Manual Operador L150h

  • Uploaded by: Mnauel
  • 0
  • 0
  • February 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Manual Operador L150h as PDF for free.

More details

  • Words: 93,834
  • Pages: 334
Loading documents preview...
L150H/L180H/L220H/L250H

Libro de instrucciones

L150H/L180H/L220H/L250H

Traducido de las instrucciones originales

Spanish

Spanish

Ref. no. PUB20037973-F 2017.05 Volvo, Eskilstuna

California Proposition 65 Warning Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.

California Proposition 65 Warning Battery posts, terminals and other related accessories contain lead and lead compounds, chemicals known to the State of California to cause cancer and other reproductive harm. Wash hands after handling.

L150H/L180H/L220H/L250H Prefacio Este libro de instrucciones está destinado a ser una guía para el uso y mantenimiento correctos de la máquina. Lea este manual cuidadosamente antes de empezar y mover la máquina o antes de llevar a cabo ningún mantenimiento preventivo. Mantenga este manual en la compartimento de almacenamiento con llave de manera que siempre esté disponible para consulta. Sustitúyalo inmediatamente si se pierde. El libro de instrucciones describe las aplicaciones para las cuales la máquina fue principalmente diseñada. Ha sido escrito para que sea válido en todos los mercados. Por consiguiente, por favor ignore cualquier sección que no tenga relación con su máquina o con el trabajo que usted realiza con su máquina.

LIBRO DE INSTRUCCIONES

Ín ndice

Prresen ntació ón

NO OTA: Si el manual cubre más de una máquina, la información se refiere a todas las máquinas salvo que se especifique de otro modo. NO OTA: Dependiendo del mercado de destino, las máquinas se pueden fabricar con motores con o sin sistema de postratamiento de los gases de escape. Compruebe el modelo de motor en la pegatina adicional sobre los gases de escape, vea la página 22. Si el modelo de motor es D13J, el motor cuenta con un sistema de postratamiento de los gases de escape. Si el modelo de motor es D13E, el motor no cuenta con un sistema de postratamiento de los gases de escape. La información de este manual que solo se aplica a uno de los modelos de motor está marcada al respecto indicando si se refiere al D13J o al D13E. Al diseñar esta máquina, se ha invertido mucho tiempo en lograr la mejor eficiencia y seguridad posibles. Sin embargo, los accidentes ocurren, y la mayoría de ellos se pueden atribuir a un error humano. Una persona consciente de la seguridad y una máquina bien mantenida constituyen una combinación fiable, potente y rentable. Porr lo ta anto, le ea la as in nstrruc ccio ones de seg gurrid dad d y síg gallas. Nos esforzamos continuamente en desarrollar y mejorar la eficiencia de nuestros productos realizando cambios a su diseño. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones de diseño a los productos incluso después de que hayan sido suministrados. Además, nos reservamos el derecho a cambiar datos y equipos, así como las instrucciones de servicio y mantenimiento, sin previo aviso.

Pa aneles de e in nstrrumentos

Ottros ma andos

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Téc cniica de e con nducció ón

Se eguridad du urante ell serrviccio o

Ma antenimiento

Es spe ecifficac cio ones

Ín ndice allfabético

Ref. No. 20037973-F El idioma original es el inglés. Traducido de las instrucciones originales. 2017.05 Co opyriight © 20 017, Vo olvo Co onstrructiion Eq quiipme ent. To odos lo os de erecho os re eserrvad dos s.

Prrefacio o

2 Normas de seguridad El operador de la máquina tiene la responsabilidad de conocer y cumplir las instrucciones de seguridad nacionales y regionales pertinentes que marca la ley. Las instrucciones de seguridad de este libro de instrucciones se aplican como requisito básico, pero deberían seguirse las normas locales o nacionales que sean más estrictas.

PE ELIGRO El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señal indica una sulttará en gravvess le esio oness o la situación peligrosa que, si no se evita, res mue erte e. El peligro está limitado a las situaciones más extremas.

AD DVERTENCIA El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en mue erte e o le esio one es gravess.

AT TENCIÓN El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señalización indica una situación peligrosa la cual, si no se evita, puede resultar en le esio ones men nores o mod derrada as .

AVIS SO Indica un na sittuació ón pottencia almen nte pelligros sa qu ue pu uede prrovocarr da años en n la a máq quina. NO OTA: Se usan para referirse a información de instalación, operación o mantenimiento que es importante pero no está relacionada con un peligro.

¡C Conozca la a cap pacid dad y lo os líímites de e su má áquina!

Prrefacio o

Nú úmeros de e id dentificac ció ón

Números de identificación Introduzca el número de identificación de la máquina y de los componentes abajo. Cite el número cuando se dirija al fabricante y para el pedido de piezas de repuesto. La posición de las placas está mostrada en la página 22.

Fabricante:

Volvo Construction Equipment SE-631 85 Eskilstuna Suecia

Número de identificación de producto de máquina (PIN)

Motor

Caja de cambios

Eje delantero

Eje trasero

Pluma

Cabina

Envíe sus opiniones sobre el libro de instrucciones a [email protected]. La última información está disponible en PROSIS.

3

Ín ndice

5

Índice Prefacio ................................................................... 1 Números de identificación ................................................... 3

Prresen ntació ón ............................................................. 7 Marca CE, directiva EMC .................................................. Equipo de comunicación, instalación ................................ Componentes de seguridad .............................................. Letreros de identificación .................................................. Pegatinas de información y advertencia ...........................

14 18 19 20 24

Pa aneles de e in nstrrumentos ........................................ 31 1 Panel de instrumentos, delantero ...................................... 33 Unidad de pantalla ............................................................ 40 Panel de instrumentos, poste de la cabina ....................... 60 Panel de instrumentos, parte superior .............................. 68 Panel de instrumentos, parte trasera ................................ 69 Panel de control ................................................................ 70

Otros mandos ........................................................ 71 Mandos .............................................................................. 71 Confort del conductor ........................................................ 83 Sistema climatizador ......................................................... 90

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento ............................ 94 4 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina ..... 97 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción .... 106 Arranque del motor .......................................................... 107 Sistema hidráulico, calentamiento ................................... 111 Cambio de marcha .......................................................... 112 Dirección ......................................................................... 116 Freno ............................................................................... 119 Sistema postratamiento de los gases de escape ............ 121 Parada ............................................................................. 131 Estacionamiento .............................................................. 133 Si la máquina queda atascada ........................................ 136 Rescate y remolcado ....................................................... 137 Transporte de la máquina ............................................... 140

Téc cniica de e con nducció ón ......................................... 15 55 Conducción económica ................................................... Vibraciones en todo el cuerpo ......................................... Trabajo dentro de zonas peligrosas ................................ Implementos .................................................................... Portaimplementos ........................................................... Función hidráulica, 3a y 4a ............................................. Liberación de presión ...................................................... Cucharas ......................................................................... Horquillas para pallets ..................................................... Horquillas de madera ...................................................... Brazo de manipulación de materiales ............................. Brazos de elevación, descenso alternativo ..................... Elevación de objetos ....................................................... Diagrama de señalización ...............................................

156 158 160 163 165 167 169 170 177 180 183 186 187 189

Ín ndice

6 Seguridad durante el servicio .............................. 191 Posición de mantenimiento ............................................. 192 Antes del servicio, lea ..................................................... 194 Preparativos antes de las labores de servicio ................. 196 Prevención de incendios ................................................. 197 Manejo de materiales peligrosos ..................................... 203 Manipulación de conductos, tubos y mangueras ............ 208

Ma antenimiento ...................................................... 20 09 Esquema de lubricación y cuidados ................................ Servicio de mantenimiento, cada 10 horas ..................... Servicio de mantenimiento, cada 50 horas ..................... Servicio de mantenimiento, cada 250 horas ................... Servicio de mantenimiento, cada 500 horas ................... Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas ................. Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario .........

211 219 221 226 229 234 238

Esspe ecifficac cio ones ................................................... 25 55 Lubricantes recomendados ............................................. 255 Sistema de combustible .................................................. 259 Capacidad de servicio e intervalos de sustitución ........... 266 Motor ............................................................................... 270 Sistema eléctrico ............................................................. 272 Transmisión ..................................................................... 288 Freno ............................................................................... 290 Dirección ......................................................................... 291 Ruedas ............................................................................ 292 Cabina ............................................................................. 297 Sistema hidráulico ........................................................... 299 Pesos de la máquina ....................................................... 301 Dimensiones .................................................................... 303 Capacidad de la máquina ................................................ 308 Tabla de combinaciones, equipamiento intercambiable . 316 Horquillas para pallets ..................................................... 318 Horquillas de madera ...................................................... 319 Brazo de manipulación de materiales ............................. 322 Historial de servicio ......................................................... 325

Ín ndice allfabético .................................................... 32 29

Presen ntació ón

7

Presentación

V1132224

Uso de e diiseñ ño L1 150H/L180H/L220H/L L250H La máquina básica está destinada a un uso en condiciones normales, es decir, en el exterior, sobre la superficie, hasta una elevación de 2.000 metros (6.562 pies) por encima del nivel del mar, fuera de la carretera, para operaciones de movimiento de tierra y en una temperatura ambiente entre -25 °C (-13 ºF) y +45 °C (113 ºF) solo con el operador en la cabina. Las condiciones que se desvían de esto también están descritas en el libro de instrucciones. Para el uso en vías públicas la máquina debe adaptarse de acuerdo a la legislación nacional vigente. Si se utiliza para otros propósitos o en entornos potencialmente peligrosos, p.ej., entornos explosivos y o inflamables o áreas con polvo con contenido de amianto, se deberán seguir normas de seguridad especiales y la máquina deberá equiparse para tal uso y manipulación. Contacte con el fabricante/concesionario para más información. La máquina está diseñada para un máximo de peso total (incluyendo equipamiento e implementos), vea la página 301. El peso máximo aplica cuando la máquina está equipada para ciertas aplicaciones aprobadas por Volvo. La seguridad se compromete si se excede el peso máximo. Además, no son válidas las garantías por parte del fabricante. No obstante, cumpla siempre las normas nacionales para la circulación por vías públicas.

Operació ón sub bterránea La necesidad de ventilación de los escapes debe comprobarse antes de utilizar la máquina en túneles o en otras operaciones subterráneas. Otras leyes y normas pueden ser aplicables, tales como leyes nacionales y de trabajo.

L2 250H La L250H difiere de las demás máquinas ya que está equipada con una cinemática en Z de la cargadora.

Re equisitoss me edioa ambien ntaless Sea consciente del medio ambiente cuando use la máquina y al realizar el servicio y mantenimiento. Siga siempre la legislación medioambiental local y nacional aplicable a toda manipulación de la máquina.

Presentación

8 Motor La máquina está equipada con un motor, bóxer de seis cilindros, cuatro tiempos, turbodiesel de inyección directa e intercooler. El motor tiene un árbol de levas superior y un inyector de combustible por cilindro. La culata es común para todos los cilindros y tiene cuatro válvulas por cilindro. Sollo ap plicab bles pa ara máquinas con n mottor D1 13J Los motores para el mercado de EE.UU. cumplen con los requisitos de emisiones US Tier 4 Final y California Tier 4 Final. Los motores para el mercado de la UE cumplen los requisitos de emisiones Stage IV de la UE. ¡NOT TA! Las s máq quina as con moto ores pa ara el merrcado de EE.U UU.. no o pue eden ser ven ndiidas s o us sada as en la UE E y la as máq quinas con moto ores s pa ara el mercad do de la UE no pueden n serr vendiida as o us sad das s en EE..UU. sallvo que e se sustiitu uya ell mottor po or uno o vállido pa ara ell mercad do ap plicablle.. El merrcad do pa ara ell cua al está á de estiinado ell mottor se in ndica en n la pllaca de e em misió ón y por ell nú úmerro de serie e de el mottor (vea a la a pá ágina a 22 2). Con el fin de reducir los óxidos de nitrógeno, partículas, hidrocarburos y monóxido de carbono, el motor incluye recirculación externa de gases de escape refrigerados (EGR) y un sistema de postratamiento de gases de escape (EATS) con inyección de AdBlue®/DEF. El sistema de postratamiento de escape está certificado como supresor de chispas de acuerdo con la Directiva 97/68/CE y EN 1834. ¡NOT TA! Las s máq quina as con moto ores pa ara el merrcado de EE.U UU.. no pu ueden n ser vend didas o us sad das en n la a UE E y las máquiina as con mottores pa ara ell merrcado de e la a UE E no o pu uede en serr ven ndid das o usada as en EE E.U UU. sallvo qu ue se sustiituya el moto or po or uno válid do pa ara el merrcado apllicab ble. Ell mercado pa ara el cuall está á des stiinad do ell moto or se in ndica en la a pllaca de e emisión y po or ell núm merro de e serrie e del mottor.

In nformación n Ad dBlue e®/DEF F NO OTA: Solo aplicables para máquinas con motor D13J. Es necesario AdBlue®/DEF para la reducción de óxidos de nitrógeno (NOx). El AdBlue®/DEF se llena en un depósito individual de la máquina completamente por separado del depósito de combustible. El AdBlue®/DEF no se debe mezclar en el depósito de diesel y el diesel no debe mezclarse con el AdBlue®/DEF. Parra la distrribu ució ón de e Ad dBlue® ®/DEF (solo o váliido pa ara el mercad do es sta adou uniidense)): - Atención al cliente de Volvo CE: 1-877-823-1111 (horario de atención al público) - www.volvoce.com (fuera de horas de atención al públiico) Para la distribución de AdBlue®/DEF (todos los demás mercados), por favor contacte con su concesionario o local de Volvo para obtener más información. Vea la página 238 para obtener información sobre el llenado de AdBlue®/DEF.

Presen ntació ón

9 Sistema postratamiento de los gases de escape 2

C 1

NOTA: Solo aplicables para máquinas con motor D13J.

C

El motor cuenta con un sistema de postratamiento de los gases de escape (EATS) que contiene un filtro de partículas diesel (DPF) para reducir las partículas y un sistema de reducción catalítica selectiva (SCR) para reducir los óxidos de nitrógeno (NOx). El DPF y los catalizadores de SCR están incluidos en un silenciador único. El AdBlue®/DEF se inyecta en los gases de escape para reducir los NOx.

3 6 5

D

4

9 B

C A 8 7

V1126191

1 2 3 4 5 6 7 8 9

Unidad de AdBlue®/DEF Compresor de aire Módulo de medición de combustible de postratamiento Catalizadores de SCR Boquilla de AdBlue®/DEF Zona de mezclado Filtro de partículas diesel (DPF) Catalizador de oxidación diesel (DOC) Postratamiento, boquilla de combustible

A B C D

Gases de escape (del motor) AdBlue®/DEF Aire presurizado Combustible + aire de purga

Para apoyar al DPF y la SCR hay un catalizador de oxidación diesel (DOC) en el interior del silenciador. El DPF atrapa partículas de los gases de escape del motor y, como continuamente se carga con estas partículas de los gases de escape, necesita ser regenerado para quemar las partículas. La regeneración también se requiere para liberar el azufre atrapado (SO2) y otras sustancias que quedan atrapadas en la SCR y reducen la eficiencia de la SCR si no son retiradas. Para asegurarse de la reducción de las emisiones de NOx, el EATS está monitorizado por el módulo de control de postratamiento (ACM). Para más información, vea la página 121.

ema elléc ctrrico Siste La máquina cuenta con un sistema eléctrico de 24 V con dos baterías de 12 V conectadas en serie situadas en la caja de baterías en el lado derecho de la cabina. El desconectador de batería está situado en los peldaños de la cabina en el lado izquierdo de la máquina. NOT TA: Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de batería cada día, vea la página 220; cuando el motor esté apagado y la llave de arranque esté en la posición 0. Los relés y fusibles están principalmente situados en la caja de distribución eléctrica detrás del asiento del operador y se puede acceder a ellos después de abrir la tapa de la caja de distribución eléctrica. El interior de la tapa cuenta con una pegatina que muestra qué dispositivo de consumo de corriente está conectado a cada relé y fusible. En la caja de distribución eléctrica existe un terminal incorporado para comprobar fusibles. Los relés de la caja de distribución eléctrica se pueden intercambiar siempre que las patillas encajen.

Prresen ntació ón

10 0 Para obtener información más detallada sobre el sistema eléctrico, vea la página 272.

ansmiisión n Tra La transmisión está controlada electrohidráulicamente y todas las marchas engranan constantemente. Las marchas se seleccionan mediante la aplicación de embragues diferentes. Hay un convertidor de par hidráulico entre el motor y la transmisión. La función del convertidor de par se puede desactivar usando el Lock-up. Los ejes delanteros y traseros tienen engranajes planetarios en los cubos de rueda, lo cual reduce el estrés en los árboles de accionamiento. Los ejes son del tipo AWB (frenos húmedos de eje).

Siiste ema de e frrenos La máquina se puede frenar de cuatro maneras: - el freno de servicio aplica los discos de fricción (frenos de disco) en los ejes - el freno de estacionamiento aplica los discos de fricción (frenos de disco) en la transmisión - el freno auxiliar (freno de motor), que aumenta la resistencia del motor mediante una carga aumentada sobre la bomba del ventilador - mediante un cambio de sentido (RBB de freno automático marcha atrás frenando) Si la máquina se mueve a 5 km/h o más, el punto muerto no se activa cuando el freno de estacionamiento está aplicado. Esto es para reforzar la potencia de frenado con el frenado del motor cuando el freno de estacionamiento se usa como freno suplementario. El sistema de frenos está integrado en el sistema del ventilador de refrigeración y el freno de estacionamiento. También puede haber equipos opcionales que afecten al sistema de frenos.

Siistem ma de e diire ección n La máquina está equipada con un sistema de dirección hidráulica sensible a la carga, así como un sistema de dirección de emergencia*. El sistema de dirección recibe su flujo hidráulico de una bomba hidráulica que es accionada por la transmisión. La bomba de la dirección de emergencia*), que está activada por un motor eléctrico, se activa cuando se necesita, por ejemplo cuando el motor se para de repente, y se comprueba en cada arranque del motor. La dirección de palanca (CDC) está también disponible como equipo opcional. *) La bomba de la dirección de emergencia viene de serie en ciertos mercados y se recomienda para máquinas que vayan a operarse por vías públicas.

Cab bina a La cabina cuenta con un sistema de calefacción y ventilación con descongelación para todas las ventanas. El aire acondicionado está disponible como opción.

Prresen ntació ón

11 1 Salida de emergencia La cabina tiene dos salidas de emergencia: la puerta y la ventanilla lateral derecha. Hay un martillo de emergencia situado en el montante detrás del asiento del operador en el lado derecho.

FO OPS y RO OPS La cabina está aprobada como cabina de protección según las normas FOPS y ROPS, vea la página 297. FOPS es una abreviación de "Estructura de protección anticaída de objetos" y ROPS es una abreviación de "Estructura de protección antivuelco". Si cualquier parte de la estructura de protección de la cabina está afectada por cualquier deformación restante o fallos, hay que inspeccionar la cabina inmediatamente y se deben adoptar todas las medidas necesarias. Contacte con Volvo o con un concesionario Volvo respecto a la inspección y las medidas. Nunca realice ninguna modificación no autorizada en la cabina, como bajar la altura del techo, taladrar, soldar sobre soportes para el extintor de incendios, antena de la radio u otros equipos, sin haber comentado primero las modificaciones, a través de un concesionario, con personal del departamento de ingeniería de Volvo Construction Equipment. Este departamento decidirá si la modificación puede hacer que la aprobación quede anulada.

ma hiidrráulico Sistem El sistema hidráulico es un sistema de detección de carga, lo cual significa que las bombas hidráulicas de la máquina adaptan el flujo de aceite en proporción a la posición de las palancas hidráulicas. Los componentes principales del sistema hidráulico de trabajo de la máquina son el depósito de aceite hidráulico, el enfriador de aceite hidráulico, las bombas de aceite con desplazamiento variable, el bloque central, la válvula de control principal y los cilindros para la función de elevación y basculamiento. Otros sistemas que pueden afectar al sistema hidráulico de trabajo son el sistema de frenos, el sistema de dirección, el sistema del servo, el sistema de suspensión de la pluma (BSS) así como la función hidráulica 3ª o 3ª/4ª. NO OTA: No utilice la hidráulica de trabajo en la máxima velocidad hasta que el aceite hidráulico esté caliente. El filtro de aceite hidráulico no filtra todo el aceite cuando la temperatura está por debajo de los 15 ºC (59 ºF) en flujo alto. Esto puede provocar que se bombee aceite no filtrado en el sistema, lo cual puede resultar en ruido y/o fallos de funcionamiento. Para calentar el aceite hidráulico, vea la página 111.

o Equipo La máquina puede ser suministrada con distintos tipos de equipo opcional, dependiendo de los requisitos de diferentes mercados. Ejemplos son la dirección de palanca (CDC), el BSS (suspensión de los brazos de carga), la dirección de emergencia, un bloqueo del implemento por separado, el apagado automático del motor y el sistema de engrasado automático.

Prresen ntació ón

12 2 Modificaciones Las modificaciones de esta máquina, incluyendo el uso de implementos, accesorios, unidades o piezas no autorizadas, pueden afectar la integridad (el estado) de la máquina y/o su capacidad para funcionar de la forma para la cual está diseñada. Las personas o las organizaciones que efectúen modificaciones no autorizadas asumen la responsabilidad de las consecuencias que puedan surgir debido a la modificación o que puedan relacionarse con la modificación, incluyendo los efectos negativos en la máquina. Prohibido realizar modificación de ningún tipo en este producto sin que cada modificación específica haya sido previamente aprobada por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo Construction Equipment se reserva el derecho a rechazar reclamaciones bajo garantía que hayan surgido o puedan relacionarse con modificaciones no autorizadas. Las modificaciones podrán considerarse oficialmente aprobadas si se cumple como mínimo una de las condiciones siguientes: 1 El implemento, el accesorio, la unidad o la pieza han sido fabricados o distribuidos por Volvo Construction Equipment y han sido montados según el método aprobado por la fábrica y descrito en una publicación disponible de Volvo Construction Equipment, o 2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el departamento de construcción para el producto correspondiente en Volvo Construction Equipment.

Dispo ositiivo an ntirrrobo (e equipo op pcio onal) Instalando una protección antirrobo, resultará más difícil el robo de la maquina. Volvo puede entregar protección antirrobo como equipo opcional. Si su máquina no está dotada con equipo antirrobo, investigue la posibilidad de que lo instale su concesionario.

CarreTrack La máquina puede estar equipada con CareTrack, un sistema telemático desarrollado por Volvo Construction Equipment. El sistema almacena información sobre la máquina, tal como posición de la máquina, horas de funcionamiento, consumo de combustible y nivel de combustible, que puede transmitirse posteriormente por medios inalámbricos a un ordenador. Hay varias versiones de CareTrack, según la cantidad de información deseada. CareTrack simplifica la planificación del servicio y reduce las inmovilizaciones costosas. Mejora la productividad ya que se puede ver si se está usando la máquina correctamente y cuánto combustible consume. CareTrack permite también que el cliente limite el área de trabajo de la máquina, empleando límites geográficos virtuales. Esto contribuye a minimizar el riesgo de robo y el uso no autorizado de la máquina. Para más información, diríjase a un concesionario de Volvo Construction Equipment. El sistema CareTrack transmite datos, de la misma manera que un teléfono móvil, con una tasa máxima de salida de 10 W. El

ntació ón Presen

13 3 transmisor siempre está conectado y el operador no puede desconectarlo. Las precauciones y restricciones locales aplicables a teléfonos móviles, por ejemplo en cuanto a distancia de seguridad, también se aplican al sistema CareTrack.

OptiSh hiftt OptiShift incluye dos subsistemas, Lock-up y Reverse By Braking (RBB): Cuando está activa, la función Lock-up ofrece 100% de transmisión de potencia desde el motor a la transmisión por medio del bloqueo mecánico en el convertidor de par. La transmisión directa de potencia contribuye a reducir las pérdidas de energía en aplicaciones como carga y transporte y operación de transporte. La función Reverse By Braking (RBB) se usa al cambiar de sentido para frenar la máquina con el freno de ruedas, y luego se aplica la marcha direccional opuesta. Ambos sistemas tienen en común que, con una productividad sostenida, reducen el consumo de combustible y reducen el desgaste del convertidor de par en varias aplicaciones. En general, el Lock-up siempre debería estar activado. Para obtener más información sobre el uso del Lock-up en diversas aplicaciones, vea la sección "Técnicas de operación".

Siiste ema de e sup presión n de e inc cen ndioss (e equipo op pcio onal) El Fire Suppression System es un sistema de extinción de incendios con rociadores para el compartimiento del motor, con 15 boquillas rociadoras. El sistema satisfacer los requisitos de SBF 127 (reglas suecas para equipo de rociadores en montaje fijo y otros dispositivos de protección contra incendios en máquinas forestales y de obras públicas). Vea la página 198 para más información.

Prresen ntació ón

14 4

Ma arca CE E, diirectiiva EMC C

Marca CE, directiva EMC (Declaración de conformidad) Esta máquina tiene la marca CE. Esto significa que, cuando se entrega al cliente, la máquina cumple con los "Requisitos esenciales de salud y seguridad" aplicables según la denominada Directiva de seguridad de máquinas de la UE, 2006/42/CE, la Directiva de requisitos de sonido en exteriores 2000/14/CE y los requisitos de CEM según la 2014/30/CE. Si se hacen modificaciones que afectan la seguridad de la máquina, serán responsables de ellas los que realicen las modificaciones. Como prueba de que se cumplen los requisitos, se incluye una declaración de conformidad de la UE y un certificado de intensidad sonora en dB(A) con la máquina. Este certificado de ruidos incluye los valores exteriores medidos y la intensidad sonora garantizada. Volvo expide estos certificados para cada máquina individual. Esta declaración de la UE cubre también los implementos fabricados por Volvo. La documentación es un documento de valor que deberá guardarse en lugar seguro, como mín nimo du urante e diiez año os. La a do ocum menta ación debe erá ac com mpa añar sie empre a la a máq quina a all effectu uarse la a venta a de la mis sma.. Si se usa la máquina para otros fines o con implementos distintos de los indicados en esta instrucción, deberá garantizarse la seguridad en cada caso individual. El responsable de tal acción será el que la realice y, en ciertos casos, puede exigirse una nueva marca CE y la expedición de una nueva declaración de conformidad de la UE. Será responsable de esto la persona que realice la modificación.

Diirectiiva EM MC de e la a UE E En ciertos casos, el equipo electrónico de la máquina puede perturbar otros equipos electrónicos o sufrir perturbaciones causadas por impulsos electromagnéticos procedentes del exterior, que pueden implicar peligro para la seguridad. La Directiva de CEM de la UE sobre "Compatibilidad electromagnética", 2014/30/CE, proporciona una descripción general del movimiento libre de equipos electrónicos en la UE, donde los valores límites se han establecido según normas internacionales. Una máquina o un aparato deberán cumplir los requisitos para llevar la marca CE. Nuestras máquinas están probadas especialmente en lo respecta a las perturbaciones electromagnéticas. La marca CE de la máquina y la declaración de conformidad cubren también la directiva EMC. Si hay otros equipos electrónicos instalados en esta máquina, los equipos deben tener la marca CE y haber sido comprobados en la máquina respecto a interferencia electromagnética según la ISO 13766 si no se puede excluir el impacto sobre las funciones relacionadas con la seguridad.

De ecla aració ón de e con nformidad Las páginas siguientes muestran un ejemplo de una copia de una declaración de conformidad general traducida para la máquina y una copia traducida de la declaración de conformidad general para los implementos en la categoría "equip pamientto

Prresen ntació ón

Ma arca CE E, diirectiiva EMC C

15 5

intercambiable" (implementos que pueden ser cambiados por el operador). ¡NO OTA! La a de eclarac ción n de e con nformida ad sollo tiiene valiide ez en la Uniión Eurrop pea.

Prresen ntació ón

16 6

Ma arca CE E, diirectiiva EMC C

Válido para las cargadoras de ruedas Volvo Este documento sólo es aplicable en la UE

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (IIA) Volvo Construction Equipment, SE-631 85 ESKILSTUNA, Suecia, declara por la presente que el producto: Fabricante: Volvo Construction Equipment Número de modelo / tipo L***H Número de serie Vatios 120 – 291 kW Nivel de presión sonora Nivel de presión sonora a la que se refiere está declaración cumple con las disposiciones aplicables para "Requisitos de salud y seguridad esenciales" según: la Directiva del Consejo de Europa 2006/42/CE relativa a máquinas, la Directiva del Consejo de Europa 2000/14/CE relativa a emisiones sonoras al medio ambiente de equipos destinados para uso al aire libre La Directiva del Consejo de Europa 2014/30/CE relativa a compatibilidad electromagnética y a la modificación de las máquinas en este aspecto, y otras directivas aplicables. Normas armonizadas vigentes: EN 474-1:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos generales de seguridad, EN 474-3:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos para cargadoras. Esta declaración sólo se aplica a la máquina en el estado en que fue introducida en el mercado, y no cubre componentes montados posteriormente ni trabajos realizados después de esto por el usuario final. Firma del editor autorizado y de la persona autorizada a recopilar el archivo técnico establecido en la Comunidad Europea: .......................................................................................................................................... Firma / Aclaratoria (en mayúsculas) .......................................................................................................................................... Cargo o título .......................................................................................................................................... Dirección y fecha de expedición Firma del representante autorizado en la Unión Europea con competencia para concluir el proceso de fabricación y elaborar la declaración de conformidad del fabricante (si procede) .......................................................................................................................................... Firma / Aclaratoria (en mayúsculas) .......................................................................................................................................... Cargo o título .......................................................................................................................................... Dirección y fecha de expedición Esta declaración cubre los implementos desarrollados, construidos y aprobados, marcados y comercializados por el fabricante arriba mencionado. El prrop pietario o de la máq quiina a deberrá gu uardarr esta a de ecla arac ció ón du urantte un mín nimo de e diiez año os a pa artiir de e la echa a de e en ntrega. fe

Prresen ntació ón

Ma arca CE E, diirectiiva EMC C

17 7

Válido para implementos de la categoría "equipamiento intercambiable" (implementos que puede cambiar el conductor) para cargadoras de ruedas Volvo Este documento sólo es aplicable en la UE

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (IIA) Volvo Construction Equipment, SE-631 85 ESKILSTUNA, Suecia, declara por la presente que el producto: Fabricante: Volvo Construction Equipment Modelo / Número de tipo *): YYYYY Número de fabricación: XXXXXXXXXX a la que se refiere está declaración cumple con las disposiciones aplicables para "Requisitos de salud y seguridad esenciales" según: Directiva del Consejo de Europa 2006/42/CE relativa a máquinas y anexos relativos a máquinas, y otras directivas aplicables. Normas armonizadas vigentes: EN 474-1:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos generales de seguridad, EN 474-3:2006+A1: 2009 Máquinas para movimiento de tierra - Requisitos para cargadoras. Esta declaración sólo se aplica a la máquina en el estado en que fue introducida en el mercado, y no cubre componentes montados posteriormente ni trabajos realizados después de esto por el usuario final. Firma del editor autorizado y de la persona autorizada a recopilar el archivo técnico establecido en la Comunidad Europea: .......................................................................................................................................... Firma / Aclaratoria (en mayúsculas) .......................................................................................................................................... Cargo o título .......................................................................................................................................... Dirección y fecha de expedición Firma del representante autorizado en la Unión Europea con competencia para concluir el proceso de fabricación y elaborar la declaración de conformidad del fabricante (si procede) .......................................................................................................................................... Firma / Aclaratoria (en mayúsculas) .......................................................................................................................................... Cargo o título .......................................................................................................................................... Dirección y fecha de expedición El prrop pieta ario de la máq quin na de eberá guardar es sta a de eclarrac ció ón du uran nte un n mín nimo de diez añ ños a pa artiir de la fe echa a de e entrreg ga. *) En la página 316 hay una tabla de combinación que muestra los implementos de la categoría "equ uipa amie ento in ntercam mbiab ble" (implementos que puede cambiar el operador) y las máquinas para las que están aprobados dichos implementos.

Prresen ntació ón

18 8

Eq quipo de e com municacció ón, in nsta alació ón

Equipo de comunicación, instalación AV VISO O Toda instalación de equipo electrónico de comunicación opcional deben realizarla profesionales cualificados y conforme a la as instrucciones de Volvo Construction Equipment.

Protección contra interferencia electromagnética Esta máquina ha sido comprobada de acuerdo con la directiva 2014/30/UE de la UE que rige la interferencia electromagnética. Por consiguiente es muy importante que todos los accesorios electrónicos no aprobados, como equipos de comunicaciones, sean comprobados antes de su instalación y uso, puesto que pueden provocar interferencias con los sistemas electrónicos de la máquina.

Pautas Deben seguirse las siguientes pautas durante la instalación: La colocación de la antena debe seleccionarse para que esté bien adaptada al entorno. El cable de la antena debe ser del tipo coaxial. Tenga cuidado de asegurarse de que el cable no está dañado, que la funda y la trenza no están partidas en los extremos, que la trenza cubre las férulas del conector y tiene un buen contacto galvánico con ellas. La superficie de encaje entre el soporte de montaje de la antena y la carrocería debe tener superficies metálicas limpias, sin óxido ni suciedad. Proteja las superficies de encaje contra corrosión tras la instalación para mantener un buen contacto galvánico. Recuerde separar físicamente los cables que interfieren de los interferidos. Los cables que interfieren son los cables de alimentación y el cable de la antena del equipo de comunicación. Los cables interferidos son los que están conectados a dispositivos electrónicos de la máquina. Monte los cables tan cerca como sea posible de superficies de hoja metálica con toma de tierra (masa), puesto que la hoja metálica tiene un efecto protector.

Presen ntació ón

Co omponentes de e seg guridad

19 9

Componentes de seguridad Las piezas de recambio auténticas de Volvo garantizar la mejor vida útil, fiabilidad y seguridad para la máquina y el operador. Si no se usan piezas fiables y adecuadas para el propósito, su seguridad, su salud y el funcionamiento de la máquina pueden verse comprometidos. Contacte con su concesionario e indique la denominación de modelo/número de serie de la máquina (número de PIN) al solicitar piezas de recambio. Para la posición de la placa de PIN, vea la sección "Placas de producto". Su concesionario Volvo siempre dispone de información actualizada sobre piezas de recambio, la cual se actualiza a intervalos regulares a través del sistema de información PROSIS.

Piiezas s de e la a má áquina y de e re ecam mbio cla asifficad das com mo s pa ara la a seg guridad crííticas Piezas de la máquina y de recambio clasificadas como críticas para la seguridad significa que los componentes están destinados a cumplir una función de seguridad.

Ejjemplos de e piiezass de e la a má áquina/piezas s de e re ecam mbio asifficad das com mo crííticas s pa ara la a seg guridad cla Dispositivos/guardas de protección extraíbles sobre piezas giratorias o superficies calientes Placas de protección, rieles, cubiertas y peldaños Componentes incluidos en sistemas para reducir el sonido y las vibraciones Componentes incluidos en sistemas para mejorar la visibilidad del operador Asiento del operador completo incluyendo el cinturón de seguridad Pegatinas y placas Filtro de la cabina NOT TA: Las piezas de la máquina y de recambio clasificadas como críticas para la seguridad se volverán a montar, se repararán o se sustituirán inmediatamente si se han retirado o dañado. Al cambiar el operador/propietario de la máquina, los fallos y defectos en piezas de la máquina y de recambio clasificadas como críticas para la seguridad se notificarán inmediatamente y se establecerá un plan de acción. Hay más información importante en el libro de instrucciones acerca de los componentes que se consideran críticos para la seguridad.

Presentación

20

Letreros de identificación

Letreros de identificación

Prresen ntació ón

22

Le etreros de e id dentificac ció ón

Utilizando las placas de producto listadas abajo, es posible identificar la máquina y sus componentes. Indique estos números cuando pida piezas de recambio o cuando realice consultas.

3 4 10 2

1

9 V1137181

6

8

5

7 V1137182

ntació ón Presen

Le etreros de e id dentificacció ón 1 Pluma

6 Pe egatina de el mo otor + es scap pe

El nombre y dirección del fabricante, el número de componente y el número de serie de la pluma.

La designación del tipo de motor y el número del componente.

23 3

NOTA: Tenga en cuenta el tipo de motor con el que está equipada la máquina y siga las instrucciones que aplican al motor.

2 Ma arca prrincip pal

7 Ejje de elantero

PIN de la máquina (estampado en el lado izquierdo).

Nombre y dirección del fabricante y número del componente del eje de accionamiento delantero.

3 Pllaca de e prroducto o

8 Tra ansmiisió ón

El nombre y dirección del fabricante, el número de producto y el número de serie de la máquina.

Nombre y dirección del fabricante y número del componente de la transmisión.

4 Pllaca sup plementaria de e la a pllaca de e prroducto o

9 Ejje trraserro

Peso de la máquina1) (configuración más común de la máquina +10%), potencia del motor, año de fabricación, año de entrega y posición de la marca CE (solo países de UE/EEE).

Nombre y dirección del fabricante y número del componente del eje de accionamiento trasero.

5 Ca abina

10 Pe egatina de el es scap pe sup plementario

El nombre y la dirección del fabricante, el número de producto, la denominación de modelo de la máquina, el peso máximo comprobado. 2) (para el cual la cabina esté aprobada según una prueba de la ROPS), el número de serie de la cabina, el número de la ROPS/FOPS y el número de certificado de la ROPS/FOPS. (Placa situada en el interior del montante en la cabina).

La designación del tipo de motor y el número de componente (de más fácil acceso que la pegatina del escape ordinario, la cual puede estar escondida).

1) Para el peso relevante de la máquina (dependiendo de los neumáticos, equipamiento y combinaciones de implementos), vea la página 308. 2) Para el peso total máximo de la máquina, vea la página 301.

Prresen ntació ón

24 4

Peg gatinas de e in nformació ón y ad dverrtencia a

Pegatinas de información y advertencia El operador estará pendiente y seguirá toda la información y placas/pegatinas de advertencia situadas en la máquina. No todas las placas/pegatinas se encuentran en todas las máquinas, puesto que dependen del mercado y de la máquina. Las pegatinas/placas deben mantenerse libres de suciedad, para que se puedan leer y comprender. Si se han perdido o ya no son legibles, tienen que cambiarse inmediatamente. El número de pieza (número de pedido) se muestra en cada pegatina/placa del catálogo de piezas. La a pa ala abra "A ADVERTENCIA A" ap parec ce en n la as pe egatiina as de ad dverte encia a de e Am mérrica del No orte e.

Presentación

Pegatinas de información y advertencia 36 46 30

43 50

27 28

45

41

1 9

1

6 5 53 4

15 40 45

8 7

1

3 47

51

29

33 34

26 55 38

35

48 40

37

25

39

2

10 44 42

39

3

2

4,11 12

13 6

8 1

40 52

9

40

31/32 54

6

4

6

V1182652

16

6 17 18

19

49

Prresen ntació ón

26 6

Peg gatinas de e in nformació ón y ad dverrtencia a A 20

10 21

8 A 24

25

14

14

23 22

1 Punto de elevación cuando se eleva

2 ¡ADVERTENCIA! No ande sobre un implemento levantado (número de pieza de recambio en EE.UU.: 11027566)

16901162

V1160044

16901339

V1160046

V1136545

3 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de aplastamiento en la articulación del bastidor si se mueve la máquina (número de pieza de recambio en EE.UU.: 13935000)

Prresen ntació ón

16901391

7 Vaciado

6 Punto de fijación para amarre

V1160054

16897472

5 ¡ADVERTENCIA! Antes de conectar los cables de arranque, lea el Libro de instrucciones (número de pieza de recambio en EE.UU.: 13935004)

V1160043

4 ¡ADVERTENCIA! Sistema presurizado (número de pieza de recambio en EE.UU.: 11301451)

8 ¡ADVERTENCIA! Superficies calientes (número de pieza de recambio en EE.UU.: 14531179)

16901370

V1160047

16901361

27 7

V1160045

Pe egatinas de e in nformació ón y ad dverrtencia a

9 ¡ADVERTENCIA! Ventilador giratorio (número de pieza de recambio en EE.UU.: 13935001)

LWA dB

11026729

11180163

V1136445

V1118495

10 Nivel de potencia sonora fuera de la máquina

11 Transmisión - lea el Libro de instrucciones

12 Desconectador de batería

2

1 15179315

V1094794

16901400

V1160050

13 Solo en combinación con la guarda de la rejilla de protección (equipo opcional)

16901531

14 ¡ADVERTENCIA! No pise sobre esta superficie (número de pieza de recambio en EE.UU.: 11026072)

15 Potencial de calentamiento global (GWP), equivalente a CO2

Prresen ntació ón

28 8

Peg gatinas de e in nformació ón y ad dverrtencia a

16897541

17 Pegatina de combustible (solo EE.UU.) x. 15 ppm m de e AZU UFRE Máx

17 Pegatina de combustible (solo UE) Máx x. 10 0 ppm de AZ ZUFRE

19 Punto de llenado de combustible

20 Punto de llenado de aceite

V1160042

16 ¡ADVERTENCIA! Máquina de inversión (número de pieza de recambio en EE.UU.: 11400921)

18 Fuerza máxima en el dispositivo de remolque - lea el Libro de instrucciones

16897616

V1095801

22 Marcado de los agujeros destinados a la lucha contra incendios manual

23 Filtro de aire - lea el Libro de instrucciones

16901527

24 Use refrigerante Volvo Coolant VCS – lea el Libro de instrucciones

25 Refrigerante caliente

V1160052

21 Nivel de aceite hidráulico

V1160102

15179776

26 ¡ADVERTENCIA! Campos electromagnéticos, CEM. Lea el Libro de instrucciones.

Prresen ntació ón

Peg gatinas de e in nformació ón y ad dverrtencia a

29 9

16901396

27 Al operar en vías públicas está prohibido tener la dirección de palanca (CDC) activada, use el volante.

28 ¡ADVERTENCIA! Lea primero el Libro de instrucciones (número de pieza de recambio en EE.UU.: 13935003)

29 No se usa.

LpA

LpA

dB

11180147

30 Salida de emergencia

Left Turn Warning Stop Warning CheckInfo Signal Machine Machine

11180148

V1136498

31 Nivel de presión sonora en la cabina (L150H)

Right Turn Signal

Engine Engineer r/min

Machine Travel Speed

dB

Advertencia Señal Info Advertencia Parar Verificar Maquina Girar a la Izquierda Maquina

Hor n

Transmission Oil Temp. High, ExhaustDiff. lock Temperature Engaged

Reverse

Engine Oil temp.

Forward / Revers e Activatio n

Fuel Level Lever Loc k Main Light, High Beam

Bacon Light

CDC Activated Boom Suspension RegenerationActivated Working Parking Engine Oil Battery Seat belt DEF/SCR Light Break Pressure ConditionReminder WarningNeeded

AT TACHMENT RELEASE Engine

Kick Dow n

Hor n

Brak e Forward / Revers e Activatio n

AUX 2

32 Nivel de presión sonora en la cabina (L180H-L250H)

Kick Dow n

Brak e

Velocidad de Viaje de la Maquina

Forward / DEF/SCR Level

Low Fuel Level Indicator

Señal Girar a la Derecha Tacometro r/min

Nivel DEF/SCR

Kick Down (1st gear)

V1136499

Fren o

(1st gear )

march a F-N-R

Botón activac ión

Nivel Combustible Luces Principales, Luz Luces Altas Faro

Luces de de Presión CondiciónRecordatorio Trabajo Freno Cinturon de Parqueo Aceite Motor Bateria Seguridad

CDC Activado Suspención Boom Activado Regeneración requerida

Bloqueo d e palanc a

LIBERAR ADJUNTO

Kick Dow n

Bocin a

Fren o moto r AUX

nd e activac i

2

ALT. 1

ALTERN ATIVA 1 Kick Dow n (1st gear )

LeverLoc k

Bloqueo d e palanc a

Forward /

Sentido de

Revers e

ALT. 1,2

BUCKET ROLL BACK TO STOP

1

FRONT WORKING LIGHTS

BUCKET RAISE TO STOP

FAN REGULATION

TEM P.

RECIRCULATION

MASTER LIGHT

RETURN T O DIG

BEACON LIGHT

FLOATING POSITION

AU TOM ATIC KICK-DOWN

SINGLE ACTING DOWN

1

SIDE LIGHT

REAR WIPER & WASHER

12V

17271890

ON

OFF

2

IGNITION KEY

3

V1138076

4 17405536 V1138074

REGULADOR VENTILADOR

TEMP.

RECIRCULACIÓN

33 Visión general de los mandos de la cabina (en inglés)

3

LUCES TRASERAS DE TRABAJO

LUZ MAESTRA

RETORNAR A ESCAVAR

LUZ FARO

LUCES LATERALES/LUCES DE CORTESIA

ESPEJO TRASERO AJUS TABLE POSICIÓN FLOTANTE

KICK-DOWN AU TOM ÁTICO

CONVERTIDOR LOCK-UP

SIMPLE EFFECTO ABAJO

DECONGELADOR DESEMPAÑADOR DE ESPEJO

LIMPIAPARABRISAS & LAVAPARABRISAS TRASERO

SISTEMA DE SUSPENCIÓN BOOM

4

12V

ON INICIAR OFF

1

2

LLAVE DE ENCENDIDO

3 17405539 4 V1138075

34 Funciones de la palanca individual

16901619

V1160053

1

LUCES FRONTALES DE TRABAJO

LEVANTAR CUBO HASTA PARAR

AC

FILTRO DE REGENERACIÓN DE PARTICULAS

START

4

BAJAR CUBO HASTA PARAR

2 MIRROR DEFROSTING DEMISTING

BOOM SUSPENSION SYST EM

CONVERTER LOCK-UP

ALTERN ATIVA 2

TIMER CALEFACCIÓN CABINA

ADJUSTABLE REAR MIRROR

PARTICLE FILTER REGENERATION

ALTERNATIVA 1,2 FRENO DE PARQUEO

REAR WORKING LIGHTS

AC

2 3

march a F-N- R ADVERTENCIA PELIGRO

ALT. 2

PARKING BRAKE

TIMER CAB HEATING

Bocin a Sentido de

Temp. Aceite Motor

Kick Dow n

HAZARD WARNING

Kick Dow n

moto r

Temp. Aceite Transmición Alta lock Temperatura Diff. Acoplado Exosto

Indicador de Bajo Combustible

35 Visión general de los mandos de la cabina (en español)

DISCONNECT STEERING FRAME LOCK BEFORE MOVING MACHINE 4952170 V1136420

Prresen ntació ón

30 0

Pe egatinas de e in nformació ón y ad dverrtencia a 37 ¡ADVERTENCIA! Compruebe que el implemento está bloqueado (número de pieza de recambio en EE.UU. 11111506)

38 Desacople el bloqueo del bastidor antes de mover la máquina

16825621 39 Pegatina reflectora, pluma (equipamiento opcional)

16828594 40 Pegatina reflectora, peldaños (equipo opcional)

16833113 41 Pegatina reflectora, rejilla (equipamiento opcional)

16833112 42 Pegatina reflectora, rejilla (equipamiento opcional)

16833114 43 Pegatina reflectora, capó (equipamiento opcional)

16833083 44 Pegatina reflectora, capó (equipamiento opcional)

16828668 45 Pegatina reflectora, techo de la cabina (equipamiento opcional)

16829360 46 Pegatina reflectora, cabina (equipamiento opcional)

16828669 47 Pegatina reflectora, cabina (equipamiento opcional)

16833210 (L150H) 16832960 (L180H) 16833215 (L180H HL) 16833223 (L220H) 16832964 (L250H) 48 Pegatina reflectora, denominación de modelo (equipamiento opcional)

16833386 (L150H) 16832958 (L180H) 16833212 (L180H HL) 16833218 (L220H) 16832962 (L250H) 49 Pegatina reflectora, denominación de modelo (equipamiento opcional)

16901432

52 ¡ADVERTENCIA! Abertura de la puerta controlada por control remoto, riesgo de caídas (equipo opcional)

12833278

V1180687

54 Límite de velocidad 20 km/h (solo Alemania)

16828578 50 Pegatina reflectora, VOLVO (equipamiento opcional)

55 CEM-cumplimiento en Canadá (solo América del Norte)

V1160051

16828577 51 Pegatina reflectora, VOLVO (equipamiento opcional)

V1127170

36 Está prohibido soldar y/o taladrar en la cabina

53 ¡ADVERTENCIA! Cabina basculante, riesgo de aplastamiento. Para trabajos de taller (la información está disponible en el manual de taller)

Pa aneles de e in nstrrumentos

31 1

Paneles de instrumentos ADVERTENCIA Riesgo de lesiones graves. Operar la máquina sin las suficientes aptitudes y conocimiento del contenido del libro de instrucciones puede llevar a una pérdida del control de la máquina y puede causar lesiones graves incluyendo la muerte. Le ea cuiidado osam men nte ell liibro de e in nstrrucciones y apréndase las señ ñales de e ad dverrte encia,, sím mbo olos e in nstrruccione es de operac ción an ntes de e op perarr la a máqu uina.

Conserve el Libro de instrucciones en la cabina para que siempre esté disponible.

Pa aneles de e in nstrrumentos 1

Panel delantero (paran de información, interruptores y teclado)

2

Panel del techo (climatizador)

3

Panel de poste de cabina (interruptores, encendido, control de la mariposa manual y toma de 12 V.

Pa aneles de e in nstrrumentos

32 4

Panel trasero con toma de 24 V, caja de distribución eléctrica con fusibles y relés, toma para herramienta de servicio)

5

Panel de mandos (equipo opcional)

Pa aneles de e in nstrrumentos

Pa anel de e in nstrrumentos, de elantero

33 3

Panel de instrumentos, delantero Panel de instrumentos delantero

4

3

5 2

6 7

1

V1132830

1

Freno de estacionamiento

2

Teclado

3

Cierre de implemento separado (equipo opcional)

4

Panel de información

5

Intermitentes de advertencia

6

Reserva

7

Reserva

1 Fre eno de e es sta acio onamiento Funcionamiento del freno de estacionamiento. Ver la página 71. V1102160

2 Tec cla ado Información sobre el teclado en la página 43.

V1134987

Pa aneles de e in nstrrumentos

34 4

Pa anel de e in nstrrumentos, de elantero 3 Cierre de implemento separado (equipo opccional) NOTA: El sistema de suspensión de los brazos de carga debe estar desactivado al comprobar el funcionamiento del cierre del implemento.

AD DVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Un implemento no fijado podría caerse y provocar lesiones graves o la muerte. Aseg gúres se siemprre de qu ue ell im mpllem men nto o es stá á biien n fiijado o prres sio onand do la a pa arte e dellantera de el im mplemen nto o con ntra el sue elo o ha asta a qu ue la máq quiina es sté é liige eramen nte le evanta ada..

V1137732

El equipo brinda al conductor la posibilidad de acoplar y desacoplar el implemento desde el puesto de conducción. Ver la página 165. Presione el botón rojo en la parte superior del interruptor para abrir el bloqueo del implemento. Presione la parte inferior del interruptor para cerrar el bloqueo del implemento. NOTA: Cuando está conectado el interruptor, se puede maniobrar al mismo tiempo la función de basculamiento y elevación para encajar el implemento. Aparece en la pantalla un mensaje de advertencia "Cierre de implemento abierto". Efectúe el acoplamiento según la página 165.

4 Pa anel de e in nformació ón

V1130966

Adoptando medidas a tiempo, se pueden impedir graves daños a la máquina. Por ello, échele un vistazo de cuando en cuando al panel de información, que proporciona información al operador si ocurre algo que requiere tomar medidas. Para controlar el funcionamiento de los instrumentos y mandos, deberá estar conectada la corriente y la cerradura de encendido en la posición 1 (posición de conducción). Vea la explicación de los símbolos que aparece más adelante en el manual.

5 In ntermitentes de e ad dverrtencia a Parte superior del interruptor presionada = Se encienden todos los indicadores de dirección y la lámpara del interruptor, al mismo tiempo que la lámpara testigo de indicadores de dirección parpadea al ritmo de éstos. Los intermitentes de advertencia pueden usarse también aunque no esté conectada la cerradura de encendido.

6 Re eserrva 7 Re eserrva

Pa aneles de e in nstrrumentos

Pa anel de e in nstrrumentos, de elantero

35 5

Panel de información 2

3

4

5

6

7 8

9

10

1

11 12 1

13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Nivel de AdBlue®/DEF

24

25

26

14

Luz de advertencia giratoria (amarilla)

V1158247

(a)

2

Velocímetro

15

Alumbrado de trabajo (amarilla)

3

Pantalla

16

Freno de estacionamiento aplicado (roja)

4

Intermitente de dirección izquierdo (verde)

17

Presión baja de aceite del motor (roja)

5

Advertencia central (roja)

18

Carga de la batería (roja)

6

Advertencia central (amarilla)

19

Cinturón de seguridad no abrochado (rojo)

7

Símbolo de información (azul)

20

AdBlue®/DEF, advertencia (ámbar) (a)

8

Intermitente de dirección derecho (verde)

21

Regeneración necesaria (ámbar) (a)

9

Cuentarrevoluciones

22

Temperatura alta de los gases de escape durante la regeneración (ámbar) (a)

10

Alta temperatura de aceite de la transmisión

23

Bloqueador de diferencial activado (verde)

11

Nivel de combustible bajo (ámbar)

24

Sistema de suspensión de los brazos de carga activado (verde)

12

Nivel de combustible

25

Dirección de palanca activada (verde)

13

Luz larga (azul)

26

Temp. del refrigerante

a) Solo se aplica a máquinas con motor D13J.

Pa aneles de e in nstrrumentos

36 6

Pa anel de e in nstrrumentos, de elantero 1 Nivel de AdBlue®/DEF Cuando el indicador muestra que el depósito está vacío, se activa la lámpara de advertencia a la izquierda del indicador. Si el nivel baja más, se muestra un mensaje en la pantalla. La máquina se debe rellenar hasta el máximo con AdBlue®/DEF lo antes posible, vea la página AdBlue®/DEF, llenado para el llenado.

V1132171

2 Ve elo ocím mettro El velocímetro muestra la velocidad de traslación de la máquina y está graduado de 0 a 60 km/h (0 – 37.5 mph).

V1135088

3 Pa anttalla En la pantalla se visualizan, además de los textos de advertencia, la secuencia de arranque, información de conducción y ajustes. Ver la página 40.

12:58 32 l/h

Fl

L

-15

o

C

V1132167

V1137747

4 In nte ermite entte de e diirec cción izquie erdo o (verrde e) La luz destella cuando la palanca se mueve hacia delante, vea la página 71. Un destello irregular indica una bombilla defectuosa que debería sustituirse. 5 Ad dverte encia a cen ntral (roja) La lámpara parpadea si hay valores de funcionamiento anómalos o si surgen fallos de funcionamiento. El texto de advertencia se visualiza en la pantalla. El zumbador suena hasta que se haya tomado la medida necesaria. NOT TA: Mueva la máquina hasta un lugar seguro. 6 Ad dverte encia a cen ntral (am marillla) La lámpara parpadea cuando una función está acoplada o desacoplada, o cuando es necesario supervisar una función (p. ej. filtro obturado). El texto de advertencia se visualiza en la pantalla, y el zumbador suena cuatro veces.

Pa aneles de e in nstrrumentos

Pa anel de e in nstrrumentos, de elantero

37 7

7 Símbolo de información (azul) Indica algún tipo de discrepancia. El texto de advertencia se visualiza durante 7 segundos en la pantalla. El zumbador suena dos veces. 8 In ntermittente de diirec cció ón derec cho o (verrde e) La luz destella cuando la palanca se mueve hacia atrás, vea la página 71. Un destello irregular indica una bombilla defectuosa que debería sustituirse. 9 Cue entarrev voluc cion nes El cuentarrevoluciones muestra el régimen actual del motor (rpm). Está graduado de 0 a 2.500 rpm (25 indica 25 x 100 rpm, es decir, 2.500 rpm).

V1135089

10 0 Allta a te empe eratu ura de e ac ceiite de la trran nsmis sión La luz de advertencia se activa cuando la aguja indicadora entra en el campo rojo. Como medida protectora, el régimen del motor se limita al mismo tiempo. Pare la máquina y compruebe la causa. El zumbador suena y se muestra un texto de alarma en la unidad de pantalla si hay seleccionada una marcha direccional.

11 1, 12 Niivell de e combu ustiible Cuando el indicador indica vacío, la luz a la izquierda del indicador se activa y se muestra un mensaje en la pantalla. La máquina debería repostarse lo antes posible para prevenir que entre aire en el sistema. Si el depósito ha estado funcionando en vacío, se debe purgar el sistema, vea la página Sistema de combustible, purga de aire.

13 3 Lu uz larrga (azul) La lámpara se enciende cuando está conectado el alumbrado de trabajo. Ver la página 71. 14 4 Lu uz de ad dverrte encia a girattoria (amarrillla)) La luz se enciende cuando está encendida la luz de advertencia giratoria. Ver la página 100. 15 5 Allum mbrrad do de trraba ajo (amarrillla) La lámpara se enciende cuando está encendido el alumbrado de trabajo. Ver la página 100. 16 6 Frreno o de e esta aciona amie ento o apllicad do (roja a) La lámpara se enciende cuando está aplicado el freno de estacionamiento. El zumbador suena y se visualiza el texto de advertencia en la pantalla si hay una marcha direccional acoplada.

Pa aneles de e in nstrrumentos

38 8

Pan nel de e in nstrrumentos, de elantero 17 Presión de aceite del motor baja (rojo)

V1091766

AV VISO O Riesgo de daños a la máquina Una luz de advertencia de instrumentos y un zumbador podrían indicar un fallo de funcionamiento grave. Pare la máquina inmediatamente e investigue la as causas de la señal. La luz se enciende cuando la presión del aceite es demasiado baja. 18 8 Carrga de e la ba atería a (rojja) Si se enciende la lámpara durante la conducción, remedie la causa para impedir daños a las baterías. 19 Ciintu urón n de e seg gurid dad no o ab broc cha ado (rojjo)) - La lámpara testigo está encendida cuando el cinturón de seguridad no está abrochado. - Si hay seleccionado un sentido de la marcha, se enciende una advertencia roja (“Parar, abrochar cinturón de seguridad”). - El zumbador suena si la máquina está siendo operada sin el cinturón de seguridad abrochado.

V1158253

20 0 Ad dBlue®/DEF,, ad dverte encia a (ámba ar) La lámpara indicadora está activada con una luz fija por un nivel bajo, mala calidad o medición incorrecta de AdBlue®/DEF. La luz parpadea con la advertencia de nivel alto. 21 1 Reg gen nerració ón nec ces sarria a (ám mbar) Cuando el filtro de partículas diesel está lleno y es momento de realizar una regeneración se activa la lámpara indicadora, vea la página 121. 22 2 Te empe erattura alta a de los s gas ses s de es scap pe du urante e la a rege enerac ción n (ám mba ar)

V1135402

V1083505

V1091802

AT TENCIÓN Riesgo de peligro térmico. La temperatura de los gases de escape sube por encima del nivel normal de funcionamiento durante una regeneración. Asseg gúrese de que la máq quina a es stá á en n un en ntorno o seg gurro du uran nte la a rege eneració ón. La lámpara indicadora está encendida cuando la regeneración del filtro de partículas diesel está en curso e indica que la temperatura de los gases de escape del tubo de salida es superior a lo normal. No apague el motor mientras la lámpara esté encendida. 23 3 Blloquead dor de el diiferen nciall ac cop plado (verrde)) La lámpara está encendida mientras el bloqueador del diferencial está aplicado. El interruptor de pie del bloqueador del diferencial está situado en el suelo, a la izquierda de la columna del volante. 24 4 Sus spensión n de e los brrazos de carrga a ac ctiivad da (verde e) La lámpara se enciende con brillo permanente mientras esté activada la suspensión de los brazos de carga.

Paneles de e in nstrrumentos

Pa anel de e in nstrrumentos, de elantero

39 9

25 Dirección de palanca activada (verde) La luz se enciende cuando el control de dirección por palanca (CDC) está activado. Es posible girar y cambiar de marcha desde el reposabrazos del lado izquierdo del asiento del operador. Cuando la velocidad excede los 20 km/h (12.4 mph), la luz comienza a parpadear. NOTA: El selector de marchas estándar debería estar en punto muerto. Otras instrucciones en la página 116. 26 6 Te emp. de el reffrig geran nte La luz de advertencia se activa cuando la aguja indicadora entra en el campo rojo. Como medida protectora, el régimen del motor se limita al mismo tiempo. Deje el motor en ralentí bajo durante unos minutos. Si el indicador permanece en la banda roja, pare el motor y averigüe la causa. Si hay una marcha direccional engranada, suena el zumbador y se visualiza el texto de advertencia en la pantalla.

Pa aneles de e in nstrrumentos

40 0

Un nidad de e pa antalla

Unidad de pantalla La pantalla muestra información del funcionamiento actual, mensajes del vehículo y textos de advertencia. Con el teclado del panel de instrumentos delantero el operador puede también obtener información acerca del estado de la máquina y realizar ajustes. Apenas se activa el interruptor principal, se muestran las horas de trabajo acumuladas de la máquina durante 3 minutos en el display. Las horas de la máquina también se muestran durante 3 minutos después de apagar el encendido. Cuando se gira la cerradura de encendido a la posición 1, comienza a funcionar la electrónica y se ejecuta la prueba de lámparas testigo. Todas las lámparas testigo se encienden durante dos segundos, y después las agujas de los indicadores se mueven para indicar los valores correctos del nivel de combustible y de la temperatura. En el display aparece la pantalla inicial, con un logo de Volvo que gira. Esta secuencia demora algunos segundos. A partir de entonces la electrónica esta lista para el arranque del motor y se puede girar la llave de arranque a la posición de arranque (posición dos). Si la máquina está equipada con un dispositivo antirrobo, se pide en la pantalla que se introduzca el código; consulte la página 59. Una vez introducido el código correcto, se iniciará el programa de prueba.

e visua alizac ción n de e la infformación n de e Pantalla de fu uncion namien n to Cuando el motor está arrancado y en el modo de operación normal, se muestran las pantallas de operación en la unidad de pantalla. Hay tres versiones de pantallas de operación; pantalla de operación 1, pantalla de operación 2 y pantalla de operación 3. Cuando la máquina se arranca siempre se muestra la pantalla de operación que estaba activa cuando se desconectó la electrónica por última vez. Cuando se arranca la máquina por primera vez, siempre se muestra la pantalla de operación 1. Para alternar entre las pantallas de operación, utilice las teclas de flecha.

1

2

3

Im magen de e op peració ón 1

12:58 32 l/h

-15

APS

Fl L

o

C

OK

4 5 6

7

8

9

10 11 V1131465

Imagen de operación 1

Los símbolos de la pantalla de información 1 muestran lo siguiente: 1 Consumo de combustible en litros por hora (consumo medio) 2 Reloj digital 3 Cuando se muestra la pantalla de operación 1, se puede utilizar la tecla de flecha hacia abajo del teclado de la unidad de pantalla de información de operación para seleccionar la pantalla de operación 2, vea la página 43 4 Precalentamiento o poscalentamiento del motor activado 5 El acelerador de mano está activado 6 La máquina se está regenerando en modo de regeneración automático, vea la página 121 (solo se aplica a máquinas con motor 13J) 7 Símbolo que muestra cuándo se puede apagar el motor 8 Indicación de marcha que muestra la marcha activa 9 Tmp.amb. 10 Información disponible para su retirada, usar clave con este símbolo

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla

41 1

11 Mensaje del vehículo disponible para su retirada, usar clave con este símbolo Si cualquier información falta o no aparece, se mostrará – – –

1

2

12:58

Imagen de e op peració ón 2 La imagen de operación 2 presenta la misma información que la imagen de operación 1. Además, visualiza lo siguiente: 1 Aplicación del acelerador (aceleración) 2 Consumo de combustible actual en litros por hora (instantáneo) 3 Lock-up (símbolo blanco = la función está activada, símbolo verde = la función está aplicada) 4 Programa de cambios de marcha del APS

33 l/h

32 l/h

-15

APS

Fl L

Cuando esta pantalla de operación está activa, seleccione la tecla de flecha arriba para cambiar a la pantalla de operación 1 o la tecla de flecha abajo para cambiar a la pantalla de operación 3.

o

C

OK

V1131529

3

4

Si cualquier información falta o no aparece, se mostrará – – –

Imagen de operación 2

Explicació ón de la fiigura ante erio or (pa antalla de op perac ción 2)) l2

F1

F2 G1 G2 G3 G5

H1

l1

P V1135405

Aplicación del acelerador (aceleración) Segmento Color Operación intervalo

l1

l2

Azul oscuro Ralentí bajo

Ralentí alto

F1

F2

G1

G2

Azul claro

G3

Verde Modo ECO

G5

H1

P

Amarillo

Naranja

Encendi do modo

Encendi do modo

Pa aneles de e in nstrrumentos

42 2

Un nidad de e pa antalla Pantalla de operación 3

12:58

2

32 l/h

APS

Fl L

-15

o

C

OK

V1132182

La pantalla de operación 3 muestra una cargadora de ruedas. Esta figura muestra, por ejemplo, si hay un desacoplamiento de la transmisión. Esto permite al operador conseguir una visión general rápida de qué funciones están activadas (símbolos blancos) y cuáles están acopladas (símbolos verdes). Función activada (símbolo blanco): la función está activada para permitir que la máquina la use (pero la máquina no la ha aplicado) Función aplicada (símbolo verde): la función está activada y está siendo utilizada por la máquina (ha sido aplicada por la máquina)

Pantalla de operación 3 (todas las funciones se muestran aquí)

Blo oqueo o de e im mpllemen nto

12:58

Hay dos posiciones para el bloqueo del implemento: - Cuchara roja = el bloqueo del implemento está abierto - Cuchara neutra = el bloqueo del implemento está cerrado

32 l/h

APS

Fl L

-15

o

C

OK

V1136540

Sis ste ema de e suspens sión n de e la a plluma (BS SS) dep pendiiente de e la marcha a selleccio ona ada - Cuchara neutra y símbolo blanco = el sistema de suspensión de la pluma (BSS) dependiente de la marcha seleccionada está activado - Cuchara neutra y símbolo verde = el sistema de suspensión de la pluma (BSS) dependiente de la marcha seleccionada está aplicado

12:58

32 l/h

APS

Fl L

-15

o

C

OK

V1136541

Sis ste ema de e suspens sión n de e la a plluma (BS SS) dep pendiiente de e la vellocid dad - Cuchara neutra y símbolo blanco = el sistema de suspensión de la pluma (BSS) dependiente de la velocidad está activado - Cuchara neutra y símbolo verde = el sistema de suspensión de la pluma (BSS) dependiente de la velocidad seleccionada está aplicado

12:58

32 l/h

APS

Fl L

-15

o

C

OK

V1136542

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla

43 3

Posición flotante

12:58

Hay dos posiciones para el modo de flotación: - Cuchara neutra y símbolo blanco = el modo de flotación está activado - Cuchara neutra y símbolo verde = el modo de flotación está aplicado

32 l/h

APS

Fl L

-15

o

C

OK

V1136543

Bloq quead dorr diifer. - Símbolo resaltado amarillo = el bloqueador del diferencial está activado

12:58

32 l/h

APS

Fl L

-15

o

C

OK

V1136565

Blloqu ueo de e palan ncas s - Símbolo blanco = el bloqueo de palancas está activado (y desacopla la función hidráulica de las palancas de control para que no se activen accidentalmente)

12:58

32

l/h

APS

Fl L

-15

o

C

OK

V1136566

Des sacopllamie ento o de la trrans smis sión n - Símbolo blanco = el desembrague de la transmisión está activado - Símbolo verde = el desacoplamiento de la transmisión está aplicado

12:58

32 l/h

APS

Fl L

-15

o

C

OK

V1136567

Te ecla ado pa ara la un nidad de e pa antallla Usando el teclado, el operador puede acceder a información sobre el estado de la máquina y realizar ajustes. Solo se puede cambiar de pantalla si la velocidad es inferior a 20 km/h (12,4 mph).

Pa aneles de e in nstrrumentos

44 4

Un nidad de e pa antalla

V1134987

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla

Motor

Transmisión 1

45 5

Hidráulica 2

3

V1069847 V1134988

Ejjes/F Freno os

Sis ste ema eléc ctrric co 4

In nfo ormació ón de el veh hículo o 5

6

V1069848

Men nsajjes dell veh hículo

Serrvic cio o 7

Aju uste es 8

9

V1134989

In nformación de e cic clo 0

También se usa la tecla SELECT para obtener más información cuando se muestre un mensaje de información o un mensaje de comprobación en la unidad de pantalla. El dígito que está más a la derecha en cada tecla corresponde al dígito que debería introducirse al realizar diferentes ajustes, como la fecha. En máquinas equipadas con un dispositivo antirrobo, los dígitos se usan para introducir el código correcto.

Infformació ón Para obtener información sobre la condición/el estado de la máquina, pulse la tecla correspondiente (0 a 9) en el teclado. Para cada tecla hay varios menús y submenús. Los ajustes se pueden llevar a cabo en los submenús. Para moverse entre los menús, puls se la fllecha a arrrib ba o fllec cha ab bajo en n ell te ecla ado.. Los ajustes también pueden realizarse cuando la flecha apunta a la derecha. Presione la tecla SELECT para acceder a un submenú. Para retroceder pulse la tecla ESC.

V1134987

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Motor Transmisión Sistema hidráulico Ejes Sistema eléctrico Información de la máquina Mensaje Servicio Ajustes Información de ciclo

Pa aneles de e in nstrrumentos

46 6

Un nidad de e pa antalla

MOTOR Temp. refrigerante

Muestra la temperatura del refrigerante. Altta

V1155467

Oiil pressure

V1155597

Muestra la presión de aceite.

Bajjo Oiil le evel (Niivel ac ceiite)

V1155636

Bajjo

Muestra el nivel de aceite del motor. Bajo Normal (Normal)

No ormal (No ormall)

NOT TA: Solo se puede leer cuando el motor está apagado.

Fiiltro de aire

V1155637

No ormal (No ormal)

Muestra el estado del filtro de aire del motor. NOT TA: Si el filtro de aire está obstruido, se mostrará un mensaje de texto. Ob btu ur.

Te empe erattura ac ceiite

Muestra la temperatura del aceite del motor. Altta

V1155639

Ré ég. dell mottor

Visualiza el régimen real del motor.

XXX rpm V1155642

Vell. rallen. trr. Offf (Descone ecta ado o) V1155642

Muestra el ajuste total para revoluciones a ralentí durante una pausa en el trabajo (parada automática del motor a ralentí) (submenú disponible).

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla Sel. ve. ral.

V1155642

Offf (Des scon necta ado o) 70 00 — 10 000

47 7

El motor funcionará a las revoluciones a ralentí seleccionadas durante una pausa en el trabajo (reducción automática del régimen del motor a ralentí) cuando: - la dirección de palanca CDC está afectada - cualquier mando de la hidráulica está afectado - hay una marcha seleccionada - el acelerador está afectado Las revoluciones a ralentí durante una pausa en el trabajo (reducción automática del régimen del motor a ralentí) deberían adaptarse a cómo se usa la máquina y qué velocidad de respuesta hidráulica se desea. Unas revoluciones más altas a ralentí durante una pausa en el trabajo (reducción automática del régimen del motor a ralentí) significa una respuesta más rápida de la hidráulica, pero también un mayor consumo de combustible. Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT. - Off: la función está activada (están seleccionadas las revoluciones básicas a ralentí del motor) - 700 — 1000 rpm: las revoluciones a ralentí durante una pausa en el trabajo (reducción automática del régimen del motor a ralentí) se pueden ajustar de 700 hasta 1000 revoluciones (en pasos de 50 revoluciones). Para volver a los menús anteriores, pulse ESC. NOT TA: Si la dirección de palanca CDC, los controles operativos para la hidráulica, las marchas o el acelerador no están afectados, el motor se coloca en revoluciones básicas a ralentí después de 5-6 segundos.

Rege ene erattion n mode (Mod do de e rege en..)

Muestra el ajuste actual. Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual podrá realizar un nuevo ajuste.

Manuall (Manu uall) V1155860

Manuall (Manu uall) Au uto omatiic (Auto omáttico))

Ve ent.. refrrig g. rev. Manuall (Manu uall)

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT. La luz de la pantalla para la regeneración automática está encendida cuando la regeneración automática está seleccionada, vea la imagen de operación 1 en la página 40.

Muestra el ajuste actual. Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual podrá realizar un nuevo ajuste.

V1155865

Corto o La argo Manuall (Manu uall)

OF FF

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT. Las siguientes condiciones deben cumplirse para que el ventilador de refrigeración se pueda invertir, lo cual puede ser importante de tener en cuenta: - la temperatura del aceite hidráulico debe ser superior a 0 °C (32 °F) - el aire acondicionado no solicita más refrigeración - la temperatura del aire de sobrealimentación no debe ser demasiado alta - el ventilador de refrigeración no solicita más revoluciones para el freno motor

Pa aneles de e in nstrrumentos

48 8

Un nidad de e pa antalla Vent. refrig. rev. Offf (De escone ecta ado)

Muestra el ajuste actual, Off, o la duración del intervalo en minutos. Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual podrá realizar un nuevo ajuste.

V1155865

Offf (De escone ecta ado) In nvie erte e

De elayed En ng.. Shuttdown V1182185

Actiivatiion/D Deac ctiivatiion

“Sellecció ón actu ual” V1182185

Sett Tiime,, 0 orr 2-20 min

X min n V1182185

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT. Para una inversión manual, seleccione Invierte y el ventilador de refrigeración empieza a funcionar en sentido opuesto. Se detiene automáticamente.

Esta función controla el posenfriamiento del motor tras apagar el encendido. Se asegura de que el motor esté en marcha hasta que esté suficientemente enfriado y luego se apaga. El tiempo requerido para el posenfriamiento es de máximo 2 minutos, salvo que se requiera una regeneración tras un posenfriamiento de hasta 20 minutos. Se puede ajustar manualmente el tiempo de apagado en el intervalo de 2 a 20 minutos, pero el tiempo requerido para el posenfriamiento siempre tendrá prioridad. El tiempo restante desde que la llave de encendido se ha desactivado hasta el apagado se muestra en la pantalla. Si la máquina se está regenerando, se mostrará otro mensaje en su lugar Se puede abortar el posenfriamiento y apagar el motor directamente ya sea presionando ESC, a través del interruptor de batería o usando cualquier parada de emergencia, pero no se recomienda. Aparecerá un mensaje durante el rearranque si el motor se ha apagado antes de que se haya completado el posenfriamiento. Se muestra la selección actual. Pulse SELECT para entrar en un submenú donde se pueda realizar una nueva selección. Au uto o significa que la función está activada y debe seleccionarse para permitir el ajuste del tiempo. De esac. significa que la función está desactivada y normalmente no debería seleccionarse porque el motor se apagará directamente cuando el encendido esté apagado y no haya un posenfriamiento en curso. Se muestra la selección actual. Pulse SELECT para poder ajustar la hora usando las teclas de flecha. 0 minutos significa que el motor se apagará tan pronto como se haya enfriado lo suficiente tras apagar el encendido. En el plazo de 2 a 20 minutos, el motor se apagará después de que haya transcurrido el número de minutos seleccionado tras apagar el encendido.

TR RANS SMIS SIÓN V1155914

Fiiltro de aceiite e

V1155195

No ormal (No ormal) De esac. cam mbiio OF FF

V1155196

Muestra si el filtro del aceite de la transmisión es normal. Se muestra un mensaje de texto en caso de obturación. Ob btu ur. Muestra la selección actual de desacoplamiento de la transmisión. Para realizar una nueva selección, presione SELECT, use las teclas de flecha para moverse hasta la selección deseada y a continuación presione SELECT.

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla

49 9

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT. Hay cinco posiciones diferentes para el desembrague de la transmisión (OFF, 1, 2, 3, 4) que representan la fuerza con que hay que pisar el pedal del freno para que la transmisión se desembrague.

OFF 1

2 3 4

AP PS

APS

Muestra la selección actual para el cambio automático (APS). Para realizar una nueva selección, presione SELECT, use las teclas de flecha para moverse hasta la selección deseada y a continuación presione SELECT.

Au uto o

V1176539

Liight Mediano o Heav vy Au uto o

SIISTE EMA HID DRÁU ULIICO V11551202

Oiil te emperratu ure (Te emp del ac ceiite)

Muestra la temperatura actual del aceite hidráulico.

Allta a V1155932

Nivell de el ac ceiite

V1155198

V1151203

Ba ajo

Muestra el nivel actual del aceite hidráulico.

Norrmall

EJJES S Y FR RENOS Te emp.. ac ceitte ejje de el

Muestra la temperatura del aceite en el eje delantero. Altta

Pa aneles de e in nstrrumentos

50 0

Un nidad de e pa antalla Temp. aceite eje tra

Muestra la temperatura del aceite en el eje trasero. Altta

SIS STE EMA ELÉ ÉCTR RICO V1155956

Te ensió ón

V1155956

Bajo

Muestra la tensión actual de la batería. Alta

IN NFORMACIIÓN DE LA A MÁQ QUIN NA V11551202

del (Mode elo) Mod LX XXX

Muestra el modelo de la máquina.

Nú úm. de fa abric cac ció ón

Muestra el número de serie (número de fabricación)

LX XXXXXX XXX XXX XX Ho oras s máq.. XX h

Muestra las horas de la máquina.

Tiiempo XX:X XX

Muestra la hora actual.

echa a Fe AAAAMMDD

Muestra la fecha actual.

MENS SAJJES S DEL VEHÍÍCULO O V1155958

V1155958

Veh hicle e mes ssag ges s (Mens sajjes el vehíccullo) de

Muestra los mensajes actuales de la máquina.

MANT TENIIMIE ENT TO

Serrvicio siguien nte

Muestra el ajuste actual. Presione SELECT para acceder a un submenú con más información.

Tiiempo o resta antte XX h

Muestra las horas de funcionamiento restantes hasta el próximo servicio.

In nterval (In ntervalo)) XXX h

Muestra el intervalo hasta el próximo servicio.

Lu ubric cació ón cen ntrral

Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual se muestra el ajuste actual.

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla Light

51 1

Muestra el ajuste actual. Presione SELECT para acceder a un submenú en el cual se muestra el ajuste actual.

In nterv

Liight

Muévase con las teclas de flecha y pulse SELECT.

Normall Heav vy

AJJUS STE ES V1155205

Ho ora / fe echa a

Presione SELECT para acceder a los siguientes submenús: Ajuste hora, Ajuste fecha, Time format (Formato hora) y Date format (Formato de fecha). Luego presione SELECT para configurarlos.

Lan nguag ge (Id dioma))

Presione SELECT para cambiar de idioma.

Un nits (Uniidad des s)

Presione SELECT para cambiar de unidades.

Diispllay inttensitty

Presione SELECT para ajustar la intensidad de la luz de la pantalla.

Luz z te ecla a.

Presione SELECT para ajustar la iluminación del teclado.

DA ATO OS OP PERA ATIIVOS S Da atos de e conduc cción n Tiie. op perr. XX:X XX

Se indica en horas y minutos.

Diista anc cia XXXX XX..X km / milllas

Se indica en kilómetros/millas.

Ciiclo os XXX

Se indica en número de ciclos.

Co onsumo med dio X.X X l/h h / gph h

Se indica en litros/galones por hora.

Co onsumo to otal: XXX l / ga al

Se muestra en litros/galones.

Co onsumo ins st.. X.X X l/h h / gph h

Se indica en litros/galones por hora.

Re eponerr

En este menú se puede realizar lo siguiente: Reiniciar todo Reiniciar distancia Reiniciar ciclo Reinicie com. y tiem. Sin reinicio

Pa aneles de e in nstrrumentos

52 2

Un nidad de e pa antalla Configuración Se puede acceder a los siguientes menús con la tecla SETUP (CONFIGURACIÓN): - Fecha - Tiem - Idioma - Unid. - For. reloj - For. fch. - Visualizador - Intensid. Realice ajustes como sigue: 1 Pulse SETUP. 2 Desplácese con las FLECHAS ARRIBA/ABAJO hasta el menú deseado. 3 Pulse SELECT. - Se pueden introducir dígitos por medio del teclado. - Se usan las teclas de FLECHA ARRIBA/ABAJO para desplazarse. - SELECT se utiliza para seleccionar y confirmar. 4 Pulse ESC para confirmar y volver a Ajustes. 5 Pulse ESC para volver a la pantalla de operación.

Te exto os de e ad dverrtencia La información al operador se efectúa en la pantalla en forma de textos de advertencia, que se dividen en tres clases: Advertencia, Comprobación e Información. Para todas las clases se aplica que, a una velocidad por encima de 20 km/h (12.4 mph), se visualiza el texto de alarma durante tres segundos y seguidamente se cambia a la imagen mostrada anteriormente durante tres segundos. La alternación de las dos pantallas continuará mientras persista el problema, o alternativamente hasta que haya tenido lugar el número especificado de visualizaciones de alarma.

Informació ón - Aparece el símbolo de información. - El zumbador suena dos veces. - El texto de advertencia se visualiza durante siete segundos y, a continuación, reaparece la imagen de conducción. - Compruebe el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para obtener información.

Mo otor In nformac ció ón

In nformac ció ón

geran nte e red duc cida a Sallida reffrig Com mprrob bar rad diador

Abo orta ar ESC C Parrad da de moto or au utomátiica

Re eg. no o nec.

Ca ambio DPF F nec ce.. pronto o (a)

(a)

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla

53 3

Apagado retardado del motor XX:XX Abortar ESC a) Solo aplicable a máquinas con motor D13J

Tra ansmiisió ón In nformac ció ón

In nformac ción n

Sellecto or marcha as no o en puntto mue erto o

Blo oqueo allta vell desactiivad do

Ve el máq de emas siad do allta mrch acop pl

Reduzca vel.. an nte es de e cambiio de esc.

Mall us so de el des sem mbrag gue de la a trran nsmis sión n

Siiste ema de e diirecció ón In nformació ón

In nformac ció ón

opo orte e pa al desac ct So CDC C ac ctiivado o

So oprt pa al no actiiv CDC ac ctiivad do

Hiidráulica In nformació ón

In nformac ció ón

Prec cis sión n au umenttada Hab billitado o

Prec cis sió ón au umen ntada In nhabiilitado

Ele evarr pluma has sta a to ope

Va arios In nformac ció ón

In nformac ción

Bajjo niivell lavapa ar.(11)

Va arios In nfo ormac ción n

In nformac ció ón

ct lubrr ba ajo Nivel ac Compr próx pa arad da

Com mprobar - Se muestra el símbolo de advertencia central ámbar. - El zumbador suena cuatro veces. - Pulse SELECT para obtener más información sobre el fallo de funcionamiento. - El texto de advertencia se visualiza hasta el acuse de recibo pulsando ESC. 1.. Ell con ntro ol de el niivell tien ne lu ugar de e forrma con ntinu ua du urante la a op peración n.

Pa aneles de e in nstrrumentos

54 4

Un nidad de e pa antalla - Repare el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para obtener información.

Motor Com mprroba ar

Co omproba ar

Fa allo de el moto or

Fa allo prec callent..

Fa allo en n sis st.. ven nt.. refrrig g.

Fa allo ven nt. rev vers. de reffrigerrac ció ón

Se ensorr niivell com mbustiible

Niivell com mb. ba ajo

Fa allo ac cell. man nual

Allta a te emp moto or arr Essperre 5 min. arrr.

Te emp. alta a reffrig.. moto or

Te emp.. alta a ac ceiite moto or

Fa allo sis st.. in nyec cc.

Ag gua en ell combu ustiible e Va acia ar

Fa allo sis ste ema emisio ones

De esconexión en callie ente tu urbo o

(a)

uga com mbustiible Posible fu

Fiilttro de com mbu ustiible ob bturad do

Sen nsor niivell ac ceitte moto or

Fiiltrro de e aiire obtturad do limpiiar/ccambiiar

Hiigh coo olan nt te emp.. Re educed d en ngine fu unctiion

Reg g. no po osi. Reg g. no po osi. (a)

Re ege en.. mov. in nicia a prontto (a)

Re egen.. mov. en currso (a)

Re ege en.. mov. ab borta ada (a)

In nic cia ar regen n. Re eg.. es sta acio. po osib ble e (a)

Essta a. pron nto Reg g. es st.. nec. (a)

Man nt. máqu uina es sta acio.. reg generac ción n en n currso (a)

Essta a. pron nto Re ege ene erac ción n canc cela ada Red duc c. pron n. (a)

Essta acio.. máq.. Re egen nerac ción n es sta acio ona amientto ob bligatoria Re ed. actiiva (a)

Relll. Ad dBllue / Re ellena ar DEF F AdB Blu ue vacío o / DE EF em mptty Red.. com m. act.. (a)

Re ell. Ad dBllue / Rellenar DE EF AdB Blu ue vac cío o / DE EF em mptyy Re ed. actiiva (a)

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla Replace AdBlue / Sustituir DEF Cal. AdBl. er. / Wrong DEF quality Reduc. pron. (a)

Repllace Ad dBllue / Sus stiituir DE EF Ca al. Ad dBll. err. / Wrrong DE EF qu uallityy d. ac ctiiva Red (a)

Replac ce Ad dBlue e / Su ustiituir DEF Cal.. AdB Bl.. err. / Wrrong DEF qu ualityy Red d. com. ac ct.. (a)

Pa ark saffely AdB Blue vac cío o / DE EF emptty Fu ull de eratte soo on (a)

Pa ark saffely Cal.. AdB Bl.. err. / Wrrong DEF qu ualityy Fu ull derratte soon (a)

Co omp.. sis s. SCR R Fa alllo sis s. SCR (a)

Com mp.. sis s. SC CR Fa allo o sis. SC CR Re edu uc. prron. (a)

Co omp.. sis s. SCR R Fa alllo sis s. SCR Red d. ac ctiiva (a)

Pa ark saffely allo o sis. SC CR Fa Fu ull derratte soon (a)

Co omp.. sis s. SCR R alllo sis s. SCR Fa Re ed.. com m. ac ct.. (a)

Pot.. pl.. mot.. Te empo orarrilly res sto ored d (a)

In nte errup ptor reg generac ción (a)

a) Solo aplicable a máquinas con motor D13J

Siiste ema elléctrrico Com mprrob bar

Co omprrob bar

Alta a te ensió ón sist..

Ba aja te ensió ón sis st..

EC CC no o fu unc cion na

Fa allo de rellé

Fa allo o en n servo elléctrrico

La battería a no o carrga a

Tra ansmiisió ón Com mprrob bar

Comprrob bar

nsmissio on Se ensorr Trran

Se ensorr te emp.. aceitte trransm.

Se ensorr prresió ón ac ceite e trrans smis sió ón

Fiiltro aceite e trran nsm obtu urado o

Se en.. fiiltt. ac c. cambio

Fa alllo sell. F//N/R Com mprr próx pa arad da

Fa allo sell. marrcha as CD DC Com mprr próx x parrada a

Fa alllo sell. marcha as Com mprr próx pa arad da

55 5

Pa aneles de e in nstrrumentos

56 6

Un nidad de e pa antalla Fallo selector F/R Compr próx parada

Función de cambio reducida

Ejes Comprobar

Comprobar

Fallo de eje

Sensor de temp. aceite ejes

Fallo en bloqueador dif.

Alta te. ace. eje rueda

Temp. crec. aceite eje delantero

Temp. crec. aceite eje trasero

Frenos Comprobar

Comprobar

Fallo sist. frenos

Fallo freno estac.

Sistema de dirección Comprobar

Comprobar

Fallo direc. reserva

Fallo bomba direc de reserva

Fallo en CDC

Hidráulica Comprobar

Comprobar

Fallo sist. hidráulico

Cierre implemento

Compr cierre imp y confirmar (1)

Fa allo en n sus sp.\\nbrrazos de carrga

Sensorr te emp.. hiidr.

Sen ns. prres s. LS

Bo omba a hiidráu uliica

Va arios Co omproba ar

Co omprob bar

Co omuniic. in nte err. con red d de EC CU

Re ed de ECU Co omuniic. red duc. (2)

Parrámetrro in ncorrr.

Fa allo lu ubrric. cen ntrall

Fa allo liimpiiapa ar.

Fa allo liimpia apar. trras s.

Sens sor peda al ac cel.

Se ensor de e te emp.. de el en ntorno o

1. Confirmar con SELECT. 2. Comunicación reducida entre las ECU. La máquina sólo puede conducirse en las marchas 1ª y 2ª. En la pantalla sólo están disponibles la información de conducción y las alarmas.

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla Pró. ser., int.

Fallo inident.

Esfue. freno motor reduc.

Missing Pict

Cir. alar. inv.

'Limp Home' fallo relac. seg. (1)

57 7

Ad dverrtencia a - Se muestra el símbolo de advertencia central roja. - El zumbador sonará hasta que se haya llevado a cabo la acción requerida. - Se mostrará el texto de alarma hasta que se haya llevado a cabo la acción requerida. - Repare el fallo o diríjase a un taller oficial de Volvo CE para obtener información. NOT TA: Si se muestran las siguientes advertencias, apague el motor y coloque la llave de arranque en la posición 1 para comprobar el texto de alarma siguiente. Si la máquina debe moverse hasta un lugar seguro antes de apagar el motor, presione el botón ESC para ocultar los mensajes de advertencia durante 30 segundos. Adv verte enc cia a

Adverrte encia

Pa are ell vehíícullo

Pa are ell vehíículo Pare ell mottor

Estas dos advertencias siempre están seguidas de un texto de alarma adicional. Siga las instrucciones en la pantalla y repare o contacte con un taller autorizado por Volvo. Cuando se muestra una advertencia, el motor se debería apagar y la llave de arranque se debería colocar en la posición 1 para mostrar el siguiente texto de alarma.

Mo otor Adv verte enc cia a

Ad dverrte encia a

Te emp. allta a refrrig g. mottor

Te emp.. altta airre ad dm. mottor

Prresión aire allim. alta a

Prresió ón ba aja a aceitte mottor

g. ba ajo (2) Nivel refrrig

Fa allo de el moto or

emp. alta a com mb.. Te

Altta prresión n caja a cig gueñal

Altta te emp tu urbo o

Niivell ba ajo ac ct mott

Sob brev veloc cid dad mottor

Fa allo sis ste ema emis sione es (a)

1. Diríjase a un taller oficial de Volvo CE para obtener información. 2. El control del nivel tiene lugar de forma continua durante la operación.

Pa aneles de e in nstrrumentos

58 8

Un nidad de e pa antalla Agua en el combustible Vaciar cazoleta

Fallo sistema inyección combustible

Temperatura salida turbocompresor

Park safely Regener. serv. neces. Red. activa (a)

Essta acio o. máq q. Se ervic cio o nec ces sario Red. ac ctiiva (a)

Te emp.. sis ste ema escap pe allta a (a)

a) Solo aplicable a máquinas con motor D13J

Ca aja de e cam mbios Ad dverrte encia a

Ad dverrte encia

Te emperattura allta aceiite trran nsmisió ón

Presión ba aja ac ceiite trran nsmisió ón

Fa allo trrans smis sió ón

Ca ambiio senttido o a velo ocida ad ex xcesiv va

Frrenos Adverte enc cia a

Ad dverrte encia

Ba aja pres sión n de e frren nos

Frren no de e es sta acion nam.a aplic cad do

Fa allo sist.. frreno os

Frren no es sta acion nam.N NO ap plic cad do

Ejjes Adverte enc cia a

Ad dverte encia a

Altta te emp. aceitte eje de ela antero

Allta a te emp. aceiite e eje e trrasero

Siiste ema de e diirecció ón Ad dverrte encia a Ba aja pres sión n diir.

Ad dverte encia a (1)

Fa allo sis st.. diirec cc.

Hiidráulica Adverte encia a

Ad dverrte encia

Niv vell ba ajo o ac ceite e hiidr. (2)

Te emperratu ura allta ac ceiite hidrráu ulico

Cierrre im mpll. ab bierrto o

1. Solo aplica a máquinas equipadas con dirección de emergencia. 2. El control del nivel tiene lugar de forma continua durante la operación.

Pa aneles de e in nstrrumentos

Un nidad de e pa antalla

59 9

Miscelánea Advertencia

Advertencia

Reducir velocidad

Servicio necesario

Temperatura salida turbocompresor

Parada de emergencia

Abroche cinturón

Antirr. mal conf.

Dem. intentos Tiempo bloq.

Protección antirrobo (equipo opcional) La protección antirrobo dificulta el robo de la máquina ya que: - el motor no arranca - el selector de marchas no funciona - el freno de estacionamiento no se desaplica Parra arran ncarr el moto or 1 Gire la llave de encendido a la posición 1. Blloqueo o arrran nque

2 Espere hasta que aparezca la imagen siguiente en la pantalla.

In ntrod duzca el cód digo ****

3 Utilice el teclado para introducir el código PIN de cuatro dígitos (para máquinas nuevas ajustadas en fábrica). - Si ha introducido el código correcto, se desactivará la protección antirrobo y será posible arrancar el motor. - Use la tecla ESC para desplazar el puntero hacia la izquierda si desea modificar un dígito incorrecto. - Cuando ha introducido el código y algún dígito es incorrecto, el sistema vuelve automáticamente a la posición del primer dígito. Introduzca de nuevo el código. El código PIN solo puede modificarlo un taller oficial de Volvo. El motor puede volver a arrancarse en los 15 minutos siguientes a su desconexión sin tener que introducir el código (ajuste de fábrica). El tiempo para volver a arrancar solo puede ser cambiado de 1 a 180 minutos por un taller oficial de Volvo.

V1134987

Paneles de instrumentos

60

Panel de instrumentos, poste de la cabina

Panel de instrumentos, poste de la cabina 1

Regeneración (a)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

MIRR ORS L

R

17

19

18

2

Cambio descendente totalmente automático (1-4) FAPS

3

Reserva

4

Bloqueo

5

Basculamiento automático (posicionador de cuchara)

6

Elevación automática (automatismo de elevación de la pluma)

7

Reserva

8

Descenso automático de los brazos de carga (equipo opcional)

9

Posición flotante

10

Función de elevación de simple efecto (equipo opcional)

11

3ª función hidráulica, flujo constante ajustable (equipo opcional)

12

Selector de función, suspensión de los brazos de carga (equipo opcional)

13

Alumbrado de trabajo, parte delantera

14

Alumbrado de trabajo, parte trasera

15

Alumbrado

16

Luz de advertencia giratoria (equipo opcional)

17

Retrovisores de ajuste eléctrico (equipo opcional)

18

Retrovisores térmicos (equipo opcional)

19

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas en ventana trasera

20

Cerradura de encendido

21

Luces laterales/luces de entrada (equipamiento opcional)

22

Reserva

23

Mando manual del acelerador (equipo opcional)

24

Toma de corriente eléctrica de 12 V

20

21

22

a) se aplica únicamente a las máquinas con motor D13J

23 24

V1158252

Pa aneles de e in nstrrumentos

Pan nel de e in nstrrumentos, po oste e de e la a cab bina

61 1

1 Regeneración (solo se aplica a las máquin na con motor D13J) Cuando el filtro de partículas diésel está lleno, se muestra un mensaje en el display para indicar que ha llegado la hora de ejecutar una regeneración, vea la página 121.

V1092165

ambio de escen ndente to otalmente au utomático (1 1-4) 2 Ca PS FAP Parte superior del interruptor presionada = cambio descendente automático a la 1ª marcha cuando es necesario (sigue siendo posible hacer el cambio descendente de forma manual mediante uno de los botones de kick-down). Parte inferior del interruptor presionada en (posición 2-4) = se efectúa el cambio descendente automático a la 1ª marcha por medio de uno de los botones de kick-down. NOT TA: Cuando el interruptor no está activado, se puede activar la 1ª marcha automáticamente para reducir el consumo de combustible, vea la página 112 para más información.

eserrva 3 Re 4 Lo ock-u up Parte superior del interruptor presionada = función de Lock-up, embrague de acoplamiento directo en el convertidor de par activado. Se enciende una lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero cuando está aplicado el Lock-up, vea la página 33. Parte inferior del interruptor presionada = Acoplamiento directo desactivado.

ascullamiento au utomático (p posic cio onador de e 5 Ba cuc cha ara) Parte superior del interruptor presionada (retorno de balancín) = ajuste de la posición de basculamiento, consulte la página 77. Interruptor en posición central = basculamiento automático (posicionamiento de la cuchara) activado Interruptor, parte inferior presionada = basculamiento automático (posicionador de la cuchara) desactivado.

6 Ellevac ció ón au utomática (a automatismo o de e ellevac ció ón de e la a plluma) Parte superior del interruptor presionada (retorno del balancín) = ajuste de la altura de elevación 77. Interruptor en posición central = elevación automática (automatismo de elevación de la pluma) activado Interruptor, parte inferior presionada = elevación automática (automatismo de elevación de la pluma) desactivado. Por más instrucciones, consulte la página 77.

Pa aneles de e in nstrrumentos

62 2

Pa anel de e in nstrrumentos, po oste e de e la a cab bina 7 Reserva 8 Retorno a excavación (descenso automático de la pluma) (equipo opcional) Parte superior del interruptor presionada (retorno de balancín) = ajuste de la posición de bajada. Ver la página 77. Interruptor en la posición central = descenso automático de los brazos de carga activado Interruptor, parte inferior presionada = descenso automático de los brazos de carga desactivado.

9 Po osicció ón fllotante Parte superior del interruptor presionada = Función flotante activada cuando la palanca de elevación/descenso ha sido movida a la posición flotante. Parte inferior del interruptor presionada = Posición flotante desactivada.

10 0 Fu unció ón de e ellevac ció ón de e sim mple effecto o (e equipo op pcio onal) Parte superior del interruptor presionada = Función de elevación de simple efecto activada. Parte inferior del interruptor presionada = Función de elevación de simple efecto desactivada. Ahora se puede levantar el implemento, es decir, por ejemplo, si se pasa por partes irregulares del terreno pero vuelve a la posición original por su peso muerto.

Pa aneles de e in nstrrumentos

Pa anel de e in nstrrumentos, po oste e de e la a cab bina

63 3

11 3a función hidráulica, caudal constante ajustable (equipamiento opcional) Esta función se usa primariamente para implementos con piezas móviles, tales como barredoras o soplanieves cuando se necesita una velocidad de rotación adecuada usando el caudal de la 3a función hidráulica. Parte superior del interruptor presionada (retorno del balancín) = ajuste del flujo

V1148530

A

Interruptor en posición central = flujo ajustable activado

B

Parte inferior del interruptor presionada = flujo ajustable desactivado Haga lo que se indica a continuación para ajustar el caudal (sentido de rotación y velocidad de rotación): 1 Adapte el régimen del motor al trabajo a realizar. 2 Presione la parte superior del interruptor; se escuchará un "bip". 3 Seleccione el sentido de rotación (A o B) y pase a una carrera adecuada para ajustar la velocidad de rotación hasta que se oiga el siguiente bip pasados siete segundos (se guarda el ajuste); luego mueva inmediatamente a carrera completa durante no menos de 2 segundos para activar el ajuste.

B A

Cancele el ajuste actual moviendo el control en el sentido opuesto (B o A), o desactivando con el interruptor. NO OTA: Si es necesario reducir el régimen del motor, se puede de todos modos conservar la velocidad de rotación manteniendo una carrera más prolongada.

V1155946

Mandos

NO OTA: Se guarda el ajuste más reciente y se puede usar nuevamente activando la función (interruptor en la posición central), pasando luego a carrera completa durante no menos de 2 segundos. Luego se bloquea el flujo en el ajuste anterior y entonces se puede liberar el mando. Para conectar la 3ª función hidráulica al implemento. Ver la página 167.

12 Se electo or de e fu unció ón, sus spe ensió ón de el brrazo de e carrga BSS) (e equipo op pcio onal) (B El interruptor tiene tres posiciones. Cuando arranca el motor, la función revierte a la posición preseleccionada.

V1095905

Para los ajustes del sistema de suspensión de la pluma en combinación con distintos implementos, vea la sección "Técnicas de conducción". Parrte e sup perio or dell in nterrup pto or prresio onad da = Su uspe ensió ón de e lo os brraz zos s de carga a de epend diente de e la a vellocid dad (independientemente de la posición del selector de marchas). - La lámpara testigo de la suspensión de los brazos de carga se enciende y en la pantalla, bajo el menú Hidráulica, aparece "BSS - Activado" o "BSS - Desactivado", según esté acoplado o desacoplado el sistema (depende de la velocidad). - La suspensión de los brazos de carga se acoplará de nuevo si se excede una cierta velocidad. - Por debajo de una cierta velocidad (aproximadamente 5 km/h con la marcha adelante acoplada, o aproximadamente 2 km/h

Pa aneles de e in nstrrumentos

64 4

Pa anel de e in nstrrumentos, po oste e de e la a cab bina en punto muerto o con la marcha atrás acoplada) se desacoplará la función. ptor en n po osic ción n centrrall = Sus spe ensió ón de los brrazos de Interrup carrga a de epend diente e de la a marcha a. - La lámpara testigo de la suspensión de los brazos de carga se enciende y en la pantalla, bajo el menú Hidráulica, aparece "BSS - Activado" o "BSS - Desactivado", según esté acoplado o desacoplado el sistema (depende de la marcha). - El sistema de suspensión de la pluma está acoplado en las posiciones de cambio de marchas 2, 3 y 4 y cuando está acoplado punto muerto, marcha adelante o marcha atrás. - Cuando kick-down está activado, se desacoplará la función. Parte e infferio or de el in nterrup ptor prresio onada = sus spe ensión de los s de e carga des sac ctiivad da. brazos

13 3 Allumbrado de e trrabajo, pa arte de elantera Parte superior del interruptor presionada = Alumbrado de trabajo en el techo de la cabina y alumbrado de trabajo inferior encendidos. Interruptor en la posición central = Alumbrado de trabajo en el techo de la cabina encendido. Parte inferior del interruptor presionada = Alumbrado de trabajo delantero apagado. Si la máquina tiene alumbrado de trabajo adicional con HID (lámparas de descarga gaseosa de alta intensidad). Ver la página Bombilla, sustitución. asta a 90 seg gundos (dep pendiiendo de la te empe erattura Toma ha am mbiiente) has sta a qu ue una a lu uz del tiipo HIID allcan nza su in nte ensidad máxima. Po or elllo, no o encienda a y apa ague el alumbrrado o de trrab bajjo más s de e lo o ne ecesario o. La lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero indica que está conectado el alumbrado de trabajo.

14 4 Allumbrado de e trrabajo, pa arte trraserra Interruptor, parte superior presionada = Alumbrado de trabajo encendido cuando la marcha atrás está activada. Interruptor en la posición central = Alumbrado de trabajo encendido. Parte inferior del interruptor presionada = Alumbrado de trabajo apagado. La lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero indica que está conectado el alumbrado de trabajo. NOTA: El alumbrado de trabajo debe estar desconectado al desplazarse por vías públicas.

15 5 Allumbrado Parte superior del interruptor presionada = Faros encendidos. Interruptor en posición intermedia = alumbrado de estacionamiento e instrumentos encendido. Sección inferior del interruptor presionada = alumbrado apagado. Cambio de luz larga a luz de cruce en la página 71. La lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero indica que están conectadas las luces largas.

Pa aneles de e in nstrrumentos

Pan nel de e in nstrrumentos, po oste e de e la a cab bina

65 5

16 Luz de advertencia giratoria (equipo opcional) Parte superior del interruptor presionada = Luz de advertencia giratoria conectada, vea también la página 100. Parte inferior del interruptor presionada = Luz de advertencia giratoria desconectada. La lámpara testigo en el panel de instrumentos delantero indica que la luz de advertencia giratoria está conectada M IRR O R S L

R

17 Re etrovissorres de e ajjuste e elléctrrico (e equipo op pcio onal) Seleccione el retrovisor izquierdo o derecho moviendo el botón pequeño de la parte superior. Ajuste los espejos retrovisores moviendo el botón inferior en la dirección de las flechas.

V1095074

NOT TA: Solo el espejo superior de los dos espejos de cada lado puede ser operado eléctricamente. El espejo inferior se debe ajustar manualmente.

18 8 Re etrovis sorres té érmicos s (e equipo op pcio onal) Parte superior del interruptor presionada = Calefacción eléctrica activada. Parte inferior del interruptor presionada = Calefacción eléctrica desactivada.

19 9 Liimpiaparabrisas s y la avap parabrisas s, ven ntana trraserra Parte superior del interruptor presionada (interruptor de balancín) = el lavaparabrisas está activado y el limpiaparabrisas realiza unas pocas pasadas. Interruptor en la posición de medio = el limpialuneta funciona a intervalos. El tiempo de intervalo es 7 s. Con la marcha atrás aplicada, el limpialuneta funciona continuamente. Parte inferior del interruptor presionada = Limpiaparabrisas y lavado desactivados. Depósito de líquido de lavado para parabrisas delantero y ventana trasera. Ver la página Depósito de líquido de lavado.

20 Ce erradura de e en ncen ndido Encendido, posiciones 0

Desactivado (motor apagado con la llave)

R

Posición de radio

1

Modo de conducción

2

Posición de arranque

Pa aneles de e in nstrrumentos

66 6

Pan nel de e in nstrrumentos, po oste e de e la a cab bina Función de bloqueo y apertura de la puerta por control remoto (equipo opcional)

ADVERTENCIA ¡Riesgo de caída. Abrir la puerta sin sujetarse a los puntos de agarre podría provocar graves lesiones. Abrra la pue erta a po or con ntrol rem moto o sollamentte si es stá á segu uro de qu ue nad die res sulltará go olpe eado all abrrirr la pu uerta a.

1

El desbloqueo y abertura de la puerta por control remoto es posible con la llave de arranque a una distancia de hasta 30 metros de la máquina. El desconectador de batería debe estar activado.

2 5

NO OTA: Si la puerta no está completamente cerrada, no se puede bloquear usando el control remoto.

3 4

Battería a, sustiitución V1182303

Llave de arranque con control remoto (equipo opcional) 1 Llave, balancea adentro/afuera 2 Bloquear puerta 3 Desbloquear puerta 4 Desbloqueo y apertura de la puerta (presione el botón dos veces) 5 Tapa de las baterías

Abra la tapa de la batería en la parte trasera de la llave para sustituir la batería (CR2032 3V).

Pa aneles de e in nstrrumentos

Pan nel de e in nstrrumentos, po oste e de e la a cab bina

67 7

21 Luces laterales/luces de entrada (equipamiento opcional) Luces laterales alrededor de la cabina para una mejor iluminación de la máquina y de los peldaños de la cabina. Interruptor, parte superior presionada: - La luz lateral (una luz) es encendida con el encendido en la posición 1. - La iluminación de entrada es activada por tres minutos cuando se presiona el pulsador (A) con la llave de encendido en la posición 0. - La iluminación de entrada se enciende cuando la puerta se abre y se apaga tres minutos después de que la puerta se haya cerrado.

V1118520

Interruptor en la posición central: - La iluminación de entrada se enciende durante tres minutos cuando se presiona el pulsador (A) mientras que la cerradura de encendido está en la posición 0. - La iluminación de entrada se enciende cuando la puerta se abre y se apaga tres minutos después de que la puerta se haya cerrado. Interruptor, parte inferior presionada: - Luces laterales e iluminación de la entrada apagadas.

A

V1136183

A Pulsador

22 2 Re eserrva 23 3 Ma ando ma anual de el ac cellerador (e equipo op pcio onal) La aplicación del acelerador se transmite eléctricamente La aceleración se modifica girando el mando. El giro en sentido horario aumenta el régimen. Dependiendo del ajuste anterior, puede ser necesario girar el mando primero en sentido contrahorario y seguidamente en sentido horario para ajustar el régimen. El desembrague se produce cuando se usan el pedal del acelerador o el pedal del freno. Durante el arranque del motor la mariposa manual se desacopla, independientemente del ajuste anterior.

24 4 Tom ma de e corrriente elléctrrica de e 12 2V Para cargar un dispositivo, como por ejemplo un teléfono móvil.

Pa aneles de e in nstrrumentos

68

Pa anel de e in nstrrumentos, pa arte sup perior

Panel de instrumentos, parte superior Acondicaionador de aire

1

Acondicionador de aire

2

Ventilación de cabina y calentador a motor parado

3

Mando del ventilador

4

Mando de temperatura

5

Mando de distribución del aire

Información sobre el climatizador en la página 90.

Pa aneles de e in nstrrumentos

Pan nel de e in nstrrumentos, pa arte trraserra

69 9

Panel de instrumentos, parte trasera 1

1 2

Toma de alimentación eléctrica, 24 V (p.ej. del encendedor) Cubierta para la caja de distribución eléctrica con fusibles y relés

2

V1142182

Prrueba de e fu usib bles Es posible usar fusibles de prueba. En la placa de circuito impreso (detrás de la cubierta de la caja de fusibles y relés) hay la marca FUSE TEST (PRUEBA DE FUSIBLES). Para probar si un fusible está fundido o no, apóyelo contra la superficie de contacto que está debajo de la marca FUSE TEST. Si el fusible no está fundido, se ilumina el diodo luminoso verde que está encima de la marca. Para las especificaciones del sistema, vea la página 272.

Prueba de fusibles

Pa aneles de e in nstrrumentos

70 0

Pa anel de e con ntrol

Panel de control Sistema de extinción de incendios (equipo opcio onal)

A B C D E F G H

Tapa de plástico Activación manual Alarma de incendio Fallo en actuador Fallo en detector Manual Operación Prueba/Reposición

A Si se levanta la tapa de plástico (A) se rompe el precinto. B Mantenga pulsado el botón durante 1 segundo para activar el sistema de rociadores en caso de indicación de incendio. El motor no se para. Puede usarse cuando es necesario desplazar la máquina al mismo tiempo que se activa el sistema. C El diodo luminiscente se enciende con luz roja si se detecta un incendio, al mismo tiempo arranca la sirena y la luz de destellos. Para activar el sistema de rociadores con el manual de activación manual, vea más abajo. D El diodo luminiscente se enciende con luz amarilla en caso de fallo en la función de activación. Si se enciende el diodo luminiscente, diríjase a un taller oficial de Volvo. E El diodo luminiscente se enciende con luz amarilla en caso de fallo en el circuito del detector. Si se enciende el diodo luminiscente, diríjase a un taller oficial de Volvo. F El diodo luminiscente se enciende con luz amarilla cuando el sistema se encuentra en la posición manual, es decir, con el freno de estacionamiento desactivado. G El diodo luminiscente se enciende con luz verde cuando la máquina está aparcada y el sistema en el modo automático. El sistema está alimentado con corriente (la alimentación tiene lugar incluso con el interruptor principal desconectado). H Botón de prueba: Cuando se pulsa el botón de prueba, tiene lugar un control del funcionamiento del sistema y de los diodos luminiscentes. Durante tres segundos aproximadamente, se encienden todos los diodos luminiscentes y arranca al mismo tiempo la sirena y la luz de destellos. NO OTA: El botón no se para cuando se usa el botón B en el panel de mandos. Es posible desplazar la máquina mientras tiene lugar la extinción (se activa el sistema). El conductor tendrá que decidir según la situación.

Co ontrol de el fu uncio onamiento NO OTA: No se debe levantar la tapa de plástico. Compruebe diariamente el funcionamiento del sistema. Pulse el botón de prueba (H) en el panel de mandos. En cas so de e in ndiicac ción n de fa allo, diiríjjas se a un n ta alle er officia al de e Volv vo..

Ottros ma andos

Ma andos

71 1

Otros mandos Mandos 5

4

6

3 1

7

8

9

2

10A

11

12 10B

1015939

V1126064

1

Dirección de palanca, CDC (equipo opcional)

8

Interruptor de luces de carretera/cruce, lavaparabrisas, intermitentes y limpiaparabrisas

2

Freno de estacionamiento

9

Pedal del acelerador

3

Selector de marchas y bocina

10A

Soporte de palancas servoeléctricas: hidráulica de trabajo, kick-down, freno motor, bloqueo de palancas de control, adelante/atrás, activación de adelante/atrás y bocina

4

Pedal de freno

10B

Mando monopalanca (equipo opcional): hidráulica de trabajo, kick-down, freno motor, bloqueo de palancas de control, adelante/atrás, activación de adelante/atrás y bocina

5

Bloqueador difer.

11

Reposabrazos, ajuste

6

Pedal de freno

12

Parada de emergencia, motor

7

Ajuste del volante

Ottros ma andos

72 2

Ma andos 1 Dirección de palanca, CDC (equipo opcio onal) El equipo consiste en un reposabrazos abatible, donde se agrupan tres funciones de conducción: dirección, adelante/ atrás y kick-down. Las funciones se activan bajando el reposabrazos y presionando el botón de activación (el selector de marchas debe estar en posición de punto muerto). Una lámpara testigo del panel de instrumentos central se enciende cuando el sistema está activado. Otras instrucciones en la página 116.

eno de e es sta acio onamiento 2 Fre Cuando está aplicado el freno de estacionamiento, se enciende la lámpara testigo. Si está aplicado el freno de estacionamiento cuando se selecciona la marcha direccional, la lámpara roja de advertencia central destella, el zumbador suena y aparece un texto de advertencia en la pantalla. El bloqueo del interruptor impide la aplicación fortuita del freno de estacionamiento. Ap plicac ción n - Frene y detenga la máquina con los frenos de servicio. - Ponga el selector de marchas en posición de punto muerto. - Presione la parte inferior del interruptor. La máquina deberá estar completamente inmóvil antes de aplicar el freno de estacionamiento. El freno de estacionamiento se aplica automáticamente cuando se apaga el motor. Des sap plicac ció ón NO OTA: Si el selector de marchas se mueve a la posición de marcha adelante o atrás antes de liberar el freno de estacionamiento, entonces la marcha continuará en la posición de punto muerto. El selector de marchas debe moverse primero a la posición de punto muerto para habilitar la selección de una marcha. - Ponga el selector de marchas en posición de punto muerto. - Presione la cubierta roja y presione la parte inferior del interruptor. Des sapllicac ción n (si se ha apliicado o au utomátiicamen nte el frreno o de e esta acio ona amie entto): - Ponga el selector de marchas en posición de punto muerto. - Presione la parte superior del interruptor. - Presione la cubierta roja y presione la parte inferior del interruptor. V1102160

3 Ma ando de e sellecto or de e ma archa as El cambio entre las marchas se efectúa girando el mango. NO OTA: No salga nunca de la máquina dejando el selector de marchas en la posición de marcha adelante o atrás con el motor en marcha. Otras instrucciones para el cambio de marchas en la página 112.

Ottros ma andos

Ma andos

73 3

Adelante/Atrás Palanca en posición F = Marcha adelante Palanca en posición N = Punto muerto Palanca en la posición R = Funcionamiento en marcha atrás NO OTA: Cuando se aplica el freno de estacionamiento, no se puede activar ninguna marcha adelante o atrás. El freno de estacionamiento debe liberarse siempre en posición de punto muerto para habilitar la selección de una marcha. Cuando se activa el freno de estacionamiento, la marcha adelante o atrás cambia a punto muerto.

Bo ocin na Apriete el botón = Bocina

4 Pe edal de e frreno 5 Blloqueador de el diiferencia al

AVIS SO Si la a máqu uina es stá á attascada,, y una a de e la as rueda as giira,, la a rueda de ebe dettenerse anttes de e que se ac cop ple e el blo oqueado or de el diiferen ncia al. De ottro mod do el siste ema del ejje de e trracción n se podría a da añarr. ¡IM MPOR RTANTE E! Ell blloq quead dor dell diiferen nciall solo o deb be usarse pa ara la a condu ucción n po or te erreno o res sbala adizo. NOT TA: El bloqueador del diferencial solo puede aplicarse cuando la velocidad está por debajo de 10 km/h (6,2 mph). Si la velocidad supera 10 km/h (6,2 mph), el bloqueador del diferencial se desaplica. Para la conducción por suelo firme, sobre todo al virar, deberá estar desacoplado el bloqueador. En caso de riesgo de atasco, acople el bloqueador del diferencial anttes de que se atasque la máquina.

12:58

El bloqueador del diferencial solo actúa sobre el eje delantero. Se aplica pisando el interruptor de pie y permanece aplicado mientras este se mantenga pisado.

32 l/h

APS

Fl L

-15

o

C

La lámpara testigo del display está iluminada cuando el bloqueador del diferencial está aplicado. Esto también se indica en la visualización 3 de la pantalla de información operativa (vea la ilustración a la izquierda).

OK

V1136565

6 Pe edal de e frreno 7 Ajjuste e de el vollante El mando está situado a la derecha, bajo el volante. Mando hacia arriba = Ajuste de la altura Mando hacia abajo = Ajuste de la inclinación

Ottros ma andos

74 4

Ma andos 8 Conmutador de luces Alejar la palanca del volante = Luz larga Posición media = Luz de cruce Hacia el volante = Luz de ráfagas

Co onmutador de e in ndicad dores de e diirecció ón Palanca hacia adelante = Indicadores de dirección izquierdos Palanca hacia atrás = Indicadores de dirección derechos

Liimpiaparabrisas s Posición 0 = Posición neutra Posición --- = Barrido de limpiaparabrisas a intervalos* Posiciones I y II = Limpiaparabrisas (dos velocidades) *) Es posible modificar el tiempo del intervalo. La llave de encendido debe estar en la posición 1. Gire primero el mando a la posición de intervalo y deje que funcionen las escobillas. A continuación, gire el mando a la posición 0, espere el tiempo deseado para el nuevo intervalo y gire de nuevo el mando a la posición de intervalo. Por defecto el intervalo es 7 segundos. El intervalo se puede ajustar entre 5 y 25 segundos. Cuando se para el motor girando la llave de encendido a la posición 0, se restablece el ajuste básico del intervalo.

La avap parabrisas s Botón presionado = Lavado del parabrisas

9 Pe edal de el ac cellerador E

P

La aceleración se transmite eléctricamente Utilice el pedal del acelerador en el rango de operación económico (E) para un menor consumo de combustible. El rango de operación económico es válido hasta que el pedal encuentra algo de resistencia. Cuando se presiona más el pedal del acelerador entra en el rango de potencia.

V1154929

Aplicación del acelerador (aceleración) E = Rango de operación económica P = Rango de potencia

NO OTA: Cuando el pedal del acelerador está en el rango de potencia (P) y el cambio automático está en modo L, M, H o AUT la máquina puede reducir de marcha hasta 1ª marcha incluso si no está seleccionado "Cambio descendente totalmente automático (FAPS)", vea la página 112.

10A So oporte de e pa alancas s, serrvo elléctrrico 10 0B Ma ando mo onopalanca (e equipo op pcio onal) Cuando trabaje en zonas con riesgo de campos eléctricos, CEM, ver la página 160.

Otros ma andos

Ma andos 1

1

75 5

6

2

6 D

4 7 9

C 2

F

E

3 2

2

G A

1

B V1126202

5

6

8

10

1 V1126065

1

Elevación/descenso

2

Basculamiento hacia atrás/hacia delante

3

3ª función hidráulica (equipo opcional)

4

4ª función hidráulica (equipo opcional)

5

Freno motor/cambio descendente

6

Kick-down

7

Bocina

8

Sentido de marcha F-N-R

9

Botón de activación

10

Bloqueo de las palancas

Bas scullamien nto ha acia a attrás s/ ha acia a de elan nte e (2))

Ele evac ción/d descen nso (1)

E Basculamiento hacia atrás

A Elevación

F Basculamiento automático (posicionador de cuchara*)

B Elevación automática (automatismo de elevación de la pluma*)

G Basculamiento hacia delante C Descenso D Modo de flotación*) / Descenso automático de los brazos de carga (descenso automático de los brazos de elevación*)

AVIS SO a cambiiado la fu unc ció ón au uto omáttica de e man nera que la pallanc ca Se ha de e con ntrol ya no o pe ermanec ce en n su posic ció ón to ope. *) La función se activa cuando la palanca se mueve más allá de una posición de detección (una mayor resistencia a aprox. 70% de la carrera completa de la palanca) y a continuación la palanca se puede liberar. NOT TA: El retorno a excavación (descenso automático de los brazos de elevación) tiene prioridad sobre el modo de flotación. Para habilitar la aplicación del modo de flotación, el interruptor de retorno a excavación (descenso automático de los brazos de elevación) debe estar en la posición 0.

Ottros ma andos

76 6

Ma andos Para obtener más información sobre la elevación automática de la pluma y el automatismo de basculamiento de la cuchara (elevación automática y basculamiento automático), así como el descenso automático de los brazos de carga (descenso de los brazos de elevación), vea la página 77. unc ción n hiidráu ulica (equipo opc cio ona al) (3)) 3ª fu Toma hidráulica de doble efecto, se usa si la máquina está equipada, por ejemplo, con una garra para troncos. También se puede usar para acoplamientos giratorios hidráulicamente accionados. 4ªª fu unc ción n hiidráu ulica (equipo opc cio ona al) (4)) Toma hidráulica de doble efecto, se usa si la máquina está equipada, por ejemplo, con una garra para troncos. Frren no moto or y cambiio de escen nden nte (5)) Se utiliza para conseguir el cambio inmediato a una marcha inferior al descender por una pendiente, o para impedir el cambio no deseado a una marcha más alta. Ver la página 114. ck-do own (6) Kic La función puede seleccionarse desde el soporte de palancas, el mando monopalanca, o con la dirección de palanca (equipo opcional). Ver la página 113. Boc cin na (7) Sen ntido de e marrcha a F--N-R (8)) Para usar la función primero debe presionarse el botón de activación (9). Después de la activación, aparece F/R delante de la marcha direccional seleccionada en la imagen de información de funcionamiento de la unidad de pantalla de información. Interruptor en la posición delantera = Marcha adelante Interruptor en la posición central = Punto muerto Interruptor en la posición trasera = Marcha atrás Una nueva activación del sistema requiere volver a presionar el botón de activación (9). NO OTA: El selector de marchas estándar (mediante el volante) tiene prioridad sobre la marcha direccional en el soporte de palancas o el mando monopalanca y "asume" el control si se usa. Bottón de e ac ctiivac ció ón (9)) La activación de la marcha direccional F-N-R en el soporte de palancas o en el mando monopalanca se lleva a cabo presionando el botón de activación (9). NO OTA: El selector de marchas estándar mediante el volante y la marcha direccional en el soporte de palancas o en el mando monopalanca debe estar en punto muerto durante la activación. La dirección de palanca no debe estar activada.

Ottros ma andos

Ma andos

77 7

Bloqueo de palancas (10)

Interruptor, bloqueo de palancas

Se debe utilizar el bloqueo de las palancas para prevenir la activación accidental de las palancas de control, p.ej., durante el servicio o cuando se opere en vías públicas. Interruptor, parte delantera presionada = la función hidráulica de las palancas de control está desactivada, es decir, está activado el bloqueo de las palancas. El interruptor cuenta con un seguro para prevenir una activación accidental. La advertencia central ámbar y el texto de la unidad de pantalla muestran que la función de bloqueo de las palancas de control está activada. Cuando el bloqueo de las palancas está activado, la función RBB no está aplicada.

11 1 Re eposab brazos s, ajjuste e Los reposabrazos deberían ajustarse en una posición óptima para el funcionamiento y la comodidad, vea la página 86.

arada de e em mergencia a, mo otor 12 Pa NO OTA: Cuando se activa la parada de emergencia, tienen siempre lugar los pasos 1-3, a continuación. Solo tendrá lugar el paso 4 si se detecta un incendio.

A Panel de mandos B Tapa de plástico C Parada de emergencia

Lo siguiente tiene lugar cuando la máquina está en funcionamiento, con el freno de estacionamiento liberado, el sistema detecta un incendio y se activa la parada de emergencia (C): 1 El motor está apagado 2 Se corta la corriente principal 3 Se aplica el freno de estacionamiento 4 Se activa el sistema de rociadores (sólo cuando se detecta un incendio) (Sistema de extinción de incendios, equipo opcional). NO OTA: Se pueden activar los intermitentes de advertencia para llamar la atención.

En caso de incendio, active la parada de emergencia

Fu unción n de e ellevvac ción n y ba ascullam miento

AVIS SO Se han n cam mbiiado o las s fu uncio ones s au utomátticas de e mane era qu ue la a pa alanc ca de e conttroll ya no o pe erman nec ce en n sus posic ciones s to ope. En su lu uga ar, la as pallancas de eben pa asarr un na po osición de dettección pa ara qu ue las s fu unc cio ones au utomátticas s se ac cop ple en. El automatismo de elevación de la pluma y el posicionador de la cuchara hacen que el implemento se detenga automáticamente

Ottros ma andos

78 8

Ma andos en ciertas posiciones predeterminadas. Esto resultará en tiempos de ciclo más cortos y en un menor desgaste. Siga las instrucciones a continuación para ajustar hasta la altura deseada al subir o bajar, así como el basculamiento hacia atrás deseado. Durante todos los ajustes, o al verificar funciones, la máquina debería estar a la temperatura de trabajo normal. Los ajustes se realizan desde la estación del operador con el motor en marcha.

Accio onamiento NO OTA: El funcionamiento automático se puede detener moviendo la palanca de mando a la posición de punto muerto o desactivando el interruptor de la función respectiva.

Ajjuste e de e la a alltura de e ellevac ció ón Parte superior del interruptor presionada = ajuste de la altura de elevación Interruptor en posición central = elevación automática (automatismo de elevación de la pluma) activado Interruptor, parte inferior presionada = automatismo de elevación de la pluma (elevación automática) desactivado Interruptor, automatismo de elevación de la pluma (elevación automática)

1 Eleve el implemento a la altura deseada. 2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espués s de ap prox x. 3 seg gun ndos s). Ahora la posición se ha guardado. Verrifiicac ció ón, au uto omattismo de e ellevació ón de la plum ma (ellev vació ón au uto omáttica) 1 Levante la pluma hasta la altura de elevación deseada. 2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal espués de acústica del zumbador del panel de instrumentos (de ap prox x. 3 segu undo os). 3 Descienda el implemento al suelo. 4 Mueva la palanca del todo hacia delante y a continuación suelte la palanca, la elevación automática está ahora activada. 5 Compruebe que el implemento se detiene suavemente en la posición seleccionada. 6 Desactive el automatismo de elevación de pluma (elevación automática) con el interruptor.

Ajjuste e de e la a po osic ció ón de e de escen ns o Parte superior del interruptor presionada = ajuste de la posición de descenso Interruptor en la posición central = descenso automático de los brazos de carga activado Interruptor, parte inferior presionada = descenso automático de los brazos de carga desactivado Interruptor, descenso automático de los brazos de carga (descenso automático de los brazos de elevación)

1 Baje el implemento hasta la posición deseada. 2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espués s de ap prox x. 3 segu undo os). Ahora la posición se ha guardado.

Ottros ma andos

Ma andos

79 9

Verificación, descenso automático de los brazos de carga (descenso automático de los brazos de elevación) 1 Baje el implemento hasta la posición deseada. 2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espu ués de aprrox. 3 seg gun ndos) 3 Levante la pluma por encima de la posición horizontal. 4 Mueva la palanca del todo hacia delante y a continuación suelte la palanca, el descenso del brazo de elevación automática está ahora activado (retorno a excavación). 5 Compruebe que el implemento se detiene suavemente en la posición seleccionada. 6 Desactive el descenso del brazo de elevación automática (retorno a excavación) con el interruptor.

Acctiivac ció ón de el mo odo de e fllotació ón NOT TA: Retorno a excavación (descenso automático de los brazos de elevación) tiene prioridad sobre el modo de flotación. Para activar el modo de flotación, el descenso automático de los brazos de elevación debe estar desactivado. NOT TA: Para activar la función de modo de flotación, el implemento debe estar movido a una posición plana o estar moviéndose hacia una posición plana, a una velocidad por debajo de 20 km/h (12.4 mph).

Interruptor, modo de flotación

Parte superior del interruptor presionada = Función flotante activada (y se acopla cuando se mueve la palanca de elevación y descenso a la posición flotante) Parte inferior del interruptor presionada = función de modo de flotación desactivada

Verrifiicac ció ón de el modo de e fllota ació ón 1 Baje el implemento hasta que repose plano en el suelo. 2 Active el modo de flotación presionando la parte superior del interruptor. 3 A continuación mueva la palanca del todo hacia delante y luego suelte la palanca, ahora el modo de flotación está activado (lo cual puede comprobarse si el símbolo de modo de flotación en la pantalla (en la pantalla operativa 3) se vuelve verde). 4 Incline con cuidado el implemento hacia delante y compruebe que todos los brazos de elevación, no la máquina, estén levantados. 5 Bascule el implemento hacia atrás y compruebe que los brazos de elevación sigan moviéndose hacia abajo. 6 Desactive el modo de flotación con el interruptor.

Ottros ma andos

80 0

Ma andos Ajuste del posicionador de la cuchara (basculamiento automático) Interruptor, parte superior presionada = ajuste de la posición de basculamiento Interruptor en posición central = basculamiento automático (posicionamiento de la cuchara) activado

Interruptor, posicionador de la cuchara (basculamiento automático)

Interruptor, parte inferior presionada = automatismo de basculamiento (basculamiento automático) desactivado 1 Bascule el implemento hasta la posición deseada. 2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espués de ap prox x. 3 segu undo os). Ahora la posición se ha guardado. Verrifiicac ció ón del pos sicion nad dor de e la cuchara (ba ascula amie ento o au uto omáttico) 1 Bascule el implemento hasta la posición deseada. 2 Presione y mantenga presionado el interruptor en la posición superior de "retorno del balancín" hasta oír una breve señal acústica del zumbador del panel de instrumentos (de espués s de ap prox x. 3 seg gun ndos s). 3 Incline hacia la posición de extremo. 4 Mueva la palanca a la posición de extremo y luego suelte la palanca, ahora la inclinación automática (posicionador de la cuchara) está activada. 5 Compruebe que el implemento se detiene suavemente en la posición seleccionada. Actiivac ció ón de el fu uncio onamie ento de e ele evación de e sim mple e efe ecto o Parte superior del interruptor presionada = Función de elevación de simple efecto activada Parte inferior del interruptor presionada = Función de elevación de simple efecto desactivada

Interruptor, función de elevación de simple efecto

Verrifiicac ció ón del fu unc cio onam mie ento o de e ele evac ción de e sim mplle efe ecto o 1 Ajuste los brazos de elevación para que haya un espacio entre el implemento y el suelo. 2 Active el funcionamiento de elevación de simple efecto. 3 Incline con cuidado el implemento hacia delante y compruebe que todos los brazos de elevación, no la máquina, estén levantados. 4 Incline el implemento hacia atrás hasta la posición inicial y compruebe que los brazos de elevación siguen bajando y que el espacio entre el implemento y el suelo es aproximadamente igual que antes. 5 Desactive la función de elevación de simple efecto con el interruptor.

Ottros ma andos

Ma andos

81 1

Accionamiento del capó

ATENCIÓN Riesgo de aplastamiento. El movimiento del capó puede causar lesiones por aplastamiento. Asegúrese de que no hay nadie cerca del motor antes de accionar el interruptor de maniobra. NOTA: Si la máquina está equipada con una guarda de rejiilla, se debe abrir antes de abrir el capó del motor, vea la figura.

2

- Libere el bloqueo y abra del todo la guarda de la rejilla (1). Asegúrese de que la guarda de la rejilla está en la posición totalmente abierta antes de abrir el capó del motor (2). - Cierre la guarda de la rejilla y fíjela con el bloqueo tras cerrar el capó del motor.

1 V1167830

Guarda de la rejilla (equipamiento opcional)

El capó del motor de la máquina se opera eléctricamente con un interruptor ubicado dentro de la cubierta debajo de los peldaños del lado izquierdo de la máquina junto al desconectador de batería. - Presione la flecha hacia arriba en el interruptor hasta que el capó del motor esté totalmente abierto. - Presione la flecha hacia abajo en el interruptor hasta que el capó del motor esté totalmente cerrado. NOT TA: El cap pó del mottor no o po odrá ope erarse cua ando el moto or de e la a máq quiina esté é en marrcha a. Ries sgo o de e daños s a la a máqu uin na. NOT TA: La a máq quiina no o po odrrá ope erarse con n ell cap pó de el moto or parciall o to otalmen nte e ab bierto o. Riiesgo de e daño os a la a máqu uina. NOT TA: El cap pó y las s alleta as trraseras s deb ben limpiiarrse de hie elo,, nie eve y ba arro an ntes de op perar ell capó de el mottor. En n caso de e habe er vie enttos fu uerte es, pres ste e attención n y te enga cuiidado o con ell cap pó de el moto or cua ando esté é ab bierto o. V1136008

Interruptor para operar el capó del motor

NOT TA: Asegú úres se de que e no o ha ay ob bjeto os (herram mie enta as ollvida adas y simillares s) en n ell recorrido o de el cap pó cua ando o se ab bra o se cie erre. NOT TA: El cap pó del mottor de ebe es sta ar cerrrad do du uran nte to oda la rege enerac ció ón de el siste ema de lim mpiieza del escape e dell moto or (sollo ap plica a la as máq quiinas s con n moto or D1 13J).

Ab bertura sec cun ndaria Es posible la abertura secundaria del capó del motor girando el eje del capó del motor con una llave Allen (tamaño 6 mm, 0,24 pulg.). Retire primero la placa protectora y el tapón (Allen 6 mm)

Ottros ma andos

82

Ma andos que cubre el eje del motor del capó. Gire con una carraca o perfore hasta que se abra el capó.

Otros ma andos

Co onfort de el con nducto or

83 3

Confort del conductor Asiento del operador El asiento del operador cumple con las normas EN ISO 7096:2000. En pocas palabras, esto significa que el asiento está diseñado para minimizar, de la mejor manera posible, las vibraciones de cuerpo entero a las cuales el operador está expuesto al operar la máquina. La intensidad de las vibraciones depende de muchos factores distintos, muchos de los cuales no están relacionados con el diseño de la máquina, como las condiciones del suelo, la velocidad y las técnicas de operación. Tenga presente lo siguiente: - Ajuste el asiento según el peso y la estatura del conductor. - Mantenga el terreno del área de trabajo en buenas condiciones. - Adaptar la técnica de conducción y la velocidad a las condiciones reinantes. Un asiento del operador correctamente ajustado aumenta la comodidad y la seguridad del operador. Un asiento mal ajustado puede provocar lesiones. Los ajustes que se deberían realizar son: A Ángulo del respaldo B Apoyo lumbar C Inclinación y elevación/descenso del cojín del asiento D Peso del conductor E Sentido longitudinal (espacio para las piernas) (Los mandos de ajuste pueden variar según el modelo de asiento). El soporte de montaje del asiento del operador tiene varios agujeros para acoplar el asiento. Por consiguiente el asiento del operador se puede mover en el soporte de acoplamiento, proporcionando así posibilidades adicionales de ajuste adelanteatrás. Existen tres posiciones en que se pueden instalar las guías del asiento, la posición central es la estándar. Si la máquina es usada por operadores bajos (o un operador que es el único operador de la máquina), las guías se pueden mover hasta los agujeros delanteros para obtener una buena posición de trabajo. Para operadores altos (o un operador que es el único operador de la máquina), las guías se pueden mover hasta los agujeros traseros. El asiento del operador debería ser movido por un taller autorizado por Volvo. Si el asiento del operador tiene que ser reemplazado, entonces el nuevo asiento debe comprobarse de acuerdo con ISO 7096, lo cual significa que el fabricante del asiento ha diseñado y

Ottros ma andos

84 4

Co onfort de el con nducto or adaptado las propiedades de vibración-amortiguación del asiento al tipo de máquina en el que se va a instalar. NOTA: El asiento estará marcado con la clase de vibraciónamortiguación EM3. Está prohibido cambiarlo por un nuevo asiento que no disponga de la capacidad de amortiguación correcta. NO OTA: No haga ajustes del asiento durante la marcha.

As sie ento de e sus spe ensió ón ne eumática Se apllica a máq quinas s fa abrricadas s ha asta a en nero de e 20 015 (in nclu usiv ve)). NO OTA: El asiento está diseñado para un operador con un peso máximo de 130 kg (287 lb). A Ángulo del respaldo Tire hacia arriba de la barra agarradera para ajustar hasta el ángulo deseado. B Altura y ángulo Tire hacia arriba de las barras agarraderas para levantar la parte delantera del asiento, y empuje hacia abajo para bajarla. C Altura y ángulo Tire hacia arriba de las barras agarraderas para levantar la parte trasera del asiento, y empuje hacia abajo para bajarla. Nunca ajjuste e la a alltura dell asie ento o con ell po omo de e aju uste e de el pes so.. D Ajuste del peso Presionando el botón marcado con un + para llenar y con un – para vaciar, la suspensión del asiento se puede ajustar de acuerdo con el peso del operador correspondiente. Trate de tener el movimiento elástico (hacia arriba/abajo) uniformemente distribuido una vez sentado en el asiento. No deb be usarrse com mo ajjuste e de e alttura.. E Sentido longitudinal (espacio para las piernas) Tire de la barra hacia arriba y desplace el asiento (hacia delante o atrás). F Ajuste del apoyo lumbar Con los botones, se pueden llenar o vacíe el soporte lumbar superior e inferior, individualmente según se desee.

As sie ento de e susspe ensió ón ne eumática Se ap plica a máqu uina as fa abricada as ha asta a fe ebrero de 20 015 (inc clus sive).

Otros ma andos

Co onfort de el con nducto or

85 5

NOTA: El asiento está diseñado para un operador con un peso máximo de 125 kg (276 lb).

G

A V1150141

B

C E D

F

A Ángulo del respaldo Tire hacia arriba de la barra agarradera para ajustar hasta el ángulo deseado. B Ángulo Tire hacia arriba de las barras agarraderas para levantar la parte delantera del asiento, y empuje hacia abajo para bajarla. C Altura y dureza de la suspensión (llave de arranque en la posición I) Tire hacia arriba de la barra agarradera para levantar el asiento y empuje hacia abajo para bajarlo. El indicador verde muestra que el ajuste de la dureza de la suspensión es correcto. D Indicador de suspensión correcta El indicador verde muestra que el ajuste de la dureza de la suspensión es correcto para minimizar las vibraciones de todo el cuerpo. E Sentido longitudinal (espacio para las piernas) Tire de la barra hacia arriba y desplace el asiento (hacia delante o atrás). F Ajuste del apoyo lumbar El soporte lumbar se regula manualmente con una bomba de aire. G Calefacción del asiento

Asiento de suspensión neumática, servicio pesado (equipo opcional) NOTA: El asiento está diseñado para un operador con un peso máximo de 150 kg (331 lb).

A B D

G F

C

V1126063

"De alta resistencia" significa que el asiento está diseñado para un operador más pesado y más grande. El diseño es más robusto y el asiento es más ancho (537 mm en comparación con un asiento que no sea de alta resistencia = ISRI 470 mm). A Interruptor, calefacción del asiento (llave de arranque en la a posición I) Cuando se conecta la calefacción eléctrica del asiento, un termostato controla cuando se activa y se desactiva la calefacción. La calefacción se activa a 14 ±3 °C y se desactiva a 25 ±3 °C. B Ángulo del respaldo Tire hacia arriba de la barra agarradera para ajustar el respaldo hasta el ángulo deseado. C Ángulo del asiento Tire hacia arriba de la barra agarradera y ajuste el ángulo de todo el asiento (cojín del asiento y respaldo) D Altura y dureza de la suspensión (llave de arranque en la posición I) Tire hacia arriba de la barra agarradera para levantar el asiento y empuje hacia abajo para bajarlo. El indicador verde muestra que el ajuste de la dureza de la suspensión es correcto. E Indicador de suspensión correcta El indicador verde muestra que el ajuste de la dureza de la suspensión es correcto para minimizar las vibraciones de todo el cuerpo. F Sentido longitudinal

Ottros ma andos

86 6

Co onfort de el con nducto or Levante la barra agarradera y ajuste el asiento en sentido longitudinal. G Apoyo lumbar El apoyo lumbar se ajusta manualmente con una bomba de aire. La bomba de aire con una válvula está situada en el lado derecho del asiento.

Rep posab brazos s, ajjus ste e Los reposabrazos para soporte de palancas y dirección de palanca (equipo opcional), así como el soporte de palancas, pueden ajustarse de forma que el conductor tenga la mejor postura de conducción posible.

4 5 6 7

1 2 3

8

V1168632

Ajjuste e de el re eposab brazos s con n diirecció ón de e pa alanca (C CDC) 1 Se entido lo ongitudinal Afloje el volante de bloqueo, ajuste el sentido longitudinal a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.

2 Se entido la ateral Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos longitudinalmente a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.

3 Alltura Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos verticalmente a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.

Ajuste e ell re eposab brazoss y ell sop porte de e la a pa alanca 4 So oporte de e pa alancass, alltura Afloje el volante de bloqueo, ajuste el soporte de la palanca verticalmente a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.

Ottros ma andos

Co onfort de el con nducto or

87 7

5 Reposabrazos y soporte de la palanca, sentido longitudinal Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos y el soporte de la palanca en sentido longitudinal a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.

6 Re eposab brazoss y sop porte de e la a pa alanca,, la ateralmente Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos y el soporte de la palanca lateralmente a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.

7 Re eposab brazoss y sop porte de e la a pa alanca,, án ngulo Afloje el volante de bloqueo, ajuste el ángulo del reposabrazos y el soporte de la palanca a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.

8 Re eposab brazoss y sop porte de e la a pa alanca,, alltura Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos y el soporte de la palanca verticalmente a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.

Cin nturrón de e seg gurida ad

Asiento con cinturón de seguridad de cadera

Ottros ma andos

88 8

Co onfort de el con nducto or ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones graves! El movimiento inesperado de la máquina puede provocar que el operador sea expulsado de la máquina causándole lesiones graves. Op perre la a máqu uina sóllo cua ando o esté é sen ntado en ell asie ento o de el perrado or con ell cintturón de segu urida ad ab broc chado.. op El cinturón de seguridad es crítico para la seguridad del operador. Siempre hay que llevarlo puesto y abrochado cuando se esté utilizando la máquina para prevenir que el operador salga despedido de la cabina o de la plataforma del operador si la máquina vuelca, se inclina o tiene un accidente. Un cinturón de seguridad abrochado también ayuda al operador a mantener el control de la máquina si esta se mueve de repente o de forma inesperada. El no usar el cinturón de seguridad cuando se utiliza la máquina puede provocar graves lesiones o accidentes mortales. El cinturón de seguridad solo está destinado para un adulto. Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté enrollado cuando no está en uso.

AD DVERTENCIA Asiento con cinturón de seguridad de tres puntos

Riesgo de lesiones graves e incluso mortales. Un cinturón de seguridad dañado podría causar lesiones graves o mortales. Co omprue ebe e las s piezas as soc cia adas con n el cin ntu urón n de e segurrida ad an nte es de e arrranc car la a máq quina a. Compruebe el cinturón de seguridad y las piezas asociadas todos los días. Asegúrese de que las fijaciones y las piezas de instalación estén bien apretadas. Sustituya todo el cinturón de seguridad inmediatamente si hay cualquier desgaste, si el cinturón está raído, tiene costuras sueltas, está deformado, o si el carrete no funciona. Sustituya el cinturón de seguridad si la máquina ha estado involucrada en un accidente donde el cinturón se haya estirado, distendido o haya estado sujeto a altas fuerzas. Compruebe las fijaciones y las piezas de instalación. Está prohibido cambiar o modificar el cinturón o sus acoplamientos y fijaciones. Use solo agua tibia al limpiar, no use agentes de limpieza o detergentes. Deje que el cinturón se seque mientras está sacado del carrete, antes de enrollarlo. Volvo Construction Equipment recomienda la sustitución de los cinturones de seguridad cada 3 años independientemente de su aspecto. NO OTA: El cinturón de seguridad de tres puntos es un equipo opcional. (1)

1. Equipo opcional

Ottros ma andos

Co onfort de el con nducto or

89 9

Retrovisores delanteros (equipo opcional) Para el uso de algunos implementos voluminosos y cucharas grandes de la gama de Volvo, se recomienda completar la máquina con dos espejos adicionales montados delante, para mejorar la visibilidad del conductor hacia delante. Para visibilidad óptima hacia delante, ajuste minuciosamente los espejos. Vea la página Espejos, ajuste.

V1091306

TA: NOT Según la norma de medición de visibilidad ISO 5006, se mide la visibilidad con la máquina parada y sin carga, y con el canto inferior del muñón de la cuchara ubicado como mínimo a 250 mm (10 in) por encima del plano del suelo.

Ottros ma andos

90 0

Sisste ema cliimatizad dor

Sistema climatizador

1

Boquillas de aire delante

2

Panel, climatizador

3

Boquillas de aire detrás

4

Sensor de temperatura interior de la cabina

NO OTA: Asegúrese de dejar libre el espacio delante del sensor de temperatura. No oriente ninguna boquilla directamente al sensor de temperatura.

Ottros ma andos

Siiste ema cliimatizad dor

1

Acondicionador de aire (equipo opcional)

2

Ventilación de la cabina/calefacción a intervalos (equipo opcional)

3

Mando del ventilador

4

Mando de temperatura

5

Mando de distribución del aire

91 1

1 Ac con ndicio onador de e aiire (e equipo op pcio onal) Presione el interruptor para conectar el aire acondicionado. 1 Acondicionador de aire (equipo opcional)

La lámpara testigo del interruptor muestra que la función está activa. Si la lámpara testigo empieza a destellar, el aire acondicionado se ha desconectado. La causa puede ser un condensador y/o enfriador obturado, vea la página Condensador, limpieza. NOTA: El interruptor también está instalado en máquinas sin este equipo opcional, pero no tiene esta función.

2 Ve entilació ón de e la a cab bina/callefacció ón a in ntervallos (lla ón a in ntervallos en n un n eq quipo op pcio onal) callefacció 2 Ventilación de la cabina/calefacción a intervalos

La ventilación de la cabina/calefacción a intervalos ocurre usando el ventilador de la cabina al mismo tiempo que el motor está apagado y la llave de arranque está en la posición 0. Funciona aunque la llave de arranque se haya retirado del encendido. El desconectador de batería debe estar activado. Actiivac ción n: Presione el interruptor (2) para activar la ventilación de cabina y el calentador a motor parado. La activación puede tener lugar máx. 1 minuto antes o máx. 15 segundos después de que la llave de arranque se coloque en la posición 0, apagando así el motor. La lámpara testigo del interruptor está encendida y muestra que la función está activa. Clima ex xte erio or cállido,, ventiilació ón de la cab bina:: Se ventila la cabina durante el aparcamiento. Se recomienda la velocidad del ventilador AUT. El tiempo es como máximo 2 horas. Clima ex xte erio or frrío o, cale entador a moto or pa arad do (equip po opcion nal))

Ottros ma andos

92 2

Sisste ema cliimatizad dor El refrigerante del motor circula, aportando con ello calor a la cabina. El tiempo de la calefacción a motor parado es mientras la temperatura del motor sea lo suficientemente alta, o como máximo 1 hora. Se recomienda la velocidad del ventilador AUT. El calentador a intervalos intenta mantener una temperatura de 20o C independientemente de la posición del mando de temperatura. La de esactiivación tiiene e lug gar: Con el interruptor (2). Cuando ha transcurrido el intervalo de tiempo. Cuando se arranca el motor.

3 Ma ando de el ven ntilador Posición 0 = Ventilador parado. Posición AUT = Regulación automática de la velocidad del ventilador sin escalones. Zona marcada = Ajuste manual, posiciones fijas para la velocidad del ventilador. 3 Mando del ventilador

NO OTA: Si se abre la puerta de la cabina mientras el mando del ventilador se encuentra en la posición AUT, se reduce automáticamente la velocidad del ventilador en ciertos casos.

4 Ma ando de e te emperatura Posición hacia arriba = Calor máximo, marca roja. Posición izquierda = Selección de temperatura deseada. Posición hacia abajo = Refrigeración máxima marca azul.

4 Mando de temperatura

5 Ma ando de e diistrribució ón de el aiire

5 Mando de distribución del aire

Posición AUT = Regulación automática. Posición izquierda, en sentido hacia el símbolo = Aire de recirculación al máximo. Zona marcada = Mezcla de aire de recirculación con aire del entorno. Posición derecha, en sentido hacia el símbolo superior = Aire del entorno al máximo. Posición derecha = Unidad antivaho, con las boquillas de ventilación en las ventanas abiertas y dirigidas hacia los cristales.

Bo oquillas de e ven ntilació ón Abra las boquillas de ventilación y ajuste la dirección del aire para optimizar la ventilación y la distribución del aire.

A Ab bierrtass B Ce erradas C Detteccción n de e aiire

Ottros ma andos

Siiste ema cliimatizad dor

93 3

Sistema climatizador, ajuste Las instrucciones siguientes constituyen una recomendación básica. Cada conductor tendrá que aprender a ajustar y regular el climatizador para obtener la temperatura adecuada, sin corrientes, y con ello el mejor entorno de trabajo. Para lograr el mejor control de temperatura en la cabina intente tener el mayor número posible de boquillas abiertas. Rec circullació ón máx xim ma en el man ndo de dis strribuc ció ón de el aiire Se puede usar como un ajuste para reducir la entrada de malos olores. Esto también reduce la acumulación de polvo en los filtros de ventilación de la cabina. Si las ventanas se empañan, gire el mando hasta Aire ambiente máximo. Cuando sea necesario, limpie y compruebe o cambie el filtro de ventilación de la cabina, vea la página 245.

s cóm mo se ajjusta a... Así es ....una te emperatura de e trrabajo cóm moda: Todas las boquillas completamente abiertas. En caso de clima exterior cálido, active el aire acondicionado. Mando del ventilador en la posición AUT. Mando de temperatura ajustado a la temperatura deseada. Mando del distribución de aire en la posición AUT.

....eliminar ell vah ho en n to odas la as ven ntanillas Boquillas delanteras dirigidas hacia el parabrisas. Las boquillas del suelo bajo el panel de instrumentos cerradas. Las boquillas traseras dirigidas a la ventana trasera/ventana lateral. Mando de distribución del aire en la posición antivaho, lo cual proporciona: - Aire del entorno al máximo. - Calor máximo. - Refrigeración máxima si la máquina está equipada con aire acondicionado. - Velocidad del ventilador al máximo. Una vez conseguido el efecto deseado y cuando se haya girado el mando de distribución del aire a la posición deseada, el climatizador vuelve a la temperatura seleccionada y a la velocidad del ventilador seleccionada. Abra las boquillas del piso. Para reducir el riesgo de que las ventanas se empañen, manténgalas limpias. Use solo un limpiador de ventanas común para limpiarlas.

Prrocurre ob btener un na bu uena ven ntilació ón No o con nduz zca de emasiad do tiiem mpo o sin venttilac ció ón o con n la a cabiina to ota almen nte cerrrad da sin que e es sté é en n marrcha a el ven ntilad dor. na ventiilac ción n in nsufficie ente pu uede e caus sar can nsan ncio (de ebido a Un fa altta de ox xíg geno).

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

94 4

Instrucciones de funcionamiento Esta unidad contiene normas que se deben seguir para trabajar con la máquina de forma segura. No obstante, estas normas se deberán aplicar en combinación con la legislación y otras regulaciones nacionales sobre seguridad en carretera y prevención laboral. La debida vigilancia, el sentido común y el respeto a la legislación sobre seguridad son las condiciones fundamentales para evitar el riesgo de accidentes.

In nstrruccio ones pa ara ell ro odaje Durante las primeras 100 horas, la máquina se debe utilizar con bastante cuidado. Es fundamental comprobar a menudo el nivel de aceite y de fluidos durante el período de rodaje. Se debe inspeccionar el apriete de los pernos de las ruedas cada ocho horas de funcionamiento; consulte la página Pernos de ruedas, reapriete.

n de el mo otor - So oftwarre Protección La función informa al operador y limita el régimen y el par del motor así como la velocidad de traslación de la máquina para prevenir que el motor se dañe. El apagado del motor no se produce hasta que la velocidad ha caído por debajo de 2 km/h (1,2 mph). Esto posibilita que siempre se pueda apartar la máquina de situaciones peligrosas antes de que el motor se apague. La función está regulada por la unidad de control del motor y, dependiendo de qué componente esté generando la alarma, se puede activar cualquiera de las siguientes funciones: - reducción de par del motor - limitación del régimen del motor - apagado del motor

Des scon nexió ón au utomática de el mo otor (e equipamien nto op pcio onal) NO OTA: La función de Apagado del motor retardado controla el posenfriamiento del motor y tiene mayor prioridad que el apagado automático del motor. El equipamiento es estándar con el sistema de extinción de incendios. El apagado del motor tiene lugar después de un tiempo predeterminado. La hora se ajusta con la herramienta de servicio Tech Tool. Se requ uieren n la as sig guiiente es con ndiicion nes pa ara ell apa agad do del moto or: - La máquina parada - El motor está a ralentí - El selector de marchas en punto muerto - La mariposa manual no está activada

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

95 5 Cuando las condiciones se han cumplido y queda un minuto del tiempo predeterminado, se muestra un mensaje en la unidad de pantalla. Entonces se puede interrumpir el apagado del motor activando el pedal del acelerador, la mariposa manual o el selector de marchas. ando el apa agado au utomátiico de el moto or se ha a prrod ducido o: Cua - Se aplica el freno de estacionamiento - La llave de arranque continúa en la posición 1, posición de marcha Todas las luces u otros dispositivos conectados que consuman corriente permanecen conectados.

Viisibiilida ad

AD DVERTENCIA Riesgo de accidentes graves. Las piezas, equipamiento o carga de la máquina podrían obstruir la vista del operador. Operar o conducir con la vista del operador obstruida podría provocar graves accidentes. Use un n señ ñalista a si la a vis sta a del op perrad dor está á ob bstrruiida.. La a in nfo ormac ció ón sig guiente e se ap plica a la as máq quinas enttrega adas en pa aíses s de e la a UE E, y pu ued den apllic carrse ta ambiién a máqu uinas en ntreg gadas s en n pa aísses s fu uera de e la a UE.. Puede resultar imposible tener una buena visibilidad de todas las zonas alrededor de la máquina. Para conseguir una visibilidad aceptable, se pueden usar dispositivos auxiliares, como sistemas de advertencia, espejos, avisador de marcha atrás y cámaras de vigilancia (CCTV). NOT TA: Algunas partes de la máquina básica pueden contribuir a limitar la visibilidad, por ejemplo, los montantes y marcos de la cabina, el tubo de escape y el capó, además de equipos opcionales como cucharas, horquillas para paletas, garras, etcétera. También puede reducir la visibilidad la carga transportada en esos implementos. Para minimizar los riesgos causados por la visibilidad limitada, la dirección del lugar de trabajo deberá establecer reglas y procedimientos. Por ejemplo: Asegúrese de que el conductor y las personas en el lugar han recibido instrucciones de seguridad bien claras. Haga que el conductor y el personal en el lugar de trabajo asistan a cursos de seguridad. Regule el flujo de tráfico de máquinas y otros vehículos. Limite la zona de trabajo de la máquina. Utilice un señalista como ayuda para el conductor. Use las señales indicadas en el diagrama de señalización, vea la página 189. Si es necesario, facilite equipo de comunicación bidireccional. Asegúrese de que las personas en el lugar comunican con el conductor antes de acercarse a la máquina. Restricciones para velocidad máxima permitida y, eventualmente, para conducir la máquina en marcha atrás largos trechos. Norrmas de e vis sibiilidad pa ara cum mpllir con n la diirectiiva de e máquin nas de e la a UE

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

96 6 La norma ISO 5006 "Maquinaria de obras - campo visual del conductor" trata de la visibilidad del conductor alrededor de la máquina y está concebida para usarla en la medición y evaluación de la visibilidad. El cumplimiento de esta norma es un requisito legal en los países de la UE y proporciona una visibilidad mejorada alrededor de la máquina. - La máquina ha sido probada aplicando métodos y criterios de acuerdo con esa norma. El método usado para evaluar la visibilidad no puede cubrir todos los aspectos relacionados con la visibilidad del conductor, pero proporciona información para determinar si se necesitan dispositivos adicionales para la visibilidad indirecta, como por ejemplo sistemas de advertencia. - La prueba fue realizada con la máquina parada y sin carga, pero con equipos e implementos estándar, y también con la cuchara en la posición de acarreo. ISO 14401 "Maquinaria de obras - Visibilidad con la ayuda de espejos retrovisores". ISO 16001 "Earth-moving machinery - Hazard detection systems and visual aids - Performance requirements and tests" (Maquinaria de obras públicas - Visibilidad con la ayuda de cámaras). Si se modifica la máquina o se le instalan otros equipos o implementos que reduzcan la visibilidad, será necesario probarla de nuevo según ISO 5006, ISO 14401 y ISO 16001, equipándola si es necesario con dispositivos auxiliares.

Accio ones an ntes y de espu ués de e la a op peració ón

La zona peligrosa alrededor de las máquinas es como mínimo 7 m (276 pulg.).

Dé una vuelta alrededor de la máquina y compruebe que no hay ningún obstáculo junto a la máquina. Compruebe que los retrovisores y otros dispositivos de mejora de la visibilidad están en buenas condiciones, limpios y correctamente ajustados. Compruebe que la bocina, el avisador de marcha atrás y la luz de advertencia giratoria (equipo opcional) funcionan debidamente. Compruebe si la dirección de la obra ha establecido reglas y procedimientos para el lugar de trabajo. Vigile siempre la zona alrededor de la máquina para poder identificar posibles obstáculos. No permita la presencia de personas en la zona peligrosa, la cual es como mínimo 7 m (276 pulg.) de radio alrededor del alcance máximo del implemento. El conductor puede permitir que una persona se encuentre en la zona peligrosa, pero deberá tener cuidado y maniobrar la máquina solamente cuando la persona esté visible o cuando haya informado de su posición mediante una señal clara.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Re eglas de e seg guridad pa ara la a uttilizacció ón de e la a má áquina

97 7

Reglas de seguridad para la utilización de la máquina Combustible, llenado

ADVERTENCIA Riesgo de explosión! Los vapores de un contenedor de combustible vacío son explosivos. Puede resultar en lesiones personales graves o muerte. Man nte enga a las s lllamas s y la as chispas lejjos de el árrea de e rep posta aje. No fu ume.. Nun nca corrte e o sue elde e líínea as de e combu ustiible e, depós sittos o con ntenedorres.

Prroced dimientos de e seg guridad du urante la a carrga de e mbustiible com Apague el motor y todos los interruptores eléctricos, la calefacción de la cabina y el seccionador de batería. No cargue combustible en espacios cerrados. Asegúrese de que la zona de carga está correctamente ventilada. No cargue combustible con el motor en marcha. Deje enfriar el motor antes de realizar la carga. Si es necesario, utilice los asideros y los peldaños correspondientes para llegar al depósito. Proceda con precaución al retirar la tapa del depósito de combustible. Para evitar que las chispas generadas por la electricidad estática provoquen la inflamación de los vapores de combustible, mantenga un contacto de tierra adecuado procurando que la boquilla de combustible esté siempre en contacto con el orificio de llenado del depósito. Para evitar que se generen chispas, compruebe que la boquilla de combustible esté en contacto con el orificio de llenado. No mezcle gasolina u otros materiales no especificados con el combustible diésel. Podrían generarse vapores altamente inflamables. Utilice combustible de la graduación que se adapte mejor a cada época. No llene el depósito de combustible hasta su capacidad máxima. Limpie los derrames de combustible de inmediato. Coloque y apriete la tapa del depósito de combustible. NOT TA: Si pierde la tapa del depósito, cámbiela solo por otra tapa original del fabricante. Si utiliza una tapa no autorizada sin una ventilación correcta, podría producirse presurización en el depósito de combustible.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

98 8

Re eglas de e seg guridad pa ara la a uttilizac ció ón de e la a má áquina Obligaciones del operador

ADVERTENCIA Riesgo de accidentes mortales. La presencia de personas no autorizadas en el área de trabajo de la máquina puede provocar lesiones graves por aplastamiento. • Ap parte e a to odo ell perrsonall no o au utorizado o de el árrea a de e trraba ajo.. • Viigiile en to odas s la as diirec ccio ones s. • No to oqu ue la as pallancas s de e con ntrol ni los s in nterrupto ores s durantte ell arrranq que. • Ha aga sonar la a bo ocin na ante es de e em mpez zarr a operarr. El operador de la máquina debe operarla de manera que se minimice el riesgo de accidentes para el operador, para otros usuarios de la carretera y para las personas presentes en la obra. El operador de la máquina deberá estar bien familiarizado con el accionamiento y el cuidado de la máquina, y se recomienda que asista a un curso de formación necesaria para la máquina. El operador debe seguir las normas y recomendaciones del Libro de instrucciones, además de prestar atención a cualquier disposición legal o nacional, requisitos específicos o riesgos que se aplican en el lugar de trabajo. El operador de la máquina debe estar totalmente descansado y no debe operar nunca la máquina bajo la influencia de alcohol, medicinas u otras drogas. El operador de la máquina es responsable de la carga de la máquina tanto cuando opere en carreteras públicas como cuando trabaje en la obra. - No debe haber riesgo de caída de la carga mientras se opera. - Rechace una carga que sea un riesgo obvio para la seguridad. - Respete la capacidad de carga nominal de la máquina. Tenga en cuenta el efecto de la variación de distancias al centro de gravedad y el efecto de unidades adicionales.

La zona peligrosa alrededor de las máquinas es como mínimo 7 m (275,5 pulg.).

El operador de la máquina debe controlar el área de trabajo de la máquina. - Evite que las personas pasen o estén de pie debajo de los brazos elevados, salvo que estos hayan sido fijados o apoyados. - Evite que las personas entren o permanezcan en la zona de peligro, es decir, el área alrededor de la máquina y al menos 7 m (275,5 pulg.) más allá del alcance máximo del implemento. El operador de la máquina es responsable de que la máquina no sea utilizada para transportar o elevar personas, a menos que esté equipada y autorizada para tal fin. Contacte con un distribuidor para más información.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Re eglas de e seg guridad pa ara la a uttilizacció ón de e la a má áquina

99 9

Accidentes

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones graves. La presencia de más de una persona en la cabina durante la operación podría causar graves accidentes y lesiones. So olo el con nduc cto or, sen nta ado en ell asie ento de el conduc cto or, pu uede es sta ar en la cab bina a cuan ndo us sa la a máquiina. To odas la as demás s pe erson nas s de ebe en manttenerse a un na dista anc cia seg gura de e la máq quina a. Dé parte inmediatamente de cualquier accidente a la dirección de la obra. Si es posible, deje la máquina en el lugar del accidente. Tomar sólo las medidas necesarias para paliar daños, especialmente los daños personales. Evite las medidas que puedan dificultar la investigación del accidente. En caso de accidente, participe en las medidas incluidas en los preparativos para accidentes o siga otras disposiciones. Por lo demás, aguarde las instrucciones de la dirección de la obra.

Se egurida ad de el op perador Utilice siempre el cinturón de seguridad. Siéntese siempre en el asiento del conductor con el cinturón de seguridad abrochado cuando arranque la máquina (motor) y cuando opere las palancas e interruptores. Compruebe que el cinturón de seguridad no está desgastado, vea la página 87. La máquina deberá funcionar correctamente, es decir, que se deberán reparar los defectos que puedan causar accidentes. Utilice ropa adecuada para permitir un manejo seguro. Use un casco fuera de la cabina. No debe utilizarse un teléfono móvil suelto, ya que puede interferir con electrónica importante. El teléfono móvil debe estar permanentemente conectado al sistema eléctrico de la máquina y con una antena fija en el exterior de la máquina. Mantenga las manos alejadas de áreas en las que haya riesgo de aplastamiento, por ejemplo, cubiertas, la puerta y las ventanas.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

10 00

Re eglas de e seg guridad pa ara la a uttilizacció ón de e la a má áquina Utilice los peldaños y los asideros cuando entre o abandone la máquina. Utilice la norma de tres puntos, es decir, dos manos y un pie o dos pies y una mano. Mire siempre hacia la máquina - ¡no salte! La puerta debe estar cerrada durante el trabajo, la operación de transporte y el estacionamiento. La vibración (agitación) que ocurre durante la operación puede ser peligrosa para el conductor. Redúzcala: - ajustando el asiento y apretándose el cinturón de seguridad. - escogiendo la superficie de operación más suave para la máquina (nivele la superficie si es necesario). - adaptando la velocidad. La cabina constituye la protección del conductor de la máquina, y cumple también con los requisitos de estructuras de protección antivuelco (Roll Over Protective Structures), según el estándar de prueba (ROPS). Por ello, agárrese bien al volante si vuelca la máquina. ¡No salte! La cabina también se ha diseñado de conformidad con los requisitos sobre caída de objetos, y su peso corresponde con los métodos de prueba indicados (FOPS). Camine solo por superficies con protección antideslizante. No entre ni salga de la máquina durante una tormenta. - Si se encuentra fuera de la máquina, aléjese de ella hasta que haya pasado la tormenta. - Si está en la cabina, permanezca sentado con la máquina inmóvil hasta que pase la tormenta. No toque ningún mando o nada metálico.

V1138166

(Figura esquemática) Superficies de acceso

Compruebe que el implemento está debidamente sujeto y bloqueado. La cabina tiene dos salidas de emergencia: la puerta y la ventanilla lateral derecha.

Operación n en n la vía pú ública

-

Deberán usarse señales de tráfico, barreras y otros dispositivos de seguridad que sean necesarios para la velocidad, el volumen de tráfico y otras condiciones locales. Cuando circule la máquina con una carga colgando, deberá prestarse atención especial. Si es necesario utilice un señalista. La luz de advertencia giratoria puede usarse: en máquinas para trabajos en carretera, por ejemplo, para quitar la nieve. en implemento acoplado o colgado, que sea más ancho que la máquina. cuando la máquina constituya un obstáculo o un peligro para el tráfico general. en los trabajos en la calzada o al lado de la misma. observe las reglas y disposiciones locales.

Trraslac ción n po or la vía a pú úblic ca Al conductor de la máquina se le considera un usuario más de vía pública, por lo que se le exige el conocimiento y el respeto de las disposiciones locales y la legislación nacional de tráfico. Es importante recordar que la máquina, en comparación con el resto del tráfico, es un vehículo ancho y lento que puede ser

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Re eglas de e seg guridad pa ara la a uttilizacció ón de e la a má áquina

Señal de vehículo de movimiento lento

10 01

un obstáculo. Tenga en cuenta esto y preste atención al tráfico que le sigue. Facilite los adelantamientos. Se debe utilizar una señal de vehículo de movimiento lento. Se debería colocar en la parte de atrás de la máquina en una posición claramente visible, no dentro de la ventana trasera o cualquier otra ventana. Debería colocarse a una altura de 0,6-1,8 m (23,6-70,9 pulg.) sobre el suelo desde la parte inferior de la señal. El implemento debería estar vacío, bajado a la posición de transporte (30–40 cm (12–16 pulg.) sobre el suelo) y completamente inclinado hacia atrás. El extremo delantero del brazo de manipulación de materiales debe marcarse con una bandera roja. Bloquee las palancas de control con el bloqueo de palancas de control. Todas las luces de trabajo y cualquier luz giratoria deberían estar desactivadas. Los intermitentes de advertencia solo deben utilizarse en situaciones de emergencia. No se deben utilizar implementos y cucharas que impidan la visibilidad. Asegúrese de que no haya grandes implementos/cucharas en medio de los faros. De acuerdo con la legislación, los faros de la máquina deben proporcionar suficiente luz y visibilidad en la parte delantera de la máquina. Las herramientas adicionales tales como cucharas, palas, y barras de hierro deben estar completamente fijadas con correas de tensión o cadenas. Si hay que llevar un remolque detrás de la máquina, vea la página 137. El dispositivo de acoplamiento del contrapeso no debe usarse para el rescate, el remolcado o cuando se opera en carretera. Observe las disposiciones nacionales. El control de dirección por palanca (CDC) no debe utilizarse.

AVIS SO a la a no ormatiiva apllicab ble. Siga

Re eglas s de e seg gurida ad en n casso de e inc cen ndio Si su propia seguridad no está en peligro inmediato, adopte las medidas siguientes.

En n cas so de e in ncen ndio en n ell lu ugar de e trrabajo 1 Si es posible, aparte la máquina del área de peligro. 2 Descienda el implemento al suelo. 3 Apague el motor girando la llave de arranque en sentido contrario al de las agujas del reloj o presionando la parada de emergencia en la cabina. 4 Salga de la cabina. 5 Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de batería. 6 Si es posible, participe activamente en la extinción del fuego y llame a los bomberos si es necesario.

En n casso de e in ncen ndio en n la a má áquina Si la máquina está en operación: 1 si es posible, estaciónela en un lugar a prueba de incendios. 2 Descienda el implemento al suelo.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

10 02

Re eglas de e seg guridad pa ara la a uttilizac ció ón de e la a má áquina 3 Apague el motor girando la llave de arranque en sentido contrario al de las agujas del reloj o presionando la parada de emergencia en la cabina. 4 Salga de la cabina. 5 Si es posible, apague la alimentación eléctrica con el desconectador de batería. 6 Trate de extinguir el fuego. 7 Llame al departamento de bomberos si es necesario. e in ncen ndiio en la a máq quiina con n ell sis ste ema de ex xtiinció ón En caso de de e in ncen ndiios (eq quiipo opcionall) Si la máquina está operando (sistema de activación de rociadores dependiente del operador): 1 si es posible, estaciónela en un lugar a prueba de incendios. 2 Apague el motor con la parada de emergencia en la cabina o girando la llave de arranque en sentido contrario al de las agujas del reloj. NO OTA: El sistema de rociadores se activa si se detecta un incendio. 3 Salga de la cabina. NO OTA: También es posible activar el sistema de rociadores con el botón de activación manual (fuera de la cabina), vea la página 198. 4 Si es posible, desconecte la corriente principal con el desconectador de batería ubicado debajo de los peldaños del lado izquierdo de la máquina. 5 Esté listo con el extintor de mano ya que es posible que haya un incendio en las profundidades de la máquina que pueda brotar. 6 Llame al departamento de bomberos si es necesario. NOTA: Si la máquina no está operando o si el freno de estacionamiento está aplicado, el sistema de rociadores se activa automáticamente.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Re eglas de e seg guridad pa ara la a uttilizacció ón de e la a má áquina

10 03

Líneas de alta tensión, distancia mínima a

PELIGRO Riesgo de electrocución Trabajar cerca de o hacer contacto con líneas elevadas de alta tensión puede provocar chispas y electrocución. Man nte enga a siem mprre ell es spac cio liibrre a lo os te endidos elé éctrricos s aé éreo os. La alta tensión es letal y podría ser lo suficientemente potente como para destruir la máquina y los implementos. Contacte siempre con las autoridades locales antes de empezar a trabajar cerca de cables de alta tensión suspendidos. Operar la máquina cerca de cables eléctricos suspendidos requiere precauciones especiales. Considere que todos los cables eléctricos suspendidos están energizados con corriente eléctrica, incluso aquellos que supuestamente no tienen corriente eléctrica. El contacto con cables eléctricos suspendidos podría provocar un corte temporal de corriente. La corriente puede volver automáticamente sin ninguna advertencia. Existe un riesgo de electrocución si alguien toca la máquina y el suelo al mismo tiempo. Esté siempre atento al grave riesgo si la máquina entra en contacto con alta tensión. Recuerde que la tensión de los cables eléctricos determina la distancia de seguridad. Es posible que descargas eléctricas dañen la máquina y lesionen al operador incluso a distancias grandes con respecto a cables eléctricos. Mantenga siempre la distancia mínima con respecto a cables suspendidos de alta tensión.

Diista ancia a míínima con n re espe ecto o a cab bles elléctrricos s sus spe endidos Tensión de cables eléctricos suspendidos Voltios (V)

Distancia mínima m

ft

hasta 50.000

3

10

de 50.000 a 69.000

4

13

de 69.000 a 138.000

5

16,4

138.000 a 250.000

6

20

250.000 a 500.000

8

26

500.000 a 550.000

11

35

550.000 a 750.000

13

43

más de 750.000

14

46

Conozca la ubicación y la tensión de todos los cables eléctricos suspendidos en el lugar de trabajo antes de operar la máquina. Contacte con las autoridades locales si tiene cualquier pregunta sobre si los cables están siendo energizados o sobre su tensión.

Ten nga prresen nte lo o sig guiente pa ara ga arantizarr la a seg guridad urante ell fu uncio onamiento: du Sepa que hacer si hay una descarga eléctrica que involucre a una persona o la máquina.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

10 04

Re eglas de e seg guridad pa ara la a uttilizac ció ón de e la a má áquina Opere la máquina más lento de lo normal al trabajar cerca de cables eléctricos. Considere el pandeo de los cables eléctricos largos, ya que estos pueden colgar y reducir la distancia. Tenga cuidado al desplazarse sobre terreno desigual, lo cual podría hacer que la máquina se volviera inestable. Mantenga a todas las personas apartadas de la máquina cuando esta esté cerca de cables eléctricos. No permita que las personas toquen la máquina o su carga antes de que se haya confirmado que es seguro hacerlo. Cuando una máquina está en contacto con un cable eléctrico suspendido, no permita que nadie esté cerca de la máquina o la toque. Permanezca apartado de la máquina y solicite ayuda. Nunca toque a una persona que esté en contacto con un cable eléctrico energizado.

Si su má áquina en ntra en n con ntacto o con n cab bles elléctrricoss sus spe endidos: Permanezca en el asiento del operador mientras que la máquina esté en contacto con el cable eléctrico. Advierta al personal fuera de la máquina de que no toquen ninguna parte de la máquina y que permanezcan apartados. Permanezca en el asiento del operador y baje cualquier pieza levantada que esté en contacto con los cables eléctricos suspendidos o conduzca la máquina apartándola de los cables eléctricos suspendidos si es posible. Si el contacto no puede interrumpirse, permanezca en el asiento del operador hasta que usted sepa que la corriente está desconectada. Si necesita salir de la máquina para pedir ayuda o debido a un incendio, salte lo más lejos que pueda sin tocar ningún cable o la máquina, permanezca derecho, mantenga sus pies juntos y salte hasta un lugar seguro. ¡Ell no o seg guir es sta a in nstrrucció ón po odría a prrov voc car un na ele ectrroc cució ón o la a mue erte e!

Sa alida a de e em mergencia a

V1107270

Ventana del lado derecho desde el interior de la cabina

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Re eglas de e seg guridad pa ara la a uttilizacció ón de e la a má áquina

10 05

La cabina tiene dos salidas de emergencia: la puerta y la ventanilla lateral derecha. 1 Rompa la ventana con el martillo de emergencia situado en el pilar de la cabina. 2 Empuje hacia fuera la tira del medio para salir de la cabina.

V1107271

Protección de ventana lateral

V1109257

Pasador que se debe retirar

quina a es stá á equ uipada a con n "Prrote ecció ón de e venttana a latterall" Si la máq 1 Rompa la ventana como se ha descrito anteriormente. 2 Retire los cuatro pasadores que sujetan la rejilla de protección de la ventana en su lugar sujetando los anillos y tirando de ellos. 3 Empuje hacia fuera la rejilla de protección de la ventana.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

106

Me edidas qu ue de eben ap plicarrse an ntes de e la a con nducció ón

Medidas que deben aplicarse antes de la conducción ADVERTENCIA Riesgo de accidentes. Tener la dirección por palanca activada al operar en una vía pública podría provocar accidentes. No o use la a direc cció ón por palanc ca all op perarr en una vía a pú úbliica. Use ell vollante. 1 Realice el servicio diario. Vea la página 219. 2 Limpie la nieve de la plataforma del lado derecho junto a la admisión de aire del motor. 3 Limpie las ventanas y elimine el hielo. 4 Limpie y ajuste los espejos y cámaras. Vea la página Espejos, ajuste. 5 Compruebe que no hay ninguna pieza defectuosa o suelta, ni fugas que puedan causar daños. 6 Compruebe que el interruptor de batería está conectado. 7 Compruebe que no están bloqueadas las ruedas. 8 Compruebe que el capó del motor y los accesos de inspección están cerrados y que la carcasa del radiador está cerrada y fijada. 9 Compruebe que no hay ninguna persona en las cercanías de la máquina. Vea la página 97. 10 Ajuste el asiento del conductor, vea la página 83) y el volante, vea la página 71. 11 Abroche el cinturón de seguridad. 12 Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito. 13 Si la máquina está fría, caliente el sistema hidráulico, vea la página 111. ués de el trrab bajo Despu Llene el depósito de combustible, con lo cual se impide la formación de agua de condensación. Asegúrese de que hay suficiente anticongelante en el sistema de refrigeración (vea la página 257) y en el líquido del lavaparabrisas a temperaturas por debajo de los 0 ºC.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Arrranque de el mo otor

10 07

Arranque del motor 1 Ponga el selector de marchas en punto muerto. 2 Gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de arranque (1) de forma que tenga lugar la prueba del sistema durante 4 o 5 segundos. 3 Compruebe al mismo tiempo que se encienden todas las lámparas y que funcionan los indicadores. 4 Gire la llave de encendido a la posición de arranque (2). Si no arranca el motor, gire la llave de vuelta a la posición 0 antes de hacer un nuevo intento de arranque. 5 Compruebe que todos los testigos luminosos de control y advertencia están desactivados cuando ha arrancado el motor. 6 Deje el motor a ralentí durante al menos 30 segundos. 7 Compruebe que el implemento está correctamente fijado presionándolo contra el suelo. 8 Haga sonar la bocina antes de desaplicar el freno de estacionamiento. 9 Desaplique el freno de estacionamiento. 10 Seleccione una posición de marcha y aumente el régimen del motor.

Turrbocom mpresorr El turbocompresor se lubrica a través del sistema de lubricación del motor. Es im mpo orta ante e pa ara ell fu unciona amie entto dell tu urbocomprresor qu ue:

Aire

A B C D

Aceite lubricante

Gases de escape

Entrada de escape Al sistema de escape Entrada de aire Aire comprimido

se cuide la lubricación - no revolucionando excesivamente el motor poco después de arrancar. - dejando el motor a ralentí hasta que ell sím mbo olo OK K se mue estrre verrde e en n la a pa antallla antes de desactivarse.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

10 08

Arrranque de el mo otor el aceite del motor y el filtro de aceite se cambian en los intervalos prescritos. se realiza servicio al filtro de aire regularmente y que el sistema de escape y las tuberías de aceite de lubricación no tengan fugas.

12:58 32 l/h

APS

Fl L

-15

Si se notan ruidos anormales o vibraciones procedentes del turbocompresor, cámbielo inmediatamente.

o

C

OK

Los s trrab bajos en n ell tu urbo ocomprres sor de ebe realiizarlos s un n ta alle er ofiicia al de e Vollvo..

V1142136

Símbolo "OK"

Arrranque de e la a má áquina en n cliima frrío (p por de ebajo de e o o 0 C,, 32 2 F)

AD DVERTENCIA Riesgo de explosión. La pulverización de medios de ayuda al arranque inflamables en los componentes del motor puede provocar una explosión. No o uttilice nu unc ca med dios de e ayud da all arrranq que cuando o inttente e arrranc carr ell mottor. La función de precalentamiento es controlada por el módulo de control del motor (ECM). 1 Gire la llave de encendido a la posición de conducción (1). 2 Si hay necesidad de precalentamiento, éste se activa automáticamente. 3 Se enciende un símbolo en unidad de pantalla de información delantera que indica que el precalentamiento está activado. Ver la página 40. 4 Cuando se apaga el símbolo, se puede arrancar el motor girando la llave de encendido a la posición de arranque (2). Deje que el motor funcione a ralentí bajo por lo menos durante 60 segundos. Si se embala el motor inmediatamente después del arranque, se pone en peligro la lubricación y la refrigeración del turbocompresor, con el consiguiente riesgo de que se rompan los cojinetes. NO OTA: No utilice la hidráulica de trabajo a toda velocidad hasta que el aceite hidráulico esté caliente. Para calentar el sistema hidráulico, vea la página 111.

Arranque con n ba ateríass au uxiliiarres Se debe observar lo siguiente al arrancar con baterías auxiliares:

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Arrranque de el mo otor

10 09

ADVERTENCIA Riesgo de explosión. Las baterías podrían explotar, por efecto de la súbita corriente de gran magnitud, si se conecta una batería totalmente cargada a una batería totalmente descargada o congelada. No rea alice un arranq que fo orzado o de e la a máquiina con n un na ba atería a com mplleta amen nte de escargada a o cong gelada a. Com mprrue ebe que e la as bate ería as aux xilliarres s u ottras fu uen ntes de e allimenttació ón tiiene en la a mis sma te ensión n qu ue las ba atería as está ándar. 1 Ponga el selector de marchas en posición de punto muerto. 2 Conecte uno de los cables de arranque de (+) en la batería auxiliar (A) al (+) en la batería de arranque de la máquina (B). 3 Conecte el otro cable de arranque de (-) en la batería auxiliar (C) a, por ejemplo, el punto de masa (perno) bajo la caja de baterías en la máquina (D). 4 Compruebe que el interruptor de batería está conectado. NOT TA: Monte los cables 5-10 minutos antes de arrancar el motor.

D

CA V1144352

B

5 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina. 6 Deje las baterías conectadas 5-10 minutos después de que el motor haya arrancado. 7 Primero desconecte el cable de arranque entre, p.ej., el punto de masa (perno) bajo la caja de baterías en la máquina (D) y (-) en la batería auxiliar (C). 8 A continuación desconecte el cable de arranque entre (+) de la batería de arranque de la máquina (B) y (+) en la batería auxiliar (A). 9 Coloque las protecciones en los bornes de las baterías.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

11 10

Arrranque de el mo otor Calentador de bloque del motor (equipo opcional) Este equipo se usa para reducir la carga del motor que provoca desgaste en el motor cuando se arranca en áreas de temperaturas frías. Tiempo de conexión recomendado para el calentador del bloque del motor oC

–20 oC (–68 oF)

–10 oC (–50 oF)

0 oC (+32 oF)

+10 oC (+50 oF)

Horas

3

2

1

1

NOTA: Para mayor seguridad, use un interruptor con detección de fallo de conexión a tierra (GFI) en la toma de pared y compruebe si el cable de conexión está dañado.

V1141050

Conexión para el calentador del bloque del motor (situado a la izquierda de los peldaños bajo el desconectador de batería)

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Siiste ema hiidráulico,, callentamiento

11 11

Sistema hidráulico, calentamiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por aplastamiento. A baja temperatura, el sistema hidráulico puede responder lentamente, dando lugar a movimientos inesperados de la máquina. Proc ced da con n cuiidado o ha asta a que e ell siste ema hid dráulico ha aya allcan nzad do la a te emperratu ura de e trrab bajjo. El aceite es viscoso cuando está frío, por lo tanto las funciones hidráulicas de la máquina pueden moverse más despacio que cuando el aceite está caliente. Si una o más funciones de la máquina se ejecutan al final de sus posiciones sin antes calentar el sistema, esto puede causar movimientos inesperados, daños a la máquina y fallos de funcionamiento.

AVIS SO No acelerre el calen nta amie ento o de el ac ceiite, ya qu ue el callen ntamiento o fo orzad do pued de da aña ar la máqu uina. In nformació ón

Vaya al modo de servicio No



Caliente el aceite hidráulico a la temperatura de trabajo, 60-80 ºC (140-176 ºF). La temperatura se comprueba en la pantalla en el modo de servicio. El calentamiento se puede llevar a cabo con o sin implemento, pero no debería llevarse ninguna carga. 1 Compruebe que no haya carga en la cuchara o en el implemento y que el bloqueo de la articulación del bastidor esté desconectado. 2 Gire la llave de encendido a la posición 1. 3 Presione y mantenga oprimida la tecla 8 (servicio) del teclado durante unos 4 segundos. Cuando sea preguntado si quiere entrar en el modo de servicio, presione SELECT. 4 Presione la tecla 3 (hidráulica) del teclado y compruebe la temperatura en la pantalla. 5 Arranque el motor. NOT TA: Utilice la hidráulica con cuidado si el aceite está frío. 6 Bascule completamente hacia delante y levante el implemento hasta la altura de elevación máxima. 7 Bascúlelo hacia atrás por completo y bájelo hasta el suelo. 8 Gire el volante alternativamente hasta el tope izquierdo y el tope derecho. 9 Repita los pasos 6-8 hasta que el aceite haya alcanzado la temperatura de trabajo.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

11 12

Ca ambio de e ma archa a

Cambio de marcha Seleccione una marcha adecuada girando el mando selector de marchas a la marcha deseada y seguidamente el sentido de la marcha, hacia adelante o atrás. NO OTA: La transmisión puede accionar la máquina con una marcha acoplada, incluso a rpm de ralentí, si el freno de estacionamiento no está aplicado.

Se entido de e ma archa a

AD DVERTENCIA Riesgo de máquina fuera de control. Dejar la transmisión en punto muerto al conducir cuesta abajo podría llevar a una pérdida del control de la máquina y provocar accidentes mortales. Te eng ga sie emprre un na marrcha ad dellante e actiivad da all cond ducirr cue esta a ab bajjo. La a trrans smis sió ón se pu ued de da añar y uste ed pu uede pe erde er el con ntrrol de e la a máqu uina si la trran nsmis sió ón se des spllaza a pu unto mue erto o all op perrar cues sta a ab bajjo.

AD DVERTENCIA Riesgo de lesiones graves. Un movimiento descontrolado de la máquina podría provocar lesiones graves. Nu unca de eje la máqu uina con ell sellecto or de e marrcha as en pos sic ción ha acia a de elan nte e o ha acia a attrás s cua and do ell moto or esté é en n marrcha.. Palanca en posición N = Punto muerto Palanca en posición F = Marcha adelante Palanca en la posición R = Funcionamiento en marcha atrás Al efectuar maniobras de cambio, de adelante a atrás, o viceversa, conviene reducir la velocidad de la máquina y el régimen del motor, especialmente si las ruedas se hallan sobre suelo firme. El cambio entre la marcha adelante y atrás sólo debe efectuarse en las marchas 1ª y 2ª.

Cam mbio au utomático (A APS) La a fu unció ón de e APS S está á diispo onible en la a pan ntalla, vea la pá ágina a 45 bajo o "T Trans smisió ón".. El selector de programa permite al conductor de la máquina elegir distintos programas de cambio automático, según las condiciones de conducción.

Co onducció ón en n la a po osicció ón de e cam mbio au utomático Seleccione el programa de cambio de marchas (se recomienda el modo AUTO) Seleccione el sentido de la marcha. Acelere, la máquina arranca en 2ª marcha (marcha básica). El cambio ascendente y descendente ocurre entre la 2ª - 4ª marcha hacia delante y hacia atrás.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Ca ambio de e ma archa a

11 13

Después del cambio de sentido, el arranque tiene lugar en la 2ª marcha. Cambio descendente a la 1ª marcha. Vea "Cambio descendente completamente automático (FAPS)", página 60, o "Función de kick-down" en la página 113.

Modo L y mo odo M El modo "L" significa que el cambio tendrá lugar a bajo régimen del motor y a baja velocidad de la máquina. El modo "M" significa que el cambio tendrá lugar a régimen del motor y a velocidad de la máquina ligeramente superiores. Con aceleración máxima, el cambio ascendente tiene lugar según el modo "H". La utilización óptima se obtiene reduciendo la aceleración cuando es evidente la diferencia en el régimen de cambio ascendente entre las distintas posiciones (L, M y H). Ofrece un menor consumo de combustible.

Mo od o H La máquina cambia sólo con régimen elevado y a mayor velocidad. Se recomienda usarla cuando la máquina cambia de marcha en sentido ascendente y descendente circulando en cuesta arriba o con una gran resistencia a la rodadura.

Mo odo AU UT La propia máquina selecciona el programa APS según los hábitos de conducción del conductor.

Po osicció ón

(p posicció ón de e serrvic cio o)

¡NO OTA! Ries sgo de e dañ ños a la máq quin na. So olo o pu uede e ser usado po or té écnicos de e serrvicio o, con n la a ex xcep pció ón de la a prrue eba dell frreno o de e es sta acio ona amiento o, vea a la a pá ágina Presta acion nes de el frreno de esta aciona amie ento o.

Fu unción n kick-d down (rreducció ón de e velloc cida ad)

1 Kick-down

Se obtiene kick-down si el selector de marchas está en la posición 1, 2, 3 o 4 y se presiona uno de los botones de kick-down. Cuando se presiona el botón de kick-down, la 1ª marcha se aplicará si la velocidad de la máquina ya está por debajo de 8 km/h (5 mph) o si la velocidad cae por debajo de 8 km/h (5 mph) en un plazo de 8 segundos después de presionar el botón. La 1ª marcha permanece aplicada a no ser que haya una nueva activación de la función de kick-down o si se han alcanzado las revoluciones del motor en relación con la velocidad de la máquina. El nivel de revoluciones del motor se ajusta con la función de APS en la pantalla. Si se cambia el sentido de traslación, la máquina arrancará en 2ª marcha, si el modo de cambio automático está seleccionado. El sistema de suspensión de la pluma (BSS) se desactiva automáticamente al reducir a 1ª marcha y si el modo manual o FAPS está seleccionado.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

11 14

Ca ambio de e ma archa a Al operar con Lock-up en 1ª marcha, el Lock-up puede desacoplarse temporalmente usando el botón de kick-down. El Lock-up se desacopla cuando el botón de kick-down está presionado y 8 segundos después de que el botón de kickdown se haya soltado. NOTA: La máquina reducirá automáticamente a 1ª marcha incluso en las marchas 2-4 (vea "Reducción completamente automática, FAPS" en la página 60) en una situación en que la máquina necesite 1ª marcha, por ejemplo, al operar en pendientes pronunciadas cuesta arriba o con alta resistencia al rodamiento cuando la 2ª marcha no proporcione suficiente fuerza de tracción. Sin embargo, esta reducción solo tiene lugar con el pedal del acelerador en modo de Potencia, vea "Pedal del acelerador" en la página 71. NOTA: Si la máquina cuenta con dirección de palanca (equipo opcional), la función de kick-down también está disponible en el reposabrazos.

Frenado de el mo otor / re educción n de e ma archa a 2

Usar el botón de freno del motor/reducción de marcha permite reducir automáticamente de marcha en uno o dos pasos o prevenir un aumento de marcha no deseado. Si el botón se presiona una vez a velocidades superiores se reduce de 4ª a 3ª marcha. Si se vuelve a presionar a una velocidad inferior se reduce a 2ª marcha. Si el interruptor se mantiene presionado, se previene un aumento a la marcha superior, lo cual se puede utilizar al operar cuesta abajo o al acercarse a un vehículo que se tenga que cargar. NO OTA: Si se superan ciertas rpm y velocidades críticas de la máquina, se aumenta de marcha.

V1119867

2 Freno motor y cambio descendente

Si el régimen del motor o la transmisión se vuelve demasiado alto, la luz de advertencia central roja destella, el zumbador suena, y se muestra un texto de alarma en la pantalla. Bajo estas circunstancias, reduzca la velocidad o seleccione una marcha superior para reducir el régimen del motor.

Blloq queo, seccue encia de e cam mbio de e en ngranajes s Para habilitar el embrague directo en el convertidor de par (Lockup), está función debe activarse primero.

Interruptor, Lock-up

Parte superior del interruptor presionada = función de Lock-up, embrague de acoplamiento directo en el convertidor de par activado. Se enciende la lámpara testigo en el instrumento central cuando está aplicado el embrague de accionamiento directo (Lock-up), vea la página 33.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Ca ambio de e ma archa a

11 15

Parte inferior del interruptor presionada = Lock-up desactivado. En modo activado, las funciones siguen ciertas secuencias de cambio de marchas dependiendo de qué marcha esté seleccionada, vea a continuación. Lámpara testigo, Lock-up

Selecto or de e ma archa as, po osic cio ones El Loc ck-up p es stá á diispo onib ble en n la a 1ªª, 2ª,, 3ª y 4ªª marcha.. El Lock-up en 1ª marcha se activa solo cuando el selector de marchas está en la posición 1. Selector de marchas

El Lock-up se activa durante la operación de transporte con 3ª o 4ª marcha al subir por una pendiente y en una reducción automática de marcha hasta la 2ª marcha.

Co onsejjos pa ara ell us so Al utilizar la máquina para retirar nieve o realizar acciones similares, se puede usar el Lock-up 1 o 2 para reducir el consumo de combustible. En modo automático la máquina está programada para leer primero la distancia de transporte y a distancias más cortas de 15 metros, para seleccionar el modo alto, que previene la activación del Lock-up en cargas de ciclo corto. Sin embargo, toma 4 ciclos de trabajo antes de que la máquina se haya adaptado al programa (modo de trabajo). Para transportar a distancias de más de 15 metros la máquina selecciona el modo medio automáticamente y para distancias de más de 75 metros la máquina selecciona el modo ligero, para un cambio ascendente más rápido y la activación del bloqueo.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

11 16

Diirecció ón

Dirección NOTA: En caso de parada del motor, detenga inmediatamente la máquina y active el freno de estacionamiento. La máquina tiene dirección articulada del tipo hidrostático.

Dire ección n de e re eserrvarr (e equipo op pcio onal) La máquina puede equiparse con un sistema de dirección secundaria. Siga la legislación y las normas nacionales. V1092474

Advertencia de presión baja de la dirección

Si ap parec ce en la a pa antalla "A Adverrte encia de e presió ón baja a de la a n", pa are la a máquiina in nmediata amen nte y conttacte e con n un diirección ta aller officia al de e Volvo..

Con ntro ol de e tra ansmiisión n de e con nforrt, CDC (e equipo o op pcion nal)

La dirección de palanca (CDC) se desactiva replegando el reposabrazos o desplazando el selector de cambios de la posición neutra.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Diirecció ón

11 17

ADVERTENCIA Use siempre el volante al circular por vías públicas y obras a velocidades superiores a 20 km/h (12,4 mph). Al circular por vías públicas el reposabrazos siempre tiene que estar levantado. Está prohibido circular por vías públicas con el control de conducción cómoda (CDC) activado.

AV VISO O Al trabajar en áreas con riesgo de campos electromagnéticos (EMF), el control de conducción cómoda (CDC) siempre estará desactivado. Ver la página 160. Cambiando entre la dirección de palanca y con el volante, el conductor podrá conseguir una mayor variación de movimientos. El sistema consiste en un reposabrazos abatibles en el cual se agrupan tres funciones: dirección, adelante/atrás y kick-down. El sistema se activa con el botón en el reposabrazos (ver la página siguiente). El reposabrazos debe estar en la posición abatida para que se active la función. La dirección de palanca (CDC) se desactiva replegando el reposabrazos. Para el ajuste del reposabrazos con control de conducción cómoda (CDC), vea la página 71. La función CDC se desactiva también desplazando el selector de marchas de la posición neutra. La lámpara testigo del panel de instrumentos se activa cuando el control de dirección por palanca (CDC) está activado. La luz parpadea si la velocidad es superior a 20 km/h (12,4 mph). La palanca de la dirección se acciona aplicando muy poca fuerza con los dedos en el sentido deseado, y la velocidad de respuesta de la dirección es proporcional al desplazamiento de la palanca. La función direccional del volante se mantiene permanentemente y tiene prioridad sobre el CDC. Esto significa que, si usted trata de conducir hacia la derecha con el CDC y hacia la izquierda con el volante, la máquina se dirigirá en el sentido en que gire el volante. NOTA: Desactive el CDC cuando se muestre el mensaje "fallo del CDC" en la pantalla y lleve la máquina a una parada segura utilizando el volante. NOT TA: Al activar la CDC, la velocidad máxima de la máquina está limitada a 30 km/h (18,6 mph), pero recomendamos una velocidad máxima de 20 km/h (12,4 mph). 1 Actiivació ón (CD DC))

Lámpara testigo de dirección de palanca

Para que funcionen debidamente las funciones de dirección, adelante/atrás y kick-down desde el reposabrazos, es necesario que este esté bajado y que el sistema haya sido activado con el botón 1. Antes de activar, es necesario adoptar además las medidas siguientes:

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

11 18

Diirecció ón - El reposabrazos debe estar abatido en la posición inferior. NOTA: En ciertas situaciones, es necesario desplazar el reposabrazos hacia la derecha, contra el asiento, para acceder a la posición inferior.

La dirección de palanca (CDC) se desactiva replegando el reposabrazos o desplazando el selector de cambios de la posición neutra.

- El selector de sentido de marcha en el reposabrazos, el selector de marchas ordinario y el control de marcha adelante/ neutral/marcha atrás junto al soporte de la palanca deben estar en posición neutral. - El motor ha de estar en marcha, pero la máquina parada. - Cuando el sistema está activado, se enciende una lámpara testigo en el panel de instrumentos. NO OTA: La dirección de palanca (CDC) se desactiva replegando el reposabrazos. También se desactiva desplazando el selector de cambios de la posición neutra. 2 Pa alanca de e diirec cción n La palanca de la dirección se acciona aplicando muy poca fuerza con los dedos en el sentido deseado, y la velocidad de respuesta de la dirección es proporcional al desplazamiento de la palanca. La función direccional del volante sigue siempre activa. 3 Bottón de kic ck-do own Botón de kick-down en posición presionada = La máquina cambia a la 1ª marcha si el mando selector de marchas está ajustado en la posición 2, 3 o 4. Otras instrucciones en la página 113. 4 Se electo or de marrcha a diirec ccio onall

V1055592

1 2 3 4 5 6

Activación CDC Palanca de dirección Botón de kick-down Selector de marcha direccional Ajuste del reposabrazos, lateralmente Ajuste del reposabrazos, verticalmente

Parte delantera del interruptor presionada = Conducción hacia adelante. Parte posterior del interruptor presionada = Conducción hacia atrás. Entre las posiciones de marcha adelante y atrás hay también una posición neutra. NO OTA: El mando selector de marchas ordinario tiene siempre prioridad, de modo que si se acciona el mando selector de marchas ordinario, se desacoplará el ajuste procedente del reposabrazos. 5 Ajjuste e de el repo osab brazos, sen ntido la ateral Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos en sentido lateral a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo. 6 Ajjuste e de el repo osab brazos, altu ura Afloje el volante de bloqueo, ajuste el reposabrazos en altura a la posición deseada, y seguidamente apriete el volante de bloqueo.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Frreno

11 19

Freno AV VISO O Riesgo de daños a la máquina. Usar la función de desacoplamiento de la transmisión durante operaciones de transporte podría provocar daños en la máquin na. No use la función de desacoplamiento de la transmissión durante operaciones de transporte. Frene suavemente. Esto es especialmente importante al operar con una carga y sobre terreno deslizante. Si se requiere durante ciertas operaciones, se puede obtener el desacoplamiento automático de la transmisión al frenar. La activación de esta función se realiza en la pantalla, vea la página 45 bajo "Transmisión". El frenado del motor usando el botón de reducción de marcha es ventajoso, especialmente al operar cuesta abajo. De esta forma es posible reducir el calentamiento del aceite para ejes, vea la página 114.

e frrenos Prueba de (C Control de el frreno de e serrvic cio o)

AD DVERTENCIA Riesgo de magulladuras. El movimiento inesperado de la máquina puede provocar lesiones graves. Nun nca rea alice prrue ebas s del frren no de e es sta aciona amientto cuan ndo haya pe erson nas en la a zon na de e pe eliigro.. La prueba de frenos se realiza con software de un ordenador que mide la retardación promedio de la máquina. Esta prueba puede ser llevada a cabo por el operador de la máquina desde la unidad de pantalla. NOT TA: La prueba de frenos debe ser realizada en un lugar donde no exista riesgo de lesiones al personal o daños a los equipos. El suelo debe estar limpio y tener una buena fricción (asfalto seco o similar). La máquina no debe estar cargada. In nfo ormac ción

Ir a modo de servicio No



1 Presione y mantenga oprimida la tecla 8 del teclado durante unos 4 segundos. Cuando aparezca "Ir a modo de servicio" presione SELECT. 2 Desplácese hasta Prueba y presione SELECT, seleccione Prueba de frenos y presione SELECT, seleccione On y presione SELECT. 3 Acople la posición de marcha F y acelere cuando se muestre el texto "Acelerar a más de 20 km/h" en la pantalla de información, frene al máximo cuando se muestre el texto "Frenar hasta parar" en la pantalla de información. El valor de retardación se muestra en la pantalla de información. 4 Si las ruedas se bloquean y se deslizan sobre el suelo, se tiene que repetir la prueba. 5 Los tres valores de prueba más recientes están guardados en el "Registro de pruebas de frenos".

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

12 20

Frreno Valor mínimo de retardación para la prueba de frenos: 4,75 m/s² (0,48 g) NOTA: El valor según las especificaciones se tiene que considerar como un valor mínimo absoluto. En caso de que se sospeche un funcionamiento reducido de los frenos, contacte con un concesionario autorizado por Volvo.

Fu unción n de e frreno de e es sta acion namien nto, con ntro ol

AD DVERTENCIA Riesgo de accidentes. La realización de una prueba de frenos en áreas peligrosas podría provocar accidentes. Llleve a cab bo la prrue eba de frren nos ún nicam mentte en árrea as do onde no o ex xis sta a rie esgo o de e ac ccid dente es. Al terminar la reparación, compruebe el funcionamiento según lo siguiente: 1 Asegúrese de que el selector de marchas está en punto muerto. 2 Conecte el encendido y aplique el freno de estacionamiento. Asegúrese de que la función de desembrague de la transmisión no esté activada, vea la página 45 > Transmisión para obtener más información. 3 Presione la tecla de servicio en el teclado para acceder a los menús de servicio. Presione la tecla de la transmisión en el teclado. Seleccione "APS settings" (Ajustes del APS) y a continuación "Service" (Servicio). 4 Arranque el motor y seleccione la marcha F3. Debería aparecer el siguiente mensaje en la pantalla: Prueba frre.. ac ctiiva 5 Pise ligeramente el pedal del acelerador a fondo hasta llegar al tope. La máquina no debería moverse. 6 Si la máquina se desplaza, póngase en contacto con un taller autorizado de Volvo.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Sis ste ema po ostrratamiento de e lo os ga asess de e esscap pe

12 21

Sistema postratamiento de los gases de escape Regeneración NOTA: Solo aplicable a máquinas con motor D13J.

AD DVERTENCIA

32

l/h

Fl L APS

-15

Riesgo de quemaduras. Los componentes del motor y del sistema de escape alcanzan muy altas temperaturas, con riesgo de graves quemaduras. Mie entras no se ha aya en nfria ado o ell mottor, ev vite e el con nta acto o con n las s ta apas s de el com mparrtiimento o dell mottor, lo os com mpon nente es de el mottor y ell sis ste ema de e es scap pe.

o

C

OK

C

B A

V1177630

Información a comprobar A Lámpara HEST (temperatura alta de los gases de escape) (iluminada siempre que la regeneración esté en curso) B Regeneración necesaria C Se permite el apagado del motor D Se puede realizar una regeneración automática E Pantalla para mensajes F Advertencia central (roja) G Advertencia central (amarilla) H Información central (azul)

1

2

El propósito de la regeneración es elevar la temperatura en el sistema de postratamiento de manera que cualquier sustancia atrapada se queme para permitir que el sistema recupere su capacidad plena. Es posible que salga algo de humo del tubo de escape durante la regeneración de postratamiento en máquinas que funcionen con diesel con alto contenido de azufre. La regeneración debería manejarse al trabajar con la máquina (regeneración en movimiento). Si la regeneración se cancela o se retrasa repetidamente, o si se producen fallos de funcionamiento, es posible que haya que aparcar la máquina para llevar a cabo la regeneración (regeneración estacionaria), lo cual tarda aproximadamente 40-45 minutos en completarse. NOT TA: La lámpara de HEST (temperatura alta de los gases de escape) está iluminada mientras la regeneración está en curso. La máquina debe estar en un área no sensible al calor mientras que la lámpara HEST está iluminada porque los gases de escape están muy calientes durante la regeneración. La regeneración ha terminado cuando la lámpara ya no está iluminada. El símbolo OK se puede usar para cuando se permite el apagado del motor. NOT TA: Pulse la parte inferior del interruptor de regeneración para cancelar la regeneración. Esto no debería realizarse innecesariamente.

V1091833

Interruptor de regeneración 1 Iniciar regeneración 2 Cancelar regeneración

Re egeneració ón en n mo ovim miento Para una regeneración en movimiento, se puede seleccionar regeneración automática o manual dependiendo de dónde se use la máquina. La regeneración automática podría seleccionarse cuando la máquina esté en áreas no sensibles al calor. La regeneración manual debería seleccionarse cuando la máquina esté en áreas no sensibles al calor.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

12 22

Siiste ema po ostrratamiento de e lo os ga asess de e es scap pe Vea la página 45 bajo el "Menú de motor" para seleccionar regeneración automática o manual. La regeneración puede cancelarse pulsando la parte inferior del interruptor de regeneración. Esto no debería realizarse innecesariamente, vea las posibles consecuencias más adelante. erac ción n au utomátiica Regene NO OTA: Al seleccionar la regeneración automática, la regeneración empezará sin ningún mensaje.

12:58 32 l/h

APS

Fl L

NO OTA: El símbolo de regeneración automática se muestra cuando se puede realizar una regeneración automática.

-15

o

C

V1177625

Símbolo de regeneración automática

Re egene erac ción n manu uall Cuando se selecciona regeneración manual, aparecerá un mensaje cuando se necesita una regeneración. La regeneración puede iniciarse entonces pulsando la parte superior del interruptor de regeneración. Se necesita una regeneración en movimiento

1

2 V1091833

Interruptor, regeneración 1 Iniciar regeneración 2 Cancelar regeneración

Regeneració ón es sta acio onaria Es posible que sea necesaria una regeneración estacionaria si - los pasos anteriores de regeneración han fallado o se han cancelado repetidamente - ha pasado demasiado tiempo desde la última regeneración - el sistema de postratamiento ha acumulado partículas o azufre en exceso No se puede realizar ningún tipo de trabajo durante una regeneración estacionaria. El régimen del motor aumenta durante una regeneración estacionaria. No es aconsejable cancelar una regeneración estacionaria en curso, salvo en caso de emergencia. NO OTA: Una regeneración estacionaria tardara aproximadamente de 40 a 45 minutos. La lámpara HEST está iluminada mientras la regeneración está en curso.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Sis ste ema po ostrratamiento de e lo os ga asess de e esscap pe

12 23

Para empezar una regeneración estacionaria, detenga la máquina, aplique el freno de estacionamiento y presione la parte superior del interruptor de regeneración. TA: NOT La a máq quina de ebe es sta ar en un n árrea no o sensiblle al calo or cua ando la lá ámparra HE EST T está á ilum min nad da.

Ca ancellar o re etrasarr la a re egeneració ón ¡NO OTA! Ess impo orta ante no cancelarr o rettrasar una a reg generación n inn necesarriam men nte e. V1135633

Regeneración cancelada

Cancelar una regeneración en curso puede ser necesario si la máquina está en un entorno sensible al calor. Pulse la parte inferior del interruptor de regeneración para cancelar una regeneración en curso. Un mensaje confirma que la regeneración se ha cancelado. La regeneración se retrasa si no se inicia cuando es necesario y los mensajes de la pantalla pueden reconocerse (borrarse) pulsando ESC en el teclado de la pantalla sin iniciar la regeneración. El mensaje aparecerá de nuevo cuando el motor se vuelva a arrancar.

Po osib bles con nsec cue encia as de e can ncellar o re etrasarr la a egeneració ón: re -

reducción de la potencia del motor. mayor consumo de combustible. vida útil más corta del filtro de partículas diesel. daños en el sistema de postratamiento.

La regeneración se cancela automáticamente si: - se produce un fallo de funcionamiento - el motor está apagado - el funcionamiento de la máquina empieza y hay una regeneración estacionaria en curso - el freno de estacionamiento se desaplica y hay una regeneración estacionaria en curso - el pedal del acelerador se usa cuando hay una regeneración estacionaria en curso

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

12 24

Sis ste ema po ostrratamiento de e lo os ga ases s de e esscap pe

Alarmas que requieren una acción específica Texto en el panel de pantalla

Indicación de pantalla

REGENERACIÓ N EN MOVIMIENTO NECESARIA Pulse inicio

Advertencia, ámbar

Regeneración cancelada

Advertencia, ámbar

Nivel de alarma - suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

Acción 1

2

Opere la máquina en un área no sensible al calor. Arranque la regeneración

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

1

Reinicie la regeneración cuando sea posible.

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

1

Reduzca el régimen del motor. Estacione la máquina en un área no sensible al calor. Aplique el freno de estacionamiento. Arranque la regeneración

V1135633

REDUZCA EL RÉGIMEN DEL MOTOR Regeneración estacionaria necesaria

Advertencia, ámbar

2

3 4

REDUZCA EL RÉGIMEN DEL MOTOR Regeneración necesaria con la máquina estacionada

Advertencia, ámbar

ESTACIONAR PRONTO Regeneración estacionaria necesaria

Advertencia, ámbar

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

1 2

3 4 - suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

1

2 3

Reduzca el régimen del motor. Estacione la máquina en un área no sensible al calor. Aplique el freno de estacionamiento. Arranque la regeneración Estacione la máquina en un área no sensible al calor. Aplique el freno de estacionamiento. Arranque la regeneración

¡NO OTA! La a reg generac ció ón se cancela si se liiberra ell frren no de es sta acio ona amie ento o se ap paga a el moto or. ¡NO OTA! La as rpm m a rale entí se au umenttarán n durrante e to odo ell prroceso de e regen nerac ció ón.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Sis ste ema po ostrratamiento de e lo os ga ases s de e esscap pe INICIAR REGENERACIÓ N Regen. estacio. posible

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

Advertencia, ámbar

1

2 3

12 25

Estacione la máquina en un área no sensible al calor. Aplique el freno de estacionamiento. Arranque la regeneración

¡NO OTA! La a regen neración n se can ncella si se liibera el frreno de e es sta acio onamien nto o se ap paga el moto or. ¡NO OTA! La as rpm m a rallenttí se au umenttarán n du uran nte to odo ell proc ces so de e regene erac ció ón. Advertencia, ámbar

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

1

Mantenga la máquina estacionada.

Regeneración Advertencia, ámbar cancelada Reducción pronto

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

1

Reinicie la regeneración cuando sea posible.

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida - se activa la reducción de potencia del motor (pero se restaura después de completar la regeneración)

1

Estacione la máquina en un área no sensible al calor. Reinicie la regeneración cuando sea posible.

MANTENER MÁQUI. ESTACIO. Regeneración en curso

V1135633

ESTACIONAR MÁQUINA Regeneración necesaria con la máquina estacionada Reducción activa

Advertencia, ámbar

2

NO OTA: La regeneración se cancela si se libera el freno de estacionamiento o se apaga el motor. NO OTA: Las rpm a ralentí se aumentarán durante todo el proceso de regeneración.

Regeneración cancelada Reducción activa

Advertencia, ámbar

V1135633

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida - se activa la reducción de potencia del motor (pero se restaura después de completar la regeneración)

1

Reinicie la regeneración cuando sea posible.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

12 26

Sis ste ema po ostrratamiento de e lo os ga ases s de e esscap pe

ESTAC. MANERA SEGURA Regen. servicio neces. Reducción activa

- suena el zumbador - advertencia central roja activada - el rendimiento del motor se reduce considerablemente (pero se restaura después de completar la regeneración)

Advertencia, rojo

1

2 3 4

Estacione la máquina en un área no sensible al calor. Aplique el freno de estacionamiento. Pare el motor. Contacte con un taller aprobado por Volvo para llevar a cabo la regeneración.

¡NO OTA! La a reg generac ció ón sollo es s po osible e us san ndo la he erramien nta de e servicio o Vo olvo ESTACIONAR MÁQUINA Servicio necesario Reducción activa

- suena el zumbador - advertencia central roja activada - se reduce considerablemente el rendimiento del motor

Advertencia, rojo

1

2 3 4

Estacione la máquina en un área no sensible al calor. Aplique el freno de estacionamiento. Pare el motor. Contacte con un taller autorizado por Volvo para la sustitución del filtro de partículas diesel.

¡NO OTA! La a carga a de holllín n sollo pu uede e ser pu uesta a a cerro po or pe erson nal au uto oriz zad do po or Vo olvo Las alarmas de la tabla siguiente pueden ser mostradas en conexión con las alarmas de la tabla de arriba. APLIQUE EL Advertencia, ámbar FRENO DE ESTACIONA MIENTO Regeneración necesaria

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

No se necesita regeneración

- suena el zumbador - advertencia central azul encendida

1

2 3

Advertencia, azul

V1088268

1

Estacione la máquina en un área no sensible al calor. Aplique el freno de estacionamiento. Arranque la regeneración No se precisa ninguna medida.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Siiste ema po ostrratamiento de e lo os ga asess de e es scap pe

12 27

PROSEGUIR Advertencia, ámbar TRABAJAND O Baja temperatura Regeneración pendiente

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

1

Continúe el funcionamiento.

SERVICIO Advertencia, ámbar NECESARIO Regeneración no posible Fallo del sistema

- suena el zumbador - advertencia central ámbar encendida

1

Servicio requerido.

Cum mplimiien nto con n loss re equisitos s de e em mision nes NOT TA: Solo se aplica a máquinas con motor D13J. El sistema de postratamiento está controlado por los sistemas de diagnóstico de las unidades de control para garantizar emisiones reducidas. Si el sistema no cumple con los requisitos de emisiones, no debería ser posible usar la máquina para trabajar como de costumbre. Esto ocurre mediante una reducción de la potencia del motor.

La a po otencia a de el mo otor se re educe si:: - El nivel en el depósito de AdBlue®/DEF es demasiado bajo - El AdBlue®/DEF es de baja calidad - Hay un problema/fallo de funcionamiento en el sistema de postratamiento Hay dos niveles de reducción de potencia del motor que se activan después de un cierto tiempo dependiendo del tipo de problema, así como de si el fallo de funcionamiento vuelve a producirse o no. Res sta aurac ció ón de la a fu unció ón de el mottor Si el motor se reinicia (apagando y encendiendo la cerradura de encendido) cuando la potencia del motor se ha reducido, entonces se puede obtener potencia plena (llamada función del motor restaurada) dos veces durante el nivel de reducción de potencia 1. Esto se puede realizar en caso de un peligro o riesgo como, por ejemplo, si la máquina se tiene que mover. Esto no prolongará el tiempo para la activación del nivel de reducción de potencia 2.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

12 28

Sis ste ema po ostrratamiento de e lo os ga ases s de e esscap pe Sistema de postratamiento de los gases de escape, alarmas que requieren acciones especiales NOTA: Solo aplicable a máquinas con motor D13J. NO OTA: El texto en pantalla mostrará ”AdBlue®” en máquinas para el mercado europeo y “DEF” en máquinas para el mercado estadounidense.

Co ontroll de e niivell de AdBllue® ®/DEF Figura en pantalla -

Rellenar AdBlue

V1126376

Nivel de alarma - símbolo fijjo

Medida 1 2

Pare el motor. Llene el depósito de AdBlue®/ DEF con AdBlue®/DEF.

- el zumbador suena 4 veces 1 - advertencia central ámbar 2 encendida - símbolo destallando - reducción de par

Pare el motor. Llene el depósito de AdBlue®/ DEF con AdBlue®/DEF.

- el zumbador suena continuamente - advertencia central roja activada - símbolo destallando - reducción de par

1 2

Pare el motor. Llene el depósito de AdBlue®/ DEF con AdBlue®/DEF.

- el zumbador suena continuamente - advertencia central roja activada - símbolo destallando - ralentí o par reducidos y reducción de velocidad (dependiendo del mercado)

1 2

Pare el motor. Llene el depósito de AdBlue®/ DEF con AdBlue®/DEF.

AdBlue vacío Reducción activa Estac. manera segura

V1126376

AdBlue vacío Reduc. compl. pronto Rellenar AdBlue

V1126376

AdBlue vacío Reduc. compl. activa

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Sis ste ema po ostrratamiento de e lo os ga ases s de e esscap pe

12 29

Control de calidad de AdBlue®/DEF Figura en pantalla

Nivel de alarma

Medida

Sustituir AdBlue

- sonidos del zumbador - advertencia central ámbar encendida - símbolo fijjo

1

Contacte con un concesionario autorizado por Volvo.

- sonidos del zumbador - advertencia central ámbar encendida - símbolo destallando - reducción de par

1

Contacte con un concesionario autorizado por Volvo.

- sonidos del zumbador - advertencia central roja encendida - símbolo destallando - reducción de par

1

Contacte con un concesionario autorizado por Volvo.

- sonidos del zumbador - advertencia central roja encendida - símbolo destallando - ralentí o par reducidos y reducción de velocidad (dependiendo del mercado)

1

Contacte con un concesionario autorizado por Volvo.

V1126376

Error calidad AdBlue Reducción pronto Sustituir AdBlue

V1126376

Error calidad AdBlue Reducción activa Estac. manera segura

V1126376

Error calidad AdBlue Reduc. compl. pronto Sustituir AdBlue

V1126376

Error calidad AdBlue Reduc. compl. activa

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

13 30

Sis ste ema po ostrratamiento de e lo os ga ases s de e esscap pe

Control de fallos del sistema de SCR Figura en pantalla

Nivel de alarma

Medida

Comprobar sist. SCR

- sonidos del zumbador - advertencia central ámbar encendida - símbolo fijjo

1

Contacte con un concesionario autorizado por Volvo.

- sonidos del zumbador - advertencia central ámbar encendida - símbolo destallando - reducción de par

1

Contacte con un concesionario autorizado por Volvo.

- sonidos del zumbador - advertencia central roja encendida - símbolo destallando - reducción de par

1

Contacte con un concesionario autorizado por Volvo.

- sonidos del zumbador - advertencia central roja encendida - símbolo destallando - ralentí o par reducidos y reducción de velocidad (dependiendo del mercado)

1

Contacte con un concesionario autorizado por Volvo.

V1126376

Avería sistema SCR Reducción pronto Comprobar sist. SCR

V1126376

Avería sistema SCR Reducción activa Estac. manera segura

V1126376

Avería sistema SCR Reduc. compl. pronto Comprobar sist. SCR

V1126376

Avería sistema SCR Reduc. compl. activa

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Pa arada

13 31

Parada AV VISO O No desconecte el interruptor de batería mientras esté en marcha el motor, ya que se puede dañar el sistema eléctrico. 1 Reduzca el régimen del motor. 2 Pare la máquina con el freno de servicio. Cuando la máquina se haya detenido del todo, mueva el selector de marchas a punto muerto. 3 Descienda el implemento al suelo. NOT TA: Baje la pluma inmediatamente, máx. 5 minutos después de que el motor se haya parado. Si han pasado más de 5 minutos habrá que volver a arrancar el motor. Si esto falla, contacte con personal de servicio o acordone el área y asigne un vigilante. 4 Aplique el freno de estacionamiento. NOT TA: No pare el motor hasta que el símbolo "OK" se muestre en la pantalla (vea la figura).

12:58 32 l/h

APS

Fl L

5 Gire la llave de arranque en sentido contrario al de las agujas del reloj cuando el símbolo que indica que se permite el apagado del motor esté iluminado, a continuación las lámparas testigo se apagan y el motor se apaga.

-15

o

C

6 Desconecte la corriente eléctrica con el interruptor de batería. Vea la página 220.

OK

V1142136

Símbolo que muestra cuándo se puede apagar el motor

V1083542

Lámpara HEST (alta temperatura de los gases de escape), regeneración en curso (solo se aplica a las máquinas con motor D13J)

TA: NOT Es importante no apagar el motor durante una regeneración. Esto genera un estrés por calor innecesario sobre los componentes bajo el capó. Espere hasta que se haya apagado la lámpara HEST. Por consiguiente, espere hasta que la lámpara HEST se haya apagado (solo se aplica a máquinas con motor D13J). NOT TA: El tiempo que tarda en activarse el símbolo que muestra que se permite el apagado del motor depende de la carga del motor. Si el conductor tiene que salir de la cabina con el motor en marcha, deberá tener cuidado al bajarse, para no girar accidentalmente el volante. Esto se aplica especialmente si el volante está equipado con un pomo de dirección.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

13 32

Parrada ADVERTENCIA ¡Riesgo de caída. Subir y bajar de la máquina sin tener cuidado podría resultar en caídas y lesiones. Us se sie emprre ell méttodo de e los trres s pu unto os pa ara en ntrar a la máqu uina o salir de e ellla, uttilizand do dos s man nos y un piie o un na man no y am mbos s piies. Use la as sup perfiicies s pa ara piisarr y los s asideros. Mirre sie empre ha acia a la a máq quiina, pa ara en ntrar o baja ar de e ellla. ¡No o bajje de e un n salto o!

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Es sta acio onamiento

13 33

Estacionamiento 1 Si es posible, coloque la máquina en un suelo a nivel. Si no es posible, bloquee las ruedas de manera que impedir que la máquina empiece a rodar. Baje el implemento hasta el suelo. 2 Compruebe que todos los interruptores y mandos están desconectados o en punto muerto. 3 Aplique el freno de estacionamiento una vez que la máquina se haya detenido del todo. 4 Retire las llaves. 5 Desconecte la corriente eléctrica con el interruptor de batería. Vea la página 220. TA: NOT Si la alimentación eléctrica no se puede apagar con el desconectador de batería, la razón puede ser que la tensión de batería es demasiado baja. Use las herramientas de arranque reforzado para asegurarse de que el relé recibe suficiente alimentación eléctrica. 6 Asegúrese de que hay suficiente anticongelante en el sistema de refrigeración (vea la página 257) y en el líquido del lavaparabrisas a temperaturas por debajo de los 0 ºC cuando la máquina está estacionada. 7 Bloquee todas las cubiertas, las ventanas y la puerta. Tenga presente que el riesgo de robo y acceso indebido puede minimizarse haciendo lo siguiente: - retirando la llave de arranque cuando deje la máquina desatendida. - cerrando las puertas y cubiertas al concluir el turno de trabajo. - apagando la alimentación eléctrica con el desconectador de batería. - evitando el estacionamiento de la máquina en lugares con grandes riesgos de robos y vandalismo. - retirando todos los objetos valiosos de la cabina, por ejemplo, teléfonos móviles, ordenadores, la radio y bolsos. Es más fácil identificar máquinas robadas si se graba en el cristal de las ventanas el número de PIN o de registro.

Esta acio onamiento de e la arga du uració ón (e esta acio onamiento du urante un n tiiempo sup perior a do os me eses s)

AVIS SO a máqu uina no o se va a utiilizarr a diarrio o, de eberán n prrote egerse Si la to odos los s cillindros con ntra corrosión n. La temperatura no debe ser inferior a -40 °C o superior a +70 °C. Comprobar que las baterías están totalmente cargadas. Tome acciones para estacionar y guardar conforme a lo anterior. Lave la máquina y retoque los daños en la pintura para prevenir el óxido.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

13 34

Esta acio onamiento Use agentes que protejan contra la corrosión de las partes expuestas, engrase la máquina a fondo y use grasa sobre las partes no pintadas (cilindros de elevación y cilindros de basculamiento, etc.). Rellene el depósito de combustible y el depósito de aceite hidráulico hasta sus marcas de máx. Tape el tubo de gases de escape (al estacionar al aire libre). Retire el fusible del transformador. De otro modo la batería podría descargarse. Compruebe la presión de los neumáticos y protéjalos contra la luz solar intensa. Si corresponde, vacíe el depósito de AdBlue®/DEF, vea las especificaciones en la página 264.

as fiinalizarr un n pe eríodo de e es sta acio onamiento de e la arga Tra du uració ón, com mpruebe Todos los niveles de aceite y líquidos La tensión de todas las correas Presión del aire Filtro de aire Monte el fusible del transformador NO OTA: Si se han utilizado compuestos protectores (agentes anticorrosión, etc.) en la máquina al prepararla para estacionamiento a largo plazo, siga las instrucciones del fabricante en cuanto a precauciones de seguridad y métodos para retirar. 1 Si es posible, coloque la máquina en un suelo a nivel. Si no es posible, bloquee las ruedas de manera que la máquina no pueda rodar. Baje el implemento contra el suelo. 2 Compruebe que todos los interruptores y mandos están desconectados o en punto muerto. 3 Aplique el freno de estacionamiento una vez que la máquina se haya detenido del todo. 4 Retire las llaves. 5 Desconecte la alimentación eléctrica con el desconectador de la batería, si se va a dejar la máquina sin vigilancia un tiempo. NO OTA: Si no se puede apagar la alimentación eléctrica con el disyuntor de la batería, puede que se deba a que la batería está demasiado descargada. Use ayudas para el arranque para suministrar suficiente energía eléctrica al relé. 6 Asegúrese de que hay suficiente anticongelante en el sistema de refrigeración (vea la página Refrigerante) y en el líquido del lavaparabrisas al estacionar a temperaturas por debajo de los 0 °C. 7 Bloquee todas las cubiertas, las ventanas y la puerta. Tenga presente que el riesgo de robo y acceso indebido puede minimizarse haciendo lo siguiente: - retirando la llave de arranque cuando deje la máquina desatendida.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Es sta acio onamiento

13 35

- cerrando las puertas y cubiertas al concluir el turno de trabajo. - apagando la alimentación eléctrica con el desconectador de batería. - evitando el estacionamiento de la máquina en lugares con grandes riesgos de robos y daños maliciosos. - retirando todos los objetos valiosos de la cabina, por ejemplo, teléfonos móviles, ordenadores, la radio y bolsos. Es más fácil identificar máquinas robadas si se graba en las ventanas el número de PIN o de registro.

Esta acio onamiento de e la arga du uració ón

AVIS SO a máqu uina no o se va a utiilizarr a diarrio o, de eberán n prrote egerse Si la to odos los s cillindros con ntra corrosión n. La temperatura no debe ser inferior a -40 °C o superior a +70 °C. Comprobar que las baterías están totalmente cargadas. Llevar a cabo los procedimientos descritos anteriormente. Lave la máquina y retoque los daños en la pintura para impedir el óxido. Use protector antióxido sobre las partes expuestas, lubrique/ engrase la máquina a fondo y aplique grasa sobre las superficies no pintadas (cilindros de elevación y cilindros de basculamiento, etc.). Llene el depósito de combustible y el depósito de aceite hidráulico hasta la marca de máximo nivel. Tapar el tubo de gases de escape (estacionamiento al aire libre). Retire el fusible del convertidor de tensión. De otro modo se podrían descargar las baterías. Compruebe la presión de los neumáticos y protéjalos contra la luz solar directa. Si corresponde, vacíe el depósito de AdBlue®/DEF, vea las especificaciones en la página 264.

Comprobacio ones de espu ués de el es sta acio onamiento de e argo pllazo la Todos los niveles de aceite y líquidos La tensión de todas las correas Presión del aire Filtro de aire Monte el fusible del transformador NOT TA: Si se han utilizado agentes protectores (antioxidantes, etc.) en la máquina para prepararla para un estacionamiento de larga duración, siga las instrucciones del fabricante sobre las medidas y métodos seguros para retirarlos.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

13 36

Si la a má áquina qu ueda attascad da

Si la máquina queda atascada En la mayoría de los casos de atasco, lo mejor es retroceder. Si no es posible avanzar ni retroceder, proceda de la siguiente manera: 1 Acople el bloqueador del diferencial con el contacto de pie. 2 Acople una marcha baja (1ª o 2ª). 3 Retroceda y haga girar la máquina con el volante hasta tope, alternativamente hacia la derecha y la izquierda (marcha de pato). Si sólo se han atascado las ruedas delanteras, pruebe uno de los procedimientos siguientes: 1 Levante las ruedas delanteras con la ayuda de una cuchara plana y retroceda. 2 Gire hasta el tope derecho o izquierdo, presionar la cuchara contra el suelo, levante la máquina y vire hacia el lado opuesto, afloje algo la cuchara y dé marcha atrás. 3 Levante las ruedas delanteras con la cuchara. Ponga manualmente ramas, tablas o similares bajo las ruedas y dé marcha atrás. 4 Si es necesario remolcar la máquina para desatascarla, vea la página 137. No bloqu uee nu unc ca el dife eren ncia al mienttras esté é patiinand do una rue eda a. Sue elte e ell acellerrador ha asta a que e se pa are la a rueda a y apliique a con ntinuación el blo oqueador dell diiferenc cia al.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Re escatte y re emolcad do

13 37

Rescate y remolcado ADVERTENCIA Riesgo de accidentes mortales provocados por una máquina descontrolada. La pérdida de funcionamiento de los frenos y la pérdida de funcionamiento de la dirección podrían causar lesiones graves o la muerte por el movimiento incontrolado de la máquina. Si no se pue ede e arrran ncar ell mottor, ell remollcad do sollo de ebe reallizarrse en n cas so de e em merrgencia por person nal fo ormado o y sollo en n la a diista anc cia más s corrta a posible a un na velo ocida ad muy y lentta. Sii es s pos siblle, trrans spo orte e la máqu uina en un remollque. NOT TA: El dispositivo de conexión (enganche de remolque) en el contrapeso o las argollas en el bastidor trasero situadas en el interior de las ruedas traseras no deben ser utilizados durante la recuperación o remolque.

Re emolcad do A ser posible, el motor deberá estar en marcha para que funcionen los frenos y la dirección. Si no se puede arrancar el motor o si no es posible crear suficiente presión para liberar el freno de estacionamiento por alguna otra razón, el freno de estacionamiento puede liberarse mecánicamente. Contacte un taller autorizado por Volvo. Para el remolcado hacia atrás, utilice las argollas bajo el contrapeso que están destinadas para el amarre de la máquina. Para el remolcado hacia adelante, utilice las argollas en la fijación del eje delantero que están destinadas para el amarre de la máquina. Conecte a ambas argollas para evitar cargas de corte tanto como sea posible. Ca apacid dad máx xim ma de e rem molc cad do (kN))

V1129367

Argollas bajo el contrapeso para recuperación, remolcado y amarre

dellantte Ad

De etrás s

L1 150H H

500 kN

340 kN

L1 180H H

540 kN

360 kN

L2 220H H

600 kN

400 kN

L2 250H H

600 kN

400 kN

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

13 38

Re escatte y re emolcad do Remolcado El motor de la máquina remolcada debe estar en marcha. Debe haber un operador en la máquina remolcada para frenar y dirigir la máquina. El vehículo o máquina remolcador debe pesar al menos tanto como la máquina remolcada y debe tener la potencia del motor adecuada y la capacidad de frenada para remolcar el vehículo en cuestión. El trecho de remolcado ha de ser lo más corto posible, ya que el remolcado de larga duración puede estropear la transmisión. Acople de la misma manera que para el remolcado. Si no se puede arrancar el motor o si no es posible crear suficiente presión para liberar el freno de estacionamiento por alguna otra razón, el freno de estacionamiento puede liberarse mecánicamente. Contacte un taller autorizado por Volvo. NO OTA: No es posible arrancar el motor remolcando la máquina. Sig ga la as reg glas s vigen nte es en n cad da paíss.

Punto de fijación para amarre

Diispo osittivo de e re emolque en n ell con ntrapeso NO OTA: El dispositivo de acoplamiento del contrapeso no debe usarse para el rescate, el remolcado o en la vía pública. Observe las disposiciones nacionales. La fuerza temporal máxima en el dispositivo de acoplamiento del contrapeso, incluyendo el implemento, no debe superar los valores siguientes: L150H, una fuerza horizontal de 130 kN y una fuerza vertical de 10 kN. L180H, una fuerza horizontal de 140 kN y una fuerza vertical de 10 kN. V1129368

Dispositivo de remolque en el contrapeso

L220H, una fuerza horizontal de 140 kN y una fuerza vertical de 10 kN. L250H, una fuerza horizontal de 140 kN y una fuerza vertical de 10 kN. NO OTA: Asegúrese de que el pasador de bloqueo del pasador de remolque con abrazadera de bloqueo está fijado con seguridad utilizando el dispositivo de conexión. El dispositivo de acoplamiento sólo debe usarse de forma temporal para el transporte de artículos de mantenimiento destinados para la máquina en el lugar de trabajo (implementos, herramientas, combustible, aceite, etcétera). El nuevo peso total (máquina y remolque sin freno con carga) no deberá superar el peso máximo de la máquina. Ver la página 301.

e esstac cion namiento, libe eración n Freno de ecán nica me

Instrruccio ones de e fu uncio onamiento

Re escatte y re emolcad do

13 39

Contacte con un concesionario autorizado por Volvo si el freno de estacionamiento se tiene que liberar mecánicamente.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

14 40

Trranspo orte de e la a má áquina

Transporte de la máquina Medidas antes del transporte de la máquina. NOTA: Antes de cargar la máquina para el transporte, desactive el desacoplamiento de la transmisión, vea la página 60.

AD DVERTENCIA Riesgo de lesiones graves. La máquina puede inclinarse durante la carga o descarga del transportador. La inclinación de la máquina causará la caída del operador, lo cual podría resultar en lesiones graves. Aseg gúres se de enc cuad drarr la ap prox xim mac ció ón a las s ram mpas s de carrga a. Uttilice sie empre un n señ ñalado or parra as sis stiirle duran nte la a carga y de escarrga a de e la a máq quiina.

AD DVERTENCIA Riesgo de vuelco. Una máquina puede causar lesiones graves o mortales si vuelca mientras es conducida sobre la plataforma de un vehículo de transporte. Aseg gúres se de qu ue ell veh hículo de trran nspo orte e es stá á frrenad do y con n la as rued das blloquea adas. Fiije la as ram mpa as de con nducció ón de fo orma seg gura pa ara qu ue la a máqu uina no o pue eda volcarr o bala ancearse. NO OTA: Para impedir la entrada de aire a presión en el tubo de escape durante el transporte, con los consiguientes daños al turbocompresor, cubra el tubo de escape con una protección adecuada (no de plástico). En ottro veh híccullo Si se iza la máquina a otro vehículo, la articulación del bastidor deberá estar bloqueada. - Use los puntos de fijación para la elevación. - Bloquee la articulación del bastidor. Bloqueo de la articulación del bastidor

Cuando se conduce la máquina para subirla a un vehículo, la articulación del bastidor no debe estar bloqueada. No bloquee la articulación del bastidor hasta que la máquina se encuentre en el vehículo. Ate (amarre) la máquina de acuerdo a las páginas siguientes. Porr una a pa asarrella Compruebe primero que la pasarela tiene la anchura y resistencia necesarias y que no puede deslizarse. En ellevad dor u ottro espacio es strrec cho 1 Introduzca la máquina dando marcha atrás. 2 Aplique el freno de estacionamiento y pare el motor antes de poner en marcha el elevador. Porr lo o de emás s, sig ga la a no ormattiva nac cion nal.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Trranspo orte de e la a má áquina

14 41

Elevación de la máquina NOTA: El capó del motor debe abrirse antes de elevar la máquina con aletas traseras de cobertura total, vea la página 80, de manera que el dispositivo de elevación no tenga obstáculos. Eleve la máquina utilizando las argollas de elevación para este propósito (vea las figuras). La unión del bastidor debe bloquearse antes de elevarla. L1 150H, L1 180H H, L22 20H H

L2 250H H (¡NO OTA! otrras s diimen nsio ones s)

3m

3m 6,5 m

5m 1,3 m

1,3 m

V1102608

El peso total máximo de la máquina es el siguiente: L150H 31000 kg (68340 lb) L250H L180H 34000 kg (74957 lb) L220H 39500 kg (87082 lb)

40500 kg (89287 lb)

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

14 42

Trranspo orte de e la a má áquina Fijación de la carga (máquina) que ha sido cargada Vea las condiciones siguientes para fijar una máquina que ha sido cargada así como los valores e instrucciones para cada máquina en las tablas siguientes. Co ondicio one es para fiijar una a carga Las instrucciones en las páginas siguientes solo son válidas si se han cumplido las siguientes condiciones: Re equisittos de acele erac ción La máquina está sujeta a una aceleración máxima de 0,8 g hacia delante, 0,5 g hacia atrás, 0,5 g lateralmente y 0,2 g hacia arriba. (1) Las aceleraciones hacia delante, hacia atrás y lateral actúan individualmente y se combinan con 1 g hacia atrás (1) La aceleración hacia arriba no se combina con otras aceleraciones.(1) Se ha utilizado un factor de seguridad de 1,25 para compensar la distribución de fuerzas desigual en los amarres. El sistema también puede soportar una aceleración de 1 g hacia delante sin factor de seguridad.(1) La a máqu uina La máquina (con o sin implemento) está fabricada por Volvo Construction Equipment. El peso máximo de la máquina es de 31.000 kg (68.343 lbs) para la L150H, 34.000 kg (74.957 lbs) para la L180H, 39.500 kg (87.082 lbs) para la L220H, 40.500 kg (89.287 lbs) para la L250H. La máquina tiene ruedas de goma nuevas o con desgaste normal, o alternativamente llantas con zapatas de madera de pino o abedul. Si las zapatas de madera son de abedul, será necesario usar piezas intermedias de goma entre las zapatas de madera y la base para una fricción de 0,5. Si no se usan piezas intermedias la fricción es sólo de 0,2. Ca arga a y fiijac ción n en n ell soporte e de e carrga a La máquina está centrada en sentido lateral (± 5 cm (2 in)) y está apoyada como mínimo en la mitad de la anchura de los neumáticos. El freno de estacionamiento está aplicado y funciona, y soporta una inclinación (pendiente) de como mínimo 14°. La articulación del bastidor está bloqueada. La máquina está cargada y fijada de tal manera que ninguna pieza, p.ej., superficies pintadas o neumáticos, pueda dañarse. Trran nspo orta ador de carga a La máquina está cargada en un vehículo con una cama de remolque hecha de madera, madera contrachapada, placas de aluminio ranuradas, placas de acero pintadas o no pintadas. La distancia en sentido lateral entre los puntos de amarre en el vehículo de transporte de carga-acarreo es de aproximadamente 2.500 mm (100 pulg.). Las fijaciones de amarre en el remolque tienen como mínimo la misma resistencia a la ruptura que los amarres. Amarrres (am marrres) Los amarres están pretensados a un mínimo de 4.000 N durante todo el transporte.

1. Los datos de aceleración cumplen los requisitos básicos de casi todas las normas y regulaciones de carretera, de todos modos, ciertos países pueden tener normas y directivas que requieren otros o tipos suplementarios de bloqueo y/o amarre.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Trranspo orte de e la a má áquina

14 43

Los amarres están ubicados simétricamente en pares y están fijados en los puntos de amarre adecuados de la máquina. Solo se debe fijar un amarre en cada punto de amarre. Los ganchos de amarre no deberán poder perder su agarre si se aflojan los amarres. La carga de seguridad en la cadena (MSL/LC/SWL) es de al menos el 50% de la resistencia a la rotura (MBL). Se deben utilizar amortiguadores cuando se usan amarres cortos y verticales en las máquinas con neumáticos de goma para reducir las sacudidas y los golpes a los que las cadenas pueden ser sometidas. Lo sig guien nte ap pliica si se utiilizan n blloq ques o la máquiina se blo oqu uea con ntra el cue ello de e cis sne e: Cuando se usan tacos, estos han de estar fijados, con un ángulo de inclinación de aproximadamente 37° (3:4:5), una altura mínima de 25 cm (10 pulg.) y dispuestos por pares, 1, 2, 3 o 4 pares, según las tablas de arriba para disposición de los tacos. El contacto de las llantas con neumáticos de goma o zapatas de madera contra los espacios libres de las ruedas equivalen al uso de tacos. Bloquear la cuchara, la cinemática de la cargadora, la parte trasera de la máquina o los pares de ruedas en dirección hacia arriba hasta al menos la mitad del radio de la rueda contra el cuello de cisne evita el movimiento hacia delante. Bloquear con suficiente altura contra la parte interior o exterior de las cuatro ruedas evita los movimientos laterales.

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

14 44

Trranspo orte de e la a má áquina Certificado de fijación de la carga de la L150H, cargada con la parte delantera hacia delante. LCR es la distancia entre los puntos D y E. D es el punto calculado lateralmente en los ángulos derechos al borde de la plataforma desde el punto de amarre C en la cargadora de ruedas. E es el punto de amarre en la plataforma. La relación entre LF y LR es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga". (F= =Diirec cció ón de de esplaz zam mien nto)

In nte ervalo o de diista ancia pe ermittida a entrre am marres s en mettros (1 m = 39 9,4 4 pu ulg..)

Sup perfiicie es de e frric cció ón

Ca adena mín n. cla ase 8 Ø1 10 mm MBL 12 to onelad das, LC 60 kN (6 to onelada as)

Ca adena a mín n. cla ase 8 Ø1 13 mm MBL 20 0 to onelada as, LC 10 00 kN (10 to onela ada as)

LF

LR

LF

(ccru uzad do)

(ccru uzad do)

Bloq que es o blloq queo

LCFF

LCR R

(c cru uzado))

Goma, pino, Sin tacos abedul con goma (secas o 1 par mojadas) μ = 0,,5 2 pares

LCFF

LCR R

LR (c cru uzad do )

Alternativas de fijación de la carga no 0,5–1,6 aprobadas

0,3– 1,4

0,4– 0,6

2,4–2,9

0,8–1,6

0,5– 1,4

0,4– 0,6

2,4–2,9

0,5–1,6

0,3– 1,4

(2)

1,9–2,9

0,5–1,6

(2)

0,4– 0,6

2,4–2,9

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

1,9–2,9

3 pares

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,8–2,9

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,5–2,9

4 pares

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,8–2,9

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,5–2,9

Bloqueo hacia delante

0,8–1,6

0,5– 1,4

(2)

0,5–2,0

0,5–1,6

0,3– 1,4

(2)

0,5–2,9

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no 0,5–1,6 aprobadas

0,3– 1,4

0,4– 0,6

2,4–2,9

Bloqueo hacia delante y lateral

0,8–1,6

0,3– 1,4

(2)

0,5–2,9

0,5– 1,4

(1)

0,5–2,0

0,5–1,6

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Trranspo orte de e la a má áquina Escarcha, hielo, nieve,sucieda d, abedul sin goma: μ = 0,,2

Sin tacos

14 45

Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga aprobadas no aprobadas

1 par

0,5–1,6

0,5– 1,4

0,1– 0,6

2,2–2,9

2 pares

0,5–1,6

(1)

0,1– 0,6

2,2–2,9

3 pares

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,8–2,9

4 pares

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,8–2,9

0,5–1,6

0,5– 1,4

(2)

0,5–2,9

Bloqueo hacia delante

1,0–1,6

0,9– 1,4

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga aprobadas no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

1,0–1,6

0,9– 1,4

0,0– 0,6

(2)

0,5–1,5

0,5–2,0

0,5–1,6

0,5– 1,4

(2)

0,5–2,9

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 0,6 m) (2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 1,4 m)

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

14 46

Trranspo orte de e la a má áquina Certificado de fijación de la carga de la L150H, cargada con la parte delantera hacia atrás. LCR es la distancia entre los puntos D y E. D es el punto calculado lateralmente en los ángulos derechos al borde de la plataforma desde el punto de amarre C en la cargadora de ruedas. E es el punto de amarre en la plataforma. La relación entre LF y LR es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga". (F= =Diirec cció ón de de esplaz zam mien nto)

In nte ervalo o de diista ancia pe ermittida a entrre am marres s en mettros (1 m = 39 9,4 4 pu ulg..)

Sup perfiicie es de e frric cció ón

Ca adena mín n. cla ase 8 Ø1 10 mm MBL 12 to onelad das, LC 60 kN (6 to onelada as)

Ca adena mín n. cla ase 8 Ø1 13 mm MBL L 20 0 to onelad das, LC C 10 00 kN (10 to onela adas)

LF

LR

LF

(c cru uzad do )

(c cru uzado))

Bloq que es o blloq queo

LCFF

LCR R

(c cru uzado))

Goma, pino, Sin tacos abedul con goma (secas o 1 par mojadas) μ = 0,,5 2 pares

LCFF

LCR R

LR (ccru uzado))

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

0,8–2,5

0,1– 0,6

1,0– 1,6

2,1–2,7

1,6–2,5

0,2– 0,6

1,0– 1,6

2,1–2,7

0,8–2,5

0,1– 0,6

0,3– 1,6

1,4–2,7

0,5–2,5

0,0– 0,6

1,0– 1,6

2,1–2,7

0,8–2,5

(2)

0,3– 1,6

1,4–2,7

3 pares

0,5–1,7

(2)

0,2– 1,4

0,6–2,0

0,8–2,5

(2)

0,0– 1,6

0,6–2,7

4 pares

0,5–1,7

(2)

0,2– 1,4

0,6–2,0

0,8–2,5

(2)

0,0– 1,6

0,6–2,7

Bloqueo hacia delante

1,6–2,5

0,2– 0,6

(2)

0,6–2,7

0,8–2,5

0,1– 0,6

(1)

0,6–2,7

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

0,8–2,5

0,1– 0,6

1,0– 1,6

2,1–2,7

Bloqueo hacia delante y lateral

1,6–2,5

0,8–2,5

0,1– 0,6

(1)

0,6–2,7

0,2– 0,6

(1)

0,6–2,7

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Trranspo orte de e la a má áquina Escarcha, hielo, nieve,sucieda d, abedul sin goma: μ = 0,,2

Sin tacos

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

14 47

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

1 par

1,1–2,5

0,2– 0,6

0,5– 0,6

1,5–2,7

2 pares

0,5–2,5

(1)

0,5– 0,6

1,5–2,7

3 pares

0,5–2,5

(2)

0,1– 1,6

0,5–2,7

4 pares

0,5–2,5

(2)

0,1– 1,6

0,5–2,7

Bloqueo hacia delante

1,1–2,5

0,2– 0,6

(1)

0,5–2,7

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

1,1–2,5

0,2– 0,6

(1)

0,5–2,7

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 0,6 m) (2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 1,4 m)

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

14 48

Trranspo orte de e la a má áquina Certificado de fijación de la carga de la L180H, cargada con la parte delantera hacia delante. LCR es la distancia entre los puntos D y E. D es el punto calculado lateralmente en los ángulos derechos al borde de la plataforma desde el punto de amarre C en la cargadora de ruedas. E es el punto de amarre en la plataforma. La relación entre LF y LR es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga". (F= =Diirec cció ón de de esplaz zam mien nto)

In nte ervalo o de diista ancia pe ermittida a entrre am marres s en mettros (1 m = 39 9,4 4 pu ulg..)

Sup perfiicie es de e frric cció ón

Ca adena mín n. cla ase 8 Ø1 10 mm MBL 12 to onelad das, LC 60 kN (6 to onelada as)

Cad dena a mín n. clase 8 Ø1 13 mm MBL L 20 0 to onelada as, LC C 100 0 kN (10 to onelada as)

LF

LR

LF

(c cru uzado o)

(ccru uzad do)

Bloq que es o blloq queo

LCFF

LCR R

(c cru uzado))

Goma, pino, Sin tacos abedul con goma (secas o 1 par mojadas) μ = 0,,5 2 pares

LCFF

LCR R

LR (ccru uzad do)

Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga aprobadas no aprobadas 0,5–1,6

0,3– 1,4

0,1– 0,6

1,4–2,7

0,5–1,6

(2)

0,1– 0,6

1,4–2,7

3 pares

0,5–1,6

(2)

0,0– 0,6

0,9–2,6

0,5–1,6

(2)

0,0– 0,6

0,5–2,6

4 pares

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,9–2,6

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,5–2,6

Bloqueo hacia delante

0,8–1,6

0,6– 1,4

(2)

0,5–1,2

0,5–1,6

0,3– 1,4

(2)

0,5–2,6

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga aprobadas no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

0,8–1,6

0,6– 1,4

(2)

0,5–1,2

0,5–1,6

0,3– 1,4

(2)

0,5–2,6

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Trranspo orte de e la a má áquina Escarcha, hielo, nieve,sucieda d, abedul sin goma: μ = 0,,2

Sin tacos

14 49

Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga aprobadas no aprobadas

1 par

0,6–1,6

0,5– 1,4

0,2– 0,6

2,1–2,6

2 pares

0,5–1,6

(1)

0,2– 0,6

2,1–2,6

3 pares

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,9–2,6

4 pares

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,9–2,6

0,6–1,6

0,5– 1,4

(2)

0,5–2,6

Bloqueo hacia delante

1,2–1,6

1,0– 1,4

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no Alternativas de fijación de la carga aprobadas no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

1,2–1,6

1,0– 1,4

0,0– 0,6

(2)

0,5–1,2

0,5–1,2

0,6–1,6

0,5– 1,4

(1)

0,5–2,6

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 0,6 m) (2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 1,4 m)

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

15 50

Trranspo orte de e la a má áquina Certificado de fijación de la carga de la L180H, cargada con la parte delantera hacia atrás. LCR es la distancia entre los puntos D y E. D es el punto calculado lateralmente en los ángulos derechos al borde de la plataforma desde el punto de amarre C en la cargadora de ruedas. E es el punto de amarre en la plataforma. La relación entre LF y LR es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga". (F= =Diirec cció ón de de esplaz zam mien nto)

In nte ervalo o de diista ancia pe ermittida a entrre am marres s en mettros (1 m = 39 9,4 4 pu ulg..)

Sup perfiicie es de e frric cció ón

Ca adena mín n. cla ase 8 Ø1 10 mm MBL 12 to onelad das, LC 60 kN (6 to onelada as)

Cad dena mín n. cla ase 8 Ø1 13 mm MBL 20 0 to onelada as, LC C 10 00 kN (10 0 to oneladas)

LF

LR

LF

(ccru uzado o)

(ccru uzad do)

Bloq que es o blloq queo

LCFF

LCR R

(c cru uzado))

Goma, pino, Sin tacos abedul con goma (secas o 1 par mojadas) μ = 0,,5 2 pares

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

LCFF

LCR R

LR (c cru uzad do)

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas 0,9–2,5

0,1– 0,6

0,4– 1,4

1,4–2,8

0,5–2,5

(2)

0,4– 1,4

1,4–2,8

3 pares

0,5–2,5

0,0– 0,6

0,2– 1,4

0,7–2,8

0,5–2,5

(2)

0,0– 1,4

0,7–2,8

4 pares

0,5–2,5

0,0– 0,6

0,2– 1,4

0,7–2,8

0,5–2,5

(2)

0,0– 1,4

0,7–2,8

Bloqueo hacia delante

1,8–2,5

0,2– 0,6

(2)

0,7–2,8

0,9–2,5

0,1– 0,6

(1)

0,7–2,8

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

1,8–2,5

0,2– 0,6

(1)

0,7–2,8

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas 0,9–2,5

0,1– 0,6

(1)

0,7–2,8

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Trranspo orte de e la a má áquina Escarcha, hielo, nieve,sucieda d, abedul sin goma: μ = 0,,2

Sin tacos

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

15 51

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

1 par

1,3–2,5

0,2– 0,6

0,6– 1,4

1,8–2,5

2 pares

0,5–2,5

(1)

0,6– 1,4

1,8–2,5

3 pares

0,5–2,5

(2)

0,2– 1,4

0,7–2,5

4 pares

0,5–2,5

(2)

0,2– 1,4

0,7–2,5

Bloqueo hacia delante

1,3–2,5

0,2– 0,6

(1)

0,7–2,5

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

1,3–2,5

0,2– 0,6

(1)

0,7–2,5

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 0,6 m) (2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 1,4 m)

Ce ertificad do de e fiijació ón de e la a carrga de e la a L2 220H, carrgada con n la a pa arte de elantera ha acia a de elante. LCR R es la distancia entre los puntos D y E. D es el punto calculado lateralmente en los ángulos derechos al borde de la plataforma desde el punto de amarre C en la cargadora de ruedas. E es el punto de amarre en la plataforma. La relación entre LF y LR es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga". (F= =Diirec cció ón de des spllazam mie ento)

In nte ervallo de diista anc cia a pe ermittida en ntre am marrres s en n mettros s (1 m = 39,4 pullg.))

Sup perfiicie es de frric cció ón

Ca adena mín n. clas se 8 Ø1 10 mm MBL L 12 2 to one elada as, LC C 60 0 kN (6 to one eladas)

Cad dena mín n. clase 8 Ø1 13 mm MBL L 20 0 to oneladas s, LC C 10 00 kN (10 to oneladas s)

LF

LR

LF

(ccru uzado))

(c cru uzad do))

Blo oques o blloqueo

(ccru uzad do)

LCFF

LCR R

LCFF

LCR R

LR (c cru uzad do )

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

15 52

Trranspo orte de e la a má áquina

Goma, pino, Sin tacos abedul con goma (secas o 1 par mojadas) μ = 0,,5 2 pares

Escarcha, hielo, nieve,sucieda d, abedul sin goma: μ = 0,,2

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas 0,6–1,6

0,4– 1,4

0,2– 0,6

1,9–2,9

0,5–1,6

(2)

0,2– 0,6

1,9–2,9

3 pares

0,5–1,6

0,0– 1,4

0,0– 0,6

1,2–2,9

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,6–2,9

4 pares

0,5–1,6

0,0– 1,4

0,0– 0,6

1,2–2,9

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

0,6–2,9

Bloqueo hacia delante

1,0–1,6

0,8– 1,4

0,0– 0,6

0,5–2,9

0,6–1,6

0,3– 1,4

(2)

0,5–2,9

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

1,0–1,6

0,6–1,6

Sin tacos

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

0,8– 1,4

0,0– 0,6

0,5–2,9

0,4– 1,4

(2)

0,5–2,9

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

1 par

0,8–1,6

0,6– 1,4

0,4– 0,6

2,0–2,9

2 pares

0,8–1,6

(1)

0,4– 0,6

2,0–2,9

3 pares

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

1,1–2,9

4 pares

0,5–1,6

(1)

0,0– 0,6

1,1–2,9

Bloqueo hacia delante

0,8–1,6

0,6– 1,4

(2)

0,5–1,8

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

0,8–1,6

0,6– 1,4

(1)

0,5–1,8

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 0,6 m) (2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 1,4 m)

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

Trranspo orte de e la a má áquina

15 53

Certificado de fijación de la carga de la L220H, cargada con la parte delantera hacia atrás. LCR es la distancia entre los puntos D y E. D es el punto calculado lateralmente en los ángulos derechos al borde de la plataforma desde el punto de amarre C en la cargadora de ruedas. E es el punto de amarre en la plataforma. La relación entre LF y LR es la misma.

Los valores e instrucciones de la siguiente tabla son solo válidos si se cumplen las condiciones descritas anteriormente en la sección bajo el título "Condiciones para fijar una carga". (F= =Diirec cció ón de des spllazam mie ento)

In nte ervallo de diista anc cia a pe ermittida en ntre am marrres s en n mettros s (1 m = 39,4 pullg.))

Sup perfiicie es de frric cció ón

Ca adena mín n. clas se 8 Ø1 10 mm MBL L 12 2 to one elada as, LC C 60 0 kN (6 to one eladas)

Ca aden na mín n. cla ase 8 Ø1 13 mm MBL L 20 to oneladas, LC 10 00 kN (10 to onelad das)

LF

LR

LF

(c cru uzad do))

(c cru uzad do )

Blo oques o blloqueo

LCFF

LCR R

(ccru uzad do)

Goma, pino, Sin tacos abedul con goma (secas o 1 par mojadas) μ = 0,,5 2 pares

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

LCFF

LCR R

LR (ccru uzado))

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas 1,2–2,5

0,1– 0,6

0,5– 1,4

1,8–2,9

0,5–2,5

(2)

0,5– 1,4

1,8–2,9

3 pares

0,5–2,5

0,0– 0,6

0,0– 1,4

0,8–2,9

0,5–2,5

(2)

0,0– 1,4

0,8–2,9

4 pares

0,5–2,5

0,0– 0,6

0,0– 1,4

0,8–2,9

0,5–2,5

(2)

0,0– 1,4

0,8–2,9

Bloqueo hacia delante

1,8–2,5

0,4– 0,6

0,0– 1,4

0,8–2,9

1,2–2,5

0,1– 0,6

(2)

0,8–2,9

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

1,8–2,5

1,2–2,5

0,4– 0,6

0,0– 1,4

0,8–2,9

0,1– 0,6

(1)

0,8–2,9

In nstrruccio ones de e fu uncio onamiento

15 54

Trranspo orte de e la a má áquina

Escarcha, hielo, nieve,sucieda d, abedul sin goma: μ = 0,,2

Sin tacos

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

1 par

1,8–2,5

0,2– 0,6

0,8– 1,4

2,2–2,9

2 pares

0,5–2,5

0,0– 0,6

0,8– 1,4

2,2–2,9

3 pares

0,5–1,4

(1)

0,3– 1,4

0,8–2,0

4 pares

0,5–1,4

(2)

0,3– 1,4

0,8–2,0

Bloqueo hacia delante

1,8–2,5

0,2– 0,6

(1)

0,8–2,0

Bloqueo lateral

Alternativas de fijación de la carga no aprobadas

Bloqueo hacia delante y lateral

1,8–2,5

0,2– 0,6

(1)

0,8–2,0

(1) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 0,6 m) (2) No es necesario fijar la carga (si se utiliza el intervalo permitido 0,0 – 1,4 m)

Té écniica de e con nducció ón

15 55

Técnica de conducción En las páginas siguientes se dan algunos consejos e instrucciones sobre cómo hay que trabajar con la máquina y ejemplos del uso de los implementos más corrientes. Es importante utilizar la técnica de conducción correcta para trabajar con eficacia y seguridad.

Té écniica de e con nducció ón

15 56

Co onducció ón eccon nómica

Conducción económica Para la utilización óptima del sistema y con el más bajo consumo de combustible, deberá mantenerse un régimen bajo del motor durante toda la manipulación. Las excepciones existentes son: - al llenar la cuchara, cuando es necesario adaptar el régimen a la resistencia del material. - durante la fase de aceleración en ciclos de trabajo más largos (p. ej. carga y acarreo). Cuando se alcanza la velocidad de transporte se puede reducir la aceleración. OptiShift, vea la página 13, ofrece un menor consumo de combustible en aplicaciones como carga y transporte y operaciones de transporte.

L150H 350 300 250 200 150

260 240 220 200 180 160

2000 1800

1200

1400

1000

1200

140 120 100 800

1000 800 1000

1200

1400

1600

1800

1400

1600

800 600

2000

L180H

350 300 250 200

2200

280 260 240 220 200 180 160

1600

2000 1400 1800

140 120 800

1000

1200

1400

1600

1800

1600

1200

1400

1000

2000

L220H

280 260 240 220 200 180 160 140 120 100 80 600

2200 2000 1800 1600 1400 1200 1000 800 600 800

1000

1200

1400

1600

L250H Régimen económico (banda gris) — Potencia …Par

1800

La vellocid dad de e ellevac ción n y la a po ote encia son n sufficiente es a partiir de e un régiimen n bajjo, lo cua al reduc ce ell cons sum mo de combus stiible ey ell niivell son noro,, con n un n mayorr conffort y man ntenie endo un niv vell de prrod ductiivida ad ellevad do.. Los hábitos de conducción que ahorran combustible conllevan también menos desgaste de la máquina y un menor impacto en el medio ambiente. Trate siempre de: Man nté éng gase en n el rang go de rpm m ec con nómic co Vea las tablas a la izquierda. Un régimen del motor elevado rara vez se traduce en un aumento de la productividad, pero con frecuencia en más alto consumo de combustible. Para elevar la cuchara, adapte el régimen a la resistencia del material y durante la fase de aceleración en ciclos de trabajo largos (p. ej. carga y transporte) se puede aumentar la aceleración hasta alcanzar la velocidad de transporte. Ad dapte la a op perac ció ón de la máqu uina a la a aplicación Siga las recomendaciones para las aplicaciones descritas en la sección. Se eleccion ne ell im mpllemen nto o de ac cue erdo a la a ap pliicació ón Usar implementos adaptados para la aplicación aumenta la productividad al mismo tiempo que disminuye el consumo de combustible y el desgaste de la máquina. Siga las recomendaciones indicadas en el capítulo. Man nte eng ga la a prres sión n de e in nflad do corrrecta a en n los s ne eumátticos s En la página 292 encontrará recomendaciones para la presión de aire en los neumáticos. La presión de aire adecuada en los neumáticos reduce el consumo de combustible y el desgaste de la máquina. No es sté é al ralen ntí in nnec cesaria amen nte En su lugar, siga las recomendaciones para detener la máquina, vea la página 131, para asegurar la lubricación del turbo. Pllanifique el lu uga ar de e trraba ajo Evalúe y planifique la zona de trabajo y su disposición partiendo de las máquinas que vayan a trabajar en ella para hacer el trabajo de forma más organizada y eficaz. Mantenga la base uniforme y libre de grandes rocas y otros obstáculos potenciales. Collabore Colabore con otros conductores para poder trabajar con las máquinas de la forma más eficaz posible. Op perre en n el ran ngo econ nómic co Vea la página 71 para el uso del pedal del acelerador de una manera económica.

Técniica de e con nducció ón

Co onducció ón ec con nómica

15 57

Diríjase a su concesionario para obtener más información y para averiguar las posibilidades de participar en un curso de Volvo en la zona.

Téc cniica de e con nducció ón

15 58

Vib bracio ones en n to odo ell cue erpo

Vibraciones en todo el cuerpo Las vibraciones del cuerpo enero, generadas por las máquinas para obras de construcción, se ven afectadas por distintos factores, tales como la forma de trabajar, las condiciones del terreno, la velocidad de la máquina, etcétera. El operador puede influir en los niveles reales de vibración en gran medida, ya que es quien controla la velocidad de la máquina, el método de trabajo y la ruta de transporte. Por lo tanto, el resultado puede ser una amplia gama de niveles de vibración para el mismo tipo de máquina. Vea las especificaciones de la cabina en la página 297.

Directrrices s pa ara re educirr lo os niivelles de e vib bracio ones en n as má áquinas pa ara mo ovim miento de e tiierra la Use una máquina del tipo y tamaño adecuados, con neumáticos, con equipos opcionales e implementos para la aplicación. Asegúrese de mantener la base en buenas condiciones. - Retire las rocas u obstáculos grandes que haya. - Rellene zanjas y agujeros. - Adquiera el equipo necesario y dedique tiempo al mantenimiento de las condiciones del terreno. Adapte la velocidad y el trayecto a recorrer para minimizar el nivel de las vibraciones. - Rodee los obstáculos y el terreno accidentado. - Reduzca la velocidad si es necesario conducir por terreno accidentado. Mantenga las máquinas según las recomendaciones del fabricante. - Presión de inflado de los neumáticos. - Sistemas de freno y dirección. - Órganos de mando, sistema hidráulico, sistema de articulación. Compruebe que se realiza el mantenimiento del asiento del conductor y que está ajustado correctamente. - Ajuste el asiento y su suspensión al peso y la estatura del conductor. - Inspeccione y mantenga la suspensión del asiento del conductor y el mecanismo de ajuste. - Use el cinturón de seguridad y ajústelo correctamente. Dirija, frene, acelere, cambie de marchas y opere los implementos con suavidad. Minimice las vibraciones en los ciclos de trabajo largos o cuando conduzca largas distancias. - Utilice el sistema de suspensión de los brazos de carga si la máquina está equipada con dicho sistema. - Si la máquina no está equipada con un sistema de suspensión de la pluma, reduzca la velocidad para prevenir que rebote y se incline. - Transporte la máquina cuando haya una gran distancia entre lugares de trabajo. El dolor de espalda presuntamente debido a vibraciones de todo el cuerpo puede estar causado por otros factores de riesgo. Las siguientes pautas pueden ser eficaces para minimizar los riesgos de dolor de espalda: - Ajuste el asiento y los órganos de mando de forma que vaya sentado con una buena postura. - Ajuste los retrovisores para minimizar el giro del cuerpo.

Técniica de e con nducció ón

Vib bracio ones en n to odo ell cue erpo

15 59

- Planifique pausas, con objeto de evitar los largos periodos sentado en la misma postura. - No salte de la máquina. - Minimice la manipulación y la elevación repetidas de objetos.

Téccniica de e con nducció ón

16 60

Trrabajo de entro de e zon nas pe eligrosass

Trabajo dentro de zonas peligrosas No conduzca demasiado cerca del borde de un muelle, una pasarela, o similar. Conduzca lentamente en espacios estrechos y compruebe que hay espacio suficiente para la máquina y la carga. Para los trabajos bajo tierra se necesitan equipos especiales, tales como un motor certificado, en los países de la UE y EEE. Consulte a su concesionario. En los trabajos en condiciones de luz insuficiente, por ejemplo, bajo techo y en túneles, use el alumbrado de la máquina. Para el trabajo con la máquina en un entorno contaminado o peligroso para la salud, es necesario que la máquina esté especialmente equipada para ello. Consulte a su concesionario. Compruebe también las disposiciones locales antes de entrar en la zona.

Cam mpo ellec ctrromagnético (E EMF) Tra abajo en n zon na con n cam mpos ellectrromagnéticos s, CE EM

AVIS SO Al trrabajjarr en n área as con n rie esgo o de cam mpo os ele ectrromag gné éticos (EMF)), ell con ntrol de e con nduc cció ón cóm moda a (CDC C) sie emprre esta ará des sac ctiivad do. El empleador tiene la obligación de saber qué zonas tienen fuertes campos electromagnéticos y de informar al conductor sobre éstos. El conductor debe informarse de si la zona de trabajo está sometida a fuertes cambos electromagnéticos. Los campos electromagnéticos, CEM, pueden afectar la máquina si está equipada con servo eléctrico y dirección de palanca (CDC). Para la dirección de palanca, vea la página 116.

bles y tu uberías s sub bterráneos Cab Asegúrese de haber contactado a las autoridades o compañías responsables de los cables y tubos y que se sigan sus instrucciones. También compruebe qué normas se aplican para el personal de tierra con respecto a cables y tubos expuestos. Normalmente solo el personal de las compañías de servicio puede descubrir y arreglar suspensiones provisionales de los cables. Ayúdese de una persona que señalice cuando no pueda ver el punto exacto donde está trabajando o cuando la posición del tubo o el cable sea critica, consulte la página 189. Es posible que la posición del tubo o el cable se desvíe respecto al plano o que las distancias se hayan determinado de manera incorrecta. Considere que todos los cables eléctricos están conectados.

Té écniica de e con nducció ón

Trrabajo de entro de e zon nas pe eligrosas s

16 61

Trabajo en pendientes

ADVERTENCIA Riesgo de lesión o muerte. La máquina se puede volver inestable cuando opera en pendientes o pendientes muy pronunciadas, resultando en pérdida de control, caída o vuelco. Op pere la a máq quiina en sub bida o ba aja ada. Evvite e giirar y op perrar a trravés s de e la pe endien nte. Te eng ga ex xtrrem mo cuiidad do cua ando trraba aje en una pe endien nte prronun ncia ada. Cuando se trabaja en una pendiente es necesario prestar atención a las condiciones meteorológicas y del terreno, a fin de no poner en peligro la seguridad. Tenga cuidado al abrir la puerta, ya que puede resultar más difícil controlar la máquina en una pendiente. Cuando la cierre, compruebe que está completamente cerrada. Conduzca lentamente cuando se acerque a una pendiente o descienda por ella. No descienda una pendiente a mayor velocidad de la que puede alcanzar la máquina al subirla. No cambie el sentido de la marcha mientras conduce por una pendiente, ni conduzca transversalmente a la pendiente. Si se desliza la máquina, baje inmediatamente la cuchara al suelo. La máquina puede volcar si entra en desequilibrio. Si la máquina no está completamente estable, no gire con carga en la cuchara. Si es absolutamente necesario, amontone tierra en la pendiente para poder poner la máquina en posición plana y estable. Si se para el motor cuando la máquina se encuentra en una pendiente, descienda el implemento al suelo.

AVIS SO Siga a la as rec com mendac cio ones de in ncliinación n máxim ma pe ermittida en la ta abla siguiiente. De e lo o con ntrario o pondrrá en pelligrro la as fu uncio ones de e la máq quina a, como la a lu ubric cac ció ón, po or ejjem mpllo, prrov voc can ndo da años en n la a máquina a.

In ncliinació ón má áxim ma pe ermitida La figura de la izquierda muestra cómo afecta la máquina el ángulo correspondiente (A y B). Máq quiina afe ecta ada a en n sen ntido lo ongitu udiinal (áng gulo A)

Máquiina affecta ada en n sentiido la aterall (án ngullo B))

Continuament Temporalmen Continuament Temporalmen e afectada te afectada e afectada te afectada A = 15°

A = 25°

B = 10°

B = 20°

Inclinación máxima permitida A Máquina afectada en sentido longitudinal B Máquina afectada en sentido lateral

Trrabajo do onde ah hí riiesgo o de e corrrimiento de e tiierrras Compruebe siempre las condiciones del suelo antes de empezar a trabajar. Si el suelo está blando, hay que tener mucho cuidado

Téc cniica de e con nducció ón

16 62

Trrabajo de entro de e zon nas pe eligrosass al posicionar la máquina. Un terreno congelado que se esté derritiendo, la lluvia, el tráfico, el apilado y el granallado son factores que pueden aumentar el riesgo de deslizamiento de tierras. El riesgo también aumenta sobre terreno en pendiente. No opere demasiado cerca del borde de una pendiente muy inclinada o de la orilla de una carretera. Tenga cuidado al trabajar en un lugar donde la máquina pueda volcar. Tenga cuidado al trabajar sobre orillas de ríos o en lugares similares donde el terreno esté blando. Existe el riesgo de que la máquina pueda hundirse, debido a su propio peso y a sus propias vibraciones, y esto podría provocar accidentes. Tenga en cuenta que las condiciones del suelo pueden haber cambiado si ha llovido mucho. Por consiguiente, tenga cuidado al volver a empezar a trabajar. Esto es particularmente importante al trabajar cerca del borde de cunetas, arcenes o similares, puesto que el suelo podría ceder fácilmente después de la lluvia.

Tra abajo en n tiiem mpo fríío

AD DVERTENCIA Riesgo de lesiones por aplastamiento. A baja temperatura, el sistema hidráulico puede responder lentamente, dando lugar a movimientos inesperados de la máquina. Proceda a con cuiidad do ha asta a que ell siste ema hidrráullico hay ya allcan nzad do la te empe erattura de trraba ajo. Lea las instrucciones para el arranque en la página 107. Las ventanas deberían estar libres de hielo y nieve antes de empezar a usar la máquina. Una visibilidad aceptable es siempre una condición obligatoria, vea la página 95. Tenga cuidado en las partes resbaladizas de la máquina. Ande sólo por las zonas con protección antideslizante. Utilice un rascador para quitar el hielo de las ventanas. Si es necesario, use un rascador con mango largo o una escalerilla.

AD DVERTENCIA Riesgo de lesiones por congelación. La piel sin protección podría congelarse y quedarse pegada a metal frío, lo cual podría provocar lesiones. Us se equ uipo de prottección pe ersona al all man nip pular ob bjetos frrío os.

PE ELIGRO Riesgo de descarga eléctrica. Se produce una lesión personal si una parte del cuerpo entra en contacto con una máquina conductora de corriente eléctrica. De escone ecte e ell callenta adorr de el moto or elléc ctrrico an ntes de e trraba ajar en la a máqu uina.

Té écniica de e con nducció ón

Im mplementos

16 63

Implementos ADVERTENCIA Riesgo de accidentes mortales. El uso de implementos para elevar o transportar personas puede conducir a accidentes fatales, con lesiones por aplastamiento graves e incluso mortales. No utiilice nu unca un n im mpllemento o parra elevar o trran nspo orta ar pe erson nas. Placa de producto que debe estar en el implemento para que este pueda tener la marca CE (aplica en la UE).

El implemento adecuado para cada tarea tiene una importancia decisiva para la capacidad de la máquina. Ésta puede tener el implemento en montaje fijo o un portaimplementos para el cambio rápido de implemento. Siga siempre las recomendaciones de Volvo para seleccionar implementos. Siga las instrucciones del Libro de instrucciones. Según la directiva de máquinas de la UE, la marca CE deberá encontrarse en la placa de producto de la máquina (vea las figuras) e ir acompañada con la "Declaración de conformidad". La marca cubre también los implementos diseñados por Volvo y adaptados para las cargadoras de ruedas Volvo, ya que forman parte integrante de la máquina y están adaptados a ella.

Placa de producto que debe estar en la cuchara para que esta pueda tener la marca CE (aplica en la UE).

Los implementos de la categoría "eq quipa amie ento 1) mbiab ble"" (implementos que puede cambiar el conductor) inttercam diseñados por Volvo llevan la marca CE, están adaptados para las cargadoras de ruedas Volvo y van acompañados por una "Declaración de conformidad" e instrucciones. Es responsabilidad del propietario de la máquina asegurarse de que los implementos están aprobados para su montaje en la máquina. El propietario de la máquina es responsable de la seguridad de la combinación de la máquina con el implemento. Para información más detallada sobre la selección del implemento, solicite el catálogo de implementos a un concesionario de Volvo. La máquina está preparada para distintos implementos. Para efectuar el acoplamiento hidráulico de éstos a la máquina, es necesario descargar la presión de la hidráulica. Ver la página 60. La es sta abiliidad de e la a máqu uina pue ede variarr dep pendien ndo de los impllemen ntos. 1) "Eq quipamie entto in ntercambiiable e" (implementos que puede cambiar el operador) significa que el implemento requiere la combinación de bloqueo hidráulico del implemento junto con implementos hidráulicos, por ejemplo, una grapa de troncos necesita una 3ª función hidráulica y en algunos casos una 4ª función hidráulica.

Trranspo orte de e im mplementos con n ottro veh hícullo Siga las instrucciones de amarre/amarre según la norma SS-EN 12195-1 y también las reglas de transporte locales.

Téccniica de e con nducció ón

16 64

Im mplementos Implementos giratorios Implementos giratorios hidráulicamente accionadoss NOTA: Lea las reglas de seguridad antes de instalar y usar implementos giratorios hidráulicamente accionados. Si la máquina se utiliza con piezas de trabajo giratorias hidráulicamente accionadas, por ejemplo una barredera, una cortadora de maleza, un esparcidor de arena, etc. se deben seguir estas reglas generales de seguridad: El acoplamiento de dicho implemento por primera vez solo debe ser realizado por una persona entrenada. Lea, comprenda y siga las instrucciones suministradas con el implemento. Detenga siempre (desconecte el suministro hidráulico) la pieza giratoria/móvil del implemento antes de abandonar la cabina. Al realizar servicio o mantenimiento en el implemento, o en caso de que piezas de trabajo se hayan parado durante el funcionamiento, las mangueras hidráulicas que van al implemento deben ser desconectadas para prevenir una activación accidental de la potencia hidráulica, lo cual podría resultar en un accidente. Compruebe que el implemento en cuestión tiene la marca CE, si el implemento no está fabricado por Volvo. Asegúrese de que su concesionario incluye por escrito tal implemento en la "Declaración de conformidad" de su máquina como un implemento aprobado.

Téc cniica de e con nducció ón

Porrtaimplementos

16 65

Portaimplementos ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. La caída de un implemento podría provocar lesiones graves e incluso mortales. Asseg gúrese de e qu ue el im mpllemen nto o, la as man ngue eras s hiidrráu uliicas y las s con nexion nes s no o está án dañad dos y es stá án fiijado os debiidamentte.

AVIS SO Cua ando cam mbie e a ottro im mpllemen nto, es nec ces sarrio o liimpia ar y lu ubricarr los s pasado ores s de seg gurid dad en n ell nu uevo im mplemen nto o. NO OTA: El portaimplementos se puede dañar si se inclina demasiado. V1164347

Riesgo de daños en el portaimplementos

Ac cop plamiento Si el implemento requiere una hidráulica opcional (3ª y 4ª función hidráulica), vea la página 167. 1

2

3

4 V1145179

1 Libere los pasadores de bloqueo presionando el interruptor. TA: NOT Se muestra el mensaje de advertencia "Cierre de implemento abierto", en la pantalla.

V1137732

Bloqueo de implemento

2 Bascule el portaimplementos hacia delante unos 15º y alinee los puntos de fijación superiores del portaimplementos con los puntos de fijación superiores del implemento. Levante el implemento del suelo y a continuación bascúlelo de nuevo hasta la posición nivelada. 3 Bloquee el implemento con el interruptor. NOT TA: En máquinas con sistema de suspensión de la pluma y función de elevación de simple efecto, estas funciones deben desactivarse con los interruptores para poder realizar la comprobación de que el implemento esté bloqueado de manera segura.

Téccniica de e con nducció ón

16 66

Porrtaimplementos

A

4 Compruebe que el implemento esté bloqueado correctamente presionando el borde delantero del implemento contra el suelo. Si está bloqueado, la parte delantera de la máquina empezará a levantarse. Confirme el bloqueo del implemento presionando ESC en el teclado. 5 Solo para portaimplementos con indicadores: levante el implemento lo suficiente para ver que los indicadores estén en posición como se muestra en la figura. Los indicadores se levantan cuando los pasadores de bloqueo del implemento se presionan hacia el implemento y lo bloquean en su lugar. V1145168

ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. Un implemento no fijado podría caerse y provocar lesiones graves o la muerte. Aseg gúres se siemprre de qu ue ell im mpllem men nto o es stá á biien n fiijado o prres sio onand do la a pa arte e dellantera de el im mplemen nto o con ntra el sue elo o ha asta a qu ue la máq quiina es sté é liige eramen nte le evanta ada.. Si no está seguro de que el implemento esté bloqueado correctamente, compruebe visualmente que los pasadores de bloqueo del soporte de implementos se encuentren en la posición de bloqueo.

De esaccop plamiento 1 El implemento debe encontrarse en una posición sobre el suelo. 2 Libere los pasadores de bloqueo presionando el interruptor. NO OTA: Se muestra el mensaje de advertencia "Cierre de implemento abierto", en la pantalla.

B

V1145168

3 Baje los brazos de elevación de modo que se desconecten del implemento. 4 Dé marcha atrás para alejarse del implemento. 5 Solo para portaimplementos con indicadores: si el implemento no se desconecta, déjelo sobre el suelo y compruebe la posición de los indicadores. Si los pasadores de bloqueo del implemento se han retraído hasta salir del implemento, los indicadores deberían estar en posición para implemento desbloqueado (B) como se muestra e la figura.

AT TENCIÓN Riesgo de aplastamiento. Presionar el interruptor del portaimplementos podría hacer que el implemento se cayera y provocara lesiones personales. Presio one e ell intterrupttor del porta aim mpllemen ntos solamen nte e al cam mbiarr im mpllem men ntos.

Téccniica de e con nducció ón

Fu unció ón hiidráulica,, 3a a y 4a a

16 67

Función hidráulica, 3a y 4a (Tenga en cuenta que la L250H solo tiene la 3ª función hidráulica)

ADVERTENCIA Riesgo de accidentes. Usar un implemento con mangueras hidráulicas demasiado cortas podría provocar accidentes. Com mprrue ebe sie emprre ell fu uncio onamie ento o an nte es de e po onerr la máq quiina a trrab bajjar. Com mprue ebe que e la as man ngueras s hid dráu ulicas s y la as con nexio ones s all im mpllemento o es stá án enrruta adas de e mane era liibrre y sea an lo o sufficie enttemen nte la arga as pa ara perrmitiir to odo el rango de mov vim mientto. Use mang gueras s de ex xte ens sió ón si es s ne eces sario o.

AVIS SO Al con nec cta ar o descon necta ar acopla amie entos hiidrráullicos, comprue ebe qu ue es stá án liimpiios lo os ac copllamienttos y la zon na alrred dedo or. Asegúrese de que el aceite hidráulico del implemento acoplado no esté sucio (partículas extrañas, agua, etc.), sino que es de la misma calidad que el que lleva la máquina. Los implementos de terceros así como los implementos Volvo antiguos pueden estar dimensionados para presiones más bajas que la presión de la máquina y no deben utilizarse.

A B

La ilustración a la izquierda muestra los acoplamientos para las funciones hidráulicas 3ª y 4ª en el lado derecho. Los acoplamientos en el lado izquierdo de la pluma están en las posiciones correspondientes.

V1093299

Ubicación correspondiente en cada lado A Acoplamiento de la 3ª función hidráulica (exterior) B Acoplamiento de la 4ª función hidráulica (interior)

Ac cop plamiento 1 Vea la página 165. Siga los puntos 1-6 para el acoplamiento. 2 Ponga el implemento horizontal contra el suelo. 3 Descargue la presión de las funciones hidráulicas 3ª y 4ª, vea abajo 169. 4 Limpie a fondo los acoplamientos hidráulicos, tanto en la máquina como en el implemento. 5 Acople las mangueras hidráulicas del implemento a la máquina. TA: NOT Pruebe siempre las funciones de maniobra del implemento antes de iniciar el trabajo.

De esac cop plamiento 1 Ponga el implemento horizontal contra el suelo. 2 Descargue la presión de las funciones hidráulicas 3ª y 4ª, vea abajo 169. 3 Desacople de la máquina las mangueras hidráulicas del implemento.

Té écniica de e con nducció ón

16 8

Fu unció ón hiidráulica,, 3a a y 4a a 4 Asegúrese de que el implemento no puede volcar después del desacoplamiento. 5 Vea la página 165. Siga los pasos 2-4 para desconectar el implemento de la máquina.

Téccniica de e con nducció ón

Liiberació ón de e prresió ón

16 69

Liberación de presión La presión residual en las mangueras hace que sea muy difícil conectar o desconectar los acoplamientos rápidos. Esto resulta más fácil descargando la presión en el sistema hidráulico cuando, p. ej., se va a soltar una manguera hidráulica: 1 Pare el motor. 2 Encendido en la posición 1. 3 Desplace hacia delante y atrás las palancas de maniobra para la función correspondiente, y manténgalas en la posición final correspondiente durante tres segundos. 4 Desconecte o conecte los acoplamientos rápidos. Esto debe realizarse justo después de liberar la presión, de otro modo la presión aumentará de nuevo, o disminuirá, dependiendo de la temperatura. El im mpllem mentto debe e es sta ar siem mprre sob bre el suelo cua ando se de escarrga la prres sió ón.

De esprresurrizac ció ón de el im mplemento de escon necta ado La presión alta en un implemento hidráulico se elimina aflojando la manguera del tubo hidráulico y apretándola de nuevo. Preste atención al implemento. Recoger el aceite que rebose.

Téccniica de e con nducció ón

17 70

Cu ucha aras

Cucharas Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la máquina totalmente virada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se utilice menos del 50%. Parra infformació ón sobre pe eso, volum men, carrga,, prottecto ores de e bo orde e, ettc.,, pó óng gase en n conttacto o con su con nces sion nario o con el fiin de e ob bte enerr ell cattálogo de e im mpllementtos. Cambio de dientes de cuchara en la página Dientes de la cuchara, sustitución.

AD DVERTENCIA Riesgo de accidentes mortales. El uso de implementos para elevar o transportar personas puede conducir a accidentes fatales, con lesiones por aplastamiento graves e incluso mortales. No o uttilice nu unc ca un impllemen nto pa ara ele evarr o trran nspo orta ar pe erson nas. NO OTA: La excavación hacia adelante no deberá realizarse a alta velocidad cuando se bascula la cuchara más de 15°, y deberá evitarse la basculación máx. hacia adelante.

Técniica de e con nducció ón

Cu ucha aras

17 71

Elección de cuchara 1

2

La elección de cuchara depende de la naturaleza del material (duro/suelto), densidad (pesado/ligero) y de la carga de vuelco de la máquina. Una cuchara demasiado grande con relación a la densidad del material y a la carga de vuelco de la máquina, hace que la máquina dé una impresión de poca potencia e inestabilidad, y no aumente la productividad. Para la elección de cucharas, contacte con su concesionario con el fin de obtener el catálogo de implementos.

AVIS SO 3

mprrue ebe el pa ar de e ap prie ete de los pe ernos de espu ués de las cuattro Com prrim merras ho oras de e fu uncio ona amientto, gu uíese por la a ta abla prresen nta ada a a conttinua ació ón. El parr de e ap priette pa ara los fiilos repon nibles y los seg gmen ntos con un nión de e pe erno os (perno os de e la a clase de e caliidad d 10 0.9)

4

Dimen nsió ón

Pa ares s de apriete e

M16

275 ± 45 Nm

M20

540 ± 90 Nm

M24

900 ± 140 Nm

1 1/4”

2160 ± 345 Nm

5

V1102874

Los cinco tipos de cuchara más comunes: 1 Cuchara recta sin dientes (Material suelto, arena, tierra, fertilizante artificial) 2 Cuchara recta con dientes (Material duro, grava, barro, trabajos de excavado) 3 Cuchara para rocas recta con dientes (Materiales duros, roca, grava con un alto desgaste abrasivo) 4 Cuchara de pala frontal con dientes (Material duro y rocoso, grava y rocas duras) 5 Cuchara para apilar (Arena suelta, grava y materiales machacados)

Trrabajar con n cuccha aras Para obtener eficacia y seguridad en el trabajo es importante tener en cuenta lo siguiente: Elija la cuchara correcta. Nivele el lugar de trabajo lo más posible y asegúrese de que la base está firme. Evite el patinado adaptando el régimen del motor y manteniendo una carga alta sobre las ruedas delanteras contra el suelo. Esto se hace elevando ligeramente la cuchara después de que haya penetrado un poco en el material.

Téccniica de e con nducció ón

17 72

Cu ucha aras Trabaje con la máquina recta hacia el material para obtener la mejor penetración. Esto contribuye también a reducir el desgaste de los neumáticos.

Cucha ara con n brrazo de e sujjeció ón (e equipamiento op pcio onal) Esta cuchara es la mejor para cargar materiales abultados, como desechos, ramas de árboles, etc. El brazo de sujeción se usa para retener el material abultado en la cuchara o recoger materiales en espacios reducidos. NO OTA: Para conectar y desconectar mangueras hidráulicas para la 3ª función hidráulica, vea la página 167. Compruebe siempre las funciones de control del implemento antes de empezar a trabajar. - El brazo de sujeción se opera con la palanca de control (3), vea la página 71. Compruebe las líneas hidráulicas a intervalos regulares para determinar si hay fugas y daños visibles. Engrase los cojinetes del brazo de sujeción y del cilindro cada 250 horas y cada 50 horas en condiciones agresivas/ corrosivas. Para información sobre la calidad de la grasa, vea la página 255. Despresurice siempre el sistema hidráulico antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación y antes de desconectar el implemento. Solo personal autorizado puede trabajar en el sistema hidráulico.

Cu ucha ara de e allto vue elco (e equipo op pcio onal) La cuchara de vuelco alto es una combinación de soporte y cuchara. Al volcar, el soporte actúa como una extensión de la pluma, lo cual ofrece mayor altura de vuelco. Durante la carga y el transporte la cuchara está inclinada hacia atrás entre el soporte, y la cuchara está casi en la misma posición que una cuchara estándar, y por consiguiente prácticamente no hay ninguna desventaja en cuanto a fuerza de arranque, fuerza de elevación y carga de vuelco. NO OTA: Para conectar y desconectar mangueras hidráulicas para la 3ª función hidráulica, vea la página 167. Compruebe siempre las funciones de control del implemento antes de empezar a trabajar. - El cilindro de la cuchara se activa en "función de basculamiento" con la palanca de mando (3), vea la página 71. - Para cargar, transportar y elevar, la cuchara debería estar completamente inclinada hacia atrás. - Vacíe solo la cuchara cuando se haya alcanzado la altura de elevación deseada. NOTA: Evite volcar la cuchara de vuelco alto con la función de vuelco estándar o, si ese es el caso, use la velocidad de vuelco baja, de manera que la cuchara permanezca completamente inclinada hacia atrás en el soporte. - Evite volcar la cuchara de vuelco alto hacia delante o hacia atrás contra los topes con fuerza plena para evitar daños a la cuchara y a los cilindros. Limpie la suciedad de los brazos del soporte a intervalos regulares.

Téc cniica de e con nducció ón

Cu ucha aras

17 73

Compruebe las líneas hidráulicas a intervalos regulares para determinar si hay fugas y daños visibles, cambie si es necesario. Compruebe los amortiguadores de los topes de vuelco hacia atrás a intervalos regulares, cambie si es necesario. Engrase el soporte de la cuchara y los cojinetes del cilindro cada 250 horas y cada 50 horas en condiciones agresivas/ corrosivas. Para información sobre la calidad de la grasa, vea la página 255. Despresurice siempre el sistema hidráulico antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación. Solo personal autorizado puede trabajar en el sistema hidráulico.

Apilado de e grrava o re eserrvas s (ccarrga de e cic clo o corrto) 1 Ajuste la cuchara de manera que esté a nivel y bájela hasta el suelo justo en frente de la pila de grava. 2 Penetre en el material en la 2ª marcha + kick-down. Cuando la máquina casi se ha parado, debido a haber alcanzado la fuerza de tracción máxima, levante la cuchara al mismo tiempo que la bascula hacia atrás con cortos movimientos de la palanca. Si es po osib ble,, ev vitte ell ba ascullam mie entto de e la cucharra hac cia a adela ante all lllenarrla a. Lo os mov vim mien ntos ex xag gerad dos s de la a pa alanca prroducen n resballamie entto. No o pe enetrre nun nca en ell matteria al a gran n vellocid dad d. Cu uchara ad dec cuad da: Marrcha a adec cua ada: es AP PS(aa) Ajjuste spe ensió ón de e lo os brraz zos de e Sus carrga:: Lo ock-up p

Rec cta a con n o sin dienttes Se electo or de marrcha as en po osic ció ón 4 Siiste ema au uto omáttico Po osic ció ón de ependientte de e marrcha Acctiivado

a)Para seleccionar Ajustes APS vea la página 45 (en la tabla para "Transmisión").

Vea también consejos de operación en la página 114.

AD DVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. La caída de una carga puede causar lesiones graves. Asseg gúrese siemprre de e que lo os com mpo onentes es stá án biien fiijad d os y ap poyado os con n eq quipam mie ento o de e cap pacidad d no omin nal ade ecua ada.

Ex xcav vacció ón Al excavar y raspar superficies, empiece colocando la cuchara en ángulo hacia abajo 2-3º. Opere en 1ª marcha y a rpm bajas del motor, aumente gradualmente las rpm del motor al mismo tiempo que eleva ligeramente la cuchara. Use el bloqueador del diferencial si las condiciones del suelo son deficientes y patinan las ruedas. Con nsejjos:

Téccniica de e con nducció ón

17 74

Cu ucha aras Si se encuentra mayor resistencia, se puede presionar temporalmente el botón de kick-down para desactivar el Lock-up en 1ª marcha para evitar un atascamiento. NOTA: No aplique nunca el bloqueador del diferencial cuando patina una rueda. Suelte el acelerador hasta que se detenga la rueda. Cu ucha ara ad decua ada a: Marcha a ad decuada a: uste es APS S(aa) Aju Sus spe ensió ón de lo os braz zos s de e a: carrga Lo ock-up p

Re ecta a con o sin n diiente es (o cha ara de niivela ación)) cuc Se elec cto or de e marrchas s en po osic ció ón 1 o 2 Sis ste ema au utomátiico Pos sic ción n de epen ndientte de marrcha Actiivad do

a)Para seleccionar Ajustes APS vea la página 45 (en la tabla para "Transmisión").

Carga de e ro ocas s (c carrga de e cicclo o corrto) Un régimen del motor correcto es de gran importancia: unas rpm del motor demasiado altas pueden hacer que giren descontroladamente las ruedas. Conduzca directo hacia el material para evitar tensiones de corte que puedan dañar el sistema de los brazos de elevación. El filo de la cuchara ha de quedar debajo y entre las rocas, lo cual significa que hay que prestar atención al penetrar en el material. Si se ha atascado una piedra, procurar desprenderla actuando desde otro ángulo, pero hay que evitar usar la esquina de la cuchara como palanca. Evite subir la máquina encima del material, ya que hay gran riesgo de cortes en los neumáticos contra la piedra de voladura cortante. Quite también las piedras esparcidas. Cu ucha ara ad decua ada a: Marcha a ad decuada a: Aju uste es APS S(aa) Sus spe ensió ón de lo os braz zos s de e carrga a: Lo ock-up p

Cu uchara Spa andenose Se elec cto or de e marrchas s en po osic ció ón 4 Siiste ema auto omáttico Po osic ció ón depe endien nte de marrcha Acctiivad do

a)Para seleccionar Ajustes APS vea la página 45 (en la tabla para "Transmisión").

Tra anspo orte de e carrga (c carrga – ac carrreo) La cuchara debería estar completamente inclinada hacia atrás y retenida en posición de acarreo 30–40 cm (12–16 pulg.) por encima del suelo. Mantenga la trayectoria de transporte lisa y libre de piedras y otros objetos. Una cuchara demasiado llena siempre derrama material. Allane el camino a la vuelta, si es necesario. Adapte la velocidad a las normas vigentes y las condiciones de funcionamiento. Vellocid dad máx xima ba ajo con ndicio ones s norrmales s: Marcha a ad decuada a:

Ap prox x. 15 5–20 0 km/h h (9,3 3–12,4 4 mph h) Se elec cto or de e marrchas s en po osic ció ón 4

Téc cniica de e con nducció ón

Cu ucha aras Ajustes APS(a) Suspensión de los brazos de carga: Lock-up

17 75

Sistema automático Posición dependie ente de marcha Activado

a)Para seleccionar Ajustes APS vea la página 45 (en la tabla para "Transmisión").

Ejem mpllo: op perar en n pe endien ntes prolong gadas durrante e trrab bajjos s de e carrga//acarreo o. An ntes de op perarr en pe endie ente es prollon nga adas, ac ctiive ell in nterrup pto or "F Fren no de el mottor/ccambiio de escende ente e" (vea 14) parra evittar "salltos" de la a pá ágina a 11 e marcha a. NOT TA: Téngase en cuenta que la estabilidad se modifica si la máquina está virada y muy cargada.

Va acia ado de e la a carrga

AD DVERTENCIA Riesgo de accidentes graves. Las piezas, equipamiento o carga de la máquina podrían obstruir la vista del operador. Operar o conducir con la vista del operador obstruida podría provocar graves accidentes. Use un n señ ñalista a si la a vis sta a del op perrad dor está á ob bstrruiida.. Si usted está trabajando sobre una pendiente, intente volver la carga cuesta arriba. Esto afecta a la estabilidad de la máquina de manera positiva. Mantenga la cuchara lo más cerca posible del cuerpo de basculamiento o de la tolva para lograr un basculamiento suave y un mejor control de la colocación de la carga. Al cargar rocas, intente llenar la primera cuchara con material lo más fino posible para amortiguar el impacto del material más grande subsiguiente.

Po osic cio onamiento de el veh hícullo de e trranspo orte El posicionamiento de la cargadora (vehículo de transporte) es de gran importancia para una carga eficiente. El operador debería indicar dónde tiene que colocarse el vehículo de transporte "señalando" con la cuchara. El operador también es responsable de que dicho lugar sea seguro.

Niivellació ón La cuchara debe descansar plana sobre el suelo. Para el relleno de cavidades, intente mantener el material dentro y por delante de la cuchara cuando conduzca hacia adelante. Al hacer ajustes, conviene retroceder con la cuchara algo inclinada hacia adelante, al mismo tiempo que se presiona ligeramente sobre el suelo. Si se usa una hoja dozer, un quitanieves o una barredora, etc., puede ser útil tener la función de elevación de simple efecto activada. Esto permite que el implemento pueda seguir por un suelo desnivelado "flotando". Esto significa que la capacidad de dirección y la potencia de tracción se mantienen. El implemento vuelve a la posición preseleccionada, vea la página 60. Al operar con Lock-up en 1ª marcha, el Lock-up puede desacoplarse temporalmente usando el botón de kick-down. El Lock-up se desacopla cuando el botón de kick-down está presionado y 8 segundos después de que el botón de kickdown se haya soltado.

Técnica de conducción

176

Cucharas Cuchara adecuada: Marcha adecuada: Cambio descendente completamente automático: Suspensión de los brazos de carga: Lock-up

Recta sin dientes (o cuchara de nivelación) Selector de marchas en posición 1 o 2 Desactivado No activado Posición 1 o 2

Téccniica de e con nducció ón

Ho orquillas pa ara pa allets

17 77

Horquillas para pallets AV VISO O Utilícese sólo horquillas aprobadas para la máquina por Volvvo. Cuando la máquina se utiliza con horquillas para paletas, la carga máxima de trabajo permitida es el 60% de la carga de vuelco con la máquina totalmente girada en la superficie de un terreno irregular, y el 80%, con una superficie de terreno duro y suave. Dependiendo de la aplicación y/o el tamaño de la máquina, el fabricante recomienda a menudo una menor utilización. Para obtener información sobre el peso, el volumen, la carga, etc., póngase en contacto con su distribuidor para obtener el catálogo de implementos. Las horquillas para paleta solo deben utilizarse para el propósito indicado: Por lo tanto, no puede utilizarse como palanca para mover troncos sueltos, rocas grandes o similares. No debe sobrecargarse o someterse a cargas de corte. No debe emplearse como equipo de elevación junto con cadenas, eslingas para elevar objetos.

AVIS SO Parra evittar los dañ ños s a la a ho orqu uillla pa ara palllets, se recomie end da ac ctiivarr la fu unción de ele evac ción n de e simplle ac cción n, es spe ecialm mentte cua ando se trrab bajja ha acia a attrás s y la as pu untas de los s brraz zos de la ho orqu uilla enttran n en n conta acto o con n el sue elo o. Essto o tiiene especia al im mpo orta ancia a en n te erren no des sigua al. Comprobación de los dientes de la horquilla A Ángulo B Argollas de fijación C Grosor

Las horquillas para paletas y los soportes de la horquilla tendrán las dimensiones necesarias para soportar la carga que permita la capacidad de elevación de la máquina. Para un buen funcionamiento, las horquillas de paletas y el soporte de la horquilla no tendrán polvo ni óxido y estarán bien engrasados. La horquilla para paletas y el soporte de la horquilla no deben combinarse con la cesta de trabajo o la plataforma de trabajo para elevar personas. Los brazos de horquilla están dimensionados conforme a ISO 2330 y están clasificados junto con la máquina con arreglo a las normas vigentes.

AVIS SO Asegú úres se de que e los s to opes s qu ue im mpiiden n ell des slizam mien nto o de lo os brraz zos s de la ho orqu uilla a fu uera del bas stiidor de e és sta a esté én de ebida amente e collocados s. Esto o tiien ne es special im mpo orta ancia a cuand do se mue even n lo os brazos s de la ho orqu uilla manu ualm men nte en sen ntido la aterall. Co ompruebe qu ue lo os brrazos de e la a ho orqu uillla a está án blloque eados s con ntrra el rettenedorr de la a horquilla a, de e fo orma que no o pu ueda an mov verrse en sentiido latteral.

D V1099405

Marco de la horquilla D Parada

NOT TA: Los soportes deben bajarse antes de retirar la horquilla de la máquina. (Solo se aplica a carretillas elevadoras con horquillas hidráulicamente ajustables)

Téccniica de e con nducció ón

17 78

Ho orquillas pa ara pa allets

Identificación 1 Carga máxima por brazo (kg) *) 2 Distancia al centro de gravedad en mm para carga máxima 3 Espesor del brazo de horquilla en la entrega *) No debe confundirse con la carga nominal de funcionamiento del modelo de cargadora respectivo.

Compruebe periódicamente el desgaste de las horquillas para palets. Es especialmente importante comprobar el talón del brazo de la horquilla. Compruebe que los topes (D) de los brazos de la horquilla están bien colocados. Compruebe que los brazos de la horquilla están bloqueados hacia el marco de la horquilla. El diente de la horquilla no debe utilizarse si: - el diente de la horquilla se ha desgastado hasta el 90% de su espesor original - el ángulo entre el diente de horquilla y la zanca es superior a 93°. - los talones de fijación están desgastados o agrietados. Las grietas o desgaste no deben repararse soldando. uste e de la a pos sició ón de los diientes de e la a ho orquillla a la aterallmen nte Aju 1 Coloque los dientes de la horquilla justo encima del nivel del suelo y bascule un máximo de 15º hacia delante. 2 Abra el bloqueo de los dientes de la horquilla y mueva los dientes de la horquilla lateralmente hasta la posición deseada. 3 Cierre el bloqueo de los dientes de la horquilla de manera que los dientes de la horquilla no puedan moverse lateralmente. NO OTA: No coloque las palas de la horquilla en el medio del bastidor de la horquilla. Riesgo de que las palas de la horquilla se desenganchen del bastidor de la horquilla. Exte ensio one es de palla de ho orqu uilla Se usan extensiones de pala de horquilla al manipular material ligero con baja densidad y están marcadas con la carga máxima.

Trrabajo con n ho orquilla pa ara pa aletas s Los puntos más importantes para el trabajo con horquillas de carga son: El conductor ha de estar adecuadamente capacitado. El conductor es responsable de que no se excedan los límites permitidos para la carga. La horquilla describe un movimiento semicircular en la elevación. Por ello, comience levantando a una cierta distancia del lugar de descarga. La horquilla no debe estar levantada salvo al apilar o descargar paletas. Mantenga los brazos de la horquilla bajos y e inclinados para el transporte sin carga. Para apilar material, mantenga los brazos de la horquilla verticales. Elija la ruta con el suelo más nivelado posible o, si es necesario, prepare y nivele el suelo. Adapte la velocidad de traslación al estado del suelo. Para mayor estabilidad cuando se trabaja con horquillas para paletas, es importante que los neumáticos tengan la presión de inflado recomendada. Con una carga pesada, se recomienda desplazar los brazos de horquilla hacia fuera en el marco de horquilla para aumentar la estabilidad de la carga. Asegúrese también de que la carga esté centrada en sentido lateral, considerando el centro de gravedad. Cuando se conduce con una carga pesada en cuesta abajo, puede ser una buena idea usar la máquina en marcha atrás.

Téc cniica de e con nducció ón

Ho orquillas pa ara pa allets

17 79

NOTA: Para trabajos pesados que requieren una alta fuerza de arranque, por ejemplo, acarrear troncos y transportar bloques de mármol, utilice implementos aprobados por Volvo. Marrcha a adec cua ada: Ajjuste es AP PS (a): spe ensió ón de e lo os brraz zos de e Sus carrga:: Fu unció ón de e elevación de e sim mplle effecto o Lo ock-up p

Se electo or de marrcha as en po osic ció ón 4 Siiste ema au uto omáttico Po osic ció ón de ependientte de e la vellocid dad o no o ac ctiivad da Acctiivado Acctiivado

a) Para selleccio onar Ajjus ste es AP PS, vea a la a pá ágina 45 (en la tab bla pa ara "T Transmiisió ón").

*) Si la máquina da "sacudidas", se puede desactivar el Lock-up.

Ca arga Elija una longitud adecuada de brazos de horquilla, para que no sobresalgan demasiado de la carga. Se pueden estropear las paletas o mercancías que haya delante, ya que la fuerza de penetración de los brazos de la horquilla es muy grande. Cargar lo más cerca posible del brazo vertical de la horquilla. Levante la carga con una inclinación mínima de la horquilla para paletas. El desplazamiento en paralelo perfecto no es siempre posible (véanse las especificaciones) y esto puede influir sobre la utilización.

Co onducció ón con n carrga Mantenga la carga baja (30-40 cm)(12-16 pulg.) por encima del suelo para la mejor estabilidad y visibilidad posibles. Si la carga obstaculiza la versión, mueva la máquina hacia atrás hasta el lugar donde la carga se va a descargar. Adapte la velocidad a las normas vigentes y las condiciones de funcionamiento. Para el manejo de grandes cargas, use un apoyo de carga.

Ap probació ón y no ormas le egales La carga máxima permitida según la norma CEN EN 474-3 se indica como porcentaje de la carga de vuelco. Estos porcentajes, que no deben excederse, son los siguientes: Sue elo irrreg gullar: Sue elo liiso y fiirme:

60 0% de la carrga a de vue elco 80 0% de la carrga a de vue elco

La carga ha de poder controlarse y manipularse hidráulicamente en cualquier posición, al mismo tiempo que se cargan todos los demás circuitos hidráulicos. La carga máxima permitida ha de determinarse según la estabilidad de la máquina o su fuerza hidráulica, según la que sea más pequeña. En países fuera de la UE/EEE, puede haber otras disposiciones. Por ello, compruebe siempre cuáles son las disposiciones locales.

Téccniica de e con nducció ón

18 80

Ho orquillas de e ma adera

Horquillas de madera Cuando la máquina se utiliza con una garra para troncos, la carga de trabajo máxima permitida es el 80% de la carga de vuelco con la máquina completamente girada. NO OTA: Solo se pueden utilizar garras para troncos aprobadas por Volvo, vea la página 319 para más información. NOTA: Para conectar y desconectar mangueras hidráulicas para la 3ª función hidráulica, vea la página 167. Compruebe siempre las funciones de control del implemento antes de empezar a trabajar. - El brazo de sujeción se opera con la palanca de control (3) y la palanca de control de la sufridera (equipo opcional) (4), vea la página 71. Compruebe las mangueras de las líneas hidráulicas a intervalos regulares para determinar si hay fugas y daños visibles. Engrase los cojinetes del brazo de sujeción y del cilindro cada 250 horas. Para información sobre la calidad de la grasa, vea la página 255. Despresurice siempre el sistema hidráulico antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación y antes de desconectar el implemento. Solo personal autorizado puede trabajar en el sistema hidráulico. Hay cinco tipos de garras para troncos: A La garra de descarga tiene horquillas cortas, lo cual facilita el llenado de la grapa al descargar vehículos de transporte. B La garra de clasificación tiene horquillas relativamente largas, lo cual facilita el llenado de la garra de una pila y una mesa de clasificación. C La garra universal tiene un área de garra más pequeña que la garra de clasificación y se puede usar para manipular la clasificación de árboles enteros o la recogida de árboles individuales.

La norma de CEN EN 474-3 aplica en la UE, lo cual significa que la carga de trabajo nominal se expresa como un porcentaje (85%) de la carga de vuelco. Según esto, Volvo ha optado por adaptar su norma interna para indicar la capacidad de las garras para troncos. Las cargas máximas recomendadas aplican para combinaciones de garras para troncos y cargadoras de ruedas que estén equipadas con contrapesos aprobados para la manipulación de troncos.

Téc cniica de e con nducció ón

Ho orquillas de e ma adera

18 81

Cualquier equipo añadido al implemento reduce la carga nominal de trabajo. En países fuera de la UE y el EEE puede haber otros requisitos de seguridad, por consiguiente, cumpla siempre con las disposiciones locales.

Trabajo con n ga arra pa ara trroncoss De escarrga de e un n veh hícullo Opere con mucho cuidado al llenar la garra para evitar dañar los postes y sus fijaciones al vehículo. 1 Acérquese al vehículo que se tiene que descargar con una garra levantada y completamente abierta. 2 Incline la garra hacia delante y colóquela sobre la carga. Cierre el brazo de sujeción y empiece a inclinar ligeramente hacia arriba. A continuación repita el cierre y la inclinación hacia arriba de la garra hasta que esté llena. NOT TA: Opere cuidadosamente al descargar un vehículo, especialmente cuando solamente queden unos pocos troncos. Si la garra agarrara por el borde extremo de la plataforma se podrían producir daños.

Ca arga de el veh hícullo con n ga arras pa ara trroncos s 1 Asegúrese de que cada tronco está correctamente colocado en la garra para evitar un "nido de cuervos". 2 Acérquese al vehículo que se tiene que cargar mientras levanta al mismo tiempo el implemento para que los troncos no toquen los postes. 3 Baje la garra hasta que esté a nivel con las camas o la plataforma y deposite el fardo contra los postes del lado más alejado. 4 Abra completamente el brazo de sujeción y dé marcha atrás cuidadosamente.

Ap pilado Para máquinas con sistema de suspensión de la pluma se recomienda seleccionar la función dependiente de la velocidad seleccionada. La precisión aumenta y el riesgo de "nido de cuervos" se reduce. 1 Mantenga la garra lo más cerca posible de la pila para prevenir la caída de los troncos. 2 Incline la garra ligeramente hacia delante. 3 Abra cuidadosamente el brazo de sujeción por completo de manera que los troncos empiecen a rodar y salgan de la garra. 4 A continuación abra completamente el brazo de sujeción y dé marcha atrás cuidadosamente mientras baja la garra y retiene los troncos que se caigan. El contrasoporte de la garra se puede usar como automatismo de elevación del talón y por lo tanto no es necesario inclinar la garra hacia delante. El peso de elevación de la máquina se usa mejor y es posible realizar pilas más altas. El automatismo de elevación del talón también se puede usar como contrasoporte al manejar troncos individuales. Reg gla bá ásic ca::asegúrese de que los troncos salen de la garra sin caerse.

Téc cniica de e con nducció ón

18 82

Ho orquillas de e ma adera Marcha adecuada: Ajustes APS(a) Suspensión de los brazos de carga: Lock-up

Selector de marchas en posición 4 Sistema automático Posición dependiente de la a velocidad Activado

a)Para seleccionar Ajustes APS, vea la página 45 (en la tabla para "Transmisión").

Recog gida de e un na piila Pilla ba aja: 1 Mantenga las palas de la garra planas contra el suelo con la garra completamente abierta. 2 Introduzca la garra en la pila y cierre el brazo de sujeción lo máximo posible. 3 Dé marcha atrás cuidadosamente mientras cierra más la garra. Pilla allta: 1 Empiece lo más alto posible e incline las palas de la garra ligeramente hacia delante con la garra completamente abierta. 2 Cuando la garra esté bien introducida en la pila, ciérrela. 3 Pase del todo con la garra para evitar que se caigan troncos bajo las palas de la garra. Si se cae en trronc cos en ntre las pa alas s de e la a garra,, baje e cuiidado osam men nte e la a carrga a ha asta a el sue elo, dé é marcha a attrás se in ntente e rec coge er la a carrga a de nu uevo.. Assegú úrese de no o dañ ñar los s trronc cos. Un automatismo de elevación del talón posibilita apilar los troncos a más altura y mantener el suelo frente a las ruedas de la máquina despejado de troncos.

Op peració ón con n trroncos s de e la a alltura de e un n árbol Preste especial atención a que el centro de gravedad de los troncos esté correctamente posicionado para mantener una estabilidad lateral satisfactoria. Asegúrese de usar un señalista al operar en condiciones de visibilidad limitada, vea la página 189.

AD DVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. El giro de objetos puede causar lesiones graves. Aseg gúres se siemprre de qu ue no o ha aya na adiie en n la a zon na de e pe eligro an nte es de e ellev varr o mov ver objeto os.

Téc cniica de e con nducció ón

Brrazo de e ma anipulació ón de e ma ateriales

18 83

Brazo de manipulación de materiales Cuando se usa la máquina con un brazo de manipulación de material, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la máquina totalmente virada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se utilice menos del 50%.

AVIS SO quina sóllo deb ben usarrse brazos pa ara manip pullación n de e En la máq matteria ales ap probad dos s pa ara la máq quiina por Vo olvo. La carga máxima permitida para la máquina con el brazo de manipulación de material está indicada en las tablas de carga de las páginas 322 y no se puede exceder. La capacidad de carga de trabajo nominal indicada aplica cuando la máquina se opera sobre terreno firme y nivelado y es, como máximo, la mitad de la carga de vuelco. Al operar sobre terreno desigual, la carga debe adaptarse a las condiciones del suelo. Se debe realizar una comprobación cada vez que el implemento se monta para comprobar que el implemento esté bloqueado. En ciertos países es un requisito legal la realización de comprobaciones con regularidad por parte de una persona autorizada, quien también debería realizar una inspección especial diaria de estas comprobaciones.

cio onamiento de e la a má áquina Posic Es importante que el terreno donde la máquina está situada sea firme y esté nivelado. Si el terreno es blando, contacte con la directiva para que se puedan adoptar las medidas necesarias.

Ca arga Aplique la tabla de cargas a la extensión real del brazo de manipulación de material. Asegúrese de que la presión en los neumáticos delanteros coincida con las recomendaciones, si la carga máxima permisible se utiliza frecuentemente. No com mien nce a ellev varr ha asta a qu ue sep pa: - dónde va la carga. - que se puede colocar ahí. - que se usa el dispositivo de elevación correcto (cable metálico, cadena, etc.) - que la eslinga está conectada a la carga de forma correcta. - que ha recibido la señal de elevar, cuando le asiste un señalista. NOT TA: El brazo de manipulación de material no debería usarse para cargas más pesadas de las especificadas para la extensión del brazo en cuestión.

Téccniica de e con nducció ón

18 84

Brrazo de e ma anipulació ón de e ma ateriales ADVERTENCIA Riesgo de accidentes mortales. El uso de implementos para elevar o transportar personas puede conducir a accidentes fatales, con lesiones por aplastamiento graves e incluso mortales. No o uttilice nu unc ca un impllemen nto pa ara ele evarr o trran nspo orta ar pe erson nas.

Trrabajo con n brrazo de e ma anipu ulación n de e ma ateriall Recuerde que un pequeño movimiento del portaimplementos se convierte en un gran movimiento en el borde exterior del brazo de manejo de material. Opere la máquina y el brazo de manejo de material con movimientos suaves y cuidadosos, para que la carga no empiece a girar. Nunca supere la carga máxima permisible del brazo de manejo de material. Las s ta ablas de e carrga a se encuen ntran n en las pá ágin nas 32 22. Durante el transporte en una vía pública, por ejemplo, el brazo de manejo de material debería retraerse completamente y el extremo delantero debería inclinarse hacia atrás. La prolongación o retracción de la longitud del brazo debería realizarse manualmente (tenga en cuenta el riesgo de pinzamiento). NO OTA: Si se ha cambiado la longitud del brazo de manejo de material, compruebe que los pasadores en los extremos de las secciones respectivas se hayan bloqueado de manera segura (pasadores de bloqueo especiales). Use solo implementos de elevación aprobados y que no sobrecarguen la máquina.

Co onducció ón con n carrga

AD DVERTENCIA Riesgo de accidentes graves. Una carga en movimiento puede causar graves daños personales. No o piierda a de e vista a la a carga du urantte la op perac ción n. Al moverse con una carga suspendida, mantenga el brazo de manejo de material lo más bajo posible. Limite la velocidad de la máquina a 6 km/h (3,7 mph). Use eslingas para estabilizar y prevenir que la carga gire. No debería realizarse una elevación cuando la fuerza del viento y el volumen de la carga sean tan considerables que no se pueda manejar la carga de manera segura. Mantenga sus ojos sobre la carga en todo momento. Si no puede ver la carga todo el tiempo, hay que designar a un señalista especial antes de empezar el trabajo. (Vea la página 189). Opere el brazo de manejo de material lo más suavemente posible. No mueva una carga por encima de personas, de la oficina o de casetas de personal. Bajo ninguna circunstancia debería utilizarse el brazo de manejo de material para tirar de tableros o planchas clavados. No hay que tirar de las cargas lateralmente.

Técnica de conducción

Brazo de manipulación de materiales Marcha adecuada: Selector de marchas: Suspensión de los brazos de carga: Lock-up

185

Selector de marchas en posición 4 Sistema automático Posición dependie ente de la a velocidad o no activada Activado

Téccniica de e con nducció ón

186

Bra azos s de e ellevacció ón, de escen nso allternativo

Brazos de elevación, descenso alternativo ADVERTENCIA Riesgo de magulladuras. Nunca pase por debajo de un brazo de elevación levantado. Baje siempre el brazo de elevación antes de salir de la cabina. Nunca opere la máquina cuando sospeche que existe algún daño en el sistema hidráulico o en el brazo de elevación. Contacte con un taller autorizado Volvo.

Bajada auxiliar Si el motor de la máquina se ha parado con la pluma en la posición elevada, se puede bajar la pluma con el resto de presión en el sistema hidráulico. NO OTA: Descienda la unidad de carga inmediatamente, máximo 5 minutos, después de la parada del motor. Si han transcurrido más de 5 minutos, arranque de nuevo el motor. Si no es posible el arranque, avise al personal de servicio y acote el lugar o ponga un guarda. 1 El encendido debe estar en la posición de marcha (1) antes de bajar la pluma. 2 Cuando se ha bajado la pluma, se deben despresurizar todas las mangueras de la pluma con las palancas de control, vea la página 167.

Té écniica de e con nducció ón

Ele evac ció ón de e ob bjetos

18 87

Elevación de objetos ATENCIÓN Riesgo de lesiones. Levantar objetos pesados a mano podría provocar graves lesiones por aplastamiento y lesiones en la espalda. Use un n diispo osittivo de e ellevac ció ón ad decuad do al le evan nta ar ob bjeto os pe esad dos s. Lo os diispo osittivos s de e ellevació ón qu ue se us sen n deberrán n esta ar ad dapttado os y ap prob bado os para la a máqu uina en la qu ue se usen n.

AVIS SO No use diispo osittivos s de e elevación,, da añados, rottos o no o cerrtiificado os.

AVIS SO Diversos s pa aísses tiienen n diispo osic cion nes prrop pias relatiivas s all us so de la a máq quin na parra trrab bajo os de ellev vac ción, porr ejjempllo, pa ara la ellevac ció ón de e carrga as liibrremen nte suspe endidas s. Para in nformación n más s de etallada, diiríjjase a un con nces sio onarrio ofiicia al de Vo olvo.

AVIS SO Durrantte el trransporrte e, ob bserrve las cargas no omin nales ap plicable es a la a máq quin na .

Es sta abilidad La estabilidad de las máquinas en cambios de trabajo está sujeta a grandes variaciones. Para realizar el trabajo de manera segura, el operador debe tener en cuenta condiciones de funcionamiento especiales. Es un requisito que la máquina esté sobre terreno horizontal, estable y seguro para que la estabilidad sea alta. Vigile si el terreno es blando, desigual o en pendiente, así como si hay riesgo de corrimiento de tierra. Tenga mucho cuidado al cargar la máquina lateralmente y en otros trabajos similares de alto riesgo. Si la máquina está sobre un terreno en pendiente, el centro de gravedad se desplaza y la máquina podría terminar en una posición en la que vuelque. Asegúrese de que la superficie del suelo es estable y segura. Un terreno inestable, por ejemplo, arena suelta o suelo húmedo, puede hacer que el trabajo sea inseguro. No gire de repente con una carga suspendida. Tenga en cuenta la fuerza centrífuga. Opere la máquina lenta y cuidadosamente. Asegúrese de que la visibilidad no esté reducida por cargas grandes. Si es necesario, obtenga ayuda de un señalista.

Téccniica de e con nducció ón

18 88

Ellevacció ón de e ob bjetos Fijar cargas largas con eslingas En cargas como tablones, tablas, barras de hierro de refuerzo, etc., la(s) eslinga(s) debe(n) ajustarse de manera que la carga no pueda caerse. En general, las vigas deberían levantarse con un dispositivo de sujeción. Para proteger las eslingas se puede usar, por ejemplo, acolchado hecho con mangueras de aire comprimido partidas. Las eslingas deberían estar bien tensas.

Co omprobacio ones de e fu uncio onamiento de e lo os im mplementos de e ellevac ció ón Una persona experta y con conocimientos debería realizar comprobaciones e inspecciones a intervalos regulares, y estas inspecciones deberían ser organizadas por la empresa. La máquina o el equipo de elevación no deben usarse si se detecta desgaste, grietas u otros defectos que puedan poner en riesgo la seguridad de la máquina o del equipo de elevación al realizar las comprobaciones de funcionamiento.

Téc cniica de e con nducció ón

Diiagrama de e señ ñalizac ció ón

18 89

Diagrama de señalización Si el operador tiene limitada la visibilidad, por eje emplo, debido a una carga voluminosa, ayúdese de una persona que señalice. Cuanto más rápido sea necesario realizar la elevación, el descenso o los movimientos, más marcados deben ser los movimientos del hombre que hace las señales. Si varios operadores se sirven de la misma persona para señalizar, debe establecerse de antemano la forma en la que se vaya a realizar la elevación y cómo va a dar indicaciones a cada operador.

ARR RANQ QUE Brazos extendidos horizontalmente con las palmas hacia delante

PAR RADA A Brazo derecho señalando hacia arriba con la palma hacia delante

FIIN Manos juntas a la altura del pecho

ELE EVACIIÓN Brazo derecho señalando hacia arriba con la palma hacia delante y la mano trazando lentamente un círculo

DESC CENSO O Brazo derecho señalando hacia abajo con la palma hacia delante y la mano trazando lentamente un círculo

DIS STANCIA A VE ERTICAL Las manos indican la distancia pertinente.

MOV VIM MIE ENTO O HA ACIA ADE ELA ANT TE Ambos brazos doblados con las palmas hacia arriba y moviendo los antebrazos lenta y repetidamente hacia arriba y hacia el cuerpo

MOV VIMIE ENT TO HAC CIA AT TRÁS Ambos brazos doblados con las palmas hacia abajo y moviendo los antebrazos lenta y repetidamente hacia abajo, alejándose del cuerpo

PE ELIG GRO (PA ARADA DE EM MER RGENCIA) Ambos brazos levantados con las palmas hacia delante

Téccniica de e con nducció ón

19 90

Diiagrama de e señ ñalizac ció ón

SE DEBE UTILIZAR EN LA DIRECCIÓN INDICADA El brazo extendido horizontalmente con la palma hacia abajo y el brazo haciendo pequeños movimientos adelante y atrás, lentamente hacia la derecha

SE E DEB BE UTIILIZAR EN N LA DIIRECCIIÓN IN NDIICAD DA El brazo extendido horizontalmente con la palma hacia abajo y el brazo haciendo pequeños movimientos adelante y atrás, lentamente hacia la izquierda

DIISTANCIA A HO ORIZONTA AL Las manos indican la distancia pertinente.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

19 91

Seguridad durante el servicio Esta sección trata de las reglas de seguridad que deben seguirse al comprobar y realizar el servicio de la máquina. Volvo no aceptará ninguna responsabilidad si se usan otras herramientas, dispositivos de elevación o métodos de trabajo distintos a los descritos en esta publicación. En cada sección se dan otras reglas de seguridad, textos de información y de advertencia. NOT TA: Solo el personal entrenado puede elevar y apoyar la máquina. NOT TA: La cabina solo puede ser basculada por personal entrenado.

AD DVERTENCIA ¡Riesgo de quemaduras! Los líquidos y piezas de la máquina que estén calientes pueden causar quemaduras. Dejje qu ue la a máquiina se en nfríe e an ntes de e in nic cia ar niingún n serrvic cio.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

19 92

Po osic ció ón de e ma antenimiento

Posición de mantenimiento Posición de mantenimiento ANTES de empezar un trabajo de servicio, la máquina debe ser colocada sobre terreno nivelado y prepararse como se indica a continuación. La máquina debe estar limpia. DE ESPUÉS de e ha aber te ermin nado un n trrab bajo o de servic cio o, todas las placas de protección deben volver a instalarse, el capó y todas las cubiertas deben cerrarse y bloquearse.

3

6

5

4

P

V1136060

2

1

8

7

9

1

Conecte el bloqueo de la articulación del bastidor.

6

Fije una etiqueta de advertencia amarilla y negra en el volante (en EE.UU. se puede usar una bandera roja en su lugar).

2

Baje el implemento y apóyelo sobre el suelo.

7

Calce las ruedas, p.ej. con cuñas.

3

Aplique el freno de estacionamiento y apague el 8 motor.

Abra el capó y desactive el desconectador de batería.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

Po osic ció ón de e ma antenimiento 4

ADVERTENCIA Riesgo de inyección de alta presión. La descarga de aceite hidráulico puede provocar lesiones graves cuando se proyecta sobre la piel. El aceite hidráulico está bajo alta presión. Despresurice el sistema hidráulico antes de trabajar en él. Para despresurizar, gire la llave de arranque a la posición de encendido (1). Las tuberías presurizadas y los depósitos de presión deberían despresurizarse cuidadosamente para liberar la alta presión sin riesgo. Vea la página 169.

5

Retire la llave de arranque.

9

19 93

Permita que la máquina se enfríe.

AD DVERTENCIA ¡Riesgo de quemaduras! Los líquidos y piezas de la máquina que estén calientes pueden causar quemaduras. De eje que e la máq quina a se enfrríe e an ntes de inic ciar ngún servicio o. nin

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

19 94

Anttes de el serrvic cio o, le ea

Antes del servicio, lea Prevenga los daños personales

V1138166

Protección antideslizante, colocación (ilustración del principio)

Lea las instrucciones del Libro de instrucciones antes de iniciar un trabajo en la máquina. También es importante leer y seguir la información y las instrucciones de las placas y pegatinas. No lleve ropa suelta ni joyas que pueden engancharse y provocar lesiones. Utilice siempre un casco, gafas de seguridad protectoras, guantes de trabajo, zapatos protectores de trabajo, protección respiratoria y protección auditiva cuando el trabajo lo requiera. Asegúrese de que la ventilación es suficiente si se va a arrancar el motor bajo techo. No se ponga delante ni detrás de la máquina cuando esté en marcha el motor. Apague el motor antes de quitar las tapas de protección o abrir los capós del motor. Cuando se ha apagado el motor, hay presión residual acumulada en el sistema. Si se abre un sistema antes de haber descargado la presión, el fluido puede salir proyectado a alta presión. Para comprobar si hay fugas, utilice un papel o un trozo de cartón, nunca la mano. Asegúrese de que las superficies para andar, los asideros y las superficies antideslizantes están limpias de aceite, gasóleo, suciedad y hielo. Súbase únicamente por las partes de la máquina dotadas con protección antideslizante (vea la ilustración principal). Es importante usar las herramientas y los equipos adecuados. Las herramientas o los equipos estropeados deben repararse o sustituirse. Si se ha de realizar un trabajo de servicio bajo un implemento, asegúrese de que este esté asegurado antes de iniciar el trabajo. Aplique el bloqueo de palancas y el freno de estacionamiento.

Prreven nga lo os da años a la a má áquina Si es necesario elevar la máquina o colocar sobre caballetes, utilice un equipo con suficiente capacidad de elevación. Volvo no aceptará responsabilidad alguna si se emplean dispositivos de elevación, herramientas, métodos de trabajo, lubricantes y piezas distintos de los descritos en este Libro de instrucciones. Asegúrese de que no se ha olvidado sobre la máquina o dentro de ella ninguna herramienta u otro objeto que pueda causar daños. Descargue la presión del sistema hidráulico antes de iniciar tareas de servicio. Las máquinas usadas en un entorno contaminado o en una zona peligrosa para la salud deben equiparse para ello. Además, se aplican normas de seguridad especiales para los trabajos de servicio en esas máquinas. La instalación de un radioteléfono, teléfono móvil o equipo similar deberá efectuarse según las instrucciones del fabricante, para eliminar las interferencias con los sistemas y los componentes electrónicos destinados al funcionamiento de la máquina. Ver la página 18. Para las medidas que deben adoptarse con motivo de la soldadura eléctrica, ver la página Soldadura.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

An ntes de el serrvic cio o, le ea

19 95

Antes de arrancar el motor y comenzar a usar la máquina, compruebe que todas las chapas protectoras, tapas y capós se encuentran en su sitio. Use tres puntos de apoyo (dos pies y una mano) para limpiar o rascar el hielo de las ventanillas, retrovisores y cámaras.

Preven nga ell im mpacto o me edioambiental Tenga en cuenta el medio ambiente cuando realice servicio y mantenimiento. Los aceites y fluidos nocivos para el medio ambiente que se descargan en la naturaleza causan daños en el medio ambiente. El aceite tarda mucho tiempo en descomponerse en el agua y en sedimentos. Un litro de aceite puede estropear millones de litros de agua potable. La máquina debe limpiarse en un recinto con separador de aceite o equipo equivalente. NOT TA: Común a todos los puntos indicados abajo es que los desechos deben entregarse a una empresa de tratamiento de residuos que cuente con aprobación oficial. Cuando se vacían aceites y líquidos, se deben recoger en un recipiente colector adecuado y adoptar las medidas necesarias para evitar derrames. Los filtros usados deben vaciarse de todo líquido antes de manipularlos como desechos. Cuando cambie filtros de amianto, el filtro de amianto usado debe colocarse en la bolsa de plástico con sellado suministrada con cada paquete de filtro de amianto. No agite el filtro de amianto, colóquelo cuidadosamente en la bolsa de plástico suministrada. Selle la bolsa de plástico y asegúrese de que se deposita en un lugar adecuado para desechos de amianto. Las baterías contienen sustancias peligrosas para el medio ambiente y la salud. Por consiguiente las baterías usadas deben tratarse como residuo peligroso para el medio ambiente. Los consumibles, como trapos, guantes y botellas usados, también puedan estar contaminados con aceites y líquidos que sean peligrosos para el medio ambiente. En tales casos deben ser tratados como residuo peligroso para el medio ambiente.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

19 6

Pre eparativos s an ntes de e las la abores de e serrvic cio o

Preparativos antes de las labores de servicio Soldadura NOTA: Solo un soldador cualificado puede realizar trabajos de soldadura en la máquina.

AD DVERTENCIA Riesgo de inhalación de toxinas. La combustión de piezas pintadas, de plástico o de goma produce gases perjudiciales para las vías respiratorias. No o qu ueme nu unca niinguna a pieza pin nta ada a o de e go oma, nii ningú ún pllástiico..

AV VISO En todo os los trabajjos de e solldad durra se deberrá te ener a mano o un ex xtiinttor de e in ncen ndiios.

AV VISO Antes de em mpe ezarr los s trrabajo os de solldadurra elléc ctrric ca,, deben inte errrumpirse las con nexio ones s a la a ba ate ería a/batería as. To odas s la as con nexio ones s a la as unidad des de e mando (EC CU) de eben inte errrum mpiirse.. Co onecta ar el con nducto or a tiierra dell equ uipo de e sold dadura lo o más s cerrca de el pun nto de soldad dura posible. 1 Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de batería. 2 Desconecte las baterías, empiece por el borne negativo y a continuación el borne positivo. 3 Desenchufe las unidades electrónicas. Para obtener más información, contacte con un taller autorizado por Volvo. 4 Conecte la conexión de masa del equipo de soldadura lo más cerca posible del punto de soldadura y asegúrese de que la corriente no pasa a través de un cojinete. 5 Asegúrese de una buena ventilación. 6 Quite toda la pintura en un radio de como mínimo 10 cm (4 in) alrededor del punto de soldadura. 7 Al terminar de soldar, desconecte el cable de masa. 8 Enchufe las unidades electrónicas. 9 Conecte las baterías. 10 Conecte la corriente eléctrica con el interruptor de batería. Vea también la página 197.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

Pre even nció ón de e in ncen ndios

19 97

Prevención de incendios ADVERTENCIA Riesgo de incendio. Operar en entornos con partículas inflamables u otras partículas explosivas en el aire podría aumentar el riesgo de incendio. Use eq quiipo es spe ecia al y una ven ntilació ón ad decua ada al ope erar en en ntorno os pelligrros sos s. Siempre hay riesgo de incendio. Averigüe el tipo de extintor que se usa en su lugar de trabajo y aprenda a usarlo. Un extintor es un equipo opcional que puede adquirir en su concesionario. Si la máquina está equipada con extintor, deberá guardarse éste en la parte posterior del guardabarros delantero. Si la máquina está equipada con extintor manual, éste debe ser del tipo ABE (ABC en Norteamérica). La designación ABE significa que puede usarse para extinguir fuegos tanto en materiales orgánicos sólidos como en líquidos, y que el agente extintor no conduce la electricidad. La categoría de eficacia I significa que el extintor debe tener un tiempo real de extinción de como mínimo 8 segundos, la categoría de eficacia II como mínimo 11 segundos y la categoría de eficacia III como mínimo 15 segundos. Un extintor manual ABE I suele tener un contenido eficaz de 4 kg (8,8 lb) (clase EN 13A89BC), norma EN 3-1995 partes 1, 2, 4 y 5.

Me edidas de e prreven nció ón de e in ncen ndios Está prohibido fumar o hacer fuego en las cercanías de la máquina durante el repostaje o cuando el sistema de combustible está abierto y en contacto con el aire circundante. El gasóleo es inflamable y no debe utilizarse para la limpieza. En vez de ello, utilice productos para el cuidado de automóviles destinados para la limpieza o el desengrase. Tenga también en cuenta que algunos disolventes pueden causar erupciones en la piel, dañar la pintura o constituir un peligro de incendio. Mantenga limpio el lugar de trabajo donde se vaya a realizar el servicio. El aceite y el agua pueden hacer que el suelo y las superficies para andar sean resbaladizas. Esto puede ser también peligroso en combinación con equipos eléctricos o herramientas eléctricas. La ropa empapada con aceite y llena de grasa puede constituir un grave peligro de incendio. Compruebe diariamente que la máquina y el equipo están libres de polvo y aceite. Así se reduce el riesgo de incendio, además de que resulta más fácil descubrir piezas dañadas o sueltas. NOT TA: Tenga mucho cuidado si usa un chorro de agua a alta presión para la limpieza, ya que basta con una presión y una temperatura relativamente bajas para dañar los componentes y cables eléctricos. Proteja adecuadamente los componentes y cables eléctricos. Tenga especial cuidado en la limpieza de una máquina que funciona en un entorno inflamable, como un aserradero un basurero. Se puede reducir adicionalmente el riesgo de inflamación espontánea montando aislamiento en el silenciador.

Se eguridad du urante ell serrviccio o

19 98

Pre even nció ón de e in ncen ndios Es necesario cuidar el extintor para que funcione cuando sea necesario. Compruebe que las tuberías de combustible, las mangueras hidráulicas y de freno, y los cables eléctricos no presentan daños por roce, ni hay riesgo de que ocurra esto debido a montaje o fijación incorrectos con abrazaderas. Esto se aplica especialmente a los cables sin fusible de protección, que son rojos, están marcados con R (B+) y se encuentran: - entre las baterías. - entre las baterías y el motor de arranque. - entre el alternador y el motor de arranque. Los cables eléctricos no deben estar en contacto directo con tuberías de aceite o combustible. No suelde ni amole en lugares llenos de líquido inflamable, tales como los depósitos y los tubos hidráulicos. Observe un máximo de cuidado al realizar esas tareas en las cercanías de dichos lugares. Mantenga un extintor a la mano.

Medidas en n cas so de e in ncen ndio Sii la as cirrcunsta ancia as lo o pe ermitten y es s posib ble sin pe eligro para su segurrid dad d, ado optte la as sig guien ntes med didas an nte e la a más s mín nim ma in ndiicac ción n de e fu ueg go: 1 Pare la máquina si está en movimiento. 2 Descienda los implementos al suelo. 3 Mueva el bloqueo de palancas a la posición de bloqueado. 4 Gire la llave de encendido a la posición de parada. 5 Salga de la cabina. 6 Avise a los bomberos. 7 Desconecte el interruptor de batería, si puede acceder a éste de forma segura. 8 Intente apagar el fuego, si es posible. De lo contrario, aléjese de la máquina y de la zona de riesgo.

Me edidas de espu ués de e un n in ncen ndio Si un na máquin na ha a es sta ado expuesta a a un n in ncen ndio o a cua alq quier ottro callenttamie ento o fu uerte e, de eberán ado opta arse las med didas s de prrottecció ón sig guien ntes: Use gafas de protección y gruesos guantes de protección hechos de goma. No toque nunca con las manos desprotegidas piezas quemadas, para evitar el contacto con materiales polímeros fundidos. Lave primero minuciosamente y en abundancia con agua de cal (una solución de hidróxido de calcio, es decir, cal apagada). Para el manejo de goma de fluorocarbono calentada, ver la página 203.

ema de e sup presión n de e in ncen ndios s Siiste (e equipo op pcio onal) El sistema de extinción de incendios es un sistema de rociadores para el compartimento del motor y cuenta con 15 boquillas de aspersión. El sistema se recomienda para las máquinas que operan en condiciones con peligro de incendio.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

Prreven nció ón de e in ncen ndios

19 99

El sistema satisfacer los requisitos de SBF 127 (reglas suecas para equipo de rociadores en montaje fijo y otros dispositivos de protección contra incendios en máquinas forestales y de obras públicas). do auttomáttico Mod En el modo automático solo se enciende el diodo luminiscente verde ("Activado") en el panel de mandos. Ver la página 70. El sistema de rociadores se activa automáticamente en dos modos: - cuando la máquina no está en operación (p. ej. en el aparcamiento) con el motor parado, y también cuando la corriente principal está cortada (interruptor de batería desconectado), o - cuando el freno de estacionamiento está aplicado con el motor en marcha. V1136435

Circuito de detector y rociador

En caso de alta temperatura, un circuito detector descubre el incendio y se dispara automáticamente el sistema de rociadores. Una vez disparado el sistema, el agente extintor dura aproximadamente 20 segundos. Después de eso el depósito de agente extintor estará vacío. do manua al Mod En el modo manual, están encendidos el diodo luminiscente verde ("Activado") y el diodo luminiscente amarillo ("Manual"). Vea la página 70. El sistema de rociadores se encuentra en la posición manual (el conductor activa el sistema) cuando la máquina está en operación y el freno de estacionamiento liberado. Si se detecta un incendio cuando la máquina está en operación, se da la alarma a través de una lámpara roja en el panel de mandos (A) y se activa la sirena/luz de destellos. Entonces será necesario activar manualmente el sistema con la parada de emergencia (C), vea la página 71, a través del panel de mandos, vea la página 70 o presionando el botón de activación manual (situado junto al escalón de acceso de la cabina), vea la página.

Pilar delantero izquierdo de la cabina A Panel de mandos B Tapa de plástico C Parada de emergencia (para el motor, corta la corriente y dispara el sistema de rociadores si se indica un incendio).

Para las funciones del panel de mandos, ver la página 70. ¡NO OTA! La a ta apa de e plás stiico (B)) solo o debe esta ar levanttada cua ando se usa ell pa ane el de e man ndo os. Ell prrecinto o se rep pone e en n ell servicio o y mantteniimie entto. Para las reglas de seguridad en caso de incendio, ver la página 101.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

20 00

Prreven nció ón de e in ncen ndios Botón de activación manual El botón de activación manual (ubicado junto al escalón de acceso de la cabina) puede usarse en todas las situaciones para activar el sistema de rociadores, incluso cuando la máquina no está en marcha y sin corriente eléctrica alguna. 1 Tire del precinto amarillo (B). 2 Presione el botón rojo (A).

A Botón para activar el sistema de extinción fuera de la cabina (ubicado junto al escalón de acceso de la cabina) B Junta

Activación manual del sistema de rociadores con el botón de activación manual

Siirena/luz de e de este ellos La sirena/luz de destellos se activa - cuando se detecta un incendio - cuando se activa el sistema de rociadores a través del panel de mandos - cuando se activa el sistema con el botón de activación manual - cuando se presiona el botón de prueba en el panel de mandos. Pegatina para sirena (ubicada junto a la sirena/luz de destellos)

La sirena/luz de destellos estará activada hasta que se presione el botón de prueba en el panel de mandos. Si persiste la indicación de incendio, se activará de nuevo la sirena/luz de destellos. En ese caso diríjase a un taller oficial de Volvo.

Esspa acio o pa ara ex xtiintor ma anual (e equipo op pcio onal) Hay espacio para dos extintores manuales, uno en cada guardabarros delantero. Estos complementan el sistema de rociadores fijo y tienen como objeto principal proteger el entorno y para operaciones de extinción posteriores. La norma sueca SBF127 exige que haya dos extintores de 6 kg (13 lib.) cada uno para los trabajos en un entorno inflamable.

Pegatina para extintor manual (ubicada junto al extintor correspondiente)

Para usar los extintores manuales: 1 Mantenga el extintor derecho y extraiga el seguro. 2 Dirija la boquilla hacia la base de las llamas, a una distancia de como mínimo 1 metro (39,4 pulg.). 3 Presione el gatillo.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

Prreven nció ón de e in ncen ndios

20 01

Agente extintor El agente extintor es un polvo basado en agua que es fácil de eliminar lavándolo después de la activación del sistema. Si se activa el sistema de rociadores, el agente extintor dura 20 segundos aproximadamente. El agente extintor está protegido contra la congelación hasta -30 °C.

Pegatina para agente extintor (ubicada en el depósito de agente extintor)

AD DVERTENCIA Riesgo químico. El contacto con un agente extintor que contenga glicol podría provocar lesiones personales. Use eq quiipo de e prrottección perrson nall y ev vitte ell conta acto o. En cas so de con ntacto o con n lo os ojo os, ac clá árellos con agu ua.. En n cas so de e con ntacto o con n la a piiel, láv vella con jab bón y aclárella con n ag gua. Con nsullte sie empre con n un n médiico trras s entrrar en n conttacto o con n un n ag gente e ex xtiinttor.

V1136436

Depósito de agente extintor

De espu ués de e la a ac ctiivac ció ón de el sis ste ema de e ro ocia adores Después de la activación del sistema de rociadores, diríjase a un taller oficial de Volvo.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

20 02

Pre even nció ón de e in ncen ndios Lucha contra incendios si el capó no puede abrirse también aplica a la máquina estándar Si no se puede abrir el capó en caso de fuego, es posible combatir el fuego manualmente a través de dos agujeros en la pared intermedia. Se puede acceder a los agujeros para la lucha manual contraincendios abriendo las cubiertas de los lados derecho e izquierdo. Se puede combatir el fuego utilizando los agujeros marcados en la pared intermedia, la cual proporciona acceso al compartimento del motor con, p.ej., un extintor.

V1094256

Marcado de los agujeros destinados a la lucha contra incendios manual

V1136437

Los agujeros están ubicados dentro de las cubiertas laterales

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

Ma anejo de e ma ateriales pe eligrososs

20 03

Manejo de materiales peligrosos Pintura calentada

ADVERTENCIA ¡Riesgo de lesiones por químicos! La goma y los plásticos calientes producen componentes tóxicos que podrían dañar la piel desprotegida, los ojos y el tracto respiratorio. Nun nca callien nte o enc cienda a pllás stiicos s o goma en n la a máq quin na . Cuando se calienta, la pintura produce gases venenosos. Por ello, es necesario quitar la pintura en una zona de, como mínimo 10 cm (4 pulg.) de radio, antes de realizar operaciones de soldadura, amolado u oxicorte. Además de los efectos nocivos para la salud, el resultado es una soldadura técnicamente deficiente que puede dar lugar a averías en el futuro. Méttodos y mediidas de e seg gurid dad para qu uita ar la a piintura Chorro de arena - use mascarilla y gafas de protección. Disolventes para quitar pintura u otros productos químicos - use aspiración puntual, mascarilla y guantes de protección. Amoladora - use aspiración puntual, mascarilla, guantes y gafas de protección. No se deben quemar nunca las piezas desechadas que estén pintadas. Deberán entregarse a una planta de tratamiento de residuos aprobada.

Go oma y pllástiicoss callentados Cuando se calientan, los materiales polímeros pueden generar sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente, y por ello nunca deben quemarse cuando se desechan. Si se van n a hac cerr trraba ajos de e corrte e o solldadu ura en n las cercan nías de e ta ales matteria ales s, se deb berán n adopttar la as siguiente es mediidas de e seg gurid dad: - Proteja el material contra el calor. - Use guantes, gafas y mascarilla de protección.

Go oma de e flluorocarrbono callentada

AD DVERTENCIA Riesgo de lesiones graves. A temperaturas muy elevada, la goma de fluorocarbono forma sustancias muy corrosivas para la piel y los pulmones. Utiilice siem mprre eq quipo de e prote ecció ón person nal.. Si una a máq quina a ha a esta ado o ex xpu uesta a a un inc cen ndio o a cua alquie er ottro callenta amien nto fu uerrte e, deb berán n adop pta arse la as med didas de prrottecció ón sig guien ntes: Utilice gruesos guantes de goma y gafas de protección. Deseche los guantes, trapos, etc., que hayan estado en contacto con goma de fluorocarbono calentada, después de haberlos lavado en agua de cal (una solución de hidróxido de calcio, es decir, cal apagada en agua). Estos se tratan como desechos peligrosos. La zona alrededor de una pieza que haya estado muy caliente y que pueda estar hecha de goma de fluorocarbono debe

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

20 04

Ma anejo de e ma ateriales pe eligrososs descontaminarse mediante lavado minucioso con agua de cal en abundancia. Como medida de precaución, maneje siempre todas las juntas (aros tóricos y otras juntas de aceite) como si fueran de goma de fluorocarbono. El ácido fluorhídrico puede permanecer en los componentes de la máquina durante varios años después de un incendio. Si aparecen inflamaciones, enrojecimiento o escozor y la causa se sospecha haber sido el contacto con productos de goma de fluorocarbono, acuda inmediatamente al médico. No obstante, pueden transcurrir varias horas antes de que aparezca síntoma alguno, y no hay advertencia inmediata. No es posible lavar o aclarar el ácido de la piel. Contacte con un médico y trátelo con vaselina para quemaduras con ácido hidrofluórico.

Friigorígeno NO OTA: Cualquier tipo de servicio en la unidad de aire acondicionado deberá realizarlo un taller acreditado, o bajo la dirección de una persona de cargo responsable con competencia certificada.

AD DVERTENCIA Riesgo de lesiones graves. El frigorígeno puede provocar quemaduras por congelación al entrar en contacto con la piel desprotegida. Cuando se calienta el frigorígeno, se forman gases tóxicos perjudiciales para la salud. Uttilice sie empre eq quiipo de e prote ección n pe erson nal cua ando trrab baje e con n frrigo oríg geno o. Ell servic cio o de el eq quipo de e aiire acondicion nado o de ebe rea alizarlo o perrson nal cua alifiicado.. La unidad de aire acondicionado de la máquina está llena de frigorígeno R134a en la fábrica. El R134a no tiene efecto negativo en la capa de ozono, pero sí contribuye al efecto invernadero. Por ello, no se debe liberar intencionadamente a la atmósfera.

AVIS SO El R134 4a no o de ebe mez zclarse nu unca con n niingún n ottro tiipo de reffrig geran nte e, po or eje empllo, el R12,, ya qu ue esto o caus sará la averría a de e la a unida ad.. e con ntacto o con n un na fu uga de e frrig goríg geno, ad dop pte e las En caso de mediidas sig guiientes: Los gases formados por el frigorígeno calentado pueden ser nocivos para los riñones y el sistema nervioso, incluso en bajas concentraciones, cuando no hay olor aparente. Las concentraciones elevadas tienen un efecto anestésico. Las personas expuestas deberán retirarse de la zona de riesgo y salir al aire libre. Acuda a un médico si persisten los síntomas. En estado líquido, el refrigerante puede causar quemaduras por congelación. Caliente la zona dañada con agua templara o ropa de abrigo. Acuda a un médico si persisten los síntomas. Acuda a un médico si le ha salpicado frigorígeno líquido a alguien en los ojos. Si sospecha una fuga, abandone la zona de riesgo y diríjase a un taller acreditado para obtener información sobre las medidas a tomar.

Se eguridad du urante ell serrviccio o

Ma anejo de e ma ateriales pe eligrososs

20 05

Baterías

ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras químicas. El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico corrosivo, que podría causar graves quemaduras químicas. Si de errama ellectrrolito o en n la pie el des snu uda, qu uítelo in nmed diatamente e y lav ve la a zon na affecta ada con n agu ua y ja abón en n abun ndan ncia. Si le e sallpica en n los s ojjos o en cua alquie er ottra parrte e sen nsib ble de el cue erpo o, en njuag gue con n agu ua en ab bunda ancia a y ac cud da inmed diattamen nte e a un n méd dico.. No fume, suelde, lije y encienda llamas cerca de las baterías (ya que estas desprenden gases explosivos). Asegúrese de que no entren en contacto con los bornes de la batería objetos de metal, tales como herramientas, anillos y brazaletes de reloj. Compruebe que las protecciones de los bornes de la batería siempre están en su sitio. No incline una batería en ninguna dirección. Podría fugarse el electrolito de la batería. (Esto no aplica a baterías sin mantenimiento). No conecte una batería descargada en serie con una completamente cargada ya que esto resultará en un riesgo de explosión. Para quitar una batería, desconecte primero el cable de masa, y para la instalación conecte el cable de masa en último lugar para reducir el riesgo de chispas. Las baterías desechadas deben tratarse según las disposiciones medioambientales nacionales. Carga de las baterías, en la página Batería, carga. Arranque con baterías auxiliares, en la página 107.

Polvo de e síllice criista alina (p polvo de e cua arzo))

AD DVERTENCIA Riesgo de inhalación peligrosa. Trabajar en entornos que contengan polvo peligroso puede llevar a graves problemas de salud. Llleve eq quipo o de e prottecció ón person nal all trrab baja ar en enttornos po olvorrie entos. El dióxido de silicio cristalino es un componente básico de la arena y el granito. En muchas actividades en obras de construcción y minas, tales como excavación de zanjas, aserrado y taladrado, se produce un polvo que contiene dióxido de silicio cristalino. Este polvo puede causar silicosis. El empleador o la dirección del lugar de trabajo deben informar al conductor de la presencia de dióxido de silicio cristalino en el lugar de trabajo, de las instrucciones de trabajo y medidas especiales necesarias, y también proporcionarle el equipo de protección necesario. Compruebe también las disposiciones locales y nacionales relativas al dióxido de silicio cristalino y a la silicosis.

Po olvo de e am mianto Es importante mantener la cabina lo más libre posible de polvo en general y de polvo de amianto en particular:

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

20 6

Ma anejo de e ma ateriales pe eligrososs - Entre y salga de la máquina en un lugar apartado de la zona contaminada con amianto. - Mantenga la ropa y los zapatos limpios de polvo. - Limpie la cabina y pase un aspirador con frecuencia, y utilice equipo de protección personal, como por ejemplo, una protección respiratoria concebida para zonas contaminadas con amianto. - Asegúrese de mantener bien cerradas las puertas y las ventanas durante el trabajo. La ventilación debe tener lugar a través del sistema de ventilación de la cabina que dota también proporciona sobrepresión en la cabina. Teniendo en cuenta el riesgo para la salud y el medio ambiente, los filtros usados deben colocarse en la bolsa de plástico hermética que se suministra con un filtro nuevo. A continuación la bolsa debería dejarse en un lugar especialmente destinado a los desechos de amianto. Los filtros de amianto deberán ser cambiados por un taller autorizado por Volvo.

Se eguridad du urante ell serrvic cio o

Ma anejo de e ma ateriales pe eligrosos s

20 07

Frigorígeno Precauciones medioambientales El sistema de aire acondicionado de la máquina se llena con frigorígeno R134a en fábrica. El frigorígeno R134a es un gas fluorado de efecto invernadero que contribuye al calentamiento global. No libere frigorígeno al medio ambiente. Vea en la página Frigorígeno la cantidad de frigorígeno R134a en su máquina y su potencial de efecto sobre el calentamiento global.

ucio ones de e seg guridad Precau Los trabajos en el sistema de aire acondicionado solo deben ser llevados a cabo por un técnico de servicio cualificado. No intente realizar trabajos en el sistema de aire acondicionado. Utilice gafas de seguridad, guantes resistentes a los químicos (p.ej. de neopreno o goma de butilo) y equipos de protección personal adecuados para proteger la piel desnuda cuando exista riesgo de contacto con frigorígeno.

Me edidas en n cas so de e ex xpo osic ció ón Con ntacto o con n lo os ojos s: aclare con agua tibia y aplique un ligero vendaje. Solicite atención médica de inmediato. Con ntacto o liimittado con n la a piiel: aclare con agua tibia y aplique un ligero vendaje. Solicite atención médica de inmediato. Con ntacto o ex xte enso con la piiell: aclara con agua tibia y caliente cuidadosamente el área con agua tibia o trapos tibios. Solicite atención médica de inmediato. In nhalació ón: abandone el área y respire aire fresco. Solicite atención médica de inmediato.

Se eguridad du urante ell serrviccio o

20 08

Ma anipulació ón de e con nducto os, tu ubos y ma angueras

Manipulación de conductos, tubos y mangueras ADVERTENCIA Riesgo de inyección de alta presión. Las fugas de aceite o combustibles en mangueras de alta presión pueden provocar graves lesiones por inyección a alta presión. Si ha ay fu ugas de e aceite e o de e combustiiblle de e mangu ueras s de altta prres sió ón, o hallla to ornillos s sue eltos, dete enga in nmed diatamen nte e lo os trraba ajos y con nsullte a un ta aller official de Vo olv vo.. No doble las tuberías de alta presión. No golpee las tuberías de alta presión. No instale una tubería que esté doblada o dañada. Compruebe las líneas, tubos y mangueras cuidadosamente (fuga, daño, deformidad y envejecimiento) No reutilice la manguera, el tubo y los implementos, No efectúe la búsqueda de fugas con las manos sin protección. Apriete todas las conexiones. Consulte a su concesionario Volvo Construction Equipment respecto al par de apriete recomendado. Si se da alguna cualquiera de las condiciones siguientes, sustituya las piezas. Consulte a su concesionario Volvo Construction Equipment. Las conexiones y los terminales están dañados, tienen fugas, están deformados o envejecidos. Los revestimientos de vinilo están rozados o cortados. Los alambres de refuerzo están a la vista. Los revestimientos de vinilo están inflados como globos. La parte flexible de las mangueras está retorcida. Los herrajes de los extremos se han movido. Hay materias extrañas incrustadas en el revestimiento.

AVIS SO Aseg gúres se de qu ue to odas la as abrrazaderras s, gu uardas y pa anttalllas té érmic cas es stá án correcta amen nte insta alada as. Esto o con ntribu uye a prrev ven nir las s vib brac cio ones, lo os roc ces s con ottras s piiezas s y la a ge ene erac ción n de e calo or ex xces sivamen nte in ntenso..

Ma antenimiento

20 09

Mantenimiento Esta sección describe los trabajos de mantenimiento y servicio que el operador puede realizar. Otros trabajos de mantenimiento y servicio requieren personal de taller formado, equipo especial o piezas de repuesto y deben realizarse por un concesionario autorizado por Volvo. La página 212 presenta todos los trabajos y acciones incluidos en el programa de servicio de la máquina. Esta página también clarifica qué trabajos del programa de servicio pueden ser realizados por el operador y cuáles deben ser realizados en un concesionario autorizado por Volvo.

Siste ema de e con ntrol de e lo os ga asess de e esscap pe Los sistemas de control de los gases de escape de su nuevo motor de Volvo Construction Equipment han sido diseñados, fabricados y comprobados usando piezas auténticas y han sido certificados según los reglamentos federales de Estados Unidos y los reglamentos de California respecto al control de los gases de escape. Según estos todas las piezas de recambio que se van a usar para mantenimiento, reparaciones o sustitución de sistemas de control de los gases de escape serán piezas de Volvo Construction Equipment. El propietario puede permitir a cualquier taller o mecánico realizar el mantenimiento, sustitución o reparación de componentes y sistemas de control de los gases de escape que hayan sido certificados por la Agencia de Protección Medioambiental de EE.UU. El propietario puede optar por usar piezas que no sean auténticas de Volvo Construction Equipment para el mantenimiento, sustitución o reparación sin invalidar la garantía, pero la garantía no cubre el coste de tales servicios o piezas.

Historrial de e serrvicio Después de cada servicio en un taller oficial de Volvo, se debe rellenar el diario de servicio. Vea la página 325 . El diario de servicio es un documento de valor que puede resultar útil, por ejemplo, cuando se venda la máquina.

spe ección n a la a lleg gada Ins Antes de que la máquina abandone la obra, se comprueba y ajusta. El concesionario o el distribuidor también debe efectuar una inspección informativa conforme al formulario correspondiente.

In nspe ección n a la en ntrega Antes de que la máquina abandone la obra, se comprueba y ajusta. El concesionario o el distribuidor también tiene que efectuar una inspección de entrega conforme al formulario correspondiente.

Ma antenimiento

21 10 Instrucciones de entrega Al entregar la máquina, el concesionario deberá entregarle al comprador las instrucciones de entrega, según el formulario aplicable que debe firmarse, para que tenga validez la garantía.

Prrograma de e serrvic cio Para que cualquier garantía de fábrica sea válida, la máquina deberá mantenerse de acuerdo con el programa de servicio establecido por Volvo. El programa de servicio es continuo con intervalos fijos. El tiempo de funcionamiento entre intervalos solamente aplica si la máquina se usa en un entorno y condiciones de funcionamiento normales. Pregunte a su concesionario Volvo acerca de lo más conveniente para su máquina específica. Un concesionario Volvo tiene que realizar una inspección adicional a las 1.000 horas, además del programa de servicio continuo.

To oma de e corrrien nte Hay una toma de 24 voltios en el depósito hidráulico para conectar alumbrados de trabajo externos al realizar reparaciones o para operar dispositivos eléctricos, como una bomba de vacío.

A

V1129536

A Toma

Ma antenimiento

Essqu uema de e lu ubricacció ón y cuiidados

21 11

Esquema de lubricación y cuidados Lubricación La vida útil de los casquillos y los ejes de articulación pueden ser extendida considerablemente engrasando regularmente la máquina de forma correcta. La a lu ubric cac ción n de e lo os cojjin netes tiiene dos ob bje etivos s prrin ncipale es: - Añada grasa para reducir la fricción entre el pasador y el casquillo. - Sustituya la grasa vieja que pueda contener partículas de suciedad. La grasa en el espacio de dentro de la junta exterior acumula la suciedad, impidiendo al mismo tiempo la penetración de agua y suciedad en el cojinete.

AV VISO Pas se un pa año po or lo os eng grasado ores s y la pis sto ola de lu ubrric cac ció ón an ntes de e en ngras sarr parra ev vita ar que e en ntre sucie edad y arren na en n lo os cojjinettes a trrav vés s de los s en ngras sad dores s. Engrase el cojinete hasta que salga grasa nueva y limpia por la junta exterior. Vea la grasa recomendada en la página 255. Se requieren entre 10 y 15 ciclos con una pistola de engrase manual normal para engrasar un cojinete en la pluma.

Clav ve de e símb bolos s En los planes de lubricación y mantenimiento se usan los siguientes símbolos estándar. Moto or

Lubric cac ció ón

Trrans smis sión n

En ngras sad dor

Sis ste ema hid dráulico

Acceite e/llíquido

Sis ste ema de frreno os

Fiiltros

Eje es

Fiiltro de aiire

Sis ste ema de combu ustiiblle

Con ntrroll de e niv vel

Bate ería a

Te ensió ón de la correa

Antiicongellan nte

Luces s de e te estiigo

Sis ste ema de aiire acon ndicio onado

Drenajje

Ma antenimiento

21 12

Esqu uema de e lu ubricacció ón y cuiidados Esquema de lubricación y cuidados

Intervalos: Diariamente (cada 10 horas, 50 horas, 250 horas y 500 horas (explicación de símbolos, vea la página 211).

150H/L180H/L220H L1

7

7

1 500h 250h 50h 10h

9

12

3

2 5 4

2

6

2

10 3

3 11 8

1 6 8

4

6

10h 50h 250h 500h 1000h

2000h

4000h

6000h V1137988

Mantenimiento

Esq quema de lubricaciión y cuidados

213

L250H

7

7

1 500 h 250 h 50 h 10 h

12

3

9 5

2 6 4

2

2

10

4

1

10 h 50 h 250 h 500 h 1000h

2000h

4000h

6000h V1137989

2

4

1

8

Ma antenimiento

21 14 Elemento

Esqu uema de e lu ubricacció ón y cuiidados Página

Acción DIARIAMENTE (cada 10 horas)

219

Funcionamiento de prueba y control

220

Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de batería

Ele emen nto

Pá ágiina

CA ADA 50 0 HO ORAS Trras s com mplletar el servic cio o diiario

2

221

Compruebe el nivel de aceite del motor (cada 50 horas o cuando aparezca un mensaje en la pantalla de información)

6

221 Neumáticos, control del desgaste

Compruebe los neumáticos (presión de inflado y daños) - Compruebe diariamente si la máquina se usa para manipular rocas.

3

222

Engrase la pluma - Engrásela diariamente en caso de condiciones de trabajo duras.

222

Compruebe el nivel del aceite en el filtro de aire en baño de aceite (equipo opcional)

Pá ágiina

PRIM MER RAS 10 00 HO ORAS De espu ués de e ha aberr com mple eta ado o el servicio o dia ario y de e 50 ho oras

Diríjase a un taller oficial de Volvo

Calibre la transmisión según Tech Tool (solo se aplica a L220HL250H)

Pá ágiina

CA ADA 250 HO ORAS De espués s de e ha abe er com mple etado ell serrvic cio o diiario o y de e 50 0 ho oras

1

Ele emen nto

Ele emen nto

Compruebe si hay fugas (aceite y/o refrigerante) (ejes, transmisión, cojinete del eje trasero, motor y radiador) 4

11

226

Engrase los cojinetes de los cilindros de dirección y el cojinete superior de la articulación del bastidor - En condiciones agresivas/corrosivas, engrase cada 50 horas.

Diríjase a un taller oficial de Volvo

Cambie el nivel del aceite en el filtro de aire en baño de aceite (equipo opcional)

165

Engrase el portaimplementos y los implementos – Engrásela diariamente en caso de condiciones de trabajo duras. Limpie el prefiltro del motor de tipo ciclónico (equipo opcional)

Ele emen nto

Pá ágiina

CA ADA 50 00 HOR RAS S De espu ués de e ha aber com mple etado o el servicio o diiario o, de e 50 0 horas y de e 25 50 horras s

2

Diríjase a un taller oficial de Volvo

Cambie el aceite y los filtros de aceite - El intervalo varía dependiendo del grado del aceite y del contenido de azufre del combustible, vea la página 255.

Diríjase a un taller oficial de Volvo

Cambie el prefiltro de combustible extra (equipo opcional)

Diríjase a un taller oficial de Volvo

Cambie los filtros de combustible (prefiltro y filtro principal)

230

Compruebe y limpie el radiador, el condensador y el enfriador de aceite hidráulico

230

Compruebe el nivel de aceite de la transmisión

10

Ma antenimiento

Esqu uema de e lu ubricac ció ón y cuiidados

21 15

8

229

Engrase el cojinete de respaldo del árbol de transmisión - En condiciones agresivas/corrosivas, engrase las juntas universales (arañas) cada 50 horas.

5

231

Controle el nivel de aceite del sistema hidráulico

232

Compruebe el nivel de refrigerante (cada 500 horas o cuando aparezca un mensaje en la pantalla de información)

Diríjase a un taller oficial de Volvo

Cambie el filtro del sistema de lubricación central (equipo opcional)

Diríjase a un taller oficial de Volvo

Compruebe y vacíe el separador de agua del filtro de combustible (cada 500 horas o cuando se muestre el mensaje en la pantalla de información)

Diríjase a un taller oficial de Volvo

Compruebe si las correas están tensadas o dañadas (cada 500 horas o cuando se muestre un mensaje en la pantalla de información)

229

Vacíe el separador de agua.

Ele emen nto

Págiina a

SI ES S NEC CESA ARIO O

7

238

Vierta más combustible en el depósito de combustible

7

238

Vierta AdBlue®/DEF en el depósito de AdBlue®/DEF (solo se aplica a máquinas con motor D13J)

251

Compruebe y rellene el sistema de lubricación central (equipo opcional)

242

Cargue las baterías

243

Cambie los fusibles y/o relés

244

Cambie las bombillas

244

Ajuste los faros

9

Ajuste las luces de trabajo

245

Limpie el prefiltro de ventilación de la cabina NOT TA: Limpie solo el prefiltro

245

Compruebe el nivel de lavaparabrisas, rellene si es necesario

247

Limpie el compartimento del motor

Ma antenimiento

21 16

Esqu uema de e lu ubricacció ón y cuiidados

Intervalos: Cada 1000, 2000, 4000, 4500 y 6000 horas. Accio ones qu ue puede en serr rea alizad das s po or el op perad dor Pág gina

CAD DA 100 00 HOR RAS S

234

Engrase el cojinete inferior de la articulación del bastidor - Engrase más a menudo si es necesario.

119

Realice una comprobación de frenos para el freno de servicio

120

Realice una comprobación de frenos para el freno de estacionamiento

Pág gina

CAD DA 200 00 HOR RAS S

245

Limpie el filtro de ventilación de la cabina (si es necesario) Engrase las bisagras de las cubiertas/trampillas y de la cabina - Engrase más a menudo si sea necesario.

Pág gina

CAD DA 400 00 HOR RAS S

87

Compruebe el cinturón de seguridad

Ma antenimiento

Esqu uema de e lu ubricac ció ón y cuiidados

21 17

Acciones que deberían ser realizadas en un taller en los intervalos indicados a continuación CADA 1000 HORAS Cambie el filtro principal del filtro de aire (cada 1000 horas o cuando se muestre el mensaje en la pantalla de información) Cambie el prefiltro de ventilación de la cabina (no se aplica cuando el prefiltro extra de tipo ciclónico esté montado) - Cambie el filtro más a menudo si es necesario. Compruebe la tensión de las correas (si es necesario, cuando se muestre el mensaje en la pantalla de información) Servicio y mantenimiento del sistema de extinción de incendios (cada 1000 horas o cada 6 meses) Compruebe los cables y las conexiones de la batería Compruebe la presión de los frenos Vacíe el lodo del depósito hidráulico Cambie el filtro de aire del alternador (equipo opcional) Cambie el filtro principal de ventilación de la cabina, filtro de carbono (equipo opcional) Cambie el filtro principal de ventilación de la cabina, filtro de amianto (equipo opcional) Compruebe si hay desgaste en el freno de servicio del disco de freno Ejecute una lectura de MATRIS y TechTool CA ADA A 20 000 HO ORAS Cambie el aceite para ejes (en los ejes delantero y trasero) (L220H incluido el puente del eje trasero) - Si la máquina está equipada con refrigeración de aceite de ejes, cambie el aceite y el filtro cada 4000 horas. - Cambie el aceite por primera vez en los ejes delantero y trasero a las 1000 horas (solo se aplica a L220HL250H) Compruebe el punto de congelación del refrigerante (cada 2000 horas o como mínimo una vez al año) Cambie el filtro de aceite de retorno del sistema hidráulico y limpie la varilla magnética Cambie el filtro del respiradero del sistema hidráulico Limpie el inserto del filtro de aire en baño de aceite (equipo opcional) (cada 2000 horas o cuando se muestre el mensaje en la pantalla de información) Cambie el filtro de ventilación de la cabina (filtro principal) – Cambie el filtro más a menudo si es necesario. Cambie el filtro de seguridad del filtro de aire (cada 2000 horas, tras tres cambios del filtro principal, o como mínimo cada dos años) Cambie los filtros del respiradero de los ejes delantero y trasero Cambie el filtro del respiradero del sistema de combustible Cambie el filtro de ventilación de la transmisión Compruebe el acumulador del sistema de suspensión de la pluma (BSS) (equipo opcional) CA ADA A 40 000 HO ORAS Cambie el filtro de aceite de la transmisión Cambie el aceite de la transmisión y limpie el colador Cambie el aceite del sistema hidráulico - Si el sistema está lleno de aceite hidráulico mineral o aceite hidráulico Volvo Hydraulic Oil, Volvo 98610 Biodegradable 46, el aceite debería cambiarse cada 4000 horas (un intervalo de cambio de cada 2000 horas se aplica para otros aceites hidráulicos biodegradables). - Al usar implementos de accionamiento hidráulico (barredora, taladro, quitanieves o similar), cambie el aceite cada 1000 horas. Cambie el prefiltro extra de ventilación de la cabina (tipo ciclón) (equipo opcional) Compruebe y ajuste el juego de válvulas

Ma antenimiento

21 18

Essqu uema de e lu ubricacció ón y cuiidados

Compruebe la presión del aceite hidráulico Compruebe el capó: bastidor, bisagras, y el dispositivo de abertura del capó Cambie el aceite en el cojinete del puente del eje trasero (el intervalo puede depender de la calidad del aceite) Cambie el filtro del secador del sistema de aire comprimido (solo se aplica a máquinas con motor D13J) Cambie el filtro para la refrigeración del aceite para ejes (equipo opcional) A 45 500 HO ORAS S CADA Limpie el filtro de partículas diesel, DPF (solo se aplica a máquinas con motor D13J) CA ADA A 60 000 HO ORAS S Cambie el anticongelante (cada 6000 horas o, a más tardar, cada cuatro años) Cambie el filtro del respiradero para el depósito de AdBlue®/DEF (solo se aplica a máquinas con el motor D13J) Compruebe el tubo Venturi de la EGR CA ADA A 80 000 HO ORAS S Engrase el cojinete de oscilación del eje trasero. – Engrase cada 4000 horas en condiciones difíciles, agresivas/corrosivas Parra máq quinas con n sis ste ema de e lub bricació ón cen ntrrall (sis ste ema de e en ngras se au uto omáttico)), vea la a pá ágin na 251.

Mantenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 10 0 ho oras

21 19

Servicio de mantenimiento, cada 10 horas Prueba de conducción y control Realizado diariamente.

Pegatinas de advertencia 1 Compruebe que todas las pegatinas de advertencia se encuentran en su sitio, siguen legibles y no presentan daños, vea la página 24.

Co ontrol ex xte erior 1 Compruebe que la máquina no presenta daños externos o piezas defectuosas/sueltas. Especialmente en los neumáticos, las mangueras y los tubos. 2 Compruebe que no hay fugas visibles. 3 Limpie y rasque las ventanas y los retrovisores. 4 Compruebe que el alumbrado de trabajo y los faros estén limpios e intactos. 5 Compruebe que la cámara de retrovisión (equipo opcional) está limpia e intacta. 6 Compruebe que esté desconectado el cierre de la junta del bastidor. 7 Asegúrese de que están cerrados el capó, las chapas de faldón bajo la carrocería y las chapas de protección. 8 Compruebe todos los reflectores. 9 Compruebe que no están bloqueadas las ruedas. 10 Compruebe que el interruptor de batería está conectado.

Lu ucess, in nstrrumentos y ma andos 1 Ajuste el volante y el asiento del operador. Para ajustar el asiento del operador, vea la página 83. 2 Gire el encendido a la posición 1 (posición de operación) y compruebe que todas las lámparas testigo de activan y que los indicadores muestran lecturas. 3 Compruebe que hay suficiente combustible y AdBlue®/DEF en los depósitos. 4 Compruebe el funcionamiento del alumbrado de trabajo y los faros. 5 Compruebe que el cinturón de seguridad puede abrocharse y no está dañado. Abroche el cinturón de seguridad. 6 Compruebe que no hay ninguna persona en las cercanías de la máquina. Vea la página 97. 7 Gire la llave de encendido a la posición 2 (posición de arranque). 8 Compruebe que todas las lámparas testigo y de advertencia están apagadas. Cuando está aplicado el freno de estacionamiento, se enciende la lámpara de advertencia correspondiente.

Ma antenimiento

22 20

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 10 0 ho oras 9 Compruebe que la bocina funciona.

Siste ema de e frrenos (ffreno de e serrvic cio o) 1 Deje el motor en ralentí mientras se acumula la presión. 2 Compruebe que la presión acumulada en ambos circuitos es normal. 3 Desactive el freno de estacionamiento y pise el pedal de freno a fondo. Compruebe que no se dispara una alarma en la máquina. 4 Ponga la máquina en movimiento con cuidado y haga la prueba de los frenos. Los frenos deben aplicarse con suavidad y sin generar ruido alguno.

Siiste ema de e frrenos (ffreno de e essta acio onamiento) 1 Compruebe el funcionamiento del freno de estacionamiento, vea Prestaciones del freno de estacionamiento.

Siste ema de e diirecció ón 1 Gire el volante hasta tope en ambas direcciones, derecha e izquierda. 2 Compruebe que la dirección está libre de huelgos y ruidos.

Allarma de e ma archa a attrás/C Cámara de e re etrovis sió ón (e equipo op pcio onal) 1 Ponga el selector de marchas en marcha atrás. 2 Compruebe que el avisador de marcha atrás funciona. 3 Pare el motor.

Me edidas de espu ués de e la a op peració ón Llene el depósito de combustible, con lo cual se impide la formación de agua de condensación. NO OTA: Contacte con un taller autorizado Volvo si hay un problema con cualquiera de los artículos anteriores.

In nterruptor de e ba atería El desconectador de batería (A) está dentro de la cubierta bajo los peldaños del lado izquierdo de la máquina junto al interruptor para operar el capó.

A

NO OTA: Cuando el motor está apagado y con la llave de arranque en la posición 0, apague la alimentación eléctrica con el desconectador de batería cada día así como cuando la máquina no se esté usando. Esto ahora baterías.

V1175971

A Desconectador de batería

Ma antenimiento

Se erviccio o de e ma antenimiento, cad da 50 0 ho oras

22 21

Servicio de mantenimiento, cada 50 horas Nivel de aceite del motor, control Compruebe el nivel de aceite cada 50 horas o cuando aparezca un mensaje en la pantalla, vea la página 57. Al realizar comprobaciones, la máquina debería estar sobre terreno nivelado. El nivel debería estar entre las marcas de la varilla de medición.

A

B

V1129625

A Varilla de nivel B Tubo de llenado

Ne eumático,, con ntrol de e la prresió ón de e infflad do

AD DVERTENCIA Riesgo de explosión. Inflar un neumático podría provocar su explosión. La explosión de un neumático podría provocar lesiones mortales. Use un n mand drill de aiire au utoac cop plable con un na mangu uera lo sufficie ente emen nte e la arga a como pa ara pe ermittir qu ue el ne eumáttico se in nfle sin n sittuarse justo o en n frrente e de e la a lllanta a y lo más s apa arta ado po osib ble. Asseg gúrese de e que e na adie es stá á delantte o pa asa po or dela ante de e la a lllanta du uran nte e ell in nflado. Normalmente, se deben observar las presiones de inflado recomendadas. Vea la página 292. No obstante, las condiciones especiales del terreno pueden hacer necesario ajustar la presión de los neumáticos. Siga las instrucciones del proveedor de neumáticos y no supere las presiones máximas permitidas. Es posible que se haya entregado la máquina de fabrica con presión elevada en los neumáticos. Por ello, compruebe y adapte la presión de aire según las recomendaciones antes de usar la máquina por primera vez.

Ma antenimiento

22 22

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 50 0 ho oras ADVERTENCIA Riesgo de lesiones graves. Reparar o soldar una llanta con el neumático montado e inflado podría causar que se agriete la llanta o explote el neumático. Esto puede ocasionar lesiones personales graves. Lo os trrab bajjos de rep paración en ne eumátiicos y lllanta as de eben n con nfiarse a pe ersona as qu ue hay ya rec cib bido un na preparración espe eciall pa ara es sto o. La as sig guienttes in nstrruc ccio ones se ap plican n si es s nec ces sario lllenar más aiire en un n ne eumáttico ya in nfllado.. Sii se ha vacia ado to odo ell airre de el neu umátiico,, dirríjjase a un n mec cán nico de e serrvic cio o cuallificado o. - Cuando se mida la presión de inflado, el neumático deberá estar frío y la máquina sin carga. - Haga que se alejen otras personas de la zona de peligro (delante de la llanta). - Póngase junto a la banda de rodadura del neumático. Los neumáticos montados en una llanta dividida pueden explotar hacia afuera, causando daños personales e incluso mortales. - Utilice una manguera de aire comprimido larga (con boquilla autoblocante), que permita mantenerse fuera de la zona de peligro. - Los neumáticos de ruedas almacenadas (ruedas de repuesto) deberán guardarse en posición horizontal y sólo con el aire suficiente para mantener las partes de la llanta en su sitio. - No se debe rellenar un neumático con aire si se ha conducido la máquina con una presión de aire en el neumático por debajo del 80% de la presión de aire más baja recomendada según la especificación, si hay un daño aparente en el neumático o la llanta, o si se sospecha que lo hay.

Filtrro de e aiire e en n ba año de e ac ceiite, con ntrol Co omprue ebe e el ac ceiite en n la cub betta cad da 50 0 horas (más s a men nudo cua ando o sea nec ces sario). 1 Ponga la máquina en la posición de servicio según la página 192. 2 Espere 5 minutos para que el aceite pase al depósito de aceite. 3 Afloje el depósito de aceite con el cartucho de filtro inferior y retírelo. 4 Compruebe la calidad del aceite. El aceite debería cambiarse si contiene lodo y es espeso. Contacte con un taller autorizado por Volvo. 5 Compruebe el lado inferior del cartucho de filtro. El aceite debería cambiarse si hay depósitos de lodo. Contacte con un taller autorizado por Volvo. 6 Monte de nuevo el depósito de aceite.

Lubricac ción n Ap pplies to o mod dels: L150H, L180H, L220H

Plluma, en ngrase Engrase diariamente en condiciones agresivas/corrosivas.

Mantenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 50 0 ho oras

1

1 Puntos de engrase, lado izquierdo

V1095473

22 23

Ma antenimiento

224

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 50 0 ho oras

1

1

1 V1095475

Puntos de engrase, lado derecho

Ma antenimiento

Se erviccio o de e ma antenimiento, cad da 50 0 ho oras Lubricación Applies to models: L250H

Plluma, en ngrase

1 1

V1138447 Puntos de engrase 1 Pluma(1)

1 1

V1138816 Puntos de engrase 1 Pluma(1)

1. Engrase diariamente en condiciones agresivas/corrosivas

22 25

Ma antenimiento

22 26

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 25 50 ho oras

Servicio de mantenimiento, cada 250 horas Engrase Applies to models: L150H, L180H, L220H

Co ojinete de e la a arrticullació ón de el ba astiidor sup perior, cillindros de e diirecció ón, po ortaimplementos e im mplemento Engrase el cojinete de la articulación del bastidor superior y los cojinetes delantero y trasero del cilindro de dirección en el lado izquierdo de la máquina. NOTA: En condiciones agresivas/corrosivas, el engrase debería llevarse a cabo cada 50 horas.

1 2

Puntos de engrase del cilindro de dirección Articulación del bastidor, cojinete superior

Engrase los cojinetes delantero y trasero del cilindro de dirección del lado derecho de la máquina.

1

Puntos de engrase del cilindro de dirección

NO OTA: En condiciones agresivas/corrosivas, el engrase debería llevarse a cabo cada 50 horas. Engrase el portaimplementos, lado derecho e izquierdo. Engrase también los cojinetes engrasados de los implementos asociados.

Ma antenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 25 50 ho oras

22 27

NOTA: En condiciones agresivas/corrosivas, el engrase debería llevarse a cabo cada 50 horas. - En condiciones de funcionamiento duras, engrase diariamente.

1

Puntos de engrase del portaimplementos

En ngrase Ap pplies to mod dels: L250H

Co ojinete sup perior de e la a un nión de el ba astiidor y cojjinetes de e lo os cillindros de e la a diirecció ón, en ngrase

1

2

V1138817

Puntos de engrase 1 Articulación del bastidor, cojinete superior(1) 2 Cilindros de dirección, cojinetes(1)

Ma antenimiento

22 28

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 25 50 ho oras

1

2

V1138818

Puntos de engrase 1 Cojinetes de los cilindros de dirección(1)

Prefiltrro de el mo otor tiipo ciclón n, limp piezza 1 Retire el prefiltro. 2 Sople el interior del prefiltro de aire con aire comprimido para limpiarlo. 3 Inserte su mano y compruebe que el rotor gire libremente. 4 Vuelva a montar el prefiltro.

1 2

Tubo de admisión de aire Prefiltro

1. Engrase cada 50 horas en condiciones agresivas/corrosivas

Ma antenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 50 00 ho oras

22 29

Servicio de mantenimiento, cada 500 horas Separador de agua, vaciado Vacíe la trampa de agua cuando en pantalla se muestre un mensaje, vea la página 52. NOTA: ¡No use la bomba manual para vaciar el separador de agua! 1 Introduzca el extremo de la manguera en un contenedor. 2 Afloje el racor de vaciado hasta que se vean burbujas de aire en el separador de agua. 3 Vacía hasta que salga combustible limpio de la manguera y hasta que toda el agua haya desaparecido. 4 Apriete el racor de vaciado después del vaciado. Des seche los s fiilttros, ac ceiites y flluido os de e fo orma segu ura pa ara el med dio ambiiente e. Ve ea la a pá ágina 19 94.

A

B

C

V1129629

A Manguera B Racor de vaciado C Separador de agua

En ngrase Árrboles de e trransmiisió ón y cojjinetes de e ap poyo En condiciones agresivas/corrosivas, las articulaciones universales deberían engrasarse cada 50 horas. Las articulaciones estriadas solo deberían engrasarse cuando sea necesario.

Ma antenimiento

23 30

Serrvic cio o de e ma antenimiento, cad da 50 00 ho oras

1 1 2 3

1

V1141023

Puntos de lubricación 1 Junta universal 2 Articulación estriada 3 Cojinete de soporte

Con ntrol de el niivell de e ac ceiite e de e la trransmiisió ón Co omprue ebe e ell niv vel dell ac ceiite cad da 500 ho oras s.

A

B

Al comprobar, la máquina debería estar sobre terreno nivelado, con el selector de marchas en punto muerto y el freno de estacionamiento aplicado. También es posible comprobar el nivel antes de arrancar el motor (aceite frío). El nivel debería estar entre las marcas de Alto y Bajo eriorr de la mirilla. en la parte supe Al comprobar el aceite con el motor en marcha y la máquina a temperatura de funcionamiento, el nivel debería estar entre las marcas de Alto y Bajo en la parte inferio or de la mirilla. El aceite se llena por el tubo de llenado: 1 Llene aceite de forma que el nivel se encuentre entre las marcas High y Low, en la parte sup perior de la mirilla. 2 Arranque el motor y caliente la máquina. 3 Si la máquina está a la temperatura de trabajo, el nivel del aceite deberá estar entre las marcas High y Low, en la parte in nferiorr de la mirilla. 4 Llene aceite si el nivel se encuentra por debajo de la marca Low con la máquina a la temperatura de trabajo. Calidad de aceite, ver la página 255.

V1129737

A Tubo de llenado, aceite de la transmisión B Ventanilla de nivel, aceite de transmisión

Hágase cargo o de e los fiiltros, ac ceiites y flluid dos de fo orma seg gurra parra ell mediio am mbie entte. Vea a la a pá ágin na 19 94.

Ma antenimiento

Se erviccio o de e ma antenimiento, cad da 50 00 ho oras

23 31

Enfriador y condensador, limpieza Limpie el radiador, el condensador y el enfriador de aceite hidráulico cada 500 horas. NO OTA: El radiador debería limpiarse a intervalos regulares para garantizar la refrigeración del motor. Al operar bajo condiciones especialmente polvorientas, el radiador debería comprobarse diariamente. Si la máquina cuenta con un ventilador de refrigeración reversible, los intervalos se pueden ajustar para invertir temporalmente el sentido de giro del ventilador para limpiar el radiador, vea la página 45 (bajo el ajuste para inversión del ventilador de refrigeración). NOT TA: Limpie siempre el condensador y el enfriador de aceite hidráulico al mismo tiempo que limpia el radiador, vea a continuación.

AD DVERTENCIA Riesgo de aplastamiento y cortes. Las piezas giratorias pueden causar lesiones graves. Ap pag gue ell moto or anttes de liimpiiar la a máqu uina o cua alqu uie er com mpo onentte de la misma.

A B E C

F

V1137048

A B C D E F

D

Carcasa del radiador Condensador Enfriador de aceite hidráulico Admisión de aire (a ambos lados) Radiador Pasador de bloqueo

NO OTA: El condensador, el núcleo del radiador y el enfriador de aceite hidráulico pueden dañarse si no se manejan con cuidado. Mantenga una distancia de por lo menos 50 cm (20 in) al limpiar con un dispositivo de lavado a alta presión. 1 Abra la carcasa del radiador. 2 Gire hacia fuera el enfriador de aceite hidráulico y el condensador (un pasador de bloqueo los bloquea en la posición girada hacia fuera). 3 Abra la admisión de aire, tanto la del lado derecho como la del lado izquierdo. 4 Sople el radiador a través de la abertura de admisión de aire del lado derecho e izquierdo. 5 Sople y limpie el enfriador de aceite hidráulico y el condensador desde dentro y fuera. 6 Empuje hacia arriba el pasador de bloqueo, gire hacia dentro el enfriador de aceite hidráulico y el condensador y bloquéelos en su lugar. 7 Cierre la carcasa del radiador tras la limpieza. 8 Compruebe y limpie el exterior de la carcasa del radiador.

Ma antenimiento

23 32

Serrvic cio o de e ma antenimiento, cad da 50 00 ho oras Aceite hidráulico, control del nivel y rellenad do El nivel de aceite debería estar entre Máx. y Mín. en la mirillla (ubicada en el lado izquierdo de la máquina). NOTA: El nivel de aceite debería comprobarse con los brazos de elevación en su posición más baja y con el implemento plano sobre el suelo. Llene desde la parte superior del depósito hidráulico.

AVIS SO V1137036

Nivel de aceite hidráulico

mpo orta ante e man ntenerr ell siste ema hid dráullico lib bre de Es muy im suc cied dades s, ya qu ue és sta as pue eden cau usar un de esgaste e an norrmall y ge ene erarr pertu urbac cio ones costo osas s en n el fu uncio onamie ento o de e la a máqu uina. Deb berá ob bserrvarse un na liimpie eza abs solluta al trrab bajjar con n lo os compo onentes y el aceiite hiidráulico.

AVIS SO a máq quiina está á lllena con n ac ceiite biiodegrrada able e, serrá ne ecesario Si la us sarr es se ac ceite e en n ell lle ena ado y el cambiio. El con ntenido de e aceitte minerral de el ac ceiite biiode egradablle no o de ebe ser may yorr de el 2% %. Pa ara cam mbiarr de e aceite e min nerall a ac ceiite biiodegrad dable, diiríjjase a un ta aller officia al de e Volvo.. 1 Llene aceite hasta el nivel correcto. 2 Arranque el motor y accione los cilindros de elevación y basculamiento hasta ambas posiciones extremas. 3 Rellene aceite si es necesario. Compruebe que no haya fugas. De esec che e lo os fiiltros s, aceittes y flluiidos de e fo orma seg gura pa ara ell mediio am mbiientte. Vea a la a página a 19 94.

V1130094

Punto de llenado de aceite

Ma antenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 50 00 ho oras

23 33

Refrigerante, control del nivel y rellen nad do NOTA: La tapa se ha cambiado de color de amarillo a negro pero la especificación continúa siendo la misma, vea la página 257. Com mprrue ebe el nivell de e reffrig geran nte cad da 500 0 ho oras o cuan ndo ap parez zca un men nsajje en la pan ntalla. El nivel deberá encontrarse entre las marcas máxima y mínima del depósito de expansión. Debería verterse refrigerante por el racor de llenado pero también puede verterse en el depósito de expansión.

V1129639

Ma antenimiento

23 34

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 10 000 ho oras

Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas Engrase Applies to models: L150H, L180H, L220H

Co ojinete de e arrticullació ón de el ba astiidor, in nferior NO OTA: Engrase más a menudo según sea necesario.

1

Articulación del bastidor, cojinete inferior

En ngrase Ap pplies to o mod dels: L250H

Op. nro.

Ma arco ellevad dor, ba astiidor y cab bina, lu ubricac ció ón 1

Mantenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 10 000 ho oras

1 2

3

4 5

1 1 Puntos de lubricación 1 Bastidor(1) 2 Cojinete superior de la articulación del bastidor(2) 3 Articulación del bastidor, apoyo de cojinete superior 4 Cojinetes de los cilindros de la dirección(3) 5 Bisagras de la cabina(4)

1. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique diariamente 2. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique cada 50 horas 3. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique cada 50 horas 4. En entornos de trabajo difíciles, lubríquelas diariamente.

V1102680

23 35

Ma antenimiento

236

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 10 000 ho oras 2

1

2

V1102681

Puntos de lubricación 1 Bastidor(1) 2 Cojinetes de los cilindros de la dirección(2)

1. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique diariamente 2. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique cada 50 horas

Mantenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cad da 10 000 ho oras

23 37

3

1 1 2 1

V1095504

Puntos de lubricación 1 Arboles de transmisión y cojinetes de apoyo(1) 2 Cojinete de apoyo

1. En un entorno agresivo o corrosivo, lubrique las crucetas cada 50 horas. Lubrique las uniones estriadas solamente cuando sea necesario.

Ma antenimiento

23 38

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio

Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario Combustible, llenado

AV VISO O Riesgo de daños a la máquina. Repostar el depósito de combustible con otro líquido que no sea gasóleo puede causar daños en la máquina. No arranque el motor si ha repostado el depósito con otro combustible que no sea gasóleo puro. Capacidad del depósito de combustible: aproximadamente 375 litros (99,1 galones US.). Calidad del combustible en la página 259.

ADVERTENCIA Riesgo de incendio. El combustible en llamas puede provocar lesiones mortales. De etenga el moto or an ntes de e rep porrta ar com mbus stiiblle..

A

B

V1126537

A Tapa del depósito de combustible B Tapa del depósito de AdBlue®/DEF (solo aplicable a máquinas con motor D13J)

Si ell niv vel de com mbus stiible es stá á ba ajo, se mue estrra un na in ndic cac ción 3. Re de e allarrma,, vea a la pá ágina 53 epo oste e, as seg gurán ndose de que no o en ntrra aiire en ell sis ste ema.. Limpie cuidadosamente los alrededores de la tapa del depósito de combustible antes de quitarla. Evite derrames al llenar. ¡El polvo y la suciedad empapados en diesel constituyen riesgos de incendio! En invierno, mantenga el depósito de combustible lleno para prevenir que se forme condensación en el depósito. El AdBlue®/DEF no debe mezclarse en el depósito diesel y el diesel no debe mezclarse en el depósito de AdBlue®/DEF (solo aplicable a máquinas con motor D13). Porr fa avorr con ntacte e con su conc ces siona ario o lo ocal Vo olvo pa ara obte ener más in nformac ció ón.

Ad dBlue e®/DEF, llen nado NO OTA: Solo se aplica a máquinas con motor D13J.

Ma antenimiento

Se erviccio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne eces sarrio

23 39

AVISO O Riesgo de daños a la máquina. Rellenar líquidos con algo distinto a lo especificado en este manual podría causar daños permanentes al sistema del catalizador. Use solo los líquidos especificados en este procedimie ento para rellenar.

AV VISO O

A

B

V1126537

A Tapa del depósito de combustible B Tapa del depósito de AdBlue®/DEF

Riesgo de daños a la máquina. El AdBlue®/DEF es altamente corrosivo. Si el depósitto se llena excesivamente, es posible que se produzca una fuga de AdBlue®/DEF a través del tubo de ventilación de aire. Si el depósito se llena excesivamente y el líquido se congela, el depósito y las mangueras pueden quedar permanentemente dañados. No llene el depósito excesivamente. Deje siempre de verter cuando el líquido alcance la lumbrera de llenado o cuando la boquilla de llenado automático se cierre.

AV VISO O Riesgo de daños a la máquina. Un filtro de AdBlue®/DEF obturado puede provocar dificultades al llenar el depósito. Verter AdBlue®/DEF en el depósito con un filtro dañado o sin un filtro en su lugar puede contaminar el líquido AdBlue®/DEF y dañar gravemente el sistema de postratamiento. Es posible que sea necesario retirar, limpiar y volver a colocar el filtro en su lugar antes de llenar. Nunca dañe el filttro o vierta AdBlue®/DEF sin el filtro en su lugar. Diríjase a su concesionario local Volvo para obtener asistencia. NOTA: No llene con ningún otro líquido no especificado en la ISO 22241-1. No recomendamos reutilizar AdBlue®/DEF vaciado debido al riesgo de impurezas. Dep pósitto de Ad dBlue®//DEF,, vollumen n: ap prox ximad damentte 25 5 liitrros (6,6 6 US S ga al.)

64. Callidad de el Ad dBlu ue®//DEF F, vea la a pág gina 26 Cua ando hay y un n nivel bajo de e Ad dBllue® ®/DEF se mue estrra una 3. Lllen in ndicac ció ón de e ala arma,, vea a la a pá ágin na 53 ne ell de epós sito o de e AdB Blue e®/DEF con n AdB Blue®//DEF. NOT TA: El equ uipo de llen nado de e Ad dBlue e®//DEF de ebe es sta ar destiina ado parra un n fllujjo máxim mo de e 40 0 liitros s/m min nuto o y serr ajjusta able e a un fllujo in nferiorr a 40 0 liitros/m min nuto o. En n cas so de e cualq quiierr prrob blema de lllena ado o, y si es sto os prrob ble emas con ntiinúan n trras ha aber limpiado el fiiltrro de e lllenado,, vea a ell manua al de el us sua ario o pa ara ell eq quipo de lllena ado o y to ome la as med didas nec ces sarria as. NOT TA: Limpie el recipiente de derrame tras verter AdBlue®/DEF. El AdBlue®/DEF no está clasificado como una sustancia peligrosa pero aun así debería manipularse con cuidado. Es muy corrosivo. En caso de contacto con la piel, lave a fondo con agua. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos a fondo durante varios minutos. Contacte con un médico si es necesario.

Ma antenimiento

24 40

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio En caso de inhalación, respire aire fresco y contacte con un médico si es necesario. En caso de ingestión, beba agua y contacte con un médico. No permita que el AdBlue®/DEF entre en contacto con otros químicos. El AdBlue®/DEF no es combustible. Si el AdBlue®/DEF se expone a altas temperaturas, se descompondrá en amoníaco y dióxido de carbono. El AdBlue®/DEF no puede mezclarse en el depósito de diesel y el diesel no puede mezclarse en el depósito de AdBlue®/ DEF. Parra diistrrib bució ón de e AdBllue®/DEF (sollo váliido en ell merrcad do de e EE. UU..): - Serrvicio de e attenció ón al cliiente e de e Volvo CE:: 1-877 7-823-11 111 orarrio de officin na) (ho - ww ww.vvollvoce..com m (fu uerra del horrario o de officin na) Parra la distrribu ució ón de e Ad dBlue® ®/DEF (to odos lo os de emás mercad dos), con ntacte e con n su conces sio onarrio local Vollvo para ob bte enerr más in nfo ormac ción n.

Siistem ma de e com mbustiiblle,, pu urga de e aiire e Re ecojja lo os derrrames s de e combu ustiible usand do un rec cipie entte o un na mang guera de pllástiico.. Puede ser necesario hacer la purga de aire manualmente si: - Se han realizado trabajos de servicio en el sistema de combustible. - El motor se ha quedado sin combustible. NO OTA: La purga de aire no se puede realizar con el motor de arranque. 1 Abra el capó, vea la página 80. 2 Apague la alimentación eléctrica principal con el desconectador de batería. OTA: NO La purga de aire no se puede realizar con el motor de arranque. Compruebe primero que hay suficiente combustible en el depósito. NO OTA: Asegúrese de que la bomba manual no esté sujeta a esfuerzos de flexión.

V1129628

Bomba manual en cabeza del filtro

3 Presione hacia abajo y gire el mango en sentido contrario al de las agujas del reloj para que termine en la posición de bombeo. 4 Bombee aprox. 200-300 veces con la bomba de mano hasta notar resistencia y hasta que se escuche un "clic" de la válvula en el soporte del filtro de combustible. 5 Bloquee la bomba manual presionándola hacia abajo y girándola en sentido horario para parar. 5 Active la corriente eléctrica principal con el desconectador de batería. Arranque el motor. Bombee con la bomba manual si el motor no arranca tras 30 segundos. 6 Tras el arrran nque e, com mprue ebe si hay fu ugas. NO OTA: La bomba manual no se puede usar cuando el motor está en marcha.

Ma antenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio

24 41

7 Deje el motor a ralentí durante 5 minutos antes de aumentar las rpm para ventilar el resto de aire. TA: NOT No aumente el régimen del motor puesto que puede entrar aire en el sistema, lo cual resultará en fallos de encendido. Puede haber entrado aire en los canales de la culata si el motor no arranca, o si arranca y al cabo de poco tiempo se vuelve a parar. Esto también puede ocurrir, por ejemplo, al sustituir inyectores bomba. 9 Conecte una manguera transparente en el racor de purga situado en la parte delantera de la culata. 10 Abra el capuchón del depósito y coloque la manguera en el tubo de llenado. 11 Abra el racor y bombee con la bomba manual hasta que el combustible esté libre de burbujas de aire. 12 Cierre el racor, saque la manguera y coloque el capuchón del depósito. 13 Bloquee el mango de la bomba e intente arrancar de nuevo. Des seche los s fiilttros, ac ceiites y flluido os de e fo orma segu ura pa ara el med dio ambiiente e. Ve ea la a pá ágina 194 4.

Fiiltro o prrimario de el fiiltrro de e aiire, limp pieza El fiiltro deb be limpiarrse cua ando o se mue estrra en pa anta alla a un n te exto o de e allarma de e fiiltro de aiire ob btu urad do o después s de e un añ ño. NOT TA: ¡El filtro de seguridad no debería desmontarse o limpiarse! Actúa como filtro protector en el caso de que el filtro principal esté dañado y debería ser sustituido por un taller autorizado por Volvo.

Filtro principal

El grado de desgaste del motor depende en gran medida de la limpieza del aire de admisión. El filtro de aire evita que el polvo y otras impurezas entren en el motor. Por lo tanto, es muy importante que se compruebe el filtro de aire regularmente y se mantenga correctamente. NOT TA: Anote el número de limpiezas - tras un máximo de cinco limpiezas o si el filtro está dañado, debe ser sustituido por un taller autorizado por Volvo. Utilice protección de respiración durante la limpieza. Durante la limpieza del filtro, debe limpiarse también la tapa del filtro de aire puesto que esta funciona como recipiente de partículas que no se han adherido al filtro. Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones de las mangueras y tubos entre el filtro de aire y el colector de admisión del motor. Compruebe y apriete las abrazaderas de manguera. Si el texto de alarma continúa después de la limpieza, contacte con un taller autorizado. Bajjo niingu una cirrcun nsta ancia pon nga en marrcha ell moto or sin n un n fiilttro o con un n fiiltro dañ ñado..

Liimpieza me ecán nica NOT TA: No golpee el filtro contra una superficie dura. 1 Golpee con cuidado la parte plana del filtro contra una superficie blanda y limpia.

Ma antenimiento

24 42

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio Limpieza con aire comprimido 1 Utilice aire comprimido limpio y seco a una presión máxima de 500 kPa (5 bares) (72,5 psi). No acerque la boquilla más de 3 a 5 cm (1 – 2 in). 2 Sople desde el interior del filtro siguiendo los pliegues.

Co ontrol de el fiiltro 1 Compruebe el filtro con una luz. 2 Al más mínimo orificio, arañazo, grieta u otro daño, el filtro debe desecharse. NO OTA: Para descubrir daños con mayor facilidad, el control debe realizarse en un local cerrado con una iluminación atenuada.

Prefiltrro de el mo otorr tiipo o ciclón n, lim mpiez za 1 Retire el prefiltro. 2 Sople el interior del prefiltro de aire con aire comprimido para limpiarlo. 3 Inserte su mano y compruebe que el rotor gire libremente. 4 Vuelva a montar el prefiltro.

1 2

Tubo de admisión de aire Prefiltro

Ma antenimiento

Se erviccio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne eces sarrio

24 43

Baterías, carga

ADVERTENCIA Riesgo de lesiones graves. Los cortocircuitos, llamas abiertas o chispas cerca de una batería pueden provocar una explosión. Des sactiive la corrrie ente de e carga a an nte es de de escon necta ar las s ab braz zad deras s de el cab ble de e carga a. Nu unca cargu ue un na ba ate ería a cerca de e lllamas s abierta as o chiispas. Cargu ue sie empre una battería a en n árrea as bien n ven ntilad das.

AD DVERTENCIA

V1141149

Riesgo de quemaduras químicas. El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico corrosivo, que podría causar graves quemaduras químicas. Si de errama ellectrrolito o en n la pie el des snu uda, qu uítelo in nmed diatamente e y la ave la zon na affecta ada con ag gua a y ja abón en n abu unda ancia. Si le e sallpica en n lo os ojos o en n cualqu uier otrra parte e sen nsible e de el cue erpo, en njuag gue con n agu ua en ab bunda ancia a y ac cud da inmed diattamen nte e a un n méd dico.

Desconectador de batería

Co onexió ón de el carrgador NO OTA: La tensión de carga debe ser la misma que la tensión de la batería (12 V o 24 V). 1 Apague la alimentación eléctrica con el desconectador de batería. 2 Desconecte el cable del terminal positivo. 3 Proteja la batería de la suciedad. 4 Instale las pinzas del cargador, el cable positivo al borne positivo (+) y el cable negativo al borne negativo (-). 5 Asegúrese de que el cargador de baterías está ajustado a la tensión correcta. 6 Encienda el cargador.

V1129718

Baterías

De escon nexió ón de el carrgador 1 2 3 4 5

Apague el cargador. Retire las pinzas del cargador. Conecte el cable al terminal positivo. Conecte la corriente eléctrica con el interruptor de batería. Arranque la máquina

Fu usib bles s y re elés s La mayoría de fusibles y relés están ubicados detrás de la pared trasera de la cabina, detrás del asiento del operador y pueden encontrarse abriendo la cubierta de plástico. Una pegatina en el interior de la cubierta muestra qué dispositivo consumidor de corriente está conectado a cada relé y fusible. Para información detallada sobre fusibles y relés, vea la página 272.

Ma antenimiento

24 44

Serrvic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio Si surge un problema en un relé, se puede remediar esto temporalmente cambiando el relé defectuoso por otro que tenga una función de menor importancia. Compruebe minuciosamente que se trata de un relé idéntico.

AVIS SO o de e in ncend dio.. Riesgo Un n fu usib ble in nap prop piado o podría a res sulltar en da años o fu uego en ell cirrcuito o imprres so.. Nu unca mon nte un n fu usible e con un am mpe erajje sup perio or all indiicad do en la a pe ega atina a. Si salta un fusible en repetidas ocasiones en la misma posición, debe averiguarse el motivo.

Bo ombilla,, sus stiitu ució ón Para cambiar las bombillas, contacte con un concesionario autorizado por Volvo. Vea las especificaciones de las bombillas de la máquina en la página 272.

AVIS SO o de e peligro mediioambie enta al. Riesgo La as bo ombiillas pue eden conte ene er quíímicos pe elig gros sos s y prrov voc car un n rie esgo o medioam mbiien ntal.. Sig ga la as pa autas med dioambiien nta ales s lo ocalles all desecha ar bo ombilllas. No o tiire bo ombilllas a la ba asura normal.

AD DVERTENCIA Riesgo de peligro tóxico. El contacto con químicos contenidos en bombillas podría provocar una exposición a químicos peligrosos. Uttilice sie empre eq quipo o de e prrottección perrson nal al man nipullar bo ombiillas s.

Fa aros, ajjusste e El reglaje de los faros tiene una importancia esencial para no deslumbrar. Los faros principales son del tipo asimétrico, de modo que es necesario ajustarlos con un cuidado extra. Coloque la máquina, que no deberá llevar carga, en suelo plano y a un ángulo recto con una pared o similar. Ajuste el límite de luz-oscuridad (H) con la luz de cruce encendida a la distancia (L) de los faros. Compruebe la distancia (Y) entre los haces de luz con las luces largas conectadas. La distancia deberá ser la misma que entre los faros de la máquina. Mediicion nes de e ajjuste e L1 150 0H/L18 80H H L = 5.000 mm (197 pulg.) H = 0,875 multiplicado por (1430 mm (56 pulg.) + R) Y = 2.170 mm (85,4 pulg.) X = 1.525 mm (60,0 pulg.) R = Distancia del suelo al centro del cubo de la rueda delantera L2 220 0H

Ma antenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne eces sarrio

24 45

L = 5.000 mm (197 pulg.) H = 0,875 multiplicado por (1430 mm (56 pulg.) + R) Y = 2.430 mm (95,7 pulg.) X = 1.420 mm (55,9 pulg.) R = Distancia del suelo al centro del cubo de la rueda delantera H L250H L = 5.000 mm (197 pulg.) H = 0,875 multiplicado por (1430 mm (56 pulg.) + R) Y = 2.440 mm (96,1 pulg.) X = 1.420 mm (55,9 pulg.) R = Distancia del suelo al centro del cubo de la rueda delantera

La avap parabrisas s, con ntrol de e niivell y re ellen nado El depósito de líquido de lavado está situado en la caja de herramientas del lado izquierdo de la máquina. El nivel de líquido lavaparabrisas se comprueba continuamente durante la operación y se muestra una alarma en la pantalla si el nivel es demasiado bajo. Asegúrese que el líquido de lavado lleve suficiente líquido anticongelante cuando hay riesgo de congelación. Rellene si es necesario. El depósito tiene un volumen de 8 litros (2,1 galones US) y se mostrará una alarma cuando queden aproximadamente 0,6 litros (0,2 galones US) en el depósito.

V1130085

Depósito de líquido lavaparabrisas, punto de llenado

Fiiltro os de e ven ntilac ción n de e la cab bina a, limp piezza El filtro de ventilación de la cabina consiste en prefiltro y filtro principal. La máquina se usa con frecuencia en entornos polvorientos y por ello se entrega con filtros que cumplen la clase de eficacia F8 según EN 779:2002. Los filtros disminuyen el riesgo de silicosis y reducen las partículas finamente fraccionadas tales como el cuarzo, el polen, las bacterias y las esporas de hongos. Se recomienda utilizar también el mismo tipo al cambiarlos. Diríjase al concesionario para más información.

1

La a ob bturación n de e lo os fiiltros de epende to otalmen nte de el ento orno o de trrab bajjo de e la máq quina a, perro deb be com mprrob barse una a vez por sem man na. NOT TA: Los filtros de la cabina sólo están destinados a separar partículas (polvo). Si hay gases peligrosos, no serán filtrados.

V1141222

1

Cubierta lateral

NOT TA: ¡Solo se puede limpiar el prefiltro! El filtro principal es sustituido por un taller autorizado por Volvo.

Ma antenimiento

24 46

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio Limpieza

1

1 Utilice protección de respiración. 2 Tire del cierre (vea la flecha) y abra la cubierta lateral. 3 Aparte las fijaciones que sujetan el prefiltro en su sitio y desmonte el prefiltro. 4 Sacuda el filtro con cuidado para no dañarlo. No use aire comprimido ni un aspirador. 5 El filtro puede limpiarse con agua sumergiéndolo en un recipiente adecuado.

2

V1141223

1 2

Fijaciones Prefiltro

Filltro de e carrbono (e equipo op pcio onal) El filtro de carbono (marco verde) es un filtro principal concebido especialmente para uso en lugares donde es necesario reducir los olores de gases orgánicos y con contenido de azufre. El filtro cumple con la misma clase de eficacia de partículas que el filtro principal estándar.

Filtro de e am mianto (e equipo op pcio onal) NO OTA: El intervalo de cambio para el filtro de amianto es cada 1.000 horas, pero puede aumentarse o disminuirse dependiendo de lo polvorientas que sean las condiciones de trabajo. NO OTA: Los cambios de filtro deben ser realizados por un taller autorizado por Volvo y los filtros de amianto deben ser manipulados siempre con cuidado extra. Cuando cambie el filtro de amianto, el filtro de amianto usado debe ser colocado en la bolsa de plástico sellada que se suministra con cada paquete de filtro de amianto. No sacuda nunca el filtro de amianto, colóquelo cuidadosamente en la bolsa de plástico suministrada. La bolsa de plástico debe sellarse y depositarse en un lugar adecuado para residuos de amianto. El filtro de amianto (bastidor rojo) es un filtro principal diseñado especialmente para utilizarse en lugares donde puede existir polvo de amianto, aunque, naturalmente, también es eficaz para otros tipos de polvo cuando el conductor necesita aire altamente filtrado en la cabina. El filtro cumple con los requisitos de EN 1822:1 clase de filtro H13. Observe las disposiciones nacionales aplicables al trabajo en el entorno en cuestión.

Liimp pieza de e la má áquina a Limpie la máquina periódicamente con productos convencionales para cuidado de automóviles, con objeto de

Ma antenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio

24 47

eliminar el riesgo de daños en el esmalte y en otras superficies de la máquina. TA: NOT El interior de la cabina no se puede limpiar con agua corriente o con otro líquido a alta presión.

AVIS SO so de e prod ducto os de limpiieza o quíímic cos s ag gres sivos parra Evitte ell us min nimizar ell riesgo o de e dañ ños a la pinttura. NOT TA: Limpie diariamente las zonas de la máquina donde pueden acumularse polvo, virutas y similares, para minimizar el riesgo de incendio. Vea la página 247. Rec comen ndac cion nes s pa ara la limpiieza de e la a máq quina: Ponga la máquina en un lugar destinado a la limpieza. Siga las instrucciones incluidas con el producto para cuidado de automóviles. La temperatura del agua no deberá ser superior a 60 °C (140 °F). Si se usa lavado a alta presión, mantenga una distancia mínima de 20–30 cm (8–12 in) entre la boquilla y la superficie de la máquina. Una presión demasiado alta y una distancia demasiado corta pueden causar daños. Proteja adecuadamente los cables eléctricos.

AVIS SO avado de allta prres sió ón, te enga cuiidado pa ara que no o se Si usa la sue elten la as peg gatinas. Use una esponja de superficie suave. Concluya enjuagando la totalidad de la máquina con agua limpia. Lubrique siempre la máquina después del lavado. Retoque la pintura donde sea necesario. Si una pegatina está deteriorada o es ilegible debe sustituirse inmediatamente, vea la página 24 para más información.

nimiento de e piintturra de e ac cab bado Manten Las máquinas se utilizan en entornos corrosivos están más expuestas al óxido que otras. Como medida preventiva, se recomienda realizar trabajos de mantenimiento en el acabado de la pintura cada seis meses. Si tiene cualquier duda acerca de si las condiciones son corrosivas o no, póngase en contacto con su concesionario. Limpie primero la máquina. Aplique Dinol 77B (o un antioxidante de cera transparente similar) formando una capa de 70–80 μ de espesor. Se puede aplicar una capa protectora de pasta de bajos Dinol 447 (o similar) en la parte inferior de los guardabarros, donde se suele producir desgaste mecánico.

Ma antenimiento

24 48

Serrvic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio Limpieza del compartimiento del motor Las máquinas que trabajan en entornos polvorientos y con riesgo de incendio, p. ej. en la industria de la madera, manipulación de astillas, y manipulación de grano y piensos de animales, requieren control y limpieza diarios del compartimiento del motor y de las zonas adyacentes. En el trabajo en otros entornos, es necesario realizar el mantenimiento y la limpieza una vez por semana.

AD DVERTENCIA

Zonas que requieren control y limpieza: 1 Parte superior del depósito hidráulico 2 Toma de aire, motor (alternador refrigerado por aire) 3 Bajo el capó, se produce acumulación en la cubierta de las válvulas del motor y otras superficies, especialmente en superficies calientes tales como el silenciador, el turbo, el tubo de escape, el colector de escape, la bobina de precalentamiento y el alternador. Vea la figura del compartimento del motor. Compruebe y limpie también el motor de arranque, el punto de llenado de aceite, los filtros de aceite y el filtro de combustible 4 Espacio entre el motor y el radiador 5 Detrás de la cubierta del radiador 6 Punto de llenado de combustible 7 Parte superior del depósito de combustible y zonas cercanas

Riesgo de quemaduras. Los componentes del motor y del sistema de escape alcanzan muy altas temperaturas, con riesgo de graves quemaduras. Mienttras s no o se haya enfrriado ell moto or, ev vite e ell conttacto o con las ta apas de el compa artiimen nto del mottor, lo os componen ntes dell moto or y el sis ste ema de e es scap pe. Para abrir/cerrar el capó, vea la página 80. NOTA: Evite rociar agua en el sistema de gases de escape. Es adecuado limpiar la máquina al final del turno de trabajo antes de estacionarla. Use equipo de protección personal, tal como gafas de protección, guantes de protección y equipo de protección respiratoria. Comience con las zonas más altas y concluya abajo del todo, encima del depósito de combustible y en las zonas cercanas al mismo. El material suelto se quita con aire comprimido, por ejemplo. Después de la limpieza, compruebe si hay fugas y repárelas. Cierre todas las tapas y cubiertas.

Ma antenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio

24 49

Superficies calientes en el compartimento del motor

V1129538

Motor D13J

Depósito de aire comprimido en el compartimento del motor (equipo opcional) Se puede usar aire comprimido para simplificar la limpieza del compartimento del motor. Hay una manguera de aire comprimido más una boquilla en la caja de herramientas. La manguera tiene 5 metros de largo. La presión máxima es 8 bares y el volumen total del depósito es de 10 litros. NOT TA: El aire comprimido es solo para limpiar la máquina y no debe utilizarse para inflar neumáticos, etc. El aire comprimido no debe utilizarse cuando el motor está en marcha. Para usar el aire comprimido: 1 Abra el capó. 2 Saque la manguera de aire comprimido con la boquilla de la caja de herramientas. 3 Conecte la manguera a la conexión del depósito de aire comprimido.

B

A

V1129539

A Conexión B Depósito de aire

Ma antenimiento

25 50

Serrvic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio Dientes de la cuchara, sustitución

ADVERTENCIA

Herramienta especial

Riesgo de lesiones por materiales proyectados. Al golpear objetos de metal con un martillo, las esquirlas de metal proyectadas pueden provocar graves lesiones en los ojos o en otras partes del cuerpo. Uttilice sie empre eq quipo o de e prrottección perrson nal,, inclu uyen ndo gaffas de e prrottección n, cua ando sustiituya los diiente es de la a cuc charra. Se puede pedir una herramienta especial para facilitar la sustitución de los dientes. La herramienta se encuentra disponible en distintos tamaños, según el tamaño de los dientes. Diríjase a su concesionario para más información.

De esmo ontaje de e diiente 1 Descienda la cuchara hasta el suelo y póngala a un ángulo ligeramente hacia arriba. 2 Limpie la abertura para el dispositivo de bloqueo del adaptador del diente. 3 Extraiga el dispositivo de bloqueo con un martillo y la herramienta especial u otro mandril adecuado. 4 Retire el diente.

Extraiga el dispositivo de bloqueo

Mo ontaje de e diiente 1 Limpie la parte delantera del adaptador de diente y el agujero para el dispositivo de bloqueo. 2 Monte el diente de forma que las orejetas de guía encajen en los huecos del adaptador del diente. 3 Sustituya el fijador de bloqueo (B) por uno nuevo.

Dispositivo de bloqueo A Pasador de acero B Fiador de bloqueo

4 Monte el dispositivo de bloqueo, de forma que la parte biselada esté orientada hacia abajo y el fiador de bloqueo hacia delante. 5 Extraiga el dispositivo de bloqueo con un martillo hasta que quede nivelado con la parte superior del adaptador del diente. 6 Extraiga más el dispositivo de bloqueo con un martillo y la herramienta especial u otro mandril adecuado, hasta que la parte superior quede justamente por debajo de la línea marcada en el agujero.

El dispositivo de bloqueo debería estar justo debajo de la marca.

Sus stiituya ell pa asad dor de e ac cerro con motiivo de el ree empllaz zo del ad dap ptadorr de el diiente e.

Ma antenimiento

Se ervic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio

25 51

Pernos de ruedas, reapriete Cuando se cambie un neumático, o si por alguna razón ha estado quitada la rueda, reapriete los pernos de la rueda al cabo de 8 horas de conducción. Pa ar de e ap prie ete: 600 ±5 50 Nm m

Siistem ma de e lu ubricacció ón au utomática (e equipo op pcio onal) La máquina puede estar equipada con un sistema engrasador automático que engrasa automáticamente muchos puntos según un ciclo de lubricación preseleccionado. El sistema de engrase automático debería inspeccionarse con regularidad y se debería coordinar con otro mantenimiento y control regular. La comprobación y ajuste de los ciclos de lubricación se lleva a cabo con el teclado y la pantalla, vea la página 43. Con ntrolle perrió ódiicam mente e lo o sigu uiente e: - que hay suficiente grasa en el depósito. Rellene cuando sea necesario, vea la página 45. NOT TA: Un nivel de lubricante demasiado bajo constituye un gran riesgo de que entre aire en el sistema (la causa más común de problemas de operación).

V1130096

Posicione el depósito de grasa

- que el sistema funciona. Ejecute la prueba del sistema según se describe más adelante en esta sección. - que el depósito de grasa no está dañado. - que las conexiones están herméticas. - que los tapones para el polvo de los acoplamientos rápidos están instalados y no están dañados. - que las tuberías de lubricación están libres de daños y bien fijadas. - que se lubrican todos los puntos de lubricación (que el lubricante sale por los cojinetes y las articulaciones). NO OTA: Recuerde lubricar a mano los puntos de lubricación que no estén incluidos en el sistema de engrase automático. Vea la tabla de lubricación ordinaria.

Pu untos de e lub bricacción n, lub bricacción n au utomática NOT TA: La lubricación central incluye todos los puntos de engrase de la máquina excepto las bisagras, las articulaciones universales y las articulaciones estriadas de los árboles de transmisión.

Ma antenimiento

25 52

Serrvic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio Llenado de lubricante Se deberá llenar con lubricante antes de que el nivel descienda por debajo de la marcación mínima en el recipiente. NOTA: Deje que baje el nivel hasta el fondo en uno de cada dos llenados para que no quede grasa vieja en la parte superior del depósito. En la unidad de bomba hay una conexión de llenado (racor de lubricación) al cual se conecta una bomba manual y una bomba industrial para el llenado. NO OTA: Si se usa una bomba industrial, será necesario limpiar regularmente el filtro entre la conexión y la bomba. Un filtro parcialmente bloqueado puede agrietarse fácilmente, con gran riesgo de que penetren partículas en el sistema de lubricación. Esto puede causar a su vez la avería del sistema de lubricación. Para datos sobre el tipo de grasa, vea Lubricantes recomendados en la página 258.

V1168707

Conexión de llenado

a de e la man nera sig guiente: Proceda 1 Quite el sombrerete de protección. Limpie minuciosamente la conexión de llenado y el acoplamiento en la manguera de llenado. 2 Llene completamente la manguera de llenado con grasa antes de iniciar el llenado, para impedir la entrada de aire en el sistema. 3 Conecte el acoplamiento en la conexión de llenado. 4 Llene lubricante hasta el máximo nivel del depósito.*) Si resulta difícil bombear el lubricante, puede ser que esté obturado el filtro detrás de la conexión de llenado o que haya suciedad en el racor propiamente dicho. Limpie el filtro, cambie el racor si es necesario y haga un nuevo intento. 5 Monte el sombrerete de protección en su sitio. 6 Guarde la bomba de lubricación en un lugar exento de polvo, de manera que no quede expuesta a la suciedad. *) Si se llena el depósito por encima del nivel máximo, se drenará el exceso de lubricante a través del orificio de ventilación, en el lado izquierdo del depósito. El aire que se encuentre bajo la placa en el depósito se drenará también a través del orificio de ventilación.

Cam mbio de el inttervallo de e lub bricac ción n Si el intervalo de lubricación no es adecuado para las condiciones de trabajo y carga a los que se ve sometida la máquina, se puede modificar el intervalo con la ayuda del teclado y la pantalla. Vea la página 43. 1 Gire la llave de encendido a la posición 1 (posición de conducción). 2 Seleccione “Servicio” con el teclado. 3 Marque "Lubricación central" con las teclas de flecha y pulse SELECT. 4 Marque “Intervalo” con las teclas de flecha y pulse SELECT. 5 Marque con las teclas de flecha el intervalo de lubricación al que desea cambiar y pulse SELECT. 6 Espere 45 segundos antes de girar la llave de encendido a 0. (El intervalo seleccionado en la pantalla puede volver al

Ma antenimiento

Se erviccio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne eces sarrio

25 53

intervalo previo, pero la modificación entrará en vigencia al cabo de 45 segundos). TA: NOT Si se gira la llave de encendido a la posición 0 en el plazo de 45 segundos después de realizada la modificación del intervalo de lubricación, se borrará la última selección de intervalo de lubricación. Por ello, espere un mínimo de 45 segundos después del ajuste, antes de girar la llave de encendido a la posición 0. 7 Gire la llave de encendido a la posición 0 y espere a que se haya apagado la pantalla. 8 Gire la llave de encendido a la posición 1 (posición de conducción) y compruebe que se visualiza el intervalo de lubricación correcto en la pantalla. Para cambiar de nuevo el intervalo de lubricación, es necesario girar la llave de encendido a la posición 0 y, cuando se haya apagado la pantalla, se gira la llave de vuelta a la posición 1 y será posible seleccionar un nuevo intervalo de lubricación.

Prrueba de el siste ema Para comprobar el funcionamiento del sistema de engrase, o para iniciar un ciclo extra de lubricación después de, por ejemplo, haber lavado la máquina, se puede realizar una prueba del sistema. El botón de prueba, que se usa para empezar una prueba del sistema, está colocado en la parte delantera de la bomba. Únicamente es posible realizar un ciclo de prueba si la bomba se encuentra entre dos ciclos de lubricación ordinaria (no durante un ciclo de lubricación en curso). Prrue eba de un n solo cic clo o de e lubric cac ció ón

Botón de prueba

La bomba solo realiza un cic clo o de e lu ubric cac ció ón.Se e pu uede usarr de espu ués s de e la avarr para ob bte enerr lu ubric cac ció ón ad dicio onal. 1 Gire la llave de encendido a la posición de 1 (posición de operación). 2 Pulse la tecla de prueba durante 2–6 segundos. 3 El ciclo de lubricación comienza. 4 El ciclo de prueba termina automáticamente. Sii ell cic clo o de e lub bricación de prrueb ba se ha a us sad do parra obttenerr un ciclo de e lu ubrric cació ón ad dicio onal de espu ués de un la avado,, el bo otón de e prrue eba deb bería a pres sio onarrse un na vez z más s para lubric car la ottra tu ubería a prin ncip pal. Prue eba a de e ciclo o de e lu ubrric cac ció ón con ntinuo La bomba realiza un núm merro de ciclo os de lu ubric cac ción iliimittado o, es decir, bombea grasa continuamente alternando entre amba as tuberías principales. Esto o se uttiliiza parra pu urga ar aire de el siste ema. 1 Gire la llave de encendido a la posición de 1 (posición de operación). 2 Presione el botón de prueba durante más de 6 segundos. 3 El ciclo de lubricación comienza. 4 Finalice el ciclo de prueba girando la llave de encendido a la posición 0. Ell cic clo o de prueb ba no o fiina aliza au uto omátiicam mentte.

Ma antenimiento

25 54

Serrvic cio o de e ma antenimiento, cua ando sea a ne ecessarrio Sistema de lubricación automática, purrga 1 Asegúrese de que el depósito de grasa se ha llenado hasta la marca máx. 2 Quite el tapón de una de las tuberías principales en el bloque dosificador situado en la posición más alejada de la unidad de bomba. 3 Gire la llave de encendido a la posición de 1 (posición de operación). 4 Inicie un cic clo o de e prrue eba de e lu ubricació ón con ntiinua. Vea la página Prueba del sistema. 5 La purga de la tubería principal termina cuando sale grasa sin burbujas de la tubería principal 6 Gire la llave de encendido a la posición 0 y coloque el tapón en la tubería principal correspondiente. 7 Siga los pasos 2-6 para purgar la otra tubería principal. 8 Ejecute un solo ciclo de lubricación de prueba dos veces seguidas para comprobar que el sistema funciona. Vea la página Prueba del sistema.

za Limpiez Normalmente el agua no puede penetrar en el sistema. Sin embargo, durante un lavado de alta presión el riesgo aumenta y la unidad de bomba debe protegerse, ya que el agua que entra en el sistema, no solo no desaparece por si misma sino que causa problemas de funcionamiento. Tras el lavado a alta presión, se debería realizar un cic clo o de lub bricac ció ón de e prueb ba con ntinu ua, vea la página 253 para obtener lubricación extra.

Esspe ecifficaccio ones

Lu ubrican ntes re ecom mendados

25 55

Especificaciones Lubricantes recomendados Para cualquier pregunta o más información sobre aceites, lubricantes y temperaturas ambiente extremas, diríjase a su concesionario para obtener información. NO OTA: Tenga en cuenta el tipo de motor con el que está equipada la máquina y siga las instrucciones que aplican al motor. NO OTA: Es muy importante seguir las instrucciones sobre la calidad del aceite, de otro modo depósitos de aceite y sedimentos pueden obturar el filtro de partículas diesel.

13J Mottor D1

Ca alida ad dell ac ceiite

Viscos sid dad rec comen ndada pa ara diistiintas te empe eratturas s ambiente e

Vollvo En ngiine Oiil VD DS-4 u ottro ac ceiite de mottor aproba ado o VDS S-4

°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 °F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104

ACEA: E9 API: CJ-4

SAE 10W-30* SAE 15W-40 SAE 10W-40 SAE 5W-30* SAE 5W-40 V1177225

Mottor D1 13E

Vollvo En ngiine Oiil VD DS-4 u ottro ac ceiite de mottor aproba ado o VDS S-4 o Volvo Engine Oil VDS-3 u otro aceite de motor aprobado VDS-3

°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 °F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 SAE 10W-30* SAE 15W-40 SAE 10W-40 SAE 5W-30* SAE 5W-40 V1177225

*) Solo aceites aprobados por VDS-4. Se pueden usar otros aceites hasta +30 °C (+86 °F). Sig ga lo os in nte ervalo os de e cambio recomen ndados pa ara el ac ceiite de el moto or de ependien ndo dell grado o de el ac ceiite e y el con ntenido de azufrre, vea a la página a 25 57.

Esspe ecifficaccio ones

25 56

Lu ubrican ntes re ecom mendados Calidad del aceite

EJES

Viscosidad recomendada para distintas temperaturas ambiente

Volvo Wet Brake Oil Volvo 97304 WB 102 WB102 V1095848

TRANSMISIÓ Volvo Automatic Transmission N Fluid Volvo 97342 AT102 Volvo Automatic Transmission Fluid AT102 V1095847

SIS STE EMA Volvo Hy ydrraullic Oiil HIIDRÁUL LICO Volvo 98 8608 Supe er 46 6/Superr 68 8 Ta ambién n ha ay diispon nib ble una allternattiva,, ydrraullic Oiil Volvo Hy Volvo 9861 10 Bio odegradab ble 46 Para más información, diríjase al servicio local de Volvo.

V46/AV46 V68/AV68 ISO VG 46 HV ISO VG 68 HV V109420 8

SIS STE EMA DE RE EFR RIGERA A CIIÓN

Vo olvo coolan nt VC CS rea adymixed d Vea la página 257 para más información.

Es spe ecifficac cio ones

Lu ubrican ntes re ecom mendados

25 57

Aceite del motor ¡NOTA! Es muy importante seguir las instrucciones para el grado de aceite, de otro modo depósitos del aceite podrían obturar el filtro de partículas (DPF) (solo se aplica a máquinas con motor D13J). Solo se aplica a máquinas con motor D13J Contenido de azufre en el combustible, en ppm Calidad del aceite

< 15 ppm Intervalo de cambio de aceite

Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-4

500 horas

ACEA: E9 API: CJ-4

250 horas Solo se apllica a máq quinas s con n mottor D1 13E ontenido de e az zuffre en ell com mbu ustiible, en n pp pm (100 000 = 1%) Co Callidad d del aceiite

< 15 pp pm

15 – 50 00

500 – 30 000

30 000 – 50 000

>50 0 00

In ntervallo de e cambio o de e ac ceitte Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-3

500 horas

250 horas

125 horas

Volvo Ultra Diesel Engine Oil VDS-4

500 horas

250 horas

125 horas

ACEA: E9 API: CJ-4

250 horas

125 horas

75 horas

Reffrige erante Use sólo refrigerante Volvo VCS al rellenar o cambiar el refrigerante. Para evitar daños al motor y al sistema de refrigeración, no se deben mezclar diferentes tipos de refrigerante o protección contra la corrosión. Al usar refrigerante Volvo VCS concentrado y agua limpia, la mezcla debe contener 40-60% de refrigerante concentrado y 60-40% de agua limpia. La cantidad de refrigerante concentrado no debe ser nunca superior al 40% de la mezcla total, véase la siguiente tabla. Protección contra la congelación hasta

Cantidad mezclada de refrigerante concentrado

25°C (-13°F)

40 %

-35°C (-31°F)

50%

-46°C (-51°F)

60%

No se debe mezclar el refrigerante concentrado con agua que contenga una gran cantidad de cal (agua dura), sal u otros metales. El ag gua liimpia a parra el sis ste ema de reffrige erac ción de ebe erá cum mpllir ta ambié én los req quis sittos sig guien nte es: escrip pción De

Va alor

Número total de partículas sólidas

< 340 ppm

Dureza total

< 9,5° dH

Cloruro

< 40 ppm

Sulfato

< 100 ppm

valor pH

5,5-9

Sílice

< 20 mg SiO2/litro

Hierro

< 0,10 mg Fe/litro

Manganeso

< 0,05 mg Mn/litro

Esspe ecifficaccio ones

25 58

Lu ubrican ntes re ecom mendados

Conductividad eléctrica

< 500 μS/cm

Material orgánico, COD-Mn

< 15 mg/litro

Si existe cualquier duda sobre la calidad del agua, use refrigerante Volvo VCS ya mezclado, que contiene 40% de refrigerante concentrado. No mezcle con ningún otro refrigerante ya mezclado puesto que esto podría provocar daños al motor.

Grasa Vollvo Sup per Grrea ase Lith hiu um EP P2. O grasa lubricante equivalente en base de litio con aditivo EP y espesante grasa NLGI clase 2. Si la máquina tiene un sistema de lubricación central, se aplican otras recomendaciones de lubricantes. Co ojinetes de el eje e trraserro Cojinetes delanteros del eje trasero: Aceite de ejes según lubricantes recomendados en la página 255. Cojinetes traseros del eje trasero:* Rubens HT2 (Q8) Chevron Ultra Duty No.2 Texaco Starplex HD2 Almagard 3752 *Los cojinetes traseros del eje trasero no requieren mantenimiento. Sólo se lubrican con motivo de los trabajos de servicio.

ción n cen ntral au utomática Lubricac Re ecom mendacio ones de e lu ubrican ntes Se exige lo siguiente de la grasa usada en el sistema de lubricación automática: - la grasa no debe contener grafito ni PTFE (teflón) - está permitido usar grasa que contenga como máximo el 5% de bisulfuro de molibdeno (MoS2) - se recomienda la siguiente clase NLGI para una temperatura de trabajo de:

In ntervallo de e te emperrattura de e trraba ajo

Clas se NL LGII

–20 °C (–4 °F) a +70 °C (158 °F)

2

<–20 °C (–4 °F) a 0 °C (32 °F)

0/1

<–20 °C (–4 °F) a +70 °C (158 °F)

sintético 2

<–20 °C (–4 °F) a 0 °C (32 °F)

sintético 0 / 1

Espe ecifficac cio ones

Siiste ema de e com mbustiible

25 59

Sistema de combustible Recomendación de combustible para motore es certiificados por la UE (motores D13J con recirculación de los gases de escape, EGR y postratamiento de los gases de escape) de los modelos del año 2011. Los motores diesel para los modelos del año 2011 y posteriores están solo diseñados para operar con combustible libre de azufre, con un contenido máximo de azufre de 10 ppm. El uso de otros combustibles que no sean sin azufre reducirá la eficiencia y la vida útil del motor, dañará permanentemente los sistemas de control de emisiones avanzados, reducirá la economía de consumo de combustible y posiblemente impida que el motor funcione. Las garantías del fabricante pueden quedar anuladas por un uso de combustible no adecuado o no correcto. Es esencial la selección de un combustible correcto para asegurar una economía de combustible, un rendimiento y una vida útil del motor buenos. Se debe usar combustible comercial que cumpla con la norma EN590 de la UE sobre combustibles diesel. También es aceptable el combustible sueco Mk1 que cumpla con la norma sueca SS 155435. Es importante que el combustible no esté contaminado con polvo o agua, puesto que esto podría dañar el sistema de combustible del motor e incrementar el desgaste del motor.

Re ecom mendació ón de e com mbustiible pa ara mo otores cerrtificad do s or EE E. UU U. (m motores D1 13J con n re ecirrcullació ón de e lo os gases s po de e es scap pe, EG GR y po ostrratamiento de e lo os ga asess de e esscap pe) e lo os mo odelos de el añ ño 20 011. de Los motores diesel para los modelos del año 2011 y posteriores están solo diseñados para operar con combustible con un contenido ultra bajo de azufre (ULSD), con un contenido máximo de azufre de 15 ppm. El uso de otros combustibles que no sean ULSD reducirá la eficiencia y la durabilidad del motor, dañará permanentemente los sistemas de control de emisiones avanzados, reducirá la economía de consumo de combustible y posiblemente impida que el motor funcione. Las garantías del fabricante pueden quedar anuladas por un uso de combustible no adecuado o no correcto, y el uso de combustibles que no sean del tipo ULSD en máquinas diesel es ilegal y punible con sanciones civiles. Es esencial la selección de un combustible correcto para asegurar una economía de combustible, un rendimiento y una vida útil del motor buenos. Se debe usar combustible ASTM 975 número 2D ULSD cuando las condiciones climáticas lo permitan. El combustible ASTM D975 número 1D ULSD puede usarse en temperaturas frías. Pueden usarse mezclas de combustible ULSD ASTM D 975 número 1D y número 2D para adaptarse a varias condiciones climáticas. Es importante que el combustible no esté contaminado con polvo o agua, puesto que esto podría dañar el sistema de combustible del motor e incrementar el desgaste del motor. No ota La as garranttías pu ued den n qu uedarr an nuladas por un n us so de com mbu ustiible e no o ad decuado o o no o corrrec cto o.

Re ecom mendació ón de e com mbustiible pa ara mo otores D1 13E (m motores sin n po ostrratamiento de e lo os ga asess de e es scap pe). Este motor diesel está diseñado para operar con combustibles diesel comercialmente disponibles. Se recomienda usar combustible que cumpla con normas nacionales o internacionales para combustible diesel. El combustible con un

Esspe ecifficaccio ones

26 60

Siiste ema de e com mbustiible bajo contenido de azufre (por debajo de 1.000 ppm) es preferible, puesto que reduce el desgaste así como el impacto medioambiental. La selección de un combustible correcto es esencial para una buena economía, rendimiento y vida útil del motor. Es importante que el combustible no esté contaminado con polvo o agua porque esto podría dañar el sistema de combustible del motor y aumentar el desgaste del motor.

Biocom mbustiible diiesell Los aceites y/o ésteres vegetales, también llamados "biodiesel" (como metiléster de semillas de colza, combustible RME) están disponibles en ciertos mercados como productos puros y mezclados con combustible diesel. Volvo acepta una mezcla máxima del 7% de combustible diesel biológico en el gasóleo, suministrado ya mezclado por las compañías petrolíferas.

Esspe ecifficaccio ones

Siiste ema de e com mbustiible

26 61

Combustibles alternativos Esta declaración solo es válida para motores de la a marca Volvo, pero también incluye motores para las minicargadoras compactas de la Serie C y DD25 donde la garantía es proporcionada por Volvo. El aceite vegetal hidrotratado (HVO) y el biodiesel de metiléster de ácidos grasos (FAME) se fabrican a partir de materias primas renovables como aceites vegetales y grasas animales, pero se procesan químicamente de manera diferente.

Ac ceiite veg getal hiidrotratado (H HVO) El HVO se crea mediante un proceso químico llamado hidrotratamiento. El hidrotratamiento crea un producto de hidrocarburo libre de oxígeno que se destila de manera muy similar al combustible diesel y que se puede usar en motores diesel. El HVO que cumple con CEN prEN 15940 está aprobado para su uso en todos los motores de Volvo Construction Equipment sin cambios en los intervalos de mantenimiento.

Biiodiesell El biodiesel es un producto a partir de fuentes renovables como aceites vegetales o grasas animales. El biodiesel que se ha procesado químicamente hasta convertirlo en metiléster de ácidos grasos (FAME) se puede mezclar con combustible diesel destilado en algunos motores diesel. El biodiesel sin mezclar se denomina B100 porque es 100% biodiesel. El metiléster de colza (RME) es el tipo más común de FAME utilizado en Europa. El metiléster de soja (SME) y el metiléster de aceite de girasol (SOME) son los tipos más comunes de FAME utilizados en Estados Unidos. Aunque el uso de biodiesel FAME es ahora un requisito legal en algunos mercados, no se puede usar en motores diesel como diesel convencional o HVO (aceite vegetal hidrotratado).

Re equisittos de el com mbustiible biiodiesell Las mezclas de biodiesel FAME especificadas en la tabla a continuación están aprobadas para su uso si: - El biodiesel ya viene mezclado por el fabricante del combustible - El biodiesel usado en la mezcla cumple con EN14214 o ASTM D6751 - El combustible destilado usado en la mezcla cumple con los requisitos de azufre en el combustible - El combustible destilado en la mezcla cumple con EN590 o ASTM D975 - Las mezclas de biodiesel B1-B5 cumplen con EN590 o ASTM D975 - Las mezclas de biodiesel B6-B7 cumplen con EN590 o ASTM D7467 - Las mezclas de biodiesel B8-B20 cumplen con ASTM D7467

Esspe ecifficaccio ones

26 62

Siiste ema de e com mbustiible

Denominación de emisiones de motor

Tamaño del motor

Mezcla aceptable

Etapa II de la UE / Tier 2 de EE.UU. * Etapa IIIA de la UE / Tier 3 de EE.UU. * Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU. Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU.

Por debajo de D4 / Hasta B7 4 litros

Etapa II de la UE / Tier 2 de EE.UU. * Etapa IIIA de la UE / Tier 3 de EE.UU. * Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU. Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU.

D4–D8

Hasta B7

Etapa II de la UE / Tier 2 de EE.UU. * Etapa IIIA de la UE / Tier 3 de EE.UU. *

D9–D16

Hasta B20

Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU. Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU.

D11–D16

Hasta B10

Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU., equipado con juego de conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo disponible en mercados no regulados) Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU., equipado con juego de conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo disponible en mercados no regulados)

Etapa IIIB de la UE / Tier 4 interim de EE.UU., equipado con juego de conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo disponible en mercados no regulados) Etapa IV de la UE / Tier 4 final de EE.UU., equipado con juego de conversión de combustible con alto contenido de azufre (solo disponible en mercados no regulados)

Hasta B20

* Como las regulaciones de emisiones para Tier 2 y Tier 3 terminaron en 2005 y 2010 respectivamente, los motores producidos desde entonces normalmente cumpllen con n la as reg gullacio ones Ettapa III / Ettapa IIIIA, permitiendo su venda en mercados menos regulados. NO OTA: Las averías provocadas directamente por un uso de biocombustible de baja calidad, o de cualquier otro combustible que no cumpla con las normas, no son defectos de fábrica y no se aplica la garantía del fabricante.

Re equisittos de e in ntervallos de e ma antenimiento Es obligatorio realizar acciones de servicio adicionales y tener intervalos de mantenimiento más cortos al usar mezclas de biodiesel por encima de B10. Ca ada 10 0 ho oras - Compruebe el aceite del motor y cámbielo si sube por encima del nivel máximo de llenado - Inspeccione los componentes del sistema de combustible y sustitúyalos según sea necesario

Mittad de el in ntervalo origina al - Cambie el aceite y el filtro del motor - Sustituya el filtro(s) de combustible

Ca ada añ ño, in ndependien ntemen nte e de e la as horas de e fu uncio onam mie ento o - Cambie el aceite y el filtro del motor - Limpie el depósito de combustible

Effecto os de el biiodiesell sob bre ell acceiite de el mo otor Usar biodiesel puede provocar una mayor dilución del aceite. Use herramientas de análisis del aceite del motor frecuentemente para comprobar la dilución del aceite y controle el estado del aceite del motor. Compruebe el nivel de aceite del motor cada día. Cambie siempre el aceite del motor si el nivel del mismo sube por encima del nivel máximo de llenado.

Espe ecifficaccio ones

Siiste ema de e com mbustiible

26 63

Efectos del biodiesel en sistemas de combustible El biodiesel disuelve y afloja algunos depósitos del sistema de combustible. Durante la conversión inicial a biodiesel, los depósitos aflojados se desplazarán hacia los filtros de combustible y requerirán cambiar el filtro de combustible con mayor frecuencia. Empiece con filtros de combustible nuevos al usar biodiesel por primera vez. El biodiesel es agresivo con algunos materiales usados en componentes del sistema de combustible. Inspeccione los retenes, las mangueras y los componentes de goma y plástico cada 10 horas. Repare o sustituya cualquier componente que esté dañado, que se haya reblandecido o que tenga una fuga. Limpie el biodiesel de superficies pintadas inmediatamente para prevenir que se dañe la pintura. El biodiesel es más sensible a las bacterias y a la contaminación del agua que el combustible diesel destilado. - Use tanto combustible como sea posible antes de repostar el depósito de combustible para prevenir el crecimiento de bacterias si la máquina está en uso regular, es decir, usa normalmente hasta un depósito de combustible a la semana. En climas donde la condensación sea un riesgo, o cuando la máquina opere durante intervalos breves, mantenga el depósito de combustible lleno. - No use biodiesel en máquinas con una baja utilización o tiempo de funcionamiento breve. - No guarde máquinas durante más de 4 semanas sin sacar el biodiesel del sistema de combustible por medio de la operación de la máquina hasta que gaste como mínimo un depósito completo de combustible diesel destilado. - Siga siempre las recomendaciones de almacenamiento del fabricante y las fechas de consumo preferente para cada suministro de biodiesel.

Effecto os de el biiodiesell en n sis ste emas de e po ostrratamiento de e lo os ga asess de e es scap pe El biodiesel deja mayores niveles de ceniza en filtros de partículas diesel y puede requerir una regeneración y limpieza más frecuentes del filtro de partículas diesel (DPF). El biodiesel puede usar desviaciones en las temperaturas y la funcionalidad del quemador del DPF y puede provocar códigos de avería o errores. Los gases de escape de biodiesel son agresivos con algunos materiales usados en sistemas de reducción catalítica selectiva (SCR) y pueden requerir limpieza, reparación o sustitución de piezas con mayor frecuencia.

Effecto os de el biiodiesell sob bre ell fu uncio onamiento en n te emperaturas frrías El biodiesel tiene una viscosidad alta a temperaturas por debajo de 0 ˚C (32 ˚F) y puede provocar problemas de arranque del motor. Use un calentador de combustible o estacione la máquina en un edificio con calefacción a ser posible.

Effecto os de el biiodiesell sob bre ell cum mplimiento con n la as misio ones em Los motores están certificados para cumplir con la EPA de EE.UU. las normas de California y la UE en función del uso de combustibles de prueba con las especificaciones establecidas por estas agencias regulatorias. Combustibles alternativos, como el biodiesel, que no sean sustancialmente similares a los combustibles de prueba requeridos pueden afectar

Esspe ecifficaccio ones

26 64

Siiste ema de e com mbustiible negativamente al cumplimiento del motor con las emisiones. Como resultado, Volvo no garantiza que el motor cumplirá con los límites federales, de California y la UE aplicables respecto a emisiones al ser operado, o al haber sido operado, con biodiesel u otros combustibles alternativos que no sean sustancialmente similares a los combustibles de prueba especificados usados para la certificación, ni si se usa biodiesel / diesel regular en mezclas que superen las recomendaciones.

AdBlue e®/DEF F NO OTA: Solo aplicable a máquinas con motor D13J.

AVIS SO o de e da años a la a máqu uina a. Riesgo A corrto o pllazo,, ell us so de un n líq quiido errón neo o pu uede resulta ar en n una men nor po otencia a dell mo otor. A larrgo o pla azo,, pue ede e da añar ell sis ste ema de e SCR y ell cata alizado or. Re euttiliz zarr Ad dBlu ue®//DEF pu uede prrovoc carr conta amin nació ón. Lo os dañ ños cau usad dos po or el us so de líq quid dos in ncorrec cto os no esta arán n cubiierto os po or la garranttía. Us se sie emprre el líq quido es spec cifiicado o en n la a IS SO 22 2241 1-1.. No o reuttilice ell Ad dBlu ue®//DEF vacia ado. Volvo ha desarrollado nuevos motores para cumplir los requisitos de emisiones US Tier 4 Final, California Tier 4 Final y Step IV de la UE. Estos motores están equipados con un sistema de reducción catalítica selectiva (sistema SCR) que reduce los óxidos de nitrógeno (NOX). Para el funcionamiento del proceso es necesario un líquido de escape diesel. El líquido se llama AdBlue® en Europa y Asia, pero en Norteamérica se llama Diesel Exhaust Fluid (DEF). Cuando es necesario, el sistema SCR calienta el depósito y las tuberías de AdBlue®/DEF. El líquido se llena en un depósito diferente que está completamente separado del depósito de combustible. El AdBlue®/DEF no debe mezclarse en el depósito de combustible y el combustible no debe mezclarse en el depósito de AdBlue®/DEF. El AdBlue®/DEF se compone de cristales de urea (32,5%) y agua destilada (67,5%). Es transparente, claro y tiene un ligero olor a amoníaco. El líquido no se considera peligroso, pero aun así debe ser manipulado con cuidado. Es muy corrosivo, especialmente con cobre y aluminio. Por esta razón, evite que se derrame líquido en los cables y componentes eléctricos. Limpie siempre cualquier derrame de AdBlue®/DEF. El AdBlue®/DEF no es un producto inflamable. Cuando se expone a altas temperaturas se convierte en amoníaco y dióxido de carbono. El líquido no debería entrar en contacto con otros productos químicos o ser mezclado con otros productos químicos. El AdBlue®/DEF es sensible a temperaturas altas y bajas. No debería exponerse a la luz directa del sol durante ningún período de tiempo extendido. Si la máquina no se usa, el AdBlue®/DEF empieza a congelarse a -11 °C (12 °F). El volumen de líquido en el depósito aumenta cuando se congela, y es por eso que es importante seguir el volumen de llenado recomendado. El AdBlue®/DEF no se descompone ni se degrada cuando se congela. El sistema de SCR derretirá el líquido para que recupere su concentración manteniendo la calidad. La máquina funcionará normalmente durante el tiempo en el que el líquido se derrita. A temperaturas superiores a 20 °C (68 °F) del AdBlue®/DEF, el líquido comienza a degradarse. A continuación, el fluido produce amoniaco, que es agresivo para la goma, por ejemplo. A temperaturas superiores a 75-80 °C (167–176 °F), aumenta la producción de amoniaco. Sin embargo, se permiten altas temperaturas durante un corto espacio de tiempo. El AdBlue®/DEF debería almacenarse en un lugar fresco, seco y ventilado. El líquido no puede ser almacenado directamente a la luz del sol. La temperatura de almacenamiento recomendada para el AdBlue®/DEF es entre -11 °C (12 °F) y 25 °C (77 °F). En estas condiciones, la duración de almacenamiento es de aprox. dos años. El almacenamiento a largo plazo de AdBlue®/DEF a una temperatura superior a 25 °C (77 °F) puede reducir la vida útil del líquido. La exposición durante un breve período de tiempo a temperaturas más altas no tiene impacto en la calidad.

Esspe ecifficaccio ones

Siiste ema de e com mbustiible

26 65

NOTA: Si la máquina se va a estacionar durante un período de tiempo prolongado (varios meses) a temperaturas ambiente superiores a 40 ºC (104 °F), se debe vaciar el depósito. Esto es para prevenir que el líquido tenga una calidad errónea al arrancar la máquina o que los precipitados tengan un impacto negativo sobre las piezas de los componentes. NO OTA: Si el depósito se ha vaciado por completo debería enjuagarse con nuevo AdBlue®/DEF antes de llenarlo con el nuevo líquido. Nunca reutilice el líquido viejo. Si se utiliza agua destilada o agua corriente para el enjuague, existe el riesgo de que el sistema genere una alarma debido a una calidad errónea de AdBlue®/DEF. NO OTA: No debería usarse agua de ningún tipo al limpiar el sistema de AdBlue®/DEF o los componentes del AdBlue®/DEF ya que existe el riesgo de que incluso una pequeña cantidad de agua permanezca en el sistema tras limpiar. Las únicas excepciones permitidas son las operaciones descritas en la información de servicio redactada por Volvo. El AdBlue®/DEF está disponible en contenedores de plástico, bidones, IBC o a granel. Para información sobre cómo pedir AdBlue®/DEF (solo para el mercado de EE.UU.): • Servicio de atención al cliente de Volvo CE: 1-877-823-1111 (horario de oficina) • www.volvoce.com (fuera del horario de oficina)

Para información sobre cómo pedir AdBlue®/DEF (otros mercados), contacte con su concesionario local Volvo.

Acccio ones en n cas so de e con ntacto o con n Ad dBlue®/DEF: • En caso de contacto con la piel, lave a fondo con agua. El líquido puede causar irritación en la piel. • En caso de contacto con los ojos, lave a fondo durante varios minutos. Si es necesario, obtenga asistencia médica. • En caso de inhalación, respire aire fresco y contacte con un médico si es necesario. • En caso de ingestión, beba agua y contacte con un médico.

Esspe ecifficaccio ones

26 66

Ca apacid dad de e serrvic cio o e in ntervallos de e susstiitució ón

Capacidad de servicio e intervalos de sustitución L150H Capacidades

En el cambio

Aceite para motor, incl. filtro

50 litros (13,2 galones US)

Transmisión incl. filtro

44 litros (11,6 galones US)

Eje delantero

46 litros (12,1 galones US)

Eje trasero

60 litros (15,9 galones US)

Montaje del eje trasero

0,5 litros (0,13 galones US)

Sistema hidráulico

Total

261 litros (68,9 galones US)

Depósito de aceite hidráulico

150 litros (39,6 galones US)

Depósito de combustible

375 litros (99,1 galones US)

Depósito de AdBlue®/DEF (a)

25 litros (6,6 US gal)

Sistema de refrigeración

46 litros (12,1 galones US)

Filtro de aire en baño de aceite (opcional)

31 litros (8 galones US) 9 litros (2,4 galones US)

L1 180H Ca apacid dades

En n el cam mbiio

Aceite para motor, incl. filtro

50 litros (13,2 galones US)

Transmisión incl. filtro

44 litros (11,6 galones US)

Eje delantero

46 litros (12,1 galones US)

Eje trasero

60 litros (15,9 galones US)

Montaje del eje trasero

0,5 litros (0,13 galones US)

Sistema hidráulico

To otal

265 litros (70,0 galones US)

Depósito de aceite hidráulico

150 litros (39,6 galones US)

Depósito de combustible

375 litros (99,1 galones US)

Depósito de AdBlue®/DEF (a)

25 litros (6,6 US gal)

Sistema de refrigeración

46 litros (12,1 galones US)

Filtro de aire en baño de aceite (opcional)

31 litros (8 galones US) 9 litros (2,4 galones US)

L2 220H Ca apacid dades

En n el cam mbiio

Aceite para motor, incl. filtro

50 litros (13,2 galones US)

Transmisión incl. filtro

41 litros (10,8 galones US)

Eje delantero

81 litros (21,4 galones US)

Eje trasero

80 litros (21,1 galones US)

Montaje del eje trasero

3 litros (0,8 galones US)

Sistema hidráulico

To otal

330 litros (87,2 galones US)

Espe ecifficaccio ones

Ca apacid dad de e serrvic cio o e in ntervallos de e susstiitució ón Depósito de aceite hidráulico

215 litros (57,0 galones US)

Depósito de combustible

375 litros (99,1 galones US)

Depósito de AdBlue®/DEF (a)

25 litros (6,6 US gal)

Sistema de refrigeración

46 litros (12,1 galones US)

Filtro de aire en baño de aceite (opcional) a)Solo se aplica a máquinas con motor D13J.

26 67

31 litros (8 galones US) 9 litros (2,4 galones US)

Esspe ecifficaccio ones

26 68

Ca apacid dad de e serrvic cio o e in ntervallos de e susstiitució ón L250H

Capacidades

En el cambio

Aceite para motor, incl. filtro

50 litros (13,2 galones US)

Transmisión incl. filtro

41 litros (10,8 galones US)

Eje delantero

81 litros (21,4 galones US)

Eje trasero

80 litros (21,1 galones US)

Montaje del eje trasero

3 litros (0,8 galones US)

Sistema hidráulico

Total

330 litros (87,2 galones US)

Depósito de aceite hidráulico

215 litros (56,8 galones US)

Depósito de combustible

375 litros (99,1 galones US)

Depósito de AdBlue®/DEF (a)

25 litros (6,6 US gal)

Sistema de refrigeración

46 litros (12,1 galones US)

Filtro de aire en baño de aceite (opcional)

31 litros (8 galones US) 9 litros (2,4 galones US)

a)Solo se aplica a máquinas con motor D13J.

In ntervallos s de e cam mbio Ca ambiio de e ac ceiite y flluidos

Horras

Motor

500(a)

Refrigerante

6000(b)

Ejes delantero y trasero

2000(c)/4000(d)

Transmisión, lave al mismo tiempo el colador

4000

Sistema hidráulico (hidráulica de trabajo, sistema de frenos y sistema de dirección)

4000/2000(e)

Filtro de aire en baño de aceite (opcional)

250

a) Para información sobre las condiciones del intervalo de cambio de aceite del motor que son de aplicación, vea la página 257. b)Cambie el refrigerante cada 6000 horas o cada cuatro años. Vea también la página Refrigerante. c) Primer cambio después de 1000 horas (solo se aplica a L220H-L250H). d) Se hay instalada una refrigeración por separado del aceite para ejes (equipo opcional), el intervalo es de 4000 horas. El primer cambio tiene que realizarse después de 1000 horas. e) Si el sistema está lleno de aceite hidráulico mineral o aceite hidráulico biodegradable Volvo 46, el intervalo es 4000 horas. Si se usa cualquier otro aceite hidráulico biológicamente degradable, el intervalo es 2000 horas.

Cambiio de el fiiltro

Horras s

Filtro de aceite del motor

500(a)

Motor, filtro de aire (filtro principal)

1000(b)

Motor, filtro de aire (filtro de seguridad)

2000

Prefiltro de combustible

500

Filtro de combustible, prefiltro y separador de agua

500(c)

Sistema de combustible, filtro de ventilación

2000

Filtro de aire en baño de aceite, limpieza del cartucho de filtro (equipo opcional)

2000

Filtro de partículas diesel, limpieza

4500(d)

Transmisión, filtro de aceite

4000

Espe ecifficaccio ones

Ca apacid dad de e serrvic cio o e in ntervallos de e susstiitució ón Transmisión, filtro de ventilación

2000

Filtro de refrigeración de aceite de ejes (opcional)

4000

Ejes, filtro de ventilación

2000

Cabina, filtro de ventilación

2000(e)

Filtro de amianto (equipo opcional)

1000

Cabina, prefiltro extra (equipo opcional)

1000

Filtro de aceite de retorno en el sistema hidráulico

2000

Filtro de ventilación en el sistema hidráulico

2000

26 69

a) Para información sobre las condiciones del intervalo de cambio de aceite del motor que son de aplicación, vea la página 257. b)O cuando haya una señal o al menos una vez al año. c) O cuando se cambie el filtro de aceite del motor, lo cual puede representar un intervalo más corto. d) Solo aplica a máquinas con motores D13J. La limpieza tiene lugar usando un sistema de intercambio. e) Cambie el prefiltro cada 1000 horas.

Esspe ecifficaccio ones

27 70

Mo otor

Motor L150H Designación

Volvo D13J

Volvo D13E

Volvo D1 13F

Potencia máxima a 1.300 rpm (21,7 r/s) ISO 9249, SAE J1349, neta

220 kW (300 CV)

220 kW (300 CV)

220 kW (300 CV)

Par máximo a 1.050 rpm (17,5 r/s) ISO 9249, SAE J1349, neto

1957 Nm (1443 lbf ft)

1957 Nm (1443 lbf ft)

1957 Nm (1443 lbf ft)

Rango de operación económica

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

Número de cilindros

6

6

6

Cilindrada

12,81 litros (3,38 galones US)

12,81 litros (3,38 galones US)

12,81 litros (3,38 galones US)

Régimen a ralentí, reducido

10,8 r/s (650 rpm)

10,8 r/s (650 rpm)

10,8 r/s (650 rpm)

Régimen de ralentí, bajo

650 - 800 rpm

650 - 800 rpm

650 - 800 rpm

Régimen de ralentí, elevado

2030 - 2070 rpm

2030 - 2070 rpm

2030 - 2070 rpm

Filtro de aire

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Vo olvo D1 13E

Vo olvo D1 13F

Potencia máxima a 1.300-1.400 rpm (21,7-23,3 246 kW (334 CV) r/s) ISO 9249, SAE J1349, neta

246 kW (334 CV)

246 kW (334 CV)

Par máximo a 1.000 rpm (16,7 r/s) ISO 9249, SAE J1349, neto

2230 Nm (1645 lbf ft)

2230 Nm (1645 lbf ft)

2230 Nm (1645 lbf ft)

Rango de operación económica

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

Número de cilindros

6

6

6

Cilindrada

12,81 litros (3,38 galones US)

12,81 litros (3,38 galones US)

12,81 litros (3,38 galones US)

Régimen a ralentí, reducido

10,8 r/s (650 rpm)

10,8 r/s (650 rpm)

10,8 r/s (650 rpm)

Régimen de ralentí, bajo

650 - 800 rpm

650 - 800 rpm

650 - 800 rpm

Régimen de ralentí, elevado

2030 - 2070 rpm

2030 - 2070 rpm

2030 - 2070 rpm

Filtro de aire

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

L1 180H De esig gnació ón

Vo olvo D13 3J

Es spe ecifficac cio ones

Mo otor

27 71

L220H Designación

Volvo D13J

Volvo D13E

Volvo D13F

Potencia máxima a 1.300-1.400 rpm (21,7-23,3 274 kW (373 CV) r/s) ISO 9249, SAE J1349, neta

274 kW (373 CV)

274 kW (373 CV)

Par máximo a 1100 rpm (18,3 r/s) ISO 9249, SAE J1349, neto

2231 Nm (1646 lbf ft)

2231 Nm (1646 lbf ft)

2231 Nm (1646 lbf ft)

Rango de operación económica

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

Número de cilindros

6

6

6

Cilindrada

12,81 litros (3,38 galones US)

12,81 litros (3,38 galones US)

12,81 litros (3,38 galones US)

Régimen a ralentí, reducido

10,8 r/s (650 rpm)

10,8 r/s (650 rpm)

10,8 r/s (650 rpm)

Régimen de ralentí, bajo

650 - 800 rpm

650 - 800 rpm

650 - 800 rpm

Régimen de ralentí, elevado

2030 - 2070 rpm

2030 - 2070 rpm

2030 - 2070 rpm

Filtro de aire

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

L2 250H De esig gnación

Vollvo D1 13J

Vo olvo D13 3E

Vo olv vo D1 13F

Potencia máxima a 1.400 rpm (23,3 r/s) ISO 9249, SAE J1349, neta

298 kW (405 CV)

298 kW (405 CV)

298 kW (405 CV)

Par máximo a 1.100 rpm (18,3 r/s) ISO 9249, SAE J1349, neto

2231 Nm (1646 lbf ft)

2231 Nm (1646 lbf ft)

2231 Nm (1646 lbf ft)

Rango de operación económica

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

800–1600 rpm (13,3–26,6 r/s)

Número de cilindros

6

6

6

Cilindrada

12,81 litros (3,38 galones US)

12,81 litros (3,38 galones US)

12,81 litros (3,38 galones US)

Régimen a ralentí, reducido

10,8 r/s (650 rpm)

10,8 r/s (650 rpm)

10,8 r/s (650 rpm)

Régimen de ralentí, bajo

650 - 800 rpm

650 - 800 rpm

650 - 800 rpm

Régimen de ralentí, elevado

2,030 - 2,070 rpm

2,030 - 2,070 rpm

2,030 - 2,070 rpm

Filtro de aire

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Filtrado del aire en 2 etapas Filtro secundario Filtro primario

Esspe ecifficaccio ones

27 72

Sis ste ema elléctrrico

Sistema eléctrico Tensión del sistema

24 V

Baterías

2 (conectadas en serie)

Tensión de batería

12 V

Capacidad de batería

2 x 170 Ah

Alternador

2280 W / 80 A

Potencia del motor de arranque

7,0 kW (9 CV)

Bom mbiillas

Vatiios

To oma

Faros, luces de cruce

70

PX 26D (H7)

Faros, luces de carretera

70

PK 22S (H3)

Luces de estacionamiento, parte delantera

4

BA 9s

Luces de estacionamiento, parte trasera

10

BA 15s

Luces de freno

21

BA 15s

Intermitentes, parte delantera

21

BA 15s

Intermitentes, parte trasera

21

BA 15s

Alumbrado de la cabina

10, 21

BA 15s

Alumbrado de trabajo, halógenos delanteros (opcionales)

70

Autoroche, halógenos (H3), rango largo de pedestal, tipo 500

Alumbrado de trabajo, halógenos traseros (opcionales)

70

Autoroche, halógenos (H3), rango largo de pedestal, tipo 500

Luz de guía en interruptores

LED NO OTA: El alumbrado para las luces laterales (equipo opcional) solo está disponible en formato LED mientras que el alumbrado para las luces de trabajo, delanteras/traseras, está disponible como LED (equipo opcional) y como bombillas.

Te ensió ón de el siste ema

24 V

Baterías

2 (conectadas en serie)

Tensión de batería

12 V

Capacidad de batería

2 x 170 Ah

Alternador

2280 W / 80 A

Potencia del motor de arranque

7,0 kW (9 CV)

Bom mbiillas

Vatiios

To oma

Faros, luces de cruce

70

PX 26D (H7)

Faros, luces de carretera

70

PK 22S (H3)

Luces de estacionamiento, parte delantera

4

BA 9s

Luces de estacionamiento, parte trasera

10

BA 15s

Luces de freno

21

BA 15s

Intermitentes, parte delantera

21

BA 15s

Intermitentes, parte trasera

21

BA 15s

Alumbrado de la cabina

10, 21

BA 15s

Es spe ecifficac cio ones

Siiste ema elléctrrico

27 73

Alumbrado de trabajo, halógenos delanteros (opcionales)

70

Autoroche, halógenos (H3), rango largo de pedestal, tipo 500

Alumbrado de trabajo, halógenos traseros (opcionales)

70

Autoroche, halógenos (H3), rango largo de pedestal, tipo 500

Luz de guía en interruptores

LED NOT TA: El alumbrado para las luces laterales (equipo opcional) solo está disponible en formato LED mientras que el alumbrado para las luces de trabajo, delanteras/traseras, está disponible como LED (equipo opcional) y como bombillas.

DA

DI23 R01

DI07

DB

DI17

R02

DI06 DI22

DI21

DI08 DI10

R09

Re elés

DC

DI20

DD

DI09 FU 01 02 03 04

05 06 07 08 09

10 11 12 13 14

DI18 DI19 19 20 21 22

15 16 17 18

FUSE TEST

DI12

DI15

DI13

DI14

R15

DI05

RE 1 C01

R10

R08

DE

R05 R06 DI04 DI02

P1 R04

37 38 39 40 41

DF

42 43 44 45 46

DG

47 48 49 50 51

DI16

32 33 34 35 36

R07 R03

27 28 29 30 31

R14

FU 23 24 25 26

DI11

DI03

DI01

R13

DH

RE E

FU UNCIÓN

RE

FU UNCIÓ ÓN

02

Luz de marcha atrás, advertencia de marcha atrás

15

Limpiaparabrisas, parte delantera

03

Alumbrado de trabajo, parte delantera

16

Alimentación a 15A

04

Alumbrado de trabajo, parte trasera de la cabina

17

Alimentación a 15B

06

Relé del motor de arranque

18

Alimentación a 15EA

07

Alumbrado de trabajo, parte delantera de la 2301 cabina

Filtro de combustible con calefacción eléctrica

08

Sistema de suspensión de la pluma, acoplamiento

2502

Alimentación eléctrica, motor

09

Limpiaparabrisas, parte trasera

3102

Relé de función para desconectador de batería eléctricamente controlado (equipamiento opcional)

10

Luces de freno

3610

Juego adicional de fusibles (equipamiento opcional)

11

Alumbrado de trabajo, parte trasera

5502

Freno de estacionamiento

12

30 Alimentación controlada por la I-ECU tensión de retención RE 13

8701

Calefacción a intervalos de la bomba de refrigerante

Esspe ecifficac cio ones

27 74

Siiste ema elléctrrico

13

Alimentación de tensión a la E-ECU, VECU, V2-ECU

9110

Flujo ajustable

14

Alimentación eléctrica ECC, compresor de AC de embrague magnético, bomba de refrigerante del calentador de intervalo (pausa)

RF3601 Relé de flash

Relés po osic cio onados s fu uera de e la caja a de diistrribu ució ón elléctrric ca E RE

FU UNC CIÓ ÓN

RE

FU UNCIÓN

2501

Precalentamiento (1)

6401

Dirección secundaria (2)

3525

Luz de cortesía (3)

3507

Luz lateral (4)

1. Situado en la parte inferior en el lado derecho de la pared del depósito hidráulico. 2. Situada en la bomba de la dirección secundaria. 3. Situada a la derecha de la unidad de distribución eléctrica. 4. Situada a la derecha de la unidad de distribución eléctrica.

Es spe ecifficac cio ones

Siiste ema elléctrrico

27 75

DI22

DA

DI23

DB

DI07

DI21

DI10

DI06

DI17

R02

DI08

R09

Fusibles

DC

DI20

DD

DI09 DI18

R01

FU 01 02 03 04

05 06 07 08 09

10 11 12 13 14

15 16 17 18

DI19

19 20 21 22

FUSE TEST

DI14

R15

DI15

RE04

RE07

RE09

RE08

RE11

RE10

RE12 DI05

RE06

RE05

DI12

RE03 RE02

RE01

DI13

RF1

C01

30K

32 33 34 35 36

R10

R08

R05 R06

DE

DI04 DI02

P1 R04

37 38 39 40 41

DF

RE18

42 43 44 45 46

47 48 49 50 51

DI16

27 28 29 30 31

R07 R03

FU 23 24 25 26

RE17

RE16

RE15

RE14

R14

RE13

DI11

DI03

DI01

DG

R13

DH

RE3705

FX1026 FU74, FU75

FU71

FU3604 FU73 FU70 FU72 V1137189

Fusibles FU

A

FUNCIÓN

FU

A

FUNCIÓN

01

5

Luces de freno

11

5

Luz larga, izquierda

02

15

HMICU, IC

12

5

Cámara de pantalla

03

15

Alumbrado de trabajo, cabina, parte delantera

13

15

Alumbrado de trabajo, parte delantera

04

5

Alimentación de tensión a RE14

14

5

Intermitentes de advertencia

05

5

Luz de estacionamiento delantera 15 izquierda, luz de marcha delantera izquierda, luz de estacionamiento trasera derecha

15

Alumbrado de trabajo, parte trasera de la cabina

Especificaciones

276

Sistema eléctrico

06

5

Luz de estacionamiento delantera 16 derecha, luz de marcha delantera derecha, luz de estacionamiento trasera izquierda, luz de matrícula

15

Alumbrado de trabajo, parte trasera

07

5

Luz corta, izquierda

17

10

Tensión de retención RE13

08

5

Luz corta, derecha

18

10

Enchufe de 24 V, toma de comunicación de alimentación eléctrica

09

10

Alimentación eléctrica RE02, dispositivos de advertencia, luces, alumbrado de trabajo trasero

19

15

Faros

10

5

Luz larga, derecha

U FU

A

FU UNCIIÓN

FU U

A

FU UNCIÓ ÓN

20

5

Alimentación eléctrica encendido, radio de señales con llave

36

5

Alternador de magnetización RE3601, ventilador del filtro

21

10

Luz giratoria, luz del habitáculo, iluminación de la entrada e iluminación lateral.

37

5

Intermitentes

22

-

-

38

5

Alumbrado de trabajo, alumbrado extra de la cabina, alimentación eléctrica RE2301, calentador de combustible

23

-

-

39

10

Bocina, kick-down (en dirección de palanca (CDC), retrovisores con calefacción eléctrica, funcionamiento de los retrovisores

24

25

Alimentación eléctrica GPMECU3, FU30, FU31

40

10

Cámara de retrovisión (marcha atrás)

25

20

Alimentación eléctrica GPMECU1

41

10

Calefacción del asiento, monitor de posición del asiento del operador

26

20

Alimentación eléctrica GPMECU2, CU6601

42

5

FAPS, desacoplamiento de la transmisión, Lock-up, bloqueador del diferencial, portador del selector de marchas, dirección de palanca (CDC), activación del sistema de suspensión de la pluma (BSS)/selección de función, portador de palanca de activación adelante-atrás, kick-down, freno motor.

27

20

ECC, compresor de AC de embrague 43 magnético, refrigerante del calentador de pausa

10

Lubricación central

28

-

-

44

5

Hidráulica de trabajo, retorno a excavación (descenso automático de los brazos de elevación), automatismo de elevación de la pluma (elevación automática), posicionador de la cuchara (basculamiento automático), bloqueo de las palancas

29

-

-

45

5

Sentido de marcha adelante/atrás, selector de marchas

30

5

Alimentación de tensión RE2502

46

-

-

31

-

-

47

-

-

Fusib bles

Es spe ecifficac cio ones

Siiste ema elléctrrico

27 77

32

10

Sistema de suspensión de la pluma (BSS), función de elevación de simple efecto

48

5

Freno de estacionamiento

33

10

Regeneración, iluminación de instrumentos

49

5

Dirección secundaria

34

10

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas parte 50 delantera, luz de ráfagas

5

Bloqueo de implemento

35

10

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas parte 51 trasera, sensor de nivel de lavaparabrisas

5

Alimentación eléctrica dependiente del encendido a las ECU, toma de comunicación

Fusib bles situ uados fu uera de la cab bina FU U

A

FU UNCIIÓN

FU U

A

FU UNCIIÓN

70

125

Aire de precalentamiento

71

125

Alimentación alternador

72

125

Alimentación cabina

73

25

Toma de tensión, depósito hidráulico

3604

15

Toma de tensión, depósito hidráulico

74

10 Detección de tensión de batería, transformador

75

15

Motor del capó

Esspe ecifficaccio ones

27 78

Siiste ema elléctrrico

FU 79 78 77

FU 89 88 83

Fusibles, pared trasera de la cabina (fuera de la placa de circuito impreso) Tire del cabezal al máximo y dóblelo hacia delante para retirarlo más fácilmente de la pared trasera de la cabina para acceder a los fusibles fuera de la placa de circuito impreso.

V1138189

FU U

A

FU UNCIIÓN

FU U

A

FU UNCIÓ ÓN

77

15

ACM

78

10

E-ECU Alimentación eléctrica FU83 y FU88

79

10

-

83

30

EGR: activada/desactivada

88

25

Precalentamiento del aire de admisión EGR

89

-

-

Fusible para radio Es necesario retirar primero la radio para acceder al fusible (10 A) de la radio. Use las dos asas que se encuentran en la guantera e insértelas en los agujeros de la radio para tal fin. Cuando se escuche un clic, la radio se puede extraer de su posición con las asas. El fusible está situado en la parte trasera de la radio.

V1138281

Fu usiblles s y re eléss Fus sib bles Fusibles en placa de circuito impreso: NO OTA: Se pueden probar los fusibles en la placa de circuito impreso. Vea PRUEBA DE FUSIBLES entre FU04 y FU05.

Es spe ecifficac cio ones

Siiste ema elléctrrico

V1182601

De esignación

Co orriente no ominal

De escriipció ón

FU01

5A

RE10 (luces de freno)

FU02

10 A

HMICU Tablero de instrumentos

FU03

15 A

RE 07 (Alumbrado de trabajo, cabina, parte delantera)

FU04

5A

RE14 (CCM)

FU05

5A

Luz de estacionamiento, delantera izquierda Luz de posición, izquierda Luz de estacionamiento, trasera derecha

FU06

5A

Luz de estacionamiento, delantera derecha Luz de posición, derecha Luz de estacionamiento, trasera izquierda Matrícula, luz

FU07

5A

Luz corta, izquierda

FU08

5A

Luz corta, derecha

FU09

10 A

RE02 (Luz de marcha atrás, advertencia de marcha atrás)

FU10

5A

Luz larga, derecha

FU11

5A

Luz larga, izquierda

27 79

Esspe ecifficaccio ones

280

Sis ste ema elléctrrico

FU12

5A

Cámara retrovisora Cámara de visión delantera Sistema de advertencia de marcha atrás

FU13

15 A

RE03 (luces de trabajo, parte delantera)

FU14

5A

Intermitentes de advertencia

FU15

15 A

RE04 (luces de trabajo, parte trasera de la cabina)

FU16

15 A

RE11 (luces de trabajo, parte trasera)

FU17

10 A

Desconectador de batería operado con el encendido RE13 (alimentación de tensión a las ECU, asiento del operador, columna de dirección del selector de marchas, alternador de premagnetización, RE2502 (motor y postratamiento))

FU18

10 A

Toma de alimentación de 24 V Tech Tool

FU19

15 A

Faros FU05 FU06

FU20

10 A

Cerradura de encendido Radio RE16 (15A-alimentación) RE17 (15B-alimentación) RE18 (15EA-alimentación)

FU21

10 A

Luz de entrada Faros giratorios Iluminación interior Luces de trabajo extendidas

FU22

--

--

FU23

-

-

FU24

25 A

HMICU GPMECU3 FU30 FU31

FU25

20 A

GPMECU1

FU26

20 A

GPMECU2 CDC

FU27

20 A

CCM Ventilador de la cabina Compresor de AC RE8712 (Calefactor a intervalos)

FU28

-

-

FU29

-

-

FU30

5A

RE2502 (Motor y postratamiento) ACM

FU31

5A

Presencia en el asiento Cinturón de seguridad Selector de marchas columna de dirección Alternador de premagnetización

FU32

10 A

Elevación de simple efecto RE08 (suspensión de brazos de carga)

FU33

10 A

Regeneración

FU34

10 A

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas, parte delantera RE15 (Limpiaparabrisas, parte delantera) Luz de ráfagas

Espe ecifficac cio ones

Siiste ema elléctrrico

28 81

FU35

10 A

Limpiaparabrisas y lavaparabrisas, parte trasera Sensor de nivel de líquido lavaparabrisas RE09 (Limpiaparabrisas, parte trasera)

FU36

5A

RE3610 (Kit de fusibles extra, filtro ciclónico de la cabina, Volvo Co-Pilot) P1/2

FU37

5A

Intermitentes

FU38

5A

Alumbrado de trabajo, parte delantera Alumbrado de trabajo, parte trasera RE2301 (Filtro de combustible con calefacción eléctrica) RE3507 (Luces de trabajo extendidas)

FU39

10 A

Kick-down (CDC) Retrovisores térmicos/eléctricamente controlados Bocina

FU40

10 A

FU12 (Cámara retrovisora, cámara de visión delantera, sistema de advertencia de marcha atrás)

FU41

10 A

Calefacción del asiento Compresor del asiento

FU42

5A

Bloqueo Sistema de suspensión del brazo de carga (BSS) Cambio descendente totalmente automático (FAPS) Bloqueador difer. Posición del reposabrazos del CDC Activación del CDC Marcha de dirección (CDC) Activación F/N/R (soporte de palancas) Freno motor Marcha de dirección (soporte de palancas) Kick-down (soporte de palancas)

FU43

10 A

Lubricación central

FU44

5A

Descenso automático de brazos de carga Elevación automática Basculamiento automático Bloqueo de palanca 3ª función hidráulica del flujo constante ajustable Flotación

FU45

-

-

FU46

-

-

FU47

-

-

FU48

5A

Freno de estacionamiento

FU49

5A

Dirección secundaria

FU50

5A

Bloqueo de implemento

FU51

5A

Alimentación eléctrica dependiente del encendido a las ECU Tech Tool

Esspe ecifficaccio ones

28 82

Sis ste ema elléctrrico Otros fusibles: NOTA: Tire del cabezal al máximo y dóblelo hacia delante para retirarlo más fácilmente de la pared trasera de la cabina para acceder a los fusibles fuera de la placa de circuito impreso.

FU3604

FU73 FU72 FU70 FU71 FU74 FU75

V1182604

De esig gnació ón

Co orrie ente e no omin nall

Descripc ció ón

FU61

15 A

RE2301 (Filtro de combustible con calefacción eléctrica)

FU64

10 A

Puerta eléctrica

FU65

5A

Volvo Co-Pilot Cámara retrovisora ROX (Intercambio rápido de aceite)

FU70

125 A

Precalentamiento

FU71

125 A

Alternador

FU72

125 A

Alimentación a la cabina

FU73

30 A

FU3604 (Toma de tensión, depósito de aceite hidráulico)

Espe ecifficac cio ones

Siiste ema elléctrrico FU74

10 A

Alternador Encendido (Interruptor de emergencia) Sistema de extinción de incendios (FSS) Transformador W-ECU

FU75

30 A

Motor del capó Desconectador de batería

FU77

30 A

ACM

FU78

30 A

ECM FU83 FU88

FU79

-

-

FU83

15 A

Sensores de NOx Válvula solenoide Válvula solenoide de descarga

FU85

15 A

Filtro ciclónico de la cabina

FU86

5A

Volvo Co-Pilot

FU87

-

-

FU88

10 A

Precalentamiento Turbo VGT

FU89

30 A

FU75 (Motor del capó, desconectador de batería)

FU3604

15 A

Toma de tensión, depósito de aceite hidráulico

28 83

Esspe ecifficaccio ones

28 84

Siiste ema elléctrrico Fusible para radio Es necesario retirar primero la radio para acceder al fusible (10 A) de la radio. Use las dos asas que se encuentran en la guantera e insértelas en los agujeros de la radio para tal fin. Cuando se escuche un clic, la radio se puede extraer de su posición con las asas. El fusible está situado en la parte trasera de la radio.

V1138281

Fussib ble de el alltavoz z de e grraves s El fusible del altavoz de graves (10 A) está situado bajo el asiento en la parte trasera del altavoz de graves.

Es spe ecifficac cio ones

Siiste ema elléctrrico Relés Relés en placa de circuito impreso:

V1182601

De esig gnación n

De escrip pció ón

RE01

--

RE02

Luz de marcha atrás Advertencia de marcha atrás Luces de trabajo de marcha atrás, parte trasera

RE03

Alumbrado de trabajo, parte delantera

RE04

Alumbrado de trabajo, parte trasera de la cabina

RE05

--

RE06

-

RE07

Alumbrado de trabajo, parte delantera de la cabina

RE08

Sistema de suspensión del brazo de carga (BSS) Elevación de simple efecto

RE09

Limpiaparabrisas, parte trasera

RE10

Luces de freno

RE11

Alumbrado de trabajo, parte trasera

RE12

Apagado retardado

28 85

Esspe ecifficaccio ones

28 86

Sis ste ema elléctrrico

RE13

Alimentación de tensión a las ECU Asiento del operador Selector de marchas columna de dirección Alternador de premagnetización RE2502 (Motor y postratamiento)

RE14

Alimentación de tensión al CCM Compresor de AC Ventilador de la cabina Calefactor a intervalos

RE15

Limpiaparabrisas, parte delantera

RE16

Alimentación de tensión dependiente del encendido (15A-alimentación)

RE17

Alimentación de tensión dependiente del encendido (15B-alimentación)

RE18

Alimentación de tensión dependiente del encendido (15EA-alimentación)

RF1/RF3601

Relé de intermitencia Otros relés:

RE3524 RE3507 RE3504

RE5502 RE3102

RE2502

RE2301 RE3610 RE8712

V1182599

Desig gnació ón

De escripc ción n

RE2301

Filtro de combustible con calefacción eléctrica

RE2501

Precalentamiento

RE2502

Motor y postratamiento

RE3102

Desconectador de batería operado con el encendido

RE3504

Iluminación interior

RE3507

Luces de trabajo extendidas

RE3524

Luz de entrada

RE3610

Kit de fusibles extra Filtro ciclónico de la cabina Volvo Co-Pilot

RE3705

Desconectador de batería

RE5502

Freno de estacionamiento

Espe ecifficac cio ones

Siiste ema elléctrrico RE6401

Dirección secundaria

RE8712

Calefactor a intervalos

28 87

Esspe ecifficaccio ones

28 88

Trransmiisió ón

Transmisión L150H, L180H Transmisión hidráulica Marca

Volvo

Tipo

Transmisión completa Powershift

Designación

HTL222

Convertidor de par

1 paso

Refuerzo de par

1,98:1

Número de marchas

4 delante y 4 atrás

Sistema de cambio de marchas

Electrohidráulica con APS (Automatic Power Shift)

Gama de velocidades (neumáticos 26,5 R25 L3)



0–6,5 km/h (0–4,0 mph)



0–12,5 km/h (0–7,7 mph)



0–26,0 km/h (0–16,1 mph)



0–38,0 km/h (0–23,6 mph)

L2 220H Trran nsmis sió ón hiidrráullica Marca

Volvo

Tipo

Transmisión completa Powershift

Designación

HTL306

Convertidor de par

1 paso

Refuerzo de par

1,98:1

Número de marchas

4 delante y 4 atrás

Sistema de cambio de marchas

Electrohidráulica con APS (Automatic Power Shift)

Gama de velocidades (neumáticos 26.5R25L3)



0–7,0 km/h (0–4,3 mph)



0–12,5 km/h (0–7,7 mph)



0–25,0 km/h (0–15,5 mph)



0–38,0 km/h (0–23,6 mph)

L2 250H Trran nsmis sió ón hiidrráullica Marca

Volvo

Tipo

Transmisión completa Powershift

Designación

HTL307B

Convertidor de par

1 paso

Refuerzo de par

1,98:1

Número de marchas

4 delante y 4 atrás

Sistema de cambio de marchas

Electrohidráulica con APS (Automatic Power Shift)

Gama de velocidades (neumáticos 29.5R25 L4)



0–7,0 km/h (0–4,3 mph)



0–11,5 km/h (0–7,2 mph)



0–24,5 km/h (0–15,2 mph)



0–38,0 km/h (0–23,6 mph)

Es spe ecifficac cio ones

Trransmiisió ón

28 89

Ejes L150H Tipo

Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de engranaje planetario

Eje delantero, marca

Volvo

Designación

AWB40B

Eje trasero, marca

Volvo

Designación

AWB40C / AWB40B (Deslizamiento limitado)

Bloqueador difer.

En eje delantero

Accionamiento del bloqueador del diferencial

Electrohidráulico

L1 180H Tipo

Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de engranaje planetario

Eje delantero, marca

Volvo

Designación

AWB40B

Eje trasero, marca

Volvo

Designación

AWB40B

Bloqueador difer.

En eje delantero

Accionamiento del bloqueador del diferencial

Electrohidráulico

L2 220H Tipo

Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de engranaje planetario

Eje delantero, marca

Volvo

Designación

AWB50

Eje trasero, marca

Volvo

Designación

AWB41

Bloqueador difer.

En eje delantero

Accionamiento del bloqueador del diferencial

Electrohidráulico

L2 250H Tipo

Semiejes descargados con reductores de cubo del tipo de engranaje planetario

Eje delantero, marca

Volvo

Designación

AWB50

Eje trasero, marca

Volvo

Designación

AWB41

Bloqueador difer.

En eje delantero

Accionamiento del bloqueador del diferencial

Electrohidráulico

Esspe ecifficaccio ones

29 90

Frreno

Freno Sistema de frenos L150H Frenos de servicio Freno de servicio, tipo

Freno de discos húmedo totalmente hidráulico de dos circuitos

Número de discos delante/detrás

1/1

Capacidad de acumuladores

2 × 1,0 litro (0,26 gal) + 3 × 0,5 litros (0,13 gal)

Frenos de servicio, espesor de los discos, nuevos

10,5 mm (0.41 in)

Frenos de servicio, espesor de los discos, mínimo

8,2 mm (0.32 in)

Frren no de e es sta acio ona amie entto Tipo

Operado electrohidráulicamente, aplicado por resorte, freno de disco seco

Freno de estacionamiento, espesor de los discos, nuevos 12,4 mm (0.49 in) Freno de estacionamiento, espesor de los discos, mínimo 10 mm (0.39 in)

L1 180H/L220H/L250H Frren nos de e servicio Freno de servicio, tipo

Freno de discos húmedo totalmente hidráulico de dos circuitos

Número de discos delante/detrás

2/1

Capacidad de acumuladores

2 × 1,0 litro (0,26 gal) + 1 × 0,5 litros (0,13 gal)

Frenos de servicio, espesor de los discos, nuevos

10,5 mm (0.41 in)

Frenos de servicio, espesor de los discos, mínimo

8,2 mm (0.32 in)

Frren no de e es sta acio ona amie entto Tipo

Operado electrohidráulicamente, aplicado por resorte, freno de disco seco

Freno de estacionamiento, espesor de los discos, nuevos 12,4 mm (0.49 in) Freno de estacionamiento, espesor de los discos, mínimo 10 mm (0.39 in)

Es spe ecifficac cio ones

Diirecció ón

Dirección Sistema de dirección L150H Tipo

Sensible a la carga, hidrostático

Movimiento del volante, total

3,5 vueltas

Ángulo de dirección

±37°

Bomba de la dirección

Común con la hidráulica de trabajo

L1 180H Tipo

Sensible a la carga, hidrostático

Movimiento del volante, total

4,2 vueltas

Ángulo de dirección

±37°

Bomba de la dirección

Común con la hidráulica de trabajo

L2 220H Tipo

Sensible a la carga, hidrostático

Movimiento del volante, total

4,0 vueltas

Ángulo de dirección

±37°

Bomba de la dirección

Común con la hidráulica de trabajo

L2 250H Tipo

Sensible a la carga, hidrostático

Movimiento del volante, total

4,0 vueltas

Ángulo de dirección

±37°

Bomba de la dirección

Común con la hidráulica de trabajo

29 91

Especificaciones

292

Ruedas

Ruedas Tamaños y presiones de neumáticos Si se usan neumáticos distintos de los indicados, diríjase al concesionario del fabricante de neumáticos para obtener información sobre la presión de inflado correcta. No todos los neumáticos en la tabla siguiente se encuentran disponibles en todos los mercados. Diríjase a su concesionario para más información. ¡NO OTA! Op perar porr carrete era a vellocid dades alltas no ormallmentte requiierre una prres sió ón de e airre sup perior en n lo os ne eumátticos s para redu ucir la a ac cum mulación de e callor en n lo os neu umátiicos s y pa ara red duc cir ell con nsum mo de e com mbu ustiiblle.. ¡NO OTA! Du urante e trran nsporrte es en los s qu ue la a máq quin na es sté é ata ada a (amarrrad da), la a prres sión de e aiire en n lo os neu umátticos s de ebería a es sta ar enttre 400 y 500 0 kPa a (4 y 5 bares s).

L1 150H

Ne eumáttico

Man nipulación de e matteria ale es Apllicac cio ones de e carrga a 10 0 km/h h (6..2 mph))

ón de Maniipulació mate erialles carrga// trrans spo orte e 25 km/h h (15..5 mph))

nipullació ón de Man trron ncos s 25 km/h h (15 5.5 mph h)

Man nipu ulación de bloque es 1 km/h h (0.6 6 mph)

Ade elant e

Ade elan nt e

Ad dellant e

Ad delant e

Detrrás s

De etrás s

Dettrás

De etrás

Goodyear 26,5R25 TL-3A+

kPa Psi

425 61

275 40

425 61

275 40

475 69

325 47

-

-

Goodyear 26.5R25 RT-3B

kPa Psi

400 58

250 36

400 58

250 36

450 65

300 44

-

-

Goodyear 26,5R25 GP-4D

kPa Psi

400 58

250 36

400 58

250 36

450 65

300 44

-

-

Goodyear 26,5R25 RL-5K

kPa Psi

400 58

250 36

400 58

250 36

-

-

650 94

300 44

Michelin 26,5R25 XHA2

kPa Psi

450 65

300 44

450 65

300 44

500 73

350 51

-

-

Michelin 26,5R25 XLDD2

kPa Psi

400 58

300 36

400 58

300 36

-

-

-

-

Bridgestone 26,5R25 VJT

kPa Psi

400 58

250 36

400 58

250 36

450 65

300 44

-

-

Bridgestone 26,5R25 VSNT

kPa Psi

400 58

300 44

400 58

300 44

-

-

-

-

Bridgestone 26,5R25 VSDT

kPa Psi

400 58

300 44

400 58

300 44

-

-

-

-

Bridgestone 26,5R25 VSDL

kPa Psi

400 58

300 44

400 58

300 44

-

-

-

-

Yokohama 26, 5R25, RB31

kPa Psi

425 62

275 40

425 62

275 40

475 69

300 44

-

-

Goodyear kPa 775/65R29 GP-4D Psi

400 58

300 44

400 58

300 44

450 65

350 51

-

-

Bridgestone 775/65R29 VTS

450 65

300 44

450 65

300 44

500 73

350 51

-

-

kPa Psi

Espe ecifficaccio ones

Ru uedas

29 93

- Las recomendaciones sobre la presión del aire se basan en la carga de trabajo (carga nominal) para cada caso de manipulación. - Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y acarreo, se requiere una presión de aire más alta en los neumáticos. Contacte con el concesionario del fabricante de neumáticos para obtener la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y para la distancia del transporte en cuestión. - Si se usan neumáticos L4 o L5 en operaciones de carga/acarreo, hay que tener en cuenta las distancias de transporte. Se prefieren neumáticos radiales para operaciones de carga/acarreo porque hay menos acumulación de calor en este tipo de neumático.

Es spe ecifficac cio ones

29 94

Ru uedas L180H

Neumático

Manipulación de materiales Aplicaciones de carga 10 km/h (6.2 mph)

Manipulación de materiales carga/ transporte 25 km/h (15.5 mph)

Manipulación de troncos 25 km/h (15.5 mph)

Manipulación de bloques 1 km/h (0.6 mph)

Adelant e

Adelant e

Adelant e

Adelant e

Detrás

Detrás

Detrás

Detrás

Goodyear 26,5R25 TL-3A+

kPa Psi

500 73

350 51

500 73

350 51

525 76

375 54

-

-

Goodyear 26.5R25 RT-3B

kPa Psi

475 69

300 44

475 69

300 44

500 73

350 51

-

-

Goodyear 26,5R25 GP-4D

kPa Psi

475 69

300 44

475 69

300 44

500 73

350 51

-

-

Goodyear 26,5R25 RL-5K

kPa Psi

475 69

300 44

475 69

300 44

-

-

650 94

350 51

Michelin 26,5R25 XHA2

kPa Psi

500 73

350 51

500 73

350 51

525 76

375 54

-

-

Michelin 26,5R25 XLDD2

kPa Psi

475 69

325 47

475 69

325 47

-

-

-

-

Bridgestone 26,5R25 VJT

kPa Psi

450 65

300 44

450 65

300 44

500 73

350 51

-

-

Bridgestone 26,5R25 VSNT

kPa Psi

450 65

300 44

450 65

300 44

-

-

-

-

Bridgestone 26,5R25 VSDT

kPa Psi

450 65

300 44

450 65

300 44

-

-

-

-

Bridgestone 26,5R25 VSDL

kPa Psi

450 65

300 44

450 65

300 44

-

-

-

-

Yokohama 26, 5R25, RB31

kPa Psi

475 69

300 44

475 69

300 44

525 76

325 47

-

-

Goodyear kPa 775/65R29 GP-4D Psi

500 73

300 44

500 73

300 44

525 76

350 51

-

-

Bridgestone 775/65R29 VTS

450 65

300 44

450 65

300 44

500 73

350 51

-

-

kPa Psi

- Las recomendaciones sobre la presión del aire se basan en la carga de trabajo (carga nominal) para cada caso de manipulación. - Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y acarreo, se requiere una presión de aire más alta en los neumáticos. Contacte con el concesionario del fabricante de neumáticos para obtener la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y para la distancia del transporte en cuestión. - Si se usan neumáticos L4 o L5 en operaciones de carga/acarreo, hay que tener en cuenta las distancias de transporte. Se prefieren neumáticos radiales para operaciones de carga/acarreo porque hay menos acumulación de calor en este tipo de neumático.

Esspe ecifficaccio ones

Ru uedas

29 95

L220H

Neumático

Manipulación de materiales Aplicaciones de carga 10 km/h (6.2 mph)

Manipulación de materiales carga/ transporte 25 km/h (15.5 mph)

Manipulación de troncos 25 km/h (15.5 mph)

Manip pulación de bloques 1 km/h (0.6 mph)

Adelant e

Adelant e

Adelant e

Adelant e

Detrás

Detrás

Detrás

Detrás

Goodyear 29,5R25 TL-3A+

kPa Psi

500 73

300 44

500 73

300 44

550 80

300 44

-

-

Goodyear 29.5R25 RT-3B

kPa Psi

450 65

300 44

500 73

300 44

500 73

300 44

650 94

350 51

Goodyear 29,5R25 GP-4D

kPa Psi

450 65

300 44

500 73

300 44

500 73

300 44

650 94

350 51

Goodyear 29,5R25 RL-5K

kPa Psi

450 65

300 44

500 73

300 44

500 73

300 44

650 94

350 51

Michelin 29,5R25 XHA2

kPa Psi

450 65

300 44

450 65

300 44

550 80

300 44

-

-

Michelin 29,5R25 XLDD1

kPa Psi

500 73

300 44

500 73

300 44

550 80

300 44

-

-

Michelin 29,5R25 XLDD2

kPa Psi

500 73

300 44

500 73

300 44

-

-

-

-

Bridgestone 29,5R25 VSNT

kPa Psi

450 65

300 44

500 73

350 51

-

-

-

-

Bridgestone 26,5R25 VSDT

kPa Psi

450 65

300 44

500 73

350 51

-

-

-

-

Bridgestone 29,5R25 VSDL

kPa Psi

450 65

300 44

500 73

350 51

-

-

-

-

Goodyear kPa 875/65R29 GP-4D Psi

425 62

350 51

450 65

350 51

500 73

350 51

-

-

Bridgestone 875/65R29 VTS

450 65

350 51

450 65

350 51

500 73

350 51

-

-

kPa Psi

- Las recomendaciones sobre la presión del aire se basan en la carga de trabajo (carga nominal) para cada caso de manipulación. - Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y acarreo, se requiere una presión de aire más alta en los neumáticos. Contacte con el concesionario del fabricante de neumáticos para obtener la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y para la distancia del transporte en cuestión. - Si se usan neumáticos L4 o L5 en operaciones de carga/acarreo, hay que tener en cuenta las distancias de transporte. Se prefieren neumáticos radiales para operaciones de carga/acarreo porque hay menos acumulación de calor en este tipo de neumático.

Esspe ecifficaccio ones

29 96

Ru uedas L250H Manipulación de materiales Manipulación de materiales Aplicaciones de carga carga/transporte 10 km/h (6.2 mph) 25 km/h (15.5 mph)

Neumático

Adelante

Detrás

Adelante

Detrás

Goodyear 29,5R25 TL-3A+

kPa Psi

500 73

300 44

550 80

300 44

Goodyear 29.5R25 RT-3B

kPa Psi

500 73

300 44

550 80

300 44

Goodyear 29,5R25 GP-4D

kPa Psi

500 73

300 44

550 80

300 44

Goodyear 29,5R25 RL-5K

kPa Psi

500 73

300 44

550 80

300 44

Michelin 29,5R25 XHA2

kPa Psi

550 80

300 44

550 80

300 44

Michelin 29,5R25 XLDD1

kPa Psi

500 73

300 44

500 73

300 44

Michelin 29,5R25 XLDD2

kPa Psi

500 73

300 44

500 73

300 44

Bridgestone 29,5R25 VSNT

kPa Psi

450 65

300 44

500 73

350 51

Bridgestone 26,5R25 VSDT

kPa Psi

450 65

300 44

500 73

350 51

Bridgestone 29,5R25 VSDL

kPa Psi

450 65

300 44

500 73

350 51

Goodyear 875/65R29 GP-4D

kPa Psi

425 62

350 51

450 65

350 51

Bridgestone 875/65R29 VTS

kPa Psi

450 65

350 51

450 65

350 51

- Las recomendaciones sobre la presión del aire se basan en la carga de trabajo (carga nominal) para cada caso de manipulación. - Cuando se dan mayores cargas, especialmente en la manipulación de troncos o en trabajos de carga y acarreo, se requiere una presión de aire más alta en los neumáticos. Contacte con el concesionario del fabricante de neumáticos para obtener la presión de inflado correcta para la carga que hay que manipular y para la distancia del transporte en cuestión. - Si se usan neumáticos L4 o L5 en operaciones de carga/acarreo, hay que tener en cuenta las distancias de transporte. Se prefieren neumáticos radiales para operaciones de carga/acarreo porque hay menos acumulación de calor en este tipo de neumático.

Tu uercas s de e ru uedas, pa ar de e ap priete Tuercas de ruedas, par de apriete

600 ±50 Nm (443 ±37 lbf ft)

Es spe ecifficac cio ones

Ca abina

29 97

Cabina Generalidades La cabina va montada sobre elementos de goma, está aislada y tiene el suelo plano cubierto por una alfombrilla de goma. Probada y aprobada como cabina de protección que cumple con las normas ISO/DIS 3471-1:2004 (ROPS), ISO/ DIS 3449-2004 (FOPS tier II) e ISO 6055-1997 (techo de protección para carretillas elevadoras de gran elevación). Material interior de la cabina

Ignífugo medido según ISO 3795-1989

Número de salidas de emergencia

2 (puerta y ventanilla lateral derecha)

Ca alefacció ón y ventiilac ción n En su versión básica, la cargadora incorpora equipo de calefacción y ventilación, con sistema antivaho para todas las ventanas y la mejor distribución del aire posible (10 boquillas). El aire acondicionado está disponible como equipo opcional. Asie ento dell con nducto or Esta máquina está dotada con un asiento del conductor que cumple con los criterios de vibración - amortiguación EN ISO 7096. Ajuste en altura (ajuste rápido)

100 mm (4 in)

Ajuste en sentido longitudinal

160 mm (6 in)

Ajuste según el peso del conductor

40–130 kg (88–287 lb) / 40–160 kg (88–353 lb) (asiento para servicio pesado (equipo opcional))

Ajuste del respaldo (inclinación regulable)

12°

Tapizado

Ignífugo

Cinturón de seguridad con rodillo



Viibracio ones en n ma anos y brrazos s Las vibraciones en manos y brazos, generadas en condiciones reales de trabajo, si se usa la máquina en la forma debida, son inferiores a una aceleración de 2,5 m/s2 RMS (valor efectivo) según ISO 8041.

Viibracio ones de e to odo ell cue erpo La emisión de vibraciones de cuerpo entero que se generan durante condiciones de operación reales, cuando se utiliza la máquina como se indica, son de acuerdo a la siguiente tabla. Condiciones de trabajo típicas

Emisiones de vibración, valor aw,eqx (m/s² RMS)

Emisiones de vibración, valor aw,eqy (m/s² RMS)

Emisiones de vibración, valor aw,eqz (m/s² RMS)

Manipulación de carga/ acarreo

0,6

0,6

0,5

Minería

0,8

0,7

0,8

Conducción de transporte

0,5

0,7

0,5

Manipulación de carga y acarreo en forma de V

0,7

0,6

0,5

Esspe ecifficaccio ones

29 98

Ca abina

Se definen los siguientes sentidos de vibración: x = sentido longitudinal y = sentido lateral z = perpendicular NOTA: Estos valores para las vibraciones de todo el cuerpo generadas fueron determinados en condiciones especiales de operación y del terreno, y por ello no son representativas de todas las distintas condiciones cubiertas por el campo de aplicaciones de la máquina. Por consiguiente, no deberán usarse exclusivamente para determinar las vibraciones de todo el cuerpo a las que se ve expuesto el conductor cuando usa la máquina. Para este objeto, se recomienda la información en el Informe técnico de ISO/TR 25398. Para asegurarse de que las vibraciones de todo el cuerpo generadas se mantienen al nivel más bajo posible, ver la página 158.

Informació ón de e son nido, L1 150H D13J Nivel de presión acústica (LpA) en el puesto de conducción (Método de medición según ISO 6396)

69 dB (A)

Nivel de potencia acústica (LWA) alrededor de la máquina (Método de medición según 2000/14/EC con anexos y método de medición aplicables según ISO 6395)

108 dB (A)

In nformació ón de e son nido, L1 180H D13J Nivel de presión acústica (LpA) en el puesto de conducción (Método de medición según ISO 6396)

70 dB(A)

Nivel de potencia acústica (LWA) alrededor de la máquina (Método de medición según 2000/14/EC con anexos y método de medición aplicables según ISO 6395)

108 dB (A)

In nformació ón de e son nido, L2 220H D13J Nivel de presión acústica (LpA) en el puesto de conducción (Método de medición según ISO 6396)

70 dB(A)

Nivel de potencia acústica (LWA) alrededor de la máquina (Método de medición según 2000/14/EC con anexos y método de medición aplicables según ISO 6395)

108 dB (A)

In nformació ón de e son nido, L2 250H D13J Nivel de presión acústica (LpA) en el puesto de conducción (Método de medición según ISO 6396)

70 dB(A)

Nivel de potencia acústica (LWA) alrededor de la máquina (Método de medición según 2000/14/EC con anexos y método de medición aplicables según ISO 6395)

108 dB (A)

NO OTA: Las inseguridades en los valores de sonido dados (por ejemplo, inseguridad de los instrumentos de producción y medición) están calculadas de acuerdo con ISO 6395:2008 para el nivel de potencia acústica alrededor de la máquina e ISO 6396:2008 para el nivel de potencia acústica en el puesto de conducción.

Es spe ecifficac cio ones

Siiste ema hiidráulico

29 99

Sistema hidráulico L150H Tipo

Sensible a la carga (centro cerrado)

Bomba de aceite hidráulico, tipo

Bomba de pistones axiales, desplazamiento variable

Bom mba a1 Función

Hidráulica de trabajo

Bom mba a2 Función

Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de frenos y servosistema

Bom mba a3 Función

Bomba del ventilador de refrigeración y sistema de frenos

Tiiempo os de e carrga: (con cargas de acuerdo a ISO 14397 y SAE J818) Tiempo de elevación con carga

5,9 s

Tiempo de descenso (vacío)

3,7 s

Tiempo de volcado

2,0 s

Tiempo de carga total

11,6 s

L1 180H Tipo

Sensible a la carga (centro cerrado)

Bomba de aceite hidráulico, tipo

Bomba de pistones axiales, desplazamiento variable

Bom mba a1 Función

Hidráulica de trabajo

Bom mba a2 Función

Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de frenos y servosistema

Bom mba a3 Función

Bomba del ventilador de refrigeración y sistema de frenos

Tiiempo os de e carrga: (con cargas de acuerdo a ISO 14397 y SAE J818) Tiempo de elevación con carga

6,4 s

Tiempo de descenso (vacío)

3,3 s

Tiempo de volcado

1,8 s

Tiempo de carga total

11,5 s

Esspe ecifficaccio ones

30 00

Sis ste ema hiidráulico L220H

Tipo

Sensible a la carga (centro cerrado)

Bomba de aceite hidráulico, tipo

Bomba de pistones axiales, desplazamiento variable

Bom mba a1 Función

Hidráulica de trabajo

Bom mba a2 Función

Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de frenos y servosistema

Bom mba a3 Función

Bomba del ventilador de refrigeración y sistema de frenos

Tiiempo os de e carga: (con cargas de acuerdo a ISO 14397 y SAE J818) Tiempo de elevación con carga

6,8 s

Tiempo de descenso (vacío)

3,2 s

Tiempo de volcado

1,6 s

Tiempo de carga total

10,6 s

L2 250H Tipo

Sensible a la carga (centro cerrado)

Bomba de aceite hidráulico, tipo

Bomba de pistones axiales, desplazamiento variable

Bom mba a1 Función

Hidráulica de trabajo

Bom mba a2 Función

Hidráulica de trabajo, sistema de dirección, sistema de frenos y servosistema

Bom mba a3 Función

Bomba del ventilador de refrigeración y sistema de frenos

Tiiempo os de e carga: (con cargas de acuerdo a ISO 14397 y SAE J818) Tiempo de elevación con carga

7,1 s

Tiempo de descenso (vacío)

4,1 s

Tiempo de volcado

1,9 s

Tiempo de carga total

13,1 s

Es spe ecifficac cio ones

Pe esoss de e la a má áquina

30 01

Pesos de la máquina L150H Peso de la máquina 26100 kg El peso de operación es la configuración más común de la máquina (57540 lb) + 10%. La configuración más común de la máquina incluye: -

Cuchara (con pasador) 4,0 m3 ( 5.2 yd3) Neumáticos 26.5 R25 L3 Pluma estándar Operador y todos los líquidos

Pes so máxim mo de la a máq quina 31000 kg Peso máximo de la máquina (incluyendo equipamiento e implemento) (68343 lb) (1)

L1 180H Pes so de e la máq quina 29700 kg El peso de operación es la configuración más común de la máquina (65477 lb) + 10%. La configuración más común de la máquina incluye: -

Cuchara (con pasador) 4,8 m3 (6.3 yd3) Neumáticos 26.5 R25 L3 Pluma estándar Operador y todos los líquidos

Pes so máx xim mo de la máq quiina 34000 kg Peso máximo de la máquina (incluyendo equipamiento e implemento) (74957 lbs) (1)

L2 220H Pes so de e la máq quina: 35500 kg El peso de operación es la configuración más común de la máquina (78264 lb) + 10%. La configuración más común de la máquina incluye: -

Cuchara (con pasador) 5,2 m3 (6.8 yd3) Neumáticos 29.5 R25 L4 Pluma estándar Operador y todos los líquidos

Pes so máx xim mo de la máq quiina 39500 kg Peso máximo de la máquina (incluyendo equipamiento e implemento) (87082 lbs) (1)

1. La máquina está diseñada para un peso máximo de acuerdo con la tabla. El peso máximo aplica cuando la máquina está equipada para ciertas aplicaciones aprobadas por Volvo. La seguridad puede comprometerse si se excede el peso máximo. Además no serán válidas las garantías del fabricante. Sin embargo, preste siempre atención a las regulaciones nacionales para el desplazamiento por vías públicas.

Esspe ecifficaccio ones

30 02

Pessos s de e la a má áquina L250H

Peso de la máquina: 39000 kg El peso de operación es la configuración más común de la máquina (85980 lb) + 10%. La configuración más común de la máquina incluye: -

Cuchara (con pasador) 5,5 m3(7.2 yd3) Neumáticos 29.5 R25 L4 Pluma estándar Operador y todos los líquidos

Pes so máx xim mo de la máqu uina 40500 kg Peso máximo de la máquina (incluyendo equipamiento e implemento) (89287 lbs) (1)

ecifficac cio ones Espe

Diimensio ones

30 03

Dimensiones L150H Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables con ISO 7131:1997, SAE J732 JUN92, ISO 7546 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Parte 1 y 2. La a in nformación ap plica a una máq quiina con ne eumátticos s 26 6.5 R2 25 L3 y cucharra de 4,0 0 m3 (fiijació ón dirrec cta a).

V1138059

Pluma está ánd darr

Plu uma está ándar

Plum ma la arga

A

(a)

P(b)

50°

B

7570 mm (298 in)

B

7070 mm (278 in)

R

45°

J

4490 mm (177 pulg.)

C

3550 mm (140 in)

R1(c)

48°

K

4900 mm (193 pulg.)

D

480 mm (19 in)

S

66°

O

59°

E

(a)

T

93 mm (4 pulg.)

Pma

49°

x

F

3580 mm (141 in)

U

520 mm (20 in)

R

48°

S

61°

G

2134 mm (84 in)

V

(a)

H

(a)

X(d)

2280 mm (90 in)

T

149 mm (6 pulg.)

J

3920 mm (154 in)

Y(d)

2960 mm (117 in)

U

640 mm (25 pulg.)

K

4340 mm (170 pulg.)

Z

3510 mm (138 pulg.)

Z

3960 mm (156 pulg.)

L

(a)

a2

6790 mm (267 pulg.)

M

(a)

a3

3820 mm (150 pulg.)

N

(a)

a4

± 37°

O

58°

a) Vea la tabla en la página 308 b) P-máx. c) Posición de transporte SAE d) Las dimensiones varían dependiendo del equipamiento de neumáticos

Es spe ecifficac cio ones

304

Diimensio ones

Aquí se ilustra la diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga con el mismo tamaño de cuchara. Obsérvese que la versión de pluma larga está concebida para usarla con un material de menor densidad.

Espe ecifficaccio ones

Diimensio ones

30 05

L180H Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables con ISO 7131:1997, SAE J732 JUN92, ISO 7546 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Parte 1 y 2. La a in nformación ap plica a una máq quiina con ne eumátticos s 26 6.5 R2 25* L3 3 y cuc cha ara de 4,,4 m3 (fiija ación directa a).

V1138059

Plum ma es stá ánda ar

Plluma es stá ánd dar

Plluma larga

A

(a)

P(b)

49°

B

7620 mm (300 in)

B

7190 mm (283 in)

R

45°

J

4560 mm (180 pulg.)

C

3550 mm (140 in)

R1(c)

48°

K

4970 mm (196 pulg.)

D

480 mm (19 in)

S

71°

R

48°

E

(a)

T

131 mm (5 pulg.)

S

63°

F

3580 mm (141 in)

U

570 mm (22 pulg.)

T

207 mm (8 pulg.)

U

660 mm (26 pulg.)

Z

4180 mm (165 pulg.)

G

2134 mm (84 in)

V

(a)

H

(a)

X(d)

2280 mm (90 in)

J

4060 mm (160 in)

Y(d)

2960 mm (117 in)

K

4470 mm (176 in)

Z

3810 mm (150 in)

L

(a)

a2

6790 mm (267 pulg.)

M

(a)

a3

3820 mm (151 pulg.)

N

(a)

a4

± 37°

O

57°

a) Vea la tabla en la página 308 b) P-máx. c) Posición de transporte SAE d) Las dimensiones varían dependiendo del equipamiento de neumáticos

Aquí se ilustra la diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga con el mismo tamaño de cuchara. Obsérvese que la versión de pluma larga está concebida para usarla con un material de menor densidad.

Es spe ecifficac cio ones

306

Diimensio ones L220H

Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables con ISO 7131:1997, SAE J732 JUN92, ISO 7546 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Parte 1 y 2. La a in nformac ció ón ap plica a un na máqu uina a con ne eumátticos 29 9.5 5 R25 L3 3 y cuc cha ara de e 4,,9 m 3 (fiijac ción n diirecta a).

V1138059

Pluma está ánd darr

Plu uma es stá ándar

Plluma larrga

A

(a)

P(b)

48°

B

7800 mm (307 in)

B

7480 mm (294 in)

R

43°

J

4600 mm (181 in)

C

3700 mm (146 in)

R1(c)

47°

K

5020 mm (198 pulg.)

D

530 mm (21 pulg.)

S

65°

R

44°

E

(a)

T

119 mm (5 pulg.)

S

63°

F

3730 mm (147 pulg.)

U

600 mm (24 pulg.)

T

121 mm (5 pulg.)

U

680 mm (27 pulg.)

Z

4380 mm (172 in)

G

2135 mm (84 pulg.)

V

(a)

H

(a)

X(d)

2400 mm (94 in)

J

4230 mm (167 pulg.)

Y(d)

3150 mm (124 pulg.)

K

4660 mm (183 pulg.)

Z

4050 mm (159 in)

L

(a)

a2

7100 mm (280 pulg.)

M

(a)

a3

3960 mm (156 pulg.)

N

(a)

a4

± 37°

O

56°

a) Vea la tabla en la página 308 b) P-máx. c) Posición de transporte SAE d) Las dimensiones varían dependiendo del equipamiento de neumáticos

Aquí se ilustra la diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga con el mismo tamaño de cuchara. Obsérvese que la versión de pluma larga está concebida para usarla con un material de menor densidad.

Es spe ecifficac cio ones

Diimensio ones

30 07

L250H Las especificaciones y los datos dimensionales siguen en partes aplicables con ISO 7131:1997, SAE J732 JUN92, ISO 7546 1983, SAE J742 FEB85, SAE J818 MAY87, ISO 14397:2002 Parte 1 y 2. La a in nformac ción n ap plica a una a máqu uina con ne eum mátiicos s 29 9.5 R2 25 L4 4 y cuc cha ara de e 6,,1 m3 STE E BOE E (fiijació ón dirrecta a).

V1138062

Plum ma está ándar

Plluma es stá ánd dar

Plluma la arga

A

9490 mm (364 pulg.)

P(a)

B

7530 mm (296 in)

R

40°

J

4700 mm (185 pulg.)

C

3750 mm (146 in)

R1(b)

48°

K

5000 mm (197 pulg.)

D

540 mm (21 in)

S

75°

R

43°

E

1790 mm (70 pulg.)

T

108 mm (4 in)

S

81°

F

3740 mm (147 in)

U

540 mm (21 in)

T

197 mm (8 pulg.)

G

2132 mm (84 in)

V

3580 mm (141 in)

U

620 mm (24 pulg.)

H

3140 mm (124 pulg.)

X(c)

2400 mm (94 in)

Z

4150 mm (163 pulg.)

J

4340 mm (171 pulg.)

Y(c)

3160 mm (124 in)

K

4640 mm (183 pulg.)

Z

3920 mm (154 in)

L

6330 mm (249 pulg.)

a2

7110 mm (280 in)

M

1670 mm (66 pulg.)

a3

3950 mm (156 in)

N

2340 mm (92 pulg)

a4

37°

O

62°

47°

B

7800 mm (307 in)

a) P-máx. b) Posición de transporte SAE c) Las dimensiones varían dependiendo del equipamiento de neumáticos

Aquí se ilustra la diferencia entre la pluma estándar y la pluma larga con el mismo tamaño de cuchara. Obsérvese que la versión de pluma larga está concebida para usarla con un material de menor densidad.

Esspe ecifficaccio ones

30 08

Ca apacid dad de e la a má áquina

Capacidad de la máquina L150H Peso máximo de la máquina, vea la página 301. El peso actual de la máquina depende del equipo, vea la tabla (última línea). Neumáticos 26.5 R25 L3 26,5 R25 L5 (roca pulverizada) V1140217

V1140216

Carga en pilas (protector de bordes)

Uso general

V1140219

V1140218

Roca pulver izada

Plum a larga

Material ligero

Volumen, colmado ISO/SAE

m3

4

4,4

4,8

5,2

4

4,4

4,5

3,5

6,8

-

yd3

5,2

5,8

6,3

6,8

5,2

5,8

5,9

4,6

8,9

-

Volumen, factor de llenado del 110%

m3

4,4

4,8

5,3

5,7

4,4

4,8

5

3,9

7,5

-

yd3

5,8

6,3

6,9

7,5

5,8

6,3

6,5

5,1

9,8

-

Carga de equilibrio estática, máquina recta

kg

20500 20230 19950 19800 18100 17690 17670 18730

16360

-3550

lbs

45195 44600 43982 43652 39904 39000 38956 41293

36068

-7826

Carga de equilibrio estática, girada 35°

kg

18320 18050 17780 17630 16190 15780 15760 16730

14520

-3270

lbs

40389 39793 39198 38867 35693 34789 34745 36883

32011

-7209

Carga estática de vuelco, maquina completamente girada(a)

kg

18070 17810 17530 17380 15970 15560 15550 16500

14310

-3230

lbs

39838 39264 38647 38316 35208 34304 34282 36376

31548

-7121

Fuerza de arranque

kN

201

140

9

lbf

45254 43096 41185 41073 45344 43208 41455 42264

31473

2068

A

E

H(b)

L

M(b)

N(b)

V

192

183

183

202

192

184

188

mm 8600

8680

8750

8750

8790

8860

8930

8850

9230

520

pulg 339 .

342

344

344

346

349

352

348

363

20

mm 1230

1300

1360

1370

1400

1460

1520

1450

1790

–10

pulg 48 .

51

54

54

55

57

60

57

70

-0,4

mm 3020

2970

2920

2920

2890

2850

2800

2870

2620

570

pulg 119 .

117

115

115

114

112

110

113

103

22

mm 5720

5770

5880

5870

5880

5990

6040

5970

6140

570

pulg 225 .

227

231

231

231

236

238

235

242

22

mm 1220

1270

1320

1320

1360

1410

1450

1420

1700

–20

pulg 48 .

50

52

52

54

56

57

56

67

-0,8

mm 1800

1830

1860

1860

1880

1910

1930

1930

1960

450

pulg 71 .

72

73

73

74

75

76

76

77

18

mm 3200

3200

3200

3400

3230

3200

3000

3230

3200

-

pulg 126 .

126

126

134

127

126

118

127

126

-

Espe ecifficaccio ones

Ca apacid dad de e la a má áquina a1

Peso de la máquina

30 09

mm 14640 14670 14700 14890 14750 14760 14600 14800

14940

340

pulg 576 .

588

13

578

579

586

581

581

575

583

kg

25090 25300 25500 25620 24090 24450 24420 25320

24920

410

lbs

55314 55777 56218 56482 53109 53903 53837 55821

54939

16

a) Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la máquina totalmente girada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se utilice menos del 50%. b) Medida hasta la punta de los dientes o el filo reponible de la cuchara. Altura de basculamiento al canto de la cuchara (según SAE) + aprox. 200 mm (8 pulg.). Medido a un ángulo de vaciado de 45°. (Cuchara tipo pala de 42°).

Esspe ecifficaccio ones

31 10

Ca apacid dad de e la a má áquina

L180H Peso máximo de la máquina, vea la página 301. El peso actual de la máquina depende del equipo, vea la tabla (última línea). Neumáticos 26.5 R25 L3 26,5 R25 L5 (roca pulverizada) V1140217

V1140216

Carga en pilas (protector de bordes)

Uso general

V1140219

V1140218

Roca pulver izada

Plum a larga

Material ligero

Volumen, colmado ISO/SAE

m3

4,8

5,2

5,5

5,8

4,4

4,6

4,8

4,2

7,8

-

yd3

6,3

6,8

7,2

7,6

5,8

6

6,3

5,5

10,2

-

Volumen, factor de llenado del 110%

m3

5,3

5,7

6,1

6,4

4,8

5,1

5,3

4,6

8,6

-

yd3

6,9

7,5

8

8,4

6,3

6,7

6,9

6

11,2

-

Carga de equilibrio estática, máquina recta

kg

23670 23520 23350 23210 21540 21560 21360 22250

20430

-3820

lbs

52183 51853 51478 51169 47488 47532 47091 49053

45040

-8422

Carga de equilibrio estática, girada 35°

kg

21010 20860 20700 20570 19140 19150 18960 19750

18070

-3480

lbs

46319 45988 45636 45349 42196 42219 41800 43541

39838

-7672

Carga estática de vuelco, maquina completamente girada(a)

kg

20710 20560 20390 20260 18860 18880 18690 19470

17800

-3450

lbs

45658 45327 44952 44666 41579 41623 41204 42924

39242

-7606

Fuerza de arranque

kN

225

174

4

lbf

50560 50402 48604 47210 53032 53055 50897 47794

39004

877

A

E

H(b)

L

M(b)

N(b)

V

224

216

210

236

236

226

213

mm 8890

8890

8960

9010

9000

9000

9070

9140

9360

470

pulg 350 .

350

353

355

354

354

357

360

369

19

mm 1430

1430

1490

1540

1530

1530

1590

1650

1860

20

pulg 56 .

56

59

61

60

60

63

65

73

1

mm 3060

3050

3010

2970

2990

2990

2940

2910

2690

500

pulg 120 .

120

119

117

118

118

116

115

106

20

mm 6010

6010

6040

6110

6130

6170

6180

6320

6300

500

pulg 237 .

237

238

241

241

243

243

249

248

20

mm 1330

1330

1370

1410

1420

1420

1460

1520

1610

20

pulg 52 .

52

54

56

56

56

57

60

63

1

mm 1960

1960

1990

2000

2020

2020

2040

2080

2050

410

pulg 77 .

77

78

79

80

80

80

82

81

16

mm 3200

3400

3400

3400

3200

3200

3200

3230

3400

-

pulg 126 .

134

134

134

126

126

126

127

134

-

Espe ecifficaccio ones

Ca apacid dad de e la a má áquina a1

Peso de la máquina

31 11

mm 14800 14990 15010 15040 14850 14850 14880 14960

15220

-

pulg 583 .

599

-

590

591

592

585

585

586

589

kg

28070 28190 28290 28360 27020 27060 27120 28440

27470

270

lbs

61884 62148 62369 62523 59569 59657 59789 62699

60561

595

a) Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la máquina totalmente girada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se utilice menos del 50%. b) Medida hasta la punta de los dientes o el filo reponible de la cuchara. Altura de basculamiento al canto de la cuchara (según SAE) + aprox. 200 mm (8 pulg.). Medido a un ángulo de vaciado de 45°. (Cuchara tipo pala de 42°).

Esspe ecifficaccio ones

31 12

Ca apacid dad de e la a má áquina

L220H Peso máximo de la máquina, vea la página 301. El peso actual de la máquina depende del equipo, vea la tabla (última línea). Neumáticos 26.5 R25 L3 26,5 R25 L5 (roca pulverizada) V1140217

V1140216

Carga en pilas (protector de bordes)

Uso general

V1140219

V1140218

Roca pulver izada

Plum a larga

Material ligero

Volumen, colmado ISO/SAE

m3

5,6

5,9

6,3

4,9

5,2

5,6

4,5

5

8,2

-

yd3

7,3

7,7

8,2

6,4

6,8

7,3

5,9

6,6

10,7

-

Volumen, factor de llenado del 110%

m3

6,2

6,5

6,9

5,4

5,7

6,2

5

5,5

9

-

yd3

8,1

8,5

9

7,1

7,5

8,1

6,5

7,2

11,8

-

Carga de equilibrio estática, máquina recta

kg

25270 25140 24960 23960 23900 23600 24900 23770

22820

-2890

lbs

55711 55424 55027 52823 52690 52029 54895 52404

50309

-6371

Carga de equilibrio estática, girada 35°

kg

22420 22290 22120 21280 21220 20940 22150 21090

20190

-2650

lbs

49428 49141 48766 46914 46782 46165 48832 46495

44511

-5842

Carga estática de vuelco, maquina completamente girada(a)

kg

22090 21970 21800 20980 20910 20630 21840 20780

19890

-2620

lbs

48700 48436 48061 46253 46099 45481 48149 45812

43850

-5776

Fuerza de arranque

kN

229

191

3

lbf

51459 50155 48334 57529 54966 51481 47547 44175

42894

764

A

E

H(b)

L

M(b)

N(b)

V

223

215

256

244

229

212

196

mm 9270

9310

9380

9310

9350

9460

9580

9730

9580

310

pulg 365 .

367

369

367

368

372

377

383

377

12

mm 1470

1510

1570

1510

1540

1640

1730

1860

1750

–30

pulg 58 .

59

62

59

61

65

68

73

69

-1

mm 3160

3130

3080

3130

3110

3040

3030

2930

2910

370

pulg 124 .

123

121

123

122

120

119

115

115

15

mm 6260

6290

6370

6370

6440

6440

6450

6510

6450

360

pulg 246 .

248

251

251

254

254

254

256

254

14

mm 1400

1440

1480

1430

1470

1560

1700

1800

1610

–30

pulg 55 .

57

58

56

58

61

67

71

63

-1

mm 2100

2120

2150

2120

2160

2200

2250

2300

2180

270

pulg 83 .

83

85

83

85

87

89

91

86

11

mm 3400

3400

3400

3430

3400

3400

3430

3430

3700

-

pulg 134 .

134

134

135

134

134

135

135

146

-

Espe ecifficaccio ones

Ca apacid dad de e la a má áquina a1

Peso de la máquina

31 13

mm 15570 15590 15620 15610 15610 15670 15770 15850

16020

-

pulg 613 .

631

-

614

615

615

615

617

621

624

kg

31950 32020 32130 31160 31190 31260 32710 33130

31660

380

lbs

70438 70592 70835 68696 68762 68917 72113 73039

69798

838

a) Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la máquina totalmente girada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se utilice menos del 50%. b) Medida hasta la punta de los dientes o el filo reponible de la cuchara. Altura de basculamiento al canto de la cuchara (según SAE) + aprox. 200 mm (8 pulg.). Medido a un ángulo de vaciado de 45°. (Cuchara tipo pala de 42°).

Esspe ecifficaccio ones

31 14

Ca apacid dad de e la a má áquina

L250H Peso máximo de la máquina, vea la página 301. El peso actual de la máquina depende del equipo, vea la tabla (última línea). Neumáticos 26.5 R25 L3 26,5 R25 L5 (roca pulverizada) V1140217 V1140216

V1140216

V1140217

Carga en pilas Uso general (protector de bordes)

Carga en pilas (prote ctor de borde s)

Roca pulver izada (bord e recto)

V1140218

Roca pulverizada (nariz de pala)

V1140215

Plum a larga

Material ligero

Volumen, colmado ISO/SAE

m3

6,1

6,9

5,7

6,4

6,4

5,5

5,5

6

10,2

-

yd3

8

9

7,5

8,4

8,4

7,2

7,2

7,8

13,3

-

Volumen, factor de llenado del 110%

m3

6,7

7,6

6,3

7

7

6,1

6,1

6,6

11,2

-

yd3

8,8

9,9

8,2

9,2

9,2

8

8

8,6

14,6

-

Carga de equilibrio estática, máquina recta

kg

27590 27260 25640 25370 25601 26310 25790 25350

24680

-3050

lbs

60826 60098 56527 55931 56441 58004 56857 55887

54410

-6724

Carga de equilibrio estática, girada 35°

kg

24520 24200 22760 22500 22733 23390 22860 22440

21810

-2760

lbs

54057 53352 50177 49604 50118 51566 50398 49472

48083

-6085

Carga estática de vuelco, maquina completamente girada(a)

kg

24170 23860 22440 22180 22406 23060 22530 22110

21490

-2740

lbs

53286 52602 49472 48899 49398 50839 49670 48744

47377

-6041

Fuerza de arranque

kN

312

252

-28

lbf

70095 65419 72703 67150 68319 74389 62295 59619

56629

-6295

A

E

H(b)

L

M(b)

N(b)

291

323

299

304

331

277

265

mm 9230

9350

9490

9600

9280

9410

9740

9840

9610

310

pulg 363 .

368

374

378

365

370

383

387

378

12

mm 1560

1670

1790

1890

1600

1710

2020

2110

1930

100

pulg 61 .

66

70

74

63

67

80

83

76

4

mm 3320

3230

3140

3060

3280

3200

2980

2910

3010

350

pulg 131 .

127

124

120

129

126

117

115

119

14

mm 6490

6610

6330

6440

6440

6680

6680

6740

7030

350

pulg 256 .

260

249

254

254

263

263

265

277

14

mm 1520

1610

1670

1750

1550

1620

1860

1930

1770

–30

pulg 60 .

63

66

69

61

64

73

76

70

-1

mm 2270

2320

2340

2390

2290

2320

2460

2490

2390

270

pulg 89 .

91

92

94

90

91

97

98

94

11

Espe ecifficaccio ones

Ca apacid dad de e la a má áquina V

a1

Peso de la máquina

31 15

mm 3580

3580

3580

3580

3580

3580

3580

3580

3700

-

pulg 141 .

141

141

141

141

141

141

141

146

-

mm 15740 15800 15860 15910 15760 15830 16000 16040

16060

-

pulg 620 .

632

-

622

624

626

620

623

630

631

kg

34560 34720 33980 34120 33970 34900 35280 35250

34790

-80

lbs

76192 76544 74913 75222 74891 76941 77779 77713

76699

-176

a) Cuando se usa la máquina con cuchara, la carga de trabajo máxima permitida es el 50% de la carga de vuelco con la máquina totalmente girada. Dependiendo de la aplicación y/o del tamaño de la máquina, el fabricante recomienda que se utilice menos del 50%. b) Medida hasta la punta de los dientes o el filo reponible de la cuchara. Altura de basculamiento al canto de la cuchara (según SAE) + aprox. 200 mm (8 pulg.). Medido a un ángulo de vaciado de 45°. (Cuchara tipo pala de 42°).

Esspe ecifficaccio ones

31 16

Ta abla de e com mbinacio ones, eq quipamiento in ntercam mbiable

Tabla de combinaciones, equipamiento intercambiable La tabla muestra implementos de la categoría "equ uipamie ento in ntercam mbia able"*)) (implementos que pueden ser cambiados por el operador) y para qué máquinas estos implementos han sido aprobados. Im mpllemen nto, tiipo

Im mpllemen nto, mod delo

Nºº de e pediido Pág gin na Mod delo de e máq quina

Auttorización hiistó órica

Cuchara con brazo de sujeción

REF H TB CA 6,4 m3 (8,4 yd3) WLA83781 3700 mm (145,5 pulg.)

171

L150H L180H L220H

L150G, L150F, L150E L180G, L180F, L180E L220G, L220F, L220E

Cuchara para material ligero con alto vuelco

HIT H BOE 6,0 m (7,8 yd3) 3200 mm (126 in)

WLA82008

171

L150H L180H

L150G, L150F, L150E L180G, L180F, L180E

Cuchara para material ligero con alto vuelco

HIT H BOE 7,0 m3 (9,2 yd3) 3400 mm (134 pulg.)

WLA80798

171

L150H L180H L220H

L150G, L150F, L150E L180G, L180F, L180E L220G, L220F, L220E

Cuchara para material ligero con alto vuelco

HIT H BOE 11,0 m3 (14,4 yd3) WLA82015 3700 mm (145,5 pulg.)

171

L150H L180H L220H

L150G, L150F L180G, L180F L220G, L220F

Cuchara para material ligero con alto vuelco

HIT H BOE 13,0 m3 (17 yd3) WLA80799 4000 mm (157,5)

171

L150H L180H L220H

L150G, L150F, L150E L180G, L180F, L180E L220G, L220F, L220E

Garra para troncos, UNLGR H 3,1 m2 (4805 pulg. WLA80712 2) descarga 1800 mm (71 pulg.)

180

L150H L180H

L150G, L150F, L150E L180G, L180F, L180E

Garra para troncos, UNLGR H 3,5 m2 (5425 pulg. WLA80026 2) descarga 1830 mm (72 pulg.)

180

L180H

L180G, L180F, L180E

Garra para troncos, UNLGR H 3,7 m2 (5735 pulg. WLA80773 2) descarga 1830 mm (72 pulg.)

180

L180H L220H

L180G, L180F, L180E L220G, L220F, L220E

Garra para troncos, UNLGR H 4,0 m2 (6200 pulg. WLA80850 2) descarga 1830 mm (72 pulg.)

180

L220H

L220G, L220F, L220E

Garra para troncos, SORTGR H 3,1 m2 (4805 clasificación pulg.2) 1800 mm (71 pulg.)

WLA80713

180

L150H L180H

L150G, L150F, L150E L180G, L180F, L180E

Garra para troncos, SORTGR H 3,5 m2 (5425 clasificación pulg.2) 1830 mm (72 pulg.)

WLA80027

180

L180H

L180G, L180F, L180E

Espe ecifficaccio ones

Ta abla de e com mbinacio ones, eq quipamiento in ntercam mbiable Garra para troncos, SORTGR H 3,7 m2 (5735 clasificación pulg.2) 1830 mm (72 pulg.)

WLA80776

180

L180H L220H

L180G, L180F, L180E L220G, L220F, L220E

Garra para troncos, SORTGR H 4,0 m2 (6200 clasificación pulg.2) 1830 mm (72 pulg.)

WLA80852

180

L220H

L220G, L220F, L220E

Garra para troncos, GPGR H 1,8 m2 (2790 pulg. 2) propósito general 1800 mm (71 pulg.)

WLA80554

180

L150H L180H L220H

L150G, L150F, L150E L180G, L180F, L180E L220G, L220F, L220E

31 17

*) “eq quipamie ento in nte ercam mbiiable e” (implementos que pueden cambiar el operador) significa que el implemento req quiere la combinación de bloqueo hidráulico ("con gancho") y acoplamientos rápidos para la hidráulica opcional (3ª y 4ª función hidráulica). El uso de algunos implementos requiere la instalación de equipo opcional en la máquina en forma de retrovisores montados en la parte superior delantera y/o una cámara. Contacte con un concesionario Volvo para conseguir una copia del catálogo de implementos, donde hay disponible más información.

Esspe ecifficaccio ones

31 18

Ho orquillas pa ara pa allets

Horquillas para pallets Horquilla para paletas (con portaimplementos) Fijación

Con gancho

Nº de pedido

WLA99845

Neumático

26.5R25 (L150H/L180H) 29.5R25 (L220H)

L1 150H

L18 80H H

L22 20H

A

802 mm (32 in)

A

899 mm (35 in)

A

958 mm (38 in)

B

1575 mm (62 in)

B

1663 mm (65 in)

B

1719 mm (68 in)

C

60 mm (2.4 in)

C

23 mm (0.9 in)

C

60 mm (2.4 in)

D

2044 mm (80 in)

D

2048 mm (81 in)

D

2131 mm (84 in)

E

4074 mm (160 in)

E

4212 mm (166 in)

E

4412 mm (174 in)

F

761 mm (30 in)

F

773 mm (30 in)

F

765 mm (30 in)

Ta abla de e carrga pa ara ho orquillas pa ara pa aletas Carrgas s máxim mas s a una diista ancia a de el centtro de e graveda ad de e 60 00 mm pa ara la carga a sobre una a superfiicie e lisa, du ura y nivelad da. Máq quina

L15 50H

L1 180H

L2 220H

Carga de equilibrio estática, máquina recta

14515 kg (32000 lb)

17640 kg (38890 lb)

20164 kg (44454 lb)

Carga de equilibrio estática, máquina girada 35º

13131 kg (28949 lb)

15873 kg (34994 lb)

18136 kg (39983 lb)

Carga de equilibrio 12974 kg (28603 lb) estática, máquina girada completamente

15673 kg (34553 lb)

17906 kg (39476 lb)

La carga máxima permitida según la tabla se reduce si los implementos están provistos de equipamiento opcional. Para más información, contacte con su concesionario, quien tiene acceso al catálogo de implementos.

Es spe ecifficac cio ones

Ho orquillas de e ma adera

31 19

Horquillas de madera L150H Grapa para troncos (para portaimplementos) Fijación

Con gancho

Número de pedido

WLA80713

Neumático

775/65 R29 L3

A

3,1 m2 (4805 pulg.2)

V1140707

B

3660 mm (144,1 pulg.)

F

1630 mm (64,1 pulg.)

J

3080 mm (121,2 pulg.)

C

2110 mm (83,1 pulg.)

G

2930 mm (115,3 pulg.)

K

3340 mm (131,4 pulg.)

D

2960 mm (116,5 pulg.)

H

4990 mm (196,4 pulg.)

L

2290 mm (90,1 pulg.)

E

1650 mm (64,9 pulg.)

I

7270 mm (286,2 pulg.)

M

9680 mm (381,1 pulg.)

Esspe ecifficaccio ones

32 20

Ho orquillas de e ma adera L180H

Grapa para troncos (para portaimplementos) Fijación

Con gancho

Número de pedido

WLA80027

Neumático

775/65 R29 L3

A

3,5 m2 (4805 pulg.2)

V1140707

B

3870 mm (152,3 pulg.)

F

1700 mm (66,9 pulg.)

J

3370 mm (132,6 pulg.)

C

2150 mm (84,6 pulg.)

G

3040 mm (119,6 pulg.)

K

3710 mm (146,0 pulg.)

D

3150 mm (124,0 pulg.)

H

5170 mm (203,5 pulg.)

L

2410 mm (94,8 pulg.)

E

1720 mm (67,7 pulg.)

I

7610 mm (299,6 pulg.)

M

9980 mm (392,9 pulg.)

Esspe ecifficaccio ones

Ho orquillas de e ma adera

32 21

L220H Grapa para troncos (para portaimplementos) Fijación

Con gancho

Número de pedido

WLA80852

Neumático

875/65 R29 L4

A

4,0 m2 (6200 pulg.2)

V1140707

B

3920 mm (154,3 pulg.)

F

1640 mm (64,5 pulg.)

J

3620 mm (142,5 pulg.)

C

2270 mm (89,3 pulg.)

G

3230 mm (127,1 pulg.)

K

3940 mm (155,1 pulg.)

D

3160 mm (124,4 pulg.)

H

5350 mm (210,6 pulg.)

L

2630 mm (103,5 pulg.)

E

1780 mm (70,0 pulg.)

I

7730 mm (304,3 pulg.)

M

10380 mm (408,6 pulg.)

Esspe ecifficaccio ones

32 22

Bra azo de e ma anipulació ón de e ma ateriales

Brazo de manipulación de materiales L150H Fijación

Con gancho

Nº de pedido

WLA91817

Peso

700 kg (1543 lb)

Neumático

26.5R25

D

2590 mm (102 pulg.)

J

1320 mm (52 pulg.)

P

1610 mm (63 pulg.)

E

2060 mm (81 pulg.)

K

1870 mm (74 pulg.)

Q

5710 mm (225 pulg.)

F

1570 mm (62 pulg.)

L

2470 mm (97 pulg.)

R

6630 mm (261 pulg.)

G

3330 mm (131 pulg.)

M

2130 mm (84 pulg.)

S

7620 mm (300 in)

H

4360 mm (172 in)

N

3000 mm (118 in)

I

5490 mm (216 pulg.)

O

3960 mm (156 pulg.)

Ta abla de e carrgas pa ara ell brrazo de e ma anipulació ón de e ma aterial Mec cán nico WL LA91 181 17 Extensión de brazo de grúa Retraído (A)

4400 kg (9700 lib.)

Medio extendido (B)

3500 kg (7716 lib.)

Totalmente extendido (C)

2900 kg (6393 lib.)

Es spe ecifficac cio ones

Brrazo de e ma anipulació ón de e ma ateriales

32 23

L180H Fijación

Con gancho

Nº de pedido

WLA91817

Peso

700 kg (1543 lib.)

Neumático

26.5R25

D

2690 mm (106 pulg.)

J

1250 mm (49 pulg.)

P

1610 mm (63 pulg.)

E

2140 mm (84 pulg.)

K

1720 mm (68 pulg.)

Q

5820 mm (229 pulg.)

F

1620 mm (64 pulg.)

L

2240 mm (81 pulg.)

R

6710 mm (264 pulg.)

G

3420 mm (135 pulg.)

M

2240 mm (81 pulg.)

S

7700 mm (303 pulg.)

H

4450 mm (175 pulg.)

N

3160 mm (124 in)

I

5580 mm (220 pulg.)

O

4160 mm (164 pulg.)

Tab bla de e carrgas pa ara ell brrazo de e ma anipulació ón de e aterial ma Mec cán nico WL LA918 817 7 Extensión de brazo de grúa Retraído (A)

5400 kg (11905 lbs)

Medio extendido (B)

4300 kg (9480 lib.)

Totalmente extendido (C)

3500 kg (7716 lib.)

Esspe ecifficaccio ones

32 24

Bra azo de e ma anipulació ón de e ma ateriales L220H

Fijación

Con gancho

Nº de pedido

WLA91817

Peso

700 kg (1543 lb)

Neumático

29.5R25

D

2760 mm (109 pulg.)

J

1490 mm (59 pulg.)

P

1690 mm (67 pulg.)

E

2180 mm (86 pulg.)

K

2050 mm (81 pulg.)

Q

6000 mm (236 pulg.)

F

1650 mm (65 pulg.)

L

2660 mm (89 pulg.)

R

6890 mm (271 pulg.)

G

3470 mm (137 pulg.)

M

2130 mm (84 pulg.)

S

7860 mm (309 pulg.)

H

4510 mm (178 pulg.)

N

2990 mm (118 pulg.)

I

5640 mm (222 pulg.)

O

3950 mm (156 in)

Ta abla de e carrgas pa ara ell brrazo de e ma anipulació ón de e aterial ma Mec cán nico WL LA91 181 17 Extensión de brazo de grúa Retraído (A)

6300 kg (13889 lib.)

Medio extendido (B)

5100 kg (11244 lib.)

Totalmente extendido (C)

4200 kg (9259 lib.)

Es spe ecifficac cio ones

Hiisto orial de e serrvic cio o

Historial de servicio Servicio a las 100 horas (si es Tipo de servicio ap plicab ble a las s máqu uina as L1 110–L2 250 0) Fecha

Horas

Servicio de 500 horas Fecha

Horas

Servicio de 1000 horas Fecha

Hora

Firma y sello

Primeras 100 horas

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Primeras 1000 horas Cuidados y mantenimiento

Servicio de 1500 horas Fecha

Horas

Servicio de 2000 horas Fecha

Horas

Servicio de 2500 horas Fecha

Horas

Servicio de 3000 horas Fecha

Horas

Servicio de 3500 horas Fecha

Horas

Servicio de 4000 horas Fecha

Horas

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio Cuidados y mantenimiento

Firma y sello

32 25

Esspe ecifficaccio ones

32 26

Hiisto orial de e serrvic cio o

Servicio de 4500 horas Fecha

Horas

Servicio de 5000 horas Fecha

Horas

Servicio de 5500 horas Fecha

Horas

Servicio de 6000 horas Fecha

Horas

Servicio de 6500 horas Fecha

Horas

Servicio de 7000 horas Fecha

Horas

Servicio de 7500 horas Fecha

Horas

Servicio de 8000 horas Fecha

Horas

Servicio de 8500 horas Fecha

Horas

Servicio de 9000 horas Fecha

Horas

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio Cuidados y mantenimiento

Firma y sello

Es spe ecifficac cio ones

Hiisto orial de e serrvic cio o Servicio de 9500 horas Fecha

Horas

Servicio de 10000 horas Fecha

Horas

Servicio de 10500 horas Fecha

Horas

Servicio de 11000 horas Fecha

Horas

Servicio de 11500 horas Fecha

Horas

Servicio de 12000 horas Fecha

Horas

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio

Firma y sello

Cuidados y mantenimiento

Tipo de servicio Cuidados y mantenimiento

Firma y sello

32 27

Ín ndice allfabético

32 29

Índice alfabético A Accidentes...........................................................................99 Accionamiento del capó...................................................... 81 Aceite del motor................................................................ 257 Aceite hidráulico, control del nivel y rellenado.................. 232 Acondicaionador de aire..................................................... 68 AdBlue®/DEF....................................................................264 AdBlue®/DEF, llenado...................................................... 238 Advertencia......................................................................... 57 Antes del servicio, lea....................................................... 194 Arranque con baterías auxiliares...................................... 108 Arranque del motor........................................................... 107 Asiento del operador........................................................... 83 B Baterías, carga..................................................................243 Bloqueo, secuencia de cambio de engranajes................. 114 Bombilla, sustitución......................................................... 244 Brazo de manipulación de materiales....................... 183, 322 Brazos de elevación, descenso alternativo.......................186 C Cabina.........................................................................10, 297 Cables y tuberías subterráneos........................................ 160 Calentador de bloque del motor........................................110 Cambio automático (APS).................................................112 Cambio de marcha............................................................112 Cambio del intervalo de lubricación.................................. 252 Campo electromagnético (EMF)....................................... 160 Capacidad de la máquina................................................. 308 Capacidad de servicio e intervalos de sustitución............ 266 CareTrack........................................................................... 12 Cinturón de seguridad.........................................................87 Clave de símbolos.............................................................211 Combustible, llenado...................................................97, 238 Combustibles alternativos................................................. 261 Componentes de seguridad................................................ 19 Comprobar.......................................................................... 53 Conducción económica.....................................................156 Configuración...................................................................... 52 Confort del conductor..........................................................83 Control de transmisión de confort, CDC (equipo opcional) 116 Control del nivel de aceite de la transmisión.....................230 Cucharas...........................................................................170 Cumplimiento con los requisitos de emisiones................. 127 D Desconexión automática del motor (equipamiento opcional)..............................................................................94 Diagrama de señalización.................................................189 Dientes de la cuchara, sustitución.................................... 250 Dimensiones..................................................................... 303 Dirección................................................................... 116, 291 Dirección de reservar........................................................ 116 Dispositivo antirrobo ...........................................................12 E Ejes................................................................................... 289 Elevación de objetos......................................................... 187 Enfriador y condensador, limpieza....................................231 Engrase.....................................................226, 227, 229, 234 Equipo................................................................................. 11 Equipo de comunicación, instalación.................................. 18 Esquema de lubricación y cuidados..........................211, 212 Estacionamiento................................................................133 F Faros, ajuste..................................................................... 244 Filtro de aire en baño de aceite, control............................222 Filtro primario del filtro de aire, limpieza........................... 241 Filtros de ventilación de la cabina, limpieza......................245 FOPS y ROPS.................................................................... 11 Frenado del motor / reducción de marcha........................ 114 Freno.........................................................................119, 290

Freno de estacionamiento, liberación mecánica...............138 Frigorígeno........................................................................207 Función de elevación y basculamiento............................... 77 Función de freno de estacionamiento, control.................. 120 Función hidráulica, 3a y 4a............................................... 167 Función kick-down (reducción de velocidad).................... 113 Fusibles y relés......................................................... 243, 278 G Grasa................................................................................ 258 H Historial de servicio................................................... 209, 325 Horquillas de madera................................................ 180, 319 Horquillas para pallets...............................................177, 318 I Implementos......................................................................163 Implementos giratorios......................................................164 Información......................................................................... 45 Información AdBlue®/DEF.................................................... 8 Inspección a la entrega..................................................... 209 Inspección a la llegada......................................................209 Instrucciones de entrega...................................................210 Instrucciones para el rodaje................................................ 94 Interruptor de batería........................................................ 220 Intervalos de cambio......................................................... 268 L Lavaparabrisas, control de nivel y rellenado.....................245 Letreros de identificación.................................................... 20 Liberación de presión........................................................169 Limpieza............................................................................254 Limpieza de la máquina.................................................... 246 Limpieza del compartimiento del motor............................ 248 Líneas de alta tensión, distancia mínima.......................... 103 Lubricación........................................................211, 222, 225 Lubricación central automática......................................... 258 Lubricantes recomendados...............................................255 Llenado de lubricante........................................................252 M Mandos............................................................................... 71 Manejo de materiales peligrosos...................................... 203 Manipulación de conductos, tubos y mangueras.............. 208 Mantenimiento de pintura de acabado..............................247 Marca CE, directiva EMC.................................................... 14 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción..... 106 Modificaciones.................................................................... 12 Motor............................................................................. 8, 270 N Neumático, control de la presión de inflado...................... 221 Nivel de aceite del motor, control......................................221 O Obligaciones del operador.................................................. 98 Operación en la vía pública...............................................100 OptiShift ............................................................................. 13 P Panel de control.................................................................. 70 Panel de instrumentos delantero........................................ 33 Panel de instrumentos, delantero....................................... 33 Panel de instrumentos, parte superior................................ 68 Panel de instrumentos, parte trasera.................................. 69 Panel de instrumentos, poste de la cabina......................... 60 Pantalla de visualización de la información de funcionamiento....................................................................40 Parada...............................................................................131 Pegatinas de información y advertencia............................. 24 Pernos de ruedas, reapriete..............................................251 Pesos de la máquina.........................................................301 Portaimplementos............................................................. 165 Posición de mantenimiento............................................... 192 Prefiltro del motor tipo ciclón, limpieza......................228, 242 Preparativos antes de las labores de servicio...................196 Prevención de incendios................................................... 197 Programa de servicio........................................................ 210

Ín ndice allfabético

33 30 Protección antirrobo............................................................ 59 Protección del motor - Software..........................................94 Prueba de conducción y control........................................219 Prueba de frenos...............................................................119 Prueba del sistema........................................................... 253 Puntos de lubricación, lubricación automática.................. 251 R Refrigerante...................................................................... 257 Refrigerante, control del nivel y rellenado.........................233 Regeneración....................................................................121 Reglas de seguridad en caso de incendio........................ 101 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina.......97 Reposabrazos, ajuste......................................................... 86 Requisitos medioambientales............................................... 7 Rescate y remolcado........................................................ 137 Retrovisores delanteros...................................................... 89 Ruedas..............................................................................292 S Salida de emergencia....................................................... 104 Seguridad del operador.......................................................99 Separador de agua, vaciado............................................. 229 Servicio de mantenimiento, cada 10 horas....................... 219 Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas................... 234 Servicio de mantenimiento, cada 250 horas..................... 226 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas....................... 221 Servicio de mantenimiento, cada 500 horas..................... 229 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario...........238 Si la máquina queda atascada..........................................136 Sistema climatizador........................................................... 90 Sistema climatizador, ajuste............................................... 93 Sistema de combustible.................................................... 259 Sistema de combustible, purga de aire.............................240 Sistema de dirección...................................................10, 291 Sistema de frenos....................................................... 10, 290 Sistema de lubricación automática................................... 251 Sistema de lubricación automática, purga........................ 254 Sistema de postratamiento de los gases de escape, alarmas que requieren acciones especiales..................... 128 Sistema de supresión de incendios............................ 13, 198 Sistema eléctrico...........................................................9, 272 Sistema hidráulico.......................................................11, 299 Sistema hidráulico, calentamiento.................................... 111 Sistema postratamiento de los gases de escape..........9, 121 Soldadura..........................................................................196 T Tabla de combinaciones, equipamiento intercambiable... 316 Tamaños y presiones de neumáticos............................... 292 Teclado para la unidad de pantalla..................................... 43 Textos de advertencia.........................................................52 Toma de corriente............................................................. 210 Trabajar con cucharas...................................................... 171 Trabajo con brazo de manipulación de material............... 184 Trabajo con garra para troncos.........................................181 Trabajo con horquilla para paletas....................................178 Trabajo dentro de zonas peligrosas..................................160 Trabajo donde ahí riesgo de corrimiento de tierras.......... 161 Trabajo en pendientes...................................................... 161 Trabajo en tiempo frío....................................................... 162 Transmisión.................................................................10, 288 Transporte de la máquina................................................. 140 Traslación por la vía pública............................................. 100 Tuercas de ruedas, par de apriete.................................... 296 U Unidad de pantalla.............................................................. 40 Uso de diseño....................................................................... 7 V Vibraciones en todo el cuerpo...........................................158 Visibilidad............................................................................ 95

Índice alfabético

332

Ref. No. 20037973-F Volvo, Eskilstuna

Spanish

Related Documents


More Documents from "Manoel Neto"

Manual Operador L150h
February 2021 1