Loading documents preview...
Traducción: Virginia Espinosa
2
Scintilla y Horacia en casa Vītam nārrāmus Quīnti Horātī Flaccī. Lēctor, attende et fābulā gaudē (Te contaremos la historia de la vida de Quinto Horacio Flaco. Lector, presta atención y disfruta la historia) ¿Qué palabras españolas provienen de nārrāmus, attende, fābulā? Quīntus est puer Rōmānus. Quīntus in Apūliā habitat; Apūlia est in Italiā. Scintilla est fēmina Rōmāna; in casā labōrat. Horātia puella Rōmāna est; in casā cēnat Vocabulario 1 Aprende las siguientes palabras verbos adjetivos ambulat camina fessa cansada cēnat cena laeta feliz festīnat se apresura parāta preparada intrat entra labōrat trabaja adverbios mox enseguida nōn no sustantivos casa casa, casa de campo cēna cena conjunciones fēmina mujer et y puella niña sed pero Scintilla y Horacia en casa Lee en voz alta, comprende y traduce el siguiente pasaje: Scintilla in casā labōrat; fessa est. Horātia in casam intrat; iēiūna est. sed cēna nōn parāta est. Scintilla festīnat et mox cēna est parāta. ‘ecce!’ inquit, ‘cēna est parāta.’ puella laeta est; ad mensam festīnat et avidē cēnat. postrīdiē Scintilla ad tabernas ambulat. Horātia in casā labōrat. mox Scintilla redit et in casam intrat. ecce, parāta est cēna. Scintilla laeta est. in casam en la casa iēiūna hambrienta ecce! ¡mira! mesa avidē ávidamente postrīdiē al día siguiente
2
inquit dice ad mensam a la ad tabernās a la tiendas redit regresa
3
Capítulo 1 NB 1. En latín el verbo va generalmente al final de su oración. 2. El latín no tiene una palabra para el artículo definido ni para el indefinido. Debes suplirlo en español cuando el contexto lo requiere. 3. Como en español, el latín no siempre expresa el sujeto, e.g. labōrat ‘él/ella trabaja’ 4. El presente labōrat equivale a ‘trabaja’ y ‘está trabajando’. Al traducir desde el latín, debes escoger la forma apropiada al contexto. Los textos ilustran dos modelos diferentes de oraciones: 1. (alguien) (está haciendo algo), e.g. Scintilla labōrat Scintilla está trabajando En las oraciones de este modelo el verbo (labōrat) describe la acción de la oración. El sujeto (Scintilla) te dice quien está haciendo la acción. Ejercicio 1.1 Traduce: 1. fēmina festīnat. 2. puella cēnat. 3. Scintilla intrat. 4. Horātia nōn labōrat. El segundo tipo de oración ilustrado en los textos es: 2. (alguien) es o está (algo), e.g. Horātia est puella Horacia es una niña. Horātia fessa est. Horacia esta cansada. En las oraciones de este modelo el verbo (est) no describe una acción sino que simplemente une el sujeto (Horātia) a la palabra que completa el sentido: Horātia est __. Para completar el sentido se requiere una palabra llamada predicado nominal. El predicado nominal puede ser un sustantivo, e.g. puella, o un adjetivo, e.g. fessa. Ejercicio 1.2 Traduce 1. Scintilla fessa est. 2. puella laeta est. 3. cēna nōn parāta est. 4. Scintilla est fēmina. 3
4
Ejercicio 1.3 En cada una de las siguientes oraciones da la forma correcta de la palabra entre paréntesis y traduce toda la oración, e.g. Scintilla ad casam (camina) ambulat Scintilla camina a la casa. 1. puella in casam (entra) 2. fēmina (está trabajando) 3. cēna nōn parāta est (está) 4. Scintilla (se está apresurando) 5. mox (la cena) parāta est. 6. Horātia (contenta) est. 4
5
Argo roba la cena Scintilla in casa laborat; cenam parat.
Horātia casam intrat; Scintillam salūtat. Horātia Scintillam iuvat; aquam in casam portat. Argus casam intrat et Horātiam salūtat. Nota el cambio en las terminaciones de las palabras, e.g. Horāti-‐a Scintill-‐am. ¿Por qué cambian las terminaciones? Compara con el español: ‘Yo le ayudo’, ‘El me ayuda’. Vocabulario 1 Aprende las siguientes palabras verbos sustantivos adjetivos iuvat ayuda aqua agua īrāta enojada laudat alaba fābula cuento nārrat cuenta fīlia hija adverbios parat prepara via camino subitō portat lleva salūtat saluda preposición vocat llama in en, dentro ¿Qué significan las siguientes oraciones? 1. Horātia Scintillam vocat. 2. Scintilla puellam salūtat. 3. puella Scintillam iuvat. 4. fīliam laudat Scintilla. (¡Ten cuidado!) Argus roba la cena Lee en voz alta, comprende y traduce la siguiente historia Scintilla in casā labōrat; cenam parat. fessa est. Horātia in viā cessat. Scintilla fīliam vocat. Puella casam intrat et Scintillam iuvat; aquam in casam portat. Scintilla fīliam laudat. cēna parāta est. Scintilla fīliam vocat et fābulam narrat. Horātia fābulam laeta audit. mox Argus casam intrat. cēnam spectat; subitō eam rapit et dēvorat. Scintilla īrāta est; Argus in viam fugit. Scintilla aliam cenam parat. in casā en la casa eam rapit la arrebata
5
cessat se retrasa fugit huye
audit escucha aliam otra
spectat mira
6
Respondē Latinē (= Responde en latín) 1. quis (¿quién?) cēnam parat? 2. quōmodo (¿cómo?) Horātia Scintillam iuvat? 3. quis casam intrat? 4. cūr (¿por qué?) Scintilla īrāta est? (quod = porque) Capítulo 2 En este capítulo has encontrado un tercer tipo de oración, e.g. Puella Scintillam salūtat La niña saluda a Escintilla Aquí el verbo salūtat describe la acción de la oración; puella, el sujeto del verbo, te dice quién realiza la acción, pero para completar la sentencia necesitamos saber a quién está saludando la niña: Scintillam. Llamamos a esto el objeto del verbo. Nota que el sujeto termina en –a y el objeto termina en –am. Así: Scintill-‐a Horāti-‐am vocat Escintilla llama a Horacia Scintill-‐a es el sujeto, Horāti-‐am es el objeto de vocat. Horāti-‐a Scintill-‐am vocat Horacia llama a Escintilla. Horāti -‐a es el sujeto, Scintill-‐am es el objeto. Las diferentes terminaciones en los sustantivos (y adjetivos) muestran el caso en el que se encuentran. Los casos tienen nombres: El caso del sujeto (terminación en -‐a) se llama nominativo. El caso del objeto (terminación en -‐am) se llama acusativo. Se debe observar con mucho cuidado las terminaciones de las palabras, porque ellas determinan el sentido en latín. Ejercicio 2.1 Copia las siguientes oraciones en latín. Llena los espacios en blanco con la terminación correcta y traduce: 1. Horāti______ in casā labōrat. 2. puella Scintill______ vocat. 3. Scintill______ cas______ intrat. 4. fīlia Scintill______ salūtat. 5. puella cēn______ parat. 6. Scintilla fīli______ laudat. 6
7 7. Argus casam intrat et cēn______ dēvorat. 8. Scintilla īrāt______est; cēnam iterum (otra vez) par______.
Ejercicio 2.2 En cada una de las siguientes oraciones da la forma correcta de la palabra entre paréntesis y traduce toda la oración, e.g. 1. Scintilla fīliam (llama). 2. Horātia casam (entra) et (a Escintilla) salūtat. 3. Horātia Scintillam (ayuda). 4. Scintilla Horātiam laudat et fābulam (cuenta). 5. Horātia (contenta) est. Ejercicio 2.3 Traduce al latín. 1. Horacia está llevando agua a la casa. 2. Está cansada, pero se apura. 3. Entra en la casa y llama a Escintilla. 4. Escintillla alaba a (su) hija. 7
8
Quinto ayuda a su padre
Flaccus est colōnus Rōmānus. In agrō labōrat. Flaccus Argum in agrum dūcit. Argus Flaccum nōn iuvat sed dormit. Quintus agrum intrat. Puer Argum vocat sed Argus nōn audit; nam dormit. Este capítulo introduce una nueva clase de sustantivos con nominativo terminado en –us o –er (e.g. colōnus, ager, puer), acusativo terminado en –um (e.g. colōnum, agrum, puerum). Vocabulario 3 Aprende las siguientes palabras verbos manet sedet videt ascendit cadit currit ducit inquit mittit redit audit
espera esta sentado ve sube cae corre lleva dice envía regresa oye
sustantivos terra tierra cibus alimento colōnus agricultor fīlius hijo ager campo puer niño adjetivo ānxius, -‐a, -‐um preocupado
pronombre eum lo, eam la (acus.) preposición ad a, hacia conjunción nam pues
Quinto ayuda a su padre Lee en voz alta el siguiente texto, comprende y traduce: postridiē Scintilla Quīntum vocat; mittit eum ad agrum. Quīntus cibum ad Flaccum portat. nam Flaccus diū in agro labōrat et fessus est. puer ad agrum festīnat; Argum sēcum dūcit. mox Quīntus agrum intrat; Flaccum videt et vocat. Flaccus filium audit et ad eum ambulat; in terrā sedet et cibum cōnsūmit. Quīntus domum nōn redit sed in agrō manet et Flaccum iuvat. olīvam ascendit et olīvās dēcutit. Flaccus olīvās colligit. subitō lāpsat Quīntus et ad terram cadit. Flaccus ānxius est et ad eum currit, sed Quīntus non saucius est; surgit et domum redit. postridiē al día siguiente diū durante mucho tiempo in agro en el campo sēcum con él in terrā en el suelo domum a casa olīvam olivo dēcutit sacude colligit recoge lāpsat se desliza saucius herido surgit se levanta cōnsūmit come
8
9
Respondē Latinē 1. cur (por qué) Quīntus in agrō manet? (quod = porque) 2. quōmodo (¿cómo?) Quīntus Flaccum iuvat? 3. Cūr ānxius est Flaccus? Lee otra vez el texto de arriba. Encuentra las palabras latinas que tengan derivas en español (es decir, palabras españolas que provienen del latín). Escribe cada palabra latina junto con su derivado español (Deberías poder encontrar al menos diez) Flaccus Quīntum laudat Traduce el primer párrafo del siguiente texto y responde las preguntas sobre el segundo sin traducir. Quīntus domum redit et Scintillam salūtat; Argum in hortum dūcit et Horātiam vocat. Horātia in hortum festīnat; laeta est quod Quīntus adest. Flaccus ab agrō redit; fessus est; in casā sedet et quiēscit. Mox ‘Quīntus’ inquit ‘puer bonus est. In agrō manet et mē iuvat.’ Scintilla laeta est, quod Flaccus puerum laudat. Cēnam celeriter parat; ubi parāta est cēna, Horātiam et Quīntum in casam vocat. Quīntus laetus est quod cēna parāta est; in casam festīnat. Domum casa hortum jardín quod porque adest está presente ab agrō desde el campo quiēscit descansa bonus bueno me me celeriter rápidamente ubi cuando
1. 2. 3. 4.
¿Qué hace Flacco cuando regresa? ¿Por qué Escintilla está contenta? ¿Por qué Quinto está content? ¿En qué caso está cada una de las siguientes palabra? Scintillam (línea 1) Laeta (línea 6) Puerum (línea 6) Casam (línea 7) Explique por qué se usan estos casos.
Capítulo 3 Los sustantivos latinos se dividen en clases, llamadas declinaciones. 1ª declinación del sustantivo, con nominativo terminado en –a, sigue este modelo: nominativo (sujeto) puell –a acusativo (complemento directo) puell –am 2ª declinación del sustantivo, con nominativo en –us o –er, sigue este modelo nominativo (sujeto) colōn –us pu-‐ er ag -‐er acusativo (complemento directo) colōn –um puer –um agr –um
9
10
Nota que hay dos tipos de terminaciones en –er, un tipo mantiene la e del nominativo en los otros casos, e.g. puer, puer-‐um; el otro la pierde, e.g. ager, agr-‐um. Ejercicio 3.1 Traduce 1. Quīntus agrum intrat et Flaccum vocat. 2. Puer colōnum iuvat. 3. Colōnus filium laudat-‐ 4. Horātia casam intrat et Scintillam vocat. 5. Puella fēminam iuvat. 6. Scintilla fīliam laudat. Formas verbales En los primeros dos capítulos casi todos los verbos terminan en –at (e. g. par-‐at); en este capítulo los verbos aparecen con terminación –it (e. g. mitt –it) y en –et (e. g. vid-‐et). Los verbos latinos se clasifican en cuatro clases llamadas conjugaciones, que difieren en la terminación de su tema: 1ª conjugación tema en -‐a, e. g. para-‐t 2ª conjugación tema en –e e. g. mone-‐t 3ª conjugación tema termina en consonante, e. g. reg-‐it 4ª conjugación tema en –i, e. g. audi-‐t Ejercicio 3.2 Escoge la traducción del español para cada una de las siguientes palabras latina: 1. Audit 4. Parat 7. Redit 10. laudat 2. Venit 5. Vocat 8. Ascendit 11. currit 3. Videt 6. Sedet 9. Laborat 12. Salutat Está trabajando, está viniendo, está regresando, sube, ve, está preparando, llama, se está sentando, corre, alaba, está subiendo, saluda, oye Género: masculino, femenino y neutro El latín tiene tres géneros: masculino, femenino y neutro. Obviamente fīlius (hijo) es masculino y fīlia (hija) es femenino, pero a menudo el género no es obvio, e. g. cēna (cena) es femenino y ager (campo) es masculino. Casi todos los sustantivos de 1ª declinación con nominativo terminado en –a (como puell-‐a) son femeninos. Casi todo los sustantivos de 2ª declinación con nominativo terminado en –us (como cōlon-‐us) y en –er (como pu-‐er, ag-‐er) son masculinos. Hay un buen número de sustantivos neutros; estos tienen el nominativo y el acusativo en –um e. g. bell-‐um. Los sustantivos neutros no son usados regularmente hasta el capítulo, pero tu deberías estar consciente de su existencia. 10
11
Ejercicio 3.3 Da el género (masculino, femenino o neutro) de los siguientes sustantivos todos están en caso nominativo) terra, puer, via, saxum, fābula, colōnus, bellum Adjetivos Los adjetivos tienen terminaciones para masculino, femenino y neutro. Y aparecerán en el vocabulario con los tres géneros, e. g. masc. fem. neutro magn-‐us magn-‐a magn-‐um grande (estos se abrevian magnus, -‐a, -‐um en el vocabulario) La terminación de caso para el masculino es la misma que la de colōn-‐us; para el femenino es la misma que la de puell-‐a y para el neutro es la misma que la de bell-‐um. Concordancia de los adjetivos Los adjetivos siempre concuerdan con los sustantivos a los que describen, i. e. tienen el mismo caso y género, e. g. puella bona, puer laetus, puellam fessam, puerum iratum, bona cēna, bellum longum. El complemento después del verbo est siempre concuerda con el sujeto, e. g. puella laeta est. puer fessus est. Ejercicio 3.4 Corrige las siguientes oraciones 1. fīlia fessus est. 2. fīlius laeta est. 3. cēna non paratus est. 4. puer irāta est. 5. fābula non longus est. Ejercicio 3.5 Completa las siguientes oraciones dando la palabra latina correcta equivalente a la española entreparéntesis y traduce. Por ejemplo: Quīntus ad terram (cae); Flaccus (angustiado) est. Cadit; ānxius Quinto cae a tierra; Flacco está angustiado. 1. Scintilla (una historia) nārrat; fīlia (feliz) est. 2. Flaccus fīlium (alaba); Quīntus (feliz) est. 3. Puer (al agricultor) vocat; colōnus (al niño) nōn audit. 4. Puella Scintillam (ve); Scintilla (enojada) est. 5. Quīntus diū (está trabajando); puer (cansado) est. 11
12
En la fuente
puer puellam videt; eam vocat. puerī puellās vident; eās vocant. puella puerum audit et respondet. puellae puerōs audiunt et respondent. Argus bonus est. Argus et Fidus mali sunt.
Vocabulario 4 Aprende las siguientes palabras verbos adest está presente cūrat cuida accēdit se acerca prōcēdit avanza surgit se levanta dormit duerme venit viene adjetivos magnus, -‐a, -‐um grande miser misera miserum miserable multus, -‐a, -‐um mucho
sustantivos pronombre amīcus amigo eōs, eās los, las (acus. pl.) lūdus escuela ille, illa el, ella adverbios conjunciones cur? ¿por qué? quod porque diū durante largo tiempo ubi cuando iam ahora, ya lentē lentamente saepe a menudo tandem finalmente
Escintilla y Horacia en la fuente Lee en voz alta, comprende y traduce el siguiente texto cotidiē ubi Flaccus ad agrum prōcēdit, Scintilla et Horātia ad fontem festīnant. magnās urnās portant. ubi ad fontem veniunt, multae fēminae iam adsunt. Aliae aquam dūcunt . aliae urnās plenās portant. Scintilla eas salūtat et diū colloquium cum amīcīs facit. Horātia cum puellis lūdit. tandem Scintilla aquam dūcit et domum redit. Horātia quoque aquam ducit et post Scintillam festīnat. urna magna est; Horātia eam aegrē portat. Subitō lapsat; urna ad terram cadit; aqua in terram effluit. Horatia in terrā sedet; ‘heu, heu’ inquit; ‘urna fracta est.’ Scintillam vocat; illa redit et ‘o filia’ inquit, ‘cur in terrā sedes?’ surge* et aliam urnam a casa porta*. Horātia surgit; ad casam redit et aliam urnam ad fontem portat. aquam dūcit et domum festīnat. ubi Horātia domum redit, Quīntus iam ad lūdum prōcēdit. Lentē ambulat et saepe cōnsistit. Horātia festīnat et mox eum videt. ’manē *, Quinte’ inquit. Manet Quintus; Horātia ad eum currit. Ad lūdum ūnā prōcēdunt.
12
13
cotidie cada día fontem la fuente, acus. sing. urnas ollas de agua aliae…aliae unas…otras dūcunt sacan colloquium…facit conversa cum amicis con sus amigas lūdit juegadomum a casa quoque también aegrē con dificultad lāpsat se desliza effluit fluye heu, heu! ay, ay! Fracta rota ā casā desde la casa consistit se detiene ūnā juntos *NB surge (¡levántate!), portā (¡lleva!), manē (¡espera!) estos verbos están en imperativo, la forma usada para dar órdenes; esto se explica en el capítulo 8.
Responde Latine 1. cur Horātia urnam aegrē (con dificultad) portat? 2. quomodo (cómo) Horatia urnam frangit (rompe)? 3. cur Horātia ad casam redit? Flaccus va a la taberna Traduce el primer párrafo del siguiente texto y responde las preguntas de abajo sobre el segundo párrafo ubi cēna cōnfecta est, Flaccum in viam exit et ad tabernam ambulat. ubi tabernam intrat, multōs amicōs videt. Illī eum salutant. Flaccus sedet et vinum bibit. Amici colloquium diū faciunt; miseri sunt; multas querēlās faciunt. Seleuco ‘heu, heu’, inquit; ‘diū nōn pluit; agrī siccī sunt’. Chrysanthus ‘cibus carus est’, inquit; colōnī miserī sunt, sed nemo eōs iuvat.’ Philerus ‘duoviri’ inquit ‘colōnōs non curant.’ aliī aliās querēlās faciunt, sed Flaccus eos non audit; fessus est; interdum vinum bibit. Tandem surgit et domum redit. cōnfecta terminada exit sale taberna tienda vinum vino colloquium faciunt querēlās quejas pluit ha llovido siccī secos cārus querido, caro duoviri los magistrados aliī otros interdum algunas veces domum a casa
conversan nēmō nadie
1. ¿Cómo se sientes los amigos de Flacco 2. ¿Por qué se quejan ellos? 3. ¿Cómo reacciona Flacco a sus quejas?
Capítulo 4 Singular y plural Los verbos, sustantivos y adjetivos tiene diferentes conjuntos de terminaciones para el singular y el plural. Memento: si el verbo termina en -‐t es singular, si termina en –nt es plural 13
14
Ejemplo de verbos de cada conjugación: 3ra persona singular 1ª conjugación parat prepara parant preparan 2ª conjugación monet advierte monent advierte 3ª conjugación regit gobierna regunt gobiernan 4ª conjugación audit oye audiunt oyen est es/está sunt son/están Ejercicio 4.1 Da el plural de los siguientes verbos: Nārrat, mittit (3), sedet, dormit (4), videt, intrat Sustantivos _________________________________________________________________________ singular plural nominativo 1ª declinación (fem.) puell -‐a puell –ae 2ª declinación (masc.) colōn -‐us colōn -‐ī puer puer -‐ī _________________________________________________________________________ acusativo 1ª decl. (fem.) puell -‐am puell –ās 2ª decl. (masc.) colōn -‐um colōn –ōs puer –um puer –ōs Ejercicio 4.2 Da el plural de las siguientes frases de sustantivo más adjetivo (nota que algunas están en caso nominativo otras en caso acusativo) fēmina laeta, colōnum īrātum, puer fessus, puellam miseram, agrum magnum. Ejercicio 4.3 Pon en plural y traduce; por ejemplo: puer puellam vocat; puerī puellās vocant; Los niños llaman a las niñas 1. puella puerum videt. 6. colōnus filium dūcit. 2. puer fēminam audit. 7. illa fēmina eum iuvat. 3. fémina fīlium laudat 8. puella urnam magnam portat. 4. puella fessa est. 9. puer puellam videt. 5. puer labōrat. 10. puella puerum vocat. Ejercicio 4.4 Escoger de la traducción española abajo la que corresponde a cada una de las siguientes formas verbales: 1. festīnant 4. audiunt 7. vocat 10. videt 2. audit 5. adsunt 8. ascendunt 11. accēdit 3. manent 6. parant 9. currunt 12. laudant 14
15
Están preparando, ve, corren, oyen, se está acercando, oye, suben, están presente, alaban, se quedan, se están apurando, está llamando Nota sobre ‘ille’, ‘illa’ ille (ese hombre, él) e illa (esa mujer, ella) se usan comúnmente para indicar un cambio de sujeto, e. g. Scintilla Horātiam vocat; illa accēdit. Escintilla llama a Horacia; ella (i. e. Horacia) se acerca. Ejercicio 4.5 Traduce 1. Quīntus Flaccum vocat; ille fīlium nōn audit. 2. Scintilla fīliam laudat; illa laeta est. 3. fēminae filiās ad fontem dūcunt; illae urnās magnās portant. 4. puerī colōnōs vident; illī in agrōs labōrant.
15
16
Día de mercado
Quīntus amīcum rogat: ‘cur in agrō labōras?’ amīcus respondet: ‘colōnum iuvo.’ Quīntus amīcōs rogat: ‘cur in agrō labōratis?’ Scintilla Quīntum rogat: ‘cur in terrā iacēs, Quīnte?’ Quīntus respondet: ‘in terrā iaceō, quod fessus sum.’ Quīntus puellās rogat: ‘cur in hortō sedetis, puellae? puellae respondent: ‘in hortō sedemus quod fessae sumus.’ Quīntus Scintillam rogat: ‘quid facis?’ Scintilla respondet: ‘cenam parō.’ Horātia puerō rogat: ‘quid facitis, puerī ?’ puerī respondent: ‘ad lūdum festīnāmus.’ Nota los cambios en las terminaciones verbales que te indican qué persona es el sujeto. Yo, tú, él (singular), nosotros, ustedes, ellos (plural) Vocabulario 5 Aprende las siguientes palabras verbos clāmat dat rogat spectat iacet respondet dīcit emit pōnit trādit advenit facit
grita da pregunta observa se acuesta responde dice compra coloca entrega llega hace
sustantivos hortus adjetivos ūnus, -‐a, -‐um duo, duae, duo trēs, tria alius, alia, aliud bonus, -‐a, -‐um malus, -‐a, -‐um
adverbio statim
jardín
pronombre quid?
¿qué?
uno dos tres otro bueno malo
Preposiciones cum + abl. con in + abl. en per + acus. a través de conjunción nec/ neque y no, ni
enseguida
Día de mercado postridiē Flaccus et Scintilla māne surgunt; nam nūndinae sunt. Flaccus magnum saccum lānae portat; Scintilla olivās et fīcōs in calathōs pōnit. Horātia in hortō sedet. mox Scintilla Horātiam vocat; ‘quid facis, Horātia’ inquit; ‘parāta es? ad forum prōcēdimus.’ Horātia respondet: ‘parāta sum; venio statim.’ Flaccus lānam portat, Scintilla olivās, Horātia ficōs; festīnant ad forum.
16
17
ubi ad forum adveniunt, multī virī et fēminae iam adsunt; per totum forum tabernae sunt. colōni clāmant et mercēs suās laudant. Aliī ūvās vendunt, aliī lānam, aliī ficōs. Flaccus Scintillam et filiam dūcit ad locuum vacuum; tabernam ērigunt et mercēs expōnunt. mox amicus ad tabernam accēdit et flaccum salutat; lanam spectat. Flaccus ‘lana bona est’ inquit ‘nec cāra. tōtum saccum tribus dēnāriīs vendō.’ Amicus ‘nimium rogas, Flacce,’ inquit; ‘duos dēnāriōs dō.’ Flaccus concēdit et saccum trādit. intereā femina ad Scintillam accēdit et ‘quantī’ rogat ‘olīvae sunt?’ illa respondet: ‘illās olīvās ūnō dēnāriō vendō.’ fēmina olīvās emit. alia fēmina accēdit et fīcōs diū spectat; Horātia rogat ‘cur sīc spectas?’ illa ‘ficōs sic spectō,’ inquit ‘quod malī sunt.’ Horātia īrāta est et respondet: ‘quid dicis?’ malōs fīcōs non vendimus. fīcī bonī sunt.’ sed fémina fīcōs non emit. mox omnēs mercēs vendunt. Scintilla laeta est; ‘omnēs mercēs vendidimus,’ inquit; ‘iam ad tabernam piscātōriam prōcēdō.’ postridiē al día siguiente māne temprano nūndinae sunt es día de mercado saccum lanae saco de lana ficōs higos calathōs canastos forum centro de la ciudad, plaza de mercado tōtum todo tabernae sunt hay puestos mercēs suās sus mercancías uvās uvas; vendunt están vendiendo locum vacuum un lugar vacío ērigunt levantan expōnunt exponen cāra cara tribus dēnāriīs por tres denarios vendō estoy vendiendo nimium demasiado concēdit está de acuerdo intereā entretanto quantī ? ¿cuánto? sīc así trādit entrega omnēs mercēs todas sus mercancías vendidimus hemos vendido taberna piscatoriam puesto de pescado
Fābella: Al puesto de pescado Persōnae: Scintilla, Flaccus, Horātia, Piscātor Scintilla Flaccum et filiam ad tabernam piscatoriam dūcit. Flaccus: quid facis, Scintilla? Quō festīnat? Piscēs cārī sunt. Scintilla: bonam cēnam emō. Piscēs nōn valdē cārī sunt. Flaccus ad tabernam accēdit et piscēs diū spectat. Piscātor: quid facis? cūr piscēs sīc spectās? Flaccus: piscēs malī sunt, piscātor; olent. Piscātor: quid dicis? nōn olent piscēs; bonī sunt. Scintilla: tacē, Flacce. piscēs nōn olent. piscātor, quantī sunt hī piscēs? Piscātor: illōs piscēs ūnō dēnāriō vendō. Horātia: nimium rogās, piscātor. Scintilla: tacē, Horātia. nōn nimium rogat. piscēs emō. Scintilla ūnum dēnārium trādit et piscēs accipit. Horātia: iam domum prōcēdimus? Ego iēiūna sum.
17
Scintilla: Flaccus:
18 domum prōcēdimus. mox bene cēnābimus. bene cēnābimus, sed quam cāra erit illa cēna!
persōnae personajes piscātor pescador quō? ¿a dónde? piscēs pescados valdē muy olen huelen tacē ¡calla! quantī? ¿cuánto vale? hī estos nimium demasiado trādit entrega accipit recibe domum a casa iēiūna hambrienta bene cēnābimus cenaremos bien quam cāra ¡que cara! erit será
Capítulo 5 Verbos: presente, todas las personas El latín, como el español, cambia las terminaciones verbales para mostrar que la persona (yo, tú, él, etc.) está realizando la acción del verbo. Hay tres personas singulares: yo, tú, él/ella y tres plurales: nosotros, vosotros/ustedes, ellos/ellas Las terminaciones personales son las mismas para todos los tipos de verbos: Singular 1 –ō yo plural 1 –mus nosotros 2 –s tú 2 –tis vosotros/ustedes 3 –t el/ella 3 –nt ellos/ellas Estas son las terminaciones verbales unidas a la raíz del verbo: 1 1ª conjugación (el tema termina en –a) singular plural par-‐ō preparo parā-‐mus preparamos parā-‐s preparas parā-‐tis preparais/preparan para-‐t prepara para-‐nt preparan 2 2ª conjugación (el tema termina en –e) singular plural mone-‐ō advierto monē-‐mus advertimos monē-‐s adviertes monē-‐tis advertís/advierten mone-‐t advierte mone-‐nt advierten 3 3ª conjugación (el tema termina en consonante) singular plural reg-‐ō gobierno reg-‐imus gobernamos reg-‐is gobiernas reg-‐itis gobernáis/gobiernan reg-‐it gobierna reg-‐unt gobiernan 18
19 4
4ª conjugación (el tema termina en -‐i) singular audi-‐ō escucho audī-‐s escuchas audi-‐t escucha
plural audī-‐mus audī-‐tis audi-‐unt
escuchamos escucháis/escuchan escuchan
Nota que la 3ª conjugación tiene el tema terminado en consonante, por lo tanto la vocal insertada antes de la terminación une el tema con la terminación. Aprende también el presente del sum: singular plural su-‐m soy/estoy su-‐mus somos/estamos e-‐s eres/estás es-‐tis sois/estais; son/están es-‐t es/está su-‐nt son/están No hay necesidad de dar un sujeto pronombre (e. g. par-‐ō = yo preparo, parā-‐s = tú preparas, parā-‐mus = nosotros preparamos), porque la terminación indica la persona que funciona como sujeto. Ejercicio 5.1 Traduce 1. Flaccum iuvāmus. 6. ad agrum currō 2. ad lūdum festīno 7. puerōs monēmus. 3. Quīntum videt. 8. cūr puellam ad agrum mittis? 4. in viā manētis. 9. laetī sumus. 5. in casā dormiunt. 10. miserī estis. Ejercicio 5.2 Escoge de las traducciones españolas de abajo las que correspondan a cada una de las siguientes formas latinas: 1. spectāmus 4. clāmātis 7. respondent 10. festīnō 2. trādit 5. currimus 8. dīcimus 11. audīs 3. emimus 6. maneō 9. estis 12. Pōnis corremos, entrega, me estoy apurando, sois/son, estamos viendo, me estoy quedando, oyes, compramos, pones, decimos, estáis/están gritando, responden Ejercicio 5.3 Da la forma latina correcta de las palabras dadas entre paréntesis, luego traduce: 1. quid (están haciendo),puellae? cēnam (estamos preparando). 2. cūr nōn (te apuras), Quīnte? Nōn sērō ( voy) 3. cūr in viā (están sentados), amicī? In viā (estamos sentados) quod fessī (estamos). 4. Argus malus (es); eum (llamo) sed ille nōn (regresa). 5. cūr nōn fābulam (cuentas)? Fābulam nōn narrō quod misera (soy). 19
20 Ejercicio 5.4 Haz concordar los adjetivos dados entre paréntesis con el sujeto y luego traduce: 1. cūr (miser) estis, pueri? puellae (laetus) sunt. 2. Scintilla (īrātus) est; nam puerī nōn (parātus) sunt. 3. (fessus) sumus, quod diū labōrāmus. 4. cūr (ānxius) es, Scintilla? 5. (ānxius) sum quod horātia (miser) est. El caso ablativo Este caso, por ahora, sólo aparecerá después de preposiciones. e.g. in agr-‐ō = en el campo, ā cas-‐ā = desde la casa abl. Singular abl. plural 1ª declinación (puella) puell -‐ā puell -‐īs 2ª declinación (colōnus) colōn -‐ō colōn –īs (ager) agr –ō agr-‐ ī
Memento: los sustantivos de 1ª declinación tiene el ablativa singular terminado en –ā Ejercicio 5.5. Da el ablativo de las siguientes frases de sustantivo adjetivo: 1. puer fessus 4. Puella laeta 2. magna casa 5. Colōnī miserī 3. multae fēminae Preposiciones Estas son palabras como ‘en’, ‘de’, ‘desde’ que junto a un sustantivos extiende la acción del verbo, e. g.: puella in casam festīnat La niña se apresura a la casa. in casam te dice hacia donde se apresura la niña-‐ colōnus In agrō labōrat. El agricultor está trabajando en el campo. in agrō te dice donde está trabajando el agricultor. Las preposiciones que expresan ‘movimiento hacia’ están seguidas por el acusativo, e.g. in agrum = al campo (hacia dentro); ad campum = hacia el campo. Las preposiciones que expresan ‘lugar en donde’ y ‘movimiento desde’ están seguidas de ablativo, e. g. in agrō = en el campo; ab agrō = desde el campo. Nota que también cum (=con) toma el ablativo, e. g. cum puellā = con la niña.
20
21 Ejercicio 5.6 Completa los espacios en blanco y traduce: 1. Flaccus et fīlius in agr______ laborant. 2. puellae in vi______ ludunt; Scintilla eas in cas______ vocat. 3. Flaccus puerōs ad agr______ dūcit. 4. multae puellae cum fēmin______ ad fontem ambulant. 5. puer cum amīc______ ad lūd______ festīnat. Ejercicio 5.7 Traduce al latín 1. El agricultor llama a los niños a la casa. 2. Están en el campo y trabajan. 3. Los niños están cansado y enseguida regresan desde el campo. 4. Las mujeres están caminando hacia la casa. 5. Las niñas están caminando con las mujeres.
21
22
La escuela de Flavio
puerī et puellae prope ianuam manent. Magister eos iubet intrāre et sedēre. puerī lūdere cupiunt. Magister dīcit: ‘laborāre dēbētis.’ Decimus litterās male scrībit; magister eum iubet litterās iterum scrībere. tandem puerī dīligenter labōrant; magister cōnstituit fābulam nārrāre. Aquí se introduce otra parte del verbo: el infinitivo, e. g. intrā-‐re = entrar, sedē-‐re = estar sentado. Puerī: además de significar ‘niños’, esta palabra en plural puede significar ‘niños y niñas’. Cuando un sustantivo masculino y uno femenino están juntos, e. g. ‘el niño y la niña’, su género es tratado como masculino, e. g. puerī et puellae fessī sunt. Vocabulario 6 NB Desde ahora los verbos serán dados con su infinitivo; estos muestran a cuál conjugación pertenece cada verbo, e. g. festīnō, festināre: 1ª conjugación (como parō, parāre); doceō, docēre: 2ª conjugación (como moneō, monēre); lūdō, lūdere: 3ª conjugación (como regō, regere); cupiō, cupere: 3º conjugación en –io (como capiō, capere); dormiō, dormīre: 4ª conjugación (como audiō, audīre) verbos dēbeō, dēbēre doceō, docēre iubeō, iubēre cōnstituō, cōnstituere dīmitto, dīmittere lūdō, lūdere scrībō, scrībere cupiō, cupere eō, īre exeō, exīre adjetivos cēterī, cēterae, cētera meus, -‐a, -‐um tuus, -‐a, -‐um
22
deber enseñar ordenar decidir enviar jugar escribir desear ir salir
sustantivos iānua puerta littera una letra domus casa domum (a) casa magister maestro pronombres ego yo, mē (acus.) me tū tú, tē (acus.) te
los otros, el resto mi, mío tu, tuyo
adverbios celeriter diligenter iterum
rapida -‐ mente cuidado-‐ samente de nuevo
preposiciones prope + acus. cerca
conjunciones itaque nec/neque…nec/neque
y así ni … ni
23
La escuela de Flavio Quīntus ad lūdum lentē ambulat et saepe cōnsistit, sed Horātia celeriter prōcēdit; prior ad lūdum advenit et puellas salūtat quae prope iānuam manent; longum colloquium cum Iūliā facit, puellā valdē pulchrā. Quīntus in viā amīcum videt, nomine Gāium; eum vocat. Gāius ad lūdum festīnat sed ubi Quīntum audit, cōnsistit et ‘quid facis, Quīnte?’ inquit; ‘festīnāre dēbēs. sēro ad lūdum venis. Ego festīnō’. Quīntus respondet: ‘non sērō venīmus, Gāi.’ Gāium iubet manēre. Ille āanxius est sed manet. Itaque Quīntus et Gāius lentē ad lūdum prōcēdunt. cēterī puerī iam adsunt. magister ē iānuā exit et eos iubet intrāre et sedēre: puerī lūdere cupiunt. Puellae labōrare. magister ubi nec Quīntum nec Gāium videt, īrātus est et clāmat: ‘cūr nōn adsunt Quīntus et Gāius? cūr sērō veniunt?’ tandem intrant Quīntus et Gāius et magistrum salutant. sed ille clāmat: ‘cūr sērō venītis? malī puerī estis.’ iubet eōs celeriter sedēre. diū sedent puerī et magistrum audiunt; diū clāmat magister et litterās docet. puerī litterās in tabulīs scrībunt; magister tabulās spectat et litterās corrigit. Decimus, puer magnus et stultus, litterās aegrē discit. magister eum iubet tabulam ad sē ferre; tabulam spectat. ‘Decime,’ inquit, ‘asinus es; litterās nōn rēctē scribis.’ Decimus ‘errās, magister,’ inquit; ‘asinus nōn sum. litterās rēctē scrībō. ecce!’ litterās iterum scrībit. sed Flāvius ‘impudēns es, Decime,’ inquit; ‘et asinus; litterās nōn rēctē scrībis.’ diū labōrant puerī. tandem Iūlia ‘diligenter labōrāmus, magister,’ inquit; ‘litterās bene scrībimus; fessī sumus. itaque dēbēs nōs domum dīmittere.’ Flāvius eam benignē spectat. ‘ita vērō,’ inquit; dīligenter labōrātis, puerī. itaque vōs iubeō domum abīre.’ ceterī laetī domum festīnant. sed Flāvius Decimum iubet in lūdō manēre. ‘tū, Decime,’ inquit, ‘dēbēs litterās iterum scrībere.’ itaque Decimus in lūdo miser sedet dum cēterī in viā lūdunt. cōnsistit se detiene prior primero quae que, quien colloquium conversación pulchrā bonita nōmine de nombre, llamado sērō tarde tabulīs tablas corrigit corrige stultus tonto aegrē discit aprende con dificultad ad sē ferre llevar a él, llevarle rēctē bien, correctamente errās estás equivocadoecce ¡mira! bene bien benignē comprensivamente abīre irse dum mientras
Respondē Latinē 1. cūr prior (primero) ad lūdum advenit Horātia? 2. ubi Quīntus et Gāius adveniunt, cūr īrātus est magister? 3. cūr dicit magister: ‘Decime, asinus es’? 4. quid respondet Decimus? 23
24
Flavio decide contar una historia Traduce el primer párrafo y responde las preguntas sobre el segundo párrafo sin traducir Postridiē Quīntus et Horātia et Gāius mātūrē ad lūdum adveniunt. Sed Decimus sērō advenit. Flāvius ‘cūr sērō ad lūdum venīs, Decime?’ inquit. Decime respondet. ‘erras, magister. Ego nōn sērō veniō. Ceterī mātūrius adveniunt.’ Flavius valdē īrātus est; ‘impudens es, Decime.’ Inquit; iubet eum sedēre et diligenter labōrāre. mox puerī litterās scrībunt. Dīligenter labōrant. tandem Horātia ‘magister,’ inquit, ‘dīligenter labōrāmus et litterās diū scrībimus. Fessī sumus. Itaque dēbēs fābulam nōbīs nārrāre.’ Flāvius ‘ita vero,’ inquit, ‘dīligenter labōrātis. Quod bonī puerī estis, volō fābulam nārrāre.’ iubet eōs attendere et sē audīre. Postridiē al día siguiente mātūrē temprano temprano nōbīs a nosotros, nos ita vērō sí
sērō tarde volō deseo
mātūrius sē a él, lo
demasiado
1. ¿Qué hacen los niños cuando la clase comienza? 2. ¿Qué pide Horacia a Flavio y por qué? 3. ¿por qué Flavio está de acuerdo con su petición?
Capítulo 6 Infinitivos 1ª conjugación parō parā-‐re preparar 2ª congujación moneō monē-‐re aconsejar 3ª conjugación regō reg-‐ere gobernar 4ª conjugación audiō audī-‐re oir El infinitivo se usa como en español, con verbos como: cupiō desear, querer: lūdere cupimus queremos jugar dēbeō deber: labōrāre dēbētis ustedes deben trabajar iubeō ordenar algo a magister puerōs iubet labōrāre El maestro ordena a los niños trabajar cōnstituō decidir magister cōnstituit fābulam nārrāre El maestro decide contar una historia
24
25
Ejercicio 6.1 Traducir 1. in viā lūdere cupimus. 2. Ad lūdum festīnāre dēbētis. 3. Magister puerōs iubet celeriter intrāre. 4. Puerī labōrāre non cupiunt. 5. Magister cōnstituit puerōs dīmittere. 3ª Conjugación: verbos terminados en –iō Además de las cuatro conjugaciones regulares, enumeradas anteriormente, hay una pequeña clase de verbos terminados en –iō que en algunas formas se comportan como los verbos de la 3ª conjugación y otras como los verbos de la 4ª conjugación, e. g. capiō tomar: capi-‐ō compara audiō cap-‐is audīs cap-‐it audit cap-‐imus audīmus capi-‐tis audītis capi-‐unt audiunt Infinitivo cap-‐ere audīre (las terminaciones subrayadas son como las de reg-‐ō) Otros verbos pertenecientes a esta conjugación son: cupiō querer, desear; faciō hacer Ejercicio 6.2 Reemplace los verbos entre paréntesis con el infinitivo y traduzca toda la sentencia 1. puerī cupiunt puellās (iuvō) 2. sed puellae puerōs iubent ad lūdum (prōcēdō) 3. quid (faciō) cupitis, puellae? 4. cupimus in viā (maneō) et (ludō). 5. dēbēmus in lūdō (sedeō) et magistrum (audiō). El caso vocativo En este capítulo se usa un nuevo caso llamado vocativo; este se usa para llamar o dirigirse a alguien. Este caso siempre tiene la misma forma que el nominativo, excepto por los sustantivos de la 2ª declinación terminados en –us, que tienen el vocativo singular en -‐e Así, ‘quid facis, Quīnt-‐e? Pero ‘quid facis, Horātia?’ ‘quid facitis, puer-‐i’ Los sustantivos de 2ª declinación, cuyo nominativo termina en –ius tienen el vocativo singular en –ī, e. g. nom. fīlius, voc. fīlī: e. g. ‘cur dormis, fīlī?. Algunas veces encontramos la interjección ‘ō’ con el vocativo, e. g. ‘quid facis, ō fīlī’ 25
26
Ejercicio 6.3 Traducir al latín 1. ¿Por qué estás cansada, Horacia? 2. ¿Por qué no ayudas a Flaco, Quinto? 3. Nosotros nos apresuramos a la escuela, Flaco. 4. ¿Por qué caminan lentamente, niños? 5. Estoy preocupada, hijo. 6. ¿Por qué están enojadas, niñas? Interrogaciones Ya has encontrado muchas oraciones interrogativas en latín. Ellas se introducen por palabras interrogativas como cūr? ¿Por qué?, quōmodo? ¿Cómo?, ubi? ¿En dónde? (adverbios); quis? ¿Quién?, quid? ¿Qué? (pronombres); quantus? ¿Cuán grande? (adjetivo) Algunas veces se usa la partícula interrogativa –ne (unida a la primera palabra de la oración) o nōnne (cuando se espera una respuesta afirmativa), e. g.: venīsne ad lūdum? ¿Vas a venir a la escuela? nōnne ad lūdum venīs? ¿No vienes a la escuela? o Vienes a la escuela, ¿no? Ejercicio 6.4 Traducir 1. cūr nōn festīnās, Quīnte? 2. quis Scintillam iuvat? 3. quid facis, fīlī? 4. quantus est ager? 5. domumne mē dūcis? 6. nōnne domum mē dūcis? Ejercicio 6.5 Las siguientes palabras latinas se relacionan con la educación romana. ¿Qué crees que significa cada una de ellas? 1 ēdūcāre 2 schola 3 scientia 4 litterae (o literae) 5 historia 6 grammatica Ejercicio 6.6 Traduce 1. amicī ad lūdum lentē ambulant. Sērō adveniunt. 2. ubi lūdum intrant, magister irātus est. 3. ‘cūr sērō advenītis? inquit; ‘malī puerī estis.’ 4. puerī sedent et magistrum audiunt; ille litterās docet. 5. tandem puerōs dīmittere cōnstituit; puerōs iubet domum currere. 6. puellae cum scintillā ad fontem prōcēdunt. 7. Horātia magnam urnam portat et lentē ambulat. 26
8. Scintilla Horātiam festīnāre iubet. ‘cūr lentē ambulās? Inquit; ‘ dēbēs festīnāre.’ 9. ubi ad fontem adveniunt, aquam dūcunt. 10. Horātia fessa est; ‘nōnne iam domum redīmus?’ inquit. Ejercicio 6.7 Traduce al latín 1. ¿Qué estás haciendo, Quinto? ¿Por qué no ayudas al agricultor? 2. Estoy trabajando duro; estoy cansado. 3. ¿Qué estás haciendo, Horacia? Vamos a ir al mercado ¿No estás lista? 4. Estoy lista. Voy rápidamente. 5. Flaco ordena a su hijo ir con el (sēcum) al campo. 6. ‘Quinto,’ dice, debes trabajar en el campo.’ 7. ‘No quieres ayudarme’ 8. Pero el niño está cansado; el no quiere trabajar. 9. Finalmente Flaco decide enviar al niño a casa. 10. Quinto se apresura a casa y llama a Horacia. 27
27
28
La historia de Flavio: el asedio de Troya
Quīntus canem in agrum dūcit et patrem salūtat. pater et fīlius ab agrō cum cane domum redeunt. in viā Quīntus multos comitēs videt; illī omnēs eum salūtant. pater canem domum dūcit, sed Quīntus cum comitibus lūdit. Nota que un nuevo tipo de sustantivos aparece en este capítulo; ¿cuáles son las terminaciones para (a) acusativo singular, (b) acusativo plural, (c) ablativo singular, (d) ablativo plural? Vocabulario 7 Desde ahora los sustantivos aparecerán citados en nominativo y genitivo singular (= de; ver capítulo 9) Además se indicará el género, e. g. 1ª declinación: fīlia, fīliae, f. hija (esto se abrevia: fīlia, -‐ae, f. hija) 2ª declinación: fīlius, fīliī, m. hijo (abreviado: fīlius, -‐ī, m. hijo) 3ª declinación: rex, regis, m. rey (los genitivos de la tercera declinación no serán abreviados) Algunos sustantivos pueden ser masculinos o femeninos, e. g. comes = un compañero hombre o mujer; sus géneros son dados como c. = común. Los adjetivos de 3ª declinación se dan dos formas, e. g. fortis (masculino y femenino), forte (neutro) verbos sustantivos convocō, convocāre convocar īra, -‐ae, f. nāvigō, nāvigāre navegar pugna, -‐ae, f. oppugnō, oppugnāre atacar canis, canis, c. pugnō, pugnāre luchar comes, comitis, c. dēfendō, dēfendere defender frāter, frātris, m. occīdō, occīdere matar nāvis, navis, f. resistō, resistere resistir pater, patris, m. vincō, vincere vencer prīnceps, prīncipis, m. capiō, caper* tomar rēx, rēgis, m. fugiō, fugere* huir urbs, urbis, f. iaciō, iacere* lanzar adverbios adjetivos fortiter cārus, -‐a, -‐um querido fortis, forte valiente preposición omnis, omne todo ā, /ab + abl. *nota que estos verbos son de la clase de capio (3ª conjugación en –io)
28
ira lucha perro compañero hermano barco padre príncipe rey ciudad
valientemente desde
29
¿De qué palabras latinas derivan: nave, urbano, fraternal, real, omnipotente (potens), etc… La historia de Flavio: El asedio de Troya Agamemnōn, rēx Mycēnārum, omnēs prīncipēs Graecōrum convocat; iubet eōs bellum in Trōiānōs parāre. frāter eius, Menelāus, adest; Achillēs, hērōum fortissimus, venit ā Thessaliā; adest Ulixes ab Ithaca cum comitibus, et multī aliī. magnum exercitum parant et multās navēs. ad urbem Trōiam nāvigant et Trōiānōs oppugnant. sed Trōiānī urbem fortiter defendunt. decem annos Graeci urbem obsident sed eam capere non possunt. tandem Agamemnon et Achillēs in rixam cadunt. Achillēs irātus est; non diūtius pugnat sed prope navēs manet ōtiōsus. Trōiani iam Graecōs vincunt et pellunt ad navēs. Agamemnōn amīcōs ad Achillem mittit quī eum iubent ad pugnam redīre. Illī ‘ō Achillēs,’ inquiunt, ‘Troianī nōs vincunt et pellunt ad nāvēs. in magnō perīculō sumus, tū dēbēs ad pugnam redīre et comites dēfendere.’ sed ille amicōs non audit neque ab irā dēsistit. mox Trōiānī nāvēs oppugnant et incendunt. Patroclus, amīcus cārus, ad Achillem accēdit et ‘Trōianī iam nāvēs incendunt’ , inquit. ‘dēbēs ab irā dēsistere et amīcōs iuvāre. sī tū pugnāre non vīs, dēbēs mē cum comitibus tuīs in pugnam mittere.’ itaque Achilles invītus Patroclum in pugnam mittit. ille arma Achillis induit et comités in pugnam dūcit. Trōiānī, ubi arma Achillis vident, territī sunt et ad urbem fugiunt. Patroclus in eōs currit et multōs occīdit. sed Hector, fortissimus Trōiānōrum, resistit et Patroclum in pugnam vocat. hastam iacit et Patroclum interficit.
Decem annōs por diez años obsident sitian possunt pueden, son capaces rixam pelea nōn diūtius ya no ōtiōsus ocioso pellunt empujan quī los que, quienes inquiunt dicen nōs (acus.) nosotros vincunt están venciendo perīculō peligro dēsistit cesa incendunt prenden fuego sī si non vīs no estás dispuesto invītus de mala gana arma Achillis las armas de Aquiles induit se pone, viste territī aterrorizados fortissimus Trōiānōrum el más valiente de los troyanos hastam lanza interficit mata
Respondē Latinē 1. cūr Agamemnon amīcōs ad Aquillem mittit? 2. quid dīcunt amīcī? 3. cūr Achilles Patroclum in pugnam mittit? 4. cūr fugiunt Trōiānī ad urbem? Fābella: lūdus Flāviī Personae: Flāvius (magister); Quīntus, Decimus, Gāius (pueri); Horātia, Iūlia (puellae) Flāvius puerōs in ludō exspectat. Intranr puerī et magistrum salūtant. Pueri: salvē, magister. Flāvius: salvēte, puerī. Intrāte celeriter et sedēte. omnēs puerī sedent et tacent. 29
30
Flāvius: hodiē, puerī, dēbētis dīligenter labōrāre et litterās bene scrībere. omnes puellae labōrant, sed Gāius nōn labōrat; Iūliam spectat. Gāius: (susurrat) Iūlia, vīsne domum hodiē mēcum venīre? Iūlia: (susurrat) tacē, Gāī. Flāvius nōs spectat. Flāvius: quid facis, Gāī. cūr nōn labōrās? Gāius: ego, magister? ego dīligenter labōrō et litterās bene scrībo. Flāvius: vēnī hūc, Gāī; tuam tabulam spectāre cupiō. Gāius ad Flāvium adit. Gāius: ecce, magister. litterās bene scrībō. Flāvius: litterās nōn bene scrībis, Gāi. Ignāvus es. Gāius ad sellam redit et paulīsper labōrat. Horātia omnēs litterās iam scrīpsit et pictūras in tabula scribit. Flāvius ad eam accēedit et tabulam spectat. Flāvius: Horātia, quid facis? Horātia: litterās scrībō, magister. ecce! Flāvius: nōn litterās scrībis sed pictūrās. ignāva es. Litterās iterum scrībe. Quīntus, quī omnēs litterās iam scrīpsit, cessat; subitō Scintillam videt per fenestram; illa Argum dūcit per viam. Quīntus: (susurrat) Arge, bone canis, venī hūc. Argus Quīntum audit; ad fenestram currit et latrāt. Flāvius ad fenestram festīnat. Flāvius: abī, male canis. Quid facis? abī statim. Argus per fenestram salit et Quīntum salūtat; deinde per lūdum currit et Horātiam quaerit. Omnēs puerī surgunt et Argum petunt. Flāvius dēspērat. Flāvius: abīte, puerī, vōs dīmittō, tū, Quīnte, dūc illum canem ē lūdō. latrat ladra desespera
abī ¡ándate! salit salta quaerit busca vōs (acus.) ustedes dūc ¡lleva!
petunt persiguen
dēspērat se
Capítulo 7 La tercera declinación Ya has encontrado sustantivos de 1ª declinación, con nominativo en –a, acusativo en –am (e. g. puell-‐a, puell-‐am), y de 2ª declinación, con nominativo en –us/-‐er, acusativo en –um (e. g. colōn-‐us, colōn-‐um; puer, puer-‐um; ager, agr-‐um). En este capítulo se introducen los sustantivos de 3ª declinación. El nominativo singular tiene varias formas, e. g. rēx, urbs, nāvis.
30
31
Las terminaciones de los otros casos son: _________________________________________________________ singular plural _________________________________________________________ nominativo (variado) -‐ēs acusativo -‐em -‐ēs ablativo -‐e -‐ibus _________________________________________________________ Estas terminaciones se añaden al tema del sustantivo. Por ejemplo: rex (= rey), tema rēg-‐: _________________________________________________________ singular plural _________________________________________________________ nominativo rēx rēg-‐ēs acusativo rēg-‐em rēg-‐ēs ablativo rēg-‐e rēg-‐ibus _________________________________________________________ NB 1. En la 3ª declinación, el vocativo es siempre igual al nominativo. 2. Las terminaciones son las mismas para nominativo y acusativo plural. 3. La 3ª declinación contiene sustantivos masculinos, femenino y neutros, e.g. rēx (=rey) es masculino; nāvis (=barco) es femenino; mare (= mar) es neutro. Algunos sustantivos de la 3ª declinación tienen nominativos terminados en –er, e. g. pater (= padre), tema patr-‐: _________________________________________________________ singular plural _________________________________________________________ nominativo pater patr-‐ēs acusativo patr-‐em patr-‐ēs ablativo patr-‐e patr-‐ibus _________________________________________________________ También māter madre, frater hermano Ejercicio 7.1 Cambia las siguientes frases al acusativo: Cambia las siguientes frases al ablativo: 1. magna urbs 1. bonus rex 2. rēx fortis 2. Puer fortis 3. nāvis longa 3. omnēs comitēs 4. mātrēs laetae 4. prīnceps trīstis 5. omnēs puellae 5. urbēs multae 31
32
Ejercicio 7.2 Completa los espacios en blanco de las siguientes oraciones y traduce: 1. Quīntus patr______ vocat. 2. pater fīli______ fort______ laudat. 3. Horātia cum mātr______ domum redit. 4. māter filiam fess______ iuvat. 5. Trōiānī urb______ fortiter dēfendunt. 6. Graecī nāv______ dēfendere nōn possunt. 7. Patroclus cum omn______ comit______ in pugnam currit. 8. omn______ Trōiānī in urb______ fugiunt. 9. Hector in urb______ nōn fugit sed Patrocl______ oppugnat. 10. hast______ iacit et Patrocl______ occīdit. Verbos irregulares Los verbos irregulares son verbos que no siguen los modelos usuales. possum = soy capaz de, puedo ēo = voy pos-‐ sum Infinitivo posse ēo infinitivo ī-‐re pot-‐ es is pot-‐ est it pos-‐sumus īmus pot-‐estis ītis pos-‐sunt eunt (Este verbo originariamente era pot-‐sum, (La raíz de eō es i-‐ y todas sus formas pero donde pot-‐ esta seguido por s, pot-‐ comienzan con i-‐, excepto por eō y se transforma en pos-‐.) eunt.) Nota los siguientes verbos: in-‐eō ir dentro, ab-‐eō irse, marcharse, ad-‐eō ir hacia, acercarse, red-‐eō volver, regresar Ejercicio 7.3 Traduce las siguientes formas verbales 1 intrō 6 sedēs 11 eō 16 possumus 2 intrāmus 7 sedētis 12 redīmus 17 potest 3 intrāre 8 sedēmus 13 abīre 18 possum 4 intrās 9 sedēre 14 ineunt 19 posse 5 intrant 10 sedeō 15 adīs 20 possunt Ejercicio 7.4 Traduce al Latín 1. El barco está listo; Agamemnon desea zarpar ya. 2. ¿Por qué estás esperando? Debemos ir rápidamente al barco. 3. No puedo ver el barco. ¿Por qué no está aquí? 4. ¡Mira! el barco ya está yéndose desde el puerto; tu no puede navegar en ese barco. 5. El príncipe te ordena regresar a casa. 6. Podemos navegar mañana (crās) en otro barco. 32
33
La muerte de Héctor
Puerī prope iānuam lūdī manent; magíster dīcit: ‘intrāte, puerī, et sedēte!’ Quīntus sērō advenit: magíster dīcit: ‘cūr sērō advenīs, Quīnte? intrā celeriter et sedē.’ Puerī sedent sed nōn labōrant. magister dīcit: ‘nōlīte lūdere, pueri, sed audīte.’ Magister ad Horātiam accēdit et dīcit: ‘Horātia, nōlī pictūras in tabulā scrībere’ Nota que las oraciones anteriores introducen una nueva forma verbal, usada para dar órdenes. Vocabulario 8 verbos possum posse exspectō, -‐āre servō, āre timeō, -‐ēre reddō, -‐ere relinquō, -‐ere vertō, -‐ere coniciō, -‐ere preposiciones circum + ac. ē/ex + abl.
poder, ser capaz esperar salvar, proteger temer, tener miedo volver, devolver abandonar volverse lanzar alrededor de fuera de, desde
sustantivos hasta, -‐ae f. lanza porta, -‐ae f. puerta mūrus, -‐i f. muro māter, mātris f. madre mors, mortis f. muerte adjetivos mortuus, -‐a, -‐um sōlus, -‐a, -‐um territus, -‐a, -‐um incolumis, -‐e
adverbios bene bien hīc aquí huc aquí, acá conjunción -‐que y
muerto solo aterrorizado a salvo, ileso
La muerte de Héctor Achillēs, ubi Patroclus mortuus est, eum diū lūget; Hectorem vindicāre cupit. redit ad pugnam et comités in Trōiānōs dūcit. illī, ubi Achillem vident, territī sunt; in urbem fugiunt. Hector sōlus extrā mūrōs manet. pater Priamus, rēx Trōiae, et māter Hecuba eum vident ē mūris; fīlium vocant; Priāmus clamat: ‘Hector, nōlī Achillem in pugnam vocāre; nōn potes eum vincere. urbem intrā; festinā.’ Māter clamat: fīlī cāre, nōli extrā mūrōs manēre; nōli mortem obīre; māter tua misera tē ōrat. sed Hector eōs nōn audit; urbem intrāre nōn vult. Trōiānōs vocat et ‘portās claudite, Trōiānī,’ inquit; ‘festināte. ego sōlus maneō extrā mūrōs et Achillem ad pugnam vocō.’ Trōiānī invītī portās claudunt. Hector sōlus Achillem exspectat. ille propius accēdit. tum Hector subitō timet. tergum vertit et fugit. Achillēs celeriter currit sed eum capere nōn potest. Ter circum mūrōs fugit Hector, sed tándem resistit; sē vertit et Achillem in pugnam vocat. ille prōcēdit et hastam in
33
34
Hectorem conicit. Sed Hector hastam vītat. Deinde Hector hastam conicit et Achillis parmam percutit. Sed Achillēs incolumis est; nam parma eum servat. Deinde achillēs hastam summā vī conicit; volat hasta per auram et Hectorem trānsfīgit. Ille ad terram cadit mortuus. accurrit Achillēs et dīrum facinus facit. Hectorem mortuum ad currum alligat et circum mūrōs trahit. Pater et ,māter ē mūrīs spectant. Hecuba clamat: ‘o Achillēs,’ inquit ‘tandem ab irā dēsiste; fīlium nōbīs redde.’ Sed Achillēseam nōn audit; Hectorem ad nāvēs trahit et eum relinquit in terrā iacentem. lūget está de luto vindicāre vengarse extrā mūrōs fuera de los muros obīre ir al encuentro de ōrat ruega nōn vult rehusa invītī contra su voluntad propius más cerca tergum espalda ter tres veces sē vertit se da la vuelta vītat evita Achillis parmam el escudo de Aquiles percutit golpea summā vī con toda su fuerza volat vuela auram aire trānsfīgit perfora dīrum facinus un acto terrible currum carro alligat ata trahit arrastra dēsiste deja de nōbis a nosotros, nos iacentem tendido
En esta historia encontrarás las oraciones: ter circum mūrōs fugit Hector = tres veces alrededor del muro huye Héctor volat hasta per auram = a través del aire vuela la lanza accurrit Achillēs corre Aquiles En estas oraciones el sujeto sigue al verbo; este orden de palabras se puede usar bastante libre en latín, porque la terminación del caso muestra que palabra es el sujeto. Este orden enfatiza el verbo sin cambiar el sentido.
Capítulo 8 Los imperativos Los imperativos son las forma del verbo usada para dar órdenes, e. g. ad agrum festinā ¡Apresúrate al campo! in casā manē ¡Quédate en casa! magistrum audī ¡Escucha al maestro! Las órdenes se pueden dar una o más personas, por lo tanto tiene una forma singular y una plural. _________________________________________________________________________ infinitivo 1 parāre 2 monēre 3 regere 3 –io capere 4 audīre imperativo singular parā ¡prepara! monē ¡advierte! rege ¡gobierna! cape ¡toma! audī ¡escucha! imperativo plural parāte monēte regite capite audīte _________________________________________________________________________ 34
35
Prohibiciones, i. e., órdenes negativas son expresadas por nōlī (singular), nōlīte (plural) + infinitivo, e. g. nōlī manēre, Horātia. No te quedes, Horacia. Nōlīte clāmāre, puerī. No griten, niños. Memento: un truco muy útil: si sacas la terminación –re del infinitivo, queda el imperativo singular: parā(re); monē(re); rege(re); cape(re); audī(re). Ejercicio 8.1 Traducir 1. venīte ad agrum, puerī; nolīte in casā manēre. 2. domum redī, Horātia, et Scintillam iuvā. 3. ad lūdum festīnā, Quīnte; nolī in viā lūdere. 4. magistrum audīte, puerī; nolīte clamāre. 5. in casā sedē, Horātia, et fābulam audī. 6. festinā, Horātia; ad fontem sērō prōcēdimus. 7. venīte hūc, puellae, et aquam dūcite. 8. nāvēs parāte, prīncipēs, et nāvigāte ad urbem Trōiam. 9. urbem fortiter oppugnāte et Trōiānōs vincite. 10. nolī prope nāvēs sedēre, Achillēs, sed comites dēfende. Ejercicio 8.2 Traduce al latín: 1. Vengan rápidamente, niños, y siéntense. 2. Ven aquí, Décimo; quiero ver tu tablilla. 3. Trabaja duro, Julia; no juegues. 4. Estamos trabajando duro, maestro, por lo tanto cuéntanos una historia. 5. Escuchen la historia, niños, y no griten. Ejercicio 8.3 Escoge la traducción española correcta para cada una de las siguientes formas verbales latinas 1. para ____________ 9. abīte ____________ 2. cape ____________ 10. possumus ____________ 3. īmus ____________ 11. oppugnāte ____________ 4. parāte ____________ 12. posse ____________ 5. sumus ____________ 13. estis ____________ 6. iubētis ____________ 14. venī ____________ 7. īre ____________ 15. eunt ____________ 8. fugere ____________ 16. currit ____________ ven, vamos, prepara, corre, ¡ataquen!, huir, ellos van, poder, ¡váyanse!, somos (estamos), ir, eres (estás), ¡coge!, ustedes ordenan, podemos. 35
36
Preposiciones Revisa las preposiciones que has encontrado hasta ahora: Seguidas de acusativo Seguidas de ablativo: ad a, hacia ā/ab de, desde (ā ante de consonante, ab ante in a, hacia (el interior) vocal: ā casā, ab agrō) per a través de cum con circum alrededor de ē/ex, de, desde, fuera de (ē ante consonante, prope cerca de ex ante vocal) in en, dentro de Ejercicio 8.4 En las siguientes oraciones coloca los sustantivos entre paréntesis en el caso correcto; luego traduce toda la oración. (Los sustantivo entre paréntesis están todos en el caso nominativo) 1. Quīntus ad (lūdus) cum (amīcī) accēdit. 2. magister puerōs prope (iānua) lūdī exspectat. 3. ubi puerōs videt, eōs in (lūdus) vocat. 4. tandem puerōs dīmittit; illī laetī ā (lūdus) domum festīnant. 5. Quīntus et Horātia ad (ager) festīnant. 6. ubi accēdunt, Argus eōs videt et ex (ager) currit. 7. puerī cibum ad (pater) portant. 8. ille in (terra) sedet et cibum cōnsūmit. 9. Quīntus in (ager) manet; Horātia cum (Argus) domum redit. 10. ubi Scintilla fīliam videt, ē (casa) exit et eam salūtat. Verbos compuestos Las preposiciones pueden colocarse delante del verbo para formar otra palabra; estos verbo se llaman verbos compuestos, e. g. mittō enviar: immittō (= in-‐mittō) enviar dentro; ēmittō enviar fuera dūcō conducir: addūcō conducir a; ēdūcō conducir fuera; indūcō conducir dentro Nota el prefijo re-‐ (red-‐ ante vocal); significa ‘atrás, de nuevo’, e. g. remittō enviar atrás o de nuevo, revocō llamar de nuevo, redūcō conducir hacia atrás, redeō ir hacia atrás, volver. El prefijo con-‐ significa ‘junto’, e. g. convocō llamar junto, conveniō ir junto (también puede usarse para reforzar el significado del verbo, e. g. iaciō lanzar, coniciō disparar). Dar los significados de las siguientes formas verbales accurrit (= ad-‐currit), incurrit, recurrit, concurrunt, advenit, revenit, conveniunt.
36
37
Nota –que= ‘y’, e. g. mater paterque la madre y el padre; -‐que está fijado en la segunda de las dos palabras, oraciones o pares: Puerī puellaeque in viā lūdunt. Los niños y las niñas están jugando en el camino. Scintilla casam init cēnamque parat. Escintilla entra en la casa y prepara la cena. Ejercicio 8.5 Traduce: 1. Quīntus Gāiusque lūdum ineunt. 2. cēterī puerī iam adsunt magistrumque audiunt. 3. ille irātus est et ‘cūr sērō advenītis ?’ inquit; ‘inīte celeriter et sedēte.’ 4. Horātia in hortum init; Scintilla eam revocat. 5. ‘redī, fīlia,’ inquit, ‘et venī mēcum ad agrum.’ 6. Horātia Argum ex hortō ēdūcit recurritque ad mātrem. 7. māter fīliaque cum Argō ad agrum festīnant. 8. ubi adveniunt, Scintilla Flaccum vocat; ‘venī hūc, Flacce,’ inquit, ‘cēnam ad tē portāmus.’ 9. Flaccus accēdit cēnamque accipit. 10. Flaccus Horātiam domum remittit; sed Scintilla manet Flaccumque iuvat. Ejercicio 8.6 Traduce al latín 1. Quédate en el campo, Escintilla, y ayúdame, pero envía a Horacia de regreso a casa. 2. No me envíes a la casa; yo quiero quedarme y trabajar con (mi) madre. 3. Por lo tanto todos ellos se quedan y trabajan en el campo. 4. Quinto, cuando regresa desde la escuela, se apresura hacia el campo. 5. El corre hacia (su) padre y dice ‘Yo deseo ayudarte, ¿qué debo hacer?.
37
38
La caída de Troya
puer puellae cēnam rapit. puella capsulam (morral) puerī rapit. māter tabulās puerōrum spectat. māter puellārum pictūrās spectat. fīlius patris agrum init. puer canum cēnās portat. Vocabulario 9 verbos gaudeō, -‐ēre habeō, -‐ēre moneō, -‐ēre taceō, -‐ēre bibō, -‐ere conscendō, -‐ere accipiō, -‐ere conveniō, -‐īre sustantivos īnsula, -‐ae, f. equus, equi, m. vir, virī, m. labor, labōris, m. nox, noctis, f. uxor, uxōris, f.
alegrarse tener advertir, aconsejar callar beber subir a, abordar (un barco) recibir ir juntos, reunirse isla caballo hombre trabajo, sufrimiento noche esposa
adjetivos novus, -‐a, -‐um parvus, -‐a, -‐um paucī, -‐ae, -‐a tacitus, -‐a, -‐um tōtus, -‐a, -‐um ingēns, ingentis adverbio sīc preposición inter + acus.
nuevo pequeño pocos silent todo enorme así entre
La caída de Troya decem annōs Graecī Trōiānōs obsident sed urbem capere non possunt. tandem Agamemnōn, rex Graecōrum, dēspērat; omnēs prīncipēs convenīre iubet et ‘decem annōs iam Trōiam obsidemus,’ inquit; ‘saepe Trōianos in pugnā vincimus sed urbem capere nōn possumus. ego dēspēro. quid facere dēbēmus? domumne redīre dēbēmus? quid vos monetis?’ cēterī prīncipēs tacent, sed Ulixēs ‘ego nōn dēspērō,’ inquit; ‘cōnsilium novum habeō. audīte mē.’ omnēs prīncipēs cōnsilium Ulixis attentē audiunt; cōnsilium laetī accipiunt. equum ligneum faciunt, ingentem; multōs virōs fortēs in equum immittunt. illī in equum ascendunt et in ventre equī sē cēlant. cēterī nāvēs cōnscendunt et nāvigant ad īnsulam vīcīnam. primā lucē Trōiānī nāvēs Graecōrum vident abeuntēs; gaudent quod Graecī nōn adsunt, gaudent quod pugnae tandem cōnfectae sunt. ē portīs urbis currunt ad ōram dēsertam; equum ingentem spectant in ōrā stantem. aliī ‘equum dēbēmus in urbem
38
39
dūcere,’ inquiunt. alii ‘equō nōlīte crēdere,’ inquiunt; ‘timēmus Graecōrum dōna. fortasse Graecī in eō cēlātī sunt.’ tandem cōnstituunt eum in urbem dūcere. omnēs laetī eum per portās trahunt et in arce pōnunt. deinde epulās faciunt et multum vīnum bibunt. nox adest. dormiunt Trōiānī. Graecī quī in īnsulā sunt nāvēs cōnscendunt et celeriter ad urbem Triam redeunt. eī, quī in equō cēlātī sunt. tacitī exeunt et festīnant ad portās. vigilēs Trōianōrum dormiunt; ēbriī sunt. Graecī eōs occīdunt; portās celeriter aperiunt et comitēs accipiunt. omnēs in viās urbis currunt. pauci Trōiānōrum resistunt. mox Graecī tōtam urbem capiunt. tandem rēgiam Priamī oppugnant; Priamum et fīliōs eius occīdunt. paucī ēvādunt. sīc Graecī tandem Trōiam capiunt et urbem dēlent.
cōnsilium plan ligneum de madera in ventre en el vientre sē cēlant se ocultant vīcīnam vecina prīmā lūce a la primera luz abeuntēs yéndose cōnfectae terminada ōram costa stantem de pie equō … crēdere confiar en el caballo dōna regalos fortasse quizás cēlātī ocultos in arce en la ciudadela epulās vīnum vino quī quienes eī esos (hombres) vigilēs vigias ēbriī borrachos aperiunt abren rēgiam palacio ēvādunt escapan dēlent destruyen
Respondē Latinē 1. ubi nox venit, quid faciunt Graecī? 2. quid faciunt Graecī quī in equō sunt? 3. cūr nōn resistunt Trōiānōrum vigilēs? Aenēās ex urbe Trōiā fugit Lee el siguiente pasaje y sin traducir responde las preguntas Trōiānōrum paucī ēvādunt; urbem ardentem relinquunt et fugiunt in montēs. inter eōs est Aenēās, prīnceps Trōiānus; ille patrem et uxorem et parvum filium ē flammīs ēripit et ad montēs dūcit. mox alii ad montes conveniunt. omnēs dēspērant. sed Aenēās ‘Trōia incēnsa est,’ inquit, ‘sed nōs Trōiāni supersumus. venīte mēcum. novam Trōiam in aliā terrā condere dēbēmus.’ illī Aenēam laetī audiunt. montēs relinquunt et ad ōram dēscendunt; nāvēs cōnscendunt et mox ab urbe Trōiā in terrās ignōtās nāvigant. diū in undīs errant et multōs labōrēs subeunt. tandem in Italiam veniunt et urbem condunt. ēvādunt escapan ardentem en llamas montēs montañas ēripit rescata incēnsa quemada supersumus sobrevivimos mēcum conmigo condere fundar ōram costa ignōtās desconocidas undīs olas errant vagan subeunt padecen
1. ¿A quiénes rescata Eneas desde Troya y a dónde los lleva? 2. ¿Cómo anima Eneas a los troyanos que sobreviven? 3. ¿Desde dónde navegan y cómo les va en el viaje?
39
40
Capítulo 9 El caso genitivo (= de) Ahora debes aprender el caso genitivo, e. g. puell -‐ae mater la madre de la niña puer-‐ ī pater el padre del niño Las terminaciones del caso genitivo para las tres declinaciones son: 1ª declinación puell-‐ ae puell-‐ ārum de la niña de las niñas 2ª declinación colōn-‐ ī colōn-‐ ōrum del campesino de los campesinos 3ª declinación rēg-‐is rēg –um del rey de los reyes temas en –i nāv –is nāv –ium del barco de los barcos Nota que los temas en –i mantienen la i en el genitivo plural. Memento: un truco muy útil: si quitas la terminación del genitivo de los sustantivos de 3ª declinación , obtienes el tema, e. .g. rēg-‐ is tema: rēg-‐; comit –is, tema comit-‐ El sustantivo en genitivo generalmente dependen de otro sustantivo, el genitivo más el sustantivo forman una frase; el genitivo puede ir antes o después del sustantivo al que pertenece, e. g. colōnī ager = ager colōnī (el campo del granjero) El genitivo posesivo El uso más común del caso genitivo es para expresar posesión, e. g. patris ager el campo del padre = el campo que pertenece al padre. Traduce las siguientes frases: Horātiae māter, Quīntī pater, Graecōrum prīncipēs, portae urbis, nāvēs rēgum, prōrae nāvium, multī Trōiānōrum, paucae feminārum. (Las últimas dos frases ilustran un uso diferente del genitivo, llamado genitivo partitivo: también se traducirá como ‘de’)
40
41
Ejercicio 9.1 Coloca la palabra entre paréntesis en el caso genitivo y traduce: 1. puella fābulam (māter) laeta audit. 2. magister tabulās (puerī) spectat. 3. Quīntus ad (pater) agrum celeriter currit. 4. colōnus clāmōres (fēminae) audīre nōn potest. 5. Multī (prīncipēs) in urbem fugere cupiunt. 6. paucī (Trōiānī)fortiter pugnant. 7. Hector ter fugit circum mūrōs (urbs). 8. Omnē Trōiānī (Hector) mortem lugent (lloran). Adverbios Los adverbios generalmente están unidos al verbo y te dicen como se realiza la acción del verbo, e. g. Estamos caminando lentamente lentē ambulāmus Los adverbios son palabras invariables Muchos adverbios se forman de adjetivos. De adjetivos tipo bonus, se forman cambiando –us a –ē, e. g. lent-‐us lento lent –ē lentamente mal-‐us malo mal –e mal (N.B. bon-‐us bueno, pero ben-‐e bien) Los adjetivos de tercera declinación generalmente forman adverbios añadiendo el sufijo –ter al tema. fortis valiente fortiter valientemente celer rápido celeriter rapidamente Hay muchos adverbios que no son formados de adjetivos, tal como: diu durante mucho tiempo numquam nunca semper siempre mox pronto subitō de repente hūc acá, aquí vix apenas iam ahora, ya cūr? ¿por qué? umquam alguna vez tandem finalmente quandō? ¿cuándo? Ejercicio 9.2 En las siguientes oraciones completa los espacios en blanco con un adverbio apropiado de la lista y traduce: 1. __________ pugnāte, amīcī, urbemque capite. 2. venī __________, Quīnte; pater tē __________ exspectat. 41
3. labōrāte __________, puerī; magister nōs spectat. 4. Decimus litterās __________ scrībit; asinus est. 5. cūr __________ ambulās, Quīnte? __________ non festīnās? lentē, male, hūc, dīligenter, cūr? diū, fortiter Ejercicio 9.3 Traduce las siguientes formas verbales: 1. capere 6. abīte 11. vincite 2. capimus 7. abeunt 12. vincō 3. cape 8. abīre 13. vincire 4. capis 9. abītis 14. vincis 5. capiō 10. abī 15. vincunt Ejercicio 9.4 Traduce al latín 1. Las mujeres están esperando cerca de la puerta de la ciudad. 2. El hijo está llevando el caballo de su padre al campo. 3. Los niños temen a la ira del maestro. 4. No podemos ver las proas de los barcos (prōras). 5. Deseamos escuchar la historia de la mujer. 6. ¿Puedes ver a la madre de la niña? 42
42
43
Polifemo
Trōiānī ad lītus Siciliae nāvigant. mōns Aetna fūmum et saxa in caelum prōicit. Trōiānī in magnō perīculō sunt. Dum in lītore quiēscunt, Polyphēmus vident; dē monte lentē dēscendit. Polyphēmus in mare prōcēdit et saxa in navēs conicit. Vocabulario 10 verbos habitō, -‐āre vivir, habitar orō, -‐āre rogar, rezar quaerō, -‐ere pedir, buscar quiēcō, -‐ere descansar tollō, -‐ere levantar adjetivos prīmus, -‐a, -‐um primero adverbios prīmum primero vix apenas preposiciones de + abl. de, desde sub + abl. bajo, debajo
sustantivos nauta, -‐ae m. silva, -‐ae f. unda, -‐ae f. caelum, -‐ī n. perīculum, -‐ī n. saxum, -‐ī n. verbum, -‐ī n. clāmor, clāmōris m. homō, hominis lītus, lītoris n. mare, maris n. mōns, montis m.
marinero bosque ola cielo peligro roca palabra grito hombre, ser humano costa mar montaña
Polifemo Aenēās et Trōiānī nāvēs cōnscendunt; ab urbe Trōiā in terrās ignōtās nāvigant. diū terram quaerunt ubi novam Trōiam condere possunt; multōs labōrēs, multa perīcula subeunt; saepe dēspērat Aenēās. tandem cōnstituunt ad Italiam nāvigāre. sed ubi ad Siciliam accēdunt, magnum perīculum vix vītant, nam saxa vident ubi hábitat Scylla, mōnstrum horribile, et sonitum ingentem audiunt verticis ubi Charybdis undās ēvomit. Pater Anchīsēs magnā vōce clāmat: ‘fugite; nāvēs ē perīculō ēripite; nam in illīs saxīs hábitat Scylla.’ Aenēās patris verba audit et saxa vītat. sīc vix incolumēs ē perīculō evadunt. ubi ad Siciliam veniunt, montem Aetnam vident; nāvēs ad terram dīrigunt et sub noctem ad lītus īnsulae adveniunt. sub monte in lītore quiēscunt. Mons Aetna per noctem tonat; flammās et saxa in caelum prōicit. Trōiānī territī sunt et ānxii diem exspectant. festīnant nāvēs cōnscendere cum hominem vident, quī ad lītus currit. Trōiānōs vocat; accurrit ad eōs et ‘servāte mē’ inquit, ‘vōs orō. ego Graecus sum, comes Ulixis. cēterī fūgērunt. ego sōlus maneō. fugite, miserī, fugite. Cyclōpēs hīc habitant, gigantēs 43
44
immānēs, quī hominēs edunt. nōlīte mē Cyclōpibus trādere. servāte mē, accipite mē in nāvem.’ subitō Trōiānī Polyphēmum vident, gigantem ingentem. ille ovēs dē monte dūcit. caecus est; lentē dēscendit; in viā saepe lāpsat. Aenēās territus est. ‘currite ad nāvēs,’ inquit; ‘festīnāte!’ Trōiānī comitem Ulixis accipiunt et fugiunt ad nāvēs. Polyphēmus iam ad lītus advenit et in mare prōcēdit. Trōiānōs vidēre nōn potest sed audit eōs rēmigantēs. clāmōrem ingentem tollit. cēterī Cyclōpēs clāmōrem audiunt et currunt dē montibus ad lītus. saxa ingentia in nāvēs coniciunt; sed Trōiānī iam ē lītore rēmigant. Cyclōpēs eōs contingere nōn possunt. Ignōtas desconocidas subeunt padecen dēspērat desespera vitant evitan monstrum un monstruo sonitum sonido verticis del remolino ēvomit vomita magnā vōce en voz alta ēripite arrebatar, rescatar dīrigunt dirigen sub noctem hacia el anochecer tonat truenaprōicit lanza diem día cum cuando quī quienes vōs (acus.) ustedes fūgērunt huyeron/han huido gigantēs immānēs gigantes enormesedunt comen Cyclōpibus a los Cíclopes trādere entregar ovēs ovejas caecus ciego lāpsat se desliza rēmigantes remando contingere alcanzar
Construcción de palabras ¿Qué significan los siguientes verbos? currō: incurrō, accurrō (=ad-‐currō), concurrō, recurrō, dēcurrō veniō: adveniō, reveniō, conveniō Fābella: Eneas escapa de Polifemo Persōnae: Aenēās, Nauta prīmus, Nauta alter, Graecus, Polyphemus Trōiānī in lītore Siciliae quiēscunt sun monte Aetnā. Nauta prīmus: nōn cupiō hīc diū manēre; vidē montem; saxa flammāsque in caelum prōicit. Nauta alter: cavē! saxum ingens dē monte cadit. nōn possumus hīc dormīre. Nauta prīmus: ecce! Aliquis dē monte hūc dēcurrit. Nauta alter: eum videō, hominem squālidum et miserum. Nauta prīmus quis est? Aenēā, cavē! homo squālidus et miser dē monte hūc dēcurrit. Aenēās surgit hominemque spectat. homō accēdit. Aenēās: heus! quis es? quid facis? cūr hūc curris? Graecus: servāte mē, vōs orō. Graecus sum, comes Ulixis. cēterī fūgērunt. ego sōlus maneō. fugite, miserī, fugite. gigantēs ingentes hīc habitant quī hominēs edunt. servāte mē. Nauta prīmus: nōlī nūgās nārrāre. nūlli gigantēs sunt nisi in fābulīs puerīlibus. Nauta alter: dī inmortālēs! vidēte! ille gigas nōn fābulōsus est. 44
45
Aenēās: fugite, amīcī. ad nāvēs currite. et tū, Graece ven nōbīscum. Trōiānī nāvēs cōnscendunt et ē lītore rēmigant. Polyphemus ad mare dēscendit et. in undās prōcēdit. Subitō cōnsistitet auram olfacit; ingentem clāmore tollit. Polyphemus: phi, phae, pho, phum sanguinem olfaciō Trōiānōrum virum. venīte, Cyclōpēs, festīnāte! dē monte dēcurrite. Trōiānī adsunt; festīnāte, nisi cēnam crāstinam perdere cupitis. Cyclōpēs conveniunt et ad lītus dēcurrunt. saxa ingentia in nāvēs coniciunt sed Trōiānōs contingere nōn possunt. Aenēās in puppe nāvis stat et Cyclōpēs irrīdet. Aenēās: ō stultī Cyclōpēs, sērō advenītis. vōs nōn timēmus. aliam cēnam quaerite. nōn potestis nōs edere. valēte, caudicēs. alter segundo prōicit lanza fūgērunt huyeron/han huido inmortales ¡dioses inmortales! auram olfacit olfatea el aire perdere perder puppe popa
cavē! ¡cuidado! aliquis alguien squālidum inmundo heus! ¡eh! edunt comen nūgās tonterías nūllī ninguno nisi excepto dī nobiscum con nosotros cōnsistit se detiene sanguinem sangre nisi a menos que crāstinam de mañana irrīdet se burla valēte adiós caudices zoquetes
Capítulo 10 Sustantivos y adjetivos neutros Recuerda que en latín hay muchos sustantivos neutros, i.e. sustantivos que no son masculinos ni femeninos. Observa: 1 No hay sustantivos neutros en la 1ª declinación. 2 Los sustantivos neutros de la 2ª declinación terminan en –um en el nominativo, acusativo y vocativo singular; -‐a en el nominativo, acusativo y vocativo plural. En el resto de los casos se declinan como los otros sustantivos de 2ª declinación. _________________________________________________________ singular plural _________________________________________________________ nom. bellum bella gen. bellī bellōrum acus. bellum bella abl. bellō bellīs voc. bellum bella _________________________________________________________
45
46
Observa los siguientes sustantivos de 2ª declinación: caelum cielo imperium orden cōnsilium plan perīculum peligro verbum palabra saxum roca 3. Los sustantivos neutros de 3ª declinación tienen varias terminaciones en el nominativo, e.g. algunos terminan en –us, otros en –en: la mayoría de los sustantivos neutros de la 3ª declinación tiene el tema terminado en consonante: _________________________________________________________ singular plural _________________________________________________________ nom. lītus lītor-‐a gen. lītor-‐is lītor-‐um acus. lītus lītor-‐a abl. lītor-‐e lītor-‐ibus voc. lītus lītor-‐a _________________________________________________________ Observa flūmen, flūmin-‐is n. río nōmen, nōmin-‐is n. nombre tempus, tempor-‐is n. tiempo
Unos pocos tienen el tema en –i con el ablativo en –ī (no –e) y mantiene la –i-‐ a lo largo del plural, e.g. mare mar; tema mari-‐
_________________________________________________________ singular plural _________________________________________________________ nom. mare maria gen. maris marium acus. mare maria abl. marī maribus voc. mare maria _________________________________________________________ Memento: Los sustantivos neutros de todas las declinaciones tienen nominativo, acusativo y vocativo terminado en –a, e.g. bell-‐a, lītor-‐a, mari-‐a. Adjetivos Las terminaciones de caso de los adjetivos neutros de 2ª declinación son las mismas que las de bellum.
46
47
La mayoría de los adjetivos de 3ª declinación tiene tema en –i y mantienen esta –i en el ablativo singular, genitivo plural y a lo largo del plural de los neutros. _________________________________________________________ singular plural m. y f. neutro m. y f. neutro _________________________________________________________ nom. omnis omne omnēs omnia gen. omnis omnis omnium omnium acus. omnem omne omnēs omnia abl. omnī omnī omnibus omnibus _________________________________________________________ Ejercicio 10.1 Poner las siguientes frases latina en caso acusativo, genitivo y ablativo, tal como en el ejemplo: omne litus: omne lītus, omnis lītoris, omnī lītore 1. puer fortis 5. silvae ingentēs 2. multa saxa 6. nāvis celer 3. puellae trīstēs 7. altus mons 4. magnum perīculum 8. omnia verba Ejercicio 10.2 Traducir 1. fugite, comitēs; gigantēs saxa ingentia in nos coniciunt. 2. nōlīte in lītore manēre sed mare currite et nāvēs cōnscendite. 3. tempus est celeriter rēmigāre (remar); iam ē perīculō incolumēs ēvādimus (estamos escapando). 4. sed caelum spectāte, comites; in perīculum novum cadimus. 5. magna tempestās venit: semper nova perīcula subīmus. (estamos padeciendo) Ejercicio 10.3 Traducir las siguientes formas verbales 1. mittit 6. facere 11. redeunt 2. mittite 7. faciunt 12. redit 3. mittere 8. facite 13. redī 4. mitto 9. facitis 14. redīmus 5. mittunt 10.faciō 15. redīre Ejercicio 10.4 Traducir al latín: 1. Finalmente los troyanos llegan a Sicilia (Sicilia) y descansan en la costa. 2. Pero están en gran peligro; el monte Etna está lanzando enormes rocas hacia el cielo. 3. Repentinamente Eneas ve a Polifemo; “Camaradas”, dice “corran al mar y aborden los barcos”. 47
48 4. Los troyanos escuchan las palabras de Eneas (Aenēae) y corren hacia los barcos. 5. Polifemos los escucha, pero no puede verlos. 6. Los troyanos están a salvo; pues ya están navegando en el mar abierto (apertus, -‐a, -‐um)
48