207-32-42

  • Uploaded by: Agustina Masiuk
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 207-32-42 as PDF for free.

More details

  • Words: 7,979
  • Pages: 55
Loading documents preview...
2b 2c 2d

2a 2b 2c 2d

A

1c 34

36

7

A,B

TEIL nti DER / dava e VOR pand tykk / fors nt / voor / deva framstycke ЛОЧКА front o/ Д,ПО delanter pl / ПЕРЕ ra TER etuk fode КА FUT ing / / voer ПОДКЛАД blure i/ / dou fór / vuor lining r/ / fode forro

2X

68 5 7

6.

ngen ZEN verle í R KÜR / hier ir ici acortar aqu N ODE ourc GER o LÄN ou racc / alargar afkortes ТЬ VER e nger HIER / rallo accorciar nges eller УКОРОТИ ten here gare o her forlæ ИНИТЬ ИЛИ or shor qui allun här / СЬ УДЛ lengthenrten / da förkorta / ЗДЕ tästä of inko ng eller förlä tai lyhennä pidennä

2

42

42

32

1d

32

38

5c 4e

3e

1e 3e

42

3d 2e 2f

2e 2f

3

B

1e

Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

5e

goma lastico / А GUMMIZUG / КУЛИСК zoom / passae e / elastiekng / kuminauhakuja løbega / ruban élastiqu nal / elastik− elastic casing / resårka entrepasada

4e

2 3 4 5 6 7 8

Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!

Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadricht trådriktning ing / drittofilo / trådretning / sentido hilo / langansuu nta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

6

8

7 5

cm

11

9

cm

10

3

2

26

25

11

4

10

25

24

103 45 27 28

102 44 26 27

29

32

31

49

105

40

61

7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.

7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte

33 36

32 34

108

107

106 53

106 52 35 40

34 38 42

36

54

46

45

44

140 122

43

168

146

58

44

37

55

63

46,5

140

134 116

63

56

134

62

168

46

128 110

54

128

168

45,5

122

62

104

52 168

45

152

128

146

168

60

46

38

56

108

47

63

47

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara. 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА

suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg. 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde

7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd

La talla para los vestidos, blusas, abrigos 7. Contorno cuello y chaquetas, se determina de acuerdo con 8. Largo lateral el contorno del busto. Los pantalones y las del pantalón 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 10. Altura de pecho caderas. 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.

Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.

For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.

106 51

105 50

42

122

41

116

62

98

50 168

44,5

116

61

110

168

92

48

44

dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde

svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd

español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga

italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi davanti 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte

français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras

englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length

30 31

29 30

28

110

86

104

168

46

43,5

7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite

105 48

104 47

104

39

38

37

36

35

46

106

41,5 60

deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge

102 43

101 42

34

33

168

82

43 61

78 102 42,5 61

44 100

168

42 96

40 168

42

92

60

94

41 59

70 98

88

168

74

38 168

36 84 66 90

8

2X 68 5 7 38

40

5f

3f

1f

7f

3f

36 42

34 36

32

HIER VERL ÄNG lengthen or shorten here ERN ODER KÜRZEN hier verleng / rallonger o en of inkorte u raccourcir n / da qui al ici lungare o ac förläng ell corciare / a largar o aco pidennä tai er förkorta här / her forl rtar aquí lyhennä täs tä / ЗДЕСЬ УД ænges eller afkortes ЛИНИТЬ

ТЬ

4f 4g

4f 4g

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

2g

1d

11g

10g 10h

10g 10h

gather EINREIHE / fronc N rynkning er / inrimp elen / / rynk arricciare / poimu tetaan / / ПРИС fruncir БОРИ ТЬ

FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

A

9g

7

A

2

32−36

7g

6f 6g 6h

6f 6g 6h

5g

3g

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1g

14O CM

2 2

9g

4 5 7

114 CM 5

4 5 7 7

38

4 5

7g RÜCK WÄRTIGE back skirt ROCKBAH telo gonn panel / dos nederdelsb a dietro de N / falda jupe / achte redde post. rrokbaan / hame en takak / kjolvåd pl / ЗАДН bak / bag.

6

4 5

68 5 7

IM STOF FBRU X dans la pliure CH / on the fold du tissu nella ripieg atura della / tegen de i tygvik stofvo ningen stoffa / con canto uw / kanka an taittee mod stoffold doblado sta / СГИБ ТКАНИ STOF F fabric / tissu / stof FUTTER stoffa / tela / lining stof / kanga tyg / doub lure / voerin s / ТКАНЬ fodera fór / vuori / forro / foder g /

1

5f

3g

2g

1g

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen. A,B

ПОДК

7h

5h

3h

1h

Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. 11h

B

B

2

38−42 14O CM

38−42 4 7

B

9h

2

A

1f

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

B

1h

7

8

1

32−36

6

5 6 5

9h

5 4

4

42

8g 8h 8i

8g 8h 8i

HIER length VERL en or short ÄNGE hier verlen RN ODER gen of en here / rallon KÜRZ inkorten EN ger ou förlän raccourcir alargar / da qui allung pidennä g eller förko o acort ici ar aquí are o accor rta tai lyhen ciare nä tästähär / her forlæ / ЗДЕС nges eller Ь УДЛИ afkortes НИТЬ ИЛИ

7h

3h

2h 2i

2h 2i

40

6

B

32

42

7f

11g

32

B

ÄRMEL sleeve / ma nc h manga / ärm e / mouw / manica / ærme / hih a / РУКАВ

114 CM

B

34

42 ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

36

8f

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil middenachter, stofvouw draadrichting centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta

38

40

38 36 34 Größe/Taille/Size 32

1

cm cm

8 9

cm

7

59

168

40,5

34

86

80 62

59

168

58 82 40

76

cm

cm

cm

cm cm

cm

6

4 5

3

РАЗМЕРЫ 32

Taglia Størrelse Storlek Koko

1 2

Größe Size Taille Talla Maat

11h

Größe/Taille/Size

42

LINKS REISSVERSCHLUSS left zipper / ferm. à gliss. à gauche / rits links / lampo a sinistra cremallera a la izquierda / blixtlås vänster sida / venstre side lynlås nurjan puolen vetoketju /

8f

posterior

5e

A

ВАЯ НИТЬ

7d

11f

ДОЛЕ

/ medio

ИНА СГИБ

32−36

drittofilo

6e

ЯЯ СЕРЕД

6d 7e

A

center back fold doblez straight sentid grain o hilo / mitt bak / pliure du RÜCK tygvikning tissu milieu WÄRTIGE trådriktning dos droit MITTE fil / midde / bag. STOF midte nachter, FBRU stoffold CH FADE stofvo trådre uw draad NLAU tning / F keskitaka, richting / centro kanga dietro staite, langansuun ripiegatura ta / ЗАДН stoffa

6c 7e

deutsch

6e

englisch

6d

français

6c

nederlands

Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner

ИЛИ УКОРО ТИ

italiano

3d 5d

Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul

5d

Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap

1

español

Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА

14O CM

Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.

4O+42

Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring

7d

svensk

40 Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

6

dansk

2a Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

14O CM

4

68 5 7

1c 3c Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

F uw NLAU stofvo CH FADE / middenvoor FBRU delantero fil , droit E STOF filo / medio trådretning t pliure ERE MITT devan stoffa,dritto stoffold VORD milieu ВАЯ НИТЬ grain / atura della / forr. midte А СГИБ ДОЛЕ straight ti ripieg trådriktning ИНЫ ПЕРЕД front fold / centro davan center g tygvikning ЛИНИЯ СЕРЕД draadrichtin ilo / mitt fram,nsuunta / sent.h langa doblez staite kanga keskietu

6

suomi

3c Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.

4d

Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.

4c

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.

32

34

36

5

РУССКИЙ

3b 7c

SCHLUSS / rits REISSVER à gauche a la LINKS à gliss. cremallera tre r / ferm. ra / vens a sinist ter sida / etju left zippe lampo s väns n vetok links / / blixtlå n puole izquierda s / nurja side lynlå

1 1

4b

AUF ting ENL drich FAD draa t fil / trådriktning НИТЬ / droi / ЕВАЯ grain ido hilo / ДОЛ straight / sent unta drittofilo/ langansu ing trådretn

4a Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

4d 8e

8B

1b

1

38

ПОЛОЧ

КА

VORDE RTEIL front / devant / voorpa delantero nd / davant / framsty cke / forstyk i etukpl / ke ПЕРЕД,

Größe/Taille/Size

2X 68 5 7

40

4

9f

1

B

5c

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset

4c

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

4b

Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

4a 5

X FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

1b 5b

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

4

Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring

A

32

5a 114 CM

42

A 1

A,B

3b 32−38

6.

5b A 1

3

6b 6 ИТЬ

6b 7c B

3 1 HIER VERLÄ NGERN lengthen ODER KÜRZE or hier verleng shorten here / rallong N en of inkorten er ou raccou alargar / da qui allunga rcir ici her forlæng o acortar aquí / förläng re o accorciare es eller eller förkorta afkortes / pidenn ЗДЕСЬ ä tai lyhenn här УДЛИНИ ТЬ ИЛИ ä täst УКОРОТ

B 32

fold uw on the CH / de stofvo FBRU doblado / tegen IM STOF du tissu / con canto pliure della stoffa dans la X nella ripiegatura/ mod stoffold ТКАНИ ningen sta / СГИБ i tygvik an taittee FUTTER g kanka / voerin doublure / foder F STOF lining / a / forro ЛАДКА stof / foder / tissu / ПОДК fabric tyg fór / vuori / tela / stoffa s / ТКАНЬ stof / kanga

6 34

6857

3

8e

38

5

32+34

X

3a 1

4

9e

32

0005

3

9A 68527

6a 7b 9d

11f

3

68 5 7 B

114 CM

10f

10f

3

1 1

8d

36

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

EN KÜRZ ici RN ODERou raccourcir ciare VERLÄNGE/ rallonger are o accor HIER n here da qui allung es aquí en or shorte en / length gen of inkort r o acortar ТИТЬ eller afkort alarga her forlænges ИЛИ УКОРО hier verlen НИТЬ / ta här ЗДЕСЬ УДЛИ / eller förkor nä tästä förläng tai lyhen pidennä

8d

10e

10e

FUTTER lining / doublure / voering fodera / forro / foder fór / vuori / ПОДКЛАДКА

8c 40

42

B

8b 9c

11d 9e

11e IM STOFFBRUCH / on the fold

A,B 7b 34

685 7

B 36

STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ

8a 9c 9d

Größe/Taille/Size

i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

8c e 32

la pliure du tissu / tegen de stofvouw 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

8b 40

42

11e

R

8a

style

1a

4 9b

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

1

11d

www.burdastyle.de

1a 10d

A

BAHN n ERE ROCK / voorrokbaa / forr. VORD t jupe kjolvåd fram Е ТНИЩ / / devan panel anterior НЕЕ ПОЛО front skirt ti / falda l / ПЕРЕД davan en etukp / hame telo gonna redde nederdelsb

38

2

32

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

10d

10c

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

3

3a 10c

10b FUTTER lining / doublure / voering fodera / forro / foder fór / vuori / ПОДКЛАДКА

5a 7a 10b

1

7a 9b Größe/Taille/Siz

68 5 7

B

9a 11c

STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ

E TAILL rno vita / contoТАЛИЯ taille / rö / taille / / vyötä waist / / talje / midje cintura

11c

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

10a HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst

10a 2

11b

LINK left zipp S REISSV er / ERS links CHL / lamp ferm. à USS izquierd o a sinis gliss. à gauche side a / blixtlås tra / crem lynlå aller / rits s / nurj vänster an puo sida / a a la len vetovenstre ketju

42

Mod.6857 X5

Я НИТЬ

6a ДОЛЕВА

A

11b

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

9a 11a

42

11a

Grö 40 ße 38 /T aille 36 /S 34 ize 32 straight FADENLAUF grain trådriktning / droit fil / draadri chting / / trådretn drittofilo ing / langan / sentido suunta / hilo

42

burda Download−Schnitt

Modell 6857

FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

114 CM

4 3

32−42 14O CM

8 5

5 7

38−42 4

14O CM

3 7

7

4 3 5

114 CM 7

1

10i

3 4

10i

36+38

114 CM

4O+42

1 6 1

3

7 32

42

1

9f 32−36

6.

40

34 32

УКОРО ТИТЬ

B

A

5 ЕЕ ПОЛО ТНИЩ Е

ЛАДК

А

1

6i

4 2 5

6i

114 CM 38−42

4 2

5

14O CM 1

2

5h

32−42 5

1

5g 4h 4i

4h 4i

2a

Mod.6857 X5

© 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

1a

2b

A

B

1a

1b

2c

1c

1b

2d

ti TEIL DER avan R O d / d kke V n a p r / voo ke / forsty vant c e y t d s КА / front ero / fram Д,ПОЛОЧ Е t Р delan tukpl / ПЕ era TER e / fod FUT А g n i r АДК e e / vo i / ПОДКЛ r u l b r / dou / vuo lining der / fór / fo forro

A,B

2X 68 5 7

1c

AUF ting ENL drich g a a r FAD d n Ь riktni it fil / / dro ilo / tråd ЕВАЯ НИТ n i a r h Л g o t О h Д tid straig filo / sen suunta / o n t t a i r g d n g / la etnin r d å r t

7

6.

EN ngen ÜRZ verle uí K r e R i E ici / h ar aq N OD urcir r o acort o GER c N c a Ä a r L g es VER / alar fkort Ь er ou llong corciare es eller a КОРОТИТ HIER a r / c У e g r a n И o Л he rten gare / her forlæ ИНИТЬ И Л r sho qui allun r Д o ä У h n СЬ a ta he lengt orten / d ler förkor stä / ЗДЕ k l ä n e t i ä of ng förlä tai lyhenn ä n n pide

2 42

32

1d

USS SCHL R E / rits V ISS uche E a g R à S . a a la ss LINK . à gli / cremaller stre m r e f / per / ven istra left zip lampo a sin nster sida oketju ä v / e v t s links / blixtlå rjan puolen a d r izquie lynlås / nu side

2e

3

B

1e

42

32

1d

français nederlands italiano

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

español

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

svensk

Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.

dansk

Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

suomi

1e

Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

РУССКИЙ

2f

Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

1f

2g

1f

1g

2h

A

B

1g

1h

2i

1h

4a

3a

2a

4b

3a

3b

2b

4c

3b

3c

2c

42

2d

34

36

38

40

42

1 1

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.

Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.

Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset

Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring

3c

32

4d

3d

32

Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner

Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender. Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring

Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.

4e

3d

2e 3e

4f

Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

2 3 4 5 6 7 8

deutsch

2f

Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

englisch

3e

Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!

3f

1

8B

X FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

68 5 7

3f

2g d

rittofilo НЯЯ С / medio ЕРЕДИ poster НА СГ ior ИБ ДО ЛЕВА Я НИТ Ь

center back f old str doblez aight g sentid rain / p o hilo liure d / mitt b u tissu ak tyg RÜCK milieu vikning WÄRT dos dr trådrik IGE M o it tning / f ITTE S il / midde bag. m TOFF nachte idte s BRUC r, stofv toffold H FAD ouw d trådre ENLA raadric tning / UF hting / keskita centro ka, ka ngasta dietro ripiega ite, lan tura st gansu offa unta / ЗАД

4g

3g

4h

3g

3h

2h

4i

3h

2i

6a

5a

4a

6b

5a

5b 4b

A

6c

114 CM 1

1 2

4 5

38−42

A

114 CM

2 4 5 1

32−36

A

14O CM

2

4

5

1

32−42

5c

5b 4c

6d

5c 4d

5d

6e

5e

5d

4e

6f

5e

goma UG lastico / ЛИСКА e a s GUMMIZ s a p / КУ tiekzoom akuja / ue / elas ang / kuminauh q ti s la é ban beg asing / ru anal / elastik−lø elastic c rk å s ada / re entrepas

5f

4f

6g

5f

5g 4g

6h

5h

5g 4h

6i

5h

4i

32

34

36

38

e Größe/Taille/Siz

6a

40

42

8a

A

B

7a

8b

7a

4

AHN n OCKB R okbaa E R E / voorr d fram / forr. e p VORD ju t lvå ЩЕ van el / de anterior / kjo ЕЕ ПОЛОТНИ n a p t kir a ДН front s avanti / fald tukpl / ПЕРЕ d e a n n e n e telo go redde / ham lsb ederde

A,B

n

fvouw AUF DENL r sto ro o A o F v n H e C / midd dio delante FBRU roit fil STOF e d g , E m e T / r T u I o dretnin t pli tofil EM n it r R a d v E , e a D ld trå Я НИТЬ f d f o f o u f t o s ie t VOR il s a ll ВА rain / m . midte ДОЛЕ ura de g / forr ЕРЕДА СГИБ aight g anti ripiegat r t in s n t ld ik ИНЫ П g trådr front fo tro dav gviknin ИНИЯ СЕРЕД center ichting / cen y t , m a Л r r draad / mitt f unta / nt.hilo gansu e n s la z e le dob gastait tu kan keskie

N ÜRZE i DER K raccourcir ic re O N R E ia u c o G r r o N c e allong e o ac VERLÄ HIER rten here / r qui allungar o a h aquí rten / d ortes en or s length ngen of inko ar o acortar ges eller afk КОРОТИТЬ rle alarg ИЛИ У forlæn hier ve r / her Ь УДЛИНИТЬ ä h a t r С rko ЗДЕ eller fö ästä / förläng ai lyhennä t ät pidenn

7b

e fold fvouw / on th H C de sto U n R e blado B g e F OF u/t nto do s a is c t n u IM ST o d c pliure toffa / della s dans la a r u t a X nella ripieg / mod stoffold АНИ ningen ta / СГИБ ТК i tygvik tees R an tait FUTTE kanka oering lure / v b u o d F der STOF lining / rro / fo КА o f / f o a t r s / ЛАД fode / tissu ПОДК / i r g o y fabric u t fór / v / tela / stoffa as / ТКАНЬ g an stof / k

1

68 5 7

6b

8c B

114 CM 3 4 5 1

6

32+34

B

14O CM 1

1

6

3

6

7c

7b 4 5

4O+42

B

14O CM 6

3

1 6

1

4 5

32−38

6c

7c

6d

34

36

38

40

42

Größe/Taille/Size 32

8d

7d

8e

6

ÄRMEL sleeve / ma nche / mouw / manica manga / ärm / ærme / hih a / РУКАВ

B

2X 68 5 7 7d

HIER VERL ÄNG lengthen or shorten here ERN ODER KÜRZEN / rallonger o en of inkorte u raccourcir n / da qui al ici l u n g are o accorc förläng eller iare / alarg f ö r k o rta här / her pidennä tai ar o acortar forl lyhennä täs aquí tä / ЗДЕСЬ УД ænges eller afkortes Л

hier verleng

ИНИТЬ ИЛИ

6e

УКОРОТИТ

Ь

7e

8f

7f

7e

6f

42

8g

40

38

36

42 40 38

34

36 34 32

7f

32

7g

X

9A 68527 6g

8h

HIER lengt VER hier ve hen or shor LÄNGERN te O rlenge n of in n here / rall DER KÜRZ on E korten / da qu ger ou racc N förläng a la ourcir i r a gar llun elle pidenn ä tai ly r förkorta h o acortar aq gare o acco ici är u hennä rciare tästä / / her forlæn í ЗДЕС g e s ell Ь УДЛ ИНИТ er afkorte Ь ИЛИ s У КОРО

ТИТЬ

7g

5

RÜCK WÄ back s k ir t pane RTIGE ROC telo go l / dos KBAH nna nederd N elsbre dietro / fald de jupe / ac dde / h hterro a post kba ameen ./ takakp kjolvåd bak an l / ЗА / bag. ДНЕ

A,B

Е ПОЛ

ОТНИ

ЩЕ

IM ST OFFB R d X ans la pliur UCH / on the e fold du tiss nella r u / teg ipiega e t n u ra dell de sto i tygvik a stoff fvouw ningen a / con / mod kanka canto stoffold an tait doblad teesta o / СГИ Б ТКА Н И STOF F fabric / tissu / stof FUTTE stoffa R lining stof / k / tela / tyg / d o ublure angas / voerin fodera / ТКАН Ь g fór / vu / forro / fod er ori / ПО Д

1

68 5 7

6h

КЛАД

КА

7h

7h

42

40

38

36

34

/Size 32

Größe/Taille

8i

A

B

6i

LINKS REISSVERSCHLUSS left zipper / ferm. à gliss. à gau che / rits links / lampo a sinistr a cremallera a la izquierda / blix tlås vänster sida / venstre sid e lynlås nurjan puolen vetoketju /

10a

9a

1

8a

10b

9a

E o TAILL ontorn vita / c / ЛИЯ le А il Т a rö / ä ille / t t a ö t y / v t / wais / talje / midje a r u t cin

9b

8b

10c

Ь

АЯ НИТ

42

9c

A,B

8c

G 40 r öß 38 e / T a i 36 l le/ S 34 i ze 32 straight FADEN g L ra AUF in / d roit fil / d trådriktn raadrich ing / ti n tr g å d / re d ri tn ttofilo / s ing / la n entido h g a n suunta / ilo ДОЛЕВ

VORDE RTEIL front / de v a n delantero t / voorpand / d a v / a fr n a ti m stycke / etukpl / forstykk ПЕРЕД,П e

1 9b

2

2X 68 5 7 ОЛОЧК

А

9c

8d 4

6.

3

B

HIER VE RLÄN length G E R e N n ODER K o r s horten h ÜRZEN hier verle ere / rall ngen on g o e f r in o k u o ra rten / da ccourcir alarga q ici her forlæ r o acortar aquí ui allungare o ac / n fö g e rl s ä n e g eller fö corciare ller afko rtes / pid rkorta hä ЗД e r n Е n ä ta i lyhennä täst СЬ УДЛ ИНИТ

Ь ИЛИ У

LIN K S left z REIS ip SVE links per / fer R S CHL m USS izqui / lampo a . à gliss e . s r à d i n side a / blixtlå istra / c gauche r / e l s y r m it n v l å s / nur änster s allera a s jan p ida / la uo ve l e n vetok nstre etju

КОРОТИ

ТЬ

gather EINRE / fr IH N o E rynknin ncer / inrim pelen g / ryn / k a r / r ic p o im u tetaan ciare / frun cir / ПР

42

ИСБО

РИТЬ

10d

9d

32

10e

9d 5

8e

9e

4

R

style

АЯ НИТЬ

www.burdastyle.de

FADENLAU straight grain F / droit fil / dra adrichting / trådriktning drittofilo / se / trådretning ntido hilo / langansuu nta / ДОЛЕВ

9e 10f

9f

6.

8f

10g FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

A

9g

114 CM 2

4 5 7

38−42

A

114 CM 2

4 5 7

32−36

9f

8g

A

10h

14O CM

5 2

9g 4

7 7

38−42

A

14O CM

9h

5 2

4 7 7

32−36

8h

B

114 CM

10i

1 6 1

4

5 6

3

4O+42 B

114 CM 5

3

4 6

1

36+38

1

9h 32

1

32

42

42

8i

10a

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

cm

2

3

4

5

6

7

8

9

10

24

42

101

33

59

40

82

58

76

168

РАЗМЕРЫ 32

Taglia Størrelse Storlek Koko

1

Größe Size Taille Talla Maat

25

43

102

34

59

40,5

86

62

80

168

34

26

44

102

35

59

41

90

66

84

168

36

27

45

103

36

60

41,5

94

70

88

168

38

28

46

104

37

60

42

98

74

92

168

40

29

47

104

38

61

42,5

102

78

96

168

42

30

48

105

39

61

43

106

82

100

168

44

31

49

105

40

61

43,5

110

86

104

168

46

32

50

105

41

61

44

116

92

110

168

48

33

51

106

42

62

44,5

122

98

116

168

50

34

52

106

43

62

45

128

104

122

168

52

35

53

106

44

62

45,5

134

110

128

168

54

36

54

107

45

63

46

140

116

134

168

56

37

55

108

46

63

46,5

146

122

140

168

58

38

56

108

47

63

47

152

128

146

168

60

11a

1

11

2

7

9

cm

3

2

27

28

31 32

10b 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek 9. Taillelengte voor 10. Borstdiepte 11. Bovenarmwijdte

italiano 1. Statura 7. Circonf. collo 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale 3. Circonf. vita pantaloni 9. Lungh. corpino 4. Circonf. fianchi davanti 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno 11. Circonf. manica superiore

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte 4. Heupwijdte 5. Ruglengte 6. Mouwlengte

français 1. Stature 7. Tour de cou 2. Tour de poitrine 8. Long.côté 3. Tour de taille pantalon 9. Long. taille devant 4. Tour des hanches 10. Profondeur 5. Long.du dos 6. Longueur de manche de poitrine 11. Tour du bras

7. Neck width 8. Side leg length 9. Front waist length 10. Bust point 11. Upper arm circumf.

7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge 9. vord. Taillenl. 10. Brusttiefe 11. Oberarmweite

30

4

29

englisch 1. Height 2. Bust 3. Waist 4. Hip 5. Back length 6. Sleeve length

deutsch 1. Körpergröße 2. Oberweite 3. Taillenweite 4. Hüftweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge

26

10

25

36

38

40

42

44

46

Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− cette, mantelli e giacche secondo la circonferenza petto, per i pantaloni e le gonne secondo la circonferenza fianchi. Nei cartamodelli burda sono già comprese le aggiunte per agevolare i movimenti.

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest u volgens de bovenwijdte, broeken en rokken volgens de heupwijdte! In het burda−patroon is de extra wijdte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid inbegrepen.

Robes, corsages, manteaux et vestes seront choisis d’après votre tour de poitrine les pantalons et les jupes d’après votre tour de hanches! Tous les patrons sont établis avec l’aisance nécessaire selon le genre du modèle.

For dresses, blouses, coats and jackets select size according to bust measurement, for trousers and skirts according to hip measurement! All burda patterns are prepared with ease allowance appropriate for style in question.

Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken wählen Sie nach der Oberweite, Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die notwendige Bewegungsfreiheit berück− sichtigt.

34

11a 11b

6

8

5

11

7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón 9. Largo talle delantero 10. Altura de pecho 11. Cont. de brazo

7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd 9. Liveängd, fram 10. Bröstspets 11. Överarmsvidd 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde 9. Forlængde 10. Brystdybde 11. Overarmsvidde 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus 9. Yläosan etupituus 10. Rinnan korkeus 11. olkavarren ympärys 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ РУКИ

español 1. Estatura 2. Contorno busto 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd 4. Höftvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde 4. Hoftevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus

10c РУССКИИ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА

ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.

Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin valitaan kaavat vartalon ympärysmitan mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan mukaan. Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava liikkumavara.

Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges efter overvidden, bukser og nederdele efter hoftevidden! Burda−mønstre indeholder de nødvendige bekvemmelighedstillæg.

Klippmönster till klänningar, blusar, kappor och dräkter väljs efter övervidden, barnkläder efter kroppslängden! I Burda−mönster är den nödvändiga rörelsevidden inräknad.

La talla para los vestidos, blusas, abrigos y chaquetas, se determina de acuerdo con el contorno del busto. Los pantalones y las faldas, de acuerdo con el contorno de las caderas. En el patrón−Burda se incluyen los márgenes para la holgura necesaria.

11b 11c

11c

Größe/Ta

ille/Size

32

34 36 38 40 42

10d

11d

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1

2

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

A

FUTTER lining / doublure / voering fodera / forro / foder fór / vuori / ПОДКЛАДКА

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ

3

10e

11d

68 5 7

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here rallonger ou raccourcir ici hier verlengen of inkorten da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä täst

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

11e

Größe/Ta

ille/Size 3 2 34 36

38

11e

40 42

10f

11f

1

3

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

B

FUTTER lining / doublure / voering fodera / forro / foder fór / vuori / ПОДКЛАДКА

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ STOFF fabric / tissu / stof stoffa / tela / tyg stof / kangas / ТКАНЬ

3

10g

11f

685 7 HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

11g

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil middenachter, stofvouw draadrichting centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5

11h

6857

0005

11g

10h

FUTTER lining / doublure / voering / fodera forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА

B

114 CM 3

4 5 8 7

32−42

B

14O CM 8

5

4

11h

3 7

7

38−42

B

14O CM 8

5

7

4 3 7

32−36

10i

More Documents from "Agustina Masiuk"

203-34-46
February 2021 2
137-36-48
February 2021 0
2392-schnitt
February 2021 0
207-32-42
February 2021 3
11410_cm
February 2021 2
125-48-56
February 2021 1