Condamnat La Iubire

  • Uploaded by: eltoader
  • 0
  • 0
  • January 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Condamnat La Iubire as PDF for free.

More details

  • Words: 39,516
  • Pages: 154
Loading documents preview...
JACQUELINE HUNT

Condamnat la iubire Traducerea [i adaptarea \n limba român` de GABI AGR~PINEI.

ALCRIS

Capitolul 1 – Binecuvântat` s` fii pentru c` ai venit \n ajutorul meu, Portia, declar` teatral Nigel Marriott. Cum a[ putea s`-]i mul]umesc vreodat`? – S` nu-mi mai spui Portia, \i replic` prompt Diana Waldman, detest acest nume. Ea \ndep`rt` o [uvi]` castanie din p`rul m`t`sos care-i c`zuse pe obraz [i-[i scutur` o particul` de praf de pe fusta gri. Când era la tribunal, Diana \ncerca s` par` sever`, strângându-[i p`rul bogat \ntr-o coad` [i purtând costume austere. |n parte reu[ea, dar nici chiar aceste trucuri nu puteau ascunde frumuse]ea pielii de culoarea piersicii sau ochii c`prui-\nchis, ori zâmbetul fermec`tor. La dou`zeci [i [apte de ani, avea o reputa]ie bine stabilit` \n lumea legilor. Avoca]ii p`r]ilor adverse gemeau \n sinea lor la gândul c` trebuiau s` fac` fa]` min]ii ei agere [i atacurilor mortale. Diana vizita destul de rar judec`toriile, acolo unde se

6

JACQUELINE HUNT

judecau cazurile minore. |n aceast` diminea]` se g`sea aici doar pentru a-i face o favoare lui Hugh Marriott, un prieten bun, al c`rui frate mai mic intrase \ntr-un necaz. Hugh era bancher, un om deosebit. Chiar dac` uneori Diana \l g`sea cam pompos, [tia c` avea un caracter integru. Cum de ajunsese s` aib` un frate atât de vulgar ca tân`rul Nigel, era un mister pentru ea. – {tiu c` acest gen de cazuri nu sunt pentru tine, \i spusese Hugh cu un zâmbet stânjenit. Dar ]i-a[ fi foarte recunosc`tor dac` l-ai ajuta pe Nigel. Imediat a acceptat. }inea foarte mult la mama lor, care fusese foarte afectuoas` cu ea \n perioada adolescen]ei, dar acum era ]intuit` de boal` la pat. {i apoi, Diana nu putea rezista când i se cerea ajutorul. Acum aproape c` regreta. Nigel era mai insuportabil ca de obicei \n aceast` diminea]`. Tic`losul nes`buit p`rea incapabil s` \n]eleag` c` gre[ise. – Dac` va trebui s` te ajut, va trebui s` te compor]i bine, \i zise ea cu severitate. Dac` nu ai fi fost un idiot atât de iresponsabil, n-am fi fost aici. Nigel se ar`t` indignat. – N-am avut ce face. Poli]ia m-a agresat [i sper c` tu o s` te plângi de asta. – Poli]ia nu te-a agresat, \i explic` r`bd`toare Diana. Am explicat foarte clar c` ma[ina ta a creat un ambuteiaj. Ar fi trebuit s` ai bunul-sim] s` taci [i s` te mi[ti de acolo \nainte ca ei s` observe c` permisul t`u era expirat. {i ceea ce nu ar fi trebuit s` faci a fost s` te iei \n gur` cu ofi]erul [i s` dai \n el.

CONDAMNAT LA IUBIRE

7

– S` dau \n el ? Doar l-am c`lcat pe picior, se tângui Nigel. – Legal asta se nume[te atac. Ochii Dianei scânteiar` de furie. Acum, fii atent, singura ta speran]` este recunoa[terea total` a tic`lo[iei tale. Nu irosi timpul judec`torului cu prostii c` te-ar fi agresat poli]ia. Te vei c`i. Te vei umili. {i dac` vei fi foarte norocos, s-ar putea s` scapi cu o amend`. Este clar ? – Da, doamn`. {tergându-[i transpira]ia, Nigel se trânti pe un scaun lâng` Hugh. Nu mi-ai spus c` o s`-mi ]in` o predic` de parc` ar fi profesoar`, se plânse el. Hugh se \ncrunt`. – Ar fi trebuti s` te a[tep]i la asta, de la nepoata domnului Justi]ie Waldman, \i zise el f`r` urm` de simpatie \n voce. A fost unul dintre cei mai nep`rtinitori oameni care au stat pe b`ncile astea – foarte scrupulos, foarte drept [i f`r` mil`. – Vrei s` spui c` aceast` superb` fiin]` seam`n` perfect cu b`trânul ? – |n anumite privin]e, da – dup` cum ]i-ai dat seama. Acum, taci din gur`. Sunt gata s` ne cheme \n fa]a judec`torului. Au fost chema]i la bar` [i dup` ce cazul a fost prezentat, Diana a ]inut un scurt discurs despre c`in]a clientului ei pentru aceast` purtare necaracteristic`. Prompt, judec`torul s-a lansat \ntr-o tirad` despre necesitatea de a da exemplu acestor huligani despre cum trebuie s` se poarte \n societate. – Nu-i nimic, mumur` Diana. Domnul Roger este un scump. Când ]ine un discurs dur, \ntotdeauna la sfâr[it este mai blând. Hugh accept` f`r` comentarii p`rerea ei. Diana fusese crescut` de formidabilul ei bunic, \nc` de la vârsta de zece ani, [i

8

JACQUELINE HUNT

[tia toate chi]ibu[urile din lumea justi]iei. Dup` câteva minute judec`torul \[i \ncheie discursul [i \ndeplini profe]ia ei, dându-i lui Nigel doar o amend`. – A fost dur, se plânse tân`rul Dianei. Am crezut c` e[ti un fel de vr`jitor, care face minuni. – A f`cut minuni, vierme nerecunosc`tor, \i zise Hugh. A f`cut \n a[a fel \ncât lucrurile s` nu ia o \ntors`tur` mai urât`. Car`-te! Dup` ce Nigel o lu` la goan`, Hugh se \ntoarse spre Diana. Mul]umesc. O problem` mai pu]in pentru mama. Presupun c` asta nu m` ajut` s` te pot convinge s` te m`ri]i cu mine? – Nici n-a ajutat, nici n-a \mpiedicat, Hugh. Când m` voi hot`r\, n-o s` fie din cauza fratelui t`u. – A[ dori s` te hot`r`[ti mai repede [i r`spunsul s` fie „da”. Mama abia a[teapt` s` faci parte din familie. – Mai d`-mi timp. – Sigur, draga mea. |ntre timp, vrei s` iei cina cu mine \n seara asta? – Mi-e team` c` nu pot. Este una din serile când m` duc s` vizitez refugiul. – Vrei s` zici, cripta bisericii asaltat` de mirosurile vagabonzilor? De ce naiba \]i pas` de ei? {tiu de pasiunea ta de a \ngriji câinii vagabonzi, dar de data asta nu ai mers prea departe? – Nu cred, \i zise Diana. Ea vorbise cu indiferen]` dar aerul distant [i spatele ]eap`n ar`tar` c` subiectul este \nchis. – Mai bine s` ie[im, \i spuse el. Urm`torul caz este introdus \n sal`.

CONDAMNAT LA IUBIRE

9

Diana terminase de adunat hârtiile [i se \ntoarse ca s` ias`, dar se opri un moment ca s` priveasc` b`rbatul care fusese adus \n`untru. Avea \n jur de treizeci de ani, cu un chip \ngust [i neras, plin de vân`t`i [i zgârieturi. Era \mbr`cat cu un costum vechi [i demodat, rupt \n mai multe locuri, iar ochii \i erau \ncerc`na]i ca [i cum n-ar fi dormit sau mâncat suficient \n ultimul timp. Privea drept \n fa]a lui, \n semn fie de disperare fie de sfidare. Diana privi \n jur dup` avocat, dar nu v`zu pe nimeni care s`-i fie ap`r`tor. – Hai, Diana, o gr`bi Hugh. – Nu, du-te tu \nainte. Vreau s` r`mân \nc` pu]in. Hugh \i urm`ri privirea. – Sper c` nu a \nceput s`-]i par` r`u pentru `sta. – |l cuno[ti? – Nu, dar pot s`-]i spun c` recunosc un om dificil, când v`d unul. Hai s` mergem. – R`mân aici, \i zise cu hot`râre Diana. B`rbatul ajunsese la bar` [i r`m`sese acolo privind posomorât \n podea. Diana se a[ez` [i-l cercet` cu privirea. Domnul Roger, judec`torul, \i frunz`rea dosarul. – Cred c` urm`torul acuzat este Lee... Lee [i mai cum? \l \ntreb`. Nu am v`zut cel`lalt nume. Un poli]ist se ridic`. – N-am putut s` afl`m cel`lalt nume de la de]inut, r`spunse el. – Cum te cheam`? \l \ntreb` domnul Roger. B`rbatul \l privi cu am`r`ciune.

10

JACQUELINE HUNT

– Este scris acolo. Numele meu este Lee. – Lee [i mai cum? Acesta r`mase t`cut. – Trebuie s` ai un nume de familie. Care este? T`cere. – Nu-]i \ngreuna situa]ia prin aceast` atitudine, \i spuse judec`torul cu severitate. Lee \n`l]` capul [i privi chipul p`trat al judec`torului, \n timp ce un zâmbet amar \i juc` pe buze. – Oricum o s` m` trimi]i la \nchisoare, a[a c` de ce nu o faci mai repede? \l \ntreb` el cu ironie. – Voi ignora aceast` remarc`, \i zise domnul Roger. V`d c` aici scrie c` e[ti acuzat de be]ie [i tulburarea ordinii publice, opunere de rezisten]` la arestare [i lovirea unui poli]ist. Cine te reprezint`? Poli]istul vorbi din nou: – Acuzatul a refuzat s` fie asistat. – Asta nu este bine. Trebuie s` aib` un ap`r`tor. – Ca [i cum asta ar schimba situa]ia, interveni Lee. Diana se ridic`. – Dac`-mi permite curtea, voi reprezenta eu acuzatul, spuse ea. – Am spus c` nu vreau ap`r`tor! se r`sti Lee. – Taci din gur`! \l apostrof` judec`torul. Domni[oar` Waldman, \]i sunt recunosc`tor pentru ofert`. Cazul va fi amânat pentru a-]i da timp s` discu]i cu clientul t`u. Duce]i de]inutul jos. Un poli]ist \l prinse de bra]. B`rbatul \ncerc` s` se elibereze, dar cel`lalt poli]ist \i veni primului \n ajutor [i \ncadrându-l \l for]ar` s` p`r`seasc` sala.

CONDAMNAT LA IUBIRE

11

– Diana, ai \nnebunit! exclam` Hugh. Toat` lumea poate s`-[i dea seama c` este doar o brut`. – Dac` este o brut`, de unde a c`p`tat toate vân`t`ile alea? \l \ntreb` ea. Ai v`zut vreo vân`taie pe chipul poli]istului? – A rezistat la arestare [i ei au trebuit s`-l for]eze. – Ceva \n toat` treaba asta nu este \n regul`, Hugh, [i vreau s` aflu ce. – Dar l-ai auzit. Nu vrea ajutorul t`u. – S-ar putea s` nu-l vrea, dar o s`-l aib`. Se gr`bi spre celulele de la subsol [i d`du nas \n nas cu un poli]ist uria[, care p`rea nepl`cut surprins de turnura pe care o luase toat` treaba. – Sunt poli]istul Horton. Dac` a[ fi \n locul dumneavoastr`, domni[oar`, nu mi-a[ pierde timpul cu el, \i zise el. Este aluat r`u. – Vrei s` te dai la o parte? \i zise ea cu hot`râre. Vreau s` vorbesc cu clientul meu. F`r` tragere de inim` el o l`s` s` intre \n celul`, apoi l`s` u[a deschis`. Prizonierul era \n`untru, privind pe fereastr`. Se uit` la ea cu indiferen]`, când \[i puse lucrurile pe mas`. – Mul]umesc, \i spuse ea poli]istului. Nu vreau s` te mai re]in. – Mai bine r`mân, domni[oar`. ~sta este violent. Chipul Dianei oglindi furia care o cuprinsese. – Am cerut s` fiu l`sat` singur` cu clientul meu! se r`sti ea. Poli]istul Horton ridic` din umeri [i ie[i. Dup` ce acesta \nchise u[a, Diana se \ntoarse [i-l v`zu pe Lee sprijninit de perete, privind-o cu bra]ele \ncruci[ate pe piept.

12

JACQUELINE HUNT

– De ce nu pleci [i s` termini cu rolul de Doamna cea generoas`? o \ntreb` el privind-o cu dispre]. – Nu interpretez nici un rol. Are importan]` s` ai pe cineva s` te asiste, spre binele t`u. – Pot s-o fac [i singur. – Dac` ceea ce am v`zut este tot ce po]i, atunci nu prea e[ti bun la a[a ceva. {i vei termina \n \nchisoare, pentru comportament ireveren]ios fa]` de judec`tor. – {i ce dac`? Asta \nseamn` un pat asigurat pentru noapte, nu-i a[a? |nchisorile au acoperi[ care te fere[te de ploaie. – Vorbe[ti de parc` ai [ti totul despre \nchisori. – Am fost \n câteva, \i zise el scurt. Diana se uit` peste hârtii. – Aici nu scrie c` ai avea cazier. – Cum ar putea s-o fac`? Nu-mi [tiu numele. – |n]eleg, \i zise Diana strâmbându-se. Atunci mai bine nu te \ntreb nimic. – Mai bine. Vreau s` pleci, chiar acum. Ea se a[ezase [i \n timp ce vorbea, Lee \naintase, apoi se sprijinise cu mâinile de mas`, aplecându-se spre ea. Ghici c` voia s-o intimideze, dar brusc deveni foarte con[tient` de aerul de puternic` virilitate care emana din corpul lui. Mirosea a curat, nu ca un vagabond, a[a cum ar`ta, ceea ce \nsemna c` \n ciuda am`r`ciunii \nc` mai avea o urm` de respect de sine[i exista [ansa s` poat` comunica totu[i cu el. |[i ridic` ochii [i se trezi privind \n cea mai frumoas` pereche de ochi c`prui pe care-i v`zuse vreodat`. Vorbea engleza, dar avea un aspect mediteranean. P`rul negru era

CONDAMNAT LA IUBIRE

13

u[or ondulat, pielea era m`slinie, iar gura era foarte bine conturat` [i expresiv`. Col]urile gurii erau u[or ridicate [i ar`ta c` \n alte timpuri ar fi putut s` râd` cu u[urin]`. Acum rânjea u[or, ca [i cum ar fi g`sit-o foarte amuzant`. – |]i pierzi timpul, \i spuse ea. R`mân. Rânjetul se transform` \ntr-un zâmbet amuzat [i el se a[ez` de cealalt` parte a mesei. – Ar fi trebuit s` te avertizez c` nu am nici un ban, \i aminti el. – Nu vreau bani. – Adic` faci toate astea doar pentru c` ai inim` bun`? |]i produce o bucurie nebun` s` [tii c` mai culegi câte un am`rât [i-i mai dai o [ans`? Diana ro[i. – Iar ]ie \]i produce o bucurie nebun` s` te dai drept martir? se r`sti ea. El ridic` din sprâncene, apreciind replica ei. – Touché, \i m`rturisi dup` un moment. – Acum poate ar fi bine s` \ncepem. Numele meu este Diana Waldman. – Waldman? Nu e[ti rud` cumva cu Domnul Justi]ie Waldman? – Era bunicul meu, \i r`spunse Diana privindu-l curioas`. Lee scoase un fluierat prelung. – Ce [tii despre el? \ntreb` ea. Lee o privi cu prunden]`. – Doar ce [tiu to]i pu[c`ria[ii. Era un judec`tor pe care te rugai s` nu-l \ntâlne[ti \n sala de judecat`. Ce caut` nepoata lui \ntr-un tribunal oarecare? Oare pilele bunicului n-au func]ionat prea bine? Vocea Dianei fu dur` când vorbi.

14

JACQUELINE HUNT

– Pentru c` tot ai \ntrebat – nu, bunicul meu nici n-ar fi visat s`-[i foloseasc` rela]iile ca s`-[i avanseze rudele, iar eu la rândul meu nici n-a[ fi \ndr`znit s` cer a[a ceva. N-ar trebui s` m` g`sesc aici. Am o mul]ime de cazuri la Curtea Superioar`, cazuri pe care le-am câ[tigat singur`, dar am venit aici ca s` ajut un prieten [i am r`mas s` te asist pe tine. – Mahalaua, hmm? – Cum vrei s`-i zici, declar` ea, adunându-[i lucrurile [i ridicându-se. A fost cea mai mare gre[eal` a vie]ii mele. La revedere. {i po]i s` te duci la \nchisoare dac` asta vrei. Ajunse la u[` [i era gata s` cheme poli]istul, când brusc realiz` ce se \ntâmpl`. El manevrase \n a[a fel \ncât ea s` plece [i \i c`zuse \n curs`. Rânjetul de pe chipul lui \i confirm` p`rerea. Diana se \ntoarse la mas` [i se a[ez`, furioas` pe sine pentru c` se l`sase p`c`lit`, dar [i mai tare pentru c`-[i pierduse controlul. – Cum \]i spuneam, numele meu este Diana Waldman. {i având \n vedere c` nu ]i-ai spus numele de familie, te voi numi Lee, zise ea. – Eu \]i voi zice Diana. – |mi vei spune domni[oara Waldman. – Evident e[ti pentru p`strarea convenien]elor, \i spuse el cu ironie \n glas. – Cred \n p`strarea lucrurilor la nivel profesional. Acum, vreau s` [tiu tot ce s-a \ntâmplat. – E[ti obi[nuit` s` dai ordine, nu-i a[a, Diana? Niciodat` nu spui „te rog”, sau \]i rezervi cuvântul pentru cei egali cu tine?

CONDAMNAT LA IUBIRE

15

Ea trase cu putere aer \n piept, refuzând s` se lase provocat`. – Te rog, vrei s`-mi spui ce s-a \ntâmplat? El ridic` din umeri. – Be]ie [i dezordine. Dormeam \ntr-un refugiu cu al]ii. Este mai cald a[a, [i mai s`n`tos. – S`n`tos? – Devii familiar cu puricii celorlal]i [i cape]i un gen de imunitate, \i m`rturisi privind-o cu inocen]`. La auzul cuvântului purici, Diana nu putu rezista [i se privi, neputându-[i reprima un fior, ceea ce-l f`cu pe Lee s` izbucneasc` \n râs. Realiz` c` iar râsese de ea [i de data asta se hot`r\ ca a treia oar` s` nu se mai repete. N-ar fi a[a de dificil. |n sal` era cunoscut` pentru abilitatea ei de a r`mâne de piatr`, \n ciuda tuturor provoc`rilor p`r]ii adverse sau ale vreunui judec`tor nesuferit. – Dormeai \n refugiu, repet` ea \n timp ce-[i nota \n carnet. De fapt, memoria ei fenomenal` nu avea nevoie de, dar \n felul `sta nu-l mai privea. Nu dorea s` vad` sclipirea amuzat` din ochii lui. Ceva \i sc`pa \n aceast` poveste. Era obi[nuit` s`-i ajute pe cei afla]i la ananghie, [i s` controleze situa]ia. Dar acum nu era a[a. Acest b`rbat era periculos \ntr-un fel, care nu avea nici o leg`tur` cu violen]a fizic`. – M-am luptat cu al]i vagabonzi. Eu aveam o cutie de carton, care \ntr-un fel era mai bun` decât cutiile lor, [i \n lumea noastr` astfel de lucruri conteaz` atât de mult cât nu-]i imaginezi. Când au \ncercat s` pun` mâna pe a mea, am opus rezisten]` [i de aici totul a sc`pat de sub control. Urm`torul

16

JACQUELINE HUNT

lucru pe care-l [tiu este c` a sosit poli]ia. Le-am spus s` nu se amestece \ntr-o treab` care nu-i privea, dar ei n-au ]inut cont de asta. A[a c` m-au adus aici. – Numai pe tine? Ceilal]i n-au fost aresta]i? El ridic` din umeri. – B`nuiesc c` au fost destul de de[tep]i s` nu se certe cu poli]ia. – Aici scrie c` ai rezistat la arestare. Cum de ai aceste vân`t`i pe fa]`? – }i-am spus, m-am luptat. – Cu poli]i[tii? – Are vreo importan]`? zise el plictisit. – Dac` poli]i[tii te-au lovit, vreau s` [tiu, insist` ea. El se strâmb`. – De ce? Deoarece e[ti o lupt`toare contra poli]i[tilor? zie el cu sarcasm. – Nu. – Ba cred c` da. {tiu eu genul `sta de avoca]i. Din punctul t`u de vedere to]i poli]i[tii sunt porci, iar ho]ii sunt sfin]i. De asta te-ai oferit s` m` aju]i, nu-i a[a? Deoarece am câteva vân`t`i, asta \]i d` dreptul s` acuzi poli]ia de brutalitate. Diana se \ncrunt`, uimit` de tonul lui amar. – Dac` este adev`rat... dar nu este... ar fi mult mai bine pentru tine, nu-i a[a? \i r`spunse ea. – Nu, deoarece am prea mult respect pentru persoana mea [i nu doresc s` fiu folosit drept carne de tun de tine. Uite ce este, amândoi [tim cum se va termina. |nchisoarea, dup` care \napoi la refugiu.

CONDAMNAT LA IUBIRE

17

– O alt` arestare? Asta \]i dore[ti? El ridic` din umeri. – A[a tr`iesc sute de oameni, dar un Waldman nu are de unde s` [tie. – Ba [tiu. Am v`zut de multe ori partea nepl`cut` a vie]ii. – Ah, da, [tiu cum ai v`zut, pe buc`]i, timp de o jum`tate de or`, [i apoi urma cel`lalt client. Ai v`zut-o, dar nu a trebuit s-o tr`ie[ti. |ntotdeauna exist` o porti]` de sc`pare pentru tine. Se opri, a[teptând r`spunsul ei furios, \n schimb ea se l`s` pe spate [i sprijinindu-se de scaun \l privi absent`. – Da, b`nuiesc c` este adev`rat, \i zise ea cu o voce gânditoare. Adesea m` \ntreb ce se \ntâmpl` cu oamenii, dup` ce au trecut prin via]a mea. |mi fac griji c` unii dintre ei ar putea gre[i din nou. Cum vor supravie]ui \n \nchisoare? {i al]ii, cei pe care i-am sc`pat... Ea t`cu. – Dac` i-ai sc`pat, de ce \]i mai faci griji? o \ntreb` el. – Deoarece verdictul nu este cortina final`, \i m`rturisi ea. Nu pentru ei. Ei trebuie s` mearg` acas` [i s`-[i tr`iasc` via]a. Câteodat` experien]ele tr`ite la tribunal \i r`nesc atât de tare \ncât nu-[i mai revin. Odat` am condamnat un b`rbat pentru viol. S-a ap`rat acuzând-o pe acea femeie: „Ea a vrut-o”, genul `sta de lucruri. B`rbatul ei \ncepuse procesul ]inând-o protector de umeri. Când procesul a luat sfâr[it, st`tea la [ase pa[i de ea, ]inându-[i bra]ele ]epene pe lâng` trup. – Care a fost verdictul? o \ntreb` Lee. – Vinovat, m` bucur s-o spun. B`rbatul a fost trimis la \nchisoare [apte ani. Dar r`ul fusese f`cut. Dac` la \nceput \n

18

JACQUELINE HUNT

fa]a cur]ii ap`ruse un cuplu, când au plecat, b`rbatul se ]inea la distan]`. Asta a fost acum un an. Din câte-mi dau seama le-am distrus c`snicia. Oft`. Câteodat` legea poate fi un instrument foarte periculos, care face aproape la fel de mult r`u ca [i crima. – E[ti primul avocat pe care l-am auzit s` admit` asta, \i spuse Lee, privind-o curios. Cuvintele lui o f`cur` s`-[i dea seama de ce \i m`rturisise. Vorbise de parc` ar fi f`cut-o cu un coleg, nu cu un vagabond. Dar el nu era un vagabond oarecare. Chipul lui inteligent \i dovedea asta. |n orice caz, nu era momentul potrivit s` discute despre sine. Era absurd c`-[i permisese s-o fac`. – S` ne \ntoarcem la problema noastr`, \i zise ea cu hot`râre. – Singura mea problem` este o avocat` b`g`rea]`, care nu vrea s` [tie când nu este dorit`. – Toat` lumea ar crede c` preferi s` mergi la \nchisoare, \i zise Diana cu necaz. – }i-am mai spus, acolo este cald [i uscat. – {tiu un loc mai bun, cald [i uscat. Diana lu` un mic blocnotes din po[et`, scrise ceva pe foaie [i o \mpinse spre el. – Cripta St. Mark, Verney Street, citi el f`r` s` ating` foaia. Ce vrea s` \nsemne asta? – Este un refugiu, unde oamenii merg pentru a mânca [i câteodat` dorm acolo. Mâncarea este bun`, de[i culcu[urile sunt pu]in cam primitive.

CONDAMNAT LA IUBIRE

19

– Vrei s` zici c` nu \ndepline[te standardul unei celule? – Este o idee mai bun` decât o cutie de carton, \i replic` ea. {i mai mult, poli]ia nu ne deranjeaz`. – Nu ne? Buzele lui schi]ar` un zâmbet. Adic`, tu dormi acolo? – Ajut acolo, de dou` ori pe s`pt`mân`, seara. P`streaz` adresa [i vino la noi, \n loc s` te duci s` dormi \ntr-o cutie de carton. El o privi ciudat. – Faci asta pentru oricine? Brusc, Diana deveni con[tient` c` el \i citise gândurile [i \n]elesese c` era atras` de el ca b`rbat. Nu avea nici un rost s`-[i spun` c` era un alt client. Acest b`rbat era diferit. Nu [tia \n ce fel, dar avea dorin]a nest`vilit` s` afle. – Pur [i simplu \ncerc s` ajut oamenii, dac` se vede c` au nevoie, morm`i ea. – Este un joc periculos, \i zise el cu duritate. Pur [i simplu \i \ncurajezi s` profite de tine. Se ridic` [i \ncepu s` se plimbe ner`bd`tor prin celul`. D`-]i seama ce ri[ti r`mânând \nchis` aici cu mine. Te-am prevenit c` sunt violent. – Dar nu cred c` e[ti violent. El rânji [i veni lâng` ea. Se sprijini cu mâinile de mas`, de o parte [i de alta a ei, [i ea se sim]i prins` \n capcan`. – E[ti sigur` de asta? o \ntreb` el moale. Sentimentul c` era \n pericol o \ncol]i din nou, crescând ca un val. Corpul lui emana valuri de c`ldur` [i Diana nu mai era capabil` s` gândeasc` limpede. Sim]i un nod \n gât [i f`cu un efort s` vorbeasc` normal.

20

JACQUELINE HUNT

– Dac` \ncerci s`-mi demonstrezi c` e[ti mai puternic decât mine, nu este nevoie, \i zise ea. Deja o [tiu, [i ce-i cu asta? – Ce-i cu asta? Este c` pot s` fac orice doresc, \nainte ca ei s` aib` timp s` te ajute. Asta dac` presupui c`-]i voi l`sa timp s` ]ipi. – N-o s` ]ip, \i zise ea cu hot`râre. Nu mi-e team` de tine. Dar altceva f`cea s`-i bat` inima cu putere \n piept. – Atunci de ce nu te ui]i la mine, Diana? Ea o f`cu [i imediat regret`. Fa]a lui era foarte aproape de a ei, iar buzele superb conturate, la un centimetru dep`rtare. Realiz` ce voia s` fac`, chiar \nainte de a se alerta. – D`-mi drumul, [opti ea. Auzi cum ritmul respira]iei lui se schimb`. Era mai rapid` [i se p`rea c` [i el era la fel de afectat ca [i ea. Ochii lui o privir` surprin[i. – F`-m` s`-]i dau drumul, o provoc` el. Diana f`cu o mi[care hot`rât` \ncercând s` se ridice \n picioare, cu gândul s` \ndep`rteze vraja ce o cuprinsese. Lee se d`du pu]in \napoi, suficient ca s`-i permit` s` se ridice \n picioare, dar o strânse \n bra]e [i o trase spre el. Diana \i sim]i corpul puternic [i cald lipit de al ei [i realiz` c` era [i mai puternic decât permiteau hainele s` se vad`, apoi gura lui o acoperi pe a ei. Pentru un moment fu [ocat`. R`mase ]eap`n` \n bra]ele lui, sim]indu-i buzele \ncordate peste ale ei [i asprimea b`rbii nerase pe obraz. Apoi se petrecu o schimbare. Gura lui se relax` [i ap`sarea sc`zu. |ncepu s-o foloseasc` cu o putere subtil`, tachinând buzele ei cu mi[c`ri insinuante. Un fior de team` o str`b`tu când realiz` c` totul \n jurul ei \ncepe s` se clatine.

CONDAMNAT LA IUBIRE

21

~sta era un vagabond, un renegat, unul dintre cei pe care ea \ncercase s`-i \ncurajeze ]inându-i cu blânde]e de mân`. Totu[i el o s`ruta cu \ncrederea unui b`rbat care se putea descurca foarte bine f`r` ajutorul ei. ~sta era mesajul pe care-l percepea transmis de buzele lui hot`râte [i experimentate. Dar ce era cel mai r`u, ea \i r`spundea. |n ciuda furiei sale, un fior de adev`rat` pl`cere se trezi \n corpul ei [i fiecare mângâiere seduc`toare \i m`rea pl`cerea. Diana f`cu o mi[care necontrolat`, dar el o ]inu cu u[urin]`. Cu ea se \ntâmpla ceva alarmant [i [tia c` trebuia s` opreasc` aceast` situa]ie \nainte ca statutul ei profesional s` fie demolat de pl`cerea dulce care punea st`pânire pe ea. Voia s` r`mân` acolo unde era [i s` se lase cuprins` de pasiune. Era o femeie hot`rât`, dar dintr-o dat` era atât de greu s`-[i p`streze demnitatea. F`cu un ultim efort, \ncercând s` scape de gura lui \ntorcând capul, dar el \[i strecur` mâna \n p`rul ei, care se desf`cu din agraf` [i-i c`zu \n valuri pe umeri. – D`-mi drumul imediat! \i zise ea cu respira]ia \ntret`iat`. V`zu ochii lui str`lucitori fixând-o cu o privire hipnotic`. – Ar fi trebuit s` pleci atunci când ai avut ocazia, \i zise el cu o voce aspr`, \nainte de a o s`ruta din nou. De data asta o s`rut` cu un gen de pasiune re]inut`. Prima oar` se avântase cu precau]ie, tatonând. Acum se impunea cu o for]` dominatoare, care nu ]inea cont de statutul lor.

22

JACQUELINE HUNT

Diana \i sim]i limba pe buze, poruncindu-i s` le deschid`. Se lupt` cu el, rezistându-i \n t`cere, dar el [tia c` pân` la urm` o s`-i cedeze. Nu avea puterea s` reziste limbii lui, care-[i for]a drumul printre buzele ei. Gusta interiorul moale, trimi]ând [ocuri electrice care-i \nfiorau tot corpul, trezindu-l la via]`. El trebuia s` se opreasc`. O transforma \ntr-o persoan` diferit` [i ei nu-i pl`cea asta. Dar \n acela[i timp nu dorea ca el s` se opreasc`, iar aceast` nou` persoan` o chema la o via]` nou`. Dianei \i sc`p` nu geam`t. Era \n parte pl`cere, \n parte acceptare \nfocat` a minunatelor senza]ii pe care i le dezv`luise s`rutul lui. Era ame]it`, pierdut` \n cea]`, \ntr-un loc unde nu existau decât ei doi. |l sim]i cum se trage \napoi [i când deschise ochii v`zu c` el o privea cu uimire. Respira cu greutate [i când vorbi, vocea \i era r`gu[it`. – Diana... \i zise el cu uimire. – Da... murmur` ea. De data asta buzele ei ardeau \ntr-o dulce anticipa]ie, \n timp ce-l privea aplecându-se spre ea. Atingerea lui \i trimise fl`c`ri prin corp, for]ând pasiunea s` ias` la suprafa]` din adâncul fiin]ei ei. Dar frumuse]ea momentului fu brusc sfâ[iat`. Ca prin cea]`, deveni con[tient` de zgomotul f`cut de deschiderea u[ii celulei. Apoi Lee fu smuls de lâng` ea de doi poli]i[ti [i lipit de perete. – V` sim]i]i bine, domni[oar`? o \ntreb` poli]istul Horton. – Da, mul]umesc, \i spuse Diana \ncercând s`-[i p`streze vocea normal`. Brusc trezit` la realtiate, se ru[in` cumplit de propria ei purtare. Se for]` s`-l priveasc` \n ochi pe Lee. Ai dreptate. |mi pierd timpul.

CONDAMNAT LA IUBIRE

23

– |]i dai seama c` nu are rost s` te \ntorci, nu-[i a[a? \i zise el batjocoritor pe când ea se \ndrepta spre u[`. Cei doi poli]i[ti p`r`sir` celula \mpreun` cu ea, \ncuind u[a dup` ei. |[i prinse p`rul, \n grab`, cum \l purta de obicei, [i Horton o \nso]i \n sal`, unde ea se scuz` [i explic` de ce \i era imposibil s`-l reprezinte pe prizonier. Se \ndep`rt` cu capul sus, cu o u[oar` ro[ea]` \n obraji, care \ntr-un fel tr`da c` se \ntâmplase ceva neobi[nuit. |nainte de a se \ntoarce \n celul`, Horton o urm`ri plecând [i abia apoi intr`. De data asta nu se mai deranj` s` \ncuie u[a. – Era cât pe-aci, observ` el. Comportarea lui fa]` de Lee era cu totul diferit`, aproape prieteneasc`. Ultimul lucru de care aveam nevoie era o avocat` de[teapt` care s` dovedeasc` cât de [ubred era dosarul nostru. Lee mârâi c` era de acord. De asemenea comportarea lui era diferit`. – Ar fi trebuit s` fii mai conving`tor de la \nceput. – P`i, acum a plecat. |n câteva minute te vei \ntoarce \n sal`, [i cu pu]in noroc, \]i vor da trei luni. Dou` luni pentru bun` purtare. Dac` se va spune un cuvânt, s-ar putea [i mai pu]in, presupunând c` reu[e[ti s`-l desco[i pe Sammy despre banda lui Corby. – Este totul aranjat cu guvernatorul \nchisorii? – Da, [tie c` e[ti poli]ist. |n celula lui Sammy este un pat liber. Dac` \i câ[tigi \ncrederea, va crede c` e[ti la fel ca el [i vom putea pune mâna pe toat` banda. O or` mai târziu Lee era condus la \nchisoare pentru a-[i isp`[i pedeapsa. Când poarta \nchisorii se \nchise \n urma lui, se cutremur`. {i-o aminti pe Diana spunând:

24

JACQUELINE HUNT

„Adesea m` \ntreb ce se \ntâmpl` cu oamenii dup` ce au trecut prin via]a mea.” |n scurta, dar deosebita lui carier`, fusese de multe ori \ntr-o \nchisoare, ca s` discute cu diferi]i prizonieri, dar niciodat` nu se \ntrebase cum era via]a lor dup` ce ie[eau de acolo. Acum urma s` afle [i era oribil. La intrare i-au luat tot ce avea asupra lui, dar reu[i s` salveze un singur lucru. Târziu \n acea noapte, z`când \n patul de sus, Lee \[i ridic` \ncet piciorul [i lu` cu grij` bucata de hârtie dintre degetele de la picior. Era pu]in umed`, deoarece trebuise s-o pun` acolo \nainte de du[, dar la lumina slab` care se strecura prin fereastra z`brelit`, putea \nc` citi numele Cripta St. Mark. Pentru un moment o rev`zu pe Diana, \i sim]i corpul moale lipit de al lui [i gustul dulce al buzelor ei. Aceste amintiri \l f`cur` s` se \nfioare de pl`cere. Dar se r`cori repede când \[i aminti cât avea de stat acolo. F`r` s` vrea sc`p` un geam`t, \n timp ce-[i plângea \n sinea lui soarta. De dedesubt ajunse la el vocea lui Sammy. – To]i sunt la fel \n prima noapte. |nchisoarea este o adev`rat`... Termin` cu o obscenitate. – Da, \i zise Lee din tot sufletul. Ai dreptate.

Capitolul 2 Diana parc` ma[ina la marginea trotuarului [i dup` ce cobor\ se \nf`[ur` mai bine \n jachet` ca s` se protejeze \mpotriva frigului nop]i. Str`b`tu \n fug` cei câ]iva metri pân` la biserica St. Mark, plecându-[i capul contra vântului. |n timp ce d`dea col]ul, v`zu doi vagabonzi \ndreptându-se gr`bi]i spre sc`rile de lâng` biserica veche. |i strig` pe nume [i ei \i f`cur` semn cu mâna. Jos era cald [i lumin`. {i mai era Gavin, unul din pastorii tineri, care conducea refugiul [i care \mp`r]ea ceai dintr-o caraf`. Diana se a[ez` la coad` [i-[i primi cu recuno[tin]` cana de ceai. St. Mark avea o vechime de [apte sute de ani, un edificiu din piatr`, solid, care putea s` mai reziste \nc` [apte sute de ani. Cripta era mare, tavanul arcuit era sus]inut de piloni \ntre care fuseser` \ntinse p`turi, creind iluzia de intimitate. Saltelele erau puse direct pe podea, cele mai

26

JACQUELINE HUNT

multe deja ocupate de b`rba]i [i femei \mbr`ca]i s`r`c`cios, care dormeau \n ciuda zgomotului f`cut de vecinii lor. – M` bucur s` te v`d din nou, atât de curând, observ` Gavin. – Atât de curând? |ntotdeauna am venit de dou` ori pe s`pt`mân`, \i zise Diana surprins`. – {tiu. Dar \n ultimul timp ai venit [i de trei, patru ori pe s`pt`mân`. Nu m` plâng. Ne bucur`m de ajutor. Diana nu r`spunse la aceast` remarc`. Fu uimit`, când realiz` c` Gavin avea dreptate. |n ultimul timp \[i \ndesise vizitele. Trecuser` dou` luni de la incidentul de la tribunal. Diana plecase f`r` s` mai a[tepte verdictul pentru Lee, dar a doua zi sunase la tribunal [i aflase c` a primit trei luni. |[i porunci s` uite \ntregul incident dar pentru prima oar` mintea ei ordonat` refuz` s` se supun`. Amintirea lui Lee ap`rea pe nea[teptate, \n cele mai nepotrivite momente. |n aceast` diminea]` ob]inuse o victorie str`lucitoare \ntr-un caz pe care nimeni nu se a[teptase ca ea s`-l câ[tige. Sala izbucnise \n aplauze. Chiar [i judec`torul zâmbise. Diana st`tea \n mijlocul lor, \ntrebându-se dac` Lee fusese eliberat [i plecase \n c`utarea unei alte cutii de carton. Pân` acum nu ap`ruse la refugiul din cript`. – Câ]iva prieteni vechi \n seara asta, [i câ]iva noi, remarc` Gavin. – O s` \ncep prin a afla numele lor, \i zise Diana. Nu era o treab` chiar a[a de u[oar`. Majoritatea noilorveni]i se \mp`r]eau \n dou` categorii: cu tulbur`ri de memorie sau prea ame]i]i ca s`-[i aminteasc` numele, dar mai erau

CONDAMNAT LA IUBIRE

27

[i aceia care g`seau o pl`cere diabolic` \n a o face s` le ghiceasc` numele. Apoi mai erau [i aceia care-i \n[irau o lung` list` de nume, dar nici unul nu era numele lor real. – Fii atent`, o avertiz` Gavin. Unii dintre ei ar putea deveni de-a dreptul ostili. Este ciudat, dar \n ultimul timp au venit tot mai mul]i din `[tia. – To]i sunt a[a la \nceput, \i zise ea cu indiferen]`. Dar cei mai mul]i se dovedesc a fi oameni blânzi, care nu vor decât ca cineva s` aib` grij` de ei. Terminându-[i ceaiul, Diana \ncepu s` se plimbe printre saltele, salutându-i pe cei cunoscu]i, c`utând chipuri noi. Colegii ei de breasl` cu greu ar fi putut s-o recunoasc` acum. Taioarele elegante pe care le purta \n s`lile de tribunal fuseser` \nlocuite cu blugi [i un pulov`r de lân` larg. |[i l`sase p`rul liber [i acest lucru o f`cea s` par` mai tân`r`. Pantofii erau f`r` toc [i comozi, iar ceasul de aur pe care-l purta de obicei, fusese \nlocuit cu un ceas ieftin de plastic. Se opri pentru câteva minute lâng` o femeie mai \n vârst`, care \ncepu s`-i spun` o poveste lung` [i \ncâlcit` pe care Diana n-o prea putea urm`ri. Dar \ncerc`, deoarece [tia c` pentru Kate conta dac` cineva o asculta. Deveni con[tient` de un b`rbat pe care nu-l mai v`zuse pân` atunci, care st`tea \n apropiere [i o privea cu un rânjet larg. Era tân`r [i mai bine \mbr`cat decât b`rba]ii care de obicei frecventau refugiul. Un singur lucru era sigur, nu-i pl`cea deloc. Când \n sfâr[it se ridic` s` plece, el \ncerc` s-o apuce de bra], dar ea se r`suci instinctiv [i se eliber`. – Numele meu este Jack, \i f`cu el cu ochiul, \n timp ce un damf de bere ajunse la ea. Nu vrei s` fii dr`gu]` cu mine, iubito?

28

JACQUELINE HUNT

– Nu, \i r`spunse ea cu hot`râre. Nu ai nevoie, [i apoi sunt o mul]ime de oameni aici, care au nevoie de a[a ceva. – P`i, eu numesc asta asprime, \i zize Jack cu limba pu]in \mpleticit` [i \ncerc` s-o prind`, dar Diana f`cu un pas lateral [i-i trase un [ut \n spatele genunchiului, f`cându-l s` cad` pe saltea cu un zgomot \nfundat. Un hohot de râs aprobator se ridic` \n jurul ei. Zgomotul trezi un b`rbat care z`cea ame]it \ntr-un col], f`cându-l c` deschid` \ncet ochii, ca s` vad` care era cauza agita]iei. Când o v`zu pe Diana r`mase ]eap`n. O privi apropiindu-se de el, spunându-[i c` ar trebui s` se \ntoarc` \nainte ca ea s`-l recunoasc`, dar amân` momentul pân` când \n sfâr[it ochii lor se \ntâlnir` [i realiz` c` era prea târziu. – Lee, zise Diana venind spre el [i l`sându-se \n genunchi. A[adar ai venit aici? Un miros de whisky ieftin ajunse la ea, dar Diana continu`, nederanjat` de aspectul lui. Era neras de mai multe zile, iar ochii \i erau \ncerc`na]i [i \nfunda]i \n orbite. – Când te-au eliberat? \l \ntreb` ea. – Ieri... s`pt`mâna trecut`... mâine... nu [tiu, mârâi el. Ce importan]` are? |n timp ce se apleca spre el, p`rul \i c`zu de pe umeri [i-i atinse fa]a. – Ai mâncat ceva? – Nu, morm`i el. {i nici nu vreau nimic. Lee \nchise ochii, pretinzând c` adormise, dar printre gene v`zu c` ea se ridicase \n picioare [i f`când un pas \napoi se izbi de Jack, care venise \n spatele ei.

CONDAMNAT LA IUBIRE

29

– Nu-]i mai face probleme cu individul `la, st`rui acesta. De ce nu-mi aduci mie ceva de mâncare, [i apoi o s` ne sim]im bine. – N-am timp, \i zise ea ner`bd`toare, \ncercând s`-l \mping` la o parte. Dar de data asta nu-l mai lu` prin surprindere, pentru c` Jack r`mase nemi[cat [i-[i puse mâna pe sânul ei. – Atunci facem... Restul r`mase suspendat \n aer, deoarece pumnul lui Lee \l pocni din plin \n falc` [i-l pr`v`li la p`mânt. Lee s`rise \n picioare cu o vitez` incredibil`, toate urmele de be]ie disp`ruser`, [i pentru un moment, privirea lui ascu]it` \ntâlni ochii Dianei. Apoi p`ru c` revine la starea dinainte, se cl`tin` [i se sprijini de ea, ca o p`pu[` de cârp`. Dar de data asta n-o mai p`c`li. |n ciuda mirosului de whisky, Lee era foarte treaz. – De-a ce te joci? [opti ea indignat`. – Las` asta acum, morm`i el. Vocea \i deveni din nou nesigur`. Trebuie s` ies de aici, sunt beat mort. |ncerc` s` se \ndep`rteze de ea, dar ea \l sprijini cu hot`râre. – Pe dracu’, e[ti! se r`sti ea. – P`i, nu striga \n gura mare, mârâi el \n urechea ei. – Nu, pân` nu-mi spui ce se \ntâmpl`. – Perfect. Hai s` ie[im de aici. Pref`-te c` m` sprijini. |mpreun` se \ndreptar` spre ie[ire. Când fur` afar`, Diana vru s`-l \mping` la o parte dar el se ag`]` de ea. – F`r` explica]ii aici, murmur` el. S-ar putea s` m` supravegheze cineva. Unde este ma[ina ta?

30

JACQUELINE HUNT

Diana se \ntreb` dac` nu cumva se \ncurcase cu un nebun. Nu vedea pe nimeni prin preajm`, dar f`cu a[a cum \i spusese el [i-l ajut` s` dea col]ul str`zii. – Nu [tiu ce joc faci; dar m` simt foarte caraghioas`, bodog`ni ea. – F` cum ]i-am spus, \i replic` el cu voce joas`. – Cine e[ti tu s`-mi dai ordine? – F`r` discu]ii! Când ajunser` la ma[in`, Lee se pr`bu[i peste ea. |ndat` de Diana deschise portiera, se trânti pe scaun. Ea trecu la volan [i pornir`. Lee se uit` \n urm` s` vad` dac` erau urm`ri]i, dar spre u[urarea lui strada \ntunecoas` era lini[tit`. Era furios pe sine pentru cum se comportase. Risca s` se deconspire, doar ca s-o apere pe aceast` femeie care \l scotea din s`rite. {i s` dea dovad` de neprofesionalism. {i mai era furios [i pe ea pentru c`-l determinase s-o fac`. – Uite... \ncepu el. – Nu te obosi! \i porunci ea. O s`-mi poveste[ti totul când vom ajunge acas`. – Nu merg la tine acas`. – Oh, da, mergi. {i nu vei pleca pân` când nu-mi vei spune totul. |i venea s` urle de furie, când \[i amintea ce mil` \i fusese de el. Lee strânse din din]i, dar nu spuse nimic. Nu avea timp de explica]ii [i nu voia ca cei pe care el \i urm`rea s` descopere unde locuia ea. O v`zuse teaf`r` afar` din refugiu, acum trebuia s-o p`r`seasc` cât mai repede posibil. Spre u[urarea lui ma[ina \ncetini la stop, dându-i [ansa s` scape.

CONDAMNAT LA IUBIRE

31

– Mul]umesc pentru c`l`torie, \i zise el. |]i voi explica alt` dat`. Du-te direct acas` f`r` s` opre[ti nic`ieri [i nu te mai \ntoarce acolo. Trase de mânerul portierei, dar nu se \ntâmpl` nimic. |ncerc` din nou, \mpingând portiera, dar nu se deschise. – |]i pierzi timpul, \i zise Diana. Butonul de asigurare a u[ilor este lâng` mine [i toate u[ile sunt blocate. – Atunci fii bun` [i deschide portiera asta. – Ooh, nu! |mi e[ti dator cu ni[te explica]ii [i vei veni cu mine acas` s` mi le dai. Ma[ina porni din nou [i ajunser` \ntr-o parte mai aglomerat` a ora[ului. Diana mergea \ncet, strecurându-se printre celelalte ma[ini. Ar fi fost periculos s` se lupte cu ea pentru a ajunge la buton, a[a c` Lee nu avu ce face decât s` stea pe loc, plin de mânie. – Nici nu-]i trece prin cap \n ce te-ai b`gat, mârâi el. – P`i asta o s`-mi spui tu [i ar fi bine ca explica]ia s` fie foarte bun`. Trecuser` de mult de cartierele s`r`c`cioase ale ora[ului [i acum str`b`teau o zon` reziden]ial`, plin` de verdea]`, din apropierea ora[ului. Din când \n când Lee se uita \n urm`, dar nev`zând nimic deosebit, \ncepu s` se relaxeze. O privi pe Diana din profil, \n timp ce ea conducea cu privirea a]intit` asupra drumului. Era frumoas`, cu gra]ia aristocratic` ca unui cal de curse pursânge, \[i zise \n sinea lui admirându-i b`rbia delicat` [i hot`rât`. |i trecu prin minte c` unii b`rba]i n-ar prea dori s` se \ncurce cu aceast` doamn`, dar pân` atunci nimeni nu-l acuzase pe Lee de lips` de curaj. Abia a[tepta s` dea piept cu ea.

32

JACQUELINE HUNT

|n sfâr[it intrar` pe o strad` str`juit` de copaci. Toate casele erau mari, a[ezate departe de trotuar, cu alei care duceau pân` \n fa]` [i cu portic. Diana intr` cu ma[ina pe una dintre aceste alei. La lumina felinarelor, Lee v`zu c` ajunseser` \n fa]a unei impozante case \n stil victorian. Ar`ta ca un conac construit \n secolul al XIX-lea, de un negustor \mbog`]it, care aspira la intrarea \n cercurile sociale mai \nalte, dar nu [tia cum s-o fac`. Era o cas` ciudat` pentru o femeie modern` [i plin` de via]`, ca aceea de lâng` el. Diana ridic` receptorul telefonului din ma[in` [i form` un num`r. – O.K., Martin, m-am \ntors, zise ea dup` un timp. Deschide-mi. Martin. Lee se gândi la nume, \ncercând s` se hot`rasc` dac` suna a nume de so] sau de iubit, nepl`cându-i nici o variant`. U[a garajului \ncepu s` se ridice, l`sând la vedere \n interior mare luminat foarte bine. Diana intr`, a[tept` pân` u[a se \nchise [i apoi debloc` portierele. – Acum po]i ie[i, \i zise ea. Un b`rbat mai \n vârst` ap`ru \n u[a de comunicare cu garajul [i r`mase \n prag, ca un \nger al r`zbun`rii. – Asta este or` de venit acas`? o \ntreb` el. – Nu m` mai certa, \i zise Diana \mp`ciuitoare, s`rutându-l pe obraz. Se d`du la o parte [i-i f`cu semn lui Lee s` intre \n cas`. Pe aici. – Nu trebuie s` m` p`ze[ti ca un câine ciob`nesc, se plânse el. N-o s` fug din nou.

CONDAMNAT LA IUBIRE

33

– Foarte \n]elept. Altfel \l voi pune pe Martin s` aib` grij` de tine, [i este o adev`rat` teroare. Schimb` un zâmbet pozna[ cu b`rbatul mai \n vârst`. – O s` ]in minte, \i promise Lee. – V`d c` iar ai adus acas` un am`rât, \i zise Martin privindu-l dezaprobator pe Lee. ~sta o s` stea mult? – Nu. Numai pân` când m` hot`r`sc s`-l dau afar`, \i zise Diana. Intrar` \ntr-o buc`t`rie mare. Lespezi mari de culoare ro[ie formau pardoseala, iar tig`ile [i t`vile de aram` str`luceau ag`]ate pe pere]i. O femeie era la chiuvet`, cu spatele la ei. La \nceput Lee crezu c` era tân`r`. Era sub]ire, ml`dioas`, iar p`rul negru era prins cu o panglic` la ceaf`. Era \mbr`cat` cu o fust` colorat` [i cu o ie cu modele ro[ii. Dar când se \ntoarse, v`zu c` [i ea era mai \n vârst`. Era tras` \n obraji [i o expresie pe chip care dovedea c` [tia ce este suferin]a, dar ochii alba[tri str`lucitori aveau privirea unui \nving`tor. |l studie amuzat` pe Lee [i trase aer \n piept, dând din cap semnificativ. – Cafea, rosti ea. S` te treze[ti. – Este foarte treaz, Vita, \i zise Diana scurt. – Nu prea miroase a[a. Pute a whisky. – Da, dar nu l-a b`ut. Se \ntoarse spre Lee. Nu-i a[a? – Nu. Mi-am stropit doar hainele, recunoscu el. – Ce prost, s` iroseasc` un whisky bun, se v`ic`ri Martin. Vita deja turna cafeaua \n c`ni. Lee se \ntreb` ce fel de rude erau Martin [i Vita, cu Diana. Poate bunicii din partea mamei? Sigur c` aerul lor simplu \i excludea din familia Waldman.

34

JACQUELINE HUNT

– Cina este aproape gata, \i anun]` Vita. – Mul]umesc. Deci, avem destul timp s` discut`m. Vino. Diana \i ar`t` u[a. Porni \nainte [i Lee o urm` strângând \n mâini cana de cafea dat` de Vita. Aroma cafelei \i gâdila n`rile, f`cându-l s` saliveze. De când se travestise \n vagabond nu prea mâncase bine. Ca s`-i m`reasc` tortura, aromele din buc`t`rie \l aduser` aproape \n pragul le[inului [i regreta profund c` trebuia s` p`r`seasc` \nc`perea. Diana \l conduse \ntr-o \nc`pere plin` cu c`r]i. |n ciuda m`rimii avea un aspect confortabil. |n [emineu ardea focul, iar \n fa]a acestuia era tol`nit un dul`u imens, de o ras` nedefinit`. Parchetul lustruit ea acoperit cu covoare, iar pe pere]ii albi erau atârnate tablouri cu scene de vân`toare. Camera era dominat` de o canapea imens`. Pe aceast` canapea era tol`nit un tip cu ochelari, care citea foarte concentrat o carte, iar la picioarele lui dormea o pisic`. Tipul \l m`sur` pe Lee din cap pân`-n picioare, plin de curiozitate, apoi se adres` Dianei. – Bun`, Di. – Bun`, Clive. Fii dr`gu] [i [terge-o, vrei? Am un meci de sus]inut [i nu vreau ca vreunul dintre voi s` intervin`, indiferent de ce ve]i auzi. – Vrea s` zic` s`-mi ignora]i strig`tele de ajutor, explic` Lee. Tân`rul rânji, apoi o [terse. Când r`maser` singuri, Diana \l \nfrunt`. – Acum s` auzim povestea. Aminte[te-]i c` am auzit o gr`mad` de istorii ciudate.

CONDAMNAT LA IUBIRE

35

– L`sând la o parte faptul dac`-]i datorez o explica]ie... \ncepu el. – Dac`...? Ce fel de om se preteaz` la un astfel de joc? M-ai l`sat s` cred c` erai atât de beat, \ncât aproape erai \n com` alcoolic`. Dar când a trebuit, te-ai mi[cat destul de rapid. – Ca s` te ajut pe tine, da. Mare noroc c` nu m` a[tept la recuno[tin]`, nu-i a[a? – Nu schimba subiectul. Te-ai stropit cu whisky pentru efect. Nimeni nu l-ar folosi \n felul acesta, dac` n-ar fi o treab` serioas`. Totul a fost o fars` foarte elaborat`. Dar de ce? Te intereseaz` s` vezi cum tr`iesc [i cei nevoia[i? Diana se opri [i o expresie de dispre] total ap`ru pe chipul ei. Dumnezeule, zise ea cu r`suflarea t`iat`. {tiu ce e[ti. E[ti un spion de la asisten]a social`. {efii t`i te-au trimis acolo s` vad` dac` nu po]i s` prinzi vreo b`trânic` cu patru penny mai mult decât prevede legea. Dintre to]i nemernicii... – Vrei s` taci? \i zise el ridicând tonul [i \ncruntându-se. Gre[e[ti. De fapt sunt poli]ist. Ea se holb` la el. – A[adar acum poli]ia nu mai poate de grija acestor b`trâni? Asta este [i mai r`u. – Vrei s` bagi la cap c` nu \ncerc s` prind \n curs` pe nici unul dintre prietenii t`i? se r`sti Lee. Nici nu m` intereseaz` cât le pl`te[te asisten]a social`. Sper c` este cât mai mult posibil [i c` fiecare are câte dou` sau trei identit`]i, [i de fiecare nume \[i cere banii. Este destul de clar? Diana \l privi printre gene cu suspiciune. – Dac` \ncerci s` m` atragi \ntr-o curs` ca s` admit... El gemu.

36

JACQUELINE HUNT

– D`-mi r`bdare, Doamne. Nu m` intereseaz` prietenii t`i vagabonzi. B`rba]ii pe care-i vreau sunt pe[ti mai mari [i angaja]i \n ceva extrem de periculos. – |n refugiu? \l \ntreb` ea cu scepticism. El hohoti. – Ar trebui s`-]i mul]umesc pentru c` m-ai adus \n acest loc. Este lucrul care l-a convins pe tovar`[ul meu de celul` c` poate avea \ncredere \n mine. – Tovar`[ul de celul`? Indignarea f`cu ochii Dianei s` arunce fulgere, când realiz` ce se \ntâmplase. |n ziua \n care ne-am \ntâlnit... erai \n misiune. – Sigur c` eram. Eram pe punctul de a prinde o band` de trafican]i de droguri. {tiam cine erau capii [i cine le \mp`r]ea. Singurul lucru pe care nu-l [tiam erau leg`turile dintre cele dou` p`r]i. Unul dintre ei era \n \nchisoare, un comerciant numit Sammy Baghet`, dar nu scotea o vorb`. A[a c` s-a aranjat ca eu s` fiu condamnat [i s` fiu \nchis \n aceea[i celul` cu el, s` v`d dac` nu pot s` aflu ceva. – A[adar de-aia ai vrut ca eu s` te las singur? {i când te gânde[ti c` mi-a fost mil` de tine, \i zise ea cu am`r`ciune. – Era cât pe ce s` strici totul. Oft`. Dar te iert, pentru c` mi-ai dat un pont de milioane, ad`ug` el. – Tu m` ier]i pe mine? repet` ea caustic. Ce dr`gu] din partea ta! S`-]i fiu recunosc`toare... s` \ngenunchez [i s` ating podeaua cu fruntea? – Având \n vedere ce nenorocire era s` faci dintr-o opera]ie gândit` cu grij`, cred c` am fost foarte r`bd`tor, mârâi el. Refugiul `la este folosit ca centru de plat` pentru informa]ii, [i pl`nuire de ac]iuni.

CONDAMNAT LA IUBIRE

37

– Ce? Nu cred. – Sigur. Este cea mai grozav` acoperire. Nimeni nu controleaz` cine frecventeaz` refugiile, a[a c` oricine se poate preface c` este vagabond, s` intre, s` ia legtura cu cine vrea [i s` plece nestingherit. Este su]inut de biseric` [i condus de o gr`mad` de naivi, care habar n-au ce se petrece sub nasul lor. Diana se a[ez` pe marginea canapelei, când realiz` c` tot ceea ce spunea el putea fi adev`rat. – |mi pare r`u c` te-am [ocat, \i zise Lee cu mai mult` blânde]e. Dar cu pu]in noroc \i vom termina curând [i locul va deveni din nou curat. Sammy Baghet` a v`zut buc`]ica aceea de hârtie pe care mi-ai dat-o tu. Din fericire a crezut eram unul dintre ei. Dup` aceea [i-a dat drumul la gur`. Chiar mi-a dat un mesaj pe care s`-l transmit \n locul lui. |n urm`toarele câteva zile urmeaz` s` soseasc` un transport [i toate planurile au trecut prin refugiu. Suntem mai mul]i care strângem informa]iile. Dar acum... Scrâ[ni din din]i. – Ce se \ntâmpl` acum? \l \ntreb` Diana. – Probabil c` mi-ai distrus acoperirea. – A[a c` presupun c` [i eu sunt b`nuit`, nu? Când ]i-am dat adresa aia, te-am recrutat, nu-i a[a? {i apoi te-am adus aici dinadins \n seara asta, deoarece \ncercam s`-]i distrug toat` acoperirea. Lee se holb` la ea uluit, nu pentru c` ar fi crezut un singur cuvânt din toate cele spuse de ea, ci pentru c` pur [i simplu nu-i trecuse a[a ceva prin cap. De[i ar fi trebuit. Ce se \ntâmplase cu instinctul lui, antrenat [i dezvoltat \n anii petrecu]i \n

38

JACQUELINE HUNT

cadrul poli]iei? Ea ar fi trebuit s` fie prima persoan` suspectat`. |n schimb, s`rutul lor \l urm`rise ca o dulce amintire, z`p`cindu-i sim]urile, compromi]ându-i misiunea. – Nu vorbi prostii! \i zise el cu asprime. Tu e[ti nepoata judec`torului Waldman. – {i? Ea ridic` din umeri. Sunt o nenorocit` bogat` [i privilegiat`, \n c`utare de pu]in` aventur`. – A[a este? – Nu, sigur c` nu. Dup` cum ai spus, sunt nepoata judec`torului Waldman, [i evident mult mai naiv` decât am crezut c` sunt. Pur [i simplu am crezut c` ai nevoie de ajutorul meu, ceea ce este de-a dreptul ilar. |n schimb tu m` blestemi pentru c` ]i-am distrus misiunea. Ei bine, tu ai spus-o, nu-i a[a? Ai spus c` m` joc de-a Doamna Generozitate. – Am spus o mul]ime de lucruri, pe care nu le-am crezut \n acea zi, Diana. {i de asemenea am spus ceva ce am crezut. Când totul va lua sfâr[it... la naiba! Nu am dreptul s` m` gândesc la nimic acum, cu excep]ia faptului c` probabil acoperirea mea s-a dus naibii, când am venit acas` cu tine. – Nu, nu-i a[a, \i zise Vita din pragul u[ii. Pur [i simplu, vor crede c` e[ti unul dintre c`]eii schilozi ai Dianei. Pentru prima oar` Lee realiz` c` ceilal]i trei st`tuser` \n hol [i tr`seser` cu urechea, f`r` pic de jen`, la convorbirea lor, [i c` u[a r`m`sese \ntredeschis`. Diana nu p`rea deloc surprins`. |nainte ca el s` poat` r`spunde, sun` telefonul. Diana r`spunse.

CONDAMNAT LA IUBIRE

39

– A[teapt` o clip`, m` duc s` vorbesc din birou, zise ea aproape imediat. Ie[i pe u[a cealalt`. – Ce vrei s` spui cu câinii [chiopi? o \ntreb` Lee. – Cei ca noi, \i spuse Vita. Di ne-a g`sit la \nchisoare [i ne-a adus acas`. – La \nchisoare? – Nu erai [i tu acolo \n seara asta? – Vrei s` spui refugiu? – Exact. Plin de indivizi pe care nimeni nu-i vrea [i to]i sperând c` cineva le va oferi un c`min. Noi trei am avut noroc. Cel pu]in eu [i Martin am avut. Clint s-ar putea muta [i el. – Vre]i s` spune]i c`... nici unul nu sunte]i rude cu ea? – Eu sunt student, \i explic` Clint. Am fost dat afar` de unde am stat ultima oar`, deoarece nu am putut pl`ti chiria. {i am mers la cript` \n fiecare noapte ca s` dorm. Di m-a g`sit acolo [i mi-a oferit o camer` aici. |mi pl`tesc mâncarea, dar nu-mi ia nimic pentru camer`. – Eu eram \ntr-un azil, \i explic` Vita. Groaznic. Era ca [i cum a[ fi stat la infirmerie. I-am spus pu[toaicei de infirmier` c` n-o s` primesc ordine de la ea la vârsta mea, chiar dac` ea purta uniform`. Mi-a zis c` regulile trebuie respectate, dar s`-i fi v`zut fa]a când i-am spus exact ce s` fac` cu regulile ei. Amintindu-[i fa]a infirmierei Vita izbucni \n râs, iar Lee se trezi zâmbind larg. Instinctiv \i pl`cu femeia \n vârst` [i plin` de via]`. – Nu te pot vedea stând lini[tit` \ntr-un azil, recunoscu el. – Sigur c` nu! \i zise Vita \ncruntându-se. Am fugit.

40

JACQUELINE HUNT

– {i Diana v-a g`sit la refugiu [i v-a adus acas`? \i \ntreb` Lee fascinat. – |ntodeauna aduce oameni acas` pentru vreo dou` nop]i, \i zise Martin. – A[a c` nimeni n-o s` zic` nimic pentru c` ai plecat cu ea, \l asigur` Vita. |n acel moment Diana se \ntoarse. – Deci, unde r`m`sesem? \l \ntreb` ea. – Tocmeai urmeaz` s` lu`m masa, \i zise hot`rât` Vita. {i apoi tu te vei duce la culcare, copila mea. Mâine ai o zi grea. Veni]i cu to]ii. |i f`cu semn [i lui Lee. – |ntâi trebuie s` dau un telefon, \i spuse Lee. Vorbi cu echipa de interven]ie, care era parcat` la dou` str`zi distan]` de St. Mark. – Vreo veste de la Grainger? \ntreb` el, urm`rindu-l pe colegul care lucra \mpreun` cu el la refugiul din cript`. – Da. A spus c` s-a produs pu]in` agita]ie când ai plecat \mpreun` cu tân`ra aia, dar prietenul nostru a \ntrebat de ea [i se pare c` are grij` de cei s`rmani. Cred c` el te-a catalogat drept un parazit, a[a c` mai bine stai unde e[ti, \n noaptea asta. Ar p`rea ciudat dac` ai veni \napoi. Unde putem s` lu`m leg`tura cu tine? Lee le d`du num`rul de telefon al Dianei, apoi \nchise. |n mod ciudat se sim]ea foarte pu]in dezam`git pentru c` fusese scos din misiune tocmai când ac]iunea se \ncingea. Gândul c` va r`mâne aici \i f`cea pl`cere. Prin u[a deschis` o vedea pe Diana mi[cându-se prin birou. Ridic` privirea când el b`tu la u[`, dar chipul ei nu exprima decât indiferen]`. Dar el nu se l`s` prostit. Era furioas`.

CONDAMNAT LA IUBIRE

41

– Pentru moment vor ca eu s` r`mân aici [i s` pozez \n unul din r`t`ci]ii salva]i de tine, \i comunic` el. Este bine? {tiu c` asta \]i stric` planul de a m` arunca afar` din cas` de urechi, dar po]i s-o faci mâine. – Departe de mine gândul de a interveni \ntr-o opera]iune a poli]iei, \i zise ea cu r`ceal`. Sigur c` po]i s` r`mâi. – Mul]umesc, \i zise el sp`[it. O str`fulgerare a celei mai formidabile perechi de ochi negri pe care-i v`zuse vreodat`, \i dovedi lui Lee c` ea v`zuse ironia pe sub resemnarea lui de suprafa]`. |l str`b`tu un fior de pl`cere deoarece anticip` b`t`lia pe care urma s-o poarte cu ea. – Veni]i s` mânca]i, sau prefera]i s` muri]i de foame? \i \ntreb` Vita din pragul u[ii. – |n seara asta avem un oaspete, Vita, \i zise Diana. Domnul...? Presupun c` pot s`-]i aflu numele acum? – Inspector detectiv Lee Fortuno, se recomand` el. – Domnul inspector va r`mâne aici peste noapte. – Sigur c` va r`mâne. Deja i-am f`cut patul. Dintr-o dat` Lee se sim]i murdar.Trecuser` trei zile de când nu se mai sp`lase [i nu se mai r`sese. De asemenea avea senza]ia nepl`cut` c` hainele lui prinseser` via]`. – Cred c` am nevoie de o baie, zise el nesigur. – Mai \ntâi vei mânca, declar` Vita. – Nu cred c` ar trebui s` intru \n buc`t`ria ta curat`, \mbr`cat a[a. – Hai sus s`-]i preg`tesc baia, se oferi Vita. El o urm` [i intrar` \ntr-un dormitor cu baie. Patul era f`cut, iar cear[afurile erau albe ca z`pada. Le privi cu o pl`cere deosebit`.

42

JACQUELINE HUNT

– A[a \i dezinfecta]i pe to]i? \ntreb` el. – Doar pe cei care doresc. Unii prefer` s` tr`iasc` a[a cum sunt obi[nui]i, dac` \n]elegi ce vreau s` spun. Intr` \n baie, d`du drumul la ap` [i se \ntoarse cu un sac mare de plastic. – Pune-]i hainele aici [i o s` g`sesc ni[te haine pentru tine ca s` te \mbraci dup` baie. Dup` ce ie[i, Lee \[i scoase hainele cu un oftat de mul]umire. Tocmai se \ndrepta spre baie, când Vita b`g` capul pe u[`. – Clive zice... ah, scuze. Disp`ru imediat. – Nu-i nimic, \i zise Lee. Ce zice Clive? – C` poate s`-]i \mprumute ni[te haine de la el! strig` Vita de dup` u[`. Cobor\ sc`rile [i o g`si pe Diana a[teptând-o \n hol. – De ce \]i cereai scuze? o interog` ea. – Am intrat peste el dup` ce se dezbr`case. Nu te uita a[a la mine. Am v`zut mai mul]i b`rba]i dezbr`ca]i \n via]a mea, decât \]i imaginezi tu. Oft` plin` de nostalgie. Ah, dac` a[ fi cu vreo patruzeci de ani mai tân`r`. Este un b`rbat tare bine. – Nu m` interseaz` cât de bine este f`cut, \i zise Diana ]eap`n`. Vita chicoti. – Mincinoaso, \i zise ea.

Capitolul 3 – L-am culcat \n bibliotec`, \i zise Vita, când se \ntoarse \n buc`t`rie. Apoi o s`-i servesc mâncarea \n fa]a [emineului. S`r`cu]ul, ar`ta de parc` era pe jum`tate \nghe]at [i nemâncat. – Ar`]i simpatie cui nu trebuie, o inform` Diana cu asprime. Numai se preface c` este vagabond. Probabil c` a mâncat foarte bine. – P`i, nu arat` ca [i cum ar fi f`cut-o, ripost` Vita ne\nduplecat`. Scoase mâncarea lui Lee din cuptor [i se \ndep`rt`. Diana auzi mul]umirile lui, atunci când o primi. Dup` un timp Vita se \ntoarse. – Voia s` [tie dac` a fost pedepsit pentru c` e[ti sup`rat` pe el, dar i-am spus c`-]i pare r`u c` ai fost dur` cu el. – Ba nu-mi pare r`u deloc! exclam` Diana nec`jit`. {i am s` i-o zic. – Foarte bine, du-te [i vorbe[te cu el. Po]i s` iei [i vinul cu tine.

44

JACQUELINE HUNT

– Nici prin minte nu-mi trece, zise Diana, nemul]umit` s` vad` c` Lee era tratat ca un oaspete de onoare. Tu e[ti cea care vrea s` aib` grij` de el. Cred c` felul \n care l-ai v`zut te-a f`cut s` nu mai judeci deloc. O v`zu pe Vita privind-o ru[inat`. Oh, d`-i ce vrei, dar probabil c` prefer` berea, \i zise exasperat`. – Nu, l-am \ntrebat. |i place vinul. O s` i-l duc pe `sta, spuse Vita, \nh`]ând o sticl` de Cabernet, [i ie[i l`sând-o pe Diana cu sentimentul c` a fost p`c`lit`. Mai z`bovi \n buc`t`rie, nedorind s`-l vad` pe Lee din nou. Ro[i când \[i aminti cât de impresionat` fusese de starea lui jalnic` [i \n tot acest timp el o blestema pentru c` se amestecase \n misiunea lui. Era nepl`cut c` trebuia s` stea cu el \n aceast` sear`, dar va face tot posibilul s`-l evite mâine diminea]`. |ncepu s`-[i compun` un discurs politicos \n care-i va explica de ce nu se vor putea \ntâlni mâine. Când se asigur` c` este perfect, deschise u[a bibliotecii. Apoi se opri. Lee era \ntins pe canapea [i dormea. Ar fi fost mai simplu s` plece, dar nu putu rezista impulsului de a se strecura mai aproape ca s` vad` cât de diferit arat` dup` baie [i dup` ce s-a b`rbierit. Era \mbr`cat \n blugi [i cu o c`ma[` care, având \n vedere c` Clive era pe jum`tate cât Lee, \i erau strâmte. Renun]ase s`-[i mai \ncheie c`ma[a [i o l`sase descheiat`, l`sând la vedere pieptul bronzat, iar blugii parc` se lipiser` de el. Când se \ntâlniser` prima oar` \n acea celul`, era \mbr`cat \ntr-un costum vechi [i larg, care-i ascundea corpul. Când dormise \n refugiu avusese un trenci larg peste haine. Dar acum nimic nu mai ascundea picioarele lungi, cu coapse zvelte [i [oldurile \nguste.

CONDAMNAT LA IUBIRE

45

Mânecile c`m`[ii erau suflecate l`sând la vedere bra]ele musculoase, relaxate acum, dar foarte puternice. |nc` \[i amintea puterea lor [i cât de u[or o re]inuser`. {i ap`sarea corpului lui care-i sugerae o for]` nev`zut` dar deosebit`. Avertizarea fusese prezent`, dar ea n-o luase \n seam`. |ncepu s` se aplece cu grij` ca s` ia tava de pe podea, mi[cându-se \ncet ca s` nu-l trezeasc`. – Diana... |i rostise numele atât de \ncet \ncât trebui s` se \ntoarc` spre el ca s` vad` dac` nu-[i imaginase. St`tea \ntins, cu ochii pe jum`tate deschi[i privind-o printre gene. – Am venit doar ca s` iau tava, zise ea. Dar cumva Lee reu[i s`-[i strecoare bra]ul, s-o prind` de talie [i s-o trag` pe sofa lâng` el. – |nc` mai e[ti sup`rat` pe mine? o \ntreb` somnoros. – N-ar avea nici un rost având \n vedere c` nici nu m` bagi \n seam`. Vrei s`-mi dai drumul? – Dar stau bine a[a, protest` el. Diana \[i sprijini palmele de pieptul lui ca s`-l opreasc` s-o trag` mai aproape. Siguran]a lui era alarmant`. – Poate tu da, dar eu nu, \i zise ea. – Asta pentru c` stai \n fund. Dac` te mi[ti pu]in a[a po]i s` te \ntinzi lâng` mine. – Lee, trebuie s` discut`m, \i spuse ea. – Sigur c` da. Dar aveam lucruri mai importante de spus mai \ntâi, \i zise el cu hot`râre, tr`gând-o mai aproape. |[i zise c` de data asta era preg`tit` pentru devastatoarea atingere a buzelor lui, dar realitatea \[i râse de amintirile ei. Nimic din ce s-a \ntâmplat prima oar` când s-au s`rutat nu se

46

JACQUELINE HUNT

compara cu senza]iile ame]itoare care o str`b`tur` când gura lui o atinse pe a ei. Se sim]i ru[inat` c`-i ceda f`r` urm` de rezisten]`, dar descoperi c` nu-i p`sa. Din contr`, se bucura. Corpul ei se sim]ea bine lipit de al lui \n a[a fel \ncât s`-i simt` conforma]ia zvelt` [i puternic` a corpului [i r`spunsul care vibr` prin el. Sim]ea excitarea atingând cote periculoase, numai la gândul c` \n viitor \l va putea cunoa[te mult mai intim. P`trunsese \ntr-un teritoriu ciudat, [i trebuia s` se opreasc` \nainte de a fi prea târziu. Când ea se \ncord`, sim]i efortul pe care-l f`cea el ca s` se controleze. F`r` tragere de inim` \i d`du drumul, dup` care r`maser` privindu-se \n ochi, fiecare con[tient de respira]ia \ntret`iat` a celuilalt [i de b`t`ile puternice ale inimilor lor. – Pur [i simplu am vrut s` fiu sigur c` nu mi-am imaginat, \i zise Lee [ov`itor. Ea cl`tin` din cap. – N-a fost nici o iluzie, \i spuse ea. – Tot timpul cât am fost \n \nchisoare m-am gândit la tine, dorindu-mi s` te fi \ntâlnit \n alte \mprejur`ri. Nu vreau s` te gânde[ti la mine ca la cineva care are nevoie de o cârj`. – Ce importan]` are cum ne-am \ntâlnit? – Ar putea avea, \i zise el cu precau]ie. Dar ea se d`du la o parte f`r` tragere de inim` [i el se ridic` \ntinzându-i mâna. Bun` ziua. – Bun` ziua, inspectore, \i spuse [i Diana, dând mâna cu el. – A[ dori s` nu-mi mai spui „inspector” atât de oficial, se plânse el.

CONDAMNAT LA IUBIRE

47

– |ncerc s` m` conving pe mine \ns`mi. Am \ntâlnit tot felul de poli]i[ti, dar nici unul ca tine. – Niciodat` nu fac lucrurile ca la carte, fu el de acord. Din aceast` cauz` am avut tot felul de necazuri \n trecut. M` \ntreb \n ce necaz m-am b`gat de data asta. – Dac` ]i-e team`, oricând po]i s` dai \napoi, \i d`du ea solu]ia, strângându-i mâna cu hot`râre. – Nimeni n-a putut s` spun` vreodat` c` Lee Fortuno este un la[, \i zise el, \mpletindu-[i degetele cu ale ei. Un c`rbune c`zu cu zgomot, semnalând c` focul era gata s` se sting`. – Stai s` aranjez focul, \i spuse el. Ca s` fac` treaba asta, trebuia s` p`[easc` peste câine, care se rostogoli pe spate [i care ar`ta ca o \ncruci[are \ntre un ciob`nesc [i un elefant. – M`iculi]`! \i sc`p` involuntar lui Lee. Diana zâmbi. – Nu-i nimic. Fang este complet inofensiv. – Fang? – Nu i-am ales eu numele. Primul st`pân l-a botezat a[a. – {i cum a ajuns la tine? – |ntr-o zi când veneam spre cas` l-am v`zut \n fa]a unei case, schel`l`ind s` fie l`sat \n`untru. Turna cu g`leata [i ea atât de ud, \ncât m-am dus [i am b`tut la u[`. Dar unul dintre vecini mi-a spus c` locatarii se mutaser` cu câteva zile \n urm`. Pur [i simplu \l l`saser` \n strad`. Vecinul mi-a spus c` numele lui este Fang, dar nu [tia unde se mutaser` st`pânii lui. |n vocea ei era o not` de duritate. Mai bine c` nu i-am \ntâlnit.

48

JACQUELINE HUNT

– A[a c` l-ai adus acas`, ghici Lee. – A trebuit. Era ud leoarc` [i nemâncat. Am vrut s`-i g`sesc un st`pân, dar nimeni nu voia un câine de m`rimea asta. – M` \ntreb de ce, murmur` Lee cu veselie. – |ncet, \ncet a devenit un membru al familiei. – P`i, trebuie c` e un bun câine de paz`, suger` Lee, mângâindu-l cu precau]ie pe Fang. – Ah, nu, este total nefolositor, zise Diana chicotind. |ntr-o zi Vita l-a \ncuiat afar`, din gre[eal`, când a plecat la cump`r`turi. |n cas` nu mai era nimeni, a[a c` pur [i simplu s-a izbit \n u[a de la teras` pân` a deschis-o. Când ea a venit acas` a g`sit u[ile larg deschise [i pe Fang dormind \n patul meu. Din partea lui putea s` intre oricine. – {i asta? \ntreb` Lee când o pisic` i se frec` de picioare. – Suki pur [i simplu s-a instalat aici [i ne-a adoptat. V`zu expresia de pe chipul lui [i izbucni \n râs. Mai avem [i un pe[ti[or auriu. – Sunt preg`tit s` aflu c` pe[ti[orul a ap`rut \n prag, zise Lee \ncet. Probabil c` purta joben [i frac [i b`tea step. – Asta-i ridicol, \i zise Diana cu severitate. Numele lui este John Wayne. Când l-ai v`zut tu pe John Wayne cu joben [i frac? – Dac` stau bine [i m` gândesc, nu l-am v`zut, fu el de acord, privind-o fascinat. Diana, [tiu c` o s` regret c` te \ntreb, dar cum de ai ajuns s` ai un pe[ti[or auriu numit John Wayne? – Apar]ine vecinilor mei. M-au rugat s` am grij` de el cât sunt ei pleca]i \n str`in`tate. Am f`cut-o [i a fost o gre[eal` imens`. |ntâi pentru c` el este foarte temperamental, [i \n al doilea rând pentru c` este o lupt` continu` ca s-o oprim pe Suki s`-l m`nânce.

CONDAMNAT LA IUBIRE

49

– Un pe[ti[or auriu – temperamental? o \ntreb` Lee gata s` cread` orice. – Ah, da. Are un temperament violent. St` \mbufnat ore \ntregi [i pe noi ne apuc` teama. Nici nu [tiu de ce am fost de acord s` am grij` de el. – Ai acceptat pentru c` nu puteai face altfel, doamn` z`p`cit`, remarc` Lee cu tandre]e. Spune-mi, Diana, ai l`sat vreodat` pe cineva \n strad`? – De ce a[ fi f`cut-o? \l \ntreb` ea nedumerit`. Doar casa mea este foarte mare. – Da, dar... Se ab]inu, considerând c` ar fi mai bine s` lase lucrurile a[a. Aveau lucruri mult mai importante de discutat. Pe de o parte se cuno[teau intim, dar \nc` trebuiau s` descopere cum se puteau \n]elege \n afara cercului magic al bra]elor. Chiar acum nu dorea s`-[i fac` griji pentru faptul c` aceast` femeie cu un pronun]at sim] al protec]iei fusese atras` de el \n primul rând pentru c` crezuse c` avea nevoie de ajutor, când adev`rul era altul. Tot ce dorea era s` stea s-o priveasc` sorbind vin, a[a cum st`tea \n fa]a [emineului, cu chipul sc`ldat de lumina focului. – B`nuiesc c` aceast` cas` ]i se pare cam stranie, \i spuse ea. – Numai la prima vedere. De altfel \mi aminte[te de propria mea cas`, unde m-am n`scut. Eu sunt italian de origine. P`rin]ii mei au venit \n America pe când eu aveam zece ani. M`tu[a mea se m`ritase cu un englez [i iubea Anglia, a[a c` s-au hot`rât s` \ncerce. La \nceput au stat la familia ei. Apoi s-au hot`rât s` aib` propria lor cas`, unde \ntotdeauna g`seai un unchi sau o m`tu[` din Italia, care era \n vizit`.

50

JACQUELINE HUNT

– Poveste[te-mi, \i spuse ea cu o voce \n care nota de ner`bdare \i merse lui Lee direct la inim`. Din cine este compus` familia ta? – Din mama, tata, eu, dou` surori mai mici, Maria [i Antonia, [i Carlo, fratele meu, care are cincisprezece ani. – Atunci tu e[ti primul n`scut? \l \ntrerupse Diana. – Da. – B`nuiesc c` asta a fost bine pentru surorile tale. – Vrei s` zici de chestia aia \nvechit` cu italienii care prefer` b`ie]ii? Poate unii dintre ei o fac, dar p`rin]ii mei nu sunt dintre ace[tia. Fete, b`ie]i, to]i suntem bineveni]i [i iubi]i. Dar dac` vorbim de un favorit dintre to]i, cred c` e vorba de Maria. Fa]a lui Lee se lumin`. Maria este cu un an mai mic` decât mine [i când eram copii \ntotdeauna intram \mpreun` \n \ncurc`turi. Ea obi[nuia s` ia toat` vina asupra ei, deoarece tata nu putea fi sup`rat pe ea. – {i tu o l`sai s` ia vina asupra ei? \l \ntreb` Diana. Lee zâmbi larg. – Sigur c` da. Nu sunt prost. {ireata mea surioar` nu face nimic pe degeaba. |mi pl`team datoria f`cându-i temele, [i apoi o acopeream când a \nceput s` ias` cu b`ie]ii. P`rin]ii mei m` obligau s` merg [i eu [i s` am grij` de ea. Dar imediat ce nu ne mai puteau vedea, ne desp`r]eam [i ne \ntâlneam din nou când era ora s` ne \ntoarcem acas`. Diana \l privea, \ncântat` de toate aceste amintiri [i de efectul pe care-l aveau asupra lui Lee. Fusese d`ruit cu cel mai de pre] dar din toate, o copil`rie fericit`, [i acum toate aceste amintiri \i luminau via]a. |l privi cu aten]ie când el \ncepu s` vorbeasc` din nou.

CONDAMNAT LA IUBIRE

51

– Nu pot s` mi-i amintesc pe p`rin]ii mei sup`ra]i. |ntotdeauna am fost o familie foarte unit`. Toat` lumea râdea [i glumeam \ntre noi, \ncercând s` vorbim mai tare decât cel`lalt când ne sus]ineam punctul de vedere. |n casa noastr` nu existau secrete. Prima oar` când m-am \ndr`gostit, aveam [aptesprezece ani. Eram atât de \ngrozitor de serios [i de afectat de toat` povestea! Antonia [i Maria m` tachinau f`r` mil`, a[a c` am f`cut pe grozavul cum c` nu-mi pl`cea de fata aia. Apoi, când pân` la urm` am adus-o acas`, Antonia a salutat-o cu urm`toarele cuvinte: – Tu e[ti fata de care el zice c` din partea lui po]i s` te arunci \n râu? Diana râdea \n hohote. Avea impresia c` o parte din c`ldura lui Lee o \nv`luise, \n timp ce parc` scenele descrise se perindau prin fa]a ochilor ei. Era o scen` \ncânt`toare, \nv`luit` \ntr-o lumin` aurie, plin` cu oameni care se puteau tachina, deoarece aveau \ncredere \n leg`turile de sânge [i afec]iunea care-i lega. – B`nuiesc c` petreci mult timp cu ei, \i zise ea gânditoare. – Nu atât de mult cât \mi doresc. Mama [i tata s-au \ntors \n ]ara natal`, acum zece ani, deoarece \i cuprinsese nostalgia dup` locurile unde tr`iser` \n tinere]e. Aveam dou`zeci [i doi de ani atunci [i abia fusesem angajat a[a c` am r`mas aici. Maria a r`mas cu mine pentru un timp, dar \ntr-o vacan]` a plecat \n Italia [i p`rin]ii mei cei iubitori au aranjat ca ea s` \ntâlneasc` o gr`mad` de italieni chipe[i. Lee ridic` din umeri. Ca urmare, Maria m-a sunat [i mi-a spus „Vino la nunt`”. A[a c` acum sunt singur. Privindu-i chipul frumos luminat de focul din [emineu, Diana se \ntreba cât de singur era cu adev`rat.

52

JACQUELINE HUNT

– Probabil c` ]i-e dor de ei, \i zise ea. – Tot timpul. Via]a aceea minunat` este o amintire care r`mâne cu tine pe vecie. Este greu s` te obi[nuie[ti altfel. – Da, a[a trebuie s` fie, murmur` ea, privind absent` focul. – Dar tu, Diana? Ai fra]i sau surori? Ea r`mase t`cut` mult timp, \ncât el crezu c` n-o s`-i mai r`spund`. Dar \ntr-un târziu, \nc` f`r` a-l privi, \ncepu s` vorbeasc`. – Via]a mea a fost diferit` de a ta. {tii c` bunicul meu era judec`torul Waldman. De la zece ani am locuit cu el. – Numai voi doi? – Numai noi doi. Lee fluier` u[or. – Nu cred c` te-ai distrat prea mult. Diana se strâmb`. – El era foarte onorabil, scrupulos [i cinstit. |[i pl`tea datoriile pân` la ultimul b`nu], [i dreptatea era Dumnezeul lui. Dar \n mod sigur nu era un om foarte vesel. – Bietul copil. De câteva ori l-am v`zut \n ac]iune spre sfâr[itul carierei lui. Era formidabil! – Nu m` comp`timi prea mult, \i zise Diana repede. Era un om bun [i a f`cut tot ce a putut pentru mine. Nu [tia s` vorbeasc` cu copiii, a[a c` mi se adresa ca unui om matur, [i preferam felul `sta de a mi se vorbi decât s` nu fi fost luat` \n seam`. Când am \nceput s` fiu interesat` de drept, am \nceput s` ne \n]elegem foarte bine. Diana nu-i spuse c` ajunsese s` \n]eleag` c` bunicul ei o iubea urmând un [ir de ra]ionamente logice, mai degrab` decât sim]indu-i afec]iunea.

CONDAMNAT LA IUBIRE

53

– Cum ai ajuns s` locuie[ti cu el? o \ntreb` Lee. P`rin]ii t`i au murit? Pentru o clip` Diana fu pe punctul de a-i povesti totul, chiar [i secretul dureros pe care nu \ndr`znise s`-l spun` nim`nui. Acest b`rbat plin de via]` [i spontan era ca un magnet, atr`gând-o, f`când-o s` doreasc` s` descopere lumea al`turi de el. Oare, numai de data asta, ar putea \ndr`zni s`-[i deschid` inima? Dar perioada \ndelungat` \n care \nv`]ase s`-[i controleze sentimentele \[i spuse cuvântul [i impulsul disp`ru. – Ai dreptate, \i zise ea scurt. {i \nainte ca el s` poat` spune ceva, ea continu`: Mi-au l`sat aceast` cas`. Aici am locuit \mpreun` cu bunicul meu. – M` \ntreb cum o femeie modern` poate tr`i \n conacul `sta victorian, remarc` el. – Este o cas` frumoas`, protest` ea. – Sigur c` este, o lini[ti el. |mi place. Are caracter. Dar este imens`. Probabil c` p`rea destul de trist` pentru un copil, [i ar fi [i mai trist` dac` ai locui singur`. Acum pot s` \n]eleg c` vrei s-o umpli cu oameni. Când Diana se \ntinse ca s`-i mai toarne vin, mi[carea scoase la iveal` bra]ul sub]ire, iar \n jurul \ncheieturii un ceas de plastic ieftin. Lee \l studie cu aten]ie, fascinat de acest atac la elegan]a ei, deoarece chiar [i \n pulov`rul larg [i blugi, Diana ar`ta deosebit. – Când ne-am \ntâlnit prima oar` aveai un ceas de aur foarte delicat, \[i reaminti el. Probabil c` `sta te-a costat jum`tate de dolar. Ea cl`tin` din cap, \n ochi cu o expresie [ireat`. – Patruzeci de pence, \i zise ea. Am reducere pentru fiecare duzin`.

54

JACQUELINE HUNT

– Le cumperi cu duzina? Se \ntinse pe lâng` el [i trase un sertar care con]inea o cutie cu patruzeci de ceasuri asem`n`toare. – Le cump`r de la o tarab` din pia]`, patru duzini o dat`, \i explic` ea. – Dar, de ce? – Deoarece mi le fur` la refugiu. ~sta... \l ar`t` pe cel de la \ncheietura ei... ar fi fost furat \n seara asta, dac` n-a[ fi plecat repede. – Nu te superi c` ]i le fur`? Vreau s` zic, nu este un gen de nerecuno[tin]`, când tu \ncerci s`-i aju]i? – De ce s`-mi fie recunosc`tori? \l \ntreb` ea cu o pasiune intens` care-l lu` prin surprindere. Ce au ob]inut \n via]a lor sau cu ce i-au ajutat al]ii ca s` fie recunosc`tori? Furtul ceasului meu \i distreaz`. – Dar ce fac cu el? Nu cred c` ob]in cea pe el la pia]`. – Nu vor s`-l vând`. Este ca un premiu, care le dovede[te c` m`car o dat` au câ[tigat. Ei \n[al` sistemul [i-[i impun punctul de vedere. Este grozav`, \[i zise el \n gând, cu ochii ei str`lucitori, cu entuziasmul pentru proteja]ii ei. Dar natura suspicioas` a poli]istului \l for]` s` zic`: – Diana, nu ]i-a trecut prin minte c` pasiunea ta pentru cei f`r` ad`post ar putea s` te fac` o prad` u[oar` pentru un escroc? – Sigur c` da. Nu uita c` sunt avocat. Am \ntâlnit mul]i r`uf`c`tori, ca [i tine, [i pot s`-]i spun când cineva joac` teatru. – Chiar po]i? o \ntreb` el cu ironie, ridicând o sprâncean`. Nu-mi amintesc de aceast` tr`s`tur` a ta, la prima noastr` \ntâlnire.

CONDAMNAT LA IUBIRE

55

– Foarte nostim! \i zise ea ro[ind u[or. Atunci a fost ceva diferit. Pot s` miros un escroc care \ncearc` s` pozeze \n om respectabil, dar nu mul]i oameni sunt nebuni s` \ncerce s` se dea drept ceea ce nu sunt. Oricum, nu m-ai p`c`lit \ntru totul. Nu ar`tai a vagabond veritabil. Asta m-a frapat. – Da, amândoi [tiam c` se petrece ceva neobi[nuit, nu? spuse el gânditor. Nu erai singura persoan` confuz`. Când te-am v`zut prima oar`, \mbr`cat` atât de auster, m-am gândit c` e[ti exemplificarea perfect` a numelui pe care-l por]i: „Diana, zei]a cast` a lumii”. Dar când te-am ]inut \n bra]e, am realizat c` treaba cu zei]a era numai o fa]` a pove[tii. Sub aceast` \nf`]i[are era o femeie a c`rei amintire m-a h`ituit zi [i noapte. |n \nchisoare nu prea aveam ce face, decât s` m` gândesc. {i tu erai mereu acolo, f`cându-m` s` m` gândesc pân` când eram gata s` \nnebunesc. Dac` \n seara asta nu ne \ntâlneam \ntâmpl`tor, voiam s` vin [i s` te caut. – M` \ntreb ce aveai s`-mi spui, medit` ea. – Acela[i lucru pe care a[ dori s` ]i-l spun [i acum. Hai s` uit`m \mprejur`rile primei noastre \ntâlniri [i s` \ncepem din nou, s` ne cunoa[tem bine de data asta. – Asta ai vrea s`-mi spui? \l \ntreb` ea. – |n aceast` perioad`, nu m` pot gândi la nimic altceva decât la ancheta pe care o fac. Dar când va lua sfâr[it – ceea ce se va \ntâmpla curând – am de gând s` m` \ntorc, Diana. {i data viitoare când ne vom \ntâlni, m` vei cunoa[te pe mine, a[a cum sunt \n realitate.

Capitolul 4 Când Diana cobor\ \l g`si pe Lee deja \mbr`cat [i a[ezat la masa din buc`t`rie cu Vita, care se agita \n jurul lui, \ndemnându-l s` m`nânce. – Cum vrei s` ar`t ca un adev`rat vagabond dac` tu m` \ndopi cu mâncare? se plânse el. – Mai ia un ou, \i zise Vita, punându-i \nc` unul \n farfurie. Lee se pref`cu sup`rat [i gemu, dar \l mânc`. Vita era o buc`t`reas` excelent`. – O s` continui s` lucrezi sub acoperire? \l \ntreb` Diana a[ezându-se \n fa]a lui. – Pân` când termin`m treaba, dar n-o s` dureze mult. Sper s` pun mâna pe ei \n noaptea asta. – Asta \nseamn` necazuri pentru refugiu? \l \ntreb` ea \ngrijorat`. Lee cl`din` din cap. – Tranzac]ia s-a terminat [i ac]iunea va avea loc \n alt` parte. Dar a[ dori s` nu te mai duci acolo, pân` când nu iau eu leg`tura cu tine [i-]i spun c` totul este \n ordine.

CONDAMNAT LA IUBIRE

57

– Oh, z`u? zise ea, deranjat` de tonul lui sigur. |mi pare r`u, dar nu pot s`-]i promit. |]i dai seama c` trebuie s`-l previn pe Gavin despre ce se \ntâmpl`. – O s` fac eu asta. Este important ca el s` se poarte normal. A[ vrea s` stai deoparte, \n caz c` sunt urm`rit. Acum trebuie s` plec. I-ar fi pl`cut s` discute \n contradictoriu cu acest b`rbat c`ruia \i pl`cea s` dea ordine, dar gândul c` el pleca o f`cu s` uite de toate. – Te conduc \n ora[, \i zise ea repede. – Nu, nu vreau s` fiu din nou v`zut cu tine. Voi lua autobuzul... {i continu` cu un accent \ngrozitor... Dac` po]’ s` dai un b`nu] pentru un am`rât f`r’ noroc, fii binecuvântat`. – Cum po]i s` glume[ti, când treaba este foarte serioas`? \l apostrof` ea \ncordat`. Lee ridic` din umeri. – Tocmai pentru c` totul este foarte serios, trebuie s` glumesc ca s` pot supravie]ui, \i zise el cu nep`sare. Este un lucru obi[nuit pentru poli]i[ti. * *

*

A doua zi, Diana fu trezit` devreme de Vita, care o scutura cu putere de um`r. – A reu[it! exclam` ea. Diana se ridic` \n [ezut [i v`zu c` Vita deschisese televizorul pe care-l avea \n dormitor [i pe ecran ap`ru Lee, ar`tând obosit, dar mul]umit, vorbind cuiva despre arest`ri pe care le f`cuse \n zorii zilei. Somnoroas`, auzi interviul pe frânturi.

58

JACQUELINE HUNT

– Luni de munc` grea... rezultate foarte bune... trafican]i \n spatele gratiilor pentru mult timp... Diana r`mase la birou pân` la ora unu noaptea. Apoi se duse la culcare. Telefonul nu a sunat. Numai disciplina, pe care [i-o impusese de-a lungul vie]ii, a reu[it s-o fac` s` se ocupe de treburile ei, a doua zi. Seara [i-o petrecu \n acela[i fel ca seara trecut`, [i telefonul tot nu sun`. |n a treia sear` nu mai putu suporta privirile comp`timitoare ale celorlal]i, a[a c` \[i \mbr`c` hainele vechi [i plec` la refugiu. Dac` \nainte ar fi putut fi periculos pentru ea, acum nu mai era cazul. Parcursese jum`tate din distan]`, când realiz` c` \n oglinda retrovizoare se vedeau acelea[i faruri. Ap`s` pe accelerator [i ma[ina din urma ei f`cu la fel. Coti brusc [i dup` un moment aceea[i ma[in` ap`ru \n spatele ei. Coinciden]`, \[i zise \n gând. Dar când \ncetini, [i cealalt` ma[in` f`cu la fel, refuzând s-o dep`[easc`. Privi cu aten]ie \n oglinda retrovizoare, dar era \ntuneric [i luminile str`lucitoare ale farurilor o \mpiedicau s`-l vad` mai bine pe urm`ritor. Oricum cineva era foarte hot`rât s-o urm`reasc`, refuzând s` se lase p`c`lit. Cum se putea \ntâmpla a[a ceva când Lee prinsese toat` banda? Doar dac` nu cumva sc`pase unul? Mai avea de mers zece minute pân` la refugiu [i str`zile nu erau pustii. Va fi \n siguran]`, oarecum. Dar numai ideea c` era urm`rit`, \i f`cu p`rul m`ciuc`. Pe ultima jum`tate de mil`, acceler` [i ajunse la biseric` \naintea urm`ritorului ei. S`ri din ma[in` [i cobor\ gr`bit` treptele spre cript`. Tocmai atunci Gavin ap`ru \n u[` [i ea \i f`cu semn.

CONDAMNAT LA IUBIRE

59

– Te sim]i bine? o \ntreb` el, venind dup` ea. – M` urm`re[te cineva, \i zise ea \ncet. Ai primit vreun telefon de la inspectorul detectiv Fortuno? – Da. Am fost \ngrozit. Dar a[a se explic` de ce au ap`rut figuri noi \n ultimul timp. – S-a \ntâmplat ceva, aici? – Nimic, cu excep]ia unor nou-veni]i, care au disp`rut. B`nuiesc c` el a operat unele arest`ri. Dar ce este treaba asta cu urm`ritul? Doar nu vrei...? – Nu [tiu. Lee mi-a spus c` s-ar putea \ntâmpla, dar eu nu l-am crezut. Se pare c` a avut dreptate. Indiferent cine este, ar trebui s` ajung` aici, acum. – |l putem prinde când va cobor\ sc`rile, \i zise Gavin. Deasupra lor se auzi o ma[in` oprind, apoi cineva care cobora sc`rile. V`zur` o pereche de picioare b`rb`te[ti. Diana, care st`tea mai departe de Gavin, nu putea s` vad` chipul b`rbatului \n lumina slab`, dar r`mase \ncordat`, gata s` intervin`. |nc`ierarea fu scurt`. Gavin \l lovi. Intrusul c`zu [i Gavin termin` treaba cu un cro[eu de stânga care trimise intrusul la p`mânt. Dup` ce-[i aranj` ]inuta, p`ru c`-[i aminte[te c` era preot [i se ar`t` afectat. – M` bucur s` v`d c` \nc` mai pot ap`ra o cauz` dreapt`, zise el. Hai s`-i arunc`m o privire, apoi s` chem poli]ia. Se aplec` peste tân`rul care st`tea sub un bec, frecându-[i maxilarul. Diana veni lâng` el. Apoi \n]epeni \ngrozit`. – Ah, nu! gemu ea. – |l cuno[ti? o \ntreb` Gavin. – Este Clive. St` la mine acas`. Clive! zise ea \ngenunchind lâng` el. Clive o privi exasperat.

60

JACQUELINE HUNT

– Mul]am mult! \i zise el. Este ultima oar` când \]i fac o favoare. – B`nuiesc c` nu am prins un criminal, spuse Gavin, p`rând dezam`git. O ajut` pe Diana s`-l ridice pe Clive \n picioare, apoi \l duser` \n buc`t`rie. Scuzele mele, \i spuse el, turnându-i lui Clive o cea[c` de ceai. – Nu-]i face probleme, \i zise Clive nec`jit, uitându-se urât la Diana. {tiu pe cine s` dau vina. Totu[i, ai un pumn teribil. – Am f`cut box la universitate, \i explic` el mândru. – Z`u? {i eu... – Nu v` sup`ra]i c` \ntrerup aceste amintiri pugilistice, sper? le spuse Diana cu r`ceal`. Clive, ce naiba f`ceai urm`rindu-m` \n felul `sta? – Aveam grij` de tine [i te p`zeam, a[a cum i-am promis lui Lee c` voi face. {i uite ce mul]umiri primesc. Plin de tact, Gavin se retrase. Diana nici nu observ`. Era preocupat` de afirma]ia lui Clive. – I-ai promis lui Lee? repet` ea nevenindu-i s` cread`. Vrei s` spui c` el ]i-a cerut s` m` protejezi? – Nu s` te protejez, \i zise Clive cu precua]ie, privindu-i pe furi[ chipul furios. Numai s` stau cu ochii pe tine. Era destul de sigur c` o s` faci o prostie. – A zis el asta? – Da. A zis c` ai o fire autoritar` [i c` e[ti obi[nuit` s` dai ordine [i nu prea o s` vrei s` te supui, a[a c` dorea s` te supraveghez cât mai discret posibil, deoarece nu are nici un rost s` te enervez. Avea dreptate, Di. Vreau s` zic, \n privin]a faptului c` e[ti obi[nuit` s` dai ordine, ad`ug` Clive repede, când \i v`zu chipul. Faptul c` era adev`rat n-o f`cu s` se simt` mai bine.

CONDAMNAT LA IUBIRE

61

– Ar fi trebuit s`-i spui s`-[i vad` de treaba lui. – Am crezut c` asta era treaba lui, \i zise Clive moale. La urma urmei este ofi]er de poli]ie. – Dar nu pentru mine, indiferent de ce crede el, \i zise Diana fierbând de mânie. – S` [tii c` nu este o crim` c` e \ngrijorat pentru tine. Puse mâna pe bra]ul ei. |mi pare r`u c` te-am speriat, Di, dar nu te sup`ra. La urma urmei, eu am ochiul negru. – Mai bine m-ai l`sa s` te conduc acas`, \i zise ea ]eap`n`. – M` duc acas` cu ma[ina mea, mul]am, \i r`spunse el cu demnitate. F`r` s` spun` un cuvânt, Diana se \ntoarse [i ie[i. Se \ndrept` gr`bit` spre ma[in`, urc` [i trânti portiera. Era uimit` [i dezam`git` de vârtejul de sentimente din inima ei. Cum \ndr`znea Lee s` fac` a[a ceva?! * *

*

Hugh \i telefon` a doua zi, ca s`-i aminteasc` de promisiunea de a lua masa la ei \n acea sear`. – Mama abia a[teapt` s` te vad`, \i spuse el. Uitase complet [i totu[i nu se sim]i capabil` s` contramandeze [i s-o dezam`geasc` pe Leila Marriott. {i apoi, refuza s` stea acas` [i s` lâncezeasc`. – Abia a[tept [i eu s-o v`d, \i spuse ea cu hot`râre. Se duse [i se \narm` cu toat` puterea de care era capabil`, ca s` treac` seara. Hugh \nchiriase o vil` pentru o lun` pe

62

JACQUELINE HUNT

malul lacului Como, pentru ca mama lui s` se bucure de c`ldura soarelui italian. Cei doi erau hot`râ]i s-o determine s` mearg` cu ei. – Nu-]i face probleme, Nigel nu va fi acolo, \i promise Hugh. – Dragul meu, \i zise Leila pe jum`tate râzând, pe jum`tate cu repro[. – Hai s` lu`m lucrurile a[a cum sunt, mam`. Dac` vrem s-o convingem pe Diana s` devin` un membru al acestei familii, va fi necesar s`-l reneg`m pe fratele meu mai mic, glumi Hugh. – Ignor`-l, Leila, \i spuse Diana repede, refuzând s` accepte ideea de c`s`torie. Nigel este \n regul`. Doar trebuie s` se mai maturizeze. – Dar vei veni la lacul Como, nu-i a[a? insist` Hugh. – S` nu crezi c` va trebui s` supor]i o invalid`, interveni repede Leila. Infirmiera va avea grij` de mine. Nu voi face pe supraveghetoarea, ad`ug` ea cu \n]eles. O voiau \n familie cu orice pre], [i-i f`cea bine s` se simt` dorit`. {i apoi, ideea de a petrece o lun` \n Italia, pe malul lacului, cu un b`rbat care o adora, era pl`cut`. {i totu[i... – Las`-m` s` m` gândesc, se eschiv` ea. Voi veni, dac` voi putea s`-mi amân unele cazuri. – Voi \ncerca s` am r`bdare, \i r`spunse Hugh dezam`git. Dar vei veni la dineul `la de caritate cu mine, nu-i a[a? – Dineu de caritatte? – Iubito, am ciudata impresie c` e[ti cu gândul aiurea \n seara asta. Mi-am petrecut o jum`tate de or` \nainte de mas` vorbindu-]i de acest dineu. – Da, sigur c`-mi amintesc, \i zise ea repede. Mi-ar face mare pl`cere s` vin.

CONDAMNAT LA IUBIRE

63

* *

*

Trecuser` patru zile de când Lee plecase, apoi cinci, [i apoi a [asea. Trecu o s`pt`mân` [i ea trebui s` \nfrunte faptele. Vârtejul de sentimente care o cuprinsese nu avea nici o leg`tur` cu el. El, pur [i simplu petrecuse o sear` pl`cut`. Toat` disciplina, care o ajutase atât de bine alt`dat`, trebuia s` intre \n ac]iune acum. La urma urmei era \nc` o problem` de experien]`, o lec]ie de via]`, care trebuia luat` ca atare. Totu[i durerea [i deziluzia refuzau s` fie ignorate atât de u[or [i-i f`ceau nop]i albe [i zile cenu[ii. De asemenea, o f`cea nervoas` [i imprevizibil`. – Dac` a[ fi \n locul t`u a[ merge pe vârfuri, morm`i Vita, când Clive veni acas` sâmb`t` dup`-amiaz`. Este de o veselie teribil` [i asta \nseamn` c` e \n pragul unei crize. – Stai s` vezi când va auzi ce o s`-i spun, ripost` Clive. – Fii atent s` nu-]i \nvine]easc` [i cel`lalt ochi, \l preveni Martin. Clive se duse spre biroul Dianei [i r`mase \n prag. Ea ridic` privirea. – Este important, Clive? \l \ntreb` ea scurt. – Depinde cât de mult vrei s` [tii ce i s-a \ntâmplat lui Lee. – Am crezut c` acest subiect este de domeniul trecutului. E[ti hot`rât s` faci din asta o tragedie romantic`, nu-i a[a? – De fapt chiar a fost aproape o tragedie. |n tot acest timp când tu \l bodog`neai cu n`duf, el z`cea r`nit grav. Totu[i, dac` nu e[ti interesat`...

64

JACQUELINE HUNT

Se \ndrept` spre scar`, dar Diana s`rise deja de pe scaun [i str`b`tu ca un fulger camera. Se albise la fa]`. – Ce vrei s` spui cu r`nit grav? \l \ntreb` ea. Clive, asta este o glum` de a ta? – N-a[ numi o \mpu[c`tur` \n piept o glum`. – Dar... nu are nimic, zise ea \nnebunit`. L-am v`zut la [tiri mai devreme... – S-a \ntâmplat imediat dup` asta. Unul din aresta]i a reu[it s` scape \n interiorul sec]iei [i a pus mâna pe un pistol. L-au prins din nou, dar nu \nainte ca Lee s` primeasc` glon]ul. V`zu chipul ei livid [i schi]` gestul s`-i ating` bra]ul. E bine, Di, \i spuse el cu blânde]e. Acum este \n afara pericolului. – Unde e? – La spitalul St. Swithin. Diana era \n hol \nainte ca el s` termine de vorbit, [i-[i \mbr`ca haina. Clive o urm` la u[`, dar când s` ias`, ea se opri [i se \ntoarse spre el. – Clive, cum ai descoperit toate astea? \l \ntreb` ea. – Am sunat la sec]ie [i am cerut s` vorbesc cu el... ceea ce ar fi trebuit s` faci tu. Diana se gr`bi spre ma[in` f`r` s`-i r`spund`, dar cuvintele lui o urm`rir` tot drumul. Doar mândria o oprise s` fac` prima mi[care [i s` ia leg`tura cu Lee, iar el ar fi putut s` moar` [i ea s` nu aib` habar. I-a trebuit o jum`tate de or` ca s` ajung` la spital. Parc` ma[ina, apoi se gr`bi s` ajung` la recep]ie. – Unde pot s`-l g`sesc pe inspectorul detectiv Fortuno? \ntreb` ea. Femeia \n vârst` de la birou o privi \ncruntat`.

CONDAMNAT LA IUBIRE

65

– Sunte]i rud`? – Sunt avocat`, \i r`spunse Diana cu mult` demnitate. Când femeia o privi cu \ndoial`, \[i \ncruci[` degetele pe la spate [i ad`ug` f`r` ru[ine: – |n]eleg din mesajul pe care mi l-a l`sat c` vrea s` m` vad` urgent. – P`i, n-ar trebui... dar dac` este o problem` a poli]iei... camera 15, la etajul doi. – Mul]umesc. Diana se gr`bi \nainte ca cineva s-o mai \ntrebe ceva. |[i sim]ea gâtul uscat, când ajunse la etajul doi. Nu se \ntâmpla prea des s` aib` \ndoieli, dar brusc toat` \ncrederea ei o p`r`sise. Dar dac` el nu voia s-o vad`? La urma urmei, el ar fi putut s`-i lase un mesaj [i nu o f`cuse. Dar nu putea s` mai suporte nici o clip` f`r` s`-l vad` pe Lee, s`-l ating` [i se s` asigure c` el era acolo, s` redescopere zâmbetul cald care i se reflecta [i \n ochii c`prui. Se opri \n fa]a u[ii, trase cu putere aer \n piept [i intr`. Avu impresia vag` c` \n salon erau mai multe persoane, dar nu-i vedea. Singurul lucru clar era Lee sprijinit de mai multe perne, cu chipul palid [i tras dar luminat de bucurie, când o v`zu. Deschise bra]ele [i ea se duse direct acolo.

Capitolul 5 Un timp, buzele Dianei r`maser` unite cu cele ale lui Lee \n cel mai \mplinit [i totu[i cel mai frustrant s`rut de pân` atunci: \mplinit, pentru c` Diana era acolo unde inima \i spunea c` \i este locul, [i frustrant deoarece nu \ndr`znea s`-l strâng` cu putere \n bra]e. |n acel moment putea s`-l ]in` cu blânde]e, [i sim]i cu triste]e c` Lee sl`bise. – Dragul meu, [opti ea când putu s` vorbeasc`. Dac` a[ fi [tiut. Cât de r`u este? – Acum m` simt mult mai bine, murmur` el, cu ochii str`lucitori. – Nici prin minte nu mi-a trecut c` ]i s-a \ntâmplat ceva r`u. Când te-am v`zut la [tiri, erai teaf`r... Cuvintele i se \necar` \ntr-un hohot de plâns. – Plângi? \ntreb` el cu blânde]e. – Nu, \i r`spunse ea repede. – Perfect, nu plângi. Uite, ia batista mea. – P`i, tu ai face [i un sfânt s` plâng`, declar` ea, [tergându-[i obrajii. Cât de grav este? Ar`]i groaznic. Acum c` starea de euforie trecuse, \i v`zu paloarea [i ochii \ncerc`na]i.

CONDAMNAT LA IUBIRE

67

– Ce a fost mai r`u a trecut, pe cuvântul meu. Nu-]i mai face probleme, draga mea. Sunt mai puternic decât ar`t. Diana deveni con[tient` c` nu erau singuri. |ntorcându-se, v`zu \nc` trei persoane \n camer`. Un b`rbat [i o femeie, de aproximativ [aizeci de ani, \i priveau cu un zâmbet \ncântat pe fa]`. B`rbatul era o versiune mai \n vârst` a lui Lee, \nalt [i sub]ire, cu un chip oache[ [i expresiv, care probabil c` \n tinere]e era foarte chipe[. Femeia era scund` [i gras`, cu p`rul alb [i ochi iscoditori care o studiau foarte aten]i pe Diana. – Ei sunt p`rin]ii mei, \i spuse Lee. Au venit tocmai din Italia ca s` fie cu mine. Mam`, tat`, ea este Diana. Cei doi schimbar` \ntre ei o privire rapid` [i amuzat`. Tat`l d`du mâna cu Diana, dar Mama o studie [i apoi coment`: – Diana? Numele t`u este Diana? – Da, confirm` ea, uimit` de examenul la care era supus`. – Am vrut s` te \ntâlnesc, Diana, \i zise mama. Fiul meu ne-a vorbit de tine... Un hohot de râs se auzi de la femeia, care sta lâng` fereastr`. Avea \n jur de treizeci de ani, o matroan` solid` [i frumoas`, cu p`rul negru. – Uit`-te la el, spuse ea cu voce melodioas`, ar`tând spre Lee care-[i rotea privirea \ngrozit, parc` \ncercând s` g`seasc` un loc unde s` se ascund`. A ro[it. – D`-mi voie s` ]i-o prezint pe sora mea Maria, \i spuse Lee, cu toat` demnitatea de care era capabil. Nu c` a[ fi ner`b`tor s-o prezint, dar \n]elegi, am fost legat de ea atâ]ia ani. Diana d`du mâna cu Maria, pe care o pl`cu imediat. – Vezi, el a fost incon[tient, \i zise Maria Dianei. {i tot timpul a vorbit despre cineva cu numele Diana. Abia a[teptam s` te \ntâlnim [i s` vedem dac` lucrurile pe care le-a spus sunt adev`rate.

68

JACQUELINE HUNT

– Vreau o cea[c` de cafea, declar` mama, f`cându-i-se mil` de fiul ei. Noi ne ducem la bufet, to]i, ad`ug` ea, luând-o cu hot`râre de bra] pe Maria. Ne \ntoarcem mai târziu. – Mul]umesc, mam`, zise Lee cu voce moale. Cei trei \[i luar` la revedere [i ie[ir`, l`sându-i singuri. El \[i deschise bra]ele din nou. – S-ar putea s` nu avem mult timp. Hai s` nu-l pierdem. Diana \l s`rut` cu tandre]e. |n ciuda sl`biciunii lui, Lee o \mbr`]i[` cu putere, s`rutând-o cu pasiune. – Am visat \n fiecare zi c` vei veni, [opti el. – De ce n-ai pus pe cineva s` m` sune? \l \ntreb` ea \n grab`. – Deoarece doctorii mi-au pompat sedative [i am dormit \ntruna. Visurile mele erau pline de imaginea ta, dar nu-mi puteam aminti numele de famile. |nc` nu pot. – Waldman, \i spuse ea, \mpingându-l cu blânde]e pe pern`. El se supuse obosit, ]inând-o de mân`. – Ah, da, Waldman. E[ti cumva rud` cu domnul Justi]ie Waldman? – Sunt nepoata lui, \i r`spunse Diana descurajat`. – Deci e[ti. B`nuiesc c` mi-ai spus. Nu m` privi a[a de \ngrozit`, iubito. Sunt \nc` sub efectul calmantelor. |n memoria mea exist` pete albe. {tiu c` sunt \ndr`gostit de tine, dar nu-mi pot aminti cum ne-am cunoscut. Nu [tiu de când suntem \mpreun`, ci doar c` vom fi \mpreun` toat` via]a. Doar dac`... |ncrunt` din sprâncene. Ceva \n leg`tur` cu tine m` \ngrijoreaz`. {tii despre ce este vorba, nu-i a[a? – Nu mi-ai spus nimic. – Nu-i nimic. Nu poate avea prea mult` importan]`. |ntinse mâna [i o mângâie u[or pe fa]`. A[adar tu e[ti Diana, care mi-a bântuit visele. Mi-a fost team` c` m` voi trezi [i voi afla c` nu exi[ti.

CONDAMNAT LA IUBIRE

69

– {i \n tot acest timp mie mi-a fost team` c` am visat ceea ce s-a \ntâmplat \ntre noi, vorbi ea cu voce u[or r`gu[it`. – Ah, da, \mi amintesc. Cineva s-a dat la tine [i eu m-am deconspirat ca s` te ap`r, lucru pe care nici un bun poli]ist nu trebuie s`-l fac`. {eful meu mi-a tras o s`puneal` \n leg`tur` cu asta. Vezi ce efect dezastruos ai asupra mea? {i pe urm` m-ai r`pit. Apoi totul e \n cea]`, cu excep]ia faptului c` m-ai s`rutat [i c` ai un pe[ti[or auriu pe nume John Wayne. Se \ncrunt` din nou. Sau poate c` pe mine m` cheam` John Wayne, [i ai s`rutat pe[ti[orul. Spre u[urarea ei, sosi infirmeiera. – Cred c` ar trebui s` v` odihni]i acum, inspectore, \i spuse aceasta. Pentru un timp n-ar trebui s` discuta]i probleme de poli]ie. – Poli]ie...? – Am explicat la recep]ie c` sunt avocat`, \l \ntrerupse Diana gr`bit`. {i despre mesajul pe care mi l-ai l`sat pe robot, ca s` vin aici. Ochii lui Lee sclipir` pozna[. – Ah, `sta este un alt lucru pe care l-am uitat. Po]i s` pleci, domni[oar` avocat. Nu sunt destul de ref`cut. P`rin]ii [i sora lui venri` s`-[i ia r`mas-bun. Diana ie[i pe coridor, epuizat` de emo]ii. Chipul palid [i suferin]a lui \i frânseser` inima. Un val de dragoste grijulie o cuprinse dintr-o dat`. |[i controlase impulsurile \ntotdeauna, dar era [ocat` realizând cât de des controlul, pe care-l st`pânise perfect pân` atunci, \i disp`rea \n compania lui Lee. Trecur` vreo dou` ore pân` când se sim]i \n stare s` se \ntoarc` acas` [i s` dea ochii cu ceilal]i. Când sosi, to]i erau \n buc`t`rie. Martin frunz`rea un catalog cu unelte de gr`din`rit,

70

JACQUELINE HUNT

Vita f`cea pateuri, iar Clive st`teaa cu nasul \n c`r]ile lui. Când ea intr`, \[i ridicar` privirile de la treburile lor [i se uitar` la ea cu o indiferen]` studiat`. Diana se a[tepta la \ntreb`ri. – Hugh te-a sunat de cinci ori \n seara asta, \i comunic` \n schimb Vita. Ceva \n leg`tur` cu o cin` de binefacere, la care trebuia s` merge]i \mpreun`. – Ah, da! [opti Diana, trezindu-se brusc la realitate. Am uitat complet. Ce i-ai spus? – Doar c` ai fost solicitat` urgent \n alt` parte, \i spuse Clive. Vita a fost foarte diplomat`. A zis c`-l suni imediat ce te \ntorci. Cu un sentiment de vinov`]ie \n suflet, Diana \l sun` pe Hugh. Nu se sim]ea \n stare s`-i m`rturiseasc` adev`rul, a[a c` invent` ceva \n leg`tur` cu un client [i o consulta]ie urgent`, dar \[i d`du seama pân` la urm` c` Hugh nu a crezut o iot`. Oricum, i-a acceptat scuzele, mai mult mâhnit decât furios. – Nu [tiu ce s-a \ntâmplat cu tine zilele astea, Diana, se limit` el s` comenteze. Tu, niciodat` nu ai uitat de astfel de lucruri, chiar când aveai vreo urgen]`. – {tiu, dar de data asta am uitat, \i zise ea cu umilin]`. |mi pare r`u, Hugh. |nchise telefonul [i se \ntoarse, g`sindu-i pe ceilal]i aduna]i \n jurul ei, privind-o, dar nici unul nu scoase un cuvânt. T`cerea era mormântal`. – Am fost s`-l v`d pe Lee, le explic` ea. A fost r`nit destul de grav, dar se va face bine. Sincer, nu [tiu de ce a]i fost atât de \ngrijora]i.

Capitolul 6 – Tu [i familia ta ve]i sta la mine o perioad`, \i spuse Diana Mariei \n timp ce se \ndreptau spre spital. – E[ti foarte dr`gu]`, dar nu te vom stânjeni? – Absolut deloc. Casa este foarte mare. Se gr`bir` spre salonul lui Lee. Mama [i tat`l lui ridicar` privirile repede când ele intrar` \n camer`. – O s`-i iau la mine acas`, \i [opti Diana lui Lee \mbr`]i[ându-l. Este destul de aproape de spital. Lee o privi uimit. – Acas`? Vrei s` spui la conac? – Da, desigur. Ai v`zut cât de mare este casa. De ce te ui]i a[a? Am crezut c` vei fi mul]umit. – Sunt... adic` \]i sunt recunosc`tor pentru ceea ce faci... Lee se opri, stânjenit de o senza]ie nepl`cut` c` nu se putea explica. {tia doar c` era \mpotriva ideii ca p`rin]ii lui s` fie lua]i sub aripa protectoare a Dianei [i asta \l [oca, mai ales c` ea era atât de minunat`.

72

JACQUELINE HUNT

Sunt un nemernic nerecunosc`tor, se dojeni el \n sinea lui. Dar a[ dori ca asta s` nu se \ntâmple. – Sigur c` sunt mul]umit, draga mea. \i zise el cu hot`râre. Sunt \ncântat. Singura mea problem` este c` o s`-]i fiu atât de \ndatorat \ncât nu [tiu pe unde o s` mai scot c`ma[a. – Dar eu nu v`d asta ca o favoare, \i zise ea uimit`. Se \ntreba de ce nu putea \n]elege asta, adic` faptul c` f`cea totul pentru el din pl`cere, c` se sim]ea aproape de el. Oare el gândea la fel? O s`pt`mân`, \n stare de incon[tien]`, o chemase \ncontinuu. Asta trebuia s` \nsemne ceva. Dar un fior de dezam`gire \i cuprinse iniima. Maria le explica p`rin]ilor ei noul aranjament. Mama era vesel`, dar nu foarte surprins`. Se p`rea c` deja o considera pe Diana ca f`când parte din familie. – Nu-]i vom face probleme, \i promise ea. Vom avea grij` de cas` [i vom g`ti. – P`i o s` ave]i de furc`, deoarece Vita se va sup`ra, le spuse Diana zâmbind. – Vita? se bâlbâi mama nelini[tit`. Probabil c` este m`tu[a ta sau vara ta, care are grij` de cas` când tu e[ti plecat` la slujb`? – P`i, ea are grij` de mine, dar nu suntem rude. Este doar o prieten`. La fel [i Martin, care vede de gr`din`. – Familia ta nu se ocup` de astfel de lucruri? o \ntreb` mama, uimit`. – Nu am familie, le spuse Diana. Mama \i r`spunse cu simpatie, strângând-o cu putere \n bra]e.

CONDAMNAT LA IUBIRE

73

– Acum ai, \i zise ea. Apoi \ncepu s`-i \mping` pe ceilal]i doi spre u[`, anun]ând cu o voce insinuant`: – Este timpul s` mergem la bufet. Maria [i tat`l ei schimbar` o privire complice, zâmbind cu gura pân` la urechi [i o urmar` afar` din camer` f`r` s` zic` nimic, l`sându-i pe Diana [i Lee stânjeni]i. – Mama a vrut s` fie discret`, \i m`rturisi el cu un zâmbet. Ce pot s`-]i spun? F`r` tine ar fi fost pierdu]i. – Nu spune nimic. S`rut`-m`, \l rug` ea. Când putur` vorbi din nou, el respira \ntret`iat. – A[ vrea s` fiu o musc` [i s` asist la \ntâlnirea dintre mama [i Vita. – Da, \n]eleg ce vrei s` spui, zise ea zâmbind. |mi face pl`cere s` le am pe amândou`. – Ai grij`. Te-ai mai putea trezi cu \nc` trei locatari permanen]i \n cas`. {i atunci va trebui s` m` mut [i eu acolo. – Este o cas` mare, \i zise ea. Era o glum`, dar gândul c` Lee ar putea sta acolo avea un farmec aparte. Dar el nu mai zise nimic. |n aceea[i sear`, ea conduse familia lui Lee la conac. Din momentul \n care au ajuns, era clar c` Vita se va comporta foarte bine. |[i aranjase ]inuta, prezentând cu o min` deosebit de grav` camerele pe care urmau s` le ocupe, pline cu flori de prim`var`, luminoase [i confortabile. Singurul moment de stânjeneal` a fost creat de Fang, care se strecurase \n camera p`rin]ilor lui Lee [i se \ntinsese cât era de mare pe pat. |ncerc`rile Vitei de a-l da jos au fost zadarnice [i doar comanda venit` din partea Dianei a reu[it s`-l urneasc` de acolo.

74

JACQUELINE HUNT

– |mi cer scuze pentru comportament, interveni Vita cu o polite]e care-i dovedi Dianei c` ea \[i m`sura fiecare cuvânt. Se \ntreb` uimit` dac` nu cumva prietena ei mai \n vârst` nu avea \nsu[iri telepatice, [i \i \n]elesese temerile ei. Habar nu avea de instruc]iunile lui Martin. – Este important pentru Di, o instruise el. – Nu trebuie s`-mi spui mie cât de important este faptul c` p`rin]ii lui vin s` stea aici, se ar`tase Vita ofensat`. Ce ai zice dac` ai aduce mai pu]in noroi pe cizme din gr`din`? Când mai târziu Diana se duse s` vad` ce fac, o g`si pe Maria ajutându-i la despachetat. Pe noptier` era o fotografie \nr`mat` a unui b`iat [i a unei fete, amândoi \n jur de cincisprezece ani [i sem`nând izbitor cu Lee. Mama \i explic` Dianei c` cei doi erau Antonia [i Carlo. – Probabil c` ]i-e tare dor de ei, \i spuse Diana zâmbind. – Acum stau \mpreun` cu fratele meu, \i zise mama. Sunt pe mâini bune, dar... da, mi-e dor de ei. – B`nuiesc c` ]i-ar face pl`cere s` le telefonezi [i s` le spui c` v-a]i mutat. Spre surpriza ei, p`rin]ii lui Lee se ar`tar` stânjeni]i [i mama o privi nec`jit` pe Maria, care se p`rea c` era purt`torul de cuvânt al familiei. – Un astfel de telefon este scump [i acum nu avem bani, \i explic` Maria. – D`-mi num`rul [i pl`tesc eu, \i zise Diana cu hot`râre.

CONDAMNAT LA IUBIRE

75

Câteva minute mai târziu ob]inu leg`tura [i mama flec`rea vesel` cu Antonia. Dup` ce \nchise, o \mbr`]i[` cu putere pe Diana, dup` care n`v`li \n buc`t`rie [i ceru s` i se dea [i ei ceva de f`cut. |n timpul mesei atmosfera a fost relaxat`. Mama [i Vita au recunoscut c` sunt o echip` \n buc`t`rie, [i dup` ce au f`cut schimb de re]ete lâng` o sticl` de vin, mama se relaxase destul ca s-o asculte pe Vita relatând episodul cu \nchisoarea [i s-o comp`timeasc`. Tat`l lui Lee [i Martin [i-au g`sit un subiect comun: fotbalul. Clive a \ncercat s` flirteze cu Maria, dar aceasta l-a respins cu hot`râre, pretinzând c` discuta cu Diana, pe care o privea deja ca pe o viitoare sor`. – Sper c` nu te vom deranja mult timp, \i zise ea. – Nu este nici un deranj. |mi face pl`cere s` v` am aici, \i r`spunse Diana cu sinceritate. – Ne-ai ajutat de atâtea ori. Acum, c` Lee este \n afara pericolului, trebuie s` m` \ntorc la b`rbatul meu. Mama [i tata trebuie s` se \ntoarc` la Antonia [i Carlo. Acum cred c` vor fi mult mai lini[ti]i, deoarece \l l`s`m pe Lee pe mâinile tale. Chipul i se \nsenin`. Acum \]i voi spune ce a zis el despre tine. – Da, ce a spus? o \ntreb` repede Diana. – A spus c` e[ti un omorâtor de dragoni. Cu cât g`se[ti mai mul]i dragoni, cu atât e[ti mai mul]umit`. {i \mi dau seama c` este adev`rat, \]i place s` ai grij` de oameni. O \mbr`]i[` pe Diana. |mi va face pl`cere s` te am ca sor`. – P`i... nu [tiu, zise Diana stânjenti`. Maria râse de stânjeneala ei.

76

JACQUELINE HUNT

– Dar eu [tiu. |n timp ce se \ndrepta spre dormitor \n seara aceea, Diana se opri pe coridor [i ascult` discu]iile despre ea, purtate cu voce joas`. |[i amintea c` \n copil`rie casa i se p`rea imens` [i rece. Sc`rile se \ntindeau enorm de mult \n \ntuneric. De fapt, ele duceau doar pân` la camera mic` din col]ul casei, care devenise camera ei. La paisprezece ani \l convinsese pe bunicul ei s`-i schimbe camera, spunându-i c` avea nevoie de mai mult spa]iu. Dar adev`ratul motiv fusese c`-i displ`cea camera din col] [i amintirile ei. Chiar [i acum avea impresia c` numai o linie sub]ire o desp`r]ea de nelini[tea copil`riei. Dintr-un impuls, str`b`tu coridorul spre vechea ei camer`. Era prima oar` dup` ani de zile când intra acolo. Ar`ta mohorât`, patul fusese strâns, pere]ii p`reau goi f`r` tablouri, dar chiar când fusese aranjat` [i plin` cu lucrurile ei personale, nu-i p`strase o amintire prea pl`cut`. P`[i \n camer` [i se \ndrept` spre fereastr`. Era a[a cum \[i amintea. Jgheabul gros, prin care se scurgea apa de pe acoperi[, ajungea pân` la ramurile copacului. Era u[or s` cobori pe acolo, a[a cum descoperise Diana la vârsta de zece ani, \n noaptea aceea când fugise de acas`. Nimeni nu [tiuse c` fugise. Câteva ore mai târziu se \ntorsese a[a cum venise, b`gându-se t`cut` \n pat [i z`când acolo rece ca o statuie, urând lumea pentru tr`darea suferit`, dar refuzând s`-[i manifeste durerea prin lacrimi. De atunci plânsese foarte rar.

CONDAMNAT LA IUBIRE

77

Undeva, \n spatele ei, auzi râsete venind din camera mamei lui Lee. Ie[i, \nchizând u[a acelor amintiri triste, apoi se gr`bi spre camera p`rin]ilor lui Lee, unde din nou Fang se lungise pe unul din paturi, rezistând eforturilor combinate ale Mariei, ale lui Clive [i ale tat`lui de a-l da jos de acolo. – Afar`! ordon` ea [i câinele disp`ru. Printre strig`te [i gesticulând, mama \i povesti cum \l g`siser` \ntins pe pat [i, \n râsul general, Diana descoperi c` amintirile din camera mic` din col] disp`reau \ncet, pân` când \ncepu s` cread` c` visase. * *

*

Nu-l mai v`zu pe Lee pân` a doua zi seara. Familia o salut` ca pe un prieten vechi atunci când sosi la spital, [i imediat mama o anun]` cu voce hot`rât` c` familia se duce la bufet s` bea o cafea. De \ndat` ce u[a se \nchise, Diana [i Lee izbucnir` \n râs. – S`racul tata! hohoti Lee. Ur`[te bufetele [i pur [i simplu trebuie s`-l târ`[ti pân` acolo. – |mi plac mult p`rin]ii t`i, \i spuse Diana cu sinceritate. Diminea]a, Vita mi-a spus c` a g`sit paturile din dormitorul lor lipite unul de altul. S-au scuzat c` i-au stricat aranjamentul, dar ei nu pot dormi separat. – Sigur. Sunt italieni. Noi nu credem \n atitudinea rece a englezilor, \n leg`tur` cu dormitoarele separate. Cei c`s`tori]i dorm \mpreun`.

78

JACQUELINE HUNT

– Cum te sim]i acum? – Mult mai bine. – Bine, deoarece am ceva de discutat cu tine [i vreau s` m` l`mure[ti. Lee se pref`cu \ngrozit. Cum ai \ndr`znit s`-l pui pe Clive s` m` urm`reasc`? Lee se strâmb`. – Ce naiba i-a venit s`-]i spun` a[a ceva? – Nu prea a avut \ncotro, dup` cro[eul lui Gavin. |i povesti cum Clive o urm`rise [i din acest motiv avusese de suferit. Lee rânji. – Va trebui s` discut cu el. Haide, n-am f`cut ceva a[a de groaznic. – I-ai spus c` \mi place s` fac pe [efa. – N-am spus chiar c` faci pe [efa, se eschiv` el. Acum termin` [i s`rut`-m`. Când vizita lu` sfâr[it, familia se \ntoarse s`-i ureze noapte bun`. |n timpul acesta ap`ru o sor`, care-i privi cu repro[. – Inspectore, n-ar trebui s` fie aici atât` lume, \i zise ea. Nu v` face bine. – Tocmai plecam, zise repede Diana. Lee strânse din din]i, frustrat. – Abia a[tept s` plec de aici. Diana d`du din cap cu simpatie. – Da, dac` e[ti o persoan` obi[nuit` s` dai ordine, este mai greu s` le prime[ti. El se uit` urât la ea. – Au hot`rât s` m` trimit` \ntr-un sanatoriu pentru convalescen]`, o lun` de zile, mârâi el.

CONDAMNAT LA IUBIRE

79

– P`i asta n-ar trebui s` fie a[a de r`u, \i zise Diana. – Habar n-ai despre ce este vorba. Este jum`tate sanatoriu, jum`tate azil. Va trebui s`-mi petrec timpul stând „relaxat” pe teras`, jucând scrabble cu vreun colonel \n retragere. Simt c` \nnebunesc. – Atunci nu te duce, \i spuse Diana. – U[or de spus, dar nu m` vor l`sa s` plec de aici pân` când nu vor fi siguri c` voi avea parte de o \ngrijire atent`. – {i au drepate, declar` mama lui. Nu trebuie s` te \ntorci la munc` decât dup` ce te-ai vindecat complet. – Mam`, nu mai am zece ani! – Nu, dar te por]i ca unul de zece ani. – De fapt nu este nevoie s` joci scrabble cu un colonel \n retagere, zise Diana dintr-o dat`. {tiu unde po]i fi \ngrijit cu aten]ie, f`r` s` mergi la sanatoriu. – Unde? Unde? o \ntreb` imediat Lee. – Nici nu mai trebuie s` \ntrebi. Chiar tu mi-ai dat ideea. Vino la conac. – Ah, nu, Di, nici nu se discut`. Am profitat destul de tine. – Dar este solu]ia ideal`. Vita se va bucura s` te \ngrijeasc`. – Vita asta este o femeie foarte bun`, \i m`rturisi mama. – Este o femeie extraordinar`, fu de acord Lee, dar nu vreau s` fiu \ngrijit de ea sau de altcineva. – Cineva trebuie s` aib` grij` de tine, insist` Diana. Fie eu sau Vita, fie sanatoriul. Lee gemu. O parte din el nu dorea ca Diana s`-l vad` neajutorat, dar celalat` parte se gândea c` astfel ar fi cu ea \n fiecare zi. Dar hot`rârea definitiv` veni din parte mamei.

80

JACQUELINE HUNT

– Dac` [tim c` vei fi bine \ngrijit, ne vom putea \ntoarce la ceilal]i copii, \i spuse ea. Ar trebui s` fiu \mpreun` cu Antonia. A \nceput s` ias` cu un b`iat care nu-mi place. – La vârsta ei? \ntreb` Lee scandalizat. Maria chicoti amuzat`. – Când erai la vârsta ei, tu deja... – Da, m` rog, las` asta, o \ntrerupse repede Lee. Mam`, desigur, trebuie s` te \ntorci la copii. – A[adar, totul este aranjat. O s`rut` cu zgomot pe Diana. Dac` tu o s` ai grij` de Lee al meu, va trebui s`-]i fac o list` cu ce-i place [i ce nu, ca s` [tii... – Nu este nevoie s` [tie toate astea, mârâi Lee. – Ha! Auzi la el. La nunta ta voi plânge, dar nu de bucurie, ci de surpriz` c` s-a g`sit o femeie bun` care s` te ia de b`rbat. * *

*

Urm`toarea sarcin` a Dianei, [i cea mai grea, a fost s`-i explice lui Hugh c` nu putea merge la Lacul Como. |ntr-o sear` \l \ntâlni \ntr-un bar, sperând s`-i spun` cât mai delicat posibil acest lucru, dar trebuia s`-i ascund` adev`ratul motiv, deoarece vraja care-i cuprinsese pe ea [i pe Lee era prea pe]ioas` pentru a fi descris` \n cuvinte. – Nu cred c` ar fi cinstit fa]` de Leila s`-i dau false speran]e, \i zise cu blânde]e. – ~sta este felul t`u de a-mi spune c` nu te vei m`rita cu mine? o \ntreb` Hugh.

CONDAMNAT LA IUBIRE

81

– Presupun c` da. Hugh drag`, n-ar fi mers. Dac` a[ fi sim]it c` doream s` m` c`s`toresc, n-ar fi trebuit s` m` gândesc atât de mult. M-a fr`mântat mult acest gând, deoarece e[ti atât de potrivit. Zâmbetul strâmb d`dea impresia c` râdea de ea \ns`[i. – Am crezut c` ]ii la mine, Diana, zise el moroc`nos, f`r` s-o priveasc`. – }in, dar nu cum vrei tu. Am crezut c` felul \n care ]in la tine va fi suficient, dar nu este. Ar fi trebuit s`-mi dau seama. – Se pare c` eu sunt cel care nu te-a cunoscut, zise el ]eap`n. |ntotdeauna ai fost atât de st`pân` pe tine [i de sensibil`. Acum \mi spui c` te-ai \ndr`gostit de cineva care nu este potrivit pentru tine. – Ba n-am zis deloc, protest` ea consternat`. – D`-mi voie s` cred c` am ceva sim] de observa]ie, draga mea. Când o femeie \ncepe s` spun` c` o dat` s-a gândit c` a ]ine la cineva era destul dar acum [tie c` nu este a[a, \nseamn` c` s-a \ndr`gostit. Diana r`mase t`cut`, incapabil` s`-i r`spund`, [i Hugh insist`. El nu este potrivit pentru tine, nu-i a[a? – Nu [tiu cum este, z`u, zise ea \ncet. Doar c`... Reveni cu picioarele pe p`mânt, ca s` descopere c` ]inea mâna pe inim`, \ntr-un gest incon[tient dar pe care Hugh nu-l putea ignora. – |n]eleg ce este, zise el. Nu e ceva neobi[nuit ca o femeie foarte sensibil` s` dea câteodat` cu bâta-n balt`. Te-ai \ndr`gostit de un vagabond de la refugiu, nu-i a[a? Spre dezam`girea sa, Diana nu-[i putu re]ine un oftat când realiz` cât de aproape de adev`r ajunsese Hugh. Era mul]umit` c` era semi\ntuneric [i el nu putea s`-i vad` obrajii \n fl`c`ri.

82

JACQUELINE HUNT

– Ei bine, te las s`-]i satisfaci micul t`u capriciu, draga mea, \i zise Hugh. Eu pot s` fiu r`bd`tor. – Vrei s` spui c` m` vei accepta, dup` micul meu capriciu? \l \ntreb` ea curioas`. – Tu singur` ai spus c` ne potrivim. O dat` ai spus c` `sta este primul lucru care conteaz` \ntr-o c`s`torie. – Am zis eu? Da, presupun c` am spus-o. – Când \]i vei veni \n fire, eu voi fi acolo, a[teptându-te. – Nu m` a[tepta, Hugh, \i zise ea ridicându-se [i preg`tindu-se s` plece. Nu m` voi \ntoarce. A[a cum presupusese, Vita a fost \ncântat` la ideea c` Lee va sta cu ei. Ascultase solemn toate instruc]iunile pe care mama i le d`duse [i promisese s` fie o a doua mam` pentru el. Familia Fortuno se \ntorsese \n Italia cu sufletul \mp`cat, condus` la aeroport de Diana. Venise vara [i tribunalul intr` \n vacan]`. Acum Diana avea timp liber pe care putea s`-l petreac` \mpreun` cu Lee. Se \ntoarse acas` de la aeroport, \ntr-o stare de fericire pe care n-o cunoscuse decât de pu]ine ori \n via]a ei. |ncepu s` murmure aceste ocazii: trecerea examenelor „Magna cum laudae“, când a fost primit` \n barou, când a câ[tigat primul caz. De fiecare dat` bunicul ei o scosese \n ora[ la restaurant, câteodat` prezentând-o colegilor lui cu mult` mândrie. O l`uda \n felul lui solemn [i ea sim]ea o imens` satisfac]ie deoarece era apreciat` dup` standardele lui, care erau foarte \nalte. Acum descoperi c` aceast` satisfac]ie p`lea \n fa]a fericirii la gândul c` va fi cu Lee.

CONDAMNAT LA IUBIRE

83

Dormitorul lui fusese aranjat la parter, iar u[ile d`deau spre gr`dina mare. Dou` zile mai târziu, o ambulan]` \l aduse pe Lee la conac. Se deplas` hot`rât pe picioarele lui, dar efortul \l stoarse de putere [i când Vita insist` s` se odihneasc`, el nu se opuse. |n urm`toarele zile \ncepu s` mai prind` puteri [i s` stea tot mai mult \n buc`t`rie, ajutând-o pe Vita s` cure]e cartofi sau \nv`]ând-o re]ete italiene[ti. Dar obosea repede [i atunci obi[nuia s`-[i petreac` dup`-amiaza stând la umbr` \n gr`din`. Deveni repede obiectul interesului celor trei copii din vecini. Gr`dina lor era pu]in mai mic` [i le f`cea o mare pl`cere s` sar` gardul \n gr`dina Dianei [i s` se joace acolo. Ea n-ar fi zis nimic, dar Martin se burzuluia [i gemea cu am`r`ciune când vedea dezastrul din straturile de legume [i flori. Dar Lee era o atrac]ie prea mare, care \nvingea teama fa]` de Martin. Printr-un telefon f`r` fir misterios, copiii au aflat curând c` el era un ofi]er de poli]ie r`nit de criminali. Când ap`rea \n gr`din` se gr`beau s` vin` [i-i cereau s` le spun` o gr`mad` de pove[ti cu criminali; cu cât erau mai \ngrozitoare, cu atât mai bine. Spre amuzamentul Dianei, se p`rea c` lui Lee \i f`cea pl`cere s`-i distreze [i pove[tile lui erau cât mai teribile posibil. – Sunt sigur` c` nu este bine pentru ei s` asculte astfel de groz`vii, chicoti Diana \ntr-o sear` \n timp ce lenevea fericit` \n bra]ele lui, \n timp ce se leg`neau \ntr-un balansoar de gr`din`. – Prostii, zise el vesel. Copiii sunt ni[te adev`ra]i vampiri. {i apoi, nu prea cred \n ele. Scot p`r]ile tulbur`toare [i inventez o gr`mad` de cadavre.

84

JACQUELINE HUNT

– {i cadavrele nu sunt tulbur`toare? – Nu atât ca minciuna [i cruzimea, \i spuse el gânditor. Când vezi femei \n vârst` b`tute pentru câ]iva b`nu]i sau doar pentru pl`cerea de a bate... asta este tulbur`tor. Vezi fe]ele pline de vân`t`i oribile, [i privirile pline de uimire pentru c` nu \n]eleg cum de a putut s` li se \ntâmple a[a ceva tocmai lor... apoi trebuie s`-l prinzi pe nemernic [i s` te por]i cu m`nu[i cu el... Se opri brusc [i se cutremur`. – Apoi, ce? \l \ntreb` Diana, \ncruntându-se. – Atunci, câteodat` doresc s` pot s`-mi scot m`nu[ile [i s` le ar`t cum este s` fii lovit, termin` Lee. Astea sunt cazurile pe care nu le descriu copiilor niciodat`. Doar genul „poc – ai murit” este un joc inofensiv. – }i-ai scos vreodat` m`nu[ile? \l \ntreb` Diana dup` o scurt` ezitare. Lee ridic` din umeri. – O dat` mi-am pierdut cump`tul cu un nemernic care a lovit un b`trân \n cap. {tia c` era \n siguran]`. Singura martor` era so]ia victimei, care era prea speriat` ca s`-l poat` vedea bine. St`tea, acolo \n sec]ia de poli]ie, râzând la mine. Am v`zut ro[u \n fa]a ochilor [i l-am pocnit. Era doar un la[ [i a fost destul ca s` se sperie. A recunoscut totul dar apoi [i-a angajat un avocat specializat \n cazuri de brutalitate a poli]iei. Cazul a fost judecat, oficial am fost mustrat, iar pe de alt` parte el a fost eliberat [i poate s` le dea \n cap altora. O v`zu \ncruntat` [i zise cu hot`râre: Singurul lucru de care mi-e ru[ine este faptul c` el a fost l`sat \n libertate. Hai s` nu mai discut`m. Niciodat` nu vom fi de acord \n aceast` direc]ie.

CONDAMNAT LA IUBIRE

85

– Deoarece eu sunt genul de avocat pe care tu nu-l po]i suferi? \ntreb` ea. Genul care crede c` „to]i poli]i[tii sunt porci [i to]i ho]ii sunt sfin]i”? – N-a[ zice chiar a[a, \ncepu el. – Dar a[a ai sus]inut când ne-am \ntâlnit prima oar`, \i reaminti ea. M-ai acuzat c` vreau s` te ap`r deoarece aveai vân`t`i [i a[ fi putut s` folosesc asta ca semn al brutalit`]ii poli]iei. – P`i, sunt vreo câ]iva avoca]i care se potrivesc acestei descrieri, zise el stânjenit. Mi-am dat seama c` tu e[ti o persoan` pu]in mai complicat`. {i apoi, eu \ncercam s` scap de tine. Am [tiut c` aduci necazuri. El \[i \ncord` bra]ul [i o trase mai aproape. Diana \l s`rut` cu blânde]e, apoi cu pasiune când sim]i r`spunsul lui. Apoi, f`r` tragere de inim`, se retrase din \mbr`]i[area lui, de[i dorea mai mult. – Ce s-a \ntâmplat? o \ntreb` el, u[or amuzat.}i-e team` c` o s` le[in? – Cam a[a ceva, \i zise ea cu o voce u[or tremurat`. El oft`. – |mi dau seama c` perioada de convalescen]` ne va pune la grea \ncercare pe amândoi. Sper c` nu-]i pare r`u c` m-ai adus aici, nu-i a[a? – Da [i nu, \i r`spunse ea gânditoare. Cred c` este timpul s` mergem s` lu`m masa. – Nu cred c` Martin va vorbi cu mine. Unul dintre copii a dat cu mingea \n mijlocul stratului cu salat`, \n aceast` dup`-amiaz`. M-am oferit s` pl`tesc stric`ciunile, dar nu cred c` l-am \mbunat. – Nu cred. Salatele alea sunt mândria lui. Vita \]i d` posibilitatea s` iei masa \n pat. De ce nu, \n seara asta?

86

JACQUELINE HUNT

– Nu m` mai proteja. Voi \nfrunta mânia lui Martin. Vita f`cuse o salat` extraordinar`, la care ad`ugase ni[te condimente culese din re]etele italiene[ti ale lui Lee. Toat` lumea o savur` dar Martin nu se putu ab]ine [i observ` \ntunecat c` ar mai fi trebuit pu]in` salat` verde. – Dar mi-e team` c` anul `sta nu prea vom avea salat` verde, ad`ug` el aruncând o privire \ncruntat` spre vinovat. – Vrei s` m` sinucid acum, sau o l`s`m pe mai târziu? \ntreb` Lee cu o figur` inocent`. – Ia termina]i! porunci Vita. Amândoi. – Acum \ncep s` pricep de ce te-ai \n]eles a[a de bine cu mama, \i zise Lee. E[ti exact ca ea. – Atunci trateaz`-m` cu mai mult respect, \i suger` Vita. Dintr-o dat` chipul lui Lee deveni cenu[iu [i toat` puterea din lume n-ar fi putut s`-l opreasc` s` \nchid` ochii \n timp ce era cuprins de sl`biciune. – Cred c` este mai bine s` m` duc \n pat, zise el. Diana se ridic` repede s`-l ajute, dar \n acela[i timp Clive \i oferi bra]ul [i Lee \l accept`. – Oricum \]i mul]umesc, draga mea, \ndulci el respingerea. – N-am crezut cu adev`rat, ceea ce am spus, declar` brusc Martin. – Te cred, \i r`spunse Lee punând mâna pe um`rul lui, \nainte de a se l`sa ajutat de Clive. Peste o jum`tate de or`, când Diana se uit` \n camera lui Lee, el dormea profund. |nc` ar`ta extenuat [i ea se hot`r\ s` nu-l lase s` se oboseasc` prea mult \n urm`toarele zile.

Capitolul 7 Dar hot`rârea Dianei de a-l proteja se lovea de \nc`p`]ânarea lui de a nu se „l`sa cocolo[it.” Erau certuri frecvente, dar pân` la urm` totul se termina cu o \mbr`]i[are. Diana realiz` c` Lee se ref`cea repede, deoarece \mbr`]i[`rile deveneau din ce \n ce mai puternice [i s`rut`rile tot mai pasionate. |ntr-una din zile se duse la el acas`, s`-i ia coresponden]a. Se oferise pentru treaba asta deoarece dorea foarte mult s` vad` unde locuia. Avea un apartament mic, ordonat, mobilat auster. Atmosfera ar fi fost rece dac` n-ar fi existat o mul]ime de fotografii cu membrii familiei. Dormitorul era mic, cu un pat \ngust, un dulap, câteva c`r]i [i portrete de familie. Le studie [i v`zu o mul]ime de chipuri care probabil c` erau fra]i, surori, p`rin]i, bunici [i nepo]i. Maria era acolo cu so]ul ei Giorgio [i o alt` gr`mad` de chipuri, care probabil c` reprezentau familia lui Giorgio.

88

JACQUELINE HUNT

Pe noptiera de lâng` patul lui Lee descoperi o agend` pe care scria „Zile de na[tere”. Deschizând-o v`zu c` era un jurnal care cuprindea zilele de na[tere ale tuturor membrilor familiei, plus \nsemn`ri care ar`tau vârsta lor \n anul acela. Fascinat`, \i num`r` [i v`zu c` erau 150 de persoane. Se a[ez` pe pat, uluit` dar [i pl`cut surprins` de o familie atât de unit`. Se \ndrept` spre cas` dorind s` discute cu Lee, dar când intr` pe alee, gemu când v`zu parcat` ma[ina lui Hugh. Intr` gr`bit`, dar Clive o a[tepta \n hol [i duse degetul la buze. – Pe aici, [opti el. {i nu scoate nici un sunet. O conduse \n camera lui Lee, unde u[ile spre gr`din` erau deschise. Martin [i Vita erau acolo, privind ca doi copii ferici]i, [i-i f`cur` semn s` se apropie, dar \n acela[i timp o \ndemnar` s` nu fac` zgomot. – Acolo, [opti Vita, ar`tând spre leag`n. Lee era \ntins [i-l asculta pe Hugh care-i vorbea cu un ton superior. – Sper c`-]i dai seama cât de norocos e[ti, tinere, spuse Hugh. – Domni[oara Waldman a fost foarte bun` cu mine, zise Lee cu o voce umil`, spre mirarea Dianei. – Domni[oara Waldman este foarte bun` cu o mul]ime de oameni [i ar trebui s` fie cu b`gare de seam`. Adun` to]i vagabonzii de la refugiu, apoi \i aduce acas`, unde ace[tia profit` de bun`tatea ei. – De cine vorbe[te `sta? r`bufni Martin. Dac` a[ fi cu zece ani mai tân`r, i-a[ ar`ta eu vagabonzi! – Nu cred c` profit de bun`tatea ei, domnule, r`spunse Lee cu aceea[i voce umil`.

CONDAMNAT LA IUBIRE

89

– Ui]i c` se \ntâmpl` s` [tiu c` e[ti un escroc m`runt. |ntâi te-am v`zut \n boxa acuza]ilor, unde de fapt este locul t`u. Dar b`nuiesc c` domni[oara Waldman te-a scos de acolo. Este specializat` \n cazuri f`r` speran]`. – Nu, sir, n-a[ putea s-o las s` m` ajute, nedorind s` abuzez de bun`tatea ei. Diana râse la auzul glumei lui Lee. – Dar nici chiar Hugh nu va \nghi]i a[a ceva, zise Diana \ncet. – Pui pariu? murmur` Vita. {i avu deptate. – |mi pare bine c` ai atâta decen]`. Nu ai f`cut o figur` prea bun` \n acea zi, pot s`-]i spun. – Nu, sir, [i judec`torul a crezut la fel. M-a trimis la \nchisoare pentru trei luni, dar am ie[it mai repede pentru bun` purtare, ad`ug` Lee repede, ca [i cum ar fi vrut s`-[i \mbuneze acuzatorul. |n]elege]i c` am \nv`]at lec]ia. – Dac` vrei s` [tii p`rerea mea, singura lec]ie pe care ai \nv`]at-o a fost cum s` tr`ie[ti pe spinarea unei femei naive. – Ce obr`znicie! exclam` Diana. Lâng` ea, Vita, Martin [i Clive se distrau \n t`cere, râzând pe \nfundate. – Domni[oara Waldman m-a salvat, explic` Lee. S-a gândit c` pot fi recuperat. – {i tu i-ai r`spl`tit \ncrederea z`când \n gr`dina ei ca [i cum nu ai avea nimic mai bun de f`cut, mârâi Hugh. Stai tol`nit acolo, când eu vorbesc cu tine. Scoal`-te, omule! |nainte ca cei care priveau s` realizeze ce se va \ntâmpla, se aplec` [i apucându-l de haine pe Lee, \l ridic` \n picioare. |ngrozit`, Diana travers` \n fug` peluza.

90

JACQUELINE HUNT

– Opre[te-te, Hugh! Este r`nit. Dar nu era nevoie s-o spun`. Mi[carea descheiase c`ma[a lui Lee, l`sând la vedere rana ro[ie [i urât` de pe piept, de pe care bandajul fusese recent \ndep`rtat. – Pentru numele lui Dumnezeu, Diana, \i zise Lee exasperat. Nu te mai purta ca mama. Sunt destul de puternic ca s`-l apuc pe idiotul `sta de curea [i s`-l atârn de cel mai apropiat copac. {i ca s` fiu cinstit, sunt destul de tentat s-o fac. – Hugh, \i spuse ea, v`zând c` era gata s` explodeze. Nu [tiu ce ]i-a spus Lee, dar... – Nu i-am spus nimic. El a venit aici [i pur [i simplu [i-a \nchipuit tot ce poate fi mai r`u. – Ei bine, n-ai nici un drept s-o faci, \l inform` Diana pe Hugh. – Ui]i, draga mea, c` atunci când l-am \ntâlnit prima oar`, era \n box`. – La fel ca [i fratele t`u, \i reaminti ea cu r`ceal`. A[a c` s` nu mai vorbim de asta. Hugh o privi \ncruntat, dar refuz` s` se lase convins. – Natural, \mi pare r`u, dac` i-am agravat rana... – N-ai f`cut-o, \l lini[ti repede Lee. Nu-i b`ga asta \n cap, pentru numele lui Dumnezeu! – ... iar rana a fost c`p`tat` \n \mprejur`ri dubioase, nu am nici o \ndoial`. – Când cineva este \mpu[cat \n piept, de obicei \mprejur`rile sunt dubioase, observ` Lee, cu blânde]e. – Exact ce am spus [i eu. – De fapt am fost \mpu[cat de un vânz`tor de droguri. – Vezi! }i-am spus! explod` Hugh. Recunoa[te! Ce vrei mai mult ca s`-]i dai seama de situa]ie?

CONDAMNAT LA IUBIRE

91

– Hugh, te rog s` pleci, [i nu mai spune prostii. Lee este poli]ist. Ar fi trebuit s`-]i spun` asta. – De ce? \ntreb` Lee. Dac` vrea s` se dea \n stamb`, eu nu-l opresc. – Iubitule, te rog s` ai grij` de tine cum trebuie, \l implor` ea. Cred c` mai bine am chema doctorul. – Dac` o faci, plec de aici [i nu m` mai \ntorc, declar` el \nc`p`]ânat. Hugh o privi printre gene. – Iubitule... repet` el. Vrei s` spui c`... `sta...? – Da, Hugh, el este. Hugh trase cu putere aer \n piept. – Am venit aici, deoarece eram \ngrijorat din cauza ta. Se pare c` am avut dreptate. Nici o clip` n-a[ fi crezut c` tu ]i-ai putea pierde capul. – Nici eu n-a[ fi crezut, recunoscu ea. Dar mi-e team` c` a[a s-a \ntâmplat. Hugh se \ntoase spre Lee privindu-l \ncruntat, dar acesta se uita la Diana. – Acum plec, zise el. Dar nu las lucrurile a[a. M` voi \ntoarce. – Nu are rost Hugh, \i spuse Diana. Nu \ncerca s` m` salvezi. Mi-e team` c` pentru mine nu mai sunt speran]e. – Sunt sigur c` [tii drumul spre ie[ire, \i spuse Lee, mieros. Nu risca s` r`mâi la mas`. Nu r`spund pentru ce ]i-ar putea pune Vita \n mâncare. Hugh se \ntoarse [i se \ndrept` spre ie[ire. – N-a fost frumos din partea ta s` râzi de el, \i repro[` Diana cu severitate.

92

JACQUELINE HUNT

– N-am putut s` rezist. {i nu-mi pare r`u. Am aflat câteva lucruri pe care nu le-a[ fi putut afla altfel. – Cum ar fi? \l \ntreb` ea, \ntâlnindu-i privirea. – Cum ar fi morile de vânt... ca \n Don Quijote? – Nu, morile de vânt ca \n „a face excese”, \i explic` ea. El \i prinse fa]a \n mâini, cu blânde]e. – Chiar nu mai este nici o speran]` pentru tine? – Nici una, \i r`spunse ea cu inima b`tându-i puternic. – Nici pentru mine, \i spuse el, plecându-[i capul. Vita venea s` le spun` c` masa era gata, dar se \ntoarse brusc pe c`lcâie [i se \ndrept` spre buc`t`rie. * *

*

|n noaptea aceea, Diana z`cu treaz` mult timp, gândindu-se la dragostea ei. Aproape c` a]ipise, când un sunet din cas` o f`cu s` se trezeasc`. St`tu \n \ntuneric, cu urechile ciulite, [i apoi \l auzi din nou, un geam`t venind din holul de la parter. |ntr-o clip` s`ri din pat, str`b`tu dintr-un salt camera [i ie[i pe u[` uitând s`-[i pun` halatul pe ea. Zbur` pe sc`ri [i \n \ntuneric z`ri ceva ce aproape c`-i provoc` un infarct. Lee era \ntins pe jos [i gemea. – Iubitule, \i spuse ea \nsp`imântat`, \n timp ce \ngenunchea lâng` el. Stai acolo... nu te mi[ca... El o prinse repede de \ncheietur`. – Nici m`car s` nu te gâne[ti s` chemi un doctor. Nu vreau s`-i explic c` a fost chemat \n zori pentru c` eu m-am lovit la degetul de la picior.

CONDAMNAT LA IUBIRE

93

– Ce? – M-am dus la baie. N-am aprins lumina din hol, ca s` nu te trezesc. Când m-am \ntors m-am \mpiedicat de monstruozitatea asta. |i ar`t` spre bufetul sculptat, din stejar. M-a trimis la podea. – Un deget de la picior, repet` ea nevenindu-i s` cread`. Vrei s` spui c` asta-i tot...? Parc` erai \n agonie. – Sunt \n agonie, zise el exaseprat. Probabil c` voi r`mâne [chiop pe via]`. Trebuie s` existe o lege care s` interzic` punerea acestui gen de mobile \n col]uri \ntunecoase, unde pot deveni un pericol pentru cet`]enii cinsti]i. Dac` a[ cunoa[te un avocat bun, te-a[ da \n judecat`. – |]i voi prezenta unul mâine. Vrei s` te ajut s` te \ntorci \n pat? – Cred c` da. La urma urmelor, \mi e[ti datoare dup` tot ce mi-ai f`cut. – Foarte frumos, \i r`spunse ea indignat`. Se ridic` gr`bit \n picioare [i-[i trecu bra]ul pe dup` gâtul Dianei. Sprijinindu-se de ea, se \ndrept` [chiop`tând spre camer` [i se a[ez` pe pat. Când el se \ntinse \n pat, ea aprinse lumina ca s` examineze piciorul r`nit. – Mi se pare c` n-ai nimic. – Am fost foarte curajos, o asigur` el. Cred c` ar trebui s`-mi faci un masaj bun. Diana se a[ez` pe pat [i-i lu` piciorul \n poal`, \ncepând s`-l maseze. – {i mai zici c` e[ti un b`rbat c`ruia nu-i place s` fie cocolo[it, \l lu` ea peste picior.

94

JACQUELINE HUNT

– La fel ca toate femeile, nu \n]elegi un principiu, \i explic` el cu r`bdare. N-am vrut s` fiu cocolo[it când am fost \mpu[cat, dar un b`rbat care-[i zdrobe[te degetul mare de la picior de un bufet de stejar de zece tone, are nevoie de pu]in` simpatie. – A[ putea s-o chem pe Vita, \l tachin` ea. – Mul]am, dar te prefer pe tine. Ah, a[a-i grozav. Cred c`, la urma urmei, te voi ierta. Dup` ce u[urarea c` nu era r`nit trecu, Diana g`si alt motiv de \ngrijorare. Abandonând piciorul lui Lee, se mi[c` pe pat ca s`-l poat` privi mai bine. – Nu ]i-a f`cut bine c` te-ai lovit, \i zise ea \ncruntându-se. – Nu te mai agita. M` vindec foarte bine. Uite. |[i descheie bluza de pijama [i-i ar`t` rana care se vindeca pe zi ce trecea. Dar ochii ei \ngrijora]i nu vedeau nici o \mbun`t`]ire, ci doar o linie ro[ie [i urât`, care-i amintea cât de aproape trecuse pe lâng` moarte. Nu se mai putea gândi la nimic altceva. Se aplec` [i o atinse u[or cu buzele, apoi \[i sprijini obrazul de pieptul lui [i-i ascult` b`t`ile inimii. Lee o \mbr`]i[`. – Totul este bine, \i spuse el. Totul s-a terminat. – Nu [i pentru mine. Niciodat`. Se for]` s` se ridice [i s` se \ndep`rteze de el. Pieptul lui gol [i faptul c` amândoi erau doar \n pijama, constituiau un pericol prea mare. C`ma[a ei de noapte era sub]ire, iar decolteul adânc o f`cea s` se simt` aproape goal`. – Vino aici, \i ordon` Lee din pat. Ea scutur` din cap.

CONDAMNAT LA IUBIRE

95

– Nu, mai bine nu. – Iubito, mai devreme sau mai târziu, va trebui s` admi]i c` sunt vindecat. – Nu asta ai spus acum câteva clipe. – Glumeam [i eu. M` simt la fel de bine ca \nainte. Vino aici [i las`-m` s`-]i dovedesc. Când ea nu-i r`spunse, el se ridic` din pat, se a[ez` \n spatele ei [i-i puse mâinile pe umeri. Diana \i sim]ea respira]ia cald` \n ceaf`. – Lee, nu... te rog... Diana \ncerc` s` se elibereze, dar el o \ntoarse repede cu fa]a, \nvingându-i rezisten]a [i ]inând-o strâns \n bra]e. – Crezi c` sunt un sl`b`nog? o \ntreb` el cu ochii str`lucind. – Se pare c` mu[chii nu s-au atrofiat, recunoscu ea, \ncercând s` respire normal. Acum m` la[i s` plec? – Ce s-a \ntâmplat? Brusc mi-a mai crescut un cap? Sau este ceva ce prietenul meu cel mai bun nu mi-a spus? – Sigur c` nu. – Atunci de ce graba asta de a te \ndep`rta de mine? Nu-]i mai place cum te s`rut? F`r` s`-i mai a[tepte r`spunsul, se aplec` peste ea [i o s`rut`. |ncepu s`-i urm`reasc` conturul buzelor cu limba. – Asta nu-]i place? murmur` el. – Ah, da, oft` ea, cuprins` de fiori. – Mmm. M-am gândit eu. {i nici asta nu-]i place, nu-i a[a? |ncepu s-o chinuiasc` cu s`rut`ri sub ureche. – Ai dreptate, suspin` Diana, \ncercând s` nu se lase \n voia lui. Dezaprob cu hot`râre a[a ceva, deci de ce nu te opre[ti? El chicoti.

96

JACQUELINE HUNT

– B`nuiesc c` pur [i simplu m` distreaz` felul \n care \]i ar`]i dezaprobarea. Ai putea s` m` \mpingi la o parte. – Nu cred c` ar avea vreun efect, \i spuse ea nelini[tit`, ag`]ându-se de el. – Mmm, ai perfect` dreptate. Presupun c` voi continua s` te s`rut pân` când voi afla unde am gre[it. Poate aici? Depuse un [ir de s`rut`ri de-a lungul maxilarului ei, apoi continu` \n jos pe gât. Neajutorat`, Diana ced` dulcei senza]ii, strecurându-[i degetele \n p`rul lui, [i gemu \ncet de pl`cere. – E[ti un diavol, \i zise ea. – Atunci, de ce zâmbe[ti? – Pur [i simplu vreau s` fiu dr`gu]`, murmur` Diana. Lee o \mbr`]i[` cu putere [i o s`rut`. Diana [tia c` trebuia s` se gândeasc` la s`n`tatea lui, dar senza]iile minunate provocate de buzele lui o f`cur` s` nu mai fie capabil` s` gândeasc`. Tot ce dorea era s` se lase \n voia pasiunii care plutea \ntre ei. Va mai permite s-o s`rute \nc` o dat`, apoi se va retrage. Nu era sigur` dac` buzele ei se deschiser` din propria lor voin]`, sau dac` el insistase. Dar se completau atât de bine, \ncât gândul unuia, era ac]iunea celuilalt. |ns`, indiferent de cum s-a \ntâmplat, limba lui i-a p`truns \n gur`, torturând-o cu ispite c`rora ar fi trebuit s` le reziste. O s`ruta a[a cum \i pl`cea ei, \ncet [i cu o deosebit` blânde]e, pân` când toat` hot`rârea ei se topi. – M` bucur s` v`d c` am ob]inut dezaprobarea ta. – Nu ai ob]inut nimic, \l asigur` ea. Dar e[ti invalid. Nu vreau s` te sup`r.

CONDAMNAT LA IUBIRE

97

– L`udabil. Dar nu sunt un invalid. |n timp ce-i vorbea, Lee \i d`duse la o parte bretelele c`m`[ii de noapte [i \ncepu s`-i mângâie sânii. Atingerea degetelor lui pe piele \i producea o pl`cere imens`, dar Diana se for]` s`-l \ndep`rteze. – Nu, iubitule... protest` ea. Lee vorbi cu indiferen]`, dar era o umbr` \ntunecat` \n ochii lui când \i r`spunse: – Am atins un punct care nu-]i place? – Nu spune prostii, \l rug` ea. {tii ce simt... cât de mult \mi place s` m` atingi... dar \ncerc s` nu scap situa]ia de sub control. – Tu \ncerci! Hot`rârea ta! Eu nu am nimic de spus? Poate c` eu vreau ca situa]ia s` scape de sub control! – |nc` nu e[ti complet ref`cut. Ochii lui str`lucir`. – Mai devreme sau mai târziu va trebui s` test`m acest lucru. Diana, spune-mi... ]i-e fric` de faptul c` nu mi-am rec`p`tat puterea, sau pentru c` mi-am rec`p`tat-o? Pentru un moment ea \l privi uimit`, dar imediat \[i reveni. – Vrei s` spui c` sunt una din acele femei care profit` de faptul c` \ngrijesc un b`rbat, ca s`-i devin` indispensabile? – Nu chiar. Vreau s` zic altceva. La naiba, a[ dori s` m` pot descurca mai bine cu vorbele. A[ vrea s` \ncetezi s` vezi \n mine o persoan` care are nevoie de \ngrijire. A[ vrea s` [tiu ce se va \ntâmpla când voi renun]a la cârje [i voi fi vindecat. Ai putea s` m` iube[ti, dac` n-a[ avea nevoie de tine? Dup` un timp destul de lung, Diana \i r`spunse \ncet:

98

JACQUELINE HUNT

– Dac` nu ai nevoie de mine, nu m` iube[ti. – O s` te iubesc mereu, Diana, \i spuse el. Cred c` m-am \ndr`gostit de tine, din clipa \n care te-am v`zut. }ie nu ]i s-a \ntâmplat la fel? – Da, \i r`spunse ea simplu. – Alt cuplu ar fi dep`[it de mult punctul la care am ajuns noi. – Dar este diferit pentru noi... pentru tine... |[i puse, cu grij`, mâna pe pieptul lui. – Ba nu este deloc diferit. Sunt un b`rbat \ndr`gostit... Vreau s`-]i dovedesc aceast` dragoste. N-am a[teptat destul? Nu m` dore[ti [i tu? – {tii, c` te doresc, \i zise ea cu voce u[or r`gu[it`. – Sper, \i r`spunse el, luând-o \n bra]e. Deoarece nu vreau s` mai a[tept nici o clip`. O s`rut`, dar de data asta era diferit. Acum era un b`rbat \ndr`gostit, pe punctul de a se \mplini. Pulsul Dianei o lu` razna când sim]i buzele lui hot`râte [i \mbr`]i[area puternic`. Nu se mai putea \mpotrivi sentimentelor ei. Acum putea s` recunoasc` faptul c` n-ar fi putut suporta ca el s` n-o doreasc`. Lee o s`rut` pe fa]` [i pe gât [i ea oft` de pl`cere când pielea sensibil` i se \nfior`. Sim]ea c` tot corpul r`spundea mângâierilor lui. Era doar \nceputul [i ea va gusta fiecare moment, [tiind c` ceea ce va urma va fi din ce \n ce mai frumos. Când o s`rut`, buzele ei se deschiser` singure. Mirosul proasp`t al corpului lui ajunse la ea, m`rindu-i pl`cerea. Sim]urile \i erau treze acum, gata s` guste pl`cerea pe care el i-o va da.

CONDAMNAT LA IUBIRE

99

|nceti[or, el \i \ndep`rt` breteaua c`m`[ii de noapte [i aceasta alunec` pe podea, l`sând-o goal`. El \[i scoase bluza de pijama, dar o l`s` pe ea s`-i desfac` pantalonii [i s`-[i treac` mânile peste coapse \n timp ce-i d`dea jos. Diana \[i trecu mâinile peste bra]ele [i pieptul lui, dar \n loc de sl`biciunea bolii de care fusese con[tient` pân` atunci, sim]i doar putere [i acest lucru o \nfior`. Lee o lu` de mân` [i o conduse \napoi la pat, \mbr`]i[ând-o. O s`rut` cu tandre]e, \n timp ce mâinile \ncepur` o explorare \nfocat` a corpului ei zvelt. Asta era tot ce-[i dorise Diana de-a lungul atâtor nop]i nedormite. Acum era ame]it` de fericire. Se \ntinse spre el, mângâindu-l. |i pl`cea totul la el [i când buzele lui \i atinser` gâtul, se arcui, oferindu-i-se plin` de bucurie. |[i plimb` limba pe pielea sensibil`, trimi]ându-i fiori \n tot corpul. Habar nu avusese Diana c` se putea sim]i atât de extaziat`, dar pân` atunci nu fusese niciodat` \n bra]ele unui b`rbat pe care s`-l iubeasc` atât de tare cum \l iubea pe Lee. |n timp ce o p`trundea, Lee \i repet` numele, iar ea \i r`spunse \n acela[i fel. Sentimentul care o cuprinsese era atât de puternic, atât de mi[c`tor, \ncât numai numele lui \l putea exprima, numele lui repetat la infinit, respira]iile lor având acela[i ritm ca [i al corpurilor lor. Erau o sigur` fiin]`, dând [i primind dragoste [i pasiune \n egal` m`sur`. El ceru [i ea \i r`spunse, apoi ea \ntreb` [i primi \n replic` o cascad` de dragoste [i tandre]e, pasiune [i c`ldur`. |l \mbr`]i[` cu putere [i-[i zise \n sinea ei c` Lee \i apar]inea, a[a cum [i ea \i apar]inea lui, a[a cum \[i dorise, [i niciodat` n-o s`-l lase s` plece.

Capitolul 8 Lee veni din gr`din` transpirat [i plin de praf dup` ce se jucase cu Fang. |i luase ceva timp ca s`-l fac` s` \n]eleag` c` jocul luase sfâr[it, dar pân` la urm` reu[i [i intr` \n cas` pentru a vedea dac` Diana se \ntorsese de la \ntrevederea cu clientul al c`rui caz urma s` se judece imediat ce curtea revenea dup` vacan]`. Dar Diana nu venise \nc` [i el se servi cu o bere din frigider. Auzi pe cineva \ngânând o melodie \n biroul Dianei [i privi curios \n`untru. Vita era acolo, sco]ând c`r]ile din raft, [tergându-le de praf [i apoi punându-le la loc. Tres`ri când \l v`zu, se a[ez` pe un scaun [i \ncepu s`-[i fac` vânt u[urat`. – N-am vrut s` te sperii, \i zise Lee zâmbind. Ai crezut c` sunt o fantom`? – Mai r`u. Am crezut c` este Diana. Nu-i place s` m` vad` aici, a[a c` trebuie s` fac curat când e plecat`. {i mai sunt [i lucruri de care nu trebuie s` m` ating. – Cum ar fi? \ntreb` el intrigat.

CONDAMNAT LA IUBIRE

101

– Cum ar fi acest dulap pe care-l [terg de praf acum, recunoscu Vita. |l [terg destul de des, dar spun c` nu. Lee zâmbi larg. – Diana [tie? – Probabil. Este foarte greu s`-i ascund ceva. Dar atâta timp cât nu m` prinde, ea se preface, eu m` prefac, [i totul este bine. – Poate. Când v`d \n ce necazuri intr` oamenii când se \ndr`gostesc, m` gândesc la faptul c` pu]in cinism prinde bine. – Vita, pot s` te ajut cu ceva? Nu suport s` stau degeaba. M-am oferit s`-l ajut pe Martin \n gr`din`, dar m-a refuzat de team` s` nu-l certe Diana. – E[ti sigur c` te-ai ref`cut? \l \ntreb` ea \ngrijorat`. Lee gemu. – Sigur c` m-am ref`cut. – Foarte bine. Mul]umesc. Po]i s`-mi dai c`r]ile alea. |i ar`t` un mald`r de c`r]i de pe podea. Erau c`r]i groase, de m`rimea unei c`r]i de telefoane. Când Lee le ridic`, una alunec` [i c`zu pe podea deschis`, dând la iveal` o serie de fotografii. Ridic` una [i o privi. – Ce este asta? Un album de familie? \ntreb` el mirat. – A[a se pare, \i r`spunse Vita, privind peste um`rul lui. Di nu mi le-a ar`tat pân` acum. Dar de fapt ea nu prea vorbe[te despre problemele ei de suflet. Trebuie s` le ghice[ti. – Am crezut c` o cunosc destul de bine, remarc` Lee. – Ah, da, \i r`spunse calm Vita. Este mult mai transparent` decât crede ea. |[i adun` cârpa de praf [i p`m`tuful. M` duc s` pun ceainicul. Pui tu la loc astea când termini, da? – Sigur, \i r`spunse el mecanic.

102

JACQUELINE HUNT

Se duse s` se a[eze lâng` fereastr`. Un sentiment de tensiune [i surescitare \l cuprinse când realiz` c` ar putea g`si una dintre cheile care duceau la sufletul Dianei. P`rea deschis` [i sincer`, dar \n acela[i timp era misterioas` [i derutant`. Câteodat` avea impresia c` o \n]elegea, \ns` pe de alt` parte [tia c` aceast` \n]elegere nu era decât un miraj. Aici \n aceste fotografii, spera s` g`seasc` cel pu]in câteva date clare despre ea. La \nceput avu impresia c` albumul nu avea nici o leg`tur` cu ea. Fotografiile ar`tau o tân`r` dr`gu]` cu un copil moroc`nos \n bra]e, care privea \ncruntat aparatul de fotografiat. Numai dup` ce privi cu aten]ie chipul copilului \[i d`du seama c` acesta era Diana. Mama ei, deoarece presupunea c` aceasta era femeia din fotografie, ar`ta ca o p`pu[` cu chip de por]elan, p`r blond [i ochi mari. |ntotdeauna era machiat` la perfec]ie, chiar [i când poza cu un sugar \n bra]e. Pe spatele acestei poze citi „Erica [i \ngera[ul ei“. Literele erau mici, scrisul \ngrijit. Dup` aceea fotografiile erau f`cute la intervale de [ase luni, iar chipul copilului era din ce \n ce mai pu]in angelic, pe m`sur` ce cre[tea. Chipul de copil al Dianei ar`ta inteligen]` [i personalitate, dar era total lipsit de dr`g`l`[enia mamei sale; o dr`g`l`[enie pe care Lee o considera total lipsit` de personalitate. Singurul lucru pe care-l aveau \n comun era b`rbia, dar a Dianei era hot`rât`, pe când a mamei sale era u[or \nc`p`]ânat`. Erica era \mbr`cat` \n rochii largi, din materiale vaporoase, [i poza de parc` ar fi fost prin]es`. Lee se \ntreb` cum se descurcase ea cu un copil inteligent [i cu foarte mult` personalitate. Dar desigur, realiz` el, r`spunsul era \n

CONDAMNAT LA IUBIRE

103

rochi]ele cu vol`na[e pe care feti]a le purta atât de stângaci, \ncât probabil c` se ducea o adev`rat` lupt` ca s` fie \mbr`cat` \n ele. Erica \ncercase s` transforme un dr`cu[or \n \ngera[, iar tensiunea rezultat` din aceast` lupt` se vedea \n fiecare poz`. Studie albumul pân` la sfâr[it, apoi o lu` de la \nceput, privind cu aten]ie fiecare poz`. Una aproape c`-l f`cu s` râd` \n hohote. Erica, \n rochie de sear`, \ngenunchease s`-[i \mbr`]i[eze fiica, având o atitudine de mam` iubitoare. Diana, cu p`rul torturat \n bucle, \mbr`cat` \ntr-o rochi]` plin` de vol`na[e [i dantelu]e, \ndura \ntreaga poveste cu un aer de resemnare mohorât`. Lee rânji, imaginându-[i feti]a fugind s` scape de nesuferitele haine de duminic`, imediat dup` ultima poz`. Avea sentimentul c` deja o cuno[tea pe Diana mai bine [i asta \l f`cu mai fericit. Tocmai când voia s` \nchid` albumul realiz` c` ultima pagin` avea forma unui plic. Gr`bit, \[i b`g` mâna \n`untru [i g`si o alt` fotografie. Era din nou Diana, dar o Diana transformat`. Era \mbr`cat` \n blugi [i un tricou, iar pe chip avea un zâmbet str`lucitor. Era cu un b`rbat exagerat de chipe[ [i Lee \[i d`du seama de unde mo[tenise ea tr`s`turile, cu excep]ia b`rbiei, deoarece chipul tat`lui ei avea o b`rbie care denota sl`biciune \n contrast cu cea a fiicei lui. Lee se \ntreb` cum fusese acest b`rbat. Adesea v`zuse asemenea fizionomii pe banca acuza]ilor. Era genul de om slab, care o lua la goan` la primul semn de primejdie. Dar se p`rea c` fiica lui \l adora. El st`tea pe scaun, iar fiica lui st`tea \n spatele lui, cu bra]ele \n jurul gâtului, sprijinindu-[i b`rbia de capul lui [i radiind de fericire.

104

JACQUELINE HUNT

– Ce faci? El \[i ridic` privirea, uluit de r`ceala vocii din prag. Diana st`tea acolo, \mbr`cat`, a[a cum intrase \n cas`, mai palid` decât o v`zuse el vreodat` [i aruncând fulgere din priviri. – Tocmai m` uitam la fotografiile tale, \i r`spunse el. Nu te superi, nu-i a[a? Diana intr` [i-i lu` albumul din mân`. – De unde ai luat asta? – Nu face s` sune ca [i cum a[ fi comis o crim`, se eschiv` el s`-i r`spund`, nedorind s`-i spun` adev`rul [i s-o implice pe Vita. Este doar un album de fotografii. Ai fi putut s` mi-l ar`]i chiar tu. – Dar nu am f`cut-o. Am motivele mele. Nu doresc decât pu]in` intimitate, Lee. Este prea mult? R`ceala din privirea ei \l \ngrijor`, dar \i r`spunse cu blânde]e: – Dac` te deranjeaz`, \mi pare r`u. N-am vrut s` te sup`r. – Nu sunt sup`rat`, \i zise ea repede. Numai c` nu-mi place s` m` gândesc c`-mi scotoce[ti prin lucruri când nu sunt acas`. – De ce? Care este diferen]a? – Nu [tiu. Nu pot s`-]i explic. Râse neconving`tor. Trebuie s` \ncui din nou dulapul `sta, pentru Vita, nu-i a[a? – De ce trebuie? De ce te \nchizi \n tine \n fa]a persoanelor care te iubesc? – Nu-i adev`rat. Nu este a[a. Pur [i simplu o parte din mine \mi apar]ine numai mie. – Te referi la p`rin]ii t`i? Eu ]i-am povestit despre ai mei. – P`rin]ii t`i \nc` mai tr`iesc, i-o \ntoarse ea. Ar fi destul de dificil s`-]i prezint p`rin]ii mei.

CONDAMNAT LA IUBIRE

105

– |mi pare r`u, \i zise el calm. A trecut mult timp de când ei... adic` nu mi-am dat seama c` \nc` te doare a[a de tare. Presupun c` am fost foarte stângaci, dar nu pot suferi când te ascunzi de mine. De ce te temi? Se \ntinse spre ea, dar Diana se d`du la o parte. – Spui lucruri lipsite de sens, se r`sti ea. – P`i, eu cred c` este absurd s` te por]i de parc` a[ fi un spion, doar pentru c` m-am uitat la câteva poze din copil`ria ta. – F`r` acordul meu. Diana [tia c` f`cea prea mult caz, dar parc` un demon pusese st`pânire pe ea. La fel se sim]ise când aflase de la Clive c` Lee \i citise gândurile. Instinctiv se lupta s` resping` acest amestec, incapabil` s` vad` c` putea distruge cea mai pre]ioas` rela]ie din via]a ei. – Este pu]in cam melodramatic, nu-i a[a? o \ntreb` Lee. Pentru numele lui Dumnezeu, m-ai prins uitându-m` \n albumul de familie, nu scotocindu-]i \n po[et`. – Un album personal la care te uitai f`r` permisiunea mea. Spre necazul ei, Diana se auzi vorbind cu vocea sigur` [i rece pe care o adopta \n sala de tribunal. Dac` s-ar putea opri, se gândi disperat`, dar totul se desf`[urase cu o vitez` incredibil`. – Foarte bine, \i zise Lee, ridicând tonul exasperat. |mi pare r`u. N-ar fi trebuit s` fac asta. Vrei s` port un sac [i cenu[` \n cap tot restul vie]ii, sau preferi s`-mi tai capul? – Nu fi absurd, \i r`spunse Diana, ro[ind când auzi tonul lui sarcastic. – Cine este absurd? |mi vorbe[ti ca un procuror, nu ]i-ai dat seama? Nu vreau s` m` trezesc \n box`, pentru c` ne-am certat, de[i habar n-am de ce ne-am certat, pân` la urm`.

106

JACQUELINE HUNT

– Atunci s` \ncet`m, \i zise ea cu vioiciune. S` ne prefacem c` nu s-a \ntâmplat nimic. – Bine. Ar fi putut s` se termine acolo, dar Lee r`m`sese cu un sentiment de nedreptate, care-l f`cu s` riposteze imediat. – Ba nu, nu este bine. Nu vreau s` las lucrurile neclare, pentru ca mai târziu c` dea na[tere la interpret`ri gre[ite. Ce \nseamn`, Diana? Ascundea venerabilul judec`tor Waldman un secret? Este vreun cod secret pe spatele vreunei poze, care descrie unde a ascuns el cadavrul? Hai, s` le scoatem la iveal`. – Este o glum` a ta, nu-i a[a? \i strig` ea. – Când e[ti atât de ira]ional`, da. Am comis o indiscre]ie minor` \n leg`tur` cu via]a ta, nu o crim`. – Foarte bine. Recunosc. Este vina mea [i-mi pare r`u c` am f`cut scandal. Acum s` termin`m. E ora ceaiului [i mi-e foame. Spre necazul lui, ea zâmbea, p`rând hot`rât` s` trânteasc` u[a [i s` pun` punct subiectului. Brusc \i trecu prin minte c` o ceart` ar putea scoate de la ea mai multe date decât ar fi putut afla altfel. To]i membrii familiei Fortuno erau exper]i \n arta ciorov`ielii cu folos, genul care-i apropia [i mai mult dup` aceea. Dar realiza c` acest lucru \i era str`in Dianei. Zâmbetul ei era implacabil. – Pentru numele lui Dumnezeu, strig` el dintr-o dat`, zi-mi cumva! Arunc` \n mine cu o tigaie, dac` vrei, dar \nceteaz` s` mai fii atât de politicoas` [i bine crescut`. – S`-]i zic cumva! Asta este ideea ta despre o discu]ie ra]ional`, nu-i a[a?

CONDAMNAT LA IUBIRE

107

– Nu vreau o discu]ie ra]ional`! Discu]ia ra]ional` ne afund` \n noroi [i mai mult, nu-]i dai seama? Dac` mi-ai fi spus c` sunt un prost cu o minte de musc`, cel pu]in a[ fi [tiut ce gânde[ti [i ar fi fost o schimbare a felului de a vorbi pe care-l folose[ti la tribunal. – Ei bine, mi-e team` c` nu sunt genul care arunc` lucruri [i insult`, a[a c` hai s-o l`s`m balt`, vrei? \i zise ea printre din]i. – Da, ai dreptate, hai s-o l`s`m balt`. Indiferent ce am face, nu vom \ncerca s` l`murim lucrurile dintre noi. Ai face orice altceva decât s` recuno[ti c` ai probleme, nu-i a[a? – Lee, \i spuse ea cu r`bdare. |n afara faptului c` tu m` h`r]uie[ti, \ncercând s` m` faci s` recunosc faptul c` am probleme, ei bine, nu am. Bine? – Bine, bine, zise el \mp`ciuitor, [tiind c` pierduse. Mai târziu \n noaptea aceea, Diana se duse [i b`tu la u[a lui Lee. Când o v`zu stând \n prag, palid` [i nelini[tit`, inima i se \nmuie [i deschise bra]ele. Ea se repezi la pieptul lui, g`sindu-[i refugiu acolo unde dorea s` fie. – |mi pare r`u c` am fost atât de deplasat`,morm`i ea, cu nasul \n um`rul lui. – Nu ai fost. Vina e a mea. N-ar fi trebuit s` m` uit \n albumul t`u, \ns` nu mi-am dat seama c` te deranjeaz` a[a de mult. O s`rut` cu afec]iune, mi[cat de nefericirea care se citea pe chipul ei. – De ce conteaz` atât de tare? [opti el. Po]i s`-mi spui? – Cred c` am fost pu]in cam nebun`, oft` ea. Inima lui tres`ri din nou, când auzi r`spunsul evaziv. |n timp ce el \ncerca s` se hot`rasc` dac` s` insiste, ea se \ndep`rt`. F`când un pas \napoi, lu` ceva de pe m`su]a din hol. Era un album.

108

JACQUELINE HUNT

– L-am adus ca s` ]i-l ar`t, \i zise. Nu c` m-ar \ncânta s` v`d cum ar`tam atunci. Nu eram oribil`? – Nu erai a[a de frumoas` ca acum, recunoscu el, tr`gând-o \n camer`. Se a[ez` pe pat [i \ncepu s` r`sfoiasc` albumul. Când ajunse la sfâr[it, \[i strecur` degetele nestingherit \n buzunarul de pe spatele ultimei pagini. A[a cum b`nuise, era gol. Nu-[i ar`t` nemul]umirea [i continu` s` vorbeasc`. – Un lucru nu s-a schimbat. Chiar [i atunci erai stângace. Se vede pe chipul t`u. – |nc` mai sunt. – |n orice caz, mai r`u. E[ti o adev`rat` scorpie. Râser`, dar [tiau c` nu era totul \n ordine. Momentul trecuse [i aceast` \ncercare de \mp`care era sortit` e[ecului. – Mama ta era foarte dr`gu]`, \i zise el, f`când \n zadar un efort. – Da, a fost manechin. Niciodat` n-am putut s` fiu la \n`l]imea ei, a[a am sim]it. Diana râse stânjenit`. Rozul [i albul nu prea erau stilul meu. – Este adev`rat. Dar stilul t`u \mi place mai mult. Diana privi peste um`r, la pat. – Ce faci? – Am \nceput s`-mi strâng lucrurile. Am stat aici prea mult. Nu mai sunt un invalid. Voiam s`-]i spun mâine. – Nu gr`bi lucrurile, \i zise ea repede. Te vei gr`bi s` te duci la serviciu, \nainte de a fi \nzdr`venit... – Nu m` vor l`sa s` lucrez pân` când doctorul poli]iei nu-[i va da avizul, a[a c` nu te \ngrijora. O b`tu pe mân` \ncurajator. Nu po]i s` ai grij` de mine la nesfâr[it, \i mai spuse el calm.

CONDAMNAT LA IUBIRE

109

– E[ti sigur c` `sta este singurul motiv? – Plec pentru c` ne-am certat, o prostie, nu-i a[a? o ironiz` el. Trebuie s` gânde[ti c` sunt un nemernic. Dar nu era a[a de simplu. {tia c` se compl`cuse \n aceast` situa]ie, dorind s` stea \n apropierea ei. Numai c` du[ul rece pe care-l primise azi, \l trezise [i-l f`cuse s` realizeze c` pentru un timp trebuia s` stea departe de ea. * *

*

Diana opri ma[ina \n fa]a blocului lui Lee. Ferestrele erau \ntunecate, a[a c` nu putea s`-[i dea seama dac` era acas` sau nu [i acum st`tea \n ma[in`, cu stomacul strâns ghem din cauza nervilor. Lee plecase de patru zile. |n prima sear` o sunase s`-i mul]umeasc` din nou pentru grija ei. Dup` patru zile \[i reaminti de cheile de rezerv` de la apartamentul lui, care mai erau \nc` la ea, [i hot`r\ c` era de datoria ei s` i le restituie personal. Ar fi fost riscant s` i le trimti` prin po[t`. Nu-l sun` la telefon, ci veni direct la el. Acum c` era aici, \i era team`. Expresia de pe chipul lui când o va vedea ap`rând dintr-o dat` \n fa]a lui, ar putea s`-i dea speran]e sau s-o \ngrozeasc`. Dar când sun`, nu-i r`spunse nimeni. Dup` o lung` ezitare, descuie u[a [i arunc` timid` o privire \n`untru. Afar` se \ntuneca repede [i \n apartament era semi\ntuneric. Nesigur`, p`[i \n`untru sim]indu-se ca un intrus \n lini[tea care domnea \n apartament.

110

JACQUELINE HUNT

Ar fi fost mai u[or s`-i lase cheile pe masa din buc`t`rie, cu un scurt bilet, ceea ce se gândise la \nceput s` fac`, dar apoi se r`zgândi. El se va \ntoarce curând [i mai mult ca sigur c` nu se va sup`ra, dac` o va g`si acolo. Se a[ez` s`-l a[tepte. Dup` o or`, \[i zise c` \ncepuse s` lucreze. Programul unui poli]ist era neprev`zut. Trebuia s` plece. Dar inima i se revolt`, nedorind s` plece f`r` s`-l vad`. Zâmbi strâmb, recunoscând c` Diana cea de dinainte [i \nc`p`]ânat`, ar fi fost prea mândr` s` lase un b`rbat s` b`nuiasc` faptul c` dorea s`-l vad` din nou. Dar se p`rea c` acea Diana nu mai exista. |n locul ei ap`ruse aceast` femeie vulnerabil`, cu emo]ii neprev`zute. Niciodat` nu sim]ise pentru un b`rbat, ceea ce sim]ea pentru Lee. Hot`rârea ei era luat`. Va mai a[tepta câteva minute, apoi va ac]iona cu hot`râre. Se trezi, \n camera luminat` de lumina cenu[ie a zorilor. Când reu[i s` focalizeze ceasul, v`zu c` era ora cinci. Cu obrajii arzând, s`ri \n picioare cuprins` de panic`. Lee nu venise acas` toat` noaptea. Doamne, Dumnezeule, nu trebuia s-o g`seasc` acolo, \n caz c` sosea acas`! Diana l`s` cheile [i un bilet pe mas`, apoi ie[i gr`bit`. Spre u[urarea ei, n-o v`zu nimeni [i cobor\ la ma[in`. |n timp ce conducea spre cas`, \ncerc` s` nu se gândeasc` la nimic. Mai mult ca sigur c` Lee lucrase. Nici m`car nu dorea s` g`seasc` un alt motiv al absen]ei lui de acas` \n acea noapte. {i totu[i se p`rea c` lumea ei era sc`ldat` \ntr-o lumin` cenu[ie, care nu avea nici o leg`tur` cu lumina zorilor.

Capitolul 9 Pe m`sur` ce se apropia de cas`, Diana spera c` prietenii ei dormeau. |n starea \n care era, nu era capabil` s` le suporte \ntreb`rile. Dar \n timp ce se \ndrepta spre garaj, u[a \ncepu s` se deschid`. Asta \nsemna c` unul dintre ei o a[teptase. Putea distinge lumin` \n cas`. |n timp ce ie[ea din ma[in`, Martin ap`ru \n pragul u[ii. – Mai bine ai intra repede \n cas`, \i zise el. |ngrijorat` c` s-ar fi putut \ntâmpla ceva, se strecur` gr`bit` pe lâng` el. Apoi se opri, \ncercând s` \n]eleag` incredibila prezen]` a lui Lee \n hol, cu chipul palid [i \ncerc`nat. – Unde dracu’ ai fost pân` la ora asta? o \ntreb` el r`gu[it. Ca \n vis, p`[i spre el. – Unde am fost eu...? De când e[ti aici? – Am stat toat` noaptea. Vita mi-a spus c` te a[tepta s` sose[ti de dup`-amiaz`. Am \nnebunit f`cându-mi griji din cauza ta. Eram gata s` \ncep s` sun pe la spitale. Diana, unde ai fost?

112

JACQUELINE HUNT

Ea \ncepu s` râd`, de u[urare [i bucurie. Intensitatea sentimentelor ei o ame]i. Râdea \n hohote \n timp ce Vita, Martin [i Lee se apropiar` de ea cuprin[i de nelini[te, iar Clive se aplec` peste balustrad`. – Diana, \i zise Lee apucând-o de umeri, ce \nseamn` asta? Ce s-a \ntâmplat? Ai fost implicat` \ntr-un accident? Ea scutur` din cap, incapabil` s` vorbeasc`. |n sfâr[it, reu[i s` se st`pâneasc`. – N-am nimic, \i zise ea. Nu sunt nebun` [i nici beat`. Pur [i simplu sunt fericit`. Lee o trase spre el, b`tând-o cu pruden]` pe spate. – Sigur c` e[ti, \i zise el lini[titor. Hai s` ne a[ez`m [i poveste[te-mi. |n timp ce vorbea, o ajuta s`-[i scoat` haina. Martin lu` haina [i-l l`s` s-o conduc` \n bibliotec`. O a[ez` pe sofa, apoi \i turn` o b`utur` \n pahar, [i toate astea \n timp ce o privea cu pruden]`. Diana [i-ar fi dorit s` [tie un mijloc de a prelungi acest moment magic. Lee fusese toat` noaptea aici, a[teptând-o, \ngrijorat [i speriat, la fel cum fusese [i ea. Gândul `sta o f`cu s` râd` din nou. – |n acest moment, presupun c` trebuie s` te calmez, aruncându-]i con]inutul paharului \n fa]`, remarc` el. Dar a[ irosi un vin bun, a[a c` n-o s-o fac. Suspansul m` ucide. Draga mea, unde ai fost? – N-o s` m` crezi. – |ncearc`-m`. – Am fost \n apartamentul t`u. – |n apar...? Tot acest timp? – Am dormit.

CONDAMNAT LA IUBIRE

113

– Vrei s`-mi spui, o \ntreb el \nfuriat, c` \n timp ce eu st`team aici a[tetpându-te, tu erai acolo, a[teptându-m` pe mine? Ea aprob` din cap, cu ochii str`lucitori. Lee se lupt` s`-[i controleze expresia fe]ei, apoi abandon` [i \ncepu s` râd` \n hohote, \n timp ce-[i \ngrop` fa]a \n p`rul ei. – M-am dus s`-]i dau \napoi cheia, continu` Diana luându-l de gât [i lipindu-l de ea. Am \nceput s` a[tept [i când am v`zut c` nu vii m-am gândit... adic` m-am \ntrebat... – {tiu ce te-ai \ntrebat. La fel m` \ntrebam [i eu. Dintr-o dat` \ncet` s` mai râd` [i continu` \ncet. Dar nu puteam crede c` m-ai uitat atât de repede. |ntre noi este ceva mult mai mult. – Da, \i r`spunse ea cu voce moale. Numai c` dup` ce ai plecat a[a cum ai plecat, nu mai eram atât de sigur`. – Nici nu pot s`-mi amintesc ce gândeam. {tiam c` eram \ngrijorat dintr-un motiv, dar \n noaptea asta, când nu ai venit acas`, m-am gândit c` te-am pierdut – [i atunci a \nceput cu adev`rat co[marul. Nimic altceva nu mai avea importan]`. – {i pentru mine a fost la fel. O \mbr`]i[` [i ea se lipi mul]umit` de corpul lui, apoi \[i \ntoarse fa]a spre el c`utându-i buzele. Gustul lor era incredibil de dulce. – Nu trebuie s` ne mai pierdem din nou, \i spuse el r`gu[it. Am venit aici asear`, ca s`-]i cer s` te m`ri]i cu mine. Spune-mi da. – Da, \i r`spunse ea imediat. Nu [tiu ce m-a[ face dac` tu nu m-ai vrea. Te iubesc atât de mult. – Mi-a fost team` c` nu te voi mai auzi spunându-mi asta din nou.

114

JACQUELINE HUNT

– O s` ]i-o repet \n fiecare zi, tot restul vie]ii, \i zise ea cu buzele pe buzele lui. O s`-]i repet asta pân` când o s` te plictise[ti. – Asta nu se va \ntâmpla niciodat`, murmur` el. Diana avea sentimentul c` revenise la via]`. Nimic din ceea ce i se \ntâmplase \nainte de a-l cunoa[te pe acest b`rbat nu avea importan]`. Sup`rarea din ultimele dou` zile disp`ruse ca [i cum nu existase. Lee o lu` de mân`, o trase \n picioare [i sco]ând-o din camer` o conduse spre sc`ri. Când ajunse sus ezit` pu]in, apoi o l`s` s`-l trag` spre camera ei. O dat` intrat` o lu` \n bra]e, o s`rut` cu pasiune, dorind s`-i arate cât de mult o dorise. Diana \i r`spunse cu o pasiune egal`, sim]ind cum inima \i tres`lta de bucurie pentru c` era acolo unde \[i dorise, [i anume \n bra]ele lui. – Nu mai trebuie s` se \ntâmple asta niciodat`... Nu suport s` stau departe de tine... \mi promi]i... – |]i promit, \i r`spunse ea u[or r`gu[it`. Niciodat` n-o s` te las s` pleci. – Iube[te-m`... mereu. – Mereu, murmur` ea, vorbele ie[ind tremurat datorit` nenum`ratelor senza]ii care parc` o sufocau. – Am visat c` fac dragoste din nou cu tine, murmur` el. {i acum c` te am, te voi savura pe \ndelete. E[ti prea perfect` ca s` m` gr`besc. |i putea sim]i b`rb`]ia \ntre coapsele ei. {i el o dorea tot atât de tare precum \l dorea ea, dar era un b`rbat r`bd`tor. De fapt Diana, care era atât de st`pân` pe sine, nu mai putea r`bda. Dorea ceea ce numai Lee putea s`-i dea, s` se elibereze de constrângeri, s` fie ea \ns`[i, cea dinainte, dinainte ca durerea [i tr`darea s`-[i ia partea.

CONDAMNAT LA IUBIRE

115

De aici \nainte ea lu` conducerea, gr`bindu-l cu mi[c`ri [i cuvinte. Când o p`trunse \l \ntâmpin` la jum`tatea drumului. Pentru ea bucuria de a face dragoste cu el era mai mult decât o pl`cere fizic`, era o sum` a tot ceea ce se \ntâmplase \ntre ei, [i privindu-l \n ochi, v`zu c` [i pentru el era la fel. |mp`r]eau momentul reafirm`rii dragostei lor [i a leg`turii lor, [i r`maser` \mbr`]i[a]i \n timp ce extazul fu \ncet \nlocuit cu o binecuvântat` mul]umire. Adormir` imediat, apoi se trezir` [i f`cur` din nou dragoste. Diana ar fi vrut s` doarm` din nou lâng` el, dar era diminea]` [i o auzea pe Vita treb`luind prin buc`t`rie. {tia c` nu va fi complet fericit` pân` când nu va rezolva o problem`. – Lee, \n leg`tur` cu locul unde vom sta... \ncepu ea. El i-o lu` \nainte. – Normal c` vom locui aici. N-ar fi posibil ca Vita [i Martin s` locuiasc` \n micul meu apartament. F`r` s`-i mai amintesc pe Fang, Suki [i John Wayne. Diana oft` mul]umit`. – |mi era team` c` nu vei \n]elege. – Cred c` te \n]eleg destul de bine, \i zise el cu afec]iune. {tiu c` nu-]i vei abandona proteja]ii, nici chiar pentru mine. – N-a[ putea fi fericit`, dac` a[ face-o. – A[a m-am gândit [i eu. Singura condi]ie pe care o pun este s` pl`tesc jum`tate din cheltuieli, facturi, ipotec` etc. – Nu exist` nici o ipotec`. Casa a fost cump`rat` cu ani \n urm`. – Atunci, las`-i s` spun` c` sunt un om f`cut, zise Lee cu inima u[oar`. Cui \i pas`? Se auzi un cioc`nit \n u[a dormitorului. – Nu-]i face probleme. Nu intru! strig` Vita. V` las tava cu ceai aici, lâng` u[`.

116

JACQUELINE HUNT

Lee \[i ascunse zâmbetul \ngropându-[i fa]a \ntre sânii Dianei. – Cred c` Vita a \nv`]at s` se poarte de la mama ta, \i zise ea mângâindu-l pe p`r. Se ridic`, \[i puse halatul [i deschise u[a. Tava pe care o aduse \n`untru nu con]inea doar ceai, ci [i o farfurie cu biscui]i proaspe]i. Lee \i privi cu mare bucurie. – N-am nici o inten]ie s` m` lipsesc de biscui]ii f`cu]i de Vita, \i comunic` el, cu gura plin`. B`nuiesc c` tu e[ti o buc`t`reas` groaznic`. Diana cl`tin` din cap. Nu e[ti o buc`t`reas` groaznic`? – Habar n-am. Nu am \ncercat, \i zise ea u[or amuzat`. Lee o privi \ngrozit. – Nu [tii s` g`te[ti nimic? Ea d`du din cap. – Nimic. Am refuzat mereu s` \nv`]. Nu pot suferi s` g`tesc. Mama ta ar putea avea un atac, nu-i a[a? – Ar face, dac` n-ar fi vorba de tine. Dar mama mea te ador` [i consider` c` e[ti diferit` de celelalte femei. |nghi]i gr`bit ultimul biscuit. – Ce va zice când va afla c` ne vom c`s`tori? \ntreb` Diana. – Va zice c` mi-a trebuit cam mult timp s` m` hot`r`sc. Iubito, mama mea a [tiut c` ne vom c`s`tori, \nc` de când te-a \ntâlnit. Hai s-o anun]`m, vrei? Diana cl`tin` din cap. – Dup` aceea, \i spuse \ncuind u[a dormitorului. – Dup` aceea? – Da. Diana l`s` capotul s` cad` [i ajungând lâng` el, \l \mbr`]i[`. – Dup` aceea.

Capitolul 10 Judec`torul \ntreb`: – L-a]i g`sit pe acuzatul Frank Morris vinovat sau nevinovat? Pre[edintele jura]ilor \[i drese vocea nervos. – Vinovat, r`spunse. Cinci minute mai târziu, Morris era pe cale s` isp`[easc` o sentin]` de doi ani, iar cei care avuseser` leg`tur` cu cazul \[i strângeau lucrurile preg`tindu-se s` p`r`seasc` sala de tribunal. Avocatul ap`r`rii, Jeremy Frane, un b`rbat mai \n vârst` cu p`rul grizonat, \i f`cu semn lui Lee s`-l a[tepte. Câteva minute mai târziu, Jeremy Frane ap`ru \n holul tribunalului [i-l strig` pe Lee. – N-am mai b`ut de mult timp un pahar \mpreun`, \i zise el cu o voce r`gu[it` de prea mult whisky, ]ig`ri [i de prea multe discursuri \n fa]a jura]ilor. Ar`ta exact ceea ce era, un b`trân combatant, la care Lee ]inea foarte mult. – N-ai avut noroc, \i spuse el cu simpatie. Frane ridic` din umeri.

118

JACQUELINE HUNT

– Câteodat` câ[tigi, câteodat` pierzi. Singura mea [ans` de a câ[tiga de data asta, ar fi fost doar dac` le[inai \n box`, [i cum nu ai f`cut-o, ce puteam eu s` zic? – Oricum, mi-ai cam f`cut zile fripte, \i spuse Lee cu sinceritate. – Doar \n timpul procesului. F`r` sup`rare, sper. – Nici una. Intrar` \ntr-un birt unde mâncarea era bun` [i berea nu era trezit`. – Morris era vinovat, remarc` Lee. Având \n vedere cât de des \i reprezin]i pe el [i familia lui, nu cred c` te-a surprins prea tare. – Da, nu [tiu cu ce mi-a[ fi putut cump`ra o sticl` de vin bun, dac` membrii acestei familii ar fi avut nevoie de mine doar din când \n când. Dar \n curând se va termina. – Nu-mi spune c` vrei s` te retragi. – Nu-]i spun doar. M-am hot`rât definitiv. Am f`cut avocatur` timp de patruzeci de ani [i asta este destul de mult pentru un om care nu vrea s` \nnebuneasc`. – N-a[ fi crezut c` e[ti a[a de b`trân, zise Lee, con[tient c` min]ea, deoarece Frane \[i ar`ta vârsta, ba chiar mai mult. – Am \nceput tocmai când Horace Waldman a fost numit judec`tor. A fost ghinionul meu ca el s` judece primul meu caz. Doamne, omul `la era un diavol. De o polite]e ucig`toare. |ntotdeauna am sus]inut c` [i-a ascu]it din]ii pe mine ca s` poat` mu[ca urm`toare victim`, dar \ntâi a f`cut-o cu mine. |[i sub]ie vocea imitându-l. Nu te gr`bi, domnule Frane, Legea \n acest ]inut dateaz` de vreo mie de ani. Pot s` mai a[tept pu]in

CONDAMNAT LA IUBIRE

119

pentru ca dumneata s` fii gata s` \ncepi. Eu eram agitat ca o pisic`, tot sc`pând hârtiile din mân`. Ap`ram un b`rbat pe nume Billings, acuzat de furt. Ap`rarea era foarte slab`, din cauza pu]inelor dovezi pe care le aveam, dar [tiam c` trebuia s` câ[tig. La fel [tia [i Waldman. M` tot \ntrerupea ca s`-mi spun` ce ar fi trebuit s` \ntreb [i nu [tiu cum ne-am descurat, dar la final mi-am dorit s` fi murit. El st`tea acolo, de nep`truns, [i eu a[teptam s` fiu f`cut buc`]i de hot`rârea lui. Dar el a dat verdictul \n favoarea mea. Nu-mi venea s`-mi cred urechilor. Nu c` m` elogia. Pur [i simplu le-a spus jura]ilor c` ar trebui s`-l achite pe Billings deoarece nu fusese ap`rat cum ar fi trebuit. {i ei au fost de acord. A[a era Waldman. Cinstit pân` \n fundul sufletului, dar nu-[i dezv`luia gândurile [i nu-[i putea permite s` fie blând. Un tip tare ca piatra. Niciodat` n-am putut \n]elege cum de a acceptat s-o ia \n casa lui pe micu]a lui nepoat`. – Presupun c` a sim]it c` este datoria lui, din moment ce p`rin]ii ei au murit, remarc` Lee. Frane \l privi uimit. – Dar p`rin]ii ei n-au murit. – P`i sigur c` au murit. {i ea nu avea unde s` se duc`. – Asta a[a o fi. Dar p`rin]ii ei n-au murit. Au divor]at. {i a fost un divor] urât. Mama a fugit cu un tip mai tân`r, iar tat`l a scormonit \n toate mizeriile expunându-le \n fa]a tribunalului, \n \ncercarea de a ob]ine o pensie alimentar`. Urât` treab`. Un sentiment ciudat puse st`pânire pe Lee. Era cuprins \n aceea[i m`sur` de ne\ncredere [i de team`. Nu prea [tia de ce

120

JACQUELINE HUNT

ar fi trebuit s` se team`. Era clar c` f`cuse o gre[eal`, dar ar fi dorit ca inima s` nu-i mai bat` a[a de tare. Ultima oar` când \i b`tuse a[a fusese cu câteva luni \n urm`, când v`zuse \n fa]a ochilor pistolul [i [tiuse c` \n câteva secunde urma s` se decid` via]a lui. – Un divor] nu explic` faptul c` Diana a r`mas s` locuiasc` \mpreun` cu bunicul ei, zise el cu o voce care nu p`rea a lui. – Dar, dragul meu prieten, nici unul dintre p`rin]i nu a dorit-o. Mama ei era genul de fluture de noapte. Probabil c` \nc` mai este. S`r`cu]` cu duhul. Nu se gândea decât s`-[i cumpere haine scumpe [i s` se distreze. Acum st` \n Mallorca. Un prieten de-al meu a v`zut-o acolo, anul trecut, \mpreun` cu un b`rbat. Aparent ei sunt din ce \n ce mai tineri. El mi-a spus c` tipa se „conserv` bine“. Tat`l ei locuie[te pe undeva prin nord, [i este proprietarul a dou` cluburi de noapte cam deocheate. Nu prea \i aduc bani, dar \n felul acesta \[i poate procura un nesfâr[it [ir de femei, [i cam asta este tot ce-[i dore[te el de la via]`. Biata feti]`, se pare c` i-a fost mai bine f`r` ei. Totu[i a fost cam nepl`cut faptul c` au p`r`sit-o a[a, nu crezi? – Da, \i r`spunse Lee privind \n gol. A[a cred. Frane \[i goli paharul. – Ce naiba te-a f`cut s` presupui c` p`rin]ii ei sunt mor]i? Era o \ntrebare banal` [i Lee se \ntreb` ce s-ar \ntâmpla dac` ar spune ce gândea. Am crezut c` sunt mor]i deoarece Diana mi-a spus a[a. Acum \mi dau seama c` visul care m` cuprinsese despre c`ldur` [i dragoste era doar o iluzie; c` femeia pe care o ador [i-a ascuns de mine secretul vie]ii ei \n tot acest timp.

CONDAMNAT LA IUBIRE

121

Dar era prea mândru ca s`-l lase pe Frane s` suspecteze c`, el care o iubea pe Diana, habar nu avea de un lucru atât de important din via]a ei. – Vrei s` lu`m o friptur` [i pl`cint`? \ntreb` Frane. Mâncarea este foarte bun` aici. – |mi pare r`u, nu pot s` stau, \i r`spunse Lee. Trebuie s` plec. – Am crezut c` e[ti liber \n seara asta? – Da, dar... mi-am amintit c` am ceva de f`cut. Hai s-o l`s`m pe alt` dat`. Era aproape de u[` când termin` de vorbit. {tia c` trebuia s` fie singur, s` ia aer. Altfel i-ar fi explodat capul. |ncetul cu \ncetul durerea se transform` \n am`r`ciune [i mânie, gândindu-se c` ea se distrase pe socoteala lui. Merse spre locul unde \[i parcase ma[ina. Se urc` [i porni motorul, dar habar nu avea unde voia s` mearg`. {tia doar c` nu trebuia s-o vad` pe Diana \n starea \n care era, pentru c` s-ar certa [i [i-ar spune lucruri de neiertat. Dar se trezi \ndreptându-se spre casa ei. Intr` [i se duse direct spre biroul ei. Ea \[i ridic` privirea [i-i zâmbi, dar zâmbetul i se stinse când \i v`zu chipul palid. – Ce s-a \ntâmplat, Lee? S-a \ntâmplat ceva \ngrozitor? – Nu sunt prea sigur. Trase aer \n piept. Diana, când au murit p`rin]ii t`i? Chipul Dianei deveni la fel de palid ca al lui. – Ce-ai spus? – Amândoi au murit \nainte ca tu s` \mpline[ti zece ani, nu-i a[a? Unde erai când s-a \ntâmplat asta? Ai participat la \nmormântarea lor? Unde sunt \ngropa]i?

122

JACQUELINE HUNT

|n t`cerea care se l`sase, v`zu cum chipul ei se \ntunec`. Pân` atunci nu-[i d`duse seama cât de mult sperase s` afle c` totul era o gre[eal`. Dar \n loc de uimire, \n ochii ei era o expresie rece [i el sim]i cum inima \i tremur`. – Ce-ai f`cut? [opti ea. – Ce-am f`cut? Te-am iubit [i am avut \ncredere \n tine. – Dragostea [i \ncrederea, nu-i a[a, te-au f`cut s`-mi cercetezi trecutul? Eu am avut \ncredere \n tine. – Nu \ndeajuns ca s`-mi spui adev`rul, este clar, \i spuse Lee cu r`ceal`. – Destul ca s` nu pun la \ndoial` faptul c` nu te vei comporta ca un poli]ist cu un suspect a c`rui povestire trebuie cercetat`, \i replic` ea. El strânse pumnii pentru a opri durerea pe care i-o provocaser` cuvintele ei. – N-am f`cut cercet`ri, \i r`spunse el printre din]i. Am aflat \ntâmpl`tor. – Cum? – Cineva mi-a spus, la un pahar de bere. N-are importan]` cine. Putea fi oricine. Sunt o gr`mad` de avoca]i pe aici, care l-au cunsocut pe bunicul t`u. Ar fi trebuit s` te gânde[ti la asta \nainte de a m` min]i. – Ah, Doamne! zise Diana cu disperare. Se \ntoarse cu spatele, \ncercând s`-[i st`pâneasc` tulburarea. Gândul c` a devenit subiect de bârf` o revolt`. Lee f`cu un pas spre ea, cuprins de blânde]e. |i vedea durerea [i asta \l sfâ[ia. Dac` ar putea s` nu se mai r`neasc` unul pe altul, dac` l-ar l`sa s-o \mbr`]i[eze [i s`-i ofere \mb`rb`tarea pe care inima lui iubitoare i-ar putea-o oferi.

CONDAMNAT LA IUBIRE

123

– De ce trebuie s` ]ii totul pentru tine? o \ntreb` el. – Se pare c` asta n-are nici o importan]`, \i r`spunse ea cu o u[oar` am`r`ciune. Poli]ia are metodele ei de a afla, nu-i a[a? – Deja ]i-am spus c` nu a fost a[a, \i zise el mânios. A fost o \ntâmplare. Important este ceea ce ne facem unul altuia. Cum crezi c` m-am sim]it când am descoperit c` mi-ai ascuns ceva atât de important pentru mine? |mi venea s` m` dau cu capul de zid. Doream s` nu fie adev`rat. – De ce? \l \ntreb` ea repede. Ce importan]` are? De ce este atât de important pentru tine? Vorbe[ti de \ncredere. }i-am tr`dat aceast` \ncredere? Te-am \n[elat cu un alt b`rbat? – Felul \n care m-ai \n[elat. Nu cu un alt b`rbat, ci l`sându-m` s` cred ceva ce nu era adev`rat. – C` p`rin]ii mei sunt mor]i? strig` ea nevenindu-i s` cread`. De ce este atât de important? – Deoarece am crezut c` mi-ai permis s` intru \n sufletul t`u, când de fapt eu am stat \ntotdeauna \n spatele u[ii. Vocea lui era plin` de am`r`ciune. |nc` o ]ii \nchis` [i z`vorât`, [i te-ai asigurat c` eu niciodat` nu voi afla. – Nu ]i-am spus un mic detaliu din via]a mea, \i zise ea cu o voce care-i dovedi c` [i ea era con[tient` de drumul periculos pe care o luau lucrurile. De ce te intereseaz` atât de mult? Tu mi-ai spus totul despre via]a ta? – }i-am spus ce era mai important. P`rin]ii t`i erau dou` persoane egoiste, care te-au respins deoarece a[a le era lor bine. Un mic detaliu? Este sursa tuturor lucrurilor importante care ]i s-au \ntâmplat, [i tu [tii asta.

124

JACQUELINE HUNT

Diana avu senza]ia c` cerul cade \n capul ei. Voia s`-[i acopere urechile cu mâinile ca s` nu mai aud` ceea ce-i spunea Lee. Secrete la care nu se putea gândi nici m`car când era singur`, fuseser` scoase la lumin`. Se sim]ea amenin]at` [i nelini[tit` [i toate astea se datorau lui Lee. Dintr-o dat` el se transform` \n du[manul ei. Când \i spusese c` tr`darea p`rin]ilor ei era cauza tuturor relelor, sim]ise cum ceva s-a rupt \n`untru ei. – Nu este adev`rat! strig` ea cu disperare. A trecut. S-a terminat. Sunt ceea ce bunicul meu a f`cut din mine [i ceea ce am vrut eu s` devin. P`rin]ii mei nu mai fac parte din via]a mea. – Doar nu crezi asta cu adev`rat. Nici un copil n-ar putea s` nu fie afectat dup` o astfel de experien]`. Faptul c` pretinzi c` amândoi sunt mor]i arat` cât de mult conteaz` ei pentru tine. – Pentru mine ei sunt mor]i, [i asta este numai treaba mea. – Povestea asta merge pentru str`ini, nu [i pentru mine. Nu \n]elegi c` vreau s` \mpart totul cu tine, inclusiv durerea? Nu vreau doar p`r]ile bune, vreau totul, deoarece asta este singura rela]ie care are importan]` pentru mine. Dac` nu po]i s`-mi spui ce te r`ne[te, atunci ce suntem noi? Ce rost are s` ne mai iubim? Sau nu ne iubim? M-am am`git singur \n tot acest timp? Tot ce a fost \ntre noi n-a fost decât o iluzie? – Poate c` a fost! strig` ea furioas`. |n mod sigur nu te-am cunoscut deloc. – {i nu dore[ti ce-]i ofer eu, nu-i a[a? \ntreb` el cu o voce ciudat`. Nu doar dragoste, ci [i \mb`rb`tare. Dac` a[ fi fost

CONDAMNAT LA IUBIRE

125

r`nit, a[ fi str`b`tut orice distan]` ca tu s` m` \ngrije[ti, pentru c` nimeni n-ar fi f`cut-o ca tine. Dar dac` tu ai fi r`nit`, nu ai veni la mine. Acum ea se \ndep`rt` de el, cu bra]ele \ncruci[ate pe piept ca [i cum ar fi dorit s`-l ]in` la distan]`, respingând \n t`cere dorin]a lui de apropiere. {tia c` era o apropiere datorit` dragostei [i \n]elegerii. |nc` mai era timp s` se \n]eleag`. Ar fi putut s`-[i deschid` bra]ele [i el ar fi venit la ea. Numai c` ea nu putea. Controlul pe care [i-l impusese ani de zile nu voia s` cedeze. – Nu pot, \i spuse ea cu disperare \n voce. S` am grij` de mine este ceea ce [tiu [i am f`cut-o mult timp. Nu [tiu cum s` schimb asta. – Atunci Dumnezeu s` te ajute, [opti el. {tii cât de singur` urmeaz` s` fii? Din buc`t`rie se auzir` vocile lui Vita [i Martin, care discutau prietene[te. Diana râse cu asprime. – De ce s` fiu singur`? Aceast` cas` nu va fi niciodat` goal`. – Ah, da, câinii t`i vagabonzi, zise el cu am`r`ciune. |ntotdeauna grija ta pentru ei m-a nelini[tit pu]in [i acum [tiu despre ce este vorba. E un alt zid \n spatele c`ruia te ascunzi, nu-i a[a? Este singura rela]ie care-]i convine, deoarece \n felul acesta ai controlul. Po]i s` dai, dar nu [tii cum s` prime[ti, deoarece s` prime[ti \nseamn` s` la[i oamenii s` vad` cât e[ti de vulnerabil`, [i tu nu ai destul` \ncredere \n nimeni... nici chiar \n mine. Nu pot tr`i cu o femeie care se ascunde de mine \n felul `sta. Ea [tia c` astfel \l pierde, [i ceva \n sufletul ei se r`zvr`tea la gândul acesta. R`mase nemi[cat`. Cuvintele de dragoste nu-i

126

JACQUELINE HUNT

veneau \n minte, chiar dac` ar fi \nsemnat sfâr[itul ei. Voia s` strige „R`mâi cu mine. Am nevoie de tine!“ Dar avea un nod \n gât [i nu putea scoate un sunet. – Nu pot iubi doar o parte din tine, Diana, \i spuse cu triste]e Lee. Ori totul, ori nimic. Diana privea fix un punct \n spa]iu. – Atunci nimic, \i r`spunse ea.

* *

*

Lee se opri la intrarea de la Wendle House. Venise aici \n prima or` liber` de la serviciu, chiar dac` nu [tia sigur unde era Diana. Totu[i din ceea ce aflase el, Diana nu era acas`. Toat` ziua plouase, dar acum ploaia se oprise [i era o superb` dup`-amiaz` de var`. Pe aleea ud` nu erau urme de cauciucuri. Trecuse o s`pt`mân` de când se desp`r]iser`, o s`pt`mân` \n care trecuse prin toate st`rile, de la sup`rare pân` la ne\ncredere, pân` când ajunsese de unde a \nceput. Acum venise aici doar ca s`-[i mai ia câteva dintre lucrurile pe care le l`sase \n aceast` cas`. Ocoli cl`direa [i prin fereastra buc`t`riei \i v`zu pe Vita [i Martin. B`tu \n fereastr` [i Vita ridic` privirea. |i zâmbi scurt [i-i deschise u[a. – Tocmai f`ceam ni[te cafea, \i zise. Mi-e team` c` Di este plecat`.

CONDAMNAT LA IUBIRE

127

– Bine. M` \ndoiesc c` ar vrea s` m` vad`, \i r`spunse Lee. – Atunci \mi pare r`u c` ai venit, \l inform` Martin scurt. |ntotdeauna am [tiut c` e[ti un mizerabil, [i asta \nc` din seara \n care ea te-a adus aici. {i s-a dovedit c` am avut dreptate. – Am venit s`-mi iau hainele pe care le-am l`sat aici, le spuse Lee. – Atunci mai bine le-ai lua [i te-ai c`ra, \i zise Martin moroc`nos. Lee rânji [i se duse \n camera lui. Un val de amintiri \l cuprinse când deschise u[a. Aici Diana \l \ngrijise [i tot aici \[i descoperiser` dragostea. Acum totul era t`cut, chiar rece. |[i puse hainele din dulap \n geanta pe care o adusese cu el. F`cu totul cât mai repede posibil, apoi se \ntoarse \n buc`t`rie. Vita \i ar`t` cana de cafea pe care o pusese pe mas`. – E[ti \n siguran]`, \i comunic`. Di se \ntoarce târziu. – Oricum, de ce ar dori s`-l vad`? mârâi Martin. – Mai taci, b`trân nebun, \l admonest` Vita. Ignor`-l, zise \ntorcându-se spre Lee. Este foarte sup`rat de cum au ie[it lucrurile. De fapt, to]i suntem. – {i eu, zise Lee \ncet. Nici o clip` nu am vrut s` se termine a[a. – Dup` p`rerea mea, voi doi ar trebui s` fi]i da]i cap \n cap, declar` Vita cu sinceritatea unei vechi prietene. – El ar trebui b`tut \n cap, mârâi Martin f`r` nici o logic`. Lee zâmbi strâmb. – Dac` a[ considera c` este de vreun folos, m-a[ l`sa bucuros b`tut \n cap. Dar ea este a[a de \nc`p`]ânat`, \ncât mi-e team` c` a[ sfâr[i cu capul spart.

128

JACQUELINE HUNT

– Mda! f`cu Vita. A[adar, ea este \nc`p`]ânat`, nu-i a[a? Clive veni din gr`din`, aducând un bra] de trandafiri proasp`t cule[i. |l salut` din cap pe Lee [i \ntinse florile spre Vita pentru inspec]ie. – Le-am cules chiar \nainte de l`sarea \ntunericului, \i spuse. Ce zici de ei? Vita inspir`, apreciind parfumul lor. – Merg. Acum pune-i \n vaza de acolo, iar mai târziu \i aranjez eu \n camera Dianei. – Nu c` i-ar observa, coment` Martin. |n ultimele zile nu s-a gândit la nimic altceva. Se uit` \ncruntat la Lee, ar`tându-i clar pe cine acuza. – A[adar eu m-am purtat ca un nemernic, nu? zise Lee iritat. Nu pretind c` a fost doar vina Dianei, dar s` fiu al naibii dac`-mi dau seama cum ar fi trebuit s` m` port. – Ai fi putut s` te \mpaci cu ea, \i zise Vita. – Cum a[ fi putut, când ea a terminat cu mine? – N-ar fi trebuit s` o la[i s` termine cu tine, nu-i a[a? \i zise Vita cu r`bdare, ca [i cum ar fi vorbit cu un idiot. Se presupune c` tu erai cel cu capul pe umeri. – Mi-ar face pl`cere s`-i trag una de s`-i sar` ochii, interveni Martin \ncruntat. – Dac` nu po]i s` spui nimic interesant, taci din gur`, \i porunci Vita scurt. Nu ajungem nic`ieri cu insultele. – Ah, asta-i bun`, zise Martin ofensat. Ce zici de cum s-a \nvârtit Di s`pt`mâna asta, ar`tând mai mult moart` decât vie? Ai v`zut ce fa]` f`cea când r`spundea la telefon [i nu era vocea lui. {i se presupune c` trebuie s` m` port cu m`nu[i! Mi-ar pl`cea s`-i ar`t eu lui.

CONDAMNAT LA IUBIRE

129

– Vita are dreptate, nu am ajunge nic`ieri, interveni Clive. St`pâne[te-te, Martin. Lee are [i el punctul lui de vedere. – Mul]umesc, zise Lee ironic. – Nu c` te consider foarte iste], ad`ug` Clive. Ar fi trebuit s` te a[tep]i la una ca asta. Doar [tiai cum este Diana. – Se pare c` n-am [tiut, \i r`spunse cu r`ceal` Lee. – Atunci unde ]i-au fost ochii? \l \ntreb` Vita. Te-am prevenit cât de secretoas` poate fi. – Dar se p`rea c` niciodat` nu [i-a ascuns sentimentele, protest` Lee. |mi spunea foarte des c` m` iube[te. – Chiar asta dovede[te c` se purta mai ciudat, \i spuse Vita. {i-a deschis inima \n fa]a ta a[a cum n-a mai f`cut cu nimeni altcineva. Oft`. Am dorit din inim` ca tu s` fii cel de care are nevoie. – Ea nu are nevoie de nimeni, zise Lee cu am`r`ciune. {i ea este prima care o sus]ine. – Sigur c` o face, \i r`spunse Vita. Dar asta nu \nseamn` c` o [i crede. Având \n vedere familia sa, ai fi putut fi omul care s-o \n]eleag`. – Ei bine, nu pot s` \n]eleg o femeie care-mi ascunde am`nunte din via]a ei. – Dar `sta este felul ei de a face fa]` unor probleme. B`nuiesc c` [i tu ai câteva lucruri c`rora trebuie s` le faci fa]`. To]i avem. Martin spune pove[ti fantastice. Clive este student, a[a c` bea pe rupte. – {i tu, Vita? o \ntreb` Lee. Vita oft` cu nostalgie.

130

JACQUELINE HUNT

– Obi[nuiam s` m` distrez aruncând c`r`mizi \n geamurile magazinelor. Era ceva s` vezi geamurile alea imense dezintegrându-se, \mi f`cea mai bine decât un pahar de whisky. – Obi[nuiam? o \ntreb` Lee. – Acum nu mai am nevoie. Sunt bine, mul]umit` lui Di. – Tu cum te descurci? \ntreb` Clive privindu-l pe Lee. – |n mai multe feluri, r`spunse Lee cu grab`, con[tient de câteva mici indiscre]ii, dar care nu ajunseser` niciodat` la urechile superiorilor. Nu termin`m cu subiectul `sta? – P`i, este un subiect, nu-i a[a? insist` Clive. To]i au sl`biciunile lor [i tu ar trebui s-o \n]elegi pe Di. – Nu aveai nici un drept s`-i spui c` ajut` oamenii doar pentru a-i ]ine la respect, \l acuz` Martin. – Nu este exact ce am spus, protest` Lee. – Dar este al naibii de aproape! mârâi Martin. Vrei s`-]i spun ceva, domnule Poli]ist Iste]? Mie [i Vitei nu ne pas` de ce Diana ne-a luat la ea. Clive are un viitor, dar noi ne-am fi terminat via]a \ntr-un azil. La respect? M-a[ c`]`ra [i pe Turnul Eiffel, dac` ar vrea Di, atâta timp cât nu sunt nevoit s-o ascult pe nor`-mea spunând la toat` lumea c` sunt un zgârcit. Ce te-a f`cut s` intri \n poli]ie? Ai f`cut-o pentru binele cet`]enilor, nu-i a[a? Nu m` face s` râd. Ai vrut ac]iune [i un pic de putere. Nimeni nu este perfect. Lee \l privi cu triste]e, incapabil s`-[i aminteasc` ultima oar` când fusese atacat astfel.

CONDAMNAT LA IUBIRE

131

– Ei bine, asta este, zise el pân` la urm`. Sorbi din cafea dându-[i un timp de gândire. Oricât de ascuns` ar fi ea cu mine, v`d c` Diana nu a avut probleme de comunicare cu voi. Vita \[i ridic` ochii spre cer. – D`-mi, Doamne, r`bdare! se rug` ea ironic. Chiar crezi cu adev`rat c` ea ne-a spus ceva? – Atunci cum [ti]i? – Am ascultat. – Sigur. Ar fi trebuit s` m` gândesc la asta. – Cum am putea avea grij` de ea, dac` nu [tim despre ce este vorba? \l \ntreb` retoric Vita. {i cum am fi putut afla, dac` nu am fi tras cu urechea? Nu ne-a spus nimic [i noi n-am \ndr`znit s-o \ntreb`m. Mai de mult, când era pu]in sup`rat` o \ncurajam, uneori, s` vorbeasc`. Dar asta \nr`ut`]ea lucrurile [i mai mult, a[a c` am renun]at. Mi se rupe inima când o v`d cum se for]eaz` s` zâmbeasc`, [i a[ dori s-o iau \n bra]e [i s`-i spun s` plâng`. – M` bucur c` te are al`turi, zise Lee. |ncep s`-mi dau seama cât de mult ai grij` de ea. – Cineva trebuie s-o fac`, \i r`spunse Martin. Altfel ar fi singur`. Uit`-te la casa asta imens`. N-o va vinde, deoarece \i aminte[te de bunicul ei. El a fost singura persoan` care a vrut-o. Dar este mult prea mare. Cum s-ar putea descurca, dac` noi nu am fi aici? – Nici nu [tii cât ne lupt`m s-o sc`p`m de cei care ar vrea s` tr`iasc` pe spinarea ei, ad`ug` Vita f`r` urm` de ironie. – Ce ai vrut s` spui, cu câteva minute \n urm`, cu „familia mea“? o \ntreb` Lee.

132

JACQUELINE HUNT

– M` refeream la toate avantajele pe care tu le-ai avut, iar ea nu, \i spuse Vita cu blânde]e. – Da, cred c` ai dreptate. Se gândi un moment. Cred c` este mai bine s` plec. – Ce ai de gând s` faci? \l \ntreb` Martin. – O s` analizez toat` situa]ia. Dar am nevoie de timp [i de lini[te. A[a c` mai bine nu-i spune]i Dianei c` am fost aici. Ceilal]i \l aprobar` din cap. |[i lu` geanta [i se \ndrept` gr`bit spre ma[in`, temându-se s` n-o \ntâlneasc` pe Diana, \nainte ca el s` fie preg`tit. |nainte de a se duce acas` [i s` se \ntind` pe pat, se mai plimb` cu ma[ina. |n ciuda tuturor gândurilor, [tia c` hot`rârea lui fusese luat`. |ndat` ce Vita \i spusese „Tu ai avut toate avantajele pe care ea nu le-a avut“, totul \ncepu s` aib` sens. Se va \ntoarce la Diana [i o va implora s` mai \ncerce o dat`. Iubirea lor nu fusese o zi senin`, dar \mpreun` ar putea s` descopere baza solid` pe care se sprijinea. Dar \ntâi trebuia s`-[i pun` gândurile \n ordine. |n]elegere. |[i amintea cât de des folosiser` cuvântul, repro[ându-[i e[ecul de a nu fi putut s-o \n]eleag`. Acum \ncepu s` se simt` ru[inat pentru c` nu \ncercase \ndeajuns. O acuzase pe ea c` era prea mândr` s`-[i recunoasc` vulnerabilitatea, dar adev`rata ei mândrie era aceast` vulnerabilitate. – S-a deschis c`tre tine, a[a cum nu a mai f`cut-o cu nimeni altcineva, \i zisese Vita.

Capitolul 11 Când sosi la serviciu, Diana g`si pe birou un mesaj care o \n[tiin]a c` Reginald Grant, asociatul ei, dorea s-o vad` urgent. |[i b`g` capul pe u[` [i el \i f`cu semn s` intre. Reginald era un b`rbat masiv, \n jur de [aizeci de ani, al carui p`r alb \i d`dea un aer de bun`voin]` [i inocen]`, care-i ascundea mintea ascu]it`. – Ce u[urare s` te v`d! \i zise el. Este o situa]ie de criz` [i tu ai r`mas singura mea speran]`. E[ti liber` azi, nu-i a[a? – Da. – Slav` Domnului! George are o grip` oribil` [i \n diminea]a asta trebuia s` fie la tribunal [i s` sus]in` cazul Langley. Fii o scump` [i preia tu cazul. – |n diminea]a asta? Nu prea am mult timp s`-l studiez, Reggie. Mai ales c` este vorba de George. – Ce vrei s` spui?

134

JACQUELINE HUNT

– {tii ce vreau s` spun. George este un dezordonat care nu se deranjeaz` s`-[i \nsemneze lucrurile pe care ar trebui s` le [tie. Preluarea unui caz de la el este un co[mar. Va trebui s` cer amânare. – Dar clientul nu dore[te asta. Deja au fost dou` amân`ri pentru diferite motive [i vrea s` se termine odat`. Este sigur c` va câ[tiga [i dore[te s`-[i recapete pa[aportul ca s` poat` pleca \n vacan]`. – Chiar a[a de sigur este? S` sper`m c` are dreptate. – Din fericire este destul de simplu. Poli]ia l-a acuzat pe Alfred Langley pentru c` a atacat un om \n tren. Victima nu l-a putut identifica, [i nu sunt al]i martori. – Atunci de ce a mai fost acuzat? Reggie oft` ca [i cum ar fi deplâns prostia uman`. – A fost destul de prost ca s` m`rturiseasc`. Dar asta este singura prob` \mpotriva lui. Acest om pretinde c` poli]ia l-a for]at s` recunoasc` ceva ce nu a f`cut. – Cine e poli]istul care l-a arestat? Reggie se uit` pe hârtii. – Inspector Fredericks. Un vechi adversar de-al t`u. – Da, [tiu cum \[i ob]ine m`rturiile, zise Diana \ntunecat`. Asta m` face s` cred c` s-ar putea ca Langley s` fie nevinovat. M` duc, Reggie. – Sper s` nu te \mboln`ve[ti [i tu de grip`, \i zise el \n timp ce ea se \ndrepta spre u[`. – Nu. De ce? – Ar`]i groaznic. De fapt ar`]i groaznic de de vreo dou` s`pt`mâni, dar azi ar`]i [i mai r`u.

CONDAMNAT LA IUBIRE

135

– Prostii, \i zise ea cu o voce sigur`. M` simt foarte bine. – Atunci, totul e \n regul`, Diana? Diana reu[i s` râd`. – Totul cu excep]ia faptului c` lucrez \ntr-o cas` de nebuni. A[a mi-ai spus c` se nume[te acest loc, când m-am prezentat pentru angajare, \]i aminte[ti? – Da, \ntotdeauna am spus c` numai cei tari pot rezista, [i tu e[ti destul de tare. De fapt mereu am admirat felul \n care nu te la[i cople[it` de probleme. – P`i, ce ]i-am spus eu? Ghea]` sub foc este calitatea mea, zise ea cu nep`sare. – E[ti sigur` c` focul nu a devenit p`l`laie \n ultimul timp? – Foarte sigur`. |i adres` un zâmbet vesel. |]i promit c` totul este \n ordine cu mine, Reggie. – M` rog, dac` zici tu. Mult noroc, \n acest caz. Diana reu[i s`-[i p`streze zâmbetul pe fa]` pân` ie[i din cl`dire. Nu dormise toat` noaptea [i acum era \ncordat` [i nervoas`. Imediat ce ajunse la tribunal, se duse s`-l caute pe grefier. – Am preluat cazul lui Alfred Langley cu foarte pu]in timp \n urm`, \i explic` ea. Exist` vreo posibilitate s` refaci lista \n a[a fel \ncât s`-mi dai pu]in timp \n plus? El se uit` peste list`. – Pot s` te schimb cu cei cu furturile, ceea ce-]i mai las` o or`. – Mul]umesc. A venit clientul meu? – Po]i s`-l g`se[ti \n hol. G`si o camer` de a[teptare [i \ncepu s` r`sfoiasc` dosarul, observând cu nepl`cere c` Langley mai avusese o arestare

136

JACQUELINE HUNT

anterioar`. Dar asta era o arm` cu dou` t`i[uri. Un poli]ist zelos ar putea lua aceast` condamnare ca un bilet \n alb [i s`-l oblige s` m`rturiseasc` prin mijloace mai pu]in ortodoxe. {i [tia c` inspectorul detectiv Fredericks f`cea parte din aceast` categorie. Intr` \ntr-o mic` celul`, unde o a[tepta clientul ei. Era un tân`r de vreo dou`zeci de ani, cu un chip deschis [i inocent, care d`dea impresia c` n-ar putea omor\ nici o musc`. Se ridic` [i-i \ntinse mâna Dianei. – Bun`. Sunt Alfred Langley. Nu [tiu dac` o s` pot s`-]i mul]umesc \ndeajuns pentru c` ai venit s` m` salvezi, \i zise el. – P`i s` sper`m c` \ntr-adev`r o s` reu[esc, \i zise Diana, [i a[ezându-se, \[i \ntinse hârtiile pe mas`. Personal, cred c` ar fi \n]elept s` ceri o amânare, chiar dac` asta \nseamn` \ntârzierea vacan]ei. – De fapt, \i zise el cu stâng`cie, motivul este altul. Vezi, am un alibi, o tân`r`. |n acel timp eram doar prieteni, deoarece abia recent a divor]at de so]ul ei. Acum s-a \ntors la el – este riscant dac` va admite c` eram cu ea \n seara aceea. Ea va zice c` da, dar nu vreau s`-i dau prea mult timp de gândire. – |n]eleg. |n acest caz este mai bine s` fii prev`z`tor. Diana frunz`ri din nou \nsemn`rile. Cum o cheam`? – Lola Daniels. – N-am nici o not` despre ea aici. – Doar recent s-a hot`rât s` m` ajute. |n \nsemn`ri ar fi trebuit s` existe o \nsemnare despre un posibil alibi, dar nu o surprinse pe Diana faptul c` George uitase.

CONDAMNAT LA IUBIRE

137

– Uite, \i zise Langley cu grab`. Jur c` n-am f`cut-o eu. – Dar deja ai o arestare. El o privi repede. – Poli]ia nu poate men]iona asta \n sal`, nu-i a[a? – Nu, dar a[ vrea s` aud de la tine, despre ea. – S-a \ntâmplat cu doi ani \n urm`. Nu sunt mândru de asta [i pot s`-]i spun c` a fost doar o prostie de tinere]e. Eram foarte sup`rat c` prietena mea m` p`r`sise. A[a c` am b`ut cam mult. Aveam optsprezece ani [i nu m-am descurcat foarte bine. |n timp ce eram beat am atacat pe cineva. Nu l-am r`nit [i am fost prins aproape imediat. Pân` atunci n-am f`cut a[a ceva, dar cel care a fost atacat de data asta a f`cut un portret asem`n`tor cu al meu destul de vag, [i imediat Fredericks a hot`rât c` am fost eu. El a fost cel care m-a arestat prima oar`. |[i \mpinse scaunul \napoi, cu un chip nec`jit. – Continu`, \i spuse Diana. – A venit unde locuiam [i m-a dus la sec]ie. I-am spus c` n-am f`cut nimic, iar el a rânjit [i mi-a zis: „Vom vedea, nu-i a[a?“ Era ca [i cum mi-ar fi spus c` el e sigur. Diana se \ncrutn`. – Nu cred c` „Vom vedea, nu-i a[a“ echivaleaz` cu o recunoa[tere a faptului c` te va acuza. Mai mult ca sigur este unul din acele lucruri vagi pe care poli]i[tii le spun f`r` a avea o prea mare \nsemn`tate. Langley p`ru r`nit. F`cu ochii mari, ceea ce u[or putea fi interpretat c` era lovit \n amorul propriu. – Am crezut c` e[ti de partea mea.

138

JACQUELINE HUNT

– Sunt de partea ta, dar dac` va trebui s` dovedesc brutalitatea poli]iei \mi trebuie ceva mai mult decât asta. – Da, [tiu c` ai dreptate. |mi pare r`u. – Ce a zis inspectorul detectiv Fredericks [i ce a f`cut când ai fost la sec]ia de poli]ie? – Nimic. A fost chemat \n alt` parte imediat ce am ajuns la sec]ie, [i am fost preluat de un alt inspector. El a fost [i mai r`u. La \nceput a fost foarte subtil. Nu s-a dat la mine. Nimic evident. Dar m-a ]inut treaz toat` noaptea, punându-mi acelea[i [i acelea[i \ntreb`ri pân` când nu mai [tiam ce spun. Nu mi s-a permis nici s` beau o cea[c` de ceai. – Asta-i groaznic, spuse Diana. Sunt reguli prin care e[ti \ndrept`]it la o perioad` de odihn` [i ceva de b`ut. – Se presupune c` sunt reguli. Nu cred c` poli]ia ]ine cont, nu-i a[a? Ei \[i bat joc de ele. – Nu to]i. Dar unii da, sunt de acord. – Am tot rugat s`-mi aduc` o cea[c` de ceai. Muream de sete. Este incredibil cum o banal` cea[c` de ceai te obsedeaz`, mai ales când nu ai b`ut ceva de mult timp. Se juca de-a [oarecele [i pisica, tot spunându-mi c` va sosi. Sigur c` nici n-am v`zut-o. Când, pân` la urm`, a fost adus ni[te ceai, nu m-a l`sat s` beau. El [i-a luat o can`, dar pe a mea a pus-o pe o alt` mas`, unde o puteam vedea. Trebuia s` stau [i s`-l privesc bând, \n timp ce gâtul meu era uscat. M-a v`zut privindu-l fix [i mi-a zis rânjind: „Po]i s` ob]ii o cea[c`, dac` e[ti b`iat bun [i m`rturise[ti“. M-a scos din min]i [i m-am repezit la cea[ca lui. A c`zut pe podea [i s-a spart. El a luat un ciob [i... ei bine, o s`-]i ar`t.

CONDAMNAT LA IUBIRE

139

Langley lu` dosarul de la Diana, \l frunz`ri pân` g`si ceea ce c`uta, apoi \i ar`t`. Buzele Dianei se strânser` când v`zu fotografia care ar`ta o t`ietur` urât` la mân`. – El a f`cut asta? \l \ntreb` ea scandalizat`. – |nc` mai am cicatricea. Langley \i ar`t` mâna. Mai este [i o fotocopie a declara]iei mele, acolo, \n dosar. Petele negre sunt de sânge. Dup` aceea am fost destul de \ngrozit ca s` semnez orice \mi cerea. – Dar nu exist` nici un martor? – Doar când am semnat m`rturia, nu \n timp ce o scriam. – Dar au v`zut c` sângerai [i nu erau pete de sânge pe foaie, când ai semnat? – Sigur. Doar n-o s` crezi c` vor recunoa[te asta, a[a-i? Povestea lor este c` m`rturia era curat` când am semnat-o [i c` a fost un accident dup` aceea. Poli]i[tii ]in unii cu al]ii. – Se poate, dar sângele \i acuz`, zise Diana \ntunecat`. Apropo, cine a luat m`rturia, dac` Fredericks a plecat? – Era unul cu un nume italian. Fortuno, cred. O s`-i g`se[ti numele pe undeva \n dosar. Diana frunz`ri printre hârtii cu mi[c`ri mecanice. Urechile ei \nregistraser` numele lui Lee, dar mintea refuza s` reac]ioneze. Se p`rea c` o parte din ea se deta[ase [i se ruga s` fie o gre[eal`. Nu putea fi Lee. Dar era. Pân` la urm` g`si foaia peste care trecuse \n grab` [i acolo erau scrise cuvintele „Detectiv Inspector Lee Fortuno“. – Domnule Langley, zise ea \ncet. – Alfred, corect` el, zâmbindu-i fermec`tor.

140

JACQUELINE HUNT

– Alfred, trebuie s`-]i cer s` m` eliberezi de sarcina asta. – Nu. Trebuie s` fiu la tribunal \ntr-o jum`tate de or`. – S` ob]inem o amânare. – Nu vreau nici o nenorocit` de amânare. Lola nu este destul de sigur` ca s` risc a[a ceva. – Nu \n]elegi. |l cunosc personal pe Lee Fortuno. Farmecul disp`ru din ochii lui, f`când loc unei r`celi de ghea]`. – Vrei s` zici c` dintr-o dat` m` consideri vinovat? – Nu este asta. Numai c` nu pot fi impar]ial`, a[a cum trebuie. – |ncerci s`-mi spui c` nu ]i se permite s` pui \ntreb`ri unui poli]ist pe care-l cuno[ti personal? N-are nici un sens. Pân` acum probabil c`-i cuno[ti pe to]i. – Cuno[tin]e da, dar acesta este mai mult decât o simpl` cuno[tin]`. Un avocat, care odat` a avut o rela]ie cu un poli]ist anchetator al clientului – sigur \]i dai seama cât de periculos este? – Rela]ie? Vrei s` spui c` tr`ie[ti cu el? – Nu. – Dar ai tr`it? – Detaliile nu au importan]`... – Ai spus c` ai avut o rela]ie „odat`“. Asta \nseamn` c` s-a terminat? – Da, dar... – Atunci n-am de ce s`-mi fac griji, nu-i a[a? Am auzit de tine. Ai reputa]ia c` te lup]i cu brutalit`]ile poli]i[tilor.

CONDAMNAT LA IUBIRE

141

– {i nu ]i-e fric` de faptul c` nu voi fi foarte incisiv`? A[ dori s` am \ncrederea ta. – Dac` a[a stau lucrurile, o s` am motiv s` fac recurs, nu-i a[a? Diana \l privi fix, dintr-o dat` v`zând calculul rece, ascuns de candoarea de pe chipul lui. A[a ceva nu se putea \ntâmpla. Era un co[mar. – Crezi \n nevinov`]ia mea? o \ntreb` Langley. – Ai interpretat gre[it rela]ia dintre noi, \i zise ea cu r`ceal`. Nu sunt eu judec`torul t`u, eu sunt avocatul t`u. Sunt aici pentru a-]i sus]ine cât mai bine cazul. Nu trebuie s` cred c` e[ti nevinovat, numai c` ai putea fi. – Sângele \mpr`[tiat pe toat` m`rturisirea este o dovad`, nu-i a[a? – Da, zise ea mohorât`. Este. Un poli]ist deschise u[a. – Tu urmezi acum. – S` mergem, zise Langley. {i nu-]i face probleme. {tiu c` o s` te descurci de minune. Diana \[i adun` lucrurile [i se \ndrept` spre sala de judecat`. Fiecare pas era o povar`, ca [i cum se mi[ca \n vis, cu \ncetinitorul. |n câteva clipe avea s` se confrunte cu Lee, un b`rbat blând, afectuos pe care ea \l iubea [i pe care trebuia s`-l dovedeasc` a fi un om dur [i mincinos, deoarece asta era treaba ei. Mai mult decât treaba ei, era datoria ei. {i nepoata judec`torului Waldman era o avocat` prea bun` ca s` nu-[i fac` datoria, indiferent de pre]. Nu [tia dac` era nevinovat sau

142

JACQUELINE HUNT

nu, dar a[a cum \i spusese [i lui Langley, era destul c` s-ar putea s` fie nevinovat. Avea dreptul la cea mai bun` ap`rare, chiar dac` asta \nsemna s`-[i sfâ[ie inima [i s` loveasc`, \n timpul procesului, \n b`rbatul pe care-l iubea. |ncerc` s` nu se gândeasc` la Lee, cu toate c` \n curând \i va vedea chipul, la faptul c`-i f`cea sil` ceea ce urma s`-i fac`. O va ur\, dar nu va [ti c` ea se ura de o mie de ori mai mult. Dar indiferent ce va urma, \[i va face datoria. Diana a[tept` \n sal` \n timp ce formalit`]ile \[i urmau cursul. V`zu c` procurorul era Ted Brand, un jurist \nc`p`]ânat care ob]inea rezultate bune mai mult datorit` durit`]ii decât inteligen]ei. |ndat` ce Langley a fost adus \n box`, a \nceput procesul. Diana ascult` cu aten]ie acuzarea lui Langley, care oricum era inconsistent` \n lipsa m`rturiei. Cu ochii min]ii rev`zu petele negre de pe hârtiile acelea [i-[i \ncle[t` mâinile la gândul c` Lee ar putea fi bruta pe care Langley o descrisese. |n ciuda unor lucruri pe care el i le povestise despre cariera lui, mai mult ca sigur c` era imposibil. {i totu[i trebuia s` \ncerce s` cread`. Primul a fost inspectorul Fredericks, care a sus]inut foarte arogant c` dup` p`rera lui acuzarea lui Alfred Langley era foarte clar`. Diana \l interog` scurt, reu[ind s`-l fac` s` se bâlbâie, dar el nu era piesa de baz` a acestui proces. Când domnul Porter, victima, a fost chemat \n boxa martorilor, a insistat c` Langley fusese cel care l-a atacat, dar \n urma \ntreb`rilor dibace puse de Diana, a recunoscut c` nu-l v`zuse prea bine.

CONDAMNAT LA IUBIRE

143

Proprietara lui Langley, o femeie cu o fa]` de ovin` [i \nceat` la vorb`, a m`rturisit c` \n seara cu pricina el era plecat de acas`. Dar informa]ia [i-a pierdut din importan]` când Diana a l`murit asisten]a c` el ie[ea aproape \n fiecare sear`. |n final femeia a recunsocut c` nu-[i amintea prea bine ora, dar când inspectorul Fredericks a \ntrebat-o despre ie[irile lui Langley, ea i-a r`spuns: „Presupun c` a fost plecat. Tot timpul pleac` de acas`.“ Ted Brand se ridic`. – Ultimul martor al acuz`rii este detectivul inspector Lee Frotuno. Diana sim]i un [oc când \l v`zu intrând \n sal` [i \ndreptându-se spre boxa martorilor. Automat el \[i arunc` privirea spre avocatul ap`r`rii, [i-l v`zu cum se \ncordeaz` când o recunoscu. O frac]iune de secund` chipul i se \ntunec`, dar apoi fa]a lui deveni o masc` de nep`truns. Disperat`, Diana recunoscu faptul c` [i el era con[tient c` era de datoria ei s`-i distrug` m`rturia. Avocatul acuz`rii \i cerului Lee s` descrie felul \n care a ob]inut m`rturia. Când \ncepu s` vorbeasc`, Lee nu se uit` la Diana, \ns` descrise \n cuvinte simple cum la \nceput Langley a negat orice leg`tur` cu atacul, apoi a recunoscut. – Inspectore, \i zise Ted Brand cu o voce prevestitoare de r`u, s-a folosit for]a sau intimidarea pentru a ob]ine aceast` declara]ie? – Nici una, replic` Lee \ncet. Diana se ridic` \n picioare.

144

JACQUELINE HUNT

– Inspectore, [ti]i c` clientul meu [i-a retras declara]ia, considerând c` a fost intimidat? – Da, \i r`spunse Lee cu o voce indiferent`. Dar este fals [i el [tie. A m`rturisit pentru c` [i-a pierdut cump`tul. – Vre]i s` explica]i mai pe larg? – Era furios pe victima lui. Asta se \ntâmpl` atunci când jefuitorul este dezam`git de suma furat`. |n acest caz victima avea asupra lui o sum` mic` de bani [i Langley a fost furios pentru c` s-a expus pentru o sum` atât de mic`. I-am amintit de vân`taia mare pe care o avea pe fa]` domnul Porter, iar Langley a spus: „O merita, pentru c` a \ncercat s` m` opreasc`“. Imediat ce a realizat ceea ce spusese [i-a pierdut cump`tul. A ridicat din umeri [i a recunoscut c` el a f`cut-o. – La ce or` a \nceput interogatoriul? – La ora patru dup`-amiaz`. – {i la ce or` a luat sfâr[it? – Cam pe la dou` noaptea. – {i \n tot acest timp, clientului meu i s-a permis s` se odihneasc`? – Au fost dou` pauze de câte o or`. – Sunte]i sigur? Aminti]i-v`, inspectore. Nu l-a]i ]inut pe domnul Langley treaz toat` noaptea, f`r` putin]a de a bea ceva sau de a se odihni? Lee zâmbi dispre]uitor. – A[adar asta este versiunea lui, nu-i a[a? Ei bine, a fost o noapte lung`... pentru to]i. Dar a avut timp de odihn`, orice ar spune el.

CONDAMNAT LA IUBIRE

145

– {i r`coritoare? – A avut ceai [i sandvi[uri de dou` ori. A doua oar` a refuzat sandvi[ul deoarece era cu brânz` [i el nu suport` brânza. A[a c` i s-a adus un sandvi[ cu [unc`. |ncerc`m s` ne descurc`m cât mai bine. Publicul din sal` râse. Lee le f`cea o impresie bun`. – Ce zice]i de faptul c` el pretinde c` a cerut de mai multe ori ceai [i a fost refuzat? insist` Diana. Pentru prima oar` Lee \[i c`ut` r`spunsul. Inima Dianei aproape c` se opri. |n loc de pl`cerea pe care ar fi trebuit s-o simt` pentru clientul ei, nu sim]i decât oroare. Pân` la urm` Lee vorbi. – N-a fost refuzat, ci a fost o pauz`. Era dup` miezul nop]ii. To]i eram obosi]i [i doream ceva cald s` bem. Am trimis dup` ceai, dar a \ntârziat s` vin`. Am trimis de dou` ori [i nimic, a[a c` m-am dus personal. N-a fost nimic deliberat. A fost o lips` de organizare. Dup` miezul nop]ii personalul sec]iei se reduce. – Am putea zice c` serviciile voastre nu sunt chiar a[a de bine puse la punct, dup` cum pretinde]i, inspectore, coment` sever` Diana. – P`i, nu dorim s` fim considera]i ca un hotel de cinci stele, \i r`spunse Lee sec. Nu dorim ca oamenii s` revin`. |n sal` r`sunar` mai multe râsete. Diana se for]` s` le ignore. – A[adar v-a]i dus personal dup` ceai. Foarte l`udabil, remarc` ea cu ironie. B`nuiesc c` [i domnul Langley a fost foarte recunosc`tor?

146

JACQUELINE HUNT

– Domnul Langley [i-a ar`tat recuno[tin]a sp`rgând o cea[c` [i \ncercând s` m` taie pe fa]`, r`spunse simplu Lee. Diana reu[i cu greu s`-[i re]in` o exclama]ie de groaz`. Adunându-[i toat` voin]a, reu[i s` spun` cu o voce sceptic`: – A]i ie[it r`nit din aceast` alterca]ie, inspectore? – Nu. Am reu[it s`-l opresc la tip. – {ti]i de rana clientului meu? – {tiu c` s-a t`iat singur, destul de r`u, dar a fost numai vina lui, \i r`spunse calm Lee. Diana ezit`. |n sal` se l`s` o t`cere mormântal`, ca [i cum to]i cei prezen]i acolo [i-ar fi dat seama ce se petrece \n sufletul ei. T`cerea p`rea c` se prelunge[te la infinit, [i-[i putea auzi inima b`tând cu putere. |n sfâr[it \[i \n`l]` capul. – Inspectore, a]i ob]inut vreodat` o m`rturie prin for]`? A[tept` privirea lui furioas`, având \n vedere c` se folosise de ceva ce el \i m`rturisise \n particular. Dar chipul lui r`mase impasibil când \i r`spunse simplu. – Da. |n sal` se auzir` murmure. Langley se ar`t` \ncântat [i-i f`cu un semn victorios Dianei, pe care ea \l ignor`. Brand oft`, nereu[ind s`-[i ascund` strâmb`tura. Numai cei doi r`m`seser` nemi[ca]i, privindu-se fix. Aerul dintre ei era \nc`rcat cu electricitate. – Vre]i s` vorbi]i despre asta, v` rog, inspectore? Brand se ridic` repede. – Obiec]ie. – Nu este vreun motiv pentru care s` nu pot r`spunde la \ntrebare, zise Lee. O privi pe Diana. La urma urmei este o

CONDAMNAT LA IUBIRE

147

problem` care se cunoa[te public. S-a \ntâmplat o singur` dat`. Interogam un b`rbat pe nume Albertson care fusese arestat, b`nuit c` ar fi omorât un b`trân, Morry Jacobs, lovindu-l \n cap. Doamna Jacobs, care fusese martor` la atac, era prea [ocat` [i speriat` ca s`-l poat` identifica foarte clar. Dar eu [tiam c` el o f`cuse [i el, la rândul lui, [tia c` eu [tiu. {i mai [tia c` nu puteam s-o dovedesc. Râdea batjocoritor, dar nu de mine, ci de b`trânul pe care-l omorâse. Am v`zut ro[u \n fa]a ochilor [i l-am lovit cu pumnul. A m`rturisit, dar cazul a fost respins de tribunal. Diana se auzi vorbind, dar parc` asculta pe altcineva. Asta nu era ea, atacându-l pe b`rbatul pe care-l iubea. Era nepoata judec`torului Waldman, care fusese \nv`]at` tot ce [tia de b`trânul judec`tor rigid [i scrupulos, [i Diana se ur\ pentru asta. – {i totu[i a]i declarat foarte convins c` Albertson era vinovat. De fapt sunte]i fericit s` ponegri]i o hot`râre a tribunalului, sus]inând vinov`]ia lui, [tiind c` tot ceea ce spune]i este ascultat cu aten]ie. Chiar sugera]i, \n mod serios, inspectore, c` sunte]i un om pe al c`rui cuvânt se poate pune baz`? – Dac` vre]i s` sugera]i c` nu pot fi judecat, este foarte adev`rat, \i replic` Lee neimpresionat. Dar chiar dac` am declarat asta, m` \ndoiesc c` domnul Albertson m-ar putea da \n judecat`. |n acest moment isp`[e[te o pedeaps` pe via]` pentru uciderea doamnei Jacobs. A omorât-o imediat dup` ce a fost eliberat: „|n caz c` ar vrea s` vorbeasc`“, a spus. Din fericire, de data asta au fost mai mul]i martori independen]i.

148

JACQUELINE HUNT

– Din cauza prostiei mele un vinovat a sc`pat [i o femeie nevinovat` a fost ucis`. Din acea zi, niciodat` n-am mai atins un suspect. Un murmur se ridic` din sal`. Diana [tia c` era \n favoarea lui Lee [i \n defavoarea ei. El rezistase atacului ei [i auditoriul din sal` era mul]umit. Unii dintre ei \[i \ntindeau gâtul \ncercând s`-i vad` fa]a, sperând s` prind` o expresie de \ntristare. Se \ntreba ce ar zice, dac` ar [ti c` ea era [i mai \ncântat` decât ei. Starea de spirit i se \mbun`t`]i când descoperi c` Lee era puternic [i c` atacurile ei nu-l puteau zdruncina, numai c` acum era prea târziu s` realizeze c` el era destul de puternic [i ar fi putut s-o elibereze de toate temerile ei. Ar fi avut grij` de ea, la fel cum [i ea avea grij` de al]ii, ar fi \mp`r]it cu ea greut`]ile, [i totu[i ea renun]ase la toate astea. Mai prelungir` pu]in discu]ia, dar toat` lumea [tia c` \ntrebarea crucial` fusese pus` [i r`spunsul dat. Când interogatoriul lu` sfâr[it, Lee era \nc` \ntreg. Ea era cea \nvins`. Diana cump`nea dac` s`-l cheme pe Langley la bar` sau s` \nceap` ap`rarea chemând-o pe domni[oara Lola Daniels ca martor. Lola Daniels avea \n jur de dou`zeci [i cinci de ani, atr`g`toare dar vulgar`, cu o voce ascu]it` [i afectat`. Declar` c` Alfred Langley fusese cu ea toat` ziua [i toat` noaptea, la data respectiv`. R`spunse cu u[urin]` la toate \ntreb`rile. Era o m`rturie perfect`, un alibi la fel, de[i toate instinctele Dianei \i spuneau c` nimic din ceea ce spusese Lola nu era adev`rat. Ted Brand se ridic`. – Domni[oar` Daniels, cât de bine cunoa[te]i ora[ul Manchester? o \ntreb` el pe nea[teptate.

CONDAMNAT LA IUBIRE

149

|n sal` se auzi un murmur de surpriz`. Lola Daniels p`ru stânjenit`. – P`i... am fost acolo, zise ea \ntr-un târziu. – Pân` acum un an, ai locuit acolo, nu-i a[a? Sub numele de Ella Paignton? Zâmbetul se [terse de pe buzele tinerei. – N-am auzit de acest nume pân` acum. – Ba cred c` da. Gânde[te-te bine, te rog, [i aminte[te-]i de pedeapsa pentru m`rturie mincinoas`. Diana \l privi fix pe Langley, care se uita \ncruntat \n direc]ia Lolei. Lola \[i umezi buzele. – Nu cunosc acest nume, repet` ea sfid`tor. – Nu este adev`rat c`, sub numele de Ella Paignton, ai depus m`rturie acum un an, la Manchester, \ntr-un caz asem`n`tor cu `sta? Ai furnizat un alibi pentru un b`rbat numit Harry Garvie, acuzat de tâlh`rie. – N-nu... Dar privi disperat` \n jur. – La interogatoriu s-a dovedit c` m`rturia ta era plin` de lacune [i Garvie a fost condamnat. Poli]ia a c`utat-o pe Ella Paignton ca s-o acuze de m`rturie mincinoas`, dar ea a disp`rut. Domni[oar` Daniels... sau domni[oar` Paignton, indiferent ce nume folose[ti acum... ce ]i-a oferit Alfred Langley ca s` depui m`rturie \n favoarea lui? Diana s`ri \n picioare ca s` obiecteze, dar era deja prea târziu. Lola plângea cu sughi]uri, speriat` [i printre suspine \l acuz` pe Langley c`-i promisese [i luna de pe cer dac` „\l ajut` s` scape“. De data asta cazul era definitiv \ncheiat.

Capitolul 12 Când juriul se retrase, Brand veni la masa unde st`tea Diana. – Ghinion, \i zise el cu simpatie. Am avut un noroc chior. S-a \ntâmplat s` fiu \n sal` la acel proces de la Manchester, [i am recunoscut-o pe Lola Daniels. – Asta-i via]a, zise Diana ridicând din umeri. Nici o sup`rare. – Nu cred c` ai fi avut prea mult` [ans`, oricum. Am mai v`zut [i alt` dat` avoca]i pierzând \n fa]a lui Fortuno. Este la fel de dur ca [i ei. – Cineva ar fi trebuit s` m` previn`, spuse Diana cu indiferen]`. Juriul deliber` o jum`tate de or` [i când reveni, \[i d`du verdictul – vinovat. Langley se uit` la Diana [i ridic` din umeri. Amândoi [tiau c` verdictul era corect. |[i adun` lucrurile, apoi se gr`bi s` ias` din sal`. Pe coridor se opri, \ntrebându-se ce o s` se mai \ntâmple acum.

CONDAMNAT LA IUBIRE

151

Pentru prima oar` \n via]a ei era nehot`rât` [i confuz`. Atunci sim]i o atingere pe um`r [i când se \ntoarse \l v`zu pe Lee. Lee nu [tia ce o s`-i spun` când se vor \ntâlni, dar când \i v`zuse privirea dezn`d`jduit` din ochi, realizase c` nu dorea decât s-o ]in` \n bra]e [i s-o aline. Uitând unde se afl`, se aplec` u[or [i o s`rut` cu blânde]e. Ea se ag`]` de el, aproape le[inat`. – Lee... murmur` ea, Lee... – Sst, o lini[ti el. Vom vorbi mai târziu. – Dar trebuie s`-]i explic. Trebuie s-o fac. El o opri. – Sigur c` trebuie. Nici nu m-am a[teptat la altceva. Dac` ]i-ai fi tr`dat clientul ca s` m` protejezi pe mine, n-a[ fi putut s` te mai respect vreodat`. – Vorbe[ti serios? \l \ntreb` ea, nevenindu-i s` cread`. – Draga mea, ai crezut c` m` po]i r`ni, când m-ai interogat \n box`? – M-am folosit de ceva ce mi-ai spus \n particular. – Dar, a[a cum am subliniat, este de notorietate public`. Am sperat c` vei \n]elege de ce am men]ionat asta. – Vrei s` spui... c` mi-ai transmis un mesaj? – |ncercam s`-]i spun c` totul este \n ordine. Am \n]eles. Amândoi ne comport`m profesional [i fiecare [tie despre slujba celuilalt. }i-ar trebui mult mai mult ca s` m` r`ne[ti. Am pielea groas`. – Mul]umesc lui Dumnezeu pentru asta, zise ea cu o voce plin` de pasiune. Lee o privi cercet`tor.

152

JACQUELINE HUNT

– Vorbe[ti serios? – Niciodat` n-am vorbit mai serios. M-a f`cut s` m` simt... \[i c`ut` cuvântul... \n siguran]`. – Diana, oricum urma s` vin azi s` te \ntâlnesc. Trebuie s` discut`m. – {tiu. Asear` ai fost la conac [i le-ai intrerzis lui Vita [i lui Martin s` nu-mi spun`. – Am f`cut-o doar pentru c` voiam s` m` gândesc cum s`-]i cer iertare, zise el repede. Un zâmbet \i destinse buzele. }i-au spus cum m-au s`punit? – Nu mi-au spus nimic. I-am auzit vorbind. Ce vrei s` spui cu... m-au s`punit? – Te iubesc, [i de aceea au fost foarte sup`ra]i pentru tine. Dar n-au putut s`-]i arate ce simt, deoarece le-a fost team` s` nu te supere. – Oh, Doamne, oft` ea. Ce proast` am fost! – Amândoi am fost. Ei m-au f`cut s`-mi dau seama cât de prost am fost, [i nu m-au scuturat foarte tare. Dup` aia m-am gândit [i am \nceput s`-mi dau seama de lucruri pe care nu le \n]elesesem \nainte. Am fost ner`bd`tor, am vrut totul de la \nceput \n rela]ia noastr` [i n-am \n]eles c` ar fi trebuit s` am mai mult` r`bdare. Tocmai atunci, mai mult` lume ie[i pe culoar [i se lovi de ei. – Nu putem discuta aici, zise Lee luând-o de mân`. Hai s` mergem acas`. Merser` cu ma[ina lui Lee. |n prima parte Diana a stat cu ochii \nchi[i, u[urat` c` dragostea [i generozitatea lui Lee au salvat-o. Abia acum a \n]elesese cât` nevoie avea de Lee ca s-o protejeze de singur`tatea care-i amenin]a spiritul mândru.

CONDAMNAT LA IUBIRE

153

Când deschise ochii, privi pe geam, apoi se \ntoarse surprins` spre el. – ~sta nu este drumul spre cas`. – Megem la mine acas`, \i spuse el. Mergem acolo unde nu avem amintiri ca s` ne cople[easc`. – Dar patul t`u este pentru o persoan`. – Foarte bine, \i r`spunse el simplu. Parc` ma[ina \n garaj [i se \ndreptar` spre lift. Pân` la etajul cinci st`tur` \mbr`]i[a]i, anticipând dulcile momente care aveau s` urmeze. Imediat ce \nchise u[a, Lee o lu` \n bra]e, nu ca s-o s`rute, ci s-o ]in` lipit` de inima lui. – Te iubesc, \i spuse \ntr-un târziu el. – {i eu te iubesc.Te iubesc. – Amândoi suntem \nc`p`]âna]i \n felul nostru, dar atâta timp cât ne iubim, ne vom descurca. Ne vom cunoa[te mai bine. Singurul lucru cumplit ar fi s` te pierd. – Da... da... \i r`spunse ea printre s`rut`ri. O duse \n dormitor unde se dezbr`car` repede, ner`bd`tori s` se reg`seasc`. |nainte f`cuser` dragoste cu pasiune. De data asta dragostea lor fu tandr` [i profund`, un dar pentru suflet [i pentru trup, aducându-le atât mul]umire, cât [i pl`cere. – Vreau s`-]i povestesc totul, \i zise ea \ntr-un târziu, stând lipit` de el. – Nu este nevoie, \i r`spunse el repede. – Chiar vreau, Lee. Tu e[ti singurul c`ruia a[ putea s`-i povestesc. Dar s` ai r`bdare cu mine. Unele lucruri n-am avut curajul s` le \nfrunt pân` acum.

154

JACQUELINE HUNT

Dup` aceast` m`rturisire el nu mai zise nimic [i t`cerea p`rea s` se \ntind` la nesfâr[it, dar nu voia s-o gr`beasc`. Trebuia s`-i spun` nesilit` de cineva, sau s` nu-i spun` deloc. Putea s` simt` teribila lupt` ce se ducea \n sufletul ei. O s`rut` [i o mângâie cu tandre]e, dându-i de \n]eles c` era la dispozi]ia ei, a[teptând-o cu r`bdare ca ea s` se dest`inuiasc`. Pân` la urm` Diana oft` [i \ncepu s` vorbeasc`. – Acum \mi dau seama c` nici unul dintre p`rin]ii mei nu s-a ocupat cu adev`rat de mine. Nu c` ar fi fost r`i, ci pur [i simplu eu nu aveam loc \n via]a lor. Ai v`zut poza mamei mele. Era manechin [i de[i curând dup` c`s`torie a renun]at la carier`, \ntotdeauna \nf`]i[area ei a fost foarte important`. Era foarte important pentru ea s` fie frumoasa fiec`rei petreceri. Obi[nuiam s` ascult toate certurile lor [i am avut sentimentul c` ea niciodat` nu a dorit copii, fiindc` nu dorea s`-[i strice silueta. Odat` bunicul meu mi-a spus c` atunci când era gravid` cu mine, tat`l meu a avut o aventur` [i dup` aceea, ea a refuzat s` mai aib` copii. Pentru ea, eu am fost o crunt` dezam`gire, deoarece nu eram deloc \ngera[ul pe care [i-l dorea. Ar`tam groaznic \n rochi]ele cu dantelu]e [i mereu puneam \ntreb`ri, lucru pe care ea nu-l putea suferi. |mi amintesc c` o dat` s-a r`stit la mine: „N-o s` ajungi bine, dac` pui \ntreb`ri tot timpul!“ Bunicul, care \ntâmpl`tor era acolo, s-a uitat urât la ea [i i-a spus: „~sta este cel mai tâmpit lucru pe care l-am auzit vreodat`“. El o dispre]uia pe mama [i desigur ea [tia acest lucru [i-l ura.

CONDAMNAT LA IUBIRE

155

– Cu tata eram un b`ie]oi, deoarece a[a-i pl`cea lui. |l adoram. Era mereu plecat de acas`, cu afaceri, a[a c` abia a[teptam s` se \ntoarc`. M` gândeam c` amândoi tr`im \ntr-o lume secret` \n care mama nu putea s` p`trund`. Vocea Dianei tremur` când \i povesti acest lucru [i Lee o \mbr`]i[` mai tare. – Când aveam zece ani, au divor]at, continu` ea. Am fost trimis` s` locuiesc cu bunicul meu, \n timpul divor]ului. Mi-au spus c` va fi pentru o perioad` scurt` de timp. Probabil c` au crezut cu adev`rat asta [i abia mai târziu, când amândoi s-au stabilit la casele lor, mi-am dat seama c` nici unul dintre ei nu avea loc [i pentru mine. So]ul mamei mele era mai tân`r decât ea, genul de play-boy care nu dorea ca un copil s` le \ncurce via]a. Cred c` el a for]at-o s` aleag` \ntre noi, [i ea l-a ales pe el. Eu i-a[ fi amintit mereu c` era mai \n vârst` decât el. Dar cel mai tare \mi p`sa de tat`l meu. La \nceput nu s-a \nsurat, [i am tot tras speran]a c` a[tepta s` se stabileasc` undeva, ca apoi s`-mi cear` s` stau cu el. Când s-a rec`s`torit, am a[teptat ve[ti de la el \n fiecare zi. Dar nu s-a \ntâmplat nimic. Diana r`mase nemi[cat`, când \[i reaminti ceea ce nimeni \n lume nu b`nuia, lucru pe care nici ea nu-l dorea s` [i-l aminteasc`, dar s`-l mai [i povesteasc`. Lee o ]inu lipit` de el pe când ea se preg`tea s` vorbeasc`. – |ntr-o zi, bunicul mi-a spus c` so]ia tat`lui meu a n`scut un b`iat. |n acea noapte m-am strecurat afar` din cas` [i m-am dus la el acas`. Voiam s`-i spun cât de mult \l iubesc [i c` vreau s` locuiesc cu el. Când am ajuns, m-am uitat pe fereastr`. Era acolo \mpreun` cu nevasta lui [i cu copilul. L-am v`zut luând

156

JACQUELINE HUNT

copilul \n bra]e. |l privea cu dragoste [i mândrie, pe care brusc am realizat c` nu le arusese pentru mine. Apoi l-am auzit spunând... Se opri brusc, tremurând. – Da, draga mea? [opti Lee. Ce a spus? Vocea ei tremura. – A spus: „Este minunat s` fii tat` cu adev`rat“. – Nemernicul! explod` Lee. Chiar dac` nu [tia c` ascul]i... nemernic nenorocit! Ea \l privi, bucuroas` de \n]elegerea lui. El o s`rut`. – Ce ai f`cut? – Am plecat. Câteodat` m` \ntreb ce ar fi f`cut dac` a[ fi intrat \n cas`. Acum [tiu c` era genul de om care alegea calea cea mai u[oar`. O dat` ce a[ fi intrat, nu m-ar fi dat afar` din cas`. Dar eram prea mândr`. Chiar dac` m-ar fi omorât nu i-a[ fi m`rturisit c`-l iubeam foarte mult, \n timp ce lui nici c`-i p`sa de mine. M-am \ntors acas` la bunicul meu, am intrat [i m-am b`gat \n pat f`r` ca cineva s` [tie c` am fost plecat`. Am vrut s` plâng, dar n-am putut. Parc` eram f`cut` din piatr`. Tot ce puteam gândi era c` am fost foarte norocoas` s` aflu adev`rul \nainte de a m` face de râs. De atunci n-am mai putut s` plâng sau s` recunosc când eram lovit`. N-am spus nim`nui despre noaptea aceea [i nici n-am avut curajul s-o \nfrunt... T`cu. |n timp ce corpul ei se cutremura, Lee \i sim]i lacrimile fierbin]i udându-i pielea. O strânse \n bra]e cu putere, murmurându-i cuvinte de dragoste [i alinare \n timp ce ea plângea de mama focului, durerea celor \ndurate ie[ind \n sfâr[it la suprafa]`. Erau lacrimile de durere ale unui copil respins [i el o l`s` s` se descarce [tiind c` ele vor \ndep`rta ultimele bariere.

CONDAMNAT LA IUBIRE

157

Diana hohotea neajutorat`, sim]ind \mbr`]i[area puternic` [i \ncurajatoare a lui Lee. La \nceput lacrimile trecur` peste ea ca o furtun`, l`sând-o stoars`. Apoi se calm` [i se sim]i u[urat` ca [i cum o greutate imens` i se luase de pe umeri. B`t`ile inimii lui Lee, pe care le auzea, p`reau o promisiunea c` mereu a[a va fi. – |n ziua \n care ne-am certat, am sim]it c` mor, \i m`rturisi ea. Când ai plecat, am vrut s` fug dup` tine [i s`-]i spun c` trebuie s` r`mâi, pentru c` aveam nevoie de tine. Dar nu-mi puteam g`si cuvintele. – Dar tocmai mi-ai m`rturisit asta, \i zise Lee \ncet. |n sinea lui, Lee abia mai respira. – Da, ]i-am spus acum, fiindc`... fiindc` am \ncercat s` tr`iesc f`r` tine [i n-am putut. Când m-am gândit la un viitor f`r` tine, era ca [i cum a[ fi privit \ntr-o pr`pastie... [i m-am \ngrozit. S` nu m` p`r`se[ti niciodat`. Am nevoie de tine. |ntotdeauna voi avea nevoie de tine. S` stai cu mine mereu. Erau cuvintele pe care Lee le a[tepta. O strânse cu putere, \nconjurând-o protector cu dragostea lui. – Pentru totdeauna, \i promise el. Pentru totdeauna.

Sfâr[it

Related Documents


More Documents from "Palfi Tundy-Gizella"

Portretul Misterios
January 2021 1
Sfarsitul-lumii.pdf
January 2021 1
Pretul-supunerii
February 2021 1
Condamnat La Iubire
January 2021 0