekst se tako posmatra kao s i mb ol i č na re pre z e nt a c ij a neu roze, a teza o simbolič koj reprezentaciji nesvesnog je najvažnija psihoanalitička teza u književnim istraživanjima koju su podjednako zastupale sve orijentacije u okviru škole. Razlike se zasnivaju jedino na to me da li se psihoanalizi podvrgava autor, u čijoj se biografiji traže uzroci nastanka neuroze, ili i sam tekst s kojeg prelazak na autorov život uopšte nije pouzdan. Uporedo s „povratkom autora“, koji se trenutno intenzivira u vidu reakcije na njegovu strukturalističku i poststrukturalističku „smrt“, u teoriji knji ževnosti, vraća se i živo interesovanje za psihoanalizu subjek ta ponovo smeštenog u život.
Književni tekst kao reprezentaci ja neuroze
Hermeneutika i fenomenologija
Psihoanaliza kao terapeutska simptomatolo gija
Kao što već znamo, psihoanaliza je takođe i hermeneutika kad se bavi tu m a č e nj e m te k s tov a k a o s i mptom i m a b ol e st i. Poš to tumačiti „znači naći neki skriven smisao“,14 to pretpostavlja da psihoanaliza traga za skrivenim izvorima značenja upisanih u tekst. Pretpostavka je sledeća: „da simptom ima smisla i u vezi je s bolesni kovim doživljajima“15 i upravo zbog toga je psihoanaliza ter ap eut sk a s i mptomatol og ij a. „Svaki put kada naiđemo na jedan simptom, smemo zaklju čiti da kod bolesnika postoje izvesni nesvesni duševni proce si koji upravo sadrže smisao simptoma. Ali je takođe potreb no da taj smisao bude nesvestan, da bi se simptom pojavio. 12 13 14 15
58
Ibid., str. 328. Ibid., str. 322. Ibid., str. 78. Ibid., str. 240. Književne teorije XX veka
Iz svesnih procesa ne stvaraju se simptomi; čim su dotični nesvesni procesi postali svesni, simptom mora iščeznuti.“16 Upravo zbog toga je hermeneutika (= simptomatologija) isto vremeno i te r apij a, odnosno uklanjanje simptoma pomoću inter pretacije njihovog skrivenog smisla. Pri tom treba imati u vidu da je za Frojda interpretacija (= tumačenje, Deutung) snova bila ekviva lent istraživanjima neurozâ i psihozâ („pokazaćemo smisao snova kao pripremu za proučavanje neuroza“).17 U obe sfere vlada savršena strukturalna podudarnost „jer je proučavanje snova ne samo najbolja priprema za proučavanje neuroza, već je i sam san jedan neurotički simptom“.18 Ovu podudarnost treba proširiti i na književni tekst. Dakle, Frojdu je stalo do dve stvari: shv at anj a sna (herme neutička tema) i ot k r iv anj a nj e gove sušt i ne (fenomenološka tema). Hermeneutika neurozâ mora se zasnivati na fenomenologiji snova i obrnuto: hermeneutika sna omogućava da se formira feno menologija neuroza. Odgovor na pitanje šta je i kako je formiran san omogućava da se razume njegova uloga u psihičkom životu čoveka i da se pronađe prelaz između psihoanalize i književnih istraživanja.
Interpretacija snova
Hermeneutika neuroza
San i njegovo tumačenje ■ POTISKIVANJE (nem. Verdrängung; engl. repression) – teorija potiskivanja je kamen temeljac Frojdove psihoanalize. Potiskivanje nastupa uvek kad su impul si, želje ili uspomene (koje obično imaju seksualni karakter) blokirani i potiskiva ni u nesvesno pomoću Ja koje na taj na čin brani svesno od gubitka njegove in tegralnosti i stabilnosti. Potiskivanje se takođe može pojaviti kad impulsi nisu usklađeni sa etičkim standardima koje nameće Nad-Ja. Odgurnuti u nesvesno, impulsi i želje vremenom pronalaze drugi put povratka (uglavnom uz → 16 17 18 19 20
San je svesti dostupan „proiz vod rada sna“ ili sam rad sna, to jest „onaj psihički proces koji iz skrivenih misli sna stvara oči gledni san“.19 Snom „se ne može zvati ništa drugo nego rezultat rada sna, to jest oblik u koji su skrivene misli prevedene radom sna“.20 San je nesvesno ispunjenje želje koja je potisnu ta i cenzurisana, on je „(pr i k r ive no) ispunj enj e j e d ne (pot isnute, su zbij ene)
Ibid., str. 262. Ibid., str. 75. Ibid. Ibid., str. 207. Ibid., str. 169.
I. Psihoanaliza
59
Šta je san?
Potisnute seksualne želje
Struktura sna
Tropologija sna
ž elj e“.21 Kakvih želja? Erotskih. → pomoć mehanizma premeštanja). Stal „Mi smo u pravu da kažemo da ni konflikt između Ja i nesvesnog je svaki kulturni čovek u bilo vodi ka nastanku simptoma koji funk kojoj tački zadržao infantilno cionišu kao zamena za seksualnu oblikovanje seksualnog života; satisfakciju. Potiskivanje nije pojedi i tako shvatamo da potisnute in načan akt, već proces koji se stalno ponavlja. Teorija potiskivanja jeste fantilne seksualne želje daju naj ključ za psihoanalitičko shvatanje ne češće i najsnažnije pokretačke uroze i histerije. snage za stvaranje snova.“22 San poseduje dinamičku strukturu koju sačinjavaju: 1. Sk rive na m is a o (Traumgedanke), „materijal za preradu“, „nesvesno jezgro“.23 Traumgedanke ili misao sna je original, izvorni tekst, „osnovni govor“ koji zatim podleže preobliko vanju u radu sna. 2. R a d s na (Traumarbeit). Pretvara ono što jeste skriveno u ono što je očigledno. Njegova osnovna funkcija jeste da sakri je put koji vodi ka „pravom činiocu“,24 „skrivanja namera“.25 Ovo podseća na prevođenje (Übersetzung) koje je istovre meno i izopačenje (Einstellung). Rad sna se odvija analog no stvaranju književnog teksta: „asocijativne niti ne idu di rektno od misli do sadržine sna, već se usput često ukrštaju i prepliću“.26 Ovo ukrštanje misli je tropološkog (simbolič kog) karaktera. Tropologija sna je sistem preoblikovanja i deformisanja skrivene sadržine sna (grč. tropos – zaokret, obrt). Nju sačinjavaju: a) Kondenzacija, sažimanje (Verdichtung).27 Tako funkcioni še metafora. b) P omeranje, premeštanje (Verschiebung). Tako funkcioni še metonimija. c) Slikovnost (Darstellbarkeit). Reči se pretaču u slike. d) S ekundarna obrada (sekundäre Bearbeitung). Jedna slika se pretvara u drugu. Rad sna, koji vodi ka deformisanju skrivene sadržine sna, podvrgnut je stalnoj cenzuri za koju Frojd kaže da je „trajna 21 S. Frojd, Tumačenje snova, I, Matica srpska, Novi Sad, 1970, str. 166, prevod: dr Albin Vilhar. 22 Ibid., II, str. 347. 23 S. Frojd, Uvod u psihoanalizu, op. cit., str. 138. 24 Ibid., 162. 25 S. Frojd, Snovi, op. cit., str. 391. 26 Ibid., str. 371. 27 Imajmo u vidu da se u reči Verdichtung skriva reč Dichtung – poezija, koju možemo definisati kao zg usnut govor.
60
Književne teorije XX veka
institucija sa svrhom da održava izopačenje sna“.28 Analiza sna se zasniva na otklanjanju onoga što je izobličeno, odno sno na dolaženju do prave sadržine sna pomoću odgovaraju ćeg tumačenja očigledne sadržine.29 3. O či g l e d na s a d rž ina (Trauminhalt), efekat rada sna, „ono što od njega ostaje u pamćenju“.30 To je „prepisivanje misli sna“,31 „zamena“.32 Odlikuju je nerazumljivost i zamr šenost. „Višesmislenost ili neodređenost sna pokazuje [se] čak kao njegova nužna osobina.“33 San se može tumačiti samo pod pretpostavkom da on „uopšte ima nekog smisla“,34 odnosno – uprkos tadašnjem shvatanju – da on nije marginalna pojava, već ključ za psihički život čoveka jer je „kao celina, izopačena zamena za nešto drugo, nesvesno“.35 San je proizvod prelaska skrivenih misli iz sfere nesvesnog u svest. To zna či da on „nije telesna već duševna pojava“.36 S druge strane, „mogućnost da neurotičnim simptomima po moću analitičkog tumačenja damo neki smisao nepokolebljiv je dokaz za egzistenciju ... nesvesnih duševnih procesa“.37 To znači da, ako smisao postoji izvan date pojave, koja pripada domenu svesnog, onda treba pretpostaviti, prihvatiti kao sigurno, da je izvor smisla ono što je nesvesno. „San neće da kaže nikom ništa, on nije sredstvo saopštenja već, naprotiv, teži za tim da ostane neshvaćen.“38 Zato tre ba da se uzmu u obzir „ne samo reči sna već njegov smisao posle tumačenja“.39 To znači da nijedan san nema smisla sam po sebi, već taj smisao dobija tek posle interpretacije koja je njegov nužan sastav ni deo. Drugim rečima: smisao se pojavljuje isključivo retroaktiv no, kao efekat interpretacije. S hermeneutičke tačke gledišta, san je neautonoman jer zahteva dopiranje do onoga što ga uslovljava, od nosno do rada sna i skrivenih misli. 28 S. Frojd, Uvod u prsihoanalizu, op. cit., str. 131. 29 Međutim, ako je rad sna – izobličavanje – interpretacija, onda je analiza sna – otklanjanje izobličenja – interpretacija interpretacije, što komplikuje oči glednost konačnog tumačenja. 30 S. Frojd, Snovi, op. cit., str. 358. 31 S. Frojd, Uvod u psihoanalizu, op. cit., str. 161. 32 Ibid., str. 104. 33 Ibid., str. 213. 34 Ibid., str. 133. 35 Ibid., str. 105. 36 Ibid., str. 91. 37 Ibid., str. 261. 38 Ibid., str. 216. 39 Ibid., str. 188. I. Psihoanaliza
61
Očigledna sadržina sna
San kao duševna pojava Smisao sna
Na čemu se zasniva tumače nje snova?
Razumevanje sna
Teza klasične hermeneutike
Tumačenje snova zasniva se na prelaženju istog puta na kojem je nastao san, ali u suprotnom smeru: „Rad tumačenja hoće da ot kloni rad sna“,40 odnosno otklanjanju deformisanja do kojeg je do veo rad sna, „fasada sna“,41 i dopiranju do pravog sadržaja sna koji postaje očigledan odmah nakon osvešćivanja. Pišući o neizbežnom prisustvu simbolike u snu, Frojd primećuje da „i kad bi cenzura sno va bila uklonjena, mi ipak ne bismo bili u stanju da ih razumemo, očigledni san ne bi još bio istovetan sa skrivenim mislima sna“.42 To znači da se razumevanje zasniva na utvrđivanju identičnosti iz među očigledne i skrivene sadržine, između simptoma i njegovog uzroka, na uklanjanju razlike koja ih deli. Razumeti san znači „raz maknuti zavesu rada sna“43 i zaviriti u uzrok. Tu se, međutim, javlja bitan problem.
Epifanija i nemoć
Diltajeva hermeneutička koncepcija
Osnovna i bespogovorna pretpostavka hermeneutike XIX veka – od Šlajermahera (pa čak i Kanta) do Diltaja – jeste u tome da se autor bolje razume nego što on sam sebe razume. Kako je ispravno pisao Diltaj 1900, godine u kojoj je objavljeno Tumačenje snova, „ova teza predstavlja neminovnu posledicu teorije o stvaranju nesvesnim“.44 Teza o „stvaranju nesvesnim“ jeste i Frojdova polazna tačka. Osnov ni princip Diltajeve hermeneutike glasi: razumeti autora bolje nego što on sam sebe razume, odnosno „izvršiti u sebi rekonstrukciju tu đeg života“.45 Dakle, tumačenje je pokušaj nivelisanja razlikâ izme đu pojedinaca (između i nte r pre t i ranog autora i inter pret a tor a, između bolesnika i analitičara), jer u suprotnom ne bi bilo moguće razumevanje. Hermeneutika je tako moguća samo onda kad razumevanje predstavlja „uvek moguć povratak izvoru, preva zilaženju svake distance, ničim ne narušeno opažanje u kojem je smisao uvek prisutan“.46 Ovo potpuno prisustvo smisla jeste efekat Ibid., str. 159. Ibid., str. 168. Ibid., str. 138. S. Frojd, Snovi, op. cit., str. 345. W. Dilthey, „Powstanie hermeneutyki“, u: Pisma estetyczne, Warszawa, 1982, str. 310. 45 Ibid., str. 309. 46 Z. Krasnodębski, Rozumnienie ludzkiego zachowania. Próby filozoficznego uza sadnienia nauk humanistycznych i społecznych, Warszawa, 1984, str. 88–89. 40 41 42 43 44
62
Književne teorije XX veka
onoga što će u kasnijoj hermeneutičkoj teoriji47 dobiti naziv pri-sva janje ili o-svajanje. Razumem nešto samo da bih to učinio nečim sopstvenim, da bih osvojio drugost toga nečega i smestio u potpu no kontrolisane okvire razumljivosti. Upravo zato je Diltaj morao da napiše: „Pretpostavka (za) objašnjenja ... je ... savršeno razumeva nje.“48 Savršeno ili potpuno. Isto tako razmišlja i Frojd: „Ko je prošao kroz usku dolinu i naglo dospeo na uzviši cu ... odakle se pruža širok vidik na sve strane sveta, on mo že da predahne na trenutak i zapita se u kom pravcu treba da se uputi. Slično je i s nama kad već imamo iza sebe ... objašnjenje sna. Tako stojimo pred zaslepljujućim bleskom trenutne spoznaje.“49
Osvajanje
Epifanija
Na taj način Frojd se zapisuje u opt im ist i čku he r me neu t ičku t r adi c iju prema kojoj: a) smisao se nalazi ispred akta in terpretacije (Frojdova pretpostavka je sledeća: san je smislena tvore vina); b) interpretacija isključivo postaje oruđe, lestve koje treba da odbacimo kad dođemo do cilja (jer ona predstavlja drugu stranu me dalje rada sna, a on sam je nižeg reda) i c) krajnji cilj interpretacije je usvajanje, odnosno osvešćivanje smisla (kao što je potisnuta želja). Situacija, ipak, nije tako očigledna kako bi se moglo učiniti. Za to u sedmom delu Tumačenja snova, pod naslovom Psihologija pro cesa sna, Frojd piše: „Dosad su svi putevi kojima smo se kretali, ako se mnogo ne varam, vodili ka svetlosti, razjašnjenju [pa čak i ‘prosvetljenju’: Aufklärung] i potpunom razumevanju [zum volen Verstän dnis]; od trenutka kad hoćemo da dublje prodremo u duševne procese pri snevanju, sve staze će se završavati u mraku.“50
Mračno mesto psihoanalize
Ista ova slika mraka i tame, Dunkel, pojavljuje se i nekoliko stra nica kasnije gde Frojd kaže da na pitanje o tome da li svaki san mo že biti objašnjenje, treba odgovoriti odrečno. „I u najbolje protumačenim snovima često jedno mesto moramo ostaviti u mraku [eine Stelle im Dunkel], jer ćemo pri tumačenju primetiti da tamo počinje klupče misli sna [ein Knäuel vom Traumgedanken] koje se ne da odmotati. 47 48 49 50
Pogledati: Hermeneutika. W. Dilthey, „Uzupełnienia z rękopisów“, u: Pisma estetyczne, op. cit., str. 316. S. Frojd, Tumačenje snova, I, Novi Sad, 1973, str. 118, prevod: Albin Vilhar. S. Frojd, Tumačenje snova, II, op. cit., str. 163.
I. Psihoanaliza
63
A koje više ne daje nikakav doprinos ni za rasvetljavanje sadržine sna. To je onda pupak sna [der Nabel des Traums], mesto gde se on nastavlja u nepoznato.“51
Pupak sna
San kao reprezentacija
Deformisanje sna
Rascep
Interpretacija i autobiografija
Podsetimo na to da je glavna Frojdova teza koja se odnosi na snove (i glavna teza psihoanalize u književnim istraživanjima) za snovana na kategoriji repre z ent a c ij e i glasi ovako: san (tekst) je takva vrsta reprezentacije u kojoj očigledna sadržina sna (Trau minhalt) reprezentuje skrivenu sadržinu, odnosno misao sna (Tra umgedanke). Rad sna zasniva se na stvaranju misli snova (smisao) i njihovom preoblikovanju u sadržaj sna (tekst). Upravo ovo preobli kovanje, Umwandlung, Frojd naziva reprezentacijom, Darstellung.52 Odnos između ova dva nivoa sna analogan je odnosu između origi nala i prevoda, dakle, na očigledan način sadrži semantičku sime triju između misli sna i njene sadržine, jer u suprotnom ne bi bilo reči o originalu i prevodu. S druge strane, međutim, Frojd uporno ostaje pri radikalnoj asimetriji sadržine i misli koja je u stvari ne izbežan uslov rada sna. Interpretacija je u strogom smislu deformi sanje i vraćanje u početni oblik prvobitne misli sna, odnosno – da predstavimo to u kategorijama teorije književnosti – prelaženje o či g l e d no g sl oj a tek st a u sk r ive n i ili očiglednih značenja u neo čigledni smisao ili – da upotrebimo strukturalističku lingvističku terminologiju – signifiants u signifiés. Tako je Frojdova hermeneuti ka rascepljena: s jedne strane, teži ka epifaniji smisla skrivenog iza zavese teksta sna, s druge strane, međutim, ne može da dođe do te epifanije, jer je proces interpretacije samo suprotnost rada sna koja se zasniva na deformisanju. A sama interpretacija jeste diskurs koji ima izrazito autobiografsko značenje. U Tumačenju snova Frojd ne prestano priča svoju priču, sopstvene snove, izlaže njihovo tumače nje; na taj način dokazuje da ne postoji interpretacija koja nije uro njena u život interpretatora.
51 Ibid., str. 177. 52 Zato se psihoanaliza može shvatiti i kao teorija reprezentacije: Michał Paweł Markowski, „O reprezentacji“, u: Kulturowa teoria literatury. Główne pojęcia i problemy, red. M. P. Markowski, R. Nycz, Kraków, 2006.
64
Književne teorije XX veka
Arhetipovi i simboli Prilično brzo je postalo jasno da je Frojdova doktrina podložna mnogim interpretacijama čija je posledica podela unutar psihoanalitičkog kruga. Od svog učitelja najranije se odvojio Karl Gustav Jung (1875–1961) ko ji je teoriju nesvesnog preneo na teren istraživanja kolektivnih pred stava, istražujući u umetničkim ■ ARHETIP (grč. archetypos = prao delima arhetipske predstave koje brazac) – u Jungovoj teoriji (od 1919. izlaze izvan okvira individualnog godine) skrivena predstava ukorenje nesvesnog. S obzirom na to da je na u kolektivno nesvesnom koja vla Jungova teorija izvršila ogroman da ljudskom psyche. Arhetipovi, kao nadindividualne strukture uobrazilje, uticaj na psihoanalitičko mišlje opiru se racionalnoj analizi. Kao prvo nje o književnosti, red je da joj bitnu sliku, arhetip treba strogo razli se posveti nekoliko pasusa. kovati od slike (vizuelne ili jezičke) Prema Jungu, sve što doživkoja je njegova pojedinačna reprezen ljavamo ima psihički karakter. tacija (pogledati: Simbol). U struktu ralističkoj koncepciji Nortropa Fraja, „Sve čega se dotičemo, sve sa arhetip je povratna slika koja omogu čim dolazimo u kontakt, istog ćava međusobno povezivanje najma trenutka se pretvara u psihički nje dva književna dela, a zahvaljujući 53 sadržaj.“ Ovo je, očigledno, najtome i „integraciju našeg književnog više šopenhauerovski, a isto iskustva“.* vremeno i najgnostičkiji motiv * N. Frye, Anatomija kritike, Zagreb, 1979, u Jungovoj filozofiji. Slično kao str. 43, prevod: Giga Gračan. što nas predstave zatvaraju u svoj okvir – prema autoru Sveta kao volje i predstave – tako smo i mi, kaže Jung, „zatvoreni u svetu naših psihičkih slika“.54 To znači da čo vek stvara sopstvenu stvarnost, izražavajući kroz slike i reči prikrive nu psihičku energiju utopljenu u nadindividualnu preistoriju. Kad je 1909. godine Frojd objavio svoj rad o opsesivnim neurozama, Jung se nije složio s osnovnom Frojdovom tezom, naime, s tim da u korenu neuroze leži potisnuta trauma na seksualnoj osnovi. „Samu srž neuroze i psihoze nećemo shvatiti bez mitologije i istorije kultu re“ – pisao je u jednom od pisama.55 Omiljena Frojdova arheološka slika odnosi se na otkopavanje ruševina Pompeje kako bi se doprlo do individualnog nesvesnog, skrivenog pod ruševinama. Jung mu je suprotstavio drugu sliku koja mu se pojavila u snu za vreme zajed ničkog putovanja s Frojdom u Ameriku (1909). Jung je u svojoj ku ći; na spratu se nalazi salon s prelepim rokoko nameštajem, ali on 53 C. G. Jung, O istocie psychiczności. Listy 1906–1961, Warszawa, 1996, str. 66. 54 Ibid. 55 Ibid., str. 16. I. Psihoanaliza
65
Razdor u psihoanalitičkom taboru
Zamka sveta psihičkih slika
Jungov san
Kuća kao metafora psyche
Jungova koncepcija arhetipova
Arhetipologija prema Fraju i Diranu
Jungov gnosticizam
postaje svestan toga da ne zna šta se nalazi ispod. Silazi u parter gde se sada nalazi stariji nameštaj iz XV veka, zatim odlazi u podrum koji potiče iz rimskog doba i na kraju nalazi tajni ulaz u još nižu prostoriju gde „debeli sloj prašine pokriva kosti i ostatke razbijenog posuđa, kao da su ostaci neke prvobitne kulture“. Za Junga je smisao sna bio očigle dan:56 kuća je metafora psyche, salon je svest, parter je nesvesno, a po drum i prostorija ispod njega je „svet prvobitnog čoveka u meni, svet u koji svest nije prodirala i koji nije mogla da objasni“.57 Jung će ovaj svet „ostatka prvobitne kulture“ ili – prema drugoj definiciji – „kolek tivnog a priori individualne psyche“ poistovetiti s gnostičkim pojmom plerome, središta arhetipova koji emaniraju pojedinačne slike i simbo le. Za Junga ovi arhetipovi čine najdublju, neosvešćivanu i kolektivnu naslagu ljudske psihe koja izranja u snovima i fantazijama. Arhetipovi – „psihičke residua nebrojenih iskustava istog tog tipa“58 – upućuju na univerzalna ljudska iskustva kao što su, na primer, detinjstvo, materin stvo, veza sa zemljom, smrt ili putovanje, a njihovo prisustvo u svim religijama i mitologijama nesumnjivo svedoči o dubokoj povezanosti pojedinačnih oblika nesvesnog bez obzira na to u kojoj će se kulturi čovek roditi i u kojoj će se obrazovati. Slično će smatrati Nortrop Fraj (1912–1991), čiji je osnovni cilj kao istraživača književnosti bilo „traga nje za jednakošću ljudskog uma pomoću uporednog istraživanja umet ničkih dela“,59 i Žilber Diran (rođ. 1921), autor Antropoloških osnova imaginarnog (1960), za kojeg je „svet predstava – odnosno Okean, zbir svih ljudskih predstava“ bio „definivna mera svih stvari“.60 Odnos između svesnog Ja i psyche određuje naš duhovni razvoj koji, prema Jungu, čini suštinu procesa individuacije i inicijacije u život. Stvaralačka snaga fantazije koja izražava arhetipsku snagu ne svesnog u krajnjoj liniji usmerena je protiv zlokobne materijalnosti života (otuda Jungov gnosticizam),61 koja je za prvobitnog čoveka 56 Nasuprot Frojdu, koji je snove shvatao kao rebuse koji kriju istinu o nama, Jung je u snovima video način na koji nas naše nesvesno neposredno uči to me ko smo mi. 57 C. G. Jung, Sećanja, snovi, razmišljanja, Atos, Beograd, 1995, str. 194, pre vod: Dubravka Opačić-Kostić. 58 C. G. Jung, „O stosunku pshyhologii analitycznej do dzieła poetyckiego“, u: Archetypi i symbole. Pisma wybrane, Warszawa, 1976. 59 J. Hart, Northrop Frye: The Theoretical Imagination, London–New York, 1994, str. 54. O Nortropu Fraju pogledati: M. P. Markowski, „Northrop Frye: literatu ra jako objawienie“, u: N. Frye, Wielki Kod. Biblia i literatura, Bydgoszcz, 1998. 60 Pogledati: Potęga świata wyobrażeń czyli Archetypologia według Gilberta Du randa, Lublin, 2002, str. 5. 61 Prevodilac i tumač Junga Ježi Prokopjuk piše: „Ovako shvaćena gnoza je (nein telektualna) ‘spoznaja’ – Boga, suštine stvari, sveta, samog sebe i sl. – pomoću
66
Književne teorije XX veka
bila isto što i slepe sile prirode.62 Zato je Jungova antropologija – nasuprot Frojdovoj, koja je u potpunosti izgrađena na stvara lačkom potencijalu nesvesnog – savršen alat za proučavanje stvaralačkog procesa,63 izuzima jući formalne karakteristike tek stova i slika kulture. I sfera ar hetipova i simboli ostaju izvan racionalne eksplikacije, te se, da * C. G. Jung, O istocie psychiczności. Listy 1906–1961, Warszawa, 1996, str. 32. kle, ne predaje egzegetskim sred stvima koje je stvorila hermene utika. „Simbol ne obuhvata i ne objašnjava ništa, već ukazuje na još neki transcendentni, neshvatljiv, nejasno naslućivan smisao koji je izvan njega i koji se ne može u zadovoljavajućoj meri izraziti pomo ću bilo koje reči našeg postojećeg govora.“64 Zato analiza književne simbolike (kao ekspresija arhetipskih naslaga nesvesnog) neposred no, nekako iznad teksta, vodi ka sloju prvobitnih slika koje ostaju izvan domašaja komentara. Arhetipove, same po sebi, nije moguće predstaviti, moguća je, dakle, samo njihova približna vizualizacija isto kao što i njihova interpretacija može biti nejasna. Vredno knji ževno delo jeste ono koje nas upućuje na snažni arhetip koji je, opet – kao univerzalno a priori – prisutan i u drugim delima. Kako je pisala Mod Botkin, autorka prvog rada koja je primenila Jungovu teoriju arhetipova u istraživanjima poezije: ■ SIMBOL (grč. symbolon) – u Jun govoj teoriji, koji ovde sledi hegelijan sku tradiciju, „čulno percipiran izraz unutrašnjeg doživljaja“.* Simbol je ne racionalan i upućuje se na svoj mistič ki izvor koji Jung definiše gnostičkim terminom pleroma (= potpunost). Simbol je „odraz plerome“. Od Froj dovog simbola razlikuje se po tome što se njime ne upućuje na potisnuti sadržaj, već na kolektivno nesvesno.
„Sva poezija nam, sagledavajući ono što je pojedinačno, po moću senzualnih jezičkih sredstava prenosi određen fond iskustava emotivnog ali nadindividualnog života.“65
62
63
64 65
unutrašnjeg iskustva (‘prosvetljenje’ ili ‘posvećenje’).“ U: J. Prokopiuk, „C. G. Jung, czyli gnoza XX wieku“, u: C. G. Jung, Archetypi i symbole, op. cit., str. 34. Slično je pisao i Nortrop Fraj koji je svoju – ne psihološku već strukturalističku – koncepciju arhetipa pozajmio od Junga: „Književnost je jedan od aspekata ljudske nužnosti stvaranja u obliku haosa“. U: N. Frye, The Secular Scripture: A Study of the Structure of Romance, Cambridge, Mass. 1976, str. 31. „Stvaralački proces“, piše Jolanda Jakobi, „zasniva se na oživljavanju večnih simbola čovečanstva koji dremaju u nesvesnom, na njihovom razvijanju i preoblikovanju u gotovo umetničko delo!“ J. Jakobi, Psichologia C. G. Junga, Warszawa, 1968, str. 42. C. G. Jung, Rebis, czyli kamień filozofów, Warszawa, 1989, str. 241. M. Bodkin, „Studium o ‘Sędziwym Marynarzu’ i archetypie odradzania się“, u: Sztuka interpretacji, red. H. Markiewicz, Wrocław, 1971, str. 368.
I. Psihoanaliza
67
Psihoanaliza i proučavanje stvaralačkog procesa
Analiza književne simbolike
Odnos između arhetipa i dela
Proučavanje književnosti kao inicijacijska delatnost
Između arhetipa i dela uspostavlja se dvosmeran odnos, upravo isti onakav kao u Platonovoj teoriji ideja, koji povezuje ideje i po jedinačne predmete: arhetip učestvuje u delu (Platonov methexis), dok delo reprezentuje ili podražava (Platonov mimesis) arhetip. A istraživač arhetipova podseća na filozofa upućenog u tajnu pla tonizma koji se, posle niza nivoa saznanja, izdiže – kako to Platon predstavlja u Pismu VII – do nivoa same ideje koja se, očigledno, ne može predstavljati. Tako istraživanja književnosti postaju inicijacij ska delatnost.66
Posle Frojda Druga odstupanja od Frojdove teorije
Lakanova reinterpretacija Frojda
Među ostale koji su odstupili od klasične Frojdove teorije može se uvrstiti i Melani Klajn (1882–1960) koja se, pre svega, posveti la proučavanju depresivno-manijakalne pozicije u psihičkom raz voju deteta. Međutim, pravi prelom u psihoanalizi desio se uz po moć francuskog psihijatra Žaka Lakana (1901–1981) čija je deviza „Povratak Frojdu“ istovremeno označavala radikalno preformulisa nje Frojdovih ideja. Jedno od najvećih Lakanovih dostignuća bila je stvaralačka in terpretacija Frojdove rečenice „Wo Es war soll Ich werden“ koja se prema tradicionalnom tumačenju može prevesti kao „Gde je bilo Ono, mora doći Ja“ („Tamo gde je id, mora doći ego“). Ova rečeni ca upućuje na drugu Frojdovu ■ ŽELJA (fr. désir, nem. Begierde, topiku, prema kojoj trodelna engl. desire) – u koncepciji Lakana, ko struktura psihičkog aparata ra ji je išao tragom Hegela, želja je uvek slojava ljudsku psihu na tri sfe „želja Drugoga“, le desir de l’Autre, što re: Ono – Ja – Nad-Ja. Prema podrazumeva dve stvari: subjekat tra tradicionalnom tumačenju, koje ži priznanje od Drugoga (želim da su po ugledu na Frojda izabrali me Drugi želi), ali takođe teži posedo vanju Drugoga (želim Drugoga). mnogi interpretatori (najpozna tije je postalo tumačenje Pola Rikera),67 samosvest subjekta dobija se kao efekat prekoračenja ogra ničenjâ vezanih za supremaciju nagonskih elemenata. Tamo gde su vladale želje koje su razvlašćivale subjekat svestan sebe od njemu pripadajuće dominacije, potrebno je ponovo uspostaviti kontrolu 66 Kratko predstavljanje Archetypal Theory and Criticism zajedno s bibliografi jom nalazi se u: The John Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism, red. M. Groden, M. Kreiswirth, Baltimore–London, 1994, str. 36–40. 67 P. Ricoeur, De l’interprétation. Essai sur Freud, Paris, 1965.
68
Književne teorije XX veka
samorazumevanja strukture Ja; došlo bi, negirajući svoju nagonsku stranu, do nivoa neporemećene samospoznaje. Očigledno je da se kroz ovakav tip razmišljanja provlači Hegelova epopeja duha koji se iz izgnanstva u sebi stranu spoljašnjost (ovde: nagonska strana, nemačko Es, srpsko Ono, francusko Ça) vraća sebi, bogatiji za ono što je ostalo iza njega. Lakan radikalno preokreće ovaj odnos. Ako je u Hegelovom modelu osvešćivanja savršeno poznato šta se nalazi u oblasti svesti, onda je u Lakanovom modelu pravi subjekat potpuno sebi nedostu pan, „nikada nije sam svoj gospodar“. Subjekat govori, ali ne zna šta govori jer je upleten u mrežu simboličkih medijacija koje mu ne dozvoljavaju da objedini sopstvenu sliku (ova teza do kraja preokre će skoro sve definicije autobiografije zasnovane na svesnoj nameri portretisanja sebe). Simbolički poredak (ili diskurs, govor) interve niše u zamišljenom poretku (autoportret koji stvaramo s nadom da je to naše „pravo“ Ja) i na taj način onemogućava samorazume vanje. Ova dva poretka – zamišljeni i simbolički – međusobno se sukobljavaju tokom procesa konstituisanja Subjekta. Predstave koje dete stvara o sebi u st a d iju mu o g le d a l a stvaraju idealnu sliku o sebi (moi), dok uporedo s to ■ STADIJUM OGLEDALA (fr. stade kom učenja jezika nastupa sim du miroir) – u Lakanovoj psihoanali bolički poredak koji subjekat zi faza emotivnog razvoja deteta (iz (je) lišava autonomije. Čovek među šestog i osamnaestog meseca mora da govori da bi izrazio se života) u kojoj, zahvaljujući prepozna vanju sebe u ogledalu, dete objedinju be, ali govoreći koristi reči koje je sopstveni lik (do tada dete percipi ne potiču od njega, već iz sfere ra svoje telo u delovima, kao le corps otuđujuće kulture. Zato će La morcelé), a istovremeno otkriva sebe kan reći da subjekat neizbežno kao nekog drugog (= alijenacija). Sta biva otuđen u označitelju (sig dijum ogledala je predjezički stadi nifiant), što znači da, govoreći, jum i pripada imaginativnom registru čovek postaje sam sebi stran ili u kojem biva ustaljena slika Ja. Preva zilaženje stadijuma ogledala vezuje se – kako je to jasno iskazao Gom za učenje jezika. Dete tada prelazi iz brovič u Svadbi – ne govorimo imaginativnog registra (L’Imaginaire) mi jezikom, već jezik govori na u simbolički registar (L’Simbolique). ma. Ovu sferu subj ekt iv nog ra z b ašt i nj e nj a u j e zi ku Lakan naziva Nesvesnim, menjajući u potpunosti smisao Frojdovog koncepta. Preokretanje ove rečenice daje nam najvažniju Lakanovu tezu: nesvesno je strukturisano kao jezik. Simboličko razvlašćivanje subjekta zasniva se, dakle, na to me da „sam lišen čak i mog najintimnijeg, ‘subjektivnog’ iskustva onoga kako ‘mi stvari zaista izgledaju’“.68 Prema Frojdu, nesvesno 68 S. Žižek, The Plague of Fantasies, Verso, London–New York, 1997, str. 259. I. Psihoanaliza
69
Samorazumevanje struktura Ja
Otuđen subjekat
Zamišljen i simbolički poredak
Nesvesno i jezik
se manifestovalo p omo ć u jezika (to je glavna teza njegovog rada Dosetka i njen odnos prema nesvesnom). Prema Lakanu – nesvesno je sam jezik.
Lakan i književnost
Lakan i književnost
Subjekat izgrađen na nedostatku
Realni poredak
Ovde se najbolje vidi značaj koji Lakanova psihoanaliza ima za pro mišljanje književnosti. Krenimo još jednom od subjekta. Dakle, ka ko ističe poznati komentator Lakana, Slovenac Slavoj Žižek, „osnov na osobina Lakanovog subjekta očigledno je njegova alijenacija u označitelju: samo ako je subjekat uhvaćen u radikalno spoljašnju mrežu označitelja, već je mrtav, raskomadan, podeljen“.69 To znači da simbolička reprezentacija, iako neizbežna, uvek vrši izobličava nje subjekta, „da subjekat ne može da pronađe označitelja ■ TRAUMA (nem. iz grč. trauma) koji bi bio ‘njegov sopstveni’, da – događaj u psihičkom životu subjek uvek govori previše ili prema ta koji je izazvao šok na koji se ne mo že privići. Trauma je – prema Frojdu lo: ukratko, uvek govori nešto – bolna ingerencija stvarnosti, dok je drugo od onoga što je hteo da prema Lakanu – efekat približavanja kaže“.70 Ako se kaže da je Laka Realnom, odnosno onome za šta ne nov subjekat izgrađen na ne ma reči u jeziku. U oba slučaja trau dostatku, onda taj nedostatak ma ne podleže simbolizaciji. predstavlja nemogućnost prona laženja najličnijeg signifiant za ■ STRAVIČNO (nem. das Unheimizražavanje samog sebe. Umesto liche) – kategorija koju je uveo Frojd toga progovara Nesvesno, odno da bi označio situaciju u kojoj se de sno Jezik ili Simbolički Drugi šava povratak onoga što je svest poti (l’Autre). Pedesetih godina, za snula i što izaziva osećaj čudnovato sti i neobičnosti postojanja. Prema Lakana je bilo najvažnije otkri Frojdu, „unheimlich je sve ono što bi će da simbolički poredak pred trebalo da je skriveno i tajno, a izašlo stavlja mesto prave konstitucije, je na videlo“. Umetnost često izaziva zapravo de-konstitucije subjek osećanje stravičnog. ta. Kasnije, međutim, Lakan vi še ne insistira na simboličkoj dimenziji i u vezi s tim više ne veruje toliko u reintegrativni i intersubjektivni smisao analitičkih postupa ka. Glavni predmet njegovog interesovanja postaje Stvarnost, pre ciznije – ono što je Realno. Prema Lakanu, R e a l n o j e on o što 69 S. Žižek, Sublimni objekt ideologije, Zagreb, 2002, str. 206, prevod: Nebojša Jovanović i dr. 70 Ibid., str. 207–208.
70
Književne teorije XX veka
n e p o d l e ž e si mb ol iz aciji z b o g t raume i što se javlja onda kad, na primer, predme ti koji su u svakodnevnoj upo trebi bivaju lišeni očiglednog, rutinskog značenja i pojavlju ju se u promenjenom obliku. Tada nastaje efekat neobično sti, stranosti, predmet postaje – kako bi Frojd rekao – unhe 71 imliche, neobičan ili – kako bi to rekao Šklovski – začudan, odnosno lišen simboličke ukorenjenosti u našem jeziku. Za Lakana, Realno predstavlja ispoljavanje onoga što se izmaklo ispod vlasti sim boličkog poretka. U tom smislu umetost se može s mnogo razloga posmatrati kao područje u kojem je Realno brižljivo potiskivano (konvencionalna umetnost) ili područje u kojem povratak Realnog postaje neizdržljiv (i takođe podleže potiskivanju ili cenzuri). U oba slučaja – iako liči na paradoks, mada nije – umetnost (svesno ili ne svesno) potcenjuje Realno, jer je ono za nju neizdržljivo i to zbog njegovog radikalnog asimboličkog karaktera. Lakan je pod uticajem Hajdegera uneo u rečnik psihoanalize po jam Stvari, Das Ding, La Chose. Ta Stvar je Nešto do čega se u stvari ne može dopreti, mada potpuno određuje situaciju subjekta. Ona je sasvim lišena značenja, iako ga generiše. Čini osnovu simbolizacije, iako joj sama ne podleže.72 Neizreciva je, iako govor subjekta uglav nom zavisi od nje. Jasno je da ova Stvar, koja je u nama i iznutra nas, određuje iako se ne može izgovoriti, podseća na Frojdov „pupak sna“ koji stvara značenja, ali im sam izmiče. Ta Stvar je strano telo koje se krije u našem telu, ali i kao nešto strano istovremeno pripada i nama. Tako dolazimo do suštine odnosa između onoga što je Sim boličko i onoga što je Realno. Već znamo da se osnovna napetost dešavala između zamišljene identifikacije s pravim „ja“ i nemoguć nosti adekvatne reprezentacije upisane u poredak nesavršenih sig nifiants te, dakle, u poredak koji je odredio Drugi ili – kako kaže Lakan – Pravo. Sada ovu situaciju možemo preformulisati. Ako Pravo Drugoga (identično sa Imenom Oca, jer je za Lakana Pravo = Simbolični Drugi = Otac = Nesvesno) ne dozvoljava subjektu da otkrije sopstveno „ja“, onda je ono istovremeno i odbrambena ■ REALNO (fr. le réel) – u kasnijoj Lakanovoj koncepciji, ono što u psihič kom iskustvu ne podleže simbolizaciji ili prevodu na jezičke znakove. Doživljaj Realnog, slično kao i doživljaj stra vičnog kod Frojda, izaziva nemir kod subjekta koji stoji oči u oči sa svetom lišenim značenja. Prema Lakanu, Real no je traumatično jezgro u ljudskoj psi hi koje slabi odnos sa stvarnošću.
71 S. Freud, „Niesamowite“, u: Dzieła, t. 3: Pisma psychologiczne, Warszawa, 1997. 72 Ova paradoksalna struktura fascinirala je razne poststrukturalističke misli oce koji mnogo duguju psihoanalizi. Bart je naziva – signifiance, Kristeva – chora, a Derida – différance. I. Psihoanaliza
71
Umetnost naspram Realnog
Lakanova Stvar
Poredak automaton
Poredak tuché
Književnost i trauma
reakcija na pritisak Stvari koja ■ DRUGI (fr. l’Autre) – u Lakanovoj se u njemu krije. Pristup simbo koncepciji, mesto s kojeg se postavlja ličkoj dimenziji – ili, na primer, pitanje o mojoj želji, dakle, mesto pisanje (poredak automaton) na kojem sam prepoznat kao ja i na – u stvari je osuđen na alijenaci kojem to prepoznavanje (priznanje) zahtevam (pogledati: ŽELJA). To ni ju u označitelju, ali, s druge stra je drugi čovek, već simbolično mesto ne, uspeva da izbegne ono što koje zauzimam osećajući nedostatak je u subjektu najtraumatičnije (kad ne bih osećao nedostatak, ne bih – Stvar koja se nikako ne može mogao ništa da želim). Zato će Lakan simbolizovati (poredak tuché). reći: Drugi je nedostatak u meni. Pisanje je, dakle, pokušaj maski ranja traumatičnog jezgra pomoću identifikacije sa simboličkim knji ževnim smislom. Šta je, zapravo, ovaj centar koji se ne može dosegnu ti, srž koja se ne može tematizovati, a koja skroz prožima subjekat? Prema Lakanu, to je trauma. Realnog (dakle, traume) ne možemo se osloboditi, ali ga ne možemo ni dotaći. Dakle, dilema književnosti je ste sledeća: pisanje je nemoguće bez odnosa prema traumi (pisanje je traumatično po suštini), iako ne može, takođe, ni da je ne maskira (bežanje od traume je suština književnosti). Takav je, naime, najvažni ji smisao Lakanove psihoanalize u književnom kontekstu.
Rezime Kako je pisala Šošana Felman: „Književnost je jezik koji psihoanaliza koristi da bi govori la o sebi samoj, da bi sama sebe imenovala. Književnost, da kle, nije samo izvan psihoanalize pošto motiviše, ona i na stanjuje imena njenih osnovnih pojmova [kao, na primer, Edipov kompleks, narcizam, ■ EDIPOV KOMPLEKS – seksualna mazohizam, sadizam], poš želja koje dete usmerava ka roditelji to čini unutrašnji odnos ma. U klasičnoj verziji, dete želi rodi pomoću kojeg psihoanaliza telja suprotnog pola (Edip želi Joka stu) i u rivalskom je odnosu prema imenuje svoja otkrića.“73 Međutim, veze unutar psi hoanalize odnose se i na druge oblasti. Pre svega: na subjekt, na
roditelju istog pola (Edip ubija Laja). U suprotnoj verziji, označava ljubav prema roditelju istog pola i mržnju prema roditelju suprotnog pola. →
73 Literature and Psychoanalysis: The Question of Reading: Otherwise, red S. Fel man, Baltimore, 1982, str. 9.
72
Književne teorije XX veka
→ Edipov kompleks, prema Frojdu, od ređuje emocionalni razvoj čoveka: od njegovog intenziteta i verzije zavi si izbor objekta ili izbor onoga koga volimo u zrelim godinama. Rešenje Edipovog kompleksa povezano je s rađanjem Nad-Ja (Über-Ich): odri čući se zadovoljavanja edipovskih želja, koje su naišle na zabranu, dete preobraća erotsko osvajanje roditelja u identifikovanje s njima i interiori zuje zabranu. Prema mišljenju dru gih psihoanalitičara, interiorizacija zabrane dešava se pre pojave edipov skih želja.
njegove relacije sa svetom i na strukture i tropologije književ nog teksta. U prvoj, borbenoj fazi razvoja psihoanalize junak analize bio je uvek pisac u čiju se psihu nastojalo zaviriti pomo ću teksta. Danas to više nije pi sac kao takav, već je to subjekt prisutan u tekstu kao i sam rad teksta koji skriva tajne sadržaje, onaj koji privlači interesovanje istraživača. Ako ni danas psiho analiza nije izgubila svoj kritički potencijal, onda je to zato što: 1. Dovodi u sumnju kartezijansku koncepciju subjekta koji se jasno i očigledno prepoznaje u sopstvenim tvorevinama. Bilo u Frojdovoj ili Lakanovoj verziji, subjekt je usmeren na sebe samog i nikada ne zna ko je ni šta govori. Dakle, postoji sfera koja ne podleže kontroli subjekta i ta sfera je Nesvesno. Kod Frojda je ona odvojena od svesnog Ja cenzurom koja potisku je neugodne sadržaje. Kod Lakana je ona strukturisana kao jezik, što znači da premešta subjekt od označitelja do označi telja (signifiants) u kojima se on ne može pronaći. 2. Nesvesno je tretirano kao diskurs. Frojd nije otkrio nesvesno, ali je prvi ukazao na njegovu diskurzivnu prirodu: da ona go vori pomoću našeg govora, da ima odjek u snovima i da se otkriva u jezičkim omaškama. 3. Književno stvaralaštvo podseća na odbrambenu delatnost psihe, jer je u oba slučaja između sveta i Ja postavljen filter fantazije koji sprečava osećanje neprijatnosti. Književni tekst nije autonomni artefakt, već upućuje na stvaraoca, tačnije, na njegove nesvesne fantazije zahvaljujući kojima on rešava delikatne probleme sopstvene psyche. 4. Književni tekst se tretira kao simptom na osnovu kojeg se dola zi do skrivenog smisla. U slučaju Jungove psihoanalize, ulogu simptoma igraju – simboli, a ulogu skrivenog smisla – arhetip. 5. Književni tekst predstavlja strukturalnu analogiju sa snom. To znači da analiza sna može da postane model za književnu analizu, a istovremeno njen cilj postaje deformisanje deformi sanja kojem je podvrgnut skriveni sadržaj sna u procesu rada sna. Iako rad sna ima tropološki karakter, analitičar mora da
I. Psihoanaliza
73
Kritički potencijal psihoanalize
Frojdovo nesvesno – Lakanovo nesvesno
Književni tekst kao simptom
se uhvati u koštac s maskirajućom retorikom teksta koja po mera pravo značenje. 6. Književni tekst se kao analogon psihičkog aparata tretira kao polje napetosti i konflikata čijim otkrivanjima i smirivanji ma u sjedinjavajućoj interpretaciji teži interpretator. Ipak, to ne znači da svaki tekst, isto kao i svaki san, može biti protu mačen. „Na pitanje da li se svaki san može tumačiti, treba odgovoriti sa ne.“74 Kako snovi, tako se i tekstovi odlikuju od govarajućom s nagom otp or a prema interpretaciji, te je za to interpretator prinuđen samo na postavljanje hipoteza „čija će se naslućivanja dotaći građe duševnog aparata i rada sna ga koje u njemu deluju“.75 7. Književni tekst se može shvatati kao element interpretativne transakcije između pacijenta (pisca) i terapeuta (čitaoca).76 Interpretacija se zasniva na konstruisanju priče koja otkriva smisao nedostupan piscu. Odnos između autora i čitaoca može se opisati pomoću prenosnih kategorija (Übertragung, transference) kad čitalac odgovara na želju autora ugrađenu u tekst. 8. Kao što „jedan te isti podsticaj [može] imati mnoge predsta ve“, tako je i „svaka prava poetska tvorevina rezultat više ne go jednog, u duši pesnika oživljenog, podsticaja i dopušta vi še nego jednu interpretaciju“.77
74 S. Frojd, Tumačenje snova, II, op. cit., str. 177. 75 Ibid., str. 163. 76 Kako je to predstavio Dž. Hilis Miler „interpretacija književnog teksta podse ća na lečenje pacijenta“. U: J. Hillis Miller, „Constructions in Criticism“, The ory Now and Then, New York, 1991, str. 246. 77 S. Freud, Objaśnianie marzeń sennych, op. cit., str. 234.
74
Književne teorije XX veka
Hronologija 1896: 1900: 1901: 1905:
1907:
1908:
1909:
1910:
Četrdesetogodišnji Sigmund Frojd, autor knjige Studien über Hyste rie (Rasprave o histeriji), napisane zajedno s Jozefom Brojerom i iz date godinu dana ranije, prvi put koristi reč „psihoanaliza“. Frojdovo Die Traumdeutung (Tumačenje snova). U oktobru – početak terapije s Dorom koja će postati „junakinja“ jedne od važnijih kliničkih studija o histeriji. Diltaj piše Nastanak hermeneutike. U Parizu se rodio Lakan. Frojd objavljuje Psihopatologiju svako dnevnog života napisanu, kako je govorio, za nestručnjake. Huserl objavljuje Logička istraživanja. Frojdova Dosetka i njen odnos prema nesvesnom; Tri rasprave o teoriji seksualnosti, čiji je cilj sticanje uvida „u mehanizam sek sualnog funkcionisanja čoveka uz pomoć psihoanalitičke tehni ke“ (Predgovor iz 1914. godine). Prva Frojdova studija posvećena književnosti – noveli Gradiva, danskog pisca Jensena. Uticaji putovanja u Italiju: ruševine Pompeje upoređene su sa represijom na koju nailazi erotsko is kustvo potisnuto u nesvesno. Iskopavanje ostataka iz ruševina podseća na psihoanalitičku seansu. Trećeg marta Jung prvi put posećuje Frojda u Beču. Razgovaraju trinaest sati. Der Dichter und das Phantasieren (Pesnik i fantaziranje): „Pesnik radi isto što i dete koje se igra: stvara svet fantazije prema ko jem se odnosi veoma ozbiljno, što znači da u njega ulaže mno go emocija, oštro ga razlikujući od stvarnosti.“ Fantazija ima svoj izvor u nezadovoljavanju želja i podudara se sa snom. Putovanje s Jungom i Ferencom u Ameriku gde je psihoanaliza naišla na prijem pun oduševljenja. Frojdovo proučavanje fobijâ (slučaj „Malog Hansa“) i opsesivne neuroze (slučaj takozvanog Čoveka Pacova). Jung postaje predsednik Međunarodnog psihoanalitičkog udru ženja. Frojd objavljuje svoja američka predavanja (Über Psycho analyse. Fünf Vorlesungen).
I. Psihoanaliza
75
Jedna uspomena iz detinjstva Leonarda da Vinčija. Kad su u pita nju dve Leonardove osobine – sklonost ka potiskivanju nagona i sublimacija primarnih nagona, „psihoanaliza ostaje nemoć na“. Nagoni obeležavaju granicu psihoanalitičke spoznaje. Posle toga ostaje samo biologija „na kojoj se uzdiže psihička zgrada“. 1911: „Šreberov slučaj“ ili Frojdova istraživanja strukture paranoje. Jung završava svoj prvi samostalan rad Wandlungen und Symbo le der Libido (Promene i simboli libida). Toga se ovako sećao: „U meni se rodio osećaj da nemam šta da tražim u svetu intelek ta... Materijal nesvesnog izvučen na svetlost dana ostavljao me je, da tako kažem, široko otvorenih usta!“ Posle ove knjige (prevede ne na engleski već 1916. godine) Frojd se razilazi s Jungom. 1913: Frojdov Totem i tabu. Ferenc osniva Psihoanalitičko društvo u Budimpešti, Ernest Džons (budući Frojdov biograf) otvara filijalu društva u Londonu. 1914: Zur Einführung des Narzißmus (Uvod u narcizam). „Zaljubljiva nje počiva u prelivanju Ja libida na objekat. Ono ima moć otkla njanja potiskivanja i lečenja perverzije.“ Jung podnosi ostavku na mesto predsednika Međunarodnog psihoanalitičkog društva. 1915: Frojdovo Das Unbewußte (Nesvesno). 1916–1917: Frojdov Uvod u psihoanalizu. De Sosirova Opšta lingvistika. 1917: Trauer und Melancholie / Žalost i melanholija (nastavak prouča vanja narcističkih psihičkih poremećaja). Melanholija je defini sana kao posledica (= neprerađena) gubljenja objekta pogubnog za Ja (a prerađeno gubljenje je žalost). Libido se vraća u Ja koje – zbog identifikacije sa izgubljenim objektom – biva uništeno. 1918: Frojdovo proučavanje dečjih neuroza (slučaj „Čoveka vuka“). 1919: Das Unheimliche (Zastrašujuće): Jedan od malobrojnih Frojdovih radova posvećenih estetici. Zastrašujuće predstavlja iskustvo vra ćanja potisnutog koje izaziva neprijatan osećaj stranosti sveta. Na zasedanju Psihoanalitičkog društva Melani Klajn predstavlja svoju prvu raspravu o dečjem razvoju. 1920: Frojdovo Jenseits des Lustprinzip (S one strane principa zadovolj stva). Ja se rukovodi principom zadovoljstva, potiskujući nepri jatne sadržaje. 1923: Frojdovo Das Ich und das Es (Ja i Ono). Formulacija takozva ne druge tropike psihičkog aparata. „Ego [Ich] reprezentuje ono što se može nazvati razumom i razboritošću nasuprot idu [Es] koji obuhvata sve strasti.“ 1925: Verneinung (Negacija): „Nema lepšeg dokaza za otkriće nesve snog od toga kad neko, koga analiziramo, reaguje rečima: ‘ni sam mislio na to’.“ 76
Književne teorije XX veka
1926: 1927: 1930: 1932: 1933:
1934: 1936: 1938: 1939: 1946: 1949:
1953:
Lakanov naučni debi (kao koautora) koji godinu dana kasnije počinje kliničku psihoanalitičku praksu. Fetischismus. Kratka Frojdova rasprava o seksualnom fetišizmu. Esej o Dostojevskom. Frojdova ćerka, Ana Frojd, objavljuje svo je najvažnije delo Dečja psihoanaliza. Frojdov Das Unbehagen in der Kultur (Nelagodnost u kulturi). Lakanov samostalan naučni debi. Prva Lakanova knjiga (doktorat): O paranoičnoj psihozi i nje nim vezama sa ličnošću. Lakan objavljuje članak u nadrealističkom časopisu Minotaur. Rus Koževnjikov, naturalizovan u Francuskoj kao Kožev, drži predavanja (do 1939. godine) o Hegelovoj Fenomenologiji duha u École des Hautes Études. Na predavanjima su se mogli sresti pisci (R. Keno) i psihijatri, pa i sam Lakan koji je od Koževa pozajmio tumačenje Hegelove teorije želje kao želje Drugoga (želim nešto samo zato što tražim priznanje nekog drugog ko takođe želi to nešto). Archetypal Patterns in Poetry: Psychological Study of Imagina tion, Mod Botkin. Prva primena Jungovih ideja na proučavanje književnosti. Na XIV kongresu Međunarodnog psihoanalitičkog udruženja u Marijenbadu, Lakan izlaže čuveni referat o „stadijumu ogledala“. Ana Frojd objavljuje rad Ego i odbrambeni mehanizmi. Frojd se zbog nacističke agresije seli iz Beča u London. Gaston Bašlar objavljuje Psychoanalyse du feu (Psihoanaliza vatre). Frojd umire u Londonu objavljujući pre toga svoje poslednje delo Der Mann Moses und die monotheistische Religion (Mojsije i monoteizam). Lakan počinje da radi u vojnoj bolnici. Pojavljuje se prvi tom francuskog prevoda Fenomenologije duha. Posle perioda ratnog ćutanja, Lakan ponovo počinje da objavlju je naučne radove. Ernest Džouns, tada predsednik Međunarodnog psihoanalitič kog udruženja i najveći živi Frojdov učenik, objavljuje knjigu Hamlet and Oedipus (Hamlet i Edip) koju izdavač reklamira kao „klasičnu studiju iz psihoanalize književnosti“. Objavljivanje Lakanovog marijenbadskog predavanja pod naslo vom La stade du miroir (Stadijum ogledala). Lakan postaje predsednik Pariskog psihoanalitičkog udruženja (SPP), iz kojeg zatim istupa da bi postao član Francuskog psiho analitičkog udruženja (SFP) koje nije posedovalo akreditaciju Međunarodnog psihoanalitičkog udruženja. Početak ozbiljnih
I. Psihoanaliza
77
1954: 1955: 1955– 1956: 1959–1960: 1960–1961: 1963: 1964:
1966: 1967: 1968: 1970–1980: 1972: 1973: 78
podela u francuskoj psihoanalizi. Lakan počinje da drži čuvena predavanja čije će beleške biti objavljene u posebnim knjigama. Na seminare, koji su trajali dvadeset i sedam godina bez pre stanka, danas se gleda kao na psihoanalitičke predstave koje je Lakan brižljivo režirao i izvodio na prilično hermetičnom jezi ku. Bez obzira na to, uvek su privlačili mnoštvo posetilaca koji nisu obavezno bili profesionalno povezani s psihoanalizom. Prvi tom predavanja: Écrits téchniques de Freud (Frojdovi tehnič ki spisi). Seminar o Ukradenim pismima Edgara Alana Poa. Drugi tom seminarskih radova: „Ja“ u Frojdovoj teoriji i psihoanalitičkoj tehnici. Lakanov seminar o psihozama. Seminar L’Ethique de la psychoanalyse (Etika psihoanalize), na kojem se pojavljuje nova interpretacija Realnog i Stvari (das Ding, la Chose). Seminar o Prenosu (Le Transfert). Fukoova knjiga Istorija ludila u doba klasicizma. Lakan postaje glavni urednik serije „Champ freudien“ u izdavač koj kući „Seuil“. Lakan formira École Freudienne de Paris (EFP). Seminar XI: Les quatres concepts fundamentaux de la psychoanalyse (Četiri fundamantalna koncepta psihoanalize), na kojem izgovara čuve nu rečenicu: „Nesvesno je strukturisano kao jezik.“ Rolan Bart objavljuje Eléments de sémiologie (Elementi semiologije). Fransoa Val sakuplja raštrkane Lakanove studije u knjigu Écrits (u kolekciji „Champ freudien“ čiji je urednik takođe bio Lakan), bibliji svih lakanista. Objavljivanje Écrits se podudara sa izdavanjem drugih knjiga ključnih za francuski strukturalizam: Fukoove Reči i stvari, Ben venistina Problèmes de linguistique générale. Rečnik psihoanalize Laplanša i Pontalija, prvi priručnik koji po vezuje Lakana i Frojda. EFP počinje da objavljuje časopis Scilicet. Lakan podržava stu dentski pokret. Na univerzitetu u Vensanu nastaje odsek za psi hoanalizu kojim upravljaju njegovi učenici. Naredni Lakanovi seminari. Registrovano ih je ukupno dvade set i sedam, od kojih je svaki objavljen ili će biti objavljen u po sebnoj knjizi. French Freud: Structural Studies in Psychoanalysis, tematski broj Yale French Studies. Pronicljiva kritička knjiga o Lakanu: Le titre de la lettre Filipa Laku-Labara i Žan-Lik Nansija. Književne teorije XX veka
1975:
1976: 1977:
1981:
Izlazi Anxiety of Influence (Strah od uticaja) Harolda Bluma, smeo pokušaj opisivanja književnoistorijskog procesa pomoću kategorije edipovske psihomahije između predaka i potomaka. Lakanova poseta Americi. Serija čudnih događaja i skandala. Siguran u svoju slavu s one strane Atlantika, Lakan je odlučio da privatno poseti Metropoliten operu („Recite im da sam ja La kan“), a kad nije uspeo da ugovori susret, jedna od njegovih do maćica, ne govoreći ništa Lakanu, pozvala je direktora i nagove stila da će se u Operi pojaviti Žan-Pol Sartr incognito. Direktor je bio počastvovan i odmah pristao, ali je bio upozoren da veliki filozof ne voli kad se njegovo ime javno izgovara. Lakan ništa ni je shvatio, mada mu je jedino njegovo nepoznavanje engleskog dozvolilo da pređe preko pitanja i dâ odgovor o zdravlju Simon de Bovoar. U Bostonu, na MIT, gde se susreo sa Čomskim, La kan mu je na pitanje šta je mišljenje, odgovorio ovako: „Čini nam se da mislimo mozgom. Ja lično mislim stopalom. Samo tada dolazim do stvarnog kontakta s nečim solidnim. Ponekad mislim i čelom, pogotovu kada njime u nešto udarim. Video sam i previše (elektro)encefalograma da bih znao kako tamo ne ma ni traga misli.“ Čomski je brzo konstatovao da ima posla sa ludakom. U dvadeset i prvom broju Poétique Derida objavljuje dugačak esej Le facteur de la verité koji predstavlja kritiku metafizičkih (zapravo fa logo ce nt r ični h) pretpostavki Lakanove psihoa nalize (fallus kao „privilegovan označitelj“), ugrađenih u Laka nov seminar na temu Poovog Ukradenog pisma. U uvodu za ovaj esej Derida piše: „Psihoanalitički orijentisana ‘književna kritika’ u Francuskoj ne postavlja pitanje teksta. To se može re ći, bez velike nepravde, za psihobiografiju Marije Bonaparte, za psihoanalizu materijalne fantazije [Bašlara], egzistencijalnu psi hoanalizu [Sartra], psihokritiku [Morona], psihoanalitički obo jenu tematsku fenomenologiju [Rišara] itd.“ Bruno Betelhajm u knjizi The Uses of Enchantment: The Mea ning and Importance of Fairy Tales postavlja tezu o bajci kao ilu straciji nesvesnog konflikta u dečjoj psihi. Tematski broj časopisa Yale French Studies posvećen psihoana lizi. U njemu su se, između ostalih, našli Lakanov tekst „Desire and the Interpretation of Desire in Hamlet“, kao i odlična inter pretacija Šošane Felman Džejmsovog Okretaja zavrtnja, pod na slovom Turning the Screw of Interpretation. Lakan umire 9. septembra.
I. Psihoanaliza
79
Bibliografija Rečnici L’apport freudien. Éléments pour une encyclopédie de la psychanalyse, red. P. Ka ufmann, Paryż 1993; wyd. 2: Paryż 2003. S. Fhanér, Słownik psychoanalizy, tłum. J. Kubitsky, Gdańsk 1996. J. Laplanche, J.-B. Pontalis, Słownik psychoanalizy, red. D. Lagache’a, tłum. E. Modzelewska, W. Wojciechowska, Warszawa 1996. Słownik phychoanalizy. Klasyczne pojęcia, nowe koncepcje, red. B. E. Moore, B. D. Fine, tłum. E. Modzelewski, Warszawa 1996.
Sigmund Frojd Tekstovi u poljskim prevodima (naveden je i prevod na srpski i hrvatski) S. Freud, Człowiek imieniem Mojżesz a religia monoteistyczna, tłum. A. Ochoc ki, J. Prokopiuk, wstęp A. Ochocki, oprac. R. Reszke, Warszawa 1994. Up. S. Freud, Freud i Mojsije. Studije o umjetnosti o umjetnicima (prev. Renata Jurleta i Tamara Tomić), Zagreb, 2005. S. Freud, Człowiek, religia, kultura, tłum., posł. J. Prokopiuk, wstęp B. Sucho dolski, Warszawa 1967. S. Freud, Dowcip i jego stosunek do nieświadomości, tłum. R. Reszke, Warsza wa 1993. Up. S. Frojd, Dosetka i njen odnos prema nesvesnom (prev. Tomi slav Bekić), Novi Sad, 1973. S. Freud, Dzieła, t. 1: Objaśnianie marzeń sennych, tłum. R. Reszke, Warszawa 1996. S. Freud, Dzieła, t. 2: Charakter a erotyka, tłum. R. Reszke, D. Rogalski, oprac. R. Resczke, Warszawa 1996. S. Freud, Dzieła, t. 3: Pisma psychologiczne, tłum. R. Reszke, Warszawa 1997. S. Freud, Dzieła, t. 4: Pisma społeczne, tłum. A. Ochocki, M. Poręba, R. Res zke, oprac. R. Reszke, Warszawa 1998. S. Freud, Dzieła, t. 5: Życie seksualne, tłum. R. Reszke, Warszawa 1999. 80
Književne teorije XX veka
S. Freud, Dzieła, t. 6: Dwie nerwice dziecięce, tłum. R. Reszke, Warszawa 2000. Up. S. Frojd, O seksualnoj teoriji. Totem i tabu (prev. Pavle Milekić), Novi Sad, 1973. S. Freud, Kultura jako źródło cierpień, tłum. R. Reszke, Warszawa 1993. Up. S. Frojd, Iz kulture i umetnosti (prev. Vojin Matić i dr.), Novi Sad, 1973. S. Frojd, Autobiografija. Nova predavanja za uvođenje u psihoanalizu (prev. V. Jerotić i N. Volf), Novi Sad, 1969. S. Frojd, Mojsije i monoteizam (prev. Božidar Zec), Beograd, 1979. S. Freud, O marzeniu sennym, tłum. W. Szewczuk, [u:] idem, Psychopatologia życia codziennego. Marzenia senne, Warszawa 1987. Up. S. Frojd, Psihopa tologija svakodnevnog života (prev. Hugo Klajn), Novi Sad, 1973. S. Freud, Prilozi teoriji seksualnosti. Tri rasprave (prev. Gruja Petrović i Srđa Prica), Zagreb, 1934. Up. i: S. Frojd, „Tri rasprave o seksualnoj teoriji“, u: S. Frojd, O seksualnoj teoriji. Totem i tabu (prev. Pavle Milekić), Novi Sad, 1973, str. 7–118. S. Freud, O marzeniu sennym, u: idem, Wstęp do psychoanalizy, tłum. S. Kemp nerówna, W. Zaniewicki, przedm. G. Bychowski, Warszawa 1935; wyd. 2: Warszawa 1957; wyd. 4: poprawione, przejrzał, przedm. K. Obuchow ski, Warszawa 1984. Up. S. Frojd, Uvod u psihoanalizu (prev. Borislav Lo renc), Beograd, 1933; Novi Sad, 1973². S. Freud, O psychoanalizie. Pięć odczytów wygłoszonych na uroczystość 20-lecia jubileuszu założenia Clark University w Worcester, Mass., tłum. L. Jekels, Lwów–Warszawa 1911; wyd. 2 uwspółcześnione: Poznań 1992. S. Freud, Poza zasadą przyjemności, tłum. J. Prokopiuk, wstęp B. Suchodolski, Warszawa 1976. S. Freud, Psychopatologia życia codziennego (O zapominaniu, pomyłkach, za bobonie i błędach), z. upoważnienienia autora tłum. L. Jekels, H. Ivànka, Lwów 1912; przedruk w tłum. uzupełnionym i poprawionym przez W. Szewczuka, [u:] idem, Psycholopatologia życia codziennego. Marzenia senne, Warszawa 1987. Up. S. Frojd, Psihopatologija svakodnevnog života (prev. Hugo Klajn), Novi Sad, 1973. S. Freud, Totem i tabu, tłum. J. Prokopiuk, M. Poręba, oprac. R. Reszke, War szawa 1993. Up. S. Frojd, O seksualnoj teoriji. Totem i tabu (prev. Pavle Milekić), Novi Sad, 1973. S. Freud, Wizerunek własny, tłum. (z franc.) H. Zaszłupin, Warszawa 1936; pr zedruk: Warszawa 1990. S. Freud, Predavanja za uvod u psihoanalizu (prev. Vlasta Mihavec), Zagreb, 2000. Izabrane rasprave S. Freud, Charakter a erotyzm analny; „Kulturowa“ moralność seksualna a współczesna neurotyczność; Fantazje histeryczne i ich zwiątek z biseksuali zmem; Romans rodziny neurotyków; Wprowadzenie do narcyzmu; Żałoba i melancholia, tłum. B. Kocowska, Przypominanie, powtarzanie, przepra cowanie, tłum. A. Czownicka, [u:] K. Pospiszyl, Zygmunt Freud. Człowi ek i dzieło, Wrocław–Warszawa–Kraków 1991. I. Psihoanaliza
81
S. Freud, „Dlaczego wojna?“, tłum. J. Miziński, Colloquia Communia 1989, nr 3–6. S. Frojd, „Dostojevski i oceubistvo“, u: Iz kulture i umetnosti (prev. Vladeta Je rotić), Novi Sad, 1973, str. 235–259. S. Freud, „Fetyszyzm“, tłum. A. Pawelski, Seksuologia, 1993, t. 1. S. Freud, „Mity greckie i Shakespeare“, tłum. E. i W. Sobaszkowie, Dialog, 1988, nr 9. S. Freud, „Niektóre typy charakterów w pracy psychoanaliticycznej“, tłum. E. i W. Sobaszkowie, Dialog 1989, nr 4. S. Freud, Pisarz i fantazjowanie, tłum. M. Leśniewska, u: Teoria badań literac kich za granicą. Antologia, t. 2: Od przełomu antypozytywistycznego do roku 1945, cz. 1: Orientacje poetocentryczne i kulturocentryczne, wybór, rozprawa wstępna, komentarz S. Skwarczyńska, Kraków 1974. S. Freud, „Pisarz i fantazjowanie“, tłum. B. Kocowska, u: K. Rospiszyl, Zygmunt Freud. Człowiek i dzieło, Wrocław–Warszawa–Kraków 1992. S. Freud, „Podstawowe pojęcia psychoanalizy“; „Nieukontentowanie w kultur ze“, tłum. H. Kwiecińska, u: Filozofia i socjologia XX wieku, wyd. 2, War szawa 1965, cz. 1. S. Freud, „Postacie psychopatyczne na scenie“, tłum. E. i W. Sobaszkowie, Dia log 1988, nr 7. S. Freud, „Przemijaność“, tłum. P. Dybel, Teksty Drugie 1999, nr 3.
Karl Gustav Jung Tekstovi (u prevodu na poljski i na srpski) C. G. Jung, Archetypy i symbole. Pisma wybrane, tłum. J. Prokopiuk, Warsza wa 1976. C. G. Jung, Dzieła, t. 1: Aion. Przyczynki do symboliki Jaźni, tłum. R. Reszke, oprac. L. Kolankiewicz, Warszawa 1997. C. G. Jung, Dzieła, t. 2: Typy psychologiczne, tłum. R. Reszke, Warszawa 1997. Up. K. G. Jung, Psihološki tipovi (prev. Miloš N. Đurić), Novi Sad, 1977. C. G. Jung, Dzieła, t. 3: Symbole przemiany. Analiza preludium do schizofrenii, tłum. R. Reszke, Warszawa 1998. C. G. Jung, Dzieła, t. 4: Psychologia a alchemia, tłum. R. Reszke, Warszawa 1999. C. G. Jung, O istocie psychiczności. Listy 1906–1961, wyd. A. Jaffé, wspólpr. G. Adler, wybór, tłum., oprac. R. Reszke, Warszawa 1996. C. G. Jung, O istocie snów, tłum. R. Reszke, Warszawa 1993. Up. S. Frojd, „O bivstvu snova“, u: K. G. Jung, Dinamika nesvesnog (prev. Desa i Pavle Milekić), Novi Sad, 1977, str. 385–404. C. G. Jung, Podróź na Wschód, tłum. W. Chełmiński, J. Prokopiuk, E. i W. So baszkowie, oprac. L. Kolankiewicz, Warszawa 1989. 82
Književne teorije XX veka
C. G. Jung, Podstawy psychologii analitycznej (wykłady tavistockie), tłum. R. Reszke, Warszawa 1995. C. G. Jung, Psychologia a religia, tłum. J. Prokopiuk, Warszawa 1970. C. G. Jung, Psychologia a religia, tłum. J. Prokopiuk, oprac. R. Reszke, Warsza wa 1995. C. G. Jung, Psychologia przeniesienia, tłum. R. Reszke, Warszawa 1993. C. G. Jung, Rebis, czyli kamień filozofów, tłum. J. Prokopiuk, Warszawa 1989. Carl Gustav Jung: Rozmowy, wywiady, spotkania, tłum. R. Reszke, Warszawa 1999. C. G. Jung, Wspomnienia, sny, myśli, spisane i podane do druku przez A. Jaffé, tłum. R. Reszke, L. Kolankiewicz, Warszawa 1999. C. G. Jung, Zasadnicze problemy psychoterapii, tłum. R. Reszke, Warszawa 1994. Up. K. G. Jung, Odabrana dela, 1–5, Novi Sad, 1977. (1. Dinamika nesvesnog; 2. O psihologiji nesvesnog; 3. Duh i život; 4. Psihološke raspra ve; 5. Psihološki tipovi) K. G. Jung, Čovjek i njegovi simboli (prev. Marija i Ivan Salečić), Zagreb, 1973.
Žak Lakan Tekstovi u prevodu na poljski (i na srpski i hrvatski) – izbor J. Lacan, Funkcja i pole mówienia i mowy w psychoanalizie, tłum. B. Gorczyca, W. Grajewski, Warszawa 1996. J. Lacan, „Kanta Sadem“, tłum. T. Komandant, Twórczość 1989, nr 8. Up. J. La can, „Kant sa Sadeom“ (prev. Tomislav Medak), Treći program Hrvatskog radija, Zagreb, 1999, 55–56, str. 100–116. J. Lacan, „Stadium zwierciadła jako czynnik kształtujący funkcję Ja w świetle doświadczenia psychoanalitycznego“, tłum. J. W. Aleksandrowicz, Psycho terapia 1987, nr 4. J. Lacan, Četiri temeljna pojma psihoanalize (prev. Mirjana Vujanić-Lednicki), Zagreb, 1986. J. Lacan, „Edipov kompleks“ (prev. Zlatko Wurzberg), Tvrđa, Zagreb, 2001, str. 1–2, 95–104.
Najvažnija dela iz oblasti psihoanalize Inostrani autori Y. Bertherat, Freud z Lacanem, czyli nauka i psychoanalityka [u:] Weik XX. Przekroje. Antologia współczesnej krytyki francuskiej, Kraków 1991. B. Bettelheim, Freud i dusza ludzka, tłum., przedm. D. Danek, Warszawa 1991. I. Psihoanaliza
83
H. Bloom, „Do Freuda i dalej“, tłum. A. Bielik-Robson, Literatura na Świecie 2003, nr 9–10. L. Chertok, R. de Saussure, Rewolucja psychoterapeutyczna: od Mesmera do Freuda, tłum. A. Kowaliszyn, Warszawa 1988. A. Easthope, „Lacanowska interpretacja Kartezjusza“, tłum. T. Mazur, Prze gląd Filozoficzny 2000, nr 3. R. Eyer-Kalkus, „Jacques Lacan: psychoanaliza jako lingwistyka mówienia“, tłum. P. Dybel, Teksty Drugie 1998, nr 1–2. B. Fink, Kliniczne wprowadzenie do psychoanalizy lacanowskiej. Teoria i techni ka, tłum. Ł. Mokrosiński, Warszawa 2003. M. Foucault, „Nietzsche, Freud, Marks“, tłum. K. Matuszewski, Literatura na Świecie 1988, nr 6. A. Freud, Ego i mechanizmy obronne, tłum., przedm. M. Ojrzyńska, Warszawa 1997. The Freud Reader, red. P. Gay, New York 1989. E. Gellner, Uwodzicielski urok psychoanalizy czyli Chytrość antyrozumu, tłum. T. Hołówka, Warszawa 1997. M. Klein, The Selected Melanie Klein, red. J. Mitchell, New York 1986. H. Lang, Mowa i nieświadomość, tłum. P. Piszczatowski, wstęp P. Dybel, Gda ńsk 2005. S. Leclaire, „Rzeczywistość pożądania“, tłum. K. Łopuszka, u: Natura, kultura, płeć. Historia, etnografia, psychologia, filozofia, tłum. K. Łopuszka, red. K. W. Meissner, Kraków 1969. C. Lévi-Straus, „Freud, Sofokles i Labiche“, tłum. L. Kolankiewicz, Dialog 1990, nr 11. R. Major, „Śladem Lacana“, tłum. A. Wasilewska, Literatura na Świecie 2003, nr 3–4. „Pochwała psychoanalizy. Dialog Jacques’a Derridy i Elizabeth Roudinesco“, tłum. M. Loba, Literatura na Świecie 2003, nr 3–4. P. Ricouer, „Świadomość i nieświadomość“; „O pewnej filozoficznej interpre tacji Freuda“, tłum. H. Igalson, u: idem, Egzystencja i hermeneutyka. Ro zprawy o metodzie, wybór, oprac., posł. S. Cichowicz, Warszawa 1975. J. Rivière, „Proust a Freud“, tłum. J. Błoński, u: Proust w oczach krytyki świato wej, wybór, red., przedm. J. Błoński, Warszawa 1970. E. Roudinesco, Jacques Lacan. Jego życie i myśl, tłum. R. Reszke, Warszawa 2005. H. Segal, „Joseph Conrad a kryzys wieku średniego“, Świat Psychoanalizy 1995, nr 2. H. Segal, Marzenie senne, wyobraźnia i sztuka, tłum. P. Dybel, Kraków 2003. S. Schneiderman, Jacques Lacan – śmierć intelektualnego bohatera, tłum. Ł. Mokrosiński, Warszawa 2004. C. Thompson, Psychoanaliza. Narodziny i rozwój, współpr. P. Mullahy, tłum. T. Kołakowska, red., wstęp L. Kołakowski, Warszawa 1963. 84
Književne teorije XX veka
H. Vetter, „Lacan między Freudem a Heideggerem“, tłum. J. Miziński, Colloqu ia Communia 1989, nr 3–6. W. Wołoszynow [M. B. Bachtin?], „Poza sferą tego, co społeczne“, tłum. B. Żyłko, Literatura na Świecie 2003, nr 3/4. S. Žižek, Patrząc z ukosa. Do Lacana przez kulturę popularną, tłum. J. Margań ski, Warszawa 2003. S. Žižek, Przekleństvo fantazji, tłum. A. Chmielewski, Wrocław 2001. S. Žižek, Sublimni objekt ideologije (prev. Nebojša Jovanović i dr.), Zagreb, 2002. S. Žižek, Znak, označitelj, pismo. Prilog materijalističkoj teoriji označiteljske prakse, Beograd, 1976. Poljski radovi A. Bielik-Robson, „Słowo i trauma: czas, narracja, tożsamość“, Teksty Drugie 2004, nr 5. D. Danek, Sztuka rozumienia. Literatura i psychoanaliza, Warszawa 1997. A. Doda, Pośpiech i cynizm: wokół teorii dyskursów Jacques’a Lacana, Poznań 2002. P. Dybel, „Czas Edypa – czas Chrystusa“, Kultura i Społeczeństwo 1994, nr 1. P. Dybel, „Derrida i Lacan: spór dwóch żaków o fallusa“, Literatura na Świecie 2003, nr 3–4. P. Dybel, Dialog i represja. Antynomie psychoanalizy Zygmunta Freuda, War szawa 1995. P. Dybel, Freuda sen o kulturze, Warszawa 1996. P. Dybel, „Instynkt – popęd – namiętność (Antropologia Helmutha Plessnera a Freudowska teoria popędow)“, Kultura i Społeczeństwo 1993, nr 1. P. Dybel, „Podmiot nieświadomośći. Pojęcie podmiotu w psychoanalizie Jacques’a Lacana na tle tradycji filozofii kartezjańskiej“, Przegląd Filozo ficzny 2000, nr 3. P. Dybel, „Przemijalność piękna i melancholia Freuda“, Teksty Drugie 1999, nr. 3. P. Dybel, Urwane ścieżki. Przybyszewski – Freud – Lacan, Kraków 2000. J. Gościniak, „Dyskurs psychoanalityczny w teorii Jacques’a Lacana“, Świat Psychoanalizy 1995, nr 2. K. Irzykowski, „Freudyzm i freudyści“, Prawda 1913, nr 2–6, 8–9. K. Irzykowski, „Teoria snów Freuda“, Nowa Reforma 1912, nr 590. Literatura na Świecie 2003, nr 3/4 – broj je u celosti posvećen Lakanu. B. Miciński, „O teoretycznych podstawach psychoanalizy“, Verbum 1938, t. 4. M. Obrębska, W poszukiwaniu ukrytej struktury. Semiotyka wobec problemu nieświadomości, Poznań 2002. L. Piątkowska–Magnone, „Krytyka czystego pożądania. Powrót do ‘Kanta Sa dem’ Jacques’a Lacana“, Przegląd Filozoficzny 2004, nr 4. I. Psihoanaliza
85
Pisarz i psychoanalityk, red. R. Dziurla, J. Groth, Poznań 1999. K. Pospiszyl, „Kulturowe uwarunkowania osobowości człowieaka w ujęciu psychoanalizy“, Studia Filozoficzne 1969, t. 5. J. Potkański, Sobowtór. Różewicz a psychoanaliza Jacques’a Lacana i Melanii Klein, Warszawa 2004. Psychoanaliza i literatura, red. P. Dybel, M. Głowiński, Gdańsk 2001. H. Stępniewska-Gębik, Z inspiracji Lacanowskich, Toruń 2000. S. I. Witkiewicz, Niemyte dusze. Studium psychologiczne nad kompleksem ni ższości (węzłowiskiem upośledzenia) przeprowadzone metodą Freuda ze szczególnym uwzględnieniem problemów polskich (1936), [u:] idem, Nar kotyki. Niemyte dusze, wstęp, oprac. A. Micińska, Warszawa 1975.
Mihal Pavel Markovski
86
Književne teorije XX veka
II. FENOMENOLOGIJA
Treba se samo zagledati u same fenome ne, a ne o njima unapred govoriti i stva rati konstrukcije. Edmund Huserl1 Ontologija književnog dela jeste aprior na teorija i kao takva nijednu od svojih tvrdnji ne može zasnivati na iskustvu u kojem su iskazana pojedinačna dela u čitavom svom sklopu i svoj svojoj pojedi načnosti. Roman Ingarden2 Čitava kritika je u svom ishodištu i u osno vi kritika svesti. Žorž Pule3 Razmišljanja o književnom delu ne mo gu biti posvećena isključivo samom tek stu, već i u istoj meri činu njegovog usva janja. Volfgang Izer4
Е. Huserl, Ideja fenomenologije. Pet predavanja, Beograd, 1975, str. 82, pre vod: Milan Damjanović. R. Ingarden, Poetika, Foto-futura, Beograd, 2000, str. 11, prevod: Ivana Đokić. G. Poulet, La conscience critique, Paris, 1971, str. 314. W. Iser, „Proces czytania. Perspektywa fenomenologiczna“, u: Współczesna myśl literaturoznawcza w RFN. Antologia, Warszawa, str. 225.
Šta i kako? Fenomenologija je pravac u istraživanjima književnosti koji se izvodi iz fenomenologije Edmunda Huserla (1850–1938). Obič no se povezuje s radovima Romana Ingardena (1893–1970), koji se odnose na način postojanja i saznavanja književnog de la kao i stvaralačke komunikacije takozvane škole iz Konstance (Volfgang Izer, Hans-Robert Jaus, Karl-Hajnc Štirle) i angloame ričke škole „čitalačke reakcije“ (D. Bleich, N. Holland, Reader-Response Criticism). Shvaćenu na svoj način, fenomenologiju je koristio i Gaston Bašlar (1884–1962) u proučavanju poetskih sli ka, a posle njega takozvana Ženevska škola: prvo njeni utemelji vači – Marsel Rejmond i Albert Begen, a zatim i njihovi učenici – Žorž Pule (1902–1991), Žan Pjer Rišar (rođ. 1922), Jan Staro binski (rođ. 1928), kao i Džozef Hilis Miler (rođ. 1928) pre ne go što je postao dekonstruktivista. Fenomenologijom se, dok ga nije preokupirao marksizam, bavio i Žan-Pol Sartr (1905–1980), autor Imaginacije (1940) čiji podnaslov glasi Fenomenološka psi hologija imaginacije, kao i rasprave Šta je književnost? u kojoj je čitaocu priznata uloga zajedničkog tvorca književnog dela. Do sta pažnje književnim pitanjima posvetio je i Moris Merlo-Ponti (1908–1961), autor Fenomenologije percepcije (1945) i brojnih ese ja o umetnosti. Osnovna fenomenološka ■ FENOMEN (grč. phaino – pojavlji teza glasi: sve ono što se pojavvati se) – „je nešto što se pojavljuje, ljuje u svetu ima smisao zahva nešto što vidimo onakim kakvim ga vidimo i što možemo verno opisati ne ljujući činu svesti. „Moramo izričući o tome nikakav sud sve dok pokušati da stvarno pođemo od to ne vidimo onakvim kakvim jeste“.* stvari upravo onakvih kakve se * E. Paci, „Dziennik fenomenologiczny“, u: prikazuju i kakve se pojavljuju Związki i znaczenia. Eseje wybrane, Warsza i da pri tom ostanemo kod tog wa, 1980. U Huserlovoj teoriji fenomen je prikazivanja ne upuštajući se ni stvar koju je svest obdarila smislom. II. Fenomenologija
89
Šta je fenomenologija u proučavanju književnosti?
Činovi svesti kao osnova fenomenologije
Fenomenološka očiglednost
Ingardenova istraživanja književnog dela
Književno delo kao intersubjektivni inten cionalni predmet
u kakve spekulacije.“ Svest nastoji da vidi ono što se pojavljuje bez ikakvih predubeđenja i gotovih teorija, koncentrišući se na ono što je najbitnije (suština stvari, odnosno eidos), a ne na ono što je slučaj no i pojedinačno. Ovaj prodoran pogled (koji je Huserl nazvao intu icijom ili očiglednošću) prati precizan opis jer „stvarnome pripada da bude opisano, a ne konstruirano ili konstituirano“. Čist opis, pre ma Huserlu, zasniva se na „sagledavanju suštine“ koja treba da se predstavi s apodiktičnom, odnosno nesumnjivom očiglednošću. Uticaj fenomenologije na proučavanje književnosti je posredan. Huserla je kao matematičara i logičara u neznatnoj meri interesova la književnost i nije joj posvetio posebne studije. A za Ingardena, njegovog učenika, istraživanja književnog dela bila su samo deo šireg filozofskog projekta u kojem je – uprkos Huserlovim određe njima – nastojao da dokaže kako svet postoji na autonoman način, relativno nezavistan od akata svesti, iako je stvaran i pomoću svesti. Zato treba imati u vidu da je Ingarden, određujući egzistencijalnu autonomiju književnog dela u okviru glavnih ontoloških istraživa nja, pokušavao pre svega da pronađe dokaze za potkrepljivanje te ze o postojanju egzistencijalno samostalnog sveta i da su ga manje interesovali pojedinačni knji ■ INTENCIONALNOST – ideja koju ževnoteorijski problemi. Narav je Huserl preuzeo od Franca Brenta no, književno delo je specifičan na (1838–1917): svaka svest je svest o predmet i potrebna mu je poseb nečemu, što znači da ne postoji nein na pažnja, ali pre svega je reč o tencionalna ili prazna svest. Predmeti tome da li realni predmeti mogu se ne nalaze u svesti kao u kutiji, već predmete (ili korelate) imati intencionalnu strukturu. predstavljaju akta svesti te su, dakle, suštinski ne Ingarden je – uprkos Huserlu zavisni od svesti. Prema Ingardenu, – tvrdio da mogu, a analiza knji književno delo je intencionalna tvo ževnog dela kao „intersubjektiv revina (korelat autorske svesti) koja nog intencionalnog predmeta“ je učinjena trajnom pomoću inter koji ima svoju egzistencijalnu subjektivnog značenja i zahvaljujući tome književno stvaralaštvno je razu osnovu izvan čiste svesti bila je mljivo. Kao intencionalni predmet, izuzetno pogodna za polemiku s književno delo je shematizovana tvo revina koja traži aktualizaciju. Huserlom.
90
J. Patočka, „Co to jest fenomenologia?“, u: Świat naturalny a fenomenologia, Kraków, 1987, str. 159. Treba imati u vidu da fenomenolozi nisu koristili termin „intuicija“ u uobiča jenom značenju, kao ekvivalent neracionalnog uvida. Upravo je ovako shva ćenu intuiciju ismevao Vitkaci kad je pisao da je „najbolji lek za intuiciju po licija“. Intuicija (lat. intueri = motriti) prema Huserlu odgovara očiglednosti. M. M.-Ponty, Fenomenologija percepcije, Veselin Masleša, Sarajevo, 1978, str. 8, prevod: dr Anđelko Habazin. Književne teorije XX veka
Ipak, da bi se detaljnije objasnila suština fenomenološkog podu hvata, treba, nesumnjivo, početi od Huserla, upoznati se s njegovim komplikovanim rečnikom (koji je veoma važan za filozofiju i filo zofiju književnosti XX veka) ne bi li se kasnije prešlo na fenome nološke teorije književnosti od kojih kao najvažnije treba prihvatiti teoriju Romana Ingardena, nemačku školu estetike recepcije i fran cusku varijantu takozvane tematske kritike. Pri tom treba imati na umu ovo: iako je u Poljskoj najpoznatija teorija Romana Ingardena, u svetlu metoda XX veka ona nije ni najuticajnija, niti je – treba to otvoreno priznati – od velike pomoći u interpretacijama pojedinač nih književnih tekstova. U prikazu koji sledi glavni akcent stavljen je na rekonstrukciju fenomenološkog idioma čije je razumevanje ne ophodno za humanistiku XX veka i znatno izlazi iz okvira proučava nja književnosti sensu stricto. Bez podrobnog sagledavanja Huserla, fenomenološke teorije književnosti ne bi bile razumljive. Bez Huser la bi bio neshvatljiv i razvoj teor ij e književnosti.
Osnove Tvorac fenomenologije, Edmund Huserl, bio je matematičar koji se od početka studija kolebao između matematike i filozofije. Mate matika ga je privlačila preciznošću i strogošću pravila, ali njegov učitelj Franc Brentano ga je ubedio da se i filozofija može prakti kovati kao nauka: „Na početku sam iz njegovih predavanja“, seća se Huserl svog studiranja kod Brentana, „stekao uverenje koje mi je dozvolilo da izaberem filozofiju kao životno zanimanje, a to je da je i filozofija polje ozbiljnog rada, da se njome može, a samim tim i treba, baviti u duhu najstrože nauke.“ Godine 1891. Huserl objavljuje Filozofiju aritmetike. Psihološke i logičke analize, vodi ko respondenciju s logičarem Gotlibom Fregeom koji kritikuje ostatke psihologizma u tom delu. Huserl je hteo da napiše drugi tom, ali se predomislio pošto je odbacio metodu i rezultate.10 Na prelazu iz među XIX u XX vek, objavljujući Logische Untersuchungen (Logička Dovoljno je reći da će se na njega pozivati i Žak Derida pokušavajući da defi niše pojam „literarnosti“. Pogledati: Literarnost u poglavlju Dekonstrukcija. A. Półtawski, „Słowo wstępne“, u: Idea fenomenologii..., op. cit., str. VIII. 10 To je, uostalom, postala trajna Huserlova osobina. Nikada nije bio zadovo ljan već objavljenim delima i stalno je – do smrti, 1938. godine – radio na nji hovom poboljšanju. U Huserlovom arhivu u Luvenu nalazi se oko 30 hiljada strana stenografisanih i sukcesivno objavljivanih rukopisa. II. Fenomenologija
91
Edmund Huserl
Huserlovo udaljavanje od psihologizma
Logička istraživanja
istraživanja),11 Huserl se udaljava od psihologizma i postavlja temelje čistoj logici. Po objavljivanju Logičkih istraživanja Huserl je imenovan za profesora u Getingenu, gde je radio do 1916. godine (1912. godine Roman Ingarden je postao njegov učenik). Od 1916. godine je pre davao u Frajburgu (gde su njegovi učenici bili, između ostalih, Edita Štajn i Martin Hajdeger). U penziju je otišao 1929, ali je do 1933. dr žao predavanja. U isto vreme pojavila su se još dva dela kojima započi nje fenomenološki preokret u filozofiji: Fenomenologija volje Aleksan dra Pfendera i Transcendentalna i psihološka metoda Maksa Šelera. Zašto su nastala Logička istraživanja? Ruski filozof Lav Šestov, s kojim se Huserl ozbiljno sporio povodom pouzdanosti saznanja, pamti izjavu nemačkog mislioca na tu temu: „Što sam dublje prodirao u osnovne probleme logike, to sam jače osećao da naše znanje i naše poznavanje podrhtavaju i da se ljuljaju iz temelja, dok se napokon, na moje neopisivo zaprepašćenje, nisam uverio da ukoliko je savremena filozo fija izrekla poslednju reč o suštini saznanja, onda to sazanje ne postoji ... [Bio sam svestan toga] da ako razum ne uspe da pobedi sumnje koje su se u meni namnožile, ako smo osuđe ni samo na doterivanje, zabašurivanje ... pukotina i praznina koje su nastale u svim našim epistemološkim konstrukcija ma, onda će se jednog dana naše divno znanje raspasti i naći ćemo se oči u oči s bednim ostacima naše veličine.“12
Protiv saznajnog relativizma
Logička istraživanja su, pre svega, bila usmerena protiv saznaj nog relativizma, odnosno uverenja da ne postoji objektivno merilo ispravnosti sudova o stvarnosti. Huserlov cilj je bio da pronađe ono „što je istinito [i što] je apsolutno istinito“, „samo po sebi“. Prema Huserlovom mišljenju, „istina je samo jedna jedina, bez obzira na to da li je u svojim sudovima sagledavaju ljudi ili ne ljudi, anđeli ili bogovi“.13 Ovo je jedan od najvažnijih fenomenoloških aksioma: saznanje ne zavisi od toga ko i na koji način saznaje, već se zasniva na potpu nom odvajanju istine od promenljivih okolnosti njenog shvatanja. 11 E. Husserl, Badania logiczne (1900–1901) t. 1: Prolegomena do czystej logiki, Toruń, 1996, t. 2: Badania dotyczące fenomenologii i teorii, deo 1–2, Warsza wa, 2000. 12 L. Szestow, „Egzystencjalizm jako krytyka fenomenologii“, u: Folozofia egzysten cjalna, priredili: L. Kołakowski, K. Pomian, Warszawa, 1965, str. 214–215. 13 E. Husserl, Badania logiczne, t. 1, op. cit., str. 123.
92
Književne teorije XX veka
Relativizam, noćna mora scijentista i moralista, prema Huserlu je bio posledica antropologizacije, subjektivizacije i psihologizacije istine koji tu istinu redukuju na funkciju individualnog mišljenja, na promenljivu prirodu čoveka (kako ćemo videti, kad je u pitanju isti na, fenomenologija je ekstremni protivnik pragmatizma)14. Njegov plan je bio drugačiji: u svetu treba pronaći osnovu na kojoj se može odupreti relativizmu. Ispostavilo se da se ta osnova može pronaći jedi no u č istoj l og ic i čiji je egzistencijalni status nezavisan od bilo ka kvih empirijskih stavova i kulturnog konteksta. Zato je Huserl pisao: „Istinu ‘shvatamo’ ne kao neki empirijski sadržaj koji se po javljuje u toku psihičkih doživljaja i ponovo nestaje; ona ni je jedan od mnogih fenomena, već je doživljaj ... u kojem doživljaj predstavlja nešto opšte, neku ideju.“15
Objektivna istina
Tako shvaćena istina „apsolutno obavezuje“16 i „sama u sebi ostaje ono što jeste, zadržava svoju idealnu suštinu“.17 Istina postoji objektivno, odnosno nezavisno od pojedinačnih sudova. Filozofa ne interesuje mišljenje Petra ili Pavla, koje se tiče jednačine 2 + 2 = 4, jer postoje hiljade pojedinačnih sudova o tome, ali se svi odnose na samu istinu koja je – što je bitno – očigledna istina. Konačno meri lo istine, govorio je Huserl, jeste njena očiglednost, odnosno to da se ona prikazuje svima isto, nezavisno od tačke gledišta i stavova. Svako ko bude smatrao da je interpretacija književnog dela samo shvatanje ili otkrivanje u njemu sadržane očigledne istine, hteo ne hteo će se posredno nadovezivati na Huserla. Mada će se Huserl ka snije više okrenuti idealizmu, ovaj „logički“ impuls će ipak od tada ne prekidno pratiti fenomenologiju. To je uverenje o tome kako se istina može otkriti a ne konstruisati, kako se ona jedino otkriva a ne stvara. Na taj način je, početkom XX veka u Logičkim istraživanjima, formulisana neminovnost fenomenoloških istraživanja koja će ute meljiti koncepcije čistih suština i pouzdanost saznanja. Već se u ovoj knjizi pojavljuju najvažnije osobine fenomenologije. To su: njen intuitivan, tj. evidentan karakter, isključivanje iz polja istraži vanja onoga što izlazi iz okvira čiste svesti; uzimanje u obzir samo onoga što se samo po sebi pokazuje na očigledan način; njena opi snost, kao i status nauke na kojoj bi trebalo da su utemeljene sve druge nauke. Pogledajmo, redom, sva ova pitanja. 14 15 16 17
Pogledati: Pragmatizam. E. Husserl, op. cit., str. 133. Ibid., str. 134. Ibid.
II. Fenomenologija
Čista logika
93
Očiglednost istine
Fenomenološka istraživanja
Osnovne teme Logičkih istraživanja
Fenomenološka intuicija Čista svest
Huserlova koncepcija čistog opisa
Tema knjige je „č ist a fe nome nol og ij a dož iv lj aj a mišlj e nj a i s a z nanj a“ koja „se odnosi isključivo na doživljaje koji se mogu shvatiti i analizirati i ntuic ij om u čistoj suštinskoj [= esen cijalnoj] opštosti, a ne sa empirijski apercipiranim [= svesno doživ ljenim] doživljajima kao realnim činjenicama, s doživljajima ljudi i životinja koji se kao iskustvena činjenica ispoljavaju i prihvataju u svetu“.18 Nije reč, dakle, o tome šta čovek doživljava u svetu, već šta doživljava u čistoj intuiciji, što znači intuiciji svedenoj samo na svest. Fenomenološka intuicija „isključuje sve sudove koji se odnose na psihofizičku prirodu, uključujući realne stvari, tela, lju de, pa i sopstveni Ja-subjekat, kao i uopšte na sve što transcendira [= prekoračuje] čistu svest“.19 Fenomenologija se, dakle, bavi „či stom svešću“ (= unutrašnjom, imanentnom svešću) i ne bavi se onim šta svako od nas, kao jedinka otelovljena i podložna raznim uticajima, misli o svetu, niti šta u tom svetu doživljava, kakvim uti cajima podleže. Huserl govori o „u nut rašnj em op až anju“, od nosno onakvom koje u svoj predmet ne uvodi ništa što u samom doživljaju ne bi bilo „očigledno predstavljeno i efektivno prisutno“. „Logički pojmovi [...] trebalo bi da proističu iz e v i dent nost i [An schauung]; oni treba da nastaju putem idejizujuće apstrakcije na osnovu određenih doživljaja.“20 Ova „idejizujuća apstrakcija“ treba da oslobodi pojedinačne doživljaje od njihove neprevodivosti na je zik opštih pojmova. Evidentnost garantuje adekvatnost, odnosno „pojmovno savršeno predstavljeno“21 saznanje bez ikakve subjektiv ne primese; subjektivne, znači one koja je promenljiva i dolazi izvan svesti. Ovde moramo biti oprezni. Za Huserla iz tog perioda „subjek tivan“ znači „neobjektivan“ ili onaj koji „prlja“ saznavanje večne isti ne.22 „Subjektivan“ znači promenljiv i relativizovan. Rečju, nesiguran. „Suštine shvaćene direktno suštinskom intuicijom, kao i veze koje se zasnivaju samo na suštinama, ona izražava opisno kroz suš tinske pojmove i iskaze koji imaju karakter suštinskih prava.“23 „Čist opis“, prema Huserlu, jeste „otkrivanje suštine i opisno ustaljivanje otkrivene suštine u čistim pojmovima izvršeno na osnovu, datog kao primer, evidentnog shvatanja pojedinačnih doživljaja (makar 18 Ibid., t. 2, deo I, str. 4–5. Sve dopune i objašnjenja u uglastim zagradama poti ču od autora. 19 Ibid., t. 2, deo I, str. 552. 20 Ibid., t. 2, deo I, str. 8–9. 21 Ibid., t. 2, deo I, str. 447. 22 „Istina [...] je ‘večna’ ili bolje: ona je ideja i kao takva je vanvremenska. Nema smisla pripisivati joj neko mesto ili trajanje, čak ni kad bi se to moglo produ žiti za sva vremena“. Op. cit., t. I, str. 133. 23 Ibid., t. 2, deo I, str. 5.
94
Književne teorije XX veka
■ EMPIRIJSKI – koji se odnosi na čulni doživljaj. Fenomenološka transcendentalna istraživanja koja izlaze izvan okvira empirijskog po retka.
i fingiranih u slobodnoj fantaziji).“24 To nije empirijski opis i ne odnosi se na stvarne lične doživljaje tako da to ne može biti – ako je subjek tivno shvatimo – interpretacija.25
„Fenomenologija, međutim, ne govori o stanjima živih bi ća ... već o uvidima, sudovima, osećanjima itd. kao takvim, o onome što im pripada a priori, u neuslovljenoj opštosti, upravo kao čistim individualnim primerima čistih vrsta.“26 Vrsta je u latinskom jeziku species, a u grčkom eidos, zato eidet ski opis na primeru individualnih doživljaja predstavlja njihovu suš tinu koja prevazilazi individualne slučajeve. Fenomenologija se ba vi upravo sledećim: shv at anj e m č ist i h sušt ina d at i h č istoj sve st i. Huserl ovako kaže: „Nisam platoničar, nije mi potrebno da prihvatam ‘ideje’ izvan sveta. Govo ■ EIDETSKI – (grč. eidos – vrsta, rim o nečemu što se može otkriti suština) – vezan za nadindividual u ovom svetu, u konkretnim stva nu suštinu stvari prisutnu u poje rima, ne poistovećujući ‘crvenilo’ dinim predmetima (na primer, cr s pojedinačnim momentima crve venilo crvene haljine, literarnost nila mnogih crvenih stvari. Treba književnog dela). Eidetski opis, osnova fenomenološke metodolo samo videti.“27 Ali, da bi se videlo, gije, nastoji da otkrije ono što je treba „postati slep“ za ono što je u datom predmetu presudno za slučajno. „Želimo da se vratimo ka njegovu esenciju i nije zavisno od ‘samim stvarima’“ (Wir wollen auf promenljive saznajne perspektive. die „Sachen selbst“ zurückgehen. Na drugom mestu Huserl kaže: Zu den Sachen selbst). Sama stvar je ona stvar kakva stvarno jeste, odnosno kakvom se predstavlja u punoj samoprisutnosti „ako je bez ostatka shvaćena kao ono što jeste“.28 24 Ibid., t. 2, deo I, str. 24–25. 25 Ako pod interpretacijom podrazumevamo stvaralački čin angažovanosti u konstrukciji smisla a ne samo otkrivanje već postojeće istine, onda Huserlo va fenomenologija ne može predstavljati osnovu interpretacije. Može, među tim, biti – i jeste – osnova svakog opisa pojava. Da li se, ipak, opis može odvojiti od uslova u kojima subjekat radi? Sumnje o ovom pitanju učiniće da – počevši od Martina Hajdegera i njegovog novog tumačenja fenomenologi je kao hermeneutike – XX vek bude scena za stalno problematizovanje teze o neutralnosti fenomenološke pozicije prema svetu. 26 E. Husserl, Badania logiczne, t. 2, deo I, op. cit., str. 25. 27 R. Ingarden, Wstęp do fenomenologii Husserla. Wykłady wygłoszone na uni wersytecie w Oslo (15 wrzesień – 17 listopad 1967), Warszawa, 1974, str. 24. 28 E. Husserl, Badania logiczne, t. 2, deo I, op. cit., str. 444. II. Fenomenologija
95
Eidetski opis
Ka „samim stvarima“
Rezultati Logičkih istraživanja
A šta je ona pre svega? Ona je sopstvena suština oslobođena slučaj nih i promenljivih okolnosti. Dakle, kako proističe iz Logičkih istraživanja, fenomenologija je nauka koja je: 1. Čist a i apr i or na, jer je neempirijska i nadindividualna. Kako je pisao Merlo-Ponti, „svijet je isto ono što mi sebi pred stavljamo, ne kao ljudi ili empirijski subjekti, nego ukoliko smo svi jedino svjetlo i ukoliko participiramo na Jednome ne dijeleći ga“29. 2. E i d et ska, jer shvata suštinu onog što je opaženo. 3. Istovremeno je i kon k re t na , jer je ukorenjena u p osma t r anju. Kako se, posle niza godina, sećao Ingarden: „Povra tak stvarima, konkretnim stvarima, a ne apstrakciji, teoriji itd., ka konkretnim stvarima – to je bio spas.“30 Ali, imajmo u vidu, međutim, da nije reč o samoj konkretnosti nego o to me šta je u konkretnosti bitno i nepromenljivo. 4. O či g l e d na, odnosno i ntuit iv na (intuicija = očigledna svest), jer neposredno sagledava suštinu u očiglednoj samo prisutnosti, u sopstvenoj ličnosti (Huserl je voleo da kaže: in propria persona), bez ikakve „subjektivne“ primese. Feno menologija omogućava suštinama stvari da se otkrivaju u nji hovom pravom obliku. 5. O pis na, jer opisuje ono što s e p oj av ljuj e u svesti, što je dato (gegeben) svesti i način na koji se pojavljuje i na koji je dato. Ovu dimenziju Huserl naziva „datošću“ (Gegebenheit). 6. Eg z a kt na, jer je egzaktno naučna, što znači u odnosu na po gled na svet – stroga i neutralna, što joj omogućava da bude osnova svih drugih pojedinačnih nauka. Iako je Huserl priznavao da je pišući Logička istraživanja bio „filozofsko dete“, Ingarden, ipak, nije bio u pravu tvrdeći da je ovo delo samo „više zbirka rasprava nego celovita knjiga“ i da ne pruža „nikakvu novu ni celovitu problematiku filozofije uopšte“.31 Fenomenologija koja proističe iz Logičkih istraživanja nije trebalo da bude program, već „pokušaj fundamentalnog rada koji se zaista može sprovesti na neposredno viđene i shvaćene stvari“.32 Na rezul tate Logičkih istraživanja kasnije će se osloniti sledeće etape Huser lovog rada i čitave fenomenologije. 29 M. M.-Ponty, op. cit., str. 9. 30 R. Ingarden, op. cit., str 27. 31 R. Ingarden, „Edmund Husserl“, u: Z badań nad filozofią współczesną, Warszawa, 1963, str. 388. 32 E. Husserl, Badania logiczne, t. I, op. cit., str. 41–42.
96
Književne teorije XX veka
Utemeljenje Godinu dana posle predavanja Viljama Džejmsa o pragmatizmu, 1907. godine Huserl drži pet predavanja kojima daje naslov Ideja fe nomenologije. Ovde je prvi put javno formulisao ideje koje određu ju čitavo njegovo kasnije mišljenje. Tada je u svojoj privatnoj beležnici zabeležio:
Huserlova Ideja fenomenologije
„Za fenomenologiju, koja treba da bude teorija saznanja, za suštinsku nauku o saznanju (a priori) empirijski odnos je isključen. Na taj način nastaje transcendentalna fenome nologija i to je upravo bilo ono čiji su delići bili predstavlje ni i u Logičkim istraživanjima.“33 Tri osnovne kategorije fenomenologije nastale u Ideji fenomeno logije jesu: korelacija, konstitucija i redukcija. „Transcendentalna fe nomenologija je fenomenologija konstituišuće svesti.“ Konstituišu će, znači one koja stvara predmete saznanja. ■ KORELACIJA – odnos između predmeta i svesti koja se zasniva na tome da dati predmet predstavlja ekvivalent (ili korelat) akta sve sti, što znači da ga akt saznanja transformiše i on postaje fenomen koji poseduje neko značenje. Bli ska ovakvom shvatanju korelacije jeste kategorija objective correlati ve (predmetni ekvivalent), koju je u teoriju poezije uveo T. S. Eliot (Pogledati: Američki formalizam).
Konstitutivna svest
„Fenomenologija [za razliku od psihologije] se ne odnosi na svet, ona je čisto transcen dentalno istraživanje u kojem treba da se pokaže na koji na čin se konstituiše realan svet kao korel at čiste svesti.“34
Upravo je „detaljno ispitivanje korelacije između akta, značenja i predmeta zadatak transcenden talne fenomenologije“. Šta je i na koji način postoji svest? Postoji kao „intencionalni ekvivalent mnoš tva svesnih doživljaja – ne postoji apsolutno za sebe, već samo kao ekvivalent“.35 Upravo se na tome zasniva korelacija: predmet je ekvi valent (= korelat) akta svesti, što znači da on biva preoblikovan po moću čina saznanja i postaje fenomen koji poseduje određeno zna čenje. Da bi sve imalo smisao (a to je uslov saznavanja sveta), stvari za svest moraju da se preoblikuju u fenomene, odnosno u nešto što, pojavljujući se u svesti, već ima neko značenje. Svet nepreoblikovan 33 W. Biernal, „Wprowadzenie wydawcy“, u: E. Husserl, Idea fenomenologii..., op. cit., str. 6. 34 R. Ingarden, Wstęp do fenomenologii Husserla..., op. cit., str. 41–42. 35 Ibid., str. 139. II. Fenomenologija
Huserlova Ideja fenomenologije
97
Transcendentalna fenomenologija
Fenomen
Noeza i noema
Transcendentalna redukcija
Transcendencija i imanencija
svešću u fenomen ne samo da ne ■ TRANSCENDENTALAN – (lat. ma smisla već ostaje i izvan moguć transcendo = prekoračujem) – onaj nosti saznanja. Za Huserla je ono koji prekoračuje čulno iskustvo u što je dato = intencionalni pred pravcu razuma koji utvrđuje uslo met = fenomen. Prema kasnijoj ve za mogućnost bilo kakvog isku To je razlika koju je utvrdio terminologiji primenjenoj u Ideja stva. Kant i koja strogo razdvaja ono što ma: korelacija između čina svesti i je čulno od onoga što je razumno. predmeta svesti je (odgovarajuće) Napomena: transcendentan nije spajanje noeze i noeme. Imajmo u isto što i transcendentalan! U fe vidu: ni stvari kao takve, ni čovek nomenologiji je transcendentan kao takav nisu dostojni pažnje fe spoljašnji svet, a transcendentalan sam razum (preciznije: svest). nomenologije. I stvari i čovek mo raju da prođu kroz „čišćenje“ od svojih empirijskih svojstava da bi stupili na „pravu“ scenu fenomenoloških razmatranja. U tome se na lazi fenomenološki izvor hermeneutike XX veka. Interesovanje transcendentalne fenomenologije usmereno je ka „svesti kao svesti“, usmereno je samo ka fenomenima, odnosno ono me što se ispoljava u svesti „uz izuzimanje svakog empirijskog suda [u bitku]“.36 Ovde je reč o podređivanju spoljašnjeg (= empirijskog) opažanja unutrašnjem opažanju. Šta predstavlja ovo izuzimanje empirijskog sveta? To je čuvena Huserlova transcendentalna reduk ■ EPOCHÉ – transcendentalna redukcija koja se zasniva na odba cija čiji je osnovni princip upravo civanju empirijskog sveta (Huserl ovde prvi put formulisan. Osnov govori o odbacivanju teze o pri no pitanje je sledeće: kako spoznati rodnom odnosu) u korist aktiv nešto što izlazi izvan okvira svesti? nosti same svesti. Živ čovek biva Odgovor je (samo) očigledan: pre redukovan na čistu svest, a stvari neti sferu saznanja iz transcenden na predmete kojima svest daruje smisao, odnosno na fenomene. cije, odnosno iz stvarnosti koja se nalazi izvan svesti, u imanenciju, odnosno u samu svest, zapravo – iz maći se empirijskom, čulno iskustvenom svetu i zatvoriti se u svest. „Transcendencija stvari zahteva da je [stvar] stavimo pod znak pi tanja.“37 U imanenciji je opet ono što je dato, dato na očigledan i neposredan način i „potpuno je adekvatno samoprisutno dato“.38 Huserl razmišlja na sledeći način: ono što je transcendentno ne mogu shvatiti sa svom očiglednošću (jer mi nije dato), dakle, moram da ga se oslobodim, isključim iz polja mog saznanja. To, međutim, ne mogu da uradim u potpunosti jer tada uopšte ne bih saznao svet. 36 E. Huserl, Ideja fenomenologije..., op. cit., str. 9. 37 Ibid., str. 61. 38 Ibid., str. 12–13.
98
Književne teorije XX veka
Upravo na tome se zasniva transcendentalna redukcija: na stavlja nju u zagrade transcendentalnih stvari u odnosu na svest i prista janju na to da one postoje samo k a o pre d met i koji su dati svesti u njenim granicama – i samo u njenim granicama: onako kako se svesti predstavljaju. U Idejama za jednu čistu fenomenologiju39 Huserl formuliše ovaj zakon kao „princip svih principa“:
Huserlov princip svih principa
„Nijedna teorija, koja bi se mogla izmisliti, ne može nas skrenuti na krivi put u odnosu na ovaj princip svih prin cipa: da je svaka izvorno prezentovana evidentnost izvor zakonitosti saznanja, da sve što nam se u ‘intuiciji’ izvorno (da tako kažemo: u svojoj telesnoj stvarnosti) predstavlja, treba jednostavno prihvatiti kao ono što se prezentuje, ali samo u granicama u kojima se prezentuje.“40 Imajmo, međutim, na umu: predmeti nisu unutar svesti, ne na laze se u njoj kao u kutiji ali su njen korelat. To su takozvani inten cionalni predmeti. Fe nome n j e st v ar preobra ž ena č istom sve š ć u u pre d me t koj i p o s e duj e s mis ao. Fenomenologija teži pretvaranju transcendentnog sveta u svet čistih fenomena, dakle, ono što se kao apsolutno razumljivo (ono koje poseduje smisao) može „posmatrati, formulisati“ jer dolazi do „stvarne samoprezentacije u naj užem smislu“.41 Smisao je za Huserla ili očigledan ili ga uopšte nema.
Samoprezen tacija
„Pojedinačni saznajni fenomen, koji se pojavljuje i nestaje u toku svesti, nije objekat fenomenoloških sudova. Reč je o ‘izvorima saznanja’, o počecima koji se mogu evidentno shvatiti na opšti način, o univerzalnim apsolutnim podaci ma koji predstavljaju osnovna univerzalna merila, ona koja omogućavaju merenje svakog smisla.“42 Dakle, šta Huserl radi, šta želi? Kao što je tvrdio u razgovoru sa Šestovim, želi da pronađe Arhimedovu tačku saznanja, da prona đe epistemološki apsolut, odnosno princip apsolutne pouzdanosti. Da bi to postigao kad filozofski subjekat želi da nađe sferu maksi malne sigurnosti saznanja (Huserl kaže „opažajna preciznost“), on da mora „anulirati“ svet, staviti ga u zagrade (t rans cende nt a lna re du kc ij a = epoché) i koncentrisati se ne samo na ono što „vidi“ 39 E. Husserl, „Ideen zu reinen Phänomenologie und phänomenologische Philo sophie“, u: Jahrbuch für Philosophie und phänomenologische Forschung, 1913. 40 Ibid., str. 73. 41 E. Huserl, Ideja fenomenologije..., op. cit., str. 76. 42 Ibid., str. 73. II. Fenomenologija
99
Arhimedova tačka saznanja
u svesti. Samo se tako može naći neproblematičan izvor smisla koji razdvaja ono što je smisleno od onoga što je lišeno smisla. I samo ta ko se može utemeljiti program filozofije kao stroge nauke koja mo že i trebalo bi da postane osnova svih nauka o čoveku.
Filozofija kao stroga nauka
Filozofija kao nauka
Puna očiglednost filozofije
Protiv naturalizma Protiv istoricizma
Godine 1911. Huserl objavljuje raspravu Filozofija kao stroga nauka (Philosophie als strenge Wissenschaft) u kojoj iznosi sledeći argument. Dotadašnja filozofska istraživanja su daleko od zahteva koje treba stavljati pred naučna istraživanja. Filozofija treba da bude nauka određe nih formalnih osobina a njene tvrd nje treba da budu argumentovane ■ SAMORAZUMLJIVOST (nem. Selbstverständlichkeit) – osobina na apodiktički važan način. To mo onoga što je samo po sebi razumlji že da uradi samo onda kad se ne bu vo, očigledno. Istina je samooči de pozivala na druge nauke, već kad gledna jer se predstavlja svakome stekne punu autonomiju i opštost. na isti način. Kako kaže Huserl Treba da bude philosophia prima u Kartezijanskim meditacijama, u očiglednosti pogled na et ultima. Suprotno induktivnim upravo šeg intelekta dostiže samu stvar. prirodnim naukama, deduktivnim matematičkim naukama ili humanističkim naukama zasnovanim na erudiciji, ona zahteva neograničeno širenje domena svoje pravosnažnosti i to s obzirom na suštinsko istraživanje: „Moraju nam se razjašnjenjem problemâ i udubljivanjem u njihov čisti smisao, s punom očiglednošću nametnuti metode, koje su adekvatne tim problemima, jer ih zahteva njihova sopstvena suština.“43 Na taj način filozofija dobi ja „potpuno sigurne i kao takve sasvim nesumnjive“44 rezultate. Zato je Huserl upotrebio najtežu metodološku artiljeriju protiv tri, prema njegovom mišljenju, najopasnije filozofije koje vode na krivi put subjektivizma. To su: 1. naturalizam, koji tretira svest kao predmet u svetu i koji, u skladu s tim, nije u stanju da dâ apsolutno (a ne samo empirijski) obavezujuće kriterijume saznanja; 2. istori cizam (koji za Huserla predstavlja „saznajnoteorijsku aberaciju“),45 prema kojem ono što postoji negira svaku trajnost i postaje zavisno od promenljivih okolnosti. „Lako je videti da dosledno sprovedeni istoricizam prelazi u ekstremni skeptički subjektivizam; 3. ideje: 43 E. Huserl, Filozofija kao stroga nauka, Kultura, Beograd, 1967, str. 10, preve li: Dafina i Milan Damjanović. 44 R. Ingarden, Edmund Husserl, op. cit., str. 410. 45 E. Huserl, op. cit., str. 45.
100
Književne teorije XX veka
istina, teorija, nauka tada bi, kao sve ideje, izgubile svoje apsolutno važenje ... Važenje prosto-naprosto ili ‘po sebi’, koje je ono što je čak i kad ga niko ne realizuje i kad ga nijedno istorijsko čovečanstvo nikad ne bi izvršavalo.“46 I, na kraju, Weltans chauung sphilos op hie , odnosno filozofija pogleda na svet prema kojoj je filozofija iz raz ličnih strasti i pogleda na svet. Najbitnija saznajnoteorijska Huserlova teza koja ponavlja ideje iz predavanja glasi ovako: „Ako teorija saznanja ipak hoće da pro učava probleme odnosa svesti i bića, ona može da ima pred očima samo biće kao korelat svesti.“ S tim u vezi „istraživanje mora da bu de upravljeno na naučno suštinsko saznanje svesti, na ono što sama svest ‘jeste’ u svim svojim različitim oblicima, po svojoj suštini“.47 Zato sve što treba da postane predmet svesti, „mora upravo čisto iz s ame s vest i da postane o či g l e d no i time p otpu no r az u m lji vo“.48 Za fenomenologiju ono što je data stvar, njeno „šta“, zavisi od načina na koji se pojavljuje, na koji je dato (njeno „kako“) u svesti. Wesen, suština, istovremeno je i Gegebenheit, datost. To znači da je predmet saznanja uvek samo korelat svesti iz čega proizlazi da je analiza predmeta – neminovno – analiza svesti (i obrnuto). Tako se fenomenologija javlja kao neprirodna (= nepsihološka) nauka o svesti, čiji predmet nije „empirijska svest“ već „čista svest“.49 U čisto fenomenološkoj sferi „odnose prema predmetno doživljenom telu i prema prirodi ostavljamo van razmatranja“50 jer oni smetaju u „posmatranju suština“. Posmatranje suštinâ je, da se podsetimo, u Hu serlovom jeziku intuicija, očigledna svest. „Ukoliko je intuicija čista“, piše Huserl, „i ne obuhvata nikakva prelazna sa-intendiranja, utoliko je sagledana suština nešto adekvatno sagledano, apsolutno dato.“ 51 Iz toga proizlazi da „saznanje suštine nije činjeničko (matter-of-fact) saznanje, ne obuhvata ni najmanji sadržaj tvrđenja u odno su na individualnu (recimo, prirodnu) egzistenciju“.52 Očiglednost ne može biti iskustvo jer je apsolutno data suština data samo – da tako Ibid., str. 39. Ibid., str. 14. Ibid., str. 15. Zato je fenomenologija sušta suprotnost psihoanalizi koja se može definisati kao njen savršeni negativ. Fenomenologija se bavi svešću, psihoanaliza – ne svesnim. Svest za fenomenologiju mora biti „čista“, nesvesno je po definiciji pod uticajem traume. Ono što je dato svesti, za fenomenologiju je razumlji vo i očigledno. Ono što iz nesvesnog prelazi u svest (ili iz nagonske sfere, Es, u racionalnu sferu, Ich), zagonetno je i zahteva interpretaciju. 50 E. Huserl, Filozofija kao stroga nauka, op. cit., 28. 51 Ibid., str. 29. 52 Ibid., str. 30.
46 47 48 49
II. Fenomenologija
101
Protiv filozofije pogleda na svet
Suština svesti
Saznanje suštine
Opozicija između suštine i postojanja
Književno delo kao heteronom no biće
kažemo – pogledu svesti. Zato je fenomenologija „samo“ istraživa nje esencije, a ne istraživanje egzistencije. Ono što postoji, postoji samo s obzirom na svoju suštinu, a ne na – slučajno i promenljivo – postojanje. Pošto je ova suština data samo čistoj svesti, onda ovde stupamo na teren filozofskog idealizma: postoji samo ono što stva ra moja svest. Na ovom mestu se javljaju problemi s pomirenjem prvog Huserlovog apela, „na povratak stvarima“, s tim da ove stvari postoje samo zahvaljujući mom umu. Ovde će, takođe, započeti spo renja unutar Fenomenološke škole ■ HETERONOMIČAN (grč. hete = drugi + nomos = zakon) – u i tu na scenu stupa Roman Ingar ros Ingardenovoj teoriji egzistencijal den za koga je književno delo naj ni status književnog dela je hetero bolji primer bića koje postoji he nomičan, odnosno nezavistan od teronomno, odnosno koje postoji čitaočeve svesti. Prema Ingardenu, zahvaljujući aktu svesti, ali koje u delo u svom materijalnom obliku samom sebi sadrži nezavisnu egzi (umetnički predmet) postoji ne zavisno, ali kao estetski predmet stencijalnu osnovu. Na taj način, zavisi isključivo od čitaočeve aktiv Ingarden je nastojao da ublaži kraj nosti (Pogledati: Konkretizacija). nju suprotstavljenost između idea lizma (prema kojem samo svest uvodi bića u postojanje) i realizma (prema kojem svest može samo da sagledava ono što već postoji u gotovom obliku).
Teorija književnosti Romana Ingardena
Apriorna istraživanja književnosti
Iskustvo versus ideja
Ingarden je svoju filozofiju književnosti izložio u dve najvažni je knjige – Das literarische Kunstwerk (1931): O književnom delu i O saznavanju književnog umetničkog dela (1937). U oba slučaja susrećemo se sa apriornim eidetskim (grč. eidos = suština) istraži vanjima, odnosno sa analizom opšte ideje „književnog dela“, kao i opštom strukturom saznajnog čina. Kako Ingarden piše u Uvodu u O saznavanju književnog umetničkog dela, postoje dva načina či tanja: prvi, „koji se odnosi na neko određeno pojedinačno delo i predstavlja svojevrsno iskust vo“ i drugi, „koji onoga koji saznaje vodi ka opštem shvatanju strukture i svojstava, proist i č u ći h iz sušt i ne, umetničkih dela u op šte“. Ingarden, očigledno, bira dru gi način čitanja u kojem je reč o „apriornoj analizi sadržine opšte ideje ‘književno umetničko delo’“.53 Fenomenološko čitanje (prema 53 R. Ingarden, O saznavanju književnog umetničkog dela, SKZ, Beograd, 1971, str. 8, prevod: Branimir Živojinović.
102
Književne teorije XX veka
Ingardenu) zato se ne koncentriše na to šta je u delu pojedinačno, ne ma ništa zajedničko sa iskustvom, već nastoji da sagleda samu ide ju književnog dela. Reč je, dakle, o tome šta književno delo kao „umetnički predmet“ jeste po svo joj suštini (višeslojna tvorevina, fazno sistematizovana, izgrađena od quasi-sudova i koja poseduje estetski uzvišene vrednosti), kao i o tome šta uvek mora biti ispunje no prilikom njegovog saznavanja kao „estetskog predmeta“ (sagleda vanje znakova i zvučanja, razume vanje značenja reči i smisla rečeni ca, konkretizovanje predstavljenih ■ SLOJEVIT KARAKTER KNJI predmeta i aktualizacija izgleda, ŽEVNOG DELA – prema Roma nu Ingardenu, svako književno povezivanje slojeva u celinu i sa delo sačinjavaju četiri sloja: 1. zvu gledavanje ideje). Saznavanje se, čanja reči i zvučnih tvorevina višeg dakle, razlikuje od interpretacije reda; 2. značenjske jedinice (reči i isto kao što se svako pojedinačno rečenica); 3. shematizovani aspekti delo podvrgnuto interpretaciji raz zahvaljujući kojima se ispoljavaju likuje od njegove apriorne ideje predstavljeni predmeti; 4. predsta vljeni predmeti određeni smislom koja se otkriva prilikom fenome rečenica. Slojevitost književnog de nološkog istraživanja. Ova dvodel la dopunjena je njegovom faznom nost proizlazi iz shematske struk strukturom, odnosno redosledom ture književnog dela koje u sebi delova. Ove dve dimenzije čine sadrži – kao umetnički predmet suštinu književnog dela. koji intersubjektivno postoji – iz vesnu idealnu strukturu prisutnu ■ SHEMATIČNOST – osnovna u svim delima, kao i – kao estetski strukturalna osobina svakog umet predmet dat u pojedinačnom isku ničkog dela. U umetničkom delu stvu – brojnost različitih konkre neke njegove osobine (nedoreče na mesta, shematizovani izgledi) tizacija koje dopunjavaju njegovu shematski su predstavljene i zahte shematizovanu građu. Svaki čita vaju aktualizaciju (dorečenost) ko lac se na svoj način drži scenarija ju u procesu konkretizacije treba recepcije ugrađenog u delo (Ingar da izvrši recipijent. den ovo naziva konkretizacijom), dok se analiza načina njegovog saznavanja odnosi na sve moguće konkretizacije, nezavisne od realnih okolnosti čitanja. U slučaju ■ QUASI-SUDOVI, „tobož-sudo vi“ – u teoriji Romana Ingardena, vrsta rečenica tipičnih za knji ževno delo, koje ne izriču ništa direktno o stvarnosti, ali stvaraju posebnu fiktivnu stvarnost. Budu ći da nisu logički sudovi, ne pod ležu kriterijumu istine i laži. Ova koncepcija se izvodi iz nekadašnje koncepcije poetskog jezika koji – kako je o pesniku u XVI veku pisao Filip Sidni u Odbrani poezije – nikad ne laže jer nikada ništa i ne tvrdi. Nezavisno od Ingardena, teoriju pseudo-statements je 1926. godine izneo A. A. Ričards u knji zi Science and Poetry.
II. Fenomenologija
103
Umetnički predmet i estetski predmet
Shematska struktura književnog dela
pojedinačne konkretizacije, koja izlazi izvan okvira predmetne intersubjektivnosti dela, reč je o „objektivnom ocenjivanju dela“, odnosno o „prilagođavanju sugestijama i direktivama koje iz dela proizlaze“. Konačni kriterijum zakonitosti tumačenja jeste sâmo delo čiji struktura i konkretan smisao primoravaju čitaoca na odgo varajuće saznajne procedure. „Izvanredno će se retko desiti“, piše Ingarden, „da dve konkretizacije istoga dela, koje su obrazovane od strane više čitalaca, budu potpuno jednake u svim onim koje su pre ■ KONKRETIZACIJA – u Ingarde novoj teoriji: popunjavanje shemat sudne za konstituisanje estetske ske strukture dela koju za vreme či vrednosti.“54 Ingardena nije inte tanja obavlja individualan čitalac. resovala interpretacija književnog Razlikovanje shematskog umetnič dela, već ono što je uopšte omogu kog dela kao umetničkog predme ćava na ontološkom (kako je knji ta i umetničkog dela kao estetskog ževno delo komponovano?) i na predmeta konkretno datog čini osnovu Ingardenove i Izerove feno epistemološkom (kako saznajemo menološke teorije književnosti. književno delo?) planu. Takođe, u suštini, nije sagledao kulturnu isprepletanost književnog dela i nje govog čitanja. Uglavnom su zbog toga njegova istraživanja izgubila na atraktivnosti u trenutku u kojem su istraživanja čistih fenomena i apriornih saznanja bila udaljena od istraživanja kulturnih i egzi stencijalnih konteksta književnosti. Danas se Ingarden ne pojavljuje u antologijama tipa Literary Theories, iako se sagledava njegova pio nirska uloga u svim teorijama orijentisanim na čitaoca. Međutim, imajmo u vidu i ovo: pojedinačnost čina čitanja Ingardena je manje interesovala od onoga šta je čitanje kao takvo.
Imaginacija i cogito
Gaston Bašlar Fenomenologija poetske slike
Prema Gastonu Bašlaru, fenomenologija je istraživanje o tome ka ko nastaje poetska slika u svesti stvaraoca.55 Ako je fenomenologija proučavanje fenomena, odnosno onoga što se neposredno javlja u polju svesti, onda je tako definisana poetska slika fenomen par excel lence. Za Bašlara „svijest zadržava svoj predmet (na primer, sliku ko ju zamisli) u apsolutnoj neposrednosti“.56 Zato je Bašlarova fenome nologija takva fenomenologija poetske slike koju stvara imaginacija 54 Ibid., str. 399–400. 55 G. Bachelard, Poetika sanjarije, Veselin Masleša, Sarajevo, 1982, preveo: Fa hrudin Kreho. 56 Ibid., str. 178.
104
Književne teorije XX veka
lišena bilo kakve kulturne ili istorijske ukorenjenosti.57 Fenomeno logija imaginacije jeste pokušaj shvatanja „poetske slike u trenutku kada se ova slika pojavljuje u svesti kao neposredan proizvod srca, duše, ljudskog bitisanja“.58 U tom smislu, Bašlarovu rečenicu „Pesnik govori na pragu bića“59 treba razumeti tako da u široko shvaćenoj fenomenološkoj koncepciji književnosti književno delo pred stavlja mesto ispoljavanja smisla sveta u trenutku rađanja kad još ništa nije opterećeno značenjem (upravo ovako je Huserl opisivao princip eidetske redukcije koji suspenduje prirodan odnos prema svetu),60 kad se još ne zna šta je zaista i ko je onaj koji mašta dok je njegova društvena i istorijska pozicija sasvim sigurno nebitna. Po etska slika uronjena u četiri osnovne prirodne sile (zemlju, vatru, vodu, vazduh)61 ne vodi nas samo do izvora svesti nego i do „izvora govorećeg jastva“.62 Isto kao što je Huserl dokazivao da je smisao sveta funkcija svesti, tako je i Bašlar smatrao da je „svet onakav ka kvim ga izmaštam“.63 Sanjarija, dakle, igra dvostruku ulogu: oživljava subjekat koji sanjari (cogito sanjara), ali i „sastavlja biće oko svog sanjara“.64 Čitanje književnosti, prema Bašlaru je, dakle, „istra živanje imaginacije koja sanjari u činu sanjarenja“,65 što znači da se književnosti ovde priznaje uloga ispoljavanja sanjarenja, tj. u širem 57 Bašlar jasno piše: „Kad ulazimo u svet imaginacije, kulturna prošlost nema nikakvog značaja“. „Fenomenologia obrazu poetyckiego“ (1957), u: Wyobraź nia poetycka. Wybór pism, Warszawa, 1975, str. 359. 58 Ibid., str 361. Za Bašlara se čini ključna – po svojoj suštini romantična – opo zicija srca (osećanja) i razuma (saznanja), kao i – sekundarna u odnosu na nju – opozicija jezika mašte i govornog jezika. „Čudna slika“, piše u knjizi Voda i snovi (1942), „ako je posmatramo trezvenim okom razuma. Slika neo bično bliska našem srcu samo ako umemo da se obraćamo snovima traga jući za znanjem.“ G. Bachelard, Wyobraźnia poetycka, op. cit., str. 146. I na drugom mestu u istoj knjizi: „Ako prema stvarnosti gajimo strasna osećanja, to nije zahvaljujući saznanju te stvarnosti.“ Op. cit., str. 167. 59 G. Bachelard, „Fenomenologia obrazu poetyckiego“, op. cit., str. 360. 60 Ovako je definisao eidetsku redukciju i Merlo-Ponti: „Eidetska redukcija je naprotiv odluka da se omogući pojavljivanje svijeta takva kakav je on prije svakog vraćanja na nas same“, u: Maurice Merlo-Ponty, op. cit., str. 13. 61 U ovom slučaju Bašlar govori o materijalnoj imaginaciji, ukorenjenoj u sila ma prirodnim kroz čulne slike. Kao što je imaginacija uronjena u svet prirod nih sila, tako je i književnost uronjena u imaginaciji iz čega proističe da je i književnost podređena prirodnim silama. 62 G. Bachelard, „Fenomenologia obrazu...“, op. cit., str. 365. 63 G. Bachelard, „Wiobraźnia poetycka“, op. cit., str. 398. 64 G. Bašlar, Poetika sanjarije, op. cit., str. 178–179. 65 Brogowski, L., Gaston Bachelard: „Fenomenologia (marzenia poetyckiego) czy poezja (marzącego fenomenologa)“, u: Poetyka marzenia, op. cit., str. 213. II. Fenomenologija
105
Četiri prirodne sile poetske slike
Fenomenologija sanjarenja
Žorž Pule
Fenomenologija čitanja
Identifikacija čitaočeve svesti sa svešću autora
Ženevska škola
smislu: ispoljavanje sveta pomoću slike ili predmeta imaginacije. Za to je u konačnom smislu književnost „ispoljavanje imaginacije“.66 Upravo će se u ovom pravcu razvijati misao Žorža Pulea – jed nog od najznačajnijih predstavnika Ženevske škole. Po ugledu na Bašlara, on smatra da je izvor književnosti čin imaginacije stvaraoca do kojeg treba dopreti prilikom čitanja i s kojim se definitivno treba poistovetiti. Prema Puleu, fenomenologija kritičke svesti zasniva se na apsolutnom „primatu subjektivne svesti“ koja u sebi prepoznaje stvaralačku svest pisca. „Razumeti književno delo“, piše Pule, „zna či dozvoliti biću koje ga je napisalo da se u nama pokaže za nas.“67 Zato u programskom eseju Fenomenologija čitanja, objavljenom u prvom broju uticajnog časopisa New Literary History68 (1969), Pule započinje svoju argumentaciju definicijom književnog dela koje se od drugih predmeta (mašine za šivenje ili vaze) razlikuje po tome što se čitalac u njemu susreće sa svešću autora.69 Postepeno, tokom čitanja, barijera između čitaoca i autora nestaje i usled predanog či tanja dolazi do duhovne zajednice između dva subjekta oslonjene na savršenoj identifikaciji čitaoca sa autorom. Tokom čitanja, svest kritičara i svest kritikovanog subjekta čine jedinstvo: poistovećivanje koje podseća na „religijsko poistovećivanje“.70 Pule, međutim, ne tretira biografski autorski subjekat, već ga redukuje (slično se deša va i sa čitaocem) na čistu svest ugrađenu u tekst i zato je književna kritika „mimetičko dubliranje misaonog čina“.71 Ono se zasniva na ponavljanju u svojoj svesti, svesti – ili šire – cogito pisca, što – treba priznati – u slučaju najvećih pisaca predstavlja prilično velik izazov. Analiza samog teksta, književnih figura subjektivne imaginaci je, postala je osnova metode koju je stvorila, po ugledu na Pulea, ta kozvana Ženevska škola čije je jedno od najvećih dostignuća knjiga 66 G. Bašlar, Vazduh i snovi – Ogled o imaginaciji kretanja (1943), Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, Sremski Karlovci, Novi Sad, 2001, str. 312, prevod: Mira Vuković. 67 G. Poulet, „Fenomenologia świadomości krytycznej“, u: Archiwum tłumac zeń z teorii literatury i metodologii badań literackich, Lublin, 1980, str. 24. 68 On će kasnije ući u Puleovou knjigu La conscience critique, Paris, 1971. 69 Drugačije će književno delo shvatati pragmatičari za koje se ono, s obzirom na nastale posledice u svetu koji nastanjuje čovek, ni po čemu ne razlikuje od drugih predmeta. Ovu instrumentalnu koncepciju književnosti neki pragma tičari izvodili su iz Hajdegerove koncepcije izložene u delu Bitak i vreme gde se ljudsko postojanje definiše sredstvima koje čovek koristi (pomoću njihove pr i r u č n o s t i, Zuhandenheit) i koja mu omogućavaju osvajanje sveta. 70 G. Poulet, La conscience critique, op. cit., str. 67. 71 G. Poulet, „Świadomość siebie i świadomość innego“, u: Archiwum tłumac zeń z teorii literatury i metodologii badań literackich, op. cit., str. 38.
106
Književne teorije XX veka
Žan-Pjer Rišara – Malarmeov svet imaginacije.72 Ova knjiga je dobar primer ilustracije metode koju je koristila tematska kritika – kako se to uobičajeno govorilo za Ženevsku školu. Pokušajmo da opišemo ovu metodu uz pomoć Uvoda u Malarmeov svet imaginacije.73 „Knjigom unifikovati svet“,74 pronaći „ispod najrazličitijih po krivača“ „skriveni identitet“,75 doći do „suštine smisla“76: tako se najlapidarnije može definisati projekat tematske kritike. Tu je, pre svega, reč o identitetu samog dela pronalaženom u opsesivnom po navljanju tema i slika, ali – takođe, i pre svega – i o identitetu svesti, imaginacije, maštanja, čulne predstave i slično, rečju: o autorskom doživljaju koji čini „mentalnu unutrašnju stranu“ dela77 koju kriti čar mora da „reprodukuje u sebi“.78 Kako je tačno primetio Žerar Ženet,79 jedan od prvih čitalaca ove knjige, ovde predstavljen način čitanja zasniva se na nepresta nom udaljavanju od samog dela ka ličnosti autora koji je – iako ni je empirijski (biografski) tretiran – kao centar čulnih osećaja, kao polje doživljaja, uvek predstavljao konačnu referentnu tačku dela usled čega je delo uvek moglo biti tumačeno putem kategorija izra za: izraza maštanja, imaginacije, fantazmagorije. U osnovne pretpo stavke tematske kritike treba ubrojati: 1. Dvodelnost pr iv i da, odnosno strukture dela i suštine koju predstavlja piščeva svest, površine teksta i dubi ne sanjare nja, slučajnosti ar t i ku l a c ij e i neminovnosti sm isl a. „Žele li smo i mi“, piše Rišar, „da u Malarmeovom delu dotaknemo ‘ne preterano duboku bujicu oklevetanog [peu profond ruis seau calomnié]’, ispod čije uzburkane površine kruže velika, objedinjujuća značenja.“80 2. Je d inst vo te me koje, nezavisno od parcijalnih artikulacija, garantuje j e d i nst vo s ve st i. „Ako želimo da razlikujemo [...] teme, dovoljno je da na sebe naslažemo razne sfere doživljaja, uspostavimo red u njihovim uporednim geografijama 72 J.-P. Richard, L’Univers imaginaire de Mallarmé, Paris, 1961. 73 J.-P. Richard, „Wstęp do studium ‘Świat wyobraźni Mallarmégo’“, u: Współc zesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, t. 1: Metody stylistyki lite rackiej. Kierunki egocentryczne, Kraków, 1976. 74 Ibid., str. 401. 75 Ibid., str. 410. 76 Ibid., str. 415. 77 Ibid., str. 403. 78 Ibid., str. 423. 79 Ž. Ženet, Figure, Beograd, 1985, str. 93–101, prevod: Mirjana Miočinović. 80 J.-P. Richard, Wstęp..., op. cit., str. 403. II. Fenomenologija
107
Tematska metoda u kritici
Osnovne premise tematske kritike
Čitanje kao reprodukovanje izvornog čina imaginacije
Čitalac koji učestvuje u stvaranju
i na kraju proverimo kako su međusobno povezane kako bi postale j e d an doživljaj.“81 3. Istoro d no st del a čije „suprotnosti“ i „napetosti“, kao pro izvod pojedinih tema koje se ne mogu međusobno složiti, bivaju „razrešene“ prelaskom u „nove sintetičke pojmove“ i „dostizanjem zadovoljavajuće ravnoteže“.82 Na ovom mestu tematska kritika je bliska američkoj Novoj kritici, ali i herme neutici (na primer, Gadamerovoj). 4. M ogućnost i nte r pre t i ranj a čina piščeve svesti u kritičkom delu čiji je cilj (ali i uslov) mogućnost „otkrivanja“ na dnu de la „vladavine početka i praizvora“.83 Kako piše Rišar, „vidljiv poredak nije suštinski poredak, a i otkrivanje istine ruši privide“.84 Upravo na ovome se zasniva knji ževni i filozofski projekat tematske kritike koja ide tragom Bašla ra: čitalac tokom čitanja reprodukuje izvorni čin imaginacije koji oživljava poetsku sliku. Delo nije bitno samo po sebi ali upućuje na svoj prvi princip koji treba rekonstruisati. Ovaj princip se – što treba naglasiti – ne nalazi u svetu promenljivih društvenih, istorij skih, kulturnih okolnosti, već se krije u čistoj, transcendentalnoj sferi imaginacije. Ono što povezuje klasičnu fenomenološku koncepciju (Huserl, Ingarden) i njenu slobodnu interpretaciju (Bašlar, Pule) jeste uvere nje o subjektivnoj konstituciji smisla sveta koji se ispunjen znače njem, egzistirajući nezavisno od svesti, pojavljuje u njenim okviri ma. Shvatiti principe ove konstitucije znači razumeti nepromenljivu crtu fenomenologije književnosti koja je u teoriju književnosti XX veka uvela koncepciju aktivnog čitaoca, onog koji učestvuje u stva ranju smisla književnog dela (a u radikalnoj verziji: koji ga stvara).
Estetika i recepcija Kako je pisao Volfgang Izer (rođ. 1926), „fenomenološka teorija umet nosti je svom snagom skrenula pažnju na to da razmišljanja o književ nom delu ne mogu biti posvećena isključivo samom tekstu, već u istoj meri i činu njegovog usvajanja“.85 Izer je veoma otvoreno išao tragom 81 82 83 84 85
108
Ibid., str. 412. Ibid., str. 413. Ibid., str. 402. Ibid., str. 417. W. Iser, Proces czytania..., op. cit., str. 225. Književne teorije XX veka
Ingardena i njegova koncepcija ape lativne strukture književnog teksta izrazito je podražavanje teorije kon kretizacije. Osnovne teze njegove „estetike recepcije“, nastale povezi vanjem fenomenologije, hermeneu tike i istorijske poetike, glase: 1. Iako poseduje autonomnu materijalnu osnovu, tekst živi sa mo onda kad se čita (konkretizuje). 2. Tekst ima svoje uporište ne u stvarnom svetu u kojem je na stao i u kojem postoji već u procesu čitanja koji mu daje zna čenje. 3. Tekst karakterišu nedorečena mesta koje čitalac aktualizuje tokom čitanja (apelativna struktura teksta). 4. Tekst usmerava proces čitanja (čitanje je „usmeravano stvara nje“). 5. Stepen neodređenosti književnih tekstova istorijski se pove ćava (počev od XVIII veka). Međutim, za razliku od Ingar ■ ESTETIKA RECEPCIJE (nem. dena, Izer stavlja izrazitiji akcenat Rezeptionsästhetik) – metodološka na stvaralačku ulogu čitanja, koje postavka koju je zastupala nemač se ne svodi samo na popunjavanje ka književnoteorijska škola, koja neodređenih mesta nego može da je uglavnom delovala u Konstancu predstavlja predmet nepredviđen (V. Izer, H. R. Jaus, K.-H. Štirle) i in sistirala na aktivnom učešću čitaoca u scenariju dela. Izer se takođe u konstrukciji smisla književnog de suprotstavlja klasičnim estetskim la. Plod njenog delovanja bila je uti uzorima koje je Ingarden prećut cajna izadavačka serija Poetik und no prihvatio i koji su mu nalagali Hermeneutik, (od 1963. godine). da sagleda krunisanje procesa kon kretizacije u harmoniji estetski važnih kvaliteta. Za Izera je čitanje proces neprekidnog otkrivanja prilikom kojeg se čitalac nalazi pred nepredvidivim kvalitetima koji ga provociraju da razmišlja o sop stvenim pretpostavkama. „Proces čitanja polazi od toga da možemo stvoriti formulu samih sebe i na ■ HORIZONT OČEKIVANJA taj način otkriti ono što je prethod (nem. Erwartungshorizont) – ter no promaklo našoj svesti. Upravo min koji je uveo Hans Robert Jaus nam na taj način čitanje književ da bi označio zbir čitaočevih uve nosti pruža šansu da formulišemo renja koji mu omogućava recep ciju datog dela. Ovaj zbir (ili ono što se ne da formulisati.“86 → ■ APELATIVNA STRUKTURA TEKSTA – odrednica Volfganga Izera za označavanje strukture književnog dela koja podstiče in terakciju između teksta i čitaoca i zasniva se na realizovanju scenari ja čitanja upisanog u delo.
86 W. Iser, The Implied Reader: Paterns of Communications in prose fiction from Bunyan to Beckett, Baltimore–London, 1987, str. 294. II. Fenomenologija
109
Izerova estetika recepcije
Proces čitanja kao nepredvidiva aktivnost
Hans Robert Jaus
Međutim, estetika recepcije nije samo istraživanje procesa čita nja kao takvog, nego i – a možda i pre svega – istraživanje istorijskih uslova recepcije književnog dela. Izer je, kao što smo videli, dokazi vao da intenzivnost neodređenosti teksta zavisi od njegovog mesta u književnoj evoluciji (što je delo savremenije, tim je više neodre đeno). Zatim je u svom program skom nastupu Hans Robert Jaus (rođ. 1921), budući više pod utica jem Hans-Georga Gadamera nego Ingardena, dokazivao:
→ sistem) „u slučaju svakog dela u istorijskom trenutku njegovog po javljivanja određen je prethodnim razumevanjem žanra, formom i te matikom ranije poznatih dela, kao i suprotnošću poetskog i praktičnog jezika“. Proces recepcije zasniva se na neprestanom potvrđivanju i pro širivanju horizonata očekivanja koji kao mehanizam predstavlja osnovu književne evolucije. Pojam horizon ta preuzet je neposredno iz Huserlo ve fenomenologije na koju se pozi va i, predstavljena u Istini i metodi, Gadamerova koncepcija fuzije hori zonata (Horizontverschmelzung) ko ji uslovljavaju svako shvatanje.
„Književno delo nije objekat koji postoji sam za sebe i koji svim posmatračima u svim epohama nudi isto lice. Ono ni je spomenik što monološki otkriva svoje bezvremeno biće. Pre ćemo reći da, poput partiture, teži da pri čitanju izazo ve uvek novu rezonancu, koja tekst oslobađa verbalnosti i dovodi ga do aktuelnog postojanja.“87 Književnoistorijski proces
Sistem čitalačkih presupozicija
Za Jausa (romanistu po obrazovanju) i za Izera (anglistu) u knji ževnim istraživanjima najvažniji je književnoistorijski proces koji pro tivreči esencijalnim osobenostima književnosti. Tako, istorija nije se rija događaja koji objektivno postoje, niti je književnost zbir tekstova koji postoje izvan istorije. Reč je o istoričnosti tekstova te, dakle, ne samo o tome da oni postoje u nekom konkretnom istorijskom vreme nu nego i o tome da ih aktualizuju čitaoci iz drugih epoha uz pomoć drugačijih čitalačkih konvencija i u drugačijem kulturnom kontek stu. Ova dijalektika dela i njegove recepcije, proizvodnje recepcije, jeste ne samo, kao kod Ingardena, strukturalno svojstvo književno sti nego i – što Ingarden već nije smatrao – pokretački motor isto rije književnosti. Zato je jedan od najznačajnijih zadataka prouča vanja književnosti analiza takozvanog hor izont a o č ek iv anj a, odnosno stalno promenljivog (u zavisnosti od date epohe) sistema čitalačkih presupozicija koje omogućavaju recepciju dela. „I onda kada se javlja kao novo“, piše Jaus, „književno de lo se ne pojavljuje kao apsolutna novina u informacionom 87 H. R. Jaus, Estetika recepcije, Nolit, Beograd, 1978, str. 59, prevod: Drinka Gojković.
110
Književne teorije XX veka
vakuumu, već nagoveštajima, otvorenim ili skrivenim sig nalima ... predisponira svoju publiku za sasvim određeni način recepcije.“ Proces čitanja je, dakle, „ostvarivanje određenih uputstava u procesu usmeravanog opažanja“,88 što znači da interpretacija nije nikada u potpunosti subjektivna i proizvoljna, već je primorana da poštuje intersubjektivna pravila ugrađena u strukturu teksta, vrstu ili estetski doživljaj. Slično uverenje će se naći i u osnovi koncepcije inter pre t at iv ne zaj e d n i c e Stenlija Fiša,89 što ne treba da čudi jer su prvi Fišovi teorijski nastupi, još pre nego što je i postao prag matista, veoma mnogo dugovali teoriji recepcije.90
Usmeravano opažanje
Rezime Među nesumnjiva dostignuća fenomenologa, uglavnom Romana In gardena, proučavanju književnosti pripada uvođenje u književnote orijski rečnik kategorija pre dst av lj eno g s vet a (definisanog kao korelat intencionalnih činova), ■ IMPLICITNI ČITALAC (engl. quasi-su d ova (koji prevazilaze implied reader, nem. implizit Leser) opoziciju pravih i lažnih sudova), – termin koji je u fenomenološka kon k re t i za cij e (ispunjavanje čiistraživanja uveo Volfgang Izer. On sadrži početnu strukturaciju mo talačkog scenarija), i mpl ici ra gućeg značenja izvršenog pomoću no g čit ao c a91 (receptivne instan teksta, i čitaočevu aktualizaciju te ce koju je stvorio autor).92 Feno mogućnosti, i to tokom čitanja. menolozi su odbacili psihološku i biografsku kategoriju autora zamenjujući je subjektom intencional nih činova fiksiranih u tekstu koji zahtevaju stvaralačku aktivnost čitaoca. Kako je pisao Sartr, „pisac ... apeluje na slobodu čitaoca da sarađuje u stvaranju njegovog dela“.93 Uvodeći na književnoteorij sku scenu čitaoca u glavnoj ulozi, fenomenolozi su ipak nastojali 88 Ibid., str. 61. 89 Pogledati: Pragmatizam. 90 Pogledati, pre svega: „Literatura w czytelniku: stylistyka afektywna“, Pamięt nik Literacki, 1983, sv. 1. 91 Prvi put uveden u Izerovoj knjizi Der umplizite Leser (1972). Ova kategorija podseća na kategoriju „impliciranog autora“ koju je na anglosaksonski pro stor uveo Vejn But u knjizi Retorika proze, Beograd, 1981. 92 Slično će smatrati semiotičari, na primer Umberto Eko (pogledati: Semiotika). 93 Ž.-P. Sartr, Šta je književnost?, Nolit, Beograd, 1981, str. 41, prevod: Frida Fili pović. II. Fenomenologija
111
Fenomenološki rečnik
Proizvoljnost tumačenja
Fenomenologija i strukturalizam
Opozicija između intencije i teksta
Gadamerova koncepcija fuzije horizonata
da, u skladu s Huserlovim sugestijama koji je brinuo o čistoti opisa, izbegnu sumnje o proizvoljnosti tumačenja. „Sigurno je“, pisao je Izer, „da je svaka reakcija na tekst subjektivna, ali to ne znači da tekst nestaje u privatnom svetu svojih pojedinačnih čitalaca.“ Čita nju ne preti ta nesigurnost jer sumiranje značenja teksta nije pitanje pojedinačnih ćudi već ispunjavanje uslova ugrađenih u strukturu samog dela.94 Smisao dela nastaje na preseku dveju perspektiva: tek sta i recepcije, odnosno složenog uticaja samog dela i recepcije isto rijski uslovljenog čitaoca. Na taj način se fenomenologija situira na polu suprotnom struk turalizmu, ako je reč o genezi značenja: za strukturaliste, značenje nastaje pomoću unutarsistemskih (unutartekstualnih) odnosa, a za fenomenologe pomoću čina intencionalne svesti. Opozicija između sistema (teksta) i čina (intencije) stvara najopštije okvire teorije knji ževnosti XX veka.95 Danas je fenomenologija izgubila svoju nekadašnju dinamiku, a fenomenološka sredina nema tako živ udeo u raspravama o knji ževnosti. Kao najinteresantniji kritički nastavak Huserlove misli mogu se smatrati hermeneutička dostignuća Hans-Georga Gadame ra i Pola Rikera koja imaju mnogo da zahvale i ranim raspravama Huserlovog učenika Martina Hajdegera, kao i radovima Hansa Ro berta Jausa koji je uspešno primenio Gadamerovu koncepciju fuzije horizonata u književnoistorijska istraživanja.96 Iako nesumnjivo pri padaju kanonu književnoteorijske nauke, Ingardenove teorije nema ju danas mnogo pristalica, što valja tumačiti njihovom neznatnom upotrebljivošću u procesu interpretacije pojedinačnih tekstova i go tovo nikakvim interesovanjem za kontekstualno pozicioniranje knji ževnosti. Huserlova nadanja da će stvoriti neutemeljeni temelj svih nauka takođe su se – u svetlu razvoja filozofije i nauke o književno sti XX veka – pokazala jalovim. Propao je i jedan od najvažnijih ak sioma Huserlove fenomenologije – uverenje da teoriju definišemo pomoću „idealne sadržine mogućeg saznanja“,97 kao i ubeđenje da se „carstvo istine objektivno deli na oblasti“98 koje odgovaraju od ređenim naučnim disciplinama. Intenzivan razvoj interdisciplinar nih istraživanja, kao i veliko nepoverenje prema teoriji, ne mogu se uskladiti s fenomenološkim postulatom čistog eidetskog opisa. 94 W. Iser, The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response, Baltimore–Lon don, 1978, str. 49–50. 95 W. Ray, Literary Meaning: From Fenomenology to Deconstruction, Oxford, 1984. 96 H. R. Jauss, Historia literatury jako prowokacja dla nauki o liretarurze, op. cit. 97 E. Husserl, Badania logiczne, t. 1, op. cit., str. 240. 98 Ibid., t. 1, str. 15.
112
Književne teorije XX veka
Hronologija 1891:
Prva Huserlova knjiga: Philosophie der Arithmetik. Psycholo gische und Logische Untersuchungen. 1895: Prvo pominjanje Huserla u Poljskoj: Vladislav Hajnrih objavlju je prikaz Filozofije aritmetike. 1900–1901: Huserl objavljuje Logische Untersuchungen (Logička istraživanja). Prvi put se u njegovim delima javlja pojam „fenomenologija“. U isto vreme Frojd objavljuje Tumačenje snova. Ta dva dela sve do danas označavaju pravce teorije XX veka. 1905: Huserlovo predavanje o unutrašnjoj svesti vremena (objavljeno 1928. godine). 1907: Huserlova predavanja pod nazivom Ideja fenomenologije. 1911: Huserlova Psilosophie als strenge Wissenschaft (Filozofija kao stroga nauka). Žestok napad na sve oblike relativizma. 1913: Pokretanje Jahrbuch für Philosophie und phänomenologische For schung, gde se pojavljuju kako Huserlove Ideje čiste fenomenolo gije (kao prva knjiga), tako i Hajdegerov Sein und Zeit (Bitak i vreme). 1916: Huserl preuzima katedru u Frajburgu. Edita Štajn postaje Huser lova asistentkinja, čiji je zadatak bio da dešifruje i rediguje steno grame koji se odnose na najvažnija pitanja fenomenologije. 1918: Ingardenov doktorat kod Huserla u Frajburgu o Bergsonovoj fi lozofiji. 1919–1922: Hajdeger je Huserlov asistent u Frajburgu. 1927: Hajdegerov Bitak i vreme (s posvetom Huserlu) u kojem je feno menologija označena kao „fundamentalna ontologija“ Dasein. Međutim, Hajdeger prenosi fenomenologiju na teren hermene utike. Piše: „Fenomenologija jastva je he r meneut i ka u prvo bitnom značenju te reči na osnovi koje je to interpretiranje.“ Hajdeger je u letnjem semestru držao predavanja pod nazivom Die Grundprobleme der Phänomenologie koja su štampana tek 1975. godine. Dokazuje da fenomenologija treba da bude filozo fija bitka (Sein), a ne saznanja. II. Fenomenologija
113
1928: 1930: 1931:
1933:
1934: 1936: 1937: 1938: 1939:
1943: 1945: 1947: 114
Huserl odlazi u penziju. Za svog naslednika uzima Hajdegera koji postaje vanredni profesor u Frajburgu. Emanuel Levinas objavljuje knjigu La Théorie de l’intuition dans la phénoménologie de Husserl. Početak fenomenologije u Francuskoj. Das literarische Kunstwerk. Eine Untersuchung aus dem Grenzge biet der Ontologie, Logik und Literaturwissenschaft (Književno umetničko delo. Istraživanje iz granične oblasti ontologije, logike i nauke o književnosti.) Romana Ingardena, prva knjiga iz obla sti fenomenologije književnosti. Na francuskom jeziku se (u Levinasovom prevodu) pojavljuju Huserlove Kartezijanske meditacije koje su rezultat predavanja na Sorboni 1928. godine (u Nemačkoj će biti objavljene tek 1950. godine). Hajdeger je izabran za rektora univerziteta u Frajburgu i prihva ta taj izbor uprkos nacizaciji univerziteta. Godinu dana kasnije podnosi ostavku. Žan-Pol Sartr odlazi u Berlin da studira filozofiju. To čini pod uti cajem Rejmona Arona koji mu je u jednoj pariskoj kafani govo rio o Huserlu ovako: „Vidiš, mladi moj prijatelju, ako si fenome nolog, možeš o tom koktelu govoriti i to će biti filozofija.“ Kako je Simon de Bovoar pisala: „Sartr je pobledeo od čuđenja.“ U Wiadomościach Literackich Ingarden objavljuje popularan čla nak „Edmund Huserl: tvorac fenomenologije“. Poslednja obimnija Huserlova knjiga: Die Krisis der europäischen Wissenschaften und die transzendentale Phänomenologie. Pojam Lebenswelt (svet života) postaje centralni pojam. Sartrova L’imagination, njegova prva fenomenološka rasprava. Ingarden u Lavovu objavljuje O saznavanju književnog umetnič kog dela. Umire Huserl. Sartr objavljuje La Nausée, roman inspirisan fenomenologijom. U Poljskoj se posle Huserlove smrti javljaju tekstovi koji fenome nologiju uključuju u svakodnevnu svest. Među najvažnije spada ju: „Filozofija Edmunda Huserla“, Irene Kšemicke i esej Tadeuša Kronjskog „Filozofija i naivni svet“ o knjizi Jana Patočke Prziro zeny sviet jako filozoficki problem, oba objavljena u Ateneumu. Sartrovo L’être et le néant. Ukrštanje fenomenoloških i egzistenci jalističkih istraživanja. Posle niza godina Sartr će reći: „Smatram se kartezijanskim filozofom, u najmanju ruku u L’étre et le néant.“ Fenomenologija percepcije Morisa Merlo-Pontija. Prvi tom Ingardenovog Spor o istnienie świata (Spor o postojanju sveta). Sledeći tomovi pojavljuju se 1948. godine i (posmrtno) Književne teorije XX veka
1951:
1953: 1957: 1960:
1961: 1962: 1963:
1964: 1967:
1968:
1970:
1971: 1972:
1981. godine. Objavljuju se takođe i njegove Szkice z filozofii lite ratury (Skice iz filozofije književnosti). U Parizu izlazi Phénoménologie et matérialisme dialectique Tran Dik Taoa, budućeg ministra obrazovanja Vijetnama, knjiga ko ju je pažljivo proučavao mladi Žak Derida. Mišel Difren objavljuje Phénoménologie de l’expérience esthétique, jednu od prvih rasprava posvećenih fenomenološkoj estetici. Ingarden objavljuje prvi od tri toma Studija iz estetike. Sledeći tomovi pojaviće se 1958. i 1970. godine. Objavljivanje prvog poljskog prevoda Ingardenovog O književ nom delu, koje izlazi, takođe, u drugom, proširenom izdanju na nemačkom jeziku. Poetika sanjarenja Gastona Bašlara: metodološka metoda pri menjena na istraživanje poetskih slika. Vejn But u: The Rhetoric of Fiction, uvodi u američku kritiku po jam „implicitnog autora“. Derida prevodi i piše veliki uvod za Huserlov Der Ursprung der Geometrie. Prvi tom zbornika nemačkih teoretičara književnosti iz Kon stanca pod zajedničkim nazivom Poetik und Hermeneutik. U članku „Moj put u fenomenologiju“ Hajdeger piše: „Čini se da je vreme fenomenologije prošlo. Ona poseduje vrednost kao nešto minulo.“ Posmrtno izdanje knjige Merlo-Pontija: Le visible et l’invisible. Istorija književnosti kao provokacija nauci o književnosti, preda vanje Hansa Roberta Jausa, romaniste i medijevaliste, u Konstan cu, koje će se pod izmenjenim naslovom pojaviti dve godine ka snije, postaje osnovni tekst nemačke škole „estetike recepcije“. Deridin Glas i fenomen. Kritika Huserlove koncepcije značenja. Početak kraja fenomenologije u Francuskoj. Nemačka verzija Ingardenove knjige O saznavanju književnog umetničkog dela (Vom Erkennen des literarischen Kunstwerks). Američki prevod: 1973. godine. Umire Roman Ingarden. Inauguralno predavanje Volfganga Izera, angliste, na univerzi tetu u Konstancu: Die Appelstruktur der Texte. Unbestimmtheit als Wirkungsbedingung literatischer Prosa. Jaus objavljuje knjigu Literaturgeschichte als Provokation. La conscience critique Žorža Pulea. Izerova knjiga Der Implizite Leser. Kommunikationsformen des Romans von Bunyan bis Beskett.
II. Fenomenologija
115
1975:
1976: 1977:
1978: 1981:
1982: 1984: 1993: 1996: 1997:
2001:
116
Prva monografija nemačke škole recepcije: Rainer Warning, Rezeptionsästhetik – Theorie und Praxis. Simpozijum društva „Modern Language Association“, pod na zivom The Reader in Fiction, koji je ispoljio ogromnu zaintere sovanost za problem recepcije u Americi. Godine 1980. izlazi knjiga The Reader in the Text: Essays on Audience and Interpre tation koja je rezultat tog simpozijuma. Der Akt des Lesens: Theorie ästhetischer Wirkung Volfganga Izera. Entre moi et moi: Essais critiques sur la conscience de soi Žorža Pulea. Zbog posledica nastalih za vreme saslušanja, umire česki fenome nolog Jan Patočka, Huserlov učenik, potpisnik „Pisma 77“, autor knjige Prirodni svet kao filozofski problem (napisane 1935. godi ne i prvi put objavljene 1976. godine na francuskom jeziku). Volfgang Izer odlazi na univerzitet Irvin u Kaliforniji. Zahvaljujući knjizi koju je na pisao Didier Franck, Chair et corps. Sur la phénoménologie de Husserl fenomenologija se vraća u Francusku u novoj interpretaciji i to kao atraktivna filozofija do življaja stvarnosti. Američki zbornik eseja Hansa Roberta Jausa Toward an Aesthe tic of Reception s predgovorom Pola de Mana. Monografija: Robert Holub, Reception Theory: A Critical Intro duction. Volfgang Izer objavljuje knjigu The Fictive and the Imaginary koja predstavlja „antropološki zaokret“ u njegovoj teoriji. À l’école de la phénomélogie Pola Rikera, zbirka eseja koji se ba ve vezama fenomenologije i hermeneutike. Javna rasprava na University of Villanova između Deride i Žak-Lik Mariona o talentu, a u suštini o granicama fenomenologije i ključnog pojma Gegebenheit, ili datosti, koja je kasnije objavlje na u knjizi God, the Gift, and Postmodernism (1999). Stogodišnjica objavljivanja Logičkih istraživanja. Godišnjica je proslavljena u čitavom svetu.
Književne teorije XX veka
Bibliografija Opšta Ž.-F. Liotar, Fenomenologija (prev. Mirjana Zdravković), Beograd, 1980. R. L. Magliola, Phenomenology and Literature: An Introduction, West Lafayette, Ind. 1977. „La phénoménologie: une philosophie pour notre monde“, Magazine Littéraire 2001, nr 403. Od Husserla do Lévinasa. Wybór tekstów z ontologii fenomenologicznej, red. W. Stróżewski, Kraków 1989. W. Ray, Literary Meaning: From Phenomenology to Deconstruction, Oxford 1984. Słownik pojęć filozoficznych Romana Ingardena, red. A. J. Nowak, L. Sosnow ski, Kraków 2001. W. Stróżewski, O metodzie formalnej, u: Jak filozofować? Studia z metodologii filozofii, wybór, oprac. J. Perzanowski, Warszawa 1989. D. Ulicka, Fenomenologiczna filozofia literatury, u: Literatura, teoria, metodolo gia, red. D. Ulicka, Warszawa 2005. G. M. Vajda, Fenomenologia i nauka o literaturze, tłum. D. Ulicka, u: Literatu ra i jej interpretacje, red. L. Nyírö, Warszawa 1987.
Edmund Huserl Izabrana dela E. Husserl, Badania logiczne. Prolegomena do czystej logiki, tłum. J. Sidorek, t. 1, Toruń 1996. E. Husserl, Badania logiczne. Badania dotyczące fenomenologii i teorii pozna nia, tłum. J. Sidorek, tłum. przejrzał A. Półtawski, t. 2. cz 1–2, Warszawa 2000. E. Huserl, Filozofija kao stroga nauka (prev. Milan Damnjanović), Beograd, 1967. II. Fenomenologija
117
E. Huserl, Ideja fenomenologije. Pet predavanja (prev. Milan Damnjanović), Beograd, 1975. E. Husserl, Idee czystej fenomenologii i fenomenologicznej filozofii, tłum. D. Gi erulanka, ks. 1: Warszawa 1967, ks. 2: Warszawa 1974. E. Huserl, Kriza evropskih nauka i transcendentalna fenomenologija (prev. Zo ran Đinđić), Gornji Milanovac, 1991. E. Husserl, Medytacje kartezjańskie, z dodaniem uwag krytycznych Romana Ingardena, tłum., przyp. A. Wajs, tłum. przejrzał, wstęp A. Póltawski, Warszawa 1982. E. Husserl, Wykłady z fenomenologii wewnętrznej świadomości czasu, tłum. przyp. J. Sidorek, tłum. przejrzał. wstęp A. Półtawski, Warszawa 1989. Najvažnija dela Ž. Derida, Glas i fenomen (prev. Zoran Janković), Beograd, 1989. W. Galewicz, Edmund Husserl – program filozofii literackiej, u: Filozofia współczesna, red. Z. Kuderowicz, t. 1, Warszawa 1983. C. Głąbik, Husserl i Polacy. Pierwsze spotkania, wczesne reakcje, Katowice 1999. R. Ingarden, Wstęp do fenomenologii Husserla, Warszawa 1974. L. Kołakowski, Husserl i poszukiwanie pewności¸ tłum. P. Marciszuk, Warsza wa 1990. K. Michalski, Logika i czas. Próba analizy Husserlowskiej teorii sensu, Warsza wa 1988.
Roman Ingarden Izabrani radovi R. Ingarden, O saznavanju književnog umetničkog dela (prev. Branimir Živoji nović), Beograd, 1971. R. Ingarden, O dziele literackim. Badania z pogranicza ontologii, teorii języka i filozofii literatury, tłum. M. Turowicz, Warszawa 1980. R. Ingarden, Studia z estetyki, t. 1–2: Warszawa 1966, t. 3: Warszawa 1970. R. Ingarden, Z teorii języka i filozoficznych podstaw logiki, Warszawa 1972. Najvažnija dela K. Bartoszyński, Dzieło sztuki – literackie, u: Słownik pojęć filozoficznych Ro mana Ingardena, red. nauk. A. J. Nowak, L. Sosnowski, Kraków 2001. H. Markiewicz, „Jeszcze o budowie dzieła literackiego“, Pamiętnik Literacki 1964, z. 2. H. Markiewicz, „O dziele literackim“, Estetyka 1961. 118
Književne teorije XX veka
H. Markiewicz, „Sposób istnienia dzieła literackiego“, Pamiętnik Literacki 1962, z. 2. H. Markiewicz, Twórczość R. Ingardena a rozwój badań literackich, u: idem, Przekroje i zbliżenia dawne i nowe, Warszawa 1976. D. Ulicka, Ingardenowska filozofia literatury, Warszawa 1992.
Moris Merlo-Ponti Izabrani radovi M. Merleau-Ponty, Oko i umysł. Szkice o malarstwie, wybór, oprac., wstęp S. Cichowicz, Gdańsk 1996. M. Merleau-Ponty, Proza świata. Eseje o mowie, tłum. E. Bieńkowska, S. Cic howicz, J. Skoczylas, wybór, oprac., wstęp S. Cichowicz, Warszawa 1976. M. Merleau-Ponty, Widzialne i niewidzialne, tłum. M. Kowalska, J. Migasiń ski, R. Lis, I. Lorenc, wstęp, tłum. przejrzał, poprawił J. Migasiński, Warszawa 1996. Najvažnija dela J. Migasiński, Merleau-Ponty, Warszawa 1995.
Estetika recepcije P. Bukowski, Genealogia „Procesu literackiego modernizmu“ H. R. Jaussa, u: Odkrywanie modernizmu, red., wstęp R. Nycz, Kraków 1998. W. Iser, „Lutajuće motrište i čitateljska svijest“, u: Suvremena teorija pripovije danja, prir. V. Biti, Zagreb, 1992, str. 158–177. W. Iser, The Fictive and the Imaginary: Charting Literary Anthropology, Balti more–London 1993. W. Iser, „Proces czytania. Perspektywa fenomenologiczna“, tłum. W. Bialik, u: Współczesna myśl literaturoznawcza w RFN. Antologia, wybór, oprac., wstęp H. Orłowski, tłum. M. Łukasiewicz, W. Bialik, M. Przybecki, War szawa 1986. H. R. Jauss, Historia literatury jako prowokacja, tłum. M. Łukasiewicz, Warsza wa 1999. H. R. Jauss, Proces literacki modernizmu od Rousseau do Adorna, tłum. P. Bu kowski, u: Odkrywanie modernizmu, red., wstęp R. Nycz, Kraków 1998. „Problemy recepcji w badaniach literackich“, Pamiętnik Literacki 1980, z. 1. „Teoria recepcji“, u: Współczesna myśl literaturoznawcza w RFN. Antologia, wybór, oprac., wstęp H. Orłowski, tłum. M. Łukasiewicz, W. Bialik, M. Przybecki, Warszawa 1986. II. Fenomenologija
119
S. Weber, „Caught in the Act of Reading“, u: Demarcating the Disciplines: Phi losophy, Literature, Art, Minneapolis 1986. Zdenko Škreb, „Nov pogled na merodologiju povijesti književnosti“, Umjet nost riječi, Zagreb, 1973, br. 1, str. 13–24. „Estetika recepcije i povijest književnosti“, tematski broj, Umjetnost riječi, Za greb, 1977/1978. Dušanka Maricki (ur.), Teorija recepcije u nauci o književnosti, Beograd, 1978. Viktor Žmegač, „Načela teorije recepcije“, Književnost i zbilja, Zagreb, 1982, str. 51–60.
Ženevska škola G. Bachelard, „Bestiarium Lautréamonta“, tłum. H. Chudak, Pamiętnik Lite racki 1971, z. 2, s. 189–205. G. Bachelard, Wyobraźnia poetycka. Wybór pism, wybór H. Chudak, tłum. H. Chudak, A. Tatarkiewicz, przedm. J. Błoński, Warszawa 1975. G. Bachelard, Plamen voštanice (prev. Vjeran Zupa), Zagreb, 1969; 1990². G. Bašlar, Poetika sanjarije (prev. Fahrudin Kreho), Sarajevo, 1982. G. Bachelard, „Wstęp do ‘Poetyki przestrzeni’“, tłum. W. Błońska, u: Współc zesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, t. 2: Strukturalno-se miotyczne badania literackie. Literaturoznawstwo porównawcze. W kręgu psychologii głębi i mitologii, oprac. H. Markiewicz, Kraków 1972. G. Bašlar, Voda i snovi. Ogled o imaginaciji materije (prev. Mira Vuković), Sremski Karlovci–Novi Sad, 1998. J. Hillis Miller, Charles Dickens: The Novels of His World, Cambridge, Mass. 1958. J. Hillis Miller, Thomas Hardy: Distance and Desire, Cambridge 1970. Dž. Hilis Miler, „Kritičar kao domaćin“ (prev. Dragan Monašević), Letopis Matice srpske, 161/1985, knj. 435, br. 2 (februar), str. 226–232. G. Poulet, La conscience critique, Paris 1971. Up.: Ž. Pule, Kritička svest (prev. Jovan Popov), Sremski Karlovci–Novi Sad, 1995. Ž. Pule, „Igo“, u: Ž. Pule, Čovek, vreme, književnost (prev. Nikola Bertolino), Beograd, 1974, str. 274–302. Ž. Pule, Metamorfoze kruga (prev. Jelena Novaković), Sremski Karlovci–Novi Sad, 1993. G. Poulet, Myśl nieokreślona, tłum., wstęp T. Swoboda, Warszawa 2004. J.-P. Richard, „Porozumiewanie się i teatr“, tłum. J. Lalewicz, Pamiętnik Lite racki 1971, z. 2, s. 237–254. Szkoła Genewska w krytyce. Antologia, wybór H. Chudak, Z. Naliwajek, J. Żurowska, M. Żurowski, red. J. Żurowska, M. Żurowski, Warszawa 1998.
Mihal Pavel Markovski 120
Književne teorije XX veka
III. RUSKI FORMALIZAM
Postoje dva odnosa prema umetnosti. Prvi je karakterističan po tome što tretira delo kao prozor u svet. Rečima, likovima, žele da izraze ono što sto ji iza reči i likova. Umetnici takvog tipa za služuju ime prevodilaca. Drugi vid odnosa prema umetnosti – to je tretiranje umetnosti kao svet samostalno po stojećih stvari. Reči, odnos reči, misli, ironija misli, njihova nepodudarnost i jeste sadržina umetnosti. Ako se umetnost može uporediti s prozo rom, onda samo s nacrtanim. Složena umetnička dela su obično rezultat kombinacija i uzajamnog delovanja ranije postojećih, jednostavnijih i, delimično, ma njih dela. Viktor Šklovski1
V. Šklovski, ZOO ili Pisma ne o ljubavi, SKZ, Beograd, 1966, str. 87, prevod: Lidija Subotin.
Nemirna istorija Sankt Peterburg i Moskva: u ova dva grada u drugoj deceniji XX veka počinje istorija teorije književnosti XX veka kao posebne, autonom ne književnonaučne discipline. U Moskvi, 1915. godine, na inicija tivu Romana Jakobsona (1896–1982), studenta Instituta istočnih jezika, osnovan je Moskovski lingvistički kružok u čijem su radu učestvovali i Pjotr Bogatirjev i Grigorij Vinokurov, a u Peterburgu, godinu dana kasnije – 1916. godine – nastao je Opojaz (Društvo za izučavanje poetskog jezika) za koji su bili vezani Viktor Šklovski (1893–1984), Osip Brik (1888–1945), Jurij Tinjanov (1894–1943), Boris Ejhenbaum (1886–1959), Boris Tomaševski (1890–1957), Viktor Vinogradov (1891–1971) i Viktor Žirmunski (1891–1971). Intenzivna delatnost obe grupe, čiji su članovi često putovali izme đu ta dva grada i izdavali zajedničke naučne radove, dovela je – bez obzira na sve metodološke razlike – do stvaranja zajedničke meto de istraživanja koja se obično naziva „formalnom metodom“, a nje ne pristalice – „formalistima“. Ovaj naziv, u početku pejorativan, a koji su koristili i oponenti, ustalio se kao naziv prve teorijske ško le koja je izradila program istraživanja književnih tekstova korišće njem st rogo l ing v ist i čk i h me to d a.
Roman Jakobson je u referatu pisanom 1922. godine, zajedno s Bogatirjevim, naglasio da „dok je Moskovski lingvistički kružok polazio od pretpostavke da je poezija jezik u njegovoj estetskoj funkciji, Petrograđani (ili Opojaz) na glašavaju da poetski motivi uopšte ne nastaju pomoću razvijanja jezičkog ma terijala“, u: R. Jakobson, P. Bogatirjev, „Slovenska filologija u Rusiji od 1914. do 1921“, Slavia, 1922, br. 1, str. 31. Za Opojaz je osnovna razlika bila izme đu jezičkog materijala i postupka. Imajmo u vidu da je termin „formalizam“ u postrevolucionarnoj, boljševič koj, Rusiji, slično kao i u komunističkoj Poljskoj, imao izuzetno negativnu konotaciju i označavao pogrešnu – jer nije bila marksistička ili lenjinistička – estetsku i političku osnovu.
III. Ruski formalizam
123
Početak istorije teorije književnosti XX veka
Opojaz
Formalna metoda
Počeci formalizma u književnim istraživanjima
Žan Boduen de Kurtene
Poezija i proza
Počeci formalizma u književnim istraživanjima povezuju se s tri istorijske okolnosti: prvo – sa situacijom u onovremenoj lingvi stici, drugo – s krizom simbolizma u umetnosti, i treće – s novim pojavama u ruskoj poeziji. U Petrogradu, na Istorijsko-filološkom fakultetu tamošnjeg uni verziteta, predavao je, između ostalih, i Žan Boduen de Kurtene (1845–1929), poljski naučnik i tvorac Kazanjske lingvističke škole. De Kurtene je težio „da se oslobodi od knjige zarad neposrednog posmatranja živog jezičkog okruženja“ i – za razliku od predstavni ka stare filološke škole koji su se bavili mrtvim jezicima – zanima le su ga „reči-zvuci i reči-misli“. De Kurtene je, sećao se Šklovski, analizirao „ono što je bilo u njemu, u nama i među nama: govor kao sredstvo misli i komunikacije“. Godine 1914. u 56. broju no vina Dan objavio je „Doprinos teoriji ‘reči kao takve’ i ‘slova kao ta kvog’“, uključujući se u širi pokret onovremenog oduševljenja za samostalno značenje reči oslobođene prinude svakodnevne komu nikacije. Omiljeni De Kurteneovi učenici – Polivanov i Jakubinski, nastavili su učiteljev rad. Članak Jakubinskog „O zvucima poetskog jezika“, objavljen je u zborniku Poetika. Zbornik o teoriji poetskog jezika (S. Peterburg, 1919), ukazivao je na razlike između sistema praktičnog jezika, koji je isključivo sredstvo sporazumevanja, i si stema poetskog jezika, u kojem „j e z i čk i p ojmov i st i č u v l ast i tu v re d no st ( s amov re d no st)“. Isto to je tvrdio i „lingvistički genije“ Evgenije Polivanov, za koga se poezija razlikuje od proze po tome što ima fonetski princip organizacije koju ova potonja ne ma. Ova osnovna razlika, nastala u školi Boduena de Kurtenea, po stala je ključno analitičko sredstvo formalista koji su poetski jezik,
124
V. Šklovski, Ze wspomnień, Warszawa, 1965, str. 114–124. „Slovo kao takvo“ naslov je manifesta Hlebnjikova i Kručoniha koji je, kako na pominje Jakobson, nastao kao rezultat njegovih žučnih razgovora s pesnicima o „reči kao takvoj“ i „zvuku kao takvom“ početkom 1914. godine, u: R. Jakob son, My Futurist Years, red. B. Jangfeldt, S. Rudy, New York, 1997, str. 17. L. Jakubinski, „O zvucima jezika stiha“, u: Poetika ruskog formalizma, Prosve ta, Beograd, 1970, str. 137, prevod: Andrej Tarasjev. „Evgenije Dimitrijevič Polivanov se, pročitavši u mladosti Braću Karamazo ve, opkladio s drugovima u gimnaziji da će staviti ruku ispod voza u pokretu i da je neće povući. Voz mu je otkinuo levu ruku. To mu je povratilo razum. Počeo je da studira. Prvo je studirao korejski jezik, zatim kineski, posle toga je naučio filipinski jezik, upoznao je sve turske jezike, a zdravom rukom je u sve ankete upisivao da u ‘potpunosti ignoriše sve što je u domenu butukud skog jezika’. A Butukudi su pleme u Južnoj Africi koje donju usnu probija šta pićem. ‘Ako vam je potreban butukudski jezik, molim da mi se obratite posle tri meseca’ – ispunjavao je dalje anketu.“ U: W. Szkłowski, „Słowa uwalniają ściśniętą duszę (Rzecz o OPOJAZ-ie)“, Twórczość, 1997, br. 5, str. 72. Književne teorije XX veka
bar u prvih deset godina svoje delatnosti, neprestano definisali kroz opoziciju sa svakodnevnim (praktičnim) jezikom. „Upravo tada“, sećao se mnogo godina kasnije Šklovski, „nametnula nam se ideja da razlikujemo poetski od svako dnevnog jezika kako bismo ga izdvojili u posebnu oblast u kojoj je važan čak i položaj usana kao što je to kod plesa gde pokreti mišića dovode do uživanja; kod slikarstva, gde gledanje pruža satisfakciju.“
Poetski jezik i običan jezik
Formalisti su, naročito u početnom periodu, stavljali glavni ak cenat na fonetski aspekt jezika, polazeći od pretpostavke da „zvuci u stihu postoje nezavisno od bilo kakvih veza sa slikom i poseduju samostalnu jezičku funkciju“.10 Druga važna okolnost jeste kriza simbolizma koji je za najmla đe lingviste i pesnike pripadao staroj književnoistorijskoj epohi ne spremnoj za bilo kakve promene, a koju su predstavljali pesnici kao što su Brjusov, Beli i Blok. Godine ■ A REALIBUS AD REALIORA 1910. bila je objavljena studija An – latinski izraz koji označava me dreja Belog pod naslovom Simboli tafizički prelazak od realnih do zam, što je zapravo poslednja veli još realnijih stvari, odnosno – naj ka knjiga pravca koji je odlazio u jednostavnije rečeno – od onoga što je materijalno do onoga što je prošlost. Iz pera Osipa Mandeljšta idealno. Ovaj izraz, takođe, dobro ma nastaje 1913. godine manifest karakteriše fenomenološki i psiho nove poetske škole – Svet akmei analitički princip. zma,11 u kojem simbolizam biva optužen za ishitren prelaz a realibus (ili od reči i stvari kao takvih) ad realiora (ili ka ideji). Simbolisti su se, pisao je Mandeljštam, loše osećali „u kavezu sveta“ i zato su bežali iz njega pomoću simbola. Ova razlika direktno se izvodi iz razmišljanja nemačkih romantičara (uglav nom Novalisa) kao i francuskog pesnika Stefana Malarmea koji je u svojim Divigations (1897) isticao nesrazmernost sirovog jezika „obične reportaže“ i čiste poezije – koja sadrži suštinu stvari. S. Mallarmé, „Kryzys wiersza“, u: Wybór poezji, Warszawa, 1980, str. 83–85. W. Szkłowski, Słowa uwalniają ściśniętą..., op. cit., str. 72. Valja imati na umu da je upravo isto tako o poetskom jeziku mislio Boleslav Lešmjan koji je u programskom eseju „Iz razmišljanja o poeziji“ (1937) razlikovao poetsku i raz igranu „reč radi reči“ i reč koja kruži „na prostoru tekućeg života kao oveštao, bezvučan pojam“. Pogledati: B. Leśmian, Szkice literackie, Warszawa, 1959. 10 B. Eichenbaum, „Teoria ‘metody formalnej’“, u: Teoria badań literackich za granicą. Antologia, t. 2: Od przełomu antypozytywistycznego do roku 1945, deo 3: Od formalizmu do strukturalizmu, Kraków, 1986, str. 172. 11 V. J. Mandelsztam, „Świt akmeizmu“, u: Słowo i kultura. Szkice literackie, War szawa, 1972. III. Ruski formalizam
125
Kriza simbolizma
Mandeljštam protiv simbolizma
Samostalna reč
Ruski futurizam
Nova poezija treba da poštuje svet stvari, među kojima živi čovek, i same reči – njihovu samostalnu supstancu. Simbolizam je odlazio u prošlost jer je prebrzo odbacio sam jezik i njegov zvučni sloj u ime apstraktnih ideja. Kako se sećao Šklovski, „poetika simbolista... na stojala je da se iz poetike transformiše u uvod u tajne nauke“.12 Mladi pesnici (uostalom, slično kao i De Kurtene) bili su fascinirani glosala lijama, mističkim zaumnim jezikom i dečijim rimama u kojima su se zvuci osamostaljivali u odnosu na gotova značenja a reči su počinja le da vode sopstveni život. „Zapo ■ ZAUMNI JEZIK (= заумь) – čeli smo bitku sa simbolistima da vanrazumski jezik, velika fascina bismo iz njihovih ruku oteli poeti cija ruskih formalista i futuristič ku i, oslobodivši je od veza sa sub- kih pesnika. Jezik pun fonetskih jektivnim estetičkim i filozofskim disonanci, bez ikakvog smisla, iz svetog mrmljanja mi teorijama, vratili je na put naučnog izveden stika, starodavnih glosalija, dečjih istraživanja činjenica“ – tako je ko razbrajalica, etimoloških figura. mentarisao ovaj period formalistič Usmeren protiv zvučne harmoni ke „bure i napora“ Boris Ejhenba je (blagozvučje) simbolističkog težeći ka praistoriji ruskog um.13 Kako se sećao Šklovski, „ako jezika, jezika, zaumni jezik se isticao da je simbolizam riječ i umjetnost vanjem radikalne autonomije zvu križao s religioznim sustavima, mi cima i slovima. Njegovi majstori bili su Velimir Hlebnjikov (prista smo riječi uzimali kao zvuk“.14 U toj antisimbolističkoj atmos lica samovite reči „izvan obično sti i životnih potreba“) i Aleksej feri kad se „staro rušilo“,15 oko 1910. Kručonih (koji je izmislio naziv godine (prelomne za nastanak ev- 1913. godine). U Petrogradu je ropske savremene umetnosti) poče 1913. postavljena prva opera Po li su da se javljaju ruski kubo-futuri beda nad suncem, sa „zaumnim“ tekstom Kručoniha i kostimima sti (između ostalih David Burljuk i Kazimira Maljeviča. Prvi teorij Velimir Hlebnjikov), a u Petrogradu ski istup o zaumnom jeziku bilo i Moskvi se diskutovalo o kubi je predavanje Viktora Šklovskog, zmu,16 a izlagana su i Pikasova de objavljeno kao prvi tom zbirke ra dova Opojaza (1916). Koncepcija la. Kad je u Tretjakovskoj galeriji zaumnog jezika bliska je savreme isečena Rjepinova istorijska slika, noj konkretnoj poeziji. Kako je za to su optuženi upravo futuristi pisao Ejhenbaum, zaumni jezik je koji su na književnim večerima bo bio „eksperimentalno ogoljavanje jili svoja lica i polivali goste čajem. autoteličnosti“. 12 W. Szkłowski, Ze wspomnień, op. cit., str. 139. 13 B. Eichenbaum, „Teoria ‘metody formalnej’“, op. cit., str. 168. 14 V. B. Šklovski, Uskrnuće riječi, Stvarnost, Zagreb, 1969, str. 153, prevod: Juraj Badenicki. 15 V. Šklovski, op. cit., str. 125. 16 Snažno je odjeknulo tumačenje kubističkog manifesta Du cubisme, Glajzesa i Mecingera (1912).
126
Književne teorije XX veka
U Moskvi 1912. godine izlazi Ša mar dobrom ukusu, zbirka pesama Hlebnjikova, Burljuka, Kručoniha, Majakovskog, zajedno s revoluci onarnim manifestom i Burljuko vim tekstom o kubizmu u kojem je naglašavao da je „još odavno poznato da nije važno šta, već ka ko, što znači koji su principi vodili slikara u stvaranju ovog ili nekog * Artyści o sztuce. Od Van Gogha do Pi drugog dela!“.17 Ono što je povezi cassa, Warszawa, 1969, str. 70. valo nastupe umetnika i stihove futurista bila je vera u autonom iju u me t ni čkog mater ij a l a: bojene površine i linije u slikarstvu, samovita reč (termin Hlebnjiko va), „samorodna, samodovoljna reč“18 u poeziji. Međutim, kad je u januaru 1914. godine u Rusiju došao tvorac italijanskog futurizma Marineti, Rusi su shvatili da njegove „reči na slobodi“ (slično kao i manifesti koje je objavljivao) imaju prenaglašen politički podtekst i da su oni još davno prošli kroz fazu oslobađanja jezika od prinude predstavljanja.19 ■ OSAMOSTALJIVANJE I OSLO BAĐANJE materijalnog sloja dela od anegdote, bio je najvažniji po tez nove umetnosti. Moris Deni je pisao još 1890. godine: „Treba zapamtiti da je slika, pre nego što postane konj u bici, naga žena ili bilo koji drugi događaj, pre svega ravna površina prekrivena bojama određenog poretka“ Definicija neo tradicionalizma.*
Percepcija, jezik, stvarnost Rezimirajući delovanje formalista, Boris Ejhenbaum je tačno napisao da je njihova teorija bila usmerena ka „opštoj teoriji umetnosti“,20 što je bilo povezano s krizom idealistič ke estetike (koja je – po ugledu na Hegela – tretirala slike kao čulno otelovljenje ideje), i s krizom sim bolističke umetnosti (ravnodušne prema materijalnoj vrednosti dela).
■ TEORIJA KNJIŽEVNOSTI / TEORIJA UMETNOSTI – teze for malista bile su duboko ukorenjene u futurističkoj poetskoj praksi i u diskusijama o savremenom slikar stvu. Evo tri izvoda iz tadašnjih ma nifesta: „Slika ima smisao postoja nja sama po sebi. [...] Neka ništa ne podražava i neka bez ustezanja po kazuje svoj smisao postojanja!“ →
17 D. Burluk, „Kubizm“, u: A. Turowski, Między sztuką a komuną. Teksty awan gardy rosyjkiej 1910–1923, Kraków, 1998, str. 68. 18 V. R. Jakobson, Velimir Hlebnjikov, u: Poetika ruskog formalizma, op. cit., str. 100. 19 O Marinetijevom boravku u Rusiji i diskusijama s njim pogledati u: B. Liw szyc, Półtoraoki strzelec, Warszawa, 1995, str. 141–172. Nešto drugačije o to me piše Jakobson, u: R. Jakobson, My Futurist Years, op. cit., str. 20–22. 20 B. Eichenbaum, Teoria „metody formalnej“, op. cit., str. 167. III. Ruski formalizam
127
Autonomija umetnosti
Izvan prinude predstavljanja
Uskrsnuće reči Šklovskog
Ekonomija jezika
Književnost kao prošireno opažanje svijeta
Ovakav karakter imali su prvi na → stupi formalista: Uskrsnuće reči Vik (A. Glajcez, J. Mecinger, Du cubi tora Šklovskog i esej o futurizmu sme, 1912). „Približavamo se pot puno novoj umetnosti koja će, u Romana Jakobsona. odnosu na do sada nam poznato Dvadesetjednogodišnji Šklov slikarstvo, biti isto što i muzika ski je objavio svoju raspravu kao u odnosu na književnost. Biće to posebnu brošuru u Petrogradu čisto slikarstvo, isto kao što je i 1914. godine. Imala je dijagnostič muzika čista književnost“ (G. Apo ki i programski karakter. „Sada liner, Kubizam, 1912). „Slikarstvo je samodovoljno, ima sopstvene su riječi mrtve, i jezik je nalik na forme, boje i zvučnost“ (M. Lario groblje.“21 Smrt reči povezuje se sa nov, Promenizam, 1913). automatizacijom njenog opažanja i gubitkom mogućnosti njenog čulnog doživljavanja. Na taj način, Šklovski u razmatranje o jeziku uvodi kategorije percepcije i ekono mije. Reč je sagledavana dvojako: bilo kao izlizani kliše koji u svako dnevnoj razmeni gubi autonomnu vrednost i prepoznatljiva je samo kao konvencionalni znak22 ili kao samostalna reč koja se sagledava i doživljava zasebno, zahvaljujući svojoj „materijalnoj nekoristolju bivosti“ koja je isključuje iz komunikacionog opticaja. Poetska reč gubi svoju prozirnost i može se videti: ovo je teza Šklovskog koja je bliska tadašnjim umetničkim manifestima. Kao što je slika definisa na rasporedom obojenih površina, linijâ i fakturom koja se može čulno osetiti, tako se i poetsko delo počinje tretirati kao raspored reči „za koje se računa da će biti viđene“.23 Na taj način Šklovski vidi poe ziju kao „prošireno opažanje svijeta“.24 Autonomna reč se ne odvaja, kako bi se to moglo učiniti, od stvarnosti već, zahvaljujući svojoj inovativnosti, omogućava da se ona ponovo vidi. Stvarnost viđena pomoću rutinske reči i sama je otvrdla i statična, dok stvarnost koja se istražuje – kako je u isto vreme govorio Boleslav Lešmjan – pred stavlja „raspevanu i zanosnu misao“25 i tada počinje da oživljava. Poezija je, dakle, takva upotreba jezika koja omogućava da se ob nov i v i đ e nj e s vet a i zato teorija poetskog jezika ima par excellen ce estetički karakter, iako je estetika po svom primarnom značenju 21 V. B. Šklovski, Uskrsnuće riječi, op. cit., str. 13. 22 Ovo je još u Veseloj nauci (1886) primetio Niče: „Sve što dođe do svesti, postaje plitko, razvodnjeno, prilično glupo, površno, postaje znak, znak za orijentaciju stada; ... za svako osvešćivanje vezuje se velika, suštinska iskvare nost, lažiranje, pojednostavljivanje i uopštavanje.“ U: F. Niče, Vesela nauka, Beograd, 1989, str. 245, prevod: Milan Tabaković. 23 V. B. Šklovski, Uskrsnuće riječi, op. cit., str. 54. 24 Ibid., str. 153. 25 B. Leśmian, „Rytm jako światopogląd“ (1910), u: Szkice literackie, op. cit., str. 67.
128
Književne teorije XX veka
nauka o čulnom iskustvu. Slično je pisao Roman Jakobson o slikar stvu u eseju Futurizam (objavljenom u Moskvi 1919. godine): „Zahva ljujući umnožavanju, opažanje podleže mehanizovanju: predmeti ko ji se ne opažaju prihvatani su na poverenje. Slikarstvo se bori protiv automatizacije percepcije“,26 a samim tim protiv statičnosti sveta po smatranog s jedne tačke gledišta. Nije slučajno što je mladi Jakobson bio istovremeno fasciniran opštom teorijom relativnosti i kubizmom, i nije slučajno što poslednju rečenicu eseja o futurizmu završava od ličnom ekonomskom metaforom. Kritičar koji, dok posmatra avan gardnu sliku, postavlja sebi pitanje: „šta ovo znači?“ i odgovara – „ne razumem“, podseća na nekoga ko bira papirni novac umesto zlata: va luta s njoj pripisanom konvencionalnom vrednošću čini mu se više „književnom“.27 Upravo je – dokazuju Šklovski i Jakobson – sasvim suprotno: poezija podseća na zlato, jer posedujući samosvojnu vred nost nije konvencionalna upotreba jezika koji se lako može zameniti za opšta značenja. Podseća i na naočare koje iznova pokazuju svet. Ovakvo rezonovanje bilo je u osnovi programskog teksta Viktora Šklovskog iz 1919. godine – „Umetnost kao postupak“. Poezija ili „otežan govor“, ka ■ ONEOBIČAVANJE ILI ZA ko je u tom tekstu definiše Šklov ČUDNOST (rus. остранение) ski, ili „govor-konstrukcija“, oneo – rezultat primene postupka. Pre bičava naše viđenje sveta (upravo ma Šklovskom, „cilj umetnosti se na tome zasniva postupak one je da se osećanje stvari dâ u obli ku viđenja a ne prepoznavanja; običavanja, остранение28). U vezi umetnički postupak je postupak s tim, autonomija poetskog jezika, oneobičavanja (остранение) stva nesumnjivi pronalazak formalista, ri, postupak otežane forme koji ne označava, kako bi moglo izgle potencira teškoće i vreme trajanja dati, radikalno razdvajanje reči percepcije“ (Umetnost kao postu od stvari već novo viđenje sveta pak, 1919). Zadatak umetnosti je oneobičavanje naše percepcije pomoću nove reči. Stavljajući akce stvarnosti remećenjem njenog ru nat na proces perceptivnog stvara tinskog, automatizovanog toka. nja, a ne posmatranja onoga što je → 26 R. Jakobson, „Futurizam“ (1919), u: My Futurist Years, op. cit., str. 150. 27 Slično je o jeziku pisao i Hlebnjikov, ukazujući na popularnu ekonomiju prak tičnog jezika: „Danas su reči, proneverivši sopstvenu prošlost, ... kao karakteri stičan platežni zvuk za robnu razmenu među razumima podelile višejezično čovečanstvo na tabore carinskog rata, na mnoštvo tržišta reči izvan koje ne po stoji promet datog jezika.“ V. Hlebnjikov, „Malarze świata“ (1919), u: Rybak nad morzem śmierci. Wiersze i teksty 1917–1922, Warszawa, 2005, str. 63. 28 Reč „остранение“ je slučajan neologizam Šklovskog. „Već danas mogu da priznam da sam pravio gramatičke greške i da sam napisao samo jedno ‘n’. Treba da bude странный [stran]“, u: W. Szkłowski, Słowa uwalniają ściśniętą duszę..., op. cit., str. 73. III. Ruski formalizam
129
Jakobson o futurističkom slikarstvu
Konvencionalna vrednost umetnosti
Poezija kao otežan govor
Energeia / ergon
Sadržina i forma
već stvoreno, Šklovski se pozivao → na razliku između energeia (stvara Analognu scensku koncepciju stvorio je Bertold Breht, određuju nje reči) / ergon (proizvod reči),29 ći je kao „rezultat stranosti“ (Ver popularnu u nemačkom romanti fremdungseffekt). Treba skrenuti zmu. Zadatak umetnosti jeste razbi pažnju i na teoriju „jezovitosti“ janje rutinske percepcije stvarnosti (Unheimlichkeit) u kojoj je Frojd i uvođenje u naš život, zahvaljujući – definišući je kao „povratak po – opisivao narušavanje novim formama, „efekta stranosti“ tisnutog“ perceptivne očiglednosti kroz na (kako bi to rekao Breht) ili oseća gli upad u polje svesti onoga čega nja „onoga što je jezovito“ (prema je razumno Ja želelo da se reši. Frojdovoj definiciji). Forma, dakle, nije spoljašnji ornament ili – kako je pisao Žirmunski – „zvečka, koja može postojati ali i ne mora“,30 već nužan uslov obnovljenog iskustva sveta. Zato razlikovanje sadržine i forme, isto kao i sveta i njegove percepcije, nema nikakvog smisla, jer svet za onoga koji ga opaža, ima smisla samo onda kad je posmatran, dok sadržina ima smisla samo kad poseduje određenu formu. Kao što se vidi, forma listička teorija književnosti ima znatno širi raspon nego što je samo definisanje osobina poetskog jezika i savršeno se uklapa u savreme ne pokušaje prevladavanja inercije građanske kulture okorele u ste reotipnoj slici sveta. Zato su formalisti tako rado pozdravili revoluci ju u Rusiji (jer je predstavljala rascep u građanskom poretku sveta), ali su je – takođe, iz istog razloga – kasnije snažno kritikovali njeni dobročinitelji (jer njihova dinamična vizija jezika nije odgovarala sovjetskoj nomenklaturi).
Esencija i istorija Predmet teorije književnosti
Formalisti ne bi mogli da pronađu teoriju književnosti da nisu pro našli njen poseban predmet. Isto kao De Kurtene, koji se čudio re čima „koje su trenutak ranije pred njim otkrile svoju suštinu“,31 i formalisti su, naročito u početnom periodu svog delovanja, bili fascinirani esencijom jezika, onim što on sam po sebi jeste32 bez obzira 29 Kako je pisao Šklovski, „umetnost je način da se doživi proces stvaranja stva ri, dok ono što je u umetnosti stvoreno od sekundarnog je značaja“, „Umet nost kao postupak“, u: Poetika ruskog formalizma, op. cit., str. 86. 30 V. Žirmunski, „Zadaci poetike“, u: Poetika ruskog formalizma, op. cit., str. 316. 31 W. Szkłowski, Ze wspomnień, op. cit., str. 116. 32 Ovde se vidi tesna povezanost između formalizma i fenomenologije. O utica ju Huserla na formaliste, a naročito na Jakobsona, pogledati u: E. Holenstein, Roman Jakobsons phänomenologischer Strukturalismus, Frankfurt, 1975.
130
Književne teorije XX veka
na društvene i kulturne implikacije. Ako, dakle, postoji suština je zika, onda, pošto je književnost jezička činjenica, ona takođe mora imati svoju suštinu. Ovu suštinu su nazvali literarnošću. Tako ju je prvi put definisao Jakobson u knjizi O najnovijoj ruskoj poeziji koja je trebalo da bude uvod u poeziju Velimira Hlebnjikova.
Literarnost
„Na taj način predmet nauke o literaturi nije literatura nego ‘literarnost’, tj. ono što čini dato delo literarnim delom. Me đutim, dosad su se istoričari književnosti uglavnom identifi kovali s policijom koja, imajući zadatak da uhapsi određenu ličnost, za svaki slučaj privede i sve koje bi zatekla u stanu, pa i one što bi slučajno prolazili ulicom. Tako je i istoričari ma književnosti sve dobro došlo: život, psihologija, politika, filozofija. Umesto nauke o literaturi stvarao se konglomerat grubih disciplina.“33 ■ POSTUPAK (rus. приëм) – u teoriji Šklovskog formalni zahvat koji se zasniva na otežavanju i produžavanju vremena percepci je. Umesto razlikovanja sadržine i forme, formalisti su koristili raz likovanje materijala od postupka. Materijal je sve ono odakle umet nik crpe: činjenice iz života, ideje, književne konvencije. Postupak je estetički princip koji pretvara ma terijal u umetničko delo. Zahva ljujući postupcima nastaje efekat jezovitosti (defamilijarizacije) koji izaziva poremećaje u rutinskom sagledavanju stvarnosti predstavljene u umetničkom delu. Postu pak osvežava naš pogled na svet.
Šta je, u stvari, ova literarnost – esencija književnosti? Njena osnovna karakteristika je, dakle, po stupak (rus. приëм, engl. device, fr. procédé) ili takva „usmerenost na izraz“34 koja lišava iskaz semantič ke i zvučne neutralnosti i narušava rutinsku percepciju. Za definiciju poezije Jakobson koristi kategoriju установка (usmerenost), koja je ruska kopija nemačke reči Einstel lung,35 nasuprot Darstellung ili pred stavi. Poezija ne predstavlja stvar nost, ali je usmere na na nju ili je prekomp onuj e, što znači da poetska forma nije sekundarna
33 R. Jakobson, Velimir Hlebnjikov, u: Poetika ruskog formalizma, op. cit., str. 102. Greškom je napisano Viktor umesto Velimir Hlebnjikov u naslovu teksta (prim. prev.). 34 Roman Jakobson definiše poeziju kao „wyskazywanije s ustanowkoj na wyraże nije“. To doslovno znači „izjašnjavanje sa usmerenošću na izraz“. Roman Jakob son, Velimir Hlebnjikov, u: Poetika ruskog formalizma, op. cit., str. 101. Jakobso na verno prati Boris Tomaševski u svojoj Teoriji kjiževnosti (1925), govoreći o „usmerenosti na izraz [koji] poprima autonomnu vrednost“, u: B. Tomaševski, Teorija književnosti. Poetika, Beograd, 1972, str. 8, prevod: Nana Bogdanović. 35 Prema Jakobsonu, reč „usmerenost“ odgovara nemačkom Einstellung koje potiče iz Huserlovog rečnika. O usmerenosti je pisao i Ejhenbaum u raspravi „Teorija formalne metode“. III. Ruski formalizam
131
Jakobsonova kategorija usmerenosti
Višestrukost stvarnosti
Tekst i istorija
Princip intert ekstualnosti
u odnosu na nju (kao u tradicionalnom shvatanju forme kojom se zaodeva sadržina), već je na različite načine konstituiše, isto kao što posmatranje s raznih tačaka gledišta pokazuje različite aspekte stvarnosti.36 Stvarnost nema jedan oblik koji zahteva jednu formu. Obrnuto je: postoje različiti književni postupci koji pokazuju dru gačija obličja sveta. Na taj način kategorija postupka koji deautoma tizuje percepciju stvari čvrsto povezuje jezik i stvarnost čineći da stvari predstavljene u jeziku bivaju „jače osećane“.37 Tako, čvrsta pove ■ MOTIVACIJA (rus. мотиzanost stvarnosti i jezika takođe вировка) – konstruktivni princip preoblikuje prirodu stvarnosti koja književnog dela koji uspostavlja odnos između materijala i postup dobija osobine „onog koji govori“: ka. Motivacija je „sistem postupa stvarno je samo ono što je izreče ka koji čini verovatnim uvođenje no, dok ono što se ne može izreći pojedinih motiva i njihovih kom pleksa“ (B. Tomaševski). Postoji postaje nestvarno. Postupak takođe povezuje komp oziciona motivacija, ko se zasniva na ekonomičnosti tekst i istoriju, naročito u drugoj fa ja i opravdanosti upotrebljenih po zi razvoja formalne metode, jer, ka stupaka, kao i umet ni čka mo ko je još 1921. godine u raspravi o tivacija, koja se zasniva na oneo Hlebnjikovu tvrdio Jakobson, „sva bičavanju. Kad se kompoziciona ki elemenat savremenog pesničkog motivacija potisne ili eliminiše, u jezika“ izvan konfrontacije s prak prvi plan izbija umetnička moti vacija i dolazi do ogoljavanja kon tičnim jezikom u okviru kojeg ga strukcije dela, kao u slučaju auto raspoznajemo upravo kao poetski tematskih dela. Prema francuskim moramo pozicionirati i u odnosu strukturalistima, motivacija je ob na tradiciju. Po svojoj suštini, dru lik osvajanja (naturalizacije) ili ve gu fazu razvoja formalističke teori rifikacije teksta koju čini čitalac. je književnosti, kad ona nije toliko definisana pomoću opozicije u odnosu na praktični jezik koliko kao „dinamička govorna konstrukcija“,38 predstavlja prvu formula ciju principa intertekstualnosti u oba poznata nam vida: kao načina postojanja tekstova i načina njihovog saznavanja. U prvom slučaju – ovu tezu je jasno formulisao Jurij Tinjanov u knjizi iz 1927. go dine Arhaisti i novatori – književnost je, uostalom, slično svakom pojedinačnom tekstu, shvaćena kao s istem definisan pomoću unu trašnjih odnosa sastavnih elemenata (koje je Tinjanov zvao „korela cija“). Zato je nemoguća ne samo potpuna autonomija književnog 36 Zato je Šklovski govorio o tome kako su tadašnji pesnici (Hlebnjikov, Ma jakovski, Kamenjski) „stvarali neočekivane slike, iznenađujući zvukovnom stranom stvari“, u: V. B. Šklovski, Uskrsnuće riječi, op. cit., str. 153. 37 Ibid., str. 130. 38 J. Tinjanov, „Književna činjenica“, u: Poetika ruskog formalizma, op. cit., str. 274.
132
Književne teorije XX veka
teksta (jer svaki tekst upućuje na druge tekstove u okviru istog tog sistema) nego ni njena imanentna analiza (jer se književni tekst na lazi u mnogim sistemima istovremeno). Najbolji primer formulacije intertekstualnih teza jesu istraživa nja parodije Jurija Tinjanova sistematizovana u njegovom posled njem radu nazvanom O parodiji (1929).39 Pošto tradicija, shvaćena kao dinamički sistem žanrova, podleže evolutivnim promenama pronalaženjem novih formi i „korišćenjem starih formi u novoj funkciji“, a parodija je definisana ■ KANONIZACIJA ŽANROVA kao podražavanje teksta poveza – kategorija koju je uveo Šklovski. no s promenom njegove funkcije, Označavala je pomeranje žanro onda tako shvaćena parodija – je va ili stilova s periferije sistema u dan od ključnih intertekstualnih njegov centar. Dekanonizacija je obrnuta pojava: uklanjanje neke žanrova – automatski postaje po forme iz centra. Primer iz poljske kretačka snaga književne evolucije književnosti: baladu, kao perife zasnovane na paralelnom pokretu ran i niski žanr u doba klasicizma, kanonizacije i dekanonizacije. Ka poljski romantičari su ideološki ko je pisao Šklovski, „nova forma uzdizali i postavili je u sam centar se pojavljuje ne zato da bi izrazila književnih žanrova iz kojeg je za tim vrlo brzo isključena. Primer iz nov sadržaj, već da bi zamenila sta ruske književnosti koji navodi Ti ru formu koja je izgubila umetnič njanov: „Zaumni jezik je oduvek ku vrednost“.40 Kad su Jakobson i postojao (u dečjem govoru, u sek Tinjanov 1928. godine pisali da se tama, itd.), ali tek u naše doba on „čista sinhronija može ... sada sa postaje književna činjenica.“ Ključ nu ulogu u dekanonizaciji žanra gledati kao iluzija“,41 onda su ima igra p aro dij a . „Nova forma“, pi li u vidu da svaki književni tekst sao je Šklovski, „pojavljuje se ne učestvuje u nekoj tradiciji koju ili zato da bi izrazila nov sadržaj već potvrđuje ili poriče. Učestvuje i u da bi zamenila staru formu koja je promenljivoj kulturnoj stvarnosti izgubila umetničku vrednost.“ što od nje čini književnu činjenicu. Na taj način je, povezujući književni tekst s njegovim raznovrsnim kontekstima, formalizam (u drugoj fazi svog razvoja) istoriorizovao pojam literarnosti i dao mu kulturni značaj.
39 J. Tynianow, O parodii, „Warsztat. Studenckie Zeszyty Polonistyczne“, 1988, sv. 3: Ironia, parodia, satyra. 40 B. Eichenbaum, Teoria „metody formalnej“, op. cit., str. 293. 41 R. Jakobson i J. Tinjanov, „Problemi proučavanja jezika i književnosti“, u: Poeti ka ruskog formalizma, op. cit., str. 365. III. Ruski formalizam
133
Tinjanovljeva studija o parodiji
Književna činjenica
O jeziku proze
Romaneskni postupci
Fabula / siže
Kompozicija
U svojim uspomenama iz nemirnih početaka formalizma i futuri zma, Jakobson je s pravom naglašavao da na početku druge dece nije XX veka, kad se odlučivalo o sudbini buduće umetnosti, pro za nije interesovala skoro nikoga.42 Situacija se, međutim, prilično brzo promenila. U svojim rado ■ PRIPOVEDANJE (SKAZ) – na vima o romanu Viktor Šklovski, rativna forma koja podražava živi Boris Ejhenbaum i Jurij Tinjanov govor, prema rečima Ejhenbauma dokazivali su da se osnovni roma – „iluzija govornog jezika“ u kojoj neskni postupci ne smeštaju u postaje vidljivo „nadovezivanje na poredak predstavljenih događaja živu reč naratora“, dok fabularna (fabula; engl. story; fr. histoire), konstrukcija odlazi u drugi plan ustupajući mesto „konkretnosti re već njihovih jezičkih prezentacija či“. Posebnu teoriju skaza razvio je (siže; engl. plot; fr. discourse). Ovo Boris Ejhenbaum u raspravama Ka umetničko izražavanje (grč. lexis) ko je napravljen Gogoljev „Šinjel“ fabule (grč. mythos) koje se – nasu (1919), Iluzija skaza (1924) kao i prot fabularnoj shemi – ne može Ljeskov i savremena proza (1925). je jedna od najkarakteristični preneti na drugi sistem znakova Skaz jih osobina ruske književnosti. (na primer slike), predstavlja me sto svojevrsnog interesovanja poetike (sasvim suprotno će razmišlja ti francuski strukturalisti, obrazovani na radovima Vladimira Propa o magičnoj bajci: njihov osnovni predmet interesovanja su fabular ne sheme, a ne njihovo izražavanje, mythos, a ne lexis). Opozicija iz među fabule i njene narativne artikulacije (siže) predstavlja ponovljenu opoziciju mater ij a l a (reči) i p ostupka koju su formalisti koristili za poeziju umesto pogrešne opozicije sadržaja i forme. Isto kao što je postupak svesna verbalna konstrukcija, tako je siže jezič ka konstrukcija fabule koja se ne podređuje uzročno-posledičnoj logici. Kako je pisao Šklovski, fabula Evgenija Onjegina je romansa između Onjegina i Tatjane, dok je siže umetnička obrada istorije te romanse izvršena pomoću digresivnih interpolacija. Šklovskog su, kao ljubitelja Sterna i Servantesa, najviše interesovala sva kompozi ciona oneobičavanja koja su razarala razvoj fabule dela: umetnute novele, višesižejne kompozicije, digresije. Ejhenbaum je, pak, mno go prostora posvetio iluziji govorne naracije, takozvanom skazu, ko ji nije kompozicioni zahvat na nivou sižea, već subjektivna ingeren cija glasa naratora. Iz kasnijih razmišljanja formalista ispostavilo se da je podela, u početku bespogovorno prihvaćena, na umetnički po etski govor i neumetnički prozni govor bila znatno oslabljena, te su 42 R. Jakobson, My Futurist Years, op. cit., str. 4.
134
Književne teorije XX veka
■ SLIKA AUTORA (rus. образ автора) – kategorija koju su uve li formalisti (V. Vinogradov) da bi odredili „organizaciju umetničke svesti“, neempirijske figure autora koja je upisana u tekst i odgovor na za njegovu konstrukciju. Pre ma kasnijoj definiciji – „onaj koji raspolaže književnim pravilima aktualizovanim u tekstu“ ili „su bjekt stvaralačke aktivnosti“. Uvo đenje ove medijativne kategorije imalo je za cilj odustajanje od shvatanja autora kao žive osobe koja se neposredno iskazuje u de lu i njegovo razumevanje kao jed ne od funkcija teksta.
se složili da nije samo proza sistem postupaka (što je detaljno izložio Tomaševski u Teoriji književnosti), već da i „praktični jezik ima svoje ‘postupke’“,43 i da se isto tako kao što se poetika bavi kompozicijom umetničkih dela, tako se i retorika bavi kompozicijom neumetničkih dela. U tom periodu su Ejhenba umove44 inovativne analize Lenji novog oratorskog stila, slično ka snijim analizama retorike Mein Kampf koje je izvršio Kenet Berk45 ili analize reklama Lea Špicera,46 utrle put književnoteorijskoj anali zi neknjiževnih tekstova.
Retorika neumetničkih tekstova
Rezime Teorijska dostignuća ruskih formalista, kako u ranom p er io du (19 1 6 – 1 9 24) (tačke 1–6), tako i u k as nom (1925–1929) (tačke 7–10), mogu se svesti na sledeće glavne teze. 1. Umetnički doživljaj je „doživljaj forme“ (Šklovski) koja pru ža „otpor“ (Jakobson). 2. Književnost, kao što je nekada sugerisao Malarme,47 ne na staje iz misli nego iz jezika. „Nije misao ta [...] od koje se prave stihovi. Prave se od re č i.“ „Materijal poezije nisu ni slike ni emocije, već reči“ (Žirmunski).48 43 V. Žirmunski, „Zadaci poetike“, u: Poetika ruskog formalizma, op. cit., str. 323. 44 B. Eichenbaum, „Styl oratorski Lenina“, u: Rosyjska szkoła stylistyki, op. cit., str. 514–532. 45 K. Burke, „Retoryka Mein Kampf “, u: Nowa Krytyka. Antologia, Warszawa, 1983. 46 L. Spitzer, „Amerikańska reklama jako sztuka popularna“, u: Język i społecze ństwo, Warszawa, 1980. 47 P. Valéry, „Poezja i myśl abstrakcyjna“, u: Estetyka słowa, Warszawa, 1971, str. 105. 48 Slično će razmišljati u osnovnom kredu američkog strukturalizma Anatomy of Criticizm Nortrop Fraj: „Poezija može nastati isključivo iz drugih stihova; romani iz drugih romana. Književnost oblikuje samu sebe i ne oblikuje se spolja: književne forme ne mogu da postoje izvan književnosti, kao što ni III. Ruski formalizam
135
Književnost se stvara iz jezika
3. Postoje dva osnovna nači ■ DOMINANTA – termin koji je na upotrebe jezika: poezija uveo Roman Jakobson u predava i proza. „Poezija je jezik u nju iz 1935. godine, sa istim naslo njegovoj estetskoj funkciji“ vom koji označava elemenat koji (Jakobson). Proza je jezik se u datom delu ističe, dajući mu i utičući na ostale ele u komunikativnoj funkciji. homogenost mente. „Poetsko delo je verbalna Poezija oneobičava jezičku poruka u kojoj dominira estetička komunikaciju. funkcija.“ U različitim epohama i 4. Predmet teorije književno u različitim žanrovima susrećemo sti je literarnost, odnosno se s različitim dominantama (na u renesansi s vizuelnošću, dominanta (Jakobson) este pimer, u romantizmu s muzikalnošću), tičke (autotelične) funkcije. što dokazuje da je literarnost isto Teorija se bavi funkcijom rijski pojam i ne postoji u čistom jezika u književnom delu a obliku. Ovaj pojam će mnogo ne njegovom vanjezičkom godina kasnije upotrebljavati Bra jan Mekhejl u knjizi Postmodern uslovljenošću (genezom). Fiction (1987) da bi ukazao na 5. Literarnost se definiše po razliku između savremenog (sa moću „zapažanja forme“ epistemološkom dominantom, tj. (Ejhenbaum), odnosno po pitanjem o saznatljivosti sveta) i postmodernog (sa ontološkom do stupka (Šklovski). tj. pitanjem o statusu 6. Postupak je umetnička minantom, stvarnosti) romana. konstrukcija koja otežava sagledavanje stvarnosti. Zadatak poezije (i šire: umetnosti) je „oslobađanje stvari od automatizma percepcije“ (Šklovski). 7. Postupci koji su sistematizovani predstavljaju književne for me (retoričke trope, narativne strategije, žanrove, stilove) zavisne od istorijskog kon teksta. Postupak je jedini ■ AUTOTELIČNOST (grč. autos – isti; telos – cilj), samociljnost „junak“ književnih istraži – osobina poetskog jezika koji re vanja (Jakobson). ferencijalnu dominantu stavlja po 8. Književne forme se nepre strani i koncentriše pažnju na sa stano menjaju sinhronijski mog sebe. Kako je pisao nemački (književnost date epohe) i romantičar Novalis (1772–1801): „Možemo se samo diviti toj smeš dijahronijski (tradicija). noj greški koju ljudi čine misleći 9. Književnost date epohe čini da se služe jezikom s obzirom na sistem uzajamnih intertek stvari. Međutim, niko ne zna tu stualnih odnosa. To znači karakterističnu osobinu jezika da da se „ne mogu razmatrati se brine samo o sebi“ (Monolog).
Književne forme
forme sonate, fuge ili ronda ne postoje izvan muzike.“ N. Fraye, Anatomija kritike. Četiri eseja, Zagreb, 1979, str. 99, prevod: Giga Gračan.
136
Književne teorije XX veka
književne pojave izvan sistema njihovih uzajamnih odnosa“ (Tinjanov). 10. Tradicija je dinamički intertekstualni prostor u kojem iscr pene forme bivaju zamenjene novim (parodija), uvedenim s periferije u centar književnog sistema (kanonizacija). Formalizam je nastao kao esencijalistička teorija i polako je evo luirao u pravcu istoricizma shvaćenog, međutim, imanentno. For malisti su izbegavali istraživanja odnosa književnog teksta prema vanknjiževnoj stvarnosti, mada se teorija postupka Šklovskog može interpretirati kao savremena teorija estetskog iskustva kao takvog. Izbijanje postupka u prvi red najvažnijih književnoteorijskih pita nja označavalo je nedostatak interesovanja za ideološki i društveni kontekst književnosti, što je postalo povod za oštru marksističku kritiku, a kasnije – zajedno sa intenzivnom antiformalističkom kam panjom u sovjetskoj Rusiji – za krah čitave škole. Sličan metodološ ki scenario – iako bez ingerencije političke vlasti – srešćemo mnogo kasnije u dva različita konteksta: u američkoj verziji formalizma, od nosno u New Criticism, kao i u francuskom strukturalizmu, tačnije u književnoj teoriji koju je razvijao Žerar Ženet. Iako su formalisti bili tvorci književne teorije, nisu se odnosili prema njoj snishodljivo i automatski. Ejhenbaum je pisao: „U našem naučnom radu prihvatamo teoriju samo kao rad nu hipotezu uz pomoć koje se činjenice iznose na svetlo dana, dobijaju smisao, to znači da su shvaćene kao pravilne i da postaju predmet analize.“49 Na taj način, formalisti su postupali slično Huserlu, prema kojem je čin svesti davao smisao svakoj pojavi koja nastaje u njenom polju. Ipak su se razlikovali od Huserla (i drugih fenomenologa) po tome što su se bavili analizom pojedinačnih pojava u onom smislu u kojem one ispoljavaju svoju izuzetnost u okviru književnog sistema.
49 B. Eichenbaum, Teoria „metody formalnej“, op. cit., str. 274. III. Ruski formalizam
137
Formalizam kao esencijalistička teorija
Krah formalizma
Hronologija 1903–1909: Treće izdanje Velikog rečnika savremenog ruskog jezika (Толко вој словар’ жyвого вјелкоруского јазyка) Vladimira Dalja koje je ispravio Boduen de Kurtene i koje je veoma snažno uticalo na svest čitave generacije futurista i formalista. 1912: Šamar dobrom ukusu: Manifest najnovije ruske poezije (Hleb njikov, Burljuk, Kručonih, Livšic, Majakovski), jedno „od naj snažnijh umetničkih iskustava“ mladog Romana Jakobsona. Zajednički nastup Hlebnjikova i Kručoniha (Svet od kraja / Mir skonca). Otvaranje izložbe grupe Valet Karove (1910–1917) za jedno s Davidom Burljukom i Kazimirom Maljevičem na čelu. 1913: Manifest Kručoniha i Hlebnjikova: Reč kao takva (Слово как таковоје) s Maljevičevim ilustracijama (u njemu se može pro čitati sledeće: „Umetničko delo, to je umetnost reči. Proisteklo je samo od sebe te je otuda iz njega potisnuta tendencioznost, svakovrsna literarnost.“) i Slovo kao takvo / Буква как такова ја: („Treba postaviti pitanje o znacima pisma vidljivog ili, jedno stavno, kao rukom slepca dotaknutog.“). U S. Peterburgu se prikazuje prva futuristička opera, Pobeda nad suncem, s tekstom Kručoniha i s Maljevičevom scenografijom. Maljevič u S. Peterburgu izlaže Crni kvadrat. 1914: Početak Prvog svetskog rata. Šklovski piše kraću raspravu Uskr snuće reči, prvi manifest nove škole u kojem ističe da nova (fu turistička) poezija stvara nov jezik sračunat na viđenje a ne na prepoznavanje sveta. „Knjižica je sadržavala brojne izjave pesni ka, primere dečjih zvučnih igara, primere poslovica i upotrebu besmislenih zvukova kod sektaša“ (Šklovski, Iz uspomena). Kručonih objavljuje knjigu Stihovi V. V. Majakovskog (Стихи В. В. Мајаковскјего). U Rusiju dolazi Marineti kojeg bojkotuju mnogi ruski futuri sti, među njima i Hlebnjikov koji je upozoravao: „Stranče, imaj na umu u kakvu si zemlju došao!“ i nazvao ga „brbljivim neta lentom“. 138
Književne teorije XX veka
1914-1915: U Moskvi je – na inicijativu Romana Jakobsona, studenta prve godine Instituta istočnih jezika, i folkloriste Pjotra Bogatirjeva – osnovan Moskovski lingvistički krug. 1915: Ajnštajn u Pruskoj akademiji nauka izlaže opštu teoriju relativnosti (potvrđenu 1919. godine). Maljevič izlaže prvu suprematističku sliku. 1916: Rasprava Viktora Šklovskog O poeziji i zaumnom jeziku (О по езии и заумном јазyкје) biva štampana kao prva knjiga Zborni ka za teoriju poetskog jezika koji izdaje Opojaz u S. Peterburgu. Izlazi, takođe, Zaumna knjiga, zbornik, u kojoj Jakobson pod pseudonimom štampa svoje zaumne poeme. 1917: Druga knjiga Zbornika – Zvučna ponavljanja (Звуковyје пов торy) Osipa M. Brika. Februarska revolucija i boljševički oktobarski prevrat. 1918: Osnivanje Narodnog komesarijata za prosvetu (Narkompros), boljševičkog ureda za kontrolu kulture, u kojem će raditi Brik, Jakobson, Majakovski. Maljevič slika Beli kvadrat na beloj površini. 1919: „Umetnost kao postupak“ („Исскуство как пријом“) Vikto ra B. Šklovskog i „Kako je napravljen Gogoljev ‘Šinjel’“ Borisa M. Ejhenbauma pojavljuju se u novom zborniku Poetika. Zbor nik za teoriju poetskog jezika. Deseta Državna izložba pod naslovom „Bespredmetno stva ralaštvo i suprematizam“ – poslednji zajednički nastup ruske umetničke avangarde. U S. Peterburgu se osniva prvi muzej sa vremene umetnosti. 1920: Majakovski u Moskovskom lingvističkom kružoku čita svoju poemu „150 miliona“, futuristički odgovor na Blokovu simbo ličku poemu „Dvanaestorica“. Kad godinu dana kasnije pisac knjigu poklanja Lenjunu, ovaj će u svojim beleškama zapisati: „Nonsens, glupost, još jednom – glupost i pretencioznost. Pre ma mom mišljenju, samo jedna od deset takvih stvari treba da bude štampana i to ne više nego u 1500 primeraka za bibliote ke i čudake. A Lunačarskog bi trebalo oštro kritikovati za taj njegov futurizam.“ Uzgred i ovo: Anatolij Lunačarski, ondašnji narodni komesar za prosvetu, nije se slagao s formalističkom podelom na iskrenost i umetnost. Jakobson putuje u Prag kao prevodilac sovjetske diplomatske misije i više se ne vraća u Rusiju (u Pragu će živo učestvovati u radu Praškog kružoka). 1921: Lenjin objavljuje Novu ekonomsku politiku (NEP). Jakobson u Pragu objavljuje knjigu Najnovija ruska poezija. Skica prva: pristup Hlebnjikovu (Новјејшаја русскаја поезија. Набросок пјервy: Подступy Хлебnjикову) koja je napisana 1919. godine, III. Ruski formalizam
139
a prvobitno zamišljena kao uvod izabranoj poeziji V. Hlebnji kova. Prikaze ove knjige objavljuju Tomaševski (pod pseudoni mom) i Vinogradov (pod pseudonimom Vinokur). 1921–1922: Staljin preuzima vlast. 1922: Šklovski (član socijalističko-revolucionarne partije osuđene za izdaju) za kojim tragaju boljševici, beži iz Rusije, preko Finske, u Berlin. Godine 1923. tamo izlazi njegov roman Sentimental no putovanje. Zahvaljujući nastojanju Gorkog i Majakovskog vraća se godinu dana kasnije u Moskvu. Odmah po dolasku ob javljuje epistolarni roman ZOO ili Pisma ne o ljubavi, napisan u Berlinu. Tatlin (autor čuvene konstruktivističke skulpture Spomenik III inter nacionali) dovršava inscenaciju Hlebnjikovljeve poeme Zangezi. Džojs u Parizu objavljuje Ulisa, Eliot – Jalovu zemlju. Kručonih objavljuje knjigu Zaumnici. Umire Hlebnjikov. 1923–1926: Kazimir Maljevič rukovodi Državnim institutom za umetničku kulturu u S. Peterburgu u kojem je postojala posebna Sekcija fo nologije za istraživanje poetskog jezika. 1924: Problemi poetskog jezika Jurija M. Tinjanova, knjiga koja kruni še formalna istraživanja strukture i semantike poezije radikalno suprotstavljene prozi. 1924: Lenjinova smrt. Staljin jača vlast Politbiroa. 1925: U zborniku O teoriji proze Šklovski prikuplja svoje radove po svećene romanu (između ostalih – Servantesu, Sternu); drugo izdanje će se pojaviti 1929. godine. Izlazi Teorija književnosti Tomaševskog. 1926: Jakobson i Trubecki osnivaju u Pragu Praški lingvistički krug. Na ukrajinskom jeziku izlazi Teorija „formalne metode“ Borisa M. Ejhenbauma. Prvo rusko izdanje, godinu dana kasnije, u knji zi Književnost. Teorija. Kritika. Polemika, Lenjingrad, 1927. 1928: Pavel Medvedev će s marksističkih pozicija objaviti knjigu kritič nu prema formalistima: Formalni metod u teoriji književnosti. 1929: U Lenjingradu izlaze Arhaisti i novatori, zbornik radova Jurija M. Tinjanova, posvećen koncepciji književne činjenice i književ noj evoluciji. 1929: Književnost činjenice: zbornik socioloških rasprava koje objavljuju formalisti u časopisima Lef i Novyj Lef. 1930: Šklovski, pod političkim pritiskom, štampa u Literaturnoj Gaze ti samoosuđujući „Spomenik naučnoj greški“ u kojem odbacuje svoje formalističke poglede. Praktični kraj formalizma u sovjet skoj teoriji književnosti. 140
Književne teorije XX veka
Bibliografija Opšte R. Jakobson, My Futurist Years, oprac., red. B. Jangfeldt, tłum. S. Rudy, New York 1997 – nagrane na taśmie wspomnienia Romana Jakobsona z lat 1910–1920, po raz pierwszy wydane po rosyjsku w Sztokholmie w 1992 roku pod tytułem Jakobson – budetljanin. Sbornik materialov (budietlia nin – rosyjskie określenie futurysty) uzupełnione wyborem listów do przyjaciół (Elsa Triolet, Kruczonych) i wczesnymi esejami (o Chlebniko wie, poezji i malarstwie futurystycznym). B. Liwszyc, Póltoraoki strzelec, tłum. A. Pomorski, Warszawa 1995 – barwne wspomnienia uczestnika ruchów awangardowych w Rosji, wydane po raz pierwszy w 1933 roku. Dokładny indeks rzeczowy pozwala zorientować się w skomplikowanej sytuacji literackiej Rosji lat 1907–1917. W. Szkłowski, O Majakowskim, tłum., wstęp K. Pomorska, Warszawa 1960. W. Szkłowski, „Słowa uwalniają ściśniętą duszę (Rzecz o OPOJAZ-ie)“, tłum. D. Ulicka, Twórczość 1997, nr 5 – esej wspomnieniowy. W. Szkłowski, Ze wspomnień, tłum. A. Galis, Warszawa 1965 – izbor iz dve autobiografske knjige Šklovskog.
Tekstovi u poljskim prevodima (uz dodatak prevoda na srpski i hrvatski) B. Eichenbaum, Szkice o prozie i poezji, wybór, tłum. L. Pszczołowska, R. Zi mand, Warszawa 1973. Rosyjska szkoła stylistyki, wybór, oprac. M. R. Mayenowa, Z. Saloni, Warszawa 1970 – u tekstovima: O. M. Brik, Rytm a składnia. Przyczynek do badania języka wierszy, tłum. Z. Saloni; B. Eichenbaum, Iluzja narracji mówionej, tłum. H. Cieślakowa, M. Czer mińska; B. Eichenbaum, Jak jest zrobiony „Płaszcz“ Gogola, tłum. M. Czermińska; B. Eichenbaum, Styl oratorski Lenina, tłum. Z. Saloni; R. Jakobson, [O wierszu i składni Majakowskiego], tłum. M. R. Mayenowa; III. Ruski formalizam
141
L. P. Jakubinski, O dźwiękach języka poetyckiego, tłum. Z. Saloni; E. D. Poliwanow, Ogólna zasada fonetyczna wszelkiej techniki poetyckiej, tłum. Z. Saloni; W. Szkłowski, Wskrzeszenie słowa, tłum. F. Siedlecki; B. W. Tomaszewski, Przyczynek do historii rymu rosyjskiego, tłum. Z. Saloni; J. Tynianow, Oda jako gatunek retoryczny, tłum. Z. Saloni; W. M. Żyrmunski, [Metafora w twórczości Błoka], tłum. Z. Saloni. W. Szkłowski, „Jak jest zrobiony ‘Don Kichote’“, tłum. A. Wołodźko, u: Sztuka interpretacji, red. H. Markiewicz, t. 1, Wrocław 1971. W. Szkłowski, „Rozanow“, tłum. H. Chłystowski, Literatura na Świecie 1986, nr 8. W. Szkłowski, „ZOO, albo Listy nie o miłości“ [1923], tłum. M.B. Jagiełło, Lite ratura na Świecie 1986, nr 8. Up. prevod na srpski: „ZOO ili pisma ne o ljubavi“ (prev. Lidija Subotin), Beograd, 1966. Teoria badań literackich za granicą. Antologia, red. S. Skwarczyńska, t. 2. Od przełomu antypozytywistycznego do roku 1945, cz. 3: Od formalizmu do strukturalizmu, Kraków 1986 – u tekstovima: R. Jakobson, Problemy poetyki, tłum. A. Brosz; W. Szkłowski, Sztuka jako chwyt, tłum. R. Łużny; B. Tomaszewski, Wiersz a rytm, tłum. S. Balbus; W. Żyrmunski, Wstęp do poetyki, tłum. J. Kulczycka, F. Siedlecki. B. Ejhenbaum, Književnost (prev. Marina Bojić; izbor: Aleksandar Petrov), Beograd, 1972. R. Jakobson, Lingvistika i poetika (prev. Dragica Pervaz i dr.), Beograd, 1966. R. Jakobson, Ogledi iz poetike (prev. grupa autora; prir. Leon Kojen), Beograd, 1978. A. Petrov (ur.), Poetika ruskog formalizma, Beograd, 1970. J. Tynianow, Fakt literacki, tłum. E. Feliksiak et al., oprac. E. Korpała-Kirszak, Warszawa 1978. B. A. Uspenski, Poetika kompozicije, semiotika ikone (prev. Novica Petković), Beograd, 1979.
Najvažnije studije B. Eichenbaum, „Teoria ‘metody formalnej’“, tłum. R. Łużny, u: Teoria badań literackich za granicą. Antologia, red. S. Skwarczyńks, t. 2: Od przelomu antypozytywistycznego do roku 1945, cz. 3: Od formalizmu do strukturali zmu, Kraków 1986. V. Erlich, Russian Formalism: History – Doctrine, przedm. R. Wellek, Den Haag 1955. M. R. Mayenowa, „Rosyjskie propozycje teoretyczne w zakresie form po etyckich (1916–1930)“, u: Rosyjska szkoła stylistyki, wybór, oprac. M. R. Mayenowa, Z. Saloni, Warszawa 1970. 142
Književne teorije XX veka
L. Nyírö, „Rosyjska szkoła formalna“, tłum. E. Skweres, u: Literatura i jej inter pretacje, red. L. Nyírö, posł. S. Żołkiewski, Warszawa 1987, s. 5–93. K. Pomorska, Russian Formalist Theory and its Poetic Ambiance, Den Haag 1968. A. Flaker, „Formalna metoda i njezina sudbina“, u: Stilovi i razdoblja (zajedno sa Z. Škrebom), Zagreb, 1964. P. Medvedev, Formalni metod u izučavanju književnosti (prev. Đorđije Vuko vić), Beograd, 1976. N. Petković, Jezik u književnom delu, Beograd, 1976. V. Ribnikar-Perišić, Ruski formalizam i književna istorija, Beograd, 1976.
Kontekst50 W. Chlebnikow, Rybak nad morzem śmierci. Wiersze i teksty 1917–1922, wy bór, tłum., przyp. A. Pomorski, Warszawa 2005. W. Chlebnikow, Widziądz widziadeł bezkształtnych. Wiersze i teksty 1904–1916, wybór, tłum., oprac. A. Pomorski, Warszawa 2005. K. Malewicz, Wiersze i teksty, wybór, oprac. A. Pomorski, tłum. A. L. Piotrow ska, A. Pomorski, Warszawa 2004.
Mihal Pavel Markovski
50 Ove tri antologije autorâ ruske avangarde priredio je Adam Pomorski; doneo je i svoje komentare o kluturi u kojoj se razvijao ruski formalizam. III. Ruski formalizam
143
IV. A MERIČKI FORMALIZAM – NEW CRITICISM
Evo nekoliko tačaka vere ispod kojih bismo se mogli potpisati: Da je književna kritika [literary criticism1] opis i vrednovanje njenog predmeta. Da je predmet interesovanja književne kriti ke pitanje jedinstva – ona vrsta celine koju delo stvara ili koju ne uspeva da stvori, kao i unutrašnji odnos pojedinačnih delova koji čine tu celinu. Da formalni odnosi u književnom delu mo gu u sebi sadržati logične odnose, ali da ih sasvim sigurno prevazilaze. Da se u uspelom delu ne može razlikovati forma od sadržine. Da forma predstavlja značenje. Da je književnost u krajnjoj instanci metafo rična i simbolična. Da se ono što je opšte i uobičajeno ne može shvatiti apstraktno, već pomoću onoga što je konkretno i pojedinačno. Da književnost nije surogat religije. Da su, kako je govorio Alen Tejt, „pojedinač ni moralni problemi“ tema za poeziju, ali cilj književnosti nije moralisanje. Da principi kritike definišu prostor karak terističan za književnu kritiku; ne stvaraju metode za primenu kritike na život. Klint Bruks2
Treba imati u vidu da je anglosaksonski izraz literary criticism širi od polj skog izraza „književna kritika“ i de facto znači „književna istraživanja“. C. Brooks, „The Formalist Critics“, The Kenyon Review, 1951, br. 13, str. 72, citat iz: Twentieth Century Literary Theory: A Reader, red. K. M. Newton, Basingstoke–New York, 1997, str. 26. Kritiku ovih principa izvršio je K. Berk (kojeg je K. M. Njutn nazvao „Bahtinom Nove kritike“) u: Formalist Criti cism: Its Principles and Limits, u: Language as Symbolic Action: Essays on Life, Literature, and Method, Berkeley, 1968, str. 480–506.
Amerikanci sa Severa i Juga Nova kritika (New Criticism) je naziv koji obuhvata delatnost uni verzitetskih kritičara koji su suvereno vladali na američkoj knji ževnoteorijskoj sceni između 1940. i 1970. godine i postali glavna (najčešće negativna) polazna tačka za mnoge kasnije istraživačke pravce kao što su dekonstrukcija, Novi istorizam ili cultural criti cism. Najveće teorijsko dostignuće Nove kritike bilo je odbacivanje subjektivno-impresionističkog i biografskog obrasca književne kriti ke i usmeravanje na autonomnu vrednost književnih dela. Slično ru skim formalistima koji su svoje kategorije izvodili iz tesne povezano sti s razvojem ruske futurističke poezije, i predstavnici Nove kritike bili su vezani za razvoj engleskog i američkog modernizma. Glavni predstavnici Nove kritike, Klint Bruks (1906–1994) i Džon Krou Rensom (1888–1974), poticali su s juga Sjedinjenih Američkih Država (između 1935. i 1942. godine Klint Bruks i Robert PenVo ren su uređivali Southern Review) i bili vezani za takozvanu agrarnu
Naziv potiče od knjige Dž. K. Rensoma Nova kritika (The New Criticism, 1941). Ipak, treba znati da ga je prvi put upotrebio američki istraživač knji ževnoteorijskih doktrina Džoel E. Spingarn, 1910. godine, da bi označio kri tiku koja umetničko delo „razmatra kao umetničko delo samo po sebi savrše no [complete in itself]“. Kao što je Teorija književnosti Borisa Tomaševskog (1925) rezime delatnosti ruskih formalista, tako se Teorija književnosti Veleka i Vorena (1942) može smatrati priručnikom nauke o književnosti bliske stavovima New Criticism. Poređenje ove dve knjige dokazuje da su, bez obzira na mnoge kulturološke razlike, ruski formalizam i New Criticism teorijski blizanci. O tome govori u najmanju ruku definicija literarnosti kao dominacije estetske funkcije, koju je formulisao R. Velek, notabene Čeh, aktivni učesnik Praškog linvističkog kru ga tridesetih godina, blizak Jakobsonov saradnik. Velek je za vreme rata bio šef katedre za anglistiku na Univerzitetu Ajova, gde je sreo Ostina Vorena, koautora Teorije književnosti. Tu knjigu (The Johns Hopkins Guide to Literary Theory & Criticism, Baltimore, 1994, str. 521), proglasio je za „možda najam biciozniji (i najmanje polemični) pokušaj formulisanja teorije Nove kritike“.
IV. Američki formalizam – New Critism
147
Američka književnonaučna scena
Autonomna vrednost književnog dela Glavni predstavnici Nove kritike
Najortodoksnija kritička škola
Understanding Poetry Bruksa i Vorena
ideju koja je podržavala ekonomsku nezavisnost Juga. Četrdese tih godina su od intelektualne manjine na univerzitetima na severu (uglavnom Jejl) postali monopolisti univerzitetske kritike. Imajući na raspolaganju univerzitete, uticajne književne časopise (pre svega, Kenyon Review koji je od 1939. godine uređivao Rensom) i stipendije za profesore i pesnike (koje je finansirala Rokfeler fondacija), Nova kritika je postala najuticajnija i najortodoksnija kritička škola u Sjedi njenim Američkim Državama. Njeni članovi Rensom, Bruks, Vilijam K. Vimsat Mlađi (1907–1975), nisu u potpunosti zastupali međusob no slične teorijske stavove, ali ih je povezivao zajednički cilj: temeljna univerzitetska edukacija zasnovana na objektivnim pravilima čitanja. Esej su pretvorili u osnovni alat svog delovanja i u njemu je detaljna analiza pesničkog jezika (Nova kritika se retko bavila prozom) bila povezana sa ispoljavanjem opšte strukture dela koja je proizlazila iz unutartekstualnih napetosti. Godine 1938. pojavila se prva antologija za studente, koju su uredili Bruks i Voren, Understanding Poetry: An Anthology for College Students koja je postala standardan priruč nik na američkim univerzitetima u nekoliko narednih decenija.
Engleski izvori
Eliot i Nova kritika
Početke Nove kritike treba tražiti u Engleskoj dvadesetih godina. Tekst koji je izuzetno snažno uticao na kasnija istraživanja književ nosti bio je objavljen 1919. godine na stranama časopisa The Egoist: to je esej Tradition and the Individual Talent (Tradicija i individualni talenat). Njegov autor, Tomas S. Eliot, još nije bio autor Puste zemlje koja je bila objavljena tri godine kasnije. U ovom eseju, za koji mnogi smatraju da je njegov „najčuveniji esej“, Eliot iznosi osnovnu tezu daje „razvoj umetnika neprestano žrtvovanje samog sebe [self-sacrifice] i stalno poništavanje sopstvene ličnosti [continual extinction
148
Kako je sugerisao Dž. Kaler, antiindustrijalizam, koji je povezao južnjačke kritičare u školu, nalagao im je da transformišu ideju „autonomne, samodo voljne forme u ideju autonomnog, samodovoljnog stiha“. U: J. Culler, Fra ming the Sign: Criticism and its Institutions, Oxford, 1988, str. 9. Kako je pisao Vimsat: „Nova kritika se danas sigurno najbolje oseća na uni verzitetu, gde cveta kao živi ‘manjinski’ pokret.“ U: „William Kurtz Wimsatt“, Poetry: I, The Formal Analysis, Kenyon Review, 1947, br. 9, str. 436. Treba imati u vidu da je prvobitni naslov ove antologije glasio Reading Poems. Tako smatra, na primer, D. Dž. Lodž. Pogledati: 20th Century Literary Criti cism: A Reader, London, 1972, str. 70, koju je on uredio. Književne teorije XX veka
of personality]“. Ovo poništavanje ličnosti pre svega se odnosi na emo cije, jer se stih ne zasniva na i zra žav anju ličnih osećanja i emocija, već na stvaranju „strukturalnih emocija“ (the structural emotions) ko je su rezultat „prerade“ (working up) običnih osećanja u umetnička osećanja. Na kraju, Eliot na sledeći način formuliše svoj credo: „Poezi ja nije puštanje na volju emociji, već bežanje od emocije; ona nije izraz ličnosti nego bežanje od ličnosti [an escape from personality].“ „Umet ničke emocije su bezlične“ – piše Eliot na kraju svog eseja. Ovde prvi put biva tako radikalno formulisan princip „smrti autora“ (koji je Ro lan Bart direktno sugerisao 1966. godine) kao realne ličnosti koja sto ji iza teksta i na sopstveni račun živi svoj život i svoju umetnost. Eliot ovde ne ostavlja mesta za sumnju. Pisac se mora otarasiti sopstvenih osećanja i emocija, iako se ne mo ■ OBJEKTIVNI KORELATIV že rešiti osećanja i emocija kao ta (engl. objective correlative) – ter kvih. Ove su, međutim, vlasništvo min koji je uveo T. S. Eliot i ko samog umetničkog dela a ne života, jim se od pesme zahteva da ne iznosi osećanja neposredno, već tj. osobina poezije a ne biografije. uz pomoć tekstualne medijacije. Svoju ideju Eliot možda najjasnije Objektivni korelativ je objektivno objašnjava u drugom eseju o eliza postojeći simbol ili slika koji se, betanskoj dramaturgiji,10 objavlje s jedne strane, odnosi na pesniko nom 1924. godine na stranicama vo raspoloženje (evocira ga), dok, s druge strane – u čitaocu izaziva časopisa The Criterion koji je sam određeno raspoloženje. Nije stvar uređivao. Umetnost koja nije zasno na predstava onoga što je pesnik vana na konvenciji, već na težnji ka osećao pišući stihove. realizmu, uopšte i nije umetnost. Zato konvencija, odnosno „ritam nametnut spoljašnjem svetu“, oslo bađa od ne obr a đe ne st v ar no st i i od, prema rečima Eliota, po remećene pr iv at ne l ičnost i, jer je „odvajanje od tekuće stvar nosti krajnji uslov za stvaranje dela“. Tako nastaje čuvena teorija „objektivnog korelativa“, odnosno objective correlative. Umetničko delo postaje autonoman predmet, predmet koji samo odgovara u određenom periodu vanumetničkoj stvarnosti, odnosi se na nju, ali se s njom ne podudara. Druga ključna osoba za New Criticism jeste Ajvor A. Ričards (1893–1979). U čuvenoj knjizi The Meaning of Meaning (Značenje značenja, 1923), napisanoj zajedno sa Čarlsom K. Ogdenom, uvo di se fundamentalno razlikovanje dva načina korišćenja jezika. Prvi T. S. Eliot, „Tradicija i individualni talenat“, u: Izabrani tekstovi, Beograd, 1963, str. 33–42, citat sa str. 41, prevod: Milica Mihajlović. 10 T. S. Eliot, „Četiri dramatičara Jelisavetinog doba“, u: Izabrani tekstovi, ibid., str. 61–69. IV. Američki formalizam – New Critism
149
Eliotova koncepcija pesničkog stvaralaštva
Odvajanje umetnosti od stvarnosti
Simbolički i emotivni načini upotrebe jezika
Ričardsova i Ogdenova koncepcija pseudosudova
Harmonična struktura književnog dela
Ričardsova kritika jednoznačnosti stiha
– s i mb ol i čk i, gradi strogo definisan odnos prema stvarnosti i pre tenduje na istinu (slučaj naučnih rečenica), dok drugi – emot ivan – ne upućuje na stvarnost, izbegava kvalifikacije istina–laž, a svoju utemeljenost nalazi u izražavanju ljudskih stavova. „Simbolička upo treba reči je iskaz, beleženje, podsetnik, organizacija i komunikacija referenci. Emotivna upotreba reči je jednostavnija stvar, to je upo treba reči kojima se izražavaju ili izazivaju osećanja i stavovi (attidu des).“11 Referencijalna upotreba jezičkih znakova jeste sud na koji primenjujemo logičke kriterijume. A emotivna upotreba, opet, vodi ka formulaciji pseudosudova, pseudo-statements,12 koji ne mogu bi ti verifikovani odnosom prema stvarnosti. Na taj način Ričards raz likuje naučni (simbolizacija) i poetski (emotivnost) diskurs. Ričards je bio psiholog i filozof po obrazovanju, te ne čudi što je analizu jezika povezivao s tada dostupnim naučnim jezikom. Emotivan stav, izražen kroz poetske pseudoiskaze, treba da se za sniva na tome da se haotični spoljašnji impulsi pomoću intelekta (ili šire: čovekov nervni sistem) pretvaraju u harmoničnu, uravno teženu strukturu koja ne podleže verifikaciji putem odnosa prema (spoljašnjem) predmetu, već je sama po sebi značajna. Ljudski um teži homeostazi i eliminiše sve impulse koji onemogućavaju ostva rivanje tog stanja. S obzirom na to, pesničko (umetničko) delo je odslikavanje intelektualnog rada i može se definisati putem ravno teže unutrašnjih elemenata. „Zadatak pesnika je da [uz pomoć reči] uspostavlja red i koherentnost [order and coherence] – a samim tim slobodu – opštim iskustvima.“13 Međutim, nastajuća struktu ■ VIŠEZNAČNOST (engl. ambi ra (stih) nema samo jedno zna guity) – jedna od najznačajnijih se čenje. U Filozofiji retorike (1936) mantičkih kategorija Nove kritike. Ričards je napadao „predrasudu U knjizi Seven Types of Ambiguity Viljam Empson je pisao da o jednom i samo jednom pravom (1930) se višeznačnost odnosi na različi značenju“ (One and Only One ta značenja datog izraza u rečni True Meaning Superstition), prema ku, ali i „na sve, čak i najsuptilnije kojem „reč ima neko sopstveno verbalne nijanse koje omogućava značenje (idealno, samo jedno) ko ju različite reakcije na jedan te isti je je nezavisno od njegove upotre deo jezika [piece of language]“. 11 Nova kritika, Prosveta, Beograd, 1973, str. 46, prevod: Ksenija Anastasijević. 12 Izraz pseudo-statements, koji ima potpuno istu funkciju kao Ingardenovi qu asi-sudovi, pojavljuje se kod Ričardsa 1926. godine u knjizi Science and Poe try, London, 1926, dakle, nekoliko godina pre Ingardenove rasprave O dziele literackim: Das literarische Kunstwerk, Halle, 1931. 13 I. A. Richards, Poetries and Sciences: A Reissue of Science and Poetry [1923, 1935] with a Comentary, London, 1970, str. 50.
150
Književne teorije XX veka
be i ima nad njim kontrolu, kao i cilj s kojim mora biti izgovore na“.14 Samim tim je dokazivao da značenje teksta zavisi od unutraš njih odnosa između reči koje treba istraživati u celini, u kontekstu celovitog iskaza. „Značenja reči nekog autora su [...] rezultat do ko jeg dolazimo pomoću uzajamne igre interpretativnih mogućnosti celovitog iskaza [the whole utterance].“15 Ove tri Ričardsove teze – međusobno razdvajanje referencijal nih i emotivnih (poetskih) sudova, objedinjujuća delatnost uma odražena u zajedničkom artefaktu, strukturalna dvosmislenost jezičkog iskaza16 – zajedno sa Eliotovom tezom o radikalnom raz dvajanju života od pesničkih struktura, izvršile su dubok uticaj ne samo na njegove neposredne učenike u Engleskoj (V. Empson, i F. R. Lejvis) nego i na američke kritičare okupljene oko New Criti cism. Treba imati u vidu da su Ričardsovi Principles of Literary Cri ticism (1924) prva knjiga na engleskom jeziku u kojoj je skicirana zajednička teorija književne kritike.
Prva zajednička teorija književne kritike na engle skom jeziku
Close reading Odvojen od piščeve biografije (Eliot) i proverljivih činjenica (Ri čards), stih postaje autonoman ve rb a l n i ar tefa kt, the verbal icon (doslovno „verbalna ikona“17 ili „verbalna slika“) – prema for mulaciji Viljama K. Vimsata Mlađeg.18 Ovako glasi najvažnija teza Nove kritike s kojom su se slagale sve njene pristalice koje su glavni cilj svojih kjiževnih analiza usmerile ka tome da otkriju „šta stih go vori kao stih“19 a ne kao reprezentacija drugačijih sistema (intencije, 14 I. A. Richards, Philosophy of Rhetoric (1936), New York, 1965, str. 11. 15 Ibid., str. 55. 16 Ričardsovu tezu o strukturalnoj dvoznačnosti pesničkog dela preuzeo je njegov učenik Vilijem Empson u knjizi: Seven Types of Ambiguity, London, 1930; delovi objavljeni u: Nova kritika, op. cit., str. 141–218. 17 Prema terminologiji Č. S. Pirsa, icon je vrsta znaka u kojem je odnos između označitelja (signans) i označenog (signatum) zasnovan na sličnosti. Crtež slo na je ikona prave životinje. 18 Pogledati: W. K. Wimsatt Jr., The Verbal Icon: Studies in the Meaning of Poetry, Lexington, 1954. Prema marksističkom kritičaru Teri Igltonu, pravi doprinos delatnosti Nove kritike predstavljalo je „pretvaranje stiha u fetiš“, u: T. Eagle ton, Književna teorija, Zagreb, 1987, str. 51, prevod: Mia Pervan-Plavec. 19 C. Brooks, The Well Wrought Urn: Studies in the Structure of Poetry, New York, 1947, str. XI. Naslov Bruksove knjige je karakterističan: metafora „vešto izrađene urne“, kao aluzija na Kitsovu „Odu grčkoj urni“ (kojoj je po svećeno jedno od poglavlja knjige), odnosi se na književni tekst. IV. Američki formalizam – New Critism
151
Verbalna ikona
Ričardsova koncepcija pravog čitanja
Objektivna poetika
stvarnosti). Zato je postala obave ■ Verno čitanje (engl. close zujuća metoda koju je opisao Ri reading) – kategorija koju je u čards u knjizi Practical Criticism proučavanje književnosti uveo (1929). Tako je istraživač dao svo Ajvor A. Ričards, koji je u knjizi jim studentima u Kembridžu trina Practical Criticism (1929), pisao da „sva dobra poezija poziva na est pesničkih tekstova bez ikakvih verno čitanje“ [All respectable po „spoljnih“ informacija o autoru etry invites close reading]“. Verno i datumu nastanka da bi ih pod čitanje se zasniva na oslobađanju stakao na verno čitanje (close rea dela svih spoljašnjih – istorijskih, ding) i opisivanje njihovog čitanja političkih, ideoloških – konteksta pažljivoj analizi njegovih retorič izolovanog od bilo kakvog spoljaš ikih mehanizama. njeg konteksta. Rezultat toga jesu takozvani protocols of reading iz kojih je Ričards izdvojio osnovne ■ Jeresi parafraze (engl. prepreke na putu ka „pravom“ čita the heresy of paraphrase) – greška nju: između ostalog, neutemeljene koja se zasniva na prepričavanju književnog teksta drugim rečima asocijacije koje nemaju ništa zajed što dovodi do gubitka njegovih ničkog s rečima na stranici, dok književnih osobina. Jer najva trinarna potčinjenost sopstvenim žnije je ono što – prema rečima gledištima, prihvaćena uverenja o Klinta Bruksa – „stihovi kao sti tome šta je stih, unutrašnje zabra hovi govore“ ili autonomni ver ne, sentimentalnost. Na taj način je balni artefakti u kojima se forma ne može razdvojiti od sadržaja. stvorena osnova za „objektivnu po „U poeziji koja je stvarno poezi etiku“ koja je iz procesa čitanja eli ja“, piše Bruks, „forma i sadržina minisala privatna iskustva čitaoca, su se tako snažno spojili da je sva znanje van konteksta koji nameće ki pokušaj odvajanja sadržaja, da stih, kao i teorijske presupozicije. posebno pomenemo njega, nasi „Svaka poezija vredna poštovanja lje nad stihom i preti da se ‘forma’ redukuje na retoričku ljusku ili poziva na verno čitanje [All respec pakovanje.“ table poetry invites close reading]“ – pisao je Ričards,20 i uz pomoć ozbiljnog čitanja razumevao objek tivnu analizu stiha lišenu bilo kakve subjektivne primese (setimo se Huserlove sugestije koja se odnosi na shvatanje objektivne istine). Uticaj ove knjige i u njoj predložene metode bio je ogroman. Kako je godinama kasnije podsetio drugi predstavnik New Criticism Alen Tejt, „niko ko je čitao Ričardsov Practical Criticism, nakon njenog objavljivanja 1929. godine, nije mogao da pročita nijedan stih na isti način kao do tada“.21 20 I. A. Richards, Practical Criticism: A Study of Literary Judgment, London, 1929, str. 203. 21 A. Tate, Essays of Four Decades, Chicago, 1968, str. XI.
152
Književne teorije XX veka
U eseju Criticism, Inc., objavljenom 1938. godine, Džon S. Ren som, nastojeći da definiše ciljeve critical business i da dovede knji ževna istraživanja do potpune profesionalizacije, isticao je da se profesori anglistike moraju koncentrisati pre svega na „tehničko is traživanje poezije“, što je trebalo da predstavlja usmeravanje pažnje na sam tekst uz izbegavanje neknjiževnih konteksta i problema.
Profesionalizam u književnim istraživanjima
„To bi bila tehnička istraživanja poezije ... kad bi se bavi la metrikom ..., odstupanjima od proznih jezičkih normi i prozaične logike, njenim tropima, fikcijama i pronalascima zahvaljujući kojima poezija osigurava ‘estetsku distancu’ i sama se isključuje iz istorije.“22 Iste te 1938. godine u osnovnom priručniku Understanding Po etry, Bruks i Voren su sastavili listu osnovnih grešaka koje su činili čitaoci poezije. To su bile: „potera za porukom“ (potraga za idejom koja se može odnositi na lični život), „izraz osećanja“ ili njihovo „či sto ostvarivanje“ kao „lepa formulacija neke uzvišene istine“. U sva ova tri slučaja čitalac greši jer se „pesnički efekat ne zasniva na sa mim stvarima [osećanjima, idejama i sl.], nego na načinu na koji se njime služi pesnik“.23 Ovakav pristup je morao dovesti do radikalnog suprotstavljanja pravog jezika poezije i „masovnog jezika (mass language)“. U čuve nom eseju Tenzija u poeziji Alen Tejt je pisao da je najgora vrsta po ezije ona u kojoj „obična ličnost izlaže svoju običnost“ kad se služi govornim jezikom „zato što se javni govor teško uprljao masovnim osećanjem“. Greška, prema kritičaru, leži u tome što se „masovni je zik“ prihvata kao „sredstvo komunikacije“:
Osnovne greške koje čine čitaoci poezije
Masovni jezik
„One koji se njime služe manje zanima dovođenje u formal ni red onoga što ponekad nazivamo ‘afektivnim stanjem’ negoli pobuđivanje tog stanja.“24 Tejtova logika je sledeća: masovna osećanja su loša, a bojenjem javnog govora pretvaraju ga u masovni jezik koji, podstičući emoci je, protivreči pesničkom pozivu koje u stvari i jeste stvaranje „for malnog reda“.25 22 J. C. Ransom, „Criticism Inc.“, u: The World’s Body, New York, 1938. 23 C. Brooks, R. P. Warren, „Rozumienie poezji“, u: Teoria badań literackich za granicą..., op. cit., t. 2, deo 2, str. 634–655. 24 Nova kritika, op. cit., str. 252. 25 Ovaj iskaz analizira R. Skouls u: The Crafty Reader, New Haven–London, 2001. Skouls u ovom segmentu s pravom ne vidi samo modernističku i po litičku osnovu novih kritičara zasnovanu na oštroj osudi svake retorike (jav nog govora) kao čiste demagogije. IV. Američki formalizam – New Critism
153
Formalni red
Harmonijske napetosti26 Kategorije opisa stiha
Osnovne metafore koje su novi kritičari koristili za opis autonomne i zajedničke strukture stiha (a preuzete iz tekstova engleskog romantičarskog filozofa, kritičara i penika S. T. Kolridža)27 određivale su ga kao g ra đ e v i nu, ar te f a kt, organi zam ili muzi čku kom p ozic iju. Dž. K. Rensom je poredio stih s konstrukcijom kuće (logička struktura) čiji su zidovi prekriveni bojama, tapetama, tapi serijom (ovaj dodatak je nazvao teksturom). „Cilj dobrog kritičara postaje, prema tome, da ispita i defi niše pesmu u pogledu na njenu strukturu i njenu teksturu. Ako nema ništa da kaže o njenoj teksturi, on nema ništa posebno da kaže ni o njoj kao o pesmi, nego je pretresa sa mo utoliko, ukoliko je ona proza.“28
Tkivo teksta
Pesma kao živi organizam
To znači da se poezija razlikuje od proze po tome što poseduje značenjski dodatak (boje, tapete, gobleni) koji logička struktura pro ze ne poseduje. Poezija je tekstu ■ TEKSTURA (engl. texture) r a st av lj e na na st r u ktu r u, – prema Dž. K. Rensomu, reto a proza je sama struktura. Pesnički ričko-jezički sloj književnog dela tekst je, dakle, ne samo autonom koji se ne može redukovati na lo na već i harmonična tvorevina, te gičku sadržinu (odnosno struktu zato, takođe, podseća na živ i or ru). Pesma je jedinstvo strukture (tj. sadržine) i teksture (ili jezičke gani z am (living integrity)29 čiji forme). O poetičnosti stiha odlu su pojedinačni delovi međusobno čuje tekstura: kad se kritičar bavi uslovljeni. „Elementi [pesničkog] isključivo strukturom, onda „nema dela nisu međusobno povezani ništa da kaže o samim stihovima“. 26 Izraz V. K. Vimsata Mlađeg. Pogledati: „Eksplikacja jako krytyka“ (1951), u: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, t. 1: Metody stylistyki literackiej, Kraków, 1976, str. 338. 27 Uporediti sledeću rečenicu iz Biographia Literaria: „Poema je takva vrsta kompozicije koja je suprotstavljena naučnom delu tako što kao svoj neposre dan predmet predlaže prijatnost, a ne istinu. I od svih drugih vrsta se razliku je po tome što crpe prijatnost iz celine koja odgovara zadovoljstvu u svakom sastavnom delu.“ U: S. T. Coleridge, Biographia Literaria: Or Biographical Sketches of my Literary Life and Opinions, London, 1965, str. 172. Treba imati u vidu da je posrednik između Kolridža i New Criticism bio A. A. Ričards, autor knjige Coleridge on Imagination, New York, 1935. 28 Nova kritika, op. cit., str. 381–382. 29 Izraz living integrity of the poem se nalazi u eseju Dž. K. Rensoma, „Criticism Inc.“, u: The Norton Anthology of Theory and Criticism, New York–London, 2001, str. 1118. Empson je pisao da je „reč po svojoj suštini kao organizam ili njegov deo“. Up. Metafora. Figure i značenje (prir. L. Kojen), Beograd, 1986.
154
Književne teorije XX veka
■ ORGANSKA CELINA (engl. or ganic unity) – prema Novoj kritici, književno delo treba da odlikuje organsko jedinstvo, odnosno har monično slaganje svih elemenata. Kako je pisao A. A. Ričards, čita lac mora tokom čitanja da shvati „značenje celine“ dela koje mu sa mo „kao celina [as a whole]“ mo že obezbediti satisfakciju. Odnos između pojedinačnih delova tre ba da podseća na odnos između elemenata živog organizma. Prin cip organske celine, pisao je Klint Bruks, „spaja slično sa nesličnim“. Izvor ovog principa treba tražiti u engleskom romantizmu (kod Kol ridža). ■ IRONIJA (engl. irony) – raz ličito definisana u okviru Nove kritike, činila je kvintesenciju književne strukture. Najčešće je označavala unutrašnju napetost između pojedinačnih, često su protstavljenih, elemenata dela. Kako je patetično pisao Robert P. Voren, pesnik „dokazuje svoju vi ziju time što je podvrgava lomači ironije – drami svoje strukture“. Klint Bruks je, opet, tvrdio da je ironija „najopštije određenje one vrednosti koju različiti elementi u određenom kontekstu dobijaju iz tog konteksta“.
kao cvetovi u buketu već kao cvet s drugim delovima biljke u razvo ju.“30 Osnovni zadatak kritičara tre ba, dakle, da bude otkrivanje tog or ganskog jedinstva31 i shvatanje stiha „kao celine [as a whole]“ koja je ra do poređena s muzičkom kompozi cijom32. Kako je pisao Klint Bruks, „samoj suštini pripada harmonizacija kontrasta i usklađenost razli ka“.33 Alen Tejt je, pak, dodavao da „jedno pesničko delo ima posebno svojstvo kao krajnje dejstvo celine“.34 U eseju Pure and Impure Poe try Robert Pen Voren je sugerisao da pesnik „dokazuje svoju viziju ti me što je podvrgava lomači ironije – drami svoje strukture“.35 Pod i ro nij om ovde treba – najuopštenije – podrazumevati strukturalnu na petost između pojedinačnih eleme nata dela, a ne jednu od retoričkih figura. Iron ij a, shvaćena kao „pri tisak [unutrašnjeg] konteksta“,36 postala je osnovni pesnički postu pak (da upotrebimo terminologi ju Viktora Šklovskog), dok je stih – kao zbir napetosti suprotstavljenih vrednosti – postao ironična stuktura par excellence. Kako je
30 C. Brooks, Irony as a Principle of Structure (1949). Slično poređenje pre njega koristili su Bruks i Vimsat Mlađi: „Ako bi trebalo da uporedimo delo s gra đom nekog fizičkog predmeta, to ne bi bio zid već pre nešto organsko, poput biljke.“ C. Brooks, R. P. Warren, Understanding Poetry (1938). 31 Preteča ovog holističkog (ali i organicističkog i dijalektičkog) mišljenja u en gleskoj kritici bio je S. T. Kolridž. 32 C. Brooks, „The Heresy of Paraphrase“, u: The Well Wrought Urn..., op. cit., str. 203. 33 C. Brooks, A Shaping Joy: Studies in the Writer’s Craft, London, 1971, str. 96. 34 Nova kritika, ibid., str. 251. 35 Nova kritika, ibid., str. 295. 36 C. Brooks, Ironia jako zasada struktury poetyckiej, op. cit., str. 275. IV. Američki formalizam – New Critism
155
Ironija kao osnovni pesnički postupak
Bruksova analiza poezije
Normativna teorija imanentnog čitanja
Nova kritika kao filozofija književnosti
pisao Bruks, „ironija je najopštije određenje one vrednosti koju raz ličiti elementi u određenom kontekstu dobijaju iz tog konteksta“.37 Tako shvaćena ironija (kao i paradoks) jeste izvor višesmislenosti i jedinstva pesničkog dela koje u konačnoj instanci upućuje na pe snikovo „jedinstvo iskustva“. Posmatrano iz te perspektive, dostig nuće koje predstavlja uzor za Novu kritiku je knjiga Klinta Bruksa The Well Wrought Urn: Studies in the Structure of Poetry (1947), detaljna analiza devet pesama iz raznih književnih epoha (od Džo na Dona, preko Miltona, Kitsa, do Jejtsa). Prema Bruksu, suština poetskog značenja (za razliku od značenja naučnih iskaza), postaje „jezik paradoksa“ (kako glasi naslov prvog poglavlja) u kojem dola zi do pomirenja pojedinih, na prvi pogled međusobno suprotstavljenih značenja, kao i – što nije manje važno – pesnikovog uma i stvarnosti. S obzirom na to da pesničko delo čini autonomnu i organsku ce linu, ono se ne može svesti niti na pesnikovu intenciju (ova greška je definisana kao intentional fallacy) niti na uticaj koji vrši na čitao ca (greška nazvana affective fallacy).38 Ne može se svesti ni na logič ki sadržaj koji se u njemu nalazi, ni ■ GREŠKA AFEKTIVNOSTI (engl. ti se može iskazati drugim jezikom affective fallacy) – određenje po (heresy of paraphrase). S obzirom grešnog mišljenja, koju su uveli na bogat repertoar grešaka ili jere Vimsat i Birdsli, da književna ana si koje stoje na putu „pravilnog“ liza ili interpretacija treba da se iščitavanja pesničkog teksta, Nova oslanjaju na subjektivna osećanja kritičara. Nisu čitaočeva osećanja kritika se može smatrati normativ ta koja odlučuju o vrednosti dela, nom teorijom imanentnog čitanja. već ono samo. Kao takva, suočavala se s kritikom istraživača zainteresovanih za spoljašnje (istorijske, ideološke, po litičke) kontekste književnog dela, kao i za pragmatičnu primenu čina interpretacije.39 Takođe se može interpretirati kao filozofska osnova za koju je književni tekst autonomno umetničko delo koje je 37 C. Brooks, „The Heresy of Paraphrase“, u: The Well Wrought Urn..., op. cit., str. 209. 38 Obe definicije potiču od naslova raspravâ W. K. Wimsatt, Jr. i M. C. Bear dsley: The Intentional Fallacy (1946) i The Affective Fallacy (1949). 39 Prvi kritičar koji je uvideo proizvoljnu normativnost novokritičke strategije bio je K. Berk. Pogledaj njegovo delo: „Formalist Criticism: Its Principles and Limits“, Texas Quarterly, 1966, leto, zatim ponovo objavljeno u: Language as Symbolic Action: Essays on Life, Literature and Method, op. cit., str. 480–506. Berk se odlučno distancirao od shvatanja književnosti kao skupa autonom nih artefakata, postepeno šireći perspektivu i baveći se simboličnom i prag matičnom dimenzijom jezika.
156
Književne teorije XX veka
pogodno za distanciranu i nepristrasnu kontemplaciju.40 Rensom je u eseju Form and Citizens na sledeći način obrazlagao filozofske osnove autonomije umetničkog artefakta: „Promišljamo predmet kao predmet i nismo prinuđeni in stinktivnom nužnošću da ga uzmemo i odmah progutamo. Ovo promišljanje može da teče u dva pravca: prvo, putem na uke. ... Ali mogu da vidim predmet u sasvim drugom obliku, konkretno – kao umetničko delo. To se dešava onda kad ni sam primoran niti da stavim ruke direktno na dati predmet niti da to odlažem za sutra, već sam u tako čudesnom stanju nevinosti da ga mogu spoznati samo i s obzirom na njega samog i da ga shvatam zato što poseduje sopstvenu egzisten ciju. Na tome se zasniva, ili bi trebalo da se zasniva, znanje koje je Šopenhauer slavio kao ‘znanje bez požude’.“41
Rezime Teze Nove kritike koje se odnose na književnost, čak uzimajući u obzir i razliku u mišljenjima njenih predstavnika, dosta su poveza ne i lake za sažimanje. A to su: 1. Pesnički jezik (emotivan, prema Ričardsu) suštinski se razliku je od referencijalnog (simboličkog), slično kao što se poetska reč razlikuje od prozne. „Reč u poetskom smislu je stvar sama po sebi i sadrži sva svoja značenja, dok je reč u proznom smi slu jednodimenzionalna i funkcionalna.“42 Ova razlika, prisut na i u vidu opozicije poetike i retorike, jeste fundamentalna za svaki formalistički ili – šire – modernistički stav. Zato se može smelo konstatovati da je Nova kritika književnonaučni ekviva lent modernističkim estetičkim teorijama. 2. Pesničko delo upućuje na „imaginativni život [imaginative life]“ pesnika koji u sebi miri protivrečna iskustva.43 Nije – 40 Ovakav stav je dao za pravo Teri Igltonu da o ideologiji Nove kritike napiše da je to „ideologija iskorenjene, defanzivne inteligencije koja je u književnosti iznova pronašla ono što nije mogla pronaći u stvarnosti“. T. Eagleton, Lite rary Theory: An Introduction, Minneapolis, 1983, str. 47. 41 J. C. Ransom, „The World’s Body“, op. cit., str. 44–45. 42 Up. V. Empsonov rad u: Metafora. Figure i značenje, op. cit., str. 79. 43 Definicija A. A. Ričardsa iz knjige Science and Poetry (1926). Tezu o objedi njujućoj snazi imaginacije Nova kritika je preuzela iz engleskog romantizma, pre svega od Kolridža. IV. Američki formalizam – New Critism
157
Pesnički jezik
Imaginativni život pesnika
kako su smatrali neki romantičari – „poezija srca“ i emocija, nego intelekta i imaginacije. 3. Pesničko delo je autonomna, samodovoljna celina sazdana od unutrašnjih napetosti44 (ironije i paradoksa). Za njegovo tumačenje nije potrebno poznavanje izvanknjiževnog kontek sta. Kako je pisao Eliot, „da bih razumeo Lucy Poems [Vor dsvort] nije mi potrebno nijedno drugo svetlo osim onoga koje stihovi iz sebe emaniraju“.45 4. Razlikujući se od jezika proze, jezik poezije – slično kao u teori ji ruskih formalista – raskida s navikama svakodnevne komuni kacije. „Gotovo sva dobra poezija nas zbunjuje [Nearly all good poetry is disconcerting].“46 Poezija takođe nije podređena nika kvom spoljašnjem cilju i zato je autotelična. „Poezija pronalazi svoju pravu korist u svojoj savršenoj beskorisnosti.“47 5. Kritičar se bavi otkrivanjem organskog jedinstva dela kroz spajanje njegove prividne nespojivosti. Slično mišljenje o in terpretaciji imao je Gadamer kad je u knjizi o Selinu pisao da se usled razumevanja „u tekstu sve izravnava i napreže, povezanost naglo raste, raste opšta obaveznost interpretacije“.48 Na sasvim suprotnom polu će se smestiti dekonstrukcija, traže ći nepovezana mesta koja slabe organsko jedinstvo dela. 6. Kritiku kao naučnu i objektivnu delatnost (a ne: impresioni stičku i subjektivnu) ne interesuje ni pesnikova intencija49 ni realni uticaj na čitaoca, jer se uzima u obzir jedino „tekst sâm po sebi“. Kritičar treba „više da se odnosi prema prirodi predmeta, nego prema efektu koji izaziva u subjektu“.50 7. Otuda je nerazumevanje stiha suštinsko, ali prijatnost ko ju on izaziva tokom čitanja (kao autonoman, lep predmet)
Beskorisnost poezije
Tekst sam po sebi
44 Alen Tejt koristi reč tension (tenzija) da bi označio ono što je „celokupna or ganizacija ekstenzije i intenzije koje u njoj [poeziji] možemo naći“: Alen Tejt, Tenzija u poeziji, u: Nova kritika, op. cit., str. 259. Termini „ekstenzija“ i „inten zija“ se odnose na logičko razlikovanje sadržaja i značenjski domen reči. 45 T. S. Eliot, „Granice kritike“, u: T. S. Eliot, Izabrani eseji, op. cit., str. 239–257. 46 A. A. Richards, Practical Criticism, op. cit., str. 254. 47 A. Tate, On the Limits of Poetry: Selected Essays: 1928–1948, New York, 1948, str. 113. 48 H.-G. Gadamer, „Kim jestem Ja i kim jesteś Ti?“, op. cit., str. 151. 49 Kako je pisao Bruks na kraju interpretacije Marvelove pesme: „I have tried to read the poem, An Horatian Ode, not Andrew Marvell’s mind“ (Pokuša vao sam da pročitam pesmu Oda Horaciju, a ne intelekt Endrju Marvela). C. Brooks, „Criticism and Literary History: Marvell’s Horatian Ode“, Sewa nee Review, 1947, br. 55, str. 220. 50 J. C. Ransom, „The World’s Body“, op. cit., str. 342.
158
Književne teorije XX veka
slična je tome kao što „cilj života nije shvatanje sveta, već sti canje otpornosti i ravnoteže, kao i to da se živi što se bolje može“.51 Recepcija stihova bi, dakle, trebalo da bude kontem plativna i nepristrasna, lišena bilo kakvih asocijacija na druš tveni položaj pisca i čitaoca. 8. Društvena funkcija kritike zasniva se na „izdvajanju za svoju publiku onoga što ona želi, organizovanju onoga što može da stvori, zapravo, ukusa epohe“.52 9. Ma kako da se mogu kritikovati filozofske i estetičke premi se koje se kriju u osnovama Nove kritike, ipak se ne može osporiti da je zahvaljujući njoj odbačen redukcionistički i im presionistički stav prema književnom delu i da su u Americi stvoreni uslovi za potpunu profesionalizaciju i formalizaciju književnih istraživanja kao posebne discipline.
51 V. Empson, u: Metafora..., op. cit. Treba, svakako, imati u vidu da se, kako pi še Empson, „to ne odnosi samo na neudate tetke“. 52 Ibid., str. 85. IV. Američki formalizam – New Critism
159
Hronologija 1909:
Na stranicama New Quarterly slikar i teoretičar umetnosti Ro džer Fraj objavljuje „An Essay in Aesthetics“ u kojem dokazuje da umetnost „predstavlja život oslobođen obespokojavajućih nužnosti naše svakodnevne egzistencije“. To je credo moderne umetnosti.
1910:
Džoel E. Spingarn prvi put koristi naziv The New Criticism za označavanje kritike koja prihvata potpunu estetičku autonomi ju književnog dela.
1918:
T. S. Eliot na stranicama The Egoist štampa esej „Tradicija i in dividualni talenat“ u kojem tradiciju definiše kao nadistorijski poredak dela koja istovremeno postoje, a život umetnika kao stalno odustajanje od sopstvenog „ja“.
1920:
Fraj prikuplja svoje eseje o umetnosti u uticajnu knjigu Vision and Design (Vizija i model).
1923:
The Meaning of Meaning (Značenje značenja) Ogdena i Ričard sa postaje krupan događaj. Ta knjiga, o kojoj govore Rasel i Sa pir, ulazi u kanon univerzitetskih udžbenika. Njenu osnovnu pretpostavku, koja razlikuje simboličku (naučnu) upotrebu jezi ka od empirijske (umetničke), prihvata Nova kritika.
1924:
Knjiga A. A. Ričardsa The Principles of Literary Criticism (Prin cipi književne kritike). Ova knjiga je, prema autoru, trebalo da „lepe umetnosti – kao najviši način komunikacije – stavi iznad svih vrednosti“ (pismo D. E. Pajlija, 19. novembra 1923). U po glavlju „The Language of Criticism“ Ričards piše čuvenu rečeni cu: We pay attention to externals when we do not know what else to do with a poem (Skrećemo pažnju na spoljašnje činioce kad ne znamo šta započeti sa stihom).
1926:
Science and Poetry (Nauka i poezija; 2. izdanje 1935). Ričards uvodi pojam pseudo-statements, sudova koji se ne mogu logički verifikovati. Na sličan način će i Roman Ingarden definisati svo je quasi-sudove.
160
Književne teorije XX veka
1929:
Na osnovi seminara organizovanih poslednjih godina u Kembri džu i inostranstvu (čak i u Pekingu) Ričards objavljuje Practical Criticism: A Study of Literary Judgement (Praktična kritika. Studija književne moći suđenja); prva formulacija principa close reading. 1930: Viljam Empson, Ričardsonov učenik, objavljuje Seven Types of Ambiguity (Sedam tipova višeznačnosti), jedan od fundamental nih radova posvećenih pitanju višeznačnosti poetskog teksta. 1935–1942: K. Bruks i R. P. Voren uređuju Southern Review, jedan od najvažnijih časopisa tog razdoblja. U njemu, između ostalih, objavljuju V. Stivens, K. Berk, R. Džerel, I. Vinters, R. P. Blekmur – najbolji kritičari i pesnici. 1936: A. A. Ričards u Philosophy of Rhetoric napada dogmu „Jednog jedinog značenja“. Uvodi teoriju unutarkontekstualnog znače nja. V. Stivens, posle objavljivanja Ideas of Order, biva priznat za jednog od najvećih američkih pesnika. 1938: Bruks i Voren objavljuju najuticajniju antologiju za studente engleske književnosti – Understanding Poetry: An Anthology for College Students (Shvatajući poeziju. Antologija za studente visokih škola). U propratnom pismu profesoru skreću pažnju na upotrebu izvanpoetskih supstrata za stih. 1939: Dž. Ransom počinje sa objavljivanjem Kenyon Review, jednog od najuticajnijih kritičkih časopisa. V. K. Vimsat postaje profesor Univerziteta u Jejlu. 1941: Rensonova The New Criticism s tekstovima posvećenim kritič kom radu A. A. Ričardsa, V. Empsona, T. S. Eliota i I. Vintersa. Prvi put se javlja naziv „Nova kritika“ kao određenje novog na čina analize književnih tekstova. Znatno kasnije Bruks će se se ćati da je taj naziv nesrećno izabran i da ga nisu upotrebljavali oni na koje se odnosio. 1942: Napad na njujorškog intelektualca i pisca Alfreda Kazina. Nova kritika biva osuđena zbog fetišizacije forme. 1946: „The Intentional Fallacy“ Vimsata i Birdslija. 1947: Bruks objavljuje The Well Wrought Urn: Studies in the Structure of Poetry, najuticajniju knjigu Nove kritike. Postaje profesor na Univerzitetu u Jejlu. 1949: „The Affective Fallacy“ Vimsata i Birdslija. Teorija književnosti Veleka i Vorena – prvo rezimiranje teorij skih pogleda Nove kritike. Iako Bruks smatra da je Teorija knji ževnosti „novi organon“ za književna istraživanja, istovremeno ističe da je „Nova kritika ... potrošila svoju energiju“ i da je knji ževnim istraživanjima potrebna veća raznovrsnost. 1950: Voren postaje profesor na Univerzitetu u Jejlu. 1951: Prikazujući antologiju Critiques and Essays in Criticism 1920– 1948, Voren priznaje da je „Nova kritika došla do kraja“. IV. Američki formalizam – New Critism
161
1952:
1954:
1956: 1957:
1965: 1966:
1978:
162
R. S. Krejn, koji pripada takozvanoj Čikaškoj školi (koja se na dovezuje na Aristotelovu retoriku), objavljuje antologiju Critics and Criticism: Ancient and Modern u kojoj je Nova kritika osu đena za usmerenost isključivo na jedan elemenat forme: jezik („dikciju“). The Verbal Icon: Studies in the Meaning of Poetry, velika repre zentativna knjiga Nove kritike (u kojoj se, između ostalih, nala ze oba eseja pisana zajedno s Birdslijem: „Intentional Fallacy“ i „Affective Fallacy“). The New Apologists for Poetry Mjurija Krigera rezimira dopri nos Nove kritike i objavljuje da je njena dinamika iscrpena. Literary Criticism: A Short History Bruksa i Vorena, knjiga godi nama smatrana za ispovest Nove kritike, mada Vimsat nije sebe smatrao novim kritičarem. Nortrop Fraj u Anatomy of Criticism zamera „novim“ kritičari ma za „estetički stav“ zato što se zadržavaju na bukvalnoj povr šini književnosti (texture), zanemarujući sloj simboličnog sazna nja (dianoia). Predsednik Lindon Džonson šalje američku vojsku u Vijetnam. Na simpozijumu „The Languages of Criticism and the Science of Man“ u Baltimoru učestvuju, između ostalih, Bart, Lakan, Derida, Pule, Todorov. Među učesnicima nema nijednog pred stavnika Nove kritike. Učestvuje, međutim, Pol de Man koji će se, razvijajući svoju dekonstruktivističku koncepciju, stalno po zivati na Novu kritiku. Rene Velek u Critical Inquiry objavljuje članak pod nazivom „The New Criticism: Pro and Contra“ u kojem se zalaže za kon tinuitet Nove kritike. Ovaj članak je izazvao veliku raspravu u sledećem broju časopisa. To je najverovatnije bilo poslednje vi šeglasje o New Criticismu u američkoj publicistici i poslednji spor o njoj.
Književne teorije XX veka
Bibliografija Radovi predstavnika Nove kritike u tumačenju poljskih istraživača T. S. Eliot, The Function of Criticism (1923): „Funkcija kritike“ u: Izabrani tek stovi (prev. Milica Mihailović), Beograd, 1963, str. 43–53. T. S. Eliot, Tradition and the Individual Talent (1919): „Tradicija i individu alni talenat“ u: Izabrani tekstovi (prev. M. Mihailović), Beograd, 1963, str. 33–42. Nowa Krytyka. Antologia, wybór H. Krzeczkowski, wstęp, oprac. Z. Łapiński, Warszawa 1983 – u tekstovima: J. C. Ransom, Criticism as Pure Speculation (1941): Krytyka jako czysta spekulacja, tłum. M. Szpakowska; I. A. Richards, Science and Poetry (1926): Poezja i wiara, tłum. M. Szpa kowska; R. P. Warren, Pure and Impure Poetry (1943): idem, Poezja czysta i nie-czysta, tłum. M. Szpakowska; W. K. Wimsatt Jr, M. C. Beardsley, The Affective Fallacy (1949): Złudze nie oddziaływania emocjonalnego, tłum. M. Szpakowska. Teoria badań literackich za granicą. Antologia, red. S. Skwarczyńska, t. 2: Od przełomu antypozytywistycznego do roku 1945, cz. 2: Od fenomenolo gii do egzystencjalizmu. Estetyzm i New Criticism, Kraków 1981 – u tek stovima: C. Brooks, Modern Poetry and the Tradition (1939); D. Brooks, R. P. Warren, Understanding Poetry (1938); W. Empson, Seven Types of Ambiguity (1930); I. A. Richards, Principles of Literary Criticism (1924). Współczesna Teoria badań literackich za granicą, red. H. Markiewicz, t. 1: Me tody stylistyki literackiej. Kierunki ergocentryczne, Kraków 1976 – u tek stovima: C. Brooks, Irony as a Principle of Structure (1949); W. K. Wimsatt Jr, Explication as Criticism (1951).
IV. Američki formalizam – New Critism
163
Radovi o institucionalnosti Nove kritike G. Graff, Professing Literature: An Institutional History, Chicago 1987. V. B. Leitch, American Literary Criticism from the Thirties to the Eighties, New York 1988. M. Jancowich, The Cultural Politics of the New Criticism, Cambridge 1993. J. Szili, Nowa Krytyka, tłum. P. Kutwiczak, u: Literatura i jej interpretacje, red. L. Nyírö, Warszawa 1987.
Odnos novih književnoteorijskih postupaka prema Novoj kritici A. Berman, From the New Criticism to Deconstruction: The Reception of Struc turalism and Post-Structuralism, Urbana 1988; Close Reading: The Reader, red. F. Lentricchia, A. Dubois, Durham 2003. F. Lentricchia, After the New Criticism, Chicago 1980; The New Criticism and Contemporary Literary Theory: Connections and Conti nuities, red. W. J. Spurlin, M. Fischer, New York 1995.
Mihal Pavel Markovski
164
Književne teorije XX veka
V. BAHTIN
Reč živi izvan sebe, u svojoj živoj orijentisa nosti na predmet; ako se do kraja odvojimo od te orijentisanosti, u rukama će nam osta ti golo telo reči, na osnovu kojeg ništa neće mo moći saznati ni o društvenom položaju, ni o životnoj sudbini date reči. Mihail Bahtin1 Dijaloška priroda svesti, dijaloški karakter ljudskog života. Jedina adekvatna forma jezičke impresije pravog čovekovog života jeste neovenčani dijalog. Život je po svojoj prirodi dijaloški. Živeti znači učestvovati u dijalogu: pitati, slušati, snositi odgovornost, odobravati i slično. Čitavog života čovek se, ne bez ostatka, angažuje: ustima, očima, ru kama, dušom i duhom, čitavim telom, svim postupcima. Čitavog sebe sadrži u reči koja se zatim utapa u dijalošku tkaninu postoja nja, u opšti simpozion. Mihail Bahtin2
M. Bahtin, O romanu, Nolit, Beograd, str. 48, prevod: Aleksandar Badnjarević. M. Bachtin, „Nad nową wersją książki o Dostojewskim“, u: Estetyka twórczości słownej, Warszawa, 1986, str. 453.
Na margini Mihail Mihailovič Bahtin (1895–1975) nije pripadao nijednoj knji ževnoteorijskoj školi, skoro čitav život proveo je udaljen od glavnih akademskih centara, ali bez obzira na to, njegov uticaj na prouča vanje književnosti XX veka ne može se potceniti. Po obrazovanju klasičan filolog, veliki poznavalac savremenih jezika i književnosti (nemački je govorio i pre nego što je progovorio ruski), izvrstan po znavalac filozofije (Kjerkegora je čitao znatno pre Šestova), po zavr šetku univerziteta u S. Peterburgu radio je nekoliko godina kao pro fesor u provinciji (u Nevlu i Vitebsku) gde je, okružen prijateljima i učenicima, intenzivno stvarao svoju filozofiju kulture i pripremao knjigu Problemi stvaralaštva Dostojevskog (1929). Posle četiri godine boravka u Lenjingradu (gde, kao invalidski penzioner, nije radio), 1928. godine, posle pojačavanja Staljinove represije, bio je uhapšen zbog „kvarenja omladine“ i osuđen prvo na deset godina koncentra cionog logora na Solovjeckim ostrvima; to se zahvaljujući zauzima nju mnogih ljudi završilo slanjem u Kazahstan gde je boravio od 1930. do 1936. godine. Tridesetih i četrdesetih godina radio je na monografiji o Rableu i knjizi Bildungsroman, od koje su sačuvani samo fragmenti, jer je za vreme rata, zbog nedostatka cigaretpapira, Bahtin rukopisom zavijao cigarete. Bahtin se posle rata, ne mogavši da dobije posao ni u Moskvi ni u Lenjingradu, preselio u Saranjsk
Interesantno je da je među svoje najbliže učitelje Bahtin ubrojao dva poljska klasična filologa: Tadeuša Želinjskog i Stefana Srebrnog, profesore Peterburškog univerziteta. Do danas nije razjašnjen spor u vezi s tim da li je Bahtin autor čitavih ili sa mo delova sledećih knjiga koje su potpisali njegovi prijatelji: Vološinov (Froj dizam, 1928; Marksizam i filozofija jezika, 1929) i Medvedev (Formalna meto da u teoriji književnosti, 1928). Ovu tezu prvi je izneo 1970. godine Vjačeslav Ivanov. Na njegov predlog sovjetska agencija za autorska prava pripremila je dokument kojim je priznato Bahtinovo autorstvo. Međutim, on je odbio da ga potpiše.
V. Bahtin
167
Bahtinova izolacija
Život u Rusiji
Izgnanstvo
Institucionalne nevolje
(gde je već živeo od 1936. do 1937. godine); tu je radio na tamošnjem univerzitetu (1961. godine je otišao u penziju kao profesor opšte knji ževnosti). Godine 1946. je odbranio doktorsku disertaciju Fransoa Rable u istoriji realizma, ali diplomu je dobio tek 1952. godine. U Mo skvu (gde je 1963. godine objavljeno prošireno izdanje knjige o Do stojevskom, ovaj put pod naslovom Problemi poetike Dostojevskog) uspeo je da se preseli tek na prelazu između šezdesetih i sedamde setih godina kad je, mučen bolešću (od detinjstva je imao oboljenje koštane srži zbog čega mu je amputirana noga 1938. godine) dospeo do vladinog sanatorijuma, a zatim u starački dom nadomak Moskve. Poslednje godine proveo je bolestan i usamljen u malom stanu u Mo skvi. Umro je posle pripreme za štampu knjige Problemi književnosti i estetike (Вопросы литературы и эстетики), 1975. godine.
Vlast autonomije/autonomija vlasti Bahtinova filozofija književnosti
Kritika autonomije
Bahtin je sebe smatrao filozofom, što je zaista i bio. Stvorio je teo riju u kojoj je književnosti priznata ključna uloga u razumevanju mehanizama kulture i društvene komunikacije. Da bi se razumela njegova koncepcija, treba detaljno ■ VIŠEJEZIČNOST (roznorečje, analizirati naročito njegove rane grč. heteroglossia) – „autentična radove, jer se u njima vidi napor sredina iskaza u kojoj on živi i ob da se prevaziđu ograničenja kanti likuje se, jeste dijalogizovana go zma i neokantizma (pod čijim je vorna raznolikost“.* Ovi različiti uticajem mladi Bahtin, obožavalac govori ulaze u roman u različitim Rikera i Koena, bio mnogo godi oblicima: od naizgled zavisnog govora do citiranja raznih književ na) u ime moralnog aktivizma u nih konvencija i ideolekata. kojem autonoman teorijski subje * Mihail Bahtin, O romanu, ibid., str. 26. kat, izolovan od sveta, biva zame njen subjektom koji je odgovoran za svoje postupke. Na taj način je Bahtin prvi put formulisao osnovni princip svoje filozofije: ništa na svetu ne postoji samo po sebi i svi pokušaji uspostavljanja autono mije (egzistencijalne, saznajne, moralne, estetičke) jesu iluzija. Zato nije verovao u formalno-strukturalnu koncepciju književnog dela kao „nepristupačne celine dovoljne same sebi“. Obrnuo je opozici ju između poezije i proze (koju su formalisti pozitivno valorizovali
168
Up. M. Bachtin, W stronę filozofii czynu, Gdańsk, 1997. M. Bahtin, O romanu, op. cit., str. 28. Zbog toga se Bahtin, mada je studirao zajedno s formalistima na univerzitetu u S. Peterburgu, nikada nije približio njima i čitav život se borio protiv njihove metodologije. Književne teorije XX veka
■ Karneval – prema Bahtino vom shvatanju, širi pojam od tradi cionalnog, obrednog liturgijskog praznika koji prethodi postu. To je pogled na svet koji proizlazi iz narodno-vašarske kulture i supro tan je oficijelnim institucijama i hijerarhizovanom poretku. Smeh, parodija, profanacija, ludorija, gro teskno okretanje sveta naopačke, neprimerene slike materijalno-te lesnog dole, familijarno-vašarski skandalizujući govor – to su for me karnevalskog pogleda na svet koje su iz narodne kulture (anali zirane u knjizi o Rableu) prodrle u visoku književnost i postale „snažna sredstva umetničkog po imanja života“.* Karnevalizovan pogled na svet je duboko ambiva lentan: ozbiljnost se meša sa sme hom, mudrost s glupošću, život sa smrću, gore sa onim dole, visoko s niskim. Upravo ovu višeznačnost karnevalske ideologije Bahtin vi di, između ostalih, kod junakâ Do stojevskog. * M. Bahtin, Problemi poetike Dostojev skog, ibid., str. 226.
u korist poezije) i predmetom svojih interesovanja učinio roman koji je shvatao ne toliko formalno (kao sistem postupaka), koliko antropološki – kao „umetnički or ganizovanu društvenu govornu ra znolikost“, reprezentativnu vrstu za kulturu koju definišu ukrštanja različitih sociolekata. Na taj način je nesumnjivo zalazio na teren s o c iol oške ana li ze, mada udalje ne od tada važećeg vulgarnog soci ologizma u kojem se pod maskom forme tragalo za jednoznačno od ređenim klasnim interesima. Tako shvaćena višejezičnost postala je ne samo književnoteo rijska kategorija već i instrument oštre, iako ne direktne, ideološke kritike. Ako jezik vlasti (ne samo totalitarne, mada treba imati u vi du da je Bahtin svoje knjige pisao u teškom izgnanstvu) u principu te ži jednoglasju i krajnjem ograniča vanju značenja, onda prihvatanje
Američki istraživači G. S. Morson i K. Emerson u ovom obrtu vide dokaz za postojanje prozaike (prosaics) koja je suprotstavljena poetici. Pogledati: G. S. Morson, C. Emerson, Mikhail Bakhtin: Creation of Prosaics, Stanford, Calif. 1990. Prozaika ne upućuje samo na istraživanje romana, nego se koncentriše i na svakodnevni prozaični život. U suštini, Bahtin će se, naročito razvijajući koncepciju vrsta govora, baviti jezičkim dijalogom na najelementarnijem ni vou događaja u svakodnevnom životu: počev od pozdravljanja i otpozdravlja nja, završno s pitanjima i odgovorima. M. Bahtin, O romanu, op. cit., str. 16. Mada je verovatno iz Bahtinovog pera potekla kritika formalne škole (potpi sana imenom Pavla Medvedeva), u kojoj autor pokazuje svoju naklonost pre ma marksizmu, kao i Vološinovljeva rasprava (Marksizam i filozofija jezika), ipak je na jasno postavljeno pitanje o marksizmu Bahtin odgovorio: „Nisam marksista. Interesovao me je, kao i mnoge, frojdizam, takođe spiritizam. Ali nikako nisam bio marksista.“ Svedočanstvo istaknutog poznavaoca Bahtino vog dela S. G. Bočarova, citat iz: A. Woźny, Bachtin. Między marksistowskim dogmatem a formacją prawosławną. Nad studium o Dostojewskim, Wrocław, 1993, str. 11.
V. Bahtin
169
Različitost stilova romana
Višejezičnost kao sredstvo ideološke kritike
Smeh
višeglasja kao elementa koji odlučuje o živosti kulture predstavlja kritički gest prema svakoj vlasti koja kontroliše komunikacione to kove. U knjizi o Dostojevskom, nasuprot ideolozima „poslednje re či“, dokazivao je kako „ništa se definitivno u svetu još nije dogodilo, poslednja reč sveta i o svetu još nije izrečena, svet je otvoren i slobo dan, još uvek je sve ispred i uvek će biti ispred“.10 Slične ideološke po sledice imalo je Bahtinovo prihvatanje (u raspravi o Dostojevskom, i u knjizi o Rableu) k ar ne v a lske ne of icij el nost i, koja razbija ustaljene društvene hijerarhije, kao strukturalnog elementa svake kulture. Ako su „vrata smeha otvorena svima“,11 to znači da smeh ima politički karakter: način je slobodnog, neograničenog učešća u životu polisa. Dakle, nije nimalo čudno da su upravo slobodan, ne kontrolisan „gest smeha“ komunističke vlasti tretirale kao opasan ideološki poduhvat.12
U stihiji govora Borba kulture i jezika
Mehanizmi jezičke komunikacije
U istorijskim radovima Bahtina nije interesovala imanentna analiza književnih tekstova već „verbalno-ideološki život“ date epohe13 (što se najbolje vidi na primeru knjige o Rableu) i književnoistorijski proces shvatan kao „komplikovana borba kultura i jezika koja tra je čitave vekove“14. Sve njegove najvažnije kategorije – kar ne va l, dij a l o g , p ol ifon ij a, v iš e j e z ič no st, tuđa re č – osim na same tekstove, odnose se i na izdiferencirane sfere kulture u kojoj jezici skrivaju u sebi određen pogled na svet. Ranih pedesetih godina, u vreme najveće staljinizacije intelek tualnog života, Bahtin je intenzivno radio na radikalnom proširenju obima istraživanja. Prestao je da se interesuje za književnost kao takvu (ovakvo određenje smatrao bi kao iznutra protivrečno) i počeo se baviti mehanizmima jezičke komunikacije, tačnije – 10 M. Bahtin, Problemi poetike Dostojevskog, Nolit, Beograd, 1967, str. 236, pre vod: Milica Nikolić. 11 M. Bachtin, Estetyka twórczości słownej, op. cit., str. 480. 12 To samo potvrđuje činjenica da je Staljin voleo komediju i da je njegov omi ljeni film bila komedija Svet se smeje (glumica Ljubov Orlova). Komedija ni kada nije subverzivna, jer smeh koji izaziva zaklanja, a samim tim i konzervi ra – skrivenu ideologiju. 13 M. Bahtin, O romanu, op. cit., str. 46. 14 M. Bachtin, „Z prehistorii słowa powieściowego“ (1941), u: Problemy litera tury i estetyki, op. cit., str. 86.
170
Književne teorije XX veka
ant rop olo g ij om : time kako čovek (anthropos) određuje svoje mesto u svetu kroz govorni čin (logoi). Negativna referentna tačka ovde je bila strukturalna lingvistika. Njen tvorac, Ferdinand de So sir, smatrao je da treba brižljivo razlikovati jezik kao j e dnoro dni sistem znakova (langue) koji postoji izvan konkretne upotrebe od ra z noro d no g govora (parole) vezanog za ono što je pojedinačno. Prema De Sosiru, jezik je u potpunosti dat pre nego što se pojedi nac počne njime služiti: „Jezik nije funkcija govorećeg subjekta. On je proizvod koji individua pasivno ubeležava.“15 Uvodeći posrednu kategori ju sp ora zume vanj a, Bahtin je ■ Vrste govora (rus. жанры uklonio jaz između onoga što je мовы) – najmanje jedinice govora koje se mogu izdvojiti i koje grade nužno (jezički sistem) i onoga što komunikacijski univerzum: dija je slučajno (pojedinačni govorni loške replike, pitanja, odgovori, čin). Jezik koji ostaje na raspolaga polemike, sporovi, pisma. Zahva nju onima koji govore sastoji se ne ljujući vrstama govora – onim ko toliko od neutralnih gramatičkih je se javljaju samostalno (takozva i leksičkih konstrukcija, koliko od ne primarne vrste govora), i onim koje su uključene u roman (tako gotovih komunikacionih shema zvane sekundarne vrste govora) utopljenih u svakodnevnu stihiju – postoji neprekinut kontinuitet govora. Bahtin je ove iskazne struk između književnosti i svakodnev ture, zasnovane na principu razme ne komunikacije. Vrste govora ne reči između učesnika dijaloga, su „transmisioni kaiši od istorije društva ka istoriji jezika“* i ka isto nazvao v rst ama govora poka riji književnosti. Prema Bahtinu, zujući da one predstavljaju suštinu vrste govora kao „normatizovane jezičke komunikacije. Teorija vr forme iskaza“** određuju opšte stâ govora bila je usmerena protiv uslove i okvire komunikacije i za svih teorijâ komunikacije koje su to podsećaju na koncepciju arhe u govoru (parole) videli samo kon tipova, ali s tim da je primenjena na sociolingvistiku. kretizaciju apstraktnog jezičkog sistema (langue). Prema Bahtinu, * M. Bachtin, Problem gatunków mowy, u: Estetyka twórczości słownej, Warsza jezik se ne deli na sistem i njegovu wa, 1986, str. 355. aktualizaciju, već živi zahvaljujući ** Ibid., str. 377. svojoj d o ga đajno st i.
15 F. de Sosir, Opšta lingvistika, Nolit, Beograd, 1989, str. 23, prevod: Sreten Marić. V. Bahtin
171
Kritika De Sosirovog strukturalizma
Bahtinova koncepcija sporazu me vanja
Teorija vrsta govorâ
Bahtin i poststrukturalizam
Todorova Teorija književnosti
Krisveta i Bahtin
Kad je početkom šezdesetih godina mladi Cvetan Todorov stigao iz Sofije u Pariz da studira teoriju književnosti, veoma se razočarao kad se ispostavilo da teorija književnosti na Sorboni (kao i u čitavoj Francuskoj) ne postoji. Zato je redigovao osnovne tekstove ruskih formalista i objavio ih – 1965. godine – pod naslovom Théorie de la littérature. Ovaj datum može se smatrati simboličnim početkom teorije književnosti u Francuskoj. Kad se skoro u isto vreme (od de cembra 1965. godine) na seminarima Rolana Barta počela pojavlji vati Bugarka Julija Kristeva, ispostavilo se da francuska teorija knji ževnosti dobija na poklon drugačiju, potpuno različitu, slovensku književnoteorijsku tradiciju – dijalogiju Mihaila Bahtina. „Izbor ko ji je 1966. godine izvršila Kristeva nije bio slučajan, jer je odgovarao njenoj želji da produbi pukotinu u strukturalističkom poduhvatu da bi u nju unela istorijsku dinamiku i da bi napustila zatvoreni svet teksta.“16 I zaista, pre svega je reč o dovođenju u pitanje koncepci je dela kao završenog, zatvorenog i savršeno autonomnog objekta i njegovog smeštanja u otvorenu mrežu kodova koji omogućavaju njegovo postojanje (ontološka koncepcija intertekstualnosti) i njego vo saznavanje (epistemološka koncepcija intertekstualnosti). Bahti nova zasluga, pisala je Kristeva u svom programskom nastupu Le mot, le dialogue et le roman, bilo je sledeće otkriće: „Svaki tekst je konstruisan poput mozaika citata, svaki tekst uvlači i transformiše drugi tekst. Pojam i nte rsubj ek t iv nost i zamenjen je pojmom i nter tek stu a lnost i.“17
Intersubjektiv nost → intertekstualnost
Potpuno iste termine koristi Bart u intervjuu koji je dao još pre nego što je izdata S/Z: „Zahvaljujući nekolikim Bahtinovim analizama, s kojima je slušaoce mog seminara upoznala Julija Kristeva ..., može se sagledati mogućnost analiziranja književnosti [l’écriture littéraire] kao dijaloga načina pisanja koji se odvijaju u okvi ru jednog dela. Način pisanja datog dela ... krije u sebi, is pod površine reči, reprize, parodije, odjeke drugih načina pisanja, što čini da se u slučaju književnosti više ne može govoriti o intersubjektivnosti već o intertekstualnosti.“18 16 F. Dosse, Histoire du structuralisme, t. 2: Le chant du cygne, 1967 à nos jours, Paris, 1992, str. 75. 17 J. Kristeva, Sēmeiōtiké. Recherches pour une sémanalyse, Paris, 1969, str. 85. 18 R. Barthes, Oeuvres complètes, Paris, 1994, t. 2: 1966–1975, str. 458.
172
Književne teorije XX veka
■ Polifonija – pojam koji je Bahtin uveo u istraživanja knji ževnosti u knjizi o Dostojevskom (1929). Polifonija doslovno zna či višeglasje: govori pojedinih li kova u romanu, koji se odlikuju različitim pogledima na svet, sa mostalno postoje, stupaju među sobno u različite polemičke odno se i nisu podređeni nadređenoj svesti autora. Prava polifoničnost je, prema Bahtinu, „beskrajni di jalog o krajnjim stvarima“,* što znači da to nije striktno tekstu alna (kompoziciona) kategorija već i filozofska pa, čak, i teološka. Pojam polifonije je u tesnoj vezi s pojmom „nedovršenog dijalo ga“ u kojem nikada ne biva izgo vorena poslednja reč.
Tekst je, dakle, „mozaik citata“, iako bi možda bilo bolje reći – što Bart sam čini u S/Z podstaknut Bahtinovom muzičkom metaforom – polifonija glasova. Otprilike u isto vreme (na početku sedamdesetih godina), Bahtin je u svojim beleška ma skicirao (za koje ni Kristeva ni Bart nisu mogli znati, pošto su ob javljene tek u Estetyce twórczości sło wnej) principe – kako je to nazivao – metalingvistike u koju spadaju „različite varijante i nivoi intenzite ta stranosti tuđe reči, kao i razno vrsne forme odnosa prema njoj“.19 Bahtin nije sumnjao:
Bahtinova metalingvistika
„Ne postoji izolovan is kaz. On uvek sadrži iskaze ko * M. Bahtin, Estetyka twórczości słownej, ji mu prethode, kao i one koji ibid., str. 502. posle njega dolaze. Nijedan nije ni prvi ni poslednji. Iskaz je samo karika u lancu i ne može se proučavati odvojeno od njega. Između iskaza se us postavljaju odnosi koji se ne mogu odrediti ni mehanički ni lingvistički.“20
Zato jedina „nauka“ koja ima sluha za glasove u svakom iska zu može biti metalingvistika jer se upravlja drugačijim zakonima od semiotike ili lingvistike koje se zatvaraju u okvire rečenice ili diskursa. Kad je Bahtin u svojim poslednjim radovima pokušao još * Mihail Bahtin, O romanu, ibid., str. 28. jednom da formuliše osnove svoje metodologije, svoju suprotstavljenost prema strukturalizmu, izno sio je to u vidu čiste opozicije ograničenog i otvorenog teksta, nedo vršenog konteksta „u kojem se ne gubi nikakav smisao“21, ali, tako đe, „nijedan [jedini] smisao nije moguć“.22 „Do mene [...] odasvud ■ Metalingvistika – nasu prot stilistici, koja zatvara književ no delo „u tamnicu jednog kon teksta“,* metalingvistika istražuje dijaloške (intertekstualne) odnose dela s drugim delima i s drugim jezicima.
19 20 21 22
M. Bachtin, Estetyka twórczości słownej, op. cit., str. 478. Ibid., str. 481. Ibid., str. 523. Ibid., str. 495.
V. Bahtin
173
Ograničeni tekst / otvoreni kontekst
Tekst nije autonomna struktura
Smisao teksta
dolaze glasovi“23 – piše u beleškama. A, na drugom mestu: „Smisao [obelodanjen u nedovršenom kontekstu] ne može biti harmonično uređen [ne može se u njemu pronaći uteha i umreti].“24 I na još jed nom mestu: „‘Smisao sam po sebi’ ne postoji.“25 I, na kraju: „Sve što se odnosi na mene, počevši od mog imena, dopire do moje svesti [...] kroz usta drugih.“26 U ovim skraćenim formulama mogu se videti če tiri osnovna uverenja koja su navela Barta da od Bahtina učini save znika u preformulisanju strukturalističkih teza. 1. Prvo, tekst nije autonomna struktura već je ugrađen u neo graničen kontekst koji se nikada ne može zatvoriti. Tu je Bah tin blizak Deridi i njegovoj tezi o nezasićenosti konteksta, izloženoj u obliku paradoksalne tvrdnje il n’y a pas de hors-texte (ne postoji izvan-tekst). Ova rečenica može se razume ti na sledeći način: u principu, svakom tekstu se može dodati novi kontekst koji se takođe može upisati u novu strukturu i tako u beskonačnost. O konačnosti konteksta i sputavanju principa neograničene retekstualizacije mogu odlučivati samo vantekstualna pragmatična pravila. Slično tvrdi Gada mer: „Nijedna reč nije poslednja, isto kao što ne postoji ni prva reč.“27 Slično će smatrati i Lakan, dovodeći u uzajamnu vezu neuspelu konstituciju subjekta u simboličkom poretku i beskrajan lanac označitelja. 2. Drugo, smisao teksta – kako piše Bahtin – „služi [...] isklju čivo smislovima koji su se sreli i međusobno suočili“28 i re zultat je sučeljavanja snaga (= smislova). Ovakva polemična (od grč. polemos – rat) geneza smisla priziva u sećanje Niče ovu tezu. U isto vreme „smisao ima subjektivan karakter“.29 Bahtin se ovde prividno slaže sa strukturalizmom koji tako đe zastupa relacionu genezu smisla, međutim, razlikuje se po tome što susret smislova izvlači izvan samog teksta u pravcu međusubjekatske komunikacije. Ovde se Bahtin, govoreći o „ukrštanju horizonata“ ili „preseku dve svesti“,30 približava her meneutici, naročito Gadamerovoj, u kojoj se smisao rađa iz di jaloga između Ja i Ti. A kad govori da „aktivno razumevanje, 23 24 25 26 27 28 29 30
174
Ibid., str. 524. Ibid., str. 510. Ibid., str. 495. Ibid., str. 484. H.-G. Gadamer, „Dekonstrukcja a hermeneutyka“, Odra, 1996, br. 1, str. 42. M. Bachtin, Estetyka twórczości słownej, op. cit., str. 495. Ibid., str. 524. Ibid., str. 447. Književne teorije XX veka
dakle, pridodajući razumeva no novom vidokrugu onoga ko razumeva, stvara niz složenih uzajamnih odnosa, saglasja i nesaglasja s razumevanim, obo gaćuje ga novim momentima“,31 to podseća na Hansa Roberta Jausa koji uz pomoć horizonata očekivanja opisuje proces knji ževne recepcije. 3. Između mene (subjekta) i teksta (sveta) prostire se posrednička intertekstualna (jezička) sfera ko ja ublažava ontološku suprotnost između ta dva poretka i omogu ćava svako saznanje. Ovde je Bahtin, koji je od rane mladosti nastojao da prevaziđe dualizam subjekat–objekat32, blizak i svim poststrukturalističkim teorijama književnosti koje su zastupale neizbežnu medijativnost knji ževnih struktura u spoznavanju stvarnosti, od intertekstualnih teorija, preko kognitivizma i her meneutike, do kulturoloških is traživanja (cultural criticism). 4. I, na kraju: ja sam postojim sa mo onoliko koliko neko drugi o meni govori, koliko me pro * M . Bachtin, Estetyka twórczości słow meću „usta drugih“. Subjekat nej, ibid., str. 491. ne postoji samostalno jer je iz ** Ibid., str. 492. ložen tuđem govoru nad kojim *** Mihail Bahtin, O romanu, ibid., str. 36. nema kontrolu. Bahtin kaže da „kao što telo prvobitno prebiva u majčinoj utrobi (u njenom telu), tako se i čovekova svest budi uvijena u tuđu svest“.33 A pošto je svest uvek jezička svest, onda se ona budi uvijena u tuđ govor. Ovde je Bahtin blizak Lakanovoj psihoanalizi prema
■ TUĐA REČ (rus. чужой слово) – svaka „ne moja“ reč (iskaz), ko ju je izrekao neko drugi na dru gom jeziku i koja me primorava da zauzmem stav u odnosu na njega. „Živim u svetu tuđih reči. Čitav moj život se zasniva na to me da se orijentišem među njima, da reagujem na njih.“* Tuđe reči predstavljaju „prvobitnu činjeni cu čovekove svesti i života“.** To znači da čovek koji govori mora neprestano da interpretira ono što ne pripada njemu i na taj način od ređuje sopstveni identitet. Susret čoveka sa tuđom reči trebalo bi da bude pravi predmet za humanistič ke nauke. Ali tuđa reč je i sfera ne izbežnih medijacija između date reči i izrečenog predmeta koji su drugi već razmotrili. To znači da nijedan predmet u trenutku kad pisac o njemu počne da piše nije „neutralan“ ni „prirodan“, već su ga drugi unapred razmotrili. Slič nog je mišljenja bio Rolan Bart uvodeći u S/Z kategoriju déjà dit, „već rečenog“, na osnovi kojeg na staje svaki iskaz. Ova kategorija podseća na fenomenološki (i her meneutički) pojam horizonta koji određuje granicu shvatanja (Bah tin koristi kategoriju „horizonta“, ali i kategoriju „aperceptivne poza dine“*** koja proističe iz postkan tovske filozofije).
31 M. Bahtin, O romanu, op. cit., str. 37. 32 Up. M. Bachtin, W stronę filozofii czynu, op. cit. 33 M. Bachtin, Estetyka twórczości słownej, op. cit., str. 484. V. Bahtin
175
Kritika subjektiv no-objektivnog dualizma
Subjekat ne postoji samostalno
Bahtin i poststrukturalizam
kojoj je „ja“ simbolički (jezički) razvlašćeno u prostoru kulture. Kako je Rolan Bart tačno parafrazirao Lakana, „samo Drugi [ili simbolički poredak] može napisati moju autobiografiju“. Ove četiri „teze“ – nedovršenost konteksta, relaciona geneza smisla, neizbežno posredništvo saznajnog i postojećeg subjekta – koje se mogu iskazati jednom opštom tezom o „nedovršenom di jalogu sa višeglasnim razvijanjem smisla“,34 veoma čvrsto povezuju Bahtina sa poststrukturalizmom. Kad dekonstruktivista Džozef Hi lis Miler tvrdi da ako je „[književno] delo shvaćeno pre kao hete ronomno, dijaloško, nego kao monološko“35, onda se, nesumnjivo – mada, sigurno, nesvesno – nadovezuje na Bahtina.
Između ostalog
Filozofski projekat Todorov o Bahtinu Dijaloški princip
U razgovoru s Viktorom Duvakinom, zabeleženom početkom sedamdesetih godina, Bahtin je otvoreno rekao: „Ja sam filozof. Mislilac.“36 Ovo, po svemu sudeći, ne treba razumeti tako da je književnonaučna refleksija neodvojiva od filozofske refleksije (za visnost je očigledna), već, pre svega, tako da pišući knjige posve ćene književnosti Bahtin stvara određen filozofski projekat koji u znatnoj meri prekoračuje granice književnih istraživanja. Prvi koji je to shvatio bio je – paradoksalno – Cvetan Todorov,37 autor knjige Mikhail Bakhtin: le principe dialogique (1981). Todorov vidi Bahtina, pre svega, kao f i loz of sko g ant rop ol oga koji nastoji da u svojim raspravama stvori „dijaloški princip“. Šta bi to trebalo da znači? Najuopštenije, sledeće – čovek definiše sam sebe uz pomoć drugog čoveka: „Čovekova bit ... se ostvaruje u naj dublj em me đu s obnom sp or a zu me v anju. Biti – znači sporazumevati 34 35 36 37
176
Ibid., str. 461. J. Hillis Miller, Theory Now and Then, New York, 1991, str. 120. W. Duwakin, Rozmowy z Michaiłem Bachtinem, Warszawa, 2002, str. 58. Treba imati u vidu evoluciju mišljenja Todorova koji se od glavnog propa gatora strukturalističke misli preobrazio u političkog filozofa i borbenog in telektualca. Njegove poslednje knjige uglavnom su posvećene interpretaciji književnosti kao mestu gde se formuliše liberalno-društvena ideologija (knji ga o Rusou), brani ljudsko dostojanstvo od totalitarizma (Face à l’extrême, Paris, 1991, The Fragility of Goodness: Why Bulgaria’s Jews Survived the Holo caust, London, 2001) i kritikuje savremena civilizacija (Le Nouveau désordre mondial: réflexions d’un Européen, Paris, 2003). Književne teorije XX veka
■ DIJALOGIČNOST – „prirodna orijentacija svake žive reči“,* ali i najvažnija osobina književnog dela koja se suprotstavlja njegovom tre tiranju kao autonomne, samodo voljne celine. Svako delo je replika u jezičkom dijalogu koji se od rani je odvija i svaki nagoveštava (antici pira) novi odgovor. Dijalogičnost je osnovni mehanizam književno istorijskog procesa. Dijaloška po svojoj prirodi je romaneskna reč, za razliku od poetske reči koja je „dovoljna samoj sebi i izvan sebe ne zamišlja tuđe iskaze“.**
se. ... Biti – to je biti za nekoga, a zahvaljujući njemu – za sebe. Čoveku nije dat nikakav unu trašnji prostor nezavisnosti, on se uvek nalazi na granici, a udubljujući se u sebe – gleda u o č i d r u go ga ili gleda na sebe o č i ma dr ugoga.“38
Još je u knjizi o Dostojevskom Bahtin jasno isticao kako se name ra pisca zasniva na prevazilaženju zatvorene strukture svesti i „po tvrđivanju tuđeg ‘ja’“,39 a time i na * Mihail Bahtin, O romanu, ibid., str. 34. „borbi protiv etičkog solipsizma“. ** Ibid., str. 40. Ako polifoni roman predstavlja ar tikulaciju višeglasja, odnosno razli ■ ROMAN – Za razliku od formali čitih svesti (subjekata) koje nastoje sta, Bahtin nije preterano obožavao da priznaju svoju različitost i ne na poeziju koju je smatrao – sasvim meću sopstvenu ideologiju drugi pogrešno – primerom monološke ma, onda se taj žanr može shvatiti reči, odvojene od višejezičnosti i govorne raznolikosti. Za Bahtina kao i ns c e nacij a et i čke o dgo je roman „umetnički organizovana vor nost i zasnovane na poštova društvena govorna raznolikost“* i nju drugoga. Ovo poštovanje se, kao takav najbolje odražava višeje prema Bahtinu, ne ispoljava samo zičnost kulture. Zato zauzima najvi u odnosima između likova roma še mesto u hijerarhiji žanrova. na nego i na nivou odnosa izme * Ibid., str. 86. đu autora i njegovih likova. Autor polifonog romana ne vlada unapred svim svojim likovima, već im dozvoljava ideološku nezavisnost koja, u izvesnom smislu, iznutra razbija nadređenu svest autorskog Ja. Još pre nego što je objavio svoju raspravu o Dostojevskom, Bahtin je dvadestih godina radio na knjizi o odnosu između auto ra i junaka u delu. Tu se pojavljuje kategorija ključna za „dijaloški princip“, a zapravo vnjenahodimost’, termin koji je teško prevesti, ali koji se definiše ili kao ne s apr isut no st ili kao ost aj anj e-s-p olj a 40. Ova dva moguća prevoda ukazuju na suštinu same pojave: 38 M. Bachtin, Nad nową wersją książki o Dostojewskim, op. cit., str. 444. 39 M. Bahtin, Problemi poetike Dostojevskog, op. cit., str. 65. 40 To postavlja kao outsideness prevodilac kasnih Bahtinovih tekstova Vern V. Makgi. Pogledati: M. Bahtin, „Note on Translation“, u: Speech Genres and Other Late Essays, Austin, 1986, str. VII. V. Bahtin
177
Borba protiv etičkog solipsizma
Bahtinova koncepcija nesaprisutnosti
Odnos između junaka i autora
nesrazmernost junaka i autora ko ji ostaje „izvan“ teksta i ne uprisut njuje se u tekstu.41 Iako to p o sto j anj e - s- p olj a - d r ugo g Bahtin ne smešta u empirijski svet, nego u sferu umetničkog dela, njegova razmatranja se ipak mogu prevesti u vanestetske kategorije. Ovde au tor podseća na Huserlovu svest ko ja biva lišena svog intencionalnog predmeta. Junak biva odvojen od svog autora i počinje da živi sop stvenim, autoru stranim životom, zahvaljujući čemu autor može da, kako piše Bahtin, „gleda na sebe očima drugoga“,42 i na taj način pr i z na d r u go g a kao neizostavan elemenat određenja samog sebe. Вnjенаходимост’, na koju se Bah tin poziva i u svojim poslednjim radovima,43 vodi ka odbacivanju empatije (likvidaciji sopstvenog, posebnog stava) kao osnove razu mevanja. „Neshvatljivo je, takođe, sagledavanje razumevanja kao pre voda sa stranog jezika na sopstve ni jezik.“44 Ono što je drugo, ostaje i z v an svesti i do njega nema ne posrednog prolaza zasnovanog na upoznavanju te prvobitne stranosti koja determiniše identitet subjek ta. Ovako je o tome Bahtin pisao
■ NEPRISUTNOST (rus. вњена ходимост’) – distanca između onoga koji spoznaje i onoga što želi da spozna. „Neprisutnost je glavna pokretačka snaga shvata nja u oblasti kulture.“* To znači da smisao nikada nije dat direkt no, već se otkriva tek „u susretu s drugim, tuđim smislom“.** Iako je blizak klasičnim hermeneutičkim (Gadamerovim i Rikerovim) teori jama, Bahtin se od njih razlikovao po tome što, zahvaljujući principu neprisutnosti, tuđ smisao nikada u potpunosti ne biva prisvojen, već ostaje „tuđe-svoj“. M. Bachtin, Odpowiedź na pytanie re dakcji „Nowyj Mir“, u: Estetyka twórc zości słownej, ibid., str. 474. ** Ibid. *** M . Bachtin, W sprawie metodologii nauk humanistycznych, u: Estetyka twórczości słownej, ibid., str. 523. *
■ SHVATANJE – Bahtin se vezuje za Diltajevu razliku između objaš njenja i shvatanja. U objašnjavanju učestvuje samo jedna svest, u shva tanju dolazi do dijaloškog susreta dve svesti, dva subjekta. Na taj na čin, suštinsku ulogu u Bahtinovoj teoriji igra autor, prisutan izvan teksta u vidu nadređene svesti koja se služi različitim govorima (pri tom i u tekst upisanoj slici →
41 Ruski glagol находится označava prisustvo nečega ili nekoga na nekom me stu. Na primer, u rečenici: „Ja v to vremja nahodilsja v Japonii“ znači: „U to vreme sam bio u Japanu“. Prefiks „vnje“ znači „izvan“. Zato vnjenahodimost’ doslovno znači „izvanprisutnost“, odnosno, prisustvo distancirano u odnosu na nešto ili nekoga. 42 M. Bachtin, „Problem stosunku autora do bohatera“, u: Estetyka twórcznoś ci..., op. cit., str. 48. 43 U beleškama za drugo izdanje knjige o Dostojevskom, Bahtin je pisao: „Stvar nije u identifikaciji s drugim čovekom, već u zadržavanju sopstvenog stava neprisutnosti.“ Pogledati: M. Bachtin, Nad nową wersją..., op. cit., str. 462. 44 Ibid., str. 489.
178
Književne teorije XX veka
→ autora). Shvatanje je shvatanje nekoga drugoga putem tekstualne objektivizacije. Pošto se shvatanje drugog čoveka ne zasniva na nje govom pretvaranju u predmete već kroz priznavanje „druge, pu nopravne svesti,“* Bahtin se mo že smatrati ne samo saveznikom Emanuela Levinasa, filozofa koji je kritikovao paradigmu filozofi je predstave, već i – šire – čitavog novog pravca etičke kritike koja skreće pažnju na poštovanje razli čitosti Drugoga.** * M . Bachtin, „Nad nową wersją książki o Dostojewskim“, u: Estetyka twórczoś ci słownej, ibid., str. 445. ** Pogledaj: D. Ulicka, „‘Zwrot’ etyczny w badaniach literackich“, u: Polonistyka w przebudowie. Literaturoznawstwo – wi edza o języku – wiedza o kulturze – edu kacja. Zjazd Polonistów, Kraków, 22–25 września 2004, t. I, Kraków, 2005.
u beleškama za novu verziju knjige o Dostojevskom: „Nesamodovoljnost jedne svesti, nemogućnost njenog postojanja. Postajem svestan se be i postajem ja isključivo otva ranjem prema drugom čoveku, zahvaljujući njemu i uz njego vu pomoć. ... Bežanje, separaci ja, zatvorenost u sebe osnovni su uzroci gubljenja identiteta. Nije reč o tome šta se odvija unutra, već o tome šta se deša va na pragu, na granici tuđe i sopstvene samospoznaje.“45
Ovo neophodno posredova nje subjekta pomoću posmatranja, govora, svesti drugoga, postaće najvažnija odlika Bahtinovog dis kursa koji prekoračuje granice nau ke o književnosti u pravcu društvene ontologije (definicija Majkla Tojnisena), etike (prema shvatanju Emanuela Levinasa), hermeneu tike (naročito Rikerove) ili čak psihoanalize (Žaka Lakana). U svim ovim tokovima savremene misli subjekat (Ja) ne uspeva sam da definiše sopstveni identitet a da se ne pozove na ono što je drugo, a uključujući u sopstvenu strukturu ono što je drugo oslobađa se ilu zije o unutrašnjem jedinstvu.
Rezime Bahtinova antropologija kulture i književnosti može se rezimirati u sledećim tačkama: 1. „Smisao ima subjektivan karakter“,46 a ne strukturalni. 2. Čovek je dijaloško biće, što znači da definiše sopstveni identi tet pomoću odnosa prema tuđim rečima. Isto kao što ne posto ji čista svest koja je – kako je smatrao Huserl – samoj sebi data 45 Ibid., str. 444. 46 M. Bachtin, „W sprawie metodologii nauk humanistycznych“, u: Estetyka twórczości..., op. cit., str. 524. V. Bahtin
179
Posredovanje subjekta
kroz akt nenarušene percepcije. Kako svest, tako i čovekov identitet, trajno su izposredovani i ne mogu se odrediti odvo jeno od govora koji oko njih odzvanja. „Pojedinačna svest je contradictio in adjecto.“47 U tom pogledu Bahtin se može loci rati u tok antikartezijanske hermeneutičke filozofije. 3. Kultura je prostor raznovrsnih diskurs a koji se međusobno potiru, što znači da ne postoji jedan jezik koji opisuje stvar nost. To povezuje Bahtina s pragmatizmom i s kulturološkim istraživanjima. U suštini, nauka o književnosti bi trebalo da „učvrsti vezu sa istorijom kulture“.48 4. Jezik nije sistem apstraktnih kategorija već nosilac id eolog i j e, odnosno pogleda na svet. Nema reči koje bi bile slobod ne od karakteristika pogleda na svet („ne postoje ničije reči“) i to zato što se jezik definiše ne uz pomoć toga što predstavlja sistem, već kroz veze govornog subjekta sa stvarnošću prože tom drugim jezicima, drugim govorima. 5. Književno delo nije zatvorena i autonomna tvorevina, već govorno raznolik i višejezički iskaz ugrađen u prozaičnu st i h iju s v a ko d ne v no g govora. Književno delo je iskaz koji predstavlja „kariku u lancu jezičke komunikacije“49 i živi samo u kontaktu s drugim delima. 6. Analizom iskaza s obzirom na njegovu intertekstualnu (vi šejezičnu) pozicioniranost ne bavi se stilistika nego me t al ing v ist i ka.
Posredovanje identiteta i svesti
Borba diskursa
47 M. Bachtin, Nad nową wersją..., op. cit., str. 445. 48 Pogledati: M. Bachtin, „Odpowiedź na pytanie redakcji ‘Nowyj Mir’“, u: Este tyka twórczości..., op. cit., str. 467–468. 49 M. Bachtin, „Wypowiedź jako jednostka językowego porozumiewania się“, u: Wiedza o kulturze, deo 2: Słowo w kulturze. Zagadnienia i wybór tekstów, Warszawa, 1991, str. 395.
180
Književne teorije XX veka
Hronologija 1895: Rođen je 18. novembra, u porodici bankarskog činovnika, Mi hail Mihailovič Bahtin. 1905–1916: Porodica Bahtin živi u Vilnusu i Odesi. 1916–1918: Posle prelaska u S. Peterburg, Bahtin se upisuje na Filološko-istorijski fakultet tamošnjeg univerziteta. 1918–1924: Radi kao profesor, prvo u Nevlu (1918–1920), zatim u Vitebsku. U Nevlu, pod snažnim uticajem neokantizma, nastaje Nevelska fi lozofska škola u čijem radu Bahtin aktivno učestvuje (takozvani Bahtinov krug). U Vitebsku, koji je u to vreme doživljavao kultur ni preporod (tamo su živeli Maljevič i Šagal), okuplja mlade filozo fe. To vreme je period njegove intenzivne predavačke aktivnosti. 1919: Debituje s člankom „Umetnost i odgovornost“. 1920–1924: Bahtin radi na prvom većem delu: U pravcu filozofije čina ili Autor i junak u estetičkoj akivnosti koje će biti objavljeno tek iz među 1979. i 1986. godine. 1924–1929: Povratak u Lenjingrad (kako se posle Lenjinove smrti nazivao S. Peterburg). Predavanja iz književnosti i filozofije. Pod imeni ma prijatelja Vološinova i Medvedeva izlaze tri knjige s velikim Bahtinovim udelom: Frojdizam (1927), Formalna metoda u nau ci o književnosti (1928), Marksizam i filozofija jezika (1929). 1924: „Problem sadržaja i forme u umetničkom jezičkom stvaralaš tvu“. Rad je objavljen tek 1975. godine. 1928: Hapšenje zbog učešća u neformalnoj debatnoj grupi „Uskrnu će“ i zbog „predavanja u antisovjetskom duhu“. 1929: Zbog bolesti (hronično zapaljenje koštane srži u nozi) zatvor biva zamenjen kućnim pritvorom. U Lenjingradu se pojavlju je prva knjiga: Problemi stvaralaštva Dostojevskog. Bahtin biva osuđen na pet godina logorskog rada na Solovjetskim ostrvima. Na kraju je presuda bila zamenjena izgnanstvom u Kazahstan. 1930–1936: Porodica Bahtin živi u gradiću Kustanaj, na severu Kazahstana (mesto progonstva iz carskog vremena), gde je Bahtin zaposlen kao ekonomista. Radi na raspravi Reč u romanu. V. Bahtin
181
1936–1937: Boravak u Saranjsku (Mordova, dvadeset sati putovanja od Mo skve), gde se Bahtin zapošljava u Pedagoškom institutu. Radi na knjizi Obrazovni roman i njegov značaj u istoriji realizma. Iz zdravstvenih razloga posle godinu dana odustaje od rada. 1938:
Amputacija desne noge.
1938–1945: Radi kao profesor u srednjoj školi kraj Moskve (imajući i dalje „minus“, odnosno zabranu prijave stanovanja u Moskvi i Lenjin gradu). Piše knjigu o Rableu. Tekst završava 1940. godine. Nasta ju brojni radovi koji su kasnije posmrtno objavljeni u V tomu Sabranih dela. 1941: Rad „Roman kao književna vrsta“, objavljen 1970. godine pod naslovom „Ep i roman“. 1945–1969: Porodica Bahtin živi u Saranjsku. 1946: U moskovskom Institutu za svetsku književnost brani habilita cioni rad Fransoa Rable u istoriji realizma. Posle višegodišnjih perturbacija, 1951. godine je odlučeno da se Bahtinu ne pr i zna stepen habilitovanog doktora (kandidata nauka) na osno vu izložene disertacije koja je u međuvremenu bila podvrgnuta žestokoj kritici. Diplomu habilitovanog doktora dobiće godinu dana kasnije. 1946–1961: Radi kao šef Katedre za svetsku književnost u Pedagoškom insti tutu (od 1957. godine Univerzitet u Saranjsku). 1952–1953: Radi na studiji „Problem vrste govora“ koja će biti posmrtno ob javljena 1979. godine. 1959–1960: Zabeleške za obimniju studiju „Problem teksta“ koja će biti objavljena 1976. godine. 1961: U Saranjsk dolaze mladi istraživači Vadim Kožinov i Sergej Bo čarov koji će odigrati odlučujuću ulogu u pripremi i objavljiva nju Bahtinovih dela. 1963: Zahvaljujući Kožinovu, izlazi drugo, dopunjeno i poboljšano iz danje Knjige o Dostojevskom, pod izmenjenim naslovom: Proble mi poetike Dostojevskog. 1965: Penzionisani profesor Bahtin, opet na inicijativu Kožinova, objavljuje svoj habilitacioni rad: Stvaralaštvo Fransoa Rablea i narodna kultura srednjeg veka i renesanse. Knjigu su na osnovu rukopisa objavili Bahtinovi učenici. 1966:
U intervjuu najavljuje knjigu o vrstama govora.
1967: Prvi prevod na strani jezik. Knjiga o Dostojevskom prevedena je na srpskohrvatski jezik. Postepeno kreće lavina prevoda. 1968:
Prvi prevod na engleski: Rabelais and His World.
1969:
Bahtin odlazi na lečenje u Moskvu.
182
Književne teorije XX veka
1970–1972: Boravak u staračkom domu kraj Moskve. Godine 1970. drži pre davanje o Dostojevskom u auli staračkog doma za profesore Po dolskog okruga. 1972: Dobija dvosoban stan u Moskvi u kojem živi do smrti. Treće iz danje knjige o Dostojevskom. 1973: Zbornik o Bahtinu Problemi poetike i istorije književnosti povo dom 75 godina rođenja i 50 godina naučnog rada. 1974: Prikuplja svoje radove u knjigu Problemi književnosti i estetike. 1975: Umire.
V. Bahtin
183
Bibliografia Izbor iz dela M. Bachtin, Estetyka twórczości słownej, tłum. D. Ulicka, Warszawa 1986. M. Bachtin, Problemy literatury i estetyki, tłum. W. Grajewski, Warszawa 1982. M. Bahtin, Problemi poetike Dostojevskog (prev. Milica Nikolić), Beograd, 1967; 2000². M. Bachtin, Sobranije soczinienij, red. S. Boczarow et. al., Moskwa 1996–, t. 1–7 (edicija još nije u potpunosti objavljena). M. Bahtin, Stvaralaštvo Fransoa Rablea i narodna kultura srednjeg veka i rene sanse (prev. Ivan Šop i Tihomir Vučković), Beograd, 1978. M. Bachtin, W stronę filozofii czynu, tłum., oprac. B. Żyłko, Gdańsk 1997.50 M. Bahtin, O romanu (prev. Aleksandar Badnjarević), Beograd, 1989. M. Bahtin, Autor i junak u estetskoj aktivnosti (prev. A. Badnjarević), Novi Sad, 1991.
Radovi na poljskom Bachtin. Dialog. Język. Literatura, red. E. Czaplejewicz, E. Kasperski, Warsza wa 1983. W. Duwakin, Rozmowy z Michaiłem Bachtinem, tłum. A. Kunicka, Warszawa 2002. D. Ulicka, „Niektóre problemy poetyki Bachtina“, Teksty Drugie 2001, nr 6.
Radovi na stranim jezicima51 Bakhtin and Cultural Theory, red. K. Hirschkop, D. Shepherd, Manchester 2001. 50 U toj knjizi nalazi se bibliografija poljskih radova, do 1997, o Mihailu Bahtinu. Do tad je i bila ekspanzija poljskih istraživanja o ovom ruskom naučniku. 51 Bibliografija radova o Bahtinu sve više se uvećava – naročito na engleskom jezičkom području. Up. naročito: The Annotated Bakhtin Bibliography, red. C. Adlam, D. Sheperd, Manchester 2000. Navodimo samo ovu među najva žnijima, jer ukazuje na glavne pravce recepcije dela ovog naučnika.
184
Književne teorije XX veka
The Bakhtin Circle: In the Master’s Absence, red. G. Tichanow, D. Shepherd, C. Brandist, Manchester 2004. Bakhtinian Perspectives on Language, Literacy, and Learning, red. A. F. Ball, S. Warshauer Freedman, Cambridge 2004. M. F. Bernard-Donals, Mikhail Bakhtin: Between Phenomenology and Mar xism, Cambridge 1994. Carnivalizing Difference: Bakhtin and the Other, red. P. I. Barta, D. Shepherd, C. Paltter, P. A. Miller, London 2001. R. Coates, Christianity in Bakhtin: God and the Exiled Author, Cambridge 1998. C. Emerson, The First Hundred Years of Mikhail Bakhtin, Princeton 1997. Face to Face: Bakhtin in Russia and the West, red. C. Adlam, R. Falconer, V. Machlin, A. Refrew, Sheffield 1997. Feminism, Bakhtin, and the Dialogic, red. D. M. Bauer, S. J. McKinstry, Albany 1991. P. Good, Language for Those Who Have Nothing: Mikhail Bakhtin and the Landscape of Psychiatry, New York 2001. K. Hirschkop, Mikhail Bakhtin: An Aesthetic for Democracy, Oxford 1999. M. Holquist, Dialogism, London 1990; wyd. 2: 2002. The Novelness of Bakhtin: Perspectives and Possibilities, red. J. Bruhn, J. Lundquist, Copenhagen 2001. S. Vice, Introducing Bakhtin, Manchester 1997. D. Wesling, Bakhtin and the Social Moorings of Poetry, London 2003. J. P. Zappen, The Rebirth of Dialogue: Bakhtin, Socrates, and the Rhetorical Tra dition, Albany 2004.
Mihal Pavel Markovski
V. Bahtin
185
VI. HERMENEUTIKA
Osnovna pretpostavka na koju se oslanjate, a to znači j edina ispravna interpretacija, čini mi se da je s psihološke tačke gledišta i iskustva po g rešna ... Ukratko rečeno, a to zapravo govori star i f ilolog koji iza sebe ima svoje ukupno filološko iskustvo, ne po stoji j edna , j edina, z adovolj avaju ća inte r pretac ij a kako za pesnike tako i za muzičare (pesnik ni u kom slučaju nije autoritet kad je reč o značaju njegovih stiho va: postoje neverovatni dokazi koliko je taj „značaj“ za njih rastegljiv i neodređen). Fridrih Niče1 Imajući u vidu poeziju, tumačenje pesme mora težiti tome da postane suvišno. Posled nji, ali i najteži korak svake interpretacije zasniva se na potiskivanju u senku tumače nja u odnosu na čisto postojanje pesme. Martin Hajdeger2 Hermeneutika nije toliko metoda koliko stav čoveka koji želi da shvati drugog čoveka ili – kao slušalac ili čitalac – želi da razume jezič ki iskaz. Ali, uvek je reč o tome da se razume taj jedan čovek, taj jedan tekst. Interpretator koji je faktički savladao sve naučne metode, koristi je samo da bi omogućio iskustvo pe sme boljim shvatanjem. Neće se na slepo slu žiti tekstom kako bi primenio metodu. Hans-Georg Gadamer3
Zadatak [...] hermeneutike je da pokaže da se egzistencija ispoljava, da stiče smisao i da postiže refleksiju jedino ako se primenjuje neprestana egzegeza svih značenja koja se pojavljuju u svetu i kulturi. Pol Riker4
1 2 3
4
F. Nietzsche, Sämtliche Briefe. Kritische Studienausgabe in 8 Bänden, Mün chen–Berlin–New York, 1986, t. 8, str. 400. M. Heidegger, Objaśnienia do poezji Hölderlina, Warszawa, 2004, str. 8. H.-G. Gadamer, „Kim jestem Ja i kim jesteś Ty? Komentarz do cyklu wierszy Celana“, u: Czy poeci umilkną?, Bydgoszcz, 1998, str. 160. P. Ricoeur, „Egzystencja i hermeneutyka“, u: Egzystencja i hermeneutyka. Ro zprawy o metodzie, Warszawa, 1985, str. 201.
Hermeneutike ■ HERMENEUTIKA I EGZEGE ZA – hermeneutička filologija je u starim i novim vremenima bila korišćena za objašnjavanje Svetog pisma (koje je bilo osnovni predmet interpretacije) i po svojoj suštini je bila i teološka hermeneutika, a kao takva morala je da postupa prema zahtevima doktrine i dužnosti. Neo dložno pitanje odnosilo se na to gde se krije pravi smisao teksta. Ovde su data dva odgovora: 1. Pravi smi sao teksta je doslovan smisao, što znači da tekst govori ono što govori, a ne govori nešto sasvim drugo. To je teza koju je zastupala literarna hermeneutika. 2. Smisao teksta je u prenesenom smislu, što znači da je značenje teksta samo znak koji upućuje na drugo značenje. To je teza f igurativne hermeneutike. U vezi s tim, istorija tehničke herme neutike, kao i teološke filologije, mo že se predstaviti kao spor literar ist a i f iguralist a. Ovo su stari primeri takvih sporova: 1. Duhovna egzege za Aleksandrijske škole (Klemens, Origena, II/III vek) versus doslov na (istorijska), egzegeza antiohijske škole (Diodor iz Tarsa, Jovan Hri zostom, IV/V vek). 2. Alegoreza →
Hermeneutika je neizbežna onda kad se javlja nevolja sa smislom: kad svet, tekst, nečije ponašanje prestanu da budu očigledni i zah tevaju interpretaciju (grč. herme neia) jer sami po sebi nisu ne posredno razumljivi. Kako piše Hans-Georg Gadamer, „interpreta cija je neophodna svuda gde se ne želi verovati onome što data poja va neposredno jeste“. Hermeneuti ka se pojavljuje i onda kad čovek – iznerviran sopstvenim nezna njem – sam sebi postavlja pitanja o tome ko je i kakav smisao ima njegov život, kao i kakve su osnove njegovog znanja o svetu. Ova pita nja se mogu postavljati na raznim nivoima i zato treba napraviti raz liku između tri osnovna značenja termina „hermeneutika“. Prvo, shvatanje ovog termina odnosi se na načine tumačenja tekstova. Tako shvaćena tehnička hermeneutika bliska je filologiji i ima dugu istoriju. Najpre je služila za tumačenje svetih reči i znakova
H.-G. Gadamer, Prawda i metoda. Zarys hermeneutyki filozoficznej, Kraków, 1993, str. 315. Ovu razliku je napravio G. Šolc, autor rasprave „Czym jest i od kiedy istnieje „filozofia hermeneutyczna“?“, u: Studia z filozofii niemieckiej, t. 1, Toruń, 1994.
VI. Hermeneutika
189
Nevolje sa smislom
Tehnička hermeneutika
Filozofska hermeneutika
Diltajeva hermeneutička koncepcija
koje su slali bogovi (grč. hermene → us je tumač s drugog jezika), zatim i patristička tipologija versus jevrej ski literarizam. 3. Luteranska sola je počela da komentariše svete tek scriptura (zapravo, Sveto pismo, a ne stove, da bi, na kraju, stvorila pravi Crkveni magisterijum, određuje pra la tumačenja svih tekstova kulture. vila interpretacije) versus rimska tra Povezana sa egzegezom, herme dicija (smisao Svetog pisma zavisi od neutika je bila poistovećivana s institucionalizovanog tumačenja). raznim specijalizovanim metoda ma komentarisanja Svetog pisma ■ HERMENEIA – za Grke je her (hermeneutički sporovi su bili mo meneutika postojala u tri dimenzi tivisani ozbiljnim doktrinarnim je. Prvo, kao hermeneutiké téchne, razlikama), dok je kao filologija odnosno umeće tumačenja božan ske objave. Kako je pisao Heraklit, postala neizostavan elemenat hu delfijsko proročanstvo ouk legein, manističke kulture. ouk kryptein, alla semainein: „ne Kad se, međutim, na početku objavljuje, ne krije, ali daje znake“ XIX veka, ispostavilo da se obim koje treba protumačiti, prevesti hermeneutičkog polja ozbiljno pro na ljudski jezik i prilagoditi ljud širio i da više nisu samo sveti tek skom iskustvu. Drugo, označavala je objašnjavanje i prenošenje svete stovi ili tekstovi uopšte predmet tradicije i zato je hermeneutičar interpretacije, pojavila se f i l oz of mogao sebe da smatra nasledni sk a her me neut i k a koja je poče kom Hermesa, glasnika bogova. la da postavlja pitanja o tome kako I, na kraju, treće – hermeneia je „na je uopšte moguće razumevanje. čin izražavanja misli govorom“.* Aristotelovo delo Peri hermeneias Ovakva pitanja je prvi postavljao (O iskazima) počinje na sledeći nemački filozof, filolog i teolog način: „Prvo treba ustanoviti šta Fridrih Šlajermaher (1768–1834), je ime a šta reč, zatim šta je negaci a posle njega Vilhelm Diltaj (1833– ja a šta tvrdnja, šta rečenica, a šta 1938) za koga je hermeneutika kao iskaz.“ U Peri hermeneias Pseudonauka o razumevanju smisla (Verste -Demetrija (I v. n. e.), stilističkom traktatu (u latinskom prevodu De hen) postala osnova humanističkih elocutione), izraz hermeneutiké nauka suprotstavljenih prirodnim dýnamis označava snagu govora. naukama koje se bave objašnjava * Aristotel, Poetika, 145ab, 13. njem (Erklären) činjenica. Diltaja nije interesovalo da reši pitanje: kako interpretirati konkretne teksto ve? Interesovalo ga je nešto drugo: kako je uopšte moguća interpreta cija onoga što je zvao „individualnom ekspresijom života“, i kako je moguće takvu interpretaciju univerzalno ozakoniti? Hermeneutika, prema njegovom shvatanju, prestaje da bude „veština“ i postaje pod ručje opšte teorije saznanja. Ovakvo epistemološko shvatanje hermeneutike je pred kraj XIX veka podvrgao kritici Fridrih Niče (1844–1900) koji je povezao 190
Književne teorije XX veka
■ RAZUMEVANJE (nem. Ver stehen) – za Diltaja razumevanje karakteriše duhovne nauke i u suprotnosti je objašnjavanju (Er klären). „Prirodu objašnjavamo, duhovni život razumemo.“ Posle ontološkog obrta, razumevanje označava osnovnu dimenziju čove kovog postojanja koja ne postoji bez razumevanja sveta i samorazu mevanja koje se odvija zahvaljuju ći jezičnosti (Sprachlichkeit) i isto ričnosti (Geschichtlichkeit). Tako shvaćeno razumevanje prethodi svakom znanju i svakoj spoznaji. ■ TUMAČENJE (nem. Auslegung) – tehnički termin koji označava fi lološku interpretaciju dela, a koji je prvi put u filozofskoj hermene utici upotrebio Fridrih Niče. Niče ga je koristio naizmenično sa in terpretacijom, kako u tehničkom kontekstu koji se odnosi na filo loško tumačenje („jedan isti tekst omogućava beskonačno mnogo tumačenja [Auslegungen]: ne po stoji nijedno ‘ispravno’ [‘richtige’] tumačenje“),* tako i u širem kon tekstu koji se odnosi na interpreta tivnu prirodu stvarnosti („Suština onoga što je organsko jeste novo tumačenje dešavanja [neue Ausle gung des Geschehens], unutrašnje perspektivno mnoštvo koje se i sa mo dešava“).** Prema Ničeu, svet se ni na koji način ne može odvoji ti od njegovog tumačenja, iz čega proizlazi interpretativni karakter stvarnosti. * F . Nietzsche, Sämtliche Briefe. Kritische Studienausgabe in 8 Bänden, red. G. Colli, M. Montinari, München–Ber lin–New York, 1986, t. 12, str. 39. ** Ibid., str. 41.
postojanje sveta s njegovim tuma čenjem, a nakon njega, već u XX veku, Martin Hajdeger (1889– 1976) koji je u Bitku i vremenu (1927) doveo u pitanje tezu o meto dološkom karakteru razumevanja i preneo je u područje svakodne vice. Dokazivao je da razumeva nje nije način spoznaje već način postojanja, jer čovek (Hajdeger je govorio – Dasein, postojanje, egzi stencija, Tubitak), pre nego što se pretvori u teorijski subjekat, egzi stira u svetu koji ga se tiče i zato od njega zahteva razumevanje. Na taj način se filozofska hermene utika pretvorila u he r meneut ič ku f i loz of iju za koju najvažniji problem predstavlja razumevajuća (ona koja se, dakle, odnosi prema svetu) čovekova egzistencija. Hermeneutika, zatim, obuhva ta područje svakodnevnog života i tehniku egzegeze, metodologiju nauke ili filozofiju egzistencije. Njena istorija pokazuje da je evrop ska kultura postepeno proširivala obim onoga što je trebalo inter pretirati i u novom veku prošla put od tumačenja jednog jedinog Teksta (Biblije), preko proširivanja polja tumačenja sa antičkim pesni cima i klasičnim filozofima (pro svetiteljstvo), pa čak i svim onim tekstovima koji su mogli postati „predmet interesovanja za vešti nu interpretacije“ (Šlajermaher), sve do uključivanja u njega „svih manifestacija života“ (Diltaj, Ni če) i, na kraju – kod Hans-Georga
O tome pogledati u: M. P. Markowski, Nietzsche. Filozofia interpretacji, Kra ków, 1997.
VI. Hermeneutika
191
Razumevanje kao način postojanja
Prostor hermeneutike
Sučeljavanje među hermeneutikama
Gadamera (1900–2002) – svega što ima jezički karakter. Na kraju će Gadamer u Istini i metodi (1960) reći: „Bivstvovanje koje se može razumeti je jezik.“ Zajedno sa procesom proširi vanja polja hermeneutičkog tuma čenja odvijao se suprotan proces: sučeljavanja raznih hermeneutika izgrađivanih na različitim premi sama. Savremenost me, pisao je Pol Riker (1913–2005), primora va na interpretaciju, „ali mnoštvo interpretacija dovodi do moje ras cepljenosti“. Ova egzistencijalna (jer nije samo metodološka) pu kotina proizlazi iz prepoznavanja fundamentalne istine: „Ne postoji opšta hermeneutika, ne postoji univerzalni kanon za egzegezu, po stoje samo posebne i međusobno suprotstavljene teorije koje govore o pravilima interpretacije.“10 Kao što postoji nekoliko načina shvata nja termina „hermeneutika“, tako postoji i mnoštvo savremenih her meneutičkih škola koje se među sobno razlikuju prema posebnim teorijama interpretacija. Međutim, ono što ih povezuje jeste radikalno antikartezijanstvo.
H.-G. Gadamer, Istina i metoda. Osnovi filozofske hermeneutike, Sa rajevo, 1978, str. 431, prevod: Slobo dan Novakov. P. Ricoeur, „Konflikt hermeneutyk: epistemologia interpretacji“, u: Egzystencja i hermeneutyka...“, op. cit., str. 133. 10 P. Ricoeur, De l’interprétation. Essai sur Freud, Paris, 1965, str. 35.
192
■ HERMENEUTIČKI KRUG – ovu figuru je prvi put u herme neutiku uveo Fridrih Šlajermaher, nadovezujući se na patrističku egzegetsku tradiciju. Ona je govo rila o tome da se ne može razu meti deo teksta bez sagledavanja celine i obrnuto: celina će ostati nerazumljiva ako nemamo u vidu pojedinačne delove. Interpretator mora neprestano da kruži izme đu delova i celine i otuda figura kružnog razumevanja. Drugačije tumačenje hermeneutičkog kruga je ponudio Martin Hajdeger koji je dokazivao da svakom razume vanju mora prethoditi naročito pred-razumevanje, što je trebalo da znači da interpretator, pre nego što počne da interpretira, već po seduje sopstveno razumevanje sve ta i raspolaže jasnim gledištima o tome šta treba da interpretira. Raz umeti se može samo onda, kaže Hajdeger, kad bilo šta razumemo, inače nikada ne bismo prekoračili barijeru stranosti. Figura herme neutičkog kruga podrazumeva da razumevanje ne počinje od nule, već da je to proces ugrađen u in terpretatorov pogled na svet, što znači da čovek stalno interpretira čak i onda kad to ne čini javno. ■ PREDRASUDE (nem. Vorur teile) – u filozofskom, a ne svako dnevnom smislu to su interiori zovana predubeđenja kojima se rukovodi subjekt u procesu razu mevanja. Razumevanje nije neu tralan proces, već je uvek ukorenje no u takozvano predrazumevanje koje njim rukovodi. Predrasude određuju poziciju subjekta u her meneutičkom krugu i njegovu isto rijsku situiranost. U Bitku i vreme nu Hajdeger navodi tri uvodne → Književne teorije XX veka
Svest i jezik U savremenoj i modernoj filozofiji mogu se, s obzirom na odnos izme đu govor a i svest i, razlikovati dve tradicije: kar te zij anska i he r me neut i čka.11 Prva od njih polazi od toga da govor, ako se poja vljuje na horizontu svesti, predstavlja prepreku za ostvarivanje savrše nog, čistog samoopažanja, čistog sa mosagledavanja koje čini apsolutnu osnovu svakog sigurnog znanja. Na ovakvoj premisi je izgrađena feno menološka koncepcija svesti. Prema njoj se svet može razumeti samo onoliko koliko je predmet same po sebi prozirne svesti. Ako je, dakle, svet nerazumljiv, onda je to zato što se ne može jasno predstaviti po moću svesti ili zato što postoji trajno zamagljenje njegove slike koje se odvija u govoru. Jezik iz ove perspektive predstavlja isti predmet za svest (te, dakle, nešto spoljašnje u odnosu na nju) i sve ono što se javlja kao ona i što pripada sferi objektivnog saznanja, stvarima ovog sveta. Problem odnosa između svesti, jezika i saznanja sasvim druga čije izgleda u hermeneutičkoj tradiciji. U njoj se mišljenje odvija u stihiji govora jer „čitavo iskustvo sveta je posredovano jezikom“.12 Ne postoji čista prohodnost između znaka i značenja, komunikacija nije samo pokazivanje gotovih sadržaja, niti je svest data sebi nepo sredno nego posredno, što znači da sama sebi nije savršeno jasna. Ne postoji podela između jezika i „objektivne stvarnosti“ koju on opisuje jer je ta stvarnost uvek ispričana, koja već postoji u jeziku koji određuje najopštije okvire njenog pojavljivanja. „Jezik je [...] osnova i mesto prezentacije onoga da ljudi uopšte imaju svet. Za čoveka svet postoji kao svet, na način na koji se on ne predstavlja nijednom drugom živom biću koje na svetu bivstvuje. A ta suština sveta je jezički konstituisana.“13 Razum, kaže Gadamer, nije pretpo stavka jezičke komunikacije nego njen rezultat i zato osnovu herme neutike predstavlja razgovor, dijalog, razmena „između Ja i Ti“.14 → strukture razumevanja: Vorhabe (namera) ili početni fond odnosa prema svetu, Vorsicht (oprez) ili početno opažanje stvarnosti kome se prilagođava ono što se razume va, kao i Vorgriff (zahvat) ili već postojeća mreža pojmova. Katego riju predrasude je filozofski reha bilitovao Hans-Georg Gadamer u Istini i metodi.
11 K. Michalski, Logika i czas. Próba analizy Husserlowskiej teorii sensu, Warsza wa, 1988. 12 H.-G. Gadamer, Estetyka i hermeneutyka, u: Rozum, słowo, dzieje, Warszawa, 1979, str. 122. 13 H.-G. Gadamer, Istina i metoda..., op. cit., 404. 14 H.-G. Gadamer, Pohvala teoriji, Oktoih, Podgorica, 1996, str. 89, prevod: Sa ša Radojčić. VI. Hermeneutika
193
Kartezijanska tradicija / hermeneutička tradicija
Hermeneutički odnos između svesti i jezika
Jezik kao osnova iskustva
Gadamerova koncepcija govora
Jezički zaokret
Od epistemolo gije do hermene utike
Epistemologija kao saznajna metanaracija
Antifundamenta listički diskurs
Iz ove – najšire – perspektive, hermeneutika nije više ni veština tumačenja smisla književnih ili neknjiževnih tekstova ni teorija raz umevanja. Međutim, jeste filozofska osnova za koju „objektivno“, jezikom neposredovano, saznanje predstavlja mit. Ovako shvaćena hermeneutika može da označava najopštiji naziv za filozofiju posle „jezičkog zaokreta“ koji je trajno problematizovao kartezijansko-kantovsku saznajnu paradigmu15 usled čega je definitivno odbačen san o savršenom, neposredovanom početku ljudskog znanja zasno vanog na očiglednoj dostupnosti svesti sebi samoj.16 Slično je razmišljao i Ričard Rorti kad je u svojoj čuvenoj knji zi Filozofija i ogledalo prirode17 isticao zahtev za prelaz sa episte mologije na hermeneutiku. Ovaj prelaz trebalo bi da označi odba civanje koncepcije „saznanja kao tačnog predstavljanja“18, koje teži privilegovanju i apsolutizovanju nekih predstava i izjašnjavanje za slobodnu razmenu filozofskih gledišta lišenih zahteva za univerzal nom važnošću. Epistemologija ili opšta teorija predstavâ, koja je u evropskoj kulturi od Dekarta do Huserla predstavljala nezamenlji vu saznajnu metanaraciju koja je garantovala sigurnost znanja, iz građena je na uverenju da ne samo što je moguće već je i nužno konstruisanje nedvosmislenih okvira koji su nezavisni od rezultata istraživanja i u kojima postignuti rezultati više neće izazivati nika kve sumnje i nametaće se maksimalnom očiglednošću, nenatrunje nom nikakvim relativizmom. Hermeneutika se, međutim, odriče privilegovane pozicije u višeglasju kulture, otkriva arbitrarnost uni verzalnih pretenzija epistemologije i pokazuje da su sve naše teorije rezultat diskurzivnih praksi. Hermeneutika u obe predstavljene koncepcije predstavlja naj opštije određenje modernog, odnosno p ost kar te z ij anskog , antifundamentalističkog diskursa. U okviru tog diskursa nalaze se naizgled međusobno nespojivi stavovi i tekstovi: Gadamera i De ride, Rortija i Rikera, Merlo-Pontija i Fukoa, a njihova zajednička platforma je u d a lj avanj e o d teor ij e s a znanj a (epistemolo g ij e) kao filozofske discipline višeg reda koja cilja na to da meto dički zagarantuje rezultate svojih istraživanja (za koje se tvrdi da su 15 K. Baynes, J. Bohman, T. McCarthy, „General Introduction“, u: After Philo sophy: End or Transformation?, red. K. Baynes, J. Bohman, T. McCarthy, Cam bridge, Mass.-London, 1987; A. M. Kaniowski, „Filozofia po ‘lingwistycznym zwrocie’“, Teksty Drugie, 1990, br. 5/6. 16 H. Buczyńska-Garewicz, Znak i oczywistość, Warszawa, 1981 (naročito poglavlje 2: Mediacja i problem początku). 17 R. Rorty, Filozofia a zwierciadło natury, Warszawa, 1994. 18 Ibid., str. 284.
194
Književne teorije XX veka
adekvatni u odnosu na svoj predmet) i nametne ih drugima u vidu apsolutnog značaja. U hermeneutičkoj tradiciji smisao ne postoji nezavisno od in terpretacije, što znači da ne postoji jedna metoda da se on učini pravosnažnim. To proizlazi iz sloma tradicionalnog modela istine zasnovanog na adekvatnosti mišljenja i bivstvovanja (adaequatio rei et intellectus) i pojavi modela perspektive u kojem istina biva relati vizovana i svedena na poziciju koju zauzima subjekat. Smisao se ne nalazi u svetu u gotovom obliku odakle bi razum trebalo da ga „iz vlači“, već se rađa kroz proces jezičkog samorazumevanja subjekta koji se ne nalazi pred svetom, već je u njega ugrađen. Kako kaže Ga damer, „jezičnost ljudskog iskustva sveta ne sadrži u sebi opredme ćenost sveta“.19 Zbog toga interpretacija nije operacija objektivnog (predmetnog) opisivanja smisla, već egzistencijalna praksa koja me nja čovekov život.
Smisao ne posto ji nezavisno od interpretacije
Interpretacija kao egzistencijal na praksa
Hajdeger Tvorcem antiepistemološke hermeneutičke filozofije XX veka s pra vom se smatra Martin Hajdeger. Za autora Bitka i vremena shvatanje je vezano za neizbežnu ugrađenost čoveka u svetu. Razumem svet jer sam njegov deo i uspevam u njemu da živim. Ovu svojevrsnu odo maćenost u svetu Hajdeger naziva ■ DASEIN (doslovno: tubitak) bićem-u-svetu (in-der-Welt-sein). – termin koji je koristio Mar Razumevanje ne spada u teorijsko tin Hajdeger u Bitku i vremenu (1927) da bi odredio individuu znanje zasnovano na distancirano koja egzistira u svetu. Dasein po sti u odnosu na svet, već na praktič stoji u svetu i odnosi se prema no znanje (Gadamer u ovom kon njemu s razumevanjem i brigom, tekstu govori o phronesis, nasuprot što znači da uspeva da se u tom theoria) zahvaljujući kojem su mi svetu pronađe i u njemu opstane. predmeti mog sveta bliski i čine mo Razumevanje, kaže Hajdeger, jeste način egzistencije Daseina, iz čega je neposredno okruženje. Svet je tu proizlazi da razumevanje nije više pored, kraj mene, ne nasuprot me način saznavanja sveta (epistemo ni, i zato ga razumem, ali i obrnu loško tumačenje hermeneutike), to: samo zato što ga razumem, svet već način postojanja u njemu (na mi pokazuje svoju blagonaklonost tome se zasniva ontološki obrt ko ji je inicirao Hajdeger, a koji je još i mogu se u njemu osećati prijat ranije nagovestio Niče). no, kao kod kuće. Ova prvobitna, 19 Up. ovde moju nap. 13. VI. Hermeneutika
195
Hajdegerova koncepcija razumevanja
Bivstvovanje kao uslov postojanja onog što jeste
Apofaktički diskurs
Pravi glas bitka
Odnos između govora i poezije
razumevajuća pripadnost svetu, raz-umevanje (Ver-stehen) sveta koje se pokazuje čoveku jeste osnovna crta savremene hermeneutike. Hajdeger je, međutim, veoma brzo prešao s proučavanja egzisten cijalnih uslova shvatanja sveta te, dakle, onoga što jeste, na meditaciju o tome šta predstavlja osnovni uslov postojanja onoga što jeste, ali sâmo „nije“. Konstatovao je da to nešto jeste bitak (Sein) koji temeljno treba razlikovati od njegovog bivstvovanja (Seiende). Koliko se o bivstvovanju može govoriti kao o nečemu što jeste, toliko se o bitku uopšte ne treba izjašnjavati. Ako se bilo koje bivstvovanje i može zamisliti i predstaviti pojmovima, onda se bitak izmiče logici predstavljanja i primorava na primenu apofatičkog diskursa: može se govoriti o tome šta bitak nije, ali nema načina da se kaže šta jeste. Na taj način Hajdeger postupa slično takozvanim negativnim teolozima koji o Bogu ne žele da se izjašnjavaju, jer bi ga u tom slučaju tretirali kao bilo koju stvar, bilo koje bivstvova nje. Bog se – dokazuju – ipak ne nalazi u poretku bivstvovanja, dakle, o Njemu se ne može ništa reći. Slično je i sa bitkom. U svom kasnijem delu – Prilozi filozofiji (objavljenom tek posle njegove smrti), Hajdeger je odredio četiri „svojstva“ bitka. To su: j e di nst vo, nepre dst av lj ivo st , p os ebno st i sk r iv anj e.20 Ipak, postoji takav jezik u ko jem je meditacija o Bitku najmanje prema njemu opresivna. Prema Hajdegeru, taj jezik je poezija jer su pesnici pravi „pastiri bitka“. Filozof koji meditira nad stihovima nije dužan da ih tumači, jer jezik komentara pripada predstavljačkom jeziku koji nije u stanju da otkrije pravi glas bitka. Tradicionalni komentator i filozof zadovolja va se onim što jeste, podređujući sebi, samim tim, i opredmećujući pravi smisao koji dolazi „odande“, iz nepredstavljive sfere, dakle, iz dubine samog bitka. Komentator postupa prema komentarisanom tekstu onako kako kartezijanski subjekt postupa prema predmetima – predstavlja ga uz pomoć sopstvenih predstava (pojmova, ideja, do življaja) – ne dozvoljavajući mu da jednostavno bude. Interpretator, dakle, treba samo da pokazuje kako se valja odnositi prema pesmi a da se ne zagluši njeno „čisto postojanje“ sopstvenim jezikom i da se konačno „povuče u senku s objašnjenjima“.21 Hajdeger preobražava tradicionalan odnos između govora i poe zije i kaže da poezija ne koristi govor već ga omogućava. Govor koji se čuje u svakodnevnom životu je degenerisana forma (brbljanje) izvornog kazivanja (Sagen). Takvo razumevanje poezije bitno se razlikuje od formalističkih (poezija kao zaumni govor) i od kulturo loških koncepcija (poezija kao trag stvarnosti). Poezija pret ho di 20 M. Heidegger, Przyczynki do filozofii (z wydarzania), Kraków, 1996, str. 236. 21 M. Heidegger, Objaśnienia do poezji Hölderlina, op. cit., str. 8.
196
Književne teorije XX veka
govor u u tom smislu što se govor odnosi na ono što jeste (razmenju je se sa stvarima), dok je poezija „ustanovljavanje bitka“ (Stiftung des Seins), odnosno upućuje na ono što uslovljava svako bivstvo vanje, ali sama nije bivstvo. U tom smislu je poezija uslov pojavljiva nja sveta, a pesnik onaj ko bdi nad bitkom, dok je interpretator onaj ko prisustvuje tom pojavljivanju, tom isijavanju sveta, maksimalno potirući sopstvenu subjektivnost. Stihovi pozivaju na osluškivanje * Martin Hajdeger, Mišljenje i pevanje, tog prvobitnog govora sveta, a to Nolit, Beograd, 1982, str. 170, prevod: Božidar Zec. osluškivanje omogućava nastanji ** Prema Hajdegeru, „čovek govori, ako vanje u izvorno kazivanje. Ovo odgovara jeziku“. U: ibid., str. 194. nastanjivanje u poetski govor omo gućava interpretatoru da ponovi gest samog nadpesnika (kako Haj deger naziva Helderlina) koji je stanovao u blizini bogova. Nema sumnje da se u ovakvom razmišljanju ispoljava hijeratska (osveće na) koncepcija poetskog jezika lišenog bilo kakvih veza sa svako dnevnom komunikacijom i koji u sebi čuva sećanje na opštenje sa onim što je sveto. U Pismu o humanizmu Hajdeger piše: „Međutim, ako čovek treba još jednom da nađe svoj put u blizinu bivstvovanja, on mora najpre da nauči da egzistira u bezimenom.“22 ■ JEZIK (nem. Sprache) – u her meneutičkoj filozofiji prvobitna odlika ljudske egzistencije. Čovek postoji jer postoji u jeziku koji se, prema Hajdegeru, „nalazi u naj bližem susedstvu ljudskog bića“* i ima mogućnost da otkriva svet. Prema Gadameru, opet, jezik pred stavlja svako bivstvovanje koje se može razumeti. U kasnijoj Hajde gerovoj filozofiji jezik govori sam iz sebe (čovek samo učestvuje u tom govoru, ali njime ne vlada),** a ono što je rečeno govorom jezi ka jeste poezija.
Izvorno kazivanje
Vraćanje izgubljenih simbola Filozofija Pola Rikera, snažno ukorenjena – kao i svaka hermeneuti ka – u hrišćansku teologiju, polazi od sledeće dijagnoze: našli smo se, dakle, u situaciji u kojoj padaju u zaborav živi slojevi simbolič kog govora, dok je bogatstvo smisla sasvim nestalo. Zato je neop hodna refleksija koja bi omogućila probijanje kroz mrtve slojeve znakova do živog Logosa. Godine 1963. ovako je pisao: „Od Haj degera ću pozajmiti razumevanje mitova i simbola kao razumeva nje tipično hermeneutici koja želi da odrazi [...] punoću smisla.“23 22 M. Hajdeger, Putni znakovi, Plato, Beograd, 2003, str. 284, prevod: Božidar Zec. 23 P. Ricoeur, Konflikt hermeneutyk: epistemologia interpretacji, op. cit., str. 134. VI. Hermeneutika
197
Riker i hrišćanska teologija
Povratak hermeneutičkoj naivnosti
To bi morala biti hermeneutika koja pažljivo sluša govor simbola i traga za „ponovnom naivnošću“. Interpretirajući, kaže Riker, „nasto jimo da pronađemo postkritičku naivnost koja koristi čitav arsenal sredstava i načina egzegeze da bi ono što saopštava taj prvobitni, fundamentalan govor moglo da govori i postoji“.24 Pretpostavka je, dakle, sledeća:
■ HERMENEUTIKA SUMNJI (fr. l’herméneutique de la su spicion) – termin Pola Rikera koji označava kritički pravac u novove kovnoj hermeneutici, čiji su pred stavnici Marks, Frojd i Niče, jer su doveli u sumnju suverenost subjek ta. Marks ga je interpretirao kao funkciju ekonomske klasne bor be, Niče – kao igračku u rukama mračnih nagonskih snaga, a Frojd kao posledicu seksualne neuroze.
1. Smisao koji je refleks objavljenog svetog govora nije dat direkt no, već pomoću simbola (tekstova), svedočanstva Logosa. 2. Simbole (tekstove) treba tumačiti pomoću dostupnih egzeget skih tehnika. 3. Egzegeza simbola (tekstova) je neophodna etapa na putu kon stituisanja subjekta. Interpretacija simbola kao egzistencijalno-teološka situacija
Hermeneutičko čitanje književnih tekstova
Ovu elementarnu egzisten ■ OBJAŠNJAVANJE (nem. Er cijalno-teološku situaciju koja klären, fr. explication) – prema Dil se zasniva na tome što se čovek, taju, postupak tipičan za prirodne meditirajući nad simbolima kul nauke koje se bave objašnjavanjem ture, vraća izgubljenom Logosu i činjenica. Prema Rikeru, početna zahvaljujući tome je u potpunosti etapa hermeneutičkog procesa ko ji teži ka razumevanju. U dijalek ono što jeste, Riker primenjuje na tici objašnjavanja i razumevanja oblast refleksije o književnosti. Či ulogu prvog bi trebalo da imaju tanje književnih tekstova je misao objektivne metode strukturalistič ni napor čitaoca koji, prisvajajući ke analize koje interpretator mora smisao, istovremeno stvara sam da preskoči prilikom čina usvaja nja smisla za razumevanjem. sebe. Pošto smisao nije dat nepo sredno, bez semiotičke medijacije, onda interpretator mora da pre đe dug „zaobilazni put“ koristeći raznovrsne egzegetske tehnike ka ko bi rekonstruisao simbole (tekstove) značajne za strukturu. Riker je u takve tehnike ubrajao, na primer, strukturalnu analizu koja je pružala neprocenjivu pomoć prilikom definisanja formalnih uslova značenja. Međutim, takođe je isticao da strukturalna analiza pred stavlja samo uvodnu, propedeutičku i objašnjavajuću etapu na pu tu ka razumevanju. Krajnja tačka interpretacije je usvajanje smisla ili pronalaženje u tekstu onog sveta u kojem bismo se – kako često govori Riker – mogli nastaniti. Ovde je reč o takvoj vrsti iskustva 24 Ibid., str. 136.
198
Književne teorije XX veka
■ NARATIVNI IDENTITET (fr. identité narrative) – Pol Riker je ovaj termin uveo u trećem tomu Vremena i priče (1995) i on ozna čava neminovnost narativa (koji je i sam podražavanje delatnosti na ukrštanju istorije i fikcije) tokom procesa ustanovljavanja sopstve nog identiteta. Priča vrši redeskrip ciju života kroz fikciju.* „Zar ne smatramo ljudske živote čitljivijim kad su objašnjeni u pričama koje ljudi pričaju o sebi? I, zar te životne priče ne postaju razumljivije kad se na njih primene narativni modeli – intrige – pozajmljene iz istorije [...] ili fikcije (drame ili romana)?“** * P . Ricoeur, „Objawianie i powiadami anie“, u: Egzystencja i hermeneutyka. Rozprawy o metodzie, Warszawa, 1985, str. 369. ** P. Ricoeur, O sobie samym jako innym, Warszawa, 2003, str. 190.
■ TRADICIJA – istorijski duhovni prostor koji povezuje tekst i njego vog interpretatora. Prema Rikeru, tradicija je neizostavan deo samo razumevanja. „Interpretacija i tra dicija su lice i naličje jedne iste istoričnosti. Interpretacija se bavi tradicijom i sama stvara tradiciju. Tekst je nastavak neke tradicije, a interpretacija je nastavak teksta.“* Prema Gadameru, tradicija koja se nalazi u alijenizovanom knji ževnom stvaralaštvu (odnosno, u tekstovima) mora biti oslobođena od onoga što je strano i usvojena činom razumevanja. * P. Ricoeur, „Egzegeza i hermeneutyka“, u: Egzistencja i hermeneutyka. Rosprawy o metodzie, Warszawa, 1985, str. 333.
projektovanog pomoću teksta ko je bi se suštinski odnosilo na moj život. „Ako subjekat oseća potre bu da razume samoga sebe pred tekstom, onda je to zato što se tekst ne zatvara sam u sebe nego se otvara prema svetu koji subjekt iznova opisuje.“25 Čitajući tekst, čitalac ne samo što se trudi da raz ume svet koji se pred njim otvara nego se trudi i da razume samog sebe u svetu koji je pokazan u tek stu. Razumeti tekst znači priznati da mogu da nastanim svet koji on projektuje, i obrnuto: ako usva jam smisao teksta, odnosno nala zim se u svetu koji je on stvorio, to znači da ga razumem. To znači i da, zahvaljujući toj situaciji, po činjem da razumem samog sebe. To samorazumevanje, prema Ri keru, između ostalog dobija i for mu naracije zahvaljujući kojoj ne samo što mogu da ispričam ono o čemu tekst govori nego mogu i da „ispričam sopstveni život“ koji ima smisla onoliko koliko je ispo sredovan simbolima i tekstovima kulture. Smisao našeg života, kaže Riker, isto kao i smisao sveta, nije dat direktno, već zahteva napor re fleksije koja mora pronaći potporu u znacima koji potiču s druge stra ne. Refleksija se svakako „događa“ u jeziku, i zato samorazumevanje mora imati diskurzivni karakter. Tumačenje tekstova je neophodan uslov samorazumevanja bez kojeg se subjekat ne može konstituisati:
25 P. Ricoeur, „Expliquer et comprendre“, u: Du texte à l’action. Essais d’herméne utique II, Paris, 1986, str. 187. VI. Hermeneutika
199
Život u potrazi za pričom
Narativni identitet
ovo je osnovna poruka Rikerove hermeneutike. To, takođe, naroči to u kasnijim radovima, dovodi do prihvatanja narativnog identiteta kao elementarne strategije samorazumevanja.26 Riker ovako rezonuje: pošto samorazumevanje predstavlja interpretaciju (i obrnuto) koja između znakova i simbola pronalazi priču kao privilegovanu formu (jer je antropološki utemeljena: čovek je ne samo razumna životi nja – animal rationale, već je u stanju i da priča – homo narrans), onda je priča osnovno sredstvo za izgradnju sopstvenog identiteta. Samim tim, međutim, budući da su priče ugrađene u fikciju a ne sa mo u realnu istoriju, identitet dobija fiktivan karakter što – u ovom slučaju – znači interpretativni ili iskonstruisan. Ova konstrukcija proizlazi iz korišćenja u sopstvenoj priči podesnih književnih mode la koji mešaju razne stilove (romaneskni, autobiografski, istoriograf ski). Niko nema neposredan pri ISTORIČNOST (nem. Geschichstup samom sebi i s obzirom na ■tlichkeit) – termin koji je uveo to, ako želi da razume ko je, mora Diltaj da bi definisao cilj nauke stalno da se poziva na priče i zna o duhu (Geisteswissenschaft), a koji je Hajdeger koristio u Bitku ke kulture.
Od reči do duha
Prevazilaženje stranosti sveta
Osnovna teza Gadamerove herme neutike glasi ovako: „Hermeneu tika savladava duhovnu distancu i usvaja otuđenost tuđeg duha.“27 Slično, dakle, kao i kod Rikera, her meneutički problem se zasniva na prevazilaženju stranosti sveta, a taj problem je tako odlučno – vezuju ći ga za razumevanje – postavio Hajdeger. Ipak, drugačije od Rike ra, za kojeg je refleksija subjekta nad samim sobom najvažniji na čin usvajanja smisla, Gadamer naj više insistira na „promeni nečeg tuđeg i mrtvog u neposredno sapri sustvo i bliskost“, a samim tim na
i vremenu da bi definisao način postojanja Daseina. Istoričnost od ređuje način čovekovog bivstvova nja koji ukazuje na njegovu ugra đenost u istoriju i tradiciju, kao i neminovnost njene interpretacije. Iako istorija deluje na čoveka (pre ma Gadameru, to je takozvana Wirkungsgeschichte = delotvorna istorija), čovek postoji u neotklo njivom horizontu tradicije koja de terminiše njegovu samospoznaju. Čovekova egzistencija je istorijska, jer njena promenljivost „podraža va“ dinamiku prošlosti aktualizo vane u svakom činu interpretacije. Slično je smatrao i Bahtin koji je pisao da se „stvaralačko razume vanje ne odriče samog sebe, svog mesta u vremenu i sopstvenoj kul turi, ništa ne zaboravlja“.* * M. Bachtin, „Odpowiedź na pytanie re dakcji ‘Nowyj Mir’“, u: Estetyka twórc zości słownej, Warszawa, 1986, str. 474.
26 P. Ricoeur, „Temps et récit“, t. 3: „Le temps raconté“, Paris, 1985. 27 H.-G. Gadamer, Estetyka i hermeneutyka, op. cit., 124.
200
Književne teorije XX veka
■ ALEGORIJA – hermeneutički način korišćenja alegorije duguje mo Filonu iz Aleksandrije (od oko 30. g. p. n. e. – do oko 45. g. n. e.), autoru, između ostalog, dela Le gum allegoriae (Alegorije zakona). Povezujući jevrejsku teologiju s helenističkom filozofijom, Filon je prvi put na biblijsku egzegezu pri menio drevne grčke metode alego rijskog tumačenja (zvanog hypono ia), korišćenog za objašnjavanje zagonetnih mesta u Homerovim i Hesiodovim poemama ili grčkim mitovima, gde su pojedinim likovi ma pripisivane određene psihološ ke ili filozofske istine. Svoju teološ ku utemeljenost alegorija je stekla zahvaljujući svetom apostolu Pa vlu, koji je u Poslanici Galačanima sv. apostola Pavla (4,21–31) Saru i Avrama predstavio kao alegoriju (allegoroumena) dva zaveta: starog – vezanog za ropstvo i novog – ve zanog za obećanje slobode. Na taj način je alegorija dobila novo zna čenje i od retoričke misaone figure pretvorila se u tipološku figuru ko ja opisuje odnos između Starog i Novog zaveta u okviru hrišćanske ekonomije spasenja (apostol Pavle je određuje kao „prilika“ u: Rimlja nima poslanica sv. apostola Pavla, 5.14). Na osnovi ovog principa, svi događaji opisani u Starom za vetu tumačeni su kao prefiguraci ja jevanđelskih događaja. Na taj način je alegorija, upisana u struk turu Svetog pisma, postala osnova njegove interpretacije, odnosno a l e gore ze, korišćene vekovima u patrističkoj egzegezi. O sporu između dva tumačenja Svetog pi sma između pristalica doslovne →
razgovor između međusobno bli skih duhova. Interpretator pisanog teksta je dužan da uklanja otuđe nost i omogućava neposrednu re cepciju teksta. To nešto što je otu đeno i mrtvo u tekstu je pismo, „trag duha“, „mrtvi trag smisla“ iz ložen razumevanju. „Pismo i ono što u njemu učestvuje, književnost, je razumljivost duha otkrivenog u nečem najotuđenijem.“ Pismo u sebi čuva moć duha i zahvaljujući tome je moguća tradicija koja – na kon dešifrovanja i razumevanja – biva lišena odlika otuđenosti i postaje „tako čist duh da nam se obraća kao da je savremena“. Dola zeći do nas iz dubine prošlosti ili iz sfere nama stranog duha, umetnič ko delo koje razumemo „stoji pred nama licem u lice“.28 Ova pavlinistička metafora neposrednog opažanja29 nedvosmisleno pokazu je da je za Gadamera, zahvaljuju ći razumevanju, moguć povratak živog Logosa u pravom smislu.30 Reč je zaista nužno određenje ide je, međutim, ona sama „postoji u svom čulnom obliku samo zato da bi se preobrazila u izgovoreno“. Hermeneutika „usvaja stranost stranog duha“, prisvaja ono što je različito, nastanjuje nepoznato. Polazna tačka je, dakle, Hegelova: nerazdvojivost iskazanog i iskaza. Hegelovo je i ishodište: povlačenje
28 Ibid., str. 125. 29 „Tako sad vidimo kao kroz staklo u zagonetki, a onda ćemo licem k licu; sad poznajem nešto, a onda ću poznati kao što sam poznat“ (Korinćanima posla nica prva sv. apostola Pavla, prev. Vuk Karadžić). 30 H.-G. Gadamer, Istina i metoda..., op. cit., 176. VI. Hermeneutika
201
Gadamerova koncepcija književnog stvaranja
Povratak punoće smisla
Gadamer i Hegel
Čitanje kao slušanje
duha „iz spoljašnje sfere u sferu unutrašnjeg postojanja, duha ko ji se u vezi s tim više ne povezuje u nedeljivu celinu sa svojom tele snom stranom“.31 Konačan razlog hermeneutičkog poduhvata tako postaje nagli skok: od čulnog ka idealnom, od iskaza do iskazanog, skok koji predstavlja suštinu ale gorijskog postupka. Pošto „istin sko dovršenje jezika dovodi sam jezik do nestajanja iza onoga što je njime rečeno“,32 a književnost predstavlja inscenaciju pravog go vora, onda čitanje književnog tek sta podseća na slušanje: „Iskonsko biće jezika je ono u čemu se otva ramo kada čujemo jezik, ono izgo voreno.“33 „Iskustvo čitanja omo gućeno strpljivom čitaocu“ trebalo bi da se zasniva isključivo na tome da čitalac, ne žureći, „uvek iznova pokuša da čuje [...] pravu reč“ pesni ka.34 Čitanje se više ne naslanja, kao kod Rikera, na dijalektiku objekti vizujućeg objašnjavanja i subjektiv nog razumevanja, već na pomno slušanje oprisutnjujućeg pesničkog govora koji poziva na razgovor. „Pesma poziva na dugo i pomno slušanje i dijalog u kojem se dovr šava razumevanje.“35 Poeziju, kaže Gadamer, ne treba posmatrati kao
→ interpretacije (sensus historicus) i pristalica alegorijske interpretacije (sensus spiritualis) još je u XIV ve ku Dante uveravao da svaki tekst poseduje dva značenja: „Ono koje dobijamo putem njegovih slova, i ono koje dobijamo putem značenja ovih slova; prvo zovemo literarno, a drugo alegorijsko ili mističko.“ Na kraju su pobedili alegoristi, ja sno razlikujući nivoe duhovnog značenja. Tako je nastala herme neutička doktrina (oko IV veka), obavezna u patrističkom periodu, o četvorostrukom značenju Sve tog pisma, čiji su najsažetiji izraz kasniji stihovi (XIII v.): Littera ge sta docet, quid credas allegoria / Moralis quid agas, quo tendas ana gogia (Doslovni smisao svedoči o pričama, alegorijski o onome u šta treba da verujemo / Moralni smi sao se odnosi na to kako treba po stupati, dok anagogični ističe ko načan cilj). U poznom srednjem veku alegorija je izdignuta na nivo met af izičkog pr i ncip a u skla du s uverenjem o tesnoj povezano sti između stvorenog i Tvorca koji je postao autor Knjige dvostrukog značenja. Alan iz Lila je pisao: Om nis mundi creatura / quasi liber et pictura / nobis est in speculum / nostrae vitae, nostrae mortis, / no stri status, nostrae sortis / fidele signaculum (Sva stvorenja sveta, poput knjige i slike, za nas su ogle dalo, istinit znak našeg života, na še smrti, našeg stanja i sudbine).
31 G. V. F. Hegel, Estetika, Kultura, Beograd, 1959, str. 3, prevod: Nikola Popović. 32 H.-G. Gadamer, Pohvala teoriji, op. cit., str. 88. Ovde treba skrenuti pažnju na luteransku tradiciju i na to da se za protestante vera – koja približava Bo ga bez posredstva institucija – rađa ex auditu, iz slušanja, a ne posmatranja koje je podložno idolima. 33 Ibid., str. 89. 34 H.-G. Gadamer, Kim jestem Ja, kim jesteś Ty?..., op. cit. 35 H.-G. Gadamer, Wiersz i rozmowa, u: Poetica. Wybrane eseje, Warszawa, 2001, str. 135.
202
Književne teorije XX veka
■ FUZIJA HORIZONATA (nem. Horizontverschmelzung) – pojam koji je uveo Hans-Georg Gadamer i koji definiše osnovni uslov razu mevanja prošlosti. Razumevanje mora da izniveliše distancu izme đu onoga što je prošlo i onoga što je sada (distanca koju je Bahtin definisao kao „neprisutnost“), što je moguće zahvaljujući usva janju onoga što je strano i zahva ljujući učešću u toj istoj tradiciji. Horizont razumevanja je uistinu ograničen našom istoričnošću, ali može biti proširen stvaralačkim kontaktima s delima iz prošlosti. ■ RAZGOVOR – prema Gadame ru, osnovni model na kojem se za sniva razumevanje jeste dijalog sa držan u pitanjima i odgovorima, „razmena između Ja i Ti“. Razgo vor u kojem se susrećemo s nečim što još nismo iskusili ima moć da promeni naše mišljenje. Slično je i kod Bahtina: „Što nije odgovor ni na kakvo pitanje, smatram da je li šeno smisla.“*
„učeni kriptogram za naučnike, već kao nešto što je namenjeno ži teljima sveta povezanog u jezičku zajednicu u kojoj je pesnik isto ta ko kod kuće kao i njegov slušalac ili čitalac“.36 Zato je za Gadamera osnovna metafora za čitanje – raz govor koji interpretatoru uskraću je mogućnost primedbe o subjek tivnoj proizvoljnosti. „Interpretator mora da započne razgovor sa stihom. Lu dost je tvrditi da prateće razumevanje, cilj svake interpreta cije, može biti neka vrsta kon struisanja smisla ... . Kad bi to bilo moguće, stih nam onda uopšte ne bi bio potreban. Pre će biti da stih, kao razgovor koji se odvija, ukazuje na neki smisao koji se nikada ne može dosegnuti.“37
Ovde Gadamer odlučno ponavlja Hajdegerovu tezu o nestanku glasa * M. Bachtin, Notatki z lat 1970–1971. interpretatora i davanju prednosti (izbor), u: Estetyka twórczości słownej, interpretiranom delu: „Tačna inter Warszawa, 1986, str. 494. pretacija stiha [...] je interpretacija koja može netragom nestati [...]. Interpretacija, koja je kao takva i dalje prisutna kad ponovo čitamo ili izgovaramo stih, biva nešto spoljašnje i strano.“38 I još jednom: „Interpretacija je prava samo onda kad na kraju nestaje jer ju je potpuno apsorbovalo novo isku stvo umetnosti.“39
36 37 38 39
Ibid., str. 133–134. Ibid., str. 138. Ibid. H.-G. Gadamer, Czy poeci umilkną?, op. cit., str. 165.
VI. Hermeneutika
Razgovor kao metafora čitanja
203
Prednost interpretativnog dela
Rezime
Dve škole interpretacije
Kako je moguća interpretacija
Hermeneutika u najopštijem smislu označava ve št inu i teor iju i nte r pre t a cij e. Iz istorijske i iz sistematične perspektive treba iz vršiti podelu na tri osnovna značenja ovog termina u zavisnosti od cilja i suštine hermeneutičkog poduhvata. Dakle, imamo: 1 . Vešt i nu inte r pre t a c ij e tekstova. Ovde je najvažniji pro blem značenjâ teksta, pitanje o tome kako ih protumačiti (pretpostavljajući da se ona nalaze već gotova u tekstu) ili kako ih konstruisati (uz ■ ROMANTIČARSKA HERME pretpostavku da je interpre NEUTIKA – uverenje koje potiče tacija stvaranje značenja). od estetike genija da autora treba Veština interpretacije deli razumeti bolje nego što on sam se u osnovi na dve škole: re sebe razume. Prema njenim pred produktivnu, koja smatra stavnicima, ovo uverenje zasniva lo se na „podražavanju prvobit da treba izrađivati posebne nog stvaranja“.* egzegetske tehnike koje bi .-G. Gadamer, Istina i meroda, Sara omogućile reprodukova * H jevo, 1978, str. 284. nje prvobitnog značenja, i stvaralačku, koja smatra da značenje nastaje u svakom sle dećem činu interpretacije. Prva od njih – više esencijalistič ka – zasniva se na uverenju da postoji verno i pravo tumače nje teksta koje se poklapa s njegovom izvornom intencijom – smeštenom u autoru (intentio auctoris) ili u samom tekstu (intentio operis). Druga – više pragmatička – zauzima stav o tome da ne postoji gotova istina teksta koju treba otkriti, ta ko da interpretator nameće značenje tekstu u skladu sa sop stvenim stavom i situacijom. Esencijalisti zovu pragmatiste – relativistima, a pragmatisti esencijaliste – metafizičarima. Posredno rešenje jeste Gadamerova hermeneutika: interpre tacija zavisi od položaja interpretatora koji svakako zavisi od svog predmeta. 2. Ovu situaciju nastoji da podvrgne refleksiji teor ij a inter pre t a c ij e. Ona postavlja pitanje kako je uopšte moguća in terpretacija (kao i: kako je uopšte moguće razumevanje) kao posebna vrsta saznanja i koja su najopštija pravila po kojima se rezultati interpretacije mogu učiniti pravosnažnim. Ova pitanja vode ka sporovima o tome da li je teorija interpreta cije uopšte potrebna veštini interpretacije. Pristalice teorije uveravaju svoje oponente da bi svako trebalo da zna šta ra di i da vodi računa o intersubjektivnoj motivaciji rezultata svoje delatnosti (ko to ne radi, relativista je), dok pristalice 204
Književne teorije XX veka
veštine interpretacije odgovaraju da njih pre svega interesuje zanimljiva interpretacija koja će drugima reći nešto o njima samima. Teoretičari znaju da mogu da izađu iz sopstvene in terpretativne situacije i podvrgnu sebe nesputanoj refleksiji, dok antiteoretičari smatraju da je to u principu nemoguće jer ništa, uključujući i teoriju, nije slobodno od interpretacije.40 3. Prenet u život, ovaj sukob pokazuje da postoji e gz istenci j a l na di me nz ij a he r me neut i ke u kojoj interpretacija nije oblik znanja već života. Tu nije reč o objašnjenju teksto va, već o tome kako uopšte mogu živeti u svetu koji je moj svet i kako mogu postojati usred značenja koje drugi proiz vode. Na taj način bivaju naznačene tri osnovne dimenzije hermeneu tike: egzegetska, epistemološka i egzistencijalna. Veština interpreta cije polazi od toga da tekstovi koji daju prilog našoj kulturi zahteva ju interpretaciju koja ili rekonstruiše ili konstruiše njihova značenja. Teorija interpretacije polazi od toga da je interpretacija poseban način spoznaje sveta (interpretiram, jer to nalaže moje znanj e o svetu). Egzistencijalna hermeneutika polazi od toga da je interpre tacija način bivstvovanja-u-svetu (interpretiram, jer to nalaže svet čiji sam deo). U hermeneutici XX veka (Gadamer, Riker), koja je rezultat suprotstavljanja epistemološkim pretenzijama razuma, sla že se jedno na drugo – prvo i treće tumačenje. Egzegeza upućuje na egzistenciju i obrnuto: duhovni život interpretatora ima odlučujući uticaj na smisao tekstova koje komentariše. Ali postoji i ogromna teorijska oblast u kojoj se i dalje postavljaju osnovna pitanja: šta je interpretacija i koje su metode obrazlaganja njenih rezultata?
40 Prvi je na ovakav način razmišljao Niče koji je u sporu s filozofijom subjek ta pisao: „Govorite: ‘sve je subjektivno’, ali to više nije interpretacija [Ausle gung], ‘subjekat’ nije nešto dato, već nešto iz-mišljeno [Hinzu-Erdichtetes], do-stavljeno [Dahinter-Gestecktes]. Na kraju, treba li iza interpretacije stavlja ti još i interpretatora? To je već izmišljotina, hipoteza.“ F. Nietzsche, Sämtli che Werke. Kritische Studienausgabe, op. cit., t. 12, str. 315. VI. Hermeneutika
205
Egzistencijalna dimenzija hermeneutike
Hermeneutika = egzegeza, epi stemologija, egzi stencija
Hronologija 1900:
1923: 1927:
1928: 1935:
1936: 1946: 1950: 206
Rođen Hans-Georg Gadamer. Vilhelm Diltaj piše raspravu o istoriji hermeneutike: Die Entste hung der Hermeneutik. Glavni zadatak hermeneutike vidi se u tome da se „u odnosu na osnovne pristupe romantičarske pro izvoljnosti i skeptičke subjektivnosti u domenu istorije teorijski utemelji opšti značaj interpretacije na kojoj se zasniva ukupna sigurnost istorije“. Martin Hajdeger postaje profesor na univerzitetu u Marburgu (onovremene tvrđave neokantizma) i drži predavanja o Aristo telovoj „hermeneutici faktičnosti“, kako naziva ontologiju. U Jahrbuch für Philosophie und Phänomenologische Forschung, koji je uređivao Huserl, izlazi Sein und Zeit (Bitak i vreme) Mar tina Hajdegera koji jednom zauvek prekida sa epistemološkim shvatanjem hermeneutike. Razumevanje postaje egzistencijalan ili fundamentalan način bitka-u-sebi čoveka (preciznije – Da sein, kako Hajdeger naziva čovekovo jastvo). Na univerzitetu u Marburgu Gadamer, pod Hajdegerovim men torstvom, brani habilitacioni rad o Platonu. Hajdegerovo predavanje Ursprung des Kunstwerkes (Poreklo umjetničkog dela) u kojem se iznosi teza o umetničkom delu koje nije predstavljačko nego otkrivačko. Umetnost ne kopira stvarnost nego otkriva svet u kojem postoje stvari. To postoja nje sveta jeste pokazatelj „istine“ umetničkog dela. Početak ta kozvanog zaok ret a (Kehre) u Hajdegerovoj filozofiji koji od analize faktičnosti ljudske egzistencije prelazi na meditaciju o bit ku (o onome što je uslovljavajuće i što nije uslovljeno u svetu). Hajdeger u Rimu drži svoje prvo javno predavanje o vezama izme đu mišljenja i poezije: Helderlin i suština poezije. Poezija se shvata kao osnova ljudske egzistencije, a stih – kao čista jezička pojava. Šta posle pesnika? – Hajdegerovo predavanje o Rilkeu. Hajdeger drži predavanje Die Sprache (Jezik). Čovek govori sa mo onda kad ga jezik na to poziva i kad odgovara na njegov Književne teorije XX veka
1955: 1959: 1960:
1965:
1969:
1970: 1976: 1980: 1983:
1986:
poziv. Jezik niti izražava niti predstavlja stvarnost nego smešta stvari u egzistenciju. Teoria generale della interpretazione Emila Bertija. Unterwegs zu Sprache (Usput ka jeziku) Martina Hajdegera: knjiga u kojoj se nalaze predavanja i rasprave o jeziku i reči. Francuski prevod biće posvećen poznatom francuskom pesniku Rene Šaru. Gadamerova Wahrheit und Methode (Istina i metoda): velika hermeneutička summa. Pol Riker objavljuje Simboliku zla, treći tom ciklusa pod naslovom Philosophie de la volonté (Filozofija volje), a prvi u kojem je prisutna hermeneutička metoda. U po govoru, naslovljenom kao Simbol omogućava mišljenje, interpre taciji simbola dodeljena je uloga obnove fenomenologije. Riker u Parizu objavljuje obimnu knjigu De l’interprétation. Es sai sur Freud, odlomci predavanja u Sjedinjenim Američkim Državama koja su održana četiri godine ranije. Frojd je, pored Ničea i Marksa, bio ubrojan u „hermeneutiku sumnje“ ili u ta kvu interpretaciju ljudskog Ja koja izvor smisla vidi izvan njega (u ekonomiji, u volji za moć, u nesvesnom). Pol Selan posećuje Hajdegera u Totnaubergu. Zatim piše stiho ve Todtnauberg. Riker prikuplja svoje rasprave iz šezdesetih godina u knjigu pod naslovom Le conflict des interprétations (Konflikt interpretacijâ). Mišel Fuko u Arheologiji znanja, koja je kritična u odnosu na hermeneutiku, piše: „Ne trudimo se ... da s teksta pređemo na misao, s naklapanja na ćutanje, sa spoljašnjosti na unutrašnjost, sa unutrašnje nesređenosti na čistu koncentraciju u jednom tre nutku, s površinskog mnoštva na duboko jedinstvo. Ostajemo u dimenziji diskursa.“ Mišel Fuko u svom inauguracionom predavanju prilikom dolaska na čelo katedre Collège de France smatra komentar jednim od glav nih pravila kontrole diskursa proizvedenog u zapadnoj kulturi. Umire Martin Hajdeger. Neuspeo susret Gadamera s Deridom u Parizu. Le Temps et récit (Vreme i priča): prvi tom Rikerove trilogije o povezanosti vremena, naracije i mimesisa. Treći tom, o pripoved nom vremenu (u romanu, između ostalog u Čarobnom bregu i u Potrazi za izgubljenim vremenom), u kojem autor govori o kate goriji narativnog identiteta, pojaviće se dve godine kasnije. Gadamerova knjiga o Selanu: Wer bin Ich und wer bist Du? (Ko sam Ja i ko si Ti?). „U vrevi savremenog života tihi glas onoga što je jedva razumljivo neophodan je kako bi se postavilo pita nje strpljivog osluškivanja.“41
41 H.-G. Gadamer, Kim jestem Ja i kim jesteś Ty?, op. cit., str. 163. VI. Hermeneutika
207
1990:
2002: 2005:
208
Rikerova knjiga O samom sebi kao drugom (Soi-même comme un autre): narativna teorija identiteta prvi put izložena 1968. go dine na predavanjima u Edinburgu. Razlikovanje „bivstvovanja tim samim“ (idem) i „bivstvovanja sobom“ (ipse). U 102. godini umire Hans-Georg Gadamer. Umire Pol Riker.
Književne teorije XX veka
Bibliografija Hermeneutika42 N. Leśniewski, O hermeneutyce radykalnej, Poznań 1998. M. P. Markowski, Nietzsche. Filozofia interpretacji, Kraków 1997. K. Michalski, Logika i czas. Próba analizy Husserlowskiej teorii sensu, Warsza wa 1988. K. Rosner, Hermeneutyka jako krytyka kultury. Heidegger, Gadamer, Ricoeur, Warszawa 1991. Studia z filozofii niemieckiej, red. S. Czerniak, J. Rolewski, t. 1: Hermene utyczna tożsamość filozofii, Toruń 1994. Wokół rozumienia. Studia i szkice z hermeneutyki, wybór, tłum. G. Sowiński, Kraków 1993.
Vilhelm Diltaj Dela prevedena na poljski W. Dilthey, Pisma estetyczne, oprac., wstęp. i komentarz Z. Kuderowicz, tłum. K. Krzemieniowa, Warszawa 1982. W. Dilthey, „Powstanie hermeneutyki. Uzupełnienia z rękopisów“, u: idem, Pi sma estetyczne, tłum. K. Krzemieniowa, Warszawa 1982. W. Dilthey, „Rozumienie i życie“, tłum. G. Sowiński, u: Wokół rozumienia. Stu dia i szkice z hermeneutyki, wybór, tłum. G. Sowiński, Kraków 1993. Najvažnija literatura O. F. Bollnow, „Wilhelm Dilthey jako twórca filozofii hermeneutycznej“, u: Stu dia z filozofii niemieckiej, t. 1: Hermeneutyczna tożsamość filozofii, red. S. Czerniak, J. Rolewski, Toruń 1994. 42 Bibliografija radova o hermeneutici je izuzetno obimna. Zbog toga smo se ograničili samo na najvažnija dela i radove, koji će čitaocu biti od pomoći u daljem istraživanju književnosti. VI. Hermeneutika
209
Z. Krasnodębski, Rozumienie i życie w filozofii Wilhelma Diltheya, u: idem, Ro zumienie ludzkiego zachowania. Rozważania o filozoficznych podstawach nauk humanistycznych i społeczych, Warszawa 1986. E. Paczkowska-Łagowska, Logos życia. Filozofia hermeneutyczna w kręgu Wil helma Diltheya, Gdańsk 2000.
Martin Hajdeger Dela u prevodu na poljski „Drogi Heideggera“, red. J. Mizera, Principia 1998, t. 20. M. Heidegger, Bycie i czas, tłum., przedm., przyp. B. Baran, Warszawa 1994. M. Heidegger, Co zwie się myśleniem?, tłum. J. Mizera, Warszawa 2000. M. Heidegger, Drogi lasu, tłum. J. Gierasimiuk et al., Warszawa, 1997, M. He idegger, Nietzsche, tłum. A. Gniazdowski et al., oprac., wstęp C. Wodziń ski, t. 1: Warszawa 1998, t. 2.: Warszawa 1999. M. Heidegger, Objaśnienia do poezji Hölderlina, tłum. S. Lisiecka, Warszawa 2004. M. Heidegger, Odczyty i rozprawy, tłum. J. Mizera, Kraków 2002. M. Heidegger, Znaki drogi, tłum. S. Bladzi et al., Warszawa 1999. M. Heidegger, W drodze do języka, tłum. J. Mizera, Kraków 2000. M. Heidegger, Wyzwolenie, tłum. J. Mizera, Kraków 1998. Najvažnija literatura B. Baran, Saga Heideggera, Kraków 1988. Heidegger dzisiaj, red. P. Marciszuk, C. Wodziński, Warszawa 1991. K. Michalski, Heidegger i filozofia współczesna, Warszawa 1978. C. Wodziński, Heidegger i problem zła, Warszawa 1994.
Hans-Georg Gadamer Radovi u prevodu na poljski jezik H.-G. Gadamer, Aktualność piękna. Sztuka jako gra, symbol i święto, tłum. K. Krzemieniowa, Warszawa 1993. H.-G. Gadamer, Czy poeci umilkna?, tłum. M. Łukasiewicz, wybór, oprac. J. Margański, Bydgoszcz 1998. H.-G. Gadamer, Język i rozumnienie, wybór, tłum., posł. P. Dehnel, B. Sieroc ka, Warszawa 2003. H.-G. Gadamer, Poetica. Wybrane eseje, tłum. M. Łukasiewicz, Warszawa 2001. 210
Književne teorije XX veka
H.-G. Gadamer, Prawda i metoda. Zarys hermeneutyki filozoficznej, tłum. B. Baran, Warszawa 2004 (prev. na srpski: Istina i metoda, Sarajevo, 1978). H.-G. Gadamer, Rozum, słowo, dzieje. Szkice wybrane, wybór, oprac., wstęp K. Michalski, tłum. M. Łukasiewicz, K. Michalski, Warszawa 1979. Najvažnija literatura A. Bronk, Rozumienie, dzieje, język. Filozoficzna hermeneutyka H.-G. Gadame ra, Lublin 1988. F. Chmielowski, Sztuka, sens, hermeneutyka. Filozofia sztuki H.-G. Gadamera, Kraków 1993. P. Dybel, Granice rozumienia i interpretacji. O hermeneutyce Hansa-Georga Gadamera, Kraków 2005.
Pol Riker Radovi u poljskom izdanju P. Ricoeur, Drogi rozpoznania. Wykłady Instytutu Nauk o Człowieku w Wied niu, tłum. J. Margański, Kraków 2004. P. Ricoeur, Egzystencja i hermeneutyka. Rozprawy o metodzie, wybór, oprac., wprowadzenie S. Cichowicz, tłum. E. Bieńkowska et al., Warszawa 1985. P. Ricoeur, Jezyk, tekst, interpretacja. Wybór pism, wybór, wstęp K. Rosner, tłum. P. Graff, K. Rosner, Warszawa 1989. P. Ricoeur, O sobie samym jako innym, tłum. B. Chełstowski, oprac. M. Kowal ska, Warszawa 2003. P. Ricoeur, Refleksja dokonana. Autobiografia intelektualna, tłum. P. Bobow ska-Nastarzewska, Kęty 2005. P. Ricoeur, Symbolika zła, tłum. S. Cichowicz, M. Ochab, Warszawa 1986. Najvažnija literatura M. Drwięga, Paul Ricoeur daje do myślenia, Bydgoszcz 1998. M. Philibert, Paul Ricoeur, czyli wolność na miarę nadziei, tłum. E. Bieńkow ska et al., Warszawa 1976.
Mihal Pavel Markovski
VI. Hermeneutika
211
VII. STRUKTURALIZAM (I)
Jezik je čvrst sistem, pa i teorija treba da bu de sistem podjednako čvrst kao i jezik. Ferdinand de Sosir1 Struktura kao značenjsko jedinstvo nešto je više od sumarne celine, odnosno takva celina koja nastaje prostim dodavanjem sastavnih delova, a strukturalna celina naglašava svaki od delova i obrnuto – svaki od tih delova na glašava upravo tu, a ne neku drugu celinu. Jan Mukaržovski2 Ali u čemu se ispoljava poetičnost? – U to me da se reč oseća kao reč, a ne samo kao reprezent imenovanog predmeta ili kao izliv emocije. Roman Jakobson3
F. de Sosir, Kurs opšte lingvistike, Sremski Karlovci–Novi Sad, 1996, str. 13, prevod: Dušanka Točanac. J. Mukařovský, „Strukturalizm w estetyce i w nauce o literaturze“, u: Teoria ba dań literackich za granicą. Antologia, t. 2: Od przełomu antypozytywistycznego do roku 1945, deo 3: Od formalizmu do strukturalizmu, Kraków, 1986, str. 229. R. Jakobson, „Co to jest poezja?“, u: W poszukiwaniu istoty języka. Wybór pism, t. 1–2, Warszawa, 1989, t. 2, str. 138–139.
Epoha strukturalizma Strukturalizam je nesumnjivo bio najekspanzivniji pravac u huma nistici XX veka. Ako za njegov početak uslovno prihvatimo datum objavljivanja Opšte lingvistike Ferdinanda de Sosira (1857–1913) – odnosno 1916. godinu, ako za njegov vrhunac uzmemo posleratnu fazu inspirisanu mišlju Klod Levi-Strosa (rođ. 1908) i ako prihva timo da je pravac zvani poststrukturalizam svojevrsna „mutacija“ strukturalizma, onda se možemo složiti s tim da je strukturalizam trajao skoro čitav XX vek, štaviše – da njegove posledice osećamo i danas. Strukturalizam se u teoriji književnosti razvio pre svega pod uticajem dva snažna impulsa koji su dopirali iz strukturalne lingvistike i strukturalne antropologije. Ove inspiracije odredile su ujedno i dinamiku razvoja ovog pravca – u prvoj fazi (do Drugog svetskog rata) mogao se zapaziti snažniji uticaj lingvističkih teorija, dok su u drugoj (posle Drugog svetskog rata) u prvi plan izbile an tropološke inspiracije. Ekspanzija strukturalizma ispoljila se u broj nim različitim humanističkim disciplinama, a najvažnije pojave obuhvaćene terminom „strukturalizam“ obično se sistematizuju na sledeći način:
E. Kurzweil, The Age of Structuralism: Lévi-Strauss to Foucault, New York, 1980, čak određuje XX vek kao „vek strukturalizma“. Osim lingvistike i nauke o književnosti, snažan uticaj strukturalizma može se zapaziti, na primer, i u: istoriji ideja (M. Fuko), psihoanalizi (Ž. Lakan), sociologiji i etnologiji (P. Burdije, G. Dimezil), filozofiji nauke (M. Sere), marksizmu (L. Altise), teoriji filma (Č. Mec). Sada je prihvaćeno da se svi ovi uticaji zovu upravo „strukturalizam“, mada, ako je reč o celini, taj naziv zaslužuje samo strukturalna antropologija Levi-Strosa s obzirom na nivo filo zofskog sistema pridavanog njegovoj koncepciji. Tvorci strukturalizma u lin gvistici, ni pioniri primene principa De Sosirove teorije u nauci o književno sti nisu bili svesni filozofskih principa ovog pravca i uopšte im nije bilo stalo do stvaranja sistema, nego više do prilagođavanja praktičnih i istraživačkih sredstava proverenih već na polju lingvistike, analizi / opisu književnosti.
VII. Strukturalizam (I)
215
XX vek – vek strukturalizma
Uticaj lingvistike i antropologije
1. L i ng v ist i ka: Glavne škole: – Ženevska škola (Ferdinand de Sosir, Šarl Bali); – Praška škola (Roman Jakobson, Nikolaj Trubecki); – Kopenhaška škola (Luj Hjelmslev); – Američka škola (Franc Boas, Edvard Sapir, Benjamin i Vorf, Leonard Blumfild). 2. St r u ktu r a l na ant rop ol og ij a – e t nol og ij a: – teorija Klod Levi-Strosa. 3. Nau k a o k nji ž e v nost i: Glavne škole i orijentacije: – Praška strukturalistička škola (Roman Jakobson, Jan Mu karžovski, Feliks Vodička, Bohuslav Havranek, Vilem Ma tezius); – lingvistička poetika (teorija „poznog“ Jakobsona); – generativna poetika (Francuska naratološka škola); – poetika recepcije (Poljska škola teorije književne komuni kacije), – strukturalističke poetike šezdesetih do osamdesetih godi na (Cvetan Todorov, Žerar Ženet, Rolan Bart); – intertekstualne poetike osamdesetih godina (Žerar Ženet, Majkl Rifater).
Predstavnici strukturalističke lingvistike
Strukturalističke škole nauke o književnosti
De Sosirova teorija jezika
Teorija pesničkog jezika
Strukturalizam u nauci o književnosti bio je takođe veoma slo žen i unutar sebe izdiferenciran pravac što je još jedan razlog da se, zbog uvodne sistematizacije mnoštva koncepcija obuhvaćenih tim nazivom, dodatno istaknu dva problemska pravca: 1. L i ng v ist i čke p oet i ke Najsnažniju inspiraciju za ovaj pravac predstavljala je struk turalna lingvistika, a naročito De Sosirova teorija jezika i opšte lingvistike, kao i fonologija Nikolaja Trubeckog. Uslovni početak pravca, kao što je već rečeno, najčešće se vezuje za datum objavljivanja De Sosirove Opšte lingvisti ke (1916). U ovom slučaju u prvi plan je izbila teorija pe sničkog jezika, a najvažniji zadatak postalo je definisanje
216
Razvijala se nezavisno od evropskog strukturalizma. U svakoj grupi nabrojala sam samo najvažnije pojave. U slučaju lingvistike i antropologije nabrojane su škole i teorije koje su odigrale suštinsku ulogu za teoriju književnosti. S obzirom na različita interesovanja istraživača okupljenih oko prvog ili dru gog pravca, može se čak govoriti i o „dva“ strukturalizma u nauci o književno sti ili – prema definiciji R. Šoulsa – o „niskom“ i „visokom“ strukturalizmu. Književne teorije XX veka
specifičnih osobina tog jezika u odnosu na jezik uopšte. Ovog su se poduhvatili istraživači iz kruga Praške struktu ralističke škole od 1926. do 1948. godine i nastavili ih, ta kođe, i posle rata na terenu takozvane lingvističke poetike „poznog“ Jakobsona šezdesetih godina. 2. Gr amat i ke k njiž e v nost i Inspiracije koncepcijama De Sosira i Trubeckog odigrale su u ovom slučaju posrednu ulogu, a najbitnijima su se poka zali uticaji antropološke misli K. Levi-Strosa. Kao uslovni početak ovog pravca najčešće se prihvata datum objavljiva nja čuvene Strukturalne antropologije Levi-Strosa, odnosno 1958. godina. Poseban značaj dobila je ovde ideja opšte gra matike književnosti koju su naročito prihvatili stručnjaci za književnost iz kruga Francuske naratološke škole (zvanično je počela da deluje 1966. godine). Pokušaji konstruisanja takve gramatike počeli su od strukturalnih analiza priče i nastavljeni su (kod nekih predstavnika škole) manje-više do osamdesetih godina. Bitan uticaj na ovaj pravac bila je inspirisanost morfološkim analizama magične bajke, koje je dvadesetih godina XX veka izvršio ruski folklorista Vladi mir Prop, ali i ideja transformativno-generativne gramatike američkog lingviste Noama Čomskog.10
Iako neki istraživači pomeraju ovu granicu unazad, sve do 1945. godine, kad je bio objavljen programski tekst Levi-Strosa „L’Analyse structurale en lin guistique et en anthropologie“, Word: Journal of the Linguistic Circle of New York, 1945, t. 1, br. 2. Ovaj tekst je zatim bio ponovo objavljen u Struktural noj antropologiji. Više o tome: Strukturalizam (II). Takođe postoji gledište po kojem se kao oficijelan početak posleratnog strukturalizma uzima 1949. godina, što znači datum objavljivanja Levi-Strosove knjige Les Structures élémentaires de la parenté (Osnovne strukture srodnosti), objavljene u Parizu 1949. godine, u kojoj on prvi put upotrebljava metodu strukturalne analize za opis porodičnih odnosa u primitivnim plemenima. Iz perspektive nauke o književnosti ipak se čini najboljim prihvatanje datuma objavljivanja Struk turalne antropologije, jer je ona u najvećoj meri uticala na neobičan razvoj strukturalizma u humanističkim naukama. 10 S obzirom na obimnost problematike, drugi pravac je obrađen u posebnom poglavlju. Pogledati: Strukturalizam (II). Ovakva podela se opravdava i u slučaju drugog pravca izrazitijim uticajem strukturalističke semiotike, i zato sam sebi dozvolila da ove dve linije strukturalizma podelim opširnom obra dom semiotike i semiologije. VII. Strukturalizam (I)
217
Opšta gramatika književnosti
De Sosir i rani strukturalizam
De Sosirova ženevska predavanja
Objavljivanje Opšte lingvistike
Zadaci lingvistike
Opšti karakter književnoteorijske misli u znaku strukturalizma u početku je, pre svega, određivala koncepcija švajcarskog lingviste Ferdinanda de Sosira. Iako su glavni predmet De Sosirovih istraži vačkih interesovanja bili sanskrit i indoevropska lingvistika, u isto riju su ipak ušla predavanja o opštoj lingvistici koja je od 1906. do 1911. godine održao na odseku za humanistiku Ženevskog univerzi teta.11 Ova predavanja objavili su nakon De Sosirove smrti njegovi saradnici – Šarl Bali i Albert Sečehej – u obliku Cours de linguisti que générale (Opšta lingvistika), pripremljene na osnovi beležaka slušalaca; De Sosir nije iza sebe ostavio sistematičan zapis predava nja, pa čak ni njihov plan. Prvo izdanje Opšte lingvistike pojavilo se 1916. godine,12 a za nauku o književnosti kao najbitnije su se poka zale opšte De Sosirove teze koje su se odnosile na samu lingvistiku i na jezik kao njen predmet. De Sosir nije bez razloga započinjao svoja razmatranja istica njem najvažnijih zadataka lingvistike – kao opšte i autonomne na učne discipline (što znači – odvojene od drugih grana nauke). Kao jedno od osnovnih poduhvata tako shvaćene nauke trebalo je pri hvatiti da ona: „Istražuje koje su snage na delu, stalno i univerzalno, u svim jezicima i da izluči opšte zakone na koje se mogu sve sti sve posebne pojave istorije.“13
Predmet istraživanja strukturalizma
Uspešnost ovakve zamisli trebalo je pre svega da garantuje ve oma precizno određen predmet istraživanja. Ovaj predmet nije mo gao postati „govor“ – izdiferenciran, iznutra komplikovan, „razdvo jen“ – istovremeno individualan i društveni, istorijski konstantan i promenljiv, koji zahteva pozivanje na brojne različite oblasti. Dakle, postao je univerzalan i apstraktan „sistem“ jezika. Svoju nenaklonje nost prema govoru De Sosir je saopštio već na samom početku: „I zaista, usled svih tih dvojnosti, jedino jezik izgleda podo ban za jednu samostalnu definiciju i jedino on daje jednu tačku oslonca koja zadovoljava duh.“14 11 Treba znati da su velik uticaj na De Sosirove stavove izvršili i poljski lingvisti Žan Boduen de Kurtene (1845–1929) i Mikolaj Kruševski (1851–1887). 12 F. de Sosir, Kurs opšte lingvistike, ibid. 13 F. de Sosir, Opšta lingvistika, op. cit., str. 15. 14 Ibid., str. 18.
218
Književne teorije XX veka
■ STRUKTURA/SISTEM – najjed nostavnije shvaćena struktura je: sklop, građa, unutrašnja organiza cija, konstrukcija. Termin proizla zi iz teorije organizama XIX veka. Na prelazu iz XIX u XX vek, kao i na početku XX veka, on se pojavio, između ostalog, i kod nemačkog fi lozofa Vilhelma Diltaja („psihička struktura“), u psihoanalizi Sigmun da Frojda („struktura nesvesnog“), a nešto kasnije i u fenomenologiji književnosti Romana Ingardena („struktura književnog dela“). Me đutim, tu je struktura značila samo sklop, topografiju, raspored nivoa ili oblasti – dakle, još uvek nije imala tako precizno i konkretno značenje koje su ovom terminu dali praški i francuski strukturalisti. Tre ba, takođe, imati u vidu da „otac“ strukturalizma – Ferdinand de Sosir – uopšte nije koristio pojam „struk ture“ (Žorž Munen ga je čak nazvao le structuraliste sans le savoir – „ne svesni strukturalista“). Međutim, De Sosirovo shvatanje jezika kao sistema potpuno se poklapalo sa onim što će se podrazumevati pod pojmom strukture, u formi u kojoj će se on pojaviti u okviru struktura lizma, i zato je, na kraju, upravo taj termin prihvaćen kao naziv za čitav pravac. Kategorija „strukture“ ustali la se tek posle 1929. godine (I među narodni kongres lingvista u Pragu) u izrazu „struktura datog sistema“ – te, dakle, kao definicija koja se odnosi na unutrašnju organizaciju sistema jezika. Tada se pod struktu rom počeo podrazumevati određen sistem elemenata povezanih veoma čvrstim unutrašnjim zavisnostima. Najbolje tumačenje termina je ipak predložio švajcarski filozof i psiho log-strukturalista Žan Pijaže 1968. godine. Pijažeovu koncepciju su odli kovale sledeće osobine strukture: → VII. Strukturalizam (I)
Prve rečenice Opšte lingvistike veoma su otvoreno pokazale name re istraživača – pre svega mu je bi lo stalo do čišćenja polja ispitivanja od promenljivosti i višeznačnosti, a zahvaljujući tome – do mogućno sti da se upravo stvarana disciplina osloni na snažne i čvrste temelje. I zbog toga je predmet opšte lingvi stike postao upravo s istem j e zi k a (lang ue), a ne govor (langa g e) ili p oj e d ina čna ž iva re č (parole ). Osim toga, autonom nosti lingvistike kao nezavisne discipline, prema De Sosirovom mišljenju, odgovarala je autonom nost jezika (njegova nezavisnost od spoljašnje stvarnosti). Jezik je definisan kao zajednički i celovit sistem uzajamnih povezanosti i odnosa svih pojedinačnih eleme nata. De Sosir je pri tom izdvojio i najmanje (elementarne) nedeljive jezičke jedinice koje su na zvuč nom nivou (foneme ).15 Foneme su u opštoj strukturi jezika ulazile u međusobne zavisnosti – zvučne razlike (binarne opozicije). Ova te za je imala veliki značaj – zapravo je označavala da je svaki elemenat jezika postojao samo zahvaljuju ći zvučnim razlikama, a kao dalju 15 Termin „fonema“ preuzeo je od fran cuskog fonetičara A. Difriš-Dežanta (koji ga je uveo 1873. godine) i u tom slučaju znači „glas“. De Sosir je neznat no modifikovao ovaj koncept da bi ga prilagodio potrebama svoje teorije jezika. Ideja foneme kao elementarne zvučne jedinice jezika odigrala je ka snije važnu ulogu u koncepciji fran cuskog strukturaliste K. Levi-Strosa. Pogledati: Strukturalizam (II).
219
Nova disciplina
Autonomnost jezika
Binarne opozicije
Arbitrarnost jezičkog znaka
Imanentno istraživanje jezika
posledicu – zahvaljujući pojmov → – celovitost – struktura nije zbir nim razlikama – nije imao samo delova, već celina sa određenom, stalnu vrednost. Njegovu suštinu, veoma povezanom (sistemskom) kao i njegove osobine i funkcije, unutrašnjom organizacijom – svaki određivala je jedino pozicija koju elemenat funkcioniše u čvrstoj zavi snosti od drugih elemenata, postoji je zauzimao u čitavom sistemu. prioritet celine nad delovima; Slično tome – značenje reči u jezi – preobražaji – struktura je di ku proizlazilo je samo iz pozicione namična, sposobna za unutrašnje vrednosti znaka (te, opet, dakle transformacione procese (na pri jezik je sposoban da preobra – iz mesta koje je imao u sistemu), mer, žava osnovne tipove rečenica u na primer, iz njegovog odnosa pre beskonačan broj novih iskaza zadr ma predmetu koji zamenjuje (na žavajući taj proces u okviru sopstve primer, reči „bat“ i „pat“ međusob ne sistemske organizacije); no su se razlikovale s obzirom na – s amousmeravanje i zatvo renost – struktura se ne poziva ni zvučnu razliku, a ne s obzirom na na šta drugo osim na sebe, da bi to što upućuju na određene vrste opravdala sopstvene transformativ predmeta ili pojava). Veza znaka i ne procedure (na primer, za vreme značenja imala je, dakle, ar bit r a istraživanja jezika, nema potrebe da r an karakter, a nezavisnost znaka se poziva na vanjezičku stvarnost, već na unutrašnji sistem odnosa i od stvarnosti dodatno je ojačavala pojmova); tezu koja se odnosila na njegovu – f unkcionalizam – svaki ele unutrašnju konstrukciju – u De ment ima određenu funkciju u Sosirovom sistemu j e z i čk i z na k strukturi i s obzirom na tu funkciju istražuje ili opisuje; je bio definisan kao povezanost –on se pravilnosti i homologij e akustičke slike (signifiant = označi – na osnovi strukturâ nižeg reda mo telj) i pojma (signifié = označeno). žemo odrediti zakone koji vladaju De Sosira nije, dakle, interesovao strukturama višeg reda (takozvane stvarni predmet koji je predstav- homološke hipoteze). Tako se, dakle, u strukturalnim kategorijama može ljao znak,16 već samo sistemski („či govoriti kako o jeziku (sistemu) ta sti“) odnosi zvukova i pojmova. ko, na primer, i o književnoj tradiciji, Zahvaljujući ovakvim pretpostav odnosno o pojedinačnom delu.* kama mogao je i mane nt no (to * Ž. Pijaže, Strukturalizam, Beograd, 1978, prevod: Nada Popović-Perišić. znači, bez pozivanja na bilo šta izvan njega) istraživati sistem jezi ka. Samim tim se realizovala pretpostavka koju je istraživač takođe veoma jasno formulisao već u uvodu: „Jezik je celina sam po sebi i princip klasifikacije.“ De Sosira je, takođe, znatno više interesovala unutrašnja orga nizacija jezičkog sistema i opšteg principa koji jezikom vlada nego, na primer, njegova evolucija – jezik je trebalo da se shvati pre svega 16 Pogledati, takođe, poglavlje posvećeno semiotici i semiologiji.
220
Književne teorije XX veka
sa sinhronijske, a ne dijahronijske (istorijske) tačke gledišta. Zahva ljujući ovakvim pretpostavkama jezički označitelj (signifiant) – što znači, zahvaljujući oslobađa = = znak označeno (signifié) nju jezika od veza sa stvarnošću i drvo akustička slika istorijom, a i od društvenih i psiho = = pojam „drvo“ loških zapleta, kao i od proizvoljno sti govora – on je, takođe, mogao U njegovoj koncepciji najbitnije je bilo to što su zvučnim nizovima stvoriti maksimalno „čistu“ nauku („akustičkim slikama“) odgovara o jeziku u čiji centar se smestio li opšti pojmovi a ne stvarni pred apstraktan sistem. Jezik se, prema meti, kao i to što je veza između De Sosirovom shvatanju, odliko zvukova i pojmova imala arbitra vao zapravo unutrašnjom dinami ran karakter – odnosno nije posto jala nijedna prirodna veza koja je kom, ali ona je imala samo imanen povezivala glasove d-r-v-o s poj tan karakter.17 Ovu ideju je dobro mom „drvo“, već samo određen ilustrovao primer koji je dao sam dogovor (konvencija). Zahvaljuju tvorac opšte lingvistike – bilo je to ći takvoj definiciji znaka, De Sosir poređenje „jezičke igre“ s partijom je mogao da sačuva pojmovnu „či šaha. Isto kao što u partiji šaha – stotu“ jezičkog sistema. objašnjavao je De Sosir – vrednost figura zavisi od njihovog položaja na šahovskoj tabli, tako i u jeziku svaki elemenat dobija određenu vrednost zahvaljujući odnosu pre ma svim drugim elementima. Situacije unutar šahovskog sistema se zaista menjaju (on je „trenutan“), ali postoje i nepromenljiva pravila koja su na snazi posle svakog poteza. Slično je i u jeziku u kojem po stoje takva, jednom zauvek prihvaćena pravila – to su „stalna načela semiologije“. Napokon – prelaz u šahu s jednog stanja ravnoteže u drugo (na primer, promena mesta jedne figure) ili – u lingvističkoj terminologiji – s jedne sinhronije na drugu, ne remeti unutrašnju ravnotežu čitavog sistema iako sasvim sigurno na njega deluje. Ove promene, dakle, imaju imanentan karakter.18 Način istraživanja koji je predložio De Sosir uklanjao je iz vid nog polja uzročno-posledične veze (genezu) pojava, smeštajući u centar pažnje sklopove unutrašnjih odnosa elemenata sistema, kao i njihove funkcionalne zavisnosti. Nastavljajući sa svojim primerom partije šaha, tvorac opšte lingvistike uviđa da njegovo poređenje u jednoj tački obmanjuje – jer šahista uglavnom namerava da izvede određen potez šahovskom figurom, dok jezik „ništa unapred ne ■ JEZIČKI ZNAK – prema De So siru:
17 Ova teza će biti od suštinskog značaja za praške strukturaliste, naročito za Mukaržovskog. 18 F. de Sosir, Opšta lingvistika, op. cit., str. 107–108. VII. Strukturalizam (I)
221
Sinhronija / dijahronija
Jezička igra
Kritika genetičkih istraživanja
Sistem bez subjekta
Pojmovni dualizam
Pretpostavke strukturalističke nauke o književnosti
Strukturalne poetike
smišlja“; njegove figure se slučajno menjaju. I, na kraju, iz područ ja interesovanja nauke o jeziku bio je eliminisan i njegov korisnik – ljudsko korišćenje jezika je ipak proisticalo samo iz „pasivnog primanja“ opštih i univerzalnih mogućnosti govora sadržanih u si stemu. De Sosirova teorija jezika imala je opšti, apstraktan i univer zalan karakter. Njegov način mišljenja odlikovao se i pojmovnim dualizmom – osnovni tip organizacije na pojedinačnim nivoima stvarale su različite opozicije (binarna opozicija, opozicija između sistema jezika i govora, između označitelja i označenog u struktu ri samog sistema jezika, opozicija između sinhronije i dijahronije itd.). Koncepcija te vrste na kraju je stvorila čvrstu osnovu za samu nauku – za pravu naučnu lingvistiku koja je zahvaljujući tome mo gla da postane u istom smislu opšta i univerzalna – i u toj sferi veo ma snažno uticala i na refleksiju o književnosti. Slične pretpostavke će, dakle, biti ideje vodilje pojedinim poko lenjima i grupama teoretičara književnosti koji su De Sosirove teze primenjivali na nauku o književnosti. I kao u slučaju autora Opšte lingvistike, ovde u prvi plan izbija namera stvaranja autonomne nau ke o književnosti zasnovane na čvrstim naučnim temeljima. I ovde će se u centru pažnje naći jezik a ne govor – sistem književnog jezika a ne pojedinačni književni iskazi. De Sosirov program teorije jezika i opšte lingvistike će, dakle, stvoriti nešto poput istraživačkog pogle da na svet koji će za dugi niz godina odrediti opšti karakter istraživa nja teoretičara književnosti. Na osnovi nauke o književnosti, struktu ralizam će proizvesti čitavu seriju strukturalnih poetika – počev od predratnih dostignuća Praške škole do različitih poetika šezdesetih, sedamdesetih i osamdesetih godina (lingvističke, generativne, re ceptivne i intertekstualne poetike). De Sosirova gledišta na nauku o književnosti prvi će primeniti predstavnici Praške strukturalističke škole. Oni, međutim, neće samo dosledno nastavljati De Sosirovo de lo, nego će, takođe, modifikovati njegovu koncepciju da bi je učinili još pogodnijom za izražavanje onoga što je specifično za književnost i za stvaranje preciznog programa njenog istraživanja.
Praška strukturalistička škola Praški strukturalizam
Ruski lingvista i teoretičar književnosti Roman Jakobson (1896– 1982) napustio je 1920. Moskvu i krenuo u Prag u kojem je postao jedan od glavnih inicijatora stvaranja Praškog lingvističkog kruga. Ovaj krug je delovao od 1926. do 1948. godine, a njegovi glavni 222
Književne teorije XX veka
predstavnici, osim Jakobsona, bili su i: Jan Mukaržovski (1891– 1975), Feliks Vodička, Vilem Matezijus, Bohuslav Havranek i Nikolaj S. Trubecki. Praški strukturalisti su se, u stvari, veoma nonšalantno odnosili prema dostignućima svojih prethodnika – ruskih formali sta – iako su im, nesumnjivo, mnogo dugovali.19 Ove dve škole po vezivali su upravo Jakobson, kao i ruski istraživač Jurij N. Tinjanov. Ovaj drugi je u tekstu objavljenom još 1924. godine, pod naslovom „Pitanje pesničkog jezika“, uveo koncepciju književnog umetničkog dela kao dinamične celine u kojoj su svi elementi uzajamno poveza ni i podređeni načelnom konstrukcionom principu. Razmišljajući o funkciji svakog elementa dela veoma se udaljavao od mehanicistič kog shvatanja književnosti kao „zbira postupaka“, koje je dominiralo u okviru formalizma. Još je rad iz 1927. godine, pod naslovom „Pro blemi proučavanja jezika i književnosti“20 (koji je Tinjanov napisao zajedno s Jakobsonom), bio veoma jasan signal stvaranja potpuno novog istraživačkog programa. Viša kategorija postao je ovde upravo sistem književnog jezika, a osnovni zadatak – analiza funkcionalnosti njegovih elemenata. Tu su se javile i brojne asocijacije na De Sosirovu terminologiju. Naglašavajući plodotvornost distinkcijâ koje je uveo tvorac opšte lingvistike, oba istraživača insistirala su na neminovno sti proučavanja uzajamnih odnosa pojedinačnih književnih iskaza, ali i kompleksa opštih jezičkih normi koje ih određuju. Osnovni zadatak praških strukturalista ipak je, pre svega, bilo stvaralačko razvijanje i upotpunjavanje De Sosirove koncepcije u oblasti lingvistike, kao i usvajanje De Sosirove ideje jezika za opis pesničkog jezika, a i njegove koncepcije opšte lingvistike – za odre đivanje zadataka nauke o književnosti. Na Prvom kongresu slavista, 1929. godine, češki naučnici su predstavili takozvane Teze Praškog lingvističkog kruga koje se mogu smatrati već kao zreli manifest škole. Osnovni problem je za njih bio odgovor na pitanje: „šta je poetičnost?“; ali, postavljajući pitanje poetičnosti u centar intereso vanja nauke o književnosti, naglašavali su sličnosti između pesnič kog jezika i sistema opšteg jezika i suštinske razlike koje razdvajaju te jezike. Kao jednu od najvažnijih osobina pesničkog jezika sma trali su slabljenje njegovog okretanja na vanjezičku sferu, u korist eksponiranja samog znaka kao takvog (autoteli čnost ). Druga – 19 Jakobson je, na primer, formalizam zvao „dečjom bolešću strukturalizma“. U trenutku kad su praški strukturalisti počeli da formulišu svoj program, Ru ska formalistiška škola doživljava svoj kraj. 20 J. Tinjanov i R. Jakobson, „Problemi proučavanja jezika i književnosti“, u: Po etika ruskog formalizma, Prosveta, Beograd, 1970. VII. Strukturalizam (I)
223
Koncepcija umetničke tvorevine Tinjanova
Sistem književnog jezika Funkcionalnost
Teze Praškog lingvističkog kruga
Osobine pesničkog jezika
Poetski iskaz kao funkcionalna celina
Protiv strukturalističkog imanentizma
takođe važna osobina – jeste a ktu ■ POETSKI JEZIK – drugačije a l i z a c ij a raznih nivoa sistema je rečeno: skup specifičnih osobina zika te, dakle, isticanje u prvi plan karakterističnih za književnost i razlikovanje takvih nivoa koji u (naročito za poeziju). Smatra se opštem jeziku ne moraju uopšte da je on ili sistem (stvoren prema da budu zapaženi (na primer, fono modelu opšteg jezika) ili funkcio loški nivo u slučaju onomatopejič nalna varijanta jezičke prakse čija je glavna osobina dominacija nad kih sredstava na koji, u principu, estetskom (poetskom) funkcijom, ne obraćamo pažnju tokom obične nasuprot drugim varijantama jezi jezičke komunikacije). U Tezama ka u kojima ova funkcija igra dru se javljao i početni pokušaj određi gorazrednu ulogu. U poetskom vanja specifičnosti poetske funkci jeziku se pojavljuje posebna dina mika napetosti između estetske je – odnosno, eksponiranja samih funkcije (istovremeno i unutrašnje jezičkih znakova (njihovog označi celovitosti komunikata) i ostalih telja, a ne označenog – prema De funkcija jezika – saznajne, ekspre Sosirovoj terminologiji). Praški te sivne, impresivne, fatičke i metaje oretičari su pri tom poetski iskaz zičke (preko kojih komunikat šalje shvatali kao funkcionalnu celinu prema spolja: prema stvarnosti o kojoj govori, ka recipijentu i poši – upravo je odatle proisticao po ljaocu, ka vrsti komunikata među stulat istraživanja svakog elementa njima i ka kodu jezika). tog iskaza uvek povezanog sa svo jom celinom. Međutim, oni su se suprotstavljali strukturalističkom imanentizmu čiju su opasnost videli naročito u eventualnim pokuša jima nekritičke primene De Sosirove misli na nauku o književnosti. Još u pomenutom tekstu iz 1927. godine, Jakobson i Tinjanov su, na primer, skretali pažnju na ograničenosti analize usmerene samo na otkrivanje strukturnih prava jezika i književnosti. Isticali su da: „Otkrivanje imanentnih zakonitosti istorije književnosti (ili jezika) dopušta nam da opišemo svaku efektivnu zame nu književnog ili lingvističkog sistema jednog drugim. Ali to ne objašnjava tempo evolucije...“21
Književni sistem i drugi znakovni sistemi
Strukturalnu analizu književnosti trebalo je proširiti proučava njem međuzavisnosti književnog i drugih sistema, a istovremeno nauke o književnosti i drugih disciplina. Odjek ovih uverenja poja vio se i u Tezama gde je skrenuta pažnja na suštinsku podređenost poetskog iskaza strukturama višeg reda – ne samo sistemu jezika već i sistemu književne tradicije. Osim opštih pitanja, naučnici iz Praškog kruga predložili su u svom manifestu i poseban program proučavanja pojedinih slojeva pesničkog jezika – njegovu zvučnu 21 Ibid., str. 365–366.
224
Književne teorije XX veka
stranu (rima, ritam, pojave kao što su eufonija, intonacija i sl.), i lek sički materijal i sintaksu.22 Dakle, slično formalistima, i praški strukturalisti su postavljali pitanje o specifičnosti književnosti i za njih se ta specifičnost pre svega ispoljavala u jeziku. Međutim, strukturaliste su od formalista delile i suštinske razlike: – od prihvatanja „poetičnosti“ kao isključivog predmeta istra živanja, oni su došli do istraživanja različitih funkcionalnih implikacija književnog dela (te, dakle, „poetičnosti“ shvaćene u odnosu na druge funkcije umetničkog iskaza); – od koncepcije književnosti kao autonomnog jezičkog sistema – na istraživanje odnosa tog sistema i drugih sistema kulture; –o d analiziranja „postupaka“ u književnom delu i njihovog delovanja na perceptivne procese primaoca – na istraživanje znakova koji funkcionišu u komunikacionim činovima kao i na njihove semantičke sadržine. Osnovni termini teorije književnosti u znaku Praške škole po stali su, osim pesničkog jezika, takođe: st r u ktu ra, zna k i f un k cij a (estetska i poetska). Ovo su bile i ključne kategorije u koncep cijama već pomenutih najvažnijih predstavnika Praške škole: Jana Mukaržovskog i Romana Jakobsona. Takođe, oba ova istraživača objedinjavala su osobine tako poželjne za strukturaliste – istovreme no su bili i lingvisti i teoretičari poezije. Za obojicu je najvažniji bio odgovor na pitanje: šta je u stvari poetičnost?
Specifičnost književnosti
Osnovni termini Praške škole
Šta je u stvari poetičnost? Mukaržovski je počeo od analize češkog stiha23 i od pokušaja pove zivanja fonologije i versologije, kao i književne stilistike, uviđajući, najzad, korist koja proizlazi iz takve veze za obe discipline (za teori ju književnosti, i – obrnuto – za lingvistiku).24 Ipak, za njega je naj važniji zadatak postalo davanje odgovora na pitanje: šta razlikuje 22 Praska szkoła strukturalna w latach 1926–1948. Wybór materiałów, Warsza wa, 1966, str. 43–55. Pogledati o tome: J. Sławiński, Jan Mukařovský: program estetyki strukturalnej, u: J. Mukařovský, Wśród znaków i struktur. Wybór szki ców, Warszawa, 1970, str. 7–8. 23 U radovima Příspěvek k estetice českého verše (1923) i Máchův Máj. Estetická studie (1928). 24 J. Mukařovský, „Fonologia i poetyka“ (1930), u: Teoria badań literackich..., op. cit., t. 2, deo 3, str. 226. VII. Strukturalizam (I)
225
Istraživanja Mukaržovskog
Jakobsonova koncepcija poetičnosti
književnost od ostale upotrebe jezika i šta se može prihvatiti kao specifična osobina pesničkog jezika? Potreba za odgovorom na ova pitanja vodila je manje-više u isto vreme i Romana Jakobsona. „U čemu se ispoljava p oet i č no st?“ – pitao se, na primer, u radu pod nazivom Šta je poezija? (1933) – i, kako je dolikovalo struktura listi, trudio se da pruži jednoznačan odgovor tragajući za univerzal nom i vanvremenskom osobinom poetičnosti. Tako je naglašavao da se sadržaj pojma „poezija“ može menjati, dok poetska funkcija uvek ostaje ista. Poetičnost je zaista bila, prema njegovom mišlje nju, samo deo složene strukture književnog dela, ali upravo je ona organizovala pesničko delo, pa čak – kako je naglašavao – njime vla dala. Ona je predstavljala „deo koji nužno preobražava ostale elemente i zajednički određuje vrednost celine, slično kao što ni ulje koje nije po sebno jelo, a nije ni slučajan dodatak, mehanička kompo nenta, menja ukus čitavog jela ...“.25 I pojavljivala se naročito onda, kad se „reč oseća kao reč, a ne samo kao nešto što reprezentuje na zvani predmet ili kao izliv emocije“.26
Protiv reprezentacije u književnosti
Svojstva poetskog jezika prema Mukaržovskom
A da bi poetičnost zaživela u potpunosti – isticao je istraživač – reč je trebalo da postane autotelična, da predstavlja samo samu sebe – morala je istovremeno da postoji oslabljena relacija reprezentaci je, odnosno zamene predmeta na koji se reč odnosila. Poetičnost je, dakle, za Jakobsona bila autonomna pojava – kao njena specifičnost ispostavljao se istovremeni identitet znaka i predmeta i nedostatak tog identiteta. Bez ove suprotstavljenosti, kako je tvrdio, i napetosti koja je prati, ne bi bilo ni kretanja pojmova, ni znakova. Pesnički jezik je tako upotrebljavao opšte jezičke mehanizme i ostvarivao ko munikativnu funkciju, ali im se istovremeno suprotstavljao koncen trišući se isključivo na sebe a ne na prenošenu informaciju. I obr nuto – poetičnost je takođe bila osobina svakog iskaza koji je imao jezički karakter a obavljao, pre svega, praktičnu funkciju. Zatim je Jan Mukaržovski u tekstu pod naslovom O pesničkom jeziku, objavljenom 1940. godine, izvršio sintezu najvažnijih uvere nja o specifičnim svojstvima jezika književnosti. Osnovni pravac istraživanja je i dalje određivala opšta lingvistika koja je teoriji 25 R. Jakobson, „Co to jest poezja?“, op. cit., str. 138. 26 Ibid., str. 138–139.
226
Književne teorije XX veka
■ JEZIČKE FUNKCIJE / JEZIČKE FUNKCIJE KNJIŽEVNOG DE LA – prema nemačkom lingvisti Karlu Bileru, jezik vrši određenu funkciju u osnovnom komunikaci onom sistemu: pošiljalac–komuni kat–primalac. To je skup odnosa jezičkog komunikata prema vanje zičkoj stvarnosti (informacija o stvarnosti koju sadrži komunikat) koji je on nazvao re pre ze nt at iv nom f u n kcij om (Darstellung), odnos između jezičkog komuni kata i njegovog pošiljaoca (infor macija o pošiljaocu sadržana u komunikatu) – ek spresiv nom f u n kcij om (Ausdruck) i, na kra ju, odnos između jezičkog komu nikata i primaoca (ekvivalentno, informacija o primaocu koju sadr ži komunikat) – impresiv nom f u n kcij om (Appell). Ovaj model primenjen je i na opis funkcionisa nja književnog komunikata i isto vremeno proširen za pojavu još jedne funkcije – e stetske f un k c ij e (Mukaržovski) ili poetske funkcije (Jakobson). Ova funkcija označava odnos književnog komu nikata prema samom sebi (dakle, isticanje u prvi plan sopstvene umetničke forme, formalne građe i konstruktivnog poretka). Jakob sonov model podrazumevao je dodatnu pojavu još dve funkcije – me t aj e z ičke f un kcij e koja informiše o pravilima jezičkog ko da u kome je formulisan komuni kat i fat ičke f u n kcij e (označa va elemente koji postoje u jeziku i služe održavanju kontakta između pošiljaoca i primaoca, na primer, izrazi kao što su: „halo“, „zdravo“ i sl.). funkcije su, prema Jakobsono vom mišljenju, bile dinamički zavi sne od estetske funkcije koju je on definisao kao „projekciju principa ekvivalentnosti sa ose izbora na osu kombinacije“. VII. Strukturalizam (I)
književnosti donela produbljenu svest o cilju jezičkih iskaza i funk ciji pojedinačnih jezičkih sredsta va. On je video pesnički jezik kao deo jezičkog sistema i kao jedan od funkcionalnih jezika.27 Pažlji vo analizirajući istoriju shvatanja pesničkog jezika, počev od antič kog pa sve do savremenog doba, Mukaržovski je – opet kako je do likovalo tipičnom strukturalisti – ipak tragao za takvim načinom određivanja specifičnosti onog jezika koji će imati apsolutno uni verzalni karakter – vanvremenski i transistorijski, a pri tom nezavisan od različitih književnih tradicija i konvencija. Ova pretpostavka mu je nalagala da praktično odbaci sve dotadašnje, istorijski potvrđene na čine definisanja pesničkog jezika (kao ukrasnog, lepog, emocional nog, upečatljivog, slikovnog, indi vidualnog i sl.). Tako je metodom eliminacije došao do uverenja da je pesnički jezik na trajan i nepro menljiv način samo funkcionalno određen – odnosno, kroz svoju e ste t i čku f un kciju. Na kraju je izneo gledište da „cilj pesnič kog iskaza jeste estetsko dejstvo“ i istovremeno je formulisao defini ciju estetske funkcije. Ta funkcija se mogla pojavljivati i u drugim varijantama jezika, ali samo kao prateća pojava. U pesničkom jezi ku, međutim, igra glavnu ulogu – sk re ć u ć i p a žnju pr i mao c a 27 J. Mukaržovski, Struktura pesničkog jezika, Zavod za udžbenike i nastav na sredstva, Beograd, 1985, str. 48, prevod: Aleksandar Ilić.
227
Pesnički jezik kao funkcionalni jezik
Definicija estetičke funkcije
Kritika formalizma
na s am j e z ičk i z na k, drugačiju od opšteg jezika čiji je osnovni cilj sporazumevanje.28 Opet se, dakle, koncepcija Mukaržovskog na prvi pogled nije razlikovala od ranijih dijagnoza ruskih formalista za koje je, kao što već znamo, poetičnost takođe bila „svrhovitost bez svrhe“ ili sama sebi svrha. Prihvatajući samo ovo kao osobinu pesničkog jezika, for malisti su ga time radikalno razdvajali od praktičnog jezika – treti rajući i jedan i drugi kao potpuno nezavisne jezike. Mukaržovski se, međutim, odlučno suprotstavljao takvom postavljanju stvari i pe sničkom izražavanju pripisivao autoteli čnost i praktične ciljeve. Tako je pisao: „Okolnost da pesničko izražavanje ima za cilj sam izraz, ne lišava pesnički jezik praktičnog značaja ... u pesničkom jezi ku postoji stalan spor i stalna napetost između samosvrho vitosti i saopštenja.“29
Književno delo kao komunikat
Bihlerov model tri funkcije jezičkog znaka
Dinamika pesničkog jezika
Mukaržovski je bio svestan toga da specifičnost književnosti mora uzeti u obzir posledice koje proističu iz činjenice da književno delo komunicira – da je ono komunikat koji neki pošiljalac upućuje nekom primaocu – i da se taj aspekat ne sme izgubiti iz vida. Upra vo je zato za njegovo mišljenje o književnosti bila karakteristična i komu n i k a c iona perspektiva. Pozivajući se na već tada poznat model tri osnovne funkcije jezičkog znaka koji je opisao nemački lingvista Karl Biler – te, dakle, razlikujući reprezentativnu (Darstel lung), ekspresivnu (Ausdruck) i impresivnu (Appell) funkciju koje su, redom, označavale odnos znaka prema stvarnosti, pošiljaocu i primaocu,30 i smatrajući ih prisutnim u svakom poetskom iskazu – Mukaržovski je, pre svega, skretao pažnju na dinamiku odnosa između ove tri funkcije i estetske funkcije (koja određuje odnos zna ka prema sebi samom). Takođe je uviđao posebnu vrstu dinamike karakterističnu za pesnički jezik – borbu i napetost „između unu trašnje usmerenosti“ (estetska funkcija) i „komunikacije“ (ostale jezičke funkcije). Zato je njegova ideja pesničkog jezika i imala veo ma dinamičan karakter – tako je specifičnost ovog jezika izražavala unutrašnja konfliktnost suprotnih jezičkih polova.
28 Ibid., str. 50. 29 Ibid., str. 52. 30 K. Bühler, Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache, Jena, 1934.
228
Književne teorije XX veka
Umetnička struktura Mukaržovski se svesno služio i kategorijom st r u ktu re, precizno nabrajajući njene osobine. U jednoj od svojih programskih skica, objavljenoj takođe četrdesetih godina, skretao je pažnju na to da je struktura kao „značenjska jedinica“ nešto znatno veće od same ce line proistekle iz „prostog dodavanja sastavnih delova“. Takođe je primetio da upravo „strukturalna celina određuje svaki svoj deo i obrnuto – svaki od ovih delova određuje upravo tu, a ne neku dru gu celinu“.31 Međutim, naglašavao je da je samo ovakvo definisa nje strukture nedovoljno da bi se odredila specifičnost književnih i umetničkih struktura jer se ono može odnositi i na sve druge struk ture, na primer, one opisane na osnovi psihologije ličnosti. Dakle, „u pojmu umetničke strukture“, konstatovao je Mukaržovski, „vi dimo posebnije svojstvo nego što je sama zavisnost između celine i njenih delova“. I u ovom slučaju reč je o svojevrsnoj unutrašnjoj dinamici umetničke strukture – o pojavljivanju različitih poreme ćaja u njoj i njenom stalnom ponovnom oblikovanju – kao i o, iz teorije poetskog jezika poznatoj, borbi suprotnosti. Slično kao i u teoriji poetskog jezika, tako je i suštinska osobina mišljenja Mukar žovskog o strukturi bilo upravo to što joj je on davao „energetski i dinamičan karakter“. „Energetskost“ strukture je ovde označavala funkcionalnost pojedinačnih sastavnih delova u odnosu na celinu strukture, dok je „dinamičnost“ trebalo da predstavlja sposobnost strukture na stalan unutrašnji preobražaj. Struktura kao celina, pre ma viđenju Mukaržovskog, nalazila se u „neprestanom pokretu“, ali taj pokret se ipak odvija samo unutar nje – doživljavajući unutraš nje promene, ona je istovremeno zadržavala trajnost i neosetljivost na spoljašnje uticaje.32 Češki istraživač je takođe bio svestan i činje nice da je suština čitavog strukturalističkog poduhvata stvaranje si stemske nauke o književnosti i da zadatak te nauke treba da bude precizna sistematizacija izdiferenciranog univerzuma književnosti. Slično kao i u De Sosirovoj koncepciji lingvistike, tako je i ovde op šti model ove nauke trebalo da odgovara opštem pojmu strukture: „Suštinu strukturalizma je najbolje objasniti na primeru načina na koji stvara i tretira naučne pojmove. On najbolje razjašnjava osnovnu unutrašnju korelaciju čitavog pojmov nog sistema te ili neke druge nauke: u njegovom pristupu 31 J. Mukařovský, Strukturalizm w estetyce ..., op. cit., str. 229. 32 Ibid., str. 228, 229. VII. Strukturalizam (I)
229
Svojstva strukture
Dinamika umetničke strukture
Sistemska nauka o književnosti
svaki pojedinačan pojam određivan je pomoću svih osta lih, a istovremeno ih sam određuje ... Tek uzajamni odnosi daju pojedinačnim pojmovima ‘smisao’, izlazeći iz okvira čisto sadržajne definicije. Strukturalizam, dakle, vidi po jam kao energetsko sredstvo stalno ponavljanog savladava nja, sredstvo uvek spremno da izvrši unutrašnje promene i adaptacije. Duboka ukorenjenost u celovitom pojmovnom sistemu mu omogućava preobražaj bez gubljenja sopstve nog identiteta.“33 Strukturalna homologija
Ovde treba naglasiti da je ovakva homol og ij a (analognost funkcija) metode i predmeta, istraživačke koncepcije i ključnog ter mina bila, u stvari, karakteristična za sve varijante strukturalizma, pojačavajući njegov imanentizam i garantujući mu pojmovnu čisto tu i stabilnost.
U pravcu semantike Strukturalna estetika Mukaržovkog
Značenjska struktura pesničkog jezika
Treba još dodati da je teorija književnosti Mukaržovskog bila deo šire discipline kojom se takođe bavio, a to je strukturalna estetika koja je bila veoma snažno semiološki obojena. Književno delo je, prema njegovom mišljenju, karakterisala složena i višeslojna seman tička struktura. Ovu strukturu su činili unutrašnji značenjski odno si između elemenata dela, uzajamne veze tih elemenata i čitavog dela sa sistemima normi određenih tradicija, a takođe odnos dela sa pošiljaocem i primaocem u činu komunikacije, kao i saznajne relacije dela – modela stvarnosti koji su u njemu sadržani.34 Rani je pomenuta rasprava Mukaržovskog, O pesničkom jeziku, takođe je iznela na videlo i osobine karakteristične već za sledeću etapu u razvoju praškog strukturalizma četrdesetih godina. Pre desetak godina – naglašavao je Mukaržovski na kraju svog članka – u prvi plan su izbijali problemi zvučne strane pesničkog govora i proble matika poetske upotrebe leksike. Danas su, međutim, postala naj važnija pitanja koja se tiču značenjske strukture pesničkog jezika.35 33 Ibid., str. 227–228. 34 Up. J. Mukařovský, „O strukturalizmie“, u: Wśród znaków i struktur, op. cit., str. 30–35; takođe: J. Mukařovský, Strukturalizm w estetyce i w nauce o lite raturze, op. cit., str. 232. Pogledati, takođe: J. Sławiński, Jan Mukařovský..., op. cit., str. 17–18. 35 J. Mukaržovski, Struktura pesničkog jezika, op. cit., str. 101.
230
Književne teorije XX veka
Opširna studija ovog istraživača je u sebi već sadržala početni pro jekat strukturalne semantike. Najmanju dinamičku značenjsku je dinicu je ovde predstavljala rečenica – „postepeno ostvarivan kon tekst“,36 a tokom semantičke analize rečenice mogle su se odrediti osnove principa njene značenjske konstrukcije. Mukaržovski se po trudio da ih, makar početno, odredi. To su, dakle, bili: – prvo, princip j e d i nst v a re č en i čko g smisl a (koji određu je učešće svih semantičkih jedinica u stvaranju smisla celine); – drugo, princip z nač e nj ske a kumu l acij e (koji se odnosi na redosled semantičkih jedinica i njihovih kontekstualnih modifikacija); – treće, princip o s c i l a c ij e i zme đ u zna čenj ske st at i ke i di nami ke (koja izražava napetost između odnosa prema stvarnosti svake semantičke jedinice upotrebljene u rečenici i promena značenja koje proističu iz njenog položaja u određe nom kontekstu – na primer, značenjske promene kao posledi ce procesa metaforizacije). Tako je književna teorija Mukaržovskog postigla krajnje dosled nu funkcionalnu i semiološku orijentaciju (karakterisitičnu za prvu fazu razvoja praškog strukturalizma), a u kasnijoj fazi se odlučno usmerila ka semantici književnog dela. Međutim, ne samo to – češ kog istraživača su interesovali i sociološki aspekti književnosti, kao i komunikaciona perspektiva. U ovom, prvom, slučaju najvažnije je bilo opisivanje društvene uslovljenosti književnog stvaralaštva (nor mi i umetničkih sredstava), kao i društvenih okolnosti percepcije književnosti; u drugom – analiza strukture umetničkog dela sa sta novišta čina komunikacije, proučavanje funkcija komunikacionih konvencija i opis sistema normi zajedničkih za pošiljaoce i primao ce književnosti (kodova).
Principi semantičke građe rečenice Mukaržovskog
Semiološka i funkcionalna orijentacija teorije Mukaržovskog
Upućivanje na istoriju Praški strukturalisti se, ipak, nisu bavili samo traganjem za odgovo rom na pitanje o specifičnosti poetskog jezika, odnosno analizom književnih struktura. Veoma važna struja u njihovim istraživanji ma odnosila se i na teorijske i na metodološke osnove istorije knji ževnosti. Još su ruski formalisti (Šklovski, Ejhenbaum, a naročito Tinjanov) pokušavali da izoluju književnoistorijski proces od opšte 36 Ibid., str. 87. VII. Strukturalizam (I)
231
Teorijske i metodološke osnove istorije književnosti
Vodičkina koncepcija istorije književnosti
Najvažnija dostignuća Praške škole
istorije i da odrede principe njegovih unutrašnjih promena. Ovaj proces slično su videli praški strukturalisti – Mukaržovski, a pre svih Feliks Vodička – pa su tako i oni pokušali da opišu istorijski raz voj književnosti kao promenu estetskih struktura, nastojeći istovre meno da u ovom slučaju međusobno pomire sinhronijsku i dijahro nijsku tačku gledišta. U raspravi O pesničkom jeziku Mukaržovski je istraživao, na primer, istorijsku promenljivost pesničkog jezika u odnosu na promene koje se dešavaju u narodnom jeziku. Vodička je u raspravi pod nazivom Istorija književnosti. Njeni problemi i za daci (1942) formulisao već veoma zreo naučni projekat – teorijske i metodološke osnove za književnoistorijska istraživanja.37 On je knji ževno delo okarakterisao kao dinamičan sastavni deo razvojnog procesa književnosti. Ovde izneta koncepcija istorije književnosti sadržala je tri osnovne grupe zadataka: –p rva: određena objektivnim postojanjem književnih dela ko ja stvaraju istorijski niz koji obuhvata istraživanje imanent no g r azvoj a književne strukture nezavisno od autora i reci pijenata; – druga: koja se bavi proučavanjem gene ze (rekonstrukcijom odnosa između književnog dela i istorijske stvarnosti uticajem vanknjiževnih struktura), kao i određivanjem napetosti izme đu književne namere pisca i savremene književne strukture; – treća: koja predstavlja analizu re ce p cij e (ona koja uzima u obzir proučavanje književne publike, normi recepcije, promena književnih vrednosti i životnosti dela u istorijskom procesu). Generalna namera opisivanja i objašnjavanja književnoistorij skih celina, kao i stvaranje razvojne sistematičnosti književnosti, po vlači za sobom neizbežnost shvatanja tipičnih razvojnih tendencija u sve tri grupe književnoistorijskih zadataka. Sva ova ostvarenja – naročito teoriju pesničkog jezika i estetske funkcije, podrobne analize pesničkog jezika, uvod u književnu se mantiku, teoriju strukture i književnog znaka, kao i formulisanje osnova za metodologiju istorije književnosti – treba smatrati najva žnijim dostignućima Praške škole. Ova škola je oficijelno završila svoj rad 1948. godine, iako je njeno proučavanje pesničkog jezika nastavljeno i u posleratnom periodu – a pre svega je to učinio Ro man Jakobson.38 37 F. Vodička, „Historia literatury. Jej problemy i zadania“, u: Teoria badań..., op. cit., t. 2, deo 3. 38 Mukaržovski je, međutim, kasnijih godina odbacio strukturalizam u ime marksizma.
232
Književne teorije XX veka
Jakobson i poetska funkcija Godine 1960. ugledao je svetlo dana jedan od najčuvenijih teksto va Romana Jakobsona – „Lingvistika i poetika“. Pitanja mehanizma preobražavanja jezičkog komunikata u umetničko delo ovde ipak nisu promenjena – ali su zato odgovori postali podrobniji. Budući i dalje na stanovištu da poetska funkcija mora biti shvaćena na osno vi drugih jezičkih funkcija, Jakobson je ovde vršio veoma detaljnu analizu ovih funkcija na osnovi „činilaca koji ulaze u sastav svakog govornog događaja, svakog čina verbalnog opštenja“.39 Kao i za Mu karžovskog, i za Jakobsona je u ovom slučaju bio veoma važan pri stup specifičnosti književnosti iz komu ni k ac ione perspektive. Ovi „konstitutivni činioci“, o kojima govori, nisu označavali samo komu ni k at, p o š i lj ao c a i pr i mao c a , već i različite dodatne ele mente takođe značajne za sporazumevanje pošiljaoca i primaoca: kontek st – na koji se odnosi komunikat, ko d – zajednički i za po šiljaoca i za primaoca i kont a kt – „fizički kanal i psihološku ve zu između pošiljaoca i primaoca“. Svi ovi činioci uticali su na jezičke funkcije čiji se broj ovde takođe uvećavao. Pored funkcija poznatih iz sheme Bihlera i Mukaržovskog: reprezentativne, ekspresivne i impre sivne, Jakobson je dodatno izdvojio: metajezičku funkciju (informa cije o kodu koja se nalazi u jeziku i kojom se služe pošiljalac i prima lac) i fatičku funkciju (formule koje postoje u jeziku i koje služe samo za podržavanje komunikacije). Tek se na osnovi svih ovih elemenata mogla razmatrati poetska funkcija koja je, kako je opet uveravao istra živač, uzrokovala „usmerenost (Einstellung) na PORUKU kao takvu, dovođenje u fokus poruke zarad nje same“.40 Osnovni zadatak ove funkcije bio je taj da učini „znakove jasnijim i uhvatljivijim“ i iako je ova osobina, dominantna u poetskom jeziku, mogla da se pojavi u običnoj jezičkoj komunikaciji, ona je ipak u ovom slučaju igrala samo sporednu ulogu. Jakobson, dakle, nije mnogo odstupao od principa koje je ustanovio Mukaržovski, ali je ipak nastojao da ode korak dalje pitajući se, pre svega, o tome kako se konkretno dešava ovo skretanje pažnje na jezičke znakove u poetskom komunikatu. Pokušao je da od govori na to pitanje pomoću čuvene definicije: „Poetska funkcija projektuje princip ekvivalentnosti iz ose se lekcije u osu kombinacije. Ekvivalentnost se uzdiže do kon stitutivnog načela sekvence.“41
Konstitutivni činioci jezičke komunikacije
Funkcije jezika prema Jakobsonu
Poetska funkcija
Jakobsonova definicija poetske funkcije
39 R. Jakobson, Lingvistika i poetika, Nolit, Beograd, 1966, str. 289, prevod: Dra ginja Pervaz, Tomislav Bekić, Vjera Vuletić, Sreten Marić, Ranko Bugarski. 40 Ibid., str. 294. 41 Ibid., str. 296. VII. Strukturalizam (I)
Jakobsonova Poetika u svetlu lingvistike
233
Metafora / metonimija
Jakobsonova gramatika poezije
Koristeći izraze „o s a s el ekcij e“ i „os a kombina cij e“, Jakob son se pozivao na svoje ranije stavove iznete u skoro podjednako ču venom tekstu – „Dva aspekta jezika i dva tipa afazičnih oboljenja“ (1956).42 Stvaranju iskaza – tvrdio je tada – uvek mora prethoditi s e l ekc ij a određenih jezičkih jedinica (na primer, izraza) iz inventara mogućnosti (koda) i sa sobom povlači kombi naciju ovih jedinica (njihovo povezivanje u niz sa višim redom složenosti – na primer, u rečenice). Činom selekcije vlada, dakle, princip ekvivalentnosti, odnosno zamene (može se izraziti pomoću analogije s mehani zmom metafore i nazvati principom metaforizacije). Kombinaci jom vlada princip pripadništva (zasnovan na metonimičkom meha nizmu).43 U poeziji – dodao je Jakobson već u „Lingvistici i poetici“ – ovaj uopšten princip metaforizacije (ekvivalentnosti) postaje tako đe način organizacije jezičkih nizova (pojedinačnih rečenica poet skog iskaza). Poezija se od drugih vrsta govora razlikuje po tome što je za njene jezičke nizove karakteristično „redovno ponavljanje ekvivalentnih jedinica“ (ritmičkim i metričkim pravilnostima) za hvaljujući kojem možemo da osetimo bujicu govora, slično kao što se u muzici oseća vreme. Na kraju je – zaključio je – uvek stih taj ko ji implicira poetsku funkciju i ovaj princip obavezuje nezavisno od kulture i vremena u kojima nastaje književnost.44 Ove ideje nastavio je da razrađuje i u tekstu pod nazivom „Poe zija gramatike i gramatika poezije“ (1960). Za Jakobsona je ovde bi lo najbitnije da odredi uzajamne odnose između gramatike i poezi je. Redigujući, još ranije, prevode Puškinove poezije na češki jezik, primetio je neobičnu pojavu, konkretno da: „Prvorazredna funkcija morfoloških i sintaksičkih sredstava prepliće se, nadmeće se sa umetničkom ulogom tropa“.45
Gramatički paralelizam
Pažljive analize pesničkih tvorevina omogućile su mu da prime ti pojavu koju je nazvao gramatičkim paralelizmom – određenim gramatičkim oblicima na književnom nivou pesničke tvorevine od govarala su određena metaforička i metonimijska značenja na nje govom semantičkom planu, tako da je ponekad bilo teško odrediti tačnu granicu između „metaforike i konkretnosti u poeziji“. Ove ana lize su potvrdile raniju tezu istraživača da „simetrično ponavljanje 42 Ovaj tekst se takođe nalazi u knjizi: W poszukiwaniu istoty języka, op. cit., t. 1. 43 R. Jakobson, „Dwa aspekty języka i dwa typy zakłóceń afatycznych“, u: W pos zukiwaniu istoty języka, op. cit., t. I, str. 169–175. 44 R. Jakobson, Lingvistika i poetika, op. cit., str. 298. 45 Ibid., str. 72.
234
Književne teorije XX veka
i suprotstavljanje gramatičkih značenja postaje ovde umetnički po stupak“.46 Jakobson je tim povodom pronašao suštinsku analogiju: gramatika ima sličnu funkciju kao kompozicija u slikarstvu – opšti odnos pesničkog iskaza prema pitanju gramatike uvek je bio strogo određen, nikada neodređen: gramatička pravila su stvarala skriveni princip strukturalne i semantičke organizacije dela ili im se delo opi ralo. Ovo otkriće je trebalo, prema mišljenju autora Poezije gramati ke..., da predstavlja uvod u konstruisanje specifične poetske gramati ke, mada shvaćene potpuno drugačije nego nešto kasnije narativne gramatike. Jakobsonu nije bilo stalo do toga da stvori opštu gramati ku književnosti (kao ekvivalent književne „kompetentnosti“ po uzoru na jezičku kompetentnost Čomskog), već više samo da istraži odnose između gramatičkog i retoričkog nivoa pesničke tvorevine. Praktična potvrda ove koncepcije bila je objavljena 1962. godine u analizi sone ta Šarla Bodlera Mačke, zajedno s K. Levi-Strosom – koja se i danas smatra uobičajenim primerom primene strukturalne metode na prou čavanje književnosti. Ovaj neobično detaljan analitički rad obuhvatio je sve gramatičke nivoe pesme (fonetski, morfološki, leksički, sintak sički) i opisao njihove veze s rasporedom rima, kompozicijom stiho va i strofa, konstrukcijom subjekta, metrikom stihova i, na kraju – sa značenjem pojedinačnih rečenica u pesmi. Istraživači su ovde otkriva li i brojne paralelizme i podudarnosti između formalno-gramatičke organizacije pesme i njene semantičke strukture.47
Uloga gramataičkih pravila u poeziji
Gramatički nivo – retorički nivo
Strukturalizam i književna kritika (Ženet, Todorov, Bart) Godine 1966. i u Francuskoj su izašla dva važna teksta koja ne sa mo što su sumirala uzroke fascinacije lingvista strukturalizmom še zdesetih godina već su i pravila bilans posledica takvog stila mišlje nja za nauku o književnosti. Bio je to kratak, ali i sada čuveni tekst Žerar Ženeta (rođ. 1930), „Strukturalizam i književna kritika“,48 kao i još čuvenija „Kritika i istina“49 Rolana Barta (1915–1980). Uosta lom, obojica su – kako Ženet tako i Bart – krenuli u pravcu koji su ranije odabrali, a koji se najjednostavnije može odrediti pomoću 46 47 48 49
Ibid., str. 80. Ibid., str. 97–117. Ž. Ženet, Figure, Vuk Karadžić, Beograd, 1985, prevod: Mirjana Miočinović. R. Barthes, Critique et vérité, Paris, 1966. Kod nas objavljen drugi deo u pre vodu Ivana Čolovića, u: Rolan Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, No lit, Beograd, 1971.
VII. Strukturalizam (I)
235
Francuski strukturalizam
Strukturalizam u odnosu na književnu kritiku Ženetova koncepcija kritike
sugestije date u naslovu Ženetovog teksta; i jedan i drugi su uvideli duboku srodnost metodâ strukturalizma i načina rada književne kri tike, pa čak se – kako je to Ženet formulisao – strukturalizam, pre ma njihovom mišljenju, nalazio „implicite u kritičkoj delatnosti“.50 Opšte principe strukturalističke poetike Ženet je izložio još počet kom šezdesetih godina,51 a ovde je nastojao da sabere i rezimira sve koristi koje od strukturalizma može imati upravo književna kritika. Zato što „i kritičar rasklapa strukture na sastavne elemente“, a „kri tička misao... izgrađuje strukturisane celine uz pomoć jedne struk turisane celine – d el a“.52 Književna kritika je, dakle, vrsta „struktu ralističke delatnosti“ zasnovane na pretpostavci koju je izneo Bart tri godine ranije, a to je da u stvari nema „nikakve teh n i čke razlike između naučnog struktura lizma, s jedne strane, i književnosti i uopšte umetnosti, s druge strane“.53
Samo delo u cen tru zainteresova nosti kritike Protiv pozitivizma
Prema Ženetovom mišljenju, strukturalna analiza je književnoj kritici bila od velike praktične koristi – zahvaljujući njoj mogle su se otkrivati, na primer, veze između sistema formi i sistema značenja i prepoznavati celovite homologije. Moguće je bilo odrediti odnos iz među koda i poruke književnosti. Ali, pre svega, bilo je moguće da se potpuno odbaci proučavanje spoljnih uslovljenosti književnosti (psiholoških, društvenih, istorijskih i sl.) i da se pažnja usredsredi isključivo na s amo del o, tretirajući ga ne više kao posledicu nekih spoljnih uzroka već kao „nezavisno biće“. Na taj način se struktura lizam uključio u pokret opozicion prema pozitivizmu (istoricizmu, biografizmu, psihologizmu), uvodeći za promenu imanentizam (analizu ograničenu na samo delo, zaobilazeći u potpunosti njegove izvore i uzroke). Potpuno uveren u ispravnost ovakvog postupka, Ženet je veoma snažno i decidno iznosio svoj stav: „Dovoljno se dugo na književnost gledalo kao na poruku bez koda da bi se ukazala potreba da se bar za trenutak na nju gleda kao na kod bez poruke... Tako bi jedan gotovo pro storni determinizam strukture smenio, u sasvim modernom 50 G. Genette, „Strukturalizm a krytyka literacka“, Pamiętnyk Literacki, 1974, sv. 3, str. 278. 51 G. Genette, „Une poétique structurale?“, Tel Quel, 1961, br. 7. Pogledati, ta kođe: J. Rousset, Forme et signification. Essais sur le structures littéraires de Corneille à Claudel, Paris, 1962. 52 Ž. Ženet, Figure, op. cit., str. 17. 53 R. Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit., str. 183.
236
Književne teorije XX veka
duhu, vremenski determinizam postanka, budući da je sva ka jedinica definisana izrazima koji označavaju odnose, a ne poreklo.“54
Struktura versus geneza
Ovako radikalna promena perspektive za njega je predstavljala jedno od najvažnijih dostignuća strukturalizma, a o celini struktura lističkog poduhvata izjašnjavao se s velikim entuzijazmom – pošto je strukturalizam imao šansu da prati „književnost u njenom globalnom razvoju praveći sinhronij ske preseke u različitim etapama, i poredeći dobijene slike“.55 Podjednako optimistički je na misiju strukturalizma gledao i Rolan Bart, i to upravo u isto vreme. U Kritici i istini isticao je nu žnost da se nauka o književnosti izgradi pomoću stvarnog događa ja. To je trebalo da bude nauka zasnovana na lingvističkom modelu koja se ne bi bavila sadržinama književnih dela, već opštim „usl ov i ma u kojima se nalazi sadržina“ (formama), odnosno varijacijama smisla koje potiču iz tih dela. Pozivajući se, između ostalog, na kon cepciju Noama Čomskog, Bart je imao u vidu i mogućnost posto janja neke vrste „književne sposobnosti“ – književne kompetencije analogne jezičkoj sposobnosti – a takođe je (kao i Ženet) naglašavao glavnu prednost nove nauke o književnosti: mogućnost odvajanja književnog dela od njegovog stvarnog autora (pa čak i od hipotetičke namere autora) kao i perspektivu proučavanja samih pravila konstruk cije dela.56 Ovu nauku je autor Kritike i istine decidno razlikovao od književne kritike („nauka se bavi smislom, a kritika ga proizvodi“),57 međutim, na kraju je ona ipak trebalo da stvara osnovu za kritiku, isti čući opšte uslove za mogućnost stvaranja značenja u književnosti. Ovo pitanje je drugačije video drugi francuski teoretičar knji ževnosti – Cvetan Todorov (rođ. 1939). U Poetici, objavljenoj dve godine kasnije, nasuprot Bartu i Ženetu, izvršio je principijelnu po delu na ono što spada u kompetencije poetike (zakoni koji se nalaze u okviru naučnog sistema) i na ono što predstavlja domen interpre tacije, kao i književne kritike (procese stvaranja značenja koji se ne mogu uvek sistematično urediti). Tako je pisao: „Nasuprot onome čemu teži tumačenje pojedinačno uze tih dela, poetika ne nastoji da im odredi smisao, nego teži 54 55 56 57
Ž. Ženet, op. cit., str. 19. i 24. Ibid., str. 32. R. Bart, op. cit., str. 232–237. Ibid., str. 237.
VII. Strukturalizam (I)
237
Bartova Kritika i istina
Književna kompetencija
Nauka o književ nosti / književna kritika
saznavanju opštih zakona koji upravljaju stvaranjem svakog dela. Međutim, za razliku od onog što čine pomenute nau ke (psihologija, sociologija, itd.) ona nastoji da te zakone ot krije u samoj književnosti. Prema tome, poetika predstavlja u isti mah ‘apstraktan’ i ‘unutrašnji’ pristup književnosti.“58 Todorovljevo suprotstavljanje poetike i interpretacije Univerzalni sistem potencijalne književnosti
Koliko su Bart i Ženet u strukturalnoj analizi videli osnovu knji ževne kritike / interpretacije, toliko se Todorov odlučno protivio tako tesnoj povezanosti, naročito se pribojavajući eventualnih po remećaja u apstraktnom modelu strukturalne poetike u slučaju da ona počne da se bavi semantičkim pojavama kojima je teško ovla dati i koje su u suštini subjektivne. U njegovoj knjizi se može uočiti veoma izražen san o otkrivanju univerzalnog sistema „potencijalne književnosti“. Tako on, nešto dalje, kaže: „Predmet poetike nije sámo književno delo: ona ispituje svojstva one osobene vrste diskursa koju predstavlja knji ževni diskurs. Svako delo tada se posmatra kao ispoljava nje jedne mnogo opštije apstraktne strukture, čije je ono samo jedno mogućno ostvarenje. Iz ovoga proizlazi da je ova nauka zaokupljena ne više postojećom književnošću nego mogućnom književnošću ili, drugačije rečeno, onim apstraktnim svojstvom koje književnu činjenicu čini osobe nom – literarnošću.“59
Poetika kao analiza apstraktnih struktura
Dakle, poetika, prema shvatanju Todorova, nije više uopšte tre balo da se bavi analiziranjem konkretnih, pojedinačnih književnih tekstova, već samo opisivanjem apstraktnih struktura, a ovi tekstovi bi mogli biti samo njihova realizacija. Prema tom shvatanju, poetiku takođe nisu interesovala značenja književnog dela (to je u stvari bio domen interpretacije), već samo opšti uslovi nastanka tih značenja (semantička pravila). Tako shvaćena poetika, za razliku od interpre tacije koja je subjektivna i izlazi izvan okvira samog dela, trebalo je da predstavlja „apstraktni“ i „unutrašnji“ prilaz književnosti, da se uopšte ne bavi empirijskim činjenicama (književnim delima), već samo apstraktnom strukturom (književnošću u opštem smislu)60 i samo tako shvaćena predstavljala bi nauku u punom smislu. U tom pravcu su išli i ostali radovi Todorova, na primer, raniji Littérature 58 C. Todorov, Poetika, Filip Višnjić, Beograd, 1986, str. 11, prevod: Branko Je lić i Miloš Konstantinović. 59 Ibid., str. 11. 60 Ibid., str. 15.
238
Književne teorije XX veka
et signification (1967) i njegove analize fabularnih dela vršene zajed no sa istraživačima iz kruga Francuske naratološke škole.61 Veoma uočljivi naučni apetiti, kako kod Todorova tako i kod Že neta i Barta, bili su karakteristični naročito za francuski strukturali zam kasnih šezdesetih i sedamdesetih godina62 koji je upravo zbog toga često nazivan „ortodoksnim“. Štaviše – tadašnja atmosfera je veoma pogodovala upravo takvim tendencijama. Imajući u vidu sna žne filozofsko-antropološke uticaje, a takođe i podsticaje posleratnih lingvističkih teorija (Emila Benvenista, Luja Hjemsleva, a naročito Noama Čomskog), analize pesničkog jezika su u tom trenutku ustu pile mesto mnogo smelijim i široko zamišljenim namerama – traga njem za univerzalnom gramatikom književnosti. Upravo će ovakve zamisli – a naročito projekat stvaranja još snažnije nego do tada nau ke o književnosti – posebno zainteresovati francuske strukturaliste u drugoj polovini šezdesetih godina. Jedan od najvažnijih impulsa za njih tada će postati antropološka misao K. Levi-Strosa.63 U posleratnom strukturalizmu će dominirati i semiološka per spektiva već ranije skicirana u ostvarenjima istraživača iz kruga Praške škole. Koliko je – kako se sećamo – u koncepcijama Mukar žovskog ili Jakobsona nadređena kategorija bio zna k , i koliko su njihovi napori išli pre svega u pravcu prihvatanja književnog dela kao znakovnog fenomena i mogućnosti definisanja njegove semio tičke specifilnosti, toliko se kasnije – naročito na polju francuskog strukturalizma s kraja šezdesetih i sedamdesetih godina – u centru pažnje neće naći sam znak, već s iste m z na kova . I, u skladu s tim, ispostaviće se da je najvažniji zadatak – opisivanje književnih i kul turoloških znakova. Na taj način će se semiotika – nauka o znakovi ma koja se razvijala još od antike – povezati sa strukturalističkom mišlju i postaće u pravom smislu naučna disciplina – semiologija, odnosno opšta teorija znakova i znakovnih sistema.
61 Naročito kasnija Poétique de la prose (1971) ili Grammaire du Décaméron. Pogledati: Strukturalizam (II). Već 1978. godine, u knjizi Les genres du disco urse, Todorov je doveo u pitanje strukturalističku koncepciju književnosti za snovanu na premisi homogenosti književnog dela. 62 Ovde treba spomenuti strukturalnu stilistiku M. Rifatera. Up. M. Riffaterre, „Kryteria analizy stylu“, u: Studia z teorii literatury. Archiwum przekładów „Pamiętnika Literackiego“, I, Wrocław, 1977, ili: „Kontekst stylistyczny“, Pami ętnik Literacki, 1972, deo 3. 63 Pogledati: Strukturalizam (II). VII. Strukturalizam (I)
239
Ortodoksni strukturalizam
Dalja evolucija strukturalizma
Prelazak od znaka na sistem znakova
Rezime 1. Rani strukturalizam u nauci o književnosti razvio se uglav nom zahvaljujući inspiracijama lingvista – pre svega švaj carskog naučnika Ferdinanda de Sosira, a i ruskog Nikolaja Trubeckog. U slučaju De Sosira ispostavilo se da je bila naju ticajnija koncepcija sistema jezika, kao i opšta ideja lingvisti ke kao nauke – obe formulisane u Opštoj lingvistici (1916), objavljenoj nakon njegove smrti. Kad je reč o Trubeckom – naročito inspirativna postala je njegova fonološka teorija. 2. N ajvažniji zadatak za De Sosira bilo je utvrđivanje opštih osobina apstraktnog s iste ma j e z i ka koji se suprotstavljao konkretnom govor u – korišćenju jezika u činovima iskaza. De Sosirova teorijska misao je imala dua list i čk i karakter – osnovni princip konstrukcije sistema jezika, kao i same lingvistike, prema njegovom mišljenju su bile opozicije sa gledavane na raznim nivoima: počev od binarne opozicije, koja određuje zvučne razlike u jeziku (razlike između fone ma), preko dualističke konstrukcije samog jezičkog znaka (koji se sastoji od onoga što predstavlja označitelj, signifiant, i onoga što je označeno, signifié, te, dakle, od zvučne struje i pojma), sve do pomenute opozicije sistema (jezika) i govo ra (langue / parole), kao i opozicije sinhronije i dijahronije. Budući koncentrisana na unutrašnju organizaciju sistema jezika, De Sosirova teorija je imala sinhronijski karakter (zaobilazila je, dakle, promene jezika kroz vreme), pri tom je izolovala jezik od spoljašnjih predmeta i pojava (što je bi lo vidljivo već u samoj strukturi znaka koji povezuje zvuk i pojam a ne, na primer, oznake i označene predmete). De Sosira nisu interesovali ni oni koji jezik koriste, niti funk cionisanje jezika u društvenom životu. Njegov glavni cilj bio je stvaranje objektivne nauke o jeziku, dok je opšti sistem j e zi k a prihvaćen kao osnovna kategorija – za razliku od izdiferenciranog, ne uvek predvidljivog i teškog za ovladava nje, govora – mogao takođe zagarantovati pojmovnu čistotu ove nauke. 3. Idući De Sosirovim tragom, strukturalisti lingvisti su se tako đe interesovali za siste mske os obine jezika književnosti, koncentrišući se na njegovu unutrašnju organizaciju – neza visnu od vanjezičke stvarnosti, od onih koji se jezikom ko riste, od istorijskih promena, kao i od individualnih iskaza.
Opozicionost kao osnovni konstruktivni princip jezika
Sistemski pokazatelji književnog jezika
240
Književne teorije XX veka
U početku je i njihov cilj bilo stvaranje nauke o književnosti koja bi bila na čvrstim osnovama. Međutim, ovaj cilj su vrlo brzo zamenili praktični zadaci – naročito strukturalna ana liza književnog dela – a književnoteorijska refleksija je bila proširena istorijskom i komunikacionom perspektivom. 4. Prva škola nastala na strukturalističkoj osnovi – Praška struk turalistička škola – postavila je sebi za cilj, pre svega, pr ime nu D e S os i rove konc e p c ij e na nauku o književnosti i na njen razvoj, uzimajući u obzir specifičnosti književnosti. 5. Praški strukturalisti su smatrali da je pesnički jezik konstru isan analogno opštem jeziku (što znači da u njemu ima sle dećih nivoa: fonološki, morfološki, leksički i semantički), da se od opšteg jezika razlikuje po svojoj autoteli čnost i (to jest, sposobnosti da učini vidljivim same jezičke znakove) i po mogućnosti a ktua li za c ij e nekog od slojeva (njegovo isticanje u prvi plan). 6. Najvažniji zadatak za istraživače ove škole (naročito za Jana Mukaržovskog i Romana Jakobsona) postalo je određivanje sp e cif i č nost i p e s n ičko g j e zi k a – njegovih opštih, uni verzalnih i vanvremenskih osobina. Oba istraživača su ove osobine pronalazili u funkcionalnosti pesničkog jezika – u njegovoj e stet i čkoj f u n kc ij i (Mukaržovski) ili p o et skoj f u n kc ij i (Jakobson). I u jednom i u drugom slučaju, ova funkcija (koja je skretala pažnju na sam jezički znak) ipak nije bila izdvojena od drugih funkcija koje obavlja književni iskaz. Ona je u koncepciji Mukaržovskog bila povezana razli čitim odnosima s praktičnim funkcijama jezika: re pre zen t at iv nom, ek spre s iv nom i i mpre siv nom (izdvojenim prema nemačkom lingvisti Bileru). Kad je reč o Jakobsonu – na ovu podelu je dodata još i f at i čka i me t aj e zi čka funkcija. I u jednoj i u drugoj koncepciji, estetička ili poetska funkcija je bivala dinamički zavisna od ostalih funkcija, proiz vodeći naročitu vrstu napetosti između autoteličnosti (ekspo niranjem samih poetskih znakova kao takvih) i komunikacije (njihovom usmerenošću ka sporazumevanju). 7. U skladu s tim, najbitnijom osobinom pesničkog jezika Mu karžovski i Jakobson smatrali su dominaciju estetičke/poet ske funkcije (one koja usmerava pažnju recipijenta na sam jezički znak) u njemu, kao i ulazak te funkcije u dinamične odnose sa ostalim jezičkim (komunikacionim) funkcijama. VII. Strukturalizam (I)
241
Jezički nivoi
Poetska / estet ička funkcija i druge jezičke funkcije
Dominacija este tičke / poetske funkcije
8. Prema istraživačima iz Praga, za književne (umetničke) strukture bili su karakteristični komplikovani unutrašnji si stemi pojedinačnih elemenata, mada nisu bile samo njihov zbir. Bile su im svojstvene pre svega unutrašnje napetosti – nastanak poremećaja i ponovno formiranje. Književne uni verzume činile su strukture višeg reda (književna tradicija, pesnički jezik) kao i strukture nižeg reda (književna dela). Odnos između ovih struktura bio je hijerarhizovan. 9. Naučnici Praške škole su u završnom periodu delovanja obratili pažnju i na to da nije samo unutrašnja organizacija književnih struktura ta koja ima sistemski karakter, nego da se takve osobine mogu takođe uočiti i kad je reč o semantič koj sferi. Tako je naredni zadatak trebalo da postane st r u k tu r a l na ana l i z a z na č e nj a k njiže v nost i – pravac koji je bio precizno određen (na primer, u radu O pesničkom je ziku, Mukaržovskog). Ovaj projekat, međutim, nije do kraja realizovan. 10. Č eški naučnici su takođe dosledno prihvatili i funkcional nu i semiološku perspektivu. U njihovoj teorijskoj reflek siji je bilo veoma bitno obuhvatanje književnosti i s ko muni k a c iono g aspekta. Književno delo je tako imalo z na kov n i karakter, a njegovu specifičnost je činilo vršenje različitih j e z i čk i h f u n kc ij a u osnovnom sistemu komuni ciranja: pošiljalac–poruka–primalac (kod Mukaržovskog), kao i pošiljalac–poruka–primalac + kontekst, kontakt, kôd (kod Jakobsona). 11. P odjednako važan poduhvat za naučnike Praške škole po stalo je definisanje osnovnih principa metodologije istor i j e k nj i ž e v nost i. Ovog zadatka se poduhvatio naročito Feliks Vodička, izrađujući detaljan metodološki projekat za istorijska istraživanja. 12. Po završetku zvaničnog delovanja Praške škole, kasnih četr desetih godina, ideje čeških strukturalista pedesetih i šezdesetih godina nastavio je Roman Jakobson, naročito u ra dovima „Lingvistika i književnost“ i „Poezija gramatike i gramatika poezije“, ističući veliku zavisnost i zajedničko de lovanje lingvističkih metoda i stilske analize kao i verološke poezije. 13. Ovu misao su prihvatili i francuski strukturalisti polovinom šezdesetih godina (između ostalih, Rolan Bart i Žerar Ženet), proklamujući duboku srodnost između metodâ strukturalne
Književne strukture
Strukturalna analiza značenja
Komunikacioni aspekt književnosti
Strukturalizam i metodologija istorije književnosti
Strukturalizam u odnosu prema književnoj kritici
242
Književne teorije XX veka
analize i književne kritike kao analiziranja jezičkih formi a ne sadržina koje se putem književnost saopštavaju. 14. Jedna od najčuvenijih teorija lingvističke struje strukturali zma postala je koncepcija Cvetana Todorova, izneta u njego voj Poetici (1968), u kojoj je striktno razdvojio poetiku (kao proučavanje jezičkih formi) od interpretacije (tumačenja – kao analizu sadržine književnih poruka).
VII. Strukturalizam (I)
243
Hronologija 1906–1911: Ferdinand de Sosir predaje na univerzitetu u Ženevi odakle je otišao u Pariz. Indoevropeista je i pre svega drži predavanja iz sanskrita, grčkog, latinskog jezika i slično. Međutim, ipak će u istoriju ući njegova predavanja iz opšte lingvistike i pored toga što je stigao da održi samo tri kursa za trideset studenata. Godi ne 1912. De Sosir počinje ozbiljno da oboleva. 1913: Umire Ferdinand de Sosir. 1916: De Sosirove univerzitetske kolege – Šarl Bali i Albert Sešehej – objavljuju u Ženevi Cours de linguistique générale (Opšta lin gvistika). Sami izdavači nisu prisustvovali tim predavanjima, ali su se poslužili De Sosirovim beleškama i beleškama njegovih studenata (u celini: devet kompleta beležaka). Iako počeci struk turalizma u teoriji jezika prethode objavljivanju Opšte lingvisti ke, ipak od tog trenutka De Sosirovi pogledi počinju da vrše snažan uticaj na lingvistiku i druge humanističke discipline. 1921: U Pragu se pojavljuje Roman Jakobson koji će odigrati ulogu ve znika između Moskovskog lingvističkog kruga i praškog struk turalizma. Od tog trenutka govoriće se da je „formalizam bio samo dečja bolest strukturalizma“, a Jakobson i njegove praške kolege predstavljaće ozbiljnu nauku o književnosti u punom značenju te reči. Ta nauka se – kako će te godine napisati Jakob son – neće baviti svim na šta usput naiđe, nego samo predme tom koji je za nju najbitniji: „literarnošću ili onim što određenu tvorevinu čini književnom.“ Praški istraživači će se kritički po staviti prema nekim pogledima Ruske formalističke škole (na primer, prema tendenciji da se poetičnost izoluje od drugih je zičkih funkcija koje obavlja književno delo), ali će ipak biti više zahvalniji svojim prethodnicima iz Rusije. 1923: Jakobson objavljuje monografiju O češkom stihu s kojom započi nju njegova dugogodišnja istraživanja odnosa između poetskih formi i opšteg jezika (posebno o odnosu metrike i lingvistike). 1926: Roman Jakobson, Jan Mukaržovski, Bohuslav Havranek i Vilem Matezijus osnivaju Praški lingvistički krug (Pražský Linguistický 244
Književne teorije XX veka
1927:
1929:
1930:
1934:
Kroužek), kojem se uskoro priključuju i drugi, na primer, Fe liks Vodička i Rene Velek. Krug, takođe, uspostavlja saradnju s Nikolajem Trubeckim i Jurijem Tinjanovim i ubrzo postaje na učni centar međunarodnog značaja. Jurij Tinjanov i Roman Jakobson objavljuju rad „Problemi is traživanja književnosti i jezika“ (na stranicama časopisa Nowyj Lef, 1927, br. 12/13) koji ukazuje na prelaz između pravca istra živanja poetskog jezika, koji su odabrali ruski formalisti, i onog koji će pokrenuti praški strukturalisti. Pored orijentacije na istraživanje imanentnih zakona koji vladaju književnošću, na analizu strukturnih pravila konstrukcije jezika i književnih dela kao i funkcionalnih aspekata književnog jezika, ovde nailazimo takođe i na formulacije o neophodnosti da se uzmu u obzir isto rijske perspektive. Danas se smatra da je ta rasprava već sadrža la početne pretpostavke za Teze Praškog kruga. Praški lingvistički krug počinje da objavljuje sopstveni časopis Radovi lingvističkog kruga iz Praga (Travaux du Cercle Lingui stique de Prague). On će izlaziti do 1938. godine, a u njemu će svoje radove štampati, takođe, Nikolaj Trubecki. U Pragu se održava Prvi slavistički kongres tokom kojeg Pražani objavljuju svoj teorijski manifest – takozvane Teze Praškog kruga. Ovde, između ostalog, postavljaju sebi zadatak da se De Sosirova teo rija prilagodi teoriji književnosti, mada istovremeno ispoljavaju veliku rezervu prema nekim pogledima tvorca opšte lingvistike (naročito prema sinhronijskom opisu jezika na koji je on stavljao naglasak). Praški strukturalisti ističu da ni dijahronijska istraživanja ne isključuju analize sistema i jezičkih funkcija, kao što ni sinhronijska istraživanja ne mogu zanemarivati evoluciju jezika. Najvažnija tačka Teza ipak se odnosi na ideju funkcional nog jezika i na književno delo kao funkcionalnu strukturu. Tu će, takođe, biti formulisana koncepcija poetske funkcije. Jan Mukaržovski objavljuje raspravu „Fonologija i poetika“ (u če tvrtoj knjizi Radova lingvističkog kruga iz Praga) koja je veoma reprezentativna za način mišljenja praških strukturalista tog razdoblja. On tu, između ostalog, skreće pažnju na čvrstu uza jamnu zavisnost poetike i lingvističkih fonoloških teorija, nagla šavajući da poetska funkcija podleže promenama pod uticajem promena fonološkog sistema. U tom radu će se pojaviti čuveni poznati pogled, iz Tezâ Praškog kruga, o dezautomatizaciji iz ražajnih sredstava u poetskom jeziku – to znači, o mogućnosti eksponiranja svih jezičkih segmenata, čak i onih koje ne zapaža mo u običnoj jezičkoj komunikaciji (na primer, zvučno podra žavajućih elemenata u jeziku). Roman Jakobson objavljuje članak „Šta je to poezija?“ na strani cama časopisa Volné Smĕry, 1933/1934, br. 30. U tom tekstu po kušava da definiše poetsku funkciju kao stalno i nepromenljivo
VII. Strukturalizam (I)
245
1939:
1940:
1941: 246
svojstvo književnosti. Ovde se veoma često postavlja pitanje: „Ali u čemu se ispoljava poetičnost?“ i daje odgovor: „U tome da se reč oseća kao reč, a ne samo kao reprezentant nazvanog predmeta ili kao izliv emocija.“ U sedmom tomu Radova lingvističkog kruga iz Praga pojavljuju se čuvena „Grundzüge der Phonologie“ („Pravila fenomenolo gije“) Nikolaja Trubeckog, knjiga koja će kasnije veoma snažno inspirisati francuskog antropologa, oca posleratnog strukturali zma – K. Levi-Strosa. Roman Jakobson putuje u Skandinaviju gde će boraviti više od dve godine; tu, između ostalog, istražuje afaziju u dečjem jezi ku. Jedan od članaka tih istraživanja biće objavljen 1956. godi ne pod nazivom „Dva aspekta jezika i dva tipa afatičkih greša ka“ (u knjizi pod naslovom Fundamentals of Language koju je objavio zajedno s Morisom Holom). Ovde se javlja jedna od najvažnijih Jakobsonovih koncepcija o dvopolnosti jezika: nje govoj metaforičnosti i metonimičnosti. Objavljen je rad Jana Mukaržovskog „Strukturalizam u estetici i nauci o književnosti“, smatran jednim od osnovnih program skih tekstova ranog strukturalizma. Mukaržovski ovde iznosi teze o zavisnosti celine i delova u okviru strukture, međutim, skreće pažnju i na to šta predstavlja suštinsko svojstvo verzije strukturalne teorije koju on koristi – na „energetičnost“ i „di namičnost“ strukture, to znači na njenu unutrašnju funkcional nost i sposobnost na stalno preoblikovanje („struktura kao celi na nalazi se u neprekidnom pokretu“). Jan Mukaržovski objavljuje jednu od svojih najčuvenijih teorij skoknjiževnih rasprava – „O poetskom jeziku“ – u kojoj se ve oma energično zalaže za funkcionalnost kao najvažnije i naju niverzalnije svojstvo tog jezika. Tu će, takođe, biti formulisana definicija estetičke funkcije kao one funkcije jezika koja skreće pažnju na sam jezički znak. Ta vrsta (autoteličnog) funkcionisa nja jezika za Mukaržovskog je suprotnost jezičkog izraza – spo razumevanja, najvažnija iz praktičnih razloga. Mukaržovski, ta kođe, skreće pažnju na jednu od najbitnijih svojstava poetskog jezika (kakva je „stalna napetost između unutarnje svrsishodno sti i komunikacije“ – dakle, između estetičke funkcije i praktič nih funkcija) i nagoveštava početni projekat književne struktu ralne semantike čija sistematska obrada treba, prema njegovom mišljenju, da bude najvažniji zadatak u sledećoj fazi razvoja praškog strukturalizma. Izlazi iz štampe trotomni Kapitoly z české poetiky – sabrani rado vi Jana Mukaržovskog (drugo izdanje pojaviće se 1948. godine). Roman Jakobson odlazi u Sjedinjene Američke Države. Tamo pre daje, između ostalog, na École Libre des Hautes Études, Kolumbiji, Književne teorije XX veka
1942:
1948: 1960:
1962:
1966:
Harvardu i u Massachusettes Institute of Technology. Osniva Njujorški lingvistički krug i zajedno s grupom saradnika započi nje objavljivanje časopisa Word: Journal of the Linguistic Circle of New York. U tom razdoblju upoznaje i K. Levi-Strosa na koga će izvršiti velik uticaj i ovaj će se u velikoj meri preorijentisati sa etnografije na strukturalnu antropologiju (zasnovanu na lin gvističkom modelu). Feliks Vodička objavljuje knjigu Istorija književnosti. Njeni pro blemi i zadaci. Ta rasprava je već veoma sazreo metodološki projekat koji se odnosi na istorijskoknjiževna istraživanja i još jednom potvrđuje živu zainteresovanost praških strukturalista za dijahroniju. Zvanični kraj delatnosti Praškog lingvističkog kruga. Roman Jakobson objavljuje jedan od svojih najčuvenijih teksto va: Poetika u lingvističkom svetlu (knjigu koja je pod naslovom Style in Language objavljena u redakciji T. Sebioka) i predavanje „Poezija gramatike i gramatika poezije“ (održano u Varšavi na međunarodnoj konferenciji posvećenoj problemima poetike). U prvi od ovih radova ugrađuje potpuni model komunikacio nog sistema zajedno sa svim jezičkim funkcijama (saznajnom, ekspresivnom, impresivnom, metajezičkom, fatičnom i poet skom) kao i definiciju poetske funkcije kao „projekciju prin cipa ekvivalentnosti sa težišta izbora na težište kombinacija“. U drugom istražuje uticaj gramatičkih paralelizama na struktu ru poetske fraze. Roman Jakobson i Klod Levi-Stros objavljuju tipsku strukturnu analizu književnog dela „Bodlerove ‘Mačke’“ (u časopisu L’Hom me. Revue française d’anthropologie, januar–april 1962). Ova analiza se sve do danas smatra savremenim primerom primene strukturalističke metode na istraživanja književnosti. Objavljena dva važna rada francuskih kritičara i teoretičara knji ževnosti – Rolana Barta (Kritika i istina, kao posebna knjiga) i Žerara Ženeta („Strukturalizam i književna kritika“, u knjizi istog tog autora pod naslovom Figures. Essais). I jedna i druga konačno potvrđuju čvrste veze između strukturalizma i književ ne kritike, tumačeći strukturalne analize književnosti kao osnov ni zadatak kritičara. Poruka oba rada je jasna: kritičari ne treba da se bave istraživanjem odnosa književnog dela i stvarnosti niti potragom za istinom koja se nalazi u književnosti, već, pre sve ga, unutarnjom organizacijom jezičkih struktura u književnom delu – to znači, istraživanjem forme a ne sadržaja. Izlazi sledeće monumentalno delo Jana Mukaržovskog – Studije iz estetike. Istraživanja češkog strukturaliste ovde ne obuhvataju samo književnost, nego i pozorište, film, slikarstvo, arhitekturu i primenjenu umetnost, folklor i slično. Ovde se izrazito vidi
VII. Strukturalizam (I)
247
1968:
1975: 1982:
248
kako je Mukaržovskom bila bliska ideja međusobnog uzajam nog osvetljavanja umetnosti. Može se, takođe, zapaziti njegova dosledna semiološka orijentacija u estetičkoj refleksiji. Iz ciklusa rasprava pod zajedničkim naslovom Šta je to struktu ralizam?, nastala je knjiga francuskog teoretičara književnosti Cvetana Todorova – Poetika – jedno od najvažnijih dela koje izlaže program već zrele strukturalističke poetike. Ovde postoji veoma izražena podela na dve posebne književnoteorijske disci pline: poetiku – apstraktnu oblast koja se bavi opisom unutraš njih književnih struktura i interpretaciju – koja nastoji da „ime nuje smisao“. Umire Jan Mukaržovski. Umire Roman Jakobson.
Književne teorije XX veka
Bibliografija Opšta Dž. Kaler, Strukturalistička poetika. Strukturalizam, lingvistika i proučavanje književnosti, Beograd, 1990, prevod: Milica Mint. F. Dosse, Histoire du structuralisme, t. 1: Le champ du signe, 1945–1966, t. 2: Le chant du cygne, 1967 à nos jours, Paris 1991–1992. T. Hawkes, Strukturalizm i semiotyka, tłum. I. Sieradzki, posł. M. Głowiński, Warszawa 1988. E. Kurzweil, Age of Structuralism: Lévi-Strauss to Foucault, New York 1980. Z. Mitosek, „Strukturalizm“, u: idem, Teorie badań literackich, Warszawa 1998. Ž. Pijaže, Strukturalizam, (prev. Nada Popović-Perišić. Beograd), 1978. F. de Sosir, Opšta lingvistika (prev. Sreten Marić), Beograd, 1969; kritičko izda nje (prev. Dušanka Točanac), Sremski Karlovci–Novi Sad, 1996. F. de Sosir, Spisi iz opšte lingvistike (prev. Dušanka Točanac), Sremski Karlov ci–Novi Sad, 2004.
Praška strukturalistička škola R. Jakobson, W poszukiwaniu istoty języka, t. 1–2, wybór, red. nauk., wstęp M. R. Mayenowa, Warszawa 1989, up. na srpskom: R. Jakobson, Lingvisti ka i poetika, Beograd, 1966. J. Mukařovský, „Fonologia i poetyka oraz Strukturalizm w estetyce i w nau ce o literaturze“, u: Teoria badań literackich za granicą. Antologia, red. S. Skwarczyńska, t. 2: Od przełomu antypozytywistycznego do roku 1945, cz. 3: Od formalizmu do strukturalizmu, Kraków 1986. J. Mukařowský, Wśród znaków i struktur. Wybór szkiców, wybór, red., wstęp J. Sławiński, Warszawa 1970 – tu zwłaszcza: O strukturalizmie, Dwa stu dia o nazywaniu poetyckim. Praska szkoła strukturalna w latach 1926–1948. Wybór materiałow, red. M. R. Mayenowa, tłum., komentarz W. Górny, tłum. przejrzał i oprac. T. Brajer ski, Warszawa 1966. VII. Strukturalizam (I)
249
J. Tynianow, R. Jakobson, „Problemy badania literatury i języka“, u: Teoria ba dań literackich za granicą. Antologia, red. S. Skwarczyńska, t. 2: Od przeło mu antypozytywistycznego do roku 1945, cz. 3: Od formalizmu do struktu ralizmu, Kraków 1986.
Literatura M. R. Majenova, „Poetski jezik“, u: Teorijska poetika. Problemi jezika (prev. Bi serka Rajčić), Beograd, 2009. M. R. Mayenowa, „Wstęp“, u: Praska szkoła strukturalna w latach 1926–1948. Wybór materiałów, red. M. R. Mayenowa, Warszawa 1966. J. Sławiński, Jan Mukařovský: program estetyki strukturalnej, u: J. Mukařovský, Wśród znaków i struktur. Wybór szkiców, red. J. Sławiński, Warszawa 1970. L. Sziklay, Szkoła praska, tłum. A. Sikorska, u: Literatura i jej interpretacje, red. L. Nyírö, posł. S. Żołkiewski, Warszawa 1987.
Poetika strukturalizma u godinama 1960–1970. R. Barthes, Kritika i istina (prev. Lada Čale Feldman), Zagreb, 2009. R. Barthes, „Uvod u strukturalnu analizu pripovjednih tekstova“, Suvremena teorija pripovijedanja (ur. V. Biti), Zagreb, 1992, str. 47–77. G. Genette, „Palimpsesty“, tłum. A. Milecki, u: Współczesna teoria badań lite rackich za granicą. Antologia, oprac. H. Markiewicz, t. 4, cz. 2: Literatu ra jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badania intertekstualne. Problemy syntezy historycznoliterackiej, Kraków 1996. G. Genette, „Strukturalizm a krytyka literacka“, tłum. W. Błońska, Pamiętnik Literacki 1974, z. 3. G. Genette, „Tipovi fokalizacije i njihova postojanost“, Suvremena teorija pri povijedanja (ur. V. Biti), Zagreb, 1992, str. 96–114. M. Riffaterre, „Kontekst stylistyczny“, tłum. I. Sieradzki, Pamiętnik Literacki 1972, z. 3. M. Riffaterre, „Kryteria analizy stylu“, tłum. I. Sieradzki, u: Studia z teorii lite ratury. Archiwum przekładów „Pamiętnika Literackiego“, 1, red. M. Głowi ński, H. Markiewicz, Wrocław 1977. M. Riffaterre, „Podejście formalne w badaniach historycznoliterackich“, tłum. A. Milecki, u: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, oprac. H. Markiewicz, t. 4, cz. 2: Literatura jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badania intertekstualne. Problemy syntezy historyczno literackiej, Kraków 1996. T. Todorov, Poetyka, tłum. S. Cichowicz, Warszawa 1984.
Ana Buržinjska 250
Književne teorije XX veka
VIII. SEMIOTIKA
Te stvari su međusobno čvrsto povezane: sadržaj znaka, znak i ono što realno po stoji.
Sekst Empirik1
Semioza je ili delovanje ili proces u ko jem učestvuju tri instance: znak, njegov predmet i njegov interpretant. Čarls Sanders Pirs2 Može se, dakle, zamisliti jedna nauka ko ja bi ispitivala život znakova u društve nom životu; ona bi bila deo društvene, pa prema tome, i opšte psihologije; mi ćemo tu nauku nazvati s emiolo g ijom (od grškog sēmeîon, „znak“). Ona bi nas učila šta su znaci, koji zakoni njima upravljaju. Ferdinand de Sosir3
VIII. Semiotika
251
Fragmenti iz izbora tekstova o antičkoj semiotici, koji se nalaze u knjizi: I. Dąmbskiej, Wprowadzenie do starożytnej semiotyki greckiej. Studia i teksty, Wrocław, 1984, str. 97. C. S. Peirce, Colleceted Papers, t. 1–8, Cambridge, 1931–1958. Ferdinand de Sosir, Opšta lingvistika, op. cit., str. 25.
Od antike ■ SEMIOTIKA (grč. semeiotikos = odnosi se na znak) – opšta nau ka o znacima koja postoji od anti ke, a koju danas razvijaju engleski, američki i nemački istraživači. ■ OZNAKA (grč. semeion = indeks, pokazatelj) – smatrana ili kao vrsta znaka ili kao nešto bitno različito od znaka. Javlja se onda kad se između označitelja i označenog uspostavlja neposredna (prirodna) i uzročna ve za (na primer, zastavica koja ozna čava pravac vetra, dim iz dimnjaka koji označava pripremanje ručka ili pečenje u pećnici i sl.). Prema Pirso voj terminologiji, indeks je „znak označen pomoću svog predmeta... i usled toga što je u stvarnosti i u svom pojedinačnom postojanju po vezan s tim predmetom“.* Varijanta oznake jeste simptom (pojava ili ispoljavanje) čije se značenje u na čelu izvodi iz antičkih medicinskih diskursa (na primer, temperatura kao simptom bolesti). Novije teori je simptoma (na primer, ničeanci i frojdovci) naglašavaju dispropor ciju između označitelja i onoga što je označeno pomoću simptoma (na primer, mali dim može označavati strašan požar). Skup simptoma nazi va se sindrom. * J. Pelc, Wstęp do semiotyki, Warszawa, 1982, str. 136.
VIII. Semiotika
Semiotika pripada onim malobroj nim humanističkim orijentacijama u nauci o književnosti XX veka či je je poreklo otpočelo još u starom veku. Tada su se takođe pojavili brojni semiotički pojmovi i termi ni koje koristimo sve do danas. Jedna od najranijih upotreba poj ma „semiotika“ zabeležena je kod Aristotela (384–322. g. p. n. e.), a u njegovim osnovama mogu se naći najmanje nekoliko grčkih reči koje sadrže prefiks sem-: semeion (oznaka), semaion (znak), semaino menon (značenje, sadržaj znaka), semeiotikos (ono što se odnosi na znak) i slično. Problemima koji su se odno sili na prirodu i interpretaciju zna kova u antičkoj Grčkoj bavili su se, pre svega, filozofi i retoričari, ali takođe i lekari. Najopštija raz matranja koja se odnose na sam znak i analizu značenja pojmova i odnosa među jezičkim znacima i stvarima koje oni zamenjuju po javila su se već u radovima sofista (u V v. p. n. e.), u Platonovim dija lozima i pismima (naročito u Kra tilu, u Sofistu i u Pismu VII), kod 253
Antički počeci semiotike
Semiotička razmatranja u starom veku
Znaci i oznake
Konvencionalni karakter znakova
Teorija znakova u okviru filozof ske refleksije
Aristotela, u delima stoika; takođe se mogu naći i u iskazima Filo na Aleksandrijskog, Ptolomeja, Seksta Empirika, Galena, Boetija i drugih. Jedna od važnijih podela koja je izvršena u semiotici starog veka bila je podela oznakâ (simptomâ) i znakova, čemu treba da za hvalimo ne samo stoicima i skepticima nego i lekarima empiričari ma. Oznakama (simptomima) smatrane su određene pojave, stanja stvari i vidljiva svojstva organizama koji su se našli u određenim vezama s njihovim različitim poremećajima i bolesnim stanjima. Pr vi semiotičari starog veka znatno više pažnje posvećivali su oznaka ma nego znacima, opisali su takođe specifičnost oznaka kao nečega što se nalazi u neposrednoj, prirodnoj i funkcionalnoj vezi sa onim što su označavale (na primer, groznica kao oznaka bolesti, dim kao oznaka požara i sl.). Oznake su se, dakle, razlikovale od znakova odnosom između onoga što je označeno i samog označitelja, a u od nosu na oznake, to je bio odnos neposrednog ukazivanja, a kad je reč o znacima – to je bila zamena putem nekog ranijeg dogovora. Zahvaljujući tom razlikovanju bilo je moguće formulisati definiciju ■ ZNAK (grč. semainon) – naj opštije uzev: nešto što predstavlja znaka. Dakle, pomoću znaka je – ili zamenjuje nešto drugo. Prema u najopštijem pristupu – označava Pirsu – nešto što pod određenim no nešto što se javlja umesto nečeg uslovom ili u nekoj ulozi reprezen drugog što nije prisutno. Suprotno tuje nešto drugo u odnosu na ne oznaci, znak je označavao upravo kog drugog ili: medijacija između (pojma) i njegovog pomoću odnosa zamene i putem interpretanta predmeta. Prema Ferdinandu de konvencije, a najbolji primeri ovde Sosiru – rezultat proizvoljno usta su pre svega bili jezički znaci (na novljene veze između označuju primer, reč „pas“ koja zamenjuje ćeg (signifiant) – akustičke slike, stvarnog psa). Semiotika je, opet, i označenog (signifié) – pojma. definisana kao nauka o znacima ili Prema Emilu Benvenistu, znak za menjuje drugu stvar svojom evoka kao opšta teorija znakova. U antici cijom putem supstitucija. Prema je, dakle, smatrano da oznake ima Pjeru Girou – to je podsticaj (ili ju prirodan karakter, a da znaci, čulna supstanca) čija misaona sli međutim, imaju konvencionalan ka u našoj svesti asocira na drugi karakter, mada se s tom podelom podsticaj i čija se funkcija sastoji tome da ovaj drugi izvuče na po nisu svi slagali, pri čemu su sporo uvršinu s ciljem sporazumevanja. vi između naturalista i konvencio nalista predstavljali jednu od najburnijih rasprava koja se pojavila u semantici. U kasnijem periodu, problematikom znaka su se, tako đe, bavili i filozofi – počev od Platona i Aristotela, preko Avicene, Okame, Loka, Lajbnica, Kondijaka, sve do Pirsa, De Sosira, Kročea,
254
J. Pelc, Wstęp do semiotyki, Warszawa, 1982, str. 36–54. Književne teorije XX veka
Vitgenštajna i Kasirera. Slično kao i rane antičke semantičare, ta ko su i poznije, pre svega, zaokupljala pitanja opšte prirode znako va, specifičnosti jezičkih znakova, problemi odnosa znakova prema stvarnosti, veze znaka sa idejom, a takođe i mesto same semiotike u teoriji saznanja. Nauka o znacima u XX veku formirala se pod uticajem dve naj važnije tradicije – filozofske i lingvističke: – prva: na osnovi koje je nastala filozofska semantika, bila je na ročito povezana sa idejama američkog pragmatičara XIX veka Čarlsa Sandersa Pirsa (1839–1914) a kasnije – s dostignući ma nemačkih jezičkih neopozitivista (naročito Ludviga Vit genštajna i Rudolfa Karnapa). Tu liniju su kasnije nastavljali engleski istraživači – Čarls Kej Ogden (1889–1957), Ajvor Armstrong Ričards (1893–1979) i Čarls Moris (1901–1979); –d ruga: na osnovi koje se ispoljila semiologija ili nauka o zna cima (semiologija = semainon, znak + logos, reč, nauka, sazna nje) poticala je iz strukturalističke lingvistike, a posebno iz teorije znaka Ferdinanda de Sosira (1857–1913). Ovim tradicijama valja posvetiti nešto više mesta jer su one u velikoj meri uticale i na semiotičko-semiološku orijentaciju u nau ci o književnosti. Ovde posebnu pažnju zaslužuje koncepcija Čarlsa Sandersa Pirsa, naročito zbog toga što je mnogo kategorija koje je on uveo trajno ušlo u jezik teorija znakova, i njih koristimo i danas.
Nauka o znacima u XX veku
Pirsova semiotika
Pirs: svet kao univerzum znakova Pirs je termin „semiotika“ preuzeo od engleskog filozofa Džona Lo ka koji ga je na kraju svojih Rasprava... uveo u obliku semeiotika. Pirsova semiotička teorija imala je t r ij a d i čk i karakter a znak je upravo tu bio definisan kao tročlani odnos: povezivanje materijal nog sredstva prenošenja (takozvanog prenosnika ili nosioca znače nja), predmeta i značenja. Ta tri konstitutivna elementa filozof je smatrao nužnim: da bismo nešto mogli označiti nazivom znaka – tvrdio je – moraju sva tri postojati i moraju međusobno biti u odre đenom odnosu. Kao s re dst vo pre noš e nj a (reprezentamen) Pirs je upravo smatrao svaku pojavu empirijsko-čulnog karaktera (jezič ki zvuci, napisi, stvari, ponašanja, gestovi i sl.). Međutim, nijedno od ovih i mnogih drugih sredstava prenošenja nije moglo biti samo
Pogledati: Hronologija.
VIII. Semiotika
255
Pirsova trijadička teorija znaka
Pirsova trijada: sredstvo preno šenja – predmet – značenje
Interpretant
po sebi sredstvo prenošenja – mo ■ ZNAČENJE – prema Pjeru Gi ralo je biti uključeno u funkciona rou – to je proces koji asocira na lan odnos sa ostalim članovima neki predmet, na neku suštinu, na trijade. Kad je reč o pre dme tu neki pojam i događaj s nekim zna (referentu) na koji se znak odnosi, kom spremnim da ih izvuku na Prema Pirsu, to je rezul tu Pirsa nije zanimao predmet kao površinu. tat interpretacije znaka. takav (ili predmet uopšte) nego samo njegovo postojanje u vidu objekta znakovnog odnosa. Pri to me su predmeti znakova mogli biti objekti koji realno postoje, ali i fiktivni, pa čak i oni izmaštani. A treći elemenat trijade – znače nj e z na k a (interpretant) – obavljao je medijativnu ulogu između sredstava prenošenja i predmeta koji su zamenjivani znacima. Inter pretanta nije, međutim, trebalo mešati sa interpretatorom (kako je često taj termin, kojeg je filozof uveo, pogrešno identifikovan). In terpretant je upravo označavao sadržaj znaka, sadržaj shvaćen kao imanentno svojstvo – ili drugačije rečeno: u njemu stalno prisutnu sposobnost za interpretaciju (na primer, ideja, pojam ili osnovna de finicija na koju se može prevesti znak). U Pirsovom pristupu inter pretantu veoma bitno bilo je i to da je on, budući značenje znaka, istovremeno predstavljao sledeći znak ili niz znakova pomoću ko jeg se mogao izraziti sadržaj. Drugim rečima, svaki sadržaj znaka (njegovog značenja) morao je biti iskazan sledećim znakovima (na primer, značenje reči „mačka“ koja je izrečena pomoću reči koje sa činjavaju opštu definiciju te životinje kao što su: „mačka je grabljiva životinja...“). Svaki znak u Pirsovoj koncepciji predstavljao je, da kle, interpretanta sledećeg znaka, a istovremeno je kao znak imao sopstvenog interpretanta u vidu drugog znaka. Prema mišljenju filo zofa, takav pristup je garantovao čvrstinu semiotičkog sistema – tu nije bilo nikakvih suvišnih elemenata, a svi znaci su imali precizno određeno mesto u sistemu. Drugačije govoreći – sam znak i znače nje znaka bili su funkcije čitavog sistema, a postojanje određenog znaka predstavljalo je prisutnost u najmanju ruku dva druga zna ka: prethodnog – čiji je bio interpetant i sledećeg – koji je postajao njegov interpretant. Posledice takvog pristupa bile su veoma bitne – svaki znak je, dakle, uvek sadržavao drugi znak, a značenje je bi lo dostupno samo pomoću interpretacije – ili pomoću prevođenja određenog znaka na sledeće znake. Na taj način je proces stvaranja
256
U suprotnom slučaju, ono je samo mogućnost znaka – potencijalno sredstvo prenošenja. Dalje ćemo morati definisati reči: „grabljiva“, „životinja“ itd. O ovome, takođe, pogledati: H. Buczyńska-Garewicz, „Semiotyka i filozofia znaku“, u: M. Bense, Świat przez pryzmat znaku, Warszawa, 1980, str. 9–10. Književne teorije XX veka
značenja dobio svojstvo neograničene semioze i ta Pirsova ideja po kazala se kao naročito inspirativna za francuske poststrukturaliste šezdesetih godina (naročito za Žaka Deridu) koji su odatle preuzi mali koncepciju nikada dovršene, neograničene interpretacije. Osim toga, Pirs se odlučno suprotstavljao sagledavanju znaka samo u funkciji njegove zamene predmeta (kako se to smatralo u većini dvoelementnih semiotičkih teorija). Prema mišljenju filozofa, znak koji predstavlja vezu tri elementa trebalo je, svakako, istovreme no da ima i karakter medijacione interpretacije. To je značilo da znak ne samo da nije uspostavljao obične relacije zamene nečega pomoću nečeg drugog, nego je uvek bio označavan pomoću relacije zamene za nekoga – za potencijalnog primaoca. Dakle, „biti interpretiran“ predstavljalo je imanentno svojstvo znaka, jednostavno je značilo njegov način postojanja – znak je, očigledno, bio namenjen komuni kaciji i interpretaciji. Sledeća posledica takvog načina shvatanja pri rode znaka ispostavila se takođe kao važna – tu je znak bio shvatan dinamički i kreativno, iz same svoje suštine stvorio je sledeće znake, a univerzumom znakova vladalo se pomoću odnosa interpretacije – prevođenja određenog znaka na sledeće znake, a ovih, opet, na sle deće itd. Proces interpretacije, međutim, prema Pirsovom mišljenju, nije bio beskonačan. I kao što je to svojstveno pragmatičaru – na kra ju tog lanca filozof je smestio takozvanog konačnog interpretanta: delovanje ili uobičajen način ponašanja koji je znak proizveo. Odredivši najopštije principe ■ IKONIČKI ZNAK (IKON) – vr semiotičkog univerzuma, Pirs je sta znakova koju izdvaja Čarls San takođe predložio podrobnu tipolo ders Pirs, a za koje je karakteristi giju znakova – izvedenu s obzirom čan odnos sličnosti između onoga na svojstva pojedinačnih elemenata što predstavlja materijalni nosilac znaka i onoga što znak znači (na trijade: sredstva prenošenja, pred primer, portret, fotografija i sl.). meta i interpretanta – i na taj način Ikonički znak je često definisan je dobio devet tipova znakova. Od na taj način da poseduje svoj ove tipologije najvažnija su se ispo stva predstavljenog predmeta. → stavila razlikovanja postignuta s
Osim toga, ovde je reč o imanentnoj interpretaciji – neke vrste unutrašnje interpretativne sposobnosti koja se nalazi u znaku (da bi izbegao nespora zum, Pirs ponekad interpretanta naziva „unutrašnjim interpretantom“), a ne o interpretaciji u uobičajenom shvatanju koja, na primer, proističe iz funkcio nisanja znaka u različitim kontekstima ili o njegovoj interpretaciji od strane različitih primalaca. Upravo za određenje ovih slučajeva, Pirs uvodi kategori ju „spoljašnjeg interpretanta“ kao načina „ispoljavanja razumevanja znaka“. Još jednom naglašavam da je ovde reč o potencijalnom a ne o konkretnom primaocu.
VIII. Semiotika
257
Neograničena semioza
Znaci kao medijaciona interpretacija
Konačni interpretant
Tipologija znakova
→ Malu izmenu ovde je uneo Um berto Eko i prema njegovom miš ljenju ikonički znaci nemaju svoj stva predstavljenih predmeta, ali odražavaju izvesne elemente njiho ve percepcije, pri čemu to čine na osnovi normalnih perceptivnih kodova, eliminišući jedne podsti caje, a uzimajući druge.*
Ogdenov i Ričardsov trougao
obzirom na povezanost znaka s nje govim predmetom. Filozof ih je za pravo izdvojio na ovakav način: – znake koji su uzročno povezani sa svojim predmetom i koji uspo stavljaju neposredan odnos koji upućuje (i ndeksi ) – na primer, takvi kao što je zastavica na kro vu koja pokazuje pravac vetra;10 * U. Eco, Nieobecna struktura, Warsza – znaci povezani s predmetom na wa, 1996, str. 127. osnovi odnosa sličnosti (i konič k i zna ci ili, jednostavno, i ko ■ SIMBOL – prema terminologiji ne) – na primer, portret ili foto Pirsa – vrsta znaka za koji je karak grafija;11 teristična čista konvencionalna ve – znaci povezani sa svojim predme za nosioca znaka i značenja (inter tom jedino na osnovi konvencija pretanta). Simboli su, na primer, (s imb oli ) – na primer, reč pri znaci (reči) prirodnog jezika. rodnog jezika.12 Isto kao i sama ideja semioze kao beskonačne interpretacije, kao i ideja interpretacije kao prevodivosti znaka na drugi znak, pa i čitava Pirsova tipologija znakova, izvršili su veoma snažan uticaj na kasnije semiotičke teorije. Pirsovi nastavljači nisu se samo rado po zivali na njegovu koncepciju nego su je takođe često razrađivali do dajući joj nove elemente. Tako su se, na primer, Čarls Kej Ogden i Ajvor Armstrong Ričards poslužili shemom trougla kako bi likovno izrazili odnos između sva tri elementa procesa semioze, unekoliko modifikujući Pirsovu terminologiju. Takozvani Ogdenov i Ričard sov trougao izgledao je ovako:
10 Davni prirodni znaci ili „oznake“ (semeion). 11 Ikonički znak može, takođe, da odražava potpuno formalnu sličnost i tada ga Pirs naziva dijagramom. 12 Davni konvencionalni znaci (semainon). Do ovoga je dovodila još podela znaka s obzirom na sre dst vo prenoš enj a i ovde ih je Pirs izdvojio kao: qualisignum (kvalitet ili svojstvo koje je znak), sensignum (događaj koji je znak ili konkretan primer) i legisignum (princip ili tip koji je znak), a takođe i podelu s obzirom na i nter pret ant a: rhemat (bilo kakav znak kao član mo gućeg iskaza), dicent (izreka – na primer, dva znaka povezana određenom vezom), argument (složena sintagma koja povezuje znake različitog tipa). O ovome pogledati: U. Eco, Pejzaż semiotyczny, Warszawa, 1972, str. 154–155 i: M. Bense, Świat przez pryzmat znaku, op. cit.
258
Književne teorije XX veka
o dno s (značenjski pojam) pojam „drveta“
s i mb ol (značenjska forma i njena akustička slika) reč d - r- v - o
pre dmet (označena stvar)13
Čarls Moris, Pirsov učenik, 1938. godine proširio je trijadički model znaka dodajući mu još dva elementa i samim tim stvarajući p e nt a d ičku semiotiku. Prema Morisovoj koncepciji, znak su sači njavali sledeći elementi: 1. s redst vo pre noš enj a (instrument, sign-vehicle) – reč: d-r-v-o; 2. inte r pre t ant (sve što se može zamisliti povodom određe nog znaka) – sve asocijacije povezane s „drvetom“; 3. z na če nj e (osnovni pojam na koji se može prevesti znak, de signatum) – definicija „drveta“; 4. de not at (predmet znaka, fragment stvarnosti na koji se znak odnosi) – konkretno drvo; 5. pri ma l a c z na k a ili interpretator (interpreter) – onaj ko upotrebljava reč „drvo“ i interpretira je. U odnosu na Pirsov model, Morisova koncepcija imala je u vidu još i korisnika znaka i proširivala je funkciju interpretanta; u Pirsovoj teoriji to je bilo samo značenje ili pojam (definicija), a u Morisovom modelu ta kategorija je sadržavala sve asocijacije po vezane sa određenim znakom.14 Moris je ušao u istoriju pre svega kao tvorac precizne podele semiotike na tri posebne discipline, od ređene pomoću tri glavna odnosa znaka: – semant i k a : za koju odnos znaka prema predmetu kojeg za menjuje znak postaje osnovni odnos (zapravo se taj odnos i naziva semantički, od grčkog semantikos = označavajući); – s int a ks a : za koju je najvažniji odnos određenog znaka pre ma drugom znaku (taj odnos nazivamo sintaksičkim); 13 Ch. K. Ogden, I. A. Richards, The Meaning of Meaning: A Study of the Influen ce of Language upon Thought and of the Science of Symbolism, London, 1923. 14 Up. Č. Moris, Osnove teorije o znacima, Beograd, 1975, str. 136–152, prevod: Milan Damnjanović. VIII. Semiotika
259
Morisova petandička semiotika
Morisova podela semiotike: semantika, sintaksa, pragmatika
Opšta nauka o znacima
– prag mat i ka: za koju su naj ■ SEMANTIKA, SINTAKSA, bitniji odnosi znaka i njego PRAGMATIKA su, prema Čarlsu vog korisnika (pošiljaoca i Morisu, tri osnovna sastavna dela primaoca); te odnose naziva semiotike. Prvi sagledava znak u odnosu na predmet koji on zame mo pragmatičkim. Podela semantike na tri obla njuje, drugi u odnosu na druge znakove, treći u odnosu na kori sti koju je izvršio Moris obavezuju snike znaka. ća je i danas. Prema mišljenju tvor ca ove podele, semantika – koja predstavlja opštu nauku – treba u istraživanju znakova da uzme u obzir sve te odnose.15 Ako se pogleda unazad, na poslednji vek, u istoriji istraživanja znaka može se zapaziti da se engleska semiotika (takođe, delimično i nemačka) pre svega razvijala na tlu filozofije i logike, a najvažnija inspiracija za nju bili su upravo Pirsovi pogledi. Francuska semioti ka, opet, najviše je crpela iz pome nutog lingvističkog izvora i pozi ■ SEMIOLOGIJA (grč. semainon + vala se u najvećoj meri na teoriju logos) – nauka o znacima koju je ini cirao Ferdinand de Sosir, a danas jezika Ferdinanda de Sosira. A kad se, pre svega, razvija u Francuskoj. je reč o broju elemenata koji odre đuju znak, onda je, suprotno američkim i engleskim filozofima, tvo rac opšte ligvistike sugerisao relativno skromnu koncepciju – jedva dvočlanu. Međutim, semiotika je u njegovoj teoriji stekla status na učne discipline: postala je s e m iolo g ij a ili opšta nauka o znacima.
De Sosir: nastanak semiologije De Sosir i nastanak semiologije
De Sosiru je bio jasan znakovni karakter samog prirodnog jezika i čvrste veze tog jezika s drugim znakovnim sistemima, a usled toga, takođe, uzajamne veze lingvistike i opšte teorije znakova. U Opštoj lingvistici čitamo: „Jezik može da označava razne načine komuniciranja, a prirodni jezik je samo jedan od načina komuniciranja, ali osnovni. Otuda opšta lingvistika može dati polazište za is traživanje drugih komunikacionih sistema (umetnosti, knji ževnog jezika, mode, ljudskih ponašanja, gestova i sl.).“16 15 Ch. W. Morris, „Foundations of the Theory of Signs“, u: International Encyclopedia of Unified Science, t. 1, br. 2, Chicago, 1938. 16 F. de Sosir, Kurs opšte lingvistike, Sremski Karlovci–Novi Sad, 1996, str. 43–44, prevod: D. Točanac.
260
Književne teorije XX veka
Skrećući pažnju na posebnu, privilegovanu poziciju prirodnog jezika, De Sosir je istovremeno sa gledao mogućnost prenošenja na čina analize nastalih na bazi opšte lingvistike, na istraživanje drugih znakovnih sistema. S druge strane, opet, sagledao je i da različite se miotičke teorije mogu biti korisne u istraživanju znakovnog karakte ra jezika. Uveravao je, dakle: ■ SISTEM ZNAKOVA – tip orga nizacije određene vrste znakova koji se nalaze u međusobnim čvr stim vezama i funkcionalnim zavi snostima (na primer, sistem zna kova prirodnog jezika).
Privilegovana pozicija prirodnog jezika
„Ako se želi otkriti prava priroda jezika, tu prirodu treba tra žiti pre svega u onome što joj je zajedničko sa svim sistemi ma istog reda, a lingvističke faktore, koji na prvi pogled iz gledaju vrlo važni (kao, na primer, funkcionisanje glasovnog aparata), ako oni služe samo za razlikovanje jezika od drugih sistema, treba staviti u drugi red. Tako će se ne samo osvetli ti lingvistički problem, nego će se, mislimo, ako se obredi, običaji, itd. budu posmatrali kao znaci, i te činjenice pojaviti u novoj svetlosti, a osetiće se potreba da one budu grupisane u semiologiji i objašnjavane zakonima te nauke.“17 De Sosir je, takođe, sagledao veoma ozbiljan zadatak koji se nalazio pred lingvistikom, a koji je precizno označio u svojim pre davanjima: ako se jezik u celini prihvata kao sistem „semioloških činjenica“, to znači – precizno pokazati i definisati sve ono što ga čini takvim sistemom. Dakle, sve ono što doprinosi da je prirodni jezik sistem znakova. Takođe je pokušavao da u najopštijim crtama definiše samu semiologiju:
Zadaci lingvistike
„Može se, dakle, zamisliti jedna nauka koja bi ispitivala ži vot znakova u društvenom životu; ona bi bila deo društve ne, pa prema tome, i opšte psihologije; mi ćemo tu nauku nazvati s e miolo g ij om (od grčkog sēmeîon, ‘znak’). Ona bi nas učila šta su znaci, koji zakoni njima upravljaju ... Lin gvistika je samo deo te opšte nauke; zakoni što će ih semi ologija otkriti moći će se primenjivati i na lingvistiku, koja će tako biti uključena u jednu sasvim određenu oblast u skupu ljudskih činjenica.“18
De Sosirova definicija semiologije
Razlika između tradicionalne semiotike i De Sosirove semio logije pre svega se, dakle, zasnivala na tome što joj je tvorac opšte
Semiotika / semiologija
17 F. de Sosir, Opšta lingvistika, str. 26. 18 Ibid., str. 25. VIII. Semiotika
261
De Sosirova dvočlana teorija znaka
Relaciono značenje
lingvistike pridavao naučni status i što je u prvi plan tako shvaćene nauke isticao ne toliko znak koliko s istem zna kova , a takođe i zakonitosti koje vladaju znakovnim univerzumom. Tradicionalna iskustva opšte teorije znakova u ovom slučaju se, dakle, povezuju sa strukturalističkim mišljenjem – De Sosirova semiologija je u suš tini bila st r u ktu r a lna s e m iolo g ij a zasnovana na pretpostavci postojanja preciznog i čvrstog unutrašnjeg sistema odnosa koji se nalazi u osnovi svakog sistema znakova.19 De Sosir je, na kraju, dru gačije shvatao zadatak semiologije nego, na primer, Pirs. Ukoliko su za Pirsa bile najbitnije logičke funkcije znaka i formalni aspekti semiotike, utoliko su za De Sosira bili važni i sistemski odnosi (unu tar sistema znakova) i veze semiologije sa opštom lingvistikom te, konačno, opšta pravila koja upravljaju društvenim funkcionisanjem znaka. U nauci o književnosti isto tako važnu ulogu igrala je opšta teorija znaka koju je predložio De Sosir. Koncepciju koju, s obzirom na dva elementa koji određuju znak, možemo označiti kao dij adič ku (dvočlanu). Kao što znamo, De Sosir je termin „znak“ primenjivao za oznaku povezivanja akustičke slike i pojma ili, drugim rečima, ve zu označavajućeg elementa (signifiant) i označenog elementa (signi fié) (na primer: jezički znak koji je nastao putem veze zvučne struje ■ DESIGNAT (referent) – stvarni predmet na koji se odnosi znak ili m - a-j - k - a i opšteg pojma „maj koji je zamenjivan znakom. ka“). Uključujući se u spor između pristalica naturalističke i konvencionalne koncepcije, tvorac opšte lingvistike odlučno je stao na stranu konvencije i naglašavao je sa svim proizvoljan (arbitraran) karakter veze koja povezuje signifiant i signifié. Takođe je kasnije uvodio kategoriju sistema znakova ko ji upravlja unutrašnjim poretkom i određenim sistemom odnosa.20 Međutim, čini se najvažnijim to da se u De Sosirovoj koncepciji sa svim nebitnim pokazao stvarni predmet na koji se znak odnosi ili koji je zamenjen znakom – takozvani d e si g nat. Jedino je bio va žan pojam (opšta definicija predmeta). Tako je isto značenje znaka u njegovoj koncepciji imalo čisto relacioni karakter, bilo je sistemska vrednost, dakle, nije zahtevalo odnos izvan sveta stvari. Drugačije, dakle, nego u Pirsovoj semiotici, ovde značenje nije predstavljalo od nos prema jednom designatu, nego je jedino bilo pojam na koji se znak mogao prevesti. Takođe je bilo bitno i to da je odnos između označavajućeg i označenog, prema De Sosirovom shvatanju, imao 19 Pogledati: Strukturalizam (II). 20 F. de Sosir, ibid.
262
Književne teorije XX veka
trajni karakter – on je bio nametnut konvencijom i nije se menjao, na primer, u situaciji nove upotrebe znaka u nekom novom kontek stu. Takvo shvatanje znakova – kao nepromenljivih odnosa zvukova i pojmova – omogućavalo je, opet, potpunu autonomiju nauke o zna kovima: istražujući znak bilo je moguće kretati se isključivo unutar zatvorenog, apstraktnog sistema, a semiologija je zahvaljujući tome zadržavala teorijsku „čistotu“ i apstraktnost. A, takođe, uslovno – te orije književnosti koje su prilagođavale De Sosirovu koncepciju zna ka književnosti mogle su se osloniti na snažnu naučnu osnovu.
Nauka o znacima u nauci o književnosti Za De Sosira je, dakle, bilo vrlo važno čvrsto uzajamno delovanje te orije jezika i semiologije. Njegovi podsticaji su uticali gotovo na sve strukturalističke pravce u teoriji književnosti da dosledno ostvare semiološku orijentaciju uvodeći u svoj diskurs kategoriju znaka / si stema znakova i tretirajući književno delo kao specifičnu znakovnu tvorevinu. I tako se, na primer, Jan Mukaržovski, definišući poetski jezik i određujući njegovu specifičnost, takođe služio kategorijama zna k a / z na čenj a , pa se čak može reći da je semiološka opcija bila jedno od glavnih svojstava njegovog razmišljanja o književno sti. Mukaržovski je, takođe, bio svestan posledica koje proističu iz izbora De Sosirovog modela znaka i sistema znakova kao modela za semiologiju književnosti. U već ranije navođenom članku O po etskom jeziku, skretao je, na primer, pažnju na nesumnjivu korist koja proističe upravo iz takve preorijentacije teorije književnosti. Zahvaljujući tome, književno delo se pre svega moglo osloboditi od „viška jednostrane povezanosti sa stvarnošću koju saopštava njegov sadržaj“ kao i od „jednostrane zavisnosti u odnosu na psi hičke činove autora i čitaoca“. Zahvaljujući tome, mogla se u prvi plan istaći „unutrašnja konstrukcija tvorevine“.21 Međutim, Mukar žovski je zapažao isto tako bitna ograničenja De Sosirove semiolo gije, a jednu od njegovih najvažnijih sumnji izazivalo je odsustvo predmeta na koji se odnosi. Stvarajući, dakle, kako teoriju književ nog dela tako i teoriju umetničkog dela uopšte, autor teksta O poet skom jeziku se trudio da prevaziđe krute okvire De Sosirove semi otičke teorije. I tako je on u svakom znaku razlikovao dve strane: 21 J. Mukařovsky, „O języku poetyckim“, u: Praska szkoła strukturalna w latach 1926–1948. Wybór materiałów, Warszawa, 1966, str. 151. VIII. Semiotika
263
Semiologija i književna istraživanja Semiologija Mukaržovskog
Unutrašnja konstrukcija tvorevine
Granice semiologije
Znakovni karakter umetničkog dela
Ikonički znaci prema Jakobsonu
Jakobsonova koncepcija umetničkog zahvata
Pojam koda i književnost
materijalnog nosioca i značenje, dakle, upravo mogućnost odnosa znaka prema nečemu što se nalazilo izvan njega. U odnosu na se miološka pitanja, praški strukturalista je iznosio dosta radikalno mišljenje – prema njegovom sudu, svako umetničko delo je imalo „znakovni karakter“, to znači predstavljalo je strukturu znakova komplikovane unutrašnje organizacije, a različite varijante umetno sti valjalo je jednostavno prihvatiti kao različite znakovne sisteme. Takođe su ga interesovali i procesi lokalizovanja znaka u društvenoj svesti (pošiljalaca i primalaca) i slanje znaka u društvenu stvarnost, kao i njegovo funkcionisanje u okviru komunikacionih konvencija. Pojam znaka i funkcija koje on obavlja igrali su takođe bitnu ulo gu u pogledima Romana Jakobsona. On je dosta prostora posvetio komentarima De Sosirove i Pirsove teorije. Jakobson je pri tom posve tio relativno veliku pažnju ikoničkim znacima, a naročito mogućno sti primene tog tipa znakova za opis semiotičke specifičnosti književ nosti. Međutim, u tom cilju je morao u izvesnoj meri da modifikuje Pirsovu definiciju. Onoliko koliko je kod Pirsa ikonički znak bio odre đen pomoću sličnosti sredstva prenošenja i predmeta na koji se odno si znak, toliko je Jakobson (služeći se u tom slučaju isto tako i De So sirovom idejom) definisao ikon kao sličnost onoga što je označujuće (signifiant) i onoga što je označeno (signifié) kod znaka. Odnos slično sti je u tom slučaju u izvesnom smislu zalazio u „unutrašnjost“ znaka a ne između znaka i predmeta. Na kraju, Jakobson je pojavu zvučnog paralelizma nazvao ikoničnost i nastojao da pokaže, na primer, na ko ji način figure zvučnog karaktera (rime ili sintaksički paralelizmi) mo gu izazivati određene semantičke posledice i to nezavisno od toga na šta se odnose jezički znaci upotrebljeni u tvorevini. Jakobson je čak isticao zahtev za proširivanjem Pirsove tipologije četvrtim tipom zna ka; pored već pomenutih: ikone indeksa i simbola – to je trebalo da bude još i umetnički zahvat (artifice), nastao sa osloncem na princip sličnosti isto onako kao i ikonički znak. Očigledno bi bilo veoma teško povući preciznu granicu između strukturalne poetike i strukturalne semiologije, mada je bez sum nje za rane strukturaliste (pre svega, praške) postala više karakteri stična funkcionalna orijentacija: oni su, pre svega, skretali pažnju na različite funkcije koje književni znaci obavljaju u komunikacio nim činovima. A u posleratnom strukturalizmu, opet, u prvi plan je izbila kategorija koda22 i sistema znakova. Pokušaji određenja 22 Pojam koda takođe se pojavio i u lingvistici, a njegovom razvitku je pre svega doprinela teorija informacije. Jedan od prvih lingvista koji je koristio tu katego riju bio je Andre Martine. Up. A. Martinet, Podstawy lingwistyki funkcjonalnej,
264
Književne teorije XX veka
univerzalnog sistema književnih znakova, kao i mogućnosti opisa pravila koja vladaju semantičkim procesima u književnosti, zaoku pljali su pre svega pažnju francuskih strukturalista, a naročito nara tologa i strukturalnih semantičara.23 Takođe su se pojavile i koncep cije koje su, ističući ograničenost dotadašnje semiologije, postavile sebi kao cilj prekoračenje zatvorenih struktura – znaka i sistema. Umesto toga su nastojali da pređu na semiologiju iskaza tretiranu kao smisaonu celinu koja se ne može uvek svesti na pravila koja je istakao sistem. Tako je, u stvari, zadatak semiologije formulisao francuski lingvista Emil Benvenista (1902–1976), a šezdesetih i se damdesetih godina njegove teorije su izvršile velik uticaj na lingvi ste i na semiologe književnosti.
Prekoračenje zatvorenih struktura
Benvenista: u pravcu semantike iskaza Izvršivši temeljnu analizu Pirsove i De Sosirove koncepcije, Benve nista je kao jedan od najvažnijih zadataka semiologije istakao preci zno određenje statusa jezika među ostalim znakovnim sistemima.24 Međutim, otpočeo je od istraživanja nejezičkih sistema kako bi na njihovoj osnovi opisao svojstva specifična za prirodni jezik; zahva ljujući tome, stvorio je kako osnovu za opštu teoriju znakovnih siste ma tako i za sisteme zasnovane na većoj semantičkoj raznovrsnosti i komplikovanijoj zavisnosti između znakova (to znači – jezičkih sistema, a naročito književnog sistema). Benvenistu je takođe zani mao odnos između različitih semiotičkih sistema, a idući tragom Pirsove inspiracije, opisivao ih je takođe i kao veze znakovnog ka raktera. Prema mišljenju autora Semiologije jezika, semiotički siste mi su između sebe mogli da se nađu u tri osnovna odnosa: 1. u odnosu proizvo đe nj a (jedan sistem stvara drugi sistem, na primer, alfabet jezika stvara Brajov alfabet); Warszawa, 1970, str. 32 (knjiga se pojavila u Francuskoj, 1967. godine). Znat no ranije, pojam koda je u analizi književnosti koristio Umberto Eko u čuve noj knjizi Otvoreno delo, objavljenoj 1962. godine. 23 K. Rozner tvrdi da semiologija konsekventno dobija strukturalni karakter kad nad kategorijom znaka počinje da dominira kategorija sistema. Up. K. Ro sner, Semiotyka strukturalna w badaniach nad literaturą. Jej osiągnięcia, per spektywy, ograniczenia, Kraków, 1981, str. 15. O sistemskom mišljenju u fran cuskoj strukturalnog semilogiji pogledati: Strukturalizam (II). 24 E. Benvenist, Problemi opšte lingvistike, Beograd, 1975, str. 21, prevod: Sreten Marić. VIII. Semiotika
265
Status jezika među ostalim znakovnim sistemima
Benvenistine međusistemske relacije
Teorija značenja
Zadatak semiologije
2. u odnosu homolo g ij e (strukturalne adekvatnosti između jednog i drugog sistema, na primer, između gotske arhitektu re i sholastičke misli);25 3. u odnosu i nte r pre t a c ij e (u kojoj jedan sistem postaje in terpretirani a drugi interpretirajući, na primer, prirodni jezik kao sistem koji interpretira društvo – poseban znakovni si stem).26 Benvenista je takođe dosledno delio i prostore semiotike i se mantike, a trudio se isto tako da odredi postojeći pravac razvoja se miologije. Onoliko koliko je De Sosir položio snažne temelje lingvi stičkoj sociologiji – dakle, opisao sve što se odnosi na znak i njegovu prirodu – toliko je, prema Benvenistinom mišljenju, sada trebalo da se koncentriše pre svega na stvaranje osnova teorije značenja – te orijskoj semantici i opštim pravilima za stvaranje značenja. Pojedi načni iskaz (rečenica) bio je za Benvenistu pojava istinskog života govora i njegovih stvaralačkih mogućnosti. Na kraju je, dakle, autor Semiologije jezika pažljivo odvojio semiologiju od semantike, a isto vremeno i ono što je semiotičko od onoga što je semantičko. Zada tak semiologije je i dalje trebalo da se zasniva na „opisivanju pojedinačnosti, opisivanju njihovih dinstinktiv nih karakteristika i na iznalaženju što preciznijih kriteriju ma za tu distinkciju. Zahvaljujući tome, svaki znak će sve jasnije potvrđivati svoje sopstveno značenje u okviru kon stelacije ili u skupu znakova“.27 Istovremeno, semantika, pa time i semantičnost, uvela je „specifičan značenjski način tvorenja putem iskaza. Pro blemi koji se ovde javljaju proističu iz funkcije jezika ko ja se zasniva na proizvođenju komunikata. Istovremeno, komunikat se ne može svesti na poredak jedinica koje se mogu identifikovati; dodavanje znakova ne stvara smisao, obrnuto – smisao („zamišljen“), shvaćen celovito, realizuje se i deli na posebne „znake“ koje sačinjavaju reči. Drugo, semantičnost je nužno opterećena opštošću designata, dok je semiotičnost od njih u principu odvojena i nezavisna. Semantički poredak se poistovećuje sa svetom iz javnosti (l’énonciation) i univerzumom iskaza“.28 25 26 27 28
266
Benvenista se ovde pozivao na opservacije Panofskog. Up. ibid., str. 30. Ibid., str. 23–31. Ibid., str. 33. Ibid., str. 33–34. Književne teorije XX veka
Prema Benvenisti, u ovoj etapi je valjalo dosledno preći od se miologije kao nauke o sistemu znakova ka semantici – koncentrisa noj na značenjima iskaza, pri čemu se u obzir uzimaju aspekti delo vanja pomoću jezika u društvenom prostoru.29 Zahvaljujući tome je semiologija, kao apstraktna nauka upravo o uslovima stvaranja smisla, mogla biti odvojena od semantike, koncentrisane na njego vom funkcionisanju u praksi komuniciranja, a jezik je jednom zau vek prestao da bude formirana konfiguracija jedinica. Umesto toga, smisao je tretiran dinamički: kao nešto što se stalno iznova stvara i preoblikuje. To je bio veoma važan korak na putu nastanka nauke o znacima kao nepredvidive, a istovremeno i kao mogućnost preko račenja shematičnosti sistema. Taj pravac razmišljanja naročito će prihvatiti francuski mislioca sedamdesetih i osamdesetih godina.30 Semiologija se, dakle, pokazala kao sjajan jezik opisa raznovr snih znakovnih fenomena – počev od književnosti i završavajući na široko shvaćenoj kulturi. Postala je takođe interdisciplinarna oblast koja povezuje različite humanističke domene. U nauci o književno sti najzanimljivije rezultate dale su upravo tri koncepcije inspirisa ne opštom naukom o znacima: – semiologija kulture Jurija M. Lotmana (1922–1993) i istraži vača iz kruga takozvane Tartuske škole; – s emiotičke analize koje je izvršio italijanski teoretičar i pisac Emberto Eko (rođ. 1932); – s emiološka teorija francuskog teoretičara i književnog kritiča ra Rolana Barta (1915–1980). Valja ih nešto detaljnije razmotriti.
Semiologija / semantika
Dinamička koncepcija jezika
Semiologija kao interdiscipli narna oblast
Lotman: model, tekst, kultura Jedna od najživljih i najplodnijih semiotičkih škola XX veka nastala je šezdesetih godina na univerzitetu u Tartuu (Estonija). Među naj važnije predstavnike treba ubrojati Jurija M. Lotmana, Borisa A. Us penskog, Zaru Minc, Vječeslava I. Ivanova, Vladimira N. Toporova, Andreja A. Zaliznjaka, Sergija Nekludova. Od 1964. godine Tartu ska semiotička škola je počela da objavljuje naučne zbornike Труды по знаковым систямамь.31 Dva zbornika, od trinaest objavljenih, 29 E. Benveniste, Problemi opšte lingvistike, ibid., str. 131–132. 30 A naročito od poststrukturalista. Pogledati: Poststrukturalizam. 31 U to vreme Estonija je bila jedna od republika Sovjetskog Saveza. VIII. Semiotika
267
Tartuska škola
Lotmanova koncepcija umetničkog modelovanja
Prirodni jezik kao model i uzor
sadržavala su upravo radove Jurija Lotmana – nesumnjivo najčuve nijeg predstavnika te škole. Već u prvom od ovih, pod naslovom Predavanja iz strukturalne poetike,32 Lotman se bavio pitanjem tako zvanog umetničkog modelovanja kao najvažnijeg problema semio tičke teorije umetnosti. Pri tome se pozivao na koncepcije lingvista – naročito na već pomenute Benvenistu i Hjemsleva. Benvenista je tvrdio da je prirodan jezik jedan sistemski model koji ima svoj se miotički karakter – kako u svojoj formalnoj strukturi tako i u na činima funkcionisanja – koji, zahvaljujući tome, takođe stvara mo delsku formulu znaka. Slično kao i De Sosir koji je, kao što znamo, jezik smatrao najsavršenijim semiotičkim sistemom, tako je i Benve nista smatrao da jezik može oblikovati i označavati semiotičke funk cije drugih znakovnih sistema.33 Za Lotmana su se ove koncepcije pokazale inspirativnim, a naročito ga je zanimala ideja prirodnog jezika kao izvora i uzora umetničkog modelovanja. Uvodeći, među tim, koncepciju modela u istraživanja umetnosti i književnosti, is traživač iz Tartua se pozivao takođe i na ideje sovjetskih filozofa i logičara. Ipak, ako je bilo moguće prihvatiti kao „model predmeta bilo koji drugi predmet koji ga imitira, koji obavlja funkciju svojevr snog supstrata određenog predmeta u istraživačkom procesu“, onda se na taj način javila mogućnost interpretacije jednog od najvažni jih svojstava umetnosti: „saznavanja putem odražavanja kao pojave modelovanja“. Osim toga, isticao je Lotman na tom istom mestu: „Model nikada ne prikazuje ceo objekat, nego njegove od ređene strane, funkcije i stanja, pri čemu je sam čin izbora bitna saznajna karika ... Pre svega, za umetnost je krajnje važna veza modelovanja sa spoznajom struktura velike i ve oma velike složenosti.“34
Definicija modela
Lotman – Vigotski
Kategorija mo d el a pokazivala je isto tako izrazite veze s Psiho logijom umetnosti Lava S. Vigotskog. Vigotski je u stvari tvrdio da tekst umetničkog dela predstavlja svojevrstan program ponašanja za primaoca – taj program upravo pokazuje određen model sveta u kojem on treba da bude realizovan. Lotmanu je pre svega bilo sta lo do toga da pomoću temeljne analize odnosa u koje stupa znak u umetnosti sa označenim predmetom poveže problem umetnič kog stvaralaštva sa saznajnim procesima. Na semantičkom temelju 32 J. Lotman, Predavanja iz strukturalne poetike, Zavod za izdavanje udžbenika, Sarajevo, 1970. 33 É. Benveniste, Semiologia języka, op. cit., str. 31–32. 34 J. Lotman, op. cit., str. 61–62.
268
Književne teorije XX veka
mogla se, zahvaljujući tome, po novo interpretirati problematika mimesisa, opisujući i analizirajući pre svega različita preoblikovanja koja su doživljavali predmeti u procesu umetničkog modelovanja. Najvažniji termin Lotmanove teo rije umetnosti postao je, dakle, pojam s ekund ar nog mo deli ra ju ć e g siste m a. On je u jednom od programskih tekstova izvršio podelu jezika na tri kategorije: prirodni jezici, veštački jezici i sekun darni jezici – to znači oni koji se ne služe samo prirodnim jezikom kao materijalom nego koji su konstruisani na sličnoj osnovi kao i pri rodni jezik. U osnovi razlikovanja sekundarnih jezika iskrsla je pret postavka jezičkog karaktera ljudske svesti: pošto je, zapravo, kako je tvrdio Lotman, čovekova svest jezički strukturirana, onda se „sve vr ste modela koji su nadograđeni nad saznanjem – među njima i umet nost – mogu odrediti kao drugostepeni modelativni sistemi“.35 Na kraju, dakle, autor Strukture umetničkog teksta je pod sekun darnim modelirajućim sistemom podrazumevao svaki semiotički sistem različit od prirodnog jezika,36 ali stvoren prema modelu pri rodnog jezika kao najsavršenijeg sistema znakova i koji dodatno sa drži dopunsku strukturu ideološkog, umetničkog, etičkog i sličnog tipa.37 Takav sekundarni sistem mogle su biti, na primer, religija, nauka, filozofija, slikarstvo, muzika, ritual i slično. On je isto tako mogao biti i književnost kojoj je Lotman pripisivao dvostruku ulo gu – istovremeno kao modelirajućeg sistema (koji obavlja saznajnu funkciju) i znakovnog sistema (koji obavlja komunikacionu funkci ju). Trudio se istovremeno da dâ odgovor na pitanje: šta znači da neko umetničko delo (a samim tim i delo književne umetnosti) predstavlja model? Prema njegovoj koncepciji, to je značilo da od ređeno delo odražava neki fragment stvarnosti stvarajući istovreme no njegov ekvivalent – sličan, ali ne istovetan jer je u ovom slučaju moglo doći do promene materijala, a i sam proces odražavanja je u principu imao selektivan karakter. Model stvarnosti koji je stvaralo delo bio je, dakle, samo do izvesnog stepena analogan svom pred metu, a dalje je bio prema njemu u znakovnom odnosu (mogao je istovremeno biti, na primer, oznaka psihe ili autorove ličnosti, ■ terminologija tartu ske škole. sekundarni mo delirajući sistem – svaki sistem znakova različit od prirod nog jezika, ali izgrađen prema mo delu prirodnog jezika.
35 J. Lotman, „Umetnost i jezik“, u: Struktura umetničkog teksta, Nolit, Beograd, 1976, str. 41. 36 Mada se mogao koristiti prirodnim jezikom kao materijalom. 37 J. Lotman, „Problem značenja u umetničkom tekstu“, u: Struktura umetnič kog teksta, op. cit., str. 72–73. VIII. Semiotika
269
Prirodni, veštački i sekundarni jezici
Primeri sekundar nih modelirajućih sistema
Šta to znači da je umetničko delo model?
njegove emocije i doživljaja i sl.). Umetničko modelovanje se ispo stavilo, dakle, kao stvaranje svojevrsnih ekvivalenata stvarnosti koji su istovremeno bili sposobni da stvaraju sopstvenu stvarnost. A, štaviše, modeli su tu stvarnost obogatili dodatnim kvalitetima (estetičkog, saznajnog, emocionalnog karaktera i sl.). U slučaju knji ževnosti, Lotman je video mogućnost modelovanja različitih objeka ta – pojedinačnih: na primer, sudbina konkretnih junaka romana (fabularni aspekt) i univerzalnih: na primer, ljudskog stanja uopšte (mitološki aspekt). Pokušavajući da precizira i odredi specifičnost umetničkog mo delovanja, Lotman se takođe pozivao na tradicionalnu semiotičku terminologiju preformulišući je za potrebe teorije sekundarnih mo delirajućih sistema. Tako je, na primer, pisao: „Drugostepeni modelativni sistem umetničkog tipa kon struiše svoj sistem denotatâ, koji nije kopija, nego model sveta denotatâ u opštejezičkome značenju.“38 Šta je to značilo? Možda bi se ta koncepcija najbolje objasnila na primeru preuzetom iz književnosti – na fragmentu Ljermonto vljeve poeme „Saška“: „U oblacima mesec se kao varjaški štit ili holandski sir valja.“
Osnovni i sekundarni denotati
Prostorno modeliranje
Ako se ovde pozovemo na pri rodni jezik, onda možemo preci ■ denotacija – elementarni značenjski domen određenog zna zno odrediti denotate (značenja) ka. Denotat – osnovna definicija reči mesec služeći se, jednostavno, na koju se može prevesti znak ili njegovom rečničkom definicijom njegov pojmovni ekvivalent (na pri prema kojoj je „mesec“ „nebesko mer, mališan – veoma malo dete). telo“. U Ljermontovljevoj poemi, međutim, reč „mesec“ dobija dodatne denotate. Ovde je, dakle, me sec određen pomoću „varjaškog štita“ i „holandskog sira“. Odnos denotiranja, karakterističan za jezik, podržan je, uvedeni su poka zatelji koje jezički sistem ne predviđa. Na taj način – zaključivao je Lotman – „može biti označavan jedino mesec kao elemenat poseb ne slike sveta koju je Ljermontov stvorio“. Jedan od najvažnijih elemenata koji se odnosi na umetničko mo delovanje u Lotmanovim radovima i u radovima drugih predstavni ka Tartuske škole postalo je prostorno modeliranje – odražavanje pro stornih odnosa pomoću književnosti i izgradnja pomoću prostora 38 Ibid., str. 84.
270
Književne teorije XX veka
specifičnih značenjskih odnosa.39 Prostorni odnosi u književnom delu bili su modelirani po uzoru na prostorne odnose u svetu, a i u književnosti je prostor mogao imati linearan, tačkast, kontinuiran, diskontinuiran, ravan, trodimenzionalan karakter i slično; u njoj su mogli biti označeni pravci (vertikalni, horizontalni i sl.) i ona je ta kođe mogla imati dinamički ili statički karakter itd. U Lotmanovoj koncepciji, ipak, najbitnije se pokazivalo to što su opoziciona svojstva prostora stvarala specifičan jezik prostornih odnosa: na primer, opozi cija gore–dole, visok–nizak, desni–levi, blizak–dalek, otvoren–zatvo ren, ograničen–neograničen, što su mogla imati dodatna značenja – religijska, etička i politička (na primer, dobar–zao, nebo–pakao i sl.). Ove opozicije mogle su se isto tako prevesti na druge opozicije koje nisu imale prostorni karakter (na primer, vrednostan–nevrednostan, naš–tuđ, dostupan–nedostupan i sl.). Lotman je takođe zapažao da je svet predstavljen u književnosti često podeljen u prostoru na dva suprotstavljena dela (na primer, svet živih–mrtvih, naših–tuđih, boga tih–siromašnih, fantastičnih–realnih i sl.), a prekoračenje granice iz među ovih svetova igra veoma važnu i bitnu ulogu za konstrukciju fa bule – predstavlja, zapravo, rušenje ustaljenog poretka i, zahvaljujući tome, postaje jedna od nadređenih tematskih kategorija književnosti. Glavna Lotmanova teza glasila je ovako: prostorni model sveta u knji ževnoj tvorevini dovodi do kvaliteta ne-prostornog karaktera jer je u književnom delu prostor povezan s drugim pojmovima koji funkcio nišu u našoj slici sveta. Prostorni odnosi u književnosti mogu, dakle, metaforički da izražavaju ove ne-prostorne zavisnosti – da modelira ju značenja preuzeta od svih mogućih semiotičkih sistema. Međutim, Lotmana je takođe interesovao znatno ozbiljniji pro blem s kojim su se borili gotovo svi strukturalisti u posleratnom raz voju ovog pravca. To je bio odgovor na pitanje: može li se problema tika značenja sagledati isto tako sistemski (isto kao i problematika i samog znaka koju su već bili opisali pomoću sistemskih kategorija, između ostalih, De Sosir i Pirs). Slično kao Mukaržovski, Jakobson i drugi, i Lotman je takođe bio svestan značaja tog zadatka. Upravo je konstatovao: „Značenje je jedan od osnovnih problema za sve nauke se miotičkog kruga. U krajnjem izvodu, cilj izučavanja bilo kog znakovnog sistema jeste određenje njegovog sadržaja.“40 39 Pogledati, na primer: J. Łotman, „Zagadnienia przestrzeni artystycznej w prozie Gogola“, u: Semiotyka kultury, Warszawa, 1977. Pogledati, takođe: Z. Minc, Struktura „przestrzeni artystycznej“ w liryce Błoka. 40 J. Lotman, Struktura umetničkog teksta, op. cit., str. 70. VIII. Semiotika
271
Jezik prostornih odnosa
Da li se proble matika značenja može sagledati sistemski?
Lotman – Hjelmslev Struktura znaka prema Lotmanu: plan izražavanja i plan sadržaja
Lotman je od početka bio uve ren da sfera sadržaja književne ■ terminologija tartu ske škole. značenje – pro tvorevine takođe ima sistemski ces prekodiranja (prevoda) najma karakter, kao što to imaju i znaci nje dva strukturalna toka (plana korišćeni u tom sistemu koji se na izražavanja i plana sadržaja). njega odnose. Poduhvatajući se uvođenja u sistematiku književnih značenja, istraživač iz Tartua se rado pozivao na terminologiju koju je predložio lingvista Hjemslev koji je, opet, zamenio De Sosirovu terminologiju (označavajući i označeno) na odgovarajući način: oblikom izražavanja i oblikom sa držaja u jeziku. Inspirisan mišlju Hjemsleva, Lotman je svaki znak i svaki tekst označio kao složenim od pl ana i zr až av anj a i pl a na s a drž aj a . Sistemski karakter plana izražavanja bio je očigledan i lingvisti su ga više puta opisivali. Međutim, Lotman je tvrdio da isto tako i plan sadržaja ima karakter sistema jer sadržaji znakova mogu biti zamišljeni jedino kao strukturalni nizovi povezani odre đenim odnosima. Uveravao je, dakle, da: „Ne može se otkriti suština nijednog elementa iz niza koji pripada sadržaju bez njegovoga odnosa prema drugim ele mentima. Fakt koji se ni s čim ne može porediti i ni u jed nu klasu uključiti ne može da bude sastavni deo jezičkog sadržaja.“41
Unutrašnje prekodiranje / spoljašnje prekodiranje
U završnom određivanju prirode značenja veoma bitnu ulogu je igrao pojam koda. Prema Lotmanu, kod je sistem pravila koji označavaju principe izbora i kombinacije elemenata određenog se mantičkog sistema zato da bi od njih stvorio znakovne sekvence – tekstove. Dakle, on predstavlja inventar mogućih elemenata da tog sistema, sadržavajući pri tom i pravila njihove selekcije i pove zivanja, kao i pravila dešifrovanja tekstova. Značenje, dakle, može nastati samo u onim slučajevima kad u najmanju ruku imamo dva različita strukturalna niza koji se prekidaju u jednoj tački. On nasta je usled prekodiranja (prevoda) jednog niza u drugi. U Lotmanovoj koncepciji, umetnički znak je, dakle, bio shvatan dinamički – jedno stavno, nije bio signifiant i signifié kao u De Sosirovoj koncepciji, ne go prekidanje i transformacija dva toka – formalnog i sadržajnog. Osim toga, značenje je moglo nastati u najmanju ruku na dva nači na – putem prekodiranja unutrašnjeg (u granicama jednog i istog semiotičkog sistema) i spoljašnjeg (koje označava promenu siste ma). Tipičan primer unutrašnjeg prekodiranja za istraživača bio je 41 Ibid., str. 71.
272
Književne teorije XX veka
matematički sistem (gde je, na primer, u izrazu a = b + c, a sadržaj upravo b + c i da bismo ga odredili, ne moramo se pozivati ni na šta izvan tog sistema). U slučaju spoljašnjeg prekodiranja (za koji najbo lji primer predstavlja sistem prirodnog jezika), da bi postalo znače nje, moramo međusobno približiti dva strukturalna niza različitog tipa – ovde zvučni tokovi u stvari odgovaraju redu stvari, pojava, pojmova i slično. Na prekodiranja ovog tipa možemo takođe naići u znatno komplikovanijim sistemima – u sekundarnim modeliraju ćim sistemima umetničkog tipa. Prilagođavajući ovo razlikovanje opisivanju specifičnosti knji ževnih sistema, Lotman je pronalazio nove jezike opisa tradicional nih pojmova – na primer, istorijskoknjiževnih formacija. Sučelja vanje sistema dominantnih unutrašnjih i spoljašnjih prekodiranja omogućavalo je, na primer, poređenje najopštijih svojstava „roman tičarskog sistema“ i „realističkog sistema“. Ovako Lotman komenta riše „unutrašnje prekodiranje“: „Imanentno-relaciona značenja osobito jasno će se očito vati u onim drugostepenim semiotičkim sistemima koji pretenduju na opštost, monopolističko obuhvatanje celog pogleda na svet, sistematizaciju celokupne stvarnosti koja je čoveku data.“42
Ideološki semiotički sistemi
Primer takvog sistema za njega je predstavljao upravo romanti zam. Na primer, značenje pojma „genije“ ovde se moglo precizirati samo putem istraživanja odnosa tog pojma prema drugim pojmo vima sistema. Pojam „genija“ smeštao se, dakle, u mrežu suprot nosti označenih pomoću osnovne suprotnosti: genije–masa (koja se mogla podeliti na pojedinačne suprotnosti: veličina–ništavnost, neobičnost–uobičajenost, duhovnost–materijalnost, pobuna–po kornost i sl.). Čak, ako budemo stvarali dalje suprotnosti (na pri mer, genije–narod, stvaralaštvo–bestijalnost i sl.) – zaključivao je Lotman – onda će se one takođe smeštati u romantičarski sistem. A realizam je, opet, za njega bio primer sistema u kojem dominira spoljašnje prekodiranje – tu u prvi plan izbija upravo pitanje odno sa značenja u datom sistemu prema značenju izvan tog sistema. Poš to se u realističkom sistemu, na primer, javlja problem: da li je ono što je predstavljeno u tvorevini u skladu sa stvarnošću? sa istinom? – onda upravo, uveravao je istraživač, već sama takva operacija zah teva prelazak iz sveta znakova (kreirane stvarnosti) u stvarni svet 42 Ibid., str. 73. VIII. Semiotika
273
Romantizam kao primer sistema dominantnih unutrašnjih prekodiranja
Realizam kao primer sistema sa spoljašnjim prekodiranjima
Kritika političkog sistema
Ikoničnost književnosti
Književni znak kao likovni znak
(realnu stvarnost).43 To su bila samo teorijski prividna razmatranja specifičnosti univerzuma znakova ali, koristeći jezik semiotike, Lot man je istovremeno pokušavao da saopšti nešto više – međusobno poredeći, na primer, dva tipa pogleda na svet: monolitni romantičar ski i – prema drugim semiotičkim sistemima – otvoren realistički, i nastojao je, takođe, da skrene pažnju na sve zatvorene totalitarne ideološke sisteme, vršeći jedino imanentnu interpretaciju u sopstve nim, precizno određenim granicama, dakle, želeo je da na taj način takođe saopšti nešto suštinsko o sovjetskom političkom sistemu i njegovom funkcionisanju. Jurij Lotman se takođe izjašnjavao i o problemu ikoničnosti knji ževnosti. Onoliko koliko je Jakobson tvrdio, kao što smo pominjali, da u slučaju poetskih znakova postoji u izvesnom smislu prirodna (jer je zasnovana na principu formalne sličnosti) veza između ozna čavajućeg i označenog (plana izražavanja i plana sadržaja, prema Lotmanovoj terminologiji), utoliko je Lotman u slučaju književnog semiotičkog sistema (a takođe i drugih umetničkih modelirajućih sistema) sagledavao isto tako prirodnost veze između znaka i njego vog denotata (značenja), kao i njegovog designata (objekta). Veza između znaka i designata imala je, prema njegovom mišljenju, pri rodan karakter jer znak u umetnosti uvek stvara model (analogon) odražavanog objekta, dakle, na neki način sličan je njemu (mada to ne mora da bude sličnost izgleda). Lotman je, dakle, koristio pojam ikoničkog znaka sa veoma širokim značenjem (još širim nego što je to bilo kod Jakobsona), smatrajući „ikoničnim“ odnosom sve po jave adekvatnosti znaka u odnosu na ono što ovaj znak zamenjuje ili izražava. Književni znak je, dakle, prema Lotmanovom shvatanju bio konačno likovni znak, imao je isto tako sposobnost modeliranja svog sadržaja, dakle, njegova uslovnost se nije osećala: „Ovaj drugostepeni slikoviti znak poseduje svojstva ikonič kih znakova: utisak o manjoj kodovnoj uslovljenosti daje neposrednu sličnost sa objektom, očiglednost, i zato – ka ko se čini – garantuje veću istinitost i veću razumljivost ne go uslovni znakovi.“44
Lotmanova kon cepcija teksta
Veoma bitnu kategoriju u Lotmanovoj koncepciji obavljala je isto tako kategorija teksta, dosta prostora je posvetio preciznom 43 Očigledno je da su moguće takođe još i komplikovanije operacije – na primer, višesistemske – ili stilistički postupci zasnovani na promenama značenjskih registara. Pogledati primere koje daje Lotman u Strukturi umetničkog teksta. 44 J. Lotman, op. cit., str. 95.
274
Književne teorije XX veka
definisanju tog pojma i sve to izložio u jednoj od svojih najčuveni jih knjiga pod naslovom Struktura umetničkog teksta. Najopštije posmatrano, tekst je za njega značio svaku sekvencu znakova datog sistema sistematizovanu prema pravilima tog sistema. Pri tom je on mogao biti realizacija jednog ili više semantičkih sistema. Lotman je precizirao pojam teksta uzimajući u obzir tri osnovna svojstva: 1. iz r az: tekst je uvek fiksiran i izražen određenim znaci ■ terminologija tartuske ma (na primer, prirodnog škole. tekst – svaka na odgo varajući način fiksirana sekvenca jezika) i s tog stanovišta se znakova koja poseduje obeležen on suprotstavlja svim van početak i kraj, koja se odlikuje unu tekstovnim strukturama; trašnjom strukturalnom organiza 2. o g ran i č e nj e: tekst je ogra cijom i koja je izrazito odvojena od ničen – uvek ima „početak“ drugih struktura (na primer, knji filmsko, pozorišno, muzič i „kraj“ (okvir i sl.) i u tom ževno, ko, likovno delo, ali takođe obredi, smislu se suprotstavlja svim ritualna ponašanja i sl.). znacima koji mu ne pripada ju, kao i svim strukturama nejasno označenih granica; 3. st r uktu r a l i za c ij a: tekst je „jednostavan redosled znakova u prostoru između dve spoljašnje granice“, ali se odlikuje od ređenom unutrašnjom organizacijom koja ga na sintagmat skom nivou preobražava u strukturalnu celinu.45 U tako širokom shvatanju, „tekstom“ se moglo smatrati veoma mnogo umetničkih i kulturnih fenomena – počev od najočigledni jih, ili književnog teksta i svakog drugog teksta fiksiranog znacima prirodnog jezika, do filma, pozo ■ terminologija tartuske rišnog spektakla, slike, muzičkog škole. kultura – semiotički dela, građevine, pejzažnog parka, sistem koji neposredna čovekova pa čak i obreda, plesa i svih mogu iskustva preobražava u sistem zna ćih ritualizovanih postupaka (na kova pomoću prirodnog jezika. primer, dvorske etikecije). Takva perspektiva stvorila je osnovu za najvažniji elemenat kako u Lotmano vim tako i u radovima tartuskih istraživača – za semiologiju kulture. Nije teško pretpostaviti da je ovde kultura definisana kao sistem znakova veoma komplikovane unutrašnje organizacije. Uporedo sa ovim početnim razlikovanjem išla su, međutim, dalja detaljisanja i specifična terminologija koju su uveli tartuski semiolozi. Ono što nazivamo „kulturom“ – konstatovali su – postoji takođe zahvaljuju ći suprotnosti: uvek se određuje u suprotnosti prema „ne-kulturi“ (na primer, prirodi) i upravo na bazi svega ovoga šta kultura nije, 45 Pogledati: „Pojam teksta“, u: Struktura umetničkog teksta, op. cit., str. 95. VIII. Semiotika
275
Tri svojstva teksta
Osnove semiologije kulture
Lotmanova definicija kulture
Jezik i kultura
Tekst kulture
Pansemiotizam
Personologija
kultura se javlja kao znakovni si ■ terminologija tartu stem. U ovom slučaju, konstitutiv ske škole. tekst kulture nu ulogu igra takođe prirodni jezik – svaki tekst fiksiran u znacima – kultura je u stvari oblikovana po koji osim značenja u okviru sop uzoru na jezik (u tom smislu je, stvenog semiotičkog sistema tako đe poseduje određeno značenje u takođe, sekundarni modelirajući sistemu kulture. sistem) a, osim toga, služi se jezi kom, odnosno, jednostavno rečeno – ne postoji bez jezika (uosta lom, slično kao što ni jezik ne postoji bez kulturnog konteksta). Naj važniji zadatak kulture zasniva se na strukturalnoj organizovanosti sveta (sistematizovanju u sisteme ponašanja, tradicija, rituala i sl.). Kultura se, dakle, može nazvati „generatorom strukturalnosti“, a pri rodni jezik je njeno sredstvo strukturiranja – „uređaj za stvaranje matrice“. U stvari, on – kako je pisao Lotman – ima sposobnost „pre obražavanja zatvorenog sveta realija u otvoreni svet imena“; vodi, da kle, strukturalni poredak u haotičnu i nesistematizovanu stvarnost. Funkcionišući pomoću jezika kultura ima karakter kolektivnog pam ćenja – postaje „nenasleđeno pamćenje društva“, a njen najvažniji zadatak jeste konstruisanje sistema semiotičkih pravila koja životno iskustvo preobražavaju u kulturu, konkretno – u njene tekstove. Na osnovi semiološke teorije kulture takođe je bila formulisna definicija teksta kulture. On je definisan kao sistem koji osim jezičkog znače nja (ili značenja koji proističe iz drugog semiotičkog sistema) ima u kulturnom semiotičkom sistemu i dodatno značenje. U stvari, to su bile sve vrste informacija znakovnog karaktera koje obavljaju kultur nu funkciju (na primer, ponašanje, moda, reklama, stil života i sl.).46 Karakteristično svojstvo za teoriju Tartuske škole postao je svo jevrstan pansemiotizam uočavan na različitim nivoima društvenog života i umetničke prakse. Poslednja karika na tom putu ispostavilo se čak tumačenje čoveka kao znakovne tvorevine koja vodi formuli sanju najopštijih principa takozvane personologije (ili nauke koja istražuje znakove i tek stove p onaš anj a ljudi), a zatim stvaranje na toj osnovi opšte karakteristike tipova i antropoloških grupa. Po lazna tačka za tako shvaćenu personološku karakteristiku postala je s e m iot i č no st ljudskog p onaš anj a, shvaćena, na primer, kao proizvođenje teksta ponašanja koji se u odnosu na druge tekstove javlja u znakovnom obliku (generativni model). Drugu mogućnost predstavljalo je davanje smisla pojavama stvarnosti putem tretira nja čovekovih ponašanja kao znakova (analitički model). Istraživači 46 O koncepciji kulture u teoriji Tartuske škole posebno pogledati: J. Łotman, B. Us pienski, „O semiotycznym mechanizmie kulturi“, u: Semiotyka kultury, op. cit.
276
Književne teorije XX veka
ponašanja su u daljem toku izvršili podrobnije personološke klasifi kacije razlikujući, na primer, dva tipa ličnosti – one koja dovršava označavanje stvarnosti (semiotizujući tip) i one koja takve postup ke izbegava (desemiotizujući tip) – a takođe i određujući vrste se miotizacije percepcije sveta i deleći je na konceptualna ponašanja (vrednovanje realnih situacija) i na ritualna ponašanja (stvaranje idealnih situacija).47 Ove interesantne analize tartuskih istraživača nesumnjivo su na taj način dovele do krajnje formalizacije u okviru koje je sve – čak i pojedinačan čovekov gest – moglo biti podređeno sistemu koji mu daje strogo određeno značenje. To stanovište je isto tako imalo jasne političke implikacije.
Eko: semiotika i interpretacija Umberto Eko, čuveni italijanski teoretičar i esejista, a takođe i pisac, otpočeo je svoju naučnu karijeru pedesetih godina sa istraživanji ma srednjovekovne estetike, a posebno problematike lepog u delu sv. Tome Akvinskog. On je time doprineo propagiranju semiotike kao akademske discipline i oživotvorenju njenih metoda tako da je vredno podsetiti i na nekoliko činjenica iz njegovog naučnog života – u početku kao semiologa-strukturaliste, a zatim semiotičara koji je u svojim analizama pre svega koristio Pirsove koncepcije. Istraživač je već kod Akvinskog video tragove strukturalističke misli, pa čak mu je pripisivao otkriće strukturalističkog modela.48 Prema Ekovom mišljenju, stvarnost iz sholastičke optike je bila kon struisana analogno strukturalističkom sistemu – slično kao što je strukturalistički sistem predstavljao strukturu izgrađenu od eleme nata koji se mogu isključivo označiti pomoću razlika koje je dele od drugih elemenata, tako da je i njena građa imala takođe relaci oni karakter (ovde je bila reč o relacijama između supstancijalnih formi).49 Dalja udaljavanja od predmeta dovela su Eka do otkrića sličnosti između sholastike i strukturalizma – obe koncepcije su iz gradile, na primer, univerzalnu logiku i sugerisale opis stvarnosti pomoću binarnih opozicija. Pa, čak, ako se opservacije naučnika 47 Pogledati: A. M. Piatigorski, B. Uspienski, „Personologia i semiotyka“, Tek sty, 1972, br. 3. 48 Što je, uostalom, pokazao u drugom izdanju svoje doktorske disertacije Il pro blema estetico in Tommaso d’Aquino, Milano 1970. Naročito je u predgovoru napisanom za to izdanje ispoljio već izrazite teorijske poglede. 49 Ibid., str. 261. VIII. Semiotika
277
Eko o srednjovekovnoj estetici
„Strukturalizam“ svetog Tome Akvinskog
Ekovi strukturali stički počeci
Početak: Odsutna struktura
Masovna kultura
Ekova „semiološka gerila“
uzmu kao preterane, i onda se može sagledati izrazit pravac kojim je krenuo sledećih godina – prvobitno, to je očigledno bio struktura lizam čijim je čarima Eko podlegao šezdesetih godina sagledavajući u njemu, s jedne strane, antidoton u malom, već onda noseći ide alizam u znaku Benedeta Kročea a, s druge, marksizam koji je do sta snažno utirao sebi put na italijanskom humanističkom forumu. Kasnije su se, međutim, Ekova interesovanja prenela na područje strukturalne semiologije, a posle toga u pravcu semiotike pomoću koje je već istraživao ne samo književnost nego isto tako i druge znakovne sisteme a naročito pojave masovne kulture. Na kraju tog puta našla se semiotički orijentisana teorija interpretacije. Godine 1968. pojavila se prva i sigurno najčuvenija semiotička knjiga italijanskog istraživača pod naslovom La struttura assente (Odsutna struktura),50 zatim sledeće: Le forme del contenuto (Obli ci sadržaja) objavljena 1971. godine i Trattato di semiotica generale (Semiotički traktat) iz 1975. godine51 i, na kraju, Semiologia quoti diana (Semiologija svakodnevnog života) objavljivana od 1973. do 1983. godine,52 kao i Semiotica e filosofia del linguaggio (Semiotika i filozofija jezika) iz 1984. godine.53 Ekovo oduševljenje masovnom kulturom – filmom, stripom, kriminalističkim i fantastičnim ro manom – i ozbiljan pristup ulozi koju oni igraju u oblikovanju vi zije savremenog čovekovog sveta, usmerilo je njegova istraživanja u pravcu semiotičke analize i mogućnosti njenog korišćenja za opis različitih kulturnih pojava. Pa čak – kako je to sam označio – do ko rišćenja svojevrsne „semiološke gerile“ (guerriglia semiologica) i do „podmuklog rata“ – to znači veštog dešifrovanja poruka masovne kulture tako da je u njima bilo moguće otkriti ideologiju i izbeći pre obražaj mas-medija u sredstva društvene kontrole.54 50 Prevod na poljski jezik A. Vajnsberga, prvo pod naslovom Pejzaż semi otyczny, Warszawa, 1972 (nepotpuna verzija), zatim na osnovi izdanja iz 1991. godine kao: Nieobecna struktura, Warszawa, 1996. 51 Obe sve do danas nisu prevedene na poljski jezik. Trattato... je svakako naj potpunije izlaganje njegove semiotičke teorije. 52 Prevod na poljski jezik: J. Ugniewska i P. Salwa, Warszawa, 1996. 53 Takođe nije u celini prevedena na poljski jezik, međutim, tekst Tryb symbo liczny koji se nalazi u knjizi Teorie literatury XX wieku. Antologia, izbor A. Bu žinjske i P. M. Markovskog, Kraków, 2006, potiče upravo iz Semiotica e filosofia del linguaggio – preštampano prema: U. Eco, Czytanie świata, Kraków, 1999. 54 U. Eco, Nieobecna struktura, op. cit., str. 406–407; takođe: Semiologia życia codziennego, op. cit., deo: Partyzantka semiologiczna, str. 157–167. O masov noj kulturi pogledati knjigu: U. Eco, Superman w literaturze masowej. Po wieść popularna – między retoryką a ideologią, (1978), Warszawa, 1996.
278
Književne teorije XX veka
Godine 1969. Međunarodno udruženje za semiotička istraživa nja izabralo je Eka za generalnog sekretara, istovremeno odustajući od termina „semiologija“ u korist termina „semiotika“. Ovaj gest je imao simbolički karakter, ali je za samog istraživača značio upravo okretanje od strukturalno-semiološkog modela u De Sosirovom du hu ka logičko-filozofskoj semiotičkoj teoriji u znaku Pirsa. Godine 1971. Eko je preuzeo novonastalu Katedru semiotike na Fakultetu lepih umetnosti, pozorišta i muzike Bolonjskog univerziteta i počeo da izdaje prvi međunarodni semiotički časopis u Italiji (malo ekscen tričnog naziva: VS: Versus – Quaderni di studi semiotici),55 a 1974. go dine organizovao je u Milanu prvi međunarodni semiotički kongres zahvaljujući kojem je semiotika stekla veliku popularnost dosežući rang prestižne akademske discipline. Pošto je prvo bio oduševljen strukturalizmom, Eko je veoma brzo sagledao ograničenost teorije i metodologije De Sosira i Levi-Strosa. Već sama pretpostavka posto janja imanentne strukture književnog teksta čije je otkrivanje treba lo da bude istovremeno pristup istraživačkog postupka izgleda da je dovodila strukturalizam do tautološkog lutanja. Osim toga, Eka je uz nemiravala veštački ustrojena neprilagodljivost strukturalističkih mo dela na istorijske uticaje i društvene, ideološke i političke promene.56 Mogućnosti prevazilaženja tih ograničenosti video je upravo u preo bražaju strukturalizma u semiologiju57 koja je iz očiglednih razloga morala uzimati u obzir i aspekte društvenog i kulturnog funkcionisa nja znakova i zahvaljujući kojoj je bilo moguće izbeći zatvaranje unu tar samodovoljne strukture. Još ranije, u čuvenom Otvorenom delu, objavljenom 1962. godine58 – knjizi posvećenoj avangardnoj umetnič koj praksi – Eko se izjašnjavao u korist nedovršenih i višeznačnih for mi čije je najsavršenije utelovljenje predstavljao Džojsov roman Finne gans Wake;59 ali i pored nesumnjivog oduševljenja za strukturalizam ostao je veran svojim ubeđenjima. I mada je imao u vidu naratološku 55 Taj časopis izlazi sve do danas. 56 Eko je sagledavao ograničenja strukturalizma manje-više u isto vreme kad se u Francuskoj već počela pojavljivati – u izvesnoj meri inspirisana i poli tičkim događajima 1968. godine – kritička opcija strukturalizma (koju su kasnije Amerikanci nazvali poststrukturalizmom). Svoje sumnje izrazio je, između ostalog, u Odsutnoj strukturi u kojoj se pojavila dosta oštra kritika Levi-Strosovih pogleda. 57 Tada je još koristio termin semiologija. 58 U. Eko, Otvoreno djelo, Sarajevo, 1965. 59 K. Levi-Stros je još ranije oštro kritikovao Otvoreno delo, uveravajući da upra vo zatvorena formalna struktura, a ne otvorenost, čini književno delo umet ničkim delom. Eko o tome, između ostalog, govori u knjizi Lector in fabula. Współdziałanie w interpretacji tekstów narracyjnych, Warszawa, 1994. VIII. Semiotika
279
Semiotički zaokret
Kritika strukturalizma
Otvoreno delo
„Serijsko mišljenje“
epizodu, ipak je – slično kao u slučaju Rolana Barta – to bila samo epizoda.60 U Odsutnoj strukturi Eko je pokušao da hermetičnosti dog matskog modela strukturalizma suprotstavi „serijsko mišljenje“ stvo reno po uzoru na praksu avangardne muzike (naročito Štokhauzena i Buleza). Nisu ga, dakle, zanimale toliko statičke i ograničene struk ture koliko procesi strukturiranja – stvaranje otvorenih i višeznačnih struktura. Prednost serijskog mišljenja nad strukturalističkim mišlje njem u primeni na opis kulture zasnivala se, prema njegovom miš ljenju, na tome što ovo prvo nije sadržavalo nikakve imanentne, pri marne strukture, ni primarne kodove čija bi pravila bila neoboriva. Jednostavno – obrnuto, kultura je uistinu bila sistem kodova i poru ka, ali te poruke su mogle podrivati pravila kodova jer su pravila tog tipa imala istorijski promenljiv i nestabilan karakter. Zaključivao je: „Serijsko mišljenje teži, dakle, stvaranju istorije a ne da pod istorijom pronađe nadvremenske koordinate svakovr sne komunikacije.“61
Semiologija kao opšta teorija kulture Semiotički traktat
Semiološka teorija, onako kako ju je tada shvatao, još nije bila sasvim oslobođena uticaja strukturalizma. U stvari, najviše su ga za nimali sistemi znakova povezani strukturalnim zakonima, a takođe i celovit pristup koji je moguć i zahvaljujući njihovom istraživanju. U tom pristupu nalazile su mesto sve pojave kulture (ne samo one koje pripadaju visokoj kulturi nego i one koje su ga najviše zanima le a pripadale su popularnoj kulturi). Na kraju, semiološka teorija je bila za Eka istoznačna sa opštom teorijom kulture, a semiologija je trebalo da pruža nužna sredstva za istraživanje „sveta znakova“. U Trattato di semiotica generale – u nesumnjivo najzrelijem de lu u kojem je sažeo sve svoje poglede na teoriju znakova – već je izrazito prelazio na semiotiku i odlučno se izjašnjavao za Pirsove poglede. Ovde nadređena kategorija nisu bili toliko sistemi znako va i kodovi koliko Pirsova „neograničena semioza“ koja se isposta vila kao najbliža ideji otvorenosti umetničkog dela – prema Eku.62 60 Ovde imam u vidu to da se Eko, slično Bartu, našao u uskom krugu francu skih istraživača koji su 1966. godine objavili naratološki manifest u osmom broju časopisa Communications. Tu je Eko objavio tekst „James Bond: une combinatoire narrative“ koji predstavlja naratološku analizu Flemingove pri če o Džejmsu Bondu. Pogledati: „Struktury narracyjne u Fleminga“, u: Super man w literaturze masowej... (proširena verzija članka iz Communications). Pogledati: Strukturalizam (II). 61 U. Eco, Nieobecna struktura, op. cit., str. 306. 62 Pogledati o ovome takođe: U. Eco, Lector in fabula…, op. cit., naročito poglavlje posvećeno Pirsovoj teoriji.
280
Književne teorije XX veka
Pirsova koncepcija je najbolje odražavala unutarkulturnu dinamiku – beskonačno upućivanje znakova na znakove ili na njihove konfigu racije – ne putem odnosa prema nekoj stabilnoj unutarnjoj struktu ri (ili objektivno postojećoj stvarnosti),63 nego putem neprestane po kretljivosti značenja među znacima: stalni i nezadrživi tok značenja koji uslovljava komunikaciju. Prilagođavajući pretpostavke Pirsove semiotike teoriji kulture, Eko je dosledno priznavao kulturnom uni verzumu semiotički status, smatrajući ga sistemom sistema znače nja u kojem se odvijaju neprekidni procesi komunikacione razme ne. Ovde je kultura, dakle, bila shvaćena kao neograničen proces semioze (stvaranja znakova i njihovog interpretiranja). Uostalom, slično kao i interpretacija književnosti. Od semiotike kao discipline kadre da opiše celinu ljudske kultu re, Eko je, međutim, postepeno prelazio na semiotiku kao skup sred stava za interpretiranje teksta, a sledeća etapa njegovih istraživanja protekla je pod znakom pojačanog interesovanja za interpretaciju i za mogućnosti stvaranja njene teorije. Prema shvatanju istraživa ča, praksa interpretacije je bila istovetna s procesom shvatanja tek sta, a ispred nje je smeštao operaciju dekodiranja – sagledavanjem opšteg smisla iskaza koji podseća na „stvaranje hipoteza“ u Pirso vim koncepcijama. On je komunikat ili tekst smatrao svojevrsnom „praznom formom“ kojoj se mogu pridodati različita značenja.64 Da li se, međutim, ovo ispunjavanje „prazne forme“ moglo odvijati sasvim proizvoljno? Na ovo pitanje autor Trattato... je odgovarao od lučno odrečno. Čitalac može pokušati da otkrije intenciju autora,65 može pokrenuti takođe i druge interpretativne mogućnosti – tvrdio je – ali nikad nije obavezan da se previše udaljava od autorske ideje. Može, dakle, ispoljavati stvaralačku inicijativu samo uz istovreme no očuvanje vernosti prema autoru. Eko je zatim uveravao: „U toj dijalektici između istinitosti i inicijative nastaju dve vrste nauke: (a) kombinovana nauka koja se odnosi na niz mogućnosti dostupnih u granicama određenog koda; (b) istorijska nauka koja se odnosi na okolnosti i kodove (a zapravo na sve norme) datog razdoblja. Od adresata se zahteva odgovorna saradnja. On mora pokazati inicijativu 63 Eko je veoma snažno zastupao stanovište da znaci ne upućuju na bilo kakve realne predmete nego samo na druge znake. Suprotno stanovište nazivao je „greškom referencijalnosti“. 64 Pogledati, takođe: P. Bondanella, Umberto Eco. Semiotyka, literatura, kultura masowa, Kraków, 1997, str. 85–86. 65 Čije postojanje Eko, uostalom, nikad nije poricao. VIII. Semiotika
281
Kultura kao neograničeni proces semioze
Teorija interpretacije
„Prazna forma“ komunikata
Stvaralačka inici jativa i vernost interpretacije
kako bi popunio semantičke praznine, redukovao ili iskom plikovao tumačenje koje delo sugeriše, izabrao sopstvenu strategiju interpretacije.“66
„Autor“ – „čitalac“
Modelski čitalac
Granice interpretacije
Primalac je, međutim, konačno postao najvažnija i najprivilego vanija figura teorije interpretacije semiotički orijentisana u pristu pu Umberta Eka iako je autoru ostao dužan što se tiče istine. To je bio još jedan povod za kritiku strukturalizma i Eko se još jednom vraća tom motivu u sledećoj knjizi, zamerajući strukturalistima ne dovoljnu ocenu suštinskog značenja integrisanja primaoca u tekst tokom procesa interpretacije kao nečeg „nečistog“.67 Sledeća knjiga ovog istraživača, pod naslovom Lector in fabula, odnosila se uisti nu samo na narativne tekstove; pokazala se, međutim, kao istinski manifest teorije koja je književnost sagledavala iz perspektive prima oca. Pri tome, Eko nije stvarao svoju koncepciju čitanja na fenome nološkoj osnovi (kao, na primer, Roman Ingarden ili predstavnici nemačke estetike recepcije), nego upravo na semantičkim osnova ma, a konkretno – iz perspektive znakovne komunikacije. Osnovna kategorija je ovde postala kategorija modelskog čitaoca kojem je u navedenoj knjizi posvetio veliko poglavlje. Prema teoriji semiotičke komunikacije – tvrdio je Eko – svaki autor iznosi hipotetički model čitaoca (upravo modelskog) čiji zadatak treba da bude stroga sarad nja s njim u procesu interpretacije. Autorski projekat ovog čitaoca i domen njegove ingerencije u tekst bili su međusobno proporcio nalni: autor je, u stvari, u istoj meri trebalo da sarađuje sa čitaocem u procesu stvaranja iskaza u kojem je ovaj čitalac trebalo da sarađu je sa autorom. Autor je u ovom slučaju, očigledno, bio pre „autor“ – komunikaciona tekstovna strategija koja ističe program delovanja čitaoca i koja ga podstiče na aktivnost. Na sličan način je čitalac – ili pre „čitalac“ – bio samo figura iz teksta, strategija prijema zapisana u pravilima dekodiranja tog teksta. Prirodna posledica takvog stava moralo je u neku ruku postati temeljno promišljanje mogućnosti i ograničenja interpretacije, čemu se Eko s podjednakom pasijom po svetio u sledećoj fazi. Monumentalna knjiga The Limits of Interpretation pojavila se na engleskom jeziku68 i predstavljala je zbir Ekovih pogleda na in terpretaciju i ulogu modelskog čitaoca. Na kraju, on je svoju teoriju interpretacije sveo na dve najvažnije teze: 66 U. Eco, Trattato di semiotica, str. 346, citirano prema: P. Bondarella, Umberto Eco..., op. cit., str. 87. 67 U. Eco, Lector in fabula..., op. cit., str. 6. 68 U. Eko, Granice tumačenja, Beograd, 2001, prevod: Milana Piletić.
282
Književne teorije XX veka
– prvo: čitalac (primalac) obavlja veoma važnu ulogu u stvara nju smisla književnog teksta koji bi bez primaoca ostao isklju čivo u sferi potencijalnosti, ali –d rugo: vlast primaoca nad tekstom nije neograničena, što zna či da praksa interpretiranja nije potpuno slobodan čin nego proces koji ima niz restrikcija.69 U svojoj koncepciji interpretacije Eko se trudio da prekorači već klasičnu opoziciju (uostalom, nazvao ju je pogrdno „epistemološkim fa natizmom“) između priznavanja ključne uloge intencije autora u otkri vanju smisla književnosti (ovaj stav je uzgred označio kao „metafizički realizam“) i potpune slobode čitaoca kojem se može činiti da je samo jedino on pronikao u suštinu tajne dela i koji se izdiže iznad gomile ignoranata (ovaj stav Eko je nazivao „hermetička semioza“).70 Prema uverenju autora The Limits of Interpretation, dobro rešenje ove vrste di lema bio je savršeni kompromis čiju suštinu je pokušavao različito da odredi – ili kao dijalektiku između „otvorenosti i forme, inicijative od strane interpretatora i pritiska konteksta“71 ili, takođe, kao „dijalektičku vezu između intentio operis i intentio lectoris“.72 Ova prva je označavala „intenciju dela“, dakle, njegovu, da tako kažem, objektivnu strukturu datu čitaocu nezavisno od autora u trenutku kad tekst započinje svo ju egzistenciju u komunikacionom toku. Druga – „intencija čitaoca“ – odnosila se upravo na njegov doprinos u interpretaciji dela, doprinos shvaćen, međutim, ne kao slobodno stvaralaštvo u kreiranju značenja književnosti nego više kao neka vrsta čitalačke kompetencije – veštine dekodiranja kodova i konvencija koje se nalaze u osnovi dela. Kako bi, međutim, čin interpretacije dostigao u potpunosti svoju adekvatnost, trebalo je ovome dodati još i treću vrstu intencije koja je takođe snažno ugrađena u ostale dve: zapravo intentio auctoris – autorska intencija ko ju je autor uzdigao ali ne na osnovi apsolutne vlasti nad tekstom nego jedino kao partnerke ove trojne komunikativno-interpretativne relacije koja je nužna kako bi značenja teksta postigla svoju idealnu formu.73 69 Ovi pogledi ovde već izrazito podsećaju kako na Ingardenovu teoriju čitanja tako i na koncepcije Ingardenovih nastavljača – nemačkih teoretičara recep cije H. R. Jausa i V. Izera. 70 U. Eco, op. cit., str. 24. 71 Ibid., str. 21. 72 U. Eco, „Nadinterpretowanie tekstów“, u: Interpretacja i nadinterpretacja, Kraków, 1996, str. 63. O tome, takođe, pogledati: M. P. Markovski, „Interpre tacyjne rECOlekcje“, Znak, 1996, br. 12, str. 129. 73 O Ekovoj koncepciji interpretacije već sam govorila u Uvodu ove knjige u ve zi sa sporom povodom granica interpretacije koje je Eko vodio sa Rortijem i Kalerom. Međutim, ovde ponavljam najvažnije elemente te diskusije za po trebe čitalaca. VIII. Semiotika
283
Mogućnosti i ograničenja čitaoca
Protiv epistemo loške fantazme
Intentio operis – intentio lectoris – intentio auctoris
Razumevanje teksta
Delo kao seman tičko-sintaksič ko-pragmatička tvorevina
Naivni čitalac – kritički čitalac – superčitalac
Falsifikovanje interpretacije
U procesu koji je Eko nazivao „interpretacijom“, njega, među tim, nije zanimalo toliko interpretiranje nego više razumevanje tek sta ili još drugačije – i ovde bi bilo najbolje da se sagleda zavisnost njegove teorije od semantike – komunikacioni uslovi koje valja ispu niti kako bi jezički komunikat bio ispravno dekodiran.74 Zato je on književno delo definisao kao svojevrstan mehanizam čiji je glavni za datak bilo stvaranje modelskog čitaoca.75 Ili ga je određivao – u neš to više zavijenoj formi – i kao „sintaktičko-semantičko-pragmatičku tvorevinu“76 u okviru koje interpretacija koja se da predvideti pred stavlja deo generativnog plana dela.77 Ovom projektu je isto tako ko ristila već pominjana kategorija modelskog čitaoca – dakle, u suštini stvari, ekvivalenta instrukcije njegovog korišćenja koja je ugrađena u književno delo. Pri tome se modelski čitalac u Ekovoj koncepciji dodatno podelio na dva tipa čitaoca – naivnog čitaoca (onog koji na stoji da razume značenje teksta, ali mu to uvek ne polazi za rukom) i kritičkog čitaoca koji treba da razume mehanizam značenja teksta i suprotno svom „naivnom“ utemeljenju ne da se uhvatiti u sintak tičko-semantičku klopku koju je autor postavio. Kao najviša instan ca pokazao se, međutim, superčitalac kojeg je autor dela Trattato di semiotica generale koketno nazivao „dostojnim slugom semioze“.78 Upravo je on imao apsolutnu kompetenciju i za njega tekst više nije imao nikakvih tajni – on je bio, dakle, teorijski ekvivalent idealnog čitanja teksta i najverovatnije je ostajao samo u sferi idealnosti. Poslednji korak na putu sistematizovanja problematike inter pretacije postao je za autora dela Lector in fabula pokušaj određenja onoga što podrazumevamo pod „pravom“ ili, bolje – „dobrom“ in terpretacijom. U ovom slučaju on je opet zauzimao stanovište slič no interpretativnom falsifikacionizmu koji je odnedavno moderan, očigledno ne koristeći određenje „prava / pogrešna interpretacija“.79 Međutim, kad je govorio: „Možemo prihvatiti određenu vrstu Poperovog principa,80 a naročito ako ne postoje pravila koja omogućavaju da se 74 Pogledati: M. P. Markovski, „Interpretacyjne rECOlekcje“, op. cit., str. 130–131. 75 Pogledati: U. Eco, Interpretacja i nadinterpretacja, op. cit., str. 63. 76 Valja skrenuti pažnju da se ovde pojavljuju tri dela semantike koje je Moris pominjao. 77 Pogledati: U. Eco, Lector in fabula..., op. cit., str. 97. 78 U. Eco, Interpretacja i nadinterpretacja, op. cit., str. 44. 79 Eko se trudio da izbegne određenje tipa: „ispravna“ ili „neispravna“ interpre tacija što čine mnogi teoretičari interpretacije u strahu da ne budu osuđeni za pozivanje na klasičnu koncepciju istine. 80 Karl Poper je tvorac ideje falsifikacionizma u teoriji nauke.
284
Književne teorije XX veka
konstatuje koje su interpretacije ‘najbolje’, a postoji u naj manju ruku pravilo koje omogućava da se konstatuje koje su ‘loše’“.81 analogije su se same od sebe nametale. Ideja falsifikovanja interpre tacija konačno je bila samo odraz, kao u ogledalu, ideje ispravnosti – sama pretpostavka postojanja „loše“ interpretacije morala je, sva kako, sadržavati koncepciju „dobre“ ili „ispravne“ interpretacije. Na kraju je Eko stao na stanovište ograničene slobode interpre tacije (čime se približio Ingardenovim pogledima i pogledima nje govih nastavljača), ali konačni kriterijum te ograničenosti bila je za njega pretpostavka očuvanja „unutrašnje povezanosti tekstova ili nji hove unutrašnje relacijnosti“ (čime je, očigledno, vraćao dug struktu ralistima). Polazeći od toga da je tekst „sistem unutrašnjih relacija“82 i da svaki fragment teksta treba interpretirati imajući u vidu ostale, ponovo se vraćao u okrilje strukturalne koncepcije književnosti, po lemički se situirajući pre svega prema poststrukturalistima – kako prema dekonstruktivistima kojima je zamerao na prevelikoj koncen traciji na ono što je u tekstovima nepovezano, tako i prema pragmati stima koje će osuđivati za bezobzirnost u slobodnom korišćenju tek stova.83 Ispostaviće se da je najvažniji princip za njega upravo postu lat „moramo poštovati tekst“84 i tom principu će ostati veran. Počev od pedesetih godina, pokušaje semiološkog opisa književ nosti i kulture činio je takođe već ranije pominjani francuski kriti čar i teoretičar književnosti Rolan Bart. I on je, slično Eku, nastojao da semiološku metodologiju primeni na istraživanja različitih po java – ovom prilikom na francusku popularnu kulturu. Međutim, drugačije od autora Odsutne strukture, nije ga toliko interesovala (makar u početku) semiotika koliko strukturalna semiologija De So sirovog tipa a kasnije Levi-Strosovog.
81 U. Eco, op. cit., str. 51–52. Eko ovde navodi primer interpretacije Danteove Božanstvene komedije koju je obavio G. Rozeti, a čije su zloupotrebe u odno su na tekst tako velike, da nas odmah zapljuskuje njihova neadekvatnost. 82 Pogledati: U. Eco, The Limits of Interpretation, op. cit., str. 148. 83 Pogledati spor s Rortijem u knjizi Interpretacja i nadinterpretacja, op. cit., a takođe kratak izveštaj o tom sporu u Uvodu za ovu knjigu. Pogledati, tako đe: Dekonstrukcija i Pragmatizam. 84 U. Eco, Interpretacja i nadinterpretacja, op. cit., str. 65. VIII. Semiotika
285
Kritika dekon strukcije i prag matizma
Bart: semiološka mitologija „... Završio sam sa čitanjem De Sosira i iz tog čitanja došao sam do uverenja da kad bi se ‘kolektivna predstava’ počela tretirati kao sistem znakova, da bi se možda onda mogao prevazići opravdan gnev, i d e t a lj no pokazati čitava ta mi stifikacija koja malograđansku kulturu prerađuje u univer zalnu prirodu“85
Bartova kritika građanske kulture
Ideologija ma sovne kulture
Mitologije
Šta je mit danas?
– napisao je Rolan Bart u predgovoru za Mitologije, objavljene 1957. godine, u kojima je prikupio tekstove objavljivane gotovo iz meseca u mesec od 1954. do 1956. godine, pre svega u časopisu Le Nouvel Observateur. Međutim, nije skrivao da je prilikom pisanja tih tek stova imao u vidu dva cilja – to je trebalo da bude ideološka kriti ka jezika masovne kulture, i – „prva semiološka analiza tog jezika“. Upravo ovaj pravac razmišljanja – povezivanje analize mehanizama funkcionisanja ideologije sa semiološkom analizom, problematika ideološkog ustaljivanja značenja, nametanje određenih značenja pu tem masovne kulture i propagande – interesovao je Barta naročito u početnoj fazi njegovog stvaralaštva i došao je do izražaja u mno gim njegovim ranim radovima, mada je demaskiranju mehanizama ideološke manipulacije vršene putem različitih kulturnih postupaka ostao veran gotovo sve do smrti. Mitologije su opisivale svet francuske kulture kroz specifične procese promena semantičkog karaktera koje su dovele do nastanka novog mitskog jezika. Bart je – uostalom, slično kao i Lotman – izra žavao uverenje o postojanju skrivenih jezičkih (sistemskih) mehani zama proizvođenja kulture ali su ga pre svega zanimale margine ove kulture. U tekstovima koji se nalaze u Mitologijama pisao je u stvari o filmu, pozorištu, člancima iz dnevne štampe, ali takođe i o praš ku za pranje, igračkama, kriminalnim aferama, jelu, automobilima, striptizu, mjuzikholu i afričkoj gramatici. U teorijskom članku Mit danas otkrivao je opšte semiotičke mehanizme nastanka novih mito logija, pa je čak poistovećivao mitologiju i semiologiju. Glavne teze autora Mitologija, formulisane još na samom početku, glasile su: –m it može postati sve što je izrečeno i saopšteno u određenim okolnostima; – mit ima istorijski karakter – „to je govor kojeg je izabrala istorija“; 85 R. Barthes, Mitologie, Warszawa, 2000, str. 25. Prvi put na poljskom jeziku, ali u znatno skraćenom obliku tekstovi iz Mitologije su se našli u antologiji Bartovih tekstova pod naslovom Mit i znak.
286
Književne teorije XX veka
– mit nije vezan za određeni period, već ima moć da uvek po stoji u iskazu; – mitski govor se služi raznolikim materijalom (prirodnim jezi kom, slikom, fotografijom i sl.) i zato mitom treba da se bavi „nauka opštija od lingvistike – semiologija“.86 Idući za De Sosirom, Bart je takođe prihvatio dijadičku (dvoele mentnu) koncepciju znaka – koncentrišući se na vezi između ozna čavajućeg (signifiant) i označenog (signifié) – mada je istovremeno zapazio da u svakom semiološkom sistemu drugačijem od prirod nog jezika (gde označavajuće jednostavno izražava označeno), nije reč o dva nego u stvari o tri različita termina. U ovom slučaju takođe je bio bitan poseban uzajamni odnos koji međusobno povezuje signi fiant i signifié – ili znak koji predstavlja „asocijativnu celinu“ ta dva termina (tu je primer bio buket ruža koji, u stvari, ima svoje označa vajuće i označeno, međutim, u određenim okolnostima postaje, na primer, znak strasti).87 U mitu je isto tako bilo moguće pronaći i tro dimenzionalnu shemu (označavajuće, označeno i znak), međutim, mit je ipak trebalo shvatiti kao sistem posebne vrste – to je bio zapra vo „sekundarni semiološki sistem“ koji je nastajao na bazi već ranije postojećih znakovnih veza. Kako se to moglo razumeti? Bart je davao konkretan primer koji ovde vredi navesti i zbog toga što je on jedan od najčuvenijih i najčešće uzimanih primera autora Mitologija: „Dok čekam u brijačnici, pružaju mi jedan broj Pari Ma ča (Paris Match). Na naslovnoj strani neki mladi crnac u francuskoj uniformi pozdravlja vojničkim pozdravom, oči ju nesumnjivo uperenih u neki nabor trobojne zastave. To je smisao slike. Ali, bez obzira na to da li sam naivan ili ne, ja dobro vidim šta mi ona govori: da je Francuska veliko Carstvo, da svi njeni sinovi, bez obzira na boju kože, ver no služe pod njenom zastavom i da nema boljeg odgovora opadačima tobožnjeg kolonijalizma od revnosti sa kojom ovaj crnac služi svoje tobožnje ugnjetače. Dakle, i ovde se nalazim pred jednim višim semiološkim sistemom: tu je označavajuće, koje je i samo već sačinjeno od jednog pret hodnog sistema (jedan crni vojnik pozdravlja francuskim vojnim pozdravom); tu je označeno (ovde je to smišljena mešavina francustva i vojaštva); najzad tu je prisustvo ozna čenoga kroz označavajuće.“88 86 Ibid., str. 239–241. 87 R. Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit., str. 263–264. 88 Ibid., str. 270–271. VIII. Semiotika
287
Odnos označa vajućeg i ozna čenog
Mit kao jezik drugog stepena
Dva nivoa označavanja
Kritika mistifikacije i manipulacije kulture
Mitologizacija kao proces konotacije
Ovde je Bart predlagao proširenje i preformulisanje semiotič ke terminologije za potrebe analize mita kao jezika „drugog stepe na“. Ovu treću kategoriju u mitu (u navedenom primeru značenja koja se odnose na: imperijalnost Francuske, vernost kolonizovanih, nepravednu osudu Francuske za ugnjetavanje i sl.) odlučio je da uopšteno odredi kao značenje mita. S druge strane, označavajući elemenat (slika vojnika crne kože) nazvao je formom, a označeni elemenat (definicija kojom se može prevesti ova slika) – pojmom. Proces označavanja imao je, dakle, prema njegovom shvatanju, dva nivoa: u prvom poretku (u jeziku) – asocijativni odnos između ozna čavajućeg i označenog elementa stvarao je znak, u drugom – mito loškom poretku – veza forme (ili znaka iz prvog poretka) i pojma stvarala je značenje. „Mit je govor“89 – tako je Bart započinjao svoje izlaganje o novim mitologijama – to znači da je svojevrstan jezik, ali da je to parazitski jezik, pa čak ukraden,90 koji živi zahvaljujući prisvajanju znakova jezika koji je u odnosu na njega prvobitan. Ovo stvaranje sekundarnih značenja predstavljalo je za njega veoma ne siguran (jer je skriven) proces i proces koji stvara privid „prirodno sti“: primalac – uveravao je – nije u stanju da otkrije mehanizme stvaranja tih značenja i prihvata ih kao potpuno očigledne. Dakle, novi mitovi su bili u stvari mi(s)tifikacije i manipulacije sračunate na lakovernost primaoca – i to se odnosilo kako na političku propa gandu tako i na reklamu, medije i funkcionisanje mode. Bart se ovde nije pozivao na terminologiju koju je uveo Luj Hjelmslev jer za nju tada nije znao, ali semiotičko-semantički od nosi – koje je on opisivao – mogli su se upravo odrediti pomoću termina Hjelmsleva, a posebno ■ konotacija – širok značenj upotrebom kategorija denotacije i ski domen određenog znaka (sve konotacije. Ako je denotacija sma moguće asocijacije koje znak po trana za osnovni značenjski do kreće (na primer, mališan – mla men znaka (pojam ili definiciju na dost, nevinost, bespomoćnost, ne poslušnost i sl.). koji se ovaj znak može prevesti), a konotacija smatrana proširenim značenjskim poljem znaka (raz ličite asocijacije nastajale usled znaka), onda se proces konotiranja, onako kako ga je predstavljao Hjelmslev, javlja upravo onda kad je znak – shvatan kao povezivanje označujućeg i označenog (ili: forme i značenja) – postajao novi označavajući – stvarao je znak višeg ni voa.91 Mitologizacija je, dakle, bila proces proizvođenja konotacije 89 Ibid., str. 263. 90 Ibid., str. 286–292. 91 Pogledati: L. Hjelmslev, Prolegomena to a Theory of Language, Madison, 1961, str. 120.
288
Književne teorije XX veka
u okviru kojeg je prvobitno značenje postajalo označavajuće i bilo uključeno u semiozu višeg reda. Novo značenje je ovde nastajalo u neku ruku u pozadini staroga – zato da bi se skrivanjem formirao pogled na svet primaoca.92 Osuda upućena na adresu novog mit skog jezika bila je veoma oštra. Bart je pisao: „Mit je jezik koji neće da umre: on iznuđuje od smislova kojima se hrani lažni, obezvređeni preostanak, u njima iza ziva veštačko odlaganje, u koje se udobno smešta, on od njih stvara mrtvace koji govore.“93 Savremene mitologije pokazivale su se, dakle, kao neka vrsta ideološkog konzumiranja znakova i konačno su se okretale protiv ljudi koji su ih stvorili. Bart je 1965. godine objavio knjigu Éléments de sémiologie (Ele menti semiologije) – izlaganje već stricte teorijsko koje sistematizuje i modifikuje osnovnu semiološku terminologiju.94 Ovde je takođe koristio kategorije denotacije i konotacije da bi opisao mehanizme proizvođenja značenja putem književnosti. Pisao je da je:
Elementi semiologije
„konotativni sistem onaj sistem čiji plan izraza i sam predstavlja jedan sistem značenja; uobičajene slučajeve konotacije oči gledno će činiti složeni sistemi u kojima artikulisani jezik obra zuje prvi sistem (to je, na primer, slučaj sa književnošću).“95 Konotacija, a istovremeno i književnost uopšte, pripadala je, dakle, i „sekundarnim“ sistemima za stvaranje značenja koji se na dograđuju na prvobitni sistem jezika. Na kraju je autor Mitologija sagledavao ogromne oslobađajuće sile koje se nalaze u književnosti i pridavao im je veoma važnu ulogu – sposobnost suprotstavljanja mitu i krađi jezika. To se naročito odnosilo na savremenu poeziju koja narušava sve semiološke norme i razbija okoštala značenja. Dok mit gradi „nadznačenja“ i proširuje primarne sisteme – objaš njavao je Bart – poezija koja predstavlja „regresivni semiološki si stem“, istražuje „podznačenja“ i vraća na „predsemiološko stanje je zika“. Otuda poezija: 92 K. Klošinjski dodaje da je u osnovi ideje tog razlikovanja mit u Bartovoj kon cepciji konotacija presađena na denotaciju, dok ga je Bart pogrešno označio kao metajezik, što je kasnije ispravio. 93 R. Bart, op. cit., str. 288. 94 Éléments de sémiologie, Paris, 1965. 95 R. Barthes, Ľaventure sémiologie..., op. cit., str. 78. U veoma važnoj knjizi Le degre zero de ľécriture, Paris, 1953, Bart je definisao književnost kao „znak književnog mita“, up. idem, Mitologie, op. cit., str. 268. VIII. Semiotika
289
Uloga književnosti
„muti jezik, povećava koliko god može apstraktnost pojma i proizvoljnost znaka i do krajnjih granica olabavljuje vezu između označavajućeg i označenoga; ‘lebdeća’ struktura pojma ovde je u najvećoj meri iskorišćena.“96 Poetski znak i znak u prozi
Semiologija protiv ideologije
„Odgovornost forme“
„Zaštita stvarnosti“
Drugačije nego u prozi, poetski znak može da dopre do samih stvari, do njihovog prirodnog smisla koji čovek nije prisvojio. To, međutim, nije značilo da je Bart na taj način diskreditovao prozu. Postojale su zapravo takve vrste proze – pripisivao im je posebno značenje – koje su igrale ulogu demaskiranja i demistifikacije u od nosu na mit i to pomoću njegovih sopstvenih sredstava. Na primer, Floberov roman Buvar i Pekiše „mitizovao je mit“ i stvarao „veštač ku mitologiju“ – te je, kao što mit krade jezik, tako roman krade mit (mit se ovde javljao kao primarni znak koji podleže sekundar nom oznakovljenju), činio vidljivim sve skrivene mehanizme njego vog funkcionisanja i kritički je sagledavao naivnost mita na koji se nadovezala sekundarna mitska poruka.97 Bartova semiologija je, na kraju, znatno prevazilazila opštu teoriju znakova i znakovnih sistema – pre svega je bila društveno angažovana (sam ju je označavao nazivom „intervencija“) i bila je korišćena za otkrivanje mehanizama ideološkog uticaja.98 Barta je u književnosti na ovoj etapi pre svega interesovalo nešto što je nazi vao „odgovornošću forme“. I, kako je tvrdio, ta se odgovornost mo gla označiti ne toliko istražujući odnos literature prema stvarnosti (u tu vrstu adekvatnosti nikad nije verovao) koliko upravo zahva ljujući semiološkoj analizi. On je još tada bio uveren da će veoma skrupulozna semiološka analiza biti način za otkrivanje skrivenih mehanizama stvaranja značenja poželjnih za određene sisteme. Prema njegovom mišljenju, forma se mogla „oceniti (pošto se ov de odigravao proces) isključivo kao značenje a ne kao istražavanje“. Idealna kritika bila je, dakle, dužna da povezuje ideološku kritiku i semiološku analizu, a pošto mu je takva nedostajala,99 trudio se da je praktikuje na sopstvenu ruku, nesumnjivo i iz etičkih razloga. Kako je to sam označavao – za „zaštitu stvarnosti“ od njenog pot punog pretvaranja u signifié.100 Slično je bilo i u Système de la mode 96 R. Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit., str. 288. 97 Ibid., str. 290. 98 Pogledati o tome: L.-J. Calvet, Roland Barthes. Un regard politique sur le sig ne, Paris, 1973. Pogledati takođe: Kulturalna istraživanja. 99 Ibid., str. 270–271. 100 Pogledati o tome: G. Genette, „L’envers de signes“, op. cit., u: Figures. Essais, Paris, 1966. i: M. P. Markowski, „Szczęśliwa mitologia, czyli pragnienie semi oklasty“, u: R. Barthes, Imperium znaków, Warszawa, 1999, str. 10.
290
Književne teorije XX veka
(Sistem mode), štampanoj nekoliko godina kasnije, gde je – opisu jući značenje ženske odeće prezentirane u časopisima posvećenim modi (naročito u časopisu Elle) – Bart istovremeno otkrivao meha nizme uticaja mode i kreiranje određenih načina odevanja kao i na čine kako jedan predmet postaje „moderan“, a ne neki drugi. Godine 1966. autor Mitologija je doživeo naratološku avanturu i za trenutak su u prvi plan izbila maštanja o velikom i apstraktnom sistemu književnosti. U osmom broju časopisa Communications ob javio je čuveni „Uvod u strukturalnu analizu priče“ koji je trebalo da označi početak procesa stvaranja semiološkog sistema i da obuhva ti sve priče sveta (a zatim i čitavu književnost) u duhu generativne semiologije.101 Bartova naratološka epizoda, međutim, nije trajala dugo, ali je – voljno ili nevoljno – on na taj način učestvovao u jed nom od najvažnijih događaja posleratne strukturalno-semiološke misli – u takozvanom manifestu francuskih naratologa. Taj događaj je ušao u istoriju kao vrhunski momenat ortodoksnog francuskog strukturalizma, a istovremeno – kako to često biva – i kao vreme njegove krize i pojave kritičke opcije u vidu poststrukturalizma. Međutim, pre nego što je ova kriza nastupila, strukturalna se miologija doživela je u Francuskoj trijumf omogućavajući mnogim istraživačima da oživotvore maštanja o poretku i univerzalnom si stemu znakova koji upravljaju svakom pojavom čovekove kulturne aktivnosti. Francuske semiologe – generativiste, među kojima se ta kođe našao i Bart, u ovom traganju za univerzalnom logikom razli čitih značenjskih sistema potpomagala je strukturalna antropologi ja K. Levi-Strosa i transformativno-generativna gramatika Noama Čomskog. Na taj način je De Sosirova semiologija mogla da ugradi svoje napore u najradikalniju verziju strukturalizma.
Rezime 1. Semiotika kao opšta nauka o znacima nastala je već u starom veku. Tada je izvršena osnovna podela na oznake i znake,102 de finisan je znak a takođe i sama semiotika. Prvi vekovi u razvo ju semiotike prošli su, između ostalog, u sporovima o prirod noj ili konvencionalnoj prirodi znakova. 101 Od ove ideje Bart je gotovo odmah odustao, a smisao te vrste postupka po rekao je četiri godine kasnije u knjizi S/Z, Paris, 1970. O ovome pogledati: Strukturalizam (II) i Poststrukturalizam. 102 Pogledati odrednice: znak i oznaka. VIII. Semiotika
291
„Uvod u struk turalnu analizu priče“
Manifest francu skih naratologa
2. Savremena nauka o znacima formirana je pre svega pod uti cajem dve tradicije: semiotičke – na bazi filozofije i logike (pragmatizam Čarlsa Sandersa Pirsa i neopozitivistička filo zofija Ludviga Vitgenštajna i Rudolfa Karnapa), i semiološke – na osnovi opšte lingvistike (Ferdinanda de Sosira). 3. Pirsovu misao nastavljali su, između ostalih, Čarls Kej Og den, Ajvor Armstrong Ričards i Čarls Moris koji je izvršio podelu semiotike na semantiku, sintaksu i pragmatiku. 4. Na osnovi nauke o književnosti, semiološku perspektivu do bile su gotovo sve strukturalističke orijentacije i škole, naroči to Praška strukturalistička škola. S tog stanovišta, književno delo smatrano je posebnom vrstom znakovne tvorevine koja učestvuje u komunikacionim činovima. 5. Šezdesetih godina su bitan uticaj na nauku o književnosti takođe izvršili pogledi francuskog semiologa Emila Benveni ste, naročito njegovo uverenje o nužnosti prelaska sa semio logije jezičkog sistema na semiologiju iskaza, kao i pokušaji opisa semantičkih struktura jezika koje je on učinio. 6. Najvažnija dostignuća teorije književnosti, semiotički i semio loški usmerena, dovođena su u vezi s radovima Jurija M. Lot mana i takozvane Tartuske škole, Umberta Eka i semiotičke teorije interpretacije i Rolana Barta i semiološke analize mita. 7. Jurij M. Lotman je na semiološkoj osnovi teorije književno sti razvio kategoriju modela / umetničkog modelovanja i kon cepciju sekundarnog modelirajućeg sistema (svaki drugačiji od prirodnog semiološkog jezika koji je, međutim, ustrojen po uzoru na prirodni jezik kao najsavršeniji od semiotičkih sistema), izanalizirao je isto tako procese nastajanja značenja u književnosti smatrajući ih vrstom unutrašnjih (u okviru jednog istog sistema) ili spoljašnjih prekodiranja (između različitih sistema). Pomoću tih kategorija je, na primer, in terpretirao književni romantizam (kao sistem dominantnih unutrašnjih prekodiranja) i realizam (usmeren na spoljašnja prekodiranja). Isto tako je podrobno opisao karakteristike umetničkog teksta i označio opšta svojstva kulture kao semi ološkog sistema. 8. Umberto Eko je koristio semiotičku teoriju za temeljnu ana lizu prirode interpretacija i zavisnosti između tri vrste inten cija uključenih u proces interpretiranja književnosti – autor ske intencije, intencije dela i čitaočeve intencije. On je isticao značaj čitaoca i čitalačke invencije u procesu dešifrovanja 292
Književne teorije XX veka
značenja književnog dela, međutim, odlučno se odrekao pot pune interpretativne slobode. Takođe je uveo kategoriju mo delskog čitaoca kao čitaoca koji je ugrađen u strukturu dela autorskog projekta koji dešifruje značenja tog dela. 9. Rolan Bart je, opet, aktivirao semiološku analizu za potrebe te orije mita i skrivenih ideologija koje vladaju savremenim mito vima. I mit i književnost odredio je kao sisteme „drugog reda“ koji poseduju nadgrađene značenjske sisteme ideološkog tipa. Međutim, književnosti, a naročito poeziji, pridavao je posebnu ulogu u razotkrivanju mehanizama „krađe jezika“ koja je vrše na sa ciljem ideološke mistifikacije i manipulacije.
VIII. Semiotika
293
Hronologija Rane semiotičke tradicije V vek p. n. e.: Najranija razmatranja koja se odnose na prirodu znakova javlja ju se u delima sofista. V/IV vek Otpočinje rasprava o karakteru jezičkih znakova, a naročito p. n. e.: o problemu da li ti znaci imaju prirodni ili konvencionalni (ugovoreni) karakter. Demokrit iz Abdere (oko 460. do oko 370. g. p. n. e.) je već na prelasku iz V u IV vek skretao pažnju na konvencionalni karakter veze između naziva i onoga što je njime nazvano. Kao najvažniji argument u korist ove teze uzi mao je opservaciju da se nazivi određenog predmeta mogu me njati, ali da on sam ne podleže promeni. Semiotička problematika predstavlja temu brojnih Platonovih (oko 427. do 347. g. p. n. e.) dijaloga i pisama (naročito u Krati lu, Sofisti i Pismu VII). U Kratilu Platon posvećuje dosta pažnje pitanju prirodnosti / konvencionalnosti znakova pri čemu ovde izlaže obe strane spora: genezu imenovanja predmeta – tvrdi – treba tražiti u društvenom dogovoru. Kako Hermogen (koji reprezentuje poglede konvencionalista) uverava Sokrata u Dija logu: nijedan naziv ničemu ne služi po prirodi nego samo ime novanjem i po običaju onih koji se njim služe i njim nešto nazi vaju. Međutim, s druge strane – i takav pogled zastupa Kratil, pristalica Heraklitove misli i zastupnik prirodnjaka – postoje nazivi koji su po prirodi povezani sa određenom formom date stvari. Kratil uverava da za svaku stvar postoji odgovarajući na ziv koji ne može biti proizvoljan, „postoji zapravo neka pravil nost koja služi nazivima ista za Grke kao i za strance“. IV vek Termin „semiotika“ (kao opšta nauka o znacima) javlja se u Arip. n. e.: stotelovim (384–322 g. p. n. e.) delima. Aristotel se definitiv no izjašnjava za konvencionalističko stanovište određujući, na primer, u poetici govor kao prevod misli pomoću reči. Sporovi prirodnjaka i konvencionalista, koji traju kroz čitave sledeće ve kove, nalaze takođe dosta vatrenih pristalica i jednog i drugog stanovišta. I Platon i Aristotel započinju istraživanja funkcija 294
Književne teorije XX veka
jezika i značenja izraza. Jedan od najvažnijih problema u grč koj semiotici starog veka postaje pitanje saznajne funkcije je zika, a najvažniji zadatak – pronalaženje odgovora na pitanje da li jezik kao sredstvo saznanja adekvatno odražava i opisuje stvarnost ili je, takođe, izvor deformacija koje vode pogrešnom saznanju. Otuda se javlja i problem logičke vrednosti jezičkih znakova upotrebljenih u rečenicama – pitanje njihove tačno sti ili netačnosti. I tako, na primer, stoici u svoju dijalektiku uključuju takođe i nauku o znaku i značenju, smatrajući je ve oma bitnom za nastanak formalne logike i epistemologije. Isto tako se kod Platona mogu zapaziti interesovanja za semiotič ke analize naziva, ali i rečenica – o tome govori u Pismu VII, a podrobnije se ovim pitanjem bavi u dijalozima Teetet i Sofi sta. Ista ova razmatranja pokreće i Aristotel u Peri hermeneias. III vek p. n. e. Brojne napomene o semiotici mogu se naći kod predstavnika do II vek n. e.: lekarske škole empiričara (dakle, već početkom III vek p. n. e., a takođe u II vek n. e., posebno u delima Seksta Empirika /dru ga polovina II vek n. e./, filozofa i istovremeno grčkog lekara). Empiričare, međutim, više zanimaju oznake (simptomi) nego pravi znaci. Sekst Empirik i njegov savremenik Galen iz Perga ma (oko 130. do 200. godine) klasifikuju vrste oznaka, a takođe dokumentuju sporove o pojmu oznake koji su vođeni u krugu filozofa i lekara helenističke epohe. Iz dela Seksta Empirika do znajemo, na primer, da je oznaka čoveka koji se pojavljuje – nje gova senka, oznaka bolesti – osip ili groznica, a pojava mleka u ženskim dojkama – oznaka da je ona trudna. Galen je u jednom od svojih traktata isticao da je semeiotiké, ili nauka o simptomi ma, jedna od šest grana medicine. Odlike se, dakle – kako je to u navedenim primerima – odlikuju funkcionalnom, a takođe i neposrednom vezom sa onim što označavaju, a označavaju pu tem odnosa upućivanja (na primer, osip kao oznaka bolesti). Ži vo razmišljanje o znacima u antičkoj i helenističkoj epohi biće nastavljeno u srednjem veku u kojem će i dalje trajati rasprava o problemima prirodnosti i konvencionalnosti znakova. X do XI vek: Čuveni arapski lekar i filozof Avicena (979–1039) tvrdi da svi ob lici nastali u ljudskoj duši (značenja i pojmovi) imaju prirodni ka rakter, i radikalno se suprotstavlja pogledina konvencionalista. XIII do Nominalista Viljam Okam (1285/1295–1349) isto tako, u logič- XIV vek: kom traktatu Summa totius logicae iz 1325. godine, tvrdi da su stvari konkretne i pojedinačne, a da pojmovi i izrazi imaju opšti karakter; oni su opšti pojmovi koje je čovek stvorio. Pri čemu, pojmovima kao našim intencijama koje se nalaze u mišljenju pri pisuje – prirodni karakter, a jezičkim izrazima – konvencionalni. XVII/XVIII Veoma važnu temu u semiotičkoj misli tada je predstavljao odvek: nos između mišljenja i jezika. U delu Džona Loka – engleskog filozofa i lekara koji je živeo u XVII i XVIII veku – semiotika VIII. Semiotika
295
već dobija zreo oblik „nauke o znacima“ (the doctrine of signs) i postaje neodvojiv i neminovan deo teorije saznanja. U Razma tranjima o ljudskom razumu (1690) Lok reči definiše kao znake ideje koji postoje u intelektu onog koji govori i tvrdi da čovek treba prvo u sopstvenom umu da poseduje ideju o svojstvu stva ri ili pojma pre nego što od nje načini znak. Takođe smatra da veza ovih ideja i stvarnosti ima konvencionalni karakter. XVIII vek: Lokove poglede kritikuje njegov savremenik, nemački filozof Gotfrid Vilhelm Lajbnic – u delu pisanom 1704. godine u kojem se nadovezuje na Lokovu raspravu kako naslovom (Nova razma tranja o ljudskom razumu) tako i kompoziciono; Lajbnic doka zuje da se ideja – izrazi misaonog govora – nalazi u neposred noj vezi sa stvarnošću i kao posledicu toga pojmovima priznaje – prirodni karakter, a jezičkim izrazima – konvencionalni. Francuski filozof doba prosvetiteljstva Etjen Bonot de Kondi lak (1715–1780) definitivno odriče prirodnost izrazima i poj movima tvrdeći da su oni, kako prvi tako i drugi, ugovorni zna ci jer i govor i misao imaju podjednaku prirodu.
Savremena semiotika XIX vek: Savremena istorija semiotike započinje radovima američkog fi lozofa pragmatičara Čarlsa Sandersa Pirsa. Pirsova semiotička teorija čvrsto je povezana s logikom i teorijom saznanja – već sama misao, prema Pirsu, ima zapravo znakovni karakter. Pirs uvodi trijadički (troelementni) semiotički model (tri parametra koji definišu znak: sredstvo prenošenja, predmet znaka i zna čenje), konstruiše složenu (trijadičko-trihonomnu) tipologiju znakova (najvažniji su: ikonički znaci, indeksi i simboli). Jedno od glavnih koncepcija njegove teorije jeste ideja neograničene semioze (interpretacija znakova pomoću sledećih znakova). Pir sova sabrana dela (Collected Papers, u osam tomova) objavljena su od 1931. do 1958. godine. 1913: Umire Ferdinand de Sosir. 1914: Umire Čarls Sanders Pirs. 1916: De Sosirova Opšta lingvistika – koju su objavili Šarl Bali i Al bert Sešej – uvodi dijadičku (dvoelementnu) koncepciju jezika: znak je određen pomoću označavajućeg (singnifiant) i označe nog (signifié), dakle, na primer, tokovi zvukova jezika i pojmovi koji su im odgovarajući (m -a -č-k-a i pojam mačke). Uporedo sa De Sosirovom teorijom, semiotika – opšta nauka o znacima – preobražava se u semiologiju ili nauku o znacima. 1923: Čarls Kej Ogden i Ajvor Armstrong Ričards u knjizi The Meaning of the Meaning: A Study of the Influence of Language upon Thu oght and of the Science of Symbolism uvode takozvani trougao 296
Književne teorije XX veka
za formiranje najvažnijih elemenata koji određuju znak i sukce sivno razlikuju: simbol (označavajuća forma i njena akustička sli ka), odnos (označeni pojam) i predmet (označena stvar). 1926–1948: Semiološka problematika zauzima veoma važno mesto u istraži vanjima Praške škole – naročito Mukaržovskog i Jakobsona. 1938: Čarls Moris uvodi pentadičku (petoelementnu) semantiku – do dajući Ogdenovoj i Ričardsovoj shemi još i „interpretanta“ (sve što se može zamisliti o određenom znaku, za razliku od „zna čenja“ designatum ili osnovnog pojma na koji se može prevesti znak) kao i konkretnog primaoca znaka – interpretatora (za razliku od Pirsovog interpretanta shvaćenog kao interpretaci ona potencijalnost koja se nalazi u znaku). Moris takođe deli semiotiku na tri dela: semantiku, sintaksu i pragmatiku. Ovom podelom služimo se sve do danas. 1957: Rolan Bart objavljuje Mitologije, zbirku članaka objavljivanih u časopisima od 1954. do 1957. godine, koja sadrži semiološke analize različitih pojava masovne kulture. 1964: Semiološka škola nastala na državnom univerzitetu u Tartuu (Estonija) počinje da objavljuje naučne sveske na ruskom jezi ku pod naslovom Truda po znakowam sistiemam. U najvažnije predstavnike ove škole spadaju: Jurij M. Lotman, Boris A. Us penski, Zara Minc, Vjačeslav I. Ivanov, Vladimir N. Toporov, Sergej Njekludov, Andrej A. Zaliznjak i drugi. Tartuska škola – jedna od najpoznatijih semioloških škola u XX veku – baviće se podrobnim analizama književnosti i kulture kao znakovnih sistema. U novom broju Trudy po znakowym sistiemam pojavljuju se pre davanja iz Strukturalne poetike Jurija M. Lotmana. Objavljena je sledeća semiološka knjiga Rolana Barta Système de la mode (Sistem mode). To je veoma zanimljiva studija koja, između ostalog, sadrži analizu značenja ženskog odevanja na bazi fotografija objavljivanih u popularnim časopisima (na pri mer, u časopisu Elle). U četvrtom broju časopisa Tel Quel pojavljuju se „Eléments de sémiologie“ („Elementi semiologije“) Rolana Barta – jedno od najvažnijih dela koje sumira postojeća ostvarenja strukturalne semiologije. Knjiga je kasnije, 1965. godine, objavljena kao po sebno izdanje. 1966: Lingvist Emil Benvenista objavljuje Problèmes de linguistique générale (Problemi opšte lingvistike). Benvenistini pogledi će se is postaviti kao veoma inspirativni za čitavo pokolenje francuskih semiologa šezdesetih godina, posebno za Rolana Barta i Juliju Kristevu. Naročito inspirativne postaju: koncepcija koja vrši raz liku između énoncé (iskaz nezavistan od konteksta) i énonciation VIII. Semiotika
297
(čin iskaza povezan s kontekstom), teorija zamenica i opšta ideja jezičke dijaloškosti i dinamike, kao i osnove semantike diskursa. 1968: Italijanski semiotičar Umbeto Eko objavljuje semiotički priruč nik La structtura assente (Odsutna struktura). 1969: Pojavljuje se knjiga Julije Kristeve pod nazivom Sēmeiōtiké. Rec herches pour une sémanalyse. U njoj se već jasno vidi da i struk turalna semiotika počinje da doživljava temeljne reforme u du hu poststrukturalizma.103 Međunarodno udruženje za semiološka istraživanja bira Um berta Eka za svog generalnog sekretara. Obavezan postaje naziv „semiotika“ (okretanje u pravcu engleske tradicije i Pirsa), a ne „semiologija“ (odustajanje od naučne teorije znakova koju je obeležio De Sosir). 1970: Jurij M. Lotman objavljuje fundamentalno delo iz oblasti semi ologije književnosti i umetnosti – Struktura umetničkog teksta. On ovde pokreće problematiku umetničkog modelovanja i for muliše sopstvenu teoriju teksta (bitno različito od već popular ne poststrukturalističke ideje teksta koja je već u to vreme bila popularna). Rolan Bart objavljuje Imperiju znakova – knjigu već tada sma tranu radikalnom kritikom tradicionalne (strukturalne) semio logije. 1971: Umberto Eko postaje šef, prve u Evropi, katedre za semiotiku otvorene na Bolonjskom univerzitetu i započinje objavljivanje međunarodnog semiotičkog časopisa. 1974: Julija Kristeva objavljuje jednu od svojih najpoznatijih knjiga La révolution du langage poétique u kojoj je takođe sadržana kri tika tradicionalne strukturalne semiologije – ovaj put u Lakano vom duhu. Pojavljuje se drugi tom Benvenistine knjige Problémes de lingui sique générale. 1975: Umberto Eko objavljuje Trattato de semiotica generale (Semiotič ki traktat) – svoje najzrelije delo posvećeno semiotičkoj proble matici. 1980: Umire Rolan Bart. 1990: U SAD je objavljena Ekova monumentalna knjiga The Limits of Interpretation (Granice interpretacije) u kojoj on pokreće svoju semiološku nauku za potrebe nove teorije interpretacije. 1993: Umire Jurij M. Lotman.
103 Poststrukturalističku kritiku semiologije u radovima Kristeve i Barta opširni je razmatram u Poststrukturalizmu.
298
Književne teorije XX veka
Bibliografija Klasici semiotike i semiologije Arystoteles, „Kategorie, Hermeneutyka“, u: idem, Dzieła wszystkie, t. 1, tłum., wstęp, komentarz K. Leśniak, Warszawa 1990. Avicenna, Księga wiedzy, tłum., wstęp, przypisy B. Składanek, tłum. przejrzał K. Leśniak, Warszawa 1974. E. Benvenist, Problemi opšte lingvistike (prev. S. Marić), Beograd, 1975. É. Benveniste, „Semiologia języka“, tłum. K. Falicka, u: Znak, styl, konwencja, wybór, wstęp M. Głowiński, Warszawa 1977. É. Bonnot de Condillac, Logika, szyli Pierwsze zasady sztuki myślenia, tłum. J. Znosko, wstęp, przypisy T. Kotarbiński, Warszawa 1952. G. Frege, Pisma semantyczne, tłum., wstęp, przypisy B. Wolniewicz, red. I. Tar nowska, Warszawa 1977. L. Hjemslev, Prolegomena to a Theory of Language, tłum. F. J. Whitfield, Ma dison 1961; wyd. pol.: idem, Prolegomena do teorii języka, u: Językoznaw stwo strukturalne. Wybór tekstów, red. H. Kurkowska, A. Weinsberg, War szawa 1979. G. W. Leibniz, Nowe rozważania dotyczące rozumu ludzkiego, tłum., przypisy I. Dąmbska, wstęp L. Kołakowski, Warszawa 1955. J. Locke, Rozważania dotyczące rozumu ludzkiego, tłum. B. J. Gawecki, tłum. przejrzał Cz. Znamierowski, Warszawa 1955. Ch. W. Morris, „Esthetics and the Theory of Signs“, Erkenntnis 1939, t. 8, s. 131–150. Ch. W. Morris, „Foundations of the Theory of Signs“, u: International Encyclo pedia of Unified Science, red. O. Neurath, R. Carnap, Ch.W. Morris, t. 1, nr 2, Chicago 1938. Ch.W. Morris, Signs, Language and Behavior, New York 1946. Up. Č. V. Moris, Osnove teorije o znacima (prev. M. Damnjanović), Beograd, 1975. Ch. W. Morris, Writings on the General Theory of Signs, The Hague–Paris, 1971. W. Ockham, Suma logiczna, wybór, tłum. z języka łacińskiego, wstęp, przypi sy T. Włodarczyk, Warszawa 1971. VIII. Semiotika
299
Ch. K. Ogden, I. A. Richards, The Meaning of Meaning: A Study of the Influ ence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism, red. J. P. Postgage, London 1923. Ch. S. Peirce, Collected Papers, t. 1–6, red. Ch. Hartshorne, P. Weiss, t. 7–8, red. A. W. Burks, Cambridge, Mass. 1931–1958. Ch. S. Peirce, Wybór pism semiotycznych, red. H. Buczyńska-Garewicz, War szawa 1997. Platon, Kratil. Teetet. Sofist (prev. D. Štambuk i dr.), Zagreb, 2000. Platon, Listy, tłum., wstęp, komentarz, skorowidz M. Maykowska, tłum. prze jrzała, przedm. M. Pąkcińska, Warszawa 1987. F. de Sosir, Kurs opšte lingvistike (prev. Dušanka Točanac), Sremski Karlov ci–Novi Sad, 1996. Sekstus Empiryk, Przeciw logikom, u: I. Dąmbska, Wprowadzenie do sta rożytnej semiotyki greckiej. Studia i teksty, Wrocław 1984.
Izabrana literatura M. Bense, Świat przez pryzmat znaku, tłum. J. Garewicz, wstęp H. Buczyńska-Garewicz, Warszawa 1980. H. Buczyńska-Garewicz, Semiotyka Peirce’a, Warszawa 1994. H. Buczyńska-Garewicz, Wartość i fakt. Rozważania o pragmatyzmie, Warsza wa 1970. H. Buczyńska-Garewicz, Znak i oczywistość, Warszawa 1981. I. Dąmbska, Wprowadzenie do starożytnej semiotyki greckiej. Studia i teksty, Wrocław 1984. P. Giuraud, Semantyka, tłum. S. Cichowicz, Warszawa 1976. P. Giuraud, Semiologia, tłum. S. Cichowicz, Warszawa 1974. T. Komendziński, Semiotyka Peirce’a: między percepcją a recepcją, Toruń 1995. G. Mounin, Introduction à la sémiologie, Paris 1970. On Signs, red. M. Blonsky, Baltimore, 1985. J. Pelc, Wstęp do semiotyki, Warszawa 1982. J. Simon, Filozofia znaku, tłum. J. Merecki, Warszawa 2004.
Semiotika i semiologija u teoriji književnosti J.-C. Coquet, Sémiotique littéraire. Contribution à l’analyse semantiques du di scours, Paris 1973. J. Culler, O dekonstrukciji. Teorija i kritika poslije strukturalizma (prev. Sanja Cerlek), Zagreb, 1991. J. Culler, The Pursuit of Signs: Semiotics, Literature, Deconstruction, London 1981. 300
Književne teorije XX veka
Essais de sémiotique poétique, red. A. J. Greimas, Paris 1971. T. Hawkes, Strukturalizm i semiotyka, tłum. I. Sieradzki, posł. M. Głowiński, Warszawa 1988. Z. Mitosek, „Semiotyka“, u: idem, Teoerie badań literackich, Warszawa 1998. M. Riffaterre, Semiotics of Poetry, Bloomington 1978. R. Scholes, Semiotics and Interpretation, New Haven 1982. Sign, Language, Culture, red. A. J. Greimas, The Hague 1970. Signs of the Times: Introductory Readings in Textual Semiotics, red. S. Heath, C. McCabe, C. Pendergast, Cambridge 1971. T. Todorov, „Perspectives sémiologiques“, Communications 1966, nr 7. Znak, styl, konwencja, wybór, wstęp M. Głowiński, tłum. K. Biskupski et al., Warszawa 1977.
Jurij M. Lotman i tartuska škola semiologije Dela u prevodu na poljski i na srpski J. Lotman, Kultura i eksplozija (prev. Dobrilo Aranitović), Beograd, 2004. J. Łotman, Rosja i znaki. Kultura szlachecka w wieku XVIII i na początku XIX, tłum. B. Żyłko, Gdańsk 1999. J. Łotman, Semiotyka filmu, tłum. J. Faryno, T. Miczka, Warszawa 1983. J. Łotman, Semiotyka kultury, wybór, oprac. E. Janus, M. R. Mayenowa, przedm. S. Żołkiewski, Warszawa 1977. J. Łotman, Struktura tekstu artystycznego, tłum. A. Tanalska, Warszawa 1984. J. Łotman, „Wykłady z poetyki strukturalnej“, tłum., oprac. S. Balbus, u: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, oprac. H. Mar kiewicz, t. 2: Strukturalno-semiotyczne badania literackie. Literaturoznaw stwo porównawcze. W kręgu psychologii głębi i mitologii, Kraków 1972. J. Lotman, Predavanja iz strukturalne poetike (prev. N. Petković), Sarajevo, 1970. J. Lotman, Struktura umetničkog teksta (prev. N. Petković), Beograd, 1976. Najvažnija literatura H. Markiewicz, „Literatura w ujęciu semiotycznym (Na marginesie prac. J. Łotmana)“, u: idem, Przekroje i zbliżenia dawne i nowe. Rozprawy i szki ce z wiedzy o literaturze, Warszawa 1976. S. Żółkiewski, „Przedmowa“, u: Semiotyka kultury, wybór, oprac. E. Janus, M. R. Mayenowa, Warszawa 1977. VIII. Semiotika
301
Semiotika Umberta Eka Izabrana dela U. Eco, R. Rorty, J. Culler, Ch. Brooke-Rose, Interpretacja i nadinterpretacja, red. S. Collini, tłum. T. Bieroń, Kraków 1996. U. Eco, Czytanie świata, wybór M. P. Markowski, tłum. M. Woźniak, Kraków 1999. U. Eko, Otvoreno djelo, Sarajevo, 1965. U. Eco, Lector in fabula. Współdziałanie w interpretacji tekstów narracyjnych, tłum. P. Salwa, Warszawa 1994. U. Eco, The Limits of Interpretation, Bloomington 1990. U. Eco, Nieobecna struktura, tłum. A. Weinsberg, P. Bravo, Warszawa 1996. U. Eco, Semiologia życia codziennego, tłum. J. Ugniewska, P. Salwa, wstęp J. Ug niewska, Warszawa 1996. U. Eco, Superman w literaturze masowej. Powieść popularna: między retoryką a ideologią, tłum. J. Ugniewska, Warszawa 1996. U. Eco, Sześć przechadzek po lesie fikcji, tłum. J. Jarniewicz, Kraków 1996. U. Eco, Trattato di semiotica generale, Milano 1975. U. Eko, Kod (prev. Mirjana Đukić-Vlahović), Beograd, 2004. U. Eko, Simbol (prev. Pero Mužijević), Beograd, 1995. U. Eko, Metafora (prev. M. Đukić-Vlahović), Beograd, 2004. U. Eko, Šest šetnji kroz narativnu šumu (prev. Lazar Macura), Beograd, 2003. Najvažnija literatura P. Bondanella, Umberto Eco. Semiotyka, literatura, kultura masowa, tłum. M. P. Markowski, Kraków 1997. M. P. Markowski, „Interpretacyjne rECOlekcje“, Znak 1996, nr 12.
Semiologija Rolana Barta Odabrana dela R. Barthes, L’aventure sémiologique, Paris 1985. R. Barthes, Élements de sémiologie, u: idem, Oeuvres complètes, t. 1, red. É. Marty, Paris 1993. R. Barthes, Carstvo znakova (prev. Ksenija Jančin), Zagreb, 1989. R. Bart, Književnost, mitologija, semiologija (prev. Ivan Čolović), Beograd, 1972; 1979². R. Barthes, Moda. Povijest, sociologija i teorija mode (prev. Ana Buljan i dr.), Zagreb, 2002. 302
Književne teorije XX veka
Najvažnija literatura L.-J. Calvet, Roland Barthes. Un regard politique sur le signe, Paris 1973. I. Čolović, Vreme znakova, Novi Sad, 1988, str. 57–91. D. Duda, „Dnevnik, čitanje, Barthes“, Gordogan, Zagreb, 11/1990, br. 31–33, str. 170–176. G. Genette, „L’envers de signes“, u: idem, Figures. Essais, Paris 1966. S. Heath, Vertige du déplacement. Lecture de Barthes, Paris 1974. I. Ivas, „Barthesova i Adornova kritika govora“, u: I. Ivas, Ideologija u govoru, Zagreb, 1988. Ž.-Luj Kalve, Rolan Bart. Jedno političko gledanje na znak (prev. Zoran Stoja nović), Beograd, 1976. K. Kłosiński, „Sarkazmy“, u: R. Barthes, Mitologie, tłum. A. Dziadek, wstęp K. Kłosiński, Warszawa 2000. J. Kristeva, „Barthes: Okus razočaranja“ (prev. Jagoda Milinković), Tvrđa, Za greb, 2005, br. 1–2, str. 242–255. A. Lavers, Roland Barthes: Structuralism and After, London 1982. J. Popov, „Rolan Bart: čitanje rada ponovno pisanje“, u: J. Popov, Oslobođeni čitalac. Ogledi o teoriji i praksi čitanja, Novi Sad, 1993, str. 30–38. Dž. Starok, „Rolan Bart“, Polja, Novi Sad, 54/2009, br. 456 (mart–april), str. 105–123.
Ana Buržinjska
VIII. Semiotika
303
IX. STRUKTURALIZAM (II)
Strukturalna lingvistika je trebalo da me nau či da ne dozvolim da budem doveden na stran puticu brojnim pojmovima, već da proučavam pre svega najjednostavnije i istovremeno najbit nije odnose koje ih povezuju. Klod Levi-Stros1 Ne čudi što je strukturalizam u nastanku uči nio [...] upravo formu [priče] jednim od osnov nih predmeta interesovanja. Zar mu nije uvek bilo stalo da ovlada beskrajem reči, da dođe do opisa „jezika“ iz kojeg proizlaze i iz koga se mo gu izvesti? Rolan Bart2
1
2
K. Lévi-Strauss, „Lekcja lingwistyki“, u: Spojrzenie z oddali, Warszawa, 1993, str. 222. R. Barthes, „Wstęp do analizy strukturalnej opowiadań“, Pamiętnik Literacki, 1968, br. 4, str. 328.
„Visoki“ strukturalizam Koliko su predratni istraživači književnosti iz kruga Praške struktura lističke škole stavljali pred sebe dosta skromne i u znatnoj meri prak tične ciljeve, prenošenje misli Ferdinanda de Sosira (1857–1913) na nauku o književnosti, definisanje specifičnosti pesničkog jezika u odnosu na jezik uopšte, kao i izradu metode strukturalne anali ze književnosti, toliko su se posleratni strukturalisti, naročito francuski, odlikovali znatno većim ambicijama. Tako je šezdesetih godina postalo najvažnije konstruisanje sistema književnog jezika i stvaranje opšte gramatike književnosti. Takođe je u tom periodu strukturalizam dostigao nivo filozofskog sistema. Sve je to bilo mo guće zahvaljujući ogromnom uticaju radova francuskog filozofa i antropologa na posleratnu književnoteorijsku i humanističku misao – K. Levi-Strosa (rođ. 1908). I kao što je glavni zaštitnik ranog struk turalizma bio, kao što već znamo, Ferdinand de Sosir, a najvažnija knjiga bila Opšta lingvistika, tako je sada prvenstvo preuzeo Klod Levi-Stros i njegova Strukturalna antropologija. To, naravno, ne zna či da će posleratni francuski strukturalisti izgubiti kontakt s ranom strukturalističkom lingvistikom ili s fonologijom. Upravo suprotno – ne samo što će nastaviti i razvijati dostignuća svojih prethodnika već će im dati i potpuno nov karakter.
Ponekad se, upravo s obzirom na to, ova prva etapa razvoja strukturalistič ke misli naziva „niskim“ strukturalizmom kako bi se na taj način naglasili njeni skromniji planovi. Zato se posleratni francuski strukturalizam definiše imenom „visoki“ kako bi se skrenula pažnja na povećane naučne i filozofske apetite strukturalističkih mislilaca, naročito šezdesetih godina. Ovu podelu uveo je Robert Šouls.
IX. Strukturalizam (II)
307
Ciljevi poslerat nog strukturali zma
Levi-Stros i nje gov uticaj na strukturalizam
Lekcija iz lingvistike
Levi-Stros i Jakobson
Pronalaženje invarijanti u promenljivosti
Antropologija i strukturalizam
Za vreme svog boravka u Sjedinjenim Američkim Državama fran cuski sociolog, etnograf, istraživač primitivnih kultura, a ujedno i filozof, Klod Levi-Stros sprijateljio se s Romanom Jakobsonom. Zahvaljujući tome, on je, između ostalog, promenio svoj pogled na etnografiju – za njega je postala uzor strukturalna lingvistika (naro čito fonologija) i metode strukturalne analize. U Kursu iz lingvisti ke – predgovoru za nekoliko godina kasnije izdatu knjigu Romana Jakobsona Six leçons sur le son et le sens (1976) – Levi-Stros se sa oduševljenjem sećao „otkrovenja“ koje je nastalo njegovim učešćem u pitanjima koje je pokretao Jakobson i strukturalna lingvistika. Na čemu se zasnivalo to otkrovenje? Pre svega na tome što je on tada postao svestan mogućnosti ovladavanja nagomilanim mnoštvom različitih pojava i pojmova kroz definisanje najjednostavnijih odno sa koji su ih povezivali te, dakle – kako je to formulisao – pronalaže nja invarijanti u promenljivosti. Levi-Strosu je, kao etnologu, u tom momentu pre svega bilo stalo do mogućnosti sistematizovanja svega onoga što se odnosi na kulturne aktivnosti čoveka (obreda, rituala, mitova, rodbinskih odnosa, načina jedenja i sl. – odnosno svih kul turnih postupaka). Međutim, od ove „lekcije iz lingvistike“ u Francu skoj je imala korist etnologija, ali i nauka o književnosti. Posleratnim periodom u istoriji strukturalizma je izrazito do minirala antropološka misao, a do izražaja su došle filozofske pre mise teorije sistema jezika. Još je De Sosir dokazivao da jezik kao sistem čini skrivenu, nesvesnu strukturu koja određuje opšte uslove mogućnosti stvaranja pojedinačnih iskaza i stvara osnovu govora, a takođe je nagovestio mogućnost proširenja termina „jezik“ na sve kulturne postupke čoveka. U Opštoj lingvistici čitamo, na primer: „Jezik je sistem znakova koji izražavaju ideje, i u tome se on da porediti s pismom, sa azbukom gluvonemih, sa sim boličkim ritualom, sa formama učtivosti, sa vojničkim zna cima, itd. On je samo najvažniji od tih sistema.“
Čovekova kulturna ponaša nja kao znakov ni sistemi
Najvažniji, ali – naravno – ne i jedini. Iz ovoga je proisticala ve oma važna sugestija – naime, različiti modeli čovekovog ponašanja mogli su se u kulturi priznati kao posebni sistemi znakova („jezici“)
308
Četrdesetih godina su Jakobson i Levi-Stros zajedno predavali u École Libre des Hautes Études u Njujorku. C. Lévi-Strauss, Lekcja lingwistyki, op. cit., str. 332–333. Ferdinand de Sosir, Opšta lingvistika, op. cit., str. 25. Književne teorije XX veka
i na osnovi analogije istraživati na način sličan onom na koji je, uz pomoć strukturalne analize, istraživan sistem prirodnog jezika. To znači: određujući njegove unutrašnje strukturalne odnose, opisu jući uzajamne odnose jezičkih nivoa, proučavajući pozicionu vred nost pojedinačnih elemenata (dakle, njihovu povezanost s drugim elementima) – ukratko, tragajući za skrivenim strukturama koje stvaraju dati kulturni „jezik“ koji je uvek konstruisan po uzoru na prirodni jezik. Ove teze je proširio i razvio upravo Klod Levi-Stros, mada pre ma njegovom mišljenju nije samo celina kulture bila ta za koju se ispostavljalo da je formirana kroz jezik. Pretpostavljajući da opšte strukture jezičkog karaktera predstavljaju osnovu za stvaranje mito va, ritualnih postupaka i obreda, pa čak i određivanja rodbinskih odnosa ili načina jedenja u datoj kulturi, Levi-Stros je smatrao da se zahvaljujući tome mogu otkriti i najopštiji zakoni koji vladaju ljudskim duhom. I upravo u trenutku u kojem je na osnovi struktu ralizma bila formulisana teza o jezičkom karakteru svesti (to znači o nesvesnim jezičkim strukturama koje vladaju ljudskim duhom) – pojavile su se mogućnosti preobražaja strukturalističke teorije u filozofski sistem. Zahvaljujući inspirisanošću De Sosirovom teorijom jezika i fo nologijom Trubeckog, Levi-Stros je stvorio novu vrstu nauke o čo vekovim kulturnim ponašanjima, koju je nazvao strukturalnom antropologijom (etnologijom). U jednom od ranih programskih tekstova, pod nazivom Strukturalna analiza u lingvistici i u antropo logiji (1945), ispovedao je svoju fascinaciju fonologijom koja, prema njegovom mišljenju,
Strukturalizam kao filozofski sistem Strukturalna antropologija Levi-Strosa
„mora, prema društvenim znanostima, odigrati istu prero diteljsku ulogu kakvu je nuklearna fizika, na primjer, odi grala za sve egzaktne znanosti zajedno“. Na čemu bi trebalo da se zasniva ta revolucionarna uloga fono logije? Odgovor na ovo pitanje Levi-Stros je opet potražio kod Tru beckog. U jednom od programskih tekstova Trubecki je primenji vao fonološku metodu na četiri najvažnije operacije: – prvo: to je bio prelazak s proučavanja osvešćenih jezičkih poja va na proučavanja njihove ne os ve š ć e ne i nf rast r u ktu re;
C. Lévi-Strauss, Strukturalna antropologija, Stvarnost, Zagreb, str. 43, pre vod: Anđelko Habazin. K. Levi-Stros se pozivao naročito na francusku verziju teksta ruskog lingviste up. N. Troubetzkoy, „La Phonologie actuelle“, u: Psychologie du langage, Paris, 1933.
IX. Strukturalizam (II)
309
Fonološka metoda Trubeckog
Analogija jezičkih i kulturnih pojava
– drugo: uzimanje za osnovu analize o dnos a između pojedi načnih jezičkih jedinica; – treće: uvođenje pojma s iste ma; – četvrto: otkrivanje op št i h za kona putem logičke analize (na primer, putem indukcije), zahvaljujući čemu su oni dobi jali apsolutni karakter. Sve ove operacije mogle su se odnositi kako na jezik tako i na kulturu tretiranu kao specifičan „jezik“. Za Levi-Strosa je izuzetno inspirativan bio i koncept fonema – elementarne čestice jezika. Rezimirajući ovo, pisao je: „U proučavanju problemā srodstva (a nesumnjivo i u pro učavanju drugih problema), sociolog se nalazi u situaciji koja je izričito slična položaju lingvista fonologa: kao i fo nemi, termini srodstva elementi su značenja; kao fonemi, oni dobivaju to značenje samo uz uvjet da se integriraju u sustave; ‘sustave srodstva’, kao i ‘fonološke sustave’ izrađuje duh na stupnju nesjvesne misli ... Problem se, dakle, može formulirati ovako: u jednom drukčijem redu stvarnosti feno meni srodstva istog su tipa kao i lingvistički fenomeni.“10
Porodični odnosi kao „jezik“
Elementarne jedinice
Već su Osnovne strukture srodnosti,11 objavljene 1949. godine, pokazale kako radi „fonološka metoda“. Kako je i nagovestio, Levi-Stros je ovde izvršio upravo takvu analizu – zasnovanu na uzori ma fonologije – porodičnih odnosa u prvobitnim društvima (pre ma njemu su sistem srodstva i sklapanje brakova predstavljali znak nesvesne unutrašnje društvene organizacije). Veoma ozbiljno je tre tirao i mogućnost izolovanja elementarnih jedinica u određenim kulturnim pojavama (po uzoru na foneme u prirodnom jeziku) i detaljno je proučavao njihove binarne (opozicione) zavisnosti.12 To je činio opisujući „jezik“ porodičnih sistema, ali i – kasnije – vr šeći, na primer, analizu mitskih priča, pri čemu je izdvojio elemen tarne jedinice mita („miteme“ – opet analogne fonemama). Zatim je, proučavajući načine na koje se jede u raznim kulturama, kao naj manje značenjske jedinice prihvatio „ukuseme“ i trudio se, takođe, Indukcija je takva vrsta zaključivanja u logici koja se zasniva na izvođenju opštih zaključaka na osnovu analize pojedinačnih slučajeva (na primer, izvo đenje uopštavanja na osnovu iskustva i posmatranja činjenica). 10 C. Lévi-Strauss, op. cit., str. 44. 11 C. Lévi-Strauss, Les structures élémentaires de la parenté, Paris, 1949. 12 O fonemama i njihovim opozicionim odnosima u koncepciji Ferdinanda de Sosira pogledati: Strukturalizam (I).
310
Književne teorije XX veka
da odredi opozicije koje su među njima nastajale (na primer, opozi cija pečeno–kuvano, slatko–kiselo, začinjeno–bljutavo i sl.). Objavljena 1958. godine, Levi-Strosova Strukturalna antropolo gija je postala manifest zrelog strukturalizma i svojevrsna biblija po sleratne generacije francuskih strukturalista. Levi-Stros je konačno u njoj preneo i proširio najvažnije De Sosirove opozicije (govor–je zik) na čitav univerzum kulture. Sve vrste ponašanja, običaja, obre da, rituala, verovanja, mitova (dakle, empirijski dostupan materijal) u njegovoj koncepciji imale su funkciju „govora“ – međutim, osnov ni zadatak strukturalne antropologije je zapravo trebalo da bude opi sivanje „jezika“: apstraktnog sistema koji se nalazi u osnovi konkret nih kulturnih činjenica. I mada autor Strukturalne antropologije nije detaljno precizirao šta u stvari predstavlja ovaj sistem – naglašavaju ći samo da su izvesne univerzalne strukture jezičkog karaktera one koje vladaju sveukupnošću čovekovih kulturnih ponašanja – ipak je tvrdio da upravo ova neosvešćena „jezička“ aktivnost intelekta pro uzrokuje slaganje oblika na određene sadržaje. U ovom slučaju je bilo govora – što je važno – o oblicima istovetnim za sve intelekte: antički, savremen, prvobitan i civilizovan. Da bi svojoj koncepciji pridao maksimalnu univerzalnost i opštost, pronašao je i dokaz za uverenje o prevazi sinhronijskih nad dijahronijskim dostignućima. Primitivne kulture, koje su bile glavni predmet njegovog istraživa nja, jednostavno se nisu same od sebe predavale istoriji, naprotiv – njihova suština se ispoljavala u odbrani od bilo kakve promene; to je dokazivao u, nekoliko godina kasnije objavljenoj, Divljoj misli (1962). Obrnuto je bilo u civilizovanim društvima, ali njihov nasta nak, prema mišljenju filozofa, uopšte nije bio nužan i on ga u sušti ni nije mnogo interesovao. Najvažniji motiv u Levi-Stro ■ mit – prema shvatanju francu sovim istraživanjima, posmatrano skog antropologa K. Levi-Strosa, iz perspektive teorije književnosti, sistem značenjskih odnosa koji se uspostavljaju između elementar predstavljala je analiza mitova. nih jedinica mitske priče – tako Značaj mita kao predmeta struktu zvanih mitema. Miteme su putem ralne analize proizlazio je iz veoma analogije bile svođene na osnovne jednostavnih opservacija – mitovi jedinice prirodnog jezika – fone se ponavljaju u svim kulturama, pa me, ali su bile analizirane na ni vou iskaznih rečenica. Obuhvatale se čak može sagledati i njihova veli su pojedinačne, završene delatno ka sličnost u različitim, često uda sti, slično kao i u slučaju Propovih ljenim kulturnim krugovima. Oni „funkcija“ (na primer: „Edip ubija predstavljaju i izraz društvenih na oca“, „Edip ženi majku“, „Edip re loga i zabrana (na primer, zabrana šava zagonetku Sfinge“ i sl.). IX. Strukturalizam (II)
311
U traganju za apstraktnim kulturnim sistemom
Neosvešćena jezička aktivnost intelekta
Sinhronija – dijahronija
Levi-Strosova analiza mitova
Struktura mitova
Miteme
incesta ili oceubistva) koje čovek prihvata kao svoje a da čak nije ni svestan njihovog porekla. Mitovi, dakle, čine osnovni „jezik“: uni verzalni sistem kulturnih ponašanja, konstruišu njihovu skrivenu strukturu koju čovek ne osvešćuje. Upravo ta struktura je postala predmet detaljnih Levi-Strosovih istraživanja u programskom tek stu pod naslovom Struktura mitova13 (u kojem je analizirao, između ostalih, i mit o Edipu, poredeći ga s mitologijom koju su stvorili In dijanci Severne Amerike), ali i u kasnijim Mitologikama (četiri to ma izdata od 1967. do 1971. godine), gde je takođe tragao za celovi tim sistemom koji nalazi u osnovi stvaranja kultura. Metoda analize činila se prilično jednostavnom – da bi se pronašla struktura mitova, trebalo je sistematizovati sve poznate elemente mitskih fabula i izdvo jiti značenjske jedinice. S tim ciljem je filozof primenio tehniku raz laganja priče – kojoj mit govori – na pojedinačne događaje koji čine samostalne celine (na primer, „Edip ubija Sfingu“, „Edip ubija oca“, „Edip se ženi majkom“ i sl.). Ove događaje je – opet putem analogije – nazvao mitemama (osnovnim značenjskim jedinicama). Miteme su u mitskoj priči takođe imale istu funkciju kao foneme u jeziku, iako su se od njih bitno razlikovale locirajući se tek na nivou rečenice. Le vi-Stros je već na osnovi strukturalne analize mita mogao da formuli še jednu od svojih najvažnijih teza: „Supstancija mita ne nalazi se ni u stilu, ni u načinu pri povijedanja, ni u sintaksi, nego u pr iči koja se u njemu priča.“14
Supstancija mita je njegova priča
Upravo se u pričama koje su pričali mitovi moglo otkriti struk turalno srodstvo mitskih priča te, dakle – univerzalni sistem mit skog jezika zajednički za sve kulture. Ipak, Levi-Stros nije bio jedini duhovni zaštitnik posleratnog francuskog strukturalizma pre svega zato što na njegovu koncepciju analize mitova nisu izvršila veoma snažan uticaj samo istraživanja lingvista. Podjednako je bio bitan podsticaj ruskog folkloriste Vladi mira Propa (1895–1970), a naročito analiza ruskih bajki koju je on izvršio. 13 Pogledati: C. Lévi-Strauss, Strukturalna antropologija, op. cit. 14 Ibid., str. 217–218. Komparativna analiza mitova iz različitih kulturnih kru gova pokazivala je ogromne sličnosti na nivou mitskih priča sadržanih u nji ma– varijacije su se odnosile uglavnom na imena junaka i njihove atribute (na primer, mit o Edipu i mit Zuni Indijanaca „o izlaženju iz zemlje“), dok su događaji u mnogim slučajevima bili analogni.
312
Književne teorije XX veka
U svetu bajki U čuvenoj Morfologiji bajke, objavljenoj u Moskvi 1928. godine, Prop je predložio veoma interesantan način analiziranja bajki koji se mogao primeniti i na proučavanje književnosti.15 Koristeći mate rijal koji se sastojao od skoro četiri stotine i pedeset čarobnih baj ki,16 zapazio je da se u tim bajkama mogu izdvojiti elementi koji su stalni, kao i oni koji se menjaju. I tako, na primer, ako pažljivo po gledamo sledeće rečenice uzete iz bajki: 1. Car daje junaku orla. Orao prenosi junaka u drugo carstvo (171). 2. Ded daje Sučenku konja. Konj prenosi Sučenka u drugo car stvo (132). 3. Čarobnjak daje Ivanu čamac. Čamac prenosi Ivana u drugo carstvo (138). 4. Princeza daje Ivanu prsten. Momci iz prstena prenose Ivana u drugo carstvo (156),17 onda se lako može zapaziti da se u njima svaki put ponavlja određeni tip radnje: darivanje junaku čarobnog sredstva18 kao i prenos junaka u drugo carstvo uz pomoć ovog sredstva – dok se imena i atributi likova, kao i vrste čarobnih sredstava, menjaju. Bajka ove vrste – kon statovao je Prop – tako pripisuje identične radnje različitim likovima, a osim toga repertoar takvih radnji je ograničen. Ova opservacija je omogućila istraživaču da izdvoji trideset i jednu radnju (na primer, „davanje čarobnog sredstva“, „premeštanje iz jednog carstva u drugo“, „kršenje zabrane“, „podvala“ „rešavanje zadatka“ i sl.) koje je, na kra ju, nazvao „funkcijama“. Fu n kc ij a je, dakle, bila definisana kao: postupak lika određen s obzirom na njegov značaj za tok radnje.19 15 V. Prop, Morfologija bajke, Prosveta, Beograd, 1982, preveli: Petar Vujičić, Radovan Matijašević, Mira Vuković. Levi-Stros je 1960. godine objavio tekst „Morfološka analiza ruske bajke“ (kod nas je ovo prevedeno i objavljeno u okviru već pomenute Propove knjige, pod naslovom „Struktura i forma – Raz mišljanja o jednom delu Vladimira Propa“). U ovom tekstu je dokazivao veliči nu Propovih istraživanja i njihovu korist za proučavanje mitova, a čak je nagla šavao novatorstvo ruskog folkloriste u odnosu na aktuelne tendencije razvoja humanistike i nauke o književnosti. Propova koncepcija je, uostalom, i bila otkrivena upravo zahvaljujući strukturalističkoj modi, a prvi prevodi njegove knjige na evropske jezike počeli su da se pojavljuju kasnih pedesetih godina. 16 Od broja 300 do 749 iz indeksa finskog folkloriste A. Arnea. 17 Pogledaj primere koje je davao Vladimir Prop, Morfologija bajke, op. cit., str. 27. 18 Zato se ove bajke zovu i čarobnima. 19 V. Prop, op. cit., str. 28. Nabrojane su sve trideset i jedne funkcije u: op. cit., str. 33–71. IX. Strukturalizam (II)
313
Morfologija bajke
Strukturalna regularnost bajke
Propov spisak trideset i jednog postupka (fabu larnih funkcija)
Sedam tipova likova u bajkama
Gramatika bajke
Dalja analiza je ukazala i na to da se likovi koji se pojavljuju u ■ funkcija – u terminologiji ruskog folkloriste Vladimira Pro bajkama takođe mogu klasifiko pa, elemenat fabule u bajci (pona vati uz pomoć određenih katego šanje aktivne ličnosti određeno u rija. Tako se ovde pojavilo sedam skladu s njegovim značenjem za tipova likova koji igraju određene tok date fabule). uloge. To su: junak, lažni junak, protivnik, pomoćnik, darivalac (davalac čarobnog sredstva), osoba koja šalje junaka na put, careva kći ili njen otac. Komplikovani sižei bajki su se, dakle, mogli svesti na prilično jednostavnu shemu – po četna situacija (na primer, „Bio jednom jedan dečak“), zatim – niz funkcija (postupaka likova) čiji je redosled uvek isti, kao i kraj (koji je uglavnom predstavljala svadba hrabrog junaka sa carevom kćeri). Takođe se pokazalo da se određene funkcije grupišu oko konkret nih likova stvarajući takozvane krugove radnji. Osnovna premisa koja proističe iz Propovog rada ipak nije bi la samo to što je na taj način otkrivao strukturalnu sličnost bajki koje nastaju na čitavom svetu, već i to što je uz pomoć sheme koju je stvorio bilo moguće „proizvesti“ beskrajno mnogo novih bajki. Zbog toga su francuski istraživači definisali Propov model kao gra matiku bajki,20 a zatim su ovaj model primenili na književnost – da bi na osnovu nje konstruisali gramatiku književnih pripovedanja.
U potrazi za gramatikom književnosti
Francuska naratološka škola
Kako metoda analize mita koju je prezentovao Levi-Stros u Struk turalnoj antropologiji, tako se i uverenje o postojanju univerzalnog jezika, zajedničkog za sve kulture, pokazalo veoma inspirativnim za jednu od najvažnijih književnoteorijskih škola posleratnog struk turalizma – Francusku naratološku školu. Podjednako vredne te orijske ideje mogle su se naći i u Propovim istraživanjima čijoj je popularizaciji doprineo šezdesetih godina pre svega Levi-Stros, fasciniran preciznošću misli ruskog naučnika. Istraživački projekat na ratološke škole ipak je proisticao iz najmanje tri podjednako snažna izvora. Osim strukturalne analize mitova i Propovih analiza bajki, to su takođe bile naredne varijante strukturalističkih lingvističkih 20 K. Rozner je čak zove „prvom generativnom tekstualnom gramatikom“. Up. K. Rosner, Semiotyka strukturalna w badaniach nad literaturą. Jej osiągni ęcia, perspektywy, ograniczenia, Kraków, 1981, str. 124.
314
Književne teorije XX veka
teorija – a naročito lingvistika Luja Hjemsleva kao i transformacio no-generativna gramatika američkog lingviste Noama Čomskog.21 Koncepcija „gramatike“ u verziji u kojoj su nameravali da je stvore francuski naratolozi, izgleda da je veoma mnogo trebalo da zahvali toj – u posleratnom periodu razvoja strukturalizma – ve rovatno najuticajnijoj koncepciji ■ gramatika – najopštije strukturalne lingvistike kakva je shvaćen skup pravila po kojima bila upravo teorija Čomskog.22 Teo se gradi jezički sistem i principa retičarima književnosti je u ovom po kojima nastaju ispravni iskazi bila bliska slučaju sama ideja gra u nekom jeziku, kao i lingvistička matike, koju je Čomski na kraju, disciplina koja proučava ta pravila (opisno ili istorijski). Primenjena 1968. godine, označio kao „univer na književnost, ideja gramatike zalna gramatika“23 i definisao je se pojavila u periodu posleratnog kao opštu teoriju jezičkih struktu strukturalizma, naročito kroz uti ra, ali i to što je ona predstavljala caje generativne gramatike (Noa formalni model proizvodnje svih ma Čomskog) i opšteg modela je zičke kompetencije (univerzalnih mogućih rečenica jezika a ne samo mogućnosti korišćenja jezika). empirijski potvrđenih. Gramatika U koncepciji Čomskog, beskona koju je Čomski opisao u Sintaksič čan skup jezičkih iskaza trebalo je kim strukturama trebalo je, dakle, da se stvara (generiše) uz pomoć da bude idealan model „j e zi čke konačnog repertoara pravila – ope komp e te ncij e“ – to znači, spo racija vršenih pomoću vokabulara datog jezika. Istraživači književ sobnosti da se stvaraju rečenice nosti su imali nameru – per ana kao i da se razumevaju. Ona je logiam – da opišu „vokabular“ i takođe imala filozofski karakter odrede pravila stvaranja mogućih – slično Levi-Strosu i američki lin književnih iskaza. gvista je smatrao da će otkrivanje ovih univerzalnih formi, zajedničkih za sve jezike, postati ključ za proučavanje opštih svojstava ljudskog uma. Perspektiva konstruisa nja univerzalne gramatike, a istovremeno i svojevrsnog programa koji proizvodi iskaze, bila je veoma izazovna za teoretičare književ nosti. Samo s jednom osnovnom razlikom – Čomskom je bilo stalo do toga da sagleda opšte mehanizme proizvođenja rečenica, dok je francuskim naratolozima više bilo stalo do stvaranja složenih iska za. Isto kao što je gramatika Čomskog trebalo da bude gramatika jezika (ne samo jednog), tako su i teoretičari književnosti tragali za gramatikom književnosti, dakle – za univerzalnom k nji že v nom 21 L. Hjemslev, Prolegomena to a Theory of Language, The Hague, 1943, N. Chomsky, Syntactic Structures, The Hague, 1957. 22 Zbog nedostatka mesta u ovom poglavlju zaobilazim Hjemslejev uticaj. Zain teresovane upućujem na knjigu: K. Rosner, op. cit., str. 103–110. 23 N. Chomsky, Language and Mind, New York, 1968. IX. Strukturalizam (II)
315
Univerzalna gramatika
Uticaj Čomskog na francusku naratologiju
Četiri osnovna nivoa iskaza
komp e te nc ij om, odnosno spo sobnošću za proizvođenjem svih ■ narativna gramatika – nadovezujući se na koncept ge mogućih književnih iskaza. Ideja nerativne gramatike Noama Čom vodilja ovom projektu bila je pre skog, model stvaranja narativnih misa da je tekst rečenice samo tekstova (priča) koji su se smatra površna manifestacija dublje sakri li i kao početni model književne venih tekstualnih struktura koje kompetencije (univerzalnih uslo mogućnosti stvaranja književ treba otkriti kako bi se rekonstrui va nih iskaza). U principu, trebalo je sala ta opšta gramatika književno da čini jednu varijantu tekstualne sti. Pojedinačne gramatike (na pri gramatike i jednu od podgramati mer, narativna gramatika) bile bi ka opšte gramatike književnosti. samo podgramatike te univerzalne gramatike i trebalo bi ih postepeno opisivati da bi se došlo do kom pletnog i celovitog modela stvaranja književnih iskaza. Naratolozi su u cilju analize izdvojili četiri osnovna nivoa iskaza. To su bili: 1 . n ivo man i fe st a c ij e (prema terminologiji Hjelmsleva i Grejmasa) – „supstancijalna“ dimenzija znakova (građa) u kojima se dati iskaz realizuje (na primer, književna, filmska itd. priča);24 2 . p ov ršn i n ivo (fabularni ili tematski) – nizovi konkretnih događaja ili radnji koje vrše određeni likovi, takođe nazvani „glumcima“ (na primer, „Kralj daruje junaku orla“); 3 . n ivo dubi nsk i h st r u ktu r a – funkcije i uloge likova, ta kođe nazivanih „aktantima“ (u skladu s tim: darivalac uru čuje junaku čarobno sredstvo); 4 . v eoma dub ok nivo – odnosno nivo univerzalne tekstual ne gramatike koja obuhvata čitavu književnost.25 Već i samo ovo nabrajanje pokazuje kako su se u naratološkoj mi sli snažno preplitali uticaji Levi-Strosa i Propa, s dodatkom stricte lin gvističkih koncepcija s pečatom Čomskog.26 Istraživanje ovih nivoa u književnim pripovetkama i pokušaj konstruisanja gramatike pripo vetke, a kao posledica toga – univerzalne gramatike književnosti, na kraju su postali najvažniji zadaci u radu francuskih naratologa.
24 Ovaj nivo ima marginalnu ulogu. 25 K. Rosner, op. cit., str. 132–134. 26 Na primer, čuvena klasifikacija prema modelu gramatike Čomskog na povr šinsku i dubinsku strukturu, iako su ovi termini u koncepciji američkog lin gviste, očigledno, imali drugačiji karakter.
316
Književne teorije XX veka
Godina 1966: naratološki manifest Godine 1966. pojavio se čuveni osmi broj časopisa Communications koji je objavljivala izdavačka kuća „Seuil“ u Parizu. To je bio – kako je glasio naslov na koricama – u potpunosti tematski broj posvećen „strukturalnoj analizi pripovedanja [l’analyse structurale du récit]“. Tu su se našli tekstovi sledećih is ■ naratologija – jedna od traživača: Rolana Barta, A. Ž. Grejnajvažnijih škola strukturalistič masa, Kloda Bremona, Umberta ke nauke o književnosti nastala Eka, Žila Gritija, Violete Moren, u Francuskoj šezdesetih godina. Kristijana Meca, Cvetana Todoro Povezivala je strukturalno-semi ološku perspektivu sa inspiracija va i Žerara Ženeta. Posmatran iz ma koje su dolazile iz istraživanja vremenske perspektive, upravo je francuskog antropologa K. Leviovaj broj časopisa bio priznat kao -Strosa i analizâ ruske bajke fol manifest Francuske naratološke kloriste Vladimira Propa, kao i iz škole, a istovremeno i kao najzna uticaja transformativno-generativ ne gramatike Noama Čomskog. čajniji trenutak u razvoju poslerat Osnovni tok istraživanja naratolo nog strukturalizma u proučavanju ga činili su pokušaji konstruisanja književnosti i – napokon – kao modela stvaranja fabulâ (narativ vrhunac naučnih tendencija u teo ne gramatike) smatranih prvim riji književnosti. Osim toga, četiri korakom na putu ka otkrivanju od gorenavedenih autora – Bart, univerzalne gramatike književno sti. Glavni predstavnici francuske Todorov, Grejmas i Bremon – bili naratološke škole bili su: Rolan su priznati za glavne predstavnike Bart, Klod Bremon, Cvetan Todo naratološke orijentacije.27 Termin rov i Alžirdas Grejmas. „naratolozi“ bio je ipak delimično pogrešan, jer se naracija uopšte nije nalazila u centru interesovanja predstavnika ove orijentacije. Više su ih interesovali već pomenuti pokušaji pronalaska univerzalnog jezika književnosti. U ovom slu čaju je sigurno bio najčuveniji uticaj Levi-Strosa. I kao što je tvo rac strukturalne antropologije lokalizovao ovaj jezik na nivo opštih formi mitskih priča, tako su i istraživači književnosti pokušavali da izdvoje elementarne strukture na koje je bilo moguće svesti književ na pripovedanja. U pomenutom broju časopisa Communications pojavio se skoro najopštiji projekat onoga što će francuski narato lozi zvučno nazvati „gramatikama naracije“, a što je u suštini pred stavljalo pokušaj otkrivanja raznih pravila sagledavanih u struktu ri književnih fabula i njihovo svođenje na jednostavne strukture – po uzoru na Propove analize bajki i Levi-Strosove analize mitova. U nameri da se stvori univerzalna gramatika nesumnjivo je najdalje 27 K. Rozner takođe je naziva „generativna orijentacija strukturalne semiotike“. IX. Strukturalizam (II)
317
Osmi broj Communications – manifest naratologa
Predstavnici naratološke orijentacije
Grejmasove osnove opšte semantike
Grejmasov aktantski model Bremon: logika delovanja ličnosti
Todorov: istorija i iskaz Bartov Uvod u strukturalnu analizu priče
otišao Grejmas za koga su uvodne napomene u časopisu Communi cations o teoriji interpretacije mitske priče u suštini trebalo da pred stavljaju uvod u mnogo šire namere – formulisanje osnova opšte se mantike.28 Grejmas je, takođe, veoma detaljno analizirao značenje i mesto likova iz ugla njihovog učestvovanja u pojedinim radnjamafunkcijama, a inspirisan Propovom podelom i distribucijom funk cija na sedam „krugova radnji“, stvorio je sopstveni model koji je opisivao status likova na dubinskom nivou narativne gramatike (ta kozvani mo d el a kt anat a).29 Klod Bremon se u Logici narativnih mogućnosti koncentrisao na opisivanje logike radnji koje vrše likovi, pokušavajući da stvori nešto poput sintaksičke gramatike.30 Dok je Cvetan Todorov u Kategorija ma književnog pripovedanja dao uvodni opis sistema narativnog govo ra, posvećujući posebnu pažnju naratoru i adresatu naracije kao i dva ma nivoima pripovedanja – povesti / l’histoire (akcije) koja obuhvata logiku radnji i „sintaksu“ likova kao diskurs / le discourse (naracije)31 koja obuhvata vreme, aspekte i načine pripovedanja.32 Specifično sta novište u ovoj grupi zauzeo je Rolan Bart čiji je Uvod u strukturalnu analizu priče postao svojevrstan manifest filozofske orijentacije fran cuske naratologije (a istovremeno i ortodoksnog strukturalizma), ma da je za samog Barta to bila samo jedna kratkotrajna epizoda od koje se odlučno oprostio već četiri godine kasnije.33 Njegov ovde najavljen „uvod“ nikad, takođe, nije imao svoj nastavak. Bartova gledišta, izneta u pomenutom tekstu, ipak su bila tako karakteristična za način razmišljanja o književnosti u tom periodu, da im vredi posvetiti još malo pažnje. Slično kao i drugi predstavni ci naratološke škole, i Bart je smatrao da je pripovetka najuniverzal nija (transistorijska i transkulturna) književna forma. Upravo zato je smatrao da je opisivanje sistema pripovedanja dobar početak na putu ka izgradnji opšteg sistema jezika književnosti. Tako je već na početku konstatovao: „Ne čudi da je strukturalizam u nastanku upravo ovu for mu [pripovedanja] izabrao kao jednu od osnovnih tema 28 Godine 1966. takođe je bila objavljena knjiga: A. J. Greimas, Sémantique structurale, čija je koncepcija veoma snažno korespondirala s projektom na ratologa. 29 Up. takođe, primedbe: K. Rosner, op. cit., str. 161–169. 30 C. Brémond, „Logika możliwości narracyjnich“, Pamiętnik Literacki, 1968, sv. 4. 31 Todorov je ovde iskoristio podelu na „fabulu“ i „siže“ koju su uveli ruski for malisti, ali i podelu na discours i histoire koju je uveo Benveniste. 32 T. Todorov, „Kategorie opowiadania literackiego“, Pamiętnik Literacki, 1968, sv. 4. 33 U knjizi pod naslovom: S/Z, Paris, 1970. Pogledati: Poststrukturalizam.
318
Književne teorije XX veka
interesovanja – zar mu nije uvek bilo stalo da ovlada bes krajem reči, da dođe do opisa ‘jezika’ iz kojeg proističu i iz kojeg se mogu izvesti?“34 „Hipotetički model opisa“ pripovedanja trebalo je, naravno, da bude preuzet iz opšte lingvistike – pri čemu je Barta, iz razumljivih razloga, ovde interesovala lingvistička analiza koja je prevazilazila rečenicu i išla u pravcu teorije iskaza.35 Služeći se, osim toga, termi nologijom Todorova, Propa i Gremasa, izdvojio je tri nivoa analize pripovedanja: – nivo „funkcije“ (prema Propovoj ■ aktant – u terminologiji Al koncepciji);36 žirdasa Grejmasa uloga likova po – nivo „aktivnih“ likova („aktanta“ vezana sa određenom funkcijom – prema Grejmasovom shvata koju treba razlikovati od konkret nog lika u konkretnoj fabuli („ak nju); ter“). Na primer, u pripovetkama – nivo naracije („iskaza [discour Jana Fleminga, aktant je agent, se]“ – kako je to formulisao To a akter – Džejms Bond. dorov). Ovi nivoi činili su hijerarhijski poredak i zahtevali definitivnu integraciju na nivou naracije – kao činioca koji ih je povezivao u ce linu. Kao i u slučaju drugih naratologa, i kod Barta je ovaj početni projekat trebalo da bude zametak modela koji ne samo što opisu je postojeće pripovetke već i proizvodi sve moguće priče, a posma trano iz dalje perspektive – svu moguću književnost. Ovakav stav bi se tako mogao smatrati i prvim korakom na putu ka otkrivanju univerzalne književne kompetencije zahvaljujući kojoj bi se nauka o književnosti mogla pretvoriti u egzaktnu nauku. Ova želja da se obezbedi maksimalna apstraktnost nauci o književnosti i da joj se pruži objektivnost koja se može porediti sa egzaktnim naukama, u Francuskoj šezdesetih godina, bila je, nesumnjivo, veoma snažna, a nastojanja ove vrste mogla su se primetiti i u drugim programskim iskazima i deklaracijama teoretičara književnosti iz tog perioda. 34 R. Barthes, „Wstęp do analizy strukturalnej opowiadań“, u: Studia z teorii literatury. Archiwum przekładów „Pamiętnika Literackiego“, Wrocław, 1977, sv. 4, str. 328. 35 Rolan Bart je ovde prihvatio tezu – takođe karakterističnu za ovu fazu raz voja strukturalizma u lingvistici, mada kasnije opovrgnutu – o postojanju homoloških veza (analogije formalne organizacije) između rečenice i više rečeničkog iskaza (takozvana ideja „iskaza kao velike rečenice“). Pogledati: R. Barthes, op. cit., str. 330–331. 36 Pri tom je Bart proširio Propov model, pripisujući rang funkcije svim ele mentima pripovetke koji igraju određenu (mada ne uvek istu) ulogu u nje noj strukturi. Pogledati tipologiju funkcijâ. IX. Strukturalizam (II)
319
„Hipotetički model opisa“ pripovedanja Bartova tri nivoa analize pripovedanja
„San o naučnosti“
Ove izrazito naučne zamisli posleratnog francuskog strukturali zma (Bart ih je kasnije podrugljivo okarakterisao kao „san o nauč nosti“) nisu, međutim, nikada realizovane i ostale su više – sigurno, na sreću – samo u sferi teorijskih projekata. Isto tako, na kraju, nije uspeo ni plan stvaranja opšte gramatike književnosti kao sledeće eta pe nakon konstruisanja gramatike pripovedanja. To je bilo tako, pre svega, iz veoma jednostavnog razloga – jer su kao istraživački materi jal (Rolanu Bartu, ali i drugim francuskih istraživačima) služile knji ževne tvorevine koje su imale veoma jednostavan i konvencionalan tok priče – naročito kriminalistički romani (na primer, pripovetke Jana Fleminga o Džejmsu Bondu). Na materijalu ove vrste literature, naratološke sheme su se veoma dobro pokazivale (slično kao u slu čaju bajke ili mita). Međutim, perspektiva primene ovih modela na komplikovanije književne forme nije izgledala tako optimistično, pa je čak – treba otvoreno reći – veoma brzo razotkrila utopijski karak ter strukturalističkih snova o univerzalnoj gramatici književnosti.
Poetika recepcije (Poljska škola teorije književne komunikacije) Poljski strukturalizam
Istraživanje sistema odnosa između pošiljao ca i primaoca
Poljski strukturalisti su imali sreću da izbegnu preteranu ortodok snost i od početka su svoju pažnju koncentrisali na jedan od najbit nijih, mada ne uvek u prvi plan isticanih, motiva razmišljanja o književnosti koja su imala strukturalistički karakter – na teoriju knji ževne komunikacije. U planovima Poljske škole teorije književne ko munikacije, za čije najvažnije predstavnike se mogu smatrati Januš Slavinjski, Aleksandra Okopjenj-Slavinjska, Mihal Glovinjski, Edvard Balcežan i Kažimjež Bartošinjski, uopšte se nije nalazilo stvaranje gra matike književnosti, nego, pre, precizno istraživanje sistema odnosa između pošiljaoca i recipijenta ugrađenih u književnu poruku (na primer, pravila unutartekstualne igre koja se uspostavljaju između partnera književne komunikacione situacije). Poljski strukturalisti su ovde iskoristili podsticaje koji su proisticali iz istraživanja praških strukturalista i iz semiološke orijentacije strukturalističke misli, ali i iz teorija čitanja XX veka – počev od Romana Ingardena, preko te orije Žan-Pola Sartra,37 sve do radova nemačkih estetičara recepcije – naročito Hansa Roberta Jausa i Volfganga Izera. Zahvaljujući ovim raznovrsnim uticajima, oni su sedamdesetih i osamdesetih go dina stvorili najdinamičniju teorijsku školu u istoriji poljske nauke 37 Ovde je, pre svega, reč o čuvenom Sartrovom radu „Šta je književnost?“ iz 1947. godine.
320
Književne teorije XX veka
o književnosti koja se bavila proučavanjem književne komunikacije. Veoma važna u teoriji ove škole bila je i sociološka perspektiva, od nosno stavljanje akcenta na različite aspekte društvenog funkcioni sanja književnog dela. Jedan od osnovnih pravaca refleksije u ovom slučaju bilo je proučavanje odnosa između datog književnog dela i u njega ugrađenog takozvanog horizonta očekivanja pošiljaoca (nje gova shvatanja estetskih i idejnih očekivanja recipijenta) i funkcionisa nja toga dela u perceptivnim situacijama koje se vremenom menjaju. Poljskim istraživačima je, pre svega, bilo stalo da odrede opšte uslove mogućnosti književne komunikacije – odnosno, u književnom delu sadržanog početnog projekta komunikacione situacije. Dakle, poseb nu pažnju su obraćali na sve autorske signale koji se nalaze u književ nosti o tome kako je treba čitati (imanentne direktive čitanja), vršili su rekonstrukciju normi razumevanja karakterističnih za datu čitalač ku publiku, istraživali su književne konvencije koje su svaki put odre đivale recepciju dela, rekonstruisali su uloge pošiljaoca i recipijenta ugrađenih u književnu poruku. U radovima strukturalista takođe su se pojavili neki od najznačajnijih termina posleratne poljske teorije književnosti – na primer, koncepcija „subjekta stvaralačkih aktivno sti“ (onoga ko je ugrađen u književno delo i raspolaže pravilima nje govog razumevanja – teorijska figura pošiljaoca koja se može opisati na osnovi analize unutrašnje organizacije dela ili pravila njegove kom pozicije, stilskog i versifikacionog oblikovanja, kojem žanru pripada i sl.),38 ili ideja „stilova recepcije“ (tipologija načina razumevanja knji ževnosti) i kategorija „virtualnog primaoca“ (ekvivalenta „subjekta stvaralačkih delatnosti“ – dakle, komunikacione uloge recipijenta ko jeg književno delo impostira a čiji je projekat takođe bio ugrađen u strukturu tog dela).39 Veoma značajan, iako više skrajnut motiv među dostignućima poljske škole je bilo i proučavanje kompozicije fabule, takođe delimično inspirisano dostignućima francuskih naratologa.40 38 Pogledati, na primer: A. Okopień-Sławińska, „Relacje osobowe w literackiej komunikacji“, u: Problemy socjologii literatury, Wrocław, 1971. 39 Pogledati, na primer: M. Głowiński, Style odbioru. Szkice o komunikacji li terackiej, Warszawa, 1970 i Poetyka i okolice, Warszawa, 1992; J. Sławiński, „Odbiór i odbiorca w procesie historycznoliterackim“, Teksty, 1981, br. 3, a ta kođe u zborniku: Problemy odbioru i odbiorcy. Studia, Wrocław, 1977. Pogle dati, takođe, veoma važna rezimiranja ovih motiva: H. Markiewicz, „Odbiór i odbiorca w badaniach literackich“, u: Wymiary dzieła literackiego, Kraków, 1984. i: „Problemy odbioru i odbiorcy w polskiej nauce o literaturze“, u: Lite raturoznawstwo i jego sąsiedztwa, Warszawa, 1989. 40 Pogledati, na primer: K. Bartoszyńska, „Problematyka badań nad fabułą dzi eła literackiego“, u: Problemy metodologiczne współczesnego literaturoznaw stwa, Kraków, 1976. IX. Strukturalizam (II)
321
Horizont očeki vanja pošiljaoca
Subjekat stvara lačkih aktivnosti
„Stilovi recepcije“ „Virtualni primalac“
Ka svetu tekstova (intertekstualne poetike osamdesetih godina)
Intertekstualne analize
Otvoreni strukturalizam
Osamdesetih godina se činilo da su se strukturalističke ideje pribli žavale svom kraju. Još krajem šezdesetih godina mnogi istraživa či koji su se ranije identifikovali sa strukturalizmom izražavali su svoju sumnju prema teorijskim modelima koji su na osnovu njega nastajali. Za neke francuske strukturaliste su se kao način za preva zilaženje hermetičnosti struktura pokazale intertekstualne analize – mogućnost istraživanja datog književnog teksta njegovim poziva njem na druge tekstove. Teoretičarima, kao što su Ženet ili Rifater, teorija intertekstualnosti je služila u stvari pre svega za uvođenje no vih modela umesto starih; odnosi između tekstova i kompozicije fa bula41 takođe su zahtevali precizno sistematizovanje, međutim, bez obzira na to, već su se mogle osetiti nadolazeće promene. Jer, iako su intertekstualne analize koje su vršila oba navedena istraživača bi le isto jasno formulisane kao i ranije strukturalne analize, ipak su pružale mogućnost za otvaranje strukture teksta (a istovremeno i samog strukturalizma) – bar prema drugim tekstovima. Ovu promenu je dobro uvideo Ženet, a njegov iskaz zaslužuje da bude citiran i s obzirom na to da jasno odslikava kraj epohe orto doksnog strukturalizma u istoriji teorije književnosti: „...relaciono čitanje (čitanje dva ili nekoliko povezanih tekstova) nesumnjivo stvara priliku za ono što ću – kori steći se već nepopularnim terminom – nazvati otvorenim st r u ktu ra l i z mom. U ovoj oblasti postoje dva struktu ralizma. Jedan je strukturalizam ‘zatvaranja’ teksta i deši frovanja njegovih unutrašnjih struktura; to je, na primer, strukturalizam s kojim se srećemo u čuvenoj analizi Bodle rovih Mačaka koju su izvršili Jakobson i Levi-Stros. Drugi je strukturalizam Mitologika [Levi-Strosa] koji pokazuje ka ko tekst (mit), ako mu u tolikoj meri priteknemo u pomoć, omogućava da se ‘čita drugi tekst’.“42 Kategorija intertekstualnosti bila je poznata nauci o književno sti još znatno ranije (tj. od 1968. godine) – preko francuske teoreti čarke Julije Kristeve koja je osavremenila i na teoriju književnosti 41 Što je, na primer, precizno i detaljno radio Ženet u svom verovatno najčuve nijem radu o ovome: u Palimpsestima. Pogledati: G. Genette, Palimpsestes. La littérature au second degré, Paris, 1982. 42 Ibid., str. 364.
322
Književne teorije XX veka
primenila jednu od najvažnijih ideja Mihaila Bahtina.43 Međutim, drugačije nego u slučaju teorija Ženeta ili Rifatera, intertextualité je u verziji koju je predložila Kristeva nagoveštavala potpuno dru gačiji način razmišljanja o književnosti. Tako bi predlog Kristeve trebalo pre vezati za stavove one grupe francuskih mislilaca koji su tradicionalni strukturalizam, koju su stvorili De Sosir i Levi-Stros, podvrgavali temeljnoj reviziji. Kristeva, Bart, Derida, Fuko i drugi stvoriće kritičku opciju unutar strukturalizma i obaviće temeljnu reviziju premisa teorijskog sistema i stila mišljenja, kritikujući pre svega njegov dogmatizam i pretenzije na naučnost. Ova opcija (ko ja je kasnije dobila naziv poststrukturalizam) takođe se pojavljuje polovinom šezdesetih godina (dakle – paradoksalno – na vrhuncu razvoja strukturalizma) i od tada će neprekidno pratiti pravovernu nauku o strukturama.
Kritička opcija unutar strukturalizma
Rezime 1. Posleratni francuski strukturalizam inspirisala je, pre svega, misao antropologa i filozofa K. Levi-Strosa koji je na polje etnografskih istraživanja preneo lingvističke teorije De Sosi ra i Trubeckog, oživljavajući novu humanističku disciplinu – st r u ktur a l nu ant rop ol og iju. 2. Levi-Stros je proširio pojam „jezika“ na različite manifestaci je čovekove kulturne aktivnosti (na primer, rituale, obrede, religijske postupke, odnose srodstva u primitivnim plemeni ma, načine na koje se jede, stvaranje mitova i sl.). Njegov cilj – po uzoru na De Sosira – bilo je pronalaženje i opisivanje ovog „jezika“, što znači skrivenih sistema koji vladaju svim kulturnim postupcima. Tragajući za dokazima o sistemskoj organizaciji kulture, tvorac strukturalne antropologije je na stojao da odredi osnovne jedinice karakteristične za pojedi ne tipove ponašanja u kulturi (pomoću analogije prema fo nemama) – i tako je, na primer, kao osnovne jedinice mitova smatrao miteme (pojedinačne događaje koji čine samostalne celine u razvoju fabule mita). Prema mišljenju ovog filozofa, zahvaljujući takvim analizama bilo je moguće u isto vreme 43 U tekstu „Problemi strukturiranja teksta“, objavljenom na stranicama Tel Qu ela. O koncepciji intertekstualnosti Julije Kristeve pogledati: Poststrukturali zam i Bahtin. IX. Strukturalizam (II)
323
Proširenje pojma jezika
otkriti u nive rz a l ne st r u ktu re koje vladaju ljudskim umom. Iznoseći tezu o jezičkom karakteru uma i o nesve snim strukturama jezičkog tipa koji njime vladaju, Levi-Stros je omogućio strukturalizmu istovremeno i nivo filozofskog sistema. 3. Na kraju, filozof je smatrao da upravo mitov i predstavljaju univerzalni jezik kulture, njenu skrivenu i neosvešćenu struk turu – jer su oni nastajali u krugovima svih kultura, a njiho ve miteme su se generalno pokazivale kao međusobno bliske (u njima su se menjala, na primer, imena i osobine likova, ali tokovi događaja su bili veoma slični) i bilo ih je moguće sma trati interiorizovanim sistemom društvenih naloga i zabrana. 4. Takozvana škola f r anc uske naratol o g ij e (Rolan Bart, Klod Bremon, Cvetan Todorov, Alžirdas Ž. Grejmas) – in spirisana mišlju K. Levi-Strosa i istraživanjem čarobne bajke ruskog folkloriste Vladimira Propa, kao i najnovijim dostig nućima strukturalističke lingvistike (naročito transformacio no-generativne gramatike Noama Čomskog) – izradila je po četni projekat strukturalne analize pripovesti. 5. Strukturalna analiza pripovesti trebalo je da predstavlja pr vi korak na putu ka konstruisanju g r amat i ke pr ip ove st i (hipotetičkog modela narativne kompetencije, odnosno sposobnosti stvaranja svih mogućih književnih pripovesti), a kao posledica toga stvaranje – g ramat i ke k njiže v no st i, odnosno pravila koja vladaju prilikom nastajanja svake književnosti. 6. P olj sk a škol a k nji ž e v ne komu ni ka cij e – inspirisana mišlju praških strukturalista i semiologijom i sociologijom književnosti, kao i teorijom čitanja (od Romana Ingardena preko Žan-Pola Sartra, sve do radova nemačkih estetičara recepcije Hansa Roberta Jausa i Volfganga Izera) – koncen trisala se na temeljne analize književnih komunikacionih situacija (naročito sistema odnosa između slike pošiljaoca i projekcije recipijenta ugrađene u pravila konstruisanja knji ževnog dela). 7. Slabljenje strukturalizma u proučavanju književnosti donelo je različita istraživanja takozvane i nte r tekstu a l nost i – na primer, tipologije odnosa i međutekstualnih zavisnosti i for mulisanje opštih principa intertekstualne semantike koju su zasnovali francuski istraživači, pre svih – Žerar Ženet i Mišel Rifater. 324
Književne teorije XX veka
Hronologija 1928:
Vladimir Prop, etnolog iz Lenjingrada, objavljuje knjigu Morfo logija bajke – nastalu kao rezultat njegovog rada u Komisiji za bajku Ruskog geografskog društva – mofrološku analizu ruske čarobne bajke u kojoj je 449 bajki (iz takozvanog indeksa Anti Ar nea) svedeno na shemu 31 jednostavne delatnosti (funkcije) koje se ponavljaju u svakoj bajci. Funkcije će, zajedno sa sedam tipo va junaka koji igraju određene uloge u fabuli bajke, predstavljati osnovnu strukturu čarobne bajke. Propova knjiga postaće jedna od najvažnijih inspiracija za posleratni francuski strukturalizam. 1934–1937: Francuski etnograf i sociolog Klod Levi-Stros boravi u Brazilu gde predaje na univerzitetu u Sao Paolu. Pravi nekoliko teren skih ekspedicija u unutrašnjost Brazila – većina njegovih kasni jih opisa života Indijanaca Nambikvara i Tupi poticaće upravo iz te ekspedicije. Komentatori će često šaljivo govoriti da je Levi-Stros realizovao projekat opšte i apstraktne strukturalne antro pologije da ne bi morao da pravi više ekspedicijâ u divlje zemlje, ekspedicija za koje inače nije mnogo mario. 1941: Levi-Stros prelazi u Njujork i započinje rad u New School of Social Research. Tu upoznaje Romana Jakobsona s kojim će se sprijateljiti i koji će izvršiti veoma bitan uticaj na kasnije nauč ne poglede autora Tužnih staza, a naročito na ideju Struktural ne antropologije. 1943: Danski lingvista Luj Hjelmslev (Kopenhaška škola) objavljuje Prolegomena to a Theory of Language. Ova knjiga će takođe u znatnoj meri uticati na francuska naratološka istraživanja. Po sebno inspirativne će biti Hjelmslevljeve koncepcije o istraži vanju odnosa između pojedinih elemenata/nivoa kao glavnog predmeta lingvistike, kao i razlika supstancije i forme na oba plana jezika (na planu izraza i planu sadržaja) koju je izvršio. 1945: Pod uticajem Jakobsona, Levi-Stros objavljuje članak pod nazi vom „Strukturalna analiza u lingvistici i antropologiji“ (koji je kasnije ušao u Strukturalnu antropologiju). Tu izlaže obnovitelj sku ulogu fonologije (Trubeckog) prema društvenim naukama IX. Strukturalizam (II)
325
1949:
1953:
1955: 1957:
1958:
1959: 1960:
1962: 1966:
326
i nagoveštava početni projekat sistemskih antropoloških istra živanja. Levi-Stros takođe deklariše nameru proširenja pojma „jezika“ (prema shvatanju De Sosira i Trubeckog) na sve vrste čovekove kulturne aktivnosti. Članak Levi-Strosa pojavljuje se u Word: Journal of the Linguistic Circle of New York – časopisu koji je sa svojim saradnicima osnovao Jakobson. Objavljena je knjiga Les structures élémentaires de la parenté (Elementarna struktura srodstva) – prva knjiga u kojoj Levi-Stros primenjuje metodu strukturalne analize za istraživanja kulturnih pojava. Porodični odnosi u primitivnim plemenima ovde se tumače kao vrsta „jezičkog sistema“. Francuski psihoanalitičar Žak Lakan ističe devizu „povratak Frojdu“. To, između ostalog, znači reinterpretaciju Frojdove psihoanalize u duhu De Sosirove teorije jezika. Tu Lakan izlaže svoju čuvenu tezu o „strukturisanoj nesvesnosti kao jeziku“. Pojavljuju se Levi-Strosove Tužne staze. Američki lingvista Noam Čomski objavljuje knjigu Syntactic Structures (Sintaksičke strukture). Ideja transformaciono-gene rativne gramatike Čomskog (gramatike kao formalnog modela jezičke kompetencije – dakle, sposobnosti za stvaranje svih mo gućih iskaza uz korišćenje rečnika i konačnog broja pravila) po staje jedna od najinspirativnijih ideja za lingviste koji tragaju za univerzalnom gramatikom književnosti. Levi-Stros objavljuje knjigu Strukturalna antropologija; ona će se pokazati kao jedna od najvažnijih knjiga za posleratne francu ske strukturaliste. U njoj se, među ostalima, nalazi čuveni tekst „Struktura mitova“ u kojem se za analizu mita o Edipu koriste neki elementi fonologije Trubeckog i Propove knjige Morfologi ja bajke. Levi-Stros ovde tumači mit kao univerzalni kulturni „jezik“, „nesvesni sistem naloga i zabrana“ prisutan u svim kul turama. Održava se kolokvijum posvećen ideji strukture i odnosu izme đu geneze i strukture na kojem, između ostalih, učestvuju Li sjen Goldman i Žan Pijaže. Izlazi članak Levi-Strosa „Morfološka analiza ruske bajke“ u ko jem on skreće pažnju na „snagu koja anticipira kasnije razvojne obaveze humanistike“ koja je iznenađujuća u Propovom delu. Tu ima u vidu uglavnom francuska istraživanja, koncentrisana, počev od pedesetih godina, na strukturalnu analizu književnosti. Pojavljuju se Levi-Strosove knjige: Totemizam danas i Divlja misao. U osmom broju časopisa Communications objavljen manifest Francuske naratološke škole pod naslovom „Strukturalna ana liza pripovedanja“. Od tog vremena u koherentnu grupu francu skih naratologa ubrajaće se: Rolan Bart, Klod Bremon, Cvetan Književne teorije XX veka
Todorov i Alžirdas Grejmas. Pod uticajem inspiracija Propa i Levi-Strosa, Hjelmsleva i Čomskog, oni će nagovestiti početni projekat gramatike književnog pripovedanja koji će predstavlja ti prvi korak na putu do stvaranja opšte gramatike književnosti. Istraživanja naratologa uglavnom se koncentrišu na krimina lističke romane (na primer, priče Jana Fleminga o Džejmsu Bon du), pre svega zato što oni predstavljaju zahvalan predmet za tu vrstu analize. Posmatran iz vremenske perspektive, taj narato loški manifest biće priznat i kao vrhunski i kao krizni momenat u razvoju francuskog strukturalizma. Manje-više od tog vreme na, pravoverni „ortodoksni“ strukturalizam pratiće kritička op cija usmerena protiv prevelikih naučnih ambicija strukturalista – poststrukturalizam. Objavljena Grejmasova knjiga Sémantique structurale (Struktural na semantika). Zahvaljujući uvođenju pojma „izotopija“ (termin je pozajmljen iz hemije i označava paralelne značenjske slojeve koji se javljaju u okviru jednog istog diskursa) Grejmas prenosi pozicionu tačku semantičkih analiza sa rečenica na diskurse. Ova koncepcija će imati velik značaj i za naratološke analize. Noam Čomski objavljuje knjigu Cartesian Linguistics: A Chapter in the History of Rationalist Thought (Kartezijanska lingvistika: podela u istoriji racionalističke misli). U njoj je vidljiva velika zavi snost pogleda Čomskog od racionalističke tradicije XVII veka. 1967: Pojavljuje se knjiga Cvetana Todorova Littérature et signification (Književnost i značenje) u kojoj je izložena strukturalna analiza Opasnih veza Pjera Šoderla de Lakloa. 1967–1968: Levi-Stros objavljuje tri toma Mythologiques (Mitologike). Ovo delo posvećeno je logičkoj strukturi mitova severnoameričkih Indijanaca. 1968: Prilagođavajući i šireći poglede Mihaila Bahtina, francuska is traživačica Julija Kristeva uvodi u diskurs o književnosti katego riju intertekstualnosti (u radu „Problemi strukturiranja teksta“, uključenom kasnije u knjigu Sēmeiōtiké). Objavljena je čuvena knjiga pod naslovom Qu’est-ce que le struc turalisme? (Šta je strukturalizam?) u redakciji Fransoa Vala. U Valovom uvodu strukturalizam je definisan kao nauka o zna cima i sistemima znakova. 1970: Todorov objavljuje Introduction à la littérature fantastique (Uvod u fantastičnu književnost) gde, takođe, pokušava da pri meni metodu strukturalne analize. Fantastične priče – pored kriminalističkih – postaju drugi zahvalan prostor za naratološ ke postupke, i to s obzirom na svoju veliku konvencionalnost. Grejmas objavljuje knjigu Du sens. Essais sémiotiques. 1971: Objavljen je četvrti tom Mythologiques Levi-Strosa. IX. Strukturalizam (II)
327
1972:
1973: 1975: 1982:
1990: 1992:
Francuski teoretičar književnosti Mišel Rifater objavljuje Essais de stylistique structurale (Eseji o strukturalnoj stilistici) u kojima predstavlja „kasnostrukturalističku“ koncepciju imanentne ana lize stila uvođenjem ideje „stilskog konteksta“. Noam Čomski objavljuje jednu, za posleratni strukturalizam važnu knjigu pod naslovom Language and Mind (Jezik i misao) gde se ponovo vraća ideji transformaciono-generativne gramatike kao modela univerzalne jezičke kompetencije. Levi-Stros objavljuje knjigu Strukturalna antropologija II. Alžirdas Grejmas objavljuje knjigu Maupassant: la sémiotique du texte, exercices pratiques u kojoj, između ostalog, nastavlja Propovu misao. Objavljeni su Palimpsesti Žerara Ženeta – pokušaj „otvaranja“ strukturalizma zahvaljujući uvođenju kategorije intertekstualno sti (to je, istovremeno, odstupanje od unutartekstovne analize na račun istraživanja odnosa određenog teksta prema drugim tekstovima). Ženet ovde locira i posebnu tipologiju intertekstu alnih veza. Umire Rolan Bart. Umire Alžirdas Žilijen Grejmas.
328
Književne teorije XX veka
Bibliografiјa Opšta Dž. Kaler, Strukturalistička poetika. Strukturalizam, lingvistika i proučavanje književnosti (prev. Milica Mint), Beograd, 1990. F. Dosse, Histoire du structuralisme, t. 1: Le champ du signe, 1945–1966, t. 2: Le chant du cygne, 1967 à nos jours, Paris 1991–1992. T. Hawkes, Strukturalism i semiotyka, tłum. I. Sieradzki, posł. M. Głowiński, Warszawa 1988. E. Kurzweil, The Age of Structuralism: Lévi-Strauss to Foucault, New York 1980. Z. Mitosek, „Strukturalizm“, u: idem, Teorie badań literackich, Warszawa 1998. Ž. Pijaže, Strukturalizam (prev. N. Popović-Perišić), Beograd, 1978.
Izbor radova N. Chomsky, Syntactic Structures, The Hague 1957. C. Lévi-Strauss, „Analiza morfologiczna bajki rosyjskiej“, tłum. W. Kwiatkow ski, Pamiętnik Literacki 1968, z. 4. C. Lévi-Strauss, Antropologia strukturalna, tłum. K. Pomian, wstęp B. Sucho dolski, Warszawa 1970. C. Lévi-Strauss, Lekcja lingwistyki, tłum. W. Grajewski, u: idem, Spojrzenie z oddali, tłum. W. Grajewski, L. Kolankiewicz, M. Kolankiewicz, J. Kordys, Warszawa 1993. V. Prop, Morfologija bajke (prev. P. Vujičić i dr.), Beograd, 1982. W. Propp, „Morfologia bajki“, tłum. z. franc. S. Balbus, Pamiętnik Literacki 1968, z. 4. W. Propp, Nie tylko bajka, wybór, tłum. D. Ulicka, Warszawa 2000.
Najvažnija literatura E. Leach, Lévi-Strauss, tłum. P. Niklewicz, Warszawa 1973. J. Lyons, Chomsky, tłum. B. Stanosz, Warszawa 1975. IX. Strukturalizam (II)
329
Francuska naratološka škola Odabrana dela R. Barthes, „Działalność strukturalisyczna“, tłum. A. Tatarkiewicz, u: idem, Mit i znak. Eseje, wybór, wstęp J. Błoński, tłum. W. Błońska, J. Błoński, A. Tatarkiewicz, Warszawa 1970. R. Bart, „Uvod u strukturalnu analizu priča“ (prev. P. Milosavljević), Letopis Matice srpske, Novi Sad, 147/1971, knj. 407, sv. 1 (januar), str. 56–84. C. Brémond, „Logika możliwości narracyjnych“, Pamiętnik Literacki 1968, z. 4. A. J. Greimas, Sémantique structurale. Recherche de méthode, Paris 1966; 1986². „L’analyse structurale du récit“, Communications 1966, nr 8. A. J. Grejmas, „Aktanti, akteri i figure“ (prev. Cvjetko Milanja), Revija, Osijek, 19/1979, br. 2, str. 61–75. A. K. Greimas, „Postupci opisivanja“, Književna kritika, Beograd, 10/1979, br. 3, str. 19–29. Suvremena teorija pripovijedanja (prir. Vladimir Biti), Zagreb, 1992. (na str. 79–95. rad A. Greimasa, „Igre semiotičkih ograničenja“) T. Todorov, „Kategorie opowiadania literackiego“, tłum. W. Błońska, Pamięt nik Literacki 1968, z. 4. Najvažnija literatura K. Bartoszyński, O badaniach układów fabularnych, u: idem, Teoria i interpre tacja. Szkice literackie, Warszawa 1985. K. Rosner, Semiotyka strukturalna w badaniach nad literaturą. Jej osiągnięcia, perspektywy, ograniczenia, Kraków 1981.
Ana Buržinjska
330
Književne teorije XX veka
X. POSTSTRUKTURALIZAM
Logični nastavak strukturalizma može biti samo u njegovom približavanju književnosti – ali ne više kao „objektu“ analize, već književnosti kao upra žnjavanju pisma... Dakle, strukturalisti preostaje da se preobrati u „pisca“... Rolan Bart1 Strukture su nešto što se veoma retko može sresti u stvarnosti... Žerar Ženet2 Strukturi se može metododološki pretiti kako bi se bolje shvatila [...]. Ova operacija (na latinskom) zove se nemir... Žak Derida3
R. Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit., str. 255. Ž. Ženet, Figure, op. cit., str. 23. J. Derrida, „Siła i znaczenie“, u: Pismo i różnica, Warszawa, 2004, str. 12.
Godina 1966: uspon i kriza strukturalizma Kad je 1966. godine u osmom broju časopisa Communications ob javljen manifest naratološke škole, izgledalo je da je naučna eufori ja teoretičara književnosti dosegla svoj zenit. Činilo se kako nauka o književnosti treba da napravi još samo mali korak da bi se sa struk turalne analize pripovetke, još uvek relativno skromnih namera, prešlo na otkriće univerzalne gramatike svake moguće književnosti. Da bi se, dakle – dajući stvarima savremeniji naziv – otkrio svoje vrsni algoritam proizvođenja beskrajne količine književnih iskaza. Iza toga se, naravno, nalazilo veliko iskušenje izgrađivanja „jake“ na uke o književnosti – apetit za objektivnost, logičnost, kompaktnost i univerzalnost, probuđen i podstican dostignućima opšte lingvisti ke. Radovi teoretičara književnosti tog vremena vrveli su od shema, šablona, tipologija i tabela, a naredni modeli donosili su sve savr šenije teorijske konstrukcije koje su nažalost – to je bilo očigledno – imale sve manje zajedničkog s književnošću. I kao što obično biva u sličnim situacijama– naučnu fantaziju su u korak pratile podjed nako velike sumnje. Svi smo na tren sanjali „san o naučnosti“ – iro nično je nekoliko godina kasnije ovaj period rezimirao Rolan Bart (1915–1980) – i želeli, prema uzoru na istočnjačke askete, da čitav prebogati svet književnosti smestimo u jedno malo zrno boba. Ovaj vrhunac strukturalizma, kojim se danas smatra nastup nara tologa, istovremeno je doneo kulminaciju naučnih tendencija u teoriji književnosti, kao i podjednako veliku krizu vere u zasnovanost stvara nja sistemskih teorija književnosti. Ova kriza se već 1968. godine in tenzivirala s talasom studentskih političkih pokreta u Francuskoj kad je naročito postala vidljiva utopijska strana ideje autonomne teorije, hermetičnost strukturalističke humanistike a, pre svega, njena veštač ka odvojenost od društvenog i kulturnog života. Parola: „Strukture
Pogledati: Strukturalizam (II). R. Barthes, S/Z, Warszawa, 1999.
X. Poststrukturalizam
333
Mit „jake“ nauke o književnosti
Vrhunac strukturalizma Kriza 1968. godine
Nastanak poststruktura lizma iz duha strukturalizma
Podela na strukturaliste i poststruktura liste
ne izlaze na ulicu“, koju su na tabli ispisali studenti Sorbone, možda je najslikovitije izražavala ovo razočaranje. Godina 1966. bila je, da kle, naročito značajna za teoriju književnosti XX veka, iako je u njoj vrvelo od paradoksa. Te godine dogodio se već pomenuti vrhunac u razvoju takozvanog francuskog visokog strukturalizma i danas već opšteprihvaćen istorijski početak temeljnih promena u humanistič kim naukama koje su znatno kasnije nazvane poststrukturalizmom. Tako se, moglo bi se reći, u istom loncu našao jedan od najsnažnijih pravaca u humanističkim naukama XX veka i njegovo veoma radikal no dovođenje u pitanje; upravo je ova eksplozivna masa (u izvesnom smislu karakteristična za šezdesete godine) na neki način pripremila period koji nam je najbliži – teoriju književnosti posle poststruktura lističkog preokreta. Naravno, nemoguće je ne primetiti kako je francuski struktu ralizam od samog početka bio unutar sebe veoma izdiferencirana pojava, pa je čak, kako su tvrdili komentatori, skoro svaki od mi slilaca koji su bili nazivani strukturalistima jednostavno oživljavao svoju sopstvenu verziju. Osim toga, nisu sve od tih verzija bile tako ortodoksne kao, na primer, naratološka teorija. To je još jedan raz log zašto je – naročito u ovom komplikovanom završetku šezdese tih godina u Francuskoj – veoma teško sprovesti arbitrarnu pode lu na strukturaliste i poststrukturaliste. Istovremeno je, ipak, 1966. i 1967. godine, postepeno pomaljanje kritičke opcije naspram nauč nih apetita strukturalizma bilo sve izrazitije. Upravo zato je na po četku citirani Rolan Bart, možda jedan od prvih (već 1967. godine), primetio i registrovao već uočljivu polarizaciju stavova: „Ova reč [‘strukturalizam’] ... odnosi se danas na najrazno vrsnije poduhvate, ponekad oprečne, ponekad čak neprija teljske...“
Terminološka razlikovanja
Termin „poststrukturalizam“ počeo je, međutim, da se pojavlju je tek pred kraj sedamdesetih godina (uz to, i na američkom tlu) i upravo je s te, već nešto veće vremenske distance, izvršen pokušaj klasifikacije ovih „najraznovrsnijih poduhvata“ teoretičara književ nosti i filozofa. Tada je jedna od struja takođe počela da se definiše kao „prvi“ ili „klasični strukturalizam“ ili mnogo manje uglađeno: „ortodoksni“ ili „dogmatski“. Druga, u skladu s tim, bila je nazivana „drugim“ ili „kritičkim strukturalizmom“. Na kraju je – kad su se
334
Pogledati, na primer, G. Deleuze, „Po czym rozpoznać strukturalizm?“, u: Drogi współczesnej filozofii, Warszawa, 1978, str. 286. Rolan Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit., str. 253. Književne teorije XX veka
već mogle rezimirati i opisati posebne osobine ove struje – dobila naziv „poststrukturalizam“. Pojava „drugog“ strukturalizma, međutim, uopšte nije značila – što treba posebno naglasiti – faktički kraj „prvog“. To je u stvari tre balo da signalizira da će od tada poteze ortodoksnih strukturalista pratiti opoziciona frakcija koja ne samo što će slabiti njihove naučne apetite već će, pre svega, obelodaniti izneverene nade kad je reč o do tadašnjim rezultatima njihove istraživačke misije. Nadimci kojima je nazivana opozicija prema ortodoksnom strukturalizmu trebalo je da ukažu na najbitnije aspekte zavade među strukturalistima – isti cali su nedogmatičnost i svežinu pogleda, i revizionistički karakter poststrukturalističke struje te, konačno, tendenciju ka otkrivanju skri venih ideologija ili već poodmaklu radikalnost kritičara strukturali zma. Kriza strukturalizma kasnih šezdesetih godina je, pre svega, svedočila o dubokom razočaranju mnogih teoretičara književnosti. Humanističkim naukama i teoriji književnosti strukturalizam je tre balo da pruži šansu da se očisti od mnogih, još uvek pozitivističkih predrasuda, ali se, iako je svoj zadatak donekle ispunila, cena poka zala previsokom. Strukturalisti su nesumnjivo uspeli u onome što je od početka bilo ugrađeno u njihove naučne ciljeve: odbacivanju opte rećenja genetizmom nauke o književnosti i podrivanju dominantne pozicije fenomenološkog subjekta.10 Međutim, umesto pozitivističke sklonosti ka zakonima i pravilima, ukorenjenim u prirodnim nauka ma, on je nauci o književnosti doneo snažne, pa možda i snažnije, sklonosti te vrste – zasnovane na temelju jezičkog sistema. Zbog toga je Hugo Fridrih – jedan od najranijih nemačkih kritičara „ortodok snog“ strukturalizma – s pravom isticao11 opasnosti koje su se nala zile u primeni ideje lingvističkog strukturalizma na teoriju književ nosti, potkrepljujući brojnim sumnjama posledice koje je na nauku Tih odrednica je bilo još više; da pomenemo samo, na primer, „neostruktu ralizam“, „parastrukturalizam“, „hiperstrukturalizam“, „superstrukturalizam“, „ultrastrukturalizam“, „antistrukturalizam“ i slično. Neki naučnici uopšte ne koriste distinkciju strukturalizam–poststrukturali zam. To, na primer, zbog američkog porekla termina „poststrukturalizam“, čini F. Dos, autor najiscrpnije istorije strukturalizma, Dos zato koristi termin „ultrastrukturalizam“ kad ima na umu misao Žaka Deride. Pogledati: F. Dosse, Histoire du structuralisme, t. 2: Le chant du cygne, 1967 à nos jours, Paris, 1992. 10 O tome up. M. Foucault, „Strukturalizm i poststrukturalizm“, u: Filozofia, historia, polityka. Wybór pism, Warszawa–Wrocław, 2000, str. 295, 298. U slučaju kasnijeg poljskog strukturalizma, jedna od najvažnijih zasluga strukturalno-semiotičke struje istraživanja postalo je rađanje snažnog otpo ra prema marksističkoj nauci o književnosti. 11 Iste, 1967. godine, kad je i Bart uviđao razdor među strukturalistima. X. Poststrukturalizam
335
„Drugi“ strukturalizam
Vreme velikih revizija
Dostignuća strukturalizma
Kritika strukturalizma Huga Fridriha
Nemogućnost izgradnje opšteg sistema književnosti
Totalitarni ciljevi strukturalizma
o književnosti ostavila De Sosirova misao. Književni tekstovi – tvrdio je Fridrih – samo u maloj meri dozvoljavaju formalizaciju tako bitnu za strukturalističku perspektivu. Književnost u stvari pripada oblasti parole, a ne langue – njen domen je izdiferencirano mnoštvo koje nastaje zahvaljujući konkretnim autorima, a ne anonimno jedinstvo „strukturalizovane celine“. Osim toga – što su veoma brzo shvatili i sami strukturalisti (naročito Bart, a kasnije i Todorov) – ne postoji mogućnost stvaranja takvog sistema koji bi obuhvatio sve književne pojave. Zatim – strukturalisti su na sistem jezika gledali kao na neš to zatvoreno što strogo determiniše nastajanje iskaza, dok je istovre meno u slučaju književnih postupaka bila najbitnija individualnost i sloboda stvaranja (čak i po cenu kršenja sistemskih pravila). Napo kon – strukturalizam se uvek instrumentalno odnosio prema jeziku književnosti (samo kao prema instrumentu prenošenja određenih sa držaja) i odatle su proisticale osnovne osobine strukturalne analize – kao „neistorijske, statističke i statične“. I, na kraju – rezimirao je Fridrih – utopijski, strukturalistički projekat stvaranja „egzaktne te orije književnosti“ na osnovi naučne lingvistike, doprineo je devalva ciji napora nemačkih neokantovaca koji su na prelazu vekova težili razgraničenju prirodnih i humanističkih nauka.12 Slične argumente je nešto kasnije iznosio jedan od američkih romanista – diskvalifiko vao je projekat stvaranja egzaktne nauke o književnosti, pripisujući strukturalistima birokratizam, „neadekvatnu preciznost“ u istraživa njima, a pre svega – slabljenje uloge interpretacije u ime „zarobljava nja književnih znakova u tautološku mrežu naziva“. Međutim, on je u njima pre svega video totalističke sklonosti, optužujući ih, nimalo ljubazno, za „fantastičan plan totalne kontrole“.13 Prilažem komentare pomenutih istraživača jer oni veoma dobro sagledavaju i one primedbe koje su naspram saznajnih apetita struk turalizma šezdesetih godina izneli njegovi francuski oponenti. Tako đe, posmatrano i iz perspektive ovih poslednjih, dobiti koje proističu iz primene lingvističkih modela na teoriju književnosti uopšte nisu bile adekvatne gubicima. Devalvirani mit geneze jednostavno je bio zamenjen novim mitom strukture. Detronizovanom empirijskom i fenomenološkom subjektu suprotstavljena je još rizičnija vizija – sa mousmeravanje strukturâ i apstraktnost veštačkih sistema. 12 Pogledati: H. Friedrich, Strukturalismus und Struktur in literaturwissenscha ftlichter Hinsicht – citirano prema: B. Alleman, „Strukturalizm w literaturo znawstwie“, Pamiętnik Literacki, 1974, sv. 3, str. 296–297. 13 Pogledati: L. Bersani, „Czy istnieje nauka o literaturze?“, Pamiętnik Literacki, 1974, sv. 3, str. 338.
336
Književne teorije XX veka
Baltimor 1966: zvanični početak Ova godina, i za nju vezano mesto, pokazuju još jedan paradoks poststrukturalizma: iako je njegova domovina sigurno bila Francu ska, na kraju je u izvesnom smislu postao „američka specijalnost“.14 Zapravo, tendencije koje se – posmatrane iz sadašnje perspekti ve – mogu definisati kao poststrukturalističke, pojavile su se u Fran cuskoj još pre 1966. godine, naročito u ostvarenjima Mišela Fukoa (1926–1984) i Rolana Barta; međutim, u istoriju je ušla već pome nuta 1966. godina koja je bila prihvaćena za zvanično pojavljivanje prvih signala poststrukturalizma u humanistici. U jesen te godine održao se već čuveni simpozijum u Baltimo ru, na John Hopkins University: „The Languages of Criticism and the Sciences of Man“; njegov najvažniji zadatak bilo je prenošenje na američko tlo ideje francuskog strukturalizma koji je u Sjedinje nim Američkim Državama bio prilično nepoznat.15 Trenutak je bio izuzetno povoljan – u drugoj polovini šezdesetih godina u Ameri ci je poodmaklu starost doživljavala škola Nove kritike koja je, u najmanju ruku od četrdesetih godina, davala ton tamošnjoj nauci o književnosti i književnoj kritici. Šezdesetih godina se već jasno ose ćala zasićenost shvatanjem književnosti i načinima njene analize ko je su zastupali istraživači u okviru New Criticism,16 pa se čak govori lo i o prevelikoj rutini kakvom je obavljana njihova kritička praksa koja je pogrdno nazivana interpretation industry (interpretativna in dustrija).17 Zato su za strukturalizam bile vezivane velike nade – on se, jednostavno, činio novom i atraktivnom strujom iz Evrope, koji ne samo što je mogao da osveži američku nauku o književnosti već je mogao i da donese efikasan antidot već zastareloj ali i dalje uticaj noj akademskoj književnoj kritici u Sjedinjenim Američkim Drža vama. Simpozijum u Baltimoru je okupio najveća imena tadašnjeg francuskog humanistikog života; tamo su, između ostalih, došli: Re ne Žirar, Šarl Moraze, Žorž Pule, Lisjen Goldman, Cvetan Todorov, 14 Pogledati o tome: R. Gasché, Dekonstrukcja i krytyka literacka, „Kultu ra Współczesna“, 1993, br. 2, str. 56. To, takođe, objašnjava zašto se naziv „poststrukturalizam“ prvo pojavio na američkom tlu. 15 Osim toga, uopšte nije bio prisutan u američkoj teoriji književnosti – ako se ne računaju, na primer, ostvarenja Nortropa Fraja ili istraživanja Romana Jakobsona. Pogledati zbornik materijala s konferencije: Strukturalistička kon troverza, op. cit. 16 Pogledati: Američki formalizam. 17 O tome piše: K. M. Newton, In Defence of Literary Interpretation: Theory and Practice, London, 1986, str. 1–2. X. Poststrukturalizam
337
Poststrukturali zam kao američki domen
Simpozijum u Baltimoru
Američka „interpretativna industrija“
Učesnici simpozijuma
Bartova i Deridina izlaganja
Poststrukturali zam ispred strukturalizma
Razvoj strukturalizma u Americi
Žan Ipolit, Žak Lakan, Žan-Pjer Vernan, Nikolas Rive. Međutim, došla su i dva mislioca koji će, kako se kasnije ispostavilo, uneti po metnju u planove strukturalističke misije u Sjedinjenim Američkim Državama: Rolan Bart (koji se tada smatrao jednim od najuticajni jih strukturalističkih teoretičara književnosti) i filozof Žak Derida (1930–2004) (koji je u to vreme već često iznosio mišljenje o struk turalizmu tako da se i njegova povezanost sa ovim pravcem činila očiglednom). Problem je, međutim, u tome što su i Bart i Derida došli u Baltimor s nastupima koji su – što se danas naročito dobro vidi – ve ć bili „poststrukturalistički“,18 a što je još gore – upravo su oni (a naročito Deridin referat) ostavili mnogo jači utisak na ame ričke učesnike konferencije od nastupa najvećih zvezda strukturali zma – na primer, Žaka Lakana. Prvi paradoks se, dakle, zasnivao na tome što je 1966. godine u Sjedinjenim Američkim Državama počeo poststrukturalizam još i pre nego što je tamo zaživeo struktu ralizam i upravo zato prefiks „post“ u tom trenutku nije bio oprav dan. Drugi paradoks se, međutim, odnosio na to što su i Bartova i Deridina gledišta bila u to vreme mnogo manje popularna u Fran cuskoj (gde je bilo najviše povoda za kritiku strukturalizma) nego u Americi, a njihov način razmišljanja o književnosti je tamo postao, jednostavno rečeno, moderan. Zašto je, ipak, došlo do tako brze asimilacije, naturalizacije i raz voja poststrukturalizma u Sjedinjenim Američkim Državama? Tome je doprinela harizma Žaka Deride, ali i – što je uobičajeno u svetu – lokalne okolnosti. Već se tokom same konferencije u Baltimoru u stvari ispostavilo da škola Nove kritike, koja je tretirana sa antipatija ma, ima više zajedničkog sa strukturalističkim mišljenjem nego što je to na prvi pogled moglo izgledati (naročito kad je bila reč o ideji „organskog jedinstva“, „unutrašnje napetosti“ i sl.). Zato je brzo shva ćeno da uz pomoć De Sosirove–Levi-Strosove teorije neće doći do te željene smene generacija o kojoj su maštali naročito mlađi teore tičari književnosti. Međutim, bilo ju je moguće sprovesti u život za hvaljujući temeljnoj kritici strukturalizma, kao i novom gledištu na probleme humanističkog diskursa koje je predložio Derida. Mada 1966. godine američki teoretičari književnosti nisu mnogo razume li od prilično hermetičkog izlaganja francuskog filozofa, sigurno su 18 Bez obzira na to što je iste godine bio koautor naratološkog broja časopisa Communications. Pogledati: Strukturalizam (II). Bart je ipak u Baltimoru održao predavanje pod nazivom „Pisati: neprelazni glagol?“ koje je već sadr žalo jasne akcente koji se danas smatraju poststrukturalističkima – između ostalog, kritiku prelaznosti jezika (njegovog priznavanja isključivo kao in strumenta prenošenja sadržaja).
338
Književne teorije XX veka
osetili jedno: da upravo odatle dolazi novo koje je u izvesnom smislu – kao što će se dosta kasnije ispostaviti – potpuno preobrazilo ame ričku nauku o književnosti i to za dugi niz godina.19 Tako se kao zvanična inauguracija poststrukturalističke struje danas smatra nastup Žaka Deride s referatom Struktura, znak i igra u diskursu humanističkih nauka20 na naučnoj konferenciji u Baltimo ru, 1966. godine, kad je na američko tlo neopaženo bio prenet ne toliko strukturalizam – kako su planirali organizatori konferencije u Baltimoru – koliko, zapravo, poststrukturalizam. Ovaj potonji bio je tako atraktivan za američku humanistiku da je u njoj ostvario zai sta spektakularan uspeh, bez obzira na to što je poznavanje struktu ralizma šezdesetih godina bilo relativno malo, pa čak, jednostavno rečeno, skoro nikakvo. Tako je u Baltimoru 1966. godine bio donet dekret ne samo o razbijanju strukturalizma (koje se u Francuskoj već osećalo) već i – kako su komentarisali ironičari – „transforma ciji francuske kritike logocentrizma u američku teoriju književno sti“.21 Osim toga, Deridina kritička analiza dva do tada nedodirljiva strukturalistička kamena temeljca – strukture i znaka – otvorila je mogućnosti za novu epohu u istoriji američke humanistike. I ma da bi bilo teško precizno odrediti datum prve upotrebe termina (to ne pominje nijedna studija),22 američko mesto rođenja se ipak čini bespogovornim. Ova kasna upotreba naziva u odnosu na prve tragove te pojave, međutim, uopšte nije smetala ovom preciziranju njegovog delokruga, preciziranju koje je izvršeno već iz određene distance. Te r m i n „p o st st r u ktu ra l iz am“ retrospektivno se pri menjuje da bi se označio izdiferenciran kompleks pojava (analitičkih 19 Naročito s obzirom na pojavu dekonstrukcije. 20 Up. J. Derrida, „Struktura, znak i gra w dyskursie nauk humanistycznych“, u: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, t. 4, deo 2: Lite ratura jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badania intertekstualne. Problemy syntezy historycznoliterackiej, Kraków, 1992, str. 158. 21 Formulacija: H. Gumprecht, Deconstruction Deconstructed: Transformati ons of French Logocentrist Criticism in American Literary Theory, „Philosop hische Rundschau“, 1986, br. 33. 22 Često se govori tek o 1979. kao godini kad se termin već raširio putem prvih objavljenih antologija tekstova koji su već rezimirali dostignuća poslednjih nekoliko godina u nauci o književnosti. Tu je naročito reč o dve antologije: Textual Strategies: Perspectives of Poststructuralist Criticism, red. J. V. Harari, Ithaca, 1979, kao i nešto kasnijoj: The Untying the Text: A Post-Structuralist Reader, red. R. Young, Boston, 1981. Treba pomenuti da se te iste godine, 1979, u Francuskoj pojavila čuvena La condition postmoderne. Rapport sur la savoir, Žan-Fransoa Liotara, zahvaljujući kojoj je otpočeo nezapamćen us peh termina „postmodernizam“. Up. i Ž.-F. Liotar, Postmoderno stanje, Novi Sad, 1988, prevod: prev. Frida Filipović. X. Poststrukturalizam
339
Deridijanska revolucija
Deridina kritika strukture i znaka
Definicija poststrukturalizma
postupaka, teorijskih koncepcija, stavova i tendencija kao i načina njihovog opisivanja) u savremenoj humanistici (naročito francuskoj i američkoj) čiji počeci sežu do 1966–1968. godine, a čije posledice traju i danas. Zajednički imenitelj ovih pojava postao je specifičan kritički stav prema strukturalizmu, a s tim u vezi – prema čitavoj savremenoj paradigmi humanističkih nauka (naročito prema tradi cionalnim koncepcijama filozofije i nauke o književnosti). Iako se za poststrukturalizam nesumnjivo mogu vezati mnoga imena, ipak se za njegove glavne inicijatore smatraju, pre svega, već pomenuta tri francuska mislioca: filozof Žak Derida, teoretičar knji ževnosti i kritičar Rolan Bart i filozof i istoričar ideja Mišel Fuko. Vredi pomenuti i francusku teoretičarku književnosti Juliju Kriste vu (rođ. 1941) kojoj nauka o književnosti može da zahvali na jednoj od najuticajnijih teorijskih koncepcija poslednjih godina – teoriji in tertekstualnosti.23
Derida: protiv strukture Deridina recenzija Ruseove knjige
Književna forma
Derida je polemisao sa strukturalizmom još početkom šezdesetih godina, a svoj stav je možda najpotpunije izrazio u recenziji knjige Žana Rusea Forme et Signification,24 objavljenoj na stranicama ča sopisa Critique. Već sam naslov Deridinog eseja „Force et Significa tion“ („Sila i značenje“) ukazivao je na njegov polemički stav prema strukturalističkoj vezanosti za formu, istovremeno i prema traženju mogućnosti za objedinjavanjem značenja književnosti. Strukturali stičko mišljenje – odnosno mišljenje pomoću kategorija jedinstva smisla i forme – prema mišljenju ovog filozofa, pretvorilo je književ no delo u shematizovanu celinu, onu – kako je to rečito iskazao – „iz koje je istekla snaga“.) Međutim, forma (naročito tako specifična kao književna) jeste fascinantna tek onda „kad ponestane snage da bude shvaćena u sopstvenoj unutrašnjosti“, drugim rečima, kad se struktu ra ne odražava u njenim unutrašnjim relacijama i konfiguracijama, međusobnoj zavisnosti elemenata i celovitih konstrukcija, već kad se prevazilazi i omogućava prodiranje do onoga što je stvaralačko.25 23 Među predstavnike poststrukturalizma ubrajaju se pre svega filozofi i teoreti čari književnosti: Ž. Derida, M. Fuko, Ž. Delez, Ž.-F. Liotar, R. Rorti, L. Alti ser, R. Bart, J. Kristeva. 24 Ž. Ruse, Oblik i značenje. Ogledi o književnim strukturama od Korneja do Klodela, Sremski Karlovci–Novi Sad, 1993, prevod: Ivan Dimić. 25 J. Derrida, Siła i znaczenie, op. cit., str. 10–12.
340
Književne teorije XX veka
Najveća opasnost od strukturalizma se, prema Deridi, nalazila u nje govim metafizičkim korenima – u tome što je on vodio ka „zaklanja nju smisla samim činom njegovog otkrivanja“ i što je to stvaralačko i nepredvidivo nastajanje smisla književnosti na taj način postalo ne pokretno i zarobljeno u mreži unapred nametnutih kategorija. Ova opasnost je u izvesnom smislu bila ugrađena u sam stav strukturali ste. Biti strukturalista – objašnjavao je filozof – značilo je „uhvatiti se organizacije smisla, autonomije i svojevrsne ravnoteže nečega čije je konstruisanje uspelo u svakom tre nutku i u svakoj formi...“26 Ovakve bojazni iskazao je i u najčuvenijem od svojih ranijih tekstova – već pomenutom referatu Struktura, znak i igra u diskursu humanističkih nauka – čija je osnovna tema bilo pitanje sumnjivog statusa humanističkog i književnoteorijskog diskursa u obliku već vidljivih i od strane filozofa brižljivo izdvajanih simptoma saznajne zloupotrebe teorije čiji su centar predstavljali struktura i znak. Šta se onda moglo uraditi da se strukturalizmu ne dozvoli da ne okoš ta u sopstvenom dogmatizmu? Trebalo je, uveravao je Derida još u Sili i značenju, „metodološki ugrožavati strukturu“ a istovremeno i sam strukturalizam, uznemiravati ga i narušavati njegove prividno stabilne konstrukcije te, drugačije rečeno – stalno provocirati samo kritiku, buditi sumnje, postavljati pitanja, ne dopuštati shematizaci ju i rutinu. Rečju – praktikovati sve ono što će ovaj filozof imati na umu koristeći kasnih šezdesetih godina termin „dekonstrukcija“.27 Početni projekat dekonstrukcije skicirao je upravo u Strukturi, zna ku i igri, određujući je tada jednostavno kao „izvestan način čitanja“ filozofskih i književnih tekstova. Derida je u ovom slučaju imao na umu takav način čitanja kojim bi se, posebnom vrstom „kritičkog“ čitanja, otkrili potkožni slojevi teksta – duboko skriveni nivoi datog pojmovnog sistema koji predstavljaju misaono zaleđe teksta – kako bi u isto vreme postale očigledne i slabosti tog sistema.28 Ipak, odlu čujući značaj za ranu fazu francuskog poststrukturalizma imalo je 26 Ibid., str. 49–50. 27 Značenja „dekonstrukcije“ u Deridinoj misli evoluirala su i vremenom se menjala, ali je, ipak, koristeći ovaj termin šezdesetih i početkom sedamdese tih godina, imao na umu specifičan postupak čitanja koji je između ostalog imao zadatak da obelodani pukotine u metafizičkim pojmovnim sistemima – takođe i u onima koji su činili osnovu strukturalističke misli. Ovu etapu u razvoju svoje koncepcije nazvao je „kritičkom strategijom dekonstrukcije“ i upravo je ona korišćena kao reprezentativna u ranom poststrukturalizmu. 28 Ž. Derida, Struktura, znak i igra u diskursu humanističkih nauka, op. cit., str. 289. X. Poststrukturalizam
341
Šta znači biti strukturalista?
Protiv dogmatizma strukturalizma
Početni projekat Deridine dekonstrukcije Kritičko čitanje
Deridina kritika De Sosira i Levi-Strosa
dekonstruktivno iščitavanje kanon skih dela „očeva“ strukturalizma – De Sosira i Levi-Strosa, koje je izvršio Derida u knjizi O gramato logiji.29 Filozof je ovde pre svega dokazivao neodrživost pojmovnih hijerarhija na kojima se zasnivala strukturalistička misao (naročito opozicije govor–pismo). Predmet Deridinog napada postala je takođe De Sosirova dualistička koncepcija znaka kao veze između akustičke sli ke i pojma. Kritika strukturalizma, koje se ovaj filozof poduhvatio, bila je, dakle, već poststrukturalistička, u tom smislu što je obavljana ne kako „iz unutrašnjosti“ strukturali zma – naročito dekonstruktivnim iščitavanjem kanonskih tekstova ko ji su reprezentovali pravac. Autor dela O gramatologiji na to je takođe skretao pažnju: „Tada je domininantan bio strukturalizam. Izgledalo je da se dekonstrukcija kreće u tom smjeru budući da je ova ri ječ značila izvjesno obraćanje pažnje na strukture ... Dekon struisanje je isto tako jedna strukturalistička gesta, u sva kom slučaju jedna gesta koja je preuzimala nužnost struktu ralističke problematike ... i nje na sudbina je jednim dijelom uslovljena ovom dvoznačnoš ću. Radilo se o tome da se raš čine, rastave, desedimentiraju strukture (sve vrste jezičkih,
Dekonstrukcija kao antistruktu ralistički gest
29 Ž. Derida, O gramatologiji, Veselin Masleša, Sarajevo, 1976, prevod: Ljer ka Šifler-Premec.
342
■ dekonstrukcija – način čitanja filozofskih tekstova (pa za tim i književnih) koji je započeo francuski filozof Žak Derida 1966. godine. Termin je u Deridinim radovima imao mnoga značenja koja su se menjala zajedno s etapa ma razvoja njegovih gledišta. Me đutim, u prvoj fazi (manje-više do 1974. godine kad je Derida objavio knjigu pod naslovom Glas) dekon strukcija je dobila „strateški“ karak ter (kako je sam filozof definisao) – odnosno bila je specifična vrsta kritike („rušenja“) metafizičkih pojmovnih konstrukcija (sistema), korišćene tokom iščitavanja kanon skih tekstova koji su reprezentova li tu tradiciju (na primer, Platona, Rusoa, Kanta, kao i De Sosira i Le vi-Strosa). Dekonstruktivni način iščitavanja bio je nagovešten još u tekstu pod naslovom „Struktura, znak i igra u diskursu humanistič kih nauka“ iz 1966. godine, gde ga je on najopštije odredio kao „čita nje filozofa na određeni način“. Ov de je, takođe, verovatno prvi put, Derida upotrebio sam termin u neodređenom obliku (de-constru ire). Dekonstruktivističko čitanje Rusoovih, De Sosirovih i Levi-Strosovih tekstova ipak je demon strirao u tek godinu dana kasnije objavljenoj knjizi O gramatologiji. Termin „dekonstrukcija“ Derida je stvorio nadovezujući se na dva Hajdegerova pojma: „destrukcija“ (Destruktion) i „demontaža“ (Ab bau), koji su i u radu nemačkog filozofa bili u vezi s kritikom meta fizike prisutnosti. Deridino dekon struisanje tekstova kao inovativna strategija iščitavanja u početku je bilo veoma teško za razumevanje – jer je filozof tragao za problema tičnim (na primer, nerešivim) me stima u filozofskim tekstovima → Književne teorije XX veka
→ da bi, zahvaljujući tome, narušio metafizičke pojmovne sisteme ko je su ovi tekstovi reprezentovali. Derida je takođe mnogo pažnje posvetio konfliktnosti konceptu alnog projekta teksta i njegovog ostvarivanja (retoričkog ili narativ nog), naročito prateći razmimoila ženje gotovog („napisanog“) teksta i njegove javno manifestovane in tencije determinisane pripadnoš ću metafizičkoj tradiciji. Sve vrste pukotina u pojmovnim konstruk cijama koje su se mogle ispoljiti za hvaljujući veoma pažljivom iščita vanju tekstova, filozof je smatrao (po ugledu na antičku semiotiku, Ničeovu i Frojdovu simptomatolo giju) simptomima ozbiljnih proce sa destrukcije osnovâ metafizike prisutnosti. Uprkos uobičajenom mišljenju, dekonstrukcija ipak nije vodila „uništavanju“ teksta (kako se često prigovaralo Deridi), već demistifikaciji filozofskog sistema koji je iza njega stajao. Zahavlju jući tome, rani oblik „strateške“ dekonstrukcije postao je reprezen tativan za prvu („kritičnu“) fazu poststrukturalizma.
‘logocentričkih’, ‘fonocentrič kih’ struktura). Upravo stoga se, naročito u Americi, motiv dekonstrukcije spaja s poststrukturalizmom (što je u Fran cuskoj nepoznata riječ osim kad ‘dolazi’ iz Amerike).“30
Iz istih razloga, mnogi naučni ci smatraju ranu („stratešku“) Deri dinu dekonstrukciju najvažnijom kritičkom snagom poststruktura lizma, dok drugi dekonstrukciju nazivaju „primenjenim poststruk turalizmom“,31 a treći, pak, poststrukturalizam poistovećuju s de konstrukcijom.32 Uzroke ovog izjednačavanja ipak ne treba tra žiti samo u ovoj pomenutoj suš tinskoj ulozi koju je filozofija Žaka Deride odigrala u kritici strukturalizma. Danas je skoro uobičajeno smatrati da upravo deridijansko „rušenje“ temelja zapadne metafizike (kao osnov nog narativa koji utemeljuje savre menu misao i strukturalizam) i dekonstruktivna iščitavanja najvažnijih tekstova De Sosira i Le vi-Strosa koje je filozof izvršio, predstavljaju intelektualnu podlo gu za čitav poststrukturalistički pokret. Bez sumnje, inspirisani upravo Deridom, američki i francuski istraživači koncentrisali su se (naročito u prvoj fazi ovog pravca) na kritiku pojmovnih osnova strukturalno-semiotičke misli – naročito na opoziciju, a istovremeno i na hijerarhije koje su privilegovale prve članove: je zički sistem i govor, označeno i označavajuće, sinhroniju i dijahroni ju i slično. Takođe su podrivali neke od njenih osnovnih ideja – pre 30 Ž. Derida, Pismo prijatelju – Japancu, Delo, Beograd, mart–april 1992, str. 203, prevod: Zlatko Đikić. 31 Termin P. Barija. Up. P. Barry, Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory, Manchester–New York, 1995, str. 70. 32 To čine, na primer, već pomenuti P. Bari i V. L. Gerin, redaktor knjige A Hand book of Critical Approaches to Literature, New York–Oxford, 1992. X. Poststrukturalizam
343
Dekonstrukcija i poststruktura lizam
Kritika opozicije i hijerarhije u teorijskim sistemima
Ideja jezičke igre
svega, koncepciju strukture, znaka, binarne opozicije, kompaktnosti, celovitosti i slično. Zato su neka druga gledišta prihvatili u radikalizo vanoj formi – na primer, De Sosirovu tezu o nesrazmernosti znaka i značenja, tj. o tome da „u jeziku postoje samo razlike bez pozitivnih termina“ – kako bi, oslanjajući se na njih, konstruisali novu viziju je zika i književnosti, naime, takvu u kojoj bi ideju strukture zamenila ideja jezičke igre,33 u kojoj bi spajanje ustupilo mesto razlikovanju, sistem – pojedinačnosti, kontinuitet – slučajnosti, identitet i sličnost – različitosti i razlici, a potrebu reda i „teorijske sigurnosti“ – potrebi za provizornošću i rizikom. Deridina filozofska misao i iščitavanja filozofskih i književnih tekstova koja je obavljao, ne samo da su bitno promenili načine čita nja u Sjedinjenim Američkim Državama (bogateći jednu od najvital nijih kritičkih škola u istoriji američke teorije književnosti),34 nego su takođe doneli potpuno drugačije sagledavanje pitanja književnosti.
Bart: u pravcu teksta Neprohodnost pisanja Bart – glavni kritičar strukturalizma
Bez obzira na to što na pomenutoj konferenciji u Baltimoru već veo ma „poststrukturalistički“ Bartov tekst „Pisati: neprelazni glagol?“35 nije na slušaoce ostavio takav utisak kao Deridin referat, ipak je upravo Bart smatran glavnim kritičarem strukturalizma u oblasti te orije književnosti i ova njegova dostignuća proglašena su reprezenta tivnim – jer su najizrazitije ilustrovala smisao poststrukturalističke promene u refleksiji o književnosti.36 Bartova misao je takođe, bez sumnje, odredila glavni pravac poststrukturalističkoj kritici premi sâ tradicionalne teorije književnosti. Konkretno se imala u vidu veoma izrazita promena u Bartovim sta vovima koja se mogla zapaziti između dva teksta – Uvoda u strukturalnu 33 Prisutna već u Strukturi, znaku i igri u humanističkim naukama, kao i u delu O gramatologiji. Koristeći kategoriju „igre“, Derida se pozivao na koncepciju „kasnog“ Vitgenštajna (iz Filozofskih istraživanja). 34 Takozvana Jejlska škola ili drugačije: Škola američke rekonstruktivne kritike, uglavnom: Pol de Man, Džozef Hilis Miler i Barbara Džonson; u početku, ta kođe: Džefri Hartman i Harold Blum. 35 Engleska verzija teksta nalazi se u već pomenutoj zbirci materijala s konfe rencije The Languages of Criticism and the Sciences of Man, a francuska u: R. Barthes, Le bruissement de la langue. Essais critiques IV, Paris, 1984. 36 Opširnije sam o tome pisala u tekstu: „Pomiędzy strukturalizmem i poststruk turalizmem: przypadek Rolanda Barthesa“, Ruch Literacki, 2001, sv. 4.
344
Književne teorije XX veka
analizu priče,37 smatranim još „strukturalistički ortodoksnijim“– i četiri godine kasnije objavljenom knjigom pod naslovom S/Z – koja se već smatrala standardnim primerom razmišljanja o književnosti u znaku poststrukturalizma. I, zaista, još su u Uvodu u strukturalnu analizu priče u prvi plan izbile Bartove naučne namere – projekat pronalaženja snažnih osnova za nauku o književnosti uz korišćenje univerzalnog modela koji obuhvata sve pripovesti, te koncepcija u kojoj su mnogo manji značaj imali konkretni književni tekstovi. Dok se u S/Z – knjizi o samo jednoj Balzakovoj pripoveci Sarrasi ne – pokazala kao najvažnija upravo neponovljivost konkretnog tek sta i postupak njegovog čitanja. Bart je pokušao da kroz specifičan način iščitavanja teksta nekako rekonstruiše put njegovog nastanka (izražen formulom „pisanja“), istovremeno nastojeći da ne ograni či bogatstvo značenja pripovesti bilo kakvim unapred nametnutim čvrstim principom, pre da „obasja tekst“,38 kako se poetično izrazio, nego da ga podredi nekom modelu. Kao posledica ove promene, „ja ka“ teorija je trebalo da ode u tamu zaborava, jer – kako je naglaša vao autor S/Z – „svaki pojedinačan tekst se pokazivao kao teorija“ i to ne kao teorija nečega što je „identično“ ili „slično“, već napro tiv: teorija „te neotklonjive razlike koja se vraća u beskraj“.39 Ovde je, dakle, bila jasno vidljiva ov a razlika i razlika Bartovih gledišta. Još je u Strukturalističkoj delatnosti, objavljenoj 1963. godine, ne dvosmisleno napisao: „Prvo razlažemo, a zatim sistematizujemo.“40 U S/Z je ostala još samo prva od ove dve delatnosti jer su Bartove sklonosti ka sistematizovanju ovde već znatno manje, pa čak – sko ro nikakve. Ako je išta „ustaljivao“ na S/Z etapi, onda je to bila sa mo – kako je to i sam rekao – „slika mnoštva koje trijumfuje“. Nije više bilo reči ni o kakvoj sistematizaciji značenja ili traganju za pra vilima konstrukcije; književni tekst eksplodira i biva raspršen, a ko dovi postaju „stereografski prostor pisanja“.41 Ovu promenu Bart je nagovestio znatno ranije, 1967. godine – dakle, godinu dana nakon objavljivanja Uvoda u strukturalnu ana lizu priče kad mu je bila prilepljena etiketa „ortodoksnog struktura liste“. U tekstu karakterističnog naslova Od nauke do književnosti42 37 Podsećam da se taj tekst pojavio upravo u već pomenutom manifestu narato loga iz 1966. godine. 38 R. Barthes, S/Z, op. cit., str. 47. Pogledati, takođe, predgovor za ovu knjigu M. P. Markovskog, Ciało, które czyta, ciało, które pisze, str. 24–25. 39 Ibid., str. 46. 40 R. Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit., str. 184. 41 R. Barthes, S/Z, op. cit., str. 39, 47, 57. 42 R. Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit. X. Poststrukturalizam
345
Od Uvoda u strukturalnu ana lizu priče do S/Z
„Obasjavanje teksta“
„Slika mnoštva koje trijumfuje“
Od nauke do književnosti
Bartov poststrukturali stički credo
Ne nauka o književnosti nego književna nauka
demonstrirao je, i to sasvim jasno, svoj potpuno neortodoksni, pa čak i ekscentrični odnos prema modelu strukturalističke teorije. Prema njegovom mišljenju, nauka je u stvari trebalo da ustupi me sto književnosti, a strukturalista – da se pretvori u pisca. Bart je već ovde predstavio veoma izraženu polemičku osnovu prema struktu ralizmu (a naročito prema veri u metajezičku čistotu nauke o knji ževnosti) – i upravo ovaj tekst treba smatrati kao njegov možda i najraniji i najjasnije formulisan (već) poststrukturalistički credo. Ne utralan jezik strukturalističke nauke bio je, da tako kažemo, „zara žen“ s dva virusa – „pisanjem“ (écriture) i „zadovoljstvom“.43 U tom trenutku je autor Kritike i istine stavio pred strukturalizam u velikoj meri vratoloman zadatak (koji je pri tom smatrao „logičkom“ nemi novnošću). Tako je strukturalizmu postavljao zadatak da „u središ te svog poduhvata stavi upravo razbijanje naučnog jezika“ i krene da „se piše“.44 Svojevrsna misaona akrobacija koju je u tom trenutku izveo Bart mogla je da začudi čak i najveće radikale u domenu refor misanja humanističkih nauka šezdesetih godina: od nauke, za koju je književni jezik bio samo predmet i nestajao u ime prenošenja sa držaja, on je zapravo išao u pravcu nauke (ili bolje „nauke“) koja je trebalo da bude „književna“ i da postane u punom smislu te reči stvaralaštvo – pisanje zaista dostojno tog određenja. Nije teško uvi deti kako se ovde „strukturalizam“ transformisao u svoje iskrivljeno ogledalo, a da se u isto vreme, kao pod teretom „pisanja“, konačno srušila sistemska teorija koju su strukturalisti želeli da poklone nau ci o književnosti. Tako je Bart nemilosrdno rezimirao: „Jedino pisanje može da razbije teološku sliku koju je na metnula nauka, da se suprotstavi očinskom nasilju koje širi izvikana ‘istina’ sadržina i sudova, da istraživanju otvori či tavo područje jezika.“45 Bez obzira na to, tekst Od nauke do književnosti u suštini je ve oma precizno pokazivao pravac koji je trebalo da odabere nauka o književnosti, odbacujući tvrđavu koju su čuvali De Sosir–Levi-Stros. Ovaj pravac je podrazumevao prelazak sa nauke na književnost, zaboravljene, pa čak i odbačene u euforiji strukturalističkih snova 43 O specifičnoj, „kritičkoj“ upotrebi kategorije écriture u poststrukturalistič kom diskursu već sam pisala u tekstu „Lekturografia. Filozofia czytania wedł ug Jacques’a Derridy“. Pamiętnik Literacki 2000, sv. 1, str. 56. Detaljnije sam ovo pitanje obradila u knjizi: Dekonstrukcja i interpretacja, Kraków, 2003. 44 R. Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit., str. 255. 45 Ibid., str. 257.
346
Književne teorije XX veka
o poretku. Ova odluka je takođe podrazumevala odbacivanje utopij skih želja za metajezičkom čistotom nauke o književnosti u ime sve sno praktikovane „literarnosti“ njenog diskursa. Da bi se to ostvari lo, ipak je bio neophodan još jedan, radikalan, pa čak i skandalozan korak koji je Bart jednostavno nazvao „odstranjivanje autora“.46 Zato sigurno ne čudi što je upravo 1968. godine Rolan Bart iz veo dva po svojoj radikalnosti najdrastičnija gesta. Prvi je nesumnji vo bio spektakularniji i ušao je u istoriju kao „usmrćivanje autora“. Drugi je, istina manje zvučan, bio ■ „smrt autora“ – čuvena u suštini od većeg značaja pošto formula Rolana Barta koja ozna je Bart 1968. godine definitivno čava simbolično uklanjanje iz raskrstio ne samo sa autorom (od teorijskog diskursa (teorije inter nosno – sa „autorom“ kao insti pretacije) kategorije „autora“ kao tucionalnim garantom „prave“ hipotetičkog garanta ispravnosti tumačenja književnog teksta, a interpretacije) već i sa interpreta kao zamena za otvaranje polja stva cijom uopšte. Tačnije rečeno, s ralačke aktivnosti čitaocu – stvar njenim tradicionalnim modelom nom tvorcu književnog teksta. koji je sam definisao kao operaci Uznemirujuća Bartova definicija, ju koja (na silu) pripisuje „dubok koja se našla u naslovu njegovog smisao“, „ispravno tumačenje“ toj eseja iz 1968. godine, imala je, da kle, za cilj kritiku prinudâ koje je „igri pomešanih, pa čak i kontra teorija nametala interpretativnim diktornih predstava“ kakvom je praksama. Bart je na taj način na smatrao književnost.47 Oba ova rušavao postulat razumevanja gesta su, kao što se i može videti, književnog teksta u skladu s tako bila međusobno veoma tesno pove zvanom autorskom intencijom. zana: Bart uopšte nije imao u vidu autora (niti, razumljivo, bilo kojeg realnog autora, što mu se u vatri polemika često i rado prigovaralo). Međutim, imao je u vidu kate goriju „autora“ koji se smatra teorijskim ekvivalentom ispravnosti interpretacije te, dakle – instancu koja u ime podudaranja sa sopstve nom namerom dovodi proces interpretiranja do željenog finala: ot krivanja skrivene namere u književnom delu i dobijanja odgovora na uobičajeno pitanje: „Šta je autor hteo da kaže?“. Tako je ovo „od stranjivanje autora“ (iz književnoteorijskog diskursa), prema Barto vom uverenju, trebalo da „dešifrovanje teksta“ učini potpuno nepo trebnom aktivnošću, odbaci prinudu eksplikacije, otpusti „kočnice sigurnosti“48 i – na kraju – otvori polje za javni nastup pred čitaocem 46 R. Bart, „Smrt autora“ (prev. Miroslav Beker), Polja, 30/1984, br. 309 (no vembar), str. 450. 47 R. Barthes, „L’écriture de l’événement“, u: Le bruissement de la langue..., op. cit., str. 181. 48 Ibid. X. Poststrukturalizam
347
Odbacivanje autora
Kritika tradicionalne interpretacije
Čitalac kao pisac
Bartov antiegzegetski stav
„Lomljenje“ teksta
Obračun s dogmatama hermeneutike
kao „ponovnim piscem“: ne više kao interpretatorom već kao pra vim stvaraocem književnog teksta.49 I Smrt autora i ranije pomenuta knjiga S/Z otkrivale su najva žniji ulog Bartovih postupaka između 1966. i 1970. godine. U tom smislu, kao što je glavni dobitak od primene strukturalističke teori je jezika na nauku o književnosti trebalo da bude čišćenje književne kritike od naslaga subjektivnosti i „pozitivizma“,50 tako je Bartova verzija poststrukturalizma išla direktnim putem u pravcu čitanja, a tačnije – otkrivala veoma odlučan antiegzegetski stav autora Kritike i istine. Klasična teorija znaka čiju je kvintesenciju činila De Sosiro va ideja dijadnosti – nekoliko godina kasnije je Bart to objašnjavao51 – u isto vreme se ispostavljala kao mikromodel tradicionalno shva ćene interpretacije kao prevoda signifiant na signifié, dakle, aktivno sti koja „zadržava smisao i ne dozvoljava mu da se koleba, udvaja ili da zaluta“.52 Ako je, dakle, na osnovi te pretpostavke tradicionalna interpretacija bila kretanje od signifiant u pravcu signifié ne bi li se značenje koncentrisalo u dubokoj strukturi, onda je praksa čiji je projekat bio predstavljen u S/Z trebalo da bude – tako je to Bart de finisao – pre „lomljenje“ teksta.53 Koncepcija interpretacije, koja se prilično neočekivano pojavila u S/Z a koju će Bart ubrzo nazvati „čitanjem“, nije bila ni egzege za ali ni eksplikacija, nije trebalo da traga za jedinim, istinitim ili „definitivnim“ smislom.54 Zato je očigledno bila shvaćena po uzoru na Ničea (što Bart, uostalom, uopšte nije krio): nije trebalo u stvari da predstavlja „davanje smisla“ tekstu, već više „procenu od kakvog mnoštva je on bio oblikovan“.55 Ukoliko je, dakle, strukturalistička nauka trebalo da očisti čitanje književnosti starih balasta – „auto ra“, „stvarnosti“ i „istine“ – utoliko je oštrica poststrukturalističke kritike trebalo da se konačno obračuna s dogmama hermeneutike, ali je Bartova vizija književnosti (i interpretacije) na kraju popri mila previše eklektičan oblik.56 U njoj su se mogli čuti kako glas 49 Upravo ovakav projekat čitanja kao „ponovnog pisanja“ teksta (lecture-re-écriture) sadržavao je S/Z. 50 To je pominjao, između ostalog, u: Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit., str. 255–256. 51 U Teoriji teksta, objavljenoj 1973. godine. Pogledati: R. Barthes, „Teoria tek stu“, u: Współczesna teoria..., op. cit., t. 4, sv. 2. 52 Ibid., str. 189–190. 53 R. Barthes, S/Z, op. cit., str. 48. 54 R. Barthes, Teoria tekstu, op. cit., str. 190. 55 R. Barthes, S/Z, op. cit., str. 39. 56 To, uostalom, i jeste jedna od tipičnih osobina poststrukturalističkog načina mišljenja.
348
Književne teorije XX veka
De Sosira, tako i Deride i kako Ničea, tako i Malarmea. Autor S/Z je, na primer, pisao: „[Književni] tekst je galaksija signifiants, a ne struktura sig nifié; on nema početak; povratnog je karaktera; do njega se može doći kroz različite ulaze od kojih nijedan ne treba proglasiti glavnim; kodovi, koje tekst pokreće, ocrtavaju se d ok l e p og l e d s e ž e, nerešivi su (smisao u njima nikada nije podređen nekoj odluci, osim ako je kocka bačena) ... Interpretacija, koju zahteva tekst direktno shvatan u svom mnoštvu, uopšte nije liberalna; ne radi se o dopuštanju vi šeznačnosti, o velikodušnom pripisivanju svakom tekstu delića istine; uprkos svoj in-diferentnosti radilo se o afirma ciji postojanja samog mnoštva koje nije postojanje istine ... Ovu neophodnu afirmaciju ipak nije naročito lako postići, jer ako ništa ne postoji izvan teksta, onda samim tim ne po stoji ni c el i na teksta.“57
Tekst
Iz današnje perspektive prihvaćeni kao poststrukturalistički, Bar tovi radovi su – naročito pomenuti Od nauke do književnosti, S/Z, Smrt autora (1968), Od dela do teksta (1971), Teorija teksta (1973), Zadovoljstvo u tekstu (1973) ili Predavanje (1979)58 koje u nekom smislu rezimira sve ove promene – takođe za poststrukturalizam na ■ delo/tekst – prema mišlje značili značajne problemsko-termi nju poststrukturalističkih teoreti čara (naročito Rolana Barta, Julije nološke promene koje su vodile ka Kristeve i Žaka Deride), kategorija temeljnom preformulisanju pristu „teksta“, koja se nalazi kao opozicija pa književnosti. Bart je to lapidarno „delu“, pre svega je označavala pro izražavao konkretnim parolama, menu odnosa prema književnosti. samim tim proklamujući nužnost A konkretno – odustajanje od statič nog i predmetnog tretiranja književ promene težišta i tačke gledišta naj ne tvorevine (kao depozita značenja važnijih za refleksiju o književnosti. korišćen za dešifrovanje) u korist Dakle, bilo mu je stalo do prelaska: dinamičke i procesualne koncepci s nauke na književnost, sa dela na je iste te tvorevine – smatrane prak tekst, sa interpretacije na čitanje, sa som beskonačne proizvodnje smisla autora na čitaoca i sa istine na za u kojoj učestvuje i čitalac, aktivni ko autor njegovih značenja. dovoljstvo. Terminološke korekcije ovde nisu značile promene supstancijalnog karaktera, već razliku u tretmanu književnog dela, pa čak i temeljne promene pogleda na svet teoretičara književnosti koji je postajao par excellence čitalac. 57 Ibid., str. 40. 58 Spisak bibliografskih radova up. u Bibliografiji na kraju poglavlja. X. Poststrukturalizam
349
Bartovi poststrukturali stički manifesti
S dela na tekst
Sloboda čitanja
Autor kao skriptor
Protiv istine i objašnjenja
Rekapitulirajmo: deklarisana već u naslovu rada Od nauke do književnosti, promena preferencija u Bartovom slučaju trebalo je da označi simbolički prelazak od nauke o književnosti (o čijim je inte resima brinuo pre svega ortodoksni strukturalizam) do književnosti – koju su strukturalisti zagubili u svojim apstraktnim malim formu lama. Prelazak s d el a na tek st , na koji upućuje još jedan naslov,59 označavao je odustajanje od tradicionalnog shvatanja književne tvo revine – kao predmetnog, statičnog i reproduktivnog „dela“ koje je „proizvod“ ili „depozit značenja“ – u korist procesualnog, dinamič kog i stvaralačkog pristupa („tekstu“). Bart je na taj način podrivao tradicionalno shvatanje književnosti koje je zavisilo od mimetičkih zahteva, suprotstavljajući mu dinamičku koncepciju „teksta“ („pro cesa“, „prakse proizvođenja“ značenja) usađenu još u kreacionistič kom mišljenju. Zatim, promena koja se manifestovala u prelasku s a inte r pret a c ij e na čit anj e trebalo je da označi oslobađanje čita nja od hermeneutičkih prinuda, a naročito stega ispravnosti i dog me „ispravne“ ili „pravilne“ interpretacije – u korist maksimalne slobode čitanja. Slično je i prelazak s a autora na čit ao c a – koji je Bart proglasio simboličkom „smrću autora“ – trebalo da označi odbacivanje jedne od najvažnijih dogmi diskursa o književnosti: tu mačenja saglasnog s takozvanom namerom autora.60 Bart je ovde priznavao smisao postojanja samo subjektu koji „postoji na papiru“ – bezličnom „skriptoru“ koji kao instanca iz teksta (i samo iz tek sta) nije imao nikakve pretenzije da nadzire procese proizvođenja smisla i koji je ostavljao čitaocu neograničeno polje za isticanje. Na taj način, označen čitalac trebalo je da postane saučesnik, pa čak i faktički stvaralac značenja književnog teksta, a ne istrajni tragalac za njegovim smislom. Naslov knjižice – Zadovoljstvo u tekstu – objavljene 1973. godine, signalizirao je promene u Bartovim gledištima koje su započete još u Kritici i istini, kad se odlučno opraštao od zah teva da književna kritika traga za istinom književnog dela. Rečeni ce: „nikada se ne pravdati, nikada ništa ne objašnjavati“ i „naslada u čitanju jamči za svoju istinu“61 govore ovde same za sebe. Čitanje (a ne interpretacija) književnog teksta je pre svega trebalo da priušti čulno (pa čak i erotsko) zadovoljstvo, a položaj istraživača, kritičara, interpretatora maksimalno se približavao položaju prosečnog čitao ca „teksta, u trenutku kada nalazi svoje zadovoljstvo“.62 Autor S/Z je 59 R. Barthes, „Od dzieła do tekstu“, Teksty Drudie, 1998, br. 6. 60 Up. takođe, rečenicu: „Kao institucija, autor je mrtav“, u: Rolan Bart, Zado voljstvo u tekstu, Gradina, Niš, 1975, str. 36, prevod: Jovica Aćin. 61 Ibid., str. 3. 62 Ibid., str. 4.
350
Književne teorije XX veka
tako vraćao nauci o književnosti ono što je, kako je tvrdio, ona do tada uporno potiskivala na marginu – „zadovoljstvo koje pričinjava jezik“ a koje ona nikada nije cenila.63 Iznoseći, dakle, stavove o urođenoj nestabilnosti značenja i o slobodi čitaoca da ga kreira, Bart je otvorio perspektivu za slobodni ju i kreativniju književnu kritiku. Zatim je, podjednako odlučno od bacujući veštačke podele na jezik i metajezik, tekst i komentar („pri marni“ i „sekundarni“ tekst), izražavajući takođe uverenje o jednom jeziku koji povezuje književnost i čitanje u jednoj zajedničkoj prak si „pisanja“ (écriture) – otvorio polje komentatorima književnosti za jezičko stvaralaštvo. Čitava Bartova koncepcija je, dakle, trebalo da dovede pre svega do popuštanja stegâ teorijskih normi, naroči to onih koje su ustanovili strukturalisti. Prema mišljenju autora Za dovoljstva u tekstu, nije bilo moguće izgraditi opštu teoriju teksta, a jedini moguć „iskaz o tekstu je i sam trebalo da postane tekst“.64
Prijatnost jezika
Fuko: subjekat i diskurs Skoro već pred kraj života Mišel Fuko je veoma odlučno tvrdio da „nikada ... nije bio strukturalista“,65 ali neki radovi ovog filozofa – naročito s kraja šezdesetih godina – isto toliko su ukazivali na sna žne uticaje strukturalizma koliko su svedočili o njegovoj borbi sa sve oštrijom kritikom. Slično Rolanu Bartu, i Fuko je doživeo velike promene mišljenja između 1966. i 1970. godine, konkretno – izme đu Reči i stvari (1966) i Poretka diskursa (1970). Još su se u ovoj, prvoj, knjizi mogle videti tendencije ka prevazilaženju ograničenja strukturalizma, iako se, međutim, mogao zapaziti i njegov veoma snažan uticaj. Zato je druga već predstavljala radikalan raskid koji je čak i sam filozof neposredno izrazio. Iste te 1966. godine, kad su Žak Derida i Rolan Bart širili sveže ideje poststrukturalizma u Sjedinjenim Američkim Državama, Mišel Fuko je objavio jednu od svojih najčuvenijih knjiga – Reči i stvari.66 Ova knjiga, naročito kad se danas pažljivo čita, takođe precizno sve doči o konfliktima strukturalizma i poststrukturalizma. Njena tema 63 64 65 66
R. Bart, Književnost. Mitologija. Semiologija, op. cit., str. 255–258. R. Barthes, Od dzieła do tekstu, op. cit., str. 194–195. M. Foucault, Filozofia, historia, polityka..., op. cit., str. 299. M. Foucault, Les mots et les choses. Une archéologie des sciences humaines, Paris, 1966; srp. izd.: Riječi i stvari. Arheologija humanističkih nauka, Nolit, Beograd, 1971, prevod: Nikola Kovač.
X. Poststrukturalizam
351
Fuko i strukturalizam Reči i stvari
Iskazi – elementarne jedinice diskursa Épistémé
Unutrašnji poredak diskursa
je bila istorija naučnih ideja koje su nastale između XVI i XIX veka, a metode analize naučnih diskursa, kojima se Fuko ovde služio, još uvek su veoma podsećale na način mišljenja poznat, na primer, iz Le vi-Strosovih radova – on je, na primer, razbijao diskurse na elementar ne jedinice koje je zvao „iskazima“ (énoncés), ali je tragao za skrivenim zakonima koji su upravljali tim diskursima, a naročito u njima prisut nim neosvešćenim opštim formama mišljenja koje je nazvao „episte mama“ (Épistémé).67 Takođe nije skrivao da ga usmerava potreba da se istorija ideja očisti od antropocentričkih naslaga i da se ta disciplina qu asi-naučno precizira. Analize koje je ovaj filozof izvršio ipak su se od nosile upravo na iskaze, a ne na apstraktne sisteme, i mada su diskursi koje je istraživao pokazivali duboko skrivene strukturalne pravilnosti, ipak su se vladali po sopstvenim zakonima, nezavisnim od spoljnih pri tisaka jezičkog sistema – živeli su po sopstvenom ritmu i dinamici, u neku ruku su se samostalno uspostavljali. Fuko je, osim toga, nastojao da ne zatvara svoja istraživanja samo unutar iskaza, već je, takođe, is traživao relacije između diskursa i vanjezičke stvarnosti (koresponden cije, ressemblances). Međutim, njegovi pokušaji da definiše unutrašnji poredak diskursa ipak su prouzrokovali da se on ubroji u ortodoksne strukturaliste. Žestoko se branio od takvih etiketa, možda najsnažnije u – tri godine kasnije objavljenoj – Arheologiji znanja (1969) u kojoj je objašnjavao i strategiju prihvaćenu u Rečima i stvarima: „Ako sam govorio o diskursu, to nije bilo radi toga da bih pokazao da se mehanizmi ili procesi jezika tu u potpunosti održavaju. Više je trebalo omogućiti da se u gustini verbal nih performansi pojavi različitost mogućih nivoa analize. Trebalo je pokazati da se pored metode lingvističke ... struk turacije ... može uspostaviti jedan specifičan opis iskaza, nji hovog obrazovanja i pravilnosti svojstvenih diskursu.“68
Fukoova kritika strukturalizma
Ovde se dobro vidi da se autor Arheologije znanja prilično oš tro suprotstavio strukturalističkom pogledu na svet. Već na početku ovog fiktivnog dijaloga sa imaginarnim oponentima-strukturalisti ma, smeštenog na kraju knjige, obelodanjuje da se u čitavoj knjizi trudio da se odlučno ogradi „od strukturalizma, ili bar od onoga što se obično pod tim podrazumeva“. Takođe je uveravao da se nije pozivao na postupke jezičkog opisa, niti se zalagao za formalizacije. 67 Pojam épistémé je takođe ukazivao na srodnost s Levi-Strosovim „struktura ma uma“. 68 M. Fuko, Arheologija znanja, Plato, Beograd, Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, Novi Sad, 1998, str. 214, prevod: Mladen Kozomara.
352
Književne teorije XX veka
Jedino – tvrdio je – za čim je mogao da traga u strukturalnim ana lizama bili su disciplina i efikasnost, ali čak ni u tome nije uspeo jer je i sama oblast njegovog interesovanja pružala otpor bilo kojem unapred nametnutom poretku, pri čemu „njeno bogatstvo nepresta no izmiče shemama“. Dakle, jedino što mu je preostalo jeste to da svoju „nemoć preruši u metodu“ – i ova rečenica se može smatra ti najkraćom i najlapidarnijom formulom koja je govorila o uzroku promene u načinu mišljenja ovog filozofa.69 U Arheologiji znanja Fu ko, dakle, nije više tragao za skrivenim porecima različitih diskursa koji funkcionišu u kulturi, već se programski koncentrisao na njiho ve epistemološke „preseke“. Takođe je zahtevao da se diskursi više posmatraju kao prakse koje se sastoje od diskurzivnih događaja i da se pažnja usmeri na primere, pauze, pragove, granice, transforma cije, diskontinuitete i materijalnosti. Dakle, bez obzira na to što je kao jedinica diskursa ovde i dalje ostao pojedinačan iskaz (énoncé), Fuko, ipak, ne samo što u ovom slučaju nije podlegao iskušenju po vezivanja iskaza sa onim opštim formama saznanja (epistemama), već im je čak pripisao vremenske i prostorne aspekte. Filozof se ograđivao i od takvih istraživanja diskursa koja su donosila „gotove sinteze“ (kao što su, na primer, razvoj, uticaj, tradicija i sl.). I, na kra ju – nemilosrdno je ogoleo skrivene želje strukturalista, pišući:
Epistemološka presecanja diskursa
„Bilo je sasvim normalno da vi branite prava jedne kontinu irane istorije, otvorene istovremeno i za rad teleologije i za neograničene procese uzročnosti. Ali to nipošto nije bilo ra di toga da bi ona bila zaštićena od strukturalne invazije koja bi ignorisala njeno kretanje, spontanitet i unutrašnji dinami zam. Vi ste zapravo hteli da obezbedite moći jedne konstitu tivne svesti, pošto su upravo one bile dovedene u pitanje.“70 Ali je tek u Poretku diskursa – predavanju održanom prilikom preuzimanja katedre na Collége de France71 – objavljenom 1971. go dine, Fuko izneo svojevrstan manifest koji je pre svega imao politič ki izraz, ali se mogao shvatiti i kao antistrukturalistički. On se ovde koncentrisao na procedure koje su kontrolisale i ograničavale pro cese stvaranja diskursa u društvima – naročito procedure isključiva nja, odnosno zabrana koje su se posebno odnosile na sfere politike, seksualnosti, kao i na govor psihički obolelih ljudi. Najopresivnije „principe kontrole proizvodnje diskursa“ u ljudskoj istoriji, prema 69 Ibid., str. 213. 70 Ibid., str. 218. 71 Predavanje je održano 2. decembra 1970. godine. X. Poststrukturalizam
353
Poredak diskursa
Procedure isključivanja
Kriza subjekta
Ko je autor?
Autor kao jedna od sistematizu jućih instanci
njegovom mišljenju, doneo je naučni diskurs sa, za njega, veoma karakterističnom ogromnom težnjom za istinom72 – isti onaj pod čijim se uticajem formirao lingvistički a zatim i književnoteorijski strukturalizam. Poseban motiv u Fukoovim razmišljanjima takođe je zauzimao problem subjekta, odnosno – kako je to direktno izneo u Arheolo giji znanja – pojava krize subjekta.73 Živo učestvujući u raspravi o statusu subjekta koja se odvijala u Francuskoj šezdesetih godina,74 ovaj filozof je pokrenuo i problem koji je bio veoma bitan za teoriju književnosti – tačnije: pitanje statusa autora u književnoteorijskom diskursu. Za njegov tekst Ko je autor? – iz 1966. godine – činilo se da verno sekundira Bartovoj Smrti autora. Za Fukoa je autor, ili pre „autor“, predstavljao samo konstrukciju diskursa i njegovu funkciju – nije bio shvatan kao davalac diskursa i nije mogao da ima vlast nad njim. Filozof je u autoru pre svega video instancu koja klasifi kuje i unapred nameće načine postojanja i funkcionisanja iskaza u društvu. Autorovo „pravo vlasništva“ nad svojim delom takođe je determinisalo suštinu književnosti i kočilo slobodu interpretacije. Prema Fukou, autor je postajao hipotetička „pozadina kompaktno sti“ iskaza – zahtev za podudaranjem sa intencijom autorskog iska za, podređivao je principu celovitosti.75 Slično Bartu, ni Fuko, tako đe, nije uopšte išao ka uklanjanju „autora“ iz diskursa. Više mu je bilo stalo do slabljenja njegovog uticaja – bio je to prelazak s funkci je glavnog kontrolora i distributera značenja na funkciju samo jed ne od mogućih sistematizujućih instanci.
Otvaranje semiologije
Kritika strukturalne semiologije
Za Rolana Barta i druge francuske poststrukturaliste, 1966. godina pokazala se prelomnom iz najmanje nekoliko razloga – od tada će oni kritici podvrgavati ne samo strukturalizam (u De Sosirovoj i Levi-Strosovoj varijanti) već i strukturalnu semiologiju kao nauku 72 Fuko je još i ranije opisivao mehanizme represije psihičkih bolesnika pomo ću kliničkog i filozofskog diskursa. Pogledati u: Mišel Fuko, Istorija ludila u doba klasicizma, Nolit, Beograd, 1980, prevod: Jelena Stakić. 73 Mišel Fuko, Arheologija znanja, op. cit., str. 219. 74 Ovu pojavu detaljnije opisujem u knjizi Dekonstrukcja i interpretacja, op. cit., deo: Kres „mitu nadzorcy“. Pogledati, takođe, G. Raulet, „Kryzys podmiotu“, Colloquia Communia, 1986, nr 4–5. 75 M. Foucault, Kim jest autor?, op. cit., str. 374.
354
Književne teorije XX veka
o sistemima znakova i opštim značenjskim formama. Naročito će narušiti postulate istraživanja opštih uslova nastanka značenja, odvojeno od njihove semantičke sadržine. Bart će to postepeno či niti već u tekstovima objavljenim između 1967. i 1970. godine, ali je možda najubedljivije izrazio svoju sumnju prema tradicionalnoj semiologiji u delima izdatim od 1970. godine. Sigurno je to najradi kalnije učinio – u času kad ga je očarao Japan. Ako je, kako se sećamo, glavni greh novih mitologija, prema Bar tovom mišljenju, to što one nisu predstavljale znakove onakvim kakvi su, već su im krale prvobitan smisao i davale sopstveni, onda on u svetu zapadne kulture (osim malih izuzetaka u književnosti) uistinu nije pronalazio prostore slobodne od te vrste manipulacije. Otkrio je, međutim, svet, odnosno semiotički univerzum u kojem – kako je to definisao – znakovi postoje u svom arbitrarnom obliku i zahvaljujući kojem su se mogle uvideti potpuno nove perspektive koje su se poja vile pred semiologijom. To je bio upravo Japan, kome je Bart posvetio neobičan semiološki (zapravo, antisemiološki) traktat pod naslovom Carstvo znakova.76 Ovo delo je inaugurisalo naredni („tekstualni“) pe riod u njegovim radovima i započelo fazu veoma oštre kritike struk turalne semiologije (one kojom se on, takođe, do tada bavio), kao i koncepcije znaka na kojoj je zasnivao svoje ranije zaključke. To, me đutim, uopšte nije značilo da su znakovi prestali da ga fasciniraju. Baš naprotiv – koliko je u Mitologijama govorio o tome zašto ne voli znakove, toliko je u Carstvu znakova upravo nastojao da iskaže zašto ih voli.77 Razlika na kojoj je insistirao bila je ona između zapadnog i istočnog sveta, koja se može videti u odnosu prema znakovima i u na činima njihovog korišćenja. U zapadnom svetu – kako je to precizno pokazivao u Mitologijama – veštački stvorenim znakovima pridavana su obeležja prirodnosti. Na Dalekom istoku, međutim, znaci su zaista bili prirodni – nisu se pretvarali da su nešto drugo, već su samo bivali sobom, nije im nalagano da upućuju na neko skriveno signifié, nije se uporno tragalo za potpunim smislom. I, koliko je zapadni sistem revnosno išao ka tome da popuni znakove sadržinom označitelja, to liko mu se Japan činio kao kultura praznih znakova: smisaone prazni ne. Ova praznina je fascinirala autora Mitologija kao svojevrstan anti dot semiotičkim zloupotrebama Zapada – višku značenja, nervozi u 76 Objavljeno u Ženevi 1970. godine. Roland Barthes, Carstvo znakova, August Cesarec, Zagreb, 1989, prevod: Ksenija Jančin. Bart je prvi put posetio Japan u maju 1966. godine, ali je kasnije tamo odlazio još dva puta – u proleće 1967. godine i između 1967. i 1968. godine. 77 Govorio je o tome u jednom intervjuu. Up. Oeuvres complètes, red. É. Marty, Paris, 1993–1995, t. 2, str. 1003. X. Poststrukturalizam
355
Semiotički univerzum
Carstvo znakova
Bart i znaci
Znak u kulturi Istoka
Bartova veština fragmenta
Polisemija
Semantička praznina
traženju istine, „lošim formama“ pomoću kojih je vladala ideologija. U japanskoj kulturi je tada video mogućnost čišćenja i veoma važan nauk za zapadnu misao. Ova iskustva su rezultirala novom etapom u njegovom razmišljanju o književnosti – kao „pisanju“ (écriture) – dakle, o tekstovima oslobođenim prinude posedovanja smisla. Pod njihovim uticajem promenio se i njegov način pisanja o književnosti – od tada je najradije koristio umetnost fragmenta u velikoj meri in spirisanu japanskim haikuom.78 Bartov pogled na proces stvaranja značenja u književnosti tako đe se bitno promenio 1970. godine, što svedoči već ranije pomenu ta čuvena knjiga S/Z koja je predstavljala specifičan zapis čitanja pri povetke Sarazen Onore de Balzaka. Koliko su Barta na etapi Uvoda u strukturalnu analizu pripovetke pre svega interesovali mehanizmi nastajanja denotacije i konotacije, toliko je ovde uveo treći termin koji je obelodanjivao njegov već definitivno anarhičan odnos prema semantičkim pitanjima – a to je „mnoštvo“. Naime, nisu mu bili do voljni zahvati koji su se zasnivali na proširenju značenjskog polja i njegovom obogaćivanju polisemijom – polisemija je, kako je tvrdio, na kraju uvek bila ograničavana nekim nadređenim principom koji je uređivao i svodio mnoštvo značenja na konkretan broj. Omoguća vala je, dakle, samo „ograničeno razmnožavanje značenja“.79 Sada ga je interesovala samo beskonačna i neograničena igra značenja knji ževnosti oslobođena od vladavine bilo kakvih sistema. Izjašnjavao se o njoj skoro ekstatički – kao o „mnoštvu početaka, otvaranju mreže, beskonačnosti jezika“ ili o „slici trijumfujućeg mnoštva koju neće osi romašiti nikakva prinuda predstavljanja“. Književni tekst je sada za njega bio „galaksija signifiants, a ne struktura signifié“.80 Ove usiljene krilatice u tom trenutku trebalo je da izraze Bartov odnos ne samo prema književnosti kao tekstu (tekstovima) nego i prema procesu či tanja. I kao što je književni tekst za njega predstavljao neograničen potencijal značenja (to se uopšte, ma kako se upravo činilo, nije kosi lo s njegovom ljubavlju prema japanskoj praznini – šta može biti više neograničeno u svom stvaralačkom potencijalu od same praznine?), tako se i proces čitanja pokazivao kao prostor za čitaočevu slobodnu 78 Pogledati o tome: M. P. Markowski, „Między fragmentem a powieścią, czyli za co kocham Rolanda Barthes’a“, Teksty Drugie, 1990, br. 2. Pogledati, tako đe, Bartove knjige pisane posle 1970. godine, a naročito Zadovoljstvo u tekstu (1973) i Fragmenti ljubavnog diskursa (1977). 79 R. Barthes, S/Z, op. cit., str. 43. Termin „razmnožavanje“ (dissémination) tu je za označavanje neograničene semioze; koristio ga je i Žak Derida. Pogleda ti, naročito: J. Derrida, La dissémination, Paris, 1972. 80 R. Barthes, S/Z, op. cit., str. 39–40
356
Književne teorije XX veka
kreaciju „teksta posutog zvezdama“,81 kao i – naravno – za iskustvo zadovoljstva. Ovde se, dakle, veoma radikalno promenio Bartov je zik, kao i njegov odnos prema semiološkoj terminologiji koja se još samo tu i tamo javljala, ali u stvari u takvoj, moglo bi se reći, prevrat ničkoj formi. Na taj način je, na primer, bio preobražen i narušen pojam „koda“ koji se i dalje bogato smeštao na stranicama S/Z, ali ni po čemu nije podsećao na nekadašnji kod – semiotičku aparatu ru poretka i regulisanja toka komunikacije. Bart se prilikom čitanja Balzakove pripovetke u stvari služio s pet kodova, tj. tačnije rečeno – „kodova“ (Empirije, Osobe, Nauke, Istine i Simbola), ali to nisu bi li toliko čvrsti i precizno organizovani kompleksi pravila, koliko više slobodni „glasovi“ (voix) koje pripovetka pokreće i koji u njoj neko vreme odzvanjaju82 a koje čitalac može (iako, uopšte, ne mora) da ču je. Tako shvaćeni „glasovi“ samo su otvarali potencijalne mogućnosti otkrivanja smisla i proširivali – kako je to poetski definisao autor S/Z – semantičko polje „dokle je pogled sezao“, označavajući više prostor beskrajnog grananja (ili – upravo – razmnožavanja) značenja nego bi lo kakvog njihovog ograničavanja. Tako se preobražavala i evoluirala Bartova semiologija, a proces ovih promena opisao je i u Predavanju iz 1977. godine.83 Sa semiologije kao sredstva društvene kritike koriš ćene za istraživanje „jezika koga muči vlast“, prešao je na „negativnu i aktivnu“ semiologiju, fasciniranu „formama jezičke praznine“, koja je štitila znakove od mogućnosti njihovog potpadanja pod vlast sistema i koja je odustala od privilegije da bude metajezik. Ovakva vizija je trebalo da, u punom smislu te reči, prilagodi semiologiju književno sti;84 na taj način je, dakle, Bart takođe realizovao svoj raniji postulat o preobražaju strukturaliste u pisca. Promena stava o zadacima semi ologije u njegovom slučaju je bila veoma jasan signal da nailazi potpu no nova epoha – za samu semiologiju, ali i za nauku o književnosti. Ovu novu (poststrukturalističku) semiologiju autor Predavanja je de finisao na sledeći, pomalo sumanut, način: „Rado bih semiologijom nazvao niz operacija u okviru ko jih je moguće – pa čak i unapred kao cilj postavljeno – igra nje sa znakom kao odslikanom zavesom, a možda čak i fik cijom.“85 81 Ibid., str. 47. 82 Na kraju ih je upravo tako nazivao – „glasovi“, a ne „kodovi“. Pogledati: ibid., posebno str. 55–56. 83 Pogledati: R. Barthes, „Wykład“, Teksty, 1979, br. 5. 84 Ibid., str. 22–27. 85 Ibid., str. 27. X. Poststrukturalizam
357
Pet Bartovih kodova
Negativna i aktivna semiologija
Nova definicija semiologije
A na drugom mestu je pisao: „Semiologija o kojoj govorim je istovremeno i negativna i aktivna. Neko ko je čitav život, i u dobru i u zlu, posvetio razmatranju tog čudovišta, jezika, može samo da bude fa sciniran formama njegove praznine – a ona je potpuna su protnost njegovoj dubini.“86
Privid verovatnoće i nesigurnost istine
Kritika tradicionalne semiologije Julije Kristeve
Sheme razmene
„Semiologija značenja“
Bartova „reforma“ semiologije je, dakle, nesumnjivo izvršena prihvatanjem svih podsticaja koji su potekli iz promišljanja prirode pisanja. Pravo pisanja je apodiktičnoj nauci o sistemima znakova pri pisivalo „delovanje među razlikama“, moglo ju je sačuvati od „dog matizacije, od shvatanja sebe u kategorijama univerzalnog diskursa koji ona nije“, osvešćivalo je njen besmisao konstruisanja metajezi ka.87 Na taj način se znak oslobađao od sistemskih pravila koja mu je nametnuo De Sosir i od logičkih poredaka u koje je verovao Pirs. Ostajao je, međutim – kako je to formulisao Bart – znak (u) imagina ciji koji je jedino stvarao „privid verovatnoće i nesigurnosti istine“.88 Poput Rolana Barta, i Julija Kristeva (rođ. 1941)89 je u isto vre me podvrgavala kritici tradicionalnu semiologiju zasnovanu na De Sosirovom modelu, podređenu pre svega komunikacionoj teoriji znaka. U okviru te teorije – kako je primećivala – znak, a pre sve ga tekst, odnosno struktura znakova, bio je shvatan kao zatvorena i završena tvorevina, mrtav predmet komunikacione razmene. Po šiljalac ga je zaista predavao primaocu, ali u suštini je čitav proces komunikacije bio odvojen od stvarnih uticaja partnera u činu komu nikacije i sveden na apstraktne sheme razmene. Narušavajući semi ološki model komunikacije, koji podređuje književnost mehanizmi ma razmene a ne stvaranja smisla,90 Kristeva se pozicionirala (slično Bartu) na onoj strani semiologije koja se obično u Francuskoj već ne ko vreme, po uzoru na Žorža Munena, naziva „semiologijom znače nja“ (za razliku od „semiologije komunikacije“).91 Prema mišljenju francuske teoretičarke, ovo podređivanje književnog teksta operaciji 86 Ibid., str. 24. 87 Ibid. 88 Ibid., str. 26. Ovde valja pomenuti znatno raniji Bartov tekst na koji se, u ovom slučaju, na neki način vraćao, a radi se o: „Znak w wyobraźni“ (1963) koji se nalazi u antologiji Mit i znak, op. cit. 89 Bila je, uostalom, šezdesetih godina slušalac njegovih seminara. 90 Pogledati o tome: J. Kristeva, „Ideologia dyskursa o literaturze“, u: Współcze sna teoria badań literackich..., op. cit., t. 4. deo 2. 91 Pogledati: G. Mounin, Introduction à la sémiologie, Paris, 1970, str. 11. Na to skreće pažnju i Z. Mitosek, Teorie badań literackich, Warszawa, 1998, str. 259.
358
Književne teorije XX veka
razmene smisla i stvaranje od istog tog teksta „robe“, skrenulo je pa žnju s prakse stvaranja smisla – te, dakle, sa stvaralačkog rada koji se odvija u jeziku.92 Knjiga koju je Kristeva objavila 1969. godine pod naslovom Sēmeiōtiké. Recherches pour une sémanalyse,93 zbirka njenih ranijih tekstova, predstavljala je neku vrstu manifesta koji je proklamovao hitnu potrebu rekonstrukcije semiologije koja je, pak, u tradicionalnoj formi već ispunila svoj zadatak. Međutim, Kristeva je – možda još snažnije – taj stav iznela u radu Ideologija diskursa o književnosti, objavljenom godinu dana kasnije. Strukturalnoj se miologiji je ovde zamerala pre svega preveliku formalizaciju.94 Čak ni prelazak na transformacionu semiologiju po modelu Čomskog (kao u slučaju naratologa)95 nije, prema njenom mišljenju, uspeo da sačuva semiologiju od okoštavanja u mrtvim modelima. Kristeva je ovde zabeležila i veoma važan trenutak preokreta koji je doneo ka ko krizu strukturalizma tako i krizu strukturalne semiologije. Tako je pisala: „Dostižući danas kulminacionu tačku u diskursu formal ne poetike koja je, međutim, nemoćna pred za nju nepro bojnim zidom jezika i predstave, formalna, lingvistička metoda zasipa tržište književnim poluproizvodima koji pretenduju na naučnu pozitivnost, ali se mimoilaze sa spe cifičnim značenjskim radom koji je razbijao predstavu, kao i s njegovim položajem u istoriji.“96 Prema mišljenju teoretičarke, tradicionalno shvaćena semiologi ja97 je već ispunila svoj istorijski zadatak u teoriji književnosti. Skre nula je pažnju na specifičan karakter jezičkog materijala i postala deo opšte teorije znakova (semiotike). Upravo je ova teorija – počev od antičkog vremena – u zapadnoj tradiciji uvek pratila epistemologiju za koju je smisao postajao jednom zauvek ustanovljena činjenica. Me đutim, opet počinjući od Frojdovih dostignuća, semiotiku treba shva titi kao vrstu semantičke analize te, dakle, discipline koja istražuje ono što je epistemologija uvek potiskivala iz svog polja interesovanja: 92 Kristeva je tada, kao i mnogi francuski intelektualci u to vreme, bila pod ve oma snažnim uticajem Marksove filozofije, što se jasno ispoljavalo u retorici njenog iskaza. 93 Izdata 1969. godine u Parizu. 94 Pogledati, takođe, raniji tekst Kristeve: „La sémiologie: science critique ou critique de la science“, La nouvelle critique, 1968, septembar. 95 Pogledati: Strukturalizam (II). 96 J. Kristeva, Ideologia dyskursu o literaturze, op. cit., str. 182. 97 Odnosno, u ovom slučaju – De Sosirova. X. Poststrukturalizam
359
Ideologija diskursa o književnosti
Kritika formalne metode
„Proi zvo d nju s m isl a, pre nego što je on postao izgovo ren smisao, njegov r ad, pre nego što je nastao proiz vo d.“98
Proizvodnja smisla
Semanaliza
Uloga književ nosti u kritici sistemske nauke o književnosti
Teorija teksta Kristeve
U tom trenutku najvažniji zadatak semiologije Kristeva je defini sala kao istraživanje „proizvodnje smisla“ u praksi stvaranja značenja – „semanalize“.99 To ne samo što je stvaralo mogućnost pokretanja problematike koja je do tada imala marginalan status već je i pružalo konkretnu šansu samoj semiologiji koja je u dotadašnjoj formi već iscrpela svoje mogućnosti. Semanaliza je, pak, onako kako ju je u to vreme shvatala Kristeva, trebalo da predstavlja disciplinu koja je pot puno u skladu s tadašnjim vremenom – svoj projekat obnove semio logije teoretičarka je realizovala veoma eklektički: u njoj su odzvanja le tadašnje Lakanove reinterpretacije Frojdove misli (koju je Kristeva posle ponovo interpretirala), inspiracije Bartom i Deridom, kao i im pulsi koji su poticali od avangardne književnosti (Lotreamona, Ma larmea, Džojsa, Artoa i Bataja) koje je već izvesno vreme pronicljivo proučavala.100 Autorka La révolution du langage poétique (Revolucija poetskog jezika) priznavala je književnosti podjednako bitnu ulogu kao Bart ili Derida; prema njenom mišljenju, avangardno pisanje je već i samo uspelo da naruši vernost sistemskoj nauci o znakovima, čak i pre nego što je to učinila radikalna kritika semiologije koja je vršena direktno.101 Na kraju je, dakle, prema francuskoj teoretičarki, književni tekst „postupak proizvodnje smisla“ koji je pronalazio svoj nastavak u postupku čitanja, koji je u izvesnom smislu pokretao i na stavljao stvaralački proces započet u samom tekstu.102 Teorija teksta, koju je stvorila Kristeva, ovde je veoma izrazito nailazila na poglede na tekst njenog učitelja Rolana Barta. Ova teori ja je trebalo da uzima u obzir isto tako specifične osobine subjekta – u duhu Frojdove analize (u Lakanovoj verziji) koja je u procesu formiranja subjekta poseban značaj pridavala sveri signifiant. Pre ma Lakanu, čovek je – još pre nego što je došao na svet a takođe 98 J. Kristeva, op. cit., str. 182. 99 Termin Kristeve. 100 Pogledati, takođe: J. Kristeva, „Kilka problemów semiotyki literackiej (na marginesie tekstu Mallarmégo: Rzut kośćmi)“ u: Współczesna teoria ba dań..., t. 4, deo 2: Literatura jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Ba dania intertekstualne. Problemy syntezy historycznoliterackiej, drugo izdanje, Kraków, 1996. Tekst Kristeve je iz 1972. godine. 101 Više mesta ovoj kontestirajućoj ulozi avangardne književnosti Kristeva je po svetila u knjizi: La révolution du langage poetique. L’avant-garde à la fin du XIXe siècle. Lautréamont et Mallarmé, Paris, 1974. 102 Pogledati o tome posebno poglavlje: La productivité dite texte u knjizi Kriste ve Sēmiōtiké. Recherches pour une sémanalyse, Paris, 1969.
360
Književne teorije XX veka
i posle smrti – ve ć uvek i j o š uvek bio upregnut u lanac simbo la – u „igru signifiant, i to još pre nego što je uspeo da se upozna s njenim pravilima“.103 Na osnovi tih koncepcija, književni tekst nije imao zadatak da prenosi nikakvu skrivenu dubinu ili istinu – jedi na njegova istina, ili pre „istina“, bio je sam proces rađanja smisla. U ovom slučaju naročite osobine pokazivao je poetski govor s ob zirom na svoju sposobnost da se vraća na ono što je prethodilo či nu simbolizacije – određenoj čulno-telesnoj sferi koja se ispoljava u zvuku ili ritmu. Upravo je ovaj predverbalni nivo (koji Kristeva naziva „semiotičkim“), sličan po svom funkcionisanju „radu“ sna u Frojdovom smislu,104 trebalo da uslovi ulazak subjekta u simbo lički poredak. Istovremeno je semiotičnost ipak obavljala negativnu funkciju prema strukturi jezika i komunikacionoj konvenciji – ra zarala je simbolički poredak izazivajući destrukciju kodova i zna čenja. Upravo se tako dešavalo u savremenoj avangardnoj književ nosti koja je dovodila jezik do granice izražajnosti i do potpunog raspadanja značenja. Ovo integrisanje semiotičkog u simbolički po redak ipak je, prema mišljenju Kristeve, bila najvažnija osobina po etičnosti.105 Veoma važnu ulogu u koncepciji autorke La révolution du language poétique igralo je i razlikovanje dva tekstualna nivoa: genoteksta i fenoteksta.106 Genotekst je u ovom slučaju označavao upravo ovaj proces beskonačnog, predjezičkog generisanja značenja (još pre nego što je nastalo značenje). A fenotekst se već odnosio na gotov tekst – fenomen jezičkog karaktera. Ovo razlikovanje je teore tičarku na kraju dovelo do formulisanja definicije književnog teksta kao jezičkog postupka tokom kojeg genotekstualne operacije vrše ingerenciju nad sferom fenoteksta.107 103 J. Kristeva, op. cit., str. 184. Pogledati, takođe: J. Lacan, Écrits, Paris, 1966, str. 468. 104 Pogledati, takođe: J. Kristeva, Kilka problemów semiotyki literackiej, op. cit., str. 178–179. 105 Koncepcija književnosti Kristeve je ovde bila veoma izrazito podređena La kanovoj terminologiji, mada je Kristeva u izvesnoj meri modifikovala razli kovanja koja je uveo Lakan. Up. takođe: Psihoanaliza i Feminizam, naročito podnaslov Postmodernistički feminizam. 106 U ovom slučaju, Kristeva je koristila terminologiju sovjetskih istraživača – Šaumjana i Soboleve. Up. J. Kristeva, Kilka problemów..., op. cit., str. 183. 107 Ibid., str. 183–187. Manje-više u isto vreme, Kristeva je analizirala i isto tako shvaćenu dijalogičnost književnosti, na čije istraživanje ju je inspirisao pre svega Mihail Bahtin – odnosno proces nastajanja teksta kao apsorbovanja, transformacije i prenošenja raznih već postojećih tekstova u kulturi. Ova pojava, nazvana „intertekstualnost“, sasvim sigurno donela joj je najveću sla vu u okviru nauke o književnosti, jer je bila smatrana inicijatorkom snažne književnoteorijske struje – intertekstualnih istraživanja. I ovde su Kristevu X. Poststrukturalizam
361
Semiotički (predverbalni) nivo
Genotekst / fenotekst
Ideološka eksploatacija književnosti
Smisaona produktivnost književnosti
I Bart i Kristeva su zapravo sedamdesetih godina počeli dosled no da preispituju strukturalnu semiologiju uviđajući u njoj još je dan izvor scijentizma.108 Oboje su, takođe, tragali za mogućnostima prevazilaženja čvrstih okvira koje je strukturalizam nametnuo semi ologiji koristeći, između ostalog, iskustva avangardne književnosti kao „revolucionarne“, subverzivne aktivnosti koja vrši svojevrsno razbijanje ustaljenih jezičkih normi.109 U tekstu pod naslovom Ideo logija diskursa o književnosti Kristeva je već veoma oštro i radikalno istupala protiv strukturalizma. Smatrala ga je jednom od varijanti neokantizma, koja je vodila ka „ideološkoj eksploataciji književno sti“ pomoću podređivanja diskursa o književnosti lingvistici.110 Pa, čak – kako je tvrdila – ni put prelaska od strukturalne lingvistike do transformativne lingvistike (Čomskog), sad posmatran, nije bio u stanju da oživi i oslobodi teoriju književnosti od uticaja lingvistike i od pritisaka koje je ona nametala. Strukturalizam je dostigao kul minaciju „u diskursu formalne poetike koja je ipak nemoćna pred za nju neprobojnim zidom jezika i predstave“.111 Jedina šansa za teoriju književnosti sada je bilo odstupanje od statičnog, sinhronij skog strukturalizma i prelazak na put istraživanja istorijske „smisa one produktivnosti“ književnosti. Upravo je taj korak predstavljao veoma dosledan prelazak teoretičarke na stranu poststrukturalizma – koji se bar za izvesno vreme, takođe, pokazao kao prelazak na pro movisanje teorije intertekstualnosti.
109 110 111
uglavnom interesovale semantičke promene u književnom tekstu (naročito u tekstu romana), a pre svega transformacije elemenata ranijih tekstova (naro čito raznih citata i klišea) koji su apsorbovani i postaju integralni deo novog teksta. Pogledati o tome, na primer, J. Kristeva, „Problemy strukturowania tekstu“, Pamiętnik Literacki, 1972, sv. 4. Drugačiji predlog reformisanja semiologije kroz njenu transformaciju u gra matologiju (odnosno, nauku o pismu), gotovo istovremeno, dao je Žak Deri da. Zbog nedostatka prostora ovde neću govoriti o Deridinoj koncepciji, a za interesovane upućujem na njegove knjige Pismo i różnica, Warszawa, 2004, O gramatologii, op. cit., kao i tekstove: „Sygnatura, zdarzenie, kontekst“, u: Marginesy filozofii, Warszawa, 2002, kao i: „Sémiologie et grammatologie“, Social Science Information, 1968, br. 3. Pogledati, takođe: Dekonstrukcija. Bart je o tome govorio, između ostalog, u: Wykładzie..., op. cit.,str. 12–13. Pogledati: J. Kristeva, Ideologia dyskursu o literaturze, op. cit., str. 177. Op. cit., str. 182.
362
Književne teorije XX veka
108
Kristeva: u pravcu intertekstualnosti Priče o tome kako je polovinom šezdesetih godina mlada teoretičar ka bugarskog porekla Julija Kriste va upoznavala učesnike seminara – koje je vodio Rolan Bart – s teo rijama Mihaila Bahtina već pripa daju istoriji. Kristevu je tada kod Bahtina naročito fascinirala otvo rena mogućnost da se „dinamizuje strukturalizam“. Ovu dinamizaciju omogućavala je Bahtinova koncep cija „reči“ u književnosti, u skladu s kojom ona više nije bila mrtva tačka u prostoru smisla, već se po kazivala kao „preklapanje tekstu alnih površina“ i koja je obeloda njivala svoju dijalošku strukturu. Upravo je Bahtin bio taj, prema mišljenju Kristeve, koji je otkrio da je „svaki tekst izgrađen od mo zaika citata“, da on nastaje putem „apsorbovanja i transformacije drugog teksta“ i da, zahvaljujući tome, funkcioniše na određen na čin u istoriji i društvu.112 Ovakvo mišljenje teoretičarka je iznela 1968. godine – i upra vo se ova godina uzima kao oficijelan početak pojavljivanja termina „intertekstualnost“ u književnoteorijskom diskursu.113 Tekst Kriste ve pod naslovom Problemi strukturiranja teksta ne samo što je do neo definiciju teksta kao svojevrsne permutacije tekstova (ukrštanja i neutralizovanja u okviru jednog teksta mnoštva iskaza koji poti ču iz drugih tekstova), već je Kristeva ovde definitivno promenila ■ intertekstualnost – u značenju koje je ovom terminu dala Julija Kristeva 1968. godine, pozajmljenom od Mihaila Bahti na – koncepcija, prema kojoj sva ki književni tekst apsorbuje u sebe ranije tekstove tako da predstavlja mrežu različitih pozajmica (cita ta, klišea i sl.) koje su se u njemu naslagale. Intertekstualna analiza ima zadatak da izdvoji te pozajmi ce tumačeći na taj način proces nastajanja teksta. Koncepcija inter tekstualnosti je iz osnova promeni la poglede na izvore književnosti. Tako, prema mišljenju najradikal nijih intertekstualista, ne postoji „čist“ (neposredovan) izvor knji ževnosti, jer na putu između je zika i sveta stoji ranija upotreba date reči ili opisa date stvari ili sta nja. U tom smislu se koncepcija intertekstualnosti odlučno suprot stavlja idejama mimetičnosti i in tersubjektivnosti književnosti.
112 Pogledati: J. Kristeva, Słowo, dialog, powieść, op. cit. Pogledati: Bahtin. 113 J. Kristeva, Problemy strukturowania tekstu, op. cit. O teoriji intertekstualno sti pogledati, posebno: H. Markiewicz, „Odmiany intertekstualności“, u: Li teraturoznawstwo i jego sąsiedztwa, Warszawa, 1989, i: Prace wybrane, t. 4: Wymiary dzieła literackiego, Kraków, 1996; M. Głowiński, „O intertekstual ności“, u: Poetyka i okolice, Warszawa, 1992; R. Nycz, „Intertekstualność i jej zakresy: teksty, gatunki, światy“, u: Tekstowy świat. Poststrukturalizm a wied za o literaturze, Kraków, 2001; G. Genette, „Palimpsesty“, u: Współczesna teo ria badań literackich za granicą..., op. cit., Kraków, 1996, t. 4, deo 2. X. Poststrukturalizam
363
Kristeva na Bartovom seminaru
Uticaj Bahtina
Početak razvoja termina „inter tekstualnost“
Analiza strukturiranja teksta
i najvažnije poglede na književnost koji su izgrađeni na osnovi strukturalizma. Uostalom, njene koncepcije su se očito uzajamno dopunjavale s Bartovim idejama iz tog perioda – nije joj, naime, bi lo stalo do opisa unutartekstualnih struktura, već do analiziranja „strukturiranja teksta“, ne do analize dela-objekta, već do istraživa nja teksta-procesa, napokon – do prakse kroz koju književni tekst proizvodi smisao, a ne do razmene smisla tokom interpretacije. In spiraciju je i u ovom slučaju pronašla pre svega u Bahtinu. „Upravo je Bahtin“, naglašavala je Kristeva, „kao jedan od prvih zamenio statičnu segmentaciju teksto va modelom u kojem književna struktura nije nešto zateče no već se stvara u odnosu na druge strukture“.114
Proces proizvođenja značenja
Kritika mimetizma
Za nju je misao ruskog teoretičara bila veoma inspirativna i u tom pogledu jer je pokazivala kako se može prevazići apstrakcija, ka ko se mogu dovesti u pitanje zvanični lingvistički kodovi i zakoni, a zatim pronalaziti priče i moralnost ugrađene u dinamički proces pro izvođenja tekstualnih značenja. Ova misao je takođe omogućavala da se otkrije višeslojnost reči i njena svojevrsna logika koja „prevazi lazi logiku kodifikovanih iskaza i ostvaruje se izvan zvanične kultu re“. Ideja teksta-procesa i teorija intertekstualnosti bile su usmerene ne samo protiv ironičnosti ortodoksnog strukturalizma već i protiv tradicionalnog shvatanja književnosti pomoću mimetičkih i intersubjektivnih kategorija, dok koncepcija koju je predlagala Kristeva nije trebalo da služi samo konstruisanju nove pojmovne mreže, u ko ju je mogla biti smeštena i književnost,115 već je bila planirana kao prilog istraživanjima dinamike stvaranja tekstualnih značenja – pro cesu koji je izmicao bilo kakvoj unifikaciji. U ovom procesu dešavale su se različite semantičke transformacije kojima su podlegale iskaza ne strukture, pa čak i fragmenti već postojećih tekstova (klišei). Rađa nje smisla u novom tekstu za Kristevu je pre svega predstavljalo dodi rivanje različitih značenja i tradicija i – što je najvažnije – taj proces se nikada nije završavao. Ona je u njemu videla i aktivnu ulogu čitao ca kao saučesnika i nastavljača intertekstualnog dijaloga – upravo je čitalac započinjao ovaj dijalog i nastavljao ga kroz postupke čitanja. Praktičnu primenu teorije intertekstualnosti Kristeva je demonstrira la u već pomenutoj Sēmeiōtiké..., i u kasnijim knjigama: Le texte du roman (1970) i La révolution du langage poétique (1974). 114 J. Kristeva, Słowo, dialog i powieść, op. cit., str. 394. 115 To se dešavalo u slučaju kasnije upotrebe kategorije intertekstualnosti Žene ta ili Rifatera. Pogledati: Strukturalizam (II).
364
Književne teorije XX veka
Poststrukturalizam i drugi „post-ovi“ ■ „post-“ – kad god se upotre bljava prefiks „post-“ (na primer, poststrukturalizam, postmoderni zam, postmoderna, postfilozofija, postmetafizika, postteorija i sl.) susrećemo se s pravcima koji ima ju kritički karakter usmeren na re viziju premisa tradicije, formacije, paradigme, pravca ili sistema koji se nalazi u poziciji „anti“ – dakle, strukturalizma, modernizma, mo derne, filozofije, metafizike, teori je i slično. „Post“ pravci se javljaju u trenutku kad se mogla osetiti kriza date tradicije ili istrošenost njenih dotadašnjih mogućnosti. Oni, ipak, ne označavaju faktički kraj ovih tradicija (formacija, pa radigmi i sl.), već kritičku opciju koja postoji zajedno s njima. Kad je reč o poststrukturalizmu, kriti ka strukturalizma se iz više aspe kata pojavila u trenutku njegove kulminacije, a istovremeno i krize (1966. godina – manifest francu skih naratologa). Od tada struk turalizam prati skepticizam pre svega u odnosu na pokušaj tran sformacije nauke o književnosti u „moćnu“ nauku zasnovanu po uzoru na opštu lingvistiku, koja se mogla zapaziti naročito u francu skoj misli šezdesetih godina, kao i u odnosu na praksu primenjiva nja gramatičkih modela (naročito u duhu teorije Noama Čomskog) na područje nauke o književnosti.
Skoro u isto vreme kad je u Sjedi njenim Američkim Državama po pularizovan termin „poststruktu ralizam“, u Evropi je – zahvaljujući francuskom filozofu Žan-Fransoa Liotaru i njegovom Postmodernom stanju – započeo svoju munjevi tu karijeru termin „postmoderni zam“.116 Tada je više pažnje počelo da se obraća na značenje samog pre fiksa „post-“, prisutnog u takvim terminima kao što su, na primer, „postmoderna“, „postmodernizam“ ili „poststrukturalizam“ – naročito nakon što je Liotar počeo da vodi računa o tome kako bi se za speci fičnosti tih termina našlo isto tako odgovarajuće objašnjenje.117 Kao u slučaju mnogih drugih termina koji imaju prefiks „post-“, i u sluča ju poststrukturalizma se pre svega ukazuje na urođenu nesamostal nost i složenu relaciju svega onoga što se nalazi u poziciji „post“ u od nosu na ono – na primer, formacije (paradigme, tradicije, sistema i sl.) – što se nalazi u poziciji „anti“. Biti „post-“ ujedno znači biti „posle“ ta ko i biti „o“. Odnosi se, dakle:
116 Ž .-F. Liotar, Postmoderno stanje, ibid., Paris, 1979. Iste godine se ter min poststrukturalizam pojavljuje u naslovu antologije: J. V. Hararie, Tex- tual Strategies: Perspectives in Post-Structuralist Criticism, Ithaca, 1979. Treba primetiti da je Liotar imao u vidu, pre svega, specifičan proces dovođenja u pitanje savremene tradicije koja se s pravom može nazvati „postmoderna“ ili, zapravo, „postmodernost“. Termin „postmodernizam“ se toliko raširio da je u stvari počeo da označava veoma različite pojave – umetničkog i estetičkog ka raktera, i filozofsko-svetonazornog. 117 Naročito u Liotarovoj knjizi Postmoderna protumačena djeci. Pisma, Zagreb, 1990. X. Poststrukturalizam
365
Liotarovo Postmoderno stanje Postmodernizam
Šta znači „post-“?
Paralelna kritička opcija
Tematizacija i opredmećivanje
Vreme posta
Poststrukturali zam kao primer toka „post“ karaktera
– prvo – na vremenski redosled u uobičajenom smislu („p osle strukturalizma“); –d rugo – na određen proces revizije, odnosno podvrgavanja premisa ove formacije (paradigme, tradicije ili sistema i sl.) kritičkoj analizi („o strukturalizmu“).118 Ovo „posle“, međutim, uopšte ne znači da se u trenutku dola ska poststrukturalizma strukturalizam faktički završava,119 već se u njemu pre mogu videti određeni tragovi istrošenosti njegovog pro grama i da će ga od tog trenutka pratiti nešto poput paralelne kritič ke opcije. Ova opcija će u izvesnom smislu vršiti temeljnu analizu tog programa da bi zahvaljujući tome – osporavajući i odbacujući ali i nastavljajući, pa čak i radikalizujući njegove teorijske pretpo stavke – konstruisala sopstveni projekat. Projekat koji je gotovo po svemu zavisan od svog hranioca i gotovo opako nagoveštava krizu njegovih istorijskih mogućnosti. Ukorenjenost tog tipa u onome što prethodi karakteristična je, naravno, za sve „post-ove“ (na primer, za postmodernu, postmoder nizam, postfilozofiju, postmetafiziku, postteoriju i sl.). Jer „post-“ je takođe, u drugom smislu, tematizacija ili opredmećivanje („zatvara nje“ u smislu u kojem ga Hajdeger upotrebljava) određenih formaci ja, paradigmi ili tradicija s ciljem vršenja njihove kritičke re-vizije te, dakle, njihove ponovne prerade. To je, međutim, isto tako para zitsko „iskorišćavanje“ ovih formacija itd. (najčešće u smislu radi kalizacije nekih principa) na osnovi poznatog (takođe „postičnog“) uverenja o nedostatku bilo čega apsolutno novog. Svaki „post-“ je inherentno komplikovana, pa čak i paradoksalna pojava – jer u sebi istovremeno povezuje zavisnost i raskid, osporavanje i asimilaciju, prenošenje i radikalizaciju. Svaki „post-“ je istovremeno i period pročišćavanja, prevrednovanja, prerađivanja te jednostavno – vre me posta koje nastaje zato da bi se otvorila mogućnost za nešto no vo. Međutim, posledice čitavog tog procesa nisu odmah vidljive, ne go uvek iz dalje perspektive. Sve te osobine „post-“ pravca, koje je Liotar podrobno opisao, mogu se uočiti i u poststrukturalizmu. Prevrednujući premise struk turalističke teorije i dogme savremene misli, poststrukturalisti ne samo što su diskvalifikovali njihove modele (smatrajući ih „iscrpljenim“) već su ih koristili na određen način (najčešće u smislu 118 Ova značenja upravo objašnjava Liotar. Pogledati: J.-F. Lyotard, „Odpowiedź na pytanie: co to jest postmodernizm?“, u: Postmodernizm. Antologia przekł adów, Kraków, 1997. 119 Slično kao što ni modernistička formacija ne nestaje u trenutku pojavljivanja postmoderne ili postmodernizma.
366
Književne teorije XX veka
radikalizacije nekih teza i postulata – na primer, De Sosirove ide je jezika kao „sistema razlika“ bez pozitivnih termina). S obzirom na posebnu zavisnost poststrukturalizma od strukturalizma (slično je i s drugim „post-ovima“), on se ne smatra posebnim pravcem, orijentacijom ili formacijom, već pre fazom, strujom, mutacijom ili „unutrašnjim pokretom“ strukturalizma ili – u stvari – njegovom kritičkom opcijom. To potvrđuje i činjenica da su se prvi signali kri tičkih stavova, koji su naknadno priznati kao poststrukturalistički, pojavili u trenutku kulminacije razvoja takozvanog zrelog francu skog strukturalizma (manifest Naratološke škole) 1966. godine. Posmatrano iz ove perspektive, takođe se dobro vidi kako je strukturalizam bio toliko snažno ukorenjen u široko naznačen pro jekat moderne kritike filozofske tradicije koliko i u pokret koji je išao protiv postojećih promena književnog jezika. U prvom pogle du, postao je jedan od najvažnijih pravaca postmoderne, a u dru gom – stupao je u veoma čvrste veze s postmodernizmom. 1. Poststrukturalizam i postmodernizam Ne znači, ipak, da je poststrukturalizam isto što i postmodernizam, mada su tendencije ka takvom poistovećivanju i snažne i uporne. Ako se termin „postmodernizam“ upotrebljava u strogom smislu, odnosno da bi se označile brojne nove tendencije u savremenoj kul turi (naročito u umetnosti), koje nastupaju nakon široko shvaćenog modernizma120 i koje su izgradile svoju specifičnost kroz složen od nos prema modernističkom nasleđu, a zatim kroz istovremenu nega ciju principa takozvanog visokog modernizma i različite oblike asi milacije (kontinuacije, transformacije, radikalizacije i sl.) izabranih elemenata avangardne tradicije (naročito futurizma, dadaizma, nad realizma i sl.) – onda se poststrukturalizam vezuje za pitanja potpu no druge vrste. Za poststrukturaliste postaju najbitnija, na primer, pitanja epistemološkog i ontološkog statusa teorije i nauke književ nosti (njihovih saznajnih i jezičkih mogućnosti).121 Mada se, dakle, početni i već jasni tragovi postmoderne, postmodernizma, i – na kraju – poststrukturalizma mogu videti u manje-više isto vreme: od 1966. do 1968. godine – ipak se (ako se poštuju goreizvršena razliko vanja), osim velikih sličnosti, mogu zapaziti i suštinske razlike. 120 Odnosno, kulturnoumetničke formacije od kraja XIX veka do kasnih šezde setih godina, s glavnim periodom od 1910. do 1930. godine. 121 Pogledati o tome, posebno: R. Nycz, „Nicowanie teorii“, u: Tekstowy świat..., op. cit. X. Poststrukturalizam
367
Da li je poststruk turalizam isto što i postmoder nizam?
Razlike
Erotizacija jezika
U odnosu na postmodernizam (naročito književni), poststruk turalizam izgleda samo kao paralelna pojava u određenom periodu. Prvo – s obzirom na to da se u nekim od najvažnijih teza poststruktu ralističke teorije književnosti (na primer, ideja intertekstualnosti) mo gu pronaći ekvivalenti u konvencijama postmodernističke proze (na ročito one koja realizuje strategiju svesnog pozajmljivanja, citiranja, pastiša, kolaža i sl.); drugo – s obzirom na intenzivno prisustvo duha eklekticizma, kao i tendencija ka diskontinuiranosti, brisanju granica između različitih tipova diskursa, erotizaciji jezika i to kako u umet nosti tako i u teoriji umetnosti. S obzirom na snažne filozofske impli kacije (kao i na činjenicu da su najznačajniji mislioci koji su ubrajani u krug poststrukturalista – na primer, Derida ili Fuko – bili filozofi), poststrukturalizam je bliži intelektualnoj klimi postmoderne.122 2. Poststrukturalizam i postmoderna
Šta je postmodernizam?
Pod nazivom „postmoderna“ obično se podrazumeva promena u filozofskoj misli, kao i odgovarajuća opšta intelektualna klima čiji je najvažniji pokazatelj kritički odnos prema modernoj tradiciji, a naročito prema nasleđu prosvetiteljstva.123 U vezi s tim, poststruk turalizam treba smatrati jednim od komplementarnih struja post moderne, naročito zato što je zajednički imenitelj svih pojava obuhvaćenih nazivom „poststrukturalizam“ bio ovaj specifičan i složen kritički stav – ne samo prema samom strukturalizmu nego i prema čitavoj modernoj paradigmi humanističkih nauka, a naro čito prema tradicionalnim modelima filozofije i nauke o književno sti. Poststrukturalisti su smatrali da je strukturalistička teorija (na ročito u njenoj kasnijoj, francuskoj kulminaciji iz druge polovine šezdesetih godina) bila ne samo najsavršenije otelovljenje moder nističke misli već i njena kulminacija i krunisanje. Poststrukturali zam se, dakle, može smatrati ne samo revizijom samog strukturali zma nego i – istovremeno i zahvaljujući tome – jednim od načina 122 Treba još jednom naglasiti da u prilog razlikovanju postmoderne i postmo dernizma ide ne samo činjenica da i u okviru francuskog, engleskog i nemač kog jezika takođe postoje posebni nazivi (postmodernité – postmodernism, postmodernity – postmodernism, Postmoderne – Postmodernismus), već i to da ovi termini imaju različite kontekste odnosa, u hronološkom i u problem skom aspektu; postmodernu treba razmatrati – u kontekstu moderne, a post modernizam – u odnosu na modernizam. 123 Koji se manje-više računa od nastanka prosvetiteljskog pogleda na svet u XVIII veku, do kasnih šezdesetih godina ili, na primer, od Dekartove smrti 1650. godine do kraja šezdesetih godina.
368
Književne teorije XX veka
podvrgavanja kritičkoj analizi misaonog nasleđa modernosti, a na ročito prosvetiteljskog racionalizma. Otuda i mnogo puta naglaša van (pa čak i „međuepohalan“) važan značaj poststrukturalističkog zaokreta shvaćenog kao otvaranje humanističkih nauka prema pot puno novom stilu mišljenja i mogućnost pojavljivanja nove intelek tualne formacije koja izgrađuje svoju specifičnost u negativnom kontekstu modernističke tradicije. Na širem planu učešća u kritičkom poduhvatu postmoderne, poststrukturalisti su, dakle, takođe izvršili temeljnu reviziju osnov nih determinanti moderne misli: prednost razuma (pretenzije na legitimizaciju i totalitarizaciju celokupnog iskustva), koncepciju „ja kog“ subjekta i njegove težnje da ovlada svetom (naročito „tehnici zaciju“, shvaćenu prema Hajdegerovom modelu) velikih (celovitih) filozofskih sistema, kao i metanaracije koja je trebalo da opravosna ži izvore i ciljeve ljudske aktivnosti i rezultate naučnog znanja.124 Takođe su dovodili u pitanje osnovne ideje modernizma (sistem, jedinstvo, celovitost, identitet, sličnost, progres i sl.). Dovodili su u pitanje opšteobavezujuće kriterijume (istine, objektivnosti, univer zalnosti). I, na kraju, podrivali su ideju kartezijanskog subjekta – či stog ego cogito, tvorca predstava koji svet podređuje sebi.125 Eho ove kritike bili su različiti napadi na književni i autorski subjekat u okvi ru teorije književnosti. Obilato koristeći inspiraciju koju su dobijali od svojih velikih prethodnika – naročito Ničea, Frojda i Hajdegera – poststrukturalisti su nastojali i da demaskiraju najvažnije dogme modernističkog modela humanističkih nauka, obelodanjujući njego ve brojne uticaje na teorijsku refleksiju o književnosti. Ova snažna povezanost poststrukturalizma i postmoderne naročito se jasno vidi u filozofskoj misli Žaka Deride koji je kritikovao modernističku tra diciju narušavajući strukturalizam kao njeno najsavršenije otelovljenje.126 Osim toga – ako se rana Deridina dekonstrukcija smatra specifično kritičkim načinom iščitavanja filozofskih i književnih tekstova127 – zaista se može konstatovati da su postupci iščitavanja, 124 To su Veliki Narativi, kako ih shvata Liotar, up. njegovo Postmoderno stanje, op. cit. 125 Pogledati, na primer, za ovu problematiku važan Hajdegerov tekst Doba slike sveta. Motiv kritike subjekta je za postmodernu podjednako važan kao i za poststrukturalizam, ali ovde, nažalost, nema mesta da se o tome detaljnije govori. Zainteresovane upućujem na pomenuti rad: G. Raulet, Kryzys podmi otu, op. cit., kao i na moju knjigu Dekonstrukcja i interpretacja, op. cit. 126 Ovaj Deridin način mišljenja je naročito vidljiv u knjizi O gramatologiji. I za to se strukturalizam smatra najvažnijom pojavom postmodernizma. 127 O specifičnosti dekonstruktivne „kritičnosti“ opširnije sam pisala u knjizi Dekonstrukcja i interpretacja, op. cit. X. Poststrukturalizam
369
Kritika modernosti
Detronizacija „jakog“ subjekta
koje je vršio francuski filozof, na najbolji način odslikavali duh poststrukturalizma – kao „razgrađivanje“ pojmovnih osnova struk turalizma, a samim tim demontaže njegove matične paradigme: mo dernističke misli i njenog naučnog modela.
Rezime 1. Vremenska distanca koja nas deli od prvih manifestacija poststrukturalizma omogućava da vidimo njegovu unutraš nju izdiferenciranost, da razumemo dinamiku, pa čak i da uočimo izražene razvojne faze. Neki istraživači smatraju da je skoro od samog početka (a bar od sedamdesetih godina) poststrukturalizam bio nejedinstvena pojava. Njegovi pokro vitelji od početka su bili mislioci koji ne samo što su pred stavljali različita gledišta već su se vodili različitim ciljevima. To su bili, pre svega: Žak Derida, Rolan Bart i Mišel Fuko, kao i Julija Kristeva. 2. U tekstu Struktura, znak i igra u diskursu humanističkih na uka, kao i u knjizi O gramatologiji, Žak Derida je započeo dekonstruktivnu kritiku strukturalizma i čitave modernistič ke paradigme nauke čije je najsavršenije otelovljenje, prema njegovom mišljenju, bio strukturalizam. Glavni Deridin cilj bilo je slabljenje pojmovne konstrukcije zapadne metafizike, što se – posredno – moglo izvršiti kritičkom analizom De So sirovih i Levi-Strosovih dela, kao i narušavanjem kategorije znaka i strukture – ključnih pojmova strukturalizma. 3. R olan Bart se poduhvatio kritike tradicionalnog modela na uke o književnosti koji je kulminirao u strukturalizmu, naro čito diskreditujući pokušaje da se od nauke od književnosti učini „jaka“ nauka. Glavna meta njegovih napada postali su: statično shvatanje književnog dela (kao „depozita smisla“), mimetička ideja interpretacije (kao pasivnog tumačenja isti ne književne tvorevine ili u njoj sadržane autorske intencije), restriktivno shvatanje kategorije „autora“ (kao „čuvara smi sla“ koji se nalazi u književnom delu) kao i kategorija „istine“ razumevana kao jedna od dogmi književne kritike. 4. Julija Kristeva je podvrgla kritici savremenu ideologiju koja je dominirala u dotadašnjoj nauci o književnosti. Ova ideolo gija je, prema njenom mišljenju, vodila ka opredmećivanju književnog dela i oduzimanju praksi interpretacije njenih
Raznovrsnost pokreta
Derida i počeci poststrukturalizma
Bartova kritika tradicionalne nauke o književnosti
370
Književne teorije XX veka
stvaralačkih mogućnosti. Promovišući, uglavnom na francu skom tlu, misao Mihaila Bahtina, teoretičarka je u najvećoj meri doprinela razvoju teorije intertekstualnosti u nauci o književnosti. 5. Mišel Fuko je skrenuo pažnju istraživača književnosti i kriti čara na ispitivanje napetosti između subjekta i diskursa. Za hvaljujući analizi mehanizama vlasti skrivenih u jeziku pod stakao je politički i etički zaokret nauke o književnosti. 6. Zato su istoričari poststrukturalizma skloni da razlikuju nje gove u najmanju ruku dve glavne varijante: „tek stu a l nu“ (inspirisanu Deridom, Bartom i Kristevom) i „svetov nu“ (inspirisanu Fukoom). Koliko je u slučaju prve – karakteri stične, na primer, za ranu varijantu dekonstruktivne kritike – naglasak stavljan pre svega na analizu tekstova, toliko je u slučaju druge – vezane pre svega za takozvani Novi istorizam ili kasniju fazu u razvoju američkog dekonstruktivizma – po stalo bitno imati u vidu etičko-političke konsekvence analitič kih strategija i interpretativnih postupaka.128 Pristalice ova kve podele skreću pažnju i na to da je tek slom „klasične“ dekonstruktivističke Škole iz Jejla omogućio otvaranje nauke o književnosti prema društvenoj i ideološkoj praksi i u prvi plan stavio praktične ciljeve. 7. Protivnici ovakve podele, međutim, kritikuju njegovu arbi trarnost navodeći argumente da su u različitim kritičkim dostignućima poststrukturalizma oba ova aspekta bila uvek nerazdvojna, dok su etičko-političke motivacije od samog početka bile ideje vodilje svih napora njegovih tvoraca, a na ročito Deridi i „klasičnim“ američkim dekonstruktivistima. Štaviše, tvrde oni, da je upravo ova „klasična“ dekonstrukcija – koju su najviše optuživali za tekstualni narcizam i političku indiferentnost129 – omogućila temeljni preobražaj američke nauke o književnosti koja se najbolje može videti u naslovi ma dve knjige američke dekonstruktivistkinje – Deridine uče nice – Barbare Džonson: prelaz s „kritičke razlike“ na „svet razlike“.130 128 Pogledati o tome, takođe: R. Nycz, Język modernizmu. Prolegomena hi storycznoliterackie, Wrocław, 1997, deo: Literaturologia. Spojrzenie wstecz na dzieje nowoczesnej myśli teoretycznoliterackiej w Polsce, str. 212–213. 129 O ovom problemu sam govorila u radu: „W stronę polityki. (Krajobraz po dekonstrukcji, deo II)“, Ruch Literacki, 1995, sv. 2. 130 Up. B. Johnson, The Critical Difference: Essays in the Contemporary Rhetoric of Reading, Baltimore, 1980; A World of Difference, Baltimore–London, 1987. X. Poststrukturalizam
371
Dve varijante poststrukturalizma
Kritička razlika kao politička razlika
8. Drugi pokušaj periodizacije poststrukturalizma takođe razli kuje dve etape ovog pravca, mada su u ovom slučaju nešto drugačiji aspekti koji govore u prilog ovoj podeli. Ovde se najčešće navode: – pr v a fa z a (takođe se naziva „negativna“ ili „kritička“) ko ja se manje-više odvijala od 1966. do 1985. go dine. U ovoj fazi, uglavnom vezanoj za dekonstrukciju Žaka Deride, za „klasični“ američki dekonstruktivizam takozva ne Škole iz Jejla (Pol de Man, Džozef Hilis Miler, Barbara Džonson), kao i za misao „kasnog“ Barta i Fukoa – domi nirao je skepticizam i polemičko-kritički stavovi. Ona se uglavnom odvijala u znaku kritike strukturalizma, kao i čitave modernističke paradigme naučnog znanja o knji ževnosti (objektivnog, autonomnog, univerzalnog, koji se služi neutralnim metajezikom), čiji je model doneo struk turalizam. Koliko je u početnom periodu ove faze u prvom planu bila kritika teorije književnosti kao takve, toliko je njen završni period, godine 1982–1985, a naročito čuvena diskusija „Za i protiv Teorije“ koja se vodila u Sjedinjenim Američkim Državama na stranicama časopisa Critical In quiry,131 skrenuo pažnju na osnovni motiv poststruktura lističke kritike teorije književnosti: to znači kritike teorije interpretacije, a pre svega restrikcije koje je nametala teori ja i koje su ograničavale slobodu praktičnog interpretiranja književnosti. – d r u g a fa z a (definisana i kao „pozitivna“) – p osle 1985. go d i ne. U ovoj fazi, koja se ponekad naziva i post-poststrukturali zam (čiji je početak nagovestio kraj „klasičnog“ američkog dekonstruktivizma), prevagnule su tendencije izrade novih programa i proširenja istraživačkih okvira humanističkih na uka u duhu metodološkog pluralizma. Kritika modernistič kog modela nauke / teorije o književnosti u prvom periodu poststrukturalizma sagledavala je potrebe duboke promene književnoteorijske refleksije – pre svega, neophodnosti odu stajanja od ideje sistemske, celovite, univerzalne (istorijski i kulturološki neizdiferencirane), objektivne i autonomne (raz dvojene od uticaja etike i politike) teorije. Dakle, u drugoj fazi poststrukturalizma izrazitu prednost su imale etičko-politič ke tendencije, kao i istoricističke, kulturalne, intertekstualne,
Dve faze poststrukturalizma
Pozitivni progra mi posle post strukturalizma I faze – kulturni zaokret
131 Pogledati: Pragmatizam.
372
Književne teorije XX veka
neopragmatističke, feminističke i slično. One su, između ostalog, dovele i do procvata takozvane gender kritike (is traživanja društveno-kulturološke determinisanosti po la), kao i takozvane kritike manjina (naročito etničkih, rasnih, ali i polnih i seksualnih i sl.), kao i queer kritike. Ovde je u prvi plan izbilo mnoštvo i raznorodnost postu paka čitanja. Sve se češće govori i o kulturološkoj teoriji književnosti.132 9. Najvažnijim posledicama poststrukturalizma treba, da kle, smatrati: –U prvoj fazi – temeljnu reviziju premisa strukturalizma u nauci o književnosti i čitavom tradicionalnom modelu poznavanja književnosti, kao i modernističke paradigme znanja koja čini njihovu osnovu; – u drugoj fazi – promenu modela nauke o književnosti; a naročito: odustajanje od stvaranja „jake“ (sistemske, op šte, univerzalne, objektivne, celovite i sl.) i autonomne teorije / nauke o književnosti, a zauzvrat – zaokret ka in terpretativnim postupcima otvorenim za etičke i političke uticaje i nove kontekste (kulturne, etničke, rasne, polne, seksualne i sl.), kao i odustajanje od stvaranja naučnih me tajezika u nauci o književnosti („literarnost“ i narativnost književnoteorijskog diskursa). 10. U opšte uzev, nauka o književnosti je posle poststruktura lističkog preokreta u velikoj meri odustala od saznajnog fundamentalizma i esencijalizma, te i od stvaranja shema sistemskog karaktera u korist pragmatističkih, pluralistič kih i istoricističkih tendencija. Danas se najčešće smatra da je, kao posledica poststrukturalističke kritike tradicio nalnog (modernističkog) modela nauke o književnosti, te orija književnosti dobila oblik teorije kulture – izdiferen ciranog univerzuma kulturnih diskursa koji su pomagali u postupku interpretacije književnosti.
132 Ova problematika je opširnije obrađena kasnije. Pogledati: Feminizam, Gender i queer, Pragmatizam, Istorizam, Postkolonijalizam i Kulturalna istraživanja. X. Poststrukturalizam
373
Najvažnije posledice poststrukturalizma
Teorija kulture
Hronologija 1960:
1961:
1962:
374
Avangardni francuski pisac i književni kritičar Filip Solers po kreće časopis Tel Quel čiji su ciljevi bili od početka filozofske, estetičke i naučne prirode, ali i ideološko-političke (u početku uglavnom u marksističkom duhu, a zatim u maoističkom). Je dan od unapred deklarisanih ciljeva časopisa jeste vraćanje jeziku književnosti njegove prvobitne revolucionarne snage. Oko sebe okuplja mnoštvo poznatih francuskih intelektualaca (pored svoje žene – Julije Kristeve, takođe i Rolana Barta, Ža ka Deridu i Mišela Fukoa), kao i manje poznate (na primer, Žan-Lup Dabadi, Žan-Luj Bodri, Žan-Žozef Gu, Žan Tibodo, Žan-Luj Udbin, Deni Roš, Žan Rikardu, Pjer Rotenberg, Mar slen Plene i drugi). Tel Quel će postati centar radikalne, pa čak i prevratničke misli (isto tako, teorijskoknjiževne). Istovremeno, između ostalog, zastupa tezu da je „književnost – jezik stvoren od jezika“; „telkelisti“ su se slagali s pogledima strukturalista, međutim, definitivno su se (naročito posle 1967. godine) našli u radikalnoj opoziciji prema naučnom strukturalizmu. Mišel Fuko objavljuje svoju doktorsku disertaciju Folie et déra ison. Histoire de la folie à l’âge classique (Istorija ludila u doba klasicizma). Ona će tek iz vremenske perspektive biti prihvaće na kao značajna za poststrukturalizam i postmodernizam s ob zirom na u njoj sadržanu kritiku kartezijanskog racionalizma, rušenje podele na ono što je razumno i ono što je nerazumno i skretanje pažnje na strategiju isključenja „drugih“ u diskursu. Pojavljuje se tekst Žaka Deride Force et Signification, koji je re cenzija tek izašle knjige Žana Rusea – Forme et signification. Essais sur les structures littéraires de Corneille à Claudel. To je jedna od prvih javnih manifestacija daleko poodmakle rezerve filozofa prema scijentističkoj euforiji francuskog strukturali zma. Ovde se Derida, između ostalog, protivi strukturalističkim težnjama ka totalizaciji i podređivanju književnosti unapred utvrđenom konceptualnom projektu koji paralizuje „nastajanje smisla“ književnog teksta. Književne teorije XX veka
1963:
1965:
1966:
Mišel Fuko objavljuje knjigu o francuskom pesniku Rejmondu Ruselu. Ova knjiga predstavlja nobilitaciju književnog ludač kog, isprekidanog, nerazumljivog govora koji balansira na gra nici komunikativnosti. Ta vrsta „graničnog“ iskustva jezika (ko ji se može zapaziti u stvaralaštvu takvih pesnika i pisaca kao što su Malarme, Arto, Bataj, Blanšo, Klosovski, Solers i drugi) – ko je će Fuko godinu dana kasnije označiti pravom „osnovom“ na šeg govora – postaće važna polazna tačka za ponovno promišlja nje jezičke specifičnosti književnosti u radovima samog Fukoa, ali i u radovima Deride, Barta i Kristeve. Mlada bugarska teoretičarka književnosti Julija Kristeva dolazi u Pariz. Tada još niko nije znao da će ubrzo postati jedna od naj važnijih francuskih intelektualki i muza poststrukturalizma. Kri steva pohađa seminar Rolana Barta u École des Hautes Études, prevodi na francuski jezik radove Mihaila Bahtina, takođe je slu šalac na predavanjima K. Levi-Strosa. Ubrzo posle toga susreće Filipa Solersa i pristupa grupi okupljenoj oko časopisa Tel Quel. Francuski filozof Luj Altiser objavljuje knjigu Pour Marx (Za Marksa) i dobija nadimak „marksista-strukturalista“. Ova će knjiga izvršiti velik uticaj na poststrukturalističke mislioce. U SAD, u Baltimoru, na univerzitetu Džon Hopkins održava se simpozijum pod nazivom „The Languages of Criticism and the Sciences of Man“ čiji je cilj prenošenje ideje francuskog struk turalizma na američko tlo. Prisustvuju mu u ono vreme najpo znatiji francuski intelektualci – čija su imena dovođena u vezu sa strukturalizmom u njegovim različitim varijantama – izme đu ostalih, Žak Lakan, Lisjen Goldman, Rene Žirar, Žorž Pule, Cvetan Todorov, Nikolas Rive, Žan-Pjer Vernan, Žan Ipolit kao i Rolan Bart i Žak Derida. Međutim, s obzirom na Bartovo i Deridino učešće, simpozijum, koji je po pretpostavci trebalo da propagira strukturalizam, neočekivano postaje poststrukturali stički po svom izrazu i kao takav će ući u istoriju. Derida će ovde izložiti jedan od svojih najčuvenijih ranih tekstova pod na slovom Struktura, znak i igra diskursa humanističkih nauka (u kojem će, između ostalog, dovesti u pitanje kategoriju znaka i strukture), a Bart će predstaviti tekst Écrire: verbe intransitif u kojem izlaže jednu od najuticajnijih poststrukturalističkih ideja književnosti kao „neprohodnog pisanja /écriture“ (to znači, ta kvog koje se ne može neposredno prevesti na smisao). Datum ovog simpozijuma biće od tada prihvaćen kao uslovni početak poststrukturalizma u nauci o književnosti, ali i kao početak De ridine dekonstrukcije. Iste te godine pojavio se i naratološki ma nifest koji se smatra najznačajnijim trenutkom u razvoju francu skog ortodoksnog strukturalizma.
X. Poststrukturalizam
375
Filip Solers objavljuje knjigu Logiques.
Izlazi knjiga Žaka Lakana Écrits.
U Parizu veliku popularnost stiče Les mots et les choses (Reči i stvari) Mišela Fukoa – istorijska analiza odnosa govora i predsta vljanja počev od renesanse do savremenosti. U toj knjizi se javlja jedan od najvažnijih elemenata poststrukturalističkih revizija – kritika mimesisa. Ovde književnost biva označena nazivom „čistog pisanog čina“ koji zahteva ponovno promišljanje. Reči i stvari su isto tako usmerene i protiv tradicionalne egzegeze i sa mim tim se ubrajaju u antihermetički tok poststrukturalizma.
1967:
Žak Derida „nokautira“ knjižarsko tržište u Francuskoj sa svoje tri knjige: O gramatologiji; Pismo i razlika; Glas i fenomen. Prva od njih sadrži, između ostalog, dekonstruktivističke analize ka nonskih dela De Sosira i Levi-Strosa i započinje ozbiljnu i širo ko zamišljenu „demontažu“ strukturalizma. U drugoj se nalazi već pomenuti tekst Sila i značenje, posvećen Rusoovoj knjizi. Treća je posvećena znaku u Huserlovoj fenomenologiji.
Rolan Bart na stranicama časopisa The Times Literary Supple ment objavljuje kraći članak pod naslovom „Od nauke do knji ževnosti“. Vremenom će biti smatran jednim od prvih javnih svedočanstava Bartovog prelaska na stranu poststrukturalizma. Upravo će ovde biti izrečena čuvena deviza: „Strukturalisti, pro menite se u pisce!“ U tom trenutku Bart takođe zapaža da se strukturalizam podelio na različite, ponekad čak suprotstavlje ne poduhvate i da je to jedan od prvih tragova nastajanja kritič kog strukturalizma, kasnije nazvanog poststrukturalizam.
Pojavljuje se članak francuskog filozofa Žila Deleza „Po čemu prepoznati strukturalizam?“ koji će, takođe na vreme, notirati podelu strukturalizma na dve opcije (pravovernu i kritičku).
1968:
Maj 1968 – studentske pobune u Francuskoj. Na Sorboni će ne ko na tabli napisati: „Strukture ne izlaze na ulicu!“ Žak Lakan će na to odgovoriti, takođe čuvenom izrekom: „Strukture izlaze na ulicu!“ Na stranicama lista Le Monde odvija se rasprava pod devizom: „Da li je Maj ’68 ubio strukturalizam?“ Mišljenja o to me su podeljena – jedni smatraju da politička gibanja označava ju kraj strukturalizma, drugi obrnuto: tvrde da nadolazi nova era u strukturalističkoj misli, a uporedo s njom – povoljna prili ka da se prevaziđe okoštalost doktrine.
Grupa okupljena oko časopisa Tel Quel objavljuje jedan od svojih najčuvenijih teorijskih manifesta pod nazivom Théorie d’ensem ble. Tu se, između ostalih, izjašnjavaju Bart (Drama, poema, ro man), Derida (Razlika) i Fuko (Distanca, aspekat, izvor). „Teorij ska revolucija“ – kako svoj manifest označavaju sami „telkelisti“
376
Književne teorije XX veka
– ovde predstavlja stvarno odbacivanje većine tradicionalnih kategorija diskursa o književnosti (na primer, ekspresije i re prezentacije, dela, autora, istine poruke, pravog dešifrovanja smisla i sl.). Uzimajući kao polaznu tačku književnost koja izvo di revoluciju u sferi jezika (ovde se ponovo javljaju imena Ma larmea i drugih, kao i pisaca iz kruga samog časopisa Tel Quel, naročito Solersa, Plejnea, Tibodoa i drugih), autori Théorie d’en semble uvode nove pojmove u teorijski jezik (na primer, „pismo“, „produkciju“, „tekst“, „scenu“ i sl.). Ovaj tekst se pokazao kao specifična mešavina reinterpretiranih strukturalističkih termina povezanih s Frojdovim, Lakanovim, marksističkim terminima i slično – i ispoljavao je daleko poodmakli pojmovni eklektizam karakterističan za ovu fazu poststrukturalizma. Francuski filozof Žil Delez objavljuje knjigu Razlika i ponavlja nje. U toj knjizi se nalazi kritika tradicionalnog filozofskog mišljenja (koje on označava vertikalnim i predstavljačkim miš ljenjem, podvrgavajući kritici zavisnost tog tipa mišljenja od kategorija prisutnosti i identiteta), a temeljna reforma filozofi je koju on predlaže idući za Ničeom (prelazak na horizontalnu, nepredstavljačku misao zasnovanu na igri ponavljanja i razlici) postiže velik uticaj na francuske kritičare strukturalizma i obila to doprinosi renesansi Ničeove filozofije u Francuskoj. Pojavio se jedan od najčuvenijih i najkontroverznijih tekstova Rolana Barta – Smrt autora. Ovde Bart, uistinu, ističe simbolič ku smrt „autora“ kao teorijske instance koja ograničava slobo du interpretacije, a istovremeno podvrgava radikalnoj kritici egzegetske prinude (na primer, čuveno tumačenje književnog dela u skladu s autorskom intencijom), a čitav prevratnički po stupak „usmrćivanja“ autora ovde pre svega služi za nobilitaciju autora kao glavnog tvorca književnog teksta; međutim, on će ući u istoriju kao neko ko je nagovarao na ubijanje pisaca – na tu kuriozitetnu besmislicu možemo naići čak i danas. Na međunarodnom simpozijumu u Njujorku Žak Derida izlaže referat pod nazivom „Kraj čoveka“ (kasnije objavljen u Margina ma filozofije 1972. godine). Važan za poststrukturalističku kriti ku subjekta, odnosi se na čoveka kao kategoriju antropološkog diskursa koji je svojom prevelikom sklonošću ka teoretizovanju doveo do ismevanja čovečanstva. Međutim, slično kao i u slučaju Smrti autora, ovaj naslov koji su neki komentatori doslovno shva tali doneo je Deridi mnogo nevolja (na istu ovakvu apsurdnu zamerku iz tog razdoblja naišla je formula „smrt čoveka“ Mišela Fukoa koja se takođe odnosila na konceptualni a ne na faktički poredak a koju su, i pored svega, kritičari poststrukturalizma i postmodernizma shvatali, nesumnjivo, „smrtno“ doslovno).
X. Poststrukturalizam
377
Pojavljuje se članak Kristeve „Problemi strukturisanja teksta“ koji će istorijski postati zvanični početak razvoja kategorije in tertekstualnosti u diskursu o književnosti, preuzete iz Bartovih radova. Od tog trenutka intertekstualna istraživanja počeće da se šire, naročito u Francuskoj i SAD.
1969:
Mišel Fuko objavljuje knjigu Arheologija znanja koja predstavlja očigledno razračunavanje s metodama strukturalizma, a takođe i opravdanje za njegovu sopstvenu metodološku poziciju koja je veoma često bila smatrana strukturalističkom. Ovde Fuko pod vrgava sumnji, između ostalog, težnje za nametanjem kontinu iteta i celovitosti (istorijskim procesima), međutim, predstavlja se kao zastupnik diskontinuiteta, difuzije i dekoncentracije. Iste te godine objavljen je i Fukoov tekst „Ko je autor?“ koji predstavlja veoma važan uvod u kritiku kategorije „autora“ kao jed ne od najvažnijih institucija teorije interpretacije. Ovde Fuko iz nosi, između ostalog, ideju o „autoru“ kao „funkciji diskursa“.
Julija Kristeva objavljuje zbirku svojih radova Sēmeiōtiké. Rec herches pour une sémanalyse. Tu će se naći svi najvažniji (već) poststrukturalistički radovi istraživačice objavljivani u drugoj polovini šezdesetih godina.
1970:
Izlaze Bartove najkarakterističnije antistrukturalističke i antise miološke knjige: S/Z i Imperija znakova. S/Z – knjiga o jednoj pripoveci Onore de Balzaka pod naslovom Sarrasine – pred stavlja, kako to sam autor u uvodu iznosi, radikalan prekid s koncepcijama koje je sam lansirao u „Uvodu u strukturalnu analizu pripovedanja“ (koji je objavljen u manifestu naratologa u osmom broju Communications), dakle, istovremeno i od me toda naratologije. Bart već tada ne namerava da traga za univer zalnim modelom koji bi obuhvatio sve priče sveta, ali želi da se pozabavi samo jednom pričom, skrećući pre svega pažnju na to što je u njoj neponovljivo. Od tog trenutka razlike u Bartovim pogledima, koje se mogu sagledati između Uvoda... i S/Z, biće smatrane kao najreprezentativniji primer prelaska od struktura lizma ka poststrukturalizmu u teoriji književnosti. Imperija zna kova će se, opet, pokazati kao knjiga radikalno usmerena protiv tradicionalne (strukturalne) semiologije.133
Mišel Fuko preuzima katedru na Collège de France. Njegovo inauguralno predavanje, pod nazivom „Poredak diskursa“, ima veliki politički i antistrukturalistički značaj. Podvrgavajući oš troj kritici procedure kontrole diskursa koje stvara društvo (vidljive naročito u političkim i seksološkim, psihijatrijskim, kliničkim i sličnim diskursima), Fuko takođe poriče naučni
133 Pogledati: Semiotika.
378
Književne teorije XX veka
diskurs osuđujući ga za prevelike težnje za istinom i poveća njem vlasti putem određenih oblika nauke. Kvintesencija ta kvog stava jeste, prema filozofu, pre svega De Sosirov i Levi-Strosov naučni strukturalizam.
Luj Altiser objavljuje Lire „Le Capital“ (Čitajući „Kapital“) – za poststrukturaliste važnu knjigu, naročito zbog specifičnog nači na čitanja Marksovog dela koji je filozof prezentovao. Autor se ovde oprašta od „površnog“ čitanja (literarnog smisla rečenica teksta) u korist „pojavnog“ čitanja – veoma pažljivog rekonstru isanja skrivenih značenja. Taj način čitanja ne samo da baca no vo svetlo na Marksovo delo nego donosi, takođe, model strategi je čitanja približan Deridinoj dekonstrukciji.
1971:
Rolan Bart objavljuje članak „Od dela ka tekstu“ u kojem rezi mira sve najvažnije posledice prelaska na stranu strukturalizma u teoriji kulture. Isto tako skreće pažnju na promenu terminolo gije, a takođe – uporedo s tim – na promene metodološke svesti istraživača književnosti. Te promene ispoljavaju se, između osta log, u odustajanju od kategorija: „delo“, „interpretacija“, „au tor“, „istina“ (kao tradicionalnih teorijskoknjiževnih kategorija) i uvođenju kategorija: „tekst“, „čitanje“, „čitalac“ i „prijatnost“. Ove promene u najopštijem pristupu treba da dovedu do pove ćanja stvaralačke aktivnosti čitaoca kao pravog „producenta“ književnosti, oslobođenog hermeneutičkih prinuda – naročito ideala „ispravnog“ dešifrovanja.
Jedan od najznačajnijih američkih kritičara Pol de Man, kasnije ubrajan u krug strogih američkih dekonstruktivista, objavljuje knjigu Blindness and Insight: Essays of the Rhetoric of Contempo rary Criticism. U njoj se jasno vidi da je De Manov način miš ljenja o književnosti blizak Deridinoj dekonstrukciji (naročito u retoričkim analizama književnih tekstova), mada će De Man sve vreme zadržati sopstveni stil, nezavisno od Deridinog uticaja.
1972:
Pojavljuju se važne knjige Žaka Deride: La dissémination i Margine filozofije, a takođe knjiga razgovora filozofa, između ostalih, s Julijom Kristevom i Žan-Lujem Udbinom (Pozicije) u kojima će Derida objasniti uzroke kritike strukturalizma i ko mentarisati načine vođenja te kritike.
1973:
Pojavljuje se obiman rad Rolana Barta „Teorija teksta“ koja rezi mira sva svojstva književnosti shvaćene kao tekst i koja, takođe, analizira uzroke i posledice promena u pristupu književnosti.
Bart objavljuje i jednu od najskandaloznijih teorijskoknjižev nih knjiga koja se pojavila u istoriji humanistike – Zadovoljstvo u tekstu. Ona je posledica njegove deklaracije iz knjige Od na uke do književnosti, gde je isticao nužnost ozbiljnog uzimanja
X. Poststrukturalizam
379
1974:
1977:
1979:
u obzir zadovoljstva u nauci o književnosti, zadovoljstva koje je obično bilo zaobilaženo u tradicionalnim teorijskim pristu pima. Ovde je, međutim, zadovoljstvo o kojem Bart piše, a ko je doživljava čitalac tokom čitanja, shvaćeno veoma radikalno – Bartu je u suštini stalo do opisa iskustva erotske naslade. Za hvaljujući tome, ova knjiga, pre svega, obavlja kritičku funkciju u odnosu na ekstremno racionalizovani teorijski diskurs. Žak Derida objavljuje Glas, knjigu o Hegelu i Ženetu. Ona za počinje novo razdoblje u Deridinom pisanju, istovremeno zavr šavajući etapu takozvane strategijske destrukcije – dakle, i fazu kritike strukturalizma i metafizičke tradicije koja se dešava to kom čitanja kanonskih tekstova koji reprezentuju tu tradiciju. Kristeva objavljuje jednu od svojih najvažnijih knjiga: La révolu tion du langage poétique. Ova knjiga jasno pokazuje uticaj struk turalne semiologije (na odgovarajući način preformulisane), i Lakanove interpretacije Frojdove misli. Tu se javlja važno razliko vanje „semiotičkog“ (le sémiotique) poretka od konvencionalne semiotike (le sémiotique) i od „simboličkog“ poretka (le symboli que: sfere potpuno artikulisanog jezika, reprezentacije i slično). Kristeva se, pre svega, koncentriše na ono što je „semiotičko“ (na takozvani genotekst na planu književnog teksta) kao na „proces rađanja smisla“. Drugi nivo (koji ona naziva fenotekstom) jeste već nivo konkretnih značenja za interpretaciju. Služeći se katego rijama „semiotičkog“ i „simboličkog“ i sopstvenim terminima „fenotekstom“ i „genotekstom“,134 temeljno analizira semiotičke osnove jezika (zvukova, rima, ritmova i sl.) u stvaralaštvu dva pe snika XIX veka koje je francuska misao šezdesetih godina sma trala najrevolucionarnijima – Malarmea i Lotreamona. Rolan Bart drži inauguralno predavanje na Collège de Fran ce (objavljeno godinu dana kasnije: Leçon, Paris, 1978). Na esejistički, moglo bi se reći čak na literaran način, ovo pre davanje rezimira najvažnije promene u Bartovoj misli o književ nosti, na prelazu između strukturalizma i poststrukturalizma. To je, istovremeno, svojevrsna skraćena istorija francuskog poststrukturalizma. Pojavljuje se još jedna knjiga Julije Kristeve Polylogue: zbirka eseja o umetnosti i književnosti. U SAD objavljen manifest američkog dekonstruktivizma, knji ga Deconstruction and Criticism koja sadrži primer tipskih de konstruktivističkih književnih analiza. U njoj se, prvo, ističe ime Žaka Deride koji je posle nekoliko godina držanja semina ra i predavanja na američkim univerzitetima naišao na grupu
134 Pogledati: Semiotika.
380
Književne teorije XX veka
1980:
učenika i saradnika koji su bili označeni kao američki dekon struktivisti (takozvana Jejlska škola). U knjizi Deconstruction and Criticism svoje radove takođe objavljuju: Pol de Man, Džo zef Hilis Miler, Džefri Hartman i Harold Blum. Na kraju, svoju dekonstruktivističku pripadnost priznaće samo De Man i Hilis Miler, a odlučno će se nje odreći Blum, dok će Hartman više pri hvatiti poziciju simpatizera, opservatora i komentatora. Maloj grupi američkih dekonstruktivista s Jejla kasnije će se priključi ti jedna Deridina učenica – Barbara Džonson. Pol de Man objavljuje svoju najpoznatiju „dekonstruktivistič ku“ knjigu: Alegorije čitanja. Figurativni jezik kod Rusoa, Ničea, Rilkea i Prusta. Francuski filozof Žan-Fransoa Liotar objavljuje knjigu La con dition postmoderne (Postmoderno stanje). Ta knjiga je trebalo da bude izveštaj napisan po narudžini kanadske vlade o stanju nauke u visokorazvijenim zemljama. Postala je, međutim, svoje vrsna „biblija“ posmodernih mislilaca i poststrukturalista. Od tog trenutka govoriće se o takozvanoj krizi Velikih Naracija kao najvećeg svojstva savremenog intelektualnog života, a termin „postmodernizam“ biće sve popularniji na obe strane Atlantika. Liotarova knjiga će isto tako detaljno analizirati uzroke najno vijih promena u mentalitetu evropskih intelektualaca i samim tim će odrediti duhovnu osnovu poststrukturalističkog prevra ta u nauci o književnosti. U SAD, u redakciji Dž. V. Hararija, izlazi antologija Textual Strate gies: Perspectives in Post-Structuralist Criticism kojoj se pripisuje jedna od prvih zvaničnih upotreba termina poststrukturalizam. Umire Rolan Bart. Julija Kristeva objavljuje za poststrukturalističku kritiku subjek ta veoma važnu knjigu Pouvoirs de l’horreur. Essai sur l’abjec tion. Kategoriji subjekta / (subiectus) (onako kako ona postoji u tradiciji zapadne filozofije zasnovane na kartezijanskim mo delima) Kristeva suprotstavlja pojam abiectus („otpadak“), dakle, sve ono što odbacujemo, to znači čitavu sferu fiziologi je i s njom povezane izlučevine (na primer, izmet, izlučevinu, ispljuvak i sl.). Uprkos prividu, analiza iskustva odvratnosti i su protstavljanje subiectus i abiectus ima filozofsko značenje – Kri steva, međutim, smatra nužnim ponovno promišljanje pitanja subjektivnosti i drugosti (stranosti) putem svega onoga što se nalazi u samom subjektu a koje subjekat potiskuje na marginu. Barbara Džonson objavljuje knjigu The Critical Difference: Es says in the Contemporary Rhetoric of Readins, smatranu za je dan od „klasičnih“ radova koji reprezentuju stil čitanja književ nosti koji su uveli američki dekonstruktivisti.
X. Poststrukturalizam
381
1981:
Umire Žak Lakan. Robert Jang, američki teoretičar književnosti, objavljuje jednu od prvih antologija koja rezimira početnu fazu poststruktura lizma – Untying of the Text: A Post-structuralist Reader. Tu je zabeležena jedna od prvih upotreba termina „poststrukturali zam“. 1982: Robert Jang, na stranicama Oxford Literary Riview (t. 5), objavljuje članak „Post-structuralism: The End of Theory“ („Poststrukturalizam: kraj teorije“) koji jasno određuje najva žnije stavke različitih poduhvata poststrukturalista: promenu pogleda na teoriju književnosti, a pre svega – okretanje od tako zvane snažne (naučne) teorije u nauci o književnosti. Džozef Hilis Miler, ubrajan u uži krug američkih dekonstruk tivista, objavljuje knjigu Fiction and Repetition: Seven English Novels u kojoj iznosi nekoliko modelskih strategija dekonstruk tivističkog čitanja književnog teksta. 1983: Umire Pol de Man. 1984: Umire Mišel Fuko. 1982–1985: U SAD se odvija rasprava pod nazivom „Za i protiv teorije“ ko ja otkriva najvažniji motiv poststrukturalističke kritike teorije književnosti – kritiku teorije interpretacije. Rasprava biva provo cirana člankom Stivena Knapa i Valtera Mihaelsa „Against The ory“ („Protiv teorije“) u kojem oni zameraju teoriji interpretaci je ograničenja slobode praksi čitanja književnosti po unapred utvrđenim kriterijumima tačnosti interpretacije (naročito podu darnošću sa istinom i autorskom intencijom). Ovaj članak, a ta kođe i čitav stenogram rasprave (objavljen 1985. godine u knji zi pod naslovom Against Theory: Literary Studies and the New Pragmatism), smatra se oficijelnim početkom škole takozvanih neopragmatista – narednog, posle dekonstruktivista krajnje an titeorijskog poststrukturalističkog grupisanja. Pored ranije po menutih Knapa i Mihaelsa, u grupu američkih neopragmatista ubrojaće se, pre svega, filozof Ričard Rorti i književni teoretičar Stenli Fiš. 1985: Uslovni početak druge faze poststrukturalizma. Porast etičkih i političkih tendencija u američkoj nauci o književnosti. Vidljivi tragovi reorijentacije nauke o književnosti u antropološko-kul turnom pravcu. 1987: Izlazi knjiga A World of Difference Barbare Džonson, smatra na jednom od najizrazitijih pojava ranije naznačene promene. Onoliko koliko je u The Critical Difference bila skoncentrisa na na dekonstruktivističku analizu teksta (unutartekstualnu), utoliko je sada najvažnijim smatrala „izlazak iz teksta u svet“
382
Književne teorije XX veka
1990:
1995: 1998: 2004:
– dekonstruktivistička analiza književnih tekstova postaje ovde samo uvod za pokazivanje različitih društvenih i kulturnih pro blema (naročito skrivenih ideologijâ i mehanizama represije razmatranja „Drugih“ u diskursima). Umire Luj Altiser. U Kembridžu se odvija još jedna čuvena rasprava posvećena problemima teorije interpretacije pod nazivom „Interpretacija i nadinterpretacija“. Ovde je, opet, glavna tema pitanje mogućno sti i granica interpretacije, a u diskusiji učestvuju, između osta lih, Umberto Eko, Džonatan Kaler i Ričard Rorti.135 Umire Žil Delez. Umire Žan-Fransoa Liotar. Umire Žak Derida.
135 Ovu raspravu detaljnije razmatram u Uvodu. X. Poststrukturalizam
383
Bibliografija Opšti radovi B. Alleman, „Strukturalizm w literaturoznawstwie?“, tłum. K. Krzemień, Pami ętnik Literacki 1974, z. 3. L. Bersani, „Czy istnieje nauka o literaturze?“, tłum. E. Pszczołowska, Pamięt nik Literacki 1974, z. 3. A. Burzyńska, „Czas wielkich kryzysów“, u: idem, Dekonstrukcja i interpreta cja, Kraków 2001. A. Burzyńska, „Po czym rozpoznać poststrukturalizm?“, Ruch Literacki 2002, z. 1. A. Burzyńska, „Poetyka po strukturalizmie“, u: Poetyka bez granic, red. W. Bo lecki, W. Tomasik, Warszawa 1995. A. Burzyńska, „Poststrukturalizm zdefiniowany“, Ruch Literacki 2003, z. 2. Književna kritika, Beograd, 1983, br. 2. tematski broj (ur. Aleksandar Jerkov), izbor radova američkih poststrukturalista. J. Lechte, Panorama współczesnej myśli humanistycznej. Od strukturalizmu do postmodernizmu, tłum. T. Baszniak, Warszawa 1999. R. Nycz, Tekstowy świat. Poststrukturalizm a wiedza o literaturze, Kraków 2001. Po strukturalizmie. Współczesne badania teoretycznoliterackie, red. R. Nycz, Wrocław 1992. „Poststrukturalizam“ The Columbia Dictionary of Modern Literary and Cultural Criticism, red. J. Childers, G. Hentzi, New York 1995. J. A. Cuddon, The Penguin Dictionary of Literary Terms and Literary Theory, London 1992. Encyclopedia of Literature and Criticism, red. M. Coyle, P. Garside, M. Kelsall, J. Peck, London 1990. Encyclopedia of Contemporary Literary Theory: Approaches, Scholars, Terms, red. I. R. Makaryk, Toronto 1993. 384
Književne teorije XX veka
A Handbook of Critical Approaches to Literature, red. W. L. Guerin, E. G. La bor, L. Morgan, J. R. Willingham, New York–Oxford 1992. W. V. Harris, Dictionary of Concepts in Literary Criticism and Theory, New York–London 1992. The John Hopkins Guide to Literary Theory and Criticism, red. M. Groden, M. Kreiswirth, Baltimore 1994. Antologije The Future of Literary Theory, red. R. Cohen, New York–London 1989. The Languages of Criticism and The Sciences of Man: The Structuralist Contro versy, red. R. Macksey, E. Donato, Baltimore–London 1970. Literary Theory Today, red. P. Collier, H. Geyer-Ryan, Ithaca 1990. Literary Theories: A Reader and Guide, red. J. Wolfreys, New York 1999. The Norton Anthology of Theory and Criticism, red. V. B. Leitch, New York–London 2001. Textual Strategies: Perspectives in Post-Structuralist Criticism, red. J. V. Harari, Ithaca 1979. Untying the Text: A Post-Structuralist Reader, red., wstęp R. Young, Boston–London 1981. Monografije P. Barry, Beginning Theory: An Introduction to Literary and Cultural Theory, Manchester–New York 1995. F. Dosse, Histoire du structuralisme, t. 1: Le champ du signe, 1945–1966, t. 2: Le chant du cygne, 1967 à nos jours, Paris 1991–1992. M. Frank, Was ist Neostrukturalismus?, Frankfurt 1984. M. Frank, What is Neostructuralism?, tłum. S. Wilke, R. Gray, przedm. M. Schwab, Minneapolis 1989. Modern Literary Theory: A Comparative Introduction, red. A. Jefferson, D. Ro bey, London 1986. M. Sarup, An Introductory Guide to Post-Structuralism and Postmodernism, New York 1988.
Teorija intertekstualnosti S. Balbus, Między stylami, Kraków 1993, wyd. 2: Kraków 1996, szczególnie rozdz. 3: Intertekstualność a tradycja literacka, rozdz. 5: Ewolucja i rewolu cja intertekstualna. W. Bolecki, „Historyk literatury i cytaty“, u: idem, Pre-teksty i teksty. Z zagad nień związków międzytekstowych w literaturze polskiej XX wieku, Warsza wa 1991. X. Poststrukturalizam
385
G. Genette, „Palimpsesty“, tłum. A. Milecki, u: Współczesna teoria badań li terackich za granicą. Antologia, red. H. Markiewicz, t. 4, cz. 2: Literatu ra jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badania intertekstualne. Problemy syntezy historycznoliterackiej, Kraków 1992, wyd. 2 zmienione i poprawione: Kraków 1996. M. Głowiński, „O intertekstualności“, u: idem, Poetyka i okolice, Warszawa 1992. M. Glovinjski, Red, haos, značenje (prev. Petar Vujičić), Beograd, 2003. H. Markiewicz, „Odmiany intertekstualności“, u: idem, Literaturoznawstwo i jego sąsiedztwa, Warszawa 1989, oraz idem, Prace wybrane, t. 4: Wymiary dzieła literackiego, red., wstęp S. Balbus, Kraków 1996. R. Nycz, „Intertekstualność i jej zakresy: teksty, gatunki, światy“, u: idem, Tek stowy świat. Poststrukturalizm a wiedza o literaturze, Kraków 2001.
Žak Derida136 Izabrana dela J. Derrida, La dissémination, Paris 1972. J. Derrida, Forma i znaczenie. Uwagi o fenomenologii języka, tłum. B. Banasi ak, u: idem, Pismo filozofii, wybór, przedm. B. Banasiak, tłum. Banasiak, K. Matuszewski, P. Pieniążek, Kraków 1992. Ž. Derida, Glas i fenomen (prev. Zoran Janković), Beograd, 1989. Ž. Derida, „Pismo japanskom prijatelju“ (prev. Dragan Kujundžić), Letopis Matice srpske, 161/1985, knj. 435, br. 2 (februar), str. 210–215. J. Derrida, Marginesy filozofii, tłum. A. Dziadek, J. Margański, P. Pieniążek, Warszawa 2002. Ž. Derida, O gramatologiji (prev. Ljerka Šifler-Premec), Sarajevo, 1976. J. Derrida, Pismo i różnica, tłum. K. Kłosiński, Warszawa 2004. Ž. Derida, Razgovori: sa Henrijem Ronseom, Julijom Kristevom, J. Houdebine om, Guyem Scarpettaom, F. Ewaldom i F. Rötzerom (prev. Vladimir Mili savljević), Novi Sad–Podgorica, 1993. J. Derrida, „Różnia (différance)“, tłum. J. Skoczylas, tłum. przejrzał S. Cicho wicz, u: Drogi współczesnej filozofii, wybór, wstęp M. J. Siemek, tłum. S. Cichowicz et al., Warszawa 1978. J. Derrida, „Struktura, znak i gra w dyskursie nauk humanistycznych“, tłum. W. Kalaga, u: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, oprac. H. Markiewicz, t. 4, cz. 2: Literatura jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badania intertekstualne. Problemy syntezy historyczno literackiej, Kraków 1992. 136 Isto kao i u bibliografiji o Deridi, tako se i u primeru Rolana Barta, Julije Kristeve i Mišela Fukoa, navodi samo ona literatura koja je najvažnija u vezi s problematikom poststrukturalizma.
386
Književne teorije XX veka
J. Derrida, „Szyb i piramida. Wstęp do semiologii Hegla“, tłum. B. Banasi ak, u: idem, Pismo filozofii, wybór, posł. B. Banasiak, tłum. B. Banasiak, K. Matuszewski, P. Pieniążek, Kraków 1992. Najvažnija literatura J. Aćin, „Razgradnja, dijalektika, kritika“, Polja, 22/1976, br. 206 (april), str. 2–4. M. Rajan, „Dekonstrukcija i dijalektika“ (prev. Adrijana Marčetić), Letopis Matice srpske, 162/1986, knj. 438, br. 5 (novembar), str. 741–761. B. Banasiak, Filozofia „końca filozofii“. Dekonstrukcja Jacques’a Derridy, War szawa 1995. B. Banasiak, „Na tropach dekonstrukcji“, u: J. Derrida, Pismo filozofii, wybór, posł. B. Banasiak, tłum. B. Banasiak, K. Matuszewski, P. Pieniążek, Kra ków 1992. M. Belančić, Postmodernistička zebnja, Novi Sad, 1994. A. Burzyńska, Dekonstrukcja i interpretacja, Kraków 2001. N. Daković, Proširena verzija, Vršac, 1999, str. 153–165. Ch. Johnson, Derrida, tłum. J. Hołówka, Warszawa 1997. A. Lošonc, „Habermas versus Derida i kritika dionizijske duhovnosti“, Polja, 34/1988, br. 355 (septembar), str. 377–382. M. P. Markowski, Efekt inskrypcji. Jacques Derrida i literatura, Bydgoszcz 1997. N. Milić, „Adieu, Žak Derida“, Zlatna greda, 4/2004, br. 37, str. 53–62. G. Raičević, Čitanje kao kreacija, Novi Sad, 1997, str. 74–80.
Rolan Bart Izabrana dela R. Barthes, „Analyse textuelle d’un conte d’Edgar Poe“, u: Sémiotique narrati ve et textuelle, red. C. Chabral, F. Rastier, Paris 1973. R. Barthes, „Écrire la lecture“ u: idem, Le bruissement de la langue. Essais criti que IV, Paris 1984. R. Barthes, „L’écriture de l’evenement“ u: idem, Le bruissement de la langue. Essais critiques IV, Paris 1993. R. Barthes, Éléments de sémiologie, Paris 1965. R. Barthes, Fragmenty dyskursu miłosnego, tłum., posł. M. Bieńczyk, wstęp M. P. Markowski, Warszawa 1999. R. Barthes, Carstvo znakova (prev. Ksenija Jančin), Zagreb, 1989. R. Bart, „Strukturalistička aktivnost“ (prev. G. Stojković-Badnjarević – A. Bad njarević), Polja, Novi Sad, 12/1966, br. 100 (decembar), str. 19. R. Bart, „Pisci, intelektualci, učitelji“ (prev. Ljubomir Pavlov), Letopis Matice srpske, Novi Sad, 162/1986, knj. 438, sv. 5 (novembar), str. 729–733. X. Poststrukturalizam
387
R. Bart, S/Z (prev. Miodrag Radović), Letopis Matice srpske, Novi Sad, 172/1996, knj. 457, sv. 4 (april), str. 516–526. R. Bart, Sad, Furije, Lojola (prev. Ivan Čolović), Beograd, 1979. R. Barthes, „Sur la lecture“, u: idem, Oeuvres complètes, red. E. Marty, t. 3: 1974–1980, Paris 1995. R. Barthes, „To Write: An Intransitive Verb?“ u: The Languages of Criticism and the Sciences of Man: The Structuralist Controversy, red. R. Macksey, E. Domato, Baltimore–London 1970. Najvažnija literatura A. Burzyńska, „Pomiędzy strukturalizmem i poststrukturalizmem: przypadek Rolanda Barthes’a“, Ruch Literacki 2001, z. 4. S. Heath, Vertige du déplacement. Lecture de Barthes, Paris 1974. K. Kłosiński, „Sarkazmy“, u: R. Barthes, Mitologie, tłum. A. Dziadek, wstęp K. Kłosiński, Warszawa 2000. K. Kłosiński, „Signifiance“, Pamiętnik Literacki 1991, nr 1. M. P. Markowski, „Barthes: przygoda lektury“, u: R. Barthes, Lektury, tłum. K. Kłosiński, M. P. Markowski, E. Wieleżyńska, wybór, oprac., posł. M. P. Markowski, Warszawa 2001. M. P. Markowski, Ciaŀo, które czyta, ciało, które pisze, u: R. Barthes, S/Z, tłum. M. P. Markowski, M. Gołębiewska, wstęp M. P. Markowski, Warszawa 1999. M. P. Markowski, „Dyskurs i pragnienie“, u: R. Barthes, Fragmenty dyskursu miłosnego, tłum., posł. M. Bieńczyk, wstęp M. P. Markowski, Warszawa 1999. M. P. Markowski, „Między fragmentem a powieścią, szyli za co kocham Rolan da Barthes’a“, Teksty Drugie 1990, nr 2. M. P. Markowski, „Pragnienie zwane Japonia“, u: idem, Występek. Eseje o pisa niu o czytaniu, Warszawa 2001.
Julija Kristeva Izabrana dela J. Kristeva, „Ideologia dyskursu o literaturze“, u: Współczesna teoria badań li terackich za granicą. Antologia, oprac. H. Markiewicz, t. 4, cz. 2: Literatu ra jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badania intertekstualne. Problemy syntezy historycznoliterackiej, Kraków 1992. J. Kristeva, „Kilka problemów semiotyki literackiej (na marginesie tekstu Mal larmégo: Rzut kośćmi)“, tłum. M. P. Markowski, u: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, oprac. H. Markiewicz, t. 4, cz. 2: Literatura jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badania intertek stualne. Problemy syntezy historycznoliterackiej, wyd. 2, zmienione i po prawione: Kraków 1996. 388
Književne teorije XX veka
J. Kristeva, „Problemy strukturowania tekstu“, tłum. W. Krzemień, Pamiętnik Literacki 1972, z. 4. J. Kristeva, La révolution du langage poétique. L’avant-garde à fin du XIXe siècle. Lautréamont et Mallarmé, Paris 1974. J. Kristeva, Sēméiōtiké. Recherches pour une sémanalyse, Paris 1969. J. Kristeva, „La sémiologie: science critique ou critique de la science“, La nou velle critique 1968. J. Kristeva, „Słowo, dialog, powieść“, u: idem, Bachtin. Dialog. Język. Literatu ra, red. E. Czaplejewicz, E. Kasperski, Warszawa 1983. J. Kristeva, Le texte du roman. Approche sémiologique d’une structure discoursi ve transformationelle, The Hague–Paris 1970. J. Kristeva, Prelaženje znakova (prev. Asaf Đanić), Sarajevo, 1979. J. Kristeva, Moći užasa (prev. Divina Marion), Zagreb, 1989. J. Kristeva, Crno sunce. Depresija i melanholija (prev. Mladen Šukalo), Novi Sad, 1994. Najvažnija literatura T. Kitliński, Obcy jest w nas. Kochać według Julii Kristevej, Kraków 2001. J. Lechte, Julia Kristeva, London–New York 1990.
Mišel Fuko Izabrani radovi M. Foucault, Archeologia wiedzy, tłum. A. Siemek, Warszawa 1977. M. Foucault, Filozofia, historia, polityka. Wybór pism, tłum., wstęp D. Le szczyński, L. Rasiński, Warszawa–Wrocław 2000. M. Foucault, Language, Counter-Memory, Practice: Selected Essays and Intervi ews by Michael Foucault, red. D. Bouchard, Ithaca 1977. M. Foucault, „Nietzsche, Freud, Marks“, tłum. K. Matuszewski, Literatura na Świecie 1988, nr 6. M. Foucault, Porządek dyskursu, tłum., oprac. M. Kozłowski, wstęp J. Topol ski, Gdańsk 2002. M. Foucault, „Questions of Method: An Interview with Michael Foucault“, u: After Philosophy: End or Transformation, red. K. Baynes, J. Bohman, T. McCarthy, Cambridge Mass. 1987. M. Foucault, „Słowa i rzeczy“, tłum. S. Cichowicz, u: Antologi wspólczesnej krytyki literackiej we Francji, oprac. W. Karpiński, Warszawa 1974. M. Foucault, Szaleństwo i literatura. Powiedziane, napisane, wybór, oprac. T. Komendant, tłum. W. Banasiak et al., posł. M. P. Markowski, Warsza wa 1999 – tu zwłaszcza: Szaleństwo i literatura, tłum. T. Komendant; X. Poststrukturalizam
389
M.
Szaleństwo, nieobecność dzieła, tłum. T. Komendant; Kim jest autor?, tłum. M. P. Markowski; Dystans, aspekt, źródło, tłum. T. Komendant. Foucault, Dits et écrits 1954–1988, t. 1–4, red. D. Defert, F. Ewald, Paris 1994. M. Fuko, Istorija seksualnosti, 1–2 (prev. A. Jovanović), Beograd, 1988. Najvažnija literatura
G. Deleuze, Foucault, Paris 1986. H. L. Dreyfus, P. Rabinow, Michel Foucault: Beyond Structuralism and Herme neutics, Chicago 1982. D. Eribon, Michael Foucault (1926–1984), Paris 1989. T. Komendant, Władze dyskursu. Michel Foucault w poszukiwaniu siebie, War szawa 1994. M. P. Markowski, „Anty-Hermes“, u: M. Foucault, Szaleństwo i literatura. Powiedziane, napisane, wybór, oprac. T. Komendant, tłum. B. Banasiak et al., posł. M. P. Markowski, Warszawa 1999. „Michel Foucault“, u: E. Kurzweil, The Age of Structuralism: Lévi-Strauss to Fo ucault, New York 1980. Mišel Fuko. 1926–1984–2004. Hrestomatija (ur. Pavle Milenković), Novi Sad, 2005.
Ana Buržinjska
390
Književne teorije XX veka
XI. DEKONSTRUKCIJA
Dekonstrukcija nije ni teorija, ni filozofija. Nije ni škola, ni metoda. Nije čak ni diskurs, čin ili praksa. Ona je ono što se dešava, što se dešava danas u onome što se naziva druš tvom, politikom, diplomatijom, ekonomijom, istorijskom stvarnošću i tako dalje, i tako dalje. Žak Derida1 Književnost je u podjednakoj meri kao i kri tika – jer je razlika između njih imaginarna – osuđena (iako je to možda i njena privile gija) na to da uvek bude strog, a usled toga i najmanje dostojan jezik poverenja zahva ljujući kome čovek imenuje i preoblikuje sa mog sebe. Pol de Man2 Dekonstrukcija je samo poslednja verzija duge tradicije retoričkih istraživanja koja se žu još u starogrčko vreme. Džozef Hilis Miler3
J. Derrida, „Some Statements and Truisms about Neo-logisms, Newisms, Po stisms, Parasitisms and Other Small Seismisms“, u: The States of „Theory“: History, Art and Critical Discourses, New York, 1989, str. 85. P. de Man, Alegorie czytania. Język figuralny u Rousseau, Nietzschego, Rilkego i Prousta, Kraków, 2004, str. 32. J. Hillis Miller, „On Edge: The Crossways of Contemporary Criticism“, u: The ory Now and Then, New York, 1991, str. 187.
Dekonstrukcija ili dekonstruktivizam? Ovim pitanjem treba početi razmatranje jednog od najuticajnijih, a istovremeno i jednog od najkritikovanijih pravaca u savremenom istraživanju književnosti. Dekonstrukcija je tesno povezana s filo zofijom francuskog filozofa Žaka Deride (1930–2004), dok je de konstruktivizam pravac u istraživanju književnosti koji se najviše razvijao u Sjedinjenim Američkim Državama na prelasku iz sedam desetih u osamdesete godine i koji je, takođe, nazivan „Škola sa Jej la“, jer je većina njegovih predstavnika bila okupljena oko Pola de Mana (1919–1983), predavača uporedne književnosti na Yale Uni versity do 1983. godine. Prvim čuvenim manifestom ove škole sma tra se zbornik radova Deconstruction and Criticism (1979), s tekstovi ma Žaka Deride, Pola De Mana, Harolda Bluma, Džefri Hartmana. Najvažniji analitički radovi – De Manove rasprave Blindness and In sight (1971, 1983), Alegorije čitanja. Figurativni jezik kod Rusoa, Ni čea, Rilkea i Prusta (1979) i oni koje su posmrtno objavili njegovi učenici: The Rhetoric of Romanticism (1984), The Resistance to The ory (1986), Critical Writings 1953–1978 (1989) i Aesthetic Ideology (1996). Među najistaknutije predstavnike dekonstruktivizma treba ubrojati Džozefa Hilisa Milera, Barbaru Džonson, Džefrija Hartma na, kao i sledeću generaciju učenika i prevodilaca Deride i De Mana – Gajatri Čakravorti Spivak, Verner Hamaher, Samjuel Veber, Rodolf Gaše, Piter Fenvis, Pegi Kamuf, Vlad Godžih, Lindzi Voters. Izvori dekonstrukcije su višestrani, mada pre svega treba navesti t r i k r it i ke koje su presudno uticale na Deridinu, De Manovu i Milerovu filozofiju književnosti: kritika pojmovnog je zika Fridriha Ničea (1944–1900), koji je maskirao svoju retoričku
Tačno je – i sigurno prva – na tri izvora Deridine dekonstrukcije ukazala G. Č. Spivak u predgovoru svog prevoda De la grammatologie na engleski jezik. Pogle dati: „Translator’s Preface“, u: J. Derrida, Of Grammatology, Baltimore, 1974.
XI. Dekonstrukcija
393
Razlika između dekonstrukcije i dekonstrukti vizma
Deconstruction and Criticism
Predstavnici dekonstruktivizma
Izvori dekonstrukcije
Kritika monadskih totalnosti
Dekonstrukcija kao filozofija
prirodu, kritiku supstancijalnog i istorodnog subjekta Sigmunda Frojda (1856–1939) kao i kritiku metafizike Martina Hajdegera (1889–1976) kao regulatornog diskursa. Ono što povezuje dekon strukciju i dekonstruktivizam, ne sumnjivo jeste nepoverenje u odr ■ retoričnost – jezički me koji suspenduje referenci živost beskonačne pokretljivosti hanizam jalnost teksta koja prestaje da biva značenja kako u tekstu koji se čita očigledna i javlja se kao trop ili tako i u svetu, kao i sumnju u po figura. Primer je mimesis koji ne stojanje „monadskih totalnosti“. određuje podražavanje stvarnosti Ako se dekonstruktivizam u princi putem umetničkog dela, već pred pu može nazvati školom kritičkog stavlja jezičku figuru koja spada u retorički kanon. iščitavanja zasnovanog na pokazi vanju retoričkih mehanizama jezika koji poništavaju kompaktnost značenja datog teksta, onda se dekonstrukcija može smatrati „či nom iščitavanja koji omogućava obraćanje onome što je drugo“.10 U tom smislu bi dekonstruktivizam bio me to d a strogog iščitava nja književnih i neknjiževnih tekstova, a dekonstrukcija – znatno šire – f i l ozof ij a koja svedoči o onome što se dešava u svetu, da kle, i u književnosti.11 Mada je u oba slučaja glavni cilj otkrivanje „onoga što ostaje [ce qui reste]“12 u književnosti i iskustvu i što se ne „Čitav jezik je neizbežno i fundamentalno figurativan“. J. Hillis Miller, On Ed ge: The Crossways..., op. cit., str. 188. „Priroda subjekta [selfhood] jedna je od stvari koju književnost dovodi u pita nje“, op. cit., str. 198. „Književni i filozofski tekstovi iz bilo koje epohe zapadne kulture na razne načine sadrže u sebi kako ono što se naziva metafizikom tako i njeno dovođe nje u pitanje“, op. cit., str. 176. „Pod ‘teorijom književnosti’ podrazumevam zaokret od hermeneutičkog procesa identifikacije značenja književnog dela ka koncentrisanju na pitanja stvaranja značenja“, „The Function of Rhetorical Study at the Present Time“, u: Theory Now and Then, op. cit., str. 188. Dekonstrukciju je Pol de Man ovako definisao: „Dekonstrukcija uvek ima za cilj pokazivanje postojanja skrivenih veza i fragmentacija u, kako se pretpo stavlja, monadskim totalitetima.“ Up. P. de Man, Alegorie czytania..., op. cit. str. 297. 10 M. McQuillan, „Introduction: Five Strategies for Deconstruction“, u: Decon struction: A Reader, Edinburgh, 2000, str. 6. Ovo je jedna od najzanimljivijih antologija dekonstruktivističkih tekstova i komentara dekonstrukcije. 11 Treba, međutim, posebno naglasiti da je jedna od osobina Deridine dekon strukcije, koja je oduševila američke dekonstruktiviste, bila pažljivo iščita vanje tekstova. Godine 1976, dakle, na samom početku američkog dekon struktivizma, Dž. H. Miler je pisao da je „jedna od osobina Deridine kritike strpljivo i detaljno filološko explication de texte“. Up. J. Hillis Miller, „Stevens’ Rock and Criticism as Cure“, u: Theory Now and Then, op. cit., str. 122. 12 J. Derrida, Psyché. Inventions de l’autre, Paris, 1987, str. 323.
394
Književne teorije XX veka
može redukovati ni na gramatičko značenje, ni na filozofsku ideju, ni na temu ili na jedan dominantan smisao, Deridina dekonstrukci ja ipak ima znatno širi obim i ne ograničava se isključivo na otkriva nje retoričkih nejasnoća u tekstu koji se čita. U tom smislu, ona nije teorija koja se može – kao u slučaju De Mana ili Hilis Milera – pri meniti na analizu književnih tekstova. Tako je, uostalom, tu razliku shvatao Pol de Man kad je u jednom od razgovora odlučno istakao da se njegova tekstualna (text-oriented) metoda, po svojoj suštini filološko-retorička, ne zasniva ni na kakvoj prethodnoj filozofiji.13 A dekonstrukciju je najjednostavnije, lako izbegavajući terminološ ke zamke, definisao Džozef Hilis Miler: „U stvarnosti je dekonstruk cija samo moderan naziv za dobro iščitavanje kao takvo. Svi dobri čitaoci su oduvek bili dekonstruktivisti.“14
Dekonstrukcija nije teorija
Anatomija dekonstrukcije ■ logocentrizam – prema Deridi, skup metafizičkih uverenja po kojima postoji određen, potpu no prisutan izvor smisla (logos) koji sebi podređuje i određuje sva izvedena značenja označena kao se kundarna i zavisna. Te je, tako, knji ževno stvaralaštvo, kao sekundarni zapis govora, podređeno živoj reči, telo kao materijalni omotač pro nalazi svoje utemeljenje samo u ži vom logosu duše, a kratkotrajnost ljudskog života mora da prizna pri mat večnoj sadašnjosti događanja. Od vremena Platona, preko Avgu stina, do Huserla, živo, nenarušeno samoprisustvo logosa (Ideje, Boga, Svesti) dominira nad onim što je se kundarno, prolazno i slučajno (pi smo, telo, egzistencija).
Deridinu filozofiju (dekonstruk ciju) nije lako ukratko predstavi ti, mada se može učiniti koristan upravo pokušaj koji opisuje njena tri osnovna konteksta: ant imet a f i z ičk i, e t ičk i i k nj i že v n i. Pr vo, dekonstrukcija je radikalizacija Hajdegerove filozofije, pokušaj ponovnog promišljanja zapadne filozofije izvan delokruga metafizi ke, odnosno filozofije koja nastoji da sve podredi ontologiji koja na pitanje: št a j e to?, odgovara reče nicom: S (subjekat) je P (predikat). Dekonstrukcija pokazuje da je taj gest – Derida ga naziva logocentrič kim gestom – stalan element miš ljenja koji sve podređuje Logosu,
13 S. Rosso, „An Interview with Paul de Man“, Critical Inquiry, 1986, t. 12, br. 4, str. 791. Razlika između Deridine filozofske dekonstrukcije i američkog književ noteorijskog dekonstruktivizma je glavna teza knjige: R. Gasché, The Tain of the Mirror: Derrida and the Philosophy of Reflection, Cambridge, Mass. 1984. 14 J. Hillis Miller, „Composition and Decomposition“, u: Theory Now and Then, op. cit., str. 231. XI. Dekonstrukcija
395
Tri konteksta dekonstrukcije
Antimetafizički kontekst
odnosno u zapadnoj tradiciji Razu mu koji nameće svoj diktat onome što je drugačije, stalno od njega čineći Isto, a takođe podređujući sve što jeste apsolutnom primatu Prisutnosti. Ono što jeste uvek je prisutno, što znači neposredno dato u svom prisustvu onome ko spoznaje, odnosno subjektu koji predstavlja, slično kao što je svest (u kartezijanskoj tradiciji) uvek pri sutna u odnosu na samu sebe. De rida pokazuje da je Prisutnost, kao dominantna filozofska kategorija, neostvariva iluzija i da ništa nije prisutno u potpunosti, niti u odno su na samog sebe niti u odnosu na onoga ko to spoznaje, te da se sve zasniva na razlici (différance): igri vremenskog odgađanja i anticipacije. Derida na taj način samo pona vlja teze velikih filozofa od vreme na Heraklita, preko Bergsona, do Levinasa, koji su ukazivali na to da se stvarnost neprestano menja i ne ma načina da se prikuje nikakvom tezom. Dakle, protivljenje u odno su na Razum nije iracionalno: Deri da pokušava da izradi takvu vrstu analize koja će, ne remeteći zahte ve razuma (Derida potiče iz feno menološke škole preciznog opisiva nja pojava), istovremeno pokazati ograničenja logocentrizma i filozo fije predstave. Zato su dekonstruk tivne analize uvek ukorenjene u konkretnom tekstu najznačajnijih filozofa (Platon, Kant, Hegel, Niče, Hajdeger), s namerom da u tekstu pokažu aporije koje proističu iz primene jednoznačnih opozicija 396
■ différance – Deridin termin koji se ne može doslovno preve sti na srpski jezik (homofon reči différence – „razlika“), ali se često označava kao „razlika“, a podrazu meva mehanizam stvaranja znače nja u sistemu jezika i u stvarnosti koji onemogućava otklanjanje nji hovog razlikovanja. Derida prihvata De Sosirovu tezu o tome da u jezič kom sistemu ne postoje potpuno pozitivni elementi izuzeti iz zakona razlike i proširuje je na nivo ontološ ke teze. Différance je quasi-transcen dentalni izvor svih razlika. ■ aporija (grč. aporos – bez pu ta) – u grčkoj filozofiji nemoguć nost rešenja spora s obzirom na ravnotežu argumenata. U klasičnoj retorici – govorna figura koja ozna čava sumnju ili neodlučnost govor nika (klasični primer je Hamletovo „biti ili ne biti“). U Deridinoj de konstrukciji, nerešiva situacija koja nastaje onda kad je uslov moguć nosti nečega istovremeno i uslov njegove nemogućnosti. Prema Mi leru, „tekst na sebi samom insceni ra akt dekonstrukcije bez pomoći kritičara. Tekst izražava sopstvenu aporiju“.* Ovu aporetičnost ili de konstrukciju Miler naziva lingui stic moment i podrazumeva „trenu tak u književnom delu kad njegov sopstveni medijum podleže preispi tivanju“.** To se dešava uvek kad su dva značenja datog teksta, reto ričko (figurativno) i logičko (gra matičko), međusobno asimetrična i ne mogu se uskladiti. Prema De Manu, aporetičnost označava neo predeljenost (undecidability) izme đu performativnog („kako“) i kon statujućeg („šta“) jezika. * J. Hillis Miller, Theory Now and Then, New York, 1991, str. 108. ** Ibid., str. 168.
Književne teorije XX veka
(razum–nerazum, unutrašnjost–spoljašnjost, supstanca–slabost, duh–slovo, model–kopija itd.). Mišljenju kroz opozicije Derida su protstavlja mišljenje kroz quasi-trascendentalije: nešto je tim više ono što jeste ukoliko istovremeno sebe izdaje, uslov njegove moguć nosti istovremeno je i uslov njegove nemogućnosti, identitet je mo gućan samo po cenu u njega upisane drugosti. Nešto je ono što jeste samo onoliko koliko se razlikuje od nečeg drugog. Ta razlika ipak nije nešto sp olj aš nj e, ali je ugrađena u strukturu nečega ili neko ga. Ova razlika razlikuje sve iznutra i čini najopštiji strukturalni za kon dekonstrukcije koji kaže da proces / utvrđivanje identiteta ne koga ili nečega nikad nije zatvoren. O tome da neki gest ima smisao može se reći samo onda kad se on ponovi. On mora da ima u vidu ponavljanje ako želi da bude razumljiv. Ponavljanje se, međutim, ni kad ne odvija doslovno na isti način, jer uvodi novi kontekst i nove okolnosti koji neznatno menjaju značenje prvog gesta. Ovaj odnos prema drugosti, koja određuje horizont filozofskog mišljenja, otva ra pred dekonstrukcijom e t i čku d i men ziju. Tako shvaćena dekonstrukcija je nesumnjivo f i l oz of ij a do g a đ aj a: nastoji da opiše ono što je nepredvidivo i nije podložno anticipaciji, što se dešava kad odbacujemo kategorije pomoću kojih obično namećemo pojedinačnom događaju neki nadređen okvir. „Te ma“ dekonstrukcije je, dakle, ono što je drugo i nepredvidivo (ovo je Levinasov motiv), što se i ne može okarakterisati kao tema ili kao teza. Derida, kao kritički nastavljač filozofije Emanuela Levinasa (1906–1995), problematizuje Drugost ukazujući na njen dvoznačan karakter: Drugi je najmanje saglediv i nesavladiv, iako mi se – s druge strane – upravo on nameće, očekujući od mene odgovor. Ne mogu u potpunosti da ga prihvatim (to znači da ga prisvojim, da ga učinim sasvim svojim), ali istovremeno ne mogu da ga prepustim samom se bi, izvan mog horizonta. Na tome se zasniva paradoks čijim se opisi vanjem, skoro u svakoj knjizi u drugačijem obliku, bavi Derida. Dru gost je ugrađena u strukturu Identiteta kao osnovni uslov njegove mogućnosti (kad ne bih mogao od drugih da se razlikujem, ne bih bio ja). Istovremeno je, međutim, i uslov njegove nemogućnosti (jer pozivajući druge na govor o sebi, gubim autonomiju). Uslov moguć nosti Drugoga (to što je ugrađen u moj horizont) istovremeno je i uslov njegove nemogućnosti (jer na taj način ne može biti Drugi). Zato Derida neprestano naglašava da Drugi, apsolutno individual no događanje Drugosti, ne spada ni pod kakav pojam, ne može se ugraditi ni u jedan horizont očekivanja (Derida ovde govori o nemi novnosti uvođenja mesijanske dimenzije u filozofiju, što ukazuje na XI. Dekonstrukcija
397
Quasi-transcen dentalije
Etička dimenzija dekonstrukcije
Drugost
Mesijanska dimenzija filozofije
Književni kontekst dekonstrukcije
Tekst kao događaj
njegove čvrste veze s jevrejskom tradicijom), i zato izmiče filozofiji. Ma kako da toute autre est toute autre, svako drugi je sasvim drugi, ipak filozofija nikada neće prestati njime da se bavi. Iz ovog para doksa izvire čitava Deridina filozofija za koju je jedini način pribli žavanja fenomenu događaja odbacivanje strogo određenih granica filozofskog diskursa i pokušaj zaobilaženja u njoj postavljenih zam ki. Književnost se ovde čini najboljim sredstvom. Književnost za Deridu ima dva značenja. Prvo, to je prostor u kojem dolazi do tematizacije paradoksa dekonstrukcije: s jedne stra ne – svako književno delo je apsolutno jedinstven i neponovljiv do gađaj, a s druge – ugrađuje se u institucionalan okvir koji ga lišava te izuzetnosti. Književnost je pod ■ literarnost – prema De jednako i di om dela koji određuje ridi, „ne postoje književni teksto njegovu posebnost koja protivreči vi sami po sebi. Literarnost nije konvencionalizovanim okvirima urođeno svojstvo, unutrašnja oso predstave, kao i inst itu c ij a, odno bina teksta. Ona je korelat inten cionalnog odnosa prema tekstu, sno skup konvencija koje ga odre ona je intencionalni odnos koji đuju, nastalih zahvaljujući ponav- u sebi integriše, kao element ili ljanju. S druge strane, književnost intencionalni sloj, manje ili više koja, prema Deridi, u sebi sadrži skrivenu svest konvencionalnih ili les pensées plus pensantes que telles institucionalnih, u svakom slučaju – društvenih pravila. To, razume qu’on apelle la philosophie, „misli se, ne znači da je literarnost čisto koje su više misleće od onih koje subjektivna projekcija u smislu nazivamo filozofijom“, postaje kori empirijske subjektivnosti ili hira sno sredstvo u preispitivanju grani svakog čitaoca. Književni karakter ca filozofskog diskursa koji želi da teksta pripisuje se intencionalnom predmetu u njegovoj, može se re zaboravi na konfrontaciju sa onim ći, noematskoj strukturi, a ne sa što se u svetu ponovo dešava. To je mo subjektivnoj strani noetičkog utoliko moguće ukoliko se Derida čina. Postoje ‘u’ književnom delu trudi da od svakog svog teksta na osobine koje zahtevaju književno čini „događaj“, da na neočekivan tumačenje i pozivaju se na konven cije, institucije i istoriju književ način na jedinstvenost teksta koji nosti. Ova noematska struktura analizira (na njegov potpis, s i g na je sadržana (kao ‘nerealna’ prema tu r u) odgovori jedinstvenošću i Huserlovoj terminologiji) u subneponovljivošću sopstvenog teksta jektivnosti, ali subjektivnosti ne (sopstvenim potpisom, kontrasig empirijskoj i povezanoj sa intersubjektivnom i transcendental naturom – ili čak kont r as i g na nom zajednicom“.* tom ). Derida je svoje tekstove po * „Ta dziwna instytucja zwana literaturą“. svetio mnogim piscima (između Z Jacques’em Derridą razmawia Derek ostalih: Malarmeu, Džojsu, Kafki, Atridge, u: Dekonstrukcja w badaniach literackich, Gdańsk, 2000, str. 32. Šekspiru, Ponžu, Selanu, Blanšou, 398
Književne teorije XX veka
Ženetu) i svaki put je pisao drugi tekst (nikada se nije unapred znalo kakav će oblik poprimiti), iako je uvek bio posvećen drugoj verziji goreopisanog paradoksa dekonstrukcije. Na taj način performativno (dakle, pišući a ne teoretišući) dokazuje njegovu neizbežnost: svaki put je isto (paradoks dekonstrukcije) ugrađeno u ono što je Drugo (Deridini tekstovi pisani po drugom retoričkom modelu). Derida u očima mnogih nije filozof već pisac s obzirom na raznovrsnost koriš ćenih žanrova (dijalog, epistolarni roman, dnevnik, aforizam) i na na čin korišćenja jezika. To nije tačno: Derida je filozof koji nastoji da preoblikuje granice filozofskog diskursa koristeći za to književne stra tegije. Ne postoji jedan, opšteobavezujući model filozofskog diskursa, kao što ne postoji jedan model literarnosti. A da ne govorimo o tome da zahvaljujući ovom postupku sama literarnost, esencija književnih tekstova, biva dovedena u sumnju. Književnost ne poseduje nikakvu trajnu i nepromenljivu suštinu, kaže Derida, jer svakom tekstu može mo pripisati literarnost zavisno od konteksta u koji ga stavimo. Da kle, vraćamo se na početak: ne postoje esencije već samo promenljivi konteksti njihovog korišćenja. Književna dimenzija dekonstrukcije se prepliće sa (anti)metafizičkom i pragmatičkom dimenzijom. Da bi se bolje razumelo šta je – pa i u odnosu na književnost – de konstrukcija, valjalo bi suprotstaviti njen projekat trima prigovorima koji se najčešće upućuju na njenu adresu. Oni se odnose na sledeće: njen rušilački karakter, njenu negativnost i njenu hermetičnost.
Isto to i Drugo
Kritika literarnosti
Tri prigovora dekonstrukciji
Invencija Prva primedba glasi: dekonst r u kc ij a j e de st r u kcij a. Prema kritičarima, dekonstrukcija je – rado ubrajana u postmodernistič ku filozofiju – za zapadnu tradiciju razorna, a kao njena posledica u kulturi nije ni smisao, ni čovek niti bilo kakva trajna konstrukci ja. Derida, međutim, ne upotrebljava reč „dekonstrukcija“ u tom uobičajenom, negativnom značenju, već isto onako kako je Hajde ger upotrebljavao reč „destrukcija“ kad je nagovarao filozofiju na rastavljanje „omotača“ kojima je obavijena tradicija zapadnog miš ljenja.15 Destrukcija (ali i dekonstrukcija) samo je „razmekšavanje 15 Up. M. Heidegger, Bitak i vrijeme, Naprijed, Zagreb, 1985, prevod: Hrvoje Šari nić, str. 25. Hajdeger jasno piše: „Destrukcija, naime, ne želi pokopati prošlost u ništavilo, ona ima pozitivnu namjeru.“ U Pismu prijatelju – Japancu, Deri da je objasnio zašto se odlučio za reč „dekonstrukcija“ umesto „destrukcija“: „Kad sam izabrao ovu riječ, ili kada mi se ona nametnula, mislim da je to XI. Dekonstrukcija
399
Dekonstrukcija i destrukcija
Demontiranje tradicije
Kraj čoveka
otvrdle filozofske tradicije“, što se može identifikovati sa samom suštinom filozofskog razmišljanja koje omekšava stvrdnute jezike tradicije. U tom smislu dekonstruktivni diskurs ima odnos prema drugim diskursima koji grade tradiciju tako što ih pažljivo prouča va, što se udubljuje u čitanje svakog reda teksta, što poredi prihva ćene premise s donetim zaključcima motreći na jezik kojim je dato razmišljanje konstruisano. Ako je, dakle, dekonstrukcija razlaganje, onda ona ne razlaže ni smisao ni čoveka (kako bi to bilo moguće?), već ono što u književnim ili filozofskim tekstovima – ili šire: u ne koj tradiciji – govor i o smislu, čoveku i prihvata kao očigledno. Klasičan primer takvog postupka je Deridina knjiga Glas i fenomen u kojoj nije dekonstruisan (što znači podvrgnut pažljivom čitanju) smisao ili značenje, već Huserlova koncepcija značenja i u njoj ugra đene suprotnosti. Drugi primer može biti čuveni Deridin tekst Kraj čoveka koji – naravno – niti oglašava smrt čoveka, niti tog čoveka usmrćuje, već samo analizira određen tip „antropološkog“ diskursa s kraja šezdesetih godina; uostalom, to nesumnjivo čini pod utica jem nekih Hajdegerovih motiva.16 „Cilj dekonstrukcije – piše jedan od interpretatora – je da se opuste i deblokiraju strukture ..., da se one stave u po kret, da se stvore nove forme, a pre svega da se kaže ‘da, oui, oui’ nečemu što ljudsko oko nije videlo, ljudsko uho nije čulo.“17
Invencija
Novom tumačenju tradicije koja ne može da otvrdne u ljušturi anahrone forme mora da odgovara nova forma koje još nema, ali koja se mora prona ć i. Dekonstrukcija je, dakle, inve ncij a: pro nalaženje formi, konvencija, događaja, govornih činova, načina bilo u knjizi O gramatologiji, nisam mislio da će joj se pripisati centralna uloga u diskursu koji me tada zanimao. Između ostalog, želio sam prevesti i usvojiti u svoj govor Heideggerove riječi Destruction i Abbau. Obje su u tom kontekstu značile operaciju koja se tiče tradicionalne strukture ili arhi tekture temeljnih pojmova zapadne ontologije ili metafizike. Međutim, na francuskom izraz ‘destrukcija’, implicirao je isuviše očito poništenje, jednu negativnu redukciju koja je možda bila bliža ničeanskom ‘rušenju’ nego Hei deggerovom tumačenju ili vrsti čitanja koje sam ja predložio. Dakle, ovu sam reč odbacio.“ Jacques Derrida, Pismo prijatelju – Japancu, „Delo“, Beograd, mart–april 1992, godina XXXVIII, 3–4, str. 201–202. 16 Ovde je reč o Pismu o humanizmu (1946) iz Putnih znakova, gde Hajdeger pažljivo analizira metafizičke premise antropologizma i humanizma. 17 J. D. Caputo, The Prayers and Tears of Jacques Derrida: Religion without Reli gion, Bloomington, 1997, str. 18.
400
Književne teorije XX veka
mišljenja, strategija čitanja koji omogućavaju „da se nešto novo pojavi prvi put“,18 da „nakon pre poznavanja i ozakonjenja, nakon stavljanja kontrasignature pomoću društvenog ugovora, prema određe nom sistemu konvencija, treba da sačuva vrednost za budućnost“.19 Invencija, koja je za Deridu isto što i dekonstrukcija,20 na jasan način je podeljena: otvara čoveka u prav cu neponovljivog događaja, u pravcu nečega što se odvija prvi put, i ugrađuje ovaj događaj „u zajedničku istoriju, pripadnost određenoj kulturi: nasleđu, zaostavštini, pedagoškoj tradiciji, disciplini i nizu ge neracija“.21 Dakle, otkriće onoga što je novo moguće je samo ukoliko može biti „ponavljano, korišćeno i ugrađivano u različite kontekste“, preoblikujući samim tim ovaj „prvobitni“ događaj. Upravo tako funk cioniše tradicija: da bi događaj (iskaz, umetničko delo, istorijski do gađaj), izuzetan po svojoj jedinstvenosti, bio usvojen, mora izdržati pokušaj ponavljanja (reprodukcije) zahvaljujući kojoj se svima stavlja na raspolaganje. Međutim, da bi zadržao svoju originalnost, on isto vremeno zahteva podjednako jedinstveno korišćenje. Život umetnič kog dela zasniva se na sledećem: preživeće samo ono koje može da računa na svoje stvaralačko tumačenje. A ono koje se samo nestvara lački deklamuje – prestaje da pripada živoj tradiciji. Kad bi nasleđe bilo samo mehanički ponavljano, ono uopšte ne bi bilo nasleđe već skup praznih formi i mrtvih konvencija.22 Kad bi, međutim, kultura izmišljala samo nova značenja, tradicija bi prestala da postoji jer ne bi bilo institucionalnih okvira koji bi omogućavali očuvanje nasleđa prošlosti za buduća pokolenja.23 ■ idiom/institucija – prema Deridi, dva pola svakog iskustva, pa i književnog iskustva, koji se međusobno dopunjavaju. Idiom ukazuje na događajni i jedinstven karakter književnog dela, a institu cija na njegovu konvencionalnost. Idiom i institucija se uzajamno do punjavaju: potpuno idiomatsko de lo bi bilo neshvatljivo, a potpuno institucionalizovano delo – lišeno originalnosti.
„Moj zakon“, kaže Derida, „kojem nastojim da se posvetim i u odnosu na koji sam odgovoran, jeste tekst dr ugog a, njegova jedinstvenost, njegov idiom, njegov poziv koji mi
Tekst drugoga
18 J. Derrida, Psyché. Invention de l’autre, op. cit., str. 16. 19 Ibid. 20 Opširnije o tome pišem u knjizi: Efekt inskrypcji. Jacques Derrida i literatura, Kraków, 2002, deo: Dekonstrukcja, czyli inwencja, str. 172–182. 21 J. Derrida, Psyché..., op. cit., str. 16. 22 J. Derrida, Sur parole. Instantanés philosophiques, Paris, 1999, str. 60. 23 Up. M. P. Markowski, „Polityka zdarzenia – o Derridzie i dekonstrukcji“, Europa, 2004, br. 30. XI. Dekonstrukcija
Pokušaj ponavljanja
401
prethodi. Odgovorno mogu da mu odgovorim (i to se od nosi na sve zakone, a naročito na etiku) samo onda kad ga uvodim u igru i angažujem sopstvenu individualnost, stavljajući potpis, drugu signaturu.“24 Dekonstruktivna invencija – pronalaženje budućnosti za tradi ciju, utiranje puta novim događajima – ne može biti destrukcija u negativnom, rušilačkom smislu, već naprotiv: ona čuva nasleđe od prirodne smrti u mašini za reprodukovanje gotovih klišea.
Afirmacija Dekonstrukcija je negacija
Afirmativan gest dekonstrukcije
Druga primedba – čvrsto povezana s prvom – glasi ovako: d ekon st r u kc ij a j e ne ga c ij a. A u drugom obliku: dekonstrukcija je po svojoj (naravno, dekonstruktivnoj) prirodi nihilistička. To bi trebalo da znači da je rezultat uništavanja subjekta, smisla, istorije – saznaj ni nihilizam koji vodi konstataciji da ne postoji objektivna istina, da je interpretatoru sve dozvoljeno, pa i da ne mora da brine o stvar nosti, već da može koliko hoće da je transformiše prema sopstve nom nahođenju ili da proizvodi fantastične tekstove neukorenjene u stvarnosti. Na ovom mestu se obično kaže da na području te neo graničene igre interpretacije Derida verno ide Ničeovim tragom, što omogućava da se obojica povežu zajedničkom vezom nihilizma. Derida, međutim, neprestano naglašava da je dekonstrukcija afir mativan gest. To, ipak, nije samo ničeanska afirmacija, gromoglasno „Da“ izrečeno čitavom svetu, s njegovim nesrećama i radostima, već afirmacija koja omogućava pojavljivanje onoga što je novo. Prvo, na ravno, u prostoru iskaza u kojem se poistovećuje sa invencijom: „Dekonstrukcija je ili pronalazačka ili je uopšte nema; ona se ne zadovoljava metodološkim procedurama već otvara prolaz ... Njen način pisanja nije isključivo performativan. Ona od drugih konvencija stvara pravila za nove performa tive, mada se nikada ne pozicionira u teorijskoj sigurnosti jednostavne opozicije između performativâ i konstatacijâ. Njen tok podrazumeva afirmaciju koja je u vezi sa odigra vanjem događaja.“25 24 „Ta čudna institucija zvana književnost“. Sa Žak Deridom razgovara Derek Atridž, Literatura na Świecie, 1998, br. 11/12, str. 215–216, u: Dekonstrukcja w badaniach literackich, Gdańsk, 2000. 25 Derrida, J., Psyché..., op. cit., str. 88.
402
Književne teorije XX veka
Pod afirmacijom ovde treba razumeti pristanak za pojavljiva nje događaja koji se – kao i svaki događaj – ne ugrađuje u već po stojeći program, ne potvrđuje zadobijene kontekste nego ih raskida izlažući nas riziku razumevanja. Međutim, pristanak na pojavljiva nje događaja podrazumeva da ćemo na ovaj događaj odgovoriti, a odgovoriti možemo samo pronalazeći odgovarajuće – nove for me, konvencije, govorne činove. Ako tekst koji čitam jasno naglaša va sopstvenu jedinstvenost, onda on od mene zahteva potvrdu ove izuzetnosti prilikom čitanja. Kad bi trebalo da pročitam tekst isto kao što su ga do tada drugi pročitali, kako bih onda mogao da tvr dim da sam izašao na kraj s njegovom događajnošću? Ako čitanje (i s njim povezano pisanje) ne bude neprestana invencija, onda će kul tura, zajedno sa svojim remek-delima, balansirati na granici smrti, a mi ćemo brzo otkriti svoju nemoć da je reanimiramo. Kultura ne podložna dekonstrukciji, nedekonstruktivna kultura, postaje jalova zemlja, ledina koja rađa samo opasan korov. Ali, afirmacija se ne odnosi samo na pronalaženje odgovaraju ćih načina čitanja i pisanja, jer ne treba zaboraviti da je dekonstruk cija upravo u toj oblasti najpoznatija. Afirmacija je zapravo ono izgovoreno „da“ koje omogućava svaki sporazum (u tom pogledu se Derida slaže s Gadamerom da razgovor, kao premisa razume vanja, mora imati u vidu dobru volju sagovornika). Štaviše, omo gućava svaki odnos među ljudima koji neće moći međusobno da razgovaraju ako ne pođu od uzajamnog odobravanja. „Da, slušaću šta ćeš reći.“ „Da, pričaću ti.“ „Da, slažem se s tvojim dolaskom.“ Čak i onda kad budem nekom drugom pretio, kad se s njim budem svađao, kad ga budem proklinjao, moram mu se obratiti, moram mu dozvoliti da se pojavi u prostoru u kojem ja već jesam, noram mu dozvoliti da poseti moju kuću, da se pojavi na mom horizontu, u mom jeziku. Ovo inicijalno „da“ omogućava dolazak drugog: kako novog događaja tako i drugog čoveka, takođe – a možda, čak, i pre svega – i u vidu događaja čitanja koje omogućava nekom drugom (autoru) da se pojavi u novom vidu. Upravo je zahvaljujući njemu moguće – makar na trenutak – sklapanje primirja, upravo zahvalju jući njemu je moguće verovati u obećanje dato Drugome i od strane Drugoga, a to obećanje koje ukazuje na etički momenat dekonstruk cije postaje osnova kulturne zajednice. Ovo „da“ je, kao znak bezu slovne afirmacije, uslov svakog iskaza upućenog nekom drugom, znak je obećanja na osnovi kojeg se obraćamo nekom drugom i o nekom drugom govorimo. „Još pre nego što odlučim šta ću da ka žem, obećavam da ću govoriti, odgovaram za obećanje govorenja, XI. Dekonstrukcija
403
Događaj
Sporazum
Znak bezuslovne afirmacije
Zakon obećanja
Komentarisani tekst – komentar
odgovaram.“26 „Svaki put kad otvaram usta, svaki put kad govorim ili pišem – obećavam.“27 Na prostoru razgovora, u odnosu između mene i nekog drugog, „da“ prethodi bilo kojoj drugoj reči, omogu ćava svaku reč – i zato je preduslov svake relacije, svakog odnosa prema nečemu / nekome drugome, a prema tome i književnosti uopšte. Ali ovo „da“ čini da tim odnosom vlada zakon obećanja da neko drugi već čeka na mene, da me poziva da izađem iz pustinje, da me već neko drugi – još pre nego što počnem da govorim, pre ne go što i počnem da egzistiram kao Ja – izaziva da govorim. Samim tim se ipak slažem sa situacijom u kojoj obećanje govora treba da bude potvrđeno, u kojoj ovo prvo „da“ treba da prati njegovo po navljanje bez koga se neće ništa odigrati, ništa dogoditi. Upravo na tom ponovljenom „da“ zasniva se dekonstruktivna afirmacija. Ako kažem: „Da, govoriću ti bez obzira na to šta će se desiti“, u stvari tada želim da čujem: „Da, slušaću te bez obzira na to šta će se desi ti.“ Ovo drugo „da“ je, dakle, sadržano u prvom, i jeste ono čime je Drugi već u meni, čime me otvara prema sebi, čime sebi krči put ka meni još i pre nego što otvorim usta, još i pre nego što kažem prvu reč. U toj pukotini između mog odobrenja i njegovog / njenog is kaza, slično kao i između tradicije i njenog tumačenja, između dva potpisa, stvara se mogućnost posebnog i jedinstvenog događaja čija je dekonstrukcija neprestana afirmacija. To ima ozbiljne posledice za odnose između komentarisanog teksta i samog komentara. Pristalice dekonstrukcije su, ne verujući u apsolutan, od čitanja nezavisan identitet čitanog teksta, a istovre meno brišući granicu između onoga što je književno i onoga što je neknjiževno, svoje interpretacije tretirali uporedo sa interpreti ranim tekstovima, naglašavajući njihov „događajni“ i neponovljiv karakter koji se ne odnosi na već postojeća, ustaljena pravila kom pozicije. Taj inventivan karakter svakog čitanja, koje svojom idioma tičnošću odgovara idiomatičnosti analiziranog teksta, veoma je bli zak Deridi koji je pisao: „Čitanje mora da se preda izuzetnosti [književnosti], da je prizna, da je ima u vidu, da je bude svesno. Međutim, da bi se to postiglo ... treba da se stavi potpis, da se napiše nešto drugo što bi joj odgovaralo ili bi korespondiralo s njom na podjednako poseban način.“28 26 J. Derrida, Points de suspension. Entretiens, Paris, 1992, str. 398. 27 J. Derrida, „Jednojęzyczność innego, czyli oryginalna proteza“, Literatura na Świecie, 1998, br. 11/12, str. 105. 28 „Ta čudna institucija zvana književnost“..., op. cit., str. 219.
404
Književne teorije XX veka
Derida ovaj neponovljiv odgovor na tekst naziva kontrasignatu rom ili kontrasignatom: lično stavljen potpis ispod potpisa čitanog teksta. Tako kod Deride možemo pročitati:
Čitaočeva kontrasignatura
„‘Dobra’ književna kritika, jedina o kojoj ovde može biti reči, podrazumeva određen čin, signaturu ili kontrasigna turu, pronalazačko jezičko iskustvo u jeziku, ugrađivanje čina čitanja u polje čitanog teksta. Ovaj se tekst nikada ne podvrgava potpunoj ‘objektivizaciji’.“29
Transcendencija I, na kraju, treća primedba: dekonst r u kc ij a sve svo di na tekst. Ova primedba najčešće proističe iz doslovnog tumačenja rečenice napisane na margini rasprave o Rusou: „Nema ničeg izvan teksta“ ili doslovno: „Ne postoji ono izvan-tekstualno“ (il n’y a pas de hors-texte).30 To se obično shvata tako kao da postoji neka privilegova na sfera tekstova, knjiga potpuno ograđena od „ostatka“ sveta i da ne postoji prolaz od teksta do stvarnosti. Iz ove perspektive se de konstrukcija ispoljava kao pohvala savršenoj imanenciji. Zatvoreni smo, kažu Deridini kritičari, u svetu bez izlaza, u zatvoru jezika u kojem se smislovi besomučno raz ■ il n’y a pas de hors-texte množavaju na sve strane iako je – „ne postoji izvan-tekst“, čuvena put ka stvarnosti nepovratno za rečenica Žaka Deride iz dela O gra tvoren. Nema izlaza iz tog tekstu matologiji, koja je izazvala brojne alnog sveta, jer sve nestaje u sferi nesporazume. Iz književne per spektive, ona označava samo to da uzajamnih, beskrajnih relacija i ne nijednu reč ili rečenicu ne može dozvoljava ni da proviri kroz pre mo smestiti izvan bilo kakvog kon cizno ispletenu mrežu znakova. teksta i na taj način ustaliti njen U tom magičnom svetu podudar smisao. Drugim rečima, uvek po stoji mogućnost rekontekstualiza nosti nema tragova po kojima bi cije reči, rečenice ili teksta koja će smo mogli doći do izvora i nema na promeniti njihovo značenje. de da će se spasti bilo koji smisao. Na osnovi tako shvaćene dekonstrukcije, u očima kritičara postaje par excellence postmodernistička filozofija, dok se Derida ni po če mu ne razlikuje od, recimo, Žana Bodrijara i njegove teorije veštač kih slika (simulakruma) koje uspešno zamenjuju pravu stvarnost. 29 Op. cit., str. 199. 30 J. Derrida, O gramatologiji, Veselin Masleša, Sarajevo, 1976, str. 207, prevod: dr Ljerka Šifler-Premec. XI. Dekonstrukcija
405
Nema ničeg izvan teksta
Pohvala imanenciji
Derida – Bodrijar
Svet kao tekst
Derida, međutim, govori o nečem sasvim suprotnom! Upra vo stvarnost ima obeležja „teksta“, što znači da nam se – govoreći sa znatnim, mada opravdanim sažimanjem – u prolaznom životu krajnji smisao, čiju bliskost i prisustvo priželjkujemo, neprestano iz miče i nikada ne dolazi na vreme, podmećući različita tumačenja. Drugačije rečeno: ako Derida govori o svetu kao tekstu, onda tako đe govori i da se čovek ne može zatvoriti u njegove granice jer je njegova predodređenost da neprestano ruši granice našeg iskustva i prekoračuje bilo kako shvaćenu sferu imanencije. Navedimo kao primer sledeći iskaz samog Deride: „Pojam teksta ili konteksta koji koristim obuhvata a ne is ključuje svet, stvarnost, istoriju. Onako kako ja to shvatam, tekst nije knjiga i nije sadržan u tomovima smeštenim u bi blioteci. On ne suspenduje odnos prema istoriji, stvarnosti, bitku, a naročito ne prema onome što je drugo, tim više – govoreći o svetu, o stvarnosti, o tome da se oni uvek pojavljuju u iskustvu te, dakle, u gestu interpretacije koji ih kon tekstualizuje u skladu s mrežom razlika, pa prema tome i odnosa prema drugome – sa svom sigurnošću podsećam na to da se drugost (razlika) ne može eliminisati.“
Medijativno iskustvo stvarnosti
Šta zapravo govori Derida? Prvo, da tekst i svet jedan drugog uopšte ne isključuju, pošto je tekst samo uslovni naziv za stvarnost ko ja se nikako ne može doživeti direktno, bez posredstva interpretacije (iz čega proističe da svako iskustvo ■ inskripcija – prema Deridi, ima karakter interpretacije); drugo, ugrađivanje značenja u beskonačan da ta interpretacija ima karakter od lanac znakova, koje omogućava da nosa prema nečem drugačijem od značenje uvek bude kontekstuali nje same, od njenog subjekta, da zovano, uključeno u sistem nad se između nas i sveta nalazi razlika kojim nema kontrolu i nikada nije neposredno samo po sebi dato. koje se nikako ne možemo oslobo diti. To nisu naročito uznemirujuće teze. Međutim, njihove posledice su suštinske, jer iz njih nedvosmisleno proističe sledeće: ako svet ima smisla, onda taj smisao nikada nije neposredno dat – u intuitivnom ili bilo kakvom drugom sagledavanju (kako tvrde fenomenolozi) – već uvek i samo u izvesnom nagoveštaju, obećanju koje se nikada ne može do kraja ispuniti. S druge strane, međutim, pošto je ovaj smisao ipak dat kroz nagoveštaj ili obećanje, to ne znači da ne možemo pre ma ovom transcendentnom smislu imati odnos, da ga ne priželjkuje mo i da ga ne tražimo. Drugim rečima: iz dekonstruktivne perspekti ve, interpretacija je istovremeno i neminovna i beskrajna. 406
Književne teorije XX veka
Ovde se povezuju sve tri osobine dekonstrukcije o kojima je bilo reči. Kao što se može videti, Derida stavlja glavni naglasak na invenciju, afirmaciju i transcendenciju. Dekonstrukcija nije uništa vanje već, kroz pronalaženje novih načina sticanja iskustava, otkri vanje budućnosti, ne vodi u nihilizam već se zasniva na fundamen talnoj afirmaciji događaja, ne zatvara nas u svetu tekstova odvojenih od sveta već naglašava interpretativni karakter svakog iskustva. Da još jednom navedemo Deridu:
Nužnost interpretacije
„Ono što nazivam ‘tekstom’ sadrži u sebi sve takozvane stvarne, ekonomske, istorijske, socioinstitucionalne struk ture, rečju: sve moguće vrste odnosa. ... To ne znači da su svi odnosi suspendovani, osporeni ili sadržani u knjizi, ka ko ljudi smatraju, ili da su do te mere naivni da u to veruju i da mene optužuju da ja tako smatram. Ali, znači da svi od nosi, da svekolika stvarnost poseduje strukturu izdiferenci ranog traga i da se može odnositi na tu ‘stvarnost’ jedino uz pomoć interpretativnog iskustva.“31
Sumnjive reference Iako se tvorac dekonstrukcije, Žak Derida (koji je od 1975. do 1985. godine držao predavanja na Jejlu), u više navrata distancirao od bilo kakvih -izama, uticaj dekonstrukcije na dekonstruktivizam jeste očigledan. On se zasnivao na dovođenju u sumnju očigledno sti referencijalne dimenzije teksta (Derida kaže da „svaki književ ni tekst vrši suspenziju referencijalne naivnosti i vodi pregovore o toj suspenziji“), otkrivanju u analiziranom tekstu igre sukobljenih značenja koja vode ka interpretativnoj nerešivosti (engl. undecida bility) i naglašavanju manje vidljivih marginalnih elemenata koje tradicionalni načini čitanja zaobilaze. Dekonstruktivisti su, tragom Deride, nastojali da pokažu kako se klasične pojmovne suprotno sti upisane u tekst koje je stvorio zapad (prisustvo–neprisustvo, du ša–telo, glas–pismo, suština–pojava, doslovno–metaforično, filozofi ja–književnost) raspadaju i počinju da se vladaju prema drugačijoj, čisto tekstualnoj logici. Nijedan od prvih članova opozicije više ne vlada nad onim drugim (kako se dešava u metafizičkoj tradiciji), što čini da pismo nije samo sekundaran zapis čiste ekspresije ili imi tacije, nego da dobija samostalnost koju je teško osvojiti u procesu 31 J. Derrida, Limited Inc., Evanston, Il. 1988, str. 148. XI. Dekonstrukcija
407
Kritika reference
Nerešivost
Dekonstrukcija suprotnosti
Neprelaznost pisanja Dekonstrukcija i Nova kritika
De Manova definicija dekonstrukcije
Konstatacija i perfomativi
interpretacije. Na taj način je došlo do priznavanja pisma / pisanja (écriture, writing) kao neprolaznog i u potpunosti samostalnog ele menta koji nije podložan bilo kakvom hermeneutičkom prisvajanju. Strogo čitanje, koje su primenjivali dekonstruktivisti (naročito Hilis Miler), imalo je da zahvali i američkoj Novoj kritici, u kojoj su veliku ulogu igrali verno čitanje (close reading) i naglasak stavljen na retoričku strukturu teksta. Dekonstruktivizam se, svakako, razliko vao od New Criticisma po uverenju u radikalnu nespojivost svakog teksta koji ne stvara organsku celinu, već polje međusobno suprotsta vljenih signifikacija. Među istraživačima New Criticisma (naročito kod Tejta i Bruksa) ipak se mogla naći anticipacija dekonstruktivi zma, tačnije – naglašavanje napetosti koje grade tekst i duboke iro ničke strukture književnog dela. Prema De Manovoj formula ■ alegorija (grč. allegoria, al ciji, dekonstrukcija je mogućnost legorein = allos, drugi agoreuein, preispitivanja značenja datog govoriti = govoriti nešto drugo) teksta uz pomoć elemenata koji – iskaz u kojem je na doslovno proističu iz samog teksta. Prema značenje reči ili slika nadograđe drugoj definiciji, to je otkrivanje no dodatno značenje. Tako širo ko shvaćena alegorija može biti trenutaka nepodudarnosti između tretirana kao sinonim za svaki gramatičkog i retoričkog značenja. višeznačan iskaz koji zahteva dvo „Retorika“, pisao je, „na radikalan struko čitanje: na doslovnom i način suspenduje logiku i pruža na prenesenom nivou. Međutim, ogromne mogućnosti referencijal za razliku od drugih polisemat noj aberaciji.“32 Dekonstruktivistič skih iskaza (na primer, metafore ili simbola), odnos između ova ko strogo čitanje ne ide – nasuprot dva nivoa je konvencionalno strukturalističkoj analizi – ka si uslovljen, što recipijenta primo stemskoj rekonstrukciji značenja, rava da se obrati zajedničkim a nije ni – nasuprot hermeneutici kulturnim kodovima i tradiciji. – prisvajanje smisla. Njegov osnov Alegorija je, zahvaljujući svojoj proizvoljnoj vezi između nivoa ni cilj je iskazivanje neotklonjive značenja, kao stvorena za izraža napetosti između značenja koje je vanje neprirodnosti razlike izme autor usvojio i značenja nastalog đu teksta i značenja. Ovu njenu zahvaljujući igri tropa i retoričkih osobinu iskoristio je Pol de Man, figura, između konstativne (konsta koji u Alegorijama čitanja (1979) tujuće) i performativne (aktivne) pokazuje da je alegorija unutar sebe raspolućen znak koji one upotrebe jezika. Ispunjavajući mol mogućava prelaz od znakova ka bu da definiše dekonstrukciju, De izvanznakovnom svetu. Otuda Man je ovako odgovorio: „U okviru proističe shvatanje alegorije kao teksta moguće je preispitivanje ili retoričkog mehanizma koji → 32 P. de Man, Alegorie czytania, op. cit., str. 22.
408
Književne teorije XX veka
→ ukazuje na nemogućnost objedi njavanja značenja na nivou samog teksta (jer znakovi isključivo upu ćuju na druge znakove, a ne na svet), a samim tim i na neminov nu propast čitanja. Za razliku od simbola, koji naglašava bezvreme ni identitet slike i supstance, ale gorija je za De Mana vremenska struktura koja otkriva nepodudar nost znaka i značenja.
uklanjanje u njemu formulisanih tvrdnji pomoću elemenata koji pro ističu iz tog istog teksta.“33 Usled te napetosti tekst „ne čini ono što proklamuje“,34 gubi pretpostavljenu koheziju, njegov krajnji smisao ne može se jednoznačno protumačiti, a njegovo čitanje se zasniva na stal noj nedočitanosti (misreading) koja izmiče opoziciji pravog i pogrešnog tumačenja. Prema De Manovom uvere ■ misreading (doslovno: „nenju, ne postoji način da se u pot dočitanost“ ili „pogrešno razume punosti ovlada jezikom, njegovom vanje“) – termin koji je uveo Ha tropološkom elementarnošću u rold Blum da bi definisao revizioni kojoj figurativno značenje nepre stičko, stvaralačko, idiosinkretičko stano slabi doslovno značenje. Ta čitanje kojem pristupa snažan pe snik (a strong poet) iz straha da ne neobuzdana jezička elementarnost potpadne pod uticaj svog prethod poseduje ironičku strukturu, jer nika. Kako piše Blum, „poetski uti je ironija – prema De Manovom caj se – tamo gde se odnosi na dva shvatanju – nadređen jezički trop snažna, autentična pesnika – uvek i pojavljuje se onda kad reči dobi zasniva na pogrešnom razumeva jaju značenja koja znatno prevazi nju [misreading] dela prethodnog pesnika i predstavlja čin stvaralač laze pretpostavljene intencije njiho ke ispravke koja se neminovno vih korisnika. Ironija se pojavljuje pretvara u pogrešnu interpreta onda „kad svest izgubi kontrolu ciju [misinterpretation]“.* Pol de nad sobom“ i kad predstavlja „ne Man drugačije shvata misreading. mogućnost sistema linearne i čvr Pogrešno razumevanje teksta se, ste naracije“, „pauzu, pukotinu, prema njemu, zasniva na mešanju jezičkog i saznajnog poretka, kao narušavanje“.35 Književni tekst, i na neutemeljenom poverenju u dakle, tako poseduje ironijsku (tro jezik nad kojim niko ne može da pološku) strukturu, jer niko neće uspostavi apsolutnu kontrolu. moći njegovo značenje da podvrg * H. Bloom, Lęk przed wpływem. Teoria ne savršenoj kontroli. Književni poezji, Kraków, 2002, str. 75. tekstovi nisu tvorevine piščeve sve sti, nego lukave jezičke igre kojima se pisac – hteo to ili ne – mora predati. Pokazivanje i tematizovanje ove vrste semantičkih proble ma je bilo, i dalje je, osnovni cilj dekonstruktivista koji, prihvatajući 33 „... za mene da, pošto se prezivam De Man...“. „Razgovor sa Pol de Manom vodio Robert Mojnihan“, Literatura na Świecie, 1999, br. 10/11, str. 264. 34 P. de Man, op. cit., str. 27. 35 „... za mene da, pošto se prezivam De Man...“, op. cit., str. 244. XI. Dekonstrukcija
409
De Manova definicija ironije
Nestanak čitaoca
samodovoljnost književnog teksta, odbacuju neminovnost dogradnje bilo kakvih konteksta u procesu či tanja (i u tom smislu se razlikuju od Deride, prema kojem jedna od najvažnijih teza govori o „nezasiće nosti konteksta“). Interpretacija se – i u tom pogledu dekonstrukcija, ipak, nastavlja osnovne teze New Criticisma – oslanja isključivo na ono šta govori (i radi) sam tekst, s čim u vezi čitalac treba da „nesta ne“ u analiziranom delu: „Čitanje nije ‘naše’ čitanje, poš to koristi isključivo jezičke elemente koje nam pruža sam tekst. Razlikovanje autora od či taoca jeste jedno od lažnih raz likovanja koje se ispoljava kroz to čitanje. Dekonstrukcija nije nešto što smo dodali tekstu, već nešto što je u prvom redu konstituisalo taj tekst.“36
Dekonstrukcija kao način postojanja sveta
■ ironija – definicija ironije koju daje De Man predstavlja in terpretaciju definicije Fridriha Šlegela koji kaže da je ironija per manentna parabaza (Die Ironie ist eine permanentne Parekbase). Pol de Man piše: „Ironija je perma nentna parabaza alegorije.“ Ako se alegorija zasniva na potpuno proizvoljnoj i konvencionalnoj vezi između doslovnog i prene senog značenja, onda ironija stal no prekida tu vezu komplikujući odnose između pomenutih nivoa značenja. Ovaj rascep se dešava – kako kaže De Man – po „svim tač kama“ i „sve vreme“, što znači da ironija predstavlja trop koji pod znak pitanja stavlja mogućnost razumevanja, odgovaranja, kao i formulisanja definicije. Prema De Manovom mišljenju, ironija je nešto poput negativne sile jezika koja onemogućava kontrolu nad značenjima teksta.
Uostalom, isto ovo često je ponavljao i sam Derida tvrdeći da dekonstrukcija nije ni analiza ni interpretacija dodavana spolja (ni je, dakle, subjektivna), već je način postojanja sveta. Stvarnost se sa ma dekonstruiše, a ozbiljan čitalac je dužan da taj beskrajan proces stalno otkriva. Fundamentalna razlika između Deride i De Mana jedino bi se zasnivala na tome što De Manov čitalac treba da pra ti hipnotički poziv teksta koji se neprestano preinačava („smernost kritičara u odnosu na tekst je potpuna“),37 dok Deridin čitalac kroz tekst koji čita treba da naglašava sopstvenu individualnost.
Estetička ideologija Jedno od najvažnijih De Manovih uverenja odnosilo se na radikal nu različitost empirijskog iskustva i jezika. Ono što se dešava u jezi ku i ono što doživljavamo u svetu pripada različitim porecima i kad 36 P. de Man, op. cit., str. 30. 37 „... za mene da, pošto se prezivam De Man...“, op. cit., str. 256.
410
Književne teorije XX veka
poistovećujemo jedno i drugo, upa damo u zamku zablude koju je De Man nazivao estetičkom ideologi jom. Pod estetikom je podrazume vao oblast koja je utvrđivala odnos između subjekta (njegove intuici je, svesti i percepcije) i stvarnosti (treba imati u vidu da je estetika nastala u XVIII veku kao nauka o čulnom iskustvu), dok je pod ide ologijom podrazumevao „izmeša nost jezičke i prirodne stvarnosti, referencije i pojavnosti“.38 Naturali zacija i nekritičko prihvatanje veze između tako shvaćenih estetičkih vrednosti (koje nas ukorenjuju u stvarnosti) i struktura jezika (ko ja nas izvodi iz sveta empirijskog iskustva) ili percepcije i znanja je – kaže De Man – jedna od najdugo trajnijih filozofskih i književnote orijskih iluzija koju treba podvrći neprestanoj kritici. Literarnost je definisana isključivo pomoću jezič kog (retoričkog) efekta koji razdva ja dati iskaz od stvarnosti, i zato nam književnost ne govori ništa o nama samima, o istini, laži, dobru, zlu, lepom, ružnom, prijatnosti, bolu, nego nam govori samo nešto o svom jeziku. Književni (ali i fi lozofski) tekstovi ne predstavljaju (represent) ništa što je prethodno postojalo, niti su rezultat percepcije stvarnosti, već stvaraju (posit) jezičke strukture koje na čitaoca deluju zahvaljujući naročitim reto ričkim zakonitostima. Saznanje više ne pripada subjektu koji koristi jezik za sopstvene spoznajne ciljeve, nego koristi samom jeziku.39 Mimesi s ne označava podražavanje sveta nego samo jedan – nika ko privilegovan – jezički trop.40 Vanjezički odnos očigledno postoji, ■ materijalnost jezika – kategorija koju je uveo Pol de Man u svojim poslednjim radovima po svećenim estetičkim koncepcijama Kanta i Hegela. Prema De Manu, jezik sačinjavaju dva sloja. Prvi sloj su potpuno nezavisni, slučajni i pro izvoljni zvukovi i slova koji nemaju nikakvog smisla. Na tu besmislenu i haotičnu jezičku materiju dodaje se sloj tropâ i figurâ zahvaljujući ko jem je moguće stvaranje značenja. Proces dodavanja je proizvoljan, konvencionalan i čisto mehanič ki, što znači da ne postoji nijedna definitivna veza između zvukova i grafičkih znakova koje tim zvu kovima i znakovima pripisujemo. S jedne strane, imamo besmislenu i haotičnu mešavinu zvukova i slo va, odnosno materije jezika, dok, s druge strane, imamo trope i figure koji, iako nam omogućavaju spo razumevanje i stvaranje različitih jezičkih efekata (reprezentaciju, ekspresiju itd.), istovremeno dovo de do nepopravljivih semantičkih deformacija. U svojim kritičko-je zičkim analizama De Man traga za retoričkim aberacijama i momenti ma u kojima se pojavljuje besmisle na materijalnost jezika.
38 P. de Man, „Opór wobec teorii“, u: Dekonstrukcja w badaniach literackich, op. cit., str. 89. 39 „Iz retoričke prirode jezika proističe da se saznajna funkcija nalazi u samom jeziku, a ne u subjektu.“ P. de Man, Blindness and Insight: Essays in the Rheto ric of Contemporary Criticism, Minneapolis, 1983, str. 137. 40 P. de Man, Opór wobec teorii, op. cit., str. 88. XI. Dekonstrukcija
411
De Manova estetička ideologija
Literarnost
Saznanje pripada jeziku
međutim, prestaje da bude – kao „model prirodne ili pojavne spo znaje“ – model istinitosti teksta koji se ne može dovesti u pitanje, jer „nema apriorne sigurnosti kad je reč o tome da je književnost ve rodostojan izvor informacija o bilo čemu osim o svom sopstvenom jeziku“.41 U tom smislu dekonstrukcija može samo da bude „nega tivno znanje o verodostojnosti [reliability] jezičkog iskaza“.42 Ovo znanje je, naročito u kasnijim De Manovim radovima sabranim u knjizi Estetička ideologija, postalo „snažno i nezamenljivo sredstvo koje služi da se pokažu ideološke deformacije“.43
Dekonstrukcija i književnost. Rezime
Ne postoji anistorijska esencija književnosti
Afirmativno čitanje
I – Dekonstrukcija Žaka Deride je filozofija za koju je književnost privilegovano mesto refleksije nad onim što se neprestano i neočeki vano događa u svetu. U vezi s tim, ono što Derida govori o književ nosti može se, u principu, odnositi na ono što govori o stvarnosti, i obrnuto. U oba slučaja, ključne kategorije su: idiomatičnost, institu cionalnost, radikalan kontekstualizam, afirmacija, invencija. 1. Ne postoji literarnost sama po sebi, jer ne postoji anistorij ska esencija književnosti. „Suština književnosti, ako se složi mo da ta reč poseduje neku suštinu, biva stvorena kao skup objektivnih pravila u posebnoj istoriji ‘činova’ pisanja i čita nja.“44 Dakle, književni tekst je istovremeno izuzetan, jedin stven, idiomatičan, a isto tako pripada konvencionalizovanoj instituciji književnosti. 2. Konteksti datog teksta ne mogu se definitivno ograničiti (to označava čuvena rečenica „ne postoji ono izvan-tekstualno“) niti se – s tim u vezi – mogu iscrpsti njegova značenja. Ne p ostoj i d ef i nit iv an , f i na l ni kontekst tekst a, s čim u vezi interpretacija uvek ostaje nezavršena. 3. S vako čitanje je, makar se zasnivalo na skrupuloznim herme neutičkim pravilima, nepredvidiv događaj ili – kako kaže De rida – jedinstveno iskustvo. Čitanje je afirmativno, jer govori „da“ čitanom tekstu i na taj način kontrasignira signaturu ko ji je sam pisac ugradio u tekst. Na taj način, dekonstrukcija označava početak etičke kritike zasnovane na odgovornosti 41 42 43 44
412
Op. cit., str. 88. Op. cit., str. 87. Op. cit., str. 89. „Ta čudna institucija zvana književnost“..., op. cit., str. 190–191. Književne teorije XX veka
za pročitani tekst. Ovako shvaćena odgovornost predstavlja naglašavanje neponovljivosti sopstvenog odgovora, sopstve ne interpretativne dužnosti prema čitanom tekstu. „Čitaćeš me tako da će čitalac tvog teksta sagledati tvoje poštovanje prema meni“: tako glasi dekonstruktivna zapovest čitanja. 4. Dekonst r u kc ij a j e inve nc ija: pronalazi nove načine go vora o svetu (i književnosti) koji omogućavaju pojavljivanje nečeg drugog, nečeg neočekivanog. Ne dozvoljavajući nijed noj instituciji da se definitivno stabilizuje, dekonstrukcija ih na taj način dovodi u permanentno stanje krize. To se, pre ma Deridi, najbolje vidi na primeru književnosti: svaki inova tivan tekst može da destabilizuje instituciju književnosti i u tom pogledu pronalazi nova pravila. Iz te perspektive dekon strukcija je naziv za dijalektiku tradicije i inovacije ni za koju znamo, u najmanju ruku, iz formalističkih teorija. II – Dekonstrukcija Pola de Mana ukazuje na to da je književni svaki onaj tekst koji „prikriveno ili otvoreno naznačava sopstveni reto rički način i prefiguriše sopstvenu nedočitanost kao ekvivalent svoje re toričke prirode“.45 Retoričnost teksta izneverava njegovu gramatičnost i – usled toga – referencijalnu očiglednost. Pošto je figurativnost (= reto ričnost = nesigurna referencijalnost) ugrađena u jezik kao takav, iščeza va razlika između književnosti i filozofije: „Sva filozofija, u onoj meri u kojoj zavisi od figuracije, osuđena je na literarnost.“46 Zbog toga je čita nje književnih i neknjiževnih tekstova „negativan proces tokom kojeg gramatičko shvatanje svaki put biva brisano i zamenjeno retoričkim“.47 Sličnog je mišljenja Dž. Hilis Miler za kojeg je dekonstrukcija antimetafizički način čitanja. Metafizički model književnosti pretpo stavlja da je značenje književnog dela utemeljeno izvan njega samog (u stvarnosti), dok dekonstrukcija metafizike označava razaranje re ferencijalnog modela čitanja i otkrivanje figurativne dimenzije tek sta koji ukida njegovo „organsko jedinstvo“. I De Man i Hilis Miler smeštaju dekonstruktivno čitanje izvan opozicije hermeneutike (de finisane kao ustaljivanje značenja teksta) i poetike (shvaćene kao te orije stvaranja značenja). Zapravo je uvek reč o čitanju konkretnog teksta (kao u hermeneutici), ali ulog čitanja ipak nije – kako je to smatrao Gadamer – otkrivanje „poetskog oprisutnjavanja smisla u rečima“,48 već testiranje retoričkih osobina konkretnog teksta. 45 46 47 48
P. de Man, Blidness and Insight..., op. cit., str. 136. P. de Man, Ideologia estetyczna, Gdańsk, 2000, str. 69. P. de Man, Opór wobec teorii, op. cit., str. 100. H.-G. Gadamer, „Poeta Stefan George“, u: Poetica. Wybrane eseje, Warszawa, 2001, str. 24.
XI. Dekonstrukcija
413
Permanentno stanje krize
Dekonstrukcija izvan opozije hermeneutike i poetike
Hronologija 1930:
U Elbiaru, nedaleko od Alžira, u jevrejskoj porodici rođen je Žak Derida.
1940:
Prema francuskim zakonima koji su pimenjivani u Alžiru (tako zvani numerus clausus), Jevreji mogu da sačinjavaju samo 7% od broja učenika u razredu. Godine 1942. mladi Žak je izbačen iz škole.
1948:
Pol de Man emigrira iz Belgije u SAD. Od 1951. godine povezan je sa Harvard University, potpada pod uticaj New Criticisma.
1949–1950: Mladi Derida prvi put putuje u Francusku gde započinje studije na čuvenom Louis-len-Grand liceju. Polaže prvi ispit u École Normale Supérieure. 1952–1953: Derida se nalazi u École Normale Supérieure. Počeci druženja s Lujom Altiserom. 1953:
Pol de Man objavljuje svoj prvi veći esej u Evropi („Montaigne et la transcendence“ u časopisu Critique).
1953–1954: Deridin odlazak u Luven, u Huserlov arhiv. Magistarski rad Problème de la génèse dans la philosophie de Husserl (Problem geneze u Huserlovoj filozofiji) objavljen 1990. godine. Godinu dana kasnije polaže usmeni deo – agrégation (prestižni ispit za obavljanje profesorskog rada). 1956–1957: Posle položene agregacije, Derida odlazi u Boston s ciljem istra živanja mikrofilmova o Huserlu. Počinje da prevodi Huserlovo delo Ursprung der Geometrie (Poreklo geometrije) za koje će na pisati nekoliko puta veći uvod u kojem Džojsa, jednog od svo jih najdražih pisaca, suprotstavlja Huserlu. 1960–1964: Derida postaje asistent (između ostalih, Polu Rikeru) na Sorbo ni. U Fukoovom prisustvu, u Collège de France, drži predava nje „Cogito i istorija ludila“. Susreće Filipa Solersa i počinje da objavljuje u časopisu Tel Quel. Godine 1964. počinje da radi u École Normale Supérieure gde će predavati do 1984. godine. 414
Književne teorije XX veka
1966:
1967: 1968: 1970:
1972:
1974:
1975:
1976:
1979: 1980:
1981:
Na poziv Žirara (između ostalih, zajedno s Bartom i Lakanom) učestvuje na kolokvijumu o strukturalizmu, održanom u Bal timoru, na kojem podnosi referat koji ima prelomni karakter „Struktura, znak i igra diskursa humanističkih nauka“, smatran početkom dekonstrukcije i poststrukturalizma. Susreće Pola de Mana. Ispostavlja se da obojica proučavaju Rusoove tekstove. Prve tri Deridine knjige: Pismo i razlika, glas i fenomen, Uvod u problematiku znaka u Huserlovoj fenomenologiji i O gramatologiji. Na poziv Petera Sondija, Derida vodi seminar, prvi iz ciklusa. Počinje, takođe, s predavanjima na Hopkins University u SAD. Pol de Man postaje profesor uporedne književnosti na Yale Uni versity. Godinu dana kasnije štampa eseje u knjizi Blindness and Insight: Essays in the Rhetoric of Contemporary Criticism (dru go, prošireno izdanje 1983), gde kritikuje Deridinu interpretaci ju Rusoa. Tri Deridine knjige: Margine filozofije, Pozicije, La Dissémina tion. Derida prekida saradnju sa Solersom i s časopisom Tel Quel iz političkih razloga (jedan od povoda je i radikalni maoizam članova redakcije). Derida, zajedno sa svojim prijateljima (Sara Hofman, Žan-Lik Nansi, Filip Laku-Labar), počinje da objavljuje u izdavačkoj ku ći „Galillée“ u biblioteci „La philosophie en effer“ u kojoj će iza ći većina njegovih knjiga. Deridin Glas, posebna filozofska knjiga u kojoj je jedan deo po svećen Hegelu (rezultat seminara u Berlinu), a drugi Ženetu. Derida počinje da predaje na Jejlu. Nastanak takozvane Yale School (Harold Blum, Pol de Man, Džozef Hilis Miler, Džefri Hartman). Valja imati na umu da se Harold Blum nikad nije po istovećivao s dekonstrukcijom. Hilis Miler u eseju „Stevens’ Rock and Criticism as Cure, II“ (Georgia Review) o dekonstrukciji piše sledeće: „Novi zaokret u kritici pretpostavlja preispitivanje pojma zatvorenog književ nog dela i pogleda koji ističe da delo poseduje trajno i lako pre poznatljivo značenje.“ De Manova publikacija Allegories of Reading. Izlazi zbornik De construction and Criticism s tekstovima Bluma, Deride, De Ma na, Milera i Hartmana. Derida brani takozvani Thèse d’Etat na Sorboni na osnovi čita vog svog dotadašnjeg rada (pošto ne radi na univerzitetu, uobi čajeni put ka profesuri za njega je zatvoren). U Cerisy-la-Sallu održava se prva konferencija posvećena njegovom stvaralaštvu. Derida osniva Društvo „Jan Hus“ koje pomaže progonjenim češkim disidentima (Deridina žena je češkog porekla). Za vre me posete Pragu, odmah posle nelegalno održanog seminara,
XI. Dekonstrukcija
415
1982: 1983: 1984: 1986: 1987:
1988: 1990: 1992:
1995: 1997: 416
Derida biva zatvoren pod optužbom da je posedovao narkotike. Posle brze Miteranove intervencije biva oslobođen i prognan iz Čehoslovačke. Neuspeo susret s Gadamerom u Parizu. Pojavljuju se važne De Manove rasprave: Return to Philology i Sign and Symbol in Hegel’s Aesthetics. Derida postaje profesor na Cornell University. Hilis Miler objavljuje Fiction and Repetition. Umire Pol de Man. Derida postaje prvi izabrani rukovodilac Collège International de Philosophie. Derida postaje Directeur d’Etudes u École des Hautes Études en Sciences Sociales u Parizu, što će ostati do smrti 2004. godine. Izlazi De Manova The Resistance to Theory. Istovremeno s „Hajdegerovim slučajem“ izbija i „De Manov slu čaj“. Ispostavlja se da je za vreme rata De Man u okupacionoj belgijskoj štampi objavio desetine članaka od kojih je jedan iz razito antisemitski, a nekoliko njih su aluzija na antisemitizam. Velika rasprava o antihumanizmu dekonstrukcije. Derida poči nje da predaje na univerzitetu u Irvinu (Kalifornija). Derida je dobio Ničeovu nagradu. Derida vodi seminar u Akademiji nauka Sovjetskog Saveza i na Moskovskom univerzitetu. Beleške o razgovorima s ruskim filo zofima objavljene su u knjizi Moscou aller-retour. Afera povodom počasnog doktorata koji je univerzitet u Kembri džu dodelio Deridi. Grupa filozofa (među njima Jan Bolenjski) protestuje protiv suverene odluke univerziteta, smatrajući da „u očima filozofa, a sigurno i u očima mnogih koji rade na va žnim filozofskim odsecima u svetu, delo gospodina Deride ne po seduje opšteprihvaćene standarde jasnosti i strogosti“. Deridine knjige su isključivo svedene na „šale“, „logical phallusies“ i „triko ve i izmotavanja sličnim onima koje su upotrebljavali dadaisti i pesnici konkretnosti“, a njegov stil, koji francuske filozofe gura „u ćutljivu zbunjenost“, „onemogućava razumljivost“. U Njujorku izlazi bibliografija Deridinih radova i radova posvećenih njemu na više stotina stranica (Jacques Derrida: An Annotated Primary and Secondary Bibliography, red. L. L. Fried, W. R. Schulz). Derida postaje nosilac ordena Legije časti. Seminar na Kapriju posvećen religiji na kojem učestvuju Deri da, Vatimo i Gadamer. U Luvenu se održava velik naučni simpo zijum o Deridi, filozofiji i književnosti. Deridina poseta Poljskoj. Od rektora univerziteta u Šljonsku, Tadeuša Slaveka, Derida prima počasnu titulu doktora (honoris Književne teorije XX veka
2001: 2003: 2004:
causa). U Sersiju se održava drugi simpozijum posvećen Deridi noj misli pod nazivom L’animal autobiographique. Adornova nagrada Deridi. Posle Blanšoove smrti, Derida na ceremoniji spaljivanja njego vog tela čita tekst „À Maurice Blanchot“. Umire Žak Derida.
XI. Dekonstrukcija
Mihal Pavel Markovski
417
Bibliografija Opšta49 Deconstruction: Critical Concepts in Literary and Cultural Studies, red. J. D. White, J. Culler, New York 2003. Deconstruction: A Reader, red. M. McQuillan, Edinburgh 2000. Deconstruction: A User’s Guide, red. N. Royle, New York 2000. Dekonstrukcja w badaniach literackich, red. R. Nycz, Gdańsk 2000. The Derrida Reader: Writing Performances, red. J. Wolfreys, Edinburgh 1998. The J. Hillis Miller Reader, red. J. Wolfreys, Stanford 2005. J. Hillis Miller, On Literature, London 2002. Jacques Derrida and the Humanities: A Critical Reader, red. T. Cohen, Stan ford 2002. N. Royle, Jacques Derrida, London 2003. Provocations to Reading: J. Hillis Miller and the Democracy to Come, red. B. Co hen, D. Kujundzic, Fordham 2005. G. Bennington, Deconstruction is not what you think... and other short pieces and interviews, e-book, 2005. Material Events: Paul de Man and the Afterlife of Theory, red. T. Cohen, B. Co hen, J. Hillis Miller, A. Warminski, Minneapolis 2001. Novica Milić, ABC dekonstrukcije, Beograd, 1997.
49 Ovo nije potpuna bibliografija dela Žaka Deride, niti radova posvećenih nje mu; ona je svakako dostupna na više različitih mesta. Ovde se činilo važni jim da se navede literatura koja je objavljena nakon 2002. godine.
418
Književne teorije XX veka
Pisma Žaka Deride u poljskim izdanjima50 Knjige J. Derrida, Chora, tłum. M. Gołębiewska, Warszawa 1999. J. Derrida, Głos i fenomen. Wprowadzenie do problematyki znaku w fenomeno logii Husserla, tłum., posł. B. Banasiak, Warszawa 1997. J. Derrida, Historia kłamstwa. Prolegomena. Wykład warszawski, tłum., posł. V. Hmissi, Warszawa 2005. J. Derrida, Marginesy filozofii, tłum. A. Dziadek, J. Margański, P. Pieniążek, Warszawa 2002. Ž. Derida, Gramatologija (prev. Lj. Šifler-Premec), Sarajevo, 1976. J. Derrida, Ostrogi. Style Nietzschego, tłum. B. Banasiak, Gdańsk 1997. J. Derrida, Pismo filozofii, tłum., wybór, przedm. B. Banasiak, Kraków 1993. J. Derrida, Pismo i różnica, tłum. K. Kłosiński, Warszawa 2004. J. Derrida, Pozycje. Rozmowy z Henri Ronsem, Julią Kristevą, Jean-Louis Ho udebinem i Guy Scarpettą, tłum. A. Dziadek, Bytom 1997. Up. prevod: Ž. Derida, Razgovori (prev. V. Milisavljević), Novi Sad–Podgorica, 1993. J. Derrida, Prawda w malarstwie, tłum. M. Kwietniewska, Gdańsk 2003. J. Derrida, Religia: seminarium na Capri prowadzone przez Jacques’a Derridę i Gianniego Vattimo, w którym udział wzięli Maurizio Ferrarias, Hans-Ge org Gadamer, Aldo Giorgio Gargani, Eugenio Trias i Vincenzo Vitiello, Warszawa 1999. J. Derrida, Szibbolet dla Paula Celana, tłum. A. Dziadek, Bytom 2000. Odlomci iz knjiga i članci J. Derrida, „Adieu“, tłum. J. Latkiewicz, J. Migasiński, u: Lévinas i inni, red. T. Gadacz, J. Migasiński, Warszawa 2002. J. Derrida, „Che cos’é la poesia?“ tłum. M. P. Markowski, Literatura na Świecie 1998, nr 11/12. (prev. sa srpski, u: Letopis Matice srpske, 1992, sv. 6) J. Derrida, „Darować śmierć“, tłum. K. Liszka, M. Pawlikowska, Odra 2004, nr 12. J. Derrida, „Exergum“, tłum. B. Shalcross, Teksty Drugie 1993, nr 1. J. Derrida, „Herezja, tajemnica, odpowiedzialność: Europa Jana Patočki“, tł um. A. Drop, Logos i Ethos 1993, nr 1. J. Derrida, „Jakąź on miał rację!: mój cicerone Hans-Georg Gadamer“, tłum. J. Wilk, Zbliżenia Polska–Niemcy 2002, nr 2. 50 Deridi je posvećen br. 11–12 časopisa Literatury na Świecie (1998). Potpuna bibliografija u tim poljskim radovima iskorišćena je za antologiju Dekonstruk cja w badaniach literackich (red. R. Nycz), Gdańsk 2000; up. i M. P. Markow skigo, Efekt inskrypcji. Jacques Derrida i literatura, Bydgoszcz 1997, wyd. 2: Kraków 2002. Najpotpunija poljska bibliografija o Deridi nalazi se u zborni ku Czytanie Derridy (red. B. Małczyński, R. Włodarczyk), Wrocław 2005. XI. Dekonstrukcija
419
J. Derrida, „Jednojęzyczność innego, czyli proteza oryginalna“, tłum. A. Sie mek, Literatura na Świecie 1998, nr 11/12. J. Derrida, „Kosmopolici wszystkich krajów, jeszcze jeden wysiłek“, tłum. A. Siemek, Literatura na Świecie 1998, nr 11/12. J. Derrida, „Kwestia stylu“, tłum. B. Banasiak, u: Nietzsche 1900–2000, red. A. Przybysławski, Kraków 1997. J. Derrida, „Niczym szum morza w głębi muszli: wojna Paula de Mana“, tłum. A. Wasilewska, Literatura na Świecie 1999, nr 10/11. J. Derrida, „Ojciec logosu“, tłum. B. Banasiak, Colloquia Communia 1988, nr 1/3. J. Derrida, „Opory“, tłum. W. Szydłowska, cz. 1: Przegląd Artystyczno-Literac ki 1999, nr 11/12, cz. 2: Pzegląd Artystyczno-Literacki 2000, nr 1/2. J. Derrida, „Pokolenie jednego miasta“, tłum. W. Szydłowska, Lettre Internatio nale, 1993/1994 zima. J. Derrida, „Polityka przyjaźni“, tłum. T. Zarębski, Odra 2001, nr 7–8. J. Derrida, „Przebaczyć – nieprzebaczalne i nieprzedawnialne“, tłum. U. Hre horowicz, Principia, 1999, t. 24/25. J. Derrida, „Różnica płci, różnica ontologiczna (Geschlecht I)“, tłum. M. Kwi etniewska, Nowa Krytyka 2002, nr 13. J. Derrida, „Sygnowane Ponge“, tłum. S. Cichowicz, Literatura na Świecie 1988, nr 8/9. J. Derrida, „Szaleństwo przebaczenia“, tłum. M. P. Markowski, Gazeta Wybor cza 2000, nr 96. J. Derrida, „Wykład Jacques’a Derridy wygłoszony na Uniwersytecie Śląskim“, tłum. K. Jarosz, Literatura na Świecie 1998, nr 11/12. Izbor članaka „Fascynacja potwornym archiwum. Rowmowa z Jacques’em Derridą“, tłum. z. hiszp. M. Gaszyńska, Pismo Literacko-Artystyczne 1988, nr 10. „Heidegger, piekło filozofów. Rozmowa Didier Eribon – Jacques Derrida“, tłum. E. Kamińska, C. Wodziński, Aletheia (Heidegger dzisiaj) 1990, nr 1. „Hypnotyczna fascynacja“, tłum. i oprac. M. Oleksiewicz, Kino, 2001, nr 7–8. „Nie jestem postmodernistą“, rozmowę prowadziła G. Łęcka, Polityka 1998, nr 1. „Nieprosta historia prawdy“, rozmowę prowadził B. Wildstein, Rzeczpospolita 1997, nr 300. „O szłowieku i zwierzęciu, Marksie i żałobie“, rozmowę przeprowadzili M. Kowalska, J. Niecikowski, tłum. M. Kowalska, Przegląd Filozoficzny 1988, nr 1. „Rozmowa Christiana Descampesa z Jacques’em Derridą“, u: Derridiana, wybór, oprac. B. Banasiak, Kraków 1994. „‘Ta dziwna instytucja zwana literaturą’. Z Jacques’em Derridą rozmawia Derek Attridge“, tłum. M. P. Markowski, Literatura na Świecie 1998, nr 11/12. 420
Književne teorije XX veka
Dela u celosti posvećena B. Banasiak, Filozofia „końca filozofii“. Dekonstrukcja Jacques’a Derridy, Warszawa 1997. A. Bielik-Robson, Duch powierzchni. Rewizja romantyczna i filozofia, Kraków 2004. A. Burzyńska, Dekonstrukcja i interpretacja, Kraków 2001. A. Burzyńska, „Granice wyrażalności: dekonstrukcja i problem interpretacji“, u: Literatura wobec niewyrażalnego. Praca zbiorowa, red. W. Bolecki, E. Kuźma,Warszawa 1998. A. Burzyńska, „Lekturografia i filozofia czytania według Jacques’a Derridy“, Pamiętnik Literacki 2000, z. 1. A. Burzyńska, „Od metafizyki do etyki“, Teksty Drugie 2002, nr 1–2. A. Burzyńska, „Poststrukturalizm, dekonstrukcja, feminizm, gender, dyskursy mniejzości i co dalej?“, Przestrzenie Teorii 2002, nr 1. A. Burzyńska, „Żegnaj dekonstrukcjo!“, Ruch Literacki 1999, z. 3. J. D. Caputo, „Heidegger i Derrida: zimna hermeneutyka“, tłum. T. K. Sieczkowski, Nowa Krytyka 2001, nr 12. J. D. Caputo, „Jak odróżnić stronę lewą (niewłaściwą) od strony prawej (właściwej)“, tłum. A. Przysławski, Sztuka i Filozofia 2003, t. 22–23. Dekonstrukcja w badaniach literackich, red, R. Nycz, Gdańsk 2000. J. Gutorow, Na kresach człowieka. Sześć esejów o dekonstrukcji, Opole 2001. Ch. Johnson, Derrida, tłum. J. Hołówka, Warszawa 1997. M. Kowalska, Dialektyka poza dialektyką: od Bataille’a do Derridy, Warszawa 2000. E. Lévinas, „Zupełnie inaczej“, u: idem, Imiona własne, tłum. J. Margański, Warszawa 2000. P. Łaciak, Wczesny Derrida. Dekonstrukcja fenomenologii, Kraków 2001. M. P. Markowski, „Bajeczna spekulacja. Derrida, Heidegger i poezja“, Literatura na Świecie 1998, nr 11/12. M. P. Markowski, „Dekonstrukcja i religia“, Res Publica Nowa 2001, nr 11. M. P. Markowski, Efekt inskrypcji. Jacques Derrida i literatura, Kraków 2003. M. P. Markowski, Identity and Interpretation, Stockholm 2003. M. P. Markowski, „Polytyka zdarzenia – o Derridzie i dekonstrukcji“, Europa 2004, nr 30. M. P. Markowski, „Pomyśleć niemożliwe: Marion, Derrida i filozofia daru“, Znak 2001, nr 1. M. P. Markowski, „Wobec niewyrażalnego: teologia negatywna, dialektyka, dekonstrukcja“, u: Literatura wobec niewyrażalnego, red. W. Bolecki, E. Kuźma, Warszawa 1998. Ch. Norris, Dekonstrukcja przeciw postmodernizmowi: teoria krytyczna i prawo rozumu, tłum. A. Przybysławski, Kraków 2001. R. Nycz, „Dekonstrukcjonizm w teorii literatury“, u: idem, Tekstowy świat. Postrukturalizm a wiedza o literaturze, Kraków 2000. XI. Dekonstrukcija
421
Pisma Pola de Mana u prevodu na poljski51 Knjige P. de Man, Alegorie czytania. Język figuralny u Rousseau, Nietzschego, Rilkego i Prousta, tłum. A. Przybysławski, Kraków 2004. P. de Man, Ideologia estetyczna, tłum. A. Przybysławski, wstęp A. Warmiński, Gdańsk 2000. Članci P. de Man, „Antropomorfizm i trop w liryce“, tłum. T. Pióro, Literatura na Świecie 1999, nr 10/11. P. de Man, „Autobiografia jako od-twarzanie“, tłum. M. B. Fedewicz, u: Dekonstrukcja w badaniach literackich, red. R. Nycz, Gdańsk 2000. P. de Man, „Čitanje (Proust)“, Republika, Zagreb, 42/1986, br. 5–6, str. 566–581, prevod: Miroslav Beker. P. de Man, „‘...dla mnie tak, skoro nazywam się de Man...’. Z Paulem de Manem rozmawia Robert Moynihan“, tłum. A. Przybysławski, Literatura na Świecie 1999, nr 10/11. P. de Man, „Epistemologia metafory“, tłum. M. B. Fedewicz, Nowa Krytyka 1992, nr 3. P. de Man, „Geneza i genealogia w ‘Narodzinach Tragedii’ Nietzschego“, tłum. A. Przybysławski, u: Nietzsche 1900–2000, red. A. Przybysławski, Kraków 1997. P. de Man, „Historia literatury i nowoczesność w literaturze“, tłum. J. Goślicki, Teksty 1973, nr 5. P. de Man, „Liryka i nowoczesność“, tłum. A. Przybysławski, Literatura na Świecie 1999, nr 10/11. P. de Man, „Nietzsche i nowoczesność“, tłum. A. Przybysławski, Principia 1996–1997, nr 16–17. P. de Man, „Opór wobec teorii“, tłum. M. Rusinek, u: Dekonstrukcja w badaniach literackich, red. R. Nycz, Gdańsk 2000. P. de Man, „Pojęcie ironii“, tłum. A. Sosnowski, Literatura na Świecie 1999, nr 10/11. P. de Man, „Retoryka czasowośći“, tłum. A. Sosnowski, Literatura na Świecie 1999, nr. 10/11. P. de Man, „Retoryka perswazji (Nietzsche)“, tłum. A. Przybysławski, Przegląd Filozoficzny 1998, nr. 4. 51 Polu de Manu posvećen je tematski broj časopisa Literatury na Świecie (1999, br. 10–11). Dekonstrukciji i dekonstruktivizmu posvećena su dva broja ča sopisa Pamiętnika Literackiego (1986, br. 2 i 3), u kojima se, između ostalih, nalaze i radovi De Mana, Deride i H. Milera.
422
Književne teorije XX veka
P. de Man, „Retoryka tropów (Nietzsche)“, tłum. A. Przybysławski, Teksty Drugie 1999, nr 4. P. de Man, „Semiologia a retoryka“, tłum. W. Kalaga, u: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, t. 4, cz. 2: Literatura jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badanie intertekstualne. Problemy syntezy historycznoliterackiej, oprac. H. Markiewicz, Kraków 1992. P. de Man, „Struktura intencjonalna obrazu romantycznego“, tłum. A. Labuda, Pamiętnik Literacki 1978, z. 3. Izbor radova posvećenih De Manu A. Bielik-Robson, „Pokorny sługa języka. O ‘Alegoriach czytania’ Paula de Mana“, Literatura na Świecie 2005, nr 9/10. M. B. Fedewicz, „Paul de Man o literaturze romantycznej“, Pamiętnik Literacki 1988, z. 1. R. Gasché, The Wild Card of Reading: On Paul de Man, Cambridge, Mass. 1998. Ch. Norris, „‘Noc, w której wszystkie koty są czarne’. Paul de Man, ‘czysta lektura’ i indyferencja wobec filozofii“, u: idem, Dekonstrukcja przeciw postmodernizmowi. Teoria krytyczna i prawo rozumu, tłum. A. Przybysławski, Kraków 2001. A. Przybysławski, „Paula de Mana lektury Nietzschego“, Przegląd Filozoficzny 1998, nr 4.
Mihal Pavel Markovski
XI. Dekonstrukcija
423
XII. FEMINIZAM
Reč je o tome: da bi žena konačno sebe ispi sala mora početi pisati o ženi i mora uvesti žene u svet književnog stvaralaštva iz kojeg su bile potisnute istom onom silinom kao što su bile isključene iz osećanja sopstvenog tela: iz istih tih razloga, sa istim takvim pra vom i sa istim, smrtonosnim ciljem. Žena mora sama, sopstvenim naporom, da uđe u tekst – kao i u svet i istoriju. Elen Siksu1 Feministička kritika mora pronaći sopstveni predmet istraživanja, sopstveni sistem, sop stvenu teoriju i svoj sopstveni glas... Naša obećana zemlja nije ugodno neizdiferencira na univerzalnost tekstova nego nemiran i in trigantan prostor različitosti. Ilejn Šovolter2
H. Cixous, „Śmiech Meduzy“, Teksty Drugie, 1993, br. 4/5/6, str. 168. E. Showalter, „Krytyka feministyczna na rozdrożu“, u: Współczesna teoria ba dań literackich za granicą. Antologia, pripremio: H. Markiewicz, t. 4, deo 2: Literatura jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badania intertekstu alne. Problemy syntezy historycznoliterackiej, Kraków, 1996, str. 436–437.
Feminizmi Feminizam je veoma složena i u više pravaca usmerena pojava, a danas već ima i veoma bogatu istoriju. Pre nego što se pojavio u nauci o književnosti bio je, pre svega, društvenopolitički pokret i svojim korenima je dopirao sve do XVIII veka. Tek znatno kasnije – u XX veku – priključio mu se takozvani akademski feminizam, odnosno feministička istraživanja i feministička kritika, a pratila su ih i gender i druge studije. Pogled unazad – naročito na istoriju fe minističkog pokreta u Sjedinjenim Američkim Državama, kao i u Engleskoj i Francuskoj – omogućava uočavanje mnogih njegovih varijanti. To mnoštvo u stvari sugeriše da više treba govoriti o femi nizmima nego o feminizmu. Različiti pokušaji klasifikacije pojava obuhvaćenih ovim nazivom, koje su pokretali brojni istraživači, ge neralno su uzimali u obzir tradicionalne kriterijume sistematizova nja. Feminizam je sistematizovan s obzirom na hronološki način, a poslednjih godina se govorilo i o pojavi postfeminizma. S obzi rom na vrstu angažmana u okviru ženskog pitanja, najčešće je raz likovan sociopolitički i akademski feminizam. U vezi sa stepenom i formom angažovanosti, najčešće je istican radikalan i liberalan fe minizam i tome slično. Neki istraživači su pak razlikovali vrste fe minizma s obzirom na rasnu, etničku i seksualnu pripadnost i kao
Termin „feminizam“ najverovatnije se pojavio u Francuskoj 1830. godine i upotrebio ga je socijalista-utopista Šarl Furije za kojeg je emancipacija že na predstavljala meru društvene emancipacije kao celine. U Engleskoj je ovaj termin ušao u upotrebu oko 1890. godine i u početku je postao sinonim za zaštitu ženskih prava i bio je povezan sa sifražetskim pokretom. Tek je u tre ćoj generaciji zaživeo u Sjedinjenim Američkim Državama. Up. D. Macey, The Penguin Dictionary of Critical Theory, London, 2000, str. 122–124. Na to je, na primer, nedavno skretao pažnju K. Šlenčka, autor jedne od malo brojnih monografija o feminizmu na poljskom prostoru: Feminizm. Ideologie i koncepcje współczesnego feminizmu, Katowice, 1999. O feminizmu, up. tako đe: „Tak, jestem feministą. Z Kazimierzem Śłęczką rozmawia Piotr Kulas“, Opcje, 2003, br. 3, str. 31 (tematski broj Feminizm inaczej).
XII. Feminizam
427
Istorija feminizma
Mnoštvo varijanti
Postfeminizam
Dalje podele
Osnovne razlike
posebnu pojavu klasifikovali, na primer, feminizam obojenih žena, že na Trećeg sveta i lezbijski feminizam koji je u principu znatno radikal niji od drugih varijanti. I među svim ovim orijentacijama postojala je dalja diferencijacija, na primer, u okviru radikalnog feminizma iz dvajana je – liberalistička i kulturna perspektiva, u okviru liberalnog feminizma – monoandrogena i poliandrogena stanovišta i slično. Jed na od poznatih koncepcija u okvirima sociopolitičkog feminizma isti cala je, na primer, tri vrste: radikalne separatistkinje, liberalne gradu alistkinje i levičarske feministkinje. Bez sumnje, uporedo sa stalnim razvojem pokreta, širenjem stanovišta i unutarnjom diferencijacijom broj ovih varijanti stalno se povećava i već u ovom trenutku ih je ve ma teško sve obuhvatiti. Pokušaj da se uvede najjednostavniji red u ovo mnoštvo femi nizama treba prvenstveno da uzme u obzir na početku pomenuto razlikovanje sociopolitičkog i akademskog feminizma. Ovaj prvi je još pre više od dve stotine godina inicirao ženski pokret kroz bor bu za ravnopravnost žena i muš ■ sociopolitički femini karaca, a i danas se razvija u vidu zam – najranija varijanta femi mnogih pravaca i varijanti. Drugi nizma (datira od XVIII veka). mu se priključio šezdesetih godina Društveno i kulturno orijentisan XX veka dajući pokretu za oslobo pokret, usmeren na konkretnu đenje ženâ dublji karakter i šireći borbu s diskriminacijom žena i pojavama neravnopravnosti njegov uticaj na čitavu sferu čove svim koje postoje u društvenom i kul kove duhovne kulture. Prvi se – turnom domenu, a posebno s ne u najopštijem smislu i u skladu s već jednakošću u odnosu na pravo. postojećom tradicijom u tom po gledu – može hronološki sistematizovati, razlikujući feminizme „pr vog“, „drugog“ i „trećeg“ talasa. Drugi je – upravo nastao u akadem skim krugovima – poprimajući interdisciplinaran pravac, dobijajući različite vidove neposredno povezane s različitim humanističkim disciplinama: naukom o književnosti, filozofijom, teorijom kulture,
428
Poslednjih godina, s obzirom na sve veći broj feminističkih teorija, veoma često se govori i o različitim varijantama feminizma određenim u odnosu na filozofsku perspektivu koju su prihvatale, na najčešće korišćene kategorije/ kategoriju ili s obzirom na specifičnu kritičku aparaturu. Tako se, na primer, razlikuje psihoanalitički, egzistencijalistički, marksistički, socijalistički kao i postmoderni feminizam, zatim korporativni feminizam, multikulturalni i globalni feminizam, ekofeminizam i slično. Takođe se govori o esencijali stičkom feminizmu (i njegovim podgrupama: biologističkoj, naturalističkoj, univerzalističkoj i slično), kao i o konstruktivističkom feminizmu. Većina tih varijanti biće izneta i u ovom razmatranju, međutim, zbog lakše orijentacije u ovoj složenoj problematici predlažem za početak pojednostavljenu ali, isto vremeno, i jasnu sliku. Književne teorije XX veka
■ akademski feminizam – varijanta intelektualnog karaktera koja stvara podlogu za sociopoli ticki feminizam i koja interpretira sve pojave koje se odnose na sta nje žena. Akademski feminizam se razvio šezdesetih godina na američkim univerzitetima, pokre ćući u početku takozvane ženske studije (Woman’s Studies) a za tim feminističku i gender kritiku. Od samog početka bio je interdi sciplinarni pravac i obuhvatao je sve humanističke discipline, naro čito nauku o književnosti, socio logiju, psihologiju, antropologiju, istoriju, istoriju kulture i umetno sti, muzikologiju i slično.
pedagogijom, psihologijom, socio logijom i slično. U slučaju akadem skog feminizma valja prihvatiti tipološku perspektivu, razlikujući u okviru njega mnoge varijante fe minističke kritike, feminističke te orije (takođe ponekad nazivane fe minologijom ili ženskim studijama – Women’s Studies), kao i ginokriti ke, gender kritike i mnogih drugih. Međutim, specifičnost feminizma – ne samo kao književnoteorijskog pravca – govori da ga ne treba odvajati od pominjane društvene i političke osnove od koje valja i za početi predstavljanje ove pojave.
Ženske studije
Sociopolitički feminizam Sociopolitički feminizam je, opšte uzev, hronološki sistematizovan i, s tim u vezi, obično je podeljen na tri etape označavane kao „tala si“. Valja skrenuti pažnju na glavne devize koje obeležavaju karakter svake od tih etapa. Te tako: – „pr v i t a l as“ feminizma nastao je izme đu XIX i X X ve k a i t r aj a o d o p o č e t k a š e z des et i h go di na; njegova vodeća deviza bila je ravnopravnost (polna), a najvažniji cilj – sticanje podjednakih prava za žene i muškarce; – „ d r u g i t a l as“ pripada š e z de s e t i m, s e d amde s e t im i o s amd es e t i m go d i nama; ovde je postala najbitnija razli ka (polna), a glavni zadatak je bio određivanje specifičnosti polnih razlika koje dele žene i muškarce; – „t re ć i t a l as“ je započeo d e ve d e s e t i h go di na; s obzirom na veoma česte osude upućivane feminizmu „drugog talasa“,
S obzirom na bogatstvo problematike i raznovrsnost elemenata istraživanja, gender kritiku i kritiku označenu kao queer razmatram u posebnom pogla vlju, iako su gender studije očigledno nastale na osnovi široko shvaćenog fe minizma, a queer ispoljava brojna srodstva s gender studijama. Pogledati: Gen der i queer. Budući svesni nevešte upotrebe termina gender i queer, preuzetih iz engleskog jezika, taj potez ipak smatram manjim zlom nego zamenjivati gender poljskim pojmom. Pogledati, takođe, fusnotu 904 u: Gender i queer.
XII. Feminizam
429
„Tri talasa“ sociopolitičkog feminizma
Ravnopravnost polova Polna razlika
o monopolizmu belih žena, do izražaja je došla deviza ra zno v rs nost i; u tom razdoblju posebno se vodilo računa o broj nosti različitih ženskih grupa (predstavnicâ različitih rasa, zajednica, kultura, tradicija i sl.) i, s tim u vezi, mnogim razli čitim problemima karakterističnim za svaku grupu.
Raznovrsnosti
1. „Prvi talas“ feminizma: XIX/XX vek – početak šezdesetih godina „Prvi talas“
Društvena situacija žena
Feministička kritika Rusoa
Iako se termin „prvi talas“, pre svega, primenjuje na razdoblje mo bilizacije američkih i engleskih sifražetkinja između XIX i XX veka (manje-više između 1890. i 1920. godine), ipak treba imati na umu da su feminističke tendencije nastale u Engleskoj još u XVIII veku i trebalo je u početku da budu samo društvenopolitički pokret. Im puls za nastanak ovog pokreta predstavljale su nagle promene u pri vredno-ekonomskoj sferi usled kojih je poboljšanje životnih uslova, što je paradoksalno, izazvalo pogoršanje položaja žena, a razvoj ka pitalizma i proces industrijalizacije pokazali su se kao uzrok potiski vanja žena iz javnog života. Zato se u iskazima prvih feministkinja uglavnom javljao problem sužavanja društvenog prostora funkcio nisanja žena. Tako je, na primer, Meri Vulstonkraft, autorka rada A Vindication of the Rights of Woman, objavljenog 1972. godine, pronalazila mogućnost za poboljšanje položaja žene pre svega u iz jednačavanju obrazovnih šansi – u obrazovanju koje pruža podjed nake mogućnosti za iskorišćavanje individualnih, intelektualnih i moralnih sposobnosti. Analizirajući položaj žene iz racionalističke perspektive, Vulstonkraft je pre svega kritikovala model vaspitanja koji je nametnuo Žan Žak Ruso (naročito u knjizi Emil), koji se odli kovao veoma izrazitim preferencijama muškog stanovišta. Ženski pokreti – naročito aktivnost američkih i engleskih sifra žetkinja i emancipatorki – jačali su tokom čitavog XIX veka. Femi nistička misao XIX veka bila je, opet, usmerena pre svega u pravcu izjednačavanja građanskih prava za oba pola i za njihovo jednako učestvovanje u privredno-ekonomskom životu. Ta tendencija bila je
430
Vremenski okviri „prvog talasa“ određivani su na veoma različite načine. Ne ki istraživači ovde ističu precizne datume, ali koji sežu dublje u XIX vek – na primer, od 1830. do 1950. godine, drugi, opet, nazivom „drugi talas“ skloni su da označe tek feminističku misao četrdesetih i pedesetih godina sa sna žnim naglaskom na Simon de Bovoar, autorku Drugog pola. Neki istraživači tvrde da su se prvi istorijski potvrđeni tragovi feminizma po javili u Francuskoj u vreme Francuske revolucije, na primer, Déclaration des droits de la femme et de la citoyenne (Deklaracija o pravima žena i građanki), Olimpije de Guže iz 1791. godine. Književne teorije XX veka
naročito vidljiva u ostvarenjima američkih sifražetkinja. Jedno od najvažnijih dostignuća toga razdoblja postala je takozvana Deklara cija sentimenata (Declaration of Sentiments), usvojena 1848. godine u Seneca Falls u državi Njujork, formulisana po uzoru na Deklaraci ju o nezavisnosti. U njoj su pokrenuti problemi neophodnih refor mi porodičnog života (braka, svojinskih prava, razvoda i sl.) i dava nja ženama prava javnog izjašnjavanja. U istoriju je ušla i rezolucija Ženskog pokreta sifražetkinja koja potiče iz istog vremena; njen vo đa Suzan A. Entoni nametala je američkim ženama, pored ostalog, obavezu garancije „svetog prava za oslobođenje“. Šezdesetih godina XIX veka nastala su udruženja koja su delovala u korist izjednača vanja građanskih prava muškaraca i žena, koje su osnovale Entoni jeva, Elizabet Stanton i Lusi Ston. Najveći intenzitet aktivnosti bio je krajem XIX i početkom XX veka (to je upravo onaj „prvi talas“ feminizma), a njihov vidljiv efekat je, između ostalog, to što je 1929. godine u Ustav Sjedinjenih Američkih Država uneto devetnaest amandmana o ravnopravnosti polova. Jedna od najvažnijih knjiga „prvog talasa“ jeste Drugi pol Simon de Bovoar (1908–1986) iz 1949. godine, a čuvena rečenica „ženom se ne rađa nego se postaje“, preuzeta iz te knjige, skrenula je pažnju na proces društvenog konstruisanja kategorije „ženskosti“. Knjiga Si mon de Bovoar je izazvala, međutim, različite kontroverze; prema mišljenju nekih komentatorki; način na koji je autorka pokrenula pro blem polnih razlika pojačavao je (uprkos autorkinim intencijama) muški univerzalizam i androcentričku perspektivu, kroz čiju prizmu je žena bila uglavnom interpretirana pomoću negativnih kategorija – bila je, jednostavno, „drugačija“ od muškarca i nastojala je da se po svaku cenu s njim izjednači.10 Ipak se veoma inspirativnom pokazala teza Simon de Bovoar da vrednosti koje stvaraju muškarci, a takođe i muška ponašanja, u patrijarhalnoj kulturi predstavljaju pozitivnu kul turnu normu, a da je žena uvek osuđena na status „drugačije“, dakle, da je fundamentalna alijenacija neodvojiv pokazatelj njenog stanja.11 Simon de Bovoar, Drugi pol, 1–2, Beograd, 1982; 1983², prevod: Zorica Milosavljević. Up. ovde str. 13. 10 Neki kasniji komentatori smatraju da način mišljenja sadržan u knjizi Simon de Bovoar (mada datiranoj za period „prvog talasa“), već pripada „drugom ta lasu“– naročito s obzirom na gender elemente sadržane u njoj, iako je navede na čuvena formula o konstruisanju kategorije „žena“ uz pomoć civilizacije. 11 Ponekad je Simon de Bovoar pridavala velik značaj kategoriji „drugoga“, kao jednoj od osnovnih kategorija ljudskog mišljenja, čime se još onda uključila u snažan pokret mišljenja drugosti koji će kulminirati u postmodernističkoj filozofiji (naročito Ž. Deride, M. Fukoa, Ž.-F. Liotara). XII. Feminizam
431
Američke sifražetkinje
Udruženja za pitanja ravnopravnosti
Drugi pol
Žena kao „drugačija“
Izvor alijenacije žena
Simon de Bovoar je iznosila uverenje o tome da je glavni izvor ove alijenacije ženska telesnost (naročito njena sposobnost za reprodukci ju) i osnovne društvene uloge koje odatle proizlaze i koje su joj uvek priznavane (rađanje dece i njihovo vaspitanje). „Prvi talas“ feminizma bio je, pre svega, u znaku borbe za rav nopravnost žena i muškaraca pred zakonom kao i u društvenom ži votu i politici, a najvažniji zadatak učesnica feminističkih pokreta bilo je skretanje pažnje na različite forme pravne i običajne diskrimi nacije žena u istoriji. 2. „Drugi talas“: šezdesete, sedamdesete i osamdesete godine
„Drugi talas“ feminizma
Idealna ženskost
Kritika Frojdove mizoginije
Zakon o građan skim pravima
Termin „drugi talas“ uvela je 1968. godine Marša Vajnmen Lir12 da bi označila pokrete za oslobađanje žena u Sjedinjenim Američkim Državama, Velikoj Britaniji, Francuskoj i Nemačkoj, koji su bili inici rani šezdesetih godina. Kao uslovni početak „drugog talasa“ najčeš će se smatra datum objavljivanja knjige Beti Fridan (rođ. 1921) The Feminine Mystique (Mistika ženstvenosti) – ili 1963. godina.13 Razma trajući žensko pitanje u Sjedinjenim Američkim Državama autorka je skretala pažnju na mehanizme mistifikacije kojima podležu ame ričke žene pokušavajući da se prilagode zahtevima idealne ženskosti. Istraživanja dve stotine svršenih studentkinja Smiths College, koje se posle studija nisu uključile u profesionalni rad, pokazala su koli ko je velika disproporcija između života tih žena i idealizovanog uzora koji su nastojale da ostvare. Ta knjiga je izazvala veliku pomet nju u američkim ženskim sredinama, iako je bila masovno komen tarisana, naročito pošto se kao jedna od prvih poduhvatila, između ostalog, kritike Frojdove mizoginije. Šezdesetih godina počeli su se, takođe, pojavljivati članci novinarke i spisateljice Glorije Štajn u ko jima je obavljena temeljna revizija stereotipa ženskosti i kritika dota dašnjih uverenja identiteta žena, a takođe i dotadašnjih pogleda na ulogu žena u porodici i društvu. Na taj rastući talas interesovanja za žensku problematiku uticale su, takođe, sve češće kampanje za prava čoveka i uklanjanje rasne segregacije. Godine 1964. Kongres Sjedinje nih Američkih Država doneo je Zakon o građanskim pravima čiji je sedmi amandman isticao zabranu diskriminacije s obzirom na pol, rasu, boju kože, religijska uverenja i nacionalnu pripadnost i to je, ne sumnjivo, bilo najveće dostignuće „drugog talasa“ feminizma. 12 M. Weinman Lear, „The Second Feminist Wave“, New York Times Magazine, 1968, mart. 13 B. Friedan, The Feminine Mystique, New York, 1963.
432
Književne teorije XX veka
U Sjedinjenim Američkim Državama se veoma brzo pojavila podela na dve frakcije sociopolitičkog feminizma – liberalnu i ra dikalnu. Liberalne feministkinje sačinjavale su takozvanu grupu za ženska prava od kojih je sigurno najjača bila National Organization for Women (NOW), koju je 1966. godine osnovala pomenuta Be ti Fridan; uglavnom je okupljala bele žene srednje klase, liberalnih političkih pogleda i profesionalno aktivne. Ta frakcija je zahtevala podjednake šanse za muškarce i žene u obrazovanju i privredi, kao i izjednačavanje građanskih prava. Glavni oblik aktivnosti liberalnog pokreta bilo je vršenje pravnih i društvenih pritisaka na razne insti tucije javnog života. Krajem šezdesetih godina počele su, međutim, dolaziti do izražaja radikalne feministkinje koje su činile takozvane grupe za oslobađanje žena. Jedna od prvih grupa te vrste bila je or ganizovana 1968. godine oko Ti-Grejs Etkinson, a njene aktivnosti imale su uglavnom za cilj širenje svesti ženâ o mehanizmima pritisa ka na društvene strukture kao i temeljnu analizu patrijarhalnih po java i mušku dominaciju u svim oblastima života. Radikalne femi nistkinje, koje su vrlo brzo dobile status jedinih pravih, u principu su ispoljavale levičarske poglede i pokazivale veliku agresivnost u odnosu na muškarce. U skladu sa svojim nadimkom, ta grupacija je pribegavala veoma radikalnim rešenjima u pritiscima na promenu morala, a nazivi pojedinih grupacija (na primer, Women’s Internati onal Terrorist Conspiracy from Hell – WITCH, ili Redstokings) ta kođe su govorili sami za sebe. Od 1969. godine Etkinsonova je poče la da zahteva dublju reviziju politike roda i snažniju kritiku pojava seksizma u društvenom životu. Godine 1970. Kejt Milet (rođ. 1934. godine) objavila je knjigu Sexual Politics14 koja je postala jedna od najvažnijih publikacija „dru gog talasa“ feminizma. Šireći pojam politike na različite načine vrše nja vlasti i razne vrste dominacija u društvenom životu, Miletova je ovde pribegla oštroumnoj analizi izvora pritisaka na žene u seksistič kom društvu, u institucionalnoj i u privatnoj sferi. Uzroke takvom pritisku pre svega je videla u patrijarhalnom sistemu koji je određi vao odnos između biološkog i kulturnog roda; isticala je takođe po litičke uslovljenosti polnih uloga i analizirala mehanizme vlasti ugra đene u odnose muškarac–žena. Ta knjiga je, istovremeno, bila jedna 14 K. Millet, Sexual Politics, New York, 1970. Pogledati, takođe, fragment preve den na poljski jezik: „Teoria polityki płciowej“, u: Nikt nie rodzi się kobietą, Warszawa, 1982. Valja napomenuti da je isto tako 1970. godine u Londonu bila objavljena čuvena knjiga australijske spisateljice: G. Greer, Female Eu nuch, koja takođe pokreće problematiku mizoginije kao kulturne pojave i ko ja skreće pažnju na različite pojave pritisaka na žene. XII. Feminizam
433
Liberalna frakcija sociopolitičkog feminizma
Radikalna frakcija
Sexual Politics
Polne uloge
Izvori diskriminacije žena
Politizovana sfera privatnosti
Koreni muške dominacije
Perspektiva razlike
od najoštroumnijih analiza patrijarhalne ideologije i uzroka rodnog nasilja. Slična pitanja je pokretala i knjiga Dialectics of Sex, objavlje na iste godine, koju je napisala Šalamit Fajerston. Autorka je u njoj analizirala izvore pritisaka i diskriminacije žena, a uzroke je nala zila kako u biološki uslovljenom razlikovanju polnih uloga, deter minisanim prokreacionim ciljevima, tako i u kulturno uslovljenim podelama, na primer, u automatskom povezivanju egzaktnih nauka s muškarcima, a humanističkih sa ženama. Jedna od najvažnijih po ruka koje proističu iz knjiga Miletove i Fajerstonove bilo je uverenje o tome da sfera privatnosti takođe podleže političkim pritiscima. Čuvene formule „privatnost je politička“ (preuzete iz knjige: Mil let, Sexual Politics) i „lično je političko“ (preuzete iz naslova knjige Kerol Heniš),15 postale su vodeće devize radikalnih varijanti femini zma sedamdesetih godina. Kako Miletova, Henišova tako i Pet Mej nardi – autorka članka takođe zvučnog naslova: „The Politics of Ho usekeeping (Politika domaćih poslova)“16 – ali i druge predstavnice te grupacije feminizma, od početka sedamdesetih godina skretale su pažnju na to da lični problemi imaju duboke društvene korene i da zahtevaju politička rešenja. One su takođe dokazivale da kore ne dominacije muškaraca u javnoj sferi treba tražiti u porodičnom životu kao minijaturi društvenih odnosa. Tu se, na primer, učvršću je uverenje o privilegovanoj ulozi muškarca (koja se naročito može primetiti u odnosima majke–sinovi i majke–kćeri) i tu započinje do minacija braće nad sestrama koja se, zatim, prenosi i u javnu sferu. Značaj doprinosa „drugog talasa“ feminističkog pokreta nije bio zanemarljiv. Feministkinje su postepeno odustajale od univerza lističke perspektive koja je dominirala „prvim talasom“ feminizma. Koliko je u „prvom talasu“ rodna razlika u izvesnom smislu bila otklonjena – u stvari je dominirala pretpostavka jednakosti žena i muškaraca – toliko je u ostvarenjima „drugog talasa“ u prvi plan po čela da izbija perspektiva razlike: žena nije više određivana u odnosu prema muškarcu (kao univerzalnoj kategoriji), nego u odnosu pre ma svojim vrednostima, prema svojim osobinama i mogućnostima razvoja koje su odatle proisticale. Bez obzira na pripadnost liberal nim ili radikalnim grupacijama, feminističke aktivistkinje – naro čito američke, ali i engleske i francuske – veoma su doprinele pro dubljivanju svesti žena i pokazivanju oblika njihove diskriminacije, 15 C. Hanisch, „The Personal is Political“, u: The Radical Therapist, red. J. Agel, New York, 1871. 16 P. Mainardi, „The Politics of Housekeeping“, u: Sisterhood is Powerfull: An Antology of Writtings from the Women’s Liberation Movement, red. R. Mor gan, New York, 1970.
434
Književne teorije XX veka
kao i poboljšanju samovrednovanja žena. Na to su ih upućivale i raz ličite perspektive samorealizacije u javnoj sferi. Takođe su obavile i temeljnu kritiku tradicionalnih obrazovnih procesa – kao „vaspi tanja za ulogu žene“, a istovremeno zatvaranja unutar „rodnog ge ta“ i pripremu za prihvatanje društvene inferiornosti. Potkopale su i stereotipne uloge koje su tradicionalno dodeljivane ženama u jav nom životu. Preduzele su, takođe, veoma konkretne korake u težnji za promenom društvenog poretka i promenama u sferi demontaže polnih uloga. Doprinele su otklanjanju mnogih legislativnih barije ra i skrenule pažnju na patološke pojave. Otpočele su i raspravu o nasilju u porodici i o seksualnom napastvovanju žena, kao i o rodi teljskim pravima. Doprinele su i kasnijem iniciranju (krajem osam desetih godina) pokreta political correctness (političke korektnosti) analizirajući, na primer, jezik sa stanovišta muških šovinizama pri sutnih u njemu i dovodeći do eufemizacije mnogih diskriminacio nih jezičkih formi. Jedno od najvažnijih dostignuća feministkinja „drugog talasa“ bilo je i skretanje pažnje na pozitivnu dimenziju ženskosti – žena je počela da se sagledava kao takva a ne suprotstavljena muškarcu. Zaokret ka afirmaciji ženskosti postao je naročito vidljiv u novoj varijanti feminizma koja se pojavila u okvirima „dru gog talasa“ – akademskog feminizma.
Kritika obrazovnih procesa
Political correctness
Akademski feminizam
3. „Treći talas“: devedesete godine Kriza feminizma koja se mogla primetiti početkom osamdesetih godina završila se na kraju decenije takozvanim postfeminizmom – snažnim kritičkim pokretom koji je bio vidljiv naročito u socio političkom feminizmu. Tada su feministkinje počele da sagledavaju sve snažniju disproporciju između privatnog i javnog života. Stra tegija podjednakih šansi u javnoj sferi je, što je paradoksalno, do prinela pogoršanju položaja žena u privatnoj sferi, nametnula im je povećan broj obaveza, a često i lične neuspehe. Porodični sistemi se nisu mnogo izmenili – manifestacije muške dominacije nisu nesta le, institucije javnog života nisu uradile mnogo kako bi olakšale že nama da pomire obaveze žena i majki s profesionalnim poslovima. Kao odgovor na te, ne tako optimističke, dijagnoze, devedesetih godina se pojavila nova generacija feministkinja (nazivana „trećim talasom“) – znatno radikalnija i naprednija nego dotadašnje. Uoče no je, takođe, da je dotadašnji ženski pokret imao u vidu pre svega perspektive belih, heteroseksualnih američkih i zapadnoevropskih žena koje su u celini predstavljale bogatu srednju klasu i koje su uzurpirale pravo na izražavanje pogleda svih žena. XII. Feminizam
435
Postfeminizam
„Treći talas“
Pluralizacija feminizma
Gender kritika
Podvrgavajući temeljnoj kritici univerzalističke i globalističke tendencije, a naročito uverenja o univerzalnoj prirodi žene i ma skirani patrijarhalizam dotadašnjih feminističkih teorija, feminist kinje „trećeg talasa“ su nastojale da uzmu u obzir brojnost i razno vrsnost ženskih svetova zajedno sa specifičnim problemima koji su im svojstveni. Takođe su počele da se oglašavaju feministkinje koje su predstavljale rasnu, etničku, homoseksualnu manjinu ili, na primer, zemlje Trećeg sveta. Postfeministički pokreti koji su kao po laznu tačku uzimali raznovrsnost, naglašavali su preku potrebu da se u obzir uzmu kulturni, rasni, etnički i seksualni uticaji, pa čak i nužnost zamene kategorije „žene“ kategorijom „ženâ“ (množina). To je rezultiralo daleko poodmaklim feminističkim pluralizmom i njegovom daljom podelom na pojedine pravce i varijante. Na osno vi feminizma „trećeg talasa“, takođe se proširila i kategorija gender (društvenokulturna konstrukcija roda, koja se razlikuje od katego rije biološkog pola), a uporedo s razvojem te kategorije – različite varijante takozvane gender kritike.
Akademski feminizam
Florens Hau
Akademski feminizam počeo se razvijati gotovo istovremeno s „dru gim talasom“ sociopolitičkog femi nizma. Njegova „akademičnost“ nije, međutim, značila izolovanje od društvenopolitičke sfere. Upra vo obrnuto – ta varijanta koja je postojala u američkim, engleskim i francuskim univerzitetskim kru govima stalno je uspostavljala snažne veze s političkim aktivno stima, često predstavljajući intelek tualnu podlogu za njih. Za jednog od nastavljača ove struje smatra se Florens Hau, nastavnica iz Misisipi ja, koja je 1964. godine obavila kri tičku analizu američkih školskih programa i udžbenika, a zatim inicirala napade na edukativni ka non koji su stvarali beli muškarci 436
■ feministička kritika – najopštija definicija feministič ke kritike, koja se nalazi u jednom od savremenih rečnika književnih termina, određuje je kao shvata nje, analizu i korišćenje književ nog dela, kao i jezikâ i institucijâ književnih istraživanja i teorije književnosti sa stanovišta ženskog iskustva.* Na sličan način o tome govore i neke predstavnice femi nističke kritike. Tako, na primer, za Patrišu Mejer-Speks feministič ka kritika je svaki način pristupa tekstu (ne samo književnom) koji analizira tekst iz perspektive speci fično ženskih iskustava koja se u njemu nalaze (u slučaju književne fikcije – kako u samom predstavljenom svetu tako i u jezičkom i retoričkom sloju). Za Ilejn Šovol ter, osnovni cilj feminističke → Književne teorije XX veka
u Sjedinjenim Američkim Država ma. Feministička teorija i književ na kritika ipak su se još šezdesetih godina nalazile na margini aka demskog života. Među prvima su bile takozvane ženske studije (Wo men’s Studies) čiji počeci datiraju iz šezdesetih godina u Engleskoj i Sjedinjenim Američkim Država ma. Upravo su u Sjedinjenim Ame ričkim Državama Keti Kejd i Pegi Dabins, od 1960. godine, u Nju * V. Harris, Dictionary of Concepts in Li terary Criticism and Theory, New York, Orleansu na Free School držale 1982, str. 89. predavanja i seminare posvećene ženama, Naomi Vajstajn je izlaga ■ ženske studije (women’s la o istoriji žena u Čikagu, a Aneta studies) – najvažniji (već šezde Bekster na Barnard College u Nju setih godina) poseban vid akadem jorku. Tek je šezdesetih godina Ko skog feminizma – pre svega okre misija za pitanja statusa žena, pri nut prikupljanju ukupnog znanja Modern Language Association of (koja potiču iz različitih discipli America (MLAA), uvrstila ženske na) koja se odnose na situaciju že ne u istoriji, kulturi, političkom i studije (Female Studies) kao ravno društvenom životu i slično. To je pravan akademski kurs.17 To je re analiza specifičnih ženskih isku zultiralo eksplozijom istraživačkih stava i istorije. Osnovna kategori radova koji su otvarali sasvim no ja ženskih istraživanja (suprotno ve interpretativne perspektive. gender studijama – Gender Studi es) jeste kategorija „ženskosti“. Ta Na temelju akademskog fe istraživanja se takođe koncentrišu minizma počeli su da se razvijaju na pokušaje određenja specifično različiti tipovi feminističkih istraži sti ženskosti i na promene njenog vanja, feminističke teorije i femini shvatanja u istoriji i slično. stičke književne kritike. Počev od polovine šezdesetih godina, feminističke istraživačice i spisateljice u Sjedinjenim Američkim Državama, a takođe i u Velikoj Britani ji, među njima i već pomenuta Kejt Mileti i K. M. Rodžers, Meri Elman, M. R. Liberman, Ejdrien Rič, T. Olsen, Gajatri Čakravorti Spivak (rođ. 1942), Barbara Džonson (rođ. 1947), Toril Moi, Elen Mors, Meri Dejli, Ilejn Šovolter (rođ. 1941), Anet Kolodni, Suzan Grifin, Nensi Čodorov, Sandra M. Gilbert i Suzan Gubar, Džudit Feterlej, obavljale su podrobne analize slike žena u angloameričkoj → kritike jeste sagledavanje polnih razlika pokazanih u književnosti. Zatim, prema mišljenju Džudit Faterlej – feministička kritika daje neke nove načine shvatanja i inter pretiranja književnosti iz ženske perspektive i slično. Feministička kritika dobija inspiraciju iz razli čitih pravaca teorije književnosti – najviše iz psihoanalize, struktu ralizma, dekonstrukcije, kulturnih istraživanja.
17 Prvi zvanično potvrđen program Women’s Studies počeo je da se ostvaruje na univerzitetu u San Dijegu, 1970. godine. XII. Feminizam
437
Ženske studije
Istraživačice feminizma u SAD i Engleskoj
Različitost žen skog književnog stvaralaštva
Herstory
prozi, opisivale psihološke kompozicije ženskosti i patrijarhalne mo dele dominantne u književnosti. Nadovezujući se na Drugi pol Si mon de Bovoar (prevod na engleski jezik 1953. godine), kao i na dela Virdžinije Vulf (koja je postala glavni preteča i duhovni patron „drugog talasa“ feminizma)18 – ove istraživačice su istakle hijerarhij sku strukturu odnosa polova u zapadnom društvu i kulturi. Pokazi vale su, takođe, suštinsku različitost ženskog književnog stvaralaštva i izvlačile iz zaborava stvaralaštvo spisateljica gurnutih na marginu, a često i potpuno zaboravljenih. Obavljale su, takođe, podrobna je zička istraživanja – naročito sa stanovišta androcentričkih jezičkih konstrukcija (na primer, Bog, filozof, subjekat) – i analizirale njihov značaj za utvrđivanje kulturnih stereotipa. Uveravale su u nužnost tih tradicionalnih onomastičkih oblika koji su smatrani očigled nim, u kojima su se jasno sačuvali tragovi muške dominacije (čuveni ■ ginokritika – termin je godine uvela Ilejn Šovolter. postulat zamene reči history sa her 1979. Varijanta feminističke kritike koja 19 story). Različite varijante femini se pojavila u drugoj fazi „drugog stičke kritike (antropološke, druš talasa“ feminizma (oko polovine se tvene, epistemološke, kulturne i damdesetih godina) koja je svesno sl.), koje su prihvatale perspektivu odustala od revizionizma na račun pola, a koja dotle nije bila prisut afirmativnog istraživanja specifič nosti svojstva ženskog književnog na u humanističkim diskursima, stvaralaštva, analize ženske književ dale su nove, veoma interesantne ne tradicije i ženskih iskustava. analize književnosti, književnog kanona i nauke o književnosti, istorije (i njenog pisanja iz perspek tive „velikih“ i „borbenih“ muškaraca), filozofije (kojom je domini rao falogocentrizam, muška epistemologija i metodologija naučnog 18 Ovde su posebno inspirativni postali takvi tekstovi Virdžinije Vulf, kao što su: Sopstvena soba (1923) i Tri gvineja (1938). U Sopstvenoj sobi Vulfova je, između ostalog, analizirala stanje žene-spisateljice, skrećući pažnju na bitna ograničenja na koja nailaze žene pisci zbog svog pola. U Tri gvineja – knji zi komponovanoj u obliku odgovora na tri pisma – Vulfova je ustala protiv rata kao tvorevine patrijarhalne civilizacije. Ta knjiga je, takođe, pokretala problem razlikâ u ženskoj i muškoj psihi iz kojih proizlaze različiti sistemi vrednosti i pogleda na svet. Drugi važni romani Virdžinije Vulf su: čuvena Gospođa Dalovej (1922), Ka svetioniku (1927) i Orlando (1928) koji reprezen tuju ženski pokret u modernizmu, a doprineli su kritici muške dominacije u kulturi i inspiraciji za kritiku u znaku gender. 19 Primer je, očigledno, anegdotski, ali je ipak ulog te promene bio velik. U ovom slučaju reč je bila o opisu istorije žena – o stvaranju Her-story ili podrobnom dokumentovanju aktivnosti žene u prošlosti koja je, u celini uzev, predstavljala marginalne elemente istorijskih sistema koje su stvarali muškarci (his-stories). O ovome up. J. Nestle, „Living with Herstory“, u: Women–Identified Women, red. T. Darty, S. Potter (predgovor: J. Schwarz), Palo Alto, 1984.
438
Književne teorije XX veka
■ arahnologija – metafo rička ideja stvaralačkog procesa i stila feminističke kritike koju je predložila Nensi K. Miler u pole mici s hifologijom Rolana Barta. Metafora tkanja paukove mreže i žene-pisca kao paukove mreže trebalo je da naglasi čvrstu vezu spisateljica s tekstovima koje one tkaju, kao i sa označavanjem tih tekstova sopstvenom telesnošću. Pozivajući se na metaforu pauko ve mreže i na mit o Arahni, kon cepcija Milerove je skretala tako đe pažnju na potiranje distance, koju su uspostavili muškarci, iz među svakodnevnog života i stva ralaštva običnog i ekscentričnog stvaralačkog čina, potiranje koje je svojstveno ženskom stvaralaš tvu. Ova koncepcija je isto tako odigrala izvesnu ulogu kao ele ment kritike dualizma subjekta i objekta u zapadnoj misli, svojstve nog muškom načinu mišljenja. ■ écriture feminine – (žen sko književno stvaralaš tvo) – termin koji označava ka ko ženski stil pisanja tako i jedan od najuticajnijih pravaca francu ske feminističke kritike (glavne predstavnice: Elen Siksu, Lis Iriga raj, Julija Kristeva, An Leklerk, Mo nik Vitig) koji se više ispoljavao u konkretnim postupcima književne prakse nego što je teorijski formuli san. Kategorija écriture feminine →
saznanja), a takođe i dosta drugih disciplina i čitave zapadne kulture podređene perspektivi belih hete roseksualnih muškaraca. Danas se ženske studije (Women’s Studies)20 često smatraju najširom kategori jom koja obuhvata sve varijante aka demskog feminizma – istoriju, teori ju i feminističku kritiku. Prva su se, hronološki gledano, koncentrisala na predstavljanje istorije žena, njiho ve uloge u istoriji, kulturi i politici, i stvorila su podlogu za feminističku kritiku i za takozvane Gender Studi es (gender studije).21 Feministička kritika, koja se izdvojila na osnovu ženskih studija, dala je nove inter pretacije i to kako književnosti koju su stvarale žene tako i književnosti uopšte, ali čitane na nov način – iz feminističke perspektive. Uistinu, poznavaoci ovog pred meta tvrde da ne samo što ne po stoji jedna škola feminističke kriti ke, već da postoji mnogo kritičkih tendencija u okviru ovog pravca (verovatno onoliko koliko i vari janti samog feminizma),22 a neki čak smatraju da svaka feministič ka kritičarka reprezentuje sopstve ni, potpuno neponovljiv stil; valja, međutim, pomenuti dva, možda najizrazitija stila te kritike. Jedan od njih je takozvana ginokritika
20 Nazivane, takođe, feminologijom, ženskim studijama, ženskim istraživanji ma i slično. 21 Božena Holuj iznosi bitnu razliku prema kojoj osnovnu istraživačku katego riju ženskih studija predstavljaju kategorije „žene“ i „ženskosti“, a osnovnu kategoriju gender studija predstavlja kategorija „roda“. Up. B. Chołuj, „Wo men’s Studies a Gender Studies“, u: Po przełomie. Przełom wieku w kulturze – kultura na przełomie wieków, red. A. Skrendo, A. Żylińska, Szczecin, 2001. 22 The Pengiun Dictionary of Critical Theory, op. cit., str. 124. XII. Feminizam
439
Gender Studies
Ginokritika
Arahnologija
„Feministička kritika na raskršću“
koju u većini slučajeva reprezentu ju američke kritičarke. Njenu, si gurno najčuveniju, varijantu pred stavlja takozvana arahnologija Nensi K. Miler (rođ. 1941). Drugu – sličnu ginokritici – reprezentuje francuska koncepcija écriture femi nine Elen Siksu (rođ. 1937), Lis Iri garaj (rođ. 1930) i Julije Kristeve (rođ. 1941). Američka istraživačica Ilejn Šovolter jeste jedna od prvih ko ja je 1981. godine precizno siste matizovala najvažnije varijante feminističke kritike.23 Njoj takođe treba da zahvalimo za uvođenje termina „ginokritika“ u feministič ki diskurs. Čuveni i iz više razloga presudan članak pod naslovom „Feministička kritika na raskršću“ objavljen je 1981. godine kad je, kako ispravno primećuje njegova autorka, feministička kritika ušla u takozvanu razvojnu fazu u kojoj je već bilo potrebno da se izvrše osnovna sistematizovanja i diferen cijacija, kao i jasno određenje teo rijskih osnova.24
→ pojavila se u francuskoj misli na talasu popularnosti écriture (pisa nja) – jednog od najvažnijih termi na poststrukturalističkog diskur sa. Specifično žensko književno stvaralaštvo je u ovom slučaju uzi mano kao posebna vrsta diskursa – emocionalnog, čulnog, poveza nog s telom i erotikom. Izvor tog stvaralaštva su najskrivenije sfere ličnosti, a, pre svega, nesvesno, te otuda u pogledima kritičarki ori jentacije écriture feminine dosta pozivanja na psihoanalizu – naro čito na Lakanovu. Književnost je u feminističkoj kritici smatrana pro storom posebnih svojstava u ko jem i zahvaljujući kojem se može ispoljiti sve ono što nije izrečeno, kao i ono što je prigušivano kultur nim i društvenim konvencijama. Stil orijentacije écriture feminine je čulan, necelovit i diskontinuiran, eliptičan, simulatorski, snažno metaforizovan i svojstvena mu je bogata erotička i telesna metaforič nost. Shvatan je takođe i kao način opiranja tradicionalnim (naročito muškim) izražajnim formama.
23 Postojali su, očigledno, i raniji pokušaji, na primer, A. Kolodny, „Some Notes on Defining a ’Feminist Literary Criticism’“, Critical Inquiry, 1975, jesen, t. 2, br. 1 i: N. Auerbach, „Feminist Criticism Reviewed“, u: Gender and Literary Voice, red. J. Todd, New York–London, 1980. Nesumnjivo je da je zapravo tekst Ilejn Šovolter ušao u istoriju i njemu valja posvetiti nešto veću pažnju. 24 Do sada se znatan deo feminističkih istraživačica odrekao toga, videvši u ta kvoj tendenciji štetne uticaje „muškog logosa“. Up. E. Showalter, Krytyka fe ministyczna na rozdrożu, op. cit., str. 431–432.
440
Književne teorije XX veka
Revizionistička kritika i ginokritika Polazna tačka analize Šovolterove bilo je zapažanje koje se odnosi lo na dominantnu tendenciju dotadašnje feminističke kritike, od nosno revizionističke struje. Upravo joj je taj pravac poslužio da precizira opšte pretpostavke suprotne tendencije koja je ženskost i žensko književno stvaralaštvo počela da tretira s potpuno afirmativ nog stanovišta i kao glavni predmet analize. Podvrgavajući temeljnoj analizi dotadašnje stanje feministič ke kritike (naročito sedamdesetih godina), Šovolterova je pošla od pažljivog markiranja principa revizionističke struje.25 Najreprezen tativniji izraz tog pokreta našla je ■ revizionistička femini u iskazu Sandre M. Gilbert, What stička kritika – varijanta fe Do Feminist Critics Want?: minističke kritike koja se pojavila uporedo s drugim talasom femini zma i pre svega je bila usmerena na istraživanja mizoginih motiva u književnosti i u nauci o književ nosti, a takođe i na istraživanje i kritiku različitih formi represija prema ženama i svih vrsta patrijar halnih struktura i stereotipa u ispo ljavanju uloge žena u kulturi, koji se nalaze u književnoistorijskom i teorijskoknjiževnom diskursu (na primer, K. M. Rodžers, M. Elman, Dž. Feterli, Dž. Donovan, M. R. Li berman i druge).
„ Nalog revizionizma (u feminističkoj kritici) teži dešifrovanju i ispoljava nju svih dotad skrivanih pitanja i odgovora koji još uvek zamagljuju veze između tekstualnosti i seksualnosti, književnih vrsta i vrsta polnih razli kovanja, psihoseksualnog identiteta i uticaja kultur nih autoriteta.“26
U skladu sa stavom Sandre Gilbert, revizionistički pokret je pre svega bio usmeren ka razotkrivanju mehanizama represije prema ženama, ka demaskiranju i obeležavanju svih pojava muške domi nacije u teorijskom i književnokritičkom diskursu kao i ka kritici književnog kanona utvrđivanog iz muške perspektive. Ova struja je, pre svega, imala ideološki karakter, a u njenom centru se nalazila čitateljka-feministkinja koja je praktikovala neku vrstu feminističke 25 Šovolterova, uistinu, razlikuje feminističku kritiku od ginokritike i ovoj pr voj pridaje revizionistički karakter, međutim, njeno razlikovanje je danas pomalo arhaično. Zato ovde, delimično idući za Šovolterovom, prihvatam početnu podelu feminističke kritike na pravce: revizionistički i ginokritiku. 26 S. M. Gilbert, What Do Feminist Critics Want? A Postcard from the Volcano, u: The New Feminist Criticism: Essays on Women Literature, and Theory, red. E. Showalter, New York, 1985, str. 36, citat iz: E. Showalter, Krytyka femi nistyczna na rozdrożu, op. cit., str. 435, 468. XII. Feminizam
Revizionistički pravac
441
Razotkrivanje mehanizama represije
Nedostatak pozi tivnog aspekta u revizionističkom pokretu
Feministička opsesija
hermeneutike, sračunate na otkrivanje portreta ženâ u književnosti, korišćenje književnih/kritičkih stereotipa o ženi, proučavanja pokaza telja ženskosti sadržanih u semantičkim teorijama, kao i – obelodanji vanje onoga što se prećutkuje u kritičkim diskursima koji se odnose na ulogu ženâ u književnosti i demaskiranje pogrešnih muških pred stava o ženama u književnom kanonu, književnoj kritici i slično. Iznoseći potvrdne iskaze o revizionističkoj orijentaciji, čiji su autori bile vodeće predstavnice američkog feminizma (kao što su Adrien Rič, Anet Kolodni i Sandra Gilbert), Šovolterova je skretala pažnju i na to da se ona veoma dobro uklapa u glavni tok savreme nih američkih književnih istraživanja čiji je najvažniji zadatak tada bio (to znači, između sedamdesetih i osamdesetih godina) „naruša vanje ispravnosti opšteprihvaćenih pojmovnih struktura“.27 Njoj je, međutim, nedostajao pozitivan aspekt – mogućnost određivanja onoga što je specifično za žensko književno stvaralaštvo i žensko či talaštvo kao takvo, bez stavljanja u odnos a muškom perspektivom. Paradoksalno je da je revizionistička feministička kritika imala an drocentrički karakter – nije se mogla osloboditi navike da fenomen ženskog književnog stvaralaštva interpretira kroz odnos s muškom perspektivom koja je smatrana obaveznom, i na mušku teoriju koja je funkcionisala kao univerzalno iskustvo. Šovolterova nije nimalo dovodila u pitanje zasluge tog pokreta feminističke kritike smatra jući ga nužnim istorijskim stadijumom njenog razvoja. Međutim, danas – tvrdila je – revizionistička feministička kritika izgleda da doživljava izvesnu stagnaciju u razvoju – teži, dakle, ispravljanju ne pravdi, koje su doživljavale žene, baziranih na već utvrđenim mo delima interpretacija. Štaviše – „feministička opsesija“ optuživanja i napada muških teorija, kako je to bez ustezanja okarakterisala autorka Feminističke kritike na raskršću koja je feministkinje čini la zavisnim od androcentričke perspektive, uticala je na kašnjenje 27 E. Showalter, Krytyka feministyczna na rozdrożu, op. cit., str. 435. Šovolterova je na taj način isticala činjenicu dominacije poststrukturalističkih tendencija u američkoj nauci o književnosti, koje su se veoma dobro uklapale u revizi onistički tok feminističke kritike (pogledati: Poststrukturalizam). Notabene engleski naslov članka: E. Showalters, Feminist Criticism in the Wilderness (nedovoljno dobro preveden na poljski jezik kao Feministička kritika na ras kršću, jer je ovde više reč o „bespuću“, „divljini“, „prašumi“ i slično), nadove zivao se na tada poznatu knjigu američkog kritičara G. H. Hartmana, Criti cism in the Wilderness: The Study of Literature Today, New Haven–London, 1980, povezanog s dekonstruktivizmom, posvećenoj opštem stanju u američ kim književnim istraživanjima (ovom prilikom valja, takođe, napomenuti da se u Hartmanovoj knjizi nije pojavila nijedna žena-kritičarka niti istraživači ca književnosti što, uostalom, Šovolterova nije propustila da mu zameri).
442
Književne teorije XX veka
teorija o njima, odvraćajući pažnju od bitnih problema koje je tre balo što pre rešiti. Konačno – pesimistička perspektiva revizionistič kog feminizma postala je u suštini „negativan izvor bespomoćno sti“. Istovremeno – uveravala je ova teoretičarka – ženska tradicija može biti (i treba da bude) „pozitivan izvor snage i solidarnosti“.28 Prema mišljenju Šovolterove, došao je poslednji čas za izmenu sta novišta i doslednu afirmaciju ženskog književnog stvaralaštva. Da kle – za prelazak sa androcentričke na ginocentričku perspektivu.29
Napuštanje androcentričke perspektive
Ginokritika Ovaj, takođe najvažniji zadatak feminističke kritike, formulisala je autorka njenog emancipatorskog manifesta: „Feministička kritika mora pronaći sopstveni predmet is traživanja, sopstveni sistem, sopstvenu teoriju, kao i svoj sopstveni glas ... Naša obećana zemlja nije blago izdiferenci ran univerzum tekstova, nego su to turbulentni i intrigant ni čestari različitosti.30 A na drugom mestu: „Moramo ... znatno dublje razmotriti šta hoćemo da sazna mo i na koji način možemo naći odgovor na pitanja koja proističu iz naš e g iskustva. Ne smatram da bi korisna prošlost za feminističku kritiku mogla biti androcentrička tradicija književne kritike.“31 Šovolterova je ovde izrazito naglasila nužnost pozivanja na spe cifično žensko iskustvo, na „stvaranje feminističke kritike koja je autentično zaintereso vana za žene, nezavisne i intelektualno jedinstvene kritike“,32 dakle, onakve – patetično zaključuje – koja može da izgradi sopstve nu, od muške teorije nezavisnu kritiku i da, konačno, pronađe „svoj sopstveni glas“ – ginokritiku. 28 E. Showalter, Krytyka feministyczna na rozdrożu, op. cit., str. 466. 29 E. Showalter, „Towards a Feminist Poetics“, u: Women Writing and Writing about Women, red. M. Jakobs, London, 1979. 30 Ibid., str. 436–437. 31 E. Showalter, Krytyka feministyczna na rodrożu, op. cit., str. 435. 32 Ibid., str. 436. XII. Feminizam
443
Žensko iskustvo
Pojave koje su prethodile ginokritici
Ženska uobrazilja
Definisati ženskost
Esencijalna pitanja ginokritike
Šovolterova, očigledno, nije otkrila tu orijentaciju feministič kih istraživanja, već joj je samo dala ime. U njenom članku se na laze uvodna razmatranja onih pojava koje su prethodile ginokritici, onih koje su se mogle zapaziti u feminističkoj kritici u Sjedinjenim Američkim Državama sedamdesetih godina, razmatranja koja su već dosledno i kompleksno sagledavala najvažnije principe tog po kreta. Za jednu od najizrazitijih predstavnica Šovolterova je smatra la u tom trenutku Patrišu Mejer-Speks, autorku knjige The Female Imagination,33 objavljene polovinom te decenije, koja je veoma ozbilj no postavila pitanje o tome na koji način ženskost utiče na stvaralač ki iskaz žene. U taj pokret takođe se mogu uključiti, prema njenom mišljenju, i sledeće knjige: Elen Mors, Literary Woman (1976), Nini Bejm, Woman’s Fiction (1978), Sandre M. Gilbert i Suzan Gubar, The Madwoman in the Attic (1979), Margaret Homans, Women Writers and Poetic Identity (1980) i knjiga koju je ona sama napisala A Litera ture of Their Own (1977). U svim tim radovima je žensko književno stvaralaštvo bilo, nesumnjivo, najvažniji predmet istraživanja. Iako se iz savremene perspektive ginokritika34 smatra već poma lo prevaziđenom pojavom, ipak je to u istoriji feminističke kritike sigurno bio prelomni trenutak koji je mnogim istraživačicama doka zivao nužnost prelaska na afirmativnu kritiku u potpunosti nezavi snu od muške perspektive. Za Šovolterovu je dalji razvoj ginokritike u tom trenutku bio jasan – prvo, trebalo je precizno definisati žen skost i reći na čemu se zasniva različitost ženskog književnog stvara nja. Zatim – istražiti „njegovu istoriju, stil, teme, vrste i strukturu“, kao i opisati specifična svojstva ženskog stvaralačkog procesa i nor me ženske književne tradicije. Najzad – opisati stanje žene-autorke. Međutim, najveći zadatak ginokritike je u ovoj etapi trebalo da bu de definisanje onoga u čemu se zapravo sadrži različitost fenomena ženskog književnog stvaranja i gde je treba tražiti. Da li je ona, na primer, imanentno svojstvo teksta koji piše žena (a ako je tako – on da, može li se ona prepoznati po specifičnom stilu, žanrovskoj pri padnosti, beleženju posebne vrste iskustva, u tipu ekspresije i sl.)? Ili je, možda, ona više funkcija čitanja – dakle, nastaje tek posle po sebne vrste analize teksta? Na početku su se, dakle, nametnula pita nja esencijalne prirode koja su nesumnjivo nužna etapa u razvoju 33 P. Meyer-Spacks, The Female Imagination, New York, 1975. 34 Šovolterova je u tom trenutku smatrala ginokritiku nečim suprotnim feministič koj kritici. Up. E. Showalter, Krytyka feministyczna na rozdrożu, op. cit., str. 438, mada je iz vremenske perspektive treba smatrati varijantom ove. Termin „gino kritika“ već je ranije uvela u članku „Toward a Feminist Poetics“, op. cit.
444
Književne teorije XX veka
feminističke teorije i kritike kojoj je jednostavno moralo biti jasno šta je u stvari njen predmet.35 Podvrgavajući pažljivom posmatranju feminističku kritiku i te oriju sedamdesetih godina, Šovolterova je zapazila četiri najvažni ja modela definisanja specifičnosti i različitosti žene i njenog knji ževnog stvaranja: biološki, lingvistički, psihoanalitički i kulturni. I opet – njen spisak se pokazao veoma vrednim jer ne samo što je predstavljao odličan pregled gotovo u hodu sagledavanih glavnih tendencija ranog toka ginokritike, već je u sebi sadržao i ocenu upo trebne vrednosti svakog od načina određivanja differentia specifica ženskog književnog stvaralaštva. Tako su, na primer, pristalice biol o škog modela izvor žen skog stvaralaštva i ženske slikovitosti nalazile u prihvatanju ženske telesnosti (sagledavane, takoreći, anatomski i sa aspekta majčinske fiziologije).36 U ovom slučaju telo se smatralo neodvojivim od inte lekta (gotovo opšti dualizam u muškom mišljenju), čak je predstavljalo i osnovu za intelekt, pa je svoj odraz nalazilo u specifičnim ti povima ekspresije – u književnosti i u kritici. U književnoj praksi se u tom slučaju mogla sagledati veća hrabrost u predstavljanju te lesnosti i čulnosti, a opis je često bivao gotovo „anatomski“. Osim toga, jezik tela se u znatno manjoj meri distancirao u odnosu na svoj predmet nego diskurs podređen racionalističkim zahtevima.37 Biofeministička kritika dobila je konfesionalan, individualan, pa čak i veoma intiman karakter, a njena glavna opasnost ogledala se u apsolutizaciji značaja telesnosti za pisanje i čitanje. L ing v ist i čke i tek stu a lne teorije trudile su se, pak, da od govore na pitanje da li postoje neke polne determinante koje utiču na način na koji žene koriste jezik. Mnoge od tih teorija više su ispolja vale postulativan karakter, a naročito su francuske feministkinje (na primer, Ani Leklerk i Šantal Šavaf) zahtevale stvaranje specifičnog ženskog jezika koji još dugo neće biti oruđe pokoravanja. No, iako 35 U tom trenutku tok feminističke kritike podsećao je u izvesnom smislu na stanje teorije književnosti s početka veka kad je zapravo potreba definisanja književnosti bila najaktuelnija. 36 A. Rich, Of Women Born: Motherhood as Experience and Institution, New York, 1976. 37 Alicija Ostriker tu pojavu vidi, na primer, kod savremenih američkih pesniki nja. Up. A. Ostriker, „Body Language: Imagery of the Body in Women’s Poe try“, u: The State of the Language, red. L. Michaels, Ch. Ricks, Berkeley–Los An geles–London, 1980. O telu u feminizmu up. i Feminist Theory and the Body: A Reades, red. J. Price, M. Shildrick, New York, 1999, i Ciało i tekst. Feminizm w literaturoznawstwie – antologia szkiców, red. A. Nasiłowska, Warszawa, 2001 – to je zbornik feminističkih tekstova štampanih u knjizi Tekstovi Drugih. XII. Feminizam
445
Četiri modela definisanja ženskosti Ilejn Šovolter
Biološki model
Biofeministička kritika Jezički i tekstualni model
Psihoanalitički model
Stereotip „potiskivanja“ žene
je ideja ženskog jezika trebalo da ima svoju bogatu tradiciju i iako nije nastala na temelju feminističke kritike (tajni jezik žena pojavio se, na primer, još u mitovima), ipak je opet i suviše apsolutistički tretirana i nije, prema mišljenju Šovolterove, predstavljala dobru osnovu za definisanje ženske posebnosti. A pogotovo što je takvo stanovište moralo u sebi da sadrži opasnu crtu izolovanja od uticaja različitih konteksta, konvencija, normi i slično. Međutim, p s i hoana l it i čk i usmerena kritika tradicionalno je tražila vezu između psihe autorke i njenog stvaralaštva i istraživa la odnos pola prema stvaralačkom procesu. Najvažniji zadatak tog pravca feminističke kritike postalo je prevazilaženje stereotipa u sa gledavanju svih tih odnosa kojima se priklonila Frojdova i Lakano va psihoanaliza. A tu je najvažniji izazov bila nužnost da se izađe na kraj sa stereotipom „potiskivanja“ žene.38 Taj motiv su na pose ban način koristile Sandra M. Gilbert i Suzan Gubar, sagledavajući specifičnost ženskog književnog stvaralaštva u nastojanjima žene da oseti težinu sopstvenog pola. Žena-umetnica, prema njihovom shvatanju, bila je biće isključeno i potisnuto na marginu društvenog života, ali se upravo to iskustvo pokazalo konstitutivno za njeno 38 Frojdova teorija doprinela je, nažalost, snižavanju vrednosti žene kao one „koja ne poseduje penis“, koja je lišena ambicioznih želja i koja se u zamenu za to isključivo rukovodi nezadovoljenim erotskim željama koje bitno utiču na karakter ženskog pisma. Pitanja ljubomore zbog penisa, kompleksa kastra cije i edipovske faze odredila su, takođe, koncepcije koje se odnose na ženske fantazije, pa i na žensko književno stvaralaštvo, odnos ženâ prema jeziku, nji hovo mesto u kulturi i slično. U slučaju Lakanove psihoanalize (takođe izrazi to falocentrične) – koja naročito naglašava ulogu falusa u procesu formiranja govora – reč je bila o funkciji kastracije kao bitne determinante koja devojka ma ograničava pristup sferi simboličkog poretka (jezika i njegovih pravila) i koja na određen način degradira žensko stvaralaštvo (zasnovano na „nedo statku“ ili na nužnom posredovanju). I iz jedne i iz druge teorije proisticala je koncepcija „škartiranja“ žene. Najvažnije kritičarke Frojdove teorije koje su se pojavile na američkom tlu – Doroti Dinerstajn i Nensi Čodorov – kon centrisale su se na preedipovski (a ne na edipovskom) stadijum psihoseksual nog čovekovog razvoja, smatrajući da se tokom analize te faze mogu znatno bolje shvatiti mehanizmi konstruisanja polnog identiteta. Pogledati: Gender i queer. Džuliet Mičel je, pak, izvršila feminističku reinterpretaciju Edipovog kompleksa, pokušavajući istovremeno da ukaže na vezu Frojdovih teza s kon kretnim istorijskim kontekstom i da pokaže neaktuelnost mnogih od njih. Psihoanalitički pokret je, očigledno (u mnogim slučajevima kritičan prema klasičnoj Frojdovoj i Lakanovoj psihoanalizi), veoma široko rasprostranjen u francuskoj feminističkoj kritici (o tome, takođe, pišem u delu posvećenom écriture feminine, a takođe i o vezama feminizma i postmodernizma). Povo dom odnosa između feminističke kritike i psihoanalize naročito up. J. Bator, Feminizm, postmodernizm, psychoanaliza, Gdańsk, 2001.
446
Književne teorije XX veka
stvaralaštvo.39 Autorke danas već klasične knjige The Madwoman in the Attic u svojoj koncepciji isključenja takođe su se pozivale na edi povsku shemu (konflikt između očeva i sinova) koju je kao model istorije književnosti prihvatio, na primer, Harold Blum.40 Taj model, koji nije uzimao u obzir žene pisce, očigledno je zahtevao izvesne modifikacije. Za Šovolterovu su najinspirativnije bile one varijante psihoanalitičke ženske kritike koje su se nadovezivale na ostale tipo ve psihoanalize (ne samo na Frojdovu ili Lakanovu) – na primer, na teorije Karla Gustava Junga, Dejvida Lejnga i Erika Eriksona,41 kao i na koncepcije inspirisane klasičnom psihoanalizom koje su, među tim, više bazirane na upotpunjavanju njenih nedostataka koji su već zapaženi i pokazani kroz feminističku perspektivu. Ovde je poseb no bilo govora o posvećivanju veće pažnje preedipovskoj fazi i pro cesima psihoseksualnog razlikovanja (kao što je to u veoma važnim radovima Nensi Čodorov), o temeljnoj analizi odnosa majka–ćerka, shvaćene kao izvor ženskog stvaralaštva ili o razmišljanjima o psi hodinamici prijateljstva između žena kao specifičnog stvaralačkog impulsa (kako se to, na primer, govori u članku Elizabet Abel).42 Pre ma Šovolterovoj, feminističke teorije inspirisane psihoanalizom bile su, međutim, takođe ograničene – nisu, na primer, uzimale u obzir istorijske promene, društvene i ekonomske činioce, etničke razlike i slično, ili široko shvaćene kulturne uticaje. Međutim, te nedostatke je neutralisalo smeštanje ženskog knji ževnog stvaralaštva u najšire shvaćen kulturni kontekst. Ku ltur no 39 S. M. Gilbert, S. Gubar, The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Nineteenth-Century Literary Imagination, New Hawen–London, 1979. 40 H. Blum, Antitetička kritika i teorija pesništva, Beograd, Slovo ljubve, 1980, prevod: Maja Herman-Sekulić. 41 Veliki broj feministkinja psihoanalitičarki tvrdi da su Frojdovi učenici, izme đu ostalih Erik Erikson i Helen Dojč, mnogo doprineli opresiji žena. Među tim, neke feminističke elemente vide u radovima Alfreda Adlera, Karen Hor nej i Klare Tompson, koji su doveli u pitanje Frojdov biološki determinizam. Up. o tome, na primer: R. Putnam Tong, Mysł feministyczna. Wprowadzenie, Warszawa, 2002, str. 181–185. 42 N. Chodorow, „Gender, Relation and Difference in Psychoanalytic Perspecti ve“, u: Future of Difference, red. H. Eisenstein, A. Jardine, Boston–New York, 1980, i The Reproduction of Mothering: Psychoanalysis and the Sociology of Gender, Berkeley–London, 1978. Takođe, pogledati: The Lost Tradition: Mot hers and Daughters in Literature, red. C. N. Davidson, E. M. Broner, New York, 1980, E. Abel, „(E) Merging Identities: The Dynamics of Female Friendship in Contemporary Fiction by Women“, Signs: Journal od Women in Culture and So ciety, 1981, t. 6. br. 3. Abel, uostalom, takođe modifikuje Blumovu dualnu she mu (odnos očevi i sinovi) i zamenjuje je „tradicionalnim ženskim obrascem“. Pogledati: E. Showalter, Ktytyka feministyczna na rozdrożu, op. cit., str. 455. XII. Feminizam
447
Edipovska shema
Ograničenja psihoanalitičkog diskursa
Kulturološka varijanta feminizma
orijentisana feministička kritika, dakle, kritika koja prihvata perspek tivu kulturne antropologije, mogla je uzeti u obzir sve pomenute aspekte i zato su ka njoj okrenute najveće simpatije Ilejn Šovolter. Prema uverenju autorke, kulturološka varijanta feminizma, baveći se pitanjem telesnosti i biologije žene, njenim funkcionisanjem u jeziku i njenim problemima psihološke prirode – mogla je – ne u manjem stepenu od prethodno pomenutih tokova ovaj problem dodatno in terpretirati pozivajući se na kulturne kontekste koji uvek omogućava ju određen, individualan oblik pojedinačnim iskustvima. Ako je jedno od najvažnijih pitanja ginokritike bilo pitanje o stanju žene-autorke, onda je na to pitanje veoma zanimljivo odgo vorila druga američka feministička kritičarka čija originalna ideja već pripada istoriji. Ovde je reč o Nensi K. Miler i njenom čuvenom konceptu arahnologije, opisanom u radu pod naslovom The Arac hnologies: The Woman, the Text and the Critic.43 1. Strategija paučice ili arahnologija
Bartova hifologija
Koncepcija Milerove je ponekad predstavljala odgovor na ideju Ro lana Barta koja se nalazi u jednom pasusu Zadovoljstva u tekstu. Milerova je – jer se nesumnjivo inspirisala Bartovom „hifologijom“ – formulisala takođe fundamentalnu zamerku upućenu na adresu francuskog kritičara. Moto za rad američke istraživačice predstavljao je sledeći citat iz Bartove knjige: „Tekst znači Tkanje. No, kako se ovo tkanje uvek uzimalo za neki proizvod, jedan gotov veo, iza kojeg se drži više ili manje skriven smisao (istina), mi sada u ovom tkanju na glašavamo generativnu ideju da se tekst sačinjava, izrađuje večitim pletenjem. Izgubljen u ovom tkanju – ovoj teksturi – subjekt se oslobađa u njemu poput pauka koji se i sam rastvara u graditeljskom izlučivanju svoje mreže. Ako bi smo voleli neologizme, mogli bismo teoriju teksta da defi nišemo kao hifologiju (hyphos je tkanje i paučina).“44 Milerova je delila Bartova stanovišta o tekstu, a poistovećivanje proizvodnje tkanja s tekstom (koje se, uostalom, nadovezivalo na etimologiju reči „tekst“) smatrala je veoma plodnim i inspirativnim.45 43 Objavljenom u: Poetics of Gender, red. N. K. Miller, New York, 1986. 44 Rolan Bart, Zadovoljstvo u tekstu, op. cit., str. 86. 45 Ta metafora se pojavila takođe u knjizi M. Daly, Gyn/Ecology: The Metaethics of Radical Feminism, Boston, 1978. Isto kao u knjizi M. Weigle, Spiders and Spinsters: Women and Mythology, Albuquerque, 1982.
448
Književne teorije XX veka
Međutim, nije se mogla složiti s Bartovom vizijom nestanka pauka u paučini – njegovog gubljenja u sopstvenoj mreži. Tu se veoma ja sno vidi osnovna nepodudarnost interesa: koncepcija autora Zado voljstva u tekstu je pre svega imala kritički prizvuk – Bartu je na etapi njegovih poststrukturalističkih pogleda uglavnom bilo stalo do toga da dovede u pitanje tradicionalni koncept autorovog subjekta kao instance koja ograničava slobodu interpretacije teksta. U Bartovoj knjizi je „paučina teksta“ zato podlegala oslobađanju i lišavanju svog producenta (a istovremeno i desubjektivizaciji) kako bi se napravilo slobodno mesto za čitaoca: prema Bartovom mišlje nju – autentičnog proizvođača teksta.46 Feministička istraživačica nije, međutim, bila zainteresovana za „nestanak“ subjekta – nego, čak, obrnuto. Milerova je skretala pažnju na prilično očiglednu činjenicu – dominantan, autoritaran autorov subjekat uvek je u književnoj tradi ciji bio jednoznačno muški. Međutim, u potpunosti se slagala s Bar tom da je ovaj subjekat stvarno trebalo simbolički ubiti, kako je to učinio francuski kritičar u Smrti autora. Međutim, stanje žene-autor ke bilo je u tom pogledu potpuno drugačije – žensku autorsku subjek tivnost tek je trebalo uvesti u diskurs o književnosti jer do tada nje tamo uopšte nije bilo. Dakle, ukoliko je Bart brisao tragove subjekta, utoliko je Milerova želela da ih pronađe u ovim „pletivima“ teksta, a s tim se povezivala pretpostavka čitanja teksta kao svojevrsnog simbola ženske subjektivnosti.47 Zato je ona Bartovoj hifologiji takođe suprot stavila arahnologiju, a koncepciji teksta bez stvaraoca – ideju teksta sa izrazitim prisustvom njegove stvarateljke. Mit o Arahni – istori ja Idmonove ćerke, farbara iz Kolofona, koja je istkala tako divno platno da ga je Atina iz srdžbe i ljubomore pocepala izazvavši time samoubistvo tkalje, a zatim ju je iz osvete pretvorila u pauka a ka nap o koji se devojka obesila u paučinu – bio je ovde samo dodatna inspiracija za Nensi Miler. Suprotstavljajući lik Arahne – kreatorke prelepog platna – Arijadni,48 autorka The Arahnologies... učinila ju je zaštitnicom svih žena koje pišu – koje ne samo da stvaraju nego istovremeno u svom stvaralaštvu jasno ostavljaju svoje tragove. 46 Pogledati: Poststrukturalizam. 47 O arahnološkoj koncepciji Nensi K. Miler naročito up. K. Szczuka, „Prządki, tkaczki, pająki. Uwagi o twórczości kobiet“, u: Kopciuszek, Frankenstein i inne. Fe minizm wobec mitu, Kraków, 2001 i: G. Borkowskiej, „Córki Miltona (O krytyce feministycznej ostatnich piętnastu lat“), u: Po strukturalizmie. Współczesne bada nia teoretycznoliterackie, red. R. Nycz, Wrocław, 1992, str. 83–84. 48 Njen konac je uistinu poslužio da nađe put u lavirint, ali iza kojeg nije ostalo nikakvo delo. XII. Feminizam
449
Kritika Milerove upućena Bartu
Hifologija kao desubjektivi zacija
Arahnologija kao medijum ženske subjektivnosti
Mit o Arahni
Nobilizovanje ženske subjektivnosti
Afirmacija Écriture feminine
Marksistička inspiracija feminizma
Metafora Arahne se na tlu feminističke kritike pokazala veoma plodnom i inspirativnom. Prvo, nobilizovala je žensku stvaralačku subjektivnost i ženske izvore književne umetnosti. Drugo, skretala je pažnju na to da je žensko stvaralaštvo u potpunosti subjektivan čin, da je to stvaranje dela i istovremeno stvaranje samog sebe. Tre će, u feminističkoj misli je pojačavala veoma često prisutnu tenden ciju brisanja tradicionalnog dualizma subjekta i objekta zasnovanog na bazi androcentričke koncepcije umetnosti. Četvrto, podržavala je uverenje da žensko stvaralaštvo potiče iz tela, da je specifična emanacija ženske telesnosti.49 Na kraju, peto, pokazivala je vezu iz među ženskog stvaralaštva i svakodnevnog života koji je brižljivo razgraničavan pomoću androcentričke koncepcije stvaralačkog procesa. Koncepcija Nensi Miler predstavljala je, dakle (i pored tra gičnog prizvuka mita Arahne), u potpunosti afirmativnu i polemič ku viziju u odnosu na francuske teorije teksta, pisanja – a, pri tom, takođe, i na francuske koncepcije écriture feminine koje su, prema njenom mišljenju, previše snažno naglašavale čisto jezičku stranu ženskog književnog stvaralaštva.50 Arahnološka koncepcija se svo jom vezom s mitom takođe pozivala na arhaične izvore književnog stvaralaštva, nobilizujući samim tim ulogu žene kao čuvara primar ne stvaralačke energije. Pojave srodne projektu ginokritike mogle su se naći i u fran cuskoj i u engleskoj feminističkoj kritici sedamdesetih i osamdese tih godina. Kad je reč o engleskoj kritici, pre svega treba skrenuti pažnju na doprinos feministkinja inspirisanih marksističkom teo rijom – one su, zapravo, najdoslednije težile ka tome da sagledaju pozitivne aspekte ženskog stvaralaštva. A kad je reč o francuskoj kri tici, pažnju pre svega zaslužuje pomenuta teorija écriture feminine (ženskog književnog stvaralaštva). 2. „Crni kontinent“ ili écriture feminine
Elen Siksu
„Na početku su naše razlike“ – rezolutno je isticala u jednom od pro pagandnih tekstova pokreta51 francuska feministkinja Elen Siksu. Ova formulacija neposredno je vodila u suštinu écriture feminine, 49 Taj motiv će biti naročito naglašavan u teoriji écriture feminine. Pogledati o ovome dalje u ovom tekstu. 50 Ne do kraja s pravom, upravo s obzirom na ovu veoma snažno podržavanu ideju o vezi između pisanja i ženske telesnosti, a naročito o analogiji telo–pi smo, posebno u teoriji autorki E. Siksu i L. Irigaraj. 51 H. Cixous, Śmiech Meduzy, Warszawa, 2001, str. 165.
450
Književne teorije XX veka
mada je Siksuova čvrsto stala na stanovište da ono nema nikakvu suštinu niti se njegovo svojstvo može teorijski definisati i sistema tizovati. Dakle, prema njenom mišljenju, žensko književno stvara laštvo je pre svega neobuzdano, slobodno i prekoračuje sve postavljene barijere. Upravo ova „tajnovitost“, pa čak i „divljina“, bili su u početku – naročito za Siksuovu – oni atributi ženskog književnog stvaralaštva koji su činili njegovu posebnost, pa čak i nadmoć u od nosu na muško književno stvaralaštvo. U sociološki usmerenim fe minističkim teorijama ovaj „divlji prostor“ je bio poistovećivan s prostorom ženskog iskustva potpuno nedostupnog muškarcima, ko je je u stvari moglo postati autentičan residuum ženske posebnosti a istovremeno i izvor specifičnog ženskog stvaralaštva. Francuska feministička kritika posebno je eksploatisala ovaj pro stor lokalizujući u njemu najvažnije mesto revolucionarnog jezika ženskog književnog stvaralaštva – sferu „Crnog kontinenta“ koju kod Siksu nastanjuje Meduza koja se smeje ili polje delovanja „partizanki“ (guérillères) kod Monik Vitig.52 Ove koncepcije je stalno pratila dema skirajuća crta, a istovremeno i motiv nobilitacije književnosti koju su stvarale žene. Druge prostore ženskosti, među njima pre svega izvore ženske ekspresije, stalno je sistematski prigušivala partijarhalna kul tura (otuda su bili ispisivani „belim mastilom“), a samo zahvaljujući književnim praksama mogli su izbiti na površinu i osloboditi se. Zato su se feminističke spisateljice i trudile da ne formulišu opšte teorijske pretpostavke écriture feminine – stil koji je izmicao svim klasifikacija ma na taj način se branio od patrijarhalne potrebe poretka. Doista, explicite formulisana teorija écriture feminine u stvari i ne postoji, te se, otuda, može pokušati s njenom rekonstrukcijom (mada bi to bio loš postupak), biranjem njenih fragmenata iz iskaza pojedinih feminističkih kritičarki. Valja se, najpre, zapitati gde se nalaze ovi specifično ženski prostori? Kakvi su tajnoviti izvori žen skog stvaralaštva? I gde se nalaze prigušene sfere ženske ekspresije? U najmanju ruku, nekoliko odgovora na ova pitanja može se naći u radovima feminističkih kritičarki. Međutim, one se najčešće povezu ju s problemom preedipovske faze u čovekovom razvoju. Zatim, iz odnosa ćerke i majke. Te, na kraju, sa sferom telesnosti. I tako je, na primer, Lis Irigaraj, nadovezujući se na Lakanovu koncepciju tri razvojne faze (preedipovske, faze ogledala i edipovske), a takođe i na procese prelaska od zamišljenog ka simboličkom poretku, vršila bitnu reinterpretaciju modela francuskog psihoanalitičara. Onoliko 52 M. Wittig, Les guérillères, Paris, 1969. O tome, takođe, govori: Showalter, Krytyka feministyczna na rozdrożu, op. cit., str. 460–461. XII. Feminizam
451
Prostor ženskog iskustva
„Crni kontinent“
„Belo mastilo“
Lis Irigaraj
Koncepcija semiotičke faze Kristeve
Simbolično
Žensko stvara laštvo prema Kristevoj
koliko su u ovom slučaju iz Lakanove koncepcije proisticale bitne razlike koje nisu govorile u korist žena (dečaci koji su uspešno za vršili edipovsku fazu oslobađali su se zamišljenog poretka i ulazi li u simbolički poredak, dok su devojčice usled nemogućnosti da pozitivno razreše edipovsku fazu i dalje ostajale u zamišljenoj fazi) – utoliko su se u shvatanju Lis Irigaraj te razike pokazale veoma ko risnim za žene. Može se čak reći da je ona nalazila izvor snage tamo gde je Lakan zapažao bitan nedostatak – upravo se u zamišljenoj sfe ri nekako, prema njenom mišljenju, „sačuvalo“ dosta vrednih i do tada neiskorišćenih stvaralačkih mogućnosti. Julija Kristeva je, pak, pozivajući se na termine Lakanove psiho analize i rekonstruišući ih na svojevrstan način, smatrala preedipov sku razvojnu fazu semiotičkom, a edipovsku – simboličkom. Ono što je semiotičko (materinsko i nagonsko) – tvrdila je – omogućava nam pokazivanje osećanja, haotično je, neregularno i stalno traži svoj na čin na koji će da odredi značenje. A ono što je simbolično predstavlja društveni poredak – racionalan, objektivan i podređen gramatičkim pravilima. Međutim, zapravo sfera semiotičkog povezana s funkcio nisanjem nagona, područje dimamičnosti, aktivnosti i stalne potenci jalnosti – dakle, svojevrstan rezervoar neiscrpne stvaralačke energije – stalno utiče na jezik i nalazi se u konfliktnom odnosu sa simbolič kim poretkom. Simbolično – koje se u razvoju subjekta pojavljuje ka snije, tek u fazi „ogledala“ – odgovarno je za konstituisanje sistema znakova, sistematizovanje jezika, izricanje sudova i slično. Najjedno stavnije sagledavajući stvar, razlike između simboličkog i semiotičkog poretka delile su se, prema shvatanju Kristeve, na razlike između muš kosti i ženskosti, a kasnije i na razliku između pravog, dimaničnog ženskog stvaralaštva (koje je ukorenjeno u onome što je semiotičko) i hladnog, proračunatog, muškog stvaralaštva utemeljenog u simbolič kom poretku. I, na kraju, pošto je žensko stvaralaštvo poticalo iz ove preedipovske imaginarne sfere, onda nije bilo teško odgovoriti zašto je ono zasluživalo rang stvaralaštva u punom značenju te reči. Ako se u ovom trenutku dodatno pozovemo i na druge teorijske ideje Kriste ve i ako tu koncepciju povežemo sa idejama neprestane „značenjske produktivnosti“ kao najvažnijeg atributa književnog teksta,53 može se sagledati zajednička slika autorkinih pogleda na književnost i na ulo gu žena u njenom nastajanju. Preedipovska faza je takođe razdoblje najsnažnijeg jedinstva dete ta (ćerke) s telom majke – motiv koji je posebno naglašavala Kristeva, a takođe i Lis Irigaraj. Obe koncepcije su pri tome bile u snažnom 53 Pogledati: Poststrukturalizam.
452
Književne teorije XX veka
polemičkom odnosu prema Frojdovoj teoriji „potiskivanja“ žene. Kri steva je, na primer, fazu Majke suprotstavljala fazi Oca. Ono što je majčinsko (a istovremeno semiotičko) – dinamično je i procesualno, dakle, predstavlja otpor jezika prrema očinskom – simboličkom, od nosno prema unifikovanju značenja i protiv toga da mu se odozgo na metne određen poredak.54 Irigaraj – autorka koncepcije pod devizom „telo-u-telo s majkom“55 – izgradila je, međutim, svojevrsnu apologi ju posebnosti žene, ukorenjene u njenoj sopstvenoj telesnosti i u pri rodnoj, biološkoj vezi s majkom. Pri tome je teorija Irigarajeve imala postulativan karakter – njen najvažniji zadatak je bio da se nađe me sto za specifično žensku kreaciju koja proističe iz tela i koja je uteme ljena na dubokoj, primarnoj vezi s majkom. Formula „govoriti kao žena“ (parler-femme) ovde je označavala pronalaženje specifičnog ženskog idiolekta koji je nužno povezan s telesnošću žene a istovre meno s materinskim telom koje je bilo potisnuto. I samo obnovom ovog izgubljenog, primarnog telesnog jedinstva s majkom, bilo je mo guće da žena povrati sopstveni, potpuno suvereni glas. U ključnom fragmentu svog teksta manifesta, Irigaraj kaže:
„Telo-u-telo s majkom“
Govoriti kao žena
„Moramo, takođe, naći, pronaći, iznaći reči, rečenice koje govore o najarhaičnijoj i najaktuelnijoj vezi s telom majke, s našim telom; rečenice koje objašnjavaju vezu između nje nog tela i našeg tela i tela naših ćerki. Moramo otkriti jezik koji neće zauzeti mesto telo-u-telo, kako tome teži očinski jezik, nego će to telo pratiti rečima koje ne brišu telesnost nego telesno govore.“56 Differentia specifica ženskosti bila je, dakle, prema mišljenju Irigarajeve, upravo smeštena u telo te je, otuda, postala očigledna analogija između pisanja i telesnosti, između tekstualnosti i seksual nosti, pa čak i između jezika i morfologije ženskog tela. Taj pogled su zastupale gotovo sve feminističke psihoanalitičarke za koje je écri ture feminine značilo „pismo tela“ ili, kako je tvrdila Kristeva, jezik koji dopire iz drugog sveta, iz „asimbolične telesnosti“.57 54 Up. o tome, na primer: J. Bator, „Julia Kristeva – kobieta i ‘symboliczna rewo lucja’“, Teksty Drugie, 2000, br. 6. 55 L. Irigaray, Ciało-w-ciało z matką, Kraków, 2000. 56 Ibid., str. 19. O koncepciji Irigarajeve up., na primer: M. Baranowska, „Luce Irigaray – myślenie różnicy płci“, u: Płeć, kobieta, feminizm, red. Z. Gorczyń ska, S. Kruszyńska, I. Zakidalska, Gdańsk, 1997. i B. Smoleń, „Filozofia Luce Irigaray: dylematy recepcji“, Teksty Drugie, 2000, br. 6. 57 J. Kristeva, Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art, red. L. S. Roudiez, prevod: T. Gora, A. Jardine, L. S. Roudiez, New York, 1980. XII. Feminizam
453
Pismo i telesnost
Asimbolična telesnost
„Stupanje u tekst“
Neograničen potencijal
„Piši sebi: tvoje telo mora biti slušano“, „Žena treba da piše isku stvom tela“ – takvi apeli i nalozi javljali su se i u Smehu Meduze Elen Siksu.58 Po njenom mišljenju, stvaralaštvo žene nije bilo samo jezički nego i jezičko-telesni čin, a dublja svest tela kao apsolutno neizostav nog dela ženskog identiteta i produbljena svest o seksualnosti doprino sile su povećanim stvaralačkim mogućnostina.59 Tako je valjalo shvati ti postulat Siksuove koji zvuči rizično: „Više tela, dakle, više pisma.“60 Prema mišljenju autorke Smeha Meduze, ženski „stupanje u tekst“, slič no onome „ulazak u svet i u istoriju“,61 uslovljen je osnovnim poznava njem sopstvene telesnosti i obrnuto – pisanje je takođe stalno iskustvo tela i davanje svojevrsne vrednosti, a istovremeno izvlačenje na povr šinu onoga što je specifično žensko a što je do sada bilo prigušivano i primoravano na zapisivanje pomenutim „belim mastilom“.62 Konačno se, dakle, kako u koncepciji Siksuove tako i u koncepciji Kristeve i Iri garajeve – psihoanalitički stereotip ženskih „nedostataka“ koji je našao odraza u sumnjivim, ali uporno lansiranim tezama o krhkosti ženskog stvaralaštva u odnosu na muško stvaralaštvo, pretvorio u ideje suviška i neograničenog potencijala. Geneza specifično ženske kreacije bila je pripisana erupcijama životne energije prigušivane u ženskim telima, a takođe i plodnosti i izdašnosti darivanja.63 Još preostaje da se zapitamo o tome kako se ta vrsta koncepcije stvaralačkog procesa i izvora kreacije ženâ odražavala na sam jezik književnosti. Uostalom, écriture feminine nisu samo postulati i apeli nego istovremeno i određen stil pisanja – uistinu, kao što je napome nuto, težak za definisanje, međutim, ipak toliko izrazit da se mogu
58 59
60 61 62 63
454
U tom isticanju telesnosti u prvi plan, feministkinje su svoju prethodnicu u pisanju nalazile u Virdžiniji Vulf. Up. naročito: V. Vulf, Sopstvena soba, Beo grad, 1997, prevod: Jelena Marković. H. Cixous, Śmiech Meduzy, op. cit., str. 152. U kasnijem razdoblju Siksuova je skretala još veću pažnju na žensku seksu alnost tvrdeći da će prava ženskost moći da se oslobodi tek onda kad žene uspeju da shvate suštinu seksualne naslade koju osećaju (jouissance). Knjiga Siksuove pod naslovom Le sexe ou la tête, Paris, 1986, bila je, između osta log, posvećena upravo pitanju specifične ženske seksualnosti. H. Cixous, Śmiech Meduzy, op. cit., str. 159. Ibid., str. 168. Up. o tome članak: U. Śmietany, „Od écriture feminine do somatekstu. Ciało w dyskursie feministycznym“, Przegląd Filozoficzno-Literacki, 2003, br. 1 (3) (tematski broj posvećen feminizmu). Ibid., str. 63. Slična uverenja iznosila je i Dženet Vinterston, a takođe i polj ske feministkinje, na primer, Kristina Klošinjska i Gražina Borkovska. Pogle dati: K. Kłosińska, „Kobieta autorka“, G. Borkowska, „Metafora drożdży. Co to jest literatura / poezja kobieca“. Oba teksta nalaze se u antologiji: Ciało i tekst. Feminizm w literaturoznawstwie – antologia szkiców, op. cit. Književne teorije XX veka
u najmanju ruku sagledati neka njegova specifična svojstva. Kad je reč o stilu, o načinu pisanja, najčešće zapažano svojstvo écriture femi nine jeste upravo telesnost ili čulnost. Šta to znači u praksi? Pre sve ga, svojstvo tog stila (ili bolje – stilova) jeste daleko uznapredovala individualizacija (slično kao što je telesnost apsolutno idividualna i neponovljiva) i situiranje izvan obavezujućih diskurzivnih modela koji čine koheziju iskaza, njegovu unutarnju organizaciju i poredak i koji su adekvatni prihvaćenim modelima racionalnosti, saznanja i ko munikacionih konvencija. Upravo zbog toga se ženskom književnom stvaranju pripisuje prevratnička i buntovnička uloga. Iskazi écriture feminine najčešće su autoekspresivni, odlikuje ih haotičnost, višeznač nost, nelinearnost i narušavanje rečeničkih struktura. U ovom sluča ju bivaju dovedene u pitanje tradicionalne forme naracije, pa je čak i narativnost koja pripada simboličkom poretku eliminisana (dakle, patrijarhalna po samoj svojoj prirodi). Umesto toga, javljaju se simul tane, polifone i heteromorfne forme koje često balansiraju na granici komunikativnosti. Jezik je veoma emotivan, čulan, bogat erotskom metaforikom, telo u njemu nije predmet nego postaje sam oblik govo ra, materijalnost zvuka spaja se u jedno s nestalnim i otvorenim znače njima. Siksuova to naziva jedinstvom signifiant i signifié, a Irigarajeva govori o rečima koje „ne potiru telesnost nego govore telesno“.64 Teorija écriture feminine bila je u znatnom stepenu inspirisana temeljnim promenama u filozofskoj i teorijskoknjiževnoj francuskoj misli, koje su otpočele u drugoj polovini šezdesetih godina i koje iz današnje perspektive označavamo – u skladu s tim – postmoderni zmom i poststrukturalizmom. Sagledavajući ovo najjednostavnije, moglo bi se reći da su upravo postmodernistički filozofi i njihova teorija pružili, naročito francuskim feministkinjama, mnogo inspi racije, a takođe dali snagu da izvrše kritiku patrijarhalne kulture i seksizma i da formulišu teoriju ženskog književnog stvaranja. Tome su naročito doprinele one pojave postmodernizma kao što su kriti ka falogocentrizma i pojmovnog represivnog dualizma u zapadnoj filozofskoj tradiciji, a takođe i dekonstrukcija te tradicije koju je za počeo Žak Derida te, na kraju, teorija écriture (pisma, pisanja) koju su stvarali Derida i Bart, i – naravno – Julija Kristeva.65 64 L. Irigaray, Ciało-w-ciało z matką, op. cit., str. 19. O écriture feminine pogleda ti, takođe: V. B. Leitch, „French Psyhoanalytical Theory: L’écriture feminine“, u: Literary Theory from Thirties to Eighties, New York, 1988, str. 320–324. O problemu tela u feminističkom diskursu up. naročito: Feminist Theory and the Body: A Reader, op. cit. 65 Pogledati: Poststrukturalizam. Danas se teorija écriture feminine već sma tra nečim prevaziđenim. Neke feministkinje takođe misle (mada je to više XII. Feminizam
455
Čulnost
Praktična snaga ženskog književ nog stvaralaštva
Écriture feminine i postmoderni zam
Postmodernistički feminizam66 Francuska kao centar postmo dernističkog feminizma
Deridin uticaj na razvoj feminizma
Telo kao „tamnica duše“
Dakle, iz razumljivih razloga, najživlji centar postmodernističkog feminizma postala je Francuska i to ne samo s obzirom na snažne uticaje filozofske misli – osim Deride, i Žila Deleza i Mišela Fukoa – nego i s obzirom na neposredno prisustvo Žaka Lakana. A isto su tako na francusku feminističku orijentaciju, koju su reprezento vale već pomenute Julija Kristeva, Lis Irigaraj i Elen Siksu, u najve ćem stepenu uticali: Delezova filozofija razlike, Fukoova koncepcija znanja kao diskursa vlasti, Lakanova psihoanaliza i Deridina de konstrukcija. Veoma važnim su se pokazala znatno ranija gledišta Simon de Bovoar, čije su analize statusa žene kao predstavnice „dru gog pola“ bile preformulisane pomoću jednog od nosećih termina postmodernističke misli i obogaćene temom „žene kao Drugog“ ko ja je veoma često pokretana u francuskoj feminističkoj refleksiji.67 Najbitnije kritičke inspiracije izgleda da su u tom slučaju proisticale iz Deridine misli, a naročito iz analize filozofske tradicije koju je on podrobno obavio, tradicije koja je predstavljala osnovu zapad ne kulture. Derida je sistem zapadne metafizike opisivao kao sistem hijerarhijskih opozicija koje su, između ostalog, bile represivne pre ma ženi. Takođe je skretao pažnju na dominaciju falogocentrizma u dotadašnjoj filozofiji – taj neologizam koji je autor stvorio u delu O gramatologiji trebalo je da označava primat muškog racionalizma povezanog s privilegovanom pozicijom govorne reči u istoriji filozo fije. Pažljive analize filozofske tradicije, koje je izvršio Derida, poka zivale su takođe cenu mišljenja u dualističkim kategorijama, koja je – počev od orfičara i Platona – nametnula oštru podelu duše i tela, a takođe razuma i čula, dajući istovremeno određene privilegije du ši i razumu, dok je telesnost i čulnost potisnula na margine. Razu mevanje tela kao „tamnice duše“ i čulnog saznanja kao lošijeg od racionalnog saznanja, a istovremeno smatrajući telesnost i čulnost nepravedna ocena) da je ta teorija pre svega bila polemička igra s lakani zmom i metafizičkim falogocentrizmom na tlu francuske filozofije, a ne stvarni doprinos razvoju feminističke kritike. 66 Up. C. Owens, Dyskurs innych: feministki i postmodernizm, u: Postmo dernizm. Antologia przekładów, red. R. Nycz, Kraków, 1998. up. takođe: H. Markiewicz, „Postmodernizm i krytyka feministyczna“, Tekstu Drugie, 1993, br. 4–6 i deo Feminizm postmodernistyczny u knjizi: R. Putnam Tong, Myśl feministyczna..., op. cit. 67 O francuskoj feminističkoj misli valja pročitati knjigu: E. Grosz, Sexual Sub versions: Three French Feminists, London–New York, 1990, posvećenoj stva ralaštvu Julije Kristeve, Lis Irigaraj i M. le Duf.
456
Književne teorije XX veka
domenom žena, dovelo je do sledeće, od filozofske misli podržavane opozicije, a istovremeno i hijerarhije: muškarac–žena i do davanja od ređenih privilegija muškarcu. Ta opozicija bila je pojačavana u svim filozofskim koncepcijama zasnovanim na dualizmu prirode (ženske) i kulture (muške). Derida je, na primer, pokazivao prisustvo tog prin cipa u svim filozofskim sistemima (Dekarta, Rusoa, Kanta, Hegela i drugih), stvarajući istovremeno osnovu za kritiku zahtevnog raciona lizma, kartezijanske utopije netelesnog razuma i „čistote mišljenja“ i centralističkog položaja „muškog“ subjekta. Njegove analize su isto ta ko dobijale oblik široko označene kritike humanizma koji se pre sve ga ispoljavao kao humanizam za muškarce (što je već bilo dosta vidljivo u parolama Francuske revolucije i u Deklaraciji o slobodi, gde je „opšteljudsko“ jednostavno značilo „muško“ i gde je niz pojmova „sloboda, jednakost i bratstvo“68 imao duboko značenje). Prilikom kritičkih analiza zapadne filozofske tradicije istaknuti su i podvrgnu ti opštem prevrednovanju mizogini elementi Aristotelove filozofije – naročito ideja žene kao odstranjenog proizvoda, koja se javljala i u grčkoj filozofiji i – isto tako – muškarca kao vrednijeg od žene. Pokušavajući da opiše prirodu ženskog književnog stvaranja Siksuova takođe primećuje: „Ne može se d e f i n is at i način ženskog pisanja [une prati que feminine de l’écriture]; to je nemogućnost koja proističe iz same njene suštine, te će tako ostati u budućnosti, jer se ta delatnost ne može isteore t is at i, ne može se zatvoriti, ne može se podvrći pravilima, što ne znači da ne postoji! Ali, ona stalno prekoračuje način govorenja podređen vla sti falusocentričnog sistema; ona je uvek i uvek će biti ta mo gde ne dopire filozofsko-teorijska dominacija.“69 U ženskom književnom stvaralaštvu ležala je, dakle, ogrom na oslobodilačka snaga sposobna da dovede u pitanje filozofske sisteme. Nastavljajući motiv dihotomnog uređenja sveta, koji je po krenuo Žak Derida, Siksuova je razvila binarne sheme koje je on opisao dodatnim atributima još jasnije pokazujući podređenost po ložaja koji je žena zauzimala u kulturi i isto tako kritikujući drugo stepenost koja joj je nametnuta kao zavisnost od muškarca (koji se mogu zapaziti i u anglojezičkim rečima man–woman). Upravo je muškarcu – isticala je Siksuova – bilo tradicionalno pripisivano sve što je aktivno, povezano s kulturom, svetlo, pozitivno i što zauzima 68 A ne „sestrinstvo“. 69 H. Cixous, Śmiech Meduzy, op. cit., str. 155. XII. Feminizam
457
Deridina kritika „muškog“ subjekta
Nemogućnost identifikovanja ženskog književ nog stvaralaštva
Kritika dihotom nog uređenja sveta
Oslobađanje putem pisanja
visok položaj u različitim hijerarhijama i sistemima. Žensko je, me đutim, ono što je pasivno, povezano s prirodom, mračno, negativno i što zauzima nizak položaj u svim hijerarhijama. Prema mišljenju autorke Smeha Meduze, to, međutim, uopšte nije značilo da se tre ba pomiriti s takvim stanjem stvari; egzistirajući u svetu po zakoni ma koje su nametnuli muškarci i doživljavajući negativne posledice muške dominacije u različitim sferama života, žene se mogu oslobo diti iz zatečenog sistema odnosa. Te mogućnosti Siksuova je sagleda vala opet u pismu. Ono, zapravo, pisala je: „sadrži u sebi mogućnost promene, predstavlja mesto iz ko jeg se može izvući prevratnička misao, pokret koji nadilazi promenu društvenih i kulturnih struktura“.70
Écriture masculine
Kritika Frojdove misli
Frojdova koncepcija „izopačenog karaktera“ „Nepoznavanje“ žene
Stil ženskog književnog stvaranja koji su na različite načine opi sivale francuske istraživačice, stil koji je veoma čvrsto povezan sa ženskom seksualnošću i telom, višeznačan, otvoren i promenljiv, vrednosno se razlikovao od muškog književnog stvaranja (l’écriture masculine) – povezanog s muškom seksualnošću i intelektom, da kle, jednosmeran i jednoznačan, monoton i koncentrisan na odre đen cilj. Otuda su zapravo u ženskom književnom stvaranju ležale ove revolucionarne moći sposobne da promene paradigme, okošta lu misaonu konstrukciju i veštačke hijerarhije čime se služi svet za padne kulture. Isto tako važan motiv postmodernističkog feminizma bila je pomenuta kritika Frojdove misli koju su već započele američke fe ministkinje – Fridanova, Fajerstonova i Miletova, a naročito dovo đenje u pitanje mizoginizma, kao i biološkog determinizma i Froj dovog panseksualizma. Iz postmodernističke perspektive bila je kritikovana i Frojdova ideja žene kao nesavršenog bića i ljubomore zbog penisa kao bitnog činioca u procesu sazrevanja žene koju je autor Tumačenja snova naglašavao i – uporedo s tim – pripisivanje ženama „izopačenosti karaktera“ (u vidu narcizma, sujete i stida) koji proističe iz potrage za načinima kompenzacije tog osnovnog ne dostatka. A one koje na postmodernistički način tragaju za antifemi nističkim motivima frojdizma, posebno su podrivale zaključke tih navoda: pokazivanje nižeg moralnog položaja žene. U Lakanovoj misli, opet, i reinterpretacijama Frojda koje je izvršio Lakan, francu ske feministkinje su pronašle motive isto toliko podsticajne koliko i kontroverzu. Prema mišljenju feminističkih istraživačica, glavni vid represije žena postalo je, prema Lakanu, podređenje žena „zakonu 70 Ibid., str. 151.
458
Književne teorije XX veka
oca“ i muškog jezika koji je on nametao, te isto tako muškog simbo ličkog sistema koji je tražio da bude srušen. Ta sugestija nije mogla a da ne ostavi veoma bitne posledice. Međutim, prema Lis Irigaraj, za iskorišćavanje tih mogućnosti bila je nužna radikalna promena perspektive – zapravo, sve što je uvek bilo poznato o ženama u zapadnoj tradiciji ispostavilo se kao znanje iskonstruisano iz muške perspektive. Promena slike „falusne žene“ koja se ustalila u toj tradiciji, zahtevala je, dakle, veoma pažlji vu analizu filozofskih i psihoanalitičkih tekstova koje su napisali muškarci, analizu tokom koje treba da bude uzdrmana osnova poj movnih konstrukcija koje su uticale na formiranje te slike. Nastavljajući s motivima koje su započeli postmodernistički filozofi (naro čito Delez i Derida), Irigarajeva je isto tako sagledavala i zapadnu filozofsku misao kojom je dominirao pojam „identiteta“ koji su kon stituisali veliki folozofski sistemi isključivo na bazi muških principa. Iz te perspektive, ženski identitet je mogao biti shvaćen jedino kao negativna strana ili defektan odraz muškog identiteta (na tom me stu, opet, kod Irigarajeve se pojavio veoma snažan motiv kritike Froj da, a takođe Platona, Dekarta, Hegela i Ničea). L. Irigaraj se odlučno usprotivila odsustvu žena iz društvenog i kulturnog prostora kojim je dominirao falocentrizam i, ako se tako može reći, na deridijanski način je uveravala da na osnovi metafizičke tradicije i polne razlike imaju aksiološki karakter, a u zapadnoj kulturi one predstavljaju hi jerarhijske opozicije, pri čemu je njihova hijerarhija uvek bila štetna za žene. Otuda je, prema mišljenju Irigarajeve, trebalo izvršiti dekon strukciju falocentričnih struktura (ili, kako je govorio Derida, falo gocentričnih),71 podvrći temeljnoj kritici monolitni muški subjekat i otvoriti perspektivu sasvim drugačijem sagledavanju mesta žene u kulturi i drugačijem shvatanju prirode ženskog stvaralaštva. Prihva tajući perspektivu „misli razlike“ i istovremeno uveravajući da je 71 Po Žaku Deridi, određenje „falogocentrični“ odnosi se na tradicionalni mo del zapadne filozofske misli u kojem su muškarci nametnuli obavezne uzore racionalnosti i u kojem se muškarac i njegova seksualnost pokazuju kao nor ma, a žena i njena seksualnost samo su sekundarne. Derida se takođe kritički odnosi prema opoziciji muškarac–žena, koja je uspostavljena još u antičkoj grčkoj filozofiji, opoziciji koja je ono što je muško smatrala – primarnim i nadređenim, a ono što je žensko – sekundarnim i podređenim. Njegove kon cepcije su se pokazale veoma inspirativnima za feminističku kritiku, francu sku i američku. Na američkom tlu Derida je izvršio najveći uticaj na Gajatri Čakravorti Spivak (koja je, između ostalog, prevela knjigu O gramatologiji na engleski jezik) i na Barbaru Džonson, jednu od vodećih dekonstruktivistki nja i američkih feministkinja. XII. Feminizam
459
„Falusna žena“
Ženski indentitet
Dekonstrukcija falocentričnih struktura
Tri postupka zahvaljujući koji ma se ispoljava ženski identitet
Koncepcija Kristeve o poti ranju podela na žensko – muško
Veze feminizma Kristeve s poststrukturali zmom
u okvirima utvrđene strukture patrijarhalne misli nemoguća ideja ženskog identiteta (ona je, dakle, tu uvek samo ne-muškarac) autor ka Speculum de l’autre femme je naglašavala nužnost konstituisanja sasvim posebnog i od muškog klišea nezavisnog ženskog identiteta. A on je, prema njenom mišljenju, imao šanse da se ispolji zahvalju jući trima vrstama praksi – već pomenutom stvaranju individual nog ženskog jezika, izgradnji ženske seksualnosti kao i parodiranju ponašanja koje su muškarci nametnuli ženama. Drugačiju perspektivu zauzela je Julija Kristeva u kasnijoj fazi razvoja svojih pogleda, dovodeći u pitanje gledišta pretežne većine francuskih postmodernističkih feministkinja. Kristeva je podržala stanovište polnih razlika između žena i muškaraca, međutim, oda tle, prema njenom mišljenju, nisu automatski proisticale simetrične podele na suprotstavljene polne identitete: muški i ženski. Semiotič ki i simbolički poredak nisu bili uopšte međusobno suprotstavljeni nego je pre trebalo prihvatiti da upravo semiotički poredak predsta vlja sastavni deo simboličkog poretka. Ova pretpostavka je omogu ćila Kristevoj da neutrališe oštre podele na muški i ženski identitet koje odgovaraju biološkim razlikama. Stupajući u fazu simboličkog poretka dete se svakako moglo poistovećivati s majkom ili ocem, i u zavisnosti od tog čina (koji je za Kristevu predstavljao čin izbo ra!) mogle su se steći više ženske ili više muške osobine te, dakle, zbog toga funkcionisati u svetu na jedan ili na drugi način nezavi sno od bioloških uslovljenosti. Štaviše – kako je ispravno dopunja vala komentatorka misli autorke Desire in Language – „oslobođena ličnost je u stanju da se kreće između onoga što je ‘žensko’ i onoga što je ‘muško’, između haosa i reda, između revolucije i stanja status quo“.72 Ova konstatacija je očigledno dovela do velike kontroverze u feminističkim krugovima, slično kao što je diskutabilna postala i te za Kristeve, iz knjige Pouvoirs de l’horreur, koja ističe da polni identi tet deteta treba tražiti u njegovoj težnji ka radikalnom prekidu veze s majčinim telom čak i po cenu njegovog „izopačavanja“. U slučaju Kristeve, veoma bitne su postale i veze feminističke teorije s važnim 72 R. Putnam Tong, Myśl feministyczna..., op. cit., str. 270. Upravo u ovim stavo vima Kristeve može da se vidi inspiracija idejom androginizma Virdžinije Vulf. Kristeva je iskoristila tu ideju za kritiku destruktivne uloge dualističkog shvatanja polnih razlika koje je, prema njenom mišljenju, ležalo u tradicio nalnoj metafizici i dovodilo do restriktivnog razgraničavanja polnih identi teta. Ovom mišljenju takođe je bila bliska koncepcija „biseksualnosti“ Elen Siksu i Katrin Kleman – shvaćena kao potreba semiotičke i simboličke sfere (uobrazilje i jezičkog sistema). Up. naročito H. Cixous, C. Clement, La jeune née, Paris, 1975.
460
Književne teorije XX veka
elementima poststrukturalističke misli – naročito teorijom teksta, kritikom tradicionalne semiotike, kritikom subjekta i slično.73 Navedeni primeri postmodernističkog feminističkog diskursa, pre svega, govore o različitosti i novini feminističkih pristupa, tako đe su dokaz zanimljivih reinterpretacija brojnih ključnih momenata zapadne misli koje su do sada jedino pokretane kroz muške filozof ske i psihološke diskurse. Taj stil dubokih intelektualnih analiza čini se, međutim, najkarakterističniji za francuski prostor. Ovde Kristeva predstavlja izuzetak i za nju su, naročito poslednjih godina, postale važnije političke implikacije „biti žena“ nego, na primer, teorijske i fi lozofske analize pojma „žene“. A, opet, s obzirom na specifičnu misa onu klimu bližu francuskom feminizmu, čini se onaj pokret postmo dernističkog američkog feminizma koji je označen nazivom „tvrdi“,74 a čije su predstavnice (na primer, Džudit Batler, Linda Nikolson, Do na Haravej, D. Elam), koje su krenule kako tragom misli Žaka Deri de tako i američkog neopragmatiste Ričarda Rortija – odstupile od analize kategorije pola na račun istraživanja jezičkih formi kategori sanja i koje su dekonstruisale samu kategoriju „žena“ smatranu pro izvodom patrijarhalnog pojmovnog sistema. Feminističke žene-mislioci uspešno su pronašle svoje mesto ta kođe i u drugoj, „pozitivnoj“ fazi postmodernizma i poststruktura lizma.75 Udaljujući se od revizionističkih pozicija – a, pre svega, od kritike mehanizama opresije primenjivanih prema ženama u predo minantno patrijarhalnim diskursima – počele su se, takođe, postepe no okretati ka stvaranju projekta kulturnog feminizma.76 Na značaj 73 Pri tom se Kristeva nikad nije jednoznačno identifikovala s feminizmom, ne go više sa semiotikom i psihoanalizom, dakle, feministički pravac je zauzeo prilično mali prostor u velikom polju njene intelektualne aktivnosti. Među tim, pogledi Kristeve inspirisali su mnogo feminističkih istraživačica. Pogle dati, takođe Poststrukturalizam. O feminizmu i poststrukturalizmu posebno up. C. Weedon, Feminist Practice and Poststructuralist Theory, Oxford–New York, 1987. 74 To je određenje iz rada: P. Waugh, „Feminism and Postmodernism“, u: Contem porary Feminist Theories, red. S. Jackson, J. Jones, New York, 1998, str. 177–193. 75 Pogledati: Poststrukturalizam. 76 Koristeći određenje „kulturni feminizam“ nemamo u vidu nijednu od radi kalnih feminističkih teorija koje su zahtevale stvaranje posebne kulture že na, alternativne u odnosu na patrijarhalnu kulturu, i koje su se inspirisale knjigom: Charlotta Perkins, Herland, iz 1915. godine, koja je ukazivala na utopijski model snažne ženske kulture. Danas se takav projekat našao, izme đu ostalog, u knjizi M. Daly, Gyn/Ecology, iz 1978. godine, u kojoj je autorka opisivala model ženske kulture s posebnim ritualima, simbolima i sopstve nim jezikom. O tome up. M. Humm, Słownik teorii feminizmu, Warszawa, 1993, str. 64–65. Ponekad se nazivom kulturni feminizam označava i ona XII. Feminizam
461
Francuski femi nizam i američki feminizam
Kulturni feminizam
Preformulisanje istorijskog pristupa
Tehnika čitanja „palimpsesta“
feminističke kulturne kritike još je na početku osamdesetih godina skretala pažnju Šovolterova u ranije navedenom članku Feministička kritika na raskršću. Ona je, takođe, naglašavala da je prihvatanje kul turne perspektive u početku trebalo da znači pre svega neophodnost preformulisanja istorijskog pristupa – dotadašnja istorija (takođe i istorija kulture) bila je pisana s muškocentričkog stanovišta. Postoja la je prvenstveno potreba pisanja nove istorije kulture žena – pisane upravo iz feminocentričke perspektive, ali ne izolovano od složenijeg sistema – odnosa između kulture žena i opšte kulture.77 Istražujući na isti način – tvrdila je Šovolterova – žensko književno stvaralaštvo se ne može izolovati od celine književnog univerzuma. A posebno valja analizirati odnos ženskog stvaralaštva prema muškom stvara laštvu koji se kulturnoistorijski menja, i istražiti posebnost ženske književnosti zauzimajući stav prema celini tog složenog istorijskog i kulturnog književnog procesa.78 Nabrajajući nekoliko važnih inter pretativnih strategija kulturne feminističke kritike ili onih nastalih na njenom tlu (kao, na primer, tehnike čitanja „palimpsesta“ koju su koristili Gilbertova i Suzan Gubar),79 ili inspirisanih drugim koncep cijama (na primer, kontekstualnom analizom Kliford Gerc),80 Šovol terova se isto tako izjašnjavala za najkomplikovaniji opis svih spleto va i kulturnih relacija ženskog književnog stvaranja. Njen članak se
77 78 79
80
462
vrsta feminističkih istraživanja čija je glavna kategorija gender (kulturni pol). U ovom radu termin „kulturni feminizam“ označava najšire shvaćenu femini stičku teoriju i praksu otvorenu prema različitim uticajima i kulturnim kon tekstima, iako bi nesumnjivo bilo teško precizno obeležiti granice između ta ko shvaćenog kulturnog feminizma i gender kritike. Za ovu poslednju, ipak, rezervišem već prihvaćen naziv, tumačeći taj pokret, u najmanju ruku, kao varijantu kulturnog feminizma. E. Showalter, Krytyka feministyczna na rozdrożu, op. cit., str. 457–458. Ibid., str. 463. Šovolterova se ovde poziva naročito na sugestiju sadržanu u ra du: Myra Jehlen, „Archimedes and the Paradox of Feminist Criticism“, Signs: Journal of Women in Culture and Society, 1981, br. 6. E. Showalter, Krytyka feministyczna na rozdrożu, op. cit., str. 466. Reč je o či tanju književnosti – koju piše žena – kao „dvoglasnog“ teksta koji sadrži „do minantan“ i „nečujan“ sloj – dakle, sve ono što je u diskursu bilo prigušeno, potisnuto na marginu i koje se iz raznih razloga nije moglo ispoljiti, ali se zapisalo u tekst. Sličnu strategiju (figure / tla) primenjivala je i Šovolterova. Up. E. Showalter, The New Literary Criticism, op. cit., str. 435. Reč je o metodi koju Gerc naziva „gustim opisom“ (thick description) – način korišćenja temeljne analize značenjskih struktura kulturnih pojava i ostvare nja, kao i učvršćivanja njihove osnove i značenja u društvenoj sferi. Najbit nije je da se dobije što iscrpniji opis – upravo „gust“, prema terminologiji Gerca. Pogledati: C. Geertz, Interpretation of Cultures: Selected Essays, New York, 1973. Up.: Kulturalna istraživanja. Književne teorije XX veka
završava sintetičkim projektom zadataka koji se nalaze pred kultur nom ginokritikom – još uvek aktuelnim projektom: „Prvi zadatak ginocentričke kritike treba, dakle, da bude precizno određenje kulturne lokalizacije ženske književne individualnosti i opisivanje sila koje utiču na kulturno po lje pojedinih spisateljica. Ginocentrička kritika treba, osim toga, da smešta spisateljice u odgovarajući kontekst takvih promenljivih kategorija u književnoj kulturi kao što su in stitucije proizvodnje i distribucije, odnosi autora s javnoš ću, odnosi između elitne i popularne umetnosti, kao i hije rarhije koje postoje među žanrovima.“81
Zadaci kulturne ginokritike
Intuicije Šovolterove, koje se nalaze u Feminističkoj kritici na ras kršću, svakako su bile ispravne – otvorenost ginokritike prema kul turnim kontekstima pokazala se ne samo vrednom i inspirativnom perspektivom nego i nekom vrstom sigurnosnog ventila koja taj pra vac štiti od preteranog izolacionizma, što nisu izbegle mnoge druge varijante feminističke kritike. Međutim, ne može se prikriti da taj pravac, koji je precizno naznačila inicijatorka samog naziva i prva hroničarka pokreta, nije bio dovoljno prihvaćen od strane pristalica ginokritike i veoma brzo je naišao na osude za esencijalizam i za za tvaranje feminističke kritike u „tamnicu ženskosti“. Ti su se napadi povezali sa ekspanzijom takozvanih gender studija82 i upravo su one veoma brzo potisle ginokritiku dajući glavni ton akademskom femi nizmu. I mada najvažnije predstavnice ginokritike na američkom tlu nisu izbegle grešku apsolutizacije ženskog pola, ipak su njihovi radovi imali veoma važnu zaslugu za širenje saznanja o ulozi žena u književnosti i u kulturi uopšte, kao i za produbljivanje samosvesti žena.83 Iz vremenske perspektive se, takođe, lako može sagledati da 81 E. Showalter, op. cit., str. 463–464. Valja skrenuti pažnju na to da je femini stička kritika i teorija prošla takoreći ubrzanim tempom sličnu evoluciju kao i teorija književnosti uopšte – dislocirajući se poslednjih godina u pravcu teo rije kulture. Pogledati:Uvod. 82 Pogledati: Gender i Queer. 83 Jedan od izuzetaka ovde je bila, na primer, Karolin Hilbran, autorka veoma inspirativnih radova posvećenih androginiji. Motiv androginizma, čest u ra dovima ginokritičarki, trebalo je upravo da bude jedan od načina da se iz begne polni izolacionizam. Pristalice te koncepcije pozivale su se, između ostalih, još na rad: E. Cady Stanton, The Women’s Bible, iz XIX veka, u kojem se pojavila Božanstvena Suština – Androgina, i na Sopstvenu sobu Virdžinije Vulf gde je androginija predstavljala određen polni continuum u okvirima kojeg je čovek mogao da izabere svoje mesto nezavisno od istorijskih uticaja. XII. Feminizam
463
„Tamnica ženskosti“
Kulturalni feminizam u Americi
Politička dimen zija feminizma
je ginokritika u stvari bila nužna etapa u razvoju feminističke teori je i kritike, da je, dakle, bila uspešan protivotrov za revizionističke tendencije koje su kočile njihov razvoj (ponekad, takođe, nužne i potrebne na ranijoj etapi razvoja akademskog feminizma). Pretpostavke o otvorenosti feminističke kritike prema različitim istorijskim kulturnim kontekstima zadržale su svoju aktuelnost sve do danas i prihvaćene su kao obavezne u svim varijantama kulturnog feminizma. Kulturalno orijentisana feministička kritika danas je, ne sumnjivo, jedan od najplodnijih i ka budućnosti usmerenih pokreta akademskog feminizma. Danas je takođe bliska mnogim američkim istraživačicama – naročito onim koje reprezentuju perspektivu obo jenih žena ili koje pripadaju etničkim manjinama,84 kao i kritičarka ma povezanim s dekonstrukcionizmom, kao, na primer, Barbari Džonson koja je, između ostalih, autorka knjige A World of Difference (1987) ili Gajatri Čakravorti Spivak, autorki iste te godine objavljene knjige In Other Worlds: Essays in Cultural Politics. I Džonsonova i Spivakova su uspešno pronalazile kompromis između intelektual nog akademskog diskursa i stvarnog političkog angažovanja.85 Vrše ći dekonstrukciju hijerarhijskih opozicija koje čine osnovu društve nokulturnih sistema (odnosi centra i margine, svojih i tuđih, jačih i slabijih i sl.), američke feministkinje su se veoma često pozivale na kulturne i društvene kontekste, a u ovom slučaju izgleda da je najbit niji intervencioni aspekt analiza koje su one vršile. Političku dimen ziju feminizma naglašavala je i Toril Moi, autorka čuvene knjige One su tvrdile da je svako (i muškarac i žena) dvojno biće ili pre – jedinstvo u muško-ženskoj dvojnosti. Karolin Hilbran je temeljno analizirala i opisiva la čitavu mitološku tradiciju izgrađenu oko androginizma da bi u toj tradi ciji pronašla mogućnosti prevazilaženja krutih i, prema njenom mišljenju, veštačkih polnih podela. Up. C. G. Heilbrun, Toward a Recognition of An drogyny, New York, 1973. Te koncepcije našle su odraza i u radovima Sandre Bem i Andreje Dvorkin, a javile su se i u teorijama francuskih feministkinja – Monik Vitig i Julije Kristeve. Up. o ovome, takođe, na primer: M. Humm, Słownik teorii feminizmu, op. cit., str. 21. Neke predstavnice takozvanog radi kalnog feminizma (na primer, Ejdrien Rič i Meri Dejli) ustajale su odlučno protiv ideje androginizma tvrdeći da ona slabi političke ciljeve feminizma, a naročito onaj, prema njihovom mišljenju najvažniji, koji se zasniva na odre đenju polnih razlika. 84 Te perspektive naročito su se ispoljile u „trećem talasu“ feminizma (zvanom, takođe, postfeminizam) kad su feminističke istraživačice počele da prevazila ze usku perspektivu koju su bele žene nametnule feminizmu. 85 Pogledati, na primer: C. Kaplan, „Feminist Literary Criticism“, u: Encyclope dia of Literature and Criticism, red. M. Coyle, P. Garside, M. Kelsall, J. Peck, London, 1991, str. 756–759, a takođe: V. B. Leitch, French Psychoanalytical Theory: L’écriture feminine, op. cit., str. 315–320.
464
Književne teorije XX veka
Sexual / Textual Politics: Feminist Literary Theory, koja je, između ostalog, predstavljala kritičku analizu francuskog feminizma i nekih varijanti američkog feminizma – naročito njihovu ravnodušnost prema društvenim pitanjima i odbacivanje istorijske perspektive.86 Toril Moi se, uostalom, skeptički izražavala o feminističkoj kritici koju je zastupala Šovolterova. Te vrste istraživačke i interpretativne prakse mogle su, prema njenom mišljenju, jedino obavljati pomoć ne funkcije doprinoseći promeni mnogih stereotipa o pitanju žena. Međutim, kao najvažniji zadatak feminizma – takođe i danas – tre ba prihvatiti promenu nepravičnih i još uvek postojećih struktura dominacije i vlasti, a takođe i onih koje su ugrađene u književne i književnoteorijske tekstove. Na taj način se – uz izrazitu političku orijentaciju – feministička kritika okrenula revizionizmu, mada na drugačijim osnovama nego u ranoj fazi svog razvoja.87 Takođe se ne može prikriti kako i pored već bogate tradicije i ogromnog broja varijanti feminizma u teoriji književnosti XX veka, dva načina shvatanja kritike i feminističke teorije koje se nalaze jed na pored druge – kao revizionističkog diskursa (emancipatorskog, političkog i sl.) ili afirmativnog, usmerenog ka stvaranju novih je zika opisa ženskog iskustva i učešća u kulturi – i danas obavezuju. To su ili diskursi koji se i dalje bore s nejednakošću ili oni koji kulti višu razliku i raznovrsnost.
Povratak revizionizmu
Dva pravca
Rezime 1. Feminizam je prvobitno bio pokret, pre svega, sociopolitič kog karaktera, okrenut borbi s pojavama nejednakosti žena u odnosu na muškarce u društvenom i kulturnom prostoru, a takođe i u odnosu na pravo. U tom obliku, svojim korenima dopire do XVIII veka i neprekidno se razvija sve do danas. 2. Šezdesetih godina XX veka, pored stricte sociopolitičkog fe minizma, nastao je nov oblik – akademski feminizam koji se takođe sve do danas razvija. Ne izbegavajući političko anga žovanje, akademski feminizam je pre svega pokret intelektu alne naravi. On čini misaoni temelj za sociopolitičke pokrete 86 T. Moi, Sexual / Textual Politics: Feminist Literary History, London–New York, 1985. 87 Up. „Feminizm jest polityczny. Z Toril Moi rozmawia Małgorzata Walicka–Hu eckel“, Teksty Drugie, 1993, br. 4/5/6, i u zborniku: Ciało i tekst..., op. cit. XII. Feminizam
465
Koreni femini zma u XVIII veku
i interpretira različite pojave koje se odnose na društveno i na kulturno stanje žena. 3. Na osnovi akademskog feminizma, prvo su nastala takozva ne ženske studije (Women’s Studies) koje obuhvataju femini stičku istoriju i teoriju, a zatim i feministička i gender kritika. Akademski feminizam je od početka imao interdisciplinarni oblik uključujući u sebe sve humanističke discipline, a naroči to sociologiju, psihologiju, filozofiju, nauku o kulturi, istoriju umetnosti, muzikologiju, teatrologiju, filmologiju i, naravno, nauku o književnosti. 4. Na osnovi nauke o književnosti, ženske studije su se koncen trisale na prikupljanje svih mogućih znanja o prisustvu žena u književnoj kulturi. U okviru tih studija počela je da se stva ra nova književna istoriografija – pisana iz perspektive ženâ koje su iz patrijarhalnih istorijskoknjiževnih diskursa često potiskivane na marginu. 5. Feministička kritika imala je u početku revizionistički ka rakter. Revizionistički pokret je, pre svega, bio usmeren na razotkrivanje mehanizama represije prema ženama, na de maskiranje i žigosanje svih vidova muške dominacije u teo rijskom i kritičko-književnom diskursu, na kritiku književ nog kanona utvrđenog iz muške perspektive. Revizionističke tendencije javljale su se u radovima mnogih feminističkih istraživačica, naročito krajem šezdesetih i u prvoj polovini sedamdesetih godina. 6. Drugu važnu orijentaciju feminističke kritike predstavljala je ginokritika koju je tako nazvala američka istraživačica Ilejn Šovolter 1979. godine, a koja je označavala kako ranije, tako i savremene i kasnije oblike feminističke kritike pozitivnog, pa čak i afirmativnog karaktera. Ginokritika je izbegavala kri tičke i revizionističke stavove prema patrijarhalnim modeli ma i androcentričkom diskursu. Umesto toga, koncentrisala se na različite mogućnosti određenja specifičnosti ženskosti i konstituisanje osobenosti tipično ženskih iskustava – upravo svih onih koja su bila povezana s pisanjem, interpretiranjem i istraživanjem književnosti. Najvažnije varijante ginokritike koristile su iskustva biolingvističkih i naturalističkih teorija, psihologije i psihoanalize, lingvističke i tekstualne teorije, kao i kulturna istraživanja. Ginokritika je bila jedan od najvažni jih feminističkih pokreta krajem sedamdesetih i tokom osam desetih godina. U njega valja ubrojati, pored Ilejn Šovolter,
Interdisciplinar ni vid akadem skog feminizma
Revizionistički feminizam
Ginokritika – američki feminizam
466
Književne teorije XX veka
takođe i Patrišu Mejer-Speks, Elen Mors, Ninu Bejm, Sandru M. Gilbert i Suzan Gubar, Margaretu Homan. Na osnovi ame ričke ginokritike, razvila se koncepcija arahnologije (Nensi K. Miler), a na osnovi francuske ginokritike najuticajnijom se pokazala koncepcija écriture feminine (Elen Siksu, Lis Iri garaj, Julija Kristeva). 7. Arahnologija Nensi K. Miler predstavljala je u izvesnom smi slu teoriju specifično ženskog stvaralačkog procesa u književ nosti. Formulisana u polemici s idejom teksta Rolana Barta (po kome je autor nestajao u mreži isprepletanog teksta), ta teorija pokušavala je da označi tragove ženskog stvaralačkog subjekta isključivanog iz vidnog polja tradicionalnih koncep cija književnog stvaralaštva. Za Milerovu je najvažniji poka zatelj ženskog „tkanja teksta“ bilo isticanje izrazitih tragova autorstva žene (neodvojivost subjekta i objekta), kao i istovre menost sfere stvaralačkog rada i sfere porodičnog života (ta kođe prisutna u metafori paukove mreže). Milerova se pozi vala i na mit o Arahni, suprotstavljajući ga mitu o Arijadni. 8. Teorija écriture feminine nastala je na osnovi francuske femi nističke kritike koja je kasnih šezdesetih i tokom sedamdese tih godina pratila ideju écriture, koju su naročito popularisali poststrukturalistički mislioci (Rolan Bart i Žak Derida) – pi sanja i književnog stvaranja kao sinonima autentičnog knji ževnog stvaralaštva. Predstavnice écriture feminine – Elen Siksu, Lis Irigaraj i Julija Kristeva – pre svega su bile usme rene na korišćenje ženskog stila stvaranja, više izbegavajući formulisanje njegove teorije – taj potez je bio, prema njiho vom mišljenju, svojstven muškoj perspektivi. Njima je, tako đe, bilo blisko pitanje o izvoru ženskog stvaralaštva i njegove nezavisnosti od muškog književnog stvaranja (écriture ma sculine). Pokušavajući da odrede ženske izvore književnosti, francuske feministkinje naročito su se pozivale na psihoanali tičke koncepcije (Frojd i Lakan). Njihov stil odlikovao se čul nošću, diskontinuitetom, emotivnošću i erotizmom. 9. K njiževna praksa i pogledi francuskih feministkinja su izra zito korespondirali s atmosferom poststrukturalizma i post modernističke filozofije, a u njihovim radovima se naročito mogla prepoznati inspirisanost Žakom Deridom, Mišelom Fukoom, Žilom Delezom i Rolanom Bartom. Ovde je naro čito bila uticajna Deridina dekonstrukcija koja je analizirala XII. Feminizam
467
Arahnologija
Žensko „tkanje teksta“
Écriture feminine
Prelomna tačka teorije
Postmodernistič ki feminizam
i istovremeno podvrgavala kritici dualističke i hijerarhij ske pojmovne sisteme zapadne metafizike prisutnosti, koji su, između ostalog, ustanovljavali manju vrednost ženâ u odnosu na muškarce i koji su doprinosili dominaciji patri jarhalnosti u tradicionalnoj filozofskoj refleksiji (falogocen trizma, kako to Derida određuje). Kod dovođenja u pitanje opozicije – hijerarhije u zapadnoj kulturi, feministkinje su se često pokazivale radikalnijima od muškaraca. 10. Zajedno s promenama francuskog poststrukturalizma, a na ročito američkog (osamdesetih godina), i oblik feminističke kritike temeljno se menjao – počeo je evoluirati u pravcu takozvanih kulturalnih istraživanja. Feministička kritika je tada bila politički i etnički orijentisana, a u radovima takvih istraživačica (koje potiču iz kruga američkog dekonstrukti vizma), kao što je Gajatri Čakravorti Spivak, pretvorila se u doslednu kritiku svih oblika društvene i kulturne diskrimi nacije koja je bila prisutna u književnim tekstovima.
Kritika dualističkih sistema
Kulturni feminizam
Etička i politička orijentacija feminizma
468
Književne teorije XX veka
Hronologija 1791:
Declaration des droits de la femme et de le citoyenne (Deklaracija prava žena i građanki) Olimpija de Guže – prema nekim istra živačima, jedan od prvih istorijski potvrđenih tragova buđenja feminističke svesti.
1792:
Meri Vulstonkraft piše A Vindication of the Rights of Woman (Od brana prava žene; sa kritičkom opaskom) – to je početak borbe za izjednačavanje obrazovnih šansi muškaraca i žena, istovremeno kritika modela vaspitanja koje je nametnuo Žan Žak Ruso.
1848:
Takozvana Declaration of Sentiments (Deklaracija osećanja) for mulisana prema ugledu na Deklaraciju nezavisnosti u Seneca Falls u državi Njujork. Isticala je nužnost uvođenja reforme po rodičnog života (brak, prava svojine, razvod i sl.) i davanje žena ma prava javnog izjašnjavanja.
XIX/XX v. – do poč. ’60. g.:
„Prvi talas“ feminizma pod devizom rav noprav nost i. Najvažniji cilj – sticanje jednakih prava za žene i muškarce u javnoj sferi.
1890–1920: Razdoblje opšte mobilizacije američkih i engleskih sifražetkinja (prema mnogim istoričarima, njemu bi trebalo dodati određe nje: „prvi talas“). 1920:
Usvojena dopuna Ustava Sjedinjenih Američkih Država o rav nopravnosti polova.
1928:
Objavljena je knjiga Sopstvena soba Virdžinije Vulf i prihvaćena kao jedna od najvažnijih feminističkih inspiracija. Tu Vulfova analizira stanje žene-spisateljice i prepreke na koje nailaze žene koje pišu u dominantno muškoj kulturi. Takođe izlazi roman Orlando koji pokreće pitanje o polnim razlikama i ulogama.
1938:
Virdžinija Vulf objavljuje Tri gvineja – protivljenje ratu kao pro izvodu muške civilizacije.
1949:
Simon de Bovoar objavljuje Drugi pol. Tu se pojavljuje čuvena rečenica: „Ženom se ne rađa nego se postaje.“
XII. Feminizam
469
1960–1980: „Drugi talas“ feminizma. Ovde je postala najbitnija ra zli ka (pol na); a kao glavni zadatak pokazalo se određenje specifično sti polnih razlika koje dele žene i muškarce. 1963: Beti Fridan objavljuje The Feminine Mystique (Mistična žen skost) – knjiga je smatrana uslovnim početkom „drugog talasa“. Skreće pažnju na mehanizme mistifikacije kojima podležu ame ričke žene pokušavajući da se prilagode zahtevima idealne žen skosti. 1964:
Kongres Sjedinjenih Američkih Država donosi Zakon o građan skim pravima, čija 7. dopuna ističe zabranu diskriminacije s ob zirom na pol, rasu, boju kože, religijska uverenja i nacionalnu pripadnost.
Florens Haui – nastavnica iz Misisipija, jedna od osnivača tog pokreta, vrši kritičku analizu američkih školskih programa i udžbenika, a zatim obavlja principijelnu kritiku kanona edu kacije, koji su stvarali beli muškarci u Sjedinjenim Američkim Državama. Taj datum smatra se istorijskim početkom akadem skog feminizma. Beti Fridan osniva organizaciju National Organization for Wo men (NOW) koja pre svega okuplja liberalne feministkinje – bele žene srednje klase, profesionalno aktivne. Ta organizacija zahteva podjednake šanse za žene i muškarce u obrazovanju i privredi, kao i izjednačavanje građanskih prava. Pravni i druš tveni pritisci na različite institucije društvenog života.
1966:
Počeci takozvanih ženskih studija (Women’s Studies) u Sjedi njenim Američkim Državama. Od te godine Keti Kejd i Pegi Dabins drže predavanja i seminare posvećene ženama u Free School u Nju Orlensu, Neomi Vajstajn drži predavanja u Čika gu o istoriji žena, a Aneta Bekster u Barnard College.
1968:
Ti-Grejs Etkinson organizuje jednu od prvih grupa radikalnih feministkinja. Njene aktivnosti imaju za cilj širenje svesti žena o opresivnim mehanizmima društvenih struktura i temeljnu analizu pojava patrijarhalnosti i muške dominacije u svim do menima života. Radikalne feministkinje iznose levičarske pogle de i deluju agresivno prema muškarcima. Koriste oštre oblike pritisaka (marševe, demonstracije, hepeninge i sl.).
Marša Vajnmar Lir uvodi termin „drugi talas“ da bi imenovala pokret za oslobođenje žena u Sjedinjenim Američkim Država ma, Velikoj Britaniji, Francuskoj i Nemačkoj, koji su započeli šezdesetih godina. Meri Elman objavljuje knjigu pod nazivom Thinking About Wo man u kojoj, između ostalog, analizira oblike ispoljavanja mizo ginije u književnosti.
470
Književne teorije XX veka
1970:
Kejt Milet objavljuje Sexual Politics – jednu od najvažnijih knji ga „drugog talasa“ feminizma. U njoj se pronicljivo analiziraju izvori opresije žena u seksističkom društvu, u institucionalnoj i u privatnoj sferi. Uzroke te opresije vidi, pre svega, u patrijar halnom sistemu. Upravo se ovde javlja čuvena formula: „Privat nost je politička.“
Šalamit Fajerston objavljuje Dialectic of Sex gde, takođe, analizi ra izvore opresije i diskriminacije žena. Uzroke tog stanja sagle dava u biološkom razlikovanju polnih uloga uslovljenih prokre ativnim ciljevima i u različitim kulturno utvrđenim podelama.
Komisija za pitanje statusa žena, pri Modern Language Associa tion of America (MLAA), prihvata feminističke studije (Female Studies) kao ravnopravan akademski kurs. Prvi zvanično potvrđen program – Women’s Studies, počinje na univerzitetu u San Dijegu.
1974:
Izlazi knjiga Speculum de l’autre femme Lis Irigaraj.
1975:
Patriša Mejer-Speks objavljuje knjigu The Female Imagination – jedan od prvih radova koji reprezentuje pokret i koji je kasni je Šovolterova nazvala – ginokritika.
Elen Siksu objavljuje knjigu Le Rire de la Méduse (Smeh Medu ze) i La jeunée née (zajedno sa Ketrin Klement).
1976:
Pojavljuje se knjiga Literary Woman, Elen Mors – jedan od ra dova koji pokušava da sagleda specifičnost ženskog književnog stvaranja.
1977:
Ilejn Šovolter objavljuje A Literature of Their Own koja, takođe, predstavlja ginokritički stil feminističke kritike.
1978:
Džudit Feterlej objavljuje knjigu The Resisting Reader u kojoj analizira književnost koju pišu muškarci (Irving, Hemingvej, Fokner, Džejms, Ficdžerald i drugi) sa stanovišta prisutne pa trijarhalnosti. To je, opet, jedan od standardnih primera razvoj nog feminizma.
1979:
Ilejn Šovolter, u članku pod nazivom „Towards a Feminist Poe tics“ uvodi pojam „ginokritika“. Članak koji je objavila dve go dine kasnije – „Feministička kritika na raskršću“ sistematizuje onovremenu situaciju u feminističkoj kritici, sagledavajući u njoj dve izrazite opcije: revizionistički feminizam i ginokritiku. Posle tog članka, termin „ginokritika“ postaje sve prisutniji u feminističkom diskursu.
Sandra M. Gilbert i Suzan Gubar objavljuju čuvenu knjigu The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Ninete enth–Century Literary Imagination, u kojoj analiziraju položaj žene u književnosti XIX veka i specifična svojstva ženske uobra zilje na primeru književnosti XIX veka.
XII. Feminizam
471
1980:
Julija Kristeva objavljuje knjigu Pouvoirs de l’horreur (čije se značenje može prevesti kao: „vlast odvratnosti“, „snaga zaprepaš ćenja“, „vrednost odvratnosti“ i sl.). Uvodi pojam abiectus („ot patka“), suprotan pojmu subiectus (subjekta), uzimajući to kao polaznu tačku za promišljanje drugosti i stranosti u nama sami ma, a istovremeno i za filozofsko promišljanje pitanja drugoga. 1981: Lis Irigaraj objavljuje knjigu Le Corps-à-corps avec la mère (Te lo-uz-telo s majkom) u kojoj skreće pažnju na posebno značenje veze ćerke i majke za identitet žene-pisca. 1986: Nensi K. Miler uvodi termin „arahnologija“, u radu „The Arac hnologies: The Woman, the Text and the Critic“. Taj rad, koji predstavlja polemiku s pogledima francuskog teoretičara i kriti čara književnosti Rolana Barta (naročito s koncepcijom „smrti autora“), naglašava veoma čvrste veze žene koja piše i njenog dela i sadrži vredna zapažanja o specifičnosti ženskog stvaralač kog procesa. 1987–1989: Sandra M. Gilbert i Suzan Gubar objavljuju dvotomno delo po svećeno problemu ženske književnosti i književne uobrazilje u XX veku: No Man’s Land: The Place of the Woman Writer in the Twentieth Century. 1987: Dekonstruktivistkinja-feministkinja – Barbara Džonson, objavljuje knjigu A World of Difference koja nagoveštava njen zaokret u pravcu kulturnog feminizma. God. ‘90: Započinje „treći talas“ feminizma – pod devizom ra znov r snost i. Od tog vremena, posebna pažnja obraća se na brojnost različitih ženskih grupa (predstavnicâ raznih rasa, zajednica, kultura, tradicija i sl.), kao i s tim povezanu brojnost različitih problema svojstvenih svakoj grupi. Javljaju se, takođe, i postfe minističke tendencije – kritička analiza feminističkog doprino sa „prvog“ i „drugog talasa“.
472
Književne teorije XX veka
Bibliografiјa Opšta, antologije88 J. Bator, Feminizm, postmodernizm, psychoanaliza. Filozoficzne dylematy femi nistek „drugiej fali“, Gdańsk 2001. The Black Feminist Reader, red. J. James, T. D. Sharpley-Whiting, Oxford–Mal den, Mass. 2000. Chcemy całego życia. Antologia polskich tekstów feministycznych z lat 1870–1939, oprac. A. Górnicka-Boratyńska, Warszawa 1999. Ciało i tekst. Feminizm w literaturoznawstwie – antologia szkiców, red. A. Na siłowska, Warszawa 2001. Contemporary Feminist Theories, red. S. Jackson, J. Jones, New York 1998. „Feminism“, u: Literary Theories: A Reader & Guide, red. J. Wolfreys, New York 1999. „Feminism“, u: Literary Theory: An Anthology, red. J. Rivkin, M. Ryan, Mal den, Mass.–Oxford 1998. Feminism as Critique: on the Politics of Gender, red. S. Benhabib, D. Cornell, Minneapolis 1987. „Feminism, Feminist Criticism“, u: D. Macey, The Penguin Dictionary of Criti cal Theory, London 2000. Feminism / Postmodernism, red. L. J. Nicholson, New York–London 1990. „Feminist Criticism“, u: V. B. Leitch, American Literary Criticism form the Thirties to the Eighties, New York 1988. Feminist Literary Criticism, red., wstęp M. Eagleton, London–New York 1991. „Feminist Theory and Criticism“, u: The Johns Hopkins Guide to Literary The ory & Criticism, red. M. Groden, M. Kreiswirth, Baltimore–London 1993. „Feminist Theory and Criticism“, u: The Norton Anthology of Theory and Cri ticism, red. V. B. Leitch, New York 2001. Feminist Theory and the Body: A Reader, red. J. Price, M. Shildrick, New York 1999. „Feminizm“, Przegląd Filozoficzno-Literacki 2003, nr 1. 88 Zahvaljujem se gospodinu Mateušu Skusu na pomoći oko izrade ove biblio grafije. XII. Feminizam
473
„Feminizm“, u: T. Thorne, Słownik pojęć kultury postmodernistycznej. Mody, kulty, fascynacje, tłum. Z. Batko, Warszawa 1995. „Feminisme inaczej“, Opcje 2003, nr 3. Gender w humanistyce, red. M. Radkiewicz, Kraków 2001. Głos mają kobiety. Teksty feministyczne, red. S. Walczewska, wstęp A. Titkow, Kraków 1992. M. Humm, Słownik teorii feminizmu, tłum. B. Umińska, J. Mikos, Warszawa 1993. E. Hyży, Kobieta, ciało, tożsamość. Teorie podmiotu w filozofii feministycznej końca XX wieku, Kraków 2003. C. Kaplan, „Feminist Literary Criticism“, u: Encyclopedia of Literature and Cri ticism, red. M. Coyle, P. Garside, M. Kelsall, J. Peck, London 1991. Kobieta w literaturze i kulturze, red. D. Mazurek, Lublin 2004. Kobiety w literaturze. Materiały z II Międzynarodowej Sesji Studentów i Nau kowców z cyklu „Swiat jeden, ale nie jednolity“. Budgosczcz, 3–5 listopada 1998 roku, red. L. Wiśniewska, Bydgoszcz 1999. Krytyka feministyczna: siostra teorii i historii literatury, red. G. Borkowska, L. Sikorska, Warszawa 2000. Kobiety w kulturze popularnej, red. I. Kowalczyk, E. Zierkiewicz, Wrocław 2002. J. Mitchell, Psychoanalysis and Feminism, London 1974. T. Moi, Sexual / Textual Politics: Feminist Literary Theory, London 1985. Modern Feminisms: Political, Literary, Cultural, red. M. Humm, New York 1992. The New Feminist Criticism: Essays on Women, Literature And Theory, red. E. Showalter, London 1986. Nikt nie rodzi się kobietą, wybór, tłum., wstęp T. Hołowka, posł. A. Jasińska, Warszawa 1982. R. Putnam Tong, Myśl feministsyczna. Wprowadzenie, tłum. J. Mikos, B. Umińska, tłum. przejrzała M. Środa, Warszawa 2002. K. Ślęczka, Feminizm. Ideologie i koncepcje społeczne współczesnego feminiz mu, Katowice 199. C. Weedon, Feminist Practice and Poststructuralist Theory, Oxford–New York 1987. Women Writing and Writing about Women, red. M. Jacobus, London 1979.
Helen Siksu Izbor iz dela H. Cixous, La jeunée née, Paris 1974. H. Cixous, „Pisanie, kobiecość, przemiana“, tłum. L. Dorak, u: Córki, żony, kochanki: Kobiety w dramacie XX wieku – materiały uzupełniające do wykłady prof. dr hab. M. Sugiery, Kraków 2002. H. Cixous, Prénomes de persone, Paris 1974. 474
Književne teorije XX veka
H. Cixous, „Śmiech Meduzy“, tłum. A. Nasiłowska, u: Ciało i tekst. Feminizm w literaturoznawstwie – antologia szkiców, red. A. Nasiłowska, Warszawa 2001. H. Cixous, La venue à l’écriture, Paris 1977.
Elizabet Gros Izbor iz dela E. Grosz, Jacques Lacan: A Feminist Introduction, London–New York 1990. E. Grosz, Sexual Subversions: Three French Feminists, Sydney 1989. E. Grosz, Voatile Bodies: Toward a Corporeal Feminism, Bloomington 1994.
Lis Irigaraj Izbor iz dela L. Irigaray, Ja, ti, mi. Za kulturu razlike (prev. Bosiljka Brlečić i Jagoda Večeri na), Zagreb, 1999. L. Irigaray, „Tri roda ili tijelo jezika“, Tvrđa, 2006, br. 1–2, str. 201–207. L. Irigaray, Ciało-w-ciało z matką, tłum. A. Araszkiewicz, Kraków 2000. L. Irigaray, „I jedna nie ruszy bez drugiej“, tłum. A. Araszkiewicz, u: Ciało i tekst. Feminizm w literaturoznawstwie – antologia szkiców, red. A. Na siłowska, Warszawa 2001. L. Irigaray, Passions elementaires, Paris 1982. L. Irigaray, „Rynek kobiet“, tłum. A. Araszkiewicz, Przegląd Filozoficzno-Lite racki 2003, nr 1(3). L. Irigaray, Ce sexe qui n’en est pas un, Paris 1977. L. Irigaray, Speculum de l’autre fame, Paris 1974. L. Irigaray, Ta płeć, która nie jest jednością, tłum. K. Kłosińska, „FA-art“ 1996, nr 4. Literatura A. Araszkiewicz, „Czarny ląd czarnego kontynentu. Relacja matka – córka w ujęciu Luce Irigaray“, u: Ciało, płeć, literatura. Prace ofiarowane profeso rowi Germanowi Ritzowi w pięćdziesiątą rocznicę urodzin, red. M. Hor nung, M. Jędrzejczak, T. Korsak, Warszawa 2001. M. M. Baranowska, „Luce Irigaray: myślenie różnicy płci“, Pełnym Głosem 1996, nr 4, Gdańsk 1997. B. Smoleń, „Filozofia Luce Irigaray: Dylematy recepcji“, Teksty Drugie 2000, nr 6. B. Smoleń, „Mimetyzm Luce Irigaray“, u: Ciało, płeć, literatura. Prace ofia rowane profesorowi Germanowi Ritzowi w pięćdziesiątą rocznicę urodzin, red. M. Hornung, M. Jędrzejczak, T. Korsak, Warszawa 2001. Žene i filozofija, ur. Nadežda Čačinović, Zagreb, 2006. XII. Feminizam
475
Julija Kristeva Izabrana dela J. Kristeva, Etrangers à nous-mémes, Paris 1988. J. Kristeva, Polylogue, Paris 1977. J. Kristeva, Pouvoirs de l’horreur. Essai sur l’abjection, Paris 1983. J. Kristeva, La revolte intime, Paris 1997. J. Kristeva, „Intimna pobuna“ (prev. Jovan Zivlak), Zlatna greda, Novi Sad, 6/2006, br. 55 (maj), str. 11–15. Antologije tekstova Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art, red. L. S. Rou diez, tłum. T. Gora, A. Jardine, L. S. Roudiez, New York 1982. The Kristeva Reader, red. T. Moi, Oxford 1987. The Portable Kristeva, red. K. Olivier, New York 1997. Literatura T. Kitliński, Obcy jest w nas. Kochać według Julii Kristevej, Kraków 2001. T. Kitliński, „Podmiot w procesie według Julii Kristevej“, u: Podmiot w proce sie, red. J. Jusiak, J. Mizińska, Lublin 1999. B. Smoleń, „Koncepcja melancholii Julii Kristevej“, u: Sumienie. Wina. Melan cholia. Materiały polsko-niemieckiego seminarium, Warszawa październik 1997, red. P. Dybel, Warszawa 1999.
Nenci K. Miler Izbor iz dela N. K. Miller, „The Arachnologies: The Woman, the Text, and the Critic“, u: Poetics of Gender, red. N. K. Miller, New York 1986. N. K. Miller, „My Father’s Penis“, u: idem, Getting Personal: Feminist Occasi ons and Other Autobiographical Acts, London–New York 1991. Literatura K. Szczuka, Prządki, tkaczki i pająk. Uwagi o twórczości kobiet, u: idem, Kopci uszek, Frankenstein i inne. Feminizm wobec mitu, Kraków 2001.
476
Književne teorije XX veka
Elen Šovolter Izbor iz dela E. Showalter, „Feminizm i histeria. Choroba córek“, tłum. M. Łata, u: Córki, żony, kochanki. Kobiety w dramacie XX wieku – materiały uzupełniające do wykładu prof. dr hab. M. Sugiery, Kraków 2002. E. Showalter, Hystories: Hysterical Epidemics And Modern Culture, London 1998. E. Showalter, „Krytyka feministyczna na rozdrożu“, tłum. I. Kalinowska-Blac kwood, Teksty Drugie 1993, nr 4/5/6. E. Showalter, A Literature of Their Own: From Charlotte Brontë to Doris Le ssing, London 1995. E. Showalter, „Przedstawiając Ofelię: kobiety, szaleństwo i zadania krytyki feministycznej“, tłum. K. Kujawińska-Courtney, W. Ostrowski, u: Ciało i tekst. Feminizm w literaturoznawstwie – antologia szkiców, red. A. Na siłowska, Warszawa 2001. E. Showalter, Sexual Anarchy: Gender and Culture at the fin de siècle, London 1996. E. Showaltere, „Towards a Feminist Poetics“, u: Women Writing and Writing about Women, red. M. Jacobus, London 1979. Literatura J. Topolewski, „Rozbić triadę. Histeria, kobiecość, feminizm – według Elai ne Showalter“, u: Krytyka feministyczna. Siostra teorii i historii literatury, red. G. Borkowska, L. Sikorska, Warszawa 2000.
Dodatna lektira G. Borkowska, „Córki Miltona (O krytyce feministycznej ostatnich piętnastu, lat)“, u: Po strukturalizmie. Współczesne badania teoretyzcnoliterackie, red. R. Nycz, Wrocław 1992. G. Borkowska, Cudzoziemki. Studia o polskiej prozie kobiecej, Warszawa 1996. G. Borkowska, „Feminizm wobec sztuki i teorii kultury. Rekonesans“, u: Spot kania feministyczne, Warszawa 1994/1995, Warszawa 1995. G. Borkowska, „Kobieta i mężczyzna w dyskursie feministycznym“, u: Kobi ety w literaturze. Materiały z II Międzynarodowej Sesji Studentów i Nau kowców z cyklu „Świat jeden, ale nie jednolity“. Bydgoszcz, 3–5 listopada 1998 roku, red. L. Wiśniewska, Bydgoszcz 1999. G. Borkowska, „Metafora drożdży. Co to jest literatura / poezja kobieca“, u: Ciało i tekst. Feminizm w literaturoznawstwie – antologia szkiców, red. A. Nasiłowska, Warszawa 2001. XII. Feminizam
477
R. Braidotti, „Podmiot w feminizmie“, tłum. A. Borowska, Kwartalnik Peda gogiczny 1995, nr 1/2. E. Badinter, Fałszywa ścieżka, tłum. M. Kozłowska, Warszawa 2005. Córki, żony, kochanki. Kobiety w dramacie XX wieku – materiały uzupełniaj ące do wykładu prof. dr hab. M. Sugiery, Kraków 2002. P. Czapliński, „Kobiety i duch tożsamości“, u: idem, Efekt bierności. Literatura w czasie normalnym, Kraków 2004. C. P. Estés, Biegnąca z wilkami. Archetyp Dzikiej Kobiety w mitach i legendach, tłum. A. Cioch, Poznań 2001. S. M. Gilbert, S. Gubar, The Madwoman in the Attic: The Woman Writer and the Nineteenth-Century Literary Imagination, New Haven–London 1984. I. Iwasiów, „Krytyka feministyczna i skuteczność perswazji“, u: Wiek kobiet w literaturze, red. J. Zacharska, M. Kochanowski, Białystok 2002. I. Iwasiów, „Osoba w dyskursie feministycznym“, u: Osoba w literaturze i ko munikacji literackiej, red. E. Balcerzan, W. Bolecki, I. Opacki, Warszawa 2000. I. Iwasiów, Rewindykacje. Kobieta czytająca dzisiaj, Kraków 2002. M. Janion, Kobiety i duch inności, Warszawa 1996. Język artystyczny, t. 12: Literatura kobiet, literatura kobieca, kobiecość w litera turze, red. B. Witosz, Katowice 2003. K. Kłosińska, Ciało pożądanie, ubranie. O wczesnych powieściach Gabrieli Za polskiej, Kraków 1999. K. Kłosińska, „Czytać na marginesie, pisać na marginesie“, Katedra 2001, nr 3. K. Kłosińska, „Écriture feminine. Rok 1974“, u: Język artystyczny, t. 12: Lite ratura kobiet, literatura kobieca, kobiecość w literaturze, red. B. Witosz, Katowice 2003. K. Kłosińska, „Jestem wzsędzie i nigdzie mnie nie ma. Miejsce kobiety w dyskursie współczesnym“, u: Eros – psyche – seks. Materiały z konferen cji „Język a erotyka“ zoorganizowanej przez koło naukowe językoznawców Uniwersytetu Śląskiego, red. R. Piętkowa, Katowice 1993. K. Kłosińska, „Kobieta autorka“, u: Ciało i tekst. Feminizm w literaturo znawstwie – antologia szkiców, red. A. Nasiłowska, Warszawa 2001. E. Kraskowska, „O tak zwanej ‘kobiecości’ jako konwencji literackiej“, u: Krytyka feministyczna. Siostra teorii i historii literatury, red. G. Bor kowska, L. Sikorska, Warszawa 2000. E. Kraskowska, Piórem niewieścim. Z problemów prozy kobiecej Dwudziestole cia Międzywojennego, Poznań 1999. K. Kujawińska-Courtney, „Feministyczna krytyka literacka: teorie i praktyki“, Pamiętnik Literacki 1998, z. 3. J. Mizielińska, (De)Konstrukcje kobiecości. Podmiot feminizmu a problem wykluczenia, Gdańsk 2004. T. Modleski, „Feminism and the Power of Interpretation: Some Critical Rea dings“, u: Feminist Studies, Critical Studies, red. T. de Lauretis, Bloomin gton 1986. 478
Književne teorije XX veka
A. Nasiłowska, „Tożsamość kobieca w poezji polskiej XX wieku: między an drogynicznością a esencjalizmem“, Teksty Drugie 2004, nr 1/2. C. Owens, „Dyskurs Innych: feministki i postmodernizm“, tłum. M. Sugie ra, u: Postmodernizm. Antologia przekładów, wybór, oprac., przedm. R. Nycz, Kraków 1998. N. Schor, Breaking the Chain: Women, Theory, and French Realist Fiction, New York 1985. K. Szczuka, Kopciuszek, Frankenstein i inne. Feminizm wobec mitu, Kraków 2001. U. Śmietana, „Od écriture féminine do ‘somatekstu’. Ciało w dyskursie femini stycznym“, Przegląd Filozoficzno-Literacki 2003, nr 1(3). J. Winterson, O sztuce. Eseje o ekstazie i zuchwalstwie, tłum. Z. Batko, Poznań 2001. V. Vulf, Sopstvena soba (prev. Jelena Marković), Beograd, 1997. A. Aliti, Dzika kobieta. Powrót do źródeł kobiecej energii i władzy, tłum. E. Ptaszyńska-Sadowska, Gdynia 1996. S. de Bovoar, Drugi pol 1–2 (prev. Zorica Milosavljević), Beograd, 1982; 1983. S. Bordo, „Ciało i reprodukowanie kkobiecości“, tłum. A. Grzybek, OŚKa. Bi uletyn 2000, nr 3. S. Bordo, Unbearable Weight: Feminism, Western Culture, and the Body, Ber keley 1993. J. Brach-Czaina, Błony umysłu, Warszawa 2003. J. Brach-Czaina, Szczeliny istnienia, Kraków 1999. N. Chodorow, The Reproduction of Mothering: Psychoanalysis and the Sociolo gy of Gender, Berkeley–London 1978. N. Chodorow, Feminism and Psychoanalytic Theory, New Haven–London 1989. M. Daly, Gyn/Ecology: The Metaethics of Racial Feminism, Boston 1978. M. Daly, „Poza Bogiem Ojcem“, tłum. K. Bratkowska, OŚKa. Biuletyn 1998, nr 3. D. Dinnerstein, The Mermaid and the Minotaur: Sexual Arrangements and Human Malaise, New York 1977. S. Firestone, The Dialectics of Sex: the Case for Feminist Revolution, New York 1970. B. Friedan, The Feminine Mystique, New York 1963. C. Gilligan, „In a Different Voice: Women’s Conceptions of Self and Morality“, u: The Psychology of Women: Ongoing Debates, red. M. Roth Walsh, New Haven–London 1987. A. Graff, „Feministki – córki feministek, czyli trzecia fala dobija do brzegu“, u: W poszukiwaniu małej dziewczynki, red. I. Kowalczyk, E. Zierkiewicz, Poznań 2003. A. Graff, Świat bez kobiet. Płeć w polskim życiu publicznym, Warszawa 2001. XII. Feminizam
479
G. Greer, Kobiecy eunuch, tłum. J. Gołyś, B. Umińska, wstęp B. Umińska, Po znań 2001. D. Haraway, „Manifest cyborgów: nauka, technologia i feminizm socjalistyc zny lat osiemdziesiątych“, tłum. S. Królak, E. Majewska, Przegląd Filozo ficzno-Literacki 2003, nr 1(3). E. Kaschak, Nowa psychologia kobiety. Podejście feministyczne, tłum. J. Wę grodzka, Gdańsk 1996. K. Millett, „Teoria polityki płciowej“, u: Nikt nie rodzi się kobietą, wybór, tłum., wstęp T. Hołowka, posł. A. Jasińska, Warszawa 1982. S. Ortner, „Czy kobieta ma się tak do mężczyzny, jak ‘natura’ do ‘kultury’?“, u: Nikt nie rodzi się kobietą, wybór, tłum., wstęp T. Hołowka, posł. A. Jasińska, Warszawa 1982. A. Rich, Zrodzone z kobiety. Macierzyństwo jako doświadczenie i instytucja, tłum. J. Mizielińska, Warszawa 2000. G. Rubin, „The Traffic in Women: Notes on the ‘Political Economy’ of Sex“, u: Toward an Antropology of Women, red. R. R. Reiter, New York 1975. S. Walczewska, Damy, rycerze i feministki. Kobiecy dyskurs emancypacyjny w Polsce, Kraków 1999. M. Wittig, „Nikt nie rodzi się kobietą“, tłum. M. Łata, u: Córki, żony, kochan ki. Kobiety w dramacie XX wieku – materiały uzupełniające do wykłady prof. dr hab. M. Sugiery, Kraków 2002.
Ana Buržinjska
480
Književne teorije XX veka
XIII. GENDER I QUEER
Ako unutrašnja istina kulturnog pola [gender] predstavlja proizvod, a pravi pol konstituisanu fantaziju zapisanu na površini tela, onda, kako se čini, kultur ni pol ne može biti ni pravi ni pogrešan. Nastaje, jednostavno, u okvirima diskur sa primarnog i stabilnog identiteta koji stvara efekat istine. Džudit Batler1 Ako određenje queer treba da predstavlja sedište kolektivnog otpora, polazište za istorijska razmišljanja i vizije buduć nosti, ono mora da ostane onakvo kakvo je danas: nikad do kraja svoje, nego uvek samo strateški iznova korišćeno. Džudit Batler2
J. Butler, „Gra płci“, Dialog, 2003, br. 10, str. 101. J. Butler, „Krytycznie Queer“, Furia Pierwsza, 2000, br. 7.
Nova osetljivost Gender i queer – ta dva strana termina postala su poslednjih godi na veoma popularna što se može porediti sa onom popularnošću ko ju su donedavno imale „dekonstrukcija“ i „postmodernizam“. Ovi termini pojavili su se u gotovo svim humanističkim disciplinama, a uporedo s njima pojavili su se i novi jezici za analizu i interpretaci ju kulturnih pojava, među njima i književnosti. To, očigledno, ne znači da se semantički opseg ovih termina po klapa i da je njihova upotreba slična. I jedna i druga kategorija pove zane sa različitim tokovima u humanistici i teoriji književnosti po znatim pod nazivom gender studije (Gender Studies) i queer studije (Queer Studies); oba ta pravca povezuju se i s drugim problemskim područjima. Najpre ih, međutim, povezuje to što oni aktiviraju ta kva značenja – naročito književnog kanona – koja gotovo do nedav no nisu uzimana u obzir. A, drugo, to podstiče nov tip osećajnosti – može se nazvati osećajnošću prema razlici ili osetljivosti za drugost. U slučaju gender to predstavlja osetljivost prema polnim razlikama i prema njihovoj funkciji u društvu i kulturi (već se danas koristi od ređenje „gender osetljivost“, gender sensivity). U slučaju queer, više je reč o pitanjima povezanim sa seksualnošću, dakle, o osetljivosti na seksualnu razliku koja je, što dobro znamo mada nerado govorimo,
Termin gender na poljski jezik obično nije najadekvatnije prevođen (kao „kulturni pol“, „duštvenokulturni pol“, „polna vrsta“, „vrsta“ i sl.), a ponekad i nedovoljno precizno (kao „polna uloga“) ili nedovoljno spretno (kao „druš tvenokulturni polni identitet“, „svest društvenokulturnih determinacija po la“, „istorijski, društveno i kulturno determinisana polna uloga“, „istorijska i društvenokulturna polna karakteristika“ i sl.). Zato sam se, na kraju, odlu čila da zadržim strani termin jer je takva verzija već u najširoj upotrebi. Kao najtačniji od navedenih poljskih ekvivalenata, gender treba prihvatiti, prema mom mišljenju, kao „društvenokulturni pol“. Kad je reč o terminu queer, ta kođe sam se odlučila za englesku reč. Pogledati dalji komentar u poglavlju koje je posvećeno ovom pojmu.
XIII. Gender i queer
483
Razvoj termina
Gender studije, queer studije
Osetljivost za drugost
Okretanje knji ževnih istraživa nja ka polnim razlikama
Interdisciplinar nost
„Ugenderovljen“ kritičar
Gender svest
„Politička ispravnost“
Značenje gender i queer za knji ževnonaučna istraživanja
igrala neobično važnu ulogu u istoriji kulture, a naročito u istori ji umetničke prakse. I jedan i drugi termin nagoveštavaju, dakle, i otvaranje polja istraživanja i interpretacije književnosti u pravcu onoga što je do izvesnog vremena jedino funkcionisalo na margini interesovanja ili čak iz tog polja bilo odstranjivano – na funkcioni sanje polnih i seksualnih razlika i svakovrsnih vidova različitosti u književnim diskursima i diskursima posvećenim književnosti. Oba pravca imaju veoma širok interdisciplinarni zahvat – kate gorijama gender i queer danas se uspešno služimo ne samo na pod ručju nauke o književnosti nego, takođe (pa čak, možda, i pre sve ga) na području antropologije, sociologije, psihologije, pedagogije, filozofije, estetike, teatrologije, filmologije i kulturnih istraživanja. Moglo bi se čak reći da su se sve te discipline preobrazile pred na šim očima dobijajući nešto što se danas naziva i „gender svešću“, a na prvi pogled bi se činilo da se kao ekscentrična figura „ugende rovljenog“ kritičara (književnog ili kritičara umetnosti uopšte) odo maćila u diskursima, te i pored naziva koji još uvek čudno zvuči danas ne izaziva ničije čuđenje. Queer se danas takođe nalazi na do brom putu da se trajno odomaći i u nauci o književnosti i u huma nistici. Još nedavno, da bi se bilo aktuelno, bilo je dovoljno – kako se često moglo čuti – imati ovu „gender svest“ – bez obzira na bio loški pol istražiteljke/istraživača ili kritičarke/kritičara – da se ona pokaže u istraživačkoj ili kritičko-književnoj praksi. Danas se sve češće govori da je dobro „biti queer“, a interpretirajući književnost i pišući o njoj – kako bi sigurno dodala već na početku ovog poglavlja citirana Džudit Batler – treba da se bude „kritički queer“. Ove pretpostavke, međutim, ne treba interpretirati pomoću kategorija „političke ispravnosti“ jer je to određenje veoma devalvirano. Pre bi trebalo govoriti o novoj vrsti osetljivosti koja je – makar po mom uverenju – potrebna za razumevanje književnosti. U ovom odeljku ću se potruditi da odgovorim na pitanje o tome zašto je toliko važna ova „nova osetljivost“, dakle, zbog čega treba da budemo oprezni prema polnim i seksualnim razlikama či je prisustvo otkrivamo prilikom pažljivog čitanja književnih dela. A takođe i zašto se toliko mnogo istraživačica i istraživača književ nosti danas poistovećuju s pokretima u znaku gender i queer, i šta zapravo menja upotrebu ovih kategorija u našem pristupu kulturi, umetnosti i književnosti.
484
Književne teorije XX veka
Gender Termin gender preuzet je iz engleskog jezika, konkretno – iz rečni ka koji se odnosi na gramatiku tog jezika, a u kojem je prvobitno značio „gramatičku vrstu“. Danas teorije u znaku gender u maloj meri koriste to prvo značenje termina, više šireći značenje njegovog semantičkog polja. Prethodnicom gender studija u humanistici danas se smatra ame rička antropološkinja Margaret Mid (1901–1978) koja je u knjizi Spol i temperament u tri primitivna društva, objavljenoj 1935. godine, ana lizirala problem zavisnosti uloge i ■ gender studije (Gender Stu statusa određene ličnosti u društvu dies) – pravac interdisciplinarnih od njenog pola. Doduše, Mid se ov istraživanja koja se vrše na tlu aka de nije služila terminom gender, ali demskog feminizma manje-više od je ipak skrenula pažnju na možda sedamdesetih godina, a čiju osno najbitniji aspekt pitanja – naročito vu predstavlja kategorija gender – društvenokulturni pol, koja se raz na to da određenje karakteroloških likuje od biološkog pola (sex). Gen razlika svojstvenih određenom po der studije se služe podsticajima lu ima karakter pojmovnih kon hronološki ranijih ženskih studija i st r u kc ij a nastalih u društvu. feminističke kritike. Jedna od vari Dakle, da je pripisivanje ženama janti tih istraživanja jeste književna i muškarcima specifičnih svojsta gender kritika (Gender Criticism), čiji je zadatak da reinterpretira va karaktera svojevrsna društve književnost iz ugla polnih obelež na praksa koja povlači za sobom ja (ženskog i muškog), iz ugla u konkretne uloge u društvenom i kojem se oni javljaju, prisutnih, na kulturnom prostoru koje su im na primer, u naraciji, konstrukciji go menjene. Drugim rečima, položaj vornog „ja“, ličnosti i slično. i funkcije koje obavlja individua u društvu ne proističu iz njenih bioloških svojstava nego iz određenih očekivanja i predstava koje su povezane s njenom polnošću. Mid je u svojoj knjizi navela takva mišljenja – koja začuđujuće savremeno zvuče – kao što su da „ulogu oba pola formira kultura“ ili da su „polne razlike karaktera društveni konstrukt“; ipak, sna žno i izrazito formulisano razlikovanje biološkog pola i društvenokulturnog identiteta treba više da zahvale gender teoriji američkog
Podseća se, takođe, i na upotrebu te reči u Šekspirovim tragedijama, a javlja se i u šestom izdanju A Dictionary of the English Language Semjuela Džon sona iz 1785. godine prema kojem se upravo i naziva gramatička vrsta ili se javlja u glagolskoj formi – „ploditi“ (to gender). Up. takođe: M. Skucha, „Gen der. Queer. Literatura“, Ruch Literacki, 2005, br. 6. M. Mead, Spol i temperament u tri primitivna društva, Zagreb, 2004, str. 29, 31, prevod: Dunja Rihtman-Auguštin.
XIII. Gender i queer
485
Semantički domen termina
Počeci gender studija
Pol kao efekat društvenih praksi
Uticaj kulture na formiranje pola
Gender identity – individualna polna svest
Kulturni karakter psihoseksual nog identiteta
psihoanalitičara Roberta Dž. Stolera (rođ. 1924). Stoler je upravo 1964. godine na Kongresu psihoanalitičara u Stokholmu izložio koncepciju gender identity kao individualne polne svesti. Knjiga Sex and Gender: On the Development of Masculinity and Feminity, štam pana četiri godine kasnije, bila je plod njegovih dugogodišnjih istra ■ biološki pol (sex) – odre živanja slučajeva koji se ne mogu đeni skup anatomsko-fizioloških činjenica koji omogućava da se že jednoznačno biološki (na primer, ne razlikuju od muškaraca, u prin hermafroditizam) i psihološki cipu smatran prirodnim. (transseksualizam) uskladiti. Stoler je, između ostalog, isticao da i u sferi određenog pola mogu da posto je izvesne mešavine – ne osećaju se svi stoprocentno kao muškarci ili kao žene. Iz njegovih istraživanja proizlazili su veoma inspirativni i po mnogim posledicama plodni zaključci. U prvom redu da psiho seksualni identitet nije urođen (biološki), nego stečen (ima kulturni karakter). Mada biološki pol ima tendenciju ispoljavanja društve nokulturnog identiteta, to mu ipak ne polazi uvek za rukom, jer na primarne biološke razlike velik uticaj vrše stereotipna društvena oče kivanja. Termin gender trebalo je u Stolerovom pristupu da proširi značenjsko polje povezano s polom mnogim ponašanjima, mislima, predstavama, emocijama i slično koje se mogu odnositi na njega, a koje uopšte ne moraju izazivati biološke asocijacije. To stanovište ■ društvenokulturni pol (gender, engl. gender = gramatički takođe je otvorilo nove perspektive rod) – konstruisani skup svojsta pred feministička istraživanja: va, modela ponašanja, predstava i „Pol je prestao konačno da se smatra svojstvom žene i njene ‘prirode’, a uvođenje kategorije gender povuklo je za sobom ‘mogućnost promena samoodređenja pa čak i oslobođenja’.“
Gender u huma nističkom diskursu
društvenih očekivanja, kao i normi povezanih s biološkim polom, koji pokazuje funkcije koje određena individua obavlja u društvu i kul turi, kao i njen status i prava koja ima. (Razlikovanje tih termina ofi cijelno je uključila u feministički diskurs američka feministkinja Eni Oukli u knjizi Sex Gender and Soci ety, objavljenoj 1972. godine.)
Upravo je Stolerova knjiga iz 1968. godine znatno doprinela uspehu gendera; neki istraživači označavaju taj datum kao početak nastanka te kategorije u humanističkom diskursu, pogotovu što au tor knjige Sex and Gender nije opisao samo razliku između osnovnih
486
R. J. Stoller, Sex and Gender: On the Development of Masculinity and Femi nity, London, 1968. E. Hyży, Kobieta, ciało, tożsamość. Teorie podmiotu w filozofii feministycznej końca XX wieku, Kraków, 2003, str. 61. Književne teorije XX veka
pojmova, nego je i precizno izdiferencirao gender identitet od gen der uloge, dakle, uveo je podelu koja je kasnije korišćena u više fe minističkih radova. Termin gender počeo je da se pojavljuje na američkom prostoru još početkom sedamdesetih godina. Godine 1970. u čuvenoj knjizi Sexual Politics, Kejt Milet je pristupila, na primer, analizi izvora opre sije ženâ, a uzroke te opresije videla je pre svega u patrijarhalnom si stemu koji je determinisao odnose između biološkog i društvenokul turnog pola. Takođe je isticala političku uslovljenost polnih uloga i analizirala mehanizme vlasti koji postoje na relaciji muškarac–že na. Ova knjiga bila je istovremeno jedna od najpronicljivijih analiza patrijarhalne ideologije, a počev od vremena njenog objavljivanja, uvođenje u feministički diskurs razlikovanja biološkog i društvenokulturnog pola postao je jedan od najvažnijih zadataka feminizma. Slične motive pokretala je knjiga Dialectic of Sex10 koja potiče iz istog vremena. Autorka je i ovde analizirala izvore diskriminacija žena, a uzroke tome pronalazila je kako u biološkoj podeli polnih uloga determinisanih prokreativnim ciljevima tako i u drugim kulturno ustaljenim podelama – na primer, u automatskom dovođenju u vezu egzaktnih nauka – s muškarcima a humanističkih – sa ženama. Širenju kategorije gender u feminističkim i filozofsko-feministič kim raspravama u znatnoj meri je doprinela i američka feministkinja Eni Oukli koja je koristila Stolerova zapažanja i u izvesnom smislu ih primenila na feminizam. Godine 1972. Oukli je u knjizi Sex, Gender and Society11 uvela danas opštekorišćenu podelu između „pola“ (sex) i „društvenokulturnog pola“ (gender). Ona je, takođe, precizirala kate goriju p ol a, definišući je kao skup anatomskih i fizioloških osobina, a nazivom gender označila je ponašanja formirana u društvu koja go vore o ženskosti ili o muškosti. To je bila najvažnija podela u ranoj etapi razvoja misli u znaku gender te je valja još jednom naglasiti: – „biol o šk i p ol“ (s e x) – to je određen skup anatomsko-fizio loških osobina koje omogućavaju da se žene razlikuju od muš karaca, i u celini je smatran prirodnim; – „d r ušt ve noku ltu r n i p ol“ (g e nder ) – to je skup atri buta, tipova ponašanja, predstava i društvenih očekivanja, kao i normi povezanih s biološkim polom. On se, uopšteno To diferenciranje pogledati na str. 5 u: R. Stoller, Sex and Gender, op. cit. K. Millett, Sexual Politics, New York, 1970. 10 S. Firestone, The Dialectic of Sex: The Case for Feminist Revolution, New York, 1970. 11 A. Oakley, Sex, Gender and Society, London, 1972. XIII. Gender i queer
487
Stolerovo razli kovanje gender identiteta i gender uloge
Analiza patrijar halne ideologije
Kulturne podele
Podela Ouklijeve na sex i gender
Esencijalizam nasuprot kon struktivizmu
Sex–gender system
govoreći, smatra nečim kon struisanim ali istovremeno precizno ističe funkcije koje određena individua obavlja u društvu i kulturi, a takođe utiče na njen status i na pra va koja joj pripadaju. Kao posledica toga, počelo se uvažavati da je biološki pol (sex) primaran i da predstavlja osnovu društvenokulturnog pola (gender) koji je u odnosu na njega sekun daran i predstavlja nadgradnju. U tom smislu je biološki pol treti ran esencijalistički, a društveno-biološki pol – konstruktivistički (smatran je, zapravo, određenom vrstom pojmovne i/ili diskurzivne konstrukcije koju proizvodi druš tvo). Konstatovano je, takođe, da je biološki pol unapred određen, a da se društvenokulturni pol stva ra – ima svojstvo određenog isto rijskog procesa i formira se usled određenih društvenih interakcija. Godine 1975. antropološkinja Gejl Ruben je iskoristila formulaciju „sex–gender system“ s ciljem da opi še sistemske odnose plemenskog života – reprodukciju u okviru ple menskih zajednica, seksualnost i razmenu žena između plemena. Ta koncepcija se takođe ispostavila ve oma inspirativnom za feminističke istraživačice koje reprezentuju raz ličite humanističke discipline.12 Krajem sedamdesetih godina važnu ulogu odigrala su i psihoa nalitička feministička istraživanja
■ esencijalizam i konstruktivizam – stanovišta koja se javljaju na tlu akademskog feminiz ma (ženskih studija, feminističke kritike, gender studija, gender kriti ke a takođe i gej-lezbijskih istraži vanja i kritike i sl.). Esencijalistička orijentacija označava uverenje o po stojanju posebne, primarne suštine ženskosti (ženske prirode), a upo redo s tim i specifično ženska isku stva i sagledavanja sveta. U slučaju gender studija to je, opet, uverenje o postojanju biološkog pola kao nera zrušive, primarne i prirodne osnove polnosti (ženskosti i muškosti). Na osnovi gej-lezbijskih istraživanja prihvata se postojanje homoseksu alnosti (homoseksualne muške ili ženske prirode) kao univerzalnog i primarnog skupa svojstava koji karakterišu osobe homoseksualnih sklonosti. U svakom od ovih slu čajeva, konstruktivistička stanovi šta remete prisustvo ove prvobitne osnove (suštine): ženskosti/muš kosti, ženskog pola i muškog pola i homoseksualnosti, tvrdeći da su i ženskost i muškost te, konačno, homoseksualnost (lezbijska ili ge jovska) određeni društvenokultur ni konstrukti koji proističu iz čina imenovanja ili pripadanja određe noj grupi. Ti konstrukti povlače za sobom čitav repertoar određenih gestova, ponašanja, načina odeva nja i slično, u skladu s društveno kulturnim uzorima koji određuju norme bivstvovanja ženom/muš karcem, reprezentovanja ženskog/ muškog pola, bivstvovanja lezbij kom/gejom i slično. U najradikalni jim konstruktivističkim pristupima (na primer, u pristupima Džudit Batler) čak je i biološki pol društve nokulturni konstrukt.
12 G. Rubin, „The Traffic in Women: Notes on the ‘Political Economy’ of Sex“, u: Toward an Anthropology of Women, red. R. R. Reiter, New York–London, 1975.
488
Književne teorije XX veka
Doroti Dinerstajn (1923–1992) i Nensi Čodorov (rođ. 1944).13 Istražujući razlikovanje polnih uloga (ženskih i muških), koje su iz ražene osnovnim metaforama „sirene“ i „minotaura“, Doroti Diner stajn je, na primer, analizirala duboke uzroke podela u kulturnim i društvenim domenima na posebne sfere koje pripadaju ženama i muškarcima. Knjiga The Mermaid and the Minotaur je bila usme rena protiv te vrste arbitrarnog raslojavanja i pokazala se veoma in spirativnom, naročito za feministkinje zainteresovane za probleme kulturno determinisanih polnih razlika.14 Još veći uticaj izvršila je knjiga Nensi Čodorov The Reproduction of Mothering, posvećena pitanjima reprodukovanja materinske uloge – a posebno je posta la veoma zanimljiv izvor informacija feministkinjama koje su po kušavale da sruše koncepciju tradicionalne i Frojdove i Lakanove psihoanalize koje su edipovskoj fazi pridavale najbitniju ulogu u psihoseksualnom razvoju čoveka. Čodorovljeva je najveću pažnju koncentrisala na preedipovsku fazu i upravo je tu videla veoma bi tan mehanizam psihoseksualnog razlikovanja. Samim tim je podvr gla temeljnoj reviziji dotadašnje opise procesa razlikovanja, dakle, faze u kojima dete počinje da sagledava posebnost sopstvenog ja stva, a istovremeno određuje i granice sopstvenog „ja“ i sopstvenog tela. Za taj proces je, uveravala je Čodorovljeva, veoma bitna prisut nost majke – kao „primarne starateljke“, i upravo ona postaje za de te „drugost“, objekat u čijoj perspektivi se ispoljavaju sve promene. Sa stanovišta gender studija, najvažnije je bilo to da je autorka The Reproduction of Mothering skrenula pažnju na nastanak polnog iden titeta devojčica i dečaka koji ide uporedo s procesom razlikovanja. Mada, naravno, različito u slučaju svakog pola. S obzirom na veoma bitnu ulogu veze s majkom, dečaci označavaju svoj polni identitet na negativan način (ovde je odlučujuće to da se bude ne-žensko) i zato moraju stalno pojačavati sopstveni osećaj posebnosti. Otuda se u preedipovskom razdoblju između majke i sina javljaju doživljaji seksualnog karaktera koji uopšte ne postoje u odnosima između ćer ki i majki. Tek posle ulaska u edipovsku fazu, dečak postaje svestan da polna razlika majke predstavlja problem, a pošto neće dodatno da se izloži gnevu oca – emotivno se odvaja od nje. Kompenzaciju 13 D. Dinnerstein, The Mermaid and the Minotaur: Sexual Arrangements and Human Malaise, New York, 1977; N. Chodorow, The Reproduction of Mothe ring: Psychoanalysis and the Sociology of Gender, Berkeley–London, 1978. 14 Up. o tome u knjizi: R. Putnam Tong, Myśl feministyczna. Wprowadzenie, Warszawa, 2002, str. 186–192. Koncepcija Dinerstajnove takođe je inspirisa la istraživačice koje su se izjašnjavale za ideju androginizma i ukidanje čvrste polne usklađenosti. Pogledati: Feminizam. XIII. Gender i queer
489
Metafore „sirene“ i „minotaura“ Dinerštajnove
Koncepcija reprodukovanja materinske uloge Čodorove
Proces razlikovanja
Odnos s majkom
Uzrok represije muškaraca nad ženama
„Produžena simbioza“
ovde predstavlja rastuća svest o tome da se može uspostaviti iden titet s muškarcima (a posebno sa ocem), kao i sticanje vlasti nad ženama. Prema mišljenju Nensi Čodorov, taj trenutak je odlučujući – jer tada se u stvari javlja prezir muškarca prema ženi, a pojava tog osećanja postaje neminovna u formiranju njegovog identiteta. To je, takođe, uzrok kasnije represije muškaraca nad ženama jer ova prvobitna odbojnost i istovremeno osećanje nadmoći traže dodatni društveni i kulturni podsticaj. Kad je reč o devojčici, proces identi fikacije ima, međutim, pozitivan i nekonfliktni karakter: identitet se stvara putem sličnosti, identifikacije i osećaja kontinuiteta; otuda Čodorovljeva tu pojavu označava iskazom „produžene simbioze“. Usled toga se problemi žena i njihovog ženskog identiteta javljaju tek posle nestanka edipovske faze kad prevagu dobijaju antrocentrič ki uticaji – muška vlast, i za devojčice nepravedne podele, društveno i kulturno determinisane i sankcionisane muškom hegemonijom.15 U zaključku svog rada, autorka The Reproduction of Mothering je pokazala, takođe, da ova razlika psihoseksualnog razvoja dečaka i devojčica povlači za sobom veoma važne društvene i kulturne im plikacije. I pored toga što su njena zapažanja nailazila i na mnoge kritike u feminističkim sredinama,16 ipak su izvršila bitan uticaj na gender studije, naročito u Sjedinjenim Američkim Državama.
Esencijalizam protiv konstruktivizma
Spor o odnosu između biološkog i kulturnog pola
Tokom sedamdesetih i osamdesetih godina kategorija gender je po stala jedna od najčešće korišćenih, naročito u anglojezičkim femini stičkim diskursima (posebno u radovima Kejt Milet, Gžermejn Grir i Gejl Ruben). Ukratko, počelo se sporiti o odnosima između biološ kog i društvenokulturnog pola, a takođe i raspravljati koji od njih (u slučaju kad se prihvata da postoje oba) igra važniju ulogu u pro cesu stvaranja čovekovog identiteta. Za kratko vreme izdvojila su se najmanje tri teorijska stava nastala u kontekstu kategorije gender: 15 I Ilejn Šovolter pridaje istraživanjima Čodorove veoma bitnu ulogu za razvoj feminističkih istraživanja. Up. E. Schowalter, „Krytyka feministyczna na ro zdrożu“, Teksty Drugie, 1993, br. 4/5/6, str. 454. Pogledati, takođe, zanimljiv komentar o radovima Čodorovljeve u: R. Putnam Tong, Myśl feministyczna. Wprowadzenie, op. cit., str. 192–194. 16 Kako njoj, tako je i Dinerstajnovoj zamereno, između ostalog, da ne uzimaju dovoljno u obzir društvene uticaje i činioce kulturnog razlikovanja.
490
Književne teorije XX veka
– u prvom od njih (najređe) – esencijalističkom (koji je takođe nazivan biološki ili naturalistički) – i dalje je biološki pol sma tran apsolutno neotuđivom osnovom odlučujućom za razliku među ljudima, a koja se takođe smatra i kao determinišući činilac, pa čak i onaj koji odlučuje o njihovom identitetu i o njihovom funkcionisanju u društvenom prostoru; utvrđena je i uzročna zavisnost: biološki pol je – primarni uzrok, druš tvenokulturni pol – posledica; – u drugom stanovištu prihvaćeno je kompromisno razmatranje: da je biološki pol doista primaran, ali da isto tako i kulturni pol vrši veoma važnu ulogu u procesu konstituisanja identiteta; – u trećem se – radikalno konstruktivističkom i isto tako eks tremnom kao i prvi – potpuno odustalo od koncepcija biološ kih uslovljenosti i prihvatilo da se jedino gender, koji se formi ra tokom društvenih interakcija, igra konstitutivnu ulogu u nastanku subjektivnog identiteta. Poslednje rasprave o prvenstvu i ulozi pola (biološkog i kultur nog) polarizovale su se osamdesetih godina na raspravu koja još uvek traje između esencijalističkog (naturalističkog) i konstruktivi stičkog bloka. Predstavnice i predstavnici prve opcije izjašnjavali su se za univerzalni, biološki, koji prethodi društvenim i kulturnim polnim činiocima koji utiču na gender, koji je sekundaran u odnosu na njih a koji kao osnovu prihvata univerzalnu „prirodu žene“.17 Pri padnice i pripadnici suprotnog stanovišta – na koje su veoma sna žno uticale kako marksističke tako i psihoanalitičke tendencije, kao i odlučni antiesencijalistički tokovi postmoderne filozofije (naroči to u Francuskoj i Sjedinjenim Američkim Državama), kao i teori je društvenog konstruktivizma – odlučno su se protivili postojanju bilo kakvih supstancijalnih, univerzalnih i nepromenljivih svojsta va koji bi mogli da odlučuju o čovekovoj pripadnosti određenom društvenokulturnom polu.18 Dovođenje u pitanje esencijalističkih uverenja o postojanju univerzalne prirode žene (biološke, supstan cijalne, postojane, koja sačinjava izvornu osnovu ženskosti) i pod rivanje teleoloških tendencija (težnje da se ova univerzalna priroda učini stvarnom), nije dovelo samo do uverenja kako ne postoje ni kakva nepromenljiva i opšta svojstva ženskog identiteta, nego da ne 17 U ovu grupu treba ubrojati, na primer, Kerol Giligen, Nel Nodings, Seru Ra dik, Virdžiniju Held, Luis M. Entoni. 18 U toj grupi najčešće se pominju Toril Moi, Terisa de Lorentis, Julija Kriste va. Pregled esencijalističkih i konstruktivističkih stanovišta nalazi se, izme đu ostalog, u knjizi: E. Hyży, Kobieta, ciało..., op. cit. Up. takođe: N. Schor, E. Weed, The Essential Difference, Bloomington, 1994. XIII. Gender i queer
491
Esencijalističko stanovište
Kompromis
Konstruktivističko stanovište
Priroda žene kao osnova za gender
Protiv supstancije i esencije
„Subjekat u pokretu“
Žene Trećeg sveta
„Pogrešni univerzalizam“
„Seksualizovanje“ čoveka
postoji ni važna pretpostavka koja odatle proističe. A ako se uopšte može govoriti o nekoj „prirodi žene“, onda je ona uvek u procesu promena, uvek nastaje, nikad nije konačno zatvorena, prigodnog je i situacionog karaktera (koncepcije „subjekta u pokretu“, „subjekta u procesu razvoja“).19 Pristalice ove perspektive videle su u njoj i bit ne terapeutske aspekte – podsticaj za aktivno stvaranje sopstvenog identiteta, za kreaciju i stvaralačko usavršavanje. Veoma važnu reč u kritici esencijalizma zauzela su i mišljenja obojenih žena, žena Trećeg sveta i homoseksualnih žena koje sve iz razitije nagoveštavaju svoje prisustvo zajedno s takozvanim „trećim talasom“ feminizma.20 One su tvrdile da su feministički diskursi bili podređeni kako uzoru koji je nametnula „bela, heteroseksualna maj ka koja predstavlja zapadno društvo“ tako i sama kategorija gender koja je bila stvorena po ugledu upravo na takvu perspektivu. Štaviše, uveravale su da mnoge feministkinje i dalje podržavaju takvo stano vište. Prema mišljenju Terise de Lorentis, esencijalistička gender kri tika je, obrnuto, kultivisala „pogrešni univerzalizam“ koji je brisao bitne razlike etničkog, rasnog, nacionalnog, kulturnog, ekonomskog i generacijskog karaktera.21 Takođe su se javili i suprotni glasovi, na ročito povodom radikalno shvaćene kategorije gender, koji su sagle davali opasnu krajnost tog stanovišta koje se, u suštini stvari, nije razlikovalo od ranijih krajnosti naturalista. I tako, na primer, prema uverenju Drucile Kornel, apsolutizacija društvenokulturnog pola (u slučaju trećeg od prethodno navedenih stanovišta u sporu esencija lista sa konstrukcionistima) može dovesti konačno do potiranja pol nih razlika između žena i muškaraca, a dalje i do poništavanja ženske posebnosti. Međutim, prema mišljenju Kornelove – autorke knjige pod naslovom Transformations: Recollective Imagination and Sexual Difference22 – upravo se u „seksualizovanju“ (sexuete) čoveka nalaze brojne mogućnosti izražavanja života, a naročito bogatstvo iskustava telesnosti i seksualnosti. Međutim, s druge strane – manje-više od početka devedesetih godina – počelo se sa odustajanjem od oštrog suprotstavljanja kategorije biološkog pola društvenokulturnom polu, 19 Takođe – „skitačkog subjekta“ (nomadskog), promenljivog i koji se ne dâ pod rediti nijednoj unapred datoj polnoj normi ili „hibridnom“ subjektu u koncep ciji Done Heravej. Up. na primer: R. Braidotti, Nomadic Subjects: Embodiment and Sexual Difference in Contemporary Feminist Theory, New York, 1994. 20 Pogledati: Feminizam. 21 O tome, takođe, piše: W. Hyża, Kobieta, ciało..., op. cit., str. 51–53. Up. tako đe: A. Łebkowska, Gender..., op. cit. 22 D. Cornell, Transformations: Recollective Imagination and Sexual Difference, New York–London, 1993.
492
Književne teorije XX veka
i sve češće se prihvatala pretpostavka da i jedan i drugi imaju karakter kulturne konstrukcije. Počeli su, takođe, da se kritikuju diskursi koji koriste pojam biološkog pola i da im se zamera da teže da učvrste uverenje o postojanju nečeg nepromenljivog i neopozivog u ljudskoj prirodi, dakle – ograničenju individualnog razvoja ličnosti.
Kritika diskursa
Gender studije (Gender Studies) Gender istraživanja (Gender Studies) koja se obavljaju od početka sedamdesetih godina postepeno su se počela javljati u gotovo svim humanističkim disciplinama – takođe i na području nauke o knji ževnosti i književne kritike. Ona su u velikoj meri koristila iskustva ženskih studija (Women’s Studies) koja su se bavila prikupljanjem, širenjem i upotpunjavanjem saznanja o istoriji i dostignućima žena u kulturi, kao i u različitim pravcima feminističke kritike. Gender studije su se pojavile i u oblasti akademskog feminizma. Feministkinje su takođe doprinele širenju kategorije gender u huma nističkom diskursu i učinile su ga predmetom analize.23 To, među tim, ne znači da su hronološki ranije ženske studije i feministička kritika isto što i gender studije. Najvažnija razlika između ženskih studija i gender studija jeste u osnovnim kategorijama koje koriste oba pravca. U slučaju ženskih studija i feminističke kritike – to su pojmovi „žene“, „ženskosti“ i specifičnog „ženskog iskustva“ čije po jave u književnosti, kulturi, društvu i istoriji zahtevaju podrobna is traživanja, analize i opise.24 A kad je reč o gender studijama, najvažni ji termin je upravo „društvenokulturni pol“ i njegovo funkcionisanje u svim gorepomenutim domenima. Gender studije takođe temeljno menjaju domen postavljenih pitanja. Ovde se pre svega analiziraju posledice koje proističu iz određenih uloga pridavanih kako ženama tako i muškarcima u društvenokulturnom prostoru. Veća pažnja se takođe skreće na diskurse pola25 (retoričko stvaranje polnih raz lika), a takođe i na njihovu ideološku uslovljenost i isprepletenost. 23 Up. za ovu problematiku važnu knjigu: B. Chołuj, „Women’s Studies a Gen der Studies“, u: Po przełomie. Przełom wieku w kulturze – kultura na przeło mie wieków, Szczecin, 2001. O ženskim studijama up. Feminizam. 24 Pogledati: Feminizam. 25 U ovom slučaju postoji posebna kategorija genderlekta koju je uvela lingvist kinja Robin Lekof (Language and Woman’s Place, New Yore, 1975), koja je istražila zavisnost između jezičkih razlika i društvenih konstrukcija polnog identiteta. XIII. Gender i queer
493
Gender studije i ženske studije
Razlika između oba pravca
Gender analiza
Revizija tradicio nalnog polnog dualizma
„Geto“ jedne polne uloge
Muški identitet
Načini definisanja pola
Isto tako su bitna i pitanja načina formiranja polnog identiteta i na čina njegovog ostvarenja u čovekovom životu. Međutim, kao i žen ske studije, i gender studije koriste dostignuća i podsticaje mnogih humanističkih disciplina, a takođe i široku filozofsku pozadinu po vezanu s postmodernizmom. Bitna razlika se takođe zasniva i na tome što se gender studije ne koncentrišu – naročito poslednjih godina – isključivo na pro bleme jednog pola. Diskurs koncentrisan oko kategorije gender u početku je (slično feminističkom diskursu) takođe bio usmeren ka revizionizmu i otkrivanju mehanizama dominacije i vlasti poveza nih s prihvatanjem muškog gender kao normativnog identiteta.26 Takođe je težio sagledavanju kulturnih stereotipova povezanih s tradicionalno shvaćenim ulogama žena u društvenom prostoru. Ni gender ni feminističke studije nisu izbegle izolacionizam i tenden ciju da se prihvati samo jedan (ženski) društvenokulturni pol kao predmet analize. Izrazito naglašavanje polnih razlika dovodilo je do isticanja tradicionalnog dualizma ili do nastanka novih opozicija-hijerarhija umesto starih.27 Gender istraživačicama je zamerano za tvaranje u „geto“ jedne polne uloge i nedostatak dovoljne pažnje za etničku i rasnu problematiku, za probleme povezane sa seksualnom orijentacijom i slično. Na talasu te kritike je već osamdesetih godina u oblasti američkih gender studija počela sve češće da se javlja pro blematika muškog identiteta, stereotipa muškosti i muških uloga u kulturi i specifičnosti književnosti koju su pisali muškarci. Teorije usmerene na probleme muškog društvenokulturnog pola i kategori ja muškosti počinju u poslednje vreme sve više da najavljuju svoju prisutnost, pa se čak izdvajaju kao poseban pravac gender studija. Ta otvorenost prema problemima oba pola predstavlja, naroči to danas, veoma bitnu razliku gender studija u odnosu na ženske studije, te gender studije, zahvaljujući tome, izbegavaju ograničenja svojstvena nekim varijantama feminizma. Ako se kao osnovna ka tegorija uzme gender, onda nije reč samo o problemima žena ne go, takođe, i o problemima muškaraca, mada na drugačiji način i determinisanih polnim ulogama. Gender studije ne registruju i ne opisuju toliko stanje trenutnog saznanja istorije žena koliko se kon centrišu na načine definisanja ženskog pola, a takođe i muškog pola u istoriji, na posledice takvog definisanja i na različite ideološko-po litičke aspekte tih definicija. 26 Predstavnici tog pravca često su se pozivali na radove Nensi Čodorov. 27 Naročito su se toj tendenciji protivile pomenute feministkinje inspirisane postmodernom filozofijom, na primer, Kristeva.
494
Književne teorije XX veka
Valja, takođe, naznačiti da slično kao u slučaju feminizma uopšte, gde se sfera društveno-političko-antropološke-kultur ne problematike čvrsto povezuje sa specifično književnoteorijskim pitanjima i gde gotovo da nema načina da se jedno područje od voji od drugog, tako i kad je reč o problematici gender, sve ono što je upravo pripadalo domenu psiholoških, socioloških, politiko loških, antropoloških i u širokom smislu kulturoloških istraživanja (kulturoloških u smislu prihva tanja svih navedenih aspekata), iskazuje snažnu povezanost s pi tanjima koja se nalaze u domenu zainteresovanosti istorije i teori je kulture kao i književne kritike. U slučaju gender te su veze mož da još čvršće, u neku ruku po sa moj definiciji termina, i zato se ne može resktriktivno izdvojiti sve ono što se smešta u okvire ta kozvane gender književne kritike i gender književnih istraživanja (Gender Criticism) od široko shvaćenih gender studija. Pa, čak, tre ba naglasiti da gender književna kritika u velikoj meri duguje osta lim tipovima istraživanja jer ona koristi pojmove i kategorije, ali i jezik koji je uglavnom stvoren na bazi psiholoških i socioloških gender analiza. Pravac književnih istraživanja upravo takvog naziva – „gender kritika“ (preuzeta od američkog Gender Criticism) takođe je danas odvojen od pomenutog, hronološki starijeg književnonaučnog prav ca ženskih studija (Women’s Studies), a takođe i od feminističke kritike, mada bi sigurno bilo teško u tom pogledu napraviti veoma preciznu cezuru. U slučaju književnih gender studija (takođe če sto nazivanih jednostavno – gender kritika),28 ipak je reč o izrazito ■ muška istraživanja (Men’s Studies, Masculinities Studies) – pra vac gender studija koji se posebno bavi specifikom muškosti i istra živanjem muških polnih uloga u društvenom i kulturnom prosto ru. Kao prvi, tu se ubrajaju rado vi Elizabet Badinter XY identitet muškarca, kao i Roberta Blaja Gvozdeni Jan. Govor o muškarci ma. Istraživanja muškosti (Men’s Studies, Mascilinities Studies) od vijala su se u SAD od polovine se damdesetih godina, međutim, bila su na marginama ženskih i gender studija koja su se bavila ženskošću i ženskim polnim ulogama. Danas se odvijaju sve bogatije i plodnije. Savremena muška istraživanja su, između ostalog, usmerena na analiziranje opresivnih pojava pa trijarhalne kulture prema muškar cima – ona ruše uverenje da jedi no žene doživljavaju represiju od patrijarhalnosti i skreću pažnju na uticaj stereotipa muškosti (naroči to mita „prave muškosti“) odoma ćenih u kulturi i koji destruktivno deluju u procesima stvaranja muš kog polnog identiteta.
28 Prevođenje engleskog criticism kao „kritika“ nije sasvim precizno. U engle skom jeziku, a posebno u upotrebi tog termina u SAD, reč je pre svega o ši rem značenju – više o „književnim istraživanjima“ kojima očigledno pripada XIII. Gender i queer
495
Gender studije i gender književna kritika
Znaci društve nokulturne svesti
Iščitavanje kanona iz gender perspektive
„Seksualizova nje“ književnog teksta
Polni stereotip „Pregovori “ o polnosti
Rušenje mita prirodnosti
ispoljavanim znacima svesti društvenokulturnih polnih determina cija u diskursima koje koriste kritičarke/kritičari i istraživačice/istra živači književnosti. Na osnovi gender studija izdiferencirala se i varijanta književne kritike, usmerena na nov način čitanja književnih tekstova (naroči to kanonskih), uzimajući u obzir stvaranje polnih razlika u njima. Ovde na najveće interesovanje nailaze razni problemi kao što su pol no nametanje ili prigušivanje polnosti od strane kulturnih konvenci ja, načini određivanja pola pomoću jezika i diskursa, mehanizmi de finisanja pola, utvrđivanje semantičkih polja stvorenih oko ženskih i muških polnih uloga i slično. Zanimljiv motiv tih analiza postaje i specifično polno obeležavanje književnih tekstova – njihovo „seksu alizovanje“ (gendered) koje se, između ostalog, ispoljava u utvrđiva nju sopstvenog pola autorke/autora (a takođe lirskog subjekta, nara tora ili ličnosti) u književnom tekstu, u svojevrsnom „pregovaranju“ o polnim ulogama i dovođenju u pitanje stereotipa povezanih s po lom. U ovom slučaju se daju veoma bitni odgovori na pitanja na ko ji način autorka/autor, koje je društvo dovelo u sklad sa određenim biološkim polom, polno obeležavaju svoje tekstove – ili, na primer, ostvaruju stereotipe povezane sa određenim polom ili se trude da te stereotipe promene, i kako se ovi „pregovori“ autorske polnosti vo de s potencijalnim primaocima i slično. Gender istraživačice, na primer, Barbara Džonson i Gajatri Ča kravorti Spivak – koje potiču iz američkog dekonstrukcionizma – poduhvataju se veoma interesantnih reinterpretacija teorijsko književnih i kritičkih diskursa. Pre svega, ruše mitove neutralnosti i objektivnosti teoretičara književnosti ističući zavisnost istraživač kih stavova i interpretativnih sudova od društvenokulturnih deter minacija pola.29 Poslednjih godina, gender studije su dodatno proširile obim svo jih ispitivanja iskustvom koje proističe iz dostignuća svih onih orijenta cija koje se bave problemom razlika, a među njima i etničkim, rasnim i nacionalnim, dakle, problematikom koja je intenzivno pokretana na i „književna kritika“, ali ne isključivo onako kako sugeriše poljski prevod ovog termina. Zato se više priklanjam prevođenju engleskog Gender Criti cism kao – „gender studije“. 29 Klasična rasprava u tom domenu je, na primer: B. Johnson, „Gender Theory and the Yale School“, u: Speaking of Gender, New York–London, 1989. Valja, takođe, naglasiti da u poljskoj sredini gender orijentacija daje veoma zanimljive efekte za književna istraživanja i interpretacije, naročito u knjigama: I. Ivašov i K. Klo šinjski, a za gender teoriju drame izuzetno je važna pionirska knjiga: W. Balucha, M. Sugiery i J. Zając, Dyskurs, postać i płeć w deamacie, Kraków, 2002.
496
Književne teorije XX veka
polju kulturnih istraživanja. Jedna od najvažnijih tema postao je i pro blem tela i telesnosti koji je naišao na tako veliku pažnju feminističkih i gender istraživačica i istraživača da se danas već može govoriti o po sebnom pravcu tih istraživanja – korporativnom feminizmu.
Telo i telesnost
Batler i korporativni feminizam Ranije pomenuta sporenja koja se odnose na zavisnosti biološkog i kulturnog pola konačno su umnožile formulu večitog konflikta pri rode i kulture, i pri tom zašla i u filozofske probleme odnosa između esencijalnog i konstruisanog, primarnog i sekundarnog i usmerila se konačno u pravcu opštih problema koji se odnose na konstitu ciju subjekta. Korporativni feminizam je, nesumnjivo, pružio toj vrsti rasprava veoma zanimljivu misaonu perspektivu.30 Taj pravac uzima u obzir kako efekte gender kritike esencijalističkih teorija žen skog identiteta tako i podsticaje koji dolaze iz postmodernističkih kritika tradicionalne koncepcije subjektivnosti u zapadnom filozof skom diskursu (naročito dovođenje u pitanje dualizma razuma i te la). I opet se ovde, među glavnim inspiratorima pojavljuju imena već ranije pominjanih postmodernističkih filozofa – Deleza, Deri de, Fukoa i Lakana, ali i u prethodnom poglavlju navedenih francu skih feminističkih teoretičarki – Siksuove, Kristeve i Irigarajeve.31 Naziv pokreta se odomaćio na mapi savremenog feminizma manje-više od polovine devedesetih godina kad je upravo Elizabet Gros objavila već u ovom trenutku klasičnu knjigu koja reprezentuje kor porativnu tačku gledišta – Volatile Bodies: Toward a Corporeal Femi nism.32 Danas u krug američkih feministkinja povezanih ili bliskih tom stilu razmišljanja spada, pored Elizabet Gros, takođe i Džudit Batler (rođ. 1956), Džejn Gelop, Suzan Bordo, Kristin Batersbej, Dona Haravej, Ajris Jang, Viki Kirbi i druge. Polazna tačka korpora tivnog feminizma jeste subjekat koji je istovremeno rodno određen, „seksualizovan“ (gendered) i polno-telesan (materijalan). Naročito označavanje subjekta kao posebno telesnog i pretvara nje tela (a ne razuma) u polaznu tačku za razmatranja problematike subjektivnosti ovde predstavlja bitnu inovaciju. Tradicionalno okre tanje hijerarhije u zapadnoj filozofiji koja prihvata primat razuma 30 U poljskoj sredini do sada najpotpuniju obradu pojava korporativnog femini zma predstavlja knjiga: Ewy Hyży, Kobieta, ciało, tożsamość..., op. cit. 31 Pogledati: Poststrukturalizam i Feminizam. 32 E. Grosz, Volatile Bodies: Toward a Corporeal Feminism, Bloomington, 1994. XIII. Gender i queer
497
Korporativni feminizam Batlerove
Postmodernistič ke inspiracije
Počeci: Elizabet Gros
Predstavnice pokreta
Telesni subjekat
Okretanje pojmovne hijerarhije razum–telo
Funkcija tela
Inskripcija i telesna transformacija
Koncepcije Džudit Batler
Gender Trouble
nad telom samo po sebi je polemično u odnosu na tradicionalne koncepcije subjektivnosti telesno neutralne, odomaćene u zapadnoj filozofiji pod uticajem velikih filozofa – od Platona, preko Dekar ta do Kanta, Hegela i drugih. Teorije korporativnog feminizma ne obavljaju samo kritičku ulogu prema tim tradicionalnim koncep cijama subjektivnosti nego istovremeno ideju ženske prirode koja je u pomenutoj filozofskoj tradiciji bila pre svega povezana s tele snošću i čulnošću (dakle, i s nedostatkom racionalnosti) i otuda je u različitim pojmovnim hijerarhijama smatrana lošijom od muške prirode (kojoj je, opet, pripisivano sve što je razumno, dakle – i ra cionalno). Prihvatanje telesne perspektive više pokazuje da telo mo že da dobije moć koja objašnjava polne razlike i koja takođe može da postane važan ključ za razumevanje ženske i muške psihe. Pri tom, korporativne koncepcije daju, takođe, sasvim nove interpreta tivne mogućnosti za različite kulturne fenomene. Ovde su veoma zanimljivi predlozi za objašnjenje svesti pomoću kategorija inskrip cije i transformacije telesne „površine“ ličnosti, a odnose se na „va janje“ tela od strane društvenih sila i performativno „proizvođenje“ tela putem predstava. Ovaj poslednji motiv je veoma pažljivo pokre nula američka istraživačica Džudit Batler. Batlerova se uključuje u prethodno pomenute rasprave o primatu biološkog i društvenokul turnog pola, međutim, to čini tako zanimljivo, pa čak i uznemirava juće, da se upravo ona poslednjih godina smatra za jednu od najva žnijih i istovremeno najzanimljivijih gender istraživačica. Na čemu se, dakle, zasniva posebnost njenog mišljenja? Važan kontekst za poglede Džudit Batler predstavljaju ranije pomenuti sporovi esencijalista s konstruktivistima. Ako se kao po lazna tačka prihvati pretpostavka da je biološki pol / sex (prirodno dat) nešto primarno, a kulturnodruštveni pol (gender) sekundarna polna uloga – nadograđena na onu prvu i konstruisana pomoću društvenokulturnih normi, očekivanja i predstava – onda odatle proističe i određena uzročno-posledična zavisnost: pol je ovde bio loški uzrok, a društveno-kulturni pol je posledica. Međutim, u kon cepciji Batlerove, ta zavisnost je bitno izokrenuta. Svoje poglede o ovome ona je izložila u knjizi Gender Trouble33 – objavljenoj 1990. godine, jednoj od najvažnijih knjiga koja se pojavila u oblasti gen der studija poslednjih godina. Od početka je bilo jasno da ona u spo ru esencijalista s konstruktivistima pristaje uz drugo stanovište, i to veoma radikalno, a u njenoj teoriji čak i biološki pol postaje samo određena unutrašnja fikcija uz pomoć društvenokulturnog pola. 33 J. Butler, Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity, New York–London, 1990.
498
Književne teorije XX veka
U Gender Trouble Batlerova je istraživala funkcionisanje polnih kategorizacija u diskursima (konkretno, diskurzivne polne konstruk cije), a njena glavna teza glasi da nema nikakvih bioloških uzroka koji bi mogli činiti osnovu gender, pa čak i još izrazitije – upravo kulturni pol konstituiše biološki pol, a ne obrnuto. Takva predstava tradicionalnog poretka bila je u gender diskursu poznata već nekoli ko godina ranije – slične poglede zastupala je u stvari Kristin Delfi, skrećući pažnju na to da je biološki pol u diskursu bio proglašavan kao kategorija zahvajujući kulturnom polu, pošto je razmišljanje o problematici gender na bitan način uticalo na naše shvatanje bioloških činjenica povezanih s polom, kao i na to kakvu hijerarhiju us postavljamo u tom domenu. Dakle, od određenog trenutka sve što je biološko postalo je biološko iz perspektive gender, zapravo, može se reći da je uzročno-posledična zavisnost na taj način izokrenuta.34 Međutim, Batlerova je pošla još korak dalje tvrdeći da je društve nokulturni diskurs proizveo naše seksualizovano (gendered) telo, a taj proces je već započeo u sali za porođaje; samim činom naziva nja deteta devojčicom ili dečakom izvršena je neka vrsta njegovog polnog određivanja i upravo je taj trenutak inicirao istoriju funkci onisanja našeg tela kao „devojčice“ ili kao „dečaka“. Od tog trenut ka smo zapravo percipirani. Razvijajući svoju koncepciju, Batlerova se pozvala na teoriju činova govora Dž. L. Ostina, a konkretno: na ideju performativnog čina.35 Ovaj jezički čin usklađivanja prema određenom polu jeste, prema njenom mišljenju, istovremeno vr sta performativnog čina (koji u izvesnom smislu utvrđuje biološki pol), dakle, od samog početka reč je o društvenoj konstrukciji a ne o nekoj primarnoj, neospornoj prirodnoj osnovi. U Batlerovoj teo riji gender dobija, dakle, konačno perfomativan vid – nastaje zbog stalnog izvršavanja i ponavljanja polne uloge, usled kojeg tek posle toga postaje društvena norma. Biološki pol nije primarna osnova gender – međutim, performa tivno ga stvara diskurs, jer od trenutka rođenja i „dodeljivanja“ pola, a isto tako od davanja imena (ženskog ili muškog), stalno podležemo pritisku okoline kako bismo se ponašali kao devojčice ili kao dečaci – a ponavljanjem i ustaljivanjem određenih ponašanja de facto i posta jemo takvi. Batlerova će jednostavno reći da „nastajemo“ kao polni 34 Ch. Delphy, Close to Home: A Materialist Analysis od Women’s Opression, London, 1984. Poglede Delfija takođe pominje: M. Skucha, Gender..., ibid. 35 U Ostinovoj teoriji, performativi su bili takva vrsta iskaza kojima su pridava ne pokretačke moći – to znači, utvrđivanja određenih stanja stvari ili situaci ja: na primer, formula „Ja ću te krstiti“, istovremeno je i određena aktivnost pomoću reči. XIII. Gender i queer
499
Polne kategorizacije u diskur sima
Telo kao kulturni proizvod
Performativni čin utvrđivanja pola
„Proizvođenje“ polnog identi teta
Nadmoć tradicionalne polne uloge
Gender kao uslov subjekta Normativni identitet
subjekti (ponašajući se na ženski ili muški način) i istovremeno pri lagođavamo tome naše telo i stilizujemo ga kako bi bilo stvarno žen sko ili stvarno muško. Društvenokulturni pol je, dakle, više „efekat“ jezičkog utvrđivanja polne uloge. On nastaje zahvaljujući svakodnev nim postupcima stilizovanja tela koji se ustaljuju kao „inskripcije“ (vrsta zapisa);36 upravo različita ponašanja, gestovi, pokreti, načini odevanja i slično, ponavljani iz dana u dan, doprinose, prema miš ljenju Batlerove, da naše telo sve više postaje muško ili žensko. To je stvaranje određene iluzije – uspostavljanja usklađenosti sličnoš ću, nametnutoj u ovom početnom gestu usklađivanja prema polu i davanju imena. Važan aspekat u mišljenju Batlerove predstavlja i pitanje sile – to znači pitanje nametanja ličnosti određenog pola, a najkontroverzniji elemenat njene koncepcije predstavlja teza da nam je i biološki pol nametnut i da se on materijalizuje usled delova nja određenih normi (društvenih, kulturnih i jezičkih), ponavljanja i „citiranja“ (citational practice), dakle, pozajmljivanja i ustaljivanja svega što nam je ovim normama nametnuto kako bismo mogli bi ti smatrani ženom ili muškarcem. Zbog tog procesa se gender nor me materijalizuju u telu koje je u izvesnom smislu i nastalo u skladu s njima, a proces izgradnje identiteta jednostavno se pokazuje kao podražavanje kulturnog pola. S obzirom na apsolutnu neminovnost takvih usklađivanja (nužnosti polnog obeležavanja), gender postaje uslov subjekta i uslov postojanja određene ličnosti u društvenom i kulturnom diskursu.37 Autorka Gender Trouble konačno dolazi do uverenja da ne postoji nikakav „pravi“ ili normativni polni identitet (a isto tako ni seksualni). Između ostalog, piše: „Ako su polne osobenosti i sve aktivnosti koje se odnose na pol, kao i različiti načini na koje telo ispoljava i stvara svo je kulturno značenje, perfor mativi, to znači da ne postoji identitet prema kojem ove oso benosti i ova ponašanja mo gu biti ocenjena kao prava ili pogrešna, strana ili prividna;
■ normativni identitet – identifikacioni model koji ima karakter društvenokulturnog kon strukta, odnosno određenog skupa svojstava, ponašanja, atributa i slič no, koji su proizvoljno pripisivani ženama, muškarcima, heteroseksu alnim i homoseksualnim osobama (pogledati ženski identitet, muški identitet, heteroseksualni identitet, homoseksualni identitet).
36 Pogledati na početku naveden tekst Džudit Batler: Gra płci. 37 Batlerova je te motive razvijala u jednoj od svojih čuvenih knjiga, objavljenoj tri godine kasnije: Bodies That Matther: On the Discursive Limits of „Sex“, London–New York, 1993. Up. takođe: J. Buthler, „Imitacja i nieposłuszeńst wo płciowe“, Przegląd Filozoficzno-Literacki, 2003, br. 1 (3).
500
Književne teorije XX veka
dakle, postulat pravog polnog identiteta jeste izazov za us postavljanje fikcije.“38 Možda su pogledi Džudit Batler previše radikalni, ali nesumnji vo je jasna njena želja da skrene pažnju na različite prinude kojima smo podvrgavani u društvenom i kulturnom prostoru, kao i na arbi trarnost normi koje se često odnose na veoma lična pitanja poveza na s našim polom i seksualnošću. Namerno osvetljavajući izvesne probleme, Batlerova pokušava da učini jasnim da je arbitrarnost tih normi i, s tim povezano, nametanje opšteobavezujućih obraza ca ponašanja, neposredan uzrok diskriminacije svih onih koji se ne uklapaju u njih. S tog stanovišta, koncepcije autorke Gender Trouble povezane su s razmišljanjima istraživača i istraživačica koji se identi fikuju s pokretom queer.
Arbitrarnost normi
Queer ili smisao razlike Reč queer je germanskog porekla, ustalila se u engleskom jeziku već u XIV veku i od početka je pejorativno korišćena (pre svega je značila: „čudak“, „čudan“ i „sumnjiv“). Danas se koristi u sličnom značenju (kao „osobenjak“ ili „čudak“); takođe je u početku u an gloameričkom jezičkom krugu korišćena kao vulgarna i uvredljiva oznaka za homoseksualca.39 Osamdesetih godina gej pokret u Sje dinjenim Američkim Državama je prihvatio tu oznaku postepeno modifikujući njen izgovor, tako da je počev od 1990. godine ta reč prvo postala simbol emancipacije lezbijki i gejeva, a zatim pozitiv no vrednovan signal odsustva prihvatanja tradicionalnih prinud nih polnih i seksualnih usklađenosti. Usput se izmenila značenjska oznaka i valorizacija određenja, te je od simbola devijacije postala znak afirmacije seksualne drugosti. Na kraju, već u poslednjem raz doblju, diskurs stvaran oko kategorije queer nastojao je da podrije tradicionalno prihvatane opozicije norma–odstupanje i centar–mar gina, ističući umesto toga pluralizam identiteta i njihovo očigledno razlikovanje; na kraju se termin queer još jednom premestio iz svog prvobitnog konteksta ne izražavajući više aspekat političke borbe 38 J. Butler, Gender Trouble, op. cit. i: J. Kochanowski, Fantazmat Zróżnicowany. Socjologiczne studium przemian tożści gejów, Kraków, 2004, str. 134. Pogle dati, takođe, njegov zanimljiv komentar knjige Džudit Batlerove – op. cit., str. 129–134. 39 Njegov ekvivalent u poljskom jeziku može biti reč „peder“. XIII. Gender i queer
501
Reč queer
Promena značenja
Teorija queer
Refleksija o sta tusu „drugog“
Queer i post modernistička misao
nego, istovremeno, označavajući različite vrste teorijske refleksije o načinima izgrađivanja nenormativnih seksualnih identiteta u kultu ri.40 Teorija queer je pri tom prestala da se koncentriše isključivo na esencijalne aspekte homoseksualnosti i postala je znak konstruktiv nog pristupa. Takođe je pokrenula refleksiju ne toliko o identitetu koliko o seksualnom identitetu – stavljajući naglasak na pluralizam i ravnopravnost onih identiteta od kojih je heteroseksualnost bila prihvaćena samo kao jedna od mogućnosti. Može se, dakle, reći da je pojam queer na taj način bio usvojen,41 a istovremeno – kako je pisala Džudit Batler – „refunkcionalizovan“ i postao „nosilac novih, pozitivnih značenja“.42 Danas je reč o još većoj ekspanziji i termina i pojma, ali i pokreta stvorenog oko njega – queer danas ne znači samo homoseksualnu per spektivu, nego temeljnu refleksiju o statusu svih „drugih“, a naročito onih koji doživljavaju represiju u društvenom i kulturnom prostoru s obzirom na njihovo nepristajanje na nametnute obrasce – arbitrar no utvrđene polne uloge ili seksualne identitete usvojene kao norme. U tom smislu je deviza queer od sredstva političke borbe za prava ge jeva i lezbijki, preko znaka prepoznavanja teorijskog i kritičkog dis kursa osoba homoseksualne orijentacije, postala u izvesnom smislu paradigmatski naziv koji označava refleksiju o svemu što je različito. To znatno širenje polja razmatranja, teorija u znaku queera opet tre ba da zahvali pre svega postmodernističkim misliocima koji su taj po jam prihvatili kao jedno od pogodnih sredstava za podrivanje tradi cionalnih opozicija i hijerarhija, a takođe i kao formulu koja dovodi u pitanje esencijalizam, totalitarizam, represivnost obrazaca i stereo tipa i sve vidove normativnosti. Sama suština queera je u tom, najra dikalnijem značenju, shvatana kao težnja ka podrivanju čak i samog pojma identiteta i označavanja nečeg neodređenog, stalno u pokretu, promenljivog, koje izmiče usklađivanjima i normama.43 40 Up. o tome naročito: T. Basiuk, D. Ferens, T. Sikora, „Wstęp“, u: Odmiany od mieńca. Mniejszościowe orientacje seksualne w perspektywie gender, Katowi ce, 2002, str. 7, a, takođe, i već navođene radove: J. Kochanowski, Fantazmat Zróżnicowany, op. cit. i M. Skucky, Gender, op. cit. 41 T. Basiuk, D. Ferens, T. Sikora, ibid. 42 J. Butler, Krytycznie Queer, op. cit., str. 37. 43 U ovom slučaju govorilo se, na primer, o „queer identitetu“, stavljanjem tog termina pod navodnike, i o „rastegljivom“, „mekom“ identitetu ili o nestabil nom i situacionom identitetu. Međutim, neki od američkih teoretičara que era smatraju da nije od koristi tako preveliko širenje obuhvata termina, jer dovodi do prevelikog rasplinjavanja značenja i da taj termin treba ipak da sačuva vezu sa svojim prvobitnim kontekstom – to znači, s problemima koji se odnose na homoseksualne grupe.
502
Književne teorije XX veka
Queer studije (Queer Studies) ■ gej-lezbijska istraži vanja (Gay&Lesbian Studies) – pravac socioloških, psiholoških, antropoloških, kulturnih i književ noteorijskih istraživanja, takođe i književne kritike čija je polazna tačka postala opozicija heterosek sualnost i homoseksualnost. Ta su se istraživanja koncentrisala i koncentrišu se na analize načina funkcionisanja homoseksualnih osoba u društvenoj sferi, a naro čito na forme i vidove represija prema osobama (oba) pola koji se ne prilagođavaju heteronorma tivnim modelima. Na tlu nauke o književnosti rezultirali su poseb nom varijantom književne kritike okrenute analizi skrivenih tragova homoseksualnog obeležja književ nog teksta (u naraciji, konstrukciji naratora ili ličnosti), a zatim knji ževnosti koja javno demonstrira homoseksualnu pripadnost (tako zvanoj gender-lezbijskoj književno sti). Razvoju pravca veoma je do prineo američki Gay and Lesbian Liberation Movement koji aktivno deluje od kraja šezdesetih godina (naročito posle brutalnog napada njujorške policije na klub „Stone wall Inn“). Kasnih sedamdesetih i ranih osamdesetih godina taj po kret je počeo da se povezuje s gen der studijama, a od početka devede setih godina s queer studijama, za koje je stvorio istorijsko, teorijsko i metodološko zaleđe. Danas se deo predstavnika pokreta identifikuje s gej-lezbijskimistraživanjimauzima jući za polaznu tačku esencijalnu homoseksualnost, a deo prelazi →
Queer studije, queer teorija (Queer Theory) i queer kritika (Queer Cri ticism) razvijaju se od početka de vedesetih godina. Termin „queer te orija“ prvi put je upotrebila Terisa de Lorentis 1991. godine, povezu jući tu teoriju sa analizama koje se odnose na specifičnost seksualno sti lezbijki i gejeva.44 Ranija gej-le zbijska istraživanja (Gay&Lesbian Studies) nesumnjivo su stvorila osnovu i dala materijal queer teori jama, mada se ona ne bi tako sna žno razvijala da nije bilo inspiraci je koja je dolazila iz gender studija. Ma koliko sva ta tri pravca: gender studije, gej-lezbijska istraživanja i queer studije čine zajedničko polje interesovanja, uzajamno se inspi rišući i dopunjavajući, ipak valja skrenuti pažnju na izvesne razlike u njihovom korišćenju osnovnih kategorija. U slučaju gender i queer studija pre svega je reč o premešta nju akcenata, te se ove prve, kao što je prethodno rečeno, koncentrišu na problematiku polnih razlika, a druge više ističu seksualne razlike. Gender studije posebno pokreću pitanje koje se odnosi na ženskost i muškost; a usko shvaćene queer studije na probleme povezane s raz ličitim vidovima seksualnih želja. Queer analize se, opet, u širem žna čenju koncentrišu na opšte proble me identiteta i drugosti, koristeći u tom domenu filozofske podsticaje
44 T. de Lauretis, „Queer Theory: Lesbian and Gay Sexualities: An Introduc tion“, Difference: A Journal of Feminist Cultural Studies, 1991, t. 2, br. 3. XIII. Gender i queer
503
Queer istraživanja, queer teorija i kritika
Seksualnost gejeva i lezbijki
Gender studije / queer studije
Homoseksual nost – heterosek sualnost
– naročito postmodernističkih to → na stranu queer, podrivajući ideju kova filozofije Drugoga. Međutim, bilo kakvog normalizovanog iden uzimajući u obzir postojanje veo titeta, pa i homoseksualnog. Za ma čvrstih veza između polnosti i razvoj pokreta veliki značaj imali seksualnosti (polnom identifikaci su pogledi Džudit Batler i Adrijan jom i željom), vidi se da su se istra Rič, a naročito koncepcija podriva normativne heteroseksualnosti živanja od samog početka, vršena nja obavezujuće u kulturi Zapada, kri u okvirima gender i queer pravca, tika prihvatanja heteroseksualnog veoma čvrsto međusobno povezi poretka kao prirodnog i analizira vala i usmeravala jedna na druga nje kulturnih matrica heteroseksu (naročito u radovima Džudit Ba alnosti, poslednjih godina ironično tler). A, opet, kad je reč o gej-le nazivanih „Hetero-Matriksom“. zbijskim istraživanjima, od kojih neposredno proističu queer studije, izrazite razlike se mogu pre svega ■ queer i queer studije (Qu eer Studies) (engl. queer = „čudak“, sagledati u prihvatanju konkretne „čudan“ ili „sumnjiv“) – određenje istraživačke perspektive; u prvom u početku upotrebljavano kao vul slučaju – esencijalističke, pre svega garan i uvredljiv nadimak za ho usmerene na određenje specifično moseksualca u angloameričkom je sti ženske i muške homoseksualno zičkom krugu. Odvojeno od svoje prvobitne upotrebe, to određenje sti, njenog funkcionisanja u druš je postalo simbol emancipacije ho tvenom prostoru, načina njenog moseksualnih osoba. Danas ozna ispoljavanja u umetničkim i kultur čava pravac socioloških, psihološ nim diskursima i njene represije, kih, antropoloških, kulturoloških a u drugom – konstruktivističke, istraživanja i slično, kao i književ koja smatra da ne postoje nikakvi na istraživanja i književnu kritiku (queer studije i queer kritiku) usme stabilni identiteti (heteroseksual renih na poricanje bilo kakvih nor ni i homoseksualni), ali da su oni mativnih identiteta i proizvoljno jedino proizvod različitih društve određivanih opozicija (na primer, nih i kulturnih praksi. Za gej-lezbij žena–muškarac, ženski pol–muški ska istraživanja osnovnu opoziciju pol, heteroseksualac–homoseksua lac i slično). Queer studije i queer predstavlja opozicija homoseksual kritika razvili su se na tlu gej-lezbij nost–heteroseksualnost, dok queer skih i gender studija. teorije ruše kako tu opoziciju tako i postojanje samog homoseksualnog identiteta uslovljenog određe nim objektima želja. Oni – u skladu sa sugestijama jednog od teo retičara queera, Lea Bersanija – više pokušavaju da pokažu kako ne postoji jedan univerzalni model homoseksualnog identiteta, jer ne postoji nijedan način postojanja lezbijke ili geja.45 Dakle, u skladu 45 L. Bersani, Homos. Repenser de l’identité, Paris, 2000, citirano prema: J. Koc hanowski, Fantazmat Zróżnicowany, op. cit., str. 138.
504
Književne teorije XX veka
s konotacijama termina, queer teorija pokušava da izbegne jedno značna usklađivanja, odnoseći se veoma skeptično čak i prema sa mim pojmovima „ženskosti“, „muškosti“, „heteroseksualnosti“ i „homoseksualnosti“, i smatrajući da su ti pojmovi i pojmovni jezič ki konstrukti izvor različitih, unapred nametnutih usklađenosti, te u određenim okolnostima mogu takođe postati sredstvo nasilja. Jednim od glavnih prethodnika queer pravca danas se smatra postmodernistički francuski filozof Mišel Fuko (1926–1984), a od istraživačica i istraživača koji reprezentuju queer orijentaciju naj češće se pominju Džudit Batler, Eva Kosovski Sedžvik (rođ. 1950), Dajana Fas, Džonatan Dolimor i Alen Šinfild.46 Jednom od najzna čajnijih knjiga u formiranju queer teorije smatra se ranije pomenuta knjiga Džudit Batler – Gender Trouble, uglavnom zbog toga što su u radovima Batlerove queer teoretičari sagledali njima veoma blizak pravac mišljenja – dovođenje u pitanje svih normativnih identiteta. Kritika opozicije biološki pol–društvenokulturni pol, koju je izvršila Batlerova u toj knjizi, veoma je dobro odgovarala rušenju najvažnije opozicije na kojoj se zasnivao diskurs lezbijsko-gejovske kritike: opo zicije heteroseksualnosti i homoseksualnosti. Slično kao biološki pol, i kulturnodruštveni pol i polni identitet su, prema mišljenju Batlero ve, određeni konstrukti, isto kao što su i seksualni identitet i s njim povezane restriktivne podele koje vode isključivanjima i smatraju ho moseksualnosti nečim nenormalnim – isti takav konstrukt. Koncep cija performativnosti pola – trajnog procesa proizvođenja polnosti, a istovremeno neprestano ponavljanog napora prilagođavanja tela uzorima ženskosti ili muškosti ili arbitrarno utvrđenim normama – i postupci „citiranja“ tih normi koje je opisala Batlerova – u velikom stepenu su se odnosili i na problematiku seksualnosti. Seksualni iden titet je u skladu s tom koncepcijom dobijao takav, a to znači perfor mativan karakter; predstavljao je proces prilagođavanja ponašanja, ge stova, čak i tela, određenoj normi pa i nazivu (samom činu nazivanja nekoga „homoseksualcem“). Predstavljajući radikalno konstruktivi stičko stanovište, Batlerova je dokazivala da se čvrste polne kategoriza cije oslanjaju samo na iluziju prirodnosti koju nastoje da podrže. Slič ni zaključci su se mogli izvesti za problematiku seksualnosti, naročito kad je bilo reči o različitim načinima konstruisanja homoseksualnog identiteta u skladu sa utvrđenim normama i po cenu podređivanja određenim, društveno stvorenim konstrukcijama koje se smatraju 46 Između ostalih – urednici zbornika posvećenog novom, često prethodnič kom queer tumačenju stvaralaštva Šekspira. Up. Political Shakespeare: New Essays in Cultural Materialism, Ithaca, 1985. XIII. Gender i queer
505
Prethodnici
Diskurs gej-lezbijske kritike
Koncepcija per formativnosti pola Batlerove Postupci „citiranja“ društvenih normi
Iluzija prirodnosti
Nestabilnost seksualnih identiteta
Metafora „ormana “ Sedžvikove
Coming out
Stvaranje sopstvenog jezika
„sopstvenom istinom“.47 Uporedo sa idejom Batlerove, preciziranje je doživela i jedna od glavnih queer ideja: suprotstavljanje svakoj nor mativnosti – bilo polnoj, bilo seksualnoj.48 Postepeno se queer počeo smatrati takvim tipom refleksije koji ističe nestabilnost seksualnog identiteta – njihovo postojanje „u pokretu“ i u stalnim (nikad konač no dovršenim) procesima formiranja. Taj pravac mišljenja nastavljala je Džudit Batler u svojoj sledećoj knjizi – Bodies That Matter,49 čije je poslednje poglavlje, naslovljeno kao Critically Queer, postalo jedno od kanonskih tekstova queer studija.50 Takođe valja skrenuti pažnju na rad Eve Kosovski Sedžvik, a na ročito na njenu čuvenu knjigu Epistemology of the Closet.51 Metafora „ormana“, koja se nalazi u naslovu, stvara društvenokulturnu situaci ju homoseksualnih osoba kao marginalizovanih i represioniranih, da kle, prinuđenih da se skrivaju, ćute, zatvorenih u osećanje sopstvene nenormalnosti. „Orman“ je za Kosovsku Sedžvik samo polazna tačka, nju znatno više zanima ono šta se dešava posle pokazivanja, dakle, u procesu ispoljavanja: takozvanog coming out. Osobe koje su done le odluku da se pojave sa spoljašnje strane „ormana“ uključuju se u načine tog istog sistema diskurzivne vlasti (jasna veza s Fukoovom terminologijom) koji je i uslovio njihovo nužno skrivanje. Nemaju, dakle, drugi jezik – mogu govoriti jedino onim kojim govore „oni-napolju“, a što je još gore – prinuđene su da koriste njihove kategori je i prihvataju norme koje je stvorio njima nametnut aparat znanja-vlasti.52 Autorku Epistemology of the Closet su zanimali mehanizmi diskurzivnog opkoljavanja „drugih“ posle njihovog pojavljivanja, ali i mogućnosti oslobađanja od opresivne vlasti jezika. Te mogućnosti nazrele su se kroz svojevrsne dekonstruktivne postupke izvršavane po moću stranog jezika i stranih pojmovnih konstrukcija, dakle, zahva ljujući korišćenju svih mogućih pukotina i praznina: protivrečnosti, nepreciznosti, višeznačnosti i slično. Iz tih vrsta postupaka mogla je nastati šansa stvaranja sopstvenog jezika i govora o svojim proble mima sopstvenim glasom.53 47 Up. zanimljiv komentar pogleda Batlerove u knjizi: J. Kochanowski, op. cit., str. 134. 48 O tome, takođe, up. J. Mizielińska, „Poza kategoriami... Kilka uwag na temat queer theory“, Furia Pierwsza, 2000, br. 7. 49 Up. fusnotu 38. 50 Batlerova je ovde opet pokretala pitanje performativnosti – ovaj put već kon kretno u odnosu na pitanja seksualnosti. 51 E. Kosofsky Sedgwick, Epistemology of the Closet, Berkeley–Los Angeles, 1990. 52 Koncepcija znanja-vlasti takođe je Fukoova. 53 Značenje odnosa iznutra–spolja istraživala je i druga queer teoretičarka – Di jana Fus. Up. knjigu raspravâ u njenoj redakciji: Inside/Out Lesbian Theories,
506
Književne teorije XX veka
Valja, takođe, naglasiti da queer studije, slično gender studijama, imaju maksimalno interdisciplinarne razmere i da su se pojavile i u svim humanističkim disciplinama, a među njima i u nauci o književ nosti, prvenstveno u vidu takozvane queer kritike (Queer Criticism). Međutim, slično kao i u slučaju književne kritike u znaku gender, ta ko se i queer kritika u znatnoj meri oslanja na jezik i pojmove stvore ne na osnovi široko shvaćenih queer studija, crpeći odatle (naročito iz psiholoških i socioloških teorija) materijal, teme za analizu, kao i analitička sredstva. Slično kao queer teorija, tako se i queer kritika po ziva kako na iskustva gender kritike tako i na iskustva lezbijsko-gejov ske kritike (Gay&Lesbian Criticism). U sadašnjoj etapi razvoja queer kritike, mogu se pre svega zapaziti dva, već izrazita pravca književnih analiza čiju cezuru čini pitanje skrivanja ili javnog ispoljavanja homo seksualne orijentacije naratora analiziranog književnog teksta. U tom domenu queer kritika najviše preuzima iz iskustava gej-lezbijske kri tike. Istražuju se, dakle, znaci identiteta homoseksualnog identiteta naratora kod pisaca kao što su, na primer, Oskar Vajld, Jaroslav Ivaš kjevič ili Ježi Andžejevski. Međutim, kako tačno ističe jedan od najva žnijih predstavnika tog pravca – German Ric, ovde nije toliko reč o bi ografiji autora koliko o konstrukciji seksualnog identiteta zapisanog u tekstu (dakle, o homoseksualnoj oznaci teksta, a ne o homoseksual nosti autora).54 S druge strane, predmet analize postaje i književnost koja otvoreno manifestuje homoseksualnu orijentaciju autora: tako zvana gej ili lezbijska književnost (na primer, Marijana Pankovskog, Žorža Muzila, Mihala Vitkovskog, Bartoša Žuravjeckog i drugih). U ovom slučaju, međutim, više je reč o tekstualnoj analizi konstrukci ja homoseksualnog identiteta (pre svega, o istraživanju retorike gejov skog jezika), nego o pozivanju na lična iskustva autora. Ove analize se, međutim, još uvek nalaze u modelima koje je nametnula gej-lezbijska kritika, a samo u maloj meri koriste inspiracije postmodernističke misli, a češće u književnim tekstovima traže manifestovanje znakova polnih i seksualnih identiteta nego ono što ih podriva. Zato je i dekon strukcija normativnih identiteta u književnosti ili u metaknjiževnim diskursima, a takođe istraživanje tragova „promenljivih“ i „nestabil nih“ identiteta u književnim delima, možda jedna od najzanimljivijih perspektiva koje danas postoje u queer kritici. Gay Theories, New York, 1991, i: Essentially Speaking: Feminism Nature and Difference, New York–London, 1989. Pogledati, takođe, kratak komentar o koncepciji Fusove u knjizi: M. Skucha, Gender..., op. cit. 54 G. Ritz, Nić w labiryncie pożądania. Gender i płeć w literaturze polskiej od ro mantyzmu do postmodernizmu, Warszawa, 2002. XIII. Gender i queer
507
Interdiscipli narnost queer studija
Dva pravca knji ževnih analiza
Znaci homosek sualnog identi teta
Gej-lezbijska književnost
Dekonstrukcija normativnog identiteta
Rezime 1. Uvođenje u humanistički diskurs kategorije društvenokultur nog pola (gender) odigralo je veoma važnu ulogu u najmanju ruku iz nekoliko razloga. Pre svega, zbog toga što je katego rija pola (sex) obuhvatala isključivo biološke aspekte čoveko vog života i njegove anatomske osobine. Međutim, upotreba pojma gender kao analitičke kategorije doprinela je širenju naše svesti saznanjem koje se odnosi na različite atribute, po našanja i uloge pridavanih ženi ili muškarcu, a formiranih pomoću kulture i pomoću društvenih i političkih institucija, pravnih normi i slično. 2. Zahvaljujući tome, skrenuta je pažnja i na različite oblike ne ravnopravnosti i diskriminacije s obzirom na pol (na ženski i – kasnije – na muški). 3. Osim toga, sagledavanje društvenokulturnog prostora (a time i umetnosti i književnosti) pomoću kategorije gender, omo gućilo je da se sagledaju ideologije koje funkcionišu na ovom prostoru, zatim određeni interpretativni modeli, utvrđeni stereotipi i koncepcije. Zahvaljujući tome, moglo se, takođe, zapaziti u kolikom stepenu kulturne razlike i polne određeno sti utiču na naš život i na koji način stvaraju društvene okvire za sagledavanje žena i muškaraca. 4. Gender književna kritika (Gender Criticism) postavila je pred sebe zadatak koji se zasnivao na ponovnom iščitavanju knji ževnih tekstova (naročito kanonskih) iz ugla proizvođenja polnih razlika u njima. 5. Naročito se istražuju takvi problemi kao što su nametanje ili prigušivanje polnosti putem kulturnih konvencija, način od ređenja pola pomoću jezika i diskursa, mehanizmi definisa nja pola, stvaranje semantičkih polja stvorenih oko ženskih ili muških polnih uloga i slično. 6. T akođe se istražuje specifično polno obeležje književnih tek stova – njihovo „seksualizovanje“ (gendered) koje se, između ostalog, ispoljava u isticanju sopstvenog pola autorke/autora (a takođe i lirskog subjekta, naratora ili ličnosti) u književ nom tekstu i u svojevrsnom „vođenju pregovora“ o polnim ulogama ili u dovođenju u pitanje polnih stereotipa. 7. U ovom slučaju bitni su odgovori na pitanja o tome na ko ji način autorka/autor, koje je društvo usmerilo na određeni biološki pol, polno obeležavaju svoje tekstove ili, na primer,
Značenje kate gorije gender
Pitanje pola
Pol autora / autorke
508
Književne teorije XX veka
realizuju stereotipe povezane sa određenim polom ili se, tako đe, trude da savladaju te stereotipe pomoću kojih se obavlja ju ovi „pregovori“ između sopstvene polnosti i potencijalnog primaoca i tome slično. 8. Književne queer studije i queer kritika koriste ranija iskustva gej-lezbijskih istraživanja i kritike, povezanih s podsticajima koji dolaze iz gender studija i gender kritike i s filozofskim podsticajima postmodernističke filozofije. U tom toku queer studija, u kojem preovlađuju uticaji gej-lezbijskih istraživa nja, analiziraju se pojave homoseksualnosti – prikrivene ili javno manifestovane u književnim tekstovima. U novijim queer varijantama, inspirisanim postmodernističkom filozo fijom i pogledima Džudit Batler, u književnosti se više traže elementi koji dekonstruišu sve normativne identitete (polne i seksualne) i istražuju pojave „promenljivih“ i „nestabilnih“ identiteta.
XIII. Gender i queer
509
Hronologija 1935:
Margaret Mid objavljuje Spol i temperament u tri primitivna društva. U ovoj knjizi, između ostalog, tvrdi da su „polne raz like vrsta društvenog konstrukta“ i da „kultura formira uloge oba pola“.
1964:
Američki psihoanalitičar Robert Dž. Stoler na kongresu psiho analitičara u Stokholmu iznosi koncepciju gender identity kao individualne polne svesti.
1968:
Štampana je knjiga Roberta Dž. Stolera Sex and Gender: On the Development of Masculinity and Feminity; ona je plod njegovih istraživanja slučajeva koji se ne mogu jednoznačno biološki (na primer, hermafroditizam) ili psihološki (transseksualnost) odre diti. Iz Stolerovih pogleda proističe da psihoseksualni identitet nije urođen (biološki), nego stečen (ima kulturno svojstvo).
Američka sociološkinja Meri Mekintoš objavljuje rad The Ho mosexual Role, smatran jednim od prvih konstruktivističkih glasova nastalih na osnovi psihosocioloških teorija homoseksu alnog identiteta (gejevskog i lezbijskog). Autorka ovde koristi pojmove društvene uloge (koju igra homoseksualna osoba) i koncepciju konstruisane slike takve osobe – društvenog kon strukta osobina koje ona poseduje. Taj članak je smatran pre sudnim za najnovije refleksije o homoseksualnom identitetu.
1969:
Dolazi do brutalne policijske reakcije u njujorškom baru gejeva i travestita „Stonewall Inn“, koja će izazvati burne, višednevne meteže na ulicama Njujorka. Danas se ovo smatra prelomnim trenutkom u najnovijoj istoriji formiranja političke svesti ame ričkih homoseksualaca. Taj datum, na koji se često pozivaju teo retičari queer orijentacije, često predstavlja i cezuru u različitim pokušajima periodizacije gej književnosti.
1970:
Kejt Milet objavljuje knjigu pod naslovom Sexual Politics u kojoj analizira izvore opresije žena, a uzroke toj opresiji pre svega vidi u patrijarhalnom sistemu koji određuje odnos između biološkog
510
Književne teorije XX veka
i kulturnog pola i koji označavaju skup ponašanja i atributa tra dicionalno pripisivanih ženi.
Šalamit Fajerston objavljuje Dialectic of Sex: The Case for Femi nist Revolution u kojoj analizira uzroke diskriminacije žena, koji se nalaze u biološkom razlikovanju polnih uloga determi nisanih prokreativnim ciljevima kao i u kulturno utvrđenim po delama.
1972:
Eni Oukli, u knjizi Sex, Gender and Society, pravi razliku izme đu „pola“ (sex) kao biološke kategorje i „kulturnog pola“ (gen der) kao psihološko-društveno-kulturne kategorije. Ona takođe precizira kategoriju pola, definišući ga kao skup anatomskih i fizioloških svojstava, a nazivom gender označava ponašanja ko ja društvo formira, a koja govore o ženskosti ili muškosti.
Francuski filozof Gi Hokengem objavljuje knjigu Le désir homo sexuel, jedan od prvih radova koji otvoreno istupa protiv opre sije prema homoseksualcima i pažljivo analizira uzroke homo fobije i posledice marginalizacije homoseksualnih osoba. Posle Hokengemove smrti (umro je od AIDS-a 1984. godine), ova knjiga je prihvaćena kao jedno od kanonskih dela queer teorije.
1975:
Gejl Ruben se koristi formulacijom sex-gender system s ciljem opi sivanja sistemskih odnosa plemenskog života – pitanjima repro dukcije, seksualnosti i razmeni žena između plemena i slično. U Francuskoj izlazi prvi tom Istorije seksualnosti Mišela Fukoa (sledeća dva biće objavljena 1984. godine). Ovde Fuko analizira odnose između seksološkog diskursa i seksualnosti/seksualnog života, takođe razmatra problem funkcionisanja homoseksual nosti u književnosti, kao i pitanja povezana s telesnošću. Ova knjiga se smatra pretečom queer pravca, a pogledi francuskog filozofa koji se nalaze kako u toj tako i u njegovim drugim knji gama postaju jedan od najvažnijih izvora inspiracija za queer studije.
1976:
1977:
Doroti Dinerstajn objavljuje knjigu The Mermaid and the Mino taur: Sexual Arrangements and Human Malaise. Autorka ovde istražuje razliku polnih uloga (ženskih i muških) iskazanih me taforama u naslovu – „sirena“ i „minotaur“, a isto tako analizira uzroke podele u kulturnim i društvenim domenima na posred ne sfere koje pripadaju ženama i muškarcima.
1978:
Nensi Čodorov objavljuje The Reproduction of Mothering: Psychoanalysis and the Sociology of Gender. Ta knjiga je posve ćena problemima reprodukovanja materinske uloge. Ona ovde sagledava bitne mehanizme psihološkog razlikovanja u preedi povskoj fazi. Takođe skreće pažnju na nastanak polnog identite ta devojčica i dečaka.
XIII. Gender i queer
511
God. ’70. i ’80:
Kategorija gender postaje jedna od najčešće korišćenih, naročito u anglojezičkom feminističkom diskursu (na primer, u rado vima Kejt Milet, Gžermejn Grir, Gejl Ruben).
1980:
Američka feministkinja Ejdrien Rič objavljuje čuveni rad: „Compulsory Heterosexuality and Lesbian Existence“, Signs, t. 5, br. 4. Pored esencijalističkih iskaza, ovaj članak uvodi poj move – važne za queer diskurs – kao što je pojam „nametnute heteroseksualnosti“ i određivanje zapadne kulture kao „hetero normativne“.
1984:
Kristin Delfi objavljuje knjigu Close to Home: A Materialist Analysis of Women’s Opression, u kojoj izokreće uzročno-posle dičnu zavisnost: biološki pol/kulturni pol i konstatuje da je u diskursu biološki pol predstavljen kao kategorija zahvaljujući kulturnom polu.
1990:
Pojavljuje se Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity Džudit Batler. Istražujući funkcionisanje polnih katego rizacija u diskursima (a konkretno: diskurzivne polne konstruk cije), Batlerova tvrdi da nema nikakvih bioloških uzroka koji bi mogli činiti osnovu gender, pa čak još kategoričnije – da kul turni pol konstituiše biološki pol, a ne obrnuto. Autorka takođe uverava da društvenokulturni diskurs stvara naše seksualizova no (gendered) telo, dakle, biološki pol je performativno stvaran. Ova knjiga je takođe smatrana jednom od najvažnijih dela koje je inspirisalo queer misao (a datum njenog objavljivanja često se uzima kao početak queer teorije).
U Njujorku nastaje grupa „Queer Nation“ (u Engleskoj kao njen ekvivalent – grupa „Out Rage!“) koja pomaže obolelima od AIDS-a. Prihvatanje tog naziva ima za cilj skretanje pažnje na probleme svih onih koji su od heteroseksualne većine sma trani osobenjacima – queer. Od tog trenutka reč queer, do tada smatrana pogrdnom, postaje manje-više pozitivno vrednovan simbol odsustva prihvatanja tradicionalno prinudnih polnih i seksualnih usklađenosti.
Eva Kosovski Sedžvik objavljuje knjigu pod naslovom Epistemo logy of the Closet – smatranom jednom od najvažnijih za formi ranje queer svesti kao misli razlike. U njoj analizira stanje ho moseksualnih osoba posle njihovog eksponiranja (coming out), a naročito njihove zavisnosti od opresivnih društvenokulturnih matrica (naročito jezičkih).
1991:
Terisa de Lorentis uvodi u diskurs termin „queer teorija“ (queer theory) u članku pod nazivom „Queer Theory: Lesbian and Gay Sexualities“ (na stranicama časopisa Differences: A Journal of Fe minist and Cultural Studies, 1991, t. 3, br. 2).
512
Književne teorije XX veka
1992:
1993:
1994:
1995:
1996:
1997:
1998:
U Njujorku izlazi čuvena knjiga Džon M. Klum Acting Gay: Ma le Homosexuality in Modern Drama. To je jedna od prvih istorij skih sinteza evolucije gejevske drame u kojoj važnu cezuru čini napad policije na „Stonewall Inn“ (1968). U Njujorku se objavljuje još jedna važna knjiga Džudit Batler: Bodies that Matter: On the Discursive Limits of „Sex“. Poglavlje koje kruniše knjigu, pod naslovom Critically Queer, u kojem se pokreće problematika performativnosti seksualnog identiteta, danas se smatra jednim od manifesta queer pravca. Batler ovde posebno analizira problematiku materijalnosti tela tretirajući je kao pitanje par excellence filozofsko. Na knjižarskom tržištu se pojavljuje sledeća važna publikacija Eve Kosovski Sedžvik: Tendencies, u kojoj se nalazi često navo đena formulacija o queer kao prekoračenju oštrih granica nor mativnih identiteta (seksualnih) – naročito heteroseksualnosti. Elizabet Gros objavljuje knjigu Volatile Bodies: Toward a Corporeal Feminism. Danas je to već klasično delo koje reprezentuje pravac korporativnog feminizma. Teorija subjekta i sve kategorije poveza ne s njom, kao što su, na primer, „svest“, „jastvo“, „psiha“, „refleksi ja“ i slično, ovde su reinterpretirane iz perspektive telesnosti, sek sualnosti i polnih razlika. Takođe biva izokrenuta tradicionalna filozofska hijerarhija koja je davala primat razumu nad telom. Pojavljuje se knjiga Li Idelmen Homographesis: Essays in Gay Literary and Cultural Theory, važna za gej i queer kritiku, koja predstavlja veoma važan uvod u analize retorike seksualnosti i seksualno obeleženog književnog teksta. Tu se nalazi zanimljiva interpretacija Slike Dorijana Greja, Oskara Vajdla. Intelektualni zaštitnici knjige su Fuko, De Man, Derida i Lakan. Džon Champagne objavljuje The Ethics of Marginality: A New Approach to Gay Studies, u kojoj istražuje odnose između seksu alnosti/homoseksualnosti i estetike, etike i istorije. G. L. Mos objavljuje knjigu The Image of Man: The Creation of Modern Masculinity. To je jedna od prvih monografija koja na javljuje sledeći pokret u gender studijama: analizu muškosti i muških polnih uloga. Izlazi još jedna važna knjiga Džudit Batler – Excitable Speech: A Politics of the Performative. Autorka ovde nastavlja s koncep cijom performativnosti pola s posebnim osvrtom na političke aspekte polnih uloga (prava čoveka, funkcijâ obavljanih u jav noj sferi i sl.). Veze između politike i polnih uloga (naročito problem vlasti) opisuje u istoj toj godini objavljena čuvena knjiga francuske is traživačice Silvijane Agaćinski, pod naslovom Politika pola.
XIII. Gender i queer
513
1999:
2000:
Kristin Batersbej objavljuje knjigu The Phenomenal Woman: Fe minist Metaphysics and Patterns of Identity. To je prvi rad koji se uklapa u pravac korporativnog feminizma posvećenog tele snoj metafizici ličnosti posmatrane sa stanovišta „ženskosti“. Autorka svoju „telesnost“ metafizike smešta u postkantovsku tradiciju. Pojavljuje se još jedna važna monografija posvećena gej-lezbij skoj dramaturgiji i teatru: Alain Sinfield, Out on Stage: Lesbian and Gay Theatre in the Twentieth Century. Objavljena je My Father’s Body and Other Unexplored Regions of Masculinity Suzan Bordo – značajna knjiga za muške gender studije. Tim Din objavljuje Beyond Sexuality. Analizirajući problem identiteta i seksualnosti iz Lakanove i postlakanovske perspek tive, Din dovodi u pitanje neke koncepcije nastale na osnovi queer studija – naročito teorije Batlerove, Sedžvikove i Idel manove.
514
Književne teorije XX veka
Bibliografija Gender55 Opšta S. Agacinski, Polityka płci, tłum. M. Falski, Warszawa 2000. W. Baluch, M. Sugiera, J. Zając, Dyskurs, postać i płeć w dramacie, Kraków 2002. A. Buczkowski, Społeczne tworzenie ciała. Płeć kulturowa i płeć biologiczna, Kraków 2005. Kobiety, mężczyźni i płeć. Debata w toku, red. M. R. Walsh, przedm., opac., wyd. pol. A. Titkow, tłum. P. Cichawa, Warszawa 2003. Język a kultura, t. 9: Płeć w języku i kulturze, red. J. Anusiewicz, K. Handke, Wrocław 1994. B. Chołuj, „Tożsamość płzi – natura czy kultura?“ u: Spotkania feministyczne. Warszawa 1994–1995, Warszawa 1995. B. Chołuj, „Women’s Studies a Gender Studies“, u: Po przełomie. Przełom wi eku w kulturze, kultura na przełomie wieków, red., wstęp A. Źylińska, A. Skrendo, Szczecin 2001. Ciało, płeć, literatura. Prace ofiarowane profesorowi Germanowi Ritzowi w pięćdziesiątą rocznicę urodzin, red. M. Hornung, M. Jędrzejczak, T. Kor sak, wstęp T. Komendant, Warszawa 2001. M. Fuko, Istorija seksualnosti (prev. A. Jovanović), Beograd 1988. M. Foucault, „Prawdziwa płeć“, przeł. A. Lewańska, u: idem, Powiedziane, napisane. Szaleństwo i literatura, wybór, oprac. T. Komendant, posł. M. P. Markowski, Warszawa 1999. Gender – dramat – teatr, red. A. Kuligowska-Korzeniewska, M. Kowalska, Kraków 2001. Gender – film – media, red. E. H. Oleksy, E. Ostrowska, Kraków 2001. Gender – konteksty, red. M. Radkiewicz, Kraków 2004. Gender – kultura – społeczeństwo, red. M. Radkiewicz, Kraków 2002. 55 Zahvaljujem se gospodinu Mateušu Skusi za pomoć oko izrade ove biblio grafije. XIII. Gender i queer
515
Gender w humanistyce, red. M. Radkiewicz, Kraków 2001. Gender w kinie europejskim i mediach, red. E. Ostrowska, Kraków 2001. Gender w kulturze popularnej, red. M. Radkiewicz, Kraków 2003. Gender: wizerunki kobiet i mężczyzn w kulturze, red. E. Durys, E. Ostrowska, Kraków 2005. D. Glover, C. Kaplan, Genders, London–New York 2001. D. Glover, C. Kaplan, „Płeć kulturowa a nauka o płci“, u: Córki, żony, kochan ki. Kobiety w dramacie XX wieku, tłum. M. Łata, Kraków 2002 – materi ały uzupełniające do wykładu prof. dr. hab. M. Sugiery. E. Gontarczyk, Kobiecość i męskość jako kategorie społeczno-kulturowe w studia ch feministycznych. Perspektywa socjologiczno-pedagogiczna, Poznań 1995. Interpretacje dramatu. Dyskurs, postać, gender, red. W. Baluch, M. Radkiewicz, A. Skolasińska, J. Zając, Kraków 2002. I. Iwasiów, „Gatunki i konfesje w badaniach ‘gender’“, Teksty Drugie 1999, nr 6. I. Iwasiów, Gender dla średnio zaawansowanych. Wykłady szczecińskie, Wars zawa 2004. I. Iwasiów, „Gender, tożsamość, stereotypy“, Ruch Literacki 2002, nr 6. I. Iwasiów, „Płeć jako niewyrażalne, niewypowiadalne, niedefiniowalne“, u: Literatura wobec niewyrażalnego. Praca zbiorowa, red. W. Bolecki, E. Kuźma, Warszawa 1998. S. Jackson, „Gender a seksualność z punktu widzenia teorii“, tłum. M. Loska, u: Gender w kinie europejskim i mediach, red. E. Ostrowska, Kraków 2001. M. Karwatowska, J. Szpyra-Kozłowska, Lingwistyka płci. Ona i on w języku polskim, Lublin 2005. Kobiety w poznaniu naukowym wczoraj i dziś, red. E. Pakszys, D. Sobczyńska, Poznań 1995. A. Łebkowska, „Czy ‘płeć’ może uwieść poetyke?“, u: Poetyka bez granic. Praca zbiorowa, red. W. Bolecki, W. Tomasik, Warszawa 1995. A. Łebkowska, „Gender“, Ruch Literacki 2005, nr 6. M. Mead, „Płeć i charakter“, u: Nikt nie rodzi się kobietą, wybór, tłum., wstęp T. Hołowka, posł. A. Jasińska, Warszawa 1982. Nowa świadomość płci w modernizmie. Studia spod znaku gender w kultur ze polskiej i rosyjskiej u schytłku wieku, red. G. Riz, Ch. Binswanger, C. Scheide, Kraków 2000. Od kobiety do mężczyzny i z powrotem. Rozważania o płci w kulturze, red. J. Brach-Czaina, Białystok 1997. E. Pakszys, Między naturą a kulturą: kategoria płci / rodzaju w poznaniu. Stu dium epistemologii naturalizowanej w perspektywie feministycznej, Po znań 2000. Poetics of Gender, red. N. K. Miller, New York 1986. G. Ritz, Nić w labiryncie pożądania. Gender i płeć w literaturze polskiej or ro mantyzmu do postmodernizmu, tłum. B. Drąg, A. Kopacki, M. Łukasi ewicz, Warszawa 2002. 516
Književne teorije XX veka
M. Skucha, „Gender, Queer. Literatura“, Ruch Literacki, 2005, nr 6. Speaking of Gender, red. E. Showalter, New York 1989. R. Stoller, Sex and Gender: On the Development of Masculinity and Femininity, London 1968. M. Uliński, Kobieta i mężczyzna. Dzieje refleksji filozoficzno-społecznej, Kra ków 2001. Zrozumieć płeć. Studia interdyscyplinarne II, red. A. Kuczyńska, E. K. Dzi kowska, Wrocław 2004.
Kategorija muškosti E. Badinter, XY – tożsamość mężczyzny, tłum. G. Przewłocki, wstęp M. Janion, Warszawa 1993. Between Men and Feminism, red. D. Porter, New York 1992. R. Bly, Żelazny Jan. Rzecz o mężczyznach, tłum. J. Tittenbrun, Poznań 1993. S. Bordo, My Father’s Body and Other Unexplored Regions of Masculinity, New York 2000. I. Kowalczyk, „Dlaczego nie ma studiów męskich“, Czas Kultury 2002, nr. 3. Masculinity Studies and Feminist Theory: New Directions, red. J. K. Gardiner, New York 2002. Z. Melosik, Kryzys męskości w kulturze współczesnej, Poznań 2002. Men Doing Feminism, red. T. Digby, New York–London 1998. Men in Feminism, red. A. Jardine, P. Smith, New York–London 1987. G. L. Mosse, The Image of Man: The Creation of Modern Masculinity, New York–Oxford 1996.
Džudit Batler Izbor iz dela J. Butler, Bodies That Matter: On the Discursive Limits of „Sex“, London–New York 1993. J. Butler, Excitable Speech: A Politics of the Performative, New York–London 1997. J. Butler, Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity, New York–London 1990. J. Butler, Undoing Gender, New York–London 2004. J. Butler, „Akty performatywne a konstrukcja płci kulturowej. Szkic z zakresu fenomenologii i teorii feminizmu“, tłum. M. Łata, u: Córki, żony, kochan ki. Kobiety w dramacie XX wieku, Kraków 2002 – materiały uzupełniaj ące do wykładu prof. dr. hab. M. Sugiery. XIII. Gender i queer
517
J. Butler, „Gender Is Burning: Dylematy przywłaszczenia i subwersji“, tłum. I. Kurz, Panoptikum 2004, nr 3 (10). J. Butler, „Gra płci“, tłum. I. Kurz, Dialog 2003, nr 10. J. Butler, „Imitacja i nieposłuszeństwo płciowe“, tłum. E. Majewska, Przegląd Filozoficzno-Literacki 2003, nr 1(3). J. Butler, „Podmioty płci / płciowości / pragnienia“, tłum. B. Kopeć, u: Spotka nia feministyczne. Warszawa 1994–1995, Warszawa 1995. Važnija literatura J. Mizielińska, „Płeć jako kategoria filozoficzna. Znaczenie prac Judith Butler dla feministycznej refleksji o ‘kobietach’“, Przegląd Filozoficzno-Literacki 2003, nr 1(3).
Queer Literatura D. K. Balejko, „Queer, czyli na przekór“, Furia Pierwsza 2000, nr 7. T. Basiuk, „Queerowanie po polsku“, Furia Pierwsza 2000, nr 7. J. Champagne, The Ethics of Marginality: A New Approach to Gay Studies, Minneapolis–London 1995. I. M. Clum, Acting Gay: Male Homosexuality in Modern Drama, New York 1992. T. Dean, Beyond Sexuality, Chicago–London 2000. A. Doty, „Teoria Queer i kultura popularna“, tłum. R. Kulpa, Panoptikum 2004, nr 3 (10). L. Edelman, Homographesis: Essays in Gay Literary and Cultural Theory, New York–London 1994. R. Ferro, „Literatura gejowska dzisiaj“, tłum. A. Graff, Literatura na Świecie 1997, nr 3. D. Fuss, „Wewnątrz / na zewnątrz“, tłum. D. Ferens, Furia Pierwsza 2000, nr 7. Grymasy Gombrowicza. W kręgu problemów modernizmu, społeczno-kultu rowej roli płci tożsamości narodowej, red. E. Płonowska-Ziarek, tłum. J. Margański, Kraków 2001. E. Hyży, „Feminizm (lesbijski) i teoria queer, czyli o damsko-męskich dylema tach teorii i politycznej praktyki“, u: Gender – konteksty, red. M. Radki ewicz, Kraków 2004. Inside/Out: Lesbian Theories, Gay Theories, red. D. Fuss, New York 1991. I. Iwasiów, „Obcość kultury, znajoma bliskość innych. Wątki lesbijskie we współczesnej literaturze polskiej“, u: Ciało, płeć, literatura. Prace ofia rowane profesorowi Geremanowi Ritzowi w pięćdziesiątą rocznicę urod zin, red. M. Hornung, M. Jędrzejczak, T. Korsak, Warszawa 2001. 518
Književne teorije XX veka
I. Iwasiów, „Wokół pojęć: kanon, homoerotyzm, historia literatury“, Katedra 2001, nr 1. A. Jagose, Queer Theory: An Introduction, New York 1996. T. Kitliński, P. Leszkowicz, Miłość i demokracja. Rozważania o kwestii homo seksualnej w Polsce, Kraków 2005. J. Kochanowski, „Czy gej jest mężczyzną? Przyczynki do teorii postpłcio wości“, u: Gender – konteksty, red. M. Radkiewicz, Kraków 2004. J. Kochanowski, Fantazmat Zróżnicowany. Socjologiczne studium przemian tożsamości gejów, Kraków 2004. P. Kurpios, „Inaczej mówiąc o płci. Przypadek feminizmu, genderów i qu eer studies“, u: Zrozumieć płeć. Studia interdyscyplinarne II, red. A. Ku czyńska, E.K. Dzikowska, Wrocław 2004. T. de Lauretis, Queer Theory: Lesbian an Gay Sexualities: An Introduction, „di fferences: A Journal of Feminist Cultural Studies“ 1991, t. 3, nr 2. P. Leszkowicz, „Homotekstualność“, u: Gender – konteksty, red. M. Radkiewi cz, Kraków 2004. H. Mayer, Odmieńcy, tłum. A. Kryczyńska, Warszawa 2005. J. Mizielińska, „Poza kategoriami... Kilka uwag na temat queer theory“, Furia Pierwsza 2002, nr 7. Inny, inna, inne. O inności w kulturze, red. M. Janion, C. Snochowska-Gonza les, K. Szczuka, Warszawa 2004. Odmiany odmieńca. Mniejszościowe orientacje seksualne w perspektywie gen der, red. T. Basiuk, D. Ferens, T. Sikora, Katowice 2002. Playing with Fire: Queer Politics, Queer Theories, red. S. Phelan, New York–Lon don 1997. Queer Theory / Sociology, red. S. Seidman, Cambridge, Mass.–Oxford 1996. A. Rich, „Przymusowa heteroseksualność a egzystencja lesbijska“, tłum. A. Grzybek, Furia Pierwsza 1999/2000, nr 4/5. G. Ritz, „Między histerią a masochizmem: utopijne koncepcje mężczyzny“, u: Codzienne, przedmiotowe, cielesne. Języki nowej wrażliwości w literaturze polskiej XX wieku, red. H. Gosk, Izabelin 2002. G. Ritz, „Niewypowiadalne pożądanie a poetyka narracji“, u: Literatura wobec niewyrażalnego. Praca zbiorowa, red. W. Bolecki, E. Kuźma, Warszawa 1998. A. Sinfield, Gay and After, London 1998. A. Sinfield, Out on Stage: Lesbian and Gay Theatre in the Twentieth Century, New Haven–London 1999. M. Skucha, „Stalówka w cytrynie“, Opcje 2004, nr 4. E. White, The Burning Library: Writings on Art, Politics and Sexuality, red. D. Bergman, London 1994. E. White, „Osobiste jest polityczne (gejowska proza i krytyka)“, tłum. J. Jarni ewicz, Literatura na Świecie 1997, nr 3.
XIII. Gender i queer
519
Džudit Batler Izbor iz dela J. Butler, Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity, New York– London 1990. J. Butler, „Krytycznie Queer“, tłum. A. Rzepa, Furia Pierwsza 2000, nr 7. J. Butler, Undoing Gender, New York–London 2004.
Eve Kosofski Sedžvik Izbor iz dela E. Kosofsky Sedgwick, Between Men: English Literature and Male Homosocial Desire, New York 1985. E. Kosofsky Sedgwick, The Epistemology of the Closet, Berkeley–Los Angeles 1990. E. Kosofsky Sedgwick, Tendencies, red. M. A. Baracle, Durham 1993.
Ana Buržinjska
520
Književne teorije XX veka
XIV. PRAGMATIZAM
Pragmatista se drži činjenica i onoga što je konkretno, posmatra kako istina deluje u konkretnim slučajevima i uopštava. Isti na za njega postaje zajednički naziv za sve vrste vrednosti efektivnosti iskustva. Viljam Džejms1 Mislimo o filozofskim problemima ne kao o izrazu nečega što je duboko usa đeno u ljudsku duhovnost (anistorijski shvaćenu), nego više kao o simptomima prolazne i privremene intelektualne situ acije [...] Nemoguće je izaći iz sopstvene kože – tradicije, jezičke i druge, u okviru koje razmišljamo i vršimo samokritiku – i porediti se s nečim apsolutnim. Ričard Rorti2 Kritičar nije više ponizni sluga tekstova čija se slava pronosi bez obzira na to šta će on učiniti; upravo to što on radi unu tar ograničenja ugrađenih u instituciju književnosti, podstiče tekstove na posto janje i omogućava da budu dostupni za analizu i ocenu. Stenli Fiš3
W. James, Pragmatyzm. Nowe imię paru starych stylów myślenia, Warszawa, 1998, str. 80. Ričard Rorti, Konsekvence pragmatizma, Nolit, Beograd, 1992, str. 56, pre vod: Dušan Kuzmanović. S. Fish, „Dowodzenie vs. Perwazja: dwa modele krytycznej działalności“, u: Interpretacja, retoryka, polityka. Eseje wybrane, Kraków, 2002, str. 134.
Argument Početkom pragmatizma kao filozofije smatra se pojava Viljama Džejmsa (1842–1910), a naročito serija njegovih predavanja održa nih 1906. godine na univerzitetu u Bostonu, potom objavljenih u knjizi pod nazivom Pragmatizam. Moguće je pozvati se i na filozofi ju Čarlsa Sandersa Pirsa (1839–1914) i Džona Djuia (1859–1952), ali za filozofiju, a naročito za teoriju književnosti u XX veku, pra vi razvoj pragmatizma počinje zajedno s pojavom Ričarda Rorti ja (rođ. 1930) i Stenli Fiša (rođ. 1938). Kad bi se nastojalo da se formulišu najopštije teze koje bi potpisali Džejms, Djui, Pirs, ali i Rorti i Fiš, onda bi one glasile ovako: spoznavanje stvarnosti jeste istovremeno i njeno stvaranje, jer ona ne postoji nezavisno od sve sti i jezika. Sve ovo što za čoveka ima neki smisao – njegova je tvo revina, jer ne postoji nikakav transcendentan ili transcendentalan princip čije bi otkriće moglo da garantuje apsolutnu razumljivost sveta. Ono što se može razumeti, razume se u određenim okvirima koji nastaju zahvaljujući društvenom pristanku o korisnosti sazna nja. Saznanje nije reprezentacija sveta u jeziku, već rezultat potreba ili želja pojedinca ili grupe koji međusobno usklađuju principe nji hove pravosnažnosti. Predmeti saznanja nemaju nikakav smisao iz van diskurzivne prakse preduzete s nekim određenim ciljem. Ljudi koriste različite jezike, tako da i predmeti saznanja poseduju različit smisao u zavisnosti od toga ko i u kojoj situaciji o njima govori.
Početak pragmatizma
Spoznavanje kao stvaranje
Saznanje kao rezultat naših želja
Protiv apsoluta U predavanjima održanim u Bostonu 1906. godine, istim onim koja će se znatno kasnije, sada već pod zajedničkim naslovom Pragmati zam, pokazati kao jedno od najvažnijih intelektualnih dostignuća epohe, Viljam Džejms je opisivao spor između tvrdih i mekih umo va. Prvi veruju samo u činjenice izvan kojih ništa ne postoji i čija je nepovezanost svedočanstvo trajnog kraha jedinstvenosti sveta XIV. Pragmatizam
523
Džejmsov Pragmatizam
Spor o stanju sveta Džejmsova podela na tvrde i meke umove
Pozitivisti protiv metafizike
Kondenzovana slika pragmatič ke misli
u kojem živimo, dok je drugima, upravo zbog tog raspada, potreb no priznanje spolja, apsolutna utemeljenost onoga što je prolazno. Svet „je prostran i isparčan“, kaže Džejms, ili se s tim slažemo (tvr di umovi) ili se ne slažemo (ovu opciju biraju meki umovi). Ovo je, tvrdi Džejms, ozbiljan spor, iako nas u oba slučaja lišava sopstve ne volje i mogućnosti uticaja na naše živote ili – kako bi to Niče re kao – lišava nas volje za moć čiji je drugi naziv – stvaralaštvo. Tvrdi umovi samo konstatuju da j e t a ko ka ko j e i treba se s tim pomi riti, dok meki umovi smatraju da sve na ovom svetu zavisi od toga šta je i z v an ovog sveta. Dok tvrdi umovi prihvataju stvarnost kao gotovu i konačnu, meki umovi pretvaraju sve što se događa jedva u senku onoga što je nepromenljivo. I prvi i drugi vide svet kroz pri zmu apsoluta, samo što su za tvrde umove apsolutni već gotovi zako ni stvarnosti (i činjenice koje iz njih proističu), dok su za meke umove apsolutni zakoni apriorni i zato se činjenice uopšte ne uzimaju u obzir. Devedeset godina kasnije, Ričard Rorti će opisati potpuno istu opoziciju, samo pod drugačijim nazivom. Rorti suprotstavlja pozi ■ postfilozofska kultura – savremena postprosvetiteljska tiviste i metafizičare (prvi veruju kultura u kojoj tradicionalna meta samo u gole činjenice, a drugi u fizička pitanja („šta je to istina?“, večne principe), sučeljavajući oba „šta je to dobro?“) gube svoj zna stanovišta s postfilozofskom kultu čaj s obzirom na nedostatak apso rom prema kojoj – kako poverenje lutnog kriterijuma verifikovanja. U postfilozofskoj kulturi „ljudi bi u gole činjenice tako i traganje za se osećali kao usamljena, oformlje nepromenljivim esencijama – pre na bića, bez ikakve veze sa nečim teruje u omalovažavanju potpune Izvan [something Beyond]“,* dok fi prolaznosti ljudskog života koji lozof, koji brine za adekvatnost svo traga za svojim mestom u svetu jih opisa stvarnosti, biva zamenjen pomoću njegovih trenutnih opisa, snažnim pesnikom (kategorija koju je Rorti preuzeo od Harolda procenjujući koji od njih najbolje Bluma) koji drugima nameće sop služi tom cilju. Oba stava – Džejm- stvene samokreacije. sov i Rortijev – mogu se sažeti * R. Rorti, Konsekvence pragmatizma, u nekoliko osnovnih teza koje isto Beograd, 1992, str. 44. vremeno daju kondenzovanu sliku pragmatičke misli. Smisao sveta ne postoji ni u samim činjenicama, ali ni izvan njih – u sferi njihovog transcendentnog utemeljenja, već je rezultat čovekove stvaralačke delatnosti. To stvaralaštvo nije ni proizvoljno nametanje smisla, ali ni otkrivanje njegovog goto vog oblika, već pre gov ar anj e sa svetom po ustaljenim pravilima. Ta pravila ne predstavljaju individualan već zajednički pronalazak
524
W. James, Pragmatizm..., op. cit., str. 203. Književne teorije XX veka
i zato Džejms s pravom tvrdi da „u reku svežeg iskustva uranjamo ispunjeni uverenjima naših preda ka“. Ova uverenja nam omoguća vaju da struktuiramo ovu „reku svežeg iskustva“ skoro isto kao što kategorije intelekta u Kantovom sistemu omogućavaju oblikovanje pojavnog sveta. Važna je reč „sko ro“, jer se osnovna razlika zasniva na tome da su ove kategorije koje su za Kanta univerzalne, nezavisne od empirijskog iskustva, iz antro pološke perspektive – proizvodi kulture koji su vremenom podle gli tako dalekosežnoj naturalizaciji da se tretiraju kao univerzalne. U vezi s tim, čovek koji raspolaže intelektom nije suprotstavljen sve tu, shodno dihotomiji između subjekta i objekta, već je utonuo u ovaj svet i ne spoznaje ga toliko koliko ga stvara svojom – misao nom i fizičkom – delatnošću. Drugim rečima: čovek dož iv lj ava svet i u ovom izrazu se krije i to kako se svet t iče čoveka (u doslov nom i prenosnom značenju) i to da se on od sveta ne može oslobo diti. Svet koji se tiče čoveka ne dozvoljava mu da postane subj ekat s a z nanj a u uskom smislu, odnosno tvorac i istovremeno garant adekvatnih i tačnih predstava sveta, nego od njega stvara subj ekat prome n lj ivo g iskust v a. ■ darvinizam – pogled na svet koji je Rorti poistovećivao s pragmatizmom, a koji izražava nastajuću sposobnost oblikovanja sredstava neophodnih individui da preživi. Prema Rortiju, Darvinova vizija jezika kao korisnog sredstva (koja se takođe nadovezuje na Haj degerovu koncepciju iz Bitka i vre mena, kao i Vitgenštajnovu teoriju jezičkih igara) ostaje u suprotnosti sa vizijom jezika kao reprezentaci je stvarnosti. Korisnost sredstva ov de zamenjuje tačnost predstava.
Kultura kao producent kategorija za opis sveta Kritika subjekta saznanja
Subjekat iskustva
O iskustvu Iskustvo, prema Džejmsu, karakterišu sledeće osobine čije prihvata nje povlači ozbiljne posledice, ne samo metodološke već i životne. Prvo, ono predstavlja „ulazak u plodne odnose sa stvarnoš ću“. To je, uostalom, najbolja definicija pragmatističkog shvatanja
U tom smislu je Džejms blizak Hajdegeru koji je koristio reč Umgang, doslov no: „ophođenje“, da bi odredio pozicioniranost Daseina u svetu. Potpuno ista je i Rortijeva polazna tačka u kojoj on stavlja znak jednakosti između iskustva i jezika. Jezik nije posrednik između subjekta i predmeta, već „deo ljudskog ponašanja“. Zato nam ne stvara „slike stvarnosti“ (tada bi morao da stane nasuprot nje), već je – kao odgovarajuće sredstvo – oblikuje. Ovde Rorti verno prati Hajdegera. W. James, „Humanizam i prawda“, u: Znaczenie prawdy. Ciąg dalszy „Prag matyzmu“, Warszawa, 2000.
XIV. Pragmatizam
525
„Plodan odnos sa stvarnošću“
Iskustvo kao proces
Kritika centralne tačke gledišta
Konačna terminologija
interpretacije; „plodni odnos sa stvarnošću“, što se može i druga čije predstaviti: interpretacija je transakcija koju čovek obavlja sa svetom. Zašto odnos i zašto transakcija? Ne samo zato što povezuje subjekat sa svetom, već i zato što je to vrsta delatnosti zasnovane na razmeni: ja utičem na svet (tekstove) i svet (tekstovi) utiču na mene. Zašto bi ta transakcija bila plodna? Jer omogućava subjektu koji čita da se pozicionira u svetu onako kako mu odgovara, a i da istovremeno drugima kaže nešto smisleno. Drugo ime za ovu tran sakciju je – prema Rortiju – pronalaženje odgovarajućeg rečnika uz pomoć kojeg opisujemo sopstvenu egzistenciju. Drugo, iskustvo je pro c e s koji se neprestano razvija iz čega proističu sledeće posledice. Čovek gradi svoja uverenja pozivajući se na ono što mu se (kako telu, tako i umu) dešava te, dakle, na ono što odnekuda dolazi (od strane stvari ili reči, ljudi ili tekstova) i što se ili uklapa u njegova uvere nja ili ih modifikuje, u zavisnosti ■ perspektivizam – uverenje od onoga što ga više zadovoljava o strogoj zavisnosti oblika sveta od iz koje se on percipira. (naravno, ono što ga ne zadovolja perspektive Filozof koji je prvi od perspektivi va, biva odbačeno). S obzirom na zma stvorio filozofsku osnovu bio to da je iskustvo promenljivo, „ni je Fridrih Niče. U svojim beleška jedna tačka gledišta nikada ne mo ma pisao je: „Kad bi čovek hteo da že biti t a konačna tačka gledišta“. se oslobodi sveta perspektive, ostao A to znači da je iskustvo po priro bi bez tla pod nogama.“* di perspektivno, iako je lišeno in * F. Nietzsche, Sämtliche Werke. Kritische Studienausgabe in 15 Einzelbänden, tegrišuće perspektive iz koje bi se red. G. Colli, M. Montinari, München– Berlin–New York, 1988, t. II, str. 285. – kao kod Lajbnica – sve moglo videti onako kako to vidi Bog. Per spektivnost iskustva svedoči i o njegovoj konačnosti koja, opet, ne govori ni o čemu drugom već samo o tome da – prema Ničeovim rečima – „niko ne može da izviri izvan svog ugla“ ili da – kako sma tra Rorti – nijedan od naših rečnika, zahvaljujući kojima dajemo smisao svetu, nije konačan rečnik. Procesualnost, perspektivnost i nekonačnost iskustva i opisa čine da se pregovorima subjekta sa sve tom ne vidi kraj, što znači da kad smatramo da naša gledišta, uvere nja i opisi poprimaju zatvoren oblik, obično u svetu o dust aj emo o d iskust v a u i me teor ij e od koje zahtevamo i z b av lj e nj e iz reke stvarnosti. Na taj način se sučeljavaju iskustvo i teorija, mada iz ovoga ne proističe da je iskustvo drugo ime za slavnu pra ksu koja zakoračuje tamo gde teorija izneverava ili čini njenu dopunu.
526
Hermeneutičari u ovom slučaju govore o projektovanju sopstvene egzistenci je na svet u koji se valja smestiti. W. James, Humanizm i prawda, op. cit., str. 79. Književne teorije XX veka
Iskustvo, kako ga shvata Džejms, dovodi u pitanje opoziciju između prakse i teorije, kao i opoziciju između tvrdih (praktičnih) i mekih (teorijskih) umova. To je zato što kroz iskustvo subjekat ut i če na stvarnost pomoću ideja koje sam stvara, iz čega proističe određena filozofija istine.
Praksa
Korisna interakcija Istina, kako je definiše Džejms, predstavlja odnos između naših čul nih iskustava i naših ideja. „Truth here is a relation, not of our ideas to non-human realities, but of conceptual parts of our experience to sensational parts. Those thoughts are true which guide us to b e nef i c i a l inter a c t ions with sensible particulars as they occur“.10 Tako, za nas nije istinito ono što se krije u stvarnosti, već ono što ne unosi disonantnost između ono ■ klasična koncepcija ga što dolazi spolja (čula) i stanja istine – teorija koja ističe da isti intelektualne svojine. Kad se takva nitost sudova zavisi od podudar disonantnost javlja, ili nisam u sta nosti suda sa stvarnošću (adequa nju da razumem ono što vidim ili tio rei et intellectus). mu ne dajem za pravo, ali ne zato što je to tako, već zato što remeti ovu korisnu interakciju (beneficial interaction) između mog uverenja i sveta, odnosno – najkraće reče no – uopšte mi to ne odgovara11 jer ja „drugačije gledam“ na svet. To je, uostalom, jedini trenutak kad čovek može da govori o podu darnosti i adekvatnosti. Nije reč, međutim, o podudarnosti činjeni ca i ideja (upravo ta podudarnost konzervira podelu između subjek ta i objekta, a da pri tom još i omogućava pristup tome kako zaista jeste), već o podudarnosti iskustva i uverenja koje je osnova svake interpretacije. Vidim samo ono na šta sam navikao,12 a i uveren sam samo u ono što mogu da razumem. „Ako se novo iskustvo – poj movno ili čulno – previše izrazito suprotstavlja našem već postoje ćem sistemu uverenja, tada se u devedeset i devet odsto slučajeva to tretira kao laž.“13 A u takvim slučajevima, istinito je samo ono što se 10 Ibid., str. 82. 11 Ibid., str. 112. 12 Ovu tezu, prema kojoj je sadržaj spoznaje determinisan njegovom formom (okvirom, matricom), s pragmatistima dele i predstavnici drugih filozofskih škola, na primer, Nelson Gudman, autor knjige The Ways of Worldmaking. To je, u izvesnom smislu, najrasprostranjenija savremena filozofska teza. Up. W. James, Humanizm i prawda, op. cit., str. 112. 13 Ibid., str. 112. XIV. Pragmatizam
527
Disonantnost
Podudarnost iskustva i uverenja
Sistem uverenja
Kulturna determinisanost iskustva
Kako odbraniti istinu od proizvoljnosti?
Nedostatak transendentne instance
ne suprotstavlja ovom sistemu uverenja. S obzirom na to da se ovaj sistem uverenja ne stvara odvojeno od iskustva već tokom njegovog trajanja, to oslobađa humanizam od prigovora za bilo kakav oblik transcendentalizma, a pre svega Kantovog. Pošto iskustvo odlučuje, onda i kultura odlučuje, jer iskustvo koje ne bi bilo determinisano kulturom, bilo bi potpuno prazno. U tom smislu, pragmatička kon cepcija istine zaobilazi opoziciju između smišljene i pronađene isti ne, opoziciju između subjektivizma i objektivizma. Ovde se, međutim, obično pojavljuje primedba koja se, uosta lom, uvek javlja kad se istini oduzima moć apsolutne objektivnosti. Zato se kaže da ako je jedan kriterijum istine ekvivalentnost izme đu nečijeg iskustva i nečijeg mišljenja, kako onda zaštititi istinu od potpune proizvoljnosti? Kako je sačuvati od toga da svako čija se uverenja slažu s njegovim iskustvima može da ostane pri svom miš ljenju? Drugim rečima, kako odbraniti istinu od potpune proizvolj nosti? Upravo zato Džejms dopunjava svoju koncepciju istine na sle deći način, uostalom, u skladu s njenim transakcijskim karakterom: „Istine bi trebalo da imaju praktične posledice.“14 To samo znači da svaka rečenica za koju pretpostavljamo da je tačna (jer odgovara na šim uverenjima), mora da prođe kroz test iskustva koje je j e d ini verifikujući filter. „Sve sankcije zakona istine nalaze se u samom tki vu iskustva“15 – kaže Džejms, što znači da u odnosu na iskustvo ne postoji nikakva transcendentna instanca verifikovanja naših sudova koje želimo da prihvatimo kao istinite. Da li to znači da tu vlada pot puna proizvoljnost? Nipošto. Samo je iskustvo instanca zahvaljujući kojoj jedni sudovi bivaju odbačeni, a drugi prihvaćeni. Iskustvo ili ono što nam omogućava da postojimo u svetu. Džejms piše: „Istina je suprotnost onom što je nestabilno; onom što nas razočarava; onom što je beskorisno, što je lažno ili nesolid no, svemu što je neproverljivo i neosnovano, svemu što je haotično i kontradiktorno, ... svemu što je nerealno, što je u tom smislu lišeno praktičnog značenja.“16
Argument racionalnosti
Lišeno praktičnog značenja ovde označava: nediskutabilno, ne proverljivo, neosnovano, što se izjednačava sa onim što je lažno. Po grešno je, dakle, ono u šta nikoga ne možemo ubediti zato što se ne može ničim opravdati. Ako, međutim, uspem nekome racionalno da obrazložim moje gledište, jer je to gledište koje odgovara mojim 14 Ibid., str. 54. 15 Ibid., str. 67. 16 Ibid., str. 69.
528
Književne teorije XX veka
uverenjima (i zato je za mene istinito), i taj neko prihvati moje gle dište, onda i ja i taj neko verujemo da su naša gledišta istinita. Još jedan Džejmsov citat, ovog puta iz pragmatizma: „Istinite su one ideje koje uspemo da usvojimo, opravda mo, potvrdimo, verifikujemo. One koje ne uspemo, pogrešne su.“17 Prema tome, da li, prihvatajući pragmatičnu koncepciju istine, rizikujemo da nam se prigovori proizvoljnost? Ni najmanje. Iz činje nice da se kao bezuslovne smatraju one istine koje prihvata većina uopšte ne proističe da ovo prihvatanje ne spada u definiciju onoga što je istinito. Čak, naprotiv: istina ne zavisi od toga k a ko j este, već od toga ko i zašto se s njom slaže. Ovo slaganje ili neslaganje ne proističe iz mitske podudarnosti između naših sudova i stvarnosti, već iz podudarnosti između onoga što neko tvrdi i našeg iskustva. A to znači da je ljudima koji imaju slična iskustva lakše da se slo že nego onima koje deli provalija. Ako ljudi ne uspeju da usklade svoja iskustva, onda neće utvrditi istinitost svojih sudova što, među tim, ne znači da to uopšte nije moguće. Istina je poželjna i nužna, samo što je ne treba tražiti u stvarnosti već u našem odnosu prema njoj. Istinito je ono što pobednički prolazi kroz proveru iskustva te, dakle, ono što uspemo da „obrazložimo, potvrdimo, verifikujemo“. Ako naši sudovi o svetu ne zadovolje ovu proveru, istog trenutka prelaze na stranu laži. Nema ideje ni sudova o svetu koji bi sami po sebi bili istiniti. Kako s pravom piše Džejms, „istina se do ga đa ideji“, „Truth happe n s to an idea. It becomes true, is made true by events“.18 Verifikovanje svake ideje koja nam nešto znači vrši se tokom iskustva koje delimo ili želimo da podelimo s drugima. Kao što se može videti, ovde nema mesta za proizvoljnost.
Usklađivanje iskustava
„Istina se događa ideji“
Interpretativna zajednica Na isti način razmišlja i Stenli Fiš, autor pojma interpretativne zajed nice. Najvažnija teza koju je Fiš u raznim prilikama ponavljao glasi: „Stalno smo interpretativno pozicionirani [we are always and already interpretively situated]“.19 To znači da još pre nego što se upustimo 17 W. James, Pragmatyzm..., op. cit., str. 161. 18 W. James, Pragmatism. A New Name for Some Old Ways of Thinking, New York, 1907, str. 77–78. 19 S. Fish, Interpretacja, retoryka, polityka..., op. cit., str. 381. XIV. Pragmatizam
529
Fišova koncepci ja interpretativ ne zajednice
Zakoni zajednice
Jezik koji nije privatni
Institucija
u interpretaciju nekog dela, mora ■ interpretativna zajed mo znati da postoje takve suštine nica – kategorija koju je u istraži kao što su književna dela koja se vanje književnosti uveo Stenli Fiš mogu interpretirati, iščitavati na da bi označio skup različitih uvere različite načine (kad bi postojao sa nja o književnosti i interpretaciji. mo jedan način tumačenja književ Interpretativna zajednica nam, s nog dela, niko ne bi pokušavao da jedne strane, omogućava interpre taciju književnosti (jer smatra da ga ponovo pročita), da je interpre se književnost uopšte može inter tacija moguća samo zahvaljujući pretirati), dok, s druge, ograniča naročitom jeziku književnih dela, va njenu proizvoljnost (jer smatra da su nova iščitavanja ne samo mo da nije dozvoljeno da se sve radi guća već da ih akademska javnost s književnim tekstom). Značenje teksta nije dato, već se stvara kroz kojoj se obraćaju, visoko ceni, i ta proces interpretacije bez koje knji ko dalje, i tako dalje. Sve ove pre ževni tekst ne bi uopšte mogao da mise koje ćutke prihvatamo, ali postane predmet koji ima znače koje moramo da prihvatimo da nje. Iako nijedan tekst ne posedu bismo se uopšte bavili interpretaci je značenje sam po sebi, ipak ne jom književnih tekstova, proističu postoji ni apsolutna proizvoljnost interpretacije, jer svaka interpre iz pristanka da se prihvate zakoni tacija mora da postupa shodno koji vladaju zajednicom kojoj želi opšteprihvaćenim procedurama. mo da pripadamo interpretirajući književne tekstove. Neko ko ne zna da postoje književne vrste, me trika ili retoričke figure, neće pripadati onoj zajednici čiji je jezik isti onaj profesionalni jezik kao i jezik kojim govore rudari ili rag bisti. Iz istog razloga iz kojeg rudari, razmatrajući plan iskopavanja uglja, ne govore jezikom ragbista, a ragbisti ne koriste jezik ruda ra za planiranje napada s krila (ukoliko ragbisti, kao što se dešava u Velikoj Britaniji, nisu ujedno i rudari), i teoretičari književnosti se služe jezikom koji u velikoj meri sprečava proizvoljnost njiho vih postupaka. Niko ko se bavi interpretacijom tekstova ne može sebi dozvoliti apsolutnu proizvoljnost upravo i zbog toga što jezik koji koristi nije privatni jezik, nego je to jezik koji koriste i drugi teoretičari književnosti. Drugim rečima, pojam apsolutne proizvolj nosti potpuno je pogrešan, jer se nikada nećemo naći u položaju koji ničim nije determinisan. Naprotiv: naše postupke neprestano određuje inst ituc ij a koja ograničava anarhične težnje. Šta su to institucije? Uopšteno govoreći, to su „forme društve no organizovane delatnosti“,20 skupovi nadindividualnih konven cija koje moramo prihvatiti da bi naše potrebe i vrednosti bile ra zumljive i nama i drugima. Institucija je mesto s kojeg govorimo 20 Ibid., str. 304.
530
Književne teorije XX veka
i s kojeg nas drugi slušaju, dakle, mesto na kojem se organizuje naše iskustvo. Pre nego što postanemo članovi neke institucije (akademi je, instituta), već joj pripadamo u largo smislu: ne bismo mogli ništa da doživimo da već nema okvira percepcije, ne bismo mogli ništa da kažemo da nam to ne omogućavaju jezičke i komunikacione kon vencije. Zahvaljujući tome što se one međusobno razlikuju, pripada mo različitim institucijama, odnosno interpretativnim zajednicama koje nam omogućavaju donošenje različitih odluka te, samim tim, slabe opasnost prizvoljnosti koja se nalazi u toj odluci. Upravo zato je Fiš okoreli intencionalista, samo što intenciju ne shvata psihološki („šta je autor hteo da kaže?“) ili semantički („ka kav je smisao autor želeo da uvrsti u tekst?“), već diskurzivno. Inten cija nije lična svojina, individualan prohtev ili semantička samovolja, već modalni okvir svakog kulturnog poduhvata, „forma mogućeg konvencionalnog ponašanja“.21 Ne može se, kaže Fiš, „konstruisati nikakav smisao a da mu ne pridodamo neku intenciju“.22 Intencija je, dakle, ono što čini da određen iskaz uopšte može biti shvaćen. Ovde se, ipak, nakon što je odbačena netačna zamerka o proizvolj nosti, pojavljuje još jedna, sasvim suprotna zamerka. Ako smo, kako govore Fišovi oponenti i oponenti pragmatizma uopšte, uvek inter pretativno situirani, onda u tom slučaju pravo Ja biva istisnuto ili, u najmanju ruku, zamagljeno konvencijama, fikcijama i konstruk cijama. Složivši se sa institucionalnom „prirodom“ Ja, istovremeno moramo dovesti u pitanje pravu prirodu tog Ja, odnosno njegovu potpunu nedeterminisanost istorijskim kontekstom. I, u stvari, ovde počinje spor koji je najvažniji za pragmatizam, a verovatno i za čita vu teoriju XX veka. To je spor esencijalista s kontekstualistima.
Intencionalizam
Esencije i konteksti Esencijalisti veruju da postoji nepromenljiva čovekova priroda ko ja nije pretrpela nikakve istorijske uticaje. Takođe veruju da posto ji nešto poput istine koja je nezavisna od ljudskog mišljenja a čijim se otkrivanjem bavi ljudski um. U oba slučaja biva uspostavljena prava suština stvari koja je obično u sukobu s trenutnim i istorijski promenljivim oblikom. Postoji mnogo mišljenja o tome kako stvari 21 Ibid., str. 244. 22 S. Fish, Professional Correctness: Literary Studies and Political Change, Cam bridge, Mass., 1995, str. 127. XIV. Pragmatizam
531
Esencijalizam protiv kontekstualizma
Suština stvari i njen opis
Rortijeva kritika esencijalizma
izgledaju, ali one mogu izgledati ■ esencijalizam – gledište po samo na jedan, njima svojstven na kojem ljudi, stvari ili tekstovi pose čin. Iza varljivih slika stvari, koje duju skrivenu suštinu koja određu se mogu opisivati na različite nači je njihovu pravu prirodu. Ta suština ne, kriju se prave esencije koje ne (= esencija) postoji nezavisno od zavise od jezika koji ih opisuje, već bilo kakvih pogleda i nije posledica bi trebalo same od sebe, in propria nikakve interpretacije. Dakle, biti čovek jeste u zavisnosti od posedo persona, kako je govorio Huserl, da vanja nepromenljive i vanistorijske se javljaju umu. S jedne strane, pra ljudske prirode koja mora biti pri vo Ja se skriva iza različitih slojeva sutna u svakom čoveku. Slično je i s privida na koje ne treba obraćati književnim tekstovima: suština knji pažnju jer su to varljivi prividi, po ževnosti jeste literarnost shvaćena nepromenljiva osobina svakog grešna gledišta koja udaljavaju um kao teksta, nezavisna od bilo kakvog od toga što zaista jeste, a, s druge društvenog ugovora. strane, ispod promenljivih formi se krije prava stvarnost koja se bitno razlikuje od toga kako se opi suje. U oba slučaja suština stvari se radikalno razlikuje od njenog opisa, iz čega proističe da jezik ne pripada ni pravom Ja, ni samoj stvarnosti, već je samo nesrećan dodatak kako samom Ja, tako i sve tu koji iskrivljuje perspektivu iz koje bi trebalo da se posmatraju nje ni pravi oblici. Svoju raspravu sa esencijalizmom Ričard Rorti je počeo od dovo đenja u pitanje ove dihotomije. Ne postoji, kaže on pozivajući se na Hegela, ništa što prethodi istorijski determinisanom Ja, slično kao što – ovo je takođe Hegelova teza – nema sveta koji bi bio nešto različito od jezika koji ga opisuje i to iz jednostavnog razloga što ne postoji arhimedovska, vanjezička tačka koja bi omogućavala dokazivanje ova kve teze.23 Esencijalni opis je samo jedan od opisa stvarnosti i zasniva ■ ironija – prema Ričardu Ror tiju, antimetafizička osnova sve se jedino na uverenju i verovanju sna privremenosti svakog opisa koji poprimaju jezički vid, a ne na stvarnosti i toga da ne postoji ko tome kako zaista jeste. Naravno, načna terminologija kojom bi se svet egzistira izvan nas, spolja u mogao izvršiti iscrpan opis sveta. odnosu na nas, ali opisi tog sveta sa Ironičar, nasuprot metafizičaru ko u postojanje prave priro mo su naše tvorevine i samo se na jideveruje sveta i čoveka, smatra da je čo njih odnosi kriterijum istine i laži. vek samo „mreža verovanjâ i željâ, Rorti na taj način istupa pro lišena središta“ [centerless web of tiv poznate, klasične hermeneutič beliefs and desires]“.* ke teze po kojoj čovek, koji želi da * R. Rorty, Przygodność, ironia i solidar ność, Warszawa, 1996, str. 126. spozna sebe, nastoji da protumači 23
532
R. Rorty, Przygodność, ironia, solidarność, Warszawa, 1996, str. 19–71. Književne teorije XX veka
zagonetno pismo sveta. „Svet ne govori. Samo mi to radimo“, kaže Rorti.24 To znači da je upravo čo vek taj koji rešava pitanje stvarno sti i samim tim preuzima odgovor nost za ono što o svetu govori. Svet je govorio čoveku samo zato što je čovek verovao u svet kao delo od njega nezavisnog tvorca, odnosno Boga. Sekularizacija i razbijanje iluzije savremenog sveta učinili su da se na svet – u najmanju ruku, počev od romantičara – počelo gle dati kao na nešto što na sopstvenu ruku treba pronaći zahvaljujući imaginaciji i jeziku. Romantičari su religiju zamenili umetnošću koja je na sebe preuzela ulogu za čaravanja sveta, dakle, njegove fikcionalizacije. Pošto su te fikci je konstruisane u jeziku, onda je upravo jezik dobio moć stvaranja stvarnosti. Što je veći književni projekat, što je ubedljiviji opis sveta, utoliko je veći uticaj na čitaoce, utoliko je veća snaga stvaralačke re či koja zamenjuje veru u jezik razuma i nauke kao adekvatnog sred stva za opis sveta. Na taj način je književnost, kaže Rorti, zamenila nauku i filozofiju, jer je upravo književnost najviše svesna prolazno sti jezika i jastva. Istina se ne otkriva niti od strane sveta, niti od strane jastva niti od strane jezika koji povezuje svet i jastvo u jedan continuum. Svet i Ja zavise od jezika koji nije nešto različito od njih, što znači da smo svet i Ja samo ono što o njima možemo da kaže mo. Istorija naše kulture nije ništa drugo do istorija promenljivih i međusobno konkurentnih jezika kojima se opisuje svet, koji se me njaju ne zato što se sve čvršće povezuju sa svetom, nego zato što se jedna vrsta jezika pokazuje manje uspešnom za opisivanje sve ta i treba je zameniti novom, ubedljivijom.25 Ubeđivanje je, prema mišljenju esencijalista, samo retorički trik koji zamagljuje istinu i podmeće umesto nje njenu pristrasnu karikaturu, i zato nam samo filozofija kao stroga nauka (Huserlov termin) omogućava da se pro bijemo kroz zastore privida i prodremo do samih stvari. ■ paradigma – u teoriji nauke Tomasa Kuna, skup prećutno pri hvaćenih pretpostavki i uverenja koji omogućavaju naučna istraživa nja. Prema Kunu, nisu činjenice te koje diktiraju načine saznavanja, već obrnuto: činjenice se utvrđu ju kroz procedure koje su naučni ci prihvatili. Kad opservacije, do kojih se došlo u okviru različitih paradigmi, uđu u međusobni kon flikt, taj spor se ne može rešiti pozi vanjem na činjenice, jer se upravo status onoga što smatramo činje nicom dovodi u pitanje. Pobeđuje ona teorija čije pristalice uspeju da dokažu efikasnost (ne adekvat nost) sopstvenog jezika. Tada na stupa promena paradigme koja nije izazvana preciznom opserva cijom činjenica, već priznavanjem efektivnijeg jezika njihovog opisa.
24 Ibid., str. 22. 25 Ovde se i Rorti i Fiš pozivaju na koncepciju paradigmatske promene koju je formulisao T. Kun. XIV. Pragmatizam
533
Pitanje istinitosti stvarnosti
Značenje književnosti
Zamena jezika
Opozija filozofije i retorike
Retorička tačka gledišta
Opozicija između filozofije i retorike, prisutna u zapadnoj kultu ri još od spora između Platona i sofista, dobro opisuje spor esencijali sta i kontekstualista. Filozofi (ili teoretičari) veruju da je jezik (meto dologija) sredstvo koje Ja (jastvo, subjekat) koristi za adekvatan opis sveta i da je zadatak filozofa maksimalno usavršavanje tog sredstva. Ja postoji nezavisno od jezika (metodologije), ali postoji nezavisno i od sveta čije znakove treba adekvatno protumačiti uz pomoć od govarajuće metodologije. Tako, prema mišljenju esencijalista, posto je solidnije i manje solidne metodologije u opisu sveta. Prve dopiru do istine, a druge je samo komplikuju. U prvom slučaju, cilj filozofa (i nauke) jeste usavršavanje „mašinerije opisa“ koja će na kraju poče ti besprekorno da funkcioniše i da proizvodi adekvatne opise činjeni ca. U drugom slučaju, reč je o pre teranoj „subjektivnosti“ koja nas ■ retorika – u starom veku: teorija govora. Prema pragmati udaljava od samih činjenica. čarima, retorika je filozofski stav S retoričke tačke gledišta ko koji smatra da se istina i smisao ja je, prema Fišu, istovremeno i ne mogu pronaći nego stvoriti, antifundamentalistički stav, stvari proizvesti putem diskursa. Homo stoje drugačije.26 Ovde se predmet rhetoricus je čovek koji je svestan opisa ne može razlikovati od nači sopstvenih saznajnih ograničenja na njegovog opisivanja jer jezik u i sklon pregovaranju o značenju u javnom prostoru. kojem nastaje određuje sve okvire mogućeg saznanja. „Terminologija određenih disciplina nije spoljašnja u odno su na svoje predmete, nego ih stvara. Odbacite je u korist terminologije druge discipline i izgubićete predmet koji bi samo ona mogla da oživi. Ako bi istraživač književnosti, objašnjavajući neki stih, poželeo da interiorizuje ciljeve i uverenja istoričara, kao rezultat toga bi nastalo tumačenje koje ne bi imalo nikakva teorijskoknjiževna obeležja; na stala bi jezička tvorevina [piece of language] koju više ne bismo smatrali stihom, jer rečnik opisa ne bi u sebi sadr žao ništa što bi dozvolilo da se u prvi plan istaknu njegove poetske osobine. I, obrnuto: ako bi se zapis istorijskog deša vanja čitao (što je danas u modi) isticanjem metaforičkih efekata, narativnih strategija i afektivnih izvora takozvane 26 Up. Rhetoric in an Antifoundational World: Language, Culture, and Pedagogy, red. M. Bernard-Donals, R. R. Glejzer, New Haven, 1998, naročito eseje Fiša („Retorika“), Rortija („Promenljivost jezika“) kao i Igltona („Kratka istorija retorike“).
534
Književne teorije XX veka
očiglednosti, kao rezultat bi nastao semiotički predmet u odnosu na koji ne bi imalo smisla postaviti osnovno istorij sko pitanje: šta se desilo?“27 Slično je i sa subjektom. Retorički subjekat, za razliku od epi stemološkog, jeste subjekat koji se „uvek i odmah vezuje za lokalne i društvene norme i standarde koji ga čine, i koji omogućava raci onalno delovanje“.28 Kao što ne postoji jedinstvena terminologija pomoću koje se može opisati stvarnost (dakle, davati joj smisao), tako ne postoji nijedan subjekat koji bi se prema ovoj terminologiji mogao tretirati kao konačna terminologija. Ove razlike se jedino ne odnose na posebne discipline kao, na primer, na astrofiziku, mole kularnu biologiju i nauku o književnosti, nego se odvijaju u okvi ru datih disciplina. S pragmatističke tačke gledišta, razlike između pojedinačnih metodoloških škola u XX veku ne samo što odgovara ju različitim terminologijama korišćenim za opis književnosti, već svedoče o promenljivosti samog predmeta: pošto ne postoji jedna književnoteorijska terminologija, onda ne postoji ni jedinstvena, od nosno nezavisna od mnogih opisa, književnost.29
Retorički subjekat
Posledice za teoriju Odnos pragmatizma prema teoriji prilično je jednostavan. Godine 1982, na stranicama časopisa Critical Inquiry, pojavio se provokati van tekst Stivena Knapa i Voltera Bena Majklsa pod nazivom „Aga inst Theory“ („Protiv teorije“). Autori su u njemu dokazivali da teorijski argumenti u interpretaciji književnosti nemaju nikakve po sledice i da teorija književnosti jednostavno treba da položi oružje.30 27 S. Fish, „Looking Elsewhere: Cultural Studies and Interdisciplinarity“, u: Prof fesional Correctness: Literary Studies and Political Change, Cambridge, Mass. 1995, str. 85. 28 S. Fish, Interpretacja, retoryka..., op. cit., str. 367. 29 Slično smatra Gadamer: „Pravo značenje stvari koju proučavamo pojaviće se tek zahvaljujući onome ko ume da nam pravilno na njega ukaže.“ H.-G. Gadamer, Prawda i metoda. Zarys hermeneutyki filozoficznej, Kraków, 1993, str. 271. Fiš bi, ipak, rekao: „Tek zahvaljujući onome ko ume da nam je ubedljivo pokaže.“ Razlika između „pravilno“ i „ubedljivo“, predstavlja razliku iz među hermeneutike i pragmatizma. 30 Up. S. Knapp, W. B. Michaels, „Against Theory“, Chritical Inquiry, 1982, t. 8, br. 4. Od ove diskusije je naknadno napravljena čitava knjiga: Against Theory: Literary Studies and the New Pragmatism, red. W. J. T. Mitchell, Chicago, 1985. XIV. Pragmatizam
535
Posledice pragmatizma za književna istraživanja
Protiv teorije
Ne može posto jati univerzalna teorija
Stihija prola znog života
Jedan od učesnika u sporu koji se ■ epistemologija – prema rasplamsao nakon objavljivanja Rortiju, koji je u Filozofiji kao ogle ovog teksta bio je Stenli Fiš koji je dalu prirode (1979) išao tragom iznosio sledeće argumente: svaka Hajdegerove kritike metafizike, te teorija je beznadežan poduhvat, orija adekvatnih predstava čiji ga jer u želji da je formulišemo treba rant je subjekt koji nije uvučen u saznavanu stvarnost. Znanje koje da izađemo izvan okvira lokalnih teži sigurnosti Rorti naziva „rezul uverenja i da je podvrgnemo ogle tatom manipulacije Vorstellungen du koji nije prethodno priprem- [predstavama]“. ljen, što je neizvodljivo jer nema pojmova i kateogrija koji ne vode poreklo iz te oblasti. Drugim reči ma: tako smo čvrsto povezani sa svetom da distanciranje od njega – osnovni uslov teorije – uopšte nije moguće. To je razlog zašto teo rija ne može da ima nikakve posledice za praksu, jer ne može imati posledice nešto čega nema. A univerzalna teorija ne postoji, jer uvek predstavlja samo generalizaciju koja je izvršena na osnovi delimične, kontekstualizovane prakse. Takođe, ne neutrališe lične interese, jer jedino lokalna potraživanja izdiže ■ holizam – filozofski stav pre na nivo opšteg zahteva.31 ma kojem pojedinačni delovi siste Svi pragmatisti, oslobađajući ma ili neke celine dobijaju na znača se od teorije u užem smislu, žele ju tek putem odnošenja prema toj da nas uvuku u stihiju prolaznog celini. Prema Rortiju, ljudi menjaju života iz kojeg nema načina da se svoja mišljenja ne zato što ona ne izvučemo, slično baronu Minha odgovaraju stvarnosti, već da bi se uzenu koji se hvatao za sopstveni bolje slagala s drugim mišljenjima ili da bi među njima stvorili neku perčin.32 Od Viljama Džejmsa, Ri vrstu ravnoteže. Posledica holistič čarda Rortija i Stenlija Fiša može kog principa za Rortija jeste ukida mo da usvojimo da su subjekat i nje razlike između filozofskog i knji istina p o sle di c a a ne u z rok isku ževnog diskursa, jer je u oba slučaja stva koje se ne može odvojiti niti reč o istom samokreativnom i ima od kulturnog konteksta koji njime ginativnom činu stvaranja. 31 S. Fiš, Interpretacja, retoryka,... op. cit., str. 333. 32 Zato Fišeov argument protiv Novog istorizma glasi ovako: pošto su sve naše delatnosti istorijske i prigodne, i njihov smisao ne proističe iz pozivanja na bilo koji transcendentan ili transcendentalan princip, ne postoji nešto poput „ranga na skali istoričnosti“, odnosno ne postoje metode koje su više istorij ske od drugih. „Istoričnost“, kaže Fiš, „nije opcija, već neminovnost.“ U vezi s tim, u spor oko istoričnosti ulaze samo različiti istoricizmi, pošto „ne po stoji opozicija između istorizma i nečeg drugog, jer to nešto drugo uopšte ne postoji“. Iz tog razloga besmisleno je nazivati se istoričarem, osim ako neko ne želi da bude teoretičar istorije, što je takođe neizvodljivo, jer bi to, opet, značilo odstupanje od istorije, što je nemoguće. Up. S. Fish, „The Folger Pa pers“, u: Professional Corectness..., op. cit., str. 127–141.
536
Književne teorije XX veka
upravlja, niti od sfere društvenih pregovora koji mu daju bilo ka kvu pravosnažnost. Dakle, ovde ključna kategorija postaje iskustvo suprotstavljeno epistemološki shvaćenoj teoriji i apriornoj nauci o svetu, a isto tako i idiosinkretičkom ludilu koje nije u stanju da obra zloži sopstvene razloge. Kategorija iskustva i njemu odgovarajućeg opisa omogućava zaobilaženje suprotnih polova univerzalnih teorija i individualnog naklapanja i u tom smislu postaje osnovna filozofska kategorija čoveka uronjenog u život koji nastoji da o tom životu kaže nešto drugima kako bi ga drugi mogli razumeti. Ako se, međutim, slažemo s tim da ta kategorija može poslužiti kao efikasno sredstvo za opis života, onda se treba složiti i s tim da je to izvrsna književno teorijska kategorija, osim ako između života i teorije književnosti ne postavimo nepremostivu razliku što, iz holističke pragmatističke per spektive, nije moguće. To znači da se naš život – kako kaže Džejms – odvija „bez sigurnosti i garancije“,33 a to dalje znači da niko i ništa neće unapred opravdati naše postupke i da se neprestano moramo uveravati u ispravnost svojih postupaka. Taj beskrajan proces testi ranja istinitosti našeg mišljenja o svetu (pa, dakle, i književnosti) iz pragmatističke perspektive naziva se – i nte r pret a cij a.
Rezime Pragmatizam je filozofija koja je: 1. ant ie s enc ij a list i čka, jer odbacuje postojanje neistorijskih bivstava nepromenljivih esencija; 2. ant i f u nd ame nt a list i čka, jer ne veruje u postojanje transcendentnih (vanistorijskih) ili trancendentalnih (vanempirij skih) principa koji ne bi predstavljali rezultat konvencional nih društvenih praksi; 3. ant ire pre z ent a c ion ist i čka, jer ne smatra da je cilj zna nja adekvatno predstavljanje stvarnosti; 4. ant iteor ij ska, jer ne veruje u mogućnost izgradnje bilo ko je teorije o svetu u koji smo uvučeni. Pragmatizam je filozofija koja na mesto subjekat-objekat diho tomije uvodi holistički princip iskustva i opisa stvarnosti bez kojeg ni iskustvo, ni stvarnost nemaju nikakvog smisla. S tim u vezi je i filozofija koja je: 33 W. James, Pragmatyzm..., op. cit., str. 183. XIV. Pragmatizam
537
Holistička perspektiva
1. istor ij ska, jer ne postoje univerzalni, nekontekstni jezici opisa stvarnosti; 2. p ersp ekt iv ist i čk a, jer je svaki opis pristrasan, stvaran u datoj situaciji; 3. iskust ve na, jer o vrednosti jezika opisa ne govori ono što je adekvatno u odnosu na činjenice, već ono što je korisno za novo iskustvo; 4. inte r pre t at iv na, jer je svaki opis isprobavanje jezika, a ne primena gotovih pravila. O književnosti i interpretaciji, pragmatisti misle sledeće: l. „Književnost nije esencijalna već konvencionalna kategorija čiji su sadržaj i obim stalni predmet rasprave i rešavanja iz među istorijski uslovljenim subjektima.“34 Zato se o „granici između književnosti i onoga što ona nije stalno iznova prego vara“.35 2. Ne postoje sami po sebi književni tekstovi koji bi u sebi krili neku istinu koju treba otkriti. Književni tekstovi su uvek već interpretirani, jer su napisani po nekoj konvenciji (ili više njih) i postaju predmet interpretacije u okviru interpretativ ne zajednice. 3. Interpretacija nije otkrivanje istine teksta, već racionalno testiranje značenja koje je, s jedne strane, ograničeno insti tucijama književnosti (konvencije i pravila interpretiranih tekstova), a, s druge – interpretativnom zajednicom kojoj ap solutno pripada svaki interpretator. 4. Moć interpretacije ne leži u adekvatnosti (koja je nemoguća) u odnosu na predmet, već u ubedljivosti izvršenog opisa ko ji ne odgovara toliko samoj stvarnosti, koliko drugom opisu. Interpretacija je više pronalaženje novog jezika (redeskripci ja) u kojem se mogu promeniti naši načini govorenja o svetu (književnosti), nego adekvatan iskaz o svetu (književnosti).
34 S. Fiš, Interpretacja, retoryka..., op. cit., str. 306. 35 Ibid.
538
Književne teorije XX veka
Hronologija 1898:
Viljam Džejms drži u Berkliju predavanje „Philosophical Con ceptions and Practical Results“ u kojem, pod uticajem darvini zma, tvrdi da misaoni procesi pomažu ličnosti da se prilagodi okolini. „Ma šta bio, čovek je pre svega praktično bivstvo koje je steklo um kako bi se prilagodilo životu na ovom svetu.“
1907:
Na osnovu ovih predavanja u Bostonu Džejms objavljuje Pragma tizam. Za ideju pragmatizma treba da zahvali Čarlsu Sandersu Pir su koji je 1878. godine, u članku „How to Make Our Ideas Clear“, prvi put formulisao njene principe tvrdeći da ljudska uverenja pro ističu iz „naučnih delovanja“. Značenje bilo kojeg pojma proističe iz praktičnog rezultata njegove primene. Dvadeset godina kasnije, Džejms je pokrenuo najvažniju Pirsovu ideju. Istina, piše, „služi ideji“, što znači da ona nije večita nego da zavisi od promenljivih okolnosti koje je verifikuju. Pragmatizam znači prilagođavanje ideje životu pa, dakle, i ličnosti. To ne znači da je pojam istine ne upotrebljiv. Konačan kriterijum istine jeste njena snaga. Slično je mislio Niče dovodeći istinu u zavisnost od volje za moć. Objavljivanje knjige Vilijama Džejmsa A Pluralistic Universe. Či njenice treba da budu shvaćene jedino u svom lokalnom okru ženju. Iste godine izlazi knjiga The Meaning of Truth. Umire Viljam Džejms. Posmrtna publikacija Essays in Radical Empiricism. Human Nature and Conduct Džona Dejvija. Glavna teza je sle deća: o onome što želimo, doznajemo tek post factum, tek pošto prihvatimo rezultate naših aktivnosti. Drugim rečima: ono što želimo jeste posledica naših aktivnosti, a ne njihov uzrok. Dejvijeva knjiga Experience and Nature. Prema Rortiju, to je „najbolji Dejvijev rad“. „Od tog trenutka tokom dvadeset godi na ništa se zanimljivo nije desilo u američkoj filozofiji, iako je Dejvi još uvek bio živ i bio poštovan.“36
1909:
1910: 1912: 1922:
1925:
36 „Demokracja po filozofii“, razgovor s Ričardom Rortijem, u: G. Borradori, Rozmowy amerykańskie, Poznań, 1999, str. 127. XIV. Pragmatizam
539
1931:
Rođen Ričard Rorti.
1938:
Rođen Stenli Fiš.
1952:
Umire Djui.
1956:
Ričard Rorti brani doktorsku disertaciju na Jejlu na osnovi ras prave o pojmu potencijalnosti.
1961:
Prva Rortijeva rasprava o pragmatizmu: „Pragmatism, Categori es and Language“ (Philosophical Review, 1961, t. 70, br. 2).
1967:
The Linguistic Turn. Zbirka eseja o lingvističkom zaokretu, koju je uredio Rorti.
Prva Fišova knjiga o Miltonu: Surprised by Sin: The Reader in Paradise Lost. Fiš se tada okreće takozvanoj (kasnoj) Reader–Re sponse Criticism.
1970:
Na molbu urednika New Literary History Fiš piše programski čla nak „Književnost u čitaocu: afektivna stilistika“, koji počinje kriti kom eseja Birdzlija i Vimsata Affective fallacy, a završava se izrica njem metodološke neverice: „Ta metoda ne teži nikakvoj tački koja bi predstavljala cilj; ona je proces; govori o iskustvu i sama je isku stvo, koncentriše se na efekat i njen je rezultat određeni efekat.“37
1978:
Philosophy as a Kind of Writing: An Essay on Derrida. Prvi Ror tijev esej o Deridi koga je smatrao „komičnim piscem“ a ne „ozbiljnim filozofom“.
1979:
Rortijeva knjiga Filozofija u ogledalu prirode: oštra kritika epi stemologije. Knjiga je prevedena na šesnaest jezika.
1980:
Is there a Text in this Class? The Authority of Interpretative Com munities – Stenli Fiš uvodi kategoriju interpretativne zajednice. Uvod ima naslov „How I Stopped Worrying and Learned to Lo ve Interpretation“ („Kako sam prestao da se nerviram i naučio da volim interpretaciju“). Jedna od najdiskutabilnijih književno teorijskih knjiga devete decenije prošlog veka.
1982:
Ričard Rorti prikuplja svoje eseje, napisane posle pragmatičkog zaokreta, u knjigu Posledice pragmatizma.
1985:
Against Theory: Literary Studies and the New Pragmatism. Zbor nik članaka štampanih od 1982. do 1985. godine na stranicama Critival Inquiry provociranih esejom Stivena Knapa i V. B. Majklsa pod istim tim naslovom. „Naša teza je bila sledeća: niko se ne može naći izvan prakse, teoretičari treba da prestanu to da či ne, dakle, teorijsko preduzeće treba da završi svoju aktivnost.“
1989:
Prolaznost, ironija i solidarnost Ričarda Rortija: zbirka predava nja održanih 1986/87. godine. Ironija postaje glavni filozofov
37 S. Fish, „Literatura w czytelniku: stylistyka afektywna“, Pamiętnik Literacki, 1983, sv. 1, str. 303.
540
Književne teorije XX veka
1990: 1991:
1995:
2003:
stav koji ne veruje u filozofiju kao privilegovani diskurs. Knji ževna kritika se ne bavi objašnjavanjem značenja određenih knjiga nego njihovim smeštanjem u različite kontekste, utičući, samim tim, na to da ih percipiramo. Knjiga je prevedena na dva deset i dva jezika. Doing What Comes Naturally: Change, Rherotic, and the Prac tice of Theory in Literary and Legal Studies – druga zbirka ras prava Stenlija Fiša koja predstavlja najpotpuniju interpretaciju pragmatističkih pogleda. Naslov (Raditi nešto prirodno) treba da uputi na nerefleksivne aktivnosti koje proističu iz određene prakse ukorenjene u kontekstu. Reading Rorty, zbirka rasprava nastalih kao odgovor na Filozofi ju i ogledalo prirode. Rortijeva knjiga Philosophical Papers. Dve knjige rasprava i ko mentara o delima savremenih filozofa i pisaca (od Hajdegera i Frojda, preko Deride, Dejvidsona i Fukoa, do De Mana i Kunde re). Treća knjiga će se pojaviti 1998. godine. Professional Corectness: Literary Studies and Political Change Stenlija Fiša. Proširena verzija Clarendon Lectures, održanih u Oksfordu dve godine ranije. U dodatku – odlučna kritika poli tičke kritike i Novog istorizma. Književna istraživanja nemaju nikakve političke posledice. Objavljena antologija The Pragmatic Turn in Philosophy.
XIV. Pragmatizam
541
Bibliografiјa Literatura A Companion to Pragmatism, red. J. R. Shook, J. Margolis, Oxford 2006. S. Critchley, J. Derrida, E. Laclau, R. Rorty, Deconstruction and Pragmatism, red. C. Mouffe, London 1997. Filozofia amerykańska dziś, red. T. Komendziński i A. Szahaj, Toruń 1999. H. Putnam, Pragmatism, Oxford 1995; wyd. pol.: idem, Pragmatyzm. Pytania otwarte, tłum. B. Chwedeńczuk, Warszawa 1999. The Revival of Pragmatism: New Essays on Social Thought, Law, and Culture, red. M. Dickstein, Durham 1998. R. Shusterman, Estetyka pragmatyczna. Żywe piękno i refleksja nad sztuką, tłum. A. Chmielewski et al., tłum. Chmielewski, Wrocław 1998. R. Shusterman, Praktyka filozofii, filozofia praktyki, przeł. A. Mitek, red. K. Wilkoszewska, Kraków 2005. J. J. Stuhr, Pragmatism, Postmodernism and the Future of Philosophy, New York 2003.
Džon Devi J. Dewey, Sztuka jako doświadczenie, tłum. A. Potocki, wstęp I. Wojnar, Wro cław 1975. Reading Dewey: Interpretations for a Postmodern Generation, red. L. A. Hick man, Bloomington 1998.
Viljam Džejms Izbor iz dela W. James, Doświadczenia religijne, tłum., przedm. J. Hempel, Warszawa 1958. W. James, Pragmatyzm. Nowe imię paru starych stylów myślenia, wstęp A. J. Ayer, tłum. M. Szczubiałka, Warszawa 1998. 542
Književne teorije XX veka
W. James, Z wybranych problemów filozofii. Początek wprowadzenia do filozo fii, tłum. M. Filipczuk, posł. P. Gutowski, Kraków 2004. W. James, Znaczenie prawdy. Ciąg dalszy „Pragmatyzmu“, tłum. M. Szczubi ałka, Warszawa 2000.
Stenli Fiš Izbor iz dela S. Fish, Doing What Comes Naturally: Change, Rhetoric, and the Practice of Theory in Literary and Legal Studies, Oxford 1989. S. Fish, Interpretacja, retoryka, polityka. Eseje wybrane, red. A. Szahaj, Kra ków 2002 – eseji iz dela Doing What Comes Naturally oraz Is There a Text in This Class?. S. Fish, Is There a Text in This Class? The Authority of Interpretive Communiti es, Cambridge 1980. S. Fish, Professional Correctness: Literary Studies and Political Change, Cam bridge, Mass. 1995. Važnija literatura K. Rosner, „Stanley Fish, czyli pozorny radykalizm konstruktywistycznej teo rii interpretacji“, Teksty Drugie 2005, nr 5. The Stanley Fish Reader, red. H. A. Veeser, Oxford 1999.
Ričard Rorti Izbor iz dela R. Rorti, Filozofija i ogledalo prirode (prev. Zoran Mutić), Sarajevo, 1990. R. Rorti, Konsekvence pragmatizma (prev. Dušan Kuzmanović), Beograd, 1992. R. Rorty, „Demokracja po filozofii“, u: G. Borradori, Rozmowy amerykańskie, tłum. K. Brzechczyn, Poznań 1999. R. Rorty, Essays on Heidegger and Others: Philosophical Papers, t. 2, Cambrid ge 1991. R. Rorty, „Etyka zasad a etyka wrażliwości“, tłum. D. Abriszewska, Teksty Dru gie 2002, nr 1–2. R. Rorty, Obiektywność, relatywizm i prawda. Pisma filozoficzne, t. 1, tłum. J. Margański, Warszawa 1999. R. Rorty, Przygodność, ironia i solidarność, tłum. W. J. Popowski, Warszawa 1996. R. Rorty, „Zmierezch prawdy ostatecznej i narodziny kultury literackiej“, tłum. A. Szahaj, Teksty Drugie 2003, nr 6. XIV. Pragmatizam
543
R. Rorty, „Wielkie dzieła literackie jako źródło inspiracji“, tłum. M. Szuster, Literatura na Świecie 2003, nr 9/10. Važnija literatura The Linguistic Turn: Recent Essays in Philosophical Method, red. R. Rorty, Chi cago 1967. Między pragmatyzmem a postmodernizmem. Wokół filozofii Richarda Rorty’ego, red. A. Szahaj, Toruń 1995. Reading Rorty: Critical Responses to Philosophy and the Mirror of Nature (and beyond), red. A. F. Malachowski, Oxford–Cambridge 1990. Richard Rorty, red. C. Guignon, D. R. Hiley, Cambridge 2003. R. Rumana, Richard Rorty: An Annotated Bibliography of Secondary Literatu re, Amsterdam 2002. A. Szahaj, Ironia i miłość. Neopragmatyzm Richarda Rorty’ego w kontekście sporu o postmodernizm, Wrocław 1996.
Mihal Pavel Markovski
544
Književne teorije XX veka
XV. ISTORIZAM
Protiv pozitivizma koji se zaustavlja na pojavi „postoje samo činjenice“, rekao bih: ne, upravo činjenice ne po stoje, već samo interpretacije [That sachen giebt es nicht, nur Interpreta tionen]. Ne umemo da ustanovimo nijednu činjenicu „po sebi“: možda je besmisleno hteti nešto tako. Fridrih Niče1 Istorija nije nauka. Hajden Vajt2 Istorijske naracije jesu reprezentacija prošlosti. Frenk Ankersmit3
F. Niče, Pisma pozostałe, t. 2: 1876–1889, Kraków, 1994, str. 211. E. Domańska, „Interview with H. White“, u: Encounters: Philosophy of Hi story after Postmodernism, Charlottesville, 1998, str. 21. F. Ankersmit, „Uvod u poljsko izdanje“, u: Narracja, reprezentacja, doświ adczenie. Studia z teorii historiografii, Kraków, 2004, str. 31.
Množina Dakle, istorizmi a ne istorizam, kao i književne teor ij e, a ne te o r ij a. Ova razlika dobro pokazuje promenu koja se desila u XX ve ku kad je počelo umnožavanje me to d ol o šk i h osnova na račun jedne sveobuhvatajuće me to de. Izraz „istorizmi“ se, prema našem mišljenju, odnosi na dve pojave čiji se uticaj na savremenu književ noteorijsku svest ne može umanjiti. Prvo, to je delovanje američkog istoričara i metodologa Hajdena Vajta (rođ. 1928) čija je knjiga Me tahistory (1973) izvršila pravi preokret u mišljenju o istoriji i istori ografiji. Drugo, to je akademski pokret zvani New Historicism, od nosno Novi istorizam, koji se ponekad, takođe, mada neprecizno, definiše i kao kulturni materijalizam. Ove dve orijentacije se odno se na različite kontekste metodološkog zasnivanja. Vajt je smatran strukturalistom, iako među njegove učitelje treba ubrojati italijan skog filozofa iz XVIII veka Đanbatista Vika i Fridriha Ničea (naro čito u vezi sa uticajem ovog drugog, Vajt bi mogao biti smešten i u poglavlje – „poststrukturalizam“). Zatim, novi istoricisti pozivaju se pre svega na marksizam ili kulturalna istraživanja XX veka i nesum njivo predstavljaju njihovu izrazitu varijantu. Ako Vajta pre svega in teresuje istor io g r af sk i tek st k a o re tor i čka maš iner ij a za proiz vo d nju e fekt a st v ar no st i, onda se New Historicism bavi id eol o škom rel a c ij om izme đ u tek st a i istor ij ske st var nost i. Vajt, pre svega, istražuje jezičke strukture zahvaljujući koji ma istoričar nastoji da nas uveri u objektivnost svoga rada, a Novi istorizam, pak, otkriva premise govora o svetu u vidu pogleda na svet i uticaj materijalnih kulturnih praksi na pisanje književnosti. Iako se Vajtova t rop ol og ij a (odnosno, nauka o retoričkim tropi ma) znatno razlikuje od novoistorijske i d eolo g ij e, ipak ih povezu je zajedničko uverenje o iluzornosti objektivizma u istraživanju isto rije i neutralnosti diskursa koji je opisuje. XV. Istorizam
547
Umnožavanje metodoloških osnova
Hajden Vajt
Vajt i Novi istorizam
Iluzije objektivizma
Pretpostavke tradicionalne istoriografije
Klasična istoriografija, nastala pod uticajem invazije postromanti čarskog uverenja o presudnom uticaju istorije na pojedinca, zasni vala se na nekoliko osnovnih premisa. Prvo, istoričar je dužan da neposredno dopre do istorijskih događaja i predstavi ih onakvim kakvi su bili, a, drugo, dužan je da ih na neutralan način predstavi u sopstvenom delu. Rad istoričara je bio definisan dvostrukom objek tivnošću: predmetom istraživanja i samim diskursom. Upravo sama istorija, tvrdili su istoričari, progovara kroz njihov rad i pokazuje svoje pravo – neposredovano – lice, a tekst istoričara treba da pred stavlja samo uspešno sredstvo za prenošenje već gotovih sadržaja. Tako je glasilo glavno uputstvo Leopolda Rankea, sigurno najznačaj nijeg nemačkog istoričara, koji je ovako pisao svome bratu: „Uloga istoričara se zasniva na razumevanju i podučavanju razumevanja smisla svake epohe same po sebi i za sebe [an und für sich selbst]; on mora da ima na umu ... sam pred met i ništa više.“
Shvatanje
Rankeov ideal istorijskog oblikovanja
Pre toga, u Uvodu u Istoriju Engleske, isti ovaj autor pisao je da mu je jedina želja kao istoričara da „potpuno izbriše [auszulöschen] samo ga sebe“ da bi „samo stvari mogle da progovore [nur die Dinge reden /.../ zu lassen]“. „Pokazati samo kako se to desilo [bloss zeigen, wie es eigentlich gewesen]“, postarati se da „stvari same govore“: ovo je loci classici istorijskog objektivizma XIX veka izgrađenog na neutralnoj tač ki gledišta, lišenoj bilo kakvog vrednovanja i predubeđenja [Vorurtei le], čiji je Ranke bio neprikosnoven patron. Ideal istorijskog oblikova nja [Bildung] mora, prema Rankeu, da se zasniva na tome da „subjekat bude dužan da od sebe učini samo organ pred meta a naročito same nauke, kao i da razume i predstavi čitavu istinu ne smetajući pri tom prirodnim i slučajnim ograničenjima ljudskog postojanja“.
548
Pismo od 25. maja 1873. godine. Citat iz: K.-O. Apel, „Das Verstehen. Eine Problemgeschichte als Begriffsgeschichte“, Archiv für Begriffsgeschichte, 1955, sv. 1, str. 171. J. Wach, Das Verstehen. Grundzüge einer Geschichte der hermeneutischen The orie im 19. Jahrhundert, t. 3: Das Verstehen in der Historik von Ranke bis zum Positivismus, Tübingen, 1933, str. 126. U recenziji iz Geschichte der Preußischen Politik, Drojzenovog opus magnum, Ranke je pisao da autor „previše govori sam i retko dozvoljava stvarima da dođu do glasa“. Citat iz: ibid., str. 97. Ibid, str. 123. Književne teorije XX veka
Kad je sedamdesetih godina XIX veka Fridrih Niče vodio spor sa istoriografskim objektivizmom, imao je na strani svog poduhva ta sjajnog zaštitnika. „Ono što je bilo, ne interesuje nas zato što je bi lo već zato što u izvesnom smislu još uvek traje, jer i dalje deluje.“ Ova maksima najistaknutijeg metodologa istoriografije XX veka Jo hana Gustava Drojzena, nesumnjivo je bila i Ničeova deviza. „Što ne odgovara životu, nije prava istorija“, napisao je on krajem 1872. godine. Niče je još tada protiv objektivizma iznosio teške argumen te. Zamerao mu je, prvo, na maskiranju skriveno prihvatanih filo zofskih pretpostavki;10 drugo, na zameni doživljavanja ravnodušnih intelektualnim „shvatanjem“;11 treće, veru u apsolutnu vrednost či njenica;12 četvrto, određenu teleologiju ugrađenu u diskurs.13 Peto, prividno oslobađanje od vrednovanja.14 Sve ove osobine načina istorijskog mišljenja XIX veka: inte lektualizam, objektivizam, faktografija, providencijalizam (vera u Das, was war, interessiert uns nicht darum, weil es war, sondern weil es in ge wissem Sinn noch ist, indem es noch wirkt: J. G. Droysen, Historik: Vorlesun gen über Enzyklopädie und Methodologie der Geschichte, izbor R. Hübner, München, 1967, str. 275. F. Nietzsche, Sämtliche Werke. Kritische Studienausgabe..., op. cit., t. 7, str. 479. 10 „Istorijsko shvatanje nije ništa drugo do razumevanje određenih činjenica u skladu s filozofskim pretpostavkama.“ Nietzsches Werke. Gesamtausgabe, Le ipzig, 1901–1913, t. 17, str. 329. 11 „Na sve gledati ‘objektivno’, ni na šta se ne ljutiti, ništa ne voleti, sve ‘shvatati’ – to danas znači ‘istorijsko čulo’“. F. Nietzsche, Sämtliche Werke. Kritische Stu dienausgabe..., op. cit., t. 7, str. 652. „‘Objektivnost istoričara’ je nonsens. Sma tra se da je neki događaj, sa svim svojim motivima i posledicama, bio tako čisto opažen [angeschaut] da ni na jedan način nije uticao, ostajući čisto inte lektualan proces: kao pejzaž za slikara koji se zadovoljava njegovim predstavljanjem. ‘Neutralno posmatranje’, estetska pojava, prisustvo svih pokretača volje.“ Ibid., t. 7, str. 673. Kako je pisao Drojzen: „Objektivna nepristrasnost je neljudska.“ Materialen zur neuen Geschichte, izbor: J. G. Droysen, Halle, 1880–1885, str. 110; pogledati: J. Wach, Das Verstehen..., op. cit., t. 3, str. 183. 12 „Vi ste đavolovi advokati zato što od [...] činjenice [das Factum] pravite idola, to je činjenica, međutim, uvek glupa i za sva vremena sličnija pre teletu nego bogu.“ F. Nietzsche, Niewczesne rozważania, Kraków, 1966, str. 146. „Unzeitgemäße Be trachtungen“, u: Sämtliche Werke. Kritische Studienausgabe..., op. cit., t. 1, str. 310. 13 „Rankeovo u k raš avajuće istorijsko pisanje, njegova preterana opreznost tamo gde bi trebalo pokazati užasan besmisao slučaja; njegova vera u done kle imanentan Prst Božji.“ F. Nietzsche, Sämtliche Werke. Kritische Studiena usgabe..., op. cit., t. 11, str. 662. 14 „Ismejati škole ‘objektivista’ i ‘pozitivista’. Oni žele da zaobiđu vrednovanje i da samo otkrivaju i predstavljaju činjenice. Ipak se može videti, na primer, kod Tena, da u suštini on ima svoje ljubimce: na primer, snažne, ekspresivne ličnosti ili sibarite, nasuprot puritanaca.“ Op. cit., t. 11, str. 241. XV. Istorizam
549
Ničeova kritika objektivizma
Osobine istori zma XIX veka
Postkantovska epistemologija
božije proviđenje), kao i antiaksiologizam, stvarale su negativan kon tekst za Ničeovu hermeneutičku filozofiju koja se razvijala sedamde setih godina.15 Međutim, osobenost koju je Niče nesumnjivo najviše napadao bio je objektivizam koji se loše kotirao kod svih hermeneu tičara. Kad je, dakle, prigovarao da je „čuvena savremena ‘objektiv nost’ loš ukus“,16 samo je ponavljao Drojzenovu tezu koji je pisao da je „objektivno samo ono što je be ■ antiesencijalizam – to je smisleno [Gedankenlose]“.17 Treba pogled prema kojem pojedinac ne naglasiti da su Drojzenovi i Ničeo krije u sebi gotovu esenciju, nego vi napadi na istoriografski objekti je to proizvod spoljnih, istorijskih vizam (koji je karakterističan i za okolnosti. Novi istoričari i kultur antipozitivistički preokret) proisti ni materijalisti odbacuju esencijal autonomnu viziju čovečanstva cali iz njihove ukorenjenosti u post nu, u ime teorije o kulturnom stvara kantovsku epistemološku platfor nju ljudske prirode. mu koja onemogućava svaki oblik neposrednog saznavanja. Prema Drojzenu, bilo je nemoguće dopre ti do „suštine stvari, do same srži života [eigentlichen Lebenskern]“.18 Istorija nije jednostavno ono što je bilo, već, pored prirode, predstavlja naziv za pojam zahvaljujući kojem „ljudski duh obuhvata pojav ni svet“.19 A to znači da je istorija kategorija u Kantovom smislu, tj. u onom koji organizuje našu percepciju: svet možemo da razume mo samo zato što se dešava. Razlika je, međutim, u tome što osnova ovakvog shvatanja nije anistorijska svest uopšte, transcendentalan subjekat koji se rešio istorijskih događaja, već „istorijska svest koja je interpretirala samu sebe“.20 Kako je pisao Drojzen, na koga će se prikriveno pozivati čitava hermeneutika XX veka: „Bez sumnje, ono što jeste razumemo onda kad spoznaje mo i sebi objašnjavamo ono što je bilo. Ali i ono što je bilo spoznajemo samo onda kad možda najpodrobnije istražuje mo i shvatamo ono što jeste.“21 15 Up. Z. Kuderowicz, „Od historii jako procesu do historii jako czynu“. (Reflek sja historiozoficzna we wczesnej twórczości Nietzschego), u: U progu współc zesności. Z dziejów doktryn antypozytywistycznych. Praca zbiorowa, red. B. Skarga, Wrocław–Warszawa–Kraków–Gdańsk, 1978; H. Schnädelbach, Fi lozofia w Niemczech. 1831–1933, Warszawa, 1992, deo 2: Historia. 16 F. Nietzsche, „Götzen-Dämmerung“, u: Sämtliche Werke. Kritische Studiena usgabe..., op. cit., t. 6, str. 109. 17 J. G. Droysen, Grundriß der Historik, Halle, 1925, str. 39. 18 J. G. Droysen, Historik... op. cit., str. 149. 19 Ibid., str. 323. 20 H. Schnädelbach, Filozofia w Niemczech. 1831–1933, Warszawa, 1992, str. 90–91. 21 J. G. Droysen, Historik..., op. cit., str. 151.
550
Književne teorije XX veka
Zadatak istoričara se, prema Drojzenu i Ničeu, dakle, nije zasni vao na predstavljanju tobožnje slike prošlosti (jer se do nje, kao stva ri po sebi, i ne može doći), već na „proširivanju i osnaživanju našeg misaonog sveta zahvaljujući produbljenom saznanju kontinuiteta čo vekovog moralnog razvoja [sittlichen Entwicklung]“.22 Ako je tako, onda je jedino sredstvo istorijskog saznanja moglo biti ra zu me va nj e [Verstehen] koje je uvek suprotstavljeno obj ašnj avanju [Er klären]: „Istorijska istraživanja ne nameravaju ništa da objašnjavaju, to znači ništa ‘ne’ izvoditi u formi zaključaka nego razumeti.“23
Zadatak istoriča ra prema Drojze nu i Ničeu
Facta ficta Niče je nedvosmisleno išao tragom Drojzena. Zadatak istoričara, govorio je, ne zasniva se na „adekvatnoj istorijskoj rekonstrukciji [wirklich ‘historische’ Vortrag]“, već na „aktivnim nastojanjima i po kušajima ponovnog vraćanja u život [thätige Versuche von Neuen wieder zum Leben verhelfen]“, jer samo „naš a krv čini to da nam govore“ dela iz prošlosti.24 Istorija nije zatvorena i završena knjiga čijim se prelistavanjem, hladne glave, bavi istoričar. Istoričar, dakle, ne rekonstruiše već konstruiše nemajući nikada šansu da pronađe „pravi“ smisao istorijskih događaja, tj. onaj koji se „stvarno“ desio u skladu s njim. Istorija sveta nije istorija činjenica samih po sebi, već samo istorija našeg mišljenja o tim činjenicama i njihovim moti vima i uzrocima. To je samo serija „privida [Phantome] iznad bezda nih magli neproučenih stvarnosti [unergründlichen Wirklichkeit]“.25 To su samo facta ficta:26 „To što čovek obavija [überspinnt] i obu zdava prošlost, jeste umetnički nagon a ne nagon istine. Savršena forma takvog pisanja istorije jeste čisto umetničko delo [rein Kun stwerk] oslobođeno od bilo kakve obične istine.“27 22 Ibid., str. 27. 23 J. G. Droysen, Grundriß der Historik, op. cit., str. 15. 24 F. Nietzsche, „Menschliches, Allzumenschliches“, t. 1–2, u: Sämtliche Werke. Kritische Studienausgabe..., op. cit., t. 2, str. 431. 25 Ibid., t. 3, str. 224–225. 26 Da je istorija samo konstrukcija koja se izmišlja sa određene tačke gledišta, danas zvuči banalno, ali nije tako banalno izgledalo u sedmoj i osmoj dece niji prošlog veka. Preuranjenost Ničeovih razmišljanja o istoriji dobila je po tvrdu u savremenom (odnosnom, više u postmodernom) prisvajanju njego ve lekcije iz „istoriografije“. Pogledati, na primer: „Facta ficta“. Z zagadnień dyskursu historii, red. W. Kalaga, T. Sławek, Katowice, 1992. 27 F. Neitzsche, Pisma pozostałe..., op. cit., str. 262; i: Sämtliche Werke. Kritische Studienausgabe..., op. cit..., t. 7, str. 674. XV. Istorizam
551
Istorija kao konstrukcija
Umetnička kon cepcija istorije
Takvo „umetničko“ tretiranje pisanja istorije proizlazi i otuda što za Ničea jezik nije jasno sredstvo koje koristimo s ciljem da tran smitujemo naše znanje o svetu, već komplikovana retorička struk tura maskirana našom težnjom ka objektivnoj istini. Na pitanje šta predstavlja ovo poslednje, Niče odgovara: „Pokretna armija metafora, metonimija, antropomorfiza ma, ukratko, zbir međuljudskih odnosa koji su poetski i retorički osnaženi, transponovani [übertragen] i ulepšani, posle duge upotrebe narodu izgledaju kao kanonski i oba vezujući: istine su iluzije [Illusionen] za koje se zaboravilo da su one zapravo metafore koje su istrošene i izgubile čul nu snagu izraza, monete čija se površina izlizala i koje se danas tretiraju kao metal a ne kao moneta.“28
Šta je istina?
Trop saznanja
To je trebalo da znači da je sva ■ tropologija – prema Haj ki diskurs podvrgnut neumoljivim denu Vajtu, autoru Metahistory zakonima retorike koji suspenduju (1973), kao i The Tropics of Di njegovu neposrednu referencijal scourse (1978), sistem retoričkih nost i brišu snove o nepristrasnom tropa (ili „dubokih strukturalnih formi“) koji upravlja istorijskom opisu stvarnosti zbog svoje tropo naracijom. Svaki od četiri osnov loške strukture.29 Šta znači da je na tropa – metafora, metonimija, saznanje strukturirano kao trop? sinegdoha i ironija – drugačije us Pogotovu što se ono zasniva ili postavljaju odnose između dela i na nizu prenošenja (Übertragun celine i zato odgovaraju („prefigu za drugu vrstu istoriograf gen) i zamena (kao u slučaju me rišu“) ske priče i drugu vrstu ideologije. tafore ili metonimije) između čul nog doživljaja i konstruisanja pojma, ili na pridavanju onoga što je svojstveno ljudskom mišljenju ne-ljudskoj stvarnost (kao u slučaju antropomorfizma), ili – kao u slučaju hypallaga – na promeni po retka uzroka i posledice,30 ili – kao u slučaju sinegdohe – uzimanju dela kao celine i obrnuto. Ovih pet tropa (tačnije: tri tropa i dve fi gure) – metafora, metonimija, sinegdoha, personifikacija i hypallag – prema Ničeovom mišljenju – određuju celinu ljudskog saznanja. U svim ovim slučajevima, tropološka medijacija čini da „se ne mo že prodreti do carstva istine“.31 28 Ibid., t. 1, str. 189. 29 P. de Man, Alegorie czytania. Język figuralny u Rousseau, Nietzschego, Rilkego i Prousta, Kraków, 2003. 30 O ova tri tropa (tačnije: jednom tropu i dve figure): metafori, antropomorfi zmu i hypallagu, piše De Man u Alegoriach czytania..., ibid. 31 F. Nietzsche, Sämtliche Werke. Kritische Studienausgabe..., op. cit., t. 7, str. 491.
552
Književne teorije XX veka
Tako dolazimo do suštine Ničeove kritike istoriografskog dis kursa koja je imala ogroman uticaj na mišljenje o istoriji XX veka. To je radikalno uverenje o nemogućnosti dopiranja do neposredo vane istorijske „suštine stvari“ koja postoji nezavisno od saznajnog subjekta i njegovog jezika, uverenje o neautonomnosti smisla proš lih događaja, kao i o kreativnom karakteru istoričarevog diskursa.
Nedostižnost suštine stvari
Poetika istorije Hajden Vajt, po profesiji istoričar srednjeg veka, 1973. godine obja vio je svoje veliko delo Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe, obimnu interpretaciju istoriografije XIX veka u kojoj je dokazivao dve teze. Prvo, da se stilovi istorijskog objašnjavanja međusobno razlikuju primenom tri osnovne strategi je: fabularizacijom, argumentacijom i ideologizacijom. U svakoj od njih mogući su sledeći modeli: romantični, tragični, komični i sati rični32 (fabularizacija); formistički, mehanicistički, organicistički i kontekstualistički33 (argumentacija); anarhični, radikalni, konzer vativni i liberalni34 (ideologizacija). Vajt iznosi argument da istorio grafski stil zavisi od izbora određene strategije i određenog struktu ralnog modela, što čini da je istoričar, stvarajući diskurs, prinuđen da postupa na osnovi prihvaćenih strukturalnih pretpostavki. Dru go, Vajt iznosi pretpostavku o tome da rad istoričara ne predstavlja neutralno reprodukovanje prošlosti, već nužno podseća na „poetski čin“35 u kojem dolazi do strukturalne prefiguracije istorijskog polja istraživanja pomoću četiri osnovna tropa: metafore, metonimije, 32 Vajt ovde prati liniju koju je prvi put izneo kanadski teolog i istraživač knji ževnosti Nortrop Fraj, koji je u Anatomiji kritike izdvojio upravo takve mode le fabularizacije koji se ponovo uspostavljaju u književnosti (dakle, arhetip ske), odnosno mithoi. 33 Formistički način objašnjavanja polazi od toga da svet postaje razumljiv sa mo ako se pronađe određena forma koja služi za identifikaciju svih njegovih elemenata. Organicistički način podređuje svaki element sveta koji se opisu je dijalektici delova i celine ili većeg procesa. Mehanicisti traže uzroke istorij skih mehanizama, dok kontekstualisti smeštaju događaje u širi interpretativ ni okvir. 34 Ovde Vajt sledi primer Karla Manhajma, autora uticajne knjige Ideologija i utopija (1929). 35 H. White, Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Europe, Baltimore, 1973, s. X. XV. Istorizam
553
Metahistory Vajtova poetika istorijskog pisanja
Rad istoričara kao poetski čin
Protiv čiste istoriografije
Vajtov strukturalizam
Istorijska stvarnost i pripovesti
sinegdohe i ironije.36 Istražujući iz ove dvostruke, diskurzivno-tropo ■ mythoi – model fabularizaci je, arhetip; prema Nortropu Fraju: loške (dakle, metaistorijske) per romaneskni model koji ima u vidu spektive dela istoričara XIX veka, da junak prekoračuje ograničenja Vajt je uveravao da se radovi filozo sopstvene egzistencije, borbu s pre fa istorije (Hegela, Marksa, Ničea prekama sudbine, pobedu i oslo i Kročea) ni po čemu ne razlikuju bađanje koje potvrđuje pobedu nad zlom; satirički model od dela „pravih“ istoričara (Miš dobra koji – obrnuto – ima u vidu nemo lea, Rankea, Tokvila i Burkharta), gućnost oslobađanja od vladavine jer i filozofi i istoričari svoj rad za zla i slabost čoveka koji je svestan snivaju na sličnim „modalitetima neadekvatnosti sopstvenih napo svesti [modes of consciousness]“ ra u neprijateljskom svetu; model ili figurama imaginacije. To znači komedije podrazumeva trenutno izmirenje snaga u društvenom ili da ne postoji čista istoriografija prirodnom svetu, dok tragedija ta koja ne bi istovremeno bila i filo kvo izmirenje onemogućava, iako zofija istorije, kao i da je istraži neuspeh junaka ohrabruje gledao vanje istorije rezultat prihvaćene ca tragičke predstave. retoričke strategije. Istoričar ima na raspolaganju nekoliko osnovnih načina aranžiranja sopstvenog diskursa kao i tropa, i izbor jednog od njih (stil) istovremeno je i izbor određene interpretacije istorije. Iz tog razloga Vajt je struktu ralista,37 jer prihvata pr i mat st r u ktura lni h i nvar ij ant i (arhe t ipsk i h pr ip ovest i) u o d no su na s aznanj e onoga što j e p oj e d i na čno, mada je i poststrukturalista, jer polazi od nužne tro pologizacije saznanja i diskursa. Kao strukturalista – Vajt je blizak Nortropu Fraju, a kao poststrukturalista – via Niče – približava se De Manu ili – šire: dekonstruktivizmu. Smatrajući, međutim, da je tropologija duboka struktura koja je „predsaznajna [pre-cognitive] i pretkritična u ekonomiji svesti istoričara“, i da njeno smeštanje de facto ispre d čina subjektivnog saznanja, govori da mu je mnogo više stalo do strukturalizma, bar do Romana Jakobsona, koautora rada Dva pola jezika. Slično je i s prihvatanjem naracije kao glav nog modela ljudskog saznanja. Vajt preokreće tradicionalan, reali stički odnos između istorijske stvarnosti i pripovesti i dokazuje da naracija nije sekundarna u odnosu na svet, već primarna, i da ona određuje („prefiguriše“) njegov smisao. To, razumljivo, ne znači da 36 Vajt je više puta naglašavao kakvu je ulogu u njegovoj teoriji odigrao itali janski filozof Đanbatista Viko i njegova teorija o primatu poetskog jezika u odnosu na pojmovni jezik u razvoju kulture. 37 Na pitanje Eve Domanjske kako u stvari sebe vidi, Vajt odgovara: „Ja sam strukturalista.“ Takođe je rekao: „Nisam postmodernista, vidim svoj proje kat kao modernistički.“ Up.: E. Domańska, Encounters..., op. cit., str. 26–27.
554
Književne teorije XX veka
prošlost ne postoji, nego da nemamo neposredan pristup do nje; ili, drugačije rečeno, da imamo taj pristup jedino pomoću tekstova ko ji joj daju – pristrasan i često preokrenut – smisao. Istoriografski tekst je, dakle, artefakt koji oblikuje istraživanu stvarnost pomoću naracije i tropa.38 Nema sumnje u to kako je ova teza duboko uko renjena u kritici istoriografskog objektivizma koju je sedamdesetih godina XIX veka izvršio Fridrih ■ naracija – jedan od osnov Niče; svoju osnovu je dobila zahva nih postupaka (strategija, sredstva ljujući radovima takvih naučnika saopštavanja) istorijskog diskursa. XX veka kao što su Nortrop Fraj, S antropološke tačke gledišta, na Kenet Berk, Roman Jakobson, Ro racija je postupak koji organizuje lan Bart39 i Mišel Fuko. percepciju stvarnosti i omogućava Treba, međutim, konstatovati ujedinjavanje iskustava. Prema na rativistima, ne može se ni spozna da su izgleda najživotniji nastavak ti bilo šta, niti ostvariti sopstveni (jer je i kritičan) Vajtovih radova – identitet a da se ne priča povest. istraživanja holandskog teoretičara Prema istoričarima, koji naglasak istoriografije Frenka Ankersmita stavljaju na narativnu dimenziju (rođ. 1954), autora rada, objavlje istoriografskog diskursa, naracija nog 1983. godine, pod naslovom ne predstavlja izveštaj o tome šta se desilo, već daje smisao činjeni Narrative Logic, u kojem je formu cama ili ih interpretira. Naracija se lisao takve narativističke teze40 ko ne može odvojiti od interpretacije je se odnose na razliku između opi jer obe polaze od perspektivnosti sa i naracije, odnosno – kako će se (te, dakle, organičenosti) opisa. to kasnije zvati – reprezentacije. Prvo, „istorijske naracije su interpretacije prošlosti“, a ne registra cija (opis) prošlih činjenica, što znači da neinterpretirana prošlost ne može postati materijal „istorijske naracije“, iako može da postane predmet „istorijskih istraživanja“. Ovo razlikovanje – istorijskih istra živanja i istorijskih naracija – u toj meri je suštinsko da ne briše sferu činjenica, već je samo prenosi u sferu arhivskih istraživanja, pripisuju ći naracijama nužnu retoriku interpretacije. Otuda sledeća teza koja ističe da „jezik naracije nije jezik predmeta“. Odatle proizlazi uverenje da su diskusije o prošlosti u suštini diskusije o onome što se o prošlo sti govori, dakle, o onim diskurzivnim konstrukcijama stvarnosti, od nosno, kako kaže Ankersmit, „narativnim organizacijama znanja“: 38 Detaljniju razradu svojih ideja Vajt je predstavio u sledećim knjigama: Tro pics of Discourse: Essays in Cultural Criticism, Baltimore, 1978. i Figural Rea lism: Studies in the Mimesis Effect, Baltimore, 1999. 39 Naročito je u tom kontekstu značajan Bartov tekst Diskurs istorije, prvi put objavljen 1967. godine. 40 F. Ankersmit, „Sześć tez o narratywistycznej filozofii historii“, u: Narracja, reprezentacja..., ibid., str. 55–69. XV. Istorizam
555
Ankersmitove narativističke teze
Istorijska istraži vanja / istorijske naracije
„Naš govor o prošlosti prekriven je gustim nanosom koji nije povezan sa samom prošlošću, već sa istorijskim inter pretacijama i diskusijama o međusobno suprotstavljenim interpretacijama. Narativni jezik nije proziran i ne liči na tanko staklo kroz koje možemo da vidimo neizvitoperenu sliku same prošlosti.“41 Tekstualnost istorije
Ankersmitova teorija iskustva
Nesumnjivo se ugledavši na Vajta, Ankersmit naglašava do ko je mere je istoriografska naracija upletena u komplikovano pitanje tekstualne reprezentacije, do koje mere je njen subjektivan karakter lišava težnje ka objektivnoj egzaktnosti i kako je prošlost prisvojena pomoću privatnih načina predstavljanja. On, ipak, prevazilazi tropo loška ograničenja Vajtovog diskursa kad stavlja akcenat na „davanju za pravo“ prošlosti i na kategoriju istorijskog iskustva. Pošto su činjeni ce nedostupne istorijskoj reprezentaciji, onda je ona dužna da odusta ne od zahteva za istinom (u logičkom smislu), međutim, ne treba da odustane od onoga što istorija ispunjava, po uzoru na romanopisce koji su – kako je to formulisao Džozef Konrad u čuvenom predgovo ru Crnac iz družine „Narcis“ – dužni da „daju za pravo vidljivom sve tu“ ili, bolje – da ne pomešaju istorijsku naraciju s književnošću – po uzoru na portretistu koji predstavlja stvarnost. Na taj način Ankersmit dolazi do formulacije teorije iskustva koju određuje „bliskost“ prošlosti. „Tek nakon iskustva, iz kojeg se pojavljuje prošlost kao po tencijalni predmet istorijskih istraživanja, možemo govoriti ‘jezikom istorije’.“42 Iskustvo prethodi podeli na sferu subjekta i objekta tako da predstavlja antiepistemološku kategoriju i omogućava istoričaru da pronađe uporište u istorijskom svetu, kao svetu sopstvenog značenja. Na kraju će se naracija, reprezentacija i iskustvo pokazati međusobno čvrsto povezani. Ne može se govoriti o prošlosti ne znajući da se ona i interpretira. Ne može se govoriti o iskustvu ne znajući da bez njegove reprezentacije ono biva lišeno značenja. Ne može se misliti o identite tu bez uzimanja u obzir njegove narativne i interpretativne prirode. Ovde se krug, koji je započeo Niče i koji ide do savremenih tropologa i narativista (pomenimo Rikera), zatvara.
41 Ibid., str. 62. 42 F. Ankersmith, Uvod u poljsko izdanje, op. cit., str. 50.
556
Književne teorije XX veka
Poetika kulture Nije drugačija situacija ni na suprotnom polu istoricizma XX veka kojim je zavladala škola New Historicism. I ovde se mogu pronaći – manje ili više vidljivi – uticaji Ničeove filozofije, a naročito gene a lo šk i projekat koji je formulisao i koji se može definisati kao is traživanje istorijskih uslova pojavljivanja vrednosnih sudova ili šire: ku ltu r noistor ij sk i h uslov a proizvo d nj e sm isl a. Analizirajući u Genealogiji morala43 poreklo ocena dobra i zla, Niče se odlučno okrenuo od teoloških odgovora i izabrao strategiju istoričara moralnosti koji postavlja sledeće pitanje: „U kojim uslovi ma je čovek pronašao ocene koje vrednuju nešto kao ‘dobro’ i ‘zlo’ i ka kv u v re dno st i maju one s ame.“44 Sudovi i vrednosti u koje verujemo su, dakle, kulturno i istorijski determinisani, i u želji da ih proučimo moramo pre svega da analiziramo uslove njihovog nastan ka, kao i jezik kojim su bili formulisani. Jezik, jer predstavlja društve nu činjenicu i ne odražava empirijsku stvarnost već joj daje smisao. „Protiv pozitivizma, koji se zadržava na pojavi ‘postoje sa mo činjenice’, rekao bih: ne, upravo činjenice ne postoje, već samo interpretacije [Thatsachen giebt es nicht, nur Inter pretationen]. Ne možemo da utvrdimo nijednu činjenicu ‘po sebi’: možda je i besmisleno tako nešto želeti.“45 ■ zgusnuti opis (engl. thick description) – termin koji je uveo antropolog kulture Kliford Gerc u knjizi The Interpretation of Cul tures (1973) da bi označio inter pretativnu metodu koja polazi od prividno beznačajne kulturne či njenice (anegdote, događaja, pred meta) i postepeno otkriva njenu „zgusnutost“ putem iznošenja →
Jezik
Protiv pozitivizma
Činjenice same po sebi, odno sno bez bilo kakve dorade, glupe su, odnosno lišene smisla, i upravo ih njihov jezički oblik uvodi u okvire naše kulture. Pošto je tako, onda je istraživanje istorije onoliko korisno koliko predstavlja istraživanje jezi ka koji se koristi da bi se stvarnosti dao smisao, dakle, i ideologiji koja je u jeziku neminovno prisutna.
43 Kako je 2001. godine, u intervjuu za The Boston Book Review, rekao Steven Grinblat: „Imam mnogo rezervi u odnosu na Ničea, ali Genealogija morala je bila knjiga koja je za mene predstavljala potresno otkriće. Sećam se da sam je čitao u srednjoj školi i da sam osećao kako se čitav moj svet okreće nagla vačke. Mrzeo sam je, osećao kako me je uzdrmala, ali sam takođe osećao i da moj život neće više biti isti nakon njenog čitanja.“ 44 F. Nietzsche, „Zur Genealogie der Moral“, u: Sämtliche Werke. Kritische Studi enausgabe..., op. cit., str. 249–250. 45 F. Nietzsche, Pisma pozostałe, op. cit., str. 211. XV. Istorizam
Interpretacije Novog istorizma
557
Tekst kulture
Upravo tako postupaju istraži vači koji pripadaju školi New Histo ricism,46 za koje primaran cilj pred stavlja „konstruisanje čitave kulture kao oblasti književnih istraživanja kao teksta koji uvek mora iznova biti interpretiran“.47 Ovaj, u skladu s Ničeovim napomenama, nepresta no reinterpretiran tekst kulture obu hvata književnost i druge diskurziv ne aktivnosti od kojih je izatkana istorija. Na taj način novi istoričari naglašavaju dvostruki odnos izme đu istorije i teksta:
→ u njoj skrivenih tragova simbolič kih postupaka, institucionalizova nih kodova i konvencija. Protuma čen kao tekst smešten u širi – iako lokalni – kulturni kontekst, privid no beznačajan kulturni artefakt ot kriva svoje značenjsko bogatstvo. Zgusnuti opis često koriste istraži vači New Historicism. Na primer, u eseju „‘Shaping Fantasies’: Figu rations of Gender and Power in Elizabethan Culture“ Luis Montro uz počinje ovako: „Želeo bih da is pričam elizabetanski san – ali ne San letnje noći, već san koji je sa njao Sajmon Forman 23. januara 1597. godine.“ A zatim analizira „igru između predstavâ pola i vla sti u raslojenom društvu, u kojem su vlast svuda preuzeli muškarci – svuda, osim na samom vrhu“.
„Pod istor i čnoš ć u teksto v a podrazumevam oblik kul ture, društveno utvrđivanje svih načina pisanja, ne samo tekstova koje proučavaju kriti čari već i tekstova pomoću kojih ih proučavamo. Pod tek stu a l noš ć u istor ij e podrazumevam, prvo, činjenicu da nemamo nikakav pristup potpunoj i autentičnoj prošlosti, živom materijalnom postojanju, neposredovanim tragovima koje je dato društvo ostavilo, tragovima koje ne možemo tre tirati kao nešto slučajno već kao nešto što, makar delimično,
46 Ovaj termin uveden je u američka proučavanja renesanse oko 1980. godine. Pogledati: M. McCanels, „The Authentic Discourse of the Renaissance“, Diac ritics, 1980, t. 10, br. 1, a u književnoteorijsku terminologiju ušao je zahvalju jući Stivenu Grinblatu, iste te godine. Ranije, u uvodu u Renaissance Self-Fas hioning, Chicago, 1980, Grinblat je svoj projekat nazvao „poetikom kulture“, a ovaj izraz je upotrebio i u Shakespearean Negotiations. Zadatak poetike kul ture odredio je tu kao „istraživanje kolektivnog stvaralaštva raznih kulturnih aktivnosti i odnosa između ovih aktivnosti“ i analiziranje načina na koje su „kolektivna uverenja i iskustva dobijala oblik, prelazila iz jednog medijuma u drugi, bila formulisana pomoću podesnih estetskih formi i namenjena ko rišćenju [i] kako su bile određivane granice između pojedinačnih kulturnih aktivnosti: umetnošću, s jedne strane, i drugim formama ekspresije, s druge“. S. Greenblatt, Shakesperean Negotiations: The Circulation of Social Energy in Renaissance England, Berkeley–Los Angeles, 1988, str. 5. 47 L. Montrose, „Badania nad Renesansem: poetyka i polityka kultury“, u: Współczesna teoria badań literackich za granicą. Antologia, t. 4, deo 2: Lite ratura jako produkcja i ideologia. Poststrukturalizm. Badania intertekstualne. Problemy syntezy historycznoliterackiej, Kraków, 1996.
558
Književne teorije XX veka
proizlazi iz složenih i jedva sagledivih procesa čuvanja i bri sanja; a drugo, što i ovi tekstualni tragovi zatim sami podle žu tekstualnoj medijaciji kad se konstruišu u vidu ‘dokume nata’ na osnovi kojih istoričari stvaraju sopstvene tekstove zvane ‘istorijama’.“48 Istraživače okupljene oko Novog istorizma, čiji je centar bio Uni versity of California u Berkliju, a časopis Representations (osnovan 1983. godine) bio njihov izdavački organ, povezivalo je uverenje da se književnost ne može odvojiti od kulture (kao nadgradnja od baze ■ tekstualnost istorije / istoričnost tekstova – u tradicionalnom marksističkom izraz Luisa Montrouza, američ modelu), remek-dela od margi kog istraživača renesanse. To je nalnih ili marginalizovanih teksto dvosmeran odnos između istorije va, a književni tekstovi od drugih i tekstova koji označava; prvo, od kulturnih aktivnosti utvrđenih u sustvo neposrednog pristupa (ko nije posredovan kroz tekstove) dokumentima epohe. U suštini, jiistoriji, a drugo, neizbežno situira ove istraživače je interesovala vi nje svakog teksta u istoriji. šestrana razmena između teksta i konteksta, odnosno šire: između autora različitih tekstova. Kako je smatrao jedan od najvažnijih predstavnika Novog istorizma, Stiven Džej Grinblat (rođ. 1943): „Umetničko delo je ... proizvod pregovora između jednog stvaraoca ili grupe stvaralaca koji raspolažu složenim i svi ma njima zajedničkim repertoarom konvencija, i institucija i društvenih aktivnosti. Da bi se postigao cilj pregovora, umet nik mora da stvori odgovarajuću valutu zahvaljujući kojoj razmena može da bude uspešna. Treba naglasiti činjenicu da se taj proces ne zasniva samo na prisvajanju već na uzajam noj razmeni, jer postojanje umetnosti uvek podrazumeva suprotnu relaciju koja se obično meri pomoću prijatnosti i interesovanja. Moram da dodam da tradicionalno dominant na valuta u društvu – novac i prestiž – ovde, očigledno, igra svoju ulogu, ali izraz ‘valuta’ [currency] koristim metaforički za određenje sistematičnih regulativnosti i simbolizacije bez kojih bilo koja razmena ne bi mogla da postoji.“49
Ekonomija umetnosti
Književno delo, da se zadržim na istoj metafori, jeste valuta podjednako dobra kao i druga dela: putopisna, sudska, pravna, 48 Ibid. 49 S. Greenblatt, „Towards a Poetics of Culture“, u: Learning to Curse: Essays in Early Modern Culture, London, 1990, str. 158. XV. Istorizam
Representations
559
Grinblatov po jam cirkulacije
Estetička svojstva
Studije renesanse
lekarska, teološka, istorijska, autobiografska, čiji je zadatak proiz vodnja i puštanje u opticaj vrednosti i značenja, bez kojih nijedna kultura – shvaćena kao samoregulišući sistem – ne bi mogla da po stoji. Pojam c i rku l a c ij e, prema Grinblatu, zamenjuje tradicional ne pojmove koji opisuju odnose između teksta i stvarnosti: aluzije, ■ kulturni materijalizam simbolizacije, alegorizacije, repre – ovaj izraz je prvi put formulisao marksista Rejmond Vilijams u knji zentacije i mimesisa. Oni postaju zi Marksizam i književnost (1977) neadekvatni u situaciji u kojoj že i trebalo je da se odnosi na vezu limo da opišemo načine na koje između tvorevina kulture (književ „materijal – zvanični dokumenti, nosti, umetnosti) i njihovih istorij privatni papiri, isečci iz novina i ta skih uslovljenosti. Materijalističko ko dalje, bivaju preneseni iz jedne bi trebalo, jer je ovde ukorenjeno u konkretnoj političkoj i ekonom diskurzivne sfere i postaju [nečije] skoj situaciji, pre svega da budu je estetičko svojstvo“,50 a zatim ih do zički načini proizvođenja smisla i minantna grupa prisvaja. vrednosti. Godine 1985. engleski is U sistemu kruženja tekstova traživači Džonatan Dolimor i Alen ne može da se odvoji vrednost Šinfild primenili su ovaj pojam na Šekspirovih drama, čiji od značenja, što potvrđuje istra istraživanja je rezultat bila knjiga Political Sha živanje privilegovanih (= povlaš kespeare: New Essays in Cultural ćenih) predstava koje su podjed Materialism. nako ideološki obeležene i koje čuvaju društveni poredak. Sagledavajući čvrste veze između cirku lacije diskursa i vlasti koja mora da ih kontroliše, novi istoričari se bave ili analizom dominantnih predstava i njihovom funkcijom u ojačavanju političke vlasti (iz ove perspektive, najviše analizirani Šekspir je bio nepokolebljiv čuvar kraljevske ideologije), ili margi nalizovanim predstavama potisnutim iza kulturnog centra (na pri mer, kroz kolonijalni diskurs). Nije slučajno što se u orbiti njihovih interesovanja nalazila pre svega renesansa, shvatana kao epoha, u kojoj je monolitna, kasnosrednjovekovna slika sveta bila razbije na na međusobno konkuretne diskurse koji su se borili za preuzima nje vlasti nad kolektivnom imaginacijom. Tako je, na primer, Stiven Grinblat u uvodu u tematski broj časopisa Genre, iz 1982. godine, posvećenog Novom istorizmu, argumentovano tvrdio da je društvo pod vladavinom Tjudora bilo mesto ideološkog sukobljavanja insti tucija zasnovanih na različitim modelima organizacije društvenog života (kraljevskog dvora, crkve, porodice) i da je književnost, hte la ne htela, morala u tom konfliktu da učestvuje stavljajući se na neku od strana. 50 Ibid., str. 157.
560
Književne teorije XX veka
Rezime I. Poe t i k a istor ij e Hajdena Vajta ističe da se svaki istoriografski tekst oslanja na duboke diskurzivne (narativne vidove), ideološke i retoričke (tropi) strukture. Istorija dobija smisao tek kad je krei ra diskurs prožet moralnim i estetskim vrednostima; tako nemamo pristup samoj istoriji, već njenim interpretacijama. Iz narativne per spektive istorijska naracija je forma koja se pridodaje stvarnosti i kao takva prestaje da biva predmet diskusije. Umesto o njoj, disku tuje se o načinima reprezentacije prošlosti. II. Poe t i k a ku ltu re Novog istorizma zasniva se na „prelazu sa formalnih verbalnih analiza ar te f a k at a na ideološke analize diskurzivnih pr a k si, kao i na odbacivanju veštačkih i ustaljenih granica između ‘književnih’ i neknjiževnih (uključujući i tekst istra živača) tekstova“.51 Ono što je društveno, ovde se shvata kao diskur zivna konstrukcija a, s druge strane, upotreba jezika se razume kao društveno i materijalno uslovljen i ograničen dijalog između njego vih učesnika. Usled toga su i nastale sledeće teze: 1. Književnost nije skup vanvremenskih dela, već nestabilno i agonističko polje verbalnih i društvenih aktivnosti. U tom smislu su najinteresantniji nekanonski tekstovi koji bacaju novo svetlo na tradicionalan kanon. Granica između književ nih i neknjiževnih tekstova biva izbrisana. 2. Književni tekst je „iskaz proizveden i prihvaćen unutar istori je i unutar istorije drugih proizvoda i usvajanja“. To znači da književni tekst nije odvojen od istorijske stvarnosti i da ne predstavlja u toj stvarnosti nešto izuzetno. To, takođe, znači da predmet istraživača predstavljaju „sv i tragovi tekstualne prošlosti“ (Grinblat) koji sačinjavaju raznovrsnu ku ltur nu arhivu. Upravo je ona (njena unutrašnja struktura, načini njenog pojavljivanja i reprodukcije itd.), a ne pojedinačni tek stovi, predmet interesovanja New Historicisma. 3. „Pisanje i čitanje su uvek istorijski i društveno determinisa ni događaji koji se odigravaju u svetu, ali koji i utiču na svet zahvaljujući delovanju polno determinisanih pojedinaca ili grupa.“ Književnost nije samo proi zvo d date epohe, nego i sama proi zvo d i kulturne efekte i staje na nečiju stranu u konfliktu između institucija. 51 L. Montrose, Badania nad Renesansem..., op. cit., str. 138. XV. Istorizam
561
Analiza diskurzivnih praksi
Književni tekst kao proizvedeni iskaz
4. Proučavanje književnosti vezuje se za zauzimanje i određi vanje – u političkom, seksualnom, ideološkom smislu – sop stvenog mesta u datoj kulturi. To označava „nesposobnost za konstruisanje iscrpnog opisa, potpunog objašnjenja, ali i ne sposobnost za konstruisanje opisa ili objašnjenja situiranog u nekoj arhimedovskoj tački, izvan istorije koju proučavam, u nekom idealnom prostoru koji bi prevazilazio koordinate pola, etničnosti, klase, epohe i profesije“. Ova promenljivost pozicije proizlazi i iz uverenja da „nijedan diskurs – fiktivni ili arhivski – ne omogućava pristup nepromenljivim istina ma, niti izražava trajnu ljudsku prirodu“.52 5. Proučavanje književnosti je, po definiciji, eklektičko zanima nje i nema pretenzije na ekskluzivnost bilo koje metode. Otu da se Novi istorizam poziva na marksizam i na psihoanalizu. Nisu mu strana ni Fukoova, niti feministička tumačenja. Zbog toga i jeste široka lepeza cultural criticism.
Eklektizam
Iako Vajta i Novi istorizam povezuje neverica da se može do preti do nediskurzivne suštine stvarnosti i nužnosti stalne interpre tacije teksta kulture, ipak ih razdvaja različit pristup samom tekstu. Vajta više interesuju tekstovi koji su proizvod istoričara, lišeni kul turnog konteksta, dok nove istoričare interesuju svi tekstovi koji se nalaze u promenljivim aktivnostima određene kulture.
52 H. A. Veeser, „Introduction“, u: The New Historicism, red. H. A. Veeser, New York, 1989, str. XI.
562
Književne teorije XX veka
Hronologija 1905–1910: Vilhelm Diltaj (1822–1911) piše delo Izgradnja istorijskog sveta u duhovnim naukama (posmrtno objavljeno 1927. godine) u ko jem formuliše osnove kritike istorijskog uma, oslanjajući se na filozofiju života. 1946: Robin Džordž Kolingvud objavljuje Ideju istorije, prvu važnu knjigu iz domena teorije istoriografije. Najvažnija teza, usmerena protiv teorijâ koje objektivizuju istoriografiju, glasi: „Istorija je sa mo oživljavanje ideje prošlosti u intelektu istoričara.“ 1960: Prvi broj časopisa History and Theory u kojem se pojavljuju naj važniji tekstovi iz oblasti filozofije istorije. 1965: Artur Kolmen Dento objavljuje knjigu Analytical Philosophy of History u kojoj istorijskoj naraciji pridaje stvaralačku ulogu u organizaciji iskustva savremenog čitaoca. Istorijska naracija ne ma za cilj otkrivanje onoga što se dogodilo. 1967: Članak Rolana Barta „Diskurs istorije“, u kojem autor ističe da se istorijski tekst na nivou iskaza ni po čemu ne razlikuje od fiktivne priče. To je prvi pokušaj strukturalističke analize istori ografskog teksta. 1973: Hajden Vajt objavljuje svoju Metahistory: The Historical Imagina tion in the Nineteenth-Century Europe, smatranu najvažnijom ras pravom iz teorije istorije od vremena Kolingvudove Ideje istorije. U Nemačkoj izlazi zbornik Geschichte – Ereignis und Erzählung (Istorija – događaj i priča) u redakciji H. Koseleka i V.-D. Štem pla, u kojem je naglasak na narativnoj uslovljenosti istoriograf skog teksta. 1980: Stiven Grinblat, profesor University of California u Berkliju, ob javljuje zbirku eseja o engleskoj renesansi: Renaissance Self-Fashioning: From More to Shakespeare. To je prvi manifest Novog istorizma. 1982: U specijalnom broju Genre, posvećenom prezentaciji Novog istorizma, Stiven Grinblat je pisao da „Novi istorizam omekša va tvrdu podlogu kako književnih istraživanja tako i književno sti. Teži postavljanju pitanja sopstvenog metodološkog uvere nja, ali i bilo čijeg drugog“. XV. Istorizam
563
1983: 1986:
1988: 1999: 2000:
Prvi broj časopisa Representations u kojem će pisati novi istoričari. U predavanju Presidentail Address koje je održao Džozef Hilis Miler, jedan od najvažnijih američkih dekonstruktivista, člano vima Modern Language Association, Miler je sa izvesnim za prepašćenjem zapazio da je „poslednjih nekoliko godina u knji ževnim istraživanjima došlo do naglog, gotovo opšteg zaokreta od teorije zainteresovane za jezik ka zainteresovanosti za istori ju, kulturu, društvo, politiku, institucije, klasne i polne uslovlje nosti (gender), društveni kontekst, materijalnu osnovu“.53 Stiven Grinblat objavljuje Shakespearean Negotiations: The Cir culation of Social Energy in Renaissance England. Figural Realism: Studies in the Mimesis Effect. Ketrin Galager i Stiven Grinblat objavljuju knjigu Practicing New Historicism. Manifestujući svoju „povezanost s pojedinač nošću (commitment to particularity)“, autori ističu da „(ih) je pisanje ove knjige uverilo da Novi istorizam nije metodologija koja se ponavlja, niti književnoteorijski program“, nego samo strategija pažljivog iščitavanja arhiva, dopiranje bez iluzija do neposredovane prošlosti.
53 J. Hillis Miller, „Presidential Address 1986. The Triumph of Theory, the Re sistance to Reading and the Question of the Material Base“, PMLA, 1987, t. 102, br. 3, str. 283.
564
Književne teorije XX veka
Bibliografiјa Literatura J. G. Droysen, Historik. Vorlesungen über Enzyklopädie und Methodologie der Geschichte, wybór R. Hübner, München 1967. Historia: o jeden świat za daleko?, red. E. Domańska, Poznań 1997. Historicizing Theory, red. P. C. Herman, Albany 2004. J. Hillis Miller, „Narracja i historia“, tłum. M. Adamczyk, Pamiętnik Literacki 1984, z. 3. L. O. Mink, „Historia i fikcja jako sposoby pojmowania“, tłum. M. B. Fedewi cz, Pamiętnik Literacki 1984, z. 3. H. Schnädelbach, Filozofia w Niemczech. 1831–1933, tłum. K. Krzemieniowa, Warszawa 1992, rozdz. 2: Historia. D. Simpson, „Literary Criticism and the Return to ‘History’“, Critical Inquiry 1988, nr 14. J. Topolski, Jak się pisze i rozumie historię: tajemnice narracji historycznej, Warszawa 1996. J. Wach, Das Verstehen. Grundzüge einer Geschichte der hermeneutischer The orie im 19. Jahrhundert, t. 3: Das Verstehen in der Historik von Ranke bis zum Positivismus, Tübingen 1933. H. Weinrich, „Struktury narracyjne w historiografii“, tłum. M. Łukasiewicz, Pamiętnik Literacki 1984, z. 3.
Nova istoriografija F. Ankersmit, Narracja, reprezentacja, doświadczenie. Studia z teorii historio grafii, red., wstęp E. Domańska, Kraków 2004. P. Carrard, Poetics of the New History: French Historical Discourse from Brau del to Chartier, Baltimore 1992. E. Domańska, Encounters: Philosophy of History after Postmodernism, Char lottesville 1998. E. Domańska, Mikrohistorie, Poznań 1999. P. Hamilton, Historicism, London 2003. XV. Istorizam
565
G. G. Iggers, Historiography in the Twentieth Century: From Scientific Objecti vity to the Postmodern Challenge, Middletown 2005. The Postmodern History Reader, red. K. Jenkins, London 1997. Reconstructing History: The Emergence of a New Historical Society, red. E. Fox-Genovese, E. Lasch-Quinn, London 1999.
Novi istorizam i kulturni materijalizam J. Brannigan, New Historicism and Cultural Materialism, New York 1998. C. Gallagher, S. Greenblatt, Practicing the New Historicism, Chicago 2000. S. Greenblatt, „Czym jest historia literatury?“, tłum. K. Kwapisz, Teksty Drugie 2005, nr 1–2. S. Greenblatt, Learning to Curse: Essays in Early Modern Culture, London 1990. S. Greenblatt, Renaissance Self-Fashioning: From More to Shakespeare, Chica go 1980. S. Greenblatt, Shakespearean Negotiations: The Circulation of Social Energy in Renaissance England, Berkeley–Los Angeles 1988. S. Greenblatt, „Szekspir i Egzorcyści“, Teksty Drugie 2003, nr 1. New Historicism and Cultural Materialism: A Reader, red. R. Kiernan, Lon don–New York 1996. The New Historicism Reader, red. H. A. Veeser, New York 1994. J. Pieters, Moment of Negotiations: the New Historicism of Stephen Greenblatt, Amsterdam 2001. Political Shakespeare: New Essays in Cultural Materialism, red. J. Dollimore, A. Sinfiel, Ithaca 1985. Representing the English Renaissance, red. S. Greenblatt, Berkeley 1988. A. Sinfield, Faultlines: Cultural Materialism and the Politics of Dissident Rea ding, Berkeley 1992. The Stephen Greenblatt Reader, red. M. Payne, Oxford 2005. H. A. Veeser, „Introduction“, u: The New Historicism, New York 1989. H. A. Veeser, The New Historicism, u: The New Historicism Reader, red. H. A. Veeser, New York 1994. S. Wilson, Cultural Materialism: Theory and Practice, Cambridge, Mass. 1995.
Hejden Vajt Tropes for the Past: Hayden White and the History / Literature Debate, red. K. Korhonen, Amsterdam 2006. H. White, The Content of the Form: Narrative Discourse and Historical Repre sentation, Baltimore 1987. H. White, Figural Realism: Studies in the Mimesis Effect, Baltimore 1999. 566
Književne teorije XX veka
H. White, Metahistory: The Historical Imagination in Nineteenth-Century Eu rope, Baltimore 1973. H. White, Tropics of Discourse: Essays in Cultural Criticism, Baltimore 1978. H. White, Poetyka pisarstwa historycznego, red. E. Domańska, M. Wilczyński, Kraków 2000.
Mihal Pavel Markovski
567
XVI. KULTURALNA ISTRAŽIVANJA
Moguće je da svako iskustvo, koje nije ra dostan ili bolan krik, preuzima institucija. Mišel de Serto1 Društveni svet je mesto stalnih borbi za pravosnažnost značenja. Pjer Burdije2 Stranost ne počinje na obalama okeana, već na površini kože. Kliford Gerc3
M. de Certeau, L’Invention du quotidien, t. 1: Arts de faire, Paris, 1990, str. 219. P. Bourdieu, L. J. D. Wacquant, Zaproszenie do socjologii refleksyjnej, Warsza wa, 2001, str. 51. C. Geertz, Zastane światło. Antropologiczne refleksje na tematy filozoficzne, Kraków, 2003, str. 98.
Kulturalna istraživanja i nauka o književnosti Kulturalna istraživanja, cultural criticism, razlikuju se od bilo koje druge književnoteorijske škole u XX veku po tome što nemaju ni konkretan predmet, ni jasnu metodu, niti su povezana s bilo kojim strogo određenim nacionalnim ■ svakidašnjica (fr. le quotidi jezikom (kao ruski formalizam, en) – prema De Sertu, aktivnosti praški strukturalizam, američki svakodnevnog života jesu načini New Criticism ili nemačka feno na koje deluje pojedinac ispunjava menologija). Njihov predmet nije jući svoj svet značenjem (pogledati: Habitus). Istraživanje svakodnevne književnost kao takva, već široko uobičajenosti (fr. l’ordinaire) jeste shvaćena kultura, a jednu metodu „praktična nauka o onome što je zamenjuje konglomerat pojedinač individualno“, koja usmerava naše nih strategija posvećenih njenom navike ka shvatanju naučne racio istraživanju. Umesto da se bave nalnosti kao opšteg znanja, apstra hovanog od onoga što je slučajno isključivo književnim tekstovima, ili što zavisi od okolnosti. De Ser kulturalna istraživanja za pred to, analizirajući (između ostalog met analize uzimaju sve ono što u dvotomnom delu L’invention du se može istraživati u okviru kultu quotidien) „načine delovanja“ u re: jeftinu popularnu književnost, svakodnevnom životu, razlikuje tekstove zabavne muzike, turizam, unapred nametnute st rateg ij e i t a kt i ke, uz pomoć kojih se ljudi, fudbalske utakmice, reklame, por kao korisnici grada, medija, jezi nografiju, kupovinu itd. Umesto ka, suprotstavljaju strategijama i da prihvate jednu metodu analize, stvaraju sopstvena značenja. kulturalna istraživanja koriste pret postavke semiotike, feminizma, postkolonijalizma, dekonstrukcije, psihoanalize i postupaju onako kako nalažu njihovi najradikalniji zagovornici s obzirom na izrazit politički cilj kakva je moć realnog uticaja na društvenu stvarnost. Pošto je tako, onda se nameće pitanje: šta kulturalna istraživa nja imaju zajedničko s naukom o književnosti ako se ona, kako je rečeno, bave marginalnom književnošću a kao svoj glavni predmet XVI. Kulturalna istraživanja
571
Specifičnost kulturalnih istraživanja
Metodološka raznolikost
Kulturalna istraživanja i nauka o književnosti
Pojam čitanja
Istraživanje književnosti kao politička intervencija
interesovanja imaju široko shvaćenu kulturu? Odgovor na ovo suš tinsko pitanje ima tri dela. Prvo, kulturalna istraživanja znače suštin ski preokret u mišljenju o književnosti i ruše (prema mišljenju nji hovih pristalica) anahroni mit izuzetne pozicije književnih tekstova u kulturnom univerzumu i njihovu estetičku autonomiju. Kaže se, zapravo, da se stvaranje estetičkog značenja ne odvija u kulturnoj praznini, već je društveno determinisano. Drugo, proširuju pojam čitanja koji ne treba da se odnosi samo na književne tekstove, ne go na sve simboličke aktivnosti koje utiču na to kako zamišljamo stvarnost. Čitanje nije privatan akt i ne ograničava se samo na čita nje „zbog prijatnosti“, nego je i način orijentisanja u svetu u kojem živimo. Treće, pokazuju da je u istraživanju književnosti neizbežno i istraživanje kulture, a pri tom ona nije neutralna akademska delat nost, već politička intervencija, ako se pod politikom podrazumeva način građenja bilo kakve zajednice (grč. polis). Stiven Grinblat je u tekstu „Culture“, koji se pojavio u uticaj nom rečniku Critical Terms for Literary Studies, napravio takav spi sak „kulturnih pitanja“ koji mora sebi da postavi čitalac književnih tekstova ako želi da se oslobodi „naivnog“ odnosa prema tekstu: „Kakvo ponašanje, kakav model aktivnosti to delo osnažuje? Zašto su čitaoci nekog vremena i neke epohe smatrali to delo atraktivnim? Da li postoje neke razlike između mojih i vrednosti skrive nih u delu koje čitam? Od kakvog društvenog razumevanja [konteksta] to delo za visi? Čija sloboda mišljenja ili neki društveni pokret mogu biti ograničeni, otvoreno ili skriveno, tim delom? Kakve su šire društvene strukture s kojima se mogu poveza ti ovi posebni činovi pohvale i pokude?“
Kulturalna pitanja prema Grinblatu
Kulturološka analiza
Kao što se vidi, elementarna pitanja se ne odnose toliko samo na književno delo, koliko na njegove veze s kulturnim kontekstom: vrednostima utkanim u tekst i koje njegovi čitaoci prihvataju, druš tvenim institucijama i simboličkim aktivnostima. Iako Grinblat dalje govori da „ove veze ne mogu da zamene verno čitanje [close reading]“ i da „kulturološka analiza mora dosta da nauči od pedant ne formalne analize književnih tekstova“, jedno je ipak sigurno: formalna analiza mora biti podređena kulturnoj analizi. Književni
572
S. Greenblatt, „Culture“, u: Critical Terms for Literary Studies, red. F. Lentric chia, T. McLaughlin, Chicago, 1995, str. 226. Književne teorije XX veka
tekstovi, kako tvrdi, ne upućuju na kulturu koja je u odnosu na njih spoljašnja, već sami po sebi čine tekstove kulture jer su „uspešno uneli u sebe društvene vrednosti i kontekste“. Drugim rečima, knji ževni tekstovi nam ne govore ništa o kulturi kojoj pripadaju, oni su tekstovi kulture. Pošto je tako, da bi se razumelo mesto književnosti u kultural nim istraživanjima i definisao u njima obavezujući status književ nog teksta, moramo početi od približavanja definicije same kulture.
Aktivnosti, simboli, ideologije Sam pojam kulture danas nije lako definisati iako se iz mnogo raz ličitih pokušaja može izvući sledeća, veoma uopštena, definicija. Kultura je sistem s i mb ol ičk i h a kt iv nost i u korenj eni h u o dre đe noj ideol og iji i zasno ■ habitus – u sociologiji Pjera van i h na ra z men i. Potrudimo Burdijea, individualizovan sistem se da ovu definiciju protumačimo definicija, koji pojedinac prihva deo po deo. ta usled učestvovanja u različitim Služeći se znakovima i simboli edukativnim institucijama (od po rodice do škole) i koji određuje ma čovek nastoji da razume i utiče način prihvatanja stvarnosti. Ha na stvarnost koja ga okružuje, ali i bitus je kulturni mehanizam koji da definiše sopstveni identitet. Ne oblikuje percepciju i omogućava posmatra kulturu sa distance, već pojedincu da izađe na kraj u razli – hteo to ili ne – aktivno u njoj uče čitim situacijama. stvuje. Samim tim ne nailazi na značenja koja se u njoj oduvek nalaze, već se susreće sa značenjima koja su proizvod date kulture, proizvod konkretnog vremena i me sta (zato ne postoji kultura uopšte, ■ drugost (fr. alterité, engl. ot već samo kulture koje se zasnivaju herness) – osobina koja pripada na različitim pravilima). Proizvo onom ko (što) se izmiče subjektiv deći značenja i nastojeći da ih raz noj vlasti predstave. Analiza dru ume, poredi ih sa svojim gledišti gosti iz perspektive kulturalnih istraživanja smeštena je između ma, sa uverenjima koja ima, rečju epistemološkog pola (drugost je – s predstavama koje ima o stvar samo konstrukcija subjekta) i me nosti, predstavama koje najčešće tafizičkog pola (drugost je potpu deli i s drugim članovima zajed no nedostupna). Drugost nije ni nice kojoj pripada. Zahvaljujući sasvim relativna (Huserl), niti je tome može se izgraditi ili konstru apsolutna (Levinas, Derida). Ali jeste konstrukt kulture koji podle isati sopstveni kulturni identitet že objektivizujućem shvatanju. koji, kao što se može videti, nije XVI. Kulturalna istraživanja
573
Šta je kultura?
Kulturni identitet
Poseban stil života
unapred dat, već predstavlja zadatak koji treba ispuniti u sferi kultu re. Tako je identitet, slično značenju, rezultat delatnosti ljudi koji iz među sebe razmenjuju gledišta, tekstove, priče, gestove, ponašanja. A pošto, s tim u vezi, ta razmena ne može da bude neograničena i potpuno slobodna (jer bi tada zavladao haos i niko se ni s kim ne bi mogao sporazumeti), kultura, koja je toj razmeni istovremeno uzrok i rezultat, stvara mehanizme kontrole, što znači da to ko si u velikoj meri zavisi od prihvatanja ili odbacivanja društvenih pravila koja sama po sebi nisu prirodna već su konstruisana zahvaljujući disciplinujućim tehnikama. Tako shvaćena kultura uopšte ne predstavlja standard estetskog savršenstva koji treba dostići kako bi postao civilizovan čovek. Nije ni homogena celina u kojoj svako ima unapred određeno mesto. Ne razlikuje se ni od društva, čiji bi mogla biti jedan od sektora. Među tim, jeste – to je definisao Rejmond Vilijams (1921–1988), jedan od pionira kulturalnih istraživanja – nešto poput posebnog stila života, a particular way of life, koji „izražava određena značenja i vrednosti ne samo u umet nosti i nauci već i u institucijama i svakodnevnom pona šanju. Analiza kulture je, prema toj definiciji, objašnjenje značenja i vrednosti koji se otvoreno ili prikriveno nalaze u konkretnom stilu, konkretnoj kulturi“.
e a
Gercova interpretativna antropologija
Prenesena na nivo svakodnevnog života analiza kulture se udalja va od elitističkog modela koji kulturu poistovećuje s rafiniranošću i okreće se različitim društvenim tokovima i sferama u kojima nastaju i razmenjuju se značenja. Kako ka že Kliford Gerc (rođ. 1926) – jedan ■ reprezentacija (predstava) je od najuticajnijih antropologa kul – u postkantovskoj filozofiji Vor stellung, predstava stvarnosti ko ture, pristalica „interpretativne an ja se bitno razlikuje od nje same. tropologije“ – značenje „je društve U interpretaciji Martina Hajdegera no konstruisano“, što znači da – za savremenost karakterističan „može [ono] da nastane je dino na polju jezičkih igara,
574
način podređivanja stvarnosti po moću konstruisanja njene slike. U Kantovoj interpretaciji, koju su →
Takav pristup je ranije predložio Metju Arnold u uticajnoj knjizi Culture and Anarchy (1869), tvrdeći da kultura nastaje „iz ljubavi prema savršenosti [in the love of perfection]“ i da je „istraživanje savršenosti [a study of perfection]“. M. Arnold, Culture and Anarchy: An Essay in Political and Social Criticism, London, 1869. R. Williams, Keywords: A Vocabulary of Culture and Society, New York, 1976, str. 12. Pogledati, takođe: Culture and Society: 1780–1950, New York, 1958. Književne teorije XX veka
→ prihvatili savremeni istraživači kul ture, stvarnost je sama po sebi ne spoznatljiva (u radikalnoj verziji: nema je), ali su spoznatljive (te, da kle, poseduju značenje) njene slike i predstave koje su međusobno kon kurentne. Istraživanje kulture je, da kle, istraživanje društvenih načina konstruisanja predstava. „Stvari po sebi ne znače“, piše jedan od glav nih predstavnika cultural criticism Stjuart Hol, „mi smo ti koji konstru išu značenje, koristeći sisteme repre zentacije – pojmove i znakove.“ * The Work of Representation: Cultural Representations and Signifying Practi ces, red. S. Hall, London, 1997, str. 25.
■ sociologija znanja – meto dološki stav, razvijan u Nemačkoj od dvadesetih godina, koji je polazio od toga da su rezultati ljudskog znanja kulturno determinisani. Klasičnom knjigom u ovoj oblasti smatra se de lo Karla Manhajma (1893–1947) Ide ologija i utopija (1929). „Ova knjiga bavi se problemom ka ko ljudi stvarno misle. Ona želi da ispita ne kako se mišljenje javlja u udžbenicima logike, nego kako ono stvarno funkcioniše u javnom životu i u politici kao instrument kolektivnog delanja.“ (Iz autoro vog Pristupa problemu.)
diskurzivnih zajednica, in tersubjektivnih sistema od nosa, načina stvaranja sveta, da izrasta u konkretnom si stemu društvenih interakcija u kojem nešto za neko ti i za neko ja jeste nešto, a ne da je nešto u mračnoj komori smeš tenoj u glavi i da ima sasvim istorijski karakter, da ga je formirala bujica događaja...“ Prema Gercu, koji se svesno nadovezuje na hermeneutičku tradiciju, značenja nisu stvarana „u glavi“ a kasnije nametana stvar nosti koja im je spoljašnja, nego su stvarana na simboličkom prostoru kojem pripadaju učesnici procesa komunikacije. To, takođe, znači da stvarnost, uprkos kantovskoj tradiciji, nije primarno asimetrič na, lišena značenja koje je do nje dospelo pomoću svesti. Stvarnost je, kaže Gerc, kako po ugledu na Vitgenštajna tako i na Hajdege ra, stvarnost u kojoj živimo i u kojoj proizvodimo značenja koja određuju naše mesto u njoj. Tra dicija mišljenja o kulturi kao poret ku u kojem se ne mogu razdvojiti
C. Geertz, „Pożytki z różnorodności“, u: Zastane światło..., op. cit., str. 99. Vitgenštajn je pisao: „Ideja nam je pred nosom kao naočari i, šta god da gle damo, vidimo kroz nju. Čak nam ni na pamet ne pada da te naočari skine mo.“ L. Wittgenstein, Dociekania filozoficzne, Warszawa, 1972, str. 70. Radikalna podela značenja i stvarnosti protiv koje istupaju hermeneutički nastrojeni antropolozi, izaziva optužbe za relativizam: pošto svest, kao što pogrešno smatraju protivnici te škole, nezainteresovana za to „kako stvari zaista stoje“, stvara značenja, onda zbog toga svako značenje ima istu vred nost što vodi odbacivanju kriterijuma istine kao slaganja suda sa stvarnoš ću, a samim tim do uništenja zajedničke slike sveta i produbljivanja haosa. O manjkavosti takvog shvatanja, pogledati: C. Geertz, „Anty-antyre latywizm“ i: „Stan antropologicznej sztuki“, u: Zastane światło..., ibid.
XVI. Kulturalna istraživanja
575
Proizvođenje značenja
činjenice od vrednosti, podaci od teorije, opisi od ocena, duga je i može se izvesti od jednog od pionira sociologije znanja Maksa Vebe ra, koji je 1904. godine pisao: „Ne može se zamisliti druga čije saznavanje kulturnih pro cesa nego na osnovi značenja koje za nas uvek ima stvarnost života, individualno oblikova na u vidu određenih pojedi načnih veza.“10 Veber → Burdije, Gerc
Institucionalno ponašanje
■ kulturni kapital – ter min koji je uveo Pjer Burdije za označavanje stepena posedovanog znanja i kvalifikacija neophodnih pojedincu da bi ušao u krug želje nih institucija kulture. „Kapital [...] je nešto što je efek tivno u datom polju i kao oružje i kao ulog u borbi [za mesto u kul turi], nešto što omogućava onome ko ga poseduje da vrši vlast, ima uticaj te, dakle, da postoji u datom polju i da ne bude samo ‘vrednost bez značenja’.“
Upravo se od Vebera do Bur dijea i Gerca proteže metodološki put na kojem se može naći osnov ni princip kulturalnih istraživanja: stvarnost nije neutralan predmet istraživanja nego sredina u kojoj ljudi stvaraju vrednosti i značenja koji, pak, određuju njihove nači ne delovanja. A iz toga proizlazi da ne treba istraživati stvarnost sa mu po sebi, već ono što o njoj govorimo i mislimo. Uzmimo samo jedan primer koji ilustruje razmatranu defini ■ simbolička nadmoć – ovaj ciju kulture o kojoj je reč. Kao pojam uveo je francuski sociolog Pjer Burdije, smatrajući da jezik profesor univerziteta pripadam nije jednostavno sredstvo komu akademskoj kulturi (koja se vlada nikacije (iluzija autonomije jezič po određenim pravilima), i da bih kog sistema), već manifestacija u njoj na pravi način učestvovao borbe između pojedinaca i – šire (na primer, postupno napredova – grupa kojima pripadaju. Jezik je, nje u univerzitetskim zvanjima, dakle, deo igre kulturne razmene koja nije neutralna, već podrazu pokazivanje lojalnosti prema is meva konflikt interesa i borbu za pravnim odlukama nadređenih a simboličku vlast, odnosno „moć suzdržanost u odnosu na neisprav uticaja na svet putem delovanja na ne odluke itd.) moram da joj se predstave o njemu“. Sagledana kao povinujem. Znam da mi akadem stvaranje i modifikacija pojedinač predstava kultura je osnovno ska institucija nameće određeno nih sredstvo simboličke vladavine. ponašanje (faktor kontrole) i da (Pogledati: Hegemonija) postoje unapred određena pravila ponašanja, regulisana zakonom i principom razmene (moram da ispunjavam nastavne obaveze za koje sam plaćen, pišem knjige uz 10 M. Weber, „Obiektywnośc poznania w naukach społecznych“, u: Problemy so cjologii wiedzy, Warszawa, 1985, str. 72.
576
Književne teorije XX veka
pomoć kojih napredujem, itd.) koja ograničavaju moju slobodu, mada mi univerzitet istovremeno garantuje, bar teorijski, pravo na slobodno izražavanje – pa onda i razmenu – misli i ideja. Istovre meno znam da postoji i druga vrsta razmene zahvaljujući kojoj to što učim mlade ljude zanimljivim stvarima, za uzvrat stičem – tako se bar nadam – njihovo prijateljstvo, zahvalnost i poštovanje, iako ponekad i ljutnju ili antipatiju. U tom pogledu se kultura u kojoj učestvujem zasniva na tome da ja stvaram vrednosti i ocene koje determinišu moje ponašanje. Takođe se zasniva na razmeni materi jalnih i duhovnih dobara, razmeni koja je projektovana prema odre đenom modelu koji takođe determiniše moje ponašanje. Moja pre davanja na univerzitetu predstavljaju simboličku aktivnost u tom smislu što stvaram značenja i što ih popularišem. To činim u skladu s mojim predstavama o književnosti, kulturi, filozofiji, svakodnev nom životu (verujem u liberalno obrazovanje ali istovremeno u sna gu tradicije, verujem da treba čitati književnost iako, takođe, znam da nas ona ne sme udaljavati od života, itd.), i trudim se da te pred stave (odnosno moju ideologiju) popularišem pošto za to imam od govarajuća institucionalna sredstva. Na taj način imam neku vrstu vlasti nad studentima koju oni ili prihvataju ili odbacuju u zavisno sti od njihovih predstava o stvarnosti (njihove ideologije) kao i od toga da li ta vlast – nužna u instituciji – neće biti zloupotrebljena. Kad neko počne da prihvata moje predstave o stvarnosti, počinje da koristi isti (ili sličan) jezik i na taj način se stvara zajednica interesa. Međutim, ako se neko ne složi s mojom vizijom sveta, onda bira drugi diskurs i započinjemo usklađivati ispravnost naših stavova. Ako posmatramo univerzitet ■ POLJE – prema Burdijeu, druš kao uslovni primer kulture (a mo tveni prostor je podeljen na neho gli bismo isto tako analizirati kafa mogena polja koja pojedincima ne ili fudbalske stadione), onda se određuju pravila institucionalnog jasno vidi da predložena definicija delovanja. To polje je „mreža objektivnih odnosa između pozici kulture kao sistem si mb oli čk i h ja“ koje zauzima subjekat. Suprot a kt iv nost i u korenj e ni h u o d nost polju je habitu s (pogledati) re đ e noj i deol o g iji i z asnova – sociokulturna sposobnost po n i h na r azmeni dokazuje svoju jedinca da na određen način per efikasnost. Ljudi koji žive u svojim cipira svet i aktivnosti u njemu. Pojedinac investira svoje obrazova sredinama neprestano proizvode i nje i znanje (ku ltur ni k apit al tumače značenja (simboličke aktiv – pogledati) u mreži društvenih nosti) koja proizvode i vode odre odnosa (p olj e) i proverava svoj đenim stavovima i predstavama o habitu s. stvarnosti u kojoj žive (ideologije). XVI. Kulturalna istraživanja
577
Kulturna razmena
Sistem simbolič kih aktivnosti
Pitanje objektivnosti
Vitgenštajnova koncepcija jezičkih igara
Gercova teorija organizacije značenja
Stranost
Jedno od važnijih pitanja koja se ovde moraju postaviti (i često se javljaju u diskusijama o temi „objektivnosti“ humanističkih nau ka) glasi: pošto više ne verujemo u romantičnu teoriju uživljavanja kao osnove društvene hermeneutike, pošto se razumevanje i razjaš njavanje onoga što je drugo, drugih sistema vrednosti, drugih siste ma kulture, drugih tradicija, ne zasniva na potpunoj identifikaciji, da li je onda razumevanje onoga što je drugo uopšte moguće? Da li nam preti relativizam principa pošto svako stvara značenja na sop stveni rizik? U pomoć nam dolaze dve teorije. Prvo, teor ij a j e zi čk i h iga r a Ludviga Vitgenštajna koja je prvi put izložena u Filozofskim is traživanjima, objavljenim 1953. godine, dve godine nakon njegove smrti. Vitgenštajn, autor slavnog Logičko-filozofskog traktata čija je jedna od najvažnijih teza glasila da su „granice mog jezika, granice mog sveta“, posle takozvanog „preokreta“ izvršio je snažan napad na teoriju privatnog jezika i – kako je pisao Gerc – „izneo misao iz pećine uma na javni trg“. To je značilo da jezik nije više, kao što je ranije smatrao, „slika“ sveta, već skup društveno određenih igara ili aktivnosti čija motivisanost proizlazi iz njihove životne uspešnosti, odnosno adekvatnog konteksta primene a ne referencijalne isprav nosti. Značenje, zapravo i razumevanje sveta, nije stvaranje koje je nezavisno od konkretne jezičke aktivnosti, a ona nikada ne može biti pojedinačna, već se odnosi na društvo čiji sam, kao aktivan kori snik jezika, kostvaralac. Drugu teoriju predstavlja i nte r pret at iv na ant rop ol og ij a Kliforda Gerca, koja se zasniva na uverenju da je simbolički univer zum koji organizuje predstavu svake društvene grupe – da li su to Papuasi, Navaho Indijanci, igrači golfa ili nuklearni fizičari – rezul tat onoga kako oni sami zamišljaju svoj svet i kako „organizuju svoj svet značenja“.11 Zato, kako kaže Gerc, „istraživanje kultura drugih naroda“, ali i istraživanje „sopstvene kulture“, „zahteva dopiranje do onoga za šta one sebe smatraju, šta po svom uverenju čine i koji cilj postavljaju aktivnostima koje sami pokreću“.12 U antropološkim is traživanjima reč je, dakle, o „postizanju produktivnog poznavanja sistema značenja u okviru kojih oni impostiraju svoj život“.13 Prema Gercu, stranost se, koja već započinje „na površini površine [naše] 11 C. Geertz, Wiedza lokalna. Dalsze eseje z zakresu antropologii interpre tatywnej, Kraków, 2005, str. 157. 12 C. Geertz, Zastane światło..., op. cit., str. 27. 13 C. Geertz, „Wędrówka i przypadek: żywot uczonego“, u: Zastane światło..., op. cit., str. 27.
578
Književne teorije XX veka
kože“, može razumeti jer nije zatvorena u okvire neprozirne subjek tivnosti, već podleže impostaciji u određenoj zajednici pošto je – ta ko glasi osnovna teza kulturalnih istraživanja koju su prihvatile sve njene škole i pravci – „značenje društveno konstituisano“.14
Engleski izvori Kulturalna istraživanja, kao što smo rekli, nisu homogena discipli na, i to ne samo s obzirom na brojnost različitih jezika analiza koje koriste i mnoštvo prihvatanih tačaka gledišta. Postoje – osim već po menutih – tri velike tradicije cultural criticism koje treba pomenuti. Početke jednog od najuticajnijih pravaca, koji će ostvariti veli ku popularnost u anglosaksonskim zemljama, treba tražiti u Engle skoj krajem pedesetih godina kad su dva profesora engleske knji ževnosti – Rejmond Vilijams i Ričard Hogart – obojica poreklom iz radničkih porodica, prihvativši marksizam, objavili svoje knjige. To su bile Culture and Society: 1780–1950 (1958) i The Uses of Lite racy (1957). Polazna tačka je bilo prevrednovanje radničke kulture u Engleskoj i oslobađanje od elitizma mišljenja o kulturi. Za oboji cu su negativne reference u to vreme predstavljali stavovi Frenka Rejmonda Lejvisa (1895–1978) koji je u knjizi The Great Tradition: George Eliot, Henry James, Joseph Conrad (1948) ne samo ustanovio kanon tradicionalne engleske književnosti (isključujući iz nje previ še savremene Džojsa i Virdžiniju Vulf) nego je, takođe, tvrdeći da jedino književnost ima pristup „svesti o različitim mogućnostima u životu“, isključio iz te uloge ne samo druge umetnosti već i druge kulturne aktivnosti. Zbog toga su Vilijams i Hogart, povezani s No vom levicom koja je nastala u Engleskoj 1956. godine kao odgovor na sovjetsku invaziju na Mađarsku, odlučili da se bave onim što je potisnuto s polja književne kritike, dakle, različitim formama popu larne umetnosti, kao i njenim glavnim konzumentima, odnosno radničkom klasom. Dosledno su nivelisali i razliku između visoke i niske kulture, kao i između kulture i društva, dokazujući da u oba toka deluju isti mehanizmi. Godine 1964. Ričard Hogart i Stjuart Hol su u Birmingemu osno vali Centre for Contemporary Cultural Studies koji je postao prva in stitucija koja je oblikovala pristalice kulturalnih istraživanja. Jedna od ključnih premisa istraživanja koja su se u CCCS sprovodila, a koja 14 C. Geertz, Pożytki z różnorodności, op. cit., str. 99. XVI. Kulturalna istraživanja
579
Tri velike tradi cije kulturalnih istraživanja Engleski izvori
Vilijamsova i Hogartova kritika Lejvisa
Centre for Contemporary Cultural Studies
Gramšijeva kategorija hegemonije
Analiza klasnih i političkih pitanja
Lakan i kultural na istraživanja
je direktno izražena u knjizi Edvarda P. Tomsona The Making of the English Working Class (1964), bilo je uverenje o nepovratnoj podeli jedinstva engleske kulture na međusobno sukobljene klase i kultur ne tokove koji nisu međusobno povezani istim tim vrednostima. Centar se nije služio nijednom jasno preciziranom metodom niti je imao jasno određen predmet istraživanja. Dakle, bavio se novin skim oglasima, reklamama, stripovima, stambenom arhitekturom, modom, omladinskim supkulturama, ilustrovanim magazinima, fil mom, rok muzikom, razglednicama, televizijom, radiom, što je dove lo do toga da su – kako piše jedan od istraživača – „umetnosti ulice i tržišta zamenile tradicionalne umetnosti iz muzeja i biblioteke“.15 Sedamdesetih godina počela su da se vrše intenzivna istraživa nja dominacije u kulturi uz primenu kategorije hegemonij e koju je prvi uveo italijanski komunista Antonio Gramši (1891–1937). He ■ hegemonija – termin koji je u društvenu filozofiju uveo An gemonija je način na koji klasa ko tonio Gramši da bi označio odnos ja dominira vrši ideološki uticaj na između vladajuće klase i ostatka podređenu klasu, ali ne uz pomoć društva. Prema Gramšiju, građan sile već uz pomoć postignutog ska klasa vlada nad ostatkom druš kompromisa. Pošto se dominacija tva zahvaljujući svojim javnim vezuje za kapital i posedovanje me (pravnim, političkim, vojnim) in stitucijama, ali u privatnom životu dija, hegemonija u kapitalističkom rasprostire svoju vlast zahvaljujući društvu manifestuje se na nivou širenju sopstvenog pogleda na popularne kulture koja povezuje svet. Hegemonija nije identična sa vlasnike (kapital) i konzumente ideologijom jer „deluje“ i u vidu (radnička klasa) na diskretan ali nediskurzivnog oblika: kao radna etika ili običaj. neraskidiv način. Tako su kulturalna istraživanja u Engleskoj šezdesetih i sedam desetih godina, organizovana oko CCCS, kao osnovni predmet svo je analize uzela klasna i politička pitanja ne ostavljajući mnogo me sta za pitanja konstrukcije kulturnog značenja. Ovu prazninu rešili su da popune ljudi okupljeni oko filmskog časopisa Screen (Steven Hert, Kolin Mekkejb, Žaklin Roz) u kojem je dominirala povezanost marksizma, psihoanalize i semiotike. Iz psihoanalize Žaka Lakana preuzeto je uverenje da subjekat zauzima mesto u simboličkom po retku ne sopstvenom inicijativom nego usled stranih mu znakova ko ji stvaraju iluziju o ukorenjenosti u kulturi, iako su istovremeno u toj kulturi alijenirani. Pošto moramo da zauzmemo neku poziciju, tru dimo se da ispunimo ulogu koja nam je namenjena iako ona nema 15 V. B. Leitch, Cultural Criticism, Literary Theory, Poststructuralism, New York, 1992, str. 147.
580
Književne teorije XX veka
■ ideologija – reč koju je uveo francuski filozof Klod de Trasi u radu Eléments d’idéologie (1801–1805) da bi označio istra živanja ideja koja sadrže racio nalno ispitivanje izvora ideje da bi se razlikovalo pravo znanje od uobičajenih mišljenja i religijskih verovanja. Prema marksističkom shvatanju, ideologija je označava la skup principa koji maskiraju pravu prirodu društvenog života i na taj način opravdavaju vlada vinu jedne klase nad drugom. Za Engelsa je ideologija bila isto što i „pogrešna svest“. Danas se termin „ideologija“ koristi u neutralni jem značenju, kao skup uverenja i predstava o stvarnosti koji pojedin cu daje društveni identitet. Prema Karlu Manhajmu, „društvo se mo že analizirati jer njegovi članovi imaju u glavi svojevrsnu sliku tog društva“. U skladu sa uticajnom definicijom Luja Altisera, ideolo gija je „sistem predstava – koji se sastoji od ideja, pojmova, mitova ili slika – zahvaljujući kome ljudi doživljavaju svoj zamišljeni odnos prema stvarnim uslovima egzi stencije“. Prema mišljenju Terija Igltona, ideologija označava „čitav kompleks značenjskih aktivnosti i simboličkih procesa u datom druš tvu: [...] ona više upućuje na način na koji pojedinci ‘doživljavaju’ svo je društvene aktivnosti, nego na same aktivnosti“. Proučavanje ide ologije iz ove perspektive podrazu meva analizu načina pomoću ko jih: a) pojedinac postaje subjekat društvenih aktivnosti; b) društve na stvarnost biva sistematizovana pomoću sistema predstava i sim boličkih aktivnosti; c) predstave su proizvedene i šire se u društvu.
ničeg zajedničkog sa onim što mi u stvari jesmo. Zatim je iz teorije Luja Altisera, uticajnog francu skog marksiste, usvojen pojam „in terpelacije“, ili izdizanja individue na nivo subjekta u pomoć ideolo gije koja mu govori da je njegova javna aktivnost rezultat slobodne volje, iako stvarno proističe iz pri nude, povezane s mestom koje zauzima. Iz obe ove teorije pro isticalo je uverenje o konst itu is anju subj ekt a uz p omo ć i d eolo g ij e koja je odmah poi stovećivana s kulturom, pri čemu se odbacivalo tradicionalno mark sističko uverenje o ideologiji kao „rđavoj svesti“ i pri čemu se ide ologija izjednačavala s mrežom predstava koju je kultura nametala individuama u kojoj one žele da učestvuju. Na taj način su i čita lac i gledalac definisani kao subjekat stvoren pomoću dominant ne ideologije, bilo da je to građan ska ideologija (kao u romanu XIX veka) ili maskularna ideologija (holivudski filmovi). U prvom slu čaju, čitalac realističkog romana je primoran da veruje da je pred stavljena stvarnost, stvarnost koja objektivno postoji a ne stvarnost konstruisana pomoću određenog položaja naratora. U drugom slu čaju, kulturološka analiza filma – koju je prvi put, 1975. godine, obavila Lora Malvi16 – pokazuje kako žena ne postoji autonomno u filmu, nego je rezultat projekcije
16 Up. L. Mulvey, „Visual Pleasure and Narrative Cinema“, u: Visual and Other Pleasures, Basingstoke, 1989. XVI. Kulturalna istraživanja
581
Altiserov pojam „interpelacije“
muškog posmatranja koje apsolutno dominira na prostoru vidljivo sti. Zato pol neminovno postaje kulturni pol (gender), jer se ispolja va kao rezultat ideološke (odnosno, imaginativne) manipulacije.
Vrli novi svet Kulturalna istraživanja u Engleskoj i SAD
Od književnosti do potrošačkog društva
Frankfurtska škola u Americi
Kad je u Engleskoj počela da vlada vlada konzervativaca (period ko ji se zove tačerizam, 1979–1990), engleska kulturalna istraživanja su izgubila na snazi što je, nesumnjivo, bilo u vezi s njihovim izrazito levičarskim programom zasnovanim na borbi klasa i analizi procesa hegemonije. Iako je u Sjedinjenim Američkim Državama isti taj pe riod označila vladavina republikanaca (Regan, Buš), kulturalna istra živanja su, ipak, upravo tada počela da dominiraju u američkoj Aka demiji, mada iz pomalo drugačijih razloga nego u Engleskoj. Tako se ispostavilo da je u multikulturalnoj Americi, kojom je dominirala popularna kultura, kulturna analiza postala neizbežna hermeneutič ka strategija za otkrivanje mehanizama svakodnevnog života. Zato su američka kulturalna istraživanja rado odustala od čitanja književnih tekstova njih samih radi, prelazeći veoma brzo na znatno šire proble me: medijsko konstruisanje značenja u potrošačkom društvu. U osno vi ovog preokreta treba uočiti dve kulturne „činjenice“: krah metodo logije New Criticisma koja se zasnivala na neutralnoj estetičkoj analizi teksta lišenoj bilo kakvih društvenih i političkih implikacija i krizu the American way of life, čiji su se simptomi mogli sagledati u kritič kim reakcijama na rat u Vijetnamu i u omladinskoj kontrakulturi. Pioniri ovakvog stava u Americi nesumnjivo su bili istaknuti predstavnici takozvane Frankfurtske škole, emigranti Teodor Ador no (1903–1969) i Maks Horkhajmer (1895–1973) koji su jedno od poglavlja čuvene Dijalektike prosvetiteljstva (1947) posvetili kultur noj industriji kao nesrećnoj posledici samovolje instrumentalizova nog razuma koji ignoriše sam život (iz te perspektive Holivud je bio podjednako cinično prosvetiteljski i varvarski kao Hitlerov plan ma sovnog uništenja), a sam Adorno je, kasnih tridesetih i polovinom pedesetih godina, objavio četiri velika eseja o popularnoj kulturi i blistavu analizu astrološke rubrike u Los Angeles Timesu.17 Nasleđe frankfurtovaca je decenijama bilo uspavano uglavnom zbog vladavine književnosti tekstualne paradigme u američkim 17 Up. T. W. Adorno, The Stars Down to Earth and Other Essays on the Irratio nal in Culture, red., uvod S. Cbok, London–New York, 1994.
582
Književne teorije XX veka
istraživanjima, koja je preko palestinskog kritičara i američkog pro fesora Edvarda Saida bila povezana s Deridinom dekonstrukcijom. U tekstu Criticism Between Culture and System18 (prvi put objavlje nom 1978)19 Said upoređuje dva stava – Deridin i Fukoov – i dolazi do zaključka da prvi, „redukujući diskurzivne prakse na tekstualne tragove“, razdvaja tekstove od sveta, dok ih drugi, stavljajući snažan akcenat na društvena pravila konstruisanja tekstova, snažno u njega ugrađuje. Prema Saidu, Derida ne brine o tome kako je zapadni lo gocentrizam, koji je dominirao evropskom filozofijom od Platona do Huserla, nastao, i uz pomoć kakvih društvenih aktivnosti biva institucionalizovan, čime – za razliku od Fukoa – gubi kulturnu di menziju analize i slabi je.
Saidova kritika dekonstrukcije
„Ako je u tekstu sve uvek otvoreno i ka sumnji i ka potvr đivanju, onda su razlike između jednog klasnog interesa i drugog, između tlačitelja i potlačenog, jednog diskursa i drugog, jedne ideologije i druge, samo potencijalne u ... ne izdiferenciranoj stihiji tekstualnosti.“20 Kao što se može videti, opozicija između Fukoa i Deride – ključna za kulturalna istraživanja – jeste opozicija između instituci onalizovanog diskursa zasnovanog na nekoj konkretnoj ideologiji i društveno neizdiferenciranoj tekstualnosti koja obuhvata sve i ne obuhvata ništa. Drugim rečima, ako se Derida u prvom redu kon centriše na oslobađanje označiteljskih elemenata (signifiants) od „transcendentalnog označenog“ i njegovog impostiranja u odnos s drugim signifiants, onda Fuko nastoji da opiše kulturnu situiranost signifiants i načine njegovog stvaranja. Derida nam, kaže Said, omo gućava da shvatimo kako deluju određeni tekstovi, dok nam Fuko skreće pažnju na odnos vlasti ugrađene u svaki diskurs.21 18 E. W. Said, The World, the Text, and the Critic, Cambridge, Mass. 1983. 19 E. W. Said, „The Problem of Textuality: Two Examplary Positions“, Critical Inquiry, 1978, t. 4, br. 4. 20 Ibid., str. 214. 21 Sigurno se s tim u vezi na velikom simpozijumu Cultural Studies Now and in the Future, organizovanom aprila 1990. godine na Univerzitetu Illinois u Urbana-Champaigne, na kojem se okupilo preko devet stotina učesnika i koji se može smatrati prelomnim trenutkom u američkim kulturalnim is traživanjima, pozivalo čak na dvanaest Fukoovih dela (sva važnija) i samo na dva Deridina teksta. Up. Cultural Studies, red. L. Grossberg, C. Nelson, P. A. Treichler, New York–London, 1992. To je najveća (skoro osam stotina strana velikog formata) prezentacija stanja kulturalnih istraživanja s početka devedesetih godina. XVI. Kulturalna istraživanja
583
Saidova opozicija između Deride i Fukoa
Pojam tekstu alnosti prema Šolsu
Kao pokušaj prevazilaženja ove teške opozicije pokazao se, iz među ostalih, i predlog Roberta Šolsa koji je u knjizi Textual Power iz 1985. godine predložio proširivanje pojma tekstualnosti do te mere da bi mogao da obuhvati „sve vrste tekstova, vizuelnih i ver balnih, polemičkih i zavodljivih (seductive)“, a kao posledicu toga – „odbacivanje kategorije isključivosti književnosti“.22 Šols je na sle deći način objašnjavao svoj stav: „Moramo da oslobodimo put između književnih i verbal nih tekstova i društvenog teksta (social text) u kome živi mo. Samo zahvaljujući slamanju hermetičkog pečata stavlje nog na književni tekst – što spada u nasleđe modernizma i novokritičke egzegeze – možemo opet da pronađemo naš pravi zadatak, a to je podučavanje.“23
Društveni tekst
Pristalice kulturalnih istraživanja ovu tezu brzo su dopunile sle dećom: kategoriju čitanja (reading) treba konstruisati tako da se njo me obuhvate sve pojave u kulturi među kojima ne bi postojala ni kakva vrednosna hijerarhija.24 Iz ove nove perspektive, čitanje Bure je podjednako bitno kao analiza Saturday Night Live ili reklama za „marlboro“ cigarete, jer zahvaljujući ovoj raznovrsnosti, istraživač može pokazati različite načine konstruisanja značenja koje funkcio niše u datoj kulturi.
Mit i ideologija Politička osnova kulturalnih istraživanja
Ako je tačno da se engleska Nova levica, koja je odgovorna za nasta nak kulturalnih istraživanja, ispoljila kao reakcija na događaje u Ma đarskoj 1956. godine, dok je američkim kulturalnim istraživanjima dominirala kriza izazvana ratom u Vijetnamu, onda je nesumnjivo naj traumatičniji događaj za Francuze bio rat u Alžiru koji je označavao početak raspada kolonijalne imperije. Nije slučajno što odmah nakon njegovog završetka (1954–1956) Rolan Bart počinje u delovima da 22 Šols, svakako, nije bio prvi koji je to pokušao, jer je još Nortrop Fraj suge risao kako književna istraživanja treba da obuhvataju i ukupnost verbalnog iskustva čitalaca, što je postulirao i Jakobson. 23 R. Scholes, Textual Power: Literary Theory and the Teaching of English, New Haven, 1985, str. 24. 24 Šols je pisao: „Tekstualna istraživanja moraju da izađu iz okvira stranice i knjige ka institucionalnim praksama i društvenim strukturama koje same po sebi mogu biti uspešno istraživane kao kodovi i tekstovi.“ Op. cit., str. 16–17.
584
Književne teorije XX veka
objavljuje svoje Mitologije koje, zatim, 1957. godine, objavljuje u knjizi pod istim naslovom. Zadatak se zasnivao na pažljivoj ideo loškoj analizi svakodnevnog života u Francuskoj (novine, film, re klame, sport, striptiz, astrologija, sudski procesi, automobili itd.) i otkrivanju mehanizama zahvaljujući kojima ono što je istorijsko građanska kultura prihvata kao prirodno (dakle, očigledno). Ovo „mešanje Prirode i Istorije“25 Bart je smatrao najtipičnijim znakom savremenog mitotvorstva, dok je samoga sebe definisao kao „semio klastu“ (po uzoru na ikonoklastu). Zadatak istraživača kulture jeste da detaljno ukaže na „mistifikaciju koja pretvara malograđansku kulturu u univerzalnu prirodu“,26 što može učiniti zahvaljujući semi otičkom instrumentarijumu. Bart je završio čitanje De Sosira kod kojeg je pročitao da znak nije prirodan već proizvoljan i iz toga izvu kao odgovarajuće zaključke koji se odnose na mit. U svetlu semiologije govor se ne odnosi samo na jezik već na svaku poruku koja se razumeva tokom komunikacije, što znači – i na slike, pa čak i na stvari kojima se pripisuje neka vrednost (u kulturi sve ima neko značenje ili neku vrednost: to je neosporan aksiom kulturalnih istraživanja).27 Ulazeći na teren kulture, govor odmah prihvata dominantna klasa i prerađuje ga u dr u gostep en s em iol ošk i s istem, kako Bart definiše mit. Ovde je reč o tome da znak (koji se i sam sastoji od signifiant i signifié) u celini postaje signifiant za neki novi signifié. Nije slučajno što Bart, želeći da obja sni taj mehanizam, daje sledeći primer: „Dok čekam u brijačnici, pružaju mi jedan broj Pari Ma ča (Paris Match). Na naslovnoj strani neki mladi crnac u francuskoj uniformi pozdravlja vojničkim pozdravom, oči ju nesumnjivo uperenih u neki nabor trobojne zastave. To je smisao slike. Ali, bez obzira na to da li sam naivan ili ne, ja dobro vidim šta mi ona govori: da je Francuska veliko Carstvo, da svi njeni sinovi, bez obzira na boju kože, verno služe pod njenom zastavom i da nema boljeg odgovora opa dačima tobožnjeg kolonijalizma od revnosti sa kojom ovaj crnac služi svoje tobožnje ugnjetače.“28 25 R. Barthes, Mitologie, Warszawa, 2000, str. 27. 26 Ibid., str. 25. 27 „Prilazim moru: nesumnjivo, ono ne nosi nikakvu poruku. Ali koliko semio loške građe na plaži! Zastave, parole, oznake, grbovi, odela, čak i opaljenost suncem, sve su to poruke za mene.“ Rolan Bart, Književnost. Mitologija. Se miologija, op. cit., str. 266. 28 Ibid., str. 270–271. XVI. Kulturalna istraživanja
585
Bartove Mitologije
Pansemioza kao aksiom kulturalnih istraživanja
Krađa govora
Demistifikacija građanske ideologije
Šta je ideologija?
Ideologija identiteta
Bart čita fotografiju iz nedeljnika kao mitsku poruku čiji istorij ski smisao biva stavljen u zagrade i zamenjen novim značenjem ko je predstavlja „pravi“ sadržaj slike. U gorenavedenom primeru ona je opravdanje francuskog kolonijalizma koje se nameće čitaocu sa veoma agresivnom očiglednošću („crnac koji pozdravlja postaje ali bi francuskog carevinstva“). Na taj način, piše Bart, u okviru komu nikacije dolazi do krađe govora (krivac je onaj ko ima uticaj na me dije) i njegovog pretvaranja u drugačiji oblik. Iskaz koji se sastoji od proizvoljnih znakova sada počinje da funkcioniše kao pr iro dna ve z a usled čega poprima odlike persvazivne očiglednosti koja je, u slučaju fotografije iz Paris Matcha, „lojalna politička tvrdnja“29 od mah prihvaćena od strane primalaca. Na taj način semiološko čita nje se upotrebljava za pronicljivu demistifikaciju građanske ideologi je koja „preobraća stvarnost sveta u sliku sveta, Istoriju u Prirodu“30 i brisanje sopstvenog imena. Ako se mitologija zasniva na stvarnosti kakvu bismo želeli da imamo (i zato od nje stvaramo mit), mitolog postupa obrnuto: brani stvarnost od njenog preobraćanja u sliku i predstavu te, dakle, brani je od prevelike ideologizacije. Ovde se Bart slaže sa Altiserovim i Balibarovim uverenjem, ko ji su u komentarima Marksovog Kapitala konstatovali da „ideologi ja nema nikakvu istoriju“, kao i s teorijom ideologije Luja Altisera (1918–1990), za koga ona „predstavlja zamišljeni odnos pojedinaca prema njihovim stvarnim uslovima života“.31 Ideologija ovde nije tretirana u skladu s marksističkom ortodoksijom, kao manifestacija „pogrešne svesti“, već kao nužno, zamišljeno posredovanje između čoveka i njegove stvarnosti. Kao takva, ideologija nije proizvod subjekta, već – obrnuto – pretvara pojedinca u subjekat koji je njena posledica. Altiser ovde upotrebljava kategoriju i nter p el a cij e, od nosno poziva koji ideologija upućuje pojedincu: prihvatanje ovog poziva čini da pojedinac ulazi u sferu predstava koje sam prihvata i stiče kulturni (te, dakle, ideološki) identitet. Nema, dakle, kultu re bez ideologije, što takođe znači da je subjekat (a ne pojedinac) sputan iluzornom svešću sopstvene slobode („ono sam što želim da budem“), a istovremeno je samo zarobljenik simboličke kulture u kojoj učestvuje.
29 Ibid., str. 283. 30 Ibid., str. 296. 31 L. Althusser, „Idéologie et appareils idéologiques d’Etat (Notes pour une rec herche)“, u: Lenin et la philosophie, Paris, 1969.
586
Književne teorije XX veka
Znanje / podjarmljenost / vlast Kategorija subjekta ovde igra centralnu ulogu s obzirom na svoju dvoznačnost. U francuskom jeziku le sujet i na engleskom the su bject znači kako „subjekat“ u filozofskom smislu, tako i „podanik“ u političkom smislu. Na ovoj dvoznačnosti svoju filozofiju izradio je Mišel Fuko (1926–1984). U knjizi Nadzirati i kažnjavati (1975), posvećenoj rađanju zapadnog penitencijarnog sistema, on dokazuje da je moderna zapadna kultura nastala kao posledica institucionali zacije disciplinujućih tehnika nastalih u zatvorima i prisutnih u naj sitnijim sektorima javnog života. ■ vlast – koncept koji je u Ta „mikrofizika vlasti“ čini da po svom radu koristio Mišel Fuko jedinac biva podvrgnut disciplinu koji vlast shvata kao rezultat de jućem mehanizmu državne vlasti lovanja institucionalizovanih dis koja utiče ne toliko na slobodu go kursa koji uspostavljaju subjekat. vora i mišljenja koliko na to šta se Prema ovom shvatanju, vlast nije u nečijem posedovanju, nego po može biti. Kako kaže Fuko, „vlast stoji u diskurzivnom, dakle, u ano nema spoljašnjost“, što dobro zvu nimnom stanju, u vezi sа čim se i či zajedno s Deridinom rečenicom otpor protiv vlasti mora obavljati da je „nema izvan-teksta“, jer u kroz diskurs. oba slučaja biva naglašen univerza lan mehanizam nastanka značenja usled znakova koji se stalno raz likuju (to je De Sosirovo nasleđe po kome u jeziku postoje samo razlike), kao i nastanka subjekta usled sučeljenih snaga (to je, opet, Frojdovo nasleđe po kome je „ja“ ekonomska kategorija i mesto su očavanja od njega nezavisnih nagonskih snaga). Subjekat, dakle, po definiciji podjarmljuju32 institucije kontrole i discipline čije je posto janje za zapadnu kulturu neophodno. Kulturna analiza, dakle, teži da otkrije ove mehanizme podjarmljivanja pojedinca i njegovog pretvaranja u politički subjekat. Fuko je to učinio u četiri knjige: u Istoriji ludila u doba klasicizma (1961) analizirao je „veliko zatva ranje“ ludaka i dokazivao kako je ludilo ne uzrok već pre posledica ideološkog isključivanja (zahvaljujući kome se mogao pojaviti savre meni kartezijanski subjekat s njegovim „jasnim i glasnim idejama“). U Rađanju klinike izneo je istoriju medikalizacije pred kraj XVIII ve ka, iznoseći argumente po kojima je pojavljivanje novog „kliničkog iskustva“ rezultat promene u jeziku koja se u to vreme odigrala, a ne obrnuto. „Klinika“, pisao je Fuko, „istovremeno predstavlja novu podelu stvari i princip njihove artikulacije u jeziku.“33 U Nadzirati 32 Tako je u poljskom izdanju Surveiller et punir prevedena reč assujetissement. 33 M. Foucault, Narodziny kliniki, Warszawa, 1999, str. 15. XVI. Kulturalna istraživanja
587
Subjekat
Fukoova analiza mehanizama vlasti
Podjarmljeni subjekat
Istorija ludila
Nadzirati i kažnjavati
Fukoova koncepcija diskursa
Vlast – znanje
i kažnjavati prati pojavu disciplinujućih institucija pomoću kojih bi vaju obezbeđeni mehanizmi vlasti nad društvom, a subjekat postaje „mesto penitencijarne intervencije“ bez koje kultura ne može da po stoji. I, na kraju, u prvom tomu Istorije seksualnosti, Fuko je istakao da seksualnost, tj. preciznije: scientia sexualis – znanje o seksualno sti, predstavlja sredstvo pomoću kojeg društvo uspostavlja kontrolu nad prijatnošću koja preti njegovom poretku. Uticaj Fukoa na kulturalna is ■ diskurs – skup društveno traživanja je ogroman, mada se mo sankcionisanih izrečenih aktivno že svesti – uz veliko pojednostav- sti koji određuje mesto subjekta i ljivanje i sažimanje – na četiri naj status stvarnosti. Stvarnost posto ji kao rezultanta različitih iskaza bitnija motiva. To su: njoj (odnosno, ima diskurzivni 1. Prvi put formulisana u Ra ostatus). Pojedinac postaje subjekt đanju klinike, a zatim raz kad kao sopstvena pravila datog vijena u Arheologiji znanja diskursa prihvata određene vred (1969), koncepcija d isku r nosti i uverenja (= ideologiju). Dis s a koji ne predstavlja pret kurs nikada nije neutralan pogled hodno postojeću stvarnost na svet i predstavlja osnovni uslov konstituisanja identiteta („reci mi nego je disciplinuje u dvo šta misliš i reći ću ti ko si“). Pjer strukom značenju ove reči: Burdije je uveo pojam srodan dis proizvodi discipline znanja kursu, habitu s (lat. običaj) da bi i samim tim kontroliše nje odredio „podruštvljenu subjektiv nost“, skup uputstava i preferenci ne predmete. zahvaljujući kojima svet za poje 2. Uverenje da „vlast proizvo ja dinca postaje razumljiv i čitljiv. 34 di znanje“ koje, potom, ko risti za nadzor njenih predmeta. Kao primer može da posluži psihološki test kojem prestupnici bivaju podvrgnuti: da li je reč o zločincu koji treba da završi u zatvoru ili o neuračun ljivoj osobi koju treba strpati u bolnicu? Nauka – zahvaljuju ći diskursu – sistematizuje i klasifikuje činjenice kako bi ih kasnije podvrgla institucionalnoj obradi. Ovde je Fuko bli zak analizama savremenosti, koje je vršio Martin Hajdeger, u kojima epistemologija biva optužena za osvajanje stvarno sti kao svoje slike.35 3. Koncepcija subjekta kao rezultat podjarmljivanja tela pojedi naca putem vlasti koja subjekat čini prisutnim samo zato da bi nad njim imala kontrolu i da bi ga pretvorila – uz pomoć određenih tehnika – u društveno telo na kojem su – kako je to opisao Mišel de Serto pozivajući se na U kažnjeničkoj 34 M. Foucault, Nadzorować i karać. Narodziny więzienia, Warszawa, 1993, str. 34. 35 M. Heidegger, „Czas światoobrazu“, u: Drogi lasu, Warszawa, 1997.
588
Književne teorije XX veka
k oloniji Franca Kafke – zapisana pravila postupanja.36 Drugi klasi čan primer te kontrole je Panop ticon opisan u Nadzirati i kažnja vati, zatvor – koji je projektovao Džeremi Bentam – čiji oblik osigurava stalan nadzor zatvore nika koji mogu savršeno da se vide. Potpuna eliminacija sfere koja ne podleže kontrolišućem posmatranju vlasti (i identifika cija vlasti sa apsolutnim vidom) jeste, prema Fukou, najkarakte rističniji znak savremene kultu re. Proučavanje odnosa između posmatranja i vlasti postalo je jedan od najvažnijih zadataka cultural criticisma. 4. Koncepcija mi k rof i z i ke v l a st i koju koriste „državni orga ni i institucije“, ali koja postoji i na nivou svakodnevnog života: u školama, javnim institucijama, vojsci, fabrikama itd. Vlast ne pripada nikome (na primer, dr žavi), već je raspršena u javnom životu. Na primer, učitelj ima vlast nad učenicima, ali ne kao pojedinac (Petar Petrović) već kao funkcioner vaspitne ustanove čijim se zahtevima mo ra povinovati, uostalom, slično kao policajac ili sveštenik. Vlast je u stvari bezlična, ali se ugrađuje u konkretne situaci je, a samim tim i u čin pisanja i čitanja. Ove četiri teze oslanjaju se na dve snažne premise koje se odno se na kulturu i subjekat, kao i na jezik: 1. Kultura je tačka u kojoj se sukobljavaju vlast i pojedinac, koji – da bi opstao – mora da bude podjarmljen, iz čega proističe da subj ek at pre dst av lj a f u n kc iju v l ast i. 2. Kultura je posledica međusobno sukobljenih diskurzivnih aktivnosti koje proističu iz toga što vlast proizvodi znanja, ■ panoptizam – etimološki „sveviđenje“ ili „svevidljivost“. Termin je uveo Mišel Fuko da bi odredio onu vrstu vlasti koja se ne zasniva na represiji, već na stalnoj kontroli društva, kao i na „disci plinovanju“ tela (pod čim treba podrazumevati podvrgavanje tele snosti određenim ideološkim čvr stim pravilima). Fuko objašnjava panoptizam pozivajući se na de la britanskog filozofa Džeremija Bentama, koji je stvorio veoma specifičan model zatvora (Panop ticon): u samom centru okrugle zatvorske hale stoji stražara s ko je se mogu posmatrati sve ćelije postavljene oko nje. Zatvorenici ne vide stražara (zaklanja ga spe cijalna pregrada), ali on vidi njih. U suštini, prisustvo stražara je nepotrebno, jer sama mogućnost da budu posmatrani, disciplinuje zatvorenike. Dakle, reč je o vir tuelnom nadzoru koji se zasniva na tome što sama ideja kontrole, otelotvorena u obliku boksa za stražara, tako deluje na zatvoreni ke da ih primorava odgovarajuće ponašanje.
36 M. de Certeau, „Ekonomia piśmienna“, u: A. Burzyńska, M. P. Markowski, Teoria literatury XX wieku. Antologia, Kraków, 2006. XVI. Kulturalna istraživanja
589
Panopticon
Mikrofizika vlasti
Dve premise o kulturi
iz čega proizlazi da je i dis kurs funkcija vlasti. Pošto subjekat koji govori ne umitno upada u zamku vlasti, to onda znači da je nemoguće neu tralno (čisto teorijsko) istraživanje kulture, koje se, samim tim (što je dokazalo i Fukoovo angažovanje u političkom životu Francuske), pretvara u p ol it i čku inte r ve n ciju. Upravo zahvaljujući toj akti vističkoj orijentaciji, Mišel Fuko je postao jedan od najvažnijih patro na cultural criticisma.
■ genealogija – naziv meto dološkog projekta Mišela Fukoa koji je ostvarivan tokom sedamde setih godina, a inspirisan filozofi jom Fridriha Ničea. Genealogija nastoji da pokaže način formira nja predmeta znanja i kako su oni društveno disciplinovani pomo ću diskursa koji su im posvećeni. Genealog ne veruje u urođenu neutralnost pojmova i nastoji da otkrije mehanizme koji dovode do njihove pojave i učvršćivanja u istoriji. Na taj način istražuje veze između znanja i vlasti. Genealoški princip povezuje kulturalna istra živanja s Novim istorizmom.
Rezime
Smisao u kulturi
Kao što smo videli, kulturalna istraživanja nikada nisu bila, niti su danas, homogena disciplina; vršena su bez brige o metodološkoj strogosti, što može biti povod za njihovu neuobičajenu popularnost naročito na američkim univerzitetima gde nailaze na povoljnu kli mu zahvaljujući političkoj angažovanosti profesora koji su se njima bavili i uspešnoj retorici political correctness. U Francuskoj je situ acija drugačija, ako ni zbog čega drugog, ono zbog postojanja ne univerzitetske naučne institucije tipa École des Hautes Études en Sciences Sociales (gde su predavali i Pjer Burdije i Mišel de Serto) ili Collège de France, gde je katedru Istorije sistema mišljenja držao Mišel Fuko. Ako bismo se, ipak, potrudili da odredimo ono što po vezuje sve tri tradicije mišljenja (englesku, američku i francusku) i kakav uticaj one imaju na razmišljanje o književnosti, mogli bismo se usuditi na sledeća nabrajanja. 1. Smisao u kulturi nije – kao što je u fenomenologiji – proiz vod akta čiste svesti, nije ni – kao u hermeneutici – nešto što treba otkriti u svetu ili izvan njega, niti je ugrađen – kao u raznim formalističkim teorijama – u tekst ili u intertekstual ne relacije, a nije ni – kao u psihoanalizi – potisnut u indivi dualnu ili kolektivnu podsvest. Iz perspektive kulturalnih is traživanja, smisao je proizvod društvenih aktivnosti, tačnije: mnogih, često međusobno sukobljenih društvenih aktivnosti 590
Književne teorije XX veka
od kojih svaka nastoji da nametne sopstveni način legitimiza cije smisla koji je stvorila. 2. Književnost nije ni zbir autonomnih tekstova ni ekspresija intimnog u ličnosti ili podražavanje stvarnosti, već jedna od mnogih (ali ne najvažnija) simboličkih aktivnosti (diskursa) podvrgnutih društvenim pravilima proizvodnje i kontrole.37 3. Autor i čitalac nisu pojedinci od krvi i mesa, već samo obavlja ju određene diskurzivne funkcije (Fuko), što znači da zauzima ju mesto koje određuje u odnosu njih nadređena ideologija (Altiser), vlast (Fuko) ili društvena struktura (Burdije). Autor i čitalac su pozvani da ispune svoje uloge, ne u skladu sa svojim ličnim opredeljenjima, već kroz vladajuće ideologije i načine kulturnog pozicioniranja: pol, klasna i etnička pripadnost. 4. Svaki tekst je ideologizovan, što znači da svaki u sebi krije skup predstava o svetu i određuje odnos pojedinca prema sopstvenom životu (Altiser). 5. Interpretacija, koja se odnosi na sve vrste tekstova i iskaza (jezičkih i likovnih koji pripadaju i visokoj i niskoj kulturi a mogu se naći i u delima klasika i u svakodnevnom životu), jeste ispoljavanje tih premisa (Bart) i njihovo pozicioniranje u širem kulturnom kontekstu.38 6. U vezi s tim, književno istraživanje nije, kako su pretpostavljali predstavnici New Criticisma, „interpretacija i analiza književnih dela samima po sebi“,39 interpretacija zasnovana na objektivnim, neutralnim sudovima, već – u krajnjoj liniji – politička intervencija.40 37 Ovde valja podsetiti da je Sartr četrdesetih godina govorio kako je književ nost određene epohe „otuđena“ „ako nije potpuno svesna svoje autonomije i ako se podređuje svetovnoj vlasti ili nekoj ideologiji“. Ž.-P. Sartr, Šta je knji ževnost?, op. cit. 38 Prema S. Fišu, to je postupak neizbežne logičke greške definisanja nepozna tog nepoznatim (ignotum per ignotum). Ako je zadatak kulturalnih istraži vanja objašnjavanje književnih tekstova kroz njihov odnos prema opštijem „tekstu kulture“, onda je to moguće samo pod uslovom da ovaj tekst kulture ne zahteva dodatna objašnjenja, što uopšte nije očigledno. Up. S. Fish, Lo oking Elsewhere: Cultural Studies and Interdisciplinarity. Slično razmišlja i Dž. Hilis Miler u eseju „Cultural Studies and Reading“, u: Professional Corec tness: Literary Studies and Political Change, Cambridge, Mass., 1992. 39 R. Velek, O. Voren, Teorija književnosti, Nolit, Beograd, 1965, str. 178. 40 Jedan od najsnažnijih kritičara ovakve postavke je H. Blum koji kulturalna istraživanja, Novi istorizam i ostale „političke“ teorijske škole naziva zajednič kim imenom „Škole Resentimenta“, suprotstavljajući im romantičarsku esteti ku genija koji se bori sa svojim prethodnicima. „Prepunjeni resentimentom, XVI. Kulturalna istraživanja
591
Interpretacija
Kako pišu Viktorija Bonel i Lin Hant, autorke antologije Beyond the Cultural Turn: New Directions in the Study of Society and Culture, „osamdesetih i devedesetih godina kulturalne teorije, naro čito one postmodernistički orijentisane, potkopale su i sa mu mogućnost i potrebu društvenih objašnjenja. Idući za Fukoom i Deridom, poststrukturalisti i postmodernisti su ukazivali na to da podeljeni diskursi (ili kulture) tako inten zivno prožimaju naše opažanje sveta, da bilo kakva takozva na naučna objašnjenja društvenog života postaju obična ve žba u kolektivnoj fikcionalizaciji ili mitotvorstvu“.41 Kulturalna istraživanja upravo se bave sledećim: uticajem dis kursa na opažanje stvarnosti koje neizbežno – čak i u „tvrdoj“ nauč noj verziji – podleže fikciji.
istoričari svih vrsta – sledbenici Marksa, Fukoa i političkog feminizma – bave se književnom kritikom kao da je ona neka vrsta drugostepene druš tvene istorije. Na taj način zaobilaze usamljenost čitaoca, odbacuju subjek tivnost koja je, kako tvrde, lišena ‘društvenog smisla’.“ H. Bloom, Lęk przed wpływem. Teoria poezji, Kraków, 2002, str. 22. 41 V. E. Bonnell, L. Hunt, „Introduction“, u: Beyond the Cultural Turn: New Di rections in the Study of Society and Culture, Berkeley, 1999, str. 3.
592
Književne teorije XX veka
Hronologija 1904:
Maks Veber (1864–1920) u raspravi „Objektivnost“ saznanja u društvenim naukama, koja predstavlja manifest novog meto dološkog stava i koji će se kasnije nazvati sociologijom znanja, ističe da je „transcendentalna pretpostavka svake nau ke o k njiže v nost i (to) da smo ljudi ku ltu re koji poseduju spo sobnost i volju zauzimanja svesnog st anov išt a prema svetu kojem daju smis ao“. 1922: Istorija i klasna svest Đerđa Lukača u kojoj se, u kontekstu anali ze Marksovog fetišizma robe, javlja koncept „postvarenja“ čove ka podvrgnutog sve većem pritisku robne proizvodnje. 1929: Ideologija i utopija Karla Manhajma u kojoj autor definiše pred met novog sociološkog pravca koji istražuje „društvene uslovlje nosti teorije i načina mišljenja“. 1929–1933: Antonio Gramši piše u zatvoru četiri toma Quaderni del carcere (Sveske iz zatvora) u kojima gradi osnovu za ideološku analizu kulture koja je imala ogroman uticaj na različite varijante kul turalnih istraživanja. 1933: Pionirska rasprava Ježija Stempovskog Chimera jako zwierzę po ciągowe u kojoj se analiziraju veze futurizma s kapitalizmom. 1934: Umetničko delo u doba tehničke reprodukcije Valtera Benjami na (1892–1940). Autor iznosi tezu da status umetničkog dela nije večit nego da zavisi od društvene istorije. Umetničko delo, umnoženo mehaničkom metodom u kapitalističkom društvu, gubi svoju neponovljivu „auru“. Rut Benedikt objavljuje Modele kulture u kojima biva formulisana teorija kulture kao konfiguracija kulturnih modela nastalih pomo ću dominantnih kulturnih vrednosti određene društvene grupe. 1936: Američko, znatno izmenjeno, izdanje Ideologije i utopije. 1939: Über den Prozeß der Zivilisation. Soziogenetische und psychogenetische Untersuchungen. 1947: Teodor Adorno (1903–1969) i Maks Horkhajmer (1895–1973), koji žive u Americi od kraja tridesetih godina, objavljuju Dija lektiku prosvetiteljstva. U jednom od poglavlja, posvećenom XVI. Kulturalna istraživanja
593
američkoj kulturnoj industriji, prosvetiteljstvo biva predstavlje no kao „masovna kleveta“, a kultura kao roba za prodaju. Jedna od prvih analiza reklame. 1951:
Stjuart Hol dobija stipendiju Oxford University i započinje mu njevitu karijeru kao aktivista britanske Nove levice.
1957:
Ričard Hogart objavljuje knjigu The Uses of Literacy, smatranu kamenom temeljcem kulturalnih istraživanja. Hogart u njoj isti če da kritička analiza umetnosti omogućava otkrivanje istinskog „kvaliteta života“ društava. Jedino umetnost uspeva da odrazi ži vot s njegovim ukupnim bogatstvom i raznovrsnošću.
Rolan Bart prikuplja svoje semiološke analize masovne kulture i objavljuje ih pod naslovom Mitologije.
1958:
Rejmond Vilijams objavljuje Culture and Society (Kultura i druš tvo) u kojoj kulturu definiše kao „celovit način života (a whole way of life)“. Njegova druga važna knjiga – The Long Revolution – biće objavljena 1961. godine. I u jednoj i u drugoj knjizi Vi lijams s marksističkog stanovišta analizira kulturne procese i pojave. Opisujući različite manifestacije i stadijume razvoja kulture, ukazuje na njenu osnovnu osobinu: postepena izrada apsolutne i kompletne forme koja obuhvata sve aspekte života (materijalne, intelektualne i duhovne).
1963:
U Delhiju se osniva Centre for the Study of Developing Societies koji okuplja poznate indijske teoretičare: Rajni Kotari, Asis Nendi, D. L. Šet. CSDS se, pre svega, bavi problemom međukul turne komunikacije i procesima preobražaja predmodernih za jednica u moderna društva.
Fuko objavljuje Rađanje klinike.
1964:
Na Birmingenskom univerzitetu osniva se Centre for Contempo rary Cultural Studies – institucija po kojoj će se nazvati čitava disciplina. Sa CCCS su, između ostalih, bili povezani Ričard Ho gart, Rejmond Vilijams, Edvard Palmer Tompson i Stjuart Hol.
1966:
Knjiga L’Amour de l’art. Les Musées d’art Européens es leur public Pjera Burdijea i Alena Darbela. Autori analiziraju pojavu klasne i obrazovne podele grupa posetilaca državnih galerija.
1968:
Majski događaji u Parizu: pobuna studenata.
1969:
Luj Altiser objavljuje knjigu Lenjin i filozofija u kojoj se nalazi njegov najčuveniji tekst „Ideologija i ideološki državni aparat“ u kojem se daje definicija ideologije kao „imaginarne veze indi vidua s njihovim stvarnim uslovima egzistencije“.
1970:
U Burdijeovoj knjizi La Reproduction. Eléments pour une théorie du systéme d’enseignement (koju je napisao zajedno sa Ž. K. Paseronom) pojavljuje se teorija „simboličkog nasilja“.
594
Književne teorije XX veka
1972: 1973: 1975:
1977:
1979:
1980: 1981:
1983: 1986: 1988:
CCCS objavljuje prvi broj Working Papers in Cultural Studies, časopis koji će kasnije postati glavni medijum za rasprave o kul turalnim istraživanjima. Zbornik eseja Kliforda Gerca The Interpretation of Cultures. Je dan od prvih manifesta interpretativne antropologije u koji je uveden pojam „gustog opisa“. Već posle strukturalističkog zaokreta usled kojeg su nastale Re či i stvari (1966) i Arheologija znanja (1969), Fuko objavljuje Nadzirati i kažnjavati, analizu disciplinujućih tehnika (naročito zatvorskih) u zapadnom društvu. Čuvena analiza panoptizma kao tehnike stalnog uhođenja. Lora Malvi objavljuje esej Visual Pleasure and Narrative Cine ma u kojem – koristeći teoriju Žaka Lakana – pokazuje kako holivudski filmovi grade sliku žene s muške tačke gledišta. Vilijamsova knjiga Marxism and Literature (Marksizam i knji ževnost) u kojoj razvoj savremene književnosti nije definisan pomoću estetičkih kategorija, nego pomoću postepene specijali zacije kapitalističkog društva. Književne vrste su determinisane putem društvene uloge koju treba da odigraju. U Velikoj Britaniji počinje jedanaestogodišnji period konzerva tivnih vlada pod vođstvom Margaret Tačer. Pjer Burdije objavljuje La Distinction. Critique sociale du jugement. To je kritika Kantove teorije neutralnog estetičkog suda. Burdije dokazuje da je estetički osećaj rezultat „kulturnog kapitala“ poveza nog s privilegovanim društvenim i ekonomskim položajem. Stjuart Hol prelazi na Universytet Open i postaje moderator ču vene rasprave pod nazivom „New Times“ na stranicama Mar xism Today. U knjizi Le Sens pratique Burdije navodi da se antropologija kao nauka može ostvariti samo onda kad se u obzir uzmu aktivnosti i naučna sredstva, kao i veza istraživača sa svojim predmetom. Frederik Džejmison objavljuje The Political Unconscious, konsta tujući da politička interpretacija književnosti treba da zameni filološku explication de texte, a marksizam predstavlja „nepreva ziđeni horizont“ svih metodologija koje poništava ali i čuva. Gercovo Lokalno znanje. Eseji iz domena interpretativne antro pologije. Benedikt Anderson objavljuje Imaginarne zajednice u kojem tvrdi da je nacionalnost narativan proizvod a ne vanistorijska esencija. Umire Mišel de Serto. Gercova knjiga Delo i život. Antropologija kao autor. To je knji ga o antropološkoj književnosti koja naglašava značaj autorove individualne tačke gledišta, ugrađene u kontekst istraživanja.
XVI. Kulturalna istraživanja
595
1990:
1992:
1994: 1996:
1998:
596
Na univerzitetu Illinois u Urbana-Champiagne traje velika kon ferencija „Cultural Studies Now and in the Future“ koja okuplja više od devet stotina učesnika. Stjuart Hol podnosi referat – Cultural Studies and Its Theoretical Legacies – u kojem snažno naglašava institucionalizaciju „dveju konstrukcija“: britanska i američka kulturalna istraživanja. Upozorava na tekstualizaciju problema vlasti i politike u američkim kulturalnim istraživanji ma koja je odvojena od realnih problema kulture. Homi K. Baba objavljuje antologiju Nation and Narration u kojoj daje tekstove posvećene kulturnoj konstrukciji nacionalnosti. Knjiga Pjera Burdijea Pravila igre. Pionirska analiza „književ nog polja“, izvršena na Floberovom primeru, polja na koje mo ra da deluje pisac kako bi postao stvaralac. To delo stvara osno vu za analizu kulturne produkcije. Homi K. Baba: The Location of Culture. Objavljena detaljna bibliografija South Asian Cultural Studies Vinaj Lal. Upoređuju se tekstovi autora, kao što su: Jit Singh Ube roi (Science and Culture, 1978), Klod Alfonso Alvarez (Homo Fa ber: Technology and Culture in India, China, and the West from 1500 to the Present Day, 1979), Asis Nendi (Alternative Sciences, 1980). Južna Azija predstavlja prostor najbržeg razvoja kultural nih istraživanja posle SAD. Iste godine na stranicama uticajnog časopisa Social Text, Alen Sokal objavljuje članak „Transgres sing the Boundaries: Toward a Transformative Hermeneutics of Quantum Gravity“ koji predstavlja parodiju naučnog eseja. U svom tekstu Sokal (profesor fizike) citira potpuno besmisle ne (ali autentične) iskaze francuskih i američkih intelektualaca o fizici i matematici. Urednici časopisa objavljuju članak ne na dajući se da je autor i njima postavio zamku. Posle pojavljivanja tog broja časopisa, s pomenutim tekstom, Sokal otkriva da je njegov esej obična šala. Dve godine kasnije pojavljuje se knjiga Pomodne gluposti. O zloupotrebi pojmova iz domena egzaktnih nauka od strane postmodernističkih intelektualaca (A. Sokal, Dž. Brikmont). Kritičari Sokala smatraju hepening prvim ozbilj nim napadom na disciplinu kulturalnih istraživanja. Frederik Džejmson, marksistički analitičar postmodernizma, ob javljuje knjigu eseja nastalih od 1983. do 1998. godine The Cultu ral Turn: Selected Writings on the Postmodern, u kojoj se nalazi njegov poznati esej „Postmodernism and Consumer Society“. Ričard Rorti u knjizi Achieving Our Country: Leftist Throught in Twentieth-Century America piše: „Ne sumnjam da će za tri deset godina ‘kulturalne studije’ biti isti onakav relikt kao što je bio logički pozitivizam trideset godina posle svog trijumfa.“
Književne teorije XX veka
Bibliografiјa Literatura42 A Companion to Cultural Studies, red. T. Miller, Oxford 2001. Badanie kultury. Elementy teorii antropologicznej, wybór, przedm. M. Kem pny, E. Nowicka, Warszawa 2003. Badanie kultury. Elementy teorii antropologicznej. Kontynuacje, wybór, przedm. M. Kempny, E. Nowicka, Warszawa 2004. C. Baker, Cultural Studies: Theory and Practice, London 2000. C. Baker, The Sage Dictionary of Cultural Studies, London 2004. M. Bal, Double Exposures: The Subject of Cultural Analysis, New York–Lon don 1996. E. T. Bannett, Postcultural Theory: Critical Theory after the Marxist Paradigm, London 1992. J. Clifford, Kłopoty z kulturą. Dwudziestowieczna etnografia, literatura i sztu ka, tłum. E. Dżurak et al., Warszawa 2000. Cultural Studies, red. L. Grossberg, C. Nelson, P. Treichler, New York–London 1992. Cultural Studies: Interdisciplinarity and Translation, red. S. Herbrechter, Am sterdam 2002. The Cultural Studies Reader, red. S. During, London–New York 1999. Culture, Media, Language: Working Papers in Cultural Studies, 1972–1979, London 1980. Culture / Power / History: A Reader in Contemporary Social Theory, red. N. B. Dirks, G. Eley, S. B. Ortner, Princeton 1994. S. During, Cultural Studies: A Critical Introduction, New York 2005. T. Eagleton, Ideology: An Introduction, London 1991. A. Easthope, Literary into Cultural Studies, London 1991. The Everyday Life Reader, red. B. Highmore, London 2002. 42 Ova bibliografija nije potpuna. Svakako joj nedostaju radovi o teoriji istorije kulture sa španskog, nemačkog, američkog i francuskog područja. Pojedine antologije, međutim, ipak ukazuju i na ova istraživačka područja. XVI. Kulturalna istraživanja
597
French Cultural Studies: Criticism at the Crossroads, red. M.-P. Le Hir, D. Strand, Albany 2000. E. Goodheart, The Reign of Ideology, New York 1997. J. Hartley, A Short History of Cultural Studies, London 2003. D. Hawks, Ideology, London 1996. Ch. Jenks, Kultura, tłum. W. J. Burszta, Poznań 1999. R. Johnson, D. Chambers, P. Raghuram, E. Tincknell, The Practice od Cultural Studies, London 2004. V. B. Leitch, Cultural Criticism, Literary Theory, Poststructuralism, New York 1992. J. Lewis, Cultural Studies: The Basics, London 2002. M. P. Markowski, „O reprezentacji“, u: Kulturowa teoria literatury. Głowne pojęcia i problemy, red. M. P. Markowski, R. Nycz, Kraków 2006. A. McRobbie, The Uses Of Cultural Studies: A Textbook, London 2005. On Signs, red. M. Blonsky, Baltimore 1985. M. Payne, Reading Knowledge: Introduction to Barthes, Foucault, Althusser, Oxford 1997. The Practice of Cultural Analysis: Exposing Interdisciplinary Interpretation, red. M. Bal, współpr. B. Gonzales, Stanford 1999. Question of Method in Cultural Studies, red. M. White, J. Schwoch, Oxford 2006. Questions of Cultural Identity, red. S. Hall, P. Du Gay, London 1996. Reception Studies: From Literary Theory to Cultural Studies, red. J. L. Machor, P. Goldstein, New York 2001. Representation: Cultural Representations and Signifying Practices, red. S. Hall, London 1997. The Routledge Language and Cultural Theory Reader, red. L. Burke, T. Crowley, A. Girvin, London 2000. Z. Sardar, B. van Loon, Introducing Cultural Studies, red. R. Appignanesi, Cambridge 2003. V. Turner, Gry społeczne, pola i metafory. Symboliczne działanie w społec zeństwie, tłum. W. Usakiewicz, Kraków 2005. Widzieć, myśleć, być. Technologie mediów, oprac. A. Gwóźdź, Kraków 2001. R. Williams, Keywords: A Vocabulary of Culture and Society, New York 1976.
Pjer Burdije Dela na poljskom P. Bourdieu, Dystynkcja. Społeczna krytyka władzy sądzenia, tłum. P. Biłos, Warszawa 2006. P. Bourdieu, „Moment krytyczny“, tłum. M. Gdula, Krytyka Polityczna 2004 – fragment Homo academicus. 598
Književne teorije XX veka
P. Bourdieu, Reguły sztuki. Geneza i struktura pola literackiego, tłum. A. Za wadzki, Kraków 2001. P. Bourdieu, J.-C. Passeron, Reprodukcja. Elementy teorii systemu nauczania, tłum. E. Neyman, wstęp, red. A. Kłoskowska, Warszawa 1990. P. Bourdieu, L. J. D. Wacquant, Zaproszenie do socjologii refleksynej, tłum. A. Sawisz, Warszawa 2001. Važnija literatura R. Jenkins, Pierre Bourdieu, London 1992. J. F. Lane, Pierre Bourdieu: Critical Introduction, Sterling 2000. V. B. Leitch, Cultural Criticism, Literary Theory, Poststructuralism, New York 1992. J. Lechte, „Pierre Bourdieu“, u: Panorama współczesnej myśli humanistycznej. Od strukturalizmu do postmodernizmu, tłum. T. Baszniak, Warszawa 1999. „Pierre Bourdieu: l’intellectuel dominat?“, Magazine Litteraire, 1998, nr 10. Reading Bourdieu on Society and Culture, red. B. Fowler, Oxford 2000.
Mišel de Serto Izbor iz dela M. de Certeau, Heterologies: Discourse on the Other, tłum. B. Massumi, przedm. W. Godzich, Minneapolis 1995. M. de Certeau, La fable mystique XVIe–XVIIe siècle, Paris 1982. M. de Certeau, L’Invention du quotidien, t. 1: Arts de faire, Paris 1990². M. de Certeau, L. Giard, P. Mayol, L’Invention du quotidien, t. 2: Habiter, cuisi ner, Paris 1994. Važnija literatura J. Ahearne, Michel de Certeau: Interpretation and Its Other, Stanford 1995. The Certeau Reader, red. G. Ward, Oxford 2000. „Michel de Certeau – in the Plural“, The South Atlantic Quarterly 2001, nr 100.2.
Mišel Fuko Izbor iz dela M. Foucault, Filozofia, historia, polityka. Wybór pism, tłum., wstęp D. Le szczyński, L. Rasiński, Warszawa–Wrocław 2000. M. Foucault, Nadzorować i karać. Narodziny więzienia, tłum. posł. T. Komen dant, Warszawa 1993. XVI. Kulturalna istraživanja
599
M. Foucault, Politics, Philosophy, Culture: Interviews and Other Writings. 1977–1984, red. L. D. Kritzman, London 1988. Važnija literatura The Cambridge Companion to Foucault, red. G. Gutting, Cambridge 2005. Ch. C. Lemert, G. Gillan, Michel Foucault. Teoria społeczna i transgresja, tłum. D. Leszczyński, L. Rasiński, wstęp L. Kaczanowicz, Warszawa 1999. D. Macey, Foucault, London 2004.
Kliford Gerc Knjige u poljskim izdanjima C. Geertz, Dzieło i życie. Antropolog jako autor, tłum. E. Dżurak, S. Sikora, Warszawa 2000. C. Geertz, Interpretacja kultur. Wzbrane eseje, tłum. M. M. Piechaczek, Kra ków 2005. (prev. Slobodanke Glišić, up. Kliford Gerc, Tumačenje kultura, I–II, Beograd, 1998). C. Geertz, Wiedza lokalna. Dalsze eseje z zakresu antropologii interpretatywnej, tłum. D. Wolska, Kraków 2005. C. Geertz, Zastane światło. Antropologiczne refleksje na tematy filozoficzne, wstęp, tłum. Z. Pucek, Kraków 2003. Važnija literatura Clifford Geertz – lokalna lektura, red. D. Wolska, M. Brocki, Kraków 2003.
Antonio Gramši Knjiga u poljskim izdanjima A. Gramsci, Listy z więzienie, tłum. M. Brahmer, Warszawa 1950. A. Gramsci, Pisma wybrane, tłum. B. Sieroszewska, red. M. Orlański, Z. Ryłko, B. Wścieklica, Warszawa 1961, t. 1–2. Važnija literatura S. Krzemień-Ojak, Antonio Gramsci: filozofia, teoria kultury, estetyka, Wars zawa 1983. P. Śpiewak, Gramsci, Warszawa 1977.
600
Književne teorije XX veka
Rejmond Vilijams Izbor iz dela R. Williams, The Country and the City, London 1973. R. Williams, Culture and Materialism: Selected Essays, London 1980. R. Williams, Culture and Society, New York 1958. R. Williams, Marxism and Literature, Oxford 1977. Važnija literatura The Raymond Williams Reader, red. J. Higgins, Oxford 2001. Drugi autori L. Athusser, „Idéologies et appareils idéologiques d’État“, u: idem, Positions. (1964–1975), Paris 1976. C. Castoriadis, L’Institution imaginaire de la société, Seuil, Paris 1975. T. Cohen, Ideology and Inscription: „Cultural Studies“ after Benjamin, de Man, and Bakhtin, Cambridge 1998. J.-J. Goux, Symbolic Economies: After Marx and Freud, Ithaca 1990.
Mihal Pavel Markovski
XVI. Kulturalna istraživanja
601
XVII. POSTKOLONIJALIZAM
Od vremena Homera svaki Evropejac je prema onome što je govorio o Istoku bio rasista, imperijalista i [...] totalni etno centrik. Edvard V. Said1 Roditelje roditelja deda mojih deda su či nile [made over], ne uvek bez njihove sa glasnosti, političke, poreske i edukativne intervencije britanskog imperijalizma. A ja sam nezavisna. Zato sam, u najpre ciznijem smislu te reči, postkolonijalna. Gajatri Čakravorti Spivak2
E. Said, Orijentalizam, Beograd, 2000, str. 25, prevod: Drinka Gojković. G. C. Spivak, „Who Claims Alterity?“, u: Remaking History, ed. B. Kruger, P. Mariani, New York, 1988, str. 269.
Razni oblici Kao određenje konkretnog metodološkog stava naziv „postkolonija lizam“ javio se osamdesetih i devedesetih godina prošlog veka pod velikim uticajem četiri kritička dela: In Other Worlds (1987) – Gaja tri Čakravorti Spivak (rođ. 1949), The Empire Writes Back (1989) – Bil Eškroft (rođ. 1946), Nation and Narration – Homi K. Baba (rođ. 1949) i Culture and Imperialism (1993) – Edvard Said (rođ. 1953). Njihov zajednički cilj bio je dovođenje u pitanje univerzalnih pretenzija zapadne kulture i otkri ■ imperijalizam – praksa, teo vanje njihovih filozofskih i kultur rija i stavovi dominantnog centra nih premisa. Najuopštenije uzev, koji vlada udaljenim teritorijama. postkolonijalna istraživanja – koja Prirodna posledica imperijalizma se mogu tretirati kao poddiscipli je kolonijalizam – naseljavanje i na kulturalnih istraživanja – ba kulturno osvajanje ovih teritorija. ve se analizom predstava o svetu, konstruisanih sa imperijalističke (dakle, politički i kulturno domi nantne) tačke gledišta. Zbog toga što je svet viđen iz imperijalistič ke perspektive najčešće bio onaj koji je Evropa kolonijalizovala, u postkolonijalnim istraživanjima podvrgnut je kritici način na koji su evropske kolonijalne sile (naročito Engleska i Francuska) stvara le vrednosne predstave njima potčinjenih kultura i na koji način su uspostavljale odnose između centra i periferije. Međutim, pojam diskurzivne dominacije brzo se proširio na sve odnose između kolo nizatora i kolonizovanih, zbog čega su u ovu drugu grupu ubrajane
Predstavljanje postkolonijalnih istraživanja iz te perspektive, silom prilika, upućuje na poglavlje posvećeno kulturalnim istraživanjima u kojem su objaš njeni osnovni pojmovi i termini. U knjizi Kultura i imperijalizam (prev. V. Bogojević, Beograd, 2002), Said definiše imperijalizam kao „praksu, teoriju i osnovu dominantnog centra – metropole, koji vlada nad udaljenim teritorijama“ (London, 1993, str. 9). Prirodna posledica imperijalizma je kolonijalizam – naseljavanje i kulturno osvajanje ovih teritorija.
XVII. Postkolonijalizam
605
Četiri kritička dela
Imperijalistička perspektiva
Počeci postkolo nijalne kritike
Fanonovi Prokleti na svetu
Orijentalizam
sve polne i etničke grupacije koje nisu imale kulturnu samostalnost, a bile su marginalizovane i podvrgnute institucionalnoj represiji. Pošto su različite kulturne manjine počele da formiraju otpor pre ma agresivnoj političkoj, polnoj i rasnoj dominaciji, postkolonija lizam takođe predstavlja neslaganje s pasivnošću prema kulturnoj nadmoći simbolizovanoj u imperijama koje više nisu ni postojale. Početke postkolonijalne kritike treba, nesumnjivo, tražiti u pedesetim i šezdesetim godinama kad su države koje su pripadale evropskim imperijama počele da se bore za nezavisnost. Kraj vla davine Francuske u Indokini, rat u Alžiru, kriza afričkog kolonijali zma, detronizacija kralja Faruka u Egiptu, samo su najvažniji doga đaji povezani s raspadom kolonijalnog poretka. Skoro se svi slažu da je tekst koji je inicirao postkolonijalizam bila knjiga Franca Fa nona (1925–1961) Prokleti na svetu (1961), za koju je Žan-Pol Sartr napisao predgovor pun oduševljenja. Rođen na Martiniku, Fanon je bio psihijatar školovan u Francuskoj koji je, živeći u Alžiru u vre me revolucije koja je ovoj zemlji donela nezavisnost (1954–1962), izbliza posmatrao proces raspada kolonijalnog sistema. Kao mark sista, istovremeno i pridošlica iz kolonije, Fanon je video čvrstu ve zu između rasnih i klasnih konflikata; mada je savršeno znao da se kolonijalizam zasniva na kulturnim (rasističkim) pretpostavkama, ipak je smatrao da se eksploatacija Trećeg sveta od strane metropole ■ orijentalizam – Edvard Said daje četiri različite definicije uglavnom zasnivala na borbi iz ove kategorije. Prvo, orijentalizam među klasâ. Izostanak klasne revo je način proučavanja određenog lucije trebalo je da dovede samo geografskog regiona s posebnim do prividnog oslobađanja kolonije obraćanjem pažnje na njegov je od vladavine nekadašnjih koloni zik i kulturu. Svako ko se bavi ovom kulturno-geografskom ob zatora koji bi iza sebe ostavili eko lašću naziva se orijentalistom. nomske nastavljače, kapitaliste ško Drugo, orijentalizam je određen lovane u Evropi, konzervišući na način mišljenja, zasnovan na on tološkom i epistemološkom raz taj način klasni status quo. Potpuno drugačija kritika likovanju Istoka i Zapada. Treće, predstavlja sistem mišljenja koji kolonijalizma bila je ugrađena u vodi ka potiranju Istoka kao polja verovatno najuticajniju knjigu u interesovanja istraživača kulture okviru postkolonijalnih istraživa (ova definicija se odnosi na diskur nja, u knjigu Orijentalizam (1978) zivne mehanizme isključivanja i Edvarda Saida. Snažno prihvataju marginalizacije). I, na kraju, četvr to, orijentalizam je korporativna ći kulturalnu tezu o oblikovanju institucija (corporate institution) percepcije pomoću diskursa, au čiji je cilj opisivanje, analiza i pro tor u njoj dokazuje da je Orijent ili pagiranje kulture Zapada. 606
Književne teorije XX veka
Istok, kao predmet istraživanja lingvistâ, arheologâ, istoričarâ, pi saca i političara koji su se od XVIII veka intenzivno bavili njego vim opisivanjem, de facto njihov izum, a ne objektivno postojeća stvarnost podložna za neutralnu ■ hegemonijska istorio deskripciju. Orijentalizam (odno grafija (hegemonic historio sno, diskurs o Orijentu) ne govori graphy) – skup istorijskih narativa nam skoro ništa o samoj stvarno (pa i književnoistorijskih) koji do gađaje u datoj zemlji (ili književ sti, već ustanovljava vrednosni nost datog geografskog područja) okvir u kojem činjenice koje se predstavljaju iz perspektive koloni pojavljuju odmah bivaju zasićene zatora. predrasudama i fantazijama. Said ovde ide tragom Fukoa i njegove teorije koja je tesno povezivala zna nje i vlast. Znanje o Orijentu se tako pokazalo – na šta Said ukazuje u seriji detaljnih istorijskih analiza – kao diskurs koji je služio vla sti zapadnih imperija čiji je odnos prema Istoku bio veoma dvozna čan. S jedne strane, Istok je – kao lošiji „Drugi“ – bio tretiran kao prirodan objekat osvajanja nad kojim treba uspostaviti kontrolu, dok je, s druge strane – kao neshvatljiv „Drugi“ – fascinirao i uzne miravao svojom egzotičnom tajnovitošću i koji trebalo je osvojiti uz pomoć svojevrsnih slika i predstava. Ovom dvostrukom cilju treba lo je da služi upravo orijentalizam kao diskurs koji je rušio razliku između Istoka i Zapada ili kao „velika naracija“ koja je opravdavala imperijalne pretenzije Zapada da nadziru neemancipovane kulture. Dakle, povezanost diskursa sa vlašću i percepcijom je dvostruka. S jedne strane, diskurs stvara slike stvarnosti na kojima vlast temelji svoje pretenzije, dok, s druge strane, vlast utiče na oblik diskursa. Ova teza u odnosu na književnost koja je – slično orijentalistici – deo orijentalističkog diskursa, pokazuje da engleski moderan roman (Konrad, Hardi, Džejms) ili utvrđuje kulturne stereotipe (Konrad)
Prateći ovu ideju, pojavile su se knjige koje su opisivale proces pronalaženja (invention) drugih kulturnih prostora. Up. C. Gogwilt, The Invention of the West: Joseph Conrad and the Double-Mapping of Europe and Empire, Stan ford, Calif., 1995 (u kojoj autor pokazuje promenu pojma Evrope u Zapad) i: L. Wolff, Inventing Eastern Europe: The Map of Civilization on the Mind of the Enlightenment, Stanford, Calif., 1996. Nisu se svi istraživači Orijenta složili sa ovom tezom. „Orijentalizam i impe rijalizam“, piše Dž. M. Mekenzi, „ne marširaju paralelno.“ Up. J. M. MacKen zie, Orientalism: History, Theory and the Arts, Manchester, 1995, str. XV. Sa orijentalizmom je dijalektički povezan okcidentalizam, skup antizapad nih klišea i stereotipa koje su stvarali i podržavali protivnici zapadne moder nosti. Up. I. Buruma, A. Margalit, Okcydentalizm. Zachód w oczach wrogów, Kraków, 2005.
XVII. Postkolonijalizam
607
Diskurs o Orijentu
Orijent kao „Drugi“
Velika naracija Zapada
Engleski moderan roman
Figura kolonizacije
ili prećutno opravdava imperijalne ■ kanon – dominantan književ planove. Primer ove poslednje stra ni model koji nastaje odbacivanjem tegije je Saidova analiza romana regionalne, periferne i marginalne Mansfield Park Džejn Ostin, u ko književnosti. Njegova funkcija je me je posed u Engleskoj, po kojem određivanje jezičkih i kulturnih za područja podređena je roman i nazvan, vlasništvo ser standarda imperijalističkoj zemlji. Tomasa Bertrama – prikazan kao slika modelske, beskonfliktne civilizacije poretka, faktički finansi ran od novca koji je donosio drugi posed, na Karibima, od plantaže šećerne trske, pa i od robovskog rada (ukinutog tek tridesetih go dina XIX veka), što u samom romanu nije direktno rečeno nego je prećutano. Glavni junak uvodi poredak na engleskom posedu isto kao što to čini preko okeana, i na taj način postaje implicitna, jer nije direktno izrečena, „figura kolonizacije“. Ko bude odricao vezu između blage fikcije i društvene stvarnosti podvrgnute eksploataci ji, sugeriše Said, nije u pravu, jer „previše znamo da bismo to tvrdili bez zle namere“.
Književnost i opresija Književnost i kulturni stereotipi
Primer Šekspirove Bure
S tačke gledišta postkolonijalnih istraživanja, književnost je privržena imperijalnoj politici kolonizacije, jer proizvodi i učvršćuje kulturne stereotipe kolonizovanih zemalja i kulturâ. Pokušajmo da iz ove per spektive sagledamo dva istaknuta dela evropske kulture u kojima je odnos između kolonizatora i kolonizovanih izrazito shematizovan. Prvo delo je Bura Viljama Šekspira koji je, kao što je poznato, napisao jednu od svojih poslednjih drama upravo fasciniran izvešta jima iz Novog sveta i ugradio u svoj tekst mnoge detalje pronađene u delima putnika i kolonizatora. U isto vreme, međutim, smeštajući akciju drame na tajanstveno ostrvo u Sredozemnom moru, koristeći se Vergilijem i pozorišnim konvencijama tipičnim za elizabetansko pozorište, maskirao je ovu kulturnoistorijsku dimenziju teksta iz kojeg jasno izbija retorika evropske dominacije nad kolonizovanim zemljama. Prospero je ne samo knez, već i veliki čarobnjak kome natprirodne sile omogućavaju da pripitomi sile prirode i podredi se bi domorodačko stanovništvo. Šekspirova drama je, osim toga, do te mere dvoznačna, da se pomoću nje opravdava kolonizacija, što
608
F. Jameson, „Modernism and Imperialism“, u: T. Eagleton, F. Jameson, E. W. Said, Nationalism, Colonialism and Literature, Minneapolis, 1990. E. W. Said, „Jane Austen and the Empire“, u: Culture and Imperialism, op. cit. Književne teorije XX veka
je za pitanje o nastanku Amerike i otimanju teritorija od Native Ame ricans, kako se danas nazivaju Indi janci. Dakle, nimalo ne čudi što su za istraživače kulture glavni likovi u ovoj drami kako Prospero tako i Kaliban: ugnjetač i ugnjeteni, kolonizator i kolonizovani. Zahva ljujući magiji i znanju, Prospero zadobija naše priznanje (znanje tu postaje sredstvo kulturne domina cije), dok je Kaliban predstavljen kao razvratno i pijano čudovište koje je zaslužilo svoju bednu sud binu, jer je stvorenje koje je izuzeto od spasonosnog uticaja civiliza cije. U ovom odnosu ključan je razgovor koji se vodi između Kaliba na, Prospera i Mirande. Na Kalibanove optužbe da mu je Prospero oduzeo ostrvo i od njega načinio roba, otac i ćerka odgovaraju da Kaliban ne zaslužuje drugačiju sudbinu jer je neobrazovan divljak koji ni sopstveni jezik nije razumeo dok ga nisu prosvetlili pred stavnici prave kulture. Miranda ide tako daleko da Kalibana naziva „a thing most brutish“, dakle „najdegenerisanija stvar“, lišavajući ga samim tim čovečnosti. Istovremeno, međutim, Prospero je svestan da je Kaliban, za koga kaže da je „moj rob [my slave]“, korisno sred stvo za efikasno vladanje ostrvom: „Al dok je to što je, moramo sa njim. / On loži vatru, donosi nam drva / i korisno služi.“ Tako Pro spero govori Mirandi i na pritužbe da Kaliban nije zahvalan što su ga naučili jeziku, ovaj odgovara: „Učili ste me govoru, a moja / ko rist je od toga što umem da kunem.“10 Kultura u Buri je isključivo na strani Prospera i Mirande (dakle, kolonizatora) i poistovećena je sa simboličkim nasiljem koje se vrši nad „drugima“ kojima se oduzima pravo da budu ono što jesu i ko jima se nameće strani standard (zapadni jezik). Kolonizacija se isto vremeno zasniva na eksploataciji, jer su kolonizovani primorani da je svojim robovskim radom podržavaju. Kolonisti, dakle, zauzimaju dvostruku poziciju: kao kulturni spasioci nameću svoje običaje i ri tuale, a kao nepokolebljivi vladari koriste svoje učenike kao robove. Zadatak postkolonijalne književnosti je ne samo otkrivanje ove dvo značnosti, već i – a možda i pre svega – politička delatnost koja bi Kalibana (simbol kolonijalizovanih) oslobodila vladavine opresivne ■ književnost komonvel ta (commonwealth literature) – književnost pisana na engleskom jeziku u zemljama koje su nekada bile kolonije. Ovako shvatana knji ževnost, u potpunoj je suprotno sti s postkolonijalnom kritikom i jedan je od njenih osnovnih pred meta napada. U skladu s tim, knji ževnost postkolonijalnih zemalja trebalo bi da bude ponovo zajed nički razmatrana zbog zajednič kog jezika i kulture kolonizatora.
10 Viljam Šekspir, Bura. Vesele žene vindzorske, Prosveta, Beograd, 1962, str. 31, 34, prevod: Živojin Simić i Sima Pandurović. XVII. Postkolonijalizam
609
Kaliban i Prospero
Kaliban kao sred stvo vladanja
Zadatak postkolonijalne književnosti
kulture. Jedan od načina je i interpretacija Umetnosti – koju je Šek spir pisao velikim slovom – koja maskira političku dominaciju im perijalističke zemlje nad varvarskom „drugošću“. „Ako je zadatak kulturalnih istraživanja“, piše Steven Grinblat, „dešifrovanje Prospe rove vlasti, onda je to takođe i stavljanje akcenta na Kalibana.“11
Prokleto nasleđe Srce tame
Činua Ačebe
Vrednovanje književnog dela
Drugi, često navođen, primer književnog učvršćivanja kolonijalnih stereotipa jeste Srce tame (1902) Džozefa Konrada, jedno od najva žnijih dela književnog modernizma, a koji je – prema postkoloni jalnim istraživačima – suštinski uticao na političku supremaciju imperijalističke Engleske. Svakako najuticajnije protivljenje per spektivama koje je Konrad skicirao bio je esej nigerijskog pisca i predavača na američkim univerzitetima, profesora Činua Ačebea – An Image of Africa: Racism in Conrad’s „Heart of Darkness“, prvi put objavljen 1977. godine – jedan od najvažnijih tekstova za post kolonijalna istraživanja.12 Pitanje koje je Ačebe posta ■ fiktivna zajednica (engl. vio glasilo je ovako: da li izuzetno imagined community) – kategorija književno delo koje na nečovečan koju je 1983. godine uveo Bene način predstavlja druge ljude sa dikt Anderson da bi definisao mo zato što oni pripadaju drugoj, suštinu nacionalnog identiteta u goroj rasi, može i dalje biti veliko savremenim društvima. Nacional delo? Odgovor je jasan: naravno nost, prema Andersonu, nije teri torijalno povezana s nacionalnom da ne može. Ačebe nema u vidu državom, ali je narativni proizvod samo rasizam – odnosno: radi se o načina kako određena zajednica, tome kako ne direktno, već pomo čak i u rasejanju, zamišlja sopstve ću književnih izražajnih sredstava nu pripadnost zajednici koju sma biva učvršćena kolonijalna vizija tra svojom. Ovaj pojam može se sveta prema kojoj crni stanovnici primeniti u analizi nacionalnog identiteta u dijaspori. Afrike nisu ljudi jer ne pripadaju zapadnoj kulturi. Upravo ovakvo izjednačavanje (zapadna kultura = ljudska priroda) nalazi se u osnovi kolonijalnog pogleda na svet. 11 S. Greenblatt, „Culture“, u: Critical Terms for Literary Studies, red. F. Lentric chia, T. McLaughlin, Chicago, 1995, str. 232. 12 U eseju „Colonialist Criticism“ iz 1975. godine, prihvaćenim kao jednim od manifesta postkolonijalne kritike, Ačebe pokazuje kako kolonizaciona per spektiva neumitno prodire čak i u najpronicljivije komentare koji se odnose na savremenu Afriku. Esej je objavljen u knjizi: Ch. Achebe, Morning Yet on Creation Day: Essays, London–New York, 1975.
610
Književne teorije XX veka
Kod Konrada, piše Ačebe, „Afrika [je predstavljena] kao me tafizičko polje bitke, lišeno prepoznatljive ljudske prirode, na koje Evropejac zakoračuje u sopstvenu propast“.13 Štaviše, Konrad sma tra Afriku izrazom evropske želje da sve ono što je niže drži na dis tanci koja bi učvrstila uverenje o superiornosti zapadne kulture nad ostatkom sveta. Zahvaljujući tome, pisac je definisan kao „isporuči lac prijatnih mitova“. To se jasno vidi u fragmentu iz Srca tame koji Ačebe analizira i koji valja navesti u dužem izvodu: „Mi smo putovali po praistorijskoj zemlji, po zemlji koja je izgledala kao kakva nepoznata planeta. Mogli smo zamisli ti da smo mi prvi ljudi koji zaposedaju neko prokleto nasle đe, koje treba potčiniti po cenu najtežih muka i ogromnog napora. Ali pokatkad, kad bismo s mukom zavili iza kakve okuke, pred nama bi se ... iznenada ukazali zidovi od trske, šiljati krovovi od trave, kovitlac crnih udova, mnoštvo cr nih ruku koje udaraju jedna o drugu, noge koje tupkaju, zatalasana tela, oči koje se prevrću, sve to propraćeno uz vicima. Parobrod se s mukom probijao na rubu crne i ne razumljive pomame. Praistorijski čovek nas je proklinjao, molio nam se, ili nas pozdravljao dobrodošlicom – ko zna? Nismo mogli razumeti šta se zbiva oko nas; klizili smo po red njih kao utvare, ... kao razumni ljudi pred nastupom us hićenja u kakvoj ludnici. Nismo ih mogli razumeti jer smo se suviše udaljili... Zemlja je izgledala nezemaljska. Navikli smo da gledamo na pobeđena čudovišta u okovima, ali ovde – ovde ste mo gli gledati nešto što je bilo čudovišno i slobodno. To je bilo nezemaljsko, a ljudi su bili. ... Ne, oni nisu bili neljudski... Oni su urlali i skakali, vrteli se i pravili užasne grimase, ali čoveka je uzbuđivala baš ta pomisao na to da su oni ljudski – kao i vi – pomisao na daleko srodstvo s tom strasnom bu kom. Ružno.“14 Ono što u ovom fragmentu pada u oči je – prvo – potpuno ne razumevanje onoga što je drugačije od evropskih standarda kulture 13 Ch. Achebe, „An Image of Africa: Racism in Conrad’s ‘Heart of Darkness’“, u: The Norton Anthology of Theory and Criticism, red. V. B. Leitch, New York–London, 2001, str. 1790. 14 Džozef Konrad, Srce tame, Narodna knjiga, Beograd, 2004, str. 77–78, pre vod: Nada Ćurčija-Prodanović. XVII. Postkolonijalizam
611
Pisac kao ispo ručilac prijatnih mitova
Srodnost kultura
Uklanjanje iz istorije
i ponašanja („Razumeti ono što nas je okruživalo, bilo nam je nemo guće.“). Drugo – trenutno vrednovanje konstruisane opozicije (mi normalni – oni ludi; mi normalni – oni ružni). Treće – preneraže nost zbog bilo kakve srodnosti s nenormalnim divljacima. Ovaj tre ći motiv, najvažniji za Konradovu pripovetku, dobro pokazuje da se prethodna dva mogu čitati kao posledica potiskivanja moguće srod nosti između čoveka Zapada i stanovnika Afrike. Iz postkolonijal ne perspektive, pripovetka o putovanju rekom Kongo nije alegorija ljudske egzistencije, već pripovest o nadmoći zapadnog diskursa ko ji pojedincu nameće okvire gledanja na svet. Pošto beli čovek ne že li da vidi nikakvo srodstvo sa crnim i potiskuje tu nepodnošljivu mi sao, osuđujući sebe dobrovoljno na nerazumevanje, to čini ne zato što tako hoće već zato što ga na to primorava kulturni stereotip koji organizuje njegovu percepciju. Isti taj stereotip nalaže Konradu da konstatuje: „Mi smo putovali po praistorijskoj zemlji.“ Divljacima je oduzeta istorija koja pripada samo ljudima Zapada. Kako u knjizi The Colonizer and the Colonized (prvo izdanje: 1957) piše Albert Memi, „najozbiljniji udarac koji je kolonizovani pretrpeo, zasnivao se na njegovom uklanjanju iz istorije“. Upravo će se protiv ovog bri sanja (iz) istorije okrenuti postkolonijalna književna revizija koja dobija snažnu podršku u univerzitetskim istraživanjima. Nastajanje odseka Chicano Studies, African-American Studies, ethnic studies, otvaranje zapadnog književnog kanona prema tekstovima pisanim na drugim jezicima, osim engleskog ili koje su pisale anglojezičke etničke manjine, pokazuje se kao najkorisnija politička strategija po vratka zaboravljenoj istoriji.
Umeju li drugi da govore? Postkolonijali zam i postmo dernizam
Analitika drugosti
Postkolonijalistički istraživači rado naglašavaju sličnosti između knji ževnog modernizma, kolonijalizma i strukturalizma, ugrađujući u isto vreme svoje stavove u okvire postmodernizma i poststrukturalizma. Zajednički imenitelj je pojam „drugosti“ koji u postmodernizmu ima veoma uspešan razvoj. „Drugost“ u postmodernističkom diskursu označava mnoge stvari, iako se ovde mogu izdvojiti dva motiva: epi stemološki i etički. U prvom slučaju, ključan je sledeći paradoks. Ako je razum, kako kaže kartezijanska tradicija, po definiciji univerzalan (da je drugačije, nikada se ne bismo sporazumeli), kako onda on mo že da spozna ono što je partikularno? Naravno, samo ukoliko prisvoji to što je drugo u odnosu na razum i prekroji ga prema sopstvenim 612
Književne teorije XX veka
potrebama. Tada će ono što je posebno, lokalno i individualno biti ne samo pripitomljeno (pošto je razumljivo), već i – pa, čak, i pre svega – podređeno jurisdikciji subjekta koji od tada može njime proizvolj no raspolagati u vidu predstava koje sam konstruiše. Sa epistemološke tačke gledišta drugost nema pravo postojanja jer ono što je nerazu mljivo ugrožava postojanje razuma koje se zasniva na maksimalnom proširivanju prostora razumljivosti regulisane zakonima koje nameće subjekat. Upravo tako glasi i osnovna premisa kolonijalizma, a on se može interpretirati kao kvintesencija ekspanzivnosti razuma koji neće odustati od pokušaja promene sveta u jasne ideje dok sve ne učini ra zumljivim (čitaj: pokorenim). Postavljajući, dakle, tako ključno pitanje – how does one represent other cultures?, odnosno: kako predstavljamo druge kulture? – Edvard Said je dobro pokazao da je ono što približa va razum i imperijalizam zapravo kategorija predstave shvaćena kao zamena drugosti unapred nametnutim identitetom. Ovde se vrlo jasno postavlja i drugo – etičko – pitanje: kako predstaviti ono što je odstranjeno iz dominantnih sistema repre zentacije ili skriveno ispod površine prividno razumljivog diskursa (imajmo na umu da je za istraživače koji se bave cultural criticism razumljivost diskursa kategorija potpuno ideološka jer briše svaku razliku u ime zajedničke celine)? Etički cilj postkolonijalnih istraži vanja je Gajatri Čakravorti Spivak (poreklom Indijka) – jedna od vodećih predstavnica ovog pravca (koja je teškom borbom stupila na američku akademsku scenu, prevodeći i pišući uvod za Deridinu knjigu O gramatologiji) – definisala kao „iskustvo nemogućeg“, jer je etičko (dakle, odgovorno) predstavljanje potlačenog sveta (subal terity) moguće samo onda ukoliko je praćeno svešću o neadekvat nosti same predstave (te, dakle, i uzajamnog razumevanja). Spivak – uostalom, slično kao i drugi uticajan predstavnik ove orijentacije Homi Baba – komplikuje postkolonijalnu kritiku tvrdeći da sama priroda diskursa (koji i sam postkolonijalizam mora da primenjuje da bi izrazio svoje antiimperijalističke namere) od angažovanog in telektualca čini „sukrivca u neprestanom oblikovanju Drugoga kao senke našeg Ja“. To znači da čak i pored najbolje volje da se pozajmi glas manjinama koje su prinuđene da ćute, ne mogu da sakriju ele mentarnu činjenicu da postkolonijalni diskurs često i sam ponavlja ono protiv čega istupa iz jednostavnog razloga što je i on sam diskurs. Ovaj paradoks, ipak, potvrđuje najvažniju tezu postkoloni jalizma – ili šire: kulturalnih istraživanja – diskurs ne reprodukuje stvarnost, nego je ona izgrađena pomoću u njemu skrivenih ideološ kih pretpostavki. XVII. Postkolonijalizam
613
Kolonijalizam kao ekspanziv nost razuma
Kako predstaviti?
„Iskustvo nemogućeg“
Postkolonijalni diskurs
Rezime
Analiza stereoti pa predstava
Postkolonijalna istraživanja se pre svega koncentrišu na ideološki i politički uticaj Zapada na druge kulture, a preciznije: na analizu kolonijalnog (imperijalnog) diskursa koji svoj predmet konstruiše tako da opravda svoje osvajanje, vladavinu i administraciju pokore nog društva. Ne proučava se stvarnost kao takva, već njena diskur zivna reprezentacija. Osnovne premise postkolonijalnih istraživanja (koje su zajedničke s kulturalnim istraživanjima čija su postkoloni jalna istraživanja zaseban deo) jesu, dakle, sledeće: 1 . D isku rs (od nos no re pre ze nt a cij a) ne odslikava stvar nost, već je konstruiše prema određenoj ideologiji, odnosno skupu unifikovanih kolektivnih predstava. 2 . K olon ij a l n i d isku rs, koji se služi stereotipima i klišeima, lišava svoj predmet onoga što je izuzetno i posebno i name će mu identitet koji sam projektuje. Kolonizovani su, suprot no svojoj volji, primorani da prihvate sliku koju konstruiše kolonizator. 3 . E v ropsk i (zapadni) d isku rs konstruiše sliku neevropskih društava i kultura prema političkom uzoru, opravdavajući njegovu nadmoć i kolonizaciju. 4 . Z ap a d n i d isku rs teži supremaciji bele kulturne većine nad obojenom pomoću nametanja sopstvenih kulturnih vrednosti, a samim tim i sopstvenog književnog kanona. Stoga se postkolonijalna istraživanja bave analizom stereotip nih predstava koje su, zahvaljujući dominantnoj društvenoj grupa ciji ili klasi, postale matrica na osnovi koje nastaju lokalni identiteti ili okvir koji određuje granice zakonitog saznavanja kolonizovane stvarnosti. Koristeći glavnu tezu kulturalnih istraživanja o društve noj genezi značenja, postkolonijalna istraživanja slede strategiju konstruisanja značenja u kulturama podređenim imperijalnom cen tru. Kako piše Said: „Kritika je povezana sa svetom i postoji u njemu onoliko koliko se suprotstavlja monocentrizmu, koncepciji koja, po mom mišljenju, funkcioniše zajedno sa etnocentrizmom koji, pak, omogućava kulturi da se krije iza naročite vlasti određenih vrednosti nad drugim vrednostima.“15
Kritika
15 E. W. Said, „Świat, tekst, krytyk“, u: Kultura, tekst, ideologia. Dyskursy współc zesnej amerykanistyki, Kraków, 2004.
614
Književne teorije XX veka
S tim u vezi, jedno od osnovnih pitanja koja postavljaju postko lonijalna istraživanja glasi: „Kako se prilično mala grupa fiktivnih, rafiniranih, kanonskih tekstova [high canonical fictional texts] zajed no s metropolskim institucijama pozvanih da ih prouče, našla u cen tru teorijske scene?“16 Pridev „postkolonijalni“, prema autorima uticajne antologije The Empire Writes Back: Theory and Practice in Post-Colonial Lite ratures (1989), odnosi se na svaku kulturu „obeleženu imperijalnim procesom od vremena kolonizacije pa sve do danas“. To znači da se postkolonijalna istraživanja odnose, s jedne strane, na sve tekstove ili diskurse koji učestvuju u opisanom procesu unifikacije drugih kultura i – s druge strane – na tekstove i diskurse koji se tom proce su suprotstavljaju. Postkolonijalna istraživanja ne bave se samo hegemonijskom ulogom Zapada i potlačenim položajem kultura Trećeg sveta. Ona takođe obuhvataju i praćenje diskurzivnih represija svih etničkih i religijskih manjina u strukturama date zajednice, kao i relacijama između kulturnog centra koji utvrđuje norme i modele ponašanja i margine kojima dominira podražavačka tendencija. Na taj način se mogu analizirati rasističke predstave datog društva i prividno ne vine kulturne zavisnosti između politički i kulturno dominantnog Zapada i državâ koje teže identitetu stvorenom po njegovoj želji.17
16 Citiram syllabus (LIT 6856: Postcoloniality, Globalization and English Literatu re) jednog od vodećih istraživača postkolonijalizma Apola Amoka, profesora na University of Florida. 17 Stoga neki istraživači zahtevaju postkolonijalne analize kad je reč o poljskoj književnosti i kulturi. Up. na primer, tekst E. M. Thompson, „Said a sprawa polska“, i: Z. Najdera, „Kultura i imperializm. Czy Polacy są postkolonialni“, Europa. Tygodnik Idei, 2005, br. 26. XVII. Postkolonijalizam
615
Hegemonija Zapada
Hronologija 1939:
1947: 1948: 1950:
1952:
1958: 1960:
1961:
1962: 616
Eme Sezer, crnoputi pesnik s Martinika, objavljuje knjigu stiho va Cahier d’un retour au pays natal, smatranu jednom od knji ževnih manifesta postkolonijalizma. Indija stiče nezavisnost. Crni Orfej, antologija frankofonske afričke poezije koju je ure dio Leopold Sengor, a predgovor napisao Žan-Pol Sartr. Eme Sezer, od 1945. godine poslanik komunističke partije na Martiniku, objavljuje Discours sur le colonialisme, snažan napad na zapadnu kulturnu hipokriziju koja u prekomorske kolonije eksportuje svoje pljačkaške karakteristike. Franc Fanon, jedan od osnivača postkolonijalnih istraživanja, objavljuje knjigu Crna koža, bele maske u kojoj opisuje elemen tarne posledice kolonijalizma koje se ogledaju u prihvatanju „bele“ kulture od strane obojenih. Francuski demograf Alfred Sovi stvara termin „Treći svet“. Izdavačka kuća „Heinemann“ objavljuje roman Činua Ačebea Things Fall Apart koji ima tiraž od tri miliona primeraka. Karipski pisac Džordž Leming, u Prijatnostima progonstva, či ta Šekspirovu Buru. Prosperov didaktički eksperiment, u kojem on Kalibana podučava engleskom jeziku, može se uporediti s Kalibanovim zatvaranjem u zatvor. Fanonova knjiga Prokleti na svetu (predgovor napisao Žan-Pol Sartr). Pisac je od 1957. do 1961. godine radio u alžirskom Fron tu nacionalnog oslobođenja. U tom temeljnom tekstu postkolo nijalizma ukazano je na tri faze kolonijalizma: 1. prihvatanje kulturnog modela koji su nametnuli kolonizatori; 2. dovođenje u pitanje tog stava i traganje za sopstvenim korenima; 3. revolu cionarna oslobodilačka borba u ime masa. Poslednja etapa de kolonizije jeste sticanje nezavisnosti. Fanonova dela uticala su na razvoj ideologije pokreta „Black Power“ u SAD. Alžir dobija nezavisnost. Književne teorije XX veka
1964:
1966:
1971:
1978: 1982:
1987:
1988: 1989:
1992:
Na univerzitetu u Lidsu organizovana je prva konferencija po svećena literaturi nacionalnih zajednica (commonwealth literatu re). Njen podnaslov – Unity and Diversity in a Common Culture (Jedinstvo i razlike zajedničke kulture) – veoma dobro pokazuje namere organizatora kojima je bilo stalo da naglase kontinuitet književnosti postkolonijalnih zemalja. Kritičari postkolonija lizma veoma negativno su se postavili prema toj ideji, ističući da se iza nje nalazi želja za povratkom imperijalističkog načina mišljenja o kulturi. Godinu dana kasnije izlazi prvi broj časopi sa The Journal of Commonwealth Literature. U svojoj pionirskoj knjizi The Colonizer and the Colonized Al ber Memi, jedan od osnivača postkolonijalnog diskursa, piše kako je „odstranjivanje iz istorije najveći udarac koji su koloni zovani dobili“. Kubanski teoretičar književnosti i pisac Roberto Fernandez Re tamar objavljuje esej Kaliban koji postaje antikolonijalni mani fest pisaca Latinske Amerike i Kariba. Edvard V. Said objavljuje svoju čuvenu knjigu Orientalism. Izlazi prvi broj godišnjaka Subaltern Studies: Writings on South Asian History and Society koji izdaje Univerzitet u Delhiju. Ka tegorija subaltern (podređeni) potiče iz Gramšijevog teksta Na marginama istorije (1934). U godišnjaku Subaltern Studies, iz među ostalih, objavljuju Ranajit Guha, Šahid Amin, Gjanendra Pandej, Sumid Sarkar, takođe i Gajatri Čakravorti Spivak. Gajatri Čakravorti Spivak objavljuje In Other Worlds. Treći ode ljak knjige, Entering the Third World, uvodi u postkolonijalnu problematiku i ističe ograničenosti francuske marksističke, fe minističke i psihoanalitičke metodologije u opisivanju „a gende red subaltern subject“. Selected Subaltern Studies (redakcija: Gajatri Čakravorti Spivak i Ranajit Guha). Četrnaestog februara ajatolah Homeini baca preko radija fatvu (kletvu) na Salmana Ruždija. Povod je knjiga Satanski stihovi koju je taj pisac objavio – jedno od dela koje su najčešće analizi rali postkolonijalni kritičari. Pojavljuje se čuvena knjiga Sari Suleri, pakistansko-valijske te oretičarke, The Rhetoric of English India. Briljantnim načinom analize književnih dela, Suleri dokazuje da onako kako pisci ko ji potiču iz kolonizatorskih kultura tako i autori kolonizovanih kultura stvaraju velike naracije u kojima postoje mehanizmi is ključivanja i marginalizacije. Kenijski pisac Džejms Ngugi, u knjizi Decolonising the Mind, konstatuje da se ne može razumeti ono što je uticalo na razvoj
XVII. Postkolonijalizam
617
1993: 1994:
1996: 2000:
2003:
618
afričke književnosti bez čitanja dveju knjiga. To su Imperijali zam kao najviši stadijum kapitalizma V. I. Lenjina (1917) i Fano novi Prokleti na zemlji. Saidova knjiga Culture and Imperialism (Kultura i imperijali zam). Homi Baba objavljuje knjigu The Location of Culture gde se prvi put uvodi kategorija „hibridnosti“ ili prostora na kojem se stvara ju nove strukture vlasti oslobođene imperijalističkih pretenzija. Antologija klasika postkolonijalizma: Fanon: A Critical Reader. Pojavljuje se prevedena knjiga Eve M. Tompson Trubaduri imperi je. Ruska književnost i kolonijalizam, prva knjiga na poljskom jezi ku koja se uklapa u postkolonijalni tok i koja – prema autorkinim rečima – „prenosi Saidovu koncepciju na slovenske prostore“. Umire Edvard Said. Nobelovu nagradu za književnost dobija južnoafrički pisac Dž. M. Kuci, jedan od najvažnijih postkolonijalnih pisaca.
Književne teorije XX veka
Bibliografija Ch. Achebe, „An Image of Africa: Racism in Conrad’s ‘Heart of Darkness’“, u: The Norton Anthology of Theory and Criticism, red. V. B. Leitch, New York–London 2001. Ch. Achebe, „Colonialist Criticim“, u: idem, Morning Yet on Creation Day: Es says, London–New York 1975. Ch. Achebe, Things Fall Apart, London 1981. S. Ahmed, Strange Encounters: Embodied Others in Post-Coloniality, London 2000. M. Alloula, The Colonial Harem, tłum. M. Dodzich, W. Dodzich, wstęp B. Harlow, Minneapolis 1986. B. Anderson, Wspólnoty wyobrażone, Rozważania o źródłach i rozprzestrzeni aniu się nacjonalizmu, tłum. S. Amsterdamski, Kraków–Warszawa 1997. B. Ashcroft, G. Griffiths, H. Tiffin, The Empire Writes Back: Theory and Prac tice in Post-Colonial Literatures, London 2002². B. Ashcroft, P. Ahluwalia, Edward Said, London 1999. D. Barsamian, Culture and Resistance: Conversations with Edward Said, Lon don 2003. H. K. Bhabha, „The Commitment to Theory“, u: The Norton Anthology of Theory and Criticism, red. V. B. Leitch, New York–London 2001. H. K. Bhabha, „Diseminacija: vrijeme, pripovijest i margine moderne naracije“, u: Politika i etika pripovijedanja (ur. V. Biti), Zagreb, 2002, str. 157–190. H. K. Baba, Smeštanje kulture (prev. Rastko Jovanović), Beograd, 2004. H. K. Bhabha, Nation and Narration, New York–London 1990. T. Brenan, „Edvard Said i komparativna književnost“ (prev. Aleksandra Izgar jan), Polja, Novi Sad, 53/2008, br. 452 (jul–avgust), str. 77–90. I. Buruma, Misjonarz i libertyn. Eros i dyplomacja. Polityka na Wshodzie i Za chodzie, tłum. P. Rosne, Kraków 2005. I. Buruma, A. Margalit, Okcydentalizm. Zachód w oczach wrogów, tłum. A. Lipszyc, Kraków 2005. The Cambridge Companion to Postcolonial Literary Studies, red. N. Lazarus, Cambridge 2004. XVII. Postkolonijalizam
619
C. Cavanagh, „Poskolonialna Polska. Biała plama na mapie współczesnych teorii“, tłum. T. Kunz, Teksty Drugie 2003, nr. 2–3. Colonial Discourse and Post-Colonial Theory: A Reader, red., wstęp P. Wil liams, L. Chrisman, New York 1994. Colonizer and Colonized, red. T. d’Haen, P. Krüs, Amsterdam 2000. A Companion to Postcolonial Studies, red. H. Schwarz, S. Ray, Oxford 2000. Contemporary Postcolonial Theory: A Reader, red. P. Mongia, London 1996. T. Eagleton, F. Jameson, E. W. Said, Nationalism, Colonialism, and Literature, wstęp S. Deane, Minneapolis 1990. Edward Said and the Work of Critic: Speaking Truth to Power, red. P. A. Bové, Durham 2000. Edward Said: Continuing the Conversation, red. H. Bhabha, W. J. T. Mitchell, Chicago 2004. F. Fanon, Wyklęty lud ziemi, tłum. H. Tygielska, przedm. E. Rekłajtis, posł. J.-P. Sartre, Warszawa 1985. D. Huddart, Homi K. Bhabha, New York 2006. A. A. Hussein, Edward Said: Criticism and Society, London 2002. Imperialism: Critical Concepts in Historical Studies, red. P. J. Cain, M. Harri son, London 2001. Interviews with E.W. Said, red. A. Singh, B. G. Johnson, Jackson 2004. V. Kenedi, „Said i postkolonijalne studije“ (prev. Predrag Šaponja), Polja, Novi Sad, 53/2008, br. 452 (jul–avgust), str. 49–76. A. Loomba, Colonialism / Postcolonialism, London 2005. A. J. Lopez, Posts and Pasts: A Theory of Postcolonialism, Albany 2001. J. M. MacKenzie, Orientalism: History, Theory and the Arts, Manchester 1995. Mapping Subaltern Studies and the Postcolonial, red. V. Chaturvedi, London 2000. J. McLeod, Beginning Postcolonialism, Manchester 2002. M. B. Maruči, „Kritičar kao iz/s meštena inteligencija: slučaj E. Saida“ (prev. Ar ijana Luburić), Polja, Novi Sad, 53/2008, br. 452 (jul–avgust), str. 91–103. Marxism, Modernity and Postcolonial Studies, red. C. Bartolovich, N. Lazarus, Cambridge 2002. A. Memmi, The Colonizer and the Colonized, New York 1965. S. Morton, Gayatri Chakravorty Spivak, London 2003. M. Moskalewicz, „‘Murzynek Bambo – czarny, wesoły...’. Próba postkolonial nej interpretacji tekstu“, Teksty Drugie 2005, nr 1–2. Z. Najder, „Kultura i imperializm. Czy Polacy są ‘postkolonialni’“, Europa. Ty godnik Idei 2005. nr 26. Postcolonial America, red. C. R. King, Chicago 2000. Postcolonial Discourses: An Anthology, red. G. Castle, Oxford–Malden 2001 (najopsežnija antologija najznačajnijih tekstova o ovoj teoriji). 620
Književne teorije XX veka
Postcolonial Studies and Beyond, red. A. Loomba, S. Kaul, M. Bunzl, A. Bur tan, J. Esty, Durham 2005. Post-Colonial Literatures: Expanding the Canon, red. D. L. Madsen, London 1999. The Post-Colonial Studies Reader, red. B. Ashcroft, G. Griffiths, H. Tiffin, Lon don 1995. Postcolonial Theory and the United States: Race, Ethnicity, and Literature, red. A. Singh, P. Schmidt, Jackson 2000. The Pre-Occupation of Postcolonial Studies, red. F. Afzal-Khan, K. Seshadri-Crooks, Durham 2000. E. V. Said, Orijentalizam (prev. Drinka Gojković), Beograd, 2000; 2008². E. V. Said, Kultura i imperijalizam (prev. Vesna Bogojević), Beograd, 2002. E. W. Said, Reflections on Exile and Other Essays, Cambridge 2000. E. W. Said, Representations of the Intellectual: The 1993 Reith Lectures, New York 1994. E. W. Said, The World, the Text, and the Critic, Cambridge 1983. D. Scott, Refashioning Futures: Criticism after Postcoloniality, Princeton 1999. Selected Subaltern Studies, red. R. Guha, G. Ch. Spivak, New York–Oxford 1988. S. Slemon, H. Tiffin, After Europe: Critical Theory and Post-Colonial Writing, Sydney 1989. G. Ch. Spivak, A Critique of Postcolonial Reason: Toward a History of the Vanishing Present, Cambridge, Mass.–London 1999. G. Ch. Spivak, In Other Worlds: Essays in Cultural Politics, przedm. C. Mac Cabe, New York–London 1987. G. Ch. Spivak, The Post-Colonial Critic: Interviews, Strategies, Dialogues, red. S. Harasym, New York–London 1990. The Spivak Reader: Selected Works of Gayatri Chakravorty Spivak, red. D. Lan dry, G. MacLean, New York–London 1996. E. M. Thompson, „Said a sprawa polska“, Europa. Tygodnik Idei 2005, nr 26. E. M. Thompson, Trubadurzy imperium. Literatura rosyjska i kolonializm, tłum. A. Sierszulska, Kraków 2000. R. J. C. Young, Postcolonialism: An Historical Introduction, Oxford 2001. R. Young, White Mythologies: Writing History and the West, London 1990. L. Wolff, Inventing Eastern Europe: The Map of Civilization on the Mind of the Enlightenment, Stanford, Calif. 1996. L. Gandi, „Edvard Said i njegovi kritičari“ (prev. Viktorija Krombholc), Polja, Novi Sad, 53/2008, br. 452 (jul–avgust), str. 104–114.
Mihal Pavel Markovski
XVII. Postkolonijalizam
621
622
Književne teorije XX veka
ALFABETSKI SPISAK DEFINICIJA
A realibus ad realiora 125 Akademski feminizam 429 Aktant 319 Alegorija 201–202, 408–409 Antiesencijalizam 550 Apelativna struktura teksta 109 Aporija 396 Arahnologija 439 Arhetip 65 Autoteličnost 136 Biološki pol (sex) 486 Darvinizam 525 Dasein 195 Dekonstrucija 342–343 Delo/tekst 349 Denotacija 270 Designat (referent) 262 Différance 396 Dijalogičnost 177 Diskurs 588 Dominanta 136 Drugi 72 Drugost 573 Društvenokulturni pol (gender) 486 Écriture feminine 439–440 Edipov kompleks 72–73 Eidetski 95 Empirijski 95 Epistemologija 536 Epoché 98 Esencijalizam 532 Esencijalizam i konstruktivizam 488 Estetika recepcije 109 XVII. Postkolonijalizam
Feministička kritika 436–437 Fenomen 89 Fiktivna zajednica 610 Funkcija 314 Fuzije horizonata 203 Gej-lezbijska istraživanja 503–504 Gender studije (Gender Studies) 485 Genealogija 590 Ginokritika 438 Gramatika 315 Greška afektivnosti 156 Habitus 573 Hegemonija 580 Hegemonijska istoriografija 607 Hermeneutički krug 192 Hermeneutika i egzegeza 189–190 Hermeneutika sumnji 198 Hermeneia 190 Heteronomičan 102 Holizam 536 Horizont očekivanja 109–100 Ideologija 581 Idiom/institucija 401 Ikonički znak (ikon) 257–258 Il n’y a pas de hors-texte – „Ne postoji izvantekst“ 405 Imperijalizam 605 Implicitni čitalac 111 Inskripcija 406 Intencionalnost 90 Interpretativna zajednica 530 Intertekstualnost 363 Ironija 155, 410, 532 Istoričnost 200
623
Ja 55 Jeresi parafraze 152 Jezičke funkcije / jezičke funkcije knji ževnog dela 227 Jezički znak 221 Jezik 197 Kanon 608 Kanonizacija žanrova 133 Karneval 169 Kathexis 55 Klasična koncepcija istine 527 Književnost Komonvelta 609 Konkretizacija 104 Konotacija 288 Korelacija 97 Kulturni kapital 576 Kulturni materijalizam 560 Libido 56 Literarnost 398 Logocentrizam 395 Materijalnost jezika 411 Metalingvistika 173 Misreading 409 Mit 311 Motivacija 132 Muška istraživanja 495 Mythoi 554 Naracija 555 Narativna gramatika 316 Narativni identitet 199 Naratologija 317 Narcizam 57 Negacija 54 Neprisutnost 178 Normativni identitet 500 Objašnjavanje 198 Objektivni korelativ 149 Oneobičavanje ili začudnost 129–130 Organska celina 155 Orijentalizam 607 Osamostaljivanje i oslobađanje 127 Oznaka 253 Panoptizam 589 Paradigma 533
624
Perspektivizam 526 Poetski jezik 224 Polifonija 173 Polje 577 „Post-“ 365 Postfilozofska kultura 524 Postupak 131 Potiskivanje 59–60 Predrasude 192–193 Pripovedanje (skaz) 134 Quasi-sudovi 103 Queer i queer studije 504 Razgovor 203 Razumevanje 191 Realno 71 Reprezentacija 574–575 Retoričnost 394 Retorika 534 Revizionistička feministička kritika 441 Roman 177 Romantičarska hermeneutika 204 Samorazumljivost 100 Semantika, sintaksa, pragmatika 260 Semiologija 260 Semiotika 253 Shematičnost 103 Shvatanje 178–179 Simbol 67, 258 Simbolička nadmoć 576 Sistem znakova 261 Slika autora 135 Slojevit karakter književnog dela 103 „Smrt autora“ 347 Sociologija znanja 575 Sociopolitički feminizam 428 Stadijum ogledala 69 Stravično 70 Struktura/sistem 219–220 Sublimacija 52 Svakidašnjica 571 Talking cure 51 Tekstualnost istorije / istoričnost teksto va 559 Tekstura 154 Teorija književnosti / teorija umetnosti 127–128 Književne teorije XX veka
Terminologija Tartuske škole. Kultura 275 Terminologija Tartuske škole. Sekundar ni modelirajući sistem 269 Terminologija Tartuske škole. Tekst 275 Terminologija Tartuske škole. Tekst kul ture 276 Terminologija Tartuske škole. Značenje 272 Tradicija 199 Transcendentalan 98 Trauma 70 Tropologija 552 Tuđa reč 175 Tumačenje 191
XVII. Postkolonijalizam
Verno čitanje 152 Višejezičnost 168 Višeznačnost 150 Vlast 587 Vrste govora 171 Zaumni jezik 126 Zgusnuti opis 557–558 Značenje 256 Znak 254 Žalost i melanholija 57 Želja 68 Ženske studije (Women’s Studies) 437
625
626
Književne teorije XX veka
PREDMETNI REGISTAR
A Akant pogl. Model → Gremas Alegorija Analiza analiza Kristeve teksta kulturna analiza analiza psihičkog aparata analiza snova strukturalna analiza Androcentrizam Antropologija interpretativna antropologija strukturalna antropologija Klod Le vi-Strosa pogl. Psihoanaliza → psihoanaliza kao holistička antropologija pogl. Strukturalizam → strukturali zam i antropologija Antiesencijalizam Psihički aparat pogl. Analiza → psihička analiza Apelativna struktura teksta Aporija Arahnologija Arbitrarnost pogl. Znak → arbitrarnost jezičkog znaka Arhetip Arhetipologija Autonomija autonomna kritika autonomne vrednosti književnog de la pogl. Jezik → jezička autonomija autonomija umetnosti XVII. Postkolonijalizam
Autor autor kao jedna od sistematizujućih instanci autor kao skriptor ličnost autora pol autora odnos između autora i junaka „smrt autora“ pogl. Intencija → intentio auctoris Autoteličnost B Binarne opozicije Biološki pol (sex) C Close reading pogl. Čitanje → pažljivo čitanje Coming out Č Čitalac implicirani čitalac koautorski čitalac modelski čitalac pogl. Intencija → intentio lectoris superčitalac Čitanje Ingardenova dva načina čitanja pažljivo čitanje (close reading) Ričardsova koncepcija pravog čita nja Čulnost D Darvinizam Dasein
627
Dekonstrukcija afirmativni gest dekonstrukcije definicija destrukcije prema De Ma nu etička dimenzija destrukcije falogocentričkih struktura dekonstrukcija i dekonstrukcioni zam dekonstrukcija i destrukcija dekonstrukcija i negacija dekonstrukcija i Nova kritika dokonstrukcija i poststrukturalizam dekonstrukcija i teorija izvori destrukcije pogl. Kritika → kritika dekonstrukci je Saidova kritika dekonstrukcije zamerke destrukciji Dekonstrukcionizam Denotacija Denotat Designat (referent) Différance pogl. Razlika Dijahronija Dijalogičnost Diskurs analiza diskurzivnih postupaka antifundamentalistički diskurs diskurs gejovsko-lezbijske kritike postkolonijalni diskurs Fukoova koncepcija diskursa pogl. Društveno-kulturni pol → gen der u humanističkom diskursu Dominanta Drugačijost Drugi isto to i drugi Orijent kao drugi razmišljanje o statusu drugog tekst drugog žena kao drugi Društveno-kulturni pol (gender) gender analiza „genderizovani“ kritičar gender u humanističkom diskursu pogl. Gender studije (Gender Studi es) pogl. Gender studije → počeci gender studija
628
pogl. Kritika → gender književna kri tika pogl. Subjekat → gender kao uslov su bjekta Dualizam E Edipov kompleks Ego polg. Ich Eidetski eidetski opis Ingardenova apriorna istraživanja eidetske književnosti Empirijski Épistémé Epistemologija od epistemologije do hermeneutike epistemologija kao saznajna metana racija epistemološki rez diskursa postkantovksa epistemologija Epoché pogl. Transcendentalna reduk cija Es Esencijalizam Estetika estetika recepcije estetički predmet pogl. Ideologija → De Manova este tička ideologija srednjovekovna estetika strukturalna estetika F Fabula (sjužet) Falogocentrizam Fantazma Feminizam akademski feminizam američki feminizam etička orijentacija feminizma francuski feminizam interdisciplinarni vid akademskog feminizma istorija feminizma korporativni feminizam kulturni feminizam liberalna frakcija feminizma Književne teorije XX veka
marksističke inspiracije feminizma pogl. Kritika → biofeministička kriti ka pogl. Kritika → feministička kritika pogl. Postfeminizam politička orijentacija feminizma pluralizacija feminizma radikalna frakcija feminizma sociopolitički feminizam tri talasa feminizma veza feminizma s postrstrukturali zmom Fenomen Fenomenologija fenomenologija i strukturalizam fenomenologija poetske slike fenomenologija snova fenomenologija u književnim istraži vanjima transcendentalna fenomenologija Fenomenološka intuicija pogl. Očiglednost Fenotekst Fikcija Filozofija filozofija književnosti Forma forma i sadržaj formalni poredak Formalizam počeci formalizma u književnim is traživanjima pogl. Kritika → kritika formalizma pogl. Nova Kritika propast formalizma Formalna metoda pogl. Kritika → kritika formalne me tode Formalna metoda pogl. Metoda formal na Funkcija eskpresivna funkcija estetička (poetska ) funkcija fatička funkcija impresivna funkcija jezičke funkcije književnog dela metajezička funkcija pogl. Jezik → funkcija jezika prema Jakobsonu XVII. Postkolonijalizam
predstavljačka (saznajna) funkcija Funkcionalizam Funcionalnost poetskog jezika Fuzija horizonata G Genealogija Gender studije pogl. Društveno-kultur ni pol Gender Studies pogl. Gender studije Genetizam Geneza Genotekst Ginokritika Govor prvobitni govor sveta vrste govora Govorna terapija (talking cure) Gramatika gramatika književnosti gramatika poezije gramatika čarobne bajke narativna gramatika počeci gender studija univerzalna gramatika Greška greška afektivnosti greška intencije greška univerzalizma H Habitus Hegemonija Hermeneutički hermeneutički krug hermeneutičko čitanje književnih tekstova hermeneutički odnos između svesti i jezika interpretativno-hermeneutički stav pogl. Tradicija → hermeneutička tra dicija Hermeneutika Diltajeva koncepcija hermeneutike egzistencijalna dimenzija hermeneu tike filozofska hermeneutika hermeneia
629
hermeneutika i egzegeza hermenutika sumnji pogl. Epistemologija → od epistemo logije do hermeneutike romantičarska hermeneutika tehnička hermeneutika Herstory Heteronomija / heteronomički pogl. Književno delo → književno de lo kao heteronomno postojeći bitak Heteroseksualnost Holizam Homoseksualnost Horizont horizont očekivanja pošiljaoca horizont očekivanja primaoca Humanistika I Ich Id pogl. Es Identitet ženski identitet kulturni identitet muški identitet narativni identitet normativni identitet psihoseksualni identitet pogl. Žena → tri postupka ispoljava nja ženskog identiteta Ideologija estetička De Manova ideologija ideologija masovne kulture Idiografijska nauka Idiom Ikon pogl. Znak → ikonički znak Ikoničnost književnosti Imaginacija Imaginarno (l’imaginaire) Imanencija Imanentni / imanentizam imanentno istraživanje jezika imanentni razvoj književnosti Imperijalizam Inskripcija Institucija Intencija intentio auctoris intentio operis
630
intentio lectoris pogl. Tekst → suprotnost intencije i teksta Intencionalnizam Intencionalnost pogl. Književno delo → književno de lo kao intersubjektivni intencionalni predmet Interpelacija Interpretacija američka „interpretativna industri ja“ dve škole interpretacije falsifikovanje interpretacije granice interpretacije konteksti interpretacije interpretacija kao egzistencijalni po stupak interpretacija snova poetika i interpretacija pogl. Hermeneutika → stav interpre tacije – hermenutika pogl. Kritika → kritika tradicionalne interpretacije pogl. Poetika → opozicija poetike i interpretacije Todorova pogl. Zajednica → zajednica interpre tacije sporovi povodom interpretacije teorija i interpretacija teorija interpretacije Interpretant Intersubjektivnost pogl. Književno delo → književno de lo kao interpretativni intencionalni predmet Intertekstualnost Invarijantnost Invencija Ironija De Manova definicija ironije ironija kao osnovni poetski zahvat Iskaz (énoncé) Iskustvo pogl. Kultura → kultura kao determi nanta iskustva pogl. Subjekt → subjekt iskustva Istina Istoričnost (Geschichtlichkeit) Književne teorije XX veka
Istoričnost / istorički Istorija istorija kao konstrukcija istorija književnosti pogl. Tekst → tekst i istorija Rankeov ideal istorijskog oblikova nja tekstualnost istorije Istoriografija Istoricizam Iščitavanje afirmativno iščitavanje Bartovo iščitavanje teksta iščitavanje kao reprodukcija izvor nog čina uobrazilje iščitavanje kao slušanje kritičko iščitavanje normativna teorija imanentnog išči tavanja pogl. Prijatnost → prijatnost iščitava nja pogl. Razgovor → razgovor kao meta fora iščitavanja postkolonijalno iščitavanje sistem iščitavalačkih presupozicija J Jezik autonomija jezika dinamička koncepcija jezika funkcija jezika prema Jakobsonu jezik kao osnova iskustva jezik kao sistem jezik proze materijalnost jezika nivoi jezika poetski jezik pogl. Kultura → jezik i kultura pogl. Metajezik pogl. Mit → mit kao jezik drugog ste pena pogl. Predstava → oslobađanje jezika od prinude predstave pogl. Raznojezičnost pogl. Teorija književnosti → jezik te orije književnosti pogl. Zaokret → jezički zaokret pogl. Zaumny jazyk XVII. Postkolonijalizam
pogl. Znak → arbitrarnost jezičkog znaka saznanje i jezik sekundarni jezik semantička struktura poetskog jezi ka simbolički i emotivni načini korišće nja jezika sistemski pokazatelji jezika svakodnevni (praktičan) jezik svojstva poetskog jezika svojstva poetskog jezika prema Mu karžovskom teorija poetskog jezika veštački jezik K Kanon Kanonizacija vrsta Karneval Kateksija (Kathexis) Kathexis pogl. Kateksija Književna istraživanja pogl. Fenomenologija → fenomeno logija u književnim istraživanjima pogl. Formalizam → počeci formali zma u književnim istraživanjima pogl. Pragmatizam → posledice prag matizma za književna istraživanja pogl. Semiologija → semiologija i književna istraživanja Književno delo autonomna vrednost književnog de la Ingardenova istraživanja književnog dela književno delo kao bivstvo koje hete ronomno postoji književno delo kao intersubjektivni intencionalni predmet književno delo kao komunikat pogl. Intencija → intentio operis pogl. Funkcija → jezičke funkcije književnog dela pogl. Struktura → harmonijska struk tura književnog dela slojni karakter književnog dela shematska građa književnog dela vrednovanje književnog dela
631
Književnoistorijski proces Književnost pogl. Gramatika → gramatika knji ževnosti pogl. Jezik → svojstva pesničkog jezi ka prema Mukaržovskom Kod Kolonijalizam pogl. Postkolonijalizam Kolonizacija Kompetencija jezička kompetemcija književna kompetencija Kompleks (Trauma) Kompozicija Komunikacija pogl. Književno delo → književno de lo kao komunikat Konkretizacija Konotacija Kontekst pogl. Interpretacija → kontekst i in terpetacija Kontekstualizam Kontrasignata Korelacija Korporarni pogl. Telesnost / telesni Kritika Bartova kritika tradicionalne nauke o književnosti biofeministička kritika feministička kritika gejovsko-lezbijska kritika gender književna kritika kritika dekonstrukcije kritika dualističkih sistema kritika etičkog solipsizma kritika formalizma kritika formalnog metoda kritika Frojdove misli kritika genetičkih istraživanja kritika subjektivno-predmetnog du alizma književna kritika (literary criticism) književna kritika i nauka o književ nosti kritika mimetizma kritika nadinterpetacije kritika političkog sistema
632
nemetodička kritika kritika savremenosti kritika subjekta saznanja kritika strukturalizma kritika strukturalne semiologije kritika suprotnosti i hijerarhija u te orijskim sistemima kritika tradicionalne interpretacije literarnost kritike Ničeova kritika objektivizma pogl. Autonomija → kritika autono mije pog. Psihoanaliza → kritički potenci jal psihoanalize pogl. Semiologija → kritika tradicio nalne semiologije od strane Kristeve pogl. Struktura → Deridina kritika strukture i znaka pogl. Strukturalizam → Bartova kriti ka strukturalizma pogl. Strukturalizam → kritika De Sosirovog strukturalizma postkolonijalna kritika Queer kritika tematska kritika Kriza kriza humanističkih nauka kriza simbolizma pogl. Subjekat → kriza subjekta Kultura jezik i kultura kultura kao determinanta iskustva kultura kao neograničeni proces se mioze Lotmanova definicija kulture masovna kultura pogl. Feminizam → kulturni femini zam pogl. Identitet → kulturni identitet pogl. Ideologija → ideologija masov ne kulture pogl. Poetika → teorija kao poetika kulture pogl. Pol → uticaj kulture na formira nje pola pogl. Semiologija → osnove semiolo gije kulture pogl. Semiologija → semiologija kao opšta teorija kulture Književne teorije XX veka
pogl. Teorija → kulturna teorija pogl. Zaokret → kulturni zaokret postfilozofska kultura semiologija kulture tekst kulture telo kao proizvod kulture Kulturna istraživanja (Cultural Criti cism) Lakan i kulturalna istraživanja Kulturni materijalizam Q Quasi-sudovi Queer interdisciplinarnost queer studije queer i postmoderna misao pogl. Kritika → queer kritika pogl. queer studije pogl. Teorija → queer teorija značenje queera za književnonaučna istraživanja Queer studije (Queer Studies) L Libido Lingvistika opšta lingvistika Literarnost pogl. Kritika → kritika literarnosti Logocentrizam M Magična bajka pogl. Gramatika → gramatika magič ne bajke Majka Malograđanština Marksizam Metafizika pogl. Pozitivizam → pozitivizam kon tra metafizika Metafora Metonimija Metajezik Metalingvistika Metapsihologija Mimetizam pogl. Kritika → kritika mimetizma Misreading (nedočitanost) XVII. Postkolonijalizam
Mit Arahnin mit Levi-Strosova analiza mita mit kao jezik drugog nivoa mit prirodnosti struktura mita Mitema Model aktantski Grimasov model biološki model definicija modela hipotetički model opisa pripovetke jezički (tekstualni) model Lotmanova koncepcja umetničkog modelovanja pogl. Sekundarni modelirajući si sten pogl. Psihoanaliza → psihoanaliza zao opšti teorijski model psihoanalitički model umetničko delo kao model Modernizam Motivacija N Nadinterpretacija pogl. Kritika → kritika nadinterpreta cije Naracija pogl. Epistemologija → epistemologi ja kao saznajna metanaracija pogl. Gramatika → narativna grama tika pogl. Identitet → narativni identitet Narcizam Narativizam Ankersmitove teze narativizma pogl. Identitet → narativni identitet pogl. Zaokret → zaokret narativizma Naratologija Francuska škola naratologije manifest francuske naratologije uticaj Čomskog na francusku narato logiju Nauka nauka o književnosti pogl. Vlast → nauka i vlast pogl. Sociologija → sociologija nau ke
633
Nauka analitičko-naučni stav pogl. Kriza → kriza humanističkih nauka Negacija pogl. Dekonstrukcija → dekonstruk cija i naracija Nerazrešivost pogl. Aporija Nesaprisutnost Nesvesno nesvesno kod Frojda nesvesno kod Lakana Neuroza hermetika neuroze pogl. Psihoanaliza pogl. Tekst → teks kao reprezentacija neuroze Noema Noeza Nomotetizam Nomotetska nauka Nova Kritika (New Criticism) pogl. Dekonstrukcija → dekonstruk cija i Nova Kritika Novi Istorizam (New Historicism) O Objašnjenje Opis gusti opis Huserlova koncepcija čistog opisa pogl. Eidetski → eidetski opis strategije opisa Opojaz Orijentalizam pogl. Drugi → Orijent kao Drugi Označavajuće (signifiant) Označeno (signifié) Oznaka pogl. Znak → znak i oznaka P Pansemiotizam Paradigma Parodija Patrijarhat Percepcija Performativnost performativnost pola
634
Performatizam Perspektivizam Pismo / pisanje (écriture) Deridina koncepcija književnog stva ranja Gadamerova koncepcija književnog stvaranja Pluralizacija Poetičnost Jakobsonova koncepcija poetičnosti pogl. Jezik → poetičnost jezika pogl. Jezik → svojstva poetičnosti je zika Poetika istorijska poetika normativna poetika opisna poetika opozicija poetike i interpretacije kod Todorova poetika i retorika poetika istorijskog pisanja poetika kao analiza apstraktnih struktura poetika percepcije pogl. Interpretacija → poetika i inter pretacija pogl. Teorija → teorija kao poetika kulture strukturalne poetike Poezija pogl. Gramatika → gramatika poezi je poezija kao otežani govor Pokazatelj pogl. Simptom Pol kategorizacije pola načini definisanja pola odnos između biološkog i kulturnog pola perfomativni čin ustanovljenja pola pol kao rezultat društvenih postupa ka razgovori o polnosti revizija tradicionalnog polnog duali zma uticaj kulture na oblikovanje pola Polifonija Književne teorije XX veka
Political correstness pogl. Politika → po litička ispravnost Politika politička ispravnost Polisemija Polnost čovekova polnost polnost književnog teksta Posredovanje Postmodernizam / postmoderni pogl. Queer → queer i postmoderni stička misao pogl. Teorija → teorija postmoderni zma Postfeminizam Postkolonijalizam počeci postkolonijalne kritike pogl. Kritika → kritika postkolonija lizma pogl. Čitanje → postkolonijalna čita nja postkolonijalizam i postmoderni zam Postmodernizam pogl. Postkolonijalizam → postmo dernizam i postkolonijalizam pogl. Poststrukturalizam → postmo dernizam i poststrukturalizam Poststrukturalistička prekretnica Postsrukturalizam Bahtin i poststrukturalizam Bahtinovi manifesti poststrukurali zma dve faze poststrukturalizma dve varijante poststrukturalizma inicijatori poststrukturalizma najvažnije posledice poststrukturali zma nastanak poststrukuralizma i duha strukturalizma pogl. Dekonstrukcija → dekonstruk cija i poststrukturalizam pogl. Feminizam → veze feminizma s poststrukturalizmom poststrukturalizam i postmoderni zam poststrukturalizam ispred struktura lizma XVII. Postkolonijalizam
semantički obim termina poststruk turalizam slabljenje I faze poststrukturalizma Potiskivanje Pošilalac Pozitivizam antipozitivistički zaokret pozitivizam kontra metafizika Požuda Pragmatizam /pragmatički delo kao semantičko-sintaksička pa ragmatička tvorevina posledice pragmatizma za književna istražiuvanja početak pragmatizma neopragmatizam /neopragmatički pogl. Zaokret → zaokret pragmati zma Praksa Praška strukturalna škola Praška škola Praški lingvistički krug Predstavljanje pogl. Reprezentacija analiza stereotipnih predstavljanja oslobađanje jezika od prinude pred stavljanja pog. Funkcija → predstavljačka funk cija Prijatnost prijatnost čitanja prijatnost pripovedanja princip prijatnosti Primalac pogl. Čitalac Pripovetka pogl. Model → hipotetički model pri povetke pogl. Prijatnost → prijatnost pripo vetke skaz Prividnost Psihoanaliza kritički potencijal psihoanalize pogl. Model → psihoanalitički mo del psihoanaliza i istraživanje stvaralač kog procesa psihoanaliza i terapija
635
psihoanaliza kao holistička antropo logija psihoanaliza kao interpetacija psihoanaliza kao opšti teorijski mo del psihoanaliza kao terapeutska simpto matologija Psihologija pogl. Metapsihologija R Racionalizam / racionalnost Razgovor Gadamerova koncepcija razgovora razgovor kao metafora čitanja Razlika Razlikovanje (différance) Raznojezičnost Raznovrsnost Razumevanje razumevanje teksta Realizam Realno (le Réel) Referencija Relativizam Represija Reprezentacija Retoričnost pogl. Subjekat → retorički subjekat Retorika Roman različiti stilovi romana pogl. Predstavljanje pogl. Snovi → snovi kao reprezentaci ja S Samoočiglednost Samousmerenost San pogl. Snovi Savremenost pogl. Kritika → kritika savremenosti pogl. Teorija → savremena teorija Saznanje Seksualnost Sekundarni modelujući sistem Semanaliza Semantika Gremasove osnove opšte semantike
636
pogl. Pragmatizam → delo kao se mantičko-sintaksičko-pragmatično pogl. Semiologija → semiologija i se mantika Semiologija De Sosirova definicija semiologije granice semiologije kritika tradicionalne semiologije od strane Kristeve nastanak semiologije negativna semiologija nova definicija semiologije osnove semiologije kulture pogl. Kritika → kritika strukturalne semiologije semiologija i književna istraživanja semiologija i semantika semiologija kao interdisciplinarna oblast semiologija kao opšta teorija kultu re semiologija značenja Semiotika / semiotički antički počeci semiotike faza semiotike Kristeve Morisova podela semiotike nivo semiotike (predverbalni) Pirsova trijadička teorija semiotike pogl. Zaokret → semiotički zaokret univerzum semiotike Semioza pogl. Kultura → kultura kao neogra ničen proces semioze Sex pogl. Biološki pol Signifiant pogl. Označavajuće Signifié pogl. Označeno Simbol pogl. Moć → simbolička moć Simbolička praksa Simbolička sila Simboličko (le Symbolique) Simptom pogl. Oznaka pogl. Psihoanaliza → psihoanaliza kao terapeutska simptomatologija Sinhronija Sintaksa
Književne teorije XX veka
pogl. Pragmatizam → delo kao se mantičko-sintaksičko-pragmatička tvorevina Sistem književni sistem i drugi znakovni si stemi pogl. Sekundarni modelujući sistem pogl. Struktura → sistem i struktura sistem čitalačkih presupozicija sistem simboličkih postupaka sistem uverenja sistem znakova teorija kao sistem Sjužet pogl. Fabula Skaz pogl. Pripovedanje → skaz Slučajnost Smisao pogl. Snovi → san i snovi smisao ima subjektivan karakter Snovi objašnjenje snova otvoreni sadržaj sna pogl. Analiza → analiza sna pogl. Interpretacija → interpretacija sna pogl. Tropologija → tropologija sna snovi kao psihička pojava snovi kao reprezentacija smisao sna struktura sna Sociologija sociologija nauke Strana reč Struktura Deridina kritika strukture i znaka harmonijska struktura književnog dela pogl. Jezik → semantička struktura poetskog jezika pogl. Mit → snovi pogl. Snovi → struktura snova pogl. Tekst → tekst nije autonomna struktura pogl. Znak → struktura znaka prema Lotmanu struktura i geneza Strukturalizam Bartova kritika strukturalizma De Sosirova kritika strukturalizma XVII. Postkolonijalizam
doprinos strukturalizma za razvoj te orije dostignuća strukturalizma drugi strukturalizam francuski strukturalizam Fukoova kritika strukturalizma ortodoksnost strukturalizma otvoreni strukturalizam pogl. Dekonstrukcija → dekonstruk cija i strukturalizam pogl. Estetika → strukturalna esteti ka pogl. Fenomenologija → fenomeno logija i strukturalizam pogl. Kritika → pogl. kritika struktu ralizma pogl. Poetika → poetika strukturali zma pogl. Poststrukturalizam → poststruk turalizam pre strukturalizma pogl. Postrukturalizam → nastanak poststrukturalizma iz duha struktu ralizma pogl. Teorija književnosti → struktu ralna definicija teorije književnosti poljski strukturalizam posleratni ciljevi strukturalizma praški strukturalizam predmet istraživanja strukturalizma pretpostavke strukturalizma u nauci o književnosti strukturalizam i antropologija strukturalizam i književna kritika strukturalizam kao filozofski sitem strukturalizam kao naučna paradig ma strukturalizam sv Tome Akvinskog totalistički ciljevi strukturalizma završni momenat strukturalizma Strukturalna homologija Studija ogledala Sublimacija Subjekat detronizacija „jakog“ subjekta gender kao uslov subjekta kartezijanski subjekat kriza subjekta pogl. Kritika → kritika subjekta sa znanja
637
porobljeni subjekat razvlašćeni subjekat retorički subjekat subjekat iskustva subjekat stvaralačkih aktivnosti telesni subjekat Superego pogl. Über-Ich Svest akt svesti čista svest Š Shema pogl. Književno delo → shematska građa književnog dela Shematičnost Škola T Talking cure pogl. Terapija govora Tartuska škola Tekst delo i tekst društveni tekst Lotmanova koncepcija teksta pogl. Drugi → tekst drugih pogl. Kultura → tekst kulture pogl. Polnost → polnost književnog teksta opozicija intencije i teksta svet kao tekst tekst i istorija tekst kao reprezentacija neuroze tekst kao događaj tekst nije autonomna struktura tekst sam za sebe Tekstualnost pogl. Istorija → tekst istorije Tekstura Telesnost / telesni pogl. Feminizam → korporativni fe minizam pogl. Subjekat → telesni subjekat pogl. Žena → telesnost žene Telo Tematska metoda Tematska metoda pogl. Metoda temat ska Teorija
638
čista teorija etimologija i definicija teorije istorija teorije kraj teorije kulturna teorija queer teorija „lokalna“ teorija odnos između teorije i njenog pred meta pogl. Čitanje → normativna teorija imanentnog čitanja pogl. Interpretacija → teorija i inter pretacija pogl. Jezik → teorija poetskog jezika pogl. Semiologija → semiologija kao opšta teorija kulture pogl. Semantika → Pirsova trijadička teorija semiotike pogl. Znak → De Sosirova dvočlana teorija znaka postmoderna teorija protiv teorije razvoj teorije teorija i književnost kao različite je zičke igre teorija i praksa teorija radi same teorije teorija kao disciplina teorija kao interdisciplinarni dis kurs teorija kao poetika kulture teorija kao pronicljivo posmatranje teorija kao sistem moderna teorija teorija stvaralačkog procesa teorija značenja pogl. Kultura → telo kao proizvod kulture Teorija književnosti jezik teorije književnosti naučna definicija teorije književno sti nove perspektive teorije književno sti nužnost teorije književnosti popularnost teorije književnosti predmet teorije književnosti prirodne nauke i počeci teorije knji ževnosti Književne teorije XX veka
savremena definicija teorije književ nosti strukturalistička definicija teorije književnosti Tkanje pogl. Arahnologija Topografija psihike Tradicija hermeneutička tradicija kartezijanska tradicija rušenje tradicije Transcendencija Transcendentalni Transendentni Transcendentalna redukcija (epoché) Trauma pogl. Kompleks Trop Tropologija tropologija snova Tumačenje
U Über-Ich Umetnost pogl. Teorija književnosti teorija umetnosti umetničko delo Uneobičenje pogl. Začudnost Unheimliche pogl. Stravično Unutrašnje /spoljašnje prekodiranje V Višeznačnost Vlast Fukoova analiza mehanizama vlasti mikrofizika vlasti vlast i nauka Z Začuđenost Začuđenost (Uncheimliche) Zahvat pogl. Ironija → ironija kao osnovni poetski zahvat XVII. Postkolonijalizam
umetnost kao zahvat Zajednica interpretativna zajednica prava zajednica zamišljena zajednica Zaokret antiteorijski zaokret etičko-politički zaokret jezički zaokret kulturni zaokret narativni zaokret pragmatički zaokret semiotički zaokret Zaumni jezik Značenje pogl. Teorija → teorija značenja pogl. Višeznačnost Znak abitrarnost jezičkog znaka Bihlerov model tri funkcije jezičkog znaka De Sosirova dvočlana teorija znaka ikonički znak konvencionalni karakter znaka pogl. Struktura → Deridina kritika strukture i znaka struktura znaka prema Lotmanu znak i oznaka znakovni karakter umetničkog dela Ž Žena društvena situacija žena nemogućnost definisanja ženskog pi sanja nepoznavanje žene pogl. Drugi → žena kao drugi pogl. Identitet → ženski identitet pogl. Ženske studije prostor ženskog iskustva različitost ženskog književnog stva ranja (écriture feminine) telesnost žene tri postupka ispoljavanja ženskog identiteta Ženevska škola Ženske studije (Women’s Studies)
639
640
Književne teorije XX veka
INDEKS IMENA
A Adorno, Teodor V. (Adorno, Theodor W.) Ajnštajn, Albert (Einstein, Albert) Altiser, Luj (Althusser, Louis) Anderson, Benedikt (Anderson, Bene dict) Ankersmit, Frenk (Ankersmit, Frank) Aristotel Arne, Anti Amatus (Aarne, Anti Ama tus) Aron, Rejmon (Aron, Raymond) Auerbah, Erih (Auerbach, Erich ) Ačebe, Činua (Achebe, Chinua) Arto, Antonen (Artaud, Antonin) Augustin Aurelijus B Baba, Homi (Bhabha, Homi K.) Bahtin, Mihail M. Balcežan, Edvard (Balcerzan, Edward) Bali, Čarls (Bally, Charles) Balzak, Onore de (Balzac, Honoré de) Batler, Džudit (Butler, Judith) Bart, Rolan (Barthes, Roland) Bartošinjski, Kažimjež (Bartoszyński, Kazimierz) Bašlar, Gaston (Bachelard, Gaston) Baumgarten, Aleksandar Gotlib (Baum garten, Aleksandr Gottlieb) Begen, Albert (Beguin, Albert) Bentam, Džeremi (Bentham, Jeremy) Bataj, Žorž (Bataille, Georges) Bergson, Anri (Bergson, Henri) Bodri, Žan-Luj (Baudry Jean-Louis) Birdsli, Monro (Beardsley, Monroe) Beli, Andrej XVII. Postkolonijalizam
Benedikt, Rut Fulton (Benedict, Ruth Fulton) Benjamin, Valter (Benjamin, Walter) Benvenista, Emil (Benveniste, Émile) Bersani Leo (Bersani, Leo) Beri, Emilio (Berti, Emilio) Betelhajm, Bruno (Bettelheim, Bruno) Bihler, Karl Ludvig (Bühler, Karl Lud wig ) Blanšo, Moris (Blanchot, Maurice) Blekmur, Ričard Palmer (Blackmur, Richard Palmer) Blok, Aleksandar Blum, Harold (Bloom, Harold) Blumfild, Leopold (Bloomfield, Leo pold) Boas, Franc (Boas, Franz) Bodkin, A. Mod (Bodkin, A. Maud) Bodler, Šarl Pjer (Baudelaire, Charles Pierre) Bodrijar, Žan (Baudrillard, Jean) Bogatirjev, Pjotr Bordo Suzan (Bordo, Susan) Bovoar, Simon de (Beauvoir, Simone de) Bulez, Pjer (Boulez, Pierre) Breht, Bertold (Brecht, Bertold) Bremon, Klod (Bremond, Claude) Brentano, Franc (Brentano, Franz) Brojer, Jozef (Breuer, Jozef) Brik, Osip M. Brjusov, Valerij, J. Bruks, Kleant (Brooks, Cleant) Burdije, Pjer (Bourdieu, Pierre) Burk, Kenet Duva (Burk, Kenneth Du va) Burljuk, David D. (Burluk, Dawid D.)
641
But, Vejn (Boot, Wayne C.) Bužinjska, Ana (Burzyńska, Anna) Č Čodorov, Nensi Julija (Chodorow, Nancy Julia) Čomski, Noam Avram (Chomsky, No am Avram) D Dante, Aligijeri (Dante, Alighieri) Danto, Artur K. (Danto, Arthur C.) Darvin, Čarls Robert (Darwin, Charles Robert) Dejvidson, Donald (Davidson, Do nald) Dekart Delez, Žil (Deleuze, Gilles) Derida, Žak (Derrida, Jacques) Desti, Antoan, de Trasi (Destutt, de Tracy Antonie) Difren, Mikel (Dufrenne, Mikel) Diltaj, Vilhelm (Dilthey, Wilhelm) Diran, Žilber (Durand, Gilbert) Djui, Džon (Dewey, John) Dolimor, Džonatan (Dollimore, Jonat han) Domanjska, Eva (Domańska, Ewa) Dostojevski, Fjodor M. Drojzen, Johan Gustav (Droysen, Jo hann Gustav) Duvakin, Viktor Dž Džarel, Rendal (Jarrell, Randall) Džejms, Vilijam (James, William) Džejmson, Frederik (Jameson, Frede ric) Džojs, Džems (Joyce, James) Džons, Alfred Ernest (Jones, Alfred Er nest) Džonson, Barbara (Johnson, Barbara) E Ejhenbaum, Boris Eko, Umberto (Eco, Umberto) Elias, Norbert (Elias, Norbert) Eliot, Tomas Sterns (Eliot, Thomas Ste arns)
642
Empson, Vilijam (Empson, William) Engels, Fridrih (Engels, Fryderyk) Eškroft, Bil (Ashcroft, Bill) F Fanon, Franc (Fanon, Frantz) Fenves, Peter David (Fenves, Peter Da vid) Ferenci, Šandor (Ferenczi, Sandor) Fernandez R. Roberto (Fernández, R. Roberto) Ficdžerald, Fransis Skot Kej (Fitzge rald, Francis Scott Key) Filon iz Aleksandrije Fiš, Stenli (Fish, Stanley) Fleming, Ian (Fleming, Ian) Flis, Vilhelm (Fliess, Wilhelm) Flober, Gistav (Flaubert, Gustave) Fokner, Vilijam (Faulkner, William) Fraj, Nortrop (Frye, Northrop) Frege, Gotlob (Frege, Gottlob) Fridrih, Hugo (Friedrich, Hugo) Frojd, Ana (Freud, Anna) Frojd, Sigmund (Freud, Sigmund) Fuko, Mišel (Foucault, Michel) G Gadamer, Hans-Georg (Gadamer, Hans-Georg) Galen, Claudius Galenus Galager, Ketrin (Gallagher, Catherine) Galop, Džejn (Gallop, Jane) Gaše, Rodolf (Gasché, Rodolphe) Gerc, Kliford (Geertz, Clifford) Gilbert, Sandra M. Glez, Alber (Gleizes, Albert) Glovinjski, Mihal (Głowiński, Michał) Gogolj, Nikolaj V. Goldman, Lisjen (Goldman, Lucien) Gombrovič, Vitold (Gombrowicz, Wi told) Gu, Žan-Žozef (Goux, Jean-Joseph) Gramši, Antonio (Gramsci, Antonio) Grinblat, S. Dž. (Greenblatt, Stephen Jay) Grir, Žermen (Greer, Germaine) Gremas, Alžirdas Žilijen (Greimas, Al girdas Julien) Gros, Elizabet A. (Grosz, Elizabeth A.) Književne teorije XX veka
Gubar, Suzan M. (Gubar, Susan M.) Giro, Pjer (Guiraud, Pierre) H Hajdeger, Martin (Heidegger, Martin) Hol, Stjuart (Hall, Stuart) Hale, Moris (Halle, Morris) Hamaher, Verner (Hamacher, Werner) Haravej, Dona (Haraway, Donna) Hardi, Tomas (Hardy, Thomas) Hartman, Nikolaj Hartman, Džefri H. (Hartman, Geof frey H.) Havranek, Bohuslav (Havránek, Bohu slav) Hit, Stiven (Heath, Stephen) Hegel, Georg Vilhelm Fridrih (Hegel, Georg Wilhelm Friedrich) Helderlin, Fridrih (Hölderlin, Frie drich) Hemingvej, Ernest (Hemingway, Er nest) Heraklit iz Efesa Hermogen Hilis, Miler Džozef (Hillis, Miller Jo seph) Hjelmslev, Luj (Hjelmslev, Luis) Hlebnjikov, Velimir Hogart, Ričard (Hoggart, Richard) Holand, Norman (Holland, Norman) Homer Horkhajmer, Maks (Horkheimer, Max) Hulme, Tomas Ernest (Hulme, Thomas Ernest) Hant, Lin (Hunt, Lynn) Huserl, Edmund (Husserl, Edmund I Iglton, Teri (Eagleton, Terry) Ingarden, Roman Ipolit, Žan (Hyppolite, Jean) Irigaraj, Lis (Irigaray, Luce) Ivanov, Vjačeslav I. Ivaškjević, Jaroslav (Iwaszkiewicz, Jaro sław) Izer, Volfgang (Iser, Wolfgang) J Jakobson, Roman XVII. Postkolonijalizam
Jakubinski, Lav P. Jang, Robert (Yang, Robert) Jaus, Hans Robert (Jauss, Hans Robert) Jejts, Vilijam Batler (Yeats, William Bu tler) Jovan Hrizostom, sv Jung, Karl Gustav (Jung, Carl Gustav ) K Kafka, Franc (Kafka, Franz) Kamuf, Pegi (Kamuf, Peggy) Kant, Imanuel (Kant, Immanuel) Kazin, Alfred (Kazin, Alfred) Karnap, Rudolf (Carnap, Rudolf) Kasirer, Ernst (Cassirer, Ernst) Keno, Rejmond (Queneau, Raymond) Kits, Džon (Keats, John) Kjerkegor, Seren A. (Kierkegaard, Sören A.) Klajn, Melani (Klein, Melanie) Klemens, Aleksandrijski Klosovski, Pjer (Klossowski, Pierre) Knap, Stiven (Knapp, Stiven) Kofman, Sara (Kofman, Sarah) Kožev (Kojeve) Kolingvud, Robin Džordž (Collingwo od, Robin George) Kolridž, Samjuel Tejlor (Coleridge, Sa muel Taylor) Kolodni, Anet (Kolodny, Annette) Kondijak, Etjen Bono de (Condillac, Étienne Bonnot de) Konrad, Džozef (Conrad, Joseph) Kozelek, Rajnhaet (Koselleck, Rein chart) Kosofski, Sedžvik Eva (Kosofski, Sed gwick Eve) Kratil Kristeva, Julija (Kristeva, Julia) Kroče, Benedeto (Croce, Benedetto) Kronjski, Tadeuš Julijuš (Kroński, Tade usz Juliusz) Kručonih, Aleksej J. Kuler, Džonatan (Culler, Jonathan) Kun, Tomas (Kuhn, Thomas) Kurtene, Žan Boduen de (Courtenay, Jan Baudoin de) L
643
Lajbnic, Gotfrid Vilhelm (Leibniz, Gottfried Wilhelm) Lakan, Žak-M. (Lacan, Jacques-Marie Emile) Laku-Labar, Filip (Lacoue-Labarthe, Philippe) Leng, Ronald Dejvid (Laing, Ronald David) Laplanš, Žan (Laplanche, Jean) Larionov, Mihail F. Lauretis, Tereza de (Lauretis, Teresa de) Lotreamon (Lautrèmont de) Livis, F. R. (Leavis, Frank Raymond) Lenjin, Vladimir I. Lentrikija, Frenk (Lentricchia, Frank) Liotar, Žan-Fransoa (Lyotard, JeanFrancois) Lešmjan, Boleslav (Leśmian, Bolesław) Levi-Stros, Klod (Lévi-Strauss, Claude) Levinas, Emanuel (Lévinas, Emma nuel) Lok, Džon (Locke, John) Lotman, Jurij M. Lukač, Đerđ (Lukàcs, Georg) Lunačarski, Anatolij V.
Mec, Kristijan (Metz, Christian) Memi, Albert (Memmi, Albert ) Merlo-Ponti, Moris (Merleau-Ponty, Maurice) Metcinger, Žan (Metzinger, Jean) Mid, Margaret (Mead, Margaret) Miler, Džozef Hilis (Miller, Joseph Hil lis) Miler, Nensi, K. (Miller, Nancy K.) Milton, Džon (Milton, John) Mišle, Žil (Michelet, Jules) Moi, Toril Moraze, Čarls (Moraze, Charles) Moris, Čarls Vilijam (Morris, Charles William) Munen, Žorž (Mounin, Georges) Mukaržovski, Jan (Mukařovský, Jan) Malvi, Lora (Mulvey, Laura) Mušal, Gžegož (Musiał, Grzegorz)
LJ Ljermontov, M. J.
O Oukli, En (Oakley, Anne) Ogden, Čarls Kej (Ogden, Charles Kay) Okem, Viljem (Ockham, Wilhelm) Okopjenj-Slavinjska, Aleksandra (Oko pień-Sławińska, Aleksandra) Origena Ostin, Džon Langšou (Austin, John Langshaw)
M Majakovski, Vladimir V. Majkls, Volter Ben (Michaels, Walter Benn) Malevič, Kazimir Malarme, Stefan (Mallarmé, Stéphane) Man, Pol de (Man, Paul de) Mandeljštam, Osip E. Manhajm, Karl (Mannheim, Karl) Marineti, Filipo Tomazo (Marinetti, Fi lippo Tommaso) Markjevič, Henrik (Markiewicz, He nryk) Markovski, Mihal Pavel (Markowski, Michał Paweł) Marks, Karl (Marks Marx) Matezijus, Vilem (Mathesius, Vilém) Moron Šarl (Mauron, Charles) Mekejb, Kolin (McCabe, Colin)
644
N Nansi, Žan-Lik (Nancy, Jean-Luc) Natoli, Žozef (Natoli, Joseph) Nič Rišard (Nycz, Ryszard) Niče, Fridrih Vilhelm (Nietzsche, Frie drich Wilhelm)
P Paće, Enco (Pace, Enzo) Pankovski, Marjan (Pankowski, Ma rian) Papenhajm, Berta (Pappenheim, Bert ha) Paseron, Žan-Klod (Passeron, Jean-Cla ude) Patočka, Jan Pavle, sv Književne teorije XX veka
Pirs, Čarls Sanders (Pierce, Charles San ders) Pijaže, Žan (Piaget, Jean) Pikaso, Pablo (Picasso, Pablo) Platon Plejne, Marselin (Pleynet, Marcelin) Po, Edgar Alan (Poe, Edgar Allan) Polivanov, Evgenije D. Ponž, Fransis (Ponge, Francis) Paund, Ezra (Pound, Ezra) Prop, Vladimir J. Pseudo-Demetri Pule, Žorž (Poulet, Georges) Puškin, Aleksandar S. R Rable, Fransoa (Rabelais, François) Ranke, Leopold Ransom, Džon Krou (Ransom, John Crowe) Rikardu, Žan (Ricardou, Jean) Rič, Adrijana (Rich, Adrienne) Rišar, Žan-Pjer (Richard, Jean-Pierre) Ričards, Ajvor Armstrong (Richards, Ivor Armstrong) Rikert, Hajnrih (Rickert, Heinrich) Riker, Pol (Ricoeur, Paul) Rifater, Majkl (Riffaterre, Michael) Rilke, Rajner Marija (Rilke, Rainer Ma ria) Ric, German (Ritz, German) Rorti, Ričard (Rorty, Richard) Roš, Deni (Roche, Denis) Rotenberg, Pjer (Rottenberg, Pierre) Rusel, Rejmon (Roussel, Raymond) Rouz, Žaklin (Rose, Jacqueline) Ruset, Žan (Rousset, Jean) Ruso, Žan Žak (Rousseau, Jean Jacqu es) Ruždi, Salman (Rushdie, Salman) Ruve, Nikolas (Ruvet, Nicolas) S Said, Edvard V. (Said, Edward W.) Sapir, Edvard (Sapir, Edward) Sartr, Žan-Pol (Sartre, Jean Paul) Siksu, Elen (Cixous, Hélène) Sosir, Ferdinand de (Saussure, Ferdi nand de) XVII. Postkolonijalizam
Simen, Rodžer (Seamon, Roger) Sekst Empirik Selan, Pol (Celan, Paul) Sengor, Leopold (Senghor, Leopold) Serto, Mišel de (Certeau, Michel de) Sezer, Eme (Césaire, Aimé) Sidni Filip (Sidney, Philip) Slavek, Tadeuš (Sławek, Tadeusz) Slavinjski, Januš (Sławiński, Janusz) Sokal, Alan Sokrat Solers, Filip (Sollers, Philippe) Sondi, Peter (Szondi, Peter) Spaks, Patricija Mejer (Spacks, Patricia Meyer) Spingarn, Džoel E. (Spingarn, Joel E.) Spivak, Gajatri Čakravorti (Spivak, Gayatri Chakravorty) Starobinski, Jan Stejnem, Glorija (Steinem, Gloria) Stern, Lorens (Sterne, Laurence) Stivens, Valas (Stevens, Wallace) Stoun, Lusi (Stone, Lucy) Strejči, Džejms (Strachey, James) Š Šar, Rene (Char, René) Šekspir, Viljem (Shakespeare, William) Šeler, Maks (Scheler, Maks) Šestov, Lav Šklovski, Viktor Šlajermaher, Fridrih Danijel Ernst (Schleiermacher, Friedrich Daniel Ernst) Šlegel, Fridrih (Schlegel, Friedrich) Šols, Robert E. (Scholes, Robert E.) Šopenhauer, Artur (Schopenhauer, Art hur) Šouvalter Elejn (Showalter, Elaine) Špicer, Leo (Spitzer, Leo) Štajger, Emil (Staiger, Emil) Štajn, Edita (Stein, Edyta) Štirle, Karlhajnc (Stierle, Karlheinz) Štokhauzen, Karlhajns (Stockhausen, Karlheinz) T Ten, Ipolit Adolf (Taine, Hippolyte Adolphe)
645
Tao, Tran Dik (Thao, Tran Duc) Tačer, Margaret Hilda (Thatcher, Mar garet Hilda) Tejt, Alen (Tate, Allen) Tojnisen, Majkl (Theunissen, Michael) Tibodo, Žan (Thibaudeau, Jean) Tinjanov, Jurij N. Tiongo Ngugi va (Thiong’o Ngugi Wa) Todorov, Cvetan Tokvil, Čarls Aleksis de (Tocqueville, Charles Alexis de) Toma Akvinski Tomaševski, Boris Tomson, Edvard Palmer (Thompson, Edward Palmer) Toporov, Vladimir N. Trubecki, Nikolaj S.
Vordsvort, Vilijam (Wordsworth, Willi am) Vorf, Bendžamin Li (Whorf, Benjamin Lee) Vulf, Virdžinija (Woolf, Virginia) Ž Ženet, Žerar (Genette, Gérard) Žirar, Rene (Girard, René) Žirmunski, Viktor M. Žižek, Slavoj
U Uspenski, Boris A. V Vajld, Oskar (Wilde, Oscar) Vajt, Edmund (White, Edmund) Vajt, Hajden (White, Hayden) Varning, Rahjner (Warning, Rainer) Vatimo, Đani (Vattimo, Gianni) Veber, Maks (Weber, Max) Veber, Samjuel (Weber, Samuel) Velek, Rene (Wellek, René) Vergilije Vernan, Žan-Pjer (Vernant, Jean-Pier re) Vigotski, Lav S. Viko, Đambatista (Vico, Giambattista) Vilijams, Rejmond (Williams, Raymond) Vimsat, Vilijam K. Mlađi (Wimssatt, William K.) Vinogradov, Viktor V. Vinters, Ajvor (Winters, Yvor) Vitgenštajn, Ludvig (Wittgenstein, Lud wig) Vitig, Monika (Wittig, Monique) Vodička Feliks (Vodička, Felix) Volstonkraft Meri (Wollstonesraft, Mary) Voren, Robert Pen (Warren, Robert Penn)
646
Književne teorije XX veka
SADRŽAJ
Od autora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 UVOD [Ana Bužinjska] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 15 18 18 20 22 23
Teorija književnosti juče, danas, sutra . . . . . . . . . . . . . . . . . Teorija, književnost i druge discipline . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Teorija i poetika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Teorija i nauka o književnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Teorija i književnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4. Teorija i interpretacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XX vek u teoriji. Savremena, postmoderna i kulturološka teorija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Antipozitivistički preokret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Poststrukturalistički preokret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Kulturološki zaokret teorije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U pravcu interpretacije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Interpretirati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2. Koristiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3. Nadinterpretirati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Teorija danas. Od esencijalnih pitanja do učestvovanja u kulturi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 41
I PSIHOANALIZA [Mihal Pavel Markovski] Šta je psihoanaliza? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Analiza ljudske psyche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hermeneutika i fenomenologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . San i njegovo tumačenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Epifanija i nemoć . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arhetipovi i simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posle Frojda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lakan i književnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51 53 58 59 62 65 68 70
XVII. Postkolonijalizam
27 27 31 33 34 35 36 37
647
Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 II FENOMENOLOGIJA [Mihal Pavel Markovski] Šta i kako? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Osnove . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Utemeljenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Filozofija kao stroga nauka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Teorija književnosti Romana Ingardena . . . . . . . . . . . . . . 102 Imaginacija i cogito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Estetika i recepcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 III RUSKI FORMALIZAM [Mihal Pavel Markovski] Nemirna istorija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Percepcija, jezik, stvarnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esencija i istorija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O jeziku proze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
123 127 130 134 135 138
IV AMERIČKI FORMALIZAM – NEW CRITICISM [Mihal Pavel Markovski] Amerikanci sa Severa i Juga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engleski izvori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Close reading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Harmonijske napetosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
147 148 151 154 157 160
V BAHTIN [Mihal Pavel Markovski] Na margini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vlast autonomije / autonomija vlasti . . . . . . . . . . . . . . . . . U stihiji govora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bahtin i poststrukturalizam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Između ostalog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
167 168 170 172 176 179 181
VI HERMENEUTIKA 648
Književne teorije XX veka
[Mihal Pavel Markovski] Hermeneutike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Svest i jezik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hajdeger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vraćanje izgubljenih simbola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Od reči do duha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII STRUKTURALIZAM (I) [Ana Bužinjska] Epoha strukturalizma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De Sosir i rani strukturalizam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Praška strukturalistička škola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Šta je u stvari poetičnost? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umetnička struktura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U pravcu semantike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upućivanje na istoriju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Jakobson i poetska funkcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strukturalizam i književna kritika (Ženet, Todorov, Bart) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
189 193 195 197 200 204 206 215 218 222 225 229 230 231 233 235 240 244
VIII SEMIOTIKA [Ana Bužinjska] Od antike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pirs: svet kao univerzum znakova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De Sosir: nastanak semiologije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nauka o znacima u nauci o književnosti . . . . . . . . . . . . . . Benvenista: upravcu semantike iskaza . . . . . . . . . . . . . . . . Lotman: model, tekst, kultura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eko: semiotika i interpretacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bart: semiološka mitologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
253 255 260 263 265 267 277 286 291 294
IX STRUKTURALIZAM (II) [Ana Bužinjska] „Visoki“ strukturalizam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lekcija iz lingvistike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U svetu bajki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . U potrazi za gramatikom književnosti . . . . . . . . . . . . . . . . Godina 1966: naratološki manifest . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
307 308 313 314 317
XVII. Postkolonijalizam
649
Poetika recepcije (Poljska škola teorije književne komunikacije) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ka svetu tekstova (intertekstualne poetike osamdesetih godina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
320 322 323 325
X POSTSTRUKTURALIZAM [Ana Bužinjska] . . . . . . . . . . . Godina 1966: uspon i kriza strukturalizma . . . . . . . . . . . 333 Baltimor 1966: oficijelan početak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 337 Derida: protiv strukture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340 Bart: u pravcu teksta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344 Fuko: subjekat i diskurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 351 Otvaranje semiologije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354 Kristeva: u pravcu intertekstualnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . 363 Poststrukturalizam i drugi „post-ovi“ . . . . . . . . . . . . . . . . 365 1. Poststrukturalizam i postmodernizam . . . . . . . . . . . 367 2. Poststrukturalizam i postmoderna . . . . . . . . . . . . . . 368 Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370 Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374 XI DEKONSTRUKCIJA [Mihal Pavel Markovski] Dekonstrukcija ili dekostruktivizam? . . . . . . . . . . . . . . . . Anatomija dekonstrukcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Invencija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Afirmacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Transcendencija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sumnjive reference . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estetička ideologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dekonstrukcija i književnost. Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
393 395 399 402 405 407 410 412 414
XII FEMINIZAM [Ana Bužinjska] Feminizmi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 427 Sociopolitički feminizam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429 1. „Prvi talas“ feminizma: XIX/XX vek – početak šezdesetih godina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430 2. „Drugi talas“: šezdesete, sedamdesete i osamdesete godine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432 3. „Treći talas“: devedesete godine . . . . . . . . . . . . . . . . . 435 Akademski feminizam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 436 650
Književne teorije XX veka
Revizionistička kritika i ginokritika . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ginokritika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1. Strategija paučice ili arahnologija . . . . . . . . . . . . . . . 2. „Crni kontinent“ ili écriture feminine . . . . . . . . . . . . Postmodernistički feminizam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
441 443 448 450 456 465 469
XIII GENDER I QUEER [Ana Bužinjska] Nova osetljivost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esencijalizam protiv konstruktivizma . . . . . . . . . . . . . . . . Gender studije (Gender Studies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batler i korporativni feminizam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Queer ili smisao razlike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Queer studije (Queer Studies) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
483 485 490 493 497 501 503 508 510
XIV PRAGMATIZAM [Mihal Pavel Markovski] Argument . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protiv apsoluta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O iskustvu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Korisna interakcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interpretativna zajednica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Esencije i konteksti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posledice za teoriju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
523 523 525 527 529 531 535 537 539
XV ISTORICIZAM [Mihal Pavel Markovski] Množina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iluzije objektivizma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Facta Ficta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poetika istorije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poetika kulture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
547 548 551 553 557 561 563
XVI KULTURNA ISTRAŽIVANJA [Mihal Pavel Markovski] Kulturna istraživanja i nauka o književnosti . . . . . . . . . . . 571 XVII. Postkolonijalizam
651
Aktivnosti, simboli, ideologije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Engleski izvori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vrli novi svet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mit i ideologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Znanje / podjarmljenost / vlast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
573 579 582 584 587 590 593
XVII POSTKOLONIJALIZAM [Mihal Pavel Markovski] Razni oblici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 605 Književnost i opresija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 608 Prokleto nasleđe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 610 Umeju li drugi da govore? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 612 Rezime . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 614 Hronologija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 616 Alfabetski spisak definicija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623 Predmetni registar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indeks imena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
652
Književne teorije XX veka