Panduan Percakapan Bahasa Korea.pdf

  • Uploaded by: Gung Satya
  • 0
  • 0
  • March 2021
  • PDF

This document was uploaded by user and they confirmed that they have the permission to share it. If you are author or own the copyright of this book, please report to us by using this DMCA report form. Report DMCA


Overview

Download & View Panduan Percakapan Bahasa Korea.pdf as PDF for free.

More details

  • Words: 18,614
  • Pages: 224
Loading documents preview...
Daftar Isi Di Bandara (공항에서) ........................................................................................ 5 Percakapan 1: Naik Pesawat ...................................................................................................... 5 Percakapan 2: Melaporkan diri di Imigrasi ................................................................................. 8 Tanya Jawab ............................................................................................................................. 10

Di Kantor Imigrasi (출입국관리사무소에서) .................................................... 16 Percakapan 1: Mendaftarkan ID Card untuk orang asing ........................................................ 16 Percakapan 2: Memperpanjang visa ........................................................................................ 18 Tanya Jawab ............................................................................................................................. 21 Kalimat Perintah ....................................................................................................................... 25

Di Pusat Informasi Turis (관광 안내소 에서) ..................................................... 27 Percakapan 1. Ingin Berkunjung ke Sôul ................................................................................... 27 Percakapan 2. Berkunjung ke Museum Nasional ..................................................................... 30 Kalimat Bertanya ...................................................................................................................... 32

Di Biro Pariwisata (여행사 에서)....................................................................... 36 Percakapan 1. Berwisata Ke Pulau Jeju .................................................................................... 36 Percakapan 2. Berwisata ke Gyôngju ....................................................................................... 39 Kalimat Umum .......................................................................................................................... 42

Di Tempat Wisata (여행지에서) ....................................................................... 47 Percakapan 1. Di Desa Tradisional Namsan ............................................................................. 47 Percakapan 2. Di Museum Sejarah Sôul ................................................................................... 50 Kalimat Umum .......................................................................................................................... 53

Di Myông-dong (명동에서) ............................................................................... 58 Percakapan 1. Di toko Myông-dong ......................................................................................... 58 Percakapan 2. Di toko kosmetik................................................................................................ 61 Percakapan 3. Berbelanja ......................................................................................................... 64 Kalimat saat tawar-menawar ................................................................................................... 70

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 1

Di dalam Taksi (택시안에서) ............................................................................ 72 Percakapan 1. Pergi ke Kampus ................................................................................................ 72 Percakapan 2. Lewat jalan cepat .............................................................................................. 74 Tanya Jawab ............................................................................................................................. 77

Di Halte Bus (버스정류장에서)......................................................................... 83 Percakapan 1. Di Halte Bus ....................................................................................................... 83 Percakapan 2. Di Dalam Bus ..................................................................................................... 85 Percakapan 3. Di stasiun kereta listrik bawah tanah ............................................................... 86 Tanya Jawab ............................................................................................................................. 89 Kalimat Umum .......................................................................................................................... 91

Di Hotel (호텔에서) .......................................................................................... 94 Percakapan 1. Mendaftarkan masuk hotel - Di front desk ....................................................... 94 Percakapan 2. Meminta pelayanan hotel ................................................................................. 97

Di Kantin (식당에서)....................................................................................... 100 Percakapan 1. Makan di Kantin/Restoran .............................................................................. 100 Percakapan 2. Memesan tempat duduk ................................................................................. 103 Percakapan 3. Memesan Makanan ........................................................................................ 106 Kalimat Umum ........................................................................................................................ 109

Di Institut Kursus Bahasa Internasional (국제어학원에서) ............................. 112 Percakapan 1. Pendaftaran .................................................................................................... 112 Percakapan 2. Konsultasi ........................................................................................................ 115 Kalimat Umum ........................................................................................................................ 118

Di Rumah Teman (친구의 집에서) .................................................................. 122 Percakapan 1. Mengundang teman ....................................................................................... 122 Percakapan 2. Memgunjungi rumah teman ........................................................................... 125 Percakapan 3. Memenuhi Undangan Teman ......................................................................... 128

Di Jalan (길에서)............................................................................................. 136 Percakapan 1. Menanyakan jalan .......................................................................................... 136

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 2

Percakapan 2. Di depan kampus............................................................................................. 138 Percakapan 3. Di depan pintu gerbang ................................................................................. 139 Percakapan 4. Di lantai dasar ................................................................................................. 141 Tanya Jawab ........................................................................................................................... 142

Di Kantor (사무실에서) .................................................................................. 147 Percakapan 1. Meninggalkan pesan ....................................................................................... 147 Percakapan 2. Berbicara tentang urusan bisnis ..................................................................... 149 Kalimat-kalimat percakapan di telepon ................................................................................. 152

Di Bank (은행에서) ......................................................................................... 157 Percakapan 1. Menukarkan Uang .......................................................................................... 157 Percakapan 2. Membuka rekening ......................................................................................... 160 Kalimat Umum ........................................................................................................................ 163

Di Rumah Sakit (병원에서) ............................................................................. 168 Percakapan 1. Bagian penyakit dalam ................................................................................... 168 Percakapan 2. Bagian penyakit mata ..................................................................................... 171 Kalimat Umum ........................................................................................................................ 173

Di Apotek (약국에서) ..................................................................................... 178 Percakapan 1. Membeli Obat ................................................................................................. 178 Percakapan 2. Tidak punya resep ........................................................................................... 181 Kalimat Umum ........................................................................................................................ 183

Di Kantor Pos (우체국에서) ............................................................................ 188 Percakapan 1. Mengirim surat ............................................................................................... 188 Percakapan 2. Mengirim bingkisan ........................................................................................ 191 Kalimat Umum ........................................................................................................................ 194

Di Mall (백화점에서) ...................................................................................... 199 Percakapan 1. Membeli Baju .................................................................................................. 199 Percakapan 2. Mengembalikan barang yang sudah dibeli .................................................... 202 Tanya Jawab ........................................................................................................................... 205

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 3

Di Salon Kecantikan (미용실에서) .................................................................. 212 Percakapan 1. Potong Rambut ............................................................................................... 212 Percakapan 2. Di Salon Kecantikan......................................................................................... 215 Tanya Jawab ........................................................................................................................... 217 Kalimat Umum ........................................................................................................................ 220

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 4

Di Bandara (공항에서)

Percakapan 1: Naik Pesawat

Pegawai

안녕하세요? 여권과 항공권을 보여주세요. [Annyônghaseyo? Yôgwongwa hanggonggwoneul boyôjuseyo.] Apa kabar? Tolong perlihatkan paspor dan tiket anda.

Saya

네, 여기 있습니다. [Ne. Yôgi isseumnida.] Ini paspor dan tiket saya.

Pegawai

어느 좌석으로 드릴까요? [Ôneu jwasôgeuro deurilkkayo?] Tempat duduk mana yang anda inginkan?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 5

Saya

창가 쪽 좌석으로 주세요. [Changga jjok jwasôgeuro juseyo.] Saya mau tempat duduk dekat jendela.

Pegawai

부칠 짐이 있으세요? [Puchil jimi isseuseyo?] Apakah anda memiliki barang bagasi?

Saya

네, 가방이 두 개 있습니다. [Ne, kabangi tu gæ isseumnida.] Ya, ada 2 kopor.

Pegawai

여기에 올려놓으세요. [Yôgie ollyônoeuseyo.] Tolong naikkan ke sini.

Saya

네. [Ne.] Ya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 6

Pegawai

혹시 위험한 물건이 들어 있습니까? [Hoksi wihômhan mulgôni deurô isseumnikka?] Mungkin ada barang yang berbahaya?

Saya

아니요. 옷과 책이 들어 있습니다. [Aniyo. Otgwa chægi deurô isseumnida.] Tidak. Hanya ada pakaian dan buku saja.

Pegawai

좌석번호는 18A 입니다. 비행기는 11 시에 5 번 탑승구에서 탑승하세요. 출발 시간 20 분 전까지 탑승해 주세요. [Cwasôkbônhoneun sippalei imnida. Bihænggineun yôlhansie obôn tapseungguesô tapseunghaseyo. Chulbal sigan isipbun jônkkaji tapseunghæ juseyo.] Nomor tempat duduk anda 18A. Silahkan naik di pintu 5 pada pukul 11. Anda harus naik 20 menit sebelum berangkat.

Saya

네, 알겠습니다. 감사합니다. [Ne, algesseumnida. Kamsahamnida.] Ya, saya paham. Terima kasih.

Pegawai

즐거운 여행되십시오. [Ceulgôun yôhængdoesipsio.] Selamat menikmati perjalanan anda.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 7

Percakapan 2: Melaporkan diri di Imigrasi

Petugas bea cukai

안녕하세요? 여권과 입국카드를 보여주세요. [Annyônghaseyo? Yôgwongwa ibgukkadeureul boyôjuseyo.] Apa kabar? Tolong perlihatkan paspor dan kartu kedatangan anda.

Saya

여기 있습니다. [Yôgi isseumnida.] Ini paspor dan kartu kedatangan saya.

Petugas bea cukai

방문 목적이 무엇입니까? [Pangmun mokjôgi muôsimnikka?] Apa tujuan kunjungan anda?

Saya

한국어를 배우러 왔습니다. [Hangugôreul bæurô wasseumnida.] Saya datang untuk belajar bahasa Korea.

Petugas bea cukai

얼마 동안 체류하실 예정입니까? [Ôlma dongan cheryuhasil yejôngimnikka?] Berapa lama anda akan tinggal?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 8

Saya

1 년 동안 체류할 예정입니다. [Ilnyôn dongan cheryuhal yejôngimnida.] Saya akan tinggal selama 1 tahun.

Petugas bea cukai

그럼 어디에서 머무실 예정입니까? [Keurôm ôdiesô mômusil yejôngimnikka?] Kalau begitu, anda akan tinggal dimana?

Saya

한국대학교 학생 기숙사에서 지낼 예정입니다. [Hangukdæhakgyo haksæng gisuksæsô jinæl yejôngimnida.] Saya akan tinggal di asrama mahasiswa Universitas Hanguk.

Petugas bea cukai

특별히 신고할 게 있습니까? [Teukbyôlhi singohal ge isseumnikka?] Apakah ada barang yang perlu dilaporkan?

Saya

아니요, 없습니다. [Aniyo, ôbsseumnida..] Tidak. Tidak ada.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 9

Petugas bea cukai

네, 감사합니다. 안녕히 가세요 [Ne, kamsahamnida. Annyônghi gaseyo.] Baik, terima kasih. Selamat jalan.

Tanya Jawab

Tanya

목적지가 어디입니까? [Mokjôkjiga ôdiimnikka?] Kemana tujuan anda?

Jawab

한국의 서울입니다. [Hangugui sôulimnida.] Sôul, Korea.

Tanya

출발(도착에서) 시간은 언제입니까? [Chulbal (Dochak 에서) siganeun ônjeimnikka?] Pukul berapa anda berangkat (tiba 에서)?

Jawab

오후 3 시입니다. [Ohu sesiimnida.] Pukul 3 sore.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 10

Tanya

외국인 입국심사는 어디에서 합니까? [Woegugin ibguksimsaneun ôdisô hamnikka?] Di manakah tempat proses keimigrasian untuk orang asing?

Jawab

A 창구에서 합니다. [Ei changguesô hamnida.] Di loket A.

Tanya

수하물 찾는 곳은 어디에 있습니까? [Suhamul chatneun goseun ôdie isseumnikka?] Dimanakah tempat pengambilan bagasi?

Jawab

수하물 수취대 번호를 확인하시고 아래층 수하물 수취대로 가세요. [Suhamul suchwidæ bônhoreul hwaginhasigo aræcheung suhamul suchwidæro gaseyo.] Periksa nomor tempat pengambilan bagasi lalu ke tempat pengambilan bagasi di lantai bawah.

Tanya

그 가방에 무엇이 들어있습니까? [Keu gabange muôsi deurôisseumnikka?] Apakah isi tas itu?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 11

Jawab

노트북과 개인 소지품이 들어있습니다. [Noteubukgwa gæin sojipumi deurôisseumnida.] Notebook dan barang keperluan saya.

Tanya

여권과 비자를 보여 주세요. [Yôgwongwa bijareul boyô juseyo.] Tolong perlihatkan paspor dan visa anda.

Jawab

여기에 있습니다. [Yôgi isseumnida.] Ini paspor dan visa saya.

Tanya

서울에 처음 오셨습니까? [Sôure chôeum osyôsseumnikka?] Apakah ini kunjungan anda yang pertama ke Sôul?

Jawab

네, 처음입니다. [Ne, chôeumimnida.] Ya, ini pertama kalinya.

Tanya

입국목적은 무엇입니까? [Ipguk mokjôgeun muôssimnikka?] Untuk apa anda ke Sôul?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 12

Jawab

관광입니다. [Kwangwangimnida.] Untuk berwisata.

Tanya

공항에 누가 마중을 나옵니까? [Konghange nuga majungeul naomnikka?] Siapakah yang akan menjemput anda?

Jawab

친구가 나오기로 했습니다. [Chinguga naogiro hæsseumnida.] Teman saya akan menjemput saya.

Tanya

이 비행기는 언제 출발합니까? [I bihængineun ônje chulbalhamnikka?] Kapan pesawat ini berangkat?

Jawab

오전 9 시 30 분에 출발합니다. [Ojôn ahopsi samsipbune chulbalhamnida.] Pesawat terbang ini berangkat pukul setengah 10 pagi.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 13

Tanya

한국대학교로 가는 리무진버스는 어디에서 탑니까? [Hangukdæhakgyoro ganeun rimujinbôseuneun ôdiesô tamnikka?] Dimana saya bisa naik bus bandar ke Universitas Hanguk?

Jawab

10 번 출구 앞에서 타세요. [Sipbôn chulgu apesô taseyo.] Anda bisa naik bus itu di depan pintu keluar nomor 10.

Tanya

음료는 무엇을 드시겠어요? [Eumryoneun muôseul deusigessôyo?] Mau minum apa?

Jawab

커피 주세요. [Kôpi juseyo.] Minta kopi.

Tanya

입국신고서는 어떻게 씁니까? [Ibguksingosôneun ôttôke sseumnikka?] Bagaimana saya mengisi formulir keimigrasian ini?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 14

Jawab

한국어나 영어로 쓰세요. [Hangugôna yôngôro sseuseyo.] Tolong tuliskan dalam bahasa Korea atau bahasa Inggris.

Tanya

비행기가 왜 연착됩니까? [Pihængiga wæ yônchakdoemnikka?] Mengapa pesawat tiba terlambat?

Jawab

날씨가 나빠서 연착됩니다. [Nalssiga nappasô yônchakdoemnida.] Karena cuacanya buruk .

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 15

Di Kantor Imigrasi (출입국관리사무소에서)

Percakapan 1: Mendaftarkan ID Card untuk orang asing

Saya

외국인 등록을 어떻게 합니까? [Oegugin deungnogeul ôttôke hamnikka?] Bagaimana saya bisa memohon kartu pendaftaran orang asing?

Petugas

신청서를 작성하시고 사진을 한 장 붙이십시오. [Sinchôngsôreul jaksônghasigo sajineul han jang buchisipsio.] Isi surat permohonan lalu tempelkan 1 lembar foto pada surat permohonan itu.

Saya

여기 신청서와 사진을 가져왔습니다. [Yôgi sinchôngsôwa sajineul gajyôwasseumnida.] Ini surat permohonan dan fotonya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 16

Petugas

여권을 보여 주십시오. 한국에는 무슨 일로 오셨습니까? [Yôgwoneul boyô jusipsio. Hangugeneun museun illo osyôsseumnikka?] Tolong perlihatkan paspor anda. Untuk apa anda ke Korea?

Saya

DK 주식회사의 서울 지점장으로 근무하게 되었습니다. [Dikeijusikhoesaui sôul jijômjangeuro geunmuhage doeôsseumnida.] Saya akan bekerja di PT. DK sebagai kepala kantor cabang Sôul.

Petugas

모두 처리 되었습니다. 외국인등록증은 2 주 후에 받으실 수 있습니다. [Modu chôri doeôsseumnida. Oegugindeungrokjeungeun iju hue badeusil su isseumnida.] Sudah beres semua. Kartu pendaftaran orang asing anda bisa diambil 2 minggu lagi.

Saya

비자 기간이 얼마 동안입니까? [Pija gigani ôlma donganimnikka?] Berapa lama jangka waktu visa?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 17

Petugas

6 개월입니다만, 나중에 서류를 첨부하여 연장할 수 있습니다. [Yukgæwolimnidaman, najunge sôryureul chômbuhayô yônjanghal su isseumnida.] 6 bulan tapi nanti bisa diperpanjang dengan melengkapi surat-surat.

Saya

감사합니다. [Kamsahamnida.] Terima kasih.

Petugas

안녕히 가십시오. [Annyônghi gasipsio.] Selamat jalan.

Percakapan 2: Memperpanjang visa

Saya

비자를 연장하려고 합니다. [Pijareul yônjangharyôgo hamnida.] Saya mau perpanjang visa.

Petugas

서류를 준비해 오셨습니까? [Sôryureul junbihæ osyôsseumnikka?] Sudah siapkah surat-suratnya?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 18

Saya

신청서와 수입인지 그리고 잔고증명서를 가지고 왔습니다. [Sinchôngsôwa suibinji geurigo jangojeungmyôngsôreul gajigo wasseumnida.] Saya membawa surat permohonan, meterai, dan sertifikat pernyataan bank.

Petugas

어학연수 비자를 가지고 계십니까? [Ôhakyônsu bijareul gajigo gyesimnikka?] Anda punya visa untuk kursus bahasa?

Saya

네. [Ne.] Ya.

Petugas

그러면 어학원에서 발행한 출석증명서와 다음 학기 영수증을 첨부하여 제출하셔야 합니다. [Keurômyôn ôhagwonesô balhænghan chulsôkjeungmyôngsôwa dæum hakki yôngsujeungeul chômbuhayô jechulhasyôya hamnida.] Kalau begitu, anda harus menyerahkan sertifikat keikutsertaan yang dikeluarkan oleh institut kursus bahasa dan bukti pembayaran uang kuliah untuk semester berikutnya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 19

Saya

그럼 내일 다시 오겠습니다. [Keurôm næil dasi ogesseumnida.] Kalau begitu, saya akan datang lagi besok.

Petugas

내일은 토요일이라서 근무하지 않습니다. 평일 오전 9 시에서 오후 6 시 사이에 방문하십시오. [Næireun toyoirirasô geunmuhaji anseumnida. Pyôngil ojôn ahopsiesô ohu yôsôssi saie bangmunhasipsio.] Besok libur karena hari Sabtu. Datanglah pada hari biasa antara pukul 9 pagi sampai pukul 6 sore.

Saya

제가 앞으로 언제까지 한국에 체류할 수 있습니까? [Cega apeuro ônjekkaji hanguge cheryuhal su isseumnikka?] Berapa lama saya akan bisa tinggal di Korea?

Petugas

D-4 어학연수 비자의 최장 체류 기간은 2 년입니다. 지금까지 1 년간 한국에 있었으므로 앞으로 1 년간 더 한국에서 공부할 수 있습니다. [Difo ôhakyônsu bijaui choejang cheryu giganeun inyônimnida. Jigeumkkaji ilnyôngan hanguge issôsseumeuro apeuro ilnyôngan dô hangugesô gongbuhal su isseumnida.] Jangka waktu visa D-4 untuk kursus bahasa maksimal 2 tahun. Karena sudah 1 tahun tinggal di Korea, anda bisa belajar di Korea 1 tahun lagi.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 20

Saya

그럼 다음 주 월요일에 다시 오겠습니다. [Keurôm dæum ju woryoire dasi ogesseumnida.] Kalau begitu, saya datang lagi hari Senin depan.

Petugas

인터넷 예약을 하고 오시면 기다리지 않으셔도 됩니다. 안녕히 가십시오. [Intônet yeyageul hago osimyôn gidariji aneusyôdo doemnida. Annyônghi gasipsio.] Kalau sebelumnya memesan lewat internet, anda tidak perlu menunggu di sini. Selamat jalan.

Tanya Jawab

Tanya

외국인등록을 어디에서 합니까? [Oegugindeungrogeul ôdiesô hamnikka?] Dimana tempat pendaftaran orang asing?

Jawab

1 층입니다. [Ilcheungimnida.] Di lantai 1.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 21

Tanya

신청서는 어디에 있습니까? [Sinchôngsôneun oedie isseumnikka?] Surat permohonannya ada di mana?

Jawab

복도 서류함에 있습니다. [Pokdo sôryuhame isseumnida.] Ada di tempat surat yang ada di koridor.

Tanya

수입인지는 어디에서 살 수 있습니까? [Suibinjineun ôdiesô sal su isseumnikka?] Dimana saya bisa membeli meterai?

Jawab

매점에서 팝니다. [Mæjômesô pamnida.] Di kantin.

Tanya

신청서에 무엇을 써야 합니까? [Sinchoengsôe muôseul ssôya hamnikka?] Apa saja yang harus saya tulis pada surat permohonan?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 22

Jawab

이름과 주소, 전화번호, 여권번호 등을 써야 합니다. [Ireumgwa juso, jônhwabônho, yôgwonbônho deungeul ssôya hamnida.] Anda harus menuliskan nama, alamat, nomor telepon, dan nomor paspor anda.

Tanya

사진은 어떤 사진을 붙여야 합니까? [Sajineun ôttôn sajineul buchyôya hamnikka?] Foto yang bagaimana yang harus ditempelkan?

Jawab

가로 3cm, 세로 4cm 의 여권용 사진 2 장입니다. [Karo samsentimitô, sero sasentimitôui yôgwonyong sajin dujangimnida.] Dua lembar foto untuk paspor berukuran 3x4 cm.

Tanya

외국인등록증은 언제까지 신청해야 합니까? [Oegugindeungrokjjeungeun ônjekkaji sinchônghæya hamnikka?] Sampai kapan saya harus memohon kartu pendaftaran orang asing?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 23

Jawab

한국에 입국한 날로부터 90 일 안에 신청해야 합니다. [Hanguge ipgukan nallobutô gusibil ane sinchônghæya hamnida.] Anda harus memohonnya dalam waktu 90 hari sejak masuk ke Korea.

Tanya

신청비는 얼마입니까? [Sinchôngbineun ôlmaimnikka?] Berapa biaya untuk permohonannya?

Jawab

10,000 원입니다. [Manwonimnida.] 10.000 won.

Tanya

비자 기간이 언제까지입니까? [Pija gigani ônjekkajiimnikka?] Sampai kapan jangka waktu visa anda?

Jawab

9 월 30 일까지입니다. [Kuwol samsibilkkajiimnida.] Sampai tanggal 30 bulan September.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 24

Tanya

비자 종류가 무엇입니까? [Pija jongryuga muôsimnikka?] Apakah jenis visa anda?

Jawab

D-4 비자입니다. [Difo bijaimnida.] Visa D-4.

Tanya

체류 목적이 무엇입니까? [Cheryu mokjôgi muôsimnikka?] Apakah tujuan tinggal anda?

Jawab

한국어 공부입니다. [Hangugô gongbuimnida.] Untuk belajar bahasa Korea.

Kalimat Perintah

여권을 보여주십시오. [Yôgwoneul boyôjusipsio.] Bolehkah saya melihat paspor anda?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 25

신청서를 작성하십시오. [Sinchôngsôreul jaksônghasipsio.] Tolong diisi surat permohonannya.

사진과 수입인지를 붙이십시오. [Sajingwa suibinjireul buchisipsio.] Tempelkan foto dan meterai.

수입인지는 구내매점에서 구입하십시오. [Suibinjineun gunæmæjômesô guipasipsio.] Silahkan beli meterai di kantin.

2 주 후에 등록증을 받을 수 있습니다. [Iju hue deungrokjeungeul badeul su isseumnida.] Anda bisa mendapatkan kartu pendaftaran 2 minggu kemudian.

외국인 등록증은 항상 휴대하고 다니십시오. [Oegugin deungrokjeungeun hangsang hyudæhago danisipsio.] Silahkan selalu membawa kartu pendaftaran orang asing anda.

기간 만료 일주일 전에 연장 신청을 하십시오. [Kigan mallyo iljuil jône yônjang sinchôngeul hasipsio.] Perpanjanglah satu minggu sebelum habis jangka waktunya. KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 26

Di Pusat Informasi Turis (관광 안내소 에서)

Percakapan 1. Ingin Berkunjung ke Sôul

Petugas

어서 오세요. 관광 안내소입니다. 무엇을 도와 드릴까요? [Ôsô oseyo. Gwangwang annæsoimnida. Muôseul towa deurilkkayo?] Selamat datang . Ini pusat informasi turis. Apa yang dapat kami bantu?

Saya

서울 구경을 하고 싶은데 중국어로 된 관광 지도가 있나요? [Sôul gugyôngeul hago sipeunde junggugôro doen gwangwang jidoga innayo?] Saya ingin melihat-lihat Sôul. Apakah ada peta tur dalam bahasa Cina?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 27

Petugas

관광 지도와 관광 안내 책자가 있습니다. [Kwangwang jitowa gwangwang annæ chækjaga isseumnida.] Ada peta dan buku pedoman tur.

Saya

네, 감사합니다. 그런데 가 볼만한 곳을 추천해 주실 수 있을까요? [Ne, kamsahamnida. Geurônde ga bolmanhan goseul chuchônhæ jusil su isseulkkayo?] Terima kasih. Kalau begitu anda bisa menganjurkan tempat wisata yang bagus?

Petugas

서울을 한 눈에 볼 수 있는 N 서울타워와 경복궁, 창경궁 등의 고궁을 둘러보세요. 그리고 서울시티투어버스도 꼭 이용해 보세요. [Sôureul han nune bol su inneun en sôultawowa gyôngbokgung, changgyônggung deungui gogungeul dullôboseyo. Geurigo Sôulsitituôbôseudo kkok iyonghæ boseyo.] Saya ingin menganjurkan N Sôul Tower dimana anda bisa menikmati pemandangan Sôul dan istana kuno seperti Istana Gyôngbok dan Istana Changgyông. Dan coba pakai bus tur kota Sôul.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 28

Saya

쇼핑도 하고 싶은데 어디가 좋을까요? [Syopingdo hago sipeunde ôdiga joeulkkayo?] Saya ingin berbelanja juga. Dimana saya bisa berbelanja?

Petugas

명동과 동대문 시장에 가면 싸고 좋은 물건이 많아요. [Myôngdonggwa dongdæmun sijange gamyôn ssago joeun mulgôni manayo.] Di Myông-dong dan Pasar Dongdæmun harga barangnya murah dan ada banyak barang.

Saya

네, 감사합니다. 명동은 어떻게 가요? [Ne, kamsahamnida. Myôngdongeun ôttôke gayo?] Terima kasih. Bagaimana saya bisa pergi ke Myông-dong?

Petugas

지하철 4 호선 명동역에서 내리세요. [Cihachôl sahosôn myôngdongyôgesô næriseyo.] Turun di Stasiun Myông-dong jalur ke-4 kereta listrik bawah tanah.

Saya

네, 감사합니다. [Ne, kamsahamnida.] Terima kasih.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 29

Petugas

즐거운 여행 되세요. 안녕히 가세요. [Ceulgôun yôhæng doeseyo. Annyônghi gaseyo.] Selamat menikmati perjalanan anda. Selamat jalan.

Percakapan 2. Berkunjung ke Museum Nasional

Petugas

어서 오세요. 관광 안내소입니다. 무엇을 도와 드릴까요? [Ôsô oseyo. Gwangwang annæsoimnida. Muôseul towa deurilkkayo?] Selamat datang di pusat informasi turis. Bisakah saya bantu?

Saya

서울 구경을 하고 싶어요. 먼저 어디를 가 봐야 할까요? [Sôul gugyôngeul hago sipôyo. Mônjô ôdireul ga bwaya halkkayo?] Saya ingin melihat-lihat Sôul. Kemana lebih dulu saya harus berkunjung?

Petugas

서울은 처음 방문하시는 건가요? [Sôureun chôeum bangmunhasineun gôngayo?] Apakah ini kunjungan anda ke Sôul untuk pertama kalinya?

Saya

네, 처음이에요. [Ne, chôeumieyo.] Ya, ini pertama kalinya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 30

Petugas

그러면 국립중앙박물관에 꼭 가 보세요. 한국의 중요한 문화재를 볼 수 있어요. [Keurômyôn gungnipjungangbangmulgwane kkok ga boseyo. Hangugui jungyohan munhwajæreul bol su issôyo.] Kalau begitu, coba ke Museum Nasional. Disana anda bisa menyaksikan aset budaya Korea yang penting.

Saya

국립중앙박물관은 어떻게 가요? [Kungnipjungangbangmulgwaneun ôtôke gayo?] Bagaimana pergi ke Museum Nasional?

Petugas

지하철 1 호선과 4 호선 이촌역에서 내리세요. [Cihachôl ilhosôngwa sahosôn ichonyôgesô næriseyo.] Turun di Stasiun Ichon, jalur 1 dan 4 kereta listrik bawah tanah.

Saya

서울 지도와 지하철 노선도를 구할 수 있을까요? [Sôul jitowa jihachôl nosôndoreul guhal su isseulkkayo?] Apakah saya bisa mendapatkan peta Sôul dan petunjuk jalur kereta listrik bawah tanah?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 31

Petugas

네, 여기 있습니다. 박물관 구경이 끝나면 이촌역에 있는 용산가족공원에도 가 보세요. [Ne, yôgi isseumnida. Bangmulgwan gugyôngi kkeunnamyôn ichonyôge inneun yongsangajokgongwonedo ga boseyo.] Ini dia. Setelah mengunjungi Museum Nasional, coba ke Taman Keluarga Yongsan di sekitar Stasiun Ichon.

Saya

감사합니다. [Kamsahamnida.] Terima kasih.

Petugas

즐거운 여행 되세요. 안녕히 가세요. [Ceulgôun yôhæng doeseyo. Annyônghi gaseyo.] Selamat menikmati perjalanan anda. Selamat jalan.

Kalimat Bertanya

실례지만, 관광 안내소는 어디에 있나요? [Sillyejiman, gwangwang annæsoneun ôdie innayo?] Permisi, dimana terdapat pusat informasi turis?

서울을 구경하고 싶은데 관광 지도가 있나요? [Sôureul gugyônghago sipeunde gwangwang jidoga innayo?] Saya ingin berkeliling Sôul. Apakah ada peta tur? KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 32

가볼만한 곳을 추천해 주실 수 있어요? [Ka bolmanhan goseul chuchônhæ jusil su issôyo?] Tempat wisata mana saja yang anda anjurkan?

서울에서 꼭 가 볼 곳은 어디인가요? [Sôuresô kkok ga bol goseun ôdiingayo?] Tempat mana yang harus saya lihat di Sôul?

쇼핑도 하고 싶은데 어디가 좋을까요? [Syopingdo hago sipeunde ôdiga joeulkkayo?] Saya ingin berbelanja juga. Dimana yang bagus?

물건 값이 싸고 좋은 곳을 가르쳐 주세요. [Mulgôn gapsi ssago joeun goseul gareuchô juseyo.] Tolong beri tahu tempat yang bagus dan murah harganya.

동대문 시장은 어떻게 가요?. [Dongdæmun sijangeun ôttôke gayo?] Bagaimana saya pergi ke Pasar Dongdæmun?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 33

서울을 한 눈에 볼 수 있는 곳은 ‘N 서울타워’예요. [Sôureul han nune bol su inneun goseun 'en sôultawo' yeyo.] Di ‘N Sôul Tower’ anda bisa melihat seluruh pemandangan Sôul.

국립중앙박물관에 꼭 가보세요. [Kungnipjungangbangmulgwane kkok gaboseyo.] Anda harus mengunjungi Museum Nasional.

먼저 어디를 가 봐야 할까요? [Mônjô ôdireul ga bwaya halkkayo?] Tempat manakah yang lebih dulu harus saya kunjungi?

서울 구경을 하고 싶은데 어디가 좋을까요? [Sôul gugyôngeul hago sipeunde ôdiga joeulkkayo?] Saya ingin berkeliling Sôul. Tempat manakah yang bagus?

서울은 처음 방문하시는 건가요? [Sôureun chôeum bangmunhasineun gôngayo?] Apakah ini kunjungan pertama anda ke Sôul?

호텔을 찾고 있어요. 좀 알려 주세요. [Hotereul chatgo issôyo. Jom allyô juseyo.] Saya sedang mencari hotel. Tolong berikan saya informasi. KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 34

어디에서 시티투어버스를 탈 수 있어요? [Ôdiesô sitituôbôseureul tal su issôyo?] Dimana saya bisa naik bus tur kota?

지하철 노선도를 구할 수 있을까요? [Cihachôl nosôndoreul guhal su isseulkkayo?] Bisakah saya mendapat petunjuk jalur kereta listrik bawah tanah?

중국어로 된 서울 지도를 구할 수 있어요? [Cunggugôro doen sôul jidoreul guhal su issôyo?] Bolehkah saya mendapat peta kota Sôul dalam bahasa Cina?

영어로 안내를 받을 수 있어요? [Yôngôro annæreul badeul su issôyo?] Bisakah saya mendapat informasi dalam bahasa Inggris?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 35

Di Biro Pariwisata (여행사 에서)

Percakapan 1. Berwisata Ke Pulau Jeju

Petugas

어서 오세요. 한국 여행사입니다. 무엇을 도와 드릴까요? [Ôsô oseyo. Hanguk yôhængsaimnida. Muôseul towa deurilkkayo?] Selamat datang. Ini Biro Pariwisata Hanguk. Apa yang bisa kami bantu?

Saya

이번 주말에 한국을 여행하고 싶은데 어디가 좋을까요? [Ibôn jumare hangugeul yôhænghago sipeunde ôdiga joeulkkayo?] Saya ingin berjalan-jalan di Korea pada akhir minggu ini. Tempat mana yang bagus?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 36

Petugas

한국은 제주도와 경주가 유명해요. 3~4 월에는 제주도에 유채꽃이 예쁘니까 제주도를 여행해 보세요. [Hangugeun jejutowa gyôngjuga yumyônghæyo. Samsaworeneun jejudoe yuchækkochi yeppeunikka jejudoreul yôhænghæ boseyo.] Di Korea Gyôngju dan Pulau Jeju terkenal. Pada bulan Maret dan April di Pulau Jeju bunga rape indah. Bagaimana ke Pulau Jeju?

Saya

그러면 이번 주 금요일에 떠나서 2 박 3 일 일정으로 가고 싶어요. [Keurômyôn ibôn ju geumyoire ttônasô ibaksamil iljôngeuro gago sipôyo.] Kalau begitu saya mau berangkat ke sana pada hari Jumat ini selama 3 hari 2 malam.

Petugas

네, 금요일 밤 9 시에 출발하는 비행기가 있어요. [Ne, geumyoil bam ahopsie chulbalhaneun bihænggiga issôyo.] Ya, ada pesawat terbang yang berangkat pada pukul 9 malam hari Jumat.

Saya

더 늦은 비행기는 없나요? [Dô neujeun bihænggineun ômnayo?] Ada pesawat terbang yang berangkat lebih lambat?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 37

Petugas

네, 9 시가 마지막 비행기입니다. [Ne, ahopsiga majimak bihænggiimnida.] Ya, peswat yang pukul 9 malam adalah pesawat terakhir.

Saya

그러면 9 시 비행기로 2 명 예약해 주세요. [Keurômyôn ahopsi bihænggiro dumyông yeyakæ juseyo.] Kalau begitu, tolong pesan pesawat terbang yang berangkat pukul 9 malam untuk 2 orang.

Petugas

돌아오는 비행기도 예약해 드릴까요? [Doraoneun bihænggido yeyakæ deurilkkayo?] Anda mau pesan pesawat terbang untuk pulang?

Saya

네, 일요일 저녁 비행기로 예약해 주세요. 호텔도 같이 예약해 주세요. [Ne, iryoil jônyôk bihængiro yeyakæ juseyo. Hoteldo gachi yeyakæ juseyo.] Ya, tolong pesan pesawat terbang pada malam Senin. Dan pesan juga hotel.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 38

Petugas

네, 알겠습니다. 여권을 보여 주세요. [Ne, algesseumnida. Yôgwoneul boyô juseyo.] Okey. Coba perlihatkan paspor anda.

Percakapan 2. Berwisata ke Gyôngju

Petugas

어서 오세요. 한국 여행사입니다. 무엇을 도와 드릴까요? [Ôsô oseyo. Hanguk yôhængsaimnida. Muôseul towa deurilkkayo?] Selamat datang. Ini biro pariwisata Hanguk. Apa yang bisa kami bantu?

Saya

이번 주말에 한국의 문화 유적지를 보고 싶은데 어디가 좋을까요? [Ibôn jumare hangugui munhwa yujôkjireul bogo sipeunde ôdiga joeulkkayo?] Saya ingin melihat tempat bersejarah dan budaya pada akhir minggu ini. Tempat mana yang bagus?

Petugas

하회탈이 유명한 안동과 신라시대의 문화유적지인 경주를 추천해 드릴게요. [Hahoetari yumyônghan andonggwa sillasidæui munhwayujôgjiin gyôngjureul chuchônhæ deurilgeyo.]

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 39

Saya menganjurkan Andong yang terkenal dengan Topeng Hahoe dan Gyôngju yang merupakan tempat bersejarah dan budaya Kerajaan Shilla.

Saya

경주는 뭐가 유명해요? [Kyôngjuneun mwoga yumyônghæyo?] Apa yang terkenal di Gyôngju?

Petugas

경주는 석굴암과 불국사, 첨성대가 유명해요. 또 박물관도 많이 있어요. [Kyôngjuneun sôkguramgwa bulguksa, chômsôngdæga yumyônghæyo. Tto bangmulgwando mani issôyo.] Gua Sôkgul, Kuil Bulguk, dan Chômsôngdæ terkenal di Gyôngju. Selain itu ada banyak museum.

Saya

경주는 어떻게 가요? [Kyôngjuneun ôttôke gayo?] Bagaimana ke Gyôngju?

Petugas

고속버스와 기차, 비행기를 타고 갈 수 있어요. [Kosokbôseuwa gicha, bihænggireul tago gal su issôyo.] Anda bisa kesana dengan bus ekspres, kereta api, dan pesawat terbang.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 40

Saya

기차 여행을 하고 싶어요. [Kicha yôhængeul hago sipôyo.] Saya mau memakai kereta api.

Petugas

네, 언제 출발하실 거예요? [Ne, ônje chubalhasil gôyeyo?] Ya, kapan anda akan berangkat?

Saya

금요일에 출발해서 3 박 4 일 일정으로 가고 싶어요. [Keumyoire chulbalhæsô sambaksail iljôngeuro gago sipôyo.] Saya mau berangkat pada hari Jumat dengan jadwal 4 hari 3 malam.

Petugas

네, 그러면 기차로 예약해 드리겠습니다. 경주에서는 시티투어 버스를 이용하여 여행하시면 편리하실 거예요. 같이 예약해 드릴까요? [Ne, geurômyôn gicharo yeyakæ deurigesseumnida. Gyôngjuesôneun sitituô bôseureul iyonghayô yôhænghasimyôn pyôllihasil gôyeyo. Gachi yeyakæ deurilkkayo?] Kalau begitu, kami akan memesan kereta api. Dan akan sangat menyenangkan jika anda keliling kota dengan bus wisata. Mau memesan juga?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 41

Saya

네, 예약해 주세요. 감사합니다. [Ne, yeyakæ juseyo. Kamsahamnida.] Ya, mau. Terima kasih.

Kalimat Umum

경주로 여행을 가고 싶어요. [Kyôngjuro yôhængeul gago sipôyo.] Saya mau berjalan-jalan ke Gyôngju.

경주에 기차를 타고 여행을 가고 싶어요. [Kyôngjue gichareul tago yôhængeul gago sipôyo.] Saya mau berjalan-jalan ke Gyôngju dengan kereta api.

제주도에 2 박 3 일 일정으로 예약할 수 있어요? [Cejudoe ibaksamil iljôngeuro yeyakhal su issôyo?] Dapatkah saya memesan perjalanan ke Pulau Jeju untuk 3 hari 2 malam?

이번 주말에 부산으로 같이 여행 갈까요? [Ibôn jumare busaneuro gachi yôhæng galkkayo?] Anda mau berjalan-jalan ke Busan bersama-sama pada akhir minggu ini?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 42

어디가 좋을까요? [Ôdiga joeulkkayo?] Dimana yang bagus?

유채꽃이 예쁘니까 제주도를 여행해 보세요. [Yuchækkochi yeppeunikka jejudoreul yôhænghæ boseyo.] Coba berjalan-jalan ke Pulau Jeju karena disana bunga rape indah.

불국사가 유명하니까 경주를 여행해 보세요. [Pulguksaga yumyônghanikka gyôngjureul yôhænghæ boseyo.] Coba berjalan-jalan ke Gyôngju karena ada Kuil Bulguk yang terkenal.

더 빠른 비행기는 없나요? [Dô ppareun bihænggineun ômnayo?] Tidak ada pesawat terbang yang lebih cepat?

돌아오는 비행기도 예약해 주세요. [Doraonuen bihænggido yeyakæ juseyo.] Tolong pesan pesawat untuk perjalanan pulang.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 43

1 박 2 일 일정으로 괜찮은 패키지 여행상품이 있어요? [Ilbak iil iljôngeuro gwænchaneun pækiji yôhængsangpumi issôyo?] Ada paket perjalanan yang bagus untuk 2 hari 1 malam?

부산은 바다가 아름다워요. [Pusaneun badaga areumdawoyo.] Busan pantainya indah.

경주는 뭐가 유명해요? [Kyôngjuneun mwoga yumyônghæyo?] Apa yang terkenal di Gyôngju?

경주는 문화 유적지라서 볼거리가 많아요. [Kyôngjuneun munhwa yujôkjirasô bolgôriga manayo.] Gyôngju adalah tempat bersejarah jadi ada banyak tontonan.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 44

제주도 한라산을 추천해 드릴게요. [Cejudo hallasaneul chuchônhæ deurilgeyo.] Kami anjurkan Gunung Halla di Pulau Jeju.

기차 여행을 예약해 드리겠습니다. [Kicha yôhængeul yeyakæ deurigesseumnida.] Kami memesan perjalanan dengan kereta api untuk anda.

첫차는 몇 시에 있어요? [Chôtchaneun myôt sie issôyo?] Pukul berapa ada bus pertama?

막차는 밤 12 시에 있어요. [Makchaneun bam yôldusie issôyo.] Ada kereta terakhir jam 12 malam.

관광 안내원 설명을 들을 수 있나요? [Kwangwang annæwon sôlmyôngeul deureul su innayo?] Apakah kami bisa mendengar penjelasan pemandu wisata?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 45

추가 비용은 없지요? [Chuga biyongeun ôpjiyo?] Tidak ada biaya tambahan?

취소할 수 있어요? [Chwisohal su issôyo?] Bisa dibatalkan?

성수기라서 항공료가 비싸요. [Sôngsugirasô hanggongryoga bissayo.] Tarif penerbangan mahal karena sedang musim ramai penumpang.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 46

Di Tempat Wisata (여행지에서)

Percakapan 1. Di Desa Tradisional Namsan

Saya

여기가 어디예요? [Yôgiga ôdiyeyo?] Dimana kita sekarang?

Pemandu

여기는 남산 한옥 마을이에요. [Yôgineun namsan hanok mæurieyo.] Tempat ini adalah Desa Tradisional Namsan.

Saya

한옥 마을이 뭐예요? [Hanok mæuri mwoyeyo?] Apa itu ‘Hanok Mæul’ ?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 47

Pemandu

한옥은 한국의 전통 집이에요. 지붕에 기와를 얹어 만든 집이에요. 옛날에 한국 사람들은 이런 한옥에 살았어요. [Hanogeun hangugui jôntong jibieyo. Jibunge giwareul ônjô mandeun jibieyo.Yennare hanguk saramdeureun irôn hanoge sarassôyo.] ‘Hanok’ adalah rumah tradisional Korea. Atap rumah itu dibuat dari genteng. Pada zaman dahulu leluhur Korea tinggal di rumah tradisional seperti ini.

Saya

와~ 이게 한옥이군요. 참 아름다워요. [Wa~ ige hanogigunyo. Cham areumdawoyo.] Wah ! Inilah ‘Hanok’. Indah sekali !

Pemandu

이쪽으로 와 보세요. 지금 전통 혼례를 하고 있어요. [Ijjogeuro wa boseyo. Jigeum jôntong hollyereul hago issôyo.] Coba kesini. Upacara pernikahan tradisional sedang diadakan.

Saya

전통 혼례요? [Côntong hollyeyo?] Upacara pernikahan tradisional?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 48

Pemandu

전통 혼례는 한국의 옛날 결혼식이에요. 운이 좋으면 전통 혼례를 볼 수 있는데 리리 씨는 운이 좋군요! [Côntong hollyeneun hangugui yennal gyôlhonsigieyo. Uni joeumyôn jôntong hollyereul bol su inneunde riri ssineun uni jokunyo!] Pernikahan tradisional adalah upacara pernikahan yang diadakan pada zaman dahulu di Korea. Kalau beruntung bisa menyaksikan upacara pernikahan tradisional itu. Bu Riri beruntung.

Saya

와~ 신기해요. 저 옷이 뭐예요? [Wa~ singihæyo. Jô osi mwoyeyo?] Wah ~ asyik. Itu pakaian apa?

Pemandu

저 옷은 한복이에요. [Cô oseun hanbogieyo.] Pakaian itu adalah Hanbok.

Saya

저도 입고 싶어요. [Côdo ipgo sipôyo.] Saya juga ingin memakainya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 49

Pemandu

그래요? 저쪽에 가면 한국의 전통 옷을 입어 볼 수 있어요. [Keuræyo? Jôjjoge gamyôn hangugui jôntong oseul ibô bol su issôyo.] Betul? Disitu anda bisa memakai pakaian tradisional Korea.

Saya

빨리 가요. 재미있겠어요. [Ppalli gayo. Jæmiitgessôyo.] Ayo, cepat kesitu. Itu menarik.

Percakapan 2. Di Museum Sejarah Sôul

Pemandu

오늘은 서울 역사박물관에 갈 거예요. [Oneureun sôul yôksabangmulgwane gal gôyeyo.] Hari ini kita akan ke Museum Sejarah Sôul.

Saya

거기가 어디예요? [Kôgiga ôdiyeyo?] Dimana tempat itu?

Pemandu

지하철 5 호선 서대문역에서 내려서 걸어가야 해요. [ohosôn sôdæmunyôgesô næryôsô gôrôgaya hæyo.] Turun di Stasiun Sôdæmun jalur 5 kereta listrik bawah tanah lalu berjalan kaki.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 50

Saya

오늘 비가 올 것 같은데 우산을 가져갈까요? [Oneul biga ol gôt gateunde usaneul gajyôgalkkayo?] Kelihatannya hujan mau turun hari ini. Maukah anda membawa payung?

Pemandu

네, 좋아요. [Ne, joayo.] Ya, mau.

Pemandu

제가 어제 안내시스템을 예약했어요. 이것으로 전시 설명을 들을 수 있어요.또 2 시 30 분에 영어로도 전시 설명을 들을 수 있어요. [Cega ôje annæsiseutemeul yeyakæssôyo. Igôseuro jôns isôlmyôngeul deureul su issôyo. Tto dusi samsipbune yôngôrodo jônsi sôlmyôngeul deureul su issôyo.] Kemarin saya sudah pesan alat pemandu elektronik. Kita bisa mendengarkan penjelasan tentang pameran. Selain itu pada pukul setengah 3 siang kita bisa mendengarkannya dalam bahasa Inggris.

Saya

이곳은 어떤 곳이에요? [Igoseun ôttôn gosieyo?] Tempat ini tempat macam apa?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 51

Pemandu

서울 역사박물관은 오늘의 서울이 어떻게 변화 발전해 왔는가를 역사와 문화를 중심으로 보여주는 곳이에요. [Sôul yôksabangmulgwaneun oneului sôuri ôttôke byônhwa baljônhæ wanneungareul yôksawa munhwareul jungsimeuro boyôjuneun gosieyo.] Museum Sejarah Sôul ini merupakan satu tempat yang memperlihatkan perkembangan kota Sôul berdasarkan sejarah dan kebudayaan.

Saya

아~ 그렇군요. [A~ geurôkunyo.] Oh ~ begitu !

Pemandu

리리 씨, 이쪽으로 와 보세요. 옛날에 왕이 입던 옷을 입어 볼 수 있어요 [Riri ssi, ijjogeuro wa boseyo. Yennare wangi ipdôn oseul ibô bol su issôyo] Bu Riri coba kesini. Anda boleh mencoba pakaian raja zaman dahulu.

Saya

와. 저도 입어 볼래요. [Wa. Jôdo ibô bollæyo.] Wah, saya mau coba pakai.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 52

Pemandu

리리 씨가 옷을 입으면 제가 사진을 찍어 드릴게요. [Riri ssiga oseul ibeumyôn jega sajineul jjigô deurilgeyo.] Kalau Bu Riri memakainya, saya akan memotretkan.

Saya

네, 좋아요. [Ne, joayo.] Baik

Kalimat Umum

여기는 한옥 마을입니다. [Yôgineun hanok mæurimnida.] Ini Desa Tradisional.

입장료가 얼마입니까? [Ipjangryoga ôlmaimnikka?] Berapa tarifnya?

몇 시에 문을 닫습니까? [Myôt sie muneul datseumnikka?] Jam berapa tutup?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 53

휴관일은 무슨 요일입니까? [Hyugwanireun museun yoilimnikka?] Hari apa ditutup?

기념품은 어디에서 살 수 있어요? [Kinyômpumeun ôdiesô sal su issôyo?] Dimana saya bisa membeli oleh-oleh?

여기서 사진을 찍어도 괜찮습니까? [Yôgisô sajineul jjigôdo gwænchanseumnikka?] Boleh saya memotret disini?

운이 좋으면 전통 혼례를 볼 수 있어요. [Uni joeumyôn jôntong hollyereul bol su issôyo.] Kalau beruntung anda bisa menyaksikan upacara pernikahan tradisional.

한국의 전통 옷을 입어 볼 수 있을까요? [Hangugui jôntong oseul ibô bol su isseulkkayo?] Bisa saya mencoba memakai pakaian tradisional Korea?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 54

매표소에서 입장권을 사서 내세요. [Mæpyosoesô ipjanggwoneul sasô næseyo.] Silahkan beli tiket di loket lalu perlihatkan ketika masuk.

박물관에는 음식물을 가지고 들어갈 수 없습니다 . [Pangmulgwaneneun eumsikmureul gajigo deurôgal su ôpseumnida.] Anda tidak boleh membawa makanan ke dalam museum.

중국어로 된 안내 책자가 있나요? [Cunggugôro doen annæ chækjaga innayo?] Ada buku pedoman berbahasa Cina?

어제 안내 시스템을 예약했는데요. [Ôje annæ siseutemeul yeyakænneundeyo.] Saya telah membuat pemesanan untuk alat pemandu elektronik kemarin.

서울에 무료로 입장할 수 있는 박물관이 있어요? [Sôure muryoro ipjanghal su inneun bangmulgwani issôyo?] Apakah ada museum yang gratis di Sôul?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 55

화장실이 어디예요? [Hwajangsiri ôdiyeyo?] Dimana toilet?

내일 날씨를 알고 싶어요. [Næil nalssireul algo sipôyo.] Saya ingin tahu cuaca besok.

국립중앙박물관은 세계에서 네 번째로 큰 박물관입니다. [Kungnipjungangbangmulgwaneun segyeesô ne bônjjæro keun bangmulgwanimnida.] Museum Nasional terbesar ke-4 di seluruh dunia.

민박을 할 수 있을까요? [Minbageul hal su isseulkkayo?] Dapatkah saya tinggal di rumah pondokan?

유람선은 몇 시에 출발해요? [Yuramsôneun myôt sie chulbalhæyo?] Jam berapa kapal feri akan berangkat?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 56

셔틀 버스를 운행합니다. [Syôteul bôseureul unhænghamnida.] Kami mengoperasikan shuttle bus.

유람선을 밤에 타면 야경을 볼 수 있습니다. [Yuramsôneul bame tamyôn yagyôngeul bol su isseumnida.] Anda bisa menikmati pemandangan malam jika naik kapal feri pada malam hari.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 57

Di Myông-dong (명동에서)

Percakapan 1. Di toko Myông-dong

Pelayan

어서 오세요. 뭐 찾으시는 거 있으세요? [Ơsô ôseyo. Mwo chajeusineun kô is’euseyo?] Selamat datang. Adakah yang anda cari?

Teman

아니요, 그냥 구경 좀 하려고요. [Aniyô, keu-nyang kugyông com haryôgoyo.] Tidak. Saya hanya melihat-lihat saja.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 58

Pelayan

네, 그럼 부담 없이 편하게 둘러보세요. [Ne, keurôm puđam ôps’i phyôn-haghe tullô boseyo.] Ya, silahkan melihat-lihat.

Teman

감사합니다. 리리, 명동은 백화점보다 더 싼 것 같아. [Kamsahamniđa. Riri, Myôngđong-eun pækhwajômbođa tô s’an kôt k’atha.] Terima kasih. Riri, kelihatannya Myông-dong lebih murah daripada toserba.

Saya

맞아. 물건들이 백화점과 비교하면 많이 싸. 하지만 사고 나면 교환과 환불이 좀 어려워. [Maja. Mulgônđeuri pækhwajômgwa pigyôhamyôn mani ssa. hajiman sagô namyôn kyôhwan-gwa hwanburi com ôryôwo.] Betul. Dibandingkan dengan toserba barang-barangnya lebih murah. Tapi agak sulit ditukar dan dibayar kembali sesudah dibeli.

Teman

그래? [Keuræ?] Begitu?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 59

Saya

교환은 가능한데 환불은 안 해주는 곳도 많아. [Kyohwaneun kaneung-hanđe hwanbureun an hæjuneun gôt do mana.] Bisa ditukar tapi ada juga toko yang tidak mau mengembalikan uang kembali.

Teman

그렇구나! 그럼 정말 잘 살펴보고 골라야겠다. [Keurôguna! Keurôm chôngmal cal salphyôbogo kollayagetta.] Oh, begitu! Kita harus periksa dengan baik sebelumnya.

Saya

그런데 그냥 구경만 하려니 좀 서운하네. 바지 하나 살까? [Keurônđe keu-nyang kugyôngman haryô-ni com sôunhane. Paji hana salkka?] Akan tetapi saya merasa ada yang kurang kalau hanya melihat-lihat. Apakah saya harus membeli celana panjang?

Teman

안 돼, 너 지난주에 백화점에서 샀잖아. 오늘은 그냥 구경만 하자. [Andwæ, nô cinanjue pækhwajômesô satjana. oneureun keu-nyang kugyôngman haja.] Jangan. Kamu sudah membelinya di toserba minggu lalu. Hari ini kita melihat-lihat saja, yo!

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 60

Saya

티셔츠에 어울리는 바지 하나 사고 싶었는데 아쉽지만 알았어. 오늘은 구경만 하자. [Thisyôcheue ôulli-neun pajii hana sagô siphônneunđe aswipjiman arassô. oneureun kugyôngman haja.] Sayang, saya ingin membeli celana panjang yang sesuai dengan kaos ini. Sudahlah, hari ini mari kita melihat-lihat saja.

Percakapan 2. Di toko kosmetik

Pelayan

어서 오세요. 뭘 찾으세요? [Ôsô oseyo. Mwol chajeuseyo?] Selamat datang. Apa yang mau anda beli?

Saya

스킨을 좀 사고 싶은데요. [Seukineul com sago sipeundeyo.] Saya mau membeli pelembab kulit.

Pelayan

남성용을 찾으세요? 여성용을 찾으세요? [Namsôngyongeul chajeuseyo? Yôsôngyongeul chajeuseyo?] Anda mau yang untuk pria atau wanita?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 61

Saya

제가 쓰려고 하는데요. 좋은 제품 있으면 추천해 주세요. [Cega sseuryôgo haneundeyo. Joeun jepum isseumyôn chuchônhæ juseyo.] Untuk saya sendiri. Tolong anjurkan produk yang bagus.

Pelayan

그럼, 새로 나온 DK 제품을 한 번 사용해 보세요.요즘 젊은 여성들에게 인기가 많은 제품입니다. [Keurôm, særo naon dikeijepumeul han bôn sayonghæ boseyo. Yojeum jômeun yôsôndeulægue ingiga maneun jæpumimnida.] Kalau begitu coba pakai produk DK yang baru. Barang ini sedang populer di kalangan wanita muda.

Saya

샘플이 있으면 한 번 사용해 보고 싶은데요. [Sæmpeuri isseumyôn han bôn sayonghæ bogo sipeundeyo.] Kalau ada contoh, saya mau mencoba dulu.

Pelayan

네, 이쪽에 샘플이 있으니 손에 한 번 발라 보세요.다른 제품들도 많이 있으니 편하게 사용해 보세요. [Ne, ijjoge sæmpeuri isseuni sone han bôn balla boseyo. Dareun jepumdeuldo mani isseuni pyônhage sayonghæ boseyo.]

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 62

Ya, ada contoh. Coba olesi tangan anda. Ada banyak produk lain. Silahkan mencobanya.

Saya

네, 감사합니다. 향기가 참 좋네요. 얼마예요? [Ne, kamsahamnida. Hyanggiga cham jonneyo. Ôlmayeyo?] Oh, ya. Terima kasih. Harum sekali. Berapa harganya?

Pelayan

이 제품은 신상품이라 다른 것들보다 조금 비쌉니다. 35,000 원이에요. [I jepumeun sinsangpumira dareun gôtdeulboda jogeum bissamnida. Sammanochônwonieyo.] Barang ini sedikit mahal daripada yang lain karena produk baru. Harganya 35.000 won.

Saya

정말 비싸네요. 제가 다른 물건을 사야 해서 돈이 좀 모자라는데 깎아 주시면 안 되나요? [Côngmal bissaneyo. Jega dareun mulgôneul saya hæsô doni jom mojaraneunde kkakka jusimyôn an doenayo?] Mahal sekali. Saya kekurangan uang karena harus membeli barang lain juga. Bisakah harganya dikurangi?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 63

Pelayan

저희는 정찰제라서 깎아 드릴 수가 없습니다. 대신 샘플을 많이 드릴게요. [Côhuineun jôngchaljerasô kkakka deuril suga ôpseumnida. Dæsin sæmpeureul mani deurilgeyo.] Tidak bisa karena harga pas. Sebagai gantinya saya akan memberi banyak contoh.

Saya

네, 알겠습니다. 그럼 샘플을 많이 주세요. [Ne, algesseumnida. Geurôm sæmpeureul mani juseyo.] Ya, okey. Minta contoh yang banyak, ya.

Percakapan 3. Berbelanja

Saya

요즘 티셔츠 중에서 인기 있는 디자인이 뭐예요? [Yojeum tisyôcheu jungesô ingi inneun dijaini mwoyeyo?] Model apakah kaos yang sedang populer?

Pelayan

이것이 최신유행의 티셔츠입니다. [Igôsi choesinyuhængui tisyôcheuimnida.] Ini kaos yang paling populer sekarang.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 64

Saya

명동에 쇼핑몰이 있나요? [Myôngdonge syopingmori innayo?] Ada shopping mall di Myông-dong?

Pelayan

네, 명동에는 큰 쇼핑몰이 두 개나 있습니다. [Ne, myôngdongeneun keun syopingmori du gæna isseumnida.] Ya, ada dua shoppingmall yang besar di Myông-dong.

Saya

길거리에 있는 물건을 사도 괜찮은가요? [Kilgôrie inneun mulgôneul sado gwænchaneungayo?] Tidak apa-apa kalau saya membeli barang di jalan?

Pelayan

네, 잘 살펴보고 사면 괜찮습니다. [Ne, jal salpyôbogo samyôn gwænchanseumnida.] Tentu saja. Tidak apa-apa kalau anda periksa dulu dengan teliti.

Saya

사지 않고 그냥 구경만 해도 되나요? [Saji anko geunyang gugyôngman hædo doenayo?] Bolehkah saya melihat-lihat saja tanpa membeli?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 65

Pelayan

네, 물론입니다. 편안하게 구경하세요. [Ne, mullonimnida. Pyônanhage gugyônghaseyo.] Tentu saja. Silahkan melihat-lihat.

Saya

새로 나온 화장품이 있나요? [Særo naon hwajangpumi innayo?] Ada kosmetik baru?

Pelayan

네, 오늘 아침에 신제품이 들어왔습니다. [Ne, oneul achime sinjepumi deurôwasseumnida.] Ya, produk baru datang tadi pagi.

Saya

화장품을 써 봐도 되나요? [Hwajangpumeul ssô bwado doenayo?] Boleh saya mencoba kosmetiknya?

Pelayan

네, 이쪽에 샘플이 있으니 사용해 보세요. [Ne, ijjoge sæmpeuri isseuni sayonghæ boseyo.] Ya, boleh pakai contoh di sini.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 66

Saya

이 옷에 어울리는 모자가 있을까요? [I ose ôullineun mojaga isseulkkayo?] Adakah topi yang cocok dengan pakaian ini?

Pelayan

네, 이쪽에서 보세요. [Ne, ijjogesô boseyo.] Ya, coba lihat disini.

Saya

어느 것이 제게 더 어울리나요? [Ôneu gôsi jege dô ôullinayo?] Yang mana yang lebih cocok untuk saya?

Pelayan

먼저 보신 것이 더 어울립니다. [Mônjô bosin gôsi dô ôullimnida.] Yang tadi lebih cocok.

Saya

계산은 어디에서 하나요? [Kyesaneun ôdiesô hanayo?] Dimana saya bisa membayar?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 67

Pelayan

저쪽 계산대에서 하세요. [Côjjok gyesandæesô haseyo.] Silahkan bayar di kasir situ.

Saya

너무 비싸네요. 조금 깎아 주세요. [Nômu bissaneyo. Jogeum kkakka juseyo.] Terlalu mahal. Kurangi sedikit.

Pelayan

죄송하지만, 깎아 드릴 수가 없습니다. [Coesonghajiman, kkakka deuril suga ôpseumnida.] Maaf. Tidak bisa dikurangi.

Saya

명동에서는 깎아도 되나요? [Myôngdongesôneun kkakkado doenayo?] Bisakah saya tawar-menawar di Myông-dong?

Pelayan

네, 명동은 백화점과 달리 흥정할 수 있습니다. [Ne, myôngdongeun bækhwajômgwa dalli heungjônghal su isseumnida.] Ya, berlainan dengan toserba, anda bisa tawar-menawar di Myông-dong.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 68

Saya

너무 비싼데 좀 싼 것으로 보여 주세요. [Nômu bissande jom ssangôseuro boyô juseyo.] Terlalu mahal. Coba perlihatkan yang lebih murah.

Pelayan

죄송하지만, 이 제품이 가장 싼 제품입니다. [Coesonghajiman, i jepumi gajang ssan jepumimnida.] Maaf, barang ini yang paling murah.

Saya

스킨과 로션 두 가지나 사는데 더 싸게는 안 되나요? [Seukingwa rosyôn tu gajina saneunde dô ssageneun an doenayo?] Saya membeli pelembab kulit dan lotionnya. Apakah tidak bisa didiskon?

Pelayan

많이 사셨으니까 3,000 원 할인해 드리겠습니다. [Mani sasyôsseunikka samchônwon harinhæ deurigesseumnida.] Kami akan memotong harga 3.000 won karena anda membeli banyak.

Saya

립스틱 다섯 개 주세요. [Lipseutik tasôt gæ juseyo.] Minta 5 buah gincu (lipstik).

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 69

Pelayan

네, 알겠습니다. 많이 사셨으니까 덤으로 스킨로션 샘플을 드리겠습니다. [Ne, algesseumnida. Mani sasyôsseunikka dômeuro seukinrosyôn sæmpeureul deurigesseumnida.] Ya, saya akan memberikan anda contoh pelembab kulit sebagai hadiah karena anda banyak berbelanja.

Kalimat saat tawar-menawar

저 여기 단골손님인데 1,000 원만 깍아 주세요. [Cô yôgi dangolsonniminde chônwonman kkakka juseyo.] Saya pelanggan toko ini. Tolong kurangi harganya 1.000 won saja.

앞으로 자주 올 건데 좀 깎아 주세요. [Apeuro jaju ol gônde jom kkakka juseyo.] Minta diskon. Saya akan sering datang.

저 지난 번에도 왔었는데 조금만 깎아 주세요. [Cô jinan bônedo wassônneunde jogeumman kkakka juseyo.] Dulu saya pernah datang juga. Minta diskon sedikit, dong.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 70

많이 사니까 좀 깎아 주세요. [Mani sanikka jom kkakka juseyo.] Kasih murah, ya. Saya sudah banyak berbelanja.

현금으로 계산할 테니까 좀 깎아 주세요. [Hyôngeumeuro gyesanhal tenikka jom kkakka juseyo.] Saya akan bayar dengan uang tunai jadi kurangi harganya, ya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 71

Di dalam Taksi (택시안에서)

Percakapan 1. Pergi ke Kampus

Supir

어서 오세요. 손님, 어디로 갈까요? [Ôsô oseyo. Sonnim, ôdiro galkkayo?] Selamat datang. Ibu, mau kemana?

Saya

한국대학교로 가 주세요. [Hangukdæhakgyoro ga juseyo.] Tolong ke Universitas Hanguk.

Supir

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 72

Saya

여기에서 한국대학교까지 얼마나 걸려요? [Yôgiesô hangukdæhakgyokkaji ôlmana gôllyôyo?] Berapa lama dari sini ke Universitas Hanguk?

Supir

길이 안 막히면 30 분쯤 걸려요. 이 시간대에는 길이 막히지 않을 테니까 30 분 안에 갈 수 있을 거예요. [Kiri an makimyôn samsipppunjjeum gôllyôyo. I sigandæeneun giri makiji aneul tenikka samsipppun ane gal su isseul gôyeyo.] Kalau tidak macet kira-kira 30 menit. Karena sekarang tidak macet mungkin bisa sampai dalam waktu 30 menit.

Saya

네. [Ne.] Oh, begitu.

Supir

저기 보이는 사거리에서 우회전하면 되지요? [Côgi boineun sagôriesô uhoejônhamyôn doejiyo?] Boleh belok ke kanan di persimpangan jalan itu?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 73

Saya

네, 우회전하면 돼요. 우회전하면 바로 횡단보도가 보일 거예요. 그 앞에 세워 주시면 돼요. [Ne, uhoejônhamyôn dwæyo. Uhoejônhamyôn baro hoengdanbodoga boil gôyeyo. Geu ape sewo jusimyôn dwæyo.] Ya, boleh belok ke kanan. Akan terlihat jalan penyeberangan sesudah belok ke kanan. Berhenti di situ.

Supir

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya, saya paham.

Percakapan 2. Lewat jalan cepat

Saya

어서 오세요. 손님, 어디까지 가세요? [Ôsô oseyo. Sonnim, ôdikkaji gaseyo?] Selamat datang. Ibu, mau kemana?

Supir

서울역으로 가 주세요. [Sôulyôgeuro ga juseyo.] Tolong ke Stasiun Sôul.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 74

Saya

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya, saya mengerti.

Supir

아이구, 퇴근 시간이라서 길이 많이 막히는군요! [Aigu, toegeun siganirasô giri mani makineungunyo!] Aduh ~ Jalannya macet sekali karena sekarang jam pulang kerja.

Saya

이 길보다 좀 더 빠른 길은 없나요? [I gilboda jom dô ppareun gireun ômnayo?] Apakah tidak ada jalan yang lebih cepat daripada jalan ini?

Supir

있지만 좀 돌아가야 돼요. 좀 돌아가지만 아마 이 길보다는 빠를 겁니다. [Itjiman jom doragaya dwæyo. Jom doragajiman ama I gilbodaneun ppareul gômnida.] Ada tapi harus berputar sedikit. Meskipun harus berputar, mungkin lebih cepat daripada jalan ini.

Saya

그럼 빠른 길로 가 주세요. [Keurôm ppareun gillo ga juseyo.] Kalau begitu, tolong lewat jalan cepat itu.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 75

Supir

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya, baik.

Supir

어디에 세워 드릴까요? [Ôdie sewo deurilkkayo?] Mau turun dimana?

Saya

저기 보이는 흰 건물 앞에 세워 주세요. 얼마예요? [Côgi boineun huin gônmul ape sewo juseyo. Ôlmayeyo?] Tolong berhenti di depan gedung putih itu. Berapa ongkosnya?

Supir

만 이천 원입니다. [Man ichôn wonimnida.] 12.000 won.

Saya

여기 있습니다. 감사합니다. [Yôgi isseumnida. Kamsahamnida.] Ini uangnya. Terima kasih.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 76

Supir

감사합니다. 안녕히 가세요. [Kamsahamnida. Annyônghi gaseyo.] Terima kasih. Selamat jalan.

Tanya Jawab

Tanya

목적지가 어디입니까? [Mokjôkjiga ôdiimnikka?] Kemana tujuan anda?

Jawab

한국의 서울입니다. [Hangugui sôulimnida.] Sôul, Korea.

Tanya

출발 시간은 언제입니까? [Chulbal siganeun ônjeimnikka?] Pukul berapa anda berangkat?

Jawab

오후 3 시입니다. [Ohu sesiimnida.] Pukul 3 sore.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 77

Tanya

외국인 입국심사는 어디에서 합니까? [Woegugin ibguksimsaneun ôdisô hamnikka?] Dimanakah tempat proses keimigrasian untuk orang asing?

Jawab

A 창구에서 합니다. [Ei changguesô hamnida.] Di loket A.

Tanya

수하물 찾는 곳은 어디에 있습니까? [Suhamul chatneun goseun ôdie isseumnikka?] Dimanakah tempat pengambilan bagasi?

Jawab

수하물 수취대 번호를 확인하시고 아래층 수하물 수취대로 가세요. [Suhamul suchwidæ bônhoreul hwaginhasigo aræcheung suhamul suchwidæro gaseyo.] Periksa nomor tempat pengambilan bagasi lalu ke tempat pengambilan bagasi di lantai bawah.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 78

Tanya

그 가방에 무엇이 들어있습니까? [Keu gabange muôsi deurôisseumnikka?] Apakah isi tas itu?

Jawab

노트북과 개인 소지품이 들어있습니다. [Noteubukgwa gæin sojipumi deurôisseumnida.] Notebook dan barang keperluan saya.

Tanya

여권과 비자를 보여 주세요. [Yôgwongwa bijareul boyô juseyo.] Tolong perlihatkan paspor dan visa anda.

Jawab

여기에 있습니다. [Yôgi isseumnida.] Ini paspor dan visa saya.

Tanya

서울에 처음 오셨습니까? [Sôure chôeum osyôsseumnikka?] Apakah ini kunjungan anda yang pertama ke Sôul?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 79

Jawab

네, 처음입니다. [Ne, chôeumimnida.] Ya, ini pertama kalinya.

Tanya

입국목적은 무엇입니까? [Ipguk mokjôgeun muôssimnikka?] Untuk apa anda ke Sôul?

Jawab

관광입니다. [Kwangwangimnida.] Untuk berwisata.

Tanya

공항에 누가 마중을 나옵니까? [Konghange nuga majungeul naomnikka?] Siapakah yang akan menjemput anda?

Jawab

친구가 나오기로 했습니다. [Chinguga naogiro hæsseumnida.] Teman saya akan menjemput saya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 80

Tanya

이 비행기는 언제 출발합니까? [I bihængineun ônje chulbalhamnikka?] Kapan pesawat ini berangkat?

Jawab

오전 9 시 30 분에 출발합니다. [Ojôn ahopsi samsipbune chulbalhamnida.] Pesawat terbang ini berangkat pukul setengah 10 pagi.

Tanya

한국대학교로 가는 리무진버스는 어디에서 탑니까? [Hangukdæhakgyoro ganeun rimujinbôseuneun ôdiesô tamnikka?] Dimana saya bisa naik bus bandar ke Universitas Hanguk?

Jawab

10 번 출구 앞에서 타세요. [Sipbôn chulgu apesô taseyo.] Anda bisa naik bus itu di depan pintu keluar nomor 10.

Tanya

음료는 무엇을 드시겠어요? [Eumryoneun muôseul deusigessôyo?] Mau minum apa?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 81

Jawab

커피 주세요. [Kôpi juseyo.] Minta kopi.

Tanya

입국신고서는 어떻게 씁니까? [Ibguksingosôneun ôttôke sseumnikka?] Bagaimana saya mengisi formulir keimigrasian ini?

Jawab

한국어나 영어로 쓰세요. [Hangugôna yôngôro sseuseyo.] Tolong tuliskan dalam bahasa Korea atau bahasa Inggris.

Tanya

비행기가 왜 연착됩니까? [Pihængiga wæ yônchakdoemnikka?] Mengapa pesawat tiba terlambat?

Jawab

날씨가 나빠서 연착됩니다. [Nalssiga nappasô yônchakdoemnida.] Karena cuacanya buruk .

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 82

Di Halte Bus (버스정류장에서)

Percakapan 1. Di Halte Bus

Saya

실례지만, 경복궁에 가려면 몇 번 버스를 타야 돼요? [Sillyejiman, gyôngbokgunge garyômyôn myôt bôn bôseureul taya dwæyo?] Permisi, untuk ke Istana Gyôngbok saya harus naik bus nomor berapa?

Supir

472 번을 타시면 돼요. [Sabækchilsibibôneul tasimyôn dwæyo.] Anda boleh naik bus nomor 472.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 83

Saya

버스 요금은 얼마예요? [Pôseu yogeumeun ôlmayeyo?] Berapa ongkos busnya?

Supir

교통카드로 900 원이고 현금으로는 1,000 원이에요. [Kyotongkadeuro gubægwonigo hyôngeumeuroneun chônwonieyo.] 900 won dengan kartu transportasi umum dan 1.000 won dengan uang tunai.

Saya

그럼 교통카드는 어디에서 살 수 있어요? [Keurôm gyotongkadeuneun ôdiesô sal su issôyo?] Kalau begitu dimanakah saya dapat membeli kartu transportasi umum?

Supir

버스정류장 매표소하고 지하철역에서 살 수 있어요. [Pôseujôngryujang mæpyosohago jihachôlyôgesô sal su issôyo.] Anda bisa membelinya di tempat penjualan karcis dekat halte bus dan di stasiun kereta listrik bawah tanah.

Saya

감사합니다! [Kamsahamnida!] Terima kasih.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 84

Supir

별말씀을요. [Pyôlmalsseumeulyo.] Sama-sama.

Percakapan 2. Di Dalam Bus

Saya

아저씨, 경복궁에 가려면 어디서 내려야 돼요? [Ajôssi, gyôngbokgunge garyômyôn ôdiesô næryôya dwæyo?] Pak, dimana saya harus turun untuk ke Istana Gyôngbok?

Supir

광화문에서 내리면 됩니다.. [Kwanghwamunesô nærimyôn doemnida.] Anda boleh turun di Gwanghwamun.

Saya

아저씨, 광화문에 도착하면 말씀해 주세요. [Ajôssi, gwanghwamune dochakamyôn malsseumhæ juseyo.] Pak, kalau sudah tiba di Gwanghwamun, tolong beritahu saya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 85

Supir

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya, saya akan beritahu.

Supir

경복궁 가시는 손님, 다음 정류장에서 내리세요. [Kyôngbokgung gasineun sonnim, dæum jôngryujangesô næriseyo.] Penumpang yang menuju ke Istana Gyengbok, silahkan turun di stasiun berikut ini.

Saya

네, 감사합니다. [Ne, kamsahamnida.] Ya, terima kasih.

Percakapan 3. Di stasiun kereta listrik bawah tanah

Saya

실례지만, 이태원에 가려면 몇 호선을 타야 돼요? [Sillyejiman, itæwone garyômyôn myôt hosôneul taya dwæyo?] Permisi, untuk ke Itæwon saya harus naik kereta listrik bawah tanah jalur nomor berapa?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 86

Petugas

여기 경복궁역에서 3 호선을 타고 약수역에서 6 호선으로 갈아타시면 돼요. [Yôgi gyôngbokgungyôgesô samhosôneul tago yaksuyôgesô yukhosôneuro garatasimyôn dwæyo.] Dari Stasiun Gyôngbokgung ini anda naik jalur nomor 3, lalu ganti dengan jalur nomor 6 di Stasiun Yaksu.

Saya

경복궁역에서 3 호선을 타고 약수역에서 내린 다음 6 호선으로 갈아타고 이태원역에서 내리면 되는 거죠? [Kyôngbokgungyôgesô samhosôneul tago yaksuyôgesô nærin dæum yukhosôneuro garatago itæwonyôgesô nærimyôn doeneun gôjyo?] Saya naik jalur nomor 3 di Stasiun Gyôngbokgung lalu turun di Stasiun Yaksu dan naik lagi jalur nomor 6, kemudian turun di Stasiun Itæwon?

Petugas

네, 그렇습니다 [Ne, geurôtseumnida.] Ya, betul.

Saya

버스로도 갈 수 있나요? [Pôseurodo gal su innayo?] Apakah saya dapat pergi kesana dengan bus?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 87

Petugas

네, 갈 수 있어요. 세종문화회관 버스 정류장에서 402 번 버스를 타고 한남동에서 내려서 걸어 가셔도 돼요. [Ne, gal su issôyo. Sejongmunhwahoegwan bôseu jôngryujangesô sabægibôn bôseureul tago hannamdongesô næryôsô gôrô gasyôdo dwæyo.] Ya, bisa. Anda boleh naik bus nomor 402 di halte bus Sejongmunhwahoegwan dan turun di Hannam-dong lalu berjalan kaki.

Saya

걸어서 얼마나 걸려요? [Kôrôsô ôlmana gôllyôyo?] Berapa lama dengan berjalan kaki?

Petugas

걸어서 15 분 정도 걸려요. [Kôrôsô sibobun jôngdo gôllyôyo.] Kira-kira 15 menit dengan berjalan kaki.

Saya

네, 알겠습니다. 감사합니다. [Ne, algesseumnida. Kamsahamnida.] Ya, saya mengerti. Terima kasih.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 88

Tanya Jawab

Tanya

시청에 가려면 몇 번 버스를 타야 해요? [Sichônge garyômyôn myôt bôn bôseureul taya hæyo?] Bus nomor berapa yang harus saya naiki untuk ke balai kota?

Jawab

472 번 버스를 타면 돼요. [Sabækchilsibibôn bôseureul tamyôn dwæyo.] Anda boleh naik bus nomor 472.

Tanya

서울대공원에 가려면 4 호선을 타면 돼요? [Sôuldægongwone garyômyôn sahosôneul tamyôn dwæyo?] Dapatkah saya naik kereta listrik bawah tanah jalur nomor 4 untuk ke Sôul Grand Park?

Jawab

네, 서울역에서 4 호선을 타면 돼요. [Ne, sôulyôgesô sahosôneul tamyôn dwæyo.] Ya, anda dapat naik jalur nomor 4 di Stasiun Sôul.

Tanya

이태원에 가려면 몇 호선을 타야 돼요? [Itæwone garyômyôn myôt hosôneul taya dwæyo?] Jalur nomor berapa yang harus saya naiki untuk ke Itæwon?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 89

Jawab

광화문역에서 5 호선을 타고 청구역에서 6 호선으로 갈아타세요. [Kwanghwamunyôgesô ohosôneul tago chôngguyôgesô yukhosôneuro garataseyo.] Anda naik jalur nomor 5 di Stasiun Gwanghwamun lalu ganti dengan jalur nomor 6 di Stasiun Chônggu.

Tanya

인천공항에 어떻게 가요? [Inchôengonghange ôttôke gayo?] Bagaimana saya dapat ke bandar udara internasional Inchôn?

Jawab

학교 건너편 버스정류장에서 인천공항으로 가는 리무진버스를 타세요. [Hakgyo gônnôpyôn bôseujôngryujangesô inchôngonghangeuro ganeun rimujinbôseureul taseyo.] Anda dapat naik bus bandar jurusan Bandar Udara Internasional Inchôn di halte bus di seberang sekolah.

Tanya

인사동에 가려면 어디서 내려야 해요? [Insadonge garyômyôn ôdisô næryôya hæyo?] Dimana saya harus turun kalau mau ke Insa-dong?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 90

Jawab

종로 2 가에서 내리면 돼요. [Congno igæsô nærimyôn dwæyo.] Anda boleh turun di Stasiun Jongno-2.

Tanya

아저씨, 인사동에 도착하면 말씀해 주세요. [Ajôssi, insadonge dochakamyôn malsseumhæ juseyo.] Bapak, tolong beritahu saya setelah tiba di Insa-dong.

Jawab

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya, saya akan beri tahu.

Kalimat Umum

교통카드는 어디에서 팔아요? [Kyotongkadeuneun ôdiesô parayo?] Di manakah tempat menjual kartu transportasi umum?

편의점에서도 교통카드를 살 수 있어요? [Pyônuijômesôdo gyotongkadeureul sal su issôyo?] Dapatkah saya membeli kartu transportasi umum di toko waralaba?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 91

버스로도 갈 수 있어요? [Pôseurodo gal su issôyo?] Dapatkah naik bus kesitu?

한국대학교에서 경복궁까지 버스로 얼마나 걸려요? [Hangukdæhakgyoesô gyôngbokgungkkaji bôseuro ôlmana gôllyôyo?] Berapa lama dari Universitas Hanguk ke Istana Gyôngbok dengan bus?

버스로 25 분쯤 걸려요. [Pôseuro isibobunjjeum gôllyôyo.] Kira-kira 25 menit dengan bus.

환승하실 때는 탈 때와 내릴 때 모두 단말기에 교통카드를 찍어야 요금할인이 돼요. [Hwanseunghasil ttæneun tal ttæwa nærilttæ modu danmalgie gyotongkadeureul jjigôya yogeumharini dwæyo.] Waktu ganti bus akan mendapatkan diskon kalau menyentuhkan kartu transportasi pada alat pembaca tiket (alat validator 에서) saat turun dan naik bus.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 92

특히 마지막 내릴 때는 꼭 찍어야 돼요. [Teuki majimak næril ttæneun kkok jjigôya dwæyo.] Terutama saat turun dari bus harus menyentuhkannya.

30 분 안에 다른 버스나 지하철을 타면 환승할인이 돼요. [Samsipbun ane dareun bôseuna jihachôreul tamyôn hwanseungharini dwæyo.] Kalau ganti bus atau kereta listrik bawah tanah dalam waktu 30 menit ongkosnya dapat didiskon.

아저씨, 이 버스 명동에 가요? [Ajôssi, i bôseu myôngdonge gayo?] Pak, bus ini ke Myông-dong?

명동에 가려면 건너편 버스정류장에서 타세요. [Myôngdonge garyômyôn gônnôpyôn bôseujôngryujangesô taseyo.] Kalau mau ke Myông-dong, naiklah di halte bus yang ada di seberang jalan ini.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 93

Di Hotel (호텔에서)

Percakapan 1. Mendaftarkan masuk hotel - Di front desk

Pegawai

안녕하세요? 무엇을 도와 드릴까요? [Annyônghaseyo? Muôseul towa deurilkkayo?] Apa kabar? Apa yang bisa saya bantu?

Saya

제 이름으로 방을 예약했습니다. [Ce ireumeuro bangeul yeyakæsseumnida.] Saya sudah memesan kamar atas nama saya.

Pegawai

성함이 어떻게 되세요? [Sônghami ôttôke doeseyo?] Siapa nama Ibu?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 94

Saya

제 이름은 리리입니다. [Ce ireumeun yudôgyôngimnida.] Nama saya Riri.

Pegawai

싱글룸을 예약하셨죠? [Singeulrumeul yeyakasyôtjyo?] Ibu memesan kamar bertempat tidur single?

Saya

네, 맞습니다. 요금은 얼마예요? [Ne, matseumnida. Yogeumeun ôlmayeyo?] Ya, betul. Berapa tarifnya?

Pegawai

1 박에 10 만원입니다. [Ilbage simmanwonimnida.] 100.000 won untuk menginap satu malam.

Saya

아침 식사가 포함된 요금입니까? [Achim siksaga pohamdoen yogeumimnikka?] Apakah tarif itu sudah termasuk sarapan?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 95

Pegawai

네, 7 시 반부터 9 시까지 1 층 레스토랑에서 아침 식사가 제공됩니다. [Ne, ilgopsi banbutô ahopsikkaji ilcheung reseutorangesô achim siksaga jegongdoemnida.] Ya, sarapan tersedia di restoran di lantai 1 mulai pukul setengah delapan sampai sembilan.

Saya

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya, saya mengerti.

Pegawai

먼저 숙박카드를 써 주세요. [Mônjô sukbakkadeureul ssô juseyo.] Tolong formulir penginapan ini diisi terlebih dahulu.

Saya

계산은 카드로 하겠습니다. [Kyesaneun kadeuro hagesseumnida.] Saya akan membayar dengan kartu kredit.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 96

Pegawai

감사합니다. 엘리베이터를 타고 308 호로 가시면 됩니다. 키는 여기 있습니다. [Kamsahamnida. Elibeitôreul tago sambækpalhoro gasimyôn doemnida. Kineun yôgi isseumnida.] Terima kasih. Ibu boleh pakai lift ke kamar bernomor 308. Ini kunci kamarnya.

Saya

감사합니다. [Kamsahamnida.] Terima kasih.

Percakapan 2. Meminta pelayanan hotel

Pegawai

프런트입니다. 무엇을 도와 드릴까요? [Peuronteuimnida. Muôseul towa deurilkkayo?] Ini front desk. Apa yang bisa saya bantu?

Saya

방에서 인터넷을 하려면 어떻게 하지요? [Pangesô intôneseul haryômyôn ôttôke hajiyo?] Bagaimana cara untuk menggunakan internet di dalam kamar?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 97

Pegawai

호텔 안내서에 사용법이 나와 있는데 9 번을 누르시면 안내원의 자세한 안내를 받으실 수 있습니다. [Hotel annæsôe sayongbôbi nawa inneunde gubôneul nurusimyôn annæwonui jasehan annæreul badeusil su isseumnida.] Di dalam pedoman hotel sudah dijelaskan, tapi kalau menekan nomor 9 Ibu bisa mendapatkan penjelasan yang jelas dari pemandu.

Saya

네, 알겠습니다. 그리고 하루 일찍 체크아웃하고 싶습니다. [Ne, algesseumnida. Geurigo haru iljjik chekeuautseul hago sipseumnida.] Ya, saya paham. Dan saya ingin meninggalkan hotel satu hari sebelumnya.

Pegawai

그러면 내일 12 시까지 프런트에서 체크아웃하셔야 합니다. 또 필요한 것이 있습니까? [Keurômyôn næil yôldusikkaji peurônteuesô chekeuauthasyôya hamnida. Tto piryohan gôsi isseumnikka?] Kalau begitu, Ibu harus membayar di front desk sampai pukul 12 siang besok. Apakah ada keperluan lain?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 98

Saya

네, 내일 아침 7 시에 모닝콜을 부탁합니다. [Ne, næil achim ilgopsie moningkoreul butakamnida.] Ya, ada. Minta dibangunkan pada pukul 7 pagi besok.

Pegawai

네, 알겠습니다. 편히 쉬십시오. [Ne, algesseumnida. Pyônhi swisipsio.] Ya. Selamat beristirahat.

Saya

감사합니다. [Kamsahamnida.] Terima kasih.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 99

Di Kantin (식당에서)

Percakapan 1. Makan di Kantin/Restoran

Pelayan

뭘 드시겠어요? [Mwol deusigessôyo?] Mau makan apa?

Saya

메뉴판을 좀 보여 주세요. 음... 불고기 안 매워요? [Menyupaneul jom boyôjuseyo. Eum... Bulgogi an mæwoyo?] Minta menunya. Emm…bulgogi tidak pedas?

Pelayan

네, 안 매워요. 아주 맛있어요. [Ne, an mæwoyo. Aju masissôyo.] Ya, tidak pedas. Enak sekali.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 100

Saya

루디씨, 불고기 어때요? [Rudi ssi, bulgogi ôttæyo?] Pak Rudi, bagaimana kalau bulgogi?

Rudi

저는 좋아요. [Côneun joayo.] Saya suka.

Saya

그럼 우리 불고기를 먹읍시다. 여기 불고기 2 인분 주세요. [Keurôm uri bulgogireul môgeupsida. Yôgi bulgogui iinbun juseyo.] Kalau begitu kita makan bulgogi. Minta bulgogi untuk dua orang.

Pelayan

음료나 술은 뭘로 하시겠어요? [Eumryona sureun mwollo hasigessôyo?] Apa anda mau minuman biasa atau minuman beralkohol?

Rudi

맥주 한 병 주세요. [Mækju han byông juseyo.] Minta satu botol bir.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 101

Saya

맛이 어때요? [Masi ôttæyo?] Bagaimana rasanya?

Rudi

정말 맛있군요! [Côngmal masitgunyo!] Enak sekali!

Saya

일인분 더 시킬까요? [Irinbun dô sikilkkayo?] Mau tambah lagi untuk satu orang?

Rudi

아니에요. [Anieyo.] Tidak.

Saya

그럼 냉면이나 밥을 드세요. 저는 냉면으로 하겠어요. [Keurôm nængmyônina babeul deuseyo. Jôneun nængmyôneuro hagessôyo.] Kalau begitu, makan mie dingin atau nasi. Saya mau makan mie dingin.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 102

Rudi

저도 같은 걸로 하겠습니다. [Côdo gateun gôllo hagesseumnida.] Saya juga mau yang sama.

Percakapan 2. Memesan tempat duduk

Pelayan

여보세요, 서울회관입니다. [Yôboseyo, sôulhoegwanimnida.] Halo, ini restoran Sôul Hoegwan.

Rudi

여보세요. 오늘 저녁식사를 예약하려고 하는데요. [Yôboseyo. Oneul jônyôksiksareul yeyakaryôgo haneundeyo.] Halo, saya ingin memesan tempat untuk makan malam ini.

Pelayan

네, 몇 분이십니까? [Ne, myôt bunisimnikka?] Ya, untuk berapa orang?

Rudi

네 명이에요. [Ne myôngieyo.] Empat orang.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 103

Pelayan

네 분 모두 어른이십니까? [Ne bun modu ôreunisimnikka?] Semuanya orang dewasa?

Rudi

네 [Ne.] Ya.

Pelayan

몇 시로 예약하시겠습니까? [Myôt siro yeyakasigesseumnikka?] Untuk jam berapa?

Rudi

7 시로 하겠습니다. [Ilgopsiro hagesseumnida.] Jam 7 malam.

Pelayan

금연석과 흡연석이 있는데 어디로 하시겠습니까? [Keumyônsôkgwa heubyônsôgi inneunde ôdiro hasigesseumnikka?] Mau yang mana, tempat duduk boleh merokok atau tempat duduk dilarang merokok?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 104

Rudi

금연석으로 하겠습니다. [Keumyônsôgeuro hagesseumnida.] Kami mau tempat duduk yang dilarang merokok.

Pelayan

금연석은 창가 자리가 아닌데 괜찮으시겠습니까? [Keumyônsôgeun changga jariga aninde gwænchaneusigesseumnikka?] Tidak apa-apa kalau tempat duduk dilarang merokok jauh dari jendela?

Rudi

네, 괜찮습니다. [Ne, gwænchansseumnida.] Tidak apa-apa.

Pelayan

오늘 오후 7 시, 네 분, 금연석으로 예약되었습니다. 감사합니다. [Oneul ohu ilgopsi, ne bun, geumyônsôgeuro yeyakdoeôsseumnida. Kamsahamnida.] Empat tempat duduk dilarang merokok sudah dipesan untuk pukul 7 malam ini. Terima kasih.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 105

Rudi

감사합니다. [Kamsahamnida.] Terima kasih.

Percakapan 3. Memesan Makanan

Pelayan

주문하시겠습니까? [Cumunhasigesseumnikka?] Mau pesan?

Saya

불고기 이인분 주세요. [Pulgogi iinbun juseyo.] Minta bulgogi untuk 2 orang.

Pelayan

주문하셨나요? [Cumunhasyôtnayo?] Sudah pesan?

Saya

아니요, 아직 안 했는데요. 메뉴를 보여 주시겠어요? [Aniyo, ajik an hænneundeyo. Menyureul boyô jusigessôyo?] Belum, saya belum pesan. Boleh lihat menunya?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 106

Pelayan

뭘 시키시겠어요? [Mwol sikisigessôyo?] Mau pesan apa?

Saya

김치찌개 한 그릇, 된장찌개 한 그릇 주세요. [Kimchijjigæ han geureut, doenjangjjigæ han geureut juseyo.] Minta satu porsi kimchijjigæ dan satu porsi doenjangjjigæ.

Pelayan

이 메뉴판을 보고 골라 보세요 [I menyupaneul bogo golla boseyo.] Silahkan pilih di menu ini.

Saya

네, 감사합니다. [Ne, kamsahamnida.] Ya, terima kasih.

Saya

여기 반찬 좀 더 주세요. [Yôgi banchan jom dô juseyo.] Tolong tambahkan lauk-pauknya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 107

Pelayan

네, 바로 갖다 드리겠습니다. [Ne, baro gatda deurigesseumnida.] Ya, segera kami antarkan.

Pelayan

주문 확인해 드리겠습니다. 불고기 2 인분, 냉면 한 그릇, 맥주 한 병 맞으십니까? [Cumun hwaginhæ deurigesseumnida. Bulgogi iinbun, nængmyôn han geureut, mækju han byông majeusimnikka?] Saya ulangi, pesanannya adalah bulgogi untuk dua orang, satu porsi nængmyôn, dan satu botol bir, betulkah?

Saya

네, 맞습니다. [Ne, matseumnida.] Ya, betul.

Pelayan

맛있게 드셨습니까? 3 만 5 천원입니다. [Masitge deusyôsseumnikka? Samman ochônwonimnida.] Masakannya enak? Harganya 35.000 won.

Saya

네, 여기 있습니다. 감사합니다. [Ne, yôgi isseumnida. Kamsahamnida.] Ini uangnya. Terima kasih.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 108

Kalimat Umum

스테이크는 어떻게 해 드릴까요? [Seuteikeuneun ôttôke hæ deurilkkayo?] Bagaimana steiknya dimasak?

살짝 익혀 주세요. / 잘 익혀 주세요. [Saljjak ikyô juseyo. / Jal ikyô juseyo.] Panggang setengah matang. / Panggang sampai matang.

오늘 스페셜 요리는 무엇입니까? [Oneul seupesyôl yorineun muôsimnikka?] Kami menganjurkan galbijjim pedas hari ini.

오늘은 매운 갈비찜을 추천해 드리고 싶습니다. [Oneureun mæun galbijjimeul chuchônhæ deurigo sipsseumnida.] Mau makanan apa untuk cuci mulutnya?

후식은 무엇으로 하시겠습니까? [Husigeun muôseuro hasigesseumnikka?] Mau makanan apa untuk cuci mulutnya?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 109

저도 같은 것으로 하겠습니다. [Côdo gateun gôseuro hagesseumnida.] Saya mau yang sama.

한 분 더 오시면 주문하겠습니다. [Han bun dô osimyôn jumunhagesseumnida.] Kami akan memesan sesudah sôrang lagi datang.

마실 것은 어떤 걸로 하시겠습니까? [Masil gôseun ôttôn gôllo hasigesseumnikka?] Minumannya apa?

물 좀 주세요. [Mul jom juseyo.] Minta air minum.

주문하신 것을 확인하겠습니다. [Cumunhasin gôseul hwaginhagesseumnida.] Saya akan ulangi pesanan anda.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 110

더 필요한 것은 없으십니까? [Dô piryohan gôseun ôpseusimnikka?] Ada lagi yang diperlukan?

주문하신 음식이 나왔습니다. 맛있게 드세요. [Cumunhasin eumsigi nawasseumnida. Masitge deuseyo.] Ini masakan pesanan anda. Selamat makan.

이 음식의 재료가 무엇입니까? [I eumsigui jæryoga muôsimnikka?] Apa bahan masakan ini?

오늘은 제가 사겠습니다. [Oneureun jega sagesseumnida.] Hari ini saya akan bayar.

리리 씨, 한 턱 내세요. [Riri ssi, han tôk næseyo.] Bu Ri Ri, traktir dong!

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 111

Di Institut Kursus Bahasa Internasional (국제어학원에서)

Percakapan 1. Pendaftaran

Pak Jæ Yon 안녕하세요? 국제어학원 박재연 입니다. [Annyônghaseyo? Gukjeôhagwon idonghwiimnida.] Apa kabar? Saya Pak Jæ Yon dari Institut Kursus Bahasa Internasional.

Saya

저는 인도네시아 사람인데 한국어를 배우려면 어떻게 해야 돼요? [Cônuen indonesia saraminde hangugôreul bæuryômyôn ôttôke hæya dwæyo?] Saya orang Indonesia. Bagaimana saya bisa belajar bahasa Korea?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 112

Pak Jæ Yon 원서, 여권, 신분증 사본, 학습계획서 등을 제출하시면 됩니다. [Wonsô, yôgwon, sinbunjeung sabon, hakseupgyehoeksô deungeul jechulhasimyôn doemnida.] Anda perlu menyerahkan surat permohonan, paspor, salinan kartu identitas, dan rencana pelajaran.

Saya

그 외에 다른 서류는 필요 없나요? [Keu oee dareun sôryuneun piryo ômnayo?] Tidak ada surat lain?

Pak Jæ Yon 최종학교 졸업증명서, 성적증명서와 재정보증서도 제출해 주셔야 합니다. [Choejonghakgyo jorôpjeungmyôngsô, sôngjôkjeungmyôngsôwa jæjôngbojeungsôdo jechulhæ jusyôya hamnida.] Anda juga harus menyertakan ijazah bersama dengan daftar nilai dan pernyataan kemampuan keuangan.

Saya

그러면 언제까지 서류를 접수해야 되나요? [Keurômyôn ônjekkaji sôryureul jôpsuhæya doenayo?] Kalau begitu, sampai kapan surat itu harus didaftarkan?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 113

Pak Jæ Yon 6 월 15 일까지 접수하시면 됩니다. [Yuwol siboilkkaji jôpsuhasimyôn doemnida.] Anda boleh mendaftarkannya sampai tgl.15 bulan Juni.

Saya

그러면 언제 비자가 나오나요? [Keurômyôn ônje bijaga naonayo?] Kalau begitu, kapan visa akan dikeluarkan?

Pak Jæ Yon 저희 사무실에서 출입국관리소에 서류를 신청한 후 비자가 나오면 알려 드립니다. [Côhui samusiresô churipgukgwallisoe sôryureul sinchônghan hu bijaga naomyôn allyô deurimnnida.] Setelah kantor kami mengajukan surat permohonan visa kepada kantor imigrasi, kami akan memberitahukan anda kalau sudah keluar visanya.

Saya

네, 잘 알겠습니다. 궁금한 것이 있으면 다시 연락 드리겠습니다. [Ne, jal algesseumnida. Gunggeumhan gôsi isseumyôn dasi yôllak deurigesseumnida.] Ya, saya mengerti. Nanti saya menghubungi lagi kalau ada yang ingin saya tahu.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 114

Pak Jæ Yon 감사합니다. [Kamsahamnida.] Terima kasih.

Percakapan 2. Konsultasi

Pak Jæ Yon 무엇을 도와 드릴까요? [Muôseul towa deurilkkayo?] Apa yang bisa saya bantu?

Saya

저는 한국대학교에 한국어를 배우러 왔습니다. [Côneun hangukdæhakgyoe hangugôreul bæurô wasseumnida.] Saya ke Universitas Hanguk untuk belajar bahasa Korea.

Pak Jæ Yon 대학교예요? 아니면 대학원에서 공부하는 거예요? [Dæhakgyoyeyo? Animyôn dæhagwonesô gongbuhaneun gôyeyo?] Di program S1? Kalau tidak, belajarnya akan di program pascasarjana?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 115

Saya

한국어를 배우고 나서 대학교에 가고 싶어요. [Hangugôreul bæugo nasô dæhakgyoe gago sipôyo.] Sesudah belajar bahasa Korea, saya ingin belajar di program S1.

Pak Jæ Yon 그래요? 그러면 어학원에서 한국어를 공부한 후에 가을에 원서를 제출하시면 됩니다. [Keuræyo? Geurômyôn ôhagwonesô hangugôreul gongbuhan hue gæure wonsôreul jechulhasimyôn doemnida.] Betulkah? Kalau begitu anda belajar bahasa Korea di institut kursus bahasa lalu mengajukan surat permohonan pada musim gugur.

Saya

한국어는 어느 정도 공부해야 하나요? [Hangugôneun ôneu jôngdo gongbuhæya hanayo?] Berapa lama saya harus belajar bahasa Korea?

Pak Jæ Yon 대학교에 가려면 1 년 정도는 공부해야 합니다. [Dæhakgyoe garyômyôn ilnyôn jôngdoneun gongbuhæya hamnida.] Kalau mau masuk universitas anda perlu belajar bahasa Korea sekurangnya 1 tahun.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 116

Saya

아~~ 그렇군요! [A~ geurôkunyo!] Oh~ begitu !

Pak Jæ Yon 그러면 공부하고 싶은 전공이 뭐예요? [Keurômyôn gongbuhago sipeun jôngongi mwoyeyo?] Kalau begitu, apakah spesialisasi yang ingin anda pelajari?

Saya

저는 대학교에서 경영학을 공부한 다음 대학원에도 가고 싶어요. [Côneun dæhakgyoesô gyôngyônghageul gongbuhan dæum dæhagwonedo gago sipôyo.] Saya ingin belajar ilmu managemen di S1 lalu melanjutkan studi di pascasarjana.

Pak Jæ Yon 입학시기와 서류를 제가 알려 드리겠습니다. [Iphaksigiwa sôryureul jega allyô deurigesseumnida.] Saya akan memberitahu waktu dan surat yang diperlukan untuk pendaftaran.

Saya

네, 감사합니다. [Ne, kamsahamnida.] Ya, terima kasih.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 117

Kalimat Umum

초급반 교실이 어디예요? [Chogeupban gyosiri ôdiyeyo?] Dimanakah kelas pelajaran dasar?

복사를 2 부 하고 싶어요. [Poksareul du bu hago sipôyo.] Saya mau fotokopi 2 kali.

수업을 참관해도 될까요? [Suôbeul chamgwanhædo doelkkayo?] Dapatkah saya mengunjungi kelas yang sedang ada kuliah?

등록금을 언제까지 내면 돼요? [Deungrokgeumeul ônjekkaji næmyôn dwæyo?] Sampai kapan saya harus membayar biaya perkuliahan?

점심시간이 몇 시부터 몇 시까지예요? [Cômsimsigani myôt sibutô myôt sikkajiyeyo?] Mulai jam berapa dan sampai jam berapa untuk makan siang?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 118

점심시간은 12 시부터 1 시까지예요. [Cômsimsiganeun yôldusibutô hansikkajiyeyo.] Jam makan siang mulai dari pukul 12 hingga 1 siang.

졸업증명서 1 부하고 성적증명서 1 부를 발급해 주세요. [Corôpjeungmyôngsô hanbuhago sôngjôkjeungmyôngsô hanbureul balgeupæ juseyo.] Silahkan keluarkan satu salinan ijazah dan satu salinan daftar nilai.

입학하려면 무슨 서류가 필요해요? [Ipakaryômyôn museun sôryuga piryohæyo?] Surat apa saja yang diperlukan untuk pendaftaran?

학생증을 만들고 싶어요. [Haksængjeungeul mandeulgo sipôyo.] Saya ingin membuat kartu pelajar.

입학허가서는 언제 받을 수 있어요? [Ipakhôgasôneun ônje badeul su issôyo?] Kapan saya bisa menerima surat izin masuk?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 119

한국어를 배우고 싶습니다. [Hangugôreul bæugo sipseumnida.] Saya ingin belajar bahasa Korea.

교재는 어디에서 살 수 있어요? [Kyojæneun ôdiesô sal su issôyo?] Dimana saya bisa membeli buku pelajaran?

한국어를 얼마나 공부하셨습니까? [Hangugôreul ôlmana gongbuhasyôsseumnikka?] Berapa lama anda berlajar bahasa Korea?

중국에서 3 개월 배웠는데 중급반에 들어갈 수 있습니까? [Cunggugesô samgæwol bæwonneunde junggeupbane deurôgal su isseumnikka?] Saya sudah 3 bulan belajar di Cina. Apakah saya bisa masuk kelas menengah?

수준 평가는 언제 합니까? [Sujun pyôngkkaneun ônje hamnikka?] Kapan ujian penempatan dilaksanakan?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 120

한 학기 수업료가 얼마입니까? [Han hakgi suômryoga ôlmaimnikka?] Berapa jumlah biaya perkuliahan untuk satu semester?

한 반에 학생이 몇 명입니까? [Han bane haksængi myôt myôngimnikka?] Berapa orang pelajar di satu kelas?

방학은 언제입니까? [Panghageun ônjeimnikka?] Kapan liburan sekolah?

방학 때 고향에 다녀와도 괜찮습니까? [Panghak ttæ gohyange danyôwado gwænchanseumnikka?] Bolehkah saya pulang kampung pada saat liburan sekolah?

일주일에 몇 번 수업합니까? [Iljuire myôt bôn suôphamnikka?] Berapa kali kuliah dalam seminggu?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 121

Di Rumah Teman (친구의 집에서)

Percakapan 1. Mengundang teman

Su-jông

리리야? 너 내일 시간 있어? [Ririya? Nô næil sigan issô?] Riri, kamu besok ada waktu?

Saya

내일? 글쎄, 오전에는 친구랑 약속이 있는데. 하지만 1 시 이후에는 괜찮아. 왜? 무슨 일 있어? [Næil? Geulsse, ojôneneun chingurang yaksogi inneunde. Hajiman hansi ihueneun gwænchana. Wæ? Museun il issô?] Besok? Siang hari ada janji dengan teman. Tapi sesudah pukul 1 siang boleh. Ada apa?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 122

Su-jông

아니, 며칠 전에 내가 이사를 했거든. 그래서 너를 우리 집에 초대하려고. [Ani, myôchil jône næga isareul hætgôdeun. Geuræsô nôreul uri jibe chodæharyôgo.] Tidak. Beberapa hari yang lalu saya pindah rumah. Jadi saya mau mengundang kamu ke rumah saya.

Saya

정말? 축하해. 집들이 하는 거야? [Côngmal? Chukahæ. Jipdeuri haneun gôya?] Betul? Selamat, ya. Mau pesta selamatan rumah baru?

Su-jông

응. 키키도 초대했으니까 같이 와. [Eung. Khikhido chodæhæsseunikka gachi wa.] Iya dong. Saya juga mengundang Kiki. Kalian datang bersama-sama ya.

Saya

좋아. 그런데 집들이 선물로 뭐 필요한 건 없어? 우리가 준비해 갈 게. [Coa. Geurônde jipdeuri sônmullo mwo piryohan gôn ôpsô? Uriga junbihæ gal ge.] Baiklah. Kamu mau kado apa untuk pesta selamatan rumah barunya? Kami akan membelikannya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 123

Su-jông

아니야. 집들이 선물 많이 받아서 아무것도 필요없어. 그냥 와. 우리 집은 한남역 앞에 있는 한국아파트 102 동 1002 호야. [Aniya. Jipdeuri sônmul mani badasô amugôtdo piryo ôbsô. Geunyang wa. Uri jibeun hannamyôk ape inneun hangukapateu bægidong chônihoya.] Tidak perlu. Sudah banyak kado yang saya terima. Datang saja. Rumah saya nomor 1002 gedung 102 Apartemen Hanguk di depan Stasiun Hannam.

Saya

알았어. 그럼, 우리가 집들이 선물로 휴지랑 세제를 사가지고 갈 게. [Arassô. Geurôm, uriga jipdeuri sônmullo hyujirang sejereul sa gajigo gal ge.] Saya tahu. Kalau begitu kami akan membelikan tisu dan detergen sebagai kado pesta selamatan rumah barunya.

Su-jông

그래. 알았어. 그럼 우리 내일 보자. [Keuræ. Arassô. Geurôm uri næil boja.] Boleh. Sampai jumpa besok.

Saya

초대해 줘서 고마워. 안녕! [Chodæhæ jwosô gomawo. Annyông!] Terima kasih atas undangannya. Daah!

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 124

Percakapan 2. Memgunjungi rumah teman

Yun-ha

어서 와! 집 찾느라고 고생했지? [Ôsô wa! Jip channeurago gosænghætji?] Selamat datang! Susah mencari rumahnya?

Saya

아니야. 전철역에서 가까워서 금방 찾았어. [Aniya. Jônchôlyôgesô gakkawosô geumbang chajatssô.] Tidak. Kami dapat mencarinya dengan cepat karena dekat dari stasiun kereta listrik bawah tanah.

Kiki

이거 집들이 선물이야. 뭘 사야 할지 몰라서 그냥 작은 화분을 샀어. [Igô jipdeuri sônmuriya. Mwol saya halji mollasô geunyang jageun hwabuneul sassô.] Ini kado untuk pesta selamatan rumah baru Kamu. Kami bingung memilih kado. Maka kami membeli pot bunga kecil ini.

Yun-ha

그냥 와도 괜찮은데 고마워. [Keunyang wado gwænchaneunde gomawo.] Tidak bawa apa-apa juga tidak apa-apa. Terima kasih banyak.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 125

Saya

우와! 집이 깨끗하고 예쁘다. 집 구경 좀 해도 돼? [Uwa! Jibi kkækkeutago yeppeuda. Jib gugyông jom hædo dwæ?] Wah! rumah Kamu bersih dan cantik. Bolehkah melihatlihatnya?

Yun-ha

응. 괜찮아. 너희 온다고 청소했어. 하지만 이사한 지 얼마 안 돼서 조금 엉망이야. [Eung. Gwænchana. Nôheui ondago chôngsohæssô. Hajiman isahan ji ôlma an dwæsô jogeum ôngmangiya.] Boleh. Saya sudah membersihkannya karena Kamu akan datang. Walaupun begitu masih sedikit berantakan karena baru pindah.

Kiki

뭘, 집이 넓고 아늑하고 좋은데. [Mwol, jibi nôlgo aneukago joeunde.] Tidak. Rumah ini bagus kok. Luas dan nyaman.

Saya

집을 산 거야? 많이 비싸 보이는데... [Cibeul san gôya? Mani bissa boineunde...] Kamu membeli rumah ini? Kelihatannya mahal…

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 126

Yun-ha

아니야, 한국에서 집 사기는 너무 힘들어. 전세야. [Aniya, jib sagineun nômu himdeurô. Jônseya.] Tidak. Terlalu sulit membeli rumah. Ini rumah sewaan.

Kiki

그렇구나. 그래도 이렇게 좋은 집에 살다니 너 성공했구나? 우리에게 구두쇠처럼 야박하게 굴더니. [Keurôkuna. Geurædo irôke joeun jibe saldani nô sônggonghætguna? Uriege gudusoechôrôm yabakage guldôni.] Begitu. Tapi Kamu sudah berhasil, ya? Bisa tinggal di rumah sebagus ini. Selama ini kamu bersikap pelit kepada kami loh.

Semua

하하하. [Hahaha.] Hahaha.

Yun-ha

미안. 대신 내가 맛있는 점심 준비했으니까 다 용서해주고 우리 점심 맛있게 먹자. [Mian. Dæsin næga masinneun jômsim junbihæsseunikka da yongsôhæjugo uri jômsim masitge môkja.] Maaf. Saya menyediakan makan siang yang enak. Mari kita makan!

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 127

Kiki, Saya

하하. 알았어. [Haha. Arassô.] Haha. Baik.

Percakapan 3. Memenuhi Undangan Teman

Teman

오늘 우리 집에 올 수 있으세요? [Oneul uri jibe ol su isseuseyo?] Bisakah kamu datang ke rumah saya hari ini?

Saya

오늘은 친구와 약속이 있어서 갈 수 없습니다. [Oneureun chinguwa yaksogi issôsô gal su ôbseumnida.] Saya tidak bisa datang karena ada janji dengan teman hari ini.

Teman

이번 주 토요일에 집들이를 하려고 하는데 시간 있으세요? [Ibôn ju toyoire jibdeurireul haryôgo haneunde sigan isseuseyo?] Saya mau mengadakan pesta selamatan rumah baru pada hari Sabtu ini. kamu punya waktu?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 128

Saya

네, 토요일은 괜찮아요. [Ne, toyoireun gwænchanayo.] Ya, saya bisa hari Sabtu.

Teman

이번 주말에 우리 아들 돌잔치를 하는데 올 수 있으세요? [Ibôn jumare uri adeul doljanchireul haneunde ol su isseuseyo?] Saya mau mengadakan pesta hari ulang tahun pertama anak saya pada akhir minggu ini. kamu bisa hadir?

Saya

어떡하죠? 저는 내일 인도네시아로 돌아가서 갈 수 없습니다. [Ôttôkajyo? Jôneun næil indonesiaro doragasô gal su ôbseumnida.] Bagaimana, ya? Saya tidak bisa hadir karena besok saya pulang ke Indonesia.

Teman

제 결혼식 청첩장인데 시간되시면 참석해 주세요. [Ce gyôlhonsik chôngchôpjanginde sigandoesimyôn chamsôkæ juseyo.] Ini kartu undangan pernikahan saya. Kalau ada waktu tolong hadir.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 129

Saya

물론이죠. 시간 내서 꼭 가겠습니다. Mullonijyo. Sigan næsô kkok gagesseumnida.] Tentu saja. Saya pasti akan datang.

Saya

집들이라면 이사하신 건가요? [Cibdeuriramyôn isahasin gôngayo?] Pesta selamatan rumah baru? kamu pindah rumah?

Teman

네, 보름 전에 회사 근처로 이사했습니다. [Ne, boreum jône hoesa geunchôro isahæsseumnida.] Ya, 15 hari yang lalu saya pindah rumah di dekat kantor.

Saya

보통 한국에서는 집들이에 갈 때 어떤 선물을 하나요? [Potong hangugesôneun jibdeurie gal ttæ ôttôn sônmureul hanayo?] Biasanya di Korea kado apa yang dibawa untuk pesta selamatan rumah baru?

Teman

휴지나 세제를 사 갑니다. [Hyujina sejereul sa gamnida.] Yang dibawa adalah tisu atau detergen.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 130

Saya

내일 생일파티에는 저 혼자만 초대하신 건가요? [Næil sængilpatieneun jô honjaman chodæhasin gôngayo?] Apakah saya sendiri saja yang diundang untuk pesta hari ulang tahun besok?

Teman

아니요, 한국어를 배웠던 친구 모두를 초대했습니다. [Aniyo, hangugôreul bæwotdôn chingu modureul chodæhæsseumnida.] Tidak, saya mengundang semua teman yang pernah belajar bahasa Korea bersama-sama.

Saya

윤하씨 집에는 어떻게 가나요? [Yunha ssi jibeneun ôttôke ganayo?] Bagaimana caranya ke rumahmu Yun-ha?

Teman

학교 앞에서 421 번 버스를 타면 됩니다. [Hakgyo apesô sabækisibilbôn bôseureul tamyôn doemnida.] Bisa naik bus nomor 421 di depan kampus.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 131

Teman

어서 오세요. 누추한 저희 집에 와 주셔서 감사합니다. [Ôsô oseyo. Nuchuhan jôhui jibe wa jusyôsô kamsahamnida.] Selamat datang. Terima kasih atas kunjungan ke rumah saya yang jelek ini.

Saya

아니요, 초대해 주셔서 감사합니다. [Aniyo, chodæhæ jusyôsô kamsahamnida.] Tidak. Saya berterima kasih atas undangannya.

Teman

어서 오세요. 오시느라 힘드셨죠? [Ôsô oseyo. Osineura himdeusyôtjyo?] Selamat datang. Apakah sulit untuk kesini?

Saya

네, 길이 생각보다 복잡해서 조금 헤맸습니다. [Ne, giri sænggakboda bokjapæsô jogeum hemæsseumnida.] Ya. Saya tersesat sedikit karena jalannya lebih rumit daripada yang saya pikirkan.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 132

Saya

빈손으로 오기 뭐해서 작은 선물 하나 준비했습니다. [Pinsoneuro ogi mwohæsô jageun sônmul hana junbihæsseumnida.] Saya membawa sebuah kado kecil karena malu kalau datang dengan tangan kosong.

Teman

그냥 오셔도 되는데 감사합니다. [Keunyang osyôdo doeneunde kamsahamnida.] Tidak apa-apa kok. Tapi terima kasih.

Teman

먼 길 오시느라 힘드셨는데 먼저 식사부터 할까요? [Môn gil osineura himdeusyônneunde mônjô siksabutô halkkayo?] Perjalanannya cukup melelahkan. Bagaimana kalau kita makan dulu?

Saya

아니요, 괜찮으시면 집 구경을 먼저 하고 싶습니다. [Aniyo, gwænchaneusimyôn jip gugyôngeul mônjô hago sipseumnida.] Tidak. Kalau bisa saya ingin melihat-lihat rumah dulu.

Saya

집에 누구와 함께 사시나요? [Cibe nuguwa hamkke sasinayo?] kamu tinggal dengan siapa?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 133

Teman

부모님과 함께 살고 있습니다. [Pumonimgwa hamkke salgo isseumnida.] Saya tinggal dengan orang tua saya.

Saya

윤하 씨 방은 어디인가요? [Yunha ssi bangeun ôdiingayo?] Dimana kamarmu Yun-ha?

Teman

주방 옆에 있는 작은 방이 제 방입니다. [Cubang yôpe inneun jageun bangi je bangimnida.] Kamar yang kecil di sebelah kamar makan adalah kamar saya.

Saya

윤하 씨는 혼자서 방을 쓰고 계신가요? [Yunha ssineun honjasô bangeul sseugo gyesingayo?] Apakah Yun-ha memakai kamar itu sendiri?

Teman

아니요, 동생과 같이 쓰고 있습니다. [Aniyo, dongsænggwa gachi sseugo isseumnida.] Tidak, saya memakainya dengan adik.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 134

Saya

집이 좋아 보이는데 사신 건가요? [Cibi joa boineunde sasin gôngayo?] Rumah kamu bagus. Apakah rumah ini dibeli?

Teman

아니요, 잠깐 있을 거라서 월세를 구했습니다. [Aniyo, jamkkan isseul gôrasô wolsereul guhæsseumnida.] Tidak. Kami menyewa rumah ini dengan membayar bulanan karena kami tinggal untuk sementara saja.

Saya

한국에서 집을 사는 것은 어려운가요? [Hangugesô jibeul saneun gôseun ôryôungayo?] Apakah di Korea sulit untuk membeli rumah?

Teman

네, 한국은 인구에 비해 땅이 좁아서 집값이 많이 비쌉니다. 젊은 사람이 집을 사기는 힘들지요. [Ne, hangugeun ingue bihæ ttangi jobasô jipgapsi mani bissamnida. Jôlmeun sarami jibeul sagineun himdeuljiyo.] Ya, tanah Korea lebih kecil dibandingkan dengan jumlah penduduk, jadi harga rumah sangat mahal. Orang muda susah membeli rumah.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 135

Di Jalan (길에서)

Percakapan 1. Menanyakan jalan

Saya

실례합니다. 한국대학교가 어디예요? [Sillyehamnida. Hangukdæhakyoga ôdiyeyo?] Permisi, dimana Universitas Hanguk?

Seseorang 똑바로 가다가 두 번째 신호등에서 왼쪽으로 가시면 돼요. [Ttokbaro gadaga du bônjjæ sinhodeungesô oenjjogeuro gasimyôn dwæyo.] Jalan lurus lalu belok ke kiri di lampu lalu lintas yang kedua.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 136

Saya

두 번째 신호등에서 왼쪽으로 가면 바로 보여요? [Du bônjjæ sinhodeungesô oenjjogeuro gamyôn baro boyôyo?] Apakah saya dapat menemukannya kalau berjalan ke kiri di lampu lalu lintas yang kedua?

Seseorang 왼쪽으로 돌아서 50 미터 정도 가면 한국은행이 보여요. 한국대학교는 한국은행 바로 옆에 있어요. [Oenjjogeuro dorasô osipmitô jôngdo gamyôn hangukeunhængi boyôyo. Hangukdæhakgyoneun hangukeunhæng baro yôpe issôyo.] Bank Hanguk kelihatan kalau berjalan kira-kira 50 meter setelah belok ke kiri. Universitas Hanguk ada di sebelah Bank Hanguk.

Saya

여기서 걸어서 얼마나 걸려요? [Yôgisô gôrôsô ôlmana gôllyôyo?] Berapa jauh dari sini kalau berjalan kaki?

Seseorang 걸어서 10 분쯤 걸려요. [Kôrôsô sipbunjjeum gôllyôyo.] Kira-kira 10 menit dengan berjalan kaki.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 137

Saya

네, 알겠습니다. 감사합니다. [Ne, algesseumnida. Kamsahamnida.] Ya, saya mengerti. Terima kasih.

Percakapan 2. Di depan kampus

Saya

실례합니다. 말씀 좀 묻겠습니다. [Sillyehamnida. Malsseum jom mutgesseumnida.] Permisi, boleh saya bertanya?

Seseorang 네, 말씀하세요. [Ne, malsseumhaseyo.] Ya, silahkan.

Saya

지하철을 타고 싶은데 이 근처에 지하철역이 있나요? [Cihachôreul tago sipeunde i geunchôe jihachôlyôgi innayo?] Saya mau naik kereta listrik bawah tanah. Adakah stasiun kereta listrik bawah tanah di sekitar sini?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 138

Seseorang 네, 저기 보이는 육교를 건너서 100 미터 쯤 가면 지하도가 있어요. 지하도를 건너서 왼쪽으로 가면 주유소가 보여요. 한남역은 주유소 뒤에 있어요. [Ne, jôgi boineun yukgyoreul gônnôsô bængmitô jjeum gamyôn jihadoga issôyo. Jihadoreul gônnôsô oenjjogeuro gamyôn juyusoga boyôyo. Hannamyôgeun juyuso dwie issôyo.] Ya, kalau berjalan 100 meter setelah menyeberangi jembatan penyeberangan, disitu ada jalan bawah tanah. Setelah lewat jalan bawah tanah lalu belok ke kiri kelihatan ada pom bensin. Stasiun Hannam ada di belakang pom bensin.

Saya

네, 알겠습니다. 감사합니다. [Ne, algesseumnida. Kamsahamnida.] Ya, saya mengerti. Terima kasih.

Percakapan 3. Di depan pintu gerbang

Saya

실례합니다. 국제어학원이 어디예요? [Sillyehamnida. Gukjeôhagwoni ôdiyeyo?] Permisi. Dimana Institut Kursus Bahasa Internasional?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 139

Seseorang 저기 보이는 건물이 대학 본관이에요. [Côgi boineun gônmuri dæhak bongwanieyo.] Gedung itu adalah gedung rektorat.

Saya

네. [Ne.] Ya.

Seseorang 본관 옆길로 똑바로 올라가면 본관 뒤에 보이는 빨간벽돌 건물이 학생회관인데 국제어학원은 그 건물 4 층에 있습니다. [Pongwan yôpgillo ttokbaro ollagamyôn bongwan dwie boineun ppalganbyôkdol gônmuri haksænghoegwaninde gukjeôhagwoneun geu gônmul sacheunge isseumnida.] Kalau berjalan lurus di sebelah gedung rektorat, kelihatan gedung mahasiswa yang dibangun dari batu bata merah. Institut Kursus Bahasa Internasional ada di lantai 4 gedung itu.

Saya

네, 알겠습니다. 감사합니다. [Ne, algesseumnida. Kamsahamnida.] Ya, saya mengerti. Terima kasih.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 140

Percakapan 4. Di lantai dasar

Saya

실례지만, 국제어학원이 몇 층이에요? [Sillyejiman, gukjeôhagwoni myôt cheungieyo?] Permisi, di lantai berapa ada Institut Kursus Bahasa Internasional?

Seseorang 4 층이에요. [Sacheungieyo.] Di lantai 4.

Saya

이 건물에 엘리베이터가 있어요? [I gônmure ellibeitôga issôyo?] Apakah ada lift di gedung ini?

Seseorang 네, 있어요. 저기 보이는 매점 뒤쪽에 있어요. [Ne, issôyo. Jôgi boineun mæjôm dwijjoge issôyo.] Ya, ada. Di belakang kantin itu.

Saya

네, 알겠습니다. 그리고 화장실은 어디예요? [Ne, algesseumnida. Geurigo hwajangsireun ôdieyo?] Ya, saya mengerti. Dimana toilet?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 141

Seseorang 화장실은 엘리베이터 옆에 있어요. [Hwajangsireun ellibeitô yôpe issôyo.] Toilet ada di sebelah lift.

Saya

네, 감사합니다. [Ne, kamsahamnida.] Ya, terima kasih.

Tanya Jawab

Tanya

실례지만 한국은행이 어디예요? [Sillyejiman hangukeunhængi ôdiyeyo?] Permisi, dimanakah Bank Hanguk?

Jawab

이 길로 똑바로 가다가 두 번째 신호등에서 오른쪽으로 가세요. [I gillo ttokbaro gadaga du bônjjæ sinhodeungesô oreunjjogeuro gaseyo.] Ikuti terus jalan ini lalu ke kanan di lampu lalu lintas yang kedua.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 142

저기 보이는 육교를 건너서 한국은행 옆길로 돌아가세요. [Côgi boineun yukgyoreul gônnôsô hangukeunhæng yôpgillo doragaseyo.] Menyeberangi jembatan penyeberangan itu lalu belok ke jalan sebelah Bank Hanguk.

지하도를 건너서 10 분쯤 걸어가면 왼쪽에 있습니다. [Cihadoreul gônnôsô sipbunjjeum gôrôgamyôn oenjjoge isseumnida.] Setelah menyeberangai jalan bawah tanah lalu berjalan kira-kira 10 menit, ada di sebelah kanan.

저기 보이는 병원 뒤에 있습니다. [Côgi boineun byôngwon dwie isseumnida.] Ada di belakang rumah sakit itu.

Tanya

여기서 지하철역까지 걸어 갈 수 있어요? [Yôgisô jihachôlyôkkkaji gôrô gal su issôyo?] Apakah saya bisa berjalan kaki dari sini ke stasiun kereta listrik bawah tanah?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 143

Jawab

한국서점하고 편의점 사이 골목으로 5 분쯤 걸어 가시면 돼요. [Hanguksôjômhago pyônuijôm sai golmogeuro obunjjeum gôrôgasimyôn dwæyo.] Anda dapat berjalan kaki sekitar 5 menit lewat jalan gang di antara Toko Buku Hanguk dan toko waralaba.

Tanya

택시정류장은 어디에 있어요? [Tæksijôngryujangeun ôdie issôyo?] Dimanakah halte taksi?

Jawab

횡단보도 건너편에 있어요. [Hoengdanbodo gônnôpyône issôyo.] Ada di seberang jalan penyeberangan.

학생회관은 도서관 뒤에 있습니다. [Haksænghoegwaneun dosôgwan dwie isseumnida.] Gedung mahasiswa ada di belakang perpustakaan.

Tanya

실례지만, 국제어학원이 몇 층이에요? [Sillyejiman, gukjeôhagwoni myôt cheungieyo?] Permisi, Institut Kursus Bahasa Internasional ada di lantai berapa?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 144

Jawab

국제어학원은 이 건물 4 층에 있습니다. [Kukjeôhagwoneun i gônmul sacheunge isseumnida.] Institut Kursus Bahasa Internasional ada di lantai 4 di gedung ini.

매점은 지하 1 층에 있습니다. [Mæjômeun jiha ilcheunge isseumnida.] Kantin ada di lantai 1 bawah tanah.

화장실은 엘리베이터 옆으로 돌아가면 보여요. [Hwajangsireun elibeitô yôpeuro doragamyôn boyôyo.] Toilet kelihatan jika belok di sebelah lift.

자유열람실은 3 층 컴퓨터실 옆에 있습니다. [Cayuyôllamsireun samcheung kômpyutôsil yôpe isseumnida.] Ruang baca ada di sebelah ruang komputer di lantai 3.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 145

왼쪽으로 돌아서 30 미터쯤 가면 은행이 보여요. [Oenjjogeuro dorasô samsipmitôjjeum gamyôn eunhængi boyôyo.] Bank kelihatan jika belok ke kiri lalu berjalan kira-kira 30 meter.

Tanya

화장실이 어디에 있지요? [Hwajangsiri oedie itjiyo?] Dimana ada toilet?

Jawab

화장실은 복도 끝에 있습니다. [Hwajangsireun bokdo kkeute isseumnida.] Toilet ada di ujung koridor.

Tanya

12 층에 무엇이 있나요? [Sibicheunge muôsi innayo?] Ada apa di lantai 12?

Jawab

12 층은 올라갈 수 없어요. 옥상이에요. [Sibicheungeun ollagal su ôbsôyo. Oksangieyo.] Tidak boleh ke lantai 12. Itu atap.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 146

Di Kantor (사무실에서)

Percakapan 1. Meninggalkan pesan

Pak Jæ Yôn 여보세요, 한국대학교 국제어학원 박재연 입니다. [Yôboseyo, hangukdæhakgyo gukjeôhagwon Pak Jæ Yôn imnida.] Halo, ini Pak Jæ Yôn dari Institut Kursus Bahasa Internasional Universitas Hanguk.

Saya

여보세요, 저는 리리라고 합니다. 이 선생님하고 통화하고 싶은데요. [Yôboseyo, jôneun ririrago hamnida. I sônsængnimhago tonghwahago sipeundeyo.] Halo, ini Saya. Saya mau bicara dengan bapak Lee.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 147

Pak Jæ Yôn 이 선생님 지금 자리에 안 계십니다. [I sônsængnim jigeum jarie an gyesimnida.] Bapak Lee sedang tidak ada di tempat.

Saya

그러면 언제쯤 통화할 수 있을까요? [Keurômyôn ônjejjeum tonghwahal su isseulkkayo?] Kalau begitu kira-kira kapan saya bisa bicara dengannya?

Pak Jæ Yôn 글쎄요. 아마 10 분 후에 통화할 수 있을 겁니다. [Keulsseyo. Ama sipbun hue tonghwahal su isseul gômnida.] Saya kurang tahu. Mungkin 10 menit lagi anda bisa bicara dengannya.

Saya

들어오시면 리리한테서 전화 왔었다고 전해 주세요.. [Deurôosimyôn ririhantesô jônhwa wassôtdago jônhæ juseyo.] Jika sudah masuk, tolong sampaikan ada telepon dari Riri.

Pak Jæ Yôn 네, 알겠습니다. 그럼 전화번호를 남겨 주세요. [Ne, algesseumnida. Geurôm jônhwabônhoreul namgyô juseyo.] Okey. Kalau begitu tolong tinggalkan nomor telepon anda.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 148

Saya

제 번호는 8005-2606 입니다. [Ce bônhoneun palgonggongoe iryukgongyukimnida.] Nomor telepon saya 8005-2606.

Pak Jæ Yôn 네, 알겠습니다. 메모 전해 드리겠습니다. [Ne, algesseumnida. Memo jônhæ deurigesseumnida.] Ya, saya mengerti. Akan saya sampaikan.

Percakapan 2. Berbicara tentang urusan bisnis

Saya

여보세요, 거기 한국대학교지요? [Yôboseyo, gôgi hangukdæhakgyojiyo?] Halo, ini Universitas Hanguk?

Kim Bum

아닙니다, 전화 잘못 거셨습니다. [Animnida, jônhwa jalmot gôsyôsseumnida.] Bukan, salah sambung.

Saya

죄송합니다. [Coesonghamnida.] Minta maaf.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 149

Saya

여보세요, 거기 한국대학교 국제어학원이지요? [Yôboseyo, gôgi hangukdæhakgyo gukjeôhagwonijiyo?] Halo, ini Institut Kursus Bahasa Internasional Universitas Hanguk?

Pak Jæ Yôn 네, 맞습니다, 무엇을 도와 드릴까요? [Ne, matseumnida. Muôseul towa deurilkkayo?] Ya, betul. Apa yang bisa saya bantu?

Saya

한국어를 담당하시는 이 선생님하고 통화하고 싶습니다. [Hangugôreul damdanghasineun i sônsængnimhago tonghwahago sipseumnida.] Saya ingin berbicara dengan Bapak Lee yang menangani bahasa Korea.

Pak Jæ Yôn 네, 잠시만 기다리세요. 바꿔 드리겠습니다. [Ne, jamsiman gidariseyo. Bakkwo deurigesseumnida.] Ya, tunggu sebentar. Saya akan panggil orangnya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 150

Lee Dong-hwi 네, 전화 바꿨습니다. 한국어 담당 이동휘입니다. [Ne, jônhwa bakkwosseumnida. Hangugô damdang idonghwiimnida.] Ya. Ini Lee Dong-hwi yang menangani bahasa Korea.

Saya

한국대학교 국제어학원에서 한국어를 배우고 싶은데 어떻게 하면 되지요? [Hangukdæhakgyo gukjeôhagwonesô hangugôreul bæugo sipeunde ôttôke hamyôn doejiyo?] Saya ingin belajar bahasa Korea di Institut Kursus Bahasa Internasional Universitas Hanguk. Bagaimana caranya?

Lee Dong-hwi 저희 사무실 홈페이지를 방문하시면 자세한 내용을 보실 수 있습니다. 거기서 신청서를 다운로드 하신 후 작성하셔서 우편으로 보내 주세요. [Côhui samusil hompeijireul bangmunhasimyôn jasehan næyongeul bosil su isseumnida. Gôgisô sinchôngsôreul daunrodeu hasin hu jaksônghasyôsô upyôneuro bonæ juseyo.] Anda bisa mendapat informasi yang lengkap di homepage Institut Kursus Bahasa Internasional kami. Setelah mendownload formulir dari homepage dan mengisinya lalu kirimkan lewat pos.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 151

Saya

네, 알겠습니다. 감사합니다. [Ne, algesseumnida. Kamsahamnida.] Ya, saya mengerti. Terima kasih.

Kalimat-kalimat percakapan di telepon

여보세요, [Yôboseyo,] Halo.

네, 한국대학교 국제어학원입니다. [Ne, hangukdæhakgyo gukjeôhagwonimnida.] Ya, ini Institut Kursus Bahasa Internasional Universitas Hanguk.

그럼 나중에 다시 전화하겠습니다. [Keurôm najunge dasi jônhwahagesseumnida.] Kalau begitu saya akan menelepon lagi.

메모 남겨 주세요. [Memo namgyô juseyo.] Tolong tinggalkan pesan.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 152

리리 씨는 지금 부재중입니다. [Riri ssineun jigeum bujæjungimnida.] Ibu Ri Ri sekarang tidak ada di tempat.

재연 씨 좀 바꿔 주세요. [Cæ Yôn ssi jom bakkwo juseyo.] Bisakah (saya 에서) bicara dengan Bapak Jæ Yôn?

한국어 담당자를 부탁합니다. [Hangugô damdangjareul butakamnida.] Bisakah (saya 에서) bicara dengan petugas bahasa Korea?

이 선생님은 지금 자리에 안 계십니다. [I sônsængnimeun jigeum jarie an gyesimnida.] Bapak Lee sedang tidak ada di tempat.

누구시라고 전해 드릴까요? [Nugusirago jônhæ deurilkkayo?] Bolehkah saya bertanya siapa yang menelepon?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 153

뭐라고 전해 드릴까요? [Mworago jônhæ deurilkkayo?] Ada pesan?

잠시만 기다리세요. [Camsiman gidariseyo.] Tunggu sebentar.

죄송하지만, 다시 한 번 크게 말씀해 주세요. [Coesonghajiman, dasi han bôn keuge malsseumhæ juseyo.] Maaf, tolong sekali lagi bicaranya dengan keras.

죄송하지만, 천천히 말씀해 주세요. [Coesonghajiman, chônchônhi malsseumhæ juseyo.] Maaf, tolong bicaranya perlahan-lahan.

전화 잘못 거셨습니다. [Cônhwa jalmot gôsyôsseumnida.] Salah sambung.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 154

거기 한국대학교 국제어학원입니까? [Kôgi hangukdæhakgyo gukjeôhagwonimnikka?] Apakah ini Institut Kursus Bahasa Internasional Universitas Hanguk?

전화 바꿨습니다. [Cônhwa bakkwosseumnida.] Ini saya.

신청서를 팩스로 보내 주세요. [Sinchôngsôreul pækseuro bonæ juseyo.] Tolong kirimkan surat permohonan dengan fax.

성함(이름에서)과 전화번호를 남겨 주세요. [Sôngham(ireum 에서)gwa jônhwabônhoreul namgyô juseyo.] Tinggalkan nama dan nomor telepon.

리리 씨가 오시면 전화 했다고 전해 주세요. [Riri ssiga osimyôn jônhwa hætdago jônhæ juseyo.] Jika Ibu Ri Ri datang, tolong sampaikan ada telepon untuknya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 155

재연 씨는 지금 통화중입니다. [Cæ Yôn ssineun jigeum tonghwajungimnida.] Bapak Jæ Yôn sedang bicara.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 156

Di Bank (은행에서)

Percakapan 1. Menukarkan Uang

Pegawai bank 어서 오세요. 무엇을 도와 드릴까요? [Ôsô oseyo. Muôseul towa deurilkkayo?] Selamat datang. Apa yang dapat saya bantu?

Saya

환전하러 왔습니다. [Hwanjônharô wasseumnida.] Saya mau menukar uang.

Pegawai bank 얼마를 바꿔 드릴까요? [Ôlmareul bakkwo deurilkkayo?] Berapa banyak yang mau ditukar?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 157

Saya

500 달러를 한국 돈으로 바꿔 주세요. [Obækdallôreul hanguk doneuro bakkwo juseyo.] Saya mau menukar 500 dolar AS dengan mata uang Korea.

Pegawai bank 여권을 보여 주세요. [Yôgwoneul boyô juseyo.] Tolong perlihatkan paspor anda.

Saya

지금 없는데요. [Cigeum ôpneundeyo.] Tidak dibawa.

Pegawai bank 죄송하지만, 여권이 없으면 바꿔 드릴 수가 없어요. [Coesonghajiman, yôgwoni ôpseumyôn bakkwo deuril suga ôpsôyo.] Maaf, anda tidak dapat menukarkannya tanpa paspor.

Saya

그래요? 그럼 여권을 가지고 다시 오겠습니다. [Keuræyo? Geurôm yôgwoneul gajigo dasi ogesseumnida.] Begitu? Saya akan kembali lagi dengan membawa paspor.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 158

Saya

여권하고 500 달러 여기 있어요. 그런데 오늘 환율이 어떻게 되지요? [Yôgwonhago obækdallô yôgi issôyo. Geurônde oneul hwanyuri oettôke doejiyo? ] Ini 500 dolar AS dan paspor saya. Tapi berapa nilai kurs valuta asing hari ini?

Pegawai bank 사실 때는 1 달러에 950 원이고 파실 때는 910 원입니다. [Sasil ttæneun ildallôe gubækosibwonigo pasil ttæneun gubæksibwonimnida.] Saat membeli 950 won per satu dolar dan saat menjual 910 won.

Saya

송금할 때 환율은 어떻게 돼요? [Songeumhal ttæ hwanyureun ôttôke dwæyo?] Berapa nilai kurs valuta asing saat mengirim uang?

Pegawai bank 보내실 때는 940 원이고 받으실 때는 920 원입니다. [Ponæsil ttæneun gubæksasibwonigo badeusil ttæneun gubækisibwonimnida.] Saat mengirim, 940 won dan saat menerima 920 won.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 159

Saya

아~ 환율이 많이 내렸군요! [A~ Hwanyuri mani næryôtgunyo!] Ah~ nilai kursnya sudah banyak menurun.

Pegawai bank 네, 그렇습니다. 여기 455,000 원입니다. [Ne, geurôtseumnida.Yôgi sasiboman ochônwon imnida.] Ya, betul. Ini 455.000 won.

Saya

네, 감사합니다. [Ne, kamsahamnida.] Ya, terima kasih.

Percakapan 2. Membuka rekening

Pegawai bank 어서 오세요. 무엇을 도와 드릴까요? [Oesô oseyo. Muôseul towa deurilkkayo?] Selamat datang. Bolehkah saya bantu?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 160

Saya

통장을 만들고 싶은데 외국 사람도 만들 수 있어요? [Tongjangeul mandeulgo sipeunde oeguk saramdo mandeul su issôyo?] Saya ingin membuka rekening. Apakah orang asing juga dapat membuka tabungan?

Pegawai bank 여권이나 외국인등록증하고 도장이 있으면 됩니다. [Yôgwonina oegugindeungrokjeunghago dojangi isseumyôn doemnida.] Boleh, kalau ada paspor atau kartu pendaftaran orang asing dan cap stempel.

Saya

도장은 없는데 어떻게 하지요? [Dojangeun oemneunde oettôke hajiyo?] Saya tidak punya cap stempel. Bagaimana?

Pegawai bank 그럼 사인을 하셔도 됩니다. 어느 통장으로 만들어 드릴까요? [Keurôm saineul hasyôdo doemnida. Oeneu tongjangeuro mandeurô deurilkkayo?] Kalau begitu anda boleh pakai tandatangan. Mau buku tabungan yang mana?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 161

Saya

보통예금통장으로 만들어 주세요. [Potongyegeumtongjangeuro mandeurô juseyo.] Tolong buatkan buku tabungan biasa.

Pegawai bank 그럼 이 신청서에 표시된 부분을 써 주세요.오늘은 얼마를 입금하시겠습니까? [Keurôm i sinchôngsôe pyosidoen bubuneul ssô juseyo.Oneureun ôlmareul ipgeumhasigesseumnikka?] Kalau begitu isilah pada bagian yang ditandai pada surat permohonan ini. Berapa jumlah yang akan disetor hari ini?

Saya

오늘은 100 달러를 입금하겠습니다. [Oneureun bækdallôreul ipgeumhagesseumnida.] Saya ingin menyetor 100 dolar AS untuk hari ini.

Pegawai bank 보통예금통장은 외환을 입출금할 때는 수수료가 붙습니다.고객님께서 외환을 자주 사용하시면 외국돈을 그대로 보관할 수 있는 외환통장이 있는데 그것도 만들어 드릴까요? [Potongyegeumtongjangeun oehwaneul ipchulgeumhal ttæneun susuryoga butseumnida. Buku tabungan biasa akan dikenakan komisi baik saat menyetor maupun saat menarik uang. Kalau anda sering

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 162

menggunakan uang asing, ada buku tabungan valuta asing untuk menyimpan uang asing. Apakah anda ingin membuka tabungan itu?

Saya

그래요? 그 통장은 외환 수수료가 없나요? [Keuræyo? Geu tongjangeun oehwan susuryoga ômnayo?] Begitu? Apakah buku tabungan itu tidak dikenai komisi?

Pegawai bank 네, 외환 그대로 입출금하는 통장입니다. [Ne, oehwan geudæro ipchulgeumhaneun tongjangimnida.] Ya, dengan buku tabungan itu, anda dapat menyetor dan menarik valuta asing.

Saya

그럼, 그 통장도 만들어 주세요. [Keurôm, geu tongjangdo mandeurô juseyo.] Kalau begitu, tolong buatkan buku tabungan itu juga.

Kalimat Umum

환전하러 왔어요. [Hwanjônharô wassôyo.] Saya datang untuk menukar uang.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 163

여권을 보여 주세요. [Yôgwoneul boyô juseyo.] Coba lihat paspor anda.

500 달러를 한국 돈으로 바꿔 주세요. [Obækdallôreul hanguk doneuro bakkwo juseyo.] Tolong tukarkan 500 dolar AS dengan mata uang Korea.

50 만 원을 중국 돈으로 바꾸고 싶어요. [Osipman woneul jungguk doneuro bakkugo sipôyo.] Saya mau menukarkan 500.000 won dengan mata uang Cina.

죄송하지만, 여권이 없으면 바꿔 드릴 수가 없어요. [Coesonghajiman, yôgwoni ôpseumyôn bakkwo deuril suga ôpsôyo.] Maaf, kami tidak bisa menukar uang anda tanpa paspor.

오늘은 환율이 어떻게 되지요? [Oneureun hwanyuri ôttôke doejiyo?] Bagaimana nilai kurs valuta asing untuk hari ini?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 164

사실 때는 1 달러에 950 원이고 파실 때는 910 원입니다. [Sasil ttæneun ildallôe gubækosibwonigo pasil ttæneun gubæksibwonimnida.] 950 won saat membeli dan 910 won saat menjual per satu dolar.

외국으로 보내실 때는 940 원이고 받으실 때는 920 원 입니다. [Oegugeuro bonæsil ttæneun gubæksasibwonigo badeusilttæneun gubækisibwonimnida.] Ketika mengirim uang ke luar negeri 940 won dan 920 won saat menerima uang dari luar negeri.

환전 수수료는 얼마예요? [Hwanjôn susuryoneun ôlmayeyo?] Berapa komisi penukaran valuta asing?

환전 수수료는 3%입니다. [Oneul hwanjôn susuryoneun pôsenteu imnida.] Komisi penukaran valuta asing hari ini 3%.

외환 통장을 만들고 싶은데 무엇이 필요해요? [Oehwan tongjangeul mandeulgo sipeunde muôsi piryohæyo?] Apa yang diperlukan kalau ingin membuka rekening valuta asing?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 165

신분증하고 도장이 있으면 됩니다. [Sinbunjeunghago dojangi isseumyôn doemnida.] Cukup dengan kartu identitas dan cap stempel.

외국 사람은 여권이나 외국인등록증이 필요합니다. [Oeguk sarameun yôgwonina oegugindeungrokjeungi piryohamnida.] Bagi orang asing, perlu paspor atau kartu pendaftaran orang asing.

신청서의 표시한 부분을 작성해 주세요. [Sinchôngsôui pyosihan bubuneul jaksônghæ juseyo.] Tolong isi pada bagian yang sudah ditandai dalam surat permohonan.

보통예금 통장은 자유롭게 입출금이 가능합니다. [Potongyegeum tongjangeun jayuropge ipchulgeumi ganeunghamnida.] Untuk buku tabungan biasa, anda dapat menyetor dan mengambil uang dengan bebas.

외환통장으로 만드시면 외환을 자유롭게 입출금할 수 있습니다. [Oehwantongjangeuro mandeusimyôn oehwaneul jayuropge ipchulgeum hal su isseumnida.] Kalau membuka buku tabungan valuta asing, anda dapat dengan bebas menyetor dan mengambil valuta asing.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 166

보통예금 통장은 외환을 입출금할 때 수수료가 붙습니다. [Potongyegeum tongjangeun oehwaneul ipchulgeumhal ttæ susuryoga butseumnida.] Kalau anda menyetor dan mengambil valuta asing dengan buku tabungan biasa, maka dikenakan komisi.

번호표를 뽑으시고 잠시만 기다려 주세요. [Pônhopyoreul ppobeusigo jamsiman gidaryô juseyo.] Ambil nomor antre, lalu tunggu sebentar.

30 만 원을 이 계좌로 보내 주세요. [Samsipman woneul i gwejwaro bonæ juseyo.] Tolong transfer 300.000 won ke rekening ini.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 167

Di Rumah Sakit (병원에서)

Percakapan 1. Bagian penyakit dalam

Saya

안녕하세요? [Annyônghaseyo?] Apa kabar?

Dokter

어서 오세요. 어디가 아프세요? [Ôsô oseyo. Ôdiga apeuseyo?] Selamat datang. Mana yang sakit?

Saya

어제부터 머리가 아프고 열이 나요. [Ôjebutô môriga apeugo yôri nayo.] Sejak kemarin kepala saya sakit dan demam.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 168

Dokter

한 번 봅시다. 감기군요. [Han bôn bopsida. Gamgigunyo.] Coba lihat. Anda kena flu.

Saya

오늘 저녁에 친구들하고 약속이 있는데 술을 마셔도 돼요? [Oneul jônyôge chingudeulhago yaksogi inneunde sureul masyôdo dwæyo?] Nanti malam saya punya janji dengan teman. Boleh saya minum minuman beralkohol?

Dokter

술을 마시면 안 돼요. [Sureul masimyôn andwæyo.] Anda tidak boleh minum minuman beralkohol.

Saya

저는 담배를 좋아하는데 담배는 피워도 돼요? [Côneun dambæreul joahaneunde dambæneun piwodo dwæyo?] Saya suka merokok. Boleh saya merokok?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 169

Dokter

담배도 피우면 안돼요. 주사실에 가서 주사를 맞고 가세요. [Dambædo piumyôn andwæyo. Jusasire gasô jusareul matgo gaseyo.] Anda tidak boleh merokok. Sebelum pulang disuntik dulu di ruang suntik.

Saya

앗! 저는 주사를 싫어하는데 안 맞으면 안 될까요? [At! Jôneun jusareul sirôhaneunde an majeumyôn an doelkkayo?] Aduh, saya tidak tahan disuntik. Apa boleh tidak disuntik?

Dokter

주사를 맞아야 빨리 나으니까 그냥 맞으세요. [Cusareul majaya ppalli næunikka geunyang majeuseyo.] Suntiklah. Kalau disuntik bisa cepat sembuh.

Saya

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya, saya mengerti.

Dokter

그리고 처방전을 써 드릴 테니까 약국에 가서 약을 받으세요. [Keurigo chôbangjôneul ssô deuril tenikka yakguge gasô yageul badeuseyo.] Kemudian saya akan berikan resep obat. Belilah obat di apotek.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 170

Saya

네, 감사합니다. 안녕히 계세요. [Ne, kamsahamnida. Annyônghi gyeseyo.] Ya, terima kasih. Selamat tinggal.

Percakapan 2. Bagian penyakit mata

Saya

안녕하세요? [Annyônghaseyo?] Apa kabar?

Dokter

어서 오세요. 어디가 아프세요? [Ôsô oseyo. Ôdiga apeuseyo?] Selamat datang. Mana yang sakit?

Saya

아침부터 눈이 아프고 충혈이 되었어요. [Achimbutô nuni apeugo chunghyôri doeôssôyo.] Sejak tadi pagi mata saya sakit dan merah.

Dokter

한 번 봅시다. 요즘 유행하는 눈병이에요. [Han bôn bopsida.Yojeum yuhænghaneun nunbyôngieyo.] Coba lihat. Anda kena penyakit mata yang menular.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 171

Saya

그래요? 내일 부산에 출장을 가야하는데 밖에 나가도 돼요? [Keuræyo? Næil busane chuljangeul gayahaneunde bakke nagado dwæyo?] Oh, ya? Besok saya ke Busan untuk dinas. Boleh saya pergi?

Dokter

밖에 나가면 안돼요. [Pakke nagamyôn andwæyo.] Anda tidak boleh pergi.

Saya

그럼 주말에 우리 집에서 파티를 하는데 친구들을 만나도 돼요? [Keurôm jumare uri jibesô patireul haneunde chingudeureul mannado dwæyo?] Pada akhir minggu di rumah saya ada pesta. Boleh saya bertemu dengan teman-teman?

Dokter

이번 눈병은 전염이 잘 돼요. 다른 사람들을 만나면 안돼요. [Ibôn nunbyôngeun jônyômi jal dwæyo. Dareun saramdeureul mannamyôn andwæyo.] Penyakit mata kali ini mudah menular jadi tidak boleh bertemu dengan orang lain.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 172

Saya

아~~! 네, 알겠습니다. Ah~! Ne, algesseumnida.] Ah ~. Saya paham.

Dokter

처방전을 써 드릴 테니까 약국에 가서 약을 받으세요. [Chôbangjôneul ssô deuril tenikka yakguge gasô yageul badeuseyo.] Saya berikan resep. Belilah obat di apotek.

Saya

네, 감사합니다. 안녕히 계세요. [Ne, kamsahamnida. Annyônghi gyeseyo.] Ya, terima kasih. Selamat tinggal.

Kalimat Umum

어디가 아프세요? [Ôdiga apeuseyo?] Mana yang sakit?

언제부터 아프세요? [Ônjebutô apeuseyo?] Sejak kapan sakit?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 173

열이 나고 기침이 나요. [Yôri nago gichimi nayo.] Demam dan batuk.

재채기가 나고 코가 막혀요. [Cæchægiga nago koga makyôyo.] Bersin dan hidung tersumbat.

배가 아프고 소화가 안 돼요. [Pæga apeugo sohwaga an dwæyo.] Sakit perut dan tidak lancar pencernaan.

이가 아프고 피가 나요. [Iga apeugo piga nayo.] Sakit gigi dan darah keluar.

눈이 아프고 눈물이 나요. [Nuni apeugo nunmuri nayo.] Sakit mata dan air mata keluar.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 174

머리가 아프고 어지러워요. [Môriga apeugo ôjirôwoyo.] Sakit kepala dan pusing.

술과 담배는 당분간 하지 마세요. [Sulgwa dambæneun dangbungan haji maseyo.] Tidak boleh merokok dan minum minuman beralkohol untuk sementara.

목이 많이 부었으니까 따뜻한 물을 자주 드세요. [Mogi mani buôsseunikka ttatteutan mureul jaju deuseyo.] Tenggorokan anda bengkak jadi sering minum air hangat.

처방전을 써 드릴 테니까 약국에 가셔서 약을 사세요. [Chôbangjôneul ssô deuril tenikka yakguge gasyôsô yageul saseyo.] Saya akan berikan resep. Belilah obat di apotek.

주사실에 가셔서 주사를 맞으세요. [Cusasire gasyôsô jusareul majeuseyo.] Disuntik di ruang suntik.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 175

내일 다시 병원에 나오세요. [Næil dasi byôngwone naoseyo.] Besok datang lagi ke rumah sakit.

입원하셔서 정밀 진단을 받으세요. [Ibwonhasyôsô jôngmil jindaneul badeuseyo.] Anda perlu dirawat inap di rumah sakit dan diperiksa dengan teliti.

수술을 하셔야겠어요. [Susureul hasyôyagessôyo.] Anda harus dioperasi.

원무과에 가셔서 수납하시고 다시 오세요. [Wonmugwæ gasyôsô sunapasigo dasi oseyo.] Bayar di kasir lalu kembali.

3 층 방사선실로 가셔서 X 선 촬영을 하고 다시 오세요. [Samcheung bangsasônsillo gasyôsô ekseusôn chwarôngeul hago dasi oseyo.] Silahkan ke ruang foto sinar X di lantai 3 untuk pengambilan gambarnya kemudian kembali lagi.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 176

내일 오실 때는 24 시간 동안 식사하지 말고 오세요. [Næil osil ttæneun seumulnesigan dongan siksahaji malgo oseyo.] Sebelum ke rumah sakit besok tidak boleh makan selama 24 jam.

상처 부위에 물이 들어가면 안 됩니다. [Sangchô buwie muri deurôgamyôn an dwoemnida.] Tidak boleh kena air pada bagian luka.

이 눈병은 전염이 잘되니까 다른 사람과의 접촉을 피해 주세요. [I nunbyôngeun jônyômi jaldoenikka dareun saramgwaui jôpchogeul pihæ juseyo.] Penyakit mata ini mudah menular jadi lebih baik hindari pertemuan dengan orang lain.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 177

Di Apotek (약국에서)

Percakapan 1. Membeli Obat

Saya

안녕하세요? [Annyônghaseyo?] Apa kabar?

Apoteker

어서 오세요. [Ôsô oseyo. ] Selamat datang.

Saya

약을 사러 왔어요. [Yageul sarô wassôyo.] Saya mau membeli obat.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 178

Apoteker

그럼 처방전을 보여 주세요. [Keurôm chôbangjôneul boyô juseyo.] Coba perlihatkan resepnya.

Saya

네, 여기 있어요. [Ne, yôgi issôyo.] Ya, ini resepnya.

Apoteker

약을 조제해 드릴 테니까 잠시만 기다리세요. [Yageul jojehæ deuril tenikka jamsiman gidariseyo.] Tunggu sebentar, saya akan meracik obatnya.

Apoteker

리리 씨, 약 나왔습니다. [Riri ssi, yak nawasseumnida.] Bu Riri, obatnya sudah ada.

Saya

이 약은 어떻게 먹어야 돼요? [I yageun ôttôke môgôya dwæyo?] Bagaimana cara minum obat ini?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 179

Apoteker

알약과 가루약이 들어 있으니까 하루에 세 번 식후에 바로 드세요. [Alyakgwa garuyagi deurô isseunikka harue se bôn sikhue baro deuseyo.] Ada obat pil dan serbuk. Minum 3 kali sehari sesudah makan.

Saya

식후가 뭐예요? [Sikhuga mwoyeyo?] Apa maksud ‘sikhu’?

Apoteker

밥을 먹은 후라는 뜻이에요. [Pabeul môgeun huraneun tteusieyo.] ‘Sikhu’ artinya ‘sesudah makan’.

Saya

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya, saya mengerti.

Apoteker

감사합니다. 안녕히 가세요. [Kamsahamnida. Annyônghigaseyo.] Terima kasih. Selamat jalan.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 180

Percakapan 2. Tidak punya resep

Saya

안녕하세요? [Annyônghaseyo?] Apa kabar?

Apoteker

어서 오세요. [Ôsô oseyo.] Selamat datang.

Saya

며칠 전에 귀를 뚫었는데 염증이 생겨서 항생제를 사러 왔어요. [Myôchil jône gwireul tturônneunde yômjeungi sængyôsô hangsængjereul sarô wassôyo.] Beberapa hari yang lalu telinga saya ditindik dan terjadi peradangan. Saya mau membeli obat anti biotik.

Apoteker

아! 그럼 처방전을 보여 주세요. [A! Geurôm chôbangjônuel boyô juseyo.] Oh, ya, coba perlihatkan resepnya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 181

Saya

처방전이 없는데요. [Chôbangjôni ômneundeyo.] Saya tidak punya resep.

Apoteker

항생제는 처방전 없이 그냥 약국에서 살 수 없어요. [Hangsængjeneun chôbangjôn ôbsi geunyang yakgugesô sal su ôbsôyo.] Obat anti biotik tidak bisa dibeli di apotek tanpa resep dokter.

Saya

그럼 어떻게 해야 되죠? [Keurôm ôttôke hæya doejyo?] Kalau begitu, bagaimana?

Apoteker

우선 병원에 가셔서 진찰을 받으시고 처방전을 받아 오셔야 돼요. [Usôn byôngwone gasyôsô jinchareul badeusigo chôbangjôneul bada osyôya dwæyo.] Terlebih dahulu ke rumah sakit dan diperiksa lalu bawa resepnya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 182

Saya

그래요? 그럼 어느 병원에 가야 하죠? [Keuræyo? Geurôm ôneu byôngwone gaya hajyo?] Begitu? Saya ke rumah sakit mana?

Apoteker

맞은편에 있는 피부과에 가시면 돼요. [Majeunpyône inneun pibugwæ gasimyôn dwæyo.] Ibu boleh ke klinik kulit di seberang jalan.

Saya

네, 알겠습니다. 감사합니다. [Ne, algesseumnida. Kamsahamnida.] Ya, saya paham. Terima kasih.

Apoteker

안녕히 가세요. [Annyônghi gaseyo.] Selamat jalan.

Kalimat Umum

약을 사러 왔어요. [Yageul sarô wassôyo.] Saya ke sini mau membeli obat.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 183

처방전을 보여 주세요. [Chôbangjôneul boyô juseyo.] Coba perlihatkan resepnya.

이 약은 처방전 없이 살 수 없어요. [I yageun chôbangjôn ôbsi sal su ôbsôyo.] Obat ini tidak bisa dibeli tanpa resep.

병원에 가셔서 진찰을 받은 후에 처방전을 받아 오세요. [Pyôngwone gasyôsô jinchareul badeun hue chôbangjôneul bada oseyo.] Setelah diperiksa oleh dokter lalu bawa resepnya.

귀를 뚫었는데 염증이 생겨서 약을 사러 왔어요. [Kwireul tturônneunde yômjeungi sænggyôsô yageul sarô wassôyo.] Telinga saya ditindik dan kemudian terjadi peradangan. Jadi saya ke sini untuk membeli obat.

운동하다가 넘어져서 상처가 났어요. [Undonghadaga nômôjyôsô sangchôga nassôyo.] Saya luka karena terjatuh waktu berolahraga.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 184

야영하다가 벌레에게 물려서 부었어요. [Yayônghadaga bôlleege mullyôsô buôssôyo.] Bengkak karena digigit oleh serangga selama berkemah.

요즘 피곤한데 잠이 안 와요. 수면제 좀 주세요. [Yojeum pigonhande jami an wayo. Sumyônje jom juseyo.] Sekarang ini saya susah tidur walaupun lelah. Minta obat tidur.

약을 조제해 드릴 테니까 잠시만 기다리세요. [Yageul jojehæ deuril tenikka jamsiman gidariseyo.] Tunggu sebentar saya akan meracik obatnya.

아침부터 머리가 아파요. 두통약 좀 주세요. [Achimbutô môriga apayo. Dutongyak jom juseyo.] Sejak tadi pagi kepala saya sakit. Minta obat untuk sakit kepala.

이 약은 어떻게 먹어야 돼요? [I yageun ôttôke môgôya dwæyo?] Bagaimana cara minum obat ini?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 185

하루에 세 번 식전(식후에서)에 드세요. [Harue se bôn sikjôn(sikhu 에서) e deuseyo.] Minum 3 kali sehari sebelum makan (sesudah makan 에서).

이 약은 매일 아침에 한 개씩 드세요. [I yageun mæil achime han gæssik deuseyo.] Minum 1 pil setiap pagi.

물약은 매일 저녁 자기 전에 2ml 씩 드시고 주무세요. [Mulyageun mæil jônyôk jagi jône imilli ritô ssik deusigo jumuseyo.] Minum 2 ml obat cairan setiap malam sebelum tidur.

안약을 드릴 테니까 1 시간에 한 번 두 방울씩 넣으세요. [Anyageul deuril tenikka hansigane han bôn du bangulssik nôeuseyo.] Saya menyediakan obat tetes mata. Teteskan 2 tetes setiap 1 jam.

연고를 모기 물린 데에 3 시간에 한 번씩 골고루 바르세요. [Yôngoreul mogi mullin dee sesigane han bônssik golgoru bareuseyo.] Oleskan salep dengan merata pada bagian yang digigit nyamuk setiap 3 jam.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 186

연고를 바른 후에 이 반창고를 붙이면 상처가 빨리 나으니까 꼭 붙여 주세요. [Yôngoreul bareun hue i banchanggoreul buchimyôn sangchôga ppalli næunikka kkok buchô juseyo.] Kalau plester ini ditempelkan setelah disalep, maka luka akan cepat sembuh. Jadi plester harus tempelkan.

이 멀미약은 차를 타기 30 분 전에 드세요. [I môlmiyageun chareul tagi samsipbun jône deuseyo.] Minum obat anti mabuk ini 30 menit sebelum naik mobil.

두통약은 한 번에 두 알 이상 드시지 마세요. [Dutongyageun han bône dual isang deusiji maseyo.] Jangan minum lebih dari 2 pil obat sakit kepala sekaligus.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 187

Di Kantor Pos (우체국에서)

Percakapan 1. Mengirim surat

Petugas

어서 오세요. [Ôsô oseyo.] Selamat datang.

Saya

우표를 사고 싶습니다. [Upyoreul sago sipseumnida.] Saya mau beli perangko.

Petugas

어디로 편지를 보내십니까? [Ôdiro pyônjireul bonæsimnikka?] Kemana surat ini akan dikirim?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 188

Saya

베이징으로 보내 주세요. [Peijingeuro bonæ juseyo.] Tolong kirimkan ke Beijing.

Petugas

빠른우편과 일반우편이 있습니다. 어떤 것으로 보내 드릴까요? [Ppareunupyôngwa ilbanupyôni isseumnida. Ôttôn gôseuro bonæ deurilkkayo?] Ada pos udara dan ada pos biasa. Yang mana anda mau pakai?

Saya

빨리 도착하는 것으로 부탁합니다. [Ppalli dochakaneun gôseuro butakamnida.] Saya mau yang dapat sampai dengan cepat.

Petugas

그럼 빠른우편으로 보내 드리겠습니다. 요금은 이천오백 원입니다. [Keurôm ppareunupyôneuro bonæ deurigesseumnida. Yogeumeun ichônobæk wonimnida.] Kalau begitu, kami mengirimnya dengan pos udara. Ongkosnya 2.500 won.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 189

Saya

편지가 베이징에 언제쯤 도착합니까? [ Pyônjiga beijinge ônjejjeum dochakamnikka?] Kira-kira kapan surat itu akan sampai di Beijing?

Petugas

베이징까지 5 일 정도 걸립니다. 우표를 봉투에 붙여서 국제우편함에 넣어 주십시오. [Peijingkkaji oil jôngdo gôllimnida. Upyoreul bongtue buchôsô gukjeupyônhame nôô jusipsio.] Rata-rata 5 hari ke Beijing. Tempelkan perangko pada amplop lalu masukkan ke kotak pos internasional.

Saya

감사합니다. [Kamsahamnida.] Terima kasih.

Petugas

안녕히 가십시오. [Annyônghi gasipsio.] Selamat jalan.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 190

Percakapan 2. Mengirim bingkisan

Saya

친구에게 소포를 부치고 싶은데요. [Chinguege soporeul buchigo sipeundeyo.] Saya mau mengirim bingkisan kepada teman saya.

Petugas

어떤 물건입니까? [Ôttôn mulgônimnikka?] Barang apa?

Saya

한국 전통 인형입니다. [Hanguk jôntong inhyôngimnida.] Boneka tradisional Korea.

Petugas

어디로 보내시겠습니까? [Ôdiro bonæsigesseumnikka?] Mau dikirim kemana?

Saya

상하이로 보내 주세요. [Sanghairo bonæ juseyo.] Tolong kirimkan ke Shanghai.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 191

Petugas

규격 상자에 넣어 포장하시고, 국제 특급 우편 신청서를 작성하세요. [Kyugyôk sangjæ nôô pojanghasigo, gukje teukgeup upyôn sinchôngsôreul jaksônghaseyo.] Tolong masukkan ke dalam kotak standar dan isikan formulir EMS.

Saya

비용이 얼마입니까? [Piyongi ôlmaimnikka?] Berapa ongkosnya?

Petugas

상자 가격을 포함하여 만 오천 원입니다. [Sangja gagyôgeul pohamhayô man ochôn wonimnida.] 15.000 won termasuk kotak.

Saya

영수증을 주십시오. [Yôngsujeungeul jusipsio.] Minta kwitansinya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 192

Petugas

여기 있습니다. [Yôgi isseumnida.] Ini kwitansinya.

Saya

소포 상자를 어디에 두어야 합니까? [Sopo sangjareul ôdie duôya hamnikka?] Dimana saya harus menaruh bingkisan ini?

Petugas

저에게 주시면 됩니다. [Côege jusimyôn doemnida.] Boleh berikan kepada saya.

Saya

고맙습니다. 안녕히 계세요. [Komapseumnida. Annyônghi gyeseyo.] Terima kasih. Selamat tinggal.

Petugas

감사합니다. 안녕히 가십시오. [Kamsahamnida. Annyônghi gasipsio.] Terima kasih. Selamat jalan.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 193

Kalimat Umum

무엇을 도와드릴까요? [Muôseul towadeurilkkayo?] Apa yang bisa saya bantu?

편지를 보내고 싶습니다. [Pyônjireul bonægo sipseumnida.] Saya mau mengirim surat.

소포를 부치고 싶습니다. [Soporeul buchigo sipseumnida.] Saya mau mengirim bingkisan.

택배를 보내고 싶습니다. [Tækbæreul bonægo sipseumnida.] Saya mau memakai pelayanan pengiriman dari pintu ke pintu.

우표를 사고 싶습니다. [Upyoreul sago sipseumnida.] Saya mau membeli perangko.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 194

어떻게 보내드릴까요? [Ôttôke bonædeurilkkayo?] Bagaimana anda ingin mengirimnya?

일반우편으로 보내고 싶습니다. [Ilbanupyôneuro bonægo sipseumnida.] Saya mau mengirimnya dengan pos biasa.

빠른우편으로 보내고 싶습니다. [Ppareunupyôneuro bonægo sipseumnida.] Saya mau mengirimnya dengan pos kilat.

등기로 보내 주세요. [Deunggiro bonæ juseyo.] Tolong kirim dengan pos terdaftar.

국제 특급 우편으로 보내고 싶습니다. [Kukje teukgeup upyôneuro bonægo sipseumnida.] Saya mau mengirimnya dengan EMS.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 195

항공편으로 보내고 싶습니다. [Hanggongpyôneuro bonægo sipseumnida.] Saya mau mengirimnya dengan pos udara.

배편으로 보내고 싶습니다. [Pæpyôneuro bonægo sipseumnida.] Saya mau mengirimnya dengan kapal laut.

어디로 보내시겠습니까? [Ôdiro bonæsigesseumnikka?] Mau dikirim ke mana?

베이징으로 보내고 싶습니다. [Peijingeuro bonægo sipseumnida.] Saya ingin mengirimnya ke Beijing.

우표를 주십시오. [Upyoreul jusipsio.] Minta perangko.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 196

소포 상자를 주십시오. [Sopo sangjareul jusipsio.] Minta kotak untuk bingkisan.

국제 특급 우편 신청서를 주십시오. [Kukje teukgeup upyôn sinchôngsôreul jusipsio.] Minta formulir EMS.

우편번호부는 어디에 있습니까? [Upyônbônhobuneun ôdie isseumnikka?] Dimana ada buku kode pos?

요금이 얼마입니까? [Yogeumi ôlmaimnikka?] Berapa ongkosnya?

소포의 내용물이 무엇입니까? [Sopoui næyongmuri muôsimnikka?] Apa isi bingkisan ini?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 197

받는 사람의 전화번호와 주소를 정확히 써 주세요. [Panneun saramui jônhwabônhowa jusoreul jônghwaki ssô juseyo.] Tolong tuliskan nomor telepon dan alamat penerima dengan benar.

편지가 언제 도착합니까? [Pyônjiga ônje dochakamnikka?] Kapan surat akan sampai?

제일 빠른 우편으로 보내 주세요. [Ceil ppareunupyôneuro bonæ juseyo.] Tolong kirimkan dengan pos kilat yang paling cepat.

영수증을 주십시오. [Yôngsujeungeul jusipsio.] Minta kwitansinya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 198

Di Mall (백화점에서)

Percakapan 1. Membeli Baju

Pelayan

어서 오세요. 무슨 옷을 찾으세요? [Ôsô oseyo. Museun oseul chajeuseyo?] Selamat datang. Mau mencari baju apa?

Saya

티셔츠를 사고 싶은데요. [Tisyôcheureul sago sipeundeyo.] Saya mau membeli kaos.

Pelayan

손님이 입으실 건가요? [Sonnimi ibeusil gôngayo?] Untuk ibu sendiri?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 199

Saya

네. [Ne.] Ya.

Pelayan

그럼 이쪽에서 골라 보세요. [Keurôm ijjogesô golla boseyo.] Kalu begitu silahkan pilih disini.

Saya

입어 볼 수 있어요? [Ibô bol su issôyo?] Boleh saya coba?

Pelayan

네, 저쪽 탈의실에서 한 번 입어 보세요. 사이즈가 어떻게 되세요? [Ne, jôjjok taruisiresô han bôn ibô boseyo.Saijeuga ôttôke doeseyo?] Ya, boleh. Silahkan coba di kamar pas. Bagaimana ukuran anda?

Saya

55 사이즈로 주세요. [Oosaijeuro juseyo.] Minta ukuran 55.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 200

Pelayan

잘 어울리시네요. 마음에 드세요? [Cal ôullisineyo. Mæume deuseyo?] Cocok dengan ibu. Ibu suka itu?

Saya

디자인은 마음에 드는데 색깔이 별로예요. 같은 디자인으로 다른 색깔이 있나요? [Dijaineun mæume deuneunde sækkari byôlloyeyo. Gateun dijaineuro dareun sækkari innayo?] Saya suka desainnya tapi tidak suka warnanya. Ada yang desainnya sama tapi berwarna lain?

Pelayan

빨강, 검정, 파랑 이렇게 3 가지가 있습니다. [Ppalgang, gômjông, parang irôke segajiga isseumnida.] Ada 3 warna, warna merah, hitam, dan biru.

Saya

그럼, 파랑으로 주세요. 가격은 얼마예요? [Keurôm, parangeuro juseyo. Gagyôgeun ôlmayeyo?] Minta warna biru. Berapa harganya?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 201

Pelayan

45,000 원입니다. 계산은 현금으로 하시겠어요? 카드로 하시겠어요? [Samanochônwonimnida. Gyesaneun hyôngeumeuro hasigessôyo? Kadeuro hasigessôyo?] Harganya 45.000 won. Ibu mau bayar dengan uang tunai? Atau dengan kartu kredit?

Saya

현금으로 하겠습니다. [Hyôngeumeuro hagesseumnida.] Saya mau bayar dengan uang tunai.

Percakapan 2. Mengembalikan barang yang sudah dibeli

Pelayan

어세오세요. 무엇을 도와드릴까요? [Ôsôoseyo. Muôseul towadeurilkkayo?] Selamat datang. Bisakah saya bantu?

Saya

죄송하지만, 어제 산 옷을 환불하고 싶습니다. [Coesonghajiman, ôje san oseul hwanbulhago sipseumnida.] Maaf. Saya mau mengembalikan baju yang kemarin saya beli.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 202

Pelayan

옷이 마음에 안 드세요? [Osi mæume an deuseyo?] Ibu tidak suka baju ini?

Saya

네, 집에서 입어 보니 별로인 것 같아요. [Ne, jibesô ibô boni byôlloin gôt gatayo.] Ya. Kelihatannya tidak cocok bagi saya waktu dicoba memakainya di rumah.

Pelayan

제가 보기에는 손님에게 잘 어울리는 것 같은데요. [Cega bogieneun sonnimege jal ôullineun gôt gateundeyo.] Saya rasa baju ini sangat cocok untuk ibu.

Saya

아니요, 너무 뚱뚱해 보여서 마음에 안 들어요. [Aniyo, nômu ttungttunghæ boyôsô mæume an deurôyo.] Tidak. Saya tidak suka karena kelihatan gemuk.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 203

Pelayan

그럼, 다른 디자인으로 교환해 드릴까요? 오늘 아침에 신상품이 많이 들어왔습니다. 환불은 해드릴 테니 편하게 다시 골라 보세요. [Keurôm, dareun dijaineuro gyohwanhæ deurilkkayo? Oneul achime sinsangpumi mani deurôwasseumnida.Hwanbureun hædeuril teni pyônhage dasi golla boseyo.] Kalau begitu, ibu mau menukarnya dengan desain lain? Tadi pagi banyak barang baru masuk. Coba pilihkan lagi.

Saya

아니요, 다른 옷도 마음에 드는 게 없습니다. 환불해 주세요. [Aniyo, dareun otdo mæume deuneun ge ôbseumnida. Hwanbulhæ juseyo.] Tidak. Tidak ada baju yang saya sukai. Minta dikembalikan dengan uang.

Pelayan

옷을 입지는 않으셨나요? [Oseul ibjineun aneusyônnayo?] Ibu tidak pernah pakai baju ini, kan?

Saya

네, 한 번도 입지 않았습니다. [Ne, han bôndo ipji anasseumnida.] Ya, sama sekali tidak memakainya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 204

Pelayan

그럼, 영수증과 옷을 주세요. 카드로 사셨으니 카드를 취소해 드리겠습니다. [Keurôm, yôngsujeunggwa oseul juseyo. Kadeuro sasyôsseuni kadeureul chwisohæ deurigesseumnida.] Nah, berikan baju dan kwitansinya kepada saya. Karena dibayar dengan kartu kredit, jadi kami batalkan pembayaran kartu kredit ibu.

Saya

네, 감사합니다. 안녕히 계세요. [Ne, kamsahamnida. Annyônghi gyeseyo.] Ya, terima kasih. Selamat tinggal.

Tanya Jawab

Tanya

무엇을 파는 곳입니까? [Muôseul paneun gosimnikka?] Apa yang dijual disini?

Jawab

이곳은 가방을 파는 매장입니다. [Igoseun gabangeul paneun mæjangimnida.] Disini menjual tas.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 205

Tanya

무엇을 찾으십니까? [Muôseul chajeusimnikka?] Apa yang anda cari?

Jawab

모자를 사고 싶은데 어떤 것이 있나요? [Mojareul sago sipeunde ôttôn gôsi innayo?] Saya mau membeli topi, ada topi apa saja?

Tanya

구두는 어디에서 사나요? [Kuduneun ôdiesô sanayo?] Dimana saya bisa membeli sepatu?

Jawab

3 층 구두매장에서 사시면 됩니다. [Samcheung gudumæjangesô sasimyôn doemnida.] Anda bisa membelinya di toko sepatu di lantai 3.

Tanya

백화점 세일은 언제 하나요? [Pækhwajôm seireun ônje hanayo?] Kapan dimulai obral di toserba?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 206

Jawab

다음 주 월요일부터 일요일까지입니다. [Dæum ju woryoilbutô iryoilkkajiimnida.] Dari hari Senin depan sampai hari Minggu.

Tanya

교환은 언제까지 가능한가요? [Kyohwaneun ônjekkaji ganeunghangayo?] Sampai kapan bisa menukar barang yang dibeli?

Jawab

교환은 일주일 이내에 가능합니다.. [Kyohwaneun iljuil inæe ganeunghamnida.] Penukaran bisa dalam seminggu.

Tanya

사이즈가 작은데 더 큰 것도 있나요? [Saijeuga jageunde dô keun gôtdo innayo?] Ini kecil. Ada ukuran yang lebih besar?

Jawab

아니요, 이것밖에 없습니다. [Aniyo, igôtbakke ôbseumnida.] Tidak. Ada ini saja.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 207

Tanya

색깔은 무엇이 있나요? [Sækkareun muôsi innayo?] Ada warna apa saja?

Jawab

하얀색과 검정색이 있습니다. [Hayansækgwa gômjôngsægi isseumnida.] Ada yang putih dan hitam.

Tanya

결제는 어떻게 하시겠어요? [Kyôljeneun ôttôke hasigessôyo?] Bagaimana anda ingin membayarnya?

Jawab

카드로 하겠습니다. [Kadeuro hageseumnida.] Saya mau membayarnya dengan kartu kredit.

Tanya

이 옷은 얼마예요? [I oseun ôlmayeyo?] Berapa harga baju ini?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 208

Jawab

삼만 원입니다. [Samman wonimnida.] 30.000 won.

Tanya

이 가방은 세일이 되나요? [I gabangeun seiri doenayo?] Tas ini bisa diskon?

Jawab

네, 지금 20 % 세일합니다. [Ne, jigeum isip pôsenteu seilhamnida.] Ya, sedang diskon 20%.

Tanya

세일하는 품목은 어느 것인가요? [Seilhaneun pummogeun ôneu gôsingayo?] Barang apa saja yang didiskon?

Jawab

이쪽에 있는 물건들은 전부 세일하고 있습니다. [Ijjoge inneun mulgôndeureun jônbu seilhago isseumnida.] Barang yang ada disini semuanya sedang didiskon.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 209

Tanya

이 반지와 비슷한 디자인이 있나요? [I banjiwa biseutan dijaini innayo?] Ada desain yang mirip dengan cincin ini?

Jawab

한 번 찾아 보겠습니다. [Han bôn chaja bogesseumnida.] Saya coba carikan dulu.

Tanya

이 옷이 마음에 드시나요? [I osi mæume deusinayo?] Anda suka baju ini?

Jawab

아니요, 제게는 어울리지 않는 것 같습니다. [Aniyo, jegeneun ôulliji anneun gôt gatseumnida.] Tidak. Kelihatannya tidak cocok untuk saya.

Tanya

이 바지는 할인하면 얼마입니까? [I bajineun harinhamyôn ôlmaimnikka?] Berapa harga celana ini kalau didiskon?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 210

Jawab

원래 40,000 원인데 20 %할인해서 32,000 원입니다. [Wollæ samanwoninde isip pôsenteu harinhæsô sammanichônwonimnida.] Harga awal adalah 40.000 won tapi sekarang 32.000 won dengan 20% diskon.

Tanya

왜 이렇게 많이 할인하는 건가요? [Wæ irôke mani harinhaneun gôngayo?] Mengapa begitu banyak didiskon?

Jawab

작년 재고품이라서 할인을 하는 겁니다. [Cangnyôn jægopumirasô harineul haneun gômnida.] Karena ini barang dari tahun lalu.

Tanya

어제 구두를 샀는데 환불할 수 있나요? [Ôje gudureul sanneunde hwanbulhal su innayo?] Kemarin saya membeli sepatu. Bolehkah uang saya dikembalikan?

Jawab

네, 영수증이 있으면 환불할 수 있습니다. [Ne, yôngsujeungi isseumyôn hwanbulhal su isseumnida.] Ya, boleh kalau ada kwitansinya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 211

Di Salon Kecantikan (미용실에서)

Percakapan 1. Potong Rambut

Pegawai Salon 어서 오세요. 어떻게 오셨어요? [Ôsô oseyo. Ôttôke osyôssôyo?] Selamat datang. Anda datang untuk apa?

Saya

머리를 자르러 왔어요. [Môrireul jareurô wassôyo.] Untuk menggunting rambut.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 212

Pegawai Salon 여기 앉으세요. 어떻게 잘라 드릴까요? [Yôgi anjeuseyo. Ôttôke jalla deurilkkayo?] Silahkan duduk. Bagaimana diguntingnya?

Saya

요즘 어떤 머리모양이 유행이에요? [Yojeum ôttôn môrimoyangi yuhængieyo?] Gaya rambut apa yang sedang populer?

Pegawai Salon 요즘 여름이라서 짧은 머리가 유행입니다. [Yojeum yôreumirasô jjalbeun môriga yuhængimnida.] Karena sekarang musim panas yang laris adalah rambut pendek.

Saya

저에게 짧은 머리가 어울릴까요? [Côege jjalbeun môriga ôullilkkayo?] Apakah rambut pendek cocok bagi saya?

Pegawai Salon 네, 얼굴이 작아서 잘 어울릴 것 같은데요. [Ne, ôlguri jagasô jal ôullil gôt gateundeyo.] Ya, cocok sekali karena wajah ibu kecil.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 213

Saya

그럼 짧게 잘라 주세요. [Keurôm jjalge jalla juseyo.] Kalau begitu, minta digunting pendek.

Pegawai Salon 앞머리는 어떻게 해 드릴까요? [Apmôrineun ôttôke hæ deurilkkayo?] Bagaimana dengan rambut bagian depan?

Saya

앞머리도 짧게 잘라 주세요. [Apmôrido jjalge jalla juseyo.] Minta digunting pendek juga.

Pegawai Salon 커트가 끝났습니다. 샴푸로 감겨 드리겠습니다. [Kôteuga kkeutnasseumnida. Syampuro gamgyô deurigesseumnida.] Sudah selesai digunting. Saya akan mengeramasi rambut anda.

Saya

네, [Ne.] Ya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 214

Pegawai Salon 여기에 앉으세요. 샴푸로 감은 후에 머리를 말려 드리겠습니다. [Yôgie anjeuseyo. Syampuro gameun hue môrireul mallyô deurigesseumnida.] Silahkan duduk di sini. Setelah mengeramasi rambut akan dikeringkan.

Percakapan 2. Di Salon Kecantikan

Pegawai Salon 어서 오세요. 자~ 이쪽으로 앉으세요. 자르실 거예요? 아니면 파마하실 거예요? [Ôsô oseyo. Ja~ ijjogeuro anjeuseyo. Jareusil gôyeyo? Animyôn pamahasil gôyeyo?] Selamat datang. Mari duduk disini. Rambut ibu digunting atau dikeriting?

Saya

음.... 스타일 북을 좀 보여 주시겠어요? [Eum...Seutail bugeul jom boyô jusigessôyo?] Emm… bolehkah saya melihat buku gaya rambut?

Pegawai Salon 네, 여기 있습니다. [Ne, yôgi isseumnida.] Ya, ini bukunya.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 215

Saya

너무 더워서 좀 다듬고 파마도 하고 싶은데요. [Nômu dôwosô jom dadeumgo pamado hago sipeundeyo.] Karena kepanasan rambut saya mau dirapikan dan dikeriting.

Pegawai Salon 그럼 이런 스타일은 어떠세요? [Keurôm irôn seutaireun ôttôseyo?] Kalau begitu bagaimana dengan gaya ini?

Saya

그건 별로 마음에 들지 않아요. 아~ 여기 있는 사진처럼 하고 싶은데요. [Keugôn byôllo mæume deulji anayo. A~ yôgi inneun sajinchôrôm hago sipeundeyo.] Saya tidak begitu suka itu. Nah~ Saya ingin seperti pada foto ini.

Pegawai Salon 그 스타일을 하려면 머리를 짧게 잘라야 하는데 괜찮으세요? [Keu staireul haryômyôn môrireul jjalge jallaya haneunde gwænchaneuseyo?] Untuk gaya itu rambut harus digunting pendek. Tidak apa-apa?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 216

Saya

괜찮아요. [Kwænchanayo.] Tidak apa-apa.

Pegawai Salon 그럼 먼저 샴푸로 감겨 드리겠습니다. 이쪽으로 오세요. [Keurôm mônjô syampuro gamgyô deurigesseumnida. Ijjogeuro oseyo.] Nah, dikeramas dulu. Silahkan kesini.

Pegawai Salon 손님, 다 됐습니다. 마음에 드세요? [Sonnim, da dwæsseumnida. Mæume deuseyo?] Ibu sudah selesai. Ibu merasa senang?

Saya

네, 마음에 들어요. 감사합니다. [Ne, mæume deurôyo. Kamsahamnida.] Ya, saya suka itu. Terima kasih.

Tanya Jawab

Penata rambut

어떻게 오셨어요? [Ôttôke osyôssôyo?] Untuk apa anda ke sini?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 217

Tamu

머리를 자르러 왔어요. [Môrireul jareurô wassôyo.] Saya mau digunting rambut.

Penata rambut

어떻게 오셨어요? [Ôttôke osyôssôyo?] Untuk apa anda ke sini?

Tamu

파마를 좀 하려고 왔는데요. [Pamareul jom haryôgo wanneundeyo.] Saya mau dikeriting rambut.

Penata rambut

머리를 자르실 거예요? [Môrireul jareusil gôyeyo?] Anda mau digunting rambut?

Tamu

네, 좀 다듬고 파마하고 싶어요. [Ne, jom dadeumgo pamahago sipôyo.] Ya, rapikan sedikit lalu dikeriting.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 218

Penata rambut

하고 싶은 머리모양이 있으세요? [Hago sipeun môrimoyangi isseuseyo?] Ada gaya rambut yang anda inginkan?

Tamu

최지우 씨처럼 해 주세요. [Choejiu ssichôrôm hæ juseyo.] Tolong buat seperti aktris Choi Ji-woo.

Penata rambut

반듯하게 잘라 드릴까요? [Pandeutage jalla deurilkkayo?] Anda mau digunting dengan rata?

Tamu

아니요, 층을 좀 내 주세요. [Aniyo, cheungeul jom næ juseyo.] Tidak, minta berumpak-umpak.

Tamu

염색을 하고 싶은데요. [Yômsægeul hago sipeundeyo.] Saya mau menyemir rambut.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 219

Penata rambut

어떤 색깔을 원하세요? [Ôttôn sækkareul wonhaseyo?] Anda mau warna apa?

Penata rambut

오늘은 파마했으니까 머리를 감지 마세요. [Oneureun pamahæsseunikka môrireul gamji maseyo.] Jangan keramas rambut hari ini karena dikeriting.

Tamu

네, 알겠습니다. [Ne, algesseumnida.] Ya, saya mengerti.

Kalimat Umum

이 머리모양이 저에게 어울릴까요? [I môrimoyangi jôege ôullilkkayo?] Gaya rambut ini cocok bagi saya?

머리가 많이 상하셨군요! [Môriga mani sanghasyôtgunyo!] Rambut anda rusak parah.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 220

염색을 자주 하지 마세요. [Yômsægeul jaju haji maseyo.] Jangan sering disemir.

중요한 모임이 있는데 머리를 좀 올려 주세요. [Cungyohan moimi inneunde môrireul jom ollyô juseyo.] Saya akan menghadiri pertemuan penting jadi tolong disanggulkan.

이 드레스와 잘 어울리는 머리모양으로 해 주세요. [I deureseuwa jal ôullineun môrimoyangeuro hæ juseyo.] Tolong buat rambut yang cocok dengan gaun ini.

파마하는데 얼마나 걸려요? [Pamahaneunde ôlmana gôllyôyo?] Berapa lama untuk mengeriting rambut?

기다리시는 동안 잡지 좀 보고 계세요. [Kidarisineun dongan jabji jom bogo gyeseyo.] Silahkan baca majalah ini selama menunggu.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 221

갈색으로 염색해 주세요. [Kalsægeuro yômsækæ juseyo.] Tolong rambut saya disemir dengan warna coklat.

머리를 감겨 드리겠습니다. 이쪽으로 오세요. [Môrireul gamgyô deurigesseumnida. Ijjogeuro oseyo.] Saya akan mengeramasi rambut anda. Mari kesini.

린스로 머리를 감으셨나요? [Rinseuro môrireul gameusyônnayo?] Anda sudah pakai kondisioner?

요즘 유행하는 머리모양을 좀 추천해 주세요. [Yojeum yuhænghaneun môrimoyangeul jom chuchônhæ juseyo.] Tolong anjurkan gaya rambut yang populer saat ini.

머리를 말려 드리겠습니다. [Môrireul mallyô deurigesseumnida.] Saya akan mengeringkan rambut anda.

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 222

머리가 젖었을 때는 머리를 빗지 마세요. [Môriga jôjôsseul ttæneun môrireul bitji maseyo.] Jangan menyisir rambut saat masih basah.

헤어 에센스를 살짝 발라주면 좋아요. [Heô esenseureul saljjak ballajumyôn joayo.] Bagusloh kalau pakai sari rambut.

거울로 뒷모습을 보시겠어요? [Kôullo dwinmoseubeul bosigessôyo?] Anda mau melihat bagian belakang rambut anda?

KamusBahasaKoreaIndonesia.com

hal. 223

Related Documents


More Documents from "ningsih"

Stream Mining
January 2021 2
February 2021 4
22sep17c.pdf
February 2021 0
Daily Report Mekanik.xlsx
February 2021 1