2392-schnitt

  • Uploaded by: Agustina Masiuk
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View 2392-schnitt as PDF for free.

More details

  • Words: 9,236
  • Pages: 72
Loading documents preview...
burda Download−Schnitt

134

140

Größe/Taille/Size 128

146

152

3

A,B

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

1X 23 9 2

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

3 4 2

9a 9b

9c

9c

9d

9.

4

9.

СЕРЕДИНА ШОВ

dietro

A

7

2X 23 9 2

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT center back seam / couture milieu dos centro post. costura / middenachternaad / mitt bak,söm / bag. / midte søm / takakeskikohta cucitura centrale ,sauma / ЗАДНЯЯ

Größe/Taille/Size 128

1O

9

9e

9e

128−14O

3

128−158

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

9

9

9

1O

9f

19 19

13

52+54 14

18

9

6 7 8

9f

114 CM 45" C

B

14O CM 55" A

0011

17

128−158

9

1O

128−158

1O

14O CM 55" C

128−158

Kontrollquadrat / test square

19

14O CM 55" B

7

13

19

14

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

REISSVERSCHLUSS zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ

6.

2392

16 15

3

114 CM 45"

NAHT devant i TE ant søm MIT e milieule dav te В tur tra mid ERE cou a cen / forr. ЕДА ШО RD VO m/ sea cucitur m,söm НЫ ПЕР front ad / t fra СЕРЕДИ ter rna cen voo a / mit Я den costur / ЛИНИ mid r ma anterio a sau tro oht cen keskik etu

134

5

4

9

6 7 8

9

140

14O CM 55" B

11

2

9

1 2

F ENLAUdroit fil Ь / FAD grain ЕВАЯ НИТ / ДОЛ straight hilo sentido

146

A

128−158

A

8X

152

14O CM 55" B

114 CM 45"

14O CM 55" A

92

158

128−158

128−158

9 9

12

9d

23

6.

9

1O

146−158

www.burdastyle.de

Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

52+54 18

128−158

8b

8c

8d

8e

8f

8g

8b

8c

8d

8e

8f

8g

ribbon / ruban / band / nastro / cinta band / bånd / nauha / ЛЕНТА BAND

239 2

B

i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

1

11

VORDERTEIL

5

front / devant / voorpand / davanti / delantero framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА

2 128

134

140

2

146

152

158

center

fron VOR DER centralet seam / cout ure milie E MITTE dava midte nti NAHT søm / etuk / centro anteu devant / eskikoht midd rior envo a saum costura orna a / ЛИН / mitt fram ad / cuci tura ИЯ СЕРЕ ,söm / forr. ДИН Ы

128

2

7f

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw X doblado nella ripiegatura della stoffa / con canto

128

158

152

146

140

ПЕРЕ

ДА ШОВ

3

5

7c 7d

6c

7d

6d

6e

6f

6d

6e

6f

6g

3

7c

8

1

2

6c

128 134 140

A,B

7f

8

23 9 2

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

134

128

7

2X

2

6b

9.

Größe/Taille/Size

6

A

158

7b

A

6b

7e

НИТЬ

7b

VORDERER BESATZ front facing / parementure devant / voorbeleg ripiego davanti / vista anterior / infodring fram forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ

6a

6g

146

1

5d

2X 23 9 2

5b

5d

5b

152

1

6a

7e

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ

2X 23 9 2

5

2

9.

VORDERE MITTE FADENLAUF

center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7a

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT / cucitura centrale dietro center back seam / couture milieu dos / middenachternaad / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takakeskikohta,sauma

12

8a

2

158

4

158 152 146

1

FALTE pleat / pli pliegue / plooi / piega / laskos veck / læg /

ize 128

e/Taille/S

5c

Größ

СКЛА

ДКА

o hi

НИ

ntid

Я

se

ЛЕ

ДО

stra trå ight gr dr iktn ain ing / dr / trå oit FA dr fil / etni dr DEN ng aadr LA / la icht UF ng in an g / su dr un ittof ta ilo / /

SCHLITZ / abertura / split / apertura РАЗРЕЗ slit / fente / halkio / ШЛИЦА, sprund / slids

158 152 146

5e

4c

4d

4e

4f

4b

4c

4d

4e

4f

4g 4g

ura T d / cucit E NAH envoornaa / forr. E MITT VORDER u devant / middmitt fram,söm ДА ШОВ ra / ПЕРЕ re milie / coutu o anterior costu Я СЕРЕДИНЫ front seam / centr sauma / ЛИНИ center ale davanti hta centr etukeskiko søm / midte

5

4

ting FADENLAUF oornaad, draadrich ng MITTE NAHT droit fil / middenv/ mitt fram,söm trådriktni VORDERE НИТЬ milieu devant hilo ШОВ ДОЛЕВАЯ sentido del grain / couture Ы ПЕРЕДА delantero, seam straight СЕРЕДИН / costura medio center front unta / ЛИНИЯ davanti,drittofilo uma langansu cucitura centrale ng / etukeskikohta,sa søm trådretni

2c

forr. midte

2c

3e

3f

3e

2d

2e

2f

2g

2d

2e

2f

2g

6.

2b 2b

3d

152

2a 2a

3d

158

152

3f

140

3a

146

3a

6.

3c

128

158 140

134

3c

134

146

В

Größe/Taille/Size 128

2X 239 2

4

КА

A

3b

A

8

A

3b

sl maneeve ga / m ÄR / är anch M EL m /æe/m rm ou e/ w hiha / m an / РУ ica

23 2 X 92

2X 23 9 2

1

VORDERTEIL delantero / davanti / ЛОЧКА / voorpand front / devant / etukpl / ПЕРЕД,ПО / forstykke framstycke

128

4b

8

134 140

5e

TAILLE / taille / vita waist / taille cintura / midje contorno / / ТАЛИЯ talje / vyötärö

158 152

1d 1a

146

1d

140

1a 1b

1b

1c

1c 1e

A

Größe/Taille/Size

1e

FADENLAUF ng / droit fil / draadrichti straight grain hilo / trådriktning drittofilo / sentido nta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ trådretning / langansuu

NAHT seam / couture / naad / cucitura costura / söm / søm / sauma / ШОВ

5f

158

Größe/Taille/Size 128

−140

B

TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje talje / vyötärö / ТАЛИЯ

128

4a

5f

ВА

3

ТЬ

lo

5

8

4

5c

3

3

128

134

128

5a

7

5a

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

140

8 12 a eg E LT / pi g FA ooi / læ / pl ck ДКА pli ve t / e / / СКЛА pleapliegu os lask

RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS / centro dietro lampo / centro center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter ritssluiting ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag. midte lynlås / takakeskikohta vetoketju /

12 17

8a

7a

4a

16

18

ue tiq А UG as СК IZ n élКУЛИ MM ruba / GUng / sada si ca trepa tic en elas ma go

9b

1O

7 8

5

128−158

9a

15

3 2

9

6

R

114 CM 45" B

11 18

A

1

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

114 CM 45" B

114 CM 45"

114 CM 45" A

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF stofvouw devant pliure, droit fil / middenvoor center front fold straight grain / milieu della stoffa,drittofilo / medio delantero draadrichting / centro davanti ripiegatura trådriktning / forr. midte stoffold trådretning doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning ДОЛЕВАЯ НИТЬ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ keskietu kangastaite langansuunta /

158

Modell 2392 Bogen A

Größ

134 ize 128

e/Taille/S

1f

1f

10

128

A

134

140

4X 23 9 2

146

A

9.

152

158

9.

Mod.2392 A1

C

2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

Mod.2392 A1

C

2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

NAHT seam / couture / naad / cucitura costura / söm / søm / sauma / ШОВ

2a

1a

A

A

2b

1a 1b

2c

1b

1c

2d

1d

1c

e 128

Größe/Taille/Siz

134

140

146

152

158

2e

1d

1e

10 A

4X 239 2

9.

1e FADENLAUF drichting / droit fil / draa straight grain riktning åd tr ido hilo / nt se / ilo of itt dr ОЛЕВАЯ НИТЬ ansuunta / Д ng la / g in tn trådre

2f

1f

2g

152 146 140 Größ

e/Tail

134

le/Siz

e 12 8

1f

9.

158

4a

TAILLE waist / taille / taille / vita contorno / cintura / midje talje / vyötärö / ТАЛИЯ

134

128 146

158 140

3a

152

2a

4b

B

3b

3a

2b

4c

1

EIL VORDERT delantero / davanti / d n a rp ЧКА o o v nt / ЕД,ПОЛО front / deva tukpl / ПЕР e / e k k ty / fors framstycke

A

3b

2X 239 2

3c

2c

3c

richting LAUF aad, draad HT FADEN rn A o N o v E n T e d IT M mid ådriktning VORDERE nt droit fil / fram,söm tr a t v it e d m / u ИТЬ e ili el hilo ture m ОЛЕВАЯ Н , sentido d ДА ШОВ Д grain / cou Е ro t Р h te Е ig n П a la Ы tr e s Н d РЕДИ t seam stura medio ЛИНИЯ СЕ center fron rittofilo / co suunta / ,d n ti a n g a n v a la d a um ntrale skikohta,sa cucitura ce ing / etuke tn re d å tr søm forr. midte

4d

TAILLE ita e / taille / v waist / taill tura / midje cin contorno / rö / ТАЛИЯ talje / vyötä

3d

2d

4e

3d

3e

2e

4f 5

4

sl ma eeve ng / m a/ a ÄR är nch ME m /æe/m L rm ou e/ w hih / m a / ani ca Р

A

23 2 X 92

4

УК

АВ

3f 3e

2f

4g

8

8

Größe/Taille/Size 128

158

6.

2g

citura AHT ad / cu ITTE N r. voorna ERE M nt / midden m,söm / for VORD ra ШОВ deva u / mitt f РЕДА e milie ostura ЕРЕДИНЫ ПЕ c coutur terior n ЯС a eam / entro / ЛИНИ front s anti / c auma center le dav eskikohta s centra etuk søm / midte

3f

2X 23 9 2

A

8 6.

134

140

146

152

4a

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

RÜCKWÄRTIGE MITTE REISSVERSCHLUSS g / centro dietro lampo / centro center back zipper / milieu dos fermeture à glissière / middenachter ritssluitin ЗАДЯЯ СЕРЕДИНА МОЛНИЯ post. cremallera / mitt bak blixtlås / bag. midte lynlås / takakeskikohta vetoketju /

6a

2

RÜCKENTEIL back / dos / achterpand / dietro / espalda bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА

A,B

2X 23 9 2

5a

146

134 140

152

158

134

Größe/Taille/Size 128

3

4b

158

1

5a 128

1

6b

152

5b

140

146

2

6c

5b

5c

3 5

3

4c

128

0

−14

SCHLITZ ura ura / abert split / apert / РЕЗ te З n А Р fe , / А slit / ШЛИЦ io lk a h / s sprund / slid

6d

1

5d

1

128

5c

4d

ДО

o

hil

/Size

ТЬ

НИ

se nti do

Taille röße/

ВА Я

4

ЛЕ

a trå ight g dr ikt rain nin g / / dro trå it f FA dr il / etn dr DEN ing aad LA / la rich UF t ng i an ng / su d un ritto ta filo / /

str

6e

5d

4 158

152

146

140

134

128

G

5e

4e

6f

128

FALTE pleat / pli / plo oi pliegu e / vec / piega k/ laskos / СКЛ læg АДКА

8 12 a E ieg LT /p g FA looi / læ А k p li / ec ДК / p / v ЛА at ue / СК ple plieg kos las

5e

4f

5f

6g

128

158

4g

7

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5f

8a

7a

2

2

6a

8b

A

23 9 2

VORDERER BESATZ front facing / parementure devant / voorbeleg ripiego davanti / vista anterior / infodring fram forr. belægning / etusisävara / ПОДБОРТ

7b

5

2X

6b

VORDERE MITTE FADENLAUF center front straight grain / milieu devant,droit fil / middenvoor,draadrichting centro davanti,drittofilo / medio delantero sent.hilo / mitt fram blixtlås / forr. midte trådretning langansuunta keskietu / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7a

8c

6

A

2X 23 9 2 7

158

128

7b

2

7c

6c

8d 9.

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT / cucitura centrale dietro center back seam / couture milieu dos / middenachternaad ma / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ ta,sau skikoh centro post. costura / mitt bak,söm / bag. midte søm / takake

Größe/Taille/Size 128

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadricht ing / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langans uunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

cente

r fron VOR DERE centr t seam / c ale d outur MITT avan midte e mili E NA t i / cen eu de søm HT v / etuk t eskik ro anterio ant / midd r ohta saum costura / envoornaa mitt f a/ Л ram,s d / cucitur ИНИ Я СЕ a öm / РЕДИ forr. НЫ П Е РЕДА

ШОВ

8

7c 7d 6d

8

7d

6e

146 152

158

158

9.

152

146

140

134

2

8e

7e

3

6f 5

5 128

134

140

2

7f 128

7e

BAND ribbon / ruban / band / nastro / cinta band / bånd / nauha / ЛЕНТА

8f

6g 3

1X 239 2

IM STOFFBRUCH / on the fold ouw dans la pliure du tissu / tegen de stofv o doblado cant con / a stoff nella ripiegatura della i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

B

VORDERTEIL ntero front / devant / voorpand / davanti / dela ЛОЧКА framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПО

11

7f

12

8g

ENLAUF VORDERE MITTE STOFFBRUCH FAD stofvouw devant pliure, droit fil / middenvoor center front fold straight grain / milieu o ra della stoffa,drittofilo / medio delanter draadrichting / centro davanti ripiegatu ing trådriktning / forr. midte stoffold trådretn doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning ДОЛЕВАЯ НИТЬ ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ keskietu kangastaite langansuunta /

6.

8a

134

140

146

152

158

9.

9a

Größe/Taille/Size 128

134

140

146

152

158

8b 6.

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting drittofilo / sentido hilo / trådriktning trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

2X 23 9 2

A

7

Größe/Taille/Size 128

9.

9b 9a

3

1X 23 9 2

A,B

8c REISSVERSCHLUSS zipper / fermeture à glissière / ritssluiting / lampo cremallera / blixtlås / lynlås / vetoketju / ЗАСТЕЖКА- МОЛНИЯ

RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT center back seam / couture m ilie u do centro post. costu s / m idd en achternaad / cucit ra / mitt bak,söm / ura centrale ba g. m idt e sø m / takakeskikohta,sa uma / ЗАДНЯЯ

dietro

СЕРЕДИНА ШОВ

9c

9b

7

T nt NAH u deva nti TE a m MIT e milie le dav dte sø ERE utur ntra orr. mi А ШОВ RD Д / co ura ce /f VO ЕРЕ am it ,söm НЫ П cuc t se fron ad / itt fram ЕРЕДИ ter rna С cen voo a / m ИНИЯ den stur Л mid rior co ma / u ante hta sa tro o cen keskik etu

A

2

3 9 2

8X

9

AUF l ENL oit fi FAD rain / dr Я НИТЬ А ЛЕВ ght g strai hilo / ДО ido sent

8d e qu sti КА UG la С IZ an é КУЛИ MM rub a / GUng / sad i as epa c c tr sti en ela oma g

9c

9d

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

114 CM 45"

114 CM 45" A

A

1 4 2

5

9

1O

9 9

146−158

114 CM 45"

14O CM 55"

A

A

9

1 2

4

1O

7 8

128−158

9d

9

6

3

6 1O

7 8

5

4

9 1O

9 9

128−14O

3

128−158

14O CM 55" A

9

9

9

9

6 7 8

128−158

8e

1O

1O

9e

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

114 CM 45"

114 CM 45" B

B

11

15

18

16

12

3 2

17

128−158

128−158 14O CM 55" B

14O CM 55" B

11 18

16 15

3

12 2

17

128−158

9e

128−158

STOFF fabric / tissu / stof / stoffa tela / tyg / stof / kangas / ТКАНЬ

114 CM 45" C 19

114 CM 45"

19

B 13

52+54 14

18

128−158 14O CM 55" C 19

14O CM 55" B 13

19

14

52+54 18

128−158

8f

9f

R

www.burdastyle.de

2392 0011 9f

Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

8g

burda Download−Schnitt Modell 2392 Bogen B

21,3

22,5

23,7

24,9

26,1

27,3

28,6

29,9

31,2

34,3

36,1

37,9

39,7

41,5

43,3

26

28,5

31

33,5

36

38,5

41

43,5

46

48,5

51

53

55

57

59

61

63

24,6

25,4

26,2

26,7

27,2

27,7

28,2

28,7

29,3

29,9

30,5

31,1

32.1

33,1

34,1

35,1

36,1

37,1

8

cm

27,5

31

34,5

38

41,5

45

49,5

54

58,5

63

67,5

72

76,5

81

85,5

89,5

93,5

97,5

101,5

105,5

109,5

86

92

98

104 110 116 122 128 134 140 146

152 158 164 170 176

cm

56

62

68

74

80

86

92

98

104

110

116

122

128

134

140

146

152

158

164

170

176

cm

45

47

49

51

53

55

56

57

58

59

60

63

66

69

72

75

78

81

84

87

90

50

52

52,6

53,2

cm

42

4

cm

46

5

cm

6

cm

15,3 16

44

46

48

50

16,5

17,7

18,5

21

48 52 18,9 23,5

54,4 62,4

55

57,4

64

67

59,8

62,2

64,6

67

69,4

71,8

74,2

76,6

79

56

57,6

59,2

21,3

22,5

23,7

26

28,5

31

33,5

26,2

26,7

27,2

27,7

28,2

28,7

29,3

29,9

30,5

31,5

32.5

33,5

34,5

35,5

36,5

37,5

45

49,4

53,8

58,2

62,6

67

71,2

75,4

79,6

83,4

87,2

91

94,8

98,6

102,4

106,2

cm

22,2

23

23,8

24,6

cm

27,5

31

34,5

38

41,5

9a

53,8 60,8

54 20,1

25,4

7 8

24,9 36

26,1 38,5

27,3 41

28,7 43,5

9a

70

73

30,1 46

31,5 48,5

9b

76 33,5 50,7

79 35,5 52,9

82 37,5 55,1

85

88 41,5

39,5 57,3

59,5

91

9c

94

43,5

9c

45,5

61,7

9d

UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripie− gatura / doblez / vikning ombuk / taite / СГИБ

1 2

9d

63,9

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta

9b

2 3 4 5 6 7 8

9f

9f

8b

8c

8d

8e

8f

8g

8a

8b

8c

8d

8e

8f

8g

EINREIHEN gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

ir nc fru ТЬ e / РИ ciar ИСБО HEN / arric / ПР EI n NR len aa EI pe et rim imut / in / po er nc rynk / fro / ng ther ni ga rynk

12 ÄRMEL sleeve / manche / mouw / manica manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

B

14

6

15

2

15

8

7c

6c

ße/

Tai

lle

/S

ize

12

8

13

4

14

0

2X 23 9 2



6c

6b

ТЬ И

РУССКИЙ

Н

se st nt raig FA id D o ht EN hi gr LA lo ai / Д n UF О / dr ЛЕВ oi АЯ t fil

Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens. Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln. ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

7c

G

6b

4 13 8 12

6a 6a

6 14 0 14

7b

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir. Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.

92

7b

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

23

7a

1

23 9 2 7a

r / pe r of pe Ь st g / АН FF k ty ТК O / el r АЯ ST su / pe ЖД JE r tis la КА X / pa da te ta / ic ca as ng br fa / de ka ch fa k. ea stof / jo of st

i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

7e

B

B IM STOFFBRUCH / on the fold la pliure du tissu / tegen de stofvouw 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

7e

18

15 SCHÜRZENTEIL apron panel / pièce du tablier / schortdeel / parte del grembiule pieza delantal / förklädets del / forklædedel / esiliinakpl / ЧАСТЬ ФАРТУКА

7d

8 15 2 15

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

7d

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

14

Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

8a

14

Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen. Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed!

español

80

РУССКИЙ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/ ДЛИНА ПОЯСА 4. ОБХВАТ БЕДЕР/ ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

svensk

74

suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus

dansk

68

dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde / Linningsvidde 4. Hoftevidde Sædevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde

svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd Linningsvidd 4. Höftvidd / Stussvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd 7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd

9e

suomi

62

español 1. Estatura 2. Contorno busto contorno pecho 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga 7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón

СГИБ ТКАНИ

56

italiano 1. Statura 2. Circonf.petto 3. Circonf. vita 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 7. Circonf. collo 8. Lungh. laterale pantaloni

B

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte / Bandwijdte 4. Heupwijdte Omrang zitvlak 5. Ruglengte 6. Mouwlengte 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek

Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

20,1

23,5

23,8

Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

18,9

21

23

Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.

17,7

18,5

22,2

Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.

16,5

16

cm

naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

15,3

cm

128

1 1

cm

6

français 1. Stature 2. Tour de poitrine / tour de buste 3. Tour de taille 4. Tour des hanches / tour de bassin 5. Long.du dos 6. Longueur de manche 7. Tour de cou 8. Long.côté pantalon

9e

92

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset

88

7

32,5

158

176

170

84

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

80

Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

164

158

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

5

76

deutsch

98

152

englisch

73

94

152 158 164 170 176

français

71

90

146

nederlands

69

86

140

italiano

67

82

134

Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

65

78

128

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner

63

74

122

Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ

61

71,5

60

Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА

59,5

69

116

Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap

58

66,5

59

Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА

72

56,5

64

110

Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

68

55

62,4

58

Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul

66

54,4

60,8

57

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.

64

53,8

59,2

Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring

62

53,2

57,6

Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

104

52,6

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.

104 110 116 122 128 134 140 146

98

56

56

3

МАЛЬЧИК

98

92

55 52

54

IM STOFFBRUCH / on the fold

8

92

86

53 50

BUND waistband / ceinture / band / cinturino / pretina linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС

4

86

80

51

52

47

la pliure du tissu / tegen de stofvouw 1X dans nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold 239 2 kankaan taitteesta /

Junge boys garçons jongen ragazzo niños pojkar drenge pojat

80

74

48

50

Größe / Size / Tailles РАЗМЕРЫ

3

74

46

48

45

7 5

2

68 49

44

46

englisch 1. Height 2. Bust / Chest 3. Waist 4. Hip / Seat 5. Back length 6. Sleeve length 7. Neck width 8. Side leg length

deutsch 1. Körperhöhe 2. Oberweite 3. Taillenweite / Bundweite 4. Hüftweite / Gesäßweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge 7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge

68

62

42

cm

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

ДЕВОЧКА

4

62

56

cm cm

4

16

3

cm

3

13

2

6

56

1 2

14

Mädchen girls filles meisje ragazza niñas flicka piger tytöt

Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring

Größe / Size / Tailles РАЗМЕРЫ

7

1

6d

6e

6d

6e

7f

7f

6f

6g

6f

6g

5 10

10

R

www.burdastyle.de

GUMMIZUG elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА

Größe/Taille/Size 128

2392

134

0011

140

146

5c

152

5c 5d

5d

5e

5f

5e

5f

158

5b

5b

140

134

146

128

152

158

2X 23 9 2

5a

Kontrollquadrat / test square

UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

BINDEBAND tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА

B

13

4a

4b

4a

4b

ce ba cu nter g. citu ba m ra ck idte ce se RÜ C sø ntra am KW m le / ta di / cout ÄRTI ka etro ur GE ke / e sk ce mili MIT ikoh nt TE ro eu ta po do ,sau st s NAH / m . co mid T a / stur dena ЗА a ДН / m ch ЯЯ itt tern СЕ ba aa РЕ k,sö d ДИ НА m

11

3b 3a

17

5a

Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

4c

4d

4e

4f

4g

4c

4d

4e

4f

4g

3b

3d

3d

3a 12

158

152

146

ОВ

11

140

3e

134 str aig trå ht gr drikt ain nin / g / droit FA trå dret fil / dr DENL nin aadr AU g/ lan ichtin F ga g/ ns uu dritto nta filo / ДО

3f

3e

3f

128

12

/ se

ЛЕ

ВА

ntido

Я НИ

hilo

ТЬ

3c

3c

19

4X

C

92

so hat mbr / ch ero apea HU T / ha u tt / / ho hu ed e / / ca ha ttu ppell / Ш o

23

cente r centr back ale seam die trådre tro,dr straig RÜ CK tning ittofiloht gra WÄ / tak / ce in / co RT akes ntro uture IGE kikoh post. milie MITT ta,sa costu u do E NA s HT um ra FA a lan senti droit DE gans do fil / NL AU uuntahilo / midd mitt enac F / baks hterna ЗА ДН öm ЯЯ ad СЕ РЕ trådri draad ДИ НА ktning richti ШО ng В ДО / bag / midtecucitura ЛЕ ВА Я НИ søm

Ш

52

cm

ПА

ЛЯ

54

cm

ТЬ

2a

2b

2c

2d

2e

2f

2g

2a

2b

2c

2d

2e

2f

2g

B

da

/ fal

post.

e/T Größ

ПО

140

e Siz aille/

Е

ИЩ

ТН

ЛО

ЕЕ

ДН

146

2X 2

back kjo skirt lvå d ba panel / k/ RÜ bag. dos de CK nede jupe WÄRT IGE rde / ac hte lsb red rrokb ROCK de / ha aan BAHN me / tel en o tak gonn akpl a / ЗА dietro

152

23 9 158

158

146

134

128

,152

1f

14

ИЯ

ЛН

- МО

lam po

КА

11

1a

1f

g/

23 9 2

1a

1d

СТ ЕЖ

B

1

1d

ЗА

/ ROCKBAHN НИЩЕ davanti VORDERE telo gonna ПЕРЕДНЕЕ ПОЛОТ kbaan / / jupe / voorro / hameen etukpl devant edde panel / nederdelsbr front skirt fram / forr. kjolvåd fold uw / on the de stofvo o FBRUCH IM STOF tissu / tegen con canto doblad / pliure du dans la della stoffa d X nella ripiegatura / mod stoffolТКАНИ ningen / СГИБ i tygvik taitteesta kankaan

1c

134

or falda anteri

140

13

1e

zip cre ma per / RE llera fer ISS / bli metur VE xtlås RS e / lyn à gliss CHLU ièr lås SS / ve e / rits tok etju sluitin /

1c

1b

g NLAUF draadrichtin CH FADE trådriktning stofvouw, ygvikning АЯ НИТЬ STOFFBRU / middenvoor ДОЛЕВ MITTE / mitt fram,t droit fil sent.hilo ИНЫ ПЕРЕДА СГИБ VORDERE t pliure, doblez СЕРЕД milieu devan delantero t grain / / ЛИНИЯ / medio fold straigh drittofilo langansuunta center front tura della stoffa, tu kangastaite ti ripiega tning / keskie trådre centro davan stoffold forr. midte

128

ce nt da er fro va VO nt nt etuk i / ce / milie RD ER es ntro u E kik de oh ante vant MIT ta TE / ЛИ rior / / m НИ mitt idden Я СЕ fra vo or РЕ m ДИ / fo / ce НЫ rr. nt ПЕ midt ro РЕ ДА e

1b

1e

11 Mod.2392 B1

C

2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

Copyright 2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert−Burda−Platz2, D−77652 Offenburg Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt. Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien, unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.

2a

ce n da ter fr va on V n t etu ti / c / mi ORD ER ke ent lieu sk ro E d i e M k a o ITT hta nter vant io E / / m ЛИ r / НИ mi idd t e t Я СЕ fra nvo or РЕ m РЕ

idt o e

ДА

2011 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG

C

Mod.2392 B1

ДИ / fo / c e НЫ rr. m ntr

ПЕ

1a

2b

1b

1a

2c

1c

1b

13

terior falda an Е AHN / B ti K n C a O v И ТН Щ a da RE R lo gonn ЕРЕДНЕЕ ПОЛО VORDE te / n a a П oorrokb een etukpl / jupe / v m t a n h a / v e e dd l/d rdelsbre irt pane front sk am / forr. nede fr kjolvåd fold w / on the H C stofvou U FFBR gen de O te T / oblado S u s IM canto d du tis n e o r c u / li p stoffa dans la a della X nella ripiegatur od stoffold m ТКАНИ ingen / i tygvikn itteesta / СГИБ n ta kankaa

B

1

23 9 2

1c

ng LAUF adrichti g FADEN uw, dra o H ådriktnin Ь fv C tr to U s g R in B n r F Т o ik F И o v v yg ЯН TE STO midden ОЛЕВА t fram,t RE MIT roit fil / ilo / mit ЕРЕДА СГИБ Д d h , t. e r n u e li s VORDE П p doblez ЕДИНЫ devant / milieu lantero / ЛИНИЯ СЕР e in d a r io g d t uunta straigh filo / me langans ont fold ffa,dritto center fr atura della sto tu kangastaite eskie ipieg avanti r tning / k centro d stoffold trådre te forr. mid

2d

1d

11

1d 158

146

134

ize le/S

140

ail e/T ß Grö

152

128

2e 1e

1f

bac k kjo skir l v åd t pane bak l/ R / bag dos d ÜCK . ne e jup WÄ R d e rde e / ac TIGE hte lsb RO r r e d de rokba CKB AH / ha an m een / telo N tak gon n a k pl / a die tro З

11

14

B

2X 2 3 9 2

АД

Н

/ fa

ЕЕ П

lda p

ОЛ

ОТ Н

ost

ИЩ

.

Е

1e 2f

2g

134 o

mp

g/ la

Я

НИ

ОЛ

АМ

К

ТЕЖ

ЗА С

zi c r e ma pper / RE ller fer IS a m S / e V blix t ER tlås ure à SC H / lyn glissi LU lås ère SS / / v r e i t o ket tssluit ju / in

1f

128 140

,152

146 158

4a ce ba cu nter c g. itu ba m ra ck R idt c e en sea ÜCK sø tr m ale m / WÄ / t di cou RT ak et ak ro ture IGE es / c kik en mili MIT T oh tro eu ta p do E N ,sa os A s um t. c / m HT i o d a / stur den ЗА a a ДН / m ch ЯЯ itt ter СЕ ba naa РЕ k,s d ДИ öm Н А

Ш

ОВ

str ai trå ght g dri r ktn ain / ing d FA / tr roit f il åd D ret / dra EN LA nin ad U g/ r lan ichtin F ga g/ ns uu dritto nta fi / Д lo / s

C Ш

1 9

4X

s ha o mb t / c ha r e r o / pea HUT ha u / t t / h hoed ue / c / h att appe u/ llo

2 3 9 2

ЛЯ ПА

2a

ОЛ

en

ЕВ

АЯ

tid

oh

НИ

ТЬ

ilo

3a

4b 3b 3a

52

cm

54

cm

2b

11

4c

3b

11

3c

2c

4d

3d 12

158

152

146

140

134

128

12

3c

2d

4e

3d

3e

2e

4f

3f

3e

2f

4g

ДО Л

ЕВ А

Я Н te ИТ Ь

2g

cen t e r cen back s t r a le d eam stra ietr tr å d retn o,dritt ight g RÜC KW rain ofil ing / tak o / ce / cou ÄRTI GE ake ntro tur s k iko post. e milie MITT hta EN ud ,s cos A o t a u ma ura s s dro HT F it fi AD lan ent l i E d g N a nsu o hilo / mi LAU dd un / F e t a m / itt b nacht ЗА ern ak Д s Н a ö ЯЯ a dd СЕ m trå raa РЕ d d Д r ИН riktni АШ ng ichtin g / О b В / a c g uci m tur id søm a

3f

6a

5a

128

13

134

140

146

152

158

4a

4b UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripiegatura doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

5a

5b 158 152 146 140 134 Größe/Taille/Size 128

6b

6c 10

5c

5b

4c

17

4d

B

BINDEBAND tie−band / ruban à nouer / strikband / nastro da annodare / cinta de anudar / knytband / bindebånd / solmittava nauha / ЗАВЯЗКА

2X 23 9 2

5d 5c 6d

6e

5d

5e

4e

6f 5 10

GUMMIZUG elastic casing / ruban élastique / elastiekzoom / passaelastico / goma entrepasada / resårkanal / elastik−løbegang / kuminauhakuja / КУЛИСКА

5f

5e

4f

6g R

www.burdastyle.de

2392 0011 5f

Kontrollquadrat / test square Seitenlänge / side length 10 cm (4 inches)

4g

8a 14

14

7a

6a

8b EINREIHEN gather / froncer / inrimpelen / arricciare / fruncir rynkning / rynk / poimutetaan / ПРИСБОРИТЬ

15 SCHÜRZENTEIL apron panel / pièce du tablier / schortdeel / parte del grembiule pieza delantal / förklädets del / forklædedel / esiliinakpl / ЧАСТЬ ФАРТУКА

B 1X

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

23 9 2 7a 7b

6b

7b

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw, draadrichting centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

8c

6c 7c

8d

7d

cir un ТЬ r f / РИ

e О iar СБ c И c i H / arr / ПР I E n NR elen taa e EI p t im u inr poim / / er nc rynk o fr / r / ing e h t kn ga ryn

7c

G

rö ße /T

ai

lle

/S ize

12

8

13

4

14 146 0

15 2

15

8

EN

6d

12

ÄRMEL sleeve / manche / mouw / manica manga / ärm / ærme / hiha / РУКАВ

B

2X 23 9 2

6e

FADENLAUF straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

8e

7d 7e

И

ТЬ

8 15 2 15 6 14 0 14 4 13 8 12

18

B

23

1

92

er / p er of p Ь st g / КАН FF lk ty Т O / e er АЯ ST ssu / p ЖД JE r ti ela КА X / pa da t sta / ic ca a br e ng fa / d ka ch a k. f f ea to f / jo s o st

6f

se st nt rai FA id gh D E o hi t gr NL lo a A / Д in UF О /d ЛЕ ro ВА it Я fil Н

8f

7e

7f

español svensk

Flerstorleksmönster Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget! De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna visar hur delarna skall sys ihop. Samma siffror måste passa mot varandra.

dansk

Mønster i flere størrelser Sømme og sømmerum lægges til! Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker. Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

suomi

Monenkoonkaava Sauman− ja päärmevarat on lisättävä Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä. Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen. Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

РУССКИЙ

8g

Patrón multi−tallas Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir. Los números de costura indicados son señales de colocaciún, que indican el modo de coser les piezas entre si. Los números iguales deben coincidir.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА ! ЦИФРЫ НА ДЕТАЛЯХ ВЫКРОЙКИ - ЭТО КОНТРОЛЬНЬЕ МЕТКИ. ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist nicht gestattet All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed. Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée. Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite. ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ, ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

7f

6g

Größe / Size / Tailles РАЗМЕРЫ

7

1

2

6

3

Mädchen girls filles meisje ragazza niñas flicka piger tytöt

56

1

cm

56

2

cm

45

3

cm

42

4

cm

46

5

cm

15,3

6

cm

16

7

cm

22,2

8

cm

27,5

ДЕВОЧКА

4

deutsch 1. Körperhöhe 2. Oberweite 3. Taillenweite / Bundweite 4. Hüftweite / Gesäßweite 5. Rückenlänge 6. Ärmellänge 7. Halsweite 8. seitliche Hosenlänge

englisch 1. Height 2. Bust / Chest 3. Waist 4. Hip / Seat 5. Back length 6. Sleeve length 7. Neck width 8. Side leg length

f 1 2

3 4

5 6

7 8

7 2

56

Größe / Size / Tailles РАЗМЕРЫ

5

3

Junge boys garçons jongen ragazzo niños pojkar drenge pojat

4

8

1

cm

56

2

cm

45

3

cm

42

4

cm

46

5

cm

15,3

6

cm

16

7

cm

22,2

8

cm

27,5

МАЛЬЧИК

9a 8a

62

68

74

80

86

92

98

104 110 116 122 128 134

62

68

74

80

86

92

98

104

110

116

122

128

134

47

49

51

53

55

56

57

58

59

60

62

64

66

44

46

48

50

52

52,6

53,2

53,8

54,4

55

56,5

58

59,5

48

50

52

54

56

57,6

59,2

60,8

62,4

64

66,5

69

71,5

16,5

17,7

18,9

20,1

21,3

22,5

23,7

24,9

26,1

27,3

28,6

29,9

31,2

18,5

21

23,5

26

28,5

31

33,5

36

38,5

41

43,5

46

48,5

2

23

23,8

24,6

25,4

26,2

26,7

27,2

27,7

28,2

28,7

29,3

29,9

30,5

5

31

34,5

38

41,5

45

49,5

54

58,5

63

67,5

72

76,5

81

3

français 1. Stature 2. Tour de poitrine / tour de buste 3. Tour de taille 4. Tour des hanches / tour de bassin 5. Long.du dos 6. Longueur de manche 7. Tour de cou 8. Long.côté pantalon

nederlands 1. Lichaamslengte 2. Bovenwijdte 3. Taillenwijdte / Bandwijdte 4. Heupwijdte Omrang zitvlak 5. Ruglengte 6. Mouwlengte 7. Halswijdte 8. Zijlengte broek

español 1. Estatura 2. Contorno busto contorno pecho 3. Contorno cintura 4. Contorno cadera 5. Largo espalda 6. Largo manga 7. Contorno cuello 8. Largo lateral del pantalón

italiano 1. Statura 2. Circonf.petto 3. Circonf. vita 4. Circonf. fianchi 5. Lungh. corpino dietro 6. Lungh. manica 7. Circonf. collo 8. Lungh. laterale pantaloni

svenska 1. Kroppsstorlek 2. Övervidd 3. Midjevidd Linningsvidd 4. Höftvidd / Stussvidd 5. Rygglängd 6. Ärmlängd 7. Halsvidd 8. Byxans sidlängd

62

68

74

80

86

92

98

104 110 116 122 128 134

62

68

74

80

86

92

98

104

110

116

122

128

134

47

49

51

53

55

56

57

58

59

60

63

66

69

44

46

48

50

52

52,6

53,2

53,8

54,4

55

57,4

59,8

62,2

48

50

52

54

56

57,6

59,2

60,8

62,4

64

67

70

73

16,5

17,7

18,9

20,1

21,3

22,5

23,7

24,9

26,1

27,3

28,7

30,1

31,5

18,5

21

23,5

26

28,5

31

33,5

36

38,5

41

43,5

46

48,5

23

23,8

24,6

25,4

26,2

26,7

27,2

27,7

28,2

28,7

29,3

29,9

30,5

31

34,5

38

41,5

45

49,4

53,8

58,2

62,6

67

71,2

75,4

79,6

9a

9b 8b

140 146

152 158 164 170 176

140

146

152

158

164

170

176

68

72

76

80

84

88

92

61

63

65

67

69

71

73

74

78

82

86

90

94

98

32,5

34,3

36,1

37,9

39,7

41,5

43,3

51

53

55

57

59

61

63

31,1

32.1

33,1

34,1

35,1

36,1

37,1

85,5

89,5

93,5

97,5

101,5

105,5

109,5

dansk 1. Højde 2. Overvidde 3. Taljevidde / Linningsvidde 4. Hoftevidde Sædevidde 5. Ryglængde 6. Ærmelængde 7. Halsvidde 8. Buksens sidelængde

140 146

suomi 1. Koko pituus 2. Vartalon ympärys 3. Vyötärön ympärys 4. Lantion ympärys 5. Selän pituus 6. Hihan pituus 7. Kaulan ympärys 8. Housujen sivupituus

РУССКИЙ 1. РОСТ 2. ОБХВАТ ГРУДИ 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/ ДЛИНА ПОЯСА 4. ОБХВАТ БЕДЕР/ ОБХВАТ СИДЕНЬЯ 5. ДЛИНА СПИНЫ 6. ДЛИНА РУКАВА 7. ОБХВАТ ШЕИ 8. ДЛИНА БРЮК ПО БОКОВОМУ ШВУ

152 158 164 170 176

140

146

152

158

164

170

176

72

75

78

81

84

87

90

64,6

67

69,4

71,8

74,2

76,6

79

76

79

82

85

88

91

94

33,5

35,5

37,5

39,5

41,5

43,5

45,5

50,7

52,9

55,1

57,3

59,5

61,7

63,9

31,5

32.5

33,5

34,5

35,5

36,5

37,5

83,4

87,2

91

94,8

98,6

102,4

106,2

9c

9b 8c

158

16 B

BUND waistband / ceinture / band / cinturino / pretina linning / linning / vyötärökaitale / ПОЯС

1X UMBRUCH fold / pliure / vouw / ripie− gatura / doblez / vikning ombuk / taite / СГИБ

239 2

IM STOFFBRUCH / on the fold dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado i tygvikningen / mod stoffold kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ

9c

13

14

128

VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo medio delantero doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning forr. midte stoffold trådretning / keskietu kangastaite langansuunta ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

8d

9d

1 1

8e

Froncer entre les astérisques. Arricciare la stoffa fra le stelline. Rynka mellan stjärnorna. Poimuta tähtien väliltä МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ Soutenir entre les points. Molleggiare la stoffa fra i punti. Håll in mellan punkterna. Syötä pisteiden väliltä. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Zwischen den Sternen einreihen Gather between the stars. Tussen de sterretjes rimpelen. Embeber entre las estrellas. Rynk imellen stjernerne.

Zwischen den Punkten einhalten. Ease in between the dots. Tussen de stippen verdelen. Embeber entre los puntos. Hold til imellem prikkerne.

Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander. Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together. Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident. naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen. I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare. Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden. Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra. Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes. Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin. КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura Hänvisning till söm− och stickningslinjer sauma− ja tikkausviivat СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Symbol for seam and stitching lines. Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Indicación para lineas de costura y de pespunte Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

Légende Spiegazione dei segni Teckenförklaring Merkkien selitykset

9d

Zeichenerklärung Key to symbols verklaring van de tekens interpretación de los simbolos Tegnforklaring

9e

8f

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne See cutting diagrams for straight grain of fabric Draadrichting zie knipvoorbeelden Dirección del hilo, véanse planos de corte Trådretning se klippeplaner

Knopf oder Druckknopf Button or Snap knoop of druckknoop Botón o broche de presión Knap eller trykknap

Knopfloch Buttonhole knoopsgat Ojal Knaphul

Einschnitt Slash inknip Corte Opskæring

Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Symbol indicating the beginning or end of vent. Teken voor begin en einde spli. Marca para el principo o final de la abertura. Tegn for slids begynder eller ender.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Position pleats in direction of arrow. Plooien in richting van de pijl leggen. Poner los pliegues segun la flecha. Læg læggene i pilretninigen.

Sens du droit−fil voir les plans de coupe Drittofilo,v. schemi per il taglio Trådriktning se tillklippningsplanerna Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН РАСКЛАДКИ.

Bouton ou bouton−pression bottone o automatico knapp eller tryckknapp Nappi tai painonappi ПУГОВИЦА/КНОПКА

Boutonnière occhiello Knapphål Napinläpi ПЕТЛЯ

Fente apertura Uppklipp Aukkomerkki ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Repère de début ou de fin de fente. Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura. Markering för sprundets början eller slut. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ РАЗРЕЗА

Poser les plis dans le sens des flèches. Montare le pieghe in direzione della freccia. Lägg vecken i pilriktningen. Laskos taitetaan nuolen suuntaan. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

9e

9f

deutsch englisch français

8g

Multi−size pattern Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the required seam and hem allowances to the original contours. The numbered notches on pattern pieces are joining marks. They indicate where garment pieces are sewn together. All numbers must match! Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance! The space between the sizelines does NOT correspond to the allowance needed! Patron en plusieurs tailles Ajoutez les coutures et les ourlets! Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère. Ils motrent comment assembler les pièces. Les chiffres identiques doivent être raccordés

nederlands

9f

Mehrgrößenschnitt Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden! Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen. Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden. Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Meermatenpatron Naden en zomen moeten worden aangeknipt! De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens. Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden. Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

italiano

2 3 4 5 6 7 8

Cartamodello mutitaglia Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo! I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

More Documents from "Agustina Masiuk"

203-34-46
February 2021 2
137-36-48
February 2021 0
2392-schnitt
February 2021 0
207-32-42
February 2021 3
11410_cm
February 2021 2
125-48-56
February 2021 1