Vocabulario-grego-portugues.pdf

  • Uploaded by: Ademar Amaral
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Vocabulario-grego-portugues.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 3,380
  • Pages:
Loading documents preview...
Vocabulário Grego-Português

VOCABULÁRIO GREGOPORTUGUÊS Tirado, com permissão do autor, do livro de: Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Pode-se conseguir cópias deste livro do: INSTITUTO TEOLÓGICO BATISTA DE ENSINO SUPERIOR (ITEBES) Rua Aderbal Piragibe, 311 - Jaquaribe 58.015-000 - João Pessoa - PB, Brasil

Α, α avgagei/n avgaqo,j( &h,( &o,n avgapa,w

avga,ph( &hj( h` avgaphto,j( &h,( &o,n a;ggeloj( &ou( o` avgge,llw

avgia,zw

a[gioj( &a( &on avgora,zw

avgro,j( &ou/( o`

a;gw

avdelfo,j( &ou/( o` avdike,w

avdiki,a( &aj( h` ai-ma( ai[matoj( to, ai;rw

aivte,w

aivw,n( aivw/noj( o` aivw,nioj( &a( &on avka,qartoj( &h( &on avkh,koa

avkolouqe,w avkou,w

avlh,qeia( &hj( h` avlhqh,j( &e,j avlhqw/j avlla,

avllh,lwn

2o

aor. at. inf. de a;gw. bom. eu amo. amor. amado. anjo, mensageiro. anuncio. santificar. santo. comprar. campo. conduzir, trazer, ir. irmão. faço mal, danifico. injustiça. sangue. levanto, tiro. pedir, solicitar. era, século. eterno. impuro, imundo. perf. at. ind. avkou,w. sigo (c. dat.). ouvir. verdade. verdadeiro. verdadeiramente. mas, porém. uns aos outros, mutuamente.

1

a;lloj( &h( &o outro, diferente. a`marta,nw peco. a`marti,a( &aj( h` pecado. a`martwlo,j( &ou/( o` pecador. avmh,n

verdadeiramente, em verdade; amém. avmpelw,n( &w/noj( o` vinha. a;n

[não pode ser traduzido; indica ação indefinda.]

avnabai,nw avnabh,somai avnaginw,skw

avna,keimai avna,stasij( &ewj( h` VAndre,aj( &ou( o` avne,bhn a;nemoj( &ou( o` avnh,r( avndro,j( o` a;nqrwpoj( &ou( o` avni,sthmi avnoi,gw

a;xioj ( &a( &on a;xw avpagge,llw avpa,gw

avpe,qanon

subo. fut. méd.dep. avnabai,nw. ler. reclino-me (à mesa). ressurreição. André. 2o aor. at. ind. de avnabai,nw.

vento. varão, homem, marido. homem. Trans.: levanto. Intrans.: levanto-me. abrir. digno. fut. at. ind. de a;gw. anuncio. levar, conduzir.

2o aor. at. ind. de avpoqnh,|

skw.

avpe,rcomai partir, ir. avpe,stalka perf. at. ind. avposte,llw) a;pistoj( &h( &on incrédulo, infiel. avpo,

de. avpodi,dwmi devolvo, recompenso,

pago; méd. vendo. avpoqnh,skw morrer. avpoka,luyij( &ewj( h` revelação. avpokalu,ptw revelar. avpokri,nomai responder (c. dat.). avpoktei,nw mato. avpolu,w libertar, despedir,

divorciar. avposte,llw enviar. avpo,stoloj( &ou( o` apóstolo. a;ra

portanto, então. avrgu,ria( ta, moedas. avrgu,rion( &ou( to, prata, dinheiro.

Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Vocabulário Grego-Português

a[ptomai

avrne,omai



a;rti a;rtoj( &ou( o`

avrch,( &h/j( h` avrciereu,j( &ewj( o` a;rcomai a;rcwn( &ontoj( o` a;rcw

avrw avsqene,w

avsqenh,j( &e,j avspa,zomai avsth,r( avste,roj( o` au[th auvto,j( &h,( &o, a;fesij( &ewj( h` avfi,hmi a;cri

tocar (c. gen.) (impf. méd. h`pto,mhn). negar (impf. méd. hvrnou,mhn). agora, já. pão. princípio. sumo sacerdote. começar. líder, príncipe. dominar (c. gen.). fut. at. ind. de ai;rw. sou fraco, estou doente. fraco, doente. saudar (impf. méd. hvspazo,mhn). estrela. [veja ou-toj].

ele, ela, próprio, o mesmo, a mesma. remissão, perdão. mando embora, perdôo, deixo (ir). até, até que.

Β, β ba,llw bapti,zw

ba,ptisma( &atoj( to, baptisth,j( &ou/( o` basilei,a( &aj( h` basileu,j( &e,wj( o` basta,zw

bibli,on( &ou( to, blasfhme,w ble,pw

bou,lomai

jogar, lançar, colocar. batizar. batismo. batista. reinado, reino. rei. levar. livro. blasfemar, caluniar. olhar, ver. querer,desejar. (impf.méd.: evboulo,mhn).

Γ, γ Galilai,a( &aj( h`

Galiléia.

2

game,w

ga,r ge,gona ge,graptai genea,( &a/j( h` genna,w ge,noj( ge,nouj( gh/( &h/j( h` gi,nomai



to,

ginw,skw

glw/ssa( &hj( h` gnw/sij( &ewj( h` gnw,somai ginw,skw. grammateu,j( &e,wj( o` grafh,( &h/j( h` gra,fw gunh,( gunaiko,j( h`

eu caso, eu me caso. pois. perf. at. ind. gi,nomai. perf. pass. ind. gra,fw) geração. eu gero, dou à luz. raça, linhagem. terra. tornar-se; ser; ser feito; acontecer; vir (impf. méd. evgino,mhn). conhecer, saber. língua. conhecimento.

fut. méd. dep. de escriba. escritura, escrito. escrever. mulher.

Δ, δ daimo,nion( &ou( to, demônio. Daui,d( o` Davi. de, mas, e. dei/

é necessário, deve-se. dei,knumi

mostro. de,ka

dez. de,ndron( &ou( to, árvore. dexio,j(&a,( &o,n direito. deu,teroj ( &a( &on segundo. de,comai receber. de,w

prendo, ato. dia,( diV

através de, por meio de (c. gen.), por causa de (c. acus.).

dia,boloj( &ou( o` diaqh,kh( &hj( h` diakone,w

dia,konoj( &ou( o` dida,skaloj( &ou( o` dida,skw

didach,( &h/j( h`

diabo. aliança, pacto. sirvo (à mesa) (c. dat.) (impf. dihko,noun). servo, auxiliar. mestre, professor. ensinar. ensino.

Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Vocabulário Grego-Português

di,dwmi

die,rcomai

di,kaioj( &a( &on dikaiosu,nh( &hj( h` dikaio,w

dio,

esta dio,ti diw,kw

doke,w

do,xa( &hj( h` doxa,zw dou/loj( &ou( o` du,namai

du,namij( &ewj( h` dunato,j( &h,( &o,n du,o

dw,deka

dou. ir através de, passar. justo, reto. justiça. justifico. portanto, por isso, por razão. porque. perseguir. penso, suponho. glória. glorificar. escravo, servo. posso, sou capaz de. poder, ato de poder, milagre. capaz, poderoso. dois, duas. doze.

Ε, ε eva,n e`autou/ e;balon evggi,zw evggu,j evgei,rw e;gnwka e;gnwn



evgw,

e;qnoj( e;qnouj( to, eiv

eivdw,j( eivdui/a( eivdo,j eivde,nai ei=don eivkw,n( eivko,noj( h` ei;lhfa eivmi,

eivpei/n ei=pon eivrh,nh( &hj( h`

se (conj. condicional). de si mesmo. 2o aor. at. ind. de ba,llw. apoximar-se. perto, próximo. levantar, ressuscitar. perf. at. ind. ginw,skw) 2o aor. at. ind. de ginw,skw. eu. nação. se (conj. condicional). 2o perf. at. part. oi=da) 2o perf. at. inf. oi=da) 2o aor. at. ind. de o`ra,w. imagem. 2o perf. at. ind. lamba,nw) sou, estou. 2o aor. at. inf. de le,gw. 2o aor. at. ind. de le,gw. paz.

3

em, para dentro de, contra. ei-j( mi,a( e[n um. eivse,rcomai entrar. ei;te ))) ei;te se . . . se; ou . . . ou; seja . . . seja. ei=con impf. at. ind. de e;cw. evk

de, de dentro para fora. e[kastoj( &h( &on cada, todo. e`kato,n

cem. e`katonta,rchj( &ou( o` centurião. e`kato,ntarcoj( &ou( o` centurião. evkba,llw

expulsar, enviar. evkei/

lá, alí, para lá. evkei/noj( &h( &o aquele, aquela, aquilo, isso. evkklhsi,a( &aj( h` assembléia, igreja. evkporeu,omai sair. evlabon 2o aor. at. ind. de lamba,nw. evla,cistoj( &h( &on o menor, muito pequeno, insignificante. evlee,w

tenho misericórdia de (c. acus.). e;leoj( evle,ouj( to, misericórdia. evleu,qeroj( &a( &on livre. evleu,somai

fut. méd. dep. de e;rcomai. evlh,luqa 2o perf. at. ind. e;rcomai) {Ellhn( {Ellhnoj( o` grego. evlpi,j( evlpi,doj( h` esperança. evlpi,zw

esperar. e;maqon 2o aor. at. ind. de manqa,nw. evmautou/

de mim mesmo. evmo,j( evmh,( evmo,n meu, minha, meus, minhas. e;mprosqen em frente de, diante de, perante. evn em, dentro de. e[n um. e[ndeka

onze. evn dexia/|

(c. gen.) à direita de. evndu,w

vestir. evnegkei/n 2o aor. at. inf. de fe,rw. evn me,sw|

(c. gen.) no meio de, entre. eivj



Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Vocabulário Grego-Português

evnne,a evntolh,( &h/j( h` evnw,pion

e[x

evxe,rcomai e;xestin

evxousi,a ( &aj( h` e[xw e;xw

evpaggeli,a( &aj( h` e;paqon evperwta,w e;peson evpi,( evpV( evfV e

evpiginw,skw e;pion evpistolh,( &h/j( h` evpiti,qhmi

em cima de, sobre (c. acus. dat.), sobre, no tempo de (gen.).

reconhecer, perceber. 2o aor. at. ind. de pi,nw. epístola, carta. ponho sobre, imponho, acrescento.

repreender, advertir (c. dat.).

evpitima,w e`pta, evrga,zomai

nove. mandamento. perante, na presença de. seis sair. é permitido, é lícito. autoridade. fut. at. ind. de e;cw. fora de, de fora de. promessa. 2o aor. at. ind. de pa,scw. eu pergunto. 2o aor. at. ind. de pi,ptw.



evrga,thj( &ou( o` e;rgon( &ou( to, e;rhmoj( &ou( h` e;rcomai evrw/ evrwta,w

evsqi,w

evsti,n e;scatoj( &h( &on e;scon e[teroj ( &a( &on e;ti e`toima,zw

e;toj( e;touj( to, eu= euvaggeli,zomai

sete. trabalhar, fazer (impf. méd.: eivrgazo,mhn). trabalhador. obra, trabalho. deserto.

vir, ir (impf. méd. hvrco,mhn). fut. at. inf. de le,gw. eu pergunto, peço. comer. é, está, há. último. 2o aor. at. ind. de e;cw. outro, diferente. ainda. preparar. ano. bem. trazer boas novas, pregar o evangelho, poclarmar (impf. méd. euvhggelizo,mhn)

euvagge,lion( &ou( to, evangelho. euvqe,wj imediatamente, logo.

4

euvqu,j euvloge,w eu`rh,sw eu`ri,skw eu-ron



euvcariste,w e;fagon evfi,sthmi e;fugon evcqro,j( &ou( o` e;cw

e`w,raka( e`o,raka e[wj

imediatamente, logo. falar bem de, abençoar. fut. de eu`ri,skw. encontrar. 2o aor. at. ind. de eu`ri,skw. dou graças, agradeço. 2o aor. at. ind. de evsqi,w. Intrans.: ficar ao lado de, chegar. 2o aor. at. ind. de feu,gw. inimigo. ter. perf. at. ind. de o`ra,w) até, até que, quando.

Ζ, ζ za,w

zhte,w

zwh,( &h/j( h`

viver. procurar. vida.

Η, η h` h[

h; h;gagon h;|dein h;dh hvqe,lhsa h=lqen

(artigo definido) o, a. (pronome relativo) que,

quem, o qual, a qual do que; ou. 2o aor. at. ind. de a;gw. mais-que-perf. at. ind. oi=da)



VHli,aj( &ou( o` h[lioj( &ou( o`

h[marton h;mellon h`me,ra( &aj( h` h`mei/j

h=n

h;negkon

agora, já. 1o aor. at. ind. de qe,lw. foi, veio (2o aor. at. ind. de e;rcomai). Elias. sol. 2o aor. at. ind. de a`marta,nw.

impf. at. ind. de me,llw. dia. nós. era, estava, havia, houve. 2o aor. at. ind. de fe,rw.

Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Vocabulário Grego-Português

h=ra ~Hrw,|dhj( &ou( o` h=san

1o aor. at. ind. de ai;rw. Herodes. eram, estavam, havia, houve.

5

(de pé), permanecer (firme).

ivscuro,j( &h,( &o,n VIwa,nhj( &ou( o` VIwa,nnhj( &ou( o` VIwsh,f( o`

forte, capaz. João. João. José.

Θ, θ mar. morte. admirar-se, maravilhar-se. qe,lhma( &atoj( to, vontade. qe,lw

quero, desejo. qeme,lion( &ou( to, fundamento, alicerce. qeo,j( &ou/( o` Deus. qerapeu,w curar. qewre,w

comtemplar, ver. qli/yij( &ewj( h` aflição, tribulação. quga,thr( qugatro,j( h` filha. qro,noj( &ou( o` trono. qu,ra( &aj( h` porta. qusi,a( &aj( h` sacrifício. qa,lassa( &hj( h` qa,natoj( &ou( o` qauma,zw

Κ, κ kavgw, kaqari,zw kaqaro,j( &a( &on ka,qhmai kaqV h`me,ran kaqi,zw kaqi,sthm

kaqw,j

kai,

kaino,j( &h,( &o,n Kai/sar( &aroj( o` kairo,j( &ou/( o`

Ι, ι VIa,kwboj( &ou( o` ivde,

ivdei/n i;dioj ( &a( &on ivdou, i`ereu,j( &ewj( o` i`ero,n( &ou/( to, ~Ieroso,luma( ta. ~Ierousalh,m( h` VIhsou/j( &ou/( o` i`kano,j( &h,( &o,n i`ma,tion( &ou( to, i[na VIorda,nhj( &ou( o` VIoudai,a( &aj( h` VIoudai/oj( &ou( o` VIou,daj( &a( o` i[sthmi

Tiago. eis que, veja. 2o aor. at. inf. de o`ra,w. próprio. eis que, veja. sacerdote. lugar sagrado, templo. Jerusalém. Jerusalém. Jesus. suficiente, adequado. roupa. para que, a fim de que, que.

Jordão. Judéia. judeu. Judas, Judá. Trans.: pôr (de pé). Intrans.: ficar (de pé), estar

kavkei/noj( &h( &o kako,j( &h,( &o,n kale,w

kalo,j( &h,( &o,n kalw/j kardi,a( &aj( h` karpo,j( &ou( o` kata,( katV( kaqV katabai,nw katabh,somai kata,keimai katalei,pw kate,bhn kate,lipon katV ivdi,an

e eu, eu também. purificar. limpo, puro. sento-me, estou sentado, estou. diariamente. fazer sentar, sentar-se. Trans.: constituo, designo. assim como. e. novo. César. momento propício, tempo certo, oportunidade. e aquele, aquele também. mau, má, maligno. chamar. bom, bonito. bem. coração. fruto. contra (c. gen.), conforme, segundo, de acordo com (c. acus.).

desço.

fut. méd. dep. katabai,nw. jazo; reclino-me (à mesa). deixo.

2o aor. at. ind. de katabai,nw. 2o aor. at. ind. de katalei,pw.

particularmente, por si mesmo.

Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Vocabulário Grego-Português

habitar, residir

katoike,w

6

maka,rioj( &h( &on

(impf. katw,|koun)

kauca,omai kei/mai



kefalh,( &h/j( h` khru,ssw

klai,w

klhronome,w ko,smoj( &ou( o` kra,zw

krate,w krei,sswn

krei,ttwn

kri,ma( &atoj( to, kri,nw kri,sij( &ewj( h` krith,j( &ou/( o` kru,ptw

ku,rioj( &ou( o` kw,mh( &hj( h`



gloriar-se, orgulhar-se. estar deitado, estar colocado, jazer. cabeça. proclamar, pregar. chorar. herdar. mundo. grito, clamar. tomo posse de, pego, seguro (c. gen. ou acus.). melhor. melhor. julgamento. julgar. juízo, julgamento. juiz. ocultar, esconder. Senhor, senhor. povoado.

Λ, λ lale,w

lamba,nw

lao,j( &ou/( o` le,gw lepro,j( &ou/( o` lh,myomai lamba,nw. li,qoj( &ou( o` logi,zomai loipo,j( &h,( &o,n lo,goj( &ou( o`

lu,w

falar. receber, tomar. povo. dizer. leproso. fut. méd. dep. de pedra. calcular; considerar (impf. méd.: evlogizo,mhn). restante, outro, remanescente. palavra. soltar, quebrar.

Μ, µ maqhth,j( &ou( o`

aluno, discípulo.

ma,lista

ma/llon

manqa,nw marture,w

testificar. marturi,a( &aj( h` ma,rtuj( ma,rturoj( o` me,gaj( mega,lh( me,ga mei,zwn

me,llw

bendito, feliz, bem-aventurado.

acima de tudo, especialmente muito, muito mais; antes aprendo. dar testemunho, testemunho. testemunha. grande. maior. estou para, estou a ponto de.

membro. por um lado . . . por lado; de fato . . . mas. permanecer. parte. meio. com (c. gen.), depois de, após (c. acus.). metanoe,w

arrepender-se. meta,noia( &aj( h` arrependimento. mh,

não. mhde,

e não, nem, nem mesmo. mhdei,j( mhdemi,a( mhde,n ninguém, nenhum, nada. mhke,ti não...mais, nunca mais. mh,n( mhno,j( o` mês. mh,te

e não, nem. mh,te))) mh,te nem...nem. mh,thr( mhtro,j( h` mãe. mh,ti [partícula interrogativa, que espera uma resposta negativa]. mi,a um, uma. mikro,j( &h,( &o,n pequeno. mise,w

odiar. misqo,j( &ou/( o` recompensa, salário. mnhmei/on( &ou( to, sepúlcro, túmulo. mo,non somente. mo,noj( &h( &on

único, sozinho. musth,rion( &ou( to, mistério. Mwu?sh/j( &ewj( o` Moisés.



me,loj( me,louj( to, me,n))) de.))) outro me,nw

me,roj( me,rouj( to, me,soj( &h( &on 10 meta,( metV( meqV

Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Vocabulário Grego-Português

o[j

Ν, ν nao,j( &ou( o` nai,

neani,aj( &ou( o` nekro,j( &a,( &o,n ne,oj( &a( &on nefe,lh( &hj( h` Niko,dhmoj( &ou( o` no,moj( &ou( o`

nu/n

nuni,

nu,x( nukto,j( h`

templo. sim. jovem. morto. novo, jovem. nuvem. Nicodemos. lei. agora. agora. noite.

Ξ, ξ Ο, ο o` (artigo definido) o[ (pronome relativo) oi=da

o`do,j ( &ou/( h` oivki,a( &aj( h` oivkodome,w oi;koj( &ou( o`

oi=noj( &ou( o` oi;sw ovktw,

ovli,goi

ovli,goj( &h( &on o[loj( &h( &on o[moioj( &a( &on o`moi,wj o`mologe,w o;noma( &atoj( to, ovpi,sw

o[pou

o[pwj

o`ra,w

ovrgh,( &hj( h` o;roj( o;rouj( to,

7

o, a. que, quem, o qual, a qual. conheço, sei. caminho. casa. construo, edifico. casa. vinho. fut. at. ind. de fe,rw. oito. alguns. pouco. todo, inteiro. semelhante. semelhantemente, assim. confessar. nome. depois, após. onde , para onde. para que, a fim de que, que.

vejo, olho. ira. montanha, colina.

o[sa a;n ou o[sa eva,n o[soj( &h( &on o[stij( h[tij( o[ ti(

o[tan o[te o[ti



ouv ouvde,

que, quem, o qual, a qual. tudo quanto. quanto, tanto quanto, tão grande, quão grande, tão longo, quão longo.

que, o qual, quem, qualquer que, todos que, tudo que. quando, sempre que. quando. que; porque; [ou introduz discurso direto].

não. nem, e não, nem mesmo.

ouvdei,j( ouvdemi,a( ouvde,n ninguém, nenhum, nada. ouvk

não. ouvke,ti

não...mais, nunca mais. ouv mo,non ... avlla, kai, não somente . . . mas também. ou=n

então, portanto. ou;pw ainda não ouvrano,j( &ou/( o` céu. ou=j( wvto,j( to, ouvido. ou;te

e não, nem. ou;te ))) ou;te nem . . . nem. ou-toj( au[th( tou/to este, esta, isto. ou[tw ou ou[twj desta maneira, assim. ouvc

não. ouvci,

não; não, de modo algum (ou partícula interrogativa, espera resposta positiva).

ovfqalmo,j( &ou/( o` ovfei,lw o;cloj( &ou( o`

o;yomai

olho. devo, estou em débito; deveria. multidão, povão. fut. méd. dep. de o`ra,w.

Π, π paidi,on( &ou( to, criança. pai,j( paido,j( o` ou h` menino, menina, criado, servo.

Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Vocabulário Grego-Português

palaio,j( &h,( &o,n pa,lin

pa,nta pa,nta o[sa a;n pa,ntote para,( parV

antigo, velho. de novo, outra vez. todas as coisas, tudo. tudo quanto. sempre. ao lado de, com (c. dat.), do lado de, de (c. gen.), para o lado de, ao longo de, perto de (c. acus.).

parábola. ordenar, mandar (c. dat.). estar ao lado de, vir. tradição. entregar, transmitir, trair. rogar, exortar, confortar (impf. pareka,loun). para,klhsij( &ewj( h` exortação, consolação. para,klhtoj( &ou( o` advogado, consolador. paralamba,nw receber, tomar. paralutiko,j( &h,( &o,n paralítico, coxo. parati,qhmi coloco ao lado de, coloco parabolh,( &hj( h` paragge,llw paragi,nomai para,dosij, &ewj( h` paradi,dwmi parakale,w

diante de; méd.: entrego, confio.

parqe,noj( &ou( h` pari,sthmi

virgem. Trans.: pôr (ao lado de), apresentar. Intrans.: ficar (ao lado), estar presente.

parousi,a( &aj( h` pa/j( pa/sa( pa/n pa,scw

path,r( patro,j( o` Pau/loj( &ou( o` pei,qw

peira,zw

peirasmo,j( &ou/( o` pe,mpw

pe,poiqa pe,nte

peri,

vinda. todo, tudo, cada um. sofrer. pai. Paulo. persuadir. tentar, pôr à prova. tentação, prova. enviar. estar convencido. cinco.

peripate,w

perisseu,w pe,tra( &aj( h` pesou/mai Pila/toj( &ou( pi,nw



ando, ando em redor (impf. periepa,toun). abundar. rocha. fut. méd. ind. de pi,ptw Pilatos. beber.

o`

sobre, acerca de (c. gen.), ao redor de, acerca de (c. acus.).

8

pi,omai pi,ptw

pisteu,w pi,stij( &ewj( h` pisto,j( &h,( &o,n plana,w

fut. méd. dep.de pi,nw. caio, prostro-me. crer (c. dat. ou eivj c. acus.).

fé. fiel, crente.

fazer vagar, desviar, enganar.

plei,onej( oi`` a maioria. plei,ouj( oi` a maioria. plei,wn mais, maior. plh/qoj( plh,qouj( to, grande número, multidão. plhro,w

encher, cumprir. ploi/on( &ou( to. barco. plh,rhj( &ej cheio, pleno, completo. plou,sioj( &h( &on rico. pneu,ma( &atoj( to, espírito, vento. poie,w

fazer, produzir. poi/oj( &a( &on de que tipo? de que sorte? qual? que? po,lij( &ewj( h` cidade. polla, muitas coisas; grandemente. polloi, muitos, muitas pessoas. polu,j( pollh,( polu, muito, grande. ponhro,j( &h,( &o,n mau. ponhro,j( &ou( o` o maligno. poreu,omai

ir (impf. méd.: evporeuo,mhn). potamo,j( &ou/( o` rio. poth,rion( &ou( to, cálice, copo. pou onde? para onde? pou,j( po,doj( o` pé. pra,ssw

fazer, praticar. presbu,teroj( &ou( o` ancião, presbítero. pro,

antes, perante, em frente a. pro,baton( &ou( to , ovelha. pro,j

para, na direção de. prose,rcomai ir (vir) para, aproximarse de (c. dat.). proseu,comai orar (impf. méd.

proshuco,mhn). proseuch,( &h/j( h` oração, prece. proskune,w adorar, prostrar-se perante (c. dat.) (impf. proseku,noun). prosti,qhmi acrescentar, aumentar.

Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Vocabulário Grego-Português

prosfe,rw oferecer, trazer. pro,swpon( &ou( to, face, rosto. profhteu,w profetizar. profh,thj( &ou( o` profeta. prw/toj( &h( &on primeiro. ptwco,j( &h,( &o,n pobre. pu/r( puro,j( to, fogo. pw/j como?



Ρ, ρ r`abbi, ou r`abbei, r`h/ma( &atoj( to,

rabi, meu mestre. palavra.

9

reclinar-me (à mesa)com; estar à mesa com. sune,drion( &ou( to, sinédrio, conselho. sunei,dhsij( &ewj( h` consciência. sune,rcomai reunir-se, acompanhar. suni,hmi

entendo. sw,zw

salvar. sw/ma( &atoj( to, corpo. swth,r( swth/roj( o` salvador. swthri,a( &aj( h` salvação. sunana,keimai

Τ, τ te

te kai,

te ) ) ) kai,

e. e. tanto . . . como; não somente . . . mas também. tanto . . . como; não somente . . . mas também.

Σ, σ, ς

te ) ) ) te

sábado. carne. adversário. Satanás. de ti mesmo. sinal. hoje. Simão. fazer tropeçar, fazer pecar. skeu/oj( &ouj( to, vaso; pl. propriedade. sko,toj( &touj( to, escuridão, trevas. so,j( sh,( so,n teu, tua, teus, tuas. sofi,a( &aj( h` sabedoria. sofo,j( &h,( &o,n

sábio. spei,rw

semeio. spe,rma( &atoj( to, semente. stratiw,thj( &ou( o` soldado. stauro,j( &ou( o` cruz. stauro,w crucificar. sto,ma( &atoj( to, boca. su,

tu. su,n

com. suna,gw

reunir, juntar. sunagwgh,( &h/j( h` sinagoga.

te,knon( &ou( to, criança, filho. te,loj( te,louj( to, fim, término, alvo. telw,nhj( &ou( o` coletor de impostos. te,raj( te,ratoj( to, portento, maravilha. tessara,konta

quarenta. te,ssarej( te,ssara quatro. thre,w

guardar, observar. ti, o que? por que? ti

algo, alguma coisa, qualquer coisa. ti,qhmi ponho, coloco, faço, dou. tima,w eu honro. timh,( &hj( h` honra, preço. ti,j( ti,( gen. ti,noj quem? qual? cujo? ti,: o que? por que? ti.j( ti.( gen. tino,j alguém, algum, qualquer um, um certo. to, (artigo definido) o, a toiou/toj( &au,th( &ou/ton tal, tal como, assim como. to,poj( &ou( o`

lugar. to,te então, naquele tempo, a partir de então. tou/to [veja ou-toj]. trei/j( tri,a três. tri,toj( &h( &on terceiro. tuflo,j( &h,( &o,n cego.

sa,bbaton( &ou( to, sa,rx( sarko,j( h` satana/j( &a/( o` Satana/j ( &a/( o` seautou// shmei/on( &ou( to, sh,meron Si,mwn( Si,mwnoj( o` skandali,zw



Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

Vocabulário Grego-Português

Υ, υ u[dwr( u[datoj( to, ui`o,j( &ou( o` u`mei/j

u`pa,gw

u`pakou,w

u`pa,rconta( ta, u`pa,rcw u`pe,r

água. filho. vós. ir, ir embora. obedecer. as propriedades, os bens. existir, ser; pertencer.

u`po,( u`pV( u`fV

por (no gen.), sob, debixo de (c. acus.). hipócrita. panciência, perseverança.

u`pokrith,j( &ou/( o` u`pomonh,( &h/j( h`

por, por amor de, em lugar de (c. gen.), acima de, além de (c. acus.).

10

ca,rij( ca,ritoj( h` cei,r( ceiro,j( h` cei,rwn

cili,arcoj( &ou( o`

graça. mão. pior.

cilia,j( cilia,doj( h` ci,lioi( &ai( &a crei,a( &aj( h`

Cristo,j( &ou( o cro,noj( &ou( o` cwri,j

mil. mil. necessidade. Cristo. tempo. sem, à parte de.

tribuno militar, comandante.

Ψ, ψ yuch,( &h/j( h`

alma, vida.

Ω, ω

Φ, φ fa,gomai fut. méd. dep. ind. de evsqi,w. fanero,w manifestar, fazer conhecido. Farisai/oj( &ou( o` fariseu. fe,rw

levar, produzir. feu,gw

fujir. fhmi,

dizer. file,w amar, gostar. fi,loj( &ou( o`

amigo. fobe,omai estar com medo; temer (impf. méd. evfobou,mhn). fo,boj( &ou( o`

medo. fwne,w clamar, chamar. fulakh, ( &hj( h` prisão; guarda. fula,ssw

guardar, observar. fwnh,( &h/j( h` voz, som. fw/j( fwto,j( to, luz.

ww-de w[ra( &aj( h` w`j w[sper w[ste





ó. aqui, para cá. hora. como. como, assim como. de modo que; portanto, assim.

Χ, χ cai,rw

cara,( &a/j( h` ch,ra( &aj( h`

regozijar-se. alegria. viúva.

Lloyd Philip DUNAWAY, Aprendendo o Grego do Novo Testamento (João Pessoa, PB: Idéia Editora Ltda., 2007), pág. 226-243.

More Documents from "Ademar Amaral"