Lb90 Lb110 Manual De Servicio 75314347

  • Uploaded by: Christian Alejandro Reinoso
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Lb90 Lb110 Manual De Servicio 75314347 as PDF for free.

More details

  • Words: 200,207
  • Pages: 880
Loading documents preview...
LB 90 - LB 110

LB 90 / LB 110

AL LECTOR •

Este manual ha sido escrito por un técnico experto con objeto de suministrar las informaciones técnicas necesarias para efectuar las operaciones de reparación de esta máquina. - Leer atentamente este manual para obtener informaciones correctas sobre los procedimientos de reparación.

OTRAS REFERENCIAS •

Además de este manual de instrucciones para las reparaciones, deberá hacerse referencia a la documentación abajo indicada: - Manual Instrucciones Uso Mantenimiento - Catálogo Partes de Recambio

y

C O M P O S I C I O N D E L M A N UA L D E INSTRUCCIONES PA R A LAS REPARACIONES •

El manual para las reparaciones consta de un volúmen: - FB80.2, FB100.2, Manual de instrucciones para reparaciones "Retrocargadora"



las

El Manual de instrucciones para la reparación "Retrocargadora" contiene las informaciones técnicas necesarias para efectuar el mantenimiento y las reparaciones de la máquina y del motor, el equipo necesario para

VOLUMEN

el mantenimiento, las informaciones sobre los standard de mantenimiento, los procedimientos de enganche y desenganche, y de desmontaje y montaje. •

El manual de instrucciones para las reparaciones correspondiente a las retrocargadoras modelos FB80.2, FB100.2, consta del siguiente volúmen identificado mediante el número del impreso, tal y como se indica abajo:

TIPO DE MAQUINA

NUMERO IMPRESO

LB 90 / LB 110

EVITAR ACCIDENTES La mayor parte de los accidentes ocurridos en establecimientos, empresas agrícolas, en casa o por carretera, se producen por no respetar algunas simples pero fundamentales reglas relativas a la prudencia y a la seguridad. Por dicha razón, EN LA MAYORIA DE LOS CASOS PUEDEN SER EVITADOS: resulta suficiente prever las posibles causas y comportarse con la consecuente cautela y prudencia. Al trabajar con cualquier tipo de máquina, aunque ésta haya sido perfectamente proyectada y fabricada, no pueden excluirse en absoluto las posibilidades de accidente sin interferir negativamente sobre algunas características esenciales para una razonable accesibilidad y un funcionamiento eficiente. Lean atentamente las indicaciones y las advertencias que se hallan en el presente manual, en la sección "NORMAS DE SEGURIDAD". Un operador atento y prudente es la mejor garantía contra los accidentes. Respetar atentamente una sola y elemental norma de seguridad tresultaría suficiente para evitar muchos accidentes graves. La norma en cuestión es: No efectuar nunca operaciones de limpieza, lubrificación o mantenimiento con la máquina en funcionamiento. ATENCION Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, regulación y/o reparación sobre máquinas con equipos bajo hidráulico, mecánico y/o por cable (tales como palas, cargadoras, topadora niveladora, elevadoras, etc.), asegurar que los equipos estén bajados y apoyados en el suelo. Si para poder acceder a partes de la máquina resulta necesario que los equipos permanezcan en posición elevada, dichos equipos deberán sujetarse utilizando medios que no sean los previstos para el mando. COPYRIGHT BY CNH Latin America Ltda

Product Support - Documentation Centre

Todos los derechos reservados. Se prohibe terminante la reproducción, total o parcial del texto y de las ilustraciones.

LB 90 / LB 110 POLÍTICA DE LA COMPAÑÍA Nuestra empresa, cuya política consiste en mejorar constantemente sus productos, se reserva el derecho a modificar en cualquier momento el diseño y las especificaciones sin previo aviso y sin obligación de modificar unidades fabricadas con anterioridad. Todos los datos facilitados en este manual son susceptibles de variaciones por razones de producción. Las dimensiones y pesos son sólo aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente las cargadoras en condiciones estándar. Para obtener información exacta acerca de una máquina en particular, consulte a su concesionario local.

RECAMBIOS Y ACCESORIOS Los recambios y accesorios originales están específicamente diseñados para estas máquinas. Es preciso señalar que hemos NO ha verificado ni distribuye los recambios y accesorios “no originales”. La instalación y el uso de tales productos podría tener efectos negativos en las características de diseño de la máquina y, por lo tanto, afectar a su seguridad. Declinamos toda responsabilidad por los daños derivados del uso de recambios y accesorios “no originales”.

CÓDIGOS DE MODELOS La gama completa de retrocargadoras descrita en este manual se puede identificar en el texto màs bajo.

Engine : 95HP T

LB

LB

90.B

95.B

X

X

Engine : X

X

PowerShift Cab

X

X

Euro. cab ROPS

X

X

X

4WS

LB

LB

75.B

95.B

110.B

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

2WD 4WD

LB

X

X

Central Pivot Side Shift

LB 115.B 4WS

LB 115.B 4WS

X

FB

695

FB

FB

FB

SM

80.2

100.2

110.2

200.2 4WS

X

X

X

X

X

X

X

X X

110HP TAA PowerShuttle

LB 110.B

X X

X

X

X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X X

X

X

X X

X

X

X

X

Las cargadoras enumeradas arriba pueden no estar disponibles en todos los países o mercados, por lo que debe consultar a su concesionario autorizado si desea la información más reciente.

LB 90 / LB 110

LB 90 / LB 110

ÍNDICE SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO CAPÍTULO 1 -- General Descripción

Página

Instrucciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

SECCIÓN 10 -- MOTOR Descripción

Página

MOTOR .............................................................................................................................................................. 2 INTRODUCCIÓN .......................................................................................................................................... 2 ESPECIFICACIONES Y DADOS ....................................................................................................................... 3 ESPECIFICACIONES GENERALES ............................................................................................................ 3 HERRAMIENTAS DE SERVICIO ................................................................................................................. 4 DESMONTAJE Y MONTAGE DEL MOTOR ...................................................................................................... 6 RETIRADA DEL CONJUNTO MOTOR / TRANSMISIÓN DE LA MÁQUINA ................................................ 6 DESACOPLAMIENTO MOTOR / TRANSMISIÓN, CON EL CONJUNTO FUERA DE LA MÁQUINA ......... 8 REINSTALACION DEL MOTOR EN LA MÁQUINA ...................................................................................... 9 DESMONTAJE DEL MOTOR ....................................................................................................................... 10 MONTAJE DEL MOTOR ............................................................................................................................... 57 ESPECIFICACIONES DE TORQUE DE LOS TORNILLOS EN LOS MOTORES DE LA SERIE “B” ........... 127

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR CAPÍTULO 1 -- Con cambio de dirección operable bajo carga Descripción Página Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

CAPÍTULO 2 -- Con cambio de potencia operable bajo carga Descripción Página Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES CAPÍTULO 1 - Shuttle compacto 4x4 Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

CAPÍTULO 2 - Introducción Powershift Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

CAPÍTULO 3 -- Palanca de cambio Powershift Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 06/2003

2

ÍNDICE

CAPÍTULO 4 - Reparación Powershift (incluso dirección total) Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO CAPÍTULO 1 - Eje delantero con tracción simple y total Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

CAPÍTULO 2 - Eje delantero con dirección total Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO CAPÍTULO 1 - Eje trasero con bloqueo del diferencial accionado por pedales con tracción simple y total Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

CAPÍTULO 2 - Eje trasero con bloqueo del diferencial accionado eléctricamente con tracción simple y total Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

CAPÍTULO 3 - Eje trasero con dirección total Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

06/2003

3

ÍNDICE

SECCIÓN 33 -- SISTEMAS DE FRENO CAPÍTULO 1 - Frenos con tracción simple y total Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

CAPÍTULO 2 - Frenos sólo dirección total Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS CAPÍTULO 1 - Circuitos hidraulicos, bombas y valvulas de control con componentes HUSCO Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Juntas del distribuidor de válvulas hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Válvulas de control del estabilizador y la cuchara excavadora extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Válvula de control de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Válvula de control de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

CAPÍTULO 2 - Pruebas de presión y caudal y localización de averias con componentes HUSCO Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Pruebas de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Pruebas de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

CAPÍTULO 3 - Circuitos y componentes hidráulicos solamente para REXROTH Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Circuitos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Sistema hidráulico de detección de carga con distribución de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

06/2003

4

ÍNDICE

CAPÍTULO 4 - Detección de fallos, comprobación de la presión y el caudal solemente para REXROTH Descripción

Página

Verificaciones preliminares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Detección de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Comprobacion de la presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Verificacion de caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

CAPÍTULO 5 - Distribuidores solemente para REXROTH Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Revision del distribudor del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Revision del distribudor del retro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Precauciones que hay que tomar a la hora de sustituir el precinto de reborde de la corredera . . . . . . . 12

CAPÍTULO 6 - Sistema giratorio y Cilindros hidráulicos Descripción

Página

Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Extracción e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

CAPÍTULO 7 - Bomba hidráulica Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Description y funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Revision de la bomba trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Revision de la bomba delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

SECCIÓN 39 - CHASIS DEL VEHÍCULO CAPÍTULO 1 - Componentes del chasis Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

06/2003

5

ÍNDICE

SECCIÓN 41 - SISTEMAS DE DIRECCIÓN CAPÍTULO 1 - Dirección con tracción simple y total Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

CAPÍTULO 2 - Dirección con dirección total Descripción

Página

Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

SECCIÓN 50 -CALEFACCIÓN ACONDICIONADO DE LA CABINA

CABINA

Y

AIRE

CAPÍTULO 1 - Calefacción de la cabina Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

CAPÍTULO 2 - Aire acondicionado de la cabina Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO CAPÍTULO 1 - Sistema general Descripción

Página

Especificaciones de equipos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación provisional del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

06/2003

6

ÍNDICE

CAPÍTULO 2.1 - Esquemas de cableado Powershuttle (modelo A/N y europeo) Descripción

Página

Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Esquemas de cableado (A/N y europeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conectores (detalles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

CAPÍTULO 2.2 - Esquemas de cableado Powershift (modelo A/N y europeo) Descripción

Página

Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Esquemas de cableado (A/N y europeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conectores (detalles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

CAPÍTULO 2.3 - Esquemas de cableado 4RD Powershift (modelo A/N y europeo) Descripción

Página

Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Esquemas de cableado (A/N y europeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conectores (detalles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

CAPÍTULO 2.4 - Esquemas de cableado ROPS (modelo A/N y europeo) Descripción

Página

Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Esquemas de cableado (A/N y europeo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conectores (detalles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

CAPÍTULO 3 - Motor de arranque Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

06/2003

7

ÍNDICE CAPÍTULO 4 - Alternador Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

CAPÍTULO 5 - Batería Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Extracción e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mantenimiento y pruebas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

CAPÍTULO 6 - Diagnósticos de servicio, calibración e inmovilizador Descripción

Página

Indicador de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Alarmas y senales de diagnostico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Calibración del velocimeto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Circuito del immovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

CAPÍTULO 7 - Pruebas de los componentes Descripción

Página

Introduccion general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pruebas de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Puntos de masa de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Interruptor de la llavede contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Motor -- Relè de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Relé de seguridad del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Alterndor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Transmisiónes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Unidad de control dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

06/2003

8

ÍNDICE

SECCIÓN 82 -- CARGADORA CAPÍTULO 1 - Chasis, controles y cucharas de cargadora con tracción simple y total Descripción

Página

Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

CAPÍTULO 2 - Chasis, controles y cucharas de cargadora con dirección total Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA CAPÍTULO 1 - Retroexcavadora, conjunto del brazo anterior y posterior Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación del varillaje de control de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Extracción de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Brazo anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Reparación del brazo anterior extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

06/2003

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1

1

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO Capítulo 1 -- Instrucciones generales AVISO IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y reparación descritas en este manual deben efectuarse únicamente en talleres autorizados. Deben respetarse escrupulosamente las instrucciones y, cuando resulte necesario, ha de utilizarse el equipo especial indicado. Las personas que lleven a cabo las operaciones de asistencia aquí descritas sin observar estas directrices serán directamente responsables de los daños resultantes.

SUPLEMENTOS Para seleccionar los suplementos de ajuste necesarios para cada intervención, mídalos por separado con un micrómetro y después sume los valores registrados. No mida el paquete de suplementos en su conjunto, ya que el resultado podría ser incorrecto, ni utilice el valor nominal indicado para cada suplemento.

JUNTAS DE LOS EJES GIRATORIOS Siga estas instrucciones para instalar correctamente las juntas de los ejes giratorios: -- Bañe la junta en el mismo aceite que vaya a contener durante al menos media hora antes de montarla. -- Limpie cuidadosamente el eje y asegúrese de que la superficie de trabajo del mismo no está dañada. -- Coloque el reborde de cierre hacia el aceite. Si se trata de un reborde hidrodinámico, tenga en cuenta el sentido de rotación del eje y oriente las ranuras de tal forma que desvíen el aceite hacia el interior de la junta. -- Unte el reborde de cierre con una capa fina de lubricante (aceite mejor que grasa) y rellene con grasa la holgura entre el reborde de cierre y el reborde guardapolvo de los retenes de doble reborde. -- Introduzca la junta en su asiento y presiónela hacia abajo con un botador plano. No golpee la junta con un martillo ni con un mandril. -- Introduzca la junta en sentido perpendicular a su asiento mientras la presiona. Una vez asentada la junta, cerciórese de que entra en contacto con el elemento axial si es necesario. -- Para evitar que el eje dañe el reborde de cierre, protéjalo adecuadamente durante el montaje.

JUNTAS TÓRICAS Engrase las juntas tóricas antes de introducirlas en sus asientos. Así evitará que rueden o se tuerzan durante el montaje, lo cual perjudicaría la estanqueidad.

SELLADORES Aplique el SELLADOR FLEXIBLE DE JUNTAS 82995770 o un equivalente adecuado sobre las superficies de contacto marcadas con una X. Antes de aplicar el sellador, prepare la superficie de este modo: -- Elimine las posibles escamas con un cepillo metálico. -- Desengrase cuidadosamente las superficies con DESENGRASANTE 82995779 o equivalente.

COJINETES Es aconsejable calentar los cojinetes a 80--90°C antes de montarlos en sus ejes y enfriarlos antes de introducirlos en sus asientos con aterrajado externo.

PASADORES ELÁSTICOS Cuando monte pasadores elásticos abiertos, para reforzarlos compruebe que la muesca queda orientada en el sentido del esfuerzo. Los pasadores elásticos en espiral no necesitan orientación.

06/2003

2

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1 NOTAS SOBRE RECAMBIOS UTILICE EXCLUSIVAMENTE PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES.

Sólo las piezas originales garantizan la misma calidad, duración y seguridad que los componentes iniciales, ya que son iguales a las montadas en fabrica. Únicamente las piezas de recambio originales pueden ofrecer esta garantía. Los pedidos de piezas de recambio deben acompañarse de los datos siguientes: -- Modelo de la máquina (nombre comercial) y número de bastidor. -- Tipo y número de motor. -- Número de referencia de la pieza pedida, que se encuentra en las “Microfichas” o el “Catálogo de recambios” y que es la base para la tramitación de pedidos.

NOTAS SOBRE EL EQUIPO El equipo que se propone y muestra en este manual reúne las siguientes características: -- Está estudiado y diseñado expresamente para su uso en máquinas de la empresa. -- Es necesario para efectuar reparaciones fiables. -- Está fabricado con precisión y probado a fondo para ofrecer un medio de trabajo eficaz y duradero. -- Además, le recordamos al personal de reparaciones que utilizar este equipo implica: -- Trabajar en condiciones técnicas óptimas. -- Obtener mejores resultados. -- Ahorrar tiempo y esfuerzo. -- Trabajar con mayor seguridad.

AVISOS Los límites de desgaste indicados en algunos puntos deben interpretarse como valores recomendados, no obligatorios. Los términos “delantero”, “trasero”, “derecho” e “izquierdo” referidos a determinadas piezas deben interpretarse desde el asiento del operador orientado en el sentido habitual de movimiento de la máquina.

CÓMO MOVER LA MÁQUINA SIN BATERÍA Los cables de la alimentación eléctrica externa deben conectarse exclusivamente a los bornes correspondientes de los cables positivo y negativo de la máquina; para ello, han de utilizarse pinzas en buen estado que permitan un contacto adecuado y firme. Desconecte todos los servicios (luces, limpiaparabrisas, etc.) antes de arrancar la máquina. Si resulta necesario comprobar el sistema eléctrico de la máquina, hágalo únicamente con el suministro eléctrico conectado. Al terminal la comprobación, desconecte todos los servicios y apague el suministro eléctrico antes de desconectar los cables.

06/2003

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1

3

NORMAS DE SEGURIDAD PRESTE ATENCIÓN A ESTE SÍMBOLO. Este símbolo de advertencia indica un mensaje importante relacionado con la seguridad. Lea atentamente las normas de seguridad que contienen los mensajes y tome las precauciones recomendadas para evitar posibles riesgos y salvaguardar la integridad personal. En el presente manual, este símbolo puede aparecer junto a las siguientes palabras: ADVERTENCIA: advierte sobre las operaciones incorrectas de reparación y las posibles consecuencias resultantes que afectarían a la seguridad de los técnicos de asistencia. PELIGRO: advierte específicamente sobre los riesgos potenciales para la seguridad personal del operador u otras personas directa o indirectamente involucradas.

PARA EVITAR ACCIDENTES La mayoría de los accidentes y lesiones personales que tienen lugar en los talleres se deben a que no se observan normas de prudencia y seguridad elementales y esenciales. Por esta razón, EN LA MAYORÍA DE LOS CASOS PUEDEN EVITARSE. Basta con prever las causas posibles y actuar en consecuencia con la precaución y el cuidado necesarios. Hay que recordar que pueden producirse accidentes con todo tipo de máquinas, por bien diseñadas y fabricadas que estén. Un técnico de asistencia prudente y cuidadoso es la mejor precaución contra accidentes. La observación fiel de esta precaución básica puede ser suficiente para evitar muchos accidentes graves. PELIGRO: No efectúe nunca trabajos de limpieza, engrase ni mantenimiento con el motor en marcha.

NORMAS DE SEGURIDAD · ·

·

·

·

Siga atentamente los procedimientos de reparación y mantenimiento especificados. No lleve anillos, relojes, joyas, ropa desabrochada o suelta, como corbatas, prendas desgarradas, pañuelos, chaquetas o camisas abiertas con cremallera, que puedan engancharse en las piezas en movimiento. Es recomendable utilizar prendas de seguridad homologadas, como calzado antideslizante, guantes, gafas protectoras, casco, etc. No repare nunca la máquina si hay alguien sentado en el asiento del operador, excepto si se trata de un operador autorizado que colabora en la tarea de reparación. No maneje la máquina ni sus accesorios desde otra posición que no sea sentado en el asiento del operador. No efectúe ninguna operación en la máquina con el motor en marcha, excepto cuando se indique expresamente.

·

·

·

·

·

·

·

·

· ·

Pare el motor y compruebe si se ha liberado toda la presión de los circuitos hidráulicos antes de quitar tapones, tapas, válvulas, etc. Todas las operaciones de mantenimiento y reparación deben realizarse con el mayor cuidado y la máxima atención. Las escaleras y plataformas de servicio que se utilizan en los talleres o en campo deben cumplir la normativa de seguridad vigente. Desconecte las baterías y ponga señales en todos los controles para advertir que la máquina está en reparación. Calce la máquina y todo el equipo que deba permanecer elevado. No compruebe nunca los depósitos de combustible ni los acumuladores de la batería, ni reposte o utilice líquidos de arranque si está fumando o cerca de llamas, ya que estos líquidos son inflamables. Los frenos están fuera de servicio cuando se liberan manualmente por razones de mantenimiento. En tales casos, debe mantenerse el control de la máquina con tacos o dispositivos similares. La boquilla de la manguera de llenado de combustible debe estar siempre en contacto con el brocal de llenado. Mantenga este contacto hasta que deje de entrar combustible en el depósito para evitar que salten chispas a causa de la acumulación de electricidad estática. Utilice exclusivamente los puntos de remolque especificados para remolcar la máquina. Conecte las piezas con cuidado. Asegúrese de que bulones y bloqueos están firmemente enganchados antes de aplicar tracción. No se detenga cerca de barras de remolque, cables o cadenas que estén bajo carga. Para transportar una máquina averiada, utilice un remolque o un carro con plataforma de baja carga. Para cargar y descargar la máquina del medio de transporte, aparque el camión en una superficie plana donde el remolque y las ruedas del camión que-

06/2003

4

·

·

· · ·

· · · ·

· ·

·

·

·

·

·

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1 den firmemente apoyados. Sujete la máquina firmemente al camión o a la plataforma del remolque y calce las ruedas como lo indique el transportista. Con calentadores eléctricos, cargadores de baterías y aparatos similares, utilice exclusivamente fuentes de alimentación auxiliares con la debida conexión a masa para evitar posibles descargas eléctricas. Utilice siempre un equipo de elevación o similar de la capacidad apropiada para levantar o mover los componentes pesados. Preste especial atención a las personas presentes. No vierta nunca gasolina ni gasoil en recipientes abiertos, anchos y bajos. No utilice nunca gasolina, gasoil ni otros líquidos inflamables como agentes de limpieza. Emplee disolventes comerciales no tóxicos y no inflamables. Cuando limpie piezas con aire comprimido, póngase gafas de seguridad con pantallas protectoras. Para cumplir las normas de seguridad, no supere los 2,1 bares de presión. No ponga la máquina en marcha en edificios cerrados sin la ventilación adecuada. Cuando reposte combustible o maneje líquidos altamente inflamables, no fume, emplee llamas abiertas ni provoque chispas en el área circundante. No use llamas como fuente de iluminación cuando trabaje en la máquina o compruebe si hay fugas. Muévase con cuidado cuando trabaje debajo, encima o cerca de una máquina. Lleve los accesorios de seguridad adecuados: casco, gafas y calzado especiales. Durante las comprobaciones que deban llevarse a cabo con la máquina en marcha, solicite a su ayudante que ocupe el asiento del operador y controle visualmente al técnico de asistencia en todo momento. En caso de operaciones fuera del taller, conduzca la máquina a terreno llano y cálcela. Si no es posible evitar el trabajo en una pendiente, calce primero la máquina con cuidado. Desplácela a un terreno llano en cuanto pueda moverla con seguridad. Los cables y cadenas viejos o deformados no son de fiar. No los utilice para remolcar ni elevar pesos. Manéjelos siempre con guantes del grosor adecuado. Las cadenas deben siempre engancharse con firmeza. Asegúrese de que el dispositivo de enganche es lo suficientemente fuerte para soportar la carga prevista. No debe haber nadie cerca del punto de enganche, los cables ni las cadenas de remolque. El área de trabajo debe mantenerse siempre LIMPIA y SECA. Limpie inmediatamente los derrames de agua y aceite.

06/2003

·

·

·

·

·

·

No acumule trapos sucios de grasa o aceite, ya que constituyen un foco potencial de incendio. Deséchelos siempre en un recipiente metálico. Antes de poner en marcha la máquina o sus accesorios, compruebe, ajuste y bloquee el asiento del operador. Cerciórese también de que no haya nadie en el radio de acción de la máquina y sus accesorios. No guarde en los bolsillos objetos que puedan caerse inadvertidamente en los compartimientos internos de la máquina. Cuando exista la posibilidad de recibir impactos por esquirlas metálicas o similares, utilice una careta o gafas de seguridad con pantallas protectoras, casco, calzado especial y guantes gruesos. Emplee una protección adecuada, como careta de protección de los ojos, casco, indumentaria especial, guantes y calzado de seguridad cuando sea necesario llevar a cabo soldaduras. Todas las personas que se encuentren en la proximidad del proceso de soldadura deben llevar la careta de protección en los ojos. NO MIRE NUNCA EL ARCO DE LA SOLDADURA SI NO LLEVA LOS OJOS DEBIDAMENTE PROTEGIDOS. Los cables metálicos se deshilachan con el uso. Utilice siempre protectores adecuados para manipularlos (guantes gruesos, gafas de protección, etc.). Maneje todas las piezas con la máxima precaución. Mantenga las manos y los dedos lejos de intersticios, engranajes en movimiento y similares. Utilice siempre el equipo de protección adecuado, como gafas, guantes gruesos y calzado de seguridad.

ARRANQUE ·

·

No ponga nunca en marcha la máquina en espacios cerrados que no dispongan de la ventilación adecuada para la eliminación de los gases de escape. No acerque nunca la cabeza, el cuerpo, los brazos, las piernas, los pies, las manos ni los dedos a ventiladores y correas en movimiento.

MOTOR ·

·

·

·

Antes de quitar el tapón del radiador, aflójelo siempre lentamente para permitir que salga la presión acumulada en el circuito. Sólo debe añadirse refrigerante con el motor parado, o al ralentí si está caliente. No reposte con el motor en marcha, especialmente si está caliente, para evitar el riesgo de incendio en caso de que se derrame combustible. No compruebe nunca ni ajuste la tensión de la correa del ventilador con el motor en marcha. No ajuste nunca la bomba de inyección de combustible con la máquina en movimiento. No engrase nunca la máquina con el motor en marcha.

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1 SISTEMAS ELÉCTRICOS ·

·

·

·

Si fuera necesario utilizar baterías auxiliares, los cables deben conectarse en ambos extremos del modo siguiente: (+) con (+) y (--) con (--). Evite cortocircuitos entre los terminales. EL GAS QUE EMITEN LAS BATERÍAS ES ALTAMENTE INFLAMABLE. Durante la carga, deje abierto el compartimiento de la batería para mejorar la ventilación. Evite comprobar el nivel de carga de la batería “puenteando” los bornes con objetos metálicos. No produzca chispas ni llamas cerca del área de la batería. No fume para evitar el riesgo de explosión. Antes de cualquier intervención, compruebe si hay fugas de combustible o refrigerante. Elimínelas antes de proseguir con la tarea. No cargue las baterías en recintos cerrados. Cerciórese de que la ventilación es la adecuada para evitar el riesgo de explosión accidental por acumulación de los gases liberados durante la carga. Desemborne siempre las baterías antes de realizar ningún tipo de intervención en el sistema eléctrico.

· ·

· ·

·

Si algún fluido sale lentamente por un orificio muy pequeño, puede ser casi invisible y tener la fuerza suficiente para atravesar la piel. Por esta razón, NO UTILICE NUNCA LAS MANOS PARA COMPROBAR SI HAY FUGAS, sino un trozo de cartón o de madera. Si algún fluido le penetra la piel, acuda al médico inmediatamente. La falta de atención médica inmediata puede provocar infecciones graves o dermatosis. Mida siempre la presión del circuito con los aparatos adecuados.

No corte ni suelde nunca una llanta estando el neumático inflado. Para quitar las ruedas, calce las ruedas delanteras y traseras de la máquina. Levante la máquina y coloque debajo de ella unos soportes seguros y estables que cumplan la normativa vigente. Desinfle los neumáticos antes de sacar objetos atrapados en la rodadura. No infle nunca los neumáticos con gases inflamables, ya que podrían originar explosiones y provocar lesiones a las personas presentes.

EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN ·

·

CIRCUITOS HIDRÁULICOS ·

5

·

Eleve y maneje los componentes pesados con ayuda de un equipo de elevación con suficiente capacidad. Cerciórese de que las piezas están sujetas con eslingas y ganchos adecuados. Utilice los puntos de elevación provistos a tal efecto. Tenga cuidado con las personas próximas a las cargas que vaya a elevar. Maneje todas las piezas con extremo cuidado. No coloque las manos ni los dedos entre dos piezas. Lleve la ropa de protección homologada, como gafas, guantes y calzado de seguridad. No retuerza las cadenas ni los cables metálicos. Póngase siempre guantes de protección para manejar cables o cadenas.

RUEDAS Y NEUMÁTICOS ·

·

·

Cerciórese de que los neumáticos están correctamente inflados a la presión especificada por el fabricante. Compruebe periódicamente los daños posibles en llantas y neumáticos. Cuando corrija la presión de inflado, póngase a un lado de los neumáticos a una distancia prudencial. Para evitar lecturas incorrectas por sobrepresión, mida la presión únicamente con la máquina descargada y los neumáticos fríos. No reutilice componentes de ruedas recuperadas, ya que las piezas mal soldadas, dobladas o calentadas pueden debilitar la rueda y provocar su rotura.

06/2003

6

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1 CONSIDERACIONES ECOLÓGICAS IMPORTANTES

A continuación se exponen algunas recomendaciones que pueden ser de utilidad: · Familiarícese con la legislación vigente en su país y asegúrese de comprenderla. · Cuando no exista legislación, solicite a los proveedores de aceites, combustibles, anticongelantes, agentes limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hombre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar y desechar estas sustancias con seguridad.

CONSEJOS ÚTILES 1. No llene los depósitos con latas de gasolina o sistemas inadecuados de alimentación de combustible a presión, ya que podrían ocasionarse derrames considerables. 2. En general, evite el contacto de la piel con toda clase de combustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría de ellos contienen sustancias nocivas para la salud. 3. Los aceites actuales contienen aditivos. No queme combustibles contaminados ni aceites usados en instalaciones de calefacción convencionales. 4. Evite derramar refrigerante del motor, aceite del motor, aceites para engranajes e hidráulicos, lí-

06/2003

5.

6.

7.

8.

9.

quido de frenos, etc., cuando vacíe sus respectivos circuitos. No mezcle líquido de frenos ni combustibles usados con lubricantes. Guárdelos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos de la forma correcta en cumplimiento con la legislación local y los recursos disponibles. Las mezclas refrigerantes actuales, es decir, anticongelantes y otros aditivos, deben cambiarse cada dos años. No permita que se derramen en el suelo; acumúlelas y deséchelas de forma segura. No abra personalmente el circuito de aire acondicionado. Puede contener gases que no deben liberarse en la atmósfera. Los especialistas del sistema de aire acondicionado disponen de equipo especial para descargar y cargar el sistema. Repare inmediatamente todas las fugas o defectos del circuito de refrigeración del motor o el circuito hidráulico. No aumente la presión de los circuitos presurizados, ya que podría provocarse una avería catastrófica en los componentes del sistema. Proteja los manguitos durante los trabajos de soldadura para evitar que las salpicaduras los quemen o debiliten y se produzcan pérdidas de aceite, refrigerante, etc.

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1

7

TÉCNICAS DE ASISTENCIA GENERALIDADES Limpie el exterior de todos los componentes antes de iniciar ninguna reparación. La suciedad y las partículas abrasivas pueden reducir la vida útil de un componente y provocar costosos recambios. El tiempo empleado en la preparación y la limpieza de las superficies de trabajo resultará rentable, ya que la tarea será más fácil y segura y los componentes reparados funcionarán de forma más fiable y eficaz. Utilice productos de limpieza cuya seguridad esté demostrada. Algunos tipos de líquidos pueden dañar las juntas tóricas y producir irritaciones en la piel. Compruebe que los disolventes son válidos para limpiar los componentes y que no arriesgan la seguridad personal del usuario. Sustituya las juntas tóricas, los retenes y las juntas siempre que estén deteriorados. No combine nunca juntas tóricas ni retenes nuevos y viejos, sea cual sea su estado. Antes de instalarlos, engrase siempre los nuevos retenes y juntas tóricas con aceite hidráulico. Utilice la herramienta correcta para cambiar piezas.

MANGUITOS Y TUBOS Cambie siempre los manguitos y los tubos si el extremo cónico o las conexiones finales están dañadas. Cuando instale manguitos nuevos, conecte los extremos sin apretarlos y compruebe que el manguito adopta la posición indicada antes de apretar la conexión. Las abrazaderas deben apretarse lo suficiente para sujetar el manguito sin aplastarlo ni permitir rozaduras. Tras cambiar el manguito de un componente móvil, compruebe que el manguito no interfiere con éste moviendo el componente a lo largo de todo su recorrido. Cerciórese de que ninguno de los manguitos instalados está doblado ni retorcido. Las conexiones de los manguitos que están dañadas, abolladas, aplastadas o que presentan fugas limitan el caudal de aceite y la productividad de los componentes engrasados. Los conectores que muestran signos de movimiento con respecto a su posición original están estropeados y acabarán por romperse del todo. Los manguitos que presenten rozaduras en su exterior permitirán la entrada de agua. Como consecuen-

cia, el refuerzo metálico del manguito se deteriorará gradualmente y al final provocará su rotura. Los abultamientos en los manguitos indican fugas internas debidas a fallos estructurales.Esta condición empeora con rapidez y en poco tiempo provoca la rotura del manguito. En general, los manguitos doblados, aplastados, estirados o deformados sufren daños estructurales internos que pueden provocar la restricción del caudal de aceite, la reducción de la velocidad de funcionamiento y, en última instancia, la rotura del manguito. No debe permitirse nunca que los manguitos sin soporte y con libertad de movimiento entren en contacto entre sí ni con las superficies de trabajo adyacentes, ya que las rozaduras reducen la duración de los manguitos.

RACORES PARA JUNTAS DE SUPERFICIE PLANA CON JUNTA TÓRICA Cuando repare conectores para juntas de superficie plana con junta tórica, debe observar el procedimiento siguiente.

ADVERTENCIA NO DESCONECTE NI APRIETE NUNCA MANGUITOS O TUBOS BAJO PRESIÓN. EN CASO DE DUDA, ANTES DE DESCONECTAR MANGUITOS O TUBOS ACCIONE VARIAS VECES LAS PALANCAS DE FUNCIONAMIENTO CON EL MOTOR APAGADO. 1. Suelte los racores y separe el conjunto del manguito o el tubo; a continuación, retire y deseche la junta tórica del racor. 2. Sumerja la junta tórica nueva en aceite hidráulico limpio antes de instalarla. Instale la nueva junta tórica en el racor y, si es necesario, sujétela en su posición con petrolato. 3. Monte el conjunto del manguito o el tubo nuevo y apriete el racor a mano mientras sujeta el conjunto para que no gire. 4. Apriete el racor al par especificado según su tamaño con dos llaves adecuadas. Consulte el par en la tabla siguiente. NOTA: Para garantizar la ausencia de fugas, es importante que el par de apriete de los racores no sea superior ni inferior al especificado.

06/2003

8

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1 PARES DE APRIETE DE RACORES PARA JUNTAS DE SUPERFICIE PLANA CON JUNTA TÓRICA Nominal D.E. Tubo (pulg) (mm)

Tamaño del cuadro

0,250 0,375 0,500 0,625 0,750 0,875 1,000 1,250 1,500

--4 --6 --8 --10 --12 --14 --16 --20 --24

6,35 9,52 12,70 15,88 19,05 22,22 25,40 31,75 38,10

Tamaño de la rosca en pulg 9/16--18 11/16--16 13/16--16 1--14 1 3/16--12 1 3/16--12 1 7/16--12 1 11/16--12 2--12

Par de la tuerca giratoria libras/ pie Nm 12 18 37 51 75 75 105 140 160

16 24 50 69 102 102 142 190 217

ESPECIFICACIONES DE LOS SELLADORES Los siguientes selladores deben usarse como se indica en el manual:

SELLADORES Sellador anaerobio Sellador de silicona RTV

NÚMERO DE REFERENCIA 82995770/1 82995775/6

NOMBRE COMERCIAL ELIMINADOR DE JUNTAS LOCTITE 518

Sellador de tubos

82995768

LOCTITE SUPERFLEX 593, 595 o 596 LOCTITE ULTRA BLUE 587 DOW CORNING SILASTIC 732 GENERAL ELECTRIC RTV 103 o 108 SELLADOR DE TUBOS CON TEFLÓN PST 592

Compuesto de bloqueo de roscas

82995773

SELLADOR PARA ROSCAS LOCTITE 271 (rojo)

PARES DE APRIETE DE TORNILLERÍA Compruebe periódicamente el apriete de la tornillería. Utilice las tablas siguientes para determinar el par correcto cuando compruebe, ajuste o sustituya tornillería en la cargadora retroexcavadora. IMPORTANTE: NO utilice los valores de las tablas si en el manual se especifica un valor de par o un pro-

06/2003

cedimiento de apriete diferente para una aplicación determinada. Los valores de par de las tablas sólo deben entenderse para usos generales. Compruebe que las roscas están limpias y que no presentan daños. NOTA: Para apretar la tornillería correctamente es necesaria una llave dinamométrica.

9

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1

PARES DE APRIETE MÍNIMOS LIBRAS/PIE (NEWTON/METROS) PARA APLICACIONES DE MONTAJE NORMAL

TORNILLERÍA Y TUERCAS DE FIJACIÓN MÉTRICAS DIMENSIÓN NOMINAL

NATURAL

PLATEADO c/ZnCr

NATURAL

PLATEADO c/ZnCr

NATURAL

PLATEADO c/ZnCr

TUERCA DE FIJACIÓN CL.8 c/CL8,8 TORNILLO

M4

15* (1,7)

19* (2,2)

23* (2,6)

30* (3,4)

33* (3,7)

42* (4,8)

16* (1,8)

M6

51* (5,8)

67* (7,6)

79* (8,9)

102* (12)

115* (13)

150* (17)

56* (6,3)

M8

124* (14)

159* (18)

195* (22)

248* (28)

274* (31)

354* (40)

133* (15)

M10

21 (28)

27 (36)

32 (43)

41 (56)

45 (61)

58 (79)

22 (30)

M12

36 (49)

46 (63)

55 (75)

72 (97)

79 (107)

102 (138)

39 (53)

M16

89 (121)

117 (158)

137 (186)

177 (240)

196 (266)

254 (344)

97 (131)

M20

175 (237)

226 (307)

277 (375)

358 (485)

383 (519)

495 (671)

195 (265)

M24

303 (411)

392 (531)

478 (648)

619 (839)

662 (897)

855 (1160)

338 (458)

CLASE 5,8

CLASE 8,8

CLASE 10,9

NOTA: Los valores de par con * están indicados en libras por pulgada.

IDENTIFICACIÓN TORNILLOS DE CAPUCHÓN HEXAGONAL Y TORNILLOS DE CARROCERÍA DESDE CLASE 5,6 EN ADELANTE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE

CLASE A QUE PERTENECE

TUERCAS HEXAGONALES Y DE FIJACIÓN DESDE CLASE 05 EN ADELANTE IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE

CLASE A QUE PERTENECE

MARCA DE SENTIDO

06/2003

10

SECCIÓN 00 -- MANTENIMIENTO -- CAPÍTULO 1

PARES DE APRIETE MÍNIMOS LIBRAS/PIE (NEWTON/METROS) PARA APLICACIONES DE MONTAJE NORMAL

TORNILLERÍA Y TUERCAS DE FIJACIÓN EN PULGADAS SAE GRADO 2 DIMENSIÓN NOMINAL

NATURAL

SAE GRADO 5

PLATEADO

o

NATURAL

c/ZnCr

PLATEADO

o

55* (6,2) 115* (13) 17 (23) 27 (37) 42 (57) 60 (81) 83 (112) 146 (198) 142 (193) 213 (289)

c/ZnCr

PLATEADO DORADO

1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1

PLATEADO

72* (8,1) 149* (17) 22 (30) 35 (47) 54 (73) 77 (104) 107 (145) 189 (256) 183 (248) 275 (373)

SAE GRADO 8 NATURAL

o

PLATEADO

c/ZnCr

112* (13) 229* (26) 34 (46) 54 (73) 83 (113) 120 (163) 165 (224) 293 (397) 473 (641) 708 (960)

GRADO B

GRADO C

TORNILLO

TORNILLO

61* (6,9) 125* (14) 19 (26) 30 (41) 45 (61) 65 (88) 90 (122) 160 (217) 258 (350) 386 (523)

86* (9,8) 176* (20) 26 (35) 42 (57) 64 (88) 92 (125) 127 (172) 226 (306) 364 (494) 545 (739)

c/GR5

PLATEADO DORADO

86* (9,7) 178* (20) 26 (35) 42 (57) 64 (87) 92 (125) 128 (174) 226 (306) 365 (495) 547 (742)

TUERCAS DE FIJACIÓN c/GR8

DIMENSIÓN NOMINAL

DORADO

121* (14) 157* (18) 250* (28) 324* (37) 37 (50) 48 (65) 59 (80) 77 (104) 91 (123) 117 (159) 130 (176) 169 (229) 180 (244) 233 (316) 319 (432) 413 (560) 515 (698) 667 (904) 773 (1048) 1000 (1356)

1/4 5/16 3/8 7/16 1/2 9/16 5/8 3/4 7/8 1

NOTA: Los valores de par con * están indicados en libras por pulgada.

IDENTIFICACIÓN TORNILLOS DE CAPUCHÓN Y TORNILLOS DE CARROCERÍA

SAE GRADO 2

SAE GRADO 5

SAE GRADO 8 TUERCAS

TUERCAS NORMALES

TUERCAS

HEXAGONAL

HEXAGONAL

SAE GRADO 5

SAE GRADO 8

TUERCAS DE FIJACIÓN

IDENTIFICACIÓN GRADO

IDENTIFICACIÓN GRADO GRADO A SIN MUESCAS

GRADO A SIN MARCAS

GRADO B UNA MUESCA PERIFÉRICA

GRADO B TRES MARCAS

GRADO C DOS MUESCAS PERIFÉRICAS

GRADO C SEIS MARCAS NO ES NECESARIO QUE LAS MARCAS ESTÉN EN LOS ÁNGULOS GRADO A SIN MARCA GRADO B LETRA B GRADO C LETRA C

IDENTIFICACIÓN GRADO

06/2003

1

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR Capítulo 1 -- Con cambio Powershuttle ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ESPECIFICACIONES

Régimen de calado Cambio de velocidad operable bajo carga . . . . 2.009--2.065 revs/min Relación de conversión Relación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,34 : 1 Lubricante Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase el manual del operator Pruebas hidráulicas Configuración del tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . Prueba de temperatura, aceite . . . . . . . . . . . . . . Válvula de arranque en frío (sólo como referencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prueba de presión del circuito . . . . . . . . . . . . . . . Convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.000 revs/min 80--85°C (176--185°F) 26 bares (377 psi) 13,7--15,2 bares (198--220 psi) 7--11 bares (101--159 psi)

Sellante Para juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995774 Para roscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995768

PARES DE APRIETE Descripción del componente Unión del tubo de retorno del enfriador Codo del tubo de retorno del enfriador Tornillo de retención del soporte del estátor Volante con placa flexible Placa flexible con convertidor

N·m

libras/pie

49--78 49--78 26 43 43

36--58 36--58 19 32 32

06/2003

2

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR -- CAPÍTULO 1

1 06/2003

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR -- CAPÍTULO 1

3

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Los principales componentes del convertidor de par (1) son el impulsor (bomba), la turbina, el estátor y las tapas delantera y trasera. El impulsor forma parte integrante de la tapa trasera y gira arrastrado por el volante del motor a través de un disco de arrastre. La turbina (2), montada sobre el estriado del eje de entrada delantero, se acopla al estriado de un eje estacionario (soporte del estátor) a través de un embrague que sólo permite al estátor (3) girar en el mismo sentido que el impulsor (1). Todas las piezas del convertidor se alojan en una carcasa llena de aceite. Esta carcasa está formada por las tapas delantera y trasera soldadas entre sí. El estátor (3) está montado sobre el estriado de un eje estacionario (soporte del estátor) a través de un embrague que sólo permite al estátor girar en el mismo sentido que el impulsor. Todas las piezas del convertidor se alojan en una carcasa llena de aceite. Esta carcasa está formada por las tapas delantera y trasera soldadas entre sí. Cuando el motor está en marcha, el aceite del convertidor circula desde el impulsor (1) a la turbina (2) y, de ahí, retorna al impulsor a través del estátor (3). Este caudal produce un aumento del par máximo. Cuando el impulsor genera el caudal suficiente de aceite, la turbina empieza a girar y mueve el eje de entrada. La multiplicación del par disminuye gradualmente a medida que la velocidad de la turbina se acerca a la del impulsor, y llega a ser 1:1 cuando la turbina se mueve a nueve décimos de la velocidad del impulsor. Cuando la turbina (1) gira aproximadamente a nueve décimos de la velocidad del impulsor, el convertidor detiene la multiplicación del par porque el aceite ha empezado a actuar en la cara posterior de los álabes del estátor (2). La acción del aceite en la cara posterior del estátor libera el embrague (3), lo que permite al estátor girar en el mismo sentido que la turbina y el impulsor. Mediante esta acción, el convertidor actúa como un eficaz transmisor hidráulico al transmitir el par motor del impulsor a la turbina.

2

3

06/2003

4

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR -- CAPÍTULO 1 DETECCIÓN DE AVERÍAS

IMPORTANTE: Cuando se efectúe la reparación, es necesario investigar y corregir la causa de la avería para evitar la repetición del problema. En la tabla siguiente se indican los problemas y sus posibles causas, junto con la acción recomendada para corregirlos.

PROBLEMA 1. Régimen bajo de calado

2. Régimen alto de calado

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

No se libera el embrague.

Sustituya el convertidor.

El soporte del estátor está roto.

Sustituya el convertidor.

El convertidor está averiado.

Sustituya el convertidor.

El motor está bajo de potencia.

Compruébelo y corrija la salida.

No se puede embragar o patina el embrague.

Sustitúyalo.

Baja presión de alimentación.

Compruebe la salida de la bomba.

Los anillos de estanqueidad del eje de entrada trasero están rotos.

Sustituya los anillos.

El convertidor está averiado.

Sustituya el convertidor.

REPARACIÓN NOTA: Para desmontar el convertidor, consulte la sección 21 000, transmisión. El convertidor de par es un componente soldado y no se puede desmontar. La única operación de mantenimiento que puede efectuarse con él, aparte de la prueba de calado, es la limpieza y el examen visual. Existen productos comercializados para limpiar el convertidor, pero si no se dispone de uno de estos productos, debe limpiarse de la manera siguiente:

4 1. Extraiga el máximo de aceite posible del convertidor, inclinando éste en todas direcciones. 2. Introduzca por la boca del convertidor (1) un disolvente a base de parafina o un producto especial para limpieza de transmisiones hasta llenarlo por la mitad. 3. Tape la boca y agite el convertidor para hacer circular el disolvente por su interior. 4. Vacíe el disolvente del convertidor. 5. Repita los pasos del 1 al 4 tantas veces como sea necesario hasta que el disolvente del interior del convertidor salga limpio. 5

06/2003

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR -- CAPÍTULO 1

5

REVISIÓN Compruebe si están dañadas las estrías del buje del convertidor y si hay fisuras en las soldaduras. Si el buje está dañado, desgastado o tiene fisuras, es preciso sustituir el convertidor por otro nuevo. También es necesario sustituir el disco de arrastre si está deformado.

MONTAJE 1. Asegure el disco de arrastre al convertidor con los tornillos de montaje y las arandelas planas (1). Apriete los tornillos hasta 41 Nm (30 libras/ pie). 2. Antes de acoplar la transmisión, monte el convertidor con cuidado en el eje de transmisión, dentro de la caja de transmisión. 3. Después de unir la transmisión al motor, asegure el disco de arrastre al volante (a través de la abertura del motor de arranque) utilizando los tornillos de montaje y las arandelas (2). Apriete los tornillos hasta 41 Nm (30 libras/pie).

6

PRUEBA DE CALADO El objeto de esta prueba es determinar si los conjuntos del convertidor de par y el embrague hidráulico funcionan adecuadamente. Para que el resultado sea concluyente, la bomba hidráulica de transmisión y la válvula reguladora de presión deben funcionar correctamente. Ambas se pueden comprobar realizando la “prueba de presión del circuito”. El motor y los frenos también deben estar en perfecto estado de funcionamiento. 1. Compruebe los niveles de refrigerante en el radiador y de aceite en la transmisión. Reponga los niveles si es necesario. 2. Con las palancas de cambio de marcha y de dirección en la posición neutral, arranque el motor y póngalo a 800--1.000 revs/min hasta que la temperatura de la transmisión alcance los 85° -95° F (29° -- 35° C). 3. Bloquee los frenos y cambie a cuarta marcha, acelere hasta un régimen de 900 revs/min y ponga la palanca de cambio de dirección en posición de avance. Con esto, la válvula de control se coloca de forma que envía aceite de alta presión al embrague de marcha adelante.

06/2003

6

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR -- CAPÍTULO 1

4. Asegúrese de que los frenos están bloqueados de forma que la unidad no pueda moverse, pise gradualmente el pedal del acelerador y anote el máximo régimen alcanzado por el motor. Sitúe la palanca de cambio de dirección en la posición neutral. El régimen de calado debería ser:

PAR DE CALADO: Motor 95 HP T Motor 95 HP TAA

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx revs/min . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx revs/min

IMPORTANTE: Para evitar el sobrecalentamiento de la transmisión, no mantenga el motor a pleno régimen durante más de quince segundos. 5. Deje que se enfríe el aceite de la transmisión hasta 29°--35° C (85°--95° F). Compruebe el embrague de marcha atrás repitiendo los pasos 3 y 4, pero con la palanca de cambio de dirección en la posición de retroceso. Vuelva a dejar enfriar el aceite de transmisión manteniendo el motor en marcha a unas 1.000 revs/min durante un minuto. 6. El régimen del motor anotado en el paso 4 (régimen de calado) para los embragues de marcha adelante y atrás no debería superar las 150 revs/ min de diferencia entre uno y otro. Si el régimen de calado no está entre esos valores, consulte la guía de diagnóstico de averías para averiguar las posibles causas.

06/2003

7. Con las palancas de cambio de marcha y de dirección en posición neutral, ponga el motor a 600--800 revs/min y luego meta una marcha cualquiera. Si la transmisión engrana, quiere decir que uno de los dos embragues (marcha adelante o atrás) está transmitiendo potencia, incluso aunque la palanca de cambio de dirección esté en posición neutral. NOTA:Si la unidad se desplaza lentamente hacia delante, significa que el embrague de marcha adelante está averiado. El embrague de marcha atrás está averiado si la unidad se desplaza hacia atrás. Si la unidad no se mueve, pero la transmisión sigue engranada, utilice los estabilizadores para separar las ruedas traseras del suelo, ponga la palanca del inversor en la posición neutral y meta la primera marcha. Compruebe el sentido de rotación de las ruedas traseras: si giran hacia atrás, significa que el embrague de marcha atrás está averiado.

1

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR -- CAPÍTULO 2

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR Capítulo 2 -- Con cambio Powershift ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

ESPECIFICACIONES

Régimen de calado 110 HP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.009--2.065 revs/min Relación de conversión Relación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,38 : 1 Lubricante Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ambra Hydrodex 3 Pruebas hidráulicas Configuración del tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura de la prueba, aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . Válvula de seguridad del convertidor de par . . . . . . . . . Temperatura del aceite de salida, Funcionamiento normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.200 revs/min 82--93°C (180--200°F) 10 bares (101--159 psi) 80--90°C (175--193°F) 120°C (284°F)

Sellante Para juntas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995774 Para roscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995768

PARES DE APRIETE Descripción del componente Unión del tubo de retorno del enfriador Codo del tubo de retorno del enfriador Tornillo de retención del soporte del estátor Volante con placa flexible Placa flexible con convertidor

N·m

libras/pie

49--78 49--78 26 43 43

36--58 36--58 19 32 32

06/2003

2

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE -- CAPÍTULO 2

1. 2. 3.

Tomas de las pruebas de presión del circuito de lubricación y del convertidor de par

Toma de presión del circuito Toma de entrada del convertidor de par Toma de salida del convertidor de par

4.

5. 6.

1

Toma de temperatura del aceite de salida del convertidor Toma de temperatura del aceite de salida del enfriador Toma de presión del circuito de lubricación.

1

2 1.

Vista del lado izquierdo

Toma de entrada del convertidor para la prueba de presión, 5--11 bares (73--159 psi)

06/2003

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR -- CAPÍTULO 2

3

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Los principales componentes del convertidor de par (1) son el impulsor (bomba), la turbina, el estátor y las tapas delantera y trasera. El impulsor forma parte integrante de la tapa trasera y gira arrastrado por el volante del motor a través de un disco de arrastre. La turbina (2), montada sobre el estriado del eje de entrada delantero, se acopla al estriado de un eje estacionario (soporte del estátor) a través de un embrague que sólo permite al estátor (3) girar en el mismo sentido que el impulsor (1). Todas las piezas del convertidor se alojan en una carcasa llena de aceite. Esta carcasa está formada por las tapas delantera y trasera soldadas entre sí. El estátor (3) está montado sobre el estriado de un eje estacionario (soporte del estátor) a través de un embrague que sólo permite al estátor girar en el mismo sentido que el impulsor. Todas las piezas del convertidor se alojan en una carcasa llena de aceite. Esta carcasa está formada por las tapas delantera y trasera soldadas entre sí. Cuando el motor está en marcha, el aceite del convertidor circula desde el impulsor (1) a la turbina (2) y, de ahí, retorna al impulsor a través del estátor (3). Este caudal produce un aumento del par máximo. Cuando el impulsor genera el caudal suficiente de aceite, la turbina empieza a girar y mueve el eje de entrada. La multiplicación del par disminuye gradualmente a medida que la velocidad de la turbina se acerca a la del impulsor, y llega a ser 1:1 cuando la turbina se mueve a nueve décimos de la velocidad del impulsor. Cuando la turbina (1) gira aproximadamente a nueve décimos de la velocidad del impulsor, el convertidor detiene la multiplicación del par porque el aceite ha empezado a actuar en la cara posterior de los álabes del estátor (2). La acción del aceite en la cara posterior del estátor libera el embrague (3), lo que permite al estátor girar en el mismo sentido que la turbina y el impulsor. Mediante esta acción, el convertidor actúa como un eficaz transmisor hidráulico al transmitir el par motor del impulsor a la turbina.

3

4

06/2003

4

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE -- CAPÍTULO 2 DETECCIÓN DE AVERÍAS

IMPORTANTE: Cuando se efectúe la reparación, es necesario investigar y corregir la causa de la avería para evitar la repetición del problema. En la tabla siguiente se indican los problemas y sus posibles causas, junto con la acción recomendada para corregirlos.

PROBLEMA 1. Régimen bajo de calado

2. Régimen alto de calado

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

No se libera el embrague.

Sustituya el convertidor.

El soporte del estátor está roto.

Sustituya el convertidor.

El convertidor está averiado.

Sustituya el convertidor.

El motor está bajo de potencia.

Compruébelo y corrija la salida.

No se puede embragar o patina el embrague.

Sustitúyalo.

Baja presión de alimentación.

Compruebe la salida de la bomba.

Los anillos de estanqueidad del eje de entrada trasero están rotos.

Sustituya los anillos.

El convertidor está averiado.

Sustituya el convertidor.

REPARACIÓN NOTA: Para desmontar el convertidor, consulte la sección 21 000, transmisión. El convertidor de par es un componente soldado y no se puede desmontar. La única operación de mantenimiento que puede efectuarse con él, aparte de la prueba de calado, es la limpieza y el examen visual. Existen productos comercializados para limpiar el convertidor, pero si no se dispone de uno de estos productos, debe limpiarse de la manera siguiente.

5 1. Extraiga el máximo de aceite posible del convertidor, inclinando éste en todas direcciones. 2. Introduzca por la boca del convertidor (1) un disolvente a base de parafina o un producto especial para limpieza de transmisiones hasta llenarlo por la mitad. 3. Tape la boca y agite el convertidor para hacer circular el disolvente por su interior. 4. Vacíe el disolvente del convertidor. 5. Repita los pasos del 1 al 4 tantas veces como sea necesario hasta que el disolvente del interior del convertidor salga limpio. 6

06/2003

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE PAR -- CAPÍTULO 2

5

REVISIÓN Compruebe si están dañadas las estrías del buje del convertidor y si hay fisuras en las soldaduras. Si el buje está dañado, desgastado o tiene fisuras, es preciso sustituir el convertidor por otro nuevo. También es necesario sustituir el disco de arrastre si está deformado.

MONTAJE 1. Asegure el disco de arrastre al convertidor con los tornillos de montaje y las arandelas planas (1). Apriete los tornillos hasta 41 Nm (30 libras/ pie). 2. Antes de acoplar la transmisión, monte el convertidor con cuidado en el eje de transmisión, dentro de la caja de transmisión. 3. Después de unir la transmisión al motor, asegure el disco de arrastre al volante (a través de la abertura del motor de arranque) utilizando los tornillos de montaje y las arandelas (2). Apriete los tornillos hasta 41 Nm (30 libras/pie).

7

PRUEBA DE CALADO El objeto de esta prueba es determinar si los conjuntos del convertidor de par y el embrague hidráulico funcionan adecuadamente. Para que el resultado sea concluyente, la bomba hidráulica de transmisión y la válvula reguladora de presión deben funcionar correctamente. Ambas se pueden comprobar realizando la “prueba de presión del circuito”. El motor y los frenos también deben estar en perfecto estado de funcionamiento. 1. Compruebe los niveles de refrigerante en el radiador y de aceite en la transmisión. Reponga los niveles si es necesario. 2. Con las palancas de cambio de marcha y de dirección en la posición neutral, arranque el motor y póngalo a 800--1.000 revs/min hasta que la temperatura de la transmisión alcance los 85° -95° F (29° -- 35° C). 3. Bloquee los frenos y cambie a cuarta marcha, acelere hasta un régimen de 900 revs/min y ponga la palanca de cambio en posición de avance. Con esto, la válvula de control se coloca de forma que envía aceite de alta presión al embrague de marcha adelante.

06/2003

6

SECCIÓN 17 -- CONVERTIDOR DE -- CAPÍTULO 2

4. Asegúrese de que los frenos están bloqueados de forma que la unidad no pueda moverse, pise gradualmente el pedal del acelerador y anote el máximo régimen alcanzado por el motor. Sitúe la palanca de cambio de dirección en la posición neutral. El régimen de calado debería ser:

PAR DE CALADO: Modelos con cambio Powershift . . . . . . . . . . . . . . . IMPORTANTE: Para evitar el sobrecalentamiento de la transmisión, no mantenga el motor a pleno régimen durante más de quince segundos. 5. Deje que se enfríe el aceite de la transmisión hasta 29°--35° C (85°--95° F). Compruebe el embrague de marcha atrás repitiendo los pasos 3 y 4, pero con la palanca de cambio de dirección en la posición de retroceso. Vuelva a dejar enfriar el aceite de transmisión manteniendo el motor en marcha a unas 1.000 revs/min durante un minuto. 6. El régimen del motor anotado en el paso 4 (régimen de calado) para los embragues de marcha adelante y atrás no debería superar las 150 revs/ min de diferencia entre uno y otro. Si el régimen de calado no está entre esos valores, consulte la guía de diagnóstico de averías para averiguar las posibles causas. 7. Con la palanca de cambio de marcha y de dirección en posición neutral, ponga el motor a 600--800 revs/min y luego meta una marcha cualquiera. Si la transmisión engrana, quiere decir que uno de los dos embragues (marcha adelante o atrás) está transmitiendo potencia, incluso aunque la palanca de cambio de dirección esté en posición neutral. NOTA: Si la unidad se desplaza lentamente hacia delante, significa que el embrague de marcha adelante está averiado. El embrague de marcha atrás está averiado si la unidad se desplaza hacia atrás. Si la unidad no se mueve, pero la transmisión sigue engranada, utilice los estabilizadores para separar las ruedas traseras del suelo, ponga la palanca de cambio de dirección en la posición neutral y meta la primera marcha. Compruebe el sentido de rotación de las ruedas traseras: si giran hacia atrás, significa que el embrague de marcha atrás está averiado.

06/2003

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx revs/min

1

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES Capítulo 1 -- Shuttle compacto 4x4 ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Descripción y Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conjunto de discos y pinza de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida de la tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eje de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Circuitos de aceite y de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eje principal de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calzado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28 56 33 42 10 36 15 52

ESPECIFICACIONES

Régimen de calado 95 C.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx -- xxxx revs/min 110 C.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx -- xxxx revs/min Relación del convertidor de par Relación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,34 : 1 Relación de los engranajes Transmisión sincronizada 4x4

. . . . . . . . 1ª Adelante 4,824:1 2ª Adelante 2,998:1 3ª Adelante 1,408:1 4ª Adelante 0,792:1

1ª Atrás 4,020:1 2ª Atrás 2,498:1 4ª Atrás 1,173:1 4ª Atrás 0,660:1

Lubricante Gradación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Véase el manual del operador Sellador Sellador de junta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995774 Sellador de rosca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82995768 Muelle de la válvula de derivación para el arranque en frío Longitud libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53,4 mm +/-- 0,96 mm (2,10 pulg +/-- 0,038 pulg) Muelle del embrague delantero Longitud libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76.6mm (3.017in)

06/2003

2

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

Muelle del pistón del embrague Longitud libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75,9 mm (2,99 pulg) Muelle de detención Longitud libre (aproximada) . . . . . . . . . . . . . . . . 42,06 mm (1,656 pulg) Holgura axial Eje de entrada primario, adelante . . . . . . . . . . . . Eje de entrada primario, atrás . . . . . . . . . . . . . . . Eje de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......................................... .......................................... .......................................... Eje de tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Holgura axial del cojinete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calzos para la holgura axial del cojinete a disposición del cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..........................................

0,0508--0,41 mm (0,002--0,016 pulg) 0,0508--0,41 mm (0,002--0,016 pulg) 1ª velocidad -- 0,33--0,508 mm (0,013--0,020 pulg) 2ª velocidad-- 0,35--0,558 mm (0,014--0,022 pulg) 3ª velocidad-- 0,38--0,838 mm (0,015--0,033 pulg) 4ª velocidad-- 0,20--0,558 mm (0,008--0,022 pulg) 0,050--0,28 mm (0,002--0,011 pulg) 0,025--0,076 mm (0,001--0,003 pulg) 0,050/0,076/0,127/0,177/0,381/0,508 mm (0,002/0,003/0,005/0,007/0,015/0,020 pulg)

Pruebas hidráulicas Ajuste del tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatura de prueba del aceite . . . . . . . . . . Válvula de arranque en frío (para referencia únicamente) . . . . . . . . . . . . . . . . Prueba de la presión del circuito . . . . . . . . . . . . . convertidor de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Embrague de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . Embrague de marcha adelante . . . . . . . . . . . . . . Suministro tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

26 bares (377 psi) 13,7--15,2 bares (198--220 psi) 7--11 bares (101--159 psi) 13,7--15,2 bares (198--220 psi) 13,7--15,2 bares (198--220 psi) 13,7--15,2 bares (198--220 psi)

Prueba del caudal del enfriador Temperatura del aceite 80--85°C (176--185°F) .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... .......................................... ..........................................

revs/min 700 1000 1500 2000 2200 2500

2000 revs/min 80--85°C (176--185°F)

Caudal de aceite litros/min. (galones/min.) 12,5 litros (3,3 galones americanos) 18,2 litros (4,8 galones americanos) 22,1 litros (5,8 galones americanos) 24,0 litros (6,3 galones americanos) 24,5 litros (6,5 galones americanos) 25,0 litros (6,6 galones americanos)

PARES DE APRIETE Descripción de los elementos Unión del tubo de retorno del enfriador Codo del tubo de retorno del enfriador Tornillo de sujeción del soporte del estátor Volante a placa flexible Placa flexible a convertidor

06/2003

N·m

libras/pie.

49--78 49--78 26 43 43

36--58 36--58 19 32 32

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

3

1

06/2003

4

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

DESCRIPCIÓN

HERRAMIENTAS ESPECIALES APLICACIÓN

Deriva del cono del cojinete 40mm Deriva del cono del cojinete 35mm Deriva del cono del cojinete 40mm Deriva del cono del cojinete 50mm Martillo corredizo Herramienta de montaje del casquillo 22mm Deriva del tapón de expansión Deriva de la junta de aceite *Compresor de muelle Compresor de muelle Pinza de anillo Galgas *Tornillo del comparador

Eje intermedio, eje principal trasero y cojinete tracción total Piñón loco de marcha atrás y cojinete del eje principal delantero Cojinete del eje de entrada delantero Cojinete del eje de entrada trasero Extracción del cono del cojinete Herramienta de montaje de la varilla de la bomba Tapa de ajuste de los calzos Junta de la bomba Herramienta de los embragues principales nº 297394 Muelle de la rótula de detención Si procede Si procede Herramienta de la holgura axial del eje Nº 297395

2

06/2003

5

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

La transmisión incluye un convertidor de par, una bomba hidráulica interna tipo rotor, un distribuidor de aceite, un conjunto de válvula de control de solenoide, dos embragues de accionamiento hidráulico, un tren de engranajes Synchromesh de 4 velocidades, una caja de cambios y tubos para el enfriador de aceite. RELACIÓN DE ENGRANAJES Transmisión 4x4 sincronizada 1ª Adelante -- 4,824:1 . 1ª Atrás -- 4,020:1 2ª Adelante -- 2,998:1 . . 2ª Atrás -- 2,498:1 3ª Adelante --1,408:1 . . 3ª Atrás -- 1,173:1 4ª Adelante -- 0,792:1 . 4ª Atrás -- 0,660:1 3 NOTA: En esta transmisión no se utiliza ningún embrague convencional. La caja de cambios sirve de depósito de aceite para el convertidor de par y los conjuntos de embragues hidráulicos. La caja reductora recibe la corriente del motor (1) mediante un acoplamiento hidráulico en el convertidor de par (2) y los conjuntos de embrague hidráulico de la transmisión (3). CONTROL DE LA TRANSMISIÓN (Op 21 136)

4 El embrague delantero acciona la marcha adelante y el embrague trasero acciona la marcha atrás. El embrague delantero y trasero es accionado por el operario moviendo con la mano la palanca de inversión (1). La palanca de cambio de marchas (2) se utiliza para seleccionar cualquiera de las cuatro velocidades mediante una palanca de cambio sincronizada conforme a un esquema en H. A cualquier velocidad, el operario no tiene más que mover la palanca de cambio de dirección para cambiar la dirección de la marcha hacia adelante o hacia atrás.

F N R

2 1

1

3

2

4

H

Interruptores de desconexión de la transmisión (Op 21 136) Existen dos interruptores tipo botón de fácil manejo (1). Uno se encuentra en el pomo de la palanca de cambio y se usa principalmente para la relación de los engranajes, y el otro está situado en el pomo de la palanca de control de la cargadora, para utilizarlo durante las operaciones de carga. Sin embargo, al no utilizar un embrague entre el motor y la caja reductora, la transmisión de la potencia que va del motor a la caja reductora debe interrumpirse para cambiar de una relación a otra. Esto se consigue utilizando un interruptor de desconexión de la transmisión en la palanca de cambios. Se pueden cambiar con facilidad las marchas, gracias a la caja reductora totalmente sincronizada, con tan sólo apretar el botón de desconexión de la transmisión situado en la palanca del cambio de marchas y mover al mismo tiempo la palanca de una relación a otra.

5

1

6 06/2003

6

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

CONVERTIDOR DE PAR (OP 17 110) NOTA: El convertidor de par es una unidad sellada y no puede repararse como pieza individual. El convertidor del par de apriete es la conexión entre el motor y la transmisión y consta de accionamiento hidráulico. Las piezas principales del convertidor de par son el impulsor, la turbina, el estátor y las tapas delantera y trasera. El impulsor está integrado a la tapa trasera y está accionado por el volante del motor mediante un disco de arrastre. El estátor se une mediante estrías a un eje estacionario (soporte del estátor) gracias a un embrague unidireccional que hace girar el estátor únicamente en la misma dirección que el impulsor. Todas las piezas del convertidor están alojadas en una cascada llena de aceite. Las tapas delantera y trasera, soldadas juntas, constituyen la carcasa. La turbina (2), estriada en el eje de entrada delantero, se une mediante estrías a un eje estacionario (soporte del estátor) gracias a un embrague unidireccional que hace girar el estátor (3) únicamente en la misma dirección que el impulsor (1). Todas las piezas del convertidor están alojadas en una carcasa llena de aceite. Las tapas delantera y trasera, soldadas juntas, constituyen la carcasa. Cuando el motor está funcionando, el aceite del convertidor fluye desde el impulsor (1) hasta la turbina (2) y vuelve al impulsor a través del estátor (3). Este caudal de aceite da lugar a un incremento del par máximo. Cuando llega un caudal de aceite suficiente hasta el impulsor, la turbina comienza a girar, accionando el eje de entrada delantero. La multiplicación del par motor se reduce gradualmente a medida que la velocidad de la turbina se acerca a la del impulsor, hasta llegar a 1:1 cuando la turbina funciona a una relación de 9/10 de la velocidad del impulsor. Cuando la turbina gira a una relación de 9/10 de la velocidad del impulsor, el convertidor detiene el par multiplicador porque el aceite está actuando en la cara trasera de las palas del estátor (3). La acción del aceite en la cara trasera del estátor desbloquea el embrague unidireccional, haciendo que el estátor gire en la misma dirección que la turbina (2) y el impulsor (1). De este modo el convertidor se transforma en un acoplamiento hidráulico eficaz, transmitiendo el par motor desde el impulsor hasta la turbina. Para optimizar el funcionamiento de la máquina, el rendimiento del motor, se han adaptado las relaciones de la transmisión, el suministro hidráulico y la multiplicación del par del convertidor a fin de proporcionar el par de accionamiento exigido por el vehículo siempre que sea necesario.

06/2003

7

7

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

Cuando la turbina gira a menos de la relación 9/10 de la velocidad del impulsor (1), el convertidor multiplica el par por la acción del estátor (3). Esta acción, producida por la actuación del aceite en la cara delantera de las palas del estátor, tiende a girar el estátor en sentido opuesto al impulsor (1) y a la turbina (2). Sin embargo, el embrague unidireccional impide este giro contrario y permite al estátor dirigir el aceite hacia el impulsor, produciendo así la multiplicación del par. La multiplicación máxima del par se consigue cuando el impulsor llega al régimen de calado y cuando la turbina está detenida. 8 TREN EN ENGRANAJES (Op. 21 146) Las carcasas delantera y trasera de la transmisión intercalan entre los cojinetes de rodillos cónicos una serie de ejes paralelos que soportan los engranajes helicoidales. Las juntas poliméricas con reborde de la salida de la bomba hidráulica y de los ejes Adelante impiden las fugas del cárter. Un respiradero situado en la parte superior del tubo de llenado impide que la presión dañe las juntas.

9 MECANISMO DE CAMBIO DE VELOCIDADES (Op. 21 136) Un conjunto mecánico de carriles de desplazamiento, horquillas y sincronizadores permite el accionamiento estático o de rodadura de cualquiera de las 4 relaciones de transmisión mediante una palanca estándar con esquema en H . Los sincronizadores impiden que la velocidad seleccionada quede embragada mientras la velocidad del eje no esté sincronizada con la del eje de salida. Un sistema de bloqueo de detención impide que salte la velocidad y que se accionen 2 velocidades a la vez.

1

10 FRENO DE ESTACIONAMIENTO (Op. 21 136) En la parte trasera de la transmisión y en el acoplamiento de salida, un disco de fundición actúa como brida de montaje y freno de estacionamiento. El disco pasa por una pinza mecánica que reacciona mediante un soporte conectado al alojamiento trasero de la transmisión. Esta pinza dispone de zapatas de freno recambiables y se puede regular manualmente a medida que las zapatas se van desgastando.

1

11 06/2003

8

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

BOMBA HIDRÁULICA DE ACCIONAMIENTO COAXIAL DEL VEHÍCULO (Op. 21 146) Un eje macizo conecta el volante (a través del impulsor del convertidor de par) al eje de entrada de la bomba hidráulica del vehículo. El eje de accionamiento de la bomba pasa por el eje de entrada tubular y se sujeta por un casquillo en la parte trasera. Por lo tanto, la bomba principal funcionará a la velocidad del motor sin tener en cuenta la relación o la dirección de la transmisión. Un filtro integral colocado en el cárter de transmisión y el eje de rotación del filtro montado en la parte superior izquierda de la transmisión garantizan la limpieza del aceite entre los distintos intervalos de mantenimiento. La varilla de nivel / tubo de llenado del aceite (1) se utiliza para controlar y mantener el nivel de aceite de la transmisión.

12

TAB21096

13

SUMINISTRO DE ACEITE A LA BOMBA HIDRAÚLICA DE TRANSMISIÓN (OP. 21 102 ) La caja de cambios sirve de depósito de aceite para el convertidor de par y los embragues. Una bomba integral de aceite hidráulico situada en la campana recoge el aceite del cárter de transmisión, suministrando un caudal a presión que se enfría continuamente mediante un enfriador externo. El aceite se recoge del cárter a través de un filtro interno gracias a la sección de admisión de la placa de la bomba con la acción de los rotores, y pasa por la sección de salida de la placa de la bomba a través del eje de rotación del filtro de presión para llegar al distribuidor de aceite. Un sensor de temperatura envía una señal al testigo del cuadro de mandos en el caso de que el aceite de la transmisión se recalentara.

06/2003

14

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

9

SUMINISTRO Y CAUDAL DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

Aceite a presión

Lubricación

15

Sin embragar

06/2003

10

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

SUMINISTRO Y CAUDAL DE ACEITE EN PUNTO MUERTO

1. 2. 3. 4. 5.

Presión de la bomba

Caudal del convertidor de par

Retorno al cárter

Lubricación

Aceite de la electroválvula para el control del circuito: 14 bares (203 psi). Convertidor de par: recibe el aceite del circuito a baja presión a un máximo de 10 bares (145 psi) y lo devuelve a la toma (10). Caudal de aceite para el bloqueo de brazos de la retroexcavadora: 14 bares (203 psi). Filtro de presión: montado a la izquierda de la transmisión, según se mira hacia adelante. Tracción total: suministro de aceite del circuito de baja presión procedente del filtro a 14 bares

06/2003

6.

7. 8.

16

Aspiración

(203 psi) que alimenta la tracción total por el tubo exterior hacia la parte trasera de la transmisión. Válvula de protección de la presión de arranque en frío: impide que la presión del circuito supere 26 bares (377 psi) en el momento del primer arranque en frío. Racor de salida de la bomba de aceite hasta el filtro de aceite a través de los orificios internos. El aceite procedente del enfriador lubrica los ejes, los engranajes y los cojinetes y devuelve el aceite al depósito.

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

11

CAUDAL Y SUMINISTRO DE ACEITE EN POSICIÓN ADELANTE

17

Presión de la bomba

Caudal del convertidor de par

Retorno al cárter

Lubricación 6.

1. 2. 3. 4. 5.

Retorno del aceite desde el casquillo del eje de la bomba hasta el depósito. Entrada del suministro de aceite del convertidor de par, recibido a una presión máxima de 10 bares (145 psi). Capacidad del circuito/depósito de transmisión: 17 litros (tracción simple), 18 litros (tracción total). Enfriador del aceite: montado bajo el radiador del refrigerante del motor. Entrada de la toma de aspiración de la bomba de aceite desde el depósito.

7.

8.

Aspiración

Salida del aceite del convertidor de par hasta llegar al enfriador de aceite. Válvula reguladora de la presión del convertidor de par: recibe el aceite de la válvula secuencial (16) y devuelve el exceso de aceite a 10 bares (145 psi) al depósito. Válvula secuencial de la presión del circuito: mantiene el aceite del circuito a 14 bares (203 psi) y suministra un caudal continuo de aceite a la válvula reguladora del convertidor de par.

06/2003

12

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

TOMAS DEL SUMINISTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

20

19

18 Vista desde las carcasas delantera y trasera 12. Suministro de aceite desde la bomba hasta la elec1. Toma del suministro de aceite a los embragues de troválvula. marcha atrás, carcasa trasera. 13. Toma del suministro de aceite hasta los embragues 2. Toma del suministro de aceite a los embragues de de marcha atrás, carcasa delantera. marcha adelante, carcasa trasera. 14. Toma de aceite desde la electroválvula hasta el de3. Toma del suministro de aceite a los embragues de pósito (cárter). marcha atrás para pruebas de presión. 15. Toma del suministro de aceite hasta los embragues 4. Toma del suministro de aceite a los embragues de de marcha atrás, carcasa delantera. marcha adelante para pruebas de presión. 16. Toma del suministro de aceite a los embragues de 5. Electroválvula de tracción de las ruedas delanteras. marcha adelante, carcasa delantera. 6. Punto de prueba de la presión del circuito, conectado al bloque de pruebas. 17. Toma del suministro de aceite a los embragues de marcha adelante, carcasa delantera. 7. Clavija de centraje. 18. Sólo orificios de fabricación. 8. Válvula de protección de la presión del aceite en 19. Toma del suministro de aceite de la tracción total arranque en frío. (carcasa delantera). 9. Punto de prueba de la presión del convertidor de 20. Toma del suministro de aceite de la tracción total par, conectado al bloque de pruebas. (carcasa trasera). 10. Válvula secuencial de la presión del circuito. 11. Válvula reguladora de la presión del convertidor de par.

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

13

CAUDAL DEL ACEITE DE TRANSMISIÓN MEDIANTE LA ELECTROVÁLVULA Las electroválvulas adelante (1) o atrás (2), montadas en la parte superior de la carcasa de transmisión, controlan el caudal de aceite que llega a los embragues de marcha adelante y atrás de la transmisión.

19 En el lateral inferior de la electroválvula hay 4 tomas destinadas al caudal de aceite direccional que entra y sale de la electroválvula. 1. 2. 3. 4. 5.

Suministro de aceite de la válvula a los embragues de marcha adelante Retorno del aceite al depósito Suministro de aceite desde la válvula a los embragues de marcha atrás Suministro de aceite desde la bomba a la válvula Tetón de centraje

20 Cuando la palanca de cambio de dirección de la cabina esté en punto muerto, el distribuidor de la electroválvula (1) permanecerá estática y el aceite (2) no pasará por la galería de engrase del embrague de marcha atrás (3) o de marcha adelante (4).

21 Cuando se selecciona la marcha adelante en la palanca de cambio de dirección, el distribuidor de la electroválvula (1) se mueve hacia la izquierda (tal y como se muestra) y el aceite (2) pasará a la galería de engrase(4) de los embragues de marcha adelante. Cuando se selecciona la marcha adelante en la palanca de cambio de dirección, el distribuidor de la electroválvula (1) se mueve hacia la izquierda (tal y como se muestra) y el aceite (2) pasará a la galería de engrase(4) de los embragues de marcha adelante. 22 06/2003

14

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

FUNCIONAMIENTO DE LA ELECTROVÁLVULA DE CONTROL DEL CAUDAL DE ACEITE (SÓLO SE MUESTRA LA TRACCIÓN ADELANTE) Cuando la electroválvula se encuentra en punto muerto, el caudal de aceite llega al distribuidor (1) desde la toma de suministro y el aceite no pasa por la válvula. Por lo tanto, el aceite que está en las galerías más allá del distribuidor de la válvula de dosificación por tiempo de llenado (2) permanece estático. 23 Al seleccionar la marcha con la palanca de cambio de dirección adelante / atrás de la cabina, se dirige un caudal de corriente hacia la electroválvula de marcha adelante o de marcha atrás; el distribuidor (1) se moverá en la dirección deseada (se muestra la marcha atrás). El aceite pasa entonces por el distribuidor hasta los embragues y aporta presión a la válvula de dosificación por tiempo de llenado (2); un pequeño agujero permite que el aceite fluya en la válvula de palas orientables del embrague. Cuando la válvula (2) se desplaza, cubre parcialmente una toma que va al depósito y también abre el orificio de control situado dentro de la válvula. Por lo tanto un caudal de aceite medido con total precisión pasa al pistón de regulación de la presión (3). Cuando este pistón es empujado contra su muelle, la presión del embrague sube poco a poco, asegurando una transmisión suave y sin sobresaltos del embrague.

24

Cuando el pistón llega al final de su recorrido, la presión del embrague se incrementa rápidamente hasta alcanzar la presión total a ambos lados de la válvula (2) de tal manera que el muelle empuja la válvula que cubre la toma que va al depósito. El aceite se encuentra en punto muerto en la presión del sistema del embrague, con el fin de que el embrague pueda transmitir la totalidad del par.

25 NOTA: La válvula de control incluye asimismo una válvula reguladora de la presión y una válvula de dosificación por tiempo de llenado para los embragues de marcha atrás.

= Aceite a presión = Aceite regulado a presión = Aceite de retorno

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

15

VÁLVULAS HIDRAÚLICAS DE TRANSMISIÓN Y PUNTOS DE PRUEBA DE LA PRESIÓN (OP. 21 102)

11

8

NOTA: Todas las tomas de comprobación de la presión tienen una medida de rosca de 9/16 pulg UNF 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Válvula de seguridad de la presión de aceite en el arranque en frío 26 bares (377 psi) sólo como referencia Electroválvula de marcha adelante 13,7--15,2 bares (198--220 psi) Toma de comprobación para los embragues de marcha atrás 13,7--15,2 bares (198--220 psi) Toma de comprobación para los embragues de marcha adelante 13,7--15,2 bares (198--220 psi) Válvula secuencial de la presión del circuito 13,7--15,2 bares (198--220 psi) Salida del caudal de aceite hacia el enfriador Salida del aceite al enfriador, toma de comprobación 6,5 bares (94 psi) Punto de pruebas de la tracción delantera 13,7--15,2 bares (198--220 psi) Entrada del caudal de aceite desde el enfriador

26

10. Válvula reguladora de la presión del convertidor de par 7--11 bares (101--159 psi) 11. Entrada de aceite desde el enfriador, toma de comprobación 3,5 bares (50 psi) 12. Suministro del bloqueo de los brazos de la retroexcavadora 13,7--15,2 bares (198--220 psi) 13. Punto de pruebas de la presión del circuito 13,7--15,2 bares (198--220 psi) 14. Toma de comprobación del aceite a presión del convertidor 7--11 bares (101--159 psi) 15. Electroválvula de la tracción de las ruedas delanteras 13,7--15,2 bares (198--220 psi) 16. Filtro de aceite del circuito 17. Electroválvula de marcha atrás 13,7--15,2 bares (198--220 psi) 06/2003

16

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

TRANSMISIÓN DE LA POTENCIA DE LA CAJA REDUCTORA (Op. 21 102) Al seleccionar el punto muerto en la palanca de cambio de dirección (1), los embragues hidráulicos de transmisión adelante (3) y atrás (4) pueden girar libremente y por consiguiente no hay tracción en la transmisión. Tras seleccionar la marcha adelante o atrás con la palanca de cambio (1), la potencia irá dirigida hacia el tren de engranajes mediante los embragues (3) y (4); la selección de la marcha con la palanca (2) activará los engranajes de los ejes de salida. La potencia destinada a las cuatro marchas adelante se transmite desde el embrague hidráulico delantero (3) del eje de entrada. El eje de entrada transmite luego la potencia al engranaje del eje intermedio de la marcha adelante y, a su vez, el eje intermedio transmite la potencia al eje de salida. La transmisión de la potencia para los cuatro engranajes de marcha atrás es el mismo que para las cuatro marchas adelante, salvo que el embrague trasero (4) está activado para transmitir potencia al piñón loco de marcha atrás. A su vez, el piñón loco de marcha atrás transmite la potencia al engranaje del eje intermedio, el cual transmite también la potencia al eje de salida. Ya que la potencia se transmite a través del piñón loco de marcha atrás, el eje intermedio y el de salida girarán en sentido contrario a las relaciones de los engranajes de marcha adelante. El eje de entrada trasero girará asimismo en sentido contrario.

06/2003

27

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

17

TRANSMISIÓN DE LA POTENCIA

Entrada

Salida

28

Intermedio

06/2003

18

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

TRANSMISIÓN DE LA POTENCIA (LA VERSIÓN MOSTRADA ES LA DE TRACCIÓN TOTAL)

29

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

19

TRANSMISIÓN DE LA POTENCIA (LA VERSIÓN MOSTRADA ES LA DE TRACCIÓN TOTAL)

30

06/2003

20

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

IMPORTANTE: Si se sospecha que la transmisión funciona de manera deficiente, se deberá seguir un proceso de verificación sistemática para localizar el problema. Al efectuar una reparación, asegúrese de corregir el problema para evitar que el fallo se repita. En la tabla siguiente se enumeran los problemas y sus posibles causas, junto con la acción correctora pertinente. Para ayudarle a diagnosticar los posibles fallos en el circuito hidráulico, se han incluido tomas de prueba en la carcasa de la caja de cambios. Su ubicación aparece en la Figura 26. Cada toma acepta una conexión para junta tórica de 9/16 pulg UNF. Se necesita un manómetro capaz de medir hasta un máximo de 20 bares (290 libras/ pulg2). La comprobación de la presión es esencial, puesto que un fallo en el circuito hidráulico puede ser difícil de localizar cuando la caja de cambios ha sido ya totalmente desmontada. Todas las comprobaciones de la presión deben llevarse a cabo con la transmisión en punto muerto, la velocidad del motor a 2.000 revs/min y la temperatura del aceite a 80--85°C (176--185°F). Se puede elevar la temperatura haciendo funcionar la máquina o siguiendo el procedimiento de calado que se indica a continuación.

PROCEDIMIENTO DE CALADO Accione los frenos y bloquee las ruedas.Coloque la velocidad en 4ª y seleccione la marcha adelante. Con el motor en marcha, aumente suavemente la velocidad a media aceleración y manténgala así hasta que la temperatura del aceite alcance la gama de funcionamiento. No pierda velocidad durante más de 30 segundos. Seleccione el punto muerto durante 15 segundos y repita la operación hasta alcanzar la gama de temperatura. Tras alcanzar la temperatura, aumente suavemente la velocidad del motor hasta la plena aceleración. Registre la velocidad del motor. Repita la prueba con la marcha atrás. La velocidad del motor debe ser la siguiente:

RÉGIMEN DE CALADO: Cambio de dirección PowerShuttle Modelo 75 (sólo Norteamérica) . . . . . . . . . . 2.105 revs/min Cambio de dirección PowerShuttle Modelos 85, 95 (sólo Norteamérica) . . . . . . 2.105 revs/min Cambio de dirección PowerShuttle Modelos 90, 110 (sólo Norteamérica) . . . . . 2.082 revs/min Cambio de dirección PowerShuttle Modelos 85, 95, 90,2 (fuera de Norteamérica) . . 1.980 revs/min Cambio de dirección PowerShuttle Modelos 110, 100,2 (fuera de Norteamérica) . . . 2.082 revs/min

06/2003

31

21

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

Lectura de presión baja de la bomba

1. Nivel de aceite bajo o sin aceite

1. Compruebe el nivel de aceite y llénelo si es necesario.

2. Fallo de la bomba o de la junta de la bomba

2. Extraiga la placa de inspección de la carcasa del convertidor y busque las posibles fugas. Desmonte y sustituya la bomba o las juntas.

3. Válvula reguladora abierta

3. Inspeccione el cartucho del regulador.

4. Bloqueo en el filtro o entre el filtro y la bomba

4. Vacíe y lave la transmisión, limpie el filtro y cámbielo.

5. Las estrías del convertidor están dañadas

5. Repárelas.

6. Válvula de arranque en frío abierta

6. Extraígala y límpiela.

1. Prueba realizada a una temperatura muy baja del aceite

1. Vuelva a realizar la prueba a 80--85°C.

2. Válvula agarrotada

regulador

2. Inspeccione el cartucho del regulador.

1. Fallo en la válvula de seguridad del convertidor

1. Inspeccione la válvula de seguridad del convertidor.

2. Fuga en el convertidor o en los manguitos de refrigeración o del enfriador

2. Extraiga la placa de inspección de la carcasa del convertidor y compruebe las posibles fugas. Inspeccione el enfriador.

1. Válvula agarrotada

1. Inspeccione la válvula de seguridad del convertidor.

Lectura de presión alta de la bomba

Lectura de presión baja de la admisión del convertidor

Lectura de presión alta de la admisión del convertidor Presión del embrague baja o embrague sin presión -- Marcha adelante o atrás

Lectura de presión baja o presión nula de la tracción total

del

de

seguridad

2. Temperatura baja del aceite

2. Eleve la temperatura.

1. Fallo de cableado

1. Compruebe la tensión de la válvula direccional. Compruebe que la resistencia en cada bobina se acerca a 5,0 ohmios.

2. Válvula direccional agarrotada

2. Inspeccione direccional.

3. Fuga en el eje de entrada o en las juntas del pistón del embrague

3. Desmóntelos y examínelos.

1. Fallo de cableado

1. Compruebe la tensión de la válvula de tracción total.

la

válvula

Compruebe que la resistencia en cada bobina se acerca a 7,0 ohmios.

2. Válvula de tracción total agarrotada

2. Inspeccione la válvula de tracción total.

3. Daños en el tubo suministro de tracción total

de

3. Compruebe si el tubo está corroído o atascado.

4. Fuga en el eje de tracción total o en las juntas del pistón del embrague

4. Desmóntelos y examínelos.

06/2003

22

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA Temperatura alta del aceite (advertencias frecuentes de la luz de la temperatura)

Prueba de calado sin concluir

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

1. Enfriador atascado

1. Lave el enfriador con agua y limpie los manguitos.

2. Freno de pie o de estacionamiento agarrotado

2. Inspeccione y ajuste los frenos.

3. Funcionamiento excesivo en régimen de calado

3. Cambie los ciclos de trabajo para evitar el calado durante más de 30 segundos.

4. Placas del embrague desgastadas o deslizantes

4. Desmóntelas y sustitúyalas

5. Cojinetes de transmisión desgastados

5. Desmóntelos y sustitúyalos.

6. Sensor de temperatura

6. Verifíquelo.

7. El caudal de aire del enfriador de aceite no pasa bien.

7. Límpielo.

1. Régimen de calado bajo

El embrague hidráulico no se suelta. Rotura del soporte del estátor Convertidor de par defectuoso

2. Régimen de calado alto

Potencia baja del motor El embrague hidráulico no se conecta o se desliza. Presión baja Rotura de los anillos de estanqueidad del eje de entrada trasero Convertidor de par defectuoso

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- COMPROBACIONES DEL SISTEMA MECÁNICO PROBLEMA Ruido en punto muerto

Ruido en los engranajes

Ruido en tracción total

06/2003

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

1. Los piñones locos primarios o de marcha atrás están desgastados o dañados.

1. Desmóntelos y cámbielos.

2. Conijetes desgastados

2. Desmóntelos y cámbielos.

1. Engranajes de transmisión o del eje intermedio desgastados o dañados

1. Desmóntelos y cámbielos.

2. Cojinetes desgastados

2. Desmóntelos y cámbielos.

1. Placas, engranajes o cojinetes del embrague de tracción total desgastados o dañados

1. Desmóntelos y cámbielos.

2. Cojinetes desgastados

2. Desmóntelos y cámbielos.

23

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

Selección de marchas -- Cambio duro

1. Varillas del cambio desgastadas o curvadas

1. Desmóntelas y cámbielas.

2. Los dientes de sierra de los engranajes de transmisión están desgastados o mellados.

2. Desmóntelos y cámbielos.

3. Los conos o copas del sincronizador están desgastados.

3. Desmóntelos y cámbielos.

4. El muelle o la rótula de detención faltan o están rotos.

4. Desmóntelos y cámbielos.

5. Presión residual del embrague (fallo de suministro al embrague)

5. Desmóntelo y cámbielo.

6. Corrosión en la palanca del prisionero (guardapolvo dañado)

6. Desmóntelo y cámbielo.

7. Placas deformadas

7. Sustitúyalas.

La marcha salta.

La bomba del vehículo principal no tiene potencia.

Respuesta errática o ruidosa de la bomba principal

del

embrague

1. Las muescas de detención del carril de cambio están desgastadas.

1. Desmóntelo y cámbielo.

2. Los conos o copas del sincronizados están desgastados o rotos.

2. Desmóntelos y cámbielos.

3. Horquillas del cambio desgastadas o sueltas

3. Desmóntelas y cámbielas.

1. Fallo de la bomba principal

1. Desmóntelas y cámbielas.

2. Varilla quebrada

2. Desmóntela y cámbiela.

de

transmisión

3. Estrías defectuosas en el convertidor, en la varilla de transmisión o en la bomba

3. Desmóntelas y cámbielas.

1. Fallo de la bomba principal

1. Desmóntela y cámbiela.

2. Varilla de desequilibrada

transmisión

2. Desmóntela y cámbiela.

3. El casquillo del soporte de la varilla de transmisión está desgastado.

3. Desmóntelo y cámbielo.

06/2003

24

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

ELECTROVÁLVULA DEL CONTROL DE MARCHA ADELANTE/ATRÁS (OP. 21 136)

32 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

Desmontaje de la electroválvula de control

Retén de la electroválvula Junta anti--impurezas Electroválvula Arandela Cuerpo de la electroválvula Guía Muelle Pasador de la electroválvula Junta Cuerpo de soporte de la electroválvula Capacete *

12. Arandela de retención * 13. Válvula de dosificación por tiempo de llenado del embrague * 14. Muelle * 15. Distribuidor 16. Tapón del embrague del pistón 17. Muelle 18. Retén 19. Muelle 20. Junta 21. Tapón terminal

NOTA: *Estas piezas sólo pueden desmontarse para su limpieza

ELECTROVÁLVULA -- DESMONTAJE

La electroválvula de cambio de dirección, montada en la parte superior de la caja de cambios, está controlada por las electroválvulas de marcha adelante (2) y de marcha atrás (1). Suelte los 4 tornillos de sujeción de la transmisión. Si quita el anillo de retención y la junta tórica del extremo de cada bloque de bobinas, podrá soltar las bobinas del conjunto de electroválvulas. Girando el manguito de la electroválvula en sentido contrario a las agujas del reloj, se desmonta el manguito del cuerpo, permitiendo quitar los émbolos, los muelles, los soportes del distribuidor y el distribuidor. Limpie y compruebe las piezas por si sus áreas de fricción estuvieran desgastadas o arañadas. Coloque nuevas juntas tóricas antes de volver a montar el conjunto.

06/2003

33

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

25

COMPROBACIÓN DE LA RESISTENCIA DE LAS BOBINAS Se puede comprobar el estado de las bobinas (1) y (2) mediante la resistencia del campo de la bobina medida en el conector, el cual, si está en buen estado, debería registrar 5 ohmios. Si la lectura es cero, se ha producido un cortocircuito en la bobina y hará falta colocar una nueva. Antes de volver a montar, asegúrese de que el cuerpo de la válvula esté limpio y de colocar nuevas juntas tóricas en la cara de montaje de la transmisión. 34 Montaje Vuelva a montar en sentido inverso, pero respete los puntos siguientes: Las bobinas deben alinearse con los pasadores del cuerpo antes de apretar los anillos de retención de la bobina; asegúrese de colocar las juntas tóricas. El conjunto de la válvula que va a la transmisión debe alinearse con el pasador de centraje para asegurar la alineación correcta de las tomas de aceite, así como el funcionamiento del cambio de marchas adelante / atrás. Vuelva a montar los tornillos de sujeción y ajuste el par a 20--27 Nm (15--20 libras/pie).

35

ELECTROVÁLVULA DE LA TRACCIÓN TOTAL (OP. 21 136) DESMONTAJE La electroválvula de la tracción total (1) está montada a la izquierda de la transmisión. Extraiga el tornillo de sujeción y retírelo de la transmisión. Tras su extracción, la electroválvula consta de una bobina que rodea un muelle y un émbolo. El estado de la bobina puede verificarse mediante la resistencia del campo de la bobina medida en el conector, el cual, si está en buen estado, debería leer 7 ohmios. Si la lectura es cero, se ha producido un cortocircuito en la bobina y hará falta colocar una nueva.

36

Antes de volver a instalarla, asegúrese de que todas las piezas estén limpias y de que se muevan libremente. Montaje Vuelva a colocar el muelle, así como el distribuidor de válvula, y sujete la electroválvula a un par de 34--54Nm (25--40 libras/pie).

37 06/2003

26

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

DESMONTAJE DE LA BOMBA DE ACEITE (Op. 21 102) 1

NOTA: La bomba de aceite sólo puede desmontarse cuando la transmisión está separada del motor. No se recomienda desmontar la bomba de aceite, ya que cada pieza que la compone está especialmente adaptada y no puede repararse. Sin embargo, se puede desmontar para limpiarla. 1. Coloque la transmisión en posición horizontal y suelte los 4 tornillos de sujeción (1) del cuerpo de la bomba de aceite.

38 2.

La junta tórica (1) situada detrás del cuerpo de la bomba debe sustituirse antes de volver a montar la bomba.

1

2

3. Separe con cuidado los componentes de la bomba de aceite y límpielos; compruebe si están desgastados. En caso de duda, cambie la bomba.

39 IMPORTANTE: Una bomba de aceite desgastada que no ha sido cambiada reduce el rendimiento de la transmisión y de la máquina. 4. Una junta de reborde sencillo (1) va montada en la carcasa delantera de la bomba de aceite y debe cambiarse siempre que esté desgarrada. Saque la junta deteriorada y cámbiela por una nueva, engrase la junta exterior e insértela, asegurándose de que esté bien alojada en la carcasa. Vuelva a montar la bomba en sentido inverso, ajuste las nuevas juntas y arandelas de cobre bajo las cabezas de los tornillos y apriete los tornillos de retención a 20--27 Nm (15--20 libras/pie).

1

40 IMPORTANTE: Asegúrese de que la cara exterior del anillo de la bomba que está achaflanada penetre primero en el cuerpo de la bomba.

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

27

VISTA GENERAL DE LA TRANSMISIÓN IMPORTANTE: Antes de iniciar cualquier operación de desmontaje, es imprescindible limpiar a fondo la transmisión y la zona de trabajo.

41 CAMBIO DE DIRECCIÓN (POWERSHUTTLE) 4X4 (LA FIGURA MUESTRA LA VERSIÓN DE TRACCIÓN TOTAL) EJE DEL PIÑÓN LOCO DE MARCHA ATRÁS -- Dientes del engranaje = 24 y 25 EJE DE ENTRADA O PRIMARIO -- Dientes del engranaje = 24 y 30 EJE INTERMEDIO -- Dientes del engranaje = 35 29 18 y 13 EJE DE SALIDA -- Dientes del engranaje = relación 19 -- 4ª, relación 28 -- 3ª, relación 37 -- 2ª, relación 43 -- 1ª y 37 de salida de tracción total 5. TRACCIÓN TOTAL -- Dientes del engranaje = 35

1. 2. 3. 4.

Número de dientes de los engranajes

06/2003

28

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA TRANSMISIÓN IMPORTANTE: Antes de iniciar cualquier operación de desmontaje, es imprescindible limpiar a fondo la transmisión y la zona de trabajo.Si va a instalar nuevos discos de fricción en el embrague, será necesario empapar los discos en aceite limpio durante un mínimo de 3 horas antes de su colocación.

42 Cambio de dirección (Power Shuttle) 4x4

06/2003

29

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

Extraiga del vehículo el motor y la transmisión como si se tratara de una sola unidad, y colóquelos sobre un soporte adecuado para su desmontaje. NOTA: Antes del desmontaje, vacíe el aceite en un recipiente adecuado para su correcta eliminación. Antes de separar la transmisión del motor, suelte: El motor de arranque (1) La lengüeta de distribución del motor (2) Los tornillos de sujeción de la placa soporte del convertidor de par mediante la apertura del motor de arranque (1) Los tornillos de sujeción de la carcasa de campana (3)

4

3 1

5

2

43

IMPORTANTE: Antes de colocar la transmisión en posición vertical, suelte la bomba de aceite del circuito del vehículo (4) así como el convertidor de par (5) de la carcasa de campana de la transmisión. Mediante unos pernos de anilla (1) a cada lado capaces de izar un peso de 250 kgs (550 libras), eleve la transmisión en sentido vertical y colóquela en un lugar seguro, limpio y adecuado.

44 NOTA: Para facilitar el desmontaje, utilice el freno de mano para bloquear los ejes, con el fin de poder soltar el acoplamiento de tracción total y los tornillos del disco. Afloje y retire el acoplamiento de la tracción total en caso de disponer de él (4). Suelte el freno de mano de la transmisión, afloje y retire el acoplamiento de salida y el disco (1). Suelte los tornillos de sujeción del cambio de marchas y retire la palanca de marchas (2). Afloje y retire el conjunto de la válvula de control y del filtro de aceite, así como las juntas y los adaptadores (3) en caso necesario. Retire todos los tubos y conectores que pueden dañarse con facilidad o que pueden molestar durante el desmontaje.

45 06/2003

30

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

Suelte los tornillos de la tapa trasera (1) y mediante un soporte en ángulo recto (2) unido al taco central de la tapa, eleve la tapa alejándola de la transmisión. PRECAUCIÓN: Los conos y la copa del cojinete pueden desplazarse al levantar la tapa trasera de la transmisión. Asegúrese de que la tapa trasera esté correctamente calzada al volver a montarla.

46

DESMONTAJE DEL TREN DE ENGRANAJES Desmonte el tren de engranajes en el orden siguiente: 1. Eje de tracción total (si está instalado) 2. Eje de salida 3. Eje de entrada 4. Eje intermedio 5. Eje del piñón loco de marcha atrás

47 1. Levante el conjunto del eje de tracción total si está instalado.

48 2. Suelte el tornillo de sujeción de la detención del cambio de marchas y retire el muelle y la rótula exterior; vuelva a colocar el tornillo antes de quitar los carriles. NOTA: Al quitar los carriles, las rótulas y muelles de detención del carril interior ya no estarán bloqueados y por lo tanto podrían desprenderse con cierta fuerza. 3. Mediante una llave hexagonal de ángulo recto, afloje las horquillas del selector situadas en el carril. Coloque en ángulo el eje de salida y extraiga las horquillas y los carriles del selector de velocidades. Coloque todos los muelles y rótulas a un lado. 06/2003

49

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

31

4. Tras soltar los carriles del cambio, extraiga el eje de salida y colóquelo sobre un banco limpio para su inspección.

50 5. Dejando a un lado el eje intermedio y el eje del piñón loco de marcha atrás, extraiga el eje de entrada y colóquelo sobre un banco para su inspección.

51 6. Extraiga el eje intermedio y el eje del piñón loco de marcha atrás y colóquelos sobre un banco para su inspección.

52 Antes de proceder al desmontaje del tren de engranajes, asegúrese de que todos los componentes estén limpios y compruebe cualquier señal de desgaste, de arañazos o de desconchados en los dientes de los engranajes o bien de desgaste en las piezas que lo componen.

06/2003

32

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

EJE DE SALIDA DE LA TRACCIÓN TOTAL -- DESMONTAJE

53 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

’Junta tórica Anillo de estanqueidad Cuerpo del pistón Junta tórica Anillo de estanqueidad Muelle Placa final

Eje de salida de la tracción total 8. Arandela de retención 9. Cojinete, ambas caras 10. Eje de tracción total 11. Junta tórica 12. Engranaje de salida 13. Arandela de empuje

DESMONTAJE DEL EJE DE TRACCIÓN TOTAL IMPORTANTE: Al utilizar un extractor de cojinetes, tenga cuidado de no tocar la punta de los dientes del engranaje, ya que éstos se pueden desconchar o romper. 1. Extraiga la junta deteriorada del extremo del engranaje del eje de tracción total y coloque el eje en sentido vertical (sujetándolo con cuidado en una mordaza blanda). Mediante un extractor de trípode situado bajo la cara del engranaje, extraiga con cuidado el engranaje y el cojinete del eje. Compruebe si el eje tiene signos evidentes de arañazos y desgaste, y verifique la arandela y el cojinete de empuje del engranaje. 54

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

33

2. Dé la vuelta al eje y colóquelo en sentido vertical (manteniéndolo mediante una mordaza blanda), con el eje estriado en la parte más alta. Mediante un extractor de cojinetes (2) colocado bajo la cara trasera del cojinete, retire el cojinete del eje (1).

55 3. Comprima el muelle del embrague (1) lo suficiente para poder soltar la arandela de retención (2).Con unas pinzas de anillo (3), suelte la grapa y libere con cuidado la tensión del muelle.

56 4. Desmonte la arandela, el muelle, el embrague de tracción y las juntas del eje y compruebe las señales de daños, arañazos o desgaste más aparentes; sustituya las piezas dañadas en caso necesario.

57

JUNTAS DEL PISTÓN 5. Tras desmontar totalmente el pistón, deseche la junta tórica y el anillo de estanqueidad viejos y cámbielos por otros nuevos. Coloque la junta tórica y el anillo de estanqueidad nuevos dentro del pistón.

58 06/2003

34

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

MONTAJE DEL EJE IMPORTANTE: Al colocar las piezas nuevas, asegúrese de aplicar generosamente una capa de aceite nuevo a todas las superficies de contacto antes de proceder al montaje. 1. Antes del montaje, asegúrese de colocar en el eje una nueva junta de embrague. Deje la junta (1) a remojo en agua tibia antes de su montaje; cuando esté flexible, aloje con cuidado la junta en la ranura a un lado del eje y tire de la junta hacia el eje a lo largo de su circunferencia. Utilice un tubo flexible de PVC (2) o de material similar para no dañar la junta. 59 Para ajustar la junta en su lugar, coloque una tira de cinta adhesiva sobre la junta; luego se puede colocar una grapa sobre la cinta para comprimir totalmente la junta e introducirla en la ranura antes de ajustar el pistón de la tracción total. 2. Vuelva a montar la carcasa del embrague junto con el muelle y la arandela y presione tal y como se muestra en la Figura 15; vuelva a colocar la arandela de retención. Mediante una herramienta de cojinete de 40mm (1), vuelva a ajustar el cojinete en el eje.

60 3. Después de alojar el cojinete, asegúrese de mantener una holgura axial del engranaje a la arandela de 0,05--0,28mm (0,002-- 0,011 pulg) entre la arandela y el engranaje de empuje (1).

61 4. Coloque una nueva junta de aceite (1) en el extremo del eje y el extremo del engranaje.

62 06/2003

35

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

EJE DE SALIDA -- DESMONTAJE

63 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

2ª VELOCIDAD Eje de salida Cojinete Engranaje de salida al eje de tracción total 1ª VELOCIDAD Separador Cojinete, ambas caras Manguito Sincronizador del pasador, ambas caras Buje del sincronizador, ambas caras Arandela de retención

Eje de salida 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.

3ª VELOCIDAD Horquilla inferior de selección de engranajes Horquilla superior de selección de engranajes Llave Allen para bloquear la horquilla. Rótula de detención Muelle de detención Carril de selección de engranajes Carril de selección de engranajes Cojinete Arandela de empuje 4ª VELOCIDAD

06/2003

36

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

DESMONTAJE DEL EJE DE SALIDA (EXTREMO DEL SOPORTE DELANTERO) IMPORTANTE: Al utilizar un extractor de cojinetes, tenga cuidado de no tocar la punta de los dientes del engranaje, ya que éstos se pueden desconchar o romper. 1. Coloque el eje en sentido vertical sujetándolo con una mordaza blanda. Mediante un extractor de trípode (1) colocado bajo la superficie del engranaje delantero, tire con cuidado del engranaje y del cojinete del eje. 64 2. Tras quitar el cojinete, la arandela y la 4ª velocidad, retire el sincronizador de anillo, la arandela de retención, el manguito de buje y la 3ª velocidad. Inspeccione todas las piezas para averiguar si presentan señales de desgaste o decoloración; sustituya las piezas dañadas en caso necesario. 3. El conjunto del sincronizador y del pasador puede desmontarse para averiguar si está desgastado o arañado o bien para comprobar si los conos exteriores presentan grietas. En caso de duda, sustitúyalos por unos nuevos. 65 El conjunto de sincronizador y pasador consiste en un embrague deslizante montado en el eje de transmisión adecuado y unido a éste mediante estrías, con un cono interior de sincronización de la fricción situado a cada lado. Los conos interiores van montados en tres pasadores de bloqueo que pasan por los agujeros del embrague deslizante. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Cono exterior Cono interior de fricción Conjunto del pasador Embrague deslizante Pasador de bloqueo Pasador

66 El sincronizador del pasador asegura la velocidad del eje; la velocidad del engranaje es la misma antes de que el acoplamiento de deslizamiento se conecte con el eje al engranaje. 1. 2. 3.

Engranaje Pasadores de bloqueo Cono exterior

67 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

37

A medida que el embrague deslizante va desplazándose, el cono interior de fricción entra en contacto con el cono exterior, igualando la velocidad del eje y la del engranaje. Los tres pasadores de bloqueo impiden que el embrague deslizante conecte el eje con el engranaje. Esto se consigue mediante las muescas situadas alrededor de los pasadores de bloqueo, que entran en contacto con los bordes de los tres agujeros del embrague deslizante. 1. 2. 3.

Embrague deslizante Cono interior de fricción Muelles de lámina

68 Cuando las velocidades del engranaje y del eje son iguales, los pasadores de bloqueo quedan libres y se desplazan al centro de los agujeros del embrague deslizante, desplazándose también éste último y conectando el eje al engranaje seleccionado. Los tres manguitos partidos se expanden mediante los muelles interiores de lámina, bloqueando el embrague deslizante y colocándolo en su lugar. 1. 2.

Pasador de bloqueo Muelle de lámina

69

MONTAJE DEL EJE DE SALIDA (EXTREMO DEL SOPORTE DELANTERO) Con el eje sujeto verticalmente, el montaje se realiza en sentido inverso al desmontaje; asegúrese, sin embargo, de engrasar generosamente todas las piezas con aceite limpio antes de proceder a su montaje. 1. Vuelva a ajustar el 3er engranaje en el rebaje, coloque correctamente el manguito del buje y ajuste la arandela de retención. Deje una holgura mínima de 0,38 a 0,83 mm (0,015--0,033 pulg) para que el 3er engranaje pueda girar libremente. Siga con el montaje del sincronizador, el 4º engranaje, la arandela y el cojinete. 2. Para volver a montar el cojinete, haga uso de una herramienta para cojinetes de 35 mm presionando la cabeza de la herramienta hasta que el cojinete quede asentado en la arandela.

70

71 06/2003

38

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

3. Cuando el cojinete esté bien alojado, asegúrese de que la holgura entre el 4º engranaje y la arandela esté comprendida entre 0,05 y 0,56 mm (0,008--0,22 pulg).

72

DESMONTAJE DEL EJE DE SALIDA (EXTREMO TRASERO DEL EJE DE SALIDA) IMPORTANTE: Al utilizar un extractor de cojinetes, tenga cuidado de no tocar la punta de los dientes del engranaje, ya que éstos se pueden desconchar o romper. 1. Sujete el eje verticalmente (el extremo delantero) con una mordaza blanda y fije un extractor de trípode en la parte inferior del primer engranaje. Suelte el cojinete, el engranaje de salida y el primer engranaje del eje. 73 2. Tras soltar el primer engranaje, retire el cojinete de agujas, el separador, el 2º cojinete de agujas, el manguito, el sincronizador de anillo, el manguito de buje y el 2º engranaje. Compruebe si hay señales de desgaste, arañazos o decoloración; sustituya las piezas dañadas en caso necesario.

74

MONTAJE DEL EJE DE SALIDA (EXTREMO DEL EJE TRASERO DE SALIDA) Con el eje sujeto verticalmente, el montaje se realiza en sentido inverso al desmontaje; asegúrese de engrasar generosamente todas las piezas con aceite limpio antes de proceder a su montaje. 3. Vuelva a montar el 2º engranaje en el eje junto con el manguito de buje. Ajuste el separador en el eje y presione hacia abajo el manguito en el rebaje mediante una herramienta para manguitos. 75 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

39

4. Cuando el manguito esté bien alojado, asegúrese de que la holgura entre el 2º engranaje y el manguito de buje esté comprendida como mínimo entre 0,35 y 0,56 mm (0,014--0,22 pulg) para que el 2º engranaje gire libremente.

76 5. Antes de ajustar el cojinete, vuelva a colocar el cojinete de agujas, el separador, el 2º cojinete de agujas, el conjunto del sincronizador, el 1er engranaje, el engranaje exterior y la arandela.

77 6. Vuelva a colocar el cojinete; cuando esté bien alojado, asegúrese de que la holgura entre los engranajes esté como mínimo entre 0,33 y 0,58 mm (0,013--0,020 pulg) para que los engranajes primero y de salida giren libremente.

78 EJE INTERMEDIO -- Desmontaje 1. Se pueden desmontar los cojinetes de soporte del eje intermedio mediante un extractor adecuado. Compruebe si hay señales de desgaste, arañazos o decoloración; sustituya las piezas dañadas en caso necesario. 2. Para volver a colocar los cojinetes, utilice una herramienta de prensar de 40 mm.

79 06/2003

40

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

EJE DE ENTRADA -- DESMONTAJE

80 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.

Eje de entrada Eje de entrada / Conjunto de la carcasa 14. Pistón Cojinete -- Eje de transmisión de la bomba de aceite 15. Retén interior del pistón Cojinetes de rodillos 16. Junta tórica interior del pistón Arandela de retención 17. Junta tórica exterior del pistón Arandela de empuje 18. Cojinete de rodillos Cojinete axial 19. Arandela de empuje Engranaje / Buje del embrague 20. Buje del engranaje Separador del cojinete 21. Arandela de retención del paquete del embrague Cojinete 22. Placa de retención del paquete del embrague Arandela de empuje 23. Disco de fricción (6 por embrague) Placas del embrague (6 por embrague) 24. Arandela de retención Muelle 25. Retén del muelle Retén exterior del pistón

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

41

DESMONTAJE DEL EJE DE ENTRADA (EXTREMO DE SOPORTE DELANTERO) IMPORTANTE: Al utilizar un extractor de cojinetes, tenga cuidado de no tocar la punta de los dientes del engranaje, ya que éstos se pueden desconchar o romper. 1. Coloque el eje verticalmente (extremo trasero del soporte) en una mordaza blanda y retire el anillo de estanqueidad. Fije un extractor de trípode (1) en la parte inferior del primer engranaje (2), suelte el buje del engranaje, los cojinetes de agujas y el separador, la arandela de empuje y el cojinete del eje. 81 NOTA: Antes de soltar el anillo elástico se deberá comprobar si las placas del embrague están desgastadas. Mida la distancia entre la superficie de la placa superior y la parte inferior del retén. Dimensiones aproximadas: Si están nuevas, aprox. 2,22--4,93 mm (0,08--0,19 pulg) Si no están nuevas, aprox. 5,64--8,35 mm (0,22--0,32 pulg) Toda pieza que supere o se acerque a 8,35 mm debe considerarse como desgastada y deberá ser sustituida por una nueva.

82

2. Suelte el anillo elástico (1) que sujeta los anillos de la tracción del embrague y retírelo de la carcasa del embrague. Los discos deben estar planos y sin ninguna decoloración; en caso de duda, cambie los discos.

83 3. Mediante una prensa y una herramienta NH 21 102 (1), comprima el muelle del pistón del embrague (2) para soltar la arandela de retención (3). Afloje con cuidado la presión aplicada al muelle. Extraiga la arandela de retención, la arandela y el muelle.

84 06/2003

42

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

4. Para soltar el pistón, cierre los orificios de engrase que no sean necesarios y aplique con cuidado suficiente aire a presión en el orificio de aceite (1) del embrague delantero, situado en el anillo intermedio, como para hacer saltar el pistón contra la resistencia de la junta.

85 5. Se soltarán y eliminarán las juntas del pistón antes de volver a montarlo. Inspeccione todas las piezas para averiguar si presentan señales de desgaste, arañazos o decoloración; cambie las piezas dañadas en caso necesario.

86 NOTA: La profundidad de la ranura de un disco de fricción nuevo es de 0,38 mm (0,014 pulg) y es aceptable hasta 0,10 mm (0,004 pulg). Sin embargo, si se ha producido una rotura, cualquier profundidad cercana o inferior a 0,10 mm (0,004 pulg) debe considerarse como desgaste y se sustituirá la pieza por una nueva.

87

MONTAJE DEL EJE DE ENTRADA (EXTREMO DE SOPORTE DELANTERO) Con el eje sujeto verticalmente (en una mordaza blanda), el montaje se realiza en sentido inverso al desmontaje; asegúrese de engrasar generosamente todas las piezas con aceite limpio antes de proceder a su montaje. 6. Las juntas exteriores e interiores del pistón necesitan ser sustituidas; antes de montarlas, deje las juntas a remojo en agua tibia. Vuelva a colocar con cuidado la junta tórica interior y luego la junta del collarín. Ya se puede colocar la junta tórica exterior y la junta de collarín. 88 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

43

7. Lubrique la junta del pistón y vuelva a colocar con cuidado el pistón en la carcasa del embrague hasta que esté bien alojado. Vuelva a montar el muelle del pistón y la arandela, presionando lo suficiente con la herramienta nº 297394 para poder volver a colocar la arandela de retención y la arandela de empuje.

89 IMPORTANTE: Empape los discos de fricción nuevos con aceite limpio durante 3 horas como mínimo. 8. Siga montando los discos del embrague (6 placas de retención finas de acero y una gruesa) y las 6 placas de fricción en el buje, comenzando por las de acero, seguidas por las de fricción, y así sucesivamente. La última placa de acero que se colocará es la placa de retención más gruesa sobre la que se asienta el anillo elástico. Vuelva a ajustar el anillo elástico en la ranura del buje del embrague.

90 9. Tras montar el engranaje en las placas del embrague, se pueden montar los cojinetes de aguja y el separador en el orificio del engranaje sin quitarlo del tambor del embrague.

91 10. Coloque el cojinete axial (1) en la superficie del engranaje junto con la arandela de empuje y vuelva a montar el cojinete mediante una prensa y la herramienta nº 297402 (2).

92 06/2003

44

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

11. Cuando el cojinete (1) esté bien asentado, asegúrese de que haya una holgura de al menos 0,0508--0,40 mm (0,002--0,016 pulg) entre la arandela de empuje y el engranaje (2).

93 12. Coloque una nueva junta de estanqueidad en el eje encima del cojinete (1).

94

DESMONTAJE DEL EJE DE ENTRADA (EXTREMO TRASERO DEL SOPORTE) 13. Sujete el eje verticalmente (extremo trasero del soporte) con una mordaza blanda y desmonte los anillos de estanqueidad (1). Fije el extractor (2) a la parte inferior del cojinete (3) y desmóntelo. Extraiga la arandela de retención que permite extraer la arandela de empuje, el cojinete axial, el buje/engranaje, los cojinetes de agujas y el separador.

95 14. Suelte el anillo elástico (1) que sujeta los discos de tracción del embrague y extráigalos de la carcasa del embrague.

96 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

45

15. Mediante una prensa y la herramienta nº 297394, comprima el muelle del pistón del embrague para poder soltar la arandela de retención. Afloje con cuidado la presión aplicada al muelle. Extraiga la arandela de retención, la arandela y el muelle.

97 IMPORTANTE: Siempre que haga uso del aire comprimido, lleve siempre gafas de seguridad. 16. Para soltar el pistón, cierre los orificios de engrase que no sean necesarios y aplique con cuidado suficiente aire a presión en el orificio de aceite (1) del embrague delantero, situado en el tercer anillo, como para hacer saltar el pistón contra la resistencia de la junta. El pistón también puede soltarse aplicando con cuidado un gancho en la parte trasera del pistón

98 17. Las juntas del pistón deben retirarse y desecharse; antes de volver a montarlas, sustitúyalas. Inspeccione todas las piezas para averiguar si presentan señales de desgaste, arañazos o decoloración; cambie las piezas dañadas en caso necesario.

99

MONTAJE DEL EJE DE ENTRADA (EXTREMO TRASERO DEL SOPORTE) Con el eje sujeto verticalmente (en una mordaza blanda), el montaje se realiza en sentido inverso al desmontaje; asegúrese de engrasar generosamente todas las piezas con aceite limpio antes de proceder a su montaje. 1. Las juntas del pistón necesitan sustituirse; antes de montarlas, deje las juntas a remojo en agua tibia. Vuelva a colocar con cuidado la junta tórica interior y la junta de collarín. Se puede ya colocar la junta tórica exterior junto con la junta de collarín exterior. 100 06/2003

46

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

2. Lubrique la junta del pistón y vuelva a colocar con cuidado el pistón en la carcasa del embrague hasta que esté bien alojado.Vuelva a montar el muelle del pistón y la arandela y comprima suficientemente con la herramienta nº 297394 para poder volver a colocar la arandela de retención; coloque la arandela de empuje.

101 IMPORTANTE: Deje empapar los discos del embrague en aceite limpio durante un mínimo de 3 horas. 3. Siga montando los discos del embrague (6 placas de retención finas de acero y una gruesa) y las 6 placas de fricción en el buje, comenzando por las de acero, seguidas por las de fricción, y así sucesivamente. La última placa de acero que se colocará es la placa de retención más gruesa sobre la que se asienta el anillo elástico. Vuelva a ajustar el anillo elástico en la ranura del buje del embrague.

102 4. Tras montar el engranaje en las placas del embrague, se pueden montar los cojinetes de aguja y el separador en el orificio del engranaje sin quitarlo del tambor del embrague.

103 5. Vuelva a montar el cojinete axial (1), la arandela de empuje (2) y la arandela de retención (3).

104 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

47

6. Cuando la arandela de retención y el cojinete estén bien asentados, asegúrese de que haya una holgura de al menos 0,05--0,40 mm (0,002--0,016 pulg) entre la arandela de empuje y el engranaje.

105 7. Mediante una prensa adecuada y una herramienta de 50 mm, vuelva a montar el cojinete en el eje. NOTA: Se deberán colocar juntas nuevas; sin embargo, no coloque las juntas hasta que concluya la operación de calzado de la tapa trasera, ya que las juntas pueden dañarse al colocar y quitar la tapa durante el calzado.

106

COJINETE DEL SOPORTE DEL EJE DE TRANSMISIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE 1. Suelte el cojinete flexible del orificio del eje y deséchelo. Asegúrese de que el orificio esté limpio y libre de impurezas.

107 2. Coloque un nuevo cojinete en el eje mediante un pequeño botador de pernos y golpee suavemente dentro del orificio hasta que esté al mismo nivel que la superficie extrema del eje.

108 06/2003

48

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

EJE DEL PIÑÓN LOCO DE LA MARCHA ATRÁS -- DESMONTAJE 1. Se pueden soltar los cojinetes del soporte del eje del piñón loco mediante un extractor de cojinetes. Compruebe si hay señales de desgaste, arañazos o decoloración y sustituya las piezas dañadas en caso necesario. 2. Para volver a montar los cojinetes, utilice una prensa y una herramienta de 35 mm.

109

CONJUNTO DEL TREN DE ENGRANAJES 1

3

2 4 6 5

110 1. 2. 3.

Eje del piñón loco de marcha atrás Eje intermedio Eje de entrada o primario

Conjunto del tren de engranajes 4. Ejes y horquillas de selección de los engranajes 5. Eje del engranaje de salida 6. Eje de tracción total (si está instalado)

Montaje de la transmisión IMPORTANTE: Antes del nuevo montaje de la transmisión, asegúrese de que todas las piezas estén limpias y engrasadas. Si el vehículo dispone de tracción total, cambie la junta de aceite con reborde (1), situada en la tapa delantera, mientras se procede a su desmontaje. Saque la junta vieja e inserte una nueva para alojarla en el rebaje. Cambie la junta de aceite de reborde doble, situada en la tapa trasera del eje de salida (2), mientras se procede al desmontaje. Rellene con grasa de silicona el hueco existente entre los rebordes de la junta.

06/2003

1

1

111

49

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

3. Coloque en la tapa delantera el muelle y la rótula de detención interior y sujételos mediante un pequeño tubo de 18mm (0,709 pulg) de diámetro por 23 mm (0,906 pulg) de largo en lugar del carril del cambio de velocidades. 4. Vuelva a montar el tren de engranajes en el orden siguiente: D Eje intermedio D Eje del piñón loco de marcha atrás D Eje de entrada (mantener a un lado el eje interm./piñón loco) D Eje de salida D Primer carril y horquilla del cambio de velocidades (empujar el tubo). Ajuste la rótula intermedia, el 2º carril y la horquilla, la rótula y el muelle y el tapón de detención; apriete el tapón a 41 -- 54 Nm (30--40 libras/pie).

23 mm 18 mm 112

D Eje de tracción total si está instalado Cuando el muelle y las rótulas de detención estén en posición, ajuste el tornillo de retención y apriete a 40--54Nm (30--40 libras/pie). Con el tren de engranajes en punto muerto, apriete los tornillos de cabeza hexagonal de la horquilla del cambio a 8 --16 Nm (6--12 libras/pie).

113 Holgura axial del tren de engranajes -- Operación de calzado El objetivo de esta operación es el de crear una holgura axial de 0,025--0,076 mm (0,001--0,003 pulg) en cada uno de los ejes de los engranajes. Esto se consigue añadiendo o quitando los calzos (1) entre el cono del cojinete del eje (2) y el separador (3) en la tapa trasera del cada eje. Para determinar la holgura axial, la tapa trasera está alojada en la transmisión, sujeta con cuatro tornillos distribuidos regularmente por la tapa; compruebe cada vez la holgura axial de cada eje. 114 IMPORTANTE: Las superficies de contacto de las cajas de cambios delantera y trasera deben limpiarse raspándolas y quitándoles la suciedad. Cualquier residuo que se quede en estas superficies puede afectar a la operación de calzado de la holgura axial a la hora de atornillar los cárteres uno a otro. Antes de comprobar la holgura axial de cualquiera de los ejes, es necesario girarlos varias veces para que los rodillos cónicos de los cojinetes se ajusten a sus carriles. 06/2003

50

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

Los conos de los cojinetes se sueltan con una herramienta de extracción (1). Para montar un nuevo cono, coloque primero el separador (salvo los calzos) y luego monte el cono (golpeándolo ligeramente para introducirlo en el agujero escariado). Sin embargo, si el cojinete y el cono deteriorados deben permanecer en la transmisión, deje los conos viejos instalados hasta comprobar la holgura axial y luego suelte y ajuste los calzos entre el separador y el cono según las necesidades.

5. EJE DEL PIÑÓN LOCO DE MARCHA ATRÁS -Coloque la herramienta nº 297395 en el extremo del eje pasando por la tapa trasera y sitúe un comparador encima de la cabeza del tornillo. Con ayuda de un pequeño bloque y una palanca, levante suavemente el eje (no aplique demasiada fuerza) y registre la lectura. Si el resultado no está incluido en la especificación de 0,025--0,076 mm (0,001--0,003 pulg), será necesario añadir o suprimir, según el caso, los calzos situados bajo el cono del cojinete de la tapa trasera.

115

116 6. EJE DE ENTRADA -- Este eje se puede levantar situando una palanca y un bloque bajo la transmisión y accionando con la palanca el extremo de entrada del eje, justo donde penetra en la carcasa de campana. También se puede levantar colocando la palanca a través de la abertura de acceso al cárter lateral y accionándola entre las carcasas de los embragues. Coloque un comparador de manera que descanse sobre la superficie trasera del eje; levante con cuidado el eje (sin aplicar una fuerza excesiva) y registre la lectura. Si el resultado no está incluido en la especificación de 0,025--0,076 mm (0,001--0,003 pulg), será necesario añadir o suprimir, según el caso, los calzos situados bajo el cono del cojinete de la tapa trasera. 7. EJE INTERMEDIO -- Sitúe la herramienta NH 21 103 al final del eje pasando por la tapa trasera y coloque un comparador sobre la cabeza del tornillo. Con ayuda de un pequeño bloque y una palanca, levante suavemente el eje (no aplique demasiada fuerza) y registre la lectura. Si el resultado no está incluido en la especificación de 0,025--0,076 mm (0,001--0,003 pulg), será necesario añadir o suprimir, según el caso, los calzos situados bajo el cono del cojinete de la tapa trasera.

117

118 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

51

8. EJE DE SALIDA -- Coloque la herramienta 297395 al final del eje pasando por la tapa trasera y coloque un comparador sobre la cabeza del tornillo. Con ayuda de un pequeño bloque y una palanca, levante suavemente el eje (no aplique demasiada fuerza) y registre la lectura. Si el resultado no está incluido en la especificación de 0,025--0,076 mm (0,001--0,003 pulg), será necesario añadir o suprimir, según el caso, los calzos situados bajo el cono del cojinete de la tapa trasera. 119 9. EJE DE TRACCIÓN TOTAL -- Será necesario situar la herramienta 297395 en el orificio del tornillo situado en la tapa trasera antes de colocar el comparador. Se puede levantar este eje colocando un bloque y una palanca bajo la transmisión y accionando con la palanca el extremo de salida del eje, allá donde sobresale de la transmisión. Levante suavemente el eje (no aplique demasiada fuerza) y registre la lectura. Si el resultado no está incluido en la especificación de 0,025--0,076 mm (0,001--0,003 pulg), será necesario añadir o suprimir, según el caso, los calzos situados bajo el cono del cojinete de la tapa trasera. 120 Al terminar de registrar los resultados, levante la tapa trasera y añada o suprima calzos bajo los conos de los ejes correspondientes para obtener las holguras axiales requeridas. Vuelva a colocar la tapa trasera con los 4 tornillos distribuidos regularmente alrededor de la tapa y vuelva a comprobar la holgura axial volviendo a efectuar los pasos 1 a 5. Después de corregir todas las holguras axiales, fije bien la tapa trasera.

121

FIJACIÓN DE LA TAPA TRASERA Levante la tapa trasera y coloque nuevas juntas en el extremo del eje de entrada.

122 06/2003

52

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

Sustituya las juntas tóricas de las tomas de suministro de aceite.

123 Aplique un cordón de 2 mm de ancho de sellador 82995770 sobre la superficie de contacto de la tapa delantera y baje con cuidado la tapa trasera. Apriete los tornillos de la tapa con un par de 45 -- 64 Nm (33--47 libras/ pie), trabajando desde el centro de la tapa hacia la parte superior e inferior de la transmisión, alternando cada lado de la tapa.

124 Sustituya los 3 tornillos del extremo del eje y apriételos a 45--64Nm (33--47 libras/pie).

125 Sustituya el tapón de aceite, apretándolo a 34--54Nm (25--40 libras/ pie).

126 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

53

Limpie las superficies de contacto de la válvula de control y aplique sellador a la superficie de la transmisión; apriete los tornillos a 45--64Nm (33--47 libras/pie).

127 Sustituya el tapón de aceite, apretándolo a 34--54Nm (25--40 libras/ pie).

128

06/2003

54

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

129 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Palanca Tapa Tornillo de fijación Pinza exterior Tornillo Pinza interior Zapata de freno interior

Conjunto de disco y pinza de freno 8. Muelle de fijación 9. Zapata de freno exterior 10. Separador 11. Placa del accionador 12. Placa del retén y de las rótulas 13. Placa del accionador 14. Tuercas y arandelas de ajuste

El freno de estacionamiento de la transmisión está incluido en todos los modelos y consta de dos zapatas de freno flotantes. Si el conjunto de frenos está totalmente desmontado, al volver a montarlo el separador (1) de los tornillos de fijación de la pinza debe mantener una separación de 0,76 mm (0,030 pulg) con el cuerpo de transmisión (2).

2

1

130

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

Cuando está accionada por el cable (1) desde la cabina, la excéntrica fuerza las zapatas del freno contra el disco (2), realizando una acción de frenado en el eje de salida a partir de la transmisión; de este modo se bloquea el eje de transmisión que va al eje trasero y al eje delantero cuando el vehículo está equipado con tracción total. El conjunto del freno se ajusta apretando la tuerca interior (3) que empuja las zapatas hacia el disco. Cuando las zapatas tomen contacto con el disco, se aflojará la tuerca media vuelta y la contratuerca (3) se soltará completamente. Compruebe si la zapata o el disco del freno muestran signos de desgaste antes de volver a montarlos y sustitúyalos si estuvieran dañados.

55

131

CONJUNTO DEL SELECTOR DEL CAMBIO DE VELOCIDADES Vuelva a ajustar la palanca de cambio de marchas y el separador, y apriete los tornillos con un par de 16,2--24,4Nm (12--18 libras/pie).

132

FILTRO DE ACEITE RECAMBIABLE Cambie el eje de rotación situado sobre el filtro por otro nuevo y apriete a mano el filtro 3/4 de vuelta, o bien siga las instrucciones indicadas en el cuerpo del filtro.

TAB21096

133

06/2003

56

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 1

PÁGINA DE NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES Capítulo 2 -- Introducción Powershift ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento (funcionamiento hidráulico de transmisión) . . . . . . . . . . . . . 2 Extracción desde el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

ESPECIFICACIONES RÉGIMEN DE CALADO 110 hp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xxxx -- xxxx revs/min RELACIÓN DEL CONVERTIDOR DE PAR Relación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.54 : 1 RELACIÓN DE ENGRANAJES Cambio de potencia powershift 4x2 LUBRICANTE Tipo.......................Véase el manual del operador

PARES Tornillos y tuercas de retención del motor y de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tornillos de retención del depósito de expansión del refrigerante del motor . . . . . . . . Tornillos de montaje del motor y de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubo de conexión de la bomba hidráulica (pequeño) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubo de conexión de la bomba hidráulica (grande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Salida de la dirección asistida al depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Enfriador del aceite hidráulico a los tornillos del radiador de refrigeración . . . . . . . . . Manguito de la válvula de bloqueo a la caja de cambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manguito de la válvula de bloqueo al tubo de control del nivel de la caja de cambios . . . . Manguitos de unión universales Spicer delante y detrás (cuando la tracción total está preparada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

95 Nm (70 libras/pie) 25 Nm (18 libras/pie) 95 Nm (70 libras/pie) 35 Nm (26 libras/pie) 120 Nm (86 libras/pie) 55 Nm (41 libras/pie) 25 Nm (18 libras/pie) 15 Nm (11 libras/pie) 15 Nm (11 libras/pie) 38 Nm (28 libras/pie)

HERRAMIENTAS ESPECIALES Soporte de elevación del motor / transmisión

297389

06/2003

2

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

La transmisión lleva un convertidor de par, una bomba hidráulica de gerotor interna, un conjunto de electroválvulas de control, tres embragues direccionales y de velocidad, dos embragues de gamas y un embrague de tracción total. El freno de estacionamiento también está incorporado en la transmisión.

CONTROL DE LA TRANSMISIÒN

La transmisión funciona a través de una palanca de control montada sobre la columna de dirección de la derecha. La palanca incluye un procesador que monitoriza y controla el accionamiento de los embragues. Los cambios de dirección se hacen moviendo la palanca hacia adelante y hacia atrás, las velocidades se seleccionan girando la palanca en dirección contraria a las agujas del reloj para aumentar la velocidad y en dirección de las agujas del reloj para reducirla. La palanca se debe girar siempre, una vez seleccionada una dirección, en el caso de que la palanca haya permanecido en punto muerto durante más de tres segundos. El “kick down” o reducción de la 1ª a la 2ª se consigue pulsando el botón situado en el extremo de la palanca de control. Funciona solamente cuando el cambio está en 2ª. El desembragado de la transmisión se obtiene pulsando el botón rojo situado en la palanca de la cargadora; una vez que botón se libera, la transmisión se accionará. NOTA: Consulte el Manual del operador para obtener instrucciones completas sobre el funcionamiento del cambio de potencia powershift.

1

2

CONVERTIDOR DE PAR

NOTA: El convertidor de par es un conjunto sellado que no admite reparación de sus partes individuales. El convertidor de par es un acoplamiento hidráulico que transmite el movimiento desde el motor a la transmisión. La unión del convertidor con el volante se hace mediante un disco flexible, con tornillos (1) fijados en el convertidor y tornillos (2) fijados en el volante. Las partes principales del convertidor de par son el impulsor, la turbina, el estátor y las tapas delantera y trasera. El impulsor está integrado en la tapa trasera, que se mueve mediante el volante del motor a través de un placa de accionamiento. El convertidor de par debe estar totalmente lleno de aceite para funcionar correctamente. El aceite debe circular constantemente a través del convertidor hacia el enfriador de aceite para evitar temperaturas excesivas. Con el motor en funcionamiento, el impulsor bombea aceite hacia la turbina, el aceite actúa en la turbina y se dirige al estátor, que es una pieza fija. A medida que aumenta el caudal de aceite, la turbina inicia su rotación, punto en el que obtenemos el máximo incremento de par. Según aumenta la velocidad de la turbina disminuye gradualmente la multiplicación del par. Cuando la turbina gira a la misma velocidad que el impulsor, el aceite actúa sólo sobre la cara trasera del álabe del estátor. Esta fuerza libera un embrague de rueda libre, permitiendo que el estátor gire en la misma dirección. 06/2003

3

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

3

ACCIONAMIENTO DE LA BOMBA HIDRÁULICA DE LA RETROEXCAVADORA. Un sólido eje conecta el motor (a través del impulsor del convertidor de par) al eje de entrada de la bomba hidráulica principal. Las bombas están montadas en la parte trasera de la transmisión, el eje de transmisión pasa por el centro del eje del cambio.

4

CIRCUITO HIDRÁULICO DE TRANSMISIÓN. La carcasa de la transmisión (1) sirve como depósito de aceite para la bomba hidráulica que alimenta el circuito. El tubo de llenado y de control de nivel está situado a la derecha del motor y se llega a él quitando el panel lateral. Una malla metálica integrada en el cárter de la transmisión y un filtro de aceite recambiable montado en el lateral derecho de la transmisión se encargan de prolongar la duración de los componentes gracias a un excelente filtrado del aceite. La bomba hidráulica de aceite gerotor se encuentra dentro de la campana. La transmisión se realiza a través de dos espigas de mando en la carcasa del convertidor.

5

06/2003

4

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

CONJUNTO DE LA TRANSMISIÓN La transmisión está compuesta básicamente por cinco conjuntos principales:

6 Transmisión de tracción total -- Dirección simple

06/2003

Sección de accionamiento de la bomba y el convertidor

Embragues de gamas

Embragues de entrada o direccionales

Sección de salida

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

5

7 Transmisión de tracción total -- Dirección simple

Sección de accionamiento de la bomba y el convertidor

Embragues de gamas

Embragues de entrada o direccionales

Sección de salida

06/2003

6

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

Sección de accionamiento de la bomba y el convertidor La potencia del motor se transmite desde el volante del motor al impulsor a través de la tapa del impulsor. La cara trasera de la tapa de impulsor tiene dos espigas de mando que se encargan de mover la bomba hidráulica de transmisión. Las bombas hidráulicas principales de la retroexcavadora están montadas en la parte trasera de la transmisión. La transmisión se realiza desde el interior de la tapa del impulsor, donde un eje se acciona a través del centro del eje de entrada.

8 Sección de accionamiento de la bomba y el convertidor El eje de entrada y los embragues direccionales El eje de la turbina accionado por la turbina transmite el movimiento a los embragues de la marcha adelante alta/baja y de la marcha atrás. Los embragues llevan una carcasa, un disco de acero con pistón, discos de fricción, etc. Cada embrague tiene un número diferente de discos. Se embragan bajo presión y se desembragan mecánicamente por un muelle. Los embragues de la marcha adelante alta/baja y de la marcha atrás se modulan mediante una válvula con control electrónico.

9 Embragues de entrada o direccionales

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

7

Los embragues de gamas Siempre que se embraga un embrague direccional, el movimiento se transmite a los embragues de gamas (1ª o 2ª). El funcionamiento y accionamiento del embrague es similar al de los embragues direccionales. Estos embragues se accionan por medio de una válvula de restricción con control eléctrico montada en la válvula de control, que limita el caudal de aceite durante el embragado. En el embrague hay instalada una arandela Belleville que también regula el incremento de la fuerza sobre el disco del embrague.

10 Embragues de gamas Sección de salida Con el embrague de gama embragado, el movimiento se transmite finalmente a los ejes de salida. El eje de salida trasero gira en sentido contrario al motor y el delantero gira en el mismo sentido que el motor cuando se selecciona marcha adelante. La relación entre la salida trasera y la salida delantera es 0,951:1. La salida delantera está controlada por un embrague accionado hidráulicamente y liberado por un muelle. El embrague de tracción total no está modulado. Si no de emiten señales eléctricas a la válvula de control, el embrague se mantiene accionado.

11 Sección de salida

06/2003

8

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

Engranaje de transmisión

Electroválvulas activadas

Embragues activados

4ª adelante 3ª adelante 2ª adelante 1ª adelante

Adelante Adelante, 2ª/1ª Adelante, adelante alta/baja Adelante, adelante alta/baja, 1ª/2ª

Adelante alta, 2ª Adelante alta, 1ª Adelante baja, 2ª Adelante baja, 1ª

Atrás 1ª Atrás 2ª

Atrás, 2ª/1ª Atrás

Atrás, 1ª Atrás, 2ª

Tracción total desactivada Tracción total activada

Tracción total Ninguna

Ninguna Tracción total

DISTRIBUCIÓN DE ENGRANAJES Y EMBRAGUES

06/2003

Adelante baja

Entrada

Adelante alta



Atrás y 1ª

Desconectado

12

9

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

TRANSMISIÓN DE POTENCIA

1ª MARCHA ADELANTE

3ª MARCHA ADELANTE

1

3

2ª MARCHA ADELANTE

4ª MARCHA ADELANTE

2

4 13

06/2003

10

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

TRANSMISIÓN DE POTENCIA

1ª MARCHA ATRÁS

5 14

2ª MARCHA ATRÁS

6 15

06/2003

11

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

24

18

22

23

21

19

17

20

16 7 15

6

14

10

9

5

13

12

11

4 8 3

2 1 Válvulas de funcionamiento y electroválvulas.

Cárter de la transmisión. Respiradero de la transmisión. Malla de aspiración. Bomba de aceite gerotor. Filtro de aceite a presión. Válvula de derivación del filtro a 4,3 bares (62,4 psi). Válvula reguladora de la presión del circuito a 20 bares (290 psi) -- Aceite al circuito del convertidor. 8. Bobina de cambio de marcha atrás a punto muerto. 9. Multiplicador de presión: 0 -- 20 bares (0 --292 psi). 10. Electroválvula de punto muerto/marcha adelante. 11. Bobina de cambio de alta/baja. 12. Electroválvula de alta/baja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

13. 14. 15. 16.

17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

16

Electroválvula de punto muerto/marcha atrás. Embrague de la 1ª. Acumulador. Válvula de modulación electrónica: 0--5,5 bares (0 -80 psi). Válvula reductora de presión a 5,5 bares (80 psi). Bobina de cambio de 2ª / 1ª. Bobina de modulación de gamas. Restricción de la modulación de gamas. Bobina de cambio de la tracción total. Electroválvula de la tracción total. Electroválvula de modulación de gamas. Electroválvula de 2ª/1ª. 06/2003

12

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

Caudal de aceite hidráulico El aceite pasa por la válvula reguladora de presión, que mantiene la presión del circuito a la válvula de control y los embragues a 20 bares (292 psi). El exceso de caudal de aceite se envía al circuito del convertidor, que está protegido por una válvula de seguridad a 10 bares (145 psi). El aceite entra en el convertidor a través de la cavidad de los álabes y sale por el pasaje entre el eje de la turbina y el mando de la bomba. Después pasa al enfriador exterior. Sobre el circuito que atraviesa el convertidor y el enfriador de aceite hay una válvula de derivación; si la diferencia de presión es superior a 4 bares (58 psi), la válvula se abre. El exceso de aceite pasa al circuito de lubricación Con ello se protege el circuito durante el arranque del aceite frío o a muchas revs/min. Después de salir del enfriador, el aceite se dirige, a través de una toma situada en la parte posterior de la transmisión, hacia una serie de tubos y pasajes para engrasar y refrigerar los cojinetes y embragues del cambio. El aceite se aspira desde el cárter, pasando por una malla interna, a través de la toma de admisión de la bomba hidráulica. El aceite se bombea hacia el filtro de presión. Dentro del filtro de aceite hay una válvula de derivación del filtro que se abrirá si la diferencia de presión supera los 4,3 bares (62,5 psi). De este modo, el aceite vuelve al cárter por acción de la gravedad.

06/2003

13

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

17 Circuito del convertidor de par y del enfriador

Aceite en aspiración

Aceite a alta presión

Retorno al depósito

Convertidor de par y lubricante

Cárter de la transmisión. Respiradero de la transmisión. Malla de aspiración. Bomba de aceite gerotor. Filtro de aceite a presión. Válvula de derivación del filtro. 4,3 bares (62,5 psi). Toma de comprobación de la presión del circuito a 20 bares (292 psi). 8. Caudal de aceite a la válvula de control. 9. Válvula reguladora de la presión del circuito a 20 bares (292 psi). 10. Válvula de seguridad del circuito del convertidor a 10 bares (145 psi). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

11. Toma de comprobación de la presión del circuito del convertidor a 5 bares (73 psi). 12. Convertidor de par. 13. Toma de comprobación de la temperatura del aceite del convertidor. 14. Toma de comprobación de la presión del enfriador del aceite. 15. Válvula de derivación de la presión del convertidor a 4 bares (58 psi). 16. Enfriador de aceite. 17. Toma de comprobación de la temperatura del aceite después del enfriador. 18. Toma de comprobación de la presión de lubricación. 19. Galerías de lubricación.

06/2003

14

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

VÁLVULA DE CONTROL DE LA TRANSMISIÓN Cuando la unidad no recibe alimentación eléctrica, permanece en punto muerto, 2ª velocidad con la tracción total embragada (si la presión del embrague permanece a 20 bares (290 psi). La válvula de control lleva 6 electroválvulas a baja presión, 6 bobinas de cambio, un reductor de presión, una válvula de modulación con control eléctrico, un acumulador, un multiplicador de presión y una válvula de derivación del convertidor de par. Engranaje de transmisión

Electroválvulas activadas

Embragues activados

Adelante 4ª Adelante 3ª Adelante 2ª Adelante 1ª

Adelante Adelante, 2ª/1ª Adelante, adelante alta/baja Adelante, adelante alta/baja, 1ª/2ª

Adelante alta, 2ª Adelante alta, 1ª Adelante baja, 2ª Adelante baja, 1ª

Atrás 1ª Atrás 2ª

Atrás, 2ª/1ª Atrás

Atrás 1ª Atrás 2ª

Tracción total desactivada Tracción total activada

Tracción total Ninguna

Ninguna Tracción total

CIRCUITO DE PRESIÓN PILOTO. El aceite a presión procedente de la válvula reguladora del circuito llega a la válvula reductora de presión. La presión desciende hasta 5,5 bares (80 psi).

06/2003

El aceite pasa a las seis electroválvulas. Además alimenta a la válvula moduladora. Al arrancar no se activa ninguna de las electroválvulas. Y no hay aceite piloto a presión hacia las bobinas de cambio.

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

15

18 Aceite en aspiración

Circuito de presión piloto del servocontrol

Aceite a alta presión

Presión piloto

Convertidor de par y lubricante

Aceite piloto modulado

Cárter de la transmisión. Respiradero de la transmisión. Malla de aspiración. Filtro de presión. Bomba de aceite gerotor. Válvula de derivación del filtro a 4,3 bares (62,5 psi). Toma de comprobación de la presión del circuito a 20 bares (292 psi). 8. Válvula reguladora de la presión del circuito a 20 bares (292 psi). 9. Caudal de aceite hacia el convertidor. 10. Caudal de aceite hacia las bobinas de cambio. 11. Válvula reductora de presión a 5,5 bares (80 psi). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Retorno al depósito

Electroválvula de 2ª/1ª. Electroválvula de modulación de gamas. Electroválvula de la tracción total. Electroválvula de alta/baja. Electroválvula de punto muerto/marcha atrás. Electroválvula de punto muerto/marcha adelante. Válvula de modulación electrónica: 0 -- 5,5 bares (0 --80 psi). 19. Acumulador. 20. Multiplicador de presión: 0 -- 20 bares (0 -- 292 psi). 21. Presión modulada a bobinas de cambio: 0 -- 20 bares (0 -- 292 psi).

12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

06/2003

16

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

SEGUNDA MARCHA ADELANTE DEL SERVOCONTROL, TRACCIÓN TOTAL ACCIONADA. La válvula reductora disminuye la presión del circuito hasta 5,5 bares (80 psi) y el aceite pasa después a las 6 electroválvulas y a la válvula de modulación electrónica. Cuando la palanca de cambio de potencia se mueve hacia adelante y se gira en sentido contrario a las agujas del reloj, se envía una señal eléctrica hacia: 1. La electroválvula de alta/baja que se activa y permite el paso del aceite piloto hacia la bobina de cambio. 2. La electroválvula de punto muerto/marcha adelante que se activa y permite el paso del aceite piloto hacia la bobina de cambio. 3. La palanca de cambio de potencia reduce después la corriente enviada a la válvula de modulación, la cual suministra una curva de presión de salida de 0 a 5,5 bares (de 0 a 80 psi) hacia la válvula multiplicadora de presión. 4. La curva de la presión de modulación se multiplica por 4 en el multiplicador de presión, disponiendo de una curva de presión que va de 0 a 20 bares (0 -- 292 psi) para los embragues de dirección. Entre la válvula de modulación y el multiplicador de presión está intercalado un acumulador para absorber toda vibración hidráulica.

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

17

19 Segunda marcha adelante del servocontrol, tracción total accionada. Aceite en aspiración Retorno al depósito Aceite a alta presión

Presión piloto

Convertidor de par y lubricante

Aceite piloto modulado

Cárter de la transmisión. Respiradero de la transmisión. Malla de aspiración. Filtro de presión. 20 bares (292 psi). Bomba de aceite gerotor. Válvula de derivación del filtro a 4,3 bares (62,4 psi) Toma de comprobación de la presión del circuito. Válvula reguladora de la presión del circuito a 20 bares (292 psi). 9. Caudal de aceite hacia el convertidor. 10. Caudal de aceite hacia las bobinas de cambio: 0 -20 bares (0 -- 292 psi). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Válvula reductora de presión a 5,5 bares (80 psi). Electroválvula de 2ª/1ª. Electroválvula de modulación de gamas. Electroválvula de la tracción total. Electroválvula de alta/baja. Electroválvula de punto muerto/marcha atrás. Electroválvula de punto muerto/marcha adelante. Válvula de modulación electrónica: 0 -- 5,5 bares (0 -- 80 psi). 19. Acumulador. 20. Multiplicador de presión: 0 -- 20 bares (0 -- 292 psi). 21. Presión modulada a las bobinas de cambio.

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

06/2003

18

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

TERCERA MARCHA ADELANTE DEL SERVOCONTROL, TRACCIÓN TOTAL LIBERADA. La válvula reductora disminuye la presión del circuito hasta 5,5 bares (80 psi) y el aceite pasa después a las 6 electroválvulas y a la válvula de modulación electrónica. Cuando la palanca de cambio de potencia se mueve hacia adelante y se gira en sentido contrario a las agujas del reloj, se envía una señal eléctrica hacia: 1. La electroválvula de modulación de gamas que envía presión piloto a la bobina de cambio. 2. La electroválvula de 1ª/2ª, que envía presión piloto a la bobina. 3. Cuando se ha embragado la 3ª velocidad, se desactiva la electroválvula de modulación de gamas. 4. La electroválvula de alta/baja impide que el aceite piloto pase a la bobina de cambio. 5. La electroválvula de punto muerto/marcha adelante permite el paso del aceite piloto a la bobina de cambio. 6. La palanca de cambio de potencia reduce entonces la corriente enviada a la válvula de modulación, la cual suministra una curva de presión de salida de 0 a 5,5 bares (de 0 a 80 psi) hacia la válvula multiplicadora de presión. 7. Entre la válvula de modulación y el multiplicador de presión está intercalado un acumulador que absorbe toda vibración hidráulica. 8. La electroválvula de la tracción total, que alimenta de aceite piloto a la bobina de cambio.

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

19

20 Tercera marcha adelante del servocontrol, tracción total liberada. Aceite en aspiración Retorno al depósito Aceite a alta presión

Presión piloto

Convertidor de par y lubricante

Aceite piloto modulado

Cárter de la transmisión. Respiradero de la transmisión. Malla de aspiración. Filtro de presión. Bomba de aceite gerotor. Válvula de derivación del filtro a 4,3 bares (62,4 psi). Toma de comprobación de la presión del circuito a 20 bares (292 psi). 8. Válvula reguladora de la presión del circuito a 20 bares (297 psi). 9. Caudal de aceite hacia el convertidor. 10. Caudal de aceite hacia las bobinas de cambio. 11. Válvula reductora de presión a 5,5 bares (80 psi). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Electroválvula de 2ª/1ª. Electroválvula de modulación de gamas. Electroválvula de tracción total. Electroválvula de alta/baja. Electroválvula de punto muerto/marcha atrás. Electroválvula de punto muerto/marcha adelante. Válvula de modulación electrónica: 0 -- 5,5 bares (0 --80 psi). 19. Acumulador. 20. Multiplicador de presión: 0 -- 20 bares (0 -- 292 psi). 21. Presión modulada a las bobinas de cambio: 0 -- 20 bares (0 -- 292 psi).

12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

06/2003

20

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

PRIMERA MARCHA ATRÁS DEL SERVOCONTROL, TRACCIÓN TOTAL ACCIONADA. La válvula reductora disminuye la presión del circuito hasta 5,5 bares (80 psi) y el aceite pasa después a las 6 electroválvulas y a la válvula de modulación electrónica. Cuando la palanca de cambio de dirección se mueve hacia atrás y se gira en el mismo sentido que las agujas del reloj, se envía una señal eléctrica hacia: 1. La electroválvula de modulación de gamas, que permite el paso de presión piloto a la bobina de cambio. 2. La electroválvula de 1ª/2ª, que envía presión piloto a la bobina. 3. Cuando se ha embragado la 1ª marcha, se desactiva la electroválvula de modulación de gamas 4. La electroválvula de alta/baja envía aceite piloto a la bobina de cambio. 5. La electroválvula de punto muerto/marcha atrás que permite que el aceite piloto pase a la bobina de cambio. 6. El microprocesador de la palanca de cambio de potencia reduce la corriente hacia la válvula moduladora, la cual suministra una curva de presión de salida de 0 a 5,5 bares (0--80 psi) hacia el multiplicador de presión. 7. La curva de la presión de modulación se multiplica por 4 en el multiplicador de presión, disponiendo de una curva de presión que va de 0 a 20 bares (0 -- 292 psi) para los embragues de dirección. Entre la válvula de modulación y el multiplicador de presión está intercalado un acumulador para absorber todas vibración hidráulica.

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

21

21 Primera marcha atrás del servocontrol, tracción total accionada. Aceite en aspiración Retorno al depósito Aceite a alta presión

Presión piloto

Convertidor de par y lubricante

Aceite piloto modulado

Cárter de la transmisión. Respiradero de la transmisión. Malla de aspiración. Filtro de presión. Bomba de aceite gerotor. Válvula de derivación del filtro a 4,3 bares (62,4 psi) Toma de comprobación de la presión del circuito a 20 bares (292 psi). 8. Válvula reguladora de la presión del circuito a 20 bares (292 psi). 9. Caudal de aceite hacia el convertidor. 10. Caudal de aceite hacia las bobinas de cambio. 11. Válvula reductora de presión a 5,5 bares (80 psi). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Electroválvula de 2ª/1ª. Electroválvula de modulación de gamas. Electroválvula de tracción total. Electroválvula de alta/baja. Electroválvula de punto muerto/marcha atrás. Electroválvula de punto muerto/marcha adelante. Válvula de modulación electrónica: 0 -- 5,5 bares (0 -- 80 psi). 19. Acumulador. 20. Multiplicador de presión: 0 -- 20 bares (0 -- 292 psi). 21. Presión modulada a las bobinas de cambio: 0 -- 20 bares (0 -- 292 psi).

12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

06/2003

22

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL MARCHA ADELANTE, SEGUNDA, CON LA TRACCIÓN TOTAL ACCIONADA. El aceite a presión procedente de la válvula reguladora del circuito llega a la válvula reductora de presión. La presión desciende hasta 5,5 bares (80 psi). El aceite pasa a las seis electroválvulas. Además alimenta a la válvula moduladora. Cuando la palanca de cambio se mueve hacia adelante y se gira en sentido contrario a las agujas del reloj, se envía una señal eléctrica hacia: 1. El aceite circula desde la válvula reguladora de la presión del circuito a 20 bares a través de la bobina de la tracción total para accionar el embrague de tracción total. 2. El aceite a presión del circuito también circula a través de la válvula moduladora de gamas, y a continuación a través de la bobina de 1ª/2ª para accionar el embrague de la 2ª. 3. La electroválvula de velocidad alta/baja, que al activarse permite que el aceite piloto circule por la bobina de cambio. y alimentar así el embrague de la baja. 4. La electroválvula de punto muerto/marcha adelante que al activarse permite el paso del aceite piloto a la bobina de cambio, y alimentar así la bobina de cambio de la marcha adelante a velocidad baja. 5. La válvula moduladora que recibe menor corriente desde el microprocesador, y la presión piloto que aumenta gradualmente actuando en la válvula multiplicadora, la cual incrementa la presión. 6. El aceite que llega desde la válvula multiplicadora, que se modula permitiendo un incremento constante de presión para actuar en el embrague de la marcha adelante a velocidad baja, que se va accionando de modo gradual hasta que la presión alcanza los 20 bares (292 psi).

06/2003

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

Cárter de la transmisión. Respiradero de la transmisión. Malla de aspiración. Bomba de aceite gerotor. Filtro de aceite a presión. Válvula de derivación del filtro a 4,3 bares (62,4 psi). Toma de comprobación de la presión del circuito. Válvula reguladora de la presión del circuito 20 bares (290 psi). Aceite hacia el circuito del convertidor. Válvula reductora de presión 5,5 bares (80 psi). Electroválvula de 2ª/1ª. Bobina de cambio de 2ª/1ª. Embrague de la 2ª. Embrague de la 1ª. Electroválvula de modulación de gamas. Bobina de modulación de gamas. Reducción de la modulación de gamas. Electroválvula de la tracción total. Bobina de cambio de la tracción total. Embrague de la tracción total. Electroválvula de alta/baja. Bobina de cambio de alta/baja. Embrague de la marcha adelante alta. Embrague de la marcha adelante baja. Electroválvula de punto muerto/marcha atrás. Bobina de cambio de punto muerto a marcha atrás. Embrague de la marcha atrás. Electroválvula de punto muerto/marcha adelante. Bobina de cambio de punto muerto a marcha adelante. Válvula de modulación electrónica: 0 -- 5,5 bares (0 -- 80 psi). Acumulador. Multiplicador de presión: 0 -- 20 bares (0 --292 psi).

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

23

22 Funcionamiento de la válvula de control en segunda marcha adelante, con la tracción total embragada. Aceite en aspiración Retorno al depósito Aceite a alta presión

Presión piloto

Convertidor de par y lubricante

Aceite piloto modulado

06/2003

24

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL TERCERA MARCHA ADELANTE, CON LA TRACCIÓN TOTAL DESEMBRAGADA. El aceite a presión procedente de la válvula reguladora del circuito llega a la válvula reductora de presión. La presión desciende hasta 5,5 bares (80 psi). El aceite pasa a las seis electroválvulas. Además alimenta a la válvula moduladora. Cuando la palanca de cambio se mueve hacia adelante y se gira en sentido contrario a las agujas del reloj y se desactiva la tracción total, se envía una señal hacia: 1. La electroválvula de la tracción total, que envía presión piloto a la bobina de cambio. La presión mueve la bobina para evitar el paso del aceite al embrague, liberando la tracción total. 2. La electroválvula moduladora de gamas, que permite el paso del aceite piloto a la válvula moduladora de gamas, la cual impide el paso del aceite a la bobina de cambio de 1ª/2ª. 3. La electroválvula de 1ª/2ª, que envía presión piloto a la bobina de cambio de 1ª/ 2ª, la cual alimenta aceite al embrague de la 1ª. 4. Cuando el embrague de la 1ª está accionado, la electroválvula de gamas se desactiva y todo el caudal de aceite pasa al embrague de la 1ª. 5. La electroválvula de punto muerto/marcha adelante que se activa y permite el paso del aceite piloto a la bobina de cambio, lo cual permite que el aceite fluya a la bobina de cambio de la marcha adelante alta. 6. La válvula moduladora que recibe menor corriente desde el microprocesador, la presión piloto que aumenta gradualmente actuando en la válvula multiplicadora, la cual multiplica la presión piloto por 4. El aceite que llega desde la válvula multiplicadora, que se modula permitiendo un incremento constante de la presión para actuar en el embrague de la marcha adelante alta, que se va activando de forma gradual hasta alcanzar los 20 bares (292 psi).

06/2003

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

Cárter de la transmisión. Respiradero de la transmisión. Malla de aspiración. Bomba de aceite gerotor. Filtro de aceite a presión. Válvula de derivación del filtro a 4,3 bares (62,4 psi). Toma de comprobación de la presión del circuito. Válvula reguladora de la presión del circuito 20 bares (290 psi). Aceite hacia el circuito del convertidor. Válvula reductora de presión a 5,5 bares (80 psi). Electroválvula de 2ª/1ª. Bobina de cambio de 2ª/1ª. Embrague de la 2ª. Embrague de la 1ª. Electroválvula de modulación de gamas. Bobina de modulación de gamas. Reducción de la modulación de gamas. Electroválvula de la tracción total. Bobina de cambio de la tracción total. Embrague de la tracción total. Electroválvula de alta/baja. Electroválvula de alta/baja. Embrague de la marcha adelante alta. Embrague de la marcha adelante baja. Electroválvula de punto muerto/marcha atrás. Bobina de cambio de punto muerto a marcha atrás. Embrague de la marcha atrás. Electroválvula de punto muerto/marcha adelante. Bobina de cambio de punto muerto a marcha adelante. Válvula de modulación electrónica: 0 -- 5,5 bares (0 -- 80 psi). Acumulador. Multiplicador de presión: 0 -- 20 bares (0 --292 psi).

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

25

23 Funcionamiento de la válvula de control en tercera marcha adelante, con tracción total desembragada. Aceite en aspiración Retorno al depósito Aceite a alta presión

Presión piloto

Convertidor de par y lubricante

Aceite piloto modulado

06/2003

26

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

FUNCIONAMIENTO DE LA VÁLVULA DE CONTROL EN PRIMERA MARCHA ATRÁS, CON LA TRACCIÓN TOTAL EMBRAGADA. El aceite a presión procedente de la válvula reguladora del circuito llega a la válvula reductora de presión. La presión desciende hasta 5,5 bares (80 psi). El aceite pasa a las seis electroválvulas. Además alimenta a la válvula moduladora. Cuando la palanca de cambio se mueve hacia atrás, se pulsa el botón ”kick--down” de reducción de velocidad y se desconecta la tracción total, se envía una señal eléctrica hacia: 1. La electroválvula moduladora de gamas, que permite el paso del aceite piloto a la válvula moduladora de gamas, la cual impide el paso del aceite a la bobina de cambio de 1ª/2ª. 2. La electroválvula de 1ª/2ª, que envía presión piloto a la bobina de cambio de 1ª/2ª, la cual alimenta aceite al embrague de la 1ª. 3. Cuando el embrague de la 1ª está accionado, la electroválvula de gamas se desactiva y todo el caudal de aceite pasa al embrague de la 1ª. 4. La electroválvula de punto muerto/marcha atrás que se activa y permite el paso del aceite piloto a la bobina de cambio, la cual hace que el aceite circule por la bobina de cambio de la marcha atrás. 5. La válvula moduladora que recibe menor corriente desde el microprocesador, y la presión piloto que aumenta de forma gradual actuando en la válvula multiplicadora, la cual multiplica la presión piloto. 6. El aceite que llega de la válvula multiplicadora, que se modula permitiendo un incremento constante de presión para actuar en el embrague de la marcha atrás, que se va activando de forma gradual hasta alcanzar una presión de 20 bares (292 psi).

06/2003

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.

Cárter de la transmisión. Respiradero de la transmisión. Malla de aspiración. Bomba de aceite gerotor. Filtro de aceite a presión. Válvula de derivación del filtro a 4,3 bares (62,4 psi). Toma de comprobación de la presión del circuito. Válvula reguladora de la presión del circuito 20 bares (290 psi). Válvula reguladora de la presión del circuito 20 bares (290 psi). Válvula reductora de presión a 5,5 bares (80 psi). Electroválvula de 2ª/1ª. Bobina de cambio de 2ª/1ª. Embrague de la 2ª. Embrague de la 1ª. Electroválvula de modulación de gamas. Bobina de modulación de gamas. Electroválvula de la tracción total. Reducción de la modulación de gamas. Bobina de cambio de la tracción total. Embrague de la tracción total. Electroválvula de alta/baja. Bobina de cambio de alta/baja. Embrague de la marcha adelante alta. Embrague de la marcha adelante baja. Electroválvula de punto muerto/marcha atrás. Bobina de cambio de punto muerto a marcha atrás. Embrague de la marcha atrás. Electroválvula de punto muerto/marcha adelante. Bobina de cambio de punto muerto a marcha adelante. Válvula de modulación electrónica: 0 -- 5,5 bares (0 -- 80 psi). Acumulador. Multiplicador de presión: 0 -- 20 bares (0 -- 292 psi).

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

27

24 Funcionamiento de la válvula de control en primera marcha atrás, con la tracción total embragada. Aceite en aspiración Retorno al depósito Aceite a alta presión

Presión piloto

Convertidor de par y lubricante

Aceite piloto modulado

06/2003

28

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

PRUEBA DE PRESIÓN DEL CONVERTIDOR DE PAR Y DEL CIRCUITO DEL ENFRIADOR. Todas las pruebas de presión y caudal se deben hacer estando el aceite a una temperatura de 82--93 grados Celsius (180 -- 200 F). Para la velocidad de funcionamiento, consulte cada prueba en particular. Toma 1, presión del circuito. -- Motor a 750 revs/min, presión mínima de 15 bares (218 psi). -- Motor a 2.200 revs/min, 19,6 -- 23,1 bares (290 -333 psi). Toma 2, presión de entrada del convertidor. -- Motor a 2.200 revs/min, gama de presión del aceite 5 -- 11 bares (73 -- 159 psi). Toma 3, presión de salida del convertidor. -- Velocidad del motor a 2.000 revs/min, presión mínima de 2 bares (29 psi). -- Velocidad del motor a 2.200 revs/min, presión máxima de 5 bares (73 psi). Toma 4, temperatura del aceite de salida del convertidor. -- Temperatura de trabajo norma de 80 a 90 grados Celsius. Temperatura máxima de 120 grados Celsius (284 F). Toma 5, temperatura del aceite de salida del enfriador. -- T.B.A. Toma 6, presión de lubricación -- Velocidad del motor a 2.000 revs/min, gama de presión de 0,8 a 2,0 bares (11,6 -- 29 psi).

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

29

25 1. 2. 3. 4.

Tomas de comprobación de la presión del convertidor de par y de la lubricación. Toma de la presión del circuito. 5. Toma de la temperatura del aceite de salida del enfriador. Toma de la presión de entrada del convertidor. 6. Toma de la presión de lubricación. Toma de la presión de salida del convertidor. Toma de la temperatura del aceite de salida del convertidor.

06/2003

30

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DEL EMBRAGUE Y DEL CIRCUITO A ALTA PRESIÓN. Toma 1, presión del circuito. -- Motor a 750 revs/min, presión mínima de 15 bares (218 psi). -- Motor a 2.200 revs/min, 19,6 -- 23,1 bares (290 -333 psi). Toma 2, embrague de la 2ª. -- Motor a 2.200 revs/min, gama de presión del embrague accionado de 18,1 a 21,5 bares (262 -312 psi). Embrague suelto, 0 -- 0,2 bares (0 -- 3 psi). Toma 3, embrague de la 1ª. -- Motor a 2.200 revs/min, gama de presión del embrague accionado de 18,1 a 21,5 bares (262 -312 psi). Embrague suelto, 0 -- 0,2 bares (0 -- 3 psi). Toma 4, embrague de la tracción total. -- Motor a 2.200 revs/min, gama de presión del embrague accionado de 18,1 a 21,5 bares (262 -312 psi). Embrague suelto, 0 -- 0,2 bares (0 -- 3 psi). Toma 5, embrague de la marcha adelante alta. -- Motor a 2.200 revs/min, gama de presión del embrague accionado de 18,1 a 21,5 bares (262 -312 psi). Embrague suelto, 0 -- 0,2 bares (0 -- 3 psi). Toma 6, embrague de la marcha adelante baja. -- Motor a 2.200 revs/min, gama de presión del embrague accionado de 18,1 a 21,5 bares (262 -312 psi). Embrague suelto, 0 -- 0,2 bares (0 -- 3 psi). Toma 7, embrague de la marcha atrás. -- Motor a 2.200 revs/min, gama de presión del embrague accionado de 18,1 a 21,5 bares (262 -312 psi). Embrague suelto, 0 -- 0,2 bares (0 -- 3 psi).

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

31

26 1. 2. 3. 4.

Comprobación de la presión del embrague y del circuito a alta presión. Toma de la presión del circuito. 5. Toma de presión del embrague de la marcha adelante alta. Toma de presión del embrague de la 2ª. 6. Toma de presión del embrague de la marcha adeToma de presión del embrague de la 1ª. lante baja. Toma de presión del embrague de la tracción total. 7. Toma de presión del embrague de la marcha atrás.

06/2003

32

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

1 2 4

3

27 1. 2. 3.

Vista del lado izquierdo Toma de comprobación de la presión de entrada al 4. Toma de comprobación de la presión del embrague convertidor 5 -- 11 bares (73 -- 159 psi). de la 2ª (tracción total 2ª, tracción total 4ª, atrás 2ª) 18,1 -- 21,5 bares (265 -- 312 psi). Al enfriador. Toma de comprobación de la presión del embrague de la tracción total 18,9 -- 27,5 bares (270 -- 397 psi).

2 1

28 1.

Vista superior Comprobación de la presión, regulador de la presión 2. Tapón del filtro M22 X 1,5. 19,6 -- 23,7 bares (290 -- 340 psi).

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

33

1

1.

29

Vista frontal

Orificio de la varilla de nivel M27 X 25

1 9 8 7 6 5 4 3

2

1. 2. 3. 4. 5.

Vista trasera Toma de comprobación de la presión del embrague 6. alta 18,1 -- 21,5 bares (265 -- 312 psi) Tapón de vaciado 7. Tapón de nivel de aceite Retorno del aceite desde el enfriador Toma de comprobación de la presión del embrague 8. de la 1ª, 18,1 -- 21,5 bares (265 -- 312 psi)

30 Toma de comprobación de la presión del embrague atrás 18,1 -- 21,5 bares (265 -- 312 psi) Salida del aceite hacia el enfriador 1. Toma de comprobación de la presión del embrague de la marcha adelante baja 18,1 -- 21,5 bares (265 -- 312 psi) Toma de comprobación de la presión desde el enfriador

06/2003

34

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

1

2

31 1.

Vista inferior Toma de comprobación de la temperatura de salida 2. Toma de comprobación de la presión de salida del del convertidor al enfriador -- rosca M10 X 1, junta convertidor al enfriador -- 1,0625--12 UN 2B SAE tórica ISO 6149--1 junta tórica

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

35

32 Extracción del conjunto de la transmisión y motor de la retroexcavadora Extracción

ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento en la máquina, compruebe que las ruedas están calzadas / bloqueadas para evitar movimientos imprevistos de la máquina. 1. Baje la cuchara hasta el suelo o eleve los brazos y asegúrelos (dependiendo del aparato de elevación) y libere la presión remanente en el circuito hidráulico. Aplique el freno de mano y calce las ruedas. 2. Apoye la retroexcavadora en el suelo, pare el motor y libere la presión remanente en el circuito. 3. Aísle la batería. 4. Quite todos los paneles del motor. 5. Quite la cobertura frontal de fundición. 6. Vacíe el líquido refrigerante del motor y quite los manguitos IMPORTANTE: Si hay instalación de aire acondicionado -- No suelte los conductos del sistema de aire acondicionado del compresor o del condensador, a menos que se vaya a utilizar el refrigerante del circuito. Para extraer el motor y la transmisión de la máquina no hace falta descargar el circuito

Suelte el condensador de la cara delantera del radiador y coloque el condensador a un lateral del bastidor Suelte los tornillos de sujeción del compresor del aire acondicionado y coloque el compresor a un lado del bastidor. Suelte las conexiones del depósito de expansión del radiador. 7. Saque el enfriador de aceite hidráulico de las aletas del radiador 8. Quite todos los tornillos de sujeción del radiador 9. Suelte los tubos del enfriador de la transmisión 10. Quite el radiador con cuidado para no dañar el ventilador o el enfriador del aceite hidráulico 11. Quite el conjunto del filtro de aire 12. Suelte todas las conexiones eléctricas 13. Suelte las abrazaderas de los tubos hidráulicos 14. Suelte los tubos de salida y retorno del depósito de combustible 15. Suelte el cable de mariposa en la bomba de inyección 16. Quite la alfombrilla de la cabina 17. Quite el panel de acceso del piso de la cabina

06/2003

36

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

18. Suelte el conector de 12 pines de la caja de válvulas de la transmisión en su lado izquierdo 19. Suelte el tubo de la transmisión a la válvula de bloqueo 20. Suelte el tubo de retorno del bloqueo y tape el orificio (se saldrá el aceite de la transmisión)

AP101008

33 21. Quite el eje de transmisión frontal (en el caso de que esté instalado) y quite el eje de transmisión trasero 22. Suelte el cable del freno de mano 23. Suelte la bomba hidráulica y tire de ella hacia atrás, sin soltar sus tubos. Compruebe que el eje de transmisión de la bomba de aceite no se salga de la bomba 24. Compruebe que el tubo de retorno desde el motor de dirección se ha sacado del tubo de nivel de aceite de la transmisión AP101009

34 25. Con el motor debidamente enganchado y utilizando una grúa capaz de elevar un peso total de 800 kg., suelte y quite los tornillos de fijación del conjunto del motor y de la transmisión IMPORTANTE: Si se saca la bomba del aceite hidráulico del conjunto del motor y de la transmisión se romperá el equilibrio del conjunto, y al elevarse caerá hacia adelante. 26. Con ayuda de la herramienta de elevación 297392, suba la grúa y guíe con cuidado el conjunto del motor y de la transmisión para sacarlo de la máquina 35

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

37

Separación del motor y de la transmisión, una vez extraído el conjunto del vehículo 1. Sitúe el conjunto del motor y de la transmisión en un banco adecuado 2. Quite el conjunto del motor de arranque

36 3. Quite los tornillos de sujeción del convertidor de par a través del orificio de entrada del motor de arranque (1) 4. Quite la chapa de calado del motor (2) 5. Quite los tornillos de la campana 6. Deslice la transmisión con cuidado, separando el convertidor de par del motor

37 Instalación Coloque un espárrago en una de las lengüetas del disco flexible y, según se presente la transmisión al motor, guíe el espárrago por uno de los orificios de tornillo del volante. Quite el espárrago y monte un tornillo. Monte los tornillos de sujeción del motor y de la transmisión Gire el cigüeñal del motor utilizando una barra de par para exponer sucesivamente todos los orificios de los tornillos de unión del volante sobre el disco flexible y móntelos Levante el conjunto del motor y de la transmisión sobre la máquina y céntrelo usando la distancia medida entre el bastidor y la línea central de la polea del cigüeñal. Con ello se garantiza que el motor quede en posición central antes de apretar los tornillos de sujeción del conjunto al bastidor. Vuelva a montar todo el equipo auxiliar tal y como se ha descrito anteriormente Compruebe que todos los tornillos de sujeción queden apretados al par correcto detallado en las especificaciones. Acabada la instalación, compruebe que todos los niveles sean correctos antes de poner el motor en marcha.Ponga el motor en marcha y déjelo rodar hasta que alcance la temperatura normal de trabajo y purgue el aire del circuito de refrigeración. Pare el motor, compruebe posibles fugas, corríjalas y vuelva a comprobar los niveles.

38

06/2003

38

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 2

NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES Capítulo 3 -- Palanca de cambio Powershift ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cambio de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Modos de prueba con microprocesador de cambio de potencia Powershift . . . . . . . . . . 11 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

ESPECIFICACIONES NORMAS Y LÍMITES MEDIOAMBIENTALES El microprocesador está diseñado para funcionar continuamente bajo condiciones medioambientales

controladas por diversas autoridades internacionales.

Asunto

Norma

Tensión de estado constante

SAEJ 1455

Requisitos de arranque de salto

SAEJ 1455

Polaridad inversa

SAEJ 1455

Corrientes transitorias negativas

ISO 7637--1/1

Corrientes transitorias positivas

ISO 7637 --1/2

Clase IV

Ruido de conmutación

ISO 7637 -- 1/3

Clase IV

Caída de tensión

ISO 7637 -- 1/4

Vaciado

ISO 7637 -- 1/5

Clase IV

Descarga electrostática

IEC 801 -- 2

Clase IV

Clase IV

06/2003

2

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

1 Palanca de cambio de potencia Power Shift 4X2 e interruptores relacionados

CONTROLES DE CAMBIO DE POTENCIA 1. Palanca de dirección y cambio de potencia: En la palanca de cambio de potencia se pueden seleccionar 4 marchas adelante y 2 marchas atrás. IMPORTANTE: Los cambios de marcha y la dirección del recorrido están controladas por un microprocesador situado en el interior de la palanca de cambio de potencia. El procesador sólo permite realizar cambios de marcha suaves y seguros cuando las condiciones del vehículo son correctas o cuando el vehículo se encuentra en movimiento, independientemente de la marcha seleccionada. Por lo tanto, la reducción e incremento de las marchas y la dirección del recorrido mediante los engranajes sólo se produce cuando el procesador, que controla la velocidad del vehículo, determina que existe seguridad para hacerlo.

06/2003

2. Interruptor de selección de bloqueo diferencial 3. Botón de la bocina 4. Palanca de la cargadora 5. Interruptor de desembragado de la transmisión: Desactiva la el accionamiento de la transmisión cuando el vehículo circula a una marcha superior a la 3ª. 6. Interruptor para la reducción de la velocidad: Si el vehículo se encuentra en 2ª marcha y necesita estar en 1ª para manejar la cargadora, accione el interruptor de reducción de velocidad, que cambia inmediatamente de 2ª a 1ª marcha, consiguiendo una velocidad inferior a los 4,0 km/h. Si se selecciona la marcha atrás, la caja de cambios vuelve a 2ª marcha, aunque se colocará en 1ª si se vuelve a pulsar el interruptor de reducción de la velocidad.

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

3

CONTROL DE LA TRANSMISIÓN La caja de cambios de esta máquina está diseñada para realizar cambios de marcha Powershift y, al mismo tiempo, transmite la tracción a las ruedas dependiendo de la marcha y la dirección seleccionadas. La transmisión se controla desde un microprocesador que se encuentra en la unidad de la palanca de cambio de potencia (1) en la parte inferior izquierda de la columna de dirección.

PALANCA DE CAMBIO DE POTENCIA NOTA: La EMPUÑADURA del cambio de potencia (2) es la única parte móvil del conjunto

2

PANTALLA DE LA PALANCA DE CAMBIO DE POTENCIA -- CON DIODOS ELECTROLUMINISCENTES (LEDS), LEDs -- Numerados del 1 al 4: indican la dirección de recorrido mediante el color del LED: Adelante = Verde Punto muerto = Rojo Atrás = Naranja y también indican la marcha seleccionada con la palanca. = Tercera marcha adelante seleccionada

3

LED CON ILUMINACIÓN FIJA: indica la marcha seleccionada con la palanca. LED CON ILUMINACIÓN INTERMITENTE: indica el engranaje de transmisión embragado (cuando es diferente a la marcha de la palanca debido a la protección de velocidad). LEDs -- Numerados del 1 al 8: se utilizan en los modos de prueba 1

2

3

4

5

6

7

8

LED -- Número 8: se ilumina en color verde cuando el vehículo se encuentra en reposo (en modo normal). 1

2

3

4

5

6

7

8

LED -- Letra T = Modo de autodiagnóstico: T se utiliza en modo de prueba de autodiagnóstico durante la prueba. En caso de avería, la luz será intermitente. LED -- La letra N indica punto muerto: N se ilumina en color ROJO cuando se cambia a punto muerto.

06/2003

4

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

FUNCIONES DEL MICROPROCESADOR Y LA PALANCA DE CAMBIO DE POTENCIA Arranque: Inmediatamente después del arranque se encienden los LEDs T y N para mostrar que se encuentran funcionando. El microprocesador controla la transmisión y comprueba su propia memoria constantemente para asegurar que la selección de marchas y los cambios de gama de velocidades se realizan de forma segura. Si se produce una avería en el cableado o en la electroválvula de la válvula de control, el microprocesador de la palanca de cambio de potencia comprobará si existe seguridad para circular con la máquina. Si no la hay, el procesador seleccionará por defecto el modo de seguridad o el estado de bloqueo. Modo de reinicio: Cuando el microprocesador activa por defecto el modo de reinicio, los LEDs T y N se muestran de forma simultánea para indicar que se ha realizado un reinicio. Si no hay averías graves activas, el microprocesador selecciona N2 y se coloca en estado de bloqueo en punto muerto. Consulte el apartado CAMBIO DE POTENCIA.

4 Fallo interno: Si se detecta una avería en el arranque, la aplicación de fallo interno se selecciona automáticamente. IMPORTANTE: Si el fallo interno está activado, sólo se puede seleccionar la 1ª y 2ª marcha, pero sin modulación. De esta forma el arranque será brusco. El fallo interno activado se identifica mediante la iluminación de los siguientes LEDs.

5 LED T

LED N

CONDICIÓN

Parpadeante

ON

La pantalla normalmente mostrará la última avería

Parpadeante

Parpadeos lentos

Avería de entrada detectada

Parpadeante

Parpadeos en fase

Avería de salida no grave detectada

Parpadeante

Parpadeos rápidos

Avería de salida grave detectada

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

5

CAMBIO DE POTENCIA Selección del punto muerto En el arranque, la ‘‘Segunda marcha y el punto muerto” se seleccionan automáticamente independientemente de la posición de la palanca de cambio de potencia (1). Los LED 2 y LED N se encienden en ROJO, (Segunda y punto muerto) y el microprocesador activa el estado de bloqueo de punto muerto. Si después de circular con la máquina se selecciona el punto muerto y la palanca se mantiene en punto muerto durante más de 3 segundos (vehículo detenido), el microprocesador seleccionará por defecto el estado de bloqueo en punto muerto por motivos de seguridad. NOTA: En posición de punto muerto, tiene lugar una rutina de cambio automático para evitar los daños en la transmisión por exceso de velocidad. Desbloqueo del punto muerto Una de las aplicaciones de la palanca de cambio de potencia es el ESTADO DE BLOQUEO DE PUNTO MUERTO, que impide seleccionar la marcha adelante y la marcha atrás. Dicha aplicación evita que el vehículo se mueva accidentalmente si se golpea la palanca y se coloca en marcha adelante o atrás. Para desbloquear el estado de bloqueo de punto muerto, seleccione una dirección de tracción y, a continuación, un cambio de marcha ascendente girando la palanca de cambios. NOTA: Para desbloquear el estado de bloqueo en punto muerto, la velocidad de la máquina debe ser inferior a 15 Km/h si las ruedas se mueven por inercia. Selección de la marcha adelante Para seleccionar la marcha adelante empuje la palanca hacia adelante y el LED se encenderá en color verde. NOTA: Cuando se selecciona la marcha adelante, no se recibe ninguna indicación acerca del engranaje seleccionado sino de la marcha máxima a la que se puede cambiar. Además, la puesta en marcha adelante en ese mismo momento depende del estado del vehículo. Por ejemplo, si la máquina se encuentra en movimiento, el microprocesador tendrá en cuenta la velocidad y dirección para poder realizar los cambios de marcha.

Selección de la marcha atrás Para seleccionar la marcha atrás, empuje la palanca hacia atrás y el LED de marcha atrás se encenderá en naranja. NOTA: La selección de la marcha atrás depende del estado del vehículo, es decir, si se encuentra en movimiento, el microprocesador tendrá en cuenta la velocidad y la dirección.

6

7

8 06/2003

6

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

Incremento de la marcha Para incrementar la marcha desde el punto muerto debe girar el contador de la empuñadura en el sentido de las agujas del reloj (+) con movimientos escalonados. Si se mantiene en dicha posición, el procesador seleccionará la marcha en sentido ascendente de 2 a 4 en intervalos de 1,8 segundos. NOTA: El incremento de marcha después de una reducción de la misma se retrasa 2 segundos. Si se produce una avería en el sensor de velocidad, el microprocesador no permitirá el incremento por encima de la 2ª marcha y esto vendrá indicado por el parpadeo más lento del LED T y el LED N. NOTA: Si asciende por una pendiente pronunciada, seleccione la 2ª marcha. Sólo si lo permite la velocidad y la potencia, incremente a 3ª y 4ª marcha teniendo en cuenta la indicación del sensor de cambio de velocidad. Reducción de la marcha

9

ADVERTENCIA Si desciende por una pendiente pronunciada, seleccione la 2ª marcha e increméntela sólo cuando se sienta seguro y la situación lo permita. NO ES POSIBLE REDUCIR LA MARCHA PARA DISMINUIR LA VELOCIDAD SI ÉSTA ES SUPERIOR A 15 km/h (9 mph) debido a la protección contra el exceso de velocidad. Para reducir la marcha, debe girar la empuñadura en el sentido de las agujas del reloj (--) con movimientos escalonados. Si se mantiene en dicha posición, el procesador seleccionará la marcha en sentido descendente de 4 a 1 en intervalos de 1,5 segundos. NOTA: Si la marcha seleccionada y el cambio alcanzable no coinciden debido a que la turbina del convertidor de par se mueve a muchas RPM, el LED de posición de la marcha (p. ej. el LED 4) parpadeará y se iluminará, sin parpadear, (p. ej. LED 2) hasta que se alcance la marcha deseada. Cuando un LED de posición de la marcha parpadea indica que se debe reducir la velocidad del vehículo con el fin de seleccionar la marcha deseada. Cambios de dirección Para cambiar la dirección simplemente debe cambiar la posición de la palanca de cambio de potencia de marcha adelante a marcha atrás y viceversa en cualquier momento. No obstante, la respuesta del sistema depende de la velocidad del vehículo y de la marcha embragada. Cuando se circula en 1ª o 2ª marcha, los cambios de dirección no están restringidos y se producen inmediatamente. F1 -- R1

F2 -- R2

R1 -- F1

R2 --F2

10

11

06/2003

7

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3 Si se circula en 3ª o 4ª marcha, se pueden producir dos respuestas dependiendo de la velocidad del vehículo. RESPUESTA 1: si la velocidad hacia adelante es superior a 15 km/h (9 m/h) y se selecciona la marcha atrás, se reduce la marcha pero se mantiene el impulso de inercia hacia adelante hasta que la velocidad disminuye lo suficiente como para conseguir la 2ª marcha atrás. RESPUESTA 2: si la velocidad hacia adelante es inferior a 15 km/h (9 mph), la marcha atrás se produce inmediatamente en 2ª marcha. Si se detecta una avería en el sensor de velocidad cuando se circula en F3 o F4 se producirá una secuencia de reducción a 2ª marcha que vendrá indicada por el parpadeo rápido del LED T y el parpadeo lento del LED N. NOTA: Si el vehículo se encuentra en 1ª marcha adelante debido a una reducción de la velocidad, se producirá un cambio a 2ª marcha atrás para obtener una tracción eficaz. Consulte el apartado de Kickdown (reducción de velocidad) para obtener más información. Cambio de la potencia de transmisión En los apartados anteriores, se ha explicado que los cambios se realizan con movimientos y giros precisos de la palanca. Sin embargo, la transmisión puede cambiar la marcha automáticamente hacia adelante o hacia atrás según se describe a continuación: Seleccione la 4ª marcha adelante en la palanca, suelte el freno de mano y pise el acelerador. Conforme aumentan las revoluciones del motor y la velocidad del vehículo, la transmisión comenzará con la 2ª marcha e irá cambiando a 3ª y 4ª hasta alcanzar la máxima velocidad. Si necesita reducir la velocidad o parar el vehículo, retire el pie del acelerador y pise el freno. De esta forma, la transmisión reducirá automáticamente la marcha desde 4ª a 3ª y 2ª conforme vaya disminuyendo la velocidad. Cuando el vehículo se haya detenido, accione el freno de mano y el microprocesador seleccionará el punto muerto. Si lo mantiene durante 3 segundos se volverá al estado de bloqueo en punto muerto en caso de accionar el dispositivo de desembrague. Para volver a circular, gire la empuñadura a 4ª, suelte el freno de mano y pise el acelerador.

12

4

F 1

2

3

4

13

06/2003

8

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

Kick Down (Reducción de la velocidad) Este dispositivo para la reducción de la velocidad (sólo 2ª y 1ª marcha) aumenta inmediatamente el par a las ruedas, con lo que se transmite potencia. Por ejemplo, cuando la cargadora empuja una gran cantidad de material y se necesita más par en las ruedas. Esto se consigue con un cambio instantáneo de 2ª marcha a 1ª por medio del botón (1) sin necesidad de utilizar la empuñadura de la palanca. NOTA: La reducción de velocidad sólo es posible cuando la caja de cambios se encuentra en 2ª y el botón de reducción de velocidad (1) está pulsado. Si la velocidad no se reduce (debido a que la velocidad del vehículo es demasiado alta), se encenderá el LED 1 y el LED 2 estará parpadeante. El cambio instantáneo se consigue si la velocidad es suficientemente baja (en 6 segundos) al accionar el dispositivo.

14

Desembragado de la transmisión El desembragado resulta útil cuando se realiza una carga. Por ejemplo, cuando empuje la cargadora hacia una gran cantidad de material y necesite mayor fuerza de excavación, accione el interruptor de desembragado para desembragar la transmisión, lo que permite transmitir toda la potencia del motor a la bomba hidráulica de aceite. NOTA: Puede desembragar la transmisión cuando la velocidad del vehículo sea inferior a 5 km/h pulsando el botón de la palanca. El desembragado permanece activo hasta que desconecte el interruptor.

1

15 Gamas de velocidad El microprocesador que controla el cambio de potencia bajo carga se programa con antelación para controlar la velocidad a la que se van a cambiar las marchas. De esta forma, se logra la protección de la transmisión contra esfuerzos excesivos ocasionados por la selección de cambios de marcha a velocidades superiores a las adecuadas. En la figura adjunta (margen del 10%) se muestra la velocidad máxima disponible y la velocidad a la que tiene lugar el cambio automático en cada marcha. Como puede observarse, cuando se reduce la marcha desde 4ª a una velocidad máxima de 39,5 km/h., el microprocesador no permite realizar la reducción hasta que no se disminuya la velocidad a 19,9 km/h aproximadamente. Consulte en la figura los detalles sobre los cambios de velocidad con relación al incremento y reducción de marchas. NOTA: En algunos países está prohibido que la máquina circule a 40 km/h. En dichos casos, la transmisión debe realizarse a una velocidad máxima de 25 km/h y, en consecuencia, se reduce la gama de velocidades de cambio.

06/2003

16,9x24/19,5x24 6,1 (5,6) [--]



11,4 (10,5) [--]

2ª 3ª

22,4 (21,1) [10,5]

4ª 7,2 13,6

39,5 (--) [19,9] 1ª 2ª

(6,6) [--] (--) [6,3]

16 (...) = Velocidad para el incremento de marcha automático [...] = Velocidad para la reducción de marcha automática km/h

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

9

ADVERTENCIA Con estas máquinas no se debe circular a una velocidad superior a 40 km/h (25 mph). El exceso de velocidad o el funcionamiento por inercia en el descenso de una pendiente pueden causar la pérdida de control, daños personales o fallos en la tracción. Cuando descienda por una pendiente, utilice la misma marcha que haya utilizado para subirla. Tracción total Un interruptor de tres posiciones (1) situado en el cuadro de instrumentos frontal controla la selección de tracción simple o total. Para seleccionar la tracción total, pulse el interruptor, que se encenderá para indicar que la tracción total está accionada. Para volver a la tracción simple, desactive el interruptor de tracción total. NOTA: La tracción total puede utilizarse bajo ciertas condiciones que se especifican a continuación.

17

Condiciones para la tracción simple y total: -- Tracción trasera: está siempre disponible. -- Tracción total: disponible con la 1ª y 2ª marcha -- En la gama de 3ª y 4ª marcha: sólo se selecciona la tracción trasera independientemente de la posición del interruptor de tracción total. -- Frenado a las cuatro ruedas: se acciona con todas las marchas independientemente de la posición del interruptor de tracción total a una velocidad superior a 3 km/h. IMPORTANTE: El frenado a las cuatro ruedas sólo se acciona pisando los dos pedales de freno. 18

Palanca de cambio de potencia Como se ha explicado anteriormente, la palanca de funcionamiento (2) controla todas las funciones relacionadas con la transmisión mediante el microprocesador (1). El control de la transmisión se realiza mediante el control electrónico de las válvulas hidráulicas de transmisión.

19

06/2003

10

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

Válvulas y sensores de funcionamiento Las señales enviadas desde el microprocesador controlan los cambios de marcha y de velocidad mediante válvulas y sensores situados en la caja de válvulas que se encuentra a la izquierda de la caja de cambios. La caja de válvulas, que es necesario retirar en caso de reparación, contiene los siguientes elementos:

1

Electroválvula delantera Electroválvula posterior Electroválvula de 1ª/2ª Electroválvula alta/baja Electroválvula de tracción total/simple Modulador de dirección Modulador de gama Sensor de velocidad / temperatura

20

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

11

21 1. 2. 3. 4.

Caja de válvulas de control de transmisión (superficie de contacto a la carcasa de transmisión) VCS = Electroválvula de corriente variable 5. Electroválvula de tracción total (Electroválvula del modulador de dirección) 6. Sensor de velocidad y temperatura Electroválvula de modulación de la gama 7. Punto muerto/marcha atrás Electroválvula alta/baja 8. Electroválvula de punto muerto/marcha adeElectroválvula de 1ª/2ª lante

06/2003

12

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

Conector de transmisión de la válvula de control de cambio de potencia

Cable

Clavija

Función

CV04

M

Válvula de control común positiva

CV05

L

Temperatura de transmisión a masa

CV06

K

Electroválvula de modulación de la gama

CV07

J

Sensor de velocidad, sensor de temperatura, masa

CV08

H

Válvula de control común, masa

CV09

G

Electroválvula de modulación de dirección

CV10

F

Electroválvula de punto muerto/marcha atrás

CV11

E

Electroválvula de tracción total/simple

CV12

D

Electroválvula de 1ª / 2ª de la gama

CV13

C

Electroválvula de punto muerto/marcha atrás

CV14

B

Electroválvula alta/baja de marcha adelante

CV15

A

Sensor de velocidad y salida

J

A B

H M G

K C

L F

E

D

22 Conector de la palanca de cambio de potencia El conector que se encuentra entre la palanca de funcionamiento y el cableado de transmisión es un conector macho de 19 polos ITT Trident Neptune. En la siguiente lista de cables de entrada se especifican las características y funciones de todas las clavijas:

23

06/2003

13

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CONEXIÓN COMÚN ENTRE EL MICROPROCESADOR Y LAS VÁLVULAS DE CONTROL

Cable

Clavija Función

Tipo

Comentario

Válvula de control

E01

V

Batería +

Utilice un fusible 6A

E02

U

Masa

Directo a la batería GND

CV08--H / CV07--J

E03

T

VCS

interruptor a masa

Electroválvula de modulación de dirección

CV09--G

E04

S

Electroválvula 1

interruptor a salida positiva

Electroválvula de selección 1ª / 2ª

CV12--D

E05

R

Electroválvula 2

interruptor a salida positiva

Electroválvula de selección alta/baja de marcha adelante

CV14--B

E06

P

Electroválvula de marcha adelante

interruptor a salida positiva

Electroválvula de selección de punto muerto/marcha adelante

CV13--C

E07

N

Electroválvula de marcha atrás

interruptor a salida positiva

Electroválvula de selección de punto muerto/marcha atrás

CV10--F

E08

M

MID1

interruptor de salida a masa

Electroválvula de modulación de la gama

CV06--K

E09

L

Electroválvula 3

interruptor a salida positiva

0=Tracción total 12V = Tracción trasera

CV11--E

E10

K

Suministro de la electroválvula de MID

Suministro para E03 y E08

CV04--M

E11

J

No se utiliza

E12

H

No se utiliza

E13

G

Entrada analógica 0

derivación a entrada a masa

Sensor de temperatura de 5k ohmios

CV05--L

E14

F

Entrada analógica 1

derivación a entrada a masa

Solicitud de frenado

Frenado

E15

E

Entrada de enlace diagnóstico

E16

D

Salida/diagnosis del velocímetro. Salida

interruptor a salida positiva

RS232 TXD

E17

C

Entrada de solicitud de desembragado

derivación a entrada positiva

Solicitud de desembragado de transmisión

E18

B

Entrada de solicitud de tracción total

derivación a entrada positiva

Solicitud de tracción total/simple

E19

A

Sensor de velocidad +

Derivación a entrada a masa = PTG derivación a entrada positiva = PTP

RS232 RXD

Entrada del sensor de velocidad

Microprocesador +

PTP

STP Microprocesador

PTG

STG

interruptor a salida a masa = STG interruptor a salida positiva = STP

CV15--A

+

24 06/2003

14

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Antes de iniciar la localización de averías, asegúrese de que dispone de un multímetro adecuado para comprobar la continuidad del componente. Durante la localización de averías, no olvide que, por lo general, las averías eléctricas no son graves. He aquí algunos ejemplos: Continuidad deficiente entre las clavijas del conector Condensación en los conectores Cables desconectados Cables dañados o rotos que pueden impedir la tracción. Esta avería se localiza y se arregla fácilmente. No debe olvidar que los problemas mecánicos pueden dar lugar a códigos defectuosos en la pantalla LED

25 Indicación de averías En caso de que se produzca una avería durante el funcionamiento normal de la máquina y sea detectada por el microprocesador, los LED T y N podrían parpadear de diferentes formas según se muestra en la siguiente tabla. NOTA: Las averías de circuito interrumpido, en la conexión a la batería o en las salidas de ON/OFF sólo pueden detectarse cuando la salida correspondiente esté en posición OFF. Sin embargo, un cortocircuito a masa sólo se detecta cuando la salida está activada (ON). 26

LED T (Naranja)

LED N (Rojo)

Condición

Situación

Off

Off

Funcionamiento normal

--

Off

On

Funcionamiento normal -- N seleccionado

--

Off

Parpadeos

Funcionamiento normal -- N seleccionado / velocidad demasiada alta

--

On

Off

El modo de diagnóstico se ha activado en el arranque

--

On

On

Controlador en REINICIO -- Mal funcionamiento

Avería

On

Parpadeos

Autocalibración en curso

--

Parpadeos

On

La última avería se muestra en pantalla

Avería

Parpadeos

Parpadeos más lentos Avería de entrada detectada

Avería

Parpadeos

Parpadeos en fase

Avería de salida no grave detectada

Avería

Parpadeos

Parpadeos más rápidos

Avería de salida grave detectada

Avería

Parpadeos rápidos

Parpadeos fuera de fase

Cierre del sistema -- Punto muerto hasta que cesa el suministro de potencia

Avería

06/2003

15

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

Averías mostradas en el LED Si se presenta una avería o se han producido averías intermitentes, puede seleccionar una pantalla con los detalles de las averías colocando la palanca de cambio de potencia en posición de punto muerto y pulsando el botón de Kickdown (reducción de velocidad). La avería indicada en la pantalla LED puede localizarse utilizando la siguiente tabla, hasta que cese el suministro de potencia.

27

Grupo de averías Las averías se muestran mediante 2 LEDs en la pantalla de 8 LEDs. Las averías se muestran en 3 subgrupos -- Grupo A: Subgrupo de averías A Indicación de grupo Averías de entrada

El LED 3 parpadea en rojo

Averías de salida

El LED 3 parpadea en rojo

Otras

El LED 3 parpadea en rojo

Dentro de cada grupo se pueden producir diferentes averías. La segunda posición del LED, Grupo B, indica la zona de la avería y el color indica el tipo de avería. Normalmente, la condición del circuito interrumpido se muestra mediante un LED naranja mientras que la condición de cortocircuito se muestra mediante un LED rojo. Una vez determinado el código de la avería, consulte los códigos de averías de la página 18. Grupo de

Grupo de

28

Avería

Código de avería

averías LED (A) averías LED (B) Ninguno

Ninguno

Sin avería activa

--

1 Rojo

4 Naranja

Avería de entrada en la palanca de cambios

F1

1 Rojo

5 Naranja

Circuito interrumpido en el sensor de velocidad

F2

1 Rojo

5 Rojo

Cortocircuito en el sensor de velocidad

F3

1 Rojo

7 Verde

Sobretensión de la batería

F4

2 Rojo

4 Naranja

Circuito interrumpido en una o ambas salidas de dirección

F5

2 Rojo

4 Rojo

Salida de dirección forzada a positivo -- Avería grave

F6

2 Rojo

5 Naranja

Circuito interrumpido en otra salida

F7

2 Rojo

5 Rojo

Cortocircuito en otra salida

F8

2 Rojo

6 Naranja

Circuito interrumpido en la salida de modulación

F9

2 Rojo

6 Rojo

Cortocircuito en salida de modulación

F10

3 Rojo

5 Rojo

Avería en el arranque -- Modo de fallo interno seleccionado

F11

06/2003

16

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F1 AVERÍA DE ENTRADA EN LA PALANCA DE CAMBIOS Prueba de entrada: Esta prueba se realiza para comprobar el funcionamiento de la palanca de cambios y sus entradas. En este modo es posible circular. NOTA: Los indicadores de posición de la marcha que aparecen en la cubierta superior del microprocesador se utilizan para mostrar la información de la prueba. REQUISITOS PARA LA PRUEBA DE ENTRADA: Coloque la palanca de cambio de potencia en posición de marcha adelante y en posición de incremento de la marcha (manténgala en dicha posición durante el arranque) y arranque el motor para que el microprocesador se coloque en modo de prueba de entrada. Como se muestra en la siguiente tabla, al colocar la palanca de cambios en diferentes posiciones en este modo se ilumina el LED correspondiente (Sólo 2 al mismo tiempo). IMPORTANTE: Los modos de autocomprobación sólo se pueden iniciar MIENTRAS SE REALIZA EL ARRANQUE DE LA MÁQUINA. Para salir del modo de autocomprobación, desconecte el microprocesador.

29

30

POSICIONES DE LA PALANCA DE CAMBIO DE POTENCIA - CON SELECCIÓN DE INCREMENTO O REDUCCIÓN DE MARCHA

NÚMERO DE LED

COLOR DE LED MOSTRADO = Apto

Punto muerto

2

ROJO

Punto muerto e incremento de marcha

3

ROJO

Punto muerto y reducción de marcha

1

ROJO

Marcha adelante

2

VERDE

Marcha adelante e incremento de marcha

3

VERDE

Marcha adelante y reducción de marcha

1

VERDE

Marcha atrás

2

NARANJA

Marcha atrás e incremento de marcha

3

NARANJA

Marcha atrás y reducción de marcha

1

NARANJA

Pulse el botón de desconexión de la palanca de la cargadora.

5

VERDE

Accione el interruptor de tracción total del panel de instrumentos y los pedales de freno.

6

VERDE

Prueba en los pedales de freno de los modelos más recientes

7

ROJO

Sensor de velocidad y temperatura: para realizar la prueba, desconecte el cable del sensor y cortocircuito a masa.

8

ROJO

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

17

CÓDIGO DE AVERÍA - F1 Avería de entrada en la palanca de cambios

Llave de contacto ON SÍ

Parpadeos del LED T Parpadeos más lentos del LED N

NO

Ninguna avería de entrada



Seleccione el punto muerto y pulse el botón de kickdown: = LED 1 rojo = LED 4 naranja

NO



Avería de entrada: Marcha adelante / atrás Sustituya la unidad de la palanca de cambio de potencia

Avería en otra entrada SÍ

Comprobación mediante F2, F3, F4 o F11



Realice una prueba con la nueva unidad de palanca de cambio de potencia

31

06/2003

18

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F2 Y F3 SENSOR DE VELOCIDAD En la pantalla aparece una indicación de avería. Si se detecta una avería en el sensor de velocidad, el microprocesador modificará su comportamiento en las siguientes áreas: · No se podrá incrementar la marcha por encima de la 2ª. · Cambio de dirección en F3 o F4: el cambio de marcha viene precedido por una secuencia de reducción de la marcha hasta llegar a la 2ª marcha. · El frenado a las cuatro ruedas sigue accionado. NOTA: En este caso, la respuesta del sistema es la misma que la respuesta en caso de sobretensión en la alimentación eléctrica. Prueba del sensor de velocidad con la muestra en pantalla de la velocidad de la turbina NOTA: Antes de realizar la prueba en el sensor de velocidad, debe realizar una prueba de las lámparas para comprobar que todos los LED están encendidos REQUISITOS PARA LA PRUEBA EN EL SENSOR DE VELOCIDAD: Para que la palanca de cambio de potencia se encuentre en posición de marcha atrás, gire a la posición de incremento de la marcha (manténgala en dicha posición durante el arranque) y arranque el motor. Con el motor en marcha, coloque la palanca de cambio de potencia en posición de punto muerto y, a continuación, colóquela en posición de marcha adelante e incremente la marcha. Aumente la velocidad del motor y realice una comparación utilizando la tabla adjunta. IMPORTANTE: Los modos de autocomprobación sólo se pueden iniciar DURANTE EL ARRANQUE. Para salir del modo de autocomprobación, desconecte el microprocesador. En este modo es posible circular. El LED correspondiente de la tabla adjunta se enciende para indicar la velocidad de la turbina del convertidor de par, que aumenta con las revoluciones del motor. NOTA: Si acciona los pedales de freno durante esta prueba, la velocidad de la turbina se reducirá a cero.

06/2003

32

RPM de la turbina LED 0

1 parpadea

0 -- 249

1 On

250 -- 499

2 On

500 -- 749

3 On

750 -- 999

4 On

1.000 -- 1.249

5 On

1.250 -- 1.499

6 On

1.500 -- 1.749

7 On

1.750 -- 1.999

8 On

superior a 2.000

8 parpadea

19

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F2 y F3 Avería en el sensor de velocidad

Prueba del sensor de velocidad Apta

Llave de contacto ----ON------





Fin

Parpadeos del LED T Parpadeos más lentos del LED N

NO

Ninguna avería de entrada



Seleccione el punto muerto y pulse el botón de kickdown (Reducción de velocidad): = LED 1 rojo = LED 5 naranja (F2)

= LED 1 rojo = LED 5 rojo (F3)

NO



Repárelo

NO

NO

Avería en otra entrada SÍ



Compruebe los cables que van de la clavija A de la tensión de control a la clavija A de la unidad de la palanca de cambio de potencia o de la clavija J de tensión de control a la clavija U; realice una prueba de continuidad. ¿Es apto el resultado de la prueba?

Consulte F1, F4 o F11



Compruebe si existen averías en el sensor de velocidad Estático 0,6--0,8 v o 1,3--1,5 v

CV15 (A) Cambie la unidad de la palanca

CV07 (J)

NO

Si el Estático es 0,6--0,8 v o 1,3--1,5 v

o

100 ohmios

o

+ 12 voltios SÍ

Sustituya el sensor Si el estático no es 0,6--0,8 v o 1,3--1,5 v

33

06/2003

20

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F4 SOBRETENSIÓN DE LA BATERÍA -- 17 VOLTIOS POSITIVO Sobretensión Incluso un suministro de energía de hasta 30V no dañará los componentes del circuito. Suministro de energía superior a 17 V de corriente directa: Avería de grupo 1 -- Código de avería 7 NOTA: El circuito del sensor de velocidad no funcionará si existe sobretensión. Suministro de energía superior a 24 V de corriente continua: Las señales analógicas no se pueden volver a convertir Sobretensión: cuando la tensión supera los 17 V de corriente directa. Acción del microprocesador: · Sin incrementos de marcha por encima de la 2ª marcha. · cambio de dirección en marcha adelante 3 o 4: el cambio de marcha viene precedido por una secuencia de reducción de la marcha hasta llegar a la 2ª marcha. · Con la activación del interruptor de frenado se activa la tracción total. NOTA: Con tensiones inferiores a los 8 voltios de corriente directa, el microprocesador se coloca en modo de reinicio.

34

35

Pérdida de potencia intermitente Una vez recuperada la potencia, el microprocesador se coloca en modo de reinicio.

36

06/2003

21

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F4 Sobretensión de la batería

Llave de contacto - - ON-- - SÍ

Parpadeos del LED T Parpadeos más lentos del LED N

Ninguna avería de entrada

NO



Seleccione el punto muerto y pulse el botón de Kickdown 1 Rojo - 7 Verde

NO

Avería de otra entrada Comprobación mediante F1,F2, F3 o F11

SÍ NO

Compruebe que la tensión de la batería sea superior a 17,7 voltios SÍ

Compruebe si la conexión doble de la bateríaes paralela y apta SÍ

Repárela o Sustitúyala

NO

NO

Desconecte y vuelva a conectar correctamente SÍ

Compruebe si la salida del alternador es correcta SÍ

37

06/2003

22

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F5 Y F6 SALIDAS DE DIRECCIÓN CON CIRCUITO INTERRUMPIDO Salidas de dirección relacionadas con la selección de dirección (Clavija P de E06, Clavija N de E07): El cortocircuito a positivo es una avería grave. Como consecuencia de la avería, se bloquea la marcha adelante o la marcha atrás. Si ambas están conectadas de forma simultánea, la respuesta de la transmisión depende del estado de bloqueo en el interior de la caja de cambios En este caso, el microprocesador normalmente acciona el modulador de presión (Clavija T de E03). De esta forma, se realiza una selección inmediata del punto muerto independientemente del origen de la avería. Si este tipo de avería proviene del exterior, esta respuesta bloquea de forma efectiva la caja de cambios, colocándola en posición de punto muerto. No obstante, si en el momento de detectar la avería había otra avería en el modulador de presión, el microprocesador volverá al modo de cierre y se mantendrá así hasta que se elimine la potencia. El modo de cierre es un estado en el que se retira la potencia de las salidas del microprocesador abriendo la ruta de cierre redundante interna. Esto sólo sirve si la avería se ha producido por problemas internos del microprocesador. Además, durante la ejecución del programa, las variables críticas se comprueban constantemente para mantener la integridad. NOTA: Para determinar las averías de salida, consulte las páginas 26 a 29.

38

39

Cambios de marcha Electroválvula baja/alta : inactiva Þ marcha adelante alta seleccionada activa Þ marcha adelante baja seleccionada

Diagrama de cambios Electroválvulas

Marcha adelante 1

2

3

4

marcha atrás/punto muerto marcha adelante/punto muerto

D

D

baja/alta

D

D

1ª/2ª

D

06/2003

D D

Marcha atrás. 1

2

D

D

D D

23

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍAS - F5 y F6 Ejemplo de resultados de la prueba de salida Durante la prueba de salida los LED 1234567 se utilizan de uno en uno y su color sirve para identificar el componente averiado. Rojo = cortocircuito amarillo = circuito interrumpido o cortocircuito a batería positivo SÍ



Identificación del componente mediante el LED 1 2 3 4 5 6 7

--------

Electroválvula de marcha adelante Electroválvula de marcha atrás Electroválvula de 1ª/2ª Electroválvula alta/baja de marcha adelante Electroválvula de tracción total/simple Electroválvula de modulación de dirección Electroválvula de modulación de la gama SÍ

Ejemplo: LED 1 (rojo) Salida de electroválvula de marcha adelante cortocircuitada a masa o un componente. Compruebe el componente o la continuidad de los cables y los conectores

NO

Verde = No se ha encontrad o ninguna avería

Identificación del componente mediante el LED

1 2 3 4 5 6 7

--------

Electroválvula de marcha adelante Electroválvula de marcha atrás Electroválvula de 1ª/2ª Electroválvula alta/baja de marcha adelante Electroválvula de tracción total/simple Electroválvula de modulación de dirección Electroválvula de modulación de la gama SÍ

Ejemplo: LED 2 (naranja) Salida de electroválvula de marcha atrás con circuito abierto o cortocircuitada a batería positiva Compruebe el componente y la continuidad de los cables y los conectores Prueba de salida

40

06/2003

24

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F5 Y F6 AVERÍA DE SALIDA - ESTADO INDICADO POR EL COLOR DEL LED REQUISITOS PARA LA PRUEBA DE SALIDA: Coloque la palanca de cambio de potencia en posición de marcha adelante, gírela en el sentido de las agujas del reloj para reducir la marcha y arranque el motor. En este modo no es posible circular, ya que todas las salidas del microprocesador se mantienen desconectadas hasta que finalice la prueba. El color y el número del LED indican su estado:

COLOR

ESTADO

VERDE

Salida OK

NARANJA

La salida no está conectada o se ha cortocircuitado a la batería positiva

ROJO

Salida cortocircuitada a masa (o a otra salida)

41

Prueba de salida -- Avería por número de LED Los números de LED corresponden a los cables de salida del conector: Ejemplo: LED 1 = Electroválvula de marcha adelante -- color naranja = (Salida no conectada o cortocircuitada a batería positiva)

NÚMERO DE LED

CABLE DE FUNCIÓN SALIDA DE LA SALIDA

1

E06

Electroválvula de marcha adelante

2

E07

Electroválvula de marcha atrás

42

06/2003

25

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO AVERÍA - F5 y F6 Avería de salida -- Estado por color de LED Llave de contacto ----ON-----SÍ

El LED T parpadea El LED N parpadea más rápido

Salida grave de seguridad

NO



Seleccione punto muerto y pulse el botón Kickdown (F5) circuito interrumpido 2 Rojo -- 4 Naranja

Avería de otra salida forzada a positiva (F6) 2 Rojo -- 4 Rojo

NO



Todos los Verdes; OK

LED

NO



Realice la prueba de salida -- ¿Ha encontrado alguna avería? SÍ

Repárela o Sustitúyala

Repárela o Sustitúyala





Compruebe si el cable de marcha adelante a la palanca de cambio de potencia es defectuoso

Compruebe si el cable de marcha atrás a la palanca de cambio de potencia es defectuoso SÍ

Compruebe si la resistencia de la electroválvula de marcha adelante es defectuosa

NO

Compruebe si la resistencia de la electroválvula de marcha atrás es defectuosa

NO



Siga con F7, F8, F9 o F10



NO



Otros LED son Naranja

Led 2 Naranja



Repárela o Sustitúyala

NO



Led 1 Naranja

NO

Compruebe si los cables internos de la electroválvula de marcha adelante son defectuosos NO

NO



Compruebe si los cables internos de la electroválvula de marcha atrás son defectuosos SÍ

NO

Cambie la unidad de la palanca de cambio de potencia

43 06/2003

26

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F7 Y F8 AVERÍA DE SALIDA - ESTADO INDICADO POR EL COLOR DEL LED REQUISITOS PARA LA PRUEBA DE SALIDA: Coloque la palanca de cambio de potencia en posición de marcha adelante, gírela en el sentido de las agujas del reloj para reducir la marcha y arranque el motor. En este modo no es posible circular, ya que las salidas del microprocesador permanecen desconectadas hasta que finalice la prueba. El color y el número del LED indican su estado:

COLOR

ESTADO

VERDE

Salida OK

NARANJA

La salida no está conectada o se ha cortocircuitado a la batería positiva

ROJO

Salida cortocircuitada a masa (o a otra salida)

44

Prueba de salida -- Avería por número de LED Los números de LED corresponden a los cables de salida del conector: Ejemplo: Color de LED Rojo y con número 3 = salida de electroválvula de 1ª/2ª cortocircuitada a masa.

NÚMERO DE LED

CABLE DE FUNCIÓN SALIDA DE LA SALIDA

3

E04

Electroválvula de 1ª/2ª

4

E05

Electroválvula alta/baja de marcha adelante

5

E09

Electroválvula de tracción total/simple

06/2003

45

27

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F7 y F8 Salidas de dirección con circuito interrumpido Llave de contacto - - ON-- - SÍ

El LED T parpadea El LED N parpadea en fase

Avería de salida no grave

NO



Seleccione el punto muerto y pulse el botón Kickdown (F7) circuito interrumpido 2 Rojo - 5 Naranja

Avería de otra salida (F8) cortocircuito 2 Rojo - 5 Rojo

NO



Todos los LED Verdes; OK





Led 3 Naranja o Rojo SÍ



Repárela o Sustitúyala



Realice la prueba de salida ¿Ha encontrado alguna avería?

NO

NO

NO

Otros LED son Naranja SÍ



Led 4 Naranja o Rojo Led 5 Naranja o Rojo Siga con F9 o F10 SÍ



Compruebe si la electroválvula de tracción total/simple es defectuosa

Compruebe si la electroválvula de 1ª/2ª es defectuosa NO SÍ



NO

Compruebe si la electroválvula alta/ baja es defectuosa NO

Repárela o Sustitúyala



Compruebe si el cableado interno y externo de las electroválvulas afectadas es defectuoso NO

Cambie la unidad de la palanca de cambio de potencia

46

06/2003

28

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F9 Y F10 CORTOCIRCUITO O CIRCUITO INTERRUMPIDO EN SALIDA DE MODULACIÓN DE DIRECCIÓN Las averías en esta salida reducen potencialmente la vida de la transmisión. Por esta razón, si persiste la avería, el límite de velocidad permitido para el cambio de dirección disminuye gradualmente (10%) cada vez que se impide un cambio de dirección hasta llegar a un mínimo del 20% de la velocidad de cambio máxima permitida. Esto puede tener consecuencias muy negativas en el funcionamiento (sólo son posibles los cambios de marcha a baja velocidad), pero tiene la ventaja de que el conductor no se verá sorprendido por una parada repentina del funcionamiento que podría constituir un peligro. Electroválvula de modulación de dirección (E03) Clavija T. La electroválvula de corriente variable para la modulación de la dirección se conecta al Común positivo (Clavija K) a un lado y a la clavija T al otro. Se aumenta o reduce una corriente programable para la electroválvula que controla la presión de modulación. Ninguna corriente corresponde con la presión máxima. La falta de presión se corresponde aproximadamente con 1 Amperio.

47

48

06/2003

29

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F9 y F10 Cortocircuito o circuito interrumpido en la salida de modulación Llave de contacto - - ON-- - SÍ

El LED T parpadea El LED N parpadea en fase

Ninguna avería

NO



Seleccione el punto muerto y pulse el botón Kickdown (F9) 2 Rojo - 6 Naranja

NO

(F10) 2 Rojo - 6 Rojo



Todos los LED Verdes; OK

Repárela o Sustitúyala

NO

Repárela o Sustitúyala

Circuito interrumpido en el modulador de dirección

Cortocircuito en el modulador de dirección SÍ

Compruebe si la resistencia de la electroválvulaes defectuosa

Compruebe si la resistencia de la electroválvula es defectuosa SÍ

NO



Avería no grave en otras salidas, F7 o F8







NO

NO

Compruebe si el cableado interno y externo de la electroválvula de modulación de la dirección es defectuoso NO

Cambie la unidad de la palanca de cambio de potencia

49

06/2003

30

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F11 SELECCIÓN DE FALLOS INTERNOS PARA AVERÍAS EN EL ARRANQUE Fallos internos En el arranque se realizan comprobaciones de integridad. Si se detecta una avería: · e impide que el dispositivo funcione como controlador de transmisión, el microprocesadorse bloquea en estado de reinicio. · y todavía es posible controlar la transmisión: el microprocesador vuelve al modo de fallos internos. Modo de fallos internos Este modo aparece por defecto si ocurre un problema internoen el arranque. Este modo se selecciona automáticamente en el arranque si las pruebas de integridad muestran que los parámetros de EPROM son incorrectos, pero el microprocesador puede seguir funcionando como controlador de la transmisión (la integridad de otros componentes permanece intacta). En este modo, el usuario puede accionar la transmisión en cualquier dirección en 1ª y en 2ª. No hay protecciones; ningún cambio está modulado.

06/2003

50

31

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CÓDIGO DE AVERÍA - F11 Selección de Fallos internos para averías en el arranque

Llave de contacto - - ON-- - SÍ

Parpadeos del LED T Parpadeos más lentos del LED N

NO

Ninguna avería de entrada



NO

Seleccione el punto muerto y pulse el botón de Kickdown (F11) 3 Rojo - 5 Rojo

NO

Avería en otras salidas 2 Rojo - 6 Rojo Consulte F1, F2, F3 o F4



Cambie la unidad de la palanca de cambio de potencia

51

06/2003

32

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

OTRAS AVERÍAS - F 12 NO IDENTIFICADAS POR LOS LED Pueden darse situaciones en las que un componente individual provoque una avería que no sea indicada por los LED. Si un componente no funciona correctamente, realice la siguiente prueba de entrada: Prueba de entrada: Esta prueba se utiliza para comprobar las entradas. En este modo es posible circular. NOTA: Los indicadores de posición de la marcha que aparecen en la cubierta superior del microprocesador se utilizan para mostrar la información de la prueba. REQUISITOS PARA LA PRUEBA DE ENTRADA: Coloque la palanca de cambio de potencia en posición de marcha adelante, gírela para incrementar la marcha y arranque el motor. De este modo, el microprocesador seleccionará el modo de prueba de entrada. Como se muestra en la siguiente tabla, si se coloca la palanca de cambios en diferentes posiciones en este modo, se enciende el LED correspondiente. IMPORTANTE: Los modos de autocomprobación sólo se pueden iniciar DURANTE EL ARRANQUE. Para mantener el modo de autocomprobación, desconecte el microprocesador.

COMPROBACIÓN DE LAS PETICIONES DE ENTRADA

NÚMERO DE LED

COLOR DE LED

Compruebe que el resultado de la prueba de entrada es positivo (palanca en marcha adelante, punto muerto y marcha atrás) y realice la comprobación siguiendo el siguiente orden: 1. Pulse el botón de desconexión de la palanca de la cargadora.

5

VERDE = Apto

2. Accione el interruptor de tracción total del panel de instrumentos y los pedales de freno.

6

VERDE = Apto

3. Prueba en los pedales de freno de los modelos más recientes

7

ROJO = Apto

4. Sensor de velocidad y temperatura: para realizar la prueba, desconecte el cable del sensor y cortocircuite a masa.

8

ROJO = Apto

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

33

CÓDIGO DE AVERÍA - F12 Llave de contacto ----ON ---SÍ

Realice la prueba de entrada y, si se detecta una avería, analícela NO

Posibles averías en el interruptor de entrada: Tracción total -- Petición Repárela o Sustitúyala

Freno -- Petición Desembragado -- Petición



Dirección -- Petición Sensor de temperatura/velocidad

52

CÓDIGO DE AVERÍA - F13

Llave de contacto - - ON - SÍ

Repárela o Sustitúyala

Realice una prueba de salida y compruebe la modulación de la gama LED 7 (cable E08) SÍ

Verde = Apto Naranja = Circuito interrumpido Rojo = Cortocircuito

53

06/2003

34

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 3

CABLE INTERNO FLEXIBLE Si se produce una avería grave en el microprocesador tal como el incendio de la cabina o del cableado, puede mover el vehículo utilizando el cable interno flexible para poner en derivación el microprocesador. Nº de herramienta -- 297406

1

54 En la parte izquierda superior de la caja de cambios se encuentra el conector de cableado del microprocesador. Desconecte el cableado y, en su lugar, coloque el cable de interno flexible.

1

55 Conecte el enchufe en la toma auxiliar de 12 voltios o en cualquier suministro de 12 disponible.

1

56 Una vez que ocupe el asiento de la cabina, arranque el motor asegurándose de que no haya personas cerca de la máquina. Seleccione la marcha adelante o atrás con el interruptor para mover la máquina. NOTA: Cuando utilice el cable interno flexible, sólo puede circular con la 2ª marcha (adelante o atrás) y no se permiten cambios o modulaciones de marcha.

57 06/2003

1

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES Capítulo 4 -- Reparación Powershift (incluso dirección total) ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Válvula de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Eje de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Eje Adelante alta/baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Eje de 1ª/marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Eje de salida del tambor del embrague de la 2ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Eje de salida de desembrague de tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

ESPECIFICACIONES Peso, dimensiones, capacidad de aceite Peso (en seco) Longitud máxima Anchura máxima Altura máxima Capacidad de aceite: Prueba de régimen de calado

290 kg (639 libras) 705,3 mm (27,8”) 465 mm (18,3”) 648 mm (25,35”) 14 litros (3,7 galones americanos) sin enfriador ni tubos. T.B.E

HERRAMIENTAS Herramienta de bloqueo del engranaje de transmisión Gancho de elevación de los ejes de cambio de marchas Soporte de elevación de la transmisión Freno de horquillas de salida, con llave de 60 mm Compresor de muelle de pistón Herramienta para el montaje de la junta de salida Conector de la extensión del manómetro Conector del manómetro Sonda de comprobación del sensor de velocidad Cable interno flexible

380000708 380000709 380000710 297400 380000711 380000712 380000713 380000493 380000714 380000715 06/2003

2

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

1 Tabla de pares

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

3

2 Tabla de pares

06/2003

4

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

9

9

9

3 Tabla de herramientas 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

5

limpio, de modo que se mantengan las temperaturas de refrigeración y funcionamiento adecuadas en el motor y en la transmisión. Limpie el radiador con aire si es necesario. El motor debe funcionar correctamente. Compruebe que son correctos los ajustes de mínimo y máximo régimen en vacío.

Cuando intente detectar el origen de un problema en la ”transmisión”, debe tener en cuenta que la transmisión es sólo la unidad central dentro de un grupo de componentes del tren de potencia. El funcionamiento adecuado de la transmisión depende del estado y buen funcionamiento del resto de los componentes del tren. Por tanto, para obtener un diagnóstico adecuado si sospecha que hay un problema en la transmisión, debe considerar también el aceite de la transmisión, la bomba de carga, el convertidor de par, el conjunto de transmisión, el enfriador del aceite, el filtro, los tubos de conexión y los controles, incluido el motor, como un sistema completo. Los fallos de un cambio de potencia operable bajo carga con convertidor de par se concentran en tres grandes grupos: mecánicos, hidráulicos y eléctricos. Además de los componentes mecánicos y eléctricos, todos los cuales deben estar en buen estado y funcionar correctamente, el funcionamiento correcto del circuito hidráulico es lo más importante. El aceite de la transmisión es el ”líquido vital” de la misma. Es necesario suministrarlo en la cantidad adecuada y que alimente al circuito con las presiones correctas para asegurar el funcionamiento del convertidor, accionar los embragues y evitar que patinen, y para refrigerar y engrasar los componentes durante el trabajo.

Comprobaciones hidráulicas: Además, antes de verificar los embragues de la transmisión, el convertidor de par, la bomba de carga, la presión y el caudal de los circuitos hidráulicos, es importante efectuar las siguientes comprobaciones sobre el aceite de la transmisión: Verifique el nivel de aceite en la transmisión. El aceite debe estar en su nivel correcto (lleno). Todos los embragues, el convertidor y los conductos del circuito deben estar siempre completamente cargados (llenos). Consulte la siguiente NOTA. NOTA: El aceite de la transmisión debe estar a temperatura de funcionamiento, entre 82 y 93_ C (180 -- 200 F), para obtener lecturas correctas de nivel y presión. NO EFECTÚE LAS COMPROBACIONES ESTANDO EL ACEITE FRÍO. Para elevar la temperatura del aceite hasta alcanzar esta especificación, es necesario trabajar con la máquina o ”calar” el convertidor. (Consulte el procedimiento de calado del convertidor).

Prueba de calado: La prueba de calado sirve para localizar los problemas de funcionamiento de la transmisión, el convertidor o el motor.

Durante la operación de calado del convertidor debe tener cuidado para que la máquina no se mueva inesperadamente.

Comprobación de la presión de transmisión: Es posible aislar los problemas de la transmisión mediante la comprobación de la presión. Si la prueba de calado indica que patina un embrague, tiene que comprobar seguidamente la presión del embrague afectado para determinar si ello se debe a baja presión o a una avería del material de fricción de los discos del propio embrague. Además, debe comprobar la presión de carga del convertidor y de engrase. Controles mecánicos y eléctricos: Antes de comprobar cualquier parte del circuito hidráulico (prueba de presión), debe efectuar las siguientes pruebas mecánicas y eléctricas: · Compruebe el que el freno de estacionamiento está ajustado correctamente. · Verifique el ajuste en todos sus puntos de unión y el funcionamiento correcto de palancas y varillaje. · Los controles son de accionamiento eléctrico. Compruebe el cableado y los componentes eléctricos. · Cerciórese de que todos los componentes del circuito de refrigeración estén en buen estado y funcionen correctamente. El radiador debe estar

·

PRECAUCIÓN

PROCEDIMIENTO DE CALADO DEL CONVERTIDOR 1. Sitúe la máquina contra un tope sólido, un muro por ejemplo, y/o accione el freno de estacionamiento y calce las ruedas. 2. Sitúe la palanca de la dirección en posición ADELANTE (también puede hacerlo en ATRÁS). 3. Seleccione la marcha más larga. Con el motor en marcha, pise lentamente el acelerador hasta la mitad aproximadamente y manténgalo así hasta que el aceite de la transmisión (a la salida del convertidor) alcance la temperatura de funcionamiento.

PRECAUCIÓN No mantenga en funcionamiento el convertidor bajo el régimen de calado durante más de 30 segundos cada vez; cambie al punto muerto durante otros 15 segundos y repita el proceso hasta alcanzar la temperatura deseada. Un exceso de temperatura (120_ C) (250 F máximo) podría causar daños en los embragues de la transmisión, en el aceite, el convertidor o las juntas.

06/2003

6

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Consulte la siguiente guía de localización para el diagnóstico del origen de los problemas habituales de la transmisión. BAJA PRESIÓN DE EMBRAGUE

CAUSA 1. Bajo nivel de aceite 2. Válvula reguladora de la presión del embrague bloqueada en posición abierta 3. Bomba de carga averiada 4. Anillos de estanqueidad de pistón/eje del embrague rotos o gastados

SOLUCIÓN 1.Reponga el nivel. 2.Limpie el distribuidor y alojamiento de la válvula. 3.Sustituya la bomba. 4.Sustituya los anillos de estanqueidad.

FALTA DE ALIMENTACIÓN DE ACEITE CAUSA 1. Bajo nivel de aceite 2. Atasco de la malla del filtro de aspiración 3. Bomba averiada

SOLUCIÓN 1.Reponga el nivel. 2.Limpie la aspiración de la bomba. 3.Sustituya la bomba.

EXCESO DE TEMPERATURA CAUSA 1. Desgaste de los anillos de estanqueidad 2. Bomba de carga gastada 3. Bajo nivel de aceite 4. Enfriador del aceite sucio 5. Atasco en los tubos del enfriador

SOLUCIÓN 1.Desmonte, revise y monte el convertidor. 2.Sustitúyala. 3.Reponga el nivel. 4.Limpie el enfriador. 5.Sustituya los tubos.

RUIDO EN EL CONVERTIDOR CAUSA 1. Bomba de carga gastada 2. Cojinetes gastados o rotos

SOLUCIÓN 1.Sustitúyala. 2.Es necesario desmontar todo el conjunto para determinar qué cojinetes son defectuosos.

PÉRDIDA DE POTENCIA CAUSA 1. Bajo régimen del motor en calado del convertidor 2. Consulte ”Exceso de temperatura” y haga las mismas comprobaciones

06/2003

SOLUCIÓN 1.Compruebe el ajuste del regulador del motor. 2.Siga el proceso explicado en ”Exceso de temperatura”.

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4 INFORMACIÓN GENERAL Engrase las juntas tóricas antes del montaje. Aplique grasa a los anillos de los pistones antes del montaje; el perfil de los anillos dificulta el montaje del pistón dentro de las carcasas. Los anillos de teflón se deben dilatar antes de su instalación; aplique grasa a las superficies de fricción del pistón y de la campana antes de su montaje. Antes del ensamblaje ha de llenar la bomba con el aceite de prueba. Debe montar el eje de transmisión de la bomba después del convertidor de par

7

Adelante alta: 4 discos separadores, 3 discos de fricción por ambas caras y 2 discos de fricción por una cara. Holgura mínima = 1,24 mm Holgura máxima = 2,76 mm Embrague de desconexion de tracción total: 12 discos separadores, 11 discos de fricción por ambas caras y dos discos de fricción por una cara. Holgura mínima = 3,66 mm Holgura máxima = 6,78 mm Si la holgura es superior a 5,66 mm, añada un disco separador sobre el último disco montado.

PRECAUCIÓN CONJUNTO DE PAQUETES DE EMBRAGUE Adelante baja: Embragues de marcha atrás, 1ª y 2ª: 9 discos separadores con acanaladuras de acero. 8 discos de fricción (por ambas caras) con acanaladuras de fricción, 2 discos de fricción (por una cara) con acanaladuras de fricción. Comience con un disco de fricción (por una cara), con la cara de acero contra el pistón; después, alterne un disco separador y otro de fricción. Termine con un disco de fricción (por una cara), con la cara de acero contra la placa de extremidad o el muelle del disco. Compruebe que el muelle del disco queda montado como se indica. Adelante baja y Atrás: Holgura mínima = 2,79 mm Holgura máxima = 5,21 mm Si la holgura es superior a 4,79 mm, añada un disco separador sobre el último disco montado. Primera y segunda: Holgura mínima = 2,54 mm Holgura máxima = 5,41 mm Si la holgura es superior a 4,54 mm, añada un disco separador sobre el último disco montado.

Precaución: La fuerza para el montaje del muelle es de 3280 N Compruebe que los cojinetes sellados y armados quedan montados como se indica. Las juntas se deben introducir perpendicularmente al eje y desde el lado del cojinete, excepto en el eje de salida trasero inferior. El tapón se enrosca y aprieta en su par, pero sin Loctite. Monte el primer muelle de embrague con la cara cóncava contra el manguito de desgaste del pistón del embrague. Los 10 muelles restantes se montarán de modo alterno como se indica. Caliente los engranajes hasta 150_ C (302 F) antes de su montaje. IMPORTANTE: Para desmontar y montar esta unidad necesitará, además de las herramientas normales de taller y las herramientas especiales mencionadas en el último capítulo de este manual, una prensa con capacidad para un mínimo de 20 toneladas y un calentador por inducción de 3,5 kW como mínimo, para calentar los engranajes hasta 150_ C (302 F).

06/2003

8

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

DESMONTAJE DE LAS PIEZAS DE LA CARA EXTERIOR DELANTERA Quite los tornillos del adaptador del filtro, extraiga el adaptador del filtro y la junta tórica.

4 Quite los tornillos de las placas de accionamiento, extraiga las placas de accionamiento y el convertidor de par como un conjunto.

5

6

06/2003

9

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4 DESMONTAJE DE LA BOMBA DE ACEITE NOTA: La bomba de aceite se puede extraer solamente cuando la transmisión esté separada del motor. No se recomienda, en general, el desmontaje de la bomba porque sus componentes están emparejados y no es un conjunto reparable. No obstante, es posible desmontarla para su limpieza. 1. Quite los tornillos de montaje de la carcasa de la bomba y saque la bomba del interior de la campana. IMPORTANTE: Es necesario sustituir la junta tórica por una nueva antes de volver a instalar la bomba. 2. Separe con cuidado los componentes de la bomba y límpielos. Compruebe su desgaste. En caso de duda, sustituya la bomba. IMPORTANTE: Una bomba desgastada reducirá la eficacia de la transmisión y de la máquina si no se sustituye. 3. La tapa delantera de la bomba lleva incorporada una junta de reborde sencillo (1) que se debe sustituir siempre que se desgaste. Extraiga la junta vieja y monte la nueva, engrase la junta de fricción y móntela asegurándose de que esté bien asentada en su alojamiento. Monte de nuevo la bomba siguiendo el orden inverso, monte las juntas y las arandelas de cobre nuevas bajo las cabezas de los tornillos y apriételos al par de 20--27 Nm (15--20 libras/pie). IMPORTANTE: Compruebe que el anillo de fricción de la bomba esté de cara al chaflán de la carcasa de la bomba antes de montarlo.

7

1

8 Galerías de aceite en la campana de la transmisión. 1. 2. 3. 4.

Salida a la caja de válvulas. Disminución de la presión de la junta del aceite del cárter. Entrada al convertidor. Lado de admisión de la bomba desde el cárter.

2 1 3 4

9

06/2003

10

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Con ayuda de la herramienta y una llave de 60 mm, quite la tuerca, la arandela, la junta tórica y la brida de salida superior.

10

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

11

VÁLVULA DE CONTROL -- EXTRACCIÓN Suelte la tuerca de fijación del conector (1), los tornillos de la tapa de protección del distribuidor (2), y el respiradero (3) de la tapa lateral del distribuidor.

11 Extraiga la tapa protectora y la junta de la válvula de control. Saque la válvula de control como un conjunto y extraiga el distribuidor de válvulas de derivación y el muelle (1).

12

06/2003

12

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

VÁLVULA DE CONTROL

13 Caja de la válvula de control de transmisión, tal y como se muestra (de cara a la carcasa de la transmisión)

Con referencia a la Figura 13, la siguiente lista muestra las posiciones de las electroválvulas, las válvulas, las tomas y los sensores 1. VCS = Electroválvula de corriente variable (Electroválvula moduladora de dirección) 2. Electroválvula moduladora de gamas 3. Caudal de aceite desde la bomba 4. Aceite al convertidor de par 5. Electroválvula de alta/baja 06/2003

6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Válvula reguladora de la presión del circuito Electroválvula de 1ª/2ª Electroválvula de tracción total Sensor de velocidad y temperatura Vaciado Punto muerto/marcha atrás Electroválvula de punto muerto, marcha adelante

13

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4 VÁLVULAS DE BLOQUEO

1

2

3

4

5

15

6 14 7

8

13

9

10

12

11

TAB21243

14 Caja de la válvula de control de transmisión, tal y como se muestra (de cara a la carcasa de la transmisión) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Muelle Adelante alta/baja Bobina de refuerzo Acumulador Modulación de gamas Válvula reguladora de presión del circuito Muelle regulador de presión del circuito a 20 bar Bobina del embrague de 1ª y 2ª Disco separador

9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

Muelle reductor de presión a 5 bares Bobina de reducción de presión Bobina de tracción total Bobina Atrás Bobina Adelante Disco separador Bobina Adelante alta/baja

06/2003

14

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

VÁLVULA DE CONTROL -- FUNCIONAMIENTO REGULADOR DE PRESIÓN DEL CIRCUITO El aceite procedente de la bomba llega a la toma de la válvula reguladora (10). A medida que la presión crece en el circuito, la bobina se mueve hacia abajo contra la fuerza de su muelle. A continuación, la bobina destapa la toma de engrase (11) que permite que el exceso de aceite pase al sistema de engrase, manteniendo 20 bares en la toma (10). REDUCTOR DE PRESIÓN El aceite procedente de la válvula reguladora de presión llega a la bobina reductora de presión a través de la toma (19) manteniendo la válvula desplazada hacia abajo para que suministre aceite a presión a través de la toma (20). Esta toma está en conexión interna con la toma piloto (22) que, a su vez, actúa contra la bobina. La presión del aceite que actúa sobre la zona mayor de la superficie hace que la bobina se mueva contra la fuerza del muelle. De esta forma, se restringe el paso del aceite, suministrando una presión reducida a 5 bares a través de la toma (20). MODULACIÓN DE GAMAS Durante el funcionamiento normal, el muelle mantiene la válvula hacia abajo permitiendo el paso del aceite desde la toma (8) hasta la toma (9) y a los embragues de 1ª y 2ª, sin modulación. Cuando se cambia de 1ª a 2ª, o viceversa, se envía una señal eléctrica que excita la electroválvula de la modulación de gamas, abriendo la válvula. Así se permite a la presión del aceite actuar sobre la bobina, a través de la toma (12), lo que la mueve hacia arriba. El aceite no puede pasar directamente desde la toma (8) a la (9), pero lo hace a través de un pequeño orificio que hay en la bobina de los embragues de 1ª y 2ª, modulando el suministro de aceite mediante estos pequeños orificios. BOBINA DE EMBRAGUE DE 1ª y 2ª Cuando se embraga la 1ª, las electroválvulas excitadas permiten que el aceite a presión piloto pase a través de la toma (28) y actúe en el extremo de la bobina, empujándola hacia arriba contra la fuerza de su muelle. El aceite procedente de la bobina de modulación de gamas pasa a través de la toma (16) y sale por la (15) para embragar la 1ª. Cuando se embraga la 2ª, la electroválvula no está excitada y, por tanto, no hay presión en la toma (28). El muelle empuja la bobina hacia abajo y permite que el aceite procedente de la modulación de gamas pase por la toma (16) y salga por la (17) hacia el embrague de la 2ª. BOBINA DE TRACCIÓN TOTAL Con la electroválvula en reposo no hay presión del aceite en la toma (26), el muelle mantiene la bobina desplazada hacia arriba permitiendo que el aceite a presión del circuito pase de la toma (25) a la (24) al embragar la tracción total. Cuando la electroválvula está excitada, la presión piloto actúa a través de la toma (26) y empuja a la bobina hacia abajo contra la fuerza del muelle, impidiendo que el aceite a presión del circuito pase desde la toma (25) hasta la (24), y descubre la toma (23) para que el aceite se vacíe al cárter desembragando la tracción total. 06/2003

BOBINA ACUMULADORA

A medida que va cayendo la corriente que recibe la electroválvula variable, se permite el paso del aceite a través de la toma (6) hacia el acumulador y, según crecen el caudal y la presión en la electroválvula, el acumulador es empujado hacia abajo contra la fuerza de su muelle, lo que permite un incremento lineal y constante de la presión que actúa en la válvula multiplicadora de presión.

VÁLVULA MULTIPLICADORA DE PRESIÓN El aceite procedente de la electroválvula VFS pasa por la bobina de refuerzo hacia el multiplicador de presión mediante la toma (5) y, a medida que aumenta la presión en la bobina, desciende permitiendo que el aceite a presión del circuito pase de la toma (4) a la (3). Según crece la presión en el embrague adicional, una conexión de sensibilidad detecta la presión del embrague y actúa en la parte inferior de la bobina, empujándola hacia arriba y reduciendo el caudal y la presión hacia los embragues direccionales. Después, aumenta la presión en el extremo superior de la bobina empujándola hacia abajo y permitiendo un aumento del flujo y de la presión de los embragues direccionales. Esto se repite muchas veces al embragar, con lo que se obtiene una modulación suave. BOBINA ATRÁS Con la electroválvula de marcha atrás excitada, el aceite piloto entra por la toma (30) empujando la bobina hacia arriba contra la fuerza de su muelle; con esto también se asegura que la bobina de marcha adelante se coloque en punto muerto. El aceite modulado procedente de la válvula multiplicadora entra por la toma (33) y sale por la (32) hacia el embrague de marcha atrás. Cuando la electroválvula se desactiva, el muelle hace volver a la bobina al punto muerto, permitiendo que el aceite acumulado en el interior del embrague de marcha atrás retorne al depósito por la toma (31). BOBINA ADELANTE Con la electroválvula de marcha atrás excitada, el aceite piloto entra por la toma (38) empujando la bobina hacia arriba contra la fuerza de su muelle; esto permite que el aceite modulado procedente de la válvula multiplicadora entre por la toma (35) y salga por la (36) hacia la bobina del embrague de marcha adelante alta/baja. Cuando la electroválvula se desactiva, el muelle hace volver a la bobina al punto muerto, permitiendo que el aceite regrese al depósito a través de la toma (37). BOBINA ADELANTE ALTA/BAJA Cuando la electroválvula alta/baja está en reposo, el muelle mantiene la bobina desplazada hacia abajo. El aceite de la toma (43) que procede de la bobina de marcha adelante puede salir por la toma (44) para embragar la velocidad alta. Cuando la electroválvula está excitada, el aceite piloto actúa sobre el extremo de la bobina mediante la toma (40) y empuja la bobina hacia arriba comprimiendo el muelle. Esto permite al aceite procedente de la bobina de marcha adelante entrar por la toma (3), salir por la (42) y llegar al embrague de marcha adelante baja.

15

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4 TOMAS DE ACEITE

15 Caja de la válvula de control de transmisión, tal y como se muestra (de cara a la carcasa de la transmisión)

06/2003

16

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

BOBINAS 1

2

3

4

5

6

10

7

9

8

TAB21245 16 1. 2. 3. 4. 5.

Caja de la válvula de control de transmisión, tal y como se muestra (de cara a la carcasa de la transmisión) Bobina de válvula hacia adelante alta/baja 6. Bobina del embrague de 1ª y 2ª Bobina de refuerzo de presión 7. Bobina reductora de la presión Bobina acumuladora 8. Bobina de tracción total Bobina de modulación de gamas 9. Bobina Atrás Bobina de regulación de la presión del circuito 10. Bobina Adelante

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

17

NOTAS

06/2003

18

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4 VÁLVULA DE CONTROL -- COMPONENTES

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24.

Bobina reguladora de la presión del circuito Muelle de la bobina de gamas Tornillo de la tapa de la bobina Tapa de la bobina Válvula de modulación con control electrónico Electroválvula Obturador Placa de electroválvula Sensor de velocidad Junta tórica del sensor de velocidad Junta tórica Tuerca Conjunto de cableado, juntas tóricas y sensor de velocidad Abrazadera de cableado Arandela de bloqueo del tornillo de abrazadera Tornillo de abrazadera Carcasa de la bobina al tornillo de la placa de la electroválvula Obturadores de tomas de comprobación Carcasa de la bobina Bobina reductora de la presión Muelle reductor de la presión Disco separador Muelle regulador de la presión del circuito Parada de la bobina

06/2003

25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49.

Bobina 1ª/2ª Parada de la bobina Bobina de tracción total Muelle de la bobina de tracción total Bobina de refuerzo Muelle acumulador Bobina acumuladora Muelle de la bobina 1ª/2ª Disco separador Bobina de modulación de gamas Muelle de bobina Adelante alta/baja Bobina Adelante alta/baja Parada de la bobina Bobina Adelante Muelle de bobina Atrás Bobina Atrás Disco espaciador Disco separador Abrazadera de cables Abrazadera de electroválvula Tornillo de abrazadera de electroválvula Bobina de válvula de derivación Muelle de válvula de derivación Placa de electroválvula Disco separador

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

19

VÁLVULA DE CONTROL -- COMPONENTES

49

17

06/2003

20

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

DESMONTAJE DE LA TRANSMISIÓN Suelte los tornillos y la junta de la bomba hidráulica, extraiga la arandela de retención del cojinete trasero del eje de transmisión y quite el eje de transmisión de la bomba y el cojinete como si fuesen un conjunto.

18 Con la ayuda de la herramienta nº 380000708, mantenga fija la horquilla superior y saque la tuerca superior de salida, la arandela, la junta tórica y la horquilla.

19 Suelte los tornillos y las arandelas de fijación de la campana del convertidor a la caja de cambios.

20 Para acceder a la arandela de retención del eje de salida, quite el tapón y la junta de la carcasa.

21 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

21

Con ayuda de los alicates adecuados, abra el anillo fijador del cojinete trasero de apoyo del eje de salida. Mantenga abierto el anillo y golpee en el eje de salida de la caja de cambios para separar la carcasa de la campana del convertidor. Levante la carcasa de la transmisión (emplear el soporte de elevación nº 380000710).

22 Levante con cuidado la caja de cambios para descubrir los conjuntos de los ejes y quitar la junta de la campana del convertidor.

23 Quite las juntas de sellado del eje de tracción total.

24 Quite la arandela de retención del cojinete trasero del eje de tracción total.

25 06/2003

22

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Con un extractor de cojinetes, saque el cojinete trasero del eje de tracción total.

26 Con un extractor de cojinetes, saque el cojinete trasero del eje de salida.

27 Con un extractor de cojinetes, saque el cojinete trasero del eje de entrada.

28 Quite la entrada del piñón loco de marcha atrás y las juntas de sellado del eje de 1ª/marcha atrás.

29 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

23

Use un extractor de cojinetes para sacar el eje de 1ª/marcha atrás y el cojinete.

30 Quite las juntas de sellado del eje de entrada.

31 Con un extractor de cojinetes, saque el cojinete trasero del eje de entrada.

32 Con un extractor de cojinetes, saque el engranaje de marcha adelante alta del eje de entrada.

33 06/2003

24

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Quite los tornillos del deflector superior.

34 Quite los tornillos de la carcasa del deflector de aceite inferior; no es posible sacar el deflector de aceite del eje de salida.

35 Con un cáncamo adecuado, saque al mismo tiempo el eje de salida, el de 2ª y el deflector de aceite.

36 Suelte el tornillo y la arandela de fijación del tubo de aspiración y, luego, saque el anillo de retención, la junta tórica y la arandela del tubo de aspiración.

37 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

25

Quite el anillo de retención del cojinete delantero del eje de salida y saque el conjunto delantero del mismo.

38 Con ayuda de la herramienta de elevación 380000709, quite al mismo tiempo los ejes Atrás y Adelante junto con el eje de entrada.

39 Quite el tapón, el muelle y la bola de la válvula de seguridad, así como el tapón, el muelle y la bola de derivación.

40

06/2003

26

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

1

2

3

4

5

41 Ejes del cambio de potencia operable bajo carga El desmontaje de estos ejes se explica en las páginas siguientes. Eje

Página

1

Eje de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

2

Eje Adelante alta/baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

3

Eje de la 1ª/marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

4

Eje de salida del tambor del embrague de la 2ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

5

Eje de salida de desembrague de tracción total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

06/2003

27

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

42 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

Eje de entrada y eje integral de transmisión de la bomba hidráulica

Eje de entrada Arandela de retención Engranaje de transmisión Adelante alta Segmento de pistón Cojinete Perno Arandela elástica Junta de la bomba de aceite Arandela de retención grande Arandela de retención pequeña

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Cojinete Segmento de pistón Eje de transmisión de la bomba Engranaje de transmisión Adelante baja y Atrás Segmento de pistón Cojinete Arandela de retención Arandela de retención Arandela de retención

NOTA: El eje de transmisión de la bomba hidráulica se puede desmontar del conjunto de transmisión después de quitar la bomba. No es necesario desmontar la transmisión.

06/2003

28

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Desmontaje del eje de transmisión de la bomba Quite la arandela de retención del cojinete trasero.

43 Con ayuda de un extractor, saque el cojinete trasero.

44 Quite el anillo de estanqueidad del eje.

45

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

29

Montaje del eje de transmisión de la bomba Instale el anillo de estanqueidad en el eje.

46 Instale el cojinete trasero en el eje y colóquelo en su lugar.

47 Coloque el anillo de fijación del cojinete trasero.

48

06/2003

30

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Desmontaje del eje de entrada Quite el anillo de estanqueidad trasero del eje de entrada (1). -- quite la arandela de retención del engranaje Adelante alta (2). -- quite la arandela de retención del engranaje Adelante baja (3).

49 Quite el anillo de estanqueidad delantera del eje de entrada.

50 Con ayuda de un extractor, saque el cojinete delantero del eje de entrada.

51 Quite la arandela de retención del cojinete delantero del eje de entrada (1) y la arandela de retención del engranaje Adelante baja (2).

52 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

31

Presione el engranaje Adelante baja del eje.

53 Montaje del eje de entrada Instale la arandela de retención Adelante baja.

54 Caliente el engranaje hasta 150_ C (302 F) e instálelo. Instale la arandela de retención Adelante baja. -- monte la arandela de retención del cojinete delantero del eje de entrada. -- instale el anillo de estanqueidad delantero del eje de entrada.

55 Caliente el cojinete delantero del eje de entrada hasta 120_ C (248 F), instale el cojinete. Dé la vuelta al eje e instale el eje de entrada -- arandela de retención del engranaje Adelante alta -- y su anillo de estanqueidad trasero.

56 06/2003

32

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4 Eje Adelante alta/baja

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Engranaje Adelante alta/baja Anillo elástico Arandela de retención Cojinete Arandela de retención Arandela de retención Arandela Anillo elástico Placa de refuerzo del disco del embrague Arandela de retención Separador Retén del muelle Muelle Juntas de estanqueidad Cojinete Arandela de empuje Cojinete de agujas Cojinete de rodillos Embrague de engranaje Adelante alta

06/2003

20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37.

Cojiete de rodillos Cojinete de agujas Arandela de empuje Anillo elástico Separador Disco de fricción Disco de acero Placa de refuerzo del disco del embrague Segmento de fricción del muelle Pistón Junta exterior del pistón Junta interior del pistón Conjunto del eje y el tambor Cojinete Engranaje de tracción delantera Arandela de retención Cojinete Arandela de retención

57

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

33

Desmontaje del embrague Adelante alta Quite las juntas de estanqueidad del eje del embrague (1), la arandela de empuje (2), el cojinete axial (3) y el cojinete de agujas del engranaje del embrague (4).

58 Saque el engranaje del embrague.

59 Quite la arandela de empuje (1), el cojinete de agujas axial (2) y el cojinete de acero del engranaje del embrague.

60 Quite el anillo elástico de la placa del embrague.

61 06/2003

34

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Quite 1 espaciador de la placa del embrague (1). 1 placa de refuerzo del disco del embrague (2). 1 disco de fricción por una cara (3). 3 discos de fricción (4). 4 discos de acero (5). 1 disco de fricción de una cara (6).

62 Comprima el muelle con ayuda de la herramienta nº 380000711 y saque el anillo retenedor del muelle.

63

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

35

Saque el separador del muelle del embrague. -- retén del muelle del pistón del embrague (1). -- muelle de pistón del embrague (2). -- placa de fricción del pistón del embrague (3). -- conjunto del pistón del embrague (4)

64

06/2003

36

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Desmontaje del embrague Adelante baja Con ayuda de un extractor, quite el cojinete delantero y el engranaje.

65 Quite el anillo retenedor del engranaje.

66 Con ayuda de un extractor, saque el engranaje y el cojinete del embrague.

67 Saque la arandela de retención y el separador.

68 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

37

Saque el separador (1), la placa de refuerzo (2) y el anillo elástico (3).

69 Quite 1 disco de fricción por una cara (1). 9 discos de acero (2). 8 discos de fricción (3). 1 disco de fricción por una cara (4).

70 Con ayuda de un extractor, saque el cojinete de acero del engranaje del embrague.

71 06/2003

38

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Quite el anillo de centraje del cojinete de acero del embrague.

72 Comprima el muelle para sacar la arandela de retención 380000711.

73 Quite el retén del muelle del pistón del embrague (1). -- el muelle del pistón del embrague (2). -- la placa de fricción del pistón del embrague (3). -- el conjunto del pistón del embrague (4).

74

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

39

Montaje del embrague Adelante baja Instale la junta de fricción del pistón del embrague. Nota: El anillo se tiene que dilatar antes de montarlo en el tambor del embrague. El anillo de estanqueidad se debe enrasar con el diámetro de fricción del pistón. Instale la junta de acero del pistón del embrague. Montaje en orden inverso al del desmontaje: Instale el pistón del embrague en el tambor del embrague, con cuidado para no dañar los anillos de estanqueidad e introduzca: -- la placa de fricción del pistón del embrague en el pistón -- Instale el muelle del pistón del embrague -- el retén del muelle del pistón del embrague -- el anillo flexible del retén del muelle del embrague Con ayuda de la herramienta nº 380000711, comprima el muelle para montar la arandela de retención.

75

76 Introduzca un disco de fricción por una cara, con la cara de fricción separada del pistón. Instale un disco de acero. Alterne discos de acero y de fricción hasta instalar la cantidad de discos adecuada. El primer y el último disco serán de acero. -- Introduzca un disco de fricción por una sola cara con la cara de fricción hacia abajo. -- Anillo flexible de la placa de refuerzo. -- Separador. -- Anillo flexible separador. -- Anillo flexible del cojinete de acero. -- Cojinete de acero del engranaje del embrague.

Monte el anillo de estanqueidad del engranaje del embrague. Instale el engranaje del embrague en el tambor. Debe alinear las estrías del engranaje del embrague con el dentado interno de los discos de acero. No fuerce el montaje. Las estrías del engranaje deben coincidir completamente con los dientes interiores de todos los discos de acero.

77 06/2003

40

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Golpee el cojinete para colocarlo en su sitio.

78 Monte los anillos de centraje del cojinete del engranaje del embrague.

79 Monte el cojinete del engranaje del embrague. Asegúrese de que la chapa del cojinete se encuentra en el exterior.

80 Golpe el cojinete para colocarlo en su lugar.

81 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

41

Coloque la arandela de retención del cojinete.

82 Caliente el engranaje hasta 150_ C (302_ F) e instálelo.

83 Caliente el cojinete delantero hasta 120_ C (248 F) e instálelo.

84 Montaje del embrague Adelante alta Monte la junta de fricción del embrague. Nota: El anillo se tiene que dilatar antes de montarlo en el tambor del embrague. El anillo de estanqueidad se debe enrasar con el diámetro de fricción del pistón. Monte la junta de acero del pistón.

85 06/2003

42

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Montaje en orden inverso al del desmontaje: Coloque el pistón del embrague en el tambor, con cuidado para no dañar los anillos de estanqueidad e introduzca: -- la arandela de desgaste sobre pistón. -- el muelle de retorno del pistón del embrague. -- el retén del muelle de retorno del pistón. -- el separador del retén del muelle. -- el anillo flexible del retén del muelle. Con ayuda de un casquillo, comprima el muelle para montar el anillo flexible grueso. Coloque un disco de fricción por una cara con el material de fricción alejado del pistón. -- Instale un disco de acero. -- Alterne los discos de fricción y los de acero hasta completar la cantidad adecuada; el primer disco y el último deben ser de acero. -- Instale un disco de fricción por una cara con el material de fricción hacia abajo. Instale la placa de refuerzo. -- el separador de la placa de refuerzo. -- el anillo de retención del separador de la placa de refuerzo. Instale la arandela de empuje y el cojinete axial. Instale el cojinete de agujas de acero del engranaje del embrague. Instale el engranaje del embrague en el tambor. Debe alinear las estrías del engranaje del embrague con el dentado interno de los discos de acero. No fuerce el montaje. Las estrías del engranaje deben coincidir completamente con los dientes interiores de todos los discos de acero. Instale el cojinete de agujas del engranaje del embrague. Instale la arandela de empuje y el cojinete axial. Coloque el cojinete. Instale los anillos de estanqueidad del eje del embrague.

86

87

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

43

88 Eje de la 1ª/marcha atrás

06/2003

44

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4 Eje de la 1ª/marcha atrás

Embrague del engranaje Adelante baja Anillo elástico Arandela de retención Cojinete Arandela de retención Arandela de retención Arandela Anillo elástico Placa de refuerzo del disco del embrague Arandela de retención Arandelas Belleville Separador Anillos de estanqueidad Cojinete Arandela de retención Cojinete Arandela de retención Embrague de 1ª marcha Arandela de retención

06/2003

20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38.

Cojinete Anillo elástico Placa de refuerzo del disco del embrague Muelle de modulación Disco de fricción Disco de acero Disco de fricción por una cara, exterior Retén del muelle Arandela de retención Muelle Segmento de fricción del muelle Pistón Anillo de estanqueidad exterior del pistón Anillo de estanqueidad interior del pistón Cojinete Marcha Atrás Arandela de retención Cojinete Arandela de retención

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

45

Desmontaje del embrague de la 1ª Quite los anillos de estanqueidad del eje del embrague (1). -- arandela de retención del cojinete del engranaje del embrague (2).

89 Con ayuda de un extractor, saque el engranaje del embrague y el cojinete.

90 Quite el anillo de retención de la placa de refuerzo (1). -- la placa de refuerzo (2). -- el muelle de modulación (3).

91

06/2003

46

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Quite un disco de fricción por una cara (1). 9 discos de acero (2). 8 discos de fricción (3). 1 disco de fricción por una cara (4)

92 Con ayuda de un extractor, saque el cojinete de acero del engranaje del embrague.

93 Comprima el muelle Belleville del pistón del embrague, con ayuda de la herramienta nº 380000711. Quite el anillo flexible del muelle. NOTA: La fuerza del muelle del disco es de 3.280N.

94 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

47

Después de extraer la arandela de retención (1), quite: -- las arandelas Belleville (2). -- el manguito de desgaste del pistón del embrague (3). -- el conjunto del pistón del embrague.

95 Desmontaje del embrague Atrás Con ayuda de un extractor, saque el engranaje y el cojinete delantero.

96 Saque la arandela de retención del cojinete del embrague.

97

06/2003

48

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Con ayuda de un extractor, saque el engranaje del embrague y el cojinete del mismo.

98 Saque el anillo flexible del separador.

99 Saque el separador (1). -- el anillo elástico de la placa de refuerzo (2). -- la placa de refuerzo del disco de embrague.

100 Con ayuda de un extractor, saque el cojinete de acero del embrague.

101 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

49

Quite 1 disco de fricción de una cara (1). 9 discos de acero (2). 8 Discos de fricción (3). 1 disco de fricción por una cara (4).

102 Saque el anillo de centraje del cojinete de acero.

103 Comprima el muelle utilizando la herramienta nº 297401 para quitar la arandela de retención del muelle.

104 06/2003

50

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Quite la arandela de retención del muelle del pistón de embrague (1). -- el muelle de pistón del embrague (2). -- la placa de fricción del pistón del embrague (3). -- el pistón del embrague (4).

105 Montaje de embrague Atrás Monte una nueva junta de fricción del pistón del embrague. NOTA: Debe dilatar el anillo antes de instalarlo en el tambor del embrague. Debe enrasar el anillo de estanqueidad con el diámetro de fricción del pistón. Instale la junta de acero del pistón del embrague.

106 Montaje en orden inverso al del desmontaje: Introduzca el pistón del embrague en el tambor, con cuidado para no dañar los anillos de estanqueidad, e introduzca: -- la placa de fricción en el pistón (1). -- el muelle del pistón (2). -- el retén del muelle del pistón (3). Introduzca la arandela de retención del muelle del embrague.

107 Con ayuda de la herramienta nº 380000711, comprima el muelle para montar la arandela de retención. Compruebe que el anillo queda perfectamente asentado en su alojamiento.

108 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

51

Introduzca un disco de fricción por una cara, con la cara de fricción separada del pistón. Instale un disco de acero. Alterne discos de acero y de fricción hasta instalar la cantidad de discos adecuada. -- Instale un disco de fricción por una cara con el material de fricción hacia abajo. -- Instale la placa de refuerzo. -- Instale el anillo flexible de la placa de refuerzo. -- Instale el separador. -- Instale el anillo flexible del separador.

109 Instale el anillo flexible del cojinete de acero.

110 Monte el anillo de estanqueidad del engranaje del embrague. Instale el engranaje del embrague en el tambor del embrague. Debe alinear las estrías del engranaje del embrague con el dentado interno de los discos de acero. No fuerce el montaje. Las estrías del engranaje deben coincidir completamente con los dientes interiores de todos los discos de acero.

111 Instale el cojinete de acero del embrague colocándolo en su sitio.

112 06/2003

52

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Monte los anillos de centraje del cojinete del engranaje del embrague.

113 Monte el cojinete del engranaje del embrague. IMPORTANTE: Compruebe que la protección del cojinete esté hacia afuera.

114 Golpee el cojinete para colocarlo en su lugar.

115 Instale el anillo flexible del cojinete.

116 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

53

Caliente el engranaje hasta 150_ C (302 F) e instálelo.

117 Caliente el cojinete delantero hasta 120_ C (248 F) e instálelo.

118

06/2003

54

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Montaje del embrague de la 1ª Instale la junta de fricción del pistón del embrague. Nota: El anillo se tiene que dilatar antes de montarlo en el tambor del embrague. El anillo de estanqueidad se debe enrasar con el diámetro de fricción del pistón. Instale la junta de acero del pistón. Instale el pistón del embrague en el tambor. Tenga cuidado para no dañar los anillos de estanqueidad.

119 Instale el manguito de desgaste del pistón del embrague (1) y coloque los muelles del disco de retorno del pistón (2). IMPORTANTE: Instale el primer muelle con el diámetro mayor del cono orientado hacia el casquillo de desgaste. Alterne once (11) arandelas Belleville. Instale la arandela de retención del muelle de arandelas Belleville y comprima el conjunto con ayuda de la herramienta 380000711 para colocar el muelle. Compruebe que el anillo quede perfectamente asentado en su alojamiento.

120 Instale una arandela Belleville cara abajo y coloque un disco de fricción por una cara con el material de fricción hacia el lado opuesto a la arandela Belleville. Instale un disco de acero. Alterne discos de acero y de fricción hasta instalar la cantidad de discos adecuada. El primer y el último disco serán de acero. -- un disco de fricción por una cara con el material de fricción hacia abajo. -- un muelle de modulación con el diámetro grande hacia la placa de refuerzo. -- placa de refuerzo. -- anillo elástico de la placa de refuerzo.

121

Introduzca los anillos posicionadores del cojinete de buje del embrague. Instale el engranaje del embrague en el tambor. Debe alinear las estrías del engranaje de embrague con el dentado interno de los discos de acero. No fuerce el montaje. Las estrías del engranaje deben estar totalmente alineadas con los dientes de todos los discos de acero.

122 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

55

Instale el cojinete de acero en su alojamiento y golpéelo para colocarlo bien.

123 Introduzca el cojinete del buje del embrague. IMPORTANTE: Compruebe que la protección del cojinete esté hacia afuera.

124 Coloque el cojinete de fricción en el buje del embrague. -- Instale la arandela de retención del cojinete de fricción. -- Instale los anillos de estanqueidad del eje del embrague.

125

06/2003

56

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

126 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

Eje de salida del tambor del embrague de la 2ª Embrague del engranaje de la 2ª 16. Horquilla de salida Arandela de retención 17. Cojinete Cojinete 18. Conjunto del eje / tambor de la 2ª Anillo elástico 19. Junta interior del pistón Disco de fricción por una cara, exterior 20. Junta exterior del pistón Muelle de modulación 21. Pistón Disco de acero 22. Segmento de fricción del muelle Disco de acero 23. Muelle Disco de fricción 24. Separador Salida superior del engranaje 25. Arandela de retención Transmisión de la salida inferior del engranaje 26. Anillos de pistón Arandela de retención 27. Cojinete Horquila de salida de la arandela de retención 28. Soporte del cojinete de arandela Arandela 29. Cojinete Anillo de estanqueidad 30. Arandela de retención

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

57

Desmontaje del tambor del embrague de la 2ª Comprima el engranaje de salida superior del eje de 2ª.

127 Comprima el engranaje de salida inferior del eje de 2ª.

128 Quite la arandela de retención del engranaje.

129 Quite los anillos de estanqueidad del eje del embrague.

130 06/2003

58

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Con ayuda de un extractor, saque el buje del embrague y el cojinete delantero.

131 Quite la arandela del cojinete (1), el buje del embrague (2) y el cojinete (3).

132 Quite el anillo flexible de la placa de refuerzo.

133

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

59

Quite una placa de refuerzo (1). 1 muelle de modulación (2). 1 disco de fricción por una cara (3). 9 discos de acero (4). 8 discos de fricción (5). 1 disco de fricción por una cara (6).

134 Con ayuda de un extractor quite el cojinete de acero del buje del embrague.

135 Con ayuda de la herramienta nº 380000711, comprima el muelle para quitar la arandela de retención.

136 06/2003

60

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Quite la arandela de retención del muelle. -- el retén del muelle. -- el muelle de retorno del pistón del embrague. -- la placa de fricción del pistón. -- Quite el conjunto del pistón del embrague.

137 Montaje del tambor del embrague de la 2ª Instale la junta de fricción del pistón. NOTA: El anillo se tiene que dilatar antes de montarlo en el tambor del embrague. El anillo de estanqueidad se debe enrasar con el diámetro de fricción del pistón. Instale la junta de acero del pistón del embrague.

138 Montaje en orden inverso al del desmontaje: Instale el pistón del embrague en el tambor. Opere con cuidado para no dañar los anillos de estanqueidad e instale: -- la placa de fricción del pistón. -- el muelle de retorno del pistón. -- el retén del muelle. -- el retén del muelle. -- el anillo elástico. Con ayuda de la herramienta nº 380000711, comprima el muelle para montar la arandela de retención. Compruebe que el anillo queda perfectamente asentado en su alojamiento. 139 Coloque un disco de fricción por una cara con el material de fricción alejado del pistón. Instale un disco de acero. Alterne discos de acero y de fricción hasta instalar la cantidad de discos adecuada. Instale un disco de fricción por una cara con el material de fricción hacia abajo. Introduzca la arandela Belleville con el diámetro mayor orientado hacia la placa de refuerzo. Instale la placa de refuerzo. Instale el anillo retenedor de la placa de refuerzo.

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

61

Instale los anillos de centraje del cojinete del buje del embrague. Instale el engranaje del embrague en el tambor. Debe alinear las estrías del engranaje del embrague con el dentado interno de los discos de acero. No fuerce el montaje. Las estrías del engranaje deben coincidir completamente con los dientes interiores de todos los discos de acero.

140 Instale el cojinete de acero del buje del embrague. Coloque el cojinete del engranaje del embrague en su lugar.

141 Introduzca el cojinete del buje del embrague. IMPORTANTE: Compruebe que la protección del cojinete esté hacia afuera.

142 Golpe el cojinete para colocarlo en su lugar.

143 06/2003

62

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Introduzca la arandela del cojinete.

144 Caliente el cojinete delantero hasta 120_ C (248 F) e instálelo.

145 Instale los anillos de estanqueidad del eje del embrague.

146 Instale la arandela de retención del engranaje.

147 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

63

Caliente el engranaje hasta 150_ C (302 F) e instálelo.

148 Caliente el engranaje de salida superior hasta 150_ C (302 F) e instálelo.

149

06/2003

64

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

PÁGINA DE NOTAS

06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

65

150 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

Eje de salida de desembrague de tracción total Horquilla de salida 17. Arandela de retención Cojinete 18. Anillos de estanqueidad Arandela de retención 19. Arandela de retención Buje de desconexión 20. Cojinete Arandela de retención 21. Arandela de retención Eje de salida delantero 22. Arandela de retención Casquillo 23. Salida inferior del engranaje Anillo flexible 24. Arandela de retención Separador 25. Eje / tambor de salida Placa de refuerzo del disco del embrague 26. Disco de fricción por una cara, exterior Junta interior del pistón 27. Disco de acero 28. Disco de fricción Junta exterior del pistón 29. Horquilla de salida de la tuerca Pistón 30. Arandela Placa de fricción del muelle 31. Junta tórica Muelle Retén del muelle 06/2003

66

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Desmontaje del eje de salida Quite los tornillos y las tuercas del deflector de aceite.

151 Quite el deflector del aceite.

152 Quite los anillos de estanqueidad del eje de salida (1) y la arandela de retención del mismo (2).

153 Comprima el engranaje de salida del eje.

154 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

67

Quite el deflector de aceite del eje de salida.

155 Quite la arandela de retención del engranaje.

156 Quite el anillo flexible de la placa de refuerzo.

157

06/2003

68

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Quite 1 espaciador de la placa de refuerzo (1). 1 placa de refuerzo (2). 1 disco de fricción por una cara (3). 12 discos de acero (4). 11 discos de fricción (5.) 1 disco de fricción por una cara (6).

1 2 3 5

4

6

158 Comprima el muelle para sacar la arandela de retención.

159 Quite el retén del muelle (2). -- el muelle del pistón del embrague (1). -- la placa de fricción del pistón (3). -- el conjunto del pistón (4).

160 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

69

Montaje del eje de salida Instale la junta de fricción del pistón. Nota: El anillo se tiene que dilatar antes de montarlo en el tambor del embrague. El anillo de estanqueidad se debe enrasar con el diámetro de fricción del pistón.

161 Montaje en orden inverso al del desmontaje: Instale el pistón del embrague en el tambor. Opere con cuidado para no dañar los anillos de estanqueidad e instale: -- la placa de fricción del pistón. -- el muelle de retorno del pistón. -- el retén del muelle. -- el retén del muelle. -- el anillo elástico. Instale el anillo elástico del retén del muelle. Comprima el muelle y coloque el anillo retenedor. Compruebe que el anillo queda perfectamente asentado en su alojamiento. Instale un disco de fricción por una cara, con el material de fricción al lado contrario del pistón. Instale un disco de acero. Alterne discos de acero y de fricción hasta instalar la cantidad de discos adecuada. Instale un disco de fricción por una cara con el material de fricción hacia abajo Instale la placa de refuerzo. Instale el separador de la placa de refuerzo. Instale el anillo flexible de la placa de refuerzo.

162

Instale la arandela de retención del engranaje de salida.

163

06/2003

70

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Instale el deflector de aceite en el eje de salida.

164 Caliente el engranaje hasta 150_ C (302 F).

165 Instale el engranaje. Instale la arandela de retención del engranaje de salida.

166 Monte los anillos de estanqueidad del eje de salida y el deflector trasero de aceite.

167 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

71

Monte los tornillos, las tuercas y las arandelas de fijación del deflector de aceite y apriételos al par especificado (Use Loctite 243).

168 Desmontaje del eje de desembrague Con ayuda de un extractor, saque el cojinete delantero del eje de desembrague.

169 Quite la arandela de retención del cojinete delantero.

170 Quite el buje del embrague del eje.

171 06/2003

72

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Quite el anillo de centraje del buje del embrague del eje.

172 Montaje del eje de desembrague Si es necesario, instale el casquillo.

173 Montaje en orden inverso al del desmontaje: Monte el anillo de centraje del buje del embrague e instale: -- el buje del embrague en el eje. -- la arandela de retención del cojinete delantero. -- Instale el cojinete delantero en el eje. -- coloque el cojinete en el eje.

174 Montaje de la caja del convertidor Monte el muelle de rótula y el obturador de la válvula de seguridad. Monte la bola, el muelle y el obturador de la válvula de derivación.

175 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

73

Instale le eje de entrada en la carcasa y, al mismo tiempo, instale el eje de 1ª/marcha atrás (debe instalarlos juntos). Tenga cuidado para no dañar los anillos de estanqueidad del eje de 1ª.

176 Instale en la carcasa los ejes Adelante alta/baja. Tenga cuidado para no dañar los anillos de estanqueidad.

177 Instale el montaje del eje de tracción total en la carcasa y suelte la arandela de retención del cojinete. Coloque el eje en su lugar y asegúrese de que el anillo esté perfectamente asentado en su alojamiento.

178 Monte al mismo tiempo el eje de salida de 2ª y el de salida a tracción total. No fuerce este proceso y compruebe que todos los discos de desembrague están en su posición. Tenga cuidado para no dañar los anillos de estanqueidad del eje inferior.

179 06/2003

74

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Monte el deflector de aceite con sus tornillos, tuercas y arandelas. Apriete las tuercas al par especificado. (Use Loctite 243).

180 Monte la junta tórica, el separador y el anillo flexible, en el tubo de aspiración. Monte el tubo de aspiración en la carcasa. Asegúrese de que el anillo quede dentro de su garganta. Monte el retén del tubo de aspiración con su tornillo y su contratuerca (Use Loctite 243). Apriete el tornillo al par especificado.

181 Coloque la arandela de retención del cojinete trasero del eje de tracción total.

182 Caliente el engranaje Adelante alta a 150_ C (302 F) e instálelo.

183 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

75

Caliente el cojinete trasero de salida superior a 120_ C (248 F) e instálelo.

184 Caliente el cojinete trasero de 1ª/marcha atrás hasta 120_ C (248 F) e instale el cojinete.

185 Caliente el cojinete trasero del eje de entrada hasta 120_ C (248 F) e instálelo.

186 Caliente el cojinete trasero de marcha adelante alta/ baja hasta 120_ C (248 F) e instálelo.

187 06/2003

76

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Caliente el cojinete trasero del eje de tracción total hasta 120_ C (248 F) e instálelo.

188 Instale los anillos de estanqueidad traseros del eje de salida.

189 Instale la junta y las juntas tóricas en sus alojamientos.

190 Instalación del cambio de potencia operable bajo carga Quite el tapón del orificio de salida inferior. Disponga la caja de cambios sobre la campana del convertidor (use el soporte de elevación). Con ayuda de los alicates, abra los tapones de la arandela de retención trasera del eje de tracción total. Con el anillo flexible abierto, introduzca la caja de cambios en su alojamiento.

191 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

77

Introduzca el pasador de centraje en la caja de cambios y en la del convertidor, e instale los pernos y el par de transmisión de acuerdo con las especificaciones.

192 Con ayuda de los alicates, abra la arandela de retención del cojinete trasero del eje de salida. Mantenga abierto en anillo flexible, apalanque o tire del eje de salida. Compruebe que la arandela de retención esté completamente introducida en el alojamiento del cojinete. (Emplee un cáncamo de elevación M12).

193 Apriete el tapón al par de 13,6 -- 20,3 Nm (10 --15 libras/pie).

194 Coloque en su posición el tapón de la tracción total.

195 06/2003

78

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Coloque la junta de salida superior e introdúzcala en su sitio.

196 Monte la horquilla superior de salida, la junta tórica, la arandela y la tuerca, apretando al par de 339--407 Nm. (205--300 libras/pie).

197 Monte el conjunto del eje de transmisión de la bomba en la carcasa y coloque la arandela de retención del cojinete trasero de dicho eje.

198 Monte la bomba de aceite, la junta tórica, la junta, los tornillos y las contratuercas en la caja del convertidor; apriete los tornillos al par de 20--27 Nm (15--20 libras/pie).

199 06/2003

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

79

Instale el conjunto del convertidor en el eje de entrada. Instale las placas de accionamiento en el convertidor. Instale los tornillos y las contratuercas de las placas de accionamiento y apriételos al par especificado.

200 Monte el soporte del filtro, la junta tórica, las contratuercas y los tornillos de fijación.

201 Monte la junta delantera y colóquela en la carcasa, con ayuda de la herramienta 380000712.

202 Monte la horquilla delantera del eje de salida, la junta tórica, la arandela y la tuerca. Apriete la tuerca al par de 339 -- 407 Nm (250 -- 300 libras/pie).

203 06/2003

80

SECCIÓN 21 -- TRANSMISIÓNES -- CAPÍTULO 4

Instale el filtro del aceite y apriételo al par de 30 -38 Nm (22,1 -- 28 libras/pie).

204 Montaje de la caja de la válvula en la transmisión Instale la bobina de la válvula reguladora de la presión en la caja de cambios y el muelle en la caja de transmisión. Monte los tornillos y arandelas de fijación de la válvula de control y apriételos al par especificado. IMPORTANTE: El apriete de los tornillos de fijación de la caja de la válvula se debe hacer de la forma siguiente. Apriete a partir del centro de la válvula alternando el lado derecho con el izquierdo sobre la línea central y hacia el exterior de la caja de la válvula. Con ello se garantiza que el cuerpo del distribuidor sufra la mínima deformación. Coloque el conector del cableado en la tapa protectora de la válvula (1). Monte la junta, la tapa de protección y los tornillos de fijación (2), apretándolos al par especificado. Instale el respiradero (3) y apriételo al par de 34 -41 Nm (25 -- 30 libras/pie). Monte el conector del cableado y la tuerca, apretándola a un par de 6 -- 8 Nm (4,4 -- 5,9 libras/pie).

205

206

06/2003

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

1

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO Capítulo -- Eje delantero con tracción simple y total ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Desmontaje del diferencial -- Powershuttle / Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

ESPECIFICACIONES Tipo

Accionado por el centro, doble reducción (rueda corona y piñón) y cilindro de dirección integral 1.974 mm

Anchura total Capacidades de aceite Bujes (cada uno) Diferencial del eje Intervalo de sustitución del aceite Lubricantes

1,0 litros (2 pintas americanas) 5,5 litros (1,45 galones americanos) Cada año o 1.200 horas Véase el manual del operador

HOLGURAS Y AJUSTES Convergencia de las ruedas delanteras Resistencia al rodamiento de los cojinetes del buje del eje Holgura de los cojinetes pivotantes Resistencia al rodamiento de los cojinetes del piñón de transmisión Efecto reactivo del piñón a la rueda corona Engranaje de los dientes del piñón a la rueda corona Resistencia al rodamiento de los cojinetes del diferencial

0 -- 2,0 mm Valor predefinido no ajustable Valor predefinido no ajustable 2,0 Nm (18,0 libras/pulg) 0,17 -- 0,23 mm (0,067 -- 0,090 pulg) 110,3 mm (4,301 pulg) 0,9 Nm (8,2 libras/pulg)

SELLANTES Sellante para roscas Adhesivo fijador de clavijas Sellante de bridas

NH 82995773 NH 82995772 NH 82995770

06/2003

2

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Epecificación de par

1

HERRAMIENTAS ESPECIALES Herramienta de ajuste del piñón Herramienta para las tuercas del piñón

06/2003

297132 o 4775 297511

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

3

DESCRIPCIÓN

El eje 26.18 instalado en esta unidad incorpora · cilindro de dirección integral · accionamiento central · doble reducción (rueda corona y piñón además de bujes planetarios).

2

La tracción total funciona mediante un interruptor eléctrico (1) montado en el tablero de instrumentos delantero. La tracción total debe desengancharse para el trabajo en carretera. NOTA: La tracción total volverá a engancharse al aplicar ambos frenos, proporcionando frenado a las cuatro ruedas.

3

06/2003

4

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

4 La tracción total se engancha y se desengancha mediante una unidad de embrague montada en la transmisión. Se desengancha de forma hidráulica y se engancha de forma mecánica.

5 Relación de engranajes de transmisión A B C D E F I

06/2003

Número de dientes (ISO)

Número de dientes (NASO)

Fórmulas

Relación

56 16 37 9 37 35 15

56 16 37 9 37 35 18

A+B x C =Relación del eje trasero B D

18,5 : 1

F =Relación de transferencia E

0,9459 : 1

5

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1 J

32

37

K L

15 75

15 75

L+K x J=Relación del eje delanter 12,8 : 1 (ISO) K I 12,33 :1 (NASO) Tracción delantera, factor

1,528 (ISO) 1,586 (NASO)

06/2003

6

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Factor de deslizamiento de la tracción total Para obtener la máxima eficacia del tractor y una vida útil óptima de los neumáticos, el sistema de tracción total debe tener un factor de deslizamiento mínimo de 0,5% (es decir, las ruedas delanteras deben girar más rápido que las traseras). El factor de deslizamiento se calcula con una fórmula sencilla: % deslizamiento=

Factor FWD x *Circunferencia de rodamiento de las ruedas delanteras --1 x 100 *Circunferencia de rodamiento de las ruedas traseras * pesos y presión de los neumáticos para el trabajo in situ

NOTA: Si se utilizan neumáticos radiales, la circunferencia de rodamiento debe multiplicarse por 1,015 Factor FWD= Relación del eje trasero Relación del eje delantero x Relación de transferencia Para asegurar una correcta compatibilidad entre los neumáticos delanteros y traseros, verifique las circunferencias de rodamiento de las ruedas delanteras y traseras con carga sobre una superficie dura y nivelada, con los pesos y presión de los neumáticos apropiados para el uso normal. · Con una cuerda de plomada, marque el punto donde las ruedas delanteras y traseras entran en contacto con el suelo. · Asegúrese de que la tracción total se encuentra desenganchada. · Avance lentamente con la primera velocidad engranada hasta que las ruedas delanteras y traseras hayan realizado un giro completo, marcando el suelo de nuevo en las marcas de contacto. · Mida la distancia entre las dos marcas de las ruedas delanteras y las dos marcas de las ruedas traseras, que constituyen las respectivas circunferencias de rodamiento con los neumáticos cargados. · Utilice las cifras de la fórmula anterior para calcular el % de deslizamiento.

06/2003

SMB25051

6

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

7

La placa de datos detalla el tipo de eje, número de serie, relación total de engranajes, número de referencia, capacidad y tipo de aceite, y tipo de grasa. NOTA: Al solicitar piezas, indique siempre el tipo y los números de referencia y de serie. Consulte las secciones posteriores para ver las especificaciones de aceite y grasa.

TAP424011

1 7

Se han incorporado topes de dirección (1) en cada extremo del eje. Dichos topes pueden ajustarse para evitar que los neumáticos entren en contacto con las piezas de la cargadora desde su posición máxima de bloqueo hacia la izquierda o derecha, sujetos por la tuerca de fijación (2).

8 Al comprobar la convergencia de las ruedas delanteras, las medidas deben realizarse a través del centro del buje. Mida la parte interior frontal de las ruedas delanteras de llanta a llanta (1) y, a continuación, la parte interior posterior de dichas ruedas de llanta a llanta (2). La variación entre (1) y (2) debe ser: La convergencia debe ser: 0 -- 2 mm (0 -- 0,08 pulg).

2

P424--1

1 9

Para ajustar la convergencia entre las ruedas delanteras, afloje ambas tuercas de fijación y gire ambos pivotes de la misma manera para realizar la corrección. Vuelva a apretar ambas tuercas de fijación. 1. 2. 3.

Perno de fijación Extremo de la varilla de seguimiento Ajustador

10 06/2003

8

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

EJE DELANTERO: caja del diferencial Capacidad de aceite—5,5 litros (1,45 galones americanos) Compruebe el nivel de aceite cada 50 horas, utilizando el tapón (2) Cambie el aceite cada 1.200 horas. Vacíelo desde el tapón (1).

11 BUJES Capacidad de aceite: 1 litro (2 pintas americanas) Compruebe el nivel de aceite cada 50 horas, con el nivel del buje (1) en el tapón (2) Cambie el aceite cada 1.200 horas, con el tapón (2) en su punto más bajo.

12 REPARACIÓN DE COMPONENTES: con el eje in situ · Cilindro de dirección. · Conjunto del buje reductor planetario. · Carcasa giratoria. · Conjunto del pasador giratorio. · Conjuntos, juntas y casquillos del eje de transmisión del eje. · Retén del piñón de transmisión.

13 REPARACIÓN DE COMPONENTES: con el eje extraído · Conjunto del diferencial. · Conjunto del piñón. Ajustes del eje delantero · Engranaje del piñón a los dientes de la rueda corona. · Precarga de los cojinetes del piñón. · Efecto reactivo de la rueda corona al piñón. · Precarga de los cojinetes del diferencial. 14 06/2003

9

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

1

3

2

9

4

10

8 5

7

6

15 1. 2. 3. 4. 5.

Eje delantero: vista de sección 6. Conjunto del perno giratorio trasero Doble junta universal del eje 7. Conjunto del pasador giratorio delantero Respiradero de la carcasa central 8. Carcasa central del eje Conjunto de rueda corona y diferencial 9. Varilla de seguimiento Piñón 10. Conjunto de buje y engranaje planetario Cilindro de dirección

06/2003

10

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

IMPORTANTE: Al efectuar una reparación, es necesario corregir la causa del fallo para evitar que se repita el problema.

PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

La dirección no funciona o requiere un esfuerzo excesivo.

1. Nivel de aceite incorrecto en el depósito.

1. Llénelo con la cantidad adecuada de aceite del grado correcto. 2. Compruebe si hay conexiones flojas o tubos dañados. Purgue el aire del sistema. 3. Compruebe la presión del sistema. 4. Revise y repárela. 5. Revise y repárelo.

2. Aire en el circuito.

3. Fallo de la válvula de seguridad de la bomba. 4. Bomba desgastada. 5. Fuga del cilindro de alimentación. 6. Distribuidor de válvula dañado. 7. Columna de dirección rota o dañada. 8. Elemento de medida dañado o desgastado. La dirección se desvía.

Las ruedas delanteras giran bruscamente al manejar la dirección

Bomba ruidosa

7. Revise y sustitúyala. 8. Revise y sustitúyalo.

1. Holgura excesiva en las rótulas de las articulaciones de dirección. 2. Fuga en el cilindro de alimentación. 3. El distribuidor de la válvula de control está agarrotado o desgastado. 4. Barra de torsión débil o rota. 5. Ajuste incorrecto del acuñamiento del distribuidor de la válvula. 6. Elemento de medida dañado o desgastado.

1. Revise y sustitúyalas.

1. Fuga en el cilindro de alimentación 2. El cerrojo de la válvula de control está agarrotado 3. Barra de torsión débil o rota 4. Elemento de medida dañado o desgastado

1. Revise y repárelo.

1. Nivel de aceite incorrecto en el depósito

1. Llénelo con la cantidad adecuada de aceite del grado correcto. 2. Compruebe si hay conexiones flojas o tubos dañados. Purgue el aceite del sistema. 3. Vacíe y sustituya el aceite

2. Aire en el circuito 3. Agua en el aceite

06/2003

6. Revise y sustitúyalo.

2. Revise y repárelo. 3. Revise y repárelo. 4. Revise y repárela. 5. Compruebe y ajústelo. 6. Revise y sustitúyalo.

2. Revise y repárelo. 3. Revise y sustitúyala. 4. Revise y sustitúyalo.

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

11

REPARACIÓN Conjunto del reductor planetario y bujes de las ruedas Gire el buje de forma que el tapón de llenado/vaciado quede en su punto más bajo y vacíe el aceite del buje.

16 Extraiga los dos tornillos de cabeza hueca de 8mm y los dos espárragos con reborde de la rueda, que fijan el conjunto portador planetario al conjunto del buje.

17 Golpee suavemente el portador planetario con un mazo de superficie blanda y, con las ranuras suministradas, haga palanca para extraer el portador del buje. Retire con cuidado el conjunto portador planetario. 1.

Conjunto planetario

18 Extraiga los tres anillos elásticos y retire la placa de retención. Extraiga los engranajes planetarios. Nota: se caerán los cojinetes de rodillos y agujas. Finalmente, extraiga la arandela de empuje. 1. 2. 3.

Placa de retención Anillo elástico Engranaje planetario

19 06/2003

12

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Revise los componentes para comprobar si están desgastados, sustituya los componentes desgastados o dañados y vuelva a montarlos. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Portador planetario Almohadilla de empuje Placa de retención Anillo elástico Cojinetes de rodillos y agujas Engranaje planetario Arandela de empuje

20 Retire el anillo elástico del engranaje planetario (1) y extraiga dicho engranaje (2) del eje, seguido del separador y la arandela de empuje.

21 Extracción de los tornillos del conjunto portador. 1.

Conjunto portador

22 Retire el conjunto instalando 4 de los tornillos en los orificios roscados para gato del engranaje trasero. Apriete los tornillos uniformemente para retirar la corona dentada planetaria. 1. 2.

Conjunto portador Tornillos para gato

23 06/2003

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

13

Retire la corona dentada planetaria. NOTA: Observe la clavija principal. 1. 2. 3.

Tornillo para gato Corona dentada planetaria Clavija principal

24 Desmontaje del engranaje planetario Retire el anillo elástico y desmonte la corona dentada planetaria. 1. 2. 3.

Corona dentada Portador Anillo de retención

25 Extraiga el conjunto del buje Con un mazo de superficie blanda, retire el buje cuidadosamente del eje.

26 Conjunto del buje reductor final Compruebe si el retén y las tapas interior y exterior del cojinete están desgastados o dañados. 1. 2. 3.

Retén Tapa interior del cojinete Tapa exterior del cojinete

27 06/2003

14

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Extracción del cojinete interior del buje Extraiga el cojinete interior del buje (1) haciendo palanca con dos utensilios apropiados uniformemente espaciados sobre el cojinete. 1.

Cojinete interior del buje

IMPORTANTE: Tenga cuidado para no dañar el cojinete durante el desmontaje.

28 Extracción de los pasadores giratorios Retire los pasadores giratorios superior e inferior de los bujes del eje. 1. 2.

Pasador giratorio superior Pasador giratorio inferior

29 Extracción del buje Retire el buje cuidadosamente del eje. NOTA: Al retirar el buje, encontrará dos arandelas Belleville entre el buje y el eje, la más grande (2) en la parte inferior y la más pequeña (1) en la parte superior.

1

2

30 EXTRACCIÓN DEL EJE Retire el semieje del eje.

31 06/2003

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

15

Extracción de la junta y el casquillo del semieje Con la herramienta 297111, extraiga la junta y el casquillo de la carcasa. 1. 2.

Herramienta extractora Retén

32 Instalación de la junta y el casquillo del eje Antes de colocar otra junta y casquillo, limpie a fondo el eje interior. Con la herramienta 297103, golpee ligeramente la junta y el casquillo con un martillo de superficie blanda para instalarlos en el eje. 1. 2.

Herramienta de instalación de casquillos Mango de sujeción

33 Extracción de la junta del buje giratorio Extraiga la junta de la carcasa giratoria utilizando la herramienta especial 297101 junto con el martillo corredizo 297504 1. 2. 3.

Carcasa giratoria Junta Martillo corredizo

34 Instale la junta en la carcasa giratoria Con la herramienta 297111, vuelva a colocar la junta y el casquillo en la carcasa. 1. 2.

Mango de sujeción Herramienta de instalación de retenes

35 06/2003

16

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Extracción de las cubetas de cojinete del pasador giratorio Retire las cubetas exteriores del cojinete con el martillo corredizo 297111. 1. 2.

Martillo corredizo Cubeta de cojinete

36 Instalación del cono exterior de cojinete del pasador giratorio. Antes de montar un cono nuevo, asegúrese de que el área giratoria se encuentra completamente limpia. Utilizando una herramienta de sujeción, golpee suavemente con un martillo de superficie blanda. 1.

Herramienta de sujeción apropiada

37 Extracción del cono de cojinete del pasador giratorio inferior. Sujete el pasador giratorio en un torno con mordaza blanda y, con un mandril adecuado, extraiga cuidadosamente el cono de cojinete del pasador giratorio.

38 Presione sobre el cono de cojinete del pasador giratorio inferior. Limpie a fondo el pasador giratorio y compruebe si presenta daños o arañazos. Con una piedra apropiada, elimine las imperfecciones que detecte antes de colocar un cono nuevo. Con un separador adecuado, coloque un cono nuevo. 1. 2. 3.

Bloque separador Cono del cojinete Pasador giratorio

39 06/2003

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

17

Montaje del buje reductor, la carcasa giratoria y el eje

Montaje del buje reductor, la carcasa giratoria y el eje · El montaje se realiza en el orden inverso con respecto al desmontaje mostrado en la ilustración. · Es importante introducir los extremos de las acanaladuras interiores del eje en el engranaje lateral del diferencial antes de colocar las carcasas giratorias. · Para proteger el retén del eje de transmisión del buje, cubra el extremo de la acanaladura exterior del eje con cinta protectora antes de colocar el conjunto de la carcasa giratoria. · No hay ajustes de holgura para el pasador giratorio. Ahora se instalan dos arandelas Belleville para predefinir automáticamente la holgura del pasador giratorio. La arandela pequeña se instala en la parte superior del buje giratorio y la grande en la parte inferior del conjunto del buje giratorio. 1. 2.

40

Carcasa giratoria Arandela Belleville

41 06/2003

18

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Extracción del cilindro de dirección El cilindro de dirección está colocado sobre unos salientes en la caja del diferencial, sujeto con cuatro tornillos. Dicho cilindro puede retirarse con el eje in situ o extraído. No obstante, es necesario extraer el cilindro para poder retirar el diferencial.

42 Extracción del cilindro de dirección con el eje in situ · Afloje los tornillos de retención dos vueltas y gire el volante hacia la izquierda para descolocar el conjunto del cilindro. · Eleve el eje delantero con un gato, apóyelo y retire la rueda delantera izquierda. · Afloje las abrazaderas de la varilla de seguimiento. · Afloje las rótulas de la varilla del cilindro. (Nota: los pares de apriete de serie son altos). · Retire las varillas de seguimiento de los brazos de dirección. · Retire de la varilla del cilindro de dirección los conjuntos de rótula y extremo de varilla de seguimiento. · Desconecte los manguitos hidráulicos y el racor derecho del manguito del cilindro. · Retire los tornillos de retención del cilindro y extraiga todo el conjunto.

06/2003

43

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

19

44 1. 2. 3. 4.

Cilindro de dirección—Piezas disponibles Conjunto de varilla y pistón 5. Placa de extremidad Conjunto de varilla de seguimiento 6. Conjunto de varilla de seguimiento Cilindro A. Elementos del kit de juntas Portadiferencial

Piezas disponibles La varilla y el cuerpo del cilindro sólo están disponibles como un conjunto completo de cilindro de dirección. Las juntas y las placas de fricción sólo están disponibles como un kit de juntas completo. Montaje del cilindro de dirección · Sustituya todas las juntas. · Deje que se contraiga la nueva junta del pistón, situada en la junta tórica, antes de introducir el pistón y la varilla en el cuerpo del cilindro.

· · · ·

Sustituya la placa de extremidad. Vuelva a colocar el cilindro. Vuelva a realizar las conexiones de la dirección en orden inverso con respecto al desmontaje. Ajuste y defina la convergencia de las ruedas delanteras en 0 -- 2 mm (0 -- 0,08 pulg). Asegúrese de tomar esta medida desde el interior de cada llanta, a la altura del buje.

06/2003

20

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Extracción del conjunto del diferencial Retire las carcasas giratorias de los bujes reductores y los ejes. Extraiga la horquilla de transmisión (1) para permitir el acceso al retén del eje del piñón. Vacíe el aceite de la caja del diferencial, utilizando un recipiente apropiado para descartar el aceite.

45 Extraiga la carcasa del retén del eje del piñón. 1. 2.

Retén y carcasa Eje del piñón

46 Retire los tornillos de retención de la carcasa de apoyo del diferencial y guárdelos en un recipiente adecuado.

47 Extraiga el diferencial. Marque la caja del diferencial con un rotulador, indicando la posición de la rueda dentada con respecto al conjunto (1). IMPORTANTE: Utilice un pequeño elevador para apoyar el diferencial al extraerlo del eje, ya que su peso total no permite manipularlo manualmente de forma segura.

1

1

48 06/2003

21

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1 Desmontaje del diferencial Antes del desmontaje, marque cada tapa de cojinete (1) para evitar que se confundan durante el montaje. Marque también el lado donde se encuentra la rueda corona con respecto al conjunto (2).

2 1

x

49 NOTA: Antes de desmontar el diferencial, afloje la tuerca del piñón. Coloque una barra (1) entre los salientes del cilindro de dirección para apoyar el conjunto. Introduzca un destornillador (2) entre la rueda corona y los dientes del piñón para inmovilizar el piñón. Afloje la tuerca del piñón con la herramienta especial 297511 (3).

1

2

3 50 Retire las lengüetas de bloqueo (1) y los tornillos de retención de capuchón (2). NOTA: Coloque lengüetas de bloqueo nuevas durante el montaje.

51 Retire el conjunto del diferencial de la caja y colóquelo sobre un banco limpio antes del desmontaje.

52 06/2003

22

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Caja del diferencial (1) y conjunto de la rueda corona (2). NOTA: Antes del desmontaje, marque con un rotulador ambas mitades del diferencial para garantizar un montaje correcto.

3

53 Componentes del diferencial 1. 2. 3. 4.

Arandela de empuje Engranaje lateral Eje de cruceta Caja del diferencial

54 Desmontaje del diferencial NOTA: No se trata de un diferencial de deslizamiento limitado. La brida del engranaje lateral se extiende y se coloca una sola arandela de empuje. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Caja del diferencial Arandela de empuje Engranaje lateral Eje de cruceta Engranaje lateral Arandela de empuje Corona dentada Tornillos de retención

55 Marcas identificativas del piñón 1. 2.

Medida de la altura del piñón Número de serie del piñón a la rueda corona

56 06/2003

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

23

Componentes del piñón de transmisión 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Eje del piñón Carcasa del piñón Separador colapsable Separador Tuerca de sujeción Cojinete interior Arandelas

Revisión de los componentes del diferencial Además de la revisión normal para comprobar el grado de desgaste de los conjuntos de cojinetes, engranaje diferencial, rueda corona/dientes del piñón y acanaladuras, verifique: · Arandelas de empuje. · Tuerca del piñón de transmisión. El montaje del diferencial se realiza en orden inverso con respecto al desmontaje. No obstante, preste especial atención a los siguientes puntos:

57

Si va a sustituir la rueda corona y el piñón, ajuste el engranaje del piñón para determinar el espesor del suplemento necesario. · Es necesario ajustar correctamente la precarga de los cojinetes del piñón, la precarga de cojinetes del diferencial y el efecto reactivo de la rueda corona al piñón, tal como se describe en las páginas siguientes. · Apriete los tornillos y tuercas hasta alcanzar los pares de apriete indicados en las especificaciones. · Las tuercas de las tapas de cojinete de la caja del diferencial deben apretarse hasta alcanzar el par especificado antes de medir el diámetro del alojamiento. · El separador colapsable debe sustituirse en el momento del montaje. La rueda corona y el piñón son un conjunto adaptado.

06/2003

24

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Ajustes del diferencial Engranaje de los dientes del piñón a la rueda corona Para determinar el espesor del suplemento necesario para lograr un correcto engranaje de los dientes del piñón a la rueda corona, la dimensión ‘C’, ‘altura del piñón’, de la caja del diferencial debe calcularse y compararse con la dimensión grabada en el piñón. Este ajuste sólo es necesario al colocar componentes nuevos. · Instale nuevos cojinetes de piñón en la caja del diferencial y sujételo con la herramienta especial 297132. Asegúrese de que los conos de los cojinetes a penas pueden girarse a mano. · Mida la dimensión ‘A’ · Calcule C=B--barra Ø + 1/2 A NOTA: Calibre plano 297132, 25mm de diámetro Ejemplo: Dimensión A = 90 mm Dimensión B = 90,3 mm Calcule la dimensión ‘C’ = 90,3 -- 25 + 45 mm = 110,3 mm Dimensión del piñón = 107 + 0,2 mm = 107,2 mm Espesor de suplemento necesario = 110,3 -- 107,2 mm = 3,1 mm

58 Medida de la dimensión ‘A’ Diámetro del alojamiento de los cojinetes de la caja del diferencial

59

Medida de la dimensión ‘B’ 1. 2. 3. 4. 5.

Galga de profundidad El calibre plano forma parte de la herramienta 297132 Cojinete del eje del piñón Galga de ajuste del piñón 297132 Carcasa de apoyo del diferencial

60

06/2003

25

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1 Instalación del cojinete interior en el piñón 1. 2. 3. 4. 5.

Prensa Protector Piñón Suplemento Cojinete interior

61 Montaje del piñón de transmisión 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Piñón y cojinete Carcasa de apoyo Separador colapsable Arandela separadora Tuerca del piñón Cojinete exterior Arandelas

62 Ajustes del diferencial, precarga de los cojinetes del piñón Para comprobar la precarga de los cojinetes, será preciso fabricar un soporte con las dimensiones que se indican en la ilustración. Suelde en el centro del soporte una tuerca con un tamaño apropiado para una llave de vaso que tenga disponible. NOTA: El ajuste sólo puede realizarse con un nuevo separador colapsable instalado en el piñón.

110 mm 95 mm

65 mm

45 mm

10 mm (x4)

5 mm 63 ·

· ·

·

Fije el soporte (2) a la horquilla. Aplique un medidor de par (1) a la tuerca central y gire el eje del piñón para lograr un par de: 1,6--2,3 Nm (14,1--20,9 libras/pulg). Apriete la tuerca con la herramienta especial, lo justo para eliminar la holgura. Compruebe la resistencia al rodamiento de los cojinetes del piñón, tal como se muestra en la ilustración. Apriete la tuerca del piñón de forma progresiva hasta que se indique el par correcto.

1

2 64 06/2003

26

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

Efecto reactivo de la rueda corona al piñón Mida el efecto reactivo de la rueda corona al piñón 1. 2. 3. 4.

Comparador Corona dentada Anillo de ajuste Palancas

= 0,17 -- 0,23 mm (0,086 -- 0,009 pulg) Instale el conjunto del diferencial en la caja del diferencial con la rueda corona en el lado derecho del piñón. Las tuercas de las tapas de cojinete deben apretarse de forma manual. · Apriete el anillo de ajuste (3) lo justo para eliminar la holgura de los cojinetes del diferencial. · Ajuste el efecto reactivo de la rueda corona al piñón, ajustando los segmentos en incrementos iguales. Precarga de los cojinetes del diferencial Comprobación de la resistencia al rodamiento de los cojinetes del piñón y del diferencial 1. 2. 3.

65

Diferencial instalado Muelle equilibrador Piñón

Precarga 0,75--1,0 Nm (6,6--9,7 libras/pulg) Para determinar la precarga de los cojinetes del diferencial (1), el par de rotación necesario para girar lentamente tanto el piñón como el diferencial se compara con el par registrado para girar sólo el piñón. · Apriete el anillo situado enfrente de la rueda corona de forma progresiva hasta que el par de rotación indicado se ajuste a la especificación. Ejemplo: Gire lentamente el medidor de par: A. Piñón y diferencial: 2,98 Nm (26,5 libras/pulg) B. Sólo piñón: 2,0 Nm (18,02 libras/pulg) Precarga de los cojinetes del diferencial: 0,9 Nm (8,22 libras/pulg) La precarga resultante se ajusta a la especificación. · Instale los separadores de bloqueo del anillo de ajuste. · Vuelva a comprobar la precarga de los cojinetes del diferencial y el efecto reactivo de la rueda corona al piñón. · Finalmente, apriete las tuercas de las tapas de cojinete a 266 Nm (196 libras/pie).

06/2003

66

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 1

27

Desmontaje del diferencial Aunque todas las dimensiones y operaciones de desmontaje son iguales para ambos ejes delanteros, hay que tener presente que en el eje delantero con cambio de dirección, el diferencial está montado a la izquierda del eje delantero: -- SE MUESTRA EL EJE CON CAMBIO DE DIRECCIÓN, Figura 67.

En los ejes delanteros con cambio de potencia, el diferencial está montado a la derecha del eje delantero: -- SE MUESTRA EL EJE CON CAMBIO DE POTENCIA, Figura 68.

67

68

06/2003

1

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

SECCIÓN 25 -- EJE DELANTERO Capítulo 2 -- Eje delantero con direcciÓn total ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Especificaciones de par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

ESPECIFICACIONES Componente Tipo de eje Reductor planetario Relación general Número de engranajes planetarios Capacidad de transporte de carga dinámica Anchura total Capacidad de aceite Intervalo de sustitución del aceite Lubricantes

Modular 6,923 : 1 18,5 : 1 3 8.000 kg (17.636 libras) con una anchura del eje de 1.890 mm 2.304 mm 11 litros (2,9 galones americanos) 1 año o 1.200 horas Véase el manual del operador

HOLGURAS Y AJUSTES Precarga del piñón de transmisión Sensor de dirección al disco de la varilla de dirección

9,2--13,7 Nm 1,5mm -- 1,6mm

06/2003

2

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

Especificación de par

1

HERRAMIENTAS ESPECIALES Herramienta de ajuste del piñón Herramienta para la tuerca del piñón Martillo corredizo

06/2003

297132 o 4775 297511 297111

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

3

Desmontaje del eje Desmontaje del buje 1. Retire el tapón de vaciado de aceite del buje y vacíe el aceite del buje. Extraiga el tapón del diferencial y vacíe el aceite de la carcasa central.

2 2. Extraiga los tornillos Allen de la carcasa exterior del buje.

3 3. Retire la carcasa exterior del buje.

4 4. Extraiga el fijador circular y los 3 separadores del engranaje planetario.

5 06/2003

4

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

5. Retire los ocho tornillos de sujeción de la corona dentada planetaria.

6 6. Introduzca dos de los tornillos de sujeción en los orificios roscados exteriores y apriételos para empujar la corona dentada planetaria, alejándola del buje.

7 7. Con un mazo de superficie blanda, golpee la carcasa central del buje y el cojinete cónico exterior para retirarlos.

8 8. A continuación, extraiga el cojinete cónico interior a mano.

9 06/2003

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

5

9. Afloje la tuerca que sujeta la varilla de dirección al buje.

10 10. Utilice un extractor de cojinetes para retirar el eje achaflanado del conjunto del buje.

11 11. Afloje los tornillos que sujetan los tornillos de apoyo superior e inferior. A continuación, extraiga los tornillos de apoyo, así como las arandelas Belleville y los separadores.

12 12. Retire el resto del conjunto del buje.

13 06/2003

6

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

13. Retire el eje de transmisión de la carcasa central.

14 Desmontaje de la carcasa central. 14. Retire los tornillos de sujeción del enganche del eje impulsor y extraiga el enganche.

15 15. De forma manual, deslice el conjunto de la carcasa y los cojinetes de pivote para retirarlos.

16 16. Retire el anillo separador de pivote.

17 06/2003

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

7

17. Extraiga los tornillos que sujetan el diferencial a la carcasa principal y retire toda la caja del diferencial.

18 18. Extracción del cilindro de dirección. Retire los extremos de las varillas de seguimiento de las varillas del cilindro de dirección.

19 19. Afloje y extraiga los 6 tornillos de sujeción del cilindro de dirección y retire el sensor del ángulo de dirección.

20 20. Levante todo el conjunto del cilindro de dirección para extraerlo.

21 06/2003

8

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

21. Desmontaje de la carcasa planetaria. Extraiga el tornillo de cada uno de los engranajes planetarios. A continuación, extraiga las arandelas superior (1) e (2) inferior. De esta forma podrá extraer el engranaje, así como los distintos cojinetes de agujas.

22 22. Extracción de la junta y el casquillo del buje giratorio. Extraiga la junta y el casquillo del eje utilizando un extractor o mandril adecuado.

23 23. Extracción de la junta y el casquillo del eje. Utilice un extractor interno y un martillo corredizo para extraer la junta y el casquillo.

24 24. Extracción del casquillo de apoyo. Retire los casquillos de apoyo superior e inferior con un extractor interno y martillo corredizo.

25 06/2003

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

9

25. Desmontaje de la carcasa giratoria. En primer lugar, retire el tornillo de retención del casquillo (1), que también cubre la boquilla de grasa. A continuación, extraiga el casquillo (2), que cuenta con una junta tórica (3) situada en la ranura interna más alejada del eje.

26 26. Desmontaje del cilindro de dirección Los extremos con collarín del cilindro de dirección no están sujetos por fijadores circulares, tornillos, etc. Por tanto, para quitar los extremos con collarín, simplemente acople la varilla y el pistón al final de su recorrido en ambos sentidos y esta acción desalojará los collarines.

27 27. El collarín consta de una serie de juntas. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Junta contra el polvo Segmento de fricción Retén Retén de seguridad Junta de fricción Bloque del collarín Junta del bloque del collarín al cilindro

28 28. El pistón contiene 3 juntas, 2 juntas deslizantes exteriores y la junta central principal.

29 06/2003

10

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

29. Desmontaje y configuración del diferencial. Afloje los tornillos de sujeción de la carcasa de la junta y retire la carcasa.

30 30. Bloquee el diferencial y doble los separadores de bloqueo de la tuerca del piñón. A continuación, utilizando la herramienta 297511 y una llave de vaso 3/4“, afloje la tuerca del piñón.

31 Conjunto del piñón

32 1. 2. 3. 4.

Tuerca del piñón Arandela Cojinete Arandela

06/2003

5. 6. 7.

Cosquillo colapsable Piñón Cojinete

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

11

Rueda corona y diferencial

33 1. 2. 3. 4.

Caja del diferencial Arandela de empuje Engranajes planetarios Eje

5. 6. 7. 8.

Rueda corona Tornillos de sujeción Arandela de empuje Engranajes laterales

Antes de volver a montarlos, revise todos los componentes para comprobar si están desgastados o dañados.

06/2003

12

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

Montaje del piñón Si ha instalado algún componente nuevo, es necesario realizar el siguiente procedimiento de ajuste. Mida el diámetro del alojamiento de cojinetes de la caja del diferencial. Ésta es la dimensión A. Instale los nuevos cojinetes del piñón en la caja y encájelos en su sitio con la herramienta número 297132. Asegúrese de que los cojinetes aún pueden girarse a mano después de fijarlos.

34 La dimensión C es la válvula requerida, que se calcula mediante la siguiente ecuación. C = B -- barra Æ + 1/2 A. NOTA: Barra Æ (297132) = 25mm. 1. 2. 3. 4. 5.

Galga de profundidad. Calibre plano 297132. Cojinete del eje del piñón. Abrazadera 297132 del cojinete del piñón. Caja de apoyo del diferencial.

35 Ejemplo de cálculo Dimensión A = 90mm Dimensión B = 90,3mm C = B -- barra Æ + 1/2 A C = 90,3 -- 25 + 45 C = 110,3mm Cálculo del suplemento necesario Dimensión del piñón = 107,00 (consulte el extremo del piñón). Espesor de suplemento necesario = 110,3 -- 107,0 = 3,3 Hay suplementos disponibles desde 2,5mm hasta 3,4mm en incrementos de 0,1mm.

06/2003

36

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

13

Instale el suplemento calculado en la cabeza del piñón con el lado biselado hacia el engranaje del piñón. 1. 2. 3. 4. 5.

Prensa Protector Piñón Suplemento Cojinete interior

37 Instale en el piñón las dos arandelas nuevas y un nuevo casquillo colapsable. Introduzca el piñón en su carcasa y coloque el otro cojinete sobre el eje del piñón. Instale el cojinete con un mandril y martillo adecuados, o bien utilice una prensa.

38 Coloque una arandela y una tuerca redonda nuevas en el piñón.

39 Precarga del piñón Apriete la tuerca redonda (utilizando la herramienta nº 297511) de forma gradual para eliminar holguras en el extremo del cojinete. Con un medidor de par de muelle con cuerda que se enrosca en el eje del piñón, verifique que la precarga sea entre 9,2 y 13,7N. El ajuste se realiza mediante el aumento gradual del par de apriete de la tuerca redonda. 40 06/2003

14

SECTION 25 -- EJE DELANTERO -- CAPÍTULO 2

Una vez que obtenga la precarga correcta, bloquee la tuerca redonda del piñón en el eje del piñón.

41 Efecto reactivo de la rueda corona Coloque un comparador de base magnética en el portadiferencial y anote el efecto reactivo. Asegúrese de que la aguja toca los dientes de la rueda corona a un ángulo de 90°. El efecto reactivo debe ser entre 0,18mm y 0,23mm.

42 Si el valor de efecto reactivo es demasiado bajo, afloje la tuerca de fijación situada en el mismo lado que la rueda corona y apriete la tuerca de fijación del lado opuesto en la misma proporción. Si el efecto reactivo es excesivo, afloje la tuerca de fijación situada en el lado opuesto de la rueda corona y apriete la tuerca de fijación del mismo lado que la rueda. Para comprobar la precarga conjunta del diferencial y el piñón, realice la misma prueba que antes con el equilibrador de muelle y la cuerda en el eje del piñón. La precarga conjunta debe ser equivalente a la precarga del piñón + (1,53 -- 2,29N). Si la precarga conjunta es inferior al mínimo, apriete las tuercas de fijación en ambos lados. Si la precarga conjunta es superior al máximo, afloje ambas tuercas de fijación en la misma proporción.

06/2003

43

1

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO Capítulo 1 -- Eje trasero con bloqueo del diferencial accionado por pedales con tractión simple y total ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

ESPECIFICACIONES Componente Tipo de eje Bloqueo del diferencial Relación grupo cónico Reducción planetaria Relación general Accionamiento de frenos Frenos Discos de freno (por lado) Área total de fricción de los discos de freno Número de engranajes planetarios Capacidad dinámica de transporte de carga

Modular Mecánico 4,11 : 1 4,5 : 1 18,5 : 1 Hidráulico De discos húmedos, aplicación por pistón 4 2.735 cm2 3 9.250 kg (20.400 libras) con una anchura del eje de 1.696 --1.727 mm

ESPECIFICACIONES Anchura total Capacidad de aceite Frecuencia de cambio de aceite Lubricantes Sellante de roscas

1.740 mm (67,86 pulg) 26 litros (6,8 galones americanos) 1 año o 1.200 horas Véase el manual del operador Nº de referencia 82995768

06/2003

2

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1 HOLGURAS Y AJUSTES

Precarga del piñón de transmisión Par de rodadura

1,3--4,1 Nm (10 -- 40 libras/pulg) 2,3--10 Nm (20--90 libras/pulg)

PARES DE APRIETE

1

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

3

HERRAMIENTAS ESPECIALES Separador nº 297471 Soporte de elevación del semieje Martillo deslizante Carraca nº 297457 Extractor nº 297101 Accesorio de extracción nº 297504

APLICACIÓN Extracción del eje Extracción del semieje Extracción de las pistas de cojinete del eje Cojinetes/juntas de la carcasa del eje Cojinetes/juntas de la carcasa del eje Cojinetes/juntas de la carcasa del eje

SELLANTES Referencia 82995768 82995776 82995774 82995773

Número Sellante Sellante Sellante Sellante

Denominación Anaeróbico de baja resistencia Silicona Poliuretano Anaeróbico

2

06/2003

4

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

DESCRIPCIÓN El eje trasero (1) tiene un diseño modular y está sujeto al chasis mediante 4 tornillos con un par de apriete de 1.000 Nm (737 libras/pie). Posee las siguientes características: Bloqueo del diferencial de accionamiento mecánico Frenos hidráulicos de baño de aceite con cuatro discos, accionados por pedal Reductor final de tres planetarios

1

3 Funcionamiento, Figura 4 El movimiento se transmite desde el eje de salida de la transmisión al eje trasero (1), atravesando el disco de frenos (2), hasta el semieje (3). El piñón cónico está montado sobre cojinetes de rodillos cónicos precargados. El diferencial está montado sobre dos cojinetes de rodillos cónicos, de los cuales, el derecho está apoyado sobre una pared interior de la carcasa central del eje. La corona está remachada a la caja del diferencial. El movimiento de la caja pasa por un diferencial convencional de cuatro piñones a los semiejes, que están montados, mediante estriados, a los piñones solares del diferencial. NOTA: Si necesita reparación, los remaches se sustituyen por tornillos del 8 y deben apretarse al par 115 Nm (85 libras/pie). El dispositivo de bloqueo del diferencial está montado sobre el estriado del piñón solar derecho del diferencial. Esta dispositivo es de mordaza y sus dientes engranan con los del adaptador de bloqueo de la caja del diferencial. Si los dientes no están alineados, el muelle de unión se precarga para asegurar un acoplamiento rápido y correcto de los dientes cuando se alineen. El bloqueo del diferencial permanece embragado debido a la carga lateral sobre los dientes mientras dura la diferencia de tracción en las ruedas traseras. El muelle de retorno desembraga el bloqueo cuando ambas ruedas tienen la misma tracción o cuando se libera la transmisión. Los frenos están montados sobre los piñones solares de la reducción final. Son frenos de disco en baño de aceite con pistones de aplicación hidráulica mediante pedales, que pueden accionarse de forma independiente para maniobrar o simultánea para el frenado normal.

06/2003

4

5

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1 Los piñones del reductor planetario (1) están montados en un trébol portaplanetarios alrededor de un piñón solar y en el interior de una corona anular (2). Los extremos estriados de los semiejes (3) están montados en el estriado interior del portaplanetarios. Cuando el diferencial mueve el piñón solar, los piñones planetarios se desplazan por el interior de la corona anular estacionaria y mueven el soporte y el semieje a velocidad reducida.

5 El semieje está apoyado en cojinetes de rodillos cónicos (1). La precarga se ajusta mediante suplementos instalados debajo de la chapa y los tornillos de retención.

6

DETECCIÓN DE AVERÍAS El bloqueo del diferencial no embraga (embragado mecánico).

1. El varillaje externo está dañado o roto.

1. Sustitúyalo/repárelo según sea necesario.

2, El varillaje interno, la varilla 2. Desmonte y revise las piezas. cruzada, la horquilla o el eje de apoyo están dañados/rotos.

El bloqueo del diferencial no desembraga (embragado mecánico).

3. Dientes dañados o rotos en el adaptador o en la mordaza del bloqueo del diferencial.

3. Desmonte el diferencial y revise el conjunto del dispositivo de bloqueo.

1. Se ha roto el muelle entre el adaptador y la mordaza.

1. Desmonte el diferencial y sustituya el muelle.

2. Los dientes del adaptador o la mordaza están dañados/desgastados.

2. Desmonte el diferencial y sustituya las piezas dañadas.

06/2003

6

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

7

REPARACIÓN Extracción del eje trasero Para reparar cualquier componente del eje trasero, es necesario sacar el eje. Antes de extraerlo, coloque debajo un recipiente con capacidad para 26 litros (6,86 galones americanos) y deje salir el aceite quitando el tapón de vaciado que tiene en la base (1). Suelte la palanca de bloqueo del diferencial (2).

1

2 8

Desde la parte superior del eje, suelte los tubos y vacíe el aceite residual de los frenos en un recipiente adecuado y limpio. Suelte los tubos de ambos lados de los semiejes. Tape los tubos de freno para impedir que entre suciedad en el circuito.

1

9

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

7

Quite los cuatro tornillos (1) de la horquilla del árbol de transmisión y retire el árbol.

10 Antes de extraer el eje, la máquina debe estar estacionada sobre un superficie nivelada, con la cargadora y la retroexcavadora apoyadas en el suelo. Los estabilizadores deben estar apoyados en el suelo y las ruedas delanteras calzadas. IMPORTANTE: No confíe únicamente en los estabilizadores, coloque apoyos debajo del eje para sujetar la máquina. Con el eje (1) apoyado en un soporte adecuado (2) y sujeto al soporte separador (3), herramienta nº 297471, quite los tornillos y baje el eje al suelo con cuidado. Coloque el eje en un banco adecuado para facilitar la reparación. Extracción del diferencial NOTA: Al sacar la parte izquierda de la carcasa del eje con una herramienta elevadora 297413, el diferencial se extrae junto con la carcasa.

11

12 1. 2. 3. 4.

Centro de la carcasa Conjunto del diferencial Herramienta de elevación Mitad de la carcasa del eje

13 06/2003

8

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

Posición del piñón en la carcasa del eje 1. 2. 3.

Eje del piñón cónico Horquilla de bloqueo del diferencial Semieje

14 Afloje la tuerca del piñón utilizando una herramienta de fabricación propia con las dimensiones siguientes: 1. 46 mm (1,811 pulg) 2. 65 mm (2,559 pulg) 3. 9 mm (0,354) 4. 40 mm (1,575 pulg) 5. 220 mm (8,66 pulg) 6. 140 mm (5,51 pulg) 7. 95 mm (3,74 pulg) 8. 10 mm (0,394 pulg) 9. 110 mm (4,33 pulg) 15 Con la ayuda de la herramienta especial (1), sujete la horquilla mientras afloja la tuerca de retención. Afloje los tornillos de la carcasa del piñón.

16 Deje 2 tornillos en la posición que se muestra en la figura, quite el resto y apalanque el piñón de manera uniforme.

17 06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

9

18 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Carcasa del piñón Junta Retén Tuerca Pasador de bloqueo Arandela Junta Horquilla

Componentes del eje del piñón cónico 9. Cojinete 10. Suplemento de varios espesores 11. Cojinete 12. Eje del piñón cónico 13. Cojinete 14. Anillo de retención 15. Junta 16. Junta

NOTA: El piñón y la corona forman una unidad y se deben sustituir juntos. Conjunto del diferencial 1.Muelle de retorno de bloqueo del diferencial 2.Caja del diferencial 3.Corona

19

06/2003

10

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Anillo de retención Arandela Mordaza Muelle Mordaza Cojinete Corona

Componentes del conjunto del diferencial 8. Arandela de empuje 9. Piñón solar 10. Conjunto de planetarios 11. Piñón solar 12. Arandela de empuje 13. Caja del diferencial 14. Cojinete

Bloqueo del diferencial Antes de separar el diferencial, marque las dos mitades de la caja (1) para asegurar un montaje correcto. Sustituya el adaptador y la mordaza del dispositivo de bloqueo si están gastados o dañados. La corona original está remachada a la caja del diferencial. Las coronas de repuesto se montan con tornillos y tuercas para facilitar la operación de reparación.

21

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1 El bloqueo del diferencial consta de un disco de acoplamiento deslizante, tipo mordaza, montado sobre el estriado exterior del piñón solar del lado derecho del diferencial, y un adaptador fijo situado en la caja del diferencial. El bloqueo se puede desmontar comprimiendo el muelle y sacando con cuidado el anillo de retención (1). Después de sacar el anillo de retención, extraiga la arandela (6), la parte exterior de la mordaza (2), el muelle (5) y la parte interior de la mordaza (3) de la caja (4). Compruebe con cuidado si las piezas móviles presentan arañazos, desgaste o daños, y sustitúyalas si es necesario. Horquilla y mando del bloqueo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

11

22

Horquilla del bloqueo Pasador de retención Bieleta y eje Tirante Varilla de comando Casquillo Arandela

23 Desmontaje de componentes del semieje Quite la horquilla y el eje (sólo el lado derecho de la carcasa). Con la caja izquierda o derecha de los frenos (1) al descubierto, quite las tuercas de sujeción y saque la tapa exterior fuera de la carcasa y del semieje (2). Compruebe si la carcasa presenta arañazos, daños o deformación y repárela si es necesario.

24 Saque los discos de freno (3) del semieje (2) para acceder a la cámara de frenado (1). Compruebe si las placas de acero de separación y los discos rotatorios están gastados o deformados. Sustitúyalos si se han desgastado hasta un grosor inferior a 4,23 mm (0,170 pulg). La máxima deformación permitida es de 0,08 mm (0,003 pulg). Vuelva a montarlos en orden inverso al desmontaje.

25 06/2003

12

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

El racor de los tubos de freno (1) se puede desmontar quitando los tornillos Allen de sujeción (2). Antes de volverlo a montar, coloque juntas tóricas nuevas (1) y (3) para sellar las salidas de aceite. Apriete los tornillos de montaje hasta 8--13,5 Nm (6--10 libras/pie).

2

3 26 Saque la caja del freno (3) y el pistón (1), y compruebe si las piezas móviles presentan arañazos o desgaste. Sustituya las piezas por otras nuevas si es necesario.

27 Para sacar el engranaje planetario (2) de la carcasa (1), quite la arandela de bloqueo (3) y el tornillo de retención (4).

28 Saque el trébol portaplanetarios.

29 06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

13

El conjunto del portaplanetarios se desmonta haciendo girar el anillo de retención (2) de forma que su rebaje coincida con el de cada eje del piñón (8), lo que permite sacar ambos de la carcasa. Compruebe si los ejes, los piñones, los cojinetes, las arandelas y la carcasa presentan desgaste, arañazos o daños y sustituya las piezas necesarias. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Piñón planetario Anillo de retención Arandela de empuje Agujas del cojinete Arandela de empuje Cojinetes de rodillos Arandela de empuje

8. 9.

Eje del piñón Trébol portaplanetarios

30

Coloque la carcasa del eje de forma que se pueda extraer el semieje. La corona anular (1) se puede sacar del eje (3) con la ayuda de la herramienta (2) nº 297326. Coloque la herramienta debajo de la corona, abra las placas y apriete los tornillos. Invierta el eje y presione hacia fuera la corona por el lado del buje de la rueda. Compruebe si la corona está desgastada o dañada y repárela o sustitúyala. 31 Para montar la corona anular (1), siga el procedimiento inverso utilizando la herramienta (2) y presionando la corona contra el eje (3) desde el lado del freno. Si monta una corona nueva, asegúrese de que queda asentada en el eje de manera uniforme introduciendo una galga entre la corona y la carcasa. IMPORTANTE: Si se monta una corona nueva en el lado izquierdo del eje, es necesario comprobar la precarga de los cojinetes del diferencial.

32 Extracción de la pista del cojinete del eje 1. 2. 3. 4.

Extractor, nº 297101 Martillo deslizante, nº 297504 Carcasa del eje Pista del cojinete

33 06/2003

14

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

El cojinete del eje (2) mantiene en su posición la junta del semieje (1). Para extraer la junta, es preciso sacar el cojinete.

34 Para sacar el cojinete, mantenga el semieje (4) en posición vertical y acople el extractor como se muestra en la figura. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Carraca, nº 297457 Extractor, nº 297390 Garra del extractor, nº 297391 Semieje Cojinete Protector del eje Soportes 35

Aplicando una presión gradual al extractor, el cojinete se separará del semieje. Compruebe si el cojinete está arañado, gastado o dañado y, en caso de duda, sustitúyalo. IMPORTANTE: Cuando se extraiga el cojinete por algún motivo, es preciso colocar siempre una junta nueva en el eje. El montaje de la junta y el cojinete se efectúa siguiendo el procedimiento inverso. Coloque la junta y, con la ayuda de un calentador de inducción, caliente el cojinete hasta que se dilate lo suficiente para asentarlo en el semieje.

36

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

15

37 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Carcasa del eje Racor del aceite de frenos Cojinete Junta Semieje Cojinete Trébol portaplanetarios reductor Suplemento Arandela

Componentes del semieje trasero 10. Tornillo 11. Arandela de bloqueo 12. Eje 13. Caja interior del freno 14. Juntas 15. Pistón del freno 16. Discos de fricción 17. Caja exterior del freno 18. Discos

06/2003

16

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

AJUSTES Precarga del piñón de transmisión Precarga de los cojinetes del semieje Precarga de los cojinetes del diferencial NOTA: La holgura entre la corona y los dientes del piñón está preestablecida con las tolerancias de fabricación. La precarga de los cojinetes del piñón se establece seleccionando el espesor correcto del suplemento (separador) montado entre los cojinetes. Vuelva a montar el conjunto del piñón, acople la herramienta de fabricación propia (1) al conjunto (2) y apriete la tuerca de bloqueo hasta 271--813 Nm (200--600 libras/pie) con la llave (4). Suplementos disponibles: '31,852/31,864 '31,902/31,915 '31,953/31,966 '32,004/32,017 '32,055/32,068 '32,106/32,118 '32,156/32,169 '32,207/32,220 '32,258/32,271 '32,309/32,322 '32,360/32,372 '32,410/32,423 '32,461/32,474 '32,512/32,525 '32,563/32,576 Con una llave dinamométrica (1), compruebe el par de rodadura con el conjunto instalado en el eje. El par debe ser: 1,3 Nm (10--40 libras/pulg) Mantenga aflojados los tornillos de sujeción del piñón para esta comprobación. Si el valor está por debajo de la especificación, instale un suplemento de menor espesor. Si está por encima de la especificación, instale un suplemento de mayor espesor. NOTA: Asegúrese de que ambos cojinetes están bien engrasados y, una vez ajustada la precarga, apriete la tuerca en el piñón.

38

39 Precarga de los cojinetes del semieje Los suplementos de ajuste (1) están montados entre el extremo interior del semieje y el retén del trébol del reductor.

40

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

17

Procedimiento de ajuste Para obtener la precarga correcta, lleve a cabo los pasos del 1 al 7. 1. Coloque un suplemento de 2,06 mm (0,081 pulg) para reducir la holgura en el extremo y evitar daños en la junta. 2. Sustituya el trébol portaplanetarios. 3. Apriete el tornillo de sujeción hasta 217--745 Nm (160--550 libras/pie). 4. Coloque el comparador y mida la holgura axial, por ejemplo, 0,562 mm (0,022 pulg). 5. Para garantizar una precarga correcta, reste el valor de holgura axial al del suplemento instalado, por ejemplo 2,06 -- 0,562 mm=1,498 mm. 6. Seleccione un suplemento de la tabla para tener la precarga especificada de 1,72 mm (0,067 pulg). IMPORTANTE: Al aumentar el espesor del suplemento, se reduce la precarga. Al reducir el espesor del suplemento, se aumenta la precarga. 41

7. Coloque el suplemento elegido, vuelva a apretar el tornillo de sujeción al par adecuado y deje que se coloque la placa de bloqueo. Tabla de selección de suplementos Valor obtenido

Suplemento que debe montarse

1,24 -- 1,32 mm (0,049 -- 0,052 pulg)

A13 81803491 1,14 mm (0,045 pulg)

1,35 -- 1,42 mm (0,053 -- 0,056 pulg)

A13 81803502 1,24 mm (0,049 pulg)

1,45 -- 1,54 mm (0,057 -- 0,060 pulg)

A13 81803503 1,35 mm (0,053 pulg)

1,55 -- 1,64 mm (0,061 -- 0,064 pulg)

A13 81803504 1,45 mm (0,057 pulg)

1,65 -- 1,74 mm (0,065 -- 0,068 pulg)

A13 81803505 1,55 mm (0,061 pulg)

1,75 -- 1,84 mm (0,069 -- 0,072 pulg)

A13 81803506 1,65 mm (0,065 pulg)

1,85 -- 1,94 mm (0,073 -- 0,076 pulg)

A13 81803507 1,75 mm (0,069 pulg)

1,96 -- 2,04 mm (0,077 -- 0,080 pulg)

A13 81803508 1,85 mm (0,073 pulg)

2,06 -- 2,14 mm (0,081 -- 0,084 pulg)

A13 81803509 1,96 mm (0,077 pulg)

2,16 -- 2,24 mm (0,085 -- 0,088 pulg)

A13 81803510 2,06 mm (0,081 pulg)

2,26 -- 2,34 mm (0,089 -- 0,092 pulg)

A13 81803511 2,16 mm (0,085 pulg)

06/2003

18

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

Par de rodadura del semieje Después de instalar el suplemento adecuado para ajustar la precarga: Tome un puente que cubra los orificios de los tornillos opuestos con la dimensión indicada.

42 Monte el puente (1) cruzado sobre la brida de la carcasa trasera del eje y utilice una llave dinamométrica (2) para comprobar el par de rodadura, que debería ser 2,3--10 Nm (20--80 libras/pulg). NOTA: La caja del freno, los discos de freno y el extremo estriado del eje no deben instalarse a menos que los cojinetes estén bien engrasados. Si el valor está fuera de la especificación, se debe cambiar el suplemento y volver a comprobar el par de rodadura. Precarga de los cojinetes del diferencial Este ajuste se obtiene instalando suplementos en el cojinete cónico derecho del diferencial mediante dos posibles métodos. Si se sustituyen la carcasa izquierda del eje, la corona anular o la caja de frenos, es preciso efectuar las siguientes comprobaciones: Método 1 Saque el cojinete cónico del diferencial y coloque el suplemento desde la caja exterior del freno. Coloque el anillo de calibración de la herramienta 297146 (1) en el alojamiento vacío del cojinete. Atornille el puente, 297146, (1) cruzado sobre la carcasa con los separadores (2) situados entre la brida de la carcasa y la herramienta. Mida la holgura entre el puente y el anillo de calibración con una galga (3). Consulte la tabla siguiente para determinar el espesor del suplemento que debe instalarse entre la caja del freno y el cojinete a fin de precargar el cojinete según las especificaciones.

06/2003

43

44

19

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1 Método 2 Si no se sustituyen los cojinetes, es preciso comprobar el par de rodadura del diferencial. Saque el cojinete de la parte derecha del eje. Saque la carcasa izquierda del eje y el diferencial. Extraiga el piñón. Comprima el muelle del bloqueo del diferencial y coloque un suplemento para obtener un bloqueo del diferencial constantemente engranado. Vuelva a colocar el diferencial y la carcasa izquierda del eje, excepto el extremo estriado del eje y los discos de freno. Coloque el extremo estriado del eje desde el lado derecho y acóplele la herramienta adaptadora. Bloqueo del diferencial Extremo estriado del eje Adaptador Llave dinamométrica Caja de frenos derecha Compruebe si el par de rodadura se sitúa entre 2,3--10 Nm (20--90 libras/pulg) Si el valor está fuera de la especificación, es necesario ajustar el suplemento y volver a comprobar la precarga de los cojinetes.

1. 2. 3. 4. 5.

45 Suplementos para ajustar la precarga de los cojinetes del diferencial Holgura obtenida

Nº de referencia del suplemento

Espesor del suplemento

0,86 -- 0,99 mm 0,034 -- 0,039 pulg

1803515

0,097 -- 10,2 mm 0,038 -- 0,040 pulg

1,02 -- 1,14 mm 0,040 -- 0,045 pulg

1803516

1,12 -- 1,18 mm 0,044 -- 0,046 pulg

1,17 -- 1,13 mm 0,046 -- 0,051 pulg

1803517

1,28 -- 1,33 mm 0,050 -- 0,052 pulg

1,32 -- 1,45 mm 0,052 -- 0,057 pulg

1803518

1,43 -- 1,48 mm 0,056 -- 0,058 pulg

1,47 -- 1,60 mm 0,058 -- 0,063 pulg

1803519

1,59 -- 1,64 mm 0,062 -- 0,064 pulg

1,63 -- 1,75 mm 0,064 -- 0,069 pulg

1803520

1,74 -- 1,79 mm 0,068 -- 0,070 pulg

1,78 -- 1,90 mm 0,070 -- 0,075 pulg

1803521

1,89 -- 1,95 mm 0,074 -- 0,076 pulg

1.93 -- 2,06 mm 0,076 -- 0,081 pulg

1803522

2,05 -- 2,10 mm 0,080 -- 0,082 pulg

06/2003

20

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 1

NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO Capítulo 2 -- Eje trasero con bloqueo del diferencial accionado eléctricamente con tractión simple y total ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

ESPECIFICACIONES Componente Tipo de eje Bloqueo del diferencial Relación grupo cónico Reducción planetaria Relación general Accionamiento de frenos Frenos Discos de freno (por lado) Área total de fricción de los discos de freno Número de planetarios Capacidad dinámica de transporte de carga

Modular Mecánico -- accionado eléctricamente 4,11 : 1 4,5 : 1 8,5 : 1 Hidráulico De discos húmedos, aplicación por pistón 4 2.735 cm2 3 9.250 kg (20.400 libras) con una anchura del eje de 1.696 --1.727 mm

06/2003

2

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

ESPECIFICACIONES Anchura total Capacidad de aceite Frecuencia de cambio de aceite Lubricantes Sellante de roscas

1.740 mm (67,86 pulg) 26 litros (6,8 galones americanos) 1 año o 1.200 horas Véase el manual del operador nº82995768

HOLGURAS Y AJUSTES Precarga del piñón de transmisión Par de rodadura

1,3--4,1 Nm (10 -- 40 libras/pulg) 2,3--10 Nm (20--90 libras/pulg)

PARES DE APRIETE

1

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

3

HERRAMIENTAS ESPECIALES Separador nº 297471 Soporte de elevación del semieje Martillo deslizante Carraca nº 297457 Extractor nº 297101 Accesorio de extracción nº 297504

APLICACIÓN Extracción del eje Extracción del semieje Extracción de las pistas de cojinete del eje Cojinetes/juntas de la carcasa del eje Cojinetes/juntas de la carcasa del eje Cojinetes/juntas de la carcasa del eje

SELLANTES Referencia 82995768 82995776 82995774 82995773

Denominación Sellante Sellante Sellante Sellante

Tipo Anaeróbico de baja resistencia Silicona Poliuretano Anaeróbico

2

06/2003

4

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

DESCRIPCIÓNY FUNCIONAMIENTO El eje trasero (1) tiene un diseño modular y está sujeto al chasis mediante 4 tornillos con un par de apriete de 1.000 Nm (737 libras/pie). Posee las siguientes características:

1

3

Bloqueo del diferencial (accionado eléctrica-

mente)

ADVERTENCIA No utilice el bloqueo del diferencial con un régimen superior a los 8 km/h (5 millas/h) ni tampoco al hacer girar la máquina. Cuando está accionado, el bloqueo impide girar a la máquina y pueden producirse lesiones personales. El bloqueo del diferencial montado en esta máquina funciona mediante aceite presurizado y está controlado por una electroválvula que se acciona mediante electricidad. La electroválvula recibe energía al presionar el interruptor (1) situado en el salpicadero. Cuando se selecciona, el bloqueo pone las ruedas traseras en transmisión directa, con lo que se detiene el giro de una de las dos ruedas. En condiciones en que las ruedas se deslicen (el bloqueo del diferencial no esté embragado), presione el interruptor del bloqueo para accionarlo y poner así a las dos ruedas traseras en transmisión directa. El bloqueo permanece embragado hasta que se iguala la tracción en las ruedas traseras o hasta que se acciona uno de los pedales de freno y el vehículo se detiene. La luz de aviso del salpicadero desaparece cuando se desactiva el bloqueo. Funcionamiento del circuito Cuando se presiona el interruptor del salpicadero, el diferencial se activa por la acción del aceite presurizado recibido de la transmisión, que pone en funcionamiento el pistón del diferencial. Este aceite presurizado a 13 -- 14 bares (188 -- 203 psi), que se mantiene en circulación mientras el motor está en marcha, está controlado por una electroválvula. Cuando se desactiva el interruptor (deja de necesitarse el bloqueo del diferencial), el aceite retorna al tubo de llenado y el muelle del pistón del diferencial libera el bloqueo.

06/2003

1

4

5

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

1

2

3 6

4 5

5 Esquema de control del diferencial 1. Cambio de potencia operable bajo carga 4. Eje trasero 2. Tubo de llenado 5. Válvula de control 3. Conducto de retorno al cárter 6. Electroválvula

1 3

2

6 1. 2.

Valvula de control Conjunto del diferencial

Esquema de funcionamiento del diferencial 3. Horquilla de accionamiento

06/2003

6

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

Frenos hidráulicos de baño de aceite con cuatro discos, accionados por pedal Reductor final de tres planetarios Funcionamiento El movimiento se transmite desde el eje de salida de la transmisión al eje trasero (1), atravesando el disco de frenos (2), hasta el semieje (3). El piñón cónico está montado sobre cojinetes de rodillos cónicos precargados. El diferencial está montado sobre dos cojinetes de rodillos cónicos, de los cuales, el derecho está apoyado sobre una pared interior de la carcasa central del eje. La corona está remachada a la caja del diferencial. El movimiento de la caja pasa por un diferencial convencional de cuatro piñones a los semiejes, que están montados, mediante estriados, a los piñones solares del diferencial. El dispositivo de bloqueo del diferencial está montado sobre el estriado del piñón solar izquierdo del diferencial. Esta dispositivo es de mordaza y sus dientes engranan con los del adaptador de bloqueo de la caja del diferencial. Si los dientes no están alineados, el muelle de unión se precarga para asegurar un acoplamiento rápido y correcto de los dientes cuando se alineen. El bloqueo del diferencial permanece embragado debido a la carga lateral sobre los dientes mientras dura la diferencia de tracción en las ruedas traseras. El muelle de retorno desembraga el bloqueo cuando ambas ruedas tienen la misma tracción o cuando se libera la transmisión. Los frenos están montados sobre los piñones solares de la reducción final. Son frenos de disco en baño de aceite con pistones de aplicación hidráulica mediante pedales, que pueden accionarse de forma independiente para maniobrar o simultánea para el frenado normal. Los piñones del reductor planetario (1) están montados en un trébol portaplanetarios alrededor de un piñón solar y en el interior de una corona anular (2). Los extremos estriados de los semiejes (3) están montados en el estriado interior del portaplanetarios. Cuando el diferencial mueve el piñón solar, los piñones planetarios se desplazan por el interior de la corona anular estacionaria y mueven el soporte y el semieje a velocidad reducida.

7

8

06/2003

7

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

El semieje está apoyado en cojinetes de rodillos cónicos (1). La precarga se ajusta mediante suplementos instalados debajo de la chapa y los tornillos de retención.

9

DETECCIÓN DE AVERÍAS El bloqueo del diferencial no embraga.

1. El varillaje interno, la varilla 1. Extraiga las piezas, revíselas y cruzada, la horquilla o el eje de repárelas. apoyo están dañados/rotos. 2. Dientes dañados o rotos en el adaptador o en la mordaza del bloqueo del diferencial. 3. La electroválvula no funciona. 4. La conexión eléctrica de la electroválvula está deteriorada o la bobina no genera energía.

El bloqueo del diferencial no desembraga.

2. Extraiga el diferencial y revise el conjunto del bloqueo. 3. Sustitúyala/repárela según sea necesario. 4. Sustitúyala/repárela según sea necesario.

1. Se ha roto el muelle entre el adaptador y la mordaza.

1. Desmonte el diferencial y sustituya el muelle.

2. Los dientes del adaptador o la mordaza están dañados/desgastados.

2. Desmonte el diferencial y sustituya las piezas dañadas.

2, El varillaje interno, la varilla 3. Desmonte las piezas y cruzada, la horquilla o el eje de revíselas. apoyo están dañados/rotos. 4. Dientes dañados o rotos en el adaptador o en la mordaza del bloqueo del diferencial.

4. Desmonte el diferencial y revise el conjunto del bloqueo.

5. La conexión eléctrica de la electroválvula está deteriorada o la bobina no genera energía.

5. Sustitúyala/repárela según sea necesario.

06/2003

8

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

10

REPARACIÓN Extracción del eje trasero Para reparar cualquier componente del eje trasero, es necesario sacar el eje. Antes de extraerlo, coloque debajo un recipiente con capacidad para 26 litros (6,86 galonesamericanos) y deje salir el aceite quitando el tapón de vaciado que tiene en la base (1). Suelte el latiguillo hidráulico del diferencial.

11 Desde la parte superior del eje, suelte los tubos y vacíe el aceite residual de los frenos en un recipiente adecuado y limpio. Suelte los tubos de ambos lados de los semiejes. Tape los tubos del circuito de frenos para impedir que entre suciedad en el circuito.

1

12

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

9

Quite los cuatro tornillos (1) de la horquilla del árbol de transmisión y retire el árbol.

13 Antes de extraer el eje, la máquina debe estar estacionada sobre un superficie nivelada, con la cargadora y la retroexcavadora apoyadas en el suelo. Los estabilizadores deben estar apoyados en el suelo y las ruedas delanteras calzadas.

14 IMPORTANTE: No confíe únicamente en los estabilizadores, coloque apoyos debajo del eje para sujetar la máquina. Con el eje (1) apoyado en un soporte adecuado (2) y sujeto al soporte separador (3), herramienta nº 297471, quite los tornillos y baje el eje al suelo con cuidado. Coloque el eje en un banco adecuado para facilitar la reparación.

15 Extracción del diferencial NOTA: Al sacar la parte derecha de la carcasa del eje con una herramienta elevadora 297413, el diferencial se extrae junto con la carcasa. 1. 2. 3. 4.

Centro de la carcasa Conjunto del diferencial Herramienta de elevación Mitad de la carcasa del eje

16 06/2003

10

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

Posición del piñón en la carcasa del eje 1. Eje del piñón cónico 2. Horquilla de bloqueo del diferencial 3. Semieje

17 Afloje la tuerca del piñón utilizando una herramienta de fabricación propia con las dimensiones siguientes: 1. 46 mm (1,811 pulg) 2. 65 mm (2.559 pulg) 3. 9 mm (0,354) 4. 40 mm (1,575 pulg) 5. 220 mm (8,66 pulg) 6. 140 mm (5,51 pulg) 7. 95 mm (3,74 pulg) 8. 10 mm (0,394 pulg) 9. 110 mm (4,33 pulg) 18 Con la ayuda de la herramienta especial (1), sujete la horquilla mientras afloja la tuerca de retención. Afloje los tornillos de la carcasa del piñón.

19 Deje 2 tornillos en la posición que se muestra en la figura, quite el resto y apalanque el piñón de manera uniforme.

20 06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

11

21 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Carcasa del piñón Junta Retén Tuerca Pasador de bloqueo Arandela Junta Horquilla

Componentes del eje del piñón 9. Cojinete 10. Suplemento de varios espesores 11. Cojinete 12. Eje del piñón cónico 13. Cojinete 14. Anillo de retención 15. Junta 16. Conjunto

NOTA: El piñón y la corona forman una unidad y se deben sustituir juntos. Conjunto del diferencial 1. Muelle de retorno de bloqueo del diferencial 2. Caja del diferencial 3. Corona

22

06/2003

12

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

23 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Anillo de retención Arandela Mordaza Muelle Mordaza Cojinete Corona

Componentes del conjunto del diferencial 8. Arandela de empuje 9. Piñón solar 10. Conjunto planetarios 11. Piñón solar 12. Arandela de empuje 13. Caja del diferencial 14. Cojinete

Bloqueo del diferencial. Antes de separar el diferencial, marque las dos mitades de la caja (1) para asegurar un montaje correcto. Sustituya el adaptador y la mordaza del dispositivo de bloqueo si están gastados o dañados. La corona original está remachada a la caja del diferencial. Las coronas de repuesto se montan con tornillos y tuercas para facilitar la operación de reparación.

24

06/2003

13

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

El bloqueo del diferencial consta de un disco de acoplamiento deslizante, tipo mordaza, montado sobre el estriado exterior del piñón solar del lado derecho del diferencial, y un adaptador fijo situado en la caja del diferencial. El bloqueo se puede desmontar comprimiendo el muelle y sacando con cuidado el anillo de retención (1). Después de sacar el anillo de retención, extraiga la arandela (6), la parte exterior de la mordaza (2), el muelle (5) y la parte interior de la mordaza (3) de la caja (4). Compruebe con cuidado si las piezas móviles presentan arañazos, desgaste o daños, y sustitúyalas si es necesario. Desmontaje de componentes del semieje Quite la horquilla y el eje (sólo el lado derecho de la carcasa). Con la caja izquierda o derecha de los frenos (1) al descubierto, quite las tuercas de sujeción y saque la tapa exterior fuera de la carcasa y del semieje (2). Compruebe si la carcasa presenta arañazos, daños o deformación y repárela si es necesario.

25

26 Saque los discos de freno (3) del semieje (2) para acceder a la cámara de frenado (1). Compruebe si las placas de acero de separación y los discos rotatorios están gastados o deformados. Sustitúyalos si se han desgastado hasta un grosor inferior a 4,23 mm (0,170 pulg). La máxima deformación permitida es de 0,08 mm (0,003 pulg). Vuelva a montarlos en orden inverso al desmontaje.

27 El racor de los tubos de freno (1) se puede desmontar quitando los tornillos Allen de sujeción (2). Antes de volverlo a montar, coloque juntas tóricas nuevas (1) y (3) para sellar las salidas de aceite. Apriete los tornillos de montaje hasta 8--13,5 Nm (6--10 libras/pie).

2

3 28 06/2003

14

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

Saque la caja del freno (3) y el pistón (1), y compruebe si las piezas móviles presentan arañazos o desgaste. Sustituya las piezas por otras nuevas si es necesario.

29 Para sacar el engranaje planetario (2) de la carcasa (1), quite la arandela de bloqueo (3) y el tornillo de retención (4).

30 Saque el trébol portaplanetarios.

31

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

15

El conjunto del portaplanetarios se desmonta haciendo girar el anillo de retención (2) de forma que su rebaje coincida con el de cada eje del piñón (8), lo que permite sacar ambos de la carcasa. Compruebe si los ejes, los piñones, los cojinetes, las arandelas y la carcasa presentan desgaste, arañazos o daños y sustituya las piezas necesarias. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Piñón planetario Anillo de retención Arandela de empuje Agujas del cojinete Arandela de empuje Agujas del cojinete Arandela de empuje

8. 9.

Eje del piñón Trébol portaplanetarios

32

Coloque la carcasa del eje de forma que se pueda extraer el semieje. La corona anular (1) se puede sacar del eje (3) con la ayuda de la herramienta (2) nº 297326. Coloque la herramienta debajo de la corona abra las placas y apriete los tornillos. Invierta el eje y presione hacia fuera la corona por el lado del buje de la rueda. Compruebe si la corona está desgastada o dañada y repárela o sustitúyala. 33 Para montar la corona anular (1), siga el procedimiento inverso utilizando la herramienta (2) y presionando la corona contra el eje (3) desde el lado del freno. Si monta una corona nueva, asegúrese de que queda asentada en el eje de manera uniforme introduciendo una galga entre la corona y la carcasa. IMPORTANTE: Si se monta una corona nueva en el lado izquierdo del eje, es necesario comprobar la precarga de los cojinetes del diferencial.

34 Extracción de la pista del cojinete del eje. 1. Extractor, nº 297101 2. Martillo deslizante, nº 297504 3. Carcasa del eje 4. Pista del cojinete

35 06/2003

16

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

El cojinete del eje (2) mantiene en su posición la junta del semieje (1). Para extraer la junta, es preciso sacar el cojinete.

36 Para sacar el cojinete, mantenga el semieje (4) en posición vertical y acople el extractor como se muestra en la figura. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Carraca, nº 297457 Extractor, nº 297390 Garra del extractor, nº 297391 Semieje Cojinete Protector Soportes 37

Aplicando una presión gradual al extractor, el cojinete se separará del semieje. Compruebe si el cojinete está arañado, gastado o dañado y, en caso de duda, sustitúyalo. IMPORTANTE: Cuando se extraiga el cojinete por algún motivo, es preciso colocar siempre una junta nueva en el eje. El montaje de la junta y el cojinete se efectúa siguiendo el procedimiento inverso. Coloque la junta y, con la ayuda de un calentador de inducción, caliente el cojinete hasta que se dilate lo suficiente para asentarlo en el semieje.

38

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

17

39 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Carcasa del eje Racor del aceite de frenos Cojinete Junta Semieje Cojinete Trébol portaplanetarios reductor Suplemento Arandela

Componentes del semieje trasero 10. Perno 11. Arandela de bloqueo 12. Eje 13. Caja interior del freno 14. Juntas 15. Pistón del freno 16. Discos de fricción 17. Caja exterior del freno 18. Discos

06/2003

18

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

AJUSTES Precarga del piñón de transmisión Precarga de los cojinetes del semieje Precarga de los cojinetes del diferencial NOTA: La holgura entre la corona y los dientes del piñón está preestablecida con las tolerancias de fabricación. La precarga de los cojinetes del piñón se establece seleccionando el espesor correcto del suplemento (separador) montado entre los cojinetes. Vuelva a montar el conjunto del piñón, acople la herramienta de fabricación propia (1) al conjunto (2) y apriete la tuerca de bloqueo hasta 271--813 Nm (200--600 libras/pie) con la llave (4). Suplementos disponibles: '31,852/31,864 '31,902/31,915 '31,953/31,966 '32,004/32,017 '32,055/32,068 '32,106/32,118 '32,156/32,169 '32,207/32,220 '32,258/32,271 '32,309/32,322 '32,360/32,372 '32,410/32,423 '32,461/32,474 '32,512/32,525 '32,563/32,576 Con una llave dinamométrica (1), compruebe el par de rodadura con el conjunto instalado en el eje. El par debe ser: 1,3 Nm (10--40 libras/pulg) Mantenga aflojados los tornillos de sujeción del piñón para esta comprobación. Si el valor está por debajo de la especificación, instale un suplemento de menor espesor. Si está por encima de la especificación, instale un suplemento de mayor espesor. NOTA: Asegúrese de que ambos cojinetes están bien engrasados y, una vez ajustada la precarga, apriete la tuerca en el piñón.

40

41

Precarga de los cojinetes del semieje Los suplementos de ajuste (1) están montados entre el extremo interior del semieje y el retén del trébol del reductor.

42

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

Procedimiento de ajuste Para obtener la precarga correcta, lleve a cabo los pasos del 1 al 7. 1. Coloque un suplemento de 2,06 mm (0,081 pulg) para reducir la holgura en el extremo y evitar daños en la junta. 2. Sustituya el trébol portaplanetarios. 3. Apriete el tornillo de sujeción hasta 217--745 Nm (160--550 libras/pie). 4. Coloque el comparador y mida la holgura axial, por ejemplo, 0,562 mm (0,022 pulg). 5. Para garantizar una precarga correcta, reste el valor de holgura axial al del suplemento instalado, por ejemplo, 2,06 -- 0,562 mm=1,498 mm. 6. Seleccione un suplemento de la tabla para tener la precarga especificada de 1,72 mm (0,067 pulg). IMPORTANTE: Al aumentar el espesor del suplemento, se reduce la precarga. Al reducir el espesor del suplemento, se aumenta la precarga. 7. Coloque el suplemento elegido, vuelva a apretar el tornillo de sujeción al par adecuado y deje que se coloque la placa de bloqueo.

19

43

TABLA DE SELECCIÓN DE SUPLEMENTOS Valor obtenido

Suplemento que debe montarse

1,24 -- 1,32 mm (0,049 -- 0,052 pulg)

A13 81803491 1,14 mm (0,045 pulg)

1,35 -- 1,42 mm (0,053 -- 0,056 pulg)

A13 81803502 1,24 mm (0,049 pulg)

1,45 -- 1,54 mm (0,057 -- 0,060 pulg)

A13 81803503 1,35 mm (0,053 pulg)

1,55 -- 1,64 mm (0,061 -- 0,064 pulg)

A13 81803504 1,45 mm (0,057 pulg)

1,65 -- 1,74 mm (0,065 -- 0,068 pulg)

A13 81803505 1,55 mm (0,061 pulg)

1,75 -- 1,84 mm (0,069 -- 0,072 pulg)

A13 81803506 1,65 mm (0,065 pulg)

1,85 -- 1,94 mm (0,073 -- 0,076 pulg)

A13 81803507 1,75 mm (0,069 pulg)

1,96 -- 2,04 mm (0,077 -- 0,080 pulg)

A13 81803508 1,85 mm (0,073 pulg)

2,06 -- 2,14 mm (0,081 -- 0,084 pulg)

A13 81803509 1,96 mm (0,077 pulg)

2,16 -- 2,24 mm (0,085 -- 0,088 pulg)

A13 81803510 2,06 mm (0,081 pulg)

2,26 -- 2,34 mm (0,089 -- 0,092 pulg)

A13 81803511 2,16 mm (0,085 pulg)

06/2003

20

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

Par de rodadura del semieje Después de instalar el suplemento adecuado para ajustar la precarga: Tome un puente que cubra los orificios de los tornillos opuestos con la dimensión indicada.

44 Monte el puente (1) cruzado sobre la brida de la carcasa trasera del eje y utilice una llave dinamométrica (2) para comprobar el par de rodadura, que debería ser 2,3--10 Nm (20--80 libras/pulg). NOTA: La caja del freno, los discos de freno y el extremo estriado del eje no deben instalarse a menos que los cojinetes estén bien engrasados. Si el valor está fuera de la especificación, se debe cambiar el suplemento y volver a comprobar el par de rodadura. Precarga de los cojinetes del diferencial Este ajuste se obtiene instalando suplementos en el cojinete cónico derecho del diferencial mediante dos posibles métodos: Si se sustituyen la carcasa derecha del eje, la corona anular o la caja de frenos, es preciso efectuar las siguientes comprobaciones: Método 1 Saque el cojinete cómico del diferencial y coloque el suplemento desde la caja exterior del freno. Coloque el anillo de calibración de la herramienta 297146 (1) en el alojamiento vacío del cojinete. Atornille el puente, herramienta 297146 (1), cruzado sobre la carcasa con los separadores (2) situados entre la brida de la carcasa y la herramienta. Mida la holgura entre el puente y el anillo de calibración con una galga (3). Consulte la tabla siguiente para determinar el espesor del suplemento que debe instalarse entre la caja del freno y el cojinete a fin de precargar el cojinete según las especificaciones.

06/2003

45

46

21

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

Método 2 Si no se sustituyen los cojinetes, es preciso comprobar el par de rodadura del diferencial. Saque el cojinete de la parte izquierda del eje. Saque la carcasa izquierda del eje y el diferencial. Extraiga el piñón. Comprima el muelle del bloqueo del diferencial y coloque un suplemento para obtener un bloqueo del diferencial constantemente engranado. Vuelva a colocar el diferencial y la carcasa derecha del eje, excepto el extremo estriado del eje y los discos de freno. Coloque el extremo estriado del eje desde el lado izquierdo y acóplele la herramienta adaptadora 1. Bloqueo del diferencial: caja de frenos izquierda 2. Extremo del eje 3. Adaptador 4. Llave dinamométrica Compruebe si el par de rodadura se sitúa entre 2,3--10 Nm (20--90 libras/pulg). Si el valor está fuera de la especificación, es necesario ajustar el suplemento y volver a comprobar la precarga de los cojinetes. 47

SUPLEMENTOS PARA AJUSTAR LA PRECARGA DE LOS COJINETES DEL DIFERENCIAL Holgura obtenida

Nº de referencia del suplemento

Espesor del suplemento

0,86 -- 0,99 mm 0,034 -- 0,039 pulg

1803515

0,097 -- 10,2 mm 0,038 -- 0,040 pulg

1,02 -- 1,14 mm 0,040 -- 0,045 pulg

1803516

1,12 -- 1,18 mm 0,044 -- 0,046 pulg

1,17 -- 1,13 mm 0,046 -- 0,051 pulg

1803517

1,28 -- 1,33 mm 0,050 -- 0,052 pulg

1,32 -- 1,45 mm 0,052 -- 0,057 pulg

1803518

1,43 -- 1,48 mm 0,056 -- 0,058 pulg

1,47 -- 1,60 mm 0,058 -- 0,063 pulg

1803519

1,59 -- 1,64 mm 0,062 -- 0,064 pulg

1,63 -- 1,75 mm 0,064 -- 0,069 pulg

1803520

1,74 -- 1,79 mm 0,068 -- 0,070 pulg

1,78 -- 1,90 mm 0,070 -- 0,075 pulg

1803521

1,89 -- 1,95 mm 0,074 -- 0,076 pulg

1.93 -- 2,06 mm 0,076 -- 0,081 pulg

1803522

2,05 -- 2,10 mm 0,080 -- 0,082 pulg

06/2003

22

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 2

Funcionamiento de la electroválvula La electroválvula está situada en la parte trasera de la máquina, a la derecha del bloque de la válvula de la retroexcavadora. Esta válvula no se puede reparar, pero si se detecta un mal funcionamiento, es posible comprobar la bobina y limpiar el bloque.

48 Suelte los conductos hidráulicos, tape los orificios y extraiga la válvula de la máquina. Lave las entradas del bloque conector con un líquido de limpieza adecuado.

49 Quite el tornillo que sujeta la bobina de la electroválvula y limpie las piezas con un paño sin pelusa. 1. 2. 3. 4. 5.

Cerrojo Junta tórica Bobina Junta tórica Retén de plástico

1

2 Después de montar la válvula, aplíquele 12 voltios y observe su funcionamiento. En caso de duda, sustituya las piezas por otras.

3

4 5 50

06/2003

1

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO Capítulo 3 -- Eje travero con Dirección total ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

ESPECIFICACIONES Componente Tipo de eje Reducción planetaria Relación general Accionamiento de frenos Frenos Discos de freno (por lado) Área total de fricción de los discos de freno Número de engranajes planetarios Capacidad dinámica de transporte de carga Anchura total Capacidad de aceite Frecuencia de cambio de aceite Lubricantes

Modular 6,923 : 1 18,5 : 1 Hidráulico De discos húmedos, aplicación por pistón 3 2.735 cm2 3 10.000 kg (22.000 libras) con una anchura del eje de 1.890 mm 2.304 mm 11 litros (2,9 galones americanos) 1 año o 1.200 horas Véase el manual del operador

HOLGURAS Y AJUSTES Precarga del piñón de transmisión Sensor de dirección para el disco de la biela de dirección

9,2--13,8 N 1,5 mm -- 1,6 mm

06/2003

2

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

Desmontaje del eje Desmontaje del buje 1. Quite el tapón de vaciado para extraer el aceite del buje. Quite el tapón del diferencial y vacíe el aceite de la carcasa central.

1 2. Quite los tornillos Allen de la tapa del buje.

2 3. Retire la tapa.

3 4. Quite el anillo elástico de los piñones solares y los 3 separadores.

4 06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

3

5. Quite los ocho tornillos que sujetan la corona anular.

5 6. Introduzca dos de estos tornillos en los orificios externos de rosca y apriételos para extraer la corona anular del buje.

6 7. Con un mazo de superficie blanda, golpee la carcasa central del buje para extraerla junto con el cojinete cónico exterior.

7 8. Extraiga el cojinete cónico interior con la mano.

8 06/2003

4

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

9. Quite la tuerca que sujeta la biela de dirección al buje.

9 10. Utilice extractores de cojinetes para separar el eje cónico del conjunto del buje.

10 11. Quite los tornillos que sujetan los pasadores de apoyo superior e inferior. Extraiga los pasadores de apoyo, las arandelas Beleville y los separadores.

11 12. Extraiga el resto del buje.

12 06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

5

13. Saque el árbol de transmisión del eje de la carcasa central.

13 14. Desmonte la carcasa del engranaje planetario. Quite los tornillos de los piñones planetarios. Saque las arandelas superior (1) e inferior (2). Se puede sacar el engranaje y cada uno de los cojinetes de agujas.

14 15. Extracción de la junta y el casquillo del buje. Saque la junta y el casquillo con un extractor adecuado.

15 16. Extracción de la junta y el casquillo del semieje. Utilice un extractor interno y un martillo deslizante para sacar la junta y el casquillo.

16 06/2003

6

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

17. Extracción del casquillo de apoyo. Extraiga los casquillos de apoyo superior e inferior con un extractor interno y un martillo deslizante.

17

EXTRACCIÓN DEL CILINDRO DE DIRECCIÓN Desenrosque los extremos de la barra del eje a cada lado del cilindro de dirección. Quite los cuatro tornillos de retención.

18 Utilice un martillo deslizante con extremo roscado M18 para extraer los casquillos superior e inferior (1) del lado izquierdo.

19 Saque todo el conjunto. Para desmontar el cilindro, quite el anillo de retención de los dos extremos, deslice el pistón hasta un extremo y golpee el collarín para sacarlo, luego deslice el pistón hasta el otro extremo y saque el segundo collarín.

06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

7

EXTRACCIÓN DE LA CARCASA LATERAL Quite los tornillos que unen la carcasa lateral a la central. NOTA: Asegúrese antes de que ambas carcasas están bien apoyadas y sujetas. Separe la carcasa lateral de la central.

20 Extraiga los discos de freno y el buje central.

21 Para desmontar la caja de frenos, quite los tornillos que la sujetan a la carcasa central. Extraiga toda la caja de frenos.

22 Quite los tres tornillos de retención del pistón. Para extraer el pistón del freno de la carcasa, afloje el purgador y deje salir aire comprimido para empujar el pistón. 1. 2. 3. 4.

Pistón del freno Arandelas Beleville Tuercas de sujeción del pistón Juntas del pistón

23 06/2003

8

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

Después de extraer las cajas de frenos, se pueden sacar el diferencial y la corona.

24

CONJUNTO DE LA CORONA Y EL DIFERENCIAL

1. 2. 3. 4.

Caja del diferencial Arandela de empuje Engranajes planetarios Eje

Antes de volverlo a montar, compruebe si las piezas están gastadas o dañadas.

06/2003

5. 6. 7. 8.

Corona Tornillos de sujeción Arandela de empuje Piñón solar

25

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

9

DESMONTAJE DEL PIÑÓN Quite el anillo de retención de la mordaza con unas pinzas adecuadas.

26 Saque la mordaza y la junta tórica. Extraiga la junta de estanqueidad del aceite haciendo palanca y deséchela. Saque el segmento de acero, la junta tórica y la arandela.

27 Utilice la herramienta nº 297511 para bloquear el eje y desenroscar la tuerca del piñón. Extraiga el eje del piñón y los cojinetes.

28

06/2003

10

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

29 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Segmento Junta interior Junta exterior Segmento Arandela Tuerca de ajuste Arandela de freno

06/2003

Componentes del eje 8. Eje 9. Arandela 10. Cojinete 11. Arandela 12. Guía del eje 13. Anillo elástico 14. Pieza de acoplamiento

11

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3 MONTAJE DEL DIFERENCIAL Antes del montaje, compruebe si las piezas están dañadas o desgastadas. Si se sustituye algún componente, es necesario efectuar el siguiente procedimiento de ajuste. El ajuste correcto del diferencial sólo puede realizarse con la herramienta nº 297414. Introduzca primero el falso piñón (297414) en la carcasa con los cojinetes nuevos montados. Apriete la tuerca de bloqueo de forma que los cojinetes se puedan mover al hacerlos girar con la mano.

30 A continuación monte el falso diferencial (297414) en la carcasa junto con la caja de frenos lateral.

31 Anote la dimensión A utilizando una galga de profundidad. X es la dimensión necesaria para calcular los suplementos del piñón. Realice el cálculo siguiente: X = (A + C) -- B Ejemplo: A = 164,9 por tanto X = (164,9 + 45) -- 100 X = 109,9 B = 100 mm C = 45 mm

C

X

B

A

SHK35013

32

06/2003

12

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

Para determinar los suplementos necesarios, compruebe la dimensión del extremo del piñón (V). Espesor del suplemento = X -- V Ejemplo: Espesor del suplemento = 109,9 -- 107,00 = 2,9 Los espesores disponibles para los suplementos están entre 2,5 mm y 3,4 mm, en incrementos de 0,1.

33 Extraiga el falso piñón y el diferencial junto con la caja de frenos lateral. Monte el piñón colocando el suplemento calculado entre la cabeza del piñón y el cojinete cónico. Asegúrese de que el lado achaflanado del suplemento se sitúa frente a la cabeza del piñón. Presione el primer cojinete.

34 Coloque el piñón, el suplemento y el cojinete en la carcasa, junto con el nuevo casquillo y las arandelas. Introduzca el otro cojinete en el extremo del eje y utilice un martillo deslizante para asentarlo. Contrarreste la presión del martillo colocando otro martillo pesado contra la cabeza del piñón.

35 Monte el resto de los componentes del eje y apriete la tuerca del piñón gradualmente hasta alcanzar el par de rodadura adecuado: 9,2 -- 13,8 N

36 06/2003

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

13

Después de obtener el par de rodadura necesario, golpee las aletas de bloqueo de la tuerca del piñón con el martillo para impedir que la tuerca gire en el eje. Introduzca el diferencial y la corona en la carcasa, monte la herramienta de fabricación propia en el eje del piñón y apriete la tuerca de bloqueo.

37 Mida la holgura entre el corona y el piñón colocando la base magnética de un comparador en la carcasa y la aguja del comparador en la superficie plana de la herramienta. La aguja del comparador debería medir aproximadamente 39 mm desde el radio central del piñón. La holgura debe medir entre 0,17 y 0,22 mm. Si la holgura es demasiado grande, apriete el segmento de ajuste más próximo a la corona y afloje el segmento situado en el lado opuesto en la misma medida. Si la holgura es demasiado estrecha, afloje el segmento de ajuste en el lado de la corona y apriete el segmento del lado opuesto. Vuelva a comprobar el par de rodadura del piñón con el diferencial montado. La válvula debería tener el par original del piñón más (2,59 -- 3,88) N. Si el par de rodadura es demasiado alto, afloje cada uno de los segmentos de ajuste en la misma medida. Si el par de rodadura es demasiado bajo, apriete los dos segmentos de ajuste en la misma medida hasta obtener el par adecuado.

38

39

06/2003

14

SECCIÓN 27 -- EJE TRASERO -- CAPÍTULO 3

Coloque las piezas de bloqueo de los segmentos cuando se obtengan las holguras y pares de rodadura adecuados.

40

06/2003

1

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS Capítulo 1: Frenos con tractión simple y total ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

ESPECIFICACIONES Funcionamiento de los frenos Frenos Aceite de frenos Discos de freno (por lado) Área total de fricción de los discos de freno

Hidráulico De disco húmedo, accionado por pistón NH 610 4 1.440 cm2

HOLGURAS Y AJUSTES Precarga del piñón de transmisión Precarga del cojinete del eje Precarga del cojinete del diferencial

10 -- 40 libras/pulg 1,72mm (0,067 pulg) 0,09 -- 0,11 mm (0,0035 -- 0,044 pulg)

06/2003

2

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1 VALORES DE PAR

1 HERRAMIENTA Herramienta divisora nº MS 2700 C Soporte elevador del semieje Martillo corredizo Herramienta de trinquete P61 Herramienta extractora nº 938 Herramienta extractora complementaria nº 952

APLICACIÓN Extracción del eje Extracción del semieje Extracción de la tapa del cojinete del eje Cojinete/junta de la carcasa del eje Cojinete/junta de la carcasa del eje Cojinete/junta de la carcasa del eje

SELLANTES Código 82995768 82995776 82995774 82995773

06/2003

Número Sellador Sellador Sellador Sellador

Nombre Anaerobio de baja resistencia Silicona Uretano poliestérico Anaerobio

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

3

2 1. 2. 3. 4.

Conjunto del pistón del freno Discos de freno Depósito de los frenos Presostato de los frenos

Sistema de frenos 5. Cilindros principales 6. Freno de estacionamiento 7. Carcasa de la trompeta

Descripción y funcionamiento Las máquinas cuentan con dos sistemas de frenado, un freno accionado de forma manual que frena el impulso de la parte posterior de la transmisión, y frenos hidráulicos interiores de disco húmedo situados en el eje trasero. Los frenos del eje trasero se accionan de forma hidráulica con dos pistones, lo cual ofrece un rendimiento mejorado y reduce el esfuerzo necesario para manejar el pedal. Hay dos discos de fricción instalados en cada lado, con un área total de discos de freno de 71.992mm2 / lado.

06/2003

4

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

Depósito de los frenos 1. 2.

Depósito de los frenos Interruptor de comprobación de nivel bajo

NOTA: Es posible presionar el botón de prueba del interruptor de nivel bajo montado en medio del tapón de llenado del depósito de frenos para probar el circuito de luces de aviso. La luz que está iluminada es la luz de aviso del freno de estacionamiento montada en la consola de instrumentos derecha. Asegúrese de que el freno de estacionamiento se encuentra en la posición ‘off ’. Es posible acceder a los cilindros de freno principales (1) desde el compartimiento del motor.

2

3 Los cilindros de freno están conectados por un tubo equilibrador (1) situado debajo de los cilindros para mantener la misma presión del aceite entre ambos cilindros.

1

4

5 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Racor Presostato Adaptador de depósito Cuerpo Cerrojo principal Tapa de cierre

06/2003

Vista ampliada del cilindro principal de freno 7. Junta 8. Horquilla 9. Juntas 10. Segundo cerrojo 11. Muelle 12. Tubo equilibrador

5

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

6 Aceite atrapado 1. 2. 3. 4. 5.

Cilindro principal con los frenos sin accionar

Aceite al pistón del freno (lado derecho) Presostato Segundo cerrojo Entrada del depósito Cerrojo principal

Aceite del depósito (sin presión)

6. 7. 8. 9. 10.

Cuerpo del cilindro principal Cuerpo del cilindro principal Tope del cerrojo principal Tubo equilibrador Aceite al pistón del freno (lado izquierdo)

Con los frenos sin accionar, los conductos de frenado están abiertos al depósito para permitir la liberación de los frenos. Los cilindros principales también están abiertos al depósito a través del centro de la válvula.

06/2003

6

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

7 Cilindro principal con los pedales de freno accionados

Líquido de frenos a presión 1. 2. 3. 4. 5.

Aceite al pistón del freno (lado derecho) Presostato Segundo cerrojo Entrada del depósito Cerrojo principal

A medida que se accionan los pedales de freno, el movimiento inicial del émbolo del cilindro cierra el puerto central para aislar el depósito. El movimiento continuado del émbolo crea presión en el líquido para que puedan aplicarse los frenos. Las dos tomas que tienen la misma presión están abiertas, puesto que las dos juntas de ambos cilindros principales han expuesto las dos tomas, permitiendo así una presión igual en ambos cilindros principales.

06/2003

Aceite del depósito (sin presión)

6. 7. 8. 9. 10.

Cuerpo del cilindro principal Cuerpo del cilindro principal Tope del cerrojo principal Tubo equilibrador Aceite al pistón del freno (lado izquierdo)

7

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

8 Cilindro principal con un pedal de freno accionado

Líquido de frenos a presión 1. 2. 3. 4. 5.

Aceite al pistón del freno (lado derecho) Presostato Segundo cerrojo Entrada del depósito Cerrojo principal

Aceite del depósito (sin presión)

6. 7. 8. 9. 10.

Cuerpo del cilindro principal Cuerpo del cilindro principal Tope del cerrojo principal Tubo equilibrador Aceite al pistón del freno (lado izquierdo)

Al utilizar un freno para facilitar el giro, el cilindro principal de freno aplicado sólo acciona un freno. Ello se logra gracias a que no funciona la toma de igual presión bloqueada por las dos juntas del cilindro principal.

06/2003

8

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

Disposición de los discos y el pistón del freno 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Placas de acero Carcasa exterior del freno Juntas Pistón del freno Placas de fricción Carcasa exterior del freno

9 Pistón y juntas del freno 1. 2. 3.

Pistón del freno Racor del tubo de freno Carcasa exterior del freno

10 Los frenos hidráulicos reciben aceite del depósito del pedal del freno, que se introduce en el eje mediante tubos en cada semieje (1) a través del racor montado en el tubo del freno, (2) que está sellado al pistón mediante dos juntas tóricas. 1 2

11 Al quitar el racor del tubo del freno (1), asegúrese de sustituir las juntas tóricas (2) por otras nuevas.

12 06/2003

9

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1 PROCEDIMIENTO DE PURGA DE LOS FRENOS 1. Asegúrese de que el depósito está lleno (1)

1

13 2. Abra la válvula de purga del freno de la izquierda (2)

2

14 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Bombee ambos frenos para purgar el sistema (3) Mantenga accionados los pedales Bloquee la válvula de purga (2) Suelte los pedales Repita los pasos del 3 al 7 Repita los pasos del 4 al 7 para el freno derecho Pruebe los frenos y repita el procedimiento en caso necesario

3

15 NOTA: Cuando se accionan ambos pedales de freno juntos, se interrumpe el suministro eléctrico al interruptor de tracción frontal, de modo que el embrague pierde energía y se engancha la tracción frontal, proporcionando frenado a las cuatro ruedas.

06/2003

10

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

FRENO DE ESTACIONAMIENTO DE LA TRANSMISIÓN El freno de estacionamiento de la transmisión está instalado en todos los modelos e incorpora dos zapatas de freno flotantes. Cuando se acciona, la leva excéntrica presiona las zapatas de freno contra el disco, ejerciendo una acción de frenado sobre el eje de transmisión secundario, bloqueando el eje de transmisión a los ejes trasero y delantero.

16

17 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Palanca Tapa Tornillos de sujeción Pinza exterior Tornillo Pinza interior Zapata de freno interior

06/2003

Disposición de los componentes 8. Muelle de fijación 9. Zapata de freno exterior 10. Separador 11. Placa accionadora 12. Bolas y placa de retención 13. Placa accionadora 14. Arandelas de ajuste

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

11

AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO. El freno de estacionamiento está situado en el eje secundario de la transmisión 4x4 y en el eje trasero de la transmisión 4x2. El freno de estacionamiento de la transmisión 4x2 se encuentra en el disco de freno del eje trasero estriado en el eje del piñón (1), filtro de aceite hidráulico (2), cable del freno de estacionamiento (3), pinza del freno de estacionamiento (4).

18 Al volver a colocar la unidad de pinza (2), inserte los dos tornillos (1) a través de la pinza. Será necesario aplicar Loctite 270 a las tuercas de fijación (3). Apriete los tornillos mientras sujeta las tuercas de fijación. Una vez apretados los tornillos, es necesario aflojarlos media vuelta y, a continuación, apretar las tuercas de fijación al par 150 Nm. Asegúrese de que es posible mover los tubos.

19 Ajuste la holgura entre las pastillas de freno y el disco a 0,5mm mediante la tuerca y la tuerca de fijación (1).

20 Ajuste la horquilla del cable y bloquee la tuerca para obtener entre 5 y 7 clics en la palanca del freno de estacionamiento.

21 06/2003

12

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 1

PÁGINA DE NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS Capítulo 2 -- Frenos con dirrectión total ÍNDICE Descripción

Página

Especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Purga de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

ESPECIFICACIONES Funcionamiento de los frenos Frenos Aceite de frenos Discos de freno, por lado

Hidráulico De disco húmedo, accionado por pistón Ambra LHM 3

06/2003

2

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1 1. 2. 3. 4.

Conjunto del pistón del freno Discos de freno Depósito de frenos Presostato de los frenos

Sistema de frenos 5. Cilindro principal 6. Freno de estacionamiento 7. Carcasa de la trompeta

El accionamiento del freno de pie comprime el líquido de frenos en el cilindro principal, lo cual alimenta los pistones de freno situados en la carcasa del eje. A continuación, los pistones de freno comprimen los discos de fricción de freno y los discos separadores, lo cual bloquea el semieje contra la carcasa del eje.

06/2003

El freno de estacionamiento, cuando se acciona, bloquea el disco de freno situado en la parte posterior de la transmisión.

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2

3

NOTAS

06/2003

4

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2

1

3

2

4

5

6

7

10

9

8

Z

Y X

14

13

12

11

SHK33001

2 Cilindro de freno en la posición neutral

Presión 12--80 bar

Retorno al depósito

Presión 0--12 bar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Presión a la salida del pistón Junta tórica Junta Salida del depósito Válvula de seguridad Cuerpo del cilindro principal Pistón de freno

Posición neutral Con el pedal de freno sin accionar, el aceite en las cámaras Y y Z puede pasar al depósito. El aceite en la cámara X también puede pasar al depósito a través de la junta tórica (2) en la cámara Y. Frenado (1ª fase) El aceite se comprime en las cámaras X e Y, el aceite de la cámara Y pasa a través de la parte central del manguito (12) y a través de la junta (3). El manguito, al desplazarse hacia la izquierda, también abre la válvula de bloqueo (13), lo cual permite que entre en funcionamiento el sistema equilibrador si se está ac-

06/2003

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Accionador Junta Junta Pasador de conmutación Manguito de freno Válvula de bloqueo Muelle de retorno del pistón

cionando el otro pedal. En cuanto el pedal abandona la posición neutral, la junta (10) bloquea el paso entre el depósito y las cámaras X e Y. Frenado (2ª fase) Cuando la presión en la cámara X alcanza 12 bar, dicha presión actúa sobre el pasador de conmutación (11), que presiona sobre la bola de la válvula de seguridad (5), abriendo la cámara Y al depósito. Durante esta fase la presión sobre el pedal actúa sobre el diámetro menor del manguito, creando una presión máxima de 80 bar.

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2

5

Z

Y X

SHK33002

3 Frenado (1ª fase)

Y

Z

X

SHK33003

4 Frenado (2ª fase)

06/2003

6

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2

Reparación Depósito de los frenos 1. 2.

Depósito de los frenos Interruptor de comprobación de nivel bajo

Para probar el interruptor de nivel bajo situado en la tapa del depósito, coloque el freno de estacionamiento en la posición OFF y, a continuación, presione el botón de la tapa del depósito. El testigo del freno de estacionamiento debería encenderse.

5 Es posible acceder a los cilindros principales de freno desde el compartimiento del motor. Los cilindros de freno están conectados por un tubo equilibrador que suministra la misma presión a ambos pistones de freno cuando se accionan los dos pedales.

6 1

2 3

4 12

11

10

9

8

7

6

5

SHK33005

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Cuerpo del cilindro principal Muelle de retorno del pistón Fijador circular Pistón y junta con reborde Conjunto de la válvula de seguridad Junta del pistón

06/2003

7. 8. 9. 10. 11. 12.

Retenedor de la junta Anillo de retención del manguito al pistón Manguito Válvula de bloqueo Accionador de la válvula de seguridad Válvula equilibradora de bloqueo

7

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2

7

Disposición del disco de freno y el pistón 1. 2. 3. 4. 5.

Pistón de freno Placas separadoras de acero Placa posterior de acero Manguito Carcasa del freno

8 Pistón de freno 1. 2. 3. 4.

Pistón de freno Arandelas Belleville de retorno Tuercas de sujeción del pistón Juntas del pistón

9 NOTA: Las arandelas Belleville siempre deben instalarse por pares, tal como se muestra en la ilustración.

10 Los frenos funcionan al suministrar aceite desde el cilindro principal, que entra a través del racor (1) situado en cada lado del eje.

11 06/2003

8

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2

Procedimiento de purga de los frenos 10. Asegúrese de que el depósito está lleno (1).

12 11. Abra la válvula de purga del freno izquierdo (2).

13 12. Bombee ambos frenos para purgar el sistema (3), asegurándose de que el depósito se mantiene lleno.

3

13. Cuando dejen de salir burbujas desde el tornillo de purga, mantenga accionados ambos pedales y apriete el tornillo.

14 14. Suelte los pedales y repita los pasos 1 a 4 con la válvula de purga del freno derecho. 15. Pruebe los frenos y repita la operación en caso necesario.

06/2003

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2

9

FRENO DE ESTACIONAMIENTO DE TRANSMISIÓN El freno de estacionamiento de transmisión está instalado en todos los modelos e incorpora dos zapatas de freno flotantes. Cuando se acciona, la leva excéntrica fuerza las zapatas de freno contra el disco, con lo que ejerce una acción de frenado sobre el eje secundario de la transmisión, bloqueando el eje de transmisión a los ejes frontal y trasero.

15

16 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Palanca Tapa Tornillos de sujeción Pinza exterior Tornillo Pinza interior Zapata de freno interior

Disposición de los componentes 8. Muelle de fijación 9. Zapata de freno exterior 10. Separador 11. Placa accionadora 12. Bolas y placa de retención 13. Placa accionadora 14. Tuercas de ajuste

06/2003

10

SECCIÓN 33 -- SISTEMA DE FRENOS -- CAPÍTULO 2

AJUSTE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO El freno de estacionamiento de transmisión se encuentra en el eje secundario de la transmisión 4x4 y en el eje trasero de la transmisión 4x2. El freno de estacionamiento de la transmisión 4x2 se encuentra en el eje trasero, disco de freno estriado al eje del piñón (1), filtro de aceite hidráulico (2), cable de freno de estacionamiento (3), pinza de freno de estacionamiento (4).

17 Al volver a colocar la unidad de pinza (2), inserte los dos tornillos (1) a través de la pinza. Será necesario aplicar Loctite 270 a las tuercas de fijación (3). Sujete las tuercas de fijación mientras aprieta los tornillos. Una vez apretados los tornillos, hay que aflojarlos media vuelta y, a continuación, apretar las tuercas de fijación al par 150 Nm. Asegúrese de que es posible mover los tubos.

18 Ajuste la holgura entre las pastillas de freno y el disco a 0,5mm utilizando la tuerca y la tuerca de fijación (1).

19 Ajuste la horquilla del cable y bloquee la tuerca para obtener entre 5 y 7 clics en la palanca del freno de estacionamiento.

20 06/2003

1

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS Capítulo 1: Circuitos hidráulicos, bombas y válvulas de control con componentes HUSCO ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Circuito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Juntas del cerrojo de válvulas hidráulico General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Estabilizador y válvulas de control de la pala extensible Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Válvula de control de cargadora Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Válvula de control de retroexcavadora Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

06/2003

2

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

ACEITE HIDRÁULICO Especificación Capacidad total del sistema Capacidad del depósito Intervalo de sustitución Sustitución del filtro de aceite

ESPECIFICACIONES Ambra Multi G API GL4, ISO 32/46 137 litros (36,2 galones americanos) 75 litros (19,8 galones americanos) 1200 horas 600 horas

BOMBA: CASSAPA Bomba de engranajes en tándem para la dirección y los circuitos hidráulicos Bomba trasera (bomba de dirección) SalidaBomba nueva 62,7 litros/min (16,5 gal. amer./min) @ 2200 rev/min @ Presión de espera Bomba gastada (mínimo) 53,0 litros/min (14 gal. amer./min) @ 2200 rev/min @ Presión de espera Válvula de seguridad del circuito de dirección 136,5 -- 143,5 bar (999,25 -- 1100,75 psi) Presión de espera del circuito de dirección 7 bar (101,5 psi) Presión de la válvula de seguridad de la bomba trasera (situada en la sección de válvulas estabilizadoras) 6 -- 202 bar (2842 -- 2929 psi) Bomba delantera Salida Bomba nueva 81,4 litros/min (21,5 gal. amer./min) @ 2200 rev/min @ 175 bar (2500 psi) Bomba gastada (mínimo) 69,0 litros/min (18,2 gal. amer./min) @ 2200 rev/min @ 175 bar (2500 psi) Salida conjunta de las bombas delantera y trasera 144,1 litros/min (38 gal. amer./min) @ 2200 rev/min Válvula de control del estabilizador y la pala extensible Tipo Válvula seccional de centro abierto Incorpora la válvula de seguridad de la bomba trasera en la tapa del extremo de entrada Válvula de control de la cargadora Tipo Sección de válvulas monobloque de centro abierto Incorpora la válvula de seguridad del sistema principal Sección opcional de válvulas auxiliares para la cuchara multifunción Válvula de control de la retroexcavadora Tipo Válvula seccional de centro abierto

06/2003

3

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1 VÁLVULAS DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO Y AJUSTES DE PRESIÓN 1

2 1 1.

Conjunto de válvulas de control del estabilizador y la pala extensible Válvula de seguridad de la bomba trasera 2. Válvula de seguridad de la pala extensible (extremo 196 -- 202 bar (2842 -- 2929 psi) del pistón) 164 bar (2375 psi)

2 1. 2.

Ubicación de la válvula de seguridad del conjunto de válvulas de la cargadora Válvula de descarga de la bomba trasera 3. Extremo del pistón de la válvula de seguridad de la (si está instalada) 170 bar (2465 psi) cuchara de la cargadora 160 bar (2300 psi) Extremo de la varilla de la válvula de control de la 4. Válvula de seguridad de presión del sistema cuchara de la cargadora 227 bar (3300 psi) 204 -- 211 bar (2958 -- 3059 psi)

06/2003

4

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

3 Conjunto de válvulas de control de la retroexcavadora 1. Tapa del extremo de salida 2. Sección de válvulas de la pala 3. Sección de válvulas de la cuchara 4. Sección de válvulas de balanceo 5. Sección de válvulas de los brazos 6. Tapa del extremo de entrada 7. Válvula de seguridad del circuito amortiguador del cilindro de oscilación* (oscilación izquierda) 8. Válvula de seguridad del circuito del cilindro izquierdo (extremo del pistón)* 9. Válvula de seguridad de acción directa del circuito del cilindro de elevación (extremo de la varilla) 10. Válvula de seguridad del circuito amortiguador del cilindro de oscilación* (oscilación derecha) 11. Válvula de seguridad del circuito del cilindro de la cuchara (extremo de la varilla)* 12. Válvula de seguridad del circuito del cilindro de la pala (extremo del pistón)* *Accionado por piloto, con función de anticavitación

06/2003

207 bar (3000 psi) 241 bar (3500 psi) 317 bar (4600 psi) 207 bar (3000 psi) 207 bar (3000 psi) 241 bar (3500 psi)

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

5

PARES DE APRIETE

4

5

6 Pares de apriete de las juntas tóricas de superficie (ORFS)

06/2003

6

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Asegúrese de que la junta tórica apropiada (2) se ha colocado correctamente en la ranura de junta tórica de superficie del conector (1). Coloque el conjunto de tubos contra el cuerpo del racor de modo que la cara plana del manguito entra completamente en contacto con la junta tórica. Enrosque la tuerca de forma manual y apriétela al par especificado. No aplique un par excesivo a los conectores de junta tórica de superficie

mm

7 Diámetro exterior del tubo de acero (mm)

Nm

libras/pie

10

36

27

12

54

40

14--16

85

63

18--20

122

90

22--25

162

120

HERRAMIENTAS ESPECIALES Descripción Bloque de prueba de las válvulas de seguridad del circuito Herramienta de inserción de juntas de válvula de control

06/2003

V. L. Churchill Nº de herramienta 297418 297419

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

7

CIRCUITO HIDRÁULICO

La cargadora retroexcavadora se fabrica con una retroexcavadora de desplazamiento lateral o de pivote central. Se ofrece un diagrama del circuito hidráulico en la Figura 12 y la Figura 13 muestra los diagramas técnicos de los circuitos de todos los modelos para ambos tipos de máquinas. En esta Sección se ofrece una descripción de la bomba hidráulica y las válvulas de control y su funcionamiento. Para obtener más información sobre los cilindros hidráulicos, el depósito de aceite, los filtros, el enfriador de aceite y los accesorios instalados por el concesionario, consulte los capítulos correspondientes de este manual.

8

El conjunto de la bomba hidráulica, montada en la parte trasera de la transmisión, consta de dos elementos de bombeo. Una bomba delantera suministra aceite para la operación de la cargadora delantera y la retroexcavadora. Una bomba trasera destina un flujo prioritario al sistema de dirección hidrostática con regulación de carga y la salida restante se emplea para la operación de los estabilizadores y la pala extensible. La salida de esta bomba también se combina con el flujo de la bomba delantera para aumentar la velocidad de trabajo de la cargadora y la retroexcavadora. 9 La válvula de control del estabilizador, montada en el lado izquierdo de la máquina. La válvula de control de la pala extensible de la retroexcavadora, en caso de estar instalada, también se instala en este conjunto de válvulas. La válvula de control de la cargadora, montada en el lado derecho de la máquina, proporciona flujo de aceite a los brazos y la cuchara de la cargadora. El conjunto de válvulas también contiene la válvula de seguridad del sistema de bomba delantera.

10 La válvula de control de la retroexcavadora, situada en la parte posterior del chasis, proporciona flujo de aceite para la operación de los brazos, la pala, la cuchara y los elementos de sujeción de balanceo y de desplazamiento lateral del conjunto de la retroexcavadora.

11 06/2003

8

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

12 Diagrama del circuito hidráulico

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Aceite de la bomba delantera

Aceite de aspiración

Aceite de la bomba trasera

Retorno al depósito

Depósito hidráulico Bomba hidráulica Motor de dirección Válvula de control del martillo manual Martillo manual Válvulas de control de los estabilizadores y la pala extensible Válvulas de control de la cargadora con descarga

06/2003

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Válvula de control del martillo retro Martillo retro Válvulas de control de la retroexcavadora Bloque distribuidor del conducto de retorno Filtro Válvula de derivación del enfriador de aceite Enfriador de aceite

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

9

SISTEMA HIDRÁULICO PRINCIPAL TRACCIÓN SIMPLE Y TOTAL

06/2003

10

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1 SISTEMA HIDRÁULICO PRINCIPAL (CON OPCIONES) TRACCIÓN SIMPLE Y TOTAL

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.

Eje delantero Cuchara 4x1 -- 6x1 Brazos Avance Control de la marcha Estabilizador izquierdo Estabilizador derecho Telescópico Brazos Oscilación Cuchara Cuchara excavadora Martillo retro Martillo manual Rendimiento de la bomba: 38+38 para máquinas con motor turbo 34+34 para máquinas con motores de aspiración normal

06/2003

11

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

2

3

B PT

4

1 5 196--202 BAR (2842--2929 PSI)

L

P1

R

204--211 BAR (2958--3059 PSI)

P2

LS

V2

C2

V1

C1

V2

C2

6

7

H.P.C.O. 164 BAR (2375 PSI)

170 BAR (2465 PSI)

P

C1

227 BAR (3300 PSI)

160 BAR (2300 PSI)

241 BAR (3500 PSI)

V1

H.P.C.O.

8

T

B B

P

P E

E

10 BAR (145 PSI)

317 BAR (4600 PSI)

9

241 BAR (3500 PSI)

T

T

207 BAR (3000 PSI)

10 EF

P

LS

207 BAR (3000 PSI)

14

207 BAR (3000 PSI)

13

15 7 BAR (101,5 PSI) 140+/--3,5 BAR (1050+/--50,75 PSI)

11 241 BAR (3500 PSI)

12 9,5 BAR (140 PSI) 69 BAR (1000 PSI) 3,5 BAR (51 PSI)

13 SISTEMA HIDRÁULICO PRINCIPAL -- TRACCIÓN SIMPLE Y TOTAL (CON OPCIONES)

06/2003

12

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

13

JUNTAS DEL CERROJO DE VÁLVULA HIDRÁULICO

14 1. 2. 3.

Clasificación de fugas al exterior Clase 0: no hay signos de humedad. 4. Clase 3: hay una capa húmeda gruesa de suciedad (mayor de 3 mm) y humedad alrededor del cerrojo Clase 1: hay acumulación de suciedad seca que no que se extiende con el tiempo. se extiende. 5. Clase 4: gotea el aceite del borde de la válvula. Se Clase 2: hay una capa húmeda fina de suciedad han formado depósitos de aceite sobre las superfi(menor de 3 mm) que no se extiende. cies horizontales.

Importancia y reparación de las fugas Se han establecido nuevas especificaciones sobre las fugas del cerrojo de válvula hidráulico con el fin de ayudar a determinar la necesidad de sustituir la junta durante la revisión. También se ha modificado el procedimiento de instalación de esta junta. Hay disponible la herramienta especial 297419 de SPX, que debe utilizarse siempre para instalar las juntas con reborde en los cerrojos de válvula hidráulicos. El reborde de la junta se dañará inevitablemente si no se utiliza la herramienta especial mencionada. Clasificación de importancia de las fugas La clase de fuga y los requisitos de reparación se pueden determinar de la siguiente manera: Clase 0: no hay signos de humedad o de suciedad en el área alrededor de la junta. No se recomienda ninguna reparación.

Clase 1: se ha acumulado suciedad seca alrededor del cerrojo y la junta pero la suciedad no se extiende. No se recomienda ninguna reparación. Clase 2: hay una capa húmeda fina de suciedad en el área alrededor de la junta que no se extiende. No se recomienda ninguna reparación. Clase 3: se ha acumulado una capa gruesa y húmeda de suciedad (más de 3 mm) alrededor del cerrojo. Puede encontrarse una película de aceite sobre la superficie del cerrojo. Este aceite se va extendiendo en un corto espacio de tiempo. Se recomienda la reparación. Clase 4: el aceite gotea desde el área de la válvula y se acumula en depósitos sobre las superficies horizontales. El aceite también puede caer por la válvula y gotear por debajo de la máquina. Se recomienda la reparación.

06/2003

14

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Procedimiento de sustitución de la junta: 1. Limpie la máquina cuidadosamente prestando especial atención al área de la válvula hidráulica. 2. Asegúrese de que la cargadora o la retroexcavadora estén apoyados sobre el suelo y maneje cada palanca para aliviar la presión hidráulica en los circuitos. 3. Extraiga el varillaje de funcionamiento de los cerrojos de válvula cuya junta vaya a sustituir. 4. Extraiga los dos tornillos y la placa de cierre del cerrojo. (Elementos 11 y 10 de la Figura 17). 5. Extraiga el alojamiento del muelle de centrado del extremo inferior del cerrojo retirando para ello los dos tornillos. (Elementos 1 y 19 de la Figura 17). 6. Extraiga el tornillo que fija el muelle de centrado al cerrojo (elemento 18 de la Figura 17). Puede impedir que gire el cerrojo si inserta una varilla de acero en el orificio del varillaje del extremo superior. 7. Extraiga la placa de cierre del cerrojo (elemento 2 de la Figura 17) . 8. Extraiga la junta con reborde y el anillo rascador de ambos extremos del cerrojo (elementos 3, 4, 8 y 9 de la Figura 17). Le resultará más fácil si desliza el cerrojo para empujar las juntas hacia afuera. Tenga cuidado de no dañar el cerrojo o el bloque de válvula durante este procedimiento. Debe tomar en cuenta que en este momento el cerrojo no está sujeto y se puede deslizar fuera del bloque de válvula. Sostenga el cerrojo de válvula según sea necesario. 9. Inserte una nueva junta con reborde en el extremo cónico del anillo de la herramienta especial, 297419.

15

16

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

15

17 Sección de válvula de retroexcavadora característica -- Válvula del brazo ilustrada 11. Tornillos 1. Tapa del muelle de centrado 12. Cerrojo de válvula 2. Placa de cierre 13. Válvula de seguridad del circuito 3. Anillo rascador 14. Válvula de seguridad del circuito 4. Junta con reborde 5. Bloque de válvula 15. Asiento del muelle de centrado 6. Válvula de retención de carga 16. Muelle de centrado 7. Muelle 17. Asiento del muelle de centrado 8. Junta con reborde 18. Tornillo 9. Anillo rascador 19. Tornillo de retención 10. Placa de cierre

10. Coloque con cuidado la junta en la herramienta especial de anillo por encima del extremo del cerrojo, y presione la junta con la parte en émbolo de la herramienta hasta introducirla en su posición entre el cerrojo y la ranura del bloque de válvula. Puede resultarle más fácil este procedimiento si lubrica el cerrojo de válvula con un poco de aceite hidráulico. El aire atrapado detrás de la junta se puede expulsar si se empuja ligeramente el cerrojo dentro del bloque de válvula. Esto permita que la junta se sitúe correctamente en su alojamiento. No permita que las ranuras de palas orientables y las ranuras equilibradoras pasen por la junta ya que la dañarán.

18 06/2003

16

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

11. Instale un nuevo anillo rascador con el reborde mirando hacia fuera en sentido contrario a la junta. 12. Instale la placa de cierre sobre el bloque de válvula con los dos tornillos. Apriete los tornillos a un par de 10 Nm. 13. Repita este procedimiento, pasos del 9 al 12, para el extremo del muelle del cerrojo de válvula. 14. Instale el muelle de centrado con el tornillo de retención (elemento 18 de la Figura 17) en el extremo del cerrojo. Aplique Loctite 242 en la rosca del tornillo antes de apretarlo a 10 Nm. 15. Instale la tapa del muelle y los tornillos por la placa de cierre y apriételos a 10 Nm. 16. Vuelva a conectar el varillaje al extremo del cerrojo. 17. Todos los cerrojos de válvula hidráulicos se sellan de la misma manera, con las siguientes excepciones.

a). Extremo del varillaje del cerrojo de válvula de la cargadora: la junta con reborde y el anillo rascador están montados en un separador (elemento 17) que se sella sobre el bloque de válvula con una junta tórica. El separador se debe extraer para que sea posible empujar hacia afuera y sacar la junta y se debe sustituir la junta tórica para asegurar una estanqueidad correcta. b). Extremo del muelle del cerrojo de válvula de la cargadora: la tapa del extremo del cerrojo contiene el mecanismo de detención. La sustitución de la junta obliga a la extracción del mecanismo de detención del cerrojo utilizando para ello la porción hexagonal del émbolo de detención (elemento 4). No hay un anillo rascador entre la junta (elemento 15) y la placa de cierre (elemento 14).

19 Válvula de la cargadora -- Componentes del cerrojo de válvula 1. Asiento del muelle de centrado. 12. Tapa del extremo. 2. Muelle de centrado. 13. Collarín de detención. 3. Asiento del muelle de centrado. 14. Placa de cierre. 4. Émbolo de detención. 15. Junta con reborde. 5. Bolas de detención (4). 16. Cerrojo de válvula. 6. Muelle. 17. Separador. 7. Bola de acero. 18. Junta con reborde. 8. Tapa. 19. Anillo rascador. 9. Grapa circular. 20. Tapa del extremo. 10. Tapa. 21. Placa de cierre. 11. Placa separadora. 22. Tapa.

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

17

c). Extremo del muelle del cerrojo de la cuchara de la cargadora: la tapa del extremo del cerrojo contiene el electroimán de ’retorno a excavación’. El muelle de centrado se debe extraer utilizando la porción hexagonal del retenedor del tornillo (elemento 4). No hay un anillo rascador entre la junta (elemento 12) y la placa de cierre (elemento 11).

20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Válvula de la cargadora -- Componentes del cerrojo de la cuchara 9. Tapa del electroimán. Asiento del muelle de centrado. 10. Electroimán de ’retorno a excavación’. Muelle de centrado. 11. Placa de cierre. Asiento del muelle de centrado. 12. Junta con reborde. Retenedor de tornillo. Tapa del muelle. 13. Cerrojo de la cuchara. Placa separadora. 14. Junta con reborde. Arandela de charnela. 15. Anillo rascador. Grapa circular. 16. Placa de cierre.

06/2003

18

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

NOTAS

06/2003

19

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1 VÁLVULAS DE CONTROL DE LOS ESTABILIZADORES Y EL BRAZO EXTENSIBLE El conjunto de la válvula de control de los estabilizadores y el brazo extensible (1) está situado en el lado izquierdo del chasis, junto a la bomba hidráulica (2). Se trata de una válvula de chimenea y se compone de tres secciones que tienen una tapa de admisión y otra de salida en los extremos. La válvula de seguridad, controlada por piloto, está situada en la tapa de admisión para proteger la bomba trasera. Hay otra válvula de seguridad controlada por piloto que está instalada en la sección de la válvula del brazo extensible para proteger el pistón del cilindro del brazo frente a cargas de choque.

21

22 1. 2. 3. 4. 5.

Conjunto de la válvula de control de los estabilizadores y el brazo extensible 6. Retorno al depósito desde los circuitos Tapa de salida: al conjunto de la válvula de control de los estabilizadores y el brazo extensible de la cargadora 7. Toma de admisión del caudal procedente de la Sección del brazo extensible bomba hidráulica trasera Válvula de control del estabilizador izquierdo 8. Tapa de admisión Válvula de control del estabilizador derecho 9. Válvula de seguridad del brazo extensible Válvula de seguridad de la bomba trasera: (extremo del pistón): controlada por piloto a controlada por piloto a 196 -- 202 bares 164 bares (2.375 psi) (2.842 -- 2.929 psi)

06/2003

20

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Circulación del aceite hidráulico

C

A

B 23 Tomas de las secciones de la válvula de los estabilizadores y el brazo extensible A. Admisión desde la bomba hidráulica trasera C. Retorno al depósito desde las galerías de escape de la válvula de control B. Salida desde la galería distribuida de centro abierto

Explicación de la Figura 23. El caudal procedente de la bomba trasera está controlado por un regulador situado en la bomba, que desvía el caudal de salida a los circuitos de dirección e hidráulico. La salida del circuito hidráulico de la bomba penetra por la toma de admisión A de la tapa y llega hasta la galería distribuida de centro abierto a través de las válvulas de los estabilizadores y el brazo extensible. Si las secciones de la válvula están en posición neutral, el caudal sale por la toma B y se dirige hacia el conjunto de válvulas de la cargadora, donde se une al caudal de salida de la bomba delantera. Si las secciones de la válvula están accionadas, el caudal que llega al galería distribuida de centro abierto queda bloqueado por el cerrojo.

06/2003

En ese caso, el caudal de la toma de salida B queda limitado y el caudal de aceite que llega a la válvula de la cargadora permanece estático hasta que las válvulas recuperan su posición neutral. En este momento, la presión de la bomba aumenta, lo que produce un incremento de la presión en la galería paralela, que se bloquea en la tapa de salida. El aceite circula entonces desde la galería paralela hasta el cerrojo de la válvula de control para accionar el cilindro. El aceite de salida procedente del cilindro retorna al depósito a través de la toma C. El caudal de aceite que atraviesa las válvulas de los estabilizadores y el brazo extensible se describen en las páginas siguientes.

21

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

24 Caudal de aceite a través de las válvulas de los estabilizadores y el brazo extensible

Caudal de la bomba trasera

Retorno al depósito

Caudal de aceite estancado/estático Toma A: Caudal Procedente de la Bomba Trasera 1. Válvula de seguridad del circuito de la bomba trasera a 192 -- 202 bares (2.842 -- 2.929 psi) 2. Válvula del estabilizador izquierdo

Toma B: Caudal de la Bomba Trasera a la Válvula de Control de la Cargadora 3. Válvula del estabilizador derecho 4. Válvula del brazo extensible 5. Galería distribuida de centro abierto

06/2003

22

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Circulación del aceite a través de la sección de válvulas de control de los estabilizadores Las válvulas de control de los estabilizadores son distintas de las otras secciones de válvulas. Los estabilizadores se controlan mediante dos palancas situadas en la parte trasera de la cabina. El circuito de cada estabilizador incluye una válvula de seguridad controlada por piloto, Figura 26, que impide, de forma automática, que se produzcan fugas o se desplome un estabilizador en caso de que estalle un latiguillo, falle el circuito hidráulico o se muevan las palancas de los estabilizadores cuando éstos están desplegados y el motor apagado.

2

1

25 Válvula de control en posición neutral Cuando la válvula de control de los estabilizadores se encuentra en posición neutral, el caudal de salida procedente de la bomba trasera puede circular sin interrupción por la galería distribuida de centro abierto y las zonas de contacto del cerrojo impiden que llegue a las tomas del cilindro. En posición neutral, las zonas de contacto del cerrojo no bloquean el aceite entre la toma de salida de la válvula y las válvulas de seguridad. Por tanto, el aceite en esta parte del circuito puede retornar libremente al depósito y, como resultado, no hay presión en las líneas piloto que controlan las válvulas de retención. Las válvulas de seguridad adoptan la posición de cierre y el aceite de los estabilizadores queda estancado para impedir que salga de los cilindros de los estabilizadores. Funcionamiento de la válvula de control Cuando se acciona el circuito de los estabilizadores, el cerrojo se desplaza a la posición de avance o de retroceso. El aceite que circula por la galería distribuida de centro abierto queda bloqueado y la presión del circuito aumenta en la galería paralela. El aceite presurizado pasa desde el cerrojo por la toma del cilindro hasta la válvula de retención. Las líneas de detección de carga en las válvulas de seguridad ahora están presurizadas, con lo que se abre la válvula para permitir el paso del aceite al cilindro del estabilizador. El aceite que retorna del extremo opuesto del cilindro también circula por la válvula de seguridad y de vuelta al depósito a través del cerrojo. 1. 2. 3. 4. 5.

Sección de las válvulas de control de los estabilizadores Válvula de seguridad de los estabilizadores 6. Muelle de centrado Al cilindro del estabilizador 7. Galería de escape Galería paralela 8. Galería distribuida de centro abierto Al cilindro del estabilizador 9. Cerrojo Válvula de seguridad del estabilizador

06/2003

26

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

23

27 Sección de las válvulas de control de los estabilizadores: posición neutral

28 Sección de las válvulas de control de los estabilizadores: posición de funcionamiento

Aceite presurizado de la bomba

Aceite de retorno al depósito

Aceite estancado

06/2003

24

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Circulación del aceite a través de la sección de la válvula del brazo extensible La sección de la válvula del brazo extensible es distinta de las válvulas de los estabilizadores e incorpora una válvula de retención para impedir que el aceite retorne al galería paralela. Las válvulas de retención no son necesarias en la sección de válvulas de los estabilizadores porque en el circuito de los estabilizadores existen unas válvulas de seguridad controladas por piloto. Válvula de control en posición neutral Cuando la válvula de control está en posición neutral, el aceite del cilindro queda bloqueado por el cerrojo y el aceite de la bomba puede circular por la galería distribuida de centro abierto. La presión de la galería paralela es igual que la de la bomba, aunque el aceite es estático porque la galería termina en la tapa de salida. El aceite de retorno al depósito en la galería de escape de la válvula de control es estático. El aceite destinado a cualquiera de los extremos del cilindro está bloqueado por el cerrojo. También está bloqueado en la galería con forma de ”D” situada detrás de la válvula de retención. Funcionamiento de la válvula de control Cuando el cerrojo de la válvula se mueve a izquierda o derecha para hacer avanzar o retroceder el cilindro, se bloquea la circulación en la galería distribuida de centro abierto. Con ello, aumenta la presión de la bomba en las galerías distribuida y paralela. El desplazamiento del cerrojo une una toma del cilindro con el depósito y la otra con la galería en forma de ”D” que hay detrás de la válvula de retención. Al aumentar la presión de la bomba en la galería paralela, la válvula de retención se abre y el aceite circula por la galería en forma de ”D” hasta la toma del cilindro. El aceite de salida del cilindro sale por la toma de salida y vuelve al depósito.

1. 2. 3. 4. 5.

Sección de la válvula de control del brazo extensible Toma del cilindro 6. Muelle de centrado Válvula de retención 7. Galería de escape Galería paralela 8. Galería distribuida de centro abierto Toma del cilindro 9. Cerrojo Válvula de seguridad del circuito

06/2003

29

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

25

30 Sección de la válvula de control del brazo extensible: posición neutral

31 Sección de la válvula de control del brazo extensible: posición de funcionamiento

Aceite presurizado de la bomba

Aceite de retorno al depósito

Aceite estancado

06/2003

26

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

REPARACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE LOS ESTABILIZADORES Y EL BRAZO EXTENSIBLE (OP. Nº 35 703) Extracción 1. Baje la cargadora a tierra y coloque el brazo extensible en posición vertical con la cuchara bien apoyada en el suelo.

32 2. Pare el motor y libere cualquier presión residual de los circuitos de la cargadora y la retroexcavadora moviendo las palancas de control de ambos componentes a todas las posiciones de trabajo.

33

34 3. Desconecte la batería. 4. Limpie la zona que rodea la válvula de control. 5. Suelte los latiguillos conectados a la válvula (1) y tape los orificios. Necesitará usar una bandeja para recoger el aceite que sale de los latiguillos.

6. Saque la válvula de la máquina. 35 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

27

Desmontaje 1. Antes de desmontarla, es necesario limpiar la válvula cuidadosamente con un desengrasante homologado. 2. Marque una línea diagonal que cruce las secciones de la válvula para facilitar su montaje posterior.

36 3. Quite la tapa de salida y desmonte las secciones de la válvula.

37 NOTA: La válvula de retención sólo se encuentra en la sección del brazo extensible. 4. Desmonte las secciones de la válvula.

38 5. Al volver a montar el bloque de la válvula, apriete progresivamente las dos tuercas de retención más pequeñas al par de 19 Nm (14 libras/pie). Apriete la tuerca más grande hasta 45 Nm (33 libras/pie).

39 06/2003

28

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

40 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Capuchón del cerrojo Placa de cierre Junta rascadora Junta tórica Junta tórica Válvula de retención Muelle Cuerpo de la válvula Tornillos

Componentes de la válvula del brazo extensible 10. Placa de cierre 11. Junta rascadora 12. Junta tórica 13. Cerrojo 14. Asiento del muelle 15. Muelle 16. Asiento del muelle 17. Tornillo 18. Válvula de seguridad del circuito

6. Desmonte las secciones de los estabilizadores y el brazo extensible. NOTA: Las secciones de los estabilizadores no llevan instalada válvula de retención entre cada sección. Las válvulas de seguridad de la bomba trasera y del circuito del brazo extensible pueden repararse si es necesario, pero es preciso reajustarlas antes de utilizarlas. Consulte las secciones Reparación de la válvula de seguridad del circuito y Comprobación de la presión para obtener más detalles. 41 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 06/2003

Tapa de admisión Válvula de seguridad de la bomba trasera Toma de salida Toma de admisión Galería paralela Galería distribuida de centro abierto Galería de escape Junta tórica

29

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

42 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Capuchón del cerrojo Placa de cierre Junta rascadora Junta tórica Junta tórica Cuerpo de la válvula Tornillos Placa de cierre

Componentes de la válvula de los estabilizadores 9. Junta rascadora 10. Junta tórica 11. Cerrojo 12. Asiento del muelle 13. Muelle 14. Asiento del muelle 15. Tornillo

Revisión 1. Lave las piezas con un desengrasante homologado. 2. Compruebe si el cerrojo y el alojamiento presentan arañazos o daños. Si el cerrojo está muy arañado o desgastado, es preciso cambiar el conjunto de la válvula. Montaje 1. Para realizar el montaje lleve a cabo el procedimiento inverso al de desmontaje. 2. Engrase el cerrojo antes de montarlo. 3. Para evitar daños a las juntas tóricas en los extremos de los cerrojos, introduzca el cerrojo en el alojamiento de la válvula antes de montar la junta tórica (1) y la junta rascadora (2).

1

2 43

06/2003

30

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

NOTAS

06/2003

31

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1 VÁLVULA DE CONTROL DE LA CARGADORA La válvula de control de la cargadora está situada a la derecha del tractor y asegura la circulación del aceite hasta el brazo y la cuchara de la cargadora. El conjunto de la válvula de control es de diseño monobloque con un tornillo en la tapa del extremo. Dentro del conjunto monobloque se encuentran: La válvula de control de la cuchara de la cargadora La válvula de control del brazo de la cargadora La válvula auxiliar opcional para el funcionamiento de la cuchara multiusos de la cargadora puede instalarse entre la tapa del extremo de admisión y el monobloque, según las necesidades.

44

45 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Conjunto de la válvula de la cargadora Válvula de la cuchara auxiliar multiusos Válvula de derivación de la bomba trasera Cabeza de biela de la válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora Distribuidor de la válvula de control de la cuchara Distribuidor de la válvula de control de la cargadora Retorno de la cuchara a la electroválvula de excavación Extremo del pistón de la válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora a Válvula de seguridad de la presión del circuito

170 bares (2.465 psi) 227 bares (3.300 psi)

160 bares (2.300 psi) 204 -- 211 bares (2.958 -- 3.059 psi)

06/2003

32

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

La cargadora funciona con una sola palanca de control (1) conectada mecánicamente a los distribuidores de válvula. El botón (2) situado al lado de la palanca permite desconectar la potencia de la transmisión para incrementar la potencia y mejorar el control de la cargadora.

46 Con la cuchara opcional 4 en 1, la palanca de la cargadora puede realizar 9 funciones. Palanca hacia atrás (1) -- Elevación de los brazos de balancín de la cargadora Palanca hacia adelante (2) -- Descenso de los brazos de balancín de la cargadora Palanca hacia adelante hasta el final -- Flotación de los brazos de balancín Palanca hacia la izquierda (3) -- Recogida de la cuchara de la cargadora Palanca hacia la derecha (4) -- Vuelco de la cuchara de la cargadora NOTA: Se pueden combinar los movimientos del brazo de balancín elevador y de la cuchara moviendo la palanca en diagonal. Cuando la cuchara opcional multiusos está montada, la palanca de la cargadora puede girarse hacia la derecha para abrir la amordaza de la cuchara o hacia la izquierda para cerrar la mordaza.

47

48

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

33

Caudal del aceite hidráulico El suministro de aceite hidráulico pasa del conjunto de bombas hidráulicas delantera y trasera a la válvula de la cargadora. Punto muerto El aceite procedente de la bomba delantera fluye directamente a la válvula de la cargadora a través del orificio D. Si el brazo de balancín de la cargadora y las válvulas de control de la cuchara están en punto muerto, el caudal de aceite sigue pasando por la galería distribuida de centro abierto antes de salir por el orificio F para llegar a la válvula de control de la retroexcavadora, situada en la parte trasera de la máquina. Bomba de aceite trasera El aceite procedente de la bomba trasera pasa por el orificio E y cuando la válvula multiusos está en punto muerto, atraviesa la válvula de retención de bombas combinadas para unirse a la salida de la bomba delantera. NOTA: La válvula de derivación que aparece en la Figura 50 no está disponible en algunos mercados; si no estuviera montada, se puede sustituir por un eje macizo, tal y como se muestra en la Figura 58. Funcionamiento del distribuidor Cuando las válvulas de control de la cuchara o de la cargadora están en funcionamiento, el paso del aceite a través de la galería distribuida de centro abierto está bloqueado por el distribuidor en funcionamiento; en este caso la presión de la bomba se eleva en la galería paralela. La elevación de la presión en la galería paralela levanta la válvula de retención de su asiento; el aceite pasa por la válvula de seguridad y por encima del distribuidor para accionar el cilindro. El aceite de salida del cilindro accionado vuelve por la galería de salida de la válvula de control hasta el depósito, pasando por el orificio G. NOTA: Debido a que la galería paralela alimenta tanto los distribuidores de válvula de la cuchara como los de la cargadora, los brazos de balancín de la cuchara y de la cargadora pueden funcionar simultáneamente. Funcionamiento de la válvula de retención Las válvulas de retención del circuito evitan que el aceite fluya en sentido contrario cuando la presión del circuito es insuficiente para accionar el cilindro. Esto puede ocurrir, por ejemplo, si los brazos de balancín de la cargadora se levantan con la cuchara totalmente cargada mientras el motor está funcionando en vacío. En estas condiciones, es posible que la presión del circuito sea demasiado baja en un principio para accionar el cilindro; sin la válvula de retención, la cargadora podría caer cuando se acciona la válvula hasta que suba la presión.

49

06/2003

34

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

50 Caudal del aceite a través de las válvulas de control de la cuchara y de la cargadora

06/2003

Caudal de la bomba delantera

Aceite remanente

Caudal de la bomba trasera

Retorno al depósito

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

35

Caudal de aceite a través de las válvulas de control de la cuchara y de la cargadora (consulte la Fig. 51) Orificio G -- Retorno al depósito desde las válvulas Orificio D -- Caudal desde la bomba delantera de la cuchara, de la retroexcavadora y auxiliar Orificio E -- Caudal desde la bomba trasera Orificio F -- Caudal hacia la válvula de control de la excavadora 1. 2. 3. 4.

Válvulas de retención combinadas del caudal de la bomba Válvula de retención del circuito de la cuchara Válvula de retención del circuito de la cargadora Galería paralela

5. 6. 7. 8. 9.

Galería distribuida de centro abierto Distribuidor de la válvula de la cargadora Distribuidor de la válvula de la cuchara Válvula de derivación (si la hubiere) Sección de válvula auxiliar multiusos 4 en 1

Funcionamiento de la válvula de derivación de la cargadora Para incrementar la potencia del motor y el control del elemento en las cargas pesadas, la válvula de derivación dirige automáticamente el caudal de la bomba trasera al depósito siempre que la presión del circuito supere 170 bares (2.465 psi). Presión del circuito inferior a 170 bares (2.465 psi) El caudal de aceite procedente de la bomba delantera penetra en la carcasa de la válvula de la cargadora por el orificio D. El caudal procedente de la bomba trasera penetra en la válvula de la cargadora por la tapa del extremo de admisión en el orificio E. Cuando la presión del circuito es inferior a 170 bares (2.465 psi), la presión del muelle mantiene el distribuidor de la válvula de derivación hacia la derecha y el caudal de la bomba trasera pasa por la válvula de retención de carga para unirse al caudal procedente de la bomba delantera. Presión del circuito superior a 170 bares (2.465 psi) Cuando la presión del circuito se eleva hasta 170 bares (2.465 psi), la presión ejercida en el extremo izquierdo del distribuidor de la válvula de derivación levanta la válvula de su asiento, dando salida a esta presión en el depósito. La subida de la presión en el extremo derecho del distribuidor desplaza el distribuidor hacia la izquierda, llevando el caudal de la bomba trasera de vuelta al depósito a través del orificio G. De este modo se reduce el caudal a través de la cargadora; la válvula de control de la cargadora permite entonces un control más preciso de los elementos de la cargadora y de la retroexcavadora.

51

06/2003

36

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1 Funcionamiento de la válvula de derivación

52 Caudal del aceite cuando se usa la retroexcavadora

53 Caudal de aceite utilizando únicamente la cargadora

Caudal de la bomba delantera

Presión de transferencia

Caudal de la bomba trasera

Retorno al depósito

D. Caudal desde la bomba delantera 1. Válvula de derivación 2. Combinación de las válvulas de retención de carga y de la bomba

06/2003

E. Caudal desde la bomba trasera 3. Válvula de seguridad de la presión del circuito 4. Distribuidor de derivación

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

37

REPARACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE LA CARGADORA (OP Nº 35 701) Extracción 1. Baje la cargadora hasta el suelo y coloque el brazo de la cuchara verticalmente con la cuchara firmemente apoyada en el suelo.

54 2. Detenga el motor y libere la presión residual de los circuitos de la cargadora y de la retroexcavadora moviendo las palancas de control en todas sus posiciones de marcha.

3. Desconecte la batería.

55 4. Limpie la zona alrededor de la válvula de control.

5. Desconecte la articulación del control.

56 6. Identifique, desconecte y tape las conexiones de los manguitos a la válvula.

7. Extraiga la válvula del tractor.

57 06/2003

38

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Desmontaje

58 1. 2. 3. 4. 5.

Conjunto de la válvula de control de la cargadora sin la opción de válvula de derivación 6. Válvula de retención Carcasa 7. Muelle Válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora (extremo del pistón) 160 bares (2.300 psi) 8. Eje Válvula de seguridad de la presión del circuito 9. Obturador a 204 -- 211 bares (2.958 -- 3.059 psi) 10. Válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora Tapa del extremo (cabeza de biela) @ 227 bares (3.300 psi) Sección de la válvula de la cuchara auxiliar multiusos

Antes de desmontar la válvula, ésta debe limpiarse con cuidado con un desengrasante adecuado. Desmonte, inspeccione y repare consultando las Figuras 59 a 66. Para obtener más información sobre la reparación, medición de la presión y ajuste de las válvulas de seguridad, consulte el Capítulo 2. Al volver a montar la tapa del extremo, apriete progresivamente los tornillos de sujeción según los pares siguientes. Tornillo de sujeción grande 45 Nm (33 libras/pulg2) Tornillo de sujeción pequeño 19 Nm (14 libras/pulg2) No los apriete en exceso.

06/2003

59

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

39

Secciones de las válvulas de la cuchara y de la cargadora

60 Conjunto de la válvula de control de la cargadora con la válvula de derivación 12. Carcasa de la válvula de derivación 1. Carcasa 13. Válvula de seta 2. Conector 14. Muelle 3. Muelle 4. Válvula de retención 15. Suplemento 5. Válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora 16. Pistón -- Extremo del pistón a 160 bares (2.300 psi) 17. Junta tórica 6. Válvula de seguridad del sistema accionado por 18. Tuerca de fijación guía a 204 -- 211 bares (22958 -- 3059 psi) 19. Adaptador 7. Obturador 20. Junta tórica 8. Tapa del extremo 21. Muelle 9. Sección de la válvula de la cuchara auxiliar 22. Distribuidor de derivación 10. Válvula de retención 23. Válvula de seguridad de la cuchara -- cabeza de la 11. Muelle biela a 227 bares (3.300 psi)

NOTA: El cerrojo de la válvula de derivación se adapta selectivamente al alojamiento de la válvula y no puede repararse por separado.

La característica de funcionamiento de las válvulas que disponen de esta modificación es idéntica a la de las válvulas de la cargadora que incluyen las piezas mostradas en la Figura 59.

06/2003

40

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

61 1.

Válvulas de retención de la carga Válvula de retención del caudal de la bomba 2. Válvulas de retención de las válvulas de la cuchara principal y de la cargadora

62 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Asiento del muelle Muelle Asiento del muelle Retén del tornillo Tapa Separador Arandela Arandela de retención

06/2003

Piezas de la válvula de la cuchara 9. Tapa 10. Retorno al electroimán de excavación 11. Placa de cierre 12. Junta 13. Distribuidor 14. Junta 15. Junta rascadora 16. Placa de cierre

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

41

63 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Válvulas de seguridad del circuito de la cuchara de la cargadora 7. Guía Conjunto de la válvula de seguridad 8. Seta Muelle 9. Manguito de la seta Tuerca de fijación 10. Interior del cuerpo de la válvula Cuerpo de la válvula 11. Asiento del muelle Adaptador Muelle

Las válvulas de seguridad del circuito de la cuchara de carga situadas en el pistón y en la cabeza de la biela tienen un funcionamiento similar pero las caras de los extremos de algunas piezas interiores son diferentes. Cada una de las válvulas de seguridad pueden identificarse por la dimensión del orificio situado en el centro del conjunto del émbolo. La válvula de seguridad de la cabeza de biela de la cuchara (1) dispone del orificio pequeño y está regulada a una presión de 227 bares (3.300 psi). La válvula de seguridad del pistón de la cuchara (2) dispone del orificio más grande y puede identificarse asimismo por el hundimiento en la cara del émbolo. Esta válvula está regulada a una presión de 160 bares (2.300 psi). Para mayor información sobre el funcionamiento, la reparación y el ajuste de las válvulas de seguridad utilizadas en el sistema hidráulico de la retroexcavadora y de la cargadora, consulte el capítulo correspondiente al funcionamiento, reparación y regulación de las válvulas de seguridad del circuito.

1

2 64

06/2003

42

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

65 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.

Asiento del muelle Muelle Asiento del muelle Fiador Bolas del fiador (4 piezas) Muelle Cojinete de bolas Sombrerete Arandela de retención Tapa Separador

Piezas de la válvula de la cargadora 12. Capacete 13. Collarín del fiador 14. Placa de cierre 15. Junta 16. Distribuidor 17. Collarín 18. Junta 19. Junta rascadora 20. Tapa del extremo 21. Placa de cierre 22. Tapa

Revisión Los distribuidores de la válvula de la cuchara y de la cargadora se ajustan selectivamente al alojamiento de la válvula; en caso de que estén dañados, se deberá sustituir el conjunto monobloque. Compruebe si el distribuidor y el alojamiento están deteriorados.

Montaje Para el montaje se deben seguir a la inversa los mismos pasos que para el desmontaje. Durante el montaje, se instalarán las juntas a ambos lados de los distribuidores mediante la herramienta de inserción 297419. Si no se usa esta herramienta, las juntas con reborde se dañarán y dejarán escapar aceite. En las páginas siguientes se describe el modo de utilizar esta herramienta.

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

43

Montaje de los distribuidores de la cuchara y de la cargadora El montaje de los distribuidores y de las juntas requiere una atención especial; se deberá utilizar la herramienta nº 297419 para evitar daños.

66 1. Monte la junta de aceite en la herramienta. Asegúrese de que el reborde de la junta mire hacia fuera.

67 2. Coloque la herramienta en el agujero escariado del lado de la unión con el distribuidor de la carcasa de la válvula y presione la junta para colocarla en su lugar.

68 3. Instale la junta rascadora y la placa de cierre.

69 06/2003

44

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

4. Engrase el distribuidor e introdúzcalo en el extremo del orificio en el que no se han colocado aún las juntas. Empuje el distribuidor por el orificio hasta que su extremo pase por la junta.

70 5. Siga empujando el distribuidor por el orificio hasta que la cara trasera del distribuidor se encuentre justo debajo del orificio escariado en el que se va a instalar la otra junta.

NOTA: Al empujar la junta por el orificio, las ranuras de palas orientables del distribuidor pasarán por la junta delantera. Estas ranuras no dañaran la junta pero no permita que las ranuras afiladas de medida pasen por la junta ya que ello podría deteriorar la junta y ocasionar fugas. 71 6. Instale la junta en la parte escariada del orificio del lado central del muelle del distribuidor, en la carcasa de la válvula.

NOTA: No se ha montado ninguna junta contra el polvo en el extremo central del muelle del alojamiento del distribuidor de la cuchara y de la cargadora. 7. Con ayuda de la parte metálica de la herramienta de inserción de la junta, mantenga la junta en su lugar e introduzca con cuidado el distribuidor en su carcasa. 72 8. Monte el muelle de centrado en el extremo del distribuidor.

73 06/2003

45

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1 Sección de la válvula auxiliar

74 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Carcasa de la válvula Junta tórica Válvula de retención Muelle Junta tórica Junta rascadora Placa de cierre Sombrerete

Sección de la válvula de la cuchara auxiliar multiusos 9. Tornillo 10. Asiento 11. Muelle 12. Asiento 13. Distribuidor 14. Junta tórica 15. Junta rascadora 16. Placa de cierre

Revisión La sección de la válvula auxiliar puede ser también reparada como un conjunto. 1. Limpie las piezas con un desengrasante adecuado. 2. Revise el distribuidor y el orificio para localizar los daños. Si el distribuidor está muy deteriorado o desgastado, se deberá sustituir el conjunto de la válvula. Montaje 1. El montaje se realiza a la inversa del desmontaje. 2. Al volver a montar la válvula, instale el distribuidor en la carcasa de la válvula antes de colocar la junta tórica (1) y la junta rascadora (2). Si se colocan las juntas tóricas antes de instalar el distribuidor, se pueden dañar estas juntas, dando lugar a posibles fugas.

1

2 75

06/2003

46

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

NOTAS

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

47

VÁLVULAS DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA

El conjunto de válvulas de control de la retroexcavadora situado en la parte trasera del tractor es de tipo apilado y contiene cuatro secciones de válvulas y una tapa en los extremos de admisión y salida. El conjunto de válvulas permite la utilización de las siguientes funciones: · Sistema de sujeción de desplazamiento lateral de la retroexcavadora · Elevación y descenso de los brazos · Oscilación de la retroexcavadora · Cuchara · Cuchara excavadora

76

77

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Conjunto de válvulas de control de la retroexcavadora Tapa del extremo de salida 10. Tapa del extremo de admisión (caudal procedente Válvula de control de la cuchara excavadora del conjunto de válvulas de la cargadora) Válvula de control de la cuchara 11. Válvula de seguridad de acción directa del extremo Válvula de control de oscilación de la varilla del cilindro de elevación Válvula de control de los brazos 12. Válvula de seguridad del cilindro de oscilación* Tapa del extremo de admisión 13. Válvula de seguridad del extremo de la varilla del Válvula de seguridad del cilindro de oscilación* cilindro de cuchara* Válvula de seguridad del extremo del pistón del cilin14. Válvula de seguridad del cilindro de cuchara excadro de elevación* vadora* Electroválvula de volcado de la válvula de sujeción

* Accionada por guía con función de anticavitación 06/2003

48

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Secciones de válvula

78 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

Tapa del distribuidor Placa de cierre Junta rascadora Junta Carcasa Válvula de retención Muelle Junta Junta rascadora Placa de cierre

Sección de una válvula normal -- Válvula de brazo 11. Tornillos 12. Distribuidor 13. Válvula de seguridad del circuito 14. Válvula de seguridad del circuito 15. Asiento del muelle 16. Muelle 17. Asiento del muelle 18. Tornillo 19. Tornillo Allen

Las secciones de válvula contienen un distribuidor de accionamiento manual sin detención y con resorte de centrado a posición neutral. El distribuidor dirige el aceite del circuito a alta presión al extremo del pistón o de la varilla del cilindro del circuito que controle. La válvula de retención cargada por muelle situada entre cada sección de válvula impide el retorno del aceite desde el cilindro a la galería de alimentación de presión de la bomba.

79 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

49

Tapa del extremo de salida La tapa del extremo de salida lleva incorporada una válvula de contrapresión y una válvula de retención regenerativa para mejorar el control de los elementos de excavación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Tapa del extremo de salida Tapa del extremo de salida Válvula de retención regenerativa Muelle Tapón Émbolo Válvula de contrapresión Muelle Tapón

80

Tapa del extremo de admisión En los modelos de desplazamiento lateral, la tapa de los extremos de admisión y salida contiene la electroválvula y la válvula de retención del sistema de sujeción, lo cual permite fijar la carrocería de la retroexcavadora en la posición correcta del bastidor de la carrocería. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Tapa del extremo de admisión Tapa Bobina de la electroválvula Válvula de volcado del cilindro de sujeción Tapa del extremo de admisión Émbolo Carcasa de la válvula de retención Rótula Retenedor Muelle

81

Válvulas de seguridad del circuito La válvula de seguridad accionada por guía con función de anticavitación (1) y la válvula de seguridad del circuito de acción directa (2) están instaladas en los circuitos sometidos a sobrecargas inevitables en operaciones normales de excavación.

82

06/2003

50

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Recorrido del aceite hidráulico

J

H

83 El recorrido del líquido en el conjunto de la válvula de control de la cargadora comienza en la válvula de control de la retroexcavadora por el orificio H.

ría paralela eleva la válvula de retención de su asiento y el aceite pasa por la válvula para accionar el cilindro.

Neutral Cuando todas las secciones de la válvula de control se encuentran en neutral, el aceite de la bomba pasa por la galería distribuida de centro abierto y vuelve al depósito por el orificio J.

Funcionamiento de la válvula de retención La válvula de retención impide que el aceite retorne si la presión de la bomba es insuficiente para accionar el cilindro. Esto podría ocurrir por ejemplo si los brazos se elevan a distancia y carga total con el motor al ralentí y la presión de la bomba es demasiado baja al principio para hacer funcionar el cilindro. En estas condiciones y sin la presencia de la válvula de retención, los brazos caerían cuando el distribuidor comenzara a funcionar.

Funcionamiento del distribuidor Cuando el distribuidor de una válvula de control se pone en funcionamiento, la galería distribuida de centro abierto se bloquea. En ese momento aumenta la presión de la bomba y se produce una subida de presión equivalente en la galería paralela, que está bloqueada en la tapa del extremo de salida. Al ponerse en marcha el distribuidor, el aceite situado detrás de la válvula de retención del circuito deja de estar atrapado. El aumento de presión en la gale-

06/2003

Aceite de escape El aceite de escape del cilindro vuelve a través del distribuidor por la galería de escape de la válvula de control y de nuevo al depósito por la válvula de contrapresión.

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Recorrido del aceite a través de las secciones de la válvula de control de la retroexcavadora

Aceite de presión de la bomba Orificio H -- Caudal de la bomba procedente de la válvula de la cargadora 1. Electroválvula de volcado del sistema de sujeción 2. Válvula de retención del sistema de sujeción 3. Válvula de retención de la sección de la válvula 4. Galería paralela 5. Válvula de retención regenerativa 6. Galería de escape de la válvula de control

51

84

Retorno al depósito Orificio J -- Retorno al depósito 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Válvula de contrapresión Galería distribuida de centro abierto Válvula de control del cilindro de brazo Válvula de control del cilindro de oscilación Válvula de control del cilindro de cuchara Válvula de control del cilindro de cuchara excavadora 06/2003

52

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Recorrido del aceite a través de la válvula de control de la retroexcavadora Válvula de control en neutral Cuando una válvula de control se encuentra en posición neutral, el aceite de un cilindro queda atrapado en el distribuidor y el aceite de la bomba circula por la galería distribuida de centro abierto. El aceite de la galería paralela tiene la presión de la bomba. El aceite remanente en la galería con forma de ”D” mantiene la válvula de retención en su asiento. No hay escapes en el cilindro y el aceite de la galería de escape de la válvula de control está estático. Válvula de control en funcionamiento Cuando el distribuidor se desplaza a izquierda o derecha para extender o contraer un cilindro, se bloquea la circulación por la galería distribuida de centro abierto. Como consecuencia, aumenta la presión de la bomba en las galerías distribuida y paralela. Al mover el distribuidor, un orificio del cilindro se une al depósito y el otro a la galería con forma de ”D” situada detrás de la válvula de retención. A medida que aumenta la presión de la bomba en la galería paralela, la válvula de retención se abre y el aceite pasa de la galería con forma de ”D” al orificio del cilindro. El aceite de escape del cilindro pasa a la galería de escape de la válvula de control y vuelve al depósito.

1. 2. 3. 4. 5.

Sección de la válvula de control de la retroexcavadora Válvula de seguridad del circuito 6. Válvula de seguridad del circuito Orificio del cilindro 7. Muelle de centrado Válvula de retención 8. Galería de escape Galería paralela 9. Galería distribuida de centro abierto Orificio del cilindro 10. Distribuidor

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

53

85 Sección de la válvula de control de la retroexcavadora -- Posición neutral

86 Sección de la válvula de control de la retroexcavadora -- Posición de funcionamiento

Aceite de presión de la bomba

Aceite remanente

Retorno del aceite al depósito

06/2003

54

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Funcionamiento de la válvula de contrapresión

87 Funcionamiento de la válvula de contrapresión -- Condiciones de baja carga

Aceite de presión de la bomba a menos de 69 bares (1000 psi)

Aceite remanente

Aceite de escape del cilindro a contrapresión (9,5 bares (140 psi)

Retorno al depósito

Orificio H -- Caudal de la bomba procedente de la válvula de la cargadora 1. Electroválvula de volcado del sistema de sujeción 2. Válvula de retención del sistema de sujeción 3. Válvula de control del cilindro de brazo 4. Válvula de control del cilindro de oscilación 5. Válvula de control del cilindro de cuchara 6. Válvula de control del cilindro de cuchara excavadora

Condiciones de baja carga Si la retroexcavadora funciona en condiciones de baja carga, por ejemplo, al bajarla lentamente al suelo o a una zanja, el control de los elementos puede ser menos preciso si no hay contrapresión en el circuito de escape del cilindro. Para asegurar la precisión de control durante este tipo de operaciones, la válvula de contrapresión mantiene una contrapresión de escape en el cilindro de 9,5 bares (140 psi).

06/2003

Orificio J -- Retorno al depósito 7. 8. 9. 10. 11.

Galería paralela Válvula de retención regenerativa Válvula de contrapresión Galería de escape de la válvula de control Galería distribuida de centro abierto

Cuando la presión de la bomba (sistema) es inferior a 69 bares (1000 psi), la válvula permanece cerrada y el aceite de escape del cilindro vuelve al depósito a través de una pequeña perforación que conecta el escape de la válvula de control y la vía de retorno a las galerías del depósito. La obstrucción creada por la perforación genera la contrapresión necesaria en la galería de escape de la válvula de control en condiciones de baja carga.

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

55

88 Funcionamiento de la válvula de contrapresión -- Condiciones de carga alta

Aceite remanente

Aceite de presión de la bomba a más de 69 bares (1000 psi) Aceite de escape del cilindro de retorno al depósito Orificio H -- Caudal de la bomba procedente de la válvula de la cargadora 1. Electroválvula de volcado del sistema de sujeción 2. Válvula de retención del sistema de sujeción 3. Válvula de control del cilindro de brazo 4. Válvula de control del cilindro de oscilación 5. Válvula de control del cilindro de cuchara 6. Válvula de control del cilindro de cuchara excavadora

Condiciones de carga alta Cuando la retroexcavadora funciona en condiciones de carga alta, por ejemplo,al dragar una zanja, una alta contrapresión de escape reduce la potencia hidráulica. En tal caso, para aumentar la eficacia es necesario reducir la contrapresión del circuito a un nivel más aceptable.

Orificio J -- Retorno al depósito 7. 8. 9. 10. 11.

Galería paralela Válvula de retención regenerativa Válvula de contrapresión Galería de escape de la válvula de control Galería distribuida de centro abierto

A medida que aumenta la presión de la bomba en la galería paralela, el pasador de la válvula de contrapresión se ve gradualmente forzado hacia abajo y va abriendo la válvula. Esto permite que el aceite de escape del cilindro circule libremente por la galería J.

06/2003

56

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

89 Funcionamiento de la válvula de retención regenerativa

Aceite de presión de la bomba

Aceite remanente

Aceite de escape del cilindro a presión superior a la de la bomba

Retorno al depósito

Orificio H -- Caudal de la bomba procedente de la válvula de la cargadora 1. Electroválvula de volcado del sistema de sujeción 2. Válvula de retención del sistema de sujeción 3. Válvula de control del cilindro de brazo 4. Válvula de control del cilindro de oscilación 5. Válvula de control del cilindro de cuchara 6. Válvula de control del cilindro de cuchara excavadora

Funcionamiento de la válvula de retención regenerativa Cuando se maneja con velocidad un elemento excavador, por ejemplo, al bajar el brazo rápidamente a una zanja, puede darse una situación en la que, si el régimen del motor es demasiado bajo, la salida de la bomba será insuficiente para satisfacer la demanda del cilindro, por lo que éste formará cavidades. El resultado será un vacío hidráulico en el lado del pistón (extensión) del cilindro.

06/2003

Orificio J -- Retorno al depósito 7. 8. 9. 10. 11.

Galería paralela Válvula de retención regenerativa Válvula de contrapresión Galería de escape de la válvula de control Galería distribuida de centro abierto

Para superar esta situación, se instala una válvula de retención regenerativa. Cuando la presión de escape del cilindro es superior a la presión de la bomba, el aceite procedente del cilindro de escape eleva la válvula de retención de su asiento, lo cual permite que el aceite de escape pase a la galería paralela por la válvula de retención y complemente el caudal insuficiente de la bomba para hacer funcionar el cilindro e impedir el vacío. La válvula de contrapresión permanece cerrada durante esta operación.

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

57

REPARACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA (OP Nº 35 702) Extracción 1. Desconecte la batería. 2. Sitúe la unidad en una superficie llana y dura. 3. Apoye la cargadora en el suelo. 4. Baje los estabilizadores. 5. Descentre el bastidor de oscilación de los modelos de desplazamiento lateral a izquierda o derecha. 6. Coloque la varilla de nivel en el plano vertical con la cuchara firmemente apoyada en el suelo.

90 7. Detenga el motor y libere la presión residual de los circuitos moviendo las palancas de control de la cargadora retroexcavadora y del estabilizador a todas las posiciones de funcionamiento.

91

92

06/2003

58

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

8. Limpie el área alrededor de la válvula de control. 9. Etiquete e identifique la posición de todos los manguitos hidráulicos. 10. Desconecte y tapone los manguitos.

93 11. Desconecte el varillaje de la palanca de control (1) 12. En los modelos de desplazamiento lateral, desconecte el conector de la electroválvula de sujeción de desplazamiento lateral (2). 13. Retire los dos tornillos que fijan la parte inferior del conjunto de la válvula al bastidor.

94 14. Coloque las horquillas de un elevador adecuado bajo la válvula para soportar su peso. 15. Retire los tornillos de retención superiores.

95 16. Retire cuidadosamente la válvula y bájela de la máquina.

96 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

59

Desmontaje 1. Antes de desmontar la válvula, límpiela a conciencia con un desengrasante apropiado. 2. Trace una línea diagonal a través de las secciones de la válvula para facilitar el montaje posterior.

97 3. Retire la tapa del extremo de salida y separe cada sección de la válvula. 4. Desmonte las secciones de la válvula y las tapas de los extremos. NOTA: Recupere las válvulas de retención colocadas entre cada sección de la válvula.

98 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Tapa del extremo de salida Tapa del extremo de salida Válvula de retención regenerativa Muelle Tapón Émbolo Válvula de contrapresión Muelle Tapón

99 Tapa del extremo de admisión 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Tapa Bobina de la electroválvula Válvula de volcado del cilindro de sujeción Tapa del extremo de admisión Émbolo Carcasa de la válvula de retención Rótula Retenedor Muelle

100 06/2003

60

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

101 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

Tapa del distribuidor Placa de cierre Junta rascadora Junta Carcasa Válvula de retención Muelle Junta Junta rascadora Placa de cierre

Componentes de la válvula de brazo 11. Tornillos 12. Distribuidor 13. Válvula de seguridad del circuito con función de anticavitación 14. Válvula de seguridad del circuito de acción directa 15. Asiento del muelle 16. Muelle 17. Asiento del muelle 18. Tornillo 19. Tornillo Allen

NOTA: Los componentes de las válvulas de control de cuchara, oscilación y cuchara excavadora son similares a los de la válvula de brazo anteriormente mostrada. Repare las demás secciones de la válvula utilizando la Figura 102 como referencia. Las diferencias entre las secciones son mínimas y dependen de la forma del distribuidor y del tipo de válvulas de seguridad instaladas. Si es necesario, es posible intervenir las válvulas de seguridad del circuito, pero habrá que reajustarlas antes de su uso.

06/2003

Revisión 1. Lave los componentes con un desengrasante apropiado. 2. Compruebe si el distribuidor y el alojamiento tienen arañazos o están dañados. Si el distribuidor presenta muchos arañazos o está muy deteriorado, será necesario reemplazar el conjunto de la válvula.

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

61

Montaje El montaje de las juntas del distribuidor en cada extremo de la carcasa de la válvula requiere especial cuidado, por lo que es necesario utilizar la herramienta de inserción de juntas nº 297419 para evitar daños.

102 1. Inserte el retén en la herramienta. Cerciórese de que el reborde de las juntas queda orientado hacia fuera.

103 2. Coloque la herramienta en el agujero escariado del extremo del varillaje del distribuidor de la carcasa de la válvula y presione las juntas hasta encajarlas en su posición.

104 3. Instale la junta rascadora (1) y la placa de cierre.

105 06/2003

62

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

4. Engrase el distribuidor e insértelo en el extremo del alojamiento en el que todavía NO haya instalado juntas. Empuje el distribuidor por el alojamiento hasta que salga por la junta.

106 5. Continúe empujando el distribuidor por el alojamiento hasta que la superficie del distribuidor (1) quede inmediatamente debajo del agujero escariado en el que vaya a instalar la otra junta. NOTA: Cuando empuje la junta por el alojamiento, las ranuras de palas orientables del distribuidor pasarán por la junta. La junta no se dañará con ello, pero NO deje que las ranuras afiladas de medida pasen por la junta, ya que en tal caso sí podrían producirse daños y fugas.

107 6. Instale la otra junta en el agujero escariado del extremo centrado con muelle de la válvula.

108 7. Utilizando la parte central de la herramienta de instalación de juntas, mantenga la junta en su lugar y centre suavemente el distribuidor en la carcasa.

109 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

63

8. Instale la junta rascadora.

110 9. Instale el conjunto de placa de cierre y muelle de centrado.

111 10. Vuelva a montar las válvulas en la pila alineándolas con ayuda de la marca trazada para asegurar que el montaje es correcto.

112 11. Apriete progresivamente las varillas de amarre al par especificado. NO las apriete en exceso. Varillas de amarre de diámetro pequeño 65 Nm 48 libras/pie Varillas de amarre de diámetro grande 100 Nm 74 libras/pie

113 06/2003

64

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Sistema de sujeción de la carrocería de desplazamiento lateral En las máquinas de desplazamiento lateral, el bastidor de oscilación de la retroexcavadora está sujeto hidráulicamente al bastidor principal con cuatro cilindros hidráulicos.

114 Es preciso soltar la carrocería antes de desplazar la retroexcavadora lateralmente presionando el interruptor (1) del panel de instrumentos del cuadro lateral. NOTA: Cuando la luz del interruptor está encendida, el sistema de sujeción está desbloqueado.

1 115 La electroválvula (1) y la válvula de retención del sistema de sujeción (2) que dirigen el aceite a los cilindros de sujeción se encuentran en la tapa del extremo de admisión de la válvula de control de la retroexcavadora.

116 Tapa del extremo de admisión 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Tapa Bobina de la electroválvula Válvula de volcado del cilindro de sujeción Tapa del extremo de admisión Pasador de descarga Carcasa de la válvula de retención Rótula Retenedor Muelle

117 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

65

El funcionamiento hidráulico es el siguiente: Cuando el interruptor de sujeción está desconectado, la electroválvula de sujeción (1) no recibe energía y el aceite no puede verterse en el depósito.

Si la presión del sistema es superior a la de los cilindros de sujeción, la rótula de la válvula de retención (2) se levanta de su asiento y permite aplicar la presión del sistema al circuito del cilindro de sujeción.

118 Cuando la presión del sistema disminuye, el muelle de la válvula de retención mantiene la rótula en su asiento y atrapa el aceite en el circuito de sujeción para conservar el esfuerzo de sujeción del cilindro.

Cuando el interruptor de sujeción está conectado, se ilumina y la electroválvula recibe energía, lo cual permite que el aceite del lado de la válvula de retención del pasador de descarga (3) se vierta en el depósito.

119 La presión del sistema de la bomba en la superficie delantera del pasador de descarga empuja el pasador hacia delante y levanta la válvula de retención de su asiento, lo cual permite que el aceite del circuito de sujeción se vierta en el depósito y libera el esfuerzo de sujeción de los cilindros. Aceite de presión de la bomba Aceite remanente Retorno del aceite al depósito 120 Ahora la retroexcavadora puede volver a colocarse en el bastidor de desplazamiento lateral: Bajando los estabilizadores. Colocando el brazo en ángulo recto con el tractor y utilizando la cuchara y la cuchara excavadora para empujar el bastidor de oscilación a través del bastidor.

121 06/2003

66

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Válvulas de seguridad del circuito Principio de funcionamiento Las válvulas de seguridad pueden estar accionadas por guía y tener función de anticavitación (1) o ser de acción directa (2) y proteger al circuito del exceso de presión creado por una sobrecarga externa del cilindro.

122

123

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Identificación de la válvula de seguridad 9. Válvula de seguridad del circuito de acción directa Tapa del extremo de salida Sección de la válvula de la cuchara excavadora del extremo de la varilla del cilindro de elevación a Sección de la válvula de la cuchara 317 bares (4600 psi) Sección de la válvula de oscilación 10. Válvula de seguridad del circuito de amortiguación del cilindro de oscilación* a 207 bares (3000 psi) Sección de la válvula de brazo Tapa del extremo de admisión 11. Válvula de seguridad del circuito del extremo de la Válvula de seguridad del circuito de amortiguación varilla del cilindro de cuchara* a 207 bares (3000 psi) del cilindro de oscilación* a 207 bares (3000 psi) 12. Válvula de seguridad del circuito del extremo del pistón del cilindro de cuchara excavadora* a Válvula de seguridad del circuito del extremo del pistón del cilindro de elevación* a 241 bares 241 bares (3500 psi) (3500 psi) *Accionada por guía con función de anticavitación

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

67

124 1. 2.

Ubicación de la válvula de seguridad en el conjunto de válvulas de la cargadora Válvula de derivación de la bomba trasera a 3. Extremo del pistón de la válvula de seguridad de la 170 bares (2465 psi) cuchara de la cargadora a 160 bares (2300 psi) Extremo de la varilla de la válvula de seguridad de la 4. Válvula de seguridad de presión del sistema cuchara de la cargadora a 227 bares (3300 psi) 204 -- 211 bares (2958 -- 3059 psi)

125 1.

Conjunto de válvulas de control de la cuchara excavadora extensible y estabilizador Válvula de seguridad de la bomba trasera 2. Válvula de seguridad (extremo del pistón) de la cuAccionada por guía a 196 -- 202 bares (2842 -- 2929 chara excavadora extensible psi) Accionada por guía a 164 bares (2375 psi)

06/2003

68

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Válvulas de seguridad del circuito accionadas por guía con función de anticavitación

126 Válvula de seguridad no operativa

Aceite a alta presión 1. 2. 3. 4.

Seta del manguito Válvula de seta Válvula guía Cuerpo de la válvula guía

Válvula de seguridad no operativa Cuando el sistema no está sometido a condiciones de sobrecarga, la presión es insuficiente para superar la presión del muelle de la válvula guía y mover la válvula de su asiento. La presión del sistema detectada en la superficie trasera más extensa de la válvula de seta mantiene la seta y el manguito firmemente en su asiento. Funcionamiento de la válvula guía Cuando el cilindro está sometido a fuerzas de choque, el aumento de presión en la galería de alimentación del cilindro supera la presión del muelle de la válvula guía y eleva la válvula de su asiento. La presión del sistema en la superficie trasera de la válvula de seta se libera al depósito entre la seta del manguito y el cuerpo de la válvula, lo que provoca

06/2003

Aceite de escape 5. 6. 7.

Pistón Galería de escape (cilindro) de la válvula de control Galería de alimentación del cilindro

una presión diferencial ente las superficies trasera y delantera de la válvula de seta. El aumento de presión en la galería de alimentación del cilindro desplaza la válvula de seta de su asiento y mueve el pistón hasta que éste se asienta contra la válvula guía. Funcionamiento de la válvula guía y la válvula de seta Ahora el exceso de presión del sistema en la galería de alimentación del cilindro pasa por la válvula de seta, llega a la galería de escape del cilindro y vuelve al depósito. NOTA: Durante esta operación, el aceite de presión mantiene la seta del manguito completamente en su asiento.

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Funcionamiento de la válvula de seguridad (etapa 1) -- Condición de sobrecarga -Válvula guía en funcionamiento

Aceite a alta presión

69

127

Aceite de escape

Aceite a presión reducida 1. 2. 3. 4.

Seta del manguito Válvula de seta Válvula guía Cuerpo de la válvula guía

5. 6. 7.

Pistón Galería de escape (cilindro) de la válvula de control Galería de alimentación del cilindro

Funcionamiento de la válvula de seguridad (etapa 2) -- Condición de sobrecarga -Válvula guía y válvula de seta en funcionamiento

Aceite a alta presión

128

Aceite de escape

Aceite a presión reducida 1. 2. 3. 4.

Seta del manguito Válvula de seta Válvula guía Cuerpo de la válvula guía

5. 6. 7.

Pistón Galería de escape (cilindro) de la válvula de control Galería de alimentación del cilindro

06/2003

70

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Funcionamiento de la función de anticavitación

Funcionamiento de la función de anticavitación de la válvula de seguridad del circuito

Aceite a alta presión

129

Aceite de escape de la válvula de seguridad

Alimentación de aceite anticavitación al cilindro 1. 2. 3.

Válvula de seguridad del circuito de anticavitación Varilla del cilindro Válvula de seguridad del circuito

Funcionamiento anticavitación Las válvulas de seguridad del circuito con función de anticavitación están instaladas en circuitos donde una rápida extensión del cilindro podría crear una condición de vacío y permitir el traspaso de aceite del lado de alta presión del cilindro al extremo de baja presión (vacío) del mismo. Por ejemplo, al bajar el brazo rápidamente y activarse la válvula de seguridad del circuito del extremo de la varilla del cilindro, Figura 130, se ha eliminado aceite del extremo de la varilla del cilindro y se ha creado un vacío en el extremo del pistón. Este aceite se rellena automáticamente con el dispositivo de anticavitación de la válvula de seguridad opuesta del modo siguiente:

06/2003

4. 5.

Galería de escape de la válvula de control Distribuidor

El vacío crea un descenso de presión en la galería de alimentación del cilindro (7), Figura 131, y la contrapresión de la galería de escape de la válvula decontrol (6) actúa sobre la superficie exterior de la seta del manguito (1) y la desplaza a la derecha. En ese momento el aceite de escape se dirige a la galería de alimentación del cilindro para detener la cavitación. Funcionamiento de la válvula de seguridad del circuito de acción directa En la galería de alimentación del cilindro se detecta aceite del circuito a alta presión que actúa sobre la superficie de la seta de la válvula de seguridad. Cuando la presión del circuito supera el ajuste de la válvula de seguridad, la presión del aceite eleva la seta y libera el exceso de presión del cilindro sobrecargado a la galería de escape.

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

71

130 Válvula de seguridad del circuito accionada por guía con función de anticavitación Válvula sometida a sobrecarga con liberación total del aceite a alta presión

Aceite de escape 1. 2. 3. 4.

Aceite de realimentación del cilindro de anticavitación

Seta del manguito Válvula de seta Válvula guía Cuerpo de la válvula guía

5. 6. 7.

Pistón Galería de escape (cilindro) de la válvula de control Galería de alimentación del cilindro

131 Válvula de seguridad del circuito de acción directa Válvula no sometida a condiciones de sobrecarga

132 Válvula de seguridad del circuito de acción directa Válvula sometida a condiciones de sobrecarga

Aceite del circuito a alta presión 1. 2. 3.

Asiento de la válvula de seguridad Seta de la válvula de seguridad Tornillo de ajuste de la presión de la válvula

Aceite de escape 4. 5. 6.

Muelle Galería de escape de la válvula de control Aceite de alimentación del cilindro

06/2003

72

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Válvula de seguridad del circuito -- Reparación y ajuste

Conjunto de válvulas de control de la retroexcavadora

1. Tapa del extremo de salida 2. Sección de la válvula de la cuchara excavadora 3. Sección de la válvula de la cuchara 4. Sección de la válvula de oscilación 5. Sección de la válvula de brazo 6. Tapa del extremo de admisión 7. Válvula de seguridad del circuito de amortiguación del cilindro de oscilación* (oscilación izquierda) 8. Válvula de seguridad del circuito (extremo del pistón) del cilindro de elevación* 9. Válvula de seguridad del circuito de acción directa (extremo de la varilla) del cilindro de elevación 10. Válvula de seguridad del circuito de amortiguación del cilindro de oscilación* (oscilación derecha) 11. Válvula de seguridad del circuito (extremo de la varilla) del cilindro de cuchara* 12. Válvula de seguridad del circuito (extremo del pistón) del cilindro de cuchara excavadora* *Accionada por guía con función de anticavitación

IMPORTANTE: Antes de extraer las válvulas de seguridad de la máquina, apoye la cargadora y la retroexcavadora en el suelo, apague el motor y libere la presión de todos los circuitos moviendo los controles de la retroexcavadora, la cargadora y la cuchara excavadora extensible a todas sus posiciones de funcionamiento. Si cree que las válvulas de seguridad del circuito están contaminadas, puede desmontarlas y compro-

06/2003

133

207 bares (3000 psi) 241 bares (3500 psi) 317 bares (4600 psi) 207 bares (3000 psi) 207 bares (3000 psi) 241 bares (3500 psi)

bar si están deterioradas, pero deberá restablecer la presión correcta. Las válvulas de seguridad no contienen componentes reemplazables, a excepción de las juntas tóricas externas y las juntas de sección cuadrada. Durante el desmontaje, examine la seta y el asiento del conjunto del émbolo para asegurarse de que dispone de una superficie de asiento completa.

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

73

134 1. 2. 3. 4.

Ubicación de la válvula de seguridad en el conjunto de válvulas de la cargadora Válvula de derivación de la bomba trasera a 170 bares (2465 psi) Extremo de la varilla de la válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora a 227 bares (3300 psi) Extremo del pistón de la válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora a 160 bares (2300 psi) Válvula de seguridad de presión del sistema con válvula de derivación de la bomba trasera 204 -- 211 bares (22958 -- 3059 psi)

135 1. 2.

Conjunto de válvulas de control de la cuchara excavadora extensible y el estabilizador Válvula de seguridad de la bomba trasera -- Accionada por guía a 196 -- 202 bares (2842 -- 2929 psi) Válvula de seguridad (extremo del pistón) de la cuchara excavadora extensible -- Accionada por guía a 164 bares (2375 psi) 06/2003

74

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

136 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Cuerpo Seta Muelle Muelle Junta tórica Junta tórica Racor Tapa

Válvula de seguridad accionada por guía 9. Junta tórica 10. Tuerca de fijación 11. Junta tórica 12. Ajustador 13. Muelle 14. Válvula guía 15. Pistón 16. Válvula de seta

137 1. 2. 3. 4. 5.

Cuerpo Seta Asiento del muelle Muelle Suplemento

06/2003

Válvula de seguridad de acción directa 6. Tapa 7. Junta tórica 8. Tuerca de fijación 9. Junta tórica 10. Tornillo de ajuste

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

75

138 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Válvulas de seguridad del circuito de la cuchara de la cargadora 7. Guía Conjunto de la válvula de seguridad 8. Seta Muelle 9. Manguito de seta Tuerca de fijación 10. Cuerpo interior de la válvula Cuerpo de la válvula 11. Asiento del muelle Ajustador Muelle

Las válvulas de seguridad del circuito del extremo del pistón y de la varilla de la cuchara de la cargadora se ajustan en presiones diferentes y pueden identificarse por la forma y el tamaño del orificio del manguito de seta. La válvula de seguridad de volcado de la cuchara (1) está ajustada en un presión de 227 bares (3300 psi) y tiene el orificio pequeño. La válvula está instalada junto al varillaje de la válvula de control, punto 2, Figura 134. La válvula de seguridad del borde del dorso de la cuchara (2) está ajustada en una presión de 160 bares (2300 psi) y puede identificarse por el orificio de mayor tamaño y el hundimiento de la superficie del manguito de seta. La válvula está instalada junto a la electroválvula de retorno a excavación, punto 3, Figura 134.

1

2 139

06/2003

76

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

Ajustes de la válvula de seguridad del circuito Después de la reparación, las válvulas de seguridad del circuito deben comprobarse y ajustarse con una bomba de mano adecuada (1), un manómetro de 275 bares (4000 psi) y un kit de prueba Churchill V. L. (2), herramienta nº 297418.

140 12. La bomba de mano debe conectarse al orificio de entrada I y el manguito de drenaje al orificio de salida T del bloque de prueba con adaptadores BSP (British Standard Pipe) adecuados de 1/ pulgadas. 2 El manómetro de presión puede conectarse a la bomba de mano, como se muestra aquí, o al orificio roscado unificado fino de 3/8 , G, del bloque de prueba. 13. Quite el tapón e inserte la válvula que vaya a comprobar en el orificio adecuado del bloque de prueba del modo siguiente: 1.

2. 3.

Válvulas de seguridad de la retroexcavadora y el estabilizador Válvulas de seguridad de la cuchara de la cargadora Válvula de derivación

141

NOTA: En la parte inferior del orificio utilizado para comprobar la válvula de la cargadora hay un postizo extraíble especial que forma parte del bloque de prueba. Si resulta difícil atornillar la válvula de la cargadora en el bloque de prueba, compruebe si el postizo está totalmente asentado y correctamente instalado. Cuando está bien instalado, la junta tórica (1) de la superficie del postizo debe ser visible.

142 14. Accione la bomba de mano y registre la lectura de máxima presión del manómetro. Compare los valores de presión con las especificaciones indicadas en las Figuras 134, 135 y 136. IMPORTANTE: Antes de extraer la válvula del bloque de prueba, libere la presión del circuito con la válvula de ventilación de la bomba de mano.

143 06/2003

77

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1 15. Para ajustar todas las válvulas de seguridad, a excepción de la válvula de la cuchara de la cargadora, afloje la tuerca de fijación y gire el ajustador para obtener la presión correcta. NOTA: Las válvulas de seguridad NO DEBEN ajustarse fuera del rango especificado.

+ -

144 Ajuste de la válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora NOTA: Cuando haga falta ajustar la válvula de seguridad del circuito de la cuchara de la cargadora, utilice la herramienta de ajuste especial suministrada con el kit de prueba 297418 como se describe a continuación.

145 16. Sostenga la válvula de seguridad en un tornillo de banco y, con la llave suministrada con la herramienta, suelte el conjunto de la válvula interna del cuerpo de la válvula.

146 17. Atornille el conjunto de la válvula interna (2) en el cuerpo de la herramienta de ajuste (1).

147 06/2003

78

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 1

18. Instale la válvula en el bloque de prueba y accione la bomba de mano hasta que la válvula alcance una presión de 170 bares (2500 psi). 19. Con la llave especial suministrada, afloje la tuerca de fijación del extremo de la válvula y ajuste la presión con una llave Allen. 20. Accione la bomba de mano y vuelva a comprobar la presión. 21. Cuando el ajuste de presión sea correcto, apriete la tuerca de fijación y libere la presión del circuito con la válvula de ventilación de la bomba de mano. 22. Retire la válvula y, con un tornillo roscado unificado basto de 3/8 pulgadas , retire el postizo, vuelva a montar la válvula e instálela en el bloque de prueba. 23. Accione la bomba de mano y vuelva a comprobar la presión. 24. Si la presión es ahora inferior a la registrada con el postizo instalado, significa que la función de anticavitación de la válvula tiene fugas y es preciso reparar o cambiar la válvula. NOTA: El postizo aísla la función de anticavitación de la válvula. Al volver a montar el postizo en el bloque de prueba, cerciórese de instalarlo correctamente. Cuando está bien instalado, la junta tórica (1) de la superficie del postizo debe ser visible.

148

149

06/2003

1

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS Capítulo 2 -- Prueba de presión y caudal y localización de averías con componentes HUSCO ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Comprobaciones previas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Diagramas de localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Presión de reserva de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Válvula de seguridad del circuito de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Válvula de seguridad de la presión del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Válvula de derivación de la bomba trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Válvula de seguridad de la bomba trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Válvula de seguridad de la cuchara excavadora extensible (extremo de pistón) . . . . . . 15 Válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora (extremo de pistón) . . . . . . . . . . . . . 15 Válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora (extremo de varilla) . . . . . . . . . . . . . 16 Válvulas de seguridad del circuito de la retroexcavadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Sistema giratorio -- Prueba de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Prueba de caudal (prueba de rendimiento de la bomba) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

06/2003

2

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2 ESPECIFICACIONES

BOMBA Bomba trasera (bomba de la dirección) Salida Bomba nueva

Bomba usada (mínimo) Presión de reserva del circuito de la dirección Válvula de seguridad del circuito de la dirección Bomba delantera Salida Bomba nueva Bomba usada (mínimo) Salida conjunta de bombas delantera y trasera

62,7 litros/min (16,5 galones/min americanos) a 2.200 rev/min con presión de reserva 53,0 litros/min (14 galones/min americanos) a 2.200 rev/min con presión de reserva 7 bares (101,5 psi) 136,5 -- 143,5 bares (999,25 -- 1100,75 psi) 81,4 litros/min (21,5 galones/min americanos) a 2.200 rev/min con 175 bares (2.500 psi) 69,0 litros/min (18,2 galones/min americanos) a 2.200 rev/min con 175 bares (2.500 psi) 144,1 litros/min 38 galones/min americanos) a 2.200 rev/min

HERRAMIENTAS ESPECIALES DESCRIPTION Kit de comprobación de la presión en la válvula de seguridad del circuito Enganche de apertura rápida Kit universal de comprobación de la presión Caudalímetro de 0--200 litros/min Bomba hidráulica manual Adaptadores macho de 1/2 pulgadas para BSP (tubos estándar en el Reino Unido) (para conectar la bomba de mano al bloque de pruebas de la válvula de seguridad) Adaptador hembra de 13/16 pulgadas para ORFS (para conectar la bomba de mano al manguito del pistón de la cargadora)

06/2003

V.L. CHURCHILL HERRAMIENTA N° 297418 -Suministro local Suministro local Suministro local

Suministro local

NEW HOLLAND PIEZA N° 291924 291924 292870

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

3

Válvulas de seguridad del circuito

1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Conjunto de la válvula de control de la retroexcavadora Tapa del extremo de salida Sección de la válvula de la cuchara excavadora Sección de la válvula de la cuchara Sección de la válvula giratoria Sección de la válvula de los brazos Tapa del extremo de entrada Válvula de seguridad del circuito de amortiguación del cilindro de oscilación* (giro a la izquierda) Válvula de seguridad del circuito (extremo de pistón) del cilindro elevador* Válvula de seguridad del circuito de acción directa (extremo de varilla) del cilindro elevador Válvula de seguridad del circuito de amortiguación del cilindro de oscilación* (giro a la derecha) Válvula de seguridad del circuito (extremo de varilla) del cilindro de la cuchara* Válvula de seguridad del circuito (extremo de pistón) del cilindro de la cuchara excavadora*

207 bares (3.000 psi) 241 bares (3.500 psi) 317 bares (4.600 psi) 207 bares (3.000 psi) 207 bares (3.000 psi) 241 bares (3.500 psi)

*Accionado por guía con función de anticavitación

06/2003

4

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

2 1. 2. 3. 4.

Ubicación de la válvula de seguridad del conjunto de válvulas de la cargadora Válvula de derivación de la bomba trasera a 170 bares (2.465 psi) Extremo de varilla de la válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora a 227 bares (3.300 psi) Extremo de pistón de la válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora a 160 bares (2.300 psi) Válvula de seguridad de la presión del sistema Máquinas con válvula de derivación en la bomba trasera 204 -- 211 bares (2.958 -- 3.059 psi)

3 1. 2.

Conjunto de las válvulas de control de la cuchara excavadora extensible y el estabilizador Válvula de seguridad de la bomba trasera: accionada por guía a 196 -- 202 bares (2.842 -- 2.929 psi) Válvula de seguridad (extremo de pistón) de la cuchara excavadora extensible: accionada por guía a 164 bares (2.375 psi)

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

5

COMPROBACIONES PREVIAS Los fallos de funcionamiento pueden identificarse de forma precisa y eficaz mediante el análisis de los resultados obtenidos durante la localización de averías y las pruebas de presión y caudal, siempre que estos procedimientos se realicen metódicamente. Si el proceso se abrevia, se asumen ciertos supuestos o se hacen conjeturas, es posible que tenga que desmontar o sustituir piezas de manera innecesaria. Realice el procedimiento detallado que se describe a continuación. En la primera fase del procedimiento de localización de averías deben realizarse varias comprobaciones preliminares. Estas comprobaciones son importantes porque, una vez realizadas, permiten descartar algunas de las causas que pueden originar un fallo reciente o notificado. Compruebe que el nivel y la densidad del aceite hidráulico sean correctos. Compruebe que la cargadora, la retroexcavadora y demás accesorios adicionales (como cucharas hidráulicas, martillos, etc.) se han colocado o montado correctamente y asegúrese de que no presentan daños externos que puedan causar un defecto de alineación importante de los componentes de la estructura. Realice una comprobación exhaustiva para detectar otros daños mecánicos, como la existencia de manguitos deformados, torcidos, desgastados o deteriorados, cilindros estropeados y elementos doblados. No olvide comprobar si los tubos de acero que se encuentran debajo de la unidad están dañados, especialmente si la unidad se ha utilizado en condiciones desfavorables o si ha embarrancado o se ha hundido. Asegúrese de que la temperatura de trabajo que alcanza el aceite hidráulico sea óptima. Realice las pruebas de presión en el sistema y en la válvula de seguridad de la bomba trasera.

Durante las comprobaciones previas mencionadas arriba no se cuestiona el funcionamiento del motor. Si no ha conseguido averiguar la causa del problema mediante estas comprobaciones, tendrá que realizar los procedimientos siguientes: Si resulta posible, ponga en marcha la retroexcavadora y anote las características de funcionamiento. Realice un ciclo de operaciones con cada palanca de control para que los cilindros avancen o retrocedan completamente. Compare las características de funcionamiento de la fase anterior con los problemas incluidos en el “Diagrama de localización de averías”. EJEMPLO: El circuito elevador de la retroexcavadora funciona con lentitud, mientras que los demás circuitos parecen funcionar con normalidad. La descripción incluida en la columna “Fallo de funcionamiento” del “Diagrama de localización de averías” será la siguiente: “el dispositivo elevador no funciona, es lento o ha perdido potencia”. En la columna “Problema” se incluyen las averías detectadas durante el funcionamiento de la cargadora o la retroexcavadora. En la columna “Posibles causas” se enumeran todos los componentes del circuito que pueden haber causado la avería. La columna “Corrección” contiene las pruebas que deben realizarse para determinar la causa de la avería. Consulte la columna “Corrección” y realice las pruebas recomendadas. Mediante la realización de pruebas lógicas y metódicas puede reducirse el tiempo necesario para localizar la causa de la avería, además de obtener una indicación más precisa sobre ésta. Si no se dispone del equipo de pruebas apropiado, será preciso desmontar y revisar las piezas indicadas en la columna “Posibles causas”.

06/2003

6

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- GENERAL PROBLEMA No funciona ningún circuito.

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

El accionamiento de la bomba está desconectado.

Revise y repare el accionamiento si fuese necesario. Compruebe el nivel y añada aceite. Revise el tubo de aspiración y el depósito, y repárelos si fuese necesario.

El nivel de aceite es bajo. El tubo de aspiración de la bomba tiene una capacidad limitada. Los circuitos funcionan con lentitud o han perdido potencia.

La bomba está estropeada.

El tubo de aspiración de la bomba tiene una capacidad limitada. Los circuitos de la cargadora y la retroexcavadora no funcionan o funcionan lentamente, mientras que los estabilizadores y la cuchara excavadora extensible funcionan correctamente.

La válvula de seguridad principal del sistema presenta una fuga o está mal ajustada. La bomba delantera está estropeada.

Realice la prueba de rendimiento y cambie/vuelva a sellar la bomba si fuese necesario. Revise el tubo de aspiración y el depósito, y repárelos si fuese necesario. Realice la prueba de presión en la válvula de seguridad principal del sistema. Realice las pruebas de presión y rendimiento de la bomba, y repárela en caso necesario. Consulte los diagramas de localización de averías de la cargadora y la retroexcavadora.

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- ESTABILIZADORES Y CUCHARA EXCAVADORA EXTENSIBLE PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

Los circuitos de los estabilizadores y la cuchara excavadora extensible no funcionan, funcionan lentamente o han perdido potencia.

La válvula de seguridad del circuito de la bomba trasera presenta una fuga o está mal ajustada. La bomba trasera está estropeada.

Realice la prueba de presión en la válvula de seguridad del circuito de la bomba trasera y repárela en caso necesario. Realice la prueba de caudal y presión en la bomba y cambie/vuelva a sellar la bomba si fuese necesario.

La cuchara excavadora extensible no funciona o funciona con lentitud durante los ciclos de avance.

La válvula de seguridad del circuito de la cuchara excavadora extensible presenta una fuga o está mal ajustada.

Compruebe la presión en la válvula de seguridad del circuito de la cuchara excavadora extensible.

La cuchara excavadora extensible funciona con lentitud durante los ciclos de avance y retroceso.

Hay una fuga en el distribuidor de válvulas.

Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección de la válvula de la cuchara excavadora extensible. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín.

Hay una fuga en la junta del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado. La columna estabilizadora tiene pérdidas.

06/2003

La válvula de bloqueo del estabilizador presenta una fuga. Hay una fuga en la junta del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado.

Revise/repare la válvula de bloqueo del estabilizador. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín.

7

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- RETROEXCAVADORA

Consulte el siguiente diagrama de localización de averías de la retroexcavadora después de los diagramas anteriores. El diagrama de la retroexcavadora sólo debe consultarse si el circuito de alimentación funciona con normalidad, lo que confirma que la bomba y los circuitos del suministro hidráulico funcionan conforme a las especificaciones. Consulte también “Localización de averías en la bomba hidráulica”.

PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

El dispositivo elevador no funciona, funciona lentamente, ha perdido potencia o no se sostiene.

La válvula de seguridad del circuito elevador se queda abierta, está ajustada en un valor demasiado bajo o presenta una fuga en el asiento. Hay una fuga en el distribuidor de válvulas.

Hay una fuga en la junta del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado. El avance no funciona, funciona con lentitud o ha perdido potencia.

La válvula de seguridad del circuito de avance (extremo de pistón) se queda abierta, está ajustada en un valor demasiado bajo o presenta una fuga en el asiento. Hay una fuga en el distribuidor de válvulas.

Hay una fuga en la junta del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado. La cuchara no funciona, funciona con lentitud o ha perdido potencia.

La válvula de seguridad del circuito de la cuchara (extremo de varilla) se queda abierta, está ajustada en un valor demasiado bajo o presenta una fuga en el asiento. Hay una fuga en el distribuidor de válvulas.

Hay una fuga en la junta del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado. La varilla de nivel extensible no funciona, funciona con lentitud, ha perdido potencia o no se sostiene.

Consulte el diagrama de localización de averías de la cuchara excavadora extensible.

Los circuitos de la retroexcavadora no funcionan, funcionan con lentitud o han perdido potencia.

La válvula de retención regeneradora acoplada en el orificio de salida de la válvula de control se queda abierta o presenta una fuga en el asiento.

CORRECCIÓN Compruebe la presión en la válvula de seguridad del circuito elevador.

Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección del dispositivo elevador del conjunto de la válvula de control de la retroexcavadora. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín. Compruebe la presión en la válvula de seguridad del circuito de avance.

Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección de avance del conjunto de la válvula de control de la retroexcavadora. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín. Compruebe la presión en la válvula de seguridad del circuito de la cuchara.

Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección de la cuchara del conjunto de la válvula de control de la retroexcavadora. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín.

Revise la válvula de retención regeneradora.

06/2003

8

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- RETROEXCAVADORA (Cont.) PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

La rotación hacia la derecha o la izquierda no funciona, funciona con lentitud o ha perdido potencia.

Las válvulas de seguridad del circuito giratorio no están colocadas en su sitio, están ajustadas en un valor demasiado bajo o presentan una fuga en el asiento. Hay una fuga en el distribuidor de válvulas.

Compruebe la válvula de seguridad del circuito giratorio.

Hay una fuga en la junta del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado. El dispositivo giratorio no pierde velocidad (paro amortiguado) al final del recorrido.

El reductor de deslizamiento integral está estropeado. Hay una fuga en la junta del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado.

El dispositivo giratorio continúa moviéndose después del regreso de la palanca de control a la posición neutral (dirección única).

La válvula de seguridad del circuito (lado de retorno) se queda abierta, está ajustada en un valor demasiado bajo o presenta una fuga en el asiento. Hay una fuga en el distribuidor de válvulas.

El dispositivo giratorio marcha por inercia, reacciona con lentitud o vacila.

Los cilindros presentan fugas (bobinas en posición neutral).

06/2003

Desmonte y revise el reductor. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín. Compruebe la válvula de seguridad del circuito giratorio.

Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección giratoria del conjunto de la válvula de control de la retroexcavadora.

Se ha bloqueado/ajustado la función de anticavitación de la válvula de seguridad del circuito. Los reductores se han ajustado o colocado de forma incorrecta.

Desmonte y revise la válvula.

Hay una fuga interna en la válvula.

Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección correspondiente del conjunto de la válvula de control de la retroexcavadora. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín.

Hay una fuga en la junta del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado. Se produce una caída de voltaje momentánea en los circuitos cuando reciben la señal de elevación.

Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección giratoria del conjunto de la válvula de control de la retroexcavadora. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín.

La válvula de retención de carga entre las secciones de la válvula de control está estropeada.

Desmonte y revise el reductor.

Desmonte y revise la válvula.

9

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- CARGADORA PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

El dispositivo elevador no funciona, funciona lentamente o ha perdido potencia.

Hay una fuga en el distribuidor de válvulas.

Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección de elevación del conjunto de la válvula de control de la cargadora. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín.

Hay una fuga en las juntas del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado. La cuchara no funciona, funciona lentamente o ha perdido potencia.

La válvula de seguridad del circuito se queda abierta, está ajustada en un valor demasiado bajo o presenta una fuga en el asiento. Hay una fuga en el distribuidor de válvulas.

Hay una fuga en las juntas del pistón o el cuerpo del cilindro está deteriorado.

Compruebe la válvula de seguridad del circuito de la cuchara. Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección de la cuchara del conjunto de la válvula de control de la cargadora. Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín.

El cilindro presenta fugas (bobinas en posición neutral).

El cuerpo del pistón está dañado. Hay una fuga interna en la válvula.

Revise/vuelva a sellar el pistón y el collarín. Examine si hay indicios de desgaste o arañazos en la sección correspondiente del conjunto de la válvula de control de la cargadora.

Los cilindros de la cuchara o los cilindros hidráulicos de la cargadora vacilan al mover inicialmente el control.

La válvula de retención de carga entre las secciones de la válvula de control está estropeada.

Desmonte y revise la válvula.

06/2003

10

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- BOMBA HIDRÁULICA PROBLEMA

El sistema hace ruido.

POSIBLES CAUSAS Los engranajes de la bomba o las placas de presión están desgastados o dañados. Ventilación: el aire se introduce en el sistema por el tubo de aspiración, el eje de la bomba, los racores o los prensaestopas del cilindro. Cavitación: la circulación de aire por el conducto o el filtro de aspiración del depósito se ha limitado en el sistema. Hay agua en el sistema. La válvula de seguridad del sistema vibra. Los tubos vibran. El aceite hidráulico está frío. Se está utilizando un tipo de aceite incorrecto.

El aceite hidráulico se expulsa por el respiradero del depósito.

El aceite se calienta.

Hay demasiado aceite en el depósito. Ventilación: el aire se introduce en el sistema por el tubo de aspiración, el eje de la bomba, los racores o los prensaestopas del cilindro. Cavitación: la circulación de aire por el conducto o el filtro de aspiración del depósito se ha limitado en el sistema. El suministro de aceite es bajo. El aceite está sucio. El nivel de aceite en la válvula de seguridad es demasiado alto o demasiado bajo. El aceite del sistema es de baja densidad. Las aletas del radiador de aceite están bloqueadas.

CORRECCIÓN Realice la prueba de rendimiento en la bomba hidráulica. Realice la prueba de rendimiento en la bomba hidráulica. Compruebe el sistema visualmente y/o realice la prueba de rendimiento en la bomba hidráulica. Visual. Revise la válvula de seguridad del sistema y ajústela/repárela si fuese necesario. Visual. Compruebe la temperatura de trabajo del aceite hidráulico. Revise/vacíe el sistema y vuelva a añadir aceite. Compruebe el nivel del aceite hidráulico. Realice la prueba de rendimiento en la bomba hidráulica. Compruebe el sistema visualmente y/o realice la prueba de rendimiento en la bomba hidráulica. Llene el depósito. Vacíe el depósito y vuelva a llenarlo con aceite limpio. Vacíe el depósito y vuelva a llenarlo con aceite limpio. Revise las válvulas de seguridad. Vacíe el depósito y vuelva a llenarlo con aceite que tenga la densidad adecuada. Limpie el radiador de aceite.

Hay una pérdida de aceite en la junta del eje.

La junta del eje está desgastada.

Cambie la junta del eje y revise la bomba.

Se ha formado espuma en el aceite.

El nivel de aceite es bajo. Se ha introducido aire en el conducto de aspiración. La densidad del aceite no es correcta.

Llene el depósito. Revise/apriete el conducto de aspiración. Vacíe el aceite y vuelva a llenar el depósito con aceite adecuado.

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

11

Prueba de presión Antes de realizar la prueba de presión en la máquina, asegúrese de que el aceite se encuentra a una temperatura de trabajo normal de 75°C. Para realizar la prueba en las válvulas siguientes, puede utilizar las tres tomas de comprobación de la presión del lado izquierdo de la máquina. · Válvula de seguridad principal del sistema · Válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora (extremo de pistón) · Válvula de derivación de la bomba trasera (si está instalada) · Válvula de seguridad de la bomba trasera · Válvula de seguridad de la cuchara excavadora extensible (extremo de pistón) · Presión de reserva del circuito de la dirección · Válvula de seguridad del circuito de la dirección La toma de comprobación central sólo se utiliza para realizar la prueba de presión en el sistema de la dirección. Cuando vaya a comprobar la presión del sistema de la dirección, coloque un manómetro de 0--200 bares (0--3.000 psi) en esta toma mediante un enganche de apertura rápida de New Holland (pieza n° 291924). Las tomas de comprobación superior e inferior sirven para medir la presión en las válvulas de seguridad relacionadas con el sistema hidráulico de la cargadora y la retroexcavadora.

4 Para comprobar la presión de estos circuitos, coloque un manómetro de 0--250 bares (0--4.000 psi) en estas tomas mediante un enganche de apertura rápida (pieza n° 291924).

5

06/2003

12

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

Presión de reserva de la dirección 1. Coloque un manómetro de 0--200 bares (0--3.000 psi) en la toma de comprobación central del lado izquierdo de la máquina. 2. Ajuste la velocidad del motor en 1.000 rev/min.

6 3. Verifique que no se está aplicando ninguna fuerza en el volante de dirección y observe la presión en el manómetro. El manómetro debería indicar una presión aproximada de 7 bares (101,5 psi). Este valor corresponde a la presión de reserva de la dirección. 4. Si la presión no es correcta, extraiga y revise la bobina del regulador de caudal que se encuentra en el extremo de la bomba. Consulte el Capítulo 1, página 16.

7 Válvula de seguridad del circuito de la dirección 1. Ajuste la velocidad del motor en 2.000 rev/min, gire la dirección completamente hacia la derecha o la izquierda y manténgala en esta posición mientras observa el manómetro. El manómetro debería indicar un incremento de la presión a 140 bares (1.050 psi), que es el valor de presión de la válvula de seguridad del circuito de la dirección.

8 2. Si el valor indicado no se ajusta a las especificaciones, pare el motor, extraiga el tapón obturador del regulador de caudal de la bomba y gire el tornillo de ajuste de la válvula de seguridad con un destornillador para que el valor de presión aumente o disminuya. 3. Vuelva a comprobar la presión de la dirección. Cuando el valor sea correcto, de un golpe de martillo al extremo del ajustador para impedir que se mueva y vuelva a colocar el tapón obturador.

+ -9

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

13

Válvula de seguridad de la presión del sistema 1. Ajuste la velocidad del motor en 2.200 rev/min. 2. Eleve la cargadora hasta que la cuchara esté a 0,5 metros del suelo aproximadamente. Así puede asegurarse de que el dispositivo de nivelación automática no limitará el movimiento de la cuchara durante la prueba.

10 3. Mantenga la palanca de control de la cuchara de la cargadora en la izquierda para que la cuchara se recoja.

11 4. El valor que aparece en el manómetro superior corresponde a la presión de la válvula de seguridad del sistema. Máquina Valor de válvula de seguridad del sistema Con válvula de derivación 204 -- 211 bares de bomba trasera (2.958 -- 3.059 psi) 5. Si el valor de presión de la válvula de seguridad no coincide con el especificado, puede ajustar la válvula o, de forma alternativa, extraer, volver a probar y ajustar la válvula mediante el bloque de pruebas 297418.

12

06/2003

14

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

Válvula de derivación de la bomba trasera (si está instalada) 1. Ajuste la velocidad del motor en 2.200 rev/min. 2. Eleve la cargadora hasta que la cuchara esté a 0,5 metros del suelo aproximadamente. 3. Mueva lentamente la palanca de control de la cuchara de la cargadora hacia la izquierda para que la cuchara se abata mientras observa la presión que se indica en los manómetros inferior y superior. La presión a la que la indicación del manómetro conectado a la toma inferior disminuye bruscamente a cero deber ser de 156--162 bares (2.250--2.350 psi). Ésta es la presión operativa de la válvula de derivación.

13

4. Si el valor de presión de la válvula de derivación no coincide con el especificado, puede ajustar la válvula en la máquina o, de forma alternativa, extraer, volver a probar y ajustar la válvula mediante el bloque de pruebas 297418.

14 Válvula de seguridad de la bomba trasera 1. Ajuste la velocidad del motor en 2.200 rev/min. 2. Tire de la palanca de control del estabilizador y manténgala en la posición de retroceso.

15 3. La presión que aparece en el manómetro conectado a la toma inferior deber ser de 170--177 bares (2.500--2.567 psi). Éste es el valor de presión de la válvula de seguridad de la bomba trasera. 4. Si el valor de presión de la válvula de seguridad no coincide con el especificado, puede ajustar la válvula en la máquina o, de forma alternativa, extraer, volver a probar y ajustar la válvula mediante el bloque de pruebas 297418.

16 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

15

Válvula de seguridad de la cuchara excavadora extensible (extremo de pistón) 1. Ajuste la velocidad del motor en 2.200 rev/min. 2. Despliege completamente la cuchara excavadora extensible y continúe pisando el pedal de control.

17 3. Observe el valor que se indica en el manómetro de la toma de comprobación inferior (3). 4. La presión registrada corresponde a la válvula de seguridad de la cuchara excavadora extensible, y debería ser de 161--167 bares (2.335--2.422 psi). 5. Si el valor de presión de la válvula de seguridad no coincide con el especificado, puede ajustar la válvula en la máquina o, de forma alternativa, extraer, volver a probar y ajustar la válvula mediante el bloque de pruebas 297418.

18 Válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora (extremo de pistón) 1. Ajuste la velocidad del motor en 1.000 rev/min. 2. Mantenga la palanca de control de la cuchara de la cargadora hacia la derecha para que la cuchara se vuelque.

19 3. Observe el valor que se indica en el manómetro superior, que debería ser de 160 bares (2.300 psi). Este valor corresponde a la presión operativa de la cuchara de la cargadora, el extremo de pistón y la válvula de seguridad. 4. Si el valor de presión de la válvula no coincide con el especificado, extraiga, vuelva a probar y ajuste la válvula mediante el bloque de pruebas 297418.

20 06/2003

16

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

Válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora (extremo de varilla) 1. Apoye la cargadora en el suelo.

21 2. Descomprima el circuito de la cargadora moviendo la palanca de control de la éstas por todas las posiciones de maniobra.

22 3. Desconecte la manguera de llenado que está sujeta al extremo de varilla del cilindro de la cuchara y vierta el aceite que sale de la manguera en un contenedor adecuado. 4. Coloque un conector hembra ORFS de 13/16 pulgadas en la manguera de llenado que ha desconectado y acople una bomba de mano apropiada con un manómetro que pueda generar una presión de 250 bares (3.600 psi). 5. Accione la bomba de mano de forma continua y observe la presión máxima que se registra mientras la válvula de seguridad está funcionando. NOTA: La bomba de mano debe suministrar el aceite que se ha expulsado de las mangueras de llenado durante la desconexión. Para esto, es posible que necesite accionar la bomba de mano continuamente durante cerca de 1 minuto antes de que se genere presión en el sistema.

06/2003

23

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

17

Válvulas de seguridad del circuito de la retroexcavadora Para probar las válvulas de seguridad de la retroexcavadora no pueden utilizarse los racores de comprobación de la presión que están situados en el lateral de la máquina. En la página siguiente se describen estas válvulas, a las que se accede fácilmente desde la parte trasera de la máquina y que es preciso desmontar del conjunto de la válvula de la retroexcavadora para realizar la prueba de presión con la herramienta del bloque de pruebas n° 297418.

ADVERTENCIA

Para extraer las válvulas de seguridad del circuito de la máquina, realice el siguiente procedimiento: 6. Apoye la cargadora en el suelo. 7. Baje los estabilizadores. 8. En modelos con desplazamiento lateral, desvíe el bastidor giratorio hacia la derecha o la izquierda. 9. Repliegue completamente la cuchara excavadora y coloque la varilla de nivel en vertical mientras la cuchara está completamente apoyada en el suelo. 10. Pare el motor y elimine la presión residual de los circuitos moviendo las palancas de control del estabilizador y la cargadora retroexcavadora por todas las posiciones de maniobra.

24

25

26 11. Extraiga y pruebe cada válvula de seguridad por separado conforme a las instrucciones de la página siguiente. Para no cambiar la posición de las válvulas al instalarlas, extraiga y pruebe una válvula cada vez.

27

06/2003

18

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

Prueba de presión de la válvula de seguridad del circuito con el bloque de pruebas 297418 Después de reparar las válvulas de seguridad del circuito, es preciso probarlas y ajustarlas con una bomba de mano apropiada (1), un manómetro de 275 bares (4.000 psi) y el kit de prueba (2) de la herramienta n° 297418.

28 1. La bomba de mano debe conectarse a la toma de admisión I, y la manguera de drenaje al orificio de salida T, del bloque de pruebas utilizando adaptadores para BSP de 1/2 pulgadas. El manómetro puede conectarse a la bomba de mano, como se muestra, o al orificio roscado unificado fino de 3/8 pulgadas G del bloque de pruebas. 2. Extraiga el obturador e inserte la válvula que va a someter a prueba en el orificio correspondiente del bloque de pruebas, según se indica: 1. 2. 3.

Válvulas de seguridad del estabilizador y la retroexcavadora Válvulas de seguridad de la cuchara de la cargadora Válvula de derivación

29

NOTA: En la parte inferior del orificio que se utiliza para probar la válvula de la cargadora se ha instalado un postizo extraíble especial que forma parte del bloque de pruebas. Si le resulta difícil atornillar la válvula de la cargadora en el bloque de pruebas, compruebe que el postizo se ha colocado en su sitio y que está correctamente instalado. Si se ha colocado correctamente, la junta tórica (1) de la superficie del postizo queda visible.

30 3. Accione la bomba de mano y registre la presión máxima indicada por el manómetro. Compare los valores de presión con las especificaciones de las Figuras 1, 2 y 3. IMPORTANTE: Antes de extraer la válvula del bloque de pruebas, descomprima los circuitos mediante el uso de la válvula de purga de aire de la bomba de mano.

31 06/2003

19

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2 4. Para ajustar todas las válvulas de seguridad, excepto la de la cuchara de la cargadora, extraiga la tapa de la válvula, afloje la tuerca de fijación y gire el ajustador hasta que la presión sea la adecuada. NOTA: Las válvulas de seguridad no deben ajustarse en un valor que no esté incluido en el rango especificado.

+ -

32 Ajuste de la válvula de seguridad de la cuchara de la cargadora NOTA: Cuando sea necesario ajustar la válvula de seguridad del circuito de la cuchara, tendrá que utilizar la herramienta de ajuste especial que se suministra con el kit de prueba 297418 como se describe a continuación.

33 1. Apoye la válvula de seguridad en el tornillo de banco y utilice la llave suministrada con la herramienta para desatornillar el conjunto interno de la válvula del cuerpo de ésta.

34 2. Atornille el conjunto interno de la válvula (2) a la estructura de la herramienta de ajuste (1).

35 06/2003

20

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

3. Coloque la válvula en el bloque de pruebas y accione la bomba de mano hasta que la presión de la válvula se regule a 170 bares (2.500 psi). 4. Afloje la tuerca de fijación del extremo de la válvula con la llave de tuercas especial que se ha suministrado y regule la presión mediante la llave Allen. 5. Accione la bomba de mano y vuelva a comprobar la presión. 6. Cuando la presión alcance el valor adecuado, apriete la tuerca de fijación y descomprima el circuito mediante la válvula de purga de aire de la bomba de mano. 7. Extraiga la válvula y utilice el tornillo unificado basto 16 de 3/8 pulgadas para extraer el postizo; a continuación, vuelva a montar la válvula y colóquela en el bloque de pruebas.

36

8. Accione la bomba de mano y vuelva a comprobar la presión. 9. Si la presión no desciende por debajo del valor registrado mientras el postizo está instalado, se está produciendo una pérdida en la función de anticavitación de la válvula y, por consiguiente, es preciso reparar o cambiar la válvula. NOTA: El postizo aísla la función de anticavitación de la válvula. Cuando vuelva a montar el postizo en el bloque de pruebas, verifique que queda correctamente instalado. Si se ha colocado correctamente, la junta tórica (1) de la superficie del postizo queda visible. 37 Sistema giratorio -- Prueba de amortiguación Los reductores de deslizamiento del interior de los cilindros de oscilación permiten aplicar el paro amortiguado automáticamente en la posición de rotación máxima. Para comprobar el efecto de la amortiguación, realice lo siguiente: 1. Coloque la retroexcavadora en una superficie rígida plana y baje los estabilizadores. 2. Separe los componentes de la retroexcavadora a la distancia máxima y gire los brazos completamente a la derecha. Estos componentes deberían perder velocidad automáticamente en los últimos 20--25 grados de la rotación. 3. Es preciso detectar los fallos de funcionamiento e identificar el cilindro de oscilación que debe extraerse, desmontarse y revisarse cuando no se produce una desaceleración automática durante el retroceso. NOTA: Si las palancas de control se sueltan bruscamente a mitad del ciclo de rotación, las válvulas de seguridad del circuito controlan el impulso de los componentes móviles. Un fallo de funcionamiento del componente anticavitatorio de las válvulas de seguridad del circuito puede ser la causa de que el sistema giratorio vacile al volver a arrancar o al invertir la dirección de rotación. Ante la posibilidad de que se produzca este fallo, extraiga, desmonte y revise el conjunto de la válvula de seguridad. 06/2003

38

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

21

Prueba de caudal Prueba de rendimiento de la bomba La prueba de rendimiento de la bomba debe realizarse después de comprobar la presión en las válvulas de seguridad de la bomba trasera y del sistema, cuando el aceite hidráulico alcance la temperatura de trabajo normal de 75° C. 1. Desconecte el manguito de admisión de la válvula de control de la retroexcavadora y coloque un caudalímetro de 0--200 litros/min. 2. Abra la válvula del caudalímetro. 3. Ajuste la velocidad del motor en 2.200 rev/min y mida el caudal (A). 4. Gire lentamente la válvula de control del caudal y aumente la presión a 175 bares (2.550 psi) para que la válvula de seguridad de la bomba trasera funcione. Mida el caudal de la bomba (B), que debería ser 69--81 litros/min. Éste sería el caudal que sale de la bomba delantera. NOTA: En instalaciones que dispongan de válvula de derivación, el caudal de la bomba se reducirá cuando la presión alcance un valor de 159 bares y el caudal de la bomba trasera regresará al depósito por la acción de esta válvula. Análisis Si el caudal (B) registrado en el paso 4 es inferior a 69 litros/min, la bomba delantera está estropeada y es preciso repararla. Reste el caudal (B) registrado en el paso 4 al caudal (A) del paso 3. El resultado será el caudal de la bomba trasera ‘en vacío’ y su valor tendrá que ser superior a 53 litros/min. Si el caudal es inferior a 53 litros/ min, la bomba trasera está estropeada y es preciso repararla. Ejemplo: Caudal conjunto de la bomba (en vacío) = A Caudal de la bomba delantera (con carga) = A--B Caudal de la bomba trasera = B NOTA: Si el mantenimiento de la máquina no se ha realizado con regularidad, cambie el filtro del sistema hidráulico y limpie el filtro de admisión de la bomba en el depósito.

39

40

06/2003

22

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 2

NOTAS

06/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

1

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS Capítulo 3 - Circuitos y componentes hidráulicos solamente para REXROTH

TABLA DE CONTENIDOS Descripción

Página

Especificaciones .............................................................................................. 1 Válvulas de seguridad del circuito y valores de la presión ............................... 2 Descripción y funcionamiento .......................................................................... 4 Circuito de la dirección ..................................................................................... 8 Circuito del cargador ....................................................................................... 10 Circuito del retro ............................................................................................. 12 Sistema hidráulico de detección de carga con distribución de caudal ........... 15

ESPECIFICACIONES BOMBA Circuitos hidráulicos y dirección operativa de la bomba de engranaje serie Bomba posterior Motor térmico con potencia de 95 CV Bomba nueva ....................................................................................................... 75,5 l/min a 2200 rev/min a 175 bar Bomba usada (mínimo)............................................................................................63 l/min a 2200 rev/min a 175 bar Motor térmico con potencia de 110 CV Bomba nueva ....................................................................................................... 79,5 l/min a 2070 rev/min a 175 bar Bomba usada (mínimo)............................................................................................67 l/min a 2070 rev/min a 175 bar Válvula de seguridad del circuito de dirección (sín 4RD).................................................................. 136,5 - 143,5 bar Válvula de seguridad del circuito de dirección (con 4RD)........................................................................177 - 190 bar Presión de reserva del circuito de dirección ......................................................................................................... 7 bar Bomba delantera Motor térmico con potencia de 95 CV Bomba nueva ....................................................................................................... 75,5 l/min a 2200 rev/min a 175 bar Bomba usada (mínimo)............................................................................................63 l/min a 2200 rev/min a 175 bar Motor térmico con potencia de 115 CV Bomba nueva ....................................................................................................... 79,5 l/min a 2070 rev/min a 175 bar Bomba usada (mínimo)............................................................................................67 l/min a 2070 rev/min a 175 bar Potencia combinada (mínimo) Motor 95 CV............................................................................................................................ 151 l/min a 2200 rev/min Motor 115 CV.......................................................................................................................... 159 l/min a 2070 rev/min Distribuidor del equipo Válvula transversal de detección de carga con distribución de caudal incorporando válvula de seguridad de la bomba posterior en la tapa del extremo de admisión Distribuidor del retro Válvula transversal de detección de carga con distribución de caudal incorporando válvula de seguridad de la presión del circuito de detección de carga en la tapa del extremo de admisión 05/2003

2

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3 VALVULAS DE SEGURIDAD DEL CIRCUITO Y VALORES DE LA PRESION

Montaje del distribuidor del retro 1 Placa de extremo con solenoide de cilindro de abrazadera de desplazamiento lateral 2 Elemento de las válvulas del estabilizador 3 Elemento de las válvulas del estabilizador 4 Elemento de las válvulas del balancín 5 Elemento de las válvulas de la cuchara 6 Elemento de las válvulas del gato de orientación 7 Elemento del distribuidor de la pluma 8 Elemento del distribuidor del balancín extensible 9 Elemento de admisión 10 Válvula de seguridad del circuito del amortiguador del gato de orientación (orientación izquierda) ..............205 bar 11 Válvula de seguridad del circuito del gato del brazo (extremo del pistón) .......................................................240 bar 12 Válvula de seguridad del circuito del cilindro del balancín extensible (extremo del pistón) ............................240 bar 13 Limitador del sensor de carga (válvula de seguridad de la presión del sistema).............................................210 bar 14 Retorno del sensor de carga al orificio de control del depósito .........................................................................1 l/min 15 Válvula del equilibrador del caudal de la bomba................................................................................................. 15 bar 16 Válvula de seguridad del circuito del gato del brazo (extremo de la varilla) ....................................................315 bar 17 Válvula de seguridad del circuito del amortiguador del gato de orientación (orientación derecha)................205 bar 18 Válvula de seguridad del circuito del actuador de la cuchara (extremo de la varilla) ......................................220 bar 19 Válvula de seguridad del circuito del cilindro del balancín (extremo del pistón) ..............................................240 bar

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

8

3

7 9 10

1

6

2

3

4

5

Montaje del distribuidor del equipo 1 Tapa de extremo 2 Elemento de las válvulas auxiliares (cuchara 4x1 - 6x1 - cuando la equipe) 3 Elemento de las válvulas de la cuchara (empuje) 4 Elemento de las válvulas de la pluma 5 Elemento de admisión 6 Válvula de seguridad de la cuchara del cargador (extremo de la varilla).........................................................230 bar 7 Válvula de seguridad de la cuchara del cargador (extremo del pistón)............................................................160 bar 8 Válvula de seguridad de la cuchara 4x1 - 6x1 (extremo del pistón).................................................................240 bar 9 Distribuidor de seguridad de la velocidad del sistema hidráulico ....................................................................170 bar 10 Distribuidor solenoide de la velocidad del sistema hidráulico

05/2003

4

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3 DESCRIPCION Y FUNCIONAMIENTO

INTRODUCCION

1. 2. 3. 4. 5.

Instalación del distribuidor del cargador y la bomba de aceite Bomba hidráulica 6. Suministro al distribuidor del retro A la toma de prueba de la dirección 7. Línea de detección de carga al distribuidor del retro Distribuidor del equipo 8. Suministro de la bomba delantera al circuito Suministro de la bomba posterior al circuito hidráulico hidráulico 9. Línea de detección de la carga de la dirección Retorno al depósito 10. Al motor de la dirección

La localización de los componentes principales mostrados en los circuitos hidráulicos es la siguiente. Tras los diagramas del circuito aparece una descripción más detallada y el funcionamiento de cada componente. Unidad de la bomba hidráulica Montada en la parte posterior de la transmisión, la bomba está compuesta por dos elementos de bombeo. Una bomba delantera que suministra aceite para el funcionamiento del retro y el cargador delantero. Una bomba posterior que incorpora una válvula separadora de caudal con detección de carga para dirigir el caudal prioritario al sistema de dirección hidrostático de carga detectada complementando el caudal restante la salida desde la bomba delantera a los circuitos hidráulicos del retro y el cargador. Distribuidor del equipo El distribuidor del equipo está montado en el lado derecho de la máquina junto a la bomba. La unidad de válvulas está compuesta por un máximo de tres elementos accionados por correderas y proporciona aceite a la pluma del cargador, a la cuchara y a servicios auxiliares si los equipa.

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

5

Distribuidor del retro El distribuidor del retro está situado en la parte posterior del bastidor. La válvula está compuesta por un máximo de siete elementos de válvula de carrete y proporciona caudal de aciete para el funcionamiento de la pluma, el balancín, la cuchara, el desvío, el estabilizador y los elementos de sujeción del desplazamiento lateral de la unidad del retro.

Distribuidor del retro de admisión Situados en el interior de la tapa de admisión (3) del distribuidor del retro se hallan los limitadores de detección de carga (válvula de seguridad de la presión del sistema) (2) y el retorno de detección de carga al orificio del depósito (1), lo que permite que la presión de detección de carga salga al depósito cuando los circuitos hidráulicos están en neutro o la presión de detección de carga supera el valor máximo de 210 bar debido a un mal funcionamiento del sistema. La válvula del equilibrador del caudal de la bomba, elementos (4-8) controla el caudal de aceite procedente de la bomba hidráulica y devuelve el caudal excendete al depósito. La válvula también mantiene una contrapresión de 17 bar en el circuito cuando todos los elementos de la válvula están en y el régimen del motor es de 1000 rev/min. La contrapresión aumentará a 23 bar a un régimen del motor de 2200 rev/min en el circuito hidráulico.

05/2003

6

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

CIRCUITO HIDRAULICO El circuito hidráulico es un sistema de detección de carga con distribución del caudal que funciona junto con una bomba hidráulica de engranajes de cilindrada fija. Este sistema presenta la ventaja de que, en cualquier momento, la distribución del caudal a los que están en marcha se lleva a cabo de forma proporcional a las aperturas de las correderas del distribuidor. La distribución del caudal a los distribuidores del cargador y el retro es independiente de la carga y, por lo tanto, es posible tener en marcha de forma satisfactoria dos o más correderas al mismo tiempo. Los componentes prinicpales del sistema de detección de carga con distribución del caudal son las válvulas del compensador de presión de cada elemento del distribuidor, junto con la línea de detección de carga que conecta todos los elementos de las correderas tanto en la unidad del distribuidor del retro como del cargador. Ya que la bomba hidráulica es una bomba de engranajes de cilindrada fija, hay que señalar que la línea de detección de carga sólo conecta las unidades del distribuidor del retro y el cargador y no tiene ninguna conexión con la bomba hidráulica. La bomba hidráulica extrae aceite del depósito y el caudal procedente de la bomba delantera es dirigido a las cámaras centrales de las unidades del distribuidor del retro y del cargador.

05/2003

El caudal procedente del elemento posterior de la bomba atraviesa la válvula de detección de carga con separación de caudal montada en la bomba y proporciona caudal prioritario al circuito de dirección dirigiendo el caudal restante para complementar el caudal de la bomba delantera para los circuitos del retro y del cargador. La placa de extremo bloquea las cámaras centrales de los distribuidores tanto del retro como del cargador. La válvula del equilibrador del caudal de la bomba controla la presión del circuito de abastecimiento de acuerdo con la presión de la línea de detección de la carga. Por consiguiente, cuanto mayor sea la presión de detección de la carga, menor será el caudal devuelto al depósito con el correspondiente aumento del caudal y presión sobre los circuitos hidráulicos. La presión máxima del sistema es limitada por la válvula de seguridad de detección de carga con presión, que alivia la presión en la línea de detección de carga cuando alcanza los 210 bar. Ya que la válvula del equilibrador del caudal de la bomba se ve influenciada por la presión de la detección de carga, la válvula devuelve un caudal suficiente al depósito para mantener la presión máxima del sistema de 210 bar.

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

7

Esquema del circuito hidráulico Aceite del circuito hidráulico Aceite de aspiración Aceite del circuito de la dirección

Retorno al depósito

Aceite de la detección de la carga 1 2 3 4 5 6 7

Depósito hidráulico Bomba hidráulica Motor de la dirección Distribuidor del martillo manual Martillo manual Distribuidor del equipo Distribuidor del martillo del retro

8 9 10 11 12 13

Martillo del retro Distribuidor del retro Bloque de distribuidores de la línea de retorno Filtro Válvula de derivación del refrigerador de aceite Refrigerador de aceite

05/2003

8

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3 CIRCUITO DE LA DIRECCION

4 RUEDAS DIRECTRICES 1 Depósito hidráulico 2a Bomba hidráulica Bomba delantera 38 cm³ Bomba posterior 34 cm³ 2b Válvula LS y separador de caudal de la dirección presión de reserva - 7 bar presión de la dirección - 177 a 183 bar 3 Motor de la dirección (tipo OSPC160LS) 3a Válvula de seguridad (izquierda) - 240 bar 3b Válvula de seguridad (derecha) - 240 bar 4 Martinete de dirección del puente delantero 5 Martinete de dirección del puente trasero 6 Válvula de selección de 4 ruedas directrices 2 RUEDAS DIRECTRICES 1 Depósito hidráulico 2a Bomba hidráulica 95 CV 2 x 34 cm³ 110 CV - bomba delantera 38 cm³, bomba posterior 34 cm³ 2b Válvula LS y separador de caudal de la dirección presión de reserva - 7 bar presión de la dirección - 137 a 143 bar 3 Motor de la dirección (tipo OSPC125LS) 3a Válvula de seguridad (izquierda) - 200 bar 3b Válvula de seguridad (derecha) - 200 bar 4 Martinete de dirección del puente delantero

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

9

Circuito de la dirección

05/2003

10

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3 CIRCUITO DEL CARGADOR

1 2a

2b 3 4 4a 4b 4c 4d 4e 4f 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Depósito hidráulico Bomba hidráulica 2x34 cm³ con motor 95 CV 34 cm³ para bomba posterior y 38 cm³ para bomba delantera con motor de 115 CV Válvula LS y separador de caudal de la dirección Distribuidor del martillo manual (opcional) Distribuidor del cargador Válvula de seguridad del cilindro de empuje (extremo del varilla) - 230 bar Válvula de seguridad del cilindro de empuje (extremo del pistón) - 160 bar Válvula de seguridad de cuchara 4x1 - cilindro 6x1 (extremo del pistón) - 240 bar Válvula solenoide de los mandos hidráulicos de la velocidad Válvula de seguridad de los mandos hidráulicos de la velocidad - 170 bar Corredera del distribuidor de la velocidad del sistema hidráulico Cuchara 4x1 - cilindros 6x1 Cilindros de empuje (cuchara) Gatos de pluma Distribuidor anticabeceo Martillo manual (opcional) Válvula de control del martillo del retro (opcional) Válvula antiretorno - 10 bar Martillo (opcional) Distribuidor del retro Colector

TOMAS DE PRUEBA DE LA PRESION M1 Presión P1 M2 Presión P2 TOMAS DE CAUDAL A1 / B1 / A2 / B2 / A3 150 l/min B3 120 l/min

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

11

4f

4d 4e

Circuito del cargador

05/2003

12

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3 CIRCUITO DEL RETRO

1 2a

2b 3 4 5 6 6a 6b 6c 6d 6e 6f 6g 6h 6i 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Depósito hidráulico Bomba hidráulica 2x34 cm³ con motor 95 CV 34 cm³ para bomba posterior y 38 cm³ para bomba delantera con motor de 115 CV Válvula LS y separador de caudal de la dirección Distribuidor del martillo manual (opcional) Distribuidor del cargador Válvula de control del martillo del retro (opcional) Distribuidor del retro Válvula del equilibrador del caudal de la bomba (15 bar) Limitador del sensor de carga (válvula de seguridad de la presión del sistema) (210 bar) Válvula de seguridad del circuito del cilindro del balancín extensible (extremo del pistón) (165 bar) Válvula de seguridad del circuito del gato del brazo (extremo de la varilla) (315 bar) Válvula de seguridad del circuito del gato del brazo (extremo del pistón) (240 bar) Válvula de seguridad del circuito del amortiguador del gato de orientación (orientación derecha) (205 bar) Válvula de seguridad del circuito del amortiguador del gato de orientación (orientación izquierda) (205 bar) Actuador de la cuchara (extremo de la varilla) (220 bar) Cilindro del balancín (extremo del pistón) (240 bar) Cilindro del balancín extensible (opcional) Gato de pluma Gatos de orientación Actuador de la cuchara Cilindro del balancín Válvula de la espiga guía del cilindro izquierdo Cilindro del estabilizador izquierdo Válvula de la espiga guía del cilindro derecho Cilindro del estabilizador derecho Cilindros de las abrazaderas de desplazamiento lateral Colector de retorno

TOMAS DE CAUDAL A1 / A4 / B4 / A5 / B5 150 l/min B1 / A2 120 l/min A3 / B3 80 l/min A6 / B6 / A7 / B7 60 l/min

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

13

Circuito del retro 05/2003

14

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

NOTAS

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

15

SISTEMA HIDRAULICO DE DETECCION DE CARGA CON DISTRIBUCION DE CAUDAL

Elemento del distribuidor del sistema hidráulico 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Tapón de la corredera Muelle de centrado Corredera Tapón roscado Muelle Válvula de retención Placa

8. 9. 10. 11.

Precinto de reborde Tapón roscado Corredera del compensador de presión Elemento de dosificación del compensador de presión 12. Elemento de la válvula 13. Válvula de seguridad

Se debe consultar la ilustración anterior para comprender la localización y el funcionamiento de los componentes mostrados en los diagramas a color de las siguientes páginas.

05/2003

16

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

Todos los circuitos del retro/cargador están en neutro Todos los elementos del distribuidor situados en el interior de las unidades del distribuidor del cargador o del retro contienen una corredera, dos válvulas de retención y un compensador de presión de detección de carga. Una cámara de detección de carga conecta los compensadores situados en cada elemento del distribuidor.

Ya que no se aplica presión de detección de carga a la cara posterior de la válvula del equilibrador de caudal, la válvula chocará contra el muelle y saldrá de su asiento cuando la presión de la bomba llegue a 15 bar. En estos momentos, el caudal de la bomba regresa al depósito y la válvula del equilibrador mantiene una presión de reserva de 15 bar mientras los circuitos se mantienen en neutro.

Cuando todos los distribuidores están en nuetro, las correderas impiden que el caudal de aceite de cada circuito y la presión de la línea de detección de carga puedan llegar al depósito a través del orificio de 1 l/min de retorno de detección de carga al depósito situado en la tapa de admisión del distribuidor del retro.

Funcionamiento de la válvula del equilibrador de caudal - Todas las correderas en neutro Retorno al depósito Presión de reserva de la bomba 15 bar 1. Orificio de purga de detección de carga 1 l/min 2. Limitador de detección de carga (válvula de seguridad del sistema) 3. Retorno al depósito 4. Línea de detección de carga

05/2003

5. Válvula del equilibrador de caudal de la bomba (descarga) 6. AD caudal de bomba 7. A distribuidores del retro

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

17

Detección de carga con distribución de caudal - Todas las correderas en neutro Presión de la bomba Retorno al depósito Aceite atrapado 1 Válvula de retención de carga 2 Línea de detección de carga

3 Válvula de compensación de la presión 4 Corredera 05/2003

18

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

Un circuito hidráulico en funcionamiento Cuando está en funcionamiento un solo circuito hidráulico, la corredera del elemento del distribuidor se desplaza permitiendo que el aceite pase por las partes altas de la corredera y aplique presión al elemento de dosificación de la válvula de compensación de la presión. El elemento de dosificación sube con el fin de permitir que el aceite llegue a la válvula de retención de carga y, al mismo tiempo, destapa la perforación en la parte de la corredera de la válvula del compensador de presión, lo que posibilita la detección de la presión operativa en la cámara de detección de carga. A medida que la presión aumenta para abrir la válvula de retención de carga, se aplica presión de detección de carga al lado del muelle de la válvula del equilibrador de caudal situado en la tapa de extremo del distribuidor del retro. Ahora es necesaria una presión

superior para poner en funcionamiento la válvula del equilibrador de caudal y, consiguientemente, la presión de la bomba aumenta. Cuando la presión de la bomba sobrepasa la presión por detrás de la válvula de retención de carga, la válvula se abre permitiendo que el aceite entre en la toma del cilindro. El aceite de exhaustación procedente del cilindro regresa al depósito a través de la otra toma del elemento del distribuidor. Si la presión de detección de carga en un circuito llega a 195 bar, se pone en funcionamiento la válvula de seguridad de detección de carga de la tapa de extremo del distribuidor del retro. Ahora, la presión de la bomba queda limitada a 210 bar. Esta es la presión necesaria para superar la presión del muelle de la válvula de equilibrado de caudal (15 bar) más la presión de detección de carga controlada a 195 bar.

Funcionamiento de la válvula del equilibrador de caudal - Funcionamiento de los circuitos hidráulicos Retorno al depósito Presión de detección de carga Presión de la bomba 1. Orificio de purga de detección de carga 1 l/min 2. Limitador de detección de carga (válvula de seguridad del sistema) 3. Retorno al depósito 4. Línea de detección de carga

05/2003

5. Válvula del equilibrador de caudal de la bomba (descarga) 6. AD caudal de bomba 7. A distribuidores del retro

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

19

Detección de carga con distribución de caudal - Funcionamiento de una corredera Presión de la bomba Retorno al depósito Aceite atrapado 1 Válvula de retención de carga 2 Línea de detección de carga

3 Válvula de compensación de la presión 4 Corredera

05/2003

20

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

Funcionamiento de dos o más circuitos hidráulicos Cuando dos o más circuitos hidráulicos están en funcionamiento, cada circuito trabaja a una presión diferente. Si el caudal de la bomba a un circuito determinado no está controlado, el circuito que requiere una presión operativa inferior trabajará con más rapidez que el que necesita la presión superior, ya que el caudal sigue el camino que ofrece menos resistencia. Para superar esta situación, la válvula de compensación de la presión regula el caudal de aceite al circuito que está funcionando con menor carga. Cuando están en funcionamiento al mismo tiempo dos correderas, la presión de la bomba se aplica al elemento de dosificación de la válvula de compensación de la presión en ambos elementos de la válvula. Por lo tanto, ambos elementos de dosificación suben, lo que permite que el aceite fluya a las válvulas de retención de carga. Al mismo tiempo, el agujero de la parte de la corredera de la válvula de compensación de presión

queda descubierto, lo que permite que la presión operativa sea detectada en la cámara de detección de carga. La presión de la bomba aumentará hasta que supere la presión por detrás de la válvula de retención de carga del circuito con más carga y la presión en la línea de detección de carga es similar a esta presión elevada. La presión necesaria para poner en funcionamiento el circuito con menos carga es ahora demasiado alta y, si no se restringe, el circuito con menor carga tendrá preferencia y funcionará con más rapidez que el circuito con más carga. Para compensar esta situación, la presión de detección de carga desplaza hacia abajo el elemento de dosificación de la válvula de compensación de la presión situado en el circuito con menos carga y restringe el caudal al circuito. Este equilibrado del caudal y la presión según la carga garantiza que ambos circuitos operan simultáneamente y con un caudal equilibrado.

Funcionamiento de la válvula de seguridad de carga Retorno al depósito Presión de detección de carga a 195 bar Presión de la bomba a 210 bar 1. Orificio de purga de detección de carga 1 l/min 2. Limitador de detección de carga (válvula de seguridad del sistema) 3. Retorno al depósito 4. Línea de detección de carga 05/2003

5. Válvula del equilibrador de caudal de la bomba (descarga) 6. AD caudal de bomba 7. A distribuidores del retro

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

21

Detección de carga con distribución de caudal - Funcionamiento de dos correderas Presión operativa de la 1ª corredera Aceite atrapado Presión operativa de la 2ª corredera 1 Válvula de retención de carga 2 Línea de detección de carga

Retorno al depósito 3 Válvula de compensación de la presión 4 Corredera

05/2003

22

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 3

NOTAS

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4

1

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS Capítulo 4 - Detección de fallos, comprobación de la presión y el caudal solamente para REXROTH

TABLA DE CONTENIDOS

Descripción

Página

Verificaciones preliminares ............................................................................... 2 Detección de fallos............................................................................................ 3 Comprobación de la presión ............................................................................. 7 Reserva de la dirección .................................................................................... 7 Válvula de seguridad del circuito de dirección .................................................. 7 Válvula de seguridad de presión del sistema.................................................... 8 Válvula de seguridad de la cuchara del cargador (extremo del pistón) ............ 8 Válvula de seguridad del balancín extensible (extremo del pistón) ................. 8 Válvulas de seguridad del sistema de orientación ............................................ 9 Válvulas de seguridad de la cuchara del balancín y de la pluma ..................... 9 Verificación de caudal (prueba de funcionamiento de la bomba) ................... 10

05/2003

2

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4

BUSQUEDA DE FALLOS Y COMPROBACION DE LA PRESION Verificaciones preliminares

EJEMPLO:

Si la búsqueda de fallos y la comprobación de la presión y el caudal se llevan a cabo de forma sistemática y se analizan los resultados, se puede identificar con facilidad y precisión el mal funcionamiento. Si se realizan aproximaciones, supuestos y pronósticos, pueden producirse sustituciones de componentes o despieces innecesarios. Seguir los procedimientos detallados resumidos a continuación.

El circuito del brazo del retro se eleva con lentitud, mientras todo el resto de circuitos parecen funcionar con normalidad.

Como primer paso del procedimiento de búsqueda de fallos, se deben llevar a cabo varias verificaciones preliminares. Estas verificaciones son importantes, ya que una vez realizadas, ya no deben ser consideradas como posible causa del mal funcionamiento inmediato o notificado. • Verificar que el aceite hidráulico está en el nivel correcto y que su especificación es la adecuada. • Verificar si el cargador, el retro y todos los accesorios adicionales, por ejemplo, la cuchara hidráulica, los martillos, etc., están correctamente montados o instalados y, adicionalmente, buscar signos de daos externos que puedan provocar una desalineación grave de los miembros estructurales. • Verificar más meticuolsamente otros daños mecánicos, por ejemplo, mangueras plegadas, retoricas, desgastadas o podridas, cilindros dañados y elementos doblados. No olvidar verificar por debajo de la unidad si hay tubos de acero dañados, especialmente si se sabe que la unidad ha estado en funcionamiento en condiciones difíciles, ha sido puesta a tierra o se ha atascado. • Garantizar que se consigue la temperatura de funcionamiento óptima del aceite hidráulico. Las verificaciones preliminares anteriormente expuestas dan por sentado que no se está cuestionando el rendimiento del motor. Habiendo llevado a cabo estas verificaciones y no habiendo localizado la causa del mal funcionamiento, se deben adoptar los siguientes procedimientos: • Si es posible, poner en marcha el retro y tomar notas de las características del funcionamiento. Ciclar todas las palancas de control para poner en marcha cada uno de los cilindros en las posiciones de total expansión y retraimiento. • Comparar las características de funcionamiento de la fase anterior con los errores de funcionamiento listados en el "Gráfico de detección de fallos".

05/2003

Listado en la columna "Mal funcionamiento" del "Gráfico de detección de fallos", la descripción sería "el brazo no funciona, su velocidad es escasa o presenta pérdida de potencia". • En la columna con el encabezamiento "Mal funcionamiento" aparece un listado de los fallos de funcionamiento observados cuando se utilizan el retro o el cargador. • En la columna con el encabezamiento "Causa posible" aparece un listado de todos los elementos que pueden provocar el fallo de funcionamiento observado. • En la columna con el encabezamiento "Probar/ Reparar" aparece un listado con las pruebas que hay que utilizar para determinar el elemento que está provocando el fallo de funcionamiento observado. Consultar la columna "Probar/Reparar" y llevar a cabo las pruebas recomendadas. La realización sistemática y lógica de pruebas reducirá el tiempo necesario para localizar la causa del fallo de funcionamiento y proporcionará una indicación más precisa del error. Si no está disponible un equipo de comprobación adecuado, se debe llevar a cabo el desmontaje y la inspección de los elementos listados en "Causas posibles". Antes de realizar una prueba de presión de la máquina, verificar que el aceite hidráulico está a la temperatura operativa normal de 75°C. La prueba de presión se realiza utilizando las tres tomas de prueba de presión situadas en el lado izquierdo de la máquina. Las tomas superior e inferior comprueban el sistema hidráulico y la toma intermedia comprueba el sistema de dirección. Instalar un manómetro de 0-200 bar en esta toma utilizando un enganche de suelta rápida, Nº Pieza 291924, a la hora de comprobar la presión del sistema de dirección.

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4

3

DETECCION DE FALLOS - EN GENERAL Problema No funciona ningún circuito.

Funcionamiento lento o pérdida de potencia en todos los circuitos.

Causas posibles

Corrección

No funciona el motor de la bomba.

Investigar y reparar según corresponda.

Nivel de aceite bajo.

Verificar y añadir aceite.

Línea de aspiración de la bomba obstruida.

Inspeccionar la línea de aspiración y el depósito, reparar según corresponda.

Bomba gastada.

Llevar a cabo la prueba de rendimiento de la bomba y sustituir/ resellar según corresponda.

Línea de aspiración de la bomba obstruida.

Inspeccionar la línea de aspiración y el depósito, reparar según corresponda.

Válvula de seguridad de presión de detección de carga ajustada incorrectamente.

Comprobar la presión del sistema.

Válvula solenoide hidráulica de velocidad no operativa.

Comprobar la presión del sistema.

DETECCION DE FALLOS - CARGADOR Problema El brazo no funciona, su velocidad es escasa o ha pérdido potencia.

La cuchara no funciona, su velocidad es escasa o ha perdido potencia.

Fuga en el cilindro (correderas en neutro).

Titubeos en los cilindros de la cuchara o el brazo del cargador a la hora de mover incialmente los mandos.

Causas posibles

Corrección

Fuga en la corredera de la válvula.

Examinar si la sección del brazo de la unidad del distribuidor del equipo presenta desgaste o rayaduras.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

Las válvulas de seguridad del circuito permanecen abiertas, están fijadas demasido abajo o presentan fugas en el asiento.

Comprobación de la válvula de seguridad el circuito de la cuchara.

Fuga en la corredera de la válvula.

Examinar si el elemento de la cuchara de la unidad del distribuidor del equipo presenta desgaste o rayaduras.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

Cuerpo del pistón dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y el prensaestopas.

Fuga de la válvula interna.

Examinar si la sección apropiada de la válvula de la unidad del distribuidor del equipo presenta desgaste o rayaduras.

La válvula de retención de carga situada entre los elementos de la válvula de retención está dañada.

Desmontar e inspeccionar.

05/2003

4

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4 DETECCION DE FALLOS - RETRO

Consultar el siguiente gráfico sobre la detección de fallos del retro después de tener en cuenta en primer lugar los gráficos anteriores. El gráfico del retro sólo debe consultarse si el circuito de abastecimiento está funcionando con normalidad, confirmando así que los circuitos de abastecimiento hidráulico y la bomba están funcionando de acuerdo con sus especificaciones. Ver también "Detección de fallos de la bomba hidráulica". Problema El brazo no funciona, su velocidad es escasa, ha perdido potencia o no sujeta.

El empuje no funciona, su velocidad es escasa o ha perdido potencia.

La cuchara no funciona, su velocidad es escasa o ha perdido potencia.

El balancín no funciona, su velocidad es escasa o ha pérdido potencia.

Fugas en las patas del estabilizador.

05/2003

Causas posibles

Corrección

La válvula de seguridad del circuito del gato permanece abierta, está fijada demasiado abajo o presenta fugas en el asiento.

Realizar una prueba de presión de la válvula de seguridad del circuito del brazo.

Fuga en la corredera de la válvula.

Examinar si la sección del brazo de la unidad del distribuidor del retro presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

La válvula de seguridad del circuito del empuje (extremo del pistón) permanece abierta, está fijada demasiado abajo o presenta fugas en el asiento.

Realizar una prueba de presión de la válvula de seguridad del circuito del empuje.

Fuga en la corredera de la válvula.

Examinar si la sección del empuje de la unidad del distribuidor del retro presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

La válvula de seguridad del circuito de la cuchara (extremo del pistón) permanece abierta, está fijada demasiado abajo o presenta fugas en el asiento.

Realizar una prueba de presión de la válvula de seguridad del circuito de la cuchara.

Fuga en la corredera de la válvula.

Examinar si la sección de la cuchara de la unidad del distribuidor del retro presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

La válvula de seguridad del balancín extensible (extremo del pistón) permanece abierta, está fijada demasiado abajo o presenta fugas en el asiento.

Realizar una prueba de presión de la válvula de seguridad del circuito del balancín.

Fuga en la corredera de la válvula.

Examinar si el elemento del balancín extensible de la unidad del distribuidor del retro presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

Fugas en la válvula de bloqueo del estabilizador.

Examinar/revisar la válvula de bloqueo del estabilizador.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4

5

DETECCION DE FALLOS - RETRO (CONT.) Problema

Causas posibles

El desvío en dirección derecha o izquierda no funciona, su velocidad es escasa o ha perdido potencia.

Las válvulas de seguridad del circuito del desvío no están asentadas, están fijadas demasiado abajo o el asiento presenta fugas.

Comprobación de la válvula de seguridad del circuito del desvío.

Fuga en la corredera de la válvula.

Examinar si el elemento de desvío de la unidad del distribuidor del retro presenta desgaste y rayaduras.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

Boquilla deslizante integral dañada.

Desmontar e inspeccionar.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

La válvula de seguridad del circuito (lado de retorno) permanece abiertas, está fijada demasido abajo o presenta fugas en el asiento.

Comprobación de la válvula de seguridad del circuito del desvío.

Fuga en la corredera de la válvula.

Examinar si el elemento de desvío de la unidad del distribuidor del retro presenta desgaste y rayaduras.

Fuga de la válvula interna.

Examinar si el elemento apropiado de la válvula de la unidad del distribuidor del retro presenta desgaste o rayaduras.

Fuga en los precintos del pistón o cuerpo del cilindro dañado.

Examinar/volver a sellar el pistón y la empaquetadura.

Las válvulas de retención de carga situadas en los elementos del distribuidor están dañadas.

Desmontar e inspeccionar.

El desvío no se enlentece (parada del amortiguador) al finalizar la carrera.

El desvío continúa moviéndose cuando la palanca de control ha regresado a neutro (únicamente una dirección).

Fuga en los cilindros (correderas en neutro).

Cualquier circuito individual cae momentáneamente cuando se ha señalizado el aumento.

Corrección

05/2003

6

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4 DETECCION DE FALLOS - BOMBA Problema

Ruidos en el sistema.

Causas posibles

Corrección

Placas de presión o engranajes de la bomba dañados o gastados.

Comprobación del rendimiento de la bomba hidráulica.

Aireación: El aire entra en el sistema en: el tubo de aspiración, el eje de la bomba, los accesorios o las prensaestopas de los cilindros.

Comprobación del rendimiento de la bomba hidráulica.

Cavitación: Restricciones del sistema en la línea de aspiración o en la rejilla de aspiración del depósito.

Comprobación del rendimiento de la bomba hidráulica y/o visual.

Agua en el sistema.

Visual.

Vibración de la tubería.

Visual.

Aceite hidráulico frío.

Verificar la temperatura operativa del aceite hidráulico.

Se está utilizando un tipon de aceite erróneo.

Investigar/drenar y volver a llenar.

Depósito rebosado.

Verificar el nivel del aceite hidráulico.

Aireación: El aire entra en el sistema en: el tubo de aspiración, el eje de la bomba, los accesorios o las prensaestopas de los cilindros.

Comprobación del rendimiento de la bomba hidráulica.

Cavitación: Restricciones del sistema en la línea de aspiración o en la rejilla de aspiración del depósito.

Comprobación del rendimiento de la bomba hidráulica y/o visual.

Suministro de aceite escaso.

Llenar el depósito.

Aceite contaminado.

Drenar el depósito y volver a llenar con aceite limpio.

Posicionamiento demasiado alto o demasiado bajo de la válvula de seguridad.

Drenar el depósito y volver a llenar con aceite limpio. Comprobar las válvulas de seguridad.

El aceite del sistema es demasido ligero.

Drenar el depósito y volver a llenar con aceite de viscosidad adecuada.

Aletas del refrigerador de aceite bloqueadas.

Limpiar el refrigerador de aceite.

Fuga de aceite en el precinto del eje.

Precinto del eje gastado.

Sustituir el precinto del eje e inspeccionar la bomba.

Aceite con espuma.

Nivel de aceite bajo.

Llenar el depósito.

Entrada de aire en la línea de aspiración.

Verificar/apretar la línea de aspiración.

Aceite de calidad errónea.

Drenar y volver a llenar con aceite adecuado.

El aceite hidráulico sale del respiradero en el depósito.

Calentamiento del aceite.

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4

7

COMPROBACION DE LA PRESION Reserva de la dirección 1.

Instalar un manómetro de 0-40 bar en la toma de prueba intermedia (1) situada en el lado izquierdo de la máquina.

2.

Fijar la velocidad del motor en 1000 rev/min.

3.

Verificar que no se está aplicando ninguna fuerza de giro al volante y observar la presión en el manómetro. La lectura del manómetro debe ser, aproximadamente, 17 bar y es la presión de reserva de la dirección.

4.

Si la presión no es correcta, quitar y examinar la corredera del separador de caudal situada en el extremo de la bomba.

1

Válvula de seguridad del circuito de dirección 1.

Instalar un manómetro de 0-200 bar en la toma de prueba intermedia (1) situada en el lado izquierdo de la máquina.

2.

Poner la velocidad del motor a 2000 rev/min y girando completamente mantener la dirección ya sea girando completamente a la derecha o a la izquierda y observar el manómetro. La lectura del manómetro deberá subir hasta 175-183 bar y será el valor de la válvula de seguridad del circuito de dirección.

3.

Si la lectura no se corresponde con las características del motor parado, entonces quitar el tapón en el divisor de caudal de la bomba y girar el tornillo de regulación de la válvula de seguridad, mediante un destornillador, para subir o bajar el valor de la presión.

4.

Volver a verificar la dirección y cuando la presión sea la correcta fijar el regulador para evitar cualquier movimiento y volver a colocar el tapón.

05/2003

8

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4

Válvula de seguridad de presión del sistema 1.

Colocar un manómetro de 0-300 bar en la toma de prueba superior.

2.

Poner las revoluciones del motor a 2200 rev/min.

3.

Levantar el cargador hasta que la cuchara quede a 0,5 metres aproximadamente del suelo. Esto significa que el dispositivo de autonivelación no limitará el movimiento de la cuchara durante esta prueba.

4.

Mantener la palanca de control del cargador a la izquierda haciendo que vuelque la cuchara.

5.

Mirar la lectura en el manómetro superior que mostrará el valor de la válvula de seguridad de presión del sistema. La lectura de la presión deberá ser 210 bar.

6.

Si la válvula de seguridad se encuentra fuera de los valores de las especificaciones, volver a ajustar según las especificaciones.

Válvula de seguridad de la cuchara del cargador (extremo del pistón) 1.

Fijar la velocidad del 2200 rev/min.

motor térmico

en

2.

Mantener la palanca de control de la cuchara del cargador a la derecha, lo que provocará el vaciado de la cuchara.

3.

Observar el manómetro superior, cuya lectura debe ser, mínimamente, de 160 bar y es la presión operativa de la válvula de seguridad, el extremo del pistón y la cuchara del cargador. Son aceptables valores de hasta 190 bar.

4.

Ajustar la válvula si no cumple la especificación.

5.

Para comprobar la válvula de seguridad del circuito del extremo de la varilla, mantener la palanca a la izquierda y rotar la cuchara. Si la lectura de la presión es de 210 bar, la válvula de seguridad del sistema está operativa y esto es un indicativo de que la válvula de seguridad, que está fijada en 230 bar, está correctamente fijada.

Válvula de seguridad del balancín extensible (extremo del pistón) 1.

Fijar la velocidad del 2200 rev/min.

2.

Extender completamente el balancín y continuar pisando el pedal de control.

3.

Observar lo que marca en el indicador.

4.

La presión registrada es el valor de la válvula de seguridad del balancín extensible y deberá marcar como mínimo 165 bar. Son aceptables valores de hasta 200 bar.

5.

Ajustar la válvula si no cumple la especificación.

05/2003

motor térmico

en

1

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4

9

Válvulas de seguridad del sistema de orientación 1.

Fijar la velocidad del motor térmico en 2200 rev/min.

2.

Mantener el balancín completamente extendido hasta que actúe la válvula de seguridad y golpear la válvula de seguridad.

3.

Observar el indicador superior que deberá marcar como mínimo 205 bar.

4.

Repetir el procedimiento con el balancín mantenido a la derecha.

5.

Ajustar la válvula si no cumple la especificación.

6.

Observar la indicación del manómetro en la toma de prueba inferior (3).

7.

La presión registrada es el valor de la válvula de seguridad del balancín extensible y deberá marcar como mínimo 165 bar. Son aceptables valores de hasta 200 bar.

8.

Ajustar la válvula si no cumple la especificación.

Válvulas de seguridad de la cuchara del balancín y de la pluma Estas válvulas de seguridad están ajustadas a una presión superior que el valor de la válvula de seguridad del sistema principal de 210 bar. Para verificar estas válvulas de seguridad de los circuitos, maniobrar cada servicio hasta que actúe la válvula de seguridad correspondiente. Si la lectura de la presión en cada incidencia es de 210 bar, entonces la válvula de seguridad del sistema está funcionando y es sinónimo de que funcionan correctamente. Las especificaciones de la válvula de seguridad del circuito de la cuchara del balancín es 220 bar. El valor de la válvula de seguridad del circuito de la pluma del balancín es 240 bar. Para probar con precisión las válvulas de seguridad de la cuchara del balancín (varilla) la pluma (extremo del pistón), se puede aumentar la presión del sistema de forma temporal a 240 bar. No aumentar el valor de la presión a un valor superior a 240 bar y reiniciar la válvula de seguridad a 210 bar al finalizar la prueba. NOTA: La presión de la válvula de seguridad de la pluma del balancín (varilla) es de 315 bar y no se puede verificar con el sistema en funcionamiento. Reemplazar la válvula si está defectuosa.

05/2003

10

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 4

Verificación de caudal Prueba de funcionamiento de la bomba La prueba siguiente de funcionamiento de la bomba debe ser realizada después de verificar la presión del sistema y la de las válvulas de seguridad de la bomba posterior y cuando la temperatura normal de funcionamiento del aceite sea de 75°C. 1.

Desconectar las mangueras de entrada y salida al distribuidor de la retro e instalar un caudalímetro de 200 l/min.

2.

Abrir válvula del caudalímetro.

3.

Girar lentamente el distribuidor de caudal y aumentar la presión hasta 175 bar. Medir el caudal de la bomba que deberá ser: 69-81 l/min.

Análisis Si el caudal medido en el paso 3 es inferior a 69 l/min, entonces la bomba está deteriorada y necesita una puesta a punto. NOTA: Si la máquina tiene un historial de periodicidad de servicio mala entonces cambiar el filtro del sistema hidráulico y limpiar el filtro de admisión del depósito.

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5

1

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS Capítulo 5 - Distribuidores solamente para REXROTH TABLA DE CONTENIDOS Descripción

Página

Especificaciones .............................................................................................. 1 Revisión del distribuidor del equipo ................................................................. 2 Revisión del distribuidor del retro ..................................................................... 3 Desmontaje del distribuidor ............................................................................. 4 Desmontaje del elemento del distribuidor ........................................................ 8 Precauciones que hay que tomar a la hora de sustituir el precinto de reborde de la corredera ............................................................... 12

ESPECIFICACIONES Carrera de la correderas .....................................................................................................................................8 + 8 mm Resistencias del solenoide de la abrazadera de desplazamiento lateral .................................................... 7,6 Ω a 20°C Resistencias del solenoide de los mandos hidráulicos de la velocidad ..................................................... 7,6 Ω a 20°C Resistencias del solenoide del retén eléctrico ............................................................................................ 16,5 Ω a 20°C Para las especificaciones de la presión, consultar el capítulo "Esquema del sistema hidráulico".

05/2003

2

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5 REVISION DEL DISTRIBUIDOR DEL EQUIPO

Instalación del distribuidor del cargador y la bomba de aceite 1. 2. 3. 4.

Bomba hidráulica A la toma de prueba de la dirección Distribuidor del equipo Suministro de la bomba posterior al circuito hidráulico 5. Retorno al depósito 6. Suministro al distribuidor del retro

7. Línea de detección de carga al distribuidor del retro 8. Suministro de la bomba delantera al circuito hidráulico 9. Línea de detección de la carga de la dirección 10. Al motor de la dirección

EXTRACCION 1.

Bajar el cargador al suelo y colocar el balancín en posición vertical con la cuchara reposando firmemente en el suelo.

2.

Parar el motor y aliviar toda la presión residual de los circuitos del cargador y el retro moviendo las palancas de mando del retro y del cargador a todas las posiciones de funcionamiento.

3.

Desconectar la batería.

05/2003

4.

Limpiar el área situada alrededor de la válvula de control.

5.

Identificar y desconectar la articulación, los cables y todas las conexiones de mangueras a la válvula (3) y tapar los extremos de las mangueras. Será necesario utilizar un depósito de deshielo para purgar el aceite del interior de las mangueras.

6.

Quitar la unidad de la válvula de la máquina.

7.

La instalación se lleva a cabo invirtiendo el proceso de desmontaje.

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5

3

REVISION DEL DISTRIBUIDOR DEL RETRO EXTRACCION 1.

Colocar la unidad sobre una superficie dura.

2.

Bajar el cargador al suelo.

3.

Bajar los estabilizadores.

4.

Desplazar lateralmente el bastidor de desvío de los modelos con desplazamiento lateral a izquierda o derecha.

5.

Colocar el balancín en posición vertical con la cuchara reposando firmemente sobre el suelo.

6.

Para el motor y aliviar toda la presión residual de los circuitos del cargador y el retro moviendo las palancas de mando del retro y del cargador a todas las posiciones de funcionamiento.

7.

Desconectar la batería.

8.

Limpiar el área situada alrededor del distribuidor.

9.

Señalar e identificar la posición de todas las mangueras hidráulicas.

10. Desconectar y tapar las mangueras. 11. Desconectar la articulación de la palanca de control. 12. En modelos con desplazamiento lateral, desconectar el conector al solenoide de la abrazadera de desplazamiento lateral. 13. Soportar el peso de la válvula utilizando un dispositivo de elevación adecuado. 14. Quitar los pernos que sujetan la válvula y que están situados en la parte posterior de la placa de montaje del distribuidor y retirar y bajar cuidadosamente la válvula de la máquina. 15. La instalación se lleva a cabo invirtiendo el proceso de desmontaje.

05/2003

4

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5 DESMONTAJE DEL DISTRIBUIDOR 6 4 5 1

2

2

2

3

1 2 3 4 5 6

Montaje del distribuidor del equipo Tapa de extremo ....................................................................................................................................... Ver Página 7 Elementos funcionales ................................................................................................................... Ver Páginas 7 a 12 Elemento de admisión............................................................................................................................... Ver Página 7 Válvula de seguridad de los mandos hidráulicos de velocidad (par de apriete - 41 a 49 Nm) Solenoide de los mandos hidráulicos de velocidad ................................................................................. Ver Página 5 Corredera y válvula de retención de los mandos hidráulicos de velocidad............................................ Ver Página 6

1

7 2 2 2

6 2 2 2 3 2

2

2

5 4

1 2 3 4 5 6 7

Montaje del distribuidor del retro Placa de extremo con solenoide del cilindro de la abrazadera de desplazamiento lateral .......... Ver Páginas 7 a 12 Elementos funcionales ................................................................................................................... Ver Páginas 7 a 12 Elemento de admisión............................................................................................................................... Ver Página 7 Limitador de detección de carga (par de apriete - 41 a 49 Nm) Retorno de detección de carga a orificio de control del depósito (par de apriete - 18 a 22 Nm) Válvula del equilibrador del caudal de la bomba ..................................................................................... Ver Página 5 Solenoide del cilindro de la abrazadera de desplazamiento lateral y válvula de doble efecto............... Ver Página 5

05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5

5

CONTROL HIDRAULICO DE LA VELOCIDAD Y DESPLAZAMIENTO LATERAL SOLENOIDES DEL CILINDRO DE LA ABRAZADERA Extracción 1.

Desatornillar el pulsador moleteado (A).

2.

Sacar el solenoide (B) del vástago de la válvula de 2 vías (C).

3.

Desatornillar la válvula de 2 vías (C).

B

Montaje 1.

Volver a montar las piezas en orden inverso.

2.

Volver a colocar la junta tórica (D).

3.

Aplicar un par de apriete a la válvula de 2 vías (C) de 41 a 49 Nm.

A D C

VALVULA DE DOBLE EFECTO 1.

Para volver a montar, aplicar sellador Loctite 542 en el asiento superior y el asiento inferior (A). Par de apriete (A): 18 a 22 Nm

A

VALVULA DEL EQUILIBRADOR DEL CAUDAL DE LA BOMBA Extracción 1.

Quitar el tapón (A), la arandela de separación (C), el muelle (D) y el pistón (E).

Montaje 1.

Volver a montar las piezas en orden inverso.

2.

Volver a colocar la junta tórica (B).

3.

Aplicar un par de apriete al tapón (A) - de 90 a 110 Nm.

A B C D E

05/2003

6

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5

CORREDERA DEL CONTROL HIDRAULICO DE LA VELOCIDAD Y VALVULA DE RETENCION Extracción 1.

Quitar el tapón (A), la arandela de separación (C), el muelle (D) y el pistón (E).

1.

Quitar el asiento (F) y la boquilla (G).

1.

Quitar el tapón (H), el muelle (I) y la válvula (J).

Montaje 1.

Volver a montar las piezas en orden inverso.

2.

Volver a colocar las juntas tóricas (B) y (K).

3.

Par de apriete: Tapón (A) - 60 a 70 Nm Boquilla (G) - 9 a 11 Nm Tapón (H) - 27 a 33 Nm

05/2003

I

J

F G E H

K

C D A

B

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5

7

DESMONTAJE DEL DISTRIBUIDOR

C

A D

B

E

32-38 Nm

Despiece del distribuidor (retro) Desmontaje

Montaje

1.

Quitar las tuercas (A).

1.

2.

Quitar el elemento de salida (B).

Verificar la limpieza de las caras del elemento antes de volver a montar.

3.

Separar los elementos funcionales (C) del elemento de admisión (D).

2.

Volver a montar las piezas en orden inverso.

3.

Apretar las tuercas (A) de 32 a 38 Nm.

4.

Volver a colocar las juntas tóricas (E) situadas entre los elementos funcionales, el elemento de admisión y el elemento de salida.

05/2003

8

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5 DESMONTAJE DEL ELEMENTO DEL DISTRIBUIDOR 1 2 3

5

7 4

6

5 6

1 2 3 4 5 6 7

7

Despiece del elemento del distribuidor Válvula de seguridad secundaria Compensador de presión Válvulas de retención Tapón roscado Corredera con sistema de retorno de muelles Corredera con sistema de retén mecánico (elemento de la pluma del cargador) Corredera con sistema de retén eléctrico (elemento de la cuchara del cargador)

SUSTITUCION DE LA VALVULA DE SEGURIDAD SECUNDARIA (1)

VALVULAS DE RETENCION (3) Extracción

1.

Sustituir la válvula de seguridad secundaria con una del mismo valor.

1.

Desatornillar el tapón roscado de la válvula de retención.

2.

Apretar la válvula de seguridad secundaria de 63 a 77 Nm.

2.

Verificar visualmente las condiciones de las piezas y sustituir la unidad si es necesario.

COMPENSADOR DE LA PRESION (2) Extracción 1.

Desatornillar el tapón roscado del compensador.

2.

Desmontar el pistón del compensador y limpiar la boquilla del pistón con aire comprimido.

3.

Verificar las condiciones del orificio del cuerpo del elemento de la válvula.

Montaje 1.

Sustituir la junta tórica del tapón roscado.

2.

Apretar el tapón roscado del compensador de 54 a 66 Nm.

05/2003

Montaje 1.

Sustituir la junta tórica del tapón roscado.

2.

Apretar el tapón roscado de 27 a 33 Nm.

TAPONES ROSCADOS (4) 1.

Sustituir la junta tórica del tapón roscado.

2.

Apretar el tapón roscado de 63 a 57 Nm.

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5

9

CORREDERA CON RETROCESO POR MUELLE (5) Extracción 1.

Quitar los tornillos (A) (destornillador Torx Tx30), el recubrimiento junto con su placa (B) y la placa (C).

2.

Quitar los tornillos de montaje (D) (destornillador Torx Tx30) y la tapa (E).

3.

Quitar la corredera (F) del elemento funcional.

4.

Quitar el precinto de reborde (L).

F D

C

B

E

L A

5.

Utilizar una abrazadera de corredera (G) y un tornillo de banco para asegurar la corredera.

6.

Calentar la corredera hasta 200°C en un horno o con una pistola de aire caliente.

7.

Quitar el adaptador (H), las sujeciones (I), el muelle (J), la placa (K) y el precinto de reborde (L).

8.

Quitar la armadura (M) si es necesario.

L G

H I M

J I K

Montaje 1.

Volver a montar las piezas en orden inverso después de lubricar el muelle.

2.

Situar la parte metálica del precinto de reborde (L) en la parte exterior de la corredera. EL PRECINTO DE REBORDE DEBE COLOCARSE EN EL EXTREMO DE LA CORREDERA, DE MODO QUE NO RESULTE DAÑADO POR LAS RANURAS DE LA CORREDERA (N) Y NO SE DETERIOREN SUS PROPIEDADES DE ESTANQUEIDAD. DESLIZAR EL PRECINTO DE REBORDE PERPENDICULARMENTE SOBRE LA CORREDERA.

3.

Apretar los tornillos (A y D), el adaptador (H) y la armadura (M) de 9 a 11 Nm.

L

N

05/2003

10

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5

CORREDERA CON SISTEMA MECANICO DE RETEN (6) Extracción 1.

Quitar la armadura y los laterales de la tapa (ver corredera con retroceso por muelle (5)).

2.

Utilizar una abrazadera de corredera (G) y un tornillo de banco para asegurar la corredera.

3.

4.

Utilizando una varilla metálica (longitud mín. = 80 mm, diám. 6) presionar la bola central (H) al tiempo que se extrae el casquillo de retén (I). Señalar la orientación del casquillo de retén para proceder al nuevo montaje. Quitar las bolas (J) y el muelle (K) del adaptador (M).

Montaje 1.

Introducir el muelle (K) en el adaptador (M).

2.

Introducir las 3 bolas (J) en los orificios radiales del adaptador (M) e impedir que caigan con grasa.

3.

Colocar la bola central (H) contra el muelle (K).

4.

Deslizar el casquillo de retén (I) sobre una varilla metálica.

5.

Utilizando la varilla metálica, introducir la bola central (H) en el adaptador (M) y, a continuación, deslizar el casquillo de retén (I) sobre el adaptador, verificando que las 3 bolas están aún en su posición correcta. Nota: se debe respetar la orientación del casquillo de retén.

05/2003

K

J

I H

L M

G

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5

11

CORREDERA CON SISTEMA ELECTRICO DE RETEN (7) Extracción 1.

Quitar la armadura y los laterales de la tapa (ver corredera con retroceso por muelle (5)).

Sustitución del solenoide (Corredera extraída) 1.

Quitar los 2 tornillos de montaje (A) y el sistema de retén.

2.

Desatornillar la caja trasera (B).

3.

Quitar la abrazadera (C), el muelle y la bobina.

4.

Instalar un solenoide nuevo (D).

5.

Volver a montar las piezas en orden inverso. Par de apriete: Tornillos (A) - 9 a 11 Nm. Caja trasera (B) - 1,8 a 2,2 Nm.

(Corredera introducida) 1.

Quitar el solenoide (A).

2.

Instalar un solenoide nuevo. Par de apriete - 18 a 22 Nm.

A

B

C

D

A

05/2003

12

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 5

PRECAUCIONES QUE HAY QUE TOMAR A LA HORA DE SUSTITUIR EL PRECINTO DE REBORDE DE LA CORREDERA 1.

Colocar la corredera en el elemento funcional.

2.

Deslizar el precinto de reborde perpendicularmente sobre la corredera, situando la parte metálica del precinto de reborde en el exterior de la corredera.

EL PRECINTO DE REBORDE DEBE COLOCARSE EN EL EXTREMO DE LA CORREDERA, DE MODO QUE NO RESULTE DAÑADO CON LAS RANURAS DE LA CORREDERA Y NO SE DETERIOREN SUS PROPIEDADES DE ESTANQUEIDAD.

05/2003

1

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS Capítulo 6 -- Sistema giratorio y cilindros hidráulicos ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción y funcionamiento del sistema giratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Cilindros hidráulicos Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Cilindro de retroexcavadora y cargadora -- Extracción e instalación Cilindros de elevación de retroexcavadora, del avance y de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cilindro del brazo extensible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Cilindro de elevación de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cilindro de la cuchara de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cilindro estabilizador -- Desplazamiento lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cilindro estabilizador -- Pivote central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Cilindro de abrazadera de sujeción lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Reparación de los cilindros de la retroexcavadora y cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Extracción y reparación de los cilindros de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

ESPECIFICACIONES Grasa Sellador de roscas

Ambra GR9 -- NH710 A N° de pieza 82995773137

PARES Cilindro

Par de apriete del tornillo del pistón

Par del collarín

Nm

libras/pie

Nm

libras/pie

Cilindro de elevación de la cargadora

705--855

520--630

670--830

500--600

Cilindro de la cuchara de la cargadora

705--855

520--630

Collarín engarzado

Collarín engarzado

Cilindro de elevación de la retroexcavadora

1930--2075

1425--1530

670--830

500--600

Cilindro del avance de la retroexcavadora

1930--2075

1425--1530

670--830

500--600

Cilindro de la cuchara de la retroexcavadora

1430--1570

1050--1150

670--830

500--600

Cilindro del brazo extensible

705--855

520--630

Collarín engarzado

Collarín engarzado

Cilindro del estabilizador de desplazamiento lateral

705--855

520--630

Collarín engarzado

Collarín engarzado

Cilindro del estabilizador del pivote central

1430--1570

1050--1150

670--830

500--600

Cilindro de oscilación

1430--1575

1050--1150

670--830

500--600

06/2003

2

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

PARES Continuación

1

HERRAMIENTAS ESPECIALES Número de herramienta Aplicación

06/2003

297190 (Llave especial)

Collarín del cilindro de elevación de la retroexcavadora

297190 (Llave especial)

Collarín del cilindro del avance de la retroexcavadora

297191 (Llave especial)

Collarín del cilindro de la cuchara de la retroexcavadora

297191 (Llave especial)

Collarín del cilindro de oscilación

297191 (Llave especial)

Collarín del cilindro de elevación de la cargadora

297192 (Llave especial)

Collarín del cilindro del estabilizador del pivote central

297188 (Llave fija)

Collarín del cilindro de la cuchara de la cargadora

297185 (Llave fija)

Collarín del cilindro del estabilizador de desplazamiento lateral

297185 (Llave fija)

Collarín del cilindro del brazo extensible

2

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

3

SISTEMA GIRATORIO -- DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Los elementos de los brazos y de excavación de la retroexcavadora pueden moverse formando un arco de aproximadamente 180 grados.

3 Este movimiento se logra mediante dos cilindros hidráulicos interconectados y acoplados entre el chasis y la columna giratoria. Los cilindros actúan directamente sobre la columna giratoria, sin utilizar ninguna conexión ni balancines.

4 Cada cilindro incorpora un cabezal que consta de dos grandes soportes giratorios (1) situados cerca del apoyo del collarín (2). Conforme cada cilindro se extiende o retrae y la columna giratoria gira, los cilindros giran sobre una placa horizontal, pivotando sobre los cabezales dentro del apoyo. Cada cilindro realiza una doble acción y cuando se alimenta con aceite hidráulico para hacer girar la columna giratoria, un cilindro empuja y el otro tira para completar el ciclo de oscilación. 5

06/2003

4

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

Caudal de aceite hidráulico en el circuito de oscilación El suministro de aceite a los cilindros de oscilación se controla mediante la sección de oscilación de la válvula de control de la retroexcavadora que contiene válvulas de seguridad accionadas por el piloto con funciones de anticavitación para proteger el circuito y los cilindros en los casos de sobrecarga. La Figura 156 ilustra el funcionamiento del circuito de la oscilación cuando se retrae el cilindro derecho (4) y se extiende el cilindro izquierdo (5) para poder girar la retroexcavadora hacia la derecha. Cuando se gira la retroexcavadora hacia la izquierda, el caudal de aceite se invierte y se aplica el mismo principio de funcionamiento. El caudal de aceite para una oscilación hacia la derecha es el siguiente: Al accionar el control de oscilación, la válvula de control dirige el caudal hacia el extremo de la varilla del cilindro derecho. La presión del caudal de aceite eleva el reductor de una vía (2) de su asiento permitiendo que el caudal continúe sin restricción hasta la toma de entrada del pistón del cilindro de la izquierda. La presión del circuito aumenta y el cilindro derecho se retrae y el izquierdo se extiende. Conforme los cilindros se mueven, el aceite desplazado en el pistón del cilindro izquierdo fluye hacia el reductor de una vía (7) de la toma de entrada del extremo de la varilla del cilindro derecho. El caudal de aceite mueve el reductor hasta la posición límite para restringir el caudal de aceite y crear una contrapresión (aceite de retorno restringido en primera etapa) en el cilindro derecho. El caudal restringido pasa a través del reductor (7) hasta el extremo de la varilla del cilindro izquierdo antes de continuar su retorno hacia la válvula de control y de nuevo al depósito.

06/2003

El cerrojo del conjunto de la válvula de control de la oscilación (1) está diseñado de forma que, durante el funcionamiento, el aceite fluye libremente a través de la toma hacia los cilindros de oscilación, pero limita el caudal de retorno hacia el depósito. Esta limitación se consigue unos bordes calibrados maquinados en el cerrojo que crean una contrapresión secundaria (aceite de retorno restringido en segunda etapa) en el extremo de la varilla del cilindro. Al permitir el caudal sin limitación hacia la entrada del cilindro y limitarse a la salida se consigue una oscilación suave y controlada de la retroexcavadora con una velocidad óptima. Cuando el circuito de oscilación alcanza los últimos 20--25° de su recorrido, el reductor de deslizamiento en el extremo del pistón alcanza la toma de entrada del cuerpo del cilindro. De este modo se limita aún más el caudal de aceite de salida del cilindro y, conforme el cilindro se mueve hacia el final de su carrera, el reductor se empuja suavemente hacia el centro de la varilla del cilindro permitiendo una detención progresiva y controlada del ciclo de oscilación. Si la válvula de control de la oscilación vuelve de pronto a su posición neutra desde una oscilación completa, se bloquea completamente el suministro y las tomas de salida en la válvula de control principal. Si no se controlase el impulso del conjunto de la retroexcavadora, la máquina sería inestable. Para evitar esta inestabilidad, las válvulas de seguridad del circuito se accionan y vierten el aceite hacia la salida hasta liberar el exceso de presión. Al funcionar la válvula de seguridad, acciona la varilla del cilindro y se crea un vacío en la parte de baja presión del cilindro. La función de anticavitación de las válvulas de seguridad evitan que se produzca el vacío transfiriendo aceite de salida desde el lado con exceso de presión del circuito hasta el lado de baja presión. Para obtener información detallada sobre el funcionamiento de las válvulas de seguridad anticavitación, consulte Fundamentos del funcionamiento de las válvulas de seguridad del circuito en el Capítulo 1.

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

5

6 Funcionamiento del cilindro de oscilación -- Oscilación hacia la derecha

1. 2. 3. 4.

Aceite a presión de la bomba

Aceite de retorno restringido en segunda etapa

Aceite de retorno restringido en primera etapa

Retorno del aceite al depósito

Sección de la oscilación de la válvula de control Reductor de una vía Varilla de amortiguación Cilindro derecho

5. 6. 7.

Cilindro izquierdo Varilla de amortiguación Reductor de una vía

06/2003

6

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

CILINDROS HIDRÁULICOS -- DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

7 1. 2. 3. 4.

Decelerador* Pistón Varilla Conjunto del collarín

Conjunto de cilindro de doble acción típico (Se muestra el cilindro de elevación de la retroexcavadora) 5. Cuerpo 6. Tornillo del pistón 7. Arandela *

*Sólo se monta en determinados cilindros. Consulte la Figura 161 para obtener más información. Todos los cilindros, excepto los cilindros de sujeción de desplazamiento lateral de la retroexcavadora, son de doble acción y está diseñados para extenderse o retraerse con presión hidráulica. El decelerador, instalado en el cilindro de elevación de la retroexcavadora, limita el caudal del cilindro para actuar como un dispositivo amortiguador cuando se retrae totalmente el cilindro. El pistón y tipo de collarín son diferentes según la aplicación y se describen más detalladamente en las páginas siguientes. Las juntas de retención de grasa (2) sólo se montan en los cilindros de la retroexcavadora y la combinación de cuerpo y de casquillos de la varilla (1) difieren según la aplicación del cilindro. Consulte el catálogo de piezas de repuesto para obtener más información.

06/2003

8

7

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6 Collarines de los cilindros El sellado de las varillas de todos los cilindros se realiza mediante una junta con copa en “U” de poliuretano “enchufable” de cara a la presión interna y situada en una ranura mecanizada en el collarín del cilindro. Una junta intermedia holgada de poliuretano se aloja en una ranura justo delante de la junta en “U” y protege a la junta de las presiones operativas. Una única ranura moldeada a lo largo de una cara de la junta intermedia y situada de cara al lado de presión del cilindro permite el escape del aceite desde la zona intermedia y la junta en “U” durante la retracción del cilindro para evitar que las juntas se hinchen y tengan fugas. Para evitar la entrada de materiales extraños en los cilindros, se incluye una junta rascadora en el borde exterior del collarín. El collarín del cilindro se une al cuerpo mediante un método de engarzado o mediante rosca. El collarín roscado se utiliza en: Cilindros de oscilación Cilindro de elevación de la retroexcavadora Cilindro del avance de la cuchara Cilindro de la cuchara de la retroexcavadora Cilindro de elevación de la cargadora Cilindro del estabilizador del pivote central

9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Conjunto de collarín de tipo roscado Collarín Junta rascadora Collar del cojinete de la varilla Junta en ‘U’ Arandela de apoyo Junta tórica Junta intermedia

El collarín engarzado utiliza un cable de bloqueo encastrado en una ranura semicircular mecanizada en el cuerpo y el collarín. La instalación de este cable de bloqueo se realiza girando el collarín dentro del cuerpo conforme se inserta el cable en la ranura. Una parte del cable queda expuesta en la superficie exterior del cuerpo del cilindro, para que pueda tirarse cuando se gira a la inversa el collarín para su extracción. El collarín engarzado se utiliza en: Cilindro de la cuchara de la cargadora Cilindro del estabilizador lateral Cilindro del brazo extensible.

10 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Conjunto de collarín de tipo engarzado Collarín Junta rascadora Junta en ‘U’ Cable de bloqueo Arandela de apoyo Junta tórica Junta intermedia

06/2003

8

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

Pistones de los cilindros

11 1. 2. 3.

Anillo decelerador Junta del pistón Arandela

Diseño de los pistones de cilindros hidráulicos y aplicación 4. Cojinete revestido de nylon 5. Decelerador 6. Perno

Todos los pistones de los cilindros utilizan un pistón de acero de una pieza con uno o dos cojinetes revestidos de nylon en el diámetro externo para evitar el contacto metal con metal con el cuerpo del cilindro. Los cojinetes del pistón no tienen repuesto; si presenta daños, el pistón debe sustituirse. El sellado del pistón se realiza mediante dos juntas anulares situadas una sobre otra. La junta inferior o interior, es de caucho flexible y tiene un juego lateral predeterminado dentro de la ranura. Al presurizarse el cilindro, el aceite actúa sobre la junta y se expande contra la junta exterior rígida revestida de PTFE, forzando hacia afuera contra la pared del cuerpo y contra la ranura del pistón, lo que garantiza el sellado eficiente con una fricción mínima.

06/2003

La Figura 161 ilustra los distintos pistones utilizados y el método adecuado de sujeción del pistón a la varilla. Diseño de pistón Cilindro A Elevación de la retroexcavadora B Avance de la retroexcavadora C Cuchara de la retroexcavadora D Cuchara de la cargadora Elevación de la cargadora Brazo extensible Estabilizador de desplazamiento lateral Estabilizador de pivote central E Oscilación de la retroexcavadora

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

9

EXTRACCIÓN DE LOS CILINDROS E INSTALACIÓN Cilindros de elevación, de avance y de cuchara de la retroexcavadora (Op No 35 702) El principio de la extracción de los tres cilindros de la retroexcavadora es similar. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y firme con la retroexcavadora apoyada en el suelo. Apoye los elementos de la retroexcavadora para extraer el cilindro sobre soportes adecuados. 12

ADVERTENCIA Apoye siempre las partes estructurales de forma que estén estables y seguras para trabajar alrededor. 2. Si va a extraer el cilindro de la cuchara, asegúrese de que la cuchara se encuentra firmemente situada sobre el suelo.

13 3. Pare el motor y mueva los controles de la retroexcavadora en todas las posiciones para liberar la presión residual del circuito.

14 4. Si va a desmontar el cilindro después de la extracción, afloje el collarín del cilindro un 1/4 de vuelta utilizando la llave especial enumerada en la sección de herramientas especiales de la Página 1. NO desenrosque completamente el collarín. Esta operación le ayudará a extraer el collarín durante el desmontaje del cilindro. Si fuera necesario, aplique un calor suave en el apoyo del collarín para reblandecer el sellador de rosca aplicado durante la fabricación.

15 06/2003

10

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

5. Sitúe una eslinga u otro sistema de elevación de equipos alrededor del cilindro que va a extraer. 6. Extraiga el tornillo de apoyo del extremo de la varilla del cilindro(2) y, si fuera necesario, utilice fuerza hidráulica para retraer muy lentamente el cilindro, de forma que la varilla salga sin dificultad del punto de apoyo.

16 NOTA: El extremo de la varilla del cilindro del avance y el extremo del pistón del cilindro de elevación utilizan un pasador de sujeción común. Cuando extraiga cualquiera de estos cilindros, el otro cilindro debe apoyarse de forma segura y el situar el brazo de forma que no pueda moverse.

17 7. Suelte las conexiones hidráulicas de las tomas del cilindro y tape todas las aberturas. 8. Extraiga el tornillo de apoyo del cuerpo del cilindro (1) y extraiga el cilindro. 9. Extraiga los pasadores de sujeción del cilindro con un mandril de latón y un martillo. Si sitúa correctamente el cilindro antes de extraerlo, se facilita la extracción de los pasadores de sujeción. 10. Extraiga el cilindro, vacíe el aceite que contenga y tape los orificios.

18 11. La instalación sigue el procedimiento inverso de la extracción. 12. Si fuera necesario, utilice fuerza hidráulica con cuidado para extender o retraer el cilindro y alinearlo e instalar el tornillo de apoyo. 13. Durante la instalación, asegúrese de encajar correctamente las juntas de retención de grasa. 14. Engrase los puntos de apoyo con la grasa especificada.

19 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

11

Cilindro del brazo extensible (Op No 35 702) 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y firme, y extienda el brazo lo suficiente para poder acceder al tornillo de apoyo del extremo de la varilla del cilindro y sitúe la retroexcavadora como se muestra. Apoye los elementos de la retroexcavadora sobre soportes adecuados.

ADVERTENCIA Apoye siempre las partes estructurales de forma que estén estables y seguras para trabajar alrededor. 20 2. Pare el motor y mueva los controles de la retroexcavadora y el pedal de control del brazo extensible en todas las posiciones para liberar la presión residual del circuito.

21 3. Retire el tornillo de apoyo (1) del brazo utilizando un mandril adecuado.

22 4. Suelte las conexiones hidráulicas (1), en el cilindro del brazo y sujete el cilindro con un elevador. 5. Retire el tornillo de apoyo (2) de la parte superior del cilindro y extraiga con cuidado el cilindro. 6. La instalación sigue el procedimiento inverso de la extracción.Utilice una cincha alrededor del cuerpo del cilindro para mantener el cilindro en su posición cuando instale el tornillo de apoyo inferior. 7. Si fuera necesario, utilice fuerza hidráulica con cuidado para extender o retraer el cilindro y alinearlo e instalar el tornillo de apoyo. 23 06/2003

12

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

Cilindro de elevación de la cargadora 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y firme, y sitúe la cuchara en su posición volcada. 2. Eleve la cargadora lo suficiente como para permitir la extracción del tornillo de apoyo del cilindro de elevación; utilice soportes adecuados para afianzar la parte frontal y trasera de la cuchara y evitar que los brazos desciendan al desconectar el cilindro.

24 IMPORTANTE: Si no es posible afianzar la cuchara, debe extraerse y apoyar los brazos sobre un soporte adecuado.

ADVERTENCIA Asegúrese siempre de apoyar completamente la cargadora. No trabaje debajo ni cerca de una cargadora apoyada incorrectamente, ya que podrían producirse lesiones personales.

25 3. Libere la presión residual del circuito moviendo la palanca de control de la cargadora en todas las posiciones y vuelva a comprobar que la cargadora está totalmente apoyada.

26 4. Si se va a reparar el cilindro, utilice la llave especial 297191 para aflojar el collarín del cilindro 1/4 de vuelta y romper el sellador de rosca. No desenrosque completamente el collarín. 5. Si fuera necesario, aplique un calor suave en el apoyo del collarín para reblandecer el sellador para roscas aplicado durante la fabricación.

27 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

13

6. Sostenga el cilindro con una eslinga y elevador adecuado. 7. Suelte los latiguillos hidráulicos. Tape todas las aberturas. 8. Retire el tornillo de apoyo del extremo de la varilla del cilindro y baje el cilindro. 9. Retire el anillo elástico y la arandela del pivote del cuerpo del cilindro y retire el cilindro. 10. La instalación sigue el procedimiento inverso de la extracción.

28 Cilindro de la cuchara de la cargadora 1. Sitúe la cuchara de la cargadora firmemente sobre el suelo y coloque un soporte adecuado debajo de la varilla de unión del cilindro de la cuchara (1). 2. Utilice un bloque adecuado para apoyar el cilindro y retire las uniones intermedia (2) y basculante (3).

29 3. Retire la cubierta lateral del motor y extraiga el tornillo de apoyo del cuerpo del cilindro (1). 4. Quite el cilindro. 5. La instalación sigue el procedimiento inverso de la extracción. Si fuera necesario, utilice fuerza hidráulica con cuidado para extender o retraer el cilindro y alinearlo e instalar el tornillo de apoyo.

30

06/2003

14

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

Cilindro del estabilizador -- Desplazamiento lateral 1. Sitúe la unidad sobre una superficie llana y dura y pose los elementos de excavación en el suelo, en posición segura.

31 2. Extraiga la zapata del estabilizador. Baje el estabilizador hasta el suelo y con el motor parado, libere la presión residual. 3. Desconecte los tubos hidráulicos de la parte superior de la columna estabilizadora.

32 4. Retire el tornillo de bloqueo del bulón del cilindro (1). 5. Fije un perno de anilla de 1/2 pulgadas --13 x 1,50, en el agujero con rosca de la parte superior del cilindro. Asegúrese de que la porción con rosca del perno no daña la sección estrecha del tetón de centrado (2).

33 6. Extraiga el tetón de centrado y eleve el cilindro de la carcasa. 7. La instalación sigue el procedimiento inverso de la extracción. Apriete el tornillo de bloqueo hasta un par de 108--130 Nm (80--96 libras/pie).

34 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

15

Cilindro del estabilizador -- Pivote central 1. Asegúrese de bloquear la retroexcavadora en su posición de transporte o de situarla sobre el suelo en una posición de trabajo segura. 2. Pose los estabilizadores en el suelo.

35 3. Si va a reparar el cilindro después de la extracción, afloje la tuerca del collarín del cilindro utilizando la llave especial 297192. 4. Sostenga de forma segura el cilindro con una cincha y elevador adecuados. 5. Extraiga el tornillo de apoyo del extremo de la varilla del cilindro (1) y utilice fuerza hidráulica para retraer muy lentamente el cilindro. 6. Con el motor parado, libere la presión residual moviendo las palancas de control del estabilizador. 36 7. Desconecte y tape los latiguillos hidráulicos en la válvula de bloqueo (1). 8. Retire el tornillo de apoyo del cuerpo del cilindro (2) y extraiga el cilindro.

37

06/2003

16

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

Cilindro de sujeción de desplazamiento lateral IMPORTANTE: El procedimiento siguiente describe la reparación de los cilindros de sujeción sin desmontar el brazo ni el cucharón. Si en el taller no se dispone del equipo adecuado de elevación para apoyar o sujetar el conjunto de la retroexcavadora, el brazo y la cuchara excavadora deben desmontarse antes de separar el apoyo del chasis. Consulte la Sección 84. 1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y firme. Sitúe el apoyo en el centro de la máquina y la retroexcavadora sobre suelo. 2. Apoye los elementos de la retroexcavadora sobre soportes adecuados y un elevador que admita 1.500 Kg.

ADVERTENCIA Apoye siempre las partes estructurales de forma que estén estables y seguras para trabajar alrededor.

38 3. Coloque un gato debajo del apoyo.

39 4. Retire los 6 pernos de fijación de la parte inferior del apoyo y los 6 tornillos (1) de la parte superior del apoyo.

40

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

17

5. Utilice el gato para elevar el apoyo del chasis y desplace con cuidado la máquina hacia adelante lo suficiente como para poder acceder a los cilindros de abrazadera. No permita que los latiguillos hidráulicos se tensen cuando mueva hacia adelante la máquina.

ADVERTENCIA Antes de mover la máquina hacia adelante compruebe que la retroexcavadora sigue firmemente sujeta por el elevador y está estable.

41 6. Utilice un tornillo M10 o un adaptador y un martillo corredizo para extraer el pistón (1) de su alojamiento. 7. Sustituya las juntas del pistón (2) y examine el interior del cilindro. El cilindro se encuentra soldado al apoyo pero puede sustituirse si estuviera dañado. 8. La instalación sigue el procedimiento inverso del desmontaje. Cuando se instale el apoyo en el chasis, asegúrese de encajar las copas del pistón (3).

42 9. Apriete los pernos de fijación del apoyo hasta un par de 1.030 Nm (760 libras pie).

43

06/2003

18

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

REPARACIÓN DE LOS CILINDROS Cilindros de la retroexcavadora y cargadora (Op No 35 701 y 35 702) 1. Vacíe completamente el aceite del cilindro. Tape las tomas y limpie bien el exterior para no contaminar las partes internas. 2. Utilice la llave correcta descrita en la Página 1 para extraer el collarín del cilindro. NOTA: Se requiere un gran par para aflojar un collarín de tipo roscado. Se recomienda utilizar los puntos de sujeción de la máquina para asegurar el cilindro cuando deba aflojar el collarín, tal como se describe en la extracción del cilindro.

44 3. Si el collarín es del tipo engarzado, gire el collarín y extraiga el cable de bloqueo.

45 4. Tire del conjunto del collarín y pistón para extraerlo del cuerpo. 5. Asegure el muñón de la varilla del cilindro en un tornillo de banco o, preferentemente, utilice el punto de anclaje del cilindro en la máquina y emplee una llave de vaso de calidad y un sistema atornillador para desenroscar el tornillo de fijación del pistón. Es posible que se requiera un gran par para aflojar el tornillo.

46

06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

19

47 1. 2. 3. 4.

Decelerador* Pistón Varilla Conjunto del collarín

Conjunto de cilindro de doble acción típico (Se muestra el cilindro de elevación de la retroexcavadora) 5. Cuerpo 6. Tornillo del pistón 7. Arandela *

*Sólo se monta en determinados cilindros. Consulte la Figura 161 para obtener más información. 6. Separe los componentes del pistón. El diseño del pistón y componentes varía según la aplicación y debe consultarse la Figura 161 de la página 8 para obtener más información. 7. El decelerador sólo se instala en el cilindro de elevación de la retroexcavadora y se monta como se muestra. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Cilindros de elevación de la retroexcavadora Conjunto de pistón y decelerador Varilla del cilindro Conjunto del pistón Separador del decelerador Segmento del decelerador Arandela Tornillo de retención

48

06/2003

20

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

8. Limpie cuidadosamente todas las piezas con un agente limpiador aprobado y revise los posible daños. 9. Las pequeñas muescas, rebabas y otros daños pueden quedar ocultos por la película de aceite. Por tanto, es esencial realizar una limpieza cuidadosa. 10. Sustituya las juntas del collarín.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Conjunto de collarín de tipo roscado Collarín Junta rascadora Collar del cojinete de la varilla Junta en ‘U’ Arandela de apoyo Junta tórica Junta intermedia

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Conjunto de collarín de tipo engarzado Collarín Junta rascadora Junta intermedia Cable de bloqueo Arandela de apoyo Junta tórica Junta en ‘U’

49

50 11. Cuando se monte el collarín, asegúrese de que: La cara cóncava de la arandela de apoya está en contacto con la junta tórica. La ranura de la cara de la junta intermedia se encuentra hacia el cuerpo del cilindro. 12. Revise los segmentos de fricción del pistón. Estos segmentos no pueden desmontarse y si estuvieran dañados debe instalarse un nuevo pistón. 13. Si los daños de la varilla del cilindro no pudieran repararse mediante un lijado con un abrasivo muy fino debe instalarse una nueva varilla. 14. Revise los casquillos del cilindro (1) por si hubiera desgaste y sustituya las juntas (2).

06/2003

51

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

21

Montaje e instalación El montaje sigue el procedimiento inverso que el desmontaje, debe tenerse en cuenta lo siguiente. 1. Aplique 4 gotas de sellador de rosca en el tornillo de retención del pistón antes de instalar y de apretar al par especificado. 2. Collarines roscados Aplique 6 gotas de sellador de rosca, Nº de pieza de New Holland 82995773, en las roscas del collarín y apriete la tuerca al par especificado utilizando una llave dinamométrica (1) y la llave especial (2). Utilice un tornillo de banco adecuado o el punto de anclaje en la máquina para sujetar el pivote del cilindro mientras aprieta la tuerca del collarín.

52 3. Collarines engarzados Revista, con una fina capa de grasa basada en litio de alto punto de fusión, la superficie externa del collarín y correspondiente área del cuerpo del cilindro e inserte con cuidado el collarín en el cuerpo. 4. Gire lentamente el collarín hasta que el pequeño orificio de la ranura del cable de bloqueo quede alineado con el agujero del cuerpo. Instale la porción del cable de bloqueo doblado en ángulo recto en el orificio del collarín y gire el collarín a derechas hasta instalar el cable. Asegúrese de que 8 mm del cable son visibles para permitir futuros desmontajes. 5. Aplique el sellador New Holland Nº de pieza 82995776 en el orificio de entrada del cable para evitar que el cable penetre.

53

06/2003

22

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

Cilindro de oscilación -- Extracción y reparación 1. Sitúe la unidad sobre una superficie llana y dura y pose los elementos de excavación en el suelo, en posición segura.

54 2. Con el motor parado, libere la presión residual moviendo las palancas de control en todas las direcciones.

55 3. Desconecte los latiguillos de entrada y de retorno de los cilindros y tape todas las aberturas expuestas. 4. Retire el tornillo de bloqueo (3) y el de apoyo (2). 5. Retire los tornillos que fijan la placa de sujeción (1).

56 6. Utilice una eslinga adecuada para separar la placa de los muñones de los cilindros de oscilación. Recupere e identifique los separadores (2) utilizados a cada lado de la placa para facilitar el montaje. 7. Eleve el cilindro de la columna giratoria.

57 06/2003

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

23

Desmontaje 1. Retire el separador de bloqueo del cabezal. 2. Coloque el muñón de cabezal/collarín en un tornillo de banco, y, utilizando la herramienta 297191, desenrosque el cuerpo del cabezal.

58 3. Retire el conjunto del pistón y la varilla del cuerpo.

59 4. Asegure el extremo de la varilla del cilindro en un tornillo de banco y, mediante un sistema atornillador y una llave adecuada de calidad, desenrosque el tornillo de sujeción del pistón (1), con cuidado para no dañar el reductor de deslizamiento (2). 5. Retire el pistón y extraiga la varilla del cabezal.

60 6. Desmonte el reductor de deslizamiento. 1. 2. 3. 4. 5.

Reductor de deslizamiento Casquillo Tornillo del pistón Pasador de retención Muelle Reductor de deslizamiento

61 06/2003

24

SECCIÓN 35 -- SISTEMAS HIDRÁULICOS -- CAPÍTULO 6

7. Retire las juntas del cabezal. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Montaje del collarín del cilindro de oscilación Arandela de apoyo Junta tórica Junta intermedia Junta rascadora Junta de la varilla Muñón Segmento de fricción

Cuando instale nuevas juntas, debe asegurarse de que la ranura de la cara de la junta intermedia se encuentra hacia el cuerpo del cilindro. 8. Examine el pistón y, si estuviera dañado o desgastado, sustituya el conjunto del pistón. 9. Examine los casquillos del muñón y las juntas de retención de grasa del cabezal y sus casquillos de la placa de sujeción y apoyo.

62

63 Montaje e instalación El montaje sigue el procedimiento inverso al desmontaje. Debe tenerse en cuenta lo siguiente. 1. Apriete el tornillo de retención del pistón hasta un par de 1.470--1.570 Nm (1.084--1.157 libras/pie). 2. Aplique 6 gotas de sellador de rosca, Nº de pieza de New Holland 82995773, en las roscas del collarín y apriete hasta 670--830 Nm (494--612 libras pie). 3. Pliegue el separador de bloqueo en la ranura del collarín. 4. Apriete los tornillos de retención de la placa del cilindro de oscilación hasta 607 Nm.

64

06/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

1

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS Capítulo 7 - Bomba hidráulica

TABLA DE CONTENIDOS Descripción

Página

Especificaciones .............................................................................................. 1 Pares de apriete ............................................................................................... 1 Descripción y funcionamiento ........................................................................... 2 Revisión de la bomba ....................................................................................... 6 Revisión del separador de caudal..................................................................... 8 Revisión de la bomba trasera ........................................................................... 9 Revisión de la bomba delantera ..................................................................... 12

ESPECIFICACIONES Potencia combinada (mínimo) Motor 95 CV............................................................................................................................ 151 l/min a 2200 rev/min Motor 115 CV.......................................................................................................................... 159 l/min a 2070 rev/min

PARES DE APRIETE 1. 2.

Pernos de sujeción de la bomba, 4 x 45 Nm Pernos de sujeción de la bomba posterior, 4 x 140 Nm

3.

Pernos de sujeción del separador de caudal, 4 x 70 Nm

4.

Tapones, 2 x 50 Nm

5.

Boquilla LS, 20 Nm

6.

Tapón de admisión, 55 Nm

7.

Tapón de salida, 35 Nm

1 2

6

7 4

3 5

05/2003

2

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

MONTAJE DE LA BOMBA HIDRAULICA La unidad de la bomba hidráulica de engranajes se monta en la parte posterior de la transmisión y es accionada por un eje que está conectado directamente al volante del motor chaveteado a la caja del convertidor de par.

B

A

La bomba está compuesta por dos elementos de bombeo, la bomba delantera (1) la bomba trasera (2) y el distribuidor del separador de caudal de la dirección de detección de carga (3).

D C

El aceite es introducido a través de la toma de admisión común en ambos elementos de bombeo. El caudal de la bomba delatera se dirige al sistema desujeción del desplazamiento lateral y a los distribuidores del retro y del cargador. El caudal de la bomba posterior atraviesa la válvula del separador de caudal que mantiene el caudal de aceite prioritario al sistema de dirección, dirigiéndose el resìto del caudal al funcionamiento de estabilizadores y elementos del retro y del cargador.

BOMBA HIDRAULICA

Unidad de la bomba hidráulica 1. 2. 3. 4.

Eje de mando de la bomba Toma de salida de la bomba delantera Bomba posterior Salida de la bomba posterior al motor de dirección

05/2003

5. 6. 7. 8.

Salida de la bomba posterior a los distribuidores Separador de caudal del circuito de la dirección Toma de admisión de la bomba Bomba delantera

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

3

SEPARADOR DE CAUDAL

Separador del caudal de dirección 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Caja Válvula Junta tórica Corredera Ajustador Asiento de muelle Muelle

El separador de caudal situado en la parte trasera de la bomba está compuesto por una válvula de prioridad con detección de carga y una válvula de seguridad para la presión del sistema de dirección. La válvula de detección de carga garantiza el mantenimiento de un caudal de aceite prioritario mientras se conduce el vehículo, dirigiéndose el resto del caudal a los circuitos del retro, el cargador y el estabilizador. Funcionamiento (Página 4) El caudal procedente de la bomba trasera entra en el separador de caudal por la toma de admisión (7).

8. 9. 10. 11. 12. 13.

Tapón Ajustador Junta tórica Válvula de seguridad Muelle Asiento

Cuando el sistema de dirección está en neutro, el muelle mantiene la corredera en el lado derecho hasta que la presión de la bomba llega a 7,5 bar. La presión de la bomba detectada a través del orificio (6) puede superar ahora la presión del muelle y mover la corredera a la derecha, restringiendo el caudal al motor de dirección (5). El caudal procedente de la bomba trasera se dirige ahora a los circuitos del retro/cargador y estabilizador a través de la toma (2) al tiempo que se mantiene la presión de reserva de 7,5 bar al circuito de dirección.

La fuerza del muelle situado en el extremo de la corredera mantiene la corredera a la izquierda, posibilitando que el caudal entre en la toma de dirección (5). El caudal de la bomba también entra en el centro de la corredera, posibilitando la detección de la presión de la bomba a través del orificio (6) situado en el extremo izquierdo de la corredera. Un orificio menor (1) situado en el extremo derecho de la corredera también detecta la presión de la bomba, pero actúa como amortiguador para impedir el movimiento errático de la corredera.

05/2003

4

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

8 13

1

9

2

10 EF

LS

7

3

14

11

4 CF 5 6

EF

6

CF

1 14

12 LS 9

8

Válvula de detección de carga 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Orificio Circuitos del retro (EF) Filtro Corredera Al caudal de prioridad de la dirección (CF) Orificio Toma de admisión de la bomba trasera (AD)

Cuando la dirección está en neutro, la toma LS está conectada a la descarga (a través de la dirección) y la toma de aspiración de la dirección (CF) está abierta.

05/2003

8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Válvula de seguridad de la dirección Ajustador de la válvula de seguridad Manguito del contrapunto Retorno a la abertura de la bomba de aspiración Tapón roscado de bloqueo Señal de detección de carga (LS) Orificio

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

5

VALVULA DE DETECCION DE CARGA 1 2 7 3 4 5 6 Válvula de detección de carga con bomba en funcionamiento - Dirección en neutro Presión del aceite Retorno al depósito de aceite Aceite atrapado 1. 2. 3. 4.

Orificio Circuitos del retro (EF) Filtro Corredera

5. Al caudal de prioridad de la dirección (CF) 6. Orificio 7. Abertura de aspiración (desde la toma trasera)

La presión en (CF) aumenta hasta que el valor de la presión (presión de reserva) es suficiente para mover la válvula de la corredera de modo que haga avanzar el caudal hacia (EF). 1 2 7 3 4 5 6 Válvula de detección de carga con bomba en funcionamiento - Dirección en funcionamiento Aceite atrapado Retorno al depósito de aceite 1. 2. 3. 4.

Orificio Circuitos del retro (EF) Filtro Corredera

5. Al caudal de prioridad de la dirección (CF) 6. Orificio 7. Abertura de aspiración (desde la toma trasera)

Durante la conducción se llevan a cabo dos acciones: 1. El fluido llega a la dirección a través de (CF). 2. La señal (LS) está en comunicación con la dirección.

05/2003

6

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7 REVISION DE LA BOMBA

Si se sospecha que la unidad de la bomba presenta poca presión y caudal, comprobar la bomba antes de quitarla y desmontarla. Consultar en el capítulo "Resolución de problemas, comprobación de la presión y el caudal". Extracción 1.

Drenar el depósito hidráulico en un recipiente capaz de albergar hasta 75 litros.

2.

Desconectar el cable del freno de mano y la transmisión al eje de mando del eje trasero.

3.

Desconectar y enchufar las mangueras de presión y admisión de la bomba.

4.

Quitar los pernos de montaje de la brida de la bomba y extraer la bomba.

Instalación 1.

La instalación se lleva a cabo en el orden inverso al proceso de extracción.

2.

Apretar los pernos de sujeción (1) aplicando un par de 41-51 Nm.

3.

Volver a llenar el depósito hasta que el aceite llegue al nivel del indicador con el retro y el cargador en posición de transporte.

05/2003

1

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

7

Desmontaje 1.

Para facilitar el nuevo montaje, dibujar una línea de alineación a lo largo de la longitud total de la unidad de la bomba.

2.

Quitar los pernos de sujeción de la bomba trasera y separar el separador de caudal y la unidad de la bomba posterior.

05/2003

8

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7 REVISION DEL SEPARADOR DE CAUDAL

Separador del caudal de dirección 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1.

Caja Válvula Junta tórica Corredera Ajustador Asiento de muelle Muelle

8. 9. 10. 11. 12. 13.

Tapón Ajustador Junta tórica Válvula de seguridad Muelle Asiento

Desmontar el separador de caudal. No desmontar la válvula de seguridad del sistema de dirección si la presión de la válvula de seguridad del circuito de la dirección correspondía a la especificación a la hora de realizar una prueba de presión de la bomba antes de la revisión.

4.

Volver a montar siguiendo el procedimiento de desmontaje a la inversa.

5.

Realizar una prueba de presión y caudal de la bomba.

NOTA: Si se desmonta la válvula de seguridad del sistema de dirección, entonces hay que resetear la válvula tal como se indica en el capítulo "Resolución de problemas, comprobación de la presión y el caudal" antes de volver a poner en servicio el vehículo. 2.

Quitar el orificio de la corredera del separador de caudal y retirar el filtro.

3.

Lavar todos los componentes con un desengrasante autorizado e inspeccionar los siguientes elementos: El orificio de la válvula debe estar exento de rayaduras y daños en los bordes de dosificación. La corredera debe deslizarse libremente en el orificio y estar exenta de rayaduras y daños. Verificar que todos los orificios están limpios. El asiento de la válvula de seguridad debe estar exento de corrosión y daños. Es permisible un pequeño chaflán en la boca del orificio. Examinar los filtros acoplados en el interior de las válvulas de descarga y de seguridad. Los filtros deben sustituirse si se contaminan.

• • • •



05/2003

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

9

Revisión de la bomba trasera IMPORTANTE: Antes de proceder al desmontaje y para garantizar la adecuación del montaje posterior, identificar la posición de cada bloque de cojinetes en el cuerpo de la bomba según lo descrito a continuación.

1.

Trazar una letra de identificación "A" y "B", "C" y "D" en la caja de la bomba y en el canal de cada bloque de cojinetes.

NOTA: Orientación de los precintos del bloque de cojinetes en relación con la toma de aceite.

2.

Si no se puede realizar el trazado, tener cuidado y mantener los bloques de cojinetes por pares.

05/2003

10

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

Montaje de la bomba trasera 1. 2. 3. 4. 5.

Cuerpo de la bomba Precinto de junta tórica Precinto de reserva Precinto de presión (caucho) Bloque de cojinetes

Desmontaje e inspección 1.

Desmontar los engranajes, los precintos y los cojinetes.

2.

Lavar todos los componentes con un desengrasante homologado.

3.

Inspeccionar las marcas de desgaste originadas por los engranajes en el cuerpo de la bomba. El cuerpo puede volver a utilizarse si la marca es brillante y está pulida y no supera los 0,08 mm de profundidad.

4.

Examinar si las caras del bloque de cojinetes presentan rayaduras y planidad, prestando una atención especial a la cara que sobresale de los engranajes.

5.

Examinar si los bujes del bloque de cojinetes presentan rayaduras.

6.

Examinar si los engranajes de la bomba tienen dientes dañados y cuellos y caras laterales rayados o gastados.

Si los bloques de cojinetes, los engranajes o el bloque de la bomba están desgastados y requieren su sustitución, hay que reemplazar la unidad de la bomba.

05/2003

6. 7. 8. 9.

Engranajes de la bomba Bloque de cojinetes Precinto de reserva Precinto de presión (caucho)

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

11

Nuevo montaje 1.

Volver a montar siguiendo el procedimiento de desmontaje en orden inverso teniendo en cuenta los siguientes elementos:

• Verificar que todas las piezas están perfectamente limpias y lubricar los bujes y los engranajes con líquido hidráulico limpio. • Volver a colocar todos los precintos y juntas tóricas. • Instalar los bloques de cojinetes en las mimas posiciones de las que se extrajeron utilizando las letras de identificación trazadas durante el desmontaje. • Verificar que los precintos de reserva de plástico están correctamente colocados en el precinto de caucho.

05/2003

12

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

Revisión de la bomba delantera 1.

Quitar los pernos que fijan el cuerpo de la bomba a la brida y quitar la unidad de la bomba.

2.

Identificar y anotar la posición de cada bloque de cojinetes para garantizar la adecuación del montaje posterior.

3.

Desmontar los engranajes, los precintos y los cojinetes.

4.

Quitar y sustituir los precintos de la brida.

Unidad de la bomba delantera 1. 2. 3. 4. 5.

Montaje de la brida Cuerpo de la bomba Precinto de junta tórica Engranajes de la bomba Bloque de cojinetes

05/2003

6. 7. 8. 9. 10.

Precinto de presión (caucho) Precinto de reserva de plástico Precinto Arandela de retención Precinto

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

13

Inspección 1.

Lavar todos los componentes con un desengrasante homologado.

2.

Inspeccionar las marcas de desgaste originadas por los engranajes en el lado interior del cuerpo de la bomba. El cuerpo puede volver a utilizarse si la marca es brillante y está pulida y no supera los 0,15 mm de profundidad.

3.

Examinar si las caras del bloque de cojinetes presentan rayaduras.

4.

Inspeccionar si los cojinetes recubiertos con PTFE del cuerpo o la brida presentan desgaste. Si los cojinetes están gastados, hay que revelar el forro de bronce.

5.

Examinar si los engranajes de la bomba tienen dientes dañados y cuellos y caras laterales rayados o gastados.

6.

Examinar el área de contacto del precinto de la brida situada en el eje de mando. Si el eje de mando, los bloques de cojinetes, los engranajes o el bloque de la bomba están gastados, se debe sustituir la unidad de la bomba.

Nuevo montaje 1.

Volver a montar siguiendo el procedimiento de desmontaje en orden inverso teniendo en cuenta los siguientes elementos:

• Verificar que todas las piezas están perfectamente limpias y lubricar los bujes y los engranajes con líquido hidráulico limpio. • Sustituir todos los precintos y juntas tóricas. • Instalar los bloques de cojinetes en las mismas posiciones de las que se extrajeron.

• Verificar que los precintos de reserva están correctamente situados en el precinto.

05/2003

14

SECCION 35 - SISTEMAS HIDRAULICOS - CAPITULO 7

2.

Montar el precinto de la brida interior (1), con el muelle y el reborde dirigidos hacia la bomba. Instalar el precinto exterior (2), con el reborde y el muelle toroidal hacia fuera y volver a colocar la arandela de retención (3).

3.

Recubrir los precintos con grasa con punto de fusión elevado.

NOTA: Verificar que los precintos están colocados reverso contra reverso. NOTA: Si se ha rayado el orificio del precinto durante la extracción del mismo, recubrir el diámetro exterior del precinto con sellador para juntas flexibles 82995770 con el fin de impedir la aparición de fugas. 4.

Instalar la junta tórica (1) en la ranura de la cara del cuerpo.

5.

Montar los elementos de la bomba y apretar los pernos con el par de apriete especificado. Pernos (1), 4 x 140 Nm Pernos (2), 4 x 70 Nm

6.

Instalar la bomba y apretar los pernos restantes con el par de apriete especificado. Pernos (3), 4 x 45 Nm

05/2003

3 1

2

1

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 39 -- CHASIS Capítulo 1 -- Componentes del chasis ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Sellantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ESPECIFICACIONES Las especificaciones de los componentes individuales se indican al principio de cada sección del Manual de reparación, para que le sirvan de orientación. PARES Las cifras de par de los distintos componentes se indican al principio de cada sección del Manual de reparación. En esta sección se especifican los pares de fijación de componentes al vehículo y de los manguitos y tubos que unen unas piezas con otras. A continuación se indican las cifras de par generales para los manguitos hidráulicos, tubos y conexiones de cierre con junta tórica que puede encontrar en su máquina. Tamaño de rosca:

9/ 16 pulg -- 18 . . . . . . . . . . . . . . . 11/ pulg -- 16 . . . . . . . . . . . . . . 16 13/ pulg -- 16 . . . . . . . . . . . . . . 16

1 pulg -- 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . 13/16 pulg -- 12 . . . . . . . . . . . . . . . 17/16 pulg -- 12 . . . . . . . . . . . . . . 111/16 pulg -- 12 . . . . . . . . . . . . . 2 pulg-- 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

13,5 -- 16,5 Nm . . (10 -- 12 libras/pie) 23 -- 28 Nm . . . . . (17 -- 20 libras/pie) 45 -- 53 Nm . . . . . (32 -- 39 libras/pie) 62 -- 77 Nm . . . . . (46 -- 57 libras/pie) 86 -- 107 Nm . . . . (63 -- 79 libras/pie) 125 -- 142 Nm . . . (93 -- 105 libras/pie) 169 -- 190 Nm . . . (125 -- 140 libras/pie) 203 -- 246 Nm . . . (150 -- 182 libras/pie)

HERRAMIENTAS ESPECIALES Hay una lista de herramientas especiales en la introducción del Manual de reparación y al principio de cada sección de dicho manual, para que le sirva de orientación.

06/2003

2

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1 SELLANTES

Descripción SELLANTE DE ROSCAS 24ml

82995773

SUPER PEGAMENTO GEL 20gm

SELLADOR 50ml PARA 300ml JUNTAS FLEXIBLES

SELLADOR ROSCA 50ml

82995778

82995770 82995771

DE

ADHESIVO Y SELLADOR TRANSPARENTE 50ml 310ml PREPARACIÓN PARA JUNTAS 60ml

BLOQUEADOR DE ESPÁRRAGOS Y COJINETES 24ml

06/2003

Nº ref. NH

82995768

82995775 82995776

82995774

82995772

Aplicaciones habituales · Sellado y obturación general de roscas metálicas, de resistencia media · Tolera el aceite · Resiste las vibraciones, protege contra la corrosión y las fugas · Puede desmontarse con herramientas estándar · Un gel adhesivo de uso general que no gotea, ideal para las reparaciones de tapicería de la cabina, felpudos, tapicería externa, etc. · Aglutina la mayor parte de los materiales, entre ellos la madera, el caucho, los metales y la mayoría de los plásticos · No es absorbida por los materiales porosos · Sustituye a los materiales precortados de la junta · Utilícelo en las juntas de elevación hidráulica, juntas de transmisión al eje y en todo tipo de superficies maquinadas rígidas · El sellador anaerobio se endurece en el momento del montaje · No atasca las vías de aceite, etc., al endurecer · Sellador de uso general para roscas metálicas y tubos · Utilícelo en el sistema de combustible, la hidráulica, los conductos de aire, etc. · Sustituye a las pastas, el cáñamo, la cinta para tubos, etc. · Adhesivo/sellador transparente y flexible · Idóneo para vidrio, metal, madera, etc., sella y aglutina huecos de hasta 6mm · Utilícelo para sellar cristales y parabrisas, los faros del vehículo, cajas eléctricas, juntas del cárter, etc. · Un sellador que no endurece, que sirve para mejorar el sellado de todo tipo de juntas precortadas · Sujeta la junta y facilita el montaje · Se seca lentamente, formando una película flexible y fácil de desmontar · Bloqueo y sellado de alta resistencia para uso general con todo tipo de afianzadores y espárragos roscados · Retiene las piezas cilíndricas, por ejemplo casquillos, cojinetes, engranajes a ejes, etc. · Resiste el aflojamiento por vibraciones intensas. Protege contra la corrosión

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

3

VARIOS

Descripción LIMPIADOR DISOLVENTE Y DESENGRASADOR 400ml

KIT DE REPARACIÓN DE ROSCAS GASTADAS

EXTRACTOR DE JUNTAS 300ml

Nº ref. NH

82995779

82995777

82995782

LIMPIADOR DE MANOS CÍTRICO 400ml

82995780

3 litros

82995781

ACEITE PENETRANTE 330ml

82995769

Aplicaciones habituales · Limpiador y desengrasador de uso general · Especialmente diseñado para las piezas que deben lubricarse, adherirse o sellarse sin dejar residuos · Elimina la grasa, aceite y suciedad de las piezas eléctricas, herramientas, etc. INFLAMABLE. No fume y utilice este producto sólo en lugares con buena ventilación · Utilícelo para reparar rápidamente la mayoría de las piezas metálicas gastadas o dañadas (consulte el envase) · Kit completo, no requiere herramientas especiales adicionales Resiste temperaturas de hasta 150°C · Espuma extractora de juntas de acción rápida en pulverizador · Elimina los residuos de juntas antiguas endurecidas por el calor sin dañar las superficies metálicas · Elimina todas las juntas Loctite y residuos de juntas. · Elimina todos los depósitos de carbonilla de las culatas, etc. · Limpiador natural para las manos, elaborado con aceite cítrico · Elimina la suciedad persistente, grasa, mugre, pintura, pegamento, aceite y alquitrán · Contiene suavizantes de primera calidad para la piel · Puede utilizarse con o sin agua · Lubricante penetrante de uso general · Libera los afianzadores y mecanismos corroídos, etc. · Lubrica cables, cerraduras, articulaciones, etc. · Limpia, elimina la humedad y evita la corrosión

06/2003

4

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Esta sección puede utilizarse como una referencia rápida para el desmontaje general de la máquina y sus componentes. Para el desmontaje de un componente específico, consulte la sección correspondiente del Manual de reparación. MANUAL DE REPARACIÓN POR SECCIONES 10 Motor 17 Convertidor de par 21 Cambio de dirección operable bajo carga 25 Eje delantero de tracción total 27 Eje trasero 33 Sistema de frenos 35 Sistema hidráulico 39 Bastidor y chasis 41 Reparación del sistema de dirección 44 Eje delantero de tracción simple 50 Calefacción y aire acondicionado de la cabina 55 Reparación del sistema eléctrico 82 Cuchara de la cargadora 84 Cuchara retro 90 Cabina del chasis TIPO DE CHASIS DEL VEHÍCULO El chasis de la cargadora retroexcavadora se fabrica como una unidad de una pieza, en la cual se apoyan o se conectan los principales conjuntos. Hay dos tipos de chasis disponibles: DESPLAZAMIENTO LATERAL: Figura 1. En los modelos de desplazamiento lateral, la retroexcavadora está conectada a un bastidor que a su vez está fijado al vehículo y puede cruzar la parte trasera de la máquina. Para el desmontaje, la retroexcavadora y su bastidor de apoyo pueden quitarse de la máquina. PIVOTE CENTRAL: Figura 2. En los modelos con pivote central, la retroexcavadora está directamente conectada al chasis y puede desconectarse de la máquina en ese punto.

1

En las próximas páginas se indican las cifras de par de los distintos conjuntos que pueden desmontarse para realizar reparaciones IMPORTANTE: Antes de efectuar reparaciones en el vehículo, asegúrese de que el freno de estacionamiento se encuentra accionado y las ruedas calzadas.

2 06/2003

5

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

3 06/2003

6

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

Sección 10 : Motor / Sección 17 : Convertidor de par / Sección 21 : Transmisión

Componentes principales dentro del chasis MOTOR 10 000: apoyado por 2 casquillos de caucho y sujeto por 2 escuadras de soporte. Las escuadras, que están soldadas al bastidor en cada lado del motor, están situadas justo delante de las columnas de la cargadora.

ADVERTENCIA: El motor y la transmisión

fijados entre sí actúan como una unidad de una pieza. Si se les separa en la máquina, no se apoyarán por sí mismos y pueden derrumbarse, provocando lesiones o daños a la máquina. CONVERTIDOR DE PAR 17 000: instalado entre el motor y la transmisión, sólo puede extraerse cuando se separa el conjunto del motor/transmisión. TRANSMISIÓN 21 000: está fijada a la parte trasera del motor y apoyada en casquillos de caucho en soportes fijos, sujeta al bastidor justo detrás de la columna de la cargadora. Para efectuar reparaciones que requieran el desmontaje de la transmisión o el motor, será necesario extraer el motor/transmisión del chasis como una unidad completa.

06/2003

4

Para extraer el motor/transmisión de la máquina, será necesario extraer o desconectar lo siguiente: EXTRAIGA: Cámara del filtro de aire Paneles laterales y superiores del motor Manguitos del radiador y relacionados (o gírelos hacia delante si es posible) El capó de apoyo delantero (en caso necesario) DESCONECTE: Cable de mariposa de la bomba de combustible y corte eléctrico de combustible Cableado del motor Tubos de conexión y de retorno de sobrante del depósito de combustible Bomba hidráulica y tuberías relacionadas (tapone los orificios necesarios) Palanca de la transmisión Conectores del cableado de la transmisión Apoyos del motor (con el motor sostenido por un elevador) Apoyos de la transmisión

7

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1 Sección 10 : Motor / Sección 17 : Convertidor de par / Sección 21 : Transmisión COMPONENTES

PARES

MOTOR Tornillos y tuercas de retención del motor / transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 libras/pie) Tornillos de retención del depósito de expansión del refrigerante del motor . . . . . . . . 25 Nm (18 libras/pie) Tornillos de montaje del motor/transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 libras/pie) Tornillos de soporte del panel superior del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 libras/pie) Tornillos de retención del filtro de aire al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 libras/pie) Conexión de la cámara del filtro de aire a la abrazadera del tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 libras/pie) Tornillos del radiador de refrigerante al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 libras/pie) Conexiones de los manguitos del radiador (pequeños) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 libras/pie) Conexiones de los manguitos del radiador (grandes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 libras/pie) Tornillos de retención del radiador al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Nm (70 libras/pie) Manguitos de conexión del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Nm (3,6 libras/pie) Capó de apoyo delantero al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Nm (158 libras/pie) Capó delantero al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Nm (125 libras/pie) Capó superior y delantero al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 libras/pie)

TRANSMISIÓN Perno de fijación de la palanca de cambio de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Nm (66 libras/pie) Conexión del tubo de la bomba hidráulica (pequeño) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nm (26 libras/pie) Conexión del tubo de la bomba hidráulica (grande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (86 libras/pie) Salida de la dirección asistida al depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie) Tornillos del refrigerador de aceite hidráulico al radiador de refrigerante . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 libras/pie) Válvula de bloqueo de transporte del manguito a la caja de engranajes . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 libras/pie) Válvula de bloqueo de transporte del manguito al tubo de la varilla de la caja de engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 libras/pie) Acoplamientos universales Spicer delantero y trasero (si está instalada la tracción frontal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 libras/pie)

06/2003

8

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

Sección 25 : Eje delantero / Sección 27 : Eje trasero

Componentes principales fijados debajo del chasis EJE DELANTERO DE TRACCIÓN TOTAL: montado debajo de la parte delantera del chasis, sujeto por los soportes del muñón del pasador giratorio. El eje está fijado a la parte inferior del chasis mediante 8 pernos pasantes. Para desmontar el eje delantero, será necesario desconectar o extraer lo siguiente con el vehículo debidamente apoyado: RETIRE: Ruedas delanteras DESCONECTE: Manguitos del pistón de dirección Tornillos de sujeción del pasador giratorio del eje Acoplamiento Spicer EJE TRASERO : fijado al bastidor en la parte trasera de la máquina mediante 4 pernos pasantes. Para desmontar el eje trasero, será necesario desconectar o extraer lo siguiente, con el vehículo debidamente apoyado: RETIRE: Ruedas traseras

06/2003

5

DESCONECTE: Manguitos del pistón de frenos (tape todos los orificios expuestos) Acoplamiento Spicer Pedal de bloqueo del diferencial Tornillos de sujeción del eje EJE DELANTERO DE TRACCIÓN SIMPLE: montado debajo de la parte delantera del chasis y sujeto por los soportes del muñón del pasador giratorio fijados a la parte inferior del chasis mediante 8 pernos pasantes. Para desmontar el eje delantero, será necesario desconectar o extraer lo siguiente, con el vehículo debidamente apoyado: RETIRE: Ruedas delanteras DESCONECTE: Manguitos del pistón de dirección Tornillos de sujeción del pasador giratorio del eje

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

9

Sección 25 : Eje delantero / Sección 27 : Eje trasero COMPONENTES

PARES

1. EJE DELANTERO Tornillos de retención del eje delantero al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 607 Nm (447 libras/pie) Tuercas de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 Nm (516 libras/pie) Manguitos de dirección asistida del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 Nm (1,8 libras/pie) Acoplamiento Spicer a la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 libras/pie)

2. EJE TRASERO Tornillos de retención del eje trasero al bastidor

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 950 Nm (700 libras/pie)

Tuercas de las ruedas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 Nm (516 libras/pie) Manguitos de dirección asistida del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,5 Nm (1,8 libras/pie) Acoplamiento Spicer a la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nm (28 libras/pie)

06/2003

10

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

Sección 35 : Hidráulica 1

2

3

4

5

16

6

15 7

14 8

13

12

11

10

Componentes hidráulicos fijados dentro del chasis Dentro del chasis se encuentran las válvulas hidráulicas y conexiones del motor de dirección, todas las cuales están interconectadas por tubos a la bomba y depósito para el funcionamiento de: IMPORTANTE: Antes de desconectar algún manguito, descargue toda la presión del sistema hidráulico y tenga a mano recipientes limpios apropiados para recoger el aceite vaciado. Asegúrese de taponar y sellar todos los orificios y manguitos para evitar la entrada de suciedad durante la reparación. 06/2003

9 6

Cargadora, retroexcavadora y componentes relacionados, estabilizadores, martillo retro, martillo manual y motor de dirección En general, los componentes hidráulicos pueden desmontarse fácilmente de la máquina. No obstante, para obtener acceso para el desmontaje de varios elementos al mismo tiempo, puede ser ventajoso quitar la cabina.

11

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1 Sección 25 : Hidráulica COMPONENTES

PARES

1. Manguitos de dirección asistida al bastidor de apoyo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie) 1. Salida de la dirección asistida al depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie) 2. Conexiones de las válvulas del martillo retro (grande) 85803431 . . . . . . . . . . . . . 190 Nm (140 libras/pie) 2. Conexiones de las válvulas del martillo retro (mediano) 85803428/30 . . . . . . . . . 160 Nm (118 libras/pie) 2. Conexiones de las válvulas del martillo retro (pequeño) 85803429 . . . . . . . . . . . . 35 Nm (25 libras/pie) 4. Tornillos de retención de la válvula de sujeción retro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nm (7 libras/pie) 5. Manguito de la válvula de control retro al depósito de aceite hidráulico . . . . . . . . 25 Nm (18 libras/pie) 5. Manguitos de la válvula de control de cargadora a la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (88 libras/pie) 5. Manguitos de la válvula de control retro a los cilindros de oscilación . . . . . . . . . . 54 Nm (40 libras/pie) 5. Manguitos de la válvula de control retro al depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 libras/pie) 5. Tornillos de la válvula de control retro al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Nm (67 libras/pie) 6. Manguitos de la válvula de control de cargadora al bloque distribuidor del conducto de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Nm (118 libras/pie) 6. Tornillos de retención del bloque distribuidor del conducto de retorno . . . . . . . . . . 60 Nm (44 libras/pie) 6. Manguitos del filtro de aceite hidráulico al bloque distribuidor del conducto de retorno 190 Nm (140 libras/pie) 6. Manguitos de la válvula de control de cargadora al bloque distribuidor del conducto de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Nm (118 libras/pie) 6. Manguitos de la válvula de control retro al bloque distribuidor del conducto de retorno 160 Nm (118 libras/pie) 6. Manguitos de la válvula de control del estabilizador al bloque distribuidor del conducto de retorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (88 libras pie) 7. Manguitos de la válvula de control de cargadora a la válvula de control de los estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (88 libras/pie) 8. Conexiones de los manguitos a la válvula del martillo manual (grande) . . . . . . . . 85 Nm (63 libras/pie) 8. Conexiones de los manguitos a la válvula del martillo manual (pequeño) . . . . . . 36 Nm (26 libras/pie) 10. Manguitos del filtro de aceite al depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Nm (140 libras/pie) 11. Manguito de la válvula de bloqueo de transporte al tubo de la varilla de la caja reductora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 libras/pie) 12. Manguitos a los orificios de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Nm (35 libras/pie) 12. Tornillos de retención de la placa de orificios de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 libras/pie) 13. Manguitos del intercambiador de calor hidráulico al depósito de aceite . . . . . . . . 160 Nm (118 libras/pie) 14. Conexiones de los manguitos del depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Nm (369 libras/pie) 15. Abrazadera de los tubos de control de la cargadora al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 libras/pie) 15. Manguitos de la válvula de control de cargadora a la válvula de control retro . . . 160 Nm (118 libras/pie) 15. Tuercas de fijación de la bomba hidráulica a la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Nm (67 libras/pie) 15. Manguitos de la válvula de cargadora a la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (88 libras/pie) 15. Manguitos de la válvula de cargadora a los tubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 libras/pie) 16. Manguitos de la válvula de los estabilizadores a la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 libras/pie)

06/2003

12

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

--

Tubos de la válvula de bloqueo al cilindro estabilizador (si está instalado) . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie)

--

Manguitos de la válvula de bloqueo (si está instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie)

--

Manguitos de la válvula de control retro a las abrazaderas de retención del cilindro de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Nm (37 libras/pie)

--

Manguitos de la válvula de control retro a la columna giratoria de 5/8 pulg . . . . . 120 Nm (88 libras/pie)

--

Manguitos de la válvula de control retro a la columna giratoria de 1/2 pulg . . . . . 85 Nm (63 libras/pie)

06/2003

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

13

Componentes fijados al exterior del chasis

7

Sección 39 : Chasis

DEPÓSITOS: fijados al chasis debajo de la cabina se encuentran los depósitos del sistema hidráulico, montados en el lado derecho de la máquina, y el depósito de combustible montado en el lado izquierdo de la máquina. Una vez vaciado su contenido, ambos depósitos pueden extraerse de la máquina. Para ello, es necesario desmontar las tuberías conectadas, así como los tornillos de sujeción. IMPORTANTE: Asegúrese de taponar o sellar todos los orificios y tubos para evitar la entrada de suciedad. 8

06/2003

14

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

Sección 39 : Chasis COMPONENTES

PARES

DEPÓSITO DE ACEITE (1) Tornillos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 libras/pie) Tornillos de fijación de tope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nm (36 libras/pie) Placa de retención del filtro al depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm (8,8 libras/pie) Tapón de vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Nm (184 libras/pie) Manguito de la válvula de control retro al depósito de aceite hidráulico . . 25 Nm (18 libras/pie) Manguitos del filtro de aceite al depósito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Nm (140 libras/pie) Intercambiador de calor de los manguitos al depósito de aceite . . . . . . . . 160 Nm (118 libras/pie) Tornillos de retención de la placa del tubo de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nm (8,8 libras/pie) Salida de la dirección asistida al depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (40 libras/pie)

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE (2) Tornillos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 libras/pie) Tornillos de fijación de tope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Nm (36 libras/pie) Aforador de combustible al depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,7 Nm (15 libras/pulg) Tapón de vaciado de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Nm (184 libras/pie) Conexiones de los manguitos al depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Nm (369 libras/pie)

LASTRE Peso delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 Nm (369 libras/pie)

06/2003

15

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1 Sección 82 : Cargadora

9

Cargadora CARGADORA 82 000: fijado en su posición por pasadores y sujeto por tornillos, el bastidor de la cargadora puede desmontarse de la máquina como un conjunto. La cargadora se desmonta desconectando o extrayendo lo siguiente con la cargadora completamente apoyada: IMPORTANTE: Antes de desconectar algún manguito o cilindro, descargue toda la presión del sistema hidráulico y tenga a mano recipientes limpios apropiados para recoger el aceite vaciado. Asegúrese de taponar y sellar todos los orificios y manguitos para evitar la entrada de suciedad durante la reparación.

DESCONECTE: Brazo nivelador Pasadores pivotantes Pivote cargador a través del eje superior Manguitos del cilindro elevador Manguitos del cilindro de la cuchara Ejes de apoyo inferiores del pivote cargador RETIRE: Cuchara

06/2003

16

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

Sección 82 : Cargadora COMPONENTES

PARES

MANGUITOS Y CONEXIONES DE LA CARGADORA 1. Soporte del tubo de control de la cargadora al bastidor . . . . . . . . . . . . 25 Nm (18 libras/pie) 2. Codos de los cilindros de elevación de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie) 3. Codos del cilindro de la cuchara de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie) 4. Manguitos del cilindro de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie) Manguitos de la válvula de la cargadora a los tubos . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 libras/pie) Manguitos de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie)

06/2003

17

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1 Sección 84 : Retroexcavadora

1

2

3

4

Retroexcavadora RETROEXCAVADORA 84 000: el desmontaje de la retroexcavadora es similar para los modelos de desplazamiento lateral y de pivote central hasta la columna giratoria. IMPORTANTE: Antes de desconectar algún manguito o cilindro, descargue toda la presión del sistema hidráulico y tenga a mano recipientes limpios apropiados para recoger el aceite vaciado. Asegúrese de taponar o sellar todos los orificios y manguitos para evitar la entrada de suciedad durante la reparación. Para desmontar la retroexcavadora, será necesario desconectar o extraer lo siguiente con la retroexcavadora completamente apoyada: DESCONECTE:

10

Retroexcavadora de desplazamiento lateral En los modelos de desplazamiento lateral, la retroexcavadora está fijada a un bastidor que se encuentra conectado al vehículo y puede cruzar la parte trasera de la máquina. Para el desmontaje, es posible quitar de la máquina la retroexcavadora y su bastidor de apoyo. Retroexcavadora de pivote central En los modelos con pivote central, la retroexcavadora está directamente conectada al chasis y puede retirarse de la máquina en ese punto. En las siguientes páginas se indican los pares de los distintos conjuntos que pueden desmontarse para efectuar reparaciones

Manguitos (primero hay que descargar la presión del sistema) RETIRE: (sólo para los modelos de desplazamiento lateral) el bastidor de apoyo de la retroexcavadora al chasis

06/2003

18

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

Sección 84 : Retroexcavadora COMPONENTES

PARES

RETROEXCAVADORA 1. Tornillos de retención de la retroexcavadora de desplazamiento lateral al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 800 Nm (590 libras/pie) 2. Abrazaderas de sujeción de los manguitos de la retroexcavadora al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nm (38 libras/pie) Tornillos de retención de la válvula de sujeción de la retroexcavadora 10 Nm (7 libras/pie) Tubos de las válvulas de bloqueo al cilindro estabilizador (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie) Tornillos de retención del cilindro de bloqueo de transporte . . . . . . . . 25 Nm (18 libras/pie)

MANGUITOS DE LA RETROEXCAVADORA Manguito de la válvula de bloqueo de transporte a la transmisión . . . 15 Nm (11 libras/pie) Manguito de la válvula de bloqueo de transporte al tubo de la varilla de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Nm (11 libras/pie) Manguitos de la válvula de control retro a los brazos (grande) . . . . . . 120 Nm (88 libras/pie) Manguitos de la válvula de control retro a los brazos (pequeña) . . . . 85 Nm (63 libras/pie) Manguitos de la válvula de control retro a las abrazaderas de sujeción de los cilindros de oscilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Nm (37 libras/pie) Manguitos de la válvula de control retro a la columna giratoria de 5/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Nm (86 libras/pie) Manguitos de la válvula de control retro a la columna giratoria de 1/2 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Nm (63 libras/pie) Manguitos de la válvula de control retro a los cilindros de oscilación 54 Nm (40 libras/pie)

ESTABILIZADORES 3. Tornillos de retención de las clavijas superiores de los estabilizadores . 80 Nm (59 libras/pie) Codos estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Nm (60 libras/pie) Manguitos de las válvulas de bloqueo (si están instalados) . . . . . . . . 55 Nm (41 libras/pie)

VARIOS 4. Tornillos de la chapa trasera al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Nm (38 libras/pie)

06/2003

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

19

Sección 90 : Chasis / Cabina

Componentes principales fijados encima del chasis CABINA 90 000: el bastidor de la cabina es una unidad de una sola pieza montada encima del chasis y sujeta con 4 tornillos de fijación al chasis entre las monturas de la cabina.

11

IMPORTANTE: Al elevar la cabina, asegúrese de que los depósitos de los frenos hidráulicos no queden atrapados en el bastidor de apoyo de la cargadora, ya que podrían sufrir daños.

El desmontaje de la cabina requiere la desconexión o extracción de lo siguiente, con la cabina completamente apoyada con un elevador: Faldas de la cabina Cable de mariposa a la bomba de combustible Pedal de bloqueo del diferencial Tubos de freno hidráulicos Varillaje de la palanca de la cargadora Palanca de cambio de la transmisión Conexiones del cableado principal Tornillos de sujeción de la cabina

06/2003

20

SECCIÓN 39 -- CHASIS -- CAPÍTULO 1

Sección 90 : Chasis / Cabina COMPONENTES

PARES

CABINA Apoyo de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450 Nm (332 libras/pie) Tornillos de retención delanteros de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Nm (158 libras/pie) Tornillos de retención traseros de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Nm (133 libras/pie)

CHAPA Pieza de fundición delantera del capó al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Nm (158 libras/pie) Tornillos de retención superiores y delanteros del capó . . . . . . . . . . . . . . . 80 Nm (59 libras/pie) Capó delantero al bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Nm (125 libras/pie)

NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN Capítulo 1 -- Dirección con tractión simple y total ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

ESPECIFICACIONES

Bomba Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Multi G API GL4, ISO 32/46 Salida a 2.200 revs/min a la presión de reserva . . . . . 62,7 litros/min (16,6 galones/min americanos) Motor de dirección Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detección de carga hidrostática Recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 cc / rev Vueltas del volante de dirección entre ángulos de giro de las ruedas delanteras Eje de tracción total . . . . . . . . . . . . . . . 4,0 Tracción simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,8 Válvula de seguridad de la presión de la dirección . . . 136,5 -- 143,5 bares (999,25 -- 1100,75 psi) Presión de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bares ( 101,5 psi)

06/2003

2

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1 PARES DE APRIETE libras/pie

N·m

kgf.m

41,0 17,0 22,0 35,0 40,0 32,0 130,0 200,0 26,0 31,0 23,0 12,0 31,0 22,0

55,0 23,0 30,0 45,0 55,0 43,0 176,0 271,0 35,3 42,0 31,2 16,3 42,0 30,0

5,6 2,3 3,0 4,5 4,0 4,4 18,0 27,5 3,6 4,3 3,2 1,7 4,2 4,0

Tuerca del volante de dirección Motor de dirección a soporte de la columna de dirección Tapa de extremidad del motor de dirección Conexiones del tubo del motor de dirección Adaptadores del tubo del motor de dirección Abrazaderas a rótula del cilindro de dirección Tuercas a rótula del cilindro de dirección Tubo telescópico del cilindro de dirección a cilindro Pernos pasantes del cuerpo de la bomba de la dirección Tuerca del piñón de transmisión de la bomba de la dirección Bomba de la dirección a tornillo de la cubierta frontal Tornillo del depósito de la bomba de la dirección Válvula de seguridad de la bomba de la dirección Tornillo de la válvula de retención HERRAMIENTAS ESPECIALES DESCRIPCIÓN Instalador de junta

Danfoss Nº SJ.

Enganche de apertura rápida para prueba de presión

Pieza Nº 291924

06/2003

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

3

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1 1. 2. 3.

Depósito del sistema hidráulico Bomba de la dirección Motor de dirección

Esquema del sistema de dirección 4. Filtro del sistema hidráulico 5. Regulador de caudal 6. Enfriador de aceite hidráulico

Las características del sistema de dirección hidrostático son las siguientes: · Cilindro de dirección de doble acción del tipo balancín en ejes de tracción simple y total · Depósito hidráulico común con sistema hidráulico principal

·

· ·

Bomba de la dirección montada en la parte posterior de la transmisión que incluye una válvula de prioridad con suministro máximo de 62,7 L/ min (16,6 galones americanos) a 2.200 rev/min Enfriador y filtro de aceite como parte integrante del sistema hidráulico Uso de un motor de dirección integrado

06/2003

4

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

La cargadora retroexcavadora está equipada con dos bombas hidráulicas montadas en la parte trasera de la transmisión. Estas bombas se accionan mediante un eje que parte directamente del volante. El aceite pasa a través de la toma de admisión habitual hasta los componentes de las bombas. El caudal de la bomba delantera se dirige a las válvulas de control de la cargadora y la retroexcavadora, así como al sistema de fijación que impide el desplazamiento lateral. El caudal de la bomba trasera pasa a través de la válvula reguladora de caudal, que mantiene la circulación del caudal prioritario hacia el sistema de dirección y distribuye el resto entre los estabilizadores y los componentes de la cargadora y la retroexcavadora. El regulador de caudal, que está situado en la parte trasera de la bomba, incluye una válvula sensora de carga y una válvula de seguridad de la presión del sistema de dirección. La válvula garantiza el suministro prioritario de aceite al sistema de dirección durante las maniobras, y distribuye el aceite restante entre los estabilizadores y los circuitos de la cargadora y la retroexcavadora.

06/2003

2

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

5

Regulador de caudal

3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Carcasa Válvula Junta tórica Cerrojo Ajustador Asiento del muelle Muelle

Regulador de caudal de la dirección 8. Sombrerete 9. Ajustador 10. Junta tórica 11. Válvula de seguridad 12. Muelle 13. Asiento

El regulador de caudal de la parte trasera de la bomba incluye una válvula de regulación de la carga detectada y una válvula de seguridad de la presión del sistema de dirección. La válvula sensora de carga garantiza el suministro prioritario de aceite al sistema de dirección durante las maniobras del vehículo, y distribuye el aceite restante entre los estabilizadores y los circuitos de la cargadora y la retroexcavadora. NOTA: Al introducirse en los circuitos de la cargadora y la retroexcavadora, el caudal procedente de la bomba trasera se mezcla con el de la bomba delantera para que aumente el nivel. Funcionamiento El caudal de la bomba trasera entra en el regulador de caudal por la toma de admisión (1). La fuerza que ejerce el muelle en el extremo de la bobina hace que ésta se mantenga a la izquierda y que se permita la entrada del caudal en la toma de la dirección (3).

El caudal de la bomba también fluye hacia el centro del cerrojo, lo que permite detectar la presión de la bomba a través del orificio situado en el extremo izquierdo del cerrojo. Aunque la presión de la bomba también puede detectarse a través de un orificio de menor tamaño situado en el extremo derecho del cerrojo, este orificio funciona como un amortiguador que impide el desplazamiento irregular del cerrojo. Cuando el sistema de dirección está en punto muerto, el muelle mantiene el cerrojo en el lado derecho hasta que la presión de la bomba alcanza un valor mínimo de 7 bares. La presión de la bomba detectada a través del orificio (12) puede superar la presión del muelle y desplazar el cerrojo hacia la derecha. Esto provocará la restricción del suministro destinado al motor de dirección. El caudal de la bomba trasera circulará hasta los estabilizadores y los circuitos de la cargadora/retroexcavadora a través de la toma (2), y la presión de reserva utilizada en el circuito de la dirección se mantendrá en 7 bares.

06/2003

6

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

VÁLVULA SENSORA DE CARGA 8 9

1

10

2 3 4

7

13 11

14

5 6

12 9

4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Válvula sensora de carga (bomba parada) 8. Válvula de seguridad de la dirección Orificio 9. Ajustador de la válvula de seguridad A caudal prioritario de la dirección (EF) 10. Seta Filtro 11. Retorno a la toma de admisión de la bomba Cerrojo Circuitos de la retroexcavadora (CF) 12. Obturador de seguridad Orificio 13. Señal de detección de carga (LS) Toma de admisión desde la bomba trasera (IN) 14. Orificio

Cuando la dirección está en posición neutral, la toma LS se encuentra conectada a la derivación (a través

06/2003

de la dirección) y la toma de admisión de la dirección (CF) está abierta.

7

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1 VÁLVULA SENSORA DE CARGA 1

7

2 3 4 5 6 BRC0706B

5 Válvula sensora de carga con bomba en servicio -- Dirección en posición neutral

Aceite a presión

Retorno al depósito

Aceite remanente 1. 2. 3. 4.

Orificio A caudal prioritario de la dirección Filtro Cerrojo

5. 6. 7.

Circuitos de la retroexcavadora (CF) Orificio Toma de admisión (desde toma trasera)

La presión en (CF) aumenta hasta que el valor (presión de reserva) es suficiente para mover la válvula del cerrojo de manera que el caudal se desvíe hacia (EF). 1

7

2 3 4 5 6 BRC0706C

6 1. 2. 3. 4.

Válvula sensora de carga con bomba en servicio -- Dirección funcionando Orificio 5. Circuitos de la retroexcavadora (CF) A caudal prioritario de la dirección 6. Orificio Filtro 7. Toma de admisión (desde toma trasera) Cerrojo

Durante las maniobras de la dirección se realizan dos acciones: 1. El aceite pasa a la dirección a través de (CF). 2. La señal (LS) se transmite a la dirección. 06/2003

8

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- DIRECCIÓN PROBLEMA La dirección no funciona o es preciso realizar demasiado esfuerzo para maniobrar.

La dirección fluctúa.

Las ruedas delanteras oscilan al girar.

La bomba hace mucho ruido.

06/2003

POSIBLES CAUSAS 1. El nivel de aceite depósito no es adecuado.

CORRECCIÓN del

1. Añada una cantidad adecuada de aceite con la graduación correcta.

2. Hay aire en el sistema.

2. Compruebe si hay conexiones sueltas o conductos dañados. Vacíe el aire del sistema.

3. La válvula de seguridad de la bomba está averiada.

3. Compruebe la presión del sistema.

4. La bomba está estropeada.

4. Revise y repare la bomba.

5. Se ha producido una fuga en el cilindro mecánico.

5. Revise y repare el cilindro.

6. El cerrojo de la válvula está dañado.

6.

Revise y cambie el cerrojo.

7. La columna de dirección está rota o dañada.

7.

Revise y cambie la pieza.

8. El elemento dosificador está dañado o estropeado.

8.

Revise y cambie la pieza.

1. La holgura de las articulaciones a rótula de la dirección es excesiva.

1. Revise y cambie la pieza.

2. El cilindro presenta una fuga.

2. Revise y repare el cilindro.

mecánico

3. El cerrojo de la válvula de control está adherido o estropeado.

3. Revise y cambie la pieza.

4. El elemento dosificador está dañado o estropeado.

4. Revise y cambie la pieza.

1. El cilindro presenta una fuga.

mecánico

1. Revise y repare el cilindro.

2. El cerrojo de la válvula de control está adherido.

2. Revise y repare el cerrojo.

3. El elemento dosificador está dañado o estropeado.

3. Revise y cambie la pieza.

1. El nivel de aceite depósito no es adecuado.

1. Añada una cantidad adecuada de aceite con la graduación correcta.

del

2. Hay aire en el sistema.

2. Compruebe si hay conexiones sueltas o conductos dañados. Vacíe el aceite del sistema.

3. El aceite contiene agua.

3. Vacíe el aceite y cámbielo.

4. La bomba está estropeada.

4. Sustituya la bomba.

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

9

7 1. 2. 3. 4. 5.

Cuerpo de la bomba Retén de la junta tórica Junta de retención Cierre autoclave (caucho) Cojinete

Conjunto de la bomba trasera 6. Engranajes de la bomba 7. Cojinete 8. Junta de retención 9. Cierre autoclave (caucho)

REPARACIÓN Para obtener información sobre la reparación de la bomba de la dirección (bomba trasera), consulte la sección dedicada a la bomba hidráulica.

8

06/2003

10

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

9 Presión de la bomba

Motor de dirección en punto muerto

Presión de reserva

Cuando el volante de la dirección se mantiene inmóvil, los muelles de láminas retroceden y sujetan la bobina y el manguito en la posición neutral. Esto garantiza la interrupción del suministro de aceite al cilindro de dirección. Además, el manguito retiene el aceite en el cilindro de dirección para que el aceite de los conductos de detección vuelva al depósito, de forma que el regulador de caudal prioritario pueda desplazarse hacia la izquierda.

06/2003

Aceite remanente

Retorno al depósito

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

11

10 Motor de dirección durante un giro hacia la derecha

Presión de la bomba

Aceite remanente

Aceite medido

Retorno al depósito

Al girar el volante de dirección, el movimiento que realiza el cerrojo de la válvula de control en el manguito forma una serie de conductos. Durante el giro a la derecha, el aceite fluye a través del manguito por una ranura del cerrojo de la válvula hasta el interior de un conducto del bastidor del motor de dirección, que está conectado con la unidad de dosificación. También se forma una galería, que permite el descenso del aceite a presión por el conducto de detección hasta el regulador de caudal prioritario.

Cuando la unidad de dosificación gira por la acción del eje de transmisión, pone en circulación una cantidad de aceite determinada a través de otra serie de conductos del cerrojo y el manguito, desde donde pasa al cilindro de dirección. El aceite que regresa del lado opuesto del cilindro fluye hasta un conducto de retorno del bastidor a través del cerrojo y el manguito de la válvula.

06/2003

12

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

Reparación del sistema Para acceder al motor de dirección es preciso extraer la cubierta de protección y el filtro de aire.

11 Extracción del motor de dirección. Desconecte los cuatro conectores, tome nota de la posición que ocupan y recoja los retenes de las juntas tóricas.

12 Extraiga los cuatro tornillos Allen del interior de la cabina. El motor puede extraerse desde la parte delantera de la cabina a través del compartimiento del motor.

13 Tomas del motor de dirección 1. 2. 3. 4.

Parte izquierda del cilindro Entrada de bomba Retorno de bomba Parte derecha del cilindro

14 06/2003

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

13

Válvula de retención del conducto de suministro. 1.

Válvula de retención

15 Extracción de la placa de extremidad NOTA: La posición del pasador no debe cambiarse al volver a montar la tapa de cierre. 1. 2.

Placa de extremidad Cuerpo de la bomba

16 Extracción de la unidad de dosificación 1. 2. 3. 4.

Motor de dirección Bieleta de transmisión Estátor Rotor

17 Extracción de la bieleta de transmisión 1. 2.

Cuerpo del motor de dirección Bieleta de transmisión

18 06/2003

14

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

Extracción de la placa distribuidora 1. 2.

Cuerpo Placa distribuidora

19 Extracción de la válvula de retención 1. 2.

Tapa del retén Válvula de retención

20 Válvulas de aspiración y retención 1. 2. 3. 4.

Bolas de la válvula de aspiración Bielas de la válvula de aspiración Tapa del retén Válvula de retención

21 Válvulas de seguridad del cilindro IMPORTANTE: Si fuese necesario, extraiga el tapón terminal y la junta antes de retirar la seguridad del cilindro para limpiar las válvulas. Utilice un calibre de profundidad para medir, en (x), la distancia que hay entre el cuerpo exterior y la culata del ajustador (5) y anote los resultados. Cuando vuelva a montar las piezas, cambie el reglaje del ajustador en función de la profundidad anteriormente anotada. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Bola Asiento Tapón terminal Junta Ajustador Muelle 06/2003

1

2

3

x

6

5

4

22

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

15

Extracción de la válvula de control 1. 2.

Válvula de control Carcasa

NOTA: Antes de extraer la bobina y el manguito de la válvula de control, asegúrese de que el pasador de transmisión se encuentra en posición horizontal para que no pueda caerse en una galería y dificultar la extracción.

23 Válvula de control 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Manguito de la válvula de control Arandela Cojinete axial Arandela Bobina Retenedor de los muelles de centrado Muelles de centrado

NOTA: Para instalar de nuevo la arandela gruesa, el chaflán del diámetro interno debe orientarse hacia el manguito de la válvula. 24 Pasador de transmisión y muelles de centrado 1. 2. 3. 4.

Válvula de control Pasador de transmisión Bobina Muelles de centrado

25 Ubicación del retén 1. 2.

Asiento de la junta Junta

26 06/2003

16

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

27 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Motor de dirección hidrostático 9. Junta tórica Cojinetes y arandelas de empuje de la válvula 10. Placa de extremidad Pasador de transmisión 11. Unidad de dosificación Anillo de retención del muelle 12. Toma del distribuidor Bobina de la válvula 13. Tornillo de la válvula de retención Válvulas de aspiración 14. Válvula de retención Tornillos de retención Manguito de la válvula 15. Cuerpo del motor Bieleta de transmisión 16. Válvula de seguridad del cilindro

Revisión de componentes Compruebe si existen indicios de desgaste en las áreas siguientes: · El rotor y el estátor de la unidad de dosificación se mueven sin dificultad. · El pasador de transmisión no está agrietado ni torcido. · No se obstaculiza la rotación de los rodillos del cojinete axial.

06/2003

· · · ·

Las arandelas de empuje no están torcidas ni agrietadas. La bola de la válvula de retención se desplaza sin dificultad. La válvula de control, la bobina y el manguito no están estropeados ni presentan arañazos. Cambie todas las juntas y juntas tóricas.

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

17

Instalación del retén · Aplique una capa de aceite hidráulico limpio al manguito y colóquelo en el cuerpo del motor de dirección. · Coloque el retén en la guía y aplique aceite. · Inserte la guía y el retén y, a continuación, empuje hacia abajo al tiempo que enrosca. · Cuando el retén esté colocado, extraiga la herramienta.

28 Instalación del retén 1. 2. 3.

Retén Recorrido de la herramienta exterior Eje de la herramienta interior

29 Montaje NOTA: Preste mucha atención cuando vuelva a montar las piezas y aplique aceite hidráulico. · Asegúrese de que el pasador de transmisión está en posición horizontal antes de instalarlo. · Asegúrese de que el chaflán del diámetro interno de la arandela de empuje queda orientado hacia el manguito de la válvula. · No apriete demasiado la placa del extremo. · Este motor no necesita reglarse porque incorpora una acanaladura maestra. · Por último, compruebe que el motor gira sin problemas.

30

06/2003

18

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 1

Cambio de la tapa de extremidad Vuelva insertar los tornillos y apriételos secuencialmente hasta que el par de apriete tenga un valor de 10,8 Nm (8 libras/pie). Vuelva a apretar los tornillos uno a uno a un par de 30,0 Nm (21 libras/pie).

4

6

2

1

1 7

3 5

31 Prueba de presión Conecte un manómetro que pueda registrar hasta 200 bares (2.900 psi) en el conector central del soporte izquierdo de la cargadora. · Arranque el motor. Debería indicarse una presión de reserva de entre 6 y 7 bares (87--101 psi). · Gire la dirección a la derecha o a la izquierda hasta la posición de parada. Debería indicarse una presión máxima de 140 bares (2.030 psi). NOTA: La velocidad del motor debería establecerse en 1.000 rev/min. Para obtener información sobre los valores y el procedimiento de ajuste, consulte la sección dedicada a la prueba de presión.

06/2003

32

1

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN Capítulo 2 -- Dirección con dirección total ÍNDICE DescripciónPágina Especificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

ESPECIFICACIONES Bomba Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ambra Multi G Salida a 2.200 rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 litros/min (19 galones/min americanos) Motor de dirección Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detección de carga hidrostática Recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 cm3/rev Válvula de seguridad de la presión de la dirección . . . . . . . . . . . 180 bares +/-- 3,5 bares (2.610 +/-- 50 psi) Presión de reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 bares (101,5 psi) Valor de la válvula de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 bares (3.480 psi)

PARES DE APRIETE Tuerca del volante de dirección Motor de dirección a soporte de la columna de dirección Tapa de extremidad del motor de dirección Conexiones de los tubos del motor de dirección Adaptadores de los tubos del motor de dirección Abrazaderas a rótula del cilindro de dirección Tuercas a rótula del cilindro de dirección Tubo telescópico del cilindro de dirección a cilindro Pernos pasantes del cuerpo de la bomba de la dirección Tuerca del piñón de transmisión de la bomba de la dirección Bomba de la dirección a tornillo de la cubierta delantera Tornillo del depósito de la bomba de la dirección Válvula de seguridad de la bomba de la dirección Tornillo de la válvula de retención

Libras/pie 41,0 17,0 22,0 35,0 40,0 32,0 130,0 200,0 26,0 31,0 23,0 12,0 31,0 22,0

Nm 55,0 23,0 30,0 45,0 55,0 43,0 176,0 271,0 35,3 42,0 31,2 16,3 42,0 30,0

kgf.m 5,6 2,3 3,0 4,5 4,0 4,4 18,0 27,5 3,6 4,3 3,2 1,7 4,2 4,0

06/2003

2

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2 HERRAMIENTAS ESPECIALES

Enganche de apertura rápida para prueba de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291924

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1 1. 2. 3.

Depósito del sistema hidráulico Bomba de la dirección Motor de dirección

Sistema de dirección 4. Filtro del sistema hidráulico 5. Regulador de caudal 6. Enfriador de aceite hidráulico

Las características de la dirección hidrostática son las siguientes: ·

Cilindros de dirección de doble acción equilibrados en los ejes delantero y trasero.

·

Depósito hidráulico común con depósito hidráulico principal.

·

Bomba de la dirección en la parte trasera de la transmisión.

06/2003

·

Enfriamiento y filtrado del aceite durante cada ciclo.

·

Control electrónico del caudal de aceite que circula desde el motor de dirección hasta los ejes mediante una válvula de orientación de las 4 ruedas, que distribuye el aceite en varias direcciones en función de la opción seleccionada por el operador.

3

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

2 Esquema de la válvula de la dirección

En la posición mostrada, las electroválvulas (2b) y (3b) han desplazado los dos cerrojos y los fiadores del lado (a) de la electroválvula mantienen el cerrojo en la posición indicada hasta que se impulsa otra electroválvula.

3a

3b

2a

2b

Dirección simple

O

O

O

O

Dirección total

X

O

O

O

Dirección total A Dirección simple

O

X

O

O

DIAGONAL

X

O

X

O

Diagonal a Dirección simple

O

X

O

X 3 06/2003

4

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2 Válvula 3

3

T a

b P A

B

SHK41001

4 las tomas A o B, lo que impide el flujo hacia el cilindro de la dirección trasero; la bobina sólo se encuentra en esta posición en el modo de orientación de las ruedas delanteras estándar.

La bobina de la válvula 3 anterior se ha desplazado por última vez por la acción de la electroválvula 3b, según se deduce del caudal de aceite que se recibe de P a través de las galerías internas de la bobina y que sale por la toma T. El aceite no puede salir por

Válvula 2

A

B P

a

b T

2 SHK41001

La bobina de la válvula 2 anterior se ha desplazado por última vez por la acción de la electroválvula 2b. El aceite entra por la toma P y sale por la toma A.

06/2003

5 El aceite entra en la toma B desde la válvula 3 y sale por la toma T para introducirse en el cilindro de la dirección delantero.

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

5

La cargadora retroexcavadora está equipada con dos bombas hidráulicas montadas en la parte posterior de la transmisión. Estas bombas se accionan mediante un eje que parte directamente del volante. El aceite pasa a través de la toma de admisión habitual hasta los componentes de las bombas. El caudal de la bomba delantera se dirige a las válvulas de control de la cargadora y la retroexcavadora, así como al sistema de fijación que impide el desplazamiento lateral. El caudal de la bomba trasera pasa a través de la válvula reguladora de caudal, que mantiene la circulación del caudal prioritario hacia el sistema de dirección y distribuye el resto entre los estabilizadores y los componentes de la cargadora y la retroexcavadora.

6

El regulador de caudal, que está situado en la parte trasera de la bomba, incluye una válvula sensora de carga y una válvula de seguridad de la presión del sistema de dirección. La válvula garantiza el suministro prioritario de aceite al sistema de dirección durante las maniobras, y distribuye el aceite restante entre los estabilizadores y los circuitos de la cargadora y la retroexcavadora.

06/2003

6

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

Regulador de caudal

7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Carcasa Válvulas Junta tórica Bobina Ajustador Asiento del muelle Muelle

Regulador de caudal de la dirección 8. Tapa 9. Ajustador 10. Junta tórica 11. Válvula de seguridad 12. Muelle 13. Asiento

El regulador de caudal de la parte trasera de la bomba incluye una válvula de regulación de la carga detectada y una válvula de seguridad de la presión del sistema de dirección. La válvula sensora de carga garantiza el suministro prioritario de aceite al sistema de dirección durante las maniobras del vehículo, y distribuye el aceite restante entre los estabilizadores y los circuitos de la cargadora y la retroexcavadora. NOTA: Al introducirse en los circuitos de la cargadora y la retroexcavadora, el caudal procedente de la bomba trasera se mezcla con el de la bomba delantera para que aumente el nivel. Funcionamiento El caudal de la bomba trasera entra en el regulador de caudal por la toma de admisión (1). La fuerza que ejerce el muelle en el extremo de la bobina hace que ésta se mantenga a la izquierda y que se permita la entrada del caudal en la toma de la dirección (3).

06/2003

El caudal de la bomba también fluye hacia el centro de la bobina, lo que permite detectar la presión de la bomba a través del orificio situado en el extremo izquierdo de la bobina. Aunque la presión de la bomba también puede detectarse a través de un orificio de menor tamaño situado en el extremo derecho de la bobina, este orificio funciona como un amortiguador que impide el desplazamiento irregular de la bobina. Cuando el sistema de dirección está en punto muerto, el muelle mantiene la bobina en el lado derecho hasta que la presión de la bomba alcanza un valor mínimo de 7 bares. La presión de la bomba detectada a través del orificio (12) puede superar la presión del muelle y desplazar la bobina hacia la derecha. Esto provocará la restricción del suministro destinado al motor de dirección. El caudal de la bomba trasera circulará hasta los estabilizadores y los circuitos de la cargadora/retroexcavadora a través de la toma (2), y la presión de reserva utilizada en el circuito de la dirección se mantendrá en 7 bares.

7

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2 VÁLVULA SENSORA DE CARGA 8 9

1

10

2 3 4

7

13 11

14

5 6

12 9

8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Válvula sensora de carga (bomba parada) 8. Válvula de seguridad de la dirección Orificio 9. Ajustador de la válvula de seguridad A caudal prioritario de la dirección (EF) 10. Seta Filtro 11. Retorno a la toma de admisión de la bomba Cerrojo Circuitos de la retroexcavadora (CF) 12. Obturador de seguridad Orificio 13. Señal de detección de carga (LS) Toma de admisión desde la bomba trasera (IN) 14. Orificio

Cuando la dirección está en posición neutral, la toma LS se encuentra conectada a la derivación (a través

de la dirección) y la toma de admisión de la dirección (CF) está abierta.

06/2003

8

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

VÁLVULA SENSORA DE CARGA 1

7

2 3 4 5 6 BRC0706B

9 Válvula sensora de carga con bomba en servicio -- Dirección en posición neutral

Aceite a presión

Retorno al depósito

Aceite remanente 1. 2. 3. 4.

Orificio A caudal prioritario de la dirección Filtro Bobina

5. 6. 7.

Circuitos de la retroexcavadora (CF) Orificio Toma de admisión (desde toma trasera)

La presión en (CF) aumenta hasta que el valor (presión de reserva) es suficiente para mover la válvula de la bobina de manera que el caudal se desvíe hacia (EF). 1

7

2 3 4 5 6 BRC0706C

10 1. 2. 3. 4.

Válvula sensora de carga con bomba en servicio -- Dirección funcionando Orificio 5. Circuitos de la retroexcavadora (CF) A caudal prioritario de la dirección 6. Orificio Filtro 7. Toma de admisión (desde toma trasera) Bobina

Durante las maniobras de la dirección se realizan dos acciones: 1. El aceite pasa a la dirección a través de (CF). 2. La señal (LS) se transmite a la dirección. 06/2003

9

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS -- DIRECCIÓN PROBLEMA La dirección no funciona o es preciso realizar demasiado esfuerzo para girar.

La dirección fluctúa.

Las ruedas delanteras oscilan al girar.

La bomba hace mucho ruido.

POSIBLES CAUSAS 1. El nivel de aceite depósito no es adecuado.

CORRECCIÓN del

1. Añada una cantidad adecuada de aceite con la graduación correcta.

2. Hay aire en el sistema.

2. Compruebe si hay conexiones sueltas o conductos dañados. Vacíe el aire del sistema.

3. La válvula de seguridad de la bomba está averiada.

3. Compruebe la presión del sistema.

4. La bomba se ha estropeado.

4. Revise y repare la bomba.

5. Se ha producido una fuga en el cilindro mecánico.

5. Revise y repare el cilindro.

6. La bobina de la válvula está dañada.

6.

Revise y cambie la pieza.

7. La columna de dirección está rota o dañada.

7.

Revise y cambie la pieza.

8. El elemento dosificador está dañado o estropeado.

8.

Revise y cambie la pieza.

1. La holgura de las articulaciones a rótula de la dirección es excesiva.

1. Revise y cambie las piezas.

2. El cilindro presenta una fuga.

2. Revise y repare el cilindro.

mecánico

3. El cerrojo de la válvula de control está adherido o estropeado.

3. Revise y cambie la pieza.

4. El elemento dosificador está dañado o estropeado.

4. Revise y cambie la pieza.

1. El cilindro presenta una fuga.

mecánico

1. Revise y repare el cilindro.

2. El cerrojo de la válvula de control está adherido.

2. Revise y repare la bobina.

3. El elemento dosificador está dañado o estropeado.

3. Revise y cambie la pieza.

1. El nivel de aceite depósito no es adecuado.

1. Añada una cantidad adecuada de aceite con la graduación correcta.

del

2. Hay aire en el sistema.

2. Compruebe si hay conexiones sueltas o conductos dañados. Vacíe el aceite del sistema.

3. El aceite contiene agua.

3. Vacíe el aceite y cámbielo.

4. La bomba se ha estropeado.

4. Sustituya la bomba. 06/2003

10

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

11 Presión de la bomba

Motor de dirección en punto muerto

Presión de reserva

Cuando el volante de la dirección se mantiene inmóvil, los muelles de láminas retornan y sujetan la bobina y el manguito en la posición neutral. Esto garantiza la interrupción del suministro de aceite al cilindro de dirección. Además, el manguito retiene el aceite en el cilindro de dirección para que el aceite de los conductos de detección vuelva al depósito, de forma que el regulador de caudal prioritario pueda desplazarse hacia la izquierda.

06/2003

Aceite remanente

Retorno al depósito

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

11

12 Motor de dirección durante un giro hacia la derecha

Presión de la bomba

Aceite remanente

Aceite medido

Retorno al depósito

Al girar el volante de dirección, el movimiento que realiza la bobina de la válvula de control en el manguito forma una serie de conductos. Durante el giro a la derecha, el aceite fluye a través del manguito por una ranura de la bobina de la válvula hasta el interior de un conducto del bastidor del motor de dirección, que está conectado con la unidad de dosificación. También se forma una galería, que permite el descenso del aceite a presión por el conducto de detección hasta el regulador de caudal prioritario.

Cuando la unidad de dosificación gira por la acción del eje de transmisión, pone en circulación una cantidad de aceite determinada a través de otra serie de conductos de la bobina y el manguito, desde donde pasa al cilindro de dirección. El aceite que regresa del lado opuesto del cilindro fluye hasta un conducto de retorno del bastidor a través de la bobina y el manguito de la válvula.

06/2003

12

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

Los tres modos de dirección son los siguientes: ·

Orientación de las ruedas delanteras solamente

·

Orientación de las ruedas delanteras y traseras

·

Avance diagonal de las ruedas delanteras y traseras

En la tabla siguiente se muestran las electroválvulas que se activan. También se incluyen los terminales que deben activarse para cambiar manualmente el modo de dirección en caso de emergencia. X = Activado O = No activado

3a

3b

2a

2b

Dirección simple

O

O

O

O

Dirección total

X

O

O

O

Dirección total A Dirección simple

O

X

O

O

DIAGONAL

X

O

X

O

Diagonal a Dirección simple

O

X

O

X 13

06/2003

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

13

Válvula de control de la dirección La válvula de control de la dirección se encuentra situada justo encima del eje trasero y está sujeta al chasis principal. Extraiga los cuatro tubos y los 2 tornillos que la sujetan al chasis y, a continuación, extraiga la válvula para repararla. Dibuje una línea diagonal a lo largo de todo el bloque de la válvula. Esta línea le servirá de ayuda para volver a montar el bloque correctamente.

La válvula está formada por un bloque conector central, al que se conectan todos los tubos de entrada y salida. En cada lado de este bloque hay una electroválvula. Las electroválvulas tienen dos posiciones de funcionamiento y no existe una posición neutral. Las electroválvulas solamente se activan momentáneamente para mover la bobina cuando ésta se de-

14 tiene. Los extremos de las electroválvulas disponen de un terminal manual de emergencia que mueve la bobina de control sin activar la electroválvula. La conmutación de la electroválvula suele controlarse mediante un microprocesador que está situado debajo de la consola de la derecha.

15 1. 2. 3. 4. 5.

Válvula de control de la dirección Tornillo de fijación de la electroválvula 6. Tornillos de fijación Electroválvula 7. Émbolo Bobina de control 8. Juntas tóricas Bloque de la bobina 9. Junta tórica Bloque conector central

06/2003

14

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

Reparación del motor de dirección Para acceder al motor de dirección es preciso extraer la cubierta de protección y el filtro de aire.

16 Extracción del motor de dirección Desconecte los cuatro conectores, tome nota de la posición que ocupan y recoja los retenes de las juntas tóricas.

17 Extraiga los cuatro tornillos Allen del interior de la cabina. El motor puede extraerse desde la parte delantera de la cabina a través del compartimiento del motor.

18 1. 2. 3. 4.

Terminales del motor de dirección Parte izquierda del cilindro Entrada de bomba Retorno de bomba Parte derecha del cilindro

19 06/2003

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

15

Válvula de retención del conducto de suministro 1.

Válvula de retención

20 Extracción de la placa de extremidad NOTA: La posición del pasador no debe cambiarse al volver a montar la tapa de cierre. 1. 2.

Placa de extremidad Cuerpo de la bomba

21 Extracción de la unidad de dosificación 1. 2. 3. 4.

Motor de dirección Bieleta de transmisión Estátor Rotor

22 Extracción de la bieleta de transmisión 1. 2.

Cuerpo del motor de dirección Bieleta de transmisión

23 06/2003

16

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

Extracción de la placa distribuidora 1. 2.

Cuerpo Placa distribuidora

24 Extracción de la válvula de retención 1. 2.

Tapa del retén Válvula de retención

25 Válvulas de aspiración y retención 1. 2. 3. 4.

Bolas de la válvula de aspiración Bielas de la válvula de aspiración Tapa del retén Válvula de retención

26 Válvulas de seguridad del cilindro IMPORTANTE: Si fuese necesario, extraiga el tapón terminal y la junta antes de retirar la seguridad del cilindro para limpiar las válvulas. Utilice un calibre de profundidad para medir, en (x), la distancia que hay entre el cuerpo exterior y la culata del ajustador (5) y anote los resultados. Cuando vuelva a montar las piezas, cambie el reglaje del ajustador en función de la profundidad anteriormente anotada. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Bola Asiento Tapón terminal Junta Ajustador Muelle 06/2003

1

2

3

x

6

5

4

27

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

17

Extracción de la válvula de control 1. 2.

Válvula de control Carcasa

NOTA: Antes de extraer la bobina y el manguito de la válvula de control, asegúrese de que el pasador de transmisión se encuentra en posición horizontal para que no pueda caerse en una galería y dificultar la extracción.

28 Válvula de control 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Manguito de la válvula de control Arandela Cojinete axial Arandela Bobina Retenedor de los muelles de centrado Muelles de centrado

NOTA: Para instalar de nuevo la arandela gruesa, el chaflán del diámetro interno debe orientarse hacia el manguito de la válvula. 29 Pasador de transmisión y muelles de centrado 1. 2. 3. 4.

Válvula de control Pasador de transmisión Bobina Muelles de centrado

30 Ubicación del retén 1. 2.

Asiento de la junta Junta

31 06/2003

18

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2

32 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

Motor de dirección hidrostático 9. Junta tórica Cojinetes y arandelas de empuje de la válvula 10. Placa de extremidad Pasador de transmisión 11. Unidad de dosificación Anillo de retención del muelle 12. Toma del distribuidor Bobina de la válvula 13. Tornillo de la válvula de retención Válvulas de aspiración 14. Válvula de retención Tornillos de retención 15. Cuerpo del motor Manguito de la válvula 16. Válvula de seguridad del cilindro Bieleta de transmisión

·

Las arandelas de empuje no están torcidas ni agrietadas.

Compruebe si existen indicios de desgaste en las áreas siguientes:

·

La bola de la válvula de retención se desplaza sin dificultad.

El rotor y el estátor de la unidad de dosificación se mueven sin dificultad.

·

La válvula de control, la bobina y el manguito no están desgastados ni presentan arañazos.

El pasador de transmisión no está agrietado ni torcido.

·

Cambie todas las juntas y juntas tóricas.

Revisión de componentes ·

·

·

·

No se obstaculiza la rotación de los rodillos del cojinete axial.

06/2003

19

SECCIÓN 41 -- SISTEMA DE DIRECCIÓN -- CAPÍTULO 2 Montaje NOTA: Preste mucha atención cuando vuelva a montar las piezas y aplique aceite hidráulico. ·

Asegúrese de que el pasador de transmisión está en posición horizontal antes de instalarlo.

·

Asegúrese de que el chaflán del diámetro interno de la arandela de empuje queda orientado hacia el manguito de la válvula.

·

No apriete demasiado la placa del extremo.

·

Este motor no necesita reglarse porque incorpora una acanaladura maestra.

·

Por último, compruebe que el motor gira sin problemas.

33

Cambio de la tapa de extremidad Vuelva insertar los tornillos y apriételos secuencialmente hasta que el par de apriete tenga un valor de 10,8 Nm (8 libras/pie). Vuelva a apretar los tornillos uno a uno a un par de 30,0 Nm (21 libras/pie).

4

6

2

1

1 7

3 5

34 Prueba de presión Conecte un manómetro que pueda registrar hasta 200 bares (2.900 psi) en el conector del soporte izquierdo de la cargadora. ·

Arranque el motor. Debería indicarse una presión de reserva de entre 6 y 7 bares (87--101 psi).

·

Gire la dirección a la derecha o a la izquierda hasta la posición de parada. Debería indicarse una presión máxima de 180 bares (2.030 psi).

NOTA: La velocidad del motor debería establecerse en 1.000 rev/min.

35

Para obtener información sobre los valores y el procedimiento de ajuste, consulte la sección dedicada a la prueba de presión.

06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 1 1

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO Capítulo 1 -- Calefacción de la cabina ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Detección de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

ESPECIFICACIONES Líquido refrigerante del motor: Anticongelante -- Ambra Agriflu Agua Tipo de circuito

12 litros (3,1 galones americanos) 12 litros (3,1 galones americanos) Presurizado, de circulación total con derivación y cámara de expansión

Deflexión de la correa del ventilador: Con aspiración natural Turbo Termostato: Inicio de apertura a Apertura completa a Tapón del radiador

13 -- 19 mm (0,50 -- -- 0,75 pulgadas) 10 -- 16 mm (0,38 -- 0,62 pulgadas) 82°C (180°F) 95°C (203°F) 0,90 bares (13 psi)

PARES DE APRIETE Conexiones del manguito de refrigerante/agua caliente Conexiones del conducto de aire Tornillos de montaje del calentador en el suelo

5 Nm (3,6 libras/pie) 5 Nm (3,6 libras/pie) 6,2 Nm (4,6 libras/pie)

SELLADORES Referencia 82995768 82995776 82995774 82995773

Denominación Sellador anaeróbico de baja resistencia Sellador de silicona Sellador de poliuretano Sellador anaeróbico

06/2003

2 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 1 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

Calefacción de la cabina La cabina se calienta mediante un radiador, montado bajo el asiento, que se alimenta con agua caliente procedente del sistema de refrigeración del motor. El calor se transfiere a la cabina a través de un motor soplante montado detrás del radiador. Control del motor soplante, Figura 1 Las tres velocidades del soplante se controlan con el interruptor (1) montado en la consola de instrumentos, a la derecha del asiento de la cabina. Para la velocidad baja, gire el interruptor en el sentido de las agujas del reloj hasta la primera posición. Los giros siguientes del interruptor en la misma dirección sirven para seleccionar las velocidades media y rápida. El aire procedente del soplante llega a la cabina desde el suelo y a través del filtro situado en el centro de ésta. Control de temperatura de la calefacción, Figura 1 Para ajustar la temperatura del aire del radiador, gire la perilla de control (2) para abrir y cerrar la válvula que aumenta o reduce el flujo de agua a voluntad. Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la temperatura del aire caliente, o en sentido inverso para reducirla.

1

ADVERTENCIA

Los filtros del aire de la cabina están diseñados para retener el polvo del aire, pero no pueden eliminar los vapores químicos. Al trabajar en locales cerrados asegúrese de que la ventilación sea la adecuada; la inhalación del humo procedente de la combustión puede producir asfixia. Filtro de aire de la cabina Antes de reparar el filtro del aire situado debajo del asiento, desconecte el soplante y cierre todas las ventanas y una puerta. Cierre de golpe la otra puerta. La presión de retroceso resultante hará que se desprenda la suciedad de la parte inferior de los filtros. Para retirar el filtro (1), suelte las eslingas de retención (2) y extraiga el filtro. Al extraerlo, asegúrese de no dañar el filtro ni las superficies sellantes. IMPORTANTE: Al trabajar en condiciones húmedas, por ejemplo, a primeras horas de la mañana, no conecte el soplante antes de reparar los filtros. Las partículas húmedas adheridas al filtro podrían solidificarse y sería difícil eliminarlas sin someterlas a lavado. Los elementos del filtro están fabricados con papel especial tratado con una banda de sellado adherida a la cara exterior. Para limpiar todos los elementos, aplique una tobera de aire comprimido y sople desde la parte limpia en dirección a la parte sucia. La presión del aire comprimido no debe exceder de 2 bares (30 psi); la distancia mínima entre la tobera de aire y el elemento debe ser de 300 mm (12 pulgadas). 06/2003

2

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 1 3 Radiador del calentador El radiador del calentador (1) está encajado en un bastidor situado debajo del asiento de la cabina, lo que permite la difusión central del aire frío o caliente. IMPORTANTE: Para garantizar que el aire fluya correctamente en el radiador, es necesario limpiar el filtro con más frecuencia cuando se trabaja en ambientes extremadamente polvorientos.

1

3 Difusores de aire Los difusores de aire están conectados al bastidor del calentador y reciben aire del motor soplante; utilícelos para dirigir el aire frío o caliente al parabrisas y a las ventanillas laterales o hacia el interior de la cabina, según sea necesario. Para controlar el flujo de aire, gire o ajuste cada difusor. Para abrir un difusor, presione uno de los lados del disco y gírelo hacia donde quiera dirigir el flujo de aire.

4

06/2003

4 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 1

1

3 4

2

5

6

5 1. 2. 3. 4.

Circuito del calentador Válvula del calentador montada a la derecha del bastidor del 5. calentador bajo el suelo de la cabina Conducto de aire para el parabrisas frontal 6. Cuadro de control del calentador Conducto de aire para la ventanilla trasera

06/2003

Esquema Entrada de aire al bastidor del calentador situado bajo el suelo de la cabina Tubos desde y hacia el calentador desde los tubos del enfriador del aceite del motor

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 1 5 DETECCIÓN DE AVERÍAS -- GENERAL

Si bien los elementos que pueden ocasionar problemas se relacionan en la tabla de localización de averías, como norma general es conveniente seguir los pasos que se indican a continuación: Compruebe que el caudal de agua que recibe el radiador del calentador es constante y que se ha eliminado todo el aire del cicuito.

Compruebe que los conductos y tubos están libres de atascos y fugas. Compruebe el estado de las conexiones eléctricas y el funcionamiento del motor soplante. Compruebe el funcionamiento de la válvula de control del calentador y de su cable de mando.

DETECCIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA Entra suciedad en la cabina.

POSIBLES CAUSAS

CORRECCIÓN

Falta estanqueidad alrededor del Compruebe el estado de la junta. filtro. Filtro atascado.

Limpie o sustituya el filtro.

Filtro defectuoso.

Sustituya el filtro.

Fuga de aire excesiva por puertas y Repare y corrija las fugas. ventanas. Caudal de aire bajo en el motor Los filtros de entrada o de Limpie o sustituya los filtros. soplante. recirculación están atascados. El radiador del calentador está Limpie cuidadosamente el núcleo atascado. del radiador. El motor soplante no funciona.

Fusible fundido.

Cambie el fusible.

No se calienta la cabina.

El motor no alcanza la temperatura Sustituya el termostato. de funcionamiento. El termostato está atascado en posición abierta. El manguito del motor al radiador Compruebe que el caudal del agua está atascado o doblado. hacia el radiador es el adecuado.

No se enfría la cabina.

El mando de la calefacción está Gire la perilla de control de la conectado. temperatura completamente hacia la izquierda para conseguir la refrigeración máxima. La válvula de control del calentador Libere o sustituya la válvula, según está bloqueada en posición abierta. sea necesario.

La temperatura es inestable.

Falta refrigerante en el motor.

Reponga el nivel al máximo.

06/2003

6 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 1 REPARACIÓN IMPORTANTE: Al reparar el circuito de calefacción recuerde que, con el motor en marcha o inmediatamente después de parado, el circuito estará a la temperatura del motor, por lo que la temperatura y la presión del agua serán muy elevadas. Para efectuar reparaciones en el núcleo del calentador o en el motor soplante, será necesario extraer los tornillos de sujeción del asiento y retirar éste del bastidor.

1

6 Vaciado del sistema Para vaciar el sistema de refrigeración, desconecte cualquiera de los manguitos de la unión en ’T’ situada en la parte posterior del filtro de aceite montado a la derecha del motor.

1

7 Radiador del calentador Tras vaciar el circuito, retire las conexiones de los manguitos del radiador y los tornillos de sujeción, y extraiga el circuito del vehículo. Revise el radiador del calentador: Compruebe que el agua fluye libremente por el interior del tubo del calentador; de lo contrario, retire cualquier elemento que lo impida. El panal debe estar libre de suciedad y sin desperfectos; de lo contrario, límpielo y repárelo. Limpie el radiador del calentador con aire comprimido que no exceda de 7 bares (100 psi), procurando no dañar el panal del radiador. Asegúrese de que el radiador no presenta pérdidas bajo presión; de lo contrario, repárelo o sustitúyalo, según sea necesario. Con un trapo húmedo, limpie la cámara y vuelva a montar el bastidor con la cara de sellado en la parte interior de la cubierta.

06/2003

1

8

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 1 7 Motor soplante Para extraer el motor soplante, debe retirar la tornillería de sujeción y desconectar el conector de cableado. Compruebe que el motor funciona; si no es así, revise el fusible y la electricidad del motor. Si presenta algún desperfecto, sustituya la unidad de soplante como un conjunto.

9 Válvula de control del calentador Para reparar la válvula de control, desconecte y retire los manguitos y el cable de control. Compruebe el funcionamiento y el estado de la válvula y sustitúyala en caso necesario.

1

10 Cuadro de control del calentador El motor soplante tiene un interruptor de 3 posiciones para, mediante un potenciómetro, aumentar o disminuir el voltaje del motor. La válvula del calentador funciona con un cable de control cuyos impulsos abren o cierran la válvula.

11 Los dos elementos anteriores están montados a la derecha del asiento del conductor; para acceder a ellos y repararlos o sustituirlos, basta con retirar el cuadro de control.

12 06/2003

8 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 1

NOTAS

06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 1

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO Capítulo 2 -- Aire acondicionado de la cabina ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Detección de averías y comprobación del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Comprobación de fugas, carga, descarga y lavado del circuito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Reparación de componentes (excepto compresor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Extracción e instalación del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Reparación del compresor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

ESPECIFICACIONES Refrigerante

R134a

Carga de refrigerante

1,3 kg (2,86 libras)

Aceite del compresor

SP20 (Tipo PAG = Índice de viscosidad 231)

Capacidad aproximada de aceite refrigerante 135 cc (4,7 onzas imperiales) Capacidad de refrigeración @ 22° C -- 49° C (75° F -- 120°F) a temperatura ambiente. 4,5 kW, 29.000 frigorías/ hora (La capacidad real depende de los ajustes que haya realizado el operador) Interruptor de corte de baja presión (montado detrás del panal del radiador frontal, situado detrás de la batería, y conectado al deshumidificador) On 2,1 +/ -- 0,3 bares (30,4 psi) Off 2,0 +/ -- 0,2 bares (29,0 psi) Interruptor de control del ciclo de temperatura (montado detrás del soporte del asiento, a la derecha) Posición del interruptor On Off Refrigeración mínima 14 +/ -- 2 ° C 10° C Refrigeración máxima 4 +/ -- 1° C 1 +/ -- 1° C

06/2003

2 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 COMPRESOR Marca y tipo Holgura entre embrague y polea del compresor Tensión de la correa (en tramo largo)

Sanden SD7H15 0,4 -- 0,8 mm (0,016 -- 0,031 pulgadas) 10 mm (0,4 pulgadas) deflexión con 1 kg (2,2 libras) de fuerza aplicada sobre el centro de las poleas

PARES DE APRIETE -- COMPRESOR Tornillos de culata Tornillo de retención de la placa delantera del embrague Tuerca de sujeción del inducido Tornillos de montaje del compresor

M6 M8

10,8 -- 16,6 Nm (7,8 --12,2 libras/pie) 29,4 -- 39,2 Nm (21,7 -- 28,9 libras/pie)

M5 x 6 M8

7 -- 11 Nm (5,1 -- 7,9 libras/pie) 14,8 -- 20,6 Nm (10,8 -- 15,2 libras pie) 43 Nm (32 libras/pie)

AJUSTE -- COMPRESOR

Conjunto del compresor de aire acondicionado (montado) La deflexión de una correa bien tensada debe ser de 13 a 19 mm (0,50 -- 0,75 pulgadas) cuando la presión manual se aplica entre el centro de las poleas del alternador y del cigüeñal. Una vez ajustada, apriete el tornillo de tensión del brazo a 33,9 Nm (25 libras/pie).

13 Conjunto de montaje del compresor de aire acondicionado (montado) La correa del compresor (1) puede ajustarse mediante la rotación del brazo loco (2). Afloje el tornillo del brazo loco y ajuste la correa a una deflexión de 16 mm (3/8 pulgadas). Una vez ajustada, apriete el tornillo de tensión del brazo a 33,9 Nm (25 libras/pie).

1

2

14

06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 3 HERRAMIENTAS ESPECIALES La reparación del circuito de aire acondicionado de estos vehículos debe realizarse sólo con equipos de recuperación, reciclado y recarga de refrigerante homologados para el tipo de gas R134a. Estos equipos especiales están disponibles en todos los proveedores de suministros para aire acondicionado. Consulte al proveedor de herramientas si precisa detalles sobre los últimos equipos disponibles para sistemas de aire acondicionado. Herramientas generales Equipo portátil de vacío/carga Equipo portátil de recuperación/recarga Limpiador de evaporador y condensador Cinta de la válvula de expansión Detector electrónico de fugas de gas Juego de manómetros (según necesidad) Herramientas del compresor Sanden Compressor SD7H15

Nº herramienta NH 294030 Nº herramienta NH 294048 Nº herramienta NH 293831 Nº herramienta NH 293826 Nº herramienta NH 294036 OTC/V.L Churchill Ltd, Nº referencia FNH00172

Nº herramienta 297423

06/2003

4 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

para recuperación de refrigerantes manejados por técnicos cualificados.

ADVERTENCIA Antes de reparar un circuito de aire acondicionado lea atentamente las precauciones de seguridad y siga sus instrucciones. Cuando sea necesario realizar alguna reparación o sustitución, asegúrese de que sólo intervienen técnicos especializados en aire acondicionado y de que emplean el equipo homologado. No intente desmontar el circuito de aire acondicionado. Existe el riesgo de sufrir quemaduras o lesiones personales graves debidas a escapes de gas. IMPORTANTE: No permita que el gas refrigerante escape directamente a la atmósfera.

·

Antes de descargar el refrigerante de un circuito, asegúrese de que la zona de trabajo tiene buena ventilación, que el aire circula libremente y está lejos de las llamas abiertas.

·

Durante la carga y descarga del circuito utilice siempre guantes y tome las precauciones necesarias para proteger la cara, especialmente los ojos, de cualquier salpicadura accidental del líquido refrigerante.

·

La mezcla de aceite y refrigerante del interior del circuito de aire acondicionado está bajo presión.

El refrigerante debe manejarse con mucho cuidado para EVITAR RIESGOS PERSONALES. El contacto directo con el líquido refrigerante puede producir congelación en la piel y los ojos. Mantenga los recipientes del refrigerante y los equipos de aire acondicionado lejos de las llamas o de fuentes de calor capaces de provocar aumentos de presión que podrían hacerlos estallar. El contacto directo del refrigerante con llamas abiertas o superficies metálicas candentes provoca su descomposición y la generación de productos tóxicos y ácidos. Para evitar el riesgo de lesiones personales, siga estas indicaciones y tome las precauciones siguientes: ·

No descargue nunca el refrigerante a la atmósfera. Al reparar unidades de aire acondicionado, deben utilizarse siempre equipos homologados

06/2003

Por lo tanto, no afloje nunca las conexiones ni manipule los tubos inadecuadamente a menos que se haya vaciado el circuito. ·

Antes de aflojar ninguna conexión, cubra el empalme en cuestión con un trapo y utilice guantes y gafas protectoras para impedir que el refrigerante entre en contacto con la piel o los ojos.

·

En caso de accidente, proceda como se indica a continuación: Si el refrigerante ha entrado en contacto con los ojos, lávelos enseguida con una cantidad abundante de agua esterilizada o agua potable a presión y acuda a un hospital para recibir asistencia inmediata. Si el refrigerante ha entrado en contacto con la piel, lave la zona afectada con agua fría y acuda a un hospital para recibir asistencia inmediata.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 5 Descripción y funcionamiento NOTA: El compresor de aire acondicionado funciona solamente cuando el motor de soplante de la cabina está en marcha. Para ello, presione el botón (1), que pone en funcionamiento el compresor de aire acondicionado. De la circulación del aire se encarga un ventilador de tres velocidades; para activarlo, gire el interruptor (2), Figura 1, montado a la derecha del asiento del operador. 1ª posición: velocidad lenta 2ª posición: velocidad media 3ª posición: velocidad máxima El filtro del aire se encuentra en el lado izquierdo de la base del asiento. 1

ADVERTENCIA El filtro del aire está diseñado para eliminar las impurezas del aire pero no los vapores químicos.Consulte las instrucciones del fabricante de cada producto químico para determinar la protección que deba tomar en cada caso. Para refrescar rápidamente una máquina que ha permanecido estacionada al sol, haga funcionar el aire acondicionado al máximo de potencia de 2 a 3 minutos. Ponga el ventilador a la velocidad máxima y deje una ventana abierta parcialmente para forzar la salida del aire caliente del interior de la cabina. Una vez refrescado el aire, cierre la ventana y ajuste los controles a la temperatura adecuada. Para garantizar el funcionamiento correcto del equipo, revise el filtro de la cabina con regularidad. Consulte la información relacionada con el mantenimento del filtro. El funcionamiento normal del aire acondicionado consiste en extraer agua del aire. Por lo tanto, es posible que encuentre charcos de agua debajo de los drenajes de la cabina cuando la máquina está estacionada.

2 06/2003

6 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 REFRIGERANTE R--134a

ADVERTENCIA El refrigerante R--134a puede resultar peligroso si se manipula de forma inadecuada.Por lo tanto, es importante tener en cuenta las instrucciones y advertencias siguientes. El punto de ebullición del R--134a es de --12°C (10°F). No exponga jamás ninguna parte del circuito de aire acondicionado a la acción de las llamas o de focos de calor excesivo; existe el riesgo de incendio o explosión y la generación de gas fosgeno. No desconecte ni desmonte ninguna parte del circuito de aire acondicionado; la salida del gas refrigerante podría ocasionar quemaduras.

ADVERTENCIA Si el refrigerante entra en contacto con la piel, siga el mismo tratamiento indicado para los casos de congelación. Caliente la zona afectada con las manos o con agua templada a 32°C (90°F), cubra la zona suavemente con un vendaje para protegerla de posibles infecciones y acuda enseguida al médico. Si el refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua limpia durante 5 minutos como mínimo, y acuda al médico enseguida. Difusores de aire Los difusores de aire están situados estratégicamente en la cabina y se pueden ajustar de forma independiente, lo que permite dirigir el aire caliente o frío hacia el parabrisas y las ventanillas laterales o hacia el interior de la cabina, según sea necesario. Para controlar el caudal de aire de cada difusor, gire y ajuste su zona central. Para abrir un difusor, presione uno de los lados del disco y gírelo hacia donde quiera dirigir el flujo de aire.

3 06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 7 PRINCIPIOS DEL AIRE ACONDICIONADO La función de un sistema de aire acondicionado es mejorar la comodidad del operador; para ello, baja la temperatura del aire en el interior de la cabina y reduce el nivel de humedad. Para conseguir esta transferencia de calor, el circuito de aire acondicionado pone en práctica los principios de generación y transferencia de calor siguientes. 1. Cuando se unen dos cuerpos con temperaturas diferentes el calor se transfiere de uno a otro. Los sistemas de aire acondicionado se valen de un evaporador para mantener baja la temperatura del refrigerante, que absorbe el calor del aire del interior de la cabina. 2. Cuando aumenta la presión de un gas, se incrementa también su temperatura. Los sistemas de aire acondicionado consiguen este aumento de presión por medio de un compresor.

60--50--001

TI

4

60--50--002

TI

5 3. Cuando se enfría un gas, se condensa en forma de líquido. Los sistemas de aire acondicionado se valen de un condensador para enfriar el gas, transformarlo en líquido y almacenar el resultado en un deshumidificador.

60--50--003

TI

6 4. Cuando se pulveriza un líquido a través de un orificio, desciende la temperatura del vapor resultante. A continuación, la baja temperatura del líquido pulverizado absorberá el calor de la zona circundante. Los sistemas de aire acondicionado utilizan una válvula de expansión para pulverizar el refrigerante.



60--50--004

TI

7 06/2003

8 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2

8 1. 2. 3. 4.

Principios de funcionamiento del aire acondicionado Válvula de expansión: pulveriza el refrigerante líquido antes de pasarlo al evaporador. Evaporador: absorbe el calor del aire del interior de la cabina. Compresor: comprime el gas refrigerante, con lo que aumenta su temperatura. Condensador y deshumidificador: convierten el gas refrigerante en líquido.

06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 9

LADO DE BAJA PRESIÓN

LADO DE ALTA PRESIÓN

VÁLVULA DE EXPANSIÓN LÍQUIDO A BAJA TEMPERATURA Y ALTA PRESIÓN, FILTRADO Y SIN HUMEDAD

LÍQUIDO PULVERIZADO A BAJA PRESIÓN Y TEMPERATURA MÁS BAJA

DESHUMIDIFICADOR

LÍQUIDO A PRESIÓN ALTA Y TEMPERATURA MÁS BAJA

EVAPORADOR

CONDENSADOR VAPOR CALIENTE A BAJA PRESIÓN VAPOR A ALTA TEMPERATURA Y ALTA PRESIÓN

COMPRESOR EL CALOR PASA DEL INTERIOR DE LA CABINA AL REFRIGERANTE

EL CALOR PASA DEL REFRIGERANTE AL AIRE AMBIENTE

9 Diagrama de flujo del aire acondicionado

Como se deduce de lo anterior, los componentes principales de un sistema de aire acondicionado son: · Refrigerante · Evaporador · Compresor · Condensador · Deshumidificador · Válvula de expansión La Figura 8 utiliza los ejemplos anteriores para ilustrar el ciclo del aire acondicionado. La Figura 9 muestra un esquema del flujo del refrigerante a través de los cinco componentes principales de un sistema de aire acondicionado. El compresor recibe el refrigerante como un vapor frío y a baja presión, lo comprime y lo envía al condensador en forma de vapor caliente a alta presión. A medida que el vapor caliente a alta presión pasa por el núcleo del condensador, transfiere parte de su calor al aire ambiente, más frío; el calor pasa a través del panal empujado por el ventilador del motor. Con la cesión de calor al aire ambiente, el vapor se condensa en forma de líquido y pasa, siempre a alta

presión, hacia el deshumidificador; allí se almacena hasta que se libera hacia el evaporador por medio del sensor de temperatura de la válvula de expansión. A medida que el líquido refrigerante pasa por el orificio dosificador de la válvula de expansión cambia de un líquido a alta presión a un líquido pulverizado a baja presión y con una temperatura más baja. Este líquido vaporizado a presión y temperatura bajas se introduce en las bobinas del evaporador y, a través de las bobinas y los panales, absorbe el calor del aire caliente de la cabina que llega impulsado por el motor soplante. El refrigerante cambia ahora de líquido frío vaporizado a baja presión a vapor caliente a baja presión, y sale del evaporador pasando por el lado de succión (baja presión) del compresor para repetir el ciclo. Al tiempo que se realiza esta pérdida de calor, la humedad del aire de la cabina se condensa en la cara externa del evaporador y sale al exterior, en forma de agua, a través de los tubos de drenaje conectados a la bandeja colectora de agua del evaporador, reduciendo así el nivel de humedad de la cabina.

06/2003

10 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Refrigerante Para conseguir la absorción y liberación del calor que, en esencia, constituye la función de un sistema de aire acondicionado, es necesario utilizar un “refrigerante” apropiado; esto es, un líquido que tenga un punto de ebullición a temperatura relativamente baja, además de las características de seguridad y estabilidad convenientes. El refrigerante que utiliza este tipo de sistema de aire acondicionado es R134a. NOTA: Al objeto de contribuir a la protección del medio ambiente, la legislación vigente en muchos países considera punible la emisión libre de refrigerantes, incluido el R134a, a la atmósfera.Todos los procedimientos de reparación incluidos en este manual pueden llevarse a cabo sin liberar refrigerante a la atmósfera. Con el fin de evitar la carga de un refrigerante incorrecto en el circuito, las válvulas de servicio que la retroexcavadora utiliza para la recuperación, evacuación, reciclado y recarga del refrigerante deberán ser de dos tamaños diferentes, según lo establecido y especificado para el sector industrial del aire acondicionado.

ADVERTENCIA El refrigerante R134a no es compatible con el refrigerante R--12. NO intente sustituir el refrigerante R134a por el R--12, ni probar el sistema con ningún manómetro o equipo en el que se haya utilizado antes R12; de lo contrario, podría dañarse la instalación. El refrigerante R--134a permanece estable en todas las temperaturas de funcionamiento y es capaz de absorber grandes cantidades de calor. El punto de ebullición del R--134a es de --22° C (--15° F) a la presión atmosférica. Ante un incremento de la presión, el R--134a se evaporará de inmediato para absorber calor a temperaturas entre --11,7° C (11° F) a 1,9 bares (27,5 psi) y 0°C (32° F) a 2,9 bares (42 psi) en el interior del evaporador. A presiones más altas, el R--134a se condensará y cederá calor a temperaturas entre 48° C (118° F) a 12,4 bares (180 psi) y 58° C (136° F) a 15,85 bares (230 psi) en el interior del condensador.

06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 11

10 1. 2. 3. 4. 5.

Compresor de refrigerante del aire acondicionado 6. Placa oscilante Cámara de descarga 7. Polea/embrague electromagnético Pistones 8. Cojinete de la polea Conjunto de placa de válvulas de lámina 9. Rampa de control Culata Engranaje estático

Bomba del compresor La bomba del compresor del aire acondicionado, montada a la izquierda del motor, se acciona por medio de una correa movida por la polea del cigüeñal. El compresor separa los lados de baja y alta presión del sistema y, básicamente, consiste en una bomba con dos funciones: (1) Elevar la temperatura del refrigerante por compresión hasta un grado alto, superior al de la temperatura ambiente (aire del exterior). (2) Hacer circular el volumen necesario de refrigerante a través del circuito. El compresor de refrigerante es una unidad formada por una placa oscilante de siete pistones alojada en una carcasa de aluminio fundido. La transmisión desde la polea hasta la placa oscilante se realiza por medio de un embrague electromagnético que mueve el eje principal. Un rotor excéntrico, unido al eje principal, mueve la placa de oscilación. La placa de oscilación no puede girar, ya que está conectada a un engranaje estático provisto de dientes mecanizados en la cara de la placa. Los siete pistones están conectados a la placa de oscilación por medio de varillas situadas sobre soportes esféricos.

Durante el movimiento de descenso de cada pistón, el refrigerante es aspirado hacia el interior a través de las válvulas de lámina situadas en el extremo del conjunto del cilindro. El refrigerante entra en el conjunto del cilindro a través de una galería situada en la circunferencia exterior del conjunto. El movimiento ascendente del pistón comprime el refrigerante y, a través de otra válvula de lámina, lo expulsa hacia la galería interior del conjunto del cilindro desde donde sale hacia el circuito de refrigeración. El compresor está lubricado con aceite Polyalklene Glycol (PAG) tipo SP20. El aceite se mezcla con el refrigerante y circula por todo el circuito de refrigeración. El compresor se activa por medio de un embrague electromagnético que se encarga de conectar y desconectar el compresor, según lo requiera el funcionamiento del circuito de aire acondicionado. El embrague se acciona principalmente por: · El interruptor de control de la temperatura · El interruptor de corte de baja presión

06/2003

12 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 Interruptor de control de la temperatura El interruptor de control de la temperatura (1) está montado debajo del asiento de la cabina, a la derecha del conjunto del motor soplante.

11 El interruptor es un dispositivo que activa y desactiva el embrague del compresor a fin de mantener una temperatura media constante en el evaporador; para detectar la temperatura del evaporador, utiliza un termistor (2) conectado al tubo más largo del evaporador. El interruptor de control de la temperatura compara el voltaje del termistor, que depende de la temperatura del evaporador, con el voltaje que le llega a través del potenciómetro del interruptor de control de la temperatura “en el interior” de la cabina. Tras comparar ambos voltajes, el interruptor determina si debe “activar” o “desactivar” el embrague del compresor al objeto de mantener la temperatura de la cabina en el punto adecuado. Interruptor de corte de baja presión El interruptor de corte de baja tensión (1) está montado en la parte superior del filtro (2) situado delante del radiador y detrás de la batería. El objetivo principal del interruptor es cortar el bombeo del compresor en el caso de que se produzca una caída de presión en el sistema de refrigeración. La caída de presión del refrigerante puede ocurrir debido a un fallo en la válvula de expansión, la formación de hielo en el orificio de la válvula de expansión o la fuga de refrigerante. La caída de la presión podría provocar una avería en la bomba del compresor. El ajuste del interruptor de baja presión viene regulado de fábrica y no puede modificarse.

06/2003

12

13

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 13 Condensador El condensador (1), situado en la parte delantera de la máquina, delante del radiador del motor, es un serpentín de tubo montado sobre una serie de aletas de refrigeración finas, que permite transferir la cantidad de calor máxima en el espacio mínimo. NOTA: Una vez retirados los tornillos de sujeción, puede bascularse el condensador para faciliar su limpieza. El condensador recibe el vapor caliente del refrigerante a alta presión procedente del compresor. El vapor caliente pasa a través del serpentín del condensador al tiempo que el aire ambiente circula por el condensador impulsado por el ventilador del motor. Por medio del serpentín y de las aletas del condensador, el calor se traslada del vapor del refrigerante caliente al aire ambiente, más frío. Cuando el vapor del refrigerante alcanza la presión y la temperatura que le inducirán a cambiar de estado físico, ya se habrá transferido una gran cantidad de calor al aire ambiente, y el gas refrigerante se transformará en un líquido caliente a alta presión. El líquido refrigerante caliente continúa su recorrido hacia el deshumidificador; allí se filtra y se seca para eliminar toda la humedad antes de pasar, a través del tubo de salida, a la válvula de expansión termostática.

14

15 Deshumidificador El deshumidificador (1), situado detrás de la batería, almacena el líquido refrigerante, lo que permite garantizar el flujo constante hacia la válvula de expansión termostática sean cuales sean las circunstancias de funcionamiento. La sección deshumidificadora contiene un desecante (tamiz molecular) capaz de absorber toda la humedad del interior del circuito y un filtro que impide la entrada de partículas extrañas. NOTA: La presencia de humedad en un circuito de aire acondicionado es extremadamente perjudicial. La humedad no absorbida por el deshumidificador circulará con el refrigerante, lo que producirá la formación de gotas y hielo en el orificio de la vávula termostática de expansión. La acción de estos elementos puede bloquear el refrigerante e interrumpir el efecto de refrigeración. Asimismo, la humedad podría reaccionar con el refrigerante R--134a y el aceite y formar un ácido corrosivo. El desecante sólo puede absorber cierta cantidad de humedad antes de alcanzar su punto de saturación. Por lo tanto, es importante cambiar el deshumidificador siempre que se sustituya cualquier componente de la instalación o se realice alguna reparación en el interior del sistema.

16

06/2003

14 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 Válvula de expansión La válvula de expansión está situada debajo del evaporador, en el conducto de presión procedente del deshumidificador, y se encarga de las funciones siguientes: 1. ACCIÓN DOSIFICADORA Un orificio dosificador transforma el líquido refrigerante a alta presión y baja temperatura en un líquido atomizado a baja presión y temperatura más baja. 2. ACCIÓN MODULADORA Una válvula, controlada termostáticamente y situada en el interior del cuerpo de la válvula de expansión, controla el volumen del líquido refrigerante que debe pasar a través del orificio y garantiza que el refrigerante se pulverice completamente dentro del evaporador. El refrigerante líquido podría dañar las láminas del compresor o congelar los pistones. 3. ACCIÓN CONTROLADORA La válvula responde a los cambios según las necesidades de refrigeración. Cuando se necesita un aumento de la refrigeración, la válvula incrementa el caudal de refrigerante; cuando es necesario reducir la refrigeración, lo disminuye. Válvula de expansión -- Funcionamiento Todas las funciones de detección de temperatura y presión necesarias están integradas en esta unidad básica que no precisa de tubos externos para llevarlas a cabo. El refrigerante del condensador y del deshumidificador entra en la válvula de expansión en forma de líquido caliente a alta presión. Una vez superados la bola y el muelle de control del orificio dosificador, la presión y la temperatura del refrigerante se reducen, y éste sale de la válvula de expansión en forma de líquido atomizado a baja presión y temperatura más baja. El líquido atomizado pasa ahora a través del evaporador y absorbe el calor del recinto antes de pasar al compresor, vía válvula de expansión, en forma de vapor caliente a baja presión. En el interior de la válvula hay dos pasajes de refrigerante. Uno está en el conducto del refrigerante procedente del condensador y en dirección al evaporador, y contiene la válvula cuyo orificio es del tipo de bola y muelle. El otro está en el conducto del refrigerante procedente del evaporador y en dirección al compresor, y contiene el elemento sensor de temperatura de la válvula termostática. El caudal del refrigerante desde el condensador y el deshumidificador está controlado por un empujador que abre la válvula; para ello, empuja la bola fuera de su sitio venciendo la fuerza del muelle que trata de mantenerla en su lugar. En condiciones de estabilidad (vehículo parado), la presión en la parte inferior del diafragma de la válvula aumenta y supera la presión de la parte superior del diafragma, lo que permite que el muelle de la válvula cierre el orificio. 06/2003

17

60--50--014

TI

18

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 15 Cuando el sistema se pone en marcha, la presión de la parte inferior del diafragma desciende rápidamente, el orificio se abre y el líquido refrigerante atomizado entra en el evaporador, donde comienza a vaporizarse. La aspiración del compresor hace que el refrigerante vaporizado salga del evaporador y vuelva a entrar de nuevo a través de una galería, en la parte superior de la válvula, que atraviesa el sensor de temperatura. El sensor de temperatura capta las variaciones en la presión del gas que regresa desde el evaporador. Cuando el refrigerante absorbe el calor del interior de la cabina crece su presión, lo que genera un diferencial de presión en las zonas superior e inferior del diafragma del sensor de temperatura. El diafragma reacciona ante este diferencial de presión y hace que el empujador fuerce la bola del orificio de la válvula de expansión y la expulse de su sitio. Esta reacción permite un incremento en el refrigerante atomizado, que sale de la válvula hacia el evaporador, y facilita la absorción de calor por parte del circuito de aire acondicionado. De forma similar, cuando decrece la temperatura del gas que regresa del evaporador, disminuye la presión del gas. Esto origina que el diafragma reaccione en consecuencia y permite que la bola se desplace a su lugar y cierre el orificio, reduciendo el caudal de refrigerante que pasa desde la válvula al evaporador. Evaporador El evaporador está situado debajo del asiento de la cabina y es un serpentín continuo formado por un número de vueltas montado en una serie de panales refrigerantes para obtener el intercambio de calor máximo ocupando el mínimo espacio. El refrigerante a baja temperatura del interior del evaporador absorbe el calor del aire ambiente, con lo que éste se enfría.

19 Recirculación del aire El lateral izquierdo de la base del asiento tiene incorporada una rejilla de toma de aire. Por esta rejilla recircula una parte del flujo de aire.

20

06/2003

16 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 Filtro general El ventilador de soplante toma aire caliente del exterior de la cabina a través de un filtro de entrada (2), situado debajo del suelo de la cabina, y aire ya enfriado y deshumidificado procedente de la rejilla de recirculación (1). El aire pasa del evaporador a la cabina atravesando los seis difusores tipo persiana. Dos de estos difusores se encuentran en el panel de instrumentos delantero y permiten dirigir el aire al parabrisas. Los dos difusores colocados en la base de los anclajes traseros sirven para dirigir el aire a la luneta trasera. Los dos difusores adicionales, situados en las partes delantera y trasera de la base del asiento, envían el aire directamente a los pies del operador. Ventilador de soplante El motor soplante está controlado por un interruptor de tres velocidades (2) provisto de un resistor variable que regula la velocidad de la ventilación. La velocidad más alta hace circular el volumen de aire mayor; no obstante, una velocidad más lenta hará que el aire esté más tiempo en contacto con los panales y el serpentín del evaporador, lo que favorece el intercambio de temperatura y ofrecerá aire más fresco. Por tanto, la temperatura de aire más fría se obtiene cuando el ventilador de soplante funciona a la velocidad más lenta.

DETECCIÓN DE AVERÍAS Y COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DE AIRE ACONDICIONADO La reparación del circuito de aire acondicionado sólo debe realizarla personal técnico especializado en sistemas de refrigeración provisto de un kit de prueba exhaustivo, incluido un detector de fugas de gas adecuado al R134a.

ADVERTENCIA Antes de desmantelar un circuito de aire acondicionado para su reparación, es necesario descargar y recuperar el gas de su interior utilizando, para ello, una unidad de recuperación homologada y diseñada para el tipo de refrigerante que utilice dicho circuito. NO libere JAMÁS el gas refrigerante directamente a la atmósfera. Cuando deba reparar cualquier pieza del circuito de aire acondicionado, lleve SIEMPRE gafas y guantes de seguridad.

06/2003

21

22 Para evitar la entrada de cualquier elemento extraño, tenga en cuenta los puntos siguientes: · Asegúrese de que todas las herramientas, manómetros, manguitos y piezas de repuesto están limpias y secas y de que son apropiadas para el tipo de gas refrigerante que utiliza el sistema. · Limpie todos los racores y los latiguilos antes de desconectarlos.Tape o cubra todos los orificios una vez desmontadas las piezas. · Al añadir aceite lubricante al sistema, destape y vuelva a tapar el recipiente del aceite inmediatamente antes y después de utilizarlo.Asegúrese siempre de que el aceite está libre de humedad.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 17 Detección de averías -- Comprobaciones previas Antes de verificar el funcionamiento del circuito, recuerde que debe llevar siempre a cabo las comprobaciones previas siguientes. 1. Ponga el motor en marcha a 1.000 y 1.200 rev/ min durante 10 minutos con el aire acondicionado a la potencia máxima y el soplante a la velocidad más alta. 2. Compruebe que el mando de control de la temperatura está desconectado (OFF). 3. Compruebe que el ventilador funciona a todas las velocidades. 4. Compruebe que el embrague del compresor se activa cuando el interruptor de control de la temperatura se pasa de desconectado “OFF” a co-

5. 6. 7. 8. 9.

nectado “ON”. La activación del embrague se indica por medio de un chasquido. Si el embrague no se activa, puede deberse a un problema eléctrico en los interruptores de corte de alta y baja presión o a un fallo del embrague de transmisión eléctrica del compresor. Compruebe que el ventilador del motor envía aire de refrigeración a través del condensador. Compruebe la tensión de la correa de transmisión del compresor. Compruebe que el núcleo y la rejilla del condensador están limpios y sin obstrucciones. Compruebe que el filtro de aire de la cabina está limpio y sin obstrucciones. Compruebe que el panal del evaporador no está atascado ni excesivamente sucio.

06/2003

18 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2

23 1. 2. 3. 4. 5.

Conexión del juego de manómetros a la máquina Manómetro de baja presión 6. Latiguillo de prueba del conector de servicio de baja presión Manómetro de alta presión 7. Válvula de corte Válvula de corte 8. Válvula de servicio de baja presión (aspiración) Latiguillo de prueba del conector de servicio de alta presión 9. Válvula de servicio de alta presión (descarga) Latiguillo central (no se utiliza)

Prueba de rendimiento del sistema de aire acondicionado El juego de manómetros es la herramienta más importante a la hora de comprobar y reparar el circuito de aire acondicionado. NOTA: Estos manómetros forman parte del equipo de los concesionarios que cuentan con el último modelo de estación para recuperación, reciclaje y recarga de refrigerante. Las instrucciones siguientes para la prueba de rendimiento del circuito de aire acondicionado se basan en el juego de manómetros mostrado en la ilustración.No obstante, el principio de funcionamiento es similar al que se realiza con los manómetros integrales de recuperación y recarga de una estación. Al utilizar este tipo de equipo consulte siempre las instrucciones de funcionamiento del fabricante. Precauciones de funcionamiento IMPORTANTE: Asegúrese siempre de que las válvulas de corte están cerradas (giradas hasta el tope en el sentido de las agujas del reloj) durante todas las pruebas de funcionamiento. En la posición cerrada, el refrigerante circula por los vástagos de la válvula en dirección a los manómetros. Por tanto, cuando el juego de manómetros está 06/2003

conectado a un circuito, la presión se registra en ambos manómetros. · NUNCA abra la válvula de corte de ALTA PRESIÓN durante el funcionamiento del circuito. · SIEMPRE la válvula de corte de BAJA PRESIÓN cuando añada refrigerante. Conexión del juego de manómetros a la máquina

ADVERTENCIA

Para evitar daños personales, se recomienda parar el motor de la máquina durante la conexión del juego de manómetros. 1. Compruebe que las válvulas de corte están cerradas (giradas a tope en el sentido de las agujas del reloj). 2. Conecte el latiguillo de alta presión (por lo general, de color rojo) a la válvula de servicio de alta presión (descarga), y el latiguillo de baja presión (suele ser de color azul) a la válvula de servicio de baja presión (aspiración) de la máquina. Compruebe que las conexiones de ambos latiguillos están bien apretadas.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 19 IMPORTANTE: Antes de conectar el juego de manómetros, identifique los orificios de aspiración (baja presión) y de descarga (alta presión). La válvula de servicio de alta presión está situada siempre en el conducto que va del compresor al condensador. Las válvulas de alta y baja presión de la máquina son del tipo de carga por muelle y se abren de forma automática cuando se les conecta el latiguillo de prueba. NOTA: El latiguillo de prueba debe llevar incorporado un depresor de válvulas adecuado a este tipo de dispositivos. Las válvulas de servicio tienen una tapa de protección. Las tapas deben retirarse para la conexión de los manómetros e instalarse de nuevo al finalizar las operaciones. Procedimiento de comprobación Una vez conectado el juego de manómetros y antes de comprobar la presión, debe estabilizar el sistema en la forma siguiente: 1. Accione el freno de estacionamiento, compruebe que las palancas de cambio de marchas están en punto muerto y cierre las ventanillas y las puertas de la cabina. 2. Vuelva a comprobar que las dos válvulas de cierre, de alta y baja presión, del juego de manómetros están cerradas completamente. 3. Arranque el motor a 1.000 o 1.200 rev/min. 4. Gire el mando de control de la temperatura a la posición “OFF” (cerrado).

5. Ajuste el sistema a la refrigeración máxima, con el ventilador de soplante a la máxima velocidad durante diez (10) minutos para estabilizar los componentes. 6. Compruebe que la lectura del manómetro de baja presión se encuentra en el rango especificado, 0,28 a 2,48 bares (4 a 36 psi), aproximadamente. 7. Compruebe la lectura del manómetro de alta presión y compare la cifra con la presión indicada en la tabla siguiente. 8. Mida la temperatuda del aire acondicionado que entra en la cabina a través de los difusores de persiana y compárela con la temperatura del aire ambiente que llega a los filtros de admisión del exterior de la cabina. Si el sistema funciona correctamente, la temperatura del aire acondicionado que entra en la cabina deberá ser entre 6 y 9° C (10 a 15° F) menor que la del aire ambiente. 9. Si se confirma que el equipo no está funcionando correctamente, consulte las tablas de diagnósticos de averías y ejemplos de lectura de manómetros de las páginas siguientes, para encontrar la solución posible.

ADVERTENCIA Una parte importante del vapor refrigerante se puede haber condensado como líquido en el racor de servicio del lado de alta presión del compresor. Cuando desconecte el latiguillo del manómetro de este racor, utilice un trapo o cualquier otro material de protección a fin de evitar lesiones en cara y manos.

LECTURAS APROXIMADAS EN EL MANÓMETRO DE ALTA PRESIÓN

Temperatura ambiente Grados F Grados C 80 85 90 95 100 105 110

27 29 32 35 38 41 43

Lectura en el manómetro de alta presión kgf/cm2 libras/pie2 bares 10,0/11,6 11,2/12,7 12,3/13,8 13,3/15,2 14,5/16,7 16,0/18,3 17,3/20,0

10,3/11,8 11,4/12,9 12,5/14,0 13,6/15,5 14,8/17,0 16,3/18,6 17,7/20,3

147/168 162/184 179/200 194/221 210/242 231/265 252/289

06/2003

20 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS EN PRUEBAS DE RENDIMIENTO Lectura en manómetros:

Baja presión = baja Alta presión = baja

PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

El evaporador no enfría el aire.

La carga de refrigerante es escasa.

CORRECCIÓN Haga la prueba de fugas y repare la pérdida. Vacíe el circuito. Cargue el circuito y repita las pruebas.

El aire del evaporador está caliente.

La carga del refrigerante es demasiado baja.

Haga la prueba de fugas y repare la pérdida. Vacíe el circuito. Cargue el circuito y repita las pruebas.

El evaporador enfría el aire, pero no lo suficiente. El interruptor de baja presión está cerrado. El tubo de la válvula de expansión al evaporador presenta niveles de condensación o congelación altos. Demasiado frío al tacto.

La válvula de expansión no permite el paso del caudal suficiente. La válvula está gripada.

Revise la válvula de expansión en la forma siguiente: Lleve los mandos al punto de refrigeración máxima. La presión del manómetro de baja debe descender lentamente. Si la válvula de expansión está defectuosa: Descargue el circuito. Sustituya la válvula de expansión. Vacíe el circuito. Cargue el circuito. Repita la prueba.

06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 21 TABLA DE DIAGNÓSTICO PARA PRUEBAS DE RENDIMIENTO Lectura en manómetros:

Baja presión = alta Alta presión = alta

PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

El aire del evaporador está caliente. El conducto de líquido (tubo del condensador a la válvula de expansión) está caliente.

El condensador no funciona correctamente.

El interruptor de corte de alta presión está cerrado.

Hay una sobrecarga de refrigerante.

Revise que el condensador esté libre de suciedad que impida el flujo y refrigeración del aire. Compruebe el funcionamiento de los ventiladores de refrigeración del condensador. Repare o sustituya los elementos necesarios.

Presencia de aire en el circuito.

El evaporador no enfría el aire.

CORRECCIÓN

La válvula de expansión permite un flujo excesivo de refrigerante hacia el evaporador.

Compruebe la sobrecarga en la forma siguiente: Pare el motor. Recupere y recicle la carga con el equipo de recuperación adecuado. Recargue el circuito con la cantidad de refrigerante correcta y reponga el aceite perdido. Compruebe de nuevo el rendimiento del circuito de aire acondicionado. Compruebe la válvula de expansión en la forma siguiente: Ajuste los controles al máximo de refrigeración. El manómetro de baja presión debe descender lentamente. Si la válvula de expansión está defectuosa: Descargue el circuito. Sustituya la válvula de expansión. Vacíe el circuito. Cargue el circuito. Repita las pruebas.

06/2003

22 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 TABLA DE DIAGNÓSTICO PARA PRUEBAS DE RENDIMIENTO Lectura en manómetros:

Baja presión = baja Alta presión = alta

PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

La refrigeración es insuficiente.

Hay una restricción en el conducto de líquido.

CORRECCIÓN Descargue el circuito. Sustituya el deshumidificador. Revise todos los conductos y tubos del compresor a la válvula de expansión. Sustituya lo que sea necesario. Vacíe el circuito. Cargue el circuito. Repita las pruebas

TABLA DE DIAGNÓSTICO PARA PRUEBAS DE RENDIMIENTO Lectura en manómetros:

Baja presión = alta Alta presión = baja

PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS Hay una fuga interna en el compresor, (válvulas de lámina, junta, segmentos o cilindro gastados o rayados).

El evaporador no enfría el aire.

CORRECCIÓN Descargue el circuito. Sustituya el compresor Vacíe el circuito. Cargue el circuito. Repita las pruebas.

TABLA DE DIAGNÓSTICO PARA PRUEBAS DE RENDIMIENTO Lectura en manómetros:

Baja presión = normal Alta presión = normal

PROBLEMA

POSIBLES CAUSAS

La refrigeración es insuficiente. La lectura de baja presión no varía con los cambios del interruptor de control de la temperatura (la presión debe bajar durante el ciclo del compresor). El evaporador no enfría el aire.

El circuito está bajo de carga. Presencia de aire o humedad en el circuito.

CORRECCIÓN Haga la prueba de fugas. Descargue el circuito. Repare las fugas. Sustituya el deshumidificador. Compruebe el nivel de aceite. Vacíe el circuito. Cargue el circuito. Repita las pruebas.

TABLA DE DIAGNÓSTICO PARA PRUEBAS DE RENDIMIENTO Lectura en manómetros:

PROBLEMA El compresor se activa (“on”) y desactiva (“off”) con demasiada frecuencia.

06/2003

Baja presión = alta Alta presión = normal

POSIBLES CAUSAS El interruptor de control de la temperatura (termostato) está defectuoso.

CORRECCIÓN Pare el motor y corte la alimentación eléctrica. Sustituya el interruptor de control de la temperatura. Repita la prueba en el circuito y revise el ciclo del compresor.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 23 EJEMPLOS E INTERPRETACIÓN DE LECTURAS EN LOS MANÓMETROS

En los ejemplos siguientes se muestran las lecturas típicas en los manómetros de baja y alta presión obtenidas al probar el rendimiento del circuito de aire acondicionado con temperatura ambiente de 35° C (95° F). La acción correctora recomendda se basa en una avería similar a la identificada en las tablas de diagnóstico de rendimiento.

PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 1 7

1

6

2

5

4

3

60--50--019

24 1. 2. 3. 4.

Prueba de rendimiento, ejemplo 1 Lado de alta presión: baja 5. Latiguillo del lado de baja presión conectado a: Válvula del lado de alta presión: cerrada conector de servicio del lado de baja presión Latiguillo del lado de alta presión conectado a: 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada conector de servicio del lado de alta presión 7. Lado de baja presión Sin uso

PROBLEMA: La refrigeración es escasa o inexistente. CAUSA: El nivel del refrigerante es ligeramente bajo. CONDICIONES* La presión del lado de baja es demasiado baja. La lectura del manómetro debería ser de 1 a 2 bares (15 a 30 psi). La presión del lado de alta es demasiado baja. La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi). El evaporador no enfría el aire. CORRECCIÓN 1. Compruebe que no haya fugas en el circuito.

2. Repare las posible fugas. (Descargue y recupere el refrigerante del circuito; sustituya los conductos o los componentes). 3. Asegúrese de que el compresor no tiene fugas de aceite. 4. Vacíe el circuito. 5. Cargue el circuito. 6. Lleve a cabo la prueba de rendimiento del circuito. DIAGNOSIS: La cantidad de refrigerante del circuito es escasa. Puede deberse a una pequeña fuga. NOTA: * El procedimiento para la prueba se basa en una temperatura ambiente de 35°C (95° F). Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

06/2003

24 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 2 7

1

6

2

5

4

3

60--50--020

25 1. 2. 3. 4.

Prueba de rendimiento, ejemplo 2 Lado de alta presión: baja 5. Latiguillo del lado de baja presión conectado a: conector del lado de baja presión Válvula del lado de alta presión: cerrada 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada Latiguillo del lado de alta presión conectado a: conector de servicio del lado de alta presión 7. Lado de baja presión: normal Sin uso

PROBLEMA: La refrigeración es insuficiente. CAUSA: El nivel de refrigerante es excesivamente bajo. CONDICIONES* La presión del lado de baja es muy baja. La lectura del manómetro debería ser de 1 a 2 bares (15 a 30 psi). La presión del lado de alta es demasiado baja. La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi). Hay aire caliente en el evaporador. El interruptor de corte de baja presión está cerrado.

06/2003

CORRECCIÓN 1. Compruebe que no haya fugas en el circuito. 2. Descargue y recupere el refrigerante del circuito. 3. Repare las posible fugas. 4. Asegúrese de que el compresor no tiene fugas de aceite. 5. Vacíe el circuito. 6. Cargue el circuito. 7. Lleve a cabo la prueba de rendimiento del circuito. DIAGNOSIS: El nivel de refrigerante del circuito es extremadamente bajo. Puede deberse a una fuga importante. NOTA: * El procedimiento de la prueba se basa en una temperatura ambiente de 95° F. Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 25 PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 3 7

1

6

2

5

4

3

60--50--021

26 1. 2. 3. 4.

Prueba de rendimiento, ejemplo 3 Lado de alta presión: normal 5. Latiguillo del lado de baja presión conectado a: conector del lado de baja presión Válvula del lado de alta presión: cerrada 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada Latiguillo del lado de alta presión conectado a: conector de servicio del lado de alta presión 7. Lado de baja presión Sin uso

PROBLEMA: La refrigeración es insuficiente. CAUSA: Presencia de aire en el circuito. CONDICIONES* La lectura del lado de baja presión no cambia cuando el compresor pasa de activado (“on”) a desactivado (“off”). La presión del lado de alta es ligeramente alta o baja.La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi). El evaporador no enfría el aire.

CORRECCIÓN 1. Compruebe que no haya fugas en el circuito. Revise cuidadosamente el área de sellado del compresor. 2. Descargue y recupere el refrigerante del circuito. 3. Repare las posible fugas. 4. Sustituya el deshumidificador. 5. Asegúrese de que el compresor no tiene fugas de aceite. 6. Vacíe el circuito. 7. Cargue el circuito. 8. Lleve a cabo la prueba de rendimiento del circuito. DIAGNOSIS: Presencia de aire o humedad en el circuito. El circuito no está completamente cargado. NOTA: * El procedimiento para la prueba se basa en una temperatura ambiente de 35°C (95° F). Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

06/2003

26 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 4 7

1

6

2

5

4

3

60--50--022

27 1. 2. 3. 4.

Prueba de rendimiento, ejemplo 4 Lado de alta presión: baja 5. Latiguillo del lado de baja presión conectado a: conector del lado de baja presión Válvula del lado de alta presión: cerrada 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada Latiguillo del lado de alta presión conectado a: conector de servicio del lado de alta presión 7. Lado de baja presión: baja Sin uso

PROBLEMA: La refrigeración es insuficiente. CAUSA: El compresor no funciona correctamente. CONDICIONES* La presión del lado de baja es demasiado alta. La lectura del manómetro debería ser de 1 a 2 bares (15 a 30 psi). La presión del lado de alta es demasiado baja. La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi).

06/2003

El evaporador no enfría el aire. CORRECCIÓN 1. Sustituya el compresor. DIAGNOSIS: Fuga interna del compresor debida a pistones, segmentos o cilindros gastados o rayados. NOTA: * El procedimiento para la prueba se basa en una temperatura ambiente de 35°C (95° F). Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 27 PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 5 7

1

6

2

5

4

3

60--50--023

1. 2. 3. 4.

Prueba de rendimiento, ejemplo 5 Lado de alta presión: alta 5. Latiguillo del lado de baja presión conectado a: Válvula del lado de alta presión: cerrada conector de servicio del lado de baja presión Latiguillo del lado de alta presión conectado a: 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada conector de servicio del lado de alta presión 7. Lado de baja presión: alta Sin uso

PROBLEMA: La refrigeración es escasa o inexistente. En algunos casos, exceso de temperatura en el motor. CAUSA: El condensador no funciona correctamente. CONDICIONES* La presión del lado de baja es demasiado alta. La lectura del manómetro debería ser de 1 a 2 bares (15 a 30 psi). La presión del lado de alta es demasiado alta. La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi). El conducto de líquido está caliente. Hay aire caliente en el evaporador. El interruptor de corte de alta presión está cerrado. CORRECCIÓN 1. Revise la correa. Una correa de transmisión suelta o gastada puede ejercer demasiada presión en la cabeza del compresor. 2. Revise los panales y el serpentín del condensador para comprobar que no haya impurezas ni obstrucciones que puedan reducir el flujo de aire en el condensador. 3. Si el motor se sobrecaliente, sustituya el termostato del motor y el tapón de presión del radiador.

28

En este punto, ponga en marcha el circuito y verifique su rendimiento. Si el resultado no es satisfactorio, proceda como se indica a continuación: 4. Descargue y recupere el refrigerante del circuito. 5. Desmonte el condensador y límpielo para que el refrigerante pueda fluir sin dificultad. O bien, si el condensador parece estar excesivamente sucio o atascado, sustitúyalo. 6. Sustituya el deshumidificador. 7. Vacíe el circuito y recárguelo con la cantidad de refrigerante correcta. 8. Lleve a cabo la prueba de rendimiento del circuito. DIAGNOSIS: La pérdida de refrigeración puede deberse a que la presión es demasiado alta en el lado de alta, lo que se traduce en un funcionamiento incorrecto del condensador. (La carga de refrigerante puede ser normal o excesiva.) NOTA: * El procedimiento para la prueba se basa en una temperatura ambiente de 35°C (95° F). Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

06/2003

28 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 6 7

1

6

2

5

4

3

60--50--024

29 1. 2. 3. 4.

Prueba de rendimiento, ejemplo 6 Lado de alta presión: normal 5. Latiguillo del lado de baja presión conectado a: conector de servicio del lado de baja presión Válvula del lado de alta presión: cerrada 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada Latiguillo del lado de alta presión conectado a: conector de servicio del lado de alta presión 7. Lado de baja presión: normal Sin uso

PROBLEMA: La refrigeración es escasa o inexistente. CAUSA: Hay gran cantidad de aire en el circuito. CONDICIONES* La presión del lado de baja es demasiado alta. La lectura del manómetro debería ser de 1 a 2 bares (15 a 30 psi). La presión del lado de alta es demasiado alta. La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi). El evaporador no enfría el aire.

06/2003

CORRECCIÓN 1. Descargue y recupere el refrigerante del circuito. 2. Sustituya el deshumidificador. 3. Vacíe el circuito. 4. Cargue el circuito. 5. Lleve a cabo la prueba de rendimiento del circuito. DIAGNOSIS: Presencia de aire en el circuito. Esto, y la humedad del aire, han contaminado el refrigerante y originado el funcionamiento incorrecto del sistema. NOTA: * El procedimiento para la prueba se basa en una temperatura ambiente de 35°C (95° F). Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 29 PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 7 7

1

6

2

5

4

3

60--50--025

30 1. 2. 3. 4.

Prueba de rendimiento, ejemplo 7 Lado de alta presión: alta 5. Latiguillo del lado de baja presión conectado a: conector de servicio del lado de baja presión Válvula del lado de alta presión: cerrada 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada Latiguillo del lado de alta presión conectado a: conector de servicio del lado de alta 7. Lado de baja presión: alta Sin uso

PROBLEMA: La refrigeración es escasa o inexistente. CAUSA: La válvula termostática de expansión no funciona correctamente (atascada en la posición abierta). CONDICIONES* La presión del lado de baja es demasiado alta. La lectura del manómetro debería ser de 1 a 2 bares (15 a 30 psi). La presión del lado de alta es demasiado alta. La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi). Hay aire caliente en el evaporador. Hay exceso de humedad en las superficies del evaporador y del conducto de aspiración (hacia el compresor). CORRECCIÓN 1. Compruebe el posible atasco de la válvula de expansión en la forma siguiente: Ponga el equipo en marcha a la refrigeración máxima.

Compruebe el manónetro del lado de baja. La presión debería descender lentamente. 2. Si la prueba indica que la válvula de expansión está defectuosa, proceda como se indica a continuación: Descargue y recupere el refrigerante del circuito. Sustituya la válvula de expansión. Vacíe el circuito. Cargue el circuito. Lleve a cabo la prueba de rendimiento del circuito. DIAGNOSIS: La válvula termostática de expansión permite un paso excesivo de refrigerante hacia el evaporador. Es posible que la válvula se haya quedado abierta. NOTA: * El procedimiento para la prueba se basa en una temperatura ambiente de 35°C (95° F). Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

06/2003

30 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 8 7

1

6

2

5

4

3

60--50--026

31 1. 2. 3. 4.

Prueba de rendimiento, ejemplo 8 Lado de alta presión: baja 5. Latiguillo del lado de baja presión conectado a: conector de servicio del lado de baja presión Válvula del lado de alta presión: cerrada 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada Latiguillo del lado de alta presión conectado a: conector de servicio del lado de alta presión 7. Lado de baja presión: baja Sin uso

PROBLEMA: La refrigeración es insuficiente. CAUSA: La válvula termostática de expansión no funciona correctamente (atascada en la posición cerrada). CONDICIONES* La presión de baja es demasiado baja (cero o vacío). La lectura del manómetro debería ser de 1 a 2 bares (15 a 30 psi). La presión de alta es demasiado baja. La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi). El evaporador enfría el aire, pero no lo suficiente. La superficie del tubo de entrada al evaporador tiene exceso de humedad o escarcha. El interruptor de corte de baja está cerrado. CORRECCIÓN 1. Ponga un dedo en la salida de la válvula de expansión hacia el tubo del evaporador. Si está demasiado frío al tacto, proceda como se indica a continuación: 06/2003

Ponga el equipo en marcha a la refrigeración máxima. Compruebe el manónetro del lado de baja. La presión debería descender lentamente. 2. Si el procedimiento del paso 1 indica que la válvula de expansión está defectuosa, proceda como se indica a continuación: Descargue el circuito. Sustituya la válvula de expansión. Vacíe el circuito. Cargue el circuito. Lleve a cabo la prueba de rendimiento del circuito. DIAGNOSIS: La válvula de expansión no permite el paso del caudal de refrigerante necesario. Es posible que se haya quedado atascada en la posición casi cerrada o cerrada. NOTA: * El procedimiento para la prueba se basa en una temperatura ambiente de 35°C (95° F). Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 31 PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 9 7

1

6

2

5

4

3

60--50--027

32 1. 2. 3. 4.

Prueba de rendimiento, ejemplo 9 Lado de alta presión: baja 5. Latiguillo del lado de baja presión conectado a: conector de servicio del lado de baja presión Válvula del lado de alta presión: cerrada 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada Latiguillo del lado de alta presión conectado a: conector de servicio del lado de alta presión 7. Lado de baja presión: baja Sin uso

PROBLEMA: La refrigeración es insuficiente. CAUSA: Hay obstrucción de paso en el lado de alta presión del circuito. CONDICIONES* La presión del lado de baja es demasiado baja. La lectura del manómetro debería ser de 1 a 2 bares (15 a 30 psi). La presión del lado de alta es demasiado baja. La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi). NOTA: Una lectura normal o alta en el manómetro de alta, tomada bajo estas condiciones, indica que el circuito está sobrecargado o que el condensador y/o el deshumidificador son demasiado pequeños. El evaporador enfría sólo ligeramente. El conducto de líquido y el deshumidificador están fríos al tacto y muestran escarcha o una cantidad de humedad considerable.

CORRECCIÓN 1. Descargue y recupere el refrigerante del circuito. 2. Sustituya los tubos de líquido, del deshumidificador o cualquier otro componente que pueda estar obstruido. 3. Vacíe el circuito. 4. Cargue el circuito. 5. Lleve a cabo la prueba de rendimiento del circuito. 6. DIAGNOSIS: Hay una obstrucción en el conducto de líquido y/o del deshumidificador cuyo resultado es la “falta de alimentación” del evaporador (el compresor extrae el refrigerante del evaporador más rápido de lo que entra). NOTA: * El procedimiento de la prueba se basa en una temperatura ambiente de 95° F. Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

06/2003

32 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 PRUEBA DE RENDIMIENTO, EJEMPLO 10 7

B

A

1

6

5

2

4

3

60--50--028

33 1. 2. 3. 4. 5.

Prueba de rendimiento, ejemplo 10 6. Válvula del lado de baja presión: cerrada Lado de alta presión: normal 7. Manómetro del lado de baja Válvula del lado de alta presión: cerrada Activación del ciclo del compresor a 2,3 bares Latiguillo del lado de alta presión conectado a: (34 psi) conector de servicio del lado de alta presión Desactivación del ciclo del compresor a 1,9 bares Sin uso (28 psi) Latiguillo del lado de baja presión conectado a: conector de servicio del lado de baja presión

PROBLEMA: Los ciclos del compresor (parada/puesta en marcha) son demadiado rápidos. CAUSA: El interruptor del termostato está defectuoso. CONDICIONES* Las lecturas del lado de baja presión son demasiado altas, tanto durante los ciclos de activación (“on”) y desactivación (“off”) del compresor, como entre ciclos. Las lecturas deberían ser: de 0,8 a 1,0 bares (12 a 15 psi) -- para desactivación (“off”) de 2,5 a 2,7 bares (36 a 39 psi) -- para activación (“on”) de 1,7 a 1,9 bares (24 a 27 psi) -- entre ciclos El lado de alta presión es normal. La lectura del manómetro debería ser de 13,3 a 14,8 bares (194 a 215 psi).

06/2003

CORRECCIÓN 1. Pare el motor y corte la corriente del circuito. 2. Sustituya el interruptor del termostato por otro del mismo tipo. 3. Asegúrese de que el sensor de termperatura del interruptor está instalado en la misma posición y a igual profundidad (en el núcleo del evaporador) que el otro. 4. Lleve a cabo la prueba de rendimiento del circuito. DIAGNOSIS: El interruptor termostático está defectuoso. NOTA: * El procedimiento para la prueba se basa en una temperatura ambiente de 35°C (95° F). Para obtener la lectura correcta del manómetro de alta para otras temperaturas, consulte la tabla correspondiente.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 33 COMPROBACIÓN DE FUGAS, CARGA Y DESCARGA DEL CIRCUITO DE AIRE ACONDICIONADO Comprobación de fugas Si sospecha que puede haber una fuga de refrigerante, verifique el circuito con un detector de fugas y según las instrucciones del fabricante del mismo. En función del tipo al que pertenecen, los detectores se valen de la luz o el sonido para alertar al operador en caso de fuga. Si es posible graduar la sensibilidad del detector, siga las instrucciones del fabricante para calibrarlo antes de su uso. A la hora de utilizar un detector tenga en cuenta que es normal que se produzca una fuga ligera en la zona de la polea del compresor sin que ello signifique necesariamente que deba repararse. Una vez localizada la fuga, proceda como se indica a continuación. · Descargue el circuito utilizando un equipo de recuperación homologado. · Repare la fuga. · Vacíe el circuito. · Cargue parcialmente el circuito con 400 gramos (14 onzas) de refrigerante. · Compruebe las posibles fugas. · Cargue completamente el circuito. La revisión de fugas debe realizarse siempre como última comprobación después de vaciar el circuito y antes de cargarlo. Consulte Vaciado del circuito. Descarga del circuito La legislación vigente considera punible la liberación de gas refrigerante a la atmósfera. Antes de revisar un circuito de aire acondicionado o realizar alguna tarea que requiera su desmantelación, recuerde que es necesario descargar siempre el gas refrigerante. Para desmantelar un circuito de aire acondicionado, descargue y recupere primero el gas refrigerante utilizando, para ello, una unidad de recuperación homologada y de acuerdo con las instrucciones del fabricante. La ilustración muestra una estación combinada de recuperación, vaciado, reciclado y carga de refrigerante. Este equipo elimina el gas refrigerante R--134a del circuito de aire acondicionado, lo recicla y recarga en una sola conexión. La unidad está diseñada para su empleo con el juego de manómetros integrado en el cuadro de control.

60--50--029

TI

34

60--50--030

TI

35 06/2003

34 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2

36 1. 2. 3.

Conexión de la estación de recuperación, vaciado, reciclado y carga a la máquina Juego de manómetros integrado 4. Válvula de servicio (latiguillo rojo) del lado de alta presión (descarga) Unidad de recuperación y carga Válvula de servicio (latiguillo azul) del lado de baja presión (aspiración)

Existen otros equipos que no llevan integrado el juego de manómetros. Con este tipo de equipos es necesario utilizar un juego de manómetros independiente. A continuación se indican los pasos que deben seguirse para descargar el circuito mediante una unidad de recuperación y reciclado.

ADVERTENCIA No descargue jamás el gas refrigerante a la atmósfera. Al trabajar con gas refrigerante lleve puestos siempre guantes y gafas de seguridad. Utilice sólo depósitos de refrigerante homologados. IMPORTANTE: Al manejar un equipo de recuperación, siga siempre las instrucciones del fabricante del mismo. 1. Ponga en marcha el sistema de aire acondicionado del vehículo durante unos minutos. 2. Instale la estación de recuperación de acuerdo con las instrucciones del fabricante.Asegúrese de que ambos latiguillos están conectados co-

06/2003

rrecta y firmemente: el de color rojo (lado de alta presión) al lado de alta (descarga) y el de color azul (lado de baja presión) al de baja (aspiración). NOTA: Si la unidad requiere el uso del juego de manómetros, los manómetros de alta y baja deberán estar conectados a los lados de alta y baja del sistema de aire acondicionado de la máquina, respectivamente.El latiguillo de la unidad de recuperación debe conectarse al puerto central del manómetro. 3. Para recuperar el refrigerante, abra las dos válvulas, lado de alta y lado de baja, del cuadro de control, o las válvulas del juego de manómetros que utilice. 4. Abra las válvulas “gas” y “líquido” del depósito de refrigerante de la unidad. 5. Enchufe la unidad a la toma de alimentación. 6. Maneje el sistema de recuperación de acuerdo con las instrucciones del fabricante. El compresor se parará de forma automática una vez finalizada la recuperación del refrigerante.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 35 LAVADO DEL CIRCUITO 7 En ocasiones, los circuitos de aire acondicionado se pueden contaminar con partículas sólidas. Esta contaminación puede ser el resultado de la suciedad que ha podido entrar en el circuito mientras se encontraba abierto, los efectos de la corrosión o sedimentos del aluminio o por la desintegración de partículas de las láminas del compresor. La contaminación de esta naturaleza puede llegar a atascar los evaporadores, condensadores y válvulas de expansión. Lavado del circuito con nitrógeno seco

A

B

1

6 2 5

4 60--50--032

3 TI

37 Es necesario lavar cada componente por separado después de desconectar los latiguillos. El compresor y la válvula de expansión no se pueden lavar. Por lo tanto, es necesario desmontar y limpiar el compresor, o sustituirlo, en su caso, y sustituir la válvula de expansión. El lavado del circuito supone sustituir siempre el deshumidificador.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Juego de manómetros Manómetro de alta presión Válvula de corte de alta presión Latiguillo del lado de alta Latiguillo de servicio central Latiguillo del lado de baja Válvula de corte de baja presión Manómetro de baja presión

NOTA: Al lavar un circuito de aire acondicionado no utilice un disolvente cualquiera; deben utilizarse sólo los productos de lavado fabricados especialmente para tal fin. Siga siempre las instrucciones y recomendaciones del fabricante con el equipo y los productos adecuados. Monte de nuevo el circuito y sométalo a vacío para eliminar cualquier resto de aire o humedad con el procedimiento descrito en “Vaciado del circuito”.

60--50--033

TI

38

06/2003

36 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 VACIADO DEL CIRCUITO IMPORTANTE: Cuando se descarga un circuito para su reparación, es necesario vaciarlo bien antes de instalar el nuevo refrigerante. Para eliminar el aire y la humedad del circuito debe utilizarse una bomba de vaciado. Las estaciones de reciclado, carga y vaciado o las de vaciado y carga disponibles en el sector del aire acondicionado llevan una bomba de vacío integrada en el conjunto. Si no dispone de un equipo de esta clase, utilice una bomba de vacío y un juego de manómetros independientes. A medida que se hace el vacío en el circuito disminuye el punto de ebullición de la humedad que éste pueda contener. Con el aumento del vacío, el punto de ebullición se reduce por debajo de la temperatura ambiente y, en consecuencia, la humedad se evapora y se extrae del circuito. La relación del vacío del circuito con la temperatura de ebullición a la que se extrae el vapor de agua es la siguiente:

Vacío del circuito En mercurio 28,0 28,9 29,4 29,7 29,8 29,9

Cm. 71,0 73,4 74,6 75,4 75,7 75,9

Temperatura °F

100 80 60 40 20 0

°C

38 27 16 5 --7 --18

NOTA: Por cada 1.000 pies de altitud (305 m) sobre el nivel del mar se debe corregir la lectura del vacuómetro; para ello, se añade 1 pulgada (2,54 cm) de mercurio para compensar el cambio experimentado en la presión atmosférica. IMPORTANTE: Asegúrese de que el circuito está completamente descargado; de lo contrario, el refrigerante podría dañar la bomba de vacío. 1. Si utiliza el juego de manómetros, conecte los lados de alta y baja del manómetro a los lados de alta y baja del circuito de aire acondicionado del

06/2003

vehículo, tal y como se describe en el apartado sobre la descarga del circuito. Conecte el latiguillo central del manómetro al orificio de aspiración de la bomba de vacío, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Abra completamente las dos válvulas de corte de alta y baja del juego de manómetros. 2. Si emplea un equipo combinado de recuperación y vaciado, siga las instrucciones del fabricante para conectar la unidad al sistema de aire acondicionado. Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de manejar la unidad. 3. Una vez iniciado el ciclo de evacuación, observe el manómetro del lado de baja para asegurarse de que se va haciendo el vacío en el circuito. 4. El tiempo de evacuación debe ser de 30 minutos como mínimo a partir del momento en que se alcanza el punto de vacío máximo. 5. Treinta minutos después, cuando el manómetro del lado de baja alcance el vacío máximo, pare el proceso. NOTA: La bomba de vacío realiza el proceso con la válvula de escape cerrada. El vaciado no debe realizarse demasiado deprisa, ya que el proceso podría extraer también el aceite del circuito. 6. Compruebe el circuito; para ello, cierre las válvulas de corte del juego de manómetros, apague la bomba de vacío y verifique la lectura del lado de baja del manómetro. Una pérdida de más de 2 pulgadas (5 cm) de vacío en 5 minutos indica alguna fuga o humedad en el circuito. 7. Si la aguja del manómetro permanece estacionaria y el vacío se mantiene de 3 a 5 minutos, cierre las válvulas de los manómetros de alta y baja, apague y desconecte el latiguillo central de la bomba. El circuito está listo para la carga. 8. Si se detecta una fuga, cargue el circuito con 14 onzas (aproximadamente, 400 gr ) de refrigerante, revise la carga del circuito y localice la fuga con un detector de fugas. 9. Tras localizar la fuga, descargue y recupere el refrigerante del circuito, repare la fuga y repita el proceso de vacío.

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 37 CARGA DEL CIRCUITO IMPORTANTE: Compruebe que el circuito no presenta fugas y está totalmente vacío. Al manejar el refrigerante R--143a, siga todas las recomendaciones de seguridad. Consulte el apartado “Precauciones durante el manejo del refrigerante R--134a”, en esta Sección. 1. Asegúrese de que la unidad de carga está conectada correctamente al sistema de aire acondicionado del vehículo, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 2. Si utiliza una unidad de carga y el juego de manómetros, abra las válvulas de alta y baja del manómetro. 3. Cargue el circuito con 0,75 kg (1,65 libras) de refrigerante, según las instrucciones del fabricante. 4. Si el proceso de carga resulta demasiado lento, cierre cuidadosamente la válvula del lado de alta, arranque el motor del vehículo y déjelo al ralentí. Ponga en marcha el sistema de aire acon-

dicionado; el compresor contribuirá a introducir el resto del refrigerante en el circuito. 5. Si no se ha conseguido transferir la carga completa del refrigerante, recupérelo y vuelva a cargar el circuito. 6. Cierre las válvulas de alta y baja del cuadro de control de la unidad o, en su caso, las del juego de manómetros, y pruebe el aire acondicionado según el procedimiento de comprobación del circuito de la página 15. NOTA: Después de cargar un sistema, siga el procedimiento de puesta en marcha que se indica a continuación para garantizar que el aceite queda bien repartido por todo el circuito: · Asegúrese de que el interruptor del aire acondicionado está desconectado (OFF). · Ponga en marcha el motor y manténgalo al ralentí. · Conecte (ON) el sistema de aire acondicionado y espere un minuto antes de aumentar la velocidad del motor.

39 1. 2. 3.

Conexión de la estación de recuperación, vaciado, reciclado y carga a la máquina Juego de manómetros integrado. 4. Válvula de servicio (latiguillo rojo) del lado de alta presión (descarga). Unidad de recuperación y carga. Válvula de servicio (latiguillo azul) del lado de baja presión (aspiración).

06/2003

38 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 REPARACIÓN DE COMPONENTES (EXCEPTO COMPRESOR) GENERAL

ADVERTENCIA Antes de desconectar un componente del sistema de aire acondicionado, es necesario descargar y recuperar el gas refrigerante con un equipo de recuperación homologado. Consulte Descarga del circuito en la página 31. NO descargue el gas directamente a la atmósfera. Si durante la reparación fuese necesario sustituir un componente del circuito, deberá eliminar cualquier resto de aceite refrigerante que pueda haber en el componente y recogerlo en un recipiente calibrado limpio. Antes de volver a instalar el nuevo componente, será necesario añadir un volumen de aceite refrigerante equivalente al que se haya retirado. Tras finalizar la reparación, vacíe y cargue el circuito, haga las pruebas de fugas y de rendimiento y asegúrese de que funciona en la forma correcta. VÁLVULA DE EXPANSIÓN La válvula de expansión es un elemento que no admite reparación, sólo sustitución, en caso de avería. 1. Descargue completamente el circuito de aire acondicionado. 2. Quite el asiento para poder acceder a la válvula. 3. Levante parcialmente el núcleo del evaporador de su posición en el suelo de la cabina. 4. Extraiga el tornillo Allen que asegura las conexiones de entrada y salida de la válvula; separe la válvula de los tubos. 5. Sustituya las juntas tóricas y engráselas con aceite antes de montar la válvula siguiendo el procedimiento inverso al desmontaje. 6. Vacíe el circuito, haga la prueba de fugas y cárguelo.

06/2003

40

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 39 EVAPORADOR 1. Descargue y recupere el gas refrigerante con un equipo de recuperación homologado. 2. Retire el asiento y la placa de la cubierta para acceder al conjunto del evaporador. 3. Retire el termopar de control del ciclo de temperatura. 4. Desconecte los tubos de la válvula de expansión. 5. Retire el evaporador. 6. Compruebe los panales del evaporador para descartar posibles daños. Enderécelos si fuese necesario. 7. Limpie el núcleo del evaporador y compruebe que está libre de obstrucciones. 8. Compruebe el conjunto del evaporador para verificar que no hay fugas de refrigerante. Si hay daños o fugas evidentes, sustituya el núcleo del evaporador. 9. Si va a instalar un nuevo evaporador, extraiga el aceite refrigerante del evaporador a un recipiente calibrado limpio. Mida la cantidad de aceite extraída y añada la misma cantidad de aceite nuevo directamente en el núcleo del evaporador. 10. Instale el evaporador con el procedimiento inverso al de desmontaje. 11. Vacíe el circuito, haga la prueba de fugas y cárguelo.

41

INTERRUPTOR DE CONTROL DEL CICLO DE TEMPERATURA DEL AIRE ACONDICIONADO 1. Retire la placa de enganche del asiento. 2. El interruptor de temperatura está montado junto al conjunto del motor soplante. 3. Tire de él con cuidado y desconecte el cableado del interruptor al conector. 4. Retire el interruptor de control de la temperatura y sustitúyalo si fuese necesario.

42

06/2003

40 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 INTERRUPTOR DE CORTE DE BAJA PRESIÓN 1. Con el motor parado, compruebe la continuidad (electricidad) de los contactos del interruptor. Si el interruptor indica ”circuito abierto” sustitúyalo como se indica a continuación. IMPORTANTE: No se puede sustituir el presostato sin descargar el circuito. 2. Para retirar el interruptor, desenrósquelo de la válvula de autosellado. 3. Sustitúyalo por uno nuevo y vuelva a conectarlo.

43 CONJUNTO DEL MOTOR SOPLANTE Para sustituir el motor soplante no es necesario descargar el circuito; proceda como se indica a continuación: 1. Retire la placa de enganche del asiento de la cabina. NOTA: Durante la operación, tenga cuidado para no dañar los latiguillos. Si los latiguillos del calentador de la cabina impiden el movimiento de la caja, vacíe el conjunto del calentador y desconecte los latiguillos. 2. Desconecte el bloque de conectores del motor. 3. Desenrosque los restantes tornillos de sujeción del motor y extraiga el motor. 4. Vuelva a montarlo en el orden inverso al desmontaje. DESHUMIDIFICADOR El deshumidificador no admite reparación y debe sustituirse como un conjunto. Se debe sustituir el conjunto del deshumidificador siempre que se sospeche que hay humedad en el circuito. También se debe sustituir si se ha descargado el circuito y se han desconectado las juntas del aire acondicionado. 1. Descargue y recupere el gas refrigerante con un equipo de recuperación homologado. 2. Desconecte los latiguillos y el interruptor y retire el deshumidificador de la máquina. 3. Vacíe el aceite de refrigeración en un recipiente calibrado limpio. Mida la cantidad de aceite que ha retirado y añada la misma cantidad directamente en el elemento nuevo. 4. Tape y tapone todos los orificios para impedir que la suciedad entre en el circuito. 5. Instale un deshumidificador nuevo.

06/2003

44

45

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 41 CONDENSADOR 1. Desconecte las conexiones del condensador. 2. Retire el condensador de la máquina. 3. Revise el conjunto del condensador y compruebe que no está dañado ni atascado. 4. Compruebe que no presenta signos de fuga alguna. Si está dañado o tiene alguna fuga, instale un conjunto nuevo. 5. Si es necesario sustituir el condensador, extraiga el aceite refrigerante del condensador a un recipiente calibrado limpio. Mida la cantidad de aceite extraída y añada la misma cantidad directamente en el elemento nuevo. 6. Sumerja las juntas tóricas nuevas de los tubos en aceite refrigerante limpio y móntelas en su lugar. 7. Vacíe el circuito, haga la prueba de fugas y cárguelo. FILTRO DE AIRE DE LA CABINA 1. Antes de reparar los filtros, desconecte el soplante y cierre todas las ventanillas y una puerta. Cierre de golpe la última puerta para que la presión de retroceso resultante libere la mayor parte de la suciedad de los filtros. 2. Retire el filtro y límpielo con aire comprimido a una presión que no supere los 2 bares (30 libras/ pulgada2). Aplique el flujo de aire de limpieza desde la superficie superior a la inferior. Mantenga la tobera a 12 pulgadas (300 mm) como mínimo del elemento para no dañar los pliegues de papel. 3. Limpie las dos cámaras del filtro con un paño húmedo que no suelte pelusas. 4. Monte los elementos del filtro con la junta de goma de la parte superior e instale de nuevo las cubiertas.

46

47

06/2003

42 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 REPARACIÓN DEL COMPRESOR Extracción del compresor 1. Descargue y recupere el gas refrigerante con un equipo de recuperación homologado. Anote la cantidad de aceite descargada en el depósito con una (X). 2. Desconecte los tubos del compresor. 3. Desconecte los cables del embrague del compresor. 4. Retire la correa, retire los cuatro tornillos de montaje y extraiga el compresor de la máquina. 5. Vacíe el aceite refrigerante antiguo en un recipiente calibrado limpio. Mida y anote la cantidad de aceite con una (Y). Esta información le resultará útil durante la instalación de la unidad nueva o reparada. NOTA: Es necesario girar varias veces el eje de transmisión del compresor para extraer todo el aceite. Instalación del compresor 6. El proceso de instalación es la operación inversa al de desmontaje; no obstante, es necesario tener en cuenta los puntos siguientes: · El par de apriete de los tornillos de montaje es de 40 a 51 Nm (29 a 38 libras/pie). NOTA: Se recomienda instalar un conjunto de deshumidificador nuevo siempre que se repare o sustituya un componente que haga falta acceder al interior del circuito. · Vacíe el aceite del compresor nuevo en un recipiente limpio o bien, si va a montar el compresor antiguo, utilice un envase de aceite refrigerante nuevo. · Calcule la cantidad de aceite que se debe instalar, (x)+(y) , y rellene el compresor. · Conecte de nuevo los latiguillos al compresor y apriete todos los tornillos y latiguillos.

CC X=

48

49

50 Después de cargar el sistema, siga el procedimiento de puesta en marcha que se indica a continuación para asegurarse de que el aceite se distribuye adecuadamente por todo el circuito: · Asegúrese de que el interruptor del aire acondicionado está desconectado (OFF). · Ponga en marcha el motor y manténgalo al ralentí. · Ponga en marcha el aire acondicionado y déjelo en funcionamiento unos cinco minutos antes de aumentar la velocidad del motor. 06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 43 Retención de aceite en los componentes del circuito Después de sustituir cualquier componente del circuito, es necesario añadir aceite para recuperar la cantidad perdida durante la extracción del componente. La tabla siguiente muestra los volúmenes típicos de aceite de los componentes. No obstante, se recomienda efectuar la medición de aceite descrita con anterioridad siempre que se instale un nuevo componente a fin de determinar la cantidad correcta. Componente

Aceite onza/pies

cc

Compresor

2

57

Evaporador

1,15

33

Condensador

0,5

14

Deshumidificador

0,25

7

Latiguillos

0,14

4

Revisión previa 1. Gire el eje del compresor. Para ello, aplique una llave adecuada sobre el tornillo central del buje o, si lo hace a mano, utilice amortiguadores de goma. Si se aprecia dureza en la rotación del buje, desmonte el compresor. 2. Con una batería de 12 voltios, compruebe la corriente que pasa por la bobina de campo; debe estar entre 3,6 y 4,2 amperios. Un valor muy alto indica un cortocircuito en la bobina; la falta de lectura significa que el circuito está interrumpido. Sustituya la bobina en cualquiera de estos casos. La resistencia de la bobina medida con un ohmímetro debe ser de 3,0 ohmios a 20°C. Si la bobina no está bien conectada a tierra (masa) generará una caída del voltaje. 3. Asegúrese de que el embrague está suelto y gire la polea a mano. Si se detecta dureza en el cojinete, es necesario sustituir el conjunto de polea y cojinete.

51

52

06/2003

44 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 Desmontaje del embrague -- Extracción La reparación del embrague se debe realizar con el compresor desmontado de la máquina. 1. Sujete el compresor. Si utiliza un tornillo de banco, no lo apriete sobre la carcasa. 2. Monte la herramienta (1) número 297423 en la cubierta de la parte frontal de la placa del embrague, introduzca una llave de vaso y un trinquete a través de la herramienta y retire la tuerca de fijación de la cubierta.

1

53 3. Con la herramienta de la placa delantera, inserte la herramienta número JD166/3 en 297423 y coloque una barra entre ambas para impedir que se mueva la placa del embrague. 4. Enrosque el tornillo en la herramienta JD166/3L; al apretarlo sobre el extremo del eje se extraerá la placa delantera de éste.

54 5. Retire el anillo elástico externo del cojinete de la polea (1) y extraiga el conjunto de la polea del compresor.

1

TA605064

55 6. Revise el conjunto del cojinete de la polea y sustitúyalo si fuese necesario. 1

56 06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 45 7. Retire el pasador de retención del cable de la bobina de campo.

TA605067

57 8. Retire el anillo elástico de la bobina de campo.

1

TA605068

58 9. Extraiga la bobina de la carcasa y sustitúyala si fuese necesario.

TA605071

59 Montaje del embrague 1. Instale la bobina de campo, asegúrese de que el cable está bien insertado en su lugar, fíjelo con el pasador al exterior del cuerpo del compresor y monte el anillo elástico en la ranura.

TA605067

60 06/2003

46 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 2. Coloque la polea en el buje y empújela con suavidad hacia el eje.

1

61 3. Instale el anillo elástico del cojinete.

1

TA605064

62 4. Vuelva a colocar la placa delantera y la tuerca de sujeción en su lugar y apriétela al par de 18 Nm (13 libras/pie).

63 5. Compruebe la holgura entre la placa delantera del embrague y la polea. La holgura debe ser constante en toda su circunferencia y estar entre 0,4 y 0,8 mm (0,016 y 0,031 pulgadas) NOTA: Si la holgura no fuese constante, revise la placa delantera contrapesada y haga palanca, ligeramente y hacia arriba, en los puntos bajos, o golpee ligeramente y hacia abajo en los puntos altos.

64 06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 47 6. Si la holgura no está dentro de las especificaciones, será necesario añadir suplementos debajo de la placa, o retirarlos de ésta, hasta conseguir la holgura correcta. NOTA: Los suplementos nuevos disponibles tienen espesores de 1,00, 0,50 y 0,13 mm, (0,040, 0,020 y 0,005 pulgadas).

1

65 Sustitución de la junta del eje Antes de sustituir la junta del eje es necesario descargar el refrigerante del circuito y retirar el compresor de la máquina. Extracción 1. Retire la placa delantera del embrague con el procedimiento descrito para el desmontaje del embrague. 2. Retire la chaveta, los suplementos y el anillo de fieltro de lubricación para acceder al anillo elástico. 3. Retire el anillo elástico que retiene la junta del eje.

1

TA605075

66 4. Inserte la herramienta para desmontaje/montaje de juntas, 297423. Gire la herramienta hasta engranarla en las ranuras de la junta. Tire hacia arriba para extraer y soltar la junta.

1

6050095TAG

67 Instalación 1. Limpie cuidadosamente la cavidad de la junta en el buje. Utilice sólo un paño suave que no suelte pelusas. 2. Asegúrese de que el conjunto de la junta del eje nueva lleva instalada una junta tórica. Sumerja el conjunto nuevo en aceite refrigerante limpio y sujételo a la junta con la herramienta de desmontaje/montaje de juntas.

TA605079

68 06/2003

48 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 3. Inserte la nueva junta hasta el fondo del buje. NOTA: Si no dispone de la herramienta para desmontaje/montaje de juntas, coloque la junta bien nivelada sobre el buje y golpéela con suavidad hasta asentarla en su lugar.

1

6050095TAG

69 4. Instale el anillo elástico de la junta. Si el anillo elástico tiene un borde biselado debe insertarlo con el borde hacia afuera. 1

TA605075

70 5. Instale una junta de fieltro nueva y empújela hasta que encaje en su lugar. 1

71 6. Coloque los suplementos sobre el eje y vuelva a fijar la chaveta. 7. Vuelva a instalar la placa delantera del embrague con el procedimiento descrito anteriormente.

72 06/2003

SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2 49 REPARACIÓN DE LA CULATA Desmontaje 1. Vacíe el aceite refrigrerante del compresor en un recipiente calibrado limpio. Mida y anote la cantidad de aceite obtenida. Esta información es importante a la hora de instalar una unidad nueva o reparada. 2. Retire los seis tornillos de fijación de la culata y, utilizando un mazo de cuero, golpee ligeramente para soltar la culata. Es posible que deba utilizar un rascador de juntas para separar la culata del cuerpo del compresor.

73

3. Si va montar de nuevo la placa distribuidora y/o la culata, retire la junta con suavidad mediante un rascador apropiado. 4. Tire cuidadosamente de la placa distribuidora para separarla del bloque del cilindro y retire la junta. 5. Revise la placa distribuidora por si ha sufrido algún daño.

TA605085

74 Montaje 1. Cubra la parte superior de la placa distribuidora con aceite refrigerante limpio y vuelva a montar la culata; siga el procedimiento inverso al desmontaje. 2. Al instalar las juntas y la placa distrubuidora, asegúrese de colocarlas correctamente sobre los pasadores situados en el bloque del cilindro.

TA605086

75 3. Instale los tornillos de la culata y apriételos en el orden que muestra la ilustración. El par inicial es de 20 Nm (14 libras/pie) y el final de 32 Nm (24 libras/pie). 4. Al finalizar la reparación, añada al compresor un volumen de aceite equivalente al que se ha extraído antes del desmontaje o al nivel de llenado que sea necesario.

TA605087

76 06/2003

50 SECCIÓN 50 -- CALEFACCIÓN CABINA Y AIRE ACONDICIONADO -- CAPÍTULO 2

NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO Capítulo 1 -- Sistema general ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones de equipos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Reparación provisional del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Localización de averías generales del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

ESPECIFICACIONES DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Alternador Tipo de batería

70 amp 12 voltios Negativo a masa 95 amp hora (12v/900 CCA) SAE Batería Se desconecta con el interruptor aislante en Negativo / cable del chasis Regulador Transistorizado Masa (Tierra) Negativo Motor de arranque Engranaje positivo, funcionamiento por electroválvula (3,1 kw) Bombilla de luces de carretera Halógena H4 de 55/60W Bombilla de luz de parada/intermitente 5/21W con casquillo de bayoneta Bombilla de luz interior 10W con casquillo de festón y 10W con casquillo de bayoneta Bombilla de luces intermitentes 21W con casquillo de bayoneta Bombillas de alumbrado de trabajo Halógenas H3 de 55W Bombillas de testigos/iluminación de instrumentos1,2W sin casquillo Bombillas de interruptores oscilantes 1,2W sin casquillo

06/2003

2

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 1

Reparación provisional de cableados eléctricos El siguiente método sólo tiene por objeto realizar una reparación provisional del cableado. Se requerirá una reparación completa lo antes posible. La sustitución de los cables reparados provisionalmente por otros cables nuevos será especialmente importante si la máquina se va a utilizar en pulverizaciones, ya que los productos químicos pueden entrar en la zona reparada, desplazarse por el cable y causar daños en los componentes eléctricos. No intente reparar los cables de los sensores del sistema, ya que están sellados y sólo deben reemplazarse sustituyéndolos por un componente nuevo. NOTA: Cuando se reparen cables es importante que sólo se utilice un equipo de soldadura de NÚCLEO DE RESINA. Otros tipos de soldadores pueden dañar aún más los cables. Para efectuar una reparación provisional proceda de la siguiente manera: 1. Localice la parte dañada del cable y corte la funda protectora a ambos lados de la zona dañada, consulte la Figura 1. 2. Descubra el cable en ambos extremos de la zona dañada y corte con cuidado la funda en esta parte, retirando unos 13 mm (1/2 pulg) de aislante de los cables. Tenga cuidado de no cortar ninguno de los hilos del cable. 3. Limpie con un disolvente adecuado unos 50 mm (2 pulg) de la funda de cada extremo. Limpie la funda gris del cable y los cables individuales.

1

2

4. Retuerza juntos los dos hilos al descubierto con cuidado de que coincidan los colores de los cables y después suelde los hilos con un equipo soldador de núcleo de resina. Recubra cada hilo reparado con cinta aislante de vinilo, consulte la Figura 2. 5. Coloque una capa de cinta aislante de vinilo subiendo por la funda gris del cable en cada extremo de la parte reparada. Forme una protección con papel, Figura 3, y aplique un compuesto de silicona de caucho (no sellante endurecedor) sobre la zona reparada hasta el extremo de las fundas. Debe aplicarse el sellante suficiente como para llenar ambos extremos del área cortada. 3 6. Deje que el compuesto de silicona se seque y después recubra la zona con cinta aislante tapando correctamente cada extremo de la reparación. Es necesario que la cinta aislante se solape al menos 50 mm (2 pulgadas en cada extremo, consulte la Figura 4. 7. Compruebe que la reparación es satisfactoria y fije el cable reparado con el fin de que no se repitan los daños. NOTA: Se trata sólo de una reparación provisional. Asegúrese de que los cables dañados se sustituyan lo antes posible para evitar que se introduzca agua o productos químicos. 4 06/2003

3

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 1 SISTEMA ELÉCTRICO -- LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS GENERALES PROBLEMA El sistema eléctrico no funciona.

POSIBLES CAUSAS

SOLUCIÓN

Las conexiones de la batería están Limpie y apriete las conexiones. sueltas o corroídas. Batería

Compruebe si hay 12,6 voltios como mínimo en el circuito interrumpido de la batería. Controle el nivel del electrolito y la densidad.

El interruptor aislador de la batería Active el interruptor aislador. está apagado. Se ha quemado el enlace fusible Encuentre la causa del fallo y principal de la máquina. reemplace el enlace fusible. La velocidad del motor de arran- Hay conexiones sueltas o corroí- Limpie y apriete las conexiones. que es baja y el motor gira despa- das. cio. La batería tiene un rendimiento ba- Compruebe si hay 12,6 voltios cojo. mo mínimo en el circuito interrumpido de la batería. Controle el nivel del electrolito y la densidad. El aceite del motor tiene una visco- Utilice un aceite de la viscosidad sidad incorrecta. adecuada para las condiciones de temperatura. El motor de arranque no funciona. La palanca de cambio de la trans- Sitúe la palanca de cambio en punmisión está en una marcha. to muerto. Hay conexiones sueltas o corroí- Limpie y apriete las conexiones. das. La batería se ha descargado.

Cárguela o sustitúyala.

El testigo de la carga sigue encen- La velocidad en vacío del motor es Aumente la velocidad en vacío. dido con el motor en marcha. demasiado baja. La correa está floja.

Compruebe la tensión de la correa.

La batería funciona incorrectamente. Compruebe si hay 12,6 voltios como mínimo en el circuito interrumpido de la batería. Controle el nivel del electrolito y la densidad. El alternador funciona incorrecta- Compruebe el alternador. mente. La batería no se carga.

Las conexiones de los bornes es- Limpie y apriete las conexiones. tán sueltas o corroídas. La batería se ha sulfatado.

Compruebe si hay 12,6 voltios como mínimo en el circuito interrumpido de la batería. Controle el nivel del electrolito y la densidad.

La correa está aflojada o desgasta- Compruebe el tensor automático da. de la correa. Sustituya la correa si es necesario. El indicador de la carga destella El alternador funciona incorrecta- Compruebe el alternador. señalando que el voltaje de carga mente. es excesivo.

06/2003

4

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 1

NOTAS

06/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

1

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO Capítulo 2.1 - Esquemas de cableado Powershuttle (modelo A/N y europeo)

TABLA DE CONTENIDOS Descripción

Página

Fusibles y relés ................................................................................................. 2 Componentes.................................................................................................... 3 Conectores........................................................................................................ 4 Colores de cables ............................................................................................. 5 Sistema desde la llave de contacto (Esquema Nº 1) ........................................ 6 Válvulas solenoide (Esquema Nº 2).................................................................. 7 Válvulas solenoide (Esquema Nº 3).................................................................. 8 Luces (Esquema Nº 4) ...................................................................................... 9 Luces - luces traseras (Esquema Nº 5) .......................................................... 10 Luces de trabajo (Esquema Nº 6) ................................................................... 11 Lavaparabrisas y limpiaparabrisas (Esquema Nº 7) modelo A/N.................... 12 Lavaparabrisas y limpiaparabrisas (Esquema Nº 7) modelo europeo ............ 13 Calentador (Esquema Nº 8) ............................................................................ 14 Arranque en frío (Esquema Nº 9).................................................................... 15 Panel de instrumentos lateral y llave de contacto ........................................... 16 Panel de instrumentos delantero .................................................................... 17 Conectores (detalles) ...................................................................................... 18

05/2003

2

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

FUSIBLES Y RELES

Nº fusible F1/A F1/B F1/C

Potencia nominal 15 A 7,5 A 10 A

F2/A

15 A

F2/B F2/C

15 A 20 A

F3/A

3A

F3/B F3/C F4/A

3A 10 A 5A

F4/B

10 A

F4/C

10 A

F5/A F5/B F5/C F6/A F6/B F6/C F7/A F7/B F7/C F8/A F8/B F8/C

15 A 10 A 15 A 7,5 A 7,5 A 7,5 A 10 A 10 A 6A 15 A 15 A 15 A

Color

Circuito

Azul Arandela y limpia del parabrisas trasero (S14) Marrón Interrupción de carburante, antirrobo Rojo Conmutador de luz de parada (S33) Suministro de energía del instrumento, lámparas de los interruptores, sensor Azul del nivel del aceite del freno, asiento, avisador Azul Motor del ventilador Amarillo Precalentamiento Luces del lado izquierdo delantero y derecho trasero, iluminación del aire Violeta acondicionado y de los instrumentos Violeta Luz frontal derecha y trasera lateral izquierda, luz de matrícula Rojo S1, S4, S5, S6 y S11, conmutadores Naranja Marcha adelante y atrás, avisador marcha atrás, conmutador de velocidad Conmutador del martillo trasero, sensor y válvula de nivel de la cuchara de Rojo valvas, conmutadores de desconexión del embrague Conmutador de la luz de trabajo trasera (S12) e conmutador de bloqueo de Rojo traslación posterior (S7) (modelo europeo) Azul Luces de trabajo delanteras - interiores Rojo Luces de tráfico (modelo europeo) Azul Haz principal (modelo europeo) Marrón Lámpara de baliza Marrón Destellador (+15) (modelo A/N) Marrón Martillo de mano, 4RD Rojo Aviso, bocina (+30) Rojo Enchufe 12 V auxiliar, radio, luz del interior de la cabina Negro Limpiaparabrisas delantero (especial dos metales, reposicionamiento fusible) Azul Luces de trabajo traseras - exteriores Azul Luces de trabajo delanteras - exteriores Azul Luces de trabajo traseras - interiores

Nº esquema 7 1 5 4 8 1 4 4 7 2 2 6 6 4 4 7 4 2 4 8 7 6 6 6

RELES Nº

Circuito

Nº esquema 2

K7



Circuito

Nº esquema 6

K1

Marcha adelante-atrás

K2

Alarma de velocidad, freno de mano

2

K8

K3

Puesta en marcha Válvula solenoide del nivel de la cuchara de valvas Luces del haz principal y de tráfico Luces de trabajo delanteras - interiores

1

K9

Luces de trabajo traseras - interiores Luces de trabajo delanteras exteriores Luces de trabajo traseras - exteriores

2

K10

Marcha atrás

2

4 6

K11 K12

Marcha adelante Aviso, destellador

2 4

K4 K5 K6

AVISADOR BZ1

05/2003

Avisador sonoro

6 6

CONECTORES XC

Conexiones del arnés principal al cuadro de fusibles

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

3

COMPONENTES BS1 Altavoz derecho (opcional) BS2 Altavoz izquierdo (opcional) BZ1 Avisador EV0 Válvula solenoide de interrupción de carburante EV1 Válvula solenoide de suministro doble (opcional) EV2 Válvula solenoide del martillo de mano (opcional) EV3 Válvula solenoide del martillo trasero (opcional) EV4 Válvula solenoide de traslación posterior (modelo europeo) EV5 Válvula solenoide de bloqueo posterior de la excavadora (opcional) EV6 Válvula solenoide del nivel de la cuchara de valvas EV8 Válvula solenoide 4RD (opcional) EV9 Válvula solenoide de marcha atrás EV10Válvula solenoide de marcha atrás EV11 Válvula solenoide anticabeceo (opcional) EV12Válvula solenoide de herrramientas (opcional) FG1 Fusible general 80 A FG2 Fusible C/A 10 A G1 Batería G2 Generador H1 Luz de aviso de bloqueo trasero de la excavadora (opcional) H2 Luz izquierda delantera (modelo europeo) H3 Luz derecha delantera (modelo europeo) H4 Luz izquierda trasera (modelo europeo) H5 Lámpara de la matrícula (modelo europeo) H6 Luz derecha trasera (modelo europeo) H7 Indicador izquierdo delantero (modelo A/N) H8 Luz izquierda trasera (modelo A/N) H9 Luz derecha delantera (modelo A/N) H11 Luz de trabajo exterior izquierda delantera H10 Indicador derecho trasero (modelo A/N) H12 Luz de trabajo exterior derecha delantera H13 Luz de trabajo exterior izquierda trasera H14 Luz de trabajo exterior derecha trasera H15 Lámpara de baliza H16 Lámpara de baliza H17 Iluminación del enchufe de 12 V auxiliar H18 Luz interior de la cabina H19 Luz de trabajo interior izquierda delantera (opcional) H20 Luz de trabajo interior derecha delantera (opcional) H21 Luz de trabajo interior izquierda trasera (opcional) H22 Luz de trabajo interior derecha trasera (opcional) HA1 Avisador de marcha atrás HA2 Bocina K01 Relé del arranque K02 Relé C/A K13 Unida antirrobo KC Cuadro de relés y fusibles KF Unidad del destellador del indicador (modelo A/N) M1 Motor de arranque M4 Motor del limpiaparabrisas trasero M5 Motor del limpiaparabrisas delantero M6 Motor del lavaparabrisas trasero

M7 M8 M9 M10 R2 R3 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 S9 S10 S11 S12 S14 S15 S17 S18 S20 S21 S24 S25 S26 S27 S28 S29 S30 S31 S32 S33 S34 S35 S40 S41 S41 S42 S43 S44 S45 S46 S47 S48 S49 S50 S51 ST1 ST2

Motor del lavaparabrisas delantero Motor del ventilador Motor del ventilador opcional Compresor C/A Sensor de temperatura del agua del motor Sensor de nivel de carburante Conmutador de puesta en marcha en frío (opcional) Conmutador 4RD (opcional) Conmutador del martillo de mano (opcional) Conmutador de suministro doble (opcional) Conmutador anticabeceo (opcional) Conmutador de herramientas (opcional) Conmutador de bloqueo de traslación posterior (modelo europeo) Conmutador de bloqueo trasero de la excavadora (opcional) Conmutador de luces Conmutador de aviso Conmutador de luces de trabajo delanteras Conmutador de luces de trabajo traseras Conmutador de lava- y limpia- parabrisas traseros Conmutador de lámpara de baliza Conmutador de arranque Conmutador de freno de mano Sensor de presión de aceite del motor Conmutador de filtro de aire bloqueado Manocontacto de aceite de transmisión Sensor de temperatura de aceite de transmisión Conmutador de desconexión del embrague Conmutador de desconexión del embrague Registrador de la cuchara de valvas Conmutador de alarma sonora Conmutador del pedal del martillo trasero (opcional) Registrador del nivel de aceite del freno Conmutador de luz de estacionamiento Conmutador de luz de estacionamiento Conmutador de luz interior de la cabina izquierda Conmutador de luz interior de la cabina derecha Conmutador de cambio de velocidades Lava- y limpia- parabrisas delanteros conmutador de los indicadores (modelo A/N) Lava- y limpia- parabrisas delanteros conmutador de luces (modelo europeo) Registrador del velocímetro (opcional) Radio (opcional) Asiento (opcional) Conmutador del motor del ventilador y el aire acondicionado Enchufe 12 V auxiliar Interruptor principal Termostato Manocontacto C/A Manocontacto del estabilizador derecho Manocontacto del estabilizador izquierdo Panel lateral con opción de diagnósticos Panel delantero 05/2003

4

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

CONECTORES X1 X2 X3 X4 X5 X6 X7 X8 X9 X10 X11 X12 X13 X14 X15 X16 X17 X18 X19 X20 X21 X22 X23 X24 X25 X26 X27 X28 X29 X30 X31 X32 X33 X34 X35 X36 X37 X38 X39 X40 X41 X42 X43 X44 X45

Cable general - cable del motor térmico - conector de 18 vías Arranque en frío - conector de 12 vías Interrupción de carburante - conector de 1 vía Filtro de aire - conector de 2 vías Transductor de carburante - conector de 2 vías Marcha adelante - conector de 2 vías Marcha atrás - conector de 2 vías Bloqueo del diferencial - conector de 2 vías Cable general - salpicadero delantero - conector de 9 vías Cable de las válvulas solenoides - cable general conector de 29 vías Conector de 1 vía Cable general - cable de la cabina - conector de 5 vías Calentador - conector de 4 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 9 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 7 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 21 vías Antirrobo - conector de 11 vías Cable general - cable de lámparas traseras conector de 12 vías (modelo europeo) Avisador marcha atrás - conector de 2 vías Iluminación del conmutador del aire acondicionado conector de 2 vías Asiento - conector de 4 vías Panel lateral - conector de 20 vías Conmutador de desconexión del embrague conector de 2 vías Válvula solenoide de bloqueo de traslación posterior conector de 2 vías Válvula solenoide de bloqueo posterior de la excavadora - conector de 2 vías Registrador de la cuchara de valvas - conector de 3 vías Conmutador de la alarma sonora - conector de 2 vías Conmutador de desconexión del embrague conector de 2 vías Palanca de la cuchara de valvas - conector de 2 vías Válvula solenoide de suministro doble - conector de 2 vías Válvula solenoide de conexión rápida de herramientas - conector de 2 vías Válvula solenoide del martillo posterior - conector de 2 vías Registrador del velocímetro - conector de 2 vías Válvula solenoide anticabeceo - conector de 2 vías Válvula solenoide del martillo de mano - conector de 2 vías Conmutador del martillo posterior - conector de 2 vías Luz derecha trasera - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha trasera - conector de 4 vías Limpiaparabrisas trasero - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha trasera (opc.) - conector de 4 vías Motor del ventilador opcional - conector de 2 vías Indicador derecho delantero - conector de 4 vías Lámpara de baliza - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha delantera - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha delantera (opc.) - conector de 4 vías

05/2003

X46 Luz de trabajo izquierda trasera (opc.) - conector de 4 vías X47 Luz de trabajo izquierda trasera - conector de 4 vías X48 Luz izquierda trasera - conector de 4 vías X49 Limpiaparabrisas delantero - conector de 6 vías X50 Luz de trabajo izquierda delantera (opc.) - conector de 4 vías X51 Luz de trabajo izquierda delantera - conector de 4 vías X52 Indicador izquierdo delantero - conector de 4 vías X53 Radio (color marrón) - conector de 8 vías X54 Radio (color negro) - conector de 8 vías X55 Enchufe de 12 V auxiliar - conector de 2 vías X56 Lavaparabrisas delantero - conector de 2 vías X57 Lavaparabrisas trasero - conector de 2 vías X58 Unidad del destellador - conector de 13 vías (modelo A/N) X58 Derivaciones - conector de 13 vías (modelo europeo) X59 Luz derecha - conector de 5 vías X60 Alarma sonora / luz izquierda - conector de 7 vías X61 Conmutador de luces y limpiaparabrisas - conector de 12 vías X62 Cambio de velocidades - conector de 6 vías X63 Luz de la matrícula - conector de 2 vías (modelo europeo) X64 Compresor C/A - conector de 1 vía X65 Conmutador de arranque en frío - conector de 1 vía X67 Generador - conector de 3 vías X68 Sensor de temperatura del agua del motor térmico conector de 3 vías X69 Manocontacto C/A - conector de 2 vías X70 Panel delantero - conector de 12 vías X71 Conmutador de arranque - conector de 10 vías X72 Línea de control de la espiga guía - conector de 1 vía X73 Manocontacto del aceite del motor - conector de 1 vía X75 Diagnóstico - conector de 5 vías X76 Diagnóstico - conector de 13 vías X77 Tercera marcha del motor del ventilador - conector de 1 vía X78 Manipulador izquierdo - conector de 2 vías X79 Conexión puente de la bocina - conector de 2 vías X80 Faro giratorio - conector de 2 vías X81 Faro giratorio - conector de 2 vías X82 Controlador - conector de 10 vías X83 Relé - conector de 2 vías X84 Unidad LVC - conector de 23 vías X85 Manocontacto de estabilizador izdo - conector de 2 vías X86 Manocontacto de estabilizador dcho - conector de 2 vías X87 Válvula de cierre 1 - conector de 2 vías X88 Válvula de cierre 2 - conector de 2 vías X90 Tensión de colector - conector de 2 vías X91 Línea de torre dcha - conector de 4 vías X92 Toma 4 Izda abajo - conector de 2 vías X93 Toma 3 Izda arriba - conector de 2 vías X94 Toma 6 Dcha abajo - conector de 2 vías X95 Toma 5 Dcha arriba - conector de 2 vías X96 Toma 7 Retraer - conector de 2 vías X97 Toma 8 Extender - conector de 2 vías X98 Manipulador estab. izquierdo - conector de 3 vías X99 Manipulador estab. derecho - conector de 3 vías X100 Manipulador derecho - conector de 6 vías

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1 XA XC1 XC2 XC3 XC4 XC5 XC6 XD XP1 XP2 XS1 XS2

5

Bocina - conector de 2 vías Cabina - conector de 11 vías Cabina - conector de 7 vías Cabina - conector de 21 vías Cabina - conector de 21 vías Cabina - conector de 17 vías Cabina - conector de 13 vías Diodo de corte de combustible - conector de 2 vías Interruptor de indicador ON/OFF - conector de 8 vías Interruptor de cierre - conector de 8 vías Manocontacto de estabilizador dcho - conector de 2 vías Manocontacto de estabilizador izdo - conector de 2 vías

COLORES DE CABLES: A = AZUL CLARO ............. M = MARRON B = BLANCO..................... N = NEGRO C = NARANJA .................. R = ROJO G = AMARILLO................. S = ROSA H = GRIS .......................... V = VERDE L = AZUL........................... Z = VIOLETA Ejemplo de mezcla de colores G/V = Amarillo/Verde (colores transversales) G-V = Amarillo-Verde (colores longitudinales)

05/2003

6

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

SISTEMA DESDE LA LLAVE DE CONTACTO (ESQUEMA Nº 1)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

7

VALVULAS SOLENOIDE (ESQUEMA Nº 2)

05/2003

8

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

VALVULAS SOLENOIDE (ESQUEMA Nº 3)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

9

LUCES (ESQUEMA Nº 4)

05/2003

10

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

LUCES - LUCES TRASERAS (ESQUEMA Nº 5)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

11

LUCES DE TRABAJO (ESQUEMA Nº 6)

05/2003

12

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

LAVAPARABRISAS Y LIMPIAPARABRISAS (ESQUEMA Nº 7) MODELO A/N

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

13

LAVAPARABRISAS Y LIMPIAPARABRISAS (ESQUEMA Nº 7) MODELO EUROPEO

05/2003

14

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

CALENTADOR (ESQUEMA Nº 8)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

15

ARRANQUE EN FRIO (ESQUEMA Nº 9)

1

4

2

3

1 Controlador 2 Calentador de rejilla 3 Relé 4 A línea de motor (1.4)

05/2003

16

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

PANEL DE INSTRUMENTOS LATERAL

Pos. Pasador

Función

Señal

L3

1

Bombilla de limpiador de aire

-

L2

2

Piloto de presión de aceite de motor

-

L1

3

Piloto de generador

-

S4

4

Indicador de temperatura del agua

ohm

S1

5

Indicador de nivel de combustible

ohm

S2

6

Tacómetro

+ILL

7

Iluminación instrumentación

GND

8

+15

L10

Pasador

Función

Señal

11

NC

+30

12

Tensión de alimentación permanente (+batería)

L7

13

Piloto de freno de mano

14

NC

B

15

Accionamiento externo zumbador

Hz

L8

16

Indicador rojo punto muerto

+/-

+Luces

L8

17

Indicador rojo punto muerto

+/-

Negativo

L6

18

Piloto de presión de aceite de transmisión

-

9

Positivo

L5

19

Piloto de temperatura de aceite de transmisión

-

10

NC

L4

20

Indicador de precalentamiento de motor

+

Indicador de servicio

Int.

LLAVE DE CONTACTO

30 - 58 Sin conexión 30 - 15/54 OFF 30 - 19 Accesorios 30 - 17 Precalentamiento y funcionamiento motor 30 - 50a Arranque motor 05/2003

Pos.

L12

Indicador de temperatura alta del agua

INT.

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

17

PANEL DE INSTRUMENTOS DELANTERO

Pos. Pasador

Función

+12

1

Positivo (+12 V)

GND

2

Negativo

S1

3

Velocímetro

Señal

Hz

L4

4

Piloto de luces de cruce

+

L3

5

Piloto de luces de posición

+

+ILL

6

Iluminación instrumentación

L8

7

NC

L7

8

NC

L6

9

NC

L5

10

NC

L1

11

Piloto de dirección

+

L2

12

Indicador de aceite de nivel de frenos

+

+Luces

05/2003

18

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1

CONECTOR X1

X15

1 2 3 1 2 3 4 5 6

R 10 V-N 1 G-R 1 M-B 1 Z-B 1 N 2.5

7 8 9 10 11 12

L 1.5 S-N 1 B1 B/N 1 S1

13 14 15 16 17 18

R-N 1 Z1 B-G 1 M 1.5 M-N 1 M-V 1

S-G 1 G-V 1

4 5 6

V-N 1 V1 L-G 1

7

S-N 1

A/R 1 L/B 1 A-V 1 C/N 1 Z-N 1 S1 B1 V-B 1

9 10 11 12

16 17 18 19 20 21

C-B 1 M/N 1 Z-B 1 G/R 1 B-G 1 G-R 1

14 15

Z1 A/B 1 A/N 1 A/N 1 C/B 1 B-N 1

L-N 1 R 1.5 N 1.5 N 1.5

5 6 7 8

B-N 1.5 B-N 1.5 L 1.5 L-N 1.5

9 10 11

-

N1 G-N 1 G-N 1 N1

5 6 7 8

L1 R-N 1 R-N 1 A1

9 10 11 12

N1 G1 -

X16

X10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

H 2.5 N 1.5 N 1.5 H-N 1 B-R 1 B-R 1 H-R 1

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

A-R 1 A-R 1 R-V 1 R-V 1 A-N 1 C-B 1 B-N 1 C-N 1

21 22 23 24 25 26 27 28 29

L-G 1 A-R 1 V1 A-G 1

X14

13

X17

1 2 3 4 X18

1 2 3

N 1.5 R-N 1.5 R-N 1 R 1.5

05/2003

4 5 6

G/N 1 G/N 1 M 1.5 B 1.5

7 8 9

B/N 1 L/G 1 A-N 1 1 2 3 4

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1 X61

X22

1 2 3 4 5 6 7

19

B-G 1 B1 S1 G/R 1 Z1 S-N 1 G/N 1

8 9 10 11 12 13 14

N 1.5 R-N 1.5 B/N 1 R1 G/R 1 -

15 16 17 18 19 20

V-B 1 Z-B 1 G-R 1 M/N 1

1 2 3 4

L-B 1 G/R 1

5 6 7 8

V-N 1.5 A/B 1 A/N 1 A/R 1

9 10 11 12

L-G 1 A-V 1 L-N 1 -

R/N 1 N1 A-B 1 V1

5 6 7 8

G-N1 G1 -

9 10 11 12

R-V 1 G-R 1

R 1.5 R 1.5 R6 M-N 1.5

4 5

X70

X53

1 2 3 4 1 2

R-P 0.5 R-N 1 N-P 0.5 N1

3 4

R-N 1

4 5 6 7

5

R-N 1 N1 R-P 0.5 R-N 1

6 7 8

N1 R-N 1 N-P 0.5 N1

X71

X54

1 2 3 4

R-N 1 R-N 1

8

N1 N1

2 3 4

X58

1 2 3 4 5

A-G 1 S-N 1 L/R 1 L1 L-G 1

6 7 8 9

N1 N1 A/V 1 H-L 1

1

10 11 12 13

6 7

M-N 1.5 8 A 2.5 9 A 2.5 A 2.5 10 B-N 1.5

M-N 1.5 M/N 1 -

L/B 1 L-N 1 A1 A-V 1

05/2003

20

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.1 XC4

X76

1 2 3 4 5

-

6 7 8 9 10

G-R 1 A-G 1 Z1

11 12 13

V-B 1 L-B 1

XC1

1 2 3 4 5 6 7 8

A-G 1.5 R 1.5 H-R 1 R 2.5 H-N 1.5 G1 M/B 1 V-N 1.5

9 10 11 12 13 14 15

L/R 1 H-L 1 H-N 1 A/N 1 H/R 1 H/R 1 A/B 1 A/R 1

16 17 18 19 20 21

H1 H1 L1 G-N 1 A1 V1 V1 G 1.5

XC5

1 2 3 4

C1 B/R 1 M-N 1 R/N 1

4 5 6 7

R/N 1 L-G 1 R-N 1

8 9 10 11

M-B 1 R-V 1 1

XC2

2 3 4 5 6 1 2 3

A-V 1.5 A-B 1

4 5 6

Z1 -

7

Z1

7

A/N 1 A/N 1 A/B 1 R/N 1 G1 G1 L1 L1

8 9 10 11 12 13

G-N 1 A1 A1 R-N 1.5 B/R 1 H-N 1 H-N 1 H1 H1 V-N 1

13 14 15 16 17

V-N 1 V1 V1 A-G 1.5 R-N 1 R-N 1

XC6

XC3

1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 05/2003

H-N 1 L1 G-V 1 S-G 1 H 2.5 B-R 1 B-R 1 C/N 1 H-R 1

9 10 11 12 13 14 15

A-R 1 A-R 1 A-B 1 C-N 1 A1 G-N 1 G-N 1 A-V 1 Z-N 1

16 17 18 19 20 21

R-V 1 R-V 1 A/N 1 C/B 1 A-G 1 G1 R-N 1 R-N 1

3 4 5

M-N 1 V-B 1 L-N 1 L-N 1 Z 2.5 G/R 1

6 7 8

B/N 1 B/N 1 B1 B1 M-B 1 M-B 1

9 10 11 12 13

M-N 1.5 B 1.5 G/N 1 R-N 1.5 R-N 1 B-N 1.5

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

1

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO Capítulo 2.2 - Esquemas de cableado Powershift (modelo A/N y europeo)

TABLA DE CONTENIDOS Descripción

Página

Fusibles y relés ................................................................................................. 2 Componentes.................................................................................................... 3 Conectores........................................................................................................ 4 Colores de cables ............................................................................................. 5 Sistema desde la llave de contacto (Esquema Nº 1) ........................................ 6 Válvulas solenoide y caja de cambios (Esquema Nº 2).................................... 7 Válvulas solenoide (Esquema Nº 3).................................................................. 8 Luces (Esquema Nº 4) ...................................................................................... 9 Luces - luces traseras (Esquema Nº 5) .......................................................... 10 Luces de trabajo (Esquema Nº 6) ................................................................... 11 Lavaparabrisas y limpiaparabrisas (Esquema Nº 7) modelo A/N.................... 12 Lavaparabrisas y limpiaparabrisas (Esquema Nº 7) modelo europeo ............ 13 Calentador (Esquema Nº 8) ............................................................................ 14 Arranque en frío (Esquema Nº 9).................................................................... 15 Panel de instrumentos lateral y llave de contacto ........................................... 16 Panel de instrumentos delantero .................................................................... 17 Conectores (detalles) ...................................................................................... 18

05/2003

2

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

FUSIBLES Y RELES

Nº fusible F1/A F1/B F1/C

Potencia nominal 15 A 7,5 A 10 A

F2/A

15 A

F2/B F2/C

15 A 20 A

F3/A

3A

F3/B F3/C

3A 10 A

F4/A

7,5 A

F4/B

10 A

F4/C

10 A

F5/A F5/B F5/C F6/A F6/B F6/C F7/A F7/B F7/C F8/A F8/B F8/C

15 A 10 A 15 A 7,5 A 7,5 A 7,5 A 10 A 10 A 6A 15 A 15 A 15 A

Color

Circuito

Azul Arandela y limpia del parabrisas trasero (S14) Marrón Interrupción de carburante, antirrobo Rojo Conmutador de luz de parada (S33) Suministro de energía del instrumento, lámparas de los interruptores, sensor Azul del nivel del aceite del freno, asiento, avisador Azul Motor del ventilador Amarillo Precalentamiento Luces del lado izquierdo delantero y derecho trasero, iluminación del aire Violeta acondicionado y de los instrumentos Violeta Luces de carretera derecha e intermitente izquierdo trasero, luz de matrícula Rojo S1, S4, S5, S6 & S11, conmutadores Tensión de alimentación EGS, interruptor de cierre de embrague, interruptor Marrón 4RD (S2) Rojo Interruptor de martillo trasero y sensor y válvula de nivel de bivalva Conmutador de la luz de trabajo trasera (S12) e conmutador de bloqueo de Rojo traslación posterior (S7) (modelo europeo) Azul Luces de trabajo delanteras - interiores Rojo Luces de tráfico (modelo europeo) Azul Haz principal (modelo europeo) Marrón Lámpara de baliza Marrón Destellador (+15) (modelo A/N) Marrón Martillo de mano, bloqueo de diferencial Rojo Aviso, bocina (+30) Rojo Enchufe 12 V auxiliar, radio, luz del interior de la cabina Negro Limpiaparabrisas delantero (especial dos metales, reposicionamiento fusible) Azul Luces de trabajo traseras - exteriores Azul Luces de trabajo delanteras - exteriores Azul Luces de trabajo traseras - interiores

Nº esquema 7 1 5 4 8 1 4 4 7 2 2 6 6 4 4 7 4 2 4 8 7 6 6 6

RELES Nº

Circuito

Nº esquema



Circuito

Nº esquema

K2

Alarma de velocidad, freno de mano

2

K8

K3

Puesta en marcha Válvula solenoide del nivel de la cuchara de valvas Luces del haz principal y de tráfico Luces de trabajo delanteras - interiores Luces de trabajo traseras - interiores

1

K9

Luces de trabajo delanteras exteriores Luces de trabajo traseras - exteriores

2

K10

Bloqueo de diferencial

2

4 6 6

K12

Aviso, destellador

4

K4 K5 K6 K7

AVISADOR BZ1

05/2003

Avisador sonoro

6 6

CONECTORES XC

Conexiones del arnés principal al cuadro de fusibles

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

3

COMPONENTES BS1 Altavoz derecho (opcional) BS2 Altavoz izquierdo (opcional) BZ1 Avisador EV0 Válvula solenoide de interrupción de carburante EV1 Válvula solenoide de suministro doble (opcional) EV2 Válvula solenoide del martillo de mano (opcional) EV3 Válvula solenoide del martillo trasero (opcional) EV4 Válvula solenoide de traslación posterior (opcional) EV5 Válvula solenoide de bloqueo posterior de la excavadora (opcional) EV6 Válvula solenoide del nivel de la cuchara de valvas EV7 Válvula solenoide de bloqueo de diferencial EV11 Válvula solenoide anticabeceo (opcional) EV12Válvula solenoide de herrramientas (opcional) FG1 Fusible general 80 A FG2 Fusible C/A 10 A G1 Batería G2 Generador H1 Luz de aviso de bloqueo trasero de la excavadora (opcional) H2 Luz izquierda delantera (modelo europeo) H3 Luz derecha delantera (modelo europeo) H4 Luz izquierda trasera (modelo europeo) H5 Lámpara de la matrícula (modelo europeo) H6 Luz derecha trasera (modelo europeo) H7 Indicador izquierdo delantero (modelo A/N) H8 Luz izquierda trasera (modelo A/N) H9 Luz derecha delantera (modelo A/N) H10 Indicador derecho trasero (modelo A/N) H11 Luz de trabajo delantera izquierda externa H12 Luz de trabajo delantera derecha externa H13 Luz de trabajo trasera izquierda externa H14 Luz de trabajo trasera derecha externa H15 Lámpara de baliza H16 Lámpara de baliza H17 Iluminación del enchufe de 12 V auxiliar H18 Luz interior de la cabina H19 Luz de trabajo interior izquierda delantera (opcional) H20 Luz de trabajo interior derecha delantera (opcional) H21 Luz de trabajo interior izquierda trasera (opcional) H22 Luz de trabajo interior derecha trasera (opcional) HA1 Avisador de marcha atrás HA2 Bocina K01 Relé del arranque K02 Relé C/A K13 Unida antirrobo K14 Relé de desprendimiento de embrague KC Cuadro de relés y fusibles KF Unidad del destellador del indicador (modelo A/N) M1 Motor de arranque M4 Motor del limpiaparabrisas trasero M5 Motor del limpiaparabrisas delantero M6 Motor del lavaparabrisas trasero

M7 M8 M9 M10 R2 R3 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 S9 S10 S11 S12 S14 S15 S17 S18 S20 S21 S24 S25 S26 S27 S28 S29 S30 S31 S32 S33 S34 S35 S41 S41 S42 S43 S44 S45 S46 S47 S48 S49 S50 S51 S52 ST1 ST2

Motor del lavaparabrisas delantero Motor del ventilador Motor de ventilador (opcional) Compresor C/A Sensor de temperatura del agua del motor Sensor de nivel de carburante Conmutador de puesta en marcha en frío (opcional) Conmutador 4RD Conmutador del martillo de mano (opcional) Conmutador de suministro doble (opcional) Conmutador anticabeceo (opcional) Conmutador de herramientas (opcional) Conmutador de bloqueo trasero de traslación Conmutador de bloqueo trasero de la excavadora (opcional) Conmutador de luces Conmutador de aviso Conmutador de luces de trabajo delanteras Conmutador de luces de trabajo traseras Conmutador de lava- y limpia- parabrisas traseros Conmutador de lámpara de baliza Conmutador de arranque Conmutador de freno de mano Sensor de presión de aceite del motor Conmutador de filtro de aire bloqueado Manocontacto de aceite de transmisión Sensor de temperatura de aceite de transmisión Conmutador de desconexión del embrague Conmutador de bocina Registrador de la cuchara de valvas Conmutador de alarma sonora Conmutador del pedal del martillo trasero (opcional) Registrador del nivel de aceite del freno Conmutador de luz de estacionamiento Conmutador de luz de estacionamiento Conmutador de luz interior de la cabina izquierda Conmutador de luz interior de la cabina derecha Lava- y limpia- parabrisas delanteros conmutador de los indicadores (modelo A/N) Lava- y limpia- parabrisas delanteros conmutador de luces (modelo europeo) Interruptor principal Radio (opcional) Asiento (opcional) Conmutador del motor del ventilador y el aire acondicionado Enchufe 12 V auxiliar Interruptor de bloqueo de diferencial Manual EGS - interruptor automático Manocontacto C/A Interruptor EGS Manocontacto del estabilizador derecho Manocontacto del estabilizador izquierdo Panel lateral con opción de diagnósticos Panel delantero 05/2003

4

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

CONECTORES X1 X2 X3 X4 X5 X8 X9 X10 X11 X12 X13 X14 X15 X16 X17 X18 X19 X20 X21 X22 X23 X24 X25 X26 X27 X28 X29 X30 X31 X32 X34a X34b X35 X36 X37 X38 X39 X40 X41 X42 X43 X44 X45

Cable general - cable del motor térmico - conector de 18 vías Arranque en frío - conector de 12 vías Bomba de combustible - conector de 3 vías Filtro de aire - conector de 2 vías Transductor de carburante - conector de 2 vías Bloqueo del diferencial - conector de 2 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 9 vías Cable de las válvulas solenoides - cable general conector de 29 vías Conector de 1 vía Cable general - cable de la cabina - conector de 5 vías Calentador - conector de 4 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 9 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 7 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 21 vías Antirrobo - conector de 11 vías Cable general - cable de lámparas traseras conector de 12 vías Avisador marcha atrás - conector de 2 vías Iluminación del conmutador del aire acondicionado conector de 2 vías Asiento - conector de 4 vías Panel lateral - conector de 20 vías Botón de desconexión del embrague - conector de 2 vías Válvula solenoide de bloqueo de traslación posterior conector de 2 vías Válvula solenoide de bloqueo posterior de la excavadora - conector de 2 vías Registrador de la cuchara de valvas - conector de 3 vías Botón de bocina - conector de 2 vías Interruptor de bocina y desconexión del embrague conector de 4 vías Palanca de la cuchara de valvas - conector de 2 vías Válvula solenoide de suministro doble - conector de 2 vías Válvula solenoide de conexión rápida de herramientas - conector de 2 vías Válvula solenoide del martillo posterior - conector de 2 vías Válvula solenoide anticabeceo - conector de 2 vías Válvula solenoide anticabeceo - conector de 2 vías Válvula solenoide del martillo de mano - conector de 2 vías Conmutador del martillo posterior - conector de 2 vías Luz derecha trasera - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha trasera - conector de 4 vías Limpiaparabrisas trasero - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha trasera (opc.) - conector de 4 vías Motor del ventilador opcional - conector de 2 vías Indicador derecho delantero - conector de 4 vías Lámpara de baliza - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha delantera - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha delantera (opc.) - conector de 4 vías

05/2003

X46 Luz de trabajo izquierda trasera (opc.) - conector de 4 vías X47 Luz de trabajo izquierda trasera - conector de 4 vías X48 Luz izquierda trasera - conector de 4 vías X49 Limpiaparabrisas delantero - conector de 6 vías X50 Luz de trabajo izquierda delantera (opc.) - conector de 4 vías X51 Luz de trabajo izquierda delantera - conector de 4 vías X52 Indicador izquierdo delantero - conector de 4 vías X53 Radio (color marrón) - conector de 8 vías X54 Radio (color negro) - conector de 8 vías X55 Enchufe de 12 V auxiliar - conector de 2 vías X56 Lavaparabrisas delantero - conector de 2 vías X57 Lavaparabrisas trasero - conector de 2 vías X58 Unidad del destellador - conector de 13 vías (modelo A/N) X58 Derivaciones - conector de 13 vías (modelo europeo) X59 Luz derecha - conector de 5 vías X60 Alarma sonora / luz izquierda - conector de 7 vías X61 Conmutador de luces y limpiaparabrisas - conector de 12 vías X63 Luz de la matrícula - conector de 2 vías (modelo europeo) X64 Condicionador opcional - conector de 1 vía X65 Conmutador de arranque en frío - conector de 1 vía X67 Generador - conector de 3 vías X68 Sensor de temperatura del agua del motor térmico conector de 3 vías X69 Manocontacto C/A - conector de 2 vías X70 Panel delantero - conector de 12 vías X71 Conmutador de arranque - conector de 10 vías X72 Línea de control de la espiga guía - conector de 1 vía X73 Manocontacto del aceite del motor - conector de 1 vía X75 Diagnóstico - conector de 5 vías X76 Diagnóstico - conector de 13 vías X77 Tercera marcha del motor del ventilador - conector de 1 vía X78 Manipulador izquierdo - conector de 2 vías X79 Conexión puente de la bocina - conector de 2 vías X80 Faro giratorio - conector de 2 vías X81 Faro giratorio - conector de 2 vías X82 Sistema EGS - conector de 9 vías X83 Interruptor EGS - conector de 19 vías X84 Extensión de caja de cambios - conector de 13 vías X85 Caja de cambios - conector de 12 vías X89 Luces de carretera izquierda - conector de 6 vías (modelo europeo) X90 Tensión de colector - conector de 2 vías X91 Cable de torre - conector de 4 vías X92 Toma 4 Izda abajo - conector de 2 vías X93 Toma 3 Izda arriba - conector de 2 vías X94 Toma 6 Dcha abajo - conector de 2 vías X95 Toma 5 Dcha arriba - conector de 2 vías X96 Toma 7 Retraer - conector de 2 vías X97 Toma 8 Extender - conector de 2 vías X98 Manipulador estab. izquierdo - conector de 3 vías X99 Manipulador estab. derecho - conector de 3 vías X100 Manipulador derecho - conector de 6 vías X101 Luces izquierda - conector de 6 vías (modelo europeo) X102 Controlador - conector de 10 vías X103 Relé - conector de 2 vías X104 Unidad LVC - conector de 23 vías

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

5

X105Manocontacto de estabilizador izdo - conector de 2 vías X106Manocontacto de estabilizador dcho - conector de 2 vías X107Válvula de cierre 1 - conector de 2 vías X108Válvula de cierre 2 - conector de 2 vías XA XC1 XC2 XC3 XC4 XC5 XC6 XD XP1 XP2 XS1 XS2

Bocina - conector de 2 vías Cabina - conector de 11 vías Cabina - conector de 7 vías Cabina - conector de 21 vías Cabina - conector de 21 vías Cabina - conector de 17 vías Cabina - conector de 13 vías Diodo de corte de combustible - conector de 2 vías Interruptor de indicador ON/OFF - conector de 8 vías Interruptor de cierre - conector de 8 vías Manocontacto de estabilizador dcho - conector de 2 vías Manocontacto de estabilizador izdo - conector de 2 vías

COLORES DE CABLES: A = AZUL CLARO ............. M = MARRON B = BLANCO..................... N = NEGRO C = NARANJA .................. R = ROJO G = AMARILLO................. S = ROSA H = GRIS .......................... V = VERDE L = AZUL........................... Z = VIOLETA Ejemplo de mezcla de colores G/V = Amarillo/Verde (colores transversales) G-V = Amarillo-Verde (colores longitudinales)

05/2003

6

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

SISTEMA DESDE LA LLAVE DE CONTACTO (ESQUEMA Nº 1)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

7

VALVULAS SOLENOIDE Y CAJA DE CAMBIOS (ESQUEMA Nº 2)

1

1 Caja de cambios

05/2003

8

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

VALVULAS SOLENOIDE (ESQUEMA Nº 3)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

9

LUCES (ESQUEMA Nº 4)

05/2003

10

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

LUCES - LUCES TRASERAS (ESQUEMA Nº 5)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

11

LUCES DE TRABAJO (ESQUEMA Nº 6)

05/2003

12

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

LAVAPARABRISAS Y LIMPIAPARABRISAS (ESQUEMA Nº 7) MODELO A/N

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

13

LAVAPARABRISAS Y LIMPIAPARABRISAS (ESQUEMA Nº 7) MODELO EUROPEO

05/2003

14

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

CALENTADOR (ESQUEMA Nº 8)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

15

ARRANQUE EN FRIO (ESQUEMA Nº 9)

1

4

2

3

1 Controlador 2 Calentador de rejilla 3 Relé 4 A línea de motor (1.4)

05/2003

16

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

PANEL DE INSTRUMENTOS LATERAL

Pos. Pasador

Función

Señal

L3

1

Bombilla de limpiador de aire

-

L2

2

Piloto de presión de aceite de motor

-

L1

3

Piloto de generador

-

S4

4

Indicador de temperatura del agua

ohm

S1

5

Indicador de nivel de combustible

ohm

S2

6

Tacómetro

+ILL

7

Iluminación instrumentación

GND

8

+15

L10

Pasador

Función

Señal

11

NC

+30

12

Tensión de alimentación permanente (+batería)

L7

13

Piloto de freno de mano

14

NC

B

15

Accionamiento externo zumbador

Hz

L8

16

Indicador rojo punto muerto

+/-

+Luces

L8

17

Indicador rojo punto muerto

+/-

Negativo

L6

18

Piloto de presión de aceite de transmisión

-

9

Positivo (+llave)

L5

19

Piloto de temperatura de aceite de transmisión

-

10

NC

L4

20

Indicador de precalentamiento de motor

+

Indicador de servicio

Int.

LLAVE DE CONTACTO

30 - 58 Sin conexión 30 - 15/54 OFF 30 - 19 Accesorios 30 - 17 Precalentamiento y funcionamiento motor 30 - 50a Arranque motor 05/2003

Pos.

L12

Indicador de temperatura alta del agua

INT.

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

17

PANEL DE INSTRUMENTOS DELANTERO

Pos. Pasador

Función

+12

1

Positivo (+12 V)

GND

2

Negativo

S1

3

Velocímetro

Señal

Hz

L4

4

Piloto de luces de cruce

+

L3

5

Piloto de luces de posición

+

+ILL

6

Iluminación instrumentación

L8

7

NC

L7

8

NC

L6

9

NC

L5

10

NC

L1

11

Piloto de dirección

+

L2

12

Indicador de aceite de nivel de frenos

+

+Luces

05/2003

18

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

CONECTOR X1

X15

1 2 3 1 2 3 4 5 6

R 10 V-N 1 G-R 1 M-B 1 Z-B 1 N 2.5

7 8 9 10 11 12

L 1.5 S-N 1 B1 B/N 1 S1

13 14 15 16 17 18

R-N 1 Z1 B-G 1 M 1.5 M-N 1 M-V 1

S-G 1 G-V 1

4 5 6

V-N 1 V1 L-G 1

7

S-N 1

A/R 1 L/B 1 A-V 1 C/N 1 Z-N 1 S1 B1 V-B 1

9 10 11 12

16 17 18 19 20 21

C-B 1 M/N 1 Z-B 1 G/R 1 B-G 1 G-R 1

14 15

Z1 A/B 1 A/N 1 A/N 1 C/B 1 B-N 1

L-N 1 R 1.5 N 1.5 N 1.5

5 6 7 8

B-N 1.5 B-N 1.5 L 1.5 L-N 1.5

9 10 11

-

N1 G-N 1 G-N 1 N1

5 6 7 8

L1 R-N 1 R-N 1 A1

9 10 11 12

N1 G1 -

X16

X10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

H 2.5 N 1.5 N 1.5 H-N 1 B-R 1 B-R 1 H-R 1

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

A-R 1 A-R 1 R-V 1 R-V 1 A-N 1 C-B 1 B-N 1 C-N 1

21 22 23 24 25 26 27 28 29

L-G 1 A-R 1 V1 A-G 1

X14

13

X17

1 2 3 4 X18

1 2 3

N 1.5 R-N 1.5 R-N 1 R 1.5

05/2003

4 5 6

G/N 1 G/N 1 M 1.5 B 1.5

7 8 9

B/N 1 L/G 1 A-N 1 1 2 3 4

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2 X61

X22

1 2 3 4 5 6 7

19

B-G 1 B1 S1 G/R 1 Z1 S-N 1 G/N 1

8 9 10 11 12 13 14

N 1.5 R-N 1.5 B/N 1 R1 G/R 1 -

15 16 17 18 19 20

V-B 1 Z-B 1 G-R 1 M/N 1

1 2 3 4

L-B 1 G/R 1

5 6 7 8

V-N 1.5 A/B 1 A/N 1 A/R 1

9 10 11 12

L-G 1 A-V 1 L-N 1 -

R/N 1 N1 A-B 1 V1

5 6 7 8

G-N1 G1 -

9 10 11 12

R-V 1 G-R 1

R 1.5 R 1.5 R6 M-N 1.5

4 5

X70

X53

1 2 3 4 1 2

R-P 0.5 R-N 1 N-P 0.5 N1

3 4

R-N 1

4 5 6 7

5

R-N 1 N1 R-P 0.5 R-N 1

6 7 8

N1 R-N 1 N-P 0.5 N1

X71

X54

1 2 3 4

R-N 1 R-N 1

8

N1 N1

2 3 4

X58

1 2 3 4 5

A-G 1 S-N 1 L/R 1 L1 L-G 1

6 7 8 9

N1 N1 A/V 1 H-L 1

1

10 11 12 13

6 7

M-N 1.5 8 A 2.5 9 A 2.5 A 2.5 10 B-N 1.5

M-N 1.5 M/N 1 -

L/B 1 L-N 1 A1 A-V 1

05/2003

20

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2 X84

X76

1 2 3 4 5

-

6 7 8 9 10

G-R 1 A-G 1 Z1

11 12 13

V-B 1 L-B 1

X82

V 0.5 M 0.5 B 0.5 H 0.5 S 0.5

6 7 8 9 10

G 0.5 B-V 0.5 M-B 0.5 Z 0.5

E F G H

L 0.5 11 R 0.5 12 N 0.5 13 Z 0.5 M-B 0.5

B-V 0.5 G 0.5 -

X85

1 2 3

B-R 1 N1 A-R 1

4 5 6

M-V 1 A-B 1 M-B 1

7 8 9

M-N 1 Z/N 1 -

B-V 0.5 R 0.5 B-G 0.5 L 0.5 L-B 0.5 H-B 0.5

H J K L M N P

B-S 0.5 S 0.5 Z 0.5 N 0.5 H 0.5

R S T U V

M 0.5 V 0.5 G 0.5 B-M 0.5 B 0.5

X83

A B C D E F G

1 2 3 4 5

05/2003

A B C D

N 0.5 R 0.5 L 0.5 S 0.5

J K L M

H 0.5 B 0.5 M 0.5 V 0.5

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2 XC4

XC1

1 2 3 4

21

C1 B/R 1 M-N 1 R/N 1

4 5 6 7

R/N 1 L-G 1 R-N 1

8 9 10 11

M-B 1 R-V 1 -

XC2

1 2 3 4 5 6 7 8

A-G 1.5 R 1.5 H-R 1 R 2.5 H-N 1.5 G1 M/B 1 V-N 1.5

9 10 11 12 13 14 15

L/R 1 H-L 1 H-N 1 A/N 1 H/R 1 H/R 1 A/B 1 A/R 1

16 17 18 19 20 21

H1 H1 L1 G-N 1 A1 V1 V1 G 1.5

XC5 1 2 3

A-V 1.5 A-B 1

4 5 6

Z1 -

7

Z1

XC3

1

1 2 3 4 5 6 7 8

H-N 1 L1 G-V 1 S-G 1 H 2.5 B-R 1 B-R 1 C/N 1 H-R 1

9 10 11 12 13 14 15

A-R 1 A-R 1 A-B 1 C-N 1 A1 G-N 1 G-N 1 A-V 1 Z-N 1

16 17 18 19 20 21

R-V 1 R-V 1 A/N 1 C/B 1 A-G 1 G1 R-N 1 R-N 1

2 3 4 5 6 7

A/N 1 A/N 1 A/B 1 R/N 1 G1 G1 L1 L1

8 9 10 11 12 13

G-N 1 A1 A1 R-N 1.5 B/R 1 H-N 1 H-N 1 H1 H1 V-N 1

13 14 15 16 17

V-N 1 V1 V1 A-G 1.5 R-N 1 R-N 1

XC6

1 2 3 4 5

M-N 1 V-B 1 L-N 1 L-N 1 Z 2.5 G/R 1

6 7 8

B/N 1 B/N 1 B1 B1 M-B 1 M-B 1

9 10 11 12 13

M-N 1.5 B 1.5 G/N 1 R-N 1.5 R-N 1 B-N 1.5

05/2003

22

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.2

NOTAS

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

1

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO Capítulo 2.3 - Esquemas de cableado 4RD Powershift (modelo A/N y europeo)

TABLA DE CONTENIDOS Descripción

Página

Fusibles y relés ................................................................................................. 2 Componentes.................................................................................................... 3 Conectores........................................................................................................ 4 Colores de cables ............................................................................................. 5 Sistema desde la llave de contacto (Esquema Nº 1) ........................................ 6 Válvulas solenoide y caja de cambios (Esquema Nº 2).................................... 7 Válvulas solenoide (Esquema Nº 3).................................................................. 8 Luces y unidad de dirección (Esquema Nº 4) ................................................... 9 Luces - luces traseras (Esquema Nº 5) .......................................................... 10 Luces de trabajo (Esquema Nº 6) ................................................................... 11 Lavaparabrisas y limpiaparabrisas (Esquema Nº 7) modelo A/N.................... 12 Lavaparabrisas y limpiaparabrisas (Esquema Nº 7) modelo europeo ............ 13 Calentador (Esquema Nº 8) ............................................................................ 14 Arranque en frío (Esquema Nº 9).................................................................... 15 Panel de instrumentos lateral y llave de contacto ........................................... 16 Panel de instrumentos delantero .................................................................... 17 Conectores (detalles) ...................................................................................... 18

05/2003

2

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

FUSIBLES Y RELES

Nº fusible F1/A F1/B F1/C

Potencia nominal 15 A 7,5 A 10 A

F2/A

15 A

F2/B F2/C

15 A 20 A

F3/A

3A

F3/B F3/C

3A 10 A

F4/A

7,5 A

F4/B

10 A

F4/C

10 A

F5/A F5/B F5/C F6/A F6/B F6/C F7/A F7/B F7/C F8/A F8/B F8/C

15 A 10 A 15 A 7,5 A 7,5 A 7,5 A 10 A 10 A 6A 15 A 15 A 15 A

Color

Circuito

Azul Arandela y limpia del parabrisas trasero (S14) Marrón Interrupción de carburante, antirrobo Rojo Unidad de dirección, interruptor de dirección (S51) Suministro de energía del instrumento, lámparas de los interruptores, sensor Azul de nivel de aceite de freno, asiento, avisador, indicador de luz de parada (S33) Azul Motor del ventilador Amarillo Precalentamiento Luces del lado izquierdo delantero y derecho trasero, iluminación del aire Violeta acondicionado y de los instrumentos Violeta Luces de carretera derecha e intermitente izquierdo trasero, luz de matrícula Rojo S1, S4, S5, S6 y S11, conmutadores Tensión de alimentación EGS, interruptor de cierre de embrague, interruptor Marrón 4RD (S2) Rojo Interruptor de martillo trasero y sensor y válvula de nivel de bivalva Conmutador de la luz de trabajo trasera (S12) e conmutador de bloqueo de Rojo traslación posterior (S7) (modelo europeo) Azul Luces de trabajo delanteras - interiores Rojo Luces de tráfico (modelo europeo) Azul Haz principal (modelo europeo) Marrón Lámpara de baliza Marrón Destellador (+15) (modelo A/N) Marrón Martillo manual Rojo Aviso, bocina (+30) Rojo Enchufe 12 V auxiliar, radio, luz del interior de la cabina Negro Limpiaparabrisas delantero (especial dos metales, reposicionamiento fusible) Azul Luces de trabajo traseras - exteriores Azul Luces de trabajo delanteras - exteriores Azul Luces de trabajo traseras - interiores

Nº esquema 7 1 5 4 8 1 4 4 7 2 2 6 6 4 4 7 4 2 4 8 7 6 6 6

RELES Nº

Circuito

Nº esquema



Circuito

Nº esquema

K2

Alarma de velocidad, freno de mano

2

K8

K3

Puesta en marcha Válvula solenoide del nivel de la cuchara de valvas Luces del haz principal y de tráfico Luces de trabajo delanteras - interiores Luces de trabajo traseras - interiores

1

K9

Luces de trabajo delanteras exteriores Luces de trabajo traseras - exteriores

2

K10

Opcional

2

4 6 6

K12

Aviso, destellador

4

K4 K5 K6 K7

AVISADOR BZ1

05/2003

Avisador sonoro

6 6

CONECTORES XC

Conexiones del arnés principal al cuadro de fusibles

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

3

COMPONENTES BS1 BS2 BZ1 EV0 EV1 EV2 EV3 EV4

Altavoz derecho (opcional) Altavoz izquierdo (opcional) Avisador Válvula solenoide de interrupción de carburante Válvula solenoide de suministro doble (opcional) Válvula solenoide del martillo de mano (opcional) Válvula solenoide del martillo trasero (opcional) Válvula solenoide de traslación posterior (opcional) EV5 Válvula solenoide de bloqueo posterior de la excavadora (opcional) EV6 Válvula solenoide del nivel de la cuchara de valvas EV11 Válvula solenoide anticabeceo (opcional) EV12Válvula solenoide de herrramientas (opcional) EVA2Válvula solenoide de dirección de bivalva EVA3Válvula solenoide de dirección a las 4 ruedas EVB2Válvula solenoide de selección de dirección a las 4 ruedas EVB3 Válvula solenoide para dirección normal (solamente ruedas delanteras) FG1 Fusible general 80 A FG2 Fusible C/A 10 A G1 Batería G2 Generador H1 Luz de aviso de bloqueo trasero de la excavadora (opcional) H2 Luz izquierda delantera (modelo europeo) H3 Luz derecha delantera (modelo europeo) H4 Luz izquierda trasera (modelo europeo) H5 Lámpara de la matrícula (modelo europeo) H6 Luz derecha trasera (modelo europeo) H7 Indicador izquierdo delantero (modelo A/N) H8 Luz izquierda trasera (modelo A/N) H9 Luz derecha delantera (modelo A/N) H10 Indicador derecho trasero (modelo A/N) H11 Luz de trabajo delantera izquierda externa H12 Luz de trabajo delantera derecha externa H13 Luz de trabajo trasera izquierda externa H14 Luz de trabajo trasera derecha externa H15 Lámpara de baliza H16 Lámpara de baliza H17 Iluminación del enchufe de 12 V auxiliar H18 Luz interior de la cabina H19 Luz de trabajo interior izquierda delantera (opcional) H20 Luz de trabajo interior derecha delantera (opcional) H21 Luz de trabajo interior izquierda trasera (opcional) H22 Luz de trabajo interior derecha trasera (opcional) HA1 Avisador de marcha atrás HA2 Bocina K01 Relé del arranque K02 Relé C/A K13 Unida antirrobo K14 Relé de desprendimiento de embrague KC Cuadro de relés y fusibles KF Unidad del destellador del indicador (modelo A/N) KS Unidad de dirección M1 Motor de arranque M4 Motor del limpiaparabrisas trasero M5 Motor del limpiaparabrisas delantero

M6 M7 M8 M9 M10 R2 R3 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 S9 S10 S11 S12 S14 S15 S17 S18 S20 S21 S24 S25 S26 S27 S28 S29 S30 S31 S32 S33 S34 S35 S36 S40 S41 S41 S42 S43 S44 S45 S46 S47 S48 S49 S50 S51 S52 ST1 ST2

Motor del lavaparabrisas trasero Motor del lavaparabrisas delantero Motor del ventilador Motor de ventilador (opcional) Compresor C/A Sensor de temperatura del agua del motor Sensor de nivel de carburante Conmutador de puesta en marcha en frío (opcional) Conmutador 4RD Conmutador del martillo de mano (opcional) Conmutador de suministro doble (opcional) Conmutador anticabeceo (opcional) Conmutador de herramientas (opcional) Conmutador de bloqueo trasero de traslación Conmutador de bloqueo trasero de la excavadora (opcional) Conmutador de luces Conmutador de aviso Conmutador de luces de trabajo delanteras Conmutador de luces de trabajo traseras Conmutador de lava- y limpia- parabrisas traseros Conmutador de lámpara de baliza Conmutador de arranque Conmutador de freno de mano Sensor de presión de aceite del motor Conmutador de filtro de aire bloqueado Manocontacto de aceite de transmisión Sensor de temperatura de aceite de transmisión Conmutador de desconexión del embrague Conmutador de bocina Registrador de la cuchara de valvas Conmutador de alarma sonora Conmutador del pedal del martillo trasero (opcional) Registrador del nivel de aceite del freno Conmutador de luz de estacionamiento Conmutador de luz de estacionamiento Conmutador de luz interior de la cabina izquierda Conmutador de luz interior de la cabina derecha Manocontacto C/A Sensor de puente delantero Lava- y limpia- parabrisas delanteros conmutador de los indicadores (modelo A/N) Lava- y limpia- parabrisas delanteros conmutador de luces (modelo europeo) Sensor de puente trasero Radio (opcional) Asiento (opcional) Conmutador del motor del ventilador y el aire acondicionado Enchufe 12 V auxiliar Interruptor de dirección Manual EGS - interruptor automático Interruptor principal Interruptor EGS Manocontacto del estabilizador derecho Manocontacto del estabilizador izquierdo Panel lateral con opción de diagnósticos Panel delantero

05/2003

4

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

CONECTORES X1 X2 X3 X4 X5 X9 X10 X11 X12 X13 X14 X15 X16 X17 X18 X19 X20 X21 X22 X23 X24 X25 X26 X27 X28 X29 X30 X31 X32 X33 X34a X35 X36 X37 X38 X39 X40 X41 X42 X43 X44 X45 X46 X47

Cable general - cable del motor térmico - conector de 18 vías Arranque en frío - conector de 12 vías Bomba de combustible - conector de 3 vías Filtro de aire - conector de 2 vías Transductor de carburante - conector de 2 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 9 vías Cable de las válvulas solenoides - cable general conector de 29 vías Conector de 1 vía Cable general - cable de la cabina - conector de 5 vías Calentador - conector de 4 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 9 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 7 vías Cable general - salpicadero lateral - conector de 21 vías Antirrobo - conector de 11 vías Cable general - cable de lámparas traseras - conector de 12 vías Avisador marcha atrás - conector de 2 vías Iluminación del conmutador del aire acondicionado conector de 2 vías Asiento - conector de 4 vías Panel lateral - conector de 20 vías Botón de desconexión del embrague - conector de 2 vías Válvula solenoide de bloqueo de traslación posterior conector de 2 vías Válvula solenoide de bloqueo posterior de la excavadora - conector de 2 vías Registrador de la cuchara de valvas - conector de 3 vías Conmutador de la alarma sonora - conector de 2 vías Interruptor de bocina y desconexión del embrague conector de 4 vías Palanca de la cuchara de valvas - conector de 2 vías Válvula solenoide de suministro doble - conector de 2 vías Válvula solenoide de conexión rápida de herramientas conector de 2 vías Válvula solenoide del martillo posterior - conector de 2 vías Puente - conector de 2 vías Válvula solenoide anticabeceo - conector de 2 vías Válvula solenoide del martillo de mano - conector de 2 vías Conmutador del martillo posterior - conector de 2 vías Luz derecha trasera - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha trasera - conector de 4 vías Limpiaparabrisas trasero - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha trasera (opc.) - conector de 4 vías Motor del ventilador opcional - conector de 2 vías Indicador derecho delantero - conector de 4 vías Lámpara de baliza - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha delantera - conector de 4 vías Luz de trabajo derecha delantera (opc.) - conector de 4 vías Luz de trabajo izquierda trasera (opc.) - conector de 4 vías Luz de trabajo izquierda trasera - conector de 4 vías

05/2003

X48 Luz izquierda trasera - conector de 4 vías X49 Limpiaparabrisas delantero - conector de 6 vías X50 Luz de trabajo izquierda delantera (opc.) - conector de 4 vías X51 Luz de trabajo izquierda delantera - conector de 4 vías X52 Indicador izquierdo delantero - conector de 4 vías X53 Radio (color marrón) - conector de 8 vías X54 Radio (color negro) - conector de 8 vías X55 Enchufe de 12 V auxiliar - conector de 2 vías X56 Lavaparabrisas delantero - conector de 2 vías X57 Lavaparabrisas trasero - conector de 2 vías X58 Unidad del destellador - conector de 13 vías (modelo A/N) X58 Derivaciones - conector de 13 vías (modelo europeo) X59 Luz derecha - conector de 5 vías X60 Alarma sonora / luz izquierda - conector de 7 vías X61 Conmutador de luces y limpiaparabrisas - conector de 12 vías X63 Luz de la matrícula - conector de 2 vías (modelo europeo) X64 Condicionador opcional - conector de 1 vía X65 Conmutador de arranque en frío - conector de 1 vía X67 Generador - conector de 3 vías X68 Sensor de temperatura del agua del motor térmico conector de 3 vías X69 Manocontacto C/A - conector de 2 vías X70 Panel delantero - conector de 12 vías X71 Conmutador de arranque - conector de 10 vías X72 Línea de control de la espiga guía - conector de 1 vía X73 Manocontacto del aceite del motor - conector de 1 vía X75 Diagnóstico - conector de 5 vías X76 Diagnóstico - conector de 13 vías X77 Tercera marcha del motor del ventilador - conector de 1 vía X78 Manipulador izquierdo - conector de 2 vías X79 Conexión puente de la bocina - conector de 2 vías X80 Faro giratorio - conector de 2 vías X81 Faro giratorio - conector de 2 vías X82 Sistema EGS - conector de 9 vías X83 Interruptor EGS - conector de 19 vías X84 Extensión de caja de cambios - conector de 13 vías X85 Caja de cambios - conector de 12 vías X89 Luces de carretera izquierda - conector de 6 vías (modelo europeo) X91 Válvula solenoide de dirección circular - conector de 2 vías X92 Válvula solenoide de dirección bivalva - conector de 2 vías X93 Válvula solenoide de 4RD - conector de 2 vías X94 Válvula solenoide de 2RD - conector de 2 vías X95 Unidad de dirección - conector de 12 vías X96 Unidad de dirección - conector de 8 vías X97 Sensor de puente delantero - conector de 3 vías X98 Sensor de puente trasero - conector de 3 vías X100 Manipulador derecho - conector de 6 vías X101 Luces izquierda - conector de 6 vías (modelo europeo) X102 Controlador - conector de 10 vías X103 Relé - conector de 2 vías X104 Unidad LVC - conector de 23 vías

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

5

X105 Manocontacto de estabilizador izdo - conector de 2 vías X106 Manocontacto de estabilizador dcho - conector de 2 vías X109 Tensión de colector - conector 2 vías X110 Cable de torre - conector de 4 vías X111 Toma 4 Izda abajo - conector de 2 vías X112 Toma 3 Izda arriba - conector de 2 vías X113 Toma 6 Dcha abajo - conector de 2 vías X114 Toma 5 Dcha arriba - conector de 2 vías X115 Toma 7 Retraer - conector de 2 vías X116 Toma 8 Extender - conector de 2 vías X117 Manipulador estab. izquierdo - conector de 3 vías X118 Manipulador estab. izquierdo - conector de 3 vías X119 Manipulador derecho - conector de 6 vías XA XC1 XC2 XC3 XC4 XC5 XC6 XD XP1 XP2 XS1 XS2

Bocina - conector de 2 vías Cabina - conector de 11 vías Cabina - conector de 7 vías Cabina - conector de 21 vías Cabina - conector de 21 vías Cabina - conector de 17 vías Cabina - conector de 13 vías Diodo de corte de combustible - conector de 2 vías Interruptor de indicador ON/OFF - conector de 8 vías Interruptor de cierre - conector de 8 vías Manocontacto de estabilizador dcho - conector de 2 vías Manocontacto de estabilizador izdo - conector de 2 vías

COLORES DE CABLES: A = AZUL CLARO ............. M = MARRON B = BLANCO..................... N = NEGRO C = NARANJA .................. R = ROJO G = AMARILLO................. S = ROSA H = GRIS .......................... V = VERDE L = AZUL........................... Z = VIOLETA Ejemplo de mezcla de colores G/V = Amarillo/Verde (colores transversales) G-V = Amarillo-Verde (colores longitudinales)

05/2003

6

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

SISTEMA DESDE LA LLAVE DE CONTACTO (ESQUEMA Nº 1)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

7

VALVULAS SOLENOIDE Y CAJA DE CAMBIOS (ESQUEMA Nº 2)

1

1 Caja de cambios

05/2003

8

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

VALVULAS SOLENOIDE (ESQUEMA Nº 3)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

9

LUCES Y UNIDAD DE DIRECCION (ESQUEMA Nº 4)

05/2003

10

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

LUCES - LUCES TRASERAS (ESQUEMA Nº 5)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

11

LUCES DE TRABAJO (ESQUEMA Nº 6)

05/2003

12

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

LAVAPARABRISAS Y LIMPIAPARABRISAS (ESQUEMA Nº 7) MODELO A/N

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

13

LAVAPARABRISAS Y LIMPIAPARABRISAS (ESQUEMA Nº 7) MODELO EUROPEO

05/2003

14

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

CALENTADOR (ESQUEMA Nº 8)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

15

ARRANQUE EN FRIO (ESQUEMA Nº 9)

1

4

2

3

1 Controlador 2 Calentador de rejilla 3 Relé 4 A línea de motor (1.4)

05/2003

16

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

PANEL DE INSTRUMENTOS LATERAL

Pos. Pasador

Función

Señal

L3

1

Bombilla de limpiador de aire

-

L2

2

Piloto de presión de aceite de motor

-

L1

3

Piloto de generador

-

S4

4

Indicador de temperatura del agua

ohm

S1

5

Indicador de nivel de combustible

ohm

S2

6

Tacómetro

+ILL

7

Iluminación instrumentación

GND

8

+15

L10

Pasador

Función

Señal

11

NC

+30

12

Tensión de alimentación permanente (+batería)

L7

13

Piloto de freno de mano

14

NC

B

15

Accionamiento externo zumbador

Hz

L8

16

Indicador rojo punto muerto

+/-

+Luces

L8

17

Indicador rojo punto muerto

+/-

Negativo

L6

18

Piloto de presión de aceite de transmisión

-

9

Positivo (+llave)

L5

19

Piloto de temperatura de aceite de transmisión

-

10

NC

L4

20

Indicador de precalentamiento de motor

+

Indicador de servicio

Int.

LLAVE DE CONTACTO

30 - 58 Sin conexión 30 - 15/54 OFF 30 - 19 Accesorios 30 - 17 Precalentamiento y funcionamiento motor 30 - 50a Arranque motor 05/2003

Pos.

L12

Indicador de temperatura alta del agua

INT.

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

17

PANEL DE INSTRUMENTOS DELANTERO

Pos. Pasador

Función

+12

1

Positivo (+12 V)

GND

2

Negativo

S1

3

Velocímetro

Señal

Hz

L4

4

Piloto de luces de cruce

+

L3

5

Piloto de luces de posición

+

+ILL

6

Iluminación instrumentación

L8

7

Indicador verde punto muerto

-

L7

8

Indicador de dirección de bivalva

-

L6

9

Indicador de dirección delantera

-

L5

10

Indicador de dirección circular

-

L1

11

Piloto de dirección

+

L2

12

Indicador de aceite de nivel de frenos

+

+Luces

05/2003

18

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

CONECTOR X1

X15

1 2 3 1 2 3 4 5 6

R 10 V-N 1 G-R 1 M-B 1 Z-B 1 N 2.5

7 8 9 10 11 12

L 1.5 S-N 1 B1 B/N 1 S1

13 14 15 16 17 18

R-N 1 Z1 B-G 1 M 1.5 M-N 1 M-V 1

S-G 1 G-V 1

4 5 6

V-N 1 V1 L-G 1

7

S-N 1

A/R 1 L/B 1 A-V 1 C/N 1 Z-N 1 S1 B1 V-B 1

9 10 11 12

16 17 18 19 20 21

C-B 1 M/N 1 Z-B 1 G/R 1 B-G 1 G-R 1

14 15

Z1 A/B 1 A/N 1 A/N 1 C/B 1 B-N 1

L-N 1 R 1.5 N 1.5 N 1.5

5 6 7 8

B-N 1.5 B-N 1.5 L 1.5 L-N 1.5

9 10 11

-

N1 G-N 1 G-N 1 N1

5 6 7 8

L1 R-N 1 R-N 1 A1

9 10 11 12

N1 G1 -

X16

X10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

H 2.5 N 1.5 N 1.5 H-N 1 B-R 1 B-R 1 H-R 1

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

A-R 1 A-R 1 R-V 1 R-V 1 A-N 1 C-B 1 B-N 1 C-N 1

21 22 23 24 25 26 27 28 29

L-G 1 A-R 1 V1 A-G 1

X14

13

X17

1 2 3 4 X18

1 2 3

N 1.5 R-N 1.5 R-N 1 R 1.5

05/2003

4 5 6

G/N 1 G/N 1 M 1.5 B 1.5

7 8 9

B/N 1 L/G 1 A-N 1 1 2 3 4

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3 X61

X22

1 2 3 4 5 6 7

19

B-G 1 B1 S1 G/R 1 Z1 S-N 1 G/N 1

8 9 10 11 12 13 14

N 1.5 R-N 1.5 B/N 1 R1 G/R 1 -

15 16 17 18 19 20

V-B 1 Z-B 1 G-R 1 M/N 1

1 2 3 4

L-B 1 G/R 1

5 6 7 8

V-N 1.5 A/B 1 A/N 1 A/R 1

9 10 11 12

L-G 1 A-V 1 L-N 1 -

R/N 1 N1 A-B 1 V1

5 6 7 8

G-N1 G1 Z-B1

9 10 11 12

M1 V/B1 A-N1 G-R 1

R 1.5 R 1.5 R6 M-N 1.5

4 5

X70

X53

1 2 3 4 1 2

R-P 0.5 R-N 1 N-P 0.5 N1

3 4

R-N 1

4 5 6 7

5

R-N 1 N1 R-P 0.5 R-N 1

6 7 8

N1 R-N 1 N-P 0.5 N1

X71

X54

1 2 3 4

R-N 1 R-N 1

8

N1 N1

2 3 4

X58

1 2 3 4 5

A-G 1 S-N 1 L/R 1 L1 L-G 1

6 7 8 9

N1 N1 A/V 1 H-L 1

1

10 11 12 13

6 7

M-N 1.5 8 A 2.5 9 A 2.5 A 2.5 10 B-N 1.5

M-N 1.5 M/N 1 -

L/B 1 L-N 1 A1 A-V 1

05/2003

20

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3 X84

X76

1 2 3 4 5

-

6 7 8 9 10

G-R 1 A-G 1 Z1

11 12 13

V-B 1 L-B 1

X82

1 2 3 4 5

V 0.5 M 0.5 B 0.5 H 0.5 S 0.5

6 7 8 9 10

L 0.5 11 R 0.5 12 N 0.5 13 Z 0.5 M-B 0.5

B-V 0.5 G 0.5 -

G 0.5 B-V 0.5 M-B 0.5 Z 0.5

E F G H

N 0.5 R 0.5 L 0.5 S 0.5

J K L M

H 0.5 B 0.5 M 0.5 V 0.5

Z/B 1 C1 H-L 1 A-R 1

5 6 7 8

V-B 1 V/N 1 R-G 1 N1

9 10 11 12

A-B 1 L/B 1 M1 V/B 1

L/R 1 S/N 1 H/N 1

4 5 6

L-N 1 A/V 1 R/N 1

7 8

M/B 1

X85

1 2 3

B-R 1 N1 A-R 1

4 5 6

M-V 1 A-B 1 M-B 1

7 8 9

M-N 1 Z/N 1 -

X83

A B C D X95

A B C D E F G

B-V 0.5 R 0.5 B-G 0.5 L 0.5 L-B 0.5 H-B 0.5

H J K L M N P

B-S 0.5 S 0.5 Z 0.5 N 0.5 H 0.5

R S T U V

M 0.5 V 0.5 G 0.5 B-M 0.5 B 0.5

1 2 3 4 X96

1 2 3

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3 XC4

XC1

1 2 3 4

21

C1 B/R 1 M-N 1 R/N 1

4 5 6 7

R/N 1 L-G 1 R-N 1

8 9 10 11

M-B 1 R-V 1 -

XC2

1 2 3 4 5 6 7 8

A-G 1.5 R 1.5 H-R 1 R 2.5 H-N 1.5 G1 M/B 1 V-N 1.5

9 10 11 12 13 14 15

L/R 1 H-L 1 H-N 1 A/N 1 H/R 1 H/R 1 A/B 1 A/R 1

16 17 18 19 20 21

H1 H1 L1 G-N 1 A1 V1 V1 G 1.5

XC5 1 2 3

A-V 1.5 A-B 1

4 5 6

Z1 -

7

Z1

XC3

1

1 2 3 4 5 6 7 8

H-N 1 L1 G-V 1 S-G 1 H 2.5 B-R 1 B-R 1 C/N 1 H-R 1

9 10 11 12 13 14 15

A-R 1 A-R 1 A-B 1 C-N 1 A1 G-N 1 G-N 1 A-V 1 Z-N 1

16 17 18 19 20 21

R-V 1 R-V 1 A/N 1 C/B 1 A-G 1 G1 R-N 1 R-N 1

2 3 4 5 6 7

A/N 1 A/N 1 A/B 1 R/N 1 G1 G1 L1 L1

8 9 10 11 12 13

G-N 1 A1 A1 R-N 1.5 B/R 1 H-N 1 H-N 1 H1 H1 V-N 1

13 14 15 16 17

V-N 1 V1 V1 A-G 1.5 R-N 1 R-N 1

XC6

1 2 3 4 5

M-N 1 V-B 1 L-N 1 L-N 1 Z 2.5 G/R 1

6 7 8

B/N 1 B/N 1 B1 B1 M-B 1 M-B 1

9 10 11 12 13

M-N 1.5 B 1.5 G/N 1 R-N 1.5 R-N 1 B-N 1.5

05/2003

22

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.3

NOTAS

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

1

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO Capítulo 2.4 - Esquemas de cableado ROPS (modelo A/N y europeo)

TABLA DE CONTENIDOS Descripción

Página

Fusibles y relés ................................................................................................. 2 Componentes.................................................................................................... 3 Conectores........................................................................................................ 4 Colores de cables ............................................................................................. 5 Sistema desde la llave de contacto (Esquema Nº 1) ........................................ 6 Válvulas solenoide (Esquema Nº 2).................................................................. 7 Válvulas solenoide (Esquema Nº 3).................................................................. 8 Luces (Esquema Nº 4) modelo A/N .................................................................. 9 Luces (Esquema Nº 4) modelo europeo ......................................................... 10 Luces - luces traseras (Esquema Nº 5) .......................................................... 11 Luces de trabajo (Esquema Nº 6) ................................................................... 12 Interruptor de indicador y faro (Esquema Nº 7) modelo A/N ........................... 13 Conmutador de luz y faro (Esquema Nº 7) modelo europeo........................... 14 Asiento opcional (Esquema Nº 8) ................................................................... 15 Arranque en frío (Esquema Nº 9).................................................................... 16 Panel de instrumentos lateral y llave de contacto ........................................... 17 Panel de instrumentos delantero .................................................................... 18 Conectores (detalles) ...................................................................................... 19

05/2003

2

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

FUSIBLES Y RELES

Nº fusible F1/A F1/B F1/C

Potencia nominal 15 A 7,5 A 10 A

F2/A

15 A

F2/B F2/C

15 A 20 A

F3/A

3A

F3/B F3/C F4/A

3A 10 A 5A

F4/B

10 A

F4/C

10 A

F5/A F5/B F5/C F6/A F6/B F6/C F7/A F7/B F7/C F8/A F8/B F8/C

15 A 10 A 15 A 7,5 A 7,5 A 7,5 A 10 A 10 A 6A 15 A 15 A 15 A

Color

Circuito

Azul Control de la espiga guía Marrón Interrupción de carburante, antirrobo Rojo Conmutador de luz de parada (S33) Suministro de energía del instrumento, lámparas de los interruptores, sensor Azul del nivel del aceite del freno, asiento, avisador Azul No utilizado Amarillo Precalentamiento Luces del lado izquierdo delantero y derecho trasero, iluminación de los Violeta instrumentos Violeta Luz frontal derecha y trasera lateral izquierda, luz de matrícula Rojo S1, S4, S5, S6 & S11, conmutadores Naranja Marcha adelante y atrás, avisador marcha atrás, conmutador de velocidad Conmutador del martillo trasero, sensor y válvula de nivel de la cuchara de Rojo valvas, conmutador de desconexión del embrague Conmutador de la luz de trabajo trasera (S12) e conmutador de bloqueo de Rojo traslación posterior (S7) (modelo europeo) Azul Luces de trabajo delanteras - interiores Rojo Luces de tráfico (modelo europeo) Azul Haz principal (modelo europeo) Marrón Lámpara de baliza Marrón Destellador (+15) (modelo A/N) Marrón Martillo de mano, 4RD Rojo Aviso, bocina (+30) Rojo No utilizado Negro No utilizado Azul Luces de trabajo traseras - exteriores Azul Luces de trabajo delanteras - exteriores Azul Luces de trabajo traseras - interiores

Nº esquema 7 1 5 4 1 4 4 7 2 2 6 6 4 4 7 4 2 4 6 6 6

RELES N°

Circuito

Nº esquema 2

K7



Circuito

Nº esquema 6

K1

Marcha adelante-atrás

K2

Alarma de velocidad, freno de mano

2

K8

K3

Puesta en marcha Válvula solenoide del nivel de la cuchara de valvas Luces del haz principal y de tráfico Luces de trabajo delanteras - interiores

1

K9

Luces de trabajo traseras - interiores Luces de trabajo delanteras exteriores Luces de trabajo traseras - exteriores

2

K10

Marcha atrás

2

4 6

K11 K12

Marcha adelante Aviso, destellador

2 4

K4 K5 K6

AVISADOR BZ1

05/2003

Avisador sonoro

6 6

CONECTORES XC

Conexiones del arnés principal al cuadro de fusibles

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

3

COMPONENTES BZ1 Avisador EV0 Válvula solenoide de interrupción de carburante EV1 Válvula solenoide de suministro doble (opcional) EV2 Válvula solenoide del martillo de mano (opcional) EV3 Válvula solenoide del martillo trasero (opcional) EV4 Válvula solenoide de traslación posterior (modelo europeo) EV5 Válvula solenoide de bloqueo posterior de la excavadora (opcional) EV6 Válvula solenoide del nivel de la cuchara de valvas EV8 Válvula solenoide 4RD (opcional) EV9 Válvula solenoide de marcha atrás EV10Válvula solenoide de marcha atrás EV11 Válvula solenoide anticabeceo (opcional) EV12Válvula solenoide de herrramientas (opcional) FG1 Fusible general 80 A FG2 Fusible C/A 10 A G1 Batería G2 Generador H1 Luz de aviso de bloqueo trasero de la excavadora (opcional) H2 Luz izquierda delantera (modelo europeo) H3 Luz derecha delantera (modelo europeo) H4 Luz izquierda trasera (modelo europeo) H5 Lámpara de la matrícula (modelo europeo) H6 Luz derecha trasera (modelo europeo) H7 Indicador izquierdo delantero (modelo A/N) H8 Luz izquierda trasera (modelo A/N) H9 Luz derecha delantera (modelo A/N) H10 Indicador derecho trasero (modelo A/N) H11 Luz de trabajo exterior izquierda delantera H12 Luz de trabajo exterior derecha delantera H13 Luz de trabajo exterior izquierda trasera H14 Luz de trabajo exterior derecha trasera H15 Lámpara de baliza H16 Lámpara de baliza (modelo europeo) H19 Luz de trabajo interior izquierda delantera (opcional) H20 Luz de trabajo interior derecha delantera (opcional) H21 Luz de trabajo interior izquierda trasera (opcional) H22 Luz de trabajo interior derecha trasera (opcional) HA1 Avisador de marcha atrás HA2 Bocina K01 Relé del arranque K02 Relé C/A K13 Unida antirrobo KC Cuadro de relés y fusibles KF Unidad del destellador del indicador (modelo A/N)

M1 R2 R3 S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8 S9 S10 S11 S12 S15 S17 S18 S20 S21 S24 S25 S26 S27 S28 S29 S30 S31 S32 S33 S40 S41 S41 S42 S44 S47 S48 S49 S51 S52 ST1 ST2

Motor de arranque Sensor de temperatura del agua del motor Sensor de nivel de carburante Conmutador de puesta en marcha en frío (opcional) Conmutador 4RD (opcional) Conmutador del martillo de mano (opcional) Conmutador de suministro doble (opcional) Conmutador anticabeceo (opcional) Conmutador de herramientas (opcional) Conmutador de bloqueo de traslación posterior (modelo europeo) Conmutador de bloqueo trasero de la excavadora (opcional) Conmutador de luces Conmutador de aviso Conmutador de luces de trabajo delanteras Conmutador de luces de trabajo traseras Conmutador de lámpara de baliza Conmutador de arranque Conmutador de freno de mano Sensor de presión de aceite del motor Conmutador de filtro de aire bloqueado Manocontacto de aceite de transmisión Sensor de temperatura de aceite de transmisión Conmutador de desconexión del embrague Conmutador de desconexión del embrague Registrador de la cuchara de valvas Conmutador de alarma sonora Conmutador del pedal del martillo trasero (opcional) Registrador del nivel de aceite del freno Conmutador de luz de estacionamiento Conmutador de luz de estacionamiento Conmutador de cambio de velocidades Conmutador de indicadores (modelo A/N) Interruptor de luces (modelo europeo) Registrador del velocímetro (opcional) Asiento (opcional) Interruptor principal Termostato Manocontacto C/A Manocontacto del estabilizador izquierdo Manocontacto del estabilizador derecho Panel lateral con opción de diagnósticos Panel delantero

05/2003

4

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

CONECTORES X1

Cable general - cable del motor térmico - conector de 18 vías X2 Arranque en frío - conector de 12 vías X3 Interrupción de carburante - conector de 1 vía X4 Filtro de aire - conector de 2 vías X5 Transductor de carburante - conector de 2 vías X6 Marcha adelante - conector de 2 vías X7 Marcha atrás - conector de 2 vías X8 4RD - conector de 2 vías X9 Cable general - salpicadero delantero - conector de 1 vía X10 Cable de las válvulas solenoides - cable general conector de 29 vías X11 Conector de 1 vía X12 Cable general - cable de la cabina - conector de 5 vías X14 Cable general - salpicadero lateral - conector de 9 vías X15 Cable general - salpicadero lateral - conector de 7 vías X16 Cable general - salpicadero lateral - conector de 21 vías X17 Antirrobo - conector de 11 vías X18 Cable general - cable de lámparas traseras - conector de 12 vías (modelo europeo) X19 Avisador marcha atrás - conector de 2 vías X21 Asiento - conector de 4 vías X22 Panel lateral - conector de 20 vías X23 Conmutador de desconexión del embrague - conector de 2 vías X24 Válvula solenoide de bloqueo de traslación posterior conector de 2 vías X25 Válvula solenoide de bloqueo posterior de la excavadora - conector de 2 vías X26 Registrador de la cuchara de valvas - conector de 3 vías X27 Conmutador de la alarma sonora - conector de 2 vías X28 Conmutador de desconexión del embrague - conector de 2 vías X29 Palanca de la cuchara de valvas - conector de 2 vías X30 Válvula solenoide de suministro doble - conector de 2 vías X31 Válvula solenoide de conexión rápida de herramientas - conector de 2 vías X32 Válvula solenoide del martillo posterior - conector de 2 vías X33 Registrador del velocímetro - conector de 2 vías X34a Válvula solenoide anticabeceo - conector de 2 vías X35 Válvula solenoide del martillo de mano - conector de 2 vías X36 Botón del martillo posterior - conector de 2 vías X37 Luz derecha trasera - conector de 2 vías (modelo A/N) X38 Luz de trabajo derecha trasera - conector de 4 vías X40 Luz de trabajo derecha trasera (opc.) - conector de 4 vías X42 Indicador derecho delantero - conector de 4 vías (modelo A/N) X44 Luz de trabajo derecha delantera - conector de 4 vías X45 Luz de trabajo derecha delantera (opc.) - conector de 4 vías 05/2003

X46 Luz de trabajo izquierda trasera (opc.) - conector de 4 vías X47 Luz de trabajo izquierda trasera - conector de 4 vías X48 Luz derecha trasera - conector de 4 vías (modelo A/N) X50 Luz de trabajo izquierda delantera (opc.) - conector de 4 vías X51 Luz de trabajo izquierda delantera - conector de 4 vías X52 Indicador izquierdo delantero - conector de 4 vías (modelo A/N) X59 Luz derecha - conector de 5 vías (modelo europeo) X60 Alarma sonora / luz izquierda - conector de 7 vías X61 Conmutador de luces - conector de 12 vías X62 Cambio de velocidades - conector de 6 vías X63 Luz de la matrícula - conector de 2 vías (modelo europeo) X64 Opcional - conector de 1 vía X65 Conmutador de arranque en frío - conector de 1 vía X67 Generador - conector de 3 vías X68 Sensor de temperatura del agua del motor térmico conector de 3 vías X70 Panel delantero - conector de 12 vías X71 Conmutador de arranque - conector de 10 vías X72 Línea de control de la espiga guía - conector de 1 vía X73 Manocontacto del aceite del motor - conector de 1 vía X75 Diagnóstico - conector de 5 vías X76 Diagnóstico - conector de 13 vías X77 Tercera marcha del motor del ventilador - conector de 1 vía X78 Manipulador izquierdo - conector de 2 vías X79 Conexión puente de la bocina - conector de 2 vías X80 Faro giratorio - conector de 2 vías X81 Faro giratorio - conector de 2 vías (modelo europeo) X89 Luces de carretera izquierda - conector de 6 vías (modelo europeo) X100 Manipulador derecho - conector de 6 vías X101 Luces derechas - conector de 6 vías (modelo europeo) X102 Controlador - conector de 10 vías X103 Relé - conector de 2 vías X104 Unidad LVC - conector de 23 vías X105 Manocontacto de estabilizador izdo - conector de 2 vías X106 Manocontacto de estabilizador dcho - conector de 2 vías X107 Válvula de cierre 1 - conector de 2 vías X108 Válvula de cierre 2 - conector de 2 vías X109 Tensión de colector - conector 2 vías X110 Línea de torre dcha - conector de 4 vías X111 Toma 4 Izda abajo - conector de 2 vías X112 Toma 3 Izda arriba - conector de 2 vías X113 Toma 6 Dcha abajo - conector de 2 vías X114 Toma 5 Dcha arriba - conector de 2 vías X115 Toma 7 Retraer - conector de 2 vías X116 Toma 8 Extender - conector de 2 vías X117 Manipulador estab. izquierdo - conector de 3 vías X118 Manipulador estab. derecho - conector de 3 vías X119 Manipulador izquierdo - conector de 6 vías

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4 XA XC1 XC2 XC3 XC4 XC5 XC6 XD XP1 XP2 XS1 XS2

5

Bocina - conector de 2 vías Cabina - conector de 11 vías Cabina - conector de 7 vías Cabina - conector de 21 vías Cabina - conector de 21 vías Cabina - conector de 17 vías Cabina - conector de 13 vías Diodo de corte de combustible - conector de 2 vías Interruptor de indicador ON/OFF - conector de 8 vías Interruptor de cierre - conector de 8 vías Manocontacto de estabilizador dcho - conector de 2 vías Manocontacto de estabilizador izdo - conector de 2 vías

COLORES DE CABLES: A = AZUL CLARO ............. M = MARRON B = BLANCO..................... N = NEGRO C = NARANJA .................. R = ROJO G = AMARILLO................. S = ROSA H = GRIS .......................... V = VERDE L = AZUL........................... Z = VIOLETA Ejemplo de mezcla de colores G/V = Amarillo/Verde (colores transversales) G-V = Amarillo-Verde (colores longitudinales)

05/2003

6

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

SISTEMA DESDE LA LLAVE DE CONTACTO (ESQUEMA Nº 1)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

7

VALVULAS SOLENOIDE (ESQUEMA Nº 2)

05/2003

8

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

VALVULAS SOLENOIDE (ESQUEMA Nº 3)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

9

LUCES (ESQUEMA Nº 4) MODELO A/N

05/2003

10

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

LUCES (ESQUEMA Nº 4) MODELO EUROPEO

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

11

LUCES - LUCES TRASERAS (ESQUEMA Nº 5)

05/2003

12

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

LUCES DE TRABAJO (ESQUEMA Nº 6)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

13

INTERRUPTOR DE INDICADOR Y FARO (ESQUEMA Nº 7) MODELO A/N

05/2003

14

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

CONMUTADOR DE LUZ Y FARO (ESQUEMA Nº 7) MODELO EUROPEO

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

15

ASIENTO OPCIONAL (ESQUEMA Nº 8)

05/2003

16

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

ARRANQUE EN FRIO (ESQUEMA Nº 9)

1

4

2

3

1 Controlador 2 Calentador de rejilla 3 Relé 4 A línea de motor (1.4)

05/2003

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

17

PANEL DE INSTRUMENTOS LATERAL

Pos. Pasador

Función

Señal

L3

1

Bombilla de limpiador de aire

-

L2

2

Piloto de presión de aceite de motor

-

L1

3

Piloto de generador

-

S4

4

Indicador de temperatura del agua

ohm

S1

5

Indicador de nivel de combustible

ohm

S2

6

Tacómetro

+ILL

7

Iluminación instrumentación

GND

8

+15

L10

Pos.

Pasador

Función

Señal

11

NC

+30

12

Tensión de alimentación permanente (+batería)

L7

13

Piloto de freno de mano

14

NC

B

15

Accionamiento externo zumbador

Hz

L8

16

Indicador rojo punto muerto

+/-

+Luces

L8

17

Indicador rojo punto muerto

+/-

Negativo

L6

18

Piloto de presión de aceite de transmisión

-

9

Positivo

L5

19

Piloto de temperatura de aceite de transmisión

-

10

NC

L4

20

Indicador de precalentamiento de motor

+

Indicador de servicio

Int.

L12

Indicador de temperatura alta del agua

INT.

LLAVE DE CONTACTO

30 - 58 Sin conexión 30 - 15/54 OFF 30 - 19 Accesorios 30 - 17 Precalentamiento y funcionamiento motor 30 - 50a Arranque motor 05/2003

18

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

PANEL DE INSTRUMENTOS DELANTERO

Pos. Pasador

Función

+12

1

Positivo (+12 V)

GND

2

Negativo

S1

3

Velocímetro

Señal

Hz

L4

4

Piloto de luces de cruce

+

L3

5

Piloto de luces de posición

+

+ILL

6

Iluminación instrumentación

L8

7

NC

L7

8

NC

L6

9

NC

L5

10

NC

L1

11

Piloto de dirección

+

L2

12

Indicador de aceite de nivel de frenos

+

05/2003

+Luces

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

19

CONECTOR X1

X15

1 2 3 1 2 3 4 5 6

R 10 V-N 1 G-R 1 M-B 1 Z-B 1 N 2.5

7 8 9 10 11 12

L 1.5 S-N 1 B1 B/N 1 S1

13 14 15 16 17 18

R-N 1 Z1 B-G 1 M 1.5 M-N 1 M-V 1

S-G 1 G-V 1

4 5 6

V-N 1 V1 L-G 1

7

S-N 1

A/R 1 L/B 1 A-V 1 C/N 1 Z-N 1 S1 B1 V-B 1

9 10 11 12

16 17 18 19 20 21

C-B 1 M/N 1 Z-B 1 G/R 1 B-G 1 G-R 1

14 15

Z1 A/B 1 A/N 1 A/N 1 C/B 1 B-N 1

L-N 1 R 1.5 N 1.5 N 1.5

5 6 7 8

B-N 1.5 B-N 1.5 L 1.5 L-N 1.5

9 10 11

-

N1 G-N 1 G-N 1 N1

5 6 7 8

L1 R-N 1 R-N 1 A1

9 10 11 12

N1 G1 -

X16

X10 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

H 2.5 N 1.5 N 1.5 H-N 1 B-R 1 B-R 1 H-R 1

11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

A-R 1 A-R 1 R-V 1 R-V 1 A-N 1 C-B 1 B-N 1 C-N 1

21 22 23 24 25 26 27 28 29

L-G 1 A-R 1 V1 A-G 1

X14

13

X17

1 2 3 4 X18

1 2 3

N 1.5 R-N 1.5 R-N 1 R 1.5

4 5 6

G/N 1 G/N 1 M 1.5 B 1.5

7 8 9

B/N 1 L/G 1 A-N 1 1 2 3 4

05/2003

20

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

X22

1 2 3 4 5 6 7

X61

B-G 1 B1 S1 G/R 1 Z1 S-N 1 G/N 1

8 9 10 11 12 13 14

N 1.5 R-N 1.5 B/N 1 R1 G/R 1 -

15 16 17 18 19 20

V-B 1 Z-B 1 G-R 1 M/N 1

1 2 3 4

L-B 1 G/R 1

5 6 7 8

V-N 1.5 A/B 1 A/N 1 A/R 1

9 10 11 12

L-G 1 A-V 1 L-N 1 -

R/N 1 N1 A-B 1 V1

5 6 7 8

G-N1 G1 -

9 10 11 12

R-V 1 G-R 1

R 1.5 R 1.5 R6 M-N 1.5

4 5

X70

X58

1 2 3 4 X71 1 2 3 4 5

A-G 1 S-N 1 L/R 1 L1 L-G 1

6 7 8 9

N1 N1 A/V 1 H-L 1

10 11 12 13

L/B 1 L-N 1 A1 A-V 1

1 2 3 4

05/2003

6 7

M-N 1.5 8 A 2.5 9 A 2.5 A 2.5 10 B-N 1.5

M-N 1.5 M/N 1 -

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4 XC4

X76

1 2 3 4 5

21

-

6 7 8 9 10

G-R 1 A-G 1 Z1

11 12 13

V-B 1 L-B 1

XC1

1 2 3 4 5 6 7 8

A-G 1.5 R 1.5 H-R 1 R 2.5 H-N 1.5 G1 M/B 1 V-N 1.5

9 10 11 12 13 14 15

L/R 1 H-L 1 H-N 1 A/N 1 H/R 1 H/R 1 A/B 1 A/R 1

16 17 18 19 20 21

H1 H1 L1 G-N 1 A1 V1 V1 G 1.5

XC5

1 2 3 4

C1 B/R 1 M-N 1 R/N 1

4 5 6 7

R/N 1 L-G 1 R-N 1

8 9 10 11

M-B 1 R-V 1 1

XC2

2 3 4 5 6 1 2 3

A-V 1.5 A-B 1

4 5 6

Z1 -

7

Z1

7

A/N 1 A/N 1 A/B 1 R/N 1 G1 G1 L1 L1

8 9 10 11 12 13

G-N 1 A1 A1 R-N 1.5 B/R 1 H-N 1 H-N 1 H1 H1 V-N 1

13 14 15 16 17

V-N 1 V1 V1 A-G 1.5 R-N 1 R-N 1

XC6

XC3

1 2 1 2 3 4 5 6 7 8

H-N 1 L1 G-V 1 S-G 1 H 2.5 B-R 1 B-R 1 C/N 1 H-R 1

9 10 11 12 13 14 15

A-R 1 A-R 1 A-B 1 C-N 1 A1 G-N 1 G-N 1 A-V 1 Z-N 1

16 17 18 19 20 21

R-V 1 R-V 1 A/N 1 C/B 1 A-G 1 G1 R-N 1 R-N 1

3 4 5

M-N 1 V-B 1 L-N 1 L-N 1 Z 2.5 G/R 1

6 7 8

B/N 1 B/N 1 B1 B1 M-B 1 M-B 1

9 10 11 12 13

M-N 1.5 B 1.5 G/N 1 R-N 1.5 R-N 1 B-N 1.5

05/2003

22

SECCION 55 - SISTEMA ELECTRICO - CAPITULO 2.4

NOTAS

05/2003

1

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO Capítulo 3 -- Motor de arranque ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pruebas del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Extracción e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pruebas en banco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 ESPECIFICACIONES

Motor de arranque tipo Bosch 3,1 Kw Máxima corriente absorbida en vacío a 11,5 voltios y 8.000 revs/min. 160 amp Longitud mínima de la escobilla 7,00 mm (0,28 pulg) Diámetro mínimo del colector 42,5 mm Holgura axial máxima del eje inducido 0,4 mm (0,015 pulg) PARES DE APRIETE

Tornillos de retención del motor de arranque al bloque del motor Tuercas del cable de la electroválvula Tuercas del alojamiento de extremo del motor de arranque Tornillos de retención de la electroválvula

libras/pie

Nm

25 5

34 7

7 4

10 5

06/2003

2

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3

FUNCIONAMIENTO El sistema consta de un interruptor de llave de contacto, cableado de gran amperaje, un motor de arranque, un relé y el conjunto de electroválvula. El motor de arranque es del tipo de cuatro polos y cuatro escobillas con electroválvula integrada y conjunto de transmisión del engranaje positivo. La electroválvula integral incorpora dos devanados conectados en paralelo. Un devanado es la bobina de ‘inducción’ de baja resistencia, conectada a masa por medio del motor, mientras que el otro es el devanado de ‘mantenimiento’ de alta resistencia conectado a masa por medio del cuerpo de la electroválvula. Cuando se maneja el interruptor de la llave de contacto con la palanca de cambio de dirección avance/ retroceso en punto muerto, los devanados de la electroválvula se activan y el núcleo atrae magnéticamente el émbolo de la electroválvula. Este movimiento, transmitido por medio de un mecanismo de varillaje de apoyo, fuerza el piñón de accionamiento a engranarse con la corona de arranque del volante. En la corona de arranque a los engranajes del piñón, el émbolo de la electroválvula cierra una serie de contactos para proporcionar una alimentación directa desde la batería a las cuatro bobinas de campo, lo que suministra potencia completa al motor de arranque. En este punto, un extremo de la bobina de ’inducción’ está conectado al polo positivo de la batería por medio del interruptor de arranque, mientras que el otro extremo está conectado al polo positivo a través de los contactos de la electroválvula. La bobina de ’inducción’ por tanto se desvía en paralelo, sin recoger la corriente y sólo la bobina de ’mantenimiento’ mantiene engranado el émbolo de la electroválvula. El motor de arranque incorpora un solo juego de contactos y un émbolo de electroválvula de dos piezas que cierra completamente los contactos, incluso si el piñón y los dientes de la corona de arranque no están alineados. Cuando esto ocurre, se comprime un muelle de engranajes que fuerza al piñón a engranarse por completo en cuanto el motor de arranque comienza a girar. Cuando se libera el interruptor de llave de contacto, se retira la energía de la electroválvula y el motor. El muelle de retorno de la electroválvula, por medio del mecanismo de varillaje de apoyo, retira el piñón de transmisión del engranaje y vuelve a abrir los contactos de la electroválvula. Hay un dispositivo de embrague de rodillo incorporado al conjunto del piñón de accionamiento. Este dispositivo impide que el inducido gire excesivamente cuando el piñón permanece engranado con la corona de arranque del volante una vez arrancado el motor.

06/2003

3

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

El motor no gira cuando se acciona el interruptor de llave de contacto, con la transmisión en punto muerto.

¿La batería está completamente cargada?

Cargue la batería o cámbiela. ¿El motor gira correctamente?

NO



NO

Inspeccione el cableado del circuito del motor de arranque. ¿Todas las conexiones están apretadas, es correcta la conexión del negativo de la batería a masa, hay cables rotos o deshilachados que puedan provocar un cortocircuito?

Repare el cableado según se requiera.



NO

¿El motor está agarrotado?



Investigue el fallo del motor.

NO

Accione el interruptor de la llave de contacto y compruebe si hay +12v en el cable de entrada (blanco) de la electroválvula del motor de arranque.



¿Puede oír el ‘clic’ de la electroválvula? NO

NO

Inspeccione el relé del motor de arranque (R3), accione el interruptor de la llave de contacto, ¿puede oír/percibir el funcionamiento del relé?





Posiblemente los devanados o las escobillas del motor son defectuosos, o hay un fallo mecánico. Posiblemente la electroválvula es defectuosa, extraiga el motor de arranque e inspecciónela.

Reempl ace el relé.

NO

Extraiga el conector al relé, ¿hay +12v en la clavija 86 cuando se utiliza el interruptor de la llave de contacto (blanco/negro)?

Reemplace el relé.



NO

Inspeccione el relé del motor de arranque (K0), accione el interruptor de la llave de contacto, ¿puede oír/percibir el funcionamiento del relé?

Reemplace el relé.



NO

Extraiga el conector al relé, ¿hay +12v en la clavija 4 cuando se gira el interruptor de la llave de contacto (blanco/negro)?



Reemplace el relé.

NO

Inspeccione el cableado a la palanca de cambio de dirección de la transmisión, ¿están conectados los cables?

NO

Vuelva a conectar el cableado al interruptor.



Compruebe el funcionamiento de la palanca de cambio de dirección.

Cambie el interruptor.

NO



¿Se iluminan las luces del tablero de instrumentos cuando se acciona el interruptor de la llave de contacto?

NO



Compruebe la alimentación principal de la batería al interruptor de la llave de contacto. Clavija 2 (cable rojo) del conector del interruptor de llave.

Inspeccione el interruptor de la llave de contacto y si el cableado al interruptor es correcto sustituya el interruptor. 1

06/2003

4

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3

PRUEBAS DEL SISTEMA DE ARRANQUE EN LA MÁQUINA Para conseguir resultados más precisos de las pruebas y un diagnóstico más rápido y fácil, se recomienda utilizar un verificador de arranque de baterías (comprobador de descarga rápida) que incorpore un voltímetro de 0 a 20 voltios y un amperímetro de 0 a 500 amp con el fin de diagnosticar los problemas del sistema de arranque. Cuando se utilice un equipo de pruebas deben seguirse los procedimientos recomendados a este efecto por el fabricante. Si no se dispone de un equipo de pruebas, puede seguirse el procedimiento de pruebas que se indica a continuación, utilizando un voltímetro estándar de 0 a 20 voltios y un amperímetro de 0 a 500 amp, con el fin de determinar el correcto funcionamiento del motor de arranque sin retirarlo del motor. Antes de las pruebas: · Compruebe que la batería esté totalmente cargada. · Compruebe en el cableado de todo el circuito del sistema de arranque si hay cables rotos o deshilachados, o si hay conexiones de clavijas sueltas. · Compruebe que el motor no esté agarrotado. Corriente absorbida por el circuito del motor de arranque 1. Desemborne el cable de masa (negativo) (3) de la batería. 2. Desconecte el cable positivo de la batería de la electroválvula del motor de arranque. Conecte el cable positivo del amperímetro (1) al borne positivo de la batería y el cable negativo al terminal de entrada de la electroválvula. 3. Vuelva a embornar el cable de masa (negativo) a la batería. 4. Conecte el cable positivo del voltímetro (2) al borne positivo de la batería y el cable negativo al borne negativo. 5. Desconecte el cable de la electroválvula de corte de la bomba de inyección. 6. Arranque el motor y observe las lecturas del voltímetro y del amperímetro. El voltaje deberá permanecer fijo aproximadamente a 12 voltios con 250--300 amperios absorbidos. · Si la corriente absorbida se encuentra dentro de las especificaciones, el motor de arranque (4) funciona correctamente. Si hay una caída de voltaje durante la prueba, siga el procedimiento de ‘Resistencia del circuito del sistema de arranque’. · Si la corriente absorbida es superior a la especificada, compruebe el circuito como se describe a continuación. Si las pruebas del circuito del sistema de arranque son satisfactorias, el motor de arranque es defectuoso y habrá que desmontarlo para determinar la causa. · Si la corriente absorbida es inferior a la especificada, el motor de arranque es defectuoso y habrá que desmontarlo para determinar la causa. 06/2003

2

5

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3 Resistencia del circuito del sistema de arranque (caída de voltaje) Si hay una corriente absorbida excesiva, habrá que comprobar el circuito registrando las caídas de voltaje a través de los componentes del circuito por separado. IMPORTANTE: Desconecte el cable de la electroválvula de corte de la bomba de inyección. Cable positivo de la batería: 1. Conecte el cable positivo del voltímetro al borne positivo de la batería. 2. Conecte el cable negativo del voltímetro al borne de batería de la electroválvula del motor de arranque. 3. Arranque el motor y observe la lectura del voltímetro. Si el voltaje excede de 0,2 voltios compruebe y apriete las conexiones del cable. Vuelva a comprobar el voltaje y si todavía es excesivo instale un cable nuevo.

V

60-- 55-- 002 mm

3 Conexiones a masa del motor de arranque: 1. Conecte el cable positivo del voltímetro al bastidor del motor de arranque. 2. Conecte el cable negativo del voltímetro al bloque del motor. 3. Arranque el motor y observe la lectura del voltímetro. Si la lectura del voltímetro excede de 0,2 voltios compruebe las conexiones a masa entre la brida del motor de arranque y el chasis.

60-- 55-- 003 mm

4 Cable de masa de la batería: 1. Conecte el cable positivo del voltímetro al bloque del motor. 2. Conecte el cable negativo del voltímetro al borne negativo de la batería. 3. Arranque el motor y observe la lectura del voltímetro. Si la lectura excede de 0,2 voltios compruebe y apriete las conexiones del cable de masa. Vuelva a comprobar el voltaje y si todavía es excesivo instale un cable de masa nuevo.

V

60-- 55-- 004 mm

5

06/2003

6

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3

10 201 EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE 1. Desemborne el cable de masa (negativo) de la batería. 2. Extraiga la cubierta protectora del conjunto de electroválvula y desconecte los cables positivos a la electroválvula y el cable de alimentación de la bobina. 3. Extraiga los tres tornillos de montaje del motor de arranque y extraiga el motor de arranque. 4. La instalación se realiza en orden contrario al procedimiento de extracción.

6

7

06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

7

Motor de arranque -- Vista de la piezas Prisioneros y tornillos 11. Conjunto de la carcasa Tapa de cierre 12. Conjunto de la electroválvula Conjunto de collarín y anillo, transmisión 13. Tornillería de la electroválvula Conjunto de placa trasera de las escobillas 14. Conjunto de la palanca Conjunto de las escobillas 15. Muelle de escobilla Conjunto de las escobillas 16. Conjunto del portaescobillas Conjunto de bobinas de campo y carcasa 17. Arandela Inducido 18. Tuerca Placa del cojinete central 19. Conjunto de la transmisión Casquillo

DESMONTAJE Con referencia a la Figura 7. 1. Apoye el motor de arranque en un tornillo de banco con mordaza blanda. 2. Desconecte el cable grueso trenzado de la carcasa de la bobina de campo al conjunto de la electroválvula. 3. Extraiga los tres tornillos del conjunto del alojamiento frontal y retire el conjunto de la electroválvula. Observe que el émbolo permanecerá en la palanca de la transmisión. 4. Retire el émbolo de la electroválvula de la palanca de transmisión sujetándolo, tirando hacia arriba de su extremo delantero y soltándolo de la palanca de transmisión. 5. Extraiga las dos tuercas del alojamiento del extremo y los dos tornillos que fijan la tapa de cierre y la placa de escobilla a este alojamiento. Extraiga el clip ’C’ y las chapas del juego axial del eje inducido y retire el alojamiento, dejando el engranaje de escobilla en el colector. Quite la arandela fina metálica del extremo del colector del inducido. 6. En este momento del desmontaje inspeccione las escobillas y el colector. Compruebe si las escobillas están pegadas. Si es necesario, limpie las escobillas y los canales de las escobillas con un paño humedecido en gasolina. Compruebe el desgaste de las escobillas. Si se han desgastado por debajo de la longitud mínima especificada, de 7,00 mm, será necesario sustituir el motor de arranque completo. NOTA: Las escobillas no se reparan por separado. Se han soldado por puntos y no están diseñadas para sustituirlas durante la vida de servicio de los motores de arranque. 7. Retire la carcasa del motor del inducido y de la abrazadera del extremo de accionamiento. 8. Retire el tornillo de apoyo de la palanca de transmisión del alojamiento del extremo de accionamiento. 9. Extraiga el conjunto de la transmisión y el anillo elástico que retiene la placa interna del eje inducido, conduciendo el collarín de empuje directamente fuera del anillo elástico con un tubo del diámetro apropiado, y después haciendo palanca en el anillo elástico desde la ranura. 10. Retire el conjunto de la transmisión y el inducido.

MONTAJE 1. El montaje del motor de arranque se realiza en orden contrario al procedimiento de desmontaje. Antes de proceder a montarlo, hay que comprobar la holgura axial del inducido y hay que probar el funcionamiento en vacío del motor de arranque.

06/2003

8

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3

Comprobaciones de la holgura axial del inducido: 1. Fije el motor de arranque en un tornillo de banco con mordazas blandas y fije un comparador a la brida del alojamiento del extremo de accionamiento. Coloque el puntero del comparador en el extremo del eje inducido. 2. Lleve el inducido totalmente hacia adelante y ajuste el comparador en cero. Lleve el eje inducido totalmente hacia atrás y anote la lectura del comparador. 3. La lectura del comparador no debe ser mayor que 0,4 mm (0,015 pulg). Si la lectura fuese mayor, inspeccione el conjunto del inducido y la placa del extremo de la escobilla por si estuvieran desgastados. Sustituya los componentes desgastados que sea necesario y vuelva a comprobar la holgura axial.

8

Prueba en vacío del motor de arranque: NOTA: Para esta prueba deberá utilizarse una batería completamente cargada y un comprobador de arranque de baterías (comprobador de descarga rápida) con placas de carbón (resistencia de carga variable). 1. Coloque el motor de arranque en un tornillo de banco con mordazas suaves. 2. Conecte el cable negativo de la batería (4) a la brida de montaje del motor de arranque. 3. Conecte un cable de puente corto (6) entre el borne de batería de la electroválvula y el terminal del interruptor de electroválvula. 4. Conecte el cable positivo del voltímetro (3) al borne positivo de la batería, el cable negativo del voltímetro al borne negativo de la batería, el cable positivo del amperímetro (1) al borne positivo de la batería, y el cable negativo del amperímetro al borne de batería de la electroválvula o del motor de arranque. 5. Sostenga un tacómetro de mano (5) en el extremo del eje inducido. Accione el motor de arranque ajustando las placas de carbón (2) para proporcionar 11,7 voltios. Cuando el inducido gire entre 7.500 y 8.500 revs/min, la corriente máxima absorbida no debe ser mayor de 160 amperios. 6. Si el motor de arranque no funciona según las especificaciones, compruebe las bobinas de campo conectadas a masa, el rozamiento del inducido o la deformación del eje inducido. PRUEBAS DE BANCO Inducido 1. La cara del colector debe estar limpia y sin puntos quemados. Si es necesario retire los puntos quemados con papel de lija fino, no con tela esmeril. Por último limpie el colector con un paño humedecido en gasolina. 2. Si es necesario nivelar el colector asegúrese de que el diámetro no se reduzca a menos del mínimo especificado de 42,5 mm. Tras la nivelación, se debe pulir el colector con papel de lija fino y limpiarlo con un paño humedecido en gasolina. 06/2003

9

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3 NOTA: No corte el metal del colector al rectificar las ranuras aislantes. 3. Puede comprobarse el aislamiento del inducido conectando un ohmímetro entre los segmentos del colector y el eje inducido. La lectura deberá indicar infinito, es decir, sin continuidad. 4. Para comprobar si el inducido tiene cortocircuitos es necesario utilizar un equipo de pruebas del inducido especial, o de lo contrario sólo puede comprobarse si se reemplaza. 5. Si hay signos de que la circunferencia del inducido hace contacto con las piezas polares, es posible que los cojinetes del inducido estén excesivamente desgastados. Compruebe en primer lugar que las piezas polares estén apretadas y que el inducido gire centrado en el torno, si fuese necesario cambie los cojinetes del inducido.

9

10

Bobinas de campo 1. Para probar el aislamiento de las bobinas de campo, conecte un ohmímetro entre cada una de las escobillas de las bobinas y una zona del alojamiento limpia y sin pintar. La lectura no deberá indicar nada, es decir, sin continuidad. 2. Para probar la continuidad de los devanados de campo conecte un ohmímetro entre cada una de las escobillas del devanado y el terminal de alimentación principal (el cable grueso trenzado). La lectura deberá ser de 1 MW . 3. Si se indicase que hay un fallo en los devanados será necesario sustituir todas las bobinas de campo y el conjunto del alojamiento.

11

Casquillos de cojinetes 1. Inspeccione los casquillos en el conjunto de la placa del extremo de las escobillas y en el alojamiento del extremo de accionamiento del piñón por si estuviesen desgastados. Instale el eje inducido. 2. Observe la holgura, sustituya los casquillos cuando la holgura sea excesiva. Inspeccione si los polos inductores tienen signos de rozamiento del inducido, que podría estar causado por los casquillos desgastados.

Conjunto del piñón de accionamiento 1. Compruebe el funcionamiento del embrague de rodillo. El piñón debe girar solamente en sentido horario. Si el piñón se atasca o gira en ambos sentidos, o si estuviesen dañados los dientes, instale un nuevo conjunto de piñón de accionamiento. Si los dientes del piñón están dañados, compruebe los dientes de la corona de arranque del volante, tal como se describe en la Sección 10, Sistemas del motor.

06/2003

10

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 3

NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO Capítulo 4 -- Alternador ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Extracción, instalación y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

ESPECIFICACIONES A127--70 Polaridad Voltaje nominal Revs/min máximas Rendimiento máximo Voltaje controlado del regulador Resistencia del devanado de campo del rotor Resistencia del devanado de campo del estátor Longitud de la escobilla nueva Longitud mínima de la escobilla Presión del muelle de escobilla

Negativa a masa 12,0 v 15.000--18.000 70 amp 13,6 -- 14,4 v 2,9 W 0,2 W 20,0 mm 5,0 mm 1,3--2,7 N (4,7--9,8 onzas)

PARES DE APRIETE libras/pie Pernos pasantes del alternador 4,0 Tuerca de sujeción de la polea 52,0 Tornillos de fijación del rectificador 3,0 Tornillos del portaescobillas y el regulador 2,0 Tuercas del terminal 2,0

Nm 5,5 70 4,0 2,7 2,7

06/2003

2

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO El alternador está montado sobre la parte delantera del motor y dirigido desde una polea del cigüeñal por una correa de transmisión en ’V’. El alternador contiene reguladores integrados. 1. 2. 3. 4. 5.

Alternador de 70 amp Conexión a masa (tierra) Conexión del sensor de velocidad del motor (terminal W) Testigo de aviso (terminal D+) Conexión de salida (terminal B+) Manguito de protección del terminal

5

3

4

2

1 1

Funcionamiento del alternador Con referencia a la Figura 2. Cuando se enciende el interruptor de la llave de contacto, hay un pequeño flujo de corriente de la batería por el cableado de campo del rotor. El circuito está formado por el testigo indicador de carga, el terminal ’D+’ del alternador, el devanado de campo del rotor, el regulador del alternador y la masa. En este paso se ilumina el testigo y el rotor se magnetiza parcialmente. Cuando se arranca el motor y el rotor parcialmente magnetizado gira dentro de los devanados del estátor, se genera una corriente alterna trifásica. Una parte constante de la corriente generada se convierte en corriente continua por los tres diodos de campo incorporados en el conjunto rectificador. Esta corriente continua se retroalimenta para suplir la corriente que circula por el devanado de campo del rotor. Esta acción tiene como resultado que aumente sensiblemente la influencia magnética del rotor y, en consecuencia, que aumente rápidamente la corriente y voltaje de salida generados. Durante el aumento del voltaje de salida generado (reflejado en el terminal ’D+’) se reducirá el brillo del testigo, y cuando el voltaje en el terminal ’D+’ se corresponda con el voltaje del lado de batería de la luz de aviso, ésta se apagará. El voltaje seguirá aumentando hasta que se alcance el nivel de voltaje regulado predeterminado. En el caso de rotura de la correa de transmisión no se acumulará voltaje dentro del alternador, por lo que el testigo de carga seguirá encendido para señalar que hay un fallo.

06/2003

3

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4

7

1

9

8

6

A

B+

B

D+ W

3 5

C

+

2

--

4 2

Circuito de carga del alternador (70 amp) 4. Regulador A. Al motor de arranque 5. Alternator Frame B. Al relé de arranque 6. Devanados de salida del estátor C. Sensor de velocidad 7. Conjunto rectificador 1. Electroválvula del motor de arranque 8. Testigo indicador de carga 2. Batería 9. Interruptor de la llave de contacto 3. Devanado de campo del rotor

06/2003

4

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4 PRUEBAS Y LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEL SISTEMA

Precauciones de servicio Para evitar dañar los componentes del sistema de carga del alternador, deben cumplirse las siguientes precauciones de servicio: · NUNCA realice o rompa una conexión del circuito de carga, incluidas las de la batería, cuando el motor se encuentre en marcha. · NUNCA haga un cortocircuito a masa con alguno de los componentes de carga. · SIEMPRE desemborne el cable a masa (negativo) de la batería cuando vaya a cargarla instalada en la máquina con un cargador de baterías. · SIEMPRE observe la polaridad correcta al instalar la batería o cuando utilice una batería auxiliar para arrancar el motor. CONECTE POSITIVO CON POSITIVO Y NEGATIVO CON NEGATIVO Comprobaciones previas Antes de realizar las pruebas eléctricas, revise completamente los sistemas de carga y eléctrico. Compruebe la continuidad y tirantez de todos los cables y conexiones. 1. Compruebe la batería Compruebe todos los vasos de la batería con un hidrómetro. La batería deberá estar cargada al menos al 70% y en buen estado. 2. Compruebe la correa de transmisión Revise la correa de transmisión y la polea del alternador, asegurándose de que ambos componentes estén limpios, libres de aceite y grasa, y en buenas condiciones. Correa del ventilador 1. La correa del ventilador debe extraerse de la siguiente manera. 2. Afloje los tres tornillos de fijación del alternador, gire el alternador hacia el motor y retire la correa del ventilador de la polea. Inspección y reparación 1. Compruebe que la correa del ventilador no esté deshilachada o desgastada y sustitúyala en caso de duda.

06/2003

Montaje 1. El procedimiento para instalar la correa del ventilador es en orden contrario al procedimiento para extraerla, pero asegúrese de que la correa en ”V” esté correctamente colocada en todas las poleas del alternador para conseguir una holgura 10 mm (0,39 pulg) como máximo, y apriete los tornillos a 5 Nm (4,4 libras/pie).

Compruebe el testigo. Accione el interruptor de la llave de contacto y compruebe que la luz del testigo se enciende totalmente. Si el testigo de aviso no se enciende del todo compruebe la bombilla. Si la bombilla no es la causa del fallo, realice las pruebas de conexiones del cableado del alternador, tal como se detallan en ’Pruebas iniciales’ en esta sección. Si se ilumina el testigo arranque el motor y hágalo funcionar por encima de la velocidad en vacío. El testigo deberá apagarse. Si la luz no se apaga, pare el motor y retire el cable del terminal D+. Si ahora se apaga la luz, indica que hay un componente defectuoso del alternador. Lleve a cabo las ’Pruebas de componentes del alternador’ tal como se detallan en esta sección. Si la luz del testigo sigue encendida, compruebe si hay algún cortocircuito a tierra (masa) entre el extremo del cable ’D+’ y la bombilla del testigo. PRUEBAS INICIALES Las pruebas iniciales pueden llevarse a cabo sin retirar ninguno de los componentes del circuito de carga de la máquina y permiten comprobar lo siguiente: · Conexiones de cables del alternador · Corriente de carga y voltaje controlado del alternador · Caídas de voltaje en el circuito de carga del alternador · Rendimiento máximo de salida del alternador Herramientas de pruebas necesarias: · Voltímetro (de bobina móvil 0--30 voltios) · Milivoltímetro (0--1 voltio) · Amperímetro (de bobina móvil 0--110 amp) · Resistencia de carga variable de 1,5 ohmios y 110 amp NOTA: La mayoría de equipos de pruebas comercializados incorpora los distintos dispositivos de pruebas en una sola unidad. Utilice los equipos siguiendo las instrucciones del fabricante.

5

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4 Prueba de las conexiones del cableado del alternador 1. Desconecte la batería. 2. Desconecte del alternador los terminales B+(2) y D+(3). 3. Vuelva a conectar la batería y gire la llave de contacto pero no arranque el motor. Conecte un voltímetro (4) entre cada terminal y a masa (tierra) (1). Deberá registrarse voltaje de la batería. Si no se registra voltaje de la batería, deberá localizarse un fallo de continuidad en el circuito de cable externo y solucionarse, consulte el diagrama de circuito de la Figura 2. 4. Conecte el terminal D+ del cable de la bombilla del testigo (marrón/amarillo) a masa (tierra). Deberá iluminarse el testigo. 5. Desemborne la batería y vuelva a conectar al alternador las conexiones de cables que ha extraído. NOTA: Si el testigo no se enciende al volver a conectar el cable al alternador, indica un fallo en el regulador del alternador o en los circuitos del rotor. Asegúrese de que el terminal D+ esté limpio y seguidamente lleve a cabo las pruebas de componentes del alternador según se detallan en esta sección. Pruebas de corriente de carga y de voltaje controlado 1. Asegúrese de que todos los componentes eléctricos de la máquina estén apagados y que el interruptor de la llave de contacto esté apagado en la posición ’Off’. 2. Desconecte el borne negativo de la batería y desconecte el terminal B+ (4) del alternador. 3. Conecte un amperímetro (1) entre el cable extraído (marrón) (3) y el terminal B+ del alternador. 4. Conecte un voltímetro (2) entre el terminal B+ del alternador y masa (tierra). 5. Vuelva a conectar la batería. Arranque el motor, hágalo funcionar a 2.000 revs/min, y observe las lecturas del amperímetro y el voltímetro. El voltímetro deberá registrar un voltaje mayor que el de la batería, y cuando la lectura del amperímetro sea inferior a 10 amperios, la lectura del voltímetro deberá estabilizarse en 13,6--14,4 voltios. Si la lectura del voltímetro es superior a 14,4 voltios habrá que sustituir el regulador del alternador tal como se describe en esta sección. (Cuando haya instalado un regulador nuevo lleve a cabo las pruebas 4 y 5). Si la lectura del voltímetro es menor que 13,6 voltios hay un componente del alternador defectuoso o un fallo de alta resistencia en las conexiones externas del sistema de carga. Si el amperímetro indica cero amperios hay un componente del alternador defectuoso. Apague el motor y lleve a cabo las ’Pruebas de componentes del alternador’ tal como se detallan en este capítulo.

4 +

V

1

--

3

2 3

4 3 1 +

-V

--

2

+ A 4

06/2003

6

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4

Pruebas de caída de voltaje del circuito de carga (a) Pruebas de caída de voltaje del lado aislado Asegúrese de que el interruptor de la llave de contacto esté apagado en la posición ’Off’. 1. Desemborne el cable negativo de la batería y desconecte el cable B+ (1) del alternador. 2. Conecte un milivoltímetro (4) entre el borne positivo de la batería y el cable B+ (5). (Lado positivo al cable). 3. Conecte firmemente un amperímetro (2) entre el terminal B+ del alternador y el cable B+ (lado negativo al cable). 4. Vuelva a embornar el cable negativo de la batería y conecte una resistencia de carga variable (3), con el deslizador en posición de corriente mínima absorbida (resistencia máxima), por los bornes de la batería. 5. Arranque el motor y aumente la velocidad a 2.000 revs/min. 6. Aumente lentamente la carga de corriente de la resistencia (disminuya la resistencia) hasta que el amperímetro indique 70 amperios. 7. Observe la lectura del milivoltímetro, que no debe ser mayor de 400 milivoltios. Si la lectura excede los 400 milivoltios, indica un fallo de alta resistencia en el circuito externo. Si no se puede obtener el rendimiento requerido del alternador y la lectura del milivoltímetro es inferior a 400 milivoltios, indica que hay un componente defectuoso del alternador. Lleve a cabo las ’Pruebas de componentes del alternador’ tal como se detallan en esta sección. 8. Pare el motor. (b) Prueba de caída de voltaje del lado de masa 1. Asegúrese de que el interruptor de la llave de contacto esté en la posición ’Off’. 2. El circuito es el mismo que el utilizado en la prueba anterior excepto para el milivoltímetro (4), que ahora se conecta entre el borne negativo de la batería y el bastidor del alternador (lado negativo al bastidor). NOTA: Asegúrese de que la resistencia de carga variable (3) se encuentre en la posición de mínima corriente absorbida (resistencia máxima). 3. Arranque el motor y aumente la velocidad a 2.000 revs/min. 4. Aumente lentamente la carga de corriente de la resistencia (disminuya la resistencia) hasta que el amperímetro (2) indique 70 amperios. 5. Observe la lectura del milivoltímetro, que no debe ser mayor de 200 milivoltios. Si la lectura excede los 200 milivoltios, indica un fallo de alta resistencia en el circuito externo.

06/2003

4 +

--

5

V

1 --

--

+

2

A

3

Figure 1

5

+

-V

5

4 --

1 --

3

+

2

A 6

7

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4 Si no se puede obtener el rendimiento requerido del alternador y la lectura del milivoltímetro es inferior a 200 milivoltios, indica que hay un componente defectuoso del alternador. Lleve a cabo las pruebas de componentes del alternador tal como se detallan en esta sección. 6. Pare el motor. Prueba del rendimiento máximo de salida del alternador 1. Asegúrese de que el interruptor de la llave de contacto esté en la posición ’Off’. 2. Desemborne el cable negativo de la batería y desconecte el cable B+ (5) del alternador. 3. Conecte firmemente un amperímetro (2) entre el terminal B+ (1) del alternador y el cable B+ (lado negativo al cable). 4. Conecte un voltímetro (4) entre el terminal B+ del alternador y masa (tierra) (5). 5. Vuelva a embornar la batería, arranque el motor y aumente la velocidad a 2.000 revs/min. 6. Aumente lentamente la carga de corriente de la resistencia (3) (disminuya la resistencia) hasta que el amperímetro indique 70 amperios. 7. Observe la lectura del voltímetro, que no deberá caer por debajo de 13,6 voltios. Si la lectura cae por debajo de 13,6 voltios significa que hay un componente defectuoso del alternador. Lleve a cabo las ’Pruebas de componentes del alternador’ tal como se detallan en esta sección.

+

--

4

5

V

1 +

--

--

2

A

3 7

PRUEBAS DE COMPONENTES DEL ALTERNADOR Las pruebas de los componentes, que deberán llevarse a cabo sólo si las PRUEBAS INICIALES indican que hay un componente defectuoso del alternador, permitirán que se compruebe lo siguiente: · Regulador · Continuidad del devanado de campo del rotor · Escobillas, muelles y anillos colectores del rotor NOTA: Las pruebas de los componentes anteriormente mencionados pueden llevarse a cabo con el alternador instalado en la máquina. Las pruebas de los demás componentes necesitarán que se extraiga el alternador de la máquina. Consulte la sección ‘Reparación’ de este capítulo. IMPORTANTE: Antes de extraer los cables del alternador asegúrese de que el interruptor de la llave de contacto esté en la posición ’Off’ y que el cable negativo de la batería esté desembornado. Herramientas de pruebas necesarias: · Batería de 12 voltios · Multímetro · Bombilla de prueba de 2,2 vatios

06/2003

8

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4

Prueba del regulador y del circuito de campo del rotor 1. Desconecte todos los cables del alternador. 2. Conecte una batería de 12 voltios y una bombilla de prueba de 2,2 W (2) en serie entre el terminal D+ (1) y el bastidor del alternador (lado negativo al batidor). 3. La bombilla de prueba debe iluminarse. Si la bombilla de prueba no se enciende, significa que hay un fallo en el circuito del rotor. Compruebe las escobillas, los anillos colectores y la continuidad de los devanados de campo del rotor. Si al inspeccionar estas piezas se encuentran en buen estado, el problema puede estar en el regulador. Prueba de continuidad del devanado de campo del rotor 1. Extraiga el regulador y el conjunto de portaescobillas tal como se describe en este capítulo. 2. Conecte un ohmímetro (3) entre los dos anillos colectores (2). La resistencia deberá indicar 2,6 ohmios a 20°C. Si la resistencia se encuentra fuera de la especificación cambie el rotor (1) tal como se detalla en la siguiente sección de reparación.

--

2

1 8

9 Escobillas, muelles y anillos colectores del rotor 1. Extraiga el regulador y el conjunto de portaescobillas tal como se describe en este capítulo. 2. Asegúrese de que las escobillas y los anillos colectores estén limpios y compruebe el libre desplazamiento de las escobillas en la moldura de la caja. 3. Compruebe la presión del muelle de escobilla con un comprobador para muelles de tipo pulsador, y anote la presión del muelle cuando el extremo de la superficie de la escobilla se alinea con la moldura. Si la presión es menor que la especificada instale un regulador y un conjunto de portaescobillas nuevos. Si la longitud visible de las escobillas (1) en posición libre es menor que 5 mm (0,25 pulg), esto probablemente es la causa de un circuito interrumpido en el circuito de campo, y se deberá cambiar el regulador y el conjunto de portaescobillas. NOTA: Las escobillas son parte integrante del regulador y del conjunto de portaescobillas, por lo que no pueden sustituirse por separado.

06/2003

5 mm

10

9

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4 EXTRACCIÓN, REPARACIÓN Y PRUEBAS DE COMPONENTES DEL ALTERNADOR 1. Desemborne el cable negativo de la batería. 2. Desconecte los cuatro cables de la parte trasera del alternador. 3. Desconecte la correa de transmisión del alternador aflojando y desmontando los pernos pasantes de montaje y la abrazadera superior del motor, y extraiga el alternador (1) de la abrazadera del motor.

2

2

1 1

2 2 4

4

3 3

2

2

TA424049

11 Tensión de la correa del ventilador A. Correa del ventilador sin aire acondicionado B. Correa del ventilador con aire acondicionado 1. 2. 3. 4.

Alternador Tornillos de ajuste Correa de transmisión Holgura de la correa de transmisión 10 mm

1. 2. 3. 4.

Alternador Tornillos de ajuste Correa de transmisión Holgura de la correa de transmisión 10 mm

06/2003

10

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4

12 1. 2. 3. 4. 5.

Conjunto rectificador Tuerca de sujeción de la polea Polea en ‘V’ Ventilador de refrigeración Alojamiento delantero

Componentes del alternador de 70 amp 6. Estátor 7. Rotor 8. Conjunto regulador y portaescobillas 9. Alojamiento trasero

Desmontaje -- Alternador de 70 amp Con referencia a la Figura 12. 1. Extraiga las cuatro tuercas que fijan el bloque terminal al alternador. 2. Desmonte la tuerca del bloque terminal del sensor de temperatura. 3. Extraiga los tres tornillos de sujeción y retire el conjunto del regulador/portaescobillas. 4. Desatornille y extraiga las tres tuercas restantes de los pernos pasantes del alternador. Con un mazo blando golpee los extremos roscados de los pernos pasantes para desenganchar la ranura del extremo de la cabeza hexagonal. 5. Haga marcas en la abrazadera del extremo delantero del alternador, el estátor y la abrazadera del extremo trasero, con el fin de asegurar su correcta alineación al volver a montarlos. 6. Golpee con suavidad la superficie trasera de la abrazadera del extremo delantero del alterna-

06/2003

7.

8.

9. 10.

dor, para separar la abrazadera del extremo delantero y el conjunto del rotor de la abrazadera del extremo trasero, el estátor y el conjunto rectificador. Extraiga las tuercas, arandelas y aislantes de los terminales de espárrago en la abrazadera del extremo trasero y los dos tornillos de retención del rectificador. Extraiga el estátor y el rectificador de la abrazadera del extremo trasero. Retire la soldadura entre los cables del estátor y las etiquetas del rectificador, utilizando un par de alicates para disipar el calor e impedir que se sobrecalienten los diodos. Extraiga la tuerca, arandela, polea, ventilador y separador del eje del rotor. Haga presión sobre el eje del rotor hasta sacarlo del cojinete de la abrazadera del extremo delantero.

11

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4 Conjunto rectificador -- Pruebas de diodo positivo / negativo en alternadores de 70 amp Compruebe los seis diodos por separado de la siguiente manera: 1. Conecte un multímetro (2) en serie con uno de los diodos. Se aplica uno de los cables de prueba a la clavija conectora del diodo (1) y el otro cable a la placa en que va montado el diodo. 2. Anote el valor de resistencia que indique el multímetro. Invierta las conexiones del cable de prueba. 3. El multímetro deberá indicar un circuito interrumpido (ohmios en infinito) sólo durante la mitad de la prueba. Si alguno de los diodos no pasa esta prueba es necesario sustituir el rectificador completo.

13

Conjunto rectificador -- Pruebas de diodos de campo Compruebe cada diodo de campo por separado de la siguiente manera: 1. Conecte un multímetro (2) en serie con el módulo del diodo de campo. Aplique el cable de prueba negativo a la conexión del terminal D+ (1) y el otro cable a cada una de las conexiones del diodo de campo (3). 2. Anote la resistencia que indique el multímetro. Invierta las conexiones del cable de prueba. 3. El multímetro deberá indicar un circuito interrumpido (ohmios en infinito) sólo durante la mitad de la prueba. Si alguno de los diodos no pasa esta prueba es necesario sustituir el rectificador completo. Prueba del estátor -- Continuidad del devanado 1. Conecte los cables de prueba del ohmímetro (3) entre los cables A, B y C (2). Deberá haber una pequeña resistencia de 0,1W entre cada uno de los cables. Si se registra una resistencia mayor que ésta, indicará una posible rotura dentro del devanado, es decir, un circuito interrumpido. Una lectura más pequeña de la resistencia, por ejemplo 0,0W, indicará un cortocircuito en el interior del devanado. Si la prueba no fuese satisfactoria, se necesitará un estátor (1) y un conjunto de alojamiento nuevos.

14

1

A B

--

C

+

W

3

2 15

Prueba del estátor -- Aislamiento Alternadores de 70 amp 1. Compruebe el aislamiento de cada devanado a la caja del alternador. No debe de existir continuidad entre el devanado y la caja. Si la lectura del ohmímetro (2) fuese diferente al circuito interrumpido será necesario sustituir el conjunto del estátor (1).

Figure 2

1

A B

--

+

W

C

2

16 06/2003

12

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4

Prueba del rotor Antes de la prueba de componentes en el rotor habrá que realizar la siguiente inspección de los anillos colectores. 1. Asegúrese de que los anillos colectores estén limpios y sean lisos. Si fuese necesario puede limpiarlos con un paño humedecido en gasolina. Si se han quemado los anillos colectores y es necesario repasarlos, utilice papel de lija muy fino (no tela esmeril) y límpielos con un paño. NOTA: Asegúrese de que el papel de lija del repasado es tan fino como para producir una superficie de anillo colector muy pulida, o de lo contrario habrá un excesivo desgaste de las escobillas. 2. Si los anillos colectores están excesivamente desgastados habrá que instalar un rotor nuevo. Continuidad del devanado de campo del rotor 1. Conecte un ohmímetro (3) entre los dos anillos colectores (2). La resistencia deberá indicar 2,6 ohmios a 20°C. Si la resistencia se encuentra fuera de la especificación cambie el rotor (1).

17 Aislamiento del devanado de campo del rotor 1. Utilizando un ohmímetro (3) realice pruebas entre cada uno de los anillos colectores (2) y los polos del rotor (1). En cada caso deberá indicarse una lectura de infinito. Si hubiese alguna lectura de resistencia, habrá que sustituir el conjunto del rotor.

18 INSPECCIÓN Y REPARACIÓN 1. Revise los polos del rotor y el estátor por si hubiera rozaduras. Las áreas de rozamiento indican un posible desgaste de los cojinetes, carcasas mal alineadas o un eje doblado del rotor. NOTA: Los cojinetes del alternador de 70 amp no se reparan por separado. Será necesario obtener un rectificador y alojamiento nuevos, o un nuevo conjunto del estátor para cambiar los cojinetes desgastados.

19 06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4 2. Inspeccione el cojinete de rodillos (1) del alternador de 70 amp situado en la abrazadera del extremo trasero (anillo colector) (2) por si estuviera dañado o desgastado. 3. Si fuese necesario sustituir el cojinete, soporte el alojamiento (abrazadera del extremo trasero) y utilizando un mandril de tamaño apropiado extraiga el cojinete, Figura 19. 4. Limpie y examine todos los componentes. 5. Haga presión sobre el nuevo cojinete (2) hasta introducirlo en el alojamiento (1). El cojinete colocado deberá sobresalir 0,50--0,70 mm (0,020--0,028 pulg) de su superficie interior, tal como se muestra en (3) de la Figura 20. MONTAJE 1. El montaje del alternador se realiza en orden contrario al procedimiento de desmontaje. Al montar alternadores de 70 amp deberá tener en cuenta lo siguiente: · Para evitar que se desalineen las abrazaderas, instale el conjunto del estátor en la abrazadera del extremo de accionamiento, y después monte la abrazadera del extremo de anillo colector en las láminas del estátor.

13

20

INSTALACIÓN 1. La instalación del alternador se realiza en orden contrario a su extracción. Durante la instalación tenga en cuenta lo siguiente: · Asegúrese de que el cable (negativo) a masa de la batería esté desembornado de la batería al instalar el alternador. · Ajuste la correa de transmisión del alternador tal como se describió anteriormente en este capítulo.

06/2003

14

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 4

NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 5

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO Capítulo 5 -- Batería ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Extracción e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mantenimiento y pruebas de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Causas comunes de fallo de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

ESPECIFICACIONES Estándar Capacidad Rendimiento en amperios del arranque en frío Voltaje Vasos de batería Punto de masa

95 960 12 6 Negativo

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Todos los modelos incorporan un tipo de batería de 12 voltios con punto de masa negativo, de plomo calcio (Pb--Ca) ‘sin mantenimiento’, que consta de seis vasos. NOTA: ‘Sin mantenimiento’ significa que en condiciones de carga normales la batería no pierde agua del electrolito. Las condiciones que pueden causar pérdidas de agua incluyen una carga prolongada por encima de 14,4 voltios al producirse el desprendimiento de gas cuando la batería está casi totalmente cargada. Esto puede deberse a un sistema de carga defectuoso o a un equipo de aceleración/recuperación de carga. La batería está montada detrás del panel derecho de la máquina. La batería tiene cuatro funciones principales: · Proporcionar una fuente de corriente eléctrica para el arranque, la iluminación y los instrumentos. · Ayudar a controlar el voltaje en el sistema eléctrico. · Proporcionar corriente cuando la necesidad de electricidad sea mayor que la salida del alternador.

Soportar cargas inactivas desde la memoria de la radio y del microprocesador. La batería está construida de manera que cada vaso contiene placas positivas y negativas colocadas en orden alterno una junto a la otra. Cada placa positiva está aislada de la placa negativa por un separador envolvente poroso no conductor. Si alguna de las placas positivas hace contacto con las placas negativas dentro de un vaso, éste se cortocircuitará y tendrá daños irreparables. Todas las placas positivas están soldadas a una barra de distribución formando un borne positivo, y todas las placas negativas están soldadas a una barra de distribución similar formando un borne negativo. Cada placa positiva consta de una rejilla de plomo con peróxido de plomo adherido a las aberturas de la rejilla. Las placas negativas constan de una rejilla de plomo con plomo esponjoso adherido en las aberturas. Las placas están sumergidas en una solución de electrolito líquido de ácido sulfúrico diluido. ·

06/2003

2

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 5

EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN

1

Extracción 1. Incline el panel lateral hacia arriba sobre su soporte de amortiguador de gas. 2. Extraiga el cable negativo de la batería y, a continuación, el cable positivo. 3. Extraiga la abrazadera de fijación de la batería. 4. Extraiga la batería utilizando los agarradores de elevación.

1 Instalación 5. La instalación de la batería, (1), se realiza en orden inverso a la extracción, teniendo en cuenta lo siguiente: · Asegúrese de que la batería esté limpia y seca y de que los tapones de purga se encuentren completamente instalados. Unte los bornes con petrolato (vaselina o equivalente) y no utilice grasas lubricantes convencionales, ya que pueden producir corrosión electrolítica. · Asegúrese de que bandeja y las abrazaderas de la batería estén limpias y que no tengan piedrecitas o pequeños objetos que puedan pinchar la carcasa. · Asegúrese de que la polaridad de la batería es correcta y que las conexiones de los bornes estén apretadas lo suficiente, pero no demasiado. · Si hay una radio instalada, perderá la información almacenada y será necesario volver a programarla.

06/2003

1 2

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 5 MANTENIMIENTO Y PRUEBAS DE LA BATERÍA Densidad La densidad del electrolito de la batería indica el estado de la carga. La densidad cuando la batería está totalmente cargada es 1,280 como mínimo a 25°C. Por otra parte, el estado aproximado de la carga se puede medir utilizando un voltímetro digital preciso (+/-- 0,01V) como se indica a continuación: Menos de 10,5V Batería inservible* Menos de 11,8V Batería descargada Menos de 12,3V Batería semicargada Más de 12,6V Batería totalmente cargada * Consulte la nota que se encuentra en las pruebas para una posible recuperación de la batería si se ha sulfatado ligeramente. El voltaje de la batería se debe medir con la batería descargada y: A) Después de que la batería haya permanecido descargada al menos durante 4 horas. B) Si la máquina ha estado en funcionamiento recientemente o se ha cargado la batería, encienda el alumbrado durante 2 minutos. Cuando se descarga una batería, el ácido sulfúrico en el electrolito se combina químicamente con las placas y esto reduce la densidad de la solución. Un hidrómetro para batería sirve para determinar la densidad del electrolito en un vaso de la batería, y la cantidad de ácido sulfúrico no utilizado en la solución es una medida del grado de carga del vaso. Cuanto menor sea la temperatura a que tiene que funcionar la batería, más necesario será que ésta se mantenga en condición completamente cargada. Por ejemplo, una batería con una densidad baja de 1,225 a 27°C (80°F) hará funcionar el motor de arranque a una temperatura ambiente templada, pero es posible que no lo haga funcionar a bajas temperaturas debido a la poca eficacia de su carga. La Tabla 1 muestra el efecto de la temperatura en la eficacia de una batería típica. Tabla 1 Eficacia de la batería totalmente cargada Temperatura 25,0°C (77,0°F) --4,5°C (23,9°F) --24,0°C (--11,2°F) --27,5°C (--17,5°F) --31,0°C (--23,8°C) --34,5°C (--30,1°C) --37,5°C (--35,5°C)

100% 82% 64% 58% 50% 40% 33%

3

Se obtendrá la máxima duración de la batería si se realizan inspecciones periódicas y los cuidados apropiados. Es importante que no se exceda la capacidad de salida debido a una sobrecarga continua y excesiva, y que se mantengan los requisitos de carga de la batería. Revisión de la batería

ADVERTENCIA Las baterías contienen ácido sulfúrico y durante la carga generan una mezcla sumamente explosiva de hidrógeno y oxígeno. · No utilice nunca equipos que generen llamas o chispas con el fin de controlar el nivel del electrolito. · No retire los tapones de la cubierta de la batería sin llevar protección para los ojos y las manos. Cuando revise una batería deberá observar los siguientes pasos: 1. Mantenga el electrolito al nivel recomendado de 6 mm (0,25 pulg) sobre las placas. Si no tiene esto en cuenta, el ácido alcanzará un alta concentración y dañará los separadores, afectando al rendimiento de las placas. 2. Utilice solamente agua destilada o desmineralizada, no lo llene excesivamente, y no utilice nunca agua corriente del grifo, agua de lluvia o agua obtenida por otros medios distintos. 3. Mantenga la batería siempre cargada como mínimo al 75% o de lo contrario las placas se sulfatarán y la pérdida de eficacia llevará a posibles daños por congelación a bajas temperaturas. 4. No sobrecargue la batería, ya una carga excesiva creará demasiado calor interno que hará que se deteriore la rejilla de la placa y que se produzcan pérdidas de agua. 5. Cuando cargue la batería rápidamente asegúrese de que su temperatura no sobrepase los 50°C. 6. No añada ácido sulfúrico a los vasos de la batería a menos que se haya derramado el electrolito. Antes de rellenar con ácido sulfúrico asegúrese de que la solución tenga la densidad correcta. Una carga lenta es el único método posible para cargar totalmente la batería. Puede utilizar un cargador de alto caudal para acelerar la capacidad de carga de la batería, aunque después debe seguir una carga lenta para llevar la batería a su plena capacidad.

06/2003

4

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 5

Baterías cargadas secas 1. Extraiga los tapones de purga de los vasos de la batería. 2. Llene cada vaso hasta el nivel recomendado con el electrolito a una densidad de 1,260. Las baterías cargadas secas deben prepararse para la revisión de la siguiente manera: NOTA: El electrolito debe ser ácido sulfúrico diluido preferiblemente a una temperatura de 21° --32°C (70° --90°F). 3. Una vez llenada la batería, deje que repose durante 15 minutos, a continuación vuelva a comprobar el nivel del electrolito, y llénelo hasta el tope si fuese necesario. 4. Cargue la batería durante 4 horas a una velocidad de 5--8 amp y compruebe que todos los vasos desprendan los gases libremente. 5. Instale los tapones de purga de los vasos de la batería. Forma de cargar la batería Antes de cargar la batería: 1. Limpie totalmente la carcasa de la batería y las cubiertas de los vasos con amoníaco diluido o agua caliente, y limpie los bornes. 2. Compruebe el nivel del electrolito en cada vaso de la batería, y si se encuentra por debajo del nivel de las placas, añada agua destilada hasta que quede por encima del nivel de la placa. Carga normal (carga total) 1. Con un cargador lento, utilice una velocidad de 3 a 6 amp durante el tiempo necesario para cargar la batería completamente. Es posible que esto tarde 36 horas o más si la batería está muy descargada. Una batería muy sulfatada puede no aceptar la carga. Cuando la batería esté completamente cargada los vasos de la batería desprenderán gases libremente y la densidad permanecerá constante. Retire el cargador cuando tres lecturas consecutivas de hidrómetro tomadas a intervalos de una hora indiquen que la densidad ha dejado de aumentar. 2. Cuando utilice una carga rápida o de gran velocidad siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante. Si se carga a gran velocidad aumenta la temperatura del electrolito y a menos que el cargador esté equipado con un dispositivo automático que pueda medir la temperatura o el tiempo, la temperatura del electrolito podría sobrepasar los 50°C, lo que podría causar un desprendimiento violento de gases de la batería que dañaría los componentes internos.

06/2003

3. Vuelva a comprobar el nivel del electrolito en cada vaso de la batería y si fuera necesario añada agua destilada.

ADVERTENCIA Al cargar una batería se generan gases explosivos. No fume ni utilice una llama cuando vaya a comprobar el nivel del electrolito y asegúrese de que el cargador esté apagado antes de conectarlo o desconectarlo para evitar que las chispas inflamen el gas. Forma de recargar baterías muy descargadas El método recomendado para recargar una batería de Pb--Ca ’sin mantenimiento’ es utilizar un cargador de voltaje constante. Para baterías que se encuentran muy descargadas se recomienda un periodo de carga de 48 horas a 16 voltios, con un límite de corriente (47,5A para 95A/hora). Este sistema se regula automáticamente: al principio se envía una corriente alta (cuando el voltaje de la batería es bajo), a continuación se absorbe corriente cada vez más baja cuando la batería está casi completamente cargada (y su voltaje es alto). Si solamente se dispone de cargadores de corriente constante, se recomienda utilizar los niveles de corriente y los tiempos que se muestran en la siguiente Tabla 2. Las cifras mostradas son para baterías que se encuentren muy descargadas. Si la batería solamente se encuentra descargada al 50% utilice la mitad del tiempo que aparezca indicado (programas de carga lenta). Cuando se encuentre en otra condición de descarga, reduzca proporcionalmente el tiempo de la carga. Siempre que sea posible utilice el programa de carga más lento para incrementar de esta forma la duración de la batería. Si cuando se encuentre cargándola, se produce un desprendimiento violento de gases o el vertido del electrolito, o si la carcasa de la batería se calienta (50°C o más), reduzca o detenga temporalmente la carga para no dañar la batería. Tabla 2 Tipo de batería 95A/hora Programas de carga lenta Programas de carga rápida (sólo en casos de emergencia)

18 horas a 5A 9 horas a 10A 5 horas a 18A

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 5 Pruebas Antes de dar comienzo a las pruebas de batería compruebe que la ventilación no esté atascada, que no haya corrosión, que los tapones de purga estén en su sitio y que la carcasa no esté agrietada. Herramientas de pruebas necesarias: · Hidrómetro · Comprobador de arranque de batería (comprobador de descarga rápida) · Termómetro · Cargador de baterías Densidad: Esta prueba determinará la condición de carga de la batería. 1. Con el flotador en posición vertical tome la lectura. 2. Ajuste la lectura del hidrómetro para las variaciones de temperatura del electrolito restando 4 puntos (densidad de 0,004) para cada 5,5°C (10°F) por debajo de la temperatura a la que esté calibrado el hidrómetro y sume 4 puntos (densidad de 0,004) para cada 5,5°C (10°F) por encima de esta temperatura. Los siguientes ejemplos se calculan utilizando un hidrómetro calibrado a 30°C (86°F). Ejemplo 1: Temperatura por debajo de 30°C (86°F) Temperatura del electrolito 19°C (66°F) Lectura del hidrómetro 1,270 Reste 11,0 x 0,004 0,008 5,5 Densidad corregida = 1,262 Ejemplo 2: Temperatura por encima de 30°C (86°F) Temperatura del electrolito 40°C (104°F) Lectura del hidrómetro 1,220 Sume 10,0 x 0,004 0,007 5,5 Densidad corregida = 1,227 3. Utilice la siguiente tabla para determinar la condición de carga. Densidad corregida a Condición @15 °C de carga 100% 75% 50% 25% Descargada

1,295 1,253 1,217 1,177 1,137

Densidad corregida a @25°C

Voltaje medio de batería

1,287 1,246 1,210 1,170 1,130

12,76 12,52 12,30 12,06 11,84

5

NOTA: La densidad no debe variar más de 0,025 puntos entre los vasos. 4. Si la densidad es 1,280 o más la batería se encuentra completamente cargada y en buenas condiciones de funcionamiento. 5. Si la densidad corregida se encuentra por debajo de 1,280 cargue la batería e inspeccione el sistema de carga para determinar la causa de la carga reducida. NOTA: Si se ha añadido recientemente agua destilada deberá recargarse la batería durante un periodo corto, o de lo contrario no se obtendrán lecturas precisas del hidrómetro. Si se ha cargado la batería bajo condiciones estáticas, en el fondo de los vasos se acumulará un electrolito más denso. Habrá que sacudir la batería periódicamente para mezclar el electrolito, ya que así mejorará el ritmo de carga y al comprobarla proporcionará una lectura del hidrómetro más precisa. Prueba de rendimiento: La prueba de rendimiento es para determinar si la batería tiene la capacidad correcta para arrancar el motor. La lectura del voltaje obtenida se utiliza para determinar la condición de la batería. Antes de comprobarla, asegúrese de que el nivel del electrolito sea correcto y que el voltaje del circuito abierto sea de 12,5V o más. Pueden realizarse pruebas de la batería tanto si está instalada en la máquina como si no. 6. Coloque el interruptor de control de corriente del comprobador de arranque de la batería (comprobador de descarga rápida) en la posición ’Off’ (apagado) y el interruptor del selector de voltaje en el mismo valor, o un poco más alto, que el voltaje nominal de la batería. Conecte los cables positivos del comprobador al borne positivo de la batería y los cables negativos al borne negativo de la batería. 7. Gire el control de corriente hasta que el lector del amperímetro esté a mitad del CCA de la batería y tome la lectura del voltaje. · Si después de 5 segundos, la lectura es de 9,6 voltios o más, la batería tiene una capacidad de salida aceptable y fácilmente aceptará una carga normal. Sin embargo, si la lectura es inferior a 9,6 voltios se considera que la batería no funciona correctamente y deberá comprobarse la carga tal como se describe a continuación.

PRECAUCIÓN No permita la alta descarga de la batería por periodos mayores de 15 segundos.

06/2003

6

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 5

Prueba de carga: Esta prueba está diseñada sólo para baterías que no hayan superado la prueba de capacidad anterior. 1. Conecte los cables positivos del arranque de la batería (comprobador de descarga rápida) al borne positivo de la batería, y los cables negativos al borne negativo. 2. Conecte el cable positivo del cargador de la batería al borne positivo de la batería y el cable negativo al borne negativo. 3. Gire el temporizador del cargador hasta pasada la indicación de ’3 minutos’ en el indicador de carga y a continuación vuelva a la marca ’3 minutos’. 4. Ajuste la velocidad de carga lo más cerca posible de 40 amperios. 5. Después de 3 minutos de carga rápida tome nota de la lectura del voltímetro. · Si el voltaje total es mayor que 15,5 voltios la batería es insatisfactoria y probablemente esté sulfatada o desgastada y deba ser sustituida. NOTA: Puede recuperarse una batería poco sulfatada utilizando un tipo de cargador de baterías múltiples, con un límite alto de voltaje de 50 voltios para circuito abierto. Debido a la alta resistencia de una batería sulfatada, primero será necesario un ajuste de alto voltaje para superar la resistencia de sulfatación. Al principio es posible que no haya una aceptación visible de la carga. Tras unos minutos de inactividad se hará evidente una pequeña carga, seguido de un rápido incremento de la velocidad de la carga. La velocidad no debe aumentar por encima de 14,0 amperios y la temperatura del electrolito debe mantenerse por debajo de 50°C. Cuando el índice de amperios se haya estabilizado, restablezca el voltaje hasta que la velocidad de carga permanezca fija en 5 amperios. Continúe a esta velocidad hasta que la densidad del electrolito deje de aumentar aproximadamente a 1,275--1,280 a 20°C (68°F), lo cual puede llevar hasta 48 horas de carga. Haga que la batería quede inactiva durante 24 horas y a continuación lleve a cabo la prueba de capacidad que se detalló anteriormente. · Si el voltaje total es inferior a 15,5 voltios compruebe la densidad del electrolito en cada vaso de la batería y vuelva a cargarla según la siguiente escala: Densidad Carga rápida hasta: 1,150 o menos 60 minutos 1,151 a 1,175 45 minutos 1,176 a 1,200 30 minutos 1,201 a 1,225 15 minutos (sólo para cargas lentas) NOTA: Cuando tenga problemas con la batería, deberán comprobarse la tensión de la correa del ventilador y el sistema de carga de la batería.

06/2003

Causas comunes de fallo de la batería 1. Circuito interrumpido interno. 2. Cortocircuito interno. 3. Pérdidas de electrolito. 4. Separación de materiales activos de las rejillas. 5. Acumulación de cristales de sulfato demasiado grande para dispersarse. Estos fallos normalmente se deben a lo siguiente: 1. Fallo de los componentes entre los vasos. 2. Crecimiento excesivo de los cristales, que pueden pinchar los separadores y producir cortocircuitos. 3. Sobrecarga excesiva, funcionamiento defectuoso del sistema de carga, técnicas de aceleración/recuperación con alto voltaje, funcionamiento a temperaturas muy altas. 4. Congelación del electrolito. Una batería totalmente cargada no se congela hasta que no alcanza la temperatura de --65°C. Una batería cargada al 50% se congela entre --17°C y --27°C. Un electrolito descargado completamente se congela entre --3°C y --11°C. Una carga excesivamente acelerada y el desprendimiento de gases producirán la separación de materiales activos de las rejillas. La separación destruirá la función química de la batería. 5. El crecimiento de los cristales tiene lugar cuando se dejan las baterías descargadas. Las temperaturas altas y los periodos prolongados de descarga aumentan esta condición. Tras una semana a la temperatura ambiente es poco probable que la batería se recupere en la máquina. La recarga requerirá un voltaje constante más alto. Después de tres semanas, la batería habrá sufrido una degradación definitiva y deberá seguirse el procedimiento detallado anteriormente para cargar una batería ’muy descargada’. Cuando las baterías están completamente cargadas, tienen una larga duración. Las baterías de plomo calcio se descargan a un 3% mensual. Esto significa que tardará 16 meses en descargarse al 50%. En la máquina la carga inactiva es aproximadamente de 50mA. Para predecir cuándo va a descargarse la batería en un vehículo permanentemente estacionado deberán sumarse unas 8A/hora por cada semana. Hay que recalcar que al arrancar el motor, si la batería comienza a desvanecerse, es recomendable parar y dejar que la batería se reponga durante dos minutos. El tiempo de recuperación se deberá incrementar a medida que disminuya la temperatura.

1

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 6

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO Capítulo 6 -- Diagnósticos de servicio, calibración e inmovilizador ÍNDICE Descripción

Página

Indicadores de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Alarmas y senales de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 calibración del velocimetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Circuito del inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

INDICADOR DE SERVICIO (SI ESTÁ INSTALADO) Transcurridas las primeras 50 horas de servicio, el testigo del indicador (1) se encenderá desde el “primer uso” junto con la alarma del zumbador. Volverá a encenderse 250 horas después del “primer uso” junto la alarma del zumbador y, de ahí en adelante, cada 300 horas de funcionamiento. Cada vez que se encienda, la alarma sonará de manera intermitente durante 6 seg a una frecuencia de 1 hercio (hz) y después se apagará. El testigo del indicador permanecerá encendido durante 10 horas o hasta que se apague utilizando lo siguiente: S Una herramienta especial de conector de puente, o un equipo PC portátil con un enlace conectado a la caja de fusibles.

S

1 2

1

Cada vez que se gire la llave de contacto el zumbador sonará intermitentemente durante 6 seg si no se ha puesto a cero. Este mismo ciclo se repetirá cada 300 horas de funcionamiento.

Localización de la caja de fusibles La caja de fusibles está situada en el cuadro lateral y se accede a ella por un pequeño panel después de extraer los tornillos de sujeción de la tapa. A continuación, se puede conectar el equipo PC portátil o la herramienta de conector de puente al conector de diagnóstico.

2

06/2003

2

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 6

NOTA: Cuando no se apaguen los testigos de aviso, es decir, no se haya realizado el mantenimiento, el recuento de las siguientes 300 horas empezará siempre a partir del momento en que se encendieron. La luz (2) sólo se puede apagar utilizando un equipo PC portátil o una herramienta de conector de puente. La lectura del programa de diagnóstico se debe realizar por el conector del tablero de instrumentos con la llave en la posición “Off”, nunca girada a la posición “On” +15. Cuando se utilice el conector con perno en U la llave se deberá girar a la posición “On” +15, y las luces y el zumbador se desactivarán aunque las celdas que registran la hora de los eventos no podrán ponerse a cero.

ALARMAS Y SEÑALES DE DIAGNÓSTICO NOTA: Sólo para las máquinas que tengan instaladas funciones de diagnóstico. Los datos de fallo de funcionamiento en las funciones que se diagnostican se memorizan en el microprocesador; para visualizarlos, el técnico debe utilizar un cable serie a través del conector Molex 5238 de 5 vías (3). El tiempo de fallo de cada función por separado se memoriza en cuatro celdas de la siguiente manera. El primer fallo se memorizará en la cuarta celda y no se borrará hasta que el usuario lo cancele con un equipo PC. El siguiente fallo se almacenará en la primera celda y después pasará a la segunda celda cuando ocurra el tercer fallo de funcionamiento, hasta que se completen las tres celdas. Cuando ocurra el quinto fallo, los datos se desplazarán y se cancelará el segundo fallo, memorizándose este fallo más reciente en la primera celda. El primero y los tres últimos fallos de funcionamiento permanecen en la memoria de dos maneras. Cada fallo se memoriza cuando ocurre por primera vez al girar la llave a la posición “Off” y “On” sucesivamente, y si vuelve a ocurrir no se memorizará como un nuevo fallo de funcionamiento. La hora sólo se memoriza si se ha efectuado una reparación en el mantenimiento y posteriormente ha ocurrido la anomalía. NOTA: Los datos sólo se pueden cancelar cuando los eventos de fallos se muestren en el equipo PC. Pueden existir pequeñas variaciones entre los tiempos mostrados por el cuenta horas y los visualizados en el programa de diagnóstico.

06/2003

APAG.

EQUIPO PC

3

ENCEND. +15v

3

U 3

3

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 6

HORAS TOTALES 0,0h

Presión aceite Temp. refrigerante de la transmisión del motor

* Filtro

Presión aceite del motor

Último registro

0h

0h

0h

0h

0h

Penúltimo

0h

0h

0h

0h

0h

3er registro

0h

0h

0h

0h

0h

1er registro

0h

0h

0h

0h

0h

Temp. aceite del motor

GUARDAR

INICIO

MENÚ CANCELAR

ERROR Tiempo

Error sal.

EJEMPLO DE FALLO DE FUNCIONAMIENTO

* FILTRO 1º







10 h

20 h

30 h

40 h









10 h

10 h

10 h

10 h

10 h

10 h 4

FUNCIÓN

Comprobación

Revisión

Diagnósticos

Filtro de aire





Temperatura de aceite de la transmisión





Presión de aceite de la transmisión





Temperatura de refrigerante del motor





Revisión 1



Batería

Autocomprobación

Presión de aceite del motor

Autocomprobación

Arranque en frío del motor

Autocomprobación

Freno



Zumbador



Nota

Sí Sí Sólo con Iveco

06/2003

4

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 6

CALIBRACIÓN DEL VELOCÍMETRO Según el modelo y los neumáticos que tenga instalados puede ser necesario ajustar la calibración del cuadro delantero. Este ajuste se requiere si se va a instalar un nuevo instrumento o se van a cambiar los neumáticos, y se puede realizar ajustando la posición del bloque de interruptores, montado en la parte trasera del cuadro. 5 Todos los interruptores montados en el bloque y numerados del 1 al 8 deberán estar encendidos en o apagados = para cumplir ON = los requisitos según se muestra en el ejemplo de la figura, y como se indica en las siguientes tablas. Posición de interruptores: 1 = Encendido 0 = Apagado Enc.

8 7 6 5 4 3 2 1

6 CAMBIO DE DIRECCIÓN RELACIÓN DEL EJE

NEUMÁTICO -CIRCUNFERENCIA DE RODADURA

FRECUENCIA A 50 Km/h

POSICIÓN DE INTERRUPTORES 1--2--3--4--5--6--7--8

18,5

4.065 -- 4.335

2.055

1--1--1--1--0--1--0--0

18,5

3.810 -- 3.911

2.245

1--1--1--0--1--0--1--0

20,8

4.065 -- 4.335

2.310

1--1--1--0--1--1--1--0

20,8

3.810 -- 3.911

2.522

1--1--0--0--0--0--0--1

FRECUENCIA DE EGS

NEUMÁTICO -CIRCUNFERENCIA DE RODADURA

FRECUENCIA A 50 Km/h

POSICIÓN DE INTERRUPTORES 1--2--3--4--5--6--7--8

6,53 -- 6,13

4.065 -- 4.335

315 hz

0--0--0--0--0--0--0--0

6,97 -- 6,79

3.810 -- 3.911

345 Hz

0--1--0--0--0--1--0--0

CAMBIO DE POTENCIA

06/2003

5

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 6 CIRCUITO DEL INMOVILIZADOR

7 A. B. C. D.

Conexiones del inmovilizador Inmovilizador M38 E. Motor de arranque Adaptador de llave electrónica con LED F. Cable de control del motor Llave electrónica de 2 piezas G. Enchufe de conexión entre el adaptador de llave electrónica y el inmovilizador +50 al encendido

Cable nº

Función

Conexión

1

(+15) Positivo de la llave

Conectado a la alimentación de encendido total de +12V

2

(+30) Alimentación de +12V constante

Conectado al cable del borne positivo de la batería

3

(--31) Alimentación eléctrica negativa

Conectado al negativo de la máquina en dos puntos separados

5, 6

Relé de inmovilización nº 2

Conectado en línea con el cable que controla el relé/ electroválvula del motor de arranque: capacidad mín. 500mA, máx. 10A.

7, 8, 9

Relé de inmovilización nº 1

Conectado en línea con el cable que controla el circuito de encendido o del combustible: capacidad mín. 500mA, máx. 10A

06/2003

6

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 6

NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO Capítulo 7 -- Pruebas de los componentes ÍNDICE Descripción

Página

INTRODUCCIÓN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 PRUEBAS DE LOS COMPONENTES -- Batería -- Aislador de batería . . . . . . . . . . . . . . . 3 PUNTOS DE MASA DE LOS COMPONENTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 MOTOR / RELÉ DE ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 RELÉ DE SEGURIDAD DEL ARRANQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 ALTERNADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 TRANSMISIÓNES -- Desconexión Powershuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conector del EGS de Powershift -- Válvula de control del Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Prueba del sensor de velocidad de Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Anulador de EGS de Powershift -- Presostato de aceite Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Presostato de aceite Powershift -- Interruptor del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . 15 CABINA -- Tableros de instrumentos delantero / lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Conectores del tablero delantero / lateral Powershuttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Conectores del tablero delantero / lateral Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Interruptor de tracción total -- Interruptores de pedales de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Interruptor del nivel de liquido de freno -- Interruptor de alumbrado principal . . . . . . . . . . 22 Interruptores de luces de trabajo delanteras / trasesas -- Interruptor de emergencia . . . 23 Modulo de intermitentes -- Interruptor multifunctión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Motor del limpiaparabrisas delantro / trasero -- Interruptor selector dirección total . . . . . 25 UNIDAD DE CONTROL DIRECCIÓN TOTAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Sensor de eje traveso / delantero de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Electroválvulas de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Interruptor / Electroválvula de bloqueo diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 CARGADORA -- Interruptor / Electroválvula de control de la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Interruptor / Electroválvula de bloqueo de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conexión de alimentación doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 RETROEXCAVADORA -- interruptor/electroválvula bloqueo desplazamiento lateral . . . 34 Interruptor / Electroválvula de bloqueo del brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Interruptor / Electroválvula de martillo retro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Interruptor / Electroválvula martillo manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Interruptor / Electroválvula de enganche rápido de la cuchara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Zumbador de alarma de marcha atrás -- Aforador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

06/2003

2

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 GENERAL

Para extraer o reemplazar los componentes eléctricos no se requieren herramientas especiales. Consulte la sección correspondiente en este Manual de asistencia técnica para conocer los procedimientos de revisión que tratan del motor de arranque y del alternador. La localización de averías en los sistemas eléctricos debe llevarse a cabo de forma lógica y metódica. Si dedica unos minutos a la comprensión del sistema y al análisis de los síntomas podrá ahorrarse mucho tiempo. Una pieza esencial del equipo de prueba de sistemas eléctricos es un multímetro de buena calidad con un nivel de impedancia alto que pueda medir tensión, corriente y resistencia. NOTA: Será muy útil rotular los conectores antes de desmontarlos para cuando sea necesario volver a conectar algún cableado. Cuando sea necesario limpiar los distintos conectores, deberá utilizarse un aerosol de contacto. IMPORTANTE: No utilice un limpiador que contenga tricloroetileno, ya que disolverá los conectores de plástico. No siga ningún otro método para limpiar los terminales. Los cableados tienen los cables de distintos colores para facilitar su identificación. Cada cableado puede desmontarse y sustituirse, aunque será necesario tomar determinadas precauciones: · Desconecte o aísle la batería, primero el borne negativo, antes de desconectar o extraer cualquiera de los cables. · Antes de la extracción, observe el recorrido de los cables, las posiciones de fijación y las conexiones de los terminales. · Al sustituirlos, compruebe que el recorrido del cableado no esté en contacto con bordes afilados, con el sistema de escape o con piezas en movimiento. · Compruebe que las conexiones corresponden al color de los cables. · Ponga una capa ligera de grasa dieléctrica en las clavijas de los conectores para impedir que se corroan. · Asegúrese de que todos los conectores estén totalmente acoplados y que no quede ningún conductor al descubierto. · Envuelva con cinta los conectores que no estén en uso. · Compruebe que las conexiones a masa estén limpias con contacto de metal a metal. Utilice arandelas de bloqueo dentadas para conseguir buenas conexiones a masa. · Compruebe que los fusibles tengan el amperaje especificado. · Compruebe la corriente absorbida por el circuito antes de suministrar energía eléctrica al cableado.

1

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

·

·

Compruebe la polaridad de la batería antes de suministrar energía eléctrica al cableado. Cuando sea necesario extraer o desconectar parcialmente un cableado, rotule cada conector antes de extraerlo del instrumento conectado.

3

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 PRUEBAS DE LOS COMPONENTES

Por lo general, con la llave de contacto en ”On” deberá haber 12 voltios en las conexiones de los componentes. Si no hay 12 voltios compruebe los fusibles, los relés y el cableado por si tuviera roturas. PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

BATERÍA

La batería instalada en las máquinas es de PLOMO/ CADMIO.

ADVERTENCIA Los gases de la batería pueden ser corrosivos y llegar a explotar si no se manejan con cuidado. 1 2

Si la batería se descarga hasta que el voltaje sea inferior a 7 voltios será necesario recargarla según el procedimiento en la siguiente tabla, o reemplazarla si no se puede cargar / reparar. VELOCIDADES DE CARGA DE BATERÍAS

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

BATERÍA CARGA Programas de carga lenta Programas de carga rápida (sólo en casos de emergencia)

Tipo de batería 95A/hora 18 horas a 5A 9 horas a 10A 5 horas a 18A

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

AISLADOR DE BATERÍA El aislador de la batería se encuentra en el lado negativo de ésta y se puede utilizar para aislar todos los circuitos de la máquina (sin masa y sin circuitos).

1

3

06/2003

4

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

PUNTOS DE MASA DE LOS COMPONENTES

F

D G

E B

C A

A B C D E F G 06/2003

Motor de arranque Cableado del cuadro delantero -- Cuadro lateral derecho Cableado del chasis -- Parte trasera del chasis Caja de fusibles -- Cuadro lateral derecho Cableado principal de la cabina -- Cuadro lateral derecho Cableado del techo -- Poste superior derecho B Cableado del techo -- Luz interior

4

5

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 IMPORTANTE: Asegúrese siempre de que los puntos de masa/tierra estén limpios y funcionen. Una incorrecta conexión a masa causará que fallen los componentes eléctricos. Punto de masa A -- Motor de arranque (cableado del motor) El punto de masa A está enlazado al punto de masa B.

5 Punto de masa B -- Cuadro lateral derecho (cableado del cuadro delantero) Está enlazado a los puntos de masa A, C y D.

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Punto de masa C -- Parte trasera del chasis (cableado del chasis) Está enlazado al punto de masa E.

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Punto de masa D -- Caja de fusibles

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

6

7

Asiento neumático También es un punto de masa de seguridad para la posición E.

XC5

F5/B F5/A

R5 R6

F6/C F7/C F8/C

R7

F6/B F7/B F8/B

R8

F6/A F7/A F8/A

R9

15v

30 v

MASA

1 8 06/2003

6

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Punto de masa E -- Cuadro lateral derecho (cableado principal de la cabina) También está enlazado a los puntos de masa B y C.

9 Punto de masa F -- Poste superior derecho B (cableado del techo) También está enlazado al punto de masa G.

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Punto de masa G -- Luz interior También está enlazado al punto de masa F.

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

10

11

06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

7

INTERRUPTOR DE LA LLAVE DE CONTACTO -- S17

NOTA: Cuando el interruptor de la llave de contacto se gire a la posición “On” se activará la alarma audible hasta que arranque el motor o se vuelva a girar la llave a la posición “Off”. Interruptor de la llave 1 = Sin uso 2 = Apagado (OFF) 3 = Encendido (ON) 4 = Arranque térmico (con precalentamiento del motor) 5 = Arranque del motor (en frío)

12

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

CONECTOR -- X71 Procedimiento de comprobación Voltaje: Posición del interruptor de llave

Clavija nº

APAG.

Pos. I

Pos. II

Pos. III

9

0v

0v

12 v

12 v

7

0v

0v

0v

12 v

4

0v

0v

12 v

12 v

5, 6

0v

12 v

12 v

12 v

2

12 v

12 v

12 v

12 v

13 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Continuidad: Clavija nº

Posición del interruptor de llave APAG.

Pos. I

9

Pos. II

Pos. III

n

n

7

n

4

n

n

5, 6

n

n

n

2

n

n

n PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

8

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

MOTOR DE ARRANQUE - M1

Procedimiento de comprobación Posición del interruptor de llave APAGADO

AUX

ENCEND.

ARRANQUE

0v

0v

0v

12 v

Resistencia de 0,3 ohmios

14 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

RELÉ DE ARRANQUE - KO1 Procedimiento de comprobación Clavija nº

Posición del interruptor de llave APAGADO

AUX

ENCEND.

ARRANQUE

1

0v

0v

0v

12 v

2

0v

0v

0v

0v

3

12 v

12 v

12 v

12 v

4

0v

0v

0v

12 v

15 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

FUSIBLES -- 70 amp y 80 amp -- R10 Los fusibles principales están diseñados para proteger todo el sistema eléctrico. Los fusibles instalados dependerán de los modelos.

Procedimiento de comprobación Debe existir voltaje de la batería a ambos lados de los fusibles en todo momento.

16 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

9

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 RELÉ DE SEGURIDAD DEL ARRANQUE -- K3 Palanca de cambio de dirección en marcha adelante o atrás (el motor no arranca), freno de estacionamiento accionado, la bocina emite sonido. Palanca de cambio de potencia en incremento de marcha adelante o incremento de marcha atrás. (El motor arranca), freno de estacionamiento accionado, la bocina emite sonido. Clavija nº

Comprobación de voltaje de la posición del interruptor de llave APAGADO

Pos. I

Pos. II

Pos. III

9

0v

0v

12 v

12 v

7

0v

0v

0v

12 v

4

0v

0v

12 v

12 v

5, 6

0v

12 v

12 v

12 v

2

12 v

12 v

12 v

12 v

Clavija nº

K10

CN/1 CN/2

Pos. I

9

Pos. II

Pos. III

n

n

7

F1/B F2/B CN/3 F1/A F2/A F3/C F4/C F3/B F4/B

n

4

n

n

5, 6

n

n

n

2

n

n

n

+BZ1

K11 K1 K2

F1/C F2/C

Comprobación de continuidad en la posición del interruptor de llave de contacto APAGADO

K12

CN/6

K3 K4 17

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

10

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

ALTERNADOR - G2 Envía una señal de onda cuadrada, cuya frecuencia varía entre 142,52 y 855 hz (480--3.060 revs/min) al tablero de instrumentos. Con el motor en funcionamiento la luz de testigo debería apagarse. Si no es así, desconecte el cable conectado al terminal D+ (cable rosa). Cuando D+ no esté conectado y la luz de testigo se apaga, significa que hay un fallo en el alternador. Si no se apaga compruebe la bombilla y el cableado. 18 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

NOTA: Para las pruebas completas del alternador consulte la sección : Alternador.

19 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

11

TRANSMISIÓNES DESCONEXIÓN POWERSHUTTLE -- X23 / X28

Activa la electroválvula de vaciado de la transmisión con energía a 12 voltios.

20 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación Debe encontrarse continuidad entre las clavijas 1 y 2 cuando se accione el interruptor.

21 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

12

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

CONECTOR DEL EGS DE POWERSHIFT El sistema electrónico EGS recibe datos del interruptor de marcha adelante, así como de los frenos, los interruptores, el interruptor de desconexión de la transmisión, el sensor de temperatura y el sensor de velocidad. El EGS también envía señales a la válvula de control de la transmisión. Para las pruebas de entrada y salida que permiten comprobar el correcto funcionamiento del EGS, consulte la Sección 21 del Capítulo 1. Procedimiento de comprobación Para el procedimiento de comprobación del sensor de velocidad consulte la siguiente página.

22

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

VÁLVULA DE CONTROL DEL POWERSHIFT La válvula de control recibe señales y conecta o desconecta las electroválvulas, lo que permite seleccionar las marchas. Una electroválvula de corriente variable recibe una señal decreciente del módulo controlador del EGS. La válvula de control incorpora un sensor de velocidad y temperatura combinado que devuelve señales al sistema EGS. Procedimiento de comprobación Realice pruebas entre las clavijas que se indican en la columna de la izquierda y la clavija H o la clavija M según se detalla en la siguiente tabla.

23 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Descripción Clavija nº

H

M

A

27,5W

--------

B

27,5W

--------

C

27,5W

--------

D

27,5W

--------

E

27,5W

--------

F

27,5W

--------

G

--------

14W

K

--------

31W

* A B C D E F G K L M

Salida positiva del sensor de velocidad Electroválvula de adelante alta/baja Electroválvula de adelante/punto muerto Electroválvula de 1/2 rango Electroválvula de tracción total Electroválvula de marcha atrás/punto muerto Electroválvula de modulación de dirección Electroválvula de modulación de rango Temperatura de transmisión a masa Común positivo de válvula de control PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

24

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

13

PRUEBA DEL SENSOR DE VELOCIDAD DE POWERSHIFT

Desconecte el sensor de la válvula de control y coloque el conector de 12 clavijas de la herramienta especial. Conecte la base de alimentación en la base de 12 voltios. Instale las sondas de un multímetro en la herramienta. Levante la unidad del suelo y compruebe el voltaje (V1). Gire la rueda trasera que hace rotar el eje de salida de la transmisión y compruebe el segundo voltaje (V2).

25

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación Clavija nº

V1

V2

A

0,6--0,8

1,3--1,5

La herramienta especial conecta la clavija A de salida positiva del sensor de velocidad, y la clavija J del sensor de velocidad/sensor de temperatura a masa.

26 Descripción

A B C D E F G H J K L M N P R S T U V

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Sensor de velocidad + Petición de tracción total Desconexión de entrada de la petición Salida del sensor de velocidad Entrada de enlace diagnóstico Entrada analógica 1 Entrada analógica 0 --Alimentación de electroválvula PWM Electroválvula 3 PWM 1 Electroválvula de rango Electroválvula de marcha adelante Electroválvula 2 Electroválvula 1 VCS Masa Batería +

27

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

14

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

ANULADOR DE EGS DE POWERSHIFT -- S48

En las situaciones en que se necesite un cambio de marchas “MANUAL” (incremento o disminución de la marcha) el cambio automático del sistema se puede cancelar si se selecciona este interruptor anulador montado en el cuadro.

28 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación Debe encontrarse continuidad entre las clavijas 1 y 2 cuando se accione el interruptor.

29 PRESOSTATO DE ACEITE -- POWERSHIFT

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

El presostato se energiza a 12 voltios y si la presión de la transmisión es excesivamente baja, el testigo empezará a destellar.

30 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación El voltaje medido entre las clavijas 1 y 2 debe ser de 12 voltios. Debe encontrarse continuidad habiendo presión de aceite de la transmisión. Clavija nº

Sensor

Resistencia

1

12 v

a presión baja 0,3 W

31 06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

15

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

PRESOSTATO DE ACEITE -- POWERSHUTTLE

Si la presión de la transmisión es excesivamente baja, destellará el testigo.

32 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación El voltaje medido entre las clavijas 1 y 2 debe ser de 12 voltios. Debe encontrarse continuidad habiendo presión de aceite de la transmisión. Clavija nº

Sensor

Resistencia

1

12 v

a presión baja 0,3 W

33 INTERRUPTOR DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Cuando se acciona el freno de estacionamiento, el interruptor se cierra y se enciende el testigo. Se oirá una alarma/la bocina si se acciona el freno de estacionamiento con la palanca de cambio de dirección aplicada.

1

34 Procedimiento de comprobación Freno accionado: interruptor cerrado y testigo encendido

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

18

Freno sin accionar: interruptor abierto y testigo apagado N

35 06/2003

16

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

CABINA TABLERO DE INSTRUMENTOS DELANTERO -X70 12 CLAVIJAS El tablero de instrumentos delantero recibe señales del sensor del nivel de líquido de frenos, el sensor de velocidad de cambio de potencia, el interruptor de alumbrado y el interruptor de intermitentes. En la parte trasera de los tableros hay conectores unidos al sistema de cableado de la cargadora. Estos conectores y sus funciones se enumeran en las siguientes páginas.

36

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

TABLERO DE INSTRUMENTOS LATERAL -X22 20 CLAVIJAS El tablero de instrumentos lateral recibe las señales de los sensores a los indicadores de número de horas, revs/min del motor, presión del aceite y nivel de combustible, además de señales para las luces de aviso e indicadores.

37 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

17

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 CONECTOR DEL TABLERO DELANTERO -X70 12 CLAVIJAS -- POWERSHUTTLE: Funciones de clavijas y procedimientos de comprobación A continuación se enumeran los números de clavijas, testigos e indicadores. 1. Interruptor de llave de contacto con 12 v 2. Masa: compruebe la continuidad. 3. Tacómetro: Con el motor en marcha la señal de la transmisión desde la salida en vatios del alternador está a la frecuencia de escala 75 c.v. = 585 hz, 92 a 108 c.v. = 770 hz 4. Luces de carretera: El testigo verde se enciende a 12 voltios con el interruptor multifunción de alumbrado encendido. 5. Luces largas: el testigo azul se enciende a 12 voltios con el interruptor multifunción encendido. 6. 12 voltios e iluminación de los instrumentos 7. Sin uso 8. Sin uso 9. Sin uso 10. Sin uso 11. Luces intermitentes: El testigo verde se enciende a 12 voltios con el interruptor de luces encendido. 12. Nivel del líquido de frenos: El testigo rojo se enciende cuando la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios.

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

5 1

12

6 38

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

18

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

CONECTOR DEL TABLERO LATERAL -X22 20 CLAVIJAS -- POWERSHUTTLE: Funciones de clavijas y procedimientos de comprobación PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

A continuación se enumeran los números de clavijas, testigos y comprobadores. 1. Filtro de aire: El testigo rojo se enciende si la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios. 2. Presión de aceite del motor: El testigo rojo se enciende si la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios. 3. Batería: Carga reducida de la batería si el testigo rojo se enciende cuando la entrada se conecta a +V CC. Arranque en 0 voltios o motor en marcha en 12 voltios. 4. Indicador de temperatura del refrigerante del motor: El testigo rojo se enciende si la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios (a 75°C el testigo rojo se enciende y a 107°C suena la alarma). 5. Aforador de combustible: Cuando la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios. 6. Indicador del tacómetro: Con el motor en marcha la señal de la transmisión desde la salida en vatios del alternador está a la frecuencia de escala 75 c.v. = 585 hz, 92 a 108 c.v. = 770 hz 7. 12 voltios e iluminación de instrumentos 8. Masa: compruebe la continuidad 9. 12 voltios en interruptor de llave 10. Sin uso 11. Sin uso 12. Sin uso 13. Freno de estacionamiento: el testigo rojo se enciende con el freno en 0 voltios y está apagado con el freno con 12 voltios. 14. Opción de 24 v 15. Zumbador 16. Opciones 17. Opciones 18. Presión baja del aceite de la transmisión: el testigo rojo se enciende y suena el zumbador de alarma si la entrada se conecta a masa. Arranque en 0 voltios, motor en marcha en 12 voltios. 19. Temperatura del aceite de la transmisión: el testigo rojo se enciende si la entrada se conecta a masa. Arranque en 12 voltios. 20. Arranque en frío del motor: el testigo amarillo se enciende cuando la entrada se conecta a 12 voltios. Arranque en 0 voltios, precalentamiento activado con 12 voltios.

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

9 1

20

10 39

19

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 CONECTOR DEL TABLERO DELANTERO -X70 12 CLAVIJAS -- POWERSHIFT: Funciones de clavijas y procedimientos de comprobación A continuación se enumeran los números de clavijas, testigos y comprobadores. 1. Interruptor de llave de contacto con 12 v 2. Masa: compruebe la continuidad. 3. Tacómetro: Con el motor en marcha la señal de la transmisión desde la salida en vatios del alternador está a la frecuencia de escala 75 c.v. = 585 hz, 92 a 108 c.v. = 770 hz 4. Luces de carretera: El testigo verde se enciende a 12 voltios con el interruptor multifunción de alumbrado encendido. 5. Luces largas: el testigo azul se enciende a 12 voltios con el interruptor multifunción encendido. 6. 12 voltios e iluminación de los instrumentos 7. Sin uso 8. Dirección total: el testigo verde se enciende con la entrada en dirección total a las cuatro ruedas. Con la llave de contacto en “On” y la dirección total seleccionada debe indicarse 0,5V. Con la dirección simple o la dirección de deriva seleccionadas debe indicarse 0 voltios. 9. Dirección de deriva: testigo verde. 10. Dirección simple: testigo verde a la entrada en dirección simple. Con la llave de contacto en “On” y la dirección simple seleccionada debe indicarse 1,5 voltios. Con la dirección total o la dirección de deriva seleccionadas debe indicarse 12 voltios. 11. Luces intermitentes: El testigo verde se enciende a 12 voltios con el interruptor de alumbrado encendido. 12. Nivel del líquido de frenos: El testigo rojo se enciende cuando la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios.

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

5 1

12

6 40

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

20

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

CONECTOR DEL TABLERO LATERAL -X22 20 CLAVIJAS -- POWERSHIFT: Funciones de clavijas y procedimientos de comprobación A continuación se enumeran los números de clavijas, testigos y comprobadores. 1. Filtro de aire: El testigo rojo se enciende si la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios. 2. Presión de aceite del motor: El testigo rojo se enciende si la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios. 3. Batería: Carga reducida de la batería si el testigo rojo se enciende cuando la entrada se conecta a +V CC. Arranque en 0 voltios o motor en marcha en 12 voltios. 4. Indicador de temperatura del refrigerante del motor: El testigo rojo se enciende si la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios (a 75°C el testigo rojo se enciende y a 107°C suena la alarma). 5. Aforador de combustible: Cuando la entrada se conecta a masa con la llave de contacto con 12 voltios. 6. Indicador del tacómetro: Con el motor en marcha la señal de la transmisión desde la salida en vatios del alternador está a la frecuencia de escala 75 c.v. = 585 hz, 92 a 108 c.v. = 770 hz 7. 12 voltios e iluminación de instrumentos 8. Masa: compruebe la continuidad 9. 12 voltios en interruptor de llave 10. Sin uso 11. Sin uso 12. Batería de 30 v 13. Freno de estacionamiento: el testigo rojo se enciende con el freno en 0 voltios y está apagado con el freno con 12 voltios. 14. Opción de 24 v 15. Zumbador 16. Opciones 17. Opciones 18. Presión baja del aceite de la transmisión: el testigo rojo se enciende y suena el zumbador de alarma si la entrada se conecta a masa. Arranque en 0 voltios, motor en marcha en 12 voltios. 19. Temperatura del aceite de la transmisión: el testigo rojo se enciende si la entrada se conecta a masa. Arranque en 12 voltios. 20. Arranque en frío del motor: el testigo amarillo se enciende cuando la entrada se conecta a 12 voltios. Arranque en 0 voltios, precalentamiento activado con 12 voltios.

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

9 1

20

10 41

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

21

INTERRUPTOR DE TRACCIÓN TOTAL -- S2

42 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación Continuidad Interruptor en OFF

Posición 1

Posición 2

Clavija 7 a clavija 5

Clavija 5 a clavija 3

Clavija 1 a clavija 3

Clavija 6 a clavija 8

Clavija 4 a clavija 6

Clavija 2 a clavija 4

Voltaje: Llave en “On”: Clavija 3 = 12 voltios Clavija 6 = 9v 43 INTERRUPTORES DE PEDALES DE FRENO -S32 / S33

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación Continuidad: Freno no accionado: no hay continuidad Freno accionado: continuidad entre las dos clavijas centrales de cada interruptor Es necesario accionar ambos pedales del freno para la alimentación de 12 voltios al relé. 44 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Voltaje: Interruptor izquierdo: Cable blanco/rojo -- 12 voltios continuamente con llave en “On” Cable rojo -12 voltios pedal presionado, 0 voltios pedal suelto. Interruptor derecho: Cable rojo -12 voltios con pedal presionado 0 voltios con pedal suelto Cable rojo/negro -- 12 voltios con pedal presionado 0 voltios con pedal suelto

45 06/2003

22

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

INTERRUPTOR DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS -- S31

Cuando se activa el interruptor debido al bajo nivel del aceite, se envía una señal al grupo de instrumentos para que se encienda el testigo de bajo nivel de líquido de frenos.

2

46 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación: Continuidad: con un nivel de líquido correcto no deberá encontrarse continuidad a través del interruptor. Debe verse continuidad cuando el nivel sea bajo o se pulse el botón de prueba. Voltaje: con la llave en “On” debe haber 12 voltios en el terminal rojo/negro.

47 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

INTERRUPTOR DE ALUMBRADO PRINCIPAL -S9

Debe haber 12 voltios en el interruptor en todo momento, sin tener en cuenta la posición de la llave de contacto.

48 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación (Interruptor apagado) No se debe encontrar continuidad entre ninguna de las clavijas. (Interruptor lateral) Debe haber continuidad entre las clavijas 1 y 3. (Interruptor principal) Debe haber continuidad entre las clavijas 2 y 8.

49 06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 INTERRUPTOR DE LUCES DE TRABAJO DELANTERAS -- S11 (1)

23

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

INTERRUPTOR DE LUCES DE TRABAJO TRASERAS -- S12 (2) INTERRUPTOR DE ALUMBRADO PRINCIPAL

Debe haber 12 voltios en estos interruptores sólo cuando el interruptor de alumbrado principal esté encendido y se accione la llave de contacto. 50 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación (Interruptor apagado) No se debe encontrar continuidad entre ninguna de las clavijas. (Interruptor encendido) Debe haber continuidad entre las clavijas 1 y 3 y entre las clavijas 2 y 8.

51 INTERRUPTOR DE EMERGENCIA -- S10

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Debe haber 12 voltios en este interruptor en todo momento, sin tener en cuenta la posición de la llave de contacto.

52 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación Clavija nº

Interruptor apagado

Interruptor encendido

1

a clavija 4

--------

3

--------

a clavijas 5/6/7

4

a clavija 1

--------

5

--------

a clavijas 2/3/6/7

6

--------

a clavijas 2/3/5/7

7

--------

a clavijas 2/3/5/6 53 06/2003

24

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

MÓDULO DE INTERMITENTES -- K12

Debe funcionar en todo momento junto con el interruptor de emergencia.

K12

K10

XC1 XC2

+BZ1

K11

K2

F1/C F2/C 54 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

CONTINUIDAD Clavija nº

Emergencia/indicador Interruptor apagado

Interruptor encendido

CL

12 v

12 v

+

--------

12 v -- 0 v --12 v -0v

31

--------

12 v -- 0 v -- 12 v -- 0 v

PR

--------

-------55

INTERRUPTOR MULTIFUNCIÓN -- S41 Continuidad del interruptor. Todos los inClavija

terrup-



tores apa-

Lava-

Indicador

Luz

parabrisas

gados

Izquierdo

Derechoa

Carreter

Largas

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Limpiaparabrisas Encend.

1 2

Clavija 7

3

Clavija 4

4

Clavija 5

5

Clavija 4

6

Clavija 8

7 8

56

Clavija 3

Clavija 2

Clavija 8

Clavija 6

9

Clavija 7 Clavija 11 Clavija

10 11 12

06/2003

11

Clavija 9

Clavija 10

57

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

25

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO -- M5 (1) MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO -M4 (2)

Se energizan con 12 voltios al girar la llave de contacto.

58 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación Clavija nº

Continuidad

Continuidad

1

Clavija 3

Clavija 5 2W

3

Clavija 5 2W

--------

DIRECCIÓN TOTAL - INTERRUPTOR SELECTOR DE LA DIRECCIÓN - S47

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Al arrancar con la llave de contacto se deben encontrar 12 voltios en el interruptor, que deberán dirigirse a los sensores de la dirección cuando se haga una selección con el interruptor.

59 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación Con el arranque en ON Clavija

DIRECC. SIMPLE

DIRECC. TOTAL

DE DERIVA

A

12 v

12 v

12 v

B

--

--

12 v

C

--

12 v

--

B C A 60

UNIDAD DE CONTROL DE LA DIRECCIÓN

06/2003

26

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

La unidad de control controla las distintas funciones de la dirección que se pueden seleccionar desde el interruptor S47. Cuando se cambia el modo de la dirección se apaga el testigo del modo actual y empieza a parpadear el testigo de la nueva dirección. Al detectarse movimiento del volante queda encendido el testigo del nuevo modo.

61 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Descripción de salida de clavijas de conectores Conector de 12 clavijas -- X95: Clavija Función

Señal

1

Testigo de la dirección de deriva

--

2

Configuración del zumbador de alarma

--

3

Entrada del sensor de alineación delantera +12

4

Control de la dirección de deriva

+12

5

Salida del zumbador de alarma

6

Control de varilla de hierro de la dirección +12

--

7

Alimentación de la unidad de control

8

Masa

--

9

Entrada del sensor de velocidad

--

+12

10

Entrada del sensor de alineación trasera +12

11

Testigo de la dirección simple

--

12

Testigo de la dirección total

-PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Conector de 8 clavijas -- X96: Clavija Función

62

Señal

1

Salida de EV2A

+12

2

Salida de EV2B

+12

3

Salida de EV3A

+12

4

Masa

5

Salida de alimentación de sensor delantero +12

6

Salida de alimentación de sensor trasero

+12

7

Salida opcional disponible

+12

8

Salida de EV3B

+12

--

63 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

27

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 Funcionamiento de las electroválvulas Dirección de deriva/Dirección total > Dirección simple Cuando el sensor del eje trasero detecta la alineación del eje, la unidad de control desconecta la alimentación a las electroválvulas de dirección activas y la conecta a las electroválvulas de la dirección simple. Dirección simple > Dirección de deriva/Dirección total Cuando el sensor del eje trasero detecta la alineación del puente, se desconecta la alimentación a todas las electroválvulas de la dirección simple y se conecta a las electroválvulas del modo de dirección seleccionado. Dirección de deriva > Dirección total y dirección simple > Dirección de deriva Cuando el sensor del eje trasero detecta su alineación la dirección simple se activa temporalmente (se conectan las correspondientes electroválvulas); una vez alineado el puente trasero, el modo de dirección deseado se activa cuando el sensor vuelve a detectar su alineación y se cambia de sentido la dirección.

Salida de electroválvula Electroválvula

Dirección simple

Dirección total

EVA2

DE DERIVA X

EVA3

X

EVB2

X

EVB3

X

X

X

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Fallo de las electroválvulas El funcionamiento de todas las salidas de las electroválvulas se comprueba cada vez que el modo de dirección seleccionado requiere alimentación. Incluso cuando sólo hay una salida de electroválvula cortocircuitada o con un circuito interrumpido, la unidad de control desconecta la alimentación de todas las electroválvulas con su función de autoprotección (la unidad de control se bloquea), y lo señala haciendo destellar los tres testigos de dirección a la vez. Se apagarán cuando se desconecte la alimentación de la electroválvula que ha causado el fallo o se restablezca su correcto funcionamiento.

Funcionamiento del zumbador de alarma El funcionamiento del zumbador depende de la posición de la clavija 2 del conector de 12 vías: · Clavija 2 no conectada (sólo para EE.UU.) Si se superan los 12 km/h en la dirección de deriva suena el zumbador de alarma. · Clavija 2 a masa (no para EE.UU.) Si se superan los 12 km/h en la dirección de deriva o en la dirección total suena el zumbador de alarma. La alarma suena de manera intermitente, 250 ms encendida y 250 ms apagada. La unidad de control está ajustada en 9 km/h; no es posible cambiar el modo de la dirección cuando se sobrepase esta velocidad.

Pulsación de velocidad La pulsación de velocidad se obtiene de la unidad de control de EGS--CLARK. Los valores de referencia para las salidas de la caja reductora Clark son: · 7 Hz para 1 kmÆ · 14 Hz para 2 kmÆ · 35 Hz para 5 kmÆ Valores en --8 y +8 voltios. Los cálculos de la velocidad se han determinado con un neumático de 4,165 m de circunferencia.

Almacenamiento en memoria del modo de dirección El modo de dirección se almacena en una memoria no volátil cada vez que se apaga la máquina. Esta información queda guardada durante un tiempo indefinido incluso cuando se haya desconectado la alimentación eléctrica. Puesta en marcha y recuperación axial La unidad de control recibe los datos almacenados de la última dirección simple seleccionada. Con este modo de dirección seleccionado, siempre es posible recuperar la alineación del eje; “cortocircuite” el sensor de los ejes delantero y trasero, conecte la alimentación a la máquina (con el interruptor en posición de dirección simple) y seleccione el modo de dirección total que activa la alineación del puente.

06/2003

28

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

SENSOR DEL EJE TRASERO DE DIRECCIÓN TOTAL -- S42

Al girar la llave de contacto se deben encontrar 12 voltios en el interruptor, dirigidos al sensor del modo de dirección cuando lo seleccione con el interruptor.

64 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN -- X98 Clavija

Dirección simple

Dirección total

DE DERIVA

A

12 v

12 v

12 v

B

--

--

--

C

--

--

--

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

65 SENSOR DEL EJE DELANTERO DE DIRECCIÓN TOTAL -- S40

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Al girar la llave de contacto se deben encontrar 12 voltios en el interruptor, dirigidos al sensor del modo de dirección que se seleccione con el interruptor.

66 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN -- X97 Clavija

Dirección simple

Dirección total

DE DERIVA

A

12 v

12 v

12 v

B

--

--

--

C

--

--

--

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

67 06/2003

29

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

ELECTROVÁLVULAS DE DIRECCIÓN

Se energizan a 12 voltios aunque están reguladas por el procesador de dirección.

68 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Conexiones de electroválvulas según se ven desde arriba. La flecha señala la parte delantera de la cargadora. Electroválvula

Dirección simple

Dirección total

DE DERIVA

EVA2

0v

0v

12 v

EVA3

0v

12 v

12 v

EVB2

12 v

12 v

0v

EVB3

12 v

0v

0v

EVA2 -- X91

EVB2 -- X92

EVA3 -- X93

EVB3 -- X94 69

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

0v

5,0 W

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

70 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

0v

5,0 W

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

71 06/2003

30

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

INTERRUPTOR DE BLOQUEO DIFERENCIAL -S47

Al girar la llave de contacto el interruptor con muelle tiene 12 voltios y cuando se activa conecta la alimentación a la electroválvula de bloqueo diferencial.

72 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación (Interruptor apagado) No se debe encontrar continuidad entre ninguna de las clavijas. (Interruptor encendido) Debe haber continuidad entre las clavijas 1 y 5.

73

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN -- EV7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

0v

5,0 W

74 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

31

LOADER CONTROL DE LA MARCHA -- S5

Este control se ha diseñado para reducir los movimientos bruscos de la cargadora en los desplazamientos sin carga. 1

ADVERTENCIA Si la máquina se ha levantado utilizando la cuchara no haga funcionar el interruptor de control de la marcha y asegúrese de que esté apagado. Si el interruptor está encendido y se arranca el motor, la cargadora caerá al suelo sin control de ningún tipo.

75

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación (Interruptor apagado) No se debe encontrar continuidad entre ninguna de las clavijas. (Interruptor encendido) Debe haber continuidad entre las clavijas 1 y 5.

76 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN -- EV11 Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

0v

5,0 W

77 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

32

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

VÁLVULA DE BLOQUEO DE LA CARGADORA

El bloqueo de la cargadora está diseñado para impedir el movimiento de la parte delantera de la máquina durante el desplazamiento.

1 78 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Debe encontrarse continuidad entre las clavijas 1 y 3.

79 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

0v

5,0 W

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

80 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

33

CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN DOBLE -- S4

81 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación (Interruptor apagado) No se debe encontrar continuidad entre ninguna de las clavijas. (Interruptor encendido) Debe haber continuidad entre las clavijas 1 y 5.

82 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN -- EV1 Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

0v

5,0 W

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

83 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

34

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

RETROEXCAVADORA INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE DESPLAZAMIENTO LATERAL -- S7

Al girar la llave de contacto debe tener 12 voltios. 1 84 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación (Interruptor apagado) No se debe encontrar continuidad entre ninguna de las clavijas. (Interruptor encendido) Debe haber continuidad entre las clavijas 1 y 5.

85 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

ENLACE DE ELECTROVÁLVULA DE BLOQUEO DE DESPLAZAMIENTO LATERAL PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN -- EV4 Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

12 v

9,7 W

86 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

35

INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL BRAZO (1) -- S8

Al girar la llave de contacto debe tener 12 voltios.

87 Procedimiento de comprobación (Interruptor apagado) Debe haber continuidad entre las clavijas 1 y 5. (Interruptor encendido) Debe haber continuidad entre las clavijas 5 y 7.

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

88 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

ELECTROVÁLVULA DE BLOQUEO DEL BRAZO -- EV5 Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

12 v

7,5 W

89 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

36

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

INTERRUPTOR DE MARTILLO RETRO-- S30

Al girar la llave de contacto debe tener 12 voltios.

90 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Cuando se active el interruptor deben encontrarse 12 voltios en la clavija 2.

91 ELECTROVÁLVULA DEL MARTILLO RETRO -EV3 Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

12 v

7,5 W

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

92

06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

37

INTERRUPTOR DEL MARTILLO MANUAL -- S3

93 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Cuando se active el interruptor deben encontrarse 12 voltios en la clavija 1. -- X35

94 ELECTROVÁLVULA DEL MARTILLO MANUAL -- EV2 Clavija nº

Electroválvula

Resistencia

1

12 v

7,5 W

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

95 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

06/2003

38

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

ENGANCHE RÁPIDO DE CUCHARA/HERRAMIENTAS -- S6

96 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Cuando se active el interruptor deben encontrarse 12 voltios en la clavija 5.

97 ELECTROVÁLVULA DE ENGANCHE RÁPIDO DE LA CUCHARA -- EV12

PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

98 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Cuando se active el interruptor deben encontrarse 12 voltios en la clavija 1. -- X36 La resistencia de la electroválvula debe ser de 9,7 O

99 06/2003

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

39

ZUMBADOR DE ALARMA DE MARCHA ATRÁS -- HA1

100 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Con la marcha atrás seleccionada se deben encontrar 12 voltios en el conector de clavija. La resistencia del zumbador es de 162W

101 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

AFORADOR -- R3

Es la señal de potenciómetro del sensor de combustible que determina el nivel de combustible mostrado en el gráfico de barras del tablero de instrumentos.

102 PROCEDIMIENTO DE COMPROBACIÓN - EV7

Procedimiento de comprobación Resistencia: Lectura del indicador:

Resistencia del sensor

Lleno

9W

Medio

129 W

Vacío

333 W

103 06/2003

40

SECCIÓN 55 -- SISTEMA ELÉCTRICO -- CAPÍTULO 7

NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 82 -- CARGADORA Capítulo 1 -- Chasis, controles y cucharas de la cargadora con tracción simple y total ÍNDICE Descripción

Página

Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Herramientas especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Reparación de los controles de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Enganche con nivelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Retorno a la posición de excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Extracción de la cuchara de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Extracción de los brazos de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

PARES

Tornillo de retención del pivote del brazo de la cargadora 500 Nm (368 libras/pie)

1

HERRAMIENTAS ESPECIALES Retenedor del tornillo del eje de rotación de la cargadora

297189

06/2003

2

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1 ESPECIFICACIONES CARGADORA CON PIVOTE CENTRAL -- DIMENSIONES Y RENDIMIENTO MODELOS : 75.B, 95.B, 110.B, 115.B

(SEGÚN SAE J 732 C) CON NEUMÁTICOS Con tracción simple o total y (cuchara de 1,0 m3) A. Altura de funcionamiento total Capacidad de elevación a altura máxima Fuerza de arranque B. Altura hasta elevación máxima del pasador de charnela C. Altura de volcado D. Abatimiento máximo a nivel del suelo E. Ángulo de volcado F. Distancia con elevación máxima G. Altura hasta la parte superior de la cabina H. Profundidad de excavación I. Línea media del eje al borde de la cuchara a nivel del suelo J. Empate K. Línea media del eje trasero a línea media de la columna giratoria L. Línea media del eje trasero a la parte trasera de la cuchara de la retroexcavadora M. Longitud total con la cuchara a nivel del suelo N. Altura total desde el borde de la cuchara hasta la parte superior de los brazos P.--Anchura total con cuchara P.--Anchura total sin cuchara Peso de la cargadora/retroexcavadora* ejemplo (Tracción total, 1 cuchara con 6 contrapesos) 06/2003

2 TRACCIÓN SIMPLE DELANTERA = 11L--16SLF3 TRASERA = 17,5L--24 R4 TRACCIÓN TOTAL DELANTERA = 12--16,5 TRASERA = 17,5L.24 R4 Tracción simple 4.284 mm (13 pies 9 pulg) -Tracción total 4.298 mm (14 pies 0 pulg) 3.598 kg (7.916 libras) -- Tracción total 3.553 kg (7.833 libras) 6.329 kg (13.924 libras) -- Tracción total 6.296 kg (13.880 libras) Tracción simple 3.456 mm (11 pies 2 pulg) -Tracción total 3.470 mm (11 pies 3 pulg) Tracción simple 2.716 mm (8 pies 8 pulg) -Tracción total 2.732 mm (8 pies 9 pulg) 40° 45° Tracción simple 781 mm (2 pies 5 pulg) -Tracción total 776 mm (2 pies 5 pulg) 2.850 mm (9 pies 3 pulg) Tracción simple 127 mm (4,9 pulg) -Tracción total 112 mm (4,4 pulg) 1.987 mm (6 pies 5 pulg) Tracción simple 2.175 mm (7 pies 1 pulg) -Tracción total 2.175 mm (7 pies 1 pulg) 1.120 mm (3 pies 6 pulg) 2.933 m (9 pies 5 pulg) 7.100 mm (23 pies 1 pulg) 3.900 mm (12 pies 7 pulg) 2.250 mm (7 pies 4 pulg) 2.170 mm (7 pies 2 pulg) 7.700 kg (16.940 libras)

3

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1 CARGADORA CON DESPLAZAMIENTO LATERAL -- DIMENSIONES Y RENDIMIENTO -MODELOS : 90.B, 95.B, 110.B, 115.B / B95, 100.2, 110.2, 200.2

(SEGÚN SAE J 732 C) CON NEUMÁTICOS Con tracción simple o total y cuchara de 1,0 m3 . A. Altura de funcionamiento total Capacidad de elevación a altura máxima Fuerza de arranque B. Altura hasta el pasador de charnela C. Altura de volcado D. Abatimiento máximo a nivel del suelo E. Ángulo de volcado F. Distancia con elevación máxima G. Altura hasta la parte superior de la cabina H. Profundidad de excavación I. Línea media del eje al borde de la cuchara a nivel del suelo J. Empate K. Eje trasero al centro de la columna giratoria L. Eje trasero al borde de la cuchara de la retroexcavadora M. Longitud total con la cuchara a nivel del suelo

TRACCIÓN SIMPLE DELANTERA = 11L--16 F TRASERA = 18,4--26 TRACCIÓN TOTAL DELANTERA = 12,5/80--18 TRASERA = 18,4--26 Tracción simple 4.240 mm (13 pies 9 pulg) -Tracción total 4.359 mm (14 pies 3 pulg) Tracción simple 3.425 kg (7.550 libras) -Tracción total 3.553 kg (7.833 libras) Tracción simple 6.314 kg (13920 libras) -Tracción total 6.296 kg (13880 libras) Tracción simple 3.411 mm (11 pies 2 pulg) -Tracción total 3.530 mm (11 pies 6 pulg) Tracción simple 2.649 mm (8 pies 7 pulg) -Tracción total 2.785 mm (9 pies 1 pulg) 40° 45° Tracción simple 830 mm (2 pies 7 pulg) -Tracción total 786 mm (2 pies 6 pulg) 2.950 mm (9 pies 7 pulg) Tracción simple 181 mm (7,1 pulg) -Tracción total 55 mm (2,2 pulg)

3

Tracción simple 2.030 mm (6,6 pulg) -Tracción total 1.942 mm (6 pies 4 pulg) Tracción simple 2.175 mm (7 pies 1 pulg) -Tracción total 2.175 mm (7 pies 1 pulg) 1.325 mm (4 pies 3 pulg) 1.630 mm (5 pies 3 pulg) Tracción simple 5.849 mm (19 pies 2 pulg) -Tracción total 5.747 mm (18,8 pulg) 4.000 mm (13 pies 1 pulg) 2.250 mm (7 pies 4 pulg) 2.250 mm (7 pies 4 pulg)

N. Borde de la cuchara a la parte superior de los brazos P. Anchura de la cuchara Anchura máxima de transporte Peso de la cargadora/retroexcavadora* ejemplo (Tracción total, 1 cuchara con 4 contrapesos) 7.840 kg (17.248 libras)

06/2003

4

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1 CARGADORA CON DESPLAZAMIENTO LATERAL -- DIMENSIONES Y RENDIMIENTO -MODELOS : 90.B, 95.B, 110.B, 115.B / B95, 100.2, 110.2, 200.2

(SEGÚN SAE J 732 C) CON NEUMÁTICOS Con tracción simple o total y cuchara de 1,0 m3 . A. Altura de funcionamiento total Capacidad de elevación a altura máxima Fuerza de arranque B. Altura hasta el pasador de charnela C. Altura de volcado D. Abatimiento máximo a nivel del suelo E. Ángulo de volcado F. Distancia con elevación máxima G. Altura hasta la parte superior de la cabina H. Profundidad de excavación I. Línea media del eje al borde de la cuchara a nivel del suelo J. Empate K. Eje trasero al centro de la columna giratoria L. Eje trasero al borde de la cuchara de la retroexcavadora M. Longitud total con la cuchara a nivel del suelo

TRACCIÓN SIMPLE DELANTERA = 11L--16 F3 TRASERA = 18,4--26 R4 TRACCIÓN TOTAL DELANTERA = 12,5/80--18 TRASERA = 18,4--26 R4 Tracción simple 4.240 mm (13 pies 9 pulg) -Tracción total 4.359 mm (14 pies 3 pulg) Tracción simple 3.425 kg (7.550 libras) -Tracción total 3.553 kg (7.833 libras) Tracción simple 6.314 kg (13.920 libras) -Tracción total 6.296 kg (13.880 libras) Tracción simple 3.411 mm (11 pies 2 pulg) -Tracción total 3.530 mm (11 pies 6 pulg) Tracción simple 2.649 mm (8 pies 7 pulg) -Tracción total 2.785 mm (9 pies 1 pulg) 40° 45° Tracción simple 830 mm (2 pies 7 pulg) -Tracción total 786 mm (2 pies 6 pulg) 2.950 mm (9 pies 7 pulg) Tracción simple 181 mm (7,1 pulg) -Tracción total 55 mm (2,2 pulg) Tracción simple 2.030 mm (6,6 pulg) -Tracción total 1.942 mm (6 pies 4 pulg) Tracción simple 2.175 mm (7 pies 1 pulg) -Tracción total 2.175 mm (7 pies 1 pulg) 1.325 mm (4 pies 3 pulg)

1.630 mm (5 pies 3 pulg) Tracción simple 5.849 mm (19 pies 2 pulg) -Tracción total 5.747 mm (18,8 pulg) N. Borde de la cuchara a la parte superior de los brazos 4.000 mm (13 pies 1 pulg) P. Anchura de la cuchara 2.250 mm (7 pies 4 pulg) Anchura máxima de transporte 2.250 mm (7 pies 4 pulg) Peso de la cargadora/retroexcavadora* ejemplo (Tracción total, 1 cuchara con 4 contrapesos) 7.840 kg (17.248 libras)

06/2003

4

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1

5

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO CONTROLES Los brazos de la cargadora pivotan sobre soportes soldados al chasis y su capacidad de carga nominal es de 1.000 Kg (2.204 libras).

5 Una sola palanca permite controlar la subida y la bajada de las palancas elevadoras, la recogida y el volcado de la cuchara, así como la apertura y el cierre de la cuchara multiusos cuando está instalada. Además de estos movimientos, existen otras posiciones disponibles: ‘flotante’ y ‘‘retorno a excavación’’. La posición ‘‘flotante’’ permite mover las palancas elevadoras y la cuchara de la cargadora a ras del suelo. Para utilizar esta posición, mueva la palanca de control de la cargadora completamente hacia adelante hasta la posición de detención. La palanca permanece en la posición ‘‘flotante’’ hasta que se cambia manualmente a la posición neutral.

6

Modelo de desplazamiento (estándar) de la palanca de la cargadora NOTA: La ubicación de las palancas siempre se corresponde con la posición del operario, que está sentado y mirando hacia delante, a menos que se indique lo contrario. Palanca hacia atrás (1): elevación de los brazos de la cargadora Palanca hacia adelante (2): descenso de los brazos de la cargadora Palanca completamente hacia adelante (2): los brazos de la cargadora ‘‘flotan’’ Palanca hacia la izquierda (3): recogida de la cuchara de la cargadora Palanca completamente hacia la izquierda (3): la cuchara de la cargadora ‘‘vuelve a excavar’’ Palanca hacia la derecha (4): vuelco de la cuchara de la cargadora NOTA: Mediante el desplazamiento diagonal de la palanca puede combinar la acción de la palanca elevadora con la de la cuchara. Para que se muevan simultáneamente, gire la perilla.

7

06/2003

6

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1

Si se instala una cuchara apta para varios usos, la palanca de la cargadora puede girarse a la derecha o a la izquierda para abrir y cerrar la mordaza de la cuchara.

8 REPARACIÓN DE LOS CONTROLES DE LA CARGADORA 1. Extraiga los paneles de la base de la palanca de control. 2. Para desmontar y examinar el varillaje, consulte las Figuras 3 y 4.

9 Varillaje de la palanca de control de la cargadora (con opción para cuchara multiusos auxiliar) 1. Palanca de control 2. Varillaje de control de la cuchara multiusos 3. Cable de control de la cuchara auxiliar 4. Varilla de control de la cuchara 5. Varilla del cerrojo de la cuchara 6. Conexión a enganche con nivelación automática 7. Conector para el interruptor de volcado de la transmisión 8. Varilla de la bobina de la cargadora

3. Revise el varillaje para saber si está estropeado y realice los ajustes o cambios necesarios. 4. Cuando vuelva a montar las piezas, ajuste el cable de control de la cuchara multiusos auxiliar de forma que la bobina puede realizar un movimiento completo al girar la palanca de control hacia la derecha o la izquierda. 5. Ajuste el enganche con nivelación automática según lo descrito anteriormente.

10

06/2003

7

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1

1

7

2

6

3

5

4 11 1. 2. 3. 4.

Varillaje de control de la cargadora Palanca de control de la cargadora 5. Conexión con el enganche con nivelación automática Varilla de control de la cuchara 6. Varilla del cerrojo de la cuchara Cable de control de la cuchara multiusos 7. Varilla de la bobina de la cargadora Sujeción al cerrojo de la cuchara multiusos

06/2003

8

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1

ENGANCHE CON NIVELACIÓN AUTOMÁTICA En el brazo y el chasis de la parte derecha de la cargadora se ha instalado un enganche con nivelación automática que controla automáticamente el ángulo de la cuchara durante el ciclo de subida de las palancas elevadoras a fin de mantener constante el nivel de la cuchara. La nivelación automática no se aplica durante el descenso. La nivelación automática comienza a aplicarse en el momento en el que el tubo (2) del brazo de la cargadora entra en contacto con la arandela del inversor de palanca (1) y levanta el tensor vertical (3). A continuación, el tensor desplaza la válvula de control de la cuchara hasta la posición de descarga para nivelar la cuchara. Ajuste del enganche con nivelación automática 1. Apoye la cargadora en el suelo. 2. Desconecte el varillaje vertical (3) del inversor de palanca superior (1). 3. Levante los brazos de la cargadora hasta que el pasador inferior quede a 800 mm (31,5 pulg) del suelo y haga retroceder la cuchara completamente.

1

2

3

12

13 4. Gire el inversor de palanca (1) para que entre en contacto con el tubo (2) situado en el brazo de la cargadora. 5. Ajuste la longitud de la varilla vertical (3) de forma que cuando se vuelva a conectar, el extremo del tubo ubicado en el brazo de la cargadora siga tocando el inversor de palanca. 6. Apriete bien las tuercas de fijación en la varilla vertical.

1

2

3 14

06/2003

9

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1 RETORNO A LA POSICIÓN DE EXCAVACIÓN La función ’Retorno a excavación’ se activa eléctricamente y permite al operador situar automáticamente la cuchara en una posición de excavación a nivel después de volcarla con un solo movimiento de la palanca de control de la cargadora. El sistema de retorno a la posición de excavación incluye lo siguiente: un electroimán en el extremo de la bobina de control de la cuchara de la cargadora, un sensor (1) sobre el brazo de la cargadora y un indicador (2) sujeto al tubo del enganche con nivelación automática de la cuchara. Cuando la cuchara avanza hasta la posición de volcado, el indicador (2) no se alinea con la superficie del sensor (1), lo que hace que éste complete el circuito eléctrico de retorno a la posición excavación y active el electroimán. El electroimán permanece activado hasta que la cuchara vuelve a la posición de excavación a nivel y el indicador se alinea de nuevo con la superficie del sensor. Por consiguiente, el electroimán mantiene el cerrojo de la cuchara en la posición de recogida cuando la palanca de control de la cuchara se desplaza completamente hacia la izquierda para volver a la posición de excavación o cuando se mueve diagonalmente a la izquierda para que los brazos de la cargadora desciendan simultáneamente mediante el uso de la posición ‘flotante’. Cuando la cuchara se sitúa en la posición de excavación a nivel, el indicador se alinea con la superficie del sensor y la electroválvula se desactiva. Esto hace que la bobina retroceda automáticamente hasta la posición neutral. Ajuste del sensor de retorno a la posición de excavación 1. Coloque la cuchara en el suelo en la posición de excavación que prefiera. 2. Ajuste la posición del sensor de forma que el indicador del enganche con nivelación automática oculte el 50% (la mitad) de la superficie del sensor mientras la cuchara está en la posición de excavación y los brazos de la cargadora están abajo. 3. Asegúrese de que la superficie del sensor (1) se encuentra a 3--6 mm del indicador (2) del enganche con nivelación automática. El operador dispone de ayuda visual una vez sentado en la cabina, ya que puede ver en qué momento el indicador montado en el brazo de la cargadora se alinea con el del enganche automático, cómo descienden los brazos de la cargadora y el instante en el que la cuchara se coloca en la posición de excavación a nivel.

15

16

1

2

3--6 mm

17

06/2003

10

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1

EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA CUCHARA DE LA CARGADORA

1

1. Coloque la cuchara de la cargadora completamente desplegada en el suelo antes de extraerla. Extraiga los pernos de sujeción de los tornillos de apoyo (1) y (2); a continuación, extraiga los tornillos de apoyo.

ADVERTENCIA Si necesita extraer tornillos de la cargadora que requieran el uso de un martillo y un mandril, utilice herramientas de latón exclusivamente y gafas de protección.

2 18

2. Si se ha instalado una cuchara multiusos, conecte los manguitos hidráulicos antes de extraerla.

ADVERTENCIA Para evitar lesiones, apague el motor y descomprima las conexiones hidráulicas antes de desconectarlas. 3. Compruebe si los casquillos están sucios o tienen partículas extrañas y límpielos antes de instalar los tornillos de apoyo. Para instalar la cuchara, realice el procedimiento de extracción a la inversa. EXTRACCIÓN DEL BRAZO DE LA CARGADORA 1. Extraiga la cuchara de la cargadora. 2. Desconecte la varilla del enganche con nivelación automática (3) del inversor de palanca (1). 3. Fije el tensor (2) al brazo de la cargadora.

1

2

3 19 4. Desconecte la clavija de retención que está situada en el extremo de la varilla del cilindro elevador de la cargadora. 5. Desconecte y tape los manguitos que haya insertados en el cilindro de la cuchara y en los conductos de la cuchara multiusos, según el caso. IMPORTANTE: Examine los conductos para asegurarse de que las abrazaderas que fijan los manguitos a los brazos de la cargadora también se han soltado.

20

06/2003

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 1

11

6. Sujete los brazos de la cargadora con una eslinga adecuada.

21 7. Instale el retenedor del tornillo del eje de rotación de la cargadora V. L. Churchill, herramienta n 297189.

06/2003

1

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2

SECCIÓN 82 -- CARGADORA Capítulo 2 -- Chasis, controles y cucharas de la cargadora con direccion total ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Reparación de los controles de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Retorno a excavación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Extracción de la cuchara de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Extracción de los brazos de la cargadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

06/2003

2

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2 ESPECIFICACIONES CARGADORA CON DESPLAZAMIENTO LATERAL -- DIMENSIONES Y RENDIMIENTO -MODELOS : 115.B / 200.2

1 >(SEGÚN SAE J 732 C)

CON NEUMÁTICOS DELANTEROS Y TRASEROS = 440/80 R28

Con cuchara m3 A. Altura de funcionamiento total

1,15 m3

1,15 m3

1,15 m3

(con mordaza)

(con mordaza y horquillas)

4.347 mm (14 pies 1 pulg) 4.653 mm (15 pies 1 pulg) 4.653 mm (15 pies 1 pulg)

Capacidad de elevación a altura máxima

3.386 kg (7.464 libras)

Fuerza de arranque

5.518 kg (12.161 libras) 5.518 kg (12.161 libras) 5.518 kg (12.161 libras)

B. Altura hasta elevación máxima del pasador de charnela C. Altura de volcado

3.151 kg (6.944 libras)

3.021 kg (6.658 libras)

3.491 mm (11 pies 3 pulg) 3.491 mm (11 pies 3 pulg) 3.491 mm (11 pies 3 pulg) 2.717 mm (8,8 pies)

2.717 mm (8,8 pies)

2.717 mm (8,8 pies)

D. Recogida máxima a nivel del suelo

45°

45°

45°

E. Ángulo de volcado

45°

45°

45°

F. Distancia con elevación máxima

744 mm (2 pies 4 pulg) 744 mm (2 pies 4 pulg) 744 mm (2 pies 4 pulg)

G. Altura hasta la parte superior de la cabina 2.900 mm (9 pies 4 pulg) 2.900 mm (9 pies 4 pulg) 2.900 mm (9 pies 4 pulg) H. Profundidad de descamación

113 mm (4,4 pulg)

113 mm (4,4 pulg)

113 mm (4,4 pulg)

I.

Línea media del eje al borde de la cuchara 1.975 mm (6 pies 4 pulg) 1.975 mm (6 pies 4 pulg) 1.975 mm (6 pies 4 pulg)

I.

Línea media del eje a la punta de la horquilla elevadora a nivel del suelo

J. Empate

--

1.375 m (4,5 pies)

2.200 mm (7 pies 2 pulg) 2.200 mm (7 pies 2 pulg) 2.200 mm (7 pies 2 pulg)

K. Eje trasero a centro de la columna giratoria 1.324 mm (4 pies 3 pulg)1.324 mm (4 pies 3 pulg)1.324 mm (4 pies 3 pulg) L. Eje trasero a borde de la cuchara de la retroexcavadora M. Longitud total N. Altura total hasta la parte superior de los brazos P. Anchura total con cuchara

06/2003

1.630 mm (5 pies 3 pulg) 1.630 mm (5 pies 3 pulg) 1.630 mm (5 pies 3 pulg) 5.783 mm (18,8 pies)

5.783 mm (18,8 pies)

5.783 mm (18,8 pies)

3.935 mm (12 pies 9 pulg) 3.935 mm (12 pies 9 pulg) 3.935 mm (12 pies 9 pulg) 2.400 m (7 pies 8 pulg) 2.400 m (7 pies 8 pulg) 2.400 m (7 pies 8 pulg)

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2

CONTROLES

3

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

Los brazos de la cargadora pivotan sobre soportes soldados al chasis y su capacidad de carga nominal es de 1.000 kg (2.204 libras).

Una sola palanca permite controlar la subida y la bajada de las palancas elevadoras, la recogida y el volcado de la cuchara, así como la apertura y el cierre de la cuchara multiusos cuando está instalada. Además de estos movimientos, existen otras posiciones disponibles: ‘flotante’ y ‘‘retorno a excavación’’. La posición ‘‘flotante’’ permite mover las palancas elevadoras y la cuchara de la cargadora a ras del suelo. Para utilizar esta posición, mueva la palanca de control de la cargadora completamente hacia adelante hasta la posición de detención. La palanca permanece en la posición ‘‘flotante’’ hasta que se cambia manualmente a la posición neutral.

2

Modelo de desplazamiento (estándar) de la palanca de la cargadora NOTA: La ubicación de las palancas se corresponde con la posición del operario, que está sentado y mirando hacia delante, a menos que se indique lo contrario. Palanca hacia atrás (1): elevación de los brazos de la cargadora Palanca hacia adelante (2): descenso de los brazos de la cargadora Palanca completamente hacia adelante (2): los brazos de la cargadora ‘‘flotan’’ Palanca hacia la izquierda (3): recogida de la cuchara de la cargadora Palanca completamente hacia la izquierda (3): la cuchara de la cargadora ‘‘vuelve a excavar’’ Palanca hacia la derecha (4): vuelco de la cuchara de la cargadora

3

NOTA: Mediante el desplazamiento diagonal de la palanca puede combinar la acción de la palanca elevadora con la de la cuchara. Para que se muevan simultáneamente, gire la perilla.

06/2003

4

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2

Si se instala una cuchara apta para varios usos, la palanca de la cargadora puede girarse a la derecha o a la izquierda para abrir y cerrar la mordaza de la cuchara.

4

REPARACIÓN DE LOS CONTROLES DE LA CARGADORA 1. Extraiga los paneles de la base de la palanca de control (1). 2. Para desmontar y examinar el varillaje, consulte las Figuras 6 y 7.

5 Varillaje de la palanca de control de la cargadora (con opción para cuchara multiusos auxiliar) 1. Palanca de control 2. Varilla de control de la cuchara 3. Conector para el interruptor de volcado de la transmisión 4. Varilla del cerrojo de la cuchara 5. Cable de control de la cuchara multiusos 6. Varilla de la bobina de la cargadora 7. Varillaje de control de la cuchara multiusos

3. Revise el varillaje para saber si está estropeado y realice los ajustes o cambios necesarios. 4. Cuando vuelva a montar las piezas, ajuste el cable de control de la cuchara multiusos auxiliar de forma que la bobina puede realizar un movimiento completo al girar la palanca de control hacia la derecha o la izquierda.

6 06/2003

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2

5

7 1. 2. 3.

Varillaje de control de la cargadora Palanca de control de la cargadora 4. Varilla de la bobina de la cargadora Varilla de control de la cuchara 5. Sujeción al cerrojo de la cuchara multiusos Cable de control de la cuchara multiusos 6. Varilla del cerrojo de la cuchara 06/2003

6

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2

Sensor de retorno a la posición de excavación La función ’Retorno a excavación’ se activa eléctricamente y permite al operador situar automáticamente la cuchara en una posición de excavación a nivel para realizar otro ciclo de trabajo con un solo movimiento de la palanca de control de la cargadora (3). El sistema de retorno a la posición de excavación incluye un electroimán en el cerrojo de la cuchara y un sensor (1) montado encima del brazo de la cargadora que está sujeto al cilindro. Cuando la cuchara avanza hasta la posición de volcado, el circuito eléctrico de retorno a la posición de excavación se cierra y la electroválvula del cerrojo de la cuchara se activa. Cuando la palanca de control de la cuchara de la cargadora (3) se mueve diagonalmente a la izquierda para volver a la posición de excavación (4), el electroimán mantiene el cerrojo de la cuchara en la posición de abatimiento hasta que la cuchara se sitúa en la posición de excavación a nivel. En ese momento, el indicador situado en la varilla del enganche pasa delante del sensor, que desactiva el electroimán del cerrojo de la cuchara y permite el regreso de éste a la posición neutral.

1

3

4

SM009LB110

8

Para ajustar el sensor de retorno a la posición de excavación, realice lo siguiente: 1. Coloque la cuchara en el suelo en la posición de excavación que prefiera. 2. Verifique que se mantienen las dimensiones indicadas: 88,5 mm y 7,5 mm. 3. Asegúrese de que la superficie del sensor (1) se encuentra a 6 mm de la varilla (2). El operador dispone de ayuda visual una vez sentado en la cabina, ya que puede ver en qué momento el indicador montado en el brazo de la cargadora se alinea con el de la varilla de retorno a la posición de excavación, cómo descienden los brazos de la cargadora y el instante en el que la cuchara se coloca en la posición de excavación a nivel.

06/2003

88,5 mm

7,5 mm

6 mm SM060LB110

9

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2

7

INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA CUCHARA DE LA CARGADORA 1. Coloque la cuchara de la cargadora completamente desplegada en el suelo antes de extraerla. Extraiga los anillos de retención (1) y las clavijas de bloqueo (2); a continuación, saque los tornillos de apoyo (3) de los cuatro alojamientos (4).

ADVERTENCIA Si necesita extraer tornillos de la cargadora que requieran el uso de un martillo y un mandril, utilice herramientas de latón exclusivamente y gafas de protección.

10

2. Si se ha instalado una cuchara multiusos, desconecte y tape los manguitos hidráulicos antes de extraerla.

ADVERTENCIA Para evitar lesiones, apague el motor y descomprima las conexiones hidráulicas antes de desconectarlas. 3. Compruebe si los casquillos están sucios o tienen partículas extrañas y límpielos antes de instalar los tornillos de apoyo. Para instalar la cuchara, realice el procedimiento de extracción a la inversa.

EXTRACCIÓN DEL BRAZO DE LA CARGADORA 1. Para extraer la cuchara de la cargadora, realice el procedimiento anterior. 2. Retire completamente los cilindros de la cuchara y levante el brazo hasta que los pivotes del cilindro elevador queden visibles por encima de la cubierta del motor. Coloque un apoyo adecuado debajo del extremo del brazo para que soporte el peso mientras desconecta los pivotes del cilindro elevador. 3. Apague el motor y realice una descompresión hidráulica.

11

4. Extraiga los anillos de retención y las clavijas de bloqueo; a continuación, saque los tornillos de apoyo. Baje los cilindros hidráulicos y deposítelos con cuidado sobre el chasis.

12 06/2003

8

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2

5. Suelte los retenedores y extraiga los tornillos de apoyo de los brazos con nivelación automática. Baje los brazos hasta que se sitúen encima de los cilindros hidráulicos.

13 6. Desconecte y selle los manguitos de los cilindros hidráulicos (1) que están situados a cada lado de la máquina en la parte superior del brazo de la cargadora. Desconecte el cable del sensor de retorno a la posición excavación (3) del lado derecho. Si se ha instalado una cuchara multiusos, desconecte y selle el manguito (2) de cada lado del brazo de la cargadora.

14 7. Sujete el brazo de la cargadora con una eslinga adecuada.

15 8. Extraiga el anillo de retención y la clavija de bloqueo y saque el tornillo de apoyo.

16 06/2003

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2

9

9. Extraiga el brazo de la cargadora de la máquina.

17 10. Para instalar la pieza, realice el procedimiento de extracción a la inversa.

06/2003

10

SECCIÓN 82 -- CARGADORA -- CAPÍTULO 2

NOTAS

06/2003

1

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA Capítulo 1 -- Retroexcavadora, conjunto del brazo anterior y posterior ÍNDICE Descripción

Página

Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Descripción y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Varillaje de control de la retroexcavadora: reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Extracción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Conjunto del brazo anterior y posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Brazo anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Columna giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Extracción del carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Reparación del brazo anterior extensible y ajuste de las pastillas de desgaste . . . . . . . . 27

ESPECIFICACIONES Aceite Sellador para roscas Límites de las pastillas de desgaste

Ambra GR9 -- NH710 A Nº de referencia 82995773 Consulte Ajuste de las pastillas de desgaste

06/2003

2

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1 RETROEXCAVADORA FIJA CENTRAL-- DIMENSIONES Y RENDIMIENTO MODELOS : 75.B, 95.B, 110.B, 115.B

(POR SAE J 732 C) CON NEUMÁTICOS

TRACCIÓN TOTAL DELANTERA = 12--16,5 TRASERA = 17,5L--24 R4 Brazo estándar H.E.D. (extensible)

A. Extensión del bazo a la vertical 1.683 mm (5 pies 5 pulg) 2.657 mm (8 pies 6 pulg) B. Rotación de la cuchara 204° C. Altura en funcionamiento, con máxima elevación 5.408 mm (17 pies 6 pulg) D. Altura máxima con carga 3.617 mm (11 pies 7 pulg) E. Distancia desde la columna giratoria 5.547 mm (18 pies 0 pulg) F. Distancia desde la línea central del eje trasero 6.666 mm (22 pies 7 pulg) G. Longitud máxima de la superficie de excavación 6.050 mm (19 pies 8 pulg) H. Profundidad máxima de excavación Para excavar una zanja de fondo plano de 0,6 m (2 pies) 4.324 mm (14 pies 0 pulg) Para excavar una zanja de fondo plano de 2,4 m (8 pies) 3.946 mm (12 pies 8 pulg) J. Profundidad máxima de excavación 4.356 mm (14 pies 2 pulg) K. Distancia entre los estabilizadores: en posición de transporte 2.230 mm (7 pies 3 pulg) L. Distancia entre los estabilizadores: en posición de trabajo (zapatas invertidas) 3.200 mm (10 pies 5 pulg) M. Ángulo de nivelación de la zapata del estabilizador 14° -- Arco de oscilación 180° -- Fuerza máxima de excavación (cuchara de propósito general) -cilindro de avance 4.181 kg (9.217 libras) cilindro de la cuchara 5.810 kg (12.808 libras) -- Capacidad de elevación a través del arco del brazo anterior -- (SAE) 2.480 kg (5.466 libras) -- Capacidad de elevación, brazo a 3,66 m (12 pies) sobre el nivel del suelo (SAE) 2.615 kg (5.764 libras) -- Capacidad de elevación a 4,2 m (14 pies) sobre el nivel del suelo (SAE)1.365 kg (3.008 libras) -- Longitud de extensión del brazo -1,05 m (3 pies 5 pulg)

06/2003

1

204° 6.136 mm (19 pies 9 pulg) 4.347 mm (14 pies 1 pulg) 6.657 mm (22 pies 6 pulg) 7.777 mm (25 pies 3 pulg) 7.190 mm (23 pies 6 pulg) 5.534 mm (18 pies 0 pulg) 5.246 mm (17 pies 0 pulg) 5.565 mm (18 pies 1 pulg) 2.230 mm (7 pies 3 pulg) 3.200 mm (10 pies 5 pulg) 14° 180° 2.822 kg (6.221 libras) 5.810 kg (12.808 libras) 1.475 kg (3.251 libras) 1.505 kg (3.317 libras) 905 kg (1.994 libras)

3

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1 EXCAVADORA DE DESPLAZAMIENTO LATERAL - DIMENSIONES Y RENDIMIENTO, MODELOS : 90.B, 95.B, 110.B, 115.B / B95, 100.2, 110.2, 200.2

2 (POR SAE J 732 C) CON NEUMÁTICOS

TRACCIÓN TOTAL DELANTERA = 12,5/80--18 TRASERA = 18,4--26 Brazo estándar H.E.D. (extensible)

Distancia del brazo a la vertical 1.600 mm (5 pies 2 pulg) Rotación de la cuchara 204° Altura en funcionamiento, con máxima elevación 5.550 mm (18 pies 0 pulg) Altura máxima con carga 3.740 mm (12 pies 3 pulg) Distancia desde la columna giratoria 5.564 mm (18 pies 3 pulg) Distancia desde la línea central del eje trasero 6.890 mm (22 pies 6 pulg) Longitud máxima de la superficie de excavación 5.950 mm (19 pies 5 pulg) Profundidad máxima de excavación Para excavar una zanja de fondo plano de 0,6 m (2 pies) 4.230 mm (13 pies 9 pulg) Para excavar una zanja de fondo plano de 2,43 m (8 pies) 3.850 mm (12 pies 6 pulg) J. Profundidad máxima de excavación 4.270 mm (14 pies 0 pulg) K. Distancia entre los estabilizadores: en posición de transporte 2.280 mm (7 pies 5 pulg) L. Distancia entre los estabilizadores: en posición de trabajo (zapatas invertidas) 2.790 mm (9 pies 2 pulg) M. Ángulo de nivelación de la zapata del estabilizador 14° -- Arco de oscilación 180° -- Fuerza máxima de excavación (cuchara de propósito general) -cilindro de avance 4.119 kg (9.080 libras) cilindro de la cuchara 5.630 kg (12.412 libras) -- Capacidad de elevación a través del arco del brazo: (SAE) 2.105 kg (4.640 libras) -- Capacidad de carga, brazo a 3,66 m (12 pies) sobre el nivel del suelo (SAE) 2.180 kg (4.805 libras) -- Capacidad de elevación a 4,2 m (14 pies) sobre el nivel del suelo (SAE) 1.515 kg (3.340 libras) -- Longitud de extensión del brazo --

A. B. C. D. E. E. G. H.

2.573 mm (8 pies 4 pulg) 204° 6.290 mm (20 pies 7 pulg) 4.550 mm (14 pies 9 pulg) 6.675 mm (21 pies 9 pulg) 8.000 mm (26 pies 3 pulg) 7.092 mm (23 pies 3 pulg) 5.450 mm (17 pies 9 pulg) 5.170 mm (17 pies 0 pulg) 5.485 mm (18 pies) 2.280 mm (7 pies 5 pulg) 2.790 mm (9 pies 2 pulg) 14° 180° 2.792 kg (6.155 libras) 5.630 kg (12.408 libras) 1.515 kg (3.345 libras) 1.535 kg (3.390 libras) 975 kg (2.150 libras) 1,05 m (3 pies 4 pulg)

06/2003

4

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1 RETROEXCAVADORA DE DESPLAZAMIENTO LATERAL -- DIMENSIONES GENERALES -MODELOS : 90.B, 95.B, 110.B, 115.B / B95, 100.2, 110.2, 200.2

(POR SAE J 732 C) CON NEUMÁTICOS

TRACCIÓN TOTAL DELANTERA = 12,5/80--18 TRASERA = 18,4--26 Brazo estándar H.E.D. (extensible)

Distancia del brazo a la vertical 1.877 mm (6 pies 1 pulg) Rotación de la cuchara 204° Altura en funcionamiento, elevación máxima 5.777 mm (18 pies 8 pulg) Altura máxima con carga 3.946 mm (12 pies 8 pulg) Distancia desde la columna giratoria 5.868 mm (19 pies 1 pulg) Distancia desde la línea central del eje trasero 7.913 mm (25 pies 7 pulg) Longitud máxima de la superficie de excavación 6.300 mm (20 pies 5 pulg) Profundidad máxima de excavación Para excavar una zanja de fondo plano de 0,6 m (2 pies) 4.565 mm (14 pies 8 pulg) Para excavar una zanja de fondo plano de 2,4m (8 pies) 4.224 mm (13 pies 7 pulg) J. Profundidad máxima de excavación 4.594 mm (14 pies 9 pulg) K. Distancia entre los estabilizadores: en posición de transporte 2.280 mm (7 pies 5 pulg) L. Distancia entre los estabilizadores: en posición de trabajo (zapatas invertidas) 2.790 mm (9 pies 2 pulg) M. Ángulo de nivelación de la zapata del estabilizador 14° -- Arco de oscilación 180° -- Fuerza máxima de excavación (cuchara de propósito general) -cilindro de avance 3.621 kg (7.983 libras) cilindro de la cuchara 5.630 kg (12.412 libras) -- Capacidad de elevación a través del arco del brazo: (SAE) 1.865 kg (4.115 libras) -- Capacidad de elevación, brazo a 3,66 m (12 pies) sobre el nivel del suelo (SAE) 1.925 kg (4.250 libras) -- Capacidad de elevación a 4,2 m (14 pies) sobre el nivel del suelo (SAE) 1.560 kg (3.445 libras) -- Longitud de extensión del brazo --

A. B. C. D. E. E. G. H.

06/2003

3

2.820 mm (9 pies 2 pulg) 204° 6.467 mm (21 pies 0 pulg) 4.664 mm (15 pies 1 pulg) 6.953 mm (22 pies 6 pulg) 8.278 mm (26 pies 9 pulg) 7.380 mm (23 pies 10 pulg)

5.744 mm (18 pies 6 pulg) 5.474 mm (17 pies 8 pulg) 5.778 mm (18 pies 8 pulg) 2.280 mm (7 pies 5 pulg) 2.790 mm (9 pies 2 pulg) 14° 180° 2.592 kg (5.714 libras) 5.630 kg (12.408 libras) 1.380 kg (3.045 libras) 1.400 kg (3.085 libras) 1.030 kg (2.275 libras) 1,05 m (3 pies 4 pulg)

5

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1 RETROEXCAVADORA DE DESPLAZAMIENTO LATERAL -- DIMENSIONES Y RENDIMIENTO

MODELOS : 115.B, 200.2

(Por SAE J 49) CON NEUMÁTICOS Retroexcavadora Distancia del brazo a la vertical Rotación de la cuchara Altura en funcionamiento, elevación máxima Altura máxima con carga Distancia desde la columna giratoria Distancia desde la línea central del eje trasero Longitud máxima de la superficie de excavación Profundidad máxima de excavación Para excavar una zanja de fondo plano de 0,6 m Para excavar una zanja de fondo plano de 2,4 m J. Profundidad máxima de excavación K. Distancia entre los estabilizadores: posición de transporte L. Distancia entre los estabilizadores (zapatas invertidas) M. Ángulo de nivelación de la zapata del estabilizador -- Arco de oscilación -- Fuerza máxima de excavación (cuchara de propósito general) cilindro de avance (ICED) cilindro de la cuchara (ICED) -- Capacidad de elevación a través del arco del brazo -- Capacidad de elevación, brazo a 3,66 m sobre el nivel del suelo -- Capacidad de elevación a 4,2m (14 pies) sobre el nivel del suelo -- Longitud de extensión del brazo -A. B. C. D. E. F. G. H.

ELANTE Y DETRÁS = 440/80R28 Brazo estándar

HED extensible

1.877 mm (6 pies 1 pulg) 204° 5.717 mm (18 pies 6 pulg) 3.905 mm (12 pies 7 pulg) 5.867 mm (19 pies 1 pulg) 7.193 mm (23 pies 4 pulg) 6.492 mm (21 pies 1 pulg)

2.818 mm (9 pies 2 pulg) 204° 6.374 mm (20 pies 7 pulg) 4.593 mm (14 pies 9 pulg) 6.952 mm (22 pies 6 pulg) 8.278 mm (26 pies 9 pulg) 7.500 mm (25 pies 0 pulg)

4.598 mm (15 pies 1 pulg) 4.255 mm (14 pies 0 pulg) 4.302 mm (14 pies 1) 2.280 mm (7 pies 5 pulg) 2.790 mm (9 pies 2 pulg) 14° 180°

5.771 mm (18 pies 9 pulg) 5.505 mm (18 pies 1 pulg) 5.527 mm (18 pies 1 pulg) 2.280 mm (7 pies 5 pulg) 2.790 mm (9 pies 2 pulg) 14° 180°

3.621 kg (7.983 libras) 5.630 kg (12.412 libras) 2.350 kg (5.190 libras) 2.425 kg (5.945 libras) 1.500 kg (3.305 libras)

2.592 (5.714 libras) 5.630 kg (12.412 libras) 1.625 kg (3.585 libras) 1.625 kg (2.409 libras) 995 kg (2.195 libras) 1,2 m (3,9 pies)

06/2003

6

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1 PARES DE APRIETE

06/2003

4

5

6

7

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

7

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Las cargadoras pueden adquirirse con dos modelos de retroexcavadora: fija central o de desplazamiento lateral. En las máquinas con retroexcavadora fija central, ésta gira sobre un punto central fijo situado en la parte trasera de la máquina. En la base del bastidor hay unos estabilizadores que se manejan de forma independiente y que giran haciendo un recorrido en arco para elevar o bajar cada lado de la máquina. 8 En las máquinas con retroexcavadora de desplazamiento lateral, ésta va unida a un carro que está hidráulicamente acoplado a un bastidor situado detrás de la máquina. Esto permite al operador cambiar la posición del carro en el bastidor y ajustar el punto de oscilación de la retroexcavadora para adaptarlo a las condiciones de trabajo. La máquina se eleva mediante dos estabilizadores verticales situados a sus lados.

9 Cada estabilizador se acciona de forma independiente mediante las palancas (1) y (2).

10 Durante el transporte de la máquina, la retroexcavadora se mantiene inmovilizada mediante un dispositivo de bloqueo del brazo que se acciona hidráulicamente (1). El bloqueo se activa con un interruptor (3) que enciende una luz de aviso (2) cada vez que entra en funcionamiento.

11 06/2003

8

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

Los componentes de la retroexcavadora se controlan mediante dos palancas de control principales. Existen tres modelos de posiciones de control para sistemas con 2 palancas, que se explican en las páginas siguientes. Existen sistemas con cuatro palancas opcionales que instala el concesionario. Antes de trabajar con la retroexcavadora, familiarícese con las posiciones de control de las palancas.

1 12 Existe la posibilidad de instalar un brazo extensible opcional que puede manejarse a la vez que el otro brazo y la cuchara.

13 El brazo extensible se controla mediante un pedal situado en la parte trasera de la cabina.

14

06/2003

9

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1 PALANCAS DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA (POSICIONES FIGURA 15

ESTÁNDAR),

IMPORTANTE: Antes de empezar a trabajar con la retroexcavadora, asegúrese de que el interruptor de bloqueo del desplazamiento lateral (3) está ENCENDIDO y que la placa del brazo posterior se ha desembragado mediante la palanca o el interruptor (4). PALANCA DE CONTROL DERECHA (1): se encuentra delante del operador cuando se sienta de cara a la parte trasera. MOVIMIENTOS COMBINADOS: el movimiento diagonal de la palanca (1) permite el control combinado del brazo anterior y la cuchara.

MOVIMIENTOS SIMPLES: el movimiento en línea recta de la palanca (1) controla el brazo anterior y la cuchara.

EL BRAZO SE ABRE

LA CUCHARA SE CIERRA

LA CUCHARA SE ABRE

EL BRAZO SE CIERRA PALANCA DE CONTROL IZQUIERDA (2): se encuentra delante del operador cuando se sienta de cara a la parte trasera. MOVIMIENTOS SIMPLES: el movimiento en línea recta de la palanca (2) controla el brazo posterior y el balanceo.

MOVIMIENTO COMBINADO: el movimiento diagonal de la palanca (2) permite el control combinado del brazo posterior y el balanceo.

EL BRAZO DESCIENDE

EL BRAZO SE BALANCEA A LA IZQUIERDA

EL BRAZO SE BALANCEA A LA DERECHA

EL BRAZO SE ELEVA

1

CAPACIDAD DE APROXIMACIÓN: la posibilidad de manejar las palancas de la retroexcavadora junto con el pedal del brazo extensible (1) (si está instalado) permite obtener múltiples operaciones de aproximación.

06/2003

10

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

15

06/2003

11

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1 PALANCAS DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA (POSICIONES ISO

OPCIONALES), FIGURA 16

IMPORTANTE: Antes de empezar a trabajar con la retroexcavadora, asegúrese de que el interruptor de bloqueo del desplazamiento lateral (3) está ENCENDIDO y que la placa del brazo posterior se ha desembragado mediante la palanca o el interruptor (4). PALANCA DE CONTROL DERECHA (1): se encuentra delante del operador cuando se sienta de cara a la parte trasera. MOVIMIENTOS SIMPLES: el movimiento en línea recta de la palanca (1) controla el brazo posterior y la cuchara.

MOVIMIENTOS COMBINADOS: el movimiento diagonal de la palanca (1) permite el control combinado del brazo posterior y la cuchara.

EL BRAZO DESCIENDE

LA CUCHARA SE CIERRA

LA CUCHARA SE ABRE

EL BRAZO SE ELEVA PALANCA DE CONTROL IZQUIERDA (2): se encuentra delante del operador cuando se sienta de cara a la parte trasera. MOVIMIENTOS SIMPLES: el movimiento en línea recta de la palanca (2) controla los brazos anterior y posterior.

MOVIMIENTOS COMBINADOS: el movimiento diagonal de la palanca (2) permite el control combinado de los brazos anterior y posterior.

EL BRAZO ANTERIOR SE ABRE

EL BRAZO POSTERIOR SE BALANCEA A LA IZQUIERDA

EL BRAZO POSTERIOR SE BALANCEA A LA DERECHA

EL BRAZO ANTERIOR SE CIERRA

1

CAPACIDAD DE APROXIMACIÓN: la posibilidad de manejar a la vez las palancas de control de la retroexcavadora y el pedal del brazo extensible (1) (si está instalado) permite realizar múltiples operaciones de aproximación.

06/2003

12

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

16

06/2003

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

13

PALANCAS DE CONTROL DE LA RETROEXCAVADORA (POSICIONES OPCIONALES), FIGURA 17

IMPORTANTE: Antes de empezar a trabajar con la retroexcavadora, asegúrese de que el interruptor de bloqueo del desplazamiento lateral (3) está ENCENDIDO y que la placa del brazo posterior se ha desembragado mediante la palanca o el interruptor (4). PALANCA DE CONTROL DERECHA (1): se encuentra delante del operador cuando se sienta de cara a la parte trasera. MOVIMIENTOS SIMPLES: el movimiento diagonal de la palanca (1) controla el brazo anterior y la cuchara.

MOVIMIENTOS COMBINADOS: el movimiento el línea recta de la palanca (1) permite el control combinado del brazo anterior y la cuchara.

EL BRAZO SE ABRE

LA CUCHARA SE ABRE

LA CUCHARA SE CIERRA

EL BRAZO SE CIERRA

PALANCA DE CONTROL IZQUIERDA(2): se encuentra delante del operador cuando se sienta de cara a la parte trasera. MOVIMIENTOS SIMPLES: el movimiento en diagonal de la palanca (2) controla el brazo posterior y el balanceo.

EL BRAZO SE BALANCEA A LA IZQUIERDA

EL BRAZO SE ELEVA

1

MOVIMIENTOS COMBINADOS: el movimiento en línea recta de la palanca (2) permite el control combinado del brazo posterior y el balanceo.

EL BRAZO DESCIENDE

EL BRAZO SE BALANCEA A LA DERECHA

CAPACIDAD DE APROXIMACIÓN: la posibilidad de manejar las palancas de la retroexcavadora junto con el pedal del brazo extensible (1) (si está instalado) permite obtener múltiples operaciones de aproximación.

06/2003

14

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

17

06/2003

15

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1 REPARACIÓN DEL VARILLAJE DE CONTROL 1. Quite la cubierta de la palanca de control, y revise y desmonte el varillaje según se muestra en las figuras 19 -- 21. 2. Cuando repare el varillaje, ajuste las varillas de control con la longitud correcta y compruebe que las palancas vuelven automáticamente a la posición neutral cuando se sueltan. IMPORTANTE: Si las palancas NO vuelven a la posición neutral, revise la instalación de las varillas de control.

18 1. 2. 3. 4.

Varillaje de control de 2 palancas estándar Varilla de control del brazo anterior Longitud 298 mm Varilla de control de la cuchara Longitud 298 mm Varilla de control del balanceo Longitud 298 mm Varilla de control del brazo posterior Longitud 298 mm

19 Palancas de control de la retroexcavadora Posiciones estándar

06/2003

16

1. 2. 3. 4. 5. 6.

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

Varillaje de control de 2 palancas ISO opcionales Varilla de control del brazo Longitud 179 mm Varilla de control de la cuchara Longitud 298 mm Varilla de control del balanceo Longitud 298 mm Varilla de control del brazo anterior Longitud 214 mm Varilla de control del brazo posterior Longitud 120 mm Varilla de control del brazo anterior Longitud 85 mm

20 Palancas de control de la retroexcavadora opcionales Posiciones ISO

06/2003

17

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

21 Palancas de control de la retroexcavadora, posiciones 1. 2. 3. 4. 5.

Palanca de control Palanca de control Varilla de control del balanceo (175 mm) Varilla de control del brazo posterior (297 mm) Varilla de control del balanceo (127 mm)

6. 7. 8. 9.

opcionales

Varilla de control de la cuchara (127 mm) Varilla de control del brazo anterior (297 mm) Varilla de control de la cuchara (175 mm) Conjunto de soporte y leva acodada

Las longitudes indicadas para las varillas de control son aproximadas y puede ser necesario realizar ligeros ajustes tras la instalación.

06/2003

18

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

EXTRACCIÓN DE LOS COMPONENTES Conjunto del brazo anterior y posterior

ADVERTENCIA Apoye siempre los componentes estructurales de forma que se mantengan estables y se pueda trabajar en la zona sin peligro. 1. Sitúe la máquina sobre una superficie nivelada y apoye la cuchara en el suelo.

22 2. Baje los estabilizadores hasta liberar las ruedas traseras del peso de la máquina. IMPORTANTE: Las ruedas traseras deben permanecer en contacto con el suelo.

23 3. Si se ha instalado un brazo anterior extensible, retráigalo por completo.

24

06/2003

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

19

4. En máquinas dotadas de brazo anterior extensible, coloque el bulón de bloqueo en el orificio de transporte (1).

25 5. Retraiga el cilindro del brazo extensible por completo y baje el brazo posterior hasta que la cuchara esté bien apoyada en el suelo. 6. Apoye la retroexcavadora en una borriqueta adecuada y una grúa con capacidad para transportar 1.500 Kg.

26 7. Pare el motor y mueva las palancas de control de la retroexcavadora a todas las posiciones de trabajo para liberar la presión remanente en el circuito. 8. Vuelva a comprobar si todos los componentes de la retroexcavadora están bien apoyados.

27

06/2003

20

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

28 1. 2. 3.

Extracción del brazo posterior Pasador de apoyo del cilindro del brazo 4. Conexiones de los tubos y latiguillos hidráulicos del brazo Conexión hidráulica del cilindro del brazo Pasador de apoyo del brazo (2 piezas)

9. Suelte la conexión hidráulica del cilindro del brazo en la columna giratoria (4). 10. Quite el perno de retención del cilindro y baje el cilindro sobre el brazo con cuidado. Utilice un embalaje adecuado para evitar que el peso del cilindro dañe los tubos y latiguillos hidráulicos. 11. Quite los pasadores de apoyo del brazo y baje el conjunto del brazo posterior y anterior al suelo. IMPORTANTE: Asegúrese de que el brazo y la cuchara estén bien apoyados, de forma que no puedan desplomarse y causar lesiones.

06/2003

Montaje El montaje se realiza siguiendo el procedimiento inverso al desmontaje. Al montar los componentes, es preciso cumplir los siguientes requisitos: · El par de apriete del pasador de apoyo del brazo posterior (3) debe ser de 190 Nm (140 libras/pie). · Compruebe si hay fugas en los latiguillos. · Compruebe el nivel del depósito de aceite y añada aceite Ambra multi G 10W30 según la especificación NH410B o aceite biodegradable Hydrosystem según la especificación NH646 H de NH si procede. · Engrase los racores.

21

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1 Extracción del brazo anterior 1. Sitúe la máquina sobre una superficie nivelada y apoye la cuchara en el suelo.

29 2. Baje los estabilizadores hasta liberar las ruedas traseras del peso de la máquina. IMPORTANTE: Las ruedas traseras deben permanecer en contacto con el suelo.

30 BLOQUEO MECÁNICO DEL BRAZO POSTERIOR (si está instalado) 3. Desembrague el bloqueo del brazo posterior.

31 BLOQUEO DE TRANSPORTE DEL BRAZO ACCIONADO ELÉCTRICAMENTE (si está instalado) 4. Libere el bloqueo del brazo.

1 32 06/2003

22

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

5. Desmonte la cuchara.

33 6. Retraiga el brazo extensible por completo (si está instalado) y coloque un bulón de bloqueo en el orificio de transporte (1).

34 7. Baje la retroexcavadora al suelo y apóyela en una borriqueta adecuada.

35 8. Pare el motor y mueva las palancas de control de la retroexcavadora a todas las posiciones de trabajo para liberar la presión remanente en el circuito.

36 06/2003

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

23

9. Suelte los latiguillos de los cilindros del brazo extensible.

Instalación de los latiguillos del brazo anterior extensible.

37

Instalación de los latiguillos del brazo anterior estándar.

38 10. Apoye el cilindro del brazo anterior y quite el pasador de apoyo (1). Baje el cilindro sobre el brazo posterior. Utilice un embalaje adecuado para evitar que el peso del cilindro dañe los tubos hidráulicos conectados al brazo anterior.

39 11. Sujete el brazo anterior con una grúa adecuada, saque el pasador de apoyo y baje el brazo al suelo con cuidado.

40 06/2003

24

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

Montaje El montaje sigue el procedimiento inverso al desmontaje. Siga estas instrucciones: · El par de apriete de los tornillos de fijación del pasador de apoyo debe ser de 288 Nm (212 libras/ pie). · Compruebe si hay fugas en los latiguillos. · Compruebe el nivel del depósito de aceite y añada aceite Ambra multi G 10W30 según la especificación NH410B o aceite biodegradable Hydrosystem según la especificación NH646 H de NH si procede. · Engrase los racores.

41

Extracción de la columna giratoria 1. Extraiga el brazo anterior y posterior según se explica en las páginas 13--15.

42 2. Suelte la varilla de control (1) y extraiga el bloqueo del brazo (2).

43 3. Suelte los latiguillos (1) de los lados de la columna giratoria. 4. Quite la abrazadera de los latiguillos (2). 5. Suelte el latiguillo de la válvula de bloqueo del brazo (3) o el varillaje de bloqueo mecánico (si está instalado). 6. Cierre los orificios para evitar que entre suciedad.

44 06/2003

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

25

7. Quite los bulones de bloqueo (2) y extraiga los pasadores del muñón (1) de los cilindros de oscilación.

45 8. Sujete la columna giratoria con una grúa adecuada y extraiga los pasadores de apoyo.

46 9. Saque la columna giratoria del chasis y guarde las arandelas de bloqueo (1) y los suplementos (2) que estuvieran instalados.

47

06/2003

26

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

Revisión Compruebe si la columna giratoria y las juntas están desgastadas o dañadas y cámbielas si es necesario. Montaje El montaje se realiza siguiendo el procedimiento inverso al desmontaje. Durante el montaje, apriete el tornillo de retención del pasador de apoyo con un par de 190 Nm (140 libras/pie).

48 Desmontaje del carro NOTA: Si el carro se va a desmontar para la reparación de los cilindros de fijación del desplazamiento lateral, consulte la Sección 35, Capítulo 3 antes de iniciar la operación. 1. Desmonte el brazo anterior y posterior según lo explicado en la página 15 de este Capítulo y tape los orificios. 2. Suelte la varilla de control (1) y saque el dispositivo de bloqueo del brazo posterior (2).

49 3. Suelte las abrazaderas de los latiguillos del carro (2). 4. Desconecte la alimentación de los cilindros de fijación (1).

50

06/2003

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

27

5. Quite las abrazaderas de los latiguillos (1) y (3). 6. Suelte los latiguillos (2) de la columna giratoria (uno a cada lado de la columna). 7. Suelte el latiguillo de la válvula de bloqueo del brazo (4). 8. Suelte el latiguillo superior (5) de cada cilindro de oscilación. 9. Vuelva a comprobar si se han quitado todas las abrazaderas de los latiguillos y que ningún latiguillo puede quedar atascado en la columna giratoria o el carro durante el desmontaje.

51 10. Sujete el carro con una grúa adecuada según se muestra en la Figura 52. 11. Quite los 6 tornillos de sujeción (1) situados en la parte superior del carro.

52 12. Extraiga el carro con cuidado.

53

06/2003

28

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

NOTA: Normalmente no es necesario desmontar la barra de fijación inferior (1) para realizar el paso 12. Retire esta barra si se presenta alguna dificultad.

54 Montaje · El montaje sigue el procedimiento inverso al desmontaje. · Apriete los tornillos de sujeción del carro con un par de 800 Nm (592 libras/ pie). · Compruebe si los latiguillos están bien colocados y sujetos por las abrazaderas.

55

06/2003

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

29

Reparación del brazo extensible

56 1. 2. 3. 4. 5.

Sección interior Sección exterior Suplementos Tornillo de ajuste Pastilla de desgaste superior

Brazo extensible 6. Pastilla de desgaste inferior 7. Separador roscado 8. Colocación de las pastillas de desgaste 9. Conjunto del cilindro

El brazo anterior extensible se compone de dos secciones deslizantes. Las secciones interna y externa están sujetas y guiadas por cuatro grupos de pastillas de desgaste ajustables de nylon. Las pastillas deben revisarse cada 300 horas o siempre que se observe un movimiento vertical in-

adecuado entre las secciones interior y exterior del brazo. Cuando se desgasten las pastillas y no puedan ajustarse, es preciso cambiar el conjunto completo.

06/2003

30

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

Revisión de las pastillas de desgaste 1. Sitúe la máquina en una superficie nivelada y retraiga el brazo extensible. 2. Apoye el brazo sobre una borriqueta adecuada sin que la cuchara toque el suelo. 3. Limpie la zona que rodea las pastillas.

57 4. Revise las pastillas superiores; si no puede verse el borde biselado (1) de sus esquinas, significa que se han desgastado más del límite permitido y que deben cambiarse. 5. Si no hace falta cambiar las pastillas, compruebe visualmente si la holgura entre la sección interior del brazo y la pastilla de desgaste es mayor de 1,5 mm. 6. Si la holgura supera un 1,5 mm, es necesario ajustar la pastilla de la forma siguiente:--

58 Ajuste de las pastillas de desgaste 1. Coloque el brazo anterior en posición vertical.

59 06/2003

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

31

2. Cuente el número de suplementos detrás de los tornillos de ajuste a ambos lados del brazo para determinar qué lado tiene más suplementos. 3. Quite un suplemento de uno de los tornillos de ajuste en el lado del brazo que contenga más suplementos. 4. Vuelva a colocar el tornillo y apriételo al par 350--400 m. NO lo apriete demasiado. 5. Repita el procedimiento con el resto de los tornillos en el mismo lado del brazo. 6. Vuelva a comprobar la holgura según lo explicado en el paso 5. 7. Si la holgura sigue siendo mayor de 1,5 mm, quite un suplemento de uno de los tornillos de ajuste del lado opuesto del brazo. 8. Después de realizar un ajuste, aplique una capa de lubricante Molicote seco a los carriles laterales del brazo. NOTA: Cuando se quitan todos los suplemen-

tos, es necesario sustituir las pastillas.

60 Sustitución de las pastillas de desgaste Para sustituir las pastillas de desgaste, es preciso separar las secciones interior y exterior del brazo mediante uno de los procedimientos siguientes, según las instalaciones que tenga el taller. Procedimiento 1 1. Coloque la máquina sobre una superficie nivelada y baje la cuchara. 2. Baje los estabilizadores hasta liberar las ruedas traseras del peso de la máquina.

61 IMPORTANTE: Las ruedas traseras deben permanecer en contacto con el suelo. 3. Apoye el brazo en una borriqueta adecuada. 4. Sujete la sección interior del brazo con una grúa. 5. Suelte las conexiones de los latiguillos de la cuchara y de los cilindros del brazo extensible. 6. Quite el pasador de retención del cilindro del brazo extensible y separe las secciones interior y exterior. 7. Extraiga y sustituya las pastillas de desgaste según lo explicado en la página 27. 62 06/2003

32

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

Procedimiento 2 Para este procedimiento, es preciso usar una nave de carga o un foso de inspección. 1. Sitúe la máquina con la retroexcavadora apoyada sobre la nave de carga o el foso de inspección. 2. Apoye la cuchara en el suelo y baje los estabilizadores hasta liberar las ruedas traseras del peso de la máquina. 3. Sujete la parte superior de la sección interior del brazo extensible con una grúa apropiada y coloque el brazo posterior de forma que el brazo extensible quede colgado en posición vertical. 4. Suelte las conexiones de los latiguillos de la cuchara y los cilindros del brazo extensible. 5. Quite el tornillo de retención de los cilindros del brazo extensible. 6. Baje la grúa lentamente hasta que se separen las secciones interior y exterior del brazo. 7. Extraiga y sustituya las pastillas de desgaste según lo explicado en la página 27.

63

06/2003

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

33

64 1. 2. 3. 4. 5.

Sección interior Sección exterior Suplementos Tornillo de ajuste Pastilla de desgaste superior

Brazo extensible 6. Pastilla de desgaste inferior 7. Separador roscado 8. Colocación de las pastillas de desgaste 9. Conjunto del cilindro

8. Cambie las pastillas de desgaste por otras nuevas y aplique sellador para roscas, nº de referencia 82995773, a los tornillos de retención. Apriételos hasta un par de 29--31 Nm. NO los apriete demasiado porque puede dañar los separadores roscados. 9. Coloque unas pastillas de desgaste inferiores nuevas en la sección exterior del brazo.

10. Vuelva a montar las secciones interior y exterior del brazo. 11. Coloque 5 suplementos detrás de la cabeza de cada tornillo de ajuste. 12. Ajuste las pastillas de desgaste según lo explicado en la página 26.

06/2003

34

SECCIÓN 84 -- RETROEXCAVADORA -- CAPÍTULO 1

NOTAS

06/2003

Related Documents


More Documents from "gulle79"