Loading documents preview...
VP 44. Control Electrónico Diesel
1
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/VP 44 y VE.M/VP29/30 Reparación y ensayo z
Introducción
z
Circuito de combustible bomba
z
Equipo de prueba VPM 844
z
Fase de llenado y alimentación
z
Unidad refrigeración/Cambiador de calor
z
Variador de avance con tope hidraúlico
z
Accesorios especiales necesarios
z
Sensor de ángulo de giro
z
Bomba emb. radiales VR.M/ VP44 y PSG 5
z
Ajuste comienzo de inyección
z
Formula modelo/ Número de pedido
z
Montaje unidad de mando de bomba
z
Bomba emb. Radiales VP44 con PSG 16
z
VE.M, VP29/30
z
Bomba de alimentación
z
Válvula magnética decaudal (DMV 11)
z
Alta presión
z
Desarrollo de la prueba
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M Bomba de émbolos radiales VP44
0 470 504 003
VR 4/2 65 M 2150 R 1000 4 o 6 Cilindros
5 = VR.M, 0 = VE.M
4 Cilindros 2 Émbolos
Grupo de productos VR.M y VE.M
Émbolo Ø en 0,1mm
Productos
Regulación por válvula magnética.
Sentido de giro Revoluciones nominales
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP44 con PSG16
1. ¿Qué particularidades tienen estas bombas rotativas? La unidad de mando de esta VP44 es una PSG 16 que se compone de unidad de mando de bomba y unidad de mando de motor.
2. ¿Qué fabricantes están montando estas bombas en serie? La firma SAAB del grupo GM
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M Bomba de émbolos radiales VP44 1 = Bomba de alimentación 2 = Sensor de ángulo de giro DWS 3 = Émbolo distribuidor 4 = Cabezal distribuidor 5 = Unidad de mando bomba PSG5 6 = Válvula magnética de caudal 7 = Válvula magnética de avance 8 = Émbolo variador de avance 9 = Anillo de levas 10 = Eje de accionamiento
1. ¿Que misión tiene la válvula magnética de caudal? Comanda el comienzo y el final de inyección, o lo que es lo mismo la cantidad de caudal inyectado
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 Bomba de paletas 1
2 1 = Lado presión combustible 2 = Lado aspiración 3 = Eje de accionamiento En la bomba de inyección rotativa de émbolos radiales se encuentra como hasta ahora una bomba de alimentación de palas. Esta aspira el combustible desde el depósito y gernera dentro de la bomba de inyección de émbolos radiales una presión de bomba de alimentacón. Ésta es conducida a través de los canales de la carcasa hacia el recinto de la membrana y con ello al pistón de mando del émbolo distribuidor. Las palas del rotor están cargadas con sus respectivos muelles con lo que es posible alcanzar una presión superior.
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 generación de alta presión
4 3 5 6 1 = Entrada al recinto de membrana 2 = Válvula magnética.Sin corriente/abierta 3 = Émbolos radiales. Alta presión 4 = Rodillo 5 = Émbolos 6 = Anillo de levas Por medio de la presión de la bomba de alimentación y desde el recinto de la membrana, el combustible, siempre que esté la válvula abierta, es empujado a la cámara de los émbolos. Con ello se pegan los émbolos del distribuidor sobre el anillo de levas.
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 generación de alta presión
1 = Rodillo 2 = Cámara alta presión 3 = Émbolos 4 = Anillo de levas
El combustible es encerrado entre los dos émbolos que son activados pora el anillo de levas con ayuda de los rodillos. Debido al giro del eje de accionamiento, los rodillos se encuentran con las levas del anillo de levas, esto empuja los émbolos hacia adentro generando la presión de inyección.
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 Disposición de los émbolos 44 Cilindros Cilindros
66 Cilindros Cilindros Variante de 2 émbolos
Variante de 3 émbolos
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M Circuito de combustible dentrode la bomba 1 2 3 4 5 6 7
= = = = = = =
Bomba de alimentación Sensor de ángulo de giro Bomba de alta presión Undad de mando bomba Válvula de sobrante Entrada Válvula magnética de caudal
1. ¿Cual es la presión interna de la bomab VP 44 ? Aprox. 0,35 bar. En los vehículos sin bomba previa de alimentación hay depresión.
2. ¿Qué misión tiene la válvula de sobrante ? Su misión es garantizar un caudal de refrigeración para la válvula magnética de caudal y abre a una presión de 100 kPa (1 bar).
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
EDC 15 M VR . Fase de Llenado
1 2 3 4 5 6 7 8
= = = = = = = =
Émbolo de inyección Émbolo distribuidor Cilindro de mando Aguja de la válvula Retorno de combustible Válvula magnética de caudal Membrana del acumulador Canal circular
1. ¿En qué situación se encuentra la válvula magnética durante la fase de llenado? Electricamente no conectada con lo cual abierta.
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
EDC 15 M VR. Fase de impulsión
1. ¿En que valores se mueve la corriente de la válvula magnética de caudal ? Corriente de conexión: aprox. 20 A
Corriente de mantenimiento: aprox. 12 A.
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44. Émbolo avance con tope hidraúlico Condiciones normales de trabajo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
= = = = = = = = = =
Anillo de levas Émbolo de avance Corredera de mando Bomba de alimentación Presión bomba alimentación Lado aspiración Entrada desde el filtro Émbolo de mando Cámara (circular) de mando Electroválvula comienzo de inyección
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
EDC 15 M Sensor de ángulo de giro 1 2 3 4
= = = =
Sensor de ángulo de giro Lámina conductora flexible Arrastrador Rueda transmisora
1. ¿Qué misión tiene el sensor de ángulo de giro ? • El reconocimiento de la posición angular del eje de accionamiento y las revoluciones de la bomba.
2. ¿Cuántos huecos tiene la rueda transmisora ?
• El número correspondiente de cilindros
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
EDC 15 M Sensor de ángulo de giro. Coordinación de señales Señal sensor ángulo de giro 1 = impulsos contados
Impulso de mando Válvula magnética 1 = Comienzo imp. = Cierre 2 = Final impulso = Apertura
Carrera de válvula 1 = Comienzo de alimentación 2 = Final de alimentación
Carrera de la leva 1 = Grados de giro aimentación 2 = Carrera util
1. ¿Para que se usa la señal del sensor de ángulo de giro (DWS) ? • Medida de revoluciones • Reconocimiento de la posición angular instantanea • Reconocimiento de la posición del variador de avance
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VE.M . Ocupación de conexiones en PSG
1. ¿Qué misión tiene la entrada de señal digitalizada de r.p.m. de motor? Sirve como como entrada de revoluciones y es una señal cuadrada preparada por la unidad de mando de motor. Proviene del sensor de revoluciones del motor y es transformada por la unidad de mando de motor. PIN Nº 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Función CAN - L CAN - H n.c./ wt2 LGS - E MAB - E Bat Bat + DZG - E n.c./ wt1
Descripción Controller Area Network-Low (bajo) Controller Area Network-High (alto) Vacio / test fábrica 2. Entrada y salida Interruptor de ralentí. Entrada Desconexión válvula de caudal. Entrada Negativo de batería Positivo de batería Señal digitalizada de r.p.m. Motor. Entrada vacío /test taller 1. Entrada y salida
2. ¿En qué Pin se conecta la linea K del KTS para sacar la autodiagnosis? En el Pin 9 se conecta la linea K. Para la alimentación de tensión se utilizan los Pines 6 y 7.Con ellos se puede leer la memoria de averías de la PSG.
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VE.M . Unidad de mando de bomba (PSG)
1. ¿A qué hay que prestar atención en el montaje de la unidad de mando de bomba? La unidad de mando de bomba debe ser apretada en el orden representado
2. ¿Qué valor tiene el par de apriete ? 4,5 ± 0,5 Nm
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M / VP44 . Detalles importantes 1. ¿Qué particularidades tiene la VP 44 en el montaje de portaválvulas/válvulas de presión? Los portaválvulas van montados por familias identificadas por letras y no se pueden mezclar. El par de apriete es de 55 Nm ± 5
2. ¿Qué se debe tener en cuenta para el montaje del acoplamiento de arrastre? Absoluta limpieza, ya que la bomba VP 44 no utiliza ninguna chaveta para el errastre en el acoplamiento El par de apriete es de 120 Nm± 5
3. ¿Dónde se encuentra la salida A en una bomba VP 44 y cómo se cuentan en una bomba de 4 cilindros? En las bombas (cabezal) no están grabadas habitualmente A = arriba dcha., B = arriba izda., D = abajo izda., E = abajo dcha.
4. ¿Qué valor tiene el juego axial en una bomba VP 44, y cómo se corrige? Debe estar entre 0,1- 0,4 mm y se ajusta con la arandela 11.
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 . Coordinación bomba-motor. Puesta a punto
1
1 = Soporte comparador 1 688 130 237
Esta operación solo es posible en bombas sin acoplamiento de accionamiento
2
2 = Comparador 1 687 233 012
1. ¿Dónde está la medida de ajuste para el comienzo de inyección / puesta a punto? La medida de ajuste está grabada en la carcasa de la bomba y también puede ser leida en la unidad de mando de la bomba.
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Salida para el comienzo de inyección
En las bombas VP 44, aparece en la pantalla del banco de pruebas, la indicación de la salida de la bomba, donde debe quedar orientado el chavetero del eje de accionamiento, durante la prueba FB
20
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M / VP44 . Vista explosionada 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Unidad de mando Sensor de ángulo de giro Válvula de mando de presión Portacable Válvula magnética de avance Rotor bomba alimentación Anillo excéntrico Anillo de apoyo Émbolo variador de avance Tope hidraúlico Arandela de fricción Eje de accionamiento Arandela de arrastre Zapata de rodillo Rodillo Anillo de levas Arandela de fricción Rodamiento Cuerpo distribuidor Membrana Anillo de muelle Émbolo distribuidor Válvula magnética de caudal Portaválvula
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M / VP44. Pares de apriete 13,5 ± 1,5Nm / 6,0 ± 0,5Nm Pares de apriete internos Anillo de apoyo bomba ali. 3,5 ± 0,5Nm
120 ± 5Nm 6,5 ± 0,5Nm
6 ± 0,5Nm Bloqueo con chapa 12,5 ± 2,5 Nm Bloqueo sin chapa
6,5 ± 0,5Nm
55 ± 5Nm 13,5 ± 1,5Nm
15 ± 3Nm
6 ± 0,5Nm 8,5 ± 1,5Nm
11 ± 1Nm lösen 12,5 ± 1,5Nm
4,5 ± 0,5Nm
22
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación Todo el procedimiento de reparación y ensayo en banco de pruebas, está descrito con detalle bajo Instrucciones para los componentes en ESI-tronic
1 Eje de accionamiento 2 Arandela de ajuste Comprobador de juego axial 0 986 611 383 Comparador 1 687 233 012 Juego axial 0.1 - 0.4 mm.
23
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
Fijar la posición del eje de accionamiento con el útil 0 986 612 810, de forma que la chaveta quede orientada hacia arriba
24
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
1- Racor portaválvula Se debe mantener la posición original
25
Extractor de impacto 0 986 612 252
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación Aplicación para dos émbolos
Aplicación para tres émbolos
Sujetar los émbolos del cabezal impidiendo que se salgan de su alojamiento
Sacar el rodamiento con el útil 0 986 612 823 Aplicación para dos ó tres émbolos
26
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
0 986 612 448 Soporte para bomba de alimentación
0 986 612 822 Varillas para sujeción de eje de levas
27
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación Sacar la última de las tres juntas del cabezal e introducir el útil de extracción 0 986 612 829. Conectar aire a presión para sacar la membrana de su alojamiento.
Para sacar el útil del cabezal tapar el orificio superior con el dedo y volver a conectar aire a presión.
28
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación Soporte universal 0 986 612 878
Célula de medición con dinamómetro digital 0 986 612 997
1. 0 986 612 456 Bulón de apriete 2. 0 986 612 503 Soporte 3. 0 986 612 459 Caja de medición de presión
Nuevo sistema de medición de fuerza que sustituye al de la imagen de la izquierda y es válido para todos los sistemas / aplicaciones
29
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
Montaje de la excéntrica de la bomba de alimentación para giro a izquierdas vista desde la parte del cabezal
Montaje de la excéntrica de la bomba de alimentación para giro a derechas vista desde la parte del cabezal
0 986 612 448 Soporte para bomba de alimentación
30
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
1. 0 986 612 817 2. Pistón de avance
31
Útil para el montaje del frenillo para la membrana 0 986 612 255
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
Al montar el cabezal, el rebaje del rotor (flecha) debe estar orientado hacia el lado izquierdo de la bomba, tal como muestra el dibujo.
32
Los rodillos y zapatas se deben montar en su posición original, y si tienen un circulo marcado, este tiene que mirar hacia arriba como se muestra en el dibujo.
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación Fijar la posición del sensor para soldar o dessoldar con el útil 0 986 612 818
Expulsar el sensor con el útil 0 986 612 813
Información que debe aparecer en la etiqueta adhesiva 1. 2. 3. 4. 5.
33
Número de serie Número de pedido de bomba Fecha de fabricación o índice de modificación Número de pedido del marquista Medida FB
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Útiles y procedimiento de reparación
Placa de montaje 0 986 612 429 para soltar o montar la placa de arrastre de la bomba o el acoplamiento de pruebas del banco, sin que se varíe la puesta a punto.
34
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Montaje en banco de pruebas
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
35
Puntos de medición Nueva protección corta con cincho Brida 1 685 720 254 ó …255 Entrada liquido de prueba Conexión de sobrante Tubos de prueba Soporte KDEP 1140 Alojamiento para inyectores 0 986 612 269 Inyectores 1 688 901 032 ó …035 Selector de caudal de refrigeración Reloj digital de presión de transferencia
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP30 con PSG 5
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VE.M / VP29 y VP30. Representación en corte 1 2 3 4 5 6 7 8
= = = = = = = =
Unidad de mando Conector Cabezal distribuidor Válvula magnética de caudal Válvula variador de avance Anillo de levas Rueda de impulsos Sensor de ángulo de giro
Datos técnicos:
Presión máxima: 800 bar/ 1050 bar Carrera de émbolo: 3,30mm/ 3,70mm Diámetro de émbolo : 10mm
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VE.M / VP29 y VP30 . Válvula magnéticade caudal 1 2 3 4 5 6 7 8
3 2 1
= = = = = = = =
Presión bomba de alimentación Retorno de combustible Vávula magnética de caudal Anillo de junta Aguja válvula magnética Núcleo válvula magnética Émbolo distribuidor Canal de distribución
Procedimiento de apriete:
7
8 4 5
6
- Apretar a 80 Nm - Aflojar 90 ° - Apretar a 25 Nm - Después apretar 45°. Si con ello no queda ajustado un par 80 - 110 Nm, se puede reconocer un eventual fallo en el anillo de junta.
1. ¿Qué se debe cambiar obligatoriamente cada vez que se demonta la válvula de caudal ? Siempre debe ser renovado el anillo de junta (4).
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP 29/30. Útiles y procedimiento de reparación
Llave especial para la tuerca de la electroválvula de caudal 0 986 612 819 Goniómetro 0 986 612 408 para el apriete correcto de la válvula
39
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP 29/30. Útiles y procedimiento de reparación Para la sustitución de las válvulas de caudal o de avance hay que utilizar las mordazas de apriete especiales 0 986 611 114 ya que los cables son acerados y no se pueden soldar con estaño. Se deben utilizar las conexiones que se suministran con las correspondientes piezas y aislarlas con la funda termoretractil.
1. 2. 3. 4.
40
Zona de presión en el conector metálico Posición de la funda termoretractil Punto de presión para válvula de avance Punto de presión para válvula de caudal
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP 29/30. Útiles y procedimiento de reparación
Para la comprobación de la cota K y KF utilizar el útil que se acompaña en el equipo del banco de pruebas que se rosca en el alojamiento de la válvula de caudal. El procedimiento es el habitual para las bombas del tipo VE
Para medir el Delta Phi 1 se utiliza el adaptador arriba mencionado siguiendo el mismo procedimiento que en la VP 44. Previamente es necesario añadir una arandela de ajuste de aprox. 7 mm. que posteriormente hay que quitar.
41
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VP 29/30. Montaje en banco de pruebas El montaje para prueba en el banco para las bombas VP 29- 30 es el habitual para las bombas VE teniendo en cuenta los detalles que se muestran en la figura.
1. Racor de conexión para sensor de temperatura y sobrante 2. Sonda de temperatura de sobrante
1. Racor de tres vías para conexión de sobrante y temperatura 2. Conexión para presión interna
Conexión de entrada
42
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
Accesorios. Intercambiador de calor/enfriadores 1 2 3 4 5 6 7
= = = = = = =
Enfriador/Intercambiador de calor Aparato de mando VPM 844 KMA Manómetro digital para presión interna Retorno intercambiador de calor Entrada intercambiador de calor Estrangulador de ajuste de caudal del intercambiador
Atención: La entrada de las células de medición deben estar reequipadas con el espadín de elevación (juego) 1 687 001 544
43
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 Equipo de prueba VPM 844 (1 687 001 844)
Trigger y cpatador de ángulo
Win 2000
F.Alimentación de precisión
Comprobador Delta Phi 1
Inyectores de prueba Typ X 1 688 901 032 1 688 901 035 AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 Equipo de prueba VPM 844 1 2 3 4 5 6 7
= = = = = = =
Intercambiador de calor Aparato de mando VPM 844 KMA 802/822 Manómetro de presión digital Retorno intercambiador Entrada intercambiador Estrangulador de ajuste intercambiador
1.¿Que misión tiene el estrangulador de ajuste del intercambiador de calor ? Sirve para limitar el caudal que se utiliza para la refrigeración del liquido inyectado:
2.¿Que nivel se debe elegir para el ajuste de una bomba VP 44 o una VP 30 ? Nivel 1 presión entrada < 80 kPa (<0,8 bar) Nivel 2 presión entrada 80 - 300 kPa (.-3 bar) Nivel 3 presión entrada > 300 kPa (>3 bar)
Nivel 1
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 - VP29/30 Equipo de prueba VPM 844
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 Equipo de prueba VPM 844 Accesorios especiales suministrables por separado: - Inyectores de prueba Typ X - Inyectores de prueba Typ X - Inyectores de prueba Typ IX - Tubos de inyección L = 350mm - Tubos de inyección L = 450mm - Tubos de inyección L = 845mm - Tubos de inyección L = 438mm - Conector para unidades PSG 2 - Soporte de sujección Audi V6 - Juego de espadines de elevación - Soprte para inyectores
1 688 901 032 1 688 901 035 1 688 901 116 1 680 750 091 1 680 750 092 1 680 750 093 1 680 750 096 1 684 465 498 1 688 030 186 1 687 001 544 0 688 612 269
¿Que diferencia existe entre el inyector de prueba 1 688 901 032 y …035 ? 1 2 3 4 5 6 7
= = = = = = =
Intercambiador de calor Aparato de mando VPM 844 KMA 802/822 Manómetro de presión digital Retorno intercambiador Entrada intercambiador Estrangulador de ajuste intercambiador
Es el mismo inyector pero con diferente placa perforada (pastilla). 1 688 901 032 + 1 680 103 110 = 1 688 901 035 1 688 901 035 + 1 680 103 114 = 1 688 901 032 1 680 103 110 = Placa perforada (0.5mm) 1 680 103 092 = Placa perforada (0.4mm)
AA/SEI 3
VP 44. Control Electrónico Diesel
VR.M/ VP 44 , VE.M/ VP 29-30 y Common Rail Equipo de prueba VPM 844 y VPM 944
Nuevo CD Para equipo de prueba VPM 844 y CRS 845 En el suministro del equipo está incluido este CD. Éste contiene las tablas de pruebas y el correspondiente Software para la comprobación de las bombas en cuestión. Este CD solo se renovará previo abono dentro del programa ESI
AA/SEI 3
Ensayo en banco de pruebas para VP44
49
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Imagen inicial
Pantalla inicial
50
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Imagen inicial
Después de activarse todos los componentes del banco de pruebas, nos permite el acceso solo con la identificación del usuario del banco de pruebas. Para ello seleccionamos con el ratón anunciar o con el teclado F4.
51
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Imagen inicial
En este recuadro de la pantalla, nos aparece en cada paso de prueba, las indicaciones necesarias para el manejo del programa durante la prueba de la bomba
En el cuadro de diálogo que aparece en la pantalla se debe escribir como Palabra de paso la clave 1958
52
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Imagen inicial
Nos aparece a continuación esta pantalla, en la que hay que observar que todos los componentes del sistema tengan la crucecita verde por delante.
53
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Menú de opciones
Elegimos ahora prueba de bomba
54
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Introducir los datos de bomba
Introducir solo el número de pedido de la bomba y confirmarlo con F2 (Importar) Seguir después las indicaciones del recuadro superior
Importar significa siempre, confirmar los datos que se han escrito
55
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44
Introducir los datos de bomba
Después de importar elegimos buscar o presionamos la tecla de función F4. Nos aparecen ahora todas las tablas de pruebas para esta bomba eligiendo siempre la que corresponda con el índice de modificación de la bomba que hemos de probar. En bombas VP44 de Zexel y en bombas VP 30 no existen índices de modificación, solo hay una tabla.
56
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Condiciones de ensayo. Información
Aquí se indican las condiciones de prueba para la bomba en cuestión.
57
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Condiciones de ensayo. Información
Es importante realizar esta verificación antes de empezar a probar la bomba. Si una bomba tiene un cortocircuito en la PSG se puede dañar la fuente de alimentación.
58
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Reconocimiento de componentes del sistema
Ajustar la tensión de la fuente de alimentación
59
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Reconocimiento de componentes del sistema
Si el valor de tensión no coincide se pone el indicador en rojo.
60
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Reconocimiento de componentes del sistema
Si el valor de tensión coincide se pone el indicador en verde.
61
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Lectura de unidad de mando de bomba
Carátula en la que se inscriben los datos de la bomba Seguir las indicaciones del recuadro superior
62
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Lectura de unidad de mando de bomba
Proceso de lectura de la unidad de mando
63
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Lectura de unidad de mando de bomba
Si la unidad de mando de la bomba es nueva nos aparece esta pantalla Seguir después las indicaciones del recuadro superior
64
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Lectura de unidad de mando de bomba
Seguir las indicaciones del recuadro superior
65
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Activación del software de prueba
Seguir las indicaciones del recuadro superior
66
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Activación del software de prueba
Para hacer esta operación tenemos aproximadamente do minutos. Si se sobrepasa o se insertan datos erróneos, el recuadro superior se pone en rojo, indicándonos que tenemos aún dos nuevas posibilidades de escribir correctamente las claves de acceso. Si hay una tercera equivocación hay que salir del programa por completo y arrancarlo de nuevo.
67
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Menú de opciones. Compensación de bomba
Al ser una bomba con unidad de mando nueva, se debe elegir obligatoriamente la Compensación de bomba
68
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
Hay que grabar la cartografía que permite funcionar a la bomba, por lo que hay que elegir SI obligatoriamente
69
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Confirmación para programación de nuevo Delta Phi 1
Hay que grabar la cartografía que permite funcionar a la bomba, por lo que hay que elegir SI obligatoriamente.
70
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
Rellenar los espacios en blanco. Estos datos no son influyentes en el ajuste de la bomba, solo a nivel de la información de identificación que va a grabar la bomba .
71
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
Seguir las indicaciones del recuadro superior
72
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
Atención a esta indicación
73
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
Seguir las indicaciones del recuadro superior
74
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
Si el valor de tensión coincide se pone el indicador en verde.
75
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
En este momento se están grabando los datos en la unidad de mando de la bomba.
76
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
Una vez sucedido esto, esta unidad de mando queda inservible para el uso en cualquier otra bomba. La única posibilidad de reutilización sería en otra bomba de su misma referencia, pero los datos de identificación estarían equivocados.
77
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación de nuevo Delta Phi 1
Una vez garbados los datos característicos de la bomba en su unidad de mando, empezamos a grabar la cartografía. La primera prueba es el Delta Phi 1. El Delta Phi 1 se realiza para conseguir que la unidad de mando de la bomba identifique la posición angular en la que se debe activar la válvula magnética de caudal, de forma que esto coincida con la impulsión del combustible por los elementos de bombeo.
Para más detalles ver en compensación de bomba.
78
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación de nuevo Delta Phi 1
Imagen de la prueba. Para más detalles ver en compensación de bomba.
79
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación de nuevo Delta Phi 1
Imagen de la prueba. Para más detalles ver en compensación de bomba.
80
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
Una vez grabado el Delta Phi 1 solo nos queda los datos de caudal y avance.
81
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
Una vez grabado el Delta Phi 1 solo nos queda los datos de caudal y avance.
82
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Compensación de bomba
A continuación se activaría la compensación de la bomba, donde la unidad de mando va a aprender los puntos de ajuste de caudal para el funcionamiento posterior en el motor. Para más detalles ver en compensación de bomba.
83
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Imagen inicial
Si la bomba que vamos a probar no tiene montada una unidad completamente nueva (virgen), el proceso varía con respecto a lo visto, pero comenzaría de la misma forma. Una vez arrancamos programa nos aparece pantalla inicial.
84
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
el la
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Imagen inicial
Después de activarse todos los componentes del banco de pruebas, nos permite el acceso solo con la identificación del usuario del banco de pruebas. Para ello seleccionamos con el ratón anunciar o con el teclado F4.
85
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Imagen inicial
En este recuadro de la pantalla, nos aparece en cada paso de prueba, las indicaciones necesarias para el manejo del programa durante la prueba de la bomba
En el cuadro de diálogo que aparece en la pantalla se debe escribir como Palabra de paso la clave 1958
86
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Imagen inicial
Nos aparece a continuación esta pantalla, en la que hay que observar que todos los componentes del sistema tengan la crucecita verde por delante.
87
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Menú de opciones
Elegimos ahora prueba de bomba
88
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Introducir los datos de bomba
Introducir solo el número de pedido de la bomba y confirmarlo con F2 (Importar) Seguir después las indicaciones del recuadro superior
Importar significa siempre, confirmar los datos que se han escrito
89
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Condiciones de ensayo. Información
Después de importar elegimos buscar o presionamos la tecla de función F4. Nos aparecen ahora todas las tablas de pruebas para esta bomba eligiendo siempre la que corresponda con el índice de modificación de la bomba que hemos de probar. En bombas VP44 de Zexel y en bombas VP 30 no existen índices de modificación, solo hay una tabla.
90
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Condiciones de ensayo. Información
Aquí se indican las condiciones de prueba para la bomba en cuestión
91
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Condiciones de ensayo. Información
Es importante realizar esta verificación antes de empezar a probar la bomba. Si una bomba tiene un cortocircuito en la PSG se puede dañar la fuente de alimentación.
92
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Reconocimiento de componentes del sistema
Ajustar la tensión de la fuente de alimentación
93
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Reconocimiento de componentes del sistema
Si el valor de tensión no coincide se pone el indicador en rojo.
94
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Reconocimiento de componentes del sistema
Si el valor de tensión coincide se pone el indicador en verde.
95
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Lectura de unidad de mando de bomba
Carátula en la que se inscriben los datos de la bomba. Seguir las indicaciones del recuadro superior
96
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Lectura de unidad de mando de bomba
Proceso de lectura de la unidad de mando
97
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Datos leidos de la unidad de mando de bomba Como esta unidad de mando tiene grabada su cartografía nos aparecen todos los datos.
1. ¿Cuántas veces se puede reprogramar todavía la PSG (unidad de mando) ?
2. ¿Como se puede leer la memoria de averías de la PSG?
98
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Información PSG (unidad de mando)
1. ¿Qué quiere decir PSG?
2. ¿Qué quiere decir UCB ?
99
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Leer memoria de averías de PSG
Con el ratón hacer Clik sobre memoria de errores.
100
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Identificación de Taller
Si se introducen las claves de forma errónea al tercer intento se pone en rojo la barra superior y es necesario entonces reiniciar el programa.
101
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Identificación de Taller
Si después de dos minutos no se ha introducido la clave o si esta es errónea, hay que reiniciar el proceso.
102
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Menú de opciones - Verificación
Si se quiere saber el estado actual de la bomba solo se puede averiguar eligiendo la prueba de verificación. La prueba de verificación no altera ninguno de los parámetros de funcionamiento de la bomba, y aún estando mal nos permite completar toda la prueba, pudiendo verificar su estado.
103
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Mensaje de error 1. ¿Qué quiere decir este mensaje?
104
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación
Seguir las indicaciones del recuadro superior
105
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Asignación de Salidas de inyección
1. ¿Porqué no están ocupadas las salidas CyF?
106
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Confirmación de la presión de entrada
Aquí hay que prestar atención a la posición de la llave del circuito de refrigeración y a la presión de entrada.
107
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Prueba de llenado
Seguir las indicaciones del recuadro superior
F S… Paso de prueba de llenado de bomba. Tiempo de ajuste Permanece mientras se alcanzan las condiciones de ensayo (p.e. temperatura) Tiempo de espera Tiempo prefijado en cada prueba para la estabilización de las mediciones Tiempo de medición Tiempo en el que se registran los datos como válidos o erróneos
108
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Consulta de seguridad para arranque
Seguir las indicaciones del recuadro superior
109
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Prueba de llenado
En esta primera prueba de caudal se mide especialmente el caudal de sobrante. Si no se mide ningún caudal de sobrante la prueba se detiene.
110
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Prueba de llenado
En esta primera prueba de caudal se mide especialmente el caudal de sobrante. Si no se mide ningún caudal de sobrante la prueba se detiene.
111
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Calentamiento
Atender las indicaciones del recuadro superior
WIS… Estas pruebas son de calentamiento
112
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Calentamiento
Atender las indicaciones del recuadro superior
113
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Calentamiento
Atender las indicaciones del recuadro superior
114
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Calentamiento
Atender las indicaciones del recuadro superior
115
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Medición de presión.
Atender las indicaciones del recuadro superior
PFP…. Pruebas de presión interna
116
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Medición de presión.
Atender las indicaciones del recuadro superior
117
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Medición de presión.
1. ¿Qué hay que hacer ahora?
118
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Activación del variador de avance Atender las indicaciones del recuadro superior.
Este valor SV cero muestra la posición angular con el pistón de avance en posición de reposo. En una misma bomba el valor siempre es el mismo. En diferentes bombas de la misma referencia los valores serán muy similares.
SVM… Pruebas de recorrido de avance
119
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Activación del variador de avance
Atender las indicaciones del recuadro superior
120
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Activación del variador de avance
Atender las indicaciones del recuadro superior
121
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Activación del variador de avance
Atender las indicaciones del recuadro superior
122
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Activación del variador de avance
Atender las indicaciones del recuadro superior
123
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Activación del variador de avance
Atender las indicaciones del recuadro superior
124
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Caudal de inyección
Atender las indicaciones del recuadro superior
UP… Pruebas de caudal
125
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Caudal de inyección
Atender las indicaciones del recuadro superior
126
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Caudal de inyección
Atender las indicaciones del recuadro superior
127
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Caudal de inyección
Atender las indicaciones del recuadro superior
128
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Caudal de inyección
Atender las indicaciones del recuadro superior
129
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Verificación. Caudal de inyección
Atender las indicaciones del recuadro superior
130
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Resumen resultados de la prueba - Verificación. Significado de las nomenclaturas mas importantes n:
me: AD-MI: T-in: n(CAN):
Q-Avg:
Q-Range:
131
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Resumen resultados de la prueba - Verificación. Significado de las nomenclaturas mas importantes Q-Over:
Q-1, Q-2, …: FBKW:
T- Hybrid: T- Com : SV :
132
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Resumen de resultados de la prueba de compensación.
133
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Resumen de resultados de la prueba de compensación.
134
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Menú de opciones. Compensación de bomba
1. ¿Que posibilidades permite esta opción?
135
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Confirmación para la programación. Campos caracteristicos
1. ¿Cuándo se elige SI ?
136
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Confirmación para programación de nuevo Delta Phi 1
1. ¿Cuándo se elige SI ?
137
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Preparación par medición de grados Phi 1
Atender las indicaciones del recuadro superior.
Con la medición y registro del Delta Phi 1 se consigue que la unidad de mando de la bomba sepa en que momento exactamente debe activar la válvula de caudal para ejecutar la inyección.
Seguir las indicaciones que se detallan en esta pantalla para la preparación de la bomba para hacer la medición del Delta Phi 1
138
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Seguir las indicaciones del recuadro superior
139
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Seguir las indicaciones del recuadro superior
¡¡Accionar F5 !!
140
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1 Por medio de la activación de la tecla F5 es definida y memorizada la posición de PM I
Debemos ahora seguir girando el volante de inercia y cuando se alcance una carrera del émbolo de 1mm, confirmar con la tecla F2, siendo así inscrito el valor como valor de diferencia
141
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Por medio de la activación de la tecla F5 es definida y memorizada la posición de PM I
Debemos ahora seguir girando el volante de inercia y cuando se alcance una carrera del émbolo de 1mm, confirmar con la tecla F2, siendo así inscrito el valor como valor de diferencia
142
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Debemos ahora seguir girando el volante de inercia y cuando se alcance una carrera del émbolo de 1 mm, confirmar con la tecla F2, siendo así inscrito el valor como valor de diferencia
Después de la confirmación con F2 aparece el valor de diferencia y la nueva posición
143
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Debemos ahora seguir girando el volante de inercia y cuando se alcance la carrera del émbolo de 1 mm del siguiente cilindro, confirmar con la tecla F2, siendo así inscrito el valor de diferencia
Después de la confirmación con F2 aparece el valor de diferencia y la nueva posición.
144
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Debemos ahora seguir girando el volante de inercia y cuando se alcance la carrera del émbolo de 1 mm del siguiente cilindro, confirmar con la tecla F2, siendo así inscrito el valor de diferencia.
Después de la confirmación con F2 aparece el valor de diferencia y la nueva posición.
145
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Debemos ahora seguir girando el volante de inercia y cuando se alcance la carrera del émbolo de 1 mm del siguiente cilindro, confirmar con la tecla F2, siendo así inscrito el valor de diferencia.
Después de la confirmación con F2 aparece el valor de diferencia y la nueva posición.
146
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Debemos ahora seguir girando el volante de inercia y cuando se alcance la carrera del émbolo de 1 mm del siguiente cilindro, confirmar con la tecla F2, siendo así inscrito el valor de diferencia.
Después de la confirmación con F2 aparece el valor de diferencia y la nueva posición.
147
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Atender las indicaciones del recuadro superior.
Seguir las indicaciones que se detallan en esta pantalla para la preparación de la bomba para hacer la medición del Delta Phi 1
148
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Atender las indicaciones del recuadro superior. Cuando este mensaje nos aparece, nos recuerda que el banco de pruebas no está activado. Presionar los botones de activación del circuito hidráulico y del control de giro en el banco de pruebas.
149
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Apagar y encender la fuente de alimentación y ajustar la tensión requerida.
150
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Atender las indicaciones del recuadro superior. Al presionar F5 se inicia el giro del banco de pruebas con el fin de colocar los valores memorizados por el ordenador sobre la lectura del sensor de ángulo de giro en la memoria de la PSG.
151
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Atender las indicaciones del recuadro superior. Como siempre para que se ponga a girar el banco de pruebas es necesario presionar a la vez los dos botones de mayúsculas del teclado
152
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Atender las indicaciones del recuadro superior.
153
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Medición Delta Phi1
Atender las indicaciones del recuadro superior.
Seguir las indicaciones que se detallan en esta pantalla para la preparación de la bomba para hacer la medición del Delta Phi 1
154
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Inicialización de aparatos
Apagar y encender la fuente de alimentación y ajustar la tensión requerida.
El nuevo valor de Delta Phi 1 ya está memorizado.
155
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Asignación de salidas de la bomba
Atender las indicaciones del recuadro superior.
156
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Confirmación del operario
Atender las indicaciones del recuadro superior.
157
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación.
La prueba de compensación permite grabar una nueva cartografía sobre los campos libres de la PSG. Esta cartografía solo define los puntos de caudal, es decir, ajustar el tiempo de activación de la válvula de caudal para obtener el caudal requerido. La compensación tiene la misma estructura que la verificación.
158
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación.
Atender las indicaciones del recuadro superior. Como siempre para que se ponga a girar el banco de pruebas es necesario presionar a la vez los dos botones de mayúsculas del teclado
159
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación.
La estructura de la prueba es: 1.
Llenado
2.
Calentamiento
3.
Control y ajuste de presión
4.
Control y ajuste de avance
5.
Ajuste del caudal
Solo la prueba de ajuste de caudal difiere en cuanto a su formqa con respecto a la verificación. En esta primera prueba de caudal se mide especialmente el caudal de sobrante. Si no se mide ningún caudal de sobrante la prueba se detiene.
160
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Medida de presión bomba de alimentación
En los pasos de prueba de calentamiento se eleva la temperatura de la bomba.
WIS… Estas pruebas son de calentamiento
161
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Medida de presión bomba de alimentación
En los pasos de prueba de calentamiento se eleva la temperatura de la bomba.
162
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Medida de presión bomba de alimentación
En los pasos de prueba de calentamiento se eleva la temperatura de la bomba.
163
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Medida de presión bomba de alimentación
En los pasos de prueba de calentamiento se eleva la temperatura de la bomba.
164
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Medida de presión bomba de alimentación
En los pasos de prueba de calentamiento se eleva la temperatura de la bomba. En la última prueba de calentamiento se hace una medicción del caudal.
165
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Medida de presión bomba de alimentación
El siguiente apartado son las pruebas de presión interna. En la prueba compensación es posible ajuste de la presión, diferencia de lo que ocurre verificación.
de el a en
PFP…. Pruebas de presión interna
166
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Medida de presión bomba de alimentación
Se activa la bomba trabajando en unas revoluciones constantes.
167
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Medida de presión bomba de alimentación
Se activa la bomba trabajando en unas revoluciones constantes pero ahora se desconecta la inyección.
168
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Programación. Medida de presión bomba de alimentación
Atender las indicaciones del recuadro superior.
Durante este espacio de tiempo debemos incluir el valor de presión que se lee en el correspondiente manómetro en el espacio habilitado. A diferencia de la misma prueba en la verificación, en compensción tenemos activo el botón F5, que permite hacer una pausa durante la prueba para ajustar la preesión interna, por si hubiera que desmontar la válvula reguladora de presión.
169
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Se inicia ahora el control de avance
SV… Pruebas de recorrido de avance
170
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Mediciones de diferente posiciones de avance. Todas ellas se ejecutan en grados de giro del eje de accionamiento.
171
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Mediciones de diferente posiciones de avance. Todas ellas se ejecutan en grados de giro del eje de accionamiento.
172
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Mediciones de diferente posiciones de avance. Todas ellas se ejecutan en grados de giro del eje de accionamiento.
173
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Mediciones de diferente posiciones de avance. Todas ellas se ejecutan en grados de giro del eje de accionamiento.
174
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Mediciones de diferente posiciones de avance. Todas ellas se ejecutan en grados de giro del eje de accionamiento.
175
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Mediciones de diferente posiciones de avance. Todas ellas se ejecutan en grados de giro del eje de accionamiento.
176
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Mediciones de diferente posiciones de avance. Todas ellas se ejecutan en grados de giro del eje de accionamiento.
177
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Mediciones de diferente posiciones de avance. Todas ellas se ejecutan en grados de giro del eje de accionamiento.
178
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Este es el apartado del ajuste del caudal Se trata de verificar con que activación se consigue el caudal exacto, memorizarlo en el ordenador y grabarlo por fin en la unidad de mando de la bomba.
179
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Indicación del punto de prueba de caudal. Dependiendo de la bomba tendrá más o menos puntos de ajuste de caudal.
180
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Indicación del intento de ajuste de caudal en cada punto de ajuste. El sistema intenta ajustar el caudal en diferentes pasos en cada punto de carga (prueba). Si después de aproximadamente 6 intentos no lo consigue se para la prueba. En este caso se reinicia desde el menú de posibilidades. Si antes de que la prueba sea parada por el sistema la paramos nosotros mediante la tecla F4, la prueba se reinicia en la primera prueba de caudal
181
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Tiempo total transcurrido desde el inicio de la prueba de caudal.
182
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Indicación del tiempo de respuesta mecánico de la electroválvula de caudal. Si este tiempo se encuentra fuera de margen, se evidencia un problema en la activación de la válvula (PSG) o en la parte mecánica de la misma (cabezal).
183
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
El parámetro AD-MI indica el tiempo de activación de la electroválvula en grados de giro del eje de accionamiento. Este es el parámetro que varía el sistema para conseguir el caudal. Una vez conseguido el caudal correcto este valor será memorizado por la unidad de mando cuando se termina la compensación y se graba los datos del campo característico. Siempre se empieza por el valor teórico de la tabla de pruebas.
184
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
El valor en rojo del caudal determina el cambio en el tiempo de activación AD-MI
185
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
La modificación del tiempo de inyección cambia el valor de caudal inyectado.
186
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Cuando aparece esta pantalla es que se han conseguido todos los puntos de la prueba de ajuste de caudal
187
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Atender las indicaciones del recuadro superior.
En esta pantalla nos indican el número de veces que podemos reprogramar una unidad de mando y nos da la entrada para su telecarga. Si se elige arranque o se presiona F5, se comienza la transmisión y si se completa de forma exitosa, nos ocupará un campo característico libre. Si se elige ESC o Interrumpir, no cambiará nada.
188
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Atender las indicaciones del recuadro superior.
Apagar y encender la fuente de alimentación y ajustar la tensión requerida.
189
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Apagar y encender la fuente de alimentación y ajustar la tensión requerida.
190
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Se están transfiriendo los datos grabados en el ordenador del banco de pruebas a la unidad de mando de bomba.
191
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Apagar y encender la fuente de alimentación y ajustar la tensión requerida.
192
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Atender las indicaciones del recuadro superior. Como siempre para que se ponga a girar el banco de pruebas es necesario presionar a la vez los dos botones de mayúsculas del teclado
193
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Después de grabar los datos del nuevo campo característico, se comienza una pequeña prueba de verificación para confirmar lo hecho y dar por finalizada la prueba de compensación.
194
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
NP… Pruebas de comprobación de caudal.
195
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Resumen de resultados de la prueba de compensación.
196
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Resumen de resultados de la prueba de compensación.
197
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Resumen de resultados de la prueba de compensación.
198
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Cálculo de campos característicos. Compensación
Resumen de resultados de la prueba de compensación.
199
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Prueba terminada
Este mensaje nos saca directamente al menú inicial de prueba.
200
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Menú de opciones El bloqueo del comienzo de suministro es normalmente el último punto en la comprobación o el ajuste.
201
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB. Puesta a punto 1. ¿Por qué debe estar montado el captador en el tubo de la salida D ?
Para cualquier bomba siempre la pinza se coloca en la salida D. Atender a las diferencias entre bombas VP 44 y VP 29/30.
202
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB. Inincialización aparatos
Apagar y encender la fuente de alimentación y ajustar la tensión requerida.
203
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB. Asignación de canales
1. ¿Porqué no están ocupadas las salidas CyF? .
204
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB. Confirmación del operario
Ajustamos la presión de entrada en el banco de pruebas, y la posición del grifo de la refrigeración de las células de medición.
205
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB.
Se repite el proceso inicial igual que en verificación y compensación.
206
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB.
Atender las indicaciones del recuadro superior. Como siempre para que se ponga a girar el banco de pruebas es necesario presionar a la vez los dos botones de mayúsculas del teclado
207
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB.
En esta primera prueba de caudal se mide especialmente el caudal de sobrante. Si no se mide ningún caudal de sobrante la prueba se detiene.
208
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB.
Como todos los ciclos de prueba se empieza por una fase de calentamiento.
209
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB.
Esta fase de calentamiento termina con un tiempo de inyección.
210
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB.
Atender las indicaciones del recuadro superior. Como siempre para que se ponga a girar el banco de pruebas es necesario presionar a la vez los dos botones de mayúsculas del teclado
211
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto
En las bombas VP 44 el chavetero de la bomba debe quedar orientado a la salida indicada teniendo en cuenta el desfase de grados indicado arriba.
212
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto
Esta pantalla solo nos aparecerá cuando se prueba una bomba que no lleva placa de arrastre.
213
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro.
Atender las indicaciones del recuadro superior. Como siempre para que se ponga a girar el banco de pruebas es necesario presionar a la vez los dos botones de mayúsculas del teclado
214
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto
Si la bomba lleva placa de arrastre incorporada (puesta a punto por pasador) la bomba se frena ahora en su posición de montaje en el motor. En esta posición se frenaría la bomba para sacar del banco de pruebas y posteriormente con ayuda del útil 0 986 612 429 (ver SIS).
215
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto
Placa de montaje 0 986 612 429 para soltar o montar la placa de arrastre de la bomba o el acoplamiento de pruebas del banco, sin que se varíe la puesta a punto.
216
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo FB.
Si la bomba no monta placa de arrastre se debe medir ahora el valor de puesta a punto para grabarlo después sobre la carcasa. En este paso, el prográmanos pide que montemos el soporte de medición1 688 130 237 junto con el comparador 1 687 233 012 para tomar lectura de la posición de puesta a punto.
217
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto
Atender las indicaciones del recuadro superior. Como siempre para que se ponga a girar el banco de pruebas es necesario presionar a la vez los dos botones de mayúsculas del teclado
218
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto
En esta pantalla se introduce el resultado de la medición.
219
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto
Atender las indicaciones del recuadro superior. Se grabará ahora en la memoria de la unidad de mando.
220
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto
Atender las indicaciones del recuadro superior.
221
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Bloqueo comienzo de suministro. Puesta a punto
222
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Mensaje final de prueba
Este mensaje nos saca directamente al menú inicial de prueba.
223
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.
Ensayo en banco de pruebas para VP44 Final de la presentación
¡Le agradecemos la atención prestada y le desamos una productiva aplicación de lo aprendido !
224
Abteilung | 18.01.2008 | © Robert Bosch GmbH 2008. Alle Rechte vorbehalten, auch bzgl. jeder Verfügung, Verwertung, Reproduktion, Bearbeitung, Weitergabe sowie für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen.