Modulo Fonetica Fonol Unia Ciclo Ii Copia

  • Uploaded by: Anonymous umCCv8F
  • 0
  • 0
  • January 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Modulo Fonetica Fonol Unia Ciclo Ii Copia as PDF for free.

More details

  • Words: 9,612
  • Pages: 30
Loading documents preview...
PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

FACULTAD DE EDUCACIÓN INTERCULTURAL Y HUMANIDADES

CARRERAS PROFESIONALES: EDUCACIÓN INICIAL/PRIMARIA BILINGÜE

“La UNIA, gestora del desarrollo de los pueblos amazónicos”

CENTRO DE IDIOMAS UNIA

ASIGNATURA / EXPERIENCIA CURRICULAR: LENGUA ORIGINARIA II LEXICO FONETICA Y FONOLOGIA AUTOR: MG. IRIS KATHERYNE MORI CAIRUNA

Yarinacocha. Carretera a San José Km. 0.500

PUCALLPA 2018

CICLO II

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

autoridades de la unia Presidente De La Comisión Organizadora Vicepresidente Académico Vicepresidente de Investigación

: Dr. Edwin Julio Palomino Cadenas : Dr. Oscar Antonio Barreto Vásquez : Dr. Gilberto Domínguez Torrejón

ACUERDO N° 071-2016-CO-SE DE LA COMISIÓN ORGANIZADORA

Comité directivo : Vicepresidente Académico : Dr. Edwin Julio Palomino Cadenas Directora Carrera Profesional de Educación : Dra. Reyna Olano Del Castillo [email protected] Inicial Bilingüe

Universidad Nacional Intercultural de la Amazonia DIRECCIÓN UNIVERSITARIA: Yarinacocha. Carretera a San José Km. 0.500-PUCALLPA-PERÚ Teléf.061-596438 http://unia.edu.pe Impreso en la UNIA

============================ Derechos reservados No está permitida la reproducción total o parcial de la obra por cualquier medio o procedimiento, comprendidos la reprografía, el tratamiento informático y electrónico sin la autorización de la Universidad Nacional Intercultural de la amazonia (UNIA).Mayo, 2018

Módulo de Lengua Originaria II

Página 1

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

Presentación E

stimado estudiante:

La Universidad Nacional Intercultural de la Amazonia (UNIA) se complace de testimoniarle la más cordial bienvenida a la Carrera Profesional de Educación Inicial Bilingüe y Educación Primaria Bilingüe, carrera muy significativa en el desarrollo y formación integral del ser humano, muy competitiva a nivel nacional y en la actualidad declarada prioritaria por el Ministerio de Educación. Estas carreras profesionales les permitirá insertarse inmediatamente en el mundo laboral en los diferentes programas escolarizados, no escolarizados, alternativos, complementarios, diseñados para interactuar con niños y niñas menores de 6 años y la educación primaria, aplicando estrategias didácticas que promuevan, desarrollen y fortalezcan las capacidades e inteligencias que todo niño trae al nacer. La UNIA, presenta esta modalidad de estudio en su propósito de cumplir con su Misión de forjar el desarrollo de los pueblos amazónicos, formando a los protagonistas y quienes están llamados a eso son los Maestros. Esta modalidad ofrece al estudiante la oportunidad de acceder a su formación a través del auto estudio y el desempeño en la práctica permanente, con el apoyo presencial del docente - tutor, el soporte material de los módulos de estudio y las tutorías virtuales a través del sistema virtual e internet para la adquisición y aplicación de conocimientos, desarrollo de habilidades, valores y toma de decisiones para su buen desempeño. El presente material de trabajo, tiene el propósito de apoyar al estudiante universitario de Pre grado en el aprendizaje de conceptos, técnicas y diversos temas relacionados con las asignaturas que forman parte del Plan de estudios oficial de la Universidad Nacional Intercultural de la Amazonia (UNIA). ¡Éxitos!

Dra. Reyna Olano Del Castillo Directora EIB Módulo de Lengua Originaria II

Página 2

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

Índice Pág. Presentación.

3

Índice.

4

UNIDAD DE APRENDIZAJE Nº I: LEXICO .

6

Tema Nº 01: DEFINICION DEL LEXICO

6

Tema Nº 02: CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DEL LÉXICO

7

Tema Nº 03: NIVELES LINGÜÍSTICOS.

8

Tema Nº 04: CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO

12

Tema Nº 05: CLASES DE UNIDADES LÉXICAS

14

UNIDAD DE APRENDIZAJE Nº II:FONETICA .

16

Tema Nº 01: DEFINICION DE LA FONETICA

16

Tema Nº 02: RAMAS DE LA FONÉTICA

16

 FONÉTICA EXPERIMENTAL

16

 FONÉTICA ARTICULATORIA

16

 FONÉTICA ACÚSTICA

18

 FONÉTICA AUDITIVA

18

Módulo de Lengua Originaria II

Página 3

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” Tema Nº 03: RELACIÓN ENTRE FONOLOGÍA Y FONÉTICA

18

 SEMEJANZAS

20

 DIFERENCIAS

21

Tema Nº 04:FONÉTICA Y COMUNICACIÓN

21

Tema Nº 05: EL APARATO FONADOR

23

Tema Nº 06: PRONUNCIACIÓN DE SONIDOS

24

UNIDAD DE APRENDIZAJE Nº III: FONOLOGIA

24

Tema Nº 01: DEFINICION DE LA FONOLOGIA

24

Tema Nº 02: LA DIVISIÓN DE LA FONOLOGÍA.

25

Tema Nº 03: FONEMAS Y ALÓFONOS

25

Tema Nº 04: SONIDOS VOCÁLICOS Y SONIDOS CONSONÁNTICOS

27

UNIDAD DE APRENDIZAJE Nº I: LEXICO. Módulo de Lengua Originaria II

Página 4

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

Tema Nº 01: DEFINICION DEL LEXICO Conjunto de palabras y expresiones propias de una región, de una actividad, de un periodo determinado, o de una persona, en especial un autor. El léxico de nuestra lengua es variado. Está formado por palabras de distinta procedencia, por préstamos de otras lenguas o por palabras creadas a partir de los procedimientos de formación. Léxico: Originada etimológicamente en el vocablo griego “lexikon”, la palabra léxico significa conjunto de palabras. Se llamó “Lexicon” a una obra griega del siglo V antes de la era cristiana, que contenía una lista de palabras que permitían la comprensión de la obra homérica. Algo de historia El léxico puede aludir a las palabras que integran una lengua recopiladas en diccionarios, que pueden haber evolucionado dentro del mismo idioma, o contar con extranjerismos (apropiaciones de otras lenguas) o reunir los vocablos que caracterizan a determinadas regiones (dialectos) o léxicos propios de ciertas actividades como el lenguaje que se utiliza en programación informática, o el lenguaje médico o jurídico. Puede haber también un léxico popular, alejado del culto o refinado, propio del lenguaje coloquial, que muchas veces no integra los diccionarios. Ejemplos de uso de la palabra léxico: “tu léxico es tan rico y profundo que a veces no alcanzo a comprender lo que expresas”, “el libro usa un léxico sencillo, y por eso me resulta atractivo” “debes usar el léxico jurídico para aprobar los exámenes en Derecho”. La Lexicografía se entiende como un arte consistente en componer léxicos y el estudio de los mismos, con fin de confeccionar diccionarios, mientras que el estudio de los léxicos vigentes pertenecientes a una o más lenguas, es de lo que se encarga la Lexicología. Se denominan palabras léxicas a aquellas que poseen significación, llamadas fonemas léxicos o lexemas. Entre ellas encontramos a los sustantivos, los adjetivos, los adverbios y los verbos. Otras palabras no poseen significación, son puramente gramaticales (no poseen lexema) como los artículos, las conjunciones y las preposiciones. Función del léxico El vocabulario de un idioma refleja el medio físico y social de sus hablantes porque es un inventario de las ideas, los intereses y las ocupaciones de la comunidad. Las lenguas se adaptan a las preocupaciones, los intereses y las vivencias de los hablantes. Conocer una lengua es conocer el léxico, saber usarlo, y también conocer y saber utilizar las reglas que controlan la combinación correcta de los elementos. Las situaciones sociales son muy diversas, conocer una lengua es conocer las convenciones sociales que controlan el uso de ella en distintas situaciones.

Módulo de Lengua Originaria II

Página 5

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” Los miembros de una comunidad usan las palabras, en general, con el mismo significado; de otro modo resultaría muy difícil el entendimiento. El comportamiento lingüístico es una parte del conjunto de modelos sociales de conducta que caracterizan a los grupos humanos: cada uno de ellos tiene unas costumbres y unas convenciones distintas. Tema Nº 02: CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DEL LÉXICO  El léxico tiene como función principal hacer un inventario del vocabulario de un idioma. Esto resulta especialmente útil para el estudio de la lengua y aspectos de esta, como su origen, la sociedad que la usa y cómo enseñarla.  Como la sociedad es un ser orgánico que cambia con el tiempo y de acuerdo con las circunstancias; lo mismo sucede con el idioma que utiliza.  Esto implica que el léxico no es estático, sino que va evolucionando en la medida en la que la sociedad lo use.  La lingüística ha señalado tres componente del léxico. En primer lugar está el léxico patrimonial, que corresponde al vocabulario heredado del idioma de origen.  En segundo lugar destacan los préstamos lingüísticos, que son palabras o expresiones adoptadas de otro idioma.  Por último se encuentran los tecnicismos, que son palabras exclusivas de alguna profesión o área de conocimiento. EJEMPLO L2 Léxico patrimonial Mulier: mujer Hominem: hombre Sigillum:sello Oculum: ojo Aurum: oro

Prestamos lingüísticos buffet spa chef sandwich graffiti

Tecnicismo

Incesto Muestreo Web Litigio Tasa

EJEMPLO L1

Tema Nº 03: NIVELES LINGÜÍSTICOS. Módulo de Lengua Originaria II

Página 6

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

 La lingüística está compuesta por diversos niveles de estudio que se especializan en áreas específicas.  Se distinguen 4 niveles.  El nivel fonético-fonológico estudia el perfil sonoro de la lengua. Nivel Fonético-Fonológico En el nivel fonético-fonológico es un cambio influido básica por factores internos, relacionados con las propiedades articulatorias o facilidad de articulación como la asimilación fonética, la disimilación y otros fenómenos como la epéntesis o elisión de sonidos. También se ha mencionado que las lenguas pueden cambiar por factores externos como la influencia del substrato lingüístico, que se da cuando hablantes de otra lengua adquieren la nueva lengua como lengua habitual de la comunicación llevando rasgos fonéticos de su antigua lengua. Aunque técnicamente eso sería la creación de una nueva variedad en lingüística histórica ese tipo de cambios se considera como uno de los posibles factores de diversificación, y por tanto "cambio" de una lengua. En el idioma español contamos con un total de 27 fonemas divididos en 2 grupos: Consonantes: son letras que, como bien lo dice su nombre, necesitan de una letra sonante para poder conformar palabras. BCDFGHJKLMNÑPQRSTVWXYZ Vocales: son las letras que pueden ser utilizadas solas y que pueden constituir sílabas sin la ayuda de las consonante, mientras que estas últimas necesitan de las vocales para formar sílabas A,E,I,O,U EJEMPLO: LENGUA ORIGINARIA AL QUE PERTENECE CONSONANTES VOCALES

Módulo de Lengua Originaria II

Página 7

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”  El nivel morfosintáctico involucra la estructura interna de las palabras y las oraciones. Abarca el estudio de la lengua desde el punto de vista morfológico y sintáctico. La morfología estudia los aspectos de las unidades de la primera articulación: clases de monemas y de palabras, y su estructura. La sintaxis estudia la combinación de las palabras en sintagmas y oraciones, y la función de aquéllas dentro de éstos. EJEMPLO 1.-Laura y Gabriel viajaron mucho. Laura Gabriel= sust.propios y= nexo coordinante viajaron=verbo 1era conj. Pret.P.S. mucho= adv de cantidad EJEMPLO N.1 EN LENGUA ORIGINARIA

EJEMPLO N.2 EN LENGUA ORIGINARIA

 El nivel semántico estudia al signo lingüístico. Módulo de Lengua Originaria II

Página 8

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

La semántica es la disciplina que estudia el significado de las expresiones lingüísticas. Es decir, se ocupa de todo lo relativo al significado de las palabras. Las palabras se relacionan entre sí por su significado. En los textos se construye un entramado de connotaciones que permiten generar nuevas interpretaciones de los mismos. La semántica se ocupa de:  Caracterizar el significado de las palabras: Cualquier hablante de español es capaz de ofrecer definiciones de una buena parte de las palabras de su lengua, por tanto, los significados de estas palabras forman parte del conocimiento implícito del hablante. Una manera intuitiva de cumplir este objetivo consiste en hacer un inventario de las palabras de una lengua e indicar qué significan: los diccionarios son el instrumento de descripción del significado lingüístico que resulta más familiar para los hablantes.  Dar cuenta de las relaciones que mantienen las palabras en virtud de su significado: Cualquier hablante, es capaz de establecer diferentes tipos de relaciones intuitivas entre los significados de muchas palabras, entre niña y mujer, moto y casco, o entre, tulipán y flor.  Caracterizar los diferentes tipos de significado: Por ejemplo, la diferencia entre suspender y catear no tiene nada que ver con el tipo de resultado al que estas palabras se refieren. Lo que hace diferentes a estos verbos es fundamentalmente el registro de uso con el que cada uno se asocia: suspender se relaciona con un registro formal y catear, con una situación coloquial e informal.  Explicar la variación contextual del significado: Por ejemplo, el verbo abrir significa cosas diferentes si lo que se abre es una botella, un libro, un paraguas, o una conferencia. Lo cual no supone ningún problema de uso para los hablantes de una lengua.  Explicar cómo surgen nuevos significados: Por ejemplo, hace 30 años por ratón, entendíamos un roedor, mientras que ahora el significado que nos resulta más familiar es el de un dispositivo informático. EJEMPLOS: 1.- Mira estas naranjas, están súper jugosas. -Si cerramos ese trato vamos a tener ganancias bastante jugosas 2.- Llámame después porque estoy corriendo en el parque. – Llegué corriendo a la clase de inglés porque era tardísimo. EJEMPLO EN LENGUA ORIGINARIA

 El nivel léxico se centra en el vocabulario. Módulo de Lengua Originaria II

Página 9

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

El léxico puede significar una lista de palabras; las palabras utilizadas en una región específica, las palabras de un idioma, o incluso de un lenguaje de programación, Las disciplinas que se ocupan del léxico son varias que comprende: EJEMPLO: 1.-Niño, niña, niñería, niñera, niñez 2.- Pan, panadería, panadero, panadera, panificadora 3.- ampo, campesino, campestre, campus, acampa. EJEMPLO EN LENGUA ORIGINARIA

1. Lexicología Es el conjunto de palabras con que cuenta nuestra lengua, no es fijo ni permanece estable. Las palabras cambian de forma y de significado. Con el tiempo, algunos desaparecen, mientras surgen otras, necesarias para designar nuevos inventos, descubrimientos o cambios culturales; Estudio de las palabras de una lengua, su organización y sus significados. Habitualmente se considera que el léxico o vocabulario de una lengua está formado por palabras, pero el significado de "palabra" es demasiado vago y ambiguo para referirse a las unidades de estudio de la lexicología. En su lugar, se habla de unidades léxicas, entidades abstractas cuyo ámbito va más allá de lo que suele considerarse comúnmente palabras. Por un lado, una unidad léxica incluye todas las formas diferentes que una palabra adopta por variación morfológica para expresar género, número, persona, modo, tiempo, etc. Así, la unidad léxica amar representa todas las formas en que este verbo se puede presentar en el uso de la lengua: amo, amas, aman. Puede entenderse, por tanto, que las unidades que estudia la lexicología son los lexemas, unidades abstractas con significado léxico que se combinan entre sí. Por otro lado, una unidad léxica puede ser una expresión formada por lo que suelen considerarse varias palabras, que a su vez pueden presentar variación morfológica: tener en cuenta, banco de datos, hoy por hoy, a la buena de Dios. 2. Lexicografía: Módulo de Lengua Originaria II

Página 10

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” Se ocupa de los principios teóricos en que se basa la composición de diccionarios, de la representación del vocabulario de una lengua natural o de un sector de ella (un dialecto, sociolecto, etc.); se trata por tanto de una rama de la lexicología, que privilegia los aspectos aplicados la composición de diccionarios, sin que esto signifique que no le competa la reflexión acerca de los problemas teóricos que conlleva esa labor. Por el contrario, se suele definir la lexicografía como "la teoría de la descripción de diccionarios" y la "codificación de la estructura paradigmática y sintagmática del léxico de una lengua, la transmisión ordenada de información léxica (y gramatical) en forma de diccionario". Tema Nº 04: CLASIFICACIÓN DEL LÉXICO 1. Según el origen y la difusión. El léxico puede clasificarse desde el punto de vista de su origen histórico o amplitud de uso en:  Patrimonial, (la palabra ha evolucionado normalmente dentro del idioma) o préstamo (extranjerismos que se clasifican según la lengua de procedencia).  Pasivo (forma parte sólo de la comprensión del hablante) o activo (lo usa habitualmente).  Cultismo, estándar, coloquialismo o vulgarismo según el registro lingüístico empleado.  Dialectalismo (si pertenece al habla propia de una región).  Jerga o argot (si forma parte del habla de un grupo social determinado, por clase, edad o profesión). 2. Según la función Desde el punto de vista de la función:  Categorías léxicas, formada por la clase de palabras con referente que constituyen una clase abierta en principio ampliable por cualquiera de los procesos de formación de palabras.  Categorías funcionales, formada por las palabras con función puramente gramatical que permiten especificar las relaciones entre los intervinientes en una predicación verbal. Forman una clase cerrada. Procesos de formación de palabras Las palabras que forman parte de las categorías léxicas pueden combinarse entre sí para dar lugar a nuevas palabras, para ello las lenguas del mundo usan diversos procedimientos:  Composición (lingüística).

Módulo de Lengua Originaria II

Página 11

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” En lingüística, la composición es un procedimiento morfológico de las lenguas para crear neologismos, esto es, nuevas palabras. Consiste en coordinar dos o más lexemas o raíces, esto es, partes invariables de palabras, para formar una nueva que constituye una unidad semántica y sintáctica. Debe diferenciarse claramente de unidades fraseológicas tales como la colocación y no es ni unidad fraseológica, ni locución, ni lexía simple ni textual, ni enunciado fraseológico. La composición es un proceso de formación de palabras universal, presente en mayor o menor medida en todas las lenguas, a diferencia de lo que sucede con la derivación y la flexión que en gran se restringen básicamente a lenguas flexivas y aglutinantes. La tipología y el significado de los compuestos también difiere de lengua a lengua. Existen compuestos coordinados en que las dos palabras pertenecen al mismo tipo de categoría, y existen compuestos subordinados en que la clase de palabra del compuesto será la misma que la del formante dominante.  Derivación (lingüística). La derivación es uno de los procedimientos de formación de palabras, y permite a las lenguas designar conceptos relacionados semánticamente con otros en cierto sentido considerados como primitivos, añadiendo afijos (e.j cuchillada de cuchillo).1 La derivación permite que el léxico designe numerosos sentidos a partir de un número mucho más reducido de raíces o lexemas. En muchas lenguas, la derivación es la principal fuente de nuevas palabras, aunque también hay lenguas sin derivación, principalmente lenguas aislantes, que tienden a usar más la composición. La derivación contrasta con la flexión: ambas usan morfemas añadidos a la raíz para expresar diferencias, pero la flexión no comporta cambio de referentes sino que las marcas añadidas tienen un fin estrictamente gramatical. La derivación es transparente para la sintaxis, la flexión no. Además la derivación con frecuencia comporta cambio de categoría gramatical (por ej. el verbo materializar deriva del adjetivo material, el cual a su vez deriva del sustantivo materia), mientras que en la flexión siempre se mantiene la categoría gramatical (por ej. las formas flexivas canto, cantaban, cantando son siempre verbales; las formas enfermero, enfermeras son siempre sustantivos). Por otro lado la derivación se parece en cuanto a los cambios de significado a la composición, con la diferencia de que mientras la derivación usa afijos sin significado propio (como -izar añadido a material para formar materializar), en la composición se juntan morfemas que aislados ya tienen significado (como tela y araña en telaraña).

Módulo de Lengua Originaria II

Página 12

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”  Parasíntesis. La parasíntesis es un proceso de formación de palabras, en el que la forma léxica no se forma sólo mediante un morfema derivativo, sino que es un proceso más complejo en el que se añaden dos o más morfemas, sin que exista claramente una forma más simple intermedia.1 Este proceso es similar al llamado en español contracción y en inglés circumfix o Portmanteau words. Tema Nº 05: CLASES DE UNIDADES LÉXICAS Según su naturaleza, las unidades del léxico pueden distinguirse entre:2  Categorías léxicas o abiertas: Son aquellas que poseen carácter referencial (es decir, las que designan procesos, propiedades, acciones o entidades). Se caracterizan por formar un inventario abierto (es decir que no existe un número específico y limitado para estas unidades). Los sustantivos, los verbos y los adjetivos son representantes canónicos de este tipo de unidades léxicas.  Categorías funcionales o cerradas: Son aquellas que sólo poseen significado gramatical (es decir, que son fundamentales para la generación de una oración pero que, sin embargo, no tienen significado referencial). Se caracterizan por formar un inventario cerrado. Las conjunciones y los artículos son representantes de este tipo de unidad. Clases de rasgos léxicos Las unidades léxicas distinguen tres tipos de rasgos (no todos los modelos gramaticales utilizan los mismos rasgos léxicos. Lo que se da a continuación es una generalización):  Rasgos formales: Contienen información sobre el tipo de palabra de la que se trata (sustantivo, verbo, preposición), sobre el contexto sintáctico en el que pueden aparecer y sobre el tipo de flexión (regular o irregular) que requieren.  Rasgos semánticos: Contienen información sobre la estructura argumental requerida por una unidad léxica (un verbo como "destruir" requiere un agente que destruya y un tema a ser destruido), sobre las propiedades inherentes de cada unidad (un nombre como "niño" tiene rasgos [+humano] [+contable] etc.).  Rasgos fonológicos: Contiene la información necesaria para asignarle representación fonética a la unidad. El léxico en la traducción automática En un diccionario tradicional típico, las entradas se identifican mediante una forma base o "canónica" de la palabra. Esta forma canónica varía según el idioma: los Módulo de Lengua Originaria II

Página 13

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” verbos en inglés se representan mediante la raíz no flexionada, mientras en francés o español se representan con el infinitivo del verbo. Además de la definición estos diccionarios tradicionales incluyen en cada entrada información adicional como la pronunciación, la categoría gramatical o su etimología. El léxico o diccionario empleado en la traducción automática presenta algunas diferencias, al compararlo con uno tradicional. Algunos programas de traducción automática cuentan únicamente con diccionarios de formas flexionadas, es decir, listas de palabras con todas las formas e información gramaticales correspondientes. Un léxico de esta forma contendría las palabras comer, comida, comiendo, comido por separado, como unidades diferenciadas. Esta aproximación no es nada eficiente en lenguas como el español, que posee una flexión rica y compleja. En estos casos, el léxico suele proporcionar una raíz a partir de la cual el componente morfológico se encargará de generar las formas apropiadas. Este léxico para la traducción automática debe suministrar la información necesaria para el análisis sintáctico y semántico:   

categoría gramatical (nombre, verbo, etc.) rasgos de subcategorización, subcategoría del apartado anterior (verbo transitivo o intransitivo, sustantivo masculino o femenino, etc.) información semántica (nombre animado, verbo que exige un sujeto animado, etc.)

A menudo estos dos últimos tipos de información se emplean conjuntamente a la hora de definir, por ejemplo, una subcategoría en términos de restricciones de selección. Esta información ayuda a determinar el contexto en el que pueden aparecer las palabras. Así, por ejemplo, el verbo amar restringe la selección de su sujeto, de manera que éste debe ser animado. Además, un léxico empleado en la traducción automática debe aportar información relativa a la correspondencia entre las unidades léxicas de distintas lenguas. Debido a la complejidad que puede entrañar esta tarea, muchos sistemas optan por establecer una separación entre dos tipos de información: por un lado, la información necesaria para el análisis o producción de textos en una lengua particular y, por otro lado, la información relativa a las correspondencias léxicas entre dos pares de lenguas. Estas correspondencias incluyen las condiciones en las que se produce la equivalencia:   

categorías gramaticales (bote: verbo o nombre). categorías semánticas (banco: asiento o establecimiento que realiza negocios con dinero). contexto sintáctico (tratar una enfermedad o tratar de conseguir algo).

Módulo de Lengua Originaria II

Página 14

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” UNIDAD DE APRENDIZAJE Nº II: FONETICA Tema Nº 01: DEFINICION DE LA FONETICA La Fonética es la rama de la lingüística que estudia la producción, naturaleza física y percepción de los sonidos de una lengua. Sus principales ramas son: fonética experimental, fonética articulatoria, fonemática o fonética acústica. Otro concepto. La fonética (en griego: φωνητικά [fōnētiká], ‘vocal’) es el estudio de los sonidos físicos del discurso humano. Es la rama de la lingüística que estudia la producción y percepción de los sonidos de una lengua con respecto a sus manifestaciones físicas. Sus principales ramas son: fonética articulatoria, fonética acústica y fonética auditiva o perceptiva. Desde otro punto de vista, también se habla de la fonética experimental como rama aparte. Tema Nº 02: RAMAS DE LA FONÉTICA  FONÉTICA EXPERIMENTAL La fonética experimental son las propiedades acústicas y físicas de los sonidos del habla, reuniendo y cuantificando los datos sobre la emisión y la producción de las ondas sonoras que configuran el sonido articulado. Utiliza instrumentos como el espectrógrafo, el nasómetro, el glotógrafo, el palatógrafo, etc., que muestran bien sea las ondas sonoras del habla provenientes de la boca o de la nariz o de la laringe, ya descompuestas, o las distintas zonas del paladar donde la lengua ha tocado El conjunto de los datos analizados al medir los sonidos, depende únicamente de la precisión del instrumental, así como de otros conocimientos conexos. En los estudios experimentales, se parte del habla de varios informantes y se utilizan medios estadísticos para establecer las tendencias generales en la naturaleza de los sonidos. Gracias a la fonética experimental se sabe que la mayoría de los sonidos, en especial las vocales, están constituidos por combinaciones de unas pocas frecuencias, los llamados formantes, que permiten al oído reconocer dicho sonido. La existencia de formantes está relacionada con el hecho de que dichos sonidos son de hecho ondas sonoras. Otros sonidos como las fricativas carecen de formantes y presentan una combinación de ondas aperiódicas en una banda amplia de frecuencias.  FONÉTICA ARTICULATORIA Es la que estudia los sonidos de una lengua desde el punto de vista fisiológico; es decir, describe qué órganos orales intervienen en su producción, en qué posición se encuentran y cómo esas posiciones varían los distintos caminos que puede seguir el aire cuando sale por la boca, nariz, o garganta, para que se produzcan sonidos diferentes. No se ocupa de todas las actividades que Módulo de Lengua Originaria II

Página 15

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” intervienen en la producción de un sonido, sino que selecciona sólo las que tienen que ver con el lugar y la forma de articulación. Los símbolos fonéticos y sus definiciones articulatorias son las descripciones abreviadas de tales actividades. Los símbolos fonéticos que se usan más frecuentemente son los adoptados por la Asociación Fonética Internacional en el alfabeto fonético internacional (AFI) que se escriben entre corchetes. Los órganos que intervienen en la articulación móviles los labios, la mandíbula, la lengua y las cuerdas vocales, que a veces reciben el nombre de órganos articulatorios. Con su ayuda el hablante modifica la salida del aire que procede de los pulmones. Son fijos los dientes, los alveolos, el paladar y el velo del paladar. Los sonidos se producen cuando se ponen en contacto dos órganos articulatorios, por ejemplo el bilabial (p), que exige el contacto entre los dos labios; también cuando se ponen en contacto un órgano fijo y otro articulatorio, y el sonido se nombra con los órganos que producen la juntura, o punto de articulación, como por ejemplo el sonido labiodental (f) que exige el contacto entre el labio inferior y los incisivos superiores. Cuando es la lengua el órgano móvil no se hace referencia a ella en la denominación del sonido. Así, el sonido (t), que se produce cuando la lengua toca la parte posterior de los incisivos superiores, se llama dental. El modo de articulación se determina por la disposición de los órganos móviles en la cavidad bucal y cómo impiden o dejan libre el paso del aire. Esta acción puede consistir en la interrupción instantánea y completa del paso del aire para las implosivas; en dejar abierto el paso nasal, pero interrumpido el oral para las nasales; no es básicamente lo mismo producir un contacto con la lengua, pero dejar libre el paso del aire a uno y otro lado para las laterales; o producir una leve interrupción primero y dejar el paso libre después para las africadas; o permitir el paso del aire por un paso estrecho por el que el aire pasa rozando para las fricativas, y permitir el paso libre del aire por el centro de la lengua sin fricción alguna para las vocales. Se emiten diferentes clases de vocales según varíe la posición de la lengua, tanto a partir de su eje vertical (alta, media y baja), como a partir de su eje horizontal (anterior, central y posterior). Por ejemplo, en español son vocales altas las vocales de la palabra huir; es decir, la [i] y la [u]. Son vocales medias la [e] y la [o]; es decir, las vocales de la palabra pero y es vocal baja la [a] de la palabra va. Así, la lengua va de abajo arriba para pronunciar las dos vocales seguidas de la palabra aire, pero desciende a una posición media para pronunciar su última vocal. Hace el camino contrario de arriba abajo para pronunciar puerta. Son vocales anteriores del español la [i] y la [e]; es decir, las vocales seguidas de la palabra piel; las vocales posteriores son la [o] y la [u]; es decir, las vocales de la palabra muro; la [a] es la vocal central. La lengua se mueve de atrás hacia adelante para emitir las vocales de la palabra totales, y hace el camino contrario para emitir las vocales de la palabra piélago. Las Módulo de Lengua Originaria II

Página 16

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” posiciones que mantiene la lengua para emitir las vocales u, i y a constituyen los vértices del llamado esquema vocálico uai.  FONÉTICA ACÚSTICA. Es el estudio de la fonética desde el punto de vista de las ondas sonoras. Se ocupa de la medición científica de las ondas de sonido que se crean en el aire cuando hablamos. Así como a los fonemas les atribuimos unos rasgos articulatorios, a los sonidos les podremos atribuir unos rasgos acústicos: vocálico/no vocálico y consonántico/no consonántico, compacto/difuso sonoro/sordo, nasal/oral, intercepto/continuo, estridente/mate, grave/agudo. Estas mediciones se reflejan en espectrogramas, en los que quedan reflejados los distintos formantes en que se descomponen los sonidos.  FONÉTICA AUDITIVA La fonética auditiva es una de las tres ramas básicas de la fonética, junto a la fonética articulatoria y la acústica, que estudia el sonido desde el punto de vista del receptor, es decir, estudia los mecanismos de la percepción del sonido. La fonética auditiva, también denominada fonética perceptiva, trata de la percepción a través del oído de los sonidos del habla (George Yule). Considera la fonética desde el punto de vista del oyente. Estudia la manera cómo el oído reacciona ante las ondas sonoras (audición) así como la interpretación de tales ondas (percepción). El oído es un dispositivo que tiene como misión recoger la energía, que lleva una onda acústica, en el tímpano y convertirla en impulsos nerviosos. Consta de tres partes: oído externo, oído medio y oído interno. Tema Nº 03: RELACIÓN ENTRE FONOLOGÍA Y FONÉTICA La fonética y la fonología hacen referencia a dos términos dispares. La palabra fonología proviene del griego "phonos" que significa sonido, "logos" que significa estudio y del sufijo "-ía" el cual es sinónimo de cualidad o de acción. Se conoce con el nombre de fonología a la ciencia que estudia la organización lingüística de los sonidos del habla. La fonología se ocupa de las unidades denominadas fonemas, los cuales son la menor unidad sonora del sistema fonológico de una lengua y tienen carácter distintivo y contrastan produciendo diferencias de significado. Estos se representan entre dos barras oblicuas: //. En castellano existen 24 fonemas: 5 vocálicos y 19 consonánticos.1 2 La palabra fonética proviene del griego y significa “sonido” o “voz”. La fonética se conoce como la ciencia lingüística que trata la variación articulatoria y acústica de los sonidos del habla y el modo en que estos se perciben. Esta disciplina utiliza un conjunto de símbolos que aparecen en el alfabeto fonético para representar los Módulo de Lengua Originaria II

Página 17

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” sonidos con exactitud científica, y que algunas veces coinciden con el alfabeto usual. Los sonidos se denominan alófonos y se representan entre [].Esta, al ser una ciencia lingüística, se encarga de profundizar en el análisis de los aspectos que se llevan a cabo en la producción del sonido. Por ello, hablamos de tres tipos de fonética, las cuales se generan a partir del objetivo que cada una establezca. Estas serían: fonética articulatoria, auditiva y acústica. Considerando el término de relación como la semejanza o contrariedad entre dos conceptos, la fonética y la fonología se relacionan principalmente, por surgir tras la necesidad de crear un sistema que sea capaz de sistematizar la representación de los sonidos del habla. La fonética fue considerada como el modelo de la investigación lingüística desde fines del siglo XIX gracias a la fundación de la Asociación Fonética Internacional, hasta el surgimiento del Círculo Lingüístico de Praga en el primer tercio del siglo XX, cuando se produjo un alejamiento de las descripciones y explicaciones con base en el naturalismo propio de la fonética. Ese cuestionamiento, reproducido paralelamente por los lingüistas norteamericanos agrupados en la Sociedad Lingüística de América, fundada en 1924, condujo gradual pero eficazmente a la exclusión, durante casi cinco décadas, de la fonética como instrumento teórico-práctico de la investigación en las ciencias del lenguaje. La fonología, por lo tanto, es más reciente en origen y sistematización. Su dimensión como ciencia del lenguaje no fue aclarada hasta el surgimiento del Círculo Lingüístico de Praga en el siglo XX. Los principales lingüistas asociados con este grupo de investigadores fueron Nikolai Trubetzkoy y Roman Jakobson, cuyos trabajos más influyentes fueron sobre esta disciplina, la fonología. Como ya se ha indicado, el Círculo de Praga, liderado por lingüistas eslavos, introduce la concepción y definición de la fonología moderna a través de sus Tesis de 1929, las cuales abrieron nuevos caminos para el análisis del lenguaje en general, incluyendo el poético. La presentación de este trabajo colectivo se realizó durante el Congreso Internacional de Lingüistas Eslavos (1928) y se inició el estudio de un sistema lingüístico, tras la necesidad de establecer el repertorio de las imágenes acústico-motrices más simples y significativas de una lengua dada (fonema), especificando necesariamente las relaciones existentes entre tales fonemas. Este grado de abstracción, unido a un formalismo intenso, alcanza su pico en la fase clásica de la fonología generativa introducida por Chomsky y Halle en su libro The Sound Pattern of English (1968). Sin embargo, esas dos características de la fonología provocan una reacción en contra desde mediados de los años setenta con las llamadas fonologías naturales (Hooper, Stampe, Vennemann) , que buscaban reducir la abstracción y el aparato formal, en vista de que la descripción y explicación de muchas de las dimensiones de la expresión e interacción oral entre Módulo de Lengua Originaria II

Página 18

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” el hablante y el oyente real , no eran satisfactorias o simplemente eran inexistentes. Existen diversas formas de considerar el concepto de relación en lingüística. Este término de relación fue acuñado por Saussure, notable lingüista del siglo XX, el cual afirmaba que la lengua era un sistema cuyas partes, no debían ser estudiadas de forma atomizada. Por ello, estableció un modelo de concepción, en el que la lengua, al presentar partes relacionadas entre sí, debían ser estudiadas en base a este concepto lingüístico de relación. Estas relaciones, se han estudiado en todos los niveles de estructuración lingüística, ya sea en el terreno fonológico, léxicosemántico, morfología y sintaxis. Las relaciones entre la fonética y la fonología se muestran, entendiendo la relación entre un subsistema periférico del lenguaje que se encarga de la realización fonética de la expresión, con los tres niveles jerárquicos del plano de la expresión del lenguaje (sonido, palabra y enunciado); siempre y cuando se entienda la estructura del lenguaje como un sistema de símbolos formados y estructurados en dos planos: el plano del significado, que se proyecta en el plano de la expresión. Por lo tanto, la fonología se clasificaría en este plano de la expresión del lenguaje, y la fonética en un subsistema periférico de este.  SEMEJANZAS Las relaciones de semejanza son las siguientes: 1. La semejanza fundamental reside en el origen de ambas disciplinas. Tanto la fonética como la fonología surgen tras la necesidad de representar de forma científica los sonidos del habla, su percepción y la estructura de las diferentes variaciones lingüísticas. 2. La relación que comparten ambas disciplinas es que su objeto de estudio es el mismo. La fonética se encarga del sonido, el cual se genera a partir de unas representaciones materiales, las cuales están marcadas por los fonemas. Así, encontramos sonidos bilabiales, alveolares, palatales, velares. Por su parte, la fonología se encarga de estudiar los fonemas y su función, estableciendo diferencias de significado en la medida en que estos fonemas v aríen.En este punto, ambas ciencias lingüísticas mantienen semejanza, ya que ambas estudian los elementos fónicos del lenguaje, aunque otorguen un enfoque distinto. 3. Además, ambas disciplinas cuentan con una doble perspectiva de estudio. Por una parte, pueden orientar su interés hacia un enfoque sincrónico o, por el contrario, hacia un enfoque diacrónico. En el enfoque sincrónico, se ocupan de describir en un momento dado el estado por el que atraviesa la lengua. En el enfoque diacrónico o evolutivo, su función es explicar los

Módulo de Lengua Originaria II

Página 19

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” cambios experimentados por una lengua en el curso de sus sucesivos momentos o estados. 4. Por otra parte, ambas disciplinas se rigen por el Alfabeto Fonético Internacional, creado en 1886 por la Asociación Internacional de Fonética. Aquí, se representan símbolos gráficos que permiten describir la pronunciación de cualquier lengua.  DIFERENCIAS Las relaciones de diferencias son las siguientes: 1. La fonética se encarga de los sonidos del habla, mientras que la fonología se encarga de los "sonidos" de la lengua. Mientras que la fonética indaga acerca de cómo se pronuncian las palabras; la fonología presta atención a cómo se diferencia una cosa de otra y cuáles son los modelos o patrones que sigue el hablante. Por lo tanto, sus métodos de estudios difieren; ya que la fonología utiliza procedimientos psicológicos y la fonética utiliza procedimientos físicos y fisiológicos.-La fonética, al centrarse en los sonidos del habla, excluye la relación con el significado, y precisa de reglas de pronunciación. Por su parte, la fonología se centra en la relación sonidosignificado, al encargarse del estudio de los "sonidos" de la lengua; determinando reglas con las que se construyen las palabras. 2. Además, la fonética pone de manifiesto variantes alofónicas, generadas en función de la pronunciación o del mismo sonido del habla. Estos alófonos generan variaciones en la pronunciación y no son contrastivos, es decir, no cambian el significado. Por su parte, la fonología no otorga variantes alofónicas, ya que la diferente pronunciación no varía el significado. Por esto, esta última, emplea el fonema como unidad representativa, ya que a partir de su organización, varían los significados. 3. En cuanto a la subdivisión de los campos, podemos destacar que no es la misma. Por su parte, la fonética se subdivide en fonética auditiva, articulatoria y acústica; mientras que la fonología se subdivide en fonología general y en fonología contrastiva. Tema Nº 04:FONÉTICA Y COMUNICACIÓN. Estudiando la comunicación y su proceso se puede captar mejor dónde y cuándo interviene cada área fonética. Dubois indica que la comunicación «es el proceso en cuyo transcurso la significación que un interlocutor asocia a los sonidos es la misma que la que el oyente asocia a esos mismos sonidos». El proceso de comunicación tiene seis elementos fundamentales: emisor, receptor, código, mensaje, canal y fenómenos extralingüísticos. La articulación, que es la última etapa del mensaje en el emisor, la estudia la la llamada fonética articulatoria. Se ha avanzado mucho en el área acústica. Esta pertenece al dominio Módulo de Lengua Originaria II

Página 20

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” de la física, ya que el fenómeno del sonido es un hecho puramente físico, en la etapa que va de la boca del emisor al oído del receptor. La fonética auditiva estudia el comportamiento de la onda sonora en el oído, pues se sabe que hasta el oído interno continúa estando la onda sonora; a partir del órgano de Corti, que conecta con el nervio auditivo, ya no existirán ondas sonoras, sino solo impulsos nerviosos. Por tanto, la fonética articulatoria se relaciona con el emisor del mensaje. Este se transmite por un canal en forma de ondas sonoras (fonética acústica). Y la fonética auditiva se asocia al receptor del mensaje. Con la fonética articulatoria el emisor codifica el mensaje; con la fonética auditiva el receptor descodifica dicho mensaje.

Fonética en la comunicación

Fonética y comunicación

Aunque se hable de tres fonéticas, no hay que pensar que son tres aspectos separados. La fonética es una sola. Esas tres partes son tres puntos de vista del mismo fenómeno. En cada momento se podrá adoptar el punto de vista más adecuado para describir un fenómeno, pero forzosamente esa perspectiva estará relacionada con los otros dos aspectos. De hecho, la onda sonora, aunque haya sido situada fuera del emisor y del receptor, se origina en el primero y es recibida por el segundo.

Módulo de Lengua Originaria II

Página 21

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” Tema Nº 05:

EL APARATO FONADOR Cualquier palabra o frase que emitimos, es producto de una serie de movimientos en los que intervienen varios órganos, que actúan regidos por el cerebro y que constituyen el aparato fonador. Estos órganos son: órganos de respiración, órganos de fonación y órganos de articulación. * Órganos de respiración, también llamados cavidades infraglóticas, son: los pulmones, los bronquios y la tráquea.

Los pulmones tienen dos movimientos: la inspiración (absorción del aire) y la espiración (expulsión). La fonación se realiza en este segundo movimiento, más largo que el primero. En la espiración, el aire contenido en los pulmones sale de estos y, a través de los bronquios y la tráquea, llega a la laringe. * Órganos de fonación, cavidad laríngea. En esta cavidad se encuentran las cuerdas vocales, elemento clave del aparato fonador. Las cuerdas vocales son dos pequeños músculos elásticos. Si se abren y se recogen a los lados, el aire pasa libremente, sin hacer presión: respiramos. Si. por el contrario, se juntan, el aire choca contra ellas, produciendo el sonido que denominamos voz. * Órganos de articulación, cavidades supraglóticas. Una vez que el aire ha llegado a la laringe podemos hablar de sonidos; sin embargo, donde se origina esa diversidad de sonidos es fundamentalmente en los órganos de articulación. El sonido es distinto según las posiciones de estos órganos al hablar. Son órganos de articulación: la cavidad nasal, que actúan como verdaderas cajas de resonancia. La cavidad bucal está constituida por los labios, los dientes, los alvéolos, el paladar, la úvula o campanilla y la lengua. El paladar está dividido en dos partes: paladar duro (zona prepalatal, mediopalatal y postpalatal) y paladar blando (zona prevelar y zona postvelar).La lengua está dividida en ápice y dorso, dividido este último a su vez en predorso, mediodorso y postdorso. Son órganos móviles: la lengua, los labios y el velo del paladar. Son inmóviles: los dientes, los alvéolos y el paladar duro. Módulo de Lengua Originaria II

Página 22

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” Tema Nº 06: PRONUNCIACIÓN DE SONIDOS Si una oración o una palabra se va descomponiendo, conseguiremos aislar los elementos más pequeños de que dispone la lengua: los fonemas. No todos los hablantes realizan los sonidos de la misma manera. En ello influyen factores de todo tipo: el estado emocional, la relación que mantengamos con el receptor, la edad, el sexo, etc. Es muy importante la influencia que ejercen unos sonidos sobre otros, provocando numerosos cambios. Por ejemplo, un fonema sordo en contacto con otro sonoro puede hacer que el primero se sonorice; un fonema bilabial arrastra a otro linguoalveolar a su mismo lugar de articulación. etc. No suena de la misma forma la s en asma que en raspa. Al pronunciar la n en las palabras ante o ángel, no colocamos la lengua en el mismo punto del paladar. Si a pesar de todas estas variantes seguimos entendiéndonos los hablantes de una misma lengua, debe existir en los sonidos algo en común y algo individual u ocasional. UNIDAD DE APRENDIZAJE Nº III: FONOLOGIA Tema Nº 01: DEFINICION DE LA FONOLOGIA La Fonología estudia el significante en la lengua. Le interesan los sonidos ideales que están en la mente de todos los hablantes de una misma colectividad lingüística. Estudia los elementos fónicos que constituyen el significante de los signos lingüísticos y que sirven para crear mensajes diferentes. En francés el sonido de la letra e presenta algunas variantes. Por ejemplo, según se pronuncie abierta o cerrada estaremos ante signos lingüísticos diferentes: leles, de-des. Esto no ocurre en castellano, donde la variación en la abertura de la boca al pronunciar este sonido. sería incapaz de llevar consigo cambios de significación . En castellano la r presenta variantes. Así, por ejemplo, no es lo mismo decir pero que perro. Se trata de fonemas diferentes y a ellos será a los que dedique su estudio la Fonología. Precisamente en esto se diferencia esta disciplina de la Fonética, que estudia las características de los elementos fónicos independientemente de su función en la comunicación.

Módulo de Lengua Originaria II

Página 23

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” En la Fonología existen varias ramas: La Fonemática, que estudia los fonemas de una lengua. La Prosodia que estudia los suprasegmentos (acento, entonación) que acompañan a los fonemas y que, al igual que ellos, son capaces de cambiar el significado (función distintiva). Por ejemplo: término. termino y terminó sólo varían en la posición del acento, pero son signos lingüísticos diferentes; por tanto, el acento debe ser estudiado por la Fonología. Tema Nº 02: La División de la fonología. También se divide en distintas ramas que estudian diferentes aspectos del nivel sonoro de la lengua. Tenemos: 1. Fonología general: estudia los principios más generales, en los sistemas fónicos de las lenguas. 2. Fonología particular o aplicada: analiza las características de las unidades funcionales y las reglas que las combinan en una lengua o en un conjunto de lenguas afines. 3. Fonología sincrónica: aplica el método sincrónico al estudiar el sistema fonológico de una lengua en un momento determinado. 4. Fonología diacrónica, evolutiva o histórica: estudia la evolución o desarrollo de los hechos fónicos de las lenguas, relacionándolas con el sistema que sufre dichos cambios o evolución. 5. Fonología de la palabra: estudia las funciones distintivas y demarcativas de los elementos fónicos. 6. Fonología de la frase: analiza lo relativo a la frase, en relación con el sistema fonológico. Tema Nº 03: Fonemas y Alófonos Los fonemas son las unidades mínimas en el plano de la lengua, del código. Son distintivos. Cada lengua tiene un número limitado de fonemas, que son comunes a todos los hablantes en un momento dado (sincrónicamente) y que, según la selección y combinación que se haga con ellos, constituyen los diferentes significantes de los signos lingüísticos. En los fonemas podemos hablar de rasgos fonológicos, propiedades en las que se basa la distinción entre unos y otros fonemas, y rasgos comunes. Los rasgos fonológicos son rasgos distintivos, relevantes, diferenciadores. Los comunes son no distintivos, irrelevantes.

Módulo de Lengua Originaria II

Página 24

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” Para averiguar cuáles son los fonemas de una lengua se emplea la prueba de la sustitución combinatoria. Si al sustituir unas unidades por otras la palabra formada cambia de significado, podemos hablar de fonemas. paso paso paso peso caso pavo piso laso pato poso raso pago puso vaso palo En el primer grupo sólo hemos variado la segunda unidad; sin embargo, el significado no es el mismo en ninguna de ellas. La /a/, /e/, /i/, /o/, /u/ son fonemas. Lo mismo sucede si sustituimos el fonema /p/ por /k/, /l/, /r/, /b/ (segundo grupo) o el fonema /s/ por /b/, /t/, /g/, /l/. Los fonemas se representan entre barras / /.

Alófonos son las realizaciones concretas, fonéticas, de los fonemas, de acuerdo con los elementos fónicos que entren en contacto. Son sonidos del habla, variantes fonéticas de un sonido real. Por ejemplo, en castellano la e inicial de la palabra ejes es más abierta que la segunda; sin embargo, si pronunciamos la e más o

Módulo de Lengua Originaria II

Página 25

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” menos abierta no cambiamos nunca el significado de las palabras. Estas dos realizaciones concretas son variantes fonéticas, alófonos, del fonema /e/. La elección de uno u otro alófono viene determinada por el contexto. Los alófonos se representan entre corchetes [ ].  Alófono: se llama alófono a cada uno de los fonos o sonidos que en un idioma dado se reconoce como un determinado fonema, sin que las variaciones entre ellos tengan valor diferenciativo; cada fono corresponde a una determinada forma acústica, pero en las reglas de la lengua se los considera como poseyendo el mismo valor. (Wikipedia, Alófono). 





Diacronía: (del francés diachronie, del griego día- 'a través de' y Χρόνος khrónos 'tiempo') es el estudio de un fenómeno social a lo largo de diversas fases históricas atendiendo a su desarrollo histórico y la sucesión cronológica de los hechos relevantes a lo largo del tiempo. (Wikipedia, Diacronía). Dicotomía: (del griego dichótomos, «dividido en mitades» o «cortado en dos partes») etimológicamente proviene de dícha «dividido, separado» y témnein «cortar»; es un concepto que tiene distintos significados. (Wikipedia, Dicotomía). Sincronía: proviene de la etimología griega syn, "con, juntamente, a la vez", y de la mitología griega, Chronos o Khronos (en griego Χρόνος), "tiempo". En latín Chronus. Se entiende como un término que se refiere a coincidencia en el tiempo o simultaneidad de hechos o fenómenos. (Wikipedia, Sincronía)

Tema Nº 04: Sonidos Vocálicos y Sonidos Consonánticos La distinción entre vocales y consonantes se basa en criterios fonéticos (articulatorios y acústicos) y en criterios funcionales.  Criterios fonéticos:  Al emitir los sonidos vocálicos el aire no encuentra obstáculos en su salida. En los sonidos consonánticos existe cierre o estrechamiento de los órganos articulatorios.  En los sonidos vocálicos la lengua no llega a tocar ningún punto de la boca, la mandíbula inferior desciende y la cavidad bucal presenta una mayor abertura. Los sonidos consonánticos son más cerrados que los vocálicos.  Todas las vocales son sonoras. mientras que existen consonantes sonoras y consonantes sordas. Comparando las consonantes sonoras y las vocales, se ha observado que en las vocales hay una mayor tensión y mayor frecuencia

Módulo de Lengua Originaria II

Página 26

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos” vibratoria de las cuerdas vocales que en las consonantes. Esto provoca que las vocales sean más perceptibles.  El aire de la fonación sale por la cavidad bucal (sonidos orales) o por la cavidad nasal (sonidos nasales). En las vocales nasalizadas el aire sale por la cavidad nasal y la bucal (sonidos oronasales).  Criterios funcionales:  Las vocales pueden formar sílabas, las consonantes no. Puede haber sílabas con sólo vocales. pero no existen sílabas sólo con consonantes: ai-re, o-jo, buey.  El núcleo silábico es siempre una vocal.  El acento, tanto el prosódico como el ortográfico, recae siempre sobre vocales. nunca sobre consonantes.  Las vocales pueden formar palabras, las consonantes no: e, o, u, y, ¡ay!, ha, he, ¡eh!, ¡oh!, hoy... (tengamos presente que la grafía h no representa ningún sonido). Criterios para clasificar los sonidos Aunque existen diversos factores que podrían incluirse en la clasificación de los sonidos, tendremos en cuenta ante todo los siguientes criterios:  Modo de articulación. Es la posición que adoptan los órganos articulatorios: es decir. si existe una mayor o menor abertura de éstos a la salida del aire.  Lugar o punto de articulación. Es el lugar de la cavidad bucal en el que actúan los órganos articulatorios para producir el sonido.  Acción de las cuerdas vocales. Si las cuerdas vocales oscilan, vibran, se producen sonidos sonoros. Si no vibran, se desarrollan los sonidos sordos.  Intervención de la cavidad nasal. Si el conducto nasal está cerrado, porque el velo del paladar se haya retraído. el aire sale por la cavidad bucal. Se producen los sonidos orales. Si, por el contrario, el conducto nasal está abierto, se producen los sonidos nasales. Los fonemas vocálicos En castellano existen cinco fonemas vocálicos: /a/, /e/. /i/, /o/, /u/.

Módulo de Lengua Originaria II

Página 27

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

VISIÓN Y MISIÓN

VISION DE LA UNIA: Ser una Universidad Intercultural acreditada a nivel Nacional e Internacional, que fomente la investigación para la solución de problemas sociales relevantes, en biodiversidad, cosmovisión, innovación tecnológica y la revaloración de la sabiduría indígena, con docentes que practican el modelo pedagógico intercultural para la formación de profesionales con identidad cultural y bilingüe, que promuevan el uso racional de los recursos y el desarrollo sostenible de la amazonia, como medios para mejorar la calidad de vida y contribuir al desarrollo de los pueblos indígenas y del país.

MISION DE LA UNIA: Somos la primera Universidad Intercultural del Perú que forma profesionales que promueven el dialogo intercultural y asumen el liderazgo con una gestión participativa, democrática y practica de responsabilidad social, a partir del legado histórico y la biodiversidad de la región amazónica, para el desarrollo humano. La UNIA desarrolla sus actividades académicas y administrativas en un ambiente ecológico natural acogiendo culturas originarias y mestizas de diversidad etnolingüística y con saberes tradicionales, con políticas de calidad de servicio en bienestar universitario y velando la identidad cultural. Los profesores de la UNIA están comprometidos con los principios del desarrollo sostenible, promoción del emprendimiento, trabajo en equipo y realizan investigaciones científicas para la innovación tecnológica con difusión, desde y hacia las comunidades locales y pueblos indígenas.

Módulo de Lengua Originaria II

Página 28

PROGRAMA EDUCATIVO DE RESPONSABILIDAD SOCIAL: FORMACIÓN PROFESIONAL INTERCULTURAL BILINGÜE RURAL- MÓDULO AUTOINSTRUCTIVO-CICLO I “La UNIA al encuentro de los pueblos amazónicos”

BIBLIOGRAFIA Fuentes  http://www.minedu.gob.pe/campanias/lenguas-originarias-del-peru.php  https://www.redem.org/lenguas-originarias-del-peru/  http://bdpi.cultura.gob.pe/lengua/ashaninka-0  WIKIPEDIA. (s/f). Alófono. Recuperado el 4 de septiembre de 2014 http://es.wikipedia.org/wiki/Al%C3%B3fono  WIKIPEDIA. (s/f). Diacronía. Recuperado el 4 de septiembre de 2014 http://es.wikipedia.org/wiki/Diacron%C3%ADa  http://deconceptos.com/lengua/lexico

de: de:

Bibliografía básica. Manuales:  ALARCOS LLORACH, E. (1981). Fonología española. Gredos, Madrid, 4ª edición.  CANELLADA, M.J. Y KUHLMAN MADSEN, J. (1987). Pronunciación del español. Lengua hablada y literaria. Castalia, Madrid.  MARTINEZ CELDRAN, E. (1991). Fonética experimental. Teoría y práctica. Síntesis, Madrid.  NAVARRO TOMAS, T. (1991). Manual de pronunciación española. CSIC, Madrid, 25ª edición.  QUILIS, Antonio (1984). Bibliografía de fonética y fonología españolas. CSIC, Madrid.  QUILIS, Antonio (1993). Tratado de fonología y fonética españolas. Gredos, Madrid.  QUILIS, Antonio y FERNANDEZ, Joseph (1964). Curso de fonética y fonología españolas para estudiantes anglonorteamericanos. CSIC, Madrid.  Fukui, Naoki y Margaret Spears (1986): "Specifiers and projections", MIT

working papers in Linguistics, 8, pp. 128-172.  Haegeman, Liliane (1991): Introduction to government and binding theory, Blackwell, Oxford.

Módulo de Lengua Originaria II

Página 29

Related Documents

Modulo Ii
February 2021 1
Modulo Ii- Reflexologia.pdf
February 2021 1
Fonetica Ingles
January 2021 1
Fonetica Integrata
February 2021 1

More Documents from "georgicor"