Loading documents preview...
Integrantes:
TRADUCTOLOGÍA I El perfil de la traductora: competencias e imágenes Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal.
En equipo: ¿En qué nivel de la competencia se encuentra usted? Escriba el nombre de los integrantes del equipo en el casillero correspondiente. LOGRADO EN PROGRESO INSUFICIENTE ¿Qué hago ahora? ¿Cómo sigo adelante? ¿Qué debo hacer? Altísimo nivel de comprensión y expresión en mi lengua A Altísimo nivel de comprensión y expresión en mi lengua B
Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal
Amplio bagaje cultural y siempre en crecimiento
Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal
Capacidad de traducir documentos no especializados de mi lengua B a mi lengua A
Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal
Capacidad de discernimiento ético Conocimiento de distintas áreas temáticas además de la traducción
Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal
Conocimiento del mercado de la traducción
Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal
Conjunto de contactos profesionales
Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal
Metas a corto, mediano y largo plazo
Maria Fernanda De Souza, Wendy Delgado, Gabriela Alelí Carbajal
TRADUCTOLOGÍA I El perfil de la traductora: competencias e imágenes En equipo: Complete los cuadros con ideas o experiencias con respecto a su imagen como futuro traductor: IMAGEN PÚBLICA ¿Qué creen los demás que hace un traductor?
Las personas ajenas a la carrera piensan que ser traductor solo se abastece con saber uno o más idiomas, que google translator es nuestra única herramienta de trabajo.
IMAGEN OBJETIVA ¿Qué es lo que en verdad haré cuando sea un traductor profesional?
IMAGEN SUBJETIVA ¿Cuál creo yo que es la importancia de mi profesión para la sociedad?
Romper las barreras lingüísticas, es decir ayudar a que todos se puedan comunicar.
Como traductoras, haremos traducciones con alto nivel competitivo y un trabajo de calidad en basa a investigaciones y consulta de glosarios.
IMAGEN PROSPECTIVA ¿Qué creo que debe cambiar con respecto a las imágenes traductoras?
El autoestima de los traductores, suprimir conductas que consiente o inconscientemente devalúen nuestra carrera mostrándola difícil y sacrificada sin destacar que es una carrera que exige y que también recompensa.
Nombre del alumno:
TRADUCTOLOGÍA I Metas académicas y profesionales María Fernanda De Souza
Trabajo individual: ¿Qué metas académicas y profesionales tiene a futuro? Comparta algunas de las más importantes y explique brevemente. PLAZO MÉTAS ACADÉMICAS METAS PROFESIONALES Aprobar todos los cursos. Empezar a hacer practicas pre profesionales. Corto Mejorar como alumna. Formar una pequeña empresa. (1 a 2 años)
Mediano (3 a 5 años)
Largo (5 a 8 años)
Aprender quechua.
Terminar la carrera. Estar entre los primeros puestos de la carrera.
Estudiar un post-grado en Europa. Aprender Alemán.
Trabajar para una empresa de traductores en Brasil.
Abrir una empresa de traductores. Hacerme cargo de la empresa de mi papá
TRADUCTOLOGÍA I Metas académicas y profesionales Nombre del alumno:
Wendy Delgado Robles.
Trabajo individual: ¿Qué metas académicas y profesionales tiene a futuro? Comparta algunas de las más importantes y explique brevemente. PLAZO MÉTAS ACADÉMICAS METAS PROFESIONALES Dominar el nivel básico del idioma chino. Empezar a hacer mis practicas pre profesionales. Corto (1 a 2 años)
Mediano (3 a 5 años)
Largo (5 a 8 años)
Culminar satisfactoriamente la carrera de Traducción e Interpretación Profesional. Dominar el nivel intermedio del chino.
Hacer un postgrado en Asia especializada en comercio internacional.
Hacer un post grado en Asia, Taiwan, especializándome en comercio internacional. Trabajar en una agencia de traducción dedicada a las empresas don miras de expansión de mercado.
Aperturar mi propia agencia de traducción dedicada a las empresas con miras de expansión de mercados.
TRADUCTOLOGÍA I Metas académicas y profesionales Nombre del alumno:
Gabriela Alelí Carbajal
Trabajo individual: ¿Qué metas académicas y profesionales tiene a futuro? Comparta algunas de las más importantes y explique brevemente. PLAZO MÉTAS ACADÉMICAS METAS PROFESIONALES Aprobar satisfactoriamente mis cursos de la universidad. Mejorar mi segundo idioma: Chino. Corto Sacar ponderado. Comenzar a hacer prácticas relacionadas a la carrera con dirección a (1 a 2 años) la interpretación.
Mediano (3 a 5 años)
Graduarme satisfactoriamente y ocupando los primeros puestos. Comenzar un post grado en Estados Unidos
Trabajar para una empresa de intérpretes.
Largo (5 a 8 años)
A ver perfeccionado el chino, escribirlo y hablarlo con fluidez. Aprender dos idiomas mas.
Abrir una empresa de interpretes que este asociada con grandes empresas como PIXAR.
TRADUCTOLOGÍA I Metas académicas y profesionales Nombre del alumno: Trabajo individual: ¿Qué metas académicas y profesionales tiene a futuro? Comparta algunas de las más importantes y explique brevemente. PLAZO MÉTAS ACADÉMICAS METAS PROFESIONALES Corto (1 a 2 años)
Mediano (3 a 5 años)
Largo (5 a 8 años)