Fzn150 Fzn150d Manual De Servicio: 2gs-f8197-s0

  • Uploaded by: Liz Godoy
  • 0
  • 0
  • January 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Fzn150 Fzn150d Manual De Servicio: 2gs-f8197-s0 as PDF for free.

More details

  • Words: 68,639
  • Pages: 310
Loading documents preview...
2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

2015

MANUAL DE SERVICIO FZN150 FZN150D

2GS-F8197-S0

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FZN150/FZN150D MANUAL DE SERVICIO ©2015 by India Yamaha Motor Pvt. Ltd. Primera edición, Junio 2014 Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado sin el consentimiento escrito de India Yamaha Motor Pvt. Ltd. quedan explícitamente prohibidos.

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SAS20071

IMPORTANTE Este manual ha sido editado por India Yamaha Motor Pvt. Ltd. principalmente para uso de los concesionarios Yamaha y sus mecánicos cualificados. Resulta imposible incluir en un manual todos los conocimientos de un mecánico. Por tanto, todo aquel que utilice esta publicación para efectuar operaciones de mantenimiento y reparación de vehículos Yamaha debe poseer unos conocimientos básicos de mecánica y de las técnicas para reparar este tipo de vehículos. Los trabajos de reparación y mantenimiento realizados por una persona que carezca de tales conocimientos probablemente harán al vehículo inseguro y no apto para su utilización. India Yamaha Motor Pvt. Ltd. se esfuerza continuamente por mejorar todos sus modelos. Las modificaciones y los cambios significativos que se introduzcan en las especificaciones o en los procedimientos se notificarán a todos los concesionarios autorizados Yamaha y, cuando proceda, se incluirán en futuras ediciones de este manual. NOTA _

Los diseños y especificaciones pueden ser modificados sin previo aviso. SAS20081

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL En este manual, la información especialmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones. Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de daños personales. Respete todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para evitar posibles daños personales o un accidente mortal. ADVERTENCIA

ATENCIÓN NOTA

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un accidente mortal o daños personales graves. ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo u otros bienes resulten dañados. Una NOTA contiene información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.

2GSF8197S0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CÓMO UTILIZAR ESTE MANUAL El propósito de este manual es proporcionar al mecánico un medio de consulta cómodo y fácil de leer. Contiene explicaciones exhaustivas de todos los procedimientos de montaje, desmontaje, desarmado, armado, reparación y comprobación organizados paso a paso de forma secuencial. ● El manual está dividido en capítulos que a su vez se dividen en apartados. En la parte superior de cada página figura el título del apartado “1”. ● Los títulos de los subapartados “2” aparecen con una letra más pequeña que la del título del apartado. ● Al principio de cada apartado de desmontaje y desarmado se han incluido diagramas de despiece “3” para facilitar la identificación de las piezas y aclarar los procedimientos. ● La numeración “4” en los diagramas de despiece se corresponde con el orden de los trabajos. Un número indica un paso del procedimiento de desarmado. ● Los símbolos “5” indican piezas que se deben lubricar o cambiar. Consulte “SÍMBOLOS”. ● Cada diagrama de despiece va acompañado de un cuadro de instrucciones “6” que indica el orden de los trabajos, los nombres de las piezas, observaciones relativas a los trabajos, etc. ● Los trabajos “7” que requieren más información (como por ejemplo herramientas especiales y datos técnicos) se describen de forma secuencial.

1

3

YSST-733

7

4

5 6 2

2GSF8197S0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EAS20101

SIMBOLOGÍA Para facilitar la comprensión de este manual se utilizan los siguientes símbolos. NOTA

Los símbolos siguientes no se aplican a todos los vehículos. SÍMBOLO

DEFINICIÓN

SÍMBOLO

Reparable con el motor montado

DEFINICIÓN Aceite para engranajes

G

Líquido

Aceite de disulfuro de molibdeno M

Lubricante

Líquido de frenos BF

B

Grasa para cojinetes de ruedas

Par de apriete

LS

Grasa de jabón de litio

Límite de desgaste, holgura

M

Grasa de disulfuro de molibdeno

Régimen del motor

S

Grasa de silicona

T.

Herramienta especial

R.

Datos eléctricos

Aceite del motor E

LT

Aplicar sellador (LOCTITE®).

Cambiar la pieza por una nueva.

2GSF8197S0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL

1

ESPECIFICACIONES

2

COMPROBACIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS

3

CHASIS

4

MOTOR

5

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

6

SISTEMA ELÉCTRICO

7

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

8

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

GEN INFO CHAPTER 1 INFORMACIÓN GENERAL IDENTIFICACIÓN ............................................................................................ 1-1 NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (NO. BASTIDOR) ...... 1-1 NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR .......................................................... 1-1 CARACTERÍSTICAS....................................................................................... 1-2 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE (FI) ................................................................................. 1-2 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE (FI) ................................ 1-3 INDICADOR LCD ...................................................................................... 1-4 MODO CUENTAKILÓMETROS Y CUENTAKILÓMETROS PARCIAL ..... 1-4 INDICADOR ECO “ECO“ .......................................................................... 1-4 INFORMACIÓN IMPORTANTE....................................................................... 1-5 PREPARACIÓN PARA EL DESMONTAJE Y EL DESARMADO.............. 1-5 REPUESTOS ............................................................................................ 1-5 JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y JUNTAS TÓRICAS ............................. 1-5 ARANDELAS DE SEGURIDAD/PLACAS Y PASADORES HENDIDOS............................................................................................... 1-5 COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE ........................................................ 1-6 ANILLOS ELÁSTICOS .............................................................................. 1-6 PIEZAS DE GOMA.................................................................................... 1-6 INFORMACIÓN BÁSICA DE SERVICIO ........................................................ 1-7 FIJACIONES RÁPIDAS............................................................................. 1-7 SISTEMA ELÉCTRICO ............................................................................. 1-8 HERRAMIENTAS ESPECIALES .................................................................. 1-12

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

GEN INFO

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

IDENTIFICACIÓN IDENTIFICACIÓN

INFORMACIÓN GENERAL

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO (NO. BASTIDOR) El número de identificación del vehículo “1” está grabado en el bastidor.

NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR El número de serie del motor “1” está grabado en el cárter. NOTA

Los diseños y especificaciones pueden ser modificados sin previo aviso.

1

1-1

GEN INFO

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CARACTERÍSTICAS

GEN INFO

SAS20170

CARACTERÍSTICAS ST2C01025

DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE (FI) La función principal de un sistema de combustible es suministrar combustible a la cámara de combustión en la proporción aire/combustible óptima de acuerdo con las condiciones de funcionamiento del motor. En el sistema convencional de carburador, la proporción de aire/combustible de la mezcla suministrada a la cámara de combustión se crea mediante el volumen de aire de admisión y el combustible dosificado por el surtidor del carburador correspondiente. A pesar de que haya un mismo volumen de aire de admisión, el volumen de combustible necesario varía en función de las condiciones de funcionamiento del motor, tales como aceleración, deceleración o funcionamiento con carga pesada. A los carburadores que dosifican el combustible con surtidores se les ha dotado de diversos dispositivos auxiliares que permiten obtener una proporción de aire/combustible óptima adaptada a las constantes variaciones de las condiciones de funcionamiento del motor. Puesto que cada vez aumentan más las exigencias de un mayor rendimiento del motor y unos gases de escape más limpios, se hace necesario controlar la proporción de aire/combustible de una forma más precisa y afinada. Para cumplir esta exigencia, en este modelo se ha adoptado un sistema de inyección de combustible (FI) controlado electrónicamente en lugar del sistema convencional de carburador. Con este sistema se puede conseguir la proporción de aire/combustible óptima que requiere el motor en todo momento, con el uso de un microprocesador que regula el volumen de inyección de combustible en función de las condiciones de funcionamiento del motor detectadas por diferentes sensores. La adopción del sistema FI ha dado como resultado un suministro de combustible altamente preciso, una mejora de la respuesta del motor, un mayor ahorro de combustible y la reducción de las emisiones del escape. Asimismo, el sistema de inducción de aire (AIS) se ha sometido a control informático junto con el sistema FI, a fin de conseguir unos gases de escape más limpios.

11.Sensor del ángulo de inclinación 12.Unidad de relé 13.Catalizador 14.Sensor O2 15.Inyector de combustible 16.Sensor de temperatura del motor 17.Sensor de posición del cigüeñal 18.Sensor de posición de la mariposa 19.Bujías

1. Bobina de encendido 2. Luz de alarma de avería del motor 3. Caja del filtro de aire 4. Sensor de presión del aire de admisión 5. Sensor de temperatura del aire de admisión 6. Depósito de combustible 7. Bomba de combustible 8. Tubo de combustible 9. Batería 10.ECU (unidad de control del motor)

1-2

2GSF8197S0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CARACTERÍSTICAS

GEN INFO

SAS20S1144

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE (FI) La bomba de combustible suministra combustible al inyector a través del filtro. El regulador de presión (en la bomba de combustible) mantiene la presión del combustible que se aplica al inyector de combustible en un nivel determinado. Consecuentemente, cuando la señal procedente de la ECU (unidad de control del motor) activa el inyector, el paso de combustible se abre y el combustible es inyectado al colector de admisión solamente mientras el paso permanece abierto. Por tanto, cuanto más tiempo está activado el inyector (duración de la inyección), mayor volumen de combustible se suministra. Por el contrario, cuanto menos tiempo está activado el inyector (duración de la inyección), menor volumen de combustible se suministra. La ECU (unidad de control del motor) controla la duración y la sincronización de la inyección. Las señales transmitidas por el sensor de posición de la mariposa, el sensor de posición del cigüeñal, el sensor de presión del aire de admisión, el sensor de temperatura del aire de admisión, el sensor de temperatura del motor y el sensor de O2 permiten a la ECU (unidad de control del motor) determinar la duración de la inyección. La sincronización de la inyección se determina mediante las señales procedentes del sensor de posición del cigüeñal. En consecuencia, en todo momento se suministra el volumen de combustible que necesita el motor de acuerdo con las condiciones de conducción La ilustración debe utilizarse sólo como referencia.

11.Sensor de temperatura del aire de admisión 12.Caja del filtro de aire 13.Sensor de posición de la mariposa

1. Bomba de combustible 2. Inyector de combustible 3. Bobina de encendido 4. ECU (unidad de control del motor) 5. Catalizador 6. Sensor O2 7. Sensor de temperatura del motor 8. Sensor de posición del cigüeñal 9. Sensor de presión del aire de admisión 10.Cuerpo de la mariposa

A. Sistema de combustible B. Sistema de aire C. Sistema de control

1-3

2GSF8197S0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CARACTERÍSTICAS

GEN INFO

INDICADOR ECO “ECO“

INDICADOR LCD

1. Indicador LCD

1. Indicador Eco “ECO”

2. Botón “SELECT” (seleccionar)

Este indicador se ilumina cuando el vehículo se está utilizando de una manera respetuosa con el medio ambiente y económica con respecto al combustible. El indicador se apaga cuando se para el vehículo.

El indicador LCD está provisto de los elementos siguientes: • un velocímetro (que indica la velocidad de desplazamiento) • un cuentakilómetros (que indica la distancia total recorrida) • un cuentakilómetros parcial (que indica la distancia recorrida desde que se puso a cero por última vez) • un indicador de combustible (indica el nivel de combustible que contiene el depósito de combustible)

NOTA

Tenga en cuenta los consejos siguientes para reducir el consumo de combustible: • No acelere hasta alcanzar velocidades altas. • Circule a una velocidad constante. • Seleccione una marcha adecuada para la velocidad del vehículo.

NOTA

No olvide girar la llave a la posición “ON” antes de utilizar el botón “SELECT” (seleccionar). MODO CUENTAKILÓMETROS Y CUENTAKILÓMETROS PARCIAL Una breve pulsación (menos de un segundo) sobre el botón “SELECT” (seleccionar) permite cambiar entre los modos de odómetro y cuentakilómetros parcial. Indicador de combustible

1. Indicador de combustible

El indicador de combustible indica la cantidad de combustible que contiene el depósito. Los segmentos del indicador de combustible desaparecen hacia la E (vacío) a medida que disminuye el nivel de combustible. Cuando empiece a parpadear el último segmento del indicador, llene el depósito lo antes posible.

1-4

2GSF8197S0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE

GEN INFO

INFORMACIÓN IMPORTANTE PREPARACIÓN PARA EL DESMONTAJE Y EL DESARMADO 1. Antes de desmontar y desarmar un elemento, elimine toda la suciedad, barro, polvo y materiales extraños.

JUNTAS, JUNTAS DE ACEITE Y JUNTAS TÓRICAS 1. Cuando realice la revisión general del motor, cambie todas las juntas, juntas de aceite y juntas tóricas. Se deben limpiar todas las superficies de las juntas, los labios de las juntas de aceite y las juntas tóricas. 2. Durante el rearmado, aplique aceite a todas las piezas de contacto y cojinetes y lubrique con grasa las juntas de aceite.

2. Utilice únicamente las herramientas y el equipo de limpieza apropiados. Consulte “HERRAMIENTAS ESPECIALES” en la página 1-8. 3. Cuando desarme un elemento, mantenga siempre juntas las piezas amoldadas. Esto incluye engranajes, cilindros, pistones y otras piezas que se han ido amoldando durante el desgaste normal. Las piezas amoldadas siempre se deben reutilizar o sustituir en conjunto.

ARANDELAS DE SEGURIDAD/PLACAS Y PASADORES HENDIDOS Después del desmontar el elemento, cambie todas las arandelas de seguridad/placas “1” y pasadores hendidos. Después de apretar el perno o la tuerca con el par especificado, doble las lengüetas de bloqueo sobre una superficie plana del perno o la tuerca.

4. Durante el desarmado, limpie todas las piezas y colóquelas en bandejas en el mismo orden en que las ha desarmado. Esto agilizará el armado y facilitará la correcta colocación de todas las piezas. 5. Mantenga todas las piezas apartadas de cualquier fuente de combustión. REPUESTOS Utilice únicamente repuestos originales Yamaha para todas las sustituciones. Utilice el aceite y la grasa recomendados por Yamaha para todas las operaciones de engrase. Otras marcas pueden tener una función y aspecto similares, pero inferior calidad.

1-5

2GSF8197S0.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE

GEN INFO

SAS20230

SAS1MC1085

COJINETES Y JUNTAS DE ACEITE

PIEZAS DE GOMA Durante la revisión compruebe si las piezas de goma presentan deterioro. Algunas piezas de goma son sensibles a la gasolina, el aceite inflamable, la grasa, etc. No permita que estas piezas entren en contacto con productos que no sean los especificados.

Instale los cojinetes “1” y las juntas de aceite “2” de forma que las marcas o números del fabricante queden a la vista. Cuando instale las juntas de aceite, engrase los labios de las mismas con una capa fina de grasa de jabón de litio. Aplique abundante aceite a los cojinetes cuando los monte, si procede. SCA13300

ATENCIÓN

No haga girar con aire comprimido el cojinete, ya que las superficies de este resultarán dañadas.

SAS20240

ANILLOS ELÁSTICOS Antes de rearmar un elemento, revise cuidadosamente todos los anillos elásticos y cambie los que estén dañados o deformados. Cambie siempre los clips del pasador del pistón después de una utilización. Cuando coloque un anillo elástico “1”, verifique que el ángulo con borde afilado “2” quede situado en posición opuesta al empuje “3” que recibe el anillo elástico.

1-6

2GSF8197S0.book Page 7 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

INFORMACIÓN BÁSICA DE SERVICIO

GEN INFO

SAS30380

INFORMACIÓN BÁSICA DE SERVICIO SAS30390

FIJACIONES RÁPIDAS Tipo remache 1. Extraer: • Fijación rápida NOTA

Tipo tornillo 1. Extraer: • Fijación rápida

Para extraer la fijación rápida, empuje el pasador con un destornillador y tire de ella.

NOTA

Para extraer la fijación rápida, afloje el tornillo con un destornillador y tire de ella.

2. Instalar: • Fijación rápida NOTA

Para montar la fijación rápida, empuje el pasador de forma que sobresalga de la cabeza; seguidamente, introduzca la fijación en la pieza que se debe sujetar y empuje el pasador hacia dentro con un destornillador. Compruebe que el pasador quede nivelado con la cabeza de la fijación.

2. Instalar: • Fijación rápida NOTA

Para instalar la fijación rápida, introdúzcala en la pieza que se debe sujetar y apriete el tornillo.

1-7

2GSF8197S0.book Page 8 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

INFORMACIÓN BÁSICA DE SERVICIO

SAS30402

GEN INFO

SCA16760

SISTEMA ELÉCTRICO

ATENCIÓN

Manipulación de piezas eléctricas

Verifique que los cables de la batería queden conectados a los terminales correctos. La inversión de las conexiones de los cables de la batería podría dañar los componentes eléctricos.

SCA16600

ATENCIÓN

No desconecte nunca un cable de la batería con el motor en marcha; de lo contrario, los componentes eléctricos podrían resultar dañados.

SCA16771

ATENCIÓN

SCA16751

Al conectar los cables a la batería, conecte primero el cable positivo y luego el cable negativo. Si se conecta primero el cable negativo de la batería y una herramienta o un elemento similar entra en contacto con el vehículo mientras se está conectando el cable positivo, se puede producir una chispa extremadamente peligrosa.

ATENCIÓN

Al desconectar los cables de la batería, asegúrese de desconectar primero el cable negativo y luego el cable positivo. Si se desconecta primero el cable positivo de la batería y una herramienta o un elemento similar entra en contacto con el vehículo, se puede producir una chispa extremadamente peligrosa.

SCA16610

ATENCIÓN NOTA

Gire el interruptor principal a “OFF” antes de desconectar o conectar un componente eléctrico.

Si resulta difícil desconectar un cable de la batería debido al óxido en el terminal de la batería, elimine el óxido con agua caliente.

1-8

2GSF8197S0.book Page 9 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

INFORMACIÓN BÁSICA DE SERVICIO

GEN INFO

Comprobación del sistema eléctrico NOTA

SCA16620

ATENCIÓN

Antes de comprobar el sistema eléctrico, verifique si el voltaje de la batería es de 12 V como mínimo.

Manipule los componentes eléctricos con especial cuidado y evite golpes fuertes.

SCA14371

ATENCIÓN SCA16630

No introduzca nunca las sondas del comprobador en las ranuras de los terminales del acoplador. Introduzca siempre las sondas desde el extremo opuesto “a” del acoplador, evitando aflojar o dañar los cables.

ATENCIÓN

Los componentes eléctricos son muy sensibles y pueden resultar dañados por la electricidad estática. Por tanto, no toque nunca los terminales y mantenga los contactos limpios.

a

SCA16640

ATENCIÓN

En el caso de los acopladores estancos al agua, no introduzca nunca las sondas del comprobador directamente en el acoplador. Cuando realice cualquier comprobación con un acoplador estanco, utilice el mazo de cables de prueba especificado o un mazo de cables de prueba adecuado de los que se obtienen en el comercio.

NOTA

Cuando reinicie la ECU situando el interruptor principal en “OFF”, debe esperar aproximadamente 5 segundos antes de volver a situar el interruptor principal en “ON”.

1-9

2GSF8197S0.book Page 10 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

INFORMACIÓN BÁSICA DE SERVICIO

GEN INFO

2. Comprobar: • Cable • Acoplador • Conector Humedad → Secar con un secador de aire. Óxido/manchas → Conectar y desconectar varias veces.

Comprobación de las conexiones Compruebe si los cables, acopladores y conectores presentan manchas, óxido, humedad, etc. 1. Desconectar: • Cable • Acoplador • Conector SCA16780

ATENCIÓN

• Al desconectar un acoplador, suelte el cierre del acoplador, sujete bien las dos secciones de este y, a continuación, desconecte el acoplador. • Existen numerosos tipos de cierres de acoplador; por tanto, debe comprobar el tipo de cierre antes de desconectar el acoplador.

3. Comprobar: • Todas las conexiones Conexiones flojas → Conectar correctamente. NOTA

• Si la clavija “1” del terminal está aplanada, dóblela hacia arriba. • Después de desarmar y armar un acoplador, tire de los cables para verificar que estén bien sujetos.

SCA16790

ATENCIÓN

Al desconectar un conector, no tire de los cables. Sujete bien las dos secciones del conector y, a continuación, desconéctelo.

1-10

2GSF8197S0.book Page 11 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

INFORMACIÓN BÁSICA DE SERVICIO

GEN INFO

4. Conectar: • Cable • Acoplador • Conector NOTA

• Al conectar un acoplador o conector, junte ambas secciones del acoplador o conector ejerciendo presión hasta que queden conectadas de forma segura. • Compruebe que todas las conexiones sean firmes.

6. Comprobar: • Resistencia Multímetro INS-003 (90890-03189) NOTA

Los valores de resistencia que se indican se han obtenido a la temperatura de medición normal de 20 °C (68 °F). Si la temperatura no es de 20 °C (68 °F), se mostrarán las condiciones de medición especificadas.

5. Comprobar: • Continuidad (con el comprobador de bolsillo)

Resistencia del sensor de temperatura del aire de admisión 5.85-6.15 kΩ a 0 °C (32 °F) 290-390 Ω a 80 °C (176 °F)

Multímetro INS-003 (90890-03189) NOTA

• Si no hay continuidad, limpie los terminales. • Para comprobar el mazo de cables, siga los pasos (1) a (3). • Como solución rápida, utilice un revitalizador de contactos de los que se venden en la mayoría de las tiendas de repuestos.

1-11

2GSF8197S0.book Page 12 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HERRAMIENTAS ESPECIALES

GEN INFO

HERRAMIENTAS ESPECIALES Las herramientas especiales siguientes son necesarias para realizar el reglaje y el montaje de forma completa y precisa. Utilice únicamente las herramientas especiales adecuadas; el uso de herramientas inadecuadas o técnicas improvisadas podría causar daños. Nombre / n.º de referencia de la herramienta.

Ilustración

Extractor del pasador de pistón YSST-207

Esta herramienta se utiliza para extraer el pasador de pistón. Separador del cárter del cigüeñal YSST-265 (90890-01135) Esta herramienta se utiliza para extraer el cigüeñal del cárter. Herramienta para instalar el cigüeñal con espaciador YSST-266 YSST-267 (90890-01284) (90890-04081) Estas herramientas se utilizan para instalar el cigüeñal. Extractor de la junta de aceite de la TFF YSST-270

Esta herramienta se utiliza para extraer la junta de aceite de la TFF. Nuevo inmovilizador de la magneto YSST-601-B1

Esta herramienta se utiliza para inmovilizar la magneto. Compresor de muelles de válvula YSST-603 (90890-04109) Esta herramienta se utiliza para desmontar y montar la válvula, el muelle de válvula y el pasador.

1-12

2GSF8197S0.book Page 13 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HERRAMIENTAS ESPECIALES Nombre / n.º de referencia de la herramienta.

Ilustración

Base para pistones YSST-604 (90890-01067) Esta herramienta se utiliza para sujetar el pistón. Destornillador pequeño YSST-609 Esta herramienta se utiliza para ajustar el tornillo de la mariposa/retraer el tensor de la cadena de distribución. Punta Torx (T-30) YSST-611 Esta herramienta se usa para aflojar o apretar el tornillo del segmento del balancín de la leva. Interruptor principal/bloqueo de la dirección YSST-611 A

Esta herramienta se usa para aflojar o apretar el bloqueo de la ignición. Rascador YSST-612

Esta herramienta se rascar el sellador de la superficie del cárter. Copa-A YSST-620-A Esta herramienta se utiliza para extraer los cojinetes del eje principal y la rueda delantera (LH & RH). Copa-B YSST-620-B

Esta herramienta se utiliza para extraer los cojinetes de la rueda trasera (LH & RH).

1-13

GEN INFO

2GSF8197S0.book Page 14 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HERRAMIENTAS ESPECIALES Nombre / n.º de referencia de la herramienta.

Ilustración

Copa-C YSST-620-C

Esta herramienta se utiliza para extraer el cojinete del eje posterior. Copa D YSST-620-D

Esta herramienta se utiliza para extraer el cojinete del eje de levas. Montador de juntas de aceite YSST-622

Esta herramienta se utiliza para instalar la junta de aceite en la tapa de cárter (RH). Extractor de cojinetes 6201 YSST-623

Esta herramienta se utiliza para extraer el cojinete del eje principal. Extractor de cojinetes 6202 YSST-624 Esta herramienta se utiliza para extraer los cojinetes de la rueda delantera y de la rueda trasera (LH & RH). Extractor de cojinetes 6203 YSST-624 A

Esta herramienta se utiliza para extraer el cojinete del eje posterior.

1-14

GEN INFO

2GSF8197S0.book Page 15 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HERRAMIENTAS ESPECIALES Nombre / n.º de referencia de la herramienta.

Ilustración

Llave para el tapón central YSST-625 Esta herramienta se utiliza para extraer/ instalar el tornillo de acceso a la marca de distribución/tornillo de acceso al extremo del cigüeñal de la tapa de la magneto. Instalador de la guía superior e inferior YSST-626

Esta herramienta se utiliza para instalar las guías superior e inferior. Nuevo extractor de la magneto YSST-628 Esta herramienta se utiliza para extraer el rotor del alternador con la ayuda del inmovilizador de la magneto. Inmovilizador del tornillo del taqué YSST-706 (90890-04154) Esta herramienta se usa para ajustar la holgura de las válvulas. Llave tubular dentada para el apriete de la tuerca anular de dirección (6 dientes) YSST-721 Esta herramienta se usa para aflojar o apretar la tuerca anular de la dirección. Inmovilizador del buje del embrague YSST-733 (90890-04086) Esta herramienta se utiliza para sujetar el resalte del embrague mientras se afloja o se aprieta la tuerca del resalte del embrague.

1-15

GEN INFO

2GSF8197S0.book Page 16 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HERRAMIENTAS ESPECIALES Nombre / n.º de referencia de la herramienta.

Ilustración

Herramienta para la colocación de la cinta en la llanta YSST-735 Esta herramienta se utiliza para fijar la cinta de la llanta en las llantas de fundición. Kit de reparación de pinchazos en neumáticos sin cámara YSST-736 Para reparar pinchazos en neumáticos sin cámara. Llave tubular para ajustar los taqués YSST-806 A

Esta herramienta se usa para ajustar la holgura de las válvulas. Llave en T YSST-813 Esta herramienta se usa para sujetar la tuerca hexagonal/llave de tubo de 28 mm de la barra de la TFF cuando se extrae o se monta la varilla del amortiguador. Galgas YSST-815

Esta herramienta se usa para medir la holgura de las válvulas de un motor. Llave para el ajuste del amortiguador trasero YSST-821

Esta herramienta se usa para ajustar el amortiguador trasero. Extractor de cojinetes YSST-824

Esta herramienta se utiliza para extraer el cojinete del eje de levas.

1-16

GEN INFO

2GSF8197S0.book Page 17 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HERRAMIENTAS ESPECIALES Nombre / n.º de referencia de la herramienta.

Ilustración

Herramienta para la inmovilización del casquillo inferior del eje de la dirección YSST-870 Esta herramienta se utiliza para instalar el casquillo inferior del eje de la dirección. Herramienta de instalación de la junta de aceite de la TFF YSST-875 Estas herramientas se utilizan para instalar la junta de aceite y la junta antipolvo en las barras de la horquilla delantera. Alicates especiales YSST-888

Esta herramienta se utiliza para extraer y colocar contrapesos en las ruedas. Equilibrador de ruedas YSST-889

Esta herramienta se utiliza para comprobar el equilibrado de la rueda. Medidor de la excentricidad del freno de disco YSST-890

Esta herramienta se utiliza para comprobar la excentricidad del freno de disco. Casquillo YSST-893 Esta herramienta se utiliza como separador entre el inmovilizador de la magneto y el extractor de la magneto. Kit de montaje de cojinetes YSST-951

Esta herramienta se usa para instalar los cojinetes.

1-17

GEN INFO

2GSF8197S0.book Page 18 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HERRAMIENTAS ESPECIALES Nombre / n.º de referencia de la herramienta.

Ilustración

Herramienta para inmovilizar el rotor S 1113 (90890-01235) Esta herramienta se utiliza para inmovilizar el piñón motor. Adaptador para el compresor de muelles de válvula S 1114 (90890-04114) Este adaptador es complemento de YSST-603. Esta herramienta se utiliza para desmontar y montar la válvula y el muelle de válvula. Embudo de cola larga S 1119

Este embudo se utiliza para llenar el aceite del motor en el cárter. Herramienta de diagnóstico FI INS-002 (90890-03182) Esta herramienta se utiliza para diagnosticar fallos eléctricos en el sistema de inyección de combustible. Multímetro INS-003 (90890-03189) Este instrumento se utiliza para comprobar el sistema eléctrico. Indicador de presión de combustible INS-006 Esta herramienta se usa para medir la presión de combustible. Comprobador de encendido INS-007 (90890-06754) Esta herramienta se utiliza para comprobar la eficiencia de ignición de las bujías.

1-18

GEN INFO

2GSF8197S0.book Page 19 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HERRAMIENTAS ESPECIALES Nombre / n.º de referencia de la herramienta.

Ilustración

Compresímetro INS-009 (90890-03081) Este instrumento se utiliza para medir la compresión del motor. Herramienta de diagnóstico Yamaha INS-016 (90890-03231) Esta herramienta se utiliza para diagnosticar con antelación los fallos eléctricos en el sistema de inyección de combustible. Adhesivo Yamaha n.º 1215 TG-1215 (90890-85505) Este adhesivo se utiliza para sellar dos superficies de contacto (p. ej. las superficies de contacto del cárter).

1-19

GEN INFO

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SPEC CHAPTER 2 ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES .............................................................. 2-1 ESPECIFICACIONES DEL MOTOR ............................................................... 2-2 ESPECIFICACIONES DEL CHASIS ............................................................... 2-7 ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA ELÉCTRICO....................................... 2-9 PARES DE APRIETE .................................................................................... 2-11 PARES DE APRIETE GENERALES ESPECIFICADOS ......................... 2-11 PARES DE APRIETE DEL MOTOR........................................................ 2-12 PARES DE APRIETE DEL CHASIS........................................................ 2-16 PUNTOS DE ENGRASE Y TIPOS DE LUBRICANTE.................................. 2-19 MOTOR ...................................................................................................2-19 CHASIS ...................................................................................................2-20 DIAGRAMAS DEL SISTEMA DE ENGRASE ............................................... 2-21 COLOCACIÓN DE LOS CABLES ...........................................................2-24 COLOCACIÓN DE LOS CABLES ................................................................ 2-24

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SPEC

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES GENERALES ESPECIFICACIONES GENERALES

ESPECIFICACIONES

Modelo Modelo

FZN150 2GS1 FZN150D 2GS2

Dimensiones Longitud total Anchura total Altura total

1990 mm 770 mm FZN150 1030 mm FZN150D 1050 mm 790 mm 1330 mm 160 mm 2600 mm

Altura del sillín Distancia entre ejes Altura sobre el suelo Radio de giro mínimo Peso Peso en orden de marcha Carga máxima

132 kg 198 kg

2-1

SPEC

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR

SPEC

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Motor Tipo de motor Cilindrada Disposición de los cilindros Diámetro × carrera Relación de compresión Compresión estándar (al nivel del mar) Mínimo - máximo Sistema de arranque

4 tiempos, refrigerado por aire, SOHC 149 cm³ Un cilindro 57.3 × 57.9 mm 9.56:1 1400 kPa (14.0 kg/cm²) 1218-1568 kPa Arranque eléctrico

Combustible Combustible recomendado Capacidad del depósito de combustible

Solo gasolina normal sin plomo 12.0 L

Aceite del motor Marca recomendada Tipo Aceite del motor recomendado Sistema de engrase Cantidad de aceite del motor Cantidad (desarmado) Sin sustitución del elemento del filtro de aceite Con sustitución del elemento del filtro de aceite Filtro de aceite Tipo del filtro de aceite

YAMALUBE SAE 20W-40 API servicio tipo SG o superior, norma JASO MA Colector de lubricante en el cárter 1.20 L 1.00 L 1.10 L

Papel

Bomba de aceite Tipo de bomba de aceite Holgura entre el rotor interior y el extremo del rotor exterior Límite Holgura entre el rotor exterior y la caja de la bomba de aceite Límite Holgura entre la caja de la bomba de aceite y los rotores interior y exterior Límite

Trocoidal 0.000-0.150 mm 0.23 mm 0.13-0.19 mm 0.26 mm 0.05-0.11 mm 0.18 mm

Bujía(s) Marca/modelo Distancia entre electrodos de la bujía

NGK/CPR8EA-9 0.8–0.9 mm

Culata Volumen de la cámara de combustión Límite de alabeo

13.30–13.90 cm³ 0.05 mm

2-2

2GSF8197S0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Eje de levas Sistema de transmisión Dimensiones de los lóbulos del eje de levas Altura de la leva A (Admisión) Límite Diámetro del círculo base B (Admisión) Límite Altura de la leva A (Escape) Límite Diámetro del círculo base B (Escape) Límite

SPEC

Transmisión por cadena (izquierda) 29.990–30.090 mm 29.890 mm 25.023–25.123 mm 24.923 mm 29.680–29.780 mm 29.580 mm 25.003–25.103 mm 24.903 mm

Límite de descentramiento del eje de levas

0.030 mm

Cadena de distribución Sistema tensor

Automático

Balancín/eje del balancín Diámetro interior del balancín Límite Diámetro exterior del eje del balancín Límite

9.985–10.000 mm 10.015 mm 9.966–9.976 mm 9.935 mm

Holgura de válvulas (en frío) Admisión Escape Dimensiones de las válvulas Diámetro de la cabeza de válvula A (admisión) Diámetro de la cabeza de válvula A (escape)

Anchura de contacto del asiento de válvula B (admisión) Anchura de contacto del asiento de válvula B (escape)

Diámetro del vástago de la válvula (admisión) Límite Diámetro del vástago de la válvula (escape) Límite Diámetro interior de la guía de la válvula (admisión)

2-3

0.08–0.12 mm 0.12–0.16 mm 27.90–28.10 mm 23.40–23.60 mm

0.90–1.20 mm 0.90–1.20 mm

4.475–4.490 mm 4.445 mm 4.460–4.475 mm 4.430 mm 4.500–4.512 mm

2GSF8197S0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR

SPEC

Diámetro interior de la guía de la válvula (escape) 4.500–4.512 mm Holgura entre vástago y guía (admisión) 0.025–0.052 mm Límite 0.080 mm Holgura entre vástago y guía (escape) 0.010–0.037 mm Límite 0.100 mm Descentramiento del vástago de válvula 0.010 mm

Muelle de válvula Longitud libre (admisión) Límite Longitud libre (escape) Límite Longitud montada (admisión) Longitud montada (escape) Tensión del muelle K1 (admisión) Tensión del muelle K2 (admisión) Tensión del muelle K1 (escape) Tensión del muelle K2 (escape) Tensión del muelle de compresión montado (admisión) Tensión del muelle de compresión montado (escape) Inclinación del muelle (admisión) Inclinación del muelle (escape)

Sentido de la espiral (admisión) Sentido de la espiral (escape)

38.00 mm 36.10 mm 38.00 mm 36.10 mm 30.90 mm 30.90 mm 26.08 N/mm (2.66 kgf/mm) 36.93 N/mm (3.77 kgf/mm) 26.08 N/mm (2.66 kgf/mm) 36.93 N/mm (3.77 kgf/mm) 167.50-201.50 N (17.08-20.55 kgf) 167.50-201.50 N (17.08-20.55 kgf) 1.3 mm 1.3 mm

Sentido de las agujas del reloj Sentido de las agujas del reloj

Cilindro Diámetro

57.300–57.310 mm

Pistón Holgura entre pistón y cilindro Diámetro D

0.020–0.035 mm 57.270–57.285 mm

2-4

2GSF8197S0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Descentramiento Dirección del descentramiento Diámetro interior del orificio del pasador de pistón Límite Diámetro exterior del pasador de pistón Límite Aros del pistón Aro superior Tipo de aro Distancia entre extremos (montado) Límite Holgura lateral del aro Límite 2.º aro Tipo de aro Distancia entre extremos (montado) Límite Holgura lateral del aro Límite Aro de engrase Distancia entre extremos (montado)

SPEC

0.10-0.40 mm Lado de admisión 15.002-15.013 mm 15.043 mm 14.995-15.000 mm 14.975 mm

Abarrilado 0.10–0.25 mm 0.50 mm 0.030–0.070 mm 0.120 mm Cónico 0.10–0.25 mm 0.60 mm 0.020–0.060 mm 0.120 mm 0.20–0.70 mm

Cigüeñal Anchura del conjunto del cigüeñal A Límite de descentramiento C Holgura lateral de la cabeza de biela D

47.95-48.00 mm 0.030 mm 0.110–0.410 mm

Compensador Sistema de accionamiento del compensador

Engranaje

Embrague Tipo de embrague Sistema de desembrague Holgura de la maneta de embrague Espesor de los discos de fricción Límite de desgaste Cantidad de discos Espesor de los discos de embrague Cantidad de discos Límite de alabeo Longitud libre del muelle del embrague Límite Cantidad de muelles Límite de flexión de la varilla de empuje

Discos múltiples, en baño de aceite Empuje interior, empuje de leva 10.0–15.0 mm 2.90–3.10 mm 2.80 mm 4 unidades 1.85–2.15 mm 3 unidades 0.20 mm 41.60 mm 39.52 mm 4 unidades 0.50 mm

2-5

2GSF8197S0.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Caja de cambios Tipo de caja de cambios Sistema de reducción primaria Relación de reducción secundaria Transmisión final Funcionamiento 1ª 2ª 3ª 4ª 5ª Límite de descentramiento del eje principal Límite de descentramiento del eje posterior

SPEC

5 velocidades, engranaje constante 3.409 (75/22) 2.929 (41/14) Cadena Accionamiento con el pie izquierdo 2.714 (38/14) 1.789 (34/19) 1.318 (29/22) 1.045 (23/22) 0.875 (21/24) 0.08 mm 0.08 mm

Mecanismo de cambio Tipo de mecanismo de cambio Límite de flexión de la barra de guía de la horquilla de cambio Espesor de la horquilla de cambio

Tambor de cambio y barra de guía 0.030 mm 4.76–4.89 mm

Filtro de aire Elemento del filtro de aire

Elemento seco

Inyector de combustible Modelo/cantidad Resistencia

2GS1 00/1 12.0 ohmios

Cuerpo de la mariposa Tipo/Cantidad Marca de identificación Sensor de posición de la mariposa Voltaje de salida (al ralentí)

AC28/1 2GS1 00 0.68 V

Estado de ralentí Ralentí del motor Resistencia del sensor de temperatura del motor Resistencia del sensor de temperatura del motor CO% Aspiración Temperatura del motor Temperatura del aceite Presión de la línea de combustible al ralentí Holgura del puño del acelerador

2-6

1300–1500 rpm 2513-2777 Ω a 20 °C 210-221 Ω a 100 °C 0.0-1.2 % 41.1-43.7 kPa (308-328 mmHg) 115.0-125.0 °C 75.0-85.0 °C 220-330 kPa 3.0-5.0 mm

2GSF8197S0.book Page 7 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES DEL CHASIS

SPEC

ESPECIFICACIONES DEL CHASIS Chasis Tipo de bastidor Ángulo de arrastre Distancia entre perpendiculares

Diamante 25.00° 101 mm

Rueda delantera Tipo de llanta Medida de la llanta Material de la llanta Recorrido de la rueda Límite de descentramiento radial de la rueda Límite de descentramiento lateral de la rueda

Llanta de fundición 17M/C × MT2.50 Aluminio 130 mm 1.0 mm 0.5 mm

Rueda trasera Tipo de llanta Medida de la llanta Material de la llanta Recorrido de la rueda Límite de descentramiento radial de la rueda Límite de descentramiento lateral de la rueda

Llanta de fundición 17M/C × MT3.50 Aluminio 120 mm 1.0 mm 0.5 mm

Neumático delantero Tipo Medida Marca/modelo Límite de desgaste (delantero)

Sin cámara 100/80-17M/C 52P MRF/NYLOGRIP ZAPPER-FX1 1.0 mm

Neumático trasero Tipo Medida Marca/modelo Límite de desgaste (trasero)

Sin cámara 140/60-R17M/C 63P MRF/revz-Y 1.0 mm

Presión de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío) Delantero 200 kPa (2.00 kgf/cm²) Trasero 225 kPa (2.25 kgf/cm²) Freno delantero Tipo Funcionamiento Diámetro exterior del disco × espesor Límite de espesor del disco de freno Límite de descentramiento del disco de freno (medido en la rueda) Espesor del forro de la pastilla de freno (interior) Límite Espesor del forro de la pastilla de freno (exterior) Límite Diámetro interior de la bomba de freno Diámetro interior de los pistones de la pinza de freno Líquido de frenos especificado

2-7

Monodisco Accionamiento con la mano derecha 267.0 × 4.0 mm 3.5 mm 0.15 mm 4.55 mm 0.8 mm 4.55 mm 0.8 mm 12.00 mm 28.00 mm × 2 DOT 3 ó 4

2GSF8197S0.book Page 8 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES DEL CHASIS

SPEC

Freno trasero Tipo Funcionamiento Holgura del pedal de freno Tipo freno de tambor Diámetro interior del tambor de freno Límite Espesor del forro Límite Longitud libre del muelle de zapata Longitud libre del muelle de zapata 2

De tambor Accionamiento con el pie derecho 15.0-20.0 mm Anterior, posterior 130.0 mm 131.0 mm 4.0 mm 2.0 mm 52.0 mm 48.0 mm

Dirección Tipo de cojinete de dirección Ángulo de centro a cierre (izquierda) Ángulo de centro a cierre (derecha)

Cojinete de pistas de bolas 35.0° 35.0°

Suspensión delantera Tipo Tipo de muelle/amortiguador Recorrido de la horquilla delantera Longitud libre del muelle de la horquilla Límite Longitud del collar Longitud montada del muelle de la horquilla Tensión del muelle K1 Tensión del muelle K2 Carrera del muelle K1 Carrera del muelle K2 Diámetro exterior del tubo interior Aceite recomendado Cantidad Nivel

Horquilla telescópica Muelle helicoidal/amortiguador de aceite 130.0 mm 254.4 mm 249.3 mm 229.0 mm 246.4 mm 9.00 N/mm (0.92 kgf/mm) 10.50 N/mm (1.07 kgf/mm) 0.0-75.0 mm 75.0-130.0 mm 41.0 mm Aceite para horquillas G10 o equivalente 459.0 cm3 83.0 mm

Suspensión trasera Tipo Tipo de muelle/amortiguador Recorrido del conjunto de amortiguador trasero Longitud libre del muelle Longitud montada del muelle Tensión del muelle K1 Tensión del muelle K2 Carrera del muelle K1 Carrera del muelle K2

Basculante Muelle helicoidal/amortiguador de aceite 44.0 mm 187.00 mm 178.0 mm 120.00 N/mm (12.24 kgf/mm) 205.00 N/mm (20.90 kgf/mm) 0.0-20.0 mm 20.0-44.0 mm

Cadena de transmisión Tipo/marca Número de eslabones Holgura de la cadena de transmisión Límite de longitud de 15 eslabones

R428HBSX/LGB 128 30.0-40.0 mm 191.5 mm

2-8

2GSF8197S0.book Page 9 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA ELÉCTRICO

SPEC

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Voltaje Voltaje del sistema

12 V

Sistema de encendido Sistema de encendido Tipo de optimizador de sincronización Sincronización del encendido (A.P.M.S.)

TCI (encendido por bobina transistorizada) Digital 7.0°/1400 rpm

Bobina de encendido Distancia mínima entre electrodos de la chispa de encendido Resistencia de la bobina primaria Resistencia de la bobina secundaria Tapa de bujía Material Resistencia

6.0 mm 2.16–2.64 Ω 8.64–12.96 kΩ Resina 3.75-6.25 kΩ

Voltaje de salida del sensor del ángulo de inclinación Más de 50° 3.7-4.4 V Menos de 50° 0.4-1.4 V Magneto C.A. Producción estándar Resistencia de la bobina del estátor

14.0 V, 162 W a 5000 rpm 0.456-0.684 Ω

Rectificador/regulador Tipo de regulador Voltaje regulado (CC) Capacidad del rectificador

Semiconductor de circuito abierto 14.0–15.0 V 20.0 A

Batería Modelo Voltaje, capacidad Densidad Marca Intensidad de carga a diez horas

ETZ-5 12 V, 4.0 Ah 1.33 EXIDE INDUSTRIES LTD. 0.40 A

Faro Tipo de bombilla

Bombilla halógena

Voltaje de la bombilla, potencia × cantidad Faro Luz de posición delantera Piloto trasero/luz de freno Luz del intermitente delantero Luz del intermitente trasero Iluminación de los instrumentos

12 V, 35.0 W/35.0 W × 1 12 V, 5.0 W × 1 12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 12 V, 10.0 W × 2 12 V, 10.0 W × 2 LED

Luz indicadora Luz indicadora de punto muerto Luz indicadora de intermitentes Indicador de luz de carretera Luz de alarma de avería del motor

LED LED LED LED

Sistema de arranque eléctrico Tipo de sistema

Engranaje constante

2-9

2GSF8197S0.book Page 10 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA ELÉCTRICO Motor de arranque Resistencia de la bobina del inducido Longitud total de la escobilla Límite Diámetro del colector Límite Rebaje de mica (profundidad)

0.0279-0.0341 Ω 7.0 mm 3.50 mm 17.6 mm 16.6 mm 1.35 mm

Relé de arranque Amperaje Resistencia de la bobina

100.0 A 3.42–4.18 Ω

Bocina Tipo de bocina Cantidad Amperaje máximo

Plana 1 2.5 A

Relé de los intermitentes/luces de emergencia Tipo de relé Dispositivo de desactivación automática incorporado

Totalmente transistorizado No

Unidad del medidor de combustible Resistencia del medidor (lleno) Resistencia del medidor (vacío)

18.5-21.5 Ω 137.0-143.0 Ω

Relé de corte del circuito de arranque Resistencia de la bobina

90.0-110.0 Ω

Sensor de inyección Resistencia del sensor de posición del cigüeñal Tensión de salida del sensor de presión del aire de admisión Resistencia del sensor de temperatura del aire de admisión Fusible Fusible principal Posición “P” del Interruptor principal

192-288 Ω 3.52 - 4.48 V a 101.32 kPa (3.52 - 448 V a 1.01 kgf/cm2) 5700-6300 Ω a 0 °C

15.0 A No equipada

2-10

SPEC

2GSF8197S0.book Page 11 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PARES DE APRIETE SAS20320

PARES DE APRIETE SAS20330

PARES DE APRIETE GENERALES ESPECIFICADOS En este cuadro se especifican los pares de apriete para los elementos de fijación normales provistos de roscas ISO estándar. Las especificaciones de los pares de apriete para componentes o conjuntos especiales se incluyen en los capítulos correspondientes de este manual. Para evitar deformaciones, apriete los conjuntos provistos de varios elementos de fijación siguiendo un orden alterno y por etapas progresivas hasta el par de apriete especificado. Salvo que se especifique otra cosa, los pares de apriete exigen roscas limpias y secas. Los componentes deben estar a la temperatura ambiente.

A. Distancia entre caras B. Diámetro exterior de la rosca

Pares de apriete generales

A B (tuerca) (perno)

Nm

m·kg

ft·lb

10 mm

6 mm

6

0.6

4.3

12 mm

8 mm

15

1.5

11

14 mm

10 mm

30

3.0

22

17 mm

12 mm

55

5.5

40

19 mm

14 mm

85

8.5

61

22 mm

16 mm

130

13.0

94

2-11

SPEC

2GSF8197S0.book Page 12 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PARES DE APRIETE

SPEC

PARES DE APRIETE DEL MOTOR Elemento

Medida de la Ctd. rosca

Par de apriete

Observaciones M

Perno de la culata

M8

4

22 Nm (2.2 m·kg, 16 ft·lb)

Perno de la culata

M6

2

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Bujía

M10

1

13 Nm (1.3 m·kg, 9.4 ft·lb)

Perno de la tapa de culata

M6

8

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Pernos de la culata

M6

2

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

Perno prisionero de la culata

M8

2

15 Nm (1.5 m·kg, 11 ft·lb)

Tornillo de control de aceite

M6

1

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

Tuerca del engranaje accionado del compensador

M10

1

50 Nm (5.0 m·kg, 36 ft·lb)

Perno de tope de la guía de la cadena de distribución

M6

2

9 Nm (0.9 m·kg, 6.5 ft·lb)

Perno de la guía de la cadena de distribución

M6

1

9 Nm (0.9 m·kg, 6.5 ft·lb)

Contratuerca del tornillo de ajuste de la válvula

M5

2

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

Perno del piñón del eje de levas

M8

1

20 Nm (2.0 m·kg, 14 ft·lb)

Perno del tensor de la cadena de distribución

M6

2

11 Nm (1.1 m·kg, 8.0 ft·lb)

Perno de tope del eje del balancín

M5

2

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

Perno del conjunto de la bomba de aceite

M5

2

4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb)

Tapón de vaciado de aceite del motor

M12

1

20 Nm (2.0 m·kg, 14 ft·lb)

Tornillo de la tapa del elemento del filtro de aceite

M6

3

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Unión del colector de admisión

M6

2

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Perno del inyector

M6

1

12 Nm (1.2 m·kg, 8.7 ft·lb)

Perno de la abrazadera de unión del cuerpo de la mariposa

M4

2

2 Nm (0.2 m·kg, 1.4 ft·lb)

Apretar hasta contactar

Perno de la brida de unión de la caja del filtro de aire

M4

1

3 Nm (0.3 m·kg, 2.2 ft·lb)

Apretar hasta contactar

Perno de la caja del filtro de aire

M6

3

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Tuerca del tubo de escape

M8

2

15 Nm (1.5 m·kg, 11 ft·lb)

Perno de instalación del silenciador

M8

2

20 Nm (2.0 m·kg, 14 ft·lb)

Perno de instalación del silenciador (lado derecho)

M8

1

12 Nm (1.2 m·kg, 8.7 ft·lb)

Perno de la tapa final del silenciador (lateral)

M6

1

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Perno de la tapa final del silenciador (final)

M6

2

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

Perno del protector del silenciador

M6

3

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Pernos de los cárteres derecho e izquierdo

M6

11

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Perno de la tapa del alternador

M6

8

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Perno de la tapa de embrague

M6

11

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Perno del piñón motor

M6

1

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

2-12

E

con junta

Aplicar adhesivo Yamaha No. 1215 a la rosca del tornillo

2GSF8197S0.book Page 13 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PARES DE APRIETE Elemento

Medida de la Ctd. rosca

Par de apriete

Tornillo de acceso a la marca de distribución

M14

1

3 Nm (0.3 m·kg, 2.2 ft·lb)

Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal

M32

1

3 Nm (0.3 m·kg, 2.2 ft·lb)

Perno de la tapa del piñón motor

M6

2

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

Perno del embrague del arranque

M6

3

14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb)

Tuerca del engranaje de accionamiento primario

M12

1

60 Nm (6.0 m·kg, 43 ft·lb)

Perno del muelle del embrague

M6

4

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

Contratuerca de la varilla de empuje corta del embrague

M6

1

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

Tuerca del resalte del embrague

M14

1

70 Nm (7.0 m·kg, 51 ft·lb)

Tornillo del segmento del tambor de cambio

M6

1

12 Nm (1.2 m·kg, 8.7 ft·lb)

Perno de la palanca de tope

M6

1

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Perno del pedal de cambio

M6

1

12 Nm (1.2 m·kg, 8.7 ft·lb)

Perno de la bobina del estátor

M6

3

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Perno del sensor de posición del cigüeñal

M6

2

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Tuerca del rotor de la magneto C.A.

M12

1

70 Nm (7.0 m·kg, 51 ft·lb)

Interruptor de punto muerto

M10

1

17 Nm (1.7 m·kg, 12 ft·lb)

Perno del motor de arranque

M6

2

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

Sensor de temperatura del motor

M10

1

17 Nm (1.7 m·kg, 12 ft·lb)

Sensor de O2

M12

1

30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb)

Tornillo de la retenida del cojinete

M6

2

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

2-13

SPEC Observaciones

2GSF8197S0.book Page 14 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PARES DE APRIETE Secuencia de apriete de la culata:

Secuencia de apriete de la tapa del alternador:

Secuencia de apriete de la tapa de embrague:

2-14

SPEC

2GSF8197S0.book Page 15 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PARES DE APRIETE Secuencia de apriete del cárter:

A. Cárter izquierdo B. Cárter derecho

2-15

SPEC

2GSF8197S0.book Page 16 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PARES DE APRIETE

SPEC

PARES DE APRIETE DEL CHASIS Elemento Tuerca del bastidor y del soporte del motor (parte delantera) Tuerca del motor y soporte del motor (parte delantera) Tuerca del bastidor y motor (parte inferior trasera) Tuerca del bastidor y motor (parte superior trasera) Perno del bastidor y del soporte del motor (parte superior) Tuerca del motor y soporte del motor (parte superior) Remache extraíble del soporte superior Tuerca del vástago de la dirección Remache extraíble del soporte inferior Tuerca anular inferior (primer apriete) Tuerca anular inferior (apriete final) Perno de la tapa de la horquilla delantera Perno de la varilla del amortiguador de la horquilla delantera Perno superior del manillar Perno del guardabarros delantero (perno hexagonal) Perno del guardabarros delantero (perno de cabeza redondeada) Perno del interruptor principal Tornillo del conjunto de instrumentos Perno del soporte de la cúpula del faro y del faro Perno del soporte de la cúpula del faro y del apoyo del faro Tornillo del faro y de la cúpula inferior del faro Tornillo lateral de la cúpula del faro e inferior de la cúpula del faro Tornillo del extremo del puño Tuerca del cuerpo de la mariposa y del cable del acelerador Tuerca del eje pivote del basculante Tuerca del basculante y del amortiguador trasero Tuerca del bastidor y del amortiguador trasero Tirante del freno trasero y tuerca de la placa de la zapata de freno Tuerca del tirante del freno trasero y del basculante Perno del apoyo de la tapa del guardabarros trasero y de la tapa del guardabarros trasero

Medida de la Ctd. rosca

Par de apriete

Observaciones

M10

2

35 Nm (3.5 m·kg, 25 ft·lb)

LS

M10

2

35 Nm (3.5 m·kg, 25 ft·lb)

LS

M10

1

35 Nm (3.5 m·kg, 25 ft·lb)

LS

M10

1

35 Nm (3.5 m·kg, 25 ft·lb)

LS

M8

2

29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb)

LS

M8

1

29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb)

LS

M8 M22 M10 M25 M25 M30

2 1 2 1 1 2

16 Nm (1.6 m·kg, 12 ft·lb) 110 Nm (11 m·kg, 80 ft·lb) 30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb) 33 Nm (3.3 m·kg, 24 ft·lb) 22 Nm (2.2 m·kg, 16 ft·lb) 23 Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb)

M10

2

30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb)

M8

4

23 Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb)

M6

2

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

M6

2

6 Nm (0.6 m·kg, 4.3 ft·lb)

M6 M5 M6

2 3 3

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 1.5 Nm (0.15 m·kg, 1.1 ft·lb) 4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb)

M6

2

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

M5

1

1.5 Nm (0.15 m·kg, 1.1 ft·lb)

M5

2

1.5 Nm (0.15 m·kg, 1.1 ft·lb)

M6

2

4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb)

M6

2

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

M12 M12 M12

1 1 1

59 Nm (5.9 m·kg, 43 ft·lb) 60 Nm (6.0 m·kg, 43 ft·lb) 40 Nm (4.0 m·kg, 29 ft·lb)

M8

1

19 Nm (1.9 m·kg, 14 ft·lb)

M8

1

19 Nm (1.9 m·kg, 14 ft·lb)

M6

4

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

2-16

Ver NOTA Ver NOTA

2GSF8197S0.book Page 17 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PARES DE APRIETE Elemento Tuerca con muelle del apoyo de la tapa del guardabarros trasero y de la tapa del guardabarros trasero Perno del apoyo de la tapa del guardabarros trasero y del protector de la cadena Perno inferior de la tapa de la cadena Perno del apoyo de la tapa del guardabarros trasero y del protector de la cadena Perno del depósito de combustible y de la bomba de combustible Perno del depósito de combustible y del bastidor Perno del soporte del depósito de combustible y del bastidor Perno del depósito de combustible y del soporte del depósito Perno del carenado de refrigeración y del bastidor Perno del bastidor y de la bocina Perno del filtro de gases y del bastidor Perno de la bobina de encendido y del bastidor Perno del rectificador / regulador y del bastidor Tornillo de la cubierta lateral y del bastidor Perno de la cubierta trasera y del bastidor Perno del puño de asistencia y del bastidor Perno del sillín y del bastidor Perno del guardabarros trasero y del bastidor Tornillo de la tapa del guardabarros trasero y del piloto trasero Tuerca del reflector trasero y de la tapa del guardabarros trasero Perno del guardabarros trasero, del apoyo del guardabarros trasero y del bastidor Perno de la tapa del guardabarros trasero y del apoyo del guardabarros trasero Perno del cierre del sillín y del bastidor Perno de la caja de la batería y del bastidor Perno de la caja de relés y del bastidor Tuerca del eje de la rueda delantera Tuerca del eje de la rueda trasera Tuerca del piñón de la rueda trasera Perno de la palanca del eje de la leva de freno Perno de la pinza del freno delantero Perno del disco de freno delantero Perno de la bomba de freno delantero Perno del pedal de freno Tornillo de purga de la pinza de freno delantero Tornillo de la tapa de la bomba de freno delantero Perno del soporte del tubo de freno y del tubo exterior de la horquilla delantera

Medida de la Ctd. rosca

SPEC

Par de apriete

M6

2

5 Nm (0.5 m·kg, 3.6 ft·lb)

M6

1

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

M6

2

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8ft·lb)

M6

4

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8ft·lb)

M5

4

4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb)

M6 M6 M6 M6 M6 M6 M5 M6 M6 M6 M8 M8 M6 M5

2 2 2 2 1 2 2 2 2 4 4 2 2 2

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 11 Nm (1.1 m·kg, 8.0 ft·lb) 4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb) 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb) 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 21 Nm (2.1 m·kg, 15 ft·lb) 16 Nm (1.6 m·kg, 12 ft·lb) 11 Nm (1.1 m·kg, 8.0 ft·lb) 2 Nm (0.2 m·kg, 1.4 ft·lb)

M6

1

1.5 Nm (0.15 m·kg, 1.1 ft·lb)

M6

4

9 Nm (0.9 m·kg, 6.5 ft·lb)

M6

2

11 Nm (1.1 m·kg, 8.0 ft·lb)

M6 M6 M6 M14 M14 M8 M6 M10 M8 M6 M10 -

2 2 2 1 1 6 1 2 5 2 1 1 2

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) 59 Nm (5.9 m·kg, 43 ft·lb) 90 Nm (9.0 m·kg, 65 ft·lb) 43 Nm (4.3 m·kg, 31 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 35 Nm (3.5 m·kg, 25 ft·lb) 30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb) 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 25 Nm (2.5 m·kg, 18 ft·lb) 14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb) 1.5 Nm (0.15 m·kg, 1.1 ft·lb)

M6

1

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

2-17

Observaciones

2GSF8197S0.book Page 18 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PARES DE APRIETE Elemento Perno del soporte del tubo de freno y del soporte inferior Perno de la estribera y del bastidor Tuerca del caballete lateral Tuerca del caballete central Perno del pedal de cambio Perno de la barra de cambio y del eje del cambio Tornillo pasador de la estribera Tornillo de la tapa de la estribera Perno del soporte del interruptor de la luz del freno trasero Perno del pedal de freno Tornillo de purga de la pinza de freno delantero Tornillo de la tapa de la bomba de freno delantero Perno del soporte del tubo de freno y del tubo exterior de la horquilla delantera Perno del soporte del tubo de freno y del soporte inferior Perno de la estribera y del bastidor Tuerca del caballete lateral Tuerca del caballete central Perno del pedal de cambio Perno de la barra de cambio y del eje del cambio Tornillo pasador de la estribera Tornillo de la tapa de la estribera Perno del soporte del interruptor de la luz del freno trasero Tuerca de la maneta del freno delantero

Medida de la Ctd. rosca

SPEC

Par de apriete

M6

2

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

M8 M10 M10 M10

2 1 2 1

28 Nm (2.8 m·kg, 20 ft·lb) 44 Nm (4.4 m·kg, 32 ft·lb) 60 Nm (6.0 m·kg, 43 ft·lb) 25 Nm (2.5 m·kg, 18 ft·lb)

M6

1

14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb)

M8 M5

2 4

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb)

M6

1

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

M10 -

1 1

25 Nm (2.8 m·kg, 18 ft·lb) 14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb)

-

2

1.5 Nm (0.15 m·kg, 1.1 ft·lb)

M6

1

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

M6

2

8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

M8 M10 M10 M10

2 1 2 1

28 Nm (2.8 m·kg, 20 ft·lb) 44 Nm (4.4 m·kg, 32 ft·lb) 60 Nm (6.0 m·kg, 43 ft·lb) 25 Nm (2.5 m·kg, 18 ft·lb)

M6

1

14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb)

M8 M5

2 4

10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb) 4 Nm (0.4 mkg, 2.9 ft·lb)

M6

1

7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

M7

1

6 Nm (0.6 m·kg, 4.3 ft·lb)

Observaciones

TIP

Apretar la tuerca anular inferior de la columna de dirección a 33 Nm (3.3 m·kg, 24 ft·lb) con una llave dinamométrica. Gire el eje de la dirección a la izquierda o a la derecha varias veces y verifique que gire con suavidad. Afloje la tuerca anular inferior de la dirección 1/4 de vuelta. Apretar de nuevo la tuerca anular inferior de la columna de dirección a 22 Nm (2.2 m·kg, 16 ft·lb) con una llave dinamométrica.

2-18

2GSF8197S0.book Page 19 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PUNTOS DE ENGRASE Y TIPOS DE LUBRICANTE

SPEC

PUNTOS DE ENGRASE Y TIPOS DE LUBRICANTE MOTOR Lubricante

Punto de engrase Cojinetes Labios de la junta de aceite Pernos y arandelas de la culata (perno M8) Pernos de la culata (perno M6) Cojinetes del eje de levas Cabeza de biela y superficie de empuje Pasador de pistón, superficie del pistón y aros de pistón Lóbulos del eje de levas Leva de descompresión Vástagos de válvula (admisión y escape) Extremos de los vástagos de válvula (admisión y escape) Juntas de los vástagos de válvula (admisión y escape) Eje del balancín Superficies internas del balancín Pasador de la maneta de descompresión Rotores de la bomba de aceite (interior/exterior) Eje de la bomba de aceite Junta tórica de la tapa del filtro de aceite Junta tórica del colector de admisión Junta tórica del inyector Rodillo del embrague del arranque y resalte del engranaje de arranque Superficie de empuje del engranaje intermedio del arranque / Eje intermedio del arranque Superficie de empuje y superficie interior del engranaje del embrague del motor de arranque Palanca empujadora del embrague Superficie interior del engranaje accionado primario Varilla de empuje del embrague (corta y larga) y bola Tuerca del resalte de embrague y superficie de contacto de la arandela de seguridad Engranaje de la caja de cambios (rueda y piñón) y collar Horquilla de cambio y barra de guía de la horquilla de cambio Tambor de cambio Eje del cambio Eje posterior y superficie de contacto del cojinete Rosca de la tuerca del disco primario y arandela elástica cónica Junta tórica del tornillo de acceso a la marca de distribución Junta tórica del tornillo de acceso al extremo del cigüeñal Junta tórica del indicador de nivel de aceite Junta tórica del motor de arranque Aislador del cable del sensor de posición del cigüeñal/conjunto del estátor Pernos del tensor de la cadena de distribución Pernos de la tapa del cárter Superficie de contacto del cárter

2-19

E

LS

M E

M

E

E

M

M

M

M

E

M

M

M

E

E

LS LS LS E

E

E

E

E

E

E

M

E

E

E

E

E

LS LS LS LS

Adhesivo Yamaha n.º 1215 Adhesivo Yamaha n.º 1215 Adhesivo Yamaha n.º 1215 Adhesivo Yamaha n.º 1215

2GSF8197S0.book Page 20 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

PUNTOS DE ENGRASE Y TIPOS DE LUBRICANTE

SPEC

CHASIS Punto de engrase Labio de la junta de aceite de la rueda delantera Labio de la junta de aceite del cubo motor de la rueda trasera Superficie de contacto del cubo motor de la rueda trasera Eje de la leva del freno trasero Punto pivotante del pedal de freno Pasador pivote de la zapata de freno / ejes pivote de la leva del freno Superficie interior de las fundas del soporte de la pinza de freno Superficie interna de la guía del tubo del puño del acelerador y extremo del cable del acelerador Superficie externa del perno pivote de la maneta de embrague / Extremo del cable de embrague Punto pivotante y piezas móviles de metal sobre metal de la maneta de freno Cojinetes y juntas de aceite de la dirección Collar del amortiguador trasero Labio de la junta de aceite del amortiguador trasero Superficie exterior del eje pivote Superficie exterior del manguito del basculante Labios de la tapa guardapolvo del basculante Eje pivote del caballete central Soporte del caballete central y superficie de contacto del muelle Punto pivotante del caballete lateral, piezas móviles con contacto metalmetal y superficie externa del collar Punto pivotante de la estribera Punto pivotante de la estribera del pasajero Punto pivotante del pedal de cambio Pernos y tuercas de montaje del motor

2-20

Lubricante LS LS LS LS LS

S S LS

S S LS LS LS LS LS LS LS LS LS LS LS LS E

2GSF8197S0.book Page 21 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CUADRO Y DIAGRAMAS DEL SISTEMA DE ENGRASE SAS20390

DIAGRAMAS DEL SISTEMA DE ENGRASE

2-21

SPEC

2GSF8197S0.book Page 22 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CUADRO Y DIAGRAMAS DEL SISTEMA DE ENGRASE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. A.

Palanca empujadora del embrague Eje principal Eje posterior Cigüeñal Filtro de aceite Conjunto de la bomba de aceite Depurador de aceite A la culata

2-22

SPEC

2GSF8197S0.book Page 23 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CUADRO Y DIAGRAMAS DEL SISTEMA DE ENGRASE CUADRO Y DIAGRAMAS DEL SISTEMA DE ENGRASE CUADRO DE ENGRASE DEL MOTOR

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Bomba de aceite Elemento del filtro de aceite Cigüeñal Eje de levas Eje principal Eje posterior

2-23

SPEC

2GSF8197S0.book Page 24 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLOCACIÓN DE LOS CABLES

SPEC

COLOCACIÓN DE LOS CABLES 0 A B C D E

Cable de la luz de posición delantera Cable de la luz del intermitente delantero (RH) Cable del interruptor de la luz de freno delantero Apoyo 2 (saliente) Tubo de freno Conjunto de mazo de cables (cable del interruptor principal) F Apoyo 2

COLOCACIÓN DE LOS CABLES

1 Cable del conjunto del interruptor de la luz de freno delantero 2 Cable del interruptor del manillar (RH) 3 Cable del embrague 4 Cable del contacto del embrague 5 Cable del interruptor del manillar (LH) 6 Cable del faro 7 Cable del interruptor principal 8 Cable de la luz del intermitente delantero (LH) 9 Cable de la unidad del sensor

È El cable del indicador deberá pasar por el lado derecho del resalte del apoyo 2.

2-24

2GSF8197S0.book Page 25 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLOCACIÓN DE LOS CABLES

SPEC

COLOCACIÓN DE LOS CABLES Ï El cable del interruptor principal debe pasar a través de la guía del apoyo 2. = El cable del interruptor principal (enchufe) debe pasar a través de la guía del apoyo 2. Ñ El cable de la Luz del intermitente delantero (enchufe) debe insertarse a través de la guía del apoyo 2 (L/R). Ò El cable de la unidad del sensor debe pasar a través de la guía del apoyo 2. Ó El cable del interruptor (RH) debe pasar a través de la guía del apoyo 2 (orden aleatorio).

É El mazo de cables no debe pasar por encima del saliente. Ê La brida del conjunto de mazo de cables debe insertarse en el agujero del apoyo 2. Ë Tubo de freno debe pasar junto a la guía del apoyo 2. Ì El acoplador del cable del interruptor del manillar (RH) debe colocarse por el interior del saliente (orden aleatorio). Í El cable del indicador deberá pasar por el lado derecho del saliente del apoyo 2. Î El acoplador del cable del interruptor del manillar (LH) debe colocarse por el interior del saliente (orden aleatorio).

2-25

2GSF8197S0.book Page 26 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLOCACIÓN DE LOS CABLES COLOCACIÓN DE LOS CABLES 1 Cable del contacto del embrague 2 Cable del interruptor del manillar (LH) 3 Cable del embrague 4 Cable del acelerador 1 (lado de tracción) 5 Tubo de freno 6 Cable del interruptor del manillar (RH)

SPEC

7 Cable del conjunto del interruptor de la luz de freno delantero 8 Interruptor del manillar (RH) 9 Cable del acelerador 2 (lado de retorno) 0 Interruptor del manillar (LH) È El conjunto del interruptor de la luz de freno delantero y el cable del interruptor del manillar (RH) deben fijarse al manillar mediante brida.

2-26

2GSF8197S0.book Page 27 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLOCACIÓN DE LOS CABLES COLOCACIÓN DE LOS CABLES É El cable del acelerador 1 y el cable del acelerador 2 no deben pasar por encima de la caja 1. Ê El cable del acelerador 1 y el cable del acelerador 2 deben pasar por encima del saliente de la caja 1. Ë El cable del contacto del embrague y el cable del interruptor del manillar (RH) deben fijarse al manillar mediante una brida. Ì El cable del embrague debe pasar a través de la guía del apoyo 1.

SPEC

Í El cable del contacto del embrague deberá pasar por el lado delantero de la guía del apoyo 1. Î El cable del acelerador 2 debe pasar a través de la guía del apoyo 1. Ï El cable del interruptor de la luz de freno delantero deberá pasar por el lateral de la guía del apoyo 1.

2-27

2GSF8197S0.book Page 28 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLOCACIÓN DE LOS CABLES COLOCACIÓN DE LOS CABLES 1 Cable del cierre del sillín 2 ECU (conjunto de la unidad de control del motor) 3 Brida È El cable del piloto trasero y el cable del intermitente trasero (LH/RH) deben pasar a través del orificio del guardabarros. El cable no debe quedar pinzado por otros elementos. É El conjunto de mazo de cables, (el cable de la ECU, el cable del intermitente trasero y el cable del piloto trasero) deben pasar por el lado izquierdo del saliente del guardabarros.

SPEC

Ê El conector de la tapa debe colocarse entre el bastidor completo (apoyo posterior) y el saliente del guardabarros después de conectarlo. Ë El cable del piloto trasero y el cable del intermitente trasero (LH/RH) deben fijarse al guardabarros por medio de una brida (orden aleatorio). Ì Coloque la punta de la brida por debajo. No debe cortar la punta de la brida.

2-28

2GSF8197S0.book Page 29 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLOCACIÓN DE LOS CABLES COLOCACIÓN DE LOS CABLES 1 Cable del acelerador 1 B (lado de tracción) C 2 Cable del acelerador 2 D (lado de retorno) E 3 Conjunto de relé F 4 Relé de los intermitentes/luces de emergencia G 5 Sensor del ángulo de inclinación 6 Conjunto de la bomba de H combustible 7 Tubo de combustible 8 Cable negativo È 9 Mazo de cables 0 Brida A Cable de la unidad del sensor

Cable del embrague Cable del acelerador 1 Cable del acelerador 2 Bastidor completo Cable del conjunto de la magneto de C.A. Caja de la tapa de la cadena 1 Cable de la bocina El cable del embrague debe pasar a través de la guía del apoyo 1.

2-29

SPEC

É El cable del sensor del ángulo de inclinación debe pasar a través de la guía de la caja. Ê La disposición en la tapa del conector puede ser aleatoria. Ë Coloque la punta de la brida por encima. No debe cortar la punta de la brida. Ì El cable del conjunto de la magneto C.A. se fijará al bastidor por medio de una brida.

2GSF8197S0.book Page 30 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLOCACIÓN DE LOS CABLES COLOCACIÓN DE LOS CABLES Í No deben haber cables sueltos en el área del conjunto de la magneto C.A. Î La brida del conjunto de mazo de cables debe insertarse en el orificio del bastidor (pletina de la columna de dirección LH) Ï El cable de la unidad del sensor debe fijarse al mazo de cables con una brida. Posición de la brida debe estar dentro de la zona indicada por la flecha. Ð El cable de la unidad del sensor deberá aflojarse para seguir la forma del mazo de cables. Ñ Coloque la punta de la brida por debajo. Corte la punta de la brida de forma que tenga una longitud máxima de 5 mm.

SPEC

Ò El cable del embrague, el cable del acelerador 1 y el cable del 2 se pasarán entre la caja 1 y el bastidor (pletina de la columna de dirección). Ó Ajuste la brida al extremo del bastidor (soporte del motor 1). Ô El cable del conjunto de la magneto de C.A. debe pasar por este espacio. Õ Cable rosa de la bocina (fuera del vehículo) Ö Cable marrón de la bocina (dentro del vehículo) × La brida del conjunto de mazo de cables debe insertarse en el orificio del bastidor completo (pletina de la columna de dirección LH). Ø El terminal tipo L debe dirigirse al interior del vehículo.

2-30

2GSF8197S0.book Page 31 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLOCACIÓN DE LOS CABLES COLOCACIÓN DE LOS CABLES

2-31

SPEC

2GSF8197S0.book Page 32 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLOCACIÓN DE LOS CABLES

SPEC

COLOCACIÓN DE LOS CABLES 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [

È El mazo de cables debe pasar junto a la guía de la caja de la batería. É El relé de arranque deberá estar debidamente cubierto con la tapa del cable (conjunto de mazo de cables). Ê La brida del mazo de cables debe insertarse en el orificio del bastidor completo {(pletina (RH))} Ë El cable del FID (solenoide de ralentí rápido), el cable de la bomba de combustible y el tubo de combustible deben pasar por debajo del tubo de combustible. Ì El cable del sensor de O2 deberá pasar a través de la guía. Í El cable de la luz de posición delantera debe pasar por debajo de la tapa. Î El cable del motor de arranque y el cable de negativo deben pasar a través de la guía de la caja 1 de la batería. Ï El cable del interruptor de la luz de freno trasero debe pasar por detrás del cable negativo. Ð El mazo de cables y el cable negativo deben fijarse con la correa de la batería. Ñ El terminal del cable negativo debe colocarse en la parte superior. Ò La brida del conjunto de mazo de cables debe insertarse en el orificio del bastidor completo (soporte del guardabarros trasero RH). Ó La disposición en la tapa del conector puede ser aleatoria. Ô Coloque la punta de la brida por el interior. No debe cortar la punta de la brida. Õ Inserte correctamente la tapa del cable. Ö El conjunto de mazo de cables, el cable del sensor de O2, el cable de la unidad del sensor, el cable REC/REG (rectificador/regulador) y el cable de corriente deben fijarse al bastidor completo (tubo) por medio de bridas. × Coloque la punta de la brida por debajo. Corte la punta de la brida de forma que tenga una longitud máxima de 5 mm. Ø Ajuste la brida al extremo del bastidor (soporte del motor 1) Ù El cable del interruptor de la luz del freno trasero (enchufe) debe pasar a través de la guía de la caja de la batería. Ú El cable del interruptor de la luz de freno debe pasar por el lado derecho en el interior de la guía. Û El cable negativo debe pasar por el lado izquierdo en el interior de la guía. Ü El terminal del cable positivo debe colocarse por el exterior del vehículo.

Conjunto de la batería Herramienta de servicio Cable positivo Tubo de combustible FID (solenoide de ralentí rápido) J/C (Conector de unión) Cable de la bomba de combustible Tubería respiradero Tubería 3 Bobina de encendido Cable del embrague Cable de alta tensión REC/REG (rectificador/regulador) Conjunto de la tapa de bujía Sensor O2 Inyector Unidad térmica Cable del motor de arranque MAQS (sensor modularizado de la calidad del aire) Tubería 4 Conjunto del interruptor de la luz de freno trasero Cable negativo Bastidor completo (apoyo posterior) Cable del piloto trasero Guardabarros (saliente) Cable del intermitente trasero (LH/RH) Conjunto de mazo de cables (tapa del conector) Bastidor completo Conjunto de mazo de cables Brida Conjunto de mazo de cables, Cable de la unidad del sensor Conjunto de mazo de cables, Cable del sensor de O2 Conjunto de mazo de cables {(Cable REC/RFG (rectificador/regulador))} Conjunto de mazo de cables (cable de corriente) Bastidor completo (conjunto del tubo de tensión) Bastidor (Soporte del sillín RH) Caja de la batería

2-32

2GSF8197S0.book Page 33 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

SPEC

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

8 Tubo respiradero del filtro de gases

1 Conjunto del filtro de gases

0 Aislador

2 Clip È La orientación de mando debe ser desde la parte delantera del vehículo.

3 Tubo de combustible 1 4 Brida

É Lado de la válvula antivuelco.

5 Tubería respiradero

Ê Coloque el extremo del aislador sobre la marca de pintura del tubo respiradero del depósito de combustible (Posición destino: Centro de la marca de pintura).

6 Tubo respiradero del depósito de combustible (depósito de combustible a válvula antivuelco) 7 Tubo de purga del filtro de gases

2-33

2GSF8197S0.book Page 34 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

SPEC

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 1 Conjunto del filtro de gases

9 Conjunto del cuerpo de la mariposa

2 Sujeción

0 Tubo de purga del filtro de gases

3 Tubo respiradero del depósito de combustible (depósito de combustible a válvula antivuelco)

A Tubo respiradero del filtro de gases

4 Conjunto del depósito de combustible

C Caja hexagonal

5 Aislador

D Collar

6 Tubo respiradero antivuelco del depósito de combustible al filtro de gases

E Bastidor completo

B Conjunto del filtro de gases

F Reborde

7 Tubería respiradero 8 Tubo de combustible 1

2-34

2GSF8197S0.book Page 35 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE È Pase el tubo respiradero del depósito de combustible a través de la brida. É Inserte la brida en el orificio del bastidor completo. Ê Coloque la válvula antivuelco a través del soporte y colóquela en el apoyo del depósito de combustible. Ë La orientación de mando debe ser desde la parte trasera del vehículo. Ì La orientación de mando debe ser desde la parte delantera del vehículo. Í La orientación de mando debe ser desde la parte superior del vehículo. Î Pase el tubo respiradero del depósito de combustible (antivuelco al filtro de gases) a

Ï Ð

Ñ ? Ó

2-35

SPEC

través del aislador y encájelo en la muesca de la brida del depósito de combustible. La orientación de mando debe ser desde el lateral izquierdo del vehículo. Pase el tubo respiradero del depósito de combustible (antivuelco a filtro de gases) y el tubo respiradero del filtro de gases a través de la guía de bastidor completo. La orientación de mando debe ser desde el interior del vehículo. Pase el tubo respiradero del filtro de gases a través de la guía del bastidor completo. Instale el clip de manera que no quede sobre el reborde del racor.

2GSF8197S0.book Page 0 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHK ADJ CHAPTER 3 COMPROBACIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS MANTENIMIENTO PERIÓDICO...................................................................... 3-1 INTRODUCCIÓN....................................................................................... 3-1 CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES ...................................................................... 3-1 CUADRO GENERAL DE MANTENIMIENTO Y ENGRASE...................... 3-1 MOTOR............................................................................................................ 3-3 AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS ..................................... 3-3 AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR ...................................................... 3-4 AJUSTE DEL VOLUMEN DE GAS DEL ESCAPE .................................... 3-6 AJUSTE DE LA HOLGURA DEL PUÑO DEL ACELERADOR ................. 3-6 COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA .............................................................. 3-7 MEDICIÓN DE LA COMPRESIÓN............................................................ 3-8 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR ....................... 3-9 CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR ........................................................ 3-9 AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA MANETA DE EMBRAGUE.............. 3-11 LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ..............................3-11 COMPROBACIÓN DE LA UNIÓN DEL CUERPO DE LA MARIPOSA Y LA UNIÓN DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE ................................. 3-12 COMPROBACIÓN DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE ........................... 3-12 COMPROBACIÓN DEL TUBO RESPIRADERO DE LA CULATA ..........3-13 COMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE ESCAPE .................................... 3-13 COMPROBACIÓN DEL FILTRO DE GASES .........................................3-13 CHASIS .........................................................................................................3-15 AJUSTE DEL FRENO DE TAMBOR TRASERO .................................... 3-15 COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS ...................3-15 COMPROBACIÓN DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO ......3-16 COMPROBACIÓN DEL TUBO DE FRENO DELANTERO ..................... 3-16 COMPROBACIÓN DE LAS ZAPATAS DEL FRENO TRASERO ........... 3-16 AJUSTE DEL INTERRUTOR DE LA LUZ DE FRENO TRASERO ......... 3-16 PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO ................................ 3-17 AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN ......... 3-18 ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN.................................... 3-19 COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN ............................................................................................3-19 COMPROBACIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA ........................... 3-20 COMPROBACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ........................................... 3-21 COMPROBACIÓN DE LAS RUEDAS..................................................... 3-22 COMPROBACIÓN Y ENGRASE DE LOS EXTREMOS DE LOS CABLES .................................................................................... 3-22 ENGRASE DE LA MANETA DE EMBRAGUE ........................................ 3-22 ENGRASE DE LA MANETA DE FRENO ................................................3-22 ENGRASE DE LOS PEDALES ...............................................................3-22 ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL ................................................3-22 ENGRASE DE LA SUSPENSIÓN TRASERA .........................................3-22 AJUSTE DEL CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO...............3-23

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHK ADJ SISTEMA ELÉCTRICO .................................................................................3-24 COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA...................................... 3-24 COMPROBACIÓN DE LOS FUSIBLES ..................................................3-24 CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL FARO ................................................. 3-24 AJUSTE DEL HAZ DEL FARO................................................................ 3-25 CAMBIO DE LA BOMBILLA DE LA LUZ DE POSICIÓN DELANTERA ........................................................................................... 3-25 CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL PILOTO TRASERO/LUZ DE FRENO ..............................................................................................3-25 CAMBIO DE LA BOMBILLA DE LA LUZ INDICADORA DE INTERMITENTES.................................................................................... 3-26

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

CHK ADJ

COMPROBACIONES Y AJUSTES PERIÓDICOS

MANTENIMIENTO PERIÓDICO INTRODUCCIÓN En este capítulo se incluye toda la información necesaria para realizar las comprobaciones y ajustes recomendados. Con estos procedimientos de mantenimiento preventivo se asegurará un funcionamiento más fiable del vehículo, se prolongará la vida útil de este y se reducirá la necesidad de reparaciones costosas. Esta información es válida tanto para vehículos que ya se encuentran en servicio como para los vehículos nuevos que se están preparando para la venta. Todos los técnicos de mantenimiento deben estar familiarizados con este capítulo en su totalidad. CUADRO DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES NOTA ● A partir de los 18000 km (11000 mi), repita los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 3000 km (1900 mi). ● Las operaciones marcadas con un asterisco deben ser realizadas por un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas, datos y conocimientos técnicos especiales. _

INDICACIÓN DEL CUENTAKILÓMETROS N.º 1

ELEMENTO * Línea de combustible

2

Bujía

3

* Válvulas

4 5

COMPROBACIÓN O REPARACIÓN

1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km (600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar si los tubos de combustible están agrietados o dañados.









• Comprobar estado. • Limpiar la bujía y ajustar la distancia entre electrodos.











√ √



• Cambiar. • Comprobar la holgura de las válvulas. Ajustar según sea necesario.













* Inyección de combustible

• Comprobar el ralentí del motor.













* Sistema de control de emisiones por evaporación

• Revise si el sistema de control tiene daños. • Cambiar según sea necesario.





CUADRO GENERAL DE MANTENIMIENTO Y ENGRASE NOTA ● A partir de los 18000 km (11000 mi), repita los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 3000 km (1900 mi). ● Las operaciones marcadas con un asterisco deben ser realizadas por un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas, datos y conocimientos técnicos especiales. _

INDICACIÓN DEL CUENTAKILÓMETROS N.º 1 2 3

ELEMENTO Elemento del filtro de aire * Batería Embrague

COMPROBACIÓN O REPARACIÓN

1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km (600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi) √

• Limpiar.



• Cambiar.









Cada 12000 km (7500 mi)

• Compruebe la tensión. • Cárguela si es necesario.













• Comprobar funcionamiento. • Ajustar.













• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas.













4

* Freno delantero

5

* Freno trasero

6

* Tubo de freno

• Cambiar.

Cada 4 años

7

* Líquido de frenos

• Cambiar.

Cada 2 años

8

* Ruedas

• Comprobar si están descentradas y dañadas.

• Cambiar las pastillas de freno. • Comprobar funcionamiento y ajustar la holgura del pedal de freno.

Siempre que estén desgastadas hasta el límite √

• Cambiar las zapatas de freno. • Comprobar si están agrietados o dañados. • Comprobar que estén correctamente colocados y sujetos.

3-1











Siempre que estén desgastadas hasta el límite √























2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

CHK ADJ

INDICACIÓN DEL CUENTAKILÓMETROS N.º 9

ELEMENTO * Neumáticos

10 * Cojinetes de rueda

COMPROBACIÓN O REPARACIÓN

1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km (600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados. • Cambiar según sea necesario. • Comprobar la presión de aire. • Corregir según sea necesario.













• Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. Cambiar según sea necesario.

















• Lubricar con grasa de jabón de litio. 11 * Basculante

• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo.

12

• Comprobar la holgura, la alineación y el estado de la cadena. • Ajustar y engrasar abundantemente la cadena con un lubricante especial para juntas tóricas.

Cada 10000 km (6000 mi) √



• Lubricar con grasa de jabón de litio. Cadena de transmisión

13 * Cojinetes de la dirección

• Comprobar si hay juego en los cojinetes y si la dirección está dura.





Cada 12000 km (7500 mi) Cada 500 km (300 mi) después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o en lugares húmedos





• Lubricar con grasa de jabón de litio.









Cada 12000 km (7500 mi)

14 * Fijaciones del chasis

• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados.













15

Eje pivote de la maneta de freno

• Lubricar con grasa de silicona.













16

Eje pivote del pedal de freno

• Lubricar con grasa de jabón de litio.













17

Eje pivote de la maneta de embrague

• Lubricar con grasa de jabón de litio.













18

Eje pivote del pedal de cambio

• Lubricar con grasa de jabón de litio.













19

Caballete lateral, caballete central

• Comprobar funcionamiento. • Lubricar con grasa de jabón de litio.













• Comprobar funcionamiento y si pierde aceite. Repárela si fuera necesario.













20 * Horquilla delantera

• Cambie el aceite.

Cada 10000 km (6000 mi)

21 * Conjunto del amortiguador

• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite.













22

• Cambiar.













Aceite del motor

• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo. 23

Elemento del filtro de aceite

Cada 3000 km (1800 mi)

• Cambiar.













24 * Interruptores de las luces de los frenos delantero y trasero

• Comprobar funcionamiento.













25

• Lubricar.













• Comprobar funcionamiento. • Comprobar la holgura del puño del acelerador y ajustarla según sea necesario. • Lubrique el extremo del cable y la caja del puño.













• Comprobar funcionamiento. • Ajustar el haz del faro.













Partes en movimiento y extremos de los cables

26 * Puño del acelerador

27 * Luces, señales e interruptores

NOTA ● El filtro de aire se debe cambiar con más frecuencia cuando se utiliza el vehículo en lugares con mucha humedad o polvo. ● Mantenimiento del freno hidráulico • Comprobar regularmente el nivel de líquido de frenos y corregirlo según sea necesario. • Cada dos años, cambiar los componentes internos de la bomba y las pinzas de freno y cambiar el líquido de frenos. • Cambiar los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados. _

_

3-2

2GSF8197S0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR

CHK ADJ

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

MOTOR

a. Gire el cigüeñal en el sentido contrario al de las agujas del reloj. b. Alinee la marca “I” “a” del rotor del alternador con la marca estacionaria “b” de la tapa del alternador.

AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS El procedimiento siguiente es válido para todas las válvulas. NOTA

o El ajuste de la holgura de las válvulas debe realizarse con el motor frío, a temperatura ambiente.





El ajuste de la holgura de las válvulas debe realizarse con el motor frío, a temperatura ambiente. Para medir o ajustar la holgura de las válvulas, el pistón debe encontrarse en el punto muerto superior (PMS) de la carrera de compresión.

b

a

1. Extraer: • Sillín del conductor y del pasajero • Pernos las cubiertas laterales derecha e izquierda Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. • Depósito de combustible Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1. 2. Extraer: • Tapa de culata • Junta de la tapa de culata Consulte “CULATA” en la página 5-6. 3. Extraer: • Tornillo de acceso a la marca de distribución “1” • Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal “2”

c. Compruebe que los lóbulos del eje de levas estén situados como se muestra en la ilustración. NOTA

En esta posición, ambas válvulas deben tener alguna holgura.

d. Mida la holgura de las válvulas con una galga “1”. Fuera del valor especificado → Ajustar. Galgas YSST-815

1 1

2

4. Medir: • Holgura de la válvula Fuera del valor especificado → Ajustar. Holgura de válvulas (en frío) Admisión 0.08-0.12 mm Escape 0.12-0.16 mm

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5. Ajustar: • Holgura de la válvula

3-3

2GSF8197S0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼ T.

a. Afloje la contratuerca “1”. b. Introduzca una galga de espesores “2” entre el extremo del tornillo de ajuste y la punta de la válvula.

CHK ADJ

Contratuerca 13 Nm (1.3 m·kg, 9 ft·lb)

R.

e. Vuelva a medir la holgura de las válvulas. f. Si sigue fuera del valor especificado, repita todo el procedimiento de ajuste de la holgura de las válvulas hasta obtener la holgura especificada.

2

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

1

6. Instalar: • Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal (con la junta tórica New ) • Tornillo de acceso a la marca de distribución (con la junta tórica New ) 7. Instalar: • Pasador • Junta de la tapa de culata New • Tapa de culata Consulte “CULATA” en la página 5-6. 8. Instalar: • Depósito de combustible Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1. 9. Instalar: • Pernos las cubiertas laterales derecha e izquierda • Sillín del pasajero y del conductor Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

c. Gire el tornillo de ajuste “3” en la dirección “a” o “b” hasta obtener la holgura de las válvulas especificada.

a b 3 3

AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR Dirección “a” Aumenta la holgura de las válvulas. Dirección “b” Disminuye la holgura de las válvulas.

NOTA

Antes de ajustar el ralentí del motor se debe limpiar el elemento del filtro de aire y el motor debe tener la compresión adecuada. 1. Arranque el motor y déjelo calentar unos minutos. 2. Extraer: • Sillín del conductor y del pasajero • Cubierta derecha Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. 3. Sitúe el interruptor principal en “OFF”. 4. Desconectar: • Conector de señal de autodiagnóstico “1”

Inmovilizador del tornillo del taqué YSST-706 (90890-04154) Llave tubular para ajustar los taqués YSST-706A d. Sujete el tornillo de ajuste para evitar que se mueva y apriete la contratuerca con el par especificado.

3-4

2GSF8197S0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR Engine RPM !

CHK ADJ

Engine Temp

3 0 1350rpm 115 C

1

ATENCIÓN

Compruebe las RPM cuando la temperatura del motor sea de 115°C.

5. Conectar: • Cable de la herramienta de diagnóstico FI “1” al acoplador “2” del conector de señal de autodiagnóstico.

Ralentí del motor 1300-1500 rpm

Herramienta de diagnóstico FI INS-002 (90890-03182)

8. Si el valor de las RPM no es el indicado en las especificaciones, ajuste las RPM a través del tornillo de ajuste del ralentí. NOTA

El faro debe estar encendido antes de ajustar las RPM del motor. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Gire el tornillo de ajuste de las RPM “1” en la dirección “a” o “b” hasta obtener el ralentí del motor indicado.

1

Dirección “a” El ralentí del motor aumenta. Dirección “b” El ralentí del motor disminuye.

2

6. Coloque el clip del terminal positivo “1” de la herramienta de diagnóstico “2” al positivo de la batería y el clip “3” del terminal negativo de la herramienta de diagnóstico al negativo de la batería. ATENCIÓN

Asegúrese de que esta conexión se realiza sólo cuando el interruptor principal esté en la posición OFF. b

2

a 1

NOTA

Es preferible ajustar las RPM en la gama baja de los valores indicados en las especificaciones.

1

RPM del motor 1300 rpm

3

ADVERTENCIA

7. Arranque el motor y la herramienta de diagnóstico mostrará las RPM del motor y la temperatura del motor.

Nunca ajuste las RPM con el tornillo de la polea “1”.

3-5

2GSF8197S0.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR

CHK ADJ

Juego libre del puño del acelerador (en el borde interior del puño del acelerador) 3.0-5.0 mm AJUSTE DEL VOLUMEN DE GAS DEL ESCAPE NOTA

Sitúe la densidad de CO en el nivel estándar y, a continuación, ajuste el volumen de gas del escape. 1. Sitúe el interruptor principal en la posición “OFF”. 2. Extraer: • Tapa de la batería Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. 3. Conectar: • Herramienta de diagnóstico Yamaha

1

9. Después de ajustar las RPM a los valores indicados en las especificaciones apague del faro y pare el motor. 10.Desconectar: • Cable de la herramienta de desconexión FI “1”

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Desconecte el conector de la herramienta de diagnóstico. b. Conecte el conector de diagnóstico de la herramienta de diagnóstico FI. 1

Herramienta de diagnóstico Yamaha INS-016 90890-03231 ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

11.Conectar: • Conector de señal de autodiagnóstico “1”

4. Compruebe o ajuste el volumen de CO. Consulte el manual de funcionamiento de la herramienta de diagnóstico Yamaha. 5. Desconecte la herramienta de diagnóstico Yamaha y a continuación conecte el conector de diagnóstico.

1

AJUSTE DE LA HOLGURA DEL PUÑO DEL ACELERADOR NOTA

Antes de ajustar la holgura del cable del acelerador, se debe ajustar el ralentí del motor. 1. Comprobar: • Juego libre del puño del acelerador “a” Fuera del valor especificado → Ajustar.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

12.Instalar: • Cubierta derecha • Sillín del pasajero y del conductor Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. 13.Ajustar: • Holgura del puño del acelerador Consulte “AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL PUÑO DEL ACELERADOR” en la página 3-6.

aa

3-6

2GSF8197S0.book Page 7 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHK ADJ

MOTOR Juego libre del puño del acelerador (en el borde interior del puño del acelerador) 3.0–5.0 mm 2. Ajustar: • Juego libre del puño del acelerador (en el extremo del puño del acelerador)

(a)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

Lado del cuerpo de la mariposa

2

a. Afloje la contratuerca “1” del cable del acelerador. b. Gire la tuerca de ajuste “2” en la dirección “a” o “b” hasta obtener la holgura especificada del cable del acelerador.

(b)

1

d. Apriete la contratuerca. e. Desplace la cubierta de goma a su posición original.

Dirección “a” El juego libre del puño del acelerador aumenta. Dirección “b” El juego libre del puño del acelerador disminuye.

ADVERTENCIA

Después de ajustar la holgura del puño del acelerador, arranque el motor y gire el manillar a derecha e izquierda para verificar que con ello no se produzcan variaciones del ralentí.

c. Apriete la contratuerca.

a

3

1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA

b

1. Desconectar: • Tapa de bujía 2. Extraer: • Bujía

2

ATENCIÓN

Antes de extraer la bujía, elimine con aire comprimido la suciedad que se haya podido acumular en la cavidad de la misma para evitar que caiga al interior del cilindro.

NOTA ●



Si no consigue obtener la holgura especificada del puño del acelerador en el lado del cable correspondiente al cuerpo de la mariposa, utilice la tuerca de ajuste en el lado del manillar. Mantenga el manillar en posición recta.

3. Comprobar: • Tipo de bujía Incorrecto → Cambiar.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

Lado del manillar

Marca/Modelo NGK/CPR8EA-9

a. Deslice la cubierta de goma “1” en el cable del acelerador. b. Afloje la contratuerca “2”. c. Gire la tuerca de ajuste “3” en la dirección “a” o “b” hasta obtener el juego libre del puño del acelerador especificado. Dirección “a” El juego libre del puño del acelerador aumenta. Dirección “b” El juego libre del puño del acelerador disminuye.

3-7

2GSF8197S0.book Page 8 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR

CHK ADJ

3. Desconectar: • Tapa de bujía 4. Extraer: • Bujía

4. Comprobar: • Electrodo “1“ Daños/desgaste → Cambiar la bujía. • Aislador “2“ Color anómalo → Cambiar la bujía. El color normal es canela medio/claro 5. Limpiar: • Bujía (con un limpiador de bujías o un cepillo metálico) 6. Medir: • Distancia entre electrodos de la bujía “a” (con una galga de espesores de alambres) Fuera del valor especificado → Ajustar la distancia entre electrodos.

ATENCIÓN

Antes de extraer la bujía, utilice aire comprimido para eliminar la suciedad que se haya podido acumular en la cavidad de la misma y evitar así que la suciedad caiga al interior del cilindro. 5. Instalar: • Compresímetro “1” Compresímetro INS-009 (90890-03081)

Distancia entre electrodos de la bujía 0.8–0.9 mm

1

6. Medir: • Compresión Fuera del valor especificado → Consulte los pasos (c) y (d).

7. Instalar: • Bujía

T.

Bujía 13 Nm (1.3 m·kg, 9.4 ft·lb)

R.

Compresión 1400 kPa (al nivel del mar) Mínimo-máximo 1218-1568 kPa

NOTA

Antes de instalarla, limpiar la bujía y la superficie de la junta.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

8. Conectar: • Tapa de bujía

a. Sitúe el interruptor principal en “ON”. b. Con el acelerador abierto al máximo, accione el arranque hasta que la indicación del compresímetro se estabilice. c. Si la compresión es superior al máximo especificado, compruebe si hay carbonilla acumulada en la culata, las superficies de las válvulas y la corona del pistón. Acumulación de carbonilla → Eliminar. d. Si la compresión es inferior al mínimo especificado, vierta una cucharadita de aceite del motor por el orificio de la bujía y vuelva a medirla. Consulte la tabla siguiente.

MEDICIÓN DE LA COMPRESIÓN NOTA

Una compresión insuficiente provocará una disminución de las prestaciones. 1. Medir: • Holgura de la válvula Fuera del valor especificado → Ajustar. Consulte “AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS” en la página 3-3. 2. Arranque el motor, deje que se caliente unos minutos y luego párelo.

3-8

2GSF8197S0.book Page 9 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR

CHK ADJ

Compresión (con aceite vertido en el cilindro) Indicación

Diagnóstico

Más alta que sin aceite

Aro(s) de pistón desgastados o dañados → Cambiar.

Igual que sin aceite

Es posible que el pistón, las válvulas, la junta de culata o el pistón sean defectuosos → Reparar/Cambiar.

1

1 b a Marca recomendada YAMALUBE Tipo SAE20W40

7. Extraer: • Compresímetro 8.Instalar: • Bujía

ATENCIÓN

Evite que penetren materiales extraños en el cárter.

T.

Bujía 13 Nm (1.3 m·kg, 9.4 ft·lb)

R.

4. Arranque el motor, deje que se caliente unos minutos y luego párelo. 5. Vuelva a comprobar el nivel de aceite del motor.

9. Conectar: • Tapa de bujía

NOTA

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR

Antes de comprobar el nivel de aceite del motor espere unos minutos hasta que el aceite se haya asentado.

1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal. NOTA ●



CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR

Coloque el vehículo sobre el caballete central. Verifique que el vehículo esté vertical.

1. Arranque el motor, deje que se caliente unos minutos y luego párelo. 2. Coloque una cubeta de aceite “a” bajo el tornillo de vaciado del aceite del motor para recoger el aceite usado. 3. Extraer: • Tapón roscado de llenado de aceite de motor “1” • Tapón de vaciado del aceite del motor “2” con arandela

2. Arranque el motor, deje que se caliente unos minutos y luego párelo. 3. Comprobar: • Nivel de aceite del motor El nivel de aceite del motor debe encontrarse entre la marca de nivel mínimo “a” y la marca de nivel máximo “b”. Por debajo de la marca de nivel mínimo → Añadir aceite del motor del tipo recomendado hasta el nivel correcto.

1

NOTA ●



Antes de comprobar el nivel de aceite del motor espere unos minutos hasta que el aceite se haya asentado. No rosque la varilla “1” cuando compruebe el nivel de aceite.

a 4. Vaciar: • Aceite del motor (completamente del cárter)

3-9

2GSF8197S0.book Page 10 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR 5. Si también es necesario cambiar el elemento del filtro de aceite, observe el procedimiento siguiente. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Retire la tapa del elemento del filtro de aceite “1” y extraiga el elemento del filtro de aceite “2”. b. Instale una junta tórica nueva “3”.

2

New 3

1

c. Instale el nuevo elemento del filtro de aceite y la tapa del mismo.

CHK ADJ

9. Instalar: • Tapón roscado de llenado de aceite de motor 10.Arranque el motor, deje que se caliente unos minutos y luego párelo. 11.Comprobar: • Motor (fugas de aceite del motor) 12.Comprobar: • Nivel de aceite del motor Consulte “COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR” en la página 3-9. 13.Comprobar: • Presión de aceite del motor ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Afloje ligeramente el tornillo de control de aceite “1”.

T.

R.

Tornillo de la tapa del elemento del filtro de aceite 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

NOTA

Verifique que la junta tórica quede bien asentada. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

7. Instalar: • Arandela del tapón de vaciado • Tapón de vaciado de aceite del motor

1

T.

R.

Tapón de vaciado de aceite del motor 20 Nm (2.0 m·kg, 14 ft·lb)

b. Arranque el motor y manténgalo al ralentí hasta que el aceite del motor comience a filtrarse por el tornillo de control de aceite. Si no sale aceite después de un minuto, pare el motor para que no se gripe. c. Compruebe si hay daños o fugas en los conductos de aceite del motor, el elemento del filtro de aceite y la bomba de aceite. Consulte “BOMBA DE ACEITE” en la página 5-46. d. Arranque el motor después de resolver el o los problemas y vuelva a comprobar la presión de aceite. e. Apriete el tornillo de control de aceite al par de apriete indicado.

8. Llenar: • Cárter (con la cantidad especificada de aceite del motor recomendado) Cantidad de aceite del motor/ Cantidad Cambio periódico de aceite 1.00 L Con elemento del filtro de aceite Sustitución 1.1 L La cantidad total de aceite del motor 1.20 L

T.

NOTA

Tornillo de control de aceite 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

R.

Llene el cárter con el aceite del motor recomendado con un embudo de cola larga.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Embudo de cola larga S1119

3-10

2GSF8197S0.book Page 11 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA MANETA DE EMBRAGUE

CHK ADJ

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

Lado del motor a. Afloje la contratuerca “1”. b. Gire la tuerca de ajuste “2” en la dirección “a” o “b” hasta obtener la holgura especificada de la maneta de embrague.

1. Comprobar: • Holgura de la maneta de embrague “a” Fuera del valor especificado → Ajustar. Holgura de la maneta de embrague 10.0-15.0 mm

Dirección “a” Aumenta la holgura de la maneta de embrague. Dirección “b” Disminuye la holgura de la maneta de embrague. NOTA

Mantenga el manillar recto.

2. Ajustar: • Holgura de la maneta de embrague ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

1

Lado del manillar a. Deslice la cubierta de goma “1” en la maneta de embrague. b. Afloje la contratuerca “2”. c. Gire el perno de ajuste “3” en la dirección “a” o “b” hasta obtener la holgura especificada de la maneta de embrague “4”.

2

(a)

c. Apriete la contratuerca en el cárter.

R.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

LIMPIEZA DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE NOTA

1

3

Contratuerca 9 Nm (0.9 m·kg, 6.5 ft·lb)

T.

Dirección “a” Aumenta la holgura de la maneta de embrague. Dirección “b” Disminuye la holgura de la maneta de embrague.

2

(b)

Hay un tubo colector “1” en el fondo de la caja del filtro de aire. Si se acumula polvo o agua en este tubo, limpie el elemento y la carcasa del filtro de aire.

(a) 4 (b)

d Apriete la contratuerca. e. Deslice la cubierta de goma en su posición original. 1

NOTA

Si no consigue obtener la holgura especificada de la maneta de embrague en el lado del manillar, utilice la tuerca de ajuste en el lado del motor.

1. Extraer: • Sillín del conductor y del pasajero • Cubierta izquierda Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3-11

2GSF8197S0.book Page 12 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR 2. Extraer: • Tapa de la caja del filtro de aire “1” • Elemento del filtro de aire

CHK ADJ

COMPROBACIÓN DE LA UNIÓN DEL CUERPO DE LA MARIPOSA Y LA UNIÓN DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE 1. Extraer: • Sillín del conductor y del pasajero • Cubierta izquierda Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. • Depósito de combustible Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1. 2. Comprobar: • Junta del cuerpo de admisión “1” • Unión de la caja del filtro de aire “2” Grietas/daños → Cambiar.

1

1

3. Golpee ligeramente el elemento del filtro de aire para eliminar la mayor parte del polvo y la suciedad. 4. Limpiar: • Elemento del filtro de aire “1” Aplique aire comprimido seco desde la superficie interior hacia la exterior del elemento del filtro de aire.

2

3. Instalar: • Depósito de combustible Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1. • Cubierta izquierda • Sillín del pasajero y del conductor Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

1

5. Comprobar: • Elemento del filtro de aire Daños → Cambiar. 6. Instalar: • Elemento del filtro de aire • Tapa de la caja del filtro de aire (con las juntas)

COMPROBACIÓN DE LA LÍNEA DE COMBUSTIBLE

ATENCIÓN

No ponga nunca el motor en marcha sin tener instalado el elemento del filtro de aire. El aire sin filtrar provoca un rápido desgaste de las piezas y puede dañar el motor. NOTA

Verifique que el elemento del filtro de aire quede correctamente instalado en la caja del filtro. 7. Instalar: • Cubierta izquierda • Sillín del pasajero y del conductor Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

3-12

1. Extraer: • Sillín del conductor y del pasajero • Pernos las cubiertas laterales derecha e izquierda Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. • Depósito de combustible Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1. 2. Comprobar: • Tubo de combustible “1” Grietas/daños → Cambiar. Conexión floja → Conectar correctamente.

2GSF8197S0.book Page 13 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR

CHK ADJ

COMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE ESCAPE

1

1. Comprobar: • Silenciador “1” Grietas/daños → Cambiar. • Junta del tubo de escape “2” Fugas de gases del escape → Cambiar. 2. Comprobar: Par de apriete • Tuercas del tubo de escape “3” • Perno del silenciador (lado derecho) “4” • Perno del silenciador “5”

T.

3. Instalar: • Depósito de combustible Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1. • Cubierta izquierda y derecha • Sillín del pasajero y del conductor Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

R.

Tuerca del tubo de escape 15 Nm (1.5 m·kg, 11 ft·lb) Perno del silenciador 20 Nm (2.0 m·kg, 15 ft·lb) Perno del silenciador (lado derecho) 12 Nm (1.2 m·kg, 9 ft·lb)

COMPROBACIÓN DEL TUBO RESPIRADERO DE LA CULATA

2

5

1. Extraer: • Sillín del conductor y del pasajero • Cubierta izquierda Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. 2. Comprobar: • Tubo respiradero de la culata “1” Grietas/daños → Cambiar. Conexión floja → Conectar correctamente.

3 1 5 3 4 COMPROBACIÓN DEL FILTRO DE GASES 1. Extraer: • Sillín del conductor y del pasajero • Pernos las cubiertas laterales derecha e izquierda Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. • Depósito de combustible Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1. 2. Comprobar: • Filtro de gases “1” • Tubo de purga del filtro de gases “2” • Tubo respiradero del depósito de combustible (depósito de combustible a válvula antivuelco) “3” • Tubo respiradero del depósito de combustible (válvula antivuelco al filtro de gases) “4” • Tubo respiradero del filtro de gases “5” Grietas/daños → Cambiar. • Válvula antivuelco “6” Consulte “COMPROBACIÓN DE LA VÁLVULA ANTIVUELCO” en la página 6-3.

ATENCIÓN

Verifique que el tubo respiradero de la culata esté colocado correctamente.

1

3. Instalar: • Cubierta izquierda • Sillín del pasajero y del conductor Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

3-13

2GSF8197S0.book Page 14 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MOTOR 4 6

3 5 1

2

3. Instalar: • Depósito de combustible Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1. • Cubierta izquierda y derecha • Sillín del pasajero y del conductor Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

3-14

CHK ADJ

2GSF8197S0.book Page 15 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS CHASIS

CHK ADJ

COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS

AJUSTE DEL FRENO DE TAMBOR TRASERO

1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.

1. Comprobar: • Holgura del pedal de freno “a” Fuera del valor especificado → Ajustar.

NOTA ● ●

Holgura del pedal de freno: 15~20 mm

Coloque el vehículo sobre el caballete central. Verifique que el vehículo esté vertical.

2. Comprobar: • Nivel de líquido de frenos Por debajo de la marca de nivel mínimo “1”, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel correcto. Líquido recomendado DOT 3 o 4

1

a 2. Ajustar: • Holgura del pedal de freno ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Gire la tuerca de ajuste “1” en la dirección “a” o “b” hasta obtener la holgura especificada del pedal de freno. ADVERTENCIA

Dirección “a” La holgura del pedal de freno aumenta. Dirección “b” La holgura del pedal de freno disminuye.

• Utilice únicamente el líquido de frenos indicado. Otros líquidos de frenos pueden ocasionar el deterioro de los obturadores de goma, lo cual provocará fugas y un funcionamiento deficiente de los frenos. • Reponga el nivel con el mismo tipo de líquido de frenos que ya se encuentre en el sistema. La mezcla de líquidos de frenos puede provocar una reacción química adversa que ocasionará un funcionamiento deficiente de los frenos. • Al rellenar, evite que penetre agua en el depósito de líquido de frenos. El agua reduce significativamente la temperatura de ebullición del líquido de frenos y puede provocar una obturación por vapor.

(a ) (a) 1

(b)

ATENCIÓN

El líquido de frenos puede dañar las superficies pintadas y las piezas de plástico. Por tanto, limpie siempre de forma inmediata cualquier salpicadura de líquido de frenos.

ATENCIÓN

Después de ajustar la holgura del pedal de freno, verifique que el freno no arrastre. 3. Ajustar: • Interruptor de la luz de freno trasero Consulte “AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DE FRENO TRASERO” en la página 3-16.

NOTA

A fin de asegurar una correcta indicación del nivel de líquido de frenos, verifique que la parte superior del depósito esté horizontal.

3-15

2GSF8197S0.book Page 16 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS

CHK ADJ

COMPROBACIÓN DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO

COMPROBACIÓN DE LAS ZAPATAS DEL FRENO TRASERO

El procedimiento siguiente es válido para todas las pastillas de freno. 1. Accionar el freno. 2. Comprobar: • Pastilla de freno delantero Los surcos indicadores de desgaste “1” casi han desaparecido → Cambiar el conjunto de las pastillas de freno. Consulte “FRENO DELANTERO” en la página 4-16.

1. Accionar el freno. 2. Comprobar: • Indicador de desgaste de la zapata de freno “1” Alcanza la marca límite de desgaste “2” → Cambiar el conjunto de las zapatas de freno. Consulte “FRENO TRASERO” en la página 4-26.

2

1

1

AJUSTE DEL INTERRUTOR DE LA LUZ DE FRENO TRASERO NOTA

COMPROBACIÓN DEL TUBO DE FRENO DELANTERO

El interruptor de la luz de freno trasero se acciona con el movimiento del pedal de freno. El interruptor de la luz de freno trasero está correctamente ajustado cuando la luz se enciende justo antes de que se inicie el efecto de frenada.

1. Comprobar: • Tubo de freno “1” Grietas/daños/desgaste → Cambiar.

1. Comprobar: • Reglaje del funcionamiento de la luz de freno trasero Incorrecta → Ajustar. 2. Ajustar: • Reglaje del funcionamiento de la luz de freno trasero a. Sujete la parte principal “1” del interruptor de la luz de freno trasero de modo que no pueda girar y gire la tuerca de ajuste “2” en la dirección “a” o “b” hasta que la luz de freno trasero se encienda en el momento adecuado.

1

2

2. Comprobar: • Abrazadera del tubo de freno “2” Conexión floja → Apretar el perno de brida. 3. Mantenga el vehículo vertical y accione freno delantero varias veces. 4. Comprobar: • Tubo de freno Fuga de líquido de frenos → Cambiar tubo dañado. Consulte “FRENO DELANTERO” en página 4-16.

Dirección “a” La luz de freno se enciende antes. Dirección “b” La luz de freno se enciende después. la el

el la

3-16

2GSF8197S0.book Page 17 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS

CHK ADJ

PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO ADVERTENCIA

2

Purgue el sistema de freno hidráulico siempre que: • Se haya desarmado el sistema. • Se haya soltado, desacoplado o cambiado un tubo de freno. • El nivel de líquido de frenos esté muy bajo. • El funcionamiento del freno es defectuoso.

1

d. Coloque el otro extremo del tubo en un recipiente. e. Accione lentamente la maneta de freno varias veces. f. Apriete al máximo la maneta de freno sin soltarla. g. Afloje el tornillo de purga.

1. Extraer: • Tapón del depósito de la bomba de freno “1” 1

NOTA

Al aflojar el tornillo de purga se liberará la presión y la maneta de freno tocará el puño del acelerador. h. Apriete el tornillo de purga y seguidamente suelte la maneta de freno. i. Repita los pasos (e) a (h) hasta que todas las burbujas de aire hayan desaparecido del líquido de frenos en el tubo de plástico. j. Apriete el tornillo de purga con el par especificado.

NOTA ●



T.

Tornillo de purga 14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb)

R.



Evite derramar líquido de frenos y que el depósito de la bomba de freno rebose. Cuando purgue el sistema de freno hidráulico, compruebe que haya siempre suficiente líquido antes de accionar el freno. Si ignora esta precaución, puede penetrar aire en el sistema y la operación de purga se alargará considerablemente. Si la purga resulta difícil, puede ser necesario dejar que el líquido de frenos se asiente durante unas horas. Repita la operación de purga cuando hayan desaparecido las pequeñas burbujas en el tubo.

k. Llene el depósito de líquido de frenos hasta el nivel correcto con el líquido recomendado. Consulte “COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS” en la página 3-15. ADVERTENCIA

Después de purgar el sistema hidráulico, comprobar el funcionamiento de los frenos.

2. Purgar: • Sistema de freno hidráulico ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

a. Llene el depósito de líquido de frenos hasta el nivel correcto con el líquido recomendado. b. Coloque el diafragma del depósito de la bomba de freno. c. Acople un tubo de plástico transparente “1” bien apretado al tornillo de purga “2”

3. Instalar: • Tapa del depósito de la bomba de freno

3-17

2GSF8197S0.book Page 18 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHK ADJ

CHASSIS AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN

3 2

NOTA

La holgura de la cadena de transmisión se debe comprobar en el punto más tenso de la cadena. ATENCIÓN

Una cadena de transmisión demasiado tensa sobrecargará el motor y otras piezas vitales; una cadena demasiado floja podría salirse y dañar el basculante o provocar un accidente. Por tanto, mantenga la holgura de la cadena de transmisión dentro de los límites especificados.

1

d. Gire las contratuercas “4” para ajustar la holgura de la cadena a cada lado del basculante.

1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.

Dirección “a” La cadena de transmisión se tensa. Dirección “b” La cadena de transmisión se afloja.

ADVERTENCIA

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer. NOTA

4

Coloque el vehículo en el caballete central de forma que la rueda trasera quede levantada.

(a)

2. Gire la rueda trasera varias veces y busque la posición más tensa de la cadena de transmisión. 3. Comprobar: • Holgura de la cadena de transmisión “a” Fuera del valor especificado → Ajustar.

(b)

NOTA

Para mantener la alineación correcta de la rueda, ajuste ambos lados uniformemente. e. Apriete los dos contratuercas.

T.

Holgura de la cadena de transmisión 30-40 mm

Contratuerca 14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb)

R.

f. Apriete la tuerca del eje de la rueda.

NOTA T.

Mida la holgura de la cadena de transmisión a medio camino entre el eje posterior y el eje de la rueda trasera.

Tuerca del eje de la rueda 90 Nm (9.0 m·kg, 65 ft·lb)

R.

g. Coloque el pasador hendido.

4. Ajustar: • Holgura de la cadena de transmisión

ADVERTENCIA

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

Utilice siempre un pasador hendido nuevo.

a. Afloje la tuerca de ajuste de la varilla de freno “1”. b. Extraiga el pasador hendido “2”. c. Afloje la tuerca del eje de la rueda “3”.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3-18

2GSF8197S0.book Page 19 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASSIS 5. Ajustar: • Holgura del pedal de freno Consulte “AJUSTE DEL FRENO DE TAMBOR TRASERO” en la página 3-15. 6. Alinee el eje trasero.

CHK ADJ

f. Antes de conducir de nuevo la motocicleta, limpie con un paño el exceso de lubricante. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Para mantener la alineación correcta del eje. Las líneas de referencia “1” en el basculante debe corresponder con el diámetro exterior de la arandela “2” en ambos lados.

1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal. ADVERTENCIA

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer.

2 1

NOTA

b. Después del ajuste, asegúrese de apretar las contratuercas de ajuste de la cadena. Después, apriete la tuerca del eje de la rueda con el par especificado.

Coloque el vehículo en un soporte adecuado de forma que la rueda delantera quede levantada. 2. Comprobar: • Columna de la dirección Agarre la parte inferior de las barras de la horquilla delantera y balancee la horquilla suavemente. Agarrotada/floja → Ajustar la columna de la dirección.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN La cadena de transmisión está formada por numerosas piezas que interactúan entre sí. Si no se realiza un mantenimiento adecuado de la misma, se desgastará rápidamente. Por tanto, se debe cuidar el mantenimiento de la cadena, especialmente cuando se utiliza el vehículo en lugares donde hay polvo. Use un limpiador de cadena recomendado y un lubricante adecuado para las cadenas con juntas tóricas. Lubricante recomendado Lubricante para cadenas provistas de juntas tóricas ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Retire todos los depósitos de polvo, tierra, lodo, aceite, etc durante el lavado y seque con aire a presión. b. Rocíe la cadena con disolvente de limpieza para eliminar los depósitos de grasa y suciedad y deje reposar 5 minutos. c. Limpie la cadena con un paño limpio y espere.

3. Extraer: • Soporte superior Consulte “COLUMNA DE LA DIRECCIÓN” en la página 4-43. 4. Ajustar: • Columna de la dirección ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Extraiga la arandela de seguridad “1”, la tuerca anular superior “2” y la arandela de goma “3”.

d. Rocíe el lubricante aplicándolo por la cara interior de los eslabones de la cadena entre las placas interior/exterior, los rodillos y los casquillos. e. Después de rociar al cadena con lubricante, espere 15 minutos.

b. Apriete la tuerca anular inferior “4” con un una llave tubular dentada “5”.

3-19

2GSF8197S0.book Page 20 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS

CHK ADJ

NOTA

Coloque la llave dinamométrica en ángulo recto con la llave tubular dentada.

5 ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5. Instalar: • Soporte superior Consulte “COLUMNA DE LA DIRECCIÓN” en la página 4-43.

4

Llave tubular dentada YSST-721

COMPROBACIÓN DE LA HORQUILLA DELANTERA

T.

R.

Tuerca anular inferior (par de apriete inicial) 33 Nm (3.3 m·kg, 24 ft·lb)

1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal. ADVERTENCIA

c. Afloje la tuerca anular inferior “4” 1/4 vuelta, y luego apriétela al valor especificado utilizando una llave tubular dentada.

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer. 2. Comprobar: • Tubo interior Daños/rayaduras → Cambiar. • Junta de aceite Fuga de aceite → Cambiar. 3. Mantenga el vehículo vertical y accione el freno delantero. 4. Comprobar: • Funcionamiento de la horquilla delantera Empuje con fuerza el manillar hacia abajo varias veces y compruebe si la horquilla delantera rebota con suavidad. Movimiento irregular → Reparar. Consulte “HORQUILLA DELANTERA” en la página 4-35.

ADVERTENCIA

No apriete en exceso la tuerca anular inferior.

T.

R.

Tuerca anular inferior (par de apriete final) 22 Nm (2.2 m·kg, 16 ft·lb)

d. Compruebe si la columna de la dirección está floja o se agarrota, girando la horquilla delantera al máximo en ambas direcciones. Si nota agarrotamiento, desmonte el soporte inferior y compruebe los cojinetes superior e inferior. Consulte “COLUMNA DE LA DIRECCIÓN” en la página 4-43. e. Coloque la arandela de goma “3”. f. Coloque la tuerca anular superior “2”. g. Apriete a mano la tuerca anular superior “2” y luego alinee las ranuras de ambas tuercas anulares. Si es preciso, sujete la tuerca anular inferior y apriete la superior hasta que las ranuras queden alineadas. NOTA

Verifique que las pestañas de la arandela de seguridad “a” se asienten correctamente en las ranuras de la tuerca anular “b”.

3-20

2GSF8197S0.book Page 21 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS

CHK ADJ

COMPROBACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS El procedimiento siguiente es el mismo para ambos neumáticos. 1. Comprobar: • Presión del neumático Fuera del valor especificado → Regular.

1. Profundidad del dibujo del neumático 2. Lateral 3. Desgaste ADVERTENCIA

• No utilice neumáticos con cámara en una rueda diseñada solamente para neumáticos sin cámara para evitar fallos en los neumáticos y lesiones personales que podrían producirse como consecuencia de una pérdida repentina de presión. • Después de realizar pruebas exhaustivas, YAMAHA ha aprobado para este modelo los neumáticos que se indican a continuación. Los neumáticos delantero y trasero deben ser siempre de la misma marca y del mismo diseño. No se puede ofrecer garantía alguna en cuanto a las características de manejabilidad si se utiliza una combinación de neumáticos no aprobada por YAMAHA para este vehículo.

ADVERTENCIA

• La presión del neumático solo se debe comprobar y ajustar cuando la temperatura del neumático sea igual a la temperatura ambiente. • La presión del neumático debe ajustarse conforme al peso total (incluido el equipaje, el conductor, el pasajero y los accesorios) y la velocidad prevista. • La sobrecarga del vehículo puede dañar el neumático y provocar un accidente o lesiones. NO SOBRECARGUE NUNCA EL VEHÍCULO La presión de aire de los neumáticos (medida con los neumáticos en frío) Delantero 200 kPa (28 psi) (2.00 kgf/cm²) Trasero 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²)

Neumático delantero Medida 100/80-17 M/C 52P Marca/modelo MRF/NYLOGRIP ZAPPER-FX1 Neumático trasero Medida 140/60-R17 M/C 63P Marca/modelo MRF/REVZ-Y

ADVERTENCIA

Es peligroso conducir con un neumático desgastado. Cuando la banda de rodadura del neumático alcanza el límite de desgaste, cambie el neumático inmediatamente.

ADVERTENCIA

2. Comprobar: • Superficies de los neumáticos Daños/desgaste → Cambiar el neumático.

Un neumático nuevo tiene un agarre relativamente bajo en la superficie de la carretera hasta que no se haya gastado ligeramente. Por tanto, debe circular aproximadamente 100 km a velocidad normal antes de hacerlo a velocidad elevada.

3-21

2GSF8197S0.book Page 22 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS NOTA

CHK ADJ

Lubricante recomendado Aceite del motor o un lubricante para cables adecuado

Neumáticos con marca de sentido de rotación “1”: ● Monte el neumático con la marca orientada en el sentido de la rotación de la rueda. ● Alinee la marca “2” con el punto de montaje de la válvula.

NOTA

Sostenga el extremo del cable vertical y vierta unas gotas de lubricante en la funda del cable o utilice un engrasador adecuado. ENGRASE DE LA MANETA DE EMBRAGUE Engrase el punto de pivote y las piezas móviles con contacto metal-metal de la maneta. Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio

COMPROBACIÓN DE LAS RUEDAS

ENGRASE DE LA MANETA DE FRENO

El procedimiento siguiente sirve para ambas llantas. 1. Comprobar: • Llanta Daños/deformación circunferencial → Cambiar.

Engrase el punto de pivote y las piezas móviles con contacto metal-metal de la maneta. Lubricante recomendado Grasa de silicona ENGRASE DE LOS PEDALES

ADVERTENCIA

Engrase el punto pivotante y las superficies de contacto de metal con metal partes móviles de los pedales.

No intente nunca efectuar reparaciones en la Rueda. NOTA

Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio

Después de cambiar o substituir un neumático, siempre debe equilibrar la rueda.

ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL

COMPROBACIÓN Y ENGRASE DE LOS EXTREMOS DE LOS CABLES

Engrase el punto pivotante y las superficies de contacto de metal con metal partes móviles del caballete lateral.

El procedimiento siguiente sirve para todos los cables interiores y exteriores.

Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio

ADVERTENCIA

Si el cable exterior está dañado, el conjunto del cable se puede corroer y obstaculizar su movimiento. Sustituya los cables exteriores e interiores dañados lo antes posible.

ENGRASE DE LA SUSPENSIÓN TRASERA Engrase el punto pivotante y las superficies de contacto de metal con metal partes móviles de la suspensión trasera.

1. Comprobar: • Cable exterior Daños → Cambiar. 2. Comprobar: • Movimiento de los cables Movimiento irregular → Engrasar.

Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio

3-22

2GSF8197S0.book Page 23 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS AJUSTE DEL CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Gire el aro de ajuste “1” en la dirección a o b. b. Alinee la posición deseada del aro de ajuste con el tope “2”.

El siguiente procedimiento se aplica para el ajuste del conjunto de amortiguador trasero. ADVERTENCIA

• Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer.

b a

CHK ADJ

Dirección a

La precarga del muelle aumenta (suspensión más dura).

Dirección b

La precarga del muelle disminuye (suspensión más blanda).

Posiciones de ajuste Mínima (blanda): 1 Normal: 3 Máxima (dura): 7

1 2

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Llave para el ajuste del amortiguador trasero YSST-821

ATENCIÓN

No sobrepase nunca la posición de ajuste máxima o mínima. 1. Ajustar: • Precarga del muelle

3-23

2GSF8197S0.book Page 24 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA ELÉCTRICO

CHK ADJ

SISTEMA ELÉCTRICO 1

COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA Consulte “COMPONENTES ELÉCTRICOS” en la página 7-58. COMPROBACIÓN DE LOS FUSIBLES Consulte “COMPONENTES ELÉCTRICOS” en la página 7-58. CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL FARO

5. Extraer: • Tapa de bombilla del faro “1” • Portalámpara del faro “2”

El siguiente procedimiento se aplica tanto para la bombilla de la luz de cruce como para la bombilla del faro de la luz de carretera. 1. Extraer • Cubierta lateral “1”

2 1

1

6. Extraer: • Bombilla del faro “1”

2. Extraer • Perno de montaje del faro “1” desde su extremo 3. Aflojar: • Perno de ajuste del haz de faro “2”

ADVERTENCIA

1

La bombilla del faro se calienta mucho; por tanto, mantenga los productos inflamables y las manos alejados de ella hasta que se haya enfriado.

2

7. Instalar: • Bombilla del faro Fije la nueva bombilla del faro con el portalámparas del faro.

4. Desconectar: • Acoplador de la bombilla del faro “1”

3-24

2GSF8197S0.book Page 25 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA ELÉCTRICO

CHK ADJ

ATENCIÓN

Evite tocar la parte de cristal de la bombilla del faro para no mancharla de grasa, ya que de lo contrario la transparencia del cristal, la duración de la bombilla y su intensidad luminosa se verán negativamente afectadas. Si se ensucia la bombilla del faro, límpiela bien con un paño humedecido con alcohol o quitaesmaltes. 8. Instalar: • Portalámparas del faro 9. Instalar: • Tapa de la bombilla del faro 10.Conectar: • Acoplador de la bombilla del faro

1 CAMBIO DE LA BOMBILLA DEL PILOTO TRASERO/LUZ DE FRENO 1. Extraer • Tornillo “1” • Óptica “2”

AJUSTE DEL HAZ DEL FARO El procedimiento siguiente se aplica para el ajuste del haz del faro. Afloje el perno de ajuste del faro y mueva el faro de la siguiente manera para ajustar el haz del faro.

1

Dirección “a” El haz del faro desciende. Dirección “b” El haz del faro se eleva.

2

b 2. Presione la bombilla “1” suavemente y gírela hacia la izquierda.

a

1

CAMBIO DE LA BOMBILLA DE LA LUZ DE POSICIÓN DELANTERA 1. Extraer • Cubiertas laterales de los faros (Consulte cómo cambiar la bombilla del faro) en la página 3-24. 2. Extraer • Bombilla auxiliar “1” tal como se muestra en la ilustración.

Para el cambio del piloto trasero:3. Extraer • Acoplador del piloto trasero “1” • Tornillos “2” de lado interior del guardabarros

3-25

2GSF8197S0.book Page 26 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA ELÉCTRICO

2

1

2

CAMBIO DE LA BOMBILLA DE LA LUZ INDICADORA DE INTERMITENTES 1. Extraer • El tornillo “1” de la luz indicadora • Óptica “2” de la luz 2. Presione la bombilla “3” y gírela hacia la izquierda.

3

1 2

3-26

CHK ADJ

2GSF8197S0.book Page 0 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHAS CHAPTER 4 CHASIS GENERAL CHASIS, GENERAL ........................................................................................ 4-1 MONTAJE DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE....................................... 4-5 RUEDA DELANTERA ..................................................................................... 4-6 DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA .......................................... 4-8 DESARMADO DE LA RUEDA DELANTERA ............................................ 4-8 COMPROBACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA ..................................... 4-8 ARMADO DE LA RUEDA DELANTERA ................................................... 4-9 EQUILIBRADO ESTÁTICO DE LAS RUEDAS DELANTERAS ................ 4-9 INSTALACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA (DISCO) ..........................4-10 RUEDA TRASERA ........................................................................................4-12 DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA (TAMBOR) ..........................4-14 COMPROBACIÓN DE LA RUEDA TRASERA........................................ 4-14 COMPROBACIÓN DEL CUBO MOTOR DE LA RUEDA TRASERA ......4-14 COMPROBACIÓN Y SUSTITUCIÓN DEL PIÑÓN DE LA RUEDA TRASERA .................................................................................. 4-14 ARMADO DE LA RUEDA TRASERA ...................................................... 4-15 INSTALACIÓN DE LA RUEDA TRASERA (TAMBOR) ........................... 4-15 FRENO DELANTERO ...................................................................................4-16 INTRODUCCIÓN..................................................................................... 4-19 COMPROBACIÓN DEL DISCO DE FRENO DELANTERO.................... 4-19 CAMBIO DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO ...................... 4-20 DESMONTAJE DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO ...................... 4-21 DESARMADO DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO ........................ 4-21 COMPROBACIÓN DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO .................4-21 ARMADO DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO ............................... 4-22 INSTALACIÓN DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO ....................... 4-22 DESMONTAJE DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO .................... 4-23 COMPROBACIÓN DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO...............4-23 ARMADO DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO ............................. 4-23 MONTAJE DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO ........................... 4-23 FRENO TRASERO ........................................................................................4-26 COMPROBACIÓN DE LAS ZAPATAS DEL FRENO TRASERO ........... 4-27 ARMADO DE LA PLACA DE LA ZAPATA DE FRENO TRASERO ........4-27 COMPROBACIÓN DEL LÍMITE DE DESGASTE DEL TAMBOR DE FRENO TRASERO ...........................................................4-28 MANILLAR .................................................................................................... 4-30 DESMONTAJE DEL MANILLAR .............................................................4-32 COMPROBACIÓN DEL MANILLAR........................................................ 4-32 MONTAJE DEL MANILLAR ....................................................................4-32

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHAS HORQUILLA DELANTERA........................................................................... 4-35 DESMONTAJE DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA... 4-38 DESARMADO DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA ....4-38 COMPROBACIÓN DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA ........................................................................................... 4-39 ARMADO DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA ........... 4-39 MONTAJE DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA ..........4-42 COLUMNA DE LA DIRECCIÓN....................................................................4-43 DESMONTAJE DEL SOPORTE INFERIOR ........................................... 4-45 COMPROBACIÓN DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN.................... 4-45 INSTALACIÓN DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN..........................4-45 CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO ........................................... 4-47 DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO ....4-48 COMPROBACIÓN DEL CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO ............................................................................................... 4-48 INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO ....4-48 BASCULANTE ..............................................................................................4-49 DESMONTAJE DEL BASCULANTE ....................................................... 4-51 COMPROBACIÓN DEL BASCULANTE..................................................4-51 MONTAJE DEL BASCULANTE .............................................................. 4-51 TRANSMISIÓN POR CADENA..................................................................... 4-53 COMPROBACIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN ....................... 4-54 MONTAJE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN .................................... 4-55

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS, GENERAL

CHAS

CHASIS, GENERAL CHASIS GENERAL

Chasis, General 1 T.

. R

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

6 T.

9

. R

16 Nm (1.6 m · kg, 12 ft · lb)

2

4 T.

. R

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) T.

. R

21 Nm (2.1 m · kg, 15 ft · lb)

8 10

T.

. R

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)

12

5

3 11 13 T.

. R

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) .

T.

. R

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) T.

. R

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Sillín del pasajero

1

2

Sillín del conductor

1

3

Cubierta izquierda

1

4

Cubierta derecha

1

5

Cubierta posterior izquierda

1

6

Cubierta posterior derecha

1

7

Tapa del colín

1

8

Empuñadura a la izquierda del sillín

1

9

Empuñadura a la derecha del sillín

1

10

Protector de barro

1

11

Deflector izquierdo

1

12

Deflector derecho

1

13

Toma de aire dinámica

1

1.5 Nm (0.15 m · kg, 1.1 ft · lb)

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-1

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS, GENERAL

CHAS

Desmontaje del conjunto de instrumentos/faro. (FZ)

T.

. R

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

3

4 T.

. R

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) T.

. R

1.5 Nm (0.15 m · kg, 1.1 ft · lb)

6 5

2 7

T.

. R

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)

1

1 T.

. R

T.

. R

T.

. R

Orden

4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)

1.5 Nm (0.15 m · kg, 1.1 ft · lb)

4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Cubierta lateral del faro

2

2

Conjunto del faro.

1

3

Placa de matrícula

1

4

Soporte para la placa de matrícula

1

5

Conector para el cuadro de instrumentos

1

6

Indicador

1

7

Tirante del faro

1

Observaciones

Desconectar.

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-2

2GSF8197S0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS, GENERAL

CHAS

Desmontaje del conjunto de instrumentos/faro. (FZ)

T.

. R

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

3

T.

4

. R

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) T.

. R

1.5 Nm (0.15 m · kg, 1.1 ft · lb)

7 5 6

2 8

T.

. R

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)

1

1 T.

. R

T.

. R

T.

. R

Orden

4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)

1.5 Nm (0.15 m · kg, 1.1 ft · lb)

4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Cubierta lateral del faro

2

2

Conjunto del faro.

1

3

Placa de matrícula

1

4

Soporte para la placa de matrícula

1

5

Parabrisas

1

6

Conector para el cuadro de instrumentos

1

7

Indicador

1

8

Tirante del faro

1

Observaciones

Desconectar.

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-3

2GSF8197S0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS, GENERAL

CHAS

Desmontaje del conjunto del filtro de aire.

T.

. R

23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)

3 7 2 4

6 5

1

T.

. R

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) T.

. R

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)

Observaciones

Sillín del conductor, sillín del pasajero Cubierta izquierda, cubierta derecha

Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

Cubierta izquierda del depósito de combustible

Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1.

1

Tapa de la caja del filtro de aire

1

2

Junta del filtro de aire

2

3

Filtro de aire

1

4

Resonador

1

5

Abrazadera de tubo del filtro de aire

1

6

Tubo del filtro de aire

1

7

Caja del filtro de aire

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-4

2GSF8197S0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHASIS, GENERAL MONTAJE DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE 1. Instalar: • Abrazadera de unión de la carcasa del filtro de aire NOTA

Alinee el saliente “a” de caja del filtro de aire con la ranura “b” de la abrazadera de la unión de la caja del filtro de aire.

a

b

4-5

CHAS

2GSF8197S0.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

RUEDA DELANTERA

CHAS

RUEDA DELANTERA CHASIS GENERAL

Desmontaje de la rueda delantera y los discos de freno

1 4

T.

. R

30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)

LT

6 3 LS

8

2 New

7 6

T.

5

. R

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Sujeción del cable del sensor de velocidad

1

2

Pasador hendido

1

3

Tuerca del eje de la rueda delantera

1

4

Eje de la rueda delantera

1

5

Rueda delantera

1

6

Sensor de velocidad

1

7

Collar

1

8

Disco de freno

1

59 Nm (5.9 m · kg, 43 ft · lb)

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-6

2GSF8197S0.book Page 7 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

RUEDA DELANTERA

CHAS

Desarmado de la rueda delantera 4 3

2 1

LS

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Junta de aceite

1

2

Cojinete

1

3

Espaciador

1

4

Cojinete

1

Observaciones

Para el armado, siga el orden inverso al de desarmado.

4-7

2GSF8197S0.book Page 8 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

RUEDA DELANTERA DESMONTAJE DE LA RUEDA DELANTERA 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.

CHAS

Extractor de cojinetes YSST-624

ADVERTENCIA

Copa-B YSST-620-B

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer. 2. Elevar: • Rueda delantera NOTA

5

Coloque el vehículo en un soporte adecuado de forma que la rueda delantera quede levantada. 3. Extraer: • Rueda delantera • Unidad del sensor de velocidad • Collar

4

NOTA

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

No accione la maneta de freno cuando desmonte la rueda delantera.

COMPROBACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA 1. Comprobar: • Eje de la rueda Haga rodar el eje de la rueda sobre una superficie plana. Alabeo → Cambiar.

DESARMADO DE LA RUEDA DELANTERA 1. Extraer: • Junta de aceite • Cojinetes de rueda ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

ADVERTENCIA

a. Limpie el exterior del cubo de la rueda delantera. b. Retire la junta de aceite “1” con un extractor de juntas de aceite “2”.

No trate de enderezar un eje de rueda doblado.

NOTA

Para no dañar la rueda, coloque un trapo “3” entre el destornillador y la superficie de la rueda. Extractor de la junta de aceite de la TFF YSST-270

2. Comprobar: • Neumático • Rueda delantera Daños/desgaste → Cambiar. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS” en la página 3-21 y “COMPROBACIÓN DE LAS RUEDAS” en la página 3-22. 3. Medir: • Descentramiento radial de la rueda “1” • Descentramiento lateral de la rueda “2” Por encima de los límites especificados → Cambiar.

2 3

Límite de descentramiento radial de la rueda 1.0 mm Límite de descentramiento lateral de la rueda 0.5 mm

c. Extraiga los cojinetes de la rueda “4” con un extractor de cojinetes “5”.

4-8

2GSF8197S0.book Page 9 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

RUEDA DELANTERA

CHAS

c. Instale el espaciador. d. Monte el cojinete de rueda nuevo (lado izquierdo). e. Monte la nueva junta de aceite (lado izquierdo). ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

EQUILIBRADO ESTÁTICO DE LAS RUEDAS DELANTERAS NOTA

4. Comprobar: • Cojinetes de rueda La rueda delantera gira de forma irregular o está floja → Cambiar los cojinetes de rueda. • Junta de aceite Daños/desgaste → Cambiar.





Después de cambiar el neumático, la llanta o ambas cosas, se debe ajustar el equilibrado estático de las ruedas delanteras. Equilibre la rueda delantera con los discos de freno montados.

1. Extraer: • Contrapeso(s) 2. Buscar: • Punto pesado de la rueda delantera NOTA

Coloque la rueda delantera en un soporte de equilibrado adecuado. ARMADO DE LA RUEDA DELANTERA 1. Instalar: • Cojinetes de rueda New • Junta de aceite New

Equilibrador de ruedas YSST-889 ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Haga girar la rueda delantera. b. Cuando la rueda delantera se detenga, haga una marca “X1” en la parte inferior de la rueda.

a. Monte el cojinete de rueda nuevo (lado derecho). b. Monte la nueva junta de aceite (lado derecho). ATENCIÓN

No toque la guía interior del cojinete de la rueda “1” ni las bolas “2”. Solo se debe tocar la guía exterior “3”. NOTA

Utilice un punzón para cojinetes “4” con un empujador cuyo diámetro coincida con el diámetro de la guía exterior del cojinete de la rueda y de la junta de aceite. Punzón para cojinete YSST-951

c. Gire la rueda delantera 90° de forma que la marca “X1” quede situada como se muestra. d. Suelte la rueda delantera.

4

1

3 2

4-9

2GSF8197S0.book Page 10 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

RUEDA DELANTERA e. Cuando la rueda se detenga, haga una marca “X2” en la parte inferior de la rueda.

CHAS

c. Si el punto más pesado no permanece en esa posición, coloque un contrapeso mayor. d. Repita los pasos (b) y (c) hasta que la rueda delantera quede equilibrada. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

4. Comprobar: • Equilibrado estático de la rueda delantera ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Gire la rueda delantera y verifique que permanezca en cada una de las posiciones que se muestran. f. Repita los pasos del (c) al (e) varias veces hasta que todas las marcas queden en reposo en el mismo punto. g. El punto en el que todas las marcas quedan en reposo es el punto más pesado “X” de la rueda delantera. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Ajustar: • Equilibrado estático de la rueda delantera

b. Si la rueda delantera no permanece inmóvil en todas las posiciones, equilíbrela de nuevo.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Coloque un contrapeso “1” en el borde de la llanta, en el lugar exactamente opuesto al punto más pesado “X”.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

INSTALACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA (DISCO) 1. Instalar: • Disco de freno delantero

T.

R.

x

1

Perno del disco de freno delantero 30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb) LOCTITE®

NOTA

Apriete los pernos del disco de freno por etapas y en zigzag.

Alicates Especiales YSST-888 NOTA

Comience con el contrapeso más ligero. b. Gire la rueda delantera 90° de forma que el punto más pesado quede situado como se muestra. 2. Comprobar: • Disco de freno delantero Consulte “COMPROBACIÓN DEL DISCO DE FRENO DELANTERO” en la página 4-19. 3. Lubricar: • Eje de la rueda • Labio de la junta de aceite • Reborde del sensor de velocidad

4-10

2GSF8197S0.book Page 11 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

RUEDA DELANTERA

CHAS

7. Instalar: • Eje de la rueda

Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio

T.

4. Instalar: • Rueda delantera

Eje de la rueda 59 Nm (5.9 m·kg, 43 ft·lb)

R.

ADVERTENCIA

NOTA ADVERTENCIA

Monte el neumático y la llanta con la marca “1” en el sentido de giro de la rueda.

Compruebe que el tubo de freno quede correctamente colocado. ATENCIÓN

Antes de apretar la tuerca del eje de la rueda, empuje con fuerza el manillar hacia abajo varias veces y compruebe si la horquilla delantera rebota con suavidad. 8. Instalar: • Pasador hendido New NOTA

5. Instalar: • Unidad del sensor de velocidad



NOTA

Verifique que el sensor de velocidad y el cubo de la rueda queden montados con los dos salientes acoplados en las dos ranuras respectivas. ●

No afloje la tuerca del eje de la rueda después de apretarla al par de torsión indicado. Si la ranura de la tuerca del eje “1” no está alineada con el orificio del pasador hendido, alinee la ranura con el agujero apretando la tuerca del eje de la rueda. Doble el pasador hendido “2” hacia arriba.

1

2

6. Instalar: • Rueda delantera

9. Instalar: • Cable del sensor de velocidad

NOTA

Asegúrese de que la ranura “a” del exterior encaje sobre el tope “b” del sensor de velocidad.

b

a

4-11

2GSF8197S0.book Page 12 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

RUEDA TRASERA

CHAS

RUEDA TRASERA

REAR WHEEL

Desmontaje de la rueda trasera y conjunto de zapatas del freno

T.

. R

6

90 Nm (9.0 m · kg, 65 ft · lb)

7 8

11 13

15 4

3

14

1

2 5

T.

. R

19 Nm (1.9 m · kg, 14 ft · lb)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Trabajo/piezas para desmontar Protector de barro Tuerca de ajuste de la varilla de freno Varilla de freno Muelle Pasador Tirante Pasador hendido Tuerca del eje de la rueda Arandela Eje de la rueda trasera Arandela Tensor de la cadena de transmisión Collar Collar Rueda trasera Conjunto de la zapata de freno

Ctd.

. R

Orden

T.

12 11

10

14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)

9

Observaciones Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-12

2GSF8197S0.book Page 13 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

REAR WHEEL

CHAS

Armado de la rueda trasera

T.

. R

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) LS

9 7 S

8

7

6 5 1 2

3

4

LS T.

. R

Orden

43 Nm (4.3 m · kg, 31 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Piñón de la rueda trasera

1

2

Collar

1

3

Junta de aceite

1

4

Cojinete

1

5

Cubo motor de la rueda trasera

1

6

Amortiguador del cubo motor de la rueda trasera

4

7

Cojinete

2

8

Espaciador

1

9

Junta de aceite

1

Observaciones

Para el armado, siga el orden inverso al de desarmado.

4-13

2GSF8197S0.book Page 14 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

REAR WHEEL

CHAS

3. Medir: • Descentramiento radial de la rueda • Descentramiento lateral de la rueda Consulte “COMPROBACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA” en la página 4-8.

DESMONTAJE DE LA RUEDA TRASERA (TAMBOR) 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal. ADVERTENCIA

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer.

COMPROBACIÓN DEL CUBO MOTOR DE LA RUEDA TRASERA

NOTA

1. Comprobar: • Cubo motor de la rueda trasera Grietas/daños → Cambiar. • Amortiguadores del cubo motor de la rueda trasera Daños/desgaste → Cambiar.

Coloque el vehículo en un soporte adecuado de forma que la rueda trasera quede levantada. 2. Extraer: • Tuerca de ajuste de la varilla de freno “1” • Varilla de freno “2” • Muelle “3” • Pasador “4”

COMPROBACIÓN Y SUSTITUCIÓN DEL PIÑÓN DE LA RUEDA TRASERA

NOTA

Presione el pedal de freno para extraer el pasador de la varilla de freno.

1. Comprobar: • Piñón de la rueda trasera Desgastado más de 1/4 de diente “a” → Cambiar el conjunto de cadena de transmisión, piñón motor y piñón de la rueda trasera. Diente doblado → Cambiar el conjunto de cadena de transmisión, piñón motor y piñón de la rueda trasera.

6 5 1

T.

. R

43 Nm (4.3 m · kg, 31 ft · lb)

3. Extraer: • Rueda trasera

b. 1. 2. 2.

NOTA

Empuje la rueda trasera hacia delante y extraiga la cadena de transmisión del piñón. COMPROBACIÓN DE LA RUEDA TRASERA 1. Comprobar: • Eje de la rueda • Rueda trasera • Cojinetes de rueda • Junta de aceite Consulte “COMPROBACIÓN DE LA RUEDA DELANTERA” en la página 4-8. 2. Comprobar: • Neumático • Rueda trasera Daños/desgaste → Cambiar. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS” en la página 3-21 y “COMPROBACIÓN DE LAS RUEDAS” en la página 3-22.

Correcto Rodillo de la cadena de transmisión Piñón de la rueda trasera Cambiar: • Piñón de la rueda trasera

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

a. Extraiga las tuercas autoblocantes y el piñón de la rueda trasera. b. Limpie el cubo motor de la rueda trasera con un paño limpio, especialmente las superficies de contacto con el piñón. c. Monte el nuevo piñón de la rueda trasera.

T.

R.

Tuerca del piñón de la rueda trasera 43 Nm (4.3 m·kg, 31 ft·lb)

NOTA ●

4-14

Monte el piñón de la rueda trasera con las marcas del fabricante hacia fuera.

2GSF8197S0.book Page 15 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

REAR WHEEL ●

Apriete las tuercas autoblocantes etapas y en zigzag.

CHAS

5. Apretar: • Tuerca del eje de la rueda

por

T.

Tuerca del eje de la rueda 90 Nm (8.0 m·kg, 5.8 ft·lb)

R.

6 Instalar: • Pasador hendido New NOTA ●

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ ●

ARMADO DE LA RUEDA TRASERA 1. Instalar: • Cojinetes de rueda Consulte “ARMADO DE LA RUEDA DELANTERA” en la página 4-9.

No afloje la tuerca del eje de la rueda después de apretarla al par de torsión indicado. Si la ranura de la tuerca del eje “1” no está alineada con el orificio del pasador hendido, alinee la ranura con el agujero apretando la tuerca del eje de la rueda. Doble el pasador hendido “2” hacia arriba.

1

INSTALACIÓN DE LA RUEDA TRASERA (TAMBOR) 1. Lubricar: • Labio de la junta de aceite

2

Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio

7. Ajustar: • Holgura del pedal de freno Consulte “AJUSTE DEL FRENO DE TAMBOR TRASERO” en la página 3-15.

2. Instalar: • Piñón de la rueda trasera Consulte “COMPROBACIÓN Y SUSTITUCIÓN DEL PIÑÓN DE LA RUEDA TRASERA” en la página 4-14. 3. Lubricar: • Eje de la rueda • Cojinetes de rueda

Holgura del pedal de freno 15.0-20.0 mm

Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio 4. Ajustar: • Holgura de la cadena de transmisión Consulte “AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN” en la página 3-18. Holgura de la cadena de transmisión 30-40 mm

4-15

2GSF8197S0.book Page 16 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO

CHAS

FRENO DELANTERO CHASIS GENERAL

Desmontaje de las pastillas de freno delantero

T.

R.

35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)

2

1

5

2 3 4 6

T.

R.

Orden

7

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Soporte del tubo de freno

1

2

Perno de la pinza del freno delantero

2

3

Pinza del freno delantero

1

4

Clip de la pastilla de freno

2

5

Pasador de la pastilla de freno

1

6

Pastilla de freno delantero

2

7

Muelle de la pastilla de freno

1

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-16

2GSF8197S0.book Page 17 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO

CHAS

Desmontaje de la bomba de freno delantero

T.

. R

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

T.

. R

22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)

T.

. R

1.2 Nm (0.12 m · kg, 0.87 ft · lb)

S

T.

. R

6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)

T.

. R

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

24 Nm (2.4 m · kg, 17 ft · lb)

Observaciones Vaciar. Consulte “PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO” en la página 3-17.

Líquido de frenos 1

Retrovisor derecho

1

2

Tapa del depósito de la bomba de freno

1

3

Sujeción del diafragma del depósito de la bomba de freno

1

4

Diafragma del depósito de la bomba de freno

1

5

Interruptor de la luz de freno delantero

1

6

Perno de unión del tubo de freno

1

7

Arandela de cobre

2

8

Tubo de freno delantero

1

9

Maneta de freno

1

10

Sujeción de la bomba de freno delantero

1

11

Bomba de freno delantero

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-17

2GSF8197S0.book Page 18 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO

CHAS

Desarmado de la bomba de freno delantero

1

2

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Conjunto de la bomba de freno

1

2

Conjunto de la bomba de freno

1

Observaciones

Para el armado, siga el orden inverso al de desarmado.

4-18

2GSF8197S0.book Page 19 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO INTRODUCCIÓN

CHAS

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

ADVERTENCIA

Rara vez es necesario desmontar los componentes del freno de disco. Por tanto, adopte siempre estas medidas preventivas: ● No desarme nunca los componentes del freno salvo que sea imprescindible. ● Si se desacopla cualquier conexión del sistema de freno hidráulico, se deberá desarmar todo el sistema, vaciarlo, limpiarlo, llenarlo adecuadamente y purgarlo después de volverlo a armar. ● No utilice nunca disolventes en los componentes internos del freno. ● Utilice únicamente líquido de frenos limpio o nuevo para limpiar los componentes del freno. ● El líquido de frenos puede dañar las superficies pintadas y las piezas de plástico. Por tanto, limpie siempre de forma inmediata cualquier salpicadura de líquido de frenos. ● Evite el contacto del líquido de frenos con los ojos, ya que puede provocar lesiones graves. ● PRIMEROS AUXILIOS EN CASO DE CONTACTO DEL LÍQUIDO DE FRENOS CON LOS OJOS: ● Enjuagar con agua durante 15 minutos y acudir a un médico inmediatamente.

a. Coloque el vehículo en un soporte adecuado de forma que la rueda delantera quede levantada. b. Antes de medir la deflexión del disco de freno delantero, gire el manillar a la derecha o a la izquierda para verificar que la rueda delantera no se mueva. c. Desmonte la pinza de freno. d. Instale la herramienta para medir el alabeo del freno de disco en el soporte A. e. Instale el reloj comparador en el otro lado de la herramienta. f. Apriete el reloj comparador adecuadamente con el tornillo B. NOTA

El medidor debe colocarse perpendicular al disco. g. Ajuste el dial en la posición cero. h. Gire la rueda a mano lentamente. i. Mida la deflexión 5 mm por debajo del borde del disco de freno. NOTA

Anote la medición en cuatro puntos diferentes (A, B, C y D) y compare las lecturas con las especificaciones dadas. Excentricidad del freno de disco YSST - 890 4. Medir: • Espesor del disco de freno Mida el espesor del disco de freno en varios lugares diferentes. Fuera del valor especificado → Cambiar.

COMPROBACIÓN DEL DISCO DE FRENO DELANTERO 1. Extraer: • Rueda delantera Consulte “RUEDA DELANTERA” en la página 4-6. 2. Comprobar: • Disco de freno Daños/excoriación → Cambiar. 3. Medir: • Deflexión del disco de freno Fuera del valor especificado → Corrija la deflexión del disco de freno o cámbielo.

Límite de espesor del disco de freno 3.5 mm (0.14 in) 5. Ajustar: • Deflexión del disco de freno ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Desmonte el disco de freno. b. Gire el disco de freno un orificio de perno. c. Monte el disco de freno.

T.

Límite de deflexión del disco de freno 0.15 mm

R.

4-19

Perno del disco de freno delantero 30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb) LOCTITE®

2GSF8197S0.book Page 20 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO

CHAS

2. Instalar: • Pastillas de freno • Muelle de la pastilla de freno

NOTA

Apriete los pernos del disco de freno por etapas y en zigzag.

NOTA

Instale siempre un conjunto nuevo de pastillas de freno y muelle. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Acople un tubo de plástico transparente “1” bien apretado al tornillo de purga “2”. Sitúe el otro extremo del tubo en un recipiente abierto.

d. Mida la deflexión del disco de freno. e. Si está fuera del valor especificado, repita la operación de ajuste hasta que la deflexión se encuentre dentro del valor especificado. f. Si no se puede corregir la deflexión del disco de freno al valor especificado, cambie el disco.

b. Afloje el tornillo de purga y empuje los pistones de la pinza de freno hacia el interior de ésta con el dedo. c. Apriete el tornillo de purga.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Tornillo de purga 14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb)

T.

6. Instalar: • Rueda delantera Consulte “RUEDA DELANTERA” en la página 4-6.

R.

CAMBIO DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO

d. Instale pastillas de freno nuevas y un muelle de la pastilla de freno nuevo. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

NOTA

3. Comprobar: • Nivel de líquido de frenos Por debajo de la marca de nivel mínimo “a” → Añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel correcto. Consulte “COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS” en la página 3-15.

Para cambiar las pastillas de freno no es necesario desacoplar el tubo de freno ni desarmar la pinza. 1. Medir: • Límite de desgaste de la pastilla de freno “a” Fuera del valor especificado → Cambiar el conjunto de las pastillas de freno.

a

Espesor del forro de la pastilla de freno (interior) 4.55 mm Límite 0.8 mm Espesor del forro de la pastilla de freno (exterior) 4.55 mm Límite 0.8 mm

4. Comprobar: • Funcionamiento de la maneta de freno Tacto blando o esponjoso → Purgar el sistema de frenos. Consulte “PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO” en la página 3-17.

a

4-20

2GSF8197S0.book Page 21 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO

CHAS

DESMONTAJE DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO

b. Extraiga las juntas del pistón de la pinza de freno y las juntas antipolvo.

NOTA

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Antes de desarmar la pinza de freno, vacíe el líquido de frenos de todo el sistema.

COMPROBACIÓN DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO

1. Extraer: • Perno de unión del tubo de freno • Arandelas de cobre • Tubo de freno

Plan recomendado de sustitución de los componentes de los frenos Pastillas de freno

Según sea necesario

Juntas de pistón

Cada dos años

Coloque el extremo del tubo de freno en un recipiente y bombee con cuidado el líquido para extraerlo.

Juntas antipolvo

Cada dos años

Tubo de freno

Cada cuatro años

DESARMADO DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO

Líquido de frenos

Cada dos años y siempre que se desarme el freno

NOTA

1. Extraer: • Pistones de la pinza de freno “1” • Juntas del pistón de la pinza de freno “2” • Juntas del pistón de la pinza de freno “3”

1

1. Comprobar: • Pistones de la pinza de freno “1” Oxidación/rayaduras/desgaste → Cambiar los pistones de la pinza de freno. • Cilindros de la pinza de freno “2” Rayaduras/desgaste → Cambiar el conjunto de la pinza de freno. • Cuerpo de la pinza de freno “3” Grietas/daños → Cambiar el conjunto de la pinza de freno. • Conductos de suministro de líquido de frenos (cuerpo de la pinza de freno) Obstrucción → Aplicar aire comprimido.

2 3

1 2 ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Aplique aire comprimido por la abertura del racor del tubo de freno “a” para expulsar los pistones de la pinza de freno.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Siempre que desarme una pinza de freno, cambie las juntas antipolvo y las juntas de pistón.

ADVERTENCIA ●



Cubra el pistón de la pinza de freno con un trapo. Evite hacerse daño cuando el pistón sea expulsado de la pinza de freno. No trate nunca de extraer el pistón de la pinza de freno empujándolo.

3

2

2

1

2. Comprobar: • Soporte de la pinza de freno Grietas/daños → Cambiar.

a

4-21

2GSF8197S0.book Page 22 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO

3. Instalar: • Muelle de la pastilla de freno • Pastillas de freno • Pinza de freno • Soporte del tubo de freno

ARMADO DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO ADVERTENCIA ●

R.



Antes de la instalación, deben limpiarse todos los componentes internos del freno y engrasarse con líquido de frenos limpio o nuevo. No utilice nunca disolventes para los componentes internos de los frenos, ya que pueden provocar que las juntas antipolvo y las juntas de pistón se dilaten y deformen. Siempre que desarme una pinza de freno, cambie las juntas del pistón de la pinza de freno y las juntas antipolvo.

T.



CHAS

Perno de la pinza de freno 35 Nm (3.5 m·kg, 25 ft·lb) Soporte del tubo de freno 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb)

Consulte “CAMBIO DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO” en la página 4-20. 4. Llenar: • Depósito de la bomba de freno (con la cantidad especificada del líquido de frenos recomendado) Líquido recomendado DOT 3 o 4

Líquido recomendado DOT 3 o 4

ADVERTENCIA

INSTALACIÓN DE LA PINZA DE FRENO DELANTERO



1. Instalar: • Pinza de freno (provisionalmente) • Arandelas de cobre New • Tubo de freno • Perno de unión del tubo de freno



T.

Perno de unión del tubo de freno 24 Nm (2.4 m·kg, 17 ft·lb)

R.



2. Extraer: • Pinza de freno “1”

Utilice únicamente el líquido de frenos indicado. Otros líquidos de frenos pueden ocasionar el deterioro de los obturadores de goma, lo cual provocará fugas y un funcionamiento deficiente de los frenos. Reponga el nivel con el mismo tipo de líquido de frenos que ya se encuentre en el sistema. La mezcla de líquidos de frenos puede provocar una reacción química adversa que ocasionará un funcionamiento deficiente de los frenos. Al rellenar, evite que penetre agua en el depósito de líquido de frenos. El agua reduce significativamente la temperatura de ebullición del líquido de frenos y puede provocar una obturación por vapor.

ATENCIÓN

El líquido de frenos puede dañar las superficies pintadas y las piezas de plástico. Por tanto, limpie siempre de forma inmediata cualquier salpicadura de líquido de frenos.

1

5. Purgar: • Sistema de frenos Consulte “PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO” en la página 3-17. 6. Comprobar: • Nivel de líquido de frenos Por debajo de la marca de nivel mínimo “a” → Añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel correcto. Consulte “COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS” en la página 3-15.

4-22

2GSF8197S0.book Page 23 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO

CHAS

COMPROBACIÓN DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO

a

1. Comprobar: • Bomba de freno “1” Daños/rayaduras/desgaste → Cambiar. • Conductos de suministro de líquido de frenos “2” (cuerpo de la bomba de freno) Obstrucción → Aplicar aire comprimido. 1

7. Comprobar: • Funcionamiento de la maneta de freno Tacto blando o esponjoso → Purgar el sistema de frenos. Consulte “PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO” en la página 3-17.

2

2. Comprobar: • Conjunto de la bomba de freno Daños/rayaduras/desgaste → Cambiar. 3. Comprobar: • Depósito de la bomba de freno Grietas/daños → Cambiar. • Diafragma del depósito de la bomba de freno Daños/desgaste → Cambiar. 4. Comprobar: • Tubo de freno Grietas/daños/desgaste → Cambiar.

DESMONTAJE DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO NOTA

Antes de desmontar la bomba de freno delantero, vacíe el líquido de frenos de todo el sistema. 1. Desconectar: • Interruptor de la luz de freno delantero “1” NOTA

ARMADO DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO

Presione la fijación para extraer el interruptor de la luz de freno delantero de la bomba de freno.

ADVERTENCIA ●



Antes de la instalación, deben limpiarse todos los componentes internos del freno y engrasarse con líquido de frenos limpio o nuevo. No utilice nunca disolventes en los componentes internos del freno. Líquido recomendado DOT 3 o 4

MONTAJE DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO

2. Extraer: • Perno de unión del tubo de freno • Arandelas de cobre • Tubo de freno

1. Instalar: • Bomba de freno “1” • Sujeción de la bomba de freno “2”

NOTA T.

Para recoger el líquido de frenos que pueda quedar, coloque un recipiente debajo de la bomba y del extremo del tubo de freno.

R.

4-23

Perno de sujeción de la bomba de freno 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

2GSF8197S0.book Page 24 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO

CHAS

3. Llenar: • Depósito de la bomba de freno (con la cantidad especificada del líquido de frenos recomendado)

2

Líquido recomendado DOT 3 o 4 ADVERTENCIA ●

1

2. Instalar: • Arandelas de cobre “1” New • Tubo de freno “2” • Perno de unión del tubo de freno “3”



T.

Perno de unión del tubo de freno 24 Nm (2.4 m·kg, 17 ft·lb)

R.

ADVERTENCIA



La colocación correcta del tubo de freno resulta esencial para el funcionamiento seguro del vehículo. NOTA ●

● ●

Acople el tubo de freno a la bomba de freno delantero con el ángulo que se muestra en la ilustración. Mientras sostiene el tubo de freno, apriete el perno de unión como se muestra. Gire el manillar a izquierda y derecha para verificar que el tubo de freno no toque otras piezas (por ejemplo el mazo de cables, cables, conexiones). Corregir según sea necesario.

Utilice únicamente el líquido de frenos indicado. Otros líquidos de frenos pueden ocasionar el deterioro de los obturadores de goma, lo cual provocará fugas y un funcionamiento deficiente de los frenos. Reponga el nivel con el mismo tipo de líquido de frenos que ya se encuentre en el sistema. La mezcla de líquidos de frenos puede provocar una reacción química adversa que ocasionará un funcionamiento deficiente de los frenos. Al reponer el nivel del sistema, evite que penetre agua en el depósito de la bomba de freno. El agua reduce significativamente la temperatura de ebullición del líquido de frenos y puede provocar una obturación por vapor.

ATENCIÓN

El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas y los componentes plásticos.Por lo tanto, siempre limpie de inmediato cualquier derrame de líquido de frenos. 4. Purgar: • Sistema de frenos Consulte “PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO” en la página 3-17. 5. Comprobar: • Nivel de líquido de frenos Por debajo de la marca de nivel mínimo “a” → Añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel correcto. Consulte “COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE LÍQUIDO DE FRENOS” en la página 3-15.

1 3

2

a

4-24

2GSF8197S0.book Page 25 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO DELANTERO 6. Comprobar: • Funcionamiento de la maneta de freno Tacto blando o esponjoso → Purgar el sistema de frenos. Consulte “PURGA DEL SISTEMA DE FRENO HIDRÁULICO” en la página 3-17.

4-25

CHAS

2GSF8197S0.book Page 26 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO TRASERO

CHAS

FRENO TRASERO CHASIS GENERAL

Desarme la zapata del freno T.

. R

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) LS

3

4 5

2

6 S

LS

1

LS T.

. R

Orden

43 Nm (4.3 m · kg, 31 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Conjunto de la zapata de freno

Observaciones Consulte “RUEDA TRASERA” en la página 4-12.

1

Zapata de freno

2

2

Muelle de la zapata de freno

2

3

Palanca del eje de la leva de freno

1

4

Indicador de desgaste de la zapata de freno

1

5

Eje de la leva de freno

1

6

Placa de la zapata de freno

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-26

2GSF8197S0.book Page 27 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO TRASERO COMPROBACIÓN DE LAS ZAPATAS DEL FRENO TRASERO

CHAS

a

1. Comprobar: • Forro de la zapata de freno Zonas vitrificadas → Reparar. Lije las zonas vitrificadas con papel de lija grueso. NOTA

Después de lijar dichas partes, limpie la zapata de freno con un paño.

4. Comprobar: • Superficie interior del tambor de freno Acumulación de aceite → Limpiar. Eliminar el aceite con un trapo humedecido en diluyente de barnices o disolvente. Rayaduras → Reparar. Pula ligera y uniformemente las rayaduras con tela de esmeril. 5. Comprobar: • Eje de la leva de freno Daños/desgaste → Cambiar.

2. Medir: • Espesor del forro de la zapata de freno “a” Fuera del valor especificado → Cambiar. Espesor del forro 4.0 mm (0.16 in) Límite 2.0 mm (0.08 in)

ARMADO DE LA PLACA DE LA ZAPATA DE FRENO TRASERO 1. Instalar: • Eje de la leva de freno “1” • Indicador de desgaste de la zapata de freno “2” • Palanca del eje de la leva de freno “3” ADVERTENCIA T.

Evite el contacto de aceite o grasa con las zapatas de freno.

R.

Perno de la palanca del eje de la leva de freno 10 Nm (1.0 m.kg, 7.2 ft.lb)

a. Instale el eje de la leva de freno de forma que la marca perforada “a” quede situada como se muestra.

NOTA

Cambie el conjunto de las zapatas si cualquiera de ellas ha llegado al límite de desgaste.

1

3. Medir: • Diámetro interior del tambor de freno “a” Fuera del valor especificado → Cambiar la rueda.

a

Diámetro interior del tambor de freno 130.0 mm Límite 131.0 mm

b. Alinee el saliente “b” del indicador de desgaste de la zapata de freno con la muesca del eje de la leva de freno.

4-27

2GSF8197S0.book Page 28 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO TRASERO

S

New 1

c. Alinee la ranura “c” de la palanca del eje de la leva de freno con la muesca del eje de la leva de freno.

CHAS

A

A

B

B

New 1

A-A 3 B-B

c

COMPROBACIÓN DEL LÍMITE DE DESGASTE DEL TAMBOR DE FRENO TRASERO

d. Verifique que las zapatas de freno queden correctamente situadas.

NOTA

Una vez instaladas las nuevas zapatas de freno, el diámetro interior del tambor de freno se puede comprobar si está dentro del límite de desgaste “a” por medio del indicador de desgaste del tambor de freno en la placa de la zapata de freno.

2. Instalar: • Muelles de la zapata de freno “1” New • Zapatas de freno NOTA ● ● ●

Lubrique el pasador pivote con una capa fina de grasa de silicona. No dañe los muelles durante la instalación. Instale los muelles de la zapata de freno como se muestra.

a

ADVERTENCIA

No aplique grasa al forro de las zapatas de freno. 1. Comprobar: • Posición en la que se debe instalar la palanca del eje de la leva de freno Vuelva a colocar la palanca del eje de la leva de freno si la posición en la que se ha instalado está fuera de especificaciones. 2. Comprobar: • Holgura del pedal de freno Si la holgura está fuera de especificación. Consulte “AJUSTE DEL FRENO DE TAMBOR TRASERO” en la página 3-15.

4-28

2GSF8197S0.book Page 29 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FRENO TRASERO 3. Mientras presiona el pedal del freno hasta el fondo, empuje palanca del eje de la leva de freno por completo en la dirección indicada por de la flecha y compruebe que el indicador de desgaste de la zapata de freno no alcanza el indicador de desgaste del tambor de freno. No alcanza → Aún utilizable. Alcanza → Vuelva a colocar la rueda.

4-29

CHAS

2GSF8197S0.book Page 30 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MANILLAR

CHAS

MANILLAR CHASIS GENERAL

Desmontaje del manillar T.

. R

22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb) T.

. R T.

. R

T.

. R

3.5 Nm (0.35 m · kg, 2.5 ft · lb)

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) T.

. R

3.5 Nm (0.35 m · kg, 2.5 ft · lb) LS

LS LS

T.

. R

2.3 Nm (0.23 m · kg, 1.7 ft · lb) T.

. R

6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)

T.

. R

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

LS

T.

. R

6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb) T.

. R

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Retrovisor (LH & RH)

2

2

Extremo del puño

2

3

Interruptor derecho del manillar

1

4

Cables del acelerador

2

5

Puño del acelerador

1

6

Interruptor de la luz de freno delantero

1

7

Sujeción de la bomba de freno delantero

1

8

Conjunto de la bomba de freno delantero

1

9

Cable de embrague

1

10

Acoplador del contacto del embrague

1

11

Interruptor izquierdo del manillar

1

12

Puño del manillar

1

13

Maneta de embrague

1

4-30

2.5 Nm (0.25 m · kg, 1.8 ft · lb)

Observaciones

Desconectar.

2GSF8197S0.book Page 31 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MANILLAR

CHAS

Desmontaje del manillar T.

. R

22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb) T.

. R T.

. R

T.

. R

3.5 Nm (0.35 m · kg, 2.5 ft · lb)

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) T.

. R

3.5 Nm (0.35 m · kg, 2.5 ft · lb) LS

LS LS

T.

. R

2.3 Nm (0.23 m · kg, 1.7 ft · lb) T.

. R

6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)

T.

. R

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

LS

T.

. R

6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb) T.

. R

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

14

Soporte de la maneta de embrague

1

15

Sujeción superior del manillar

2

16

Manillar

1

2.5 Nm (0.25 m · kg, 1.8 ft · lb)

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-31

2GSF8197S0.book Page 32 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MANILLAR DESMONTAJE DEL MANILLAR 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.

CHAS

MONTAJE DEL MANILLAR 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.

ADVERTENCIA

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer.

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer.

2. Extraer: • Interruptor de la luz de freno delantero “1”

2. Instalar: • Manillar “1” • Sujeciones superiores del manillar “2”

NOTA

Presione la fijación para extraer el interruptor de la luz de freno delantero de la bomba de freno.

T.

R.

Perno de la sujeción superior del manillar 23 Nm (2.3 m·kg, 17 ft·lb)

ATENCIÓN NOTA





3. Extraer: • Puño del manillar “1”

Apriete primero los pernos de la parte delantera del soporte del manillar y luego los de la parte trasera. Gire el manillar completamente a la izquierda y a la derecha. Si hay algún contacto con el depósito de combustible, ajuste la posición del manillar.

NOTA

Alinee las marcas “a” del manillar con la superficie superior de los soportes inferiores del manillar.

NOTA

Aplique aire comprimido entre el lado izquierdo del manillar y el puño de este y empuje gradualmente el puño fuera del manillar.

2 2 1 a

COMPROBACIÓN DEL MANILLAR 1. Comprobar: • Manillar • Alabeo/grietas/daños → Cambiar. ADVERTENCIA

No trate de enderezar un manillar doblado, ya que podría debilitarse peligrosamente.

3. Instalar: • Soporte de la maneta de embrague “1” NOTA

Alinee la hendidura del soporte de la maneta de embrague con la marca “a” del manillar.

4-32

2GSF8197S0.book Page 33 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MANILLAR

CHAS

ADVERTENCIA

No toque el puño del manillar hasta que el adhesivo se haya secado por completo. NOTA

Debe haber una holgura inferior a 3 mm “a” entre el puño del manillar y el extremo del puño.

1 a

4. Instalar: • Interruptor izquierdo del manillar “1”

a

1

NOTA ●



Alinee los salientes “a” del interruptor izquierdo del manillar con el orificio “b” del manillar. Instale el contacto del embrague “2” de tal manera que el orificio de vaciado se encuentre hacia abajo. a 1

6. Instalar: • Cable de embrague NOTA

Lubrique el extremo del cable de embrague con una capa fina de grasa de jabón de litio. b

7. Instalar: • Bomba de freno • Sujeción de la bomba de freno Consulte “MONTAJE DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO” en la página 423. 8. Instalar: • soporte de la maneta del freno delantero “1” NOTA

2

Alinee la hendidura del soporte de la maneta de freno con la marca “a” del manillar.

c

5. Instalar: • Puño del manillar “1” • Extremo del puño “2”

1

a. Aplique una capa fina de adhesivo de goma en el extremo izquierdo del manillar.

a

9. Instalar: • Puño del acelerador “1” • Cables del acelerador “2” • Interruptor derecho del manillar “3” • Extremo del puño “4”

b. Coloque el puño en el extremo izquierdo del manillar. c. Elimine el exceso de adhesivo de goma con un trapo limpio.

4-33

2GSF8197S0.book Page 34 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MANILLAR NOTA ●



● ●

Lubrique el extremo del cable del acelerador y el interior del puño del acelerador con una capa fina de grasa de jabón de litio y a continuación monte el puño del acelerador en el manillar. Pase el cable del acelerador por la ranura del interruptor derecho del manillar y acóplelo. Alinee el saliente “a” del interruptor derecho del manillar con el orificio “b” del manillar. Debe haber una holgura entre 1-3 mm “c” entre el puño del acelerador y el extremo del puño.

3 21 a b

c

10. Ajustar: • Holgura del cable de embrague Consulte “AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA MANETA DE EMBRAGUE” en la página 3-11. Holgura de la maneta de embrague 10.0-15.0 mm 11. Ajustar: • Holgura del cable del acelerador Consulte “AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL PUÑO DEL ACELERADOR” en la página 3-6. Holgura del cable del acelerador 3.0-5.0 mm

4-34

CHAS

2GSF8197S0.book Page 35 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HORQUILLA DELANTERA

CHAS

HORQUILLA DELANTERA CHASIS GENERAL

Desmontaje de las barras de la horquilla delantera

T.

. R

16 Nm (1.6 m · kg, 12 ft · lb)

2

3 T.

. R

30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)

T.

. R

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

1 4 T.

. R

Orden

6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Observaciones El procedimiento siguiente es el mismo para las dos barras de la horquilla delantera.

Rueda delantera

Consulte “RUEDA DELANTERA” en la página 4-6.

Perno de ajuste del faro

1

1

Guardabarros delantero

1

Consulte “CHASIS” en la página 4-2.

2

Remache extraíble del soporte superior

1

Aflojar.

3

Remache extraíble del soporte inferior

1

Aflojar.

4

Barra de la horquilla delantera

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-35

2GSF8197S0.book Page 36 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HORQUILLA DELANTERA

CHAS

Desarmado de las barras de la horquilla delantera

T.

. R

23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)

1 2

13 3

14 6 7

4

11 12 15 5

17

10

16

T.

9 8

. R

30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)

LT LT

Orden

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Tapa roscada Junta tórica Espaciador Arandela Muelle de la horquilla Junta antipolvo Clip de la junta de aceite Perno de la varilla del amortiguador Arandela de cobre Varilla del amortiguador Junta de aceite Arandela de la junta de aceite Tubo interior Manguito del tubo interior Manguito del tubo exterior

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

4-36

Observaciones El procedimiento siguiente es el mismo para las dos barras de la horquilla delantera.

2GSF8197S0.book Page 37 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HORQUILLA DELANTERA

CHAS

Desarmado de las barras de la horquilla delantera

T.

. R

23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)

1 2

13 3

14 6 7

4

11 12 15 5

17

10

16

T.

9 8

. R

30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)

LT LT

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

16

Husillo cónico

1

17

Tubo exterior

1

Observaciones

Para el armado, siga el orden inverso al de desarmado.

4-37

2GSF8197S0.book Page 38 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CHAS

HORQUILLA DELANTERA 1. Vaciar: • Aceite de la horquilla

DESMONTAJE DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA El procedimiento siguiente es el mismo para las dos barras de la horquilla delantera. 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.

NOTA

Accione varias veces el tubo interior mientras se vacía el aceite de la horquilla.

ADVERTENCIA

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer. 2. Aflojar: • Remache extraíble del soporte superior “1” • Remache extraíble del soporte inferior “2” 2. Extraer: • Junta antipolvo “1” • Clip de la junta de aceite “2” (con un destornillador plano)

ADVERTENCIA

Antes de aflojar los remaches extraíbles del soporte superior e inferior, sujete la barra de la horquilla delantera.

ATENCIÓN

No raye el tubo interior.

NOTA

Para facilitar la extracción del perno capuchino, afloje primero el remache extraíble superior, luego afloje el perno capuchino ligeramente sin aflojar el remache extraíble inferior mientras la horquilla delantera sigue montada en el vehículo.

1

2 1

3. Extraer: • Junta de aceite “1” (extractor de la junta de aceite de la TFF) Extractor de la junta de aceite de la TFF YSST-270 Disassembling the front fork legs

T.

. R

23 Nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb)

1 2

13 3

2

14 6

4

3. Extraer: • Barra de la horquilla delantera

7 11 12 15 5

DESARMADO DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA El procedimiento siguiente se aplica a ambas barras de la horquilla delantera.

17

10

16

. R T.

9 8

30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)

LT LT

4. Extraer: • Perno de la varilla del amortiguador “1” • Arandela

4-38

2GSF8197S0.book Page 39 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HORQUILLA DELANTERA NOTA

ADVERTENCIA

Mientras sujeta la varilla del amortiguador con el soporte de la varilla “2” y la llave en T “3”, afloje el perno de la varilla del amortiguador.

2

CHAS

No trate de enderezar un tubo interior doblado, ya que podría debilitarse peligrosamente. 2. Medir: • Longitud libre del muelle “a” Fuera del valor especificado → Cambiar.

1

Longitud libre del muelle de la horquilla 254.4 mm Límite 249.3 mm

3 Llave en T YSST-813 5. Extraer: • Tubo interior ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Sostenga horizontalmente la barra de la horquilla delantera. b. Sujete firmemente al soporte de la pinza de freno en un tornillo de banco con pinzas blandas. c. Separe el tubo interior del tubo exterior tirando del tubo interior con fuerza pero con cuidado.

3. Comprobar: • Varilla del amortiguador Daños/desgaste → Cambiar. Obstrucción → Aplicar aire comprimido a todos los pasos de aceite. • Tope de circulación de aceite Daños → Cambiar.

ATENCIÓN ●



Una fuerza excesiva puede dañar la junta de aceite y el manguito. Una junta de aceite o un manguito dañados deben cambiarse. Evite que el tubo interior caiga al fondo del tubo exterior durante la operación anterior, ya que el obturador del flujo de aceite resultaría dañado.

ATENCIÓN

Cuando desarme y arme la barra de la horquilla delantera, evite que penetren en ella materiales extraños. ARMADO DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA El procedimiento siguiente es el mismo para las dos barras de la horquilla delantera. ADVERTENCIA ● ●

Compruebe que el nivel de aceite sea el mismo en ambas barras de la horquilla delantera. Un nivel desigual puede reducir la manejabilidad y provocar una pérdida de estabilidad.

NOTA ●

COMPROBACIÓN DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA El procedimiento siguiente es el mismo para las dos barras de la horquilla delantera. 1. Comprobar: • Tubo interior • Tubo exterior Alabeo/daños/rayaduras → Cambiar.



4-39

Cuando arme la barra de la horquilla delantera, debe cambiar las piezas siguientes: - Manguito del tubo exterior - Manguito del tubo interior - Junta de aceite - Junta antipolvo - Clip Antes de armar la barra de la horquilla delantera, compruebe que todos los componentes estén limpios.

2GSF8197S0.book Page 40 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HORQUILLA DELANTERA 1. Instalar: • Varilla del amortiguador

CHAS

Herramienta de instalación de la junta de aceite de la TFF YSST-875

ATENCIÓN

Deje que la varilla del amortiguador se deslice lentamente hacia abajo por el tubo interior hasta que sobresalga por la parte inferior de este. Evite dañar el tubo interior.

ATENCIÓN

Compruebe que el lado numerado de la junta de aceite quede hacia arriba.

2. Lubricar: • Superficie exterior del tubo interior

NOTA ●

Aceite recomendado Aceite para horquillas G10 o equivalente



3. Apretar: • Perno de la varilla del amortiguador “1”



T.

Perno de la varilla del amortiguador 30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb)

Antes de instalar la junta de aceite, lubrique los rebordes con grasa de jabón de litio. Lubrique la superficie externa del tubo interior con aceite para horquillas. Antes de instalar la junta de aceite, cubra la parte superior de la barra de la horquilla delantera con una bolsa de plástico para proteger la junta de aceite durante la instalación.

R.

NOTA

Mientras sujeta la varilla del amortiguador con el sujetador “2” y la llave en T “3”, apriete el perno de la varilla.

2

1

3 4. Instalar: • Manguito del tubo exterior “1” New • Arandela “2” (con la herramienta de instalación de la junta de aceite de la TFF) 6. Instalar: • Clip de la junta de aceite “1” New

Herramienta de instalación de la junta de aceite de la TFF YSST-875

NOTA

Ajuste el clip de la junta de aceite de forma que se acople en la ranura del tubo exterior.

5. Instalar: • Junta de aceite “1” New (Herramienta de instalación de la TFF “2”)

2

New

4-40

2GSF8197S0.book Page 41 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HORQUILLA DELANTERA

CHAS

7. Instalar: • Junta antipolvo “1” New (con la herramienta de instalación de la junta de aceite de la TFF “2”) Herramienta de instalación de la junta de aceite de la TFF YSST-875 10. Antes de medir el nivel de aceite de la horquilla, espere diez minutos hasta que el aceite se haya asentado y se hayan dispersado las burbujas de aire. NOTA

No olvide purgar todo el aire residual que pueda quedar en la barra de la horquilla delantera. 11. Medir: • Nivel de aceite de la barra de la horquilla delantera “a” (desde la parte superior del tubo interior, con el tubo interior totalmente comprimido y sin el muelle de la horquilla) Fuera del valor especificado → Corregir.

8. Llenar: • Barra de la horquilla delantera (con la cantidad especificada del aceite para horquillas recomendado) Aceite recomendado Aceite para horquillas G10 o equivalente Cantidad 459 cm³

Nivel 83.0 mm

ATENCIÓN ●



Debe utilizar el aceite para horquillas recomendado. Otros aceites pueden afectar negativamente al funcionamiento de la horquilla delantera. Cuando desarme y arme la barra de la horquilla delantera, evite que penetren en ella materiales extraños.

9. Después de llenar la barra de la horquilla delantera, mueva lentamente el tubo interior “1” hacia arriba y hacia abajo (al menos diez veces) para distribuir el aceite para horquillas.

12. Instalar: • Muelle de la horquilla “1” NOTA

Monte el muelle con el extremo más pequeño “a” hacia abajo.

NOTA

Mueva el tubo interior lentamente, ya que puede salirse el aceite. a 1

4-41

2GSF8197S0.book Page 42 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

HORQUILLA DELANTERA 13. Instalar: • Junta tórica New (a la tapa de la horquilla delantera) • Tapa de la horquilla delantera • Clip New

CHAS

ADVERTENCIA

Verifique que el tubo de freno, el cable de embrague y los cables eléctricos estén colocados correctamente.

NOTA ● ●

Antes de instalar la tapa de la horquilla delantera, lubrique la junta tórica con grasa. Introduzca la tapa de la horquilla delantera en el tubo interior, coloque el clip y verifique que la tapa quede bien sujeta en su sitio con el clip.

2

MONTAJE DE LAS BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA El procedimiento siguiente es el mismo para las dos barras de la horquilla delantera. 1. Instalar: • Barra de la horquilla delantera Apriete provisionalmente los remaches extraíbles de los soportes superior e inferior. 2. Apretar: • Remache extraíble del soporte superior “1”

1

T.

R.

3. Instalar: • Perno de ajuste del faro 4. Ajustar: • Haz del faro Consulte “AJUSTE DEL HAZ DEL FARO” en la página 3-25.

Remache extraíble del soporte inferior 30 Nm (3.0 m·kg, 22 ft·lb)

• Remache extraíble del soporte inferior “2”

T.

R.

Remache extraíble del soporte superior 16 Nm (1.6 m·kg, 12 ft·lb)

NOTA ●

Para aplicar el par de apriete adecuado perno capuchino, antes que nada apriete remache extraíble inferior y luego apriete perno capuchino antes de apretar remache extraíble superior.

al el el el

4-42

2GSF8197S0.book Page 43 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLUMNA DE LA DIRECCIÓN

CHAS

COLUMNA DE LA DIRECCIÓN CHASIS GENERAL

Desmontaje del soporte inferior T.

. R

110 Nm (11.0 m · kg, 80 ft · lb)

1

T.

. R

1st 33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb) 2nd 22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)

2

13 LS

11 14 15

9 10 12

3 4 5 6 8 LS

7

T.

. R

Orden

30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Observaciones

Conjunto del faro.

Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

Barras de la horquilla delantera

Consulte “HORQUILLA DELANTERA” en la página 4-35.

1

Tuerca del vástago de la dirección

1

2

Soporte superior

1

3

Arandela de seguridad

1

4

Tuerca anular superior

1

5

Arandela de goma

1

6

Tuerca anular inferior

1

7

Soporte inferior

1

8

Tapa de cojinete

1

9

Guía interior del cojinete superior

1

10

Cojinete superior

1

11

Cojinete inferior

1

12

Guía exterior del cojinete superior

1

4-43

2GSF8197S0.book Page 44 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLUMNA DE LA DIRECCIÓN

CHAS

Desmontaje del soporte inferior T.

. R

110 Nm (11.0 m · kg, 80 ft · lb)

1

T.

. R

1st 33 Nm (3.3 m · kg, 24 ft · lb) 2nd 22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)

2

13 LS

11 14 15

9 10 12

3 4 5 6 8 LS

7

T.

. R

Orden

30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

13

Guía exterior del cojinete inferior

1

14

Guía interior del cojinete

1

15

Junta antipolvo

1

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

* Desmontaje y montaje del tornillo de bloqueo de la ignición mediante el uso de herramienta especial [Interruptor principal/bloqueo de la dirección (T-30) - (YSST-611A)].

4-44

2GSF8197S0.book Page 45 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLUMNA DE LA DIRECCIÓN

CHAS

b. Extraiga la guía del cojinete del soporte inferior con una gubia “2” y un martillo. c. Coloque una junta antipolvo nueva y guías de cojinete nuevas.

DESMONTAJE DEL SOPORTE INFERIOR 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal. ADVERTENCIA

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer.

ATENCIÓN

Si las guías del cojinete no se instalan correctamente, el tubo de la columna de la dirección puede resultar dañado.

2. Extraer: • Tuerca anular superior • Arandela de goma • Tuerca anular inferior “1” • Soporte inferior

NOTA ●

NOTA

Retire la tuerca anular inferior con un una llave tubular dentada “2”.



Cambie siempre en conjunto los cojinetes y las guías de cojinete. Siempre que desarme la columna de la dirección, cambie la junta antipolvo.

Llave tubular dentada YSST-721 ADVERTENCIA

Sujete firmemente el soporte inferior de modo que no se pueda caer.

2

1

COMPROBACIÓN DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN 1. Lavar: • Cojinetes • Guías de cojinete

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

4. Comprobar: • Soporte superior • Soporte inferior (junto con el vástago de la dirección) Alabeo/grietas/daños → Cambiar.

Disolvente recomendado para la limpieza Queroseno

INSTALACIÓN DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN

2. Comprobar: • Cojinetes • Guías de cojinete Daños/picadura → Cambiar. 3. Cambiar: • Cojinetes • Guías de cojinete

1. Lubricar: • Cojinete superior • Cojinete inferior • Guías de cojinete Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Extraiga del tubo de la columna de la dirección las guías de cojinete con una varilla larga “1” y un martillo.

2. Instalar: • Tuerca anular inferior • Arandela de goma

4-45

2GSF8197S0.book Page 46 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COLUMNA DE LA DIRECCIÓN • Tuerca anular superior • Arandela de seguridad Consulte “COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN” en la página 3-19.

CHAS

NOTA

Apriete provisionalmente los remaches extraíbles de los soportes superior e inferior. 5. Apretar: • Tuerca del vástago de la dirección

NOTA

Instale el cojinete inferior de la dirección debajo del soporte con la herramienta de inserción del cojinete inferior “1” tal como se indica en la ilustración.

Tuerca de la corona del manillar 110 Nm (11.0 m·kg, 80 ft·lb)

Herramienta para la inmovilización del casquillo inferior del eje de la dirección YSST-870

1

NOTA

Coloque las guías superior e inferior exteriores mediante el uso de la herramienta especial para instalar las guías superior e inferior “2”

2

Instalador de la guía superior e inferior YSST - 626 3. Instalar: • Soporte superior • Perno del vástago de la dirección 4. Instalar: • Barras de la horquilla delantera Consulte “HORQUILLA DELANTERA” en la página 4-35.

4-46

2GSF8197S0.book Page 47 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO

CHAS

CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO Desmontaje del conjunto de amortiguador trasero

T.

. R

60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb) T.

. R

40 Nm (4.0 m · kg, 29 ft · lb)

1 3

2

4

6

1 5 3 LS

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Observaciones

Sillín del pasajero, sillín del conductor, cubierta izquierda, cubierta derecha, protector de barro

Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

Conjunto del filtro de aire

Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-4.

1

Tuerca/perno superiores del conjunto del amortiguador trasero

1/1

2

Arandela

3

Tuerca/perno inferiores del conjunto del amortiguador trasero

4

Arandela

1

5

Espaciador

1

6

Conjunto de amortiguador trasero

1 1/1

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje

4-47

2GSF8197S0.book Page 48 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO

T.

DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.

CHAS

R.

Tuerca inferior del conjunto de amortiguador trasero 60 Nm (6.0 m·kg, 43 ft·lb)

4. Ajuste • Conjunto del amortiguador trasero. (Consulte “AJUSTE DEL CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO” en la página 3-23.)

ADVERTENCIA

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer. NOTA

Coloque el vehículo en un soporte adecuado de forma que la rueda trasera quede levantada. COMPROBACIÓN DEL CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO 1. Comprobar: • Barra del amortiguador trasero Alabeo/daños → Cambiar el conjunto de amortiguador trasero. • Amortiguador trasero Fugas de aceite → Cambiar el conjunto de amortiguador trasero. • Muelle Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de amortiguador trasero. • Manguito Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de amortiguador trasero. • Pernos Alabeo/daños/desgaste → Cambiar. INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO 1. Lubricar: • Espaciador • Junta inferior del amortiguador trasero Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio 2. Instalar: • Conjunto de amortiguador trasero 3. Apretar: • Tuerca superior del conjunto del amortiguador trasero

T.

R.

Tuerca superior del conjunto del amortiguador trasero 40 Nm (4.0 m·kg, 29 ft·lb)

• Tuerca inferior del conjunto de amortiguador trasero

4-48

2GSF8197S0.book Page 49 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

BASCULANTE

CHAS

BASCULANTE CHASIS GENERAL

Desmontaje del basculante T.

14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)

R.

T.

R.

T.

R.

T.

28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)

25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb)

R.

28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)

T.

R.

59 Nm (5.9 m · kg, 43 ft · lb)

6

7

LS

2

4 10

LS

5

LT LT

T.

R.

28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)

9 11 12 LS

8

1 3

LS

T.

R.

Orden

Trabajo/piezas para desmontar Protector de barro Rueda trasera Conjunto de amortiguador trasero

Ctd.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Protector de cadena Tuerca del eje pivote Eje pivote Amortiguador de la estribera derecha Soporte de la estribera derecha Amortiguador de la estribera izquierda Soporte de la estribera izquierda Protector del retén Basculante Tapa de empuje Collar Cojinete

1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)

Observaciones Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. Consulte “RUEDA TRASERA” en la página 4-12. Consulte “AMORTIGUADOR TRASERO” en la página 4-47.

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-49

2GSF8197S0.book Page 50 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

BASCULANTE

CHAS

Desmontaje del basculante T.

R.

14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb) T.

R.

T.

R.

T.

28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)

25 Nm (2.5 m · kg, 18 ft · lb)

R.

28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)

T.

R.

59 Nm (5.9 m · kg, 43 ft · lb)

6

7

LS

2

4 10

LS

5

LT LT

T.

R.

28 Nm (2.8 m · kg, 20 ft · lb)

9 11 12 LS

8

1 3

LS

T.

R.

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)

Observaciones Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

4-50

2GSF8197S0.book Page 51 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

BASCULANTE DESMONTAJE DEL BASCULANTE 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.

CHAS

ADVERTENCIA

No trate de enderezar un eje pivote doblado.

ADVERTENCIA

Sujete firmemente el vehículo de modo que no se pueda caer. NOTA

Coloque el vehículo en un soporte adecuado de forma que la rueda trasera quede levantada. 2. Medir: • Holgura lateral del basculante

3. Lavar: • Eje pivote • Tapas guardapolvo • Espaciadores • Cojinetes

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Mida el par de apriete de la tuerca del eje pivote.

T.

Tuerca del eje pivote 59 Nm (5.9 m·kg, 43 ft·lb)

R.

Disolvente recomendado para la limpieza Queroseno

b. Mida la holgura lateral del basculante “A” moviéndolo de lado a lado. c. Si observa juego lateral del basculante, verifique los espaciadores, los cojinetes y las tapas guardapolvo.

4. Comprobar: • Tapas guardapolvo • Collar • Juntas de aceite Daños/desgaste → Cambiar. • Cojinetes Daños/picadura → Cambiar. MONTAJE DEL BASCULANTE 1. Lubricar: • Cojinetes • Collar • Tapas guardapolvo • Eje pivote

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Lubricante recomendado Grasa de jabón de litio

COMPROBACIÓN DEL BASCULANTE 2. Instalar: • Cojinetes “1”

1. Comprobar: • Basculante Alabeo/grietas/daños → Cambiar. 2. Comprobar: • Eje pivote Haga rodar el eje pivote sobre una superficie plana. Alabeo → Cambiar.

Profundidad de montaje “a” 3.5 -4.5 mm NOTA

La marca de presión del cojinete debe estar hacia el exterior.

4-51

2GSF8197S0.book Page 52 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

BASCULANTE

a

2

1

1

a

2. Basculante A. Lado izquierdo B. Lado derecho

a

3. Instalar: • Conjunto de amortiguador trasero • Basculante NOTA

Asegúrese de que el basculante se mueve suavemente sin reacción de ningún tipo después de apretar el eje pivote. 4. Instalar • Rueda trasera Consulte “CONJUNTO DE AMORTIGUADOR TRASERO” en la página 4-47 y “RUEDA TRASERA” en la página 4-12. 5. Ajustar: • Holgura de la cadena de transmisión Consulte “AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN” en la página 3-18. Holgura de la cadena de transmisión 30-40 mm

4-52

CHAS

2GSF8197S0.book Page 53 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

TRANSMISIÓN POR CADENA

CHAS

TRANSMISIÓN POR CADENA CHASIS GENERAL

Desmontaje de la cadena de transmisión

4

1 3

2 T.

R.

T.

R.

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Observaciones

Rueda trasera

Consulte “RUEDA TRASERA” en la página 4-11.

Soporte de la estribera derecha, Soporte de la estribera izquierda

Consulte “BASCULANTE” en la página 448.

Conjunto del guardabarros trasero. Basculante

Consulte “BASCULANTE” en la página 448.

1

Tapa de la caja de la cadena

1

2

Retenida del piñón motor

1

3

Piñón motor

1

4

Cadena de transmisión

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

* Retire e instale el piñón de arrastre de la cadena de transmisión con una herramienta especial [Herramienta de sujeción del rotor- (YSST-S1113) (90890-01235)].

4-53

2GSF8197S0.book Page 54 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

TRANSMISIÓN POR CADENA

CHAS

COMPROBACIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 1. Medir: • Tramo de 15 eslabones “a” de la cadena de transmisión Fuera del valor especificado → Cambiar la cadena de transmisión. Límite de longitud de 15 eslabones 191.5 mm

3. Comprobar: • Cadena de transmisión

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Mida la longitud “a” entre las caras internas de los pasadores y la longitud “b” entre las caras externas de los pasadores en un tramo de 15 eslabones de la cadena de transmisión como se muestra en la ilustración.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Limpie la cadena de transmisión con un trapo limpio. b. Rocíe la cadena entera con un producto químico de limpieza y límpiela completamente. Limpiador de cadena recomendado Apropiado para cadenas con juntas tóricas ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

4. Comprobar: • Rodillos de la cadena de transmisión “1” Daños/desgaste → Cambiar la cadena de transmisión. • Placas laterales de la cadena de transmisión “2” Daños/desgaste → Cambiar la cadena de transmisión. Grietas → Cambiar la cadena de transmisión.

b. Calcule la longitud “c” del tramo de 15 eslabones de la cadena de transmisión con la fórmula siguiente. Longitud de un tramo de 15 eslabones de la cadena de transmisión “c” = (longitud “a” entre caras interiores de los pasadores + longitud “b” entre las caras exteriores de los pasadores)/2 NOTA NOTA





Cuando vaya a medir un tramo de 15 eslabones de la cadena de transmisión, verifique que la cadena esté tensada. Realice esta operación 2-3 veces, cada vez en un lugar diferente.

5. Lubricar: • Cadena de transmisión Lubricante recomendado Lubricante para cadenas Apropiado para cadenas con juntas tóricas

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Comprobar: • Cadena de transmisión Rigidez → Limpiar y engrasar o cambiar.

• Limpie el exceso de lubricante.

4-54

2GSF8197S0.book Page 55 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

TRANSMISIÓN POR CADENA 6. Comprobar: • Piñón motor Consulte “RUEDA TRASERA” en la página 4-12. MONTAJE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 1. Lubricar: • Cadena de transmisión Lubricante recomendado Lubricante para cadenas apropiado para cadenas con juntas tóricas 2. Instalar: • Cadena de transmisión • Piñón motor • Retenida del piñón motor

T.

R.

Perno de retenida del piñón motor 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

3. Instalar: • Basculante Consulte “BASCULANTE” en la página 4-49. NOTA

Al instalar el brazo trasero en el bastidor, compruebe que antes haya instalado la cadena de transmisión. 4. Instalar: • Rueda trasera Consulte “RUEDA TRASERA” en la página 4-12. 5. Ajustar: • Holgura de la cadena de transmisión Consulte “AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN” en la página 3-18. Holgura de la cadena de transmisión 30-40 mm ATENCIÓN

Una cadena de transmisión demasiado tensa sobrecargará el motor y otras partes vitales, mientras que una que esté destensada puede salirse, dañar el basculante o causar un accidente. Por tanto, mantenga la holgura de la cadena de transmisión dentro de los límites especificados.

4-55

CHAS

2GSF8197S0.book Page 0 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG CHAPTER 5 MOTOR DESMONTAJE DEL MOTOR.......................................................................... 5-1 MONTAJE DEL MOTOR ........................................................................... 5-5 MONTAJE DE LA BARRA DE CAMBIO ................................................... 5-5 CULATA .......................................................................................................... 5-6 DESMONTAJE DE LA CULATA ............................................................... 5-8 COMPROBACIÓN DE LA CULATA .......................................................... 5-8 COMPROBACIÓN DEL PIÑÓN DEL EJE DE LEVAS Y LA GUÍA DE LA CADENA DE DISTRIBUCIÓN....................................................... 5-9 COMPROBACIÓN DEL TENSOR DE LA CADENA DE DISTRIBUCIÓN ........................................................................................ 5-9 COMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE DESCOMPRESIÓN ...................5-10 MONTAJE DE LA CULATA..................................................................... 5-11 EJE DE LEVAS ............................................................................................. 5-13 DESMONTAJE DE LOS BALANCINES Y EL EJE DE LEVAS ...............5-14 COMPROBACIÓN DEL EJE DE LEVAS ................................................5-14 COMPROBACIÓN DE LOS BALANCINES Y EJES DE BALANCÍN ......5-14 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL COJINETE DEL EJE DE LEVAS ..... 5-15 MONTAJE DEL EJE DE LEVAS Y LOS BALANCINES ..........................5-16 VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS....................................................5-17 DESMONTAJE DE LAS VÁLVULAS....................................................... 5-18 COMPROBACIÓN DE LAS VÁLVULAS Y GUÍAS DE VÁLVULA ..........5-18 COMPROBACIÓN DE LOS ASIENTOS DE VÁLVULA ..........................5-19 COMPROBACIÓN DE LOS MUELLES DE VÁLVULA ........................... 5-20 MONTAJE DE LAS VÁLVULAS .............................................................. 5-21 CILINDRO Y PISTÓN .................................................................................... 5-23 DESMONTAJE DEL PISTÓN.................................................................. 5-24 COMPROBACIÓN DEL CILINDRO Y EL PISTÓN ................................. 5-24 COMPROBACIÓN DE LOS AROS DE PISTÓN .....................................5-25 COMPROBACIÓN DEL PASADOR DE PISTÓN.................................... 5-26 MONTAJE DEL PISTÓN Y EL CILINDRO ..............................................5-26 MAGNETO Y EMBRAGUE DEL ARRANQUE ............................................. 5-29 DESMONTAJE DE LA MAGNETO .........................................................5-31 DESMONTAJE DEL EMBRAGUE DEL ARRANQUE ............................. 5-31 COMPROBACIÓN DEL EMBRAGUE DEL ARRANQUE........................ 5-31 MONTAJE DEL EMBRAGUE DEL ARRANQUE .................................... 5-32 MONTAJE DE LA MAGNETO ................................................................. 5-32 ARRANQUE ELÉCTRICO............................................................................. 5-34 DESARMAR EL MOTOR DE ARRANQUE ............................................. 5-36 COMPROBACIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE ................................. 5-36 ARMADO DEL MOTOR DE ARRANQUE ............................................... 5-37

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG EMBRAGUE .................................................................................................. 5-38 DESMONTAJE DEL EMBRAGUE .......................................................... 5-41 COMPROBACIÓN DE LOS DISCOS DE FRICCIÓN ............................. 5-41 COMPROBACIÓN DE LOS DISCOS DE EMBRAGUE ..........................5-41 COMPROBACIÓN DE LOS MUELLES DEL EMBRAGUE ..................... 5-42 COMPROBACIÓN DE LA CAJA DE EMBRAGUE ................................. 5-42 COMPROBACIÓN DEL RESALTE DEL EMBRAGUE............................5-42 COMPROBACIÓN DE LA PLACA DE PRESIÓN ...................................5-42 COMPROBACIÓN DE LA PALANCA EMPUJADORA DEL EMBRAGUE Y LA VARILLA DE EMPUJE DE EMBRAGUE CORTA....5-42 COMPROBACIÓN DEL ENGRANAJE DE ACCIONAMIEN TO PRIMARIO ........................................................................................5-43 COMPROBACIÓN DEL ENGRANAJE ACCIONADO PRIMARIO ..........5-43 MONTAJE DEL EMBRAGUE.................................................................. 5-43 BOMBA DE ACEITE ..................................................................................... 5-46 COMPROBACIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE .....................................5-48 ARMADO DE LA BOMBA DE ACEITE ................................................... 5-48 MONTAJE DE LA BOMBA DE ACEITE ..................................................5-49 EJE DEL CAMBIO......................................................................................... 5-50 COMPROBACIÓN DEL EJE DEL CAMBIO ............................................ 5-51 COMPROBACIÓN DE LA PALANCA DE TOPE.....................................5-51 MONTAJE DEL EJE DEL CAMBIO.........................................................5-51 ENGRANAJE DEL COMPENSADOR...........................................................5-52 DESMONTAJE DEL ENGRANAJE DE ACCIONAMIENTO PRIMARIO Y LOS ENGRANAJES DEL COMPENSADOR ...................5-54 COMPROBACIÓN DE LOS ENGRANAJES DEL COMPENSADOR Y EL ENGRANAJE DE ACCIONAMIENTO PRIMARIO......................... 5-54 MONTAJE DEL ENGRANAJE ACCIONADO DEL COMPENSADOR ....5-54 MONTAJE DEL ENGRANAJE DE ACCIONAMIENTO PRIMARIO Y LOS ENGRANAJES DEL COMPENSADOR ...................................... 5-54 CÁRTER ........................................................................................................ 5-56 SEPARACIÓN DEL CÁRTER ................................................................. 5-59 DESMONTAJE DEL COJINETE DEL CÁRTER .....................................5-59 COMPROBACIÓN DEL CÁRTER ...........................................................5-60 COMPROBACIÓN DE LA CADENA DE DISTRIBUCIÓN Y LA GUÍA ....5-60 COMPROBACIÓN DEL DEPURADOR DE ACEITE............................... 5-60 COMPROBACIÓN DE LOS COJINETES Y LA JUNTA DE ACEITE ......5-60 INSTALACIÓN DE LA RETENIDA DEL COJINETE ............................... 5-60 ARMADO DEL CÁRTER ......................................................................... 5-60 CIGÜEÑAL .................................................................................................... 5-62 DESMONTAJE DEL CIGÜEÑAL.............................................................5-63 COMPROBACIÓN DEL CIGÜEÑAL ....................................................... 5-63 MONTAJE DEL CIGÜEÑAL ....................................................................5-63

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG CAJA DE CAMBIOS ..................................................................................... 5-65 COMPROBACIÓN DE LAS HORQUILLAS DE CAMBIO ....................... 5-68 COMPROBACIÓN DEL CONJUNTO DE TAMBOR DE CAMBIO ..........5-68 COMPROBACIÓN DE LA CAJA DE CAMBIOS .....................................5-68 COMPROBACIÓN DE LAS VARILLAS DE EMPUJE DEL EMBRAGUE ........................................................................................... 5-69 ARMADO DEL EJE PRINCIPAL Y EL EJE POSTERIOR....................... 5-69 MONTAJE DE LAS HORQUILLAS Y EL CONJUNTO DE TAMBOR DE CAMBIO ........................................................................................... 5-69

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DESMONTAJE DEL MOTOR

ENG

MOTOR

DESMONTAJE DEL MOTOR Desmontaje del silenciador

T.

. R

20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)

T.

. R

20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)

3

2 T.

. R

15 Nm (1.5 m · kg, 11 ft · lb)

T.

. R

12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)

1 T.

. R

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Tapa del conducto de aire

2

2

Silenciador

1

3

Junta del tubo de escape

1

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje NOTA

Durante la instalación del silenciador, primero apriete todos los pernos de forma temporal, luego apriete los tornillos laterales de la culata a los valores de par especificados. Ahora, apriete los pernos restantes a los valores de par especificados.

5-1

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DESMONTAJE DEL MOTOR

ENG

Desconexión de cables y acopladores

2 7

3 8

1 4

10

9 13

12

11

6 5

T.

R.

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)

Ctd.

Observaciones ATENCIÓN Desconecte primero el cable negativo y luego el positivo.

Cable negativo de la batería/ Cable positivo de la batería

Consulte “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” en la página 7-58.

Aceite del motor

Vaciar. Consulte “CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR” en la página 3-9.

Depósito de combustible

Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1.

Cuerpo de la mariposa / Colector de admisión 1

Tapa de bujía

1

Desconectar.

2

Cable del motor de arranque

1

Desconectar.

3

Cables del acelerador

2

Desconectar.

4

Acoplador del cable del sensor del cuerpo de la mariposa

1

Desconectar.

5

Acoplador del sensor de temperatura del motor

1

Desconectar.

6

Acoplador del cable del solenoide FID

1

Desconectar.

7

Acoplador del cable del sensor de O2

1

Desconectar.

8

Acoplador de la tubería de combustible

1

Desconectar.

5-2

2GSF8197S0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DESMONTAJE DEL MOTOR

ENG

+

Desconexión de cables y acopladores

2 7

3 8

1 4

10

9 13

6

12

11

5 T.

R.

14 Nm (1.4 m · kg, 10 ft · lb)

9

Acoplador del conjunto del inyector

1

Desconectar.

10

Acoplador de la bobina del estátor/ Acoplador del sensor del cigüeñal

1/1

Desconectar.

11

Conector del interruptor de punto muerto

1

Desconectar.

12

Cable de embrague

1

Desconectar.

13

Barra de cambio

1

Desconectar. Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-3

2GSF8197S0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DESMONTAJE DEL MOTOR

ENG

Desmontaje del motor

3

2 4 4 3

T.

. R

35 Nm (3.5 m · kg, 25 ft · lb)

5 1

2

T.

. R

29 Nm (2.9 m · kg, 21 ft · lb)

1

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Observaciones

Silenciador

Consulte “DESMONTAJE DEL MOTOR” en la página 5-1.

Depósito de combustible

Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1.

1

Perno/tuerca de montaje del motor (parte delantera)

4/4

2

Perno/tuerca de montaje del motor (parte inferior trasera)

1/1

3

Perno/tuerca de montaje del motor (parte superior trasera)

1/1

4

Perno/tuerca de montaje del motor (parte superior)

3/3

5

Motor

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-4

2GSF8197S0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DESMONTAJE DEL MOTOR

ENG

MONTAJE DE LA BARRA DE CAMBIO

1. Instalar: • Motor “1” • Perno de montaje del motor (parte superior) “2” • Tuerca de montaje del motor (parte superior trasera) “3” • Perno de montaje del motor (parte inferior trasera) “4” • Tuerca de montaje del motor (parte delantera) “5”

1. Instalar: • Barra de cambio “1”

T.

MONTAJE DEL MOTOR

R.

NOTA ●



Lubrique las roscas de los pernos de montaje delanteros y traseros del motor con grasa de jabón de litio o con aceite del motor. No apriete completamente los pernos y las tuercas.

2. Apretar: • Tuerca de montaje del motor (parte superior/ inferior)

T.

R.

Tuerca de montaje del motor (parte posterior/inferior) 35 Nm (3.5 m·kg, 25 ft·lb)

• Tuerca de montaje del motor (parte delantera)

T.

R.

Tuerca de montaje del motor (parte delantera) 35 Nm (3.5 m·kg, 25 ft·lb)

• Tuerca de sujeción del motor (parte superior)

T.

Tuerca de sujeción del motor (parte superior) 29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb)

R.

• Tuerca del soporte del motor (parte superior)

T.

Tuerca del soporte del motor (parte superior) 29 Nm (2.9 m·kg, 21 ft·lb)

R.

5-5

Perno de la barra de cambio 14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb)

2GSF8197S0.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CULATA

ENG

CULATA Desmontaje de la culata T.

R. T.

R.

T.

R.

22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) T.

5

R.

20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)

T.

R.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) T.

R.

1

M

11 Nm (1.1 m · kg, 8.0 ft · lb)

6 New

7

2

8 New E

M

11

12 10

9

13 New

14

T.

R.

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

16

M

15

T.

R.

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) R. T.

4

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

T.

R.

13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb) R. T.

3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb) LS

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

3

Observaciones

Sillín del conductor y pasajero & cubierta izquierda y derecha

Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

Depósito de combustible

Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1.

Cable del acelerador, cable de embrague

Desconectar Consulte “DESMONTAJE DEL MOTOR” en la página 5-2.

Cuerpo de la mariposa/Colector de admisión

Consulte “CUERPO DE LA MARIPOSA” en la página 6-5.

Silenciador

Consulte “DESMONTAJE DEL MOTOR” en la página 5-1.

1

Tapa de bujía

1

2

Bujía

1

3

Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal

1

5-6

Desconectar.

2GSF8197S0.book Page 7 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CULATA

ENG

Desmontaje de la culata T.

R. T.

R.

T.

R.

22 Nm (2.2 m · kg, 16 ft · lb)

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) T.

5

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

R.

20 Nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb)

T.

R.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) T.

R.

1

M

11 Nm (1.1 m · kg, 8.0 ft · lb)

6 New

7

2

8 New E

M

11

12 10

9

13 New

14

T.

R.

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)

16

M

15

T.

R.

8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) R. T.

4

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

T.

R.

13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb) R. T.

3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb) LS

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

4

Tornillo de acceso a la marca de distribución

1

5

Tapa de culata

1

6

Junta de la tapa de culata

1

7

Tensor de la cadena de distribución

1

8

Junta del tensor de cadena de distribución

1

9

Tapa del piñón del eje de levas

1

10

Junta de la tapa del piñón del eje de levas

1

11

Piñón del eje de levas

1

12

Leva de descompresión

1

13

Culata

1

14

Junta de culata

1

15

Clavija de centrado

2

16

Guía de la cadena de distribución (lado del escape)

1

3

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

* Adhesivo Yamaha n.º 1215 (Three Bond No. 1215)

5-7

2GSF8197S0.book Page 8 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CULATA DESMONTAJE DE LA CULATA 1. Extraer: • Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal y tornillo de la marca de distribución con sus juntas tóricas utilizando la llave para el tapón central.

ENG

1 2

Llave para el tapón central YSST-625 2. Alinear: • Marca “I” en el rotor de la magneto “a” (con la marca estacionaria “b” de la tapa de la magneto)

4. Extraer: • Piñón del eje de levas NOTA

Para evitar que la cadena de distribución caiga en el cárter, sujétela con un alambre.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Gire el cigüeñal en el sentido contrario al de las agujas del reloj. b. Cuando el pistón se encuentre en el PMS de la carrera de compresión, alinee la marca “I” “c” del piñón del eje de levas con la marca “d” de la placa de tope del cojinete del eje de levas.

5. Extraer: • Culata NOTA ● ●

b

Afloje los pernos en la secuencia adecuada como se muestra. Afloje cada perno 1/2 vuelta cada vez. Cuando haya aflojado completamente todos los pernos, extráigalos.

a

d

c

COMPROBACIÓN DE LA CULATA 1. Eliminar: • Acumulación de carbonilla en la cámara de combustión (con un raspador redondeado) NOTA

Para evitar daños O rayaduras, no utilice un instrumento afilado: ● Roscas de los orificios para las bujías ● Asientos de válvula

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Aflojar: • Perno del piñón del eje de levas “1” NOTA

Mientras sujeta la tuerca del rotor de la magneto con una llave “2”, afloje el perno del piñón del eje de levas.

5-8

2GSF8197S0.book Page 9 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CULATA

2. Comprobar: • Culata Daños/rayaduras → Cambiar. • Camisa de refrigeración de la culata Acumulaciones de minerales/óxido → Eliminar. 3. Medir: • Alabeo de la culata Fuera del valor especificado → Rectificar la culata.

ENG

a. 1/4 de diente b. Correcto 1. Contacto con la cadena de distribución 2. Piñón del eje de levas 2. Comprobar: • Guía de la cadena de distribución (lado del escape) Daños/desgaste → Cambiar. COMPROBACIÓN DEL TENSOR DE LA CADENA DE DISTRIBUCIÓN

Límite de alabeo 0.05 mm

1. Comprobar: • Tensor de la cadena de distribución Grietas/daños/movimiento irregular → Cambiar.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Coloque una regla “1” y una galga de espesores “2” a través de la culata.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Presione a mano y ligeramente la varilla del tensor de cadena de distribución hacia el interior de la caja del tensor de la cadena de distribución. NOTA

Mientras presiona la varilla del tensor de cadena de distribución, gírela en el sentido de las agujas del reloj con un destornillador pequeño “1” hasta que se detenga.

b. Mida la deformación. c. Si supera el límite, rectifique la culata del modo siguiente. d. Coloque un papel de lija húmedo del 400– 600 sobre la placa de superficie y rectifique la culata lijando con movimientos en ocho.

1

NOTA

Para que la superficie sea uniforme, gire varias veces la culata.

b. Retire el destornillador y suelte lentamente la varilla del tensor de la cadena de distribución. c. Compruebe que la varilla del tensor de cadena de distribución salga suavemente de la caja del tensor de la cadena de distribución. Si el movimiento es irregular,

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

COMPROBACIÓN DEL PIÑÓN DEL EJE DE LEVAS Y LA GUÍA DE LA CADENA DE DISTRIBUCIÓN 1. Comprobar: • Piñón del eje de levas Desgastado más de 1/4 de diente “a” → Cambiar el conjunto de piñón del eje de levas, cadena de distribución y cigüeñal.

5-9

2GSF8197S0.book Page 10 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CULATA cambie el tensor distribución.

de

la

cadena

de

ENG

COMPROBACIÓN DEL SISTEMA DE DESCOMPRESIÓN 1. Comprobar: • Sistema de descompresión ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Compruebe el sistema de descompresión con el piñón del eje de levas y la leva de descompresión montados en el eje de levas. b. Verifique que la maneta de descompresión “1” se mueva con suavidad. c. Sin accionar la maneta de descompresión, compruebe que la leva de descompresión “2” sobresalga del eje de levas (leva de escape) como se muestra en la ilustración “A”. d. Mueva la maneta de descompresión “1” en la dirección de la flecha y compruebe que la leva de descompresión no sobresalga del eje de levas (leva de escape) como se muestra en la ilustración “B”.

1

Destornillador pequeño YSST-609

1

A

2

3

B

2

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5-10

2GSF8197S0.book Page 11 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CULATA MONTAJE DE LA CULATA 1. Instalar: • Culata

ENG

d. Monte la cadena de distribución en el piñón del eje de levas y luego monte el piñón en el eje de levas.

NOTA

Pase la cadena de distribución por la cavidad para esta.

b

2. Apretar: • Pernos de la culata “1”

T.

Perno de la culata 22 Nm (2.2 m·kg, 16 ft·lb)

a

R.

• Pernos de la culata “2” d

T.

Perno de la culata 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

R.

NOTA ● ● ●

c

Lubrique los pernos de la culata (1-4) con grasa de disulfuro de molibdeno. Lubrique los pernos de la culata (5, 6) con aceite del motor. Apriete las tuercas de la culata en la secuencia apropiada, como se muestra, y en dos etapas.

NOTA

Cuando instale el piñón del eje de levas, mantenga la cadena de distribución lo más tensa posible en el lado de escape. ATENCIÓN

Para evitar daños o un reglaje incorrecto de las válvulas, no accione el cigüeñal cuando instale el o los eje de levas. e. Mientras sujeta el eje de levas, apriete provisionalmente el perno del piñón del eje de levas. f. Retire el alambre de la cadena de distribución. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

4. Instalar: • Junta del tensor de cadena de distribución New • Tensor de la cadena de distribución ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Aplique sellador a las roscas de perno del tensor de la cadena de distribución. Adhesivo Yamaha n.º 1215 (Three Bond No.1215 ®)

3. Instalar: • Piñón del eje de levas

b. Mientras presiona ligeramente con la mano la varilla del tensor de cadena de distribución, gire la varilla del tensor completamente en el sentido de las agujas del reloj con un destornillador pequeño “1”. c. Con la varilla del tensor de cadena de distribución girada completamente hacia la caja del tensor de la cadena de distribución (con el destornillador pequeño todavía colocado), instale la junta y el tensor de la cadena de distribución “2” en el bloque de cilindros.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Gire el cigüeñal en el sentido contrario al de las agujas del reloj. b. Alinee la marca “I” “a” del rotor de la magneto con la marca estacionaria “b” de la tapa de la magneto. c. Alinee la marca “I” “c” del piñón del eje de levas con la marca estacionaria “d” de la culata.

5-11

2GSF8197S0.book Page 12 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CULATA

ENG

d. Apriete los pernos del tensor de la cadena de distribución “3” con el par especificado. d

T.

Perno del tensor de la cadena de distribución 11 Nm (1.1 m·kg, 8 ft lb)

R.

c

7. Apretar: • Perno del piñón del eje de levas

1

T.

Perno del piñón del eje de levas 20 Nm (2.0 m·kg, 14 ft·lb)

R.

ATENCIÓN

2

No olvide apretar el perno del piñón del eje de levas con el par especificado para evitar la posibilidad de que se suelte y provoque daños en el motor.

3 1

8. Medir: • Holgura de la válvula Fuera del valor especificado → Ajustar. Consulte “AJUSTE DE LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS” en la página 3-3.

d. Retire el destornillador y verifique que se suelta la varilla del tensor de cadena de distribución. Destornillador pequeño YSST-609 ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5. Girar: • Cigüeñal (varias vueltas en el sentido contrario al de las agujas del reloj) 6. Comprobar: • Marca “I” “a“ Alinee la marca “I” del rotor de la magneto con la marca estacionaria “b” de la tapa de la magneto. • Marca “I” “c“ Alinee la marca “I” del piñón del eje de levas con la marca estacionaria “d” de la culata. Desalineadas → Corregir. Consulte el proceso de instalación anterior.

b

a

5-12

2GSF8197S0.book Page 13 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG

EJE DE LEVAS EJE DE LEVAS Desmontaje de los balancines y el eje de levas

T.

. R

8 Nm (0.8 m · kg, 6 ft · lb)

7

1 T.



. R

1

3

2



2 6 M

M

5

M

M

4

M

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Culata

Observaciones Consulte “CULATA” en la página 5-6.

1

Contratuerca

2

2

Tornillo de ajuste

2

3

Placa del eje de levas

1

4

Eje de levas

1

5

Eje del balancín

2

6

Balancín de admisión

1

7

Balancín de escape

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-13

2GSF8197S0.book Page 14 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EJE DE LEVAS DESMONTAJE DE LOS BALANCINES Y EL EJE DE LEVAS

ENG

Dimensiones de los lóbulos del eje de levas Admisión a 29.990-30.090 mm Límite 29.890 mm Admisión b 25.023-25.123 mm Límite 24.923 mm Escape a 29.680-29.780 mm Límite 29.580 mm Escape b 25.003-25.103 mm Límite 24.903 mm

1. Aflojar: • Contratuerca “1” • Tornillo de ajuste de la holgura de las válvulas “2” • Eje del balancín “3”

a

2. Extraer: • Eje de levas “1” NOTA

Rosque un perno de 8 mm “2” en el extremo fileteado del eje de levas y extraiga el eje de levas.

b

3. Comprobar: • Paso de aceite del eje de levas Obstrucción → Aplicar aire comprimido. COMPROBACIÓN DE LOS BALANCINES Y EJES DE BALANCÍN

COMPROBACIÓN DEL EJE DE LEVAS

El siguiente procedimiento se aplica a todos los balancines y ejes de balancín. 1. Comprobar: • Balancín Daños/desgaste → Cambiar.

1. Comprobar: • Lóbulos del eje de levas Decoloración azul/picadura/rayaduras → Cambiar el eje de levas. 2. Medir: • Dimensiones de los lóbulos del eje de levas “a” y “b” Fuera del valor especificado → Cambiar el eje de levas.

5-14

2GSF8197S0.book Page 15 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EJE DE LEVAS 2. Comprobar: • Eje del balancín Decoloración azul/desgaste excesivo/ picaduras/rayaduras → Cambiar o revisar el sistema de engrase. 3. Medir: • Diámetro interior del balancín “a” Fuera del valor especificado → Cambiar.

ENG

Holgura entre el balancín y el eje del balancín 0.009-0.034 mm Límite 0.08 mm DESMONTAJE Y MONTAJE DEL COJINETE DEL EJE DE LEVAS

Diámetro interior del balancín 9.985-10.000 mm Límite 10.015 mm

1. Extraer: • Cojinete del eje de levas con extractor de cojinetes “1” como se muestra en la ilustración. Extractor de Cojinetes YSST-824 Copa-A YSST-620-D

4. Medir: • Diámetro exterior del eje del balancín “a” Fuera del valor especificado → Cambiar. Diámetro exterior del eje del balancín 9.966-9.976 mm Límite 9.935 mm NOTA

Compruebe que el extractor del rodamiento esté centrado sobre cojinete del eje de levas. 2. Comprobar: • Limpie y engrase los cojinetes y luego gire con el dedo la guía interior. • Movimiento irregular → Cambiar. • Daños/Desgaste → Cambiar. 5. Calcular: • Holgura entre el balancín y el eje del balancín NOTA

Calcule la holgura restando el diámetro exterior del eje del balancín del diámetro interior del balancín. Fuera del valor especificado → Cambiar las piezas defectuosas.

5-15

2GSF8197S0.book Page 16 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EJE DE LEVAS 3. Instalar: • Cojinete del Eje de levas New Con un punzón para cojinete y un vástago adecuado “1” como se muestra en la ilustración. NOTA

Durante la instalación del cojinete del eje de levas, compruebe que las caras laterales de las juntas apunten hacia afuera. Punzón para cojinete YSST-951

MONTAJE DEL EJE DE LEVAS Y LOS BALANCINES 1. Lubricar: • Balancines • Ejes de balancín Lubricante recomendado Superficie interna del balancín Aceite de disulfuro de molibdeno Eje del balancín Aceite de disulfuro de molibdeno 2. Lubricar: • Eje de levas Lubricante recomendado Eje de levas Aceite de disulfuro de molibdeno Cojinete del eje de levas Aceite de disulfuro de molibdeno 3. Instalar: • Balancines de admisión y escape • Ejes de balancín

5-16

ENG

2GSF8197S0.book Page 17 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS

ENG

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS Desmontaje de las válvulas y los muelles de válvula

1 1

2

2

3 4

3 4

7 New

New 7 8 9

8 E

E

9

M

M

5

6

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Observaciones

Culata

Consulte “CULATA” en la página 5-6.

Balancines/Eje de levas

Consulte “EJE DE LEVAS” en la página 5-13.

1

Pastillas calibradoras

2

2

Chaveta de válvula

4

3

Asiento de muelle superior

2

4

Muelle de válvula

2

5

Válvula de admisión

1

6

Válvula de escape

1

7

Junta de vástago de válvula

2

8

Asiento del muelle inferior

2

9

Guía de válvula

2 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-17

2GSF8197S0.book Page 18 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS DESMONTAJE DE LAS VÁLVULAS El procedimiento siguiente es el mismo para todas las válvulas y componentes relacionados. NOTA

Antes de desmontar las piezas internas de la culata (por ejemplo válvulas, muelles de válvulas, asientos de válvulas), compruebe que las válvulas cierren correctamente.

ENG

3. Extraer: • Asiento de muelle superior “1” • Muelle de válvula “2” • Válvula “3” • Junta de vástago de válvula “4” • Asiento del muelle inferior “5” NOTA

Identifique la posición de cada pieza con mucho cuidado para poder volver a montarla en su lugar original.

1. Comprobar: • Sellado de las válvulas Fuga en el asiento de válvula → Comprobar el frontal de la válvula, el asiento y la anchura de éste. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS ASIENTOS DE VÁLVULA” en la página 5-19. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Vierta un disolvente limpio “a” por los conductos de admisión y escape. b. Compruebe que las válvulas cierren correctamente.

COMPROBACIÓN DE LAS VÁLVULAS Y GUÍAS DE VÁLVULA El procedimiento siguiente sirve para todas las válvulas y guías de válvula. 1. Medir: • Holgura entre vástago y guía de válvula Fuera del valor especificado → Cambiar la culata.

NOTA

No debe haber ninguna fuga en el asiento de válvula “1”.

a

• Holgura entre vástago y guía de válvula = Diámetro interior de la guía de válvula “a” Diámetro del vástago de válvula “b”

1 ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Extraer: • Pastillas calibradoras “1“ • Chavetas de válvula “2”

Holgura entre vástago y guía (admisión) 0.025–0.052 mm Límite 0.080 mm Holgura entre vástago y guía (escape) 0.010–0.037 mm Límite 0.100 mm

NOTA

Extraiga las pastillas calibradoras y las chavetas de válvula comprimiendo el muelle de válvula con el compresor de muelles de válvula y el adaptador del compresor del muelle de válvula “3”. Compresor de muelles de válvula YSST-603 (90890-04109) Adaptador de compresor de muelles de válvula S114 (90890-04114)

a

3

b

1

2

Holgura entre la válvula & Guía de válvula = a-b

5-18

2GSF8197S0.book Page 19 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS 2. Eliminar: • Acumulación de carbonilla (del frontal y del asiento de válvula) 3. Comprobar: • Frontal de la válvula Picadura/desgaste → Rectificar el frontal de la válvula. • Extremo de vástago de válvula Forma de seta o diámetro superior al del cuerpo del vástago de válvula → Cambiar la válvula. 4. Medir: • Espesor del margen de la válvula D “a” Fuera del valor especificado → Cambiar la válvula.

ENG

COMPROBACIÓN DE LOS ASIENTOS DE VÁLVULA El procedimiento siguiente sirve para todas las válvulas y asientos de válvula. 1. Eliminar: • Acumulación de carbonilla (del frontal y del asiento de válvula) 2. Comprobar: • Asiento de válvula Picadura/desgaste → Cambiar la culata. 3. Medir: • Anchura del asiento de válvula C “a” Fuera del valor especificado → Cambiar la culata. Anchura del asiento de la válvula C (admisión) 0.90–1.20 mm Anchura del asiento de la válvula C (escape) 0.90–1.20 mm

Espesor del margen de la válvula D (admisión) 0.85–1.15 mm Espesor del margen de la válvula D (escape) 1.25–1.55 mm

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

5. Medir: • Descentramiento del vástago de válvula Fuera del valor especificado → Cambiar la válvula.

a. Monte la válvula en la culata.

NOTA ● ●

Cuando monte una válvula nueva, cambie siempre la guía. Si extrae o cambia la válvula, cambie siempre la junta de vástago. Descentramiento del vástago de válvula 0.010 mm

b. Presione la válvula a través de la guía de válvula y sobre el asiento de válvula para efectuar una impresión clara. c. Mida la anchura del asiento de válvula. NOTA

En el lugar donde el asiento y el frontal se han tocado, el tinte azul se habrá eliminado. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5-19

2GSF8197S0.book Page 20 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS

ENG

4. Lapear: • Frontal de la válvula • Asiento de válvula NOTA

Después de cambiar la culata o la válvula y la guía, se debe lapear el asiento y el frontal de la válvula. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Aplique un compuesto lapidador grueso “a” al frontal de la válvula. ATENCIÓN

e. Aplique un compuesto lapidador fino al frontal de la válvula y repita la operación anterior. f. Después de cada operación de lapeado, elimine todo el compuesto lapidador del frontal y del asiento de la válvula.

No deje que el compuesto lapidador penetre en el hueco entre el vástago y la guía.

b. Aplique aceite de disulfuro de molibdeno al vástago de válvula.

g. Monte la válvula en la culata. h. Presione la válvula a través de la guía de válvula y sobre el asiento de válvula para efectuar una impresión clara. i. Vuelva a medir la anchura del asiento de válvula “c”. Si la anchura del asiento está fuera del valor especificado, rectifique y lapee el asiento.

c. Monte la válvula en la culata. d. Gire la válvula hasta que el frontal y el asiento queden pulidos uniformemente y, a continuación, elimine todo el compuesto lapidador. NOTA ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Para obtener un lapeado óptimo, golpee ligeramente el asiento de válvula mientras gira la válvula hacia adelante y hacia atrás entre las manos.

COMPROBACIÓN DE LOS MUELLES DE VÁLVULA El procedimiento siguiente sirve para todos los muelles de válvula. 1. Medir: • Longitud libre del muelle de válvula “a” Fuera del valor especificado → Cambiar el muelle de válvula.

5-20

2GSF8197S0.book Page 21 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS Longitud libre (admisión) 38.00 mm Límite 36.10 mm Longitud libre (escape) 38.00 mm Límite 36.10 mm

ENG

Inclinación del muelle (admisión) 1.3 mm Inclinación del muelle (escape) 1.3 mm

MONTAJE DE LAS VÁLVULAS El procedimiento siguiente es el mismo para todas las válvulas y componentes relacionados. 1. Desbarbar: • Extremo de vástago de válvula (con una piedra de afilar)

2. Medir: • Tensión del muelle de válvula comprimido “a” Fuera del valor especificado → Cambiar el muelle de válvula. Tensión del muelle de compresión montado (admisión) 167.50-201.50 N Tensión del muelle de compresión montado (escape) 167.50-201.50 N Longitud montada (admisión) 30.90 mm Longitud montada (escape) 30.90 mm

2. Lubricar: • Vástago de válvula “1” Lubricante recomendado Aceite de disulfuro de molibdeno • Junta de vástago de válvula “2” New (con el lubricante recomendado) Lubricante recomendado Aceite del motor

b. Longitud montada

3. Medir: • Inclinación del muelle de válvula “a” Fuera del valor especificado → Cambiar el muelle de válvula. 3. Instalar: • Asiento del muelle inferior “1”

5-21

2GSF8197S0.book Page 22 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS • • • •

ENG

Junta de vástago de válvula “2” New Válvula “3” Muelle de válvula “4” Asiento de muelle superior “5” (en la culata)

NOTA ● ●

Verifique que cada válvula quede instalada en su lugar original. Instale los muelles de válvula con el extremo mayor “a” hacia arriba.

5. Para sujetar las pastillas calibradoras y las chavetas de válvula al vástago de válvula, golpee ligeramente la punta de la válvula con un martillo blando. b. Extremo menor

ATENCIÓN

Si la golpea demasiado fuerte puede dañar la válvula.

4. Instalar: • Chavetas de válvula “1” NOTA ●



Instale las chavetas de válvula y las pastillas calibradoras comprimiendo el muelle de válvula con el compresor del muelle de válvula “2”. Instale las pastillas calibradoras “3” con la cara con el número hacia arriba. Compresor de muelles de válvula YSST-603 (90890-04109) Adaptador de compresor de muelles de válvula S1114 (90890-04114)

5-22

2GSF8197S0.book Page 23 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CILINDRO Y PISTÓN

ENG

CILINDRO Y PISTÓN Desmontaje del cilindro y el pistón

7 E

8 9

6 5

New 4

E

4 New

1

E

E

3 2 New 3

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Culata

Observaciones Consulte “CULATA” en la página 5-6.

1

Cilindro

1

2

Junta del cilindro

1

3

Clavija de centrado

2

4

Clip del pasador de pistón

2

5

Pasador de pistón

1

6

Pistón

1

7

Aro superior

1

8

2.º aro

1

9

Aro de engrase

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-23

2GSF8197S0.book Page 24 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CILINDRO Y PISTÓN

ENG

DESMONTAJE DEL PISTÓN 1. Extraer: • Clips del pasador de pistón “1” • Pasador de pistón “2” • Pistón “3” ATENCIÓN

No utilice un martillo para extraer el pasador del pistón. NOTA ●





COMPROBACIÓN DEL CILINDRO Y EL PISTÓN

Antes de extraer el clip del pasador del pistón, cubra la abertura del cárter con un trapo limpio para evitar que el clip caiga dentro del cárter. Antes de extraer el pasador de pistón, desbarbe la ranura del clip del pasador de pistón y el diámetro interior del pasador de pistón. Retire el pasador de pistón “a” presionando con el extractor del pasador de pistón “b”.

1. Comprobar: • Pared del pistón • Pared del cilindro Rayaduras verticales → Cambiar el cilindro y cambiar el conjunto de pistón y aros de pistón. 2. Medir: • Holgura entre pistón y cilindro ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Mida el diámetro interior del cilindro “C” con calibre de diámetro del cilindro “1”. 2

1

3

NOTA

Mida el diámetro interior del cilindro “C” transversal y longitudinalmente. Seguidamente calcule el promedio de las mediciones. Diámetro 57.300-57.310 mm 2. Extraer: • Aro superior • 2.º aro • Aro de engrase NOTA

Cuando extraiga un aro de pistón, abra con los dedos la distancia entre extremos de aro de pistón y levante el otro lado del aro sobre la corona.

5-24

2GSF8197S0.book Page 25 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CILINDRO Y PISTÓN

ENG

COMPROBACIÓN DE LOS AROS DE PISTÓN

“C” = máximo de D1 -D2 “T” = máximo de D1 o D2 - máximo de D5 o D6

1. Medir: • Holgura lateral de los aros Fuera del valor especificado → Cambiar el conjunto de pistón y aros de pistón.

“R” = máximo de D1, D3 o D5 - mínimo de D2, D4 o D6 b. Si está fuera del valor especificado, cambie el conjunto de cilindro, pistón y aros de pistón.

NOTA

Antes de medir la holgura lateral de los aros, elimine los depósitos de carbonilla de los propios aros y de las ranuras de estos.

c. Mida el diámetro de la superficie lateral del pistón D “a” con el micrómetro.

Aros del pistón Aro superior Holgura lateral del aro 0.030–0.070 mm Límite 0.120 mm 2.º aro Holgura lateral del aro 0.020–0.060 mm Límite 0.120 mm

b. 5.0 mm (0.20 in) desde el borde inferior del pistón

Pistón Diámetro D 57.270-57.285 mm d. Si está fuera del valor especificado, cambie el conjunto de pistón y aros. e. Calcule la holgura entre pistón y cilindro con la fórmula siguiente. • Holgura entre pistón y cilindro = Diámetro del cilindro “C” Diámetro de la superficie lateral del pistón “D”

2. Instalar: • Aros del pistón (en el cilindro) NOTA

Holgura entre pistón y cilindro 0.020-0.035 Límite 0.15 mm

Nivele el aro en el cilindro con la corona del pistón.

f. Si está fuera del valor especificado, cambie el conjunto de cilindro, pistón y aros de pistón. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

a. 40 mm

5-25

2GSF8197S0.book Page 26 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CILINDRO Y PISTÓN 3. Medir: • Distancia entre extremos del aro de pistón Fuera del valor especificado → Cambiar el aro de pistón.

ENG

3. Medir: • Diámetro interior del pasador de pistón “b” Fuera del valor especificado → Cambiar el pistón.

NOTA

Diámetro interior del orificio del pasador de pistón 15.002-15.013 Límite 15.043 mm

La distancia entre extremos de aro del pistón del espaciador del expansor del aro de engrase no se puede medir. Si la holgura de la guía del aro de engrase es excesiva, cambie los tres aros. Aros del pistón Aro superior Distancia entre extremos (montado) 0.10–0.25 mm Límite 0.50 mm 2.º aro Distancia entre extremos (montado) 0.10–0.25 mm Límite 0.60 mm Aro de engrase Distancia entre extremos (montado) 0.20–0.70 mm

4. Calcular: • Holgura entre el pasador y el diámetro interior del pasador de pistón Fuera del valor especificado → Cambiar el conjunto de pasador de pistón y pistón.

COMPROBACIÓN DEL PASADOR DE PISTÓN 1. Comprobar: • Pasador de pistón Decoloración azul/estrías → Cambiar el pasador de pistón y seguidamente comprobar el sistema de engrase. 2. Medir: • Diámetro exterior del pasador de pistón “a” Fuera del valor especificado → Cambiar el pasador de pistón.

• Holgura entre el pasador y el diámetro interior del pasador de pistón = Diámetro interior del pasador de pistón “b” Diámetro exterior del pasador de pistón “a” MONTAJE DEL PISTÓN Y EL CILINDRO 1. Instalar: • Aro superior “1” • 2º aro “2” • Expansor del aro de engrase “3” • Guía del aro de engrase inferior “4” • Guía del aro de engrase superior “5”

Diámetro exterior del pasador de pistón 14.995-15.000 mm Límite 14.975 mm

NOTA ●





5-26

Verifique que los aros de pistón queden colocados con las marcas o números del fabricante hacia arriba. Asegúrese de instalar el aro expansor aceite “6” de modo que los extremos queden tal como se muestra. Para instalar el aro de engrase, instale primero el aro expansor y luego instale las guías del aro de engrase.

2GSF8197S0.book Page 27 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG

CILINDRO Y PISTÓN

3. Lubricar: • Pistón • Aros de pistón • Cilindro (con el lubricante recomendado) Lubricante recomendado Aceite del motor 4. Descentramiento: • Distancias entre extremos de aro de pistón EX 45

45

b

135

d

a

e 180

2. Instalar: • Pistón “1” • Pasador de pistón “2” • Clips del pasador de pistón “3” New

c

a. b. c. d. e. A.

NOTA ● ● ●

Aplique aceite de motor al pasador de pistón. Verifique que la flecha “a” del pistón apunte hacia el lado de escape del cilindro. Antes de instalar el clip del pasador del pistón, cubra la abertura del cárter con un trapo limpio para evitar que el clip caiga dentro del cárter.

IN Aro superior Expansor del aro de engrase Guía del aro de engrase superior Guía del aro de engrase inferior 2.º aro lado de escape

NOTA ● ●

NOTA

Al instalar los anillos elásticos, no deben coincidir las ranuras de instalación del anillo elástico “4” y la hendidura del anillo elástico “5”.

Después de instalar los aros, asegúrese de que los aros puedan girar libremente. Después de instalar los aros, aplique aceite del motor a toda la circunferencia del pistón.

5. Instalar: • Clavijas de centrado • Junta de culata New • Cilindro “1” NOTA

1



2

a





3

5

Utilice la base del pistón “a” tal como se muestra para instalar el pistón. Mientras se comprimen con una mano los aros de pistón, coloque el cilindro con la otra mano de modo que los aros de aceite y las guías de los aros no se salgan. Pase la cadena de distribución y la guía de esta (lado de admisión) a través de la cavidad de la cadena.

1

4

5-27

2GSF8197S0.book Page 28 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CILINDRO Y PISTÓN Base para pistones YSST-604 (90890-01067)

5-28

ENG

2GSF8197S0.book Page 29 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MAGNETO Y EMBRAGUE DEL ARRANQUE

ENG

MAGNETO Y EMBRAGUE DEL ARRANQUE Desmontaje de la magneto y el embrague de arranque

2 1

T.

R.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

LT LT

9 T.

10

R.

12

7 New 8

14 15

17

New

3

New

8

E

E

16 19

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

LS

4

13

18

5

New

LS

E

T.

6

R. T.

R.

LT

LT E

New

3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

20 11 T.

R.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

T.

R.

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Aceite del motor Tapa del piñón motor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Acoplador de la bobina del estátor Acoplador del sensor de posición del cigüeñal Conector del cable del interruptor de punto muerto Tornillo de acceso a la marca de distribución Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal Tapa de la magneto Junta de la tapa de la magneto Clavija de centrado Sensor de posición del cigüeñal Bobina del estátor Rotor de la magneto

5-29

1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1

Observaciones Vaciar. Consulte “CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR” en la página 3-9. Consulte “TRANSMISIÓN POR CADENA” en la página 4-53. Desconectar. Desconectar. Desconectar.

2GSF8197S0.book Page 30 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MAGNETO Y EMBRAGUE DEL ARRANQUE

ENG

Desmontaje de la magneto y el embrague de arranque

2 1

T.

R.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

LT LT

9 T.

10

R.

12

7 New 8

14 15

17

New

3

New

8

E

E

16 19

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

LS

4

13

18

5

New

LS

E

T.

6

R. T.

R.

LT

LT E

New

3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

20 11 T.

R.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

T.

R.

Orden 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Trabajo/piezas para desmontar Chaveta de media luna Engranaje del embrague del arranque Cojinete Arandela Eje del engranaje intermedio del embrague del arranque Arandela Anillo elástico Engranaje intermedio del embrague del arranque Conjunto de embrague del arranque

Ctd. 1 1 1 1 1

Observaciones

1 1 1 1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-30

2GSF8197S0.book Page 31 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MAGNETO Y EMBRAGUE DEL ARRANQUE

ENG

DESMONTAJE DE LA MAGNETO 1. Extraer: • Tuerca del rotor de la magneto • Arandela

2

NOTA ●

Mientras sujeta el rotor de la magneto con el inmovilizador de la magneto “1”, afloje la tuerca del rotor de la magneto.

1

DESMONTAJE DEL EMBRAGUE DEL ARRANQUE 1

1. Extraer: • Pernos del embrague del arranque “1” NOTA ●

Mientras sujeta el rotor de la magneto con el inmovilizador de la magneto, extraiga los pernos del embrague del arranque “1”. Inmovilizador de la magneto YSST-601B1

Inmovilizador de la Magneto YSST-601B1

Casquillo YSST-893

2. Extraer: • Rotor de la magneto “1” (con el extractor de la magneto “2”) • Chaveta de media luna

1

ATENCIÓN

Para proteger el extremo del cigüeñal, coloque un casquillo de tamaño adecuado entre el tornillo de centrado del conjunto extractor de la magneto y el cigüeñal.

COMPROBACIÓN DEL EMBRAGUE DEL ARRANQUE

NOTA

Compruebe que el extractor de la magneto esté centrado sobre el rotor de la magneto.

1. Comprobar: • Rodillos del embrague del arranque “1” • Tapas del muelle del embrague del motor de arranque “2” • Muelles del embrague del motor de arranque “3” Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de embrague del arranque.

Extractor de la magneto YSST-628

5-31

2GSF8197S0.book Page 32 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MAGNETO Y EMBRAGUE DEL ARRANQUE 1

2

NOTA

3



1

Mientras sujeta el rotor de la magneto, apriete los pernos del embrague del arranque “1”.

2 3 2

ENG

1

3 1

2. Comprobar: • Engranaje intermedio del embrague del arranque • Engranaje del embrague del arranque Rebabas/virutas/rugosidad/desgaste → Cambiar las piezas defectuosas. 3. Comprobar: • Superficies de contacto del engranaje del embrague del arranque Daños/picadura/desgaste → Cambiar el engranaje del embrague del arranque. 4. Comprobar: • Funcionamiento del embrague del arranque

MONTAJE DE LA MAGNETO 1. Instalar: • Chaveta de media luna • Rotor de la magneto • Arandela • Tuerca del rotor de la magneto NOTA

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼



a. Monte el engranaje del embrague del arranque “1” en el embrague del arranque y sujete el rotor de la magneto. b. Al girar el engranaje del embrague del arranque en el sentido de las agujas del reloj “A”, el embrague del arranque y el engranaje del embrague del arranque se deben acoplar; de lo contrario el embrague del arranque está averiado y se debe cambiar. c. Al girar el engranaje del embrague del arranque en el sentido contrario al de las agujas del reloj “B”, debe girar libremente; de lo contrario el embrague del arranque está averiado y se debe cambiar.



Limpie la parte cónica del cigüeñal y el cubo del rotor de la magneto. Cuando monte el rotor de la magneto, verifique que la chaveta de media luna quede correctamente asentada en la ranura del cigüeñal.

2. Apretar: • Tuerca del rotor de la magneto “1”

T.

Tuerca del rotor de la magneto 70 Nm (7.0 m·kg, 51 ft·lb)

R.

NOTA ●

Mientras sujeta el rotor de la magneto “2”, apriete la tuerca del rotor de la magneto “1”. 1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2

MONTAJE DEL EMBRAGUE DEL ARRANQUE 1. Instalar: • Conjunto de embrague del arranque • Pernos del embrague del arranque “1”

3. Aplicar: • Sellador (en el aislador del cable del sensor de posición del cigüeñal/conjunto de estátor)

T.

R.

Perno del embrague del arranque 14 Nm (1.4 m·kg, 10 ft·lb) LOCTITE®

Adhesivo Yamaha n.º 1215 TG-1215 (90890-85505)

5-32

2GSF8197S0.book Page 33 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

MAGNETO Y EMBRAGUE DEL ARRANQUE

4. Instalar: • Tapa de la magneto

T.

Perno de la tapa de la magneto 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

R.

NOTA

Apriete los pernos de la tapa de la magneto en la secuencia apropiada, como se muestra.

5-33

ENG

2GSF8197S0.book Page 34 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ARRANQUE ELÉCTRICO

ENG

ARRANQUE ELÉCTRICO Desmontaje del motor de arranque

2

1 T.

R.

Orden 1 2

Trabajo/piezas para desmontar Motor de arranque Cable del motor de arranque

Ctd. 1 1

5-34

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Observaciones Desconectar. Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

2GSF8197S0.book Page 35 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ARRANQUE ELÉCTRICO

ENG

Desarmar el motor de arranque

T.

R.

T.

R.

2.5 Nm (0.25 m · kg, 1.8 ft · lb)

3.5 Nm (0.35 m · kg, 2.5 ft · lb)

4

New 3

5

T.

R.

1.5 Nm (0.15 m · kg, 1.1 ft · lb)

1 2 LS

Orden 1 2 3 4 5

Trabajo/piezas para desmontar Junta tórica Tapa delantera del motor de arranque Junta de la horquilla de articulación Conjunto del motor de arranque. Conjunto de las escobillas de carbono

Ctd. 1 1 1 1 1

Observaciones

Para el armado, siga el orden inverso al de desarmado.

5-35

2GSF8197S0.book Page 36 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ARRANQUE ELÉCTRICO

ENG

DESARMAR EL MOTOR DE ARRANQUE

NOTA

1. Extraer: • Horquilla de articulación del motor de arranque “1” • Tapa delantera del motor de arranque/ conjunto de portaescobillas “2”

Se debe rebajar la mica del colector para que este funcione correctamente.

NOTA

Antes de desarmar el motor de arranque, deben realizarse marcas de alineación “a” en la horquilla de articulación del motor de arranque y la tapa delantera del motor de arranque/conjunto de portaescobillas.

4. Medir: • Resistencias del conjunto del inducido (colector y aislamiento) Fuera del valor especificado → Cambiar el motor de arranque. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Mida las resistencias del conjunto del inducido con el multímetro. Multímetro INS-003 (90890-03189) COMPROBACIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE

Bobina del inducido Resistencia del colector “1” 0.0279-0.0341 Ω

1. Comprobar: • Colector Suciedad → Limpiar con papel de lija 600. 2. Medir: • Diámetro del colector “a” Fuera del valor especificado → Cambiar el motor de arranque.

b. Si alguna de las resistencias se encuentra fuera del valor especificado, cambie el motor de arranque.

Límite 16.6 mm

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5. Medir: • Longitud de la escobilla “a” Fuera del valor especificado → Cambiar la tapa delantera del motor de arranque/ conjunto de portaescobillas.

3. Medir: • Rebaje de mica “a” Fuera del valor especificado → Rasque la mica hasta la medida correcta con una hoja de sierra para metales previamente rectificada a la medida del colector.

Longitud de la Escobilla “a” 7.0 mm Límite 3.5 mm

Rebaje de mica (profundidad) 1.35 mm

5-36

2GSF8197S0.book Page 37 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ARRANQUE ELÉCTRICO

6. Comprobar: • Dientes del engranaje Daños/desgaste → Cambiar el engranaje. 7. Comprobar: • Cojinete • Junta de aceite Daños/desgaste → Cambiar la tapa delantera del motor de arranque/ conjunto de portaescobillas. ARMADO DEL MOTOR DE ARRANQUE 1. Instalar: • Tapa delantera del motor de arranque/ conjunto de portaescobillas “1” • Horquilla de articulación del motor de arranque “2” NOTA

Alinee las marcas “a” en la horquilla de articulación del motor de arranque y la tapa delantera del motor de arranque/conjunto de portaescobillas durante el desmontaje.

5-37

ENG

2GSF8197S0.book Page 38 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EMBRAGUE

ENG

EMBRAGUE Desmontaje de la tapa de embrague

1

New 6

5

New

7

5

LS

4 LS

3 New LS

2 T.

R.

Orden

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Aceite del motor 1 2 3 4 5 6 7

Cable de embrague 1 Tapa del filtro de aceite Filtro de aceite Tapa de embrague Clavija de centrado Junta de la tapa de embrague Junta de aceite

1 1 1 1 2 1 1

Observaciones Vaciar. Consulte “CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR” en la página 3-9. Desconectar.

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-38

2GSF8197S0.book Page 39 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EMBRAGUE

ENG

Desmontaje del embrague

T.

R.

11 New T.

R.

E

10

3

6

12

4 5 1 15 8

2 8

7 13

9

14

9 8 7 E

E

Orden 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Trabajo/piezas para desmontar Contratuerca Muelle del embrague Placa de presión Varilla de empuje corta del embrague Arandela de la placa de empuje del embrague Bola Disco de fricción 1 Disco de embrague Disco de fricción 2 Tuerca del resalte del embrague Arandela de seguridad Resalte de embrague Arandela de presión Caja de embrague Arandela elástica cónica

Ctd. 1 4 1 1 1

Observaciones

1 2 3 2 1 1 1 1 1 1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-39

2GSF8197S0.book Page 40 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EMBRAGUE

ENG

Desmontaje de la palanca empujadora del embrague

1

E

2 3 New LS

E

4 New 5

Orden 1 2 3 4 5

Trabajo/piezas para desmontar Caja de embrague Palanca empujadora del embrague Muelle de la palanca empujadora del embrague Anillo elástico Junta de aceite Cojinete

Ctd.

Observaciones Consulte “EMBRAGUE” en la página 5-38.

1 1 1 1 1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-40

2GSF8197S0.book Page 41 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG

EMBRAGUE DESMONTAJE DEL EMBRAGUE 1. Enderece la pestaña de la arandela de seguridad. 2. Aflojar: • Tuerca del resalte de embrague “1” NOTA

Mientras sujeta el resalte de embrague “2” con el soporte del buje del embrague “3”, afloje la tuerca del resalte de embrague. A

Inmovilizador del buje del embrague YSST-733 (90890-04086)

B

X

Y

A. Placa de fricción 1 B. Placa de fricción 2 X = La distancia entre el material de revestimiento de fricción en la placa de fricción 1. Y = La distancia entre el material de revestimiento de fricción en la placa de fricción 2. NOTA

COMPROBACIÓN DE LOS DISCOS DE FRICCIÓN

La distancia X debe ser menor que la distancia Y en la placa de fricción 1 y la placa de fricción 2, respectivamente.

El procedimiento siguiente es el mismo para todos los discos de fricción. 1. Comprobar: • Placa de fricción Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de placas de fricción. 2. Medir: • Espesor de los discos de fricción Fuera del valor especificado → Cambiar el conjunto de placas de fricción.

COMPROBACIÓN DE LOS DISCOS DE EMBRAGUE El procedimiento siguiente sirve para todos los discos de embrague. 1. Comprobar: • Disco de embrague Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de discos de embrague. 2. Medir: • Alabeo del disco de embrague (con una placa de superficie y galga “1”) Fuera del valor especificado → Cambiar el conjunto de discos de embrague.

NOTA

Mida el disco de fricción en cuatro lugares. Espesor de la placa de fricción 1 y2 2.90–3.10 mm Límite de desgaste 2.80 mm

5-41

2GSF8197S0.book Page 42 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EMBRAGUE

ENG

NOTA

Espesor de los discos de embrague 1.85-2.15 mm Límite de alabeo 0.20 mm

La picadura de las fijaciones de la caja de embrague provocará un funcionamiento incorrecto del embrague.

2. Comprobar: • Cojinete Daños/desgaste → Cambiar el cojinete y la caja de embrague.

COMPROBACIÓN DE LOS MUELLES DEL EMBRAGUE El procedimiento siguiente sirve para todos los muelles del embrague. 1. Comprobar: • Muelle del embrague Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de muelles del embrague. 2 Medir: • Longitud libre del muelle del embrague “a” Fuera del valor especificado → Cambiar el conjunto de muelles del embrague.

COMPROBACIÓN DEL RESALTE DEL EMBRAGUE 1. Comprobar: • Estrías del resalte del embrague Daños/picadura/desgaste → Cambiar el resalte del embrague. NOTA

La picadura de las estrías del resalte provocará un funcionamiento incorrecto del embrague.

Galgas YSST-815 NOTA

Mida el alabeo del disco de embrague en cuatro lugares con una galga. Longitud libre del muelle del embrague 41.60 mm Límite 39.52 mm COMPROBACIÓN DE LA PLACA DE PRESIÓN 1. Comprobar: • Placa de presión Grietas/daños → Cambiar. COMPROBACIÓN DE LA PALANCA EMPUJADORA DEL EMBRAGUE Y LA VARILLA DE EMPUJE DE EMBRAGUE CORTA 1. Comprobar: • Palanca empujadora del embrague • Varilla de empuje corta del embrague Daños/desgaste → Cambiar las piezas defectuosas.

COMPROBACIÓN DE LA CAJA DE EMBRAGUE 1. Comprobar: • Fijaciones de la caja de embrague “1” Daños/picadura/desgaste → Desbarbar las fijaciones de la caja de embrague o cambiar la caja.

5-42

2GSF8197S0.book Page 43 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EMBRAGUE COMPROBACIÓN DEL ENGRANAJE DE ACCIONAMIENTO PRIMARIO 1. Extraer: • Engranaje de accionamiento primario Consulte “ENGRANAJE DEL COMPENSADOR” en la página 5-52. 2. Comprobar: • Engranaje de accionamiento primario Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de engranaje de accionamiento primario y caja de embrague. Exceso de ruido durante el funcionamiento → Cambiar el conjunto de engranaje de accionamiento primario y caja de embrague. 3. Instalar: • Engranaje de accionamiento primario Consulte “ENGRANAJE DEL COMPENSADOR” en la página 5-52.

ENG

2. Instalar: • Caja de embrague • Arandela de presión “1” NOTA

Asegúrese de que el borde afilado de la arandela de presión “a” esté en la posición opuesta al resalte del embrague.

COMPROBACIÓN DEL ENGRANAJE ACCIONADO PRIMARIO 1. Comprobar: • Engranaje accionado primario “1” Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de engranaje de accionamiento primario y caja de embrague. Exceso de ruido durante el funcionamiento → Cambiar el conjunto de engranaje de accionamiento primario y caja de embrague.

3. Instalar: • Resalte del embrague “1” • Arandela de seguridad “2” New • Tuerca del resalte de embrague “3” NOTA ●



Lubrique las roscas de la tuerca del resalte del embrague y las superficies de contacto de la arandela de seguridad con aceite de motor. Alinee la muesca “a” en la arandela de seguridad con el saliente inferior “b” en el resalte del embrague.

MONTAJE DEL EMBRAGUE 1. Instalar: • Arandela elástica cónica “1”

4. Apretar: • Tuerca del resalte de embrague “1”

NOTA

Coloque la arandela elástica cónica como se muestra en la ilustración. T.

Tuerca del resalte del embrague 70 Nm (7.0 m·kg, 51 ft·lb)

R.

NOTA

Mientras sujeta el resalte del embrague “2” con el soporte del buje del embrague “3”, apriete la tuerca del resalte de embrague. Inmovilizador del buje del embrague YSST-733 (90890-04086)

5-43

2GSF8197S0.book Page 44 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EMBRAGUE

5. Doble la pestaña de la arandela de seguridad a lo largo de un lado plano de la tuerca.

9. Ajustar: • Holgura del mecanismo de embrague

6. Lubricar: • Placas de fricción • Discos de embrague (con el lubricante recomendado)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Compruebe que el saliente “a” de la palanca empujadora del embrague “1” se alinee con la marca “b” del cárter que se muestra en la ilustración empujando a mano la palanca empujadora del embrague en la dirección “c” hasta que se detenga.

Lubricante recomendado Aceite del motor 7. Instalar: • Placa de fricción 1 “1” • Discos de embrague • Placas de fricción 2 “2”

a

c

b 1

NOTA ● ●

ENG

Instale la placa de fricción “1” y “2” tal como se muestra en la ilustración. Primero instale un disco de fricción y seguidamente alterne entre un disco de embrague y un disco de fricción.

b. Si el saliente “a” no está alineado con la marca “b”, alinéelo del modo siguiente: • Afloje la contratuerca “2”. • Con la palanca empujadora del embrague accionada totalmente en la dirección “c”, gire la varilla de empuje corta del embrague “3” hacia dentro o hacia fuera hasta que el saliente “a” se alinee con la marca “b”. • Sujete la varilla de empuje del embrague corta para impedir que se mueva y apriete la contratuerca con el par especificado.

T.

R.

8. Instalar: • Placa de presión • Muelles del embrague “1” • Pernos del muelle del embrague “2”

Contratuerca de la varilla de empuje del embrague corta 8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

2

T.

Perno del muelle del embrague 8 Nm (0.8 m·kg, 5.8 ft·lb)

R.

NOTA

3

Apriete los pernos del muelle del embrague por etapas y en zigzag.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

5-44

2GSF8197S0.book Page 45 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EMBRAGUE 10. Instalar: • Junta de aceite “1” • Junta de aceite “2” Montador de juntas de aceite YSST-622

1

a

2

b

11. Instalar: • Tapa de embrague

T.

Perno de la tapa de embrague 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

R.

NOTA

Apriete los pernos de la tapa de embrague en la secuencia apropiada, como se muestra.

13. Ajustar: • Holgura del cable de embrague Consulte “AJUSTE DE LA HOLGURA DE LA MANETA DE EMBRAGUE” en la página 3-11.

5-45

ENG

2GSF8197S0.book Page 46 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

BOMBA DE ACEITE

ENG

BOMBA DE ACEITE Desmontaje de la bomba de aceite

T.

R.

4 Nm (0.4 m · kg, 2.4 ft · lb)

1

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

R.

Orden

T.

1

4 Nm (0.4 m · kg, 2.4 ft · lb)

Observaciones

Caja de embrague

Consulte “EMBRAGUE” en la página 5-38.

Engranaje de accionamiento primario/ Engranaje del compensador primario

Consulte “ENGRANAJE DEL COMPENSADOR” en la página 5-52.

Conjunto de la bomba de aceite

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-46

2GSF8197S0.book Page 47 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

BOMBA DE ACEITE

ENG

Desarmado de la bomba de aceite

2

6

5 4 3

E

1

T.

R.

Orden 1 2 3 4 5 6

E

1 Nm (0.1 m · kg, 0.72 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar Tapa de la caja de la bomba de aceite Pasador Engranaje accionado de la bomba de aceite Rotor interior de la bomba de aceite Rotor exterior de la bomba de aceite Caja de la bomba de aceite

Ctd. 1 1

Observaciones

1 1 1 1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-47

2GSF8197S0.book Page 48 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

BOMBA DE ACEITE COMPROBACIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE

ENG

Holgura entre el rotor interior y el extremo del rotor exterior Menos de 0.15 mm Límite 0.23 mm Holgura entre el rotor exterior y la caja de la bomba de aceite 0.13-0.19 mm Límite 0.26 mm Holgura entre la caja de la bomba de aceite y los rotores interior y exterior 0.05-0.11 mm Límite 0.18 mm

1. Comprobar: • Engranaje de accionamiento de la bomba de aceite • Engranaje accionado de la bomba de aceite • Caja de la bomba de aceite • Tapa de la caja de la bomba de aceite Grietas/daños/desgaste → Cambiar las piezas defectuosas. 2. Medir: • Holgura entre el rotor interior y el extremo del rotor exterior “a” • Holgura entre el rotor exterior y la caja de la bomba de aceite “b” • Holgura entre la caja de la bomba de aceite con el rotor interior y el rotor exterior “c“ Fuera del valor especificado → Cambiar la bomba de aceite.

3. Comprobar: • Funcionamiento de la bomba de aceite Movimiento irregular → Repetir los pasos (1) y (2) o cambiar las piezas defectuosas.

ARMADO DE LA BOMBA DE ACEITE 1. Lubricar: • Rotor interior de la bomba de aceite • Rotor exterior de la bomba de aceite • Engranaje accionado de la bomba de aceite (con el lubricante recomendado) Lubricante recomendado Aceite del motor 2. Instalar: • Rotor exterior de la bomba de aceite • Rotor interior de la bomba de aceite “1” • Engranaje accionado de la bomba de aceite • Pasador “2”

1. Rotor interior 2. Rotor exterior 3. Caja de la bomba de aceite

NOTA

Para instalar el rotor interior, alinee el pasador “2” del eje de la bomba de aceite con la ranura “a” del rotor interior “1”.

5-48

2GSF8197S0.book Page 49 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

BOMBA DE ACEITE 1 2 a

3. Comprobar: • Funcionamiento de la bomba de aceite Consulte “COMPROBACIÓN DE LA BOMBA DE ACEITE” en la página 5-46. MONTAJE DE LA BOMBA DE ACEITE 1. Instalar: • Conjunto de la bomba de aceite

T.

R.

Perno del conjunto de la bomba de aceite 4 Nm (0.4 m·kg, 2.4 ft·lb)

ATENCIÓN

Después de apretar los tornillos, compruebe que la bomba de aceite gire con suavidad. NOTA

Instale el depurador de aceite “1” en el cárter desde el lado cónico como se muestra.

5-49

ENG

2GSF8197S0.book Page 50 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EJE DEL CAMBIO

ENG

EJE DEL CAMBIO Desmontaje del eje del cambio y la palanca de tope

6 LS

New 1 E

3 LT

4 5

2 T.

R.

Orden

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Caja de embrague

Observaciones Consulte “EMBRAGUE” en la página 5-38.

Barra de cambio 1

Anillo elástico

1

2

Eje del cambio

1

3

Muelle del eje del cambio

1

4

Palanca de tope

1

5

Muelle de la palanca de tope

1

6

Junta de aceite

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-50

2GSF8197S0.book Page 51 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

EJE DEL CAMBIO COMPROBACIÓN DEL EJE DEL CAMBIO 1. Comprobar: • Eje del cambio Alabeo/daños/desgaste → Cambiar. • Muelle del eje del cambio Daños/desgaste → Cambiar. COMPROBACIÓN DE LA PALANCA DE TOPE 1. Comprobar: • Palanca de tope Alabeo/daños → Cambiar. El rodillo gira de forma irregular → Cambiar la palanca de tope. • Muelle de la palanca de tope Daños/desgaste → Cambiar. MONTAJE DEL EJE DEL CAMBIO 1. Instalar: • Palanca de tope “1” • Muelle de la palanca de tope “2” NOTA ●



Enganche los extremos del muelle de la palanca de tope en la palanca de tope y en el resalte del cárter “3”. Acople la palanca de tope al conjunto del segmento del tambor de cambio. Punta Torx (T-30) YSST-611

2. Instalar: • Eje del cambio “1” NOTA

Enganche el extremo del muelle del eje del cambio en el tope del muelle del eje del cambio “2”.

5-51

ENG

2GSF8197S0.book Page 52 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG

ENGRANAJE DEL COMPENSADOR ENGRANAJE DEL COMPENSADOR

Desmontaje del engranaje de accionamiento primario y los engranajes del compensador

7 8

6 5

17 12

15

16 4

11

3 1

13

E

14

R. T.

60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)

10

T.

R.

Orden 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)

9 New 2

Trabajo/piezas para desmontar Caja de embrague Tuerca del engranaje de accionamiento primario Tuerca del engranaje accionado del compensador Arandela Engranaje de accionamiento primario Espaciador Engranaje de accionamiento del compensador Llave recta Espaciador Arandela de seguridad Placa del engranaje accionado del compensador 1 Engranaje accionado del compensador Resalte de tope Muelle Clavija de centrado Llave recta Placa del engranaje accionado del compensador

Ctd.

5-52

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 2 1 1

Observaciones Consulte “EMBRAGUE” en la página 5-38.

2GSF8197S0.book Page 53 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG

ENGRANAJE DEL COMPENSADOR

Desmontaje del engranaje de accionamiento primario y los engranajes del compensador

7 8

6 5

17 12

15

16 4

11

3 1

13

E

14

R. T.

60 Nm (6.0 m · kg, 43 ft · lb)

10

T.

R.

Orden 17

50 Nm (5.0 m · kg, 36 ft · lb)

Trabajo/piezas para desmontar

9 New 2

Ctd.

Espaciador

Observaciones

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-53

2GSF8197S0.book Page 54 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENGRANAJE DEL COMPENSADOR

ENG

DESMONTAJE DEL ENGRANAJE DE ACCIONAMIENTO PRIMARIO Y LOS ENGRANAJES DEL COMPENSADOR 1. Aflojar: • Tuerca del engranaje de accionamiento primario “1”

MONTAJE DEL ENGRANAJE ACCIONADO DEL COMPENSADOR 1. Conjunto: • Clavijas de centrado “1” • Muelles “2” (al resalte de la rueda dentada)

NOTA

NOTA

Coloque la placa de la pieza de piel o la pieza de piel “a” “b” entre el engranaje del compensador “2” y el engranaje accionado del compensador “3” y afloje la tuerca del engranaje de accionamiento primario.

Instale las clavijas de centrado y los muelles alternativamente tal como se muestra.

1 2

2. Conjunto: • Resalte de tope “1” • Engranaje accionado del compensador “2”

2. Enderece la pestaña de la arandela de seguridad. 3. Aflojar: • Tuerca del engranaje accionado del compensador “1”

NOTA

Alinee la marca perforada “a” de la rueda dentada con la marca perforada “b” del engranaje accionado del compensador.

NOTA

Coloque la placa de aluminio “a” entre el engranaje del compensador “2” y el engranaje accionado del compensador “3” y afloje la tuerca del engranaje accionado del compensador.

1

b

a

2

MONTAJE DEL ENGRANAJE DE ACCIONAMIENTO PRIMARIO Y LOS ENGRANAJES DEL COMPENSADOR 1. Instalar: • Engranaje accionado del compensador “1” • Arandela de seguridad New • Engranaje de accionamiento del compensador “2” • Engranaje de accionamiento primario • Arandela “3” • Tuerca del engranaje accionado del compensador • Tuerca del engranaje de accionamiento primario

COMPROBACIÓN DE LOS ENGRANAJES DEL COMPENSADOR Y EL ENGRANAJE DE ACCIONAMIENTO PRIMARIO 1. Comprobar: • Engranaje de accionamiento del compensador • Engranaje accionado del compensador • Resalte de tope • Muelle • Clavija de centrado Grietas/daños/desgaste → Cambiar. 2. Comprobar: • Engranaje de accionamiento primario Consulte “COMPROBACIÓN DEL ENGRANAJE DE ACCIONAMIENTO PRIMARIO” en la página 5-43.

NOTA ●



5-54

Asegúrese de que el borde afilado de la arandela “c” esté en la posición opuesta al engranaje de accionamiento primario. Alinee la marca perforada “a” del engranaje de accionamiento del compensador con la marca perforada “b” del engranaje accionado del compensador.

2GSF8197S0.book Page 55 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENGRANAJE DEL COMPENSADOR

ENG

3. Doble la pestaña de la arandela de seguridad a lo largo de un lado plano de la tuerca.

2. Apretar: • Tuerca del engranaje accionado del compensador “1” • Tuerca del engranaje de accionamiento primario “2”

T.

R.

Tuerca del engranaje accionado del compensador 50 Nm (5.0 m·kg, 36 ft·lb) Tuerca del engranaje de accionamiento primario 60 Nm (6.0 m·kg, 43 ft·lb)

NOTA ●



Coloque la placa de aluminio “a” entre el engranaje de accionamiento del compensador “3” y el engranaje accionado “4” del compensador y apriete la tuerca del engranaje accionado del compensador. Coloque la placa de aluminio “b” entre el engranaje de accionamiento “3” del compensador y el engranaje accionado “4” del compensador y apriete la tuerca del engranaje de accionamiento primario.

5-55

2GSF8197S0.book Page 56 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG

CÁRTER CÁRTER Separación del cárter

T.

R.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

T.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

R.

4

3 5 6 1

7 LT LT

2

5

T.

R.

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)

Observaciones

Motor Culata

Consulte “CULATA” en la página 5-6.

Cilindro/Pistón

Consulte “CILINDRO Y PISTÓN” en la página 5-23.

Caja de embrague

Consulte “EMBRAGUE” en la página 5-38.

Conjunto de la bomba de aceite

Consulte “BOMBA DE ACEITE” en la página 5-46.

Eje del cambio

Consulte “EJE DEL CAMBIO” en la página 5-50.

Motor de arranque

Consulte “ARRANQUE ELÉCTRICO” en la página 5-34.

Engranajes del compensador

Consulte “ENGRANAJE DEL COMPENSADOR” en la página 5-52.

Rotor de la magneto

Consulte “MAGNETO Y EMBRAGUE DEL ARRANQUE” en la página 5-29.

1

Guía de la cadena de distribución (lado de admisión)

1

2

Protección de cadena

1

3

Cadena de distribución

1

4

Cárter derecho

1

5-56

2GSF8197S0.book Page 57 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ENG

CÁRTER Separación del cárter

T.

R.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

T.

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

R.

4

3 5 6 1

7 LT LT

2

5

T.

R.

Orden 5 6 7

Trabajo/piezas para desmontar Clavija de centrado Cárter izquierdo Tobera

Ctd. 2 1 1

9 Nm (0.9 m · kg, 6.5 ft · lb)

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-57

2GSF8197S0.book Page 58 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CÁRTER

ENG

Extracción de la junta de aceite y los cojinetes

E

3

2

T.

R.

LT LT

7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) E

3 3

3

E

1

3 LS

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Observaciones

Cigüeñal/Compensador

Consulte “CIGÜEÑAL” en la página 5-62.

Caja de cambios

Consulte “CAJA DE CAMBIOS” en la página 5-65.

1

Junta de aceite

1

2

Retenida del cojinete

1

3

Cojinete

7 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-58

2GSF8197S0.book Page 59 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CÁRTER SEPARACIÓN DEL CÁRTER

ENG

ATENCIÓN

1. Extraer: • Pernos del cárter

Golpee un lado del cárter con un martillo blando. Golpee únicamente las partes reforzadas del cárter, no las superficies de contacto. Actúe despacio y con cuidado y compruebe que las mitades del cárter se separen uniformemente.

NOTA

Afloje todos los pernos un cuarto de vuelta cada vez, por etapas y en la secuencia correcta, como se muestra.

DESMONTAJE DEL COJINETE DEL CÁRTER 1. Extraer: • Sujete el cojinete del eje posterior con ayuda de un extractor de cojinetes “1”. Extractor de cojinetes YSST-624A Copa- C YSST-620-C

A. Cárter derecho B. Cárter izquierdo

2. Girar: • Segmento del tambor de cambio

2. Extraer: • Cojinete del eje principal • Cojinete del cigüeñal • Cojinete del compensador Los 3 cojinetes siguientes del cárter RHS deben extraerse desde el otro lado con ayuda de un punzón para cojinetes y del vástago adecuado “1”. 3. Extraer: Cojinete del eje principal con ayuda de un extractor de cojinetes.

NOTA

Gire el segmento del tambor de cambio “1” hasta la posición que se muestra en la ilustración. En dicha posición, los dientes del segmento del tambor de cambio no tocan el cárter durante la separación del mismo.

Extractor de cojinetes YSST-623 Copa-B YSST-620-A 3. Extraer: • Cárter derecho

5-59

2GSF8197S0.book Page 60 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CÁRTER COMPROBACIÓN DEL CÁRTER

ENG

NOTA ●

1. Lave bien las mitades del cárter con un disolvente suave. 2. Limpie bien todas las superficies de las juntas y las superficies de contacto del cárter. 3. Comprobar: • Cárter Grietas/daños → Cambiar. • Pasos de suministro de aceite Obstrucción → Aplicar aire comprimido.



Instale la retenida del cojinete “1” con la marca “OUT” “a” hacia fuera. Aplique sellador (LOCTITE®) a las roscas del perno de la retenida del cojinete.

T.

R.

Tornillo de la retenida del cojinete 7 Nm (0.7 m·kg, 5.1 ft·lb) LOCTITE®

COMPROBACIÓN DE LA CADENA DE DISTRIBUCIÓN Y LA GUÍA

a

1. Comprobar: • Cadena de distribución Daños/rigidez → Cambiar el conjunto de la cadena de distribución y el piñón del eje de levas.

1

ARMADO DEL CÁRTER 1. Limpie a fondo todas las superficies de contacto de la junta y las superficies de contacto del cárter con un raspador plano “1”. ATENCIÓN

No utilice un destornillador ni ningún otro instrumento afilado para retirar la junta. 2. Comprobar: • Guía de la cadena de distribución (lado de admisión) Daños/desgaste → Cambiar.

Rascador YSST-612

COMPROBACIÓN DEL DEPURADOR DE ACEITE 1. Comprobar: • Depurador de aceite Daños → Cambiar. Contaminantes → Limpiar con disolvente. COMPROBACIÓN DE LOS COJINETES Y LA JUNTA DE ACEITE 1. Comprobar: • Cojinetes Limpie y engrase los cojinetes y luego gire con el dedo la guía interior. Movimiento irregular → Cambiar. • Junta de aceite Daños/desgaste → Cambiar.

2. Aplicar: • Sellador (a las superficies de contacto del cárter) Adhesivo Yamaha n.º 1215 TG-1215 (90890-85505)

INSTALACIÓN DE LA RETENIDA DEL COJINETE 1. Instalar: • Retenida del cojinete “1”

NOTA

Evite el contacto del sellador con el conducto de aceite.

5-60

2GSF8197S0.book Page 61 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CÁRTER

3. Instalar: • Cárter derecho NOTA

Gire el segmento del tambor de cambio “1” hasta la posición que se muestra en la ilustración. En dicha posición, los dientes del segmento del tambor de cambio no tocan el cárter durante la instalación del mismo.

A. Cárter izquierdo B. Cárter derecho

4. Instalar: • Pernos del cárter

T.

Perno del cárter 10 Nm (1.0 m·kg, 7.2 ft·lb)

R.

NOTA

Apriete todos los pernos un cuarto de vuelta cada vez, por etapas y en la secuencia correcta, como se muestra. ● ● ●

M6 × 70 mm: “7–9”, “11” M6 × 55 mm: “14”, “15” M6 × 45 mm: “1–5”, “10”

5-61

ENG

2GSF8197S0.book Page 62 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CIGÜEÑAL

ENG

CIGÜEÑAL Desmontaje del cigüeñal y el compensador

2 E

M

1

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

Separar. Consulte “CÁRTER” en la página 5-56.

Cárter 1 2

Observaciones

Compensador Cigüeñal

1 1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje

5-62

2GSF8197S0.book Page 63 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CIGÜEÑAL

ENG

DESMONTAJE DEL CIGÜEÑAL 1. Extraer: • Cigüeñal “1” NOTA ● ●

Desmonte el cigüeñal con el separador de cárter “2”. Asegúrese de que el separador de cárter esté centrado sobre el conjunto del cigüeñal.

2. Medir: • Holgura lateral de la cabeza de biela Fuera del valor especificado → Cambiar el cigüeñal.

ATENCIÓN ●



Para proteger el extremo del cigüeñal, coloque un casquillo de tamaño adecuado entre el tornillo del separador del cárter y el cigüeñal. No golpee el cigüeñal.

Holgura lateral de la cabeza de biela D 0.110–0.410 mm 3. Medir: • Anchura del cigüeñal Fuera del valor especificado → Cambiar el cigüeñal.

Herramienta para separar el cárter YSST-265 (90890-01135)

Anchura A 47.95–48.00 mm

2

4. Comprobar: • Piñón del cigüeñal Daños/desgaste → Cambiar el cigüeñal. • Cojinete Grietas/daños/desgaste → Cambiar el cigüeñal. 5. Comprobar: • Apoyo del cigüeñal Rayaduras/desgaste → Cambiar el cigüeñal. • Paso de aceite del apoyo del cigüeñal Obstrucción → Aplicar aire comprimido.

1

COMPROBACIÓN DEL CIGÜEÑAL 1. Medir: • Descentramiento del cigüeñal Fuera del valor especificado → Cambiar el cigüeñal, el cojinete o ambos. NOTA

MONTAJE DEL CIGÜEÑAL

Gire lentamente el cigüeñal.

1. Instalar: • Cigüeñal “1”

Límite de descentramiento C 0.030 mm

NOTA

Instale el cigüeñal con el instalador del cigüeñal “2” y el espaciador (instalador del cigüeñal) “3”.

5-63

2GSF8197S0.book Page 64 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CIGÜEÑAL Instalador del cigüeñal YSST-266 (90890-01284) Espaciador (Instalador de cigüeñal) YSST-267 (90890-04080)

ATENCIÓN

Para no rayar el cigüeñal y facilitar el proceso de instalación, lubrique los labios de la junta de aceite con grasa de jabón de litio y todos los cojinetes con aceite de motor. NOTA

Sujete con una mano la biela en el punto muerto superior (PMS) mientras gira la tuerca del perno del montador de cigüeñales con la otra mano. Gire el tornillo de sujeción del cigüeñal hasta que este llegue al fondo del cojinete.

5-64

ENG

2GSF8197S0.book Page 65 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CAJA DE CAMBIOS

ENG

CAJA DE CAMBIOS Desmontaje de la caja de cambios, el conjunto de tambor de cambio y las horquillas de cambio

7

1 2

5

4

8

2

1

9

6

E

2

E

3

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

E

Ctd.

Observaciones Separar. Consulte “CÁRTER” en la página 5-56.

Cárter 1

Barra de guía de la horquilla de cambio

2

2

Muelle

4

3

Conjunto de tambor de cambio

1

4

Horquilla de cambio R

1

5

Horquilla de cambio C

1

6

Horquilla de cambio L

1

7

Conjunto de eje posterior

1

8

Conjunto de eje principal

1

9

Varilla de empuje del embrague larga

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-65

2GSF8197S0.book Page 66 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CAJA DE CAMBIOS

ENG

Desarmado del eje principal

M

7 M

6

M

5 4 3 2 1

Orden 1 2 3 4 5 6 7

Trabajo/piezas para desmontar Piñón de 2ª Piñón de 5ª Piñón de 3ª Anillo elástico Arandela dentada Piñón de 4ª Eje principal / piñón de 1ª

Ctd. 1 1 1 1 1 1 1

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-66

2GSF8197S0.book Page 67 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CAJA DE CAMBIOS

ENG

Desarmado del eje posterior

5 6 7 8 9 10 11 12

M

13 4 3

M

2 1

M

M

Orden

Trabajo/piezas para desmontar

Ctd.

1

Anillo elástico

1

2

Arandela

1

3

Engranaje de 2ª

1

4

Engranaje de 5ª

1

5

Arandela

1

6

Engranaje de 1ª

1

7

Collar

1

8

Arandela

1

9

Engranaje de 4ª

1

10

Anillo elástico

1

11

Arandela dentada

1

12

Engranaje de 3ª

1

13

Eje posterior

1

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

5-67

2GSF8197S0.book Page 68 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CAJA DE CAMBIOS

ENG

COMPROBACIÓN DE LAS HORQUILLAS DE CAMBIO

COMPROBACIÓN DEL CONJUNTO DE TAMBOR DE CAMBIO

El procedimiento siguiente sirve para todas las horquillas de cambio. 1. Comprobar: • Pasador de la leva de la horquilla de cambio “1” • Uña de horquilla de cambio “2” Alabeo/daños/rayadura/desgaste → Cambiar la horquilla de cambio.

1. Comprobar: • Ranura del tambor de cambio Daños/rayaduras/desgaste → Cambiar el conjunto de tambor de cambio. • Segmento del tambor de cambio “1” Daños/desgaste → Cambiar el conjunto de tambor de cambio. • Cojinete del tambor de cambio “2” Daños/picadura → Cambiar el conjunto de tambor de cambio.

2. Comprobar: • Barra de guía de la horquilla de cambio Haga rodar la barra de guía de la horquilla de cambio sobre una superficie plana. Alabeo → Cambiar.

COMPROBACIÓN DE LA CAJA DE CAMBIOS 1. Medir: • Descentramiento del eje principal (con un dispositivo de centrado y un reloj comparador “1”) Fuera del valor especificado → Cambiar el eje principal.

ADVERTENCIA

No trate de enderezar una barra de guía de la horquilla de cambio doblada.

Límite de descentramiento del eje principal 0.08 mm

3. Comprobar: • Movimiento de la horquilla de cambio (a lo largo de la barra de guía de la horquilla de cambio) Movimiento irregular → Cambiar el conjunto de horquillas de cambio y barra de guía de la horquilla de cambio.

2. Medir: • Descentramiento del eje posterior (con un dispositivo de centrado y un reloj comparador “1”) Fuera del valor especificado → Cambiar el eje posterior. Límite de descentramiento del eje posterior 0.08 mm

5-68

2GSF8197S0.book Page 69 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CAJA DE CAMBIOS

ENG

ARMADO DEL EJE PRINCIPAL Y EL EJE POSTERIOR 1. Instalar: • Arandela dentada “1” • Anillo elástico “2” New NOTA ●

3. Comprobar: • Engranajes de la caja de cambios Decoloración azul/picadura/desgaste → Cambiar los engranajes defectuosos. • Desplazables de los engranajes de la caja de cambios Grietas/daños/bordes romos → Cambiar los engranajes defectuosos.



Debe colocar el anillo elástico de forma que el borde afilado “a” quede hacia el lado opuesto a la arandela dentada y el engranaje. Verifique que el extremo del anillo elástico “b” esté situado en la ranura de la estría del eje “c”. b

New 2

a

1

c

2. Instalar: • Piñón de 2ª “1” NOTA

Presione el piñón de 2ª en el eje principal “2” como se muestra en la ilustración.

4. Comprobar: • Acoplamiento de los engranajes de la caja de cambios (cada piñón a su engranaje respectivo) Incorrecto → Montar de nuevo los conjuntos de ejes de la caja de cambios. 5. Comprobar: • Movimiento de los engranajes de la caja de cambios Movimiento irregular → Cambiar las piezas defectuosas.

Profundidad de montaje “a” 87.80-88.00 mm

COMPROBACIÓN DE LAS VARILLAS DE EMPUJE DEL EMBRAGUE 1. Comprobar: • Varilla de empuje del embrague larga Grietas/daños/desgaste → Cambiar la varilla de empuje del embrague larga. 2. Medir: • Límite de flexión de la varilla de empuje Fuera del valor especificado → Cambiar la varilla de empuje del embrague larga.

MONTAJE DE LAS HORQUILLAS Y EL CONJUNTO DE TAMBOR DE CAMBIO 1. Instalar: • Horquilla de cambio L “1” • Horquilla de cambio C “2” • Horquilla de cambio R “3” • Conjunto de tambor de cambio “4” • Muelles • Barra de guía de la horquilla de cambio “5” • Barra de guía de la horquilla de cambio “6”

Límite de flexión de la varilla de empuje 0.3 mm

5-69

2GSF8197S0.book Page 70 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

CAJA DE CAMBIOS NOTA

Las marcas impresas en las horquillas de cambio deben estar orientadas hacia el lado derecho del motor y en la secuencia siguiente: “R”, “C”, “L”.

3 1

5

6 4 2

2. Comprobar: • Caja de cambios Movimiento irregular → Reparar. NOTA ● ●

Aplique aceite de motor a todos los engranajes y cojinetes. Antes de armar el cárter, compruebe que el cambio se encuentre en punto muerto y que los engranajes giren libremente.

5-70

ENG

2GSF8197S0.book Page 0 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

FI CHAPTER 6 SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ..................................................................... 6-1 DESMONTAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE.............................. 6-3 DESMONTAJE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE ................................ 6-3 COMPROBACIÓN DEL CUERPO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE ........................................................................................ 6-3 COMPROBACIÓN DE LA VÁLVULA ANTIVUELCO ................................ 6-3 MONTAJE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE ....................................... 6-3 MONTAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ..................................... 6-4 COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE COMBUSTIBLE ....................... 6-4 CUERPO DE LA MARIPOSA.......................................................................... 6-5 DESMONTAJE DEL CUERPO DE LA MARIPOSA .................................. 6-7 COMPROBACIÓN DEL INYECTOR DE COMBUSTIBLE ........................ 6-7 COMPROBACIÓN DEL CUERPO DE LA MARIPOSA ............................. 6-7 MONTAJE DEL CUERPO DE LA MARIPOSA.......................................... 6-7

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

FI

SISTEMA DE COMBUSTIBLE

SAS26620

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

Desmontaje del depósito de combustible T.

R.

4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) T.

R.

T.

R.

2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)

2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)

3 6

4

5 7 9

8

New 13

12

1

10 2

11

T.

R.

Orden

4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)

8 9

Trabajo/Pieza Sillín del conductor y pasajero & cubierta izquierda y derecha Acoplador de la bomba de combustible Tubo de combustible Tapón del depósito de combustible Cubierta izquierda del depósito de combustible Cubierta derecha del depósito de combustible Cubierta lateral superior del depósito de combustible Tubo respiradero del depósito de combustible (depósito de combustible a válvula antivuelco) Válvula antivuelco Conjunto del depósito de combustible

10 11 12 13

Soporte del depósito de combustible Retenida de la bomba de combustible Bomba de combustible Junta de la bomba de combustible

1 2 3 4 5 6 7

Ctd.

1 1 1 1 1 1 1 1 1

Observaciones Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. Desconectar. Desconectar.

Desconectar. Desconecte la tubería de vaciado de combustible antes de retirar el conjunto del depósito de combustible.

1 1 1 1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

6-1

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

FI

Desmontaje de la válvula antivuelco y el filtro de gases

2 3

T.

R.

11 Nm (1.1 m · kg, 8.0 ft · lb)

4 6

1

5

Orden

Trabajo/Pieza

Ctd.

Observaciones

Sillines del conductor y pasajero & cubierta izquierda y derecha

Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

Depósito de combustible

Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1.

1

Tubo de purga del filtro de gases

1

2

Tubo respiradero del depósito de combustible (depósito de combustible a válvula antivuelco)

1

3

Válvula antivuelco

1

4

Tubo respiradero del depósito de combustible (válvula antivuelco a filtro de gases)

1

5

Tubo respiradero del filtro de gases

1

6

Filtro de gases

1 Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

6-2

2GSF8197S0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

FI

SAS26630

SAS26670

DESMONTAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 1. Con una bomba, extraiga el combustible del depósito de combustible por el tapón del depósito de combustible. 2. Desconectar: • Tubo de combustible 3. Desconectar: • Tubo de la válvula antivuelco • Acoplador de la bomba de combustible

COMPROBACIÓN DEL CUERPO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE 1. Comprobar: • Cuerpo de la bomba de combustible Obstrucción → Limpiar. Grietas/daños → Cambiar el conjunto de la bomba de combustible. COMPROBACIÓN DE LA VÁLVULA ANTIVUELCO 1. Comprobar: • Válvula antivuelco Daños/avería → Cambiar.

SWA3C11003

ADVERTENCIA

Cuando desconecte los tubos de combustible, cubra las conexiones con un trapo. Debido a la presión residual de los conductos de combustible, al retirar los tubos puede salir un chorro de combustible.

NOTA ●

NOTA ●

● ●



Para quitar el tubo de combustible de la bomba de combustible, separe los dos pestillos “1” a ambos lados del conector y deslice la tapa del conector del tubo de combustible “2” en el extremo del tubo en la dirección que la flecha indica y luego retire el tubo. Extraiga el tubo de combustible con la mano, sin usar ninguna herramienta. Antes de extraer el tubo coloque unos trapos por debajo.

Verifique que el aire circule con suavidad únicamente en la dirección que indica la flecha en la ilustración. La válvula antivuelco debe estar en posición vertical cuando se compruebe la circulación del aire.

SAS26700

MONTAJE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE 1. Instalar: • Junta de la bomba de combustible “1” • Bomba de combustible “2” • Retenida de la bomba de combustible

4. Extraer: • Retenida de la bomba de combustible • Bomba de combustible • Junta de la bomba de combustible NOTA

Perno de la bomba de combustible 4 Nm (0.4 m·kg, 2.9 ft·lb)

No coloque el depósito de combustible sobre la superficie de instalación de la bomba de combustible. Debe apoyar el depósito de combustible contra una pared o superficie similar.

NOTA ●

SAS26640

DESMONTAJE DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE 1. Extraer: • Bomba de combustible

● ●

SCA14720

ATENCIÓN ● ●

No deje caer la bomba de combustible ni la golpee. No toque la base del medidor de combustible.



6-3

No dañe las superficies de montaje del depósito de combustible al montar la bomba. Utilice siempre una junta de la bomba de combustible nueva. Durante la instalación, el saliente de la bomba de combustible “a” debe ajustarse al depósito de combustible y a la ranura de retención de la bomba de combustible. Apriete los pernos de la bomba de combustible por etapas y en zigzag.

2GSF8197S0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

FI

SAS3C11005

COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE COMBUSTIBLE 1. Comprobar: • Presión de combustible

a

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Quite la cubierta izquierda. Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. b. Desconecte el tubo de combustible “1” de la bomba de combustible “2”. SWA3C11008

ADVERTENCIA

Cuando desconecte los tubos de combustible, cubra las conexiones con un trapo. Debido a la presión residual de los conductos de combustible, al retirar los tubos puede salir un chorro de combustible.

SCA3C11005

MONTAJE DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 1. Conectar: • Tubo de combustible SCA3C11005

ATENCIÓN

Cuando instale el tubo de combustible, verifique que quede firmemente acoplado y que la tapa del racor se encuentre en la posición correcta; de lo contrario el tubo no quedará correctamente montado. NOTA ●



Acople firmemente el tubo de combustible a la bomba de combustible hasta oír claramente un “chasquido”. Para acoplar el tubo de combustible a la bomba de combustible, deslice la tapa del conector del tubo de combustible 1 situada en el extremo del mismo en la dirección que indica la flecha.

c. Conecte el adaptador de presión de combustible “3” entre el tubo de combustible “1” y la bomba de combustible “2” . d. Conecte el manómetro “4” al adaptador de presión de combustible “3”. Indicador de presión de combustible INS-006

2. Conectar: • Acoplador de la bomba de combustible • Tubo de la válvula antivuelco 3. Instalar: • Depósito de combustible

e. Arranque el motor. f. Mida la presión del combustible. Presión de combustible 220-300 kPa Incorrecta → Cambiar la bomba de combustible.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

6-4

2GSF8197S0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

THROTTLE BODY

FI

SAS26970

CUERPO DE LA MARIPOSA

Desmontaje del cuerpo de la mariposa R. T.

R. T.

12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

7

5

1 2

10 9

3 New 4 R. T.

12

8

9

6

11

New

9

7

R. T.

LT

LT

R. T.

Orden

3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)

2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)

Trabajo/Pieza

Ctd.

Observaciones

Sillines del conductor y pasajero & cubiertas izquierda y derecha

Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

Depósito de combustible

Consulte “DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE” en la página 6-1.

Caja del filtro de aire

1

1

Tubo de combustible

1

2

Acoplador del inyector de combustible

1

3

Inyector de combustible

1

4

Junta del inyector de combustible

1

5

Acoplador del FID (solenoide de ralentí rápido)

1

Desconectar.

6

Acoplador del conjunto de sensores del cuerpo de la mariposa

1

Desconectar.

7

Cables del acelerador

2

Desconectar.

8

Tubo de purga del filtro de gases

1

Desconectar.

9

Tornillo de la brida de unión del cuerpo de la mariposa

2

Aflojar.

10

Cuerpo de la mariposa

1

ATENCIÓN El cuerpo de la mariposa no se debe desarmar.

6-5

Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-4. Desconectar.

2GSF8197S0.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

THROTTLE BODY

FI

Desmontaje del cuerpo de la mariposa R. T.

R. T.

12 Nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb)

10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)

7

5

1 2

10 9

3 New 4 R. T.

12 9

8 6

11

New

9

R. T.

LT

7

LT

R. T.

Orden

3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)

2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)

2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)

Trabajo/Pieza

Ctd.

11

Unión del cuerpo de la mariposa

1

12

Colector de admisión

1

Observaciones

Para el montaje, siga el orden inverso al de desmontaje.

6-6

2GSF8197S0.book Page 7 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

THROTTLE BODY

FI

SAS3C11025

SAS3C11028

DESMONTAJE DEL CUERPO DE LA MARIPOSA 1. Con una bomba, extraiga el combustible del depósito de combustible por el orificio de llenado del depósito de combustible. 2. Desconectar: • Tubo de combustible

COMPROBACIÓN DEL INYECTOR DE COMBUSTIBLE 1. Comprobar: • Inyector de combustible Daños → Cambiar. SAS26990

COMPROBACIÓN DEL CUERPO DE LA MARIPOSA 1. Comprobar: • Cuerpo de la mariposa Grietas/daños → Cambiar el cuerpo de la mariposa. 2. Comprobar: • Pasos de combustible Obstrucción → Limpiar.

ADVERTENCIA

Cuando desconecte los tubos de combustible, cubra las conexiones con un trapo. Debido a la presión residual de los conductos de combustible, al retirar los tubos puede salir un chorro de combustible. NOTA ●

● ●

Para quitar el tubo de combustible del inyector de combustible, separe los dos pestillos “1” a ambos lados del conector y deslice la tapa del conector del tubo de combustible “2” en el extremo del tubo en la dirección que la flecha indica y luego retire el tubo. Extraiga el tubo de combustible con la mano, sin usar ninguna herramienta. Antes de extraer el tubo coloque unos trapos por debajo.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Lave el cuerpo de la mariposa en un disolvente con base de petróleo. No utilice un limpiador de carburadores cáustico. b. Aplique aire comprimido a todos los pasos. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲ SAS3C11006

MONTAJE DEL CUERPO DE LA MARIPOSA 1. Instalar: • Abrazaderas de unión del cuerpo de la mariposa

1

NOTA

Alinee los salientes “a” de la unión del cuerpo de la mariposa con la ranura “b” de cada abrazadera de unión del cuerpo de la mariposa.

2

3. Extraer: • Cuerpo de la mariposa ATENCIÓN

a

No extraiga el conjunto de sensores del cuerpo de la mariposa “1” desde el cuerpo de la mariposa.

b 2. Instalar: • Unión del cuerpo de la mariposa NOTA

Alinee el saliente “a” de la unión del cuerpo de la mariposa con la ranura “b” del colector de admisión.

6-7

2GSF8197S0.book Page 8 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

THROTTLE BODY

1

3. Instalar: • Cuerpo de la mariposa NOTA

Alinee el saliente “a” del cuerpo de la mariposa con la ranura “b” de la unión del cuerpo de la mariposa.

4. Ajustar: • Holgura del puño del acelerador Consulte “AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DEL PUÑO DEL ACELERADOR” en la página 3-6. 5. Conectar: • Tubo de combustible ATENCIÓN

Cuando instale el tubo de combustible, verifique que quede firmemente acoplado y que la tapa del racor se encuentre en la posición correcta; de lo contrario el tubo no quedará correctamente montado. NOTA ●



Acople firmemente el tubo de combustible al inyector de combustible hasta oír claramente un “chasquido”. Para acoplar el tubo de combustible al inyector de combustible, deslice la tapa del conector del tubo de combustible 1 situada en el extremo del tubo en la dirección que indica la flecha.

6-8

FI

2GSF8197S0.book Page 0 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ELEC CHAPTER 7 SISTEMA ELÉCTRICO SISTEMA DE ENCENDIDO............................................................................. 7-1 ESQUEMA ELÉCTRICO ........................................................................... 7-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.................................................................. 7-3 SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO........................................................ 7-5 ESQUEMA ELÉCTRICO ........................................................................... 7-5 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE CORTE DEL CIRCUITO DE ARRANQUE ....................................................................................... 7-7 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.................................................................. 7-9 SISTEMA DE CARGA ...................................................................................7-11 ESQUEMA ELÉCTRICO ......................................................................... 7-11 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS................................................................ 7-13 SISTEMA DE ALUMBRADO......................................................................... 7-14 ESQUEMA ELÉCTRICO ......................................................................... 7-14 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS................................................................ 7-16 SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN ..................................................................... 7-17 ESQUEMA ELÉCTRICO ......................................................................... 7-17 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS................................................................ 7-19 SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE........................................... 7-23 ESQUEMA ELÉCTRICO ......................................................................... 7-23 FUNCIÓN DE AUTODIAGNÓSTICO DE LA ECU .................................. 7-25 CUADRO DE FUNCIONES DE AUTODIAGNÓSTICO........................... 7-26 MÉTODO DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .........................................7-28 HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA ...................................... 7-29 DETALLES DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ...................................... 7-33 SISTEMA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE ........................................... 7-48 ESQUEMA ELÉCTRICO ......................................................................... 7-48 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS................................................................ 7-50 COMPONENTES ELÉCTRICOS................................................................... 7-52 COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES.....................................7-54 COMPROBACIÓN DE BOMBILLAS Y CASQUILLOS ............................7-57 COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE...........................................................7-58 COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA...................................... 7-58 COMPROBACIÓN DE LOS RELÉS........................................................ 7-61 COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS ..................................................... 7-62 COMPROBACIÓN DEL RELÉ DE INTERMITENTES ............................7-62 COMPROBACIÓN DE LA TAPA DE BUJÍA............................................ 7-63 COMPROBACIÓN DE LA BOBINA DE ENCENDIDO ............................7-63



+

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

ELEC COMPROBACIÓN DE LA DISTANCIA ENTRE ELECTRODOS DE LA CHISPA DE ENCENDIDO .......................................................... 7-64 COMPROBACIÓN DEL SENSOR DE POSICIÓN DEL CIGÜEÑAL ......7-64 COMPROBACIÓN DEL SENSOR DEL ÁNGULO DE INCLINACIÓN ....7-65 COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR DE ARRANQUE ........................................................................................... 7-65 COMPROBACIÓN DE LA BOBINA DEL ESTÁTOR............................... 7-65 COMPROBACIÓN DEL RECTIFICADOR/REGULADOR ....................... 7-66 COMPROBACIÓN DE LA BOCINA ........................................................ 7-66 COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE ........................ 7-67 COMPROBACIÓN DEL SENSOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR .................................................................................................. 7-67 COMPROBACIÓN DEL FID (SOLENOIDE DE RALENTÍ RÁPIDO) ......7-68



+

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ENCENDIDO SISTEMA ELÉCTRICO

SISTEMA DE ENCENDIDO ESQUEMA ELÉCTRICO

7-1

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ENCENDIDO 1. 5. 6. 7. 8. 9. 12. 13. 15. 17. 25. 27. 28. 29.

Sensor de posición del cigüeñal Cable positivo Batería Cable negativo Masa del motor Fusible Interruptor principal Interruptor derecho del manillar Interruptor de paro del motor J/C 1 (Conector de unión) Sensor del ángulo de inclinación ECU (unidad de control del motor) Bobina de encendido Bujía

7-2

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ENCENDIDO

ELEC



+

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS El sistema de encendido no funciona (no hay chispa o la chispa es intermitente). NOTA

• Antes de proceder a la localización de averías, desmontar las piezas siguientes: 1. Sillín 2. Cubierta lateral 1 y 2 3. Depósito de combustible 1. Comprobar el fusible. Consulte “COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE” en la página 7-58.

Incorrecto → Cambiar el fusible.

Correcto ↓ 2. Comprobar la batería. Consulte “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” en la página 7-58.

Incorrecto →

• Limpiar los terminales de la batería. • Recargar o cambiar la batería.

Correcto ↓ 3. Compruebe la bujía. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA” en la página 3-7. Correcto ↓ 4. Comprobar la distancia entre Correcto → electrodos de la bujía. Consulte “COMPROBACIÓN DE LA DISTANCIA ENTRE ELECTRODOS DE LA CHISPA DE ENCENDIDO” en la página 7-64.

Ajuste la distancia entre electrodos o cambie la bujía.

El sistema de encendido está correcto.

Incorrecto ↓ 5. Comprobar la bobina de encendido. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DE LA BOBINA DE ENCENDIDO” en la página 7-63. Correcto ↓

Cambie la bobina de encendido.

6. Comprobar el sensor de posición del Incorrecto → cigüeñal. Consulte “COMPROBACIÓN DEL SENSOR DE POSICIÓN DEL CIGÜEÑAL” en la página 7-64.

Cambiar el conjunto de sensor de posición del cigüeñal/estátor.

Correcto ↓ 7. Comprobar el interruptor principal. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54. Correcto ↓

Cambiar el interruptor principal.

Incorrecto →

7-3

2GSF8197S0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ENCENDIDO 8. Comprobar el sensor del ángulo de Incorrecto → inclinación. Consulte “COMPROBACIÓN DEL SENSOR DEL ÁNGULO DE INCLINACIÓN” en la página 7-65.

ELEC



+

Cambiar el sensor del ángulo de inclinación.

Correcto ↓ 9. Compruebe el interruptor de paro del motor. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

Incorrecto →

El interruptor de paro del motor está averiado. Cambiar el interruptor derecho del manillar.

Correcto ↓ 10.Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de encendido. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” on page 7-1. Correcto ↓ Cambiar la ECU.

7-4

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de encendido.

2GSF8197S0.book Page 5 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO

SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO ESQUEMA ELÉCTRICO

7-5

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 17. 18. 19.

Interruptor de punto muerto Cable positivo Batería Cable negativo Masa del motor Fusible Relé de arranque Motor de arranque Interruptor principal Interruptor derecho del manillar Interruptor de arranque Interruptor de paro del motor J/C 1 (Conector de unión) Relé de corte del circuito de arranque Contacto del embrague

7-6

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 7 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO

ELEC



+

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE CORTE DEL CIRCUITO DE ARRANQUE Si el interruptor de paro del motor está en “ ” y el interruptor principal en “ON” (ambos interruptores cerrados), el motor de arranque solo funcionará si se cumple al menos una de las condiciones siguientes: • El cambio está en punto muerto (el interruptor de punto muerto está cerrado). • Se presiona la maneta de embrague hasta el manillar (contacto del embrague cerrado). El relé de corte del circuito de arranque impide que el motor de arranque funcione cuando no se cumple ninguna de estas condiciones. En tal caso, el relé de corte del circuito de arranque está abierto de modo que la corriente no puede llegar al motor de arranque. Cuando se cumple al menos una de las condiciones indicadas, el relé de corte del circuito de arranque se cierra y el motor se puede poner en marcha pulsando el interruptor de arranque “ ”.

2

3

1

4

9 5 8

10 7

a

7-7

6

b

2GSF8197S0.book Page 8 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO a. CUANDO EL CAMBIO ESTÁ EN PUNTO MUERTO b. CUANDO SE APRIETA LA MANETA DE EMBRAGUE HASTA EL MANILLAR 1. Batería 2. Fusible 3. Interruptor principal 4. Interruptor de paro del motor 5. Relé de corte del circuito de arranque 6. Contacto del embrague 7. Interruptor de punto muerto 8. Interruptor de arranque 9. Relé de arranque 10. Motor de arranque

7-8

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 9 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO

ELEC



+

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS El motor de arranque no gira. NOTA

• Antes de proceder a la localización de averías, desmontar las piezas siguientes: 1. Sillín 2. Cubierta lateral 1 y el lado de la cubierta 2 1. Comprobar el fusible. Consulte “COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE” en la página 7-58.

Incorrecto → Cambiar el fusible.

Correcto ↓ 2. Comprobar la batería. Consulte “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” en la página 7-58.

Incorrecto →

• Limpiar los terminales de la batería. • Recargar o cambiar la batería.

Correcto ↓ 3. Compruebe el funcionamiento del Correcto → motor de arranque. Consulte “COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR DE ARRANQUE” en la página 7-65. Incorrecto ↓ 4. Comprobar el motor de arranque. Consulte “COMPROBACIÓN DEL MOTOR DE ARRANQUE” en la página 5-36. Correcto ↓ 5. Comprobar el relé de corte del circuito de arranque. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS RELÉS” en la página 7-61.

Incorrecto →

Incorrecto →

El motor de arranque está correcto. Efectuar el proceso de localización de averías del sistema de arranque eléctrico, comenzando por el paso 5.

Reparar o cambiar el motor de arranque.

Cambie el relé de corte del circuito de arranque.

Correcto ↓ 6. Comprobar el relé de arranque. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS RELÉS” en la página 7-61. Correcto ↓ 7. Comprobar el interruptor principal. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

Incorrecto →

Incorrecto →

Correcto ↓

7-9

Cambiar el relé de arranque.

Cambiar el interruptor principal.

2GSF8197S0.book Page 10 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ARRANQUE ELÉCTRICO 8. Compruebe el interruptor de paro del motor. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54. Correcto ↓ 9. Comprobar el interruptor de punto muerto. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54. Correcto ↓ 10.Comprobar el contacto del embrague. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54. Correcto ↓ 11.Comprobar el interruptor de arranque. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54. Correcto ↓

Incorrecto →

ELEC



+

El interruptor de paro del motor está averiado. Cambiar el interruptor derecho del manillar.

Incorrecto → Cambiar el interruptor de punto muerto.

Incorrecto →

Incorrecto →

12.Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de arranque. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-5. Correcto ↓ El circuito del sistema de arranque está correcto.

7-10

Cambie el contacto del embrague.

El interruptor de arranque está averiado. Cambiar el interruptor derecho del manillar.

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de arranque.

2GSF8197S0.book Page 11 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE CARGA SISTEMA DE CARGA ESQUEMA ELÉCTRICO

7-11

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 12 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE CARGA 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9.

Bobina del estátor Rectificador/regulador Cable positivo Batería Cable negativo Masa del motor Fusible

7-12

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 13 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE CARGA

ELEC



+

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS La batería no carga. NOTA

• Antes de proceder a la localización de averías, desmontar las piezas siguientes: 1. Sillín 2. Panel izquierdo/Cubierta lateral. 1. Comprobar el fusible. Consulte “COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE” en la página 7-58.

Incorrecto → Cambiar el fusible.

Correcto ↓ 2. Comprobar la batería. Consulte “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” en la página 7-58.

Incorrecto →

Correcto ↓ 3. Comprobar la bobina del estátor. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DE LA BOBINA DEL ESTÁTOR” en la página 7-65.

• Limpiar los terminales de la batería. • Recargar o cambiar la batería.

Cambiar el conjunto de sensor de posición del cigüeñal/estátor.

Correcto ↓ 4. Comprobar el rectificador/regulador. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DEL RECTIFICADOR/REGULADOR” en la página 7-66.

Cambiar el rectificador/regulador.

Correcto ↓ 5. Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de carga. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-11. Correcto ↓ El circuito del sistema de carga está correcto.

7-13

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de carga.

2GSF8197S0.book Page 14 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ALUMBRADO SISTEMA DE ALUMBRADO ESQUEMA ELÉCTRICO

7-14

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 15 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ALUMBRADO 5. 6. 7. 8. 9. 12. 13. 16. 39. 43. 46. 51. 52. 53. 60. 61.

Cable positivo Batería Cable negativo Masa del motor Fusible Interruptor principal Interruptor derecho del manillar Interruptor de luces Luz de los instrumentos Indicador de la luz de carretera Piloto trasero/luz de freno Interruptor izquierdo del manillar Interruptor de ráfagas Conmutador de luces de cruce/carretera Luz de posición delantera derecha Faro

7-15

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 16 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE ALUMBRADO

ELEC



+

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Alguna de las luces siguientes no se enciende: faro, indicador de luz de carretera, piloto trasero, luz de posición delantera o iluminación de los instrumentos. NOTA

• Antes de proceder a la localización de averías, desmontar las piezas siguientes: 1. Sillín 2. Cubierta lateral 1 & cubierta c 3. Faro 4. Depósito de combustible 1. Compruebe el estado de todas las bombillas y casquillos. Consulte “COMPROBACIÓN DE BOMBILLAS Y CASQUILLOS DE LA BOMBILLA” en la página 7-57.

Incorrecto → Cambiar las bombillas y los casquillos.

Correcto ↓ 2. Comprobar el fusible. Consulte “COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE” en la página 7-58.

Incorrecto →

Cambiar el fusible.

Correcto ↓ 3. Comprobar la batería. Consulte “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” en la página 7-58.

Incorrecto →

• Limpiar los terminales de la batería. • Recargar o cambiar la batería.

Correcto ↓ 4. Comprobar el interruptor principal. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

Incorrecto →

Cambiar el interruptor principal.

Correcto ↓ 5. Comprobar el interruptor de luces. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54. Correcto ↓ 6. Comprobar el conmutador de luces de cruce/carretera. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

Incorrecto →

El interruptor de luces está averiado. Cambiar el interruptor derecho del manillar.

Incorrecto →

El conmutador de luces de cruce/carretera está averiado. Cambiar el interruptor izquierdo del manillar.

Correcto ↓ 7. Compruebe el interruptor de ráfagas. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

El interruptor de ráfagas está averiado. Cambiar el interruptor izquierdo del manillar.

Correcto ↓ 8. Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de alumbrado. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-14. Correcto ↓ Este circuito está correcto.

7-16

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de alumbrado.

2GSF8197S0.book Page 17 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN ESQUEMA ELÉCTRICO

7-17

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 18 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN 3. 5. 6. 7. 8. 9. 12. 33. 34. 35. 37. 38. 42. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 54. 55. 56. 57. 58. 59.

Interruptor de punto muerto Cable positivo Batería Cable negativo Masa del motor Fusible Interruptor principal Sensor de velocidad Conjunto de instrumentos Luz indicadora de punto muerto Pantalla multifunción Indicador de combustible luz indicadora de intermitentes Indicador de nivel de combustible Piloto trasero/luz de freno Interruptor de la luz de freno delantero Interruptor de la luz de freno trasero Relé de los intermitentes/luces de emergencia Bocina Interruptor izquierdo del manillar Interruptor de la bocina Interruptor de los intermitentes Luz del intermitente trasero (derecho) Luz del intermitente trasero (izquierdo) Luz del intermitente delantero (derecha) Luz del intermitente delantero (izquierda)

7-18

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 19 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN

ELEC



+

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS • Alguna de las luces siguientes no se enciende: intermitentes, luz de freno o luces indicadoras. • La bocina no suena. • El indicador del nivel de combustible no funciona. NOTA

• Antes de proceder a la localización de averías, desmontar las piezas siguientes: 1. Sillín 2. Depósito de combustible 3. Faro 4. Indicador LCD 1. Comprobar el fusible. Consulte “COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE” en la página 7-58.

Incorrecto → Cambiar el fusible.

Correcto ↓ 2. Comprobar la batería. Consulte “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” en la página 7-58. Correcto ↓ 3. Comprobar el interruptor principal. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54. Correcto ↓

Incorrecto →

Incorrecto →

4. Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de señalización. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-17.

• Limpiar los terminales de la batería. • Recargar o cambiar la batería.

Cambiar el interruptor principal.

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de señalización.

Correcto ↓ Comprobar el estado de cada uno de los circuitos del sistema de señalización. Consulte “Comprobación del sistema de señalización”. Compruebe el sistema de señalización La bocina no suena. 1. Comprobar el interruptor de la bocina. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

Incorrecto →

El interruptor de la bocina está averiado. Cambiar el interruptor izquierdo del manillar.

Correcto ↓ 2. Compruebe la bocina. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DE LA BOCINA” en la página 7-66. Correcto ↓

7-19

Cambiar la bocina.

2GSF8197S0.book Page 20 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN 3. Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de señalización. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-17.

ELEC



+

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de señalización.

Correcto ↓ Este circuito está correcto. El piloto trasero/luz de freno no se enciende. 1. Compruebe la bombilla y el casquillo Incorrecto → del piloto trasero/luz de freno. Consulte “COMPROBACIÓN DE BOMBILLAS Y CASQUILLOS DE LA BOMBILLA” en la página 7-57.

Cambiar la bombilla del piloto trasero/luz de freno, el casquillo o ambos.

Correcto ↓ 2. Comprobar el interruptor de la luz de Incorrecto → freno delantero. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

Cambiar el interruptor de la luz de freno delantero.

Correcto ↓ 3. Comprobar el interruptor de la luz de Incorrecto → freno trasero. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

Cambiar el interruptor de la luz de freno trasero.

Correcto ↓ 4. Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de señalización. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-17.

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de señalización.

Correcto ↓ Este circuito está correcto. El intermitente, la luz indicadora de intermitentes o ambos no parpadean. 1. Comprobar la bombilla y el casquillo Incorrecto → del intermitente. Consulte “COMPROBACIÓN DE BOMBILLAS Y CASQUILLOS DE LA BOMBILLA” en la página 7-57.

Cambiar la bombilla del intermitente, el casquillo, o ambos.

Correcto ↓ 2. Comprobar el interruptor de los intermitentes. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

Incorrecto →

Correcto ↓

7-20

El interruptor de los intermitentes está averiado. Cambiar el interruptor izquierdo del manillar.

2GSF8197S0.book Page 21 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN 3. Compruebe el relé de los intermitentes. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DEL RELÉ DE LOS INTERMITENTES/LUCES DE EMERGENCIA” en la página 7-62. Correcto ↓ 4. Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de señalización. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-17.

ELEC



+

Cambie el relé de los intermitente.

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de señalización.

Correcto ↓ Cambiar el conjunto de instrumentos. La luz indicadora de punto muerto no se enciende. 1. Comprobar el interruptor de punto muerto. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54.

Cambiar el interruptor de punto muerto.

Correcto ↓ 2. Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de señalización. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-17.

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de señalización.

Correcto ↓ Cambiar el conjunto de instrumentos. El indicador del nivel de combustible no funciona. 1. Comprobar el medidor de combustible. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE” en la página 7-67.

Cambiar la bomba de combustible.

Correcto ↓ 2. Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de señalización. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-17. Correcto ↓ Cambiar el conjunto de instrumentos.

7-21

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de señalización.

2GSF8197S0.book Page 22 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE SEÑALIZACIÓN

ELEC



El velocímetro no funciona. 1. Comprobar el sensor de velocidad. Incorrecto → Consulte “COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE” en la página 7-67.

Cambiar el sensor de velocidad.

Correcto ↓ 2. Comprobar el cableado de todo el Incorrecto → sistema de señalización. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-17. Correcto ↓ Cambiar el conjunto de instrumentos.

7-22

Conecte correctamente o repare el cableado del sistema de señalización.

+

2GSF8197S0.book Page 23 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE ESQUEMA ELÉCTRICO

7-23

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 24 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE 1. 5. 6. 7. 8. 9. 12. 13. 15. 17. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 37. 40. 41.

Sensor de posición del cigüeñal Cable positivo Batería Cable negativo Masa del motor Fusible Interruptor principal Interruptor derecho del manillar Interruptor de paro del motor J/C 1 (Conector de unión) Conjunto de sensores del cuerpo de la mariposa Sensor de presión del aire de admisión Sensor de temperatura del aire de admisión Sensor de posición de la mariposa Sensor de temperatura del motor Sensor del ángulo de inclinación Dispositivo FID (Solenoide de ralentí rápido) ECU (unidad de control del motor) Bobina de encendido Bujía Inyector de combustible Sensor O2 Herramienta de servicio Sensor de velocidad Conjunto de instrumentos Pantalla multifunción Luz de alarma de avería del motor Luz de alarma del indicador Eco

7-24

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 25 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

ELEC



+

SAS27350

FUNCIÓN DE AUTODIAGNÓSTICO DE LA ECU La ECU está dotada de una función de autodiagnóstico a fin de asegurar el funcionamiento normal del sistema de inyección de combustible. Si esta función detecta una anomalía en el sistema, hace inmediatamente que el motor funcione con características alternativas y se enciende la luz de alarma de avería del motor para avisar al conductor de que se ha producido una anomalía en el sistema. Cuando el sistema ha detectado una anomalía, se registra un código de avería en la memoria de la ECU. • A fin de informar al conductor de que el sistema de inyección de combustible no funciona, la luz de alarma de avería del motor parpadea cuando se pulsa el interruptor de arranque para poner en marcha el motor. • Si la función de autodiagnóstico detecta una anomalía en el sistema, la ECU selecciona las características apropiadas de funcionamiento alternativo y avisa al conductor de la existencia de una anomalía encendiendo la luz de alarma de avería del motor. • Después de parar el motor, la luz de alarma de avería del motor muestra el número más bajo de código de avería (o este se visualiza en la herramienta de diagnóstico FI). Permanece guardado en la memoria de la ECU hasta que se borra.

1

F

E

S E LE CT

1. Luz de alarma de avería del motor

Indicación de código de avería de la luz de alarma de avería del motor Cifra de 10: Ciclos de 1 segundos encendida y 1.5 segundos apagada. Cifra de 1: Ciclos de 0.5 segundos encendida y 0.5 segundos apagada. Ejemplo: 42

a. b. c. d. e. f.

Luz encendida Luz apagada 1 1.5 0.5 3

7-25

2GSF8197S0.book Page 26 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

ELEC



+

Indicación de la luz de alarma de avería del motor y funcionamiento del sistema de inyección de combustible Funcionamiento del Indicación de la luz de Funcionamiento de la sistema de inyección alarma ECU de combustible Parpadeo*

Aviso cuando no se puede arrancar el motor

Permanece encendida Anomalía detectada

Funcionamiento del vehículo

Funcionamiento interrumpido

No puede funcionar

Funciona con características alternativas de acuerdo con la descripción de la anomalía

Puede funcionar o no, según el código de avería

* La luz de alarma parpadea cuando, en presencia de cualquiera de los códigos de avería enumerados a continuación, se pulsa el interruptor de arranque: 30:

Sensor del ángulo de inclinación (cierre detectado)

41:

Sensor del ángulo de inclinación (circuito abierto o cortocircuito)

33:

Fallo del encendido

50:

Anomalía interna de la ECU (error de comprobación de la memoria)

39:

Inyector de combustible (circuito abierto o cortocircuito)

Comprobación de la luz de alarma de avería del motor La luz de alarma de avería del motor se enciende durante 3 segundos después de situar el interruptor principal en la posición “ON”. Si la luz de alarma no se enciende en estas condiciones, es posible que la bombilla esté fundida.

a

b c

a. Interruptor principal “OFF”

d

c

d. Luz de alarma de avería del motor encendida durante 3 segundos

b. Interruptor principal “ON” c. Luz de alarma de avería del motor apagada SAS3C11008

CUADRO DE FUNCIONES DE AUTODIAGNÓSTICO Si la ECU detecta una señal anómala procedente de un sensor mientras el vehículo está circulando, el sistema enciende la luz de alarma de avería del motor y envía al motor instrucciones de funcionamiento alternativas apropiadas para el tipo de anomalía. Cuando recibe una señal anómala de un sensor, la ECU procesa los valores especificados que están programados para cada sensor a fin de enviar al motor instrucciones de funcionamiento alternativas que le permitan seguir funcionando o dejar de funcionar, según las condiciones.

7-26

2GSF8197S0.book Page 27 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

ELEC



+

Cuadro de funciones de autodiagnóstico Código de error

Elemento

Síntoma

Habilitado/Inh Habilitado/Inh abilitado para abilitado para arrancar la marcha

12

Sensor de posición del cigüeñal

No se reciben señales normales del sensor de posición del cigüeñal.

Inhabilitado

Inhabilitado

13

Sensor de presión de admisión (abierto o cortocircuito)

No se reciben señales normales del sensor de presión de admisión.

Habilitado

Habilitado

14

Sensor de presión de admisión (orificio obstruido)

Cuerpo de mariposas averiado (Agujero del sensor obstruido o sensor desconectado) Sistema de admisión de aire defectuoso (No se suministra presión estable al sensor)

Habilitado

Habilitado

15

Sensor de posición de la mariposa (abierto o cortocircuito)

No se reciben señales normales del sensor de posición de la mariposa.

16

Sensor de posición de la mariposa (Atascado)

Detectado atasco del sensor de posición de la mariposa.

22

Sensor de temperatura de No se reciben señales normales del la admisión (abierto o sensor de temperatura de la admisión. cortocircuito)

24

Sensor de O2

Habilitado Habilitado (según las (según las circunstancias) circunstancias) Habilitado

Habilitado

Habilitado

Habilitado

No se reciben señales normales del sensor de O2.

Habilitado

Habilitado

28

Sensor de temperatura del motor No se reciben señales normales del (Circuito abierto o sensor de temperatura del motor. cortocircuito)

Habilitado

Habilitado

30

Cierre detectado

Cierre detectado.

Inhabilitado

Inhabilitado

39

Inyector (Abierto)

No se reciben señales normales del inyector de combustible.

Inhabilitado

Inhabilitado

41

Sensor del ángulo de inclinación (Circuito abierto o cortocircuito)

No se reciben señales normales del sensor de ángulo de inclinación.

Inhabilitado

Inhabilitado

42

Sensor de velocidad

No se reciben señales normales del sensor de velocidad.

Habilitado

Habilitado

44

Error escritura EEPROM

Se ha detectado un error interno de la ECU.

Habilitado (según las circunstancias)

Habilitado (según las circunstancias)

46

Suministro eléctrico del correctamente. La batería no se puede cargar vehículo

Habilitado

Habilitado

Inhabilitado

Inhabilitado

El regulador no funciona correctamente. 50

Fallo en la memoria de la ECU

Se ha averiado la memoria interna de la ECU.

7-27

2GSF8197S0.book Page 28 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE MÉTODO DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Compruebe el código de avería indicado en la herramienta de diagnóstico FI. b. Identifique el sistema averiado por el código de avería. Consulte el “Cuadro de funciones de autodiagnóstico”. c. Identifique la causa probable de la anomalía. Consulte el “Cuadro de códigos de diagnóstico”.

+

30: Bobina de encendido 36: Inyector de combustible Si se detecta una anomalía en los sensores o actuadores, repare o cambie todas las piezas averiadas. Si no se detecta ninguna anomalía en los sensores o actuadores, compruebe y repare los componentes internos del motor.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Compruebe y repare la causa probable de la anomalía.

Comprobar y reparar. Consulte “DETALLES DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” en la página 733. Observe el funcionamiento de los sensores y actuadores con la función de diagnóstico. Consulte el “Cuadro de funcionamiento de los sensores” y el “Cuadro de funcionamiento de los actuadores”.



El funcionamiento del motor es anómalo pero la luz de alarma de avería del motor no se enciende. 1. Verifique el funcionamiento de los sensores y actuadores siguientes con la función de diagnóstico. Consulte el “Cuadro de funcionamiento de los sensores” y el “Cuadro de funcionamiento de los actuadores”.

El funcionamiento del motor es anómalo y se enciende la luz de alarma de avería del motor. 1. Comprobar: • Código de avería

Código de avería

ELEC

No hay código de avería Comprobar y reparar. Consulte el “Cuadro de funciones de autodiagnóstico”.

3. Reinicie el sistema de inyección de combustible. Consulte “Método de restablecimiento” en la tabla “DETALLES DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” en la página 7-33. 4. Sitúe el interruptor principal en “OFF” y vuelva a situarlo en “ON”; seguidamente compruebe que no se visualice ningún código de avería. NOTA

Si se visualiza algún código de avería, repita del paso (1) al (4) hasta que no se visualice ninguno. 5. Borre el historial de fallos con la función de diagnóstico. Consultar “Cuadro de funcionamiento de los sensores (Código de diagnóstico 62)”. NOTA

Al situar el interruptor principal en “OFF” no se borra el historial de fallos.

7-28

2GSF8197S0.book Page 29 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

ELEC



+

HERRAMIENTA DE DIAGNÓSTICO YAMAHA Este modelo utiliza la herramienta de diagnóstico Yamaha para identificar fallos. Para obtener información sobre el uso de la herramienta de diagnóstico Yamaha, consulte el manual de utilización que acompaña a la herramienta. Herramienta de diagnóstico Yamaha INS-016 90890-03231 Características de la herramienta de diagnóstico Yamaha Puede utilizar la herramienta de diagnóstico Yamaha para identificar fallos de manera más rápida que con los métodos convencionales. La interfaz del adaptador, conectada al puerto USB de un ordenador, se conecta a la ECU del vehículo mediante el cable de comunicación a fin de visualizar la información necesaria para identificar fallos y mostrar datos de mantenimiento en el ordenador. La información que se visualiza incluye los datos transmitidos por los sensores e información registrada en la ECU. Funciones de la herramienta de diagnóstico Yamaha Modo de diagnóstico de avería: Se leen los códigos de avería registrado en la ECU, y se muestra el contenido. Modo de diagnóstico de función: Comprueba el funcionamiento del valor de salida de cada sensor y actuador. Modo de inspección: Determine si cada sensor o actuador está funcionando correctamente. Modo de ajuste de CO: Ajusta la concentración de la entrada de CO en el ralentí. Modo de monitorización: Muestra un gráfico de los valores de salida del sensor para las condiciones reales de funcionamiento. Modo de registro: Registra y guarda el valor de salida del sensor en las condiciones reales de conducción. Ver registro: Muestra los datos de registro. Reescribir ECU: Si es necesario, la ECU se reescribe utilizando los datos de reescritura de la ECU proporcionadas por Yamaha. El estado original del ajuste de la sincronización del encendido, etc., no se puede cambiar. No obstante, la herramienta de diagnóstico no se puede utilizar para cambiar libremente las funciones básicas del vehículo, tales como el ajuste de la sincronización del encendido. Conexión de la herramienta de diagnóstico Yamaha Desconecte el conector de la herramienta de servicio “1”, y luego conecte la herramienta de diagnóstico Yamaha al acoplador.

1

NOTA

Cuando la herramienta de diagnóstico Yamaha está conectada al vehículo, el funcionamiento de la pantalla multifunción y de los indicadores es diferente del funcionamiento normal.

7-29

2GSF8197S0.book Page 30 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

ELEC



+

Cuadro de códigos de diagnóstico Código de avería Nº

Síntoma

Causa probable del fallo

Código de diagnóstico n.º

12

No se reciben señales normales del sensor de posición del cigüeñal.

Acoplador defectuoso. Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Sensor de posición del cigüeñal averiado. Fallo del rotor del alternador. Fallo de la ECU (unidad de control del motor). Sensor instalado incorrectamente.



13

No se reciben señales normales del sensor de presión de admisión.

Acoplador defectuoso. Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Sensor de presión del aire de admisión averiado. Fallo de la ECU (unidad de control del motor).

03

14

Cuerpo de la mariposa defectuoso (agujero del sensor obstruido o sensor desconectado) Sistema de admisión de aire defectuoso (No se suministra presión estable al sensor)

Módulo del sensor no conectado. Cuerpo de la mariposa instalado incorrectamente. El orificio del sensor de presión del aire de admisión está obstruido.

03

15

No se reciben señales normales del sensor de posición de la mariposa.

Acoplador defectuoso. Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Sensor de posición de la mariposa averiado. Fallo de la ECU (unidad de control del motor). Módulo de sensor instalado incorrectamente.

01

16

Detectado atasco del sensor de posición de la mariposa.

Módulo de sensor instalado incorrectamente. Sensor de posición de la mariposa averiado. La conexión mecánica entre el sensor de posición de la mariposa y el cuerpo de la mariposa no es correcta . Fallo de la ECU (unidad de control del motor).

01

22

No se reciben señales normales del sensor de temperatura de la admisión.

Acoplador de circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables defectuoso. Sensor de temperatura de admisión averiado. Fallo de la ECU (unidad de control del motor). Módulo de sensor instalado incorrectamente.

05

24

No se reciben señales normales del sensor de O2.

Acoplador defectuoso. Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Sensor de O2 averiado. Presión de combustible incorrecta. Fallo de la ECU (unidad de control del motor). Sensor de O2 instalado incorrectamente.



28

No se reciben señales normales del sensor de temperatura del motor.

Acoplador defectuoso. Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Sensor de temperatura del motor instalado incorrectamente. Sensor de temperatura del motor averiado. Fallo de la ECU (unidad de control del motor).

11

30

Cierre detectado.

El vehículo ha volcado. Sensor de ángulo de inclinación instalado incorrectamente. Sensor del ángulo de inclinación averiado. Anomalía en la ECU.

08

39

No se reciben señales normales del inyector de combustible.

Acoplador defectuoso. Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Inyector de combustible averiado. Anomalía en la ECU. Inyector de combustible instalado incorrectamente.

36

41

No se reciben señales normales del Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Sensor sensor de ángulo de inclinación. del ángulo de inclinación averiado. Anomalía en la ECU.

08

42

No se reciben señales normales del sensor de velocidad.

Circuito abierto del cable del sensor de velocidad al conjunto de instrumentos desde la rueda delantera. El cable del sensor de velocidad está mal instalado. Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Sensor de velocidad averiado. Fallo en la pantalla. Anomalía en la ECU.

07

44

Se ha detectado un error interno de la ECU.

Fallo de la ECU (unidad de control del motor). Los datos del valor de abertura de la válvula de mariposa completamente cerrada no están correctamente escritos. Impulso del sensor de velocidad no está escrito correctamente.

60

7-30

2GSF8197S0.book Page 31 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería Nº

Síntoma

ELEC

Causa probable del fallo



+

Código de diagnóstico n.º

46

El regulador no funciona correctamente. La batería no se puede cargar correctamente.

La sobrecarga de la batería (rectificador/regulador defectuosos) Batería sobrecarga (cable roto o desconectado en el mazo de cables del rectificador/regulador) Batería sobre descargada (cable roto o desconectado en el sistema de carga) Batería sobre descargada (rectificador/regulador defectuosos)



50

Se ha averiado la memoria interna de la ECU.

Fallo de la ECU (unidad de control del motor).



Cuadro de funcionamiento de los sensores Código de diagnóstic o

Elemento

Indicación en la pantalla o Acción

Método de comprobación

D01

Ángulo de la mariposa

0 - 125 Posición completamente cerrada: 14-20 Posición completamente abierta: 92-102

Ángulo de la mariposa. Posición completamente cerrada. Posición completamente abierta.

D03

Presión de admisión

0-126 [kPa] Detenga el motor: Muestra la presión atmosférica 0 m (0 ft) sobre el nivel del mar: Aproximadamente 101 kPa (757.6 mmHg, 29.8 inHg) 3000 m (9800 ft) sobre el nivel del mar: Aproximadamente 70 kPa (525.0 mmHg, 20.7 in de Hg) Arranque del motor: Los datos indicados cambian

Muestra la presión del aire de admisión. Comprobar la presión del colector de admisión. Pulse el interruptor de arranque y compruebe la diferencia de presión.

D05

Temperatura de admisión -30 - 120 grados Motor frío: Muestra la temperatura del aire Calentar el motor: Temperatura ambiente + aproximadamente 20 grados

D07

Pulso de la velocidad del 0-999 [pulso] Detenga la rotación Muestra el pulso de la velocidad vehículo de la rueda delantera: La pantalla del vehículo. no cambia La rueda delantera se gira varias vueltas a mano: El número aumenta

D08

Sensor del ángulo de inclinación

0 - 5 [V] Vertical: 0.4 - 1.4 [V] Vuelco: 3.7 - 4.4 [V]

Muestra el valor del sensor del ángulo de inclinación.

D09

Voltaje de la batería

0 - 18.7 [V] Datos estándar: aproximadamente 12 [V]

Muestra el voltaje del sistema de combustible.

D11

Temperatura del motor

-20~200 [0C] Motor frío: Muestra la temperatura ambiente (indicación mínima: -20 grados) Caliente el motor: Muestra la temperatura del motor (ejemplo: 60-100 grados)

Muestra la temperatura del motor Compruebe la temperatura del motor

D60

Código de avería de la EEPROM n.º

00: No hay historial (Cuando el código de avería es el 44, indica un mal funcionamiento de la ECU) 01: Se detecta el valor de ajuste de CO.

Código de avería de la EEPROM (n.º 44). Si se detecta más de un código, la indicación alterna cada dos segundos para mostrar todos los códigos detectados.

7-31

Muestra la temperatura de admisión. Comprobar la temperatura en el interior del colector de admisión o el depurador de aire.

2GSF8197S0.book Page 32 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de diagnóstic o

Indicación en la pantalla o Acción

Elemento

ELEC



+

Método de comprobación

D61

Indicación del código de historial de fallos

00: No hay historial Código de avería: Hay historial

Muestra el código de mal funcionamiento del historial Si se detecta más de un número de código, la pantalla los alterna cada dos segundos para mostrar todos los números de código detectados.

D62

Borrado del código de historial de fallos

00: No hay historial Muestra el número total de fallos

Borrar el código de historial de fallos

D70

Número de control

0 - 254 [-]

Comprobar el número de control

Cuadro de funcionamiento de los actuadores Código de diagnóstic o

Elemento

Indicación en la pantalla o Acción

Método de comprobación

D30

Bobina de encendido

Comprobar la continuidad de la Acciona la bobina de encendido bobina de encendido. cinco veces a intervalos de un Comprobar la chispa. segundo. Se enciende la luz de alarma de avería del motor cuando se acciona la bobina de encendido.

D36

Inyector

(ATENCIÓN) Antes de realizar este paso, retire el acoplador de la bomba de combustible. Acciona el inyector de combustible cinco veces a intervalos de un segundo. Se enciende la luz de alarma de avería del motor cuando se acciona el inyector de combustible.

D54

FID

Acciona el solenoide del FID cinco Compruebe sonido de veces a intervalos de un segundo. funcionamiento del solenoide del FID. Se enciende la luz de alarma de avería del motor cuando se acciona el solenoide del FID.

Comprobar la continuidad del inyector. Comprobar el ruido de funcionamiento u observar el inyector de combustible.

Error de comunicación con la herramienta de diagnóstico FI Pantalla LCD

Síntoma

Causa probable del fallo

En espera de conexión

No se transmiten señales a la herramienta de servicio.

Incorrectamente conectada. Acoplador defectuoso. Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Mal funcionamiento de la herramienta de servicio. Anomalía en la ECU.

Er-4

No se transmiten señales a la herramienta de servicio.

Acoplador defectuoso. Circuito abierto o cortocircuito en el mazo de cables. Mal funcionamiento de la herramienta de servicio. Anomalía en la ECU.

7-32

2GSF8197S0.book Page 33 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

ELEC



+

DETALLES DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS En esta sección se describen las medidas que se deben adoptar en función del código de avería que herramienta de diagnóstico FI. Compruebe y repare los elementos o componentes que constituyen la causa probable de la avería en el orden que se indica. Después de comprobar y reparar la pieza averiada, restablezca la indicación de la herramienta de diagnóstico FI conforme al método de restablecimiento. Código de avería: Código de avería que mostraba la herramienta de diagnóstico FI cuando el motor dejó de funcionar correctamente. Consulte el “Cuadro de códigos de diagnóstico”. Código de diagnóstico: Código de diagnóstico que se debe utilizar con la función de diagnóstico. Consulte el “Cuadro de funcionamiento de los sensores” y el “Cuadro de funcionamiento de los actuadores”. Código de avería

12

Código de diagnóstico Eleme nto

Sensor de posición del cigüeñal: no se reciben señales normales del sensor de posición del cigüeñal.

Síntoma —

Causa probable de la anomalía y comprobación

— Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del acoplador del Incorrectamente conectada sensor de posición del cigüeñal. → Conecte bien el acoplador Comprobar el estado de cierre o cambie el mazo de cables. del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

2

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada Accionar el arranque. → Conecte bien el acoplador No se muestra el código de avería o cambie el mazo de cables. → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 3.

3

Continuidad del mazo de cables

Circuito abierto o cortocircuito → Cambiar el mazo de cables. Entre el acoplador del sensor de posición del cigüeñal y el acoplador de la ECU. Negro/azul-Negro/azul Azul/amarillo-Azul/amarillo

4

Estado de instalación del Sensor instalado sensor de posición del cigüeñal. incorrectamente → Comprobar si está flojo o Reinstalar sensor. forzado.

Accionar el arranque. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 5.

5

Sensor de posición del cigüeñal averiado.

Comprobar el sensor de posición del cigüeñal. Consulte “COMPROBACIÓN DEL SENSOR DE POSICIÓN DEL CIGÜEÑAL” en la página 7-64.

Accionar el arranque. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 6.

6

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

7-33

Accionar el arranque. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 2.

Accionar el arranque. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 4.

2GSF8197S0.book Page 34 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

13

Código de diagnóstico



+

Sensor de presión del aire de admisión: detectado circuito abierto o cortocircuito.

Síntoma —

ELEC



NOTA No retire el módulo sensor. Si los códigos de error 13 y 14 se indican al mismo tiempo, aplique en primer lugar las acciones especificadas por el código de avería 13. Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del sensor y del acoplador del módulo del sensor. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 2.

2

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 3.

3

Continuidad del mazo de cables.

Circuito abierto o cortocircuito → Cambiar el mazo de cables. Entre el acoplador del sensor de presión del aire de admisión y el acoplador de la ECU. Negro/azul-Negro/azul Rosa/blanco-Rosa/blanco Azul/Azul

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 4.

4

Estado de instalación del sensor.

Sensor instalado incorrectamente → Reinstalar o cambiar el sensor.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 5.

5

Sensor de presión del aire de admisión averiado.

Ejecutar la función de diagnóstico. (Código n.º d:03) Cuando el motor se detiene: se indican la presión atmosférica en la altitud y condiciones meteorológicas actuales. Al nivel del mar: aprox. 101 kPa 1000 m por encima del nivel del mar: aprox. 90 kPa 2000 m por encima del nivel del mar: aprox. 80 kPa 3000 m por encima del nivel del mar: aprox. 70 kPa Cuando el motor está arrancando: verificar que el valor indicado cambie. El valor no cambia cuando el motor está arrancando. → Cambiar el cuerpo de la mariposa.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 6.

6

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

7-34

2GSF8197S0.book Page 35 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería Código de diagnóstico

14

Síntoma 03

ELEC



+

Fallo del sensor de presión del aire de admisión (aflojado u orificio obstruido). Presión del aire de admisión

NOTA No retire el módulo sensor. Si los códigos de error 13 y 14 se indican al mismo tiempo, aplique en primer lugar las acciones especificadas por el código de avería 13. Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

Reparación

1

Incorrecta para las condiciones de instalación del sensor de presión del aire de admisión.

Comprobar la sección de montaje para detectar un montaje flojo o pinzado.

2

Sensor de presión del aire de admisión averiado.

Ejecutar la función de diagnóstico. (Código n.º d:03) Cuando el motor se detiene: se indican la presión atmosférica en la altitud y condiciones meteorológicas actuales. Al nivel del mar: aprox. 101 kPa 1000 m por encima del nivel del mar: aprox. 90 kPa 2000 m por encima del nivel del mar: aprox. 80 kPa 3000 m por encima del nivel del mar: aprox. 70 kPa Cuando el motor está arrancando: verificar que el valor indicado cambie. El valor no cambia cuando el motor está arrancando. → Cambiar el cuerpo de la mariposa.

7-35

Confirmación de la realización del servicio Arrancar el motor y dejarlo al ralentí unos 5 segundos. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Continuar con el elemento siguiente.

2GSF8197S0.book Page 36 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

15

Código de diagnóstico

Síntoma 01

ELEC



+

Sensor de posición de la mariposa: detectado circuito abierto o cortocircuito. Sensor de posición de la mariposa

NOTA No retire el módulo sensor. Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del acoplador del sensor de posición de la mariposa. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 2.

2

Conexión del acoplador del mazo de cables de la ECU. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 3.

3

Continuidad del mazo de cables.

Circuito abierto o cortocircuito → Cambiar el mazo de cables. Entre el acoplador del sensor de posición de la mariposa y el acoplador de la ECU. Negro/azul-Negro/azul Amarillo-Amarillo Azul-Azul

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 4.

4

Estado de instalación del sensor.

Sensor instalado incorrectamente → Reinstalar o cambiar el cuerpo de la mariposa.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 5.

5

Sensor de posición de la mariposa averiado.

Ejecutar la función de diagnóstico. (Código d01). Cuando la mariposa está completamente cerrada: Se muestra un valor de 14-20. Cuando la mariposa está completamente abierta: Se muestra un valor de 92-102. Si la indicación se encuentra fuera del rango → Cambiar el cuerpo de la mariposa.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 6.

6

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

7-36

2GSF8197S0.book Page 37 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE

Código de avería

16

Código de diagnóstico

Síntoma

01

ELEC



+

Sensor de posición de la mariposa: sensor de posición del acelerador atascado. (la señal del sensor de posición del acelerador no cambia) Sensor de posición de la mariposa

NOTA No retire el módulo sensor. Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Estado de instalación del sensor.

Comprobar si el montaje está flojo, pinzado o demasiado apretado. Verifique que la posición de montaje es correcta.

Sitúe el interruptor principal en “ON”, no se muestra el número de código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 2.

2

Sensor de posición de la mariposa averiado.

Ejecutar la función de diagnóstico. (Código d01). Cuando la mariposa está completamente cerrada: Se muestra un valor de 1420. Cuando la mariposa está completamente abierta: Se muestra un valor de 92102. Si la indicación se encuentra fuera del rango → Cambiar el cuerpo de la mariposa.

Sitúe el interruptor principal en “ON”, no se muestra el número de código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 3.

3

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

Código de avería Código de diagnóstico

22

Síntoma 05

Sensor de temperatura del aire de admisión: detectado circuito abierto o cortocircuito. Temperatura del aire de admisión

NOTA Asegúrese de que el motor se enfríe por completo antes de comprobar los siguientes elementos. Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del acoplador del sensor de temperatura del aire de admisión Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 2.

2

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 3.

7-37

2GSF8197S0.book Page 38 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

22

Código de diagnóstico

Síntoma 05

ELEC



+

Sensor de temperatura del aire de admisión: detectado circuito abierto o cortocircuito. Temperatura del aire de admisión

NOTA Asegúrese de que el motor se enfríe por completo antes de comprobar los siguientes elementos. Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

Reparación

Confirmación de la realización del servicio

3

Continuidad del mazo de cables.

Circuito abierto o cortocircuito → Cambiar el mazo de cables. Entre el acoplador del sensor de temperatura del aire de admisión y el acoplador de la ECU. Negro/azul-Negro/azul Marrón/blancoMarrón/blanco

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 4.

4

Estado de instalación del módulo de sensor.

Comprobar si está flojo o forzado. Sensor instalado incorrectamente → Reinstalar o cambiar el sensor.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 5.

5

Sensor de temperatura del aire de admisión averiado.

Ejecutar la función de diagnóstico. (Código n.º d:05) Durante el arranque en frío: Se indica una temperatura próxima a la temperatura ambiente. La indicación es incorrecta. → Cambiar el cuerpo de la mariposa.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 6.

6

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

7-38

2GSF8197S0.book Page 39 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

24

Código de diagnóstico

Síntoma —

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

ELEC



+

Sensor de O2: No activado. — Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Estado de instalación del sensor de O2.

Sensor instalado incorrectamente → Reinstalar sensor.

Arrancar el motor, dejar que se caliente y luego revolucionarlo. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 2.

2

Conexión del acoplador del sensor de O2. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Arrancar el motor, dejar que se caliente y luego revolucionarlo. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 3.

3

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Arrancar el motor, dejar que se caliente y luego revolucionarlo. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 4.

4

Continuidad del mazo de cables.

Circuito abierto o cortocircuito → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables. Entre el acoplador del sensor de O2 y el acoplador de la ECU. Gris/rojo-Gris/rojo

Arrancar el motor, dejar que se caliente y luego revolucionarlo. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 5.

5

Comprobar la presión de combustible.

Consulte “COMPROBACIÓN DE LA PRESIÓN DE COMBUSTIBLE” en la página 6-4.

Arrancar el motor, dejar que se caliente y luego revolucionarlo. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 6.

6

Mal funcionamiento del sensor de O2

Compruebe si el sensor de O2 presenta alguna anomalía. Mal funcionamiento del sensor de O2 → Cambie el sensor de O2. Consulte “DESMONTAJE DEL MOTOR” en la página 5-4.

Arrancar el motor, dejar que se caliente y luego revolucionarlo. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 7.

7

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

7-39

2GSF8197S0.book Page 40 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

28

Código de diagnóstico

Síntoma 11

ELEC



+

Sensor de temperatura del motor: detectado circuito abierto o cortocircuito. Temperatura del motor

NOTA Asegúrese de que el motor se enfríe por completo antes de comprobar los siguientes elementos. Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del acoplador del sensor de temperatura del motor. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 2.

2

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 3.

3

Continuidad del mazo de cables.

Circuito abierto o cortocircuito → Cambiar el mazo de cables. Entre el acoplador del sensor de temperatura del motor y el acoplador de la ECU. Negro/azul-Negro/azul Verde/rojo-Verde/rojo

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 4.

4

Estado de instalación del sensor de temperatura del motor. Comprobar si está flojo o forzado.

Sensor instalado Sitúe el interruptor principal en incorrectamente → Reinstalar “ON”. No se muestra el código o cambiar el sensor. de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería ' Ir al elemento 5.

5

Sensor de temperatura del motor averiado

Ejecutar la función de diagnóstico. (Código d11). Durante el arranque en frío: Se indica una temperatura próxima a la temperatura ambiente. La indicación es incorrecta. → Cambiar el sensor de temperatura del motor.

6

Anomalía en la ECU.

Cambiar la ECU.

7-40

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 6.

2GSF8197S0.book Page 41 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

30

Código de diagnóstico

Síntoma 08

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

ELEC



+

Vuelco del vehículo Sensor del ángulo de inclinación Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Vuelco del vehículo

Vehículo en vertical.

Sitúe el interruptor principal en “ON-OFF-ON”. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Recuperado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 2.

2

Estado de instalación del sensor del ángulo de inclinación.

Comprobar si está flojo o forzado. Compruebe la posición de instalación del sensor (Arriba y abajo) → Vuelva a instalar el sensor correctamente.

Sitúe el interruptor principal en “ON-OFF-ON”. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Recuperado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 3.

3

Sensor del ángulo de inclinación averiado.

Ejecutar la función de diagnóstico. (Código n.º d:08) Vuelco: 3.7 - 4.4 [V] Vertical: 0.4 - 1.4 [V] Si la indicación se encuentra fuera del rango → Cambiar el sensor del ángulo de inclinación.

Sitúe el interruptor principal en “ON-OFF-ON”. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Recuperado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 4.

4

Anomalía en la ECU.

Cambiar la ECU.

7-41

2GSF8197S0.book Page 42 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

39

Código de diagnóstico

Síntoma 36

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

ELEC



+

Inyector – detectado circuito abierto o cortocircuito. Inyector de combustible Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del acoplador del inyector de combustible. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Ejecute la función de diagnóstico. (Código d36) Se escucha el ruido de funcionamiento del inyector de combustible. → Ir al elemento 6. No se escucha el ruido de funcionamiento del inyector de combustible. → Ir al elemento 2.

2

Inyector defectuoso

Medir la resistencia del inyector. Si la resistencia no es de 12 Ω, cambie el inyector.

Ejecute la función de diagnóstico. (Código d36) Se escucha el ruido de funcionamiento del inyector de combustible. → Ir al elemento 6. No se escucha el ruido de funcionamiento del inyector de combustible. → Ir al elemento 3.

3

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Ejecute la función de diagnóstico. (Código d36) Se escucha el ruido de funcionamiento del inyector de combustible. → Ir al elemento 6. No se escucha el ruido de funcionamiento del inyector de combustible. → Ir al elemento 4.

4

Continuidad del mazo de cables

Circuito abierto o cortocircuito → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables. Entre el acoplador del inyector de combustible y el acoplador de la ECU Naranja/negroNaranja/Negro Entre el acoplador del inyector de combustible y J/C 1. Marrón/rojo–Marrón/rojo

Ejecute la función de diagnóstico. (Código d36) Se ha escuchado un ruido de combustible. → Ir al elemento 6. No se escucha el ruido de funcionamiento del inyector de combustible. → Ir al elemento 5.

5

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

6

Eliminar los códigos de avería. Arrancar el motor y dejarlo al ralentí unos 5 segundos. Una vez finalizada la operación anterior, comprobar la indicación de código de avería.

7-42

2GSF8197S0.book Page 43 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

41

Código de diagnóstico

Síntoma 08

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

ELEC



+

Sensor del ángulo de inclinación: detectado circuito abierto o cortocircuito. Sensor del ángulo de inclinación Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del acoplador del sensor del ángulo de inclinación. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON-OFF-ON”. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Recuperado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 2.

2

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON-OFF-ON”. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Recuperado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 3.

3

Continuidad del mazo de cables

Circuito abierto o cortocircuito → Cambiar el mazo de cables. Entre el acoplador del sensor del ángulo de inclinación y el acoplador de la ECU Azul–Azul Amarillo/verde– Amarillo/verde Negro/azul-Negro/azul

Sitúe el interruptor principal en “ON-OFF-ON”. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Recuperado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 4.

4

Sensor del ángulo de inclinación averiado.

Consulte “COMPROBACIÓN DEL SENSOR DEL ÁNGULO DE INCLINACIÓN” en la página 7-65.

Sitúe el interruptor principal en “ON-OFF-ON”. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Recuperado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 5.

5

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

7-43

2GSF8197S0.book Page 44 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

42

Código de diagnóstico

Síntoma 07

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

ELEC



+

No se reciben señales normales del sensor de velocidad. Pulso de la velocidad del vehículo Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del acoplador del sensor de velocidad (indicador). Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. Girar la rueda delantera unas vueltas a mano para introducir el pulso de velocidad. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Servicio terminado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 2.

2

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. Girar la rueda delantera unas vueltas a mano para introducir el pulso de velocidad. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Servicio terminado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 3.

3

Continuidad del mazo de cables.

Circuito abierto o cortocircuito → Cambiar el mazo de cables. Entre el acoplador del sensor de velocidad y el acoplador del cuadro de instrumentos. Azul-Azul Negro/azul-Negro/azul Blanco-Blanco

Sitúe el interruptor principal en “ON”. Girar la rueda delantera unas vueltas a mano para introducir el pulso de velocidad. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Servicio terminado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 4.

4

Sensor de velocidad averiado.

Compruebe el estado de la instalación del sensor de velocidad. Ejecute la función de diagnóstico (Código d07). Rueda delantera parada: el valor integrado del pulso debe ser constante. Girar la rueda delantera unas vueltas a mano e introducir el pulso de velocidad: El valor integrado del pulso se añade. La indicación es incorrecta. → Cambie el sensor de velocidad.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. Girar la rueda delantera unas vueltas a mano para introducir el pulso de velocidad. A continuación, compruebe la indicación del código de avería. No se indica ningún código de avería. → Servicio terminado. Se indica un código de avería. → Ir al elemento 5.

5

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

7-44

2GSF8197S0.book Page 45 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

44

Código de diagnóstico

Síntoma 60

ELEC



+

Detectado un error al leer o escribir en la EEPROM. Indicación de código de avería de la EEPROM

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Localizar la anomalía.

Compruebe el modo de diagnósticos (Código d60) 00: Realice el procedimiento del elemento 3. 01: Realice el procedimiento del elemento 2.

-

2

La función de Diagnóstico indica “01” (Código d:60) Error de datos de la EEPROM para el ajuste de la concentración de CO

Cambiar la concentración de CO y reescribirla en la EEPROM. Consulte “AJUSTE DEL VOLUMEN DE GAS DEL ESCAPE” en la página 3-6. Después de realizar este ajuste, sitúe el interruptor principal en “OFF”.

Sitúe el interruptor principal en “ON”. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Repita el procedimiento del elemento 1. Si se indica el mismo número, realice el procedimiento descrito en el punto 3.

3

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

Código de avería

46

Código de diagnóstico

Síntoma —

El voltaje suministrado a la ECU es incorrecto. —

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación 1

Anomalía en el sistema de carga.

Código de avería

50

Código de diagnóstico

Anomalía en la ECU

Confirmación de la realización del servicio

Comprobar el sistema de carga. Consulte “SISTEMA DE CARGA” en la página 7-11. Compruebe el rectificador/regulador, la magneto C.A. y el mazo de cables. → Cambiar si está averiado.

Arrancar el motor y dejarlo al ralentí unos 5 segundos. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Repita el procedimiento del elemento 1.

Síntoma —

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación 1

Reparación

Fallo en la memoria de la ECU. — Reparación Cambiar la ECU.

7-45

Confirmación de la realización del servicio Sitúe el interruptor principal en “ON”. Comprobar que no se muestre el código de avería.

2GSF8197S0.book Page 46 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

En espera de conexión

Código de diagnóstico

Síntoma —

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación

ELEC



+

No se recibe señal de comunicación. — Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del acoplador de la herramienta de diagnóstico Yamaha. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Ajuste el interruptor de la herramienta de diagnóstico Yamaha en “ON”, y luego compruebe en la pantalla el código de avería. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 2.

2

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Ajuste el interruptor de la herramienta de diagnóstico Yamaha en “ON”, y luego compruebe en la pantalla el código de avería. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 3.

3

Continuidad del mazo de cables

Circuito abierto o cortocircuito → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables. Entre el acoplador de la herramienta de diagnóstico Yamaha y el acoplador de la ECU. Amarillo/azul-Amarillo/azul

Ajuste el interruptor de la herramienta de diagnóstico Yamaha en “ON”, y luego compruebe en la pantalla el código de avería. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 4.

4

Fallo en la herramienta de diagnóstico Yamaha.

Cambiar la herramienta de diagnóstico Yamaha.

Ajuste el interruptor de la herramienta de diagnóstico Yamaha en “ON”, y luego compruebe en la pantalla el código de avería. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 5.

5

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

7-46

2GSF8197S0.book Page 47 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE Código de avería

Er-4

Código de diagnóstico

Elem Causa probable de la anomalía y ento comprobación



+

No se reciben señales normales de la herramienta de servicio.

Síntoma —

ELEC

— Reparación

Confirmación de la realización del servicio

1

Conexión del acoplador de la herramienta de diagnóstico Yamaha. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Ajuste el interruptor de la herramienta de diagnóstico Yamaha en “ON”, y luego compruebe en la pantalla el código de avería. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 2.

2

Conexión del acoplador de la ECU del mazo de cables. Comprobar el estado de cierre del acoplador. Desconectar el acoplador y comprobar las clavijas (terminales doblados o rotos y estado de cierre de las clavijas).

Incorrectamente conectada → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables.

Ajuste el interruptor de la herramienta de diagnóstico Yamaha en “ON”, y luego compruebe en la pantalla el código de avería. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 3.

3

Continuidad del mazo de cables.

Circuito abierto o cortocircuito → Conecte bien el acoplador o cambie el mazo de cables. Entre el acoplador de la herramienta de diagnóstico Yamaha y el acoplador de la ECU. Amarillo/azul-Amarillo/azul

Ajuste el interruptor de la herramienta de diagnóstico Yamaha en “ON”, y luego compruebe en la pantalla el código de avería. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 4.

4

Fallo en la herramienta de diagnóstico Yamaha.

Cambiar la herramienta de diagnóstico Yamaha.

Ajuste el interruptor de la herramienta de diagnóstico Yamaha en “ON”, y luego compruebe en la pantalla el código de avería. No se muestra el código de avería → Servicio terminado. Se muestra el código de avería → Ir al elemento 5.

5

Anomalía en la ECU

Cambiar la ECU.

7-47

2GSF8197S0.book Page 48 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE SISTEMA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE ESQUEMA ELÉCTRICO

7-48

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 49 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE 5. 6. 7. 8. 9. 12. 13. 17. 15. 27. 44.

Cable positivo Batería Cable negativo Masa del motor Fusible Interruptor principal Interruptor derecho del manillar J/C 1 (Conector de unión) Interruptor de paro del motor ECU (unidad de control del motor) Bomba de combustible

7-49

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 50 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE

ELEC



+

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS La bomba de combustible no funciona. NOTA

• Antes de proceder a la localización de averías, desmontar las piezas siguientes: 1. Sillín 2. Depósito de combustible 3. Unidad de la óptica del faro 1. Comprobar el fusible. Consulte “COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE” en la página 7-58.

Incorrecto → Cambiar el fusible.

Correcto ↓ 2. Comprobar la batería. Consulte “COMPROBACIÓN Y CARGA DE LA BATERÍA” en la página 7-58. Correcto ↓ 3. Comprobar el interruptor principal. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54. Correcto ↓ 4. Compruebe el interruptor de paro del motor. Consulte “COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES” en la página 7-54. Correcto ↓ 5. Comprobar la bomba de combustible. Consulte “COMPROBACIÓN DEL CUERPO DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE” en la página 6-3.

Incorrecto →

Incorrecto →

Incorrecto →

Incorrecto →

Correcto ↓ 6. Comprobar todo el cableado del Incorrecto → sistema de la bomba de combustible. Consulte “ESQUEMA ELÉCTRICO” en la página 7-48. Correcto ↓ Cambiar la ECU.

7-50

• Limpiar los terminales de la batería. • Recargar o cambiar la batería.

Cambiar el interruptor principal.

El interruptor de paro del motor está averiado. Cambiar el interruptor derecho del manillar.

Cambiar el conjunto de la bomba de combustible.

Conectar correctamente o reparar el cableado del sistema de la bomba de combustible.

2GSF8197S0.book Page 51 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

SISTEMA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE

7-51

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 52 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS

ELEC



+

COMPONENTES ELÉCTRICOS

5 6

4

7

8 9

3

10

11 2 12 22

1 13

14 21

20

15 19

16 18

17

7-52

2GSF8197S0.book Page 53 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.

Bocina Interruptor principal Contacto del embrague Interruptor de la luz de freno delantero Rectificador/regulador Sensor del ángulo de inclinación Conjunto de relé Relé de los intermitentes/luces de emergencia Bobina de encendido FID Conjunto de sensores del cuerpo de la mariposa ECU (unidad de control del motor) Fusible Relé de arranque Batería Interruptor de la luz de freno trasero Sensor de posición del cigüeñal Conjunto de interruptor del indicador de punto muerto Sensor de temperatura del motor Sensor de O2 Sensor de velocidad Mazo de cables

7-53

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 54 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS

ELEC



+

COMPROBACIÓN DE LOS INTERRUPTORES

7

1

8 P B

R

Y W/B G

Br

ON OFF

9

10 Br

Ch Br/W Dg

Y

2

(L) (R)

Dg

Br

W/B Br/W P

5 3

Ch

Br L W/B L/W B

Y

4

G

Br R/W

B

Br R/W L/B W/B B

L

11 B/Y

6

B

Br

(BLACK)

12 Sb

Y

7-54

2GSF8197S0.book Page 55 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Interruptor principal Interruptor de la luz de freno delantero Interruptor de arranque Interruptor de paro del motor Interruptor de luces Interruptor de la luz de freno trasero Interruptor de la bocina Conmutador de luces de cruce/carretera Interruptor de los intermitentes Interruptor de ráfagas Contacto del embrague Interruptor de punto muerto

7-55

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 56 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS

ELEC



+

Compruebe la continuidad de todos los interruptores con el multímetro. Si la indicación de continuidad es incorrecta, compruebe las conexiones del cableado y, si es preciso, cambie el interruptor. ATENCIÓN

No introduzca nunca las sondas del comprobador en las ranuras de los terminales del acoplador “a”. Introduzca siempre las sondas desde el extremo opuesto del acoplador, evitando aflojar o dañar los cables. Multímetro INS-003 (90890-03189) NOTA

• Antes de comprobar la continuidad, seleccione el modo de continuidad en el multímetro. • Al comprobar la continuidad, cambie varias veces las posiciones del interruptor.

En el ejemplo siguiente del interruptor principal, se ilustran los interruptores y las conexiones de sus terminales. Las posiciones de los interruptores “a” se muestran en la columna de la izquierda y los colores de los cables “b” en la fila superior. La continuidad (es decir, un circuito cerrado) entre los terminales del interruptor en una posición determinada de éste viene indicada por “ ”. Hay continuidad entre rojo y marrón/azul cuando el interruptor está en “ON”.

b a

7-56

2GSF8197S0.book Page 57 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS COMPROBACIÓN CASQUILLOS

DE

BOMBILLAS

Y

ELEC



+

ADVERTENCIA

La bombilla del faro se calienta mucho; por tanto, mantenga los productos inflamables y las manos alejados de ella hasta que se haya enfriado.

NOTA

No compruebe ninguna de las luces que utilizan LED.

ATENCIÓN

Compruebe si las bombillas y los casquillos están dañados o desgastados, si las conexiones son correctas y si hay continuidad entre los terminales. Daños/desgaste → Reparar o cambiar la bombilla, el casquillo o ambos. Conexión incorrecta → Conectar correctamente. No hay continuidad → Reparar o cambiar la bombilla, el casquillo o ambos.

• Sujete bien el casquillo para extraer la bombilla. No tire nunca del cable, ya que podría salirse del terminal en el acoplador. • Evite tocar la parte de cristal de la bombilla del faro para no mancharla de grasa; de lo contrario la transparencia del cristal, la vida útil de la bombilla y el flujo luminoso se verán afectados negativamente. Si se ensucia la bombilla del faro, límpiela bien con un paño humedecido con alcohol o quitaesmaltes.

Tipos de bombillas En la ilustración de la izquierda se muestran las bombillas utilizadas en este vehículo. • Las bombillas “a” y “b” se utilizan para los faros y suelen llevar un portalámpara que se debe soltar antes de extraer la bombilla. La mayoría de este tipo de bombillas pueden extraerse de sus casquillos respectivos girándolas en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Las bombillas “c” se utilizan para los intermitentes y las luces piloto/freno y pueden extraerse del casquillo presionando y girándolas en el sentido contrario al de las agujas del reloj.

2. Comprobar: • Bombilla (continuidad) (con el multímetro) No hay continuidad → Cambiar. Multímetro INS-003 (90890-03189) NOTA

Antes de comprobar la continuidad, seleccione el modo de continuidad en el multímetro. ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Conecte la sonda positiva del comprobador al terminal “1” y la sonda negativa al terminal “2” y compruebe la continuidad. b. Conecte la sonda positiva del comprobador al terminal “1” y la sonda negativa al terminal “3” y compruebe la continuidad. c. Si cualquiera de las indicaciones muestra que no hay continuidad, cambie la bombilla. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Comprobación del estado de las bombillas El procedimiento siguiente sirve para todas las bombillas. 1. Extraer: • Bombilla

7-57

2GSF8197S0.book Page 58 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS

NOTA

Compruebe la continuidad de todos los casquillos de la misma manera que se ha descrito para las bombillas; no obstante, observe los puntos siguientes.

Elemento

Amperaje

Ctd.

Fusible

15 A

1

ADVERTENCIA

No utilice nunca un fusible de amperaje distinto del especificado. La improvisación o el uso de un fusible de amperaje incorrecto puede provocar una avería grave del sistema eléctrico y el funcionamiento incorrecto del sistema de arranque y encendido, con el consiguiente riesgo de incendio.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Coloque una bombilla en buen estado en el casquillo. b. Conecte las sondas del multímetro a los cables respectivos del casquillo de la bombilla. c. Compruebe la continuidad del casquillo. Si alguna de las indicaciones indica que no hay continuidad, cambie el casquillo.

4. Instalar: • El sillín y la tapa derecha Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

COMPROBACIÓN BATERÍA

COMPROBACIÓN DEL FUSIBLE ATENCIÓN

Y

CARGA

DE

LA

ADVERTENCIA

Para evitar un cortocircuito, gire siempre el interruptor principal a “OFF” cuando vaya a comprobar o cambiar un fusible.

Las baterías generan hidrógeno explosivo y contienen un electrólito de ácido sulfúrico altamente tóxico y cáustico. Por tanto, adopte siempre estas medidas preventivas: • Utilice gafas protectoras cuando manipule o trabaje cerca de baterías. • Cargue las baterías en un lugar bien ventilado. • Mantenga las baterías alejadas de fuego, chispas o llamas (equipos de soldadura, cigarrillos encendidos). • NO FUME cuando cargue o manipule baterías. • MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELECTRÓLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. • Evite todo contacto con el electrólito, ya que puede provocar quemaduras graves o lesiones oculares permanentes. PRIMEROS AUXILIOS EN CASO DE CONTACTO: EXTERNO • Piel — Lavar con agua. • Ojos — Enjuagar con agua durante 15 minutos y acudir a un médico inmediatamente.

1. Extraer: • El sillín y la cubierta derecha Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. 2. Comprobar: • Fusible ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

fusible

+

a. Sitúe el interruptor principal en “OFF”. b. Coloque un fusible nuevo del amperaje correcto. c. Active los interruptores para verificar si el circuito eléctrico funciona. d. Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamente, compruebe el circuito eléctrico.

Multímetro INS-003 (90890-03189)

al



▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

Comprobación del estado de los casquillos El procedimiento siguiente sirve para todos los casquillos. 1. Comprobar: • Casquillo de la bombilla (continuidad) (con el multímetro) No hay continuidad → Cambiar.

a. Conecte el multímetro compruebe la continuidad.

ELEC

y

NOTA

Coloque el selector del multímetro en “Ω x 1”. Multímetro INS-003 (90890-03189) b. Si el multímetro indica “∞”, cambiar el fusible. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Cambiar: • Fusible fundido

7-58

2GSF8197S0.book Page 59 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS INTERNO • Beber grandes cantidades de agua o leche, y luego leche de magnesia, huevos batidos o aceite vegetal. Acudir inmediatamente a un médico.

ELEC



+

Ejemplo Voltaje en circuito abierto = 12.0 V Tiempo de carga = 6.5 horas Carga de la batería = 20-30%

1. Extraer: • El sillín y la cubierta derecha Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1. 2. Desconectar: • Cables de la batería (de los terminales de la batería) ATENCIÓN

Desconecte primero el cable negativo de la batería “1” y luego el cable positivo de la batería “2”.

A. Voltaje en circuito abierto (V) B. Tiempo de carga (horas) C. Relación entre el voltaje en circuito abierto y el tiempo de carga a 20 °C (68 °F) D. Estos valores varían en función de la temperatura, el estado de las placas de la batería y el nivel de electrolito.

2 1 1

3. Extraer: • Batería 4. Comprobar: • Voltaje de la batería • Nivel del electrolito en las celdas de la batería • Batería cargándose

A. Voltaje en circuito abierto (V) B. Estado de carga de la batería (%) C. Temperatura ambiente 20 °C (68 °F)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

a. Conecte un multímetro a los terminales de la batería.

5. Cargar: • Batería (consulte la correspondiente ilustración del método de carga)

• Sonda positiva del comprobador → terminal positivo de la batería • Sonda negativa del comprobador → terminal negativo de la batería NOTA

El estado de carga de una batería puede comprobarse midiendo su voltaje en circuito abierto (es decir, cuando está desconectado el terminal positivo de la batería). No es necesario cargar cuando el voltaje en circuito abierto es igual o superior a 12.8 V. b. Compruebe la carga de la batería como se muestra en los cuadros y en el ejemplo siguiente.

7-59

2GSF8197S0.book Page 60 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS

ELEC



+

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

ADVERTENCIA

Método de carga con un cargador de corriente (voltaje) variable a. Mida el voltaje en circuito abierto antes de proceder a la carga.

No efectúe una carga rápida de la batería. ATENCIÓN

• No utilice un cargador de baterías rápido, ya que este tipo de aparatos efectúa una carga rápida mediante una corriente de amperaje muy elevado que puede provocar el recalentamiento de la batería y dañar las placas. • Si no es posible regular la intensidad del cargador, evite sobrecargar la batería. • Desmonte la batería del vehículo para cargarla. (Si debe cargar la batería montada en el vehículo, desconecte el cable negativo del terminal de la batería). • Para reducir el riesgo de que se produzcan chispas, no enchufe el cargador hasta que los cables del mismo estén conectados a la batería. • Antes de retirar de los terminales de la batería las pinzas de los cables del cargador, desconecte el cargador. • Compruebe que las pinzas de los cables del cargador hagan buen contacto con el terminal de la batería y que no se cortocircuiten. Una pinza de los cables del cargador corroída puede generar calor en la zona de contacto y un muelle de pinza flojo puede provocar chispas. • Si la batería se calienta al tacto en algún momento durante el proceso de carga, desconecte el cargador y deje que la batería se enfríe antes de conectarlo de nuevo. ¡Una batería caliente puede explotar!

NOTA

El voltaje se debe medir 30 minutos después de parar el motor. b. Conecte un cargador y un amperímetro a la batería e inicie la carga. c. Verifique que la corriente sea superior a la corriente de carga estándar indicada en la batería. NOTA

Si la corriente es menor que la corriente de carga estándar indicada en la batería, sitúe el dial de ajuste del voltaje de carga en 20–24 V y vigile el amperaje durante 3-5 minutos para comprobar la batería. • Se ha alcanzado la corriente de carga estándar. La batería está en buen estado. • No se ha alcanzado la corriente de carga estándar. Cambiar la batería. d. Ajuste el voltaje de forma que la corriente se sitúe en el nivel de carga estándar. e. Ajuste el tiempo adecuado según el voltaje en circuito abierto. f. Si la carga requiere más de 5 horas, se recomienda comprobar la corriente de carga después de las 5 horas. Si se produce cualquier variación del amperaje, reajuste el voltaje hasta obtener la corriente de carga estándar. g. Mida el voltaje de la batería en circuito abierto después de dejarla sin usar durante más de 30 minutos. 12.8 V o más --- La carga está completa. 12.7 V o menos --- Se debe recargar. Menos de 12.0 V --- Cambiar la batería. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

A. Voltaje en circuito abierto (V) B. Tiempo (minutos) C. Carga D. Temperatura ambiente 20 °C (68 °F) E. Compruebe el voltaje en circuito abierto.

7-60

2GSF8197S0.book Page 61 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼



ELEC

+

8. Comprobar: • Terminales de la batería Sulfatación → Limpiar con agua caliente. Conexión floja → Conectar correctamente. 9. Lubricar: • Terminales de la batería

Método de carga con un cargador de voltaje constante a. Mida el voltaje en circuito abierto antes de proceder a la carga. NOTA

El voltaje se debe medir 30 minutos después de parar el motor. b. Conecte un cargador y un amperímetro a la batería e inicie la carga. c. Verifique que la corriente sea superior a la corriente de carga estándar indicada en la batería.

Lubricante recomendado Grasa dieléctrica 10. Instalar: • El sillín y la cubierta derecha Consulte “CHASIS GENERAL” en la página 4-1.

NOTA

COMPROBACIÓN DE LOS RELÉS Compruebe la continuidad de todos los interruptores con el comprobador de bolsillo. Si la indicación de continuidad es incorrecta, cambie el relé.

Si la corriente es menor que la corriente de carga estándar escrita en la batería, este tipo de cargador no puede cargar una batería sin mantenimiento. Se recomienda un cargador de voltaje variable. d. Cargue la batería hasta que el voltaje de carga de la misma sea de 15 V.

Multímetro INS-003 (90890-03189)

NOTA

1. Desconecte el relé del mazo de cables. 2. Conectar el multímetro (Ω × 1) y la batería (12 V) al terminal del relé, como se muestra. Compruebe el funcionamiento del relé. Fuera del valor especificado → Cambiar.

Ajuste el tiempo de carga a 20 horas (máximo). e. Mida el voltaje de la batería en circuito abierto después de dejarla sin usar durante más de 30 minutos. 12.8 V o más --- La carga está completa. 12.7 V o menos --- Se debe recargar. Menos de 12.0 V --- Cambiar la batería.

Relé de arranque 4

3 ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

6. Instalar: • Batería 7. Conectar: • Cables de la batería (a los terminales de la batería) ATENCIÓN

Conecte primero el cable positivo de la batería “1”, luego el cable negativo de la batería “2”. 1

2

1. 2. 3. 4.

1 1

Terminal positivo de la batería Terminal negativo de la batería Sonda positiva del comprobador Sonda negativa del comprobador Resultado Continuidad (entre “3” y “4”)

7-61

2

2GSF8197S0.book Page 62 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS

+

3

a. Desconecte el diodo del mazo de cables. b. Conecte el multímetro (Ω × 1) a los terminales del diodo, como se muestra. c. Compruebe la continuidad del diodo. d. Compruebe que no haya continuidad en el diodo.

4

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

1

RB LB

COMPROBACIÓN DEL RELÉ DE INTERMITENTES 1. Comprobar: • Voltaje de entrada del relé de intermitentes Fuera del valor especificado → El circuito de cableado desde el interruptor principal hasta el acoplador del relé de los intermitentes/luces de emergencia está averiado y se debe reparar. Voltaje de entrada del relé de intermitentes 12 V CC

Sb Br/R

1. 2. 3. 4.



▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

Relé de corte del circuito de arranque

2

ELEC

Terminal positivo de la batería Terminal negativo de la batería Sonda positiva del comprobador Sonda negativa del comprobador Resultado Continuidad (entre “3” y “4”)

COMPROBACIÓN DE LOS DIODOS 1. Comprobar: • Diodo Fuera del valor especificado → Cambie el relé de corte del circuito de arranque.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Conecte el multímetro al terminal del relé de los intermitentes/luces de emergencia tal como se indica a continuación. Multímetro INS-003 (90890-03189)

NOTA

En la tabla siguiente se muestran las lecturas del multímetro.

• Sonda positiva del comprobador → marrón “1” • Sonda negativa del comprobador → masa

Continuidad Sonda del multímetro → azul celeste “1” Sonda negativa del comprobador → rojo/negro “2” No hay continuidad Sonda positiva del comprobador → rojo/negro “2” Sonda negativa del comprobador → azul celeste “1”

/ Br

1

b. Sitúe el interruptor principal en “ON”. c. Mida el voltaje de entrada del relé de los intermitentes/luces de emergencia.

2

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

Voltaje de salida del relé de intermitentes 12 V CC 2. Comprobar: • Voltaje de salida del relé de intermitentes Fuera del valor especificado → Cambiar.

1

7-62

2GSF8197S0.book Page 63 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

ELEC



+

COMPROBACIÓN DE LA BOBINA DE ENCENDIDO 1. Comprobar: • Resistencia de la bobina primaria Fuera del valor especificado → Cambiar. Resistencia de la bobina primaria 2.16-2.64 Ω

a. Conecte el multímetro al terminal del relé de los intermitentes/luces de emergencia tal como se indica a continuación. Multímetro INS-003 (90890-03189) • Sonda positiva del comprobador → marrón/blanco “1” • Sonda negativa del comprobador → masa

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Desconecte los conectores de la bobina de encendido de los terminales de la bobina de encendido. b. Conecte el multímetro (Ω × 1) a la bobina de encendido, como se muestra. Multímetro INS-003 (90890-03189)

1 / Br

• Sonda positiva del comprobador → Terminal “1” • Sonda negativa del comprobador → Terminal “2”

b. Sitúe el interruptor principal en “ON”. c. Mida el voltaje de salida del relé de los intermitentes/luces de emergencia.

1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

COMPROBACIÓN DE LA TAPA DE BUJÍA 1. Comprobar: • Resistencia de la tapa de la bujía Fuera del valor especificado → Cambiar. Resistencia de la tapa de la bujía 3.75-6.26 kΩ

2 c. Mida la resistencia de la bobina primaria.

a. Desconecte la tapa de bujía del cable de bujía. b. Conecte el multímetro (Ω × 1k) a la tapa de bujía, como se muestra.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

2. Comprobar: • Resistencia de la bobina secundaria Fuera del valor especificado → Cambiar. Resistencia de la bobina secundaria 8.64-12.96 kΩ

Multímetro INS-003 (90890-03189)

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Desconecte la tapa de bujía de la bobina de encendido. b. Conecte el multímetro (Ω × 1k) a la bobina de encendido, como se muestra. Multímetro INS-003 (90890-03189) • Sonda positiva del comprobador → Terminal “2” • Sonda negativa del comprobador → Cable HT “1”

c. Mida la resistencia de la tapa de bujía. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

7-63

2GSF8197S0.book Page 64 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS

ELEC



+

2

1 c. Mida la resistencia de la bobina secundaria.

1. Comprobador de encendido 2. Tapa de bujía

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

c. Gire el interruptor principal a la posición “ON” y sitúe el interruptor de paro del motor en “ ”. d. Mida la distancia entre electrodos de la chispa de encendido “a”. e. Arranque el motor pulsando el interruptor de arranque “ ”.

COMPROBACIÓN DE LA DISTANCIA ENTRE ELECTRODOS DE LA CHISPA DE ENCENDIDO 1. Comprobar: • Distancia entre electrodos de la chispa de encendido Fuera del valor especificado → Efectuar la localización de averías del sistema de encendido comenzando por el paso 5. Consulte “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” en la página 7-3.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

COMPROBACIÓN DEL SENSOR DE POSICIÓN DEL CIGÜEÑAL 1. Desconectar: • Acoplador del sensor de posición del cigüeñal (del mazo de cables) 2. Comprobar: • Resistencia del sensor de posición del cigüeñal Fuera del valor especificado → Cambiar el sensor de posición del cigüeñal/conjunto de estátor.

Distancia mínima entre electrodos de la chispa de encendido 6.0 mm NOTA

Si la distancia entre electrodos de la chispa de encendido se encuentra dentro del valor especificado, el circuito del sistema de encendido funciona correctamente.

Resistencia del sensor de posición del cigüeñal 192-288 Ω

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Desconecte la tapa de bujía de la bujía. b. Conecte el comprobador de encendido “1” como se muestra.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Conecte el multímetro al acoplador del sensor de posición del cigüeñal tal como se muestra.

Comprobador de encendido INS-007 (90890-06754)

Multímetro INS-003 (90890-03189) • Sonda positiva del comprobador → verde “1” • Sonda negativa del comprobador → azul/amarillo “2”

7-64

2GSF8197S0.book Page 65 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS

ELEC



+

c. Sitúe el interruptor principal en “ON”. d. Incline el sensor del ángulo de inclinación 50°. e. Mida el voltaje de salida del sensor del ángulo de inclinación. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

G

COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO DEL MOTOR DE ARRANQUE 1. Comprobar: • Funcionamiento del motor de arranque No funciona → Efectuar el proceso de localización de averías del sistema de arranque eléctrico, comenzando por el paso 4. Consulte “LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS” en la página 7-9.

L/Y

1 2 b. Mida la resistencia del sensor de posición del cigüeñal. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

COMPROBACIÓN DEL SENSOR DEL ÁNGULO DE INCLINACIÓN 1. Extraer: • Sensor del ángulo de inclinación 2. Comprobar: • Voltaje de salida del sensor del ángulo de inclinación Fuera del valor especificado → Cambiar.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Conecte el terminal positivo de la batería “1” y el cable del motor de arranque “2” con un puente “3”. ADVERTENCIA

• El cable que se utilice como puente debe tener al menos la misma capacidad que el cable de la batería; de lo contrario el puente se puede quemar. • Durante esta prueba es probable que se produzcan chispas; por tanto, verifique que no haya ningún gas o líquido inflamable en las proximidades.

Voltaje de salida del sensor del ángulo de inclinación Menos de 50°: 0.4-1.4 V Más de 50°: 3.7-4.4 V ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Conecte el sensor del ángulo de inclinación al mazo de cables. b. Conecte el multímetro (CC 20 V) al acoplador del sensor del ángulo de inclinación como se muestra. Multímetro INS-003 (90890-03189) • Sonda positiva del comprobador → Terminal “1” • Sonda negativa del comprobador → Terminal “2”

b. Compruebe el funcionamiento del motor de arranque. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

COMPROBACIÓN DE LA BOBINA DEL ESTÁTOR 1. Desconectar: • Acoplador de la bobina del estátor (del mazo de cables) 2. Comprobar: • Resistencia de la bobina del estátor Fuera del valor especificado → Cambiar el sensor de posición del cigüeñal/conjunto de estátor.

50°

50°

1

2

Resistencia de la bobina del estátor 0.456-0.684 Ω

7-65

2GSF8197S0.book Page 66 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS



ELEC

+

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Conecte el multímetro (Ω × 1) al acoplador de la bobina del estátor, como se muestra. Multímetro INS-003 (90890-03189) • Sonda positiva del comprobador → blanco “1” • Sonda negativa del comprobador → blanco “2”

2

B

R1

W1

W2

1

c. Arranque el motor y déjelo en marcha a unas 5000 rpm. d. Mida el voltaje de carga. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

1

L WW

COMPROBACIÓN DE LA BOCINA 1. Comprobar: • Resistencia de la bocina Fuera del valor especificado → Cambiar.

2

Resistencia de la bobina 1.35-1.75 Ω

b. Mida la resistencia de la bobina del estátor.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

a. Desconecte los conectores de la bocina de los terminales de la bocina. b. Conecte el multímetro (Ω × 1) a los terminales de la bocina.

COMPROBACIÓN DEL RECTIFICADOR/REGULADOR 1. Comprobar: • Voltaje de carga Fuera del valor especificado → Cambiar el rectificador/regulador.

Multímetro INS-003 (90890-03189)

Voltaje de carga 14.0-15.0 V a 5000 r/min

• Sonda positiva del comprobador → terminal de la bocina “1” • Sonda negativa del comprobador → terminal de la bocina “2”

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Conecte el tacómetro del motor al cable de bujía. b. Conecte el multímetro al acoplador del rectificador/regulador tal como se muestra.

1

Multímetro INS-003 (90890-03189) • Sonda positiva del comprobador → rojo “1” • Sonda negativa del comprobador → negro “2”

2

c. Mida la resistencia de la bocina. ▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

7-66

2GSF8197S0.book Page 67 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS COMPROBACIÓN DEL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE 1. Extraer: • Depósito de combustible 2. Extraer: • Conjunto de la bomba de combustible (del depósito de combustible) 3. Comprobar: • Resistencia del medidor de combustible Fuera del valor especificado → Cambiar el conjunto del medidor de combustible.

ELEC



COMPROBACIÓN DEL SENSOR TEMPERATURA DEL MOTOR 1. Extraer: • Sensor de temperatura del motor

+

DE

ADVERTENCIA

• Manipule el sensor de temperatura del motor con especial cuidado. • No someta nunca el sensor de temperatura del motor a golpes fuertes. Si el sensor de temperatura del motor se cae, cámbielo. 2. Comprobar: • Resistencia del sensor de temperatura del motor Fuera del valor especificado → Cambiar.

Medidor de combustible Resistencia del medidor (lleno) 18.5 - 21.5 Ω Resistencia del medidor (vacío) 137 - 143 Ω

Resistencia del sensor de temperatura del motor 2513-2777 Ω @ 20 °C 210-221 Ω @ 100 °C

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Conecte el multímetro (Ω × 100) al acoplador del medidor de combustible, como se muestra.

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Conecte el multímetro (Ω × 100) a los terminales del sensor de temperatura del motor, como se muestra.

Multímetro INS-003 (90890-03189) • Sonda positiva del comprobador → Terminal “1” • Sonda negativa del comprobador → Terminal “2”

Multímetro INS-003 (90890-03189)

3 1

2

2

b. Sumerja el sensor de temperatura del motor “1” en un recipiente lleno de refrigerante “2”.

1

b. Desplace el flotador del medidor de combustible a la posición de nivel mínimo y máximo. c. Mida la resistencia del medidor de combustible.

NOTA

Evite que los terminales del sensor de temperatura del motor se mojen. c. Coloque un termómetro “3” en el refrigerante. d. Caliente lentamente el refrigerante y luego déjelo enfriar a la temperatura especificada. e. Compruebe la resistencia del sensor de temperatura del motor.

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

3. Instalar: • Sensor de temperatura del motor

T.

R.

7-67

Sensor de temperatura del motor 17 Nm (1.7 m·kg, 12 ft·lb)

2GSF8197S0.book Page 68 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

COMPONENTES ELÉCTRICOS COMPROBACIÓN DEL FID (SOLENOIDE DE RALENTÍ RÁPIDO) 1. Desconectar: • Acoplador del FID 2. Comprobar: • Resistencia del FID ▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼

a. Desconecte el acoplador del FID (solenoide de ralentí rápido) del mazo de cables. b. Conecte el comprobador de bolsillo (Ω × 10) a los terminales del FID. • Sonda positiva del comprobador → Terminal “1” • Sonda negativa del comprobador → Terminal “2” Multímetro INS-003 (90890-03189) c. Mida la resistencia del FID. Fuera del valor especificado → Cambiar el conjunto del cuerpo de la mariposa. Resistencia del FID 31.5-38.5 Ω

2

1

▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲

7-68

ELEC



+

2GSF8197S0.book Page 0 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

TRBL SHTG CHAPTER 8 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ....................................................................... 8-1 INFORMACIÓN GENERAL....................................................................... 8-1 FALLOS EN EL ARRANQUE .................................................................... 8-1 RALENTÍ DEL MOTOR INCORRECTO .................................................... 8-1 BAJAS PRESTACIONES A REGÍMENES MEDIOS Y ALTOS................. 8-2 ANOMALÍAS AL CAMBIAR DE MARCHAS.............................................. 8-2 EL PEDAL DE CAMBIO NO SE MUEVE .................................................. 8-2 LAS MARCHAS SALTAN .......................................................................... 8-2 ANOMALÍAS EN EL EMBRAGUE............................................................. 8-2 RECALENTAMIENTO ............................................................................... 8-2 BAJO RENDIMIENTO DEL FRENO ......................................................... 8-3 BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA AVERIADAS ...................... 8-3 CONDUCCIÓN INESTABLE ..................................................................... 8-3 SISTEMA DE ALUMBRADO O SEÑALIZACIÓN AVERIADO .................. 8-4

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

TRBL SHTG

2GSF8197S0.book Page 1 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SAS28450

TRBL SHTG

Sistema eléctrico 1. Batería • Batería descargada • Batería averiada 2. Fusible(s) • Fusible fundido, dañado o incorrecto • Fusible instalado incorrectamente 3. Bujía • Distancia entre electrodos de la bujía incorrecta • Margen de temperatura de bujía incorrecto • Bujía obstruida • Electrodo desgastado o dañado • Aislante desgastado o dañado • Tapa de bujía averiada 4. Bobina de encendido • Cuerpo de la bobina de encendido agrietado o roto • Bobinas primaria o secundaria rotas o cortocircuitadas • Cable de bujía averiado 5. Sistema de encendido • ECU averiada • Sensor de posición del cigüeñal averiado • Chaveta de media luna del rotor del alternador rota 6. Interruptores y cableado • Interruptor principal averiado • Interruptor de paro del motor averiado • Cableado roto o cortocircuitado • Interruptor de punto muerto averiado • Interruptor de arranque averiado • Contacto del embrague averiado • Circuito incorrectamente conectado a masa • Conexiones flojas 7. Sistema de arranque • Motor de arranque averiado • Relé de arranque averiado • Relé de corte del circuito de arranque averiado • Embrague del arranque averiado

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SAS28460

INFORMACIÓN GENERAL TIP

La siguiente guía de localización de averías no abarca todas las posibles causas de problemas. No obstante, resultará útil como guía para la localización de averías básicas. Consulte en este manual los correspondientes procedimientos de comprobación, ajuste y sustitución de piezas. SAS28470

FALLOS EN EL ARRANQUE Motor 1. Cilindro y culata • Bujía floja • Culata o cilindro flojos • Junta de culata dañada • Junta del cilindro dañada • Cilindro desgastado o dañado • Holgura de las válvulas incorrecta • Válvula incorrectamente sellada • Contacto entre asiento de válvula y válvula incorrecto • Reglaje de válvulas incorrecto • Muelle de válvula averiado • Válvula agarrotada 2. Pistón y aro(s) • Aro de pistón montado incorrectamente • Aro de pistón dañado, desgastado o fatigado • Aro de pistón agarrotado • Pistón agarrotado o dañado 3. Filtro de aire • Filtro de aire montado incorrectamente • Elemento del filtro de aire obstruido 4. Cárter y cigüeñal • Cárter armado incorrectamente • Cigüeñal agarrotado

SAS28490

RALENTÍ DEL MOTOR INCORRECTO Motor 1. Cilindro y culata • Holgura de las válvulas incorrecta • Componentes dañados del sistema de accionamiento de las válvulas 2. Filtro de aire • Elemento del filtro de aire obstruido

Sistema de combustible 1. Depósito de combustible • Depósito de combustible vacío • Filtro de combustible obstruido • Combustible alterado o contaminado 2. Bomba de combustible • Bomba de combustible averiada 3. Cuerpo de la mariposa • Combustible alterado o contaminado • Aire aspirado

Sistema de combustible 1. Cuerpo de la mariposa • Unión del cuerpo de la mariposa dañada o floja • Holgura del cable del acelerador incorrecta • Cuerpo de mariposa ahogado

8-1

2GSF8197S0.book Page 2 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

TRBL SHTG

• Caja de cambios montada incorrectamente

Sistema eléctrico 1. Batería • Batería descargada • Batería averiada 2. Bujía • Distancia entre electrodos de la bujía incorrecta • Margen de temperatura de bujía incorrecto • Bujía obstruida • Electrodo desgastado o dañado • Aislante desgastado o dañado • Tapa de bujía averiada 3. Bobina de encendido • Bobinas primaria o secundaria rotas o cortocircuitadas • Cable de bujía averiado • Bobina de encendido agrietada o rota 4. Sistema de encendido • ECU averiada • Sensor de posición del cigüeñal averiado • Chaveta de media luna del rotor del alternador rota

SAS28550

LAS MARCHAS SALTAN Eje del cambio • Posición incorrecta del pedal de cambio • Retorno incorrecto de la palanca de tope Horquillas de cambio • Horquilla de cambio desgastada Tambor de cambio • Juego axial incorrecto • Ranura del tambor de cambio desgastada Caja de cambios • Fijación de engranaje desgastada SAS28560

ANOMALÍAS EN EL EMBRAGUE El embrague patina 1. Embrague • Embrague montado incorrectamente • Cable de embrague incorrectamente ajustado • Muelle del embrague flojo o fatigado • Disco de fricción desgastado • Disco de embrague desgastado 2. Aceite del motor • Nivel de aceite incorrecto • Viscosidad del aceite incorrecta (baja) • Aceite alterado

SAS28510

BAJAS PRESTACIONES A REGÍMENES MEDIOS Y ALTOS Consulte “FALLOS EN EL ARRANQUE” on page 8-1. Motor 1. Filtro de aire • Elemento del filtro de aire obstruido Sistema de combustible 1. Bomba de combustible • Bomba de combustible averiada

El embrague arrastra 1. Embrague • Tensión irregular de los muelles del embrague • Placa de presión doblada • Disco de embrague doblado • Disco de fricción deformado • Varilla de empuje del embrague doblada • Resalte de embrague roto • Manguito de engranaje accionado primario quemado 2. Aceite del motor • Nivel de aceite incorrecto • Viscosidad del aceite incorrecta (alta) • Aceite alterado

SAS28530

ANOMALÍAS AL CAMBIAR DE MARCHAS Cuesta cambiar Consulte “El embrague arrastra”. SAS28540

EL PEDAL DE CAMBIO NO SE MUEVE Eje del cambio • Eje del cambio doblado Tambor de cambio y horquillas de cambio • Objeto extraño en una ranura del tambor de cambio • Horquilla de cambio agarrotada • Barra de guía de la horquilla de cambio doblada

SAS28600

RECALENTAMIENTO Sistema de encendido • Distancia incorrecta entre los electrodos de la bujía • Margen incorrecto de la temperatura de la bujía

Caja de cambios • Engranaje de la caja de cambios agarrotado • Objeto extraño entre engranajes de la caja de cambios

8-2

2GSF8197S0.book Page 3 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Sistema de compresión • Más carbonilla • Distribución de las válvulas mal ajustada • Holgura de las válvulas mal ajustada

TRBL SHTG

SAS28650

BARRAS DE LA HORQUILLA DELANTERA AVERIADAS Fuga de aceite • Tubo interior doblado, dañado u oxidado • Tubo exterior agrietado o dañado • Junta de aceite instalada incorrectamente • Labio de la junta de aceite dañado • Nivel de aceite incorrecto (alto) • Perno de la varilla del amortiguador flojo • Arandela de cobre del perno de la varilla del amortiguador dañada • Junta tórica del perno capuchino agrietada o dañada

Aceite del motor • Nivel de aceite del motor incorrecto • Calidad del aceite del motor incorrecta • Mala calidad del aceite del motor Sistema de combustible 1. Cuerpo de la mariposa • Unión del cuerpo de la mariposa dañada o floja 2. Filtro de aire • Elemento del filtro de aire obstruido

Fallo • Tubo interior doblado o dañado • Tubo exterior doblado o dañado • Muelle de la horquilla dañado • Varilla del amortiguador doblada o dañada • Viscosidad del aceite incorrecta • Nivel de aceite incorrecto

Chasis 1. Freno(s) • El freno arrastra Sistema eléctrico 1. Bujía • Distancia entre electrodos de la bujía incorrecta • Margen de temperatura de bujía incorrecto 2. Sistema de encendido • ECU averiada

SAS28670

CONDUCCIÓN INESTABLE 1. Manillar • Manillar doblado o montado incorrectamente 2. Componentes de la columna de la dirección • Soporte superior montado incorrectamente • Soporte inferior montado incorrectamente (tuerca anular mal apretada) • Vástago de la dirección doblado • Cojinete de bolas o guía de cojinete dañados 3. Barra(s) de la horquilla delantera • Niveles de aceite desiguales (en las barras de la horquilla delantera) • Muelle de la horquilla tensado desigualmente (ambas barras de la horquilla delantera) • Muelle de la horquilla roto • Tubo interior doblado o dañado • Tubo exterior doblado o dañado 4. Basculante • Cojinete desgastado • Basculante doblado o dañado

SAS28640

BAJO RENDIMIENTO DEL FRENO 1. Freno de disco • Pastilla de freno desgastada • Disco de freno desgastado • Aire en el sistema de freno hidráulico • Fuga de líquido de frenos • Conjunto de pinza de freno defectuoso • Junta de la pinza de freno defectuosa • Perno de unión flojo • Tubo de freno dañado • Aceite o grasa en el disco de freno • Aceite o grasa en la pastilla de freno • Nivel de líquido de frenos incorrecto 2. De tambor • Zapata de freno desgastada • Tambor de freno desgastado u oxidado • Holgura del pedal de freno incorrecta • Posición de la palanca del eje de la leva de freno incorrecta • Posición de la zapata de freno incorrecta • Muelle de la zapata de freno dañado o fatigado • Aceite o grasa en la zapata de freno • Aceite o grasa en el tambor de freno • Cable del freno dañado

8-3

2GSF8197S0.book Page 4 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

TRBL SHTG

• Bombilla de intermitente fundida • Conexión incorrecta • Mazo de cables dañado o averiado • Circuito incorrectamente conectado a masa • Batería averiada • Fusible fundido, dañado o incorrecto

5. Conjunto de amortiguador trasero • Muelle del amortiguador trasero averiado • Fuga de aceite 6. Neumático(s) • Presión desigual de los neumáticos (delantero y trasero) • Presión de los neumáticos incorrecta • Desgaste desigual de los neumáticos 7. Rueda(s) • Equilibrado incorrecto de las ruedas • Llanta de fundición deformada • Cojinete de rueda dañado • Eje de la rueda doblado o flojo • Descentramiento excesivo de la rueda 8. Bastidor • Bastidor doblado • Tubo de la columna de la dirección dañado • Guía de cojinete colocada incorrectamente

Los intermitentes parpadean despacio • Relé de los intermitentes/luces de emergencia averiado • Interruptor principal averiado • Interruptor de los intermitentes averiado • Bombilla de intermitente incorrecta Los intermitentes permanecen encendidos • Relé de los intermitentes/luces de emergencia averiado • Bombilla de intermitente fundida

SAS28710

SISTEMA DE ALUMBRADO O SEÑALIZACIÓN AVERIADO

Los intermitentes parpadean deprisa • Bombilla de intermitente incorrecta • Relé de los intermitentes/luces de emergencia averiado • Bombilla de intermitente fundida

El faro no se enciende • Bombilla del faro incorrecta • Demasiados accesorios eléctricos • Carga excesiva • Conexión incorrecta • Circuito incorrectamente conectado a masa • Contactos deficientes (interruptor principal o de luces) • Bombilla del faro fundida

La bocina no suena • Bocina incorrectamente ajustada • Bocina dañada o averiada • Interruptor principal averiado • Interruptor de la bocina averiado • Batería averiada • Fusible fundido, dañado o incorrecto • Mazo de cables averiado

Bombilla del faro fundida • Bombilla del faro incorrecta • Batería averiada • Rectificador/regulador averiado • Circuito incorrectamente conectado a masa • Interruptor principal averiado • Bombilla del faro agotada El piloto trasero/luz de freno no se enciende • Bombilla del piloto trasero/luz de freno incorrecta • Demasiados accesorios eléctricos • Conexión incorrecta • Bombilla del piloto trasero/luz de freno fundida Bombilla del piloto trasero/luz de freno fundida • Bombilla del piloto trasero/luz de freno incorrecta • Batería averiada • Interruptor de la luz de freno trasero ajustado incorrectamente • Bombilla del piloto trasero/luz de freno agotada Los intermitentes no se encienden • Interruptor de los intermitentes averiado • Relé de los intermitentes/luces de emergencia averiado

8-4

8-5

2GSF8197S0.book Page 6 Tuesday, November 11, 2014 3:54 PM

DIAGRAMA DE CABLEADO LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

1. Sensor de posición del cigüeñal 2. Bobina del estátor 3. Interruptor de punto muerto 4. Rectificador/regulador 5. Cable positivo 6. Batería 7. Cable negativo 8. Masa del motor 9. Fusible 10.Relé de arranque 11.Motor de arranque 12.Interruptor principal 13.Interruptor derecho del manillar 14.Interruptor de arranque 15.Interruptor de paro del motor 16.Interruptor de luces 17.J/C 1 (Conector de unión) 18.Relé de corte del circuito de arranque 19.Contacto del embrague 20.Conjunto de sensores del cuerpo de la mariposa 21.Sensor de presión del aire de admisión 22.Sensor de temperatura del aire de admisión 23.Sensor de posición de la mariposa 24.Sensor de temperatura del motor 25. Sensor del ángulo de inclinación 26.Dispositivo FID (Solenoide de ralentí rápido) 27.ECU (unidad de control del motor) 28.Bobina de encendido 29.Bujía 30.Inyector de combustible 31.Sensor de O2 32.Herramienta de servicio 33.Sensor de velocidad 34.Conjunto de instrumentos 35.Luz indicadora de punto muerto 36.Tacómetro 37.Pantalla multifunción 38.Indicador de combustible 39.Luz de los instrumentos 40. Luz de alarma de avería del motor

41.Luz de alarma del indicador Eco 42.Luz indicadora de intermitentes 43.Indicador de luz de carretera 44.Bomba de combustible 45.Indicador de nivel de combustible 46.Piloto trasero/luz de freno 47.Interruptor de la luz de freno delantero 48.Interruptor de la luz de freno trasero 49.Relé de los intermitentes/luces de emergencia 50.Bocina 51.Interruptor izquierdo del manillar 52.Interruptor de ráfagas 53.Conmutador de luces de cruce/carretera 54.Interruptor de la bocina 55.Interruptor de los intermitentes 56.Luz del intermitente trasero (derecho) 57.Luz del intermitente trasero (izquierdo) 58.Luz del intermitente delantero (derecha) 59.Luz del intermitente delantero (izquierda) 60.Luz de posición delantera derecha 61.Faro 62.Conjunto del faro

8-6

COLORES B Negro Br Marrón Ch Chocolate Dg Verde oscuro G Verde L Azul Lg Verde claro Or Naranja P Rosa R Rojo Sb Azul celeste W Blanco Y Amarillo B/L Negro/Azul B/W Negro/Blanco Br/W Marrón/Blanco Br/R Marrón/Rojo G/B Verde/Negro G/R Verde/Rojo G/L Verde/Azul G/Y Verde/Amarillo Gy/R Gris/Rojo L/B Azul/Negro L/W Azul/Blanco L/Y Azul/Amarillo Or/B Naranja/Negro Or/W Naranja/Blanco P/W Rosa/Blanco R/B Rojo/Negro Y/G Amarillo/Verde Y/R Amarillo/Rojo Y/W Amarillo/Blanco W/B Blanco/Negro

2GS-F8197-S0

Related Documents


More Documents from "gulle79"