Acquasàle E Mesèrije - Felice Stella

  • Uploaded by: fabioria
  • 0
  • 0
  • March 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Acquasàle E Mesèrije - Felice Stella as PDF for free.

More details

  • Words: 1,948
  • Pages: 12
Loading documents preview...
FELICE STELLA

Acquasále e Mesèrije COMMEDIA IN TRE ATTI IN VERNACOLO FOGGIANO

Anno 1991

2

Acquasále e Mesèrije Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

Cume éje longhe ‘a stráde pe devendà óme… accussì éje quèlle pe devendà nu bráve screttóre... Come è lunga la strada per diventare uomo… così è quella per diventare un bravo scrittore… Felice Stella

Acquasále e Mesèrije

3

Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

© Copyright by Felice Stella 1991 Stampato in Italia Printed in Italy Tutti i diritti riservati. Questo libro è protetto dalle norme internazionali sul copyright. È vietata la riproduzione o a uso interno o didattico. Nessuna parte di questa pubblicazione può essere tradotta, ristampata o riprodotta, in tutto o in parte, con qualsiasi mezzo, elettronico, meccanico, fotocopie, film, diapositive o altro senza l’autorizzazione scritta dell’autore Felice Stella, o degli aventi diritto. L’autore potrà concedere a pagamento l’autorizzazione a riprodurre una porzione non superiore a un decimo del presente volume. Le richieste di produzione vanno inoltrate all’autore Felice Stella. Fare un libro senza errori è praticamente impossibile, perciò sarò grato a chi vorrà segnalarmi eventuali disgrafie. Felice Stella via Occidentale n. 2 - 71100 Foggia Cell. 3497243913 web.tiscali.it/felicestella/ htp://utenti.tripod.it/vernacolofoggiano/

Acquasále e Mesèrije

4

Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

E’ una delle tante pagine di storia della nostra cultura popolare foggiana vissuta nel borgo croci intorno alla fine degli anni quaranta, all’indomani della seconda guerra mondiale chè ha lasciato nei cuori degli Italiani non solo il ricordo della morte, ma anche quello della fame chè suscitò nei sofferenti una morte quasi patetica dal punto di vista biologico. Il ricordo di queste storie è sicuramente vivo nelle menti degli anziani i quali hanno vissuto quel periodo tragico dovuto a circostanze e situazioni a volte privi di sbocchi. Riesumare una parte di quei periodi, significa evidenziare dei tempi in cui la maggior parte della gente viveva prettamente di stenti. Perciò con “Acquasàle e Mesèrije” rappresento una realtà che oggi ben pochi conoscono, facendo conoscere ai giovani la vita chè hanno vissuto i loro nonni attraverso quel periodo chè noi oggi chiamiamo “Meserije”.

5

Acquasále e Mesèrije Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

SASUNDE: Moglie di Ciro, figlia di terrazzano, madre impulsiva e difensiva, donna onesta e stimata per la sua semplicità, la sua sfortuna è dovuta dal marito Ciro che non ha voglia di lavorare. CIRO: Marito di Assunta, anch’egli figlio genitore semplice e bravo, ma fannullone.

di

terrazzano,

RAFFAELE: Figlio di Assunta e Ciro frequenta la terza elementare, giovane lavoratore, come può, aiuta la famiglia con lavoretti sporatici. ANTONIETTA: Comara di Assunta e Ciro, moglie di Salvatore, donna molto intrusa , sempre pronta a criticare i fatti degli altri. SALVATORE: Marito di Antonietta, anche lui come Ciro è fannullone, ma con la differenza che a volte sente l’esigenza di aiutare la famiglia cercando lavoro. DON PASTARELLA:Padrone di casa dove abita Assunta, una persona distinta, ma con cultura puerile, classico cafone arricchito. DON ALBERTO: Prete della chiesa di san Giuseppe. TERESA: Bottegaia, donna molto gelosa del marito. FILOMENA: Madre di Luigi, una famiglia di delinquenti che vivono rubando. GIOVANNA:Donna poca di buono. FELICE e GAETANO: Confratelli di sant’Anna. CHIERICHETTO: Assistente del prete.

6

Acquasále e Mesèrije Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

Personaggi

Interpreti

Sasunde

moglie de Geruzze

Gerúzze

marito de Sasunde

Felúcce

figlio de Sasunde

Ninètte

Comara de Assunta

Turille

marito de Ninètte

Don Pastarèlle

Padrone di casa

Prèvete

Sacerdote

Senèlle

bottegaia

Miólle

madre de Genille

Giuannine

donna di strada

Chierichetto

assistente del Prete

Fratille

Confratelli di sant’Anna

Scena

A T T O

P R I M O

SCENA: Stanza misera ma ordinata, un comò, un tavolo con quattro sedie, una grossa anfora che funge da serbatoio d'acqua, masserizie varie.

Acquasále e Mesèrije

7

Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

Scena prima:SASUNDE, GERUZZE, FELUCCE. ----------------SASUNDE.

(ASSUNTA ALZATASI DAL LETTO E USCENDO DALLA CAMERA DA LETTO SPEGNE IL CERO DAVANTI ALLA MADONNA) Madonne… mije e chè nutatacce, vide nu poche vide… sti fetinde hanne jittáte tutte ‘i ‘rrobbe pe ‘ndèrre, e chè éje ni sapèvene appujà sópe e sègge, pe forze po dinne chè n’hagghija gastemà, tande stáce ‘a fèsse chè adda rezzerià, E’ mègghije chè ne ce pènse, ne cia fazze propije chiù 'nda sta cáse. (A QUESTO PUNTO ASSUNTA MENTRE PARLA SI AVVICINA VERSO LA PORTA DELLA CAMERA DA LETTO DICENDO:) Uì…! E tu stáje angóre stennùte quanne t'agaveze? Geruzze… sduachete ‘ndère chè fatte jurne!

GERUZZE.

(QUALCHE SECONDO DOPO CIRO ESCE)Uì… bèlle bèlle… chè ghèje? Chè succisse? Chè váje truanne? Tè vezáte càpesotte stammatine.

SASUNDE.

Bbèlle bbèlle… bbèlle bbèlle s’abbuscàje quaranda curtelláte, e a tè te ne mènghe uttande, muvete chè éje tarde, vèrgena sande, propije a mè m’aviva manna stu sórte de scarfalitte, avève raggióne mamme quanne decève: 'Ndu pigghiánne, 'ndù pigghiánne chè quille éje nu cèveze sfatte, ma ije n’hagghije vulúte máje sènde a quèlla mamma mije e quiste éje ‘u decrije uì…

GERUZZE.

Né… Sasunde, te páre quèste l'óre de gemendà ‘i cáne chè dormene?

Acquasále e Mesèrije Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

SASUNDE.

Si acquacavede, magnèdúrme, spezzechije l’ucchije e vatte sciaque quèlla facce de sdanghe, se no oggè me fáje passà nu brutte guáje.

FELUCCE.

(A QUESTO PUNTO ENTRA IN SCENA ANCHE RAFFAELE CON LA TESTA FASCIATA GRIDANDO) A Cápe… madonne ‘a cápe, aiutateme ‘a cápe.

SASUNDE.

‘U criatúre sé vezáte, povere figghije ne facènne accussì, ‘u sacce chè te fáce mále.

FELUCCE.

(CON LAMENTI FORTI)‘A cápe… ‘a cápe…

SASUNDE.

Ma quanda punde cianne mise.

GERUZZE.

Chè ne sacce ‘u dottóre ha ditte, quà… ce vonne na quarandine de punde.

SASUNDE.

Córe de mamme, e chè cacchije ne ce sapèvene mètte nu poche de mène.

GERUZZE.

Si è pigghijàte ‘u spudàle pe nu quaratine a ‘ndò vàje e dice: Mitte nu poche di fasúle di mène chè so assáje, ma chè dice Sasunde, la quille chè ce vulèvene quille cianne mise.

SASUNDE.

Quille s’avèva squaccià a tè ‘a cápe, e no ‘o criatúre, pe jì a scarecà ‘i bescotte s’abbusckáte l’irmece ‘ngápe.

GERUZZE.

E chi cia ditte a isse, e pò co fà, so cóse chè capetene.

SASUNDE.

So cóse chè capetene t’hanna ‘ccide, pefforze, hadda fategà ‘u criatúre ‘o poste túje.

8

Acquasále e Mesèrije

9

Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

GERUZZE.

(NEL FRATTEMPO RAFFAELE SI ADDORMENDA SUL TAVOLO RUSSANDO) Ei… sinde a quistate Sinde (POI RIVOLGENDOSI AD ASSUNTA) ma chè dèje ne te sinde bóne stammatine, te vogghije fà nu calmande.

SASUNDE.

Si ‘u calmande e mammete… tutte ‘i matine éje sèmbe 'a stèssa canzóne.

GERUZZE.

Nè Sasunde, tu lè fenèsce, e pò quala canzóne váje truanne? Amóre e baci o millelire al mese?

SASUNDE.

Si… facce de stubbete… pèra sfatte, tu lè fenèsce de sfrecà ‘a mazzarèlle, chè sò sti cuggheniaminde, quà stammatine ne ce stanne manghe dóje stozze, p’anghirce 'a trippe, pèrciò spiccete e va trúve ‘a fatiche, se nò ogge 'a buffètte ‘a mettime nata vóte ck’i ciambe a l’arije.

GERUZZE.

(MENTRE SI LAVA IL VISO NEL CATINO) Hagghije capite, hagghije capite, né Sasúnde, ma chè te cride chè ije ne tènghe amóre de famiglie ma chè te pinze, chè sóle a tè atturnijèje ‘a cape Pèrò… manghe mè murtefecà a sta sorte de manère, pecchè sacce ije cume tire ‘a jurnáte, nu vide chè nisciùne me vòle mètte a fategà, pèrciò ne m’adduluranne senò tu me rúmpe ‘u córe.

SASUNDE.

‘U córe… ije te rombe ‘i gamme si ne te muve, (CAMBIANDO TONO DI VOCE QUASI PIANGENDO DICE:) Ma ije ne diche quiste, e chè ne cia fazze chiù a ijì ‘nnanze, nu vide chè stáme sènza na l'ire.

Acquasále e Mesèrije

10

Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

GERUZZE.

E cumèje secondo tè ije nu sacce sti cóse, o pinze chè stáche fóre e ne m’accorge de vùje, ‘u sacce ‘u sacce… chè suffrite, pèro na cóse te cèrche lasseme almène ‘u deritte de putì sunnà.

SASUNDE.

Ma chi tu lève, chi tu lève stu deritte.

GERUZZE.

Tu! Sasunde, propije tu,( CAMBIANDO TONALITA’ DICE:) A proposete ‘u si chè me stève sunnane, chè núje tenèmme na càse tutt'aggiustáte, stève ‘a bbundanze e stèmme assettàte tutt'etrè atturne ‘a buffètte che nu bbèlle piattóne de recchietèlle chiine de recotta sckarde, carne, vine, frùtte, becchenotte, resorije…

FELUCCE.

(A QUESTO PUNTO RAFFAELE ASCOLTANDO IL DISCORSO IN DORMIVEGLIA SI ALZA E DICE) Emà… a mè ‘i ricchitèlle a ‘ndò stanne.

SASUNDE.

‘Ndo sunne… de padete, vatte láve ‘a facce chè tè fà ‘i lezziúne. (RAFFAELE STROFICCIANDOSI GLI OCCHI CON UNA MANO IN TESTA VA VERSO IL CATINO PER LAVARSI IL VISO) ’A cápe… ‘a cápe…

GERUZZE.

Ma vita fa fenèsce d’accundà, inzomme stève decènne chè stève tutte ‘u bène de Dìje, o… t’hanne me stève mettènne 'a prima furchettàte ‘mmocche, e tu… cumèje ne me vine a duscetà, e chè còse éje, ne sapive aspetta náte poche, mavisse fatte almène magnà, ére vère vère Sasunde.

SASUNDE.

E già, mo te facève strafucà sóle a tè, ére vère vère, te piacève a… invèce è státe sckìtte nu sunne, pecchè ‘a verità… (COSI' DICENDO GESTICOLA CON LE MANI VERSO LE PARETI) Éje quèsta qua, avì 'a mesèrije, quèste éje 'a veretà!

Acquasále e Mesèrije

11

Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

FELUCCE.

Emà a mè me fáce mále a… a…

SASUNDE.

‘U sacce ‘a mamme ‘a cápe, te fáce màle ‘a cápe.

FELUCCE.

No mà ‘a trippe, asemmègghije chè tènghe ‘i virme 'ngùrpe, me sènde rusecà vogghije ‘i recchitèlle ck’a recotte sckarde.

SASUNDE.

E chè t’hagghjà fà, figghje mije, ui… dingille a quillu chiavecòne de padete, chè ne se fàce nè cavede e nè fridde, baste chè arrògne ‘i spalle, e càle ‘a càpe cumè ‘o mùle ciccigne, hagghije ditte vatte fà ‘i leziùne, se no faje calà a scurije, pò dice chè ne ce abbeffejije ck’a cannèlle, fattile mo chè éje jùrne.

FELUCCE.

Vabbune mà, pap… papà me fàce màle a… a…

GERUZZE.

‘U sanghe de chi… citte citte! Pinza a Studià, vatte muve chè mo te passe.(A QUESTO PUNTO RAFFAELE ENTRA NELLO STANZINO PRENDE I LIBRI E QUADERNI, SI SIEDE E SI METTE A STUDIARE) Hagghije capite, mo è mègghije chè me ne vàche, tè! S'anacucchiàte l'aneme du pregatorije.

SASUNDE.

E’ fàje 'bbune pecchè mè fatte già Abbuttà, e ne sacce cume iarrije a fenèsce sta matenàte!

GERUZZE.

Si! Sasunde, ije mo vàche mizz'a sand'Andunije, chissà tròve nu poche de fatiche, ma… u si ch’èje, ogge éje pùre dumèneche, chè ata fregature.

Acquasále e Mesèrije

12

Vernacolo foggiano tre atti di: Felice STELLA

SASUNDE.

Sì ne truanne subbete 'a pèzze 'a ckelòre, a mè ne me 'ngande, ne truanne scuse, se no te scòse da sòpe e sotte, uì… chiuttoste, stamme a sènde, passe pe mamme, e vide si te ‘mbrèste ‘i solde, chè stamatine vène ‘u padrùne de stu funachètte, quille vòle sigge ‘a mesàte, a… pigghije pùre dùje lambine quilli grusse senò moche càle ‘a scurije stàme sènza lùce.

GERUZZE.

Vabbùne è ‘a carte ‘u cèsse n’hagghià pigghià e fenùte.

SASUNDE.

Pe mò ne cià besogne a safà.

GERUZZE.

Tène pùre ‘u curagge de venirse a pigghjàrse ‘a mesàte de sta grotte, quille ciavèssa pagà isse a nùje chè cia facime ariiggià, quillu nammecàte a isse e ‘ndò stàce, mè vabbune ne te prèoccupanne mo me ne vàche.

SASUNDE.

E’ quanne te mùve… (A QUESTO PUNTO CIRO STA USCENDO DI SCENA) Angòre quà stàje, cumagghija fà che stu pechescine de padete, è possibile chè dice sèmbe chè ne tròve fatiche?

FELUCCE.

Emà se vède chè papà èje sfurtunàte!

SASUNDE.

Si… sfurtunàte, quille éje pròpije nu nudecòne.

FELUCCE.

Emà ne te preoccupanne chè si papà ne vòle fategà fatighe ije vàce bbùne?

SASUNDE.

Còre de mamme.(QUASI PIANGENDO) Ne cia fazze propie chiù.

Related Documents

George Benson Stella
February 2021 1
Papime Manual Stella
March 2021 0
Stella By Starlight
February 2021 1

More Documents from "zewdaroo9599"

March 2021 0
March 2021 0
March 2021 0
March 2021 0