Manual De Servicio Tecnico Desmalezadoras Shindaiwa

  • Uploaded by: Segundo Quintana
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual De Servicio Tecnico Desmalezadoras Shindaiwa as PDF for free.

More details

  • Words: 36,468
  • Pages: 118
Loading documents preview...
L L L

L

-~NUA

S RV ICIO

TEC 1 0

Podadoras, Desmalezadoras yOrilladoras



Manual de Servicio Técnico

L L

Podadoras, Desmalezadoras y Orilladoras Shindaiwa. L

Indice

Sección

Página

Modelo e Identificación .............................. 3

2 Diagnóstico .................................................. 8

3 Carburadores ... ...... ... ...... ..... ...... .. .......... ... 18

Información General .... .... .. ..... .. .. .. .......... ... , 18

Diagnosticando Carburadores .. ....... .. .... .. ... 20

Carburadores TK ....... .. .. .... ..... ....... ... .. .. .. ... . 25

Carburadores Walbro .... ... .... ...... .. ,..... .. .... .. 34

4 Arrancadores ............................................. 42

L

L

5 Sistemas de Encendido ............................ 48

6

Embragues y Volantes .............................. 56

7

Cilindros y Pistones .. ................................ 62

8

Cárter .......................................................... 70

9

Silenciador ........ ......................................... 78

10 Eje Principal y Tubo Exterior ................... 82

11 Caja de Engranajes .................... ............... 92

12 Orilladoras .. ... .......... .... .. .. ... ...... .. .. .. .. .. .. ... 102

13 Apéndice ... ............................................. .. 104

Especificaciones .. .. .. ............. .. ... .. ..... ..... .. , 104

Especificaciones de Torque .. .... ..... ... ... ..... 108

Tolerancias y Límites de Desgaste ... .. . " .. . 110

Combustible y Aceite .. ....... ....... ... .... . " ..... .. 112

Conversiones Métricas .. " .. " ......... .... ... ... " , 114

Herramientas de Servicio .. ...... ... " ...... .. .. .. . 115

Q Shind aiwa Inc, 1997

1

Declaraciones de Importancia

A lo largo de este manual hay "Declaraciones de Importancia" enmarcadas claramente y precedidas por un símbolo triangular:

A

¡ADVERTENCIA!

Adicionalmente , declaraciones de importancia que no estén precedidas por el símbolo triangular son :

"IMPORTANTE! Una declaración precedida por la palabra "IMPORTANTE", posee un mensaje que debe de tomarse en cuenta.

. . . . Una declaración precedida por la

palabra "ADVERTENCIA" contiene

información que debe de ser consi­

NOTA: derada para prevenir la posibilidad de un serio Una declaración precedida de la palabra "NOTA" accidente. contiene información que es bueno saber y puede ayudarle a hacer la tarea más fácil.

.A

¡PRECAUCION!

. . . . Una declaración precedida por la palabra "PRECAUCION" contiene información que debe de ser considerada para prevenir algún daño a la unidad.

2

a Shindaiwa Ine. 1997

Modelos e Identificación Podadoras de Eje Flexible

Sección

1

Ubicadas en el molor

Placas de Identificación

F-18 Podadora

F-230 Podadora

F-20 Podadora

F-21 Podadora

Q Shinda iwa Ine. 1997

3

Sección

1

Modelos e Identificación

Podadoras de Eje Recto

T-18 Podado ra

T-20 Podadora

T-230 Podadora

T-250 Podadora

T-25 Podadora

T-27 Pod

4

Q Shindaiwa Ine. 1997

Modelos e Identificación

Sección

1

Desmalezadoras (Guadañadoras) (Chapeadoras) (Desbrozadoras)

C-230 Desmalezadora

C-250 Desmalezadora

C-25 Desmalezadora

Q Shindaiwa Ine. 1997

5

Sección

1 Modelos e Identificación

Desmalezadora

C-35 Desmalezadora

6-45 Desmalezadora

6

Q Shindaiwa Inc. 1997

Modelos e Identificación

Sección

1

Orilladora

LE -230 O rilladora

LE-250 Orilladora

Q Shindaiwa ¡ne . 1997

7

Sección

2 Diagnóstico del Motor de Dos Tiempos

El motor de dos tiempos.

Teoría de operación. El motor de dos tiempos produce un golpe de fuerza o potencia por cada revolución completa de su cigüeñal, y se le denomina así, porque combina admisión/ compresión en el momento en que el pistón llega a su posición más alta, y combustión/escape durante la posición más baja del pistón. Para que la operación de dos tiempos sea posible, seis procesos distintos deben de ocurrir durante cada revolución del cigüeñal. Desde el punto de vista diagnóstico, la falta o la falla de cualquiera de estos procesos, generalmente afectará a los otros cinco.

8

Bujía

1. Admisión Cuando el pistón se mueve hacia arriba (en dirección de la cabeza del cilindro), se crea un vacío en el cárter. Cuando el pistón descubre la lumbrera de admisión, este vacío succiona una mezcla fresca de combustible y aire al cárter. La mezcla de aire y combustible cumple dos funciones antes de trasladarse a la cámara de combustión en el proceso de transferencia.

compresión /combustión

Lumbrera de escape y transferencia cerradas

Lumbrera de admisión ~~-.J¡i===r-L_--b,b. abierta

• El aceite en la mezcla, cubre todas las partes internas incluyendo las paredes del cilindro , el cigüeñal y los cojinetes. • Adicionalmente, la mezcla atomizada absorbe calor al ingresar al cárter, reduciendo la temperatura de operación del motor.

2. Compresión Al desplazarse hacia arriba, el pistón cierra las lumbreras. La mezcla de aire y combustible que ingresó durante el proceso de transferencia del ciclo de revolución previo está ahora atrapada y comprimida en la cámara de combustión .

cárter

Figura 2. 1 Vacío creado en el cárter durante el golpe de compresión. Mientras el pistón descubre la lumbrera de admisión, una 3. Ignición nueva mezcla de combustible y aire es Cuando el pistón se acerca a la parte interna su­ succionada al cárter. Cuando la bujía emite perior del cilindro, la bujía emite una chispa y la chispa, la mezcla comprimida sobre el enciende la mezcla. Para compensar los incre­ pistón se enciende V comienza a mentos de revoluciones por minuto del motor, el expandirse. tiempo de la chispa es adelantado electrónica­ mente.

Q Shindaiwa Ine. 1997

Diagnóstico del Motor de Dos Tiempos

Sección

2

4. Combustión La mezcla encendida de combustible y aire se expande rápidamente, forzando al pistón hacia la parte baja del cilindro. La energía del pistón es transferida hacia el cigüeñal a través de la biela, produciendo energía que aprovecha el cigüeñal.

Lumbrera de admisión cerrada

Lumbreras de escape y transferencia abie as.

5. Escape Los gases en expansión continúan forzando el pistón hacia abajo. Cuando el pistón descubre la lumbrera de escape , la mayor ía de los gases consumidos por la combustión son expulsados a través de la lumbrera de escape por presión propia .

6. Transferencia El movimiento descendiente del pistón cubre la lumbrera de admisión mientras que simultánea­ mente descubre las lumbreras de transferencia, permitiendo que la mezcla de combustible y aire comprimidas en el primer paso , ingresen al cilin­ dro. Al ingresar la nueva mezcla de combustible y aire fresco al cilindro, ésta ayuda a recoger los gases de escape remanentes y los impulsa a través de la lumbrera de escape.

Figura 2.2 La mezcla encendida se expande, forzando el pistón hacia abajo y rotando el cigüeñal. El movimiento continuo del pistón comprime la mez­ cla fresca en el cárter. Mientras el pistón descubre la lumbrera de transferencia, la presión en el cárter fuerza la mezcla fresca dentro de la cámara de combustión y ayuda a recoger e impulsar los remanentes de los gases de escape a travós de la lumbrera de escape.

Q Shindaiwa Inc. 1997

9

Sección

2 Diagnosticando

Factores que afectan la durabilidad del producto

Todos los productos Shindaiwa están diseñados como motores de alto rendimiento que producen la mayor potencia con el diseño más liviano posible. Dos factores son críticos para la durabilidad y alto rendimiento de un motor. Estos son:

1. Lubricación La lubricación adecuada es esencial para reducir la fricción entre la piezas móviles del motor. Reduciendo la fricción, la lubricación contribuirá a reducir la temperatura desarrollada durante la operación del motor. Debido a que el motor de dos tiempos no tiene un receptáculo para aceite en su cárter, un abastecimiento constante de lubricante de alta calidad debe ingresar al motor con la mezcla de combustible. Ver la Sección de Combustible y Aceite en el Apéndice para información más específica. 2. Enfriamiento El enfriamiento de cualquier motor de alto rendimiento es una tarea compleja . Para reducir el calor generado por la fricción y el proceso de combustión, Shindaiwa depende de: • • •

Aceite Lubricante Mezcla Aire-Combustible Diseño de las Aletas del Cilindro



Volante

¡PRECAUCION! La lubricación adecuada y el enfriamiento apropiado son esenciales para el buen rendimiento y la mayor durabilidad de cualquier motor de dos tiempos. Inclusive, una falla parcial en una o ambas áreas puede causar una falla en el motor.

10

Q Shind aiwa Ine. 1997

Diagnosticando Guía Para Diagnósticos

Sección

2

SI EL MOTOR NO ENCIENDE: REVISAR El cigueñal : ¿gira?

POSIBLE CAUSA

SOLUCION

Arrancador Dañado Líquido en el cárter. Daño interno .

Ver Sección Arrancador. Ver Sección Carburador. Ver Secciones Cárter, Cilindro y Pistón.

SI Bujía floja. Desgaste excesivo en el cilindro, pistón, anillos.

La compresión: ¿es buena?

I

Ajustar y probar. Ver Secciones Cilindro , Pistón .

SI El combustible : NO ¿está fresco? ¿octanaje?

Combustible viejo: puede estar gomoso .

Llenar el tanque con combustible fresco y de octanaje alto (proporción correcta de combustible y aceite de dos tiempos) Ver el apéndice, Sección 13

Revisar el filtro y el respiradero.

Hacer girar el motor tirando de la cuerda suavemente. Ver Sección Carburador.

SI El combustib le: ¿es visible en el flujo?

I

SI La chispa: ¿hay NO chispa en el cable a la bujía?

Interruptor " OFF",~Mover a la posición "ON ". Ver Sección Encend ido. Falla en la tierra. Falla en la bob ina. Ver Sección Encendido. y/o condensador .

I

SI La bujía: ¿enciende correctamente?

NO

Si la bujía está húmeda, Haga girar el motor sin la puede haber combustible bujía, cambiar la bujía en el c il indro. e intentar nuevamente. La bujía puede estar defectuosa o la luz mal espaciada. La bujía puede estar defectuosa intern amente o puede ser del tipo equivocado.

Limpiar y revisar la luz a 0.24 pulgadas (0.6 mm). Arrancar.

I

Reemplazar la bujía con una Cham pion CJ8. Arrancar.

Q Shindaiwa Ine. 1997

11

Sección

2 Diagnosticando

Guía Para Diagnósticos

PERDIDA DE POTENCIA REVISAR

POSIBLE CAUSA

SOLUCION

El operador está sObre-1 Regular el hilo. Reducir la Sobre­ ----. cargando la unidad. carga de trabajo. calentamiento Mezcla muy pobre.

I

Regular el carburador. Ver Sección Carburador, Especificaciones.

Llenar con combustible fresco y con la mezcla correcta (Aceite Shindaiwa Premium Dos Tiempos y gasolina- 50:1; otras marcas- 25 :1).

Mezcla de combustible incorrecta (gasolina! aceite) .

I

Limpiar, reparar o cambiar.

Ventilador, tapa del ventilador, aletas del

cilindro sucias o dañadas.

Depósitos de carbón en el Pistón.

Filtro de aire tapado. Motor operado a revoluciones muy altas. Produce humo negro y/o fuga de combustible po

el escape.

Bujía suelta o dañada. Fuga de aire o suciedad en el sistema de combustible.

Descarbonizar. Ver Sección Cilindro, pistón.

I Limpiar o cambiar el filtro .

I I

Ajustar o cambiar. Reparar o cambiar el filtro y/o la línea

de combustible. Ver Sección Carburador.

Agua en el combustible. ' Cambiar el combustible. Falla del pistón. Falla en el carburador o en el diafragma.

Motor golpetea

I

Condición de sobreca-----. lentamiento .

Combustible incorrecto.

• Ver Sección Cilindro, Pistón .

I Ver Sección Carburador.

I

Referirse a la Sección de Lubricantes (mezcla de combustible); Sección del Carburador (regulación; bujías).

I

Revisar el octanaje; revisar si el combustible contiene alcohol. Ver Apéndice Especificaciones .

I

Depósitos de carbón en Descarbonizar (ver Sección Cilindro, Pistón) la cámara de combustió~.

12

Q Shindaiwa Ine. 1997 .J

Diagnosticando Guía Para Diagnósticos

Sección

2

PROBLEMAS ADICIONALES Síntoma Aceleración pobre.

· Mot or se d et lene

~

0

bruscamente.

Posible Causa

Solución

Filtro de aire obstruído..

Limpiar el filtro . Ver la Sección Carburador.

Silenciador obstruído.

Descarbonizar. Referirse a la Sección Silenciador.

Filtro de combustible

obstruído.

Revisar el filtro de combustible. Ver Sección

del Carburador.

Ajuste del carburador

incorrecto.

Regular el carburador. Ver Sección Carburador.

Mínímo está regulado

muy bajo.

Regular. Ver Sección Especificaciones.

Interruptor desconectado Reconectar y arrancar.

Tanque de combustible

vacío.

Filtro de combustible

obstruido.

Agua en el combustible.

Vaciar y cambiar con combustible limpio.

Falla en la bujía o

terminal suelto.

Limpiar y cambiar la bujía,

ajustar el terminal.

Falla en el arranque.

Ver Sección de Encendido.

Falla en el pistón.

Ver Sección Cilindro, Pistón .

Cable a tierra está

M ot or se apaga - . desconectado, o el

con dificultad . interruptor está

Llenar el tanque.

Cambiar el filtro.

Probar y/o cambiar.

Ver Sección de Encendido.

defectuoso.

Sobrecalentamiento

Cambiar la bujía correcta: Champion CJ8

debido a bujía incorrecta. espacio 0.024". Ver Sección Encendido.

Implemento de corte gira con el motor al mínimo.

Vibración excesiva

Recalentamiento

del motor.

Mantener el motor al mínimo hasta que se

enfríe. Diagnosticar.

Mínimo regulado

demasiado alto.

Regular el mínimo. Ver Sección

Especificaciones.

Resorte del embrague roto Cambiar el resorte o las zapatas

o desgaste en el punto y revisar. Ver Sección Embrague.

de sujeción del resorte .

~

Soporte del elemento suelto.

Revisar y reajustar los soportes.

Implemento deformado o dañado.

Revisar y cambiar el implemento.

Transmisión suelta.

Ajustar la transmisi ón. Ver

Sección Transmisión y Eje Central.

Eje central doblado, desgastado o bujes dañados.

Revisar y cambiar. Ver Sección

Transmisión y Eje Central.

Q Shindaiwa Ine. 1997

13

Sección

2 Diagnosticando

Falla del Motor

El motor se puede quemar cuando hay fricción excesiva entre las piezas metálicas. La mayoría de los casos se pueden relacionar a alguno de los siguientes:

Lubricación (ver Figura 2.3) • Falta de aceite. Proporción insuficiente ó mezcla incorrecta de aceite. Los productos Shindaiwa están diseñados para utilizar aceite Shindaiwa Premium Blend para motor de dos tiempos en proporción de 50: 1 (200m!. por 10 litros)

o ,[).

Rozamiento excesivo alrededor del pistón; incluso rayaduras.

~ w.;: ~

<1

I

I

- S Cy LI

Figura 2.3 Daño al pistón causado por falta de lubricación.

• Tipo de aceite incorrecto. Aceites de tipo genérico y algunos tipos de aceite para motores fuera de borda no son los más apropiados para proveer la lubricación necesaria en las variaciones de temperatura a los cuales están expuestos los motores de alto rendimiento enfriados por aire.

iIMPORTANTE! Cuando no sea posible encontrar aceite Shin­ daiwa. la gasolina se debe mezclar con aceite específicamente diseñado para su uso en motores de dos tiempos, de alto rendimiento, enfriados por aire.

DESECHOS (Ver Figura 2.4) Acumulación excesiva de carbón. La excesiva acumulación de carbón puede ser desalojada por la lumbrera de escape y se puede alojar entre el pistón y el cilindro. • Operación del motor con un filtro de aire defectuoso, o sin filtro. Suciedad, agua , Ú otros desechos pueden ingresar al cárter y al cilindro, rayando el pistón y el cilindro o causando el rápido desgaste de uno o ambos componentes.

Las rayaduras de

desechos de carbón

producen ranuras de

bordes suaves en el

lado de escape del

pistón. Los anillos del

pistón aún se encuen­ tran libres en sus ra­ nuras.

Los desechos alojados

en el cilindro producen

una impresión como la

que se produce

después de limpiar con

un chorro de arena a

presión, ó una

superficie gris y opaca

en el lado de admisión

del pistón (lado opuesto

a la flecha). La base del

pistón se desgasta

excesivamente y las

ranuras de los anillos

también sufren

desgaste.

El agua ó la nieve

dejan una marca

brillosa, pulida en el

lado de la admisión

(contrario a la flecha)

Figura 2.4 Operación del cilindro con desechos extraños en su interior.

14

Q Shindaiwa Inc. 1997

Diagnosticando Sobrecalentamiento (Ver Figura 2.5) • La operación del motor con las aletas del volante dañadas ó componentes del sistema de enfriamiento faltantes, pueden causar que las partes movibles internas se expandan más de lo normal ocasionando una falla seria del motor.

¡IMPORTANTE! El daño causado por sobrecalentamiento es usualmente causado por la longitud excesiva del hilo, accesorios de corte sin filo ó sobredimen­ sionados, ó por la incorrecta selección de la capacidad de la unidad para la aplicación. • Preencendido (Figura 2.6) bUjía incorrecta, acumulación de carbón, también puede resultar de la regulación muy pobre del carburador. • Proporción de mezcla combustible-aire incorrecta o muy pobre (Figura 2.6). La operación de un motor con la regulación del carburador de alto contenido de oxígeno, eleva la temperatura de combustión. • Combustible viejo ó de bajo octanaje puede quemarse en forma dispareja é imprevisible, produciendo presiones excesivas de combustión que tienden a tener un efecto de martilleo en los pistones (Figura 2.7). Los motores Shindaiwa requieren gasolina con octanaje de 87 ó mayor. Shindaiwa recomienda el uso de cualquier combustible con un máximo de almacenaje hasta de 30 días ; a menos que éste haya sido tratado con un estabilizador como Sta-BiI. • Combustibles oxigenados, combustibles con alcohol ó componentes de oxigena­ miento en base a éter. Estos llamados combustibles "ecológicos" son mezclados para proveer mayor contenido de oxígeno durante el proceso de combustión, produ­ ciendo temperaturas de combustión similares a las de regulación pobre en el carburador. Para mayor información en combustibles oxigenados, ver Apéndice en Gasolina.

Sección

2

El sobrecalentamiento causa que la base del motor se expanda y produzca grandes rayaduras en el cilindro del lado del escape (hacia la flecha), y también puede producir rayaduras similares (reducidas) en el lado más frío de la admisión . Figura 2.5 Daño causado por sobrecalentamiento El preencendido por lo general derrite la cabeza del pistón en el lado del escape, (hacia la flecha). Puede inclusive perforar el pistón. El calor causa que el pistón se expanda por el lado del escape, fundiendo los anillos dentro de sus ranuras. Figura 2 .6 Daño causado por preencendido La detonación resulta cuando el combustible explota en vez de quemarse, y tiene un efecto de martilleo que puede quebrar ó quemar un agujero en la parte superior del pistón, ó romper un canal de los anillos. Figura 2. 7 Daño causado por detonación

• Fugas de aire a través de los reténes del cárter, los empaques del cilindro, ó los canales de impulso, pueden diluir ó empo­ brecer la mezcla gasolina-aire, y puede producir el mismo efecto que una regulación incorrecta del carburador.

Q Shíndaiwa Ine. 1997

15

Sección

2 Diagnosticando

Falla Del Motor ¡IMPORTANTE! La mayoría de las fallas del motor ino entran en garantía! Cuando exista un problema de garantía, trate de determinar la causa de la falla ¡antes de desarmar el motor!

1. Presurizar el cabezal 4-6 psi por un

mínimo de 3 minutos.

2. Una caída de presión de 2 psi en tres

minutos es indicación de una fuga.

3. Ubicar las fugas con una solución de jabón ó sumergiendo el cabezal presurizado en un tanque .

General Fallas mecánicas no son comunes, y la causa de la falla puede ser muchas veces identificada revisando la bujía y visualizando el pistón a través de las lumbreras del cilindro. Anote la información correspondiente en la siguiente página: Lista de Revisión Para Fallas de Motor.

Manómetro # 72174-99200 (0.5 kgf/cm 2 en el manómetro es eqUivalente aproxima­ damente a 7 psi.)

En el supuesto caso de una fuga de aire, el motor debe de ser probado bajo presión para poder determinar una posible fuga en alguno de los empaques.

Prueba de Presión Muchas de las podadoras y desmalezado ras Shindaiwa pueden ser probadas con el juego de manómetro y sellado #72174-99200. Cuando sea necesario, las tapas de sellado deben ser insta­ ladas sobre las lumbreras del cilindro en Figura 2.8 Prueba de presión del cárter. reemplazo del carburador y el silenciador, como se puede apreciar en la Figura 2.8. En caso que no se cuente con el manómetro y el juego arriba mencionado, pedazos de goma gruesos pueden servir para cubrir las bases del carburador y silenciador. Una vez selladas las lumbreras, un manómetro marca Walbro # 57-11 puede ser utilizado para presurizar el cárter a través de un adaptador colocado en lugar de la bujía.

16

Q Shindaiwa Ine. 1997

Diagnosticando

Sección

2

shindaiwa

LISTA DE REVISION PARA FALLAS DE MOTOR FAVOR DE MARCAR LA CASILLA CON LA RESPUESTA APROPIADA

1. 2. 3. 4.

Modelo Número de Serie_ _ _ _ _ _ _ __ ¿Reparación Previa? .......... ................................................................................ No O Si O

¿Falla Previa? .................................................................. ....... .............. .... .... ...... l\Jo Si O

Tipo de Gasolina Utilizado ................................... ........ ..... .. ....... .. ....... .. ...... .... .... Regular O

Sin Plomo Superior Sin Plomo O 5. Combustible ............. ... .... ... ....... ...... ... ... ....... .. ..... ...... Proporción de la Mezcla de Aceite O Marca del Aceite O 6. ¿Se mezcló el aceite en el combustible (prueba de mancha)? ... ........ ... No O Si

7. ¿Se detectó la presencia de alcohol (prueba de batido)?.... ......... .. .... No O Si O Porcentaje:_ __ 8. Regulación del Carburador (número de vueltas) ..... ................. .... .. ..... .. Alta O Baja

9. Bujía Condición/Color .... ..... ... .......... ......... .. .... ...................... .. ......... .. ..... Marrón/Beige O

... .. ... ....... ....... .... .. .. ... ......... .. ..... ... ... ...... ........ ...... .. ... ..... ... .... .... ........ .... .. ....... .... .... .... .. Blanco O

.. ...................... .. .......... .. .................... ............ .. ......... ... ........ ............ .. .. .. .. ....... ....... ...... . Sucio O

10. Fabricante de la Bujía .... ...... .... .......... .. ........ _ _ _ __ _ __ _ _ _ _ _ _ __

Rango de Temperatura ................................ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ __

11 . Color en la Salida del Silenciador ............... .... .. ......... ................ .. .............. .. ...... .. .. Negro O

12. Silenciador - por dentro ................................. ............. .. ......... .. ......... ... Aceitoso O Seco

13. Rejilla anti-chispas ............ .. .................................. ........ ................. ..... .... ....... Sin carbón

Carbonizada O Limpiada recientemente O 14. Lumbrera de escape .... .... .. ...... .... ............................. .. .. ... ................................ ..... Limpia Acumulación de carbón 15. Condición del Pistón (visto por las lumbreras): Escape .. ...... ............. ............................................. .. ........................... ..... Limpio O Sucio O Admisión ................ .... ....... .. ..................................................... .. ........ ..... Limpio O Sucio O 16. Filtro de Aire ......... .......................... ...... .. ............ .. ............... ..... Limpio O Sucio Roto O

17. Volante , Aletas del Cilindro ...... ... .. .......... .. ........ .. ...... ........... .... ...... ..... Limpio O Dañado Atorado con Desechos O 18. Cilindro, Pernos del Cárter .......... ............. ........................ .. ....... ..... Ajustados O Sueltos O

19. Línea de Impulso (si se aplica) ........... .. ..... .. ....... ... Intacta O Rota O Limpia O Atorada

20 . Filtro de Combustible ........ .. ........ ...... .... ...... .. ........................ Limpio O Sucio/Atorado O

21 . Línea de Combustible (prueba de presión) .. ..... ... ..... .... .... .. ......... OK O Roto/Goteando

22 . Rejilla de Admisión del Carburador .......... .. ... .. .................................... Limpio O Sucio O

23 . Bloque Aislante ..................................... ........ ... ... ...... ... .............. Intacto O Roto/Rajado O

24. Respiradero del Tanque de Combustible .... ..... .. ..... ................ .... ......... Limpi o O Atorado O

25 . Cárter/Prueba de Presión Cilindro (6 psi) .... .. .. ........ ... ........ .. .. ... . OK O Fuga Excesiva

o Shindaiwa Ine.

1997

17

Sección

3 Carburadores nformación General

Introducción

La función del carburador es la de mezclar aire y combustible para soportar cualquier combinación de carga en el motor y rpm,

Entrada y salida del combustible. 3, El movimiento del

diafrágma bombea el

combustible a la cámara de

regulación del carburador,

Todos los modelos actuales de podadoras y desmalezadoras Shindaiwa utilizan carburadores Walbro de válvula rotativa, o carburadores TK de Combustible del \

válvula deslizante equipados con bomba integral tanque de combustible, (Los modelos anteriores F-20 utilizaban carburadores Walbro WA-135 de válvula ~¡f$:::¡::U-:;:::;::;?:::::::J de mariposa), Durante la operación, el diafrágma de la bomba responde a las pulsaciones de presión del cárter generadas por el movimiento del pistón, El lado opuesto del diafrágma bombea combustible a la cámara de regulación ubicada dentro del cuerpo del carburador. Ver figura 3,1, Los niveles de combustible en la cámara de regulación son mantenidos por un segundo diafrágma que activa la aguja del balancín , Ver la figura 3.2. El combustible almacenado en la cámara de regulación ingresa a la cavidad del venturi del carburador a través de una aguja de adm isión que se asienta en un inyector ó tobera ,

t

2, Las pulsaciones de

presión harán que el

diafrágma de la bomba

de combustible se

active,

1, El movimiento del pistón genera pulsaciones de presión alternantes en el cárter,

Admisión de combustible El movimiento del

diafrágma succiona

combustible al

NOTA: Cualquiera de los sistemas está diseñado para regular los flujos de aire y combustible simul ­ táneamente , permitiendo mezclas precisas a cualquier aceleración

Comparaciones

Operacionales

Para ambos carburadores, TK y Walbro: • Tienen bombas de combustible accionadas por impulsos con válvu las de retención internas, • Almacenaje de combustible con una cámara de regulación interna,

Figura 3, 1 Operación de la bomba de combustible (típico) Com bustible de la

bomba

O

• Sistemas de purga de aire de la cámara de regulación durante operaciones de arranque, • Utilización de válvulas de admisión operadas por diafrágmás para mantener los niveles de combustible en la cámara de regulac ión , permitiendo a ambos carburadores operar estando en posición invertida ,

Presión regulada

Presión del combustible

• Regular el flujo de combustible mediante la aguja de admisión é inyector. • Venturi regulable mediante una sofisticada válvula de admisión . Aparte de las diferencias físicas obvias , los carburadores Walbro y TK se diferencian en la forma de darles mantenimiento y regulación rutinaria ,

18

Q Shindaiwa Inc , 1997

Presión de

aire

CA B-.6

Figura 3,2 La presión de aire contra el diafrágma de regulación balancea la presión del combustible en la bomba para mantener un nivel constante de combustible. El sistema provee al invector primario o tobera con un flujo regulado constante de combustible, v que operará en cualquier posición.

Carburadores Información General Carburadores por Aplicación

Sección

3

La siguiente es una lista de los carburadores utilizados en las podadoras y desmalezadoras Shindaiwa a la fecha. Nótese que existen tres tipos básicos de carburadores utilizados en las podadoras y desmalezadoras Shindaiwa: Mariposa, Rotativo y de Válvula Deslizante. (Los carburadores utilizados en todos los modelos excepto en el BP-35, presentan una cámara de regulación con diafrágma para operación en cualquier posición. El carburador de la BP-35 utiliza un sistema de regulación convencional de válvula de flotador.)

Ti~o

Modelo Carburador DPK8W WA135 WY24B WYP-DPK8W

Modelo F-18 F-20 F-21 T-18 T-20 anterior

Fabricante TK Walbro Walbro TK Walbro

Rotativo

WZ8C

T-20 actual

TK

DPV 10W

T-25 T-27 T/C-230 T/C-250 C-20 anterior

TK

Deslizante Deslizante

TK Walbro TK Walbro

Deslizante Rotativo Deslizante Rotativo

DPV10W WYL-19 DP-N10W

C-20 actual

TK

Deslizante

TK

Deslizante Deslizante Deslizante Deslizante Deslizante Deslizante Deslizante

C-25 C-27 C-35 BP-35 B-40 B-45 RC-45

TK TK TK TK TK TK

Deslizante Mariposa Rotativo Deslizante

DP10W

WZ8C DPV10W DP10W DPV10W DPIIW PC10HW DPW13 DPW12 DPW12

Q Shíndaíwa Ine. 1997

19

Sección

3 Carburadores Diagnosticando

Diagnóstico

Fallas mecánicas en un carburador son menos comunes que los problemas resultantes de contaminación en el combustible, mala regulación, o abuso por parte del operario. La Figura 3.3 es una lista de revisión para diagnósis.

¡IMPORTANTE!

La operación del carburador es afectada directamente por la calidad del aire y el combus­ tible que ingresan al carburador. Antes de empezar a diagnosticar o a regular el carburador, revise el combustible y filtros de aire por limpieza, funcionamiento , e instalación apropiados .

Procedimiento de Diagnóstico 1. Revisar la toma de aire del tanque. 2. Revisar las tuberias de combustible . 3. Inspeccionar la válvula de retención . Asegurarse de que esté correctamente instalada. 4. Revisar el elemento del filtro . 5. Revisar el filtro de aire. 6. Revisar el aislador por fugas de aire ú obstrucciones . 7. Revisar la compresión (ver Sección Cilindros y Pistones) 8. Verificar que el silenciador/supresor de chispas no esté obstruído. 9. Inspeccionar la condición de la bujía (ver Sección de Encendido) O. Asegurarse que el combustible esté en buenas condiciones. 1. Inspeccionar los canales del carburador o válvula. Asegurarse que estén limpios sin obstrucción.

Regular el carburador.

2. l3evisar por fugas de presión en el cárter, haciendo una prueba de presión . (ver Sección Cárter)

8

1

10

r-------74L---­ 3

Figura 3.3 Guía para Diagnóstico del Carburador

20

Q Shindaiwa Ine. 1997

Carburadores Diagnosticando Tanque de Combustible, Tuberias, y Filtros



Sección

3

La válvula de retención restringe el paso de combustible de regreso al tanque y debe estar orientado como se

Probar el respiradero del tanque para verificar su correcto funcionamiento.



Inspeccionar físicamente las tuberias de combustible por signos de deterioro o fugas. En caso de duda, retire la línea de combus­ Tuberia de tible y utilice un medidor de presión. combustible • Consulte la Lista Ilustrada de piezas (LlP) ; Retenedor para verificar los requerimientos e instalación de la válvula adecuada de la válvula de retención en la válvula tuberia Ver Figura 3.4. cuerpo

/

.. Una válvula de retención instalada correctamente debe permitir el paso de combustible hacia el tanque de combustible con facilidad, lentamente en sentido opuesto.

°cr

Figura 3.4 Ensamblaje de la Válvula de Retención (TKJ

• Verificar que los componentes del filtro sean correctos y la instalación de acuerdo con la LlP, e inspeccionar el elemento del filtro que esté libre de suciedad y desechos. Ver Figura 3 .7

A

¡ADVERTENCIA!

Desechos o suciedad en el filtro interior pueden ser indicación de la existencia de desechos en el cuerpo del carburador. Desechos atrapados en el interior, pueden ocasionar restricciones en el paso de combustible, y crear la posibilidad de fallas en el motor.

¡IMPORTANTE! La mayoría de los carburadores TK no llevan filtro de combustible o malla. La suciedad o desechos que penetran en estos carburadore s típicamente se depositarán debajo de la aguja de admisión o en el inyector de alta velocidad.

A

¡ADVERTENCIA!

. . . . . La modificación, substitución, o utilización de filt ros alternativos o componentes, pueden causar problemas en el rendimiento del motor.

~ ~Mallas metálicas ~Q~

/

22118-85460

()~

~ ~

U

QS9@

~ Algunos de los modelos antiguos ~~ Walbro utilizaron un elemento interior

parecido a la felpa. Se recomienda que este elemento interior sea reemplazado por un par de mallas de metal con el número de parte 22118­ 85460.

Figura 3.5 Filtros de Combustible, comunes

Q Shindaiwa Ine. 1997

21

Sección

3

Filtros de Aire

Carburadores Diagnosticando Todas las podadoras/desmalezado ras Shindaiwa Aplicar el utilizan filtros de aire de espuma aceitados. aceite • Use la LlP para verificar los componentes correctos e instalación. Descartar compo­ nentes del filtro que estén distorsionados o deteriorados. ,. .- Un filtro de espuma obstruido, pero utiliz­ able, debe enjuagarse en combustible y ser exprimido hasta estar completamente seco antes de reinstalarse.

A

¡ADVERTENCIA!

~ Cualqu ier motor que ha sido operado con un filtro de aire dañado, deformado, o incorrectamente instalado, debe ser revisado cuidadosamente por posibles daños internos producidos por desechos succionados .

Fugas de Aire I Canales de Pulsación

Inspeccionar por fugas de aire en el aislador y arandelas aplicando una pequeña capa de aceite como se muestra en la Figura 3.6. Durante esta prueba, cualquier cambio en rpm del motor indica una fuga de vacío.

¡ADVERTENCIA!

Figura 3.6 Revisando fugas de aire en el bloque aislador.

Asegúrese que los canales del aislador estén

libres, deben alinearse las perforaciones de la arandela

y el aislante. No utilice selladores ni pegamentos al

instalar la arandela o el carburador.

Retire la arandela del aislador

Nunca utilize líquido de encendido u otro combustible para identificar una fuga de aire. Retirar el carburador y colocar una pequeña gota de aceite sobre el orificio de pulsación . Si el conducto está limpio, la gota de aceite debe moverse rápidamente durante el arranque. Ver la Figura 3.7.

¡ADVERTENCIA!

Bloque aislador

Colocar la gota La instalación incorrecta de la en el orificio arandela o uso excesivo de pega­ mentos puede obstruir el pasaje Figura 3.7 Verificando si el pasaje de pulsación de pulsación. está libre .

Baja Compresión I Fugas de Vacío

22

La baja compresión puede causar problemas de arranque y rendimiento pobre y puede ser confundido por un problema de carburador. La compresión del cilindro a la velocidad de arranque debe ser por lo menos 85 psi o mayor. La velocidad al mínimo errática combinada con rendimiento irregular a alta velocidad pueden ser indicado res que aire del exterior está filtrándose por una fuga de vacío. Si se sospecha de una fuga de vacío , pruebe el bloque a presión como se describe al final de la Sección 2.

Q Shindaiwa Ine. 1997

Carburadores Dia nosticando

Sección

3

Silenciador

Un motor que no tenga chispa, no arranque, o que opere bien en el mínimo, pero que carezca de rendimiento en alta rpm, se puede estar ahogando con sus propios gases de escape. Revisar el silenciador y la rejilla anti-chispas por acumulación de carbón, y proceder a limpiarlo según descrito en la Sección Silenciador.

Chispa I Bujía

Una bujía gastada, con fallas, o de medida inco­ rrecta afectará el rendimiento del motor y debe ser reem plazada antes de continu ar Con el diagnóstico. (Ver Sección Encendido).

Calidad del Combustible

Combustible rancio, sucio, o contaminado debe ser completamente purgado del tanque, filtro, tuberias de combustible, y carburador antes de continuar con el diagnóstico. En caso de que tie rra o desechos hayan ingre­ sado a las tuberias de combustible, revisar la rejilla del filtro (Walbro) o retire y limpie el inyector principal (TK) antes de continuar con el diag­ nóstico. Al llenar el tanque, utilice solamente gasolina limpia de 87 octanos o mayor, para la mezcla con aceite Shindaiwa en la proporción 50:1 (200 ml por 10 litros de gasolina).(Ver las notas de combustible al final de esta sección).

Ajustes y Controles

• Revisar los tornillos del mfnimo e inyectores regulables para el afinado apropiado. Regular conforme a las especificaciones mencionadas al principio de esta sección. • En caso de que el bisel de la regulación de la aguja aparezca con huellas de impacto o sobreajustado, revisar la aguja y el asiento por daño. • Revisar la parte extern a del carburador bu scando daños visibles.

Palanca

A

¡ADVERTENCIA! La ag uja de mezcla de aire baja

~ (purga de aire) se asienta

directamente sob re el cuerpo de

alu minio del carburador. Ajustar este

tornillo en forma excesiva, puede dañar

permanentemente el asiento de aluminio,

y en consecuencia se tendrá que cambiar

el cuerpo del carburador.

• Verificar que la aceleración sea fluida en ope­ ración . Un lapón o protector de cable raja do o faltante en un carburador TK puede perm itir que aire y/o tierra ingrese n al carburador al­ rede dor de la válvul a deslizante, p roduciendo daños al ca rburador y posiblem ente dañando el motor. • Cambiar componentes malogrados o faltantes del mecan ismo del obturador. • Revisa r la palanca de cebado por fugas y específi camente por daños en la palanca de bo mbeo. Ver Figura 3.8.

Palanca de cebado Figura 3.8 Palanca de cebado TK, común/típica

o Shindaiwa Ine.

1997

23

Sección

3 Carburadores Diagnosticando

Válvulas Atoradas I Fugas

Utilice la herramienta nlímero 57-11 o equiva­ lente para probar el ensamblaje de la aguja de admisión y determinar su punto de lumbrera bajo presión y de asentado (Figura 3.9) • El punto de lumbrera de la aguja bajo presión indica la presión requerida para vencer el resorte de la aguja de admisión, que debe de ser apróximadamente 30±1 O psi para Walbro y apróximadamente 12-15 psi para carburadores TK . • La presión de asentado demuestra la capacidad de la válvula para controlar el flujo de la bomba de combustible del carburador a la cámara de regulación, y no debe ser menor de 10 psi para Walbro y no menor de 5 psi para carburadores TK . NOTA: Para obtener una medición precisa de la prueba,

la aguja de admisión debe estar ligeramente húmeda con combustible o solvente.

En caso que se sospeche fuga desde el cuerpo del carburador, sumerja el carburador presurizado en solvente limpio y esté atento a burbujas. NOTA: Cuando se esté probando un carburador Walbro por fugas , la aparición de pequeñas burbujas alrededor de la tapa de la bomba es normal.

24

Q Shindaiwa Inc. 1997

medidor de presión en este punto

Figura 3.9 Prueba de la aguja de admisión al

carburador

TK Carburadores Carburadores TK Regulación básica

Sección

3

Todos los carburadores TK utilizan una aguja regulable para graduar el flujo de combustible en el inyector. La mayoría de los modelos TK también presentan una segunda aguja para graduar el mínimo . Al abrir esta aguja , se permite el ingreso de aire al carburador por el lado de la válvula de aceleración del motor, creando una mezcla más pobre en mínimo. La regulación inicial se obtiene rotando la aguja de aire del mínimo en dirección contraria a las manecillas del reloj, desde la posición totalmente cerrada. La regulación inicial recomendada para el tornillo de aire del mínimo puede variar entre los modelos de motor abajo mencionados.

Regulación Estándar para Carburadores TK Modelo

Tornillo Aire

Tornillo Principal

FfT-18 LT-20 T/C-250 T/C-25 T/C-27 C-35 B-40 B-45

No regulable 0-1/2 No regulable 0-1/2 0-1/2 0-1/2 0-3/4 0-1 /2

1-112 2 2±1/4 2±1/2 2±1 /4 2±1 /4 2-3/4±1/4 2-1 /2±1/4

Resorte

Retenedor

¡IMPORTANTE!

Anillo E

El tornillo de mezcla del míni mo TK (tornillo de aire del mínimo) controla el flujo de aire, ino el de combustible! La rotación del tornillo de aire hacia la derecha reduce la cantidad de aire que ingresa al motor cuando está al mínimo , resultando en mayor ingreso de combustible en la mezcla.

Aguja inyectora

Buje

-

¡IMPORTANTE! iLa regulación de los carburadores TK puede variar entre modelos y aplicaciones' Antes de tratar de regular un carburador, consulte las tablas de especificaciones y el Apéndice correspondiente. La aguja del inyector TK está sujeta en la válvula deslizante por un anillo-E y un retenedor, por lo tanto no es posible regularla. Para operación en lugares de altura, la aguja se puede bajar (menos combustible) subiendo el anilloE como se muestra en la Figura 3.10.

Figura 3. 10 La válvula deslizante y el inyector deben ser ensamblados en el orden arriba mostrado. La posición estandar del aníllo-E es en la ranura central ubicada en la parte superior de la aguja. Para operación superior a 2500 pies (762 mis.) de altura, el ani/fo-E puede ser reubicado en la ranura superior de la aguja para lograr una mezcla de menos combustible.

Q Shindaiwa Ine. 199 7

25

Sección

3 TK Carburadores

Desensamble de Carburadores

TK Ver Figura 3.11.

A.

Bomba de combustible

¡ADVERTENCIA!

. . . . Los componentes del carburador pueden ser fácilmente extraviados o dañados por mal manejo o almacena­ miento . El desensamblaje debe efectuarse en un lugar bien iluminado, colocando todos los componentes en una bandeja . Referirse a la LlP apropiada para desarmado y armado.

.... ...

~

/

@J .,

~

.. .. ...~

D B 8 8 8

rÜ ~

NOTA: Un medidor de presión Walbro 57-11, Shindaiwa #72174-99200, o equivalente es esencial para dar servicio a los carburadores TK.

A. Desarma do del Carburador

Bomba de combustible

I

2. Retirar el cuerpo de la tapa del filtro.

. 1J

4. Retirar la tuberia de combustible y el tubo de reb ose del carburador.

Ensamble del diafrágma de regulación

Retire la palanca de cebado (rebose), los tornillos de la tapa y la tapa. Cuidadosamente retire el diafrágma y la empaquetadura.

¡ADVERTENCIA! Nunca utilize una espátula u otra herramienta metálica para separar la tapa o diafrágma.

C. Palanca de Regulación y Válvula Retirar el tornillo de la palanca, y luego cuidadosamente retirar la palanca de control, perno y el resorte. Retire la aguja de admisión , teniendo especial cuidado de no dañar la punta de Viton™.

26

Q Shindaiwa Ine. 1997

Mínimo

\\

\

'\

I

~ ~~~I0·LI\a

e~

I ~.;;:v

L

I

'J!€a

; 1~

Ensamble de regulaclon

B. Diafrágma de Admisión

@

Cuerpo del carburador

3. Destornillar la tapa sobre la válvula deslizante, y luego retirar la tapa y la válvula .

5. Retirar los dos tornillos que aseguran el carburador al bloque aislante , luego retire el carburador del motor.

.

lJttx:mj

1. Retirar la tapa del filtro de aire, el filtro

y sus componentes.

/

Ensamble de la válvula deslizante y aguja

~ o ~ 11

/~ U

~

l'

~ ' ~/~:fiJ

;:x.'l

•/

~,

\

Ensamble de la palanca de cebado

Figura 3. 11 Vista despiezada de un carburador TK

TK Carburadores

Sección

3

D. Inyector principal Destornillar el portador del inyector principal y retirarlo . NOTA:

El inyector principal en el modelo DPN no se puede desprender. Cuando se retire la pieza única del inyector y el anillo-O utilizado en los modelos más antiguos de carburadores de la serie DP, es posible que sea necesario retirar el anillo-O en forma separada del cuerpo del carburador. (Figura 3.12)

@,

E. Bomba de combustible 1. Retire los tornillos de la tapa de la bomba de combustible y retire la tapa. ... Tenga cuidado en el uso y la orientación de cualquier resorte que pueda estar asegurado debajo de la tapa de la bomba (no se aplica a todos los modelos).

(:)

~~,.! Válvula deslizante y aguja

§

g ~

Aguja de alta velocidad

o

Rejilla de admisión de combustible

Bomba de combustible

NOTA:

Si la tapa de la bomba es difícil de retirar, la tapa puede ser aflojada con una herramienta de dientes suaves. Aguja de

2. Verificando con la LlP, nótese la orientación y mezcla del

mínimo

el alineamiento de las orejas sobresalientes de las arandelas y el diafrágma, y luego suave­ mente despegue el diafrágma y las arandelas Palanca de Válvula de del cuerpo de la bomba. regulaCión retención

F. Afinación Rotando en sentido contrario a las manecillas del reloj, saque la aguja del mínimo y la aguja de alta velocidad. En modelos con tornillo de aire (mezcla del mínimo), saque el tornillo en rotación

Bombilla de purga

opuesta a las manecillas del reloj.

Limpieza

Limpiar todas las partes en solvente, y séquelas con un secador de aire. Limpiar todas las partes internas con aire comprimido . Utilice un solvente para carburadores solo cuando sea absolutamente necesario, e inmediatamente retire todo el solvente y los residuos con solventes convencionales.

A

~

Figura 3. 12 Vista despiezada de un carburador TK DP-N utilizado en los modelos Shindaiwa TICI LE-250

¡ADVERTENCIA!

. . . . No remojar los componentes en sol­ vente para carburadores, éste puede disolver las capas protectoras y los rellenos del cuerpo del carburador. ¡NO ES RECOMENDABLE!

Q Shindaiwa Ine. 1997

27

Sección

3 TK Carburadores

Inspección Carburadores TK

A. Generalidades Falla de fabricación de un carburador es poco usual o rara, casi todos los problemas de carbu­ rador se deben a causas de desechos u otros problemas relacionados al combustible . • Con excepción del modelo DPN , el carburador TK no presenta filtro interior. Revise cuidado­ samente el inyector principal y todos los conductos por partículas de desechos u obstrucción. • Los diafrágmas y otros componentes no­ metálicos se pueden dañar por contacto con combustibles rancios o de contenido de alcohol. • Esté alerta por desgaste en los tornillos de regulación así como otros daños físicos ocultos.

B. Cuerpo del Carburador Ranuras • Limpiar todos los conductos con aire compri­ desgastadas: asegurarse que el mido. retenedor-E no esté deformado.

• Descartar cualquier carburador que tenga signos de distorsión u otro daño en cualquier parte crítica de las superficies de contacto , agujeros roscados, tapas , y cavidades que están en contacto con piezas móviles. '. . Esté específicamente alerta por piezas dobladas u otros daños en el área de montaje del filtro de aire, ya que tal daño puede causar fuga de aire y es motivo de ser desechado.

Aguja desgastada

Aguja

C. Base, Aguja, Inyector principal

Examine la válvula de deslizamiento de acelera­

ción por signos de picaduras, u otro daño mecá­

nico. El desgaste de la base interior del inyector

puede ser causado por la operación de un motor

sin el protector de cable del carburador, o con un

protector del cable del carburador dañado,

Anillo-O permitiendo que aire no filtrado pase a través del

cable y del inyector.

El cuerpo del carburador no se vende separa­ damente, cualquier carburador con daño al

interior de la cavidad de la válvu la deslizante

Revisar por debe de ser reemplazado.

desgaste en Inyector el inyector • Examinar la aguja del inyector, y esté espe­ cialmente alerta por cualquier indicación de desgaste a lo largo de la aguja y también en las ranuras del retenedor de la aguja (Ver Figura 3.13 Aguja e inyector).

\..:...

• En el caso de que descubra desgaste en la CAS-18 aguja o en el inyector, cambie ambos compo­ nentes al mismo tiempo. Figura 3.13 In vector v aguja.

iIMPORTANTE! (# Si el inyector muestra desgaste visible, cambie ambos, la aguja y el inyector como un componente.

28

Q Shindaiwa In e. 1997

K Carburadores

Sección

3

O.Válvula de Regulación • Revisar la aguja de admisión (figura 3.14), y reponer en caso de desgaste. ~

Si está en duda con relación al estado de la aguja, vuelva a instalarla y luego haga una prueba de presión como se indica bajo esta sección en el capítulo de Válvulas Atoradas (Página 24).

• Revisar la palanca de regulación por desgaste en la horqueta, pasador de la bisagra, o por el contacto con el diafrágma. Ver Figura 3.15. CRB·21

... Desgaste en cualquiera de estos puntos pueden prevenir que la palanca de regulación sea regulada apropiadamente y sea motivo para ser descartada.

Normal

Reponer

Figura 3.14 Aguja de Admisión

E. Diafrágmas

Inspeccionar los diafrágmas por rajaduras o fugas

colocándolas sobre el foco de una linterna encen­ dida o alguna fuente de luz.

~ Un diafrágma endurecido o arrugado muy probablemente ha sido dañado por gasolina de alto contenido de alcohol, y debe ser cambiada.

F. Tornillos de Regulación Examine cuidadosamente los tornillos de regula­ ción por desgaste o daño en su superficie y partes roscadas . ... Daño a la superficie de la parte cónica del tornillo requiere inspección cuidadosa de su asiento en el carburador. Areas de desgaste

G. Ensamblaje del sistema de cebado Revisar la válvula de purga de aire por cualquier desgaste o daño que pueda causar la fuga de aire o combustible durante la operación de la unidad, y reponer los componentes en caso sea necesario.

Figura 3.15 Inspeccionar el balancín por desgaste.

• Examine la pal anca del cebado de metal por dobladura o distorsión en la horqueta y la bisagra, y cambie el balancín cuando no se pueda enderezar o regresar a su forma original. • En los carburadores de T/C-25, examine cuidadosamente el anillo-O del asiento de la válvula de rebose de purga, y cámbielo en caso de endurecimiento o daño .

Q Shindaiwa Ine. 1997

l

29

Sección

3

TK Carburadores

Inspección Carburadores TK (continuación)

1>..

H. Ensamblaje del Cebador Revisar y asegurarse que todos los compo­ nentes del cebador estén en buenas condI­ ciones, no estén sueltos, o faltantes . .. . Los repuestos para el ensamblaje del cebador utilizado por la mayoría de pro­ ductos Shindaiwa equipados con carbura­ dores TK, se pueden ordenar en forma sepa­ rada y están identificados en el siguiente cuadro:

HT-20 and T -20

T/C-25

T/C-27

RC-45

La placa original del obtu­ rador en los modelos HT-20 y T-20 puede ser utilizada por segunda vez si se retira cuidado­ samente sin dañar su superficie.

PLACA DEL CEBADOR (mostrado en su tamaño real)

o 11135711054

PALANCA DEL CEBADOR (mostrado en su tamaño real)

¡ADVERTENCIA!

. . . . En caso de ser necesario reponer componentes del cebador, asegúrese de fijar la tuerca del cebador como se explica en el PR-117. Una tuerca suelta se puede introducir al motor, icausando daño irreparable en el motor!

1009-2611-30

11272611200

11092611008

Las palancas originales fueron modificadas y el único repuesto es el #11112521103, cuya perilla está dirigida en sentido opuesto al original

o 11112521103

o

1012-2521-32

10092521100

1012-2521-32

PASADOR DEL CEBADOR, ARANDELA DE PRESION y TUERCA Las mismas piezas sirven para todos los modelos. NOTA: El #11052312002 pasador del cebador sirve para todos los modelos de carburadores TK mencionados y deben de ser instalados con el lado roscado orientado hacia el filtro de aire. El orden correcto de instalación es como se muestra en la figura adyacente. Asegúrese que la tuerca esté bien instalada. No se aceptan garantías por una tuerca suelta

Buje 11052312002 Arandela 11215452009

30

Q Shindaiwa Ine. 1997

Tuerca 11078111008

TK Carburadores Reensamblaje Carburadores TK

Sección

3

Superficie superior iIMPORTANTE! Superficie del de la cámara de Estas son instrucciones para mantenimiento empaque regulación general solamente. Para verificar las partes correc­ Dimensión A Palanca de tas y la orientación de los componentes para un modelo específico de carburador TK, consulte la

,.'"'\

LI P correspondiente. A. Inyector Principal Instalar el inyector pri ncipal en orden reverso al

desensamblaje .. Para modelos con el inyector principal de una sola pieza (roscado) , verificar que el anillo­ O esté instalado debidamente durante la instalación del inyector. B. Válvula de Admisión Lubrique ligeramente la válvula de admisión con aceite de dos tiempos, y luego instale la válvula en el carburador. Instalar el resorte, la palanca, y el tornillo de sujeción. Utilice el medidor Walbro #500-13 para revisar la altura correcta en el balancín. Ver Figura 3. 16. iIMPORTANTE! La altura de la palanca de regulación determina la cantidad de combustible que debe de mantenerse en la cámara de regulación , y debe ser regulada a las especificaciones recomendadas. Ver la tabla

CRS·2B

Figura 3. 16 Regulación de la altura de la palanca de regulación Medidas Para la Regulación del Balancín en Carburadores TK Modelo Carburador Modelo

Altura del Balancín (Dimensión A)

FIT-18 DPK8W-3B 0.083" (2.1 mm) T/C-20 DPV10W 0.083" (2.1 mm) adjunta. T/C-25 DP10W 0.055" (1.4 mm) T/C-27 DPV10W-1E 0.055" (1.4 mm) C. Diafrágma de Admisión T/C-250 DPN10W-1A 0.083" (2.1 mm) Instalar el diafrágma de admi sión, la empaque­ DPV11W-1A C-35 0.083" (2.1 mm) PC10WW 0.120" (3 mm) BP-35 tadura, y la tapa. DPW13-1A 0.055" (1.4 mm) • En los ca rburadores para T/C-25 , verificar que B-40 DPW12 0.055" (1.4 mm) B-45 el asiento del anillo-O para cebado esté en su lugar y correctamente ubicado antes de colocar la tapa. El asiento del anillo-O está correctamente instalado cuando la parte plana está orientada hacia el cuerp o del carburador.

RC-45

DPV-1W-1 E

0.083" (2.1 mm)

La arqueta debe de

sujetar la válvula de Verificar que la tapa esté correctamente ins­ purga contra su asiento.

talada, asegurar los to millos en forma cruzada. D. Palanca de cebado ("TickJer")

Reinstalar la palanca de cebado. Verificar que la

palanca fu ncione en forma suave y en caso de ser necesario, regule la horqueta de la palanca para asegurar que esté sosteniendo el rebose de la válvula de purga debidamente. (Ver Figura 3.17)

90 grados para la

válvula de purga.

NOTA: En los modelos de carbL'·adores para T/C-25 con palanca de cebado roja (plástico), no es posible reg ularla. En estos modelos, si la válvula de cebado tiene fugas o si es que la palanca entra en contacto con la tapa de la bomba, el asiento del anillo-O está dañado y debe de ser cambiado . Figura 3. 17 Regulación de la palanca de cebado (de izq. a der.) Q Shindaiwa Ine. 1997

31

Sección

3 TK Carburadores

Reensamblaje

Carburadores

TK (continuación)

E. Bomba de combustible Instale las empaquetaduras de la bomba de combustible y diafrágmas • Cuando se especifican empaquetaduras y diafrágmás múltLlPes, el ensamblaje correcto es con las orejas exteriores escalonadas. Ver Figura 3.11 . • Instalar los resortes de la válvula con aletas, y luego instale y asegure la tapa de la bomba .

F. Tornillos de Regulación Puntos de Regulación Estándar para

Instale los tornillos de alta y baja velocidad Carburadores TK

(cuando se especifique) , y luego regule cada uno Modelo Tornillo Torn illo de Regu­ de estos a las especificaciones respectivas men­ de Baja lación Principal cionadas en el Apéndice. Instale el resorte y la F/T-18 No-regulable 1-1/2 aguja del mínimo, e instale el tornillo a aproxima­ LT-20 0-1/2 2 ± 1/4 damente 5 vueltas dentro del cuerpo del carbu­ T/C-20(Walbro WZ)Punto medio 1-3/8 rador. T/C-20 (TK) No-regulable 2 ± 1/4 T/C/LE-250 No-regulable 2 ± 1/4 T/C/ LE-25 0-1 /2 2 ± 1/2 ¡ADVERTENCIA! T/C-27 0-1/2 2 ± 1/4 No sobreajuste los tornillos de C-35 0-1 /2 2 ± 1/4 regulación de punta cónica. El ajuste des­ 0-3/4 2-3/4 ± 1/4 8-40 medido puede dañar los asientos de regu­ 8-45 0-1 /2 2-1 /2 ± 1/4 lación dentro del cuerpo del carburador, requiriéndose el cambio del carburador.

Instalación y Regulación ­ Carburadores

TK

1.

Instale los componentes de acuerdo al orden indicado en la Figura 3.18 . • Verificar que el retenedor de la aguja esté correctamente colocado entre el resorte y la aguja , y que el retenedor-E de la aguja esté correctamente instalado (la posición estándar es en la ranura central) . • Verificar que el protector del cable de aceleración esté en buen estado y en el lugar apropiado en la tapa del carburador, luego instale el cable del acelerador en la válvula deslizante. NOTA: Antes de instalar el carburador, el carburador debe de ser presurizado para establecer su punto de accionamiento y reposición como se describe en la Sección de Diagnóstico. Adicionalmente , es recomendable probar el cuerpo del carburador por fugas presurizándolo sumergido en agua u otro líquido que no dañe los empaques o el cuerpo del carburador.

2. Utilizando una empaquetadura nueva, instale el carburador al aislador y firmemente ajuste los tornillos de montaje. (El carburador TK modelo DPN se instala sobre un protector y no utiliza empaquetaduras.) Figura 3 . 18 Invector

32

Q Shin daiwa In e. 1997

TK Carburadores

A

Sección

3

¡ADVERTENCIA!

iLa empaquetadura de montaje del carburador debe ser instalada totalmente seca! El uso de silicona u otro sellador puede obstruir el pasaje de admisión en el bloque aislante. La falta o la restricción del paso de combustible puede causar daños sumamente serios al motor.

3.

Instale la tapa y la válvula de aceleración . La válvula deslizante tiene una ranura vertical, la cual debe encajar con el perno sobresaliente en el interior de la cavidad.

4.

Conecte las líneas de combustible y cebado. Siguiendo el orden inverso del desarme.

5.

Instalar los componentes del filtro de aire. Instalar los ductos o tapas retirados en el desarmado.

A

¡ADVERTENCIA!

Los componentes del filtro deben ser instalados con la rejilla de cuadrículos grandes (negra) orientada hacia el lado del motor. La orientación incorrecta de la rejilla puede ocasionar daños serios por admisión de desechos al motor.

6. Llene el tanque con combustible fresco para motor de dos tiempos. Arrancar y calentar el motor, regular el mínimo como descrito bajo carburadores 'TK" en la Sección 2. Utilizando un tacómetro confiable, regule el mínimo como se indica por modelo en el Apéndice.

7.

Regule la palanca de aceleración al máximo y luego regule el tornillo de alta hasta que el motor desarrolle su máximo rpm sin carga. Una vez alcanzado este punto , enriquezca la mezcla destornillando el regulador de alta en incrementos de 1/8 de vuelta hasta que el motor empiece a "fallar" ligeramente.

8. Vuelva a revisar el mínimo y el rendimiento máximo. Reafine si es necesario .

A

¡ADVERTENCIA!

La operación de un motor de dos tiempos al máximo rpm (mezcla pobre) puede causar daño permanente al motor por sobrecalentam iento.

A

¡ADVERTENCIA!

Evite daño al motor por sobrecalen­ tamiento . Combustibles que contienen alcohol u otro componente que contenga oxígeno pueden elevar la temperatura de ope­ ración del motor. Cuando un motor de dos tiempos tenga que ser operado con combus­ tible oxigenado, la mezcla debe de ser enrique­ cida, para compensar por el oxígeno adicional. Destornille el torn illo de alta para enriquecer la mezcla. Información adicional en combustibles oxigenados es disponible en la Sección de Combustib le y Aceite en el Apéndice .

o Shinda iwa Ine.

1997

33

Sección

3 Walbro Carburadores

Carburadores Walbro ­ Regulación Básica (Figura 3.19)

Regulación Básica El carburador Walbro no tiene un circuito interno independiente para operación al mínimo. Regule la velocidad del mínimo subiendo o bajando la aguja roscada en el centro del barril rotativo en el

Regule la mezcla de los modelos de carburador Walbro WYL, WYM, WY y WZ, subiendo o bajando el tornillo interior en el centro de la vál­ vula de barril del carburador. Debido a que no hay un asiento, el punto de referencia inicial, centro del carburador. solo puede ser obtenido retirando la aguja por • La regulación inicial se logra destornillando completo y luego regulándola por el número completamente la aguja, e instalándola específico de vueltas indicado en el dibujo. El nuevamente de acuerdo con las especifi­ número de vueltas se contabiliza desde que las caciones en el Apéndice correspondiente. hebras se empiezan a enroscar. Regule me­ diante incrementos de 1/8 de vuelta. Regular el • La afinación se hace en incrementos de 1/8 de tornillo de aguja hasta producir las máximás vuelta con el motor a temperatura de revoluciones, luego enriquezca la mezcla operación normal, y es determinada rotando la ligeramente girando el tornillo 1/4 de vuelta aguja hacia adentro y hacia afuera hasta la izquierda. hacia encontrar la posición intermedia de operación entre el "mínimo-pobre" y "mínimo-rico". La regulación de alta velocidad de los carbura­ Wy dores Walbro, varía por modelo . Regular afinando Punto de referencia inicial: 7-8 vueltas con el tornillo de mezcla o cambiando el inyector Modelos FfT-18 (descontinuado) principal con uno de diferente tamaño (más largo WZ o más corto). Punto de referencia inicial: 5-6 vueltas Modelo T-20 (descontinuado)

WYL Punto de referencia inicial: 12-13 vueltas Modelos T/C -230, LE-230

WYM Punto de referencia inicial: 12-13 vueltas Modelos 300, 3008

Tornillo del mínimo

CRB-24

Figura 3. 19 Regulación del combustible en el carburador Walbro

34

a Shindaiwa Ine. 1997

Walbro Carburadores Desensamble Carburadores Walbro

Sección

3

NOTA: El modelo WYL, mostrado en la Figura 3.20 , es típico de un modelo de carburador Walbro utilizado en las podadoras y desmalezado ras Shindaiwa El modelo de carburador WZ utilizado en el modelo T-20 es descrito al final de esta sección.

Tapa

NOTA:

Válvula de Barril

El número de parte 57-11, medidor de presión Walbro o equivalente, es esencial para el man­ tenimiento apropiado de los carburadores Walbro.

.Ñ~----- Cuerpo Adicionalmente, el juego de herramientas 500­ 500 , puede simplificar muchos de los procedi­ mientos de mantenimiento y reparación .

A. Extracción del Carburador Modelo WYL ilustrado.(Ver la LlP correspondiente para otros modelos .)

Diafrágmás y

empaquetaduras

de la bomba de gasolina

1. Abrir la tapa del filtro de aire para exponer los dos tornillos que sujetan el carburador.

2.

Retirar los tornillos de sujeción del carburador,

y retirar el filtro de aire.

3. Utilizando una ligera presión,

~

retire la línea de

rebose del combustible.

4.

5.

Cuerpo de Regulación

Suavemente retire la tuberia de combustible y la de rebose del cuerpo del carburador. Desconecte el cable de aceleración de la palanca de aceleración, y luego retire el carburador del motor.

B. Purga de Aire (Bombilla de Purga)

I

I~

7I

Diafragma de Regulación y Tapa

1 . Retire los cuatro tornillos de sujeción de la tapa de regulación, y luego retire la tapa , la bombilla de cebado (Figura 3.2), y el cuerpo plástico de la purga.

2.

Filtro de Rejilla

Válvula de Regulación

lb',~J~\ 0

.0



S~

~

Utilizando la parte plana de un desarmador pequeño, retire cuidadosamente la válvula de

Purga completa

¡

Válvula de Purga

retención .

Figura 3.20 Carburador Walbro serie WY.

A

¡ADVERTENCIA!

. . . . Nunca utilize espátulas u otra

herramienta metálica para separar

carburadores , empaquetaduras , o diafrágmás.

Aflojar la tapa retirar la tapa y la y suavemente retire de regulación ... bombilla de la bom- la válvula de ba de cebado ... retención.

Figura 3.21 Mantenimiento de la Válvula de Retención Q Shindaiwa Ine. 1997

35

Sección

3 Walbro Carburadores

Desensamblaje Carburadores Walbro (continuación)

C. Diafrágma de Regulación y Bomba 1. Cuidadosamente retire el diáfragma y la arandela del cuerpo del carburador. 2. Levantar el cuerpo de la base del carburador y del acelerador. D. Palanca de Regulación y Válvula de Admisión Retirar el tornillo que sujeta la palanca de regulación , y cuidadosamente levante la palanca de regulación , el perno, la válvula de admisión, y el resorte.

E. Bomba Si la rejilla de admisión debe ser limpiada o repuesta, cuidadosamente retírela del cuerpo de la bomba. ,. . Tenga cuidado para no averiar las empa­ quaduras del diafrágma.

F. Cuerpo del Venturi 1. Utilice una herramienta de punta pequeña, retirar cuidadosamente el inyector principal y (donde sea utilizado), retire el anillo-O del cuerpo del venturi. 2. Voltee el cuerpo del venturi , y retire los dos tornillos de cabeza estrella que aseguran la válvula de aceleración. 3. Utilizando solamente la presión de la mano, cuidadosamente levante la válvula de aceleración del cuerpo del venturi. G. Válvula de Aceleración 1. Utilice una herramienta de punta para retirar cuidadosamente el tapón del centro de la palanca de aceleración. De esta manera se expone el espacio en el cual se deposita la aguja interior del mínimo. 2. Utilice un desarmador pequeño , y gire hacia la izquierda para retirarlo . 3. Retire la aguja interior y el resorte.

Limpieza

Limpiar todos los canales internos con solvente y luego séquelas con aire comprimido. Utilice sol­ vente para limpieza de carburadores solamente cuando sea absolutamente necesario, una vez, terminada la limpieza, saque el solvente especial y use solvente normal.

A

¡ADVERTENCIA!

. . . . No es recomendable remojar los componentes en solvente para limpieza

de carburadores , éstos pueden disolver capas

protectoras y rellenos de sellamiento de la

superficie del cuerpo del carburador. i No es

recomendable!

36

Q Shindaiwa Ine. 1997

Walbro Carburadores Inspección Carburadores Walbro

Sección

3

A. Generalidades

Falla de fabricación de un carburador es raro,

casi todos los problemas de carburador se pue­ den identificar normalmente a causa de

desechos u otros problemas relacionados al

combustible.

• Durante el desarmado, examine cuidado­ samente los inyectores y canales por acumu­ lación de desechos o tierra.

• Diafrágmas y otros componentes no metá­ licos pueden estar dañados por contacto con combustible viejo o por combustibles con un contenido inadecuado de alcohol. • Esté alerta a suciedades o desechos de materiales, al igual que por algún daño físico no visible.

B. Cuerpo del Acelerador y Boquilla

Empiece inspeccionando el cuerpo del acele­ rador por daños, desechos, rajaduras, roturas,

distorsión , etc ..

• Si el cuerpo del acelerador se encuentra gastado o dañado, sin posibilidad de repara­ ción, el carburador debe ser cambiado. C. Válvula de Barril • Rotar la palanca de aceleración manual­ mente. La válvula de barril debe deslizarse de arriba hacia abajo suavemente sin movi­ mientos laterales indebidos. • Inspeccione la palanca de aceleración y la toma del cable por daño o desgaste inusual, reponer en caso de ser necesario. • Revisar el tornillo de tope del mínimo por rajaduras o desgaste en la rosca, la pre­ sencia de cualquiera de estos requerirá el cambio de la válvula completa.

D. Inyector Principal y Anillo-O

Raramente se daña el inyector principal; normal­ mente se puede limpiar con solvente, y luego

soplado con aire comprimido .

... Nótese que un anillo-O es incluído en el juego de reparación de la arandela y diafragma de Walbro.

Q Shindaiwa Ine. 1997

37

Sección

3 Walbro Carburadores

Inspección Carburadores Walbro (continuación)

E. Cuerpo de la Bomba • Inspeccione cuidadosamente el cuerpo de la bomba por signos de daños físicos o corrosión. Verificar que la admisi6n de combustible , la purga de aire y los tapones de los canales estén fijos en su lugar. • Utilice una regla para determinar si las superficies de contacto están deformadas.

F. Palanca de regulación • Revise la aguja de admisión por desgaste o CRB·21 distorsión en la punta (Figura 3.22), y reem­ plaze si es necesario. Normal cambiar ... Cuando esté en duda acerca del buen Figura 3.22 Aguja de admisión funcionamiento de la palanca de regulación , vuelva a instalar la aguja y la palanca de re ­ gulación y haga una prueba de presión para determinar los puntos de lumbrera y asentado como se describen en la Sección 2, bajo diag­ nóstico de l carburador (Página 24). • Inspeccionar la palanca de regulación por desgaste en las arquetas , la bisagra, o por contacto con el diafrágma (Figura 3.23) . ,.... Desgaste en cualquiera de estas áreas impedirá que la palanca de regulaci ón regule debidamente, y deberá ser cambiada .

G. Diafrágmas Inspeccionar los diafragmas por rajaduras o fugas colocándola sobre el lente de una linterna encendida. .. Un diafrágma endurecido o deformado , ha sido dañado por el alto contenido de alcohol en la gasolina, y debe ser cambiado.

Zonas de desgaste Figura 3.23 Revisar La palanca de regulación

H. Tornillos de Regulación Examine el tornillo de tope del mínimo, y cámbielo en caso de estar doblado o dañado . .. La aguja interior del mínimo no es consi­ derada como una pieza de consumo y por lo tanto no se vende separadamente.

l. Pu rga de Aire I En samblaje del cebador • Inspeccione la bombilla de purga de aire y revise la válvula por deterioro, cámbielas en caso que sea necesario. • Inspeccionar el cuerpo de la bomba de cebado por rajaduras o daño físico, y cambiar si es necesario.

38

Q Shindaiwa Ine . 1997

Walbro Carburadores Ensamblaje CcItJrcriJés Walbro

Sección

3

A. Válvula de Aceleración y Cuerpo del Venturi

1. Instalar el tornillo y el

resorte del interior del mínimo en forma opuesta al desarmado.

• Las regulaciones iniciales del tornillo interior de regulación del mínimo varían por modelo y están especificadas en la Figura 3.19 .

2. Reponer la válvula de aceleración en el cuer­ po del venturi , y luego asegure los dos torni­ llos del collar de la válvula de aceleración.

3.

Utilizando solamente presión manual, instale el inyector principal y anillo-O y luego instale el cuerpo del venturi .

B. Ensamblaje del Cuerpo de la Bomba • Si la rejilla de admisión de combustible ha sido retirada , instale una rejilla nueva.

• Instale el diafrágma de la bomba y arandela , y luego instale el cuerpo de la bomba en el cuer­ 0.059" en todos los po del venturi . modelos C. Palanca de Regulación y Válvula de Admis­ sión

1. Lubricar la válvula

de admisión con unas go­ tas de combustible fresco, y luego instale la válvula, el resorte , la palanca de regulación, y el perno y asegure todos estos ajustando el tornillo phillips de la palanca de regulación.

2.

Utilizando la herramienta de medición Walbro

# 500-13 o una regla y un calibrador (Figu ra

3.24), regule la altura de la palanca de regula­ ción a 0.059"±O.005".

D. Diafrágma de Regu lación y Bomba

1.

Instalar el diafrágma, empaquetadura, yel cuerpo de la purga en el cuerpo de la bomba .

2.

Instalar la válvula de retención.

Figura 3.24 CalibraciÓn de la Dalanca de regulación. Colocar una regla sobre el cuerpo de la bomba. La palanca de regulaciÓn debe estar a O.OS9"±O.OOS debajo de la regla . Una ligera presión doblará la palanca de regulación hacia arriba o hacia abajo.

3. Colocar la bombilla de la bomba de cebado y la tapa, y luego asegure la tapa con los cuatro tornil los.

E. Pruebas de Presión Conectar el medidor de presión de Walbro nl p 57­ 11 o el equivalente al acoplam iento de la toma de co mbustible del carburador, y pruebe el carburador por puntos de lumbrera y asentado como se describe en la Sección 3, bajo diagnóstico de carburadores (Página 24) .

Q Shinda iwa Ine. 1997

39

Sección

3 Walbro Carburadores

Instalación Carburadores Walbro

1.

Conecte el cable de control del acelerador.

2.

Coloque una empaquetadura nueva para el carburador en el bloque aislante . ., Verificar que los canales y los agujeros en la empaquetadura del bloque aislante estén alineados apropiadamente , luego instale el carburador y el filtro de aire al bloque aislante con los dos tornillos de montaje del carburador.

A.

¡ADVERTENCIA!

La empaquetadura de montaje del carburador debe de ser instalada ien seco! Uso de silicona u otros selladores iPueden obstruir un canal! Un canal obstruído puede restringir el paso de combustible , causando posiblemente daños serios al motor.

3.

Instalar las conecc iones de combustible, rebose de cebado y los retenedores de mangueras en el orden reverso al desarmado.

4.

Reinstalar tapas o duetos retirados durante el desarmado.

5. Llenar el

tanque de combustible fresco de dos tiempos. Arranque el motor y regule la mezcla del mínimo como está descrito bajo Walbro al principio de este cap ítulo.

6. Utilizando un tacómetro confiable, regule la velocidad baja del mínimo como se especifica por modelo en el Apéndice .

40

Q Shindaiwa Ine. 1997

Walbro Carburadores Carburadores WalbroWZ Ver Figura 3.25

A. Regulación de Mezcla de Alta Velocidad

1. Fijar el

tornillo de mezcla de alta velocidad a 11/2+ vueltas a la izquierda de la posición totalmente cerrada (derecha) .

El carburador WZ fue 2. Arrancar el motor, mantener la marcha un utilizado en los poco acelerada hasta alcanzar la temperatura primeros modelos de de operación. podadoras T-20, y utiliza un sistema de 3. Fijar la aceleración a la posición totalmente aceleración de válvula abierta, luego lentamente gire el tornillo de de barril. El carburador mezcla de alta hacia adentro y luego hacia WZ es instalado con afuera para establecer un punto medio entre un inyector principal mezcla "muy rica" y "muy pobre" para la regulable, que tiene operación. como característica un sistema de cebado único en lugar de una válvula de estran­ gulación convencional.

A

Sección

3

¡ADVERTENCIA!

Operación muy prolongada o con­ tínua con el motor en marcha "muy pobre" bajo en combustible, iPuede causar daño o falla del motor ll

Válvula

rotativa

Válvula de regulación Diafrágma de regulación

El carburador WZ tiene como característica especial un sistema de flujo de aire único, y tambien una aguja de mezcla regulable de alta velocidad y un filtro de aire integral. Nótese tambien que la bomba de combustible y el diafrágma de regulación son instalados en lados separados del carburador, y que la tapa de la bomba de combustible tambien contiene el sistema de cebado

del carburador. Durante operación , combustible de la cámara de regulación pasa a traves de la válvula de retención de boquilla y es luego succionado a través de la boquilla dentro del flujo de aire del venturi . (Nótese que la vál· vula de retención de la boquilla es tambien activada con el cebador.) El combustible succionado por de­ bajo del diafrágma de regulación causa que la aguja de admisión se abra, permitiendo que la bomba vuelva a llenar la cámara .

Figura 3.25 Carburador Walbro Wz. utilizado en deshierbadoras Shindaiwa T-20 hasta el número de serie 0089960. Q Shindaiwa Ine. 1997

41

Sección

3 Walbro Carburadores

Carburadores WalbroWZ (continuación)

B. Sistemas de Cebado

El carburador WZ utiliza un sistema de cebado en

vez de una válvula de extrangulación conven­

cional. El sistema succiona el combustible du­

rante operaciones de purga de aire rutinarias , e incluye una caja de arranque, un botón de arran­ que, una mecha, y varias válvulas de retención. Para el encendido del motor, la secuencia es la siguiente :

1. Accionando la bombilla de purga se desvía una cantidad medida de combustible hacia el circui­ to de cebado del carburador. Ver la Figura 3.25 . • La mayoría de este combustible es alma­ cenado bajo presión en una cámara conectada a la caja de arranque, • Una pequeña cantidad de combustible también pasa a través de la válvula de reten­ ción, y es inyectada al venturi a través de la boquilla principal. 2. Presionando el botón de arranque permitirá que el combustible almacenado en la caja de arran­ que sature una mecha porosa de espuma plás­ tica localizada dentro de la lumbrera del carbu­ rador. 3. Durante el arranque , la gasolina pura inyectada en la boquilla del carburador es succionada in­ mediatamente dentro del cárter y cámara de combustión. 4. Cuando el motor arranca, el aire que ingresa al interior del carburador se satura de combustible por la mecha de arranque. 5. Cuando la mecha de arranque se seca de com­ bustible , el motor calienta y no requiere una mezcla rica en combustible.

42

Q Shindaiwa Ine. 1997

Walbro Carburadores Diagnosticando el Carburador WZ

Sección

3

Diagnosticando los sistemas de cebado y purga

de aire, usualmente, no se requiere más que

limpieza y servicio en las válvulas de retención y

la bombilla.

Antes de diagnosticar, inspeccione y limpie el fil ­ tro de combustible . Inspeccione y reemplace

cualquier tuberia obstruída o deteriorada, y reem­ plaze cualquier bombilla de cebado/purga que

muestre signos de rajaduras, fugas , o endure­ cimiento.

La bombilla de cebado no se puede presionar 1. Inspeccione la tuberia de retorno del combus­ tible por dobleces ú obstrucciones, reparar o reponer en caso fuese necesario. 2. La válvula de desfogue está obstruída (limpie y pruebe como se requiera) . La bombilla de cebado se mantiene presionada 1. La válvula de admisión se atora en la posición de cerrado (limpiar y volver a probar). 2. Restricción en el flujo de combustible o en el filtro. Reparar en caso de ser necesario.

La bombilla de cebado se llena de aire 1. Fuga en el flujo de combustible. Hacer una prueba de presión en las tuberias y reponer en caso de ser necesario. 2. La válvula de retención de descarga se atora en la posición abierta: Limpiar y probar. 3. La boquilla de la válvula de retención se atora en la posición abierta: Limpiar y probar. 4. Carburadores de mariposa. Cerrar ambas agu­ jas y operar la pu rga de aire. Si la bombilla se llena de combustible, la válvula de retención se atora en la posición abierta. Limpiar la válvula y probar.

¡IMPORTANTE! Cualquier defecto que impida que el carburador alimente al motor, también impedirá la purga de aire o el cebado .

... Para revisar las válvulas de retención. Cualquier válvula de retención puede ser pro­ bada cubriendo la válvula con un terminal de una manguera de cebado limpia y soplando/ succionando aire a través de la manguera para confirmar la operación de la válvula . .. Para cambiar las válvulas de retención. (Walbro n/p 84-55) 1. Atornille un tornillo metálico pequeño en la cavidad del centro de la válvu l.a de retención.

2. Retirar y descartar la válvula antigua. 3. Instalar una válvula nueva, y asegúrese de pre­ sionarla hasta llegar a la misma profundidad. Utilice el juego de herramientas de Walbro n/p 500-500 y siga las instrucciones que lo acom­ pañan.

Q Shindaiwa Ine. 1997

43

Sección

4

Arrancador

General

~ Tapa Tornillos Todas las podadoras y desmalezado ras Shin­ daiwa utilizan un arranque manual que le permite al operador generar velocidades de arranque, tirando de la cuerda del arrancador. Polea ~ @. Típico para T/C-27, Cuando el operador tira rápidamente de la ~ "~ T/C-250, RC-45 cuerda de arranque, un mecanismo de engan­ Cordón~ ~ ~~ che conecta temporalmente la polea del arran­ cador, el cual está en movimiento, con el cigüe­ Resorte ~ ' D '-. ñal. Al extender la cuerda también se activa un ~ Tapa del - - - -f+4W­ resorte, como en el de un reloj de cuerda que se arrancador encuentra en la caja del arrancador.

~.

)"",dO'"

Ca,,,"

Cuando la cuerda ha sido estirada totalmente, la energía almacenada en este resorte es utilizada para que la cuerda se enrolle automáticamente en su carrete. ¡IMPORTANTE! La mayoría de las fallas en el resorte de la cuerda de arranque, son el resultado del abuso durante la operación de arranque, y se puede deducir que son debidas a un motor de "arranque difícil". Siempre que encuentre un arrancador con la cuerda desgastada, el resorte de cuerda roto, Ú otro problema mecánico similar, verifique siempre las condiciones del motor y los procedimientos de arranque del usuario.

Variaciones por Modelo

Los sistemas de arranque para podadoras y Rondana

desmalezadoras pueden clasificarse básica­ r?, ondulada

mente en cuatro tipos como se muestra en la /, @ ~ \ Tnnquete

Figura 4.1. Es importante notar las variaciones que existen () para T/F-18, con los mismos modelos de máquinas. Por lo T/C-230 general, los modelos de arrancador no son direc­ <', A tamente intercambiables entre los diferentes modelos de equipos.

~

@f!;

ri

' ~rv " ' n-)TíPICO )'

~..~

¡IMPORTANTE! Las especificaciones y la orientación de los com­ ponentes de los arrancadores pu eden varia r ampliamente entre modelos y series. Antes de ordenar un componente de reposición de un arrancador Shindaiwa, consulte con la lista ilustrada de partes (LlP) correspondiente, al igual que cualquier boletín de servicio al respecto.

Figura 4. 1 Los cuatro tipos de arrancadores básicos son utilizados en las podadoras y desmalezadoras Shindaiwa. Los resortes de las cuerdas de arranque, en general, no son intercambiables entre modelos, y las dimensiones; y el diseño de sus componentes pueden ser diferentes. Algunos componentes internos son intercambiables, pero el técnico de servicio debe ser precavido y consultar con la lista ilustrada de piezas antes de tratar de substituir cualquier componente y evitar la adquisición errónea de repuestos. Figura 41

44

Q Shindaiwa Ine. 1997

Arrancador Desensamble del Resorte del Arrancador

A

Sección

4

¡ADVERTENCIA!

Se recomienda utilizar protección para los ojos y la cara cuando se esté trabajando con el arrancador. El resorte almacena energía y puede causar un accidente si se libera súbitamente.

Retirar los 3-4 retenedores que aseguran la tapa del resorte del arrancador al cuerpo del cárter.

Ate un nudo "rápido" para prevenir que la cuerda de arranque se rebobine.

Para eliminar la tensión del resorte Jale de 8-10 pulgadas de la cuerda del arranca­ dor , y haga un nudo "rápido" (Figura 4.2) a la altura de la entrada de la cuerda al cuerpo del arrancador. • Si la cuerda debe ser cambiada: Corte la cuerda en el punto donde la cuerda ingresa al mango. Desate el nudo "rápido" y lentamente deje que la cuerda se rebobine •

Retire el torn illo que sujeta el carrete

Figura 4.2 Nudo "rápido "

Utilize un desarmador para retirar el tornillo , girando hacia la izquierda (todos los modelos) .

NOTA: El tornillo que sujeta el carrete está pre-cubierto con un material de adhesión para prevenir que se afloje durante la operac ión . Retirar este tornillo es más sencillo si se precalienta a 212 grados Fahrenheit (100 grados Celsius) con una pistola de aire caliente.

Q Shind ai wa Ine. 1997

~-

45

Sección

4

(continuación)

Arrancador Retirar el Carrete del Arrancador

¡ADVERTENCIA! Se recomienda utilizar protección para los ojos y la cara durante esta operación.

IMPORTANTE 1. Retirar todos los componentes, conservando el orden y la orientación correcta con el en­ samblaje , a excepción del carrete.

2. Cuidadosamente retire el carrete del arrancador. En la mayoría de los casos , el resorte debe permanecer en el cuerpo. En algunos modelos incluyendo FfT-18, T/C-230, el resorte será retirado con el cuerpo del carrete.

e...

3. Utilizar pinzas de "punta de aguja" para retirar el resorte de la caja del cuerpo o del carrete . Ver la Figura 4.3 -- Si el resorte va a ser reusado, puede ser almacenado en la tapa de una jarra,ó similar.

NOTA:

Retiro de la Polea del Arrancador

Es poco común una falla de la polea , es general­ mente innecesario retirar el ensamblaje de la polea para ser inspeccionado. En caso de ser necesario, siga el procedimiento descrito a continuación:

1. Bloquear el cigüeñal insertando un parador de plástico o una parte del cordón de arran­ que a través del agujero de la bujía.

o

2. Utilizando la llave apropiada, retire la tuerca de la polea del arrancador girando hacia la izquierda (en todos los modelos).

Figura 4.3 Retirando el resorte del arrancador

3. Destornille la polea del arrancador hacia la izquierda (en todos los modelos), y retírela del cigüeñal.

/).

¡ADVERTENCIA!

. . . . La polea del arrancador también está atornillada en el cigüeñal. Nunca utilize fuerza para retirar la polea del arrancador.

"IMPORTANTE! Algunas poleas tienen un seguro pequeño ubi­ cado en el interior. Antes de continuar con el desarmado, nótese la orientación del seguro , el resorte, y el retenedor.

Figura 4.4 Asegure el cigüeñal con un soporte de plástico o con un pedazo del cordón de arranque.

46

Q Shindaiwa Ine. 1997

Arrancador Inspección de la Polea

Sección

4

• Cuidadosamente revise la polea por rajadu­ ras, fracturas , ú otro daño, y cámbielo si fuese necesario. Seguro en el Seguro en el lado • Revisar el retenedor (cuando sea el caso) lado derecho izquierdo por desgaste en las superficies de contacto y en los puntos de sujeción , y cámbielo en caso sea necesario. • Revisar el resorte del retenedor, y cámbielo si está doblado o deformado.

Instalación de la Polea

'IMPORTANTE! 1. Instalar el seguro (cuando sea el caso). La instalación del seguro ha sido diseñada de izquierda o derecha para permitir la rotación del motor. Estos seguros deben de ser instalados en la misma orientación en que fueron retirados. Ver Figura 4.5.

2. Seguro orientado hacia la izquierda

Algunas poleas pueden ser modificadas para arranque en motores de sentido contrario. Figura 4.5 Instalación del seguro del arrancador

3. Seguro orientado hacia la derecha

Limpieza e Inspección (general)

Lavar todas las partes , con excepción de la cuer­ da y el mango, en solvente limpio, y secar TABLA DE ESPECIFICACIONES PARA LAS CUERDAS

soplando con aire comprimido.

Diámetro Modelo Número Largo • Inspeccionar la cuerda de arranque por dete­ rioro, desgaste , y cambiar si fuese necesario. 70064-75190 29.875f759 0.130/3 FiT-18

¡IMPORTANTE! -­ 70064-75190 29.875/759 0.1 30/3 T/C-230 La medida del largo de la cuerda y su diámetro 70030-75160 33 .25/845 0.130/3 F-20 son muy importantes para la vida útil del resorte 70030-75160 33.25/845 0.1 30/3 F-21 de arranque así como para el buen funciona­ miento del arrancador. En caso de no tener T/C/LT-20 70030-75160 33.25/845 0.130/3 disponible una cuerda original de Shindaiwa, T/C-25 20000-75180 31.75/806 0.140/3.5 favor de consultar con la tabla de especifica­ ciones para las cuerdas. 20000-75180 31.75/806 0.140/3.5 C-35 • Inspeccionar la guía de la cuerda (ubicada dentro del cuerpo de la bobina), cambiar el componente completo en caso de mostrar deterioro o desgaste.

T/C-27

20024-75160

32.5/826

0.140/3.5

T/C-250

20024-75160

32.5/826

0.140/3.5

8P-35

20020-75180

31.875/810

O170/4

20020-75180 31.875/810 0.170/4 8-40 • Inspeccionar la polea (en el motor), el rete­ 20020-75180 31 .875/810 0.170/4 8-45 nedor y el resorte del retenedor. RC-45

• Inspeccionar el resorte del arrancador por rajaduras , deformación , corrosión , y cambiar en caso sea necesario. • Inspeccionar el poste cen tral del cuerpo de la bobina , el retenedor del resorte , así como el cuerpo de la bobina y cambiar en caso de que se detectara desgaste o rajaduras.

Lubricación

20020-75180

31 .875/810 0.170/4

¡IMPORTANTE! Estas medidas no consideran compresión (diámetro) o extensión (largo).

Lubricar el resorte del arrancador y el poste cen­ tral de la bobina con un poco de grasa para lubricar la caja de engranajes Shindaiwa (Premium Gearcase Lube) o su equivalente.

Q Shindaiwa Ine. 1997

47

Sección

4

Ensamble

(general)

Arrancador

Asegurar firmemente el resorte antes de tratar de retirar el alambre de sujeción . Utilizar la tapa de una jarra pequeña para rebobinar el resorte en

Resorte del Arrancador Cuidadosamente colocar un nuevo resorte Shindaiwa en el cuerpo de la bobina. Resorte del Arrancador (Retenedor)

1. Asegurar el resorte firmemente con el alicate de "puntas de aguja" , y (en resortes nuevos sola­ mente) retirar el alambre que lo sujeta. Ver Figura 4.6.

2. Reponer el resorte y alínee el terminal externo

del resorte en la lumbrera adecuada, ya sea en el cuerpo de la bobina o el carrete, dependien­ do del modelo. Sujetar el resorte en posición Alambre mientras se libera el resorte lentamente. retenedor

NOTA:

Figura 4.6 Asegurando el resorte En caso de que el resorte se libere por accidente, utilice la tapa de una jarra pequeña para rebobi­ narlo.

Utilice un nudo Instalación de la Cuerda de sujeción para 1. Utilizando un nudo de sujeción, como se des­ instalar la cuerda cribe en la Figura 4.7, reponga la cuerda en el en el carrete . carrete .. 2. Enrrolle la cuerda en el carrete, observando cuidadosamente su orientación de ensamblaje Al carrete ~::::::======~ correcto. Dejar 6 a 8 pulgadas de cuerda libres desde la muesca del carrete. Ver Figura 4.8. Figura 4 .7 Nudo de Sujeción Instalación del Carrete 1. Colocar el carrete en el cuerpo de la bobina. Reponga el mecanismo de activación del rete­ 6 a 8 pulgadas nedor y asegure firmemente el tornillo central. de cuerda libres 1# Para los modelos con bobinas metá licas, aplique LocTite o algún adhesivo similar al instalarla.

\

NOTA: Las unidades T/F-18 y T/C-230 son ensambladas con una arandela ondulada y retenedor (ver Figura REC-,4 Figura 4.8 Instalación del carrete 4.1). Cuando se preste servicio a estas unidades, asegúrese que estos dos componentes estén co­ rrectamente orientados en el poste central del cuerpo de la bobina. 2_ Sujetando la cuerda desde la muesca del carrete, enrolle el carrete aproximadamente 2-3 vueltas (rotando hacia la derecha para el modelo F-20: todos los otros modelos se enrollan hacia la izquierda) . • Rotar hacia la derecha en F-20 • Todas las demás hacia la izquierda .

48

o Shindaiwa In e.

1997

Arrancador Reposición del

Mango (general)

Sección

4

1. Con las 6-8 pulgadas de cuerda aún sobre­ salientes del carrete , enrolle apróximada­ mente dos a tres vueltas hacia la izquierda (hacia la derecha para F-20) . Ver Figura 4.8.

2. Sujetando el carrete en posición con su dedo pulgar, pase la cuerda a través de la muesca y la guía de la cuerda.

3. Haga un nudo "rápido" (Figura 4.2) para pre­ ven ir que la cuerda se rebobine , y luego pásela a través del mango y los otros compon entes. Haga un nudo de retención al extremo de la cuerda (Figura 4 .9) , deshaga el nudo "rápido" en el cuerpo de la bobina, y permita que la cuerda se reembobine.

Probando la Tensión del Resorte

1. Sujetando la bobina con una mano, jale del mango hasta alcanzar el largo máximo. • Con la cuerda totalmente extendida, debe ser posible rotar el carrete de 1/2 a 3/4 de vuelta con la mano. • Si el resorte se siente muy tenso, retire el mango del arrancador y reduzca la tensión del carrete en una vuelta completa.

2. Reponer el mango como indicado

anteriormente, y volver a probar la tensión.

Figure 4.9 Instalando el mango.

Un cable que no se rebobina totalmente , es por lo general, el resultado de utilizar cuerda en rollos que han sido estirados o cortados a una medida demasiado larga. La cuerda original de Shindaiwa le ofrece estiramiento controlado y es abastecido en el tamaño apropiado para el modelo que se necesita.

3. Instale la bob ina en el cuerpo del motor. Cubra los torni llos de montaje de la bobina con el adhesivo LocTite o algún producto similar, y asegúrelos firmemente.

Ensamble y Prueba

Para verificar la correcta operación del arrancador, tire de la cuerda del arrancador hasta alcanzar su máxima extensión.

• Si la cuerda se estira adecuadamente , pero no se produce el accionamiento , verifique que el retenedor de arranque y el resorte estén am­ bos libres de accionamiento e instalados en la orientación correcta para el modelo que está reparando. • Si la cuerda del arrancador se pega ya sea al jalar o al rebobinar, verifique que e l diámetro

de la cuerda sea el correcto y que todos los componentes estén orientados apropiada­ mente debajo del resorte del poste central. • Asegúrese que todos los componentes estén correctamente orientados debajo del perno central. Q Shindaiwa Ine. 1997

49

Sección

5

Teoría de Operación

Sistema De Encendido La unidad electrónica , opera como un interruptor de corriente a tierra , normalmente cerrado , que permite un flujo de corriente dentro del embobinado primario del magneto cuando los contactos magnéticos del volante se acercan a la bobina. Este flujo de corriente genera una potente fuerza electromagnética que rodea ambos campos magnéticos de la bobina, el primario y el secundario (Figura 5.1). El voltaje de embobinado primario alcanza un máximo de voltaje aproximado de 200 voltios cuando los imanes pasan la bobina.

Embobinado primario

Campo magnético en expansión

Unidad electrónica (cerrada)

IGN-26

Errt:xti1acb secundario

Volante

Figura 5. 1 Actuando como un interruptor, la unidad electrónica permite con el movimiento de los magnetos del volante, generar un flujo de corriente al embobinado primario. La corriente que fluve en el embobinado primario genera un campo magnético poderoso que rodea a ambas bobinas.

50

Q Shindaiwa Ine. 1997

Sistema De Encendido

Sección

5

La súbita elevación del voltaje hace que el dis­ positivo de la unidad electrónica se desconecte Regulación a 6,000 rpm e interrumpa el flujo de corriente a través de la bobina primaria. (Figura 5.2) . Esta pérdida súbita de corriente causa la rápida caída del campo magnético alrededor de Regulación en Regulación a ambas bobinas. arranque 10,000 rpm El campo magnético en movimiento causa que las bobinas del magneto primarias y secundarias o > funcionen conjuntamente como un poderoso Q) -o transformador, y el voltaje de la bobina primaria o - Unidad electrónica eQ) es multiplicado cien veces o más dentro de la se apaga E bobina secundaria. Q) El voltaje de la bobina secundaria continúa ti e creciendo solamente hasta que alcance el voltaje necesario para que la chispa salte el espacio lobular en la bujía completando el circuito a tierra. 30 20 o La interrupción del sistema de encendido se ..-- Avance del tiempo logra físicamente llevando a tierra la bobina primaria con un interruptor mecánico. El Figura 5.3 El tiempo de la chispa es controlado interruptor sobrepasa la unidad electrónica en automáticamente por los cambios de configuración forma temporal , quedando todo el voltaje muy en la onda de la bobina primaria. que a su vez es bajo para poder generar la chispa necesaria en determinado por las revoluciones del volante. la bujía

t

§

.

Embobinado

!

.

. ". ~

,

Campo magnético colapsante

Primario Flujo de

.

corrie~e c~rra_do



Alto voltaje

/

t

I

Embobinado Secundario

,, \

1/

\ \

1/ ...- - "

\ I

\ II

Unidad electrónica (abierta)

I I I

I I I

t

I I I I II / I I / \"

'-

/ I / I

~ ,/



IGN-27

~

~

~

El voltaje salta el espacio lobular al completarse el circuito de corriente.

Figura 5.2 El incremento del voltaje primario causa que la unidad electrónica se apague. Cuando la unidad electrónica se apaga. el campo magnético desaparece. v el campo magnético en movimiento induce alto voltaje a la bobina secundaria. El voltaje secundario crece solamente hasta que pueda saltar el espacio lobular en la bujía v así completa el circuito a tierra .

Q Shindaiwa Ine. 1997

51

Sección

5

Construcción

Sistema De ncendido Todas las podadoras y desmalezadoras Shin­ daiwa usan sistemas de unidades electrónicas transistorizadas de arranque con energía generada por imanes en el volante (Figura 5.4). El tiempo de encendido y la chispa son con­ trolados por la unidad electrónica, y un botón o interruptor mecánico es el único control provisto, al operario. Los componentes "solid-state" dentro de la Sistema de un unidad electrónica están protegidos de la hume­ componente, ..L dad y/o daño físico, por un componente plástico. consta de un chip IC Sistema de dos Están protegidos por un protector de metal o de (circuito integrado). componentes plástico, o son unidos con el magneto para formar un componente de una sola pieza. Figura 5.4 Sistemas de encendido electrónico Como el desgaste de platinos quemados y el Shindaiwa. rozamiento de los soportes son eliminados, la unidad electrónica normalmente tendrá una dura­ ción mayor al motor en el cual está instalado.

Diagnóstico de Encendido

1. Pruebe el interruptor. Un Interruptor

en buenas condiciones permite el

flujo de corriente solamente en la

posición de encendido. (on)

,

2. Pruebe la salida de alto voltaje con

2

un medidor para el espacIo entre los diodos o un medidor de kilovatios. Verifique que la bujía sea del tamaño apropiado y que esté en buenas condiciones de operación.

3. Limpie y asegure todas las

conecciones y puntos a tierra.

Revise todos los cables y

conectores.

4. Revisar el espacio de la bobina al

volante. La medida correcta es:

0.012-0.014".

5. Revisar la instalación y utilización

correcta de los componentes.

Refiérase a la lista ilustrada de

piezas (LlP). Asegúrese que los

aisladores estén correctamente

instalados debajo del magneto ylo la

unidad electrónica.

6. Pruebe la unidad electrónica con un

medidor de kilovatios. Pruebe la

unidad electrónica (2 piezas) por

sustitución de piezas.

3

7. Pruebe la bobina para ver si existe

un circuito abierto. Pruebe la

operación de la bobina con un

medidor de kilovatios o un

simulador del volante.

8. ReVise la cuña del volante que esté en buenas condiciones (afecta al tiempo solamente).

Las siguientes páginas en esta sección le pueden proveer detalles adicionales de estos diagnósticos.

Figura 5.5 Dia gnosticando el sistema de encendido electrónico.

52

Q Shindaiwa Ine. 1997

Sistema De Encendido Diagnóstico de Encendido (continuación)

Sección

5

Equipos Requeridos El diagnóstico de arranque básico requiere un medidor de ohms , un medidor de chispas regu­ lable (Figura 5.6) , y un análisis sistemático del problema. ¡IMPORTANTE! La mayoría de los diagnósticos se pueden com­ pletar en cinco minutos y pueden ser real izados sin necesidad de desarmar el equipo! .,... Muchos problemas de arranque son el re­ sultado de cables en mala condición ,

corro ídos o conecciones a tierra . Tomando

como base la industria de componentes del

Figura 5.6 Equipo básico para diagnósticos de

sistema de arranque , el 50% de todos los componentes devueltos por garantía, no encendido.

tienen desperfecto alguno.

La Bujía • Retirar la bujía y revisar que la med ida sea la Normal Espacio lobular muy adecuada, el espacio lobular y su condición.

grande

La condición de la bujía es imprescindible para el buen funcionamiento de cualquier sistema de arranque. Una bujía desgastada, fallada , o incorrec­ tamente regulada, requiere un voltaje mucho mayor para el arranque y posiblemente podría fallar cuando el voltaje máximo sea requerido por Fallada Electrodo gastado el sistema de arranque (Figura 5.7). Todos los modelos de podadoras y desmale­ zadoras Shindaiwa están especificados para uti­ lizar bujías champion J8 con un espacio lobular de .024" (0.6mm) . Revise siempre que el tamaño de la bujía y su espacio lobular sean los correctos.

e

IGN·28

r...

¡PRECAUCION!

~ El rango de temperatura de la bujía

Figura 5.7 Diagnóstico de la bujía. Una bujía gas­ tada, fallada, o incorrectamente regulada requiere de un mayor voltaje para el arranque, v podría fallar cuando la carga es muy grande.

y sus dimensiones son críticas para

el rendimiento y la vida útil de los motores a

gasolina. Asegúrese que la bujía y el espacio

lobular sean los correctos. La instalación de

una bujía con un rango de temperatura

inferior al especificado, podriá ocasionar una

acumulación excesiva de carbón debido a la

mala combustión. Instalando una bujía con

el rango de temperatura superior al especifi­ cado, puede ocasionar pre-encendido , y

reducirá considerablemente la vida útil del

motor.

Q Shind aiwa Ine. 1997

53

Sección

5 Sistema De Encendido

Diagnóstico de Encendido (continuación)

1. Pruebe la bujía con un medidor de chispa regulable. Instale el medidor de chispa regulable, coloque el interruptor de arranque en la posición "ON", y tire del arrancador vigorosamente (Figura 5.8) . -- Para simular un voltaje mayor requerido por la bujía para el arranque, pruebe la chispa a diferentes distancias, que se aproximen al 1/4".

Medidor de chispa

Tirar con fuerza

• Si el encendido de arranque que se suponía "muerto" , ahora produce una chispa larga y azulada en el medidor, la bujía del equipo está internamente averiada y debe ser cambiada . • ISi no hay chispa en el medidor, o si la chispa es débil, amarilla-naranja en color o parece arrancar esporádicamente, lea el siguiente paso. 2. R evisar el sistema de arranque por completo. • Revisar por cables o contactos rotos , corroídos O dañados.

Figura 5.8 Probando con un medidor de chispa regulable

Desconecte la conexión del interruptor de encendido (típico) .

• Asegurarse que todos los componentes de arranque sean los correctos y estén correcta­ mente instalados. Utilice la lista ilustrada de piezas (LI P) como referencia. • Asegúrese que el interruptor de encendido del arranque esté en la posición de "ON", o des­ conecte el interruptor como se muestra en la Figura 5.9 Desconectando el interruptor de Figura 5.9. encendido. 3. P ruebe el interruptor de encendido del Conexión del arranque. (Figuras 5.9 y 5.10) . Tierra al interruptor Si no fué desconectado anteriormente, des­ motor conecte el interruptor de encendido y verifique la chispa como se describe en el punto 1. • Si la chispa aparece con el interruptor des­ conectado , utilice el medidor de ohms (regu­ lado en bajos ohms) para probar el interruptor de encendido por tierra en el interior. Para que un motor opere, el interruptor de encendido debe estar en "circuito abierto" (sin movimiento de la aguja) cuando el motor esté en marcha. 4. P ruebe todas las conecciones a tierra. Afloje y ajuste todos los pernos, tornillos o so­ portes de los componentes apropiados, luego pruebe la chispa como en el punto 2. • Si una chispa azulada y constante aparece con cada giro del volante , retire y limpie todas las .EigJga 5. lQ probando el interruptor de encendido conecciones de "metal a metal" a tierra. c..- El flujo de corriente actual es muy bajo en la con un medidor de ohms. unidad electrónica y puede ser obstruído por pequeñas acumulaciones de tierra o corrosión.

54

Q Sh indaiwa Ine. 1997

Sistema De Encendido 5. Revisar el espacio del imán a la bobina. (Figura 5.11) Asegúrese que el espacio entre el imán y la bobina esté regulado a las especificaciones indicadas en la cartilla de afinación en el Apéndice.

Sección

5

Medidor # 20000-96210

~':-__~7~-~

J'...

iPRECAUCION! . . . . Los componentes electrónicos pue­ den ser fácilmente dañados ope­ Figura 5.11 Regulando rando el equipo a temperaturas excesivas. el espacio del imán a la Cuando se especifican en la lista ilustrada bobina. de piezas, los aisladores protectores (Figura Unidad

5.12) son esenciales para la vida del com­ eIedrálCa

ponente de arranque y nunca deben de ser retirados. 6. Unidad de medición del encendido (encen­ dido de 2 piezas) por sustitución. (Figura 5.13)

Desconectar la unidad de su arnés, y tempo­ ralmente conectar la unidad nueva. Pruebe la chispa como se menciona en el punto 2. •

Si aparece una chispa, la unidad original elec­ Figura 5.12 Aisladores trónica tiene un problema interno y debe ser cambiada. Desconectar la unidad electrónica y el interruptor de encendido durante la prueba.

cable pasa

corriente

Figura 5. 13 Probando la unidad electrónica por sustitución (arranque de 2 piezas solamente).



• •



Q Shindaiwa Ine. 1997

55

Sección

5

Diagnóstico de Encendido (continuación)

istema De ncendido 7. Probar los embobinados primari o y secun­ dario (arranque de dos piezas) por continuidad. • Pruebe la resistencia primaria de la bobina y compárela con piezas nuevas (Figura 5.14). Pruebe la resistencia secundaria de la bobina y compárela con piezas nuevas (Figura 5.15). Un medidor de ohms que mide "O" o infinito (para "circuito abierto", y abreviación "00") durante la prueba, indica que la bobina tiene una falla interna y debe de ser cambiada.

8. Pruebe el embobinado secundario (encendido de una parte) por continuidad como en el punto 7. • Si en la lectura aparece un valor normal en la resistencia del embobinado secundario, repita los puntos 3 y 4.

Figura 5 . 14 Probando el embobinado primario

conectar la terminal .. Las conecciones internas entre el embobi­ nado primario y la unidad electrónica causan que otras pruebas con el medidor de ohms sean imprácticas y dudosas. Una bobina que no da chispa después de realizar las pruebas en los puntos 1 al 5 y 8, debe de ser cam ~ a.

Notas en el uso de analizadores de encendido

Procedimientos Generales de Diagnóstico

••



Aunque estos equipos de medición no son esen ­ ciales, un analizador de encendido puede usual­ mente, ahorrar tiempo y el proceso de eliminación en el diagnóstico, al indicar visualmente el voltaje de la bujía en el momento del encendido y otra in­ formación de operación mientras un motor opera con carga. Debido a la diversidad de configuraciones y capa­ cidades , solamente se proveen pautas básicas en este manual. Para especificaciones en la instala­ ción y pruebas adicionales , consulte con el manual Figura 5. 16 Analizador v simulador de volante (marca Imrie J de cada analizador en particular.

Equipos Comunes Un medidor combinado para bajo voltaje y kilovolts de alto voltaje (Figura 5.16), un simu­ lador de volante, y el manual apropiado para el equipo de medición utilizado. 1. Pruebe el voltaje disponible de arranque entre la terminal de alta tensión y la tierra. (Figura 5.17) .. El voltaje disponible en el encendido debe de ser apróximadamente 18 kilovolts o más a tirar de la cuerda de arranque.



• Si la lectura del voltaje disponible es por lo menos de 18 kilovolts o mayor, proceda con el punto 2. •

Si el voltaje disponible es baJo, pruebe la tierra o el espacio volante-imán como en los puntos 1 al 5 bajo Diagnóstico de Encendido (Sección anterior). Si el voltaje de encendido aún registra muy bajo o "O", pasar al punto 2.

Figura 5. 16 Analizador v simulador

56

o Shindaiwa Inc . 1997

Sistema De Encendido 2. Pruebe el voltaje de la bujía a la velocidad de encendido entre el terminal de la bobina de alta

Tierra al motor

Sección

5

Introducir en el term inal de la bujía

/

tensión y e terminal de la bujía. (Figura 5.18). Esta prueba demuestra el voltaje requerido para generar la chispa en la bujía. La diferen· cia entre el voltaje requerido y el voltaje dis­ ponible se le denomina como reserva de voltaje de encendido. • Si se requiere un voltaje mayor al 50% del voltaje disponible, regular el espacio lobular en la bujía o cambiarla por una Champion CJ8 (o equivalente) regulada a .024" (0.6 mm), y pruebe nuevamente.

¡IMPORTANTE! El voltaje disponible debe ser siempre mayor que el voltaje que se requiere en el encendido, o la bujía fallará . Como regla general , el voltaje Figura 5 /7 El voltaje disponible a la velocidad de arran­ requerido para el encendido generalmente se que al tirar de la cuerda debe de ser de 18 kilo vo/ts o incrementa apróximadamente 1 kilovoltio por más. cada .001" de espacio lobular adicional. Un Conecte a la voltaje alto a la velocidad de encendido, es indi­ bujía Introducir en el terminal cativo de una inusual resistencia en la bujía, e de la bujía incrementa las posibilidades de falla durante la Tierra al operación.

3. Midiendo el voltaje del embobinado primario. Desconecte el interruptor del encendido y utilize el analizador para medir el voltaje entre el embo­ binado primario y la tierra . .... El voltaje del embobinado primario a la velocidad de encendido debe de ser de apró­ ximadamente 120 voltios o más. • Si el voltaje es notoriamente baJO , revisar que los espacios lobular y volante-imán estén bien regulados, y también las conecciones a tierra (ver puntos 1 y 5 bajo Diagnóstico de Encendido) .

• Encendido de dos piezas. Si el embobinado Figura 5. 18 Probando el voltaje necesario para primario está aún bajo , pruebe la unidad elec­ generar la chispa en la bujía. trónica por su stitución (Punto 6, Diagnóstico de Encendido).

Simulador del Volante

• Encendido de una pieza. Si el voltaje primario continúa con una lectura muy baja después de haber rev isado las conecciones a tierra y los espacios , reponga la bobina de encendido.

Bobina de arranque en prueba

Cuando sea disponible, un simulador de volante puede ser muy útil para pruebas de componentes individuales del encendido, o con sistemas de encendido complejos. Para duplicar los imanes en movimiento del volante, el simulador genera un campo de pulsaciones magnético que permite probar los componentes individualmente de cualquier sistema de encendido inducido magn éticamente (Figura 5.19) .

A la fuente de poder IGN -l l

Figura 5. 19 Utilizando un simulador de volante Q Shindaiwa Inc. 1997

57

Sección

6 Embragues y Volantes

General

Todas las podadoras y desmalezado ras Shindaiwa utilizan embragues de accionamiento centrífugo montados en el volante (rotor) del motor. La super­ ficie de la zapata del embrague puede ser de pasta La fue rza centrífuga vence la resistencia del adherida o metálica, y las zapatas se retractan por resorte y presiona las la fuerza de uno o más resortes embobinados zapatas contra el interior enganchados entre las zapatas. Al incrementarse del tambor del las revoluciones, la fuerza centrífuga vence la resis­ embrague. tencia del resorte y presiona las zapatas contra la superficie interior del tambor del embrague Figura 6. 1 Embrague común (Figura 6.1). La masa del volante está marcada con relación Sistema de dos zapatas al cigüeñal por una ranura maquinada donde se Zapata coloca la cuña . {,1J ¡ 'l

Identificac ión del Embrague (Figura 6.2)

• Dos zapatas de embrague son utilizadas en todos los equipos hasta T/C-27 y 8P -35 .

P"~ ~ ~

• Tres zapatas de embrague son utilizadas en los modelos C-35 , 8-45, y RC-45 .

A" odel,

. a

R.,orte

~(



El modelo 8-40 y los modelos anteriores de C-35 fueron fabricados con cuatro zapatas de embrague metálicos. Aunque algunos componentes de embrague son intercambiables entre modelos diferentes, verifique siempre que las sustituciones sean idénticas en peso y en dimensiones a las partes que se estén

Sistema de tres zapatas

reponiendo. Zapata Evite la sustitución al azar de los resortes del embrague el largo, calidad , medida, y cantidad de vueltas en el embobinado deben de ser consi­ derados cuando se repongan los resortes . Referirse a la tabla en esta Sección para verificar la compatibilidad de los resortes en el embrague .

¡IMPORTANTE! Los números de piezas están sujetos a revi siones. Cuando haga un pedido de repuestos, consulte la lista de piezas ilustrada LlP y las Notificaciones de Revisiones de Partes. Sistema de cuatro zapatas Resorte

/)., ¡PR ECAUCION! . . . . Siempre reponga las zapatas en el

embrague. NUNCA trate de reponer

una zapata solamente o alguna parte

de un juego. La reposici ón del embrague en

forma parcial puede ocasionar vibración en el

equipo.

Qe

.O

\

. l"eI'

iOq i !~~ Plelo

~~ Cuerpo

Figura 6.2 Embragues

58

o Shindaiwa Ine.

1997

Embragues y Volantes Orientación de la Zapata del Embrague

Sección

6

Dirección de la Dirección de la La orientación de la zapata del embrague deter­ rotación rotación mina si el accionamiento del embrague se genera en la parte frontal o posterior de la superficie de

contacto de la zapata (Figura 6.3) . • Un embrague instalado en posición de accio­ namiento frontal, generalmente provee un ac­ cionamiento con deslizamiento mínimo a velo­ cidades bajas, pero puede producir un ligero rebote durante el principio del accionamiento.

• Un embrague instalado en posición de accio­ namiento posterior, permite un accionamiento más lento (por lo tanto más suave), pero pue­ Accionamiento Accionamiento de ser afectado por la operación a velocidades frontal posterior excesivas y exageradamente bajas , en asocia­ Figura 6.3 La orientación de la zapata determina ción con el nylon excesivamente largo y al­ el accionamiento del embrague v su operación. gunos discos para corte de árboles.

Las podadoras y desmalezado ras Shindaiwa ope­ Para retirar rarán en las mejores condiciones y le proveerán el mejor resultado y duración cuando las zapatas sean instaladas como se recomienda de fábrica en la forma que se indica a continuación .

Retirar el Em­ brague (ver Figura 6.2)

Modelos con Embrague de dos Zapatas 1. Asegure el volante en posición con la herra­ mienta para embrague # 20000-96411 (Fig. 6.4), Ó

utilice un tope de plástico (material suave) para el pistón ó una porción del cordón de arranque como se muestra en la Figura 6.5.

Herramienta de embrague # 20000-96411

2. Utilice una llave cerrada para retirar los dos Figura 6.4 Utilizando la herramienta del embrague. pernos que sujetan las zapatas. Note la po­ sición de las arandelas entre las zapatas y los bujes del volante.

Modelos con Embragues de 3 Zapatas 1. Utilice pinzas para retirar los tres resortes .

2. Utilice un tope de plástico ó una porción del cor­ dón de arranque para bloquear el volante en po­ sición (Figura 6.5) . 3. Retirar los pernos que sujetan las zapatas del embrague (igual que en el modelo de dos zapatas). Figura 6.5 Dos métodos para bloquear el volante

Ensamblajes de Embragues por Modelo Modelo Zapatas Componente

F-18 T-18 F-20 F-21 T/C-20 F/T/C-230 T/C-250 T/C-25

2 2 2 2 2 2 2 2

70000-51103 20035-51100 70000-51103 70000-51103 20035-51000 70140-51100 20018-51 000 20000-511 03

Resorte

Modelo Zapatas Componente

70000-51220 20035-51221 70000-51220 70000-51220 20035-51221 20035-51221 20018-51220 20000-51220

T/C-27 C-35 C-35 C-35 BP-35 B-40 B-45 RC-45

2 2 3 4 2 4 3 3

Q Shindaiwa ¡ne. 1997

20024-51100 20014-51100 20021-51100 20020-51100 20050-51101 20020-51100 20021-51100 20021-51110

Resorte

20024-51220 20010-51120 20021-51120 20020-51131 20050-51121 20020-51131 20021-51120 20021-51120

59

Sección

6 Embragues y Volantes

Retirar el

Embrague

(continuación)

Modelos con 4 Zapatas de Embrague 1. Asegurar el volante del motor. 2. Retirar los dos pernos que aseguran el plato utilizando una guía de impacto con una punta de desarmador No. 2 de estrella (Figura 6.6). Retire la tapa del plato. 3. Retire los dos tornillos que aseguran el cuerpo del embrague al volante utilizando una llave "allen". 4. Retirar los resortes y las zapatas del cuerpo

del embrague (Figura 6.7).

Inspección

(General)

Después del desarmado, inspeccione cuida­

dosamente todos los componentes. Elimine

cualquier componente que muestre daño, o

Utilice una guía de desgaste excesivo en:



impacto para retirar los tornillos de la tapa del plato.

El área de contacto de las zapatas

• El cuerpo de la zapata (punto de sujeción del resorte) •

El cuerpo de la zapata (perforación donde

gira el perno)

Figura 6.6 Retirando la tapa del plato.

• Perno lateral • Resorte (terminales del gancho gastados o rotos, roscas distorcionadas) • Bocina de montaje del embrague (embrague de 4 zapatas)

h..

¡PR ECAUCION!

Llave "allen".

~

Reemplaze siempre las zapatas del embrague, resortes, y pernos laterales en juego. Nunca reemplaze solamente un componente.

Ensamble

Lubricar ligeramente los pernos de ensamble y los bujes de montaje del embrague con una capa delgada de grasa de litio

..

~

Reensamblar en forma opuesta al desarmado. Aplique el ajuste o torque de acuerdo a las especificaciones en el Apéndice .

•. - Nota de mantenimiento del embrague.

Figura 6.7 Retirando el cuerpo del embrague. Para condiciones severas, el embrague de 4 zapatas utilizado en los modelos anteriores de C-35 y B-40, pueden ser instalados en los últi­ mos modelos de C-35 , B-45, y RC-45. Este proceso involucra hacer dos perforaciones de 8 mm x 1.25 mm en los espacios no perfora­ dos del volante (Figura 6.8). Termine este pro­ cedimiento como se indica en el Boletín de Servicio Shindaiwa PR-115.

NOTA: Un ligero incremento en vibración es común cuan­ do se utiliza el embrague de 4 zapatas en un equi­ Figura 6.8 Perforando agujeros en el volante. po. La vibración del embrague a velocidad de ra­ lentí o sin carga es común en el embrague de 4 zapatas; esto se puede reducir o eliminar regulan­ do las rpm a la velocidad del mínimo o sin carga.

60

Q Shindaiwa Ine. 1997

Embragues y Volantes

Sección

Diagnosticando

6

La operación y la vida útil del embrague están directamente relacionados con el hábito de uso y el mantenimiento por el operador. • El uso prolongado en bajas velocidades pue­ de ocasionar deslizamiento de las zapatas en contra del tambor del embrague , produciendo fricción que puede desgastar prematuramente las zapatas. • Un embrague que se desliza, posiblemente vibrará, causando un rápido desgaste de los resortes, bujes, y los agujeros de sujeción de los pernos (Figura 6.9) .

Para un rend imiento óptimo y vida útil máxima en el embrague, cualquier podadora o desmaleza­ dora Shindaiwa debe ser operada a 65 o 70% de su parámetro de rpm recomendados . Figura 6.9 Revisando el embrague.

A

¡PRECAUCION!

. . . . . La velocidad del motor de la podadora se reduce enormemente al incremen­ tarse el largo del hilo de nylon . El largo exce­ sivo del hilo de nylon puede causar desliza­ miento en las zapatas del embrague y es la causa principal de fallas en el embrague.

El daño prematuro del embrague puede ser debido a:

• Bajas rpm durante la operación o en el mo­ mento de accionamiento del embrague.

• El mínimo o ralentí está regulado a muy alta velocidad. La regulación y especificaciones del mínimo están especificadas en el Apéndice.

• Sobrecarga de operación del motor en forma sostenida o constante por tiempo prolongado , resultante en operación a baja rpm de ope­ ración .

o Shindaiwa Ine. 1997

61

Sección

6 Embragues y Volantes

Mantenimiento del Volante

1. Retirar la tapa del motor y los tubos relaciona­ dos. Retire el conjunto de la zapata del embrague como descrito anteriormente en esta sección. 2. Asegure el cigüeñal y el volante con un tope apropiado para el pistón. Retire la tuerca del volante (girando hacia la izquierda).

/)..

¡PRECAUCION!

. . . . . No utilize herramientas de aire, impacto, o eléctricas para retirar las tuercas del volante. El cigüeñal puede ser dañado permanentemente por la fuerza del impacto u otras herramientas eléctricas.

Extractor del volante (para el número de parte correspondiente, refiérase al Apéndice)

Figura 6.10 Retirando el volante

3. Utilice un extractor apropiado para retirar el volante del cigüeñal. Refiérase a la Sección de Herramientas Especiales en el Apéndice (Figura6.10).

/)..

¡PRECAUCION!

. . . . Nunca utilize herramientas de impacto en el volante. Martillos u otras herramientas podrán dañar el volante y podrían también ocasionar daños al cigüeñal.

4. Utilice pinzas angulares para retirar la cuña del cigüeñal (Figura 6.11).

Figura 6. 11 Retirando la cuña con pinzas angulares.

62

Q Shindaiwa Ine. 1997

Embragues y Volantes Inspección y Limpieza

Sección

6

• Use un solvente quita-grasa parar limpiar las ranuras del cigüeñal y la cavidad del volante. • Cuidadosamente revise la cuña y las res­ pectivas ranuras en el terminal del cigüeñal y el volante. Reponga piezas dañadas o desgastadas. • Examine el cuerpo del volante, el imán, yel inserto (si es necesario). Si llega a detectar algún daño o algún componente suelto, re­ ponga el volante completo.

NOTA:

Aletas faltantes en el volante son normalmente el resultado del abuso del operador (objetos exter­ nos que se introducen en el volante), y también pueden ser indicación de un cigüeñal doblado o distorsionado. Si usted sospecha daño en el ci­ gueñal, vea los procedimientos de revisión descritos en la Sección del Cárter.

1>..

¡PRECAUCION!

. . . . Nunca trate de utilizar un volante que tiene daños o al cual le faltan aletas. Las ale­ tas del volante son imprescindibles para el balance del volante y enfriamiento del motor.

Reensamble

1. Instale la llave de cuña #22100-43210 (el mismo en todos los modelos) en la ranura del terminal del cigüeñal. 2. Cuidadosamente coloque el volante sobre el terminal del cigüeñal y sobre la cuña. Utilice un martillo de goma para asegurar firmemente el volante sobre el cigüeñal.

1>..

¡PRECAUCION!

. . . . El volante debe de ser instalado "en seco". No utilice aceite ni otro tipo de lubri­ cante para su instalación sobre el cigüeñal.

3. Asegúrese que la cuña esté correctamente ubicada, instale y ajuste la tuerca de sujeción de acuerdo a las especificaciones en el Apéndice.

4. Gire el volante con la mano y asegúrese de su rotación. Revise y regule el espacio del imán como se describe en la Sección de Sistemas de Arranque. 5. Instale el embrague, la tapa del volante y demás conecciones.

Q Shindaiwa Ine. 1997

63

Sección

7 Cilindros y Pistones

Construcción

Soporte de la Todos los motores de las podadoras y desmale­ biela zadoras Shindaiwa combinan un pistón de dos anillos el cual actúa en un cilindro que se Pistón encuentra bañado en cromo muy duro. Arandelas de El uso de un segundo anillo permite que los control de motores Shindaiwa desarrollen mayor potencia a admisión Pasador través de mejor compresión, mientras propor­ ciona mejor soporte del pistón para una vida útil más larga. Las paredes bañadas en cromo en el cilindro están grabadas electrónicamente para mejor retención de aceite, produciendo una superficie extremadamente durable. Todas las podadoras y desmalezadoras Shin­ Rodamiento Retenedores daiwa utilizan un sistema de control de admisión en el lado pequeño de la biela para mejor lubrica­ Figura 7. 1 Ensamblaje del pistón v perno ción en altas revoluciones. Ver Figura 7.1 .

&

Desarmado del Cilindro

1. Desconectar el tensor de alta de la bujía , luego retirar la tapa del volante (varia por modelo) . 2. Desconectar el cable de aceleración y las líneas de combustible , y retirar el silenciador como se describe en la Sección 9. Retirar los 3. Retirar los tornillos de la base del cilindro como cuatro tornillos se muestra en la Figura 7.2, luego cuidad osa­ de la base en la mente separe el cilindro del pistón y del cuerpo T-25 y los modelos más del cárter. Cuidadosamente examine el inte rior del cilindro por signos de deterioro o desgaste.

grandes ; dos tornillos en la T-230 y los modelos más pequeños .

¡ADVERTENCIA!

A

No rotar el cilindro sobre el pistón . Rotar el cilindro sobre el pistón, puede causar que los terminales de los ani-Ilos del pistón se enganchen y se rompan, ocasionando daños serios al motor. ~

Inspección

Figura 7.2 Retirando los tornillos de la base del cilindro

• En caso que el desgaste sea evidente , haga una medición utilizando un micrómetro y me­ Medir en dos puntos, didor telescópico como se muestra en la Fig . mínimo. 7.3. Reponer cualquier componente que esté deteriorado o gastado más allá de las toleran­ cias listadas en el Apéndice al final de este manual.

A

¡ADVERTENCIA!

~ Nunca instale un pistón usado en un cilindro nuevo. Siempre verifique la condición del cilindro antes del reensamble . Nunca intente instalar un pistón nuevo en un Figura 7.3 Midiendo con un micrómetro cili ndro que esté dañado , deformado, gas­ tado más alla de las tolerancias especificadas

°

64

Q Shíndaíwa Ine. 1997

Cilindros y Pistones Limpieza

Sección

7

Descarbonización Examine la lumbrera de salida y la cámara de combustión por signos de carbonización acu­ mulada. Cuidadosamente retire los depósitos de carbón con una espátula de plástico o de madera según se requiera. ¡IMPORTANTE! El cilindro debe ser retirado del motor y separado del silenciador para su debida inspección o descarbonización.

1>..

¡ADVERTENCIA!

. . . . Nunca utilice herramientas de metal, brochas metálicas, o abrasivas para remover depósitos de carbón. Descarbonice el cilindro con herramientas de plástico o madera solamente.

Empaquetadura Base Utilice una espátula con filo para retirar el residuo de la empaquetadura endurecida en la superficie del cárter y de la base del cilindro. Ver Figura 7.4. --Las empaquetaduras colocadas al horno pueden ser fácilmente retiradas aplicando un poco de solvente para pinturas. Si la empaquetadura base se ha adherido al cárter, sea extremadamente cuidadoso para evitar daño al sellador en la superficie del cuerpo del cárter.

1>..

Figura 7.4 Utilizando una espátula para retirar el material remanente de la arandela.

¡ADVERTENCIA!

. . . . Las superficies selladas, pueden ser fácil mente dañadas por descui­ do en el momento de la limpieza. Remover el material remanente de la arandela con una espátula para arandelas únicamente. Nunca utilice un cuchillo, lima, o desarmador para limpiar la superficie.

Depósitos de Aluminio Depósitos de aluminio que se adhieran a las paredes interiores del cilindro pueden ser retirados con ácido muriático.

1>..

¡ADVERTENCIA!

. . . . Lea y siga las instrucciones indica­ das por el fabricante del ácido. Apli­ car ácido muriático sobre superficies croma­ das solamente. Nunca permita que el ácido muriático entre en contacto con las partes o componentes de aluminio, ya que su deterioro se iniciará inmediatamente. ,~

L

Depósitos muy difíciles o cristalizados, que se adhieran a las paredes podrán ser limadas con un pequeño trozo de tela Emery ó similar.

Q Shindaiwa Ine. 1997

65

Sección

7 Cilindros y Pistones

Retiro del Pistón

Antes de retirar el pistón (todos los modelos), nó­ tese que la orientación de la flecha impresa en la parte superior del pistón , siempre debe de apun­ Flecha tar hacia la salida o escape (silenciador) del cilindro. Ver Figura 7.5.

A

¡ADVERTENCIA!

. . La flecha en la parte superior del pistón permite la correcta orientación de los espacios de los anillos del pistón en el cilindro y deben de apuntar siempre hacia la sal ida o escape del cilindro. La incorrecta instalación del pistón causará que los anillos se enganchen y se fracturan ocasionando daños mayores en el motor.

Figura 7.5 La flecha impresa en la parte superior del pistón siempre debe de apuntar hacia la salida o escape (silenciador) del cilindro.

Retiro del Retenedor Utilizar un punzón para retirar los retenedores. Ver Figura 7.6.

A

¡ADVERTENCIAI

. . . . Utilizar protección en los ojos cuando se esté trabajando con los retenedor­ es del pistón. Estos están aprisionados bajo tensión y pueden saltar al tratar de liberarlos ,

A.

¡PRECAUCION!

. . . . Nunca trate de enderezar o reutilizar un retenedor. El retenedor debe estar plano y formar un círcul o perfecto. Siempre instale retenedores nuevos cuando reen­ Figura 7.6 Utilizando un punzón para retirar los samble. Nunca trate de sustituir retenedores retenedores de otra marca de motor o modelo.

Retiro del pasador del pistón El pasador del pistón es colocado a presión , y su retiro requiere cuidado de no dañar o deformar el pistón o el cárter. Se sugieren los siguientes métodos para su extracción :

Suj etando el pistón

en la mano

Método 1 Sujetando el pistón en la mano (Figura 7.7) , utilice la herramienta aprop iada para guiar el pasador con un martillo de goma o similar. Retire las arandelas de presión y los rodamientos al retirar el pistón.

A

¡PRECAUCIONI

. . Nunca trate de retirar el pasador del pistón sin que éste tenga el soporte adecuado. Tratar de retirar el pasador del pistón sin estar correctamente sujeto , puede causar daño serio al pistón así como al cárter,

66

Q Shindaiwa Ine. 1997

Figura 7. 7 Retirar el pasador del pistón

Cilindros y Pistones

Sección

7

Método 2 P/N 72182-96300 Utilize la herramienta de extracción # 72182­ 96300 Y el perno apropiado, aplique presión al pasador del pistón como se muestra en la Figura 7.8. Retire las arandelas de presión y el rodamiento al retirar el pistón. ¡IMPORTANTE! Evite dañar los anillos del pistón al utilizar la herramienta de extracción. Mientras instale la herramienta en el pistón, verifique que ambos espacios terminales de los anillos estén colocados sobre los pernos de instalación en el pistón. Ver Fig. 7.9.

Inspección

Perno

Figura 7.8 Retirando el perno del pistón con una herramienta.

Pistón Inspeccionar el pistón por signos de desgaste, daño, operación con el perno del pistón suelto, rajaduras u otros daños. ... Esté alerta al daño causado por agua o residuos, y revise cuidadosamente si hay algún daño o desgaste en las ranuras del pistón o en el canal a nivel entre las ranuras.

Anillos del pistón

Espacios terminales

L - " " ' - :?'"

Cuando la condición de un pistón sea dudosa, inspeccione y compare los puntos de mayor desgaste con las especificaciones y tolerancias listadas en el Apéndice .

Ranuras de los anillos

~~§~~~~::::::::::::::::". Pernos de instalación

Anillos

CYL- ' 3 1. Utilizando solamente la presión de los dedos, estire los anillos solo lo suficiente para reti­ Figura 7.9 Los espacios en los terminales de los rarlos del pistón. anillos deben de colocarse sobre los pernos de • A excepción de los motores con muy pocas instalación en las ranuras del pistón. horas de uso, o un motor que es desarmado por razones que no involucren falla de algún componente, siempre instale anillos nuevos .

• En caso de tener que reusar los anillos, inspeccione cuidadosamente cada uno, especialmente en los terminales por daños o roturas.

Anillo del pistón

2. Mida el espesor y el grosor de los anillos con

un micrómetro, y utilice un medidor de espesor para medir el espacio de los terminales de los anillos con los anillos colocados aproximada­ mente a la mitad de la cavidad del cilindro. Ver

Figura 7.10 .

... Las dimensiones deben de estar de acuer­ do con las tolerancias listadas en el Apéndice.

Medir el espacio terminal con un medidor de grosor.

'IMPORTANTE! Cuando la condición de los anillos sea dudosa, reemplace ambos anillos.

Figura 7. 10 Midiendo el espacio terminal de los anillos

Q Shindaiwa Inc. 1997

67

Sección

7 Cilindros y Pistones

Inspección

Arandelas de presión

(continuación)

• Si alguna de las arandelas muestra signos obvios de desgaste, o posiblemente descolo­ ración por operación a altas temperaturas, reemplaze ambas arandelas al mismo tiempo.

Rodamiento del terminal pequeño y pasador del pistón Inspeccionar el rodamiento y el pasador por signos visibles de desgaste, y también por daños tales como cortes, rajaduras, descoloración . • Si la condición de cualquier componente es dudosa, reemplaze ambas partes en conjunto.

Reensamble

Pistón I Cárter El perno del pistón está diseñado para ser colocado a presión en el pistón, y requiere cuidado en su instalación para evitar daño o deformación en el pistón o en el cárter. Dos métodos son sugeridos:

NOTA: Un lubricante tal como "Never-Seize" o similar, puede ayudar a minimizar la fricción durante el desarmado. Calentando uniformemente el pistón sin exceder 100 grados centígrados (212 grados Fa renheit) también le ayudará en este proceso.

Pasador del Arandela Roda­ Arandela miento pistón de de . . . . Después de instalar el pistón en el ci­ presión güeñal , verifique que la flecha en la parte superior del pistón esté orientada hacia la salida o escape (silenciador) del motor.

A

iPRECAUCION!

Método 1 Utilizando la herramienta de alineación apropia­ da, coloque el pistón en la biela con el rodamiento de agujas y las arandelas de presión correctamente orientadas en las bocinas del pasador del pistón . Ver Figura 7.11. CYI.-,l2 Use una herramienta adecuada para la Figura 7. 11 Arandelas de presión V orientación de correcta instalación del pasador en el pistón y un martillo de goma o similar para insertar el los rodamientos. pasador en el pistón hasta estar centrado entre las ranuras de los retenedores.

Método 2 Utilice una herramienta adecuada para alinear y colocar el rodamiento de agujas y las arandelas de presión como se describe anteriormente. Utilizando la herramienta para extracción del perno # 72182-96300 Y el pasador de instala­ ción , presionar el pasador dentro del pistón hasta estar centrado entre las dos ranuras de los retenedores.

68

Q Shindaiwa Ine. 1997

Cilindros y Pistones

Sección

7

... ¡IMPORTANTE! Para ayudarle a centrar el

pasador del pistón, instale primero un retene­ dor al lado opuesto de la herramienta de ali­ neación y luego golpee suavemente el pa­ sador dentro del pistón hasta que haga un ligero contacto con el retenedor. Al centrar el pasador, tenga mucho cuidado de no dañar el retenedor o la ranura del retenedor en el pistón.

Método 3

Instale los retenedores con sus terminales orien­ tados hacia arriba o hacia abajo (Figura 7.12), y correctamente asentados en sus respectivas Figura 7. 12 Instalación de los retenedores ranuras. Se debe de escuchar un "clic" cuando el retene­ dor se asiente en la ranura, pero inspección ocular con una lupa es altamente recomendable . Termin ales Como un último punto de revisión, verifique su asentamiento apropiado, utilice un punzón para suavemente forzar el retenedor en su ranura en caso sea necesario.

r...

¡PRECAUCION!

Pernos de l'~~~~~~t===== instalación

. . . . La mala instalación o colocación del

retenedor, puede causar daños

mayores al motor.

Instalación del Cilindro

Coloque una empaquetadura nueva en la base del cilindro sobre el cárter.

A

Figura 7.13 Espacios terminales

¡PRECAUCION!

Nunca utilize ningún tipo de sellador o material adhesivo para instalar la empaquetadura del cilindro . Esta empa­ quetadura debe ser instalada en seco.

Utilizando únicamente la presión de las manos,

instale cuidadosamente los anillos del pistón ,

alineándolos con sus respectivos pernos de

instalación. Ver Figura 7.13.

Lubricar ligeramente el pistón y el interior del

cilindro con un lubricante adecuado .

Instalación de los Anillos del Pistón Utilizando un compresor plástico para anillos (Figura 7.14) o comprimiendo los anillos con los dedos, deslice cuidadosamente el cilindro sobre el pistón.

A

¡PRECAUCION! El cilindro debe

. . . . ser instalado con la flecha en la parte

superior del pistón orientado hacia la salida o escape. La orientaCión incorrec­ ta, o tratar de rotar el cilindro sobre el pistón puede causar que los anillos del pistón se enganchen y puedan fracturar las lumbreras del cilindro Figura 7. 14 Comarimiendo los anillos mientras se instalan los pistones en los cilindros. Q Shindaiwa Ine. 1997

69

Sección

7 Cilindros y Pistones

Instalación del Cilindro

(continuación)

Instalando los Pernos del Cilindro Cubrir las roscas de los pernos con "Three Bond Liquid Screw Lock" líquido para asegurar y sellar pernos en posición , y asegure cada perno hasta que entre en contacto ligeramente con la base del cilindro . Alineamiento del Cilindro Con una mano en el cilindro , centre el cilindro en el cárter girando lenta y cuidadosamente el ci­ güeñal hasta que esté en posición. Ver Fig.7.15. Al estar el cilindro en posición , sujételo fir­ memente mientras asegura los pernos en po­ sición . ·IMPORTANTE! Un cilindro mal colocado puede resultar en mal rendimiento, desgaste excesivo, altas tempera­ turas en el motor, y abuso excesivo sobre los componentes internos .

Figura 7. 15 Centrar el cilindro en el cárter.

Torque Utilice una llave de torque (Figura 7.16) para asegurar los pernos del cilindro a las especifica­ ciones mencionadas en el Apéndice.

Figura 7.16 Asegurar los pernos del cilindro a las especificaciones indicadas en el Aoéndice.

70

a Shindaiwa Ine. 1997

Cilindros y Pistones Ensamble Final

Sección

7

1. Instalar el silenciador según se indica en la Sección de Silenciadores.

2. Instalar el carburador y reconectar las tubieras de combustible y los cables de control como se describe en la Sección de Carburadores.

3. Instalar la tapa del cilindro, la bujía y el tapón. ¡IMPORTANTE! La fricción inicial entre los anillos nuevos y las paredes interiores del cilindro, causarán que un motor reconstruído opere a temperaturas ligera­ mente altas, hasta que estas partes se "asienten" apropiadamente. Después de cada reconstruc­ ción, Shindaiwa recomienda que el carburador en esta unidad sea regulado ligeramente "rico" y que el motor sea operado a velocidades variadas y cargas reducidas durante las primeras 10 horas.

Q Shindaiwa Ine. 1997

71

Sección

8 Cárter

Introducción

Todos los cárteres de las podadoras y desmale­

Cá er "M" Sello zadoras están fabricados de una aleación de alu­

minio y vaciada en molde para lograr una cons­

trucción de máxima durabilidad y rendimiento.

Ver Figura 8.1.

Los cárters Shindaiwa están construidos en dos

Perno de piezas y no lleva empaquetadura. Los repuestos

instalación son disponibles para cualquiera de las dos partes

ya que son maquinadas individualmente.

Los cárteres están sujetos por rodamientos de bolas grandes instaladas a presión en cada cárter, y se alinean con el embrague y el volante a través de la cuña instalada en ranuras hechas Cárter "S a máquina.

NOTA: Las mitades son identificadas con una "M" o una "S" seguidamente del nombre de la pieza. La letra "M" se refiere al lado del imán o salida del motor. La letra "S" se refiere a la parte que está en el lado del arrancador.

Figura 8.1 Composición de un Cárter Típico de Shindaiwa

Retirando los Accesorios

Desensamble del Cárter

1. Retire la tapa del cilindro y los accesorios, luego retire el pistón y el cilindro como se describe en la Sección correspondiente. 2. Retirar la tapa del volante, el embrague y el volante como se describe en la Sección en Embragues y Volante. 3. Retirar el conjunto del arrancador como se describe en la Sección Arrancadores . 4. Utilice pinzas de punta diagonal para retirar la cuña. Ver Figura 8.2.

Figura 8.2 Retirar la cuña del cigüeñal. Separar las mitades

del cárter golpeando

suavemente en los

puntos indicados con

un triangulo .

Se parando el Cárter 1. Utilice una llave de 4mm tipo Allen para retirar los 3-4 pernos que aseguran las dos mitades del cárter (los modelos T/F-20 con cabezal phillips requieren una llave diferente). 2. Sujetando la parte del cárter "S" , golpee sua­ vemente la parte "M" con un martillo de go­ ma. Ver Figura 8.3. 3. Al empezar a separarse las mitades del cárter, suavemente golpee el cigüeñal del lado del cárter "S". Figura 8.3 Golpee las mitades del cárter con un martillo de goma. Use un desarmador solamente en los espacios ¡PRECAUCION! proveídos. Nunca inserte cuchillos u otro tipo de herramienta entre las mitades del cárter. Un desarmador puede ser utilizado solamente donde el espacio lo permita. Ver Figura 8.4.

A

Figura 8.4 Separar las mitades solamente por los espacios proveIdos para separación.

72

Q Shindaiwa Inc. 1997

Cárter Inspección del Cárter

Sección

8

Inspeccionar cuidadosamente las partes del cárter por rajaduras u otro daño. ... Inspeccionar cuidadosamente las super­ ficies de contacto entre las dos partes del cárter y la base de contacto del cilindro por señales de deterioro, u otro deterioro que pueda ocasionar fuga o desalineamiento durante la operación.

A

~

¡PRECAUCION!

Verificar que los pasadores de instala­ ción del cárter sean colocados a presión en el cárter "M". Ver Figura 8.5 .

Retirando los Sellos del Cárter

• Con el Cárter Retirado Extraiga los sellos de las mitades del cárter utilizando una herramienta de tipo gancho, o un desarmador. Ver Figura 8.6.

Figura 8.5 Revisar los pernos de instalación en el cárter.

¡PRECAUCION! Evite rayar o rasguñar la cavidad para los sellos en el cárter.



Con el Cárter en Posición

Si una herramienta de extracción se desliza so­ bre el cigüeñal, retire los sellos con el extractor para los sellos Shindaiwa # 22150-96600. Extractor de sellos (Figura 8.7). Ó

Perfore un agujero pequeño a través de la superficie del sello y extraiga el sello con una herramienta apropiada.

A ~

¡PRECAUCION!

Nunca taladre un sello. El desecho puede alojarse en algún lugar como los rodamientos y causar problemas posterior­ mente. Nunca permita que las puntas del extractor ú otra herramienta entre en contacto con los rodamientos del cigüeñal.

Figura 8.6 Retirando los sellos del cárter.

Figura 8.7 Retirando el sello con un extractor

o Shindaiwa Ine.

1997

73

Sección

8 Cárter

Inspección del Rodamiento

Inspeccionar los rodamientos del cigüeñal por daño o desechos acumulados (Figura 8.8). ,... Cuidadosamente pruebe cada rodamiento con la mano. Cambie cualquier rodamiento que no gire libremente.

NOTA: Generalmente, no es necesario cambiar los rodamientos para inspección a menos que el cabezal haya sufrido una falla interna mayor ó haya ingerido desechos en cantidades apreciables . En caso de que un rodamiento deba de ser extraído , siempre reemplácelo con uno nuevo . Shindaiwa recomienda que toda pieza de repo­ sición sea especificada por la fábrica , ó una que sea compatible y de calidad similar.

Extracción del Rodamiento

Rodamiento normal

Suciedad o desechos acumulados : Cambiar

Componentes faltan tes y/o dañados: cambiar

Figura 8.8 Inspecciona r los rodamientos visual v manualmente

Los motores Shindaiwa son motores de

alto rendimiento y requieren rodam ientos

de alta calidad para un desempeño

óptimo y larga vida útil.

1. Colocar el cárter hacia abajo en una super­ ficie limpia de madera que tenga una perforación para acomodar los pasadores de ubicación . 2. Retirar los rodamientos de cada uno de los cárteres utilizando la herramienta apropiada y un martillo pesado (Figura 8.9). ". Si los rodamientos son difíciles de extraer, la perforación para el rodamiento puede ser expandida ligeramente utilizando una pistola de calentamiento para calentar el área aproximadamente a 100 grados celsius (212 F) . Ver Figura 8.10 .

Limpieza

Figura 8.9 Utilizando una guía para el rodamiento.

Cuidadosamente limpie todas las superficies de contacto y las de sellamiento (Figura 8.1 1). ". Utilice acetona o algún solvente apropiado para retirar el material remanente de la empa­ quetadura y para limpiar la superficie de con­ tacto de los rodamientos. El residuo de papel de la empaquetadura puede ser suavizado con solvente para pintura. C uando utilice una espátula, tenga cuidado extremo de no rayar ni dañar la superficie de contacto.

A

¡PRECAUCION!

~ No permitir que la acetona ú otro sol­ vente entre en contacto con su piel. Utilice siempre guantes de goma cuando esté trabajando con solventes. Siga las instruc­ ciones del fabricante del solvente y utilice las precauciones sugeridas para su limpieza y desecho.

Figura 8.10 Una pistola de calentamiento puede simplificar la ex tracción del rodamiento.

Figura 8. 11 Utilice una espátula para remover los desechos o el remanente de la empaquetadura sobre la superficie.

74

Q Shindaiwa Ine. 1997

Cárter Instalación del Rodamiento L

Sección

8

La instalación del rodamiento es más sencilla si la cavidad para éste se expande ligeramente con una pistola de calentamiento como se muestra en la Figura 8.10. 1. Guíe el rodamiento en la cavidad utilizando la herramienta guía apropiada y un martillo de goma, hasta que el rodamiento esté en contacto con la base de la cavidad (Figura 8.12).

2. Pruebe el rodamiento instalado para detectar rozamiento o mala rotación. Reponer si es nece­ sario.

NOTA: Evite el martilleo excesivo. Evite utilizar un martillo metálico al instalar los rodamientos. Esto puede causar rebote, resultando en un roda­ miento mal instalado. Guíe el rodamiento solamente hasta que entre en contacto con la superficie de la base. No utilize fuerza! Si está disponible, utilize una prensa para proveer una instalación más precisa (Figura 8.13).

Cavidad para el rodamiento

Figurá 8.12 Instalando el rodamiento con una guía.

Rodamiento

Instalación del sello

A

Cárter----.j\

¡PRECAUCION!

. . . . La integridad del sello es vital para la longevidad y funcionamiento del motor. Siempre reponga ambos sellos del cárter durante reparaciones del motor. Someta el motor a pruebas de presión des­ pués de reponer sellos y rodamientos. Referirse a la sección de diagnóstico.

Figura 8. 13 Instalando los rodamientos con una orensa.

1. Aplique grasa Antes de instalar cualquiera de los sellos, aplique una pequeña cantidad de grasa alrededor y detrás del labio de neopreno del sello (Figura 8.14) . .... Un sello con una superficie exterior de goma no requiere mayor atención, pero un sello con una superficie metálica sin protección debe ser cubierto en su diámetro exterior con una capa delgada de Three-Bond #1304 o equiva­ lente antes de ser instalado. 2. Guíe el sello nuevo Guíe el nuevo sello al nivel de la superficie de contacto utilizando la guía apropiada y un martillo de goma de golpe seco (Figura 8.15). .... Inspeccione cuidadosamente la instalación completa. Un sello que entra en contacto con la parte interior del rodamiento, que está defor­ mado, ó que está dañado de alguna manera, debe de ser cambiado.

CAK·17

Figura 8.14 Lubrique los sellos antes de instalarlos.

Asegurarse que el sello esté al nivel de la superficie de contacto de la cavidad.

Figura 8.15 Sello en la cavidad del cárter. Q Shindaiwa Ine. 1997

75

Sección

8 Cárter

Inspección del cigüeñal (Figura 8.16)

Inspeccione cuidadosamente el cigüeñal antes del ensamblaje, especialmente si el motor ha sufrido una falla en un componente mayor o una parada súbita. Un cigüeñal que falla en cualquiera de las siguien tes áreas deberá ser cambiado. • Superficies de contacto de los sellos del rodamiento del cigüeñal Inspeccionar por desgaste o brillo a ambos, rodamiento del cigüeñal y las superficies de contacto de los sellos. El desgaste no debe de exceder las tolerancias listadas en el Apéndice. • Rodamiento del terminal mayor de la biela 1. Revisar por signos de aspereza o irregula­ ridad en el rodamiento del lado más grande de la biela rotando lentamente alrededor del cigüeñal. 2. Deslizar la biela de lado a lado y nótese ro­ zamiento excesivo. Inspeccione los rodamien ­ tos de agujas y la jaula por daño.

NOTA. Un pasador de biela puede causar rozamiento indebido, cuando la biela se mueve a través del cigüeñal. Este daño suele suceder por los efectos causados por detonación al operar el equipo con combustible de bajo octanaje. • Terminal menor de la biela Inspeccionar por signos de calor excesivo, in­ cluyendo coloración azulo rajaduras por tensión. • Biela Inspeccionar la biela por signos de torceduras o doblés. Si usted sospecha de torceduras y/o el pistón muestra signos de desgaste prema­ turo , reponer el ensamblaje del cigüeñal.

• La cuña y el rebaje del cigüeñal Revise si la cavidad de la cuña presenta rotura o está estrellada. También revise si la sección cónica o asiento del cigüeñal está dañada.

• Terminales en rosca Inspeccionar ambas terminales roscadas por desgaste u otros daños. Reponer en caso que no se pueda reparar.

76

Q Shindaiwa Inc. 1997

Lado mayor o más grande de la biela

Biela Ranura para la cuña

Superficies de contacto de los rodamientos y sellos

Terminal roscada

Figura 8.16 Puntos de inspección del cigüeñal (de izquierda a derecha)

Cárter • Torceduras Un cigüeñal de tres piezas puede torcerse por un impacto severo por inercia, tal como el de una parada brusca por una rotura de pistón .

Sección

8

Medidor de

dial

loescentra¡e

.. Un cigüeñal torcido puede ser identificado por el usuario por problemas con el arranque, fu­ Cigüeñal gas en los sellos del cárter, o rodamientos sueltos en el cigüeñal. Un cigüeñal severa­ mente dañado podría inclusive determinarse a Centro simple vista o al rotar lentamente el volante. El método preferido y más preciso de revisar si el cigüeñal está correctamente centrado requiere montarlo entre los centros y midiendo el "deseen traje" con un indicador o medidor de dial (ver Figura 8.18) . CfiK 19 Rotar Un cigüeñal descentrado que excede las lentamente especificaciones en el Apéndice debe de ser repuesto. Figura 8. 18 Midiendo el "descentraje" con un Si el medidor de dial y los centros no están medidor de dial disponibles, el descentrado puede ser detectado sujetando una guía (número de parte Shindaiwa 20000-96210) entre el volante y la bobina al Shindaiwa, guía mismo tiempo que se rota lentamente el cigüeñal #20000-96210 (Figura 8.19) . ,. . En esta prueba, el descentraje aparece como una variación en el espacio (luz) entre el volante y la bobina cuando el cigüeñal es girado. El descentraje que se perciba bajo esta prueba será una indicación de que es necesario reponer el cigüeñal.

/

~

¡IMPORTANTE! Los cigüeñales Shindaiwa multi -collponente no se pueden reparar.

Figura 8.19 Midiendo el descentraje con una lJuía

Q Shindaiwa Ine. 1997

77

Sección

8 Cárter

Cárter I Cigüeñal Ensamblaje

A

iAdvertencia!

No permita que la acetona o el sol­

vente de pintura entre en contacto con

su piel. Utilice guantes cuando se

encuentre trabajando con solventes. Siga las

instrucciones y recomendaciones del fabri­

cante para su uso apropiado , limpieza y

desecho.

1. Limpieza de componentes de sujeción y acople Utilize acetona o solventes apropiados para lim­ piar aceite o sellador remanente en las piezas de acople del cárter y las superficies de las piezas de encaje. 2. Aplicar "Liquid Gasket" (Empaquetadura líquida) Aplicar una capa fina de "3-bond Liquid Gasket" Shindaiwa parte #11-04 (líquido adhesivo y sellador) en ambas superficies de contacto o unión del cárter, ó utilice un equivalente resistente a altas temperaturas aprobado por Shindaiwa. ~ No permita que el "Liquid Gasket" penetre en los agujeros de sujeción de los tornillos o en la parte interior del cárter.

NOTA U

El "Liquid Gasket no se adhiere a superficies con aceite. 3. Instalar el cigüeñal en el cárter "M" u



Instalar el cigüeñal en el cárter "M • Evite da­ ñar los sellos del cárter con el filo de la ranura para la cuña. (Figura 8.20) • Cuidadosamente golpee el cigüeñal con un Figura 8.20 Evite el contacto de los sellos con el martillo de goma hasta que se asiente en el filo de la ranura para la cuña . rodamiento .

A

iAdvertencia!

Evite la rotura de los sellos con el filo de la ranura para la cuña o con los hilos de la rosca de los terminales del cigüeñal. Un cárter mal alineado o mal instalado puede causar que el sello se salga de su posición causando daño o la posible pérdida de su resorte retenedor.

78

Q Shindaiwa Ine. 1997

Cárter

Sección

8

4. Instalar el cárter "S" • Cuidadosamente deslize el cárter "S" sobre el cigüeñal y alínee los pasadores de instalación en sus agujeros respectivos en el cárter "M".

• Golpee suavemente el cárter "S" con un martillo de goma hasta encontrar su posición c"rrecta (Figura 8.21). 5. Instalando los tornillos del cárter Cubra los tornillos del cárter con "3-Bond Liquid Screw Lock" (Shindaiwa #14-01) Y aplique el tor­ que de acuerdo a las especificaciones del Apéndice .

Inspección Final

Después que el cárter haya sido ensamblado totalmente, revise su correcto alineamiento rotando el cigüeñal lentamente con la mano.

• Cualquier aspereza o dureza que se perciba Figura 8.21 Instalando el cárter "S" durante la rotación indica que puede requerir­ se realineamiento del cigüeñal en el cárter mediante golpes suaves pero agudos , con un martillo de goma en ambos terminales del cigüeñal (Figura 8.22). • Si la aspereza o dureza continúa, el cárter debe ser desarmado y revisado nuevamente.

Figura 8.22 La aspereza o dureza al rotar el cigüe­ ñal puede ser eliminado aplicando golpes suaves v agudos en los terminales con un martillo de goma.

Q Shindaiwa Ine. 1997

79

Sección

9 Silenciadores

Descripción

Los modelos actuales de podadoras y desmale­ zadoras Shindaiwa se caracterizan por sus silen­ ciadores de placas metálicas unidas y sujeto con pernos contra el cilindro del motor con una empaquetadura sobredimensionada. El diseño del silenciador en una sola pieza eli­ mina vibraciones asociadas con todos los com­ ponentes de sujeción, y la empaquetadura sobredimensionada funciona como una combinación de protector térmico y deflector de enfriamiento. Los silenciadores de mayor tamaño incluyen un perno adicional para mejor soporte. Todos los silenciadores portan supresores de chispas de tipo USFS, cuyas rejillas pueden ser fácilmente repuestas (Figura 9.1).

Servicio

Las rejillas de los supresores de chispas son susceptibles a obstrucción por carbonización, y se recomienda revisarlos periódicamente. ,.. Deben realizarse inspecciones más frecuen­ tes cuando un motor es operado con la mezcla de combustible muy "rica", regulación del carburador excesivamente "rico", o si es operado a bajas revoluciones durante largos períodos de tiempo.

¡IMPORTANTE! Arranques difíciles, pérdida gradual de poder, y bajo rendimiento en altas revoluciones, son indicadores de una rejilla obstruída.

Como Retirar el Supresor de Chispas

La inspección y descarbonización se pueden hacer con el silenciador instalado.

1. Retirar los tornillos de la tapa del supresor de chispas, retire la tapa y retire la rejilla del supresor. 2. Queme los depósitos de carbón de la rejilla con una antorcha de propano o acetileno , o retire los depósitos de carbón remojando la rejilla en solvente para limpiar hornos y luego limpiar con solventes apropiados .

A

¡ADVERTENCIA!

~

El solvente para limpieza de hornos es altamente corrosivo, y nunca debe de ser utilizado sin la apropiada protección para los ojos, la piel y la respiración. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones del fabricante cuando utilize el solvente para limpieza de hornos. Nunca permita que el solvente para limpieza

de hornos entre en contacto con piezas de

aluminio , ya que el solvente es altamente

corrosivo y puede rápidamente deteriorar el

aluminio.

80

a Shin daiwa In e. 1997

Silenciadores

Sección

9

Tapa del silenciador Base del silenciador

Tornillo del supresor de chispas

~7

Empaquetadura

~

Tornillo

""

Tapa Arandela Plato

Empaquetadura Silenciador

Empaquetadura

Supresor de chispas

Silenciador

Supresor de chispas

Empaquetadura ytapa

/

." "¡ Q)

/

ufoi L3' @r"

7

Tornillo

Figura 9.1 Sistema de silenciadores Shindaiwa (típico)

Retirar el Silenciador

Para revisar la acumulación de carbón en las terminales de salida del cilindro, retire el silencia­ dor del cabezal desatornillando los dos pernos de montaje y el perno de sujeción adicional (si se aplica) ubicado en la parte baja del silencia­ dor (Figura 9.2).

r..

Pernos de montaje

¡PRECAUCION!

~ Nunca descarbonize la lumbrera de salida del cilindro cuando esté instala­ do. Desechos de carbón pueden alojarse en el motor y causar daños mecánicos severos. Ver la Sección Cilindros y Pistones para el procedimiento correcto de descarbonización.

Perno de soporte adicional

Figura 9.2 Sistemas de montaje del silenciador

o Shindaiwa Ine.

1997

81

Sección

9 Silenciadores

Ensamble

Instalación del Silenciador

1. Utilize una espátula para limpiar cuidadosa­ mente las superficies de contacto, tanto en el silenciador como en el lado del cilindro.

¡PRECAUCION! Nunca permita que desechos de carbón penetren en el motor.

2. Instale los dos pernos de sujeción del silenciador a través del silenciador y coloque una empaquetadura nueva sobre los pernos.

A

¡PRECAUCION! ..... ¡PELIGRO DE INCENDIO! Nunca opere una podadora o desmalezadora sin la empaquetadura del silenciador, o cuando haya una fuga en la arandela.

A

¡PRECAUCION!

. . . . . La empaquetadura del silenciador es una pieza fundamental del sistema de enfriamiento del motor. La instalación de una empaquetadura dañada o modificada, o una empaquetadura no genuina, pueden causar fallas en el motor por sobrecalentamiento.

3. Cubra las roscas de los pernos de sujeción con "3-Bond #13-60 Liquid Screw Lock".

4. Asegure el silenciador al cilindro con la mano . • Para los silenciadores con dos pernos de sujeción , utilice los torques especificados en el Apéndice . • Para los silenciadores que utilizan un tercer perno de sujeción , cubra las roscas del perno con "3-Bond #13-60 Liquid Screw Lock", luego instale y asegure el perno de soporte antes de aplicar el torque final a los dos pernos principales.

A

¡PRECAUCION!

. . . . Un perno suelto puede causar que el silenciador se afloje durante operación, alargando las roscas y posible fractura en el lado del cilindro. Asegúrese siempre que los pernos estén correcta­ mente instalados.

82

Q Shindaiwa Ine. 1997

Silenciadores Instalación del Supresor de Chispas (típico)

Sección

9

Instale el supresor de chispas en orden inverso al desarmado. Reponga las empaquetaduras con empaque­ taduras nuevas y asegure firmemente la tapa del supresor con sus tornillos .

/).,

iPRECAUCION!

. . . . Operación de una podadora o des­ maleza dora sin supresor, o con un supresor de chispas dañado es un peligro de incendio. Consulte con USFS y las auto­ ridades estatales/locales para las medidas aplicables de seguridad y reglamentación .

Q Sh indaiwa Inc, 1997

83

Sección

10 Eje Principal y Tubos Exteriores

Podadoras de eje recto

Todas las podadoras y desmalezadoras Shin­ daiwa de eje recto , se caracterizan pcr su eje de acero con alto contenido de carbón y de cons­ trucción de una sola pieza . Los ejes son estriados en ambos extremos para minimizar el desgaste y la vibración , y son usual­ mente sujetos por cuatro o cinco bujes prelubri­ cados que están instalados en un tubo de aluminio. Los bujes del eje están aislados del tubo exterior por soportes de goma anti-vibratorios (A-V) . En la mayoría de los modelos, el control de la tor­ ción es proporcionado por un tubo hueco o un eje rebajado . Las dimensiones externas del tubo varían de modelo en modelo (referirse a las Especifica­ ciones en el Apéndice), todos los tubos son fa­ bricados con aluminio de aplicación aero­ espacial. Este proceso de fabricación produce un tubo exterior sin costura con toleranc ias consis­ tentes , flexibil idad superior, y un acabado prácti­ camente impecable.

84

Q Shind ai wa In e. 1997

Eje Principal y Tubos Exteriores Desarmado

Desarmado del Eje Principal

Sección

10

Un eje principal rebajado siempre debe ser instalado con el rebaje orientado hacia el motor.

1. Separar el motor del eje principal. 2. Retirar el eje principal del tubo.

'IMPORTANTE!

Nótese la orientación del eje durante el desar­ mado. Un tubo hueco puede ser instalado en cualquier forma, pero un eje rebajado (rebaje para control de torsión) con el rebaje de torsión Figura 10.1 Sección de rebaje para torsión en el orientado hacia el motor (Figura 10.1). ~

1>..

¡PRECAUCION!

. . . . No retire los tapones de los termi­ nales de los ejes huecos. Los tapo­ nes son instalados para prevenir que la grasa de la caja de engranajes se rebase y suba por el eje principal.

Inspección del eje principal Inspeccione el eje principal por signos de des­ gaste inusual en los espacios donde van ubica­ dos los bujes. Eje principal • Un eje principal normalmente mostrará una

dañado mancha o huella donde van ubicados los

bujes .

• Desgaste, raspaduras, rayaduras en el eje principal (Figura 10.2) son indicación de un buje defectuoso. En este caso, el eje principal y todos los bujes y soportes dañados deben de ser repuestos.

Figura 10.2 Revisar el eje principal

o Shindaiwa Ine.

1997

85

Sección

10 Eje Principal y Tubos Exteriores

Inspección del Eje Principal

~

1. Inspeccionar ambas estrías en el eje principal por daño o desgaste (Figura 10.3). Cuando esté en duda, compare la profundidad y condición de las estrías con las de un eje nuevo.

Nmma'

2. Verificar la rectitud del eje principal, rodándolo en una superficie plana, o rotándola sobre una regla de acero. Reponga cualquier eje que esté notablemente gé.stado o deformado.

A

¡PRECAUCION!

. . . . Aunque un iubo exterior normalmente regresa a su forma original después de haber sido doblado o arqueado, el mal­ trato y/o abuso pueden causar daños per­ manentes al eje principal.

A

SFT·06

Figura 10.3 Daño en las estrías es generalmente el resultado de un eje doblado o arqueado

¡PRECAUCION!

Un eje doblado y/o con las estrías dañadas puede causar desgaste prematuro de las estrías (menos duras) en el tambor del embrague. Si usted descubre un eje doblado y/o con las estrías dañadas, revise las estrías del tambor del embrague, probando un eje nuevo en posición como se demuestra en la Figura 10.4.

Extracción de los Bujes

¡IMPORTANTE! La ext racción e instalación recomendada de los bujes requiere la herramienta para instalación o guía para bujes Shindaiwa #22000-96101 .

A

Figura 10.4 Inspeccione las estrías del tambor del embrague probando un nuevo eje.

¡PRECAU CION!

. . . . La utilización de la herramienta guía para instalación de bujes minimiza el riesgo de colocar los bujes incorrectamente, o de ocasionar daño accidental al tubo exterior. Utilice las herramientas apro­ badas por Shindaiwa únicamente. Otras herra m ientas que emula n las herramien­ tas Shlndaiwa, pueden c ausar daños permanentes al tubo exterior. 1. Sujete el tubo exterior verticalmente sobre un pedazo de madera contra el piso. 2. Deslice la guía para bujes en la parte superior del tubo exterior, y utilice la guía en forma de martilleo para forzar todos los bujes contra el pedazo de madera en el suelo. 3. Levante el tubo ligeramente y continúe usando la guía de bujes. Todos los bujes deben deslizarse hacia el exterior. (Figura 10.5).

Figura 10.5 Use la guía para bujes #22000­ 96101 en forma de martilleo para forzar los bujes fuera del tubo.

86

Q Shindaiwa Ine. 1997

Eje Principal y Tubos Exteriores Extracción de los Bujes

(continuación)

Sección

10

NOTA: Retirando los bujes más difíciles puede requerir golpear la guía con un martillo de goma o de madera. Los bujes difíciles podrían ser retirados

con mayor facilidad si se aplica un aceite de

lubricación ligero como "WD-40" o similar.

Para evitar el derrame de grasa durante la

extracción de los bujes, amarre un trapo al

extremo opuesto del tubo.

t6

Inspección del Buje y el Tubo 1. Inspeccionar el tubo exterior. Descartar

cualquier tubo que esté rajado, deformado, o

doblado.

2. Cuidadosamente inspeccione los bujes y

monturas de goma (A-V). Descartar si están

dañados o gastados.

Ensamblaje

Instalación de Bujes La técnica de instalación es similar a la de extracción, a excepción que los bujes son instalados individualmente del centro del tubo hacia afuera (Figura 10.6). Un aceite lubricante ligero como el WD-40 puede facilitar esta operación.

/),.

¡PRECAUCION!

~ La profundidad del buje es muy

importante para el buen funciona­ miento. La instalación incorrecta de los bujes puede inducir vibración del eje, y puede dañar el eje principal y los bujes.

Bujes (trabajar hacia afuera desde el buje central) .

¡+-A

I 1:

Tubo

4[5 ~/~~ i. §

·1

B

.1

E

-d ­

§

D

.1

I~ e :/

1_ -- ---- --- -- --- J

L---- -- ----------------l

I~LI__- r__-c12~40~____~1~49~O~A La guía para bujes está marcada para la correcta colocación de los bujes.

/

SFT-07

Guía para bujes.

Modelo

Ubicación de los Bujes (mm) A B D C

T/LT-18, T/C-230 240 490 240 T/C-20, T/C-25, T/C-27, T/C-250 490 C-35, B-40, B-45, RC-45 223 456 BP-35 Utilizar cuatro bujes , colocarlos en incrementos de

240 240

490 490

E 740 740

223 456 690 280mm de la caja de engranajes

Figura 10.6 El uso de una guía para bujes asegura la correcta alineación v ubicación de los bl.!}es.

Q Shindaiwa Ine. 1997

87

Sección

1O Eje Principal y Tubos Exteriores

Ensamblaje

Alineación de los Bujes

(continuación)

Los bujes pueden desalinearse accidentalmente durante la instalación (Figura 10.7). • Revisar la alineación sujetando el tubo exterior en forma vertical mientras se inserta el eje principal. Una vez que el eje haya pasado los dos primeros bujes, debe de pasar libremente los tres siguientes.

Mientras no esté dañado, un buje desalineado puede

ser realineado golpeando suavemente con firmeza con

un martillo de goma .

EL EJE PRINCIPAL DEBE DE SER INSTALADO

DURANTE ESTA OPERACION.

• Si el eje se atora en uno de los bujes, el buje está mal colocado y debe de ser realineado o repuesto. • Antes de retirar y reponer el buje, trate de realinearlo utilizando el siguiente procedimiento:

Figura 10.7 Realineando un buje desalineado.

1. Encuentre la ubicación exacta del buje desa­ lineado en el tubo utilizando una regla o medida adecuada. 2. Marque la ubicación del buje desalineado en la parte exterior del tubo con un lápiz. 3. Instale el eje principal a través de los cinco bujes. 4. Realinear el buje golpeando firme y suave­ mente el tubo alrededor del buje desalineado con un martillo de goma. 5. Revisar la ali neación retirando y reinstalando el eje principal.

Instalación del Eje Principal Aplicar una capa fina de Lubricante Shindaiwa para la caja de engranajes al eje principal y las estrías, luego instale el eje principal dentro del tubo. Reinstale el motor y/o la caja de en-granajes en el orden deseado.

/),.

¡PRECAUCION!

~ Los ejes con rebaje para torsión deben de ser instalados con el re­ baje orientado hacia el motor. La instalación incorrecta causará vibración, la cual causará desgaste acelerado de las estrías . Si se expone el cabezal a golpes fuertes, un eje mal instalado puede causar una falla durante operación .

88

Q Shindaiwa Ine. 1997

Eje Principal y Tubos Exteriores Diagnosticando

Sección

10

Problemas de Vibración La vibración en podadoras y desmalezadoras puede ser difícil de diagnosticar solamente al tacto. Las vibraciones generadas por el motor o un accesorio que no está bien balanceado puede transmirtirse a cualquier punto de la máquina. , El rango dinámico (rpms) donde la vibra­ ción generalmente se detecta, revelará la causa de ésta: • La vibración a baja revolución es normal con el accionamiento normal del embrague , y puede ser generalmente solucionado educando al usuario (Referirse a la Sección Embrague en el párrafo Orientación de la Zapata) . • La vibración con un parámetro estrecho en revoluciones es generalmente causado por un accesorio mal balanceado . • La vibración a velocidades superiores a la del accionamiento del embrague generalmente in­ dica un eje doblado y/o un eje y bujes dañados. Cuando se estén analizando las vibraciones por proceso de elim inación , una buena regla a seguir es la de trabajar hacia el interior desde ambos extremos de la máquina (Ver Diagnóstico de Vibración al final de esta Sección) .

Podadoras de

Cable Flexible

(Figura 10.8)

Los modelos Shindaiwa F-18 , F-20, F-21 , Y F­ 230 todas usan como eje principal, un cable flexible giratorio dentro de un protector plástico . • El modelo BP-35 se caracteriza por la combi­ nación exclusiva de un cable flexible, unido a un eje central rígido como eje principal. • Todos los cables flexibles están compuestos de cable para la fabricación de pianos, en la parte central y van forrados del mismo material en su envoltura final. • El diámetro del cable en todas las podadoras es de 6 mm. El cable flexible en el equipo BP-35 es de 8 mm de diámetro.

Figura 10.8 Una podadora de tubo flexible Shindaiwa

• Una aleación de aluminio en el tubo exterior es estándar en todos los modelos a excepción del F-20, que usa un tubo exterior de acero .

Q Shindaiwa Ine. 1997

89

Sección

10 Eje Principal y Tubos Exteriores

Manten imiento Típico de un Cable

Protector del tubo

1. Retire el perno de sujeción del cabezal del cable y afloje el perno de la abrazadera (Figura 10.9).

Cable

2. Retire el tubo exterior del eje y extraiga el eje

,

flexible.

3. Limpie el eje flexible en solvente, y cúbralo con grasa para engranajes marca Shindaiwa.

4. Reinstale el eje flexible en el tubo. Para asegurarse que esté bien conectado al cabezal de poder, gire el eje flexible lentamente durante su instalación.

p,mOd"'~

abrazadera /

CJ'--"''

Perno de sujeción

V

5. Llene el protector del tubo del eje con grasa nueva y reinstálelo en el tubo. Si fuese necesario, gire el eje de salida para alinear su conexión con el terminal cuadrado en el cable flexible.

Caja del eje

Ej'

Rodamiento ~

6. Instale y ajuste el perno de soporte, y luego asegure firmemente el perno de la abrazadera. Collar

/).

¡PR ECAUCION!

. . . . El tubo flexib le debe estar completa­ mente conectado en ambos, el cabe­ zal de poder y la conexión de salida del eje. Una mala conexión puede recortar la vida del cable drásticamente.

--------@)

@

ROd,mi'Oto~ Anillo?e ---

~

preslon~

____~

CO""~



Soporte

Mantenimiento BP-35

Eje Principal y Caja de Engranajes • Los procedimientos de servicio y manteni­ miento para la caja de engranajes de la BP-35 son idénticos para todas las podadoras y desma­ lezadoras Shindaiwa que han sido descritas en la sección Cajas de Engranajes. • Los procedimientos de servicio y manteni­ miento para el tubo exterior y el eje principal de la BP-35 son similares a aquellos descritos previa­ mente en esta sección, siendo la única diferencia que el tubo exterior de la BP-35 requiere sola­ mente cuatro rodamientos. • Use la herramienta Shindaiwa guía para bujes # 22000-96101 cuando esté dando servicio a los bujes del tubo. La separación correcta para los bujes de la BP-35 es 11.02" (280 mm).

90

Q Shindaiwa Ine. 1997

Figura 10.9 Vista detallada del cabezal del cable.

Eje Principal y Tubos Exteriores Mantenimiento BP-35

(continuación)

Eje Flexible 1. Desconecte los dos cables del interruptor de encendido , desconecte el cable de aceleración del mango, y retire el perno de sujeción de la manilla trasera (Figura 10.10) .

Tubo fle xible

Cables del

Sección

10

Manilla tras era

2. Tire del tubo fle xible desde la manilla trasera y el tubo exterior.

3. Deslice el cable flexible del tubo flexible (Figura 10.11), Y luego lave el cable minucio­ sujeción samente en un baño de solvente. 4. Revise el cable cuidadosamente, y deséchelo si está desgastado o dañado.

Figura 10. 10 Separar el tubo flexible del mango trasero en la BP-35.

5. Utilice un trapo para retirar cualquier exce­ dente de grasa del interior de la manilla trasera.

/)".

¡PRECAUCION!

. . . . El exceso de grasa en la conexión

de la manilla trasera puede causar

que el eje sobrecaliente.

6. Cubra el largo completo del cable flexible con grasa para engranajes marca Shindaiwa. Reins­ Figura 10. 11 Retire el cable flexible. tale el cable en el tubo flexible. 7. Durante la instalación , gire el cable flexible con la mano para asegurar la completa conexión con el motor. El resto del ensamblaje es al revés del desarmado .

/)".

¡PRECAUCION!

. . . . La falta de lubricación puede causar desgaste prematuro de ambos , el cable flexible y el protector, resultando en mayor vibración y reduciendo tremendamente la vida del equipo. Los cables flexibles (todas las unidades) deben de ser limpiados y lubri­ cados cada 40-50 horas de operación , o cuan­ do un equipo regrese a operación luego de un descanso prolongado .

Q Shindaiwa Ine. 1997

91

Sección

10 Eje Principa y Tubos Exteriores

Diagnosticando Problemas de Vibración

NOTA:

Todas las unidades

Un procedimiento lógico y sistemático es esen­ cial cuando existan problemas de diagnóstico de vibración .

• Revisar el tubo exterior por daño, revisar el eje principal por quemaduras, descoloración.

Empieze definiendo el tipo de vibración y espe­ cialmente el rango de rpm donde ocurre la vibra­ ción. Una vibración baja o leve que desaparece con la aceleración, por ejemplo, puede no ser más que el accionamiento normal del embrague. Por otro lado, un problema de vibración legítimo, no será solucionado simplemente con cambiar piezas.

• Verificar el alineamiento de los bujes inser­ tando un eje principal mientras se sujeta el tubo en forma vertical. El eje principal debe de pasar a través de los tres últimos bujes sin interrup­ ción. • Revisar el volante del motor por desechos o aletas rotas o dañadas . • Zapatas de embragues dañadas o "brillosas" pueden vibrar. Revisar por resortes gastados, desgaste en el agujero de sujeción del resorte del embrague en el cuerpo de la zapata, y la orientación correcta de las zapatas.

Podadoras • Cuando use una podadora T/C-25 con un ca­ bezal de nylon, retire siempre el seguro que va entre los soportes del disco. • Revisar por desechos acumulados alrededor de los soportes del cabezal o disco. • Revisar el largo y el tamaño adecuado del nylon. Verificar las partes correctas y accesorios con la Lista Ilustrada de Piezas (LlP). • Revisar el cabezal de la podadora por defor­ maciones, daños u otros que puedan causar desbalance .

Desmalezadoras • Un seguro torc ido o mal instalado puede cau­ sar que el disco no se afirme sobre el soporte, resultando en el des balance de la rotación del disco. • Revisar periódicamente por daños y/o defor­ maciones en los discos. Verificar las piezas correctas usando el LI P. • Revisar por desechos acumulados alrededor del cabezal del accesorio, osussoportes .

92

Q Shindaiwa Ine. 1997

'Eje Principal y Tubos Exteriores

Sección

10

Diagnóstico de Problemas de Vibración

Desmalezadoras

Podadoras ¿Seguro? (Retirar)

¿Seguro descentrado?

Revisar accesorios

Todos los modelos ¿ Disco dañado/ desbalanceado?

¿ Perno del eje doblado?

+

l

¿Desechos acumulados?

¿Desechos acumulados?

+

~

¿Cabezal incorrecto?

¿ Disco incorrecto?

~ ¿Cabezal dañado/ desbalanceado?

Retirar y probar

j

l

Revisar el motor

¿ Volante dañado?

+

Revisar el eje

+

¿Eje quemado o descolorido?

¿Eje doblado?

I

~ ¿Embrague dañado?

I

Reponer el eje dañado y los bujes

Q Shindaiwa Ine. 1997

93

Sección

11

Caja de Engranajes

Descripción General (Figura 11.1)

Cuerpo de la caja de Todas las cajas de engranajes Shindaiwa se ca­ engranajes racterizan por tener engranajes de piñón endure­ cidos y sujetos por cuatro rodamientos de bolas Anillo de sujeción de en un cuerpo de aluminio moldeado y perforación presión interior maquinada para los rodamientos. Rodamientos de piñón

El ensamblaje de la caja de engranajes también es maquinado para aceptar el tubo del eje de la podadora y se sujeta al tubo por una abrazadera con perno de rosca y (en casi todos los modelos) un perno de colocación.

Engranaje de entrada

El engranaje de entrada es estriado internamente para aceptar el eje principal de la podadora. El eje de salida se caracteriza por tener estrías ex­ ternas y rosca interna para acomodar una varie­ dad de accesorios de corte diferentes.

Desensamblaje (Excepto los Modelos T/C-25)

El lubricante de engranajes es una grasa a base de litio, y la lubricación se realiza retirando el collar del eje e inyectando grasa fresca a través del agujero roscado en el lado de la caja de engranajes.

¡IMPORTANTE! Herramientas especiales son necesarias y están listadas en el Apéndice. 1. Retirar el accesorio de corte y los soportes del disco. Utilice unos alicates o pinzas para retirar el collar del eje. (Figura 11.2)

Rodamiento interior Engranaje de salida

Rodamiento externo

sujeción a presión

Collar del eje

Figura 11.1 Este ensamblaje utiliza cuatro roda­ mientos de bolas en un cuerpo de aluminio v cavidad interior perforada a máquina.

2. Aflojar el perno de la abrazadera, retirar el perno de colocación y el perno de engrase, y retire la caja de engranajes del tubo del eje.

/).

¡PRECAUCION!

~ El eje principal es estriado en ambos

extremos y se puede dañar fácilmente en caso se caiga y se golpee contra una super­ Figura 11.2 Retirando el collar del eje. ficie dura. 3. Utilice alicates especiales, como el "Snap-On #PO-23A" para extraer el anillo de presión del lado de salida de la caja (donde se ubica el ac­ cesorio de corte) (Figura 11.3).

¡ADVERTENCIA! Utilize siempre lentes de seguridad para retirar los anillos de presión. Figura 11.3 Retirando el anillo de sujeción de presión del lado de salida de la caja.

94

Q Shindaiwa Ine. 1997

Caja de Engranajes

Sección

11

NOTA: Los modelos T-18, T-20 , T/C-230, T/C-250 y los modelos más recientes de T/C-27, requieren retirar el sello externo de la caja antes de retirar el anillo de presión de salida . • Para retirar el sello de salida de estos modelos , utilize un punzón o un desarmador pequeño. (Figura 11.4) . .. En todos los modelos que llevan el sello de salida instalado debajo del anillo de presión , el sello es normalmente retirado con el eje de salida y el rodamiento .

Figura 11.4 Utilize un punzón o un desarmador pequeño para extraer el sello de salida de la caja de engranajes.

¡PRECAUCION!

Para retirar, gire en esta dirección

Cuando se estén retirando los sellos , prevenga el posib le daño a los rodamientos internos .

\

Retirando el Eje de Salida y los Rodamientos 1. Instale la herramienta de extracción apropiada enroscándola completamente (Figura 11 .5).

2. Enrosque el perno del extractor en el eje de la caja (girar hacia la izquierda) hasta que el extractor llegue al fondo de la caja.

Figura 11.5 Retirando el eje de salida. Lado de admisión de la

caja de engranajes

3. Continúe girando el perno del extractor hasta que el eje de salida y los rodamientos estén completamente separados del cuerpo de la caja.

NOTA: Si el eje es difícil de extraer, utilize una pistola de calentamiento para calentar la caja hasta aprox i­ Anillo de madamente 212 grados Fahrenhe it (100 grados presión Celsius) . Retirando el Piñón y Rodamientos

Figura 11 .6 Retirar el anillo e presión de/la do de admisión de la caja de engranajes

1. Utilize el alicate para extraer anillos de presión y retire el anillo interior del eje de ingreso (Figura

11.6). 2. Enrosque el perno de extracción largo a la base de la herramienta de extracción del piñón. Tuerca del Engranaje de piñón

3. Ensamble el extractor a la caja y piñón (Figura 11 .7) , luego gire el perno del extractor hacia la izquierda para extraer el piñón y los rodamientos . Girar en

esta

dirección

para retirar

Figura 11.7 Retirando el Piñón v los Rodamientos. Q Shindaiwa Ine. 1997

95

Sección

11

Caja de Engranajes

Desensamblaje (continuación)

Retirando el Rodamiento Interior • Utilize una pistola de calentamiento para calen­ tar la caja apróximadamente a 212 grados Fahrenheit (100 grados Celsius), y luego retire el rodamiento interior golpeándolo firmemente sobre una superficie plana de madera (Figura 11 .8) .

NOTA:

GIIC.Q8

\

Es muy raro que el rodamiento interior se dañe. No retire el rodamiento a menos de que se encuentre dañado.

Inspección • Cuidadosamente inspeccione todos los engranajes, ejes, estrías, y áreas con rosca por daños mecánicos o sobrecalentamiento.

Figura 11.8 Retirando el rodamiento interior

• Gire todos los rodamientos y descarte aquellos que estén duros , muy sueltos , o que no giren. • Inspeccione la caja de engranajes por roscas gastadas, daño en el interior o desgaste en el espacio para el anillo de presión, Ú otros daños que se puedan detectar. • Descarte cualquier componente que esté dañado o tenga desgaste exces ivo .

Ensamblaje (Excepto los Modelos T/C-250)

"IMPORTANTE! Tres herramientas guías son requeridas para el ensamble de la caja de engranajes. Estas herramientas se encuentran listadas en el Apéndice. Le recomendamo s que no intente el armado sin las herramientas apropiadas (referirse a la Sección de Herramientas Especiales en el Apéndice) .

A

l

-O Caja de engranajes

¡PRECAUCION!

. . . . Prevenga el rebote en los roda­ mientos. La incorrecta instalación de los rodamientos puede ocasionar que la caja se atore , y ocasionar falla prematura de la caja de engranajes . Utilize un martillo de goma cuando esté instalando los roda­ mientos. Siempre gu íe los rodamientos contra un bloque de madera o similar. Rodamiento interior

Instalación de los Rodamientos Interiores Utilizando la guía de rodamientos apropiada, instale y asiente el rodamiento interno sellado dentro de la caja (Figura 11 .9)

96

Q Shíndaíwa Ine. 1997

Guía de rodamientos

Figura 11.9 Instalando el Piñón v Rodamientos.

Caja de ngranajes

Sección

11

Instalación del Engranaje de Piñón y Rodamientos 1. Instale manualmente el componente del piñón y los rodamientos en la parte de admisión de la caja de engranajes, utilize la guía apropiada para asentar el componente a través de la ranura del anillo de presión (Figura 11.10). Piñón y

NOTA:

rodamientos

En caso de que la instalación sea difícil, utilice la pistola de calentamiento para expandir la caja ligeramente durante su instalación.

¡IMPORTANTE! 2. Instale el anillo de presión del piñón y roda­ mientos . Los anillos de presión son fabricados mediante un proceso de "estampado", el cual produce bordes redondeados por un lado, y un borde angular de 90 grados del otro lado. El lado angular de 90 grados en el anillo siempre debe estar orientado hacia el lado opuesto del rodamiento que sujeta (Figura 11.11).

Figura 11.10 Instalando el componente de piñ6n V los rodamientos.

Instalación del Engranaje de Salida y del Eje

Borde redondeado orientado hacia el rodamiento

1. Utilizando presión manual solamente, coloque el engranaje de salida en la caja (Figura 11.12).

2. Inserte el eje de salida dentro del engranaje de salida. 3. Alínee el eje de salida hacia el rodamiento interior rotando lentamente el eje con la mano.

4. Guíe el eje en posición utilizando la guía apropiada y un martillo de goma. Verificar y alinear rotando el eje a mano. Instalación del Sello de Salida y Anillo de

Figura 11. 11 Anillo de presión.

Presión

NOTA: El orden para el ensamblaje es reverso al desen­ samblaje en los modelos T-18, T-20, Y otros mo­ delos recientes de T/C-27 (Figura 11.13).

1. Lubricar un sello nuevo del eje de salida con lubricante para engranajes de litio Shindaiwa.

2. Utilice un martillo de goma para introducir el sello en el barril. 3. Utilizando la guía para instalación del sello y un martillo de goma, asiente el sello del eje de salida en la caja de engranajes.

4. Coloque el anillo de presión en el alicate, con el lado angular de 90 grados orientado hacia las manillas del alicate. Instale el anillo .

Engranaje

piñón

Figura 11 . 12 Instale el engranaje piñón en la caja de engranajes Q Shindaiwa Ine . 1997

97

Sección

11

Caja de Engranajes

Ensamblaje (Excepto los Modelos T/C-250) (continuación)

Inspección

El anillo y el sello están invertidos en

• Lentamente gire el eje de salida con la mano, y revise si existe rozamiento excesivo . ... El rozamiento excesivo puede ser normal­ mente eliminado golpeando firmemente el lado de admisión de la caja con un martillo de goma (Figura 11.14).

1>...

i PRECAUCION!

. . . . El exceso de rozamiento incremen­ tará la temperatura de operación y puede conducir a la falla prematura de la caja. Si el exceso de rozamiento no puede ser eliminado con el método mencionado, la caja deberá de ser desarmada para revisión.

Sello Anillo de presión Figura 11.13 Ensamblaje final de la caja de engranajes Rodamiento interior

~

Lubricación • Llene la caja de engranajes con lubricante de litio Shindaiwa (Figura 11.15), luego reponga el perno de engrase y el collar del eje.

¡IMPORTANTE! No se debe de llenar la caja de engranajes en exceso. Llene la caja de engranajes solamente hasta que el lubricante sea visible a través del sello de salida.

1>...

¡PRECAUCION!

. . . . El collar debe de ser retirado cuando se lubrique la caja de engranajes. Si no se retira el collar durante la lubricación, se puede forzar el lubricante por el interior del tubo del eje principal y causar sobreca­ lentamiento. Instalación de la Caja de Engranajes 1. Cubra las estrias del eje ligeramente con lubricante de litio Shindaiwa, luego suavemente empuje la caja de engranajes en el tubo del eje principal. ... Si tiene dificultad para conectar las estrías, gire lentamente la caja de engranajes con la mano hasta que encaje.

Figura 11. 14 Eliminando el rozamiento excesivo.

El collar de la caja de engranajes debe ser retirado durante el rellenado . Figura 11. 15 Rellenando la caja de engranajes

'IMPORTANTE! La abrazadera de la caja de engranajes tiene una arandela en forma de "D", la cual previene que se ajuste excesivamente el perno de la abrazadera. La caja de engranajes no puede ser instalada mientras la arandela no esté ubicada de la forma adecuada como se muestra en la Figura 11.16.

Caja de engranajes

Arandela "D"

2. Instale y ajuste el perno de ubicación de la caja de engranajes, y luego ajuste el perno de la abrazadera. Instale los soportes y accesorios en el orden inverso al desensamble.

Figura 11. 16 Instalación de la arandela "O".

98

Q Shindaiwa Ine. 1997

Caja de ngranajes Modelos de Cajas de Engranajes T/C­

250 (Figura 11.17)

General La apariencia y la teoría de operación de la caja de engranajes T/C-250 es similar a los modelos anteriores , con la excepción del eje de salida y engranaje en la T/C-250 son proveídos como un solo número de pieza y no pueden ser desarmados para servicio.

Sección

11

El eje y engranaje de salida no pueden ser separados para servicio.

Por consiguiente, el engranaje de piñón y rodamientos deben ser retirados del lado de admisión de la caja de engranajes antes de que el eje de salida pueda ser retirado del cuerpo de la caja. (Figura 11.17) .

Herramientas Requeridas para Desensamblaje Utilize la herramienta de extracción diseñada para Shindaiwa T/C-250 y T-20, pero substituya el perno de 8mm del extractor para T/C-25 y TI C-27. Referirse al Apéndice para los números de parte de los extractores.

Desensamblaje

Modelos T/C-250

• Retirar el accesorio de corte y soportes de discos (el mismo para todos los modelos) . • Retirar el perno de la abrazadera y la arandela en forma de "O", el perno de ubicación, y el perno de engrase. Oeslize la caja de engranajes del tubo del eje principal.

El engranaje de piñón y rodamientos deben de ser retirados antes de extraer el eje de salida .

Figura 11. 17 Ca;as de Engrana;es - Serie 250

• Retire el anillo de presión interior del lado de admisión de la caja de engranajes. Utilize una pinza para retirar el anillo de presión como el que se muestra en la Figura 11.18.

¡ADVERTENCIA! Utilize lentes de seguridad cuando

trabaje con anillos de presión.

Figura 11 . 18 Retirar el anillo de oresión del lado de admisión de la ca;a de engrana;es.

Q Shind ai wa Ine. 1997

99

Sección

11

Caja de Engranajes

Desensamblaje Modelos T /C-250 (continuación)

Retirando el Engranaje Piñón y Rodamiento 1. Utilize un desarmador para separar suave­ mente la abrazadera en el lado de admisión de la caja de engranajes. 2. Precalentar la caja de engranajes apróxima­ damente a 212 grados Fahrenheit (100 grados Celsius) con una pistola de calentamiento. Luego retire el engranaje de piñón y rodamiento de la caja de engranaje golpeando firmemente el lado de admisión de la caja contra una superficie de madera plana (Figura 11.19).

·IMPORTANTE! Las herramientas de acero o de superficies aceradas nunca deben ser utilizadas para gol­ pear el cuerpo de la caja .

GAC-oo

Figura 11. 19 Retirando el engranaje de piñón de la 250.

Sello de Aceite y Anillo de Presión • Cuidadosamente haga palanca sobre el sello de aceite del lado de salida de la caja utilizando un punzón o un desarmador plano . • Retire el anillo de presión del lado de salida (accesorio de corte) de la caja de engranaje, utilizando un alicate apropiado .

Retirando el Eje de Salida y Rodamiento 1. Enrosque el perno de extracción hasta tocar el fondo del cuerpo del extractor.

2. Enroscar el perno del extractor en la caja de engranajes por el lado de salida (girar hacia la izquierda) hasta que el cuerpo del extractor toque el fondo de la caja (Figura 11 .20). 3. Continúe girando el perno del extractor hasta que el eje de salida y rodamiento estén totalmente libres del cuerpo de la caja.

Figura 11.20 Retirando el eje de salida de la 250.

NOTA: Si la extracción del eje es difícil , utilize una pis­ tola de calentamiento para calentar la caja a apróximadamente 212 grados Fahrenheit (100 grados Celsius) .

Retirando el Rodamiento Interior • Pre-calentar la caja con una pistola de calen ­ tamiento a apróximadamente 212 grados Fahrenheit (100 grados Celsius) . Retire el roda­ miento interior golpeando firmemente la caja de engranajes cont ra una superfic ie de madera plana (Figura 11.21) .

Inspección Los procedimientos de inspección son los mis­ mos para los otros modelos, excepto que el eje de salida y el engranaje deben ser mantenidos como un solo componente.

Figura 11.21 Retirando el rodamiento interior de la 250.

100

o Shindaiwa ¡ne.

1997

Caja de Engranajes Ensamble Modelos T/C-250

Sección

11

El ensamble es básicamente el procedimiento reverso del desensamble.

1.

Reponga los rodamientos interiores (si fueron retirados) .

2. Instalar el eje de salida y engranaje al roda­ miento interno, luego asiéntelo firmemente con un martillo de goma (Figura 11.22).

3. Asentar el rodamiento de salida del eje utili­ zando la guía hasta que toque el fondo pasando de la ranura para el anillo de presión interior (Figu ra 11 .23). 4. Instalar el anillo de presión del eje de salida con el lado angular (90 grados) orientado hacia afuera.

Figura 11.22 Asentar el eje de salida v engranaje.

5. Suavemente separe la abrazadera del lado de admisión de la caja con un desarmador plano (al igual que en el desensamble de la T/C-250), luego instale manualmente el engranaje de piñón y rodamiento en la caja de engranaje .

Rodamiento externo

6. Utilizando la guía apropiada para el roda­

miento y un martillo de goma, asiente el engra­ naje de piñón y rodamiento a través de la ranura

del anillo .

,... Si la instalación se dificulta, utilice una pistola

de calentamiento para expander la caja ligera­ mente durante la instalación.

Figura 11.23 Instalando el roda rTJiJm.tQ.JZX1erno 7. Instale el anillo de presión del rodamiento de piñón con el lado angular orientado hacia afuera .

Inspección

1. Girar lentamente el eje de salida

manualmente, y revise por rozamiento excesivo

(resistencia) .

1'- Rozamiento excesivo puede ser eliminado gol­ peando firmemente el lado de admisión de la ca­ Golpear firmemente

ja de engranajes con un martillo de goma (Figura con un martillo de 11.24) goma. 2. Lubricar e instalar el sello del eje de salida de la caja de engranajes .

Lubricación • Lubricar la caja de engranajes con grasa para engranajes marca Shindaiwa, e instalar el perno de engrase y el collar.

Instalación de la Caja de Engranajes

Figura 11.24 Retirando el exceso de rozamiento • Ensamble de la caja de engranajes al eje prin­ de la caja de la 250. cipal, reinstalar los soportes y accesorios de corte.

Q Shind ai wa Ine. 1997

101

Sección

12

Orilladoras Motor

Mango Caja de Engranajes

Protector

Tubo Exterior

Gatillo

Rueda

Disco

Figura 12. 1 Componentes Mavores de una bordeadora LE (LE-250l

General

Piezas Comunes

(Figure 12.2)

La serie de orilladoras 230 y 250 está equipada con motores estándar de Shindaiwa. Ambas unidades accionan un disco de dos puntas mediante un cable flexible y caja de engranajes. (Figura 12.1)

Tapa

Las siguientes piezas son intercambiables entre las orilladoras LE 230 Y LE 250: • El tubo exterior, el cable flexible y el protrec­ tor del cable son idénticos en ambos equipos. • La caja de engranajes, el disco, el protector y la rueda también son idénticas en ambos equipos.

Arandela

Perilla

IMPORTANTE! La caja de engranajes de la bordeadora no es intercambiable con la de los modelos TIC de las podadoras y desmalezadoras. Tornillo

Piezas Unicas Las siguientes piezas son exclusivas para cada modelo y no son intercambiables entre la LE 230 Y LE 250:

Abrazadera Arandela

Arandela de presión

• Zapatas y el tambor del embrague • Los motores son intercambiables entre las orilladoras (con excepción del cable de aceleración y el interruptor de corriente) , pero no son intercambables con las podadoras y desmalezadoras.

Arandela Tuerca

I

~@ Rueda

Figura 12.2 Piezas Unicas de las oril/adoras LE 230 y 250

102

Q Shindaiwa Ine. 1997

Orilladoras

Sección

12

NOTA: Cuando tenga dudas acerca de la afinidad de componentes específicos consulte la lista ilustrada de piezas (LlP)

1>..

~

¡ADVERTENCIA

Nunca intente modificar una poda­ dora o desmalezadora Shindaiwa para usarla como orilladora

Notas de servicio

_ Los

procedimientos de servicio para el motor y los componentes relacionados, son los mismos que para las podadoras y desmale­ zadoras con motores de la misma serie. Re­ fiérase a la sección adecuada en este manual.

_ El servicio de la caja de engranajes para ambas unidades es idéntico al de T/C-250. Vea Sección 11.

A

¡ADVERTENCIA!

Desarmar la caja de engranajes en la LE-230 o LE-250 requiere el retirar el engranaje y el eje como un icomponente único!

• El servicio del cable flexible es similar a procedimiento de reparación para las poda­ doras de eje flexible Shindaiwa.

J>... ¡ADVERTENCIA! ~ Los cables flexibles de las podadoras Shindaiwa deben ser limpiados y lubricados por lo menos cada 50 horas de trabajo , o cuando la unidad sea usada después de un almacenamiento prolongado. La lubricación inadecuada del cable causará desgaste rápido, resultando en vibraciones y disminuyendo notablemente el tiempo de vida útil.

o Shindaiwa Ine. 1997

103

Sección

13 Apéndice: Especificaciones F-18

T-18

F-20

F-21

T-20

T-230

Sujeto acambio sin ple~io ay iso

C-230

LE-230 T-250

C-250

LE-250

225/1.37 32x28 1.1 7,500 10,000 10 1/46 9,18 20,5 3,000 3,700 3-piezas

225/1.37 32x28 1.1 7,500 10,000 101 /46 9.18 20.5 3,000 3,000 3-piezas

241/147 32x30 1.2 7,000 11,500 11 /50 9.1 7 20.1 3,000 3,000 3-piezas

241/147 32x30 1.2 7,000 11,500 115/52 9.6 20,1 3,000 3,000 3-piezas

241/147 32x30 12 7,000 11 ,500 115/52 9.6 20.1 3,000 3,000 3-piezas

2

2

2

2

2

MOTOR

Cilindrada (cc/cu in) Diámetro/Carrera Caballaje RPM @ máximo Caballaje RPM @ máximo Sin Carga Peso (lbJkg) Potencia/Peso (hp/lb) Potencia Específica (ce por hp) RPM Mínimo oRalentí ( ± 100)

184/11 184/11 198/12 211/13 21.1 /13 22.5/1.37 30x26 32x28 30x26 30x28 30x28 30x28 ,8 1.1 11 .8 1.0 11 8,000 7,500 7,500 7,500 7,500 8,000 10,000 11 ,000 10,000 11,000 11,000 11 ,500 86/3.9 94/43 10 6/48 108/49 975/44 95/43 8,6 8,5 8,9 7.8 10.6 9.8 19,2 23 23 19.8 19.2 20.5 3,000 3,000 3,000 3,000 3,000 3,000 4,150 3,700 Accionamentodet embrague rpm(± 250) 3,650 3,750 3,700 4,250 Cigüeñal 3-piezas (F-18, T-18, F-20, F-21. T-20) 3-piezas 3-piezas Rodamientos del Cigüeñal de balines (todos los modelos) Bie la Forjada, 1pieza (todos los modelos) Rodamiento de la Biela Lado grande - canastilla de agujas (todos los mode los) Lado pequeño (todos los modelos) Control de Empuje Alumi ni o For¡ado (todos los mOdelos) Pistón Anillos 2 2 2 2 2 2 Cilindro Cromados (todos los modelos) Presión de Prueba del Cárter 4 a 6 libras máx imo, sin pérdida en 3 mi nutos (todos los mOdelos) SISTEMA DE COMBUSTIBLE

Carburador Modelo Cebado/Purga de Aire Regulación H Regulación L Montaje del Carburador Filtro Ubicación del Tanque Sistema de Monlaje Cantidad de Fi Itros Capacidad del Tanque (cc/oz) Respiradero Ubicación del Respiradero Combustible Recomendado Gasol ine/Aceite*

TK TK Walbro Walbro TK Walbro Walbro TK Wal bro TK WA-135 WYL-19 DPK8W DPK8W WY-24B DPV10W1B WYL-19 WYL-19 DPN-10W DPN-l0W Si Si Si Si Si Si Si Si Si Si 1-1/2 1-1 /2 1-1 /8 Inyector cambiable (T/C /LE-230) 2±1/4 2±1/4 2=114 n/a 11 /8 n/a n/a n/a n/a n/a n/a n/a nfa Aislante (F-18, T-18 , F-20, F-21, T-20) Aislante (T/C/LE-230) Ai slante Ais lante Aislante Aislante Espuma aceitada (todos los modelOS) Debajo del motor (todos los mOde los) Amo rtiguadores (todos los modelos) 4 4 2 4 4 500cc/1G8 500cc/168 400cc/118 510cc/17.2 (F21!T20) 510cc/172 .6 Iitros/20 (T/C/LE-230 y T/C/LE-250) Válvula Válvula Tornillo Válvuta Válvu la Válvula Vál ula Válvula Válvula Válvula Externo Externo Tanque Externo Externo Externo Externo Externo Externo Extern o Sin plomo (todos los mOdelos) 501 (todos los modelos) 'Utilizar las proporciones recomendadas po r el fabricante del aceite.

TK DPN-10W Si 2±1/4 n/a Aislante

Válvula Extern o

EMBRAGUE

Material Cantidad de Zapatas Cantidad de Resortes

Fusionado Fusionado Fusionado Fusionado Fusionado Fusionado, Orgánico (T/C/LE-230 and T/C/LE-250) 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2

2 2

Nylon 4 3 759

4 3.5 826

ARRANCADOR

Materiat del cuerpo Puntos de sujeción Diámetro de la cuerda (mm) Larg o de la cuerda (mm)

104

Nylon 4 3 759

Q Shindaiwa Ine . 1997

Fundido 4 3 845

Nylon 4 3 845

Nylon 4 3 845

Nyton Fibra de Vidrio (T/C/LE-230 and T/C/LE-250) 4 4 4 4 4 3.5 3.5 3 3 3 759 759 759 826 826

Apéndice: Especificaciones F-18

T-18

F-20

F-21

T-20

Sección

13

T-230

C-230

LE-230 T-250

C-250

LE-250

025 '

.024 "

.0 24"

.024"

.024'

.024"

1-pieza 2

1-pieza 2

Sellado, 1-pieza (T/C/LE-230 and T/C/LE-250) 3 3 3 3 3

ENCENDIDO

Tipo de Encendido Componentes Voltaje Mínimo de Potencia Bobi na/Espacio Lobular en el Volante

Control de Encendido Bujía Recomendada Bujía Alterna Espacio Lobular Bujía

STCI (todos los modelos) 1 1 2* 2 18 kV (todos los modelos) .012-.014" (todos los modelos) Avance transistorizado (todos los mOdelos) Champion CJ-8 (todo s los modelos) NGK BM6A (todos los modelOS) .025" 025" 025' 025 '

2

.024"

SILENCIADOR

Tipo de Silenciador Puntos de sujeción

1-pieza 2

1-pieza 2

Mul li 2

3

ANTI-VIBRACION

Motor/Tubo Mango De lantero Mango posterior Resorte/goma en el arnés

No No Si No (todos los modelos) Si (todos los modelos) N/A No N/A

No

Si

Amortiguador (T/C/LE-230 y T/C/LE-250)

No

No

N/A

Directo 11

Di recto 11

No

Si

Si

Si

Si

TREN DE POTENCIA

Tipo de Transmisión Reducción Pintura Material del tubo Diámetro Espe sor Largo Tipo de Eje Diámetro del Eje Principal Largo del Eje Pricipal Cantidad de bujes

Engranaje Directo 11 1.286:1

Engranaje Engranaje (T/C/LE-230, T/C/LE-250) 1.2861 1.36:1 1.36:1 1.36 1 1.361 1.36 1 No No No No No Aluminio Alum inio Acero Alum in io Al uminio 6061 T-6 Aluminio Aero Espacial; Extruído y forzado 24 mm 24 mm 24 mm 20 mm 22 mm 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm 24 mm 1.6 mm 1.5 mm 1.0 mm 1.6 mm 1.5 mm 1.5 mm 1.5 mm 1.5 mm 1.5 mm 15mm 1245 mm 1450 mm 1372 mm 1572 mm 1500 mm 1450 mm 1450 mm 1500 mm 1500 mm 1500 mm Flexible Flexible Flexib le Só lido Sólido 1-pieza; estriado Cable 1-pieza; estriado 6 mm 6mm 6mm 6 mm 6 mm 6mm 6 mm 6mm 7mm 7 mm 1262 mm 1495 mm 1393 mm 1588 mm 1545 mm 1495 mm 1495 mm 1540 mm 1545 mm 1545 mm Revesli miento 4 Revestimien to Ae vestimiento 4 Aeveslimiento 5 5 5 5

1.36 1 No 24 mm 15 mm 1500 mm Cable 6 mm 1540 mm

CONFIGURACION

Mango Delantero Manubrio en C Acelerador en la Manilla Acelerador en el Manubrio Interruptor depa rada en la Manilla Interruptor de parada en el Motor

Si No Si No Si

Si No Si No Si

Si No Si No No Si

Si No Si No o

Si No Si No No"

Si No Si No Si

No Si Si Si Si

Si No Si No Si

Si No Si No Si

No Si Si Si Si

Si No Si No Si

95/43

10.1/4.6

119/54

11 /5 0

11 5/5 2 12.3/56

PESOS

Peso sin accesorios (lb/kg .) 9.4/4.3 106/4.8 10 8/49 9.75/4.4 86/39 * Versionesanteri ores de la F-21 tienen unidades electrónicas de una sola pieza. ** Versiones nuevas de la T-20 llevan el interrupto r de parada en la manilla.

o Shindaiwa Ine.

1997

105

Sección

13 Apéndice: Especificaciones T-25

C-25

MOTOR Cilindrada (cc/cu in) Diámetro/Ca rrera Caballaje RPM @ máximo Caballaje RPM @ máximo Sin Carga Peso (Ib/kg) Potencia/Peso (hp/lb) Potencia Específica (ce por hp) RPM Mínimo oRalentí ( ± 100)

T-27

C-27

C-35

BP-35

336/21 241/1.5 24.1/1.5 272/17 272/17 336/21 32x30 32x30 34x30 34x30 36x33 36x33 15 2.0 2.0 1.4 1.4 1.5 7,500 7,500 8,500 8,500 7,500 7,500 11,500 11,500 11,500 11 ,500 11,500 11 ,500 125/57 205/9.3 12.3/56 125/57 12.3/56 14.1/6.4 8.8 8.9 8.2 8.3 70 10.2 18.1 16.8 17.2 17.2 18.1 16.8 3,000 3,000 3,000 2,750 2,750 3,000 4,500 3,800 4,500 Accionamentodel emb rague rpm (± 250) 4,500 4,500 3,750 Cigüeñal 3-piezas (todos los modelos) Rodamiento del Cigüeñal de bal ines (todos los mode lo s) Biela FOrjada, 1 pieza (todos los model os) Rodamiento de la Biela Lad o grande - canastilla de agujas (todos los model os) Control de Empuje Lado pequeño (todos tos modelos) Pistón Aluminio Forjad o (todos los mo delos) Anillos 2 2 2 2 2 2 Cilindro Cromados (todos los modelos) Presi ón de Prueba del Cárter 4 a 6 libras máxim o, sin pérdida en 3 mi nutos (to dos los modelos) SISTEMA DE COMBUSTIBLE Carburador TK TK TK TK TK TK DPV10W Modelo DP10W DPV10W DPV10W PC10HW DP10W Cebado/Purga de Aire Bombil la Bom billa Bombilla Bomb il la Bombil la N/A Regulación: H 2-1/4 2-1/4 2-1/4 2-1/4 2 N/A Regulaci ón L 0-1/2 0-1/2 0-1/2 0-1/2 N/A 1/2 Montaje del Carburador Aislante (todos los modelOS) Fillro Espuma aceitada (todos los modelos) Ubicación del Tanque (Motor) Debaj o Debajo Debaj o Encima Debajo De balo Sistema de Montaje Ban da Banda Amortiguadores Amo rtiguadores Banda Banda Cantidad de Filtros 2 2 3 2 2 3 Capacidad del tanque (cc/az) 700/24 700/24 1,200/40.6 600/227 660/227 1,000/34 Respiradero Válvula Vá lvula Válvu la Válvula Válvula Vá lvu la Ubicación del Respiradero Tanque Tanque Tanq ue Ta nque Tapa Tanq ue Combustible Recomendado Sin Plomo (todos los modelo s) Gasoline/Aceite' 501 (todos los mOdelOS) 'Utilizar las proporciones recomendadas por el labricante del aceite. EMB RAGUE Material Fusionado Fusionado Fusionado Fusionado Fus ionado Fusionado Cantidad de zapatas 3* 2 2 2 2 2 Cantidad de Resortes 3' 2 ARRANCADOR Material del cuerpo Fundido Fundido Nylo n Nylon Fundido Fundido Puntos de sujeci ón 4 3 3 4 4 4 Diámetro de la cuerda (mm) 35 35 35 35 4 4 Largo de la cuerda (mm) 806 806 826 826 806 810 • El modelo C-35 puede usar embragues de dos, tres y cuatro zapatas Referi rse a la Sección 6 y al boletin PR-115

106

Q Shindaiwa Ine . 1997

SUlelO acambio sin previo a ¡so

B-40

B-45

RC-45

39.4/2.3 39x33 2.5 8,000 11,500 168/76 67 157 2,750 3,700

415/26 40x33 2.5 8,000 11 ,500 178/81 71 16.6 2,750 3,800

415/26 40x33 2.5 8,000 11,500 179/8 .4 71 16.6 2,750 3,800

2

2

TK DPW13 Bombilla 2-3/4 3/4

TK DPW12 Bombi lla 2-1/2-3 1/2

TK DPV 1W 1E Bombilla 2-1/4 1/4

Encima Banda 2 1,100/37.2 Válvula Tapa

Debajo Banda 2 1,000/34 Válvula Tanque

Debajo Ba nda 2 1,000/34 Válvula Tanque

Metal 4 4

Fusi onado 3

Fusionado 3

3

3

Fundido 4 4 810

Fundido 4 4 810

Fundido 4 4 810

Apéndice: Especificaciones T-25

C-25

T-27

C-27

Sección

C-35

BP-35

B-40

B-45

RC-45

2

2

2

2

2

Chmp CJ-8

C~lmp .

13

ENCENDIDO

Tipo de Encend ido Componentes Voltaje Mínimo

STCI (todos los modelos) 2 2 18 kV (todos los modelos) Bobina/Espacio Lobu lar en el Volanle 012-.014 "/3mm (todos los modelos) Control de Encendido Avance transistorizado Champion CJ-8 Champion CJ-8Y Buj ía Recomendada Bu jíaAlterna NGK BM6A (todos los modelos) .025"j6mm (todos los modelos) Espacio Lobular Bujía

CJ-8 Chmp. CJ-8 Chmp. CJ-8 Chmp. CJ-8

SILENCIADOR

Tipo de Silenciador Puntos de Sujeción

1-pieza 3

1-pieza 3

1-pieza 3

1-pieza 3

1-pieza 3

Sellado, 1-pieza, con rejilla anti-chipas 3 3 3 3

Si No Si Si

Si No N/A Si

Si No Si Si

Si Si N/A Si

Si Si N/A Si

Si No Si No

ANTI-VIBRACION

MotoriTubo Mango delandero Mango posterior Resorte/goma en el arnés

Si Si N/A Si

Si Si N/A Si

Si Si N/A Si

13571

1.3571

TREN DE POTENCIA

Tipo de tran smi ss ión Reducción Material del tubo Diámetro Espesor Largo Tipo de eje Diámetro del Eje Principal Largo del Eje Principal Cantidad de Bujes

Engranaje (todos los modelos) 1.235:1 1.235: 1 1.3571 1357:1 1.357:1 1.235:1 13571 6061-T6 Aluminio Aero Espacial; Extruido y forzado (todos los modelos) 26 mm 26 mm 26 mm 26mm 28 mm 26 mm 28 mm 1.5 mm 1.5 mm 2.0 mm 1.6 mm 1. 6 mm 2.0 mm 1.5 mm 1500 mm 1500 mm 1500 mm 1500 mm 1400 mm 1318 mm 1400 mm Estriado, sólido 1-pieza Eje principal Estriado, 1-pieza 7mm 7 mm 7 mm 7 mm 8 mm 7mm 8 mm 1547 mm 1547 mm 1547 mm 1547 mm 1452 mm 1402 mm 1451 mm 4 5 5 5 5 5 5

28 mm 28 mm 2.0 mm 2.0 mm 1400 mm 1400 mm Estriado, 1-pieza, Hueco 10 mm 10 mm 1451 mm 1451 mm 5 5

CONFIGURACION

Mango Delantero Manubrio en C Acelerador en la Manilla Acelerador en el Manubrio Inlerruplor de Parada en la Manilla

Si No Si' No Si'

No Si No Si No Tubo

Si No Si No Si

No Si No Si Si

No Si No Si No Si

Si No Si No Si

No Si No Si No Si

No Si No Si No Si

12.3/56

12.5/57

123/56

125/57

141 /64

205/93

168/76

178/81

Interruplor de Parada en el Molar

No Si No Si Si

PESOS

Peso sin Accesori os (Ib/kg)

Q Shindaiwa Inc. 1997

107

Sección

SuJeto acamólo sin previo aviso

13 Apéndice: Valores de Torque

Valores en Pulgadas/Libras (Kgfcm)

Perno/ Tornillo FjT-18

MOTOR Cárter Cilindro al Cárter Cilindro al Aislante Volante

F-20

5 mm 44-60 (50-70)-todos Jos modelos 5 mm 44-60 (50-70)-todos los modelos 35-44 (40-50)* 5 mm 35-44 (40-50)* 8 mm 104-122 (120-140)-todos los modelos 10 mm Trinquete (en cig üeñal ) 8 mm 104-122 (120-140)*-todos los modelos 44-60 (50-70)** Silenciador 5 mm 52-70 (60-80)** 6 mm Bujía 14 mm 148-165 (170-190)-todos los modelos 6 mm 60-90 (70-100) Perno Zapata del Embrague Bobina 4 mm 35-44 (40-50)* 17-26 (20-30) Unidad Electrónica 4 mm Tapa del Cilindro & Arrancador 4 mm 13-22 (15-25 )* 5 mm Carburador 5 mm 35-44 (40-50)-todos los modelos ENSAMB LE DE PODAD ORAS/DESMALEZAD ORAS Caja de Engranajes al Tubo 52-60 (60-70) 5 mm 6 mm 52-60 (60-70) Abrazadera del Manubrio 5 mm 87-104 (100-120) 6 mm Abrazadera del Tubo 5 mm 35-44 (40-50) 52-60 (60-70) Soporte del Disco 7mm 87-104 (100-120) 8 mm 10 mm Cabezal de Nylon 7mm 8 mm 52-87 (60-100) Tapa del Volante 5 mm 'Se recomienda el uso del sellador liquido "Three Bond #1401" **Se recomienda el uso del sellador liquido "Bond #1360"

108

Q Shindaiwa Inc. 1997

T-20

T/C-230

T/C-250

35-44 (40-50)*

35-44 (40-50)*

44-52 (50-60)*

44-60 (50-70)**

44-60 (50-70)**

52-70 (60-80)*

26-35 (30-40)* 26-35 (30-40)*

52-78 (60-90)

104-120 (120-140)

Apéndice: Valores de Torque

Sección

13

Valores en Pulgadas/Libras (Kglcm)

Perno/ Tornillo T/C-25

T/C-27

C-35/BP-35/B-40

B-45/RC-45

60-70 (70 -80) 60-70 (70-80) 35-44 (40-50)* 175-218 (200-250)

60-70 (70-80)* 60-70 (70-80)

MOTOR 5 mm 44-60 (50-70) 44-60 (50-70) 5 mm 44-60 (50-70) 44-60 (50-70) 44-52 (50-50)* 5 mm 44-52 (50-50)* 104-122 (120-140) 104-122 (120-140) 8mm 10 mm 104-122 (120-140)* Trinquete (en cigüeñal) 8mm 104-122 (120-140)* 52-70 (60-80)* Si lenciador 5 mm 52-70 (50-80)* 5mm 14 mm 148-155 (170-190)-todos los modelos Bujía Perno Zapata del Embrague 5mm 50-90 (70-100)-todos los modelos 4 mm 35-44 (40-50)* 35-44 (40-50)' Bobina Unidad Electrónica 4 mm Tapa del Cilindro & Arrancador 4mm 5 mm 25-35 (30-40)' 25-35 (30-40)* Carburador 5 mm 35-44 (40-50) ENSAMBLE DE PODADORAS/DESMALEZADO RAS Caja de Engranajes al Tubo 5 mm 52-78 (50-90) 5mm 52-78 (50-90) Abrazadera del Manubro 5mm 52-60 (50-70)-todos los modelos 5mm 87-104 (100-120)-todos los modelos Abrazadera del tubo 5 mm 52-60 (50-70)-todos los modelos 7mm Soporte del Disco 8mm 104-120 (120-140) 10 mm Cabezal de Nylon 7mm 8mm Tapa del Volante 5 mm *Se recomienda el uso del sellador liquido "Three Bond #1401" **Se recomienda el uso del sellador liquido "Bond #1350 " Cárter Cilindro al Cárter Cilindro al Aislante Volante

44-52 (50-50 t 175-218 (200-250)

105-120 (120-140)

105-120 (120-140)

80-90 (90-100)* *

90-105 (100-120)**

44-52 (50-50)* 17-25 (20-30) 25-44 (30-50)

44-52 (50-60)* 17-25 (20-30) 25-44 (30-50)

90-105 (100-120)

90-105 (100-120)

175-190 (200-220)

175-190 (200-220)

44-50 (50 -70)

Q Shindaiwa Ine. 1997

109

Sección

13 Apéndice: Tolerancias y Límites de Desgaste

Dimensiones: Pulgadas (mm)

FIT-18

F-20

T-20

T/C-230

T/C-250

Diámetro del Pistón usar un micrómetro Estándar

1.180(2997)

1.180(29.97)

1.219 (3097)

1.259(31 .97)

1.259 (3197)

Límite

1.177 (29.9)

1.177 (29 .9)

1217 (30 .9)

1.256 (31 .9)

1.256 (319)

Diámetro del Pasador del Pistón usar un medidor de agujero Estándar

0.315 (80)

0.315 (80)

0315(80)

0.315 (80)

0.354 (90)

Límite

0.316 (803)

0.316 (803)

0 .316 (803)

0.316 (803)

0.3555 (903)

Espacio de la Ranura de los Anillos limpiar; usar un calibrador Estándar

0.059 (15)- todos los modelos

Espacio Pistón/Cilindro usar una Laina 0.00118-.00472 (.03-12)-todos los modelos

Estándar

Espacio Anillo/Ranura Estándar

0.00158-.00354 (.04-.09)-todos los modelos

Límite

0.008 (.20)-todos los modelos

LOS CILINDROS SHINDAIWA SON CROMADOS Y NO SE PUEDEN RECTIFICAR. Cambiar en caso sea necesario. Diámetro Interior del Cilindro usar un medidor telescopico y un micrómetro Estándar Límite

1.181 (30.0)

1.181 (30.0)

122 (310)

1.26 (320)

126 (32.0)

1185 (30 1)

1.185 (30.1)

1.224 (31.1)

1264 (32.1)

1264 (32.1)

Deformación Interior del Cilindro usar un medidor telescópico y un micrómetro Estándar

0.0002 (.005)- todos los mod elos

Límite

0.0012 (.03)- todos los modelos

Desgaste Interno del Cilindro usar un medidor Estándar

0.0004 (.01)- todos los modelos

Límite

0.002 (.05)- todos los modelos

Compresión 85psi (60 kg/cm 2 )- todos los modelos

Estándar

Ancho del Anillo del Pistón usar un ca librador Estándar

0.059 (1 .5)- todos los modelos

Límite

0.054 (1.37)- todos los modelos

Espesor del Anillo del Pistón usar un micrómetro Estándar

0.051 (1.3)- todos los modelos

Límite

0.043 (1.1)- todos los modelos

Espacio usar una Laina Estándar

0.004- .0 12 (O 1-0.3)- todos los modelos

Límite

0.024 (0.6)- todos los modelos

Diámetro del Pasador del Pistón usar un mi c róme tro Estándar

0.3150 (8)

0.3150 (8)

0.3150 (8)

0.3150(8)

0.354 (9.0)

Límite

0.3142 (7.98)

0.3142 (7.98)

0.3142 (7.98)

0.3142 (7.98)

0.3535 (8.98)

Diámetro Interior del Cigüeñal Lado pequeño usar un calibrador. Estándar

OA331(11)

OA331 ( 11)

OA331 (11)

OA331 (11)

OA724 (12.0)

Límite

OA343 (11.03)

OA343 (11.03)

OA343 (1103)

OA343 (1103)

OA 736 (12.03)

Cigüeñal Descentrado usar un indicador de dial Estándar 0.0008 (.02)- todos los modelos Límite

110

0.0028 (.07)- todos los modelos

o Shindaiwa Ine.

1997

Apéndice: Tolerancias y Límites de Desgaste '­

Dimensiones :Pulgadas (mm)

T/C-25

T/C-27

Sección

C-35/BP-35

B-40

B-45/RC-45

13

Diámetro del Pistón usar un micrómetro Estándar

1.259 (31 .97)

1.337 (33.97)

1.416 (35.97)

1.534 (38 .95)

1.572 (39.93)

Límite

1.256 (31 .9)

1.335 (33.90)

1.413 (35.90)

1.531 (38 .88)

1.569 (39.86)

Diámetro del Pasador del Pistón usar un medidor de agujero Estándar

0.354 (9.0)

0.354 (9 .0)

0.394 (100)

Límite

0.3555 (9.03)

0.3555 (9 .03)

0.3949 (10.03)

0.394 (10.0) 0.3949 (10.03)

0.433 (11 .0) 0.434 (11 .03)

Espacio de la Ranura de los Anillos limpiar; usar un calibrador

Estándar

0.059 (15)- todos los modelos

Espacio Pistón/Cilindro usar una Laina

Estándar

0.00118-0.00472 (003-.12)- todos los modelos

Espacio Anillo/Ranura Estándar

.00158-.00315 (.04-08)-T/C-25-27

Límite

.008 (.20)- todos los modelos

.0008-.0024 (.02-.06)-los otros

LOS CILINDROS SHINDAIWA SON CROMADOS y NO SE PUEDEN RECTIFICAR. Cambiar en caso sea necesario. Diámetro interior del Cilindro usar un medidor telescopico y un micrómetro Estándar

1.260 (32.0)

1.339 (34.0)

1.417 (36.0)

1.535 (39 .0)

1.575 (40.0)

Límite

1.264 (332.1)

1.343 (34.1)

1.421 (36.1)

1.539 (391)

1579 (401)

Deformación Interior del Cilindro usar un medidor telescópico y un micrómetro

Estándar

0.0002 (0.005)-todos los modelos

Límite

0.0012 (0.03)- todos los modelos

Desgaste Interno del Cilindro usar un medidor

Estándar

0.0004 (0.01)- todos los modelos

Límite

0.002 (0.05)- todos los modelos

Compresión 85psi (6.0 kg/cm 2)- todos los modelos

Ancho del Anillo del Pistón usar un calibrador

Estándar

0.059 (1.5)-todos los modelos

Límite

0.054 (1.37)- todos los modelos

Espesor del Anillo del Pistón usar un micrómetro Estándar

0.059 (1 .5)

0.059 (1 .5)

0.067 (1.7)

0.067 (1.7)

0.067 (1 .7)

Límite

0.051 (1 .3)

0.051 (13)

0.059 (1.5)

0.059 (1.5)

0.059 (1 .5)

Espacio usar una Laina

Estándar

0.004-0.012 (O 1-0.3)-todos los modelos

Límite

0.024 (0.6)- todos los modelos

Diámetro del Pasador del Pistón usar un micrómetro Estándar

0.3543 (9.0)

0,3543 (9.0)

0.3937 (10,0)

0.3937 (10,0)

0.4331 (11)

Límite

0,3535 (8.98)

0.3535 (8.98)

0.3929 (9,98)

0,3929 (9,98)

0.4322 (10,98)

Diámetro Interior del Cigüeñal Lado Pequeño usar un calibrador. Estándar

0.4724 (120)

0.4724 (12.0)

05512 (14.0)

0.5512(14.0)

0,5906 (15,0)

Límite

0.4736 (1203)

0.4736 (12,03)

0.5524 (14.03)

0.5524 (14,03)

0,5917 (15.03)

Cigüeñal Descentrado usar un indicador de dial

Estándar 0.0008 (0,02)- todos los modelos

Límite

0.0028 (0.07)- todos los modelos

Q Shindaiwa Ine. 1997

111

Sección

13 Apéndice Combustible y Aceite

Gasolina Lo que Usted necesita saber acerca de combustibles para motor...

A

¡ADVERTENCIA!

. . . . Bajo ciertas condiciones, lOS lla­ mados combustibles "oxigenados" pueden incrementar la temperatura del motor por encima de los límites aceptables, y pueden conducir a fallas catastróficas del motor.

Combustible Oxigenado Bajo la provisión del Acta Federal de Aire Limpio de 1990 (Federal Clean Air act of 1990), la gasolina vendida en treinta y nueve ciudades y áreas metropolitanas en los Estados Unidos, es mezclada con un componente que conteniene oxígeno. Los oxigenantes más comunes en uso contienen alcoholo un aditivo de éter. Debido a que tanto el alcohol como el éter contienen oxígeno, un motor que consume cualquiera de éstos componentes, tiene una temperatura mucho más elevada de combustión y por lo tanto menos emisiones de escape. Algunos estados requieren que el uso de los oxigenantes sea indicado en la bomba de gasolina. Alcohol ethanol es un oxigenante comúnmente utilizado, y puede contener hasta 35% de oxígeno. Los componentes a base de éter contienen apróximadamente 18% de oxígeno y son comúnmente indicados como MTBE, TAME, ó ETBE.

¡IMPORTANTE! Los componentes basados en éter, contienen apróximadamente la mitad del oxígeno contenido en ethanol, y son generalmente menos dañinos para un motor de dos tiempos.

Octanaje El encendido de un combustible dentro de un cilindro, causa la rápida expansión de los gases encendidos. Esta expansión es la que fuerza al pistón a que se mueva hacia la parte baja del cilindro para luego transferir esta energía al cigüeñal. Sin embargo, combustibles con bajo octanaje pueden encenderse violentamente (detonar) en un motor de alta compresión y puede producir 2 ó 3 veces la presión en el cilindro excediendo el límite de la presión para la que fué diseñada. Tales presiones tienen un efecto de "martilleo" en los pistones y rodamientos, y pueden producir dañ os de co nsidera c ión e n e l motor.

Los combustibles de alto octanaje son dise­ ñados para arder por mayor tiempo, produciendo un incremento parejo y controlado de presión en la cámara de combustión. Para máximo rendimiento y duración del motor, Shindaiwa recomienda un combustible con octanaje de 87 como mínimo.

112

Q Shindaiwa Ine. 1997

¡IMPORTANTE! El ethanol incrementará el octanaje por 2 a 3 puntos y es frecuentemente mezclado con gaso­ lina como un agente para mejorar ó incrementar la capacidad de la gasolina.

Volatilidad Para arranques sencillos y con máximo rendimiento del motor, la gasolina debe de mantenerse en un estado líquido solamente hasta que ingrese al venturi del carburador. La gasolina se evapora más rápidamente en un clima caluroso que en uno más frío, y la alta volatilidad de la gasolina puede causar problemas de rendimiento si es que se vaporiza en las líneas de combustible o en el carburador. Lo opuesto sería en un clima frío. Un combus­ tible de baja volatilidad se puede aglomerar en la cámara de combustión y causar problemas en el encendido.

¡IMPORTANTE! La gasolina es mezclada en temporadas. La gasolina que se mezcla fuera de temporada, se puede aglomerar causando problemas de arran­ que debido a la vaporización en el carburador o aglomeración.

Alcohol y Agua La condensación puede producir gotas de agua en las paredes interiores de los tanques de com­ bustible y otros contenedores. Estas gotas pue­ den ser rápidamente absorbidas por el alcohol presente en el combustible. Si el alcohol presente ha sido mezclado con gasolina, la nueva mezcla del alcohol con el agua es altamente corrosiva y tiende a separarse en la parte inferior del tanque. Si esta mezcla es absorbida en el motor, a través del filtro de combustible, el motor operaría con una mezcla.de combustible alta en oxígeno y sin aceite lubricante.

¡IMPORTANTE! El alcohol que se mezcla con gasolina puede absorber agua, y se puede separar formando una mezcla de agua y alcohol que puede producir graves daños al motor.

Apéndice: Combustible y Aceite

Sección

13

Recomendaciones

Almacenaje

Cuando utilize combustibles oxigenados:

La gasolina es una mezcla compleja de muchos • Nunca utilize un combustible que contenga componentes, algunos de los cuáles podrían más de un 10% de alcohol por volúmen . Vea descomponerse durante su almacenaje. la guía de medición, "Prueba de Batido". La gasolina vieja o "pasada" en un sistema de • Cuando un combustible oxigenado debe de combustible puede atacar o deteriorar las tube­ usarse, escoja uno con base de éter en vez rias de combustible, el diafrágma del carburador, de uno a base de alcohol. y los componentes relacionados en el sistema . • Para minimizar el riesgo de una falla por Si una podadora o desmalezadora debe ser mezcla muy pobre , al utilizar combustibles almacenada por un período mayor a treinta días , oxigenados , Shindaiwa le recomienda Shindaiwa le recomienda: enriquecer la regulación del carburador por lo • retirar todo el combustible sobrante en el menos en un 5% . sistema de combustión , vaceando el tanque y • Utilize solamente combustibles con un octa­ operando el motor hasta que consuma todo el naje de 87 o mayor, y compre solamente combustible remanente . gasolina fresca. Ó • Nunca almacene una podadora o des mal e­ • tratando el combustible con un estabilizador zadora con el combustible remanente en el como StaBil (siguiendo las recomendaciones carburador o en las tuberias de combustible . del fabricante). Trate todos los combustibles en almacenaje con un estabilizador como StaBil. ¡IMPORTANTE! • Utilize siempre aceite Premium Shindaiwa para motor 2 tiempos mezclado a una pro­ El octanaje de la gasolina y su volatilidad se porción de combustible/aceite de 50 :1 (100ml/ pueden degradar rápidamente durante alma­ 5 litros). En caso que no sea posible el uso cenaje . Si la gasolina debe de ser almacenada del aceite Shindaiwa, utilize un aceite de dos por períodos mayores a 30 días , Shindaiwa re­ tiempos de alta calidad específicamente comienda el uso de un estabilizador de combus­ diseñado para motores de enfriamiento por tible como StaBil , ó similar. aire .

¡IMPORTANTE!

¡IMPORTANTE! Algunos componentes de la gasolina pueden Bajo ciertas circunstancias, el combustible deteriorar algunos de las piezas del sistema . oxigenado puede causar que un motor opere Antes de almacenar una podadora ó desmale­ zadora , siempre vacee el tanque de combustible muy pobre. Si un motor de dos tiempos debe de ser operado con combustible oxigenado, la y luego opere el motor hasta que se consuma el regulación de alta velocidad debe de ser combustible remanente en el motor y las tube­ enriquecida por lo menos en un 5% . rias del sistem a. ¡IMPORTANTE!

100%

-----

90% 80%

100%

'---

90%

80%

70%

70%

60%

60%

50%

50%

40%

40%

30% 20% 0%

-----

---

-----

Si usted sospecha de algún daño por causa del combustible , refiérase a la parte en Falla del Motor en la Sección Diagnóstico

100%

90%

¡IMPORTANTE!

80%

Los componentes utilizados en la mezcla de los aceites para motores de dos tiempos, tienden a reducir el octanaje del combustible. Mientras sea posible , utilice solamente aceite Premium Shindaiwa para motor 2 tiempos mezclado en una proporción de 50: 1.

70%

-----

60%

---

40%

50%

30%

30%

20%

20%

,.. f!LR..~ 13

10% de Agua

10% de Agua sin Alcohol

10% de Agua +

10% de Alcohol

Prueba de Batido Q Shinda iwa Ine. 1997

113

Sección

13 Apéndice: Conversiones Métricas

Largo

1 in . = 25. 4 mm 1 in . = 2.5 4 c m 1 ft. = 30.48 c m 1 ft. = .304 metro 1 milla = 1.609 km

1 mm = .03937 in . 1 cm = .3937 in . 1 c m = .0328 ft. 1 metro = 328 ft. 1 km = .621 milla

Volúmen

1 cu . in . = 16.39cc 1 c u. in . = .06 1 litro 1 fl. OZ. = 29.574 mi 1 fl. OZ. = .02957 litro 1 gal. = 3.785 litro

1 ce = .06 1 cu . in . 11iter = 61.02 c u. in . 1 mi = .0338 11 . oz. 1 liter = 33.81 fl. OZ. 1 liter = .264 gal.

Peso

1 OZ. = 28.35 gm 1 lb. = 4536 kg

1 gm = .0353 oz 1 kg = 2.2 lb.

Fuerza

1 in. lb . = 1.152kg/cm 1 in . lb. = .112 n/m 1 ft.lb . = .138 kg/m 1 ft. lb. = 1.36 n/m

1 kg/cm = .868 in. lb. 1 n/m = 8.844 lb. 1 kg/m = 7.23 ft. lb. 1 n/m = .737 ft. lb.

Potencia

1 hp (SAE) = .746 kw 1 hp (SAE) = .9861 hp (DIN) 1 hp (SAE) = 1.017 psi

1 kw = 1.34 hp (SAE) 1 hp (DIN) = 1.104 hp (SAE) 1 psi = .9836 hp (SAE)

Presión

1 psi = .0689 bar 1 psi = 6.89 kpa 1 psi = .07031 kg/sq cm

1 bar = 14 .5 psi 1 kpa = .145 psi 1 kg/sq c m = 14 .22 psi

Temperatura

°F to oC = Temperatura en F - 32 x 5/9 (.5 55)

oC to °F = Temperatura en e x 9/5 (18) + 32

Misceláneos

1 mph = 1.6 km/hr 1 mpg = 425 km/litro

1 km/hr = .625 mph 1 km/liter = 2.35 mpg

)

114

Q Shindaiwa Inc. 1997

Apéndice: Conversiones Métricas Herramientas para el Motor

Sección

13

Extractor del Volante 20000-96104 Extractor del Pasador del Pistón (todos los modelos) 20021-96601 Extractor completo Incluye • 20000-96631 Guía • 20035-96630 Guía • 20021-96630 Guía • 20021-96650 Adaptador • 20021-96660 Adaptador • 20021-96670 Adaptador Sujetador de Volante 20000-96411

Herramientas para el Tubo Exterior y Caja de Engranajes

Guía para los Bujes (todos los modelos) 22000-96101 T-18fT-20fT/C-230 • 22035-96500 Extractor • 22035-96600 Extractor • 22035-96210 Guía • 22035-96310 Guía • 22035-96410 Guía *Para T/C-250, use el extractor 22000-96521 con el sUjetador 22035-96510

T/C-25, T/C-27 • • • • •

22000-96510 22000-96600 22000-96210 22000-96310 22000-96410

Extractor Extractor Guía Guía Guía

C-35/B-40/B-45/RC-45 • • • • • •

Herramientas Misceláneos

22015-96510 22015-96520 22015-96600 22015-96210 22015-96310 22015-96410

Soporte Perno Extractor Guía Guía Guía

• Medidor de Presión Walbro (sin tapas) Walbro#57-11 Shindaiwa # 99909-93 • Juego de Reparación para Carburadores Walbro Walbro # 500-500 • Medidor para la Palanca de Regulación Walbro # 500-13 • Juego del Medidor de Presión Walbro (incluye el medidor y las tapas)

Shindaiwa # 72174-99200

Q Shindaiwa Ine. 1997

115

Notas

J

116

Q Shindaiwa Ine . 1997

;I~ \

i

•. ,

I

­

m

.

I

I

. ...

,.'

-

I

-

! :1-

11-

-

~~-

:~

..

~I~ ),

.

I

I

I

0'0

I

/

l'

J

}

s~indaiwa

Shindaiwa Incorporated 11 975 SW Herman Road P.O. Box 1090 Tualatin, OR U.SA 97062 Phone 503 692-3070 FAX 503 692-6696

~ 1994 Shindaiwa Inc . Forma No . 60876 Impreso en U.sA Shindaiwa es una marc a registrada de Shindaiwa Inc .

02/9 7

Related Documents


More Documents from "gulle79"